<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, dal Guatemala mi è giunta notizia che Ricardo de León Regil, candidato dell’Unità rivoluzionaria nazionale guatemalteca, il 16 novembre è stato brutalmente assassinato.
<P>
Ricardo de León Regil era un medico e il suo lavoro era ampiamente riconosciuto e stimato.
Egli è stato vittima della drammatica situazione che si è sviluppata in Guatemala in passato e che si sta acuendo sempre più ora che il processo elettorale è in corso.
<P>
La popolazione guatemalteca, analogamente ad altri popoli latinoamericani, è stata messa a dura prova dall’intervento straniero e dallo sfruttamento dell’oligarchia locale.
Il popolo guatemalteco è stato costretto a seguire la strada della lotta armata per riuscire a difendere i propri diritti fondamentali.
La sua dura battaglia ha portato al processo di pace e il governo che ne è scaturito aveva promesso di promuovere determinate riforme.
A distanza di sei anni, non solo queste riforme non sono state realizzate, ma regna la povertà, mentre i del popolo vengono uccisi da paramilitari che restano impuniti.
<P>
Oltre ad esprimere la mia condanna, vorrei chiederle di rivolgersi alle autorità guatemalteche affinché venga fatta luce su questo omicidio efferato.
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Sono certamente lieto di soddisfare la sua richiesta a nome del Parlamento, onorevole Alyssandrakis.
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="" NAME="Cappato (NI )." AFFILIATION="stagiaire">
<P>
   Signor Presidente, chiedo la parola per una questione di organizzazione interna del nostro Parlamento.
Io ho fatto richiesta per l’accesso a questi edifici per una ,una persona che collabora con me su base volontaria, ma questa possibilità mi è stata rifiutata.
Mi è stato risposto che soltanto gli assistenti accreditati possono entrare negli edifici di Strasburgo nei periodi fuori sessione.
A me, Presidente, questa pare una decisione particolarmente assurda.
E’ di già assurdo il fatto di avere due sedi di lavoro; che poi la sede di Strasburgo sia completamente chiusa a qualsiasi possibilità di lavoro fuori dei periodi di sessione per delle persone che non siano necessariamente degli stipendiati, dei collaboratori registrati ufficialmente come assistenti, mi pare un atto di burocratizzazione eccessiva.
Le chiederei, Presidente, di occuparsi di questa sorta di regola che si è imposta, per poterla modificare.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Cappato, probabilmente a quest’ora del mattino è ancora troppo presto per iniziare a parlare del problema delle due sedi di lavoro. Quanto alla sua specifica richiesta, però, oggi chiederò ai servizi competenti di contattarla per cercare di esaminare i dettagli della questione.
Ci adopereremo per tentare di trovare insieme un’adeguata soluzione al problema in conformità del Regolamento(1).
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione: relazione sullo stato di avanzamento dei lavori della Conferenza intergovernativa, compreso l’aspetto di bilancio.
<P>
Vorrei informare gli onorevoli colleghi che da molte settimane, ormai, sto effettuando approfondite visite politiche presso varie capitali dei paesi i cui ministri delle Finanze, in seno all’ECOFIN, avevano cercato di privare surrettiziamente il Parlamento di quel delicato equilibrio che era stato negoziato attraverso la Convenzione.
Questo è un settore in cui noi, come Istituzione, dobbiamo “fissare dei paletti”, tanto per usare una frase fatta.
<P>
Si tratta di un aspetto importante per il Parlamento, ma non per motivi corporativi.
E’ una questione che riguarda proprio il nocciolo del ruolo della democrazia parlamentare, della democrazia rappresentativa e dell’obbligo di rendicontazione pubblica.
Il desiderio di manovrare i cordoni della borsa è stato un elemento determinante nel corso dell’evoluzione della storia del parlamentarismo e il Parlamento europeo non può permettere ad alcuna Istituzione di compiere passi indietro in nome del futuro progresso dell’Unione.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . Signor Presidente, onorevoli parlamentari, sono lieto di tornare innanzi a voi per uno scambio di vedute sugli sviluppi intervenuti in seno alla Conferenza intergovernativa successivamente alla mia ultima audizione dello scorso 5 novembre, all’indomani della sessione ministeriale della Conferenza del 18 novembre e a pochi giorni dal Conclave di Napoli.
<P>
Ritengo necessario esordire ribadendo che l’impostazione complessiva della Presidenza italiana rimane quella che il mio governo ha più volte espresso in questa sede e nell’ambito della CIG stessa.
Rimaniamo convinti che un accordo ambizioso e adeguato alle esigenze e alle aspettative di un’Unione ampliata potrà essere raggiunto soltanto attraverso un testo che si discosti il meno possibile dal progetto della Convenzione.
<P>
I periodici contatti con il vostro Parlamento e con i rappresentanti dei parlamenti nazionali, nonché le sollecitazioni che arrivano da varie articolazioni della società civile europea ci confortano in tale convincimento.
La posizione di alcuni Stati membri in seno alla Conferenza intergovernativa sembra talora muoversi in una direzione diversa, mirando a riaprire la discussione su molti aspetti del progetto della Convenzione.
Vorrei tuttavia esprimere al riguardo una valutazione cautamente positiva.
Per legittime esigenze di tattica negoziale, taluni paesi mantengono posizioni riservate ed insistono nel richiedere modifiche – anche sostanziali – agli equilibri raggiunti in Convenzione.
Nessuno Stato membro ha però rimesso in discussione l’obiettivo – che è anche un imperativo politico – di chiudere la Conferenza intergovernativa con un risultato positivo nei tempi indicati a Salonicco e reiterati a Bruxelles nello scorso ottobre dai nostri capi di Stato e di governo.
Lo svolgimento stesso della CIG conferma, del resto, l’intrinseco valore del progetto approvato dalla Convenzione: sulla quasi totalità dei punti finora discussi è stato possibile verificare che un approccio revisionista, volto a modificare il testo del progetto convenzionale, non conduce a soluzioni alternative consensuali ma determina, invece, un inasprimento delle contrapposizioni.
E’ mia opinione, quindi, che nella stretta finale del negoziato ciascun paese saprà valutare i vantaggi comuni che derivano da un’ambiziosa costituzionalizzazione del processo d’integrazione rispetto ai sacrifici, limitati e puntuali, che alcune disposizioni possono comportare.
<P>
Nel corso della sessione di ieri abbiamo in particolare dibattuto il ruolo del ministro degli Affari esteri dell’Unione e la questione della revisione del Trattato costituzionale, nonché preso nota di alcune indicazioni del governo danese sul protocollo relativo alle clausole di di cui tale paese beneficia relativamente alla giustizia e agli affari interni.
Il primo aspetto aveva già formato oggetto di analisi in precedenti riunioni della Conferenza intergovernativa.
La Presidenza ha pertanto ritenuto di presentare alcune proposte puntuali ispirate ai seguenti principi: mantenimento della formula del “doppio cappello” elaborata dalla Convenzione, chiarendo che l’indipendenza del Vicepresidente della Commissione/ministro degli Esteri si riferisce agli aspetti connessi alla sua appartenenza al Collegio e non investe le attività che gli competono sul versante consiliare, ad esempio l’attuazione della politica estera e di sicurezza comune e la Presidenza del Consiglio “relazioni esterne”; precisazione degli effetti sul ministro degli Esteri della mozione di censura da parte del Parlamento europeo nei riguardi della Commissione; espressa indicazione che il Presidente della Commissione non può chiedere le dimissioni del Vicepresidente/ministro degli Esteri senza l’accordo del Consiglio europeo; rafforzamento della disposizione che attribuisce al Vicepresidente/ministro degli Esteri la responsabilità di assicurare la coerenza tra la PESC e le relazioni esterne dell’Unione.
<P>
L’esplicitazione di tali punti – pienamente in linea con l’approccio delineato dalla Convenzione – è stata positivamente valutata da molti Stati membri.
Significativamente, anche per le delegazioni che mantengono un’impostazione problematica rispetto al testo della Convenzione, le proposte della Presidenza vanno nella giusta direzione.
Ovviamente, un accordo definitivo sulle funzioni del futuro ministro degli Affari esteri non è separabile da quello sull’insieme del futuro quadro istituzionale dell’Unione.
Si tratta quindi di un tema sul quale dovremo ritornare nell’ambito del Conclave ministeriale del 28 e 29 novembre e, poi, nella sessione conclusiva della CIG a livello dei capi di Stato e di governo.
<P>
La soluzione prospettata dalla Convenzione per le future revisioni del Trattato costituzionale si basa su due principi cardine: da un lato, l’esigenza di una unanimità di firme e ratifiche per la revisione formale di tutte le disposizioni costituzionali; dall’altro, l’esistenza di clausole-passerella, di carattere sia generale che specifico, che permettono – in settori chiaramente definiti – di modificare le regole di voto, passando dall’unanimità alla maggioranza qualificata, ovvero la procedura legislativa, passando da quella speciale a quella ordinaria che assicura assoluta parità fra Consiglio e Parlamento europeo, previo accordo comune di tutti gli Stati membri in sede di Consiglio europeo, consultazione del Parlamento europeo e informazione previa dei parlamenti nazionali.
<P>
La Presidenza ha proposto alcuni adattamenti di questi meccanismi definiti dalla Convenzione, sia per rafforzare il coinvolgimento dei parlamenti nazionali nel quadro dell’attivazione delle clausole-passerella, sia per verificare l’ipotesi di un alleggerimento della procedura di revisione costituzionale, limitatamente ad alcune sezioni specifiche della parte III del Trattato costituzionale.
In effetti, come il vostro Parlamento ha giustamente rilevato, la procedura prevista dalla Convenzione sembra eccessivamente rigida e rischia di rendere l’Unione ampliata inidonea ad aggiornare la propria normativa costituzionale anche in relazione a disposizioni di minor rilievo.
<P>
Lo scambio di vedute svoltosi ieri ha confermato che persistono posizioni differenziate su questo punto.
Tuttavia, dovremo proseguire i nostri sforzi per trovare un terreno d’intesa che, partendo dall’ della Convenzione, concili un tempestivo ed efficace coinvolgimento dei parlamenti, irrinunciabile elemento di legittimità democratica in una Unione di Stati e cittadini retta dalla supremazia del diritto, con l’esigenza di evitare una rigidità delle procedure di revisione, pregiudizievoli per le future evoluzioni di un’Unione che conta ormai un elevato numero di membri.
<P>
Nel corso della riunione di ieri, il ministro degli Esteri danese ha richiamato l’attenzione della Conferenza sulla questione del protocollo che disciplina la partecipazione di Copenaghen alle attività dell’Unione in materia di giustizia e di affari interni.
La nuova architettura del Trattato costituzionale – con il superamento della disfunzionale e anacronistica struttura a pilastri – impone infatti di rivedere tale protocollo che era stato redatto quando la cooperazione giudiziaria penale e di polizia era ancora soggetta a procedure intergovernative.
Sulla base delle indicazioni fornite dal governo danese, procederemo nei prossimi giorni ad elaborare una versione attualizzata del protocollo che dovrà rispondere ad alcuni requisiti fondamentali: adeguato adattamento del preesistente alla situazione giuridica che emergerà dal Trattato costituzionale; possibilità per il governo danese di adottare in avvenire una formula di sulla base delle proprie norme costituzionali; compatibilità del protocollo con il perseguimento di un’efficace azione dell’Unione nel settore della giustizia e degli affari interni al quale il testo della Convenzione ha attribuito, a giusto titolo, un rilievo centrale.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, siamo alla vigilia della fase decisiva del negoziato in corso in seno alla Conferenza intergovernativa.
Nell’imminente Conclave di Napoli la Presidenza presenterà il testo del progetto di Trattato costituzionale rivisto dal gruppo presieduto dal Servizio giuridico del Consiglio con il contributo di tutti gli Stati membri, del Parlamento europeo e della Commissione.
Questa imponente opera di tecnico-giuridico ha prodotto un risultato eccellente, migliorando la qualità redazionale del testo costituzionale nell’integrale rispetto del contenuto approvato dalla Convenzione.
<P>
Sempre a Napoli, la Presidenza sottoporrà una proposta complessiva sui punti ancora controversi del negoziato costituzionale, nel tentativo di ravvicinare le posizioni degli Stati membri.
Principio ispiratore di tale esercizio resterà comunque l’adesione al progetto della Convenzione che potrà essere adattato, integrato, chiarito, precisato qualora necessario, ma certamente non stravolto.
Desidero qui reiterare, a nome del mio governo, la nostra determinazione a non perseguire compromessi al ribasso, ma a ricercare soluzioni che siano alte, nobili e degne del confronto democratico, aperto e trasparente svoltosi nell’ambito della Convenzione.
Siamo consapevoli che il compito che ci attende, da qui alla scadenza del 12-13 dicembre, è delicato e complesso.
Siamo però fiduciosi nella capacità dei governi degli Stati membri di rispondere alle aspettative dei cittadini europei per un’Unione più coesa, autorevole e solidale: quelle aspettative che il vostro Parlamento ha saputo così efficacemente interpretare, dapprima nella Convenzione e, quindi, nell’ambito della Conferenza intergovernativa alla quale è stato pienamente associato.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen," AFFILIATION="shock">
<P>
   Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli deputati, la Commissione considera l’andamento dei lavori della Conferenza intergovernativa con un senso di crescente preoccupazione ed inquietudine.
Naturalmente è normale che la forma di un autentico compromesso emerga in una fase piuttosto avanzata della Conferenza intergovernativa, ma non è normale che ogni riunione produca più domande che risposte.
La Commissione condivide pienamente il parere che spesso si sente esprimere nel dibattito pubblico secondo cui è in gioco la riuscita della Conferenza intergovernativa.
Sono d’accordo sulle osservazioni della Presidenza italiana.
La CIG sta ora entrando in una fase cruciale e un punto è chiaro: dobbiamo impedire che il tiro alla fune tra gli interessi dei singoli Stati membri danneggi il compromesso globale elaborato dalla Convenzione e dobbiamo mantenere l’equilibrio istituzionale raggiunto in oltre 16 mesi di discussioni.
<P>
Vi ricordo che vi era una buona ragione per cui questo progetto di Trattato costituzionale è stato elaborato da una Convenzione e non, come accade di solito, da una conferenza di diplomatici e funzionari.
E’ stato il risultato dello causato dal processo di Nizza.
Dobbiamo renderci conto che non possiamo avviarci nuovamente verso un Vertice in cui i capi di Stato e di governo si riuniscono sera dopo sera discutendo pedantemente sulle cifre, per giungere alla fine ad un risultato che essi stessi trovano inaccettabile.
<P>
Abbiamo accettato il Trattato di Nizza, benché sia il Parlamento che la Commissione nutrissero riserve in proposito, perché ne avevamo bisogno.
Tale trattato era indispensabile per portare a termine puntualmente il grande progetto storico dell’allargamento.
Credo, comunque, che nessuno in quest’Aula consideri il Trattato di Nizza adeguato per costruire un’Unione europea davvero funzionante con 25 o 27 Stati membri.
Sappiamo tutti che è necessario un trattato migliore e che il tempo stringe.
Per questa ragione la Commissione è impaziente che il lavoro sia portato a termine in tempo.
Il processo di allargamento si completerà il 1° maggio 2004 ed entro tale data dobbiamo aver raggiunto un accordo politico su come lavorare insieme.
<P>
Per quanto riguarda il lavoro che ci attende, secondo il parere della Commissione, la questione principale è mantenere e difendere il considerevole progresso rappresentato dal progetto di Trattato costituzionale.
A nostro parere, gli avanzamenti fondamentali riguardano la doppia maggioranza, l’introduzione della regola del 50/60 per cento, l’estensione della votazione a maggioranza e il conferimento al Parlamento europeo di un ruolo più forte nel processo legislativo.
<P>
Dato che nel complesso il Trattato costituzionale rappresenta un compromesso attentamente equilibrato, ciascuna delle varie sezioni in esso contenute deve anche essere considerata in equilibrio con la logica interna, i cui elementi non possono essere messi a rischio.
In riferimento alla discussione tenutasi ieri nella riunione dei ministri degli Esteri ed alla dichiarazione che abbiamo appena sentito dalla Presidenza italiana, vorrei chiarire il duplice ruolo del futuro ministro degli Esteri dell’Unione europea.
Se vogliamo che le azioni dell’Unione nel settore della politica estera e le sue politiche interne siano coerenti, è essenziale che il ministro degli Esteri dell’Unione europea non solo abbia un mandato dal Consiglio, ma sia anche parte integrante della Commissione, come Vicepresidente, con pieni diritti di voto.
Un ministro degli Esteri con lo di ospite, per così dire, all’interno della Commissione non può svolgere il ruolo richiesto a tale riguardo.
Nessun tipo di speciale per il ministro degli Esteri all’interno della Commissione si accorderebbe con la sua duplice legittimità.
<P>
Il risultato accuratamente equilibrato della Convenzione si riflette anche nelle tre componenti delle finanze dell’Unione: risorse proprie, quadro finanziario pluriennale e procedura annuale del bilancio.
Chiunque si preoccupi di far emergere un risultato positivo dalla Conferenza intergovernativa dovrebbe fare attenzione a non vanificare questi accordi.
In questo ambito, la Commissione sostiene pienamente l’idea che il progetto della Convenzione debba anche essere protetto contro gli interessi di coloro che considerano prioritarie le loro responsabilità nazionali, per dirla in termini molto delicati.
<P>
La Presidenza italiana ha fatto riferimento ad un punto molto importante cui va il mio sostegno specifico, vale a dire la procedura semplificata di modifica del Trattato.
La Commissione lo considera essenziale.
<P>
L’Unione non deve farsi costringere in una guaina costituzionale che tra pochi anni potrebbe diventare troppo stretta.
Credo che le proposte della Presidenza italiana vadano nella direzione giusta.
<P>
Infine, vorrei esprimere ancora un’osservazione sulle difficoltà politiche che ci troveremo di fronte se la Conferenza intergovernativa giungerà ad una conclusione positiva, risultato che tutti auspichiamo e sosteniamo.
Ci troveremo in una situazione in cui un Trattato di vasta portata, molto complesso e fondamentale, dovrà essere ratificato in 25 paesi e dovrà superare l’ostacolo di un in numerosi Stati membri.
Nessuno si stupirebbe se si rivelasse piuttosto difficile superare questo ostacolo, in particolare nei nuovi Stati membri.
Dobbiamo esserne consapevoli.
<P>
Vorrei inoltre chiedere agli onorevoli deputati di avere un po’ di comprensione per la posizione dei nuovi Stati membri nella Conferenza intergovernativa, una posizione che talvolta suscita critiche.
Spero che comprendiate che non è stato tanto facile per i governi e i parlamenti dei nuovi Stati membri, poche settimane dopo i risultati positivi dei sull’adesione all’Unione europea, con campagne referendarie basate sul Trattato di Nizza, dover spiegare al loro elettorato che stanno per cambiare di nuovo i principi di base della loro adesione all’Unione europea.
<P>
Nel dire questo, ho particolarmente a cuore gli interessi dei miei amici polacchi, poiché stanno adottando una posizione molto forte sulla votazione a maggioranza.
Mi sembra che vi sia stato un malinteso durante il dibattito pubblico in Polonia, sul fatto che fosse in gioco l’importanza relativa dei singoli Stati membri.
Non è così.
Le nuove disposizioni sono basate sul principio di uno paritario per tutti gli Stati membri.
Una decisione è valida solo se è sostenuta da una maggioranza degli Stati membri e ciò significa che tutti gli Stati membri hanno gli stessi diritti e la Polonia ha gli stessi diritti di tutti gli altri paesi.
<P>
Il secondo fattore – il concetto secondo cui tale maggioranza deve anche rappresentare una maggioranza della popolazione dell’Unione – fornisce la legittimità democratica necessaria per tale processo.
Più grandi diventiamo, maggiore sarà la nostra responsabilità, e più è importante la sostanza delle decisioni che dobbiamo prendere, più sarà necessaria la legittimità democratica.
Questo è il centro della questione.
Spero che nel tempo che rimane si terrà conto di questo punto nel dibattito in Polonia.
<P>
Infine, vorrei dire che per raggiungere un compromesso occorrerà tenere conto in ultima analisi del fatto che questo progetto di Trattato costituzionale deve essere ratificato in 25 paesi.
Mi riferisco in particolare al dibattito sulle dimensioni e sulla composizione della Commissione.
<P>
Vorrei rassicurare l’Assemblea che la Commissione appoggia il Parlamento quando si tratta di concretare l’architettura essenziale e l’equilibrio del progetto di Trattato costituzionale e di realizzare il corretto rapporto tra il metodo comunitario e la sovranità degli Stati membri e tra l’azione a livello nazionale e la legittimità democratica delle Istituzioni comunitarie.
Il progetto della Convenzione punta nella direzione giusta.
La Commissione farà tutto il possibile affinché questo processo giunga alla sua conclusione.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="FR" NAME="Berès (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, penso che siamo tutti soddisfatti della qualità del contributo della delegazione del Parlamento alla Convenzione.
Oggi i nostri unici punti di contatto sono i nostri due rappresentanti in seno alla Conferenza intergovernativa.
<P>
Vorrei quindi porle la seguente domanda, signor Presidente: pensa che i piccoli accordi a porte chiuse all’interno di uno dei nostri gruppi contribuiscano a consolidare l’autorità che devono avere i nostri due rappresentanti in questa Conferenza?
Perché, signor Presidente, il gruppo cui lei appartiene non ha sostenuto la candidatura dell’onorevole Duff, che avrebbe avuto una certa legittimità, mi sembra, a rappresentarci alla Conferenza?
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="" NAME="Presidente. –" AFFILIATION="leadership">
<P>
   Onorevole Berès, risponderò alla sua mozione d’ordine, ma prima vorrei rivolgermi all’onorevole Méndez de Vigo, che ringrazio per la che ha dimostrato a nome del Parlamento europeo durante i lavori della Convenzione e come nostro rappresentante alla CIG.
Apprezziamo molto questo lavoro.
<P>
In secondo luogo, l’onorevole Méndez de Vigo si è di recente dimesso dalla carica di rappresentante del Parlamento alla CIG.
Ne sono stato informato e ritengo di aver svolto correttamente il mio dovere.
L’ho comunicato alla Conferenza dei presidenti, dove abbiamo discusso su come si dovesse procedere.
La Conferenza dei presidenti – con un accordo non unanime, ma comunque un accordo – ha deciso di nominare l’onorevole Brok come rappresentante del Parlamento.
<P>
Questo è stato fatto in modo trasparente e conforme alle procedure.
Sono stati espressi pareri non lontani da quelli cui ha dato voce, onorevole Berès, nella sua mozione d’ordine; si è registrata una pluralità di vedute alla Conferenza e una pluralità di posizioni tra i vari dei gruppi.
E’ stato comunque raggiunto un sufficiente accordo per confermare la nomina dell’onorevole Brok in tale funzione a nome del Parlamento.
E sottolineo “a nome del Parlamento”.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE )." AFFILIATION="film">
<P>
   Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, ritengo che la riunione di ieri abbia chiarito che è possibile raggiungere un accordo entro dicembre.
Dico questo perché in ultima analisi solo poche questioni sono davvero controverse ed è improbabile che siano risolte l’anno prossimo.
Dobbiamo pertanto incoraggiare la Presidenza italiana a mantenere la sua attuale posizione e a rimanere il più possibile fedele al testo prodotto dalla Convenzione, perché quel testo rappresenta un equilibrio che sarebbe difficile replicare.
Lo stesso vale anche per il documento da presentare nel conclave ministeriale la prossima settimana.
Credo che, a tale condizione, vi sia la possibilità di portare a termine positivamente la CIG.
<P>
Tuttavia, dobbiamo riconoscere che sono ancora presenti forze contrastanti che stanno cercando di impedirlo.
Ne abbiamo già discusso in questa sede in relazione al Consiglio legislativo.
Comunque, anche il Parlamento europeo ha adottato una serie di decisioni questa settimana riguardo ai diritti europei in materia di bilancio, come lei ha sottolineato, signor Presidente.
In entrambi i casi – riguardo al Consiglio legislativo, il cui obiettivo è impedire qualsiasi trasparenza e permettere ai burocrati nazionali di continuare a lavorare come prima, e riguardo alla volontà di indebolire i diritti del Parlamento in relazione al bilancio – mi viene in mente una saga cinematografica, il cui secondo si intitolava “”.
L’impero a cui sto pensando è l’impero delle burocrazie ministeriali nazionali.
Nel terzo della serie, comunque, il bene trionfa sul male, quindi c’è una buona possibilità che riusciamo a evitare questo pericolo.
Alla penultima riunione la Presidenza italiana ha compiuto i passi necessari per salvaguardare i nostri diritti in materia di bilancio e spero che tale posizione sia mantenuta sino alla fine.
<P>
Un punto, tuttavia, deve essere molto chiaro: le riunioni di entrambi gli organi legislativi devono essere pubbliche; lo dobbiamo ai cittadini europei, in nome della trasparenza.
Deve inoltre essere riconosciuto che i diritti in materia di bilancio sono i diritti fondamentali di ogni parlamento e, se tali diritti saranno modificati in modo inaccettabile per il Parlamento europeo, sarà inevitabile una dichiarazione di guerra.
Sono certo che si terrà conto anche di questo.
<P>
Vi sono quindi le cosiddette questioni di potere: i diritti di voto nel Consiglio, la composizione della Commissione e i diritti di voto al suo interno e questioni collegate riguardanti la composizione del Parlamento europeo.
Sono ben consapevole che si tratta probabilmente di punti che i capi di Stato e di governo non saranno in grado di risolvere fino all’ultima sera.
Vi sono comunque alcune questioni che dobbiamo tenere a mente, come l’opportunità o meno di elevare la soglia da 60 a 66 ed altri problemi relativi alla Commissione.
Quando si tratta della volontà complessiva di scendere a compromessi, vi è un aspetto che non va trascurato: l’efficienza.
Deve essere evidente che occorre garantire la capacità del Consiglio di adottare decisioni in un’Unione allargata e non dobbiamo dimenticare che proprio per questa ragione la Convenzione ha presentato le sue proposte.
Abbiamo criticato il Trattato di Nizza perché ritenevamo che la procedura di votazione in seno al Consiglio non fosse adeguata per un’Unione allargata e questo punto deve essere stato chiaro per i nostri amici polacchi sin dall’inizio, Commissario Verheugen.
Nei paesi aderenti non si può dire ora che i particolari e i meccanismi del Trattato di Nizza sono stati presentati nei , citandoli come fonte di legittimità nel contesto delle discussioni nella Conferenza intergovernativa.
Se vogliamo che quest’ultima abbia un esito positivo, l’efficienza deve essere sempre una priorità, accompagnata in ogni momento, naturalmente, dal necessario grado di legittimità democratica.
A volte sono profondamente preoccupato del fatto che molti governi, anziché chiedersi “In che modo l’Unione europea può raggiungere una maggioranza per adottare una decisione necessaria?”, pensano piuttosto: “Come posso bloccare una decisione?”
Questo modo di ragionare è preoccupante e dobbiamo cercare di superarlo.
<P>
A proposito della carica di ministro degli Esteri, di cui si è parlato nella nostra ultima seduta, vorrei far notare che stiamo parlando di un ruolo triplice e non solo duplice.
Il ministro degli Esteri svolgerebbe tre funzioni: membro della Commissione, Alto rappresentante del Consiglio e Presidente del Consiglio.
Questi tre ruoli devono essere combinati tra loro perché tutto possa funzionare.
Il Parlamento non sarebbe soddisfatto di un accordo in base al quale il ministro non fosse membro a pieno titolo della Commissione.
La partecipazione a pieno titolo nella Commissione è infatti straordinariamente importante, perché solo in quel modo è possibile conseguire un vero controllo democratico ed una procedura di nomina democratica, nonché la legittimità conferita dal nostro Parlamento.
Non vogliamo neppure che la Commissione perda la sua influenza in materia di politica estera, qualora in questa sede non le venisse conferita la piena responsabilità per l’area di cui è attualmente responsabile, il che significherebbe che indirettamente anche il Parlamento perderebbe la sua responsabilità in tale area.
Per tale ragione eserciteremo forti pressioni affinché questi tre aspetti siano uniti.
Il ministro degli Esteri deve anche presiedere il Consiglio dei ministri degli Esteri, perché solo in questo modo possiamo contemporaneamente realizzare coesione e continuità e perché solo allora avrà davvero senso creare tale posizione in questo modo.
<P>
Infine, vorrei esprimere un’osservazione sulla clausola di revisione.
Vorrei ricordarvi che di fatto occorrerebbe riconsiderare la proposta presentata nella lettera di Amato, Duff e del sottoscritto.
Occorrerebbe un’apertura, ad esclusione delle aree riguardanti i cambiamenti di competenze e la Carta dei diritti fondamentali, che devono continuare, naturalmente, ad essere coperti dalla procedura esistente.
Dobbiamo, comunque, ricordare un punto esaminato nella Convenzione: una clausola di revisione con un’apertura e contemporaneamente una clausola di .
L’unico aspetto ora rimasto in sospeso è la clausola di e al riguardo ritengo che vi sia qualcosa di sbagliato e che dobbiamo ancora esaminare questo punto.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE )." AFFILIATION="governance">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, ho preso nota della complessa dichiarazione del Presidente in carica del Consiglio.
Per dirla senza mezzi termini, voi volete che il testo non si tocchi.
Tra l’altro, non si può toccare: se l’80 per cento è d’accordo e poi vi sono 150 emendamenti che non sono appoggiati da una maggioranza sufficiente, è vostro dovere mantenere il testo invariato.
Inoltre, occorre ricordare i governi che erano presenti e hanno partecipato alla Convenzione.
Il problema è che ora hanno chiuso le porte escludendo i parlamentari e la Commissione.
<P>
Noi membri della Convenzione di area socialista ci siamo riuniti la scorsa settimana, concludendo che non vogliamo che si compiano passi indietro rispetto alla Convenzione.
Speriamo che si possano compiere progressi e miglioramenti – su questo siamo d’accordo – e le nostre priorità sono le seguenti: in primo luogo, il carattere vincolante della Carta dei diritti fondamentali non deve essere rimesso in discussione; il carattere laico dell’integrazione europea è un principio fondatore e, in questo senso, crediamo che il testo della Costituzione sia assolutamente corretto e non debba essere modificato.
<P>
Crediamo inoltre che i poteri legislativi, non solo del Parlamento, ma anche del Consiglio, non debbano essere indeboliti in campo legislativo o in materia di bilancio e riteniamo che il Consiglio legislativo debba essere mantenuto.
Crediamo altresì che la economica e sociale dell’Unione debba diventare una realtà, il che implica che i progressi compiuti nella prima parte della Costituzione debbano riflettersi nella terza parte, dedicata alle politiche dell’Unione e, inoltre, che la base giuridica per la protezione e lo sviluppo dei servizi pubblici debba essere mantenuta e in seguito potrà essere inclusa in una legge quadro.
<P>
Riguardo ai temi sollevati, che sono stati trattati ieri, il ministro degli Esteri deve essere membro e Vicepresidente della Commissione.
Riguardo alla revisione, lei stesso ha detto che il governo danese – non per nulla la Danimarca è la patria di Amleto – dopo un ora vuole un .
Non dobbiamo chiudere le porte; dobbiamo offrire la possibilità di revisione.
<P>
Per quanto riguarda un punto della massima attualità sollevato ieri dal Presidente Prodi, riteniamo che, specificamente riguardo ai poteri in materia di bilancio – ci rivolgiamo con questo al Consiglio ECOFIN – è ora che il Consiglio ECOFIN sviluppi una cultura comunitaria.
Forse dovremmo dare una copia dei Trattati ai ministri delle Finanze e dell’Economia.
Non si può agire sistematicamente su una base intergovernativa.
<P>
Vorrei inoltre sottolineare che il Parlamento, riguardo al bilancio, è altrettanto responsabile del Consiglio, se non di più, e lo abbiamo dimostrato ripetutamente.
E’ inaccettabile cercare di modificare i Trattati con questo mezzo.
Dobbiamo protestare ed esprimere la nostra indignazione al Consiglio ECOFIN, che ha impiegato dieci anni per accettare il piano Delors per le infrastrutture.
Perché è rimasto bloccato per dieci anni?
Perché l’ECOFIN ha potere sul Consiglio europeo?
Questo è un punto che ritengo assolutamente fondamentale per tutti noi.
<P>
Signor Presidente, concludo con un riferimento ad un tema di attualità: l’allargamento.
Concordo con le osservazioni espresse dal Commissario Verheugen: occorre ricordare agli attuali deputati, perché sono già qui presenti, che abbiamo votato il Trattato di Nizza in Parlamento perché volevamo l’allargamento, non perché ci piacesse.
Il Trattato di Nizza non ci è mai piaciuto.
Però adesso non si può dire che la Francia e la Germania si comprendono, dopo secoli in cui la loro ostilità è stata fonte di preoccupazione per gli europei.
Dobbiamo dimostrare un minimo di coerenza.
<P>
Chiedo alla Commissione di mantenere il suo approccio per dimostrare che nessuno è privilegiato in relazione ai patti, in particolare al Patto di stabilità e di crescita.
Credo, signor Presidente, che questo messaggio debba essere trasmesso con assoluta chiarezza alla Conferenza.
Mantenete la vostra posizione, in modo che possiamo avere una Costituzione per tutti gli europei.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Vorrei aggiungere un’osservazione sulla questione del bilancio.
L’onorevole Barón Crespo ha ragione a sottolineare che dal 1988 – quando siglammo un accordo interistituzionale con il Consiglio sulle prospettive finanziarie – in termini di adeguamenti discrezionali della spesa, il Consiglio ha speso più del Parlamento, in un rapporto di tre contro due.
Il Parlamento europeo ha agito in modo responsabile quando gli è stata affidata una responsabilità.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="EN" NAME="Duff (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la ringrazio per aver anticipato uno dei punti che stavo per esternare e per la sua lotta mirata a mantenere le prerogative parlamentari nell’ambito del sistema finanziario.
<P>
Come nota personale, sono particolarmente grato all’onorevole Berès per il suo sostegno morale.
Comunque, la Conferenza dei presidenti ha preso una decisione, che io accetto, e do il mio pieno appoggio all’onorevole Brok, del quale conosciamo il lavoro e le qualità.
<P>
La Presidenza del Consiglio ha confermato la sua intenzione di presentare un compromesso globale prima del “conclave” che si terrà a Napoli.
Si spera che sia una decisione saggia.
L’esperienza indicherebbe che non è a livello di ministri degli Esteri, e ancor meno a livello di funzionari, che sarà concluso l’accordo finale.
Le grandi questioni patriottiche che ossessionano tanto alcuni Stati membri, come un punto percentuale in più o in meno nel peso dato al loro voto nel Consiglio, potranno essere risolte soltanto ai massimi livelli, alle quattro del mattino di domenica 14 dicembre.
<P>
I ministri degli Esteri sembrano particolarmente abili a invalidare gli elementi essenziali delle proposte della Convenzione.
Ieri alcuni di essi hanno contestato la famosa clausola “passerella”, che permetterebbe una costante evoluzione della Costituzione e una riduzione del numero di procedure decisionali straordinarie.
Esistono già molti esempi di questo approccio “passerella” nei Trattati precedenti ed esistenti.
Il loro consolidamento in un’unica clausola generale è quindi chiaro, semplice e lineare.
La Presidenza ha ragione nel mantenere una posizione ferma su questo problema e sulla questione del ministro degli Esteri e nel difendere le proposte della Convenzione.
Sa che il Parlamento europeo la sostiene pienamente.
<P>
Sosteniamo altresì gli sforzi della Presidenza a favore di un’apertura della questione della futura clausola di revisione.
Comunque, non vi può essere uno scambio tra la clausola passerella e le procedure di revisione più concilianti necessarie perché una Costituzione funzioni bene e senza ostacoli nella pratica.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Mi scuso per averle rubato le parole di bocca, onorevole Duff!
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL )." AFFILIATION="Social forum">
<P>
   – Signor Presidente, ci avviciniamo al termine inizialmente fissato per i lavori della CIG.
La Presidenza in carica del Consiglio ci ha appena ricordato i punti principali che restano in sospeso: la composizione della Commissione, le funzioni del ministro degli Esteri, la definizione della maggioranza qualificata nel Consiglio, il ruolo del Parlamento europeo nella procedura di bilancio, la procedura di revisione della Costituzione.
Non si tratta di questioni minori.
Alcune mettono in gioco la ripartizione dei poteri tra Istituzioni e tra Stati membri, altre riguardano la questione altamente delicata delle identità nazionali, altre ancora mirano ad evitare di chiuderci in strutture istituzionali quasi immutabili.
<P>
Chiunque immaginasse che non sarebbe emerso questo tipo di disaccordi ha peccato, a mio parere, di mancanza di realismo.
Da parte mia, non sono stupito né sconvolto da queste controversie.
Se costituissero gli unici ostacoli da superare per poter festeggiare il successo della Conferenza, direi, come ha detto in altre sedi il ministro degli Esteri italiano Frattini, che oggi abbiamo una soluzione per il 95 per cento dei problemi.
Ma purtroppo non è così, poiché esiste evidentemente una dimensione di questo progetto di Costituzione che sembra essere un tabù per i capi di Stato e di governo come lo è stata per il Presidente della Convenzione.
Si tratta delle politiche dell’Unione e, in particolare, di quella che avevo qui definito, il 3 settembre scorso, interpellando Giscard d’Estaing, la costituzionalizzazione del modello liberale o, per usare un diverso registro, l’introduzione, nella legge fondamentale dell’Europa futura, di un vero e proprio atto di fedeltà alla NATO.
<P>
L’Unione acquista un significato per i cittadini solo attraverso l’attuazione delle sue politiche.
Non sono io a dire questo; è la Commissione, nella sua comunicazione dello scorso 17 settembre sulla Costituzione.
Tuttavia, non si discute mai delle politiche dell’Unione, che pure rappresentano tre quarti del progetto di Trattato.
Credete quindi che su questo punto vi sia unanimità nell’opinione pubblica?
Sarebbe evidentemente azzardato.
Forse farò sorridere qualcuno di voi facendo riferimento, a tale proposito, al europeo appena tenutosi nella regione di Parigi.
Sarebbe un grave errore, tuttavia, accogliere con ironia o con indifferenza l’appello che è stato appena rivolto all’Unione.
Dalle centinaia di discussioni alle quali hanno partecipato 50 000 giovani di tutta Europa venuti a manifestare la loro sete di conoscenza, di comprensione, di cambiamento e di azioni concrete, è emerso, insieme al rifiuto assoluto del modello liberale, un profondo desiderio di Europa.
Come rispondere?
Di fronte al perpetuarsi di tutto l’ comunitario del mercato unico e del Trattato di Maastricht, essi non si accontenteranno di un comma 2 dell’articolo 3 che promette il paradiso in terra.
Chiedono reali cambiamenti ed è per questo che gran parte dell’opinione pubblica è solidale con loro.
<P>
In certi paesi, come ad esempio la Francia, il dibattito, che era ancora inesistente il 3 settembre, quando in questa sede abbiamo sollevato il problema del lato nascosto del progetto di Costituzione – al quale lei ha fatto riferimento, signor Presidente – ha continuato ad estendersi e ad approfondirsi, al punto che oggi sono molti gli osservatori in questo paese che non escludono più l’ipotesi di una vittoria del “no” in caso di ratifica del Trattato mediante .
Come regola generale, mi direte, non siamo a questo punto.
Per il momento la calma regna nell’opinione pubblica di molti paesi.
Bene!
Dobbiamo rallegrarcene?
Non fidiamoci delle acque chete.
Il disagio silenzioso di oggi rischia di causare crolli nelle elezioni di domani.
Preferisco di gran lunga una contestazione un po’ disordinata, ma generosa e solidale, al ripiegamento amaro e senza speranza che può condurre al peggio.
<P>
Perciò vorrei, a nome del mio gruppo, appellarmi a quanti di voi hanno condiviso questo approccio.
Per troppo tempo l’Europa è stata costruita dall’alto.
Oggi non è più così.
Dobbiamo chiedere con forza che le esigenze delle nostre società siano ascoltate e prese sul serio.
Ci rimane poco tempo per reagire e dare senso al progetto europeo agli occhi dei cittadini.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg (Verts/ALE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, la Convenzione è stata istituita perché i capi di Stato e di governo non erano riusciti a rendere l’Unione europea più democratica, più trasparente e più efficiente.
I governi nazionali hanno partecipato alle discussioni pubbliche della Convenzione e hanno approvato il risultato finale.
Ora, tuttavia, al sicuro dietro alle porte chiuse della CIG, si sentono liberi di modificare nuovamente il risultato.
Ad esempio, è stato presentato un emendamento che mira a cambiare la procedura di bilancio annuale in modo che valga automaticamente l’importo più basso per i capitoli di bilancio sui quali il Consiglio e il Parlamento non siano riusciti a giungere ad un accordo.
Il governo dei Paesi Bassi lo giustifica affermando che così facendo il Consiglio e il Parlamento si pongono su un piano di parità, poiché l’importo più basso viene approvato a prescindere da chi l’ha proposto.
Contemporaneamente, il governo dei Paesi Bassi sostiene, impassibile, che sta lottando per i pieni diritti del Parlamento in materia di bilancio.
Le possibilità sono due.
O i ministri non capiscono le implicazioni della loro proposta e quindi non sono tanto intelligenti, oppure stanno cercando di confondere la questione al punto da non dover rendere conto all’opinione pubblica del fatto che stanno cancellando il diritto democratico del Parlamento di respingere il bilancio, un diritto che detiene da quasi trent’anni.
In tal caso si stanno facendo gioco di tutti.
<P>
Un altro punto dolente è costituito dalle prospettive finanziarie per il bilancio pluriennale.
Esistono dal 1988, ma sotto forma di accordi interistituzionali.
Il Parlamento può rompere tale accordo in qualsiasi momento e ha così un importante strumento di potere a sua disposizione.
Ora le prospettive finanziarie saranno incluse nel Trattato.
Di conseguenza, questo strumento di potere sarà annullato.
Quel che è peggio è che alcuni governi, ad imitazione del Consiglio ECOFIN, vorrebbero che il Parlamento, d’ora in poi, avesse solo un diritto consultivo al momento di redigere il bilancio pluriennale, benché ora siamo paritari.
<P>
Non solo il Parlamento, ma anche i nostri stessi ministri competenti in tutti i vari settori rischiano di cadere vittima dell’evidente tentativo di acquisire il controllo da parte dei ministri delle Finanze.
Trovo strano che i ministri nazionali non l’abbiano ancora capito.
Consentitemi di darvi un esempio.
Se il Parlamento europeo ed i ministri della Cultura concludono un accordo su un programma culturale pluriennale europeo, i ministri delle Finanze possono in ultima analisi annullarlo semplicemente proponendo un importo inferiore e richiedendo che la legislazione sia adattata al bilancio invece che il contrario.
Chi comanda davvero in Europa?
L’autorità legislativa che il Parlamento ha acquisito potrebbe diventare un guscio vuoto se ha scarso potere per garantire che siano disponibili i fondi sufficienti per attuare la legislazione.
I capi di Stato e di governo stanno minacciando di sostituire trent’anni di diritto in materia di bilancio con l’onnipotenza dei ministri delle Finanze dietro a porte chiuse, e questo non è certo indice di grande democrazia o trasparenza.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="EN" NAME="Collins (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei esprimere il mio appoggio al governo italiano per gli sforzi mirati a concludere i negoziati sul Trattato sull’Unione europea entro la seduta del Consiglio del 13 dicembre.
<P>
Riconosciamo tutti che si tratta di una scadenza ambiziosa, che comunque è possibile rispettare.
Il progetto di Trattato di Giscard d’Estaing e della Convenzione pone le basi per la promulgazione del nuovo Trattato sull’Unione europea.
È ovvio che i governi dell’Unione europea che stanno negoziando questo nuovo Trattato hanno preoccupazioni e riserve individuali riguardo a certi aspetti del Trattato stesso.
<P>
I negoziati si concentrano su due elementi centrali.
Il primo riguarda la riforma istituzionale ed il secondo questioni di politica.
Da un punto di vista istituzionale, è importante che vi sia parità per gli Stati membri più piccoli per quanto riguarda la rappresentanza in seno alla Commissione europea.
<P>
Vi è ampio accordo sull’estensione della votazione a maggioranza qualificata e dei poteri di codecisione ad una serie di varie questioni politiche nella sfera sia del Consiglio che del Parlamento europeo.
Comunque, l’Unione europea deve essere sensibile alle necessità dei singoli Stati membri quando si tratta di questioni di politica estera.
<P>
L’Unione europea non deve avere un potere preminente per quanto riguarda l’imposizione di una politica fiscale per l’intero territorio dell’Unione.
E’ meglio lasciare le decisioni in materia di politica fiscale ai singoli Stati membri.
E’ un parere condiviso da molti in Parlamento, nonché da numerosi governi dell’Unione europea.
<P>
L’Unione europea deve affrontare serie sfide nel settore di giustizia e degli affari interni.
Occorre cooperare più strettamente per combattere la criminalità organizzata e il terrorismo internazionale.
Dobbiamo rafforzare la cooperazione per combattere il flagello della tratta di esseri umani.
Comunque, a mio parere non è giusto che tutte le decisioni riguardanti questioni di giustizia e affari interni siano prese mediante votazione a maggioranza qualificata, considerato il delicato problema delle differenze tra i sistemi giuridici all’interno dell’Unione europea in questo particolare momento.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="FR" NAME="Abitbol (EDD )." AFFILIATION="Social forum">
<P>
   – Signor Presidente, per tornare brevemente all’intervento di poco fa dell’onorevole Berès, trovo particolarmente poco opportuno – uso un eufemismo – che il Parlamento europeo sia rappresentato alla Conferenza intergovernativa da due deputati della stessa nazionalità, cioè di nazionalità tedesca, e questo richiama un punto più volte sollevato durante la Convenzione, vale a dire la sovrarappresentanza della Germania in seno al Parlamento europeo, che costituisce senza dubbio una delle conseguenze più pericolose del Trattato di Nizza.
<P>
Confesso che non so in che modo la Conferenza dei presidenti prenda le sue decisioni, ma il fatto che questo punto, che non sembra secondario, non sia stato menzionato, mi sembra deplorevole per l’immagine del Parlamento e dell’Europa negli anni a venire.
<P>
Se è vero che in questa fase è difficile esprimere un giudizio sulla CIG, credo comunque che dovremmo condividere l’inquietudine della Commissione, poiché mi sembra che ci troviamo tra Scilla e Cariddi.
La Convenzione aveva cercato, in un primo tempo, di studiare il contenuto delle politiche europee – economica, sociale, monetaria, estera – per poi accontentarsi, è vero, di un modesto compromesso istituzionale.
Detto questo, credo che, al confronto, la Conferenza intergovernativa si allontani ancor di più dalle preoccupazioni dei cittadini europei per diventare una sorta di corsa all’accaparramento di quote di voti e seggi, mentre i cittadini europei stanno prendendo posizioni sempre più contrarie all’Europa – questo dato non è sfuggito, l’onorevole Wurtz vi ha accennato – per contestare i fondamenti stessi dell’integrazione europea, come abbiamo visto al europeo, che, personalmente, avrei ribattezzato “ europeo della sovranità”, in considerazione delle discussioni che vi si sono svolte.
<P>
Infine, si potrebbe parlare a lungo delle cosiddette clausole passerella, che sono di fatto buchi neri in cui si perderanno le ultime prerogative delle democrazie nazionali.
Vorrei, tuttavia, tornare su un incidente avvenuto ieri per dimostrare al Parlamento quanto talvolta può dimostrarsi schizofrenico.
Un gruppo, il più numeroso della nostra Istituzione, ha rimproverato il Presidente Prodi per il suo coinvolgimento nella politica italiana, malgrado il fatto che tutti i rappresentanti del Parlamento si siano battuti, durante la Convenzione, perché il Presidente della Commissione sia eletto dal Parlamento e perché di conseguenza, sia possibile condurre una campagna elettorale.
Ricordo che tale questione è stata menzionata a più riprese.
In effetti, sarebbe interessante poter condurre una campagna per Prodi o per Aznar durante le elezioni europee.
<P>
Ieri il Presidente Prodi non ha fatto che anticipare una decisione a mio parere deplorevole, che consiste nel politicizzare la funzione del Presidente della Commissione.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, la riunione dei ministri degli Esteri della CIG, tenutasi il 18 novembre, ha affrontato in particolare un problema molto importante di cui la Convenzione non aveva mai davvero discusso: le clausole di revisione del progetto di Costituzione europea.
Alcuni hanno proposto di orientarsi verso un alleggerimento dell’obbligo di unanimità per certe modifiche, in particolare quelle relative alla terza parte del progetto, che riguarda le politiche dell’Unione.
<P>
Tali modifiche sono inaccettabili per la maggioranza perché imporrebbero cambiamenti del patto costituzionale a popoli minoritari.
Occorre conservare l’unanimità e le cooperazioni differenziate devono rispondere alle eventuali situazioni di stallo.
Sottolineo inoltre che questa terza parte contiene disposizioni essenziali, che praticamente non è stata esaminata dalla Convenzione e che la Conferenza intergovernativa sembra orientata a prendere la stessa via.
Tutto questo dimostra che l’ambizione titanica di riscrivere i Trattati in un sol colpo rischia di condurre all’avallo di politiche contestate senza un vero dibattito democratico.
<P>
La riunione dei ministri degli Esteri ha altresì esaminato le numerose clausole passerella, specifiche o generali, che abbondano nel progetto.
Noi rifiutiamo tali clausole che hanno lo scopo di aggirare la procedura ufficiale di revisione, che allontaneranno i parlamenti nazionali dalla procedura e che renderanno quest’ultima ancor meno trasparente agli occhi dei cittadini.
Evidentemente, sarebbe diverso se ogni parlamento nazionale considerato separatamente o ciascun popolo, mediante , avesse un diritto formale di opposizione.
<P>
Signor Presidente, questa nuova revisione dei trattati avrebbe dovuto avere lo scopo di colmare il democratico, di avvicinare l’Europa ai cittadini e di rivalutare il ruolo dei parlamenti nazionali.
La Conferenza intergovernativa non si sta orientando in questa direzione, poiché tende ad accettare globalmente il progetto della Convenzione, che non affronta il vero problema della democrazia e che allontana ulteriormente l’Europa dai cittadini.
Esortiamo la CIG a correggere la situazione: c’è ancora tempo prima del compromesso del 28 novembre.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="" NAME="Tajani (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente Antonione, la posizione della Presidenza ci pare molto chiara e coincide nella sostanza con quella di questo Parlamento; proprio per questo motivo quindi va sostenuta l’azione di mediazione che punta a un compromesso alto e nobile in sintonia con il testo approvato dalla Convenzione, che non può e non deve essere modificato nella sua impalcatura.
<P>
Le dichiarazioni del Ministro Frattini sul discorso da lei pronunciato in quest’Aula ci fanno ben sperare, come ha sottolineato l’onorevole Brok, sull’esito finale dei lavori della Conferenza intergovernativa: continuo a rimanere quindi convintamente iscritto al gruppo degli ottimisti.
Sono certo che raggiungeremo l’obiettivo per il quale tutti stiamo lavorando; nessuno, ne sono assolutamente convinto, avrà il coraggio, nessuno si assumerà la responsabilità politica di dare un colpo al cuore dell’Europa, di infrangere un sogno che viene da lontano.
<P>
Presidente Antonione, io credo però sia giusto sottoporre all’attenzione della Presidenza alcuni temi sui quali è ben giusto riflettere: in primo luogo, il ruolo del Parlamento europeo.
Sarebbe un grave errore ridurre il ruolo dell’Assemblea che rappresenta i popoli dell’Unione; ritengo giusto e non modificabile ciò che è stato scritto nel testo approvato dall’Assemblea della Convenzione.
In secondo luogo, la composizione della Commissione: i paesi della riunificazione – in quest’Aula ci sono i loro rappresentanti – guardano con grande speranza all’Europa di domani.
Non deludiamoli, tenendoli lontani dall’Esecutivo!
Ecco perché è opportuno che ci sia un Commissario a pieno titolo per ogni paese, almeno per la prima fase dell’Europa di domani.
<P>
E ora, Presidente Antonione, un tema che è stato al centro di molti dibattiti e che credo non possa essere sottovalutato da quest’Aula.
Ritengo – ne sono assolutamente convinto, e non perché soffra della sindrome della Guardia svizzera – che il preambolo della Costituzione debba avere un esplicito riferimento alle radici giudaicocristiane dell’Europa.
Non rinunciamo ad una parte fondamentale della nostra storia, non rinunciamo alle nostre radici più profonde, non rinunciamo all’Europa dei valori, non rinunciamo a questo riferimento esplicito, proprio perché vogliamo – e lo hanno compreso molti paesi – istituzioni laiche.
Lo ha ben compreso, onorevole Barón Crespo, il Cancelliere tedesco, il socialdemocratico Schröder, che ha deciso di non ostacolare una proposta che punta a mettere al centro dell’attenzione dell’Europa di domani la persona, la centralità della persona, la centralità del cittadino.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="DE" NAME="Walter (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, il Commissario Verheugen ha detto che alcune notizie che ci giungono riguardanti i negoziati sono motivo di preoccupazione.
Posso certamente confermare che il mio gruppo è d’accordo, in particolare per quanto riguarda l’impatto su uno dei diritti parlamentari fondamentali in una democrazia.
<P>
Si stanno svolgendo discussioni sui diritti in materia di bilancio, prerogativa essenziale di ogni parlamento, che rappresenta le origini e il punto di partenza di ogni processo di democratizzazione: il diritto del Parlamento, dei rappresentanti direttamente eletti dei popoli, di decidere sulle risorse finanziarie.
Si stanno attaccando le basi stesse di questo diritto.
Ammetto che non eravamo tutti soddisfatti del risultato della Convenzione, perché ovviamente ci aspettavamo di più.
Speravamo in una maggiore democratizzazione, in modo da offrire una maggiore trasparenza ai cittadini d’Europa riguardo a chi è responsabile di che cosa, riguardo alla provenienza delle risorse e a come vengono spese.
E’ necessaria una maggiore trasparenza, i cittadini ne hanno il diritto.
<P>
In conformità con il risultato della Convenzione, abbiamo un quadro finanziario che stabilisce un massimale e impone quindi un tetto massimo alla spesa.
Questo quadro in futuro sarà stabilito dal Consiglio, salvo approvazione del Parlamento.
Ciò significa che esiste una procedura di pianificazione predeterminata.
<P>
Riguardo alle entrate, il Consiglio ha l’ultima parola.
Nulla è cambiato.
Abbiamo criticato questa situazione, ma così è rimasta.
Quanto alla spesa, e questo è il piccolo passo avanti che abbiamo individuato, in conformità con il progetto della Convenzione la decisione finale deve essere presa dal Parlamento.
Ora questo principio viene attaccato da alcuni Stati membri ed anche dai ministri delle Finanze.
Cosa significa questo?
Il messaggio trasmesso è che il Parlamento non è capace di prendere decisioni obiettive in nome dei cittadini.
Che impressione pensano di dare questi rappresentanti dei governi tra sei mesi, alle prossime elezioni europee, se non credono che i loro stessi candidati votino responsabilmente sulla spesa a livello europeo?
<P>
Abbiamo già sentito la critica secondo cui i parlamenti non sanno trattare le questioni inerenti alle risorse.
E’ sempre stato così per secoli.
Ma non l’avevamo mai sentita prima da un governo democraticamente eletto in riferimento ad un parlamento democraticamente eletto.
Questo è qualcosa di nuovo ed è davvero intollerabile se si esaminano i fatti.
Il tasso degli aumenti degli stanziamenti approvati in alcune aree – superiore all’8 per cento in un settore deciso dal Consiglio, la spesa agricola, rispetto all’aumento massimo del 2,5 per cento previsto per il bilancio complessivo – non indica che il Consiglio, che fino ad ora ha potuto decidere per conto proprio, sia particolarmente parsimonioso.
<P>
Si pensi al bilancio amministrativo del Consiglio per l’anno prossimo.
Il Consiglio chiede per sé un aumento del 20,8 per cento, più di qualsiasi altra Istituzione, per aumentare ed allargare la sua amministrazione.
D’altro lato, noi ci siamo sempre mantenuti entro i nostri massimali.
Non abbiamo bisogno di insegnamenti su come gestire i fondi che i cittadini europei ci hanno giustamente affidato.
Resteremo saldi sulle nostre posizioni se qualcuno cercherà di minare il diritto democratico fondamentale del Parlamento di fissare il bilancio.
Si scoprirà presto che nessun deputato che prenda il suo lavoro sul serio può tollerarlo.
Come ha detto l’onorevole Brok, sarebbe davvero una dichiarazione di guerra al Parlamento.
<P>
Vorrei ringraziare la Presidenza per aver dichiarato che intende rispettare il risultato della Convenzione e lottare per la sua attuazione.
Desidero ringraziare tutti i governi nazionali che stanno sostenendo tale approccio.
Tuttavia, vorrei mettere in guardia tutti coloro che si stanno baloccando con l’idea di attaccare i nostri diritti, perché potrebbero essere accusati di non voler usare la Costituzione per estendere la democrazia in Europa, di non voler rafforzare o favorire la democrazia, ma di volere invece aggirarla e minarla alla base, privando il Parlamento di uno dei suoi diritti centrali.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="DA" NAME="Jensen (ELDR )." AFFILIATION="deficit">
<P>
   – Signor Presidente, signor Sottosegretario Antonione, signor Commissario, si parla spesso del democratico nell’Unione europea.
Le decisioni sono prese a porte chiuse da una cerchia di ministri, senza che a noi, come cittadini, sia garantita influenza politica mediante un dibattito aperto e senza che i ministri siano considerati direttamente responsabili verso gli elettori per le decisioni adottate.
Questo è il che il Parlamento deve colmare e l’influenza del Parlamento sul bilancio e sul controllo del bilancio è cruciale in quest’area.
Naturalmente, non sono i governi a porsi in prima fila per chiedere riforme e una migliore gestione delle finanze dell’Unione europea, ma è il Parlamento.
<P>
La proposta dei ministri delle Finanze, per quanta importanza possa avere, mirando a dissociare il Parlamento dal processo di bilancio, costituisce quindi un attacco molto imbarazzante alla democrazia e io spero che i capi di Stato e di governo dell’Unione europea lo riconoscano e respingano tali proposte.
Mi auguro che accettino la proposta della Convenzione riguardante la procedura di bilancio, poiché è sufficientemente equilibrata da poter risultare soddisfacente anche per loro.
Al momento, il Parlamento, naturalmente, ha una reale influenza sia sul bilancio annuale che sulle prospettive finanziarie.
In base alla proposta della Convenzione, dovremmo cedere un po’ di quest’ultima forma di influenza, poiché, mentre attualmente possiamo dire in qualsiasi momento che non accettiamo il quadro di bilancio pluriennale, ora stiamo ritornando al bilancio annuo, dato che questo viene specificato nel Trattato.
<P>
Il Parlamento ha concluso volontariamente accordi pluriennali e possiamo accettare che questi accordi in futuro diventino legge, ma a condizione che ci venga data voce in capitolo sulle prospettive finanziarie e, naturalmente, anche sul bilancio agricolo.
Questo è l’equilibrio nella proposta della Convenzione.
Il Parlamento concede qualche cosa e riceve qualche cosa in cambio.
<P>
Attendo altresì con ansia che il governo danese smentisca le notizie secondo cui intende appoggiare una delle proposte dei ministri delle Finanze, vale a dire la proposta di introdurre l’unanimità nel Consiglio europeo al momento dell’adozione delle prospettive finanziarie, perché non è giusto.
Rischiamo di trovarci a un punto morto in cui il lavoro di riforma, compresa la riforma della politica agricola, sarà bloccato.
Il punto di partenza della Danimarca è che il Parlamento europeo deve avere un maggiore potere in materia di bilancio, non una minore influenza.
Questo è un punto su cui dobbiamo rimanere fermi.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, prima che fosse deciso l’allargamento, in Europa si discuteva già se questo avrebbe potuto o meno ostacolare un approfondimento.
Questo argomento di discussione è ora sfumato e, di fatto, tutti ci siamo entusiasmati per questo allargamento.
Comunque, se le discussioni della CIG andranno allo stesso modo e se davvero si vuole minare il potere del Parlamento europeo, già molto limitato nella sua forma attuale, ci si domanderà nuovamente se questo allargamento non stia di fatto ostacolando l’Europa.
In passato, la CIG non è riuscita a stabilire strutture efficienti, trasparenti e democratiche e di questo passo, se ora si stanno accantonando i risultati della Convenzione, rischiamo di finire in un dibattito del tutto diverso.
È uno scandalo che si voglia minare il potere del Parlamento europeo in materia di bilancio.
<P>
Rimangono inoltre alcune domande.
Commissario Verheugen, la tutela delle minoranze era una condizione per l’adesione, ma come tuteleremo le minoranze quando faranno parte dell’Unione europea?
Questa domanda rimane senza risposta perché il problema non è stato risolto neppure per gli attuali Stati membri dell’Unione europea.
Come si porrà l’Unione europea nei confronti delle regioni che hanno poteri legislativi ma non possono intervenire nelle questioni regolamentate a livello europeo, che tuttavia sono di vitale importanza per loro?
Vengono in mente la Scozia e la questione delle zone di pesca.
Come si può deferire la questione al Comitato delle regioni, considerato che è del tutto inadeguato in termini di composizione, di potere e di funzionamento?
Si pensi anche alle attività della commissione del Parlamento europeo per il controllo dei bilanci.
Il Comitato delle regioni non è la risposta alle lamentele delle regioni.
Dovrebbe essere riformato o altrimenti abolito.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )." AFFILIATION="requiem">
<P>
   – Signor Presidente, signor Ministro, signor Commissario, onorevoli colleghi, queste nostre discussioni seguono, naturalmente, l’andamento emotivo della stessa CIG e in questo momento proviamo fondamentalmente un senso di aspettativa, concentrati sulla riunione ministeriale che si terrà a Napoli il 28 e 29 novembre, in cui sarà presentata una proposta per superare le difficoltà e i punti di divergenza e di controversia che ben conosciamo.
<P>
In questo contesto, sono anche molto curioso di vedere come saranno superate le difficoltà nel garantire il principio di parità degli Stati, in particolare riguardo alla composizione e al funzionamento della Commissione, come sarà garantito il primato del diritto costituzionale nazionale e, in modo specifico, il fatto che nessuna norma di diritto comunitario possa fornire una deroga al diritto costituzionale degli Stati membri.
Infine staremo a vedere come sarà superato il comprensibile ostacolo emerso di recente nelle clausole passerella, come avevo previsto, e che giunge come una novità nei termini di una clausola generale, soprattutto quando tocca anche elementi essenziali della sovranità.
<P>
Spero che questa concettualizzazione sia produttiva e soprattutto che, alla fine, non ci allontaniamo dall’agenda annunciata.
Vi sono ora aree di grande preoccupazione. Ad esempio, è stato detto che l’obiettivo di questa riforma è quello di avvicinare l’Europa ai popoli e ai cittadini, ma il risultato annunciato implica la fine della Presidenza a rotazione, senza un’alternativa soddisfacente.
E’ stato detto anche che lo scopo della riforma – su cui siamo d’accordo – è quello di aumentare la democrazia, la trasparenza e la consapevolezza del processo legislativo, ma ora ciò che abbiamo di fronte è il annunciato dal Consiglio legislativo, che rappresenterebbe un ritorno ad un processo legislativo del tutto segreto, ostacolando il controllo parlamentare e dell’opinione pubblica, oltre a costituire un nuovo deplorevole attacco alla procedura di bilancio.
<P>
Speriamo vivamente che si attui una riforma dei Trattati solo se valida e destinata a durare.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="" NAME="Pannella (NI )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, colleghi, oggi ci troviamo di fronte, forse, a un’anticipazione di posizioni più chiare.
Stamattina, sia le dichiarazioni del Presidente del Consiglio sia quelle della Commissione avevano toni più precisi e duri: sono forse anticipazioni di quello che accadrà a Napoli?
Un’Europa alle vongole o una pizza più o meno napoletana che andrà servita per il prossimo anno all’opinione pubblica europea?
A questo punto, se sentiamo gli annunci di ogni ora, come l’iniziativa dei ministri delle Finanze, forse è bene che la Presidenza del Consiglio riveda con una certa urgenza le cose all’interno dell’Italia, se son questi i contributi che il Ministro Tremonti dà; come d’altra parte anche – nessuno ne parla, neppure i ministri degli Affari generali – la revisione italiana ed europea su Israele, proprio poche ora fa.
Suppongo che ne prenderemo atto, purtroppo, fra qualche ora.
<P>
A questo punto vorremmo dare due consigli o fare due auspici.
Per le prossime elezioni europee, perché non immaginare un’iniziativa politica – ripeto, politica – di unconsultivo europeo?
Quello lo vincerete e potrà anche mobilitare l’attenzione sui successivi di valore istituzionale che si terranno.
Dall’altra parte, Presidente del Consiglio e rappresentante della Commissione, cercate forse di esplorare la possibilità, entro il 15 dicembre, di una novità?
Cercate di risolvere il problema più grave che sembrate avere, dando più poteri – poteri un po’ americani o britannici – al Presidente della Commissione?
Non è dando 15 o 20 o 25; è, anzi, togliendo il valore alla rappresentanza etnica per mettere al centro i problemi della rappresentanza programmatica, culturale e politica.
Date a voi stessi un’oncia in più di fiducia, piuttosto che continuare a cercare di moltiplicare norme, proroghe, deroghe, una tattica che è tipica del diritto canonico e non del diritto laico né del diritto che crea, anche nel costume delle società in genere, regole percorribili da tutti.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jonathan (PPE-DE )." AFFILIATION="shock">
<P>
   – Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare il Commissario Verheugen per la sua dichiarazione.
Egli ci ha utilmente ricordato che la Convenzione è stata istituita in seguito allo di Nizza.
All’inizio di questa settimana, signor Presidente, lei ed io siamo intervenuti in una riunione della Confederazione industrie britanniche nel Regno Unito ed io ho espresso lo stesso punto.
Questo intero processo torna indietro al Trattato di Nizza e allo del risultato del in Irlanda – non le chiedo di fare commenti su questo, signor Presidente.
<P>
A Laeken abbiamo parlato di impegnarci con i cittadini europei e spiegare che cosa è l’Europa per i cittadini che si sentono lontani da essa.
Tuttavia, il titolo comparso su la settimana scorsa era: “Avviata campagna per salvare la Costituzione”.
Si riporta che i deputati al Parlamento europeo sono così preoccupati per le attività dei governi nazionali nella CIG che hanno ritenuto necessario mobilitarsi in difesa dei piani della Convenzione.
Abbiamo sentito nella discussione odierna che la Convenzione deve essere difesa contro qualcosa di cattivo chiamato interesse nazionale.
Coloro che hanno avviato questa campagna troveranno piuttosto difficile riunire l’elettorato attorno alla loro causa; secondo un recente sondaggio di opinione, il 61 per cento dell’elettorato europeo e l’83 per cento dei cittadini del Regno Unito non ha mai sentito parlare della Convenzione.
<P>
Ciò che vogliono i cittadini nel mio paese e nel resto d’Europa è un sulla Costituzione.
Secondo un’indagine dell’Eurobarometro pubblicata la scorsa settimana l’ delle persone interpellate nei 15 Stati membri e nei 10 paesi aderenti voleva un .
Nel Regno Unito la percentuale è dell’86 per cento.
L’onorevole Duff è tra questi: anche il suo partito vuole un .
Lui ed io possiamo dissentire sensibilmente sulle implicazioni di questa Costituzione, ma come democratici dovremmo essere in condizione di discutere la nostra causa con i cittadini e vedere quale dovrebbe essere il risultato di tale dibattito.
Quale messaggio si sta inviando nel mio paese con il continuo rifiuto di ascoltare i cittadini, i cui interessi dovremmo servire in quanto rappresentanti eletti?
<P>
Vorrei chiarire un paio di punti relativi alla Convenzione.
Sarei grato al Consiglio se volesse fornirci un chiarimento sulla posizione delineata dal Primo Ministro maltese, il quale ha di recente affermato che i paesi che non sono tenuti ad effettuare i si erano accordati per non consentirne lo svolgimento.
Questa non è una situazione democratica.
<P>
Sono molto grato al Presidente Prodi, il quale ha riconosciuto che la Costituzione comporta un grande cambiamento rispetto al concetto di base degli Stati nazione, una posizione confermata dai governi tedesco, spagnolo e francese, ma negato dal governo del mio paese.
<P>
Infine, riguardo alla Carta dei diritti fondamentali, signor Presidente, lei ed io abbiamo udito un ministro del Regno Unito affermare che non c’è nulla di cui preoccuparsi.
Un ex ministro britannico ha detto che nel Regno Unito la Carta dei diritti fondamentali avrà la stessa forza giuridica di .
Quest’ultimo è un fumetto per bambini diffuso nel mio paese.
Penso invece che questa Costituzione proponga qualcosa di diverso.
Per questa ragione ritengo che i cittadini debbano avere voce in capitolo.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="DE" NAME="Hänsch (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei ringraziare in modo specifico la Presidenza italiana per tutti gli sforzi volti ad assicurare che il risultato della Conferenza intergovernativa rifletta da vicino il progetto di Trattato costituzionale.
Avrà il nostro appoggio ed anche l’appoggio di alcuni governi, benché troppo pochi sinora.
Vorremmo vedere aumentare questo gruppo.
Condivido, tuttavia, la preoccupazione espressa in Aula dal Commissario Verheugen e anche da lei, signor Presidente in carica del Consiglio.
Condivido le sue preoccupazioni, ma non voglio soffermarmi su singole proposte.
Sono preoccupato per qualcosa di più fondamentale che non funziona nella Conferenza intergovernativa.
<P>
La maggioranza dei ministri non si è dimostrata finora all’altezza del compito loro affidato.
Questa è la verità.
Non vi è alcuna volontà costruttiva nella Conferenza intergovernativa, ma piuttosto una mentalità ostruzionista, e questa situazione non può continuare se vogliamo conseguire un risultato positivo a dicembre.
Quasi senza eccezione, le proposte presentate rappresentano passi indietro rispetto al progetto della Convenzione.
Ogni volta, durante ogni discussione, la CIG non procede a partire dal risultato della Convenzione, ma torna indietro alla Convenzione.
I ministri stanno complicando nuovamente gli aspetti trattati in modo semplice nel progetto di Trattato costituzionale, privandoli di chiarezza e semplicità.
<P>
Il rifiuto del Consiglio legislativo ne è solo un esempio.
Stanno negando alla Costituzione la flessibilità di cui ha bisogno.
Anzi, di fatto si stanno spingendo ancora più lontano, eliminando e bloccando i pochi modesti collegamenti che abbiamo previsto, in modo che sia di nuovo necessario un accordo unanime per le prospettive finanziarie a medio termine ed il Parlamento europeo venga privato dei suoi diritti in materia di bilancio.
In questo modo non stanno soltanto tornando indietro rispetto al progetto della Convenzione, ma anche rispetto agli attuali diritti del Parlamento europeo.
E’ inaccettabile.
La maggioranza dei governi non comprende che un’Unione con oltre 25 Stati membri ha bisogno di una nuova base.
Non stanno prendendo sul serio il risultato della Convenzione, come un compromesso che costituisce già un vero compromesso e che crea un equilibrio tra nord e sud, tra Stati grandi e piccoli, tra est e ovest nell’Unione europea.
Noi auspichiamo che i governi abbandonino la mentalità ostruzionista e ricordino che dovrebbero essere una forza per plasmare il futuro dell’Europa.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei evidenziare due punti.
Da un lato, il fatto che le proposte del Consiglio ECOFIN rappresentano un passo indietro rispetto alla situazione attuale conforme al Trattato di Nizza.
D’altro lato, il fatto che le prospettive finanziarie devono essere approvate dal Parlamento europeo mentre nelle proposte dell’ECOFIN si prevede soltanto una consultazione con il Parlamento.
<P>
La democrazia è anche un modo per gestire i disaccordi e attualmente il Parlamento europeo ha l’ultima parola su oltre il 60 per cento del bilancio annuale nel caso in cui non si raggiunga un accordo con il Consiglio.
Nelle proposte del Consiglio ECOFIN la volontà politica delle Istituzioni è sostituita da una specie di meccanismo automatico in cui si accetta l’importo più basso proposto.
<P>
Le proposte del Consiglio ECOFIN distruggono l’equilibrio conseguito nella Convenzione e il Parlamento europeo, pur sapendolo, ha accettato di formalizzare le prospettive finanziarie nella Costituzione, limitando i propri poteri in materia di bilancio, perché gli è stato riconosciuto il potere di respingere il quadro pluriennale e di decidere contro la posizione del Consiglio con una maggioranza molto alta dei suoi membri, in caso di disaccordo riguardante la procedura annuale di bilancio.
<P>
La proposta del Consiglio ECOFIN di adottare l’importo più basso proposto nel caso in cui non vi sia un accordo elimina qualunque incentivo per giungere a tale accordo.
Chiunque proponga l’importo più basso sarà sicuro di vincere.
Ciò non limita i poteri del Parlamento in materia di bilancio, ma trasforma l’intera procedura di bilancio in un’asta al ribasso.
<P>
Il mio gruppo politico ha incontrato grandi difficoltà e ha svolto numerose discussioni per accettare la proposta finale della Convenzione in materia di finanze.
Ci è voluta tutta l’eloquenza dell’onorevole Méndez de Vigo per convincerci che tale proposta rappresentava una giusta ripartizione di poteri.
Non sarebbe raccomandabile oggi dover ricominciare da capo l’intero processo.
Significherebbe incrinare la fiducia tra le Istituzioni e priverebbe il Parlamento della sua capacità di influire sull’elaborazione delle politiche di bilancio dell’Unione.
<P>
Il mio gruppo politico chiede che tutto il capitolo delle finanze del progetto di Costituzione sia considerato un insieme indivisibile e non negoziabile.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="" NAME="Napolitano (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, mi rivolgerò al rappresentante della Presidenza, onorevole Antonione.
Onorevole Antonione, io non dubito della sincerità delle sue intenzioni ma alcune espressioni che lei ha usato – starei quasi per dire che le sono sfuggite – mi hanno fortemente preoccupato.
Ella ha detto che per esigenze di tattica negoziale alcuni Stati membri, ovvero rappresentanti di governi, insistono su loro richieste di modifica.
Ma qui c’è un fraintendimento fondamentale: la Conferenza intergovernativa non doveva essere sede di un negoziato, non si doveva ammettere che dei governi ripresentassero posizioni già presentate nella Convenzione – come hanno sottolineato i colleghi Hänsch e Brok – posizioni già scartate dalla Convenzione perché si sono trovate soluzioni più convincenti e più condivise.
Io non dico che la Conferenza intergovernativa avrebbe dovuto semplicemente ratificare a occhi chiusi il progetto della Convenzione, come peraltro i capi di governo fecero saggiamente di fronte al progetto della Carta dei diritti; dico che la Conferenza intergovernativa avrebbe dovuto e dovrebbe solo verificare quali insufficienze e contraddizioni presenti il progetto della Convenzione, per vedere come superarle.
<P>
Lei ha anche detto che la Presidenza italiana ha una chiara posizione: è a favore di un testo che si discosti il meno possibile dal progetto della Convenzione.
Ma quel concetto – “meno possibile” – è il più opinabile e discrezionale che si possa immaginare.
Occorre essere chiari: guai se si toccassero le innovazioni più significative della Convenzione: i poteri del Parlamento europeo, in particolare in materia di bilancio; il sistema della doppia maggioranza; il Consiglio legislativo; la collocazione del ministro degli Affari esteri.
Non costringete il Parlamento europeo a dover dare un giudizio negativo sul risultato della Conferenza intergovernativa e a dover fare appello ai parlamenti nazionali perché non ratifichino il Trattato!
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="DE" NAME="Böge (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, nel corso di queste settimane stiamo plasmando la futura Costituzione dell’Unione europea e vorrei aggiungere che mai prima d’ora l’opinione pubblica ha avuto una simile possibilità di partecipare e influire sulla creazione di una Costituzione come durante la Convenzione. Tutto ciò è stato possibile grazie ad un’iniziativa del Parlamento europeo.
Sono in gioco qui non solo l’efficacia e la trasparenza, ma anche un maggiore parlamentarismo, nonché una maggiore responsabilità e accessibilità per il pubblico.
In altri termini, è in discussione non solo la futura sostenibilità dell’Unione, ma anche la sua capacità di affrontare l’allargamento.
<P>
A questo punto vorrei ancora una volta sottolineare in particolare che, dal punto di vista del Parlamento, il risultato complessivo della Convenzione è certo stato penoso per molti aspetti, ma in ultima analisi era un compromesso equilibrato che siamo disposti ad accettare nell’interesse generale.
Signor Presidente in carica, se si parla di eliminare il Consiglio legislativo, mi permetta di esprimere un’osservazione del tutto seria: se i paesi aderenti avessero un corpo legislativo che funziona come il Consiglio funziona al momento attuale, non sarebbe stata loro concessa l’adesione all’Unione europea, perché non sarebbero riusciti a soddisfare le condizioni di base per il processo legislativo, la trasparenza e il parlamentarismo.
Per questa ragione insistiamo sul Consiglio legislativo.
<P>
Molto è già stato detto sui diritti in materia di bilancio.
Anche su tale questione, ritengo che gli accordi in base ai quali la decisione finale sulle risorse proprie viene presa dagli Stati membri, il Consiglio decide sul quadro di bilancio pluriennale, dopo aver consultato e ottenuto l’approvazione del Parlamento, e il Parlamento ha l’ultima parola sul progetto di bilancio annuale, siano in ultima analisi un compromesso.
Non è accettabile che il Vertice informale ECOFIN di Stresa cerchi di minare, o di silurare, di fatto, diritti parlamentari di lunga data.
Qualsiasi tentativo volto a limitare i diritti del Parlamento in questo ambito si scontrerà con la resistenza combinata ed energica di una vasta maggioranza del Parlamento.
Per questa ragione, a questo punto conto sul fatto che la Presidenza adotti una posizione europeista, affrontando i membri meno coraggiosi e più retrivi del Consiglio per giungere ad una soluzione soddisfacente.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, sono d’accordo sulle osservazioni espresse dai colleghi del mio gruppo e di molti altri gruppi. Desidero quindi utilizzare un minuto di questa interessante discussione per richiamare l’attenzione, come hanno fatto il Commissario Vitorino e il Commissario Barnier, su una questione specifica: il rischio di tornare all’unanimità su una questione delicata come la cooperazione giudiziaria e di polizia in materia penale.
<P>
Sono deputata europea da quasi dieci anni e ricordo perfettamente i problemi che avevamo prima del Trattato di Amsterdam, il blocco completo cui ci condannava l’intergovernatività in questo campo.
Oggi si è compiuto qualche progresso in termini di efficacia, ma l’unanimità costituisce ancora un notevole ostacolo.
<P>
D’altra parte, è logico che la mancanza di controllo parlamentare – perché a tale riguardo abbiamo perso e né i parlamenti nazionali né il Parlamento europeo esercitano alcun controllo in questo ambito – generi timori, perché siamo in un campo molto delicato. Comunque la soluzione è procedere con determinazione verso la codecisione.
<P>
La Costituzione dice chiaramente dove e come dobbiamo intervenire.
Dobbiamo avere coraggio per offrire ai cittadini uno spazio di sicurezza e di tutela della libertà.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis (PSE )." AFFILIATION="“Plus ça change, plus ça reste le même”">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, forse è una felice coincidenza che oggi il Parlamento debba pronunciare l’ultima parola sul contenuto della Costituzione per l’Europa sociale.
<P>
Uno dei passi più importanti compiuti nel progetto di Costituzione redatto dalla Convenzione per il futuro dell’Europa è stato quello delle disposizioni relative all’aspetto sociale dell’Europa, per l’Europa sociale.
La preoccupazione della Convenzione su tale questione è particolarmente importante perché è emersa non dall’agenda di Laeken, ma, giustamente, dall’iniziativa dei membri stessi della Convenzione.
Ai cittadini europei interessa molto di più, a mio parere, l’annuncio dell’obiettivo della piena occupazione, il rafforzamento del dialogo sociale e della base giuridica per le imprese di pubblica utilità o per la salute pubblica, che non se vi saranno 13 o 23 Commissari o se l’Europa avrà uno o due ministri degli Esteri.
<P>
La Conferenza intergovernativa dovrà rispettare il testo della Convenzione.
Occorre un intervento per migliorare un solo punto: armonizzare la formulazione tra la prima e la terza parte del progetto, perché non possiamo parlare di piena occupazione all’articolo 3 e di un alto livello di occupazione nella terza parte. (“nulla cambia realmente”) non deve diventare lo di questa Conferenza intergovernativa.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . Signor Presidente, onorevoli parlamentari, innanzitutto desidero esprimere il mio ringraziamento per le sollecitazioni che voi avete voluto portare a questo dibattito che, come ho avuto modo di dire anche in altre occasioni, noi consideriamo come preziosi contributi al lavoro che la Presidenza sta facendo per riuscire a raggiungere un obiettivo che mi sembra possa essere considerato, a sentire gli interventi della stragrande maggioranza dei membri del Parlamento europeo, di comune interesse.
<P>
Sui temi specifici credo francamente che anche gli interventi di oggi abbiano ricalcato il dibattito che abbiamo affrontato la settimana scorsa; non ci sono quindi novità salienti, per cui non posso che ribadire nello stesso identico modo alcune questioni sulle quali ho già avuto modo di esprimermi.
La Presidenza italiana non accetta nessun intervento da parte dell’ECOFIN – per essere molto preciso e puntuale su una questione che voi avete voluto sollevare – perché ritiene che nessun Consiglio, neanche l’ECOFIN, possa presentare emendamenti.
Se qualche rappresentante della Conferenza intergovernativa volesse presentare proposte che possono scaturire anche dal dibattito ECOFIN, lo farà in nome del governo che rappresenta, ma non lo farà a nome dell’ECOFIN.
Credo, quindi, che da questo punto di vista la risposta sia la stessa che ho dato nella passata riunione.
<P>
Per quel che riguarda l’impegno da parte nostra a salvaguardare il ruolo fondamentale del Parlamento europeo, e dei parlamenti più in generale, continuo a ribadire che lo riteniamo un punto essenziale.
Più in generale, per quel che riguarda il fatto che noi si possa o meno mettere in discussione proposte che vengano fatte dai governi, devo dire che è difficile pensare che da parte della Presidenza ci debba essere una chiusura totale e assoluta rispetto a delle proposte che i governi vogliono presentare.
Non credo francamente che sia possibile.
D’altra parte i vostri rappresentanti, i rappresentanti del Parlamento europeo all’interno della Conferenza intergovernativa, non è che abbiano avuto un atteggiamento diverso da quello della Presidenza; non è che i due rappresentanti si siano alzati e se ne siano andati perché qualche governo ha voluto rimettere in discussione questioni già oggetto di discussione all’interno della Convenzione.
E’ una fase di trattativa – lo ripeto all’onorevole Napolitano – che credo francamente sia normale e fisiologica.
Non vedo come potremmo fare diversamente.
<P>
Voglio piuttosto sottolineare come sia fondamentale il lavoro che voi state facendo nel supportare il nostro impegno a non discostarci dallo spirito e dal dettato che è emerso dai lavori della Convenzione.
Certamente però non si può pensare che la Conferenza intergovernativa vada semplicemente a ratificare un lavoro che è stato fatto: prezioso e importante ma che taluni governi, evidentemente, considerano migliorabile.
I lavori stanno andando in questo senso e mi auguro veramente che, con lo sforzo di tutti, si possa riuscire ad ottenere quell’importante e prezioso risultato che, ripeto, è patrimonio comune di tutti quanti noi.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen," AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei commentare brevemente due interventi che ho ritenuto particolarmente importanti.
In primo luogo, vorrei rispondere all’onorevole Maes.
Ritengo che abbia espresso un punto molto importante durante la discussione quando ha detto che è necessario dimostrare che l’allargamento non costituisce un problema per l’approfondimento.
E’ una questione assai datata che non è ancora stata risolta e vorrei cogliere questa opportunità per dire ancora una volta ai futuri Stati membri che ora dipende da loro dimostrare che queste paure sono infondate e che l’allargamento e l’approfondimento possono benissimo procedere di pari passo.
<P>
Devo dire, comunque, onorevole Maes, che l’esempio da lei scelto non era particolarmente adatto.
I nuovi Stati membri non hanno partecipato al tentativo del Consiglio ECOFIN di limitare i diritti del Parlamento in materia di bilancio.
Non hanno svolto di fatto alcun ruolo in questo attacco, ma questo non cambia il problema fondamentale.
<P>
La seconda persona cui vorrei rispondere è Klaus Hänsch.
A mio parere, ha ragione nella sua analisi quando afferma che al momento attuale si tratta di una questione di volontà politica.
Non si tratta di problemi insormontabili.
Non sono emersi nuovi gravi problemi nel dibattito di questi ultimi mesi.
Tutto ciò che stiamo esaminando è stato discusso in modo esauriente e particolareggiato dalla Convenzione e dopo una discussione approfondita è stata presa una decisione che a nostro parere può essere soddisfacente per tutti.
<P>
Vorrei concludere con un ultimo pensiero: dobbiamo capire qual è l’alternativa.
Occorre sempre considerare cosa accadrebbe se non riuscissimo a conseguire alcun risultato e se il Trattato costituzionale fallisse.
Ciò avrebbe conseguenze più pesanti del fallimento di qualsiasi altro progetto legislativo.
Significherebbe il fallimento di un elemento assolutamente centrale per il progetto di integrazione e le conseguenze non sarebbero solo giuridiche.
Sarebbe un errore gravissimo pensare che potremmo in seguito continuare sulla base del Trattato di Nizza.
Se il Trattato costituzionale fallisse, si creerebbero interi nuovi scenari politici nell’Unione europea, che potrebbero persino avere un effetto disintegrante all’interno dell’Unione.
Per questa ragione abbiamo una responsabilità così grande ed è così importante portare a termine questo progetto.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Grazie, Commissario Verheugen.
<P>
La votazione sulla proposta di risoluzione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL )," AFFILIATION="referendum">
<P>
   I rappresentanti del Consiglio europeo e della Commissione europea non hanno nascosto la loro preoccupazione sui disaccordi emersi alla Conferenza intergovernativa nel quadro della discussione sul nuovo “Trattato costituzionale” dell’Unione europea.
<P>
Comunque, le divergenze riguardano problemi del tutto secondari che non cambiano il carattere reazionario del testo.
Si esprime preoccupazione sul ruolo del ministro degli Esteri, senza che nessuno contesti la militarizzazione dell’Unione europea e la sua coesione con la ΝΑΤΟ.
Nessuno si preoccupa dell’ulteriore cessione della sovranità nazionale, ma ci si preoccupa di come precisamente sarà ridistribuito il potere.
Non una parola contro la deificazione della “economia di mercato” o contro il rafforzamento di meccanismi repressivi, mentre il Parlamento europeo si preoccupa solo del ruolo che gli è riservato.
In altri termini, ognuno lotta per i propri interessi.
<P>
In ogni caso, qualche preoccupazione viene espressa sul risultato dei (nei paesi dove questi sono stati indetti), il che dimostra la preoccupazione per l’aumento dell’insoddisfazione della base, malgrado la propaganda ingannevole e i risultati ottenuti sinora nei .
<P>
I popoli europei non hanno bisogno di una “eurocostituzione”; hanno poco bisogno anche di un’Unione europea.
Devono intensificare la lotta per difendere ed estendere i loro diritti e per abbattere la struttura che stanno costruendo gli sfruttatori, al fine di cambiare finalmente la società.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presentazione di documenti – Storno di stanziamenti:"/>
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione su Euromed.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli parlamentari, sono lieto di poter illustrare dinanzi a questa Assemblea i risultati attesi dalla VI Conferenza ministeriale euromediterranea, in programma a Napoli i prossimi 2 e 3 dicembre.
<P>
Prima ancora di esordire nel semestre alla guida del Consiglio dell’Unione europea, l’Italia ha avuto chiara percezione di quanta parte rivestiranno gli esiti della Conferenza di Napoli nel bilancio complessivo che della propria Presidenza sarà tracciato.
Nel contesto delle relazioni esterne della nuova Unione allargata, i rapporti con i paesi della sponda sud del Mediterraneo continuano, infatti, a rappresentare indiscutibilmente una porzione rimarchevole oltreché un fermo caposaldo.
<P>
Di tali rapporti il processo di Barcellona ha, fin dalla sua nascita, saputo registrare lo stato di salute, riuscendo sovente a fungere da metronomo del dialogo fra le due sponde del mare comune, esercitando, quindi, tutta la funzione regolatrice – ma soprattutto propulsiva – del dialogo stesso che le vicende mediorientali negli anni hanno consentito.
<P>
Nel percorso di avvicinamento alla Conferenza di Napoli, l’Italia ha sempre potuto contare sulla feconda collaborazione di tutti i , che hanno testimoniato in questi mesi, senza eccezioni, di condividere con noi profonde aspettative affinché l’evento Barcellona VI possa marcare davvero un inequivocabile momento di rilancio del partenariato euromediterraneo: esigenza di rilancio che affonda le sue radici concettuali nell’ di Valencia, approvato sotto Presidenza spagnola nell’aprile 2002, e che, riaffermata dalla Conferenza ministeriale di Creta del maggio scorso, sotto Presidenza greca, è stata da noi intesa quale segnale netto di un mandato, quello di dar forma all’impegno comune di infondere maggiore concretezza al processo di Barcellona.
Ciò appare tanto più imprescindibile oggi, nel momento in cui il processo di allargamento dell’Unione, da un lato, e la situazione in Medio Oriente, dall’altro, stanno stimolando una forte domanda di Europa da parte dei paesi della sponda sud del Mediterraneo.
<P>
Una prima vigorosa risposta di coerenza l’Unione europea l’ha, nel frattempo, già fornita avviando la nuova politica di prossimità, con cui ha prospettato una nuova concezione unitaria delle proprie relazioni esterne con le aree limitrofe, ma anche con l’avvio di una più incisiva politica in tema di rispetto dei diritti umani e di democrazia che, grazie anche al sostanziale contributo della Commissione, ha nel frattempo preso le mosse.
<P>
E’ in questo inedito e promettente contesto che la Presidenza italiana intende riscontrare appieno l’importante responsabilità di cui è investita, apprestandosi a riversare sulla Conferenza di Napoli tutto l’impegno di cui è capace e tutte le energie che l’evento giustifica.
Il rilancio che abbiamo in mente sarà tuttavia veramente tale – sarà cioè qualitativo – solo se saprà restituirci un partenariato euromediterraneo vitale e dinamico: un esercizio non solo per addetti ai lavori ma finalmente orientato alle nostre opinioni pubbliche.
Concretezza significa – vale specificarlo – una cosa semplice: dotare il processo di Barcellona di strumenti, di strutture e di dispositivi in grado di far arrivare il partenariato euromediterraneo alle opinioni pubbliche, di essere in grado di incidere sulla vita di tutti i giorni e di assecondare, rispettandole, le variegate sensibilità.
<P>
E’ solo per questa via che si costruisce e si afferma una reale e forte tra le due rive del Mediterraneo.
In questa prospettiva, il risultato che noi, trentacinque euromediterranei, attendiamo dalla Conferenza di Napoli è quello di arricchire il processo di Barcellona di tre nuovi strumenti destinati proprio ad avvicinare il partenariato alle istanze più vive delle società civili della regione.
Mi riferisco, per cominciare – e l’occasione mi è particolarmente gradita – alla nascita dell’Assemblea parlamentare euromediterranea, da inserire nel processo di Barcellona con funzioni consultive; mi riferisco, poi, alla creazione della Fondazione euromediterranea per il dialogo tra le culture e le civiltà; e, infine, alla nuova fisionomia istituzionale ed operativa che i decideranno di conferire al futuro del Fondo euromediterraneo di investimento e partenariato, istituito in ambito BEI poco più di un anno fa per promuovere gli investimenti nel settore privato – in particolare delle piccole e medie imprese – nei paesi della sponda sud del Mediterraneo.
<P>
Tramite essi – ne siamo certi – il partenariato effettuerebbe un salto di qualità, acquisendo un autonomo abbrivio ed una capacità di azione che muova dalle istanze che dalla società civile sapranno essere veicolate attraverso il canale parlamentare; da dinamiche virtuose alimentate dal rispetto reciproco cui educa la sinergica interazione fra le culture e, infine, da un’istituzione finanziaria sempre più aderente alle specifiche esigenze dei paesi beneficiari e dotata di uno strumentario d’azione più esteso ed articolato.
<P>
Sono queste le logiche e le preoccupazioni di fondo cui rispondono le tre priorità cardinali assegnate alla ministeriale d’inizio dicembre, che leggiamo nell’ottica di quella costruzione di un rinvigorito partenariato fra le due sponde del Mediterraneo che gli eventi di questi mesi ci confermano essere sempre più imprescindibile per garantire alla regione condizioni di pace e di stabilità politica, economica e sociale.
<P>
In questa direzione, l’inclusione formale, con funzioni consultive, dell’Assemblea parlamentare euromediterranea negli schemi del partenariato assume una valenza di tutto rilievo, dovendosi affidare anzitutto ad essa il compito di avvicinare il processo di Barcellona alle opinioni pubbliche, colmando così quel partecipativo e, prima ancora, di comunicazione che il processo di Barcellona ha senza dubbio scontato sino ad oggi.
<P>
Nella Fondazione per il dialogo interculturale vediamo una struttura capace di catalizzare – sposando pragmatismo e visione prospettica – tutte le iniziative tese a sviluppare il dialogo e la comprensione reciproca, sulla base dei principi comuni per il dialogo tra le culture e le civiltà approvati alla Conferenza di Creta.
Affidiamo proprio alla Conferenza di Napoli il momento che ne sancirà la nascita e – nei nostri auspici – ne ufficializzerà, contestualmente, la scelta della sede.
Riteniamo, infine, fondamentale migliorare l’operatività del Fondo ritagliandone lo strumentario in modo più diretto sulle esigenze delle piccole e medie imprese e del settore privato.
<P>
Napoli sarà principalmente questo, ma non solo: sarà obiettivo della Conferenza quello di ribadire l’impegno a sviluppare il partenariato anche nelle materie politiche e di sicurezza, approfondendo i termini di una collaborazione in tema di PESD e di dialogo anche su un tema particolarmente difficile quale il terrorismo.
<P>
Quanto al capitolo economico, Napoli sarà – tra l’altro – il momento di convergenza e valutazione dei risultati emersi dalla Conferenza euromediterranea sul commercio di Palermo del luglio scorso e di quelli che scaturiranno dalla prima ministeriale euromediterranea in tema di agricoltura di Venezia del 27 novembre, nonché dalla Conferenza su investimenti, infrastrutture ed energia in programma nell’immediata vigilia di Barcellona VI, il 1° e 2 dicembre prossimi.
<P>
Il sociale e culturale sarà per larga parte assorbito dall’inevitabile preponderanza del dibattito sulla Fondazione, ma non mancherà certo di cogliere lo stato dell’arte dei progressi registrati dall’avvio del programma regionale sul buongoverno e il miglioramento dello Stato di diritto, fondamentale per il futuro della collaborazione euromediterranea nei campi della giustizia, delle azioni di polizia e di politica migratoria.
In particolare, il dibattito su quest’ultimo settore marcherà l’importanza di una gestione equilibrata della politica migratoria che, se opportunamente orientata, potrà imporsi quale fattore positivo per la crescita socioeconomica dell’intera regione.
<P>
Sempre con l’obiettivo di avvicinare il partenariato alle opinioni pubbliche, a Napoli verrà registrato con favore l’avvio di una cooperazione fra gli enti di governo territoriale dei paesi delle due sponde, cooperazione che avrà nella prossima Conferenza interregionale di Palermo un importante momento.
Napoli dovrebbe altresì prendere atto di un meccanismo di coinvolgimento della società civile, l’apposito che si terrà alla vigilia nella stessa città, allargato nella sua partecipazione e con una struttura di continuità destinata a migliorare l’impatto e la visibilità di tale esercizio.
Infine, registrerà le conclusioni dell’incontro delle istanze rappresentative delle forze sociali, che sotto l’egida del Comitato sociale europeo si è appena svolto a Malta.
<P>
Tutto ciò confluirà nel messaggio forte che – siamo fiduciosi – non mancherà di emergere dalla Conferenza di Napoli.
Per centrare tali obiettivi stiamo lavorando affinché su di essi converga, in quel consesso, l’orientamento di tutti i euromediterranei.
E ciò in uno sforzo di pragmatismo ed approccio strategico che dovrebbe consentire di conciliare interessi anche diversi, per costruire ed alimentare – nella cornice del nuovo riferimento concettuale della – un più solido rapporto tra le due sponde del Mediterraneo.
<P>
Su questo, signor Presidente, onorevoli parlamentari, credo di poter affermare che siamo sulla buona strada.
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli deputati, oggi abbiamo una buona occasione per parlare del partenariato euromediterraneo, meglio noto come processo di Barcellona, con qualche giorno d’anticipo rispetto alla Conferenza ministeriale euromediterranea che avrà luogo a Napoli.
Attraverso le opinioni e risoluzioni adottate prima delle Conferenze ministeriali, il Parlamento ha dato importanti contributi allo sviluppo di tale partenariato.
E’ stato inoltre la forza motrice nel promuovere la cooperazione tra i parlamenti dell’area euromediterranea.
<P>
La Commissione si compiace che ora il gruppo di lavoro abbia raggiunto un accordo riguardo all’Assemblea parlamentare euromediterranea, che auspica di accogliere presto a Napoli in qualità di gruppo consultivo e di Istituzione appartenente al processo di Barcellona.
Quale sarà la sua funzione?
E’ opinione della Commissione che l’Assemblea parlamentare promuoverà con efficacia il rispetto dei diritti umani e la democratizzazione nell’area euromediterranea.
In maggio la Commissione ha pubblicato a questo proposito una comunicazione che è stata accolta con favore dal Parlamento e dal Consiglio.
Ora discuteremo con i mediterranei i piani d’azione che verranno adottati con i finanziamenti del programma MEDA per promuovere concretamente i diritti umani e la democrazia in tutti i paesi .
<P>
L’area euromediterranea è probabilmente una delle parti del mondo maggiormente esposte ai rischi del XXI secolo, come il terrorismo, il traffico di esseri umani, la droga, i problemi legati alla globalizzazione o i rischi ambientali.
Per l’Europa è importante dimostrare solidarietà alla vicina regione che si trova in questa situazione, solidarietà che consiste nell’aiutare i ad affrontare le sfide che si presentano loro in modo compatibile con il rispetto dei diritti umani e dei principi democratici.
Non possiamo tuttavia ottenere più di quanto i nostri stessi non vogliano.
Per questo le riforme politiche devono essere parte essenziale del piano.
La nuova “Europa allargata”, la nuova strategia di prossimità di cui l’Assemblea discuterà questo pomeriggio, espone in modo molto rigoroso ciò che possiamo fare per incrementare i nostri progressi nella riforma politica ed economica nell’area interessata.
Non ne voglio parlare ora, dato che ve ne sarà ampiamente occasione nel pomeriggio.
Vorrei solo puntualizzare che abbiamo fatto progressi su numerosi fronti, di cui si darà una valutazione a Napoli, e sui quali si dovranno fondare ulteriori progressi.
Vorrei inoltre far presente che l’integrazione nord-sud da sola non basta.
Dobbiamo inoltre continuare a sostenere l’integrazione tra i nostri .
Anche in quest’ambito in alcune aree si sono registrati progressi, ma sono certo che dovremmo incoraggiare sforzi maggiori.
<P>
In conclusione, mi sia consentito aggiungere che il dialogo interculturale deve svolgere una funzione particolare all’interno della nostra idea nel suo complesso.
L’importanza del dialogo interculturale è stata riconosciuta fin dalle prime battute del processo di Barcellona e ha trovato espressione in programmi comuni volti ad assistere lo sviluppo della tradizione culturale, le coproduzioni audiovisive e gli scambi giovanili.
Nei giorni che hanno preceduto la Conferenza ministeriale di Valencia, la Commissione ha avanzato la proposta, successivamente approvata, di integrare questi programmi con una Fondazione euromediterranea indipendente per il dialogo tra culture e civiltà.
Mi compiaccio del fatto che siamo vicini ad un accordo; mi auguro inoltre che alla Conferenza di Napoli si riesca a trovare un accordo in merito alla sede della Fondazione.
Tutte le città candidate (Roma, La Valletta e Alessandria) hanno elementi a proprio favore e in questa sede preferisco non esprimermi al riguardo, limitandomi a sottolineare che è importante che la Fondazione sia in grado di iniziare i lavori entro i primi sei mesi dell’anno prossimo.
Darà così un contributo significativo per elevare il livello del partenariato euromediterraneo e rafforzarne la visibilità ed importanza per la popolazione.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="" NAME="Fiori (PPE-DE )." AFFILIATION="Forum">
<P>
   – Signor Presidente, la trasformazione del parlamentare nell’agenda dei lavori di Napoli del 2 e 3 dicembre prossimi in Assemblea parlamentare sarà un passaggio politico di grande rilevanza, come già l’esperienza ACP ha dimostrato a questa Assemblea.
L’Assemblea parlamentare costituisce uno strumento indicato per una cooperazione politica che, proprio attraverso le azioni parlamentari, richiami gli Stati membri alle loro eventuali responsabilità, da un lato, e tragga forza per nuove azioni, dall’altro.
Il passo successivo a Napoli dovrà essere una rapida azione del Consiglio per concretizzare le decisioni già assunte durante la Conferenza ministeriale di Valencia, soprattutto le iniziative che si basano sulla cultura e sul dialogo tra le civiltà – iniziative sia bilaterali che multilaterali – per rilanciare quella politica di prossimità che è chiave di volta per gli equilibri e lo sviluppo dell’area mediterranea.
<P>
La nuova veste istituzionale dovrà, inoltre, favorire un modello di lavoro di cui tutti sentiamo la necessità.
Le nostre decisioni devono essere a carattere operativo perché, su questo, un piccolo dobbiamo farlo.
Se pensiamo al processo di Barcellona, al MEDA, al MEDA II, alla Conferenza di Valencia, nonché alle aspettative che questi passaggi hanno suscitato e ancora suscitano, forse ci è mancata un po’ di capacità di concretizzare tutte le decisioni assunte.
Molto lavoro è stato svolto ma, certamente, una parte resta ancora da concludere, e l’Assemblea è il luogo ovviamente deputato a verificare il rispetto e il raggiungimento degli obiettivi che ci eravamo prefissi, soprattutto nella promozione della democrazia e dello Stato di diritto, perché un vero partenariato euromediterraneo, coerente ed efficace, deve integrare pienamente non solo le dimensioni sociali ed economiche ma anche il rispetto e la promozione dei diritti umani.
<P>
Per punti, richiamo alcuni passaggi che dovrebbero essere inseriti nell’agenda dei lavori e divenire prioritari: in primo luogo, un programma per una cooperazione solidale tra le due sponde del Mediterraneo, nella lotta contro il terrorismo e la criminalità organizzata internazionale.
Abbiamo la necessità di intervenire con azioni concrete, che interrompano questo flusso migratorio, spesso forzato, che è una tragedia per l’umanità.
In secondo luogo: la verifica delle forme di sviluppo della sezione prevista dalla BEI per il Mediterraneo e il Medio Oriente, quale strumento atto a sostenere gli obiettivi definiti dalla nuova strategia, con la partecipazione finanziaria di altri paesi del Mediterraneo; ricordo che questa Assemblea ipotizzò una banca come soggetto operativo dell’area.
In terzo luogo: insistere sullo sviluppo del rapporto sud-sud.
L’accordo di Agadir costituisce, a mio avviso, un modo importante per realizzare una vera area di libero scambio.
In quarto luogo: la semplificazione delle procedure del regolamento MEDA per aumentare l’efficacia di questo progetto.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="" NAME="Napoletano (PSE )." AFFILIATION="Forum">
<P>
   – Signor Presidente, il Presidente Antonione ha già ricordato che l’Assemblea che si terrà a Napoli è molto importante per quanto riguarda la decisione di trasformare il parlamentare in vera assemblea, la Banca euromediterranea e la Fondazione euromediterranea per il dialogo tra le culture.
Io credo che, insieme a questi obiettivi dovremo rivalutare la politica euromediterranea nell’ambito della più generale politica di vicinato, che finalmente mette sullo stesso piano di attenzione la dimensione est con la dimensione sud.
E’ questo il segnale che dovremo dare ai nostri interlocutori e noi vogliamo che nei piani d’azione sia rafforzata la dimensione regionale del processo di Barcellona, nel senso di occuparci delle relazioni culturali ed umane, delle parti economiche e commerciali, delle parti sociali e dei diritti, della parte della sicurezza.
Credo che dovremo riprendere la complessità del partenariato, che invece è stato molto schiacciato entro la sola dimensione del libero scambio.
<P>
Per quanto riguarda i diritti umani e la democrazia, credo che dobbiamo sottolineare che non si tratta di un’opzione; queste parti devono essere integrate nella strategia e soprattutto in una corretta visione della lotta al terrorismo, perché per lottare contro il terrorismo dobbiamo non solo rompere il cerchio perverso terrorismo-guerra ma anche il cerchio perverso terrorismo-consolidamento di regimi autoritari.
Possiamo farlo, credo, aprendo anche in questi paesi processi di democratizzazione nel rispetto dei diritti della persona, così come richiamato dalla fondamentale relazione dell’Agenzia delle Nazioni Unite per lo sviluppo, che dovrebbe essere un po’ la nostra stella polare nell’affrontare le relazioni con questi paesi.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="ES" NAME="Vallvé (ELDR )." AFFILIATION="Forum">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto mi congratulo per la politica di vicinato proposta dalla Commissione europea e per la relazione che verrà discussa, oggi pomeriggio, come strumento fondamentale per la cooperazione euromediterranea.
Sono inoltre favorevole all’iniziativa di trasformare il euromediterraneo in un’assemblea parlamentare.
<P>
Signor Presidente, vorrei soffermarmi in particolar modo sulle relazioni che dovrebbero essere instaurate o migliorate con uno Stato della sponda sud del Mediterraneo.
Mi riferisco alla Libia, in cui ho avuto recentemente l’occasione di presiedere una delegazione del mio gruppo parlamentare.
<P>
Lo scorso mese di settembre alla Libia sono state revocate le sanzioni del Consiglio di sicurezza dell’ONU. Il paese si sta adoperando per risolvere le questioni relative al versamento degli indennizzi per l’abbattimento dell’aereo UTA e per l’attentato compiuto nella discoteca di Berlino, nel 1989.
La Libia è uno degli osservatori del processo mediterraneo di Barcellona nel quale, però, non è stata integrata.
<P>
Come ha affermato il Primo Ministro Mohamed Ghanem, la Libia sta seguendo la strada della progressiva privatizzazione della propria economia e ponendo fine al controllo statale.
E’ inoltre disposta ad incrementare la lotta all’immigrazione clandestina, che viene condotta lungo i 2 000 chilometri di costa libica che si snodano nel Mediterraneo.
<P>
Sarà comunque difficile combattere l’immigrazione clandestina se non esiste una collaborazione effettiva tra gli Stati membri dell’Unione europea e, a tale proposito, riteniamo che l’UE debba rivedere le proprie relazioni con la Libia.
Per far questo, ovviamente, occorre pretendere il rispetto dei diritti umani, l’abolizione della pena di morte e anche quella delle mutilazioni, pratiche che, perlomeno dal punto di vista giuridico, sono tuttora in vigore in quel paese.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto è impossibile ignorare il conflitto israelo-palestinese, dal momento che ha conseguenze drammatiche per le popolazioni coinvolte e che impedisce inoltre qualunque possibilità di sviluppo del partenariato Euromed.
<P>
Soltanto una soluzione equa e duratura può permettere di raggiungere la pace in quella regione.
Soltanto la fine dell’occupazione militare israeliana, la distruzione del muro della vergogna e la creazione di uno Stato palestinese accanto a quello israeliano condurrà alla pace e porrà fine all’insopportabile e sanguinosa catena di eventi che colpisce tanto la popolazione palestinese soggetta a occupazione quanto i cittadini israeliani.
<P>
Un barlume di speranza è stato offerto dai cosiddetti accordi di Ginevra, negoziati nell’arco di più di due anni dalle delegazioni condotte da Yossi Beilin e Yasser Abed Rabbo.
Sarebbe opportuno che i ministri degli Esteri che si incontreranno a Napoli offrissero il proprio appoggio a questo progetto, che prova l’esistenza di interlocutori in cerca di una pace giusta da entrambe le parti, a dispetto di quanto si accaniscono a sostenere i politici, in particolare il governo Sharon.
Il quadro euromediterraneo può essere uno strumento prezioso per contribuire a instaurare un clima di fiducia che renda possibile un dialogo autentico.
<P>
Un primo segnale consisterebbe nella partecipazione di delegazioni di alto livello, provenienti dall’Unione e soprattutto dai paesi arabi, alla sottoscrizione degli accordi il 1° dicembre a Ginevra, proprio alla vigilia della Conferenza ministeriale.
Un altro segno inconfutabile potrebbe essere dato dall’UE compiendo ogni sforzo possibile per convincere anche il Quartetto a sostenere tale iniziativa.
<P>
Per quanto riguarda i compiti della Conferenza in generale, è positivo che l’Europa si interessi ai suoi futuri vicini, in particolare a quelli del sud, e che abbia annunciato l’apertura di una Fondazione per il dialogo tra le culture, la cui creazione è ancora vincolata dall’assegnazione di risorse finanziarie.
Nondimeno, gli orientamenti proposti dalla Commissione nella comunicazione preliminare sono ancora preoccupanti.
Non è certo che la politica dei nuovi vicini sia sufficiente a instillare “un nuovo dinamismo nel processo di Barcellona”, dato che la logica della pura e semplice integrazione di questi paesi nel grande mercato europeo equivale a imporre loro formule liberali precostituite, senza tener conto delle loro caratteristiche specifiche o dei gravi problemi economici e sociali che devono affrontare.
<P>
Dato che questo modello è oggetto di sempre maggiori critiche e che anche la proposta francese di rilancio del partenariato parla di “conseguenze che potrebbero avere gravi effetti destabilizzanti”, la Commissione non si rimette mai in discussione.
Senza tener conto dello studio d’impatto dell’area di libero mercato che ha essa stessa promosso, va invece nell’opposta direzione di incoraggiare la reciproca liberalizzazione degli scambi nel campo dell’agricoltura e dei servizi.
Per quanto riguarda l’appello a orientarsi al settore privato, è ancora ben lontana dalle reali esigenze dei paesi mediterranei.
<P>
Questa logica a breve termine è estremamente pericolosa.
Tutto indica che dobbiamo costruire insieme nel Mediterraneo, altrimenti la quasi costante diffamazione e l’umiliazione cui è continuamente soggetto in particolare il mondo arabo-musulmano, per non parlare delle ineguaglianze, non potranno che alimentare il fondamentalismo religioso o il ricorso al terrorismo da parte di gruppi sempre più pericolosi.
<P>
Concludo con due ulteriori provocazioni: dobbiamo porre fine all’ossessione della sicurezza e instaurare la libera circolazione.
Quanto ai diritti umani, dovremmo istituire veri e propri meccanismi specifici.
Vorrei esprimere tutta la mia solidarietà a Radhia Nasraoui, l’avvocato tunisino che ha appena dato inizio a un nuovo sciopero della fame.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="FR" NAME="Mayol i Raynal (Verts/ALE )." AFFILIATION="desencís">
<P>
   – Signor Presidente, è stato a Barcellona, capitale del mio paese, che il processo di avvicinamento delle popolazioni delle due sponde del Mediterraneo ha avuto inizio.
Ricordiamo che a quell’epoca la dichiarazione all’origine del processo ci diede grande speranza.
Purtroppo oggi è tutto molto diverso.
Il contesto internazionale si è gravemente deteriorato e uno dei più importanti teatri della crisi si trova proprio lungo una delle coste di questo mare sul quale proponiamo di gettare ponti.
Ciò che in catalano si chiama , ovvero disincanto, oggi costituisce la dinamica generale.
Non si è registrato alcun miglioramento delle condizioni di vita dei popoli dell’Africa settentrionale.
Le coste andaluse restituiscono periodicamente i corpi degli sfortunati nordafricani sfuggiti alla miseria sulle loro note imbarcazioni di fortuna.
Questa tragedia umana avrà fine soltanto se impiegheremo tutti i mezzi necessari per aiutare i popoli in questione a creare il proprio sviluppo sociale, culturale ed economico.
In questa situazione il liberalismo eccessivo è assolutamente criminale, e non sono convinto che la creazione di un’area di libero scambio sia la soluzione a questi mali.
Inoltre non abbiamo assistito ad alcun progresso verso la democrazia e la promozione della società civile.
Le nostre società individualiste raffinano i diritti individuali all’infinito, il che va benissimo, ma non dobbiamo dimenticare i diritti collettivi.
<P>
Permettetemi a questo punto di parlare della questione del Sahara occidentale, dove ho l’impressione che, malgrado le promesse delle Nazioni Unite, il mercato potrebbe andare a colpire i legittimi diritti all’autodeterminazione di questo popolo.
I legittimi rappresentanti del popolo saharaui ora accettano il nuovo progetto di risoluzione promosso dall’inviato speciale di Kofi Annan.
Il Marocco, forza occupante, si oppone.
La nostra prima preoccupazione deve essere quella di esigere che il Marocco accetti tale progetto.
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, credo che possiamo affermare con soddisfazione che il Parlamento ha sempre lavorato affinché le relazioni euromediterranee costituiscano una priorità della politica estera dell’Unione europea.
Oggi pomeriggio ci occuperemo della strategia “Europa ampliata”, su cui verte la relazione Napoletano, in cui si sottolinea l’importanza strategica di intrattenere relazioni più solide e globali con i nostri e vicini mediterranei.
<P>
In tale contesto, la Conferenza dei ministri degli Esteri euromediterranei di Napoli raggiungerà un obiettivo che il Parlamento europeo ha perseguito a lungo, ovvero la trasformazione del euromediterraneo in una vera e propria assemblea.
A mio avviso, tale iniziativa rappresenta un chiaro messaggio a favore del rafforzamento di ogni aspetto di queste relazioni e deve avere l’obiettivo fondamentale di garantire il corretto funzionamento della cooperazione euromediterranea. Grazie a questa nuova assemblea, infatti, sarà possibile controllare la corretta applicazione degli accordi di associazione sottoscritti dall’Unione europea con ciascuno dei mediterranei, azione ampiamente sollecitata dal Parlamento europeo.
Dato l’ampio contenuto di ciascuno di questi accordi, in cui sono incluse clausole di carattere politico che vanno oltre gli elementi puramente economici, il compito pratico di quest’assemblea consiste nell’esercitare un controllo politico delle relazioni tra le due sponde del Mediterraneo.
<P>
D’ora in poi, credo che si debbano compiere progressi in quattro settori.
Occorre innanzi tutto agevolare la libertà di scambio.
Quanto più ci avvicineremo alla creazione di una zona di libero scambio, tanto più contribuiremo allo sviluppo economico e sociale, permettendo il sorgere di sinergie positive.
<P>
In secondo luogo, è necessario creare una Fondazione culturale euromediterranea e mi auguro che questa conferenza adotti decisioni concrete al riguardo.
<P>
In terzo luogo, dobbiamo lottare più fermamente contro l’esistenza di mafie dedite alla tratta degli esseri umani, ovvero partecipare in maniera più attiva alla lotta contro l’immigrazione clandestina.
<P>
Infine, signor Presidente, credo che non dobbiamo dimenticare paesi che, come la Libia e la Mauritania, non fanno parte del processo di Barcellona.
Nel corso delle settimane e dei mesi a venire, la delegazione parlamentare per le relazioni con il Maghreb dedicherà i propri sforzi principalmente a tale questione.
<P>
Concludo, signor Presidente, dicendo che credo che abbiamo motivo di essere soddisfatti di questo slancio, che a Napoli assumerà una veste istituzionale e ci permetterà di dedicarci a nuove iniziative.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, credo che questo dibattito sia correlato a quello che terremo nel pomeriggio sulle relazioni con i nuovi paesi vicini.
Ritengo che questo sia il momento opportuno per rilanciare quegli aspetti dell’agenda di Barcellona in cui si sono registrati minori progressi.
Tra questi, m’interessano soprattutto l’ambito culturale e quello umano.
A mio avviso, è su questi punti che dobbiamo compiere un grande sforzo.
<P>
Un settore in cui potremmo concentrare gli sforzi, se saremo in grado di occuparcene in tutta la sua complessità, è quello relativo alla circolazione delle persone e all’immigrazione.
Dovremmo cercare di trasformare l’immigrazione in un fattore in grado di potenziare le relazioni e la stabilità tra i paesi d’origine e quelli di destinazione.
Dovremmo creare dinamiche positive che producano effetti economici, introducendo concetti come quello della “mobilità”, più adatto ai tempi che corrono rispetto a quelli delle norme rigide e burocratiche con cui vogliamo gestire l’immigrazione.
Dovremmo reintrodurre nella nostra agenda il concetto di “cosviluppo”.
Potremo lavorare molto in quest’ambito, creando ERASMUS europei e sostenendo la cooperazione locale in svariati settori.
<P>
Inoltre, partendo da questa prospettiva globale, potremmo lottare in maniera efficace contro l’immigrazione clandestina e il suo aspetto più terribile, di cui abbiamo visto immagini atroci quali l’arrivo di cadaveri, uno dopo l’altro, sulle nostre coste.
Potremmo combattere l’immigrazione clandestina gestita da trafficanti di esseri umani.
<P>
Il pilastro umano e culturale della Conferenza potrebbe essere rafforzato da una nuova agenda, basata sulle proposte relative all’immigrazione e ai paesi da cui ha origine, che sono state formulate dalla Commissione e dalle Presidenze di Grecia e Italia prima del Vertice di Salonicco.
Inoltre, affinché le persone che vivono tra noi possano rappresentare un fattore di stabilità e di promozione dei nostri valori, dobbiamo dedicarci anche alla politica d’integrazione.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei evidenziare un aspetto importante della preparazione della Conferenza di Napoli e cogliere l’occasione per congratularmi con la Presidenza italiana, che ha dedicato una particolare attenzione, del resto più che logica, alla dimensione mediterranea della politica dell’Unione europea.
<P>
Per agevolare gli investimenti privati e le imprese private, occorre potenziare e applicare il Fondo euromediterraneo d’investimento e partenariato, fondato sui crediti della Banca europea per gli investimenti.
<P>
In qualità di presidente della commissione per il Mediterraneo della Lega europea di cooperazione economica, mi dedico da anni all’analisi delle cause economiche del ritardo dei paesi terzi del Mediterraneo al fine di eliminare il divario esistente con l’Unione europea.
Si tratta di un aspetto chiave; in altre parole, per eliminare tali disparità è fondamentale garantire una crescita basata sullo spirito imprenditoriale e sullo sfruttamento delle potenzialità insite in queste società.
<P>
Crediamo che la lotta contro le disparità, contro il ritardo economico e sociale si basi, in buona parte, sullo sviluppo economico fondato sull’iniziativa imprenditoriale e privata e, pertanto, propongo di dedicare particolare attenzione a questo aspetto e di seguire la raccomandazione n. 7.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar (PPE-DE )." AFFILIATION="Forum">
<P>
   – Signor Presidente, dal processo di Barcellona ad oggi l’intero bacino mediterraneo è stato scosso da una serie di problemi, che non solo non sono stati risolti, ma che in alcuni casi si stanno aggravando in maniera allarmante.
<P>
Il conflitto in Medio Oriente e l’insolubile situazione del Sahara, la totale mancanza di controllo dell’immigrazione, caratterizzata dalle tragedie che si verificano quasi quotidianamente sulle coste andaluse e nelle Isole Canarie, alle quali si aggiungono anche la tratta degli esseri umani, il traffico di droga e il terrorismo fanatico, che non colpisce solo alcuni dei paesi vicini, ma utilizza ogni mezzo per diffondersi anche nel territorio europeo: queste sono solo alcune delle gravi questioni di cui ci dobbiamo preoccupare, e molto, in seno alla Conferenza di Napoli.
<P>
Abbiamo problemi comuni e anche responsabilità reciproche, e ogni parte deve assumersi le proprie.
Una soluzione all’immigrazione, ad esempio, può essere trovata solo se, com’è stato chiesto in seno al euromediterraneo di Bari del giugno 2002, i paesi d’origine e quelli di destinazione si assumono congiuntamente la responsabilità di controllare i flussi migratori e di combattere le mafie organizzate che promuovono l’immigrazione clandestina.
Il controllo delle frontiere si effettua in due, non da soli.
<P>
E la cooperazione allo sviluppo?
Tutto il necessario e anche di più.
Le strutture politiche e amministrative dei paesi terzi del Mediterraneo, però, devono essere caratterizzate da comportamenti trasparenti e rispettare i diritti umani al fine di rendere facile e produttivo il dialogo parlamentare e politico, che dev’essere tale anche in seno alla nuova assemblea di cui stiamo parlando oggi. Si tratta di un elemento fondamentale ai fini di una cooperazione efficace, che purtroppo, però, in alcuni paesi non si può definire tale e, signor Presidente, evito di dire in quali.
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="FR" NAME="Carlotti (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, poiché la riunificazione dell’Europa sta per diventare una realtà, sebbene, come sappiamo, ci sia ancora molto da fare, è una pagina di storia quella che si sta scrivendo sotto i nostri occhi.
Ebbene, sulla pagina successiva troviamo il Mediterraneo.
Trasformare il Mediterraneo in un tutto integrato con quasi 900 milioni di uomini e donne è la nostra sfida per i prossimi 30 anni.
Per rispondere a questa nuova sfida ci occorrono vera ambizione e strumenti di dialogo.
Questo strumento di dialogo politico di cui abbiamo bisogno è l’Assemblea parlamentare euromediterranea, di cui la Conferenza di Napoli deve consacrare la nascita, perché solo il dialogo politico può forgiare un partenariato equilibrato, approfondito e duraturo.
E’ con questo scopo che nel 1998 è stato istituitoilparlamentare, che con la sua configurazione informale, però, è rimasto un testimone passivo, troppo legato alle alterne vicende internazionali e schiavo del conflitto in Medio Oriente.
<P>
A Napoli, tale deve diventare una vera assemblea parlamentare al fine di acquisire nuova legittimità democratica, adempiere appieno alla sua funzione di strumento di dialogo per la pace, la stabilità e lo sviluppo locale.
Sono convinta che rappresenterà più di questo, perché sarà anche un nuovo punto di partenza per tutti i rapporti euromediterranei.
E’ l’occasione di creare nuove ambizioni per il sud.
Oggi l’Unione europea sembra aver preso finalmente coscienza di questo fatto, cercando di dare forma a ciò che è noto come concetto di prossimità.
Non dobbiamo però puntare agli obiettivi sbagliati.
Stimare e rispettare questi buoni vicini può significare che non faranno mai parte della famiglia.
Non è più il momento di sciocchi mercanteggiamenti per il sud.
L’area di libero scambio e il credo “Tutto fuorché le Istituzioni”, che finora hanno prevalso nell’ambito dei relazioni euromediterranee, sono stati superati.
Sul piano politico, dobbiamo porre ad effetto il futuro quadro di rapporti euromediterranei, una libera Unione ispirata dal Consiglio d’Europa, fondata su obiettivi comuni e valori condivisi: la sicurezza comune, la laicità, lo Stato di diritto, la democrazia.
Sul piano economico, dobbiamo lanciare un vero e proprio piano Marshall per il Mediterraneo al fine di instaurare davvero quella ricchezza condivisa che è già stata menzionata nella dichiarazione di Barcellona.
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 11.30, riprende alle 11.32)">
<P>
   – In considerazione dell’ora, il Commissario Verheugen ha rinunciato ad un secondo intervento.
Ne siamo dispiaciuti, ma allo stesso tempo lo ringraziamo.
<P>
Comunico di aver ricevuto cinque proposte di risoluzione ai sensi dell’articolo 3, paragrafo 2, del Regolamento(1).
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Procedura semplificata">
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="EL" NAME="Kratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE )." AFFILIATION="bis">
<P>
   – Signor Presidente, a nome del gruppo PPE-DE vorrei chiedere di posticipare la votazione sulla relazione Smet alla prima tornata di dicembre dal momento che le traduzioni nelle varie lingue del paragrafo 13, che verrà inserito nella relazione, sono arrivate molto tardi.
I gruppi politici dal canto loro desiderano avere la possibilità di presentare emendamenti o di chiedere una votazione separata. Nel tempo a nostra disposizione non potremmo formulare questa proposta perché abbiamo seguito la procedura prevista dall’articolo 110 del Regolamento.
Per tale motivo chiediamo di posticipare la votazione alla prima tornata di dicembre cosicché i vari gruppi possano richiedere una votazione separata su questo paragrafo.
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Ai sensi del Regolamento chiederò se vi è un oratore che desideri intervenire a favore della richiesta di rinvio e un altro che voglia parlare contro.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, in qualità di presidente della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità reputo che la procedura seguita sia assolutamente corretta e che la votazione odierna non debba essere rinviata.
In altri termini dovremmo procedere alla votazione della relazione.
Non accogliamo pertanto il rinvio proposto dall’onorevole Kratsa.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento respinge la richiesta di rinvio in commissione)">
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="FR" NAME="Mayol i Raynal (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero informare il Parlamento del problema che mi è capitato ieri.
Avevo chiesto di poter utilizzare la sala per le conferenze stampa tra le 15.30 e le 16 per parlare della causa intentata dagli indipendentisti catalani a motivo di presunte torture praticate dallo Stato e del relativo processo svoltosi sempre ieri mattina dinanzi alla Corte europea dei diritti dell’uomo...
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Mi dispiace, onorevole Mayol i Raynal, ma il Regolamento è molto severo: la sua richiesta dovrebbe essere rivolta al Collegio dei Questori e non al Parlamento.
Quando si intendono fornire informazioni al Parlamento, occorre farlo nei tempi previsti a tal fine all’inizio della seduta.
Non posso interrompere la votazione per dichiarazioni del genere.
Spero che lei me ne scuserà.
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="" NAME="Lisi (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei solo che si prendesse nota, per evitare equivoci tra formule chimiche e abbreviazioni, che nell’allegato 1, parte 1, fa fede la versione inglese.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)">
<P>
   – Non si preoccupi, onorevole Lisi.
I servizi linguistici saranno informati.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="EN" NAME="Paasilinna (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei chiarire che alcuni emendamenti votati dalla commissione per l’industria, il commercio estero, la ricerca e l’energia sono stati ritirati, come risulta dall’elenco.
Mi riferisco agli emendamenti nn. 11 e 12.
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)">
<P>
   – A dire il vero, ciò è indicato, generalmente, nelle liste.
Una significativa parte degli emendamenti n. 11 e 12 è stata ritirata e non è parte del cosiddetto pacchetto di compromesso.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="EN" NAME="Verheugen," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, la Commissione è perfettamente al corrente delle posizioni del Parlamento sulla questione e le tiene in notevole considerazione.
L’Istituzione sta svolgendo un accurato esame della questione e delle opportune procedure interne.
Alla luce di tale esame la mia collega, Commissario de Palacio, formulerà tra breve una raccomandazione al Collegio dei Commissari.
Il Commissario de Palacio desidera che io vi assicuri che rispetteremo pienamente gli impegni da noi sottoscritti nell’accordo quadro.
Sarete tempestivamente informati della decisione della Commissione.
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)">
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="EN" NAME="Adam (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, questa relazione è stata adottata all’unanimità in seno alla commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale.
L’obiettivo del documento è migliorare la tracciabilità in caso di epidemie come quella di afta epizootica manifestatasi recentemente.
<P>
La commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale ritiene che occorra permettere sia il sistema di controllo per partite che l’identificazione individuale proposta dalla Commissione.
Questo punto costituisce la principale divergenza rispetto alla posizione della Commissione.
La proposta della commissione parlamentare per l’esame di merito intende consentire agli Stati membri di adottare sistemi in linea con i metodi nazionali di allevamento delle greggi.
<P>
Durante la discussione di ieri sera il Commissario Byrne non si è avvicinato per nulla al punto di vista della nostra commissione.
Siamo d’accordo sulla necessità di migliorare la tracciabilità, ma non riteniamo che l’individuazione di un obiettivo unico implichi necessariamente anche l’adozione di uno stesso metodo.
<P>
La Presidenza italiana si è invece dimostrata estremamente collaborativa e ora la posizione del Consiglio è molto vicina a quella della commissione parlamentare.
Per questi motivi, dopo le serrate discussioni procedurali di questa mattina, con i gruppi politici e in particolare con l’onorevole Parish, relatore ombra del gruppo PPE-DE, abbiamo convenuto sull’opportunità di chiudere la questione durante la Presidenza italiana.
<P>
Il segnale politico più forte che possiamo lanciare è far seguire questa mattina alla votazione all’unanimità in seno alla commissione una votazione all’unanimità in plenaria.
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)">
<P>
   – Molto bene, onorevole relatore, deduco dalla sua dichiarazione che è esclusa qualsiasi richiesta di rinvio.
Procediamo pertanto alla votazione conformemente alla sua richiesta.
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Knesset">
<P>
   – Onorevoli deputati, sono lieto di informarvi che, nell’ambito delle relazioni interparlamentari, la delegazione della per le relazioni con il Parlamento europeo, guidata dalla sua Presidente, Naomi Blumenthal, è in visita al Parlamento europeo.
<P>
Nel porgere il benvenuto a Naomi Blumenthal e ai membri della sua delegazione, vorrei sottolineare l’importanza che attribuiamo a tale visita, soprattutto alla luce della situazione attuale.
I drammatici eventi vissuti quotidianamente dai popoli israeliano e palestinese rendono più che mai necessario riprendere il dialogo tra le due parti, dialogo che il Parlamento europeo ha sempre incoraggiato.
Ecco perché, e senza volermi addentrare nei particolari del conflitto che da troppo tempo affligge la vostra regione, mi auguro che i colloqui con i deputati al Parlamento europeo siano fruttuosi e possano contribuire con una migliore informazione reciproca a far meglio emergere le condizioni per una pace giusta e duratura tra le due parti, che possa finalmente mettere fine all’interminabile conflitto che interessa la vostra regione e che giorno dopo giorno provoca la morte di troppe vittime innocenti tra la popolazione israeliana e palestinese.
<P>
Onorevole Cappato, è giunto il turno delle votazioni. Preferisco continuare, se non le dispiace.
Soprattutto dopo l’annuncio che ho pronunciato non voglio aprire le discussioni.
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)">
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Data l’ora, onorevoli colleghi, vi propongo di rinviare le votazioni, che riprenderanno subito dopo la seduta solenne.
<P>
Do la parola all’onorevole Chichester.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="EN" NAME="Chichester (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, siamo un po’ confusi: vorremmo sapere perché ci è stato chiesto di votare due volte per respingere la relazione Karlsson.
Potrebbe chiarire la situazione?
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 11.55 in attesa della seduta solenne, riprende alle 12.35)">
<P>
   – D’accordo, riceverà tutti i chiarimenti che desidera.
<P>
Per il momento sospendo la seduta per qualche minuto in attesa della seduta solenne.
<P>
(1)
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)">
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="EN" NAME="Liese (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, passiamo ora alla votazione sull’emendamento n.
24, il famoso compromesso Nisticò.
Sono stati rilevati problemi di traduzione e vorrei segnalare che la versione corretta è quella inglese.
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Ilarità e applausi)">
<P>
   – Abbiamo preso nota della sua osservazione, anche se non sono certo che la lingua della seduta sia l’inglese.
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="DE" NAME="Liese (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, purtroppo devo dire che tutti i miei sforzi per raggiungere un compromesso che avrebbe potuto raccogliere un consenso anche in seno al Consiglio non sono andati a buon fine.
Pertanto mi dispiace, ma sono costretto a prendere le distanze sull’esito della votazione e chiedo ai colleghi di respingere la relazione.
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)">
<P>
   – Bene, prendiamo nota della sua dichiarazione, onorevole Liese.
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="SV" NAME="Arvidsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman, Stenmarck e Wachtmeister (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Oggi la delegazione del partito dei moderati al Parlamento europeo ha votato a favore della relazione sui diritti delle donne e le relazioni internazionali dell’UE.
A nostro parere, è ovvio che uomini e donne hanno gli stessi diritti.
<P>
Il miglior modo per raggiungere la prosperità al mondo è il libero scambio.
E’ positivo che l’Unione europea sottoscriva accordi commerciali e di sviluppo con altri paesi.
Valutiamo in maniera altrettanto favorevole il fatto che tali accordi includano clausole che sanciscono il rispetto dei diritti umani e della democrazia, perché in questo modo è possibile migliorare la situazione in cui vive la popolazione di quei paesi.
<P>
Non vogliamo che, con questa relazione, si pensi che il Parlamento europeo è favorevole ai boicottaggi commerciali perpetrati nei confronti dei paesi che non rispettano le clausole sulla democrazia e i diritti umani contenute negli accordi.
In genere i boicottaggi commerciali danneggiano la popolazione più debole dei paesi poveri.
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="status">
<P>
   La relazione prende in considerazione essenzialmente i paesi ACP, sulla base dell’accordo di Cotonou, e i paesi del Mediterraneo, a seguito dell’accordo di Barcellona.
Tratta in special modo la violenza fisica nei paesi musulmani (mutilazioni genitali, mutilazioni mediante acido, punizioni corporali inflitte pubblicamente, lapidazione, i cosiddetti “delitti d’onore”, matrimoni forzati, immolazioni), mentre ignora le altre regioni del mondo.
<P>
E’ positiva e merita il nostro pieno appoggio la proposta con sui si invitano i paesi membri, in sede di esame delle richieste di concessione dello di profugo, a tener conto delle persecuzioni e/o del timore di persecuzioni ai danni delle donne a causa del loro sesso.
<P>
Sosteniamo l’appello rivolto agli Stati membri, affinché sia approvata una legislazione specifica che proibisca le mutilazioni genitali, ma vorremmo richiamare l’attenzione sulla necessità di una politica attiva di inclusione sociale di tali comunità, in particolare in materia di alloggio, salute, educazione e formazione.
<P>
E’ importante che i contatti con le istituzioni e le principali ONG che operano nei paesi terzi al fine di raccogliere informazioni sulla violenza contro le donne siano accompagnati da maggiori aiuti e da programmi di aiuto allo sviluppo specifici a favore dell’emancipazione femminile.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="" NAME="Fatuzzo (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la relazione dell’onorevole Lisi si riferisce al controllo dei pericoli di incidenti connessi con la circolazione di determinate sostanze pericolose, soprattutto in occasione dell’estrazione dalle miniere e del trasporto di questi prodotti.
Non potevo certamente votare contro questa relazione; ho votato quindi a favore, ma mi chiedo e chiedo all’onorevole Lisi: non è forse una sostanza pericolosa e non sarebbe stato il caso di inserirlo come sostanza pericolosa da cui proteggersi in occasione della circolazione, anche l’euro?
Non si scandalizzi, signor Presidente, ma in Italia la circolazione dell’euro, purtroppo, ha portato un incremento delle spese di tutti i lavoratori e di tutti i pensionati perché il suo costo è notevolmente aumentato.
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   Sostengo la relazione dell’onorevole Lisi che raccomanda l’accoglimento di un progetto comune approvato dal Comitato di conciliazione che va ad aggiornare una direttiva del Consiglio relativa al controllo dei pericoli di incidenti rilevanti connessi con determinate sostanze pericolose.
<P>
E’ positiva, in particolare, l’approvazione degli emendamenti del Parlamento europeo volti a:
<P>
–estendere il campo di applicazione della direttiva a sostanze pericolose quali il nitrato di potassio, sostanza che nel 2001 ha causato l’esplosione di una fabbrica a Tolosa, provocando la morte di trenta persone ed il ferimento di circa duemila;
<P>
– potenziare la formazione di quanti prestano servizio in impianti potenzialmente a rischio, compreso il personale addetto di imprese subappaltatrici, dando la precedenza alle prime misure di emergenza da adottare in caso di incidente;
<P>
– migliorare l’informazione fornita al pubblico, in particolare creando una base di dati per la pianificazione territoriale che permetta di valutare la compatibilità dei siti pericolosi con le zone più sensibili;
<P>
– l’elaborazione di rapporti di sicurezza accessibili al pubblico, comprendenti piante, immagini e descrizioni equivalenti da parte degli operatori di impianti pericolosi.
<P>
Considerando i notevoli miglioramenti apportati alla posizione comune, i quali vanno ben al di là di quanto era possibile prevedere nella seconda lettura, sostengo …
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="" NAME="Fatuzzo (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, questa notte ho sognato un’altra volta il Fatuzzo marinaio delle crociere tra New York e le Bahamas del 1963 e del 1965.
Dovendo esprimere una posizione sulla relazione dell’onorevole Rosa Miguélez Ramos sul miglioramento della sicurezza delle navi e degli impianti portuali, nessuno più di me, marinaio nel 1963, poteva dare un buon consiglio.
Il consiglio che ho ricevuto, però, è che manca un emendamento, e cioè: perché l’onorevole Ramos, la prossima volta, non chiede che ai pensionati che ricevono per la prima volta la pensione si offra in omaggio una crociera?
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Obiettivo del presente regolamento è trasporre nel diritto comunitario emendamenti approvati dall’Organizzazione marittima internazionale (OMI), inseriti in un nuovo capitolo della Convenzione internazionale per la salvaguardia della vita umana in mare (SOLAS), in conseguenza di quanto accaduto l’11 settembre 2001 e della necessità di proteggere le navi da eventuali attentati e potenziare la sicurezza marittima, assicurando, all’interno della Comunità europea, l’applicazione omogenea delle misure internazionali, adottate in seno all’OMI al trasporto marittimo internazionale.
<P>
Tali emendamenti alla Convenzione SOLAS e la parte A del codice ISPS contengono disposizioni di carattere obbligatorio, passibili di interpretazioni e adeguamenti diversi da parte degli Stati membri.
La parte B dello stesso codice è costituita da raccomandazioni, ma la Commissione propone di trasformare alcune di esse in disposizioni di natura obbligatoria.
Gli Stati membri potranno adottare disposizioni specifiche in relazione ai porti che servono solo occasionalmente il traffico internazionale, sebbene sia prevista la possibilità di esonerare dal controllo di sicurezza precedente l’entrata in porto le navi adibite a un servizio di linea nelle acque di uno Stato membro o tra due o più Stati membri. Questi dovranno adottare un piano nazionale di applicazione delle disposizioni del regolamento.
<P>
La relazione istituisce inoltre un’autorità nazionale responsabile per la sicurezza delle navi e degli impianti portuali, affida alla Commissione compiti di controllo e valutazione e attribuisce all’Agenzia europea per la sicurezza marittima il ruolo di assistere la Commissione nell’esecuzione dei suoi compiti.
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   La Commissione ha presentato la proposta in esame per inglobare nel diritto comunitario le disposizioni approvate dall’assemblea generale dell’Organizzazione marittima internazionale, la cui versione definitiva è stata adottata a Londra (dicembre 2002) dalla Conferenza diplomatica marittima dei governi firmatari della Convenzione internazionale per la salvaguardia della vita umana in mare (Convenzione SOLAS del 1974).
Si tratta di una convenzione molto importante.
<P>
In pratica, vengono trasferiti ai trasporti marittimi i principi applicati ai trasporti aerei e gli Stati membri devono elaborare piani nazionali di sicurezza marittima che prevedano norme di sicurezza e designare un’autorità nazionale competente che sarà l’unica responsabile in materia, con il compito specifico di garantire lo stato di sicurezza delle navi mediante l’emissione di appositi certificati.
<P>
Consapevole dell’enorme vulnerabilità del settore e tenendo conto delle norme di sicurezza invocate dalla relazione per le navi e gli impianti portuali costituiti dall’interfaccia nave-porto, ma non per i porti propriamente detti, esorto la Commissione a perseverare nell’intento di presentare un’iniziativa legislativa al fine di regolamentare la protezione dei porti della Comunità.
<P>
Condivido le preoccupazioni della relatrice quanto alle implicazioni finanziarie di tali misure di sicurezza e sostengo l’invito rivolto alla Commissione di presentare uno studio in merito.
<P>
Ho votato a favore della relazione.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="FR" NAME="Vachetta (GUE/NGL )," AFFILIATION="Prestige">
<P>
   In tema di sicurezza non possono esistere deroghe né forme di tolleranza lassista.
Bisogna svincolare i trasporti marittimi dalla logica del massimo profitto e istituire un’altra Organizzazione marittima internazionale in grado di rispettare i bisogni sociali, i lavoratori e l’ambiente.
E’ indispensabile avere un maggior numero di regolamenti e di leggi internazionali coercitive, oltre a proibire il sistema dei porti di comodo.
Il naufragio della petroliera , poco meno di un anno fa, e le conseguenze umane, sociali e ambientali che ha avuto ci ricordano quotidianamente, da La Coruña a Calais, tali necessità.
<P>
La mia priorità in questo settore non è combattere il terrorismo bensì i banditi del mare.
Ho sostenuto tutti gli emendamenti volti a includere nel regolamento il rafforzamento delle misure di sicurezza nei porti comunitari, coprire tutto il personale interessato comprendendo non solo la gente di mare ma anche tutti i professionisti che operano occasionalmente nella zona portuale, ed estendere il campo d’applicazione alle navi che trasportano , prodotti petroliferi e sostanze pericolose.
Per tali motivi ho votato a favore della relazione.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="" NAME="Fatuzzo (PPE-DE )." AFFILIATION="computer">
<P>
   – La relazione dell’onorevole Paasilinna chiede l’istituzione di un’Agenzia europea per la sicurezza delle reti dell’informazione, chiaramente e soprattutto contro i pirati dell’informazione, dei , delle linee di comunicazione elettroniche.
Io credo, però, signor Presidente, che l’onorevole Paasilinna avrebbe preparato una migliore relazione se ci fosse stato anche un emendamento volto a dare più sicurezza contro i pirati che tolgono il danaro ai lavoratori, danaro che dovrebbe invece essere conservato per loro, per la loro pensione.
Sarebbe meglio quindi se ci fossero provvedimenti contro la pirateria delle reti dell’informazione e contro le piraterie nei confronti dei pensionati.
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   L’agenzia che il Consiglio si appresta a istituire è responsabile della “sicurezza delle reti e dell’informazione”.
I suoi promotori sono preoccupati soprattutto per quello che chiamano “il settore delle imprese” e per la difesa di questo piccolo mondo dalla “criminalità informatica”.
<P>
Alcune delle suddette “imprese” potranno probabilmente godere di benefici finanziari poiché l’agenzia si rivolgerà a loro per l’erogazione di servizi di sicurezza informatica.
<P>
Ovviamente non abbiamo nulla contro una maggiore sicurezza informatica, ma poiché la riservatezza del segreto commerciale nei rapporti tra imprese private non rientra tra le nostre preoccupazioni ci siamo astenute dalla votazione.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="Internet">
<P>
   Ho votato a favore della presente proposta.
<P>
Il miglioramento della sicurezza delle reti a livello comunitario, siano esse pubbliche o private, è sempre più imperativo, in primo luogo a causa delle preoccupazioni di cittadini, imprese e operatori economici in generale, a seguito della vera e propria “esplosione” che ha conosciuto .
La quantità pressoché infinita di informazioni disponibili su , così come la spettacolare capacità di trasmettere dati, hanno fornito agli utenti un accesso facile e frequente, il quale, come ben sappiamo, rappresenta un terreno fertile per attività criminose, spesso volte a danneggiare il sistema, mettendone in pericolo l’affidabilità e la sicurezza.
<P>
La proposta della Commissione riporta, in particolare, che l’Agenzia dovrà essere in grado di “agevolare l’applicazione delle misure comunitarie relative alla sicurezza delle reti e dell’informazione.
L’assistenza fornita dall’Agenzia contribuisce a garantire l’interoperabilità delle funzioni di sicurezza delle reti e dei sistemi di informazione, concorrendo così al buon funzionamento del mercato interno”.
Su ciò concordo pienamente.
<P>
Ritengo inoltre che l’Agenzia dovrà essere chiamata ad operare attivamente nella ricerca di soluzioni ai problemi generati dalla criminalità informatica, vale a dire, ovviamente, a seguire con occhio estremamente vigile le situazioni particolari di rischio e di maggiore esposizione cui possono andare incontro i nostri bambini.
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL )," AFFILIATION="screening">
<P>
   La proposta di raccomandazione del Consiglio sullo dei tumori è di estrema importanza per l’informazione e l’educazione dell’opinione pubblica, la sensibilizzazione sui primi sintomi di allarme, la diagnosi precoce e terapie più efficaci.
<P>
Insieme alle proposte riguardanti lo mammografico per le donne di età compresa tra i 50 e 69 anni, il di ricerca del sangue occulto nelle feci per le persone tra i 50 e i 74 anni e lo striscio cervicale per le donne di età compresa tra i 20 e i 30 anni, è necessario realizzare urgentemente altre iniziative.
Una di queste riguarda programmi speciali in alcuni luoghi di lavoro nei quali, a causa dell’ambiente, vi è un forte rischio di sviluppare tumori.
Un’altra iniziativa verte su programmi speciali e accertamenti diagnostici presso università e istituti di istruzione superiore, in maniera tale che il controllo preventivo del cancro diventi un’abitudine coatta sin dalla giovane età.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL )," AFFILIATION="screening">
<P>
   Il cancro è una terribile malattia che colpisce milioni di europei e di altri esseri umani sul pianeta.
<P>
Ho sempre detto, e lo ripeto, che in materia di fondi di ricerca, modalità terapeutiche per i pazienti e sostegno ai malati terminali la società non si adopera abbastanza per combattere la malattia, vista la portata e gravità del fenomeno.
<P>
Lo rientra tra le azioni necessarie, e per detto motivo lo sostengo, ma non risolve tutti i problemi.
<P>
Quando la malattia è stata diagnosticata, infatti, deve essere curata per guarire il paziente.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN )," AFFILIATION="screening">
<P>
   Quasi un europeo su quattro (all’incirca un milione all’anno) sarà vittima del cancro.
Si tratta di un onere enorme, sia in termini umani per i malati di cancro e le rispettive famiglie, che in termini di risorse utilizzate per la diagnosi, la terapia e la cura della malattia.
Di conseguenza la lotta contro il cancro, attraverso il programma “L’Europa contro il cancro” istituito nel 1985, da molto tempo è diventata una priorità a livello europeo.
<P>
Secondo il relatore, il collega e amico Mussa, che durante le discussioni ha ottenuto l’appoggio entusiastico dei relatori ombra di tutti i gruppi, “è fondamentale quindi articolare l’azione dell’Europa su quattro fronti:
<P>
a) informazione e formazione sanitaria del cittadino europeo
<P>
b) attuazione degli già validati
<P>
c) controlli periodici di qualità degli
<P>
d) studio dell’applicabilità di nuove metodiche per gli .
<P>
La comunicazione della Commissione permette all’Europa di muoversi in maniera unitaria contro una patologia frequente, crudele e socialmente distruttiva.
L’urgenza di un’azione strategica contro il cancro a livello europeo è evidenziata dal dato epidemiologico allarmante”.
<P>
In tale contesto, il mio voto non è stato soltanto favorevole, ma anche entusiastico, e ha tenuto conto del fatto che l’adozione della presente raccomandazione, sebbene non sia vincolante sul piano giuridico, rappresenta una reale priorità politica.
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="screening">
<P>
   Mi congratulo vivamente con l’onorevole Antonio Mussa per la sua eccellente relazione su una questione che ci preoccupa seriamente: il cancro e la sua individuazione precoce.
Una malattia terribile che rappresenta una delle principali cause di morte e colpisce direttamente molti cittadini, coinvolgendo di riflesso le loro famiglie.
Si sa anche, grazie a studi che sono stati pubblicati in materia, che quasi un europeo su quattro sarà vittima del cancro.
<P>
Sebbene si tratti di una raccomandazione non vincolante sul piano giuridico, la presente proposta deve comunque essere considerata una priorità politica.
Prova ne sia la schiacciante maggioranza ottenuta in plenaria: 528 voti a favore e solo 6 contrari.
<P>
Vorrei anche esprimere la mia soddisfazione per il sostegno ottenuto in sede di commissione parlamentare competente per il merito, nello specifico per la proposta di misure di prevenzione secondaria che favoriscono la diagnosi precoce e, di conseguenza, implicano terapie meno aggressive e più tollerate.
<P>
Accolgo con piacere anche il chiaro impegno a promuovere un atteggiamento consapevole e fiducioso nei confronti dei programmi di , nonché la campagna di informazione tesa ad insegnare ai cittadini a fare essi stessi la propria diagnosi.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="" NAME="Fatuzzo (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – La relazione dell’onorevole Adam, signor Presidente, tratta dell’identificazione e registrazione degli animali delle specie ovina e caprina.
Ho votato a favore: è certamente positivo registrare il cammino anche delle pecore e delle capre, ma il desiderio che mi ha espresso un cittadino pensionato è che l’Europa si occupi anche – e mi auguro che lo faccia l’onorevole Adam prossimamente – della registrazione e della conservazione dei contributi pensionistici versati dai lavoratori, contributi che spesso e di frequente – almeno ciò accade in Italia, ma temo anche negli altri Stati europei – si perdono per strada, non si trovano più, per cui i lavoratori ricevono una pensione più bassa di quella cui avrebbero diritto.
Si deve fare in modo, quindi, che anche gli anni di lavoro vengano registrati e seguiti nel corso della vita.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Obiettivo della presente proposta di regolamento è dare risposta, all’interno della logica attuale, alle necessità di registrazione e tracciabilità degli spostamenti di ovini e caprini, col proposito di migliorare l’identificazione degli animali colpiti da epidemia.
Il sistema è quello già indicato dallo stesso Parlamento europeo nella risoluzione del 17 dicembre 2000, basata sulla relazione della commissione temporanea sull’afta epizootica, in particolare per quanto riguarda il carattere prioritario dell’identificazione.
A prescindere dalla loro importanza, tali misure non risolvono i problemi legati al modello agricolo.
E’ necessario, nello specifico, ridurre al minimo i trasporti di animali vivi, in particolare l’esportazione, opporsi alla chiusura dei mattatoi locali, incoraggiare la produzione regionale e i canali di distribuzione a corto raggio, lottare contro la politica di tagli agli investimenti nei servizi di ispezione veterinari e tener conto dei problemi derivanti dall’abolizione delle frontiere interne.
<P>
Il presente regolamento solleva tre questioni importanti per i produttori, in particolare per le piccole imprese: la proporzionalità del carico amministrativo e burocratico, l’attuabilità dei termini fissati e il pagamento dei costi.
La relazione propone alcune semplificazioni del sistema: l’estensione dei termini di esecuzione, la compartecipazione comunitaria al futuro sistema di identificazione elettronica e il finanziamento comunitario dei costi globali relativi all’introduzione dei sistemi di identificazione individuali.
Solo così si potrà evitare che aumenti il numero di produttori che abbandonano l’attività.
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   La proposta di regolamento stabilisce un sistema di identificazione individuale e per lotto delle specie in questione e apre la possibilità all’utilizzo dell’individuazione elettronica.
Intende migliorare il sistema di identificazione e creare un sistema informatizzato di registrazione dei movimenti di ovini e caprini, in modo da permettere una tracciabilità rapida e precisa, essenziale per monitorare malattie, eventuali problemi o incidenti con impatto sulla salute pubblica.
<P>
Giacché non è stata ancora completamente provata l’efficacia di tale tecnologia in tutti gli Stati membri, né se sia pratico o conveniente applicarla in ogni situazione, ritengo importante che la Commissione elabori una relazione sull’esperienza acquisita in materia, nella quale vengano analizzate le ripercussioni economiche del sistema di identificazione elettronica prima della sua introduzione generalizzata e obbligatoria.
<P>
Mi compiaccio delle preoccupazioni espresse dal relatore sull’adeguatezza e attuabilità della proposta presentata, sottoscrivo gli emendamenti da lui formulati e approvo l’attenzione dimostrata nei confronti dei numerosi operatori specializzati, generalmente in età avanzata e con un livello di redditività molto basso, che rischiano di abbandonare l’attività a causa dell’aumento dei costi che, come produttori, dovranno sostenere.
E’ un motivo sufficiente per chiedere che sia l’Unione a coprire i costi relativi all’introduzione del sistema di identificazione individuale.
<P>
Ho votato a favore della relazione.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   La relazione dimostra la necessità di disporre di un sistema di registrazione comune per ovini e caprini che possa avvalersi di una base di dati e sia simile ai sistemi esistenti per l’allevamento di bovini e suini.
La maggioranza del Parlamento europeo, tuttavia, desidera fare un’importante distinzione, soprattutto per quanto riguarda le modalità di finanziamento.
<P>
I sistemi già in essere sono finanziati da contributi, mentre si intende sovvenzionare il nuovo sistema per ovini e caprini con fondi comunitari.
Per questo motivo ho votato contro la relazione.
<P>
In un momento in cui l’Unione europea è chiamata a riformare la politica agricola comune, è inopportuno che il Parlamento voglia accollare ulteriori spese al bilancio comunitario.
<P>
I considerando 5b e 17a affermano molto chiaramente come i costi debbano essere coperti dall’Unione europea.
Il considerando 5b recita: “il costo integrale dell’introduzione del nuovo sistema di identificazione elettronica è a carico del bilancio comunitario, dal momento che si tratta di una misura di sicurezza e di controllo alimentari con ripercussioni su tutta la catena di produzione, essendo i produttori coloro che dovranno porre in atto tale sistema e gestirlo”.
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="" NAME="Fatuzzo (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – L’onorevole Blokland, signor Presidente, con questa relazione chiede libertà di circolazione in Europa per i rifiuti – rifiuti urbani, rifiuti industriali – e su questa relazione io ho votato a favore.
Mi farebbe piacere però se anche i cittadini pensionati europei venissero considerati meritevoli almeno di altrettanta libertà di circolazione che viene accordata ai rifiuti urbani e industriali.
Lei sa, Presidente, che chi è titolare di una provvidenza economica sociale, come per esempio un cieco, un sordomuto, un cittadino che ha bisogno di assistenza continua, se circola in Europa, al di fuori del proprio Stato nazionale, perde il diritto a riscuotere la pensione per questi motivi di disabilità.
Per questo preferirei che nella direttiva in questione si pensasse alla circolazione non solo dei rifiuti ma anche dei cittadini pensionati.
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="FR" NAME="De Keyser (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Le spedizioni di rifiuti sono fondamentali per la lotta che noi, paesi sviluppati, stiamo conducendo per salvaguardare lo sviluppo economico e difendere l’ambiente.
Per tale motivo approvo la linea adottata dalla relazione Blokland.
Tuttavia, mi oppongo agli ostacoli che impediscono il recupero dei rifiuti che, sostenuto dalla sentenza della Corte di giustizia nella causa C-228/00, penalizzerà i produttori di cemento del mio paese.
Il 36 per cento dell’energia alternativa utilizzata per la fabbricazione di cemento deriva dai rifiuti, che essenzialmente provengono da paesi limitrofi.
Se le spedizioni di rifiuti fossero eliminate, vi sarebbe una doppia emissione di sostanze inquinanti nei cementifici belgi: quelle originate dai rifiuti e quelle derivanti dal combustibile utilizzato nei cementifici.
Questa doppia emissione sarebbe onerosa e nociva per l’ambiente, senza contare che i cementifici potrebbero registrare una riduzione occupazionale in regioni già duramente colpite (obiettivo 1).
<P>
Sono quindi contraria agli emendamenti che si oppongono al recupero.
Ricorrere al principio di precauzione quando si conoscono le risposte è un’ammissione di impotenza nel controllo dell’inquinamento.
E’ questo il caso dei centri intermedi di raccolta differenziata dei rifiuti, vietati perché non sono in grado di controllare la destinazione esatta e la tracciabilità dei rifiuti in questione.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Sebbene si siano fatti progressi dall’ultima relazione, tutti gli Stati membri hanno risposto con ritardo al questionario (il Portogallo e l’Irlanda con oltre un anno).
Ci sono stati progressi nell’elaborazione dei piani di gestione dei rifiuti, nonostante ci sia ancora chi non li ha o non li applica, ragion per cui sono in corso varie azioni giudiziarie per mancato adempimento della direttiva.
<P>
Non è stato raggiunto l’obiettivo di stabilizzare la produzione di rifiuti ai livelli del 1985, non essendo state definite misure di riduzione da parte degli Stati membri e/o della Commissione, la quale esorta gli Stati membri a intensificare la raccolta differenziata dei rifiuti riciclabili e a sviluppare capacità di riciclaggio e recupero sufficienti, nonché capacità di incenerimento con recupero di energia per i rifiuti che non hanno alternative di trattamento migliori.
<P>
In generale, sosteniamo le posizioni espresse nella relazione e le misure proposte, segnatamente quelle che consentono ai paesi di essere autosufficienti nel trattamento dei rifiuti e di attuare e rivedere la direttiva, in particolare per quanto riguarda condizioni di recupero, smaltimento, controllo e uso dei rifiuti basate su criteri minimi, che tengano conto dell’impatto ambientale di tali operazioni. Le norme relative alle emissioni gassose o di altro genere devono essere uguali per tutti i processi.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons (UEN )," AFFILIATION="(Testo abbreviato conformemente all’articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)">
<P>
   Appoggio pienamente la Commissione europea nel rigoroso approccio adottato per la regolamentazione delle spedizioni di rifiuti sul territorio comunitario e nelle acque dell’Unione europea.
Allo stesso modo, mi congratulo con il relatore per l’eccellente lavoro svolto: molti suoi emendamenti tendono a rendere ancora più inflessibili i controlli e le norme in materia.
<P>
Tutti noi conosciamo le devastanti conseguenze per l’ambiente, per gli animali e talvolta per la vita umana che possono derivare dalla mancanza di controlli adeguati nel trasporto dei rifiuti.
<P>
Nelle ultime settimane abbiamo assistito al tentativo di far passare una flotta di vecchie navi da guerra americane, ormai inutilizzabili, nelle acque dell’Unione europea.
Spero che l’adozione di adeguate misure legali impedirà alle restanti “carrette del mare”, cariche di rifiuti pericolosi, di attraversare l’Atlantico per essere smantellate nel Regno Unito.
Se non impediremo la partenza di questo carico mortale esso passerà molto vicino alla costa sudorientale dell’Irlanda, proprio in prossimità di Leinster, la mia circoscrizione.
<P>
Concordo sul fatto che la realizzazione dei nuovi controlli proposti dalla Commissione comporterà alcuni costi amministrativi.
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="standard">
<P>
   Accolgo con favore la presente proposta della Commissione che mi sembra corrisponda alle aspettative dei cittadini dell’Unione europea per quanto riguarda sia l’aumento dei livelli di protezione ambientale, sia le modalità di trattamento, riciclaggio, recupero e trasporto dei rifiuti.
<P>
Per fortuna è già ampiamente diffusa l’opinione che è essenziale garantire una gestione responsabile dei rifiuti in termini ambientali.
Ne è prova l’impatto mediatico che è giunto ad avere il trasporto di rifiuti (e di materiali inquinanti), in particolare per via marittima e fluviale.
Dagli operatori del settore, siano essi semplici trasportatori o responsabili del trattamento, del riciclaggio o del recupero, oggi si deve pretendere l’osservanza di di sicurezza e di protezione quanto mai elevati.
A tal fine è importante inoltre stabilire procedure di controllo diverse a seconda della tipologia di rifiuti trasportati e del tipo di trattamento cui questi saranno sottoposti una volta giunti a destinazione.
<P>
Concordo altresì sulle proposte di un ‘elenco rosso’ (sostanze maggiormente pericolose) e un ‘elenco verde’ (sostanze meno pericolose).
<P>
Sottolineo infine l’importanza, in tale ambito, della condivisione permanente delle informazioni e delle migliori pratiche, in virtù dei frequenti dubbi di carattere scientifico e tecnico sulla destinazione da dare a determinati tipi di rifiuti.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="EN" NAME="Ó Neachtain (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, siamo tutti favorevoli a sostenere misure che contribuiscano alla cura delle malattie nella nostra società.
D’altra parte è evidente che la ricerca medica è molto divisa su questo tema.
Io stesso credo che vi siano alternative alla ricerca sulle cellule staminali embrionali.
Ne esistono numerosi esempi e non è corretto accusare coloro che si oppongono a questo tipo di ricerca di essere contrari a trovare cure per le malattie in questione.
<P>
Le proposte della Commissione per il finanziamento di attività di ricerca illegali in alcuni Stati membri sono in netto contrasto con il principio di sussidiarietà, il che non è ammissibile.
Si tratta senz’altro di un tema molto delicato.
Gli emendamenti da me presentati esprimono la nostra opposizione a destinare fondi comunitari alla ricerca sulle cellule staminali embrionali.
Avendo il Parlamento europeo espresso la sua opinione, ora la questione passa alla sfera di competenza del Consiglio dei ministri e dei governi nazionali.
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE )." AFFILIATION="Mondo nuovo">
<P>
   – Signor Presidente, anch’io ho votato contro la relazione Liese.
<P>
Dobbiamo essere molto prudenti.
Che ci piaccia o meno, viviamo nel di Huxley.
Dobbiamo fare molta attenzione alla tipologia e alla quantità di potere che diamo agli scienziati.
<P>
Reputo volgari e offensive le pressioni lobbistiche cui abbiamo assistito, che hanno strumentalizzato malattie quali il morbo di Alzheimer – di cui è morto mio padre – al fine di promuovere la prosecuzione della ricerca sulle cellule staminali embrionali.
Numerosi scienziati hanno affermato che nel caso del morbo di Alzheimer le cellule staminali adulte sono più affidabili.
<P>
E’ assolutamente inaccettabile che il denaro dei contribuenti europei debba essere usato per finanziare un’attività che non è legale in alcuni Stati membri.
Se questa è la volontà degli Stati membri, lasciate che usino il denaro dei propri contribuenti, ma non fondi destinati all’intera Unione europea.
<P>
Mi auguro che l’onorevole Ó Neachtain, che si infiamma tanto a questo proposito, darà le dimissioni dal suo partito se il governo di cui fa parte non assumerà posizione contraria in seno al Consiglio dei ministri.
Il governo irlandese deve votare contro!
Non ha senso fare discorsi altisonanti di fronte all’Assemblea, se poi il governo non mette in pratica ciò che ci si aspetta schierandosi a fianco della Germania e degli altri paesi contrari.
Questo è l’unico comportamento logico e onesto.
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="EN" NAME="McAvan (PSE )." AFFILIATION="Parkinson’s Disease Society">
<P>
   – Signor Presidente, quest’oggi ho votato contro le restrizioni alla ricerca sulle cellule staminali embrionali.
Mi compiaccio che l’Assemblea si sia dimostrata del mio stesso avviso.
<P>
A differenza della precedente oratrice, ritengo che dovremmo congratularci con le organizzazioni quali la , la e le altre organizzazioni che hanno lavorato duramente per portare all’attenzione del Parlamento i reali benefici che le persone che soffrono di queste malattie hanno ottenuto e sperano di ottenere in futuro dalla ricerca sulle cellule staminali.
<P>
Questo argomento continua a ripresentarsi in seno all’Assemblea e numerosi deputati stanno cercando di usare il Parlamento europeo per combattere una diversa battaglia, quella volta a vietare la ricerca sugli embrioni e a impedire l’aborto.
Spero che il voto odierno li induca a lasciare da parte queste cose e a riconoscere che vi sono questioni che sono innanzi tutto di competenza nazionale, e che è senz’altro opportuno utilizzare fondi comunitari per finanziare ricerche che possono contribuire a sconfiggere gravi malattie.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch’io ho votato contro la proposta odierna perché non posso appoggiare l’utilizzo di risorse comunitarie a fini di ricerche espressamente vietate in alcuni Stati membri.
Proprio per il fatto che le leggi nazionali differiscono profondamente da uno Stato membro all’altro in materia di ricerca sugli embrioni umani, non possiamo ignorare le posizioni più restrittive a questo proposito.
Ciascuno Stato membro deve infatti avere la facoltà di decidere autonomamente e in conformità delle proprie leggi quale tipo di ricerca verrà finanziato e a quali finalità di ricerca non si destinerà alcun fondo.
Considerando infine che, a differenza della ricerca sulle cellule staminali adulte, la ricerca sugli embrioni non ha ancora dato risultati inconfutabilmente promettenti, non capisco per quale motivo si dovrebbe attingere al sesto programma quadro per i finanziamenti.
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, i miei elettori non vogliono che i soldi dei contribuenti vengano spesi per uccidere esseri umani non ancora nati, anche se questo, diversamente da quanto accade in Germania, è permesso a scopo di ricerca in molti Stati membri.
Per questa ragione mi sono nettamente opposto alla relazione così come si presenta allo stato attuale, e fin dal principio ho appoggiato la linea assunta in modo inequivocabile dalla commissione giuridica e per il mercato interno e dall’onorevole Gargani.
Eravamo tuttavia preparati a impegnarci in una mozione di compromesso per evitare sviluppi ancor più inaccettabili.
Vorrei ringraziare gli onorevoli Nisticò e Liese per aver offerto all’Assemblea l’opportunità di adottare un compromesso molto esteso ma che tuttavia comportava dei limiti.
Purtroppo esso è stato respinto da un’esile maggioranza liberale della sinistra dell’Aula e devo mettere bene in chiaro che con ogni probabilità questo segna la fine dei compromessi sull’argomento.
L’Assemblea è divisa su questo tema cruciale e suppongo che la stessa frattura si manifesterà in seno al Consiglio.
Non credo si debbano usare i nostri già scarsi fondi destinati alla ricerca per finanziare settori tanto controversi su un tema che genera tante divisioni; dobbiamo concentrarci su temi non controversi nell’UE e lasciare la questione, per la quale dovrebbe valere il principio di sussidiarietà, agli Stati membri.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="EN" NAME="Banotti (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Ho votato a favore della relazione Liese perché, nella redazione sottoposta all’Assemblea, rappresenta una posizione moderatamente dalla parte della scienza.
<P>
Mia madre è morta a causa del morbo di Parkinson e io ho assistito alla lenta degenerazione della sua vita.
Mi auguro che la futura ricerca contribuisca a combattere questa terribile malattia.
<P>
Il mio voto è per mia madre e per il collega Nicholas Bethel.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="EN" NAME="Bowe, McNally e Read (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Accogliamo con favore il risultato dell’odierna votazione riguardo alla relazione Liese nell’ambito del sesto programma quadro.
<P>
La questione dei finanziamenti per progetti di ricerca in collaborazione che facciano uso di cellule staminali embrionali e di linee di cellule staminali è stata discussa in modo approfondito in seno alla commissione per l’industria, il commercio estero, la ricerca e l’energia che ha infine raggiunto la stessa posizione di consenso che si è manifestata quest’oggi in Parlamento.
Il voto odierno ci permetterà di portare avanti questo vitale tipo di ricerca che ha le potenzialità di alleviare le condizioni di milioni di persone che soffrono dei morbi di Alzheimer e di Parkinson e di diabete.
<P>
Molti deputati hanno proposto emendamenti alla relazione nel tentativo di far valere la propria opinione sull’argomento o quella della loro nazione, il che avrebbe imposto condizioni restrittive per l’uso di cellule staminali o di linee di cellule staminali.
Ciò avrebbe scoraggiato o persino impedito la ricerca innovativa in questo campo, costringendo gli scienziati e i ricercatori a utilizzare soltanto vecchi embrioni sovrannumerari in condizioni non ottimali. Questo avrebbe potuto comportare addirittura un aumento nel consumo di cellule staminali utilizzate a tale scopo.
<P>
Su questo tema non esiste consenso etico in Europa.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Appoggio la relazione Liese perché ritengo che la ricerca sulle cellule staminali possa fornire l’elemento chiave per guarire e rigenerare molte funzioni del corpo perdute a causa di numerose malattie e menomazioni devastanti.
Questa proposta può offrire l’opportunità di curare la malattia di Huntington, i morbi di Parkinson e di Alzheimer, i danni alla colonna vertebrale, l’, le ustioni, le malattie cardiache, il diabete, l’osteoartrite e l’artrite reumatoide.
<P>
La proposta prevede il finanziamento della ricerca solo negli Stati membri che lo richiedono.
La ricerca implicherebbe unicamente l’uso di embrioni creati prima del giugno 2002 per la fecondazione assistita, ma ora “soprannumerari”, che altrimenti verrebbero distrutti.
Gli embrioni dovrebbero essere donati volontariamente previo consenso informato e gratuitamente.
<P>
I ricercatori dovrebbero rispettare integralmente le norme etiche e giuridiche generali.
La ricerca verrebbe finanziata solo in caso di rispondenza a obiettivi comuni e in assenza di valide alternative.
Inoltre i risultati verrebbero resi pubblici.
<P>
Date le circostanze, ritengo che il Parlamento europeo dovrebbe approvare la proposta e che tutti gli Stati membri dovrebbero appoggiare la posizione del Parlamento in sede di Consiglio il 27 novembre.
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Sebbene debba dire che il dibattito sulla definizione delle priorità della ricerca scientifica e dei finanziamenti ad essa destinati a livello comunitario nell’ambito del sesto programma quadro non riguarda soltanto l’importante tema dei finanziamenti per la ricerca sulle cellule staminali, concordo con la posizione assunta dal mio gruppo, che è quella di:
<P>
– respingere i tentativi di bloccare i finanziamenti comunitari per la ricerca sulle cellule staminali, in particolare sulle cellule staminali embrionali, negli Stati membri dell’Unione che ammettono tale pratica;
<P>
– rispettare la legislazione nazionale degli Stati membri che rifiutano tale possibilità;
<P>
– confermare il proposito di perseguire, in modo regolamentato, la ricerca in questo campo nel tentativo di alleviare o curare le malattie, in special modo quelle causate dalla degenerazione di cellule specifiche, come il morbo di Parkinson, il morbo di Alzheimer e il diabete.
<P>
Trattandosi di uno di questi casi, respingo i tentativi, diretti o indiretti, di limitare o addirittura impedire in tutto o in parte i finanziamenti comunitari alla ricerca in questo campo.
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="FR" NAME="Montfort (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   – La Commissione propone di finanziare la ricerca sulle cellule staminali embrionali nonostante l’opposizione di alcuni Stati membri che la proibiscono e a dispetto, inoltre, del principio di sussidiarietà.
<P>
La ricerca sulle cellule staminali embrionali, che automaticamente implica la distruzione dell’embrione, è in netto contrasto con il principio della dignità umana sancito dalla Carta europea dei diritti fondamentali (articolo 2).
<P>
La ricerca in questo campo comporta inoltre alcuni problemi tecnici.
Essa non è ancora sviluppata a tal punto da essere impiegata a fini terapeutici.
Anche se si tratta di una ricerca fondamentale, nulla giustifica l’uso di nuovi embrioni: è il compromesso dell’onorevole Liese.
<P>
Pochissimi di noi hanno parlato della sofferenza dei malati e dell’esigenza di trovare cure con urgenza.
Ebbene, questo è il nocciolo della questione posta dalla ricerca sulle cellule staminali.
Allo stato attuale della ricerca, solo l’utilizzo di cellule staminali adulte offre una speranza.
Non comporta alcun problema etico o tecnico, ma purtroppo non dispone di risorse finanziarie sufficienti.
Ecco perché la gran parte dei finanziamenti europei andrebbe usata per questo tipo di ricerca che, essa sola, sarà in grado di soddisfare le esigenze urgenti dei malati.
<P>
Per tutti questi motivi appoggerò gli emendamenti dell’onorevole Gargani, di cui sono cofirmatario.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – In merito a questioni che implicano il ricorso a finanziamenti comunitari, ma che riguardano aree che, dal punto di vista della legalità o illegalità, rientrano nella sfera legislativa nazionale e nei confronti delle quali gli Stati membri adottano atteggiamenti diversi, la Comunità europea deve astenersi del tutto dal concedere finanziamenti.
In caso contrario violerebbe il principio di sussidiarietà.
Non si tratta tanto di proibire o autorizzare qualcosa che non è di competenza dell’Unione europea, quanto di non interferire indirettamente, attraverso i finanziamenti, con competenze nazionali esclusive e di impedire che il denaro dei contribuenti venga usato per finanziare programmi ed attività vietati o che costituiscono reato in determinati Stati membri.
<P>
Non rispettando questi orientamenti, la proposta della Commissione viola chiaramente il principio di sussidiarietà, motivo per cui ho espresso voto contrario.
<P>
Per quanto riguarda le cellule staminali e le speranze riposte in questo tipo di ricerca, propongo di assegnare tutti i finanziamenti comunitari destinati alla ricerca allo studio delle cellule staminali adulte, indipendentemente da ciò che ciascuno Stato membro fa con le proprie risorse finanziarie.
Questo non comporta problemi etici o giuridici e gli esperimenti condotti su questo tipo di cellule hanno dato risultati tangibili estremamente incoraggianti, mentre non si può dire altrettanto delle cellule staminali embrionali.
<P>
Mi congratulo con il relatore, onorevole Liese, per i suoi sforzi tesi a raggiungere un compromesso , e per la chiarezza della sua dichiarazione finale di rifiuto della proposta, quando si è reso conto che la maggioranza, ancora una volta, non avrebbe assicurato il suo sostegno.
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="FR" NAME="Ries (ELDR )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Mi compiaccio che quest’oggi, a dispetto del suggerimento del relatore Liese, il Parlamento europeo abbia aperto le porte ai finanziamenti alla ricerca sulle cellule staminali embrionali.
<P>
Con questo voto il Parlamento europeo lancia un sincero messaggio di speranza a tutti i malati (ai diabetici, a coloro che soffrono dei morbi di Parkinson e di Alzheimer e a coloro che presentano disturbi cardiaci cronici e altre malattie).
Dà ai ricercatori gli strumenti per trovare, forse presto, cure per malattie incurabili.
<P>
Il mio voto è stato dettato da tre motivi.
Innanzi tutto esso è perfettamente coerente con la posizione assunta dalla seduta plenaria di Strasburgo del 15 maggio 2002 sul sesto programma quadro per la ricerca e lo sviluppo.
La creazione di embrioni da gameti donati allo scopo di ottenere cellule staminali è pertanto vietata.
<P>
In secondo luogo, i cinque Stati membri contrari a qualunque forma di finanziamento alla ricerca sulle cellule staminali embrionali non potranno impedire all’Europa di andare avanti, poiché tali finanziamenti sono nell’interesse degli europei in attesa di una cura.
<P>
In terzo luogo, gli oppositori di questa forma di medicina rigenerativa devono essere messi di fronte alle contraddizioni della loro stessa posizione.
Considerano l’embrione un essere vivente del tutto indipendente fin dai primissimi istanti, ma sono favorevoli alla distruzione degli embrioni sovrannumerari coltivati ai fini della fecondazione .
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Ho appoggiato il relatore Liese, del PPE, nella sua volontà di introdurre criteri più rigidi per i finanziamenti e il controllo della ricerca nell’Unione. Con lo stesso spirito ho votato a favore degli emendamenti dal n.
37 al n. 44, che ho sottoscritto insieme a molti altri deputati e che sono stati respinti.
<P>
Nella votazione finale, mi sono espresso a sfavore della relazione nel suo complesso.
Essa è stata tuttavia approvata con 298 voti a favore, 214 voti contrari e 21 astensioni.
<P>
La ricerca sulle cellule staminali embrionali è incompatibile con la costituzione irlandese ed è vietata dalla legge in Germania, Austria e Portogallo.
In conformità del principio di sussidiarietà e considerando le notevoli differenze nelle legislazioni dei singoli Stati membri riguardo alla ricerca che prevede l’uso di embrioni umani, dovrebbe spettare a ciascuno Stato membro la decisione di destinare o meno finanziamenti nazionali a tale tipo di ricerca.
<P>
Pertanto è ingiusto nei confronti degli Stati membri che vietano la ricerca sulle cellule staminali embrionali costringere i loro cittadini a contribuire al bilancio di ricerca comunitario per un’attività che nel loro paese è illegale.
Tale forma di coercizione è inoltre contraria allo spirito di cooperazione europea.
Pertanto auspico che il Consiglio respinga l’opinione di maggioranza del Parlamento europeo.
<P>
Siamo convinti che si dovrebbe dare la priorità alla ricerca sulle cellule staminali adulte, che non solleva problemi di carattere etico e giuridico.
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="EN" NAME="Scallon (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Il nostro dovere di deputati è quello di rispettare la volontà democratica dei cittadini che rappresentiamo, nel rispetto delle leggi e della costituzione dei nostri Stati membri sovrani.
Dobbiamo inoltre assicurare che nell’Unione europea la dignità umana venga rispettata e che i più deboli e i più vulnerabili vengano protetti.
E’ inaccettabile che una vita umana, indipendentemente dalla fase di sviluppo in cui si trova, venga trattata come un prodotto commerciale, nel disprezzo di quella stessa vita e di quanto è costato alla donna portare dentro di sé l’embrione.
<P>
E’ decisamente inquietante che la Commissione europea, sostenuta da alcuni deputati al Parlamento e dai governi di alcuni Stati membri, tra cui l’Irlanda, sia riuscita ad imporre il finanziamento pubblico di una ricerca controversa e immorale senza un giusto dibattito pubblico e senza dare ai parlamenti nazionali l’opportunità di ribattere.
Di certo non vi è stato alcun dibattito in seno alla Camera dei deputati irlandese.
La proposta va non solo contro le leggi e le costituzioni, ma anche contro le coscienze di milioni di cittadini.
Esercita inoltre pressioni sui paesi candidati e su quelli del Terzo mondo affinché entrino a far parte di un mercato comunitario per la ricerca sugli embrioni umani.
<P>
Questo controverso tipo di ricerca non ha prodotto risultati positivi dal punto di vista scientifico e, come ha illustrato il relatore, comporta grandi rischi.
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="" NAME="Fatuzzo (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, l’onorevole Gutiérrez-Cortines, spagnola, chiede con questa relazione di proteggere il suolo – attraverso cartografia e normativa varia – perché si mantenga capace di produrre ottimi prodotti agricoli.
Questo mi fa molto piacere ma, leggendo di protezione del suolo, mi è venuto spontaneo chiedere alla relatrice, chiedere all’Europa se non sia il caso di impegnarsi perché, a proposito di suolo, anche i nostri governanti, anziché avere la testa nelle nuvole abbiano i piedi per terra, camminino saldamente con i piedi per terra.
Troppe volte, infatti, pensano alle stelle e al cielo e non ai bisogni di tutti i giorni, di tutti i cittadini.
<P>
Mi permetta, signor Presidente, di concludere dicendo che ci sarebbe bisogno di più presidenti come lei, perché di presidenti di nome Onesta – mi consentirà questa battuta – ne avremmo bisogno in tutti gli Stati d’Europa, e non solamente in Francia.
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio per le sue osservazioni in merito al mio cognome, onorevole Fatuzzo.
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   La relazione affronta gli aspetti essenziali dell’importante questione della protezione del suolo, che dovrebbe essere presa in considerazione nelle risoluzioni future, ma che sarà difficile attuare nei tempi proposti.
<P>
Alcune misure saranno di difficile attuazione, soprattutto in riferimento al Portogallo, se si tiene conto, da un lato, della realtà portoghese e, dall’altro, di talune questioni di natura tecnico-scientifica, segnatamente la richiesta alla Commissione di presentare, entro il luglio 2004, una strategia tematica per la protezione del suolo che definisca problemi, obiettivi qualitativi e quantitativi e le misure necessarie per conseguirli, principi generali di valutazione e di monitoraggio.
La presentazione di tale strategia richiede la collaborazione degli Stati membri e, tenendo conto dello stato attuale dell’attività svolta dai gruppi di lavoro creati a tale scopo, sarà difficile realizzare in tempo utile tutti gli obiettivi prefissati.
<P>
Allo stesso modo, benché vi sia la necessità di elaborare un cosiddetto “catalogo scientifico dei suoli”, necessità sentita da lungo tempo dai vari ricercatori e tecnici del settore e che occorre sostenere, il calendario proposto sembra troppo serrato.
Ancora più difficile sarà il tentativo di armonizzare i metodi di analisi del suolo, al fine di ottenere dati comparabili.
<P>
E’ importante infine valutare le implicazioni di tali “preoccupazioni” nelle politiche agroambientali, segnatamente in termini sociali ed economici, in modo tale da non rendere impraticabile l’attività agricola.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="dossier">
<P>
   L’erosione, la diminuzione di materia organica, l’inquinamento, l’impermeabilizzazione (causata dalla costruzione di abitazioni, strade e altre infrastrutture), la compattazione (in conseguenza della pressione meccanica esercitata dai mezzi pesanti, dal pascolo intensivo, dalle attività sportive), la diminuzione della biodiversità e la salinizzazione (accumulo eccessivo di sali solubili di sodio, magnesio e calcio), nonché le piene e le inondazioni dei terreni sono minacce inquietanti che colpiscono i suoli degli Stati membri.
<P>
In tal senso è evidente che, sebbene non esista una politica europea specifica in materia, le attività intraprese nel contesto di altre politiche (ambientale, agricola, regionale, dei trasporti, di ricerca) non possono non sortire effetti sulla tanto necessaria protezione dei suoli.
<P>
Voto a favore della relazione, nonostante ritenga che la Commissione abbia trascurato il principio di sussidiarietà legiferando in materia.
Infatti, benché si tratti soltanto dell’enunciazione di una strategia, non è inutile chiedersi quale sia il valore aggiunto di un intervento a livello europeo, al di là dello scambio di informazioni, conoscenze e buone prassi, e quale sia la necessità di affrontare il dell’urbanizzazione e della pianificazione territoriale, considerato che la problematica dei suoli è molto diversificata da uno Stato membro all’altro e, addirittura, all’interno di ognuno di essi.
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="" NAME="Fatuzzo (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – La relazione dell’onorevole Blokland, signor Presidente, si riferisce alla circolazione dei rifiuti in Europa, rifiuti urbani e rifiuti extraurbani.
Ho votato a favore perché questo è certamente un progresso dell’Europa, ma gradirei che l’onorevole Blokland e l’Europa si preoccupassero di più anche della libera circolazione dei cittadini, in particolare dei pensionati, e in particolare dei pensionati con disabilità perché attualmente, purtroppo, per il regolamento 1408, i pensionati che hanno delle pensioni di assistenza sociale e sanitaria – come sordomuti, non vedenti, bisognosi di assistenza – se circolano in Europa perdono il diritto a riscuotere la loro pensione assistenziale.
Che ci sia quindi altrettanta libertà di circolazione per i cittadini europei di quanta, con questa direttiva, se ne è stabilita per i rifiuti urbani e industriali.
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="standard">
<P>
   Ho votato a favore della relazione, poiché concordo sul principio che in materia ambientale si deve cercare sempre di aumentare gli richiesti.
L’ambiente non conosce frontiere e riguarda tutti.
Si dovrà provvedere a ottenere una maggiore affidabilità e tempestività nella presentazione di dati da parte degli Stati membri sul trattamento, il recupero o il riciclaggio dei rifiuti.
<P>
Sono d’accordo, in particolare, che si insista affinché gli Stati membri elaborino piani di gestione dei rifiuti o migliorino i piani già esistenti, promuovendo prioritariamente misure volte a incentivare la prevenzione o la riduzione della produzione di rifiuti.
<P>
Devo, tuttavia, sottolineare che non concordo con il tono generale della relazione laddove raccomanda di attribuire maggiori poteri sanzionatori e di tassazione alla Commissione in materia di ambiente, invocando l’apertura di procedimenti per infrazione basati sulla maggiore o minore quantità/qualità dei dati forniti dagli Stati membri.
Una simile azione, che vorremmo fosse attenta, vigile e preventiva, piuttosto che punitiva, deve assolutamente basarsi su dati affidabili, soprattutto per quanto riguarda la natura dei rifiuti trattati.
Come messo in evidenza dallo stesso relatore, le prime statistiche armonizzate saranno disponibili solo nel 2006.
Mancano pertanto elementi per una valutazione obiettiva della dimensione “relativa” del trattamento dei rifiuti nel territorio dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 13.30, riprende alle 15.00)">
<P>
   – Con questo si conclude l’ordine del giorno della mattinata.
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Seduta solenne"/>
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sui risultati del Vertice UE/Russia(1).
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli parlamentari, il Vertice Unione europea-Federazione russa ha rappresentato uno degli appuntamenti più rilevanti del corrente semestre nel campo delle relazioni dell’Unione con i paesi terzi, in ragione della valenza strategica del rapporto Unione europea-Russia.
Analoga importanza viene attribuita al Vertice anche da parte russa.
Inizialmente concepito come foro di discussione per le questioni di dialogo politico, con il passare degli anni il Vertice si è trasformato in occasione, per le parti, di passare in rassegna e rilanciare, al più alto livello, l’intera sfera di collaborazione.
<P>
Il Vertice di Villa Madama ha sancito l’avvio dell’attuazione concreta della Dichiarazione di San Pietroburgo là dove prevede che le relazioni Unione europea-Russia si strutturino attorno a quattro spazi comuni, da crearsi nel medio-lungo termine, nel quadro del vigente Accordo di partenariato e cooperazione.
L’obiettivo principale è stato di conseguire progressi in tutti gli spazi comuni, utilizzando al meglio le strutture e gli strumenti esistenti al fine di rafforzare il rapporto strategico e di far prevalere il processo di integrazione della Federazione russa in Europa.
<P>
Da parte dell’Unione europea, il Vertice è stato l’occasione per ribadire a Mosca il comune impegno nell’affrontare le sfide attuali e per far fronte in modo coerente alle comuni responsabilità concernenti la protezione dell’ambiente nel continente, nonché lo scambio di informazioni e la collaborazione finalizzati a risolvere i problemi causati dai cambiamenti climatici.
L’incontro ha permesso di esaminare con la Federazione russa le questioni dell’attualità internazionale, ivi incluse le situazioni di crisi ed i cosiddetti in atto nella regione.
<P>
La Presidenza italiana ha inteso comunque mantenere l’enfasi sull’avvio dei quattro spazi e sugli aspetti positivi della collaborazione Unione europea-Russia, mettendo in risalto gli importanti risultati concreti conseguiti dal Vertice: in particolare la dichiarazione congiunta sulla PESC e sulla collaborazione nella gestione delle crisi, la firma dell’accordo Europol-Federazione russa, l’avvio delle discussioni sul , il rinnovo dell’Accordo di cooperazione scientifica e tecnologica.
<P>
Da parte russa, si è condivisa l’impostazione e l’enfasi data alla creazione dei quattro spazi.
Il Vertice è stato l’occasione per consolidare, da parte del Presidente Putin, in un momento delicato della politica interna – elezioni parlamentari a dicembre e presidenziali nel marzo 2004 – la strada verso il progressivo avvicinamento tra la Federazione Russa e l’Unione europea.
Il Presidente Putin ha ribadito a tal fine la necessità di avviare il Consiglio permanente di partenariato, affinché nel suo ambito e nei suoi formati i responsabili dei settori chiave della cooperazione possano confrontarsi e collaborare.
<P>
In chiave tattica, il Presidente Putin ha evocato le preoccupazioni di Mosca rispetto alle conseguenze – a breve e medio termine – dell’allargamento sui rapporti sia economico-commerciali che politici – minoranze russofone nei paesi baltici – tra la Federazione e i paesi già appartenenti all’ex blocco sovietico, nella prospettiva di un’estensione dell’Accordo di partenariato e cooperazione ai nuovi Stati membri.
Al Presidente Putin è stato da parte nostra fermamente replicato che l’estensione dell’Accordo di partenariato e cooperazione è un obbligo al quale la Federazione russa dovrà sottostare entro i tempi prescritti e una condizione irrinunciabile per il rafforzamento delle relazioni con l’Europa a venticinque.
<P>
E’ stata poi sollevata la questione dell’avanzamento del negoziato per l’adesione della Federazione russa all’OMC, per la quale, pur in presenza di nodi negoziali di rilievo, ambo le parti hanno concordato l’auspicio che avvenga entro il 2004.
<P>
Da parte europea e russa è stata inoltre evocata la prospettiva di esenzione dal vigente regime dei visti, constatando con soddisfazione l’avvio di un dialogo sulle condizioni preliminari nonché la messa in atto, da subito, di facilitazioni nel regime vigente dei visti, su base bilaterale e, ovviamente, a condizioni di reciprocità.
<P>
Un importante momento del Vertice è stato rappresentato dalla cerimonia della firma di due accordi: il rinnovo dell’Accordo di cooperazione scientifica e tecnologica e l’accordo Europol-Russia, in materia di scambio di analisi strategiche e cooperazione per la formazione delle forze di polizia, manifestazione tangibile della volontà della Federazione russa di collaborare con l’Unione europea nel settore della giustizia e affari interni.
<P>
La Presidenza italiana, in costante collegamento con la Commissione e il Segretariato, ha curato con particolare attenzione la preparazione di questo evento: se ne è discusso, infatti, nell’incontro del 28 ottobre della dell’Unione europea con il ministro degli Esteri russo Ivanov, così come in varie riunioni a livello di alti funzionari tra la Presidenza italiana e la Federazione russa.
E’ stato necessario, in particolare, superare un doppio ordine di difficoltà: da un lato, le forti aspettative russe per far fare un salto di qualità alle proprie relazioni con l’Unione europea; dall’altro, una posizione più rigida di una maggioranza di Stati membri che attribuisce a Mosca impegno non sufficiente nell’attuare concretamente quanto concordato a livello di dichiarazioni politiche.
<P>
La dichiarazione congiunta, proprio perché congiunta e quindi frutto di un compromesso, è stata finalizzata nel corso di un laborioso negoziato tra la Federazione russa, da una parte, e Presidenza, Commissione e Segretariato dall’altra, ed emessa a conclusione del Vertice.
Rappresenta quindi il risultato della conciliazione di opposte esigenze e costituisce un delicato compromesso tra le istanze di molti Stati membri, che volevano espliciti riferimenti a tutte le questioni controverse, e la richiesta russa di avere una dichiarazione molto snella, che si limitasse ad evidenziare gli aspetti positivi della collaborazione.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, prima di passare in rassegna i singoli elementi del Vertice, vorrei chiarire che tutte le questioni che erano previste all’ordine del giorno sono state ampiamente affrontate nei nostri colloqui con il Presidente Putin.
Ciò vale anche per quanto riguarda la situazione in Cecenia, la questione della mancata ratifica del protocollo di Kyoto, il problema della Moldova e Transnistria e le implicazioni delle vicende giudiziarie che hanno coinvolto il gruppo .
<P>
In particolare, per quanto riguarda la Cecenia, vorrei ricordare che non solo la questione è stata evocata su iniziativa del Presidente del Consiglio dell’Unione europea, ma che alla discussione su questo punto è stato dedicato ampio spazio durante la seduta plenaria.
Se nella dichiarazione finale del Vertice non figura un riferimento a questo tema, ciò è dovuto alle considerazioni che ho fatto poc’anzi in ordine al fatto che questa è stata una proposta condivisa e concordata, e quindi è stata frutto di una mediazione.
In piena intesa, la Commissione, l’Alto rappresentante Solana e la Presidenza hanno ritenuto che il riferimento fatto alla dichiarazione congiunta fosse il prodotto accettabile.
Queste sono dunque le motivazioni.
<P>
Sugli sviluppi interni russi, il Presidente Putin ha descritto la situazione politica ed economica interna anche nella prospettiva delle elezioni parlamentari di dicembre e presidenziali di marzo, nonché alla luce degli eventi connessi con l’affare .
Egli ha tenuto a riaffermare la precisa volontà russa di proseguire nella strada delle privatizzazioni, della costruzione di un sistema giudiziario indipendente e del rafforzamento delle pubbliche istituzioni.
Abbiamo indicato che seguiremo con attenzione l’affare , pur senza assolutamente voler interferire negli affari interni russi, perché nutriamo fiducia nel fatto che il sistema giudiziario agirà secondo diritto e in piena trasparenza, e che darà piena assicurazione alla comunità internazionale ed ai mercati che le riforme in corso non verranno ostacolate e che si continueranno a perseguire i principi dell’economia di mercato.
<P>
Su esplicita richiesta della Presidenza, egli ha illustrato gli sforzi di Mosca per avviare un percorso di ricostruzione politica e istituzionale in Cecenia, attraverso il , l’amnistia e le elezioni e ha invitato i rappresentanti europei a visitare la regione.
Da parte nostra, abbiamo manifestato solidarietà alla lotta contro il terrorismo ceceno e il sostegno ad una riforma costituzionale che coinvolga segmenti sempre più ampi della popolazione cecena, non compromessi con il terrorismo.
Abbiamo rinnovato l’appello perché si faccia tutto il possibile per affrettare il rilascio del rappresentante di Arjan Erkel, rapito nel Caucaso nell’agosto 2002, e abbiamo auspicato l’apertura di un ufficio ECHO nell’area.
Il Presidente Putin ha suggerito che fosse aperto nella stessa Cecenia, per la cui sicurezza egli stesso si è impegnato a fornire garanzie.
<P>
Sullo Spazio economico comune vorrei ricordare che il Vertice ha sancito l’accordo su una strategia che ci auguriamo consenta nei prossimi anni di aumentare il livello di interdipendenza tra le nostre economie, per la quale ora dovremmo definire la sede appropriata per i seguiti operativi, anche estendendo il mandato dell’apposito Gruppo ad alto livello.
Il Vertice ha sostenuto l’aspirazione russa di un accesso all’OMC entro la fine del 2004, pur nella consapevolezza delle note difficoltà su quei temi – quali energia, questioni aeree, assicurazioni – che figurano ancora nell’agenda Unione europea-Russia.
<P>
Il dialogo energetico continuerà, incoraggiando progressi nella riforma del settore in Russia, malgrado le difficoltà della Russia a venire incontro alle richieste europee e ai requisiti dell’OMC, in particolare per quanto riguarda i prezzi interni e la privatizzazione del settore.
Da parte europea si è inoltre molto insistito sulla necessità di una sollecita ratifica russa del protocollo di Kyoto e sulle aspettative per un determinato impegno russo a sviluppare una cooperazione più avanzata in materia di sicurezza marittima ambientale.
<P>
Nel contesto dello Spazio comune di libertà, sicurezza e giustizia desidero attirare la vostra attenzione sulla firma dell’accordo tra Europol e il ministero russo dell’Interno: una significativa conferma della volontà condivisa di proseguire nell’attuazione del piano di azione contro la criminalità organizzata.
Sempre nello stesso contesto abbiamo anche preso nota con soddisfazione dell’avvio di un dialogo a livello tecnico sulla questione della liberalizzazione del regime dei visti; abbiamo registrato la disponibilità di entrambe le parti ad introdurre misure di alleggerimento nel rilascio dei visti a diritto costante, e abbiamo sottolineato l’importanza di una sollecita conclusione dell’accordo di riammissione.
<P>
L’incontro ha permesso all’Unione europea di confermare la convinzione che la sicurezza interna sia complementare alla giustizia e al rispetto dei diritti umani e che la strategica tra l’Unione europea e la Russia si basi sempre sulla condivisione di valori quali la democrazia, lo Stato di diritto, i diritti umani, la libertà di espressione.
Nell’ambito dello Spazio comune di sicurezza esterna, la dichiarazione comune sulla cooperazione nel campo del costituisce un segnale importante della volontà dell’Unione europea e della Federazione russa di lavorare insieme in un settore di vitale interesse per l’Europa.
Credo che anche questo vada registrato come risultato positivo del Vertice di Roma nel quadro della realizzazione dello Spazio comune di sicurezza esterna.
La proposta russa di una più intensa collaborazione nel settore della protezione civile e della gestione dei disastri naturali sarà ulteriormente esplorata e tradotta al più presto in intese che consentano all’Unione e alla Russia di cooperare per potenziare la risposta congiunta alle future emergenze.
Un primo passo potrà consistere nello stabilire un contatto diretto tra gli organismi competenti a Bruxelles e a Mosca.
Analoga cooperazione sarà approfondita, nel contesto degli appositi organismi multilaterali, nel settore delle armi di distruzione di massa.
<P>
Nello Spazio della ricerca e dell’istruzione il Vertice ha aperto un capitolo nuovo di collaborazione bilaterale, forte dell’adesione della Federazione russa al processo di Bologna, il meccanismo di collaborazione intergovernativa che promuove intese nel campo del riconoscimento dei titoli di studio e dell’armonizzazione dei universitari ed apre la strada a forme efficaci di collaborazione intergovernativa nel campo dell’armonizzazione dei titoli di studio, primo passo verso la creazione di uno spazio comune dell’insegnamento universitario.
Inoltre il rinnovo dell’Accordo di cooperazione scientifica e tecnologica permetterà la partecipazione russa ai programmi europei di settore.
<P>
Infine, è stata approfondita la questione del funzionamento del Consiglio permanente di partenariato, con l’obiettivo di individuare una soluzione, ispirata ai principi dell’efficacia e della flessibilità, che concili il desiderio della parte russa di un dialogo più approfondito e articolato su tutti i temi di interesse comune, con il principio dell’autonomia dei processi decisionali dell’Unione.
Mi auguro che su queste basi sia possibile definire presto un’intesa che consenta di far partire operativamente il Consiglio permanente di partenariato.
<P>
Quanto ai temi internazionali, da parte nostra, oltre a quelli tradizionali imposti dall’attualità – Iran, Iraq, Medio Oriente – sui quali si è registrata una sostanziale omogeneità di vedute e di intenti, abbiamo in particolare toccato la situazione in Moldova a causa dell’imminente scadenza di alcuni impegni relativi alla crisi transnistriana in cui la Federazione russa ha un ruolo fondamentale: ritiro definitivo degli armamenti russi entro il 31 dicembre, progressi nel negoziato a cinque e nei lavori della commissione costituzionale incaricata di definire la nuova forma dello Stato moldovo.
Riteniamo che la Russia debba adempiere puntualmente a tale impegno senza rinviare la scadenza.
Da parte russa si è confermato l’impegno al ritiro, riconoscendosi peraltro che, avendo i negoziati fatto pochi progressi nella soluzione della crisi, ulteriori sforzi saranno necessari.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, in conclusione credo di poter affermare che il Vertice di Roma abbia costituito un momento non facile ma importante nel rafforzamento del rapporto complessivo con la Federazione russa e abbia consentito di registrare progressi nella realizzazione dei quattro spazi comuni.
E’ stata sicuramente un’occasione preziosa per un approfondito scambio di vedute sui temi dell’attualità internazionale.
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli deputati, durante il dialogo politico in preparazione del Vertice svoltosi il 28 ottobre a Mosca ho ritenuto giusto e opportuno definire lo stato dei nostri rapporti in questo modo: abbiamo molti piani d’azione, ma le azioni scarseggiano.
Abbiamo grandi strategie, ma piccoli fatti.
Abbiamo idee, ma poca pratica.
Questa è la mia valutazione, che la controparte russa condivide.
L’intenzione comune emersa da questo incontro preparatorio è quella di diventare un po’ più pratici nelle nostre relazioni, magari elaborando meno grandi idee e cercando di trasformare in realtà quelle di cui già disponiamo.
A questo proposito mi associo a quanto ha già detto il Presidente in carica del Consiglio.
Da questo punto di vista, il Vertice di Roma è stato quasi l’inizio di una nuova forma di cooperazione, perché sono stati raggiunti risultati veramente precisi e chiari.
<P>
Naturalmente il Vertice per vari aspetti ha evidenziato con una certa evidenza la complessità delle relazioni tra l’Unione europea e la Russia.
Abbiamo rafforzato l’interesse di entrambe le parti di favorire l’integrazione nel lungo periodo creando una serie di spazi comuni nell’ambito dell’Accordo di partenariato e di cooperazione da un lato e dell’iniziativa dall’altro.
<P>
Ritengo molto importante che il concetto di spazio economico comune sia stato affrontato concretamente durante il Vertice e che l’ sia stato in grado di avanzare proposte concrete, come il lancio di un programma comune per l’armonizzazione giuridica e la facilitazione degli scambi commerciali, che verrà realizzato rapidamente e in modo ancora più semplice dopo l’imminente adesione della Russia nell’OMC, non da ultimo per portare avanti e per consolidare le riforme economiche nel paese.

<P>
Abbiamo prorogato l’Accordo di cooperazione scientifica e tecnica, considerandolo uno dei principali fattori di crescita nell’ambito della nostra cooperazione che si basa sulle notevoli capacità scientifiche e di ricerca della Russia.
La Russia partecipa inoltre in misura crescente alle iniziative dell’Unione europea per promuovere la cooperazione nel campo della ricerca e della formazione.
<P>
Il Presidente in carica del Consiglio ha già fatto riferimento all’accordo concluso tra Europol e il ministero degli Interni.
La Commissione ne è soddisfatta poiché ciò favorirà la cooperazione nella lotta contro il terrorismo e la criminalità organizzata.
Ci sarà una dichiarazione congiunta sulla cooperazione politica e per la sicurezza.
Si tratta chiaramente di ambiti di comune interesse.
<P>
Ci siamo tuttavia resi conto anche dell’esistenza di fattori che attualmente separano l’Unione europea e la Russia, e di argomenti che richiedono uno sforzo maggiore da parte nostra per registrare progressi e per giungere a risultati comuni.
Inizierò dai problemi ambientali.
È del tutto evidente che dobbiamo fare di più per affrontare insieme le sfide comuni, ad esempio il cambiamento climatico.
<P>
Per quanto riguarda il Protocollo di Kyoto, ci troviamo all’incirca in questa situazione.
Si può pensare che con molta probabilità i progressi compiuti dalla Russia in vista della ratifica del Protocollo avverranno parallelamente ai progressi per l’adesione all’OMC.
Sebbene non ci sia nessun nesso formale, è piuttosto realistico pensare che tra i due processi si siano alcuni parallelismi.
<P>
È inoltre essenziale riuscire a trovare un accordo sulla questione della sicurezza dei trasporti marittimi e della sicurezza nucleare.
<P>
La Commissione giudica necessario discutere degli obblighi assunti dalla Russia nei confronti dell’OSCE per ritirare le truppe dalla Transnistria entro la fine dell’anno e per estendere l’Accordo di partenariato e di cooperazione ai paesi in fase di adesione.
Per quanto riguarda la Transnistria in particolare, penso che ci si possa aspettare una pressione nettamente più forte da parte della Russia per ottenere l’attuazione della politica dell’OSCE.
<P>
Nel caso , il congelamento di un volume notevole di azioni ha creato molta instabilità e molta incertezza sui mercati finanziari e la Commissione ha detto chiaramente, sia nel dialogo politico a Mosca sia al Vertice di Roma, che le autorità russe devono sempre applicare la legge equamente e senza discriminazioni, rispettando il principio di proporzionalità.
<P>
Per quanto riguarda la Cecenia, la situazione della sicurezza si è deteriorata ulteriormente nella regione dopo il costituzionale di marzo e le elezioni presidenziali di ottobre.
L’Unione europea ha rilasciato due dichiarazioni in cui ha espresso le proprie preoccupazioni per le accuse di brogli elettorali.
Le circostanze evidenziano che non è ancora stata trovata una soluzione politica al problema.
Continueremo ad esercitare pressioni per una soluzione politica più praticabile, obiettiva, che sarà impossibile senza il pieno rispetto dei diritti umani, e che richiede di chiamare in causa i responsabili di gravi violazioni dei diritti umani.
<P>
Per ovvi motivi la Commissione ha sollevato la questione degli aiuti umanitari sia nel dialogo politico sia durante il Vertice e ha osservato che gli aiuti umanitari vengono ostacolati dall’impossibilità per il nostro personale di operare sul terreno.
I colloqui sull’argomento non hanno ancora prodotto risultati soddisfacenti.
Ciononostante, vorrei sottolineare che la Commissione continua a ritenere prioritaria la presenza nella regione con il proprio personale e le proprie risorse al fine di poter prestare assistenza quando e dove sia necessario.
Dopo tutto, siamo la principale fonte di aiuti umanitari in questo conflitto.
<P>
Che conclusioni possiamo trarre da tutto ciò?
In primo luogo, se vogliamo creare un vero partenariato strategico, la politica dell’Unione europea nei confronti della Russia deve essere equilibrata e coerente.
Scegliere gli argomenti che vanno a vantaggio di uno solo dei due non è una base sufficiente per un partenariato strategico.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo anche cercare di garantire che gli Stati membri e l’Unione europea nel suo complesso perseguano obiettivi definiti congiuntamente.
La politica dei visti e l’accordo di riammissione che vogliamo concludere con il nostro russo dovrebbero essere trattati come un obiettivo comune sotto l’egida dell’Unione.
Sarò chiarissimo: non credo sia utile che i singoli Stati membri perseguano proprie politiche nazionali verso la Russia su questi temi prima di avere una politica comune.
<P>
In terzo luogo, le relazioni tra l’Unione e la Russia sono della massima importanza per il futuro di entrambi i .
Non dobbiamo accettare che iniziative vantaggiose per entrambe le parti, come ad esempio l’Accordo di partenariato e di cooperazione nella lotta al crimine e in campo ambientale, falliscano a causa degli ostacoli burocratici.
È pertanto essenziale che l’Unione europea e la Russia costituiscano il Consiglio di partenariato permanente al fine di intensificare la cooperazione tra i rispettivi ministri.
<P>
In quarto e ultimo luogo, dovremmo porre particolare attenzione allo sviluppo di un concetto apposito, insieme alla Russia, nell’ambito della nostra nuova politica del vicinato, che sia espressione dell’importanza del rapporto speciale e del partenariato strategico tra l’Unione europea e la Russia e che consenta di migliorare e approfondire sostanzialmente questa relazione.
Per concludere, sono lieto di poter affermare che dai colloqui è emersa la volontà della Russia di collaborare nel quadro della politica del buon vicinato dell’Unione europea e, di conseguenza, la possibilità di combinare in modo utile la nostra attuale strategia con la politica del vicinato.
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, dopo l’allargamento dell’Unione europea il 1° maggio 2004 avremo una nuova frontiera con la Russia, non solo lungo la Finlandia, ma anche lungo l’Estonia, la Lettonia e la Lituania, e le nostre relazioni con questo paese diventeranno ancora più importanti.
Non abbiamo dubbi quando diciamo di voler raggiungere un partenariato strategico con questo Stato perché sappiamo che le relazioni tra l’Unione europea e la Russia sono cruciali per la pace e la stabilità nel nostro continente nel XXI secolo.
<P>
Vorrei esprimere i miei più sinceri ringraziamenti all’onorevole Oostlander, membro del mio gruppo, per avere negoziato il testo con gli altri gruppi.
Il testo che ora abbiamo reca il nome di sei gruppi e rispecchia le nostre opinioni.
Riconosciamo espressamente i progressi compiuti dalla Russia lungo la strada della democrazia, ma partenariato significa anche affrontare apertamente le lacune che abbiamo individuato.
Il Presidente in carica ha parlato delle elezioni in Russia. Le elezioni si possono svolgere solo se la società si sente libera da ogni paura.
Le elezioni si possono svolgere solo se i cittadini sono sufficientemente informati.
Le elezioni si possono svolgere solo se il sistema politico è giusto.
Le elezioni si possono svolgere solo se c’è lo Stato di diritto.
E’ qui che abbiamo notato delle lacune.
Secondo alcune informazioni i cittadini russi hanno paura di protestare contro l’atteggiamento scorretto dello Stato.
Nel nostro ordinamento giuridico si dà per scontato che sia possibile protestare contro ogni atto amministrativo, a qualunque livello.
Ecco perché è importante, per lo sviluppo democratico e per la stabilità del paese – la stabilità è inconcepibile senza la libertà e senza la democrazia – che la Russia registri progressi nell’attuazione della democrazia e dello Stato di diritto.
<P>
La Cecenia è una ferita aperta in Europa, non solo in Russia.
Dobbiamo opporci all’identificazione della popolazione cecena con i terroristi o i banditi e sollecitare la concessione dell’autonomia all’interno della Federazione russa, così come è avvenuto per il Tatarstan, ad esempio.
Sarebbe una tragedia se, nella necessaria lotta contro il terrorismo nel mondo – e noi siamo fermamente favorevoli alla lotta contro il terrorismo –, il popolo ceceno finisse per pagare il prezzo del terrorismo.
Lo dico in maniera piuttosto pacata, ma rivolgo le mie parole al Consiglio e alla Commissione: se si organizza un Vertice con la Russia e si rilascia una dichiarazione, non si può non inserire nel documento ufficiale l’argomento di maggiore attualità.
<P>
E’ questo dunque il mio appello per il futuro, agiamo in questo modo. Riconosco esplicitamente che la Presidenza del Consiglio abbia detto qualcosa in proposito nella dichiarazione dell’8 ottobre.
Tuttavia è ugualmente importante che ci si metta d’accordo su una politica comune e, dunque, anche su una formulazione, quando incontreremo il Presidente russo.
<P>
Siamo favorevoli all’inclusione della Russia nel processo di Bologna.
Abbiamo bisogno dello scambio scientifico e culturale per evitare che la Russia si allontani dall’Europa come spesso ha fatto nel corso della storia.
Vogliamo il partenariato, vogliamo una Russia rivolta a Occidente, e al riguardo dobbiamo coinvolgere in particolare i giovani.
<P>
Esortiamo la Russia a firmare, finalmente, e a ratificare l’Accordo sulle frontiere con l’Estonia e la Lettonia. In tal senso garantiamo il nostro sostegno a questi due futuri Stati membri, perché le loro preoccupazioni sono le nostre preoccupazioni, le preoccupazioni dell’Unione europea.
Invitiamo la Russia a compiere i passi necessari.
<P>
Vogliamo essere della Russia e, se muoviamo qualche critica, lo facciamo perché vogliamo che la democrazia diventi una realtà in Russia e perché vogliamo vivere in uno spirito di pace, amicizia e partenariato con il popolo russo.
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna (PSE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la Russia sta diventando vieppiù un di crescente importanza.
La cultura russa è forse la maggior risorsa del paese, eppure noi la conosciamo poco.
La Russia costituisce un importante patrimonio per l’Europa.
<P>
Il mio gruppo è preoccupato per la situazione in Cecenia che non accenna a migliorare.
Siamo favorevoli alla soluzione politica appoggiata anche da Mosca, ma i risultati appaiono ancora scarsi.
Temiamo lo scoppio di una guerra civile e l’estensione della crisi al di fuori della Cecenia, a una regione dove ci sono già molti buoni motivi perché dilaghi un conflitto.
Vogliamo che i russi sappiano che tale conflitto danneggia lo sviluppo delle nostre relazioni, il che non è cosa da poco.
Chiediamo il rispetto dei diritti dell’uomo.
Non si dovrebbe forse organizzare una conferenza congiunta sulla Cecenia?
Abbiamo bisogno urgente di organizzazioni umanitarie .
<P>
Non sappiamo molto del caso , o per lo meno non sappiamo tutto, ma il metodo con cui sono stati effettuati gli arresti è motivo di preoccupazione.
Secondo noi è importante che le leggi vengano rispettate e che la lealtà, elemento fondamentale, venga garantita, ma naturalmente sappiamo che si stanno svolgendo molte azioni losche per quanto riguarda il trasferimento della proprietà sovietica nelle mani di poche persone e sappiamo che sono stati commessi dei crimini.
<P>
L’adesione all’Organizzazione Mondiale per il Commercio è importantissima, così come lo è l’accettazione del Protocollo di Kyoto.
Entrambi questi fattori contribuiranno non solo allo sviluppo della Russia, ma anche alla crescita della sua democrazia.
È necessaria anche la cooperazione nel settore energetico: si tratta del tipo di cooperazione più difficile e più importante.
Secondo me dovremmo combinare le nostre reti di trasporti, di telecomunicazioni ed energetiche con le loro.
Questa sarebbe l’azione del decennio e creerebbe una base solida per la nostra cooperazione.
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, quando Pietro il Grande decise di rendere la Russia più occidentale, fece vestire l’aristocrazia russa in abiti occidentali e spostò la capitale a San Pietroburgo, a ovest di Mosca.
Il governo di Putin, con lo sguardo volto a Occidente, ha descritto l’Unione europea come il proprio “ politico naturale” e fino a poco tempo fa la Russia sembrava vestire gli abiti dell’Europa: gli abiti del libero commercio, gli abiti dei diritti politici e civili, gli abiti della democrazia nascente.
<P>
Il gruppo ELDR si è rallegrato per il Vertice UE-Russia.
È giusto cercare spazi politici ed economici nell’ambito dei quali le nostre due società possano collaborare.
In circostanze adeguate siamo favorevoli a relazioni economiche più strette fra l’Unione europea e la Russia.
A questo scopo è necessario e importante semplificare le condizioni di ingresso nel paese.
<P>
La Russia e l’Unione condividono un’area comune di sicurezza e un alto livello di interdipendenza e facciamo dunque bene a impegnarci per rendere più sicure le nostre frontiere comuni e il nostro emisfero comune.
Accogliamo con favore l’ambizione della Russia di aderire all’OMC, cosa che sarà possibile sebbene gli ultimi eventi abbiano reso tale obiettivo più difficile da realizzare.
<P>
Tuttavia l’Europa, giustamente, inveisce contro la repressione russa e l’ingerenza del governo nella vita dei cittadini.
La questione cecena non scomparirà e nemmeno il rifiuto da parte della Russia di ratificare il Protocollo di Kyoto.
Non basta vestire i panni europei.
Relazioni più strette dovrebbero avere come contropartita la piena sottoscrizione dei moderni valori europei e dobbiamo come minimo continuare ad essere critici e schietti.
<P>
Durante il Vertice, signor Presidente in carica del Consiglio, la nostra posizione è stata duramente compromessa da coloro che ci dovevano rappresentare.
Gli infelici commenti della Presidenza sulla Cecenia e sull’arresto e sulla detenzione di Mikhail Khodorkovsky sono stati fuori luogo.
Berlusconi parla a nome dell’Europa e dovrebbe scegliere con attenzione le parole che utilizza.
Proprio la sua Presidenza lo scorso mese ha stilato una dichiarazione molto critica sul comportamento della Russia in Cecenia.
Comunque, non solo nel comunicato del Vertice non è stato fatto alcun riferimento alla Cecenia, ma il Presidente del Consiglio ha addirittura pensato che fosse opportuno contraddire la posizione affermata dell’Europa con una sfuriata improvvisata degna di un avvocato da quattro soldi.
In ogni caso, perché dovremmo negare le difficoltà che le minoranze russe incontrano negli Stati baltici?
Non sono nulla rispetto alle persecuzioni dei ceceni.
<P>
La sicurezza interna deve essere accompagnata dalla giustizia e dai diritti umani, come ha affermato il Presidente del Consiglio, ma di fatto in Cecenia non è così.
Abbiamo condannato l’azione russa in Cecenia e il tentativo di intimidire le fonti di opposizione politica per un motivo valido.
Nonostante l’abbigliamento europeo, non è chiaro se il governo di Putin condivide i nostri valori di democrazia, diritti umani, Stato di diritto e libertà di espressione.
Se li condivide, perché Khodorkovsky è in prigione?
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, sono lieta che oggi in Parlamento si svolga questo dibattito sull’ultimo Vertice tra l’Unione europea e la Russia.
In un certo qual modo questa è una risposta alle dichiarazioni di Berlusconi sulla Cecenia alla fine del Vertice, dichiarazioni che giustificavano la politica russa di intervento militare nella regione.
<P>
Tali affermazioni non rispecchiano le posizioni concordate dai Quindici e il mio gruppo le condanna vivamente.
L’Europa ha espresso il suo disaccordo con queste affermazioni, ma ci può bastare?
Secondo me no.
Deploro la scarsa importanza che Consiglio e Commissione hanno attribuito alla questione cecena, così come le tiepide condanne nei confronti del Cremlino nel corso del Vertice.
<P>
La vita quotidiana in Cecenia continua ad essere un calvario per la popolazione civile: l’insicurezza, le sparizioni, le violazioni dei diritti umani, i cui responsabili sono le forze russe, continuano impunite.
Mosca adduce l’argomentazione del terrorismo per giustificarsi.
È inammissibile, anche se, naturalmente, si devono condannare apertamente gli attentati commessi dai gruppi ceceni estremisti.
<P>
Le presunte elezioni democratiche del 5 ottobre, secondo le ONG che erano presenti come osservatori indipendenti, sono state una farsa.
Il mio gruppo contesta la legittimità di queste consultazioni che mirano unicamente a far credere alla comunità internazionale che la situazione nella regione è tornata alla normalità e che la sovranità popolare si è potuta esprimere.
Ora, non è vero nulla.
È urgente che l’Unione condanni finalmente con fermezza e chiarezza la Russia per come ha “gestito” la guerra in Cecenia.
La ricostruzione di questo paese lacerato potrà iniziare solo dopo il ritiro delle forze russe e la pacificazione generale della regione.
<P>
Solo dei veri negoziati politici possono permettere di iniziare un processo di democratizzazione e di ricostruzione nell’ambito del quale l’Europa deve svolgere un ruolo di primo piano, esercitando una pressione molto più forte sulla Russia.
Perché non farlo nel quadro degli accordi di partenariato?
Un’altra possibilità potrebbe consistere nell’appoggiare il piano di amministrazione provvisoria dell’ONU in Cecenia.
Tale atteggiamento non dovrebbe essere considerato contrario alla Russia e allo sviluppo del partenariato tra l’Unione europea e la Russia, ma al contrario è utile alla pace e alla sicurezza attese dai due popoli.
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, credo che, quando si parla della Russia, siamo tutti obbligati a chiudere un occhio, o per lo meno ho l’impressione che tutti si sentano obbligati a farlo da quando è caduto il muro di Berlino e il regime sovietico è collassato.
<P>
All’epoca eravamo molto contenti dell’evoluzione democratica con Eltsin e ovviamente non notavamo l’incredibile corruzione che cresceva nel paese.
Oggi siamo contenti per i progressi compiuti con Putin e non vediamo la farsa organizzata sul monopolio dei mezzi di informazione.
Per ora non parlerò degli arresti arbitrari e della Cecenia perché ritornerò su questi temi al termine dell’intervento.
<P>
Perché si è giunti a questa situazione?
Perché, è vero, la Russia è una potenza enorme ai nostri confini e nessuno sa esattamente come prendere il toro per le corna, tanto più che ognuno vuole avere la Russia dalla propria parte.
Onorevole Poettering, so che è difficile criticare gli amici quando commettono degli errori.
Sa bene quanto soffrivo vedendo il mio ministro degli Esteri sempre accanto a Putin per difendere una posizione giusta sull’Iraq.
In pratica per l’Iraq si sacrificavano i ceceni.
D’altro canto è chiaro che gli americani facevano esattamente la stessa cosa.
Gli americani hanno detto “sì” all’Iraq perché non erano più interessati ai ceceni.
Quindi, da una parte o dall’altra, non ci sono differenze.
<P>
C’è un problema di fondo.
Se noi crediamo, con la scusa di avere bisogno – ed è vero – di un legame strategico con i russi, che si debba essere indulgenti nei loro confronti, allora ci sbagliamo.
Ci sbagliamo perché i risultati non saranno mai all’altezza delle nostre aspettative.
Diciamo “sì” al processo democratico in Russia, ma quando emergono problemi di estrema importanza e il Presidente di turno dell’Europa si limita a dire a Putin: “Ma quello che fate in Cecenia è perfetto! Gli arresti?
Benissimo.
E il monopolio dei mezzi di informazione? Perfetto!”, poi si possono anche adottare centinaia di risoluzioni, ma il danno ormai è fatto.
E dura a lungo, perché nessuno in Russia si sognerà di dire: “E’ vero, c’è il Parlamento europeo.
È vero, ci sono il Commissario Verheugen e la Commissione”.
Ciò non conta perché sanno che quando emergono dei problemi prevarrà la necessità di risolverli: “Abbiamo bisogno di lei, Presidente Putin”.
<P>
In sintesi, che il Parlamento o la Commissione si innervosiscano, non li disturba affatto, il che significa che in sostanza la situazione in Russia non cambierà.
Per questo vi dico che se non denunciamo a piena voce il massacro organizzato di un intero popolo in Cecenia, Putin non ci ascolterà mai.
Quando Putin fa la morale sull’Iraq, forse a ragione, non pensa a quanto noi diciamo perché per lui non ha nessuna importanza.
Strumentalizza l’Iraq così come deve strumentalizzare tutto per affermare il suo potere in Russia: un potere totalitario.
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD )." AFFILIATION="Médecins sans Frontières">
<P>
   – Signor Presidente, il paragrafo 10 della risoluzione comune mi sta a cuore.
Il Parlamento chiede infatti ancora una volta al Consiglio e alla Commissione di occuparsi del destino di Arjan Erkel, il membro di che è stato rapito.
Suo padre è venuto a trovare me e molti altri colleghi di questo Parlamento, qui a Strasburgo.
Mettiamoci al suo posto, in questa situazione straziante.
Io ho tre figli e per questo motivo appoggio assolutamente l’appello urgente del Parlamento al Consiglio e alla Commissione a esortare con decisione le autorità russe a gettare luce su questo rapimento che dura da molto tempo, ormai 460 giorni, e a risolvere la questione.
<P>
Ieri sera un autorevole quotidiano olandese riferiva che durante il Consiglio dei ministri degli Esteri sono state pronunciate parole dure sul fatto che la Presidenza italiana protegge il Presidente Putin.
Sono felice che se ne sia parlato.
Sono anche lieto che sia stato scritto questo articolo per il fatto che il Consiglio ha approvato la proposta del Commissario Patten di elaborare per iscritto una politica precisa per le relazioni tra l’UE e la Federazione russa.
Inutile dire che, in quanto relatore per la commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sono estremamente interessato al modo in cui il Consiglio conferisce alla Commissione mandato di presentargli una raccomandazione sulle relazioni UE-Russia.
La Commissione sa già quando potremo vedere i primi effetti delle sue idee?
<P>
Una cosa è chiara nella tragedia cecena: è impossibile descrivere tali circostanze come la base per valori comuni condivisi dall’Unione europea e dalla Russia.
Anche il caso ci preoccupa molto.
Quando alti rappresentanti delle Istituzioni europee cercano di insabbiare, o addirittura giustificare, queste due situazioni, incoraggiano il Cremlino a imboccare la strada politica sbagliata.
Ciò non va assolutamente nell’interesse della società russa né di quella dell’Unione europea.
<P>
In breve, Mosca non dovrebbe avere alcun dubbio su ciò che Bruxelles vuole nell’ambito di relazioni comuni e su quali sono le sue priorità: rapporti di buon vicinato che presuppongono un’azione comune contro problemi quali il crimine transfrontaliero, i rischi nucleari e l’immigrazione clandestina; la promozione dei diritti umani e lo Stato costituzionale, nonché l’immediato miglioramento della pressoché disperata situazione in Cecenia; un’azione congiunta per quanto riguarda i cosiddetti “conflitti congelati” nel Caucaso meridionale e la soluzione alla questione della Transnistria; l’approfondimento e l’ampliamento degli interessi economici e commerciali complementari.
<P>
Il vero impegno europeo dovrebbe richiedere reciprocità da parte della Russia.
Putin e i suoi amici dovranno pertanto abbandonare l’atteggiamento tradizionale per cui vogliono agire sia nell’ambito del partenariato sia al di fuori.
Non si può fare parte del partenariato ed esserne esclusi contemporaneamente.
Il chiaro messaggio di Bruxelles a Mosca dovrebbe essere soprattutto di questo tenore.
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="" NAME="Borghezio (NI )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, il taglio dato dal Presidente Berlusconi a questo problema di diritti umani e di necessità di adeguamento della politica russa ai canoni della nostra concezione della democrazia credo che sia stato dettato oltre che da motivi profondi, nei quali tutti ci riconosciamo, anche da un sano realismo e da una visione strategica degli interessi europei, se pensiamo, secondo la visione profetica del generale De Gaulle, a un’Europa che vada dall’Atlantico agli Urali.
<P>
Come non riconoscere, infatti, da un punto di vista strategico, l’interesse vitale per quello che è ritenuto da tutti un irrinunciabile dell’Unione come la Federazione russa, la necessità di stabilizzare una regione chiave in relazione all’accesso al petrolio del Caucaso?
Non è certo un caso che la guerriglia cecena abbia come primo obiettivo non le postazioni militari russe ma le infrastrutture petrolifere.
E allora è lecito domandarsi quali siano gli interessi, oltre alle motivazioni etno-religiose, che stanno dietro al terrorismo ceceno e quali forze si muovono.
Vogliamo riflettere sulla pericolosità di una miccia perennemente accesa da parte delle più aggressive ed estremiste fazioni armate dell’Internazionale fondamentalista islamica?
Eppoi, è vero o non è vero che, già nel novembre ‘98, ad Islamabad, la diciottesima assemblea dell’del Pakistan ha indicato fra le direttrici della mondiale proprio la Cecenia, insieme ad altre aree come il Kosovo?
<P>
Quanto ai diritti umani, vorrei ricordare che basta scaricare da le immagini veicolate in tutto il mondo dalle reti di Osama bin Laden per vedere le teste tagliate dei soldati russi.
Anche questa questione riguarda i diritti umani, se non sbaglio!
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="" NAME="Tajani (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, come non riconoscersi nell’impegno per la tutela dei diritti umani, per il rispetto del diritto dei popoli all’autodeterminazione?
Come non difendere il diritto del popolo ceceno ad esprimere la propria opinione?
Per questo mi riconosco nelle parole del Presidente di turno del Consiglio e sostengo la posizione del Partito popolare europeo.
Non posso, però, pur condividendo l’impostazione generale della risoluzione di compromesso che verrà votata domani da quest’Aula, riconoscermi in un punto dove – come hanno fatto anche alcuni parlamentari in quest’Aula – si interpreta in maniera capziosa e non esatta la posizione espressa dal Presidente del Consiglio dell’Unione europea.
<P>
Non è vero ciò che è sostenuto in questa relazione; non è vero ciò che ha detto l’onorevole Watson o ciò che ha detto l’onorevole Cohn-Bendit; è vero ciò che hanno detto i parlamentari del GUE.
Io rimando alla famosa conferenza stampa di cui si è parlato, perché è giusto che si ricordi anche ciò che ha detto il Presidente della Federazione russa, Putin: “Durante i colloqui le domande scomode, i dubbi sulla nostra politica sono venuti proprio dal Presidente Berlusconi”.
Questo è il testo di un’agenzia che non è certamente schierata su posizioni del governo.
Ancora, le agenzie di stampa ricordano che è stato il Presidente del Consiglio italiano a sollevare la questione cecena.
Credo pertanto che si debba interpretare con grande attenzione e correttezza ciò che è successo in occasione del Vertice, e soprattutto interpretare con grande correttezza qual è lo spirito e la volontà che hanno caratterizzato l’impegno della Presidenza italiana di turno dell’Unione europea.
Ogni altra interpretazione diventa strumentale a fini politici, soprattutto interni, italiani.
<SPEAKER ID="148" LANGUAGE="" NAME="Fava (PSE )." AFFILIATION="pro tempore">
<P>
   – Signor Presidente, mi permetta di cominciare da tre affermazioni: la guerra in Cecenia non è un affare privato di Putin; la guerra in Cecenia non è guerra contro il terrorismo; la guerra in Cecenia continua a far registrare massicce e quotidiane violenze contro i diritti umani delle popolazioni civili.
E’ possibile discutere con il Presidente Putin sul nuovo impulso da dare al partenariato tra Unione europea e Russia solo a partire da questi tre postulati.
Per questo sosteniamo con forza la censura, contenuta nella risoluzione che domani questo Parlamento voterà, nei confronti del Presidente dell’Unione europea, per le inammissibili dichiarazioni fatte dal signor Berlusconi a sostegno della politica di Putin in Cecenia, dichiarazioni – e lo dico al sottosegretario Antonione – del tutto inaccettabili, totalmente prive di qualsiasi legame con la politica espressa fino ad oggi dall’Unione europea, come peraltro ricordato dall’onorevole Poettering: l’Unione europea considera la Cecenia una ferita.
I rapporti di affinità, di amicizia personale del Presidente Berlusconi non possono e non devono compromettere il rigore con cui l’Europa deve pretendere dal Presidente Putin la cessazione immediata degli arbitri e delle violenze in Cecenia e la ricerca di una soluzione politica per quel conflitto.
<P>
Signor Presidente, tremila uccisi dall’inizio dell’anno, trecento persone scomparse, cinquanta fosse comuni scoperte e la certezza di una farsa elettorale sono il bilancio della guerra in Cecenia, che è la cronaca di una lunga impunità: di questo, anzitutto di questo la Presidenza italiana farebbe bene a chieder conto al Presidente Putin.
Ci saremmo attesi dal sottosegretario Antonione parole di rincrescimento per ciò che è accaduto e parole di chiarezza per ciò che accadrà in futuro.
Prendiamo atto che queste parole, signor Presidente, non sono arrivate.
<SPEAKER ID="149" LANGUAGE="DE" NAME="Modrow (GUE/NGL )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, nonostante i progressi compiuti, da quanto abbiamo sentito in Aula sembra che sulle relazioni con la Russia gravi più che altro la sfiducia.
Se miriamo all’integrazione e alla pace in Europa, non potremo mai raggiungerle senza, o addirittura contro, la Russia.
La Russia è e rimane un importante fattore politico, economico e militare nel mondo.
Serve la cooperazione e non il confronto.
La Russia potrebbe essere un ancora più efficiente e strategico e un vicino migliore se gli Stati dell’UE non si concentrassero solo sul rifornimento di petrolio e di gas e se l’Unione contribuisse maggiormente al rafforzamento della stabilità economica e sociale, elemento essenziale per creare e sviluppare la democrazia all’interno di un paese.
<P>
La questione cecena è seria, ma esiste un’unica soluzione politica e noi dobbiamo impegnarci ancora di più.
Se gli USA hanno interesse a mantenere le tensioni lungo il confine meridionale della Russia, questo è un fatto che riguarda solo loro, ma certamente non è nell’interesse dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="150" LANGUAGE="" NAME="Dupuis (NI )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, io credo che nessuno di noi rimetta in questione la valenza strategica della relazione Unione europea-Russia.
Quello che noi critichiamo – e le nostre critiche sono rivolte sia al Consiglio sia alla Commissione, che hanno portato avanti la stessa politica – è una politica acritica rispetto alla Russia, una politica completamente cieca, che non vede la regressione della libertà di stampa, che non vede la regressione per quanto riguarda l’indipendenza della giustizia – il caso del signor Khodorkovski è chiarissimo – una politica che fa finta che non esista un pezzettino di paese che si chiama Cecenia.
Non si tratta di un massacro in Cecenia?
Duecentocinquantamila persone – quante volte lo dobbiamo ripetere?! – su un milione di persone equivale a uno sterminio, è qualcosa che si avvicina molto a un genocidio.
E questo non è tollerabile; non è tollerabile che la Commissione non abbia avuto il coraggio di mandare il suo Commissario per gli aiuti umanitari in Cecenia e che neanche il signor Prodi vi si sia recato.
Questo lo devo dire e spero che il Sottosegretario Antonione lo riferirà al Presidente Berlusconi: è inaccettabile che il Presidente Berlusconi definisca ciò una leggenda e io credo che molti in questo Parlamento e nell’Unione europea si aspettino che il Presidente Berlusconi, quando verrà in quest’Aula nella prossima tornata, a dicembre, rettifichi chiaramente le proprie affermazioni, perché ne va della dignità dei morti e di quelli che sono ancora vivi in Cecenia, ne va della dignità di questo Parlamento e di tutta l’Unione europea e dei suoi cittadini.
<P>
Per quanto riguarda il futuro, possiamo fare ciò che abbiamo fatto per la Jugoslavia: far finta che non esista il problema del Caucaso.
Il problema della Cecenia è un problema coloniale e va risolto in quanto tale.
Quello che sta avvenendo in Cecenia è infinitamente maggiore di quello che si è fatto in Algeria e in tanti altri paesi dell’Africa.
Quindi, il futuro è l’adesione della Cecenia all’Unione europea, nonché l’adesione della Georgia, che è un’altra parte strategica dell’Unione europea.
Questo dev’essere il programma della Commissione e del Consiglio.
<SPEAKER ID="151" LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, in passato il Parlamento ha seguito una politica a doppio binario nei confronti della Russia e lo ha fatto con profonda convinzione.
Tale approccio si è tradotto, da un lato, in cooperazione, dove possibile, trasversale, soprattutto nei settori in cui è possibile contribuire al cambiamento culturale in Russia al fine di arrivare ad uno Stato costituzionale e a relazioni più democratiche.
Tuttavia tale approccio comporta anche delle critiche, dove necessario.
Ecco perché dobbiamo esprimere le nostre opinioni in termini inequivocabili.
Questa politica dunque non contiene un solo elemento, ma due.
Ascoltando il Presidente in carica del Consiglio, devo dire che in questa Assemblea abbiamo già realizzato molti degli obiettivi da lui elencati e che ora compaiono nuovamente nella risoluzione.
Come mai lei appare così diverso rispetto a come noi la ricordiamo in occasione del Vertice?
La cosa che mi colpisce in particolare è che lei ha espressamente citato la Moldavia e il calendario per il ritiro delle truppe.
Ha parlato anche di Arjan Erkel.
Le sono enormemente riconoscente per avere sollevato la questione oggi.
È estremamente importante.
<P>
Tuttavia, leggendo i giornali e ascoltando le sue dichiarazioni, sembra che alla Cecenia non sia stata dedicata molta attenzione.
Lei ci ha dato una giustificazione.
Eppure, tale atteggiamento è molto pericoloso perché l’opinione pubblica si interessa agli incontri al vertice e vuole sapere quali argomenti vengono trattati, vuole sapere se gli ideali e i valori dei cittadini europei vengono citati e se hanno ispirato la sua linea d’azione.
Ecco perché avrei preferito che ciò che lei ha detto qui fosse apparso anche nella sua dichiarazione.
Probabilmente avremmo reagito in maniera leggermente diversa.
<P>
L’impostazione del Commissario mi sembra molto chiara.
Per lunghissimo tempo i russi hanno insistito su un’impostazione molto specifica e pratica, preferendo il pagamento sull’unghia alle grandi idee.
Penso che i russi facciano bene e noi, portando avanti la politica a doppio binario, possiamo occuparci di questioni molto specifiche, soprattutto per quanto riguarda i contatti tra gli scienziati.
La cooperazione con la Russia in questo settore non è sempre stata facile.
Tuttavia ritengo che la cooperazione scientifica sia molto importante alla luce del cambiamento culturale del paese.
<P>
Spero quindi che il Consiglio continui lungo questa strada e che le impressioni suscitate da alcune osservazioni personali possano presto cambiare, perché altrimenti la sua Presidenza finirà sotto una cattiva luce.
<SPEAKER ID="152" LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, tre anni fa Putin ha assunto la carica di Presidente e ora è giunto il momento di fare un bilancio.
Cosa è successo da allora?
I servizi segreti FSB – successori del KGB – che già in precedenza erano diretti da Putin, si sono triplicati da quando Putin è Presidente.
La politica è stata neutralizzata in misura crescente e lo stesso dicasi per i mezzi di informazione.
In pratica non sono rimasti grandi mezzi di informazione realmente indipendenti.
Ora sembra essere il turno dell’economia, a giudicare da ciò che sta succedendo ai cosiddetti oligarchi.
Si tratta di seri segnali d’allarme, anche nella stessa Russia.
<P>
Guardando alla Cecenia, si constata che nel 1999 Putin ha scatenato la seconda guerra cecena dell’era post-sovietica, addirittura come parte integrante della battaglia elettorale più sanguinosa della storia recente, se non della storia in assoluto.
Durante questa guerra centinaia di persone sono state sfollate, decine di migliaia uccise.
Alcuni parlano addirittura di un quinto della popolazione cecena.
Come durante il regime di Stalin.
Non si tratta di bagattelle, bensì di un processo profondo con il quale l’Europa si deve confrontare, soprattutto quando è coinvolto un importante.
<P>
Ognuno di noi sa che la Russia non può diventare una democrazia svizzera di punto in bianco.
La Russia però si è data dei metri di valutazione rigorosi.
Ha aderito al Consiglio d’Europa.
Ha concluso un partenariato speciale con l’Unione europea.
Di conseguenza ha accettato di essere giudicata in base a criteri democratici e allo Stato di diritto e deve cercare di soddisfare tali criteri. Purtroppo temo che tali requisiti siano stati sempre più disattesi negli ultimi anni.
Naturalmente la situazione attuale è migliore rispetto ai tempi del totalitarismo, ma stiamo assistendo a un’evoluzione verso meno democrazia e meno Stato di diritto, come ha raccontato Jelena Bonner, la vedova di Andrei Sacharov.
<P>
Per quanto riguarda la Cecenia, signor Presidente, vorrei dire solo una cosa: lei circoscrive troppo la questione cecena al terrorismo.
La parola italiana per ciò che sta sostanzialmente accadendo in Cecenia non è , bensì .
<SPEAKER ID="153" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli parlamentari, desidero ringraziarvi per il contributo che avete portato alla discussione di questo punto all’ordine del giorno.
Ritengo che sia giusto sottolineare che tutti i vostri interventi hanno ripreso quella che per noi era stata una sottolineatura importante, la necessità di avere con la Russia un rapporto strategico.
E questo credo sia un obiettivo che va registrato come obiettivo comune.
Nel percorso che stiamo facendo per raggiungere questo obiettivo ho rilevato e apprezzo lo spirito di collaborazione e la sincerità dei vostri interventi, che mettono in luce posizioni diverse e critiche sul modo di arrivare alla mèta.
Desidero comunque mettere in evidenza quello che per me è l’aspetto più importante, più positivo che, ripeto, è quello di avere nei confronti della Federazione russa un rapporto strategico, vista l’importanza che ha nei confronti dell’Unione europea.
Mi farò, evidentemente, cura e carico di trasmettere tutte le vostre osservazioni, contributi e anche critiche, che saranno comunque importante bagaglio per il nostro impegno ma anche, in generale, per il Consiglio tutto.
<SPEAKER ID="154" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione ai sensi dell’articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento(2).
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì.
<SPEAKER ID="155" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Approvazione del processo verbale della seduta precedente:"/>
<SPEAKER ID="156" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0378/2003), presentata dall’onorevole Pasqualina Napoletano a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sull’Europa allargata – Prossimità: un nuovo contesto per le relazioni con i nostri vicini orientali e meridionali [COM(2003) 104 – 2003/2018(INI)].
<SPEAKER ID="157" LANGUAGE="" NAME="Napoletano (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, questa relazione affronta tre comunicazioni della Commissione europea: la prima reca il titolo “Europa ampliata – Prossimità: Un nuovo contesto per le relazioni con i nostri vicini orientali e meridionali”; la seconda è la comunicazione dal titolo: “Preparare il terreno per un nuovo strumento di prossimità”; la terza è: “Imprimere un nuovo impulso alle azioni dell’UE coi mediterranei nel campo dei diritti umani e della democratizzazione”.
<P>
Questa nuova politica, dal punto di vista del Parlamento, deve coinvolgere i venticinque paesi dell’Unione prossima ventura – quelli cioè di cui, a diverso titolo, è già stata decisa, sia pure in tempi diversi, la piena integrazione nell’Unione – e i vicini dell’est e del sud.
Si tratta di una proposta coerente rivolta ad un’area geopolitica complessa, che va dalla Russia al Marocco, e che può essere definita, a causa della sua storia, delle sue relazioni culturali, della sua prossimità geografica, una regione paneuropea e mediterranea.
E’ in questo contesto che il Parlamento propone di integrare presto la dimensione sud-est in questa politica, cioè i paesi del Caucaso, e di guardare un po’ più in là, ossia anche ad altri paesi della dimensione mediorientale, che oggi non possono essere compresi in questa strategia.
<P>
La relazione si concentra sulle politiche da realizzare ritenendo che queste politiche servano oggi, per il tempo presente, a costruire, in primo luogo, una dimensione di sicurezza comune, se al concetto di sicurezza non diamo soltanto una valenza militare.
Infatti, ci compiacciamo molto del fatto che, al primo punto della nuova strategia di sicurezza, presentata dall’Alto rappresentante per la sicurezza europea, sia stata posta proprio la relazione con i paesi vicini, perché la nostra sicurezza è la loro sicurezza, ed è una dimensione che dobbiamo costruire insieme.
Parallelamente, vi è una ricchezza di relazioni da costruire, che dovranno portarci a condividere con i paesi in questione politiche reciprocamente vantaggiose, fondate su un dialogo politico ed istituzionale che sia dotato di strumenti appropriati.
<P>
La relazione, quindi, stabilisce una chiara distinzione tra questa strategia e quella del futuro allargamento, confermando senza alcuna ambiguità l’impegno a concludere i negoziati con la Romania e la Bulgaria nel 2007, a valutare entro il 2004 l’apertura di eventuali negoziati con la Turchia e la prospettiva di adesione per tutti i paesi dei Balcani.
Noi non nascondiamo nella relazione che vi sono altri paesi, ad esempio l’Ucraina e la Moldavia, che non fanno mistero del fatto che aspirano ad essere membri dell’Unione.
Benché non sia questa la strategia che deciderà sul loro ingresso, noi affermiamo che la partecipazione a tale strategia non può che avvicinare questa prospettiva e sicuramente non allontanarla.
<P>
Nella relazione si approfondiscono anche le specificità di un’area così vasta, diversa e complessa.
Si è parlato poc’anzi della Russia e nel documento si esprime la consapevolezza che le relazioni con la Russia non si possono esaurire in un semplice rapporto di vicinato.
Ma troverete un paragrafo, che è stato votato dalla commissione per gli affari esteri in tempi non sospetti, in cui si evidenziano i problemi della democrazia e della tragedia della Cecenia come attuale impedimento ad una normalizzazione delle nostre relazioni.
<P>
Infine, i piani di azione danno alla Commissione uno strumento flessibile per poter instaurare relazioni multilaterali, regionali e bilaterali con questi paesi, così come lo Strumento transfrontaliero servirà per non costruire muri alle nuove frontiere ma per avere una comprensione, un’esaltazione della dimensione locale.
<P>
Nella relazione si affronta anche la questione istituzionale.
Sicuramente questi paesi non potranno e non dovranno condividere le istituzioni dell’Unione, ma noi insistiamo sul fatto che un dialogo paritario ha bisogno anche di sedi per i governi, per i parlamenti, per le autorità locali e per la società, e nella relazione vi sono delle indicazioni in questo senso.
Chiediamo poi che anche la politica dei diritti umani sia incorporata pienamente in questa strategia.
Riteniamo tuttavia che ancora non vi sia una dottrina europea su questo tema, anche se la comunicazione della Commissione fa delle proposte interessanti e costituisce un passo in avanti.
<SPEAKER ID="158" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   .
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, il Consiglio è impegnato, con la Commissione europea, nello sviluppo di una serie di nuove iniziative rivolte ai vicini orientali e meridionali dell’Unione europea allargata, nel quadro dell’iniziativa Tali iniziative, che si svilupperanno parallelamente agli strumenti già esistenti coi suddetti paesi, verranno modulate secondo le specifiche caratteristiche di ciascun paese.
<P>
La Presidenza ha seguito attivamente, sin dall’inizio dell’anno e vieppiù nel corso del semestre, gli sviluppi del nuovo approccio strategico dell’Unione verso i suoi vicini orientali e della sponda sud del Mediterraneo.
Lascerò ovviamente alla Commissione il compito di elaborare i dettagli di quelle che sono le potenzialità di questa iniziativa; per parte mia, intendo qui di seguito procedere con alcune brevi considerazioni.
<P>
L’11 marzo scorso la Commissione ha adottato la comunicazione al Consiglio e al Parlamento europeo “Europa allargata – Vicinato: un nuovo quadro per le relazioni con i nostri vicini orientali e meridionali”, che descrive la nuova serie di politiche di vicinato che l’Unione europea allargata dovrebbe adottare nei confronti dei paesi che si trovano ai suoi diretti confini terrestri e marittimi.
<P>
Si tratta del nuovo concetto di cerchia di paesi amici – – con i quali l’Unione offre in sostanza di condividere “tutto, tranne le istituzioni”.
Nella comunicazione sono anche descritte le possibili misure da offrire ai paesi vicini per incentivarli ad adottare ed applicare le riforme necessarie per poter beneficiare dell’accesso al mercato interno dell’Unione europea.
<P>
La nuova politica di vicinato verrà attuata con piani d’attuazione nazionali e/o regionali, adottati dal Consiglio, sulla base di una proposta della Commissione.
Essi dovrebbero contenere obiettivi specifici e specifici , oltre ad un calendario di attuazione prestabilito per l’applicazione progressiva delle misure di partecipazione al mercato interno, che permetterà all’Unione di valutare su base periodica la concreta attuazione di dette misure, attraverso un meccanismo di costante monitoraggio e verifica della condizionalità e dei progressi compiuti da ogni singolo paese verso il conseguimento degli obiettivi prefissati dalla nuova politica e dell’efficacia degli strumenti comunitari.
In prospettiva, questi piani d’azione potrebbero divenire i documenti politici principali delle relazioni esterne dell’Unione con questi paesi, eventualmente sostituendo le strategie comuni sinora varate.
<P>
Sulla base del lavoro svolto dalla Commissione e dal Consiglio, ben ricordato dalla relatrice, ricordo che l’ultimo scorcio del 2003 sarà dedicato alla preparazione dei piani d’azione.
Tra gennaio e febbraio 2004, si susseguiranno consultazioni esplorative con i paesi interessati, sulla base delle quali la Commissione, entro la primavera 2004, finalizzerà i progetti di piani d’azione, da sottoporre al Consiglio, per Ucraina, Moldova, Marocco, Tunisia, Giordania, Israele.
<P>
I piani d’azione, che saranno oggetto di consultazioni con i paesi terzi, comprenderanno cinque elementi: cooperazione politica rafforzata; mercato interno; cooperazione GAI; reti di comunicazione e ambiente; misure per facilitare i contatti tra le popolazioni.
<P>
Segnalo infine che la prossima Conferenza ministeriale del partenariato euromediterraneo, in programma a Napoli il 2 e 3 dicembre, costituirà un’importante occasione per proseguire e approfondire le consultazioni con i nostri vicini meridionali.
<SPEAKER ID="159" LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli deputati, la Commissione aveva già illustrato in modo esaustivo dinanzi a quest’Assemblea la strategia e i singoli elementi che riguardano l’iniziativa in materia di prossimità.
Non intendo oggi ripetere quanto già detto, ma desidero spiegare che cosa è accaduto nel frattempo.
E’ un dato di fatto che i nostri vicini accolgono con favore questa iniziativa, tutti indistintamente: i vicini dell’Europa orientale, la Russia, l’Ucraina, la Moldavia, i paesi del bacino del Mediterraneo.
Intratteniamo già con tutti contatti più o meno intensi al fine di conseguire l’obiettivo di questa iniziativa.
<P>
L’obiettivo consiste nello sfruttare il potenziale di cooperazione ponendo il più possibile un freno all’adesione, soprattutto nel campo della cooperazione economica, cui noi attribuiamo un significato molto ampio.
Devo ammettere che le prospettive della Commissione a lungo termine vanno ben oltre l’idea di un’area di libero scambio.
Riteniamo di poter incorporare totalmente singoli paesi all’interno del nostro sistema di integrazione economica, incluse le quattro libertà, vale a dire circolazione di capitali, di merci, di servizi e di persone.
Questo non avverrà simultaneamente con ciascuno Stato.
Alcuni paesi richiederanno più tempo di altri, tuttavia mi posso ben immaginare che alla fine ci troveremo veramente di fronte a questo enorme spazio economico comune con oltre un miliardo di cittadini e con l’Unione europea come punto nevralgico.
<P>
Questo discorso non è limitato all’economia, ma riguarda anche l’ambiente, la cooperazione in materia di politica interna e di giustizia per far fronte comune contro pericoli e minacce. D’altra parte naturalmente riguarda anche lo sviluppo delle riforme politiche, economiche e sociali nei paesi con i quali attuiamo questa strategia.
Ci attendiamo anche qualcosa da questi paesi.
Non siamo sempre in grado solo di offrire, ma vorremmo ottenere riforme politiche ed economiche, democrazia, Stato di diritto, rispetto dei diritti umani, tutela delle minoranze, affinché l’intero territorio che ci circonda possa raggiungere lo stesso livello di stabilità politica ed economica e un giorno anche il benessere che caratterizzano l’Unione europea.
<P>
Voglio spiegare con molta chiarezza il perché.
Perché ci illuderemmo non poco se credessimo che per noi nell’Unione europea le cose possono funzionare sul lungo periodo mentre i nostri vicini si trovano in tutt’altra situazione.
E’ nel nostro interesse far sì che i nostri vicini riescano ad aprirsi verso l’esterno.
Come ho accennato, le reazioni sono state positive.
In Russia ne ho discusso con il Presidente, il ministro degli affari Esteri e con vari rappresentanti di governo, in Ucraina , mi sono incontrato con diversi ministri degli Affari esteri dei paesi del bacino mediterraneo ed entro la metà del prossimo anno visiterò ciascuno di questi paesi.
Entro il primo semestre del prossimo anno la Commissione presenterà al Consiglio piani d’azione concreti che riguardano tutta una serie di Stati. Si tratta di piani d’azione che rispetto alle strategie finora adottate presentano il vantaggio di essere comuni, sono il risultato di discussioni approfondite e pertanto documenti che vogliamo attuare in comune.
I lavori in questo contesto sono iniziati sotto i migliori auspici.
<P>
La Commissione è anche impegnata nello sviluppo di uno strumento finanziario grazie al quale potremo destinare stanziamenti a questa politica di prossimità dopo il 2006.
Sarà di fondamentale importanza sostenere da un punto di vista finanziario la cooperazione transfrontaliera tra i nostri nuovi membri e i nuovi vicini, da un lato, e, dall’altro, tra questi ultimi.
<P>
Desidero esprimere un profondo ringraziamento all’onorevole Napoletano per la relazione che ha elaborato.
Siamo sulla stessa lunghezza d’onda.
C’è solo un punto riguardo al quale mi permetto di obiettare, onorevole parlamentare, e pertanto la pregherei di riflettere ancora una volta se è davvero sensato affermare l’opportunità di coinvolgere nell’iniziativa in questione la Turchia e i paesi dei Balcani occidentali.
Per quanto riguarda la Turchia, mi sento di affermare che il paese considererebbe questa decisione un segnale oltremodo negativo.
La Turchia interpreterebbe questa scelta come un passo indietro da parte nostra se dichiarassimo che un paese, con cui al momento ci accingiamo ad avviare i negoziati di adesione, viene adesso incluso in un’iniziativa che si rivolge espressamente a quegli Stati per i quali non si profila all’orizzonte alcuna prospettiva di adesione.
Devo essere chiaro al riguardo: per i paesi che rientrano nell’iniziativa in oggetto non è stata ipotizzata l’adesione, perlomeno per un determinato periodo, e l’inserimento della Turchia scatenerebbe una reazione esageratamente negativa e, onorevole Napoletano, pregiudicherebbe il corso di riforme intrapreso dal paese stesso.
La conosco abbastanza bene per poter dire che di certo lei non desidera che la nostra politica agisca da freno sugli sviluppi positivi dei diritti umani in Turchia.
La invito pertanto a riflettere ancora riguardo a questo aspetto.
<P>
Per quanto riguarda il nostro intervento, conveniamo sulla necessità prioritaria di dire con chiarezza non solo all’opinione pubblica, ma anche ai nostri vicini, che cosa possiamo e che cosa non possiamo fare.
Possiamo vigilare affinché l’allargamento non crei nuove frontiere in Europa.
Non ci sarebbe del benché minimo aiuto erigere una nuova cortina di ferro solo qualche centinaio di chilometri più a est.
Analogamente non avrebbe senso adesso, dopo l’adesione di paesi del Mediterraneo quali Malta e Cipro, tagliare i ponti con i paesi del Mediterraneo meridionale.
Dobbiamo offrire tutta la cooperazione che ci è possibile in un lasso di tempo ragionevole.
Nondimeno, dobbiamo essere chiari soprattutto nei confronti della Russia e dell’Ucraina e spiegare che non intendiamo chiudere alcuna porta, che non adotteremo nessuna decisione applicabile in eterno, ma che stiamo mettendo in moto un processo che prima o poi raggiungerà il proprio obiettivo.
Solo allora sarà di certo possibile fissare nuovi traguardi e tendere a orizzonti diversi.
<P>
Reputo comunque estremamente positivo – e ritengo che possiamo esserne orgogliosi – il fatto che per la prima volta forse riusciamo a delineare quale struttura politica desideriamo attribuire all’Europa e ai suoi vicini negli anni a venire, che per la prima volta abbiamo una chiara prospettiva strategica di come deve presentarsi l’Europa e quale comportamento deve adottare con i suoi vicini.
Si tratta in ogni caso di un grande passo avanti.
Ringrazio infinitamente il Parlamento per aver dimostrato la volontà di seguire il cammino proposto dalla Commissione.
<SPEAKER ID="160" LANGUAGE="DE" NAME="Böge (PPE-DE )" AFFILIATION=",">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, con la presente comunicazione la Commissione dà seguito all’invito del Parlamento europeo che chiedeva di presentare riflessioni e idee riguardo ai nuovi vicini e ai partenariati privilegiati.
Riguardo a molte riflessioni in materia ci si limita in linea di principio ad applicare in un nuovo contesto le idee originarie delle Comunità europee, ossia a individuare interessi comuni per consentire all’Unione e ai suoi vicini di conseguire la stabilità e il rispetto dei diritti umani e di affrontare le sfide future insieme.
<P>
Commissario Verheugen, lei poc’anzi ha parlato di prospettive strategiche ed è proprio questo punto su cui voglio soffermarmi.
Dovremo ancora una volta discutere per verificare se tutte le prospettive delineate nel documento sono realizzabili, ed è per questa ragione che non dobbiamo tralasciare di prendere in considerazione ciò che è realistico e quello che effettivamente accadrà.
Vorrei che fosse chiaro che vi è tutta una serie di questioni che ovviamente la commissione per i bilanci intende definire.
Penso che prima di accingerci a studiare programmi nuovi dobbiamo valutare in quale misura hanno funzionato i programmi finora applicati, quali TACIS e MEDA.
Mi permetto di ricordare che, ad esempio, nei confronti dell’Europa orientale e del bacino del Mediterraneo abbiamo ancora impegni notevoli da eseguire per importi dell’ordine di miliardi.
Da qui, la mia domanda riguardo alla praticabilità delle idee finora promosse.
<P>
Nella comunicazione si fa espressamente riferimento a una maggiore assistenza finanziaria, ma innanzi tutto dobbiamo sapere in quale modo si intende attuare questi programmi, e con questo mi riferisco all’attuazione in singolo paese e non in generale.
Dichiaro il nostro appoggio alla proposta di creare, nell’ambito dell’iniziativa in oggetto, un nuovo strumento di prossimità destinato a promuovere azioni transfrontaliere, che si rivelano problematiche a causa della diversa natura degli attuali strumenti di sostegno.
Abbiamo inoltre affermato che riteniamo ragionevole che almeno la parte CARDS del finanziamento nel quadro di uno strumento di prossimità possa essere finanziata, ad esempio, a titolo della rubrica 7.
Sono dell’avviso che sia altresì importante, sulla base dell’esperienza acquisita, spiegare dettagliatamente in quale misura i piani d’azione raccomandati per ciascun paese si differenziano rispetto agli attuali documenti di strategia per paese e per quale motivo costituiscono un maggiore valore aggiunto.
<P>
Un’ultima osservazione riguardo alla Costituzione europea, visto che ne abbiamo parlato questa mattina: ovviamente, in ogni singola fase del processo si deve anche far sì che nell’elaborazione della versione finale sia garantito il diritto del Parlamento a partecipare alla formulazione e alla decisione di questioni legislative e di bilancio.
<SPEAKER ID="161" LANGUAGE="DE" NAME="Gahler (PPE-DE )." AFFILIATION="deficit">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto mi sia consentito ringraziare di cuore la relatrice per aver mostrato una grande disponibilità al confronto, alla cooperazione, nonché a ricercare compromessi nel corso della stesura della relazione.
Il suo approccio ha reso possibile approvare all’unanimità la relazione in seno alla commissione, con poche astensioni.
E’ necessario che l’Unione europea allargata si occupi delle implicazioni politiche dei nuovi problemi che si profileranno riguardo ai nuovi vicini orientali date le nuove e più lunghe frontiere esterne.
La stessa attenzione va rivolta anche alla sponda meridionale del Mediterraneo.
Stessa attenzione non significa tuttavia adottare modelli identici di politiche e strumenti a est come a sud, in quanto le sfide sono nettamente diverse.
I paesi dell’Africa settentrionale sono in generale caratterizzati da democratico, problemi economici e strutturali, corruzione diffusa, forti tensioni sociali, elevata crescita demografica e il pericolo di un dilagante fondamentalismo islamico.
Oltre alle misere condizioni di vita in cui versa la maggior parte della popolazione, la situazione ci impone di affrontare senza indugi il crescente fenomeno dell’immigrazione illegale e il pericolo degli attacchi terroristici.
Altra conseguenza è che non si può sfruttare appieno il potenziale della cooperazione.
Possiamo già osservare questo stato di cose per quanto riguarda le risorse stanziate nel bilancio a titolo del processo di Barcellona e del programma MEDA, ma che rimangono inutilizzate.
<P>
E’ fondamentale ampliare il dialogo politico con questa regione, tra l’altro attraverso una dimensione parlamentare, che in ambito europeo già conosciamo con il Consiglio d’Europa e l’OSCE.
Il mio gruppo appoggia pertanto la proposta contenuta nella presente relazione di creare un’Assemblea parlamentare euromediterranea.
Sono convinto che ne possa derivare un migliore dibattito politico, che affronti le situazioni problematiche e di conflitto pubblicamente e da una prospettiva diversa rispetto a quella dei consueti negoziati a livello governativo.
<P>
A oriente delle nuove frontiere esterne ci si deve confrontare a prima vista con problemi analoghi, ossia corruzione, tensioni sociali e tratta di esseri umani.
Tuttavia, la differenza fondamentale è che queste società si trovano chiaramente in un continuo processo di trasformazione, esse si vedono in una fase transitoria.
Il cammino intrapreso dalla maggior parte di questi vicini orientali condurrà, se lo desiderano, all’adesione all’Unione europea, a prescindere dal fatto che da parte nostra si sia già ufficialmente conferito loro lo di paese candidato.
Contrariamente alla situazione dell’Africa del nord, questa situazione ci offre comunque l’opportunità di intervenire con maggior vigore a favore dello sviluppo dello Stato di diritto e della democrazia, della cooperazione economica, dell’estensione delle infrastrutture attraverso le reti transeuropee, e di promuovere la cooperazione transfrontaliera, che facilita la vita quotidiana di coloro che vivono su entrambi i versanti delle frontiere.
<P>
Mi sono un poco sorpreso che il Presidente in carica del Consiglio abbia ancora una volta affrontato di sua iniziativa il tema delle quattro libertà di mercato.
Me lo sarei aspettato dalla Commissione, perché è un argomento trattato ovviamente nella stessa comunicazione della Commissione, tuttavia pensavo che nel frattempo i dibattiti in seno al Consiglio avessero registrato qualche sviluppo.
Condividere tutto tranne le Istituzioni significa sostanzialmente che in realtà offriamo la possibilità di accedere al mercato interno senza alcun contributo di adesione.
Tuttavia, non riesco davvero a immaginarmi – neppure nel quadro di una visione molto ambiziosa – che sia possibile la libera circolazione di lavoratori dell’Africa settentrionale.
In ogni caso non ci riuscirò nel corso della mia vita.
Invito pertanto il Consiglio e la Commissione a evitare che in questa sede si suscitino false speranze.
Non corriamo prima di aver imparato a camminare!
Chiedo quindi alla Commissione di attuare il suo programma gradualmente e di lasciarsi prendere meno dalle visioni e di prestare invece più attenzione a ciò che è concretamente attuabile in tempi realistici e ragionevoli.
<SPEAKER ID="162" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="163" LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, anch’io desidero iniziare il mio intervento congratulandomi con l’onorevole Napoletano per il modo eccellente con cui è riuscita a conciliare la sinossi generale con l’analisi dettagliata.
Negli anni a venire saremo oberati di impegni in vista dell’altra fase di allargamento che prevede l’adesione di Bulgaria e Romania, l’integrazione dei nuovi membri a partire dal prossimo anno, lo sviluppo della nuova politica di coesione nel settore della politica estera e di sicurezza e una reale economia di mercato sociale.
Il ritmo dell’attuale integrazione inciderà ampiamente sul dibattito in merito a quali saranno in definitiva le frontiere dell’Unione europea.
<P>
E’ pertanto opportuno che questo non sia l’argomento principe della presente relazione e della comunicazione della Commissione.
Quello che ora è necessario è formulare una politica in materia di rapporti con i nostri nuovi vicini per i prossimi due d’anni, e in quest’ambito dovrebbe rivestire un’importanza capitale un aspetto in particolare.
Occorre evitare che intorno all’Unione europea allargata si formi un anello di instabilità; ciò che si deve creare è invece una cerchia di amici.
Non vogliamo alcuna nuova divisione.
Questo è il motivo per cui, sin dall’inizio, dobbiamo collocare la Russia al centro della nuova politica di buon vicinato, non solo per l’impatto non sempre positivo allo stesso modo che questo paese ha su Minsk, Kiev e Chisinau, ma anche in considerazione della politica energetica e, naturalmente, del fatto che la Russia è una potenza nucleare, nonché membro del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
<P>
Nel momento in cui tracciamo i dettagli della nuova politica di buon vicinato dobbiamo attenerci ai valori su cui si regge l’Europa, ossia la democrazia, i diritti umani e un’economia di mercato funzionante. Ma non si tratta solo dei valori.
Per l’Unione europea è essenziale estendere l’area dove applicare regole economiche identiche, dove la lotta contro il crimine internazionale e quella contro il terrorismo vengono condotte in parallelo, dove si affrontano le questioni legate all’immigrazione e dove le frontiere sono protette pur rimanendo aperte.
<P>
Questa Europa allargata deve essere una comunità di sicurezza.
Le proposte presentate dalla Commissione costituiscono una valida base per formulare una politica concreta con due elementi focali: una maggiore cooperazione transfrontaliera e la partecipazione dei nostri vicini negli importanti settori della politica comunitaria, a cominciare dal commercio.
I piani d’azione offrono un buon metodo per attuare ciò.
E’ comprensibile che paesi quali la Moldavia e l’Ucraina chiedano il motivo per cui i piani della Commissione non menzionano la loro eventuale adesione all’Unione europea.
Posso rispondere a questo interrogativo affermando che attualmente l’Unione europea è tutta concentrata sui temi che sono al momento all’ordine del giorno, oltre al fatto che una simile domanda di adesione non è in effetti opportuna.
Ovviamente, questi paesi hanno in teoria il diritto di presentare domanda di adesione, in conformità dell’articolo 49 dei Trattati in vigore, o dell’articolo 2 del progetto di Costituzione.
In linea di principio, dovremmo naturalmente accogliere con favore l’aspirazione ad aderire all’Unione da parte di molti in questi paesi, in quanto sono per la maggior parte riformatori.
Quello che desidero raccomandare agli amici di entrambi i paesi è comunque di utilizzare al meglio le opportunità che la nuova politica dell’Unione è in procinto di offrire e di impegnarsi per raggiungere un livello che permetta un dibattito plausibile in merito a un’associazione in vista di un’eventuale adesione.
Naturalmente non possiamo dare alcuna garanzia, perché sarà necessario che gli sforzi vengano dai paesi stessi.
Dobbiamo soprattutto essere cauti nel fissare qualsiasi scadenza.
Occorre nondimeno assicurare che l’Unione europea non agisce nell’illusione che l’Europa diventi una regione più sicura sbattendo costantemente la porta in faccia.
In breve, non dobbiamo suscitare alcuna falsa aspettativa, ma non dobbiamo neppure voltare le spalle all’est.
<SPEAKER ID="164" LANGUAGE="ES" NAME="Vallvé (ELDR )." AFFILIATION="pro capite">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto desidero congratulami con l’onorevole Napoletano per l’eccellente lavoro svolto.
<P>
L’Europa è cambiata.
La carta dell’Europa si estende e questo significa per noi avere nuovi vicini e porci di fronte alla necessità di elaborare una politica per questa Europa allargata, la cui struttura coincida con il Consiglio d’Europa, nonché una politica di prossimità. Mi soffermerò in particolare sulla politica che occorre adottare riguardo ai paesi del Mediterraneo meridionale.
<P>
Nella presente relazione non si fa riferimento alla libera circolazione di persone nel bacino del Mediterraneo, tuttavia è innegabile che con i paesi del sud del Mediterraneo, dai quali ci distinguiamo in termini di crescita demografica e livello di reddito , sia necessario stabilire rapporti collaborativi basati su sistemi di cooperazione transfrontaliera, riassumibili in quattro concetti: conoscere il vicino, comprenderlo, fidarsi di lui e, una volta instaurata la fiducia, cooperare e lavorare insieme.
<SPEAKER ID="165" LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, penso che la comunicazione della Commissione tratti un argomento di grandissimo interesse e che anche la relazione dell’onorevole Napoletano illustri idee e proposte validissime.
Nondimeno, c’è una questione di carattere generale che credo sia stata sollevata anche da altri deputati.
<P>
Possiamo ridurre tutti i paesi che ci circondano a est e a sud ad un comune denominatore?
Possiamo adottare lo stesso approccio indifferentemente nei confronti della Russia, che è una delle maggiori potenze mondiali, e di Stati quali la Moldavia, l’Armenia, la Georgia o l’Azerbaigian, o, ancora, di paesi dell’Africa settentrionale dove, forse, la questione principale che dovremmo affrontare è quella della democratizzazione?
Si tratta di un problema serio, esattamente come quello di dove l’Europa intende fermarsi.
Perché credo, Commissario Verheugen, sia stato giusto sottolineare che se collochiamo i Balcani occidentali e la Turchia in questa categoria, questi paesi si sentiranno ovviamente sottovalutati.
<P>
Noto tuttavia che nella proposta avanzata dal Commissario in merito alle relazioni esterne con l’Ucraina si discute della possibilità della futura integrazione di questo paese.
Perché non l’Armenia?
Perché non la Georgia?
E perché addirittura escludere la Russia, che rientra nell’area dell’Unione europea e che alcuni governi hanno proposto per l’adesione?
<P>
E’ la ragione per cui temo questa uniformità.
Ritengo che dovremmo elaborare alcune norme comuni ma, aspetto ancora più importante, che dovremmo formulare politiche globali per le grandi entità che ci circondano.
Ribadisco che è necessario che i paesi dell’Africa settentrionale si impegnino in modo particolare sul versante della democrazia.
Abbiamo tollerato che si violasse la democrazia e spesso abbia persino offerto il nostro sostegno – ricordo fatti in Algeria ed Egitto – a causa dei nostri obiettivi strategici e per il desiderio di instaurare in quelle aree regimi stabili, di qualsiasi natura potessero essere.
Per quanto riguarda l’Egitto in particolare, vorrei far presente che nelle prigioni di questo paese sono attualmente detenuti moltissimi cittadini europei che stanno pagando questo prezzo con la vita.
Pertanto, credo che dobbiamo affrontare la questione della democrazia in questi paesi.
<SPEAKER ID="166" LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, la strategia “Europa ampliata” era un’idea valida.
Questa strategia è sensata e necessaria, ma non è stata impostata nel modo corretto.
Signor Commissario, lei conosce la mia opinione al riguardo.
La strategia “Europa ampliata” ha mischiato il processo di Barcellona con i criteri per i nostri vicini orientali.
Il risultato è un insieme di strumenti che comunque già esiste, ma manca una strategia – vorrei ribadirlo –, è assente una grande idea innovativa ed è questo che è indispensabile per dare forma alla nostra cooperazione con i vari vicini, tenendo presente la particolare situazione che caratterizza ciascuno di essi.
Ai vicini che vogliono aderire all’Unione europea, è stato riservato lo stesso trattamento dei paesi dell’Africa settentrionale.
<P>
Non ci si è occupati dei reali problemi cui ci troveremo di fronte nel 2004: i problemi alla frontiera, il fatto che le persone temono davvero un nuovo muro e che esiste una buona cooperazione transfrontaliera di cui non si tiene conto.
In queste regioni persistono moltissimi problemi, eredità delle due ultime guerre mondiali.
Singoli gruppi compiono sforzi immani per ristabilire un clima di comprensione e poi arriva una strategia che lascia esterrefatti.
<P>
Siffatta strategia difetta di tutto ciò che è davvero necessario in questa regione.
Accolgo con favore, signor Commissario, il fatto che lei abbia ammesso questa lacuna e l’idea di procedere a una differenziazione nel documento della Commissione lascia ben sperare.
Anche il nuovo strumento di prossimità si basa su ottime idee.
Riterrei estremamente utile se potesse essere attuato prima del 2004, onde ottenere il risultato fondamentale, ossia infondere nelle persone che vivono alle frontiere esterne la speranza di non finire nel dimenticatoio.
<P>
Sono dell’avviso che i piani d’azione generici non siano sufficienti in questo caso.
Lo strumento di prossimità deve essere innanzi tutto destinato alla cooperazione transfrontaliera, perché costituisce un contributo positivo a favore delle popolazioni del luogo.
Inoltre, condizioni per rientrare nella strategia di prossimità globale devono essere il riconoscimento e l’applicazione dello Stato di diritto democratico, nonché il riconoscimento dei diritti umani e delle minoranze.
Tutte le misure adottate devono contemplare questi principi.
Mi riferisco ancora una volta alla critica mossa dal Parlamento nei confronti della Russia.
La questione della Cecenia non è un problema di secondaria importanza: è il problema centrale nelle nostre relazioni con la Russia.
<SPEAKER ID="167" LANGUAGE="NL" NAME="Claeys (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Posso solo accogliere con estrema soddisfazione il fatto che nel quadro dell’allargamento del prossimo anno si elaborerà una politica in materia di buon vicinato.
Se i nostri vicini orientali e meridionali possono compiere progressi nel settore dello sviluppo economico, della sicurezza e dei diritti umani, questo, in ultima analisi, andrà a nostro vantaggio.
Purtroppo, la politica proposta è un po’ vaga riguardo a determinati punti essenziali.
<P>
Prima di tutto, ci sono la questione delle frontiere esterne comuni e i problemi della potenziale immigrazione.
La relatrice auspica che le nuove frontiere Schengen non costituiscano in futuro un ostacolo al commercio, allo scambio culturale o alla cooperazione regionale.
Si tratta di una preoccupazione legittima, ma innanzi tutto dobbiamo far sì che questa strategia nel suo complesso non causi un’altra ondata di immigrazioni.
Consideriamo l’elevato tasso di disoccupazione e gli alti costi sociali, che forse sono l’ultima cosa di cui abbiamo bisogno.
Se pensiamo che la settimana scorsa il Presidente della Commissione Prodi ha dichiarato dinanzi al parlamento del Burkina Faso che un’Europa ampliata implica che “da Mosca a Rabat” – cito testualmente – si condividerà tutto, tranne le nostre Istituzioni, vi è fondato motivo di preoccuparsi.
<P>
La seconda questione riguarda la posizione della Turchia, in quanto nel corso del dibattito sulla relazione in sede di commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa è emerso che la Commissione non ha intenzione di inserire la Turchia nella politica in materia di buon vicinato, perché è un paese candidato all’adesione all’Unione europea.
Questo è tuttavia in contrasto con quanto riportato nella relazione, che specifica chiaramente che in ogni caso non è escluso che i paesi partecipanti possano successivamente aderire all’Unione europea.
Dovrebbe pertanto essere chiaro a tutti che le possibilità della Turchia di soddisfare il prossimo anno i criteri di adesione sono praticamente nulle.
La Turchia non è un paese europeo, ma è un paese amico e un alleato militare.
E’ dunque della massima importanza che i nostri rapporti con questo Stato siano sempre ottimi e che la Turchia venga inclusa nella nuova politica di buon vicinato sin dall’inizio.
<SPEAKER ID="168" LANGUAGE="" NAME="Gawronski (PPE-DE )." AFFILIATION="enclave">
<P>
   – Signor Presidente, è molto importante questa relazione dell’onorevole Napoletano e ci fa piacere che qualche emendamento, anche nostro, approvato dalla commissione per gli affari esteri l’abbia completata, l’abbia ancora migliorata.
Il ruolo dei paesi che entreranno nell’Unione diventa ora cruciale nel promuovere un’efficace politica di buon vicinato con i paesi che rimarranno fuori da questi nuovi confini.
Molti di questi paesi aspirano anch’essi ad entrare nell’Unione; non subito, come ha detto il Commissario Verheugen, ma la porta rimane aperta.
E questa politica di buon vicinato dipende certo da noi, dipende da Bruxelles, ma dipende molto anche da loro.
<P>
Come relatore ho seguito da vicino la Polonia e ho visto come già da anni i successivi governi di destra e di sinistra abbiano affrontato con grande spirito di iniziativa i problemi dei rapporti con i paesi vicini, soprattutto con l’Ucraina, in prospettiva dell’allargamento.
A problemi come quelli del traffico transfrontaliero molti colleghi hanno già accennato in questa sede – un traffico locale che muove un’economia importante anche se sommersa, sotterranea – fino agli sforzi che la Polonia ha sempre fatto per ancorare l’Ucraina dalla sua parte, dalla nostra parte, dalla parte dell’Occidente.
Poco fa ho parlato proprio con alcuni colleghi polacchi che nel parlamento di Varsavia hanno perseguito questa politica.
Ecco, per me la Polonia è un esempio di quello che i nuovi paesi dovrebbero e dovranno fare nei rapporti con chi rimarrà al di fuori delle nuove frontiere dell’Europa per non farli sentire esclusi, come ha detto l’onorevole Napoletano.
<P>
Vorrei ancora accennare alla Moldova, forse il più povero paese d’Europa, nei confronti del quale – e la relazione lo nota, lo sottolinea – noi perseguiamo una politica un po’ incoerente.
Dovremmo aiutarlo di più, questo paese, economicamente ma soprattutto sul piano politico, proteggerlo da una crescente e preoccupante influenza russa che si esplica attraverso l’ della Transnistria.
E’ un appello, questo, che ci arriva da molti amici che il nostro gruppo ha in quel paese, un appello che noi vorremmo fortemente fosse accolto.
<SPEAKER ID="169" LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signor Presidente, desidero prima di tutto dichiarare che la relazione dell’onorevole Napoletano è un documento eccellente, non solo perché la collega appartiene al mio gruppo, ma anche per l’enorme mole di lavoro svolta.
<P>
Sono inoltre molto soddisfatto che il Commissario Verheugen si sia assunto l’onere di occuparsi del fascicolo “Europa ampliata”, in quanto sono persuaso che il risultato sarà senz’altro positivo, analogamente a quanto è avvenuto con l’allargamento.
<P>
Il Commissario Verheugen ha toccato un punto estremamente importante, ossia come dobbiamo procedere con la strategia in questione nei confronti dei paesi candidati, ovvero quei paesi che hanno la possibilità di aderire all’Unione.
Comprendo i suoi timori.
Ciononostante, ritengo che la strategia che abbiamo formulato sia corretta, benché la si possa senz’altro ulteriormente elaborare.
<P>
Riguardo a tale argomento in Aula si vede senza dubbio lo schieramento di tre fazioni.
Vi sono coloro che sostengono che questa rappresenta l’opportunità d’oro di dire addio per sempre, o perlomeno per un periodo prolungato, alla Turchia e forse anche ai paesi dei Balcani come candidati all’adesione e di collocarli in un’altra categoria.
E c’è la proposta del Commissario di escluderli dalla strategia.
<P>
La relazione dell’onorevole Napoletano, che in sede di commissione ha ottenuto il consenso della maggioranza, risultato, questo, che avremo modo di vedere domani in quest’Aula, non esclude nessuna delle due soluzioni.
Comprendo la posizione del Commissario, solo non sappiamo in quali termini si deciderà nel 2004.
Se, ad esempio, non avviamo i negoziati con la Turchia, forse questo paese si ritroverà in un’altra situazione, anche peggiore, rispetto ad altri Stati con cui intendiamo rafforzare la strategia “Europa ampliata”, instaurando relazioni di buon vicinato.
<P>
Nella regione dei Balcani, che, al pari della Turchia, conosco molto bene, vi sono paesi con i quali non possiamo parlare di un’adesione nei prossimi anni.
Se insieme, ovviamente sulla base del lavoro della Commissione, possiamo inviare un chiaro segnale alla Croazia di disponibilità ad avviare i negoziati – cosa che auspico –, questo significa per tutti i paesi dei Balcani che la strada verso l’Unione europea è sgombra se soddisfano le stesse condizioni della Croazia.
<P>
Nel frattempo ritengo che sarebbe oltremodo ragionevole, e mi associo a quanto affermato dall’onorevole Napoletano, inserire questi paesi nel quadro della strategia.
Forse abbiamo la possibilità proprio per quegli Stati che presentano chiare prospettive di adesione di istituire uno speciale, per spiegare loro che una cosa non esclude l’altra.
Do il mio totale sostegno alla strategia dell’onorevole Napoletano, nei termini in cui è stata delineata.
<SPEAKER ID="170" LANGUAGE="FI" NAME="Väyrynen (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, dopo i voti ottenuti in seno alla commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, la relazione dell’onorevole Napoletano può senz’altro ottenere l’approvazione di noi tutti.
D’altro canto, il documento è diventato troppo ampio per quanto riguarda il campo di applicazione ed è eccessivamente particolareggiato.
Il problema di fondo è che la relazione confonde le strategie. Tale difetto è riconducibile al fatto che la Commissione ha raggruppato nel quadro della stessa iniziativa la politica “Europa ampliata” e i rapporti con i nostri vicini.
In pratica questa politica in materia di Europa allargata riguarda i rapporti con i nostri vicini orientali che sono in Europa.
D’altra parte, i nostri vicini meridionali sono i paesi non europei della regione mediterranea e del Medio Oriente.
<P>
Il gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori ha tentato di chiarire le strategie presentando gli emendamenti nn.
15 e 16. L’Unione avrebbe una politica “Europa ampliata” integrata dalle nostre politiche conosciute come dimensione meridionale e settentrionale.
La nuova politica di prossimità e il nuovo strumento di prossimità verrebbero attuati nel rispetto di tutti i nostri vicini, ad est, sud e nord.
Mi auguro che questi emendamenti vengano approvati.
<SPEAKER ID="171" LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE )." AFFILIATION="plus">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, riguardo a questo argomento dobbiamo prendere in considerazione due aspetti.
Primo: dobbiamo intrattenere buoni rapporti con i nostri vicini, perché è nell’interesse della nostra politica estera agire in questo senso.
Secondo: come ci si può regolare in modo che tale obiettivo sia proporzionato agli interessi e alle capacità dell’Unione europea?
Questi due aspetti devono essere considerati congiuntamente.
Dobbiamo comprendere che, dopo tutto, ognuno ha in larga misura la propria clientela.
Come possiamo sviluppare una procedura automatica che consenta a questi paesi – o perlomeno ad alcuni di essi – di aderire quasi direttamente all’Unione europea?
<P>
Se persistiamo, in maniera occulta, ad applicare il sistema clientelare, avremo trovato la via migliore per distruggere l’Unione europea, perché essa non può far fronte a tale fenomeno.
Al momento siamo impegnati nell’arduo processo di stesura di una Costituzione che forse è in grado di offrire un modo sensato per organizzare le questioni interne di un’Unione a 25 o 27 paesi.
<P>
Commissario Verheugen, come ci comporteremo con la Turchia se nel 2004 non dovesse aver soddisfatto le condizioni necessarie per l’avvio dei negoziati?
Di certo in quel caso saremo costretti a fare una seconda offerta, oltre alla piena adesione, perlomeno per un certo periodo di tempo.
Questo è il motivo per cui ritengo che sia assolutamente fondamentale migliorare la strategia “Europa ampliata” riguardo ai paesi confinanti in Europa e creare quindi uno “Spazio economico europeo ”.
In questo modo si avrebbe una seconda cerchia multilaterale di paesi con i quali mantenere rapporti stretti, ma dove la piena adesione non rappresenta l’unica possibilità.
Finora la Commissione non ha palesato in modo adeguatamente chiaro questa opzione di un ordine multilaterale.
Dobbiamo assicurare che essa contempli anche quei paesi per i quali si delinea una prospettiva di adesione all’Unione, ma che, qualunque sia il motivo, non sono nella situazione di diventare membri dell’Unione europea nei prossimi dieci anni. Dobbiamo inoltre garantire che tali paesi non vengano esclusi.
Questo vale per alcuni paesi dei Balcani occidentali, come per la Moldavia, l’Ucraina o, per esempio, la Turchia, nel caso in cui il prossimo anno si dovesse adottare una decisione come quella che ho appena illustrato.
<P>
Naturalmente, questo significa anche che occorre un’altra strategia, ma che abbia lo stesso peso – non vorrei che i colleghi dell’Europa meridionale ci fraintendessero – per il processo di Barcellona e i paesi del Mediterraneo.
L’obiettivo in questo caso non è solo offrire un’eventuale apertura all’adesione, bensì forgiare uno stretto rapporto di vicinato di altra natura.
In ogni caso, le discussioni finora svoltesi in quest’Aula e in seno alla Commissione sono state prive dell’approccio sistematico necessario per una politica operativa.
<SPEAKER ID="172" LANGUAGE="FI" NAME="Iivari (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, prima di tutto desidero congratularmi con l’onorevole Napoletano per l’eccellente lavoro svolto.
Mi fa molto piacere che la relatrice abbia riservato un trattamento paritario all’est e al sud.
E’ e deve essere negli interessi dell’Unione europea mantenere rapporti di vicinato equilibrati lungo tutte le sue frontiere esterne.
<P>
Costituisce una sfida importante per noi evitare di cingerci dentro una fortezza mentre rafforziamo i valori comuni e i processi del mercato interno.
Questa è la ragione per cui l’approccio evidenziato nella comunicazione sull’Europa ampliata, che pone l’accento sull’interdipendenza, va accolta con particolare favore.
Dobbiamo far sì che la prosperità si sviluppi in un’area che non sia circoscritta alle sole frontiere dell’Unione.
Promuovere la democrazia, il buon governo, i diritti umani e lo sviluppo sostenibile nei suoi paesi vicini va a vantaggio di tutti.
Su un piano pratico, la cooperazione con le regioni frontaliere aprirà nuove opportunità per investimenti e innovazioni su entrambi i versanti e intensificherà la cooperazione diretta tra le persone.
Questo contribuirà ad accrescere la stabilità e la prosperità regionali.
<P>
Dovremmo seguire l’esempio di forme di cooperazione efficienti, come quella esistente tra Finlandia e Russia, e dobbiamo riservare le risorse adeguate per imprimere un effettivo impulso alla politica di prossimità.
<SPEAKER ID="173" LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, quando all’inizio è stata lanciata la strategia “Europa ampliata – Prossimità” ero ampiamente scettico riguardo al fatto di contemplare in un unico documento paesi così diversi tra loro come Libia e Russia.
Tuttavia, quale relatore ombra del gruppo PPE-DE per la sezione dedicata all’Ucraina, ora ritengo che la relazione dell’onorevole Napoletano sia pervenuta a una sufficiente differenziazione. Ne è emerso un testo coerente con un approccio costruttivo basato su piani d’azione volti ad affrontare le sfide che si presenteranno nei prossimi cinque anni, dal momento che raccoglieremo le conseguenze politiche ed economiche di un’Europa di 25 paesi e le frontiere dell’Unione europea si sposteranno verso est.
<P>
Accolgo con particolare soddisfazione il fatto che sia stata presa in considerazione la possibilità dell’adesione dell’Ucraina e il riferimento all’articolo 49.
Questo approccio si potrebbe applicare in egual misura alla Moldavia, che ha perso ogni speranza di ricevere un aiuto dall’Unione europea per risolvere la questione della Transnistria, nonché di vedersi concedere l’accesso al processo di stabilizzazione e associazione.
La Russia svolgerà un ruolo chiave in questo caso e mi compiaccio per il recente Vertice che mira a sviluppare i nostri rapporti con il paese strategico attraverso quattro spazi comuni.
<P>
Sebbene io condanni fermamente le violazioni dei diritti umani perpetrate in Cecenia, ritengo che abbiamo un legittimo interesse per una Russia stabile sotto la guida decisa del Presidente Putin e una causa comune sul versante della lotta al terrorismo internazionale.
Tuttavia, con il dovuto rispetto per lo Stato di diritto, è un peccato che il diritto penale venga utilizzato per imbrigliare il potere delle oligarchie, laddove per correggere il discutibile processo di privatizzazione dei primi anni ‘90 sarebbe stata di gran lunga preferibile una riorganizzazione di carattere finanziario.
<P>
Accolgo altresì con favore l’estensione del mandato della BEI per concedere prestiti ai nuovi Stati indipendenti occidentali.
La Bielorussia presenta ancora una situazione problematica, tuttavia dobbiamo assumere impegni costruttivi, seppure limitati, in settori di mutuo interesse.
Mi ha fatto molto piacere che quest’Assemblea abbia accolto l’emendamento di bilancio da me presentato relativo a un aumento degli stanziamenti destinati alle vittime di Chernobyl.
<P>
Per concludere, mi associo a quanto espresso dall’onorevole Gahler, ossia che l’opinione pubblica europea non sosterrebbe la libera circolazione dei cittadini dell’Africa settentrionale nel futuro immediato.
<SPEAKER ID="174" LANGUAGE="EL" NAME="Souladakis (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, l’iniziativa della Commissione e dell’Unione europea relativa a un’Europa ampliata nel complesso costituisce un passo giusto sulla via dell’armonizzazione e della comunitarizzazione della nostra politica.
<P>
L’eccellente relazione elaborata dall’onorevole Napoletano delinea un interessante quadro di strategia politica riguardante l’attuale area che circonda l’Unione europea.
La strategia in questione consente di attuare pianificazioni e di fissare obiettivi; al tempo stesso, tuttavia, mantiene la flessibilità necessaria per ciascuna area circostante, basata sulle specifiche caratteristiche di ogni regione.
<P>
Le nostre priorità fondamentali si fondano su buoni rapporti, pace e cooperazione economica e politica.
Non rientra tra i nostri principi erigere nuovi muri o creare nuove divisioni.
<P>
Il documento della Commissione punta alla componente economica.
La relazione presentata dall’onorevole Napoletano propone l’elemento politico, che significa iniziative per la pace in Medio Oriente, il Caucaso, i Balcani e qualsiasi altra regione.
In quanto Parlamento europeo anche noi possiamo tuttavia intraprendere azioni per potenziare i nostri sforzi.
In quest’ambito, ritengo, e propongo, che il Parlamento europeo debba istituire, come ha fatto nel quadro della cooperazione con altre regioni, una commissione parlamentare congiunta con i paesi della cooperazione del Mar Nero che dispone già di conferenza interparlamentare, cooperazione intergovernativa, banca per lo sviluppo, segretariato permanente e, aspetto più importante, cui aderiscono 13 paesi.
Tra questi si annoverano Stati membri dell’Unione europea e paesi candidati, i paesi del Caucaso, i Balcani, la Russia, l’Ucraina, la Moldavia e, in generale, paesi con un particolare interesse politico nei confronti dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="175" LANGUAGE="SV" NAME="Arvidsson (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, siamo nel bel mezzo del più ampio processo di allargamento della storia dell’Unione europea.
Nell’arco di un anno o poco più aderiranno Bulgaria e Romania e sono stati avviati i negoziati di adesione con Turchia e Croazia.
<P>
Questo processo ha comportato un accresciuto interesse nei confronti dell’Unione europea da parte del mondo che ci circonda.
E’ verosimile che in futuro ci vengano presentate nuove domande di adesione e che ci venga richiesto di instaurare altri rapporti di stretta cooperazione.
Ritengo che dovremmo essere orgogliosi del fatto che partecipare alla cooperazione europea susciti tanto interesse.
Significa altresì che possiamo offrire il nostro sostegno ai paesi circostanti, ma chiedere al contempo che rispettino le libertà e i diritti dell’uomo, soddisfino i principi propri dello Stato di diritto e osservino i principi economici di base del libero commercio.
<P>
Personalmente non comprendo il motivo per cui si afferma che occorre definire i confini europei.
In futuro l’Unione europea dovrà essere aperta a nuovi membri della nostra parte del mondo, a prescindere dal fatto che questi ricalchino o meno la vecchia struttura delle carte geografiche scolastiche del continente europeo.
Grazie alle nuove tecnologie e telecomunicazioni, il Bosforo, Gibilterra e il Caucaso stanno assumendo sempre più il carattere di frontiere immaginarie, mentre in altre parti del mondo, la libertà, i diritti umani e la democrazia – e, ovviamente, il suo contrario, l’oppressione – sono sempre più una realtà per tutti noi.
<P>
La Moldavia è un piccolo e povero paese della regione frontaliera della futura Unione europea.
Non ritengo che un progetto di patto di stabilizzazione che contempli Bielorussia, Ucraina e Moldavia costituirebbe una soluzione adeguata.
La Moldavia appartiene all’Europa sudorientale per storia e cultura.
Mi auguro che la Commissione tenti di stabilire una forma di cooperazione con la Moldavia che tenga conto di questa componente e che spiani la strada alla futura adesione del paese all’Unione europea una volta che Romania e Bulgaria ne siano diventate membri.
<SPEAKER ID="176" LANGUAGE="DE" NAME="Leinen (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, dopo la seconda guerra mondiale gli europei sognavano l’integrazione dei rispettivi paesi e dopo oltre cinquant’anni il risultato è l’Unione europea.
Oggi la nostra grande Europa deve avere la visione di una politica di prossimità, a est come a sud, e desidero ringraziare l’onorevole Napoletano per la relazione che ha elaborato e che propone diverse idee.
Disponiamo di un’intera dotazione di strumenti con cui equipaggiare la nostra politica di prossimità: economici, politici e tecnologici.
Dobbiamo anche avvalerci delle altre Istituzioni, il Consiglio d’Europa e l’OSCE, che devono in qualche misura contribuire alla formulazione di tale politica.
Sono dell’avviso che potrebbe rivelarsi utile una strategia di accordi di prossimità da concludere con i vari paesi, singolarmente o a gruppi, sulla falsariga della dichiarazione Schumann del 1951, solo che allora l’accordo era per carbone e acciaio.
E’ un modello cui possiamo ricorrere oggi per accordi settoriali con i nostri vicini.
Un accordo tecnologico per l’idrogeno con l’Africa settentrionale, per esempio, rivestirebbe un’enorme importanza per noi e per quella regione.
Non vogliamo una fortezza Europa, bensì un’Europa aperta, e questa politica ci deve aiutare a conseguire l’obiettivo.
<SPEAKER ID="177" LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, sono d’accordo sulla proposta della Commissione e la relazione dell’onorevole Napoletano.
<P>
Per come la intendo io, occorre riconoscere che l’allargamento non è, non può essere e non sarà l’unico strumento dell’Unione per ristrutturare l’Europa e la regione euromediterranea.
Questo è il punto.
<P>
L’allargamento avrà un limite.
Aderiranno all’Unione dodici nuovi paesi; ci sarà anche la Turchia e in futuro altri Stati ne diventeranno membri.
Una volta raggiunto il limite non dobbiamo permetterci di dichiarare che per costruire l’Europa ci mancano gli strumenti politici, economici, di sicurezza, culturali o umani.
<P>
In altre parole, stiamo dando forma a un’architettura più ampia che completa lo strumento dell’allargamento e che richiede altresì di approfondire quanto rappresenta la Costituzione di cui stiamo discutendo al momento.
Se non formuliamo queste nuove politiche di buon vicinato, saremo destinati all’insuccesso in breve tempo e, tutto sommato, stiamo raccogliendo proposte avanzate da persone che conoscono a fondo la situazione europea e che, ovviamente, sostengo.
<SPEAKER ID="178" LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero esprimere il mio pieno consenso per la proposta della Commissione e la relazione elaborata dall’onorevole Napoletano.
<P>
Vi si prospetta un’ambizione che mozza il fiato.
Sarebbe alquanto semplice per l’Unione europea affermare che è già sufficientemente impegnata sul versante dell’allargamento e della preparazione del relativo processo.
Sarebbe tuttavia estremamente poco lungimirante agire in questo modo e l’idea attuale di spingersi oltre grazie a una politica nel contesto dello sviluppo di relazioni con i vicini prossimi è di enorme importanza.
<P>
Questa mattina mi ha colpito un passaggio dell’intervento del Presidente irlandese quando ha parlato dei vicini prossimi – persone che vivono le une accanto alle altre ma che non si conoscono, a livello locale o internazionale.
La mancata conoscenza dell’altro alimenta la paura e la diffidenza e alla fine alimenterà il conflitto.
Questa politica di prossimità riveste pertanto una straordinaria rilevanza, non solo per la nostra sicurezza, ma anche per la sicurezza di quei paesi che sono nostri vicini.
<P>
Non prendiamo l’abitudine di dire che non ci può essere libertà di circolazione dall’Africa settentrionale.
La libera circolazione dall’Africa del nord esiste, ma semplicemente non la vogliamo riconoscere.
<SPEAKER ID="179" LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero congratularmi con la relatrice perché ha elaborato un documento su un tema tanto difficile quale la prossimità.
E’ un segno positivo che il testo ponga l’accento sull’importanza della stabilità politica, sociale ed economica delle regioni vicine per la nostra sicurezza, e potrei perfino aggiungere per il nostro futuro.
Per questa ragione sostengo appieno l’idea di un’area di libero scambio comune.
In questo modo possiamo promuovere lo sviluppo democratico.
<P>
La nostra maturità si misura tuttavia attraverso la capacità che dimostriamo nell’evitare e nel prevenire i conflitti.
Dobbiamo appoggiare l’idea avanzata dalla Commissione sui programmi di prossimità.
Esportiamo stabilità così non dovremo reimportare instabilità.
Non dimentichiamo comunque che i divari non sono solo tra paesi, ma anche all’interno degli Stati e aumentano continuamente.
E’ un vero e proprio criterio per misurare il successo delle nostre società, compresa quella del nostro paese.
<SPEAKER ID="180" LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei soffermarmi solo su alcuni aspetti.
In primo luogo, la questione della differenziazione che, ovviamente, è un elemento chiave della proposta della Commissione.
Il nostro approccio è totalmente basato sulla differenziazione, il che significa che a ogni paese è riservato un trattamento a sé stante.
Non si tratta di un progetto multilaterale, bensì bilaterale, per ciascuno Stato, ed è questo il motivo per cui la Russia non è equiparata alla Libia; sarebbe semplicemente impossibile e, detto con franchezza, sarebbe una follia perfino tentare di farlo.
Questo significa altresì che il campo di applicazione e la sostanza della condivisione varierà in misura sostanziale, perlomeno all’inizio.
Prima o poi nel lontano futuro tutti i treni potranno fermarsi alla stessa stazione, ma per un lungo periodo ci sarà una differenziazione.
Naturalmente, l’idea che nell’immediato futuro si possa concludere un accordo di libera circolazione dei lavoratori con i paesi dell’Africa settentrionale mi sembra assurda, come sostiene anche l’onorevole Gahler.
Nessuno ha tuttavia prospettato questa eventualità.
<P>
L’ultimo punto sui cui voglio intervenire è questo: molti oratori si sono lamentati di una mancanza di chiarezza concettuale e di coerenza.
Mi sorprende un poco.
Ritengo che il concetto sia piuttosto chiaro.
Vogliamo una politica finalizzata a tutti quei paesi che in seguito all’allargamento diventeranno i nostri vicini diretti, indipendentemente dal fatto che i confini comuni coincidano con il mare o con la terra.
Come ha giustamente affermato il Presidente Prodi, questi paesi vanno dalla Russia al Marocco.
Ovviamente, non sarebbe difficile elaborare una strategia globale per tutti i paesi europei e tutti i paesi vicini al di fuori dell’Europa, che non sono membri dell’Unione europea, limitandosi a combinare tra loro le attuali strategie e politiche; infatti, se lo desiderate, potrei farlo durante il prossimo fine settimana.
Tuttavia questo non cambierebbe il fatto che, per esempio, per i Balcani occidentali e per la Turchia dovremmo applicare altri strumenti rispetto a quelli previsti per la Libia o la Siria, in quanto i nostri obiettivi nei confronti dei Balcani occidentali e della Turchia sono diversi.
Il tentativo dell’onorevole Brok è nobile e non me la prendo con lui; so perfettamente cosa intendeva.
L’onorevole Brok converrà senza dubbio con me quando affermo che presentare, giunti a questa fase, un’alternativa all’adesione della Turchia sotto forma di documento del Consiglio o della Commissione equivarrebbe a porre termine all’approccio strategico comune.
E’ suo diritto chiederlo, onorevole Brok, ma la Commissione non è nella posizione di agire di conseguenza.
<SPEAKER ID="181" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="182" LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Senza dubbio, espressioni quali “nuovo impeto” palesano l’ambizione di instaurare rapporti stretti.
Si parla di “spazio comune” ma senza costruzione comune.
Infatti siamo ben lungi dall’avere un simile spazio, se ci si attiene a quanto afferma il Presidente Prodi che parla di ravvicinamentopolitico e integrazione progressiva nelle strutture economiche e sociali dell’Unione europea.
Ci si può domandare se la parola “prossimità” non abbia sostituito il termine “partenariato”.
L’obiettivo dell’Unione europea è l’integrazione pura e semplice di questi paesi nel grande mercato europeo, ma senza alcuna contropartita finanziaria in termini di aiuti di cui i paesi candidati all’adesione hanno beneficiato, benché le condizioni fossero drastiche e inique.
<P>
Un altro aspetto è che la comunicazione della Commissione nel complesso è caratterizzata da un approccio incentrato sulla sicurezza per quanto riguarda i rapporti.
Si è ben distanti dalla speranza di un’Europa aperta al mondo.
La libera circolazione di merci e capitali, ma non di persone, non solo è disumana, ma è altresì del tutto illusoria e cinica.
<P>
Se l’Unione europea desidera rispondere alle aspettative che molti continuano a riporre in essa e intende offrire una nozione del mondo radicalmente diversa da quella proposta dagli Stati Uniti, sussistono tutte le ragioni per creare nuovi legami con i nostri vicini, in particolare con quelli del bacino del Mediterraneo.
<SPEAKER ID="183" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla dimensione nordica.
<SPEAKER ID="184" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli parlamentari, il primo piano d’azione per la dimensione settentrionale delle politiche esterne e transfrontaliere dell’Unione europea 2000-2003, adottato dal Consiglio europeo di Feira del 19 e 20 giugno 2000, scadrà alla fine di quest’anno ed è stata pertanto avviata, già un anno fa, un’intensa attività preparatoria per la prosecuzione delle politiche relative alla dimensione settentrionale, oltre il 2003.
<P>
In particolare, ricordo che gli orientamenti per un nuovo piano d’azione erano stati stabiliti in occasione della Conferenza ministeriale sulla dimensione settentrionale e sulla finestra artica in Groenlandia, dell’agosto 2002, e della successiva riunione dei ministri degli Esteri a Lussemburgo, dell’ottobre dello stesso anno.
In linea con tali orientamenti, la Commissione ha quindi avviato contatti con tutte le parti interessate, comprese le organizzazioni e le associazioni regionali, nonché i rappresentanti del settore privato, in vista dell’elaborazione di un documento di lavoro sul nuovo piano d’azione.
<P>
L’11 giugno di quest’anno, la Commissione ha presentato al Consiglio il documento di lavoro sul “Secondo piano d’azione per la dimensione settentrionale, per il periodo 2004-2006”, che riprende diverse proposte presentate dalle parti interessate e tiene conto delle esperienze maturate con il primo piano d’azione, nonché delle nuove esigenze per gli anni a venire.
Tale documento è stato poi esaminato dal Consiglio, il 29 settembre 2003 e, successivamente, adottato in occasione del Consiglio europeo, tenutosi a Bruxelles il 16 e 17 ottobre scorsi.
In tale occasione, è stato sottolineato dai capi di Stato e di governo che la dimensione settentrionale assumerà un’importanza sempre maggiore nel contesto dell’allargamento dell’Unione e dovrà contribuire in maniera significativa allo sviluppo della nuova politica di vicinato dell’Unione nell’intera regione.
<P>
Il piano d’azione 2004-2006 indica le linee guida per i prossimi tre anni.
Esso garantisce, a tale riguardo, il proseguimento della dimensione settentrionale delle politiche dell’Unione, definita nel documento come “concetto orizzontale applicabile all’interno del quadro finanziario e istituzionale esistente nella regione interessata”.
<P>
La dimensione settentrionale riveste particolare importanza per taluni settori prioritari per l’Unione nei quali maggiore è il potenziale di valore aggiunto, quali ad esempio l’economia, le imprese, le infrastrutture, le risorse umane, l’istruzione, la cultura, la ricerca scientifica, la sanità, l’ambiente, la sicurezza nucleare, le risorse naturali, la cooperazione transfrontaliera e lo sviluppo regionale, nonché la giustizia e gli affari interni.
<P>
Il quadro comune fornito dalla dimensione settentrionale per la promozione del dialogo politico e di una concreta cooperazione, comprenderà un’area geografica vasta e diversificata attorno al Mar Baltico e all’Atlantico settentrionale.
Particolare attenzione verrà prestata alle regioni con esigenze specifiche, quali Kaliningrad e la regione artica, e sarà pertanto fondamentale un rafforzamento, nel contesto della dimensione settentrionale, dell’interazione a tutti i livelli tra la Russia e l’Unione europea.
<P>
La Commissione manterrà il suo ruolo guida, ma tutte le parti interessate, sia a livello nazionale, regionale o locale che di imprese o di società civile in genere, saranno chiamate a partecipare attivamente.
Dovranno essere portate avanti attività concrete nelle cinque grandi aree prioritarie, poc’anzi già ricordate – economia ed infrastrutture; educazione, cultura, ricerca e salute; ambiente, sicurezza nucleare e risorse naturali; cooperazione transfrontaliera e sviluppo regionale; giustizia ed affari interni – in uno spirito di cooperazione, fondato su una partecipazione aperta a tutti, sulla sussidiarietà e complementarità, su un’efficiente ripartizione dei compiti e su un coordinamento e controllo globali.
<SPEAKER ID="185" LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli parlamentari, la dimensione settentrionale delle relazioni esterne dell’Unione europea e le attività transfrontaliere costituiscono un settore politico importante per la Commissione, destinato ad acquisire importanza ancora maggiore con l’imminente allargamento.
La Commissione continua a dedicarsi attivamente alla dimensione settentrionale.
Contestualmente al suo impegno nell’attuazione delle misure del primo piano d’azione per la dimensione settentrionale, la Commissione ha assunto un ruolo decisivo nell’elaborazione del secondo piano d’azione, che copre il periodo 2004-2006.
<P>
Proseguendo i lavori preparatori eseguiti dalla Presidenza danese l’anno scorso, nella prima metà del 2003 la Commissione ha intrapreso un processo di consultazione aperto e integrato, coinvolgendo i di maggior rilievo.
La consultazione si è rivelata estremamente proficua.
La Commissione ha tenuto conto anche della risoluzione del Parlamento europeo del 16 gennaio 2003.
Nel giugno 2003 la Commissione ha presentato al Consiglio le sue proposte sul secondo piano d’azione; dopo averle discusse, il Consiglio ha adottato la versione finale del documento, che è stato approvato dal Consiglio europeo riunitosi a Bruxelles il 16 e 17 ottobre 2003.
<P>
L’obiettivo principale del secondo piano d’azione è fornire, negli interessi di entrambe le parti, uno strumento per la cooperazione regionale con i nostri vicini, la Federazione russa.
Con la dimensione settentrionale si intende altresì individuare le eventuali opportunità offerte e le possibili sfide poste dall’imminente allargamento.
In altre parole, essa è volta a contribuire alla promozione della stabilità e della prosperità nella regione, sia all’interno che all’esterno dei confini dell’Unione europea.
<P>
La politica della dimensione settentrionale fornirà, inoltre, un contributo volto a raggiungere gli obiettivi che abbiamo appena discusso nel dibattito sull’Europa ampliata e i nostri nuovi vicini.
Infine, il nuovo piano d’azione contribuirà allo sviluppo sostenibile della regione artica e delle popolazioni autoctone che la abitano.
<P>
Inoltre, la Commissione lavora alacremente per la piena attuazione del primo piano d’azione, che, ovviamente, dovrebbe concludersi entro la fine dell’anno.
A tale riguardo, sono degni di menzione alcuni tra i risultati ottenuti più di recente, quali l’attuazione dei primi progetti nell’ambito del Partenariato ambientale per la dimensione nordica, la firma dell’accordo sul programma ambientale multilaterale per il nucleare nella Federazione russa e l’ampliamento della cooperazione transfrontaliera come parte dell’elaborazione dei primi programmi di prossimità avviata in seguito alla comunicazione della Commissione del luglio 2003.
<P>
Non dovremmo dimenticare neppure il gran numero di progetti e iniziative specifiche realizzati dalla Commissione che sono stati portati a termine o sono ancora in corso nel quadro dei programmi comunitari, che contribuiscono a rendere la dimensione nordica una realtà.
La relazione annuale 2003 sull’attuazione del piano d’azione per la dimensione settentrionale, che la Commissione pubblicherà nelle prossime settimane, fornirà un quadro completo di tutti i settori inclusi nel primo piano d’azione.
<P>
Infine, dovremmo ricordare il significativo contributo offerto da altri operatori, come gli Stati membri, le organizzazioni regionali e le autorità regionali e locali.
Solo con il sostegno attivo di tutti i soggetti interessati della regione, la dimensione nordica può essere un pieno successo; è, questo, un aspetto che abbiamo particolarmente evidenziato nel secondo piano d’azione.
Naturalmente, la Commissione continuerà a tenere informato il Parlamento sull’attuazione dell’iniziativa, e ci auguriamo che il Parlamento parteciperà attivamente a monitorare e riesaminare le iniziative che si realizzeranno nell’immediato futuro.
<SPEAKER ID="186" LANGUAGE="FI" NAME="Suominen (PPE-DE )." AFFILIATION="iceberg">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, Commissario Verheugen, sul tema della dimensione nordica è sempre possibile, volendo, riferire sia notizie positive che negative.
La buona notizia è che il Consiglio e la Commissione dicono che la dimensione nordica è viva e vegeta.
La cattiva è che nel suo contesto non sta succedendo praticamente niente, se si esclude il fatto che il Consiglio e la Commissione fanno a gara per ampliare e, allo stesso tempo, diluire il concetto stesso di dimensione settentrionale, che certamente tra non molto riguarderà tutto l’emisfero settentrionale.
<P>
Tuttavia, nella regione del bacino del Baltico e della Russia nordoccidentale continuano a verificarsi eventi a cui l’Europa dovrebbe partecipare anche economicamente.
Uno di questi è la sicurezza, o la mancanza di sicurezza, marittima.
L’Unione si sta allargando e tra quattro mesi la linea di confine tra la Russia e l’Unione raddoppierà la sua lunghezza.
L’accordo di Kaliningrad rischia di trasformarsi in una controversia enorme, dal momento che nessuno sembra preoccuparsi di informare la Lituania di ciò che sta accadendo.
E’ stato divertente leggere, nel verbale del Vertice UE-Russia, dello studio di fattibilità di un collegamento ferroviario rapido da realizzare entro la fine del 2003.
Sono trascorse sei settimane e i lituani, almeno a quanto ha affermato ieri l’ex presidente, non ne sanno nulla.
Tra due o tre anni potrebbe iniziare la costruzione del gasdotto nordico che partirà dal Mar Glaciale Artico, attraverserà la Finlandia per raggiungere, attraverso la zona del Baltico, l’Europa centrale.
Sul percorso dal Mare Artico al Baltico mancano le infrastrutture e, inoltre, il gasdotto passerà presumibilmente attraverso le foreste perenni che devono essere protette.
I russi non possono farcela da soli.
<P>
Di tanto in tanto si ripropone con grande enfasi nell’Unione il problema dei rischi connessi ai rifiuti nucleari e alle centrali nucleari nella Russia nordoccidentale.
Tuttavia, nel quadro del programma TACIS sono rimaste inutilizzate ingenti risorse destinate ai progetti per la sicurezza nucleare, per un importo di circa 180 milioni di euro.
Perché non le si utilizza per eliminare i rifiuti nucleari dalle acque di Litsa Guba e Murmansk – e mi riferisco ai reattori dei sottomarini nucleari dismessi e alle scorie nucleari sulla riva – o a garantire un utilizzo sicuro delle centrali di Sosnovy e Kandalaks?
Il Partenariato ambientale per la dimensione nordica, coordinato dalla Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo, è un ottimo strumento, di cui ci dovremmo servire anche in altri progetti, piuttosto che in uno solo.
Rispetto alle necessità, l’impianto sudoccidentale di trattamento delle acque reflue di San Pietroburgo rappresenta la punta dell’.
<P>
Onorevoli colleghi, il fatto che la dimensione nordica resti ancora pressoché a livello verbale non è imputabile solo alla Comunità.
Punto l’indice accusatore, tra gli altri, ai governi finlandesi precedenti e a quello attuale, che non hanno ritenuto né ritengono la cooperazione transfrontaliera un’attività per cui valga la pena di impegnarsi attivamente per spingere all’azione l’Unione europea.
<SPEAKER ID="187" LANGUAGE="FI" NAME="Myller, Riitta (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, ringraziare la Commissione e il Consiglio per aver fatto della dimensione settentrionale dell’Unione europea parte integrante e continua della politica dell’Unione.
Questa discussione sul secondo piano d’azione è la dimostrazione della sua continuità.
<P>
La dimensione settentrionale, tuttavia, come si è detto in precedenza, è stata accusata di essere informe e di mancare di concretezza.
Il futuro programma per il periodo 2002–2006 ovvierà, speriamo, a tali carenze.
Il programma prevede l’attuazione di un quadro operativo coerente per tutte le politiche relative alla dimensione nordica stabilendo gli obiettivi strategici e le priorità.
Eppure, la dimensione nordica non sarà sufficientemente credibile finché non contribuirà a migliorare le condizioni di vita degli abitanti delle regioni nordiche e delle zone con esse confinanti; ciò vuol dire sviluppare l’economia sfruttando le potenzialità offerte dal commercio e dall’utilizzo sostenibile delle risorse naturali.
<P>
Nelle regioni nordiche rivestono vitale importanza anche i problemi ambientali.
Dopo l’allargamento, il Mar Baltico diventerà interno all’Unione, e la sua protezione esigerà azioni immediate non solo nell’Unione europea, ma anche in Russia.
E’ una buona notizia che, in occasione della sua visita in Finlandia la settimana scorsa, il Primo Ministro russo abbia espresso il suo sostegno nei confronti degli sforzi dell’Unione europea volti a vietare la navigazione delle petroliere a scafo unico nel Mar Baltico.
La cooperazione in materia ambientale deve continuare, allo scopo di migliorare la sicurezza nucleare; particolare attenzione deve essere riservata altresì alla natura delle regioni artiche.
<P>
Anche i programmi e gli accordi nel settore della tutela della salute e della protezione sociale devono tradursi in concreti progetti di cooperazione.
L’iniziativa “Nuovi vicini”, qui discussa pochissimo tempo fa, rafforzerà la dimensione settentrionale.
Un particolare valore aggiunto sarà costituito dal nuovo strumento finanziario in essa proposto, che, tra l’altro, ridurrà la burocrazia nella cooperazione transfrontaliera.
Per essere realizzata, tuttavia, la dimensione settentrionale richiede nuove risorse finanziarie in quantità sufficiente.
<SPEAKER ID="188" LANGUAGE="FI" NAME="Väyrynen (ELDR )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, l’allargamento dell’Unione europea rafforzerà la dimensione settentrionale.
Quando i paesi baltici e la Polonia, che sono stati importanti nelle relazioni esterne dell’UE, aderiranno all’Unione, rafforzeranno la dimensione settentrionale, sia nel lavoro di sviluppo interno che nelle relazioni esternedell’Unione.
L’Unione in fase di allargamento sta procedendo a una riorganizzazione delle sue relazioni esterne nei confronti dei vicini orientali e meridionali creando la politica dell’Europa ampliata e la nuova politica di prossimità.
Il futuro della dimensione settentrionale dipende in maniera decisiva dalla nostra capacità di inserirla in questo più ampio scenario.
<P>
Nel quadro della politica dell’Europa ampliata l’Unione si allargherà ulteriormente e svilupperà le sue relazioni con i vicini europei; la integreranno la dimensione settentrionale e quella meridionale della politica dell’Unione, che si estendono anche oltre i confini europei.
E’ naturale attuare la nuova politica di prossimità e il nuovo sistema di finanziamento della cooperazione transfrontaliera, ed è proprio alla zona nordica che si potrebbe applicare il nuovo sistema di finanziamento come progetto pilota prima della sua vera e propria introduzione, come propone la relazione dell’onorevole Napoletano.
<SPEAKER ID="189" LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, la dimensione nordica dell’UE non rientra nella politica del mercato interno, ma è una politica estera e dei paesi vicini.
La questione riguarda prima di tutto la cooperazione con le regioni russe che si trovano in prossimità dei confini dell’Unione.
<P>
Per quanto riguarda il nostro gruppo, desideriamo richiamare l’attenzione sul termine “cooperazione”.
Vi è l’esigenza di promuovere la cooperazione anche tra gli individui, e non solo tra le imprese.
Oltre al denaro, alle regioni vicine nordiche dobbiamo esportare anche benessere sociale e democrazia.
Il nostro gruppo sostiene i progetti intesi a impedire l’abuso sessuale di donne e bambini e a combattere le malattie e i problemi sociali causati dalla povertà.
La povertà genera malattia.
<P>
Non siamo soddisfatti del modo in cui la Commissione si è occupata della dimensione settentrionale.
Deve essere molto di più di una politica rivolta alla Russia.
La Commissione non è riuscita a dare sostanza ai progetti inseriti nei programmi; altrettanto si può dire, purtroppo, dei paesi che quest’anno hanno esercitato la Presidenza.
Né la Grecia né l’Italia hanno annoverato la dimensione settentrionale tra le loro priorità: hanno tirato l’acqua al loro mulino dirigendosi verso il Mediterraneo, benché il paese che esercita la Presidenza sia tenuto a creare progetti in tutta l’Europa.
Il Primo Ministro Berlusconi ha manifestato più interesse per la dimensione bellica della Russia che per la pace, la cooperazione giornaliera tra le persone e il loro benessere sociale.
<P>
C’è il pericolo che le caratteristiche peculiari della dimensione settentrionale dell’UE finiscano per essere calpestate dalla nuova politica “Europa ampliata – Prossimità”.
La natura impone alla vita nel nord condizioni diverse rispetto alle zone più meridionali, sicché per le regioni nordiche è necessaria una politica specifica.
Il progetto di risoluzione presentato dai gruppi politici è esaustivo, occorre solo realizzarlo; e la sua attuazione spetta alla Commissione.
<SPEAKER ID="190" LANGUAGE="FI" NAME="Wuori (Verts/ALE )." AFFILIATION="forum">
<P>
   – Signor Presidente, dal momento che a dominare i dibattiti dell’UE sono le “grandi” problematiche quali la politica interna italiana, intere dimensioni finiscono per essere messe da parte.
E’ per siffatte ragioni che la dimensione nordica attende ancora la sua realizzazione.
La sua importanza, tuttavia, emerge se si considerano, per esempio, i rischi costituiti dall’energia nucleare o la recente politica interna della Russia, paese ai nostri confini.
La stabilità dell’Europa ampliata dipende moltissimo, in ogni caso, dalla nostra capacità di realizzare una cooperazione regionale e transfrontaliera efficace.
<P>
Come è stato affermato, con l’allargamento dell’Unione crescerà l’importanza del Mar Baltico, unitamente, si spera, alle opportunità di attuare una più efficace cooperazione per consentire a questo tratto di mare un futuro ecologico e politico migliore.
Vorrei ricordarvi solo i pericolosi trasporti petroliferi della Russia, il cui numero sta aumentando a livello esponenziale.
<P>
Anche questo piano d’azione fornisce un utile quadro delle principali sfide regionali, ma manca completamente di una visione strategica degli aspetti prioritari che sarebbe opportuno promuovere, soprattutto di obiettivi concreti e misurabili a breve e medio termine, nonché di come avvalersi, per raggiungerli, della cooperazione con i vari intergovernativi, le ONG e simili.
<P>
Vorrei, infine, mettere in rilievo la peculiare questione dello dell’unico popolo aborigeno dell’UE, i Sami, a cui dovrebbe essere riconosciuto maggiore peso politico.
I mezzi di sostentamento e le usanze dei Sami dovrebbero essere tutelati, risolvendo in maniera soddisfacente la situazione locale della proprietà e dello sfruttamento della terra, per quanto ciò possa essere difficile o penoso.
La volontà, anche in questo caso, è essenziale.
<SPEAKER ID="191" LANGUAGE="EN" NAME="Wallis (ELDR )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Signor Presidente, ho qualche esitazione a intromettermi in questa discussione tutta finlandese, ma desidero esprimere la mia approvazione per il secondo piano d’azione e richiamare l’attenzione su due punti.
Ho avuto il privilegio di assistere, a nome del Parlamento, alle tre riunioni ministeriali che hanno contribuito a preparare questo piano d’azione, e mi sembra che siano stati tralasciati due aspetti.
<P>
La dimensione nordica riguarda le relazioni UE-Russia, ma abbraccia un’area ben più estesa, che spazia fino al profondo nord e all’Artide.
Una delle riunioni ministeriali si è svolta a Ilulissat, in Groenlandia; pensavo che la finestra artica acquistasse rilievo, mentre, invece, sembra esser stata chiusa di colpo.
<P>
L’ambiente artico e i suoi abitanti riguardano noi tutti.
Fanno parte della sfida globale a cui dobbiamo fornire una risposta e che ignoriamo, a nostro completo rischio e pericolo.
Noi, nell’Unione europea, abbiamo avuto l’opportunità di esercitare una lavorando con e tramite il Consiglio artico e – dato ancora più importante – stabilendo un partenariato con gli Stati Uniti in questa zona del pianeta, dove poter lavorare in collaborazione.
<P>
Il secondo punto che manca è il coinvolgimento parlamentare e la partecipazione a tutti i livelli.
In occasione della prima riunione ministeriale è stata prevista la costituzione di un per la dimensione nordica; la stessa idea è stata espressa ieri a Varsavia, nel corso di una riunione parlamentare del Consiglio nordico a cui ho partecipato.
Occorre partecipazione parlamentare a tutti i livelli per sostenere, perorare, vagliare e far avanzare questa politica perché non resti un’iniziativa fantasma, ma diventi una realtà.
<SPEAKER ID="192" LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei innanzi tutto rivolgermi all’onorevole Suominen.
Lei ha certamente ragione quando afferma che il bacino del Mar Baltico è una delle regioni più dinamiche in Europa, se non la più dinamica, economicamente parlando.
Ma è anche vero che dal 1° maggio 2004 tutti i paesi che si affacciano sul Mar Baltico saranno membri dell’Unione europea ad eccezione della Russia.
Uno solo tra i paesi bagnati dal Mar Baltico non farà parte dell’Unione europea: la Federazione russa.
Tutti gli altri saranno paesi membri.
Tutte le questioni connesse alla politica relativa al Mar Baltico saranno in futuro questioni di politica dell’Unione nei confronti della Russia.
Sarà inevitabile.
Alla luce di ciò, ritengo che le iniziative che abbiamo sviluppato nei confronti della Federazione russa rafforzino notevolmente la dimensione settentrionale.
<P>
Inoltre, lei ha citato Kaliningrad; ammetto di essere alquanto sconcertato dalle sue parole!
La questione dell’accesso da e a Kaliningrad non è stata negoziata dall’Unione con la Russia, bensì prima con la Lituania e poi con la Russia.
Con la Lituania sono state concordate tutte le singole fasi.
Abbiamo concordato con la Lituania lo studio sulla possibilità di un collegamento ferroviario rapido e la Commissione ha negoziato nel dettaglio con il governo lituano le condizioni per effettuarlo.
Ho trasmesso personalmente al Presidente lituano l’esito dello studio, perciò il Presidente non può averle detto di non saperne nulla!
E’ assolutamente impossibile.
La prego di controllare di nuovo le informazioni di cui dispone, perché mi preme molto evitare di dare l’impressione che stiamo impegnandoci in azioni che ledono la sovranità della Lituania, rivolgendoci direttamente alla Russia.
Non stiamo negoziando con la Russia nulla che leda la sovranità della Lituania, che diventerà presto un nostro Stato membro.
Posso darvene piena assicurazione.
Non c’è nessuno più attento di me a tali questioni e sono a dir poco sbalordito dalle sue osservazioni in merito.
<P>
Per quanto concerne la regione artica, di cui si è discusso verso la fine, vorrei sottolineare che il secondo piano d’azione, che vi ho presentato, contiene una proposta specifica per una nuova grande iniziativa e attività sulla finestra artica; sarà una delle attività di maggiore importanza del piano d’azione.
E’ un fatto già deciso e messo nero su bianco.
Pertanto, non mi riesce di capire come si possa sostenere che la finestra sia stata sbattuta, visto che è vero piuttosto il contrario.
La finestra è, in realtà, spalancata e posso garantirvi che la Commissione farà del suo meglio per assicurarsi che tutte le opportunità offerte da questa iniziativa siano pienamente sfruttate.
<SPEAKER ID="193" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 17.40, riprende alle 18.00)">
<P>
   – Comunico di aver ricevuto cinque proposte di risoluzione ai sensi dell’articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento(1).
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì.
<SPEAKER ID="194" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="195" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="196" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – L’articolo 2, paragrafo 2, della Convenzione di Schengen stabilisce che, per esigenze di ordine pubblico o di sicurezza nazionale, una parte contraente può, previa consultazione delle altre parti contraenti, decidere che per un periodo limitato alle frontiere interne siano effettuati controlli di frontiera nazionali adeguati alla situazione.
Se, per esigenze di ordine pubblico o di sicurezza nazionale, si impone un’azione immediata, la parte contraente interessata adotta le misure necessarie e ne informa il più rapidamente possibile le altre parti contraenti.
<P>
Per l’applicazione di queste disposizioni, il 20 dicembre ‘95, il Comitato esecutivo ha adottato la decisione riguardante la procedura di applicazione dell’articolo 2, paragrafo 2, della Convenzione di Schengen.
La Presidenza italiana, conformemente ai testi di cui sopra, e cioè GU L 239 del 22.9.2000, pagina 133, all’azione comune del 26 maggio 1977 in materia di cooperazione nel settore dell’ordine pubblico e della sicurezza (GU L 147 del 5.6.1997, pagina 1) e alle conclusioni del Consiglio del 13 luglio 1997 sulla sicurezza delle riunioni del Consiglio europeo e di altri eventi di pari risonanza (documento 10916/01 JAAI 82), si è fatta promotrice di un progetto di risoluzione del Consiglio sulla sicurezza delle riunioni del Consiglio europeo e di altri eventi di pari risonanza.
<P>
Il progetto di risoluzione non abolisce le libertà civili iscritte alla Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea del 7 dicembre 2000 (GU C 364 del 18.12.2000, pagina 1); in particolare contiene disposizioni precise in materia di protezione dei dati per lo scambio di carattere personale.
<SPEAKER ID="197" LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   Ringrazio il signor ministro per la risposta fornita che, naturalmente, mi preoccupa.
Vorrei presentare una domanda complementare: che ne sarà di questo progetto di risoluzione? In altre parole, è stato accolto in linea di principio dagli altri 14 Stati membri e quali sono le principali disposizioni contenute in questa proposta di risoluzione?
<SPEAKER ID="198" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Non sono in grado di rispondere puntualmente a queste ulteriori precisazioni.
Mi riservo eventualmente di far pervenire una risposta scritta all’onorevole interrogante su queste sue ulteriori richieste.
<SPEAKER ID="199" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="200" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . Il Consiglio non ha ricevuto alcuna informazione dagli Stati membri per quanto riguarda l’attuazione della decisione 2002/187/GAI che istituisce l’EUROJUST.
Il Consiglio desidera richiamare l’attenzione dell’onorevole parlamentare sul fatto che la decisione non richiede la comunicazione, da parte degli Stati membri, al Consiglio di tale informazione.
Esso, tuttavia, è al corrente del fatto che la Commissione sta elaborando una relazione sull’attuazione della decisone 2002/187/GAI; è stato informato che la Commissione intende presentare tale relazione al Consiglio entro quest’anno.
Dato che mancano informazioni sulle norme di recepimento nazionali, il Consiglio non può fornire all’onorevole parlamentare precisazioni sulle norme nazionali che hanno definito lo e i poteri dei membri nazionali di EUROJUST nel periodo intercorso tra l’entrata in vigore della decisione ad oggi.
La Presidenza italiana del Consiglio ha tuttavia organizzato un seminario sul tema, che ha avuto luogo a Roma il 13 e 14 novembre 2003.
<SPEAKER ID="201" LANGUAGE="" NAME="Cappato (NI )" AFFILIATION=".">
<P>
   – A quanto ci risulta, sono soltanto otto gli Stati membri che hanno risposto finora, quando il termine previsto per la risposta era il 6 settembre.
Il problema è molto delicato perché nel frattempo EUROJUST funziona e vengono scambiati dei dati personali anche molto sensibili.
Credo che il problema, per quanto riguarda EUROJUST, sia che è stato messo il carro davanti ai buoi, cioè che sia stata creata la struttura di cooperazione burocratica in assenza di regole e garanzie e senza essersi preoccupati che queste regole potessero essere rispettate nei termini vincolanti.
Mi basti citare il caso Moellemann – sul quale è stato coinvolto EUROJUST, con scambio dei dati – un esponente liberale tedesco che si è suicidato proprio mentre era in corso un’operazione di polizia e giustizia che ha coinvolto più Stati membri.
Rimane la domanda: secondo quali norme si è mosso il delegato tedesco nello scambiare informazioni relative al caso Moellemann, allorché EUROJUST afferma che si sono utilizzate le norme tedesche, mentre i tedeschi sostengono che si sono utilizzate le norme di EUROJUST?
Come vede, signor Ministro, c’è un problema da risolvere urgentemente.
Il termine del 6 settembre non è stato rispettato: è un intervento urgente quello che si chiede.
<SPEAKER ID="202" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="203" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Come già affermato ad ottobre nella risposta congiunta alle interrogazioni orali H-0544/03 e H-0549/03 riguardanti lo stesso argomento, il Consiglio è al corrente del processo e dell’incarcerazione di cinque cittadini cubani residenti in Florida dal 2001 e delle preoccupazioni espresse anche da ONG che si occupano dei diritti dell’uomo quanto alle loro condizioni di detenzione.
Il Consiglio non ha discusso le condizioni del processo.
Quanto all’atteggiamento più generale del Consiglio e della Commissione nei confronti di Cuba, rinvio l’onorevole parlamentare alla nostra discussione svolta in questo Parlamento all’inizio di settembre.
<SPEAKER ID="204" LANGUAGE="ES" NAME="Martínez Martínez (PSE )." AFFILIATION="media">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, l’interrogazione da me presentata non si riferisce al processo dei detenuti cubani o alla loro incarcerazione.
Essa riguarda sostanzialmente il rispetto dei diritti dei familiari, ai quali viene impedito di far visita ai prigionieri, nonostante tali diritti siano sanciti dal diritto internazionale e dalla legislazione degli Stati Uniti.
L’interrogazione si riferisce nello specifico a due donne alle quali da oltre quattro anni viene rifiutato il permesso di visitare i mariti, nonché a una situazione davvero triste cui ancora una volta i danno risalto: oggi a una delle mogli non è stato di nuovo rilasciato un visto per entrare negli Stati Uniti e poter vedere il coniuge.
<P>
Quello che desidero sapere è se il Consiglio ritiene che si tratti di un argomento che merita o meno la sua attenzione.
<SPEAKER ID="205" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Devo scusarmi con l’onorevole parlamentare perché evidentemente la mia risposta non è stata appropriata, diciamo così, rispetto alle richieste.
Prendo l’impegno di fare una verifica ulteriore e di dare alcuni riscontri – quelli che sarò in grado di dare – per iscritto all’onorevole parlamentare.
<SPEAKER ID="206" LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, devo insistere sul presente argomento, dal momento che a ottobre il Presidente in carica del Consiglio ci aveva promesso che avrebbe risposto per iscritto a tutte le interrogazioni presentate, cosa che invece non è avvenuta.
A tutt’oggi non abbiamo ricevuto alcun riscontro.
<P>
Mi permetto di presentare una domanda complementare, anche in merito alla questione in oggetto, poiché nel momento in cui è emersa una situazione caratterizzata da un insufficiente rispetto dei diritti, il Consiglio è giustamente intervenuto nei confronti di Cuba, mentre riguardo a questa altra violazione molto grave dei diritti dei famigliari il Consiglio non ha adottato la benché minima azione.
<P>
La mia domanda complementare è la seguente: lei ha posto all’attenzione del Consiglio questa specifica questione che abbiamo sollevato un mese fa concernente i familiari di cinque detenuti cubani che si trovano a Miami?
<SPEAKER ID="207" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="208" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Per quanto concerne la Corte penale internazionale, il Consiglio rammenta l’importanza che l’Unione attribuisce alla salvaguardia dell’integrità dello Statuto di Roma.
Non bisogna lasciare nulla di intentato negli sforzi per promuovere la partecipazione universale allo Statuto di Roma e alla sua piena attuazione tramite la legislazione interna.
Gli Stati dovrebbero diventare parte dell’accordo sui privilegi e le immunità della Corte e assicurare l’attuazione della legislazione d’applicazione nazionale.
Essi dovrebbero altresì astenersi dal rilasciare dichiarazioni che costituiscono riserve che non sono consentite ai sensi dell’articolo 120 dello Statuto di Roma.
In tal senso l’Unione ha promosso tutta una serie di iniziative – dialogo politico e altre iniziative – per persuadere i paesi terzi, compresi gli Stati Uniti, ad aderire allo Statuto di Roma.
L’Unione ritiene che l’adesione universale allo Statuto di Roma sia essenziale per la piena efficacia della Corte penale internazionale e a tal fine considera che vadano incoraggiate iniziative che incrementino l’accettazione dello Statuto, a patto che siano coerenti con la lettera e lo spirito dello stesso.
<P>
Il Consiglio ricorda che in tutte le occasioni possibili – posizioni comuni dell’Unione, principi guida e diverse iniziative intraprese in paesi terzi – ha ribadito la propria posizione chiara e coerente riguardo agli accordi bilaterali sulla non consegna, negoziati o conclusi con gli Stati Uniti.
Gli Stati membri cui gli USA hanno fatto proposte di accordi di questo tipo hanno cercato immediatamente un approccio comune dell’Unione a tali proposte nell’ambito del Consiglio.
Fin dall’inizio del processo il Consiglio ha individuato un chiaro obiettivo politico per questo approccio comune.
La base di qualsiasi soluzione che tenga conto delle preoccupazioni degli Stati Uniti deve salvaguardare l’integrità dello Statuto di Roma e non deve compromettere il funzionamento della Corte penale internazionale.
Si rinvia in particolare ai principi guida dell’Unione allegati alle conclusioni del Consiglio del 30 settembre 2002, in cui il Consiglio ha affermato che sottoscrivere accordi bilaterali con gli Stati Uniti, secondo la stesura attuale, sarebbe incompatibile con gli obblighi che lo Statuto della Corte penale internazionale impone agli Stati parti, come potrebbe risultare incompatibile con altri accordi internazionali di cui detti Stati sono altresì parti.
Inoltre la soluzione adottata dovrà prevedere un dispositivo appropriato grazie al quale chiunque abbia commesso crimini di competenza della Corte non potrà restare impunito.
Tale dispositivo dovrà assicurare che, contro le persone reclamate dalla Corte penale internazionale, i giudici nazionali conducano indagini appropriate e, in presenza di elementi di prova sufficienti, avviino le azioni giudiziarie del caso.
<P>
In ogni caso la soluzione adottata per quanto riguarda la cittadinanza delle persone da non consegnare, dovrà riguardare solo le persone che non hanno la cittadinanza di uno Stato parte della Corte penale internazionale.
Quanto al campo di applicazione, essa dovrà riguardare soltanto le persone che si trovano sul territorio dello Stato richiesto perché vi sono state inviate da un altro Stato, e la consegna non può essere interpretata in modo da includere il transito.
<P>
Come affermato dal Consiglio nella posizione comune del giugno 2003, gli Stati membri continuano, ove opportuno, ad attirare l’attenzione dei paesi terzi sulle conclusioni del Consiglio del 30 settembre 2002 sulla Corte penale internazionale e sui principi dell’Unione ad essa allegati, in relazione a proposte di accordi o convenzioni riguardanti le condizioni per la consegna di persone alla Corte.
Si rammenta che i dieci paesi aderenti hanno appoggiato la posizione comune dell’Unione del giugno 2003, a cui si sono allineati anche i paesi associati, come Romania, Bulgaria e Turchia, nonché i paesi dell’EFTA.
<P>
Per quanto riguarda la Baia di Guantánamo, com’è noto al Parlamento europeo dalle risposte fornite dallo stesso Consiglio a una serie di interrogazioni scritte rivoltegli su questo argomento, il Consiglio non ha formalmente discusso questo tema con gli Stati Uniti.
Devo dire peraltro, a margine di questa risposta, che proprio ieri, nell’incontro che c’è stato tra il Consiglio “affari generali” e l’per la difesa degli Stati Uniti, Colin Powell abbiamo avuto modo di sollevare anche questa questione e di discuterne direttamente con lui.
Mi riservo evidentemente di approfondire meglio questo aspetto, perché è stato, per l’appunto, evidenziato solo ieri.
Al riguardo va assunto che la tutela dei diritti degli interessi dei cittadini degli Stati membri all’estero è, a norma della Convezione di Vienna sulle relazioni consolari, di competenza individuale di ciascuno Stato membro interessato.
Gli Stati membri, i cui cittadini sono detenuti nella Baia di Guantánamo, stanno pertanto adottando le misure che ritengono necessarie affinché i diritti dei propri cittadini siano rispettati nel contesto delle rispettive relazioni bilaterali con gli Stati Uniti.
Il Consiglio non è in grado di fornire particolari sulla natura di tali misure ed eventuali richieste di ragguagli dovrebbero essere rivolte agli Stati membri interessati.
<P>
In ordine alla questione riguardante la richiesta degli Stati Uniti di dati personali relativi ai passeggeri, il Consiglio prende molto sul serio le forti preoccupazioni espresse dal Parlamento, da ultimo nella risoluzione adottata il 9 ottobre scorso.
Il Consiglio ha pienamente appoggiato la Commissione nei suoi continui sforzi per giungere a una soluzione definitiva e conforme alla certezza del diritto entro la fine dell’anno.
<SPEAKER ID="209" LANGUAGE="EN" NAME="Andreasen (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Desidero ringraziare il Consiglio per la risposta fornita. Ora vorrei formulare una domanda complementare.
<P>
Alla luce dei deplorevoli tentativi da parte degli Stati Uniti di scalzare l’autorità della Corte penale internazionale e di non rispettare i diritti dei detenuti di Guantánamo a un processo equo, il Consiglio coglierà qualsiasi opportunità per sollevare tali questioni con l’amministrazione statunitense e le inserirà nell’ordine del giorno del prossimo Vertice USA-UE?
<SPEAKER ID="210" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Non sono in grado in questo momento di assumere un tale impegno perché, come lei sa, onorevole, dipende evidentemente anche dagli altri Stati membri del Consiglio.
Posso dirle che sull’argomento c’è stato, come ho avuto modo di riferire poc’anzi, uno scambio di vedute già durante la colazione di ieri e durante l’incontro della . Credo quindi che tale questione potrà essere ripresa anche alla luce degli impegni, che lo stesso Colin Powell ha preso pubblicamente rispondendo in conferenza stampa a un giornalista, sul fatto che tornando in patria avrebbe approfondito la questione e avrebbe cercato di por rimedio ad eventuali situazioni di difficoltà.
Sperando che ci possa essere un’evoluzione positiva, mi auguro che non sia più necessario trattare della questione.
<SPEAKER ID="211" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="212" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Il 16 e 17 ottobre di quest’anno il Consiglio europeo ha esaminato la situazione del processo di pace in Medio Oriente, discutendo eventuali vie di progresso.
Si è ribadito che l’Unione europea esprime il suo fermo impegno a favore dell’obiettivo chiaro di due Stati – Israele e uno Stato palestinese, vitale e democratico – che vivano uno accanto all’altro in pace e sicurezza, nell’ambito di una pace globale in Medio Oriente, come stabilito nella .
L’Unione europea ribadisce, inoltre, la determinazione a contribuire a tutti gli aspetti dell’attuazione della e rileva l’importanza e l’urgenza dell’istituzione di un meccanismo credibile ed efficace di monitoraggio da parte di un’entità esterna.
Il Consiglio europeo si è detto fortemente preoccupato per la situazione nella regione e ha constatato che, nonostante il sostegno fornito dalla comunità internazionale alla ricerca di una soluzione giusta e duratura, le parti interessate hanno compiuto sforzi insufficienti per cogliere l’opportunità di pace stabilita nella come sottolineato dalla recente dichiarazione ministeriale del Quartetto, rilasciata il 26 settembre scorso.
<P>
Al contrario, la crescente violenza è causa di sempre maggiore sofferenza e morte per entrambi i popoli, israeliano e palestinese, e mette in pericolo la sicurezza nella regione ed oltre.
Il Consiglio europeo ha invitato pertanto entrambe le parti, Israele e Autorità palestinese, a tener fede agli impegni presi al Vertice di Aqaba il 4 giugno di quest’anno.
Il Consiglio europeo ha esortato tutte le parti della regione ad attuare immediatamente politiche che conducano al dialogo e ai negoziati.
Le relazioni dell’Unione con chi agirà in senso contrario, subiranno inevitabilmente le ripercussioni di tale comportamento.
<P>
L’Unione coglie ogni occasione per far accettare alle parti queste posizioni.
Il Consiglio di associazione Unione europea-Israele, svoltosi il 17 e 18 novembre scorsi, ha offerto all’Unione una buona opportunità per trasmettere un chiaro messaggio politico al governo israeliano.
In particolare, l’Unione ha sottolineato la sua preoccupazione per quanto riguarda il tracciato del cosiddetto muro di sicurezza e la continua espansione degli insediamenti, ribadendo la necessità che Israele, nel lottare contro il terrorismo, eviti vittime civili e distruzioni per non aggravare la situazione della popolazione palestinese.
Il Consiglio ha inoltre sottolineato l’importanza che l’Unione svolga un ruolo attivo nel processo di pace.
<P>
Per quanto riguarda la specifica interrogazione dell’onorevole Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, il Consiglio considera l’Accordo di Ginevra un contributo positivo alla discussione sulle soluzioni alla crisi del Medio Oriente, conformemente alla posizione dell’Unione al riguardo, espressa da ultimo dal Consiglio europeo del 16 e 17 ottobre di quest’anno.
Il Consiglio europeo ha accolto con favore le iniziative della società civile di entrambe le parti e si è detto pronto a sostenere ulteriormente gli sforzi volti a promuovere il ravvicinamento, la creazione di un clima di fiducia e la ricerca di una pace duratura.
Le modalità per giungere a una soluzione definitiva e globale del conflitto israelo-palestinese sono riportate nella tabella di marcia del Quartetto.
<SPEAKER ID="213" LANGUAGE="ES" NAME="Ferrández Lezaun (Verts/ALE )." AFFILIATION="road map">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, lei ha ammesso che la si trova in una grave fase di crisi.
Sembra che tutti lo riconoscano.
Questa situazione sta facendo sì che gli estremisti di entrambe le parti realizzino il loro obiettivo, ossia vanificare la . Vogliamo che ora il Consiglio definisca quanto lei ha menzionato: le misure specifiche da applicare nei confronti di coloro che non rispettano la .
Gradiremmo che ci spiegasse in che cosa consistono tali misure.
<SPEAKER ID="214" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Non sono in grado di entrare nel dettaglio di quelle che possono essere le misure adottate in seguito ad atteggiamenti non conformi all’invito rivolto dall’Unione europea; posso solo dire che vi sono questo indirizzo e questa volontà.
Evidentemente, le scelte sull’atteggiamento concreto e pratico da tenere vanno decise al momento, anche in relazione a quelle che possono essere successivamente le scelte operate dai paesi che non dovessero rispondere alle nostre sollecitazioni.
<SPEAKER ID="215" LANGUAGE="EL" NAME="Kratsa-Τsagaropoulou (PPE-DE )." AFFILIATION="road map">
<P>
   Ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per la risposta data.
Naturalmente ho notato che sono stati ribaditi gli obiettivi e gli impegni da noi sentiti molte volte, nonché l’impressione che la situazione nella zona sia tragica.
<P>
Vorrei domandare in maniera più specifica: il Consiglio considera sufficienti le osservazioni fatte a Israele durante l’incontro del Consiglio di associazione?
L’Unione europea ritiene di avere possibilità di partecipare con più vigore alla o di sostenere l’iniziativa di Ginevra?
Vorrei avere una risposta più dettagliata, che è tra l’altro il motivo per cui ho presentato l’interrogazione.
<SPEAKER ID="216" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – A me dispiace deludere l’onorevole interrogante, ma la mia risposta è sostanzialmente ciò che in questo momento sono in grado di dire.
Non posso assumermi impegni diversi da quella che è stata la mia risposta alla sua interrogazione.
<SPEAKER ID="217" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="218" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Ringraziando l’onorevole interrogante per aver posto questo quesito, il Consiglio vorrebbe innanzitutto sottolineare che nelle discussioni del dicembre 2002 è stata prestata particolare attenzione alle misure di carattere strutturale per la flotta che conveniva adattare per tener conto del nuovo ambito della riforma della politica comune della pesca.
A tale riguardo il Consiglio era pienamente consapevole della necessità di garantire la coerenza tra la politica di ristrutturazione del settore ed altri aspetti della politica comune della pesca, in particolare per quanto riguarda l’obiettivo di conseguire un equilibrio stabile e duraturo tra la capacità della flotta e le opportunità di pesca nelle acque comunitarie e al loro esterno.
Di conseguenza, la decisione adottata nel dicembre 2002 in materia di aiuti mira a concentrare il sostegno finanziario della Comunità su una serie di azioni che il Consiglio ha ritenuto prioritarie nel nuovo ambito.
<P>
Per quanto riguarda le nuove costruzioni di imbarcazioni, il regolamento 2369/2002 stabilisce che gli aiuti pubblici in tale settore saranno ancora disponibili sino alla fine del 2004, ma saranno ormai destinati ai pescherecci inferiori a 400 GT.
A prescindere dal fatto se sul piano del rendimento economico talune attività di pesca possano essere praticate con pescherecci di stazza inferiore a 400 GT, occorre sottolineare che il regolamento del Consiglio non prevede la possibilità di concedere, per i tipi di imbarcazione da lei menzionati, onorevole, aiuti alla costruzione per un importo pari a quello stabilito per i pescherecci fino a 400 GT.
Tuttavia, per quanto riguarda gli investimenti diretti alla sicurezza in mare, alle condizioni di lavoro e alla qualità dei prodotti, il regolamento 2369/2002 ha previsto la concessione di aiuti per l’attrezzatura e l’ammodernamento dopo il 2004 e senza applicare il limite di 400 GT.
Qualsiasi misura analoga a quella suggerita nell’interrogazione richiederebbe comunque una proposta della Commissione.
<SPEAKER ID="219" LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE )." AFFILIATION="stock">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, la ringrazio per la risposta.
<P>
Sono senz’altro a favore di rispettare il principio secondo cui tutte le specie ittiche devono avere uno minimo che garantisca la loro sopravvivenza e continuità, e i pescatori stessi sono i primi ad essere interessati al fatto che questa risorsa non si esaurisca, dal momento che rappresenta il loro mezzo di sostentamento.
Questo è il motivo per cui ho chiesto se rispettando lo sforzo di pesca, se attenendosi alle quantità massime di catture fissate, sarebbe altresì possibile autorizzare aiuti finanziari per il rinnovo di pescherecci che, date le loro caratteristiche specifiche, non possono essere di stazza inferiore a 400 GT.
<P>
La ringrazio per l’informazione che mi ha dato in merito a quanto previsto, tuttavia non so se è sufficiente per coprire le esigenze di ammodernamento della flotta per tutti i tipi di pesca.
A tale proposito, desidero sottolineare che non possiamo trattare la gente di mare alla stregua di lavoratori di serie B. Il rinnovo della flotta riveste un’importanza vitale non solo per la sopravvivenza delle imprese, non solo per l’ambiente, ma anche per la sicurezza e le condizioni di lavoro di quelli del settore.
<SPEAKER ID="220" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="221" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Devo rammentare all’onorevole parlamentare che il Consiglio non può prendere posizione in merito al trattamento di singoli casi penali da parte degli Stati membri.
<SPEAKER ID="222" LANGUAGE="EN" NAME="Wyn, Eurig (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   La mia domanda complementare si basa sull’articolo 5, paragrafo 3, della Convenzione europea dei diritti dell’uomo secondo cui: “ogni persona arrestata o detenuta, conformemente alle condizioni previste dal paragrafo 1. c del presente articolo, deve essere tradotta al più presto dinanzi ad un giudice o ad un altro magistrato autorizzato dalla legge ad esercitare funzioni giudiziarie e ha diritto di essere giudicata entro un termine ragionevole o di essere messa in libertà durante la procedura.
La scarcerazione può essere subordinata a garanzie che assicurino la comparizione dell’interessato all’udienza”.
<P>
Gli Stati membri sono tenuti ad attenersi alle direttive stabilite dall’Unione europea, mentre la Francia sta chiaramente violando, e non rispettando, le direttive stabilite per legge.
Il rappresentante del Consiglio pensa di sottoporre questo caso al Consiglio e di portare la Francia dinanzi alla Corte europea per i diritti dell’uomo?
<SPEAKER ID="223" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Devo reiterare quello che ho già avuto modo di dire: il Consiglio non può prendere posizione in merito al trattamento di singoli casi penali da parte degli Stati membri.
Ciò vale anche in questa occasione, ammesso e non concesso che sia come sostiene l’interrogante.
La posizione non può cambiare.
<SPEAKER ID="224" LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   Credo che il Consiglio abbia torto su questo punto.
Il Trattato di Nizza ha formulato alcune disposizioni successive all’episodio in cui il Consiglio ha preso posizione contro l’Austria per aver violato i diritti fondamentali.
<P>
In questo caso la Francia sta chiaramente contravvenendo ai diritti fondamentali nazionali.
Il Trattato di Nizza ora prevede la possibilità di intraprendere un’azione contro la Francia.
A mio avviso, il Consiglio e l’Unione europea in quanto tale sono tenuti a garantire il rispetto dei diritti fondamentali da parte del paese, ma è chiaro che al momento non lo stanno facendo.
<SPEAKER ID="225" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Prendo nota delle osservazioni dell’autore di questa interrogazione complementare.
Francamente ritengo che la posizione da me espressa sia corretta ma, sulla base della sollecitazione ulteriore, mi farò carico di verificare se la situazione dovesse essere diversa da quella che a me risulta corretta.
Farò eventualmente un ulteriore approfondimento ma, alla luce delle conoscenze a mia disposizione, non potrei far altro che ribadire quanto ho già detto.
<SPEAKER ID="226" LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente in carica del Consiglio, alla luce della risposta da lei data, invece di formulare l’interrogazione a cui avevo pensato le darò semplicemente un suggerimento: legga gli articoli 6 e 7 del Trattato e poi risponda.
<SPEAKER ID="227" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="228" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Il Consiglio è molto preoccupato per la situazione in Cecenia, in particolare per quanto riguarda i diritti dell’uomo, e negli incontri con le autorità russe sottolinea sistematicamente la necessità di una genuina riconciliazione.
Il Consiglio ha più volte sottolineato alle autorità russe l’importante ruolo delle organizzazioni internazionali nel promuovere e attuare un processo per una soluzione politica nella regione.
Ha inoltre chiesto alle autorità russe di indagare in maniera indipendente sulle violazioni dei diritti dell’uomo perpetrate da entrambe le parti e di perseguire i presunti responsabili di tali atti.
<P>
L’8 ottobre 2003 la Presidenza, a nome dell’Unione europea, ha rilasciato una dichiarazione sulle elezioni presidenziali in Cecenia.
L’Unione ha espresso seri dubbi circa la correttezza del processo elettorale e grave preoccupazione per le condizioni in cui si sono svolte le elezioni, ma ha anche espresso l’auspicio che a tali elezioni facciano seguito significativi sforzi verso una genuina riconciliazione e a favore della pace.
Sul piano interno, l’Unione ha discusso della Cecenia in numerose riunioni a tutti i livelli.
In tutte le recenti riunioni del dialogo politico con la Russia la Cecenia è stata all’ordine del giorno: riunione dei direttori politici del 12 settembre a Mosca, Comitato di cooperazione con la Russia del 20 ottobre, ministeriale del 28 ottobre a Mosca.
La questione è stata anche sollevata in occasione del Vertice Unione europea-Russia del 6 novembre scorso a Roma.
<SPEAKER ID="229" LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – E’ deplorevole che gli interessi acquisiti dell’America e dell’Unione europea abbiano permesso che tale questione venisse eliminata dall’ordine del giorno della comunità internazionale e relegata al rango di affare di politica interna russa, cosa che chiaramente non è.
<P>
Durante la Presidenza irlandese, mi piacerebbe che il Consiglio offrisse il proprio appoggio agli irlandesi, dal momento che la commissione per gli affari europei in seno al parlamento nazionale ha designato appositamente un relatore competente per la Russia che si occupi della questione della Cecenia.
Nel periodo della Presidenza irlandese si terranno due incontri, il primo a Dublino in occasione della visita del ministro degli Esteri, mentre il secondo si svolgerà a maggio e sarà il Vertice UE-Russia.
Il Consiglio deve esercitare forti pressioni sull’Unione europea.
<P>
Occorre che l’Unione europea solleciti a livello di Consiglio il monitoraggio dei diritti umani internazionali incondizionati della Cecenia.
E’ una questione che deve essere reinserita nell’ordine del giorno della comunità internazionale.
E’ assolutamente inaccettabile che nell’ultimo decennio siano morte oltre 150 000 persone e che si stiano perpetrando terribili abusi dei diritti umani.
La gente è disposta a ignorare quello che sta accadendo per non pregiudicare gli interessi di petrolio e risorse.
<SPEAKER ID="230" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Vorrei ricordare agli onorevoli deputati che questo è il Tempo delle interrogazioni e non delle dichiarazioni.
<SPEAKER ID="231" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="232" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Il Consiglio condivide ovviamente le preoccupazioni espresse dall’onorevole parlamentare in merito alla protezione antincendio degli alberghi e all’esigenza di adottare misure efficaci al fine di conformarsi alla raccomandazione 86/666/CEE del Consiglio.
Esso desidera attirare l’attenzione sulla relazione della Commissione del 27 giugno 2001 (COM(2001) 348), relativa all’applicazione della suddetta raccomandazione e nella quale si esamina lo stato di attuazione della stessa negli Stati membri.
<P>
Il Consiglio ritiene che la raccomandazione e la relazione della Commissione costituiscano una base sufficiente affinché gli Stati membri valutino in quale misura si potrebbero richiedere ulteriori provvedimenti concreti, compreso il trattamento delle attrezzature di sicurezza, al fine di migliorare ulteriormente la protezione antincendio degli alberghi.
<SPEAKER ID="233" LANGUAGE="EN" NAME="McAvan (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   La mia domanda ha avuto solo parziale risposta, signor Presidente in carica del Consiglio, perché lei ha parlato della raccomandazione attuale.
Il problema, tuttavia, è che la raccomandazione non contiene alcuna disposizione sulla necessità di avere vetri di sicurezza.
Essa fa riferimento alla manutenzione dei dispositivi, ma in questo caso un bambino piccolo è stato quasi vittima di un incidente molto grave perché è caduto contro il vetro.
<P>
Sta arrivando alla fine del turno di Presidenza.
Chiederà alla Presidenza irlandese e alla Commissione di esaminare le disposizioni contenute nella raccomandazione per vedere se prendono in considerazione tutti i punti necessari?
Nel nostro caso, ad esempio, si tratterebbe di avere vetri di sicurezza temprati come lo sarebbero nel Regno Unito, ma a quanto pare non in Spagna.
Al momento questo punto non rientra nella raccomandazione, né nelle direttive in materia di salute e sicurezza.
Il problema dei vetri di sicurezza rivela ancora una certa ambiguità e, di conseguenza, le chiederei di rimetterlo all’attenzione della Presidenza irlandese e della Commissione.
<SPEAKER ID="234" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Prendo buona nota di queste osservazioni, che considero contributi importanti.
Pregherei l’onorevole parlamentare di presentare, eventualmente, una breve memoria sul fatto specifico, che può essere utile alla Commissione più che alla Presidenza successiva – in quanto poi le misure vengono adottate dalla Commissione, con la piena collaborazione del Consiglio – proprio per affrontare anche in maniera fattiva alcune situazioni che magari non sono state ancora esaminate, perché si ignorava nel dettaglio quello che poteva essere un momento veramente drammatico.
<SPEAKER ID="235" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="236" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Il Consiglio non ha un’opinione sul punto sollevato nell’interrogazione dall’onorevole parlamentare.
Questo argomento riguarda la Conferenza intergovernativa nella quale il Consiglio, quale Istituzione, non ha alcuna funzione.
<SPEAKER ID="237" LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, suppongo di doverla ringraziare per la risposta data ma non posso dire di esserne soddisfatto.
Se qualcuno deve esercitare un ruolo in questo momento quel qualcuno è proprio la Presidenza italiana.
Il ministro europeo Rocco Buttiglione è uno dei rappresentanti del governo italiano più impegnati nel far sì che il preambolo della Costituzione faccia specifico riferimento al patrimonio religioso, storico e culturale.
<P>
La Presidenza italiana, qui rappresentata in Assemblea, insiste affinché si specifichi che il patrimonio religioso europeo ha radici giudaicocristiane.
Mi aspetto, quindi, che sia in grado di proporre un’espressione che faccia riferimento alle radici bibliche o al patrimonio biblico.
In tal modo tutti i cristiani, gli ebrei e i musulmani avrebbero la possibilità di riconoscersi nella Costituzione.
Anche i non credenti potrebbero capire che la Bibbia è un tesoro culturale e letterario dell’intera Europa.
Non è quindi importante che la Presidenza italiana trovi una soluzione in grado di soddisfare tutte le parti?
<SPEAKER ID="238" LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, so perfettamente che al momento è in corso una Conferenza intergovernativa che, come sappiamo, si compone anche del Consiglio.
Uno dei punti all’ordine del giorno riguarda i valori cristiani e il tipo di messaggio che il preambolo deve dare sui valori alla base della Costituzione europea.
Senza dubbio ci sarebbe utile conoscere la posizione della Presidenza italiana al riguardo.
<SPEAKER ID="239" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Ho già risposto alla precedente interrogazione, credo, con sufficiente chiarezza dicendo che il Consiglio, in quanto tale, non prende posizione sulle questioni inerenti la Conferenza intergovernativa.
Questa non può che essere, ancora una volta, la mia risposta.
<SPEAKER ID="240" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="241" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Nella dichiarazione del 21 ottobre l’Unione, esprimendo compiacimento per la nomina del signor Mesa Gisbert quale nuovo rappresentante costituzionale, ha sottolineato che essa continuerà a fornire assistenza e aiuto alla Bolivia, al fine di rafforzare le istituzioni democratiche, lo Stato di diritto e il rispetto dei diritti umani e di promuovere l’instaurarsi di un clima più favorevole al progresso sociale e allo sviluppo economico.
<P>
L’Unione è stata e continuerà ad essere per la Bolivia una significativa fonte di investimenti, scambi e aiuti allo sviluppo.
Essendo uno dei maggiori beneficiari dell’assistenza comunitaria in Sudamerica, la Bolivia ha ricevuto dal 1976 oltre 500 milioni di euro.
Tra il 1996 e il 2002 gli impegni della Comunità europea hanno raggiunto un totale di quasi 200 milioni di euro, mentre i pagamenti si sono attestati a 183 milioni di euro.
Tali cifre comprendono la cooperazione finanziaria, tecnica ed economica, la sicurezza alimentare, gli aiuti umanitari, la cooperazione con le organizzazioni non governative e in materia di diritti umani e altre linee di bilancio orizzontali.
<P>
Il documento di strategia nazionale prevede che il totale della dotazione della cooperazione finanziaria, tecnica ed economica della Comunità europea sia pari a 126 milioni di euro per il periodo 2000-2006.
In occasione della recente riunione del gruppo consultivo, tenutasi a Parigi l’8 e 9 ottobre, i donatori internazionali hanno assunto ulteriori impegni.
Tuttavia, nella fase attuale, non risulta possibile dare un quadro preciso degli impegni in generale e delle varie forme da essi assunte, come prestiti, sovvenzioni, cancellazioni del debito o .
<P>
D’altro canto l’Unione europea, come altri donatori, ha altresì sottolineato l’esigenza di affrontare alla radice i motivi di crisi.
Secondo l’Unione, ciò richiede ulteriori provvedimenti intesi a garantire alle frange più povere e marginali della popolazione l’accesso ai servizi, comprendendo il consolidamento dei diritti fondiari e una maggiore partecipazione politica delle popolazioni indigene.
L’Unione europea si compiace dell’impegno, assunto dal governo boliviano, di combattere la corruzione e intende sottolineare l’importanza di una rapida approvazione della legislazione anticorruzione e di una più efficace applicazione della legislazione vigente.
Inoltre, una sana struttura istituzionale costituisce il presupposto di un’efficiente, trasparente ed equa prestazione di servizi pubblici.
Desta pertanto grandi preoccupazioni il fatto che la riforma del settore pubblico sia rimasta quasi nell’immobilismo durante lo scorso anno.
Occorre un rafforzamento della riforma del settore pubblico a livello centrale e di prefetture.
<P>
L’Unione europea e la Bolivia hanno alle spalle una lunga storia all’insegna della stretta e proficua cooperazione.
Oggi, l’Unione è pronta a potenziare ulteriormente il proprio sostegno al governo e alla popolazione della Bolivia.
In tal modo essa intende mantenere più che mai uno slancio maggiore al sostegno al governo boliviano, ai fini del miglioramento del buongoverno e della riduzione o prevenzione dei conflitti grazie al rafforzamento delle istituzioni democratiche.
Le autorità competenti stanno attualmente esaminando misure concrete.
<SPEAKER ID="242" LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, la ringrazio per la spiegazione esaustiva che ha fornito in merito agli aiuti al governo della Bolivia.
<P>
Il signor Presidente ha accennato all’intenzione dell’Unione europea di focalizzare la propria attenzione sulle cause della crisi.
Risulta che queste cause riguardino soprattutto i criteri di liberalizzazione e ammodernamento in un paese caratterizzato da gravi problemi strutturali, imputabili alla situazione internazionale.
<P>
In particolare, quello che gradirei sapere ponendo la mia domanda complementare è se, alla luce dell’insuccesso dell’esperimento di liberalizzazione di Sánchez de Losada, l’Unione europea e tutte le istituzioni internazionali che in questo momento guidano le economie mondiali hanno considerato, sulla base delle formule del Fondo monetario internazionale, della Banca mondiale e dell’Unione europea stessa, le conseguenze del fallimento di queste politiche che stiamo imponendo loro e hanno valutato la necessità di riformulare una nuova politica mirata a paesi quali la Bolivia.
<SPEAKER ID="243" LANGUAGE="" NAME="Antonione," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Non c’è stata ancora una riflessione critica che ci abbia in qualche modo spinto ad assumere misure alternative a quelle finora assunte.
Riteniamo che l’approfondimento delle questioni – affrontando quindi alle radici il problema – ci consentirà di capire meglio come agire con un indirizzo politico che ha dato buoni risultati in altre situazioni e che crediamo possa confermarsi come strumento utile anche per quel che riguarda la Bolivia.
Nella fattispecie, è del tutto evidente che bisognerà analizzare in maniera specifica le questioni di dettaglio.
<SPEAKER ID="244" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Desidero richiamare la vostra attenzione, onorevoli colleghi.
Il Presidente in carica del Consiglio ci comunica che deve lasciare l’Aula alle 19.00.
<P>
L’ordine del giorno proposto dalla Conferenza dei presidenti e approvato in plenaria stabilisce che il Tempo delle interrogazioni si protragga fino alle 19.30.
Vi comunico che il Presidente in carica del Consiglio ci ha informati di non poter restare oltre le 19.00 e a seguito della deliberazione della Conferenza dei presidenti è stato deciso di mantenere l’ordine del giorno originariamente previsto.
<P>
Non posso proporre alcuna soluzione.
Oggi l’Ufficio si occuperà dei problemi relativi al Tempo delle interrogazioni.
Esamineremo una serie di proposte e tenteremo di far sì che questi inconvenienti non si presentino più in futuro.
<SPEAKER ID="245" LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, faccio parte di quest’Assemblea da qualche tempo e ho lavorato in quest’Aula anche prima di essere eletto nel 1994.
Ricordo, ad esempio, l’ultima Presidenza italiana, nonché la penultima, e altre ancora.
In quelle occasioni il Consiglio ha trascorso la notte qui e il Tempo delle interrogazioni si è svolto durante la seduta notturna.
Desidero solo rammentarlo.
Per riguardo nei confronti del Consiglio abbiamo spostato il Tempo delle interrogazioni al pomeriggio, con il risultato che non ha ancora funzionato.
<P>
Vorrei davvero chiedere per favore di spostare di nuovo il Tempo delle interrogazione alla seduta notturna, e consentire in questo modo al Consiglio di trascorrere la notte qui a Strasburgo in futuro – forse vi si trova ancora una qualche camera di albergo.
E’ una città meravigliosa e penso che nei sei mesi di attività della Presidenza del Consiglio non sia eccessivamente scomodo per i suoi rappresentanti passare di tanto in tanto qui una notte.
<SPEAKER ID="246" LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo (PSE )." AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, partecipo molto spesso a questo Tempo delle interrogazioni e trovo vergognoso che di recente si sia trasformato in un’occasione per presentare una banale scusa: il rappresentante del Consiglio ci comunica in anticipo che deve lasciare l’Aula con urgenza.
Siccome è diventata un’abitudine sembra un po’ – mi vergogno a dirlo – una specie di sotterfugio da spocchiosi.
Esprimo pertanto il mio sostegno all’ordine del giorno proposto dalla Conferenza dei presidenti che fissa la durata del Tempo delle interrogazioni in conformità del Regolamento: un’ora e mezza.
<P>
Mi accingo ora a porre la mia domanda complementare, dal momento che ne ho diritto, che si riferisce all’interrogazione n. 17 relativa a una tragedia immane.
La mia domanda complementare…
<SPEAKER ID="247" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Izquierdo, il Consiglio non è presente.
<SPEAKER ID="248" LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   Secondo il Regolamento ho il diritto di presentarla.
<P>
Si riferisce all’interrogazione n. 17 e recita: Signor Presidente in carica del Consiglio, dopo questa tragedia l’Unione europea ha preso posizione nei confronti del Marocco, tenuto conto del fatto che il Regno del Marocco ha reagito positivamente mediante le misure recentemente adottate?
<SPEAKER ID="249" LANGUAGE="FR" NAME="Mayol i Raynal (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   Sì, Signor Presidente, ovviamente concordo con l’opinione dei due oratori che mi hanno preceduto secondo i quali è assolutamente deplorevole che il Consiglio riservi al Parlamento – mi perdoni l’espressione – un trattamento piuttosto sbrigativo.
<P>
Questa situazione è ancora più riprovevole dal momento che tutti noi abbiamo domande ovviamente molto importanti da porre al Consiglio, da cui ci aspettiamo risposta.
<P>
Non ho intenzione di tornare sulla mia interrogazione relativa all’interdizione, a mio avviso arbitraria, di un giornale basco, pronunciata nove mesi fa da un giudice sotto l’influenza – a quanto pare – del ministro degli Interni spagnolo.
In questi nove mesi non c’è stata alcuna fretta di scoprire i motivi che si nascondono dietro a questa aperta violazione della libertà d’espressione di un giornale, dell’unico giornale in lingua basca che, vorrei ricordare, è la lingua più antica del nostro continente.
Una tale situazione, a mio avviso, ha implicazioni disastrose per le libertà.
Il concetto di sicurezza si sta impadronendo dell’Unione europea a scapito delle libertà, ed è un fenomeno che disapprovo.
Avrei voluto che il Consiglio fornisse spiegazioni al riguardo.
Mi sarebbe certamente stato risposto ciò che è stato detto all’onorevole Wynn, nel qual caso avrei ricordato quanto affermato dalla collega McKenna sul Trattato di Nizza.
<SPEAKER ID="250" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="–">
<P>
   Onorevole Mayol, il Consiglio le risponderà per iscritto come è tenuto a fare.
<SPEAKER ID="251" LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, il motivo per cui chiederei di fornirci statistiche sulla presenza del Consiglio durante le ultime Presidenze è che, a mio avviso, la stampa troverebbe molto interessante vedere con quale assiduità il Consiglio partecipa alle sedute di questa Assemblea.
<SPEAKER ID="252" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 19.10, riprende alle 21.00)">
<P>
   – Sono quasi certo che daremo seguito alla sua richiesta perché è utile e positivo conoscere la situazione dal punto di vista statistico.
Le ricordo che questa sera, dalle 19.30 in poi, l’Ufficio di presidenza terrà una discussione sul Tempo delle interrogazioni, di cui sarà informata anche la Conferenza dei presidenti.
<P>
Essendo scaduto il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte al Consiglio, le interrogazioni dal n. 13 al n.
32 riceveranno risposta per iscritto(4).
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni al Consiglio.
<SPEAKER ID="253" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<P>
(5)
<SPEAKER ID="254" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="“Tempo delle interrogazioni”"/>
<SPEAKER ID="255" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la seconda relazione (A5-0370/2003), presentata dall’onorevole Queiró a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni: “Difesa europea; questioni industriali e di mercato – Verso una politica comunitaria in materia di attrezzature militari” [COM(2003) 113 – 2003/2096(INI)].
<SPEAKER ID="256" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, visto che all’inizio di questa settimana i ministri degli Affari esteri e della Difesa dell’Unione hanno lanciato con grande visibilità mediatica l’Agenzia europea per gli armamenti, mi rincresce vedere che il nostro Parlamento promuove in modo così tiepido questo importante dibattito, che è stato incomprensibilmente spostato nella tranquilla sessione notturna di questo freddo mercoledì: come parlamentare europeo, non è motivo di orgoglio constatare tale contrasto.
<P>
Detto ciò, mi si consenta naturalmente di ringraziare i colleghi degli altri gruppi politici per lo spirito di cooperazione e collaborazione che mi hanno dimostrato fin dall’inizio nella commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, permettendo così l’adozione di una relazione equilibrata, coerente e, dunque, credibile.
Tuttavia, non posso dirmi completamente soddisfatto, poiché non è stato adottato il mio emendamento che richiedeva la soppressione del paragrafo 15 e dell’ultimo paragrafo.
<P>
Ritengo che il Parlamento farebbe bene a riconoscere che la difesa è un ambito politicamente molto sensibile e attualmente rientra nelle competenze dirette degli Stati membri.
Chiedere la codecisione per la politica industriale in materia di attrezzature militari non è realistico e mette a repentaglio l’equilibrio raggiunto in seno alla commissione.
Invito quindi i colleghi ad accogliere l’emendamento di soppressione che ho presentato.
<P>
Signor Presidente, nonostante l’Unione abbia già dimostrato la sua disponibilità ad assumere, parallelamente al suo contributo finanziario, responsabilità crescenti in materia di gestione e direzione di operazioni di mantenimento e promozione della pace, per esempio come accade attualmente nell’ex Repubblica jugoslava di Macedonia, in Bosnia-Erzegovina e nella Repubblica democratica del Congo, esistono ancora insufficienze e lacune.
Come nel caso del conflitto nei Balcani, la guerra in Afghanistan ha chiaramente messo in evidenza le disparità che persistono tra gli Stati Uniti e l’Europa quanto a capacità militari e tecnologie di difesa.
<P>
Occorre quindi ridurre questa differenza di capacità, al fine di ottenere una cooperazione transatlantica più equilibrata, rafforzando la stabilità e la sicurezza nello spazio euroatlantico.
Lo sviluppo delle capacità militari dell’Unione non significa però che occorre creare immediatamente nuove strutture e destinare maggiori risorse finanziarie all’attuazione concreta di tale politica.
Tutti sappiamo che gli Stati membri dell’Unione spendono circa la metà degli Stati Uniti per la difesa, ma risulta che la capacità militare reale degli Stati membri equivale ad appena il 10 per cento circa di quella degli Stati Uniti.
<P>
In questo contesto, si potrebbe concludere che le risorse di bilancio stanziate dagli Stati membri per le capacità militari sono insufficienti.
Viceversa, dal momento che l’Unione non ha le medesime esigenze né gli stessi obiettivi strategici degli Stati Uniti, è in grado di rispondere a tali esigenze con le risorse finanziarie di cui dispone attualmente.
Si tratta innanzi tutto di spendere meglio i fondi disponibili e vi spiegherò come farlo.
Profonde ristrutturazioni delle industrie nazionali collegate alla difesa sono già state realizzate oppure sono in atto in diversi paesi europei, in uno sforzo di concertazione per migliorare la gestione delle loro politiche industriali in materia di armamenti.
L’Unione europea deve pertanto favorire tali ravvicinamenti al fine di garantire l’interoperabilità degli strumenti, a livello tanto intraeuropeo quanto transatlantico, evitando sovrapposizioni e doppioni inutili e dispendiosi.
Inoltre, è auspicabile un ravvicinamento prudente delle regolamentazioni per il mercato delle attrezzature militari e il mercato civile, soprattutto nella misura in cui numerose imprese producono contemporaneamente per i due mercati.
<P>
Va da sé, tuttavia, che le attrezzature militari non sono merci come tutte le altre, e pertanto richiedono un trattamento particolare.
Un primo passo in questo senso consisterebbe nel semplificare le formalità amministrative che regolano i trasferimenti intracomunitari di attrezzature militari, nonché un progressivo ravvicinamento dei sistemi nazionali di rilascio delle licenze.
Detti tentativi di razionalizzazione, per essere coronati da successo, richiedono un miglior coordinamento tra gli Stati membri.
Proprio per questo, come ho già dichiarato all’inizio del mio intervento, accogliamo con favore la decisione adottata dai ministri degli Affari esteri e della Difesa di adoperarsi affinché l’Agenzia europea per gli armamenti sia operativa entro il mese di giugno 2004.
<P>
Infine, colgo l’occasione per riepilogare le conclusioni principali della relazione che saremo chiamati a votare domani.
Si tratta dei seguenti obiettivi: rafforzamento delle capacità militari europee ai fini della credibilità degli obiettivi della politica estera e di difesa; miglioramento dell’interoperabilità delle attrezzature militari, tanto a livello intraeuropeo quanto transatlantico, atta a garantire la sicurezza e la stabilità dello spazio euroatlantico; creazione, in questo contesto, di condizioni favorevoli per lo sviluppo di un’industria europea di attrezzature militari competitiva e vitale; miglior uso dei fondi pubblici in detto settore, soprattutto per evitare doppioni, attraverso la promozione dell’interdipendenza industriale e tecnologica, nonché della ricerca collegata al settore; coinvolgimento dei nuovi paesi dell’allargamento in questo processo di riconversione industriale; promozione di regole adeguate in materia di concorrenza e sicurezza dell’approvvigionamento, tenendo conto della progressiva apertura dei mercati militari; creazione di misure d’assistenza finanziaria per nuove attrezzature militari, in particolare per sviluppare le attrezzature di controllo alle frontiere esterne, ivi comprese le frontiere marittime dell’Unione e, da ultimo, la necessità di perfezionare i meccanismi di controllo e sorveglianza parlamentare della politica di sicurezza e difesa ai due livelli in cui opera, a livello europeo e a livello nazionale, con un coinvolgimento adeguato delle rispettive rappresentanze parlamentari.
<P>
Nel mondo odierno, minacciato dal terrorismo, la sicurezza è divenuta una nozione globale e indivisibile, diversa dai concetti tradizionali.
Obbligo dell’Unione e dei suoi Stati membri, in collaborazione con i suoi alleati, è quindi la razionalizzazione delle sue capacità militari e degli armamenti parallelamente a maggiori risorse per la cooperazione diplomatica, per i servizi d’informazione oltre che per il coordinamento giudiziario e di polizia in un’effettiva sinergia di politiche nazionali e transnazionali.
Questa relazione in merito alle industrie collegate alla difesa intende dare il suo contributo al rafforzamento del clima di sicurezza collettiva a cui tutti aspiriamo.
Il sostegno dei colleghi parlamentari le conferirà quel peso politico necessario per promuovere i cambiamenti che la relazione stessa preconizza.
<SPEAKER ID="257" LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino" AFFILIATION="">
<P>
   , Signor Presidente, onorevoli deputati, desidero ringraziare l’onorevole Queiró per l’eccellente relazione sulla comunicazione della Commissione relativamente alle questioni industriali e di mercato nell’ambito della difesa.
<P>
Nella sua risoluzione dell’aprile 2002, il Parlamento europeo invitava la Commissione ad affrontare le questioni collegate all’industria e al mercato nell’ambito della difesa europea.
Gli avvenimenti verificatisi negli ultimi anni, quale la strutturazione graduale di una politica europea di sicurezza e difesa, e le trasformazioni in questo settore, hanno creato le condizioni per una rivalutazione della questione, cosa che qualche anno fa appariva prematura.
La Commissione è perfettamente consapevole della sensibilità e specificità del settore della difesa; di conseguenza, abbiamo adottato un approccio cauto, insistendo sulle prospettive a lungo termine di sviluppo del potenziale industriale e tecnologico dell’Europa e indicando che la Commissione è decisa a contribuire in modo fattivo agli sforzi dell’Unione europea, ove possibile.
<P>
Come è noto, abbiamo presentato concrete proposte d’azione, soprattutto in materia di ricerca nell’ambito della sicurezza e della difesa, e di sviluppo di un mercato europeo delle attrezzature militari.
Le nostre proposte sono state accolte favorevolmente dagli Stati membri e sono soddisfatto del fatto che la Commissione già da marzo di quest’anno applichi alcune di queste decisioni.
In questo contesto, desidero sottolineare che è in corso uno studio di valutazione di impatto sulla semplificazione dei trasferimenti intracomunitari delle attrezzature militari.
Per quanto riguarda gli appalti, è in preparazione un Libro verde per avviare il dibattito sull’insieme delle regole adeguate per un’acquisizione redditizia di merci e servizi da parte delle Agenzie di approvvigionamento in materia di difesa negli Stati membri e da parte della futura Agenzia europea in modo del tutto compatibile e integrato.
<P>
Prosegue la collaborazione con il CEN (Comitato europeo di normalizzazione) in materia di normalizzazione ai fini dell’elaborazione di un manuale europeo applicabile ai contratti nel campo della difesa.
Si sono definiti i principi per procedere al controllo economico dell’industria e del mercato nell’ambito della difesa nell’Unione europea allargata. Si è venuta a creare inoltre una nuova filosofia sul controllo delle esportazioni di prodotti a doppio uso nell’ambito più vasto della strategia dell’Unione europea e del piano d’azione contro la proliferazione delle armi di distruzione di massa.
<P>
Quanto alla ricerca, desidero informare che la Commissione sta ultimando una comunicazione su un’azione preparatoria per aumentare il potenziale industriale europeo collegato alla ricerca in materia di sicurezza per il periodo 2004-2006.
All’inizio del prossimo anno, verrà pubblicata una gara d’appalto.
E’ stato istituito un gruppo di esperti al fine di fornire consulenza alla Commissione e assisterla in questo compito, gruppo che, si spera, possa dare il suo contributo a favore di un valido programma europeo di ricerca in materia di sicurezza a partire dal 2007.
<P>
La relazione dell’onorevole Queiró nelle sue linee generali appoggia l’approccio della Commissione volto a rafforzare la base europea di difesa in materia industriale e tecnologica, attraverso la creazione progressiva di un mercato europeo delle attrezzature militari e lo sviluppo della ricerca nel campo della sicurezza.
L’onorevole Queiró si compiace soprattutto per le proposte in merito alla normalizzazione, per le regole circa gli appalti pubblici e per i trasferimenti intracomunitari, sottolineando il nesso tra i suddetti trasferimenti e il controllo all’esportazione di armamenti alle frontiere esterne dell’Unione, e in particolare per le proposte del Parlamento relative ad un codice di condotta dell’Unione europea.
La relazione accoglie favorevolmente l’idea di progetti pilota nell’ambito della ricerca e sviluppo in materia di sicurezza.
Tutte queste indicazioni incoraggiano l’azione della Commissione, così come siamo incoraggiati dal parere favorevole della commissione per l’industria, il commercio estero, la ricerca e l’energia in merito alla creazione del mercato comune europeo delle attrezzature militari, nonché dal sostegno esplicito alle varie proposte della Commissione in materia.
<P>
Per quanto attiene alla creazione di un’Agenzia nell’ambito della difesa, a seguito del mandato del Consiglio europeo di Salonicco, gli Stati membri, in sede di Consiglio, hanno invitato la Commissione a chiarire come la Comunità potrebbe lavorare con e/o in seno alla futura Agenzia per sviluppare al massimo le sinergie nel perseguire obiettivi comuni.
La Commissione ha risposto favorevolmente a tale richiesta e oggi conferma la sua volontà e disponibilità a contribuire a questo compito, attraverso gli strumenti già presentati nella comunicazione del marzo scorso, oggetto del dibattito odierno.
In questo spirito, la Commissione prevede di dare il suo contributo per l’evoluzione e il funzionamento dell’Agenzia nel raggiungimento dei suoi obiettivi, come definiti dal Consiglio europeo.
Infine, desidero sottolineare l’apprezzamento e le speranze della Commissione quanto al sostegno del Parlamento europeo alla relazione dell’onorevole Queiró, nonché per la stretta collaborazione con gli Stati membri che ci consente di progredire su un terreno irto di sfide.
I cittadini e contribuenti europei hanno diritto di sperare in una maggiore efficacia nel settore della difesa e in una credibilità rafforzata della politica europea di sicurezza e difesa.
<SPEAKER ID="258" LANGUAGE="FR" NAME="Morillon (PPE-DE )." AFFILIATION="choc">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, non è casuale il fatto che alla vigilia della votazione sulla risoluzione preparata dal nostro eccellente collega, onorevole Queiró, possiamo condividere la sua soddisfazione, come ci ha appena ricordato, per l’annuncio, lunedì scorso, della decisione del Consiglio “Affari esteri” di creare l’Agenzia europea per la difesa e di chiedere ad un gruppo incaricato dell’istituzione di detta Agenzia di proporre le relative modalità giuridiche, istituzionali e finanziarie.
<P>
Nel corso dell’anno scorso e sull’onda dello provocato dalla crisi irachena, si è infatti potuta constatare una nuova convergenza nelle impostazioni del Parlamento, della Commissione e del Consiglio in materia di politica estera e di sicurezza comune.
Possiamo dunque iniziare a sperare che, per lo meno in questo settore, i progressi ottenuti in seno alla Convenzione non saranno sostanzialmente rimessi in causa dalle decisioni attese dalla Conferenza intergovernativa.
<P>
Detto questo, annovero tra i progressi la volontà di spendere meglio i fondi stanziati dai vari Stati membri per la difesa, evitando l’attuale dispersione degli sforzi in materia di ricerca, sviluppo e produzione di attrezzature necessarie per l’ammodernamento delle forze armate.
A questo proposito, occorre auspicare, signor Commissario, che, come chiede il nostro relatore, la comunicazione della Commissione, intitolata “Questioni industriali e di mercato – Verso una politica comunitaria in materia di attrezzature militari”, offra, come ho speranza, anzi certezza, il contesto favorevole ad una cooperazione potenziata.
<P>
Credo occorra sottolineare che la tanto necessaria apertura dei mercati nazionali deve non solo permettere maggiori risparmi, com’è ovvio, ma garantire altresì la sicurezza degli approvvigionamenti a livello nazionale ed europeo.
So bene che si tratta di una necessità difficile da soddisfare, soprattutto per quegli Stati, quale il mio, la Francia, che hanno fatto in modo fino ad ora di mantenere la maggior indipendenza possibile in questo settore.
Una delle priorità dell’Agenzia dovrebbe consistere nel proporre, a tale scopo, le modifiche necessarie alle disposizioni attuali del Trattato.
<P>
Detto ciò, guardiamoci bene dall’accontentarci dell’effetto provocato dall’annuncio della creazione di questa famosa Agenzia.
Non dimentichiamo che prima di essa esisteva l’OCCAR (Organizzazione congiunta per la cooperazione in materia di armamenti), che, almeno stando alle mie conoscenze, non è mai stata molto attiva per mancanza di un bilancio comunitario minimo necessario per renderla efficace.
Rendiamoci conto, onorevoli colleghi, soprattutto coloro che siedono nella commissione per i bilanci, che se non vogliamo limitarci a vaghe ambizioni, dobbiamo riflettere senza indugi su questi aspetti e rettificare il bilancio 2004 per iscrivervi gli importi necessari ad avviare le attività dell’Agenzia.
Non si deve neppure dimenticare di dotare il nostro Alto rappresentante di risorse all’altezza della sua azione poiché, secondo la proposta del Consiglio, sarà lui a dover assumere la guida dell’Agenzia.
<P>
Ho sentito con soddisfazione, signor Commissario, che anche lei, come noi, è convinto che si debba attribuire priorità alla ricerca, nell’ambito che ci preoccupa e che è forse a questo livello che potremmo avviare il tipo di progetto pilota che avete ventilato come possibilità.
<P>
Da ultimo, per dare alla nostra Europa allargata il posto che le compete sulla scena internazionale, la si deve dotare di risorse all’altezza della sua azione.
Occorre quindi spendere meglio, come abbiamo dichiarato, ma certamente si dovrà spendere di più.
Non è facile per un politico riconoscere questo stato di fatto, in particolare in un momento in cui è così difficile stabilire equilibri di bilancio.
Pertanto, colgo questa occasione per congratularmi per il coraggio del relatore e di tutti coloro che hanno sostenuto la sua relazione in commissione, per aver scritto o indicato che il rifiuto persistente di numerosi Stati membri ad aumentare le spese militari rischia di mettere a repentaglio la capacità militare dell’Unione europea e la coerenza stessa della sua azione in seno alla NATO.
Come ho già detto in questa sede, signor Presidente e signor Commissario, non dimentichiamo il vecchio proverbio francese sui falsi risparmi che circolava nella Francia prerivoluzionaria “niente denaro, niente Svizzera”.
<SPEAKER ID="259" LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione dell’onorevole Queiró e la comunicazione della Commissione sono in linea con le nostre precedenti risoluzioni parlamentari adottate dal 1984 in materia di politica europea di sicurezza e difesa.
<P>
La comunicazione della Commissione e questa relazione intervengono in un momento opportuno per consolidare i progressi della PESD già decisi, soprattutto dal Consiglio europeo di Colonia nel giugno 1999.
Infatti da allora sono stati istituiti nuovi organismi: il COPS (comitato politico per la sicurezza), il comitato militare, lo Stato maggiore e altri organismi che affiancano l’Alto rappresentante incaricato della politica estera.
Si è decisa la creazione di una forza di reazione rapida di 60 000 uomini.
Si sono organizzate numerose conferenze per valutare le nostre capacità militari e le nostre carenze.
<P>
In questo periodo si è quindi fatto molto, ma si è altresì constatato in varie occasioni che le nostre industrie della difesa necessitano di profonde riforme se non vogliamo continuare a sperperare i fondi.
Non ritornerò sulle varie analisi e gli auspici espressi tanto dalla Commissione che dal nostro relatore: li condivido senza riserve, salvo, onorevole Queiró, il suo desiderio che si voti a favore del suo emendamento n.
1. Non posso fare a meno di apprezzare il paragrafo 15 e di conseguenza, voterò contro la sua richiesta pur con rincrescimento.
<P>
Mi si consenta di insistere su un punto, visto che è importante e anche d’attualità, come hanno dichiarato prima di me l’onorevole relatore e l’onorevole Morillon.
Mi riferisco alla creazione dell’Agenzia europea degli armamenti.
A lungo il Parlamento ha espresso il suo sostegno per l’istituzione di detta Agenzia, il che è nella logica di quanto si è appena detto.
Ribadiremo nuovamente il nostro appoggio domani, votando a favore di questa relazione e di un eccellente emendamento in merito all’Agenzia presentato dall’onorevole von Wogau.
Tuttavia, sono molto soddisfatto di poter dire che le cose si sono mosse rapidamente, tanto più che di questi tempi le buone notizie dall’Europa sono piuttosto rare.
Lunedì scorso, infatti, una decisione congiunta dei ministri della Difesa e dei ministri degli Affari esteri, compresi quelli dei nuovi Stati membri, ha dato il via a questa Agenzia, il cui principio era stato deciso al Vertice di Salonicco e che dovrà iniziare la sua attività nel gennaio 2004.
E’ una buona notizia!
Speriamo che, nonostante gli inevitabili ostacoli e resistenze, questa Agenzia sia un successo.
Dovrebbe, mi auguro, andare al di là dell’OCCAR (Organizzazione congiunta per la cooperazione in materia di armamenti) che ha molto deluso.
Tale Agenzia europea avrà un’ampia gamma di compiti: dovrà occuparsi di capacità militari, a livello di armamenti e attrezzature, ma anche, e insisto a mia volta, di ricerca, settore assolutamente essenziale, seppur un po’ trascurato, non solo dall’Unione europea, ma anche dai suoi Stati membri.
<P>
Signor Commissario, l’ho ascoltata con grande interesse poc’anzi.
Spero che la Commissione continuerà sulla strada che ha appena indicato.
Questa Agenzia ha dalla sua la volontà politica di coloro che la creano e la affiancano al Consiglio dei ministri.
Inoltre, essa è sostenuta dagli industriali perfettamente coscienti della necessità di lavorare assieme a livello europeo e intraeuropeo, industriali che del resto hanno già iniziato a raggrupparsi di loro iniziativa.
Essa è sostenuta dal Parlamento europeo e dalla Commissione.
In breve, si sporgono sulla sua culla molte fatine buone di cui avrà bisogno per crescere e avere la vita prospera che le auguriamo e che auguriamo a tutta la politica europea di sicurezza e di difesa.
<SPEAKER ID="260" LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE )." AFFILIATION="lobby">
<P>
   – Signor Presidente, il gruppo dei Verdi si oppone fermamente all’idea che i progetti di ricerca militare debbano essere finanziati dal bilancio dell’Unione Europea.
Riteniamo assolutamente inaccettabile la proposta che i cittadini europei debbano pagare ancora di più per le spese militari, quando invece si dovrebbe andare nella direzione opposta e fare in modo che il denaro dei cittadini serva al benessere della società e degli esseri umani in genere, non per distruggere.
Abbiamo presentato degli emendamenti in tal senso.
<P>
Crediamo fermamente che la relazione, così come la comunicazione della Commissione su cui questa si basa, risponda agli interessi occulti delle dell’industria militare europea, ovvero di chi chiaramente tiene le redini della politica.
Hanno un’evidente influenza sulle Istituzioni europee, che sembrano pronte a rispondere ai loro comandi e a obbedire.
<P>
La relazione appoggia l’Agenzia europea degli armamenti, istituita lunedì scorso dal Consiglio dei ministri.
La dell’industria militare è perfino riuscita a far includere l’Agenzia nel progetto di Costituzione europea.
Introdurre in qualsiasi costituzione un’agenzia militare il cui scopo consiste nella promozione di forniture militari comuni e nel miglioramento dell’efficienza dell’industria degli armamenti ha dell’incredibile.
A prescindere dal fatto di essere favorevoli o contrari alla Costituzione europea, non vi è assolutamente alcuna giustificazione all’inserimento di un’agenzia che promuove strumenti di distruzione e morte.
Vi è poi la questione delle ragioni per cui si sia scelto di includere l’Agenzia in oggetto nel progetto di Costituzione, invece, ad esempio, di un’agenzia per la prevenzione dei conflitti, che il mio gruppo avrebbe sostenuto.
<P>
Al Verticeeuropeo di Salonicco il Primo Ministro irlandese Ahern ha appoggiato l’istituzione di questa Agenzia europea degli armamenti.
Sono rimasto sconcertato dal fatto che il di un paese che si definisce neutrale, in cui vi è una forte opposizione pubblica all’immorale commercio di armi, abbia potuto dare il via libera a tale Agenzia.
La decisione non sarebbe stata adottata senza l’accordo di tutti i capi di Stato.
Il nostro governo, evidentemente, non è stato in grado di bloccare una decisione estremamente pericolosa e inaccettabile, benché avesse il potere di farlo.
<P>
Dalle conclusioni della Presidenza era chiaro che uno dei principali obiettivi di tale decisione fosse quello di rafforzare l’industria europea militare per renderla più competitiva a livello mondiale.
Lascia senza parole il fatto che, mentre parlano di ridurre la minaccia delle armi di distruzione di massa e di rendere il mondo più sicuro, i dell’Unione europea possano accordarsi su una simile strategia.
<P>
Le conclusioni della Presidenza affermano che l’Agenzia, soggetta all’autorità del Consiglio e aperta alla partecipazione di tutti gli Stati membri, avrà lo scopo di sviluppare le capacità di difesa nel settore della gestione delle crisi, promuovere e intensificare la cooperazione europea in materia di armamenti, rafforzare la base tecnologica e industriale di difesa europea, creare un mercato europeo degli equipaggiamenti per la difesa, nonché promuovere, congiuntamente alla Comunità europea, attività di ricerca, ove opportuno, tecnologie strategiche per le future capacità di difesa e di sicurezza, rafforzando così il potenziale europeo in questo settore.
<P>
Tale scelta vuol dire andare in una direzione completamente sbagliata.
E’ evidente che tali decisioni rispondono agli interessi occulti dell’industria europea degli armamenti, e che il progresso e la ricerca saranno distolti da obiettivi utili verso prodotti di morte e distruzione, invece di prodotti che rendano il mondo migliore.
Il fallimento del governo irlandese è uno scandalo nazionale e una delle peggiori decisioni mai adottate da un di governo irlandese dal 1990, quando il nostro ministro dell’Economia e delle Finanze sostenne l’aumento dei prestiti a interesse ridotto in favore dell’industria nucleare.
<P>
Un altro punto che vorrei sollevare in questo dibattito è la questione dei attivi a bassa frequenza.
Il mio gruppo ha presentato due emendamenti alla relazione per mettere in risalto come, oltre ad essere contrari allo sviluppo di armi in generale, siamo decisamente contrari allo sviluppo di tecnologia militare, il cui uso danneggia l’ambiente.
Riteniamo fermamente che, come proposto lo scorso anno, andrebbe vietato l’uso di ad alta frequenza per il rilevamento di sottomarini, ma questa tecnologia d’avanguardia è attualmente utilizzata dalla marina dei paesi della NATO e degli Stati Uniti durante le esercitazioni militari in Europa.
Anche in fase sperimentale i problemi sono seri.
Il rumore prodotto da queste apparecchiature uccide balene e altre specie marine, perché disturba il loro sistema di orientamento.
E’ assolutamente inaccettabile.
I fondi per la ricerca dell’Unione europea dovrebbero piuttosto venire utilizzati per progetti di pace ecologicamente responsabili.
<P>
Vorrei concludere con un commento sulla EADS, , la seconda maggiore agenzia aerospaziale e di difesa al mondo.
Il suo direttore generale lamenta il fatto che gli investimenti in armamenti e ricerca negli Stati Uniti superano già di sei volte quelli europei.
Mentre negli Stati Uniti il bilancio per la ricerca continua ad aumentare, quello europeo ristagna.
Non capisco perché mai dovremmo rammaricarcene, anzi dovremmo esserne soddisfatti.
<SPEAKER ID="261" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei, attenendomi al Regolamento, avere l’opportunità di difendere il mio onore.
L’onorevole McKenna ha affermato che questa relazione è il prodotto delle dell’industria di difesa o militare, e vorrei dire che, per quanto concerne il sottoscritto e in particolare i miei colleghi, nessuna …
<SPEAKER ID="262" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Questa Presidenza darà la parola al relatore al termine del dibattito.
Non è il momento opportuno per un suo intervento.
Prendo nota della sua richiesta e le darò la parola al termine del dibattito.
<SPEAKER ID="263" LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signor Presidente, è chiaro che se vogliamo arrivare in futuro a una cooperazione credibile in materia di difesa – non anticiperò qui la forma, i limiti o il futuro giuridico che assumerà – occorrerà che gli Stati interessati collaborino strettamente in materia di dotazioni militari.
Tuttavia, la comunicazione della Commissione dell’11 marzo 2003 al riguardo è piuttosto deludente essenzialmente per tre ragioni.
<P>
In primo luogo, si occupa della questione dell’industria militare essenzialmente dal punto di vista del mercato e della concorrenza, giacché è ovviamente in tale ambito che essa ha una certa competenza.
Ma è un punto di vista estremamente riduttivo, poiché in questo settore gli interessi della sicurezza sono e devono restare predominanti.
Parlare di minori costi nell’acquisizione dei materiali è una considerazione importante, certo, soprattutto in un periodo di di bilancio, ma non è l’unica, tutt’altro.
In nome della sicurezza, gli Stati devono restare i soli padroni delle proprie considerazioni.
E’ quanto riconosce da sempre l’articolo 296 del Trattato che istituisce la Comunità europea, ed è stato mantenuto tale e quale, lo ricordo, nell’articolo 342 della terza parte del progetto di Costituzione europea.
<P>
In secondo luogo, la comunicazione della Commissione mostra una tendenza eccessiva alla comunitarizzazione, attraverso la codecisione e la creazione di un quadro comunitario di equipaggiamenti per la difesa che poggerebbe, stando a quanto si capisce, sull’Agenzia degli armamenti.
Tale comunitarizzazione non è assolutamente nell’interesse della cooperazione nel settore della difesa, che necessita di relazioni intergovernative e di geometrie variabili, sotto il controllo dei parlamenti nazionali, affinché gli Stati membri non desistano dal prendervi parte.
<P>
Mi compiaccio, fra l’altro, che l’Agenzia degli armamenti, che è infine in fase di lancio, sia, in base all’articolo 17 del Trattato sull’Unione europea, di tipo intergovernativo.
<P>
In terzo luogo, nel paragrafo 6 della relazione dell’onorevole Queiró – con cui mi congratulo molto vivamente – ho trovato una nozione chiave che manca nella comunicazione della Commissione, come tra l’altro nel progetto di Costituzione europea, ovvero la nozione di preferenza comunitaria.
Francamente, onorevoli colleghi, non capisco come si possa volere un’Agenzia europea degli armamenti, destinata in particolare a promuovere e coordinare l’armonizzazione delle attrezzature militari, e non impegnare contemporaneamente gli Stati membri ad acquistare tali equipaggiamenti.
E’ evidente che questa preferenza europea deve rimanere flessibile, giacché le dotazioni militari ad alta tecnologia non sono come i prodotti agricoli e, come ho già detto, gli Stati devono mantenere il controllo della propria sicurezza.
Di conseguenza, anche se non lo si può formulare in termini strettamente giuridici, dovrebbe almeno esistere da qualche parte una dichiarazione di intenti in tal senso.
Ringrazio ancora l’onorevole Queiró per averlo detto esplicitamente.
<SPEAKER ID="264" LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, la relazione dell’onorevole Queiró è stata in un certo senso superata dagli eventi, dato che lunedì il Consiglio ha stabilito di creare un’Agenzia europea per le capacità di difesa.
Mi chiedo se tale scelta non risulterà contraddittoria, giacché da parte di numerosi paesi europei noto scarsi segnali di una reale volontà politica di potenziare le proprie capacità di difesa o di fornire le necessarie risorse finanziarie supplementari.
<P>
Come spesso avviene nelle comunicazioni della Commissione e nelle relazioni del Parlamento, la soluzione che viene offerta a un particolare problema è l’estensione delle competenze dell’Unione europea.
Ebbene, questa è la nostra obiezione di fondo.
Come sempre, si pone maggiore enfasi sulla creazione delle Istituzioni per una politica per l’industria militare dell’Unione europea, piuttosto che sulla risposta ai bisogni di attrezzature militari e alle esigenze industriali.
<P>
La notevole incapacità dimostrata da molti Stati europei di spendere di più per la difesa non solo mina l’Alleanza atlantica, ma danneggia anche la nostra industria di difesa.
Per i loro difficili compiti, le nostre forze armate necessitano dei migliori equipaggiamenti, che siano all’avanguardia e interoperabili.
Servono legami e collaborazioni fra l’industria militare e i più favorevoli, ovunque si trovino.
Dunque, mi lascia perplesso ogni riferimento a una preferenza comunitaria, quando in quest’ambito si tratta di attività proprie dei paesi europei.
Vi sono gravi carenze a livello di dotazioni e di organizzazione delle forze armate in tanti paesi europei.
Risulta perciò sensata l’osservazione secondo cui vi sarebbe una duplicazione degli sforzi fra i singoli paesi europei, e che economie di scala, nonché una migliore interoperabilità, dipenderebbero inevitabilmente da un più armonizzato sistema europeo di appalti nel settore della difesa.
Manca tuttavia l’assicurazione che sia questa la motivazione di un ruolo comunitario nelle forniture militari, invece che – in termini di solidarietà occidentale – un’intenzione divisionistica quale si trova al cuore della PESD.
<P>
Dal momento che sei paesi europei coprono da soli oltre il 90 per cento delle capacità industriali europee nel settore della difesa e il 98 per cento degli investimenti per la ricerca e lo sviluppo, ci vuole una logica tutta particolare per proporre che i rappresentanti di 15 paesi – per non dire di 25 – prendano parte alle decisioni e al monitoraggio in tale ambito.
<P>
La relazione dell’onorevole Queiró insiste sulla necessità dell’Unione europea di dotarsi di una forza militare, così da dare credibilità ai propri obiettivi di politica estera e di difesa.
Non è forse questo il vero scopo sia dell’Agenzia sia di una politica per le forniture militari, piuttosto che il miglioramento dell’industria militare europea e lo sviluppo della nostra capacità di intervento militare?
<P>
Dio non voglia che le forze armate britanniche debbano dipendere per i propri bisogni essenziali di munizioni ed equipaggiamento da combattimento da fonti sotto il controllo di Bruxelles.
<SPEAKER ID="265" LANGUAGE="EN" NAME="Howitt (PSE )." AFFILIATION="peacekeeping">
<P>
   – Signor Presidente, è vero che il dibattito di questa sera segue la decisione presa lunedì da parte del Consiglio a favore di un’Agenzia europea delle capacità di difesa, ma sono personalmente favorevole a questa decisione, così come alla relazione dell’onorevole Queiró.
<P>
Apprezzo il fatto che la relazione ribadisca che la NATO è il cuore della difesa comune europea, riconoscendo che 11 degli attuali Stati membri – 19 nell’Unione europea allargata a partire dal prossimo anno – sono membri di entrambi gli organismi.
Ma se desideriamo che l’Unione europea dia un serio contributo militare alle missioni di Petersberg di e , la politica di sicurezza e di difesa europea ha bisogno di essere sostenuta da una capacità credibile dei paesi europei di condurre operazioni militari, qualora la NATO non sia coinvolta.
Coloro che auspicano a livello mondiale un ruolo maggiore dell’Unione europea rispetto agli Stati Uniti, affermano a ragione che l’Europa dipende dal sostegno americano per ogni iniziativa e operazione militare.
<P>
Ecco perché è importante nel dibattito in corso sostenere la creazione di un’Agenzia europea della difesa, che si concentri in primo luogo sullo sviluppo delle capacità militari europee e sulla definizione di un quadro di valutazione.
Altrettanto significativo, nell’ambito del dibattito di questa sera, è che tale Agenzia dovrà svolgere un ruolo più ampio nella promozione di concorrenza e forniture più efficienti in termini di costi.
<P>
Al collega del gruppo dei conservatori inglesi, che vede in ogni atto un complotto volto ad accrescere la competenza dell’Unione europea, dico che è nell’interesse del Regno Unito come dell’Europa creare un mercato interno di difesa realmente competitivo.
L’industria inglese è da sempre una delle più competitive e aperte.
Non mancano esempi, come il recente contratto dell’A 400 M, in cui procedure amministrative di appalto più snelle e trasparenti sarebbero state utili.
<P>
Mi auguro che sia le imprese sia l’occupazione nel Regno Unito, anche nella mia regione, l’est dell’Inghilterra, che è la seconda nel paese a dipendere strettamente dall’industria militare, possano beneficiare di questa apertura dei mercati.
<P>
Questo mi porta al mio ultimo argomento.
Benché il dibattito di questa sera sia incentrato sull’industria e sugli appalti di forniture militari, non dobbiamo dimenticare l’importanza di aumentare le capacità civili per la prevenzione dei conflitti.
Anche l’esigenza di costruire una pace sostenibile richiede serie azioni per la prevenzione dei conflitti e strategie postbelliche.
Sono soddisfatto nel vedere progressi anche in tal senso e che questo aspetto sia stato incluso nelle conclusioni del Consiglio di lunedì.
<SPEAKER ID="266" LANGUAGE="" NAME="Cappato (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – A volte si dice che quando l’Unione europea non è in grado di fare una politica crea un’agenzia, e questo è il rischio cui ci troviamo di fronte: affrontare le politiche militari e di difesa partendo da un’ottica aziendale e di concorrenza.
Se poi si agisce da un punto di vista protezionistico europeo, il rischio è ancora maggiore.
L’obiettivo dovrebbe essere quello di concepire, come Europa, una politica di sicurezza e di difesa in modo innovativo per la stabilità, per la pace e contro i dittatori: questa dovrebbe essere la nostra politica.
Il relatore menziona la necessità di controllare l’esportazione di armi ai paesi terzi, e io penso in particolare alle dittature.
Oggi in Europa questo tipo di controllo non viene effettuato, anzi, noi diamo armi ai dittatori di tutto il mondo.
<P>
Un altro punto riguarda le spese civili.
Su questo l’Unione europea non fa abbastanza, anzi quasi nulla.
La Commissione sostiene che non dobbiamo copiare gli Stati Uniti.
Certo! Ma allora, per non copiare gli Stati Uniti, si tratterebbe di vedere se si possono convertire le nostre spese e strutture militari in spese e strutture civili, le quali magari potrebbero agire in modo complementare – non concorrenziale o alternativo ma complementare – a quelle degli Stati Uniti.
<SPEAKER ID="267" LANGUAGE="EN" NAME="Stockton (PPE-DE )." AFFILIATION="Hercules">
<P>
   – Signor Presidente, come il mio collega, l’onorevole Van Orden, non sono persuaso della necessità o dell’efficacia di una difesa europea.
Si deve, in ogni caso, riconoscere un fatto: prima o poi il signor Rossi americano svegliandosi un bel mattino si chiederà come mai 3,2 centesimi di ogni dollaro che paga allo zio Sam vanno alla difesa europea.
E’ una bella domanda.
Se fossi un deputato eletto a Washington avrei non poche difficoltà a rispondere.
<P>
A quanto sembra, siamo tutti d’accordo sul fatto che occorra una maggiore responsabilità per la nostra difesa, che ciò avvenga in quanto Stati nazione indipendenti, sotto l’egida europea, oppure in quanto alleati della NATO – quest’ultima è l’opzione che preferisco.
Qualunque sia la strada scelta, le spese per la difesa andranno aumentate.
Se dovessimo continuare le forniture come adesso, dovremmo aumentare le tasse del 3-4 per cento.
In quanto deputato, preferirei non doverlo annunciare ai miei elettori.
<P>
E’ una questione di maggiore convenienza, per raggiungere la quale occorre ottimizzare le nostre spese per la difesa, come ha messo in evidenza la relazione dell’onorevole Queiró.
Tuttavia, vanno affrontate due diverse realtà: la prima è che una migliore e maggiore convenienza implica l’acquisto di approvvigionamenti al di fuori dell’Unione europea.
Ad esempio, il velivolo da trasporto militare A 400 potrebbe essere un valido successore dell’, con una maggiore capacità di carico in volo, ma gli unici grandi velivoli da trasporto a lungo raggio in Europa attualmente sono i / C17 in , non di proprietà, della .
<P>
Sono certo che tutti i vari elicotteri da attacco hanno i loro punti forti, ma sarebbe una follia investire denaro nello sviluppo, anche parziale, di quattro modelli.
E l’elenco non finisce qui: strumenti di comunicazione, missili della nuova generazione, veicoli telecomandati, eccetera.
Ma il peggior esempio di doppione è il caccia della nuova generazione.
<P>
L’ è un aereo magnifico.
Quattro paesi europei vi hanno investito milioni di euro, anche nei sistemi di armamento relativi.
Ma non è il solo caccia europeo disponibile. vende il .
Perché non mi stupisce il fatto che sia il a soddisfare le esigenze dell’?
Sono sicuro che non ha niente a che vedere con la fornitura di caccia della nuova generazione alle varie aviazioni militari del mondo che avevano acquistato i , a un prezzo che non sarebbe così basso se non fosse stato per la fornitura all’aviazione militare francese.
<P>
Siamo onesti.
Occorre valutare correttamente il ruolo e le esigenze delle nostre forze armate prima di poter sviluppare la capacità di soddisfarle.
E’ solo sotto l’egida della NATO che si può raggiungere una simile onestà evitando le parzialità nazionali.
Cooperazione ed economia vanno chiaramente di pari passo, ma sappiamo bene che ciò che conta per le nostre truppe sono l’equipaggiamento e l’addestramento.
<P>
Un addestramento serio rende le battaglie facili.
Occorre dare il meglio alle nostre truppe, sia in termini di equipaggiamento che di addestramento.
Niente di meno.
<SPEAKER ID="268" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Ricordo al relatore che, secondo il Regolamento, il Presidente può concedergli la parola al termine del dibattito e la concede per un minuto e mezzo, ma il dibattito, onorevoli deputati, non può essere riaperto.
<SPEAKER ID="269" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, non è mia intenzione riaprire il dibattito, vorrei semplicemente rispondere all’onorevole McKenna, che afferma che questa relazione rappresenta una vittoria delle dell’industria militare.
La grossolanità di tale affermazione non merita una risposta, ma il discredito gettato sul mio nome mi spinge a protestare.
<P>
Non ho niente, sia chiaro, contro le opinioni dell’onorevole McKenna, che sono evidentemente diverse dalle mie.
Quello che non posso accettare, tuttavia, è l’insinuazione che io abbia agito per favorire, o addirittura che io rappresenti, gli interessi di questo settore.
So bene come comportarmi nel caso di un conflitto di interessi.
Oltre a essere offensiva, tale insinuazione è falsa e del tutto inappropriata al serio contesto politico nel quale si è svolto il dibattito.
L’affermazione dell’onorevole McKenna, con la sgarbata mancanza di etica che dimostra, riflette la persona che l’ha pronunciata.
<SPEAKER ID="270" LANGUAGE="FR" NAME="Vitorino" AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, vorrei esprimere molto brevemente la soddisfazione per l’appoggio, piuttosto ampio credo, che questo Parlamento ha dimostrato nei confronti della comunicazione della Commissione.
Desidero sottolineare che l’iniziativa della Commissione in quest’ambito risale al 1996 e al 1997.
All’epoca, era però fallita proprio a causa di certe ragioni che ho udito nuovamente oggi in Aula.
<P>
Vorrei comunque attirare la vostra attenzione sul fatto che l’iniziativa presa dalla Commissione, a seguito delle richieste formulate dal Parlamento europeo e dal Consiglio, deve basarsi sui Trattati nella loro forma attuale.
Se è vero che ci preoccupiamo di sottolineare l’importanza di una base economica e industriale per lo sviluppo di questo settore a livello europeo, è altresì importante sottolineare le responsabilità della Commissione in materia di ricerca e, soprattutto, che tale strategia di ricerca dipende dal concetto di sicurezza.
Non si tratta quindi di una forma di ricerca basata sul concetto di difesa.
Questa è la ragione per cui la Commissione rifiuta alcune considerazioni circa la natura di questa ricerca.
<P>
Aggiungerei che, perfino quando il dibattito verte sulla gestione di crisi o la prevenzione di conflitti, non va dimenticato che la credibilità e l’efficacia dell’azione di gestione di crisi nel quadro di un conflitto dipende in larga misura dalla capacità di sostegno militare che permette di gestire le crisi.
<P>
Non viviamo in un mondo ideale in cui tutti accettano di buon grado gli interventi umanitari in quanto tali.
No, gli interventi umanitari, per avere successo, hanno bisogno dell’appoggio della forza, ed è in questa prospettiva che stiamo costruendo una politica estera di sicurezza e di difesa.
L’iniziativa della Commissione segue esattamente questo approccio, che è la prospettiva europea e che è ripreso dalla Convenzione nel progetto di Costituzione.
<SPEAKER ID="271" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="272" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0397/2003), presentata dall’onorevole Lagendijk a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sul processo di stabilizzazione e associazione a favore dell’Europa sudorientale – Seconda relazione annuale [COM(2003) 139 – 2003/2094(INI)].
<SPEAKER ID="273" LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk (Verts/ALE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei approfondire tre punti contenuti nella mia relazione.
<P>
Il primo, che probabilmente è il più controverso dal punto di vista politico, riguarda lo finale del Kosovo.
Si tratta di una “patata bollente” che tutti, Parlamento compreso, hanno preferito evitare.
In seguito a vari colloqui avuti nella regione in questione, ma anche con molte persone qui, sono giunto alla conclusione che non è più possibile aspettare ulteriormente e procrastinare la decisione sulla definizione dello finale.
Se vedeste quali problemi affliggono attualmente il Kosovo, vi rendereste conto che le difficoltà socioeconomiche, ad esempio, potrebbero essere risolte solamente se venisse fatta chiarezza sullo finale del Kosovo.
Dopo tutto, molti investitori si rifiutano di investire nella regione poiché non è ancora stato definito lo finale da assegnare al paese.
<P>
Purtroppo, diventa ogni giorno più evidente che è ormai iniziato un processo in cui la comunità internazionale, un tempo salutata come liberatrice, viene sempre più considerata alla stregua di un occupatore.
Questa situazione mi colpisce in modo particolare poiché ritengo che il lavoro svolto in quella regione sia stato positivo.
Tuttavia, è questa la realtà in Kosovo e a mio avviso il Parlamento dovrebbe tenerne conto al momento di trarre le proprie conclusioni.
<P>
E’ compito dell’Unione europea assumere la guida di un processo che assicuri che entro un periodo di due anni – un arco di tempo opportuno, a mio avviso – sia fatta chiarezza sullo finale del Kosovo.
Sono perfettamente consapevole del fatto che sarà una decisione difficile.
Ritengo inoltre che l’Unione europea non debba necessariamente operare tale scelta in questo momento, ma che i kosovari debbano comunque avere la certezza che entro due anni verrà adottata una decisione sullo del loro paese.
Ho un duplice messaggio da rivolgere loro: noi siamo pronti a fare chiarezza sullo finale della vostra regione nell’arco dei prossimi due anni, ma da parte vostra dovete dimostrarci che siete in grado di gestire il vostro paese in maniera opportuna, vale a dire secondo modalità che comprendano una politica delle minoranze adeguata e il rispetto dei confini attuali.
Se i kosovari possono garantircelo, credo che dovremmo assicurare loro che siamo disposti a prendere posizione sullo finale del loro paese entro due anni.
A questo proposito vorrei chiedere al signor Commissario se può confermare ancora una volta quello che la Commissione ha già dichiarato in seno alla commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, e cioè che la Commissione europea è lieta – e di conseguenza approva – che l’Unione europea assuma la guida del processo di definizione di una , di un calendario: non importa come lo si definisca, ciò che conta è che al termine di questo processo sia chiaro qual è il destino che attende il Kosovo.
<P>
Il mio secondo punto riguarda la Serbia e il Montenegro.
A mio parere, due anni fa l’Alto rappresentante Solana aveva validi motivi per tentare di tenere insieme questi due paesi.
Allora si trattava di un intervento necessario per evitare che la regione precipitasse nel caos.
Sono trascorsi due anni da quel momento e, dopo aver tentato per un anno, i due paesi hanno ancora due anni a disposizione per cercare di capire se sia possibile raggiungere questo obiettivo.
Secondo me è ora possibile e anzi doveroso constatare che le cose non stanno andando per il verso giusto.
Nessuno – né la Serbia, né il Montenegro – è disposto a investire in questa nuova federazione, in queste nuove strutture.
Pertanto, ritengo che per l’Unione europea sia giunto il momento di dichiarare: non tenteremo più di imporvi qualcosa che nessuno di voi è disposto ad accettare.
Adotteremo una posizione neutrale.
Lasceremo che siate voi a decidere, il che significa inoltre che anche se investiremo i nostri fondi in Serbia o in Montenegro, li destineremo ad aree che necessitano in ogni caso di un intervento.
Vi sono molte aree di questo tipo sia in Serbia, sia in Montenegro, e queste hanno bisogno di finanziamenti a prescindere dal fatto che i due paesi diventino tra loro indipendenti o continuino ad avere un destino comune.
<P>
Per concludere, vorrei ora soffermarmi sul punto finale.
Dopo il raggiungimento del consenso in sede di commissione sui primi due punti, la questione che sto per illustrarvi rischia ora di diventare il punto controverso in sede di plenaria.
Si tratta del fatto che alcuni paesi della regione in oggetto, tre per la precisione, hanno stipulato un accordo bilaterale con gli Stati Uniti volto a escludere i cittadini statunitensi dalla giurisdizione del Tribunale penale internazionale dell’Aia.
La relazione è molto chiara in proposito.
Noi deploriamo il fatto che la Macedonia, la Bosnia-Erzegovina e l’Albania abbiano concluso un accordo di questo tipo.
A nostro avviso, ciò non sarebbe dovuto accadere.
D’altro canto, plaudiamo alla decisione della Croazia di non stipulare un tale accordo.
In aggiunta a ciò, è sancito che la futura adesione definitiva di questi paesi all’Unione europea non è compatibile con questo genere di accordi bilaterali.
Di conseguenza, il messaggio che vi rivolgo è che tra qualche anno sarete costretti a recedere da tali accordi bilaterali.
Ma questo significa forse che dobbiamo penalizzare l’Albania e la Bosnia per aver concluso questo accordo?
A questo proposito mi rivolgo direttamente all’onorevole Swoboda, che ha presentato un emendamento con il quale, a mio parere, intende punire l’Albania e la Bosnia per aver commesso questo errore in passato.
A dire il vero, la sua intenzione darebbe quella di escludere quei paesi da qualsiasi accordo fintantoché resterà in vigore l’accordo bilaterale da loro concluso con gli Stati Uniti.
Onorevole Swoboda, ritengo che stia commettendo un grave errore con questa sua iniziativa.
Anch’io, come lei, sono indignato con gli Stati Uniti per aver costretto questi paesi a stipulare tale accordo, tuttavia non voglio che il popolo albanese e quello bosniaco vengano penalizzati per questo.
Secondo me non dovremmo indire una gara qui in Parlamento per stabilire chi sia il sostenitore più acceso del Tribunale penale internazionale.
Le ricordo che nemmeno la coalizione di ONG a favore del Tribunale penale ha presentato un’istanza del genere e, a essere sincero, ritengo che le sue richieste siano eccessive.
A noi dovrebbe stare soprattutto a cuore riuscire a stabilire il giusto equilibrio tra, da una parte, la nostra critica nei confronti degli Stati Uniti e di quegli accordi e, dall’altra, la consapevolezza che nei prossimi anni vorremmo anche avvicinare quanto più possibile questi paesi all’Europa.
Sarà necessario trovare un accordo in questo senso.
Non dobbiamo permettere che questi paesi cadano vittima della pressione esercitata dagli USA.
<SPEAKER ID="274" LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino," AFFILIATION="acquis">
<P>
   Signor Presidente, innanzi tutto vorrei ringraziare l’onorevole Lagendijk per la sua eccellente relazione concernente la relazione annuale sul processo di stabilizzazione e di associazione redatta dalla Commissione lo scorso marzo.
<P>
La Commissione e il Consiglio hanno bisogno del pieno sostegno e dell’impegno del Parlamento nelle loro iniziative volte a contribuire ai processi di riforma di questi paesi e ad avvicinarli sempre più all’Unione europea.
La relazione dell’onorevole Lagendijk prende in considerazione alcune delle questioni più importanti che riguardano i rapporti che noi attualmente intratteniamo con i Balcani occidentali.
Abbiamo preso atto di tutti i suggerimenti formulati nella relazione e li esamineremo con attenzione.
<P>
Vorrei ora esprimermi su alcuni dei punti specifici sollevati dalla relazione.
In primo luogo vorrei soffermarmi sugli aiuti finanziari.
Siamo grati per il sostegno ricevuto nell’ambito dell’Agenda di Salonicco a favore della proposta della Commissione di incrementare la dotazione CARDS di oltre 200 milioni di euro per il periodo 2004-2006, e siamo lieti che la proposta della Commissione per il bilancio del 2004 sia stata accolta in prima lettura.
Sarà inoltre necessario sottoporre ad attenta riflessione la questione dell’assistenza finanziaria ai Balcani occidentali in vista delle prossime prospettive finanziarie che inizieranno nel 2007.
<P>
Per quel che riguarda il regime dei visti, faccio presente che i popoli della regione attribuiscono un’importanza enorme a tale questione.
A questo proposito la Commissione si impegna ad avviare colloqui con i paesi interessati a tempo debito, nel quadro del PSA.
Si tratta tuttavia di una questione a lungo termine, che va inserita in un contesto più ampio.
Tutti i progressi compiuti in questo campo vanno inoltre messi in relazione con la capacità del paese di attuare riforme importanti in aree quali lo Stato di diritto, la lotta contro la criminalità organizzata, la corruzione e l’immigrazione illegale, nonché il miglioramento della capacità amministrativa, del controllo dei confini e della sicurezza dei documenti.
<P>
Per quanto concerne gli impegni stabiliti al Vertice di Salonicco, ritengo che il lavoro di attuazione di quelli all’epoca contratti da parte nostra sia già a buon punto.
Sono lieto di informarvi che la scorsa settimana la Commissione ha adottato il regolamento quadro che costituirà la base giuridica dei partenariati europei.
Tali partenariati aiuteranno i paesi interessati a concentrare la propria attenzione sulle aree ove è prioritario intervenire e contribuiranno pertanto ad accelerare il processo di integrazione europea.
<P>
Il gemellaggio, che consiste nel fare ricorso alle risorse umane degli Stati membri per fornire aiuto ai paesi dei Balcani occidentali, è un sistema già ampiamente utilizzato.
Il TAIEX, l’ufficio per gli scambi di informazioni in materia di assistenza tecnica pensato per aiutare questi paesi ad armonizzare la loro legislazione con l’, diventerà operativo nel prossimo futuro, e sono inoltre in corso i preparativi per consentire a questi paesi di prendere parte alle agenzie e ai programmi comunitari.
<P>
Ho il piacere di informarvi che ieri la Commissione ha approvato lo studio di fattibilità per l’apertura dei negoziati volti alla stipulazione di un accordo di stabilizzazione e di associazione con la Bosnia-Erzegovina.
Lo studio prende in esame sia i progressi compiuti, sia il persistere di determinate aree deboli.
Alla luce di ciò, la Commissione ritiene che il momento opportuno per formulare una raccomandazione agli Stati membri di avviare i negoziati in merito all’accordo di stabilizzazione e di associazione con la Bosnia-Erzegovina coinciderà con il conseguimento di progressi sufficienti da parte di questo paese nell’attuazione di numerose priorità a breve termine, essenziali ai fini dell’attuazione di tali accordi di stabilizzazione e di associazione.
<P>
La domanda di adesione della Croazia è attualmente in esame in conformità delle procedure consuete.
Abbiamo ricevuto entro il termine stabilito più di 10 000 pagine di risposte dalla Croazia e, se tutto procederà secondo i piani, contiamo di concludere il nostro lavoro sul parere entro marzo o aprile.
Inoltre, è nostra speranza che la Croazia riesca a registrare miglioramenti in alcuni settori specifici, che tra l’altro sono riportati al paragrafo 37 della relazione Lagendijk.
<P>
Prendiamo atto del suggerimento di adottare una posizione neutrale nei confronti dei rapporti tra la Serbia e il Montenegro.
La politica dell’Unione europea consiste nell’appoggiare l’Unione di Serbia e Montenegro per il periodo di tre anni previsto dall’accordo di Belgrado.
I termini dell’accordo stabiliscono che alla fine di tale periodo spetta alla Serbia e al Montenegro decidere sull’eventuale proseguimento del loro destino comune.
<P>
La Commissione ha iniziato a lavorare su uno studio di fattibilità per la Serbia e il Montenegro.
Si tratterà di una valutazione obiettiva molto approfondita e dettagliata, volta a stabilire se i paesi in questione sono pronti ad avviare i negoziati per la stipulazione di un accordo di stabilizzazione e di associazione.
Allo stato attuale delle cose, è necessario che vengano compiuti ulteriori miglioramenti sostanziali su questioni chiave quali il Tribunale penale internazionale per la ex Jugoslavia, la cooperazione e lo sviluppo nel mercato interno della Serbia e del Montenegro e una politica commerciale unica, nonché riforme di carattere politico ed economico.
<P>
Per quanto riguarda il processo che porterà alla decisione sullo finale del Kosovo, permettetemi di ricordarvi che l’Unione europea appoggia la piena attuazione della risoluzione 1224 del Consiglio di sicurezza dell’ONU e la politica “ prima dello ”.
Analogamente al Consiglio, anche noi plaudiamo all’intenzione del Rappresentante speciale del Segretario generale delle Nazioni Unite, Harry Holkeri, di definire orientamenti più concreti per i progressi da compiere e di attuare la politica “ prima dello ” sulla base di un piano di lavoro che dovrà essere coordinato con il monitoraggio degli da parte dell’Unione europea.
<P>
Abbiamo preso atto del fatto che la prima occasione per attuare una revisione generale del processo si presenterà a metà del 2005.
Pertanto, il 2004 sarà un anno importante per le istituzioni provvisorie dell’autogoverno del Kosovo al fine di rafforzare una società veramente multietnica e democratica.
Consentitemi di ribadire ancora una volta un concetto fondamentale: indipendentemente da quale sarà lo finale del Kosovo, la popolazione kosovara avrà un posto in Europa.
<SPEAKER ID="275" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="276" LANGUAGE="EL" NAME="Zorba (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, nel quadro della seconda relazione sul processo di stabilizzazione e di associazione per l’Europa sudorientale, il parere della commissione per l’industria, il commercio estero, la ricerca e l’energia appoggia la proposta della Commissione, e vorrei naturalmente cogliere l’occasione per esprimere le mie congratulazioni al relatore.
<P>
Riteniamo che, nell’ambito degli impegni assunti dal Consiglio europeo di Salonicco nel giugno 2003, l’avvio dei partenariati di integrazione europea per i Balcani occidentali richieda la definizione di un obiettivo a medio termine basato su un piano d’azione – è questo l’oggetto della nostra proposta – che stabilisca le misure e gli interventi che devono necessariamente essere intrapresi dai paesi dei Balcani occidentali e dall’Unione europea.
<P>
Il piano d’azione dovrebbe contemplare un sostegno rafforzato del processo di consolidamento delle istituzioni, questo è ovvio, ma anche l’appoggio a favore di progetti in materia di infrastrutture nonché di progetti per il commercio regionale e la cooperazione economica.
In altre parole, la priorità andrebbe assegnata a riforme di carattere strutturale ed economico che si traducano in economie di mercato funzionanti e in sviluppo sostenibile.
Va da sé che il grado di integrazione in seno all’Unione europea dipenderà dai paesi stessi.
<P>
Cionondimeno, desidero sottolineare che il processo di stabilizzazione e di associazione rappresenta il quadro istituzionale per il percorso che consentirà ai Balcani occidentali di entrare in Europa, e determina un cambiamento in termini di centro gravitazionale, che passa dal processo di stabilizzazione all’avvenuta associazione all’Unione europea.
<SPEAKER ID="277" LANGUAGE="DE" NAME="Pack (PPE-DE )" AFFILIATION="Republika Srpska">
<P>
   Signora Presidente, onorevoli colleghi, in base alle dichiarazioni di Zagabria che sono state riconfermate di recente a Salonicco, ciascuno dei paesi dell’Europa sudorientale ha prospettive del tutto individuali per quanto riguarda l’adesione.
Ne consegue che la nostra strategia di avviare con ciascun paese i negoziati per gli accordi di stabilizzazione e di associazione è corretta.
Tuttavia, un’altra conseguenza di ciò è che i preparativi per l’adesione sono essenzialmente nelle mani dei governi di ognuno di quei paesi.
<P>
Se da una parte tutti i paesi elencati nella relazione presentano problemi specifici, in tutti i paesi in questione vi sono tuttavia molti aspetti che necessitano di interventi più o meno analoghi.
E’ per questo motivo che tali Stati devono unirsi a noi nel rafforzamento della lotta contro il traffico di esseri umani, che essenzialmente si traduce nella tratta delle donne.
Devono combattere la criminalità, il traffico di armi e la corruzione.
I loro sistemi giudiziari hanno raggiunto gradi diversi di sviluppo, che vanno dal livello di appena accettabile a quello di totalmente inadeguato.
<P>
L’istruzione e la formazione rappresentano altre aree chiave in cui questi paesi devono compiere progressi se vogliono assicurarsi un futuro, altrimenti i loro giovani finiranno per scegliere la via dell’emigrazione.
<P>
Fino ad oggi non è stata individuata alcuna soluzione soddisfacente al problema del ritorno dei profughi in Bosnia-Erzegovina.
Quasi nessuno dei croati espulsi dalla ha fatto ritorno al proprio paese d’origine, e questo rende ancor più difficile il rientro dei serbi in Croazia e la restituzione delle loro proprietà.
Un numero discreto di serbi sta facendo ritorno in Croazia, ma il processo di riappropriazione dei loro beni sta procedendo in modo tutt’altro che soddisfacente.
<P>
A ciò si aggiunge il serpeggiare di un accesissimo sentimento antiserbo in parecchie regioni, soprattutto nell’area limitrofa di Zadar; ciò non può che comportare l’emergere di gravi problemi .
Per contro, la convivenza delle diverse etnie in Slavonia orientale nella zona di Vukovar è improntata in maggior misura alla cooperazione.
E’ stata promulgata una legge adeguata per la tutela delle minoranze, e spetta ora alle autorità delle comunità applicarla.
<P>
La Croazia sta collaborando in maniera molto attiva con L’Aia; sono stati trasmessi al Tribunale persino documenti provenienti dagli archivi.
E, sempre in Croazia, tre imputati tra cui un generale sono stati condannati a lunghi periodi di reclusione. Uno degli imputati, il generale Gotovina, è ancora latitante.
Cerchiamo tuttavia di non pretendere l’impossibile!
Lo Stato ha offerto una ricompensa per la sua cattura, ma fino a questo momento ogni tentativo in questo senso è andato a vuoto.
Si tratta di un membro della Legione straniera francese che ha un passaporto francese, lo sa il cielo dove si nasconde!
Se la comunità internazionale non è riuscita a mettere le mani su Karadzic o Mladic nonostante sette anni di presenza delle truppe SFOR in Bosnia-Erzegovina, credo che a questo punto non dovremmo applicare sbagliati alle popolazioni della Bosnia-Erzegovina e della Croazia.
<P>
La Serbia e il Montenegro hanno dato prova della loro disponibilità a collaborare con L’Aia.
Le cose potrebbero migliorare ulteriormente.
Grazie al cielo hanno consegnato Milosevic e i tre macellai di Vukovar, ma ve ne sono molti altri in attesa di estradizione.
E’ nell’interesse della Serbia ottenere l’autorizzazione a processare alcuni criminali di guerra all’interno dei propri confini.
Sarebbe molto utile per la comprensione della situazione da parte dei serbi se anche i dell’UCK rispondessero dei crimini da loro commessi al Tribunale dell’Aia.
<P>
Le condizioni economiche in cui versa gran parte della regione sono disastrose e vi è necessità di interventi urgenti, pertanto il programma CARDS deve sostenere più misure infrastrutturali rispetto al passato, altrimenti non si verificherà alcuna ripresa in questo campo.
<P>
Lo sviluppo a livello di Stato della Bosnia-Erzegovina ha registrato miglioramenti, ma vi sono tuttora molte carenze.
Vorrei inoltre cogliere quest’occasione per sottolineare che l’Alto rappresentante non sempre sfrutta appieno i poteri che gli sono stati conferiti.
L’immagine metaforica della spada di Damocle sospesa sul capo della Bosnia-Erzegovina non sarebbe necessaria se l’Unione europea – come ha appena rilevato il Commissario Vitorino – avanzasse richieste che la Bosnia-Erzegovina fosse effettivamente in grado di soddisfare.
<P>
Volevo fare qualche osservazione anche a proposito dell’Albania, ma mi astengo: tutte queste informazioni sono contenute nella relazione e presumo che l’abbiate letta tutti.
I miei complimenti all’onorevole Lagendijk.
<SPEAKER ID="278" LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero innanzi tutto congratularmi con l’onorevole Lagendijk per la sua relazione che, come sempre, si rivela molto equilibrata e di ampia portata.
Ammetto di non essere d’accordo su tutti i punti enunciati, ma è così che funziona in politica.
<P>
Per quanto riguarda il Kosovo, mi associo totalmente al relatore sulla necessità di giungere al più presto a una decisione definitiva sul futuro della regione.
Qualsiasi richiesta al riguardo deve essere rivolta al governo del Kosovo e non alla Commissione perché, come affermato nella relazione e come di recente confermatoci durante i colloqui con l’Albania, sono pienamente convinto che le autorità kosovare non si stiano impegnando a sufficienza.
Con ciò non intendo dire che non stiano facendo nulla, bensì che non stiano facendo abbastanza per dichiarare apertamente che il Kosovo è uno Stato multietnico desideroso di conformarsi agli europei.
<P>
Il Commissario Vitorino ha altresì fatto riferimento alla questione degli “prima dello”, che devono trovare attuazione pratica tramite meccanismi come la definizione di scadenze più precise. Tuttavia, spetta in primo luogo alle autorità albanesi in Kosovo adottare le misure necessarie.
Benché sia personalmente a favore dell’indipendenza, bisognerebbe fare qualcosa per renderla possibile perché non sarà sicuramente offerta su un piatto d’argento.
<P>
Passando alla Serbia e al Montenegro, ritengo sostanzialmente che nessuno possa obbligare loro o altri paesi a rimanere uniti.
Bisogna considerare se l’esistenza di così tanti piccoli Stati in questa regione possa facilitare in qualche modo il loro processo di integrazione nell’Unione europea.
Sicuramente non lo semplificherà per gli Stati, ma se questo è quello che vogliono bisogna lasciare loro libertà di decisione, e devono essere coscienti delle conseguenze che comporta.
<P>
Desidero soffermarmi, infine, su un punto a cui l’onorevole Lagendijk ha fatto allusione in merito a un emendamento da me presentato.
Se solo avessimo avuto metà del coraggio, della determinazione e della volontà degli Stati Uniti d’America nell’applicare le nostre decisioni avremmo avuto più risultati nei Balcani.
Il nostro problema è che ricorriamo a espressioni come “per favore”, o “se poteste gentilmente ” e ancora “fare qualcosa”, mentre gli americani impongono condizioni ferree e dicono “sì” o “no”.
Non penso quindi che potremo accettare la volontà manifesta di alcuni Stati di soddisfare tali condizioni.
Come accennato dallo stesso onorevole Lagendijk, la Croazia non ha concluso il trattato che gli Stati Uniti avrebbero voluto.
<P>
Dobbiamo affermare a gran voce che non possiamo semplicemente relegare in secondo piano il Tribunale penale internazionale, motivo per cui il suo gruppo si è rivolto all’Assemblea con tanto vigore.
Leggendo l’emendamento potrà vedere che, in ogni caso, faccio una distinzione pur rimanendo del parere che l’adesione non sia un’alternativa pratica, ma senza dire niente di più di quanto non si dovrebbe per concludere un accordo.
Questo è solo un parere dell’Assemblea e non una condizione esplicita.
Se arriveremo al punto in cui ci saranno presentati progetti di trattati per questi paesi, dovremo comunque prendere una decisione sui loro singoli meriti.
<P>
Non penso che l’Assemblea debba rinunciare alle proprie posizioni sino al punto espresso in una mozione, ma personalmente sono ancora disposto ad accettare un compromesso.
Dobbiamo lanciare un chiaro messaggio, affinché si sappia che il Parlamento attribuisce grande importanza al Tribunale penale internazionale, soprattutto in una regione in cui vengono commessi crimini contro gli esseri umani contrari all’umana decenza, e chiede a tutti gli Stati di questa regione di non sminuire il problema dei crimini di guerra e dei crimini contro l’umanità, bensì di affermare senza ambiguità la propria responsabilità politica.
<SPEAKER ID="279" LANGUAGE="ES" NAME="Vallvé (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, desidero innanzi tutto congratularmi con l’onorevole Lagendijk per la relazione sullo sviluppo dell’attuale processo di stabilizzazione e di associazione e sulle sfide future nei Balcani.
<P>
Si tratta, a mio avviso, di una relazione ampia ed esaustiva che tratta veramente tutte le problematiche presenti in questa regione.
A nome del mio gruppo parlamentare, il gruppo dei Liberali, vorrei sottolineare i seguenti punti: appoggiamo pienamente il processo di integrazione dei paesi dell’Europa sudorientale e sottolineiamo la necessità di soddisfare i criteri politici ed economici stabiliti dall’Unione.
<P>
Inoltre, la storia di questi paesi e, in modo particolare, gli eventi dell’ultimo decennio del secolo scorso sono stati molto importanti. Come già evidenziato da altri oratori intervenuti nel dibattito, essi richiedono la cooperazione tra questi Stati e il Tribunale penale internazionale dell’ex Jugoslavia, un’esigenza che accomuna tutti i paesi.
<P>
Anche a questo proposito desidero sottolineare come la firma degli accordi bilaterali con gli Stati Uniti limiti chiaramente l’efficacia del Tribunale penale internazionale dell’ex Jugoslavia, e come ciò sia contrario all’approccio adottato dall’Unione europea.
Cosa dovrebbe fare l’Unione in simili casi?
Ovviamente non dovrebbe accettare alcun processo di integrazione.
La firma degli accordi è un argomento discutibile e sarebbe auspicabile, dopo il dibattito appena conclusosi, pervenire a una soluzione di compromesso che indichi che l’Unione europea non è disposta ad accettare alcun accordo in assenza di determinate condizioni.
<P>
Voglio inoltre ricordare che il nostro gruppo ha presentato alcuni emendamenti sul Kosovo, suggeriti da un deputato osservatore sloveno, relativi alla responsabilità della popolazione albanese in Kosovo, in maniera tale che possa decidere del proprio futuro nel libero esercizio del diritto di autodeterminazione.
Abbiamo altresì presentato un altro emendamento sul tema della pesca nell’Adriatico.
<P>
Infine desidero sottolineare, signora Presidente, che la relazione esamina la situazione di tutti gli Stati e, se in qualche caso può sembrare eccessivamente critica – come ci è stato segnalato dal rappresentante macedone, ad esempio –, non deve essere intesa come una mancanza di appoggio da parte dell’Unione europea, bensì come un contributo a un dialogo costruttivo teso a migliorare la situazione di questi paesi.
<SPEAKER ID="280" LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare l’onorevole Lagendijk per la relazione, per lo spirito di collaborazione dimostrato e per avere preso in considerazione alcuni suggerimenti avanzati nella commissione.
<P>
Siamo d’accordo con l’obiettivo ultimo della relazione, cioè l’aiuto alla ripresa economica e democratica della regione e la sua possibile integrazione nell’Europa.
Riteniamo tuttavia che alcuni problemi siano stati causati dall’evoluzione stessa della dinamica europea, nonché dal fatto che, in quel momento, eravamo sprovvisti di una politica estera coerente, costruttiva e democratica e che, con il nostro sostegno alle identità etniche o religiose, abbiamo creato un problema di cui stiamo ora pagando le conseguenze.
<P>
Tutti gli aspetti contenuti nella relazione sono positivi.
Sottolineo la necessità di sostenere la cooperazione con il Tribunale penale internazionale dell’ex Jugoslavia, la critica contro la possibilità di firmare accordi con gli Stati Uniti al di fuori del Tribunale penale internazionale, il sostegno al rientro dei profughi e degli sfollati e, soprattutto – l’aspetto forse più importante – la lotta alla corruzione, al crimine organizzato e alla tratta di donne e bambini, la lotta al traffico di droga, di armi, eccetera che rappresentano un cancro che sta corrodendo questa regione.
<P>
Riteniamo che sia per noi doveroso offrire un aiuto efficace, che l’attuale sostegno finanziario sia insufficiente e che, di conseguenza, dovremmo rivedere le prospettive finanziarie per fornire maggiori risorse e assistere la regione nella maniera adeguata.
<P>
A nostro avviso le precisazioni fatte sui diversi paesi sono assolutamente corrette – come affermato dall’onorevole Vallvé – e, di conseguenza, l’Unione europea deve tenerle in considerazione.
Mi riferisco al rispetto delle minoranze nazionali e alla gestione delle frontiere in Albania.
Nel caso della Bosnia, è importante creare strutture statali e promuovere la collaborazione con i tribunali per i crimini di guerra.
Per quanto riguarda la Croazia, bisogna sottolineare l’importanza delle minoranze nazionali e la collaborazione con esse.
In Macedonia occorre smantellare l’esercito di liberazione nazionale albanese e combattere la corruzione, mentre nel caso delle Serbia dobbiamo collaborare con il Tribunale internazionale dell’Aia.
<P>
Non siamo d’accordo sull’idea contenuta nella relazione in merito alla possibile indipendenza del Kosovo. Crediamo, infatti, che si debba rispettare quanto convenuto nella risoluzione delle Nazioni Unite secondo cui il Kosovo è una provincia della Repubblica di Serbia e Montenegro, e per noi l’ONU è un organo di riferimento internazionale.
<SPEAKER ID="281" LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD )." AFFILIATION="status">
<P>
   Signora Presidente, a volte tutti noi facciamo il passo più lungo della gamba, e questo succede anche in politica. E’ quello che l’Unione europea e i paesi dei Balcani occidentali rischiano di fare nel processo di stabilizzazione e di associazione della regione.
Questo monito è stato lanciato da esperti interni ed esterni sui Balcani preoccupati per la situazione, secondo i quali l’Unione europea sta cercando con ogni mezzo di riprodurre, nell’Europa sudorientale, il successo ottenuto dai dieci Stati dell’adesione.
Così facendo, l’Unione sta avanzando richieste eccessive a Stati che non sono pronti a soddisfarle, e il risultato è che il processo di stabilizzazione e di associazione rischia di degenerare in finti sviluppi per i paesi in questione.
Un approccio più semplice e realistico di avvicinamento a Bruxelles eviterebbe una delusione reciproca; esso, inoltre, consentirebbe ai governi dei Balcani occidentali di registrare ottimi risultati politici avvicinandosi all’Europa, un aspetto sicuramente non trascurabile da un punto di vista elettorale.
La Commissione condivide questo parere ed è pronta a contribuire in questo senso?
<P>
Permettetemi di essere concreto e molto diretto.
In questi giorni mi arrivano segnali che indicano, in linea generale, una preoccupante diminuzione del livello d’istruzione nei Balcani occidentali.
Questo fenomeno si verifica nell’istruzione primaria, nell’istruzione superiore e nelle università.
Vorrei chiedere alla Commissione se ciò corrisponde a verità.
Se così fosse, avremmo l’opportunità di fornire un contributo garantendo a questa regione il libero accesso ai programmi comunitari in materia d’istruzione.
A questo proposito, l’utile relazione dell’onorevole Lagendijk offre ampi spunti di autocritica all’Unione europea.
Permettetemi di fare tre osservazioni.
<P>
Innanzi tutto, al paragrafo 10 il relatore non capovolge forse la situazione quando parla del presente regime dei visti esistente tra l’Unione europea e i paesi noti come PSA?
Personalmente mi sembra più logico legare l’eventuale facilitazione del regime dei visti a una serie di condizioni comunitarie.
Ciò non ha niente a che vedere con l’umiliazione dei cittadini dei Balcani a cui il relatore fa riferimento.
<P>
E’ abbastanza interessante che al paragrafo 42 l’onorevole Lagendijk esorti l’Unione europea ad assumere un ruolo di mediatore neutrale tra la Serbia e il Montenegro.
Egli considera irrilevante il tipo di rapporto che alla fine si instaurerà tra Belgrado e Podgorica.
Da quanto ne so, l’Unione europea non ha ancora adottato una posizione neutrale e, da quanto posso vedere, non cercherà nemmeno di adottarla.
<P>
La mia terza osservazione riguarda i paragrafi 51 e 52.
Nel paragrafo 51 il relatore esprime, a ragione, un parere prudente ma positivo sull’avvio di negoziati diretti tra Belgrado e Pristina.
Casualmente, a questo proposito, lo stesso UNMIK pone limiti di tempo al rispetto delle norme prima della definizione dello .
Proprio al momento giusto!
Successivamente l’onorevole Lagendijk propone scadenze ancor più ravvicinate per trovare una soluzione definitiva alla spinosa questione politica del Kosovo.
Entro i prossimi due anni!
A mio avviso questa marcia politica ad alta velocità non giova né aiuta la corsa serbo-albanese al Kosovo.
Non dovremmo, infine, trascurare gli effetti regionali diretti derivanti da un tentativo reale di risolvere il problema del Kosovo.
Pensate agli albanesi in Macedonia e ai serbi in Bosnia.
La stabilità politica dei Balcani continua a essere una questione precaria.
<SPEAKER ID="282" LANGUAGE="EL" NAME="Zacharakis (PPE-DE )." AFFILIATION="status">
<P>
   Signora Presidente, desidero innanzi tutto congratularmi con l’onorevole collega e amico Lagendijk per la sua relazione ben documentata.
E’ un lavoro imparziale e dettagliato che copre il tema in maniera obiettiva e fornisce un quadro generale della situazione nella zona e nei singoli paesi.
Esso delinea le condizioni particolari presenti in ogni singolo Stato e valuta i dati più specifici che attestano i diversi esempi di collaborazione con l’Unione europea.
<P>
In questo contesto la relazione sottolinea, a mio avviso giustamente, la grande importanza che l’Unione europea attribuisce, tra le proprie priorità, alla preparazione dei paesi dell’Europa sudorientale alla futura integrazione nelle strutture europee.
Essa evidenzia che i progressi di ogni paese nel processo di adesione dipenderanno dal livello di soddisfacimento dei criteri di Copenaghen e dai termini del processo di stabilizzazione e di associazione.
<P>
Infatti, a prescindere dalle già note caratteristiche che contraddistinguono questi paesi, deve continuare a valere il principio di base secondo cui tutti gli Stati devono essere trattati e giudicati allo stesso modo quando ne vengono valutati difetti e virtù per vedere se è possibile una loro piena integrazione nella famiglia europea.
<P>
Concordo inoltre con il relatore sul fatto che la “patata bollente” della zona sia lo del Kosovo, ma ritengo sia necessario evitare qualsiasi azione o decisione avventata al fine di salvaguardare, innanzi tutto, le precondizioni necessarie ad appianare la situazione, con il rispetto dei diritti di tutte le parti interessate, delle relative risoluzioni delle Nazioni Unite e del principio di salvaguardia delle frontiere esterne dei paesi presenti nella zona.
<P>
Permettetemi di cogliere l’opportunità per accennare al tema specifico menzionato al paragrafo 21 della relazione, e dichiarare apertamente che il Parlamento europeo deplora la maniera del tutto inaccettabile in cui si sono svolte le ultime elezioni locali in Albania.
Purtroppo, le tristi irregolarità e l’evidente violazione delle procedure e dei valori democratici che hanno portato a questo esplicito commento del relatore – su cui l’amica e collega onorevole Pack ha convenuto a nome del mio gruppo politico – si sono ripetute ancor più intensamente, appena tre giorni fa, con una serie di scontri, atti di violenza e azioni per minare la morale democratica dei cittadini e dei candidati durante la ripetizione del voto elettorale.
<P>
Voglio sperare che le autorità albanesi recepiscano il messaggio che il Parlamento sta lanciando con la relazione Lagendijk e intensifichino il proprio impegno nel garantire il buon funzionamento della democrazia e dello Stato di diritto nel proprio paese, in maniera tale da non influenzare negativamente i rapporti tra Albania e Unione europea e il completamento dell’accordo di stabilizzazione e di associazione.
<SPEAKER ID="283" LANGUAGE="EL" NAME="Souladakis (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, dal dibattito della relazione Lagendijk emerge senza dubbio che la situazione attuale nei Balcani occidentali, nei paesi del Patto di stabilità, è molto migliorata rispetto a un anno fa.
Si tratta di un importante passo avanti nel successo della politica attuata nella regione dall’Unione europea che, di fatto, detiene la maggiore responsabilità in questa zona.
<P>
La Croazia si è già candidata per entrare a far parte dell’Unione europea.
Sembra che le nuove istituzioni costituzionali della FYROM e il nuovo assetto della Serbia e del Montenegro inizino a funzionare.
Sembra, inoltre, che vi siano alcuni segnali di mobilità economica.
Tuttavia, la situazione è ben lungi dall’essere completamente stabile.
Non dobbiamo farci un’idea sbagliata: il Patto di stabilità è applicato a una zona che continua a essere politicamente fragile e instabile.
L’unico orientamento della nostra politica deve essere l’interesse dei cittadini e dei popoli di questa regione, senza pensare a vantaggi o interessi particolari.
Bisogna insistere su alcuni punti: le procedure democratiche, i diritti dell’uomo, la cooperazione regionale, il rispetto delle minoranze, il rimpatrio dei profughi, la giurisdizione del Tribunale penale per l’ex Jugoslavia all’Aia e, in linea generale, la piena applicazione di tutte le risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite rappresentano l’unica strada possibile.
<P>
In questa sede vorrei ricordare, con amarezza e gravità, le inaccettabili condizioni presenti a Himara e in altri luoghi dell’Albania durante le ultime elezioni locali, caratterizzate dalla violazione di ogni possibile procedura elettorale da parte delle autorità ufficiali e del rispetto dei diritti della minoranza greca.
Sarebbe auspicabile che le autorità albanesi aiutassero il paese a migliorare le istituzioni democratiche se intendono procedere a passo sicuro nel XXI secolo.
<P>
Alcune persone speculano sul futuro delle zone in crisi, ad esempio il Kosovo o altre ancora, alludendo alla creazione di una nuova entità statale o di un’ampia autonomia che, di fatto, equivale all’indipendenza.
Queste persone devono rendersi conto che l’assetto statale e costituzionale, sia esso nella FYROM, in Bosnia-Erzegovina o in Serbia-Montenegro, si basa su delicati equilibri ed è caratterizzato da nazionalismi occulti, e ci vuole tempo per permettere alle nuove istituzioni di stabilizzarsi e maturare.
E’ positivo che esistano contatti tra Belgrado e Pristina nel quadro dell’ONU, e ciò va sostenuto, ma ogni nuovo movimento in superficie porterà a un nuovo effetto domino dalle conseguenze imprevedibili.
In tutti i paesi del Patto di stabilità vi sono forti minoranze etniche che rappresentano la maggioranza locale e confinano con altri paesi in cui i gruppi etnici corrispondenti costituiscono la maggioranza.
<P>
Tutti gli Stati devono proteggere le minoranze che vivono al proprio interno, perché anch’esse sono cittadini.
Tutte le frontiere nazionali devono rimanere stabili.
Bisogna fare attenzione a non esporre teorie che si rifanno a concetti quali le città-Stato, o che facciano addirittura pensare a Stati-vicini o a Stati-famiglia.
Dobbiamo impedire che i paesi confinanti mobilitino le proprie forze per difendere le minoranze nazionali inadeguatamente protette dai paesi in cui vivono.
<P>
Bisogna insistere sui concetti di “pace, democrazia, sicurezza, cooperazione e stabilità” e lanciare un unico messaggio a tutti i paesi: l’Unione europea li sta aspettando, e di conseguenza devono accelerare i propri sforzi.
<P>
Per concludere, un commento che esula dal mio intervento e verte su una questione tecnica.
Alcuni non usano correttamente il nome ufficiale della FYROM.
Sarebbe giusto che i testi venissero corretti come di consueto.
<SPEAKER ID="284" LANGUAGE="EN" NAME="Howitt (PSE )" AFFILIATION="yacht">
<P>
   Signora Presidente, sono molto dispiaciuto di constatare che in questa risoluzione la collaborazione con il Tribunale penale internazionale per la ex Jugoslavia – ICTY – sia posta come una delle condizioni per poter dare seguito agli impegni tra i Balcani occidentali e l’Unione europea.
Tale condizione dovrebbe essere posta in relazione ai progressi compiuti negli accordi di associazione piuttosto che all’assistenza finanziaria.
Domani mi unirò ai colleghi socialisti che voteranno a favore di questo cambiamento.
<P>
Da numerosi colloqui intercorsi tra il Consiglio europeo e il procuratore generale dell’ICTY Carla Del Ponte è emerso che questa collaborazione è tuttora inesistente, e ciò mette in grave pericolo il futuro dell’integrazione.
Il procuratore ha dichiarato che persino la collaborazione più basilare, ad esempio la possibilità di accedere a documenti o a testimoni, nonché l’arresto e la traduzione dei latitanti, non ha ancora raggiunto un livello soddisfacente.
<P>
Molti criminali di guerra accusati sono ancora latitanti in Serbia-Montenegro, compreso Ratko Mladic, responsabile di aver ucciso 7 000 persone nella strage di Srebrenica.
<P>
Particolarmente preoccupante è il caso della Croazia.
Mi associo agli onorevoli colleghi che accolgono con favore le aspirazioni europee della Croazia.
Tuttavia, il processo di elaborazione delle richieste di collaborazione provenienti dal Tribunale si sta protraendo da un anno, e ciò non è assolutamente accettabile.
Per esempio, vi è la questione del generale Ante Gotovina, il terzo ricercato dell’ICTY in ordine di importanza, colpevole di aver organizzato lo sterminio di almeno 150 civili serbi e l’espulsione di altri 150 000 nel 1995.
Il procuratore Del Ponte è in possesso di informazioni secondo cui Gotovina si troverebbe ancora in Croazia, e in base ad alcune voci sarebbe sotto la protezione di persone impiegate presso le autorità croate.
Di lui circola voce che “si stia godendo le vacanze estive a bordo di uno ”.
Fintantoché non verranno compiuti ulteriori progressi per quel che riguarda l’arresto di Gotovina, la Croazia non avrà adempiuto completamente alla risoluzione 1053 del Consiglio di sicurezza dell’ONU.
E fintantoché non verrà compiuto questo passo essenziale, non vi potranno essere progressi significativi per quel che concerne l’adesione del paese all’UE.
<SPEAKER ID="285" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio, onorevole Howitt.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="286" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0390/2003), presentata dall’onorevole Swoboda a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 1080/2000 del Consiglio, del 22 maggio 2000, relativo al sostegno alla Missione ad interim delle Nazioni Unite per il Kosovo (MINUK) e all’Ufficio dell’Alto rappresentante in Bosnia-Erzegovina (OHR) [COM(2003) 389 – C5-0325/2003 – 2003/0142(CNS)].
<SPEAKER ID="287" LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino," AFFILIATION="bis">
<P>
   Signora Presidente, l’Unione europea ha assunto un ruolo guida nel patto di stabilità per l’Europa sudorientale.
Il patto si è dimostrato una valida cornice che integra la politica dell’Unione europea nella regione, poiché cerca di sostenere quei paesi nei loro sforzi di promozione della pace, della democrazia, del rispetto dei diritti umani e della prosperità economica, e di raggiungere la stabilità nell’intera zona.
<P>
La proposta oggi sottoposta all’esame del Parlamento, in base a cui il Patto di stabilità verrebbe incluso nel campo d’applicazione del regolamento (CE) n. 1080/2000 del Consiglio, fornirà al Patto una valida e solida base con cui adempiere al cruciale mandato affidatogli dalla comunità internazionale.
<P>
Il Patto di stabilità è specificamente volto a promuovere la cooperazione regionale, come sottolineato dall’Agenda di Salonicco approvata il 20 giugno 2003 dal Consiglio europeo.
Esso, quindi, farà da complemento al processo di stabilizzazione e di associazione avviato con i Balcani occidentali.
La Commissione, quindi, accoglie con favore il parere positivo sulla proposta e auspica che il Parlamento condivida l’obiettivo di rendere questo nuovo quadro finanziario pienamente applicabile a partire dal 1° gennaio 2004.
<P>
La Commissione considera superfluo l’emendamento n. 1 all’articolo 1, paragrafo 2, poiché il principio di condivisione dei costi da parte degli Stati membri è implicitamente contenuto nell’articolo 2, paragrafo 2 del regolamento e la linea di bilancio 19 07 04 costituisce parte integrante del dibattito in materia di bilancio.
<P>
Per quanto riguarda l’emendamento n.
2 all’articolo 1 e gli emendamenti nn. 4 e 6, la Commissione appoggia la proposta che prevede la revisione annuale della nomina del coordinatore speciale del Patto di stabilità.
La Commissione è inoltre d’accordo sul più ampio obiettivo di coinvolgere il Parlamento nel seguire l’operato del suddetto Patto.
Tuttavia, tenendo conto della necessità di semplificare il più possibile la procedura di nomina, la Commissione non può approvare la proposta del Parlamento contenuta nell’emendamento n. 2 all’articolo 1, che prevede la consultazione formale della competente commissione del Parlamento europeo.
Allo stesso modo, essa non accetta di inserire l’audizione dinanzi alla commissione interessata nel nuovo articolo 1, proposto dagli emendamenti nn. 3, 5 e 7.
<P>
La Commissione, tuttavia, dà il proprio consenso agli emendamenti nn. 4 e 6, in base ai quali il Parlamento deve essere informato sulla proposta di nomina.
La Commissione è lieta di assumere con il Parlamento l’impegno di predisporre con esso una forma di associazione, benché non sia possibile includerla nel nuovo regolamento.
In particolare, essa si impegna ad informare il Parlamento della proposta di nomina con molto anticipo rispetto alla decisione tramite il presidente della commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa.
Il coordinatore speciale nominato comparirà, se del caso e almeno due volte l’anno, dinanzi alla commissione per gli affari esteri per esporre un resoconto delle proprie attività.
<P>
La Commissione sarebbe grata al Parlamento se esso potesse adottare un parere positivo durante la presente tornata poiché desidera avviare la fase di applicazione subito dopo l’entrata in vigore del nuovo regolamento, al fine di garantire un sostegno tempestivo al coordinatore speciale del Patto di stabilità e consentirgli di adempiere al proprio mandato nel 2004.
<P>
A nome della Commissione desidero esprimere uno speciale ringraziamento al relatore, onorevole Swoboda, per la qualità del lavoro preparatorio svolto e per gli ottimi rapporti che ha saputo mantenere con la Commissione.
<SPEAKER ID="288" LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, sono grato al Commissario per la sua dichiarazione.
Pur rimanendo convinti, naturalmente, dell’assoluta correttezza e adeguatezza dei nostri emendamenti le affermazioni del Commissario, perlomeno in termini di contenuto e di significato, vanno nella direzione da noi voluta, e cioè che il Parlamento possa – seppure informalmente – cambiare parere sulla nomina del coordinatore speciale del Patto di stabilità.
Questa dichiarazione della Commissione lo precisa molto chiaramente.
<P>
La pregherei, signor Commissario, di ringraziare i servizi e soprattutto il signor Priebe per l’ottima collaborazione prestata sull’argomento.
<P>
Vorrei inoltre aggiungere che, qualunque siano stati i nostri interessi, non volevamo in alcun modo complicare la vita ad Erhard Busek in veste di coordinatore speciale.
Penso che Erhard Busek sia uno dei più validi collaboratori nel senso più ampio della parola, che si dedica con impegno a questa regione e ne conosce concretamente i fatti.
Potete stare sicuri che, se dovesse essere rinominato, di sicuro riceverebbe il pieno appoggio dell’Assemblea.
Se dovesse essere nominato qualcun altro, ovviamente riserveremo alla questione la debita attenzione ed esprimeremo un parere.
Accetto la proposta avanzata dalla Commissione e, domani, raccomanderò all’Assemblea di procedere al voto.
In questo modo, signor Commissario, lei e la Commissione sarete in grado di fare quanto previsto e di avviare l’intero processo a partire dal 1° gennaio.
<SPEAKER ID="289" LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, signor Commissario, la relazione dell’onorevole Swoboda sul patto di stabilità per l’Europa sudorientale si pone due obiettivi fondamentali: rendere più stabile il Patto di stabilità e tenere in considerazione il parere del Parlamento coinvolgendolo nel processo di nomina del coordinatore speciale.
A questo proposito concordo pienamente con l’onorevole Swoboda.
Sino ad oggi la nomina del coordinatore valeva per soli sei mesi, mentre ora la carica è valida per un anno: per noi è un passo avanti.
Anche il coinvolgimento del Parlamento nel processo di nomina in qualità di autorità politica e di bilancio merita di essere accolto con favore.
Sarebbe auspicabile garantire una certa rapidità alla nomina annuale del coordinatore del patto di stabilità, e le parole del Commissario mi inducono a credere che ci sia la volontà di farlo.
<P>
In ogni caso occorre sviluppare una dimensione parlamentare, e con questo mi riferisco non solo al Parlamento europeo, ma anche e soprattutto ai parlamenti regionali dei paesi a cui si applica il patto di stabilità.
Non si fa mai abbastanza per coinvolgere i deputati dei parlamenti regionali nell’importante opera di stabilizzazione dei Balcani occidentali.
Il patto di stabilità e il suo attuale coordinatore, Erhard Busek, hanno già sortito importanti risultati – che, giustamente, sono stati rilevati con il dovuto apprezzamento – nel commercio e negli investimenti, così come nell’utilizzo di numerose misure infrastrutturali per la lotta alla criminalità.
Tuttavia, rimane ancora molto da fare e credo che la relazione Swoboda, che domani riceverà il nostro appoggio incondizionato, darà un importante contributo in questo senso.
<SPEAKER ID="290" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Grazie, onorevole Stenzel.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="291" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0398/2003), presentata dall’onorevole Coelho a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, contenente una proposta di raccomandazione del Parlamento europeo al Consiglio sul sistema d’informazione Schengen di seconda generazione (SIS II) [2003/2180(INI)].
<SPEAKER ID="292" LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nel 1990 è stato siglato l’accordo di Schengen ed è stata riconosciuta la necessità di rafforzare i controlli per evitare che sull’orizzonte comunitario si profilassero minacce per la sicurezza dei cittadini europei, quali la criminalità organizzata, il terrorismo, il traffico di esseri umani e di stupefacenti e l’immigrazione clandestina.
<P>
L’applicazione del principio della libera circolazione e l’abolizione dei controlli alle frontiere nazionali hanno fatto sì che i controlli alle frontiere esterne acquisissero maggiore importanza.
Sappiamo che la libera circolazione all’interno del territorio degli Stati Schengen è una libertà che esige, come contropartita, non solo il rafforzamento delle frontiere esterne comuni, ma anche l’interscambio rapido ed efficiente di informazioni nell’ambito dei controlli alle frontiere e della cooperazione di polizia.
<P>
In tale contesto, il sistema d’informazione Schengen (SIS) ha svolto un ruolo piuttosto importante, che vorremmo ulteriormente rafforzare mediante la creazione di un SIS di seconda generazione, denominato SIS II.
Il SIS è un sistema d’informazione che permette alle autorità competenti degli Stati membri di indagare e ricevere segnalazioni su persone e oggetti.
Ci auguriamo che, tra non molto, questo sistema, attualmente operativo in tredici Stati membri, nonché in Islanda e in Norvegia, venga reso parzialmente operativo anche nel Regno Unito e in Irlanda.
<P>
Il SIS, la più grande base di dati europea, ha una duplice funzione: contribuisce, da un lato, al mantenimento dell’ordine pubblico e della sicurezza, e dall’altro, alla gestione dell’immigrazione, sostenendo misure atte a compensare la libera circolazione di persone.
Le proposte che ci sono state presentate per la creazione del SIS II si prefiggono di ampliare la capacità del sistema e di introdurre nuove possibilità a livello tecnico e di ricerca, beneficiando dei progressi più recenti nel settore delle tecnologie dell’informazione.
<P>
Il Consiglio prevede che possa entrare in funzione nel 2006.
Con la creazione di questo nuovo sistema si intende far fronte a tre grandi questioni.
In primo luogo, l’allargamento, in modo da poter integrare i nuovi Stati membri: a tal fine è necessario avere la capacità di integrare un numero maggiore di utenti, di Stati membri, ma anche di nuove categorie di utenti.
Sebbene in seno al Consiglio esista già un accordo che prevede l’accesso di nuove autorità al SIS, ancora non è dato sapere quali esse siano.
Il secondo sviluppo è che il sistema attuale include funzioni relative a due categorie di informazioni (persone e oggetti).
Non si intende aumentare soltanto le categorie di dati da introdurre, ovvero nuovi oggetti e funzioni, ma anche la capacità di gestire tali informazioni, il collegamento tra tutte le segnalazioni, la modifica della durata delle segnalazioni, nonché l’inserimento e il trasferimento di dati biometrici, specialmente di fotografie e impronte digitali.
Il Consiglio non ha ancora preso alcuna decisione in merito alle nuove categorie di oggetti o persone da aggiungere.
Terza e ultima questione, l’economia: considerando l’aumento del numero di utenti e funzioni, il sistema dovrà essere più omogeneo, più flessibile, più sicuro e con una più elevata, facilmente gestibile e con un buon rapporto costi-efficacia.
<P>
Abbiamo ragione di ritenere, quindi, che non si stia parlando soltanto di una misura compensativa limitata volta a facilitare la libera circolazione di persone, come previsto dalla Convenzione di Schengen, e segnatamente dagli articoli 92 e 102.
Non a caso, in una sua nota di febbraio 2002, la Presidenza era arrivata a dire che il SIS poteva essere utilizzato a fini di scambio d’informazioni tra le forze di polizia in senso lato.
La natura del SIS sta pertanto subendo, seppure impercettibilmente, una sorta di metamorfosi; rimane da stabilire quale debba essere con esattezza l’obiettivo del SIS nel futuro e come definire il concetto di “senso lato”.
A mio parere, soltanto quando saremo in grado di dare una risposta chiara e politicamente accettabile alla questione relativa alla definizione degli obiettivi del SIS, il dibattito su argomenti come le nuove funzioni e i nuovi utenti potrà fornire una risposta esauriente.
<P>
Pertanto le proposte concernenti l’introduzione di nuove funzioni, nuovi utenti, una nuova architettura, nuove sinergie, segnatamente con il sistema d’informazione visti, una nuova gestione e perfino una nuova localizzazione continuano ad essere oggetto di discussione.
Tali modifiche, di cui si auspica l’approvazione, hanno ovviamente ripercussioni sulla protezione dei dati e dei diritti fondamentali dei cittadini.
Ribadiamo che, qualsiasi sia la decisione adottata, essa dovrà essere sempre accompagnata dai più elevati di protezione dei dati, con speciale riguardo a quanto prescritto dall’articolo 118 della Convenzione di Schengen, nel tentativo costante di pervenire a un giusto equilibrio tra sicurezza e libertà.
Auspico che questa relazione contribuisca a rendere più trasparente il dibattito sul SIS II, a evidenziare la necessità di un monitoraggio del processo da parte del Parlamento, nonché di una supervisione della gestione ad opera degli organismi comunitari e infine a garantire che la maggiore efficacia sia sempre accompagnata dall’auspicabile e necessario rafforzamento dei temi della protezione dei dati e della tutela dei diritti dei cittadini.
<SPEAKER ID="293" LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino," AFFILIATION="acquis">
<P>
   Signora Presidente, onorevoli parlamentari, innanzi tutto desidero ringraziare l’onorevole Coelho per la relazione, che evidenzia con grande chiarezza le problematiche fondamentali poste dal sistema di informazione Schengen di seconda generazione, noto come SIS II. Desidero inoltre cogliere l’occasione per congratularmi personalmente con lui per l’iniziativa dell’audizione proposta il 6 ottobre, in seno alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, su questo tema.
Tale audizione, infatti, rispecchia direttamente la sua volontà di offrire ai cittadini spiegazioni approfondite e chiare in merito all’utilità dei lavori relativi al sistema Schengen, con cui la Commissione è pienamente d’accordo. Vorrei ribadire che il sistema d’informazione Schengen costituisce uno strumento chiave del principio dell’abolizione dei controlli alle frontiere interne e che, ovviamente, il suo sviluppo e il suo concreto funzionamento devono svolgersi nello scrupoloso rispetto dei diritti e delle libertà fondamentali degli individui.
<P>
Per quanto riguarda la questione sollevata dal relatore, riguardo alla natura del sistema d’informazione Schengen, vorrei ricordare che le autorità di polizia sono state tra i suoi primi utenti autorizzati, soprattutto nel quadro delle loro attività di controllo all’interno del territorio comunitario.
Attualmente, tuttavia, il sistema d’informazione Schengen va inquadrato in un contesto diverso rispetto a quello degli esordi.
Inizialmente, infatti, esso era stato concepito come misura compensativa a fronte dell’eliminazione delle frontiere interne, definita in un quadro chiaramente intergovernativo.
Da quando l’ di Schengen è stato integrato nell’Unione europea, il sistema d’informazione Schengen ha acquisito un ruolo centrale all’interno dello spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia.
A confermare tale dato vi è l’accettazione dell’accesso parziale del Regno Unito e dell’Irlanda a tale sistema, senza che questi paesi eliminassero i controlli alle frontiere.
Anche le iniziative spagnole volte ad estendere le funzioni del sistema esistente e che prevedono l’accesso dell’Europol e dell’Eurojust a taluni dati del sistema – e sottolineo a taluni dati del sistema – fanno parte di questa sua evoluzione.
<P>
Per quanto riguarda il SIS II, il Consiglio si è limitato sinora ad accettare le funzioni esistenti e a fornire orientamenti generali su quelle nuove.
Non si è ancora tenuto il dibattito per stabilire quali funzioni verranno concretamente applicate per aumentare la sua efficacia e se esse modificheranno ulteriormente la natura dell’attuale sistema.
Di conseguenza mi rallegro del fatto che il Parlamento abbia espresso il desiderio di partecipare attivamente a questo dibattito indispensabile, che dovrà essere il più trasparente e il più ampio possibile.
<P>
Com’è noto, alla Commissione è stato conferito il mandato di sviluppare il SIS II, ma l’attuale sistema d’informazione Schengen, conosciuto con la sigla SIS I+, è gestito dalla Francia, come sancito dall’articolo 92 della Convenzione di Schengen e pertanto non rientra nella sfera di competenza della Commissione.
La relazione dell’onorevole Coelho sul SIS II prende spunto dai lavori della Commissione per lo sviluppo del sistema di nuova generazione e la Commissione s’impegna ad adottare in breve una nuova comunicazione al Parlamento e al Consiglio che descriverà in modo dettagliato lo stato dei lavori riguardanti lo sviluppo del SIS II nel primo semestre del 2003, nonché l’importante questione evidenziata dal relatore in merito alle sinergie tecniche che sarà possibile creare con il futuro sistema di informazione sui visti, il cosiddetto “VIS”.
Per una rapida panoramica sui lavori intrapresi, desidero ricordare che i risultati dello studio di fattibilità condotto dalla Commissione sono stati immediatamente trasmessi al Parlamento nella primavera del 2003.
<P>
Attualmente il progetto di sviluppo del SIS II si trova nella fase di pubblicazione del bando di gara.
I servizi della Commissione hanno trascorso questi ultimi mesi a redigere le relative specifiche in stretta collaborazione con gli Stati membri, tenendo regolarmente informata la commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni.
Nella sua relazione, l’onorevole Coelho sottolinea le problematiche fondamentali con cui ci dovremo confrontare in materia di protezione dei dati, nonché l’importanza di coinvolgere nello sviluppo del SIS II le autorità responsabili della protezione dei dati.
La Commissione è pienamente consapevole di tali problematiche, sia per quanto riguarda lo sviluppo del sistema, sia per quanto riguarda la preparazione della sua base giuridica.
In tale base giudica rientreranno regole relative alla protezione dei dati che disciplineranno anche l’accesso da parte di privati.
La Commissione tiene inoltre incontri regolari e approfonditi con l’Autorità comune di controllo e ha incluso specifiche relative alla protezione dei dati nel bando di gara.
<P>
In conclusione, la relazione dell’onorevole Coelho ricorda in particolare la necessità di armonizzare le norme in materia di protezione dei dati.
Sebbene tale appello all’armonizzazione vada al di là della questione del SIS II, la Commissione intende proporre nel corso del prossimo anno, nel 2004, uno strumento giuridico relativo alle regole di protezione dei dati personali nell’ambito del terzo pilastro.
Desidero pertanto sottolineare ancora una volta che la Commissione attribuisce molta importanza al pieno coinvolgimento del Parlamento nelle future discussioni, che spero saranno improntate alla massima trasparenza, e per le quali questa relazione rappresenta un contributo decisivo.
Mi auguro che la presente relazione ottenga l’approvazione dell’Assemblea.
<SPEAKER ID="294" LANGUAGE="" NAME="Santini (PPE-DE )." AFFILIATION="privacy">
<P>
   – Abbiamo sentito, sia dal relatore che dal signor Commissario, che siamo di fronte ad un sistema d’informazione Schengen di generazione decisamente nuova e diversa rispetto alla prima, che assume quindi un significato e anche una responsabilità diversa e nuova nei confronti dei cittadini europei.
<P>
Il SIS I era stato istituito come misura compensativa per permettere la libera circolazione delle persone, ma negli ultimi anni la sua percezione è andata cambiando orientandosi verso uno strumento utile anche al quadro della cooperazione di polizia.
I dati, insomma, di SIS II e SIS I ora possono diventare mezzo utile per finalità diverse da quelle previste inizialmente.
L’allargamento dell’Unione europea pone inoltre la necessità di sviluppare un sistema informativo di seconda generazione entro il 2006.
Pertanto, la decisione quadro del Consiglio relativa al mandato d’arresto europeo e alle procedure di consegna tra Stati membri prevede ancora il ricorso al SIS, e quindi la necessità di un suo aggiornamento tempestivo.
<P>
Sulla base di tutto questo occorre che il Consiglio promuova un dibattito pubblico sulla natura del SIS e sugli obiettivi politici da conseguire con SIS II, per assicurare che lo sviluppo di questo nuovo sistema si svolga in modo trasparente e democratico.
Va fatta sicuramente una valutazione del rispetto dei diritti fondamentali, e quindi occorre affidare la gestione strategica di questo e di altri sistemi informatici ad un’agenzia europea di grande affidabilità: un’agenzia diretta da un consiglio d’amministrazione composto da rappresentanti delle Istituzioni europee e degli Stati membri; un’agenzia, inoltre, finanziata dal bilancio dell’Unione europea e soggetta quindi al controllo del Parlamento.
Occorre pertanto una decisione rapida sull’ubicazione anche definitiva da parte della centrale del SIS.
Oltre a ciò, serve uno studio sulla possibilità di unire le diverse banche dati che oggi esistono o quelle che saranno varate nei prossimi mesi e anni – le banche SIS, Europol, VIS, EUROJUST e così via – sulla base di un’unica piattaforma tecnica, per creare un sistema d’informazione globale e integrato in tutta l’Unione europea.
<P>
In questo senso bisogna prestare molta attenzione alle ripercussioni che un sistema del genere potrebbe avere sulla , sui diritti dell’uomo, sui rischi inerenti all’inclusione di dati biometrici.
I cittadini dovranno quindi essere bene informati per evitare brutte sorprese.
<P>
Infine, un tema che potrebbe apparire anche un po’ fuori luogo, quello cioè dell’emergenza immigrazione.
Appare chiaro a tutti che l’ingresso illegale di clandestini nello spazio di libera circolazione dell’Unione chiama proprio SIS II a svolgere un ruolo imprevisto: un ruolo di controllo dei dati e di gestione della sicurezza che non era immaginabile al varo della prima generazione del sistema informativo Schengen.
<SPEAKER ID="295" LANGUAGE="PT" NAME="Sousa Pinto (PSE )." AFFILIATION="privacy">
<P>
   Signora Presidente, la proposta di raccomandazione al Consiglio sul SIS di seconda generazione ci offre l’occasione di esprimere forti preoccupazioni in merito all’evoluzione del sistema d’informazione Schengen.
Sebbene sia stato originariamente istituito come misura compensativa per permettere la libera circolazione dei cittadini, il SIS si sta gradualmente trasformando in uno strumento di cooperazione di polizia, perché il Consiglio cerca di conferirgli progressivamente nuove funzioni e di consentire a varie autorità di accedere alla sua banca dati.
<P>
Come ha dichiarato l’Autorità comune di controllo di Schengen, le proposte di sviluppo del SIS e la creazione del SIS II rappresentano una trasformazione fondamentale della natura stessa del sistema: mentre il SIS si limita a segnalare alle autorità incaricate i casi in cui un individuo, i cui dati figurano negli archivi, attraversi la frontiera Schengen, il SIS II diventerà probabilmente uno strumento di ricerca multifunzionale.
In tal modo si passerebbe da una logica di sicurezza reattiva a una logica di sicurezza attiva.
<P>
La prospettiva di un nuovo sistema che permetta alle autorità di mettere in comune informazioni su milioni di individui a fini diversi, utilizzando probabilmente le tecnologie più avanzate, tra cui l’analisi di dati biometrici, ci obbliga a una riflessione sull’impatto che questo nuovo sistema potrà avere sui diritti, le libertà e le garanzie dei cittadini e, in particolare, sul diritto alla protezione dei dati personali, recentemente riaffermato nell’articolo 8 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea e integrato nel progetto di Costituzione europea elaborato dalla Convenzione.
<P>
E’ vero che la necessità di migliorare la cooperazione nei settori della giustizia e degli affari interni e, in particolare, il collegamento e l’interscambio di informazioni tra diverse banche dati è uno degli obiettivi dell’Unione europea che gli Stati membri si sono impegnati a perseguire.
Tutti comprendiamo la necessità di disporre di sistemi di informazione efficienti, all’altezza delle sfide che ci vengono poste dal terrorismo internazionale e dalla criminalità transfrontaliera, ma quest’azione non dovrà mai mettere in pericolo i principi fondamentali sui quali si fonda l’Unione in quanto Comunità di diritto.
L’equilibrio tra e sicurezza non deve essere modificato dall’adozione di tecnologie d’informazione e comunicazione, create dai governi in risposta all’aumento di rischi posti da nuovi e pericolosi fenomeni criminali.
Qualora le tecnologie disponibili costituiscano una minaccia all’integrità delle informazioni personali che devono essere protette, è indispensabile adottare leggi adeguate che contemplino ogni eventuale abuso.
<P>
La relazione dell’onorevole Coelho, e colgo l’occasione per congratularmi con l’autore, contiene un insieme di proposte che vanno in generale nella giusta direzione: la necessità di promuovere un dibattito pubblico concreto sugli obiettivi del SIS II; la necessità di sviluppare il SIS II in modo democratico e trasparente, dando la possibilità ai cittadini di accedere a maggiori informazioni sul sistema e la possibilità alle persone interessate di avere accesso ai propri dati personali e di apportare eventuali modifiche; la fusione delle diverse banche dati esistenti per consentire la creazione di un sistema coerente e globale di protezione dei dati, che permetterà di eseguire analisi dettagliate; la concessione di nuovi permessi di accesso alle nuove autorità; la creazione di un’Agenzia europea per la gestione strategica del SIS, sottoposta al monitoraggio e al controllo del Parlamento europeo.
<SPEAKER ID="296" LANGUAGE="DA" NAME="Krarup (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, dal punto di vista politico la presente relazione e il dibattito odierno in Parlamento non hanno alcun senso.
Ci troviamo di fronte a una raccomandazione non vincolante in un settore che non rientra nella sfera di competenza del Parlamento.
Tuttavia, questa mancanza di senso contrasta visibilmente con l’importanza della questione che vi è sottesa, la quale riveste uno straordinario interesse poiché riguarda niente meno che l’uso incontrollato da parte delle autorità di polizia nazionali, sovranazionali e internazionali dei sistemi informativi e di monitoraggio che fanno parte del cosiddetto sistema di informazione Schengen di seconda generazione, noto come SIS II.
Credo si possa dire che l’incubo del Grande Fratello di George Orwell non sia nulla rispetto alla situazione attuale.
<P>
I sistemi sono in gran parte segreti, particolarmente per coloro che vi sono coinvolti.
L’uso delle informazioni acquisite viene sempre più esteso, sia ufficialmente che ufficiosamente.
In realtà non esiste un controllo democratico, parlamentare e giudiziario.
Alla logica su cui originariamente si fondava il Sistema d’informazione Schengen, il cosiddetto SIS I – ovvero, concretamente, né più né meno che il controllo dei confini – si è andata sostituendo l’ambizione di acquisire informazioni di polizia nel senso lato della parola.
Con una quantità sempre maggiore d’informazioni su un numero sempre più ampio di argomenti, il sistema d’informazione Schengen, o SIS e, in quanto a ciò, il sistema SIRENE, sono esclusi dal campo d’azione della legge e non sono soggetti a controlli.
Non conosco le motivazioni e gli antefatti su cui si basa il ragionamento del mio collega, onorevole Coelho.
Non ho motivo di mettere in dubbio le sue preoccupazioni.
Ciò che contesto è il realismo e l’utilità delle proposte.
Concordo maggiormente con le premesse della dichiarazione di minoranza che, secondo la mia modesta opinione, avrebbe dovuto evidenziare con maggiore veemenza che ciò che ci preoccupa in questo caso non è soltanto il semplice pericolo di uso scorretto e di vuoto giuridico.
L’uso scorretto di un tale vuoto giuridico è una conseguenza pressoché inevitabile degli elementi di uno Stato di polizia, che sono già presenti e che sono stati approvati.
<SPEAKER ID="297" LANGUAGE="" NAME="Cappato (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Commissario, io potrei, magari come al solito, sollevare il problema del fatto che questi sviluppi in ambito SIS avvengono senza norme comuni in materia di protezione dei dati.
Si tratta quindi di un passaggio graduale da strumento di compensazione per la libera circolazione a strumento di cooperazione di polizia.
Invece, userò il mio tempo di parola per chiederle semplicemente un regalo di Natale: ci porti entro Natale una bella tabella con un elenco esaustivo di quali dati sono trattati e del modo in cui sono stati trattati all’interno di tutte queste banche dati; quali categorie di dati; quale base giuridica; quale modalità di trattamento di ciascun tipo di dati; quale diritto del singolo ad accedere e a correggere i dati che lo riguardano o rispetto ad abusi che lo riguardano; quali modalità, per ciascun tipo di dato, del trasferimento all’esterno dell’Unione europea.
<P>
Commissario, non so se io sono particolarmente disattento o incompetente su questo tema, ma non sono ancora riuscito a trovare una fonte, un documento, qualcosa che indichi quali dati sono trasferiti, come, dove e con quali regole.
Quando avremo questo documento, potremo finalmente sapere di cosa stiamo parlando.
<SPEAKER ID="298" LANGUAGE="FR" NAME="Cauquil (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, ci opponiamo alla presente raccomandazione sul sistema d’informazione Schengen di seconda generazione per una duplice ragione.
Ci rifiutiamo di approvare il sistema di archiviazione elettronica dei dati personali, sistema che l’autore intende aggiornare in quanto rappresenta uno strumento di repressione della polizia e respingiamo, a maggior ragione, la politica che questo strumento è destinato a servire.
<P>
Gli Stati che usano la lotta contro il terrorismo come giustificazione universale vogliono che questo archivio riceva dati supplementari e sia integrato con il sistema che gestisce i visti.
La possibilità di consultare questo insieme di sistemi verrebbe estesa alle autorità giudiziarie che finora non vi hanno avuto accesso.
Tale strumento di repressione è stato concepito espressamente contro i lavoratori immigrati, per impedire loro di venire nell’Unione europea e, nel contempo, rappresenta una minaccia per la libertà di tutti.
E’ scandaloso che si spendano milioni di euro per acquistare materiale di sorveglianza sofisticato e per un sistema di condivisione di informazioni su persone che hanno valicato una frontiera, che prima era aperta, mentre ora viene chiusa loro in faccia.
E’ così che si creano e si perpetuano situazioni drammatiche nelle quali prosperano trafficanti senza scrupoli.
<P>
Siamo contrari alla politica della fortezza Europa, circondata da filo spinato, sia esso elettronico o semplicemente giuridico.
E’ una politica retrograda, reazionaria e disumana.
Il destino dei popoli del sud dell’Unione europea è legato da tempi immemori a quello dei popoli che vivono sulle coste opposte del Mediterraneo, dal Marocco all’Egitto.
Le popolazioni dei nuovi paesi membri dell’Europa orientale hanno innumerevoli legami con le popolazioni dei paesi dell’ex Unione Sovietica.
Limitare la libertà di circolazione tra l’Unione europea e i paesi limitrofi equivarrebbe a sferrare un colpo crudele contro questi popoli.
Noi ricusiamo quest’idea e pertanto voteremo contro la relazione.
<SPEAKER ID="299" LANGUAGE="DE" NAME="Schröder, Ilka (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, se consideriamo il SIS alla luce della storia, constatiamo che rappresenta l’ulteriore sviluppo impresso dall’Europa al registro centrale per gli stranieri della Germania razzista, in cui per molti anni sono stati schedati tutti gli stranieri che vivevano in Germania. Se vogliamo parlare di libertà, oggi in quest’Aula, allora possiamo affermare che lo Stato è libero di esaminare il suo materiale umano e di suddividerlo in categorie e, allo stesso tempo, ha il compito di farlo.
<P>
In misura preponderante, la maggior parte dei dati personali attualmente immagazzinati nel SIS riguarda persone che si sono viste rifiutare l’ingresso nell’UE.
La messa a punto di un SIS di seconda generazione, tuttavia, non contempla soltanto il potenziamento della sua capacità di stoccaggio e il rafforzamento delle nuove frontiere ad est, bensì, e questa è la cosa peggiore, l’ampliamento delle operazioni con l’introduzione di nuove categorie di base di dati e opzioni di ricerca, allo scopo di rendere il SIS II più semplice da usare per la caccia all’uomo, il che rappresenta una trasformazione fondamentale della natura di questa base di dati.
<P>
Quello che è stato un archivio razzista di persone cui veniva negato l’ingresso nell’UE, ora si sta tramutando in un potente strumento nelle mani dell’apparato statale di repressione, che gli consentirà di rintracciare le persone.
Questo SIS è il primo satellite del programma europeo “guerre stellari” per il monitoraggio dell’immigrazione; è nostro diritto respingerlo e, per tale ragione, è nostro dovere farlo.
<SPEAKER ID="300" LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   .
Signora Presidente, pur nutrendo il più profondo rispetto per coloro che criticano il sistema d’informazione Schengen, sarò sincero: non ritengo che demonizzare il sistema d’informazione Schengen sia la strategia migliore, ma ognuno è responsabile delle proprie posizioni politiche.
Ciò che desidero comunicarvi con chiarezza è che il sistema d’informazione Schengen è essenzialmente un sistema di gestione della frontiera esterna dell’Unione europea e che questa è una per tutelare la libertà di circolazione nell’ambito dello spazio europeo.
Di conseguenza, se desideriamo continuare a garantire il principio dell’abolizione delle frontiere interne, dobbiamo saperci assumere le nostre responsabilità garantendo un migliore controllo dei confini esterni.
Il problema non si limita al fatto di poter entrare e uscire dal territorio dell’Unione europea, ma riguarda anche la necessità di garantire la sicurezza all’interno del territorio dell’Unione stessa.
L’opzione politica che mi preme ribadire in questa sede è di diversa natura.
<P>
Credo che il problema fondamentale con cui ci confrontiamo consista nel riconoscere i vantaggi del sistema d’informazione Schengen.
Ho un regalo di Natale per l’onorevole Cappato, ma non è questo.
Ho in serbo un altro dono per lui perché questo sarebbe un regalo minore, ma aspettiamo Natale.
Si tratta di qualcos’altro.
Ad ogni modo, in merito alla questione sollevata dall’onorevole Cappato, vorrei esprimere due osservazioni: in primo luogo, non è prevista alcuna forma di trasferimento dei dati dal sistema d’informazione Schengen ai paesi terzi.
L’accesso alla base dati Schengen è riservato esclusivamente agli Stati membri dell’Unione europea.
Per quanto riguarda i dati da inserire nel sistema, ritengo di aver già risposto a questa domanda durante il mio intervento, dicendo che il dibattito sui dati da inserire concretamente nel sistema non è stato ancora promosso.
Abbiamo condotto uno studio di fattibilità, che è stato inviato al Parlamento europeo, individuando le richieste avanzateci dagli Stati membri.
Questi dati non sono stati ancora individuati in concreto e la Commissione, in questo momento, sta preparando una comunicazione che verrà pubblicata entro la fine dell’anno, nella quale effettuerà una valutazione dello stato dell’attuale dibattito.
<P>
Comprendo i dubbi e i timori della gente, ma desidero dire una cosa: esiste una notevole differenza tra il fatto che io, in qualità di Commissario, sia qui a parlarvi del sistema d’informazione Schengen II, e il fatto che, riguardo al primo sistema, nessun Commissario sia venuto dinanzi a quest’Aula a rendere conto di quanto veniva realizzato allora.
Esiste una notevole differenza tra la situazione di allora e il fatto che oggi mi trovi qui per comunicarvi che la Commissione presenterà una proposta volta ad armonizzare il controllo e la protezione dei dati personali nell’ambito del terzo pilastro e che il funzionamento del sistema sarà sottoposto a controllo democratico e giudiziario.
E’ qui che risiede la differenza tra il primo e il secondo sistema d’informazione Schengen e tale differenza è stata possibile proprio perché il sistema è stato integrato nell’insieme dell’ comunitario, con l’appoggio del Parlamento, sul quale, del resto, mi auguro di poter contare per un voto favorevole alla relazione dell’onorevole Coelho.
<SPEAKER ID="301" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="302" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sul Vertice UE/Canada (Ottawa, 17 dicembre 2003).
<SPEAKER ID="303" LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signora Presidente, il prossimo incontro al Vertice tra l’Unione europea e il Canada dovrebbe svolgersi secondo calendario il 17 dicembre 2003 a Ottawa.
La data del Vertice è ora stata messa in dubbio.
La Commissione comprende le difficoltà della Presidenza riguardo alla data proposta.
La Commissione attribuisce un’enorme importanza a questo Vertice con il Canada ed è disposta a fare qualsiasi cosa per assicurarne lo svolgimento.
Poiché è emersa questa difficoltà, il Primo Ministro Jean Chrétien ha annunciato l’intenzione di dimettersi dalla carica il 12 dicembre.
Sembra pertanto improbabile che si possa mantenere la data del 17 dicembre.
La Commissione auspica tuttavia che si possa pervenire a una soluzione, in modo che sia effettivamente possibile svolgere l’ultimo incontro al Vertice con il Primo Ministro Chrétien prima delle sue dimissioni.
<P>
Ci siamo impegnati a fondo nella preparazione di questo Vertice, l’ultimo di cui farà gli onori di casa il Primo Ministro Chrétien, un vero amico di vecchia data dell’Europa.
E’ nostra intenzione cogliere l’occasione per dimostrare i forti legami che uniscono l’Unione europea e il Canada e per evidenziare la nostra comune volontà di rafforzarli ulteriormente nei mesi e negli anni a venire.
<P>
In questo contesto, la Commissione accoglie con favore la dichiarazione del presidente dell’associazione parlamentare Canada-Europa formulata in concomitanza del recente incontro interparlamentare UE-Canada tenutosi a Ottawa.
La Commissione ha notato con piacere l’elevato livello di consenso tra la dichiarazione del presidente, le recenti conclusioni del Consiglio dei ministri e la comunicazione della Commissione del maggio 2003 sulle relazioni UE-Canada.
<P>
Come ha dichiarato il presidente, al Vertice di Ottawa dello scorso anno l’Unione europea e il Canada si sono accordati per procedere a un riesame globale della relazione bilaterale durante il 2003 e di presentarne i risultati al Vertice di dicembre di quest’anno.
La Commissione si sta impegnando a fondo, insieme alla Presidenza e ai nostri omologhi canadesi, per elaborare una relazione congiunta da presentare all’incontro.
Il documento riprenderà molti degli argomenti sviluppati da Commissione, Consiglio e Parlamento nei rispettivi contributi forniti in sede di riesame.
<P>
Una forza trainante in questo processo di revisione è la diversa natura delle relazioni UE-Canada.
Considerata l’architettura in trasformazione dell’Unione europea stessa, il Canada è stato il primo paese terzo industrializzato a instaurare un rapporto formale con la Comunità economica europea nel 1976.
Di conseguenza, le relazioni tra Unione europea e Canada si sono di preferenza incentrate su aspetti commerciali ed economici.
Gli interessi comuni di Canada e Unione europea, tuttavia, vanno ben oltre il contesto commerciale.
Condividiamo modelli sociali e interessi globali analoghi.
Il Canada, al pari dell’Unione europea, è un leale sostenitore delle Nazioni Unite, del sistema multilaterale e dello Stato di diritto internazionale.
Faccio presente, a mo’ d’esempio, che durante l’attuale Assemblea generale delle Nazioni Unite il Canada ha espresso lo stesso voto dell’Unione europea il 96 per cento delle volte, in quelle occasioni in cui l’Unione europea aveva una posizione comune.
<P>
Vogliamo individuare nuove possibilità per lavorare insieme in modo più sistematico nel campo della sicurezza e della politica estera, per poter far progredire con più efficacia le politiche laddove i nostri obiettivi collimano.
Intendiamo inoltre migliorare il dialogo in altre aree politiche rispetto alle quali spesso condividiamo valori comuni e affrontiamo sfide analoghe, tra cui rientrano l’istruzione e la cultura, l’ambiente, la giustizia e gli affari interni.
Abbiamo anche continuato ad occuparci della relazione economica di estrema importanza esistente tra Canada e Unione europea.
<P>
L’Unione europea è il secondo maggior commerciale del Canada dopo gli Stati Uniti.
Siamo la seconda fonte di investimento estero del Canada.
Oltre al riesame globale di tutti gli aspetti delle relazioni UE-Canada, stiamo anche sviluppando il quadro per una nuova forma di accordo bilaterale nell’ambito del commercio e degli investimenti, inteso ad agevolare gli scambi e i flussi di investimenti tra l’UE e il Canada.
Il Commissario Lamy e il ministro canadese del Commercio Pettigrew illustreranno al Vertice di dicembre i risultati dell’analisi da essi condotta in merito alla potenziale portata di un simile accordo.
Prevediamo che i colloqui in merito comincino all’inizio del 2004.
<P>
La Commissione ritiene che un dialogo approfondito tra parlamentari europei e canadesi sia essenziale per mantenere in buona salute i nostri rapporti.
La Commissione ringrazia la delegazione del Parlamento in Canada per il lavoro svolto e auspica che anche altri deputati e commissioni, concentrandosi su specifiche aree politiche, prendano in debita considerazione il fatto di intensificare i contatti con i loro omologhi canadesi.
<P>
Le relazioni tra Unione europea e Canada godono di ottima salute.
La Commissione europea intende fare tutto il possibile per mantenerle in tale stato.
Vogliamo che il Vertice innalzi queste relazioni a un nuovo livello, in un momento impegnativo per la comunità internazionale e nella prospettiva di importanti cambiamenti cui assisteremo in Canada e nell’ambito dell’Unione europea nel prossimo mese.
<SPEAKER ID="304" LANGUAGE="DE" NAME="Schröder, Jürgen (PPE-DE )." AFFILIATION="choc des civilisations">
<P>
   – Signora Presidente, il Commissario Vitorino ha giustamente fatto riferimento alle relazioni del tutto speciali che intratteniamo con il Canada e che stanno attraversando una fase da cui usciranno rafforzate.
Signor Commissario, lei ha affermato che i nostri modelli di società sono identici o molto simili.
In effetti il Canada è un grande paese che tenta non solo di permettere, bensì di promuovere la diversità culturale al proprio interno, e questo atteggiamento testimonia una certa analogia con la situazione che si può osservare nella stessa Unione europea, in quanto la nostra struttura si differenzia da quella, per esempio, degli Stati Uniti d’America.
La diversità culturale è presente anche nella nostra Unione europea, una diversità che acquisterà contorni sempre più netti in seguito all’adesione dei nuovi paesi il prossimo anno.
<P>
Signor Commissario, lei ha anche affermato che abbiamo gli stessi interessi globali e questo si collega direttamente con un altro aspetto da lei citato, ossia l’identico modello sociale.
I nostri interessi globali attengono al campo della politica estera e di sicurezza.
Soprattutto dopo l’11 settembre deve essere nostro preciso impegno sviluppare un dialogo culturale globale, perché un conflitto tra civiltà, uno non ci porterà da nessuna parte.
In ultima analisi, il terrorismo internazionale non si deve combattere con mezzi militari.
<P>
A tale proposito, vorrei richiamare l’attenzione su un altro aspetto, e precisamente questo: sebbene il Canada sia un grande paese che si trova nell’America settentrionale, è uno Stato in cui si parla il francese.
Il dialogo interculturale, in particolare tra gli Stati Uniti d’America e il mondo islamico è destinato a subire una battuta d’arresto se condotto solo in inglese.
Ritengo che vi sia un grande potenziale se la Francia promuove tale dialogo in cooperazione con il Canada.
Il Canada può fungere da mediatore tra gli USA e il mondo islamico.
Questo è anche negli interessi del nostro più importante, gli Stati Uniti d’America.
<P>
Permettetemi di concludere aggiungendo che, a mio avviso, i nostri rapporti con il Canada possono essere presi come modello.
Ora che la cortina di ferro è crollata, ci sforziamo giustamente di instaurare rapporti equilibrati con l’Europa centrale e orientale e anche con quei paesi dell’Europa orientale, soprattutto con la Russia, che molto probabilmente non faranno mai parte dell’Unione europea.
Non dobbiamo tuttavia mai dimenticare di non cessare di guardare a ovest, di rivolgere la nostra attenzione non solo verso gli Stati Uniti, ma anche verso il Canada, nostro grande alleato.
Dobbiamo impegnarci insieme a questo paese per conseguire un equilibrio globale in un mondo multipolare e credo che un rapporto proficuo con il Canada in questo processo sia qualcosa che non rischia mai di essere sopravvalutato.
<SPEAKER ID="305" LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David (PSE )." AFFILIATION="idem">
<P>
   – Signora Presidente, è interessante che in quest’Aula si discuta delle relazioni tra Unione europea e Canada nello stesso giorno in cui George Bush è in visita nel Regno Unito e loda a gran voce le cosiddette relazioni speciali che legano il Regno Unito e gli Stati Uniti d’America.
Dall’angolo del Regno Unito da dove provengo le relazioni speciali non sono con gli Stati Uniti, bensì con il Canada.
Sono davvero poche le famiglie scozzesi senza un parente, seppure lontano, che viva in Canada.
Pertanto, i legami tra Scozia e Canada sono molto più forti, a mio avviso, di quelli che legano il Regno Unito e gli Stati Uniti d’America.
<P>
Questo vale anche per altre parti dell’Unione europea.
Come afferma giustamente l’onorevole Schröder, i francesi hanno un’affinità naturale nei confronti del Canada, gli irlandesi , e con l’allargamento all’orizzonte si aggiungeranno anche i polacchi e i popoli degli Stati baltici che hanno a loro volta molti parenti in Canada e non pochi legami con questo paese.
Le relazioni dell’Unione europea con il Canada rivestono quindi un’importanza estrema e dovremmo fare tutto il possibile per alimentarle.
<P>
E’ pertanto con una vena di tristezza che ho ascoltato le parole del Commissario mentre stasera ci informava che è probabile che il Vertice venga annullato.
So da miei contatti con i canadesi che il Primo Ministro Chrétien, un ottimo amico dell’Europa, riteneva che questo incontro tra Unione europea e Canada avrebbe rappresentato una delle punte di diamante delle sue ultime settimane di mandato.
Sarebbe uno schiaffo morale per un buon amico dell’Europa se questo Vertice non dovesse in qualche modo aver luogo.
Non ha importanza per lui, per me o per il signor Commissario che il Vertice si svolga in Europa o piuttosto in Canada.
La cosa importante è che si tenga entro il 12 dicembre.
<P>
Il Canada è importante per molteplici ragioni e sarò telegrafico nell’esporle, in quanto il Commissario Vitorino e l’onorevole Schröder ne hanno già evidenziate alcune.
I legami che ci uniscono sono profondi per ragioni culturali e storiche.
La mia speranza è che il Vertice possa alimentare ulteriori scambi tra giovani in modo da conservare i legami esistenti e potersi basare su di essi per il futuro.
<P>
L’Unione europea e il Canada sono naturali sulla scena mondiale.
Entrambi attribuiamo gran valore, in un modo non condiviso da alcuni altri paesi, alle istituzioni multilaterali del mondo e allo Stato di diritto internazionale.
Si può beneficiare non poco dal lavoro con i nostri canadesi su questioni diverse quali il Protocollo di Kyoto, la giurisdizione della Corte internazionale di giustizia e i negoziati commerciali di Doha.
<P>
Le nostre relazioni economiche e commerciali sono buone, come ha giustamente sottolineato il Commissario.
Aspetto importante è che sono buone in entrambe le direzioni: non si tratta di relazioni commerciali a senso unico.
La disponibilità del Canada di pervenire ad un accordo in campo commerciale nel settore dei vini e dei liquori testimonia la volontà che caratterizza i nostri rapporti con i canadesi.
<P>
Infine, per quanto attiene alla giustizia e agli affari interni, condividiamo un approccio comune rispetto a contesti diversi quali il terrorismo, la migrazione, l’asilo e i controlli alle frontiere, nonché riguardo alle questioni dell’integrazione degli immigrati.
Auspico – e in questo caso mi rivolgo al Commissario Vitorino – che si possa soddisfare in qualche modo la richiesta del Canada che desidera un visto di più lunga durata per i cittadini canadesi in visita nell’Unione europea.
<P>
Per concludere, desidero aggiungere che condivido l’opinione del Commissario in merito alle relazioni dell’UE con il Canada.
Mi auguro che quest’Assemblea si assocerà al Commissario europeo nel far presente al Consiglio che è fondamentale che in qualche modo questo Vertice possa svolgersi.
<SPEAKER ID="306" LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR )." AFFILIATION="ultima ratio">
<P>
   – Signora Presidente, condivido le opinioni espresse dal mio collega, onorevole Martin.
<P>
Saremo perdonati per aver pensato, negli ultimi mesi, che l’Europa ha un’unica relazione transatlantica, espressione, questa, che usiamo di frequente per descrivere il legame tra l’Unione europea e gli Stati Uniti d’America.
<P>
Il Primo Ministro canadese Pierre Trudeau una volta affermò che vivere vicino all’America era come “dormire con un elefante”.
Bastava il minimo movimento per tenerti sveglio la notte.
La sensibilità propria dell’Europa nei confronti dei movimenti dell’elefante americano di oggi può fin troppo facilmente offuscare le nostre relazioni con il suo vicino settentrionale.
<P>
Il Vertice UE-Canada è un’opportunità per rinnovare queste relazioni.
L’Unione europea e il Canada vantano una lunga storia di cooperazione proficua su cui contare.
Condividiamo le stesse idee riguardo alla miglior strategia da adottare per sconfiggere il terrorismo internazionale e la criminalità organizzata internazionale.
Offriamo il nostro sostegno comune alla NATO, alle Nazioni Unite e alla Camera di commercio internazionale.
Ci accomuna un forte impegno sul versante della tutela ambientale e dell’assistenza allo sviluppo nel Terzo mondo.
Sia l’Unione europea che il Canada hanno ratificato i protocolli di Kyoto e hanno esortato altri a seguire il loro esempio.
La Convenzione di Ottawa sulla messa al bando delle mine antipersona esprime il nostro orrore comune per queste armi e la nostra determinazione a intervenire.
<P>
In passato il Canada si è impegnato a fondo per stabilire contatti commerciali bilaterali con l’Europa allo scopo di ridurre la propria dipendenza dagli scambi con gli Stati Uniti.
Sarebbe semplicistico considerare l’adesione al NAFTA come una resa del Canada al proprio destino economico.
I canadesi continuano a investire in misura rilevante in Europa: la cifra dell’anno scorso si aggira sui 65 miliardi di euro.
D’altro canto, oltre un quarto degli investimenti esteri che vengono effettuati in Canada proviene dall’UE.
Quasi il 20 per cento delle esportazioni canadesi connesse ai servizi è destinato all’Europa.
<P>
Il documento di strategia della Commissione è giustamente incentrato sulla buona volontà che ci anima, tuttavia sottolinea a ragion veduta che ne deriva un’azione concreta di dimensioni assai modeste.
Occorre sviluppare tale azione.
Troppo spesso gli incontri ad alto livello tra Canada e Unione europea sono stati privi di obiettivi precisi.
Questo Vertice potrebbe imprimere nuovo impulso alle nostre relazioni in termini molto più proattivi.
<P>
La Presidenza ha dimostrato di riconoscere l’importanza di questi rapporti facendo dei negoziati relativi a un nuovo e ambizioso accordo una delle priorità del proprio mandato.
Per questo motivo, è davvero curioso che il Presidente in carica del Consiglio abbia deciso di non accompagnare la propria delegazione.
Stasera alcuni diplomatici canadesi mi hanno riferito che l’indelicata decisione del Presidente Berlusconi ha portato il Canada a prendere in considerazione di cancellare del tutto il Vertice o di fissarlo di nuovo per i primi di dicembre in una località europea.
<P>
Data l’importanza del Vertice in questione e della sua collocazione nel calendario diplomatico europeo, il Presidente Berlusconi ha dato prova di un’inqualificabile volontà di offendere i nostri amici di Ottawa.
Per la seconda volta in varie settimane è stato causa di imbarazzo per l’Unione e in questo caso ha offeso un prezioso alleato.
<P>
Il gruppo ELDR chiede con fermezza che il Vertice si svolga in dicembre come stabilito, preferibilmente in Canada, e che l’Europa sia considerata quale .
Anche in assenza del Presidente Berlusconi, questo Vertice deve sfociare in un accordo che abbatta gli ostacoli normativi e permetta di intensificare gli scambi e gli investimenti.
<P>
Considerata l’importanza del nostro ampio bagaglio di valori nordatlantici comuni, il Vertice ha lo scopo di riaffermare che il Canada e l’Unione europea coopereranno d’ora in poi in modo proattivo nel settore della politica estera e di sicurezza e nelle questioni ambientali.
Questo significa allineare le nostre posizioni prima dello svolgimento dei principali appuntamenti internazionali.
<P>
Dal Vertice devono anche scaturire proposte concrete in merito a un gruppo di orientamento incaricato di valutare la futura gestione delle nostre relazioni.
Dobbiamo organizzare un maggior numero di incontri formali a livello ufficiale e di esperti, e abbiamo bisogno di relazioni molto più mirate.
Una volta raggiunto un accordo costituzionale, si dovrebbe procedere all’aggiornamento dell’accordo quadro del 1976 con il Canada.
<P>
Per concludere, è tempo di preparare le altre nostre relazioni transatlantiche per il nuovo secolo.
<SPEAKER ID="307" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="308" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Ordine del giorno della prossima seduta:"/>
<SPEAKER ID="309" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="310" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   Onorevoli colleghi, oggi è un giorno davvero speciale per me, in quanto europeo irlandese.
Vorrei invitarvi ad indossare le cuffie e permettermi di pronunciare alcune parole nella nostra antica lingua irlandese.
<P>
A Uachtaráin, is mór an pléisiúr agus an onóir é fáilte a chur roimh Mháire Mhic Ghiolla Íosa, an chéad Uachtarán ar Éirinn as Cúige Ársa Uladh.
De réir pobalbhreitheanna a rinneadh le déanaí, is í an phearsa pholaitiúil is measúla í i bPoblacht nahÉireann.
A Uachtaráin Mhic Ghiolla Íosa, cuirimid céad míle fáilte romhat chuig Parlaimint na hEorpa.
<P>
Signora Presidente, sei anni fa lei è stata eletta ottavo Presidente della Repubblica d’Irlanda.
La sua elezione è stata il simbolo definitivo del risanamento e della riconciliazione tra comunità divise allora in atto sulla nostra isola.
Il motto della sua presidenza, “costruire ponti” fra tradizioni, culture, comunità e, soprattutto, fra persone, non è un’astrazione.
Nel corso degli ultimi sei anni, con il suo lavoro e il suo impegno, ha dimostrato i benefici derivanti dalla costruzione di ponti, dalla cooperazione e dalla creazione di legami.
<P>
E’ stata proprio questa capacità di creare legami a dare risultati tanto positivi per l’Irlanda.
Trent’anni fa noi, come popolo irlandese, abbiamo intrapreso il nostro viaggio dai margini al centro dell’Europa.
Ci siamo lasciati alle spalle l’isolamento e la stagnazione, scegliendo l’apertura e la creazione di legami a fondamento della futura prosperità.
Questa transizione ha offerto a una nuova generazione di irlandesi opportunità che in precedenza erano accessibili unicamente alla nostra folta comunità di emigranti.
<P>
Mi auguro, signora Presidente, che non abbia nulla in contrario se cito parte di un discorso da lei pronunciato negli Stati Uniti nel maggio 2003. Sono parole che riassumono molto bene gli aspetti positivi dell’esperienza europea dell’Irlanda: “la piccola isola impoverita, al largo della costa occidentale d’Europa, che trent’anni fa è entrata a far parte dell’Unione europea come membro marginale della Comunità, è assurta a simbolo del potenziale dell’Unione, il paese che ha riportato un successo economico che tutti vorrebbero emulare.
Il paese che fino a 35 anni fa offriva la chiave liberatrice dell’istruzione solo a una piccola ha sentito l’energia impetuosa della sua più grande risorsa naturale, l’ingegno del suo popolo, emancipatosi grazie a un più ampio accesso all’istruzione”.
<P>
Ha proseguito affermando: “il paese che per 150 anni ha visto il suo popolo emigrare è improvvisamente diventato un paese di immigrazione netta, ed è riuscito a far fronte alle complessità del multiculturalismo e alla sfida dei richiedenti asilo”.
<P>
Quindi, signora Presidente, proprio come la sua presidenza ha segnato un risanamento nel nostro paese talvolta diviso, la Presidenza irlandese dell’Unione europea segnerà e celebrerà il risanamento del nostro vecchio continente europeo.
Il prossimo anno costruiremo ponti su scala continentale, quando daremo ufficialmente il benvenuto agli amici dei dieci nuovi Stati membri.
Noi, in seno al Parlamento europeo, abbiamo dedicato grande impegno a questo processo di costruzione di ponti e siamo fieri del nostro contributo.
Siamo certi che sotto la della Presidenza irlandese raccoglieremo i frutti di tale opera.
<P>
Signora Presidente McAleese, per me, in quanto europeo irlandese, è un enorme piacere invitarla a rivolgersi all’Assemblea.
<SPEAKER ID="311" LANGUAGE="EN" NAME="Mary McAleese," AFFILIATION="Presidente dell’Irlanda.">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli deputati e gentili ospiti, sono lieta di accettare l’invito a rivolgermi al Parlamento europeo e di avere il privilegio di farlo in un momento straordinario nella storia della nostra Unione.
<P>
So che il Parlamento non solo è casa di molte tendenze politiche, ma anche di molte culture, lingue, identità, tradizioni e patrimoni culturali.
Parlate molte lingue diverse, soprattutto comprendete il nesso tra lingua e cultura, e quindi so che sarete particolarmente comprensivi se colgo anch’io l’occasione per esprimermi brevemente in lingua irlandese.
<P>
Is mór an onóir dom an deis seo a fháil labhairt le Parlaimint na hEorpa.
Is ó shaoránaigh na hEorpa a eascraíonn údarás na hinstitiúide seo agus dá bhrí sin tá áit ar leith aici i gcroí an Aontais.
Is léir dom go maith go bhfuil baill and fhorais ag obair go dícheallach chun an Eoraip seo againne a neartú.
Glacaim uchtach as seasamh daingean na Parlaiminte agus í ag cur tuairimí mhuintir na hEorpa chun cinn.
<P>
L’Irlanda assumerà la Presidenza dell’Unione nel gennaio 2004, mi sembra quindi opportuno affrontare brevemente alcuni dei temi principali che caratterizzeranno l’agenda della Presidenza irlandese.
Il , il Primo Ministro irlandese, li esaminerà naturalmente in modo molto più approfondito quando vi riunirete in gennaio e siate certi che sia lui che il governo irlandese attendono impazienti questa occasione.
<P>
Il Parlamento dà forza alle voci estremamente diversificate di uomini, donne e giovani di tutta Europa.
Insieme con il Consiglio e la Commissione, esso costituisce un elemento cruciale dei controlli ed equilibri istituzionali grazie ai quali il progetto europeo ha avuto grande successo nell’interesse di noi tutti.
Naturalmente, sono molto orgogliosa del fatto che oggi siano presenti in Aula ben due Presidenti irlandesi.
<P>
Forse più importante della nostra cittadinanza comune è la reiterata assicurazione che la sua elezione, signor Presidente, fornisce ai piccoli paesi: la garanzia che l’Unione rispetta davvero, nella pratica, i principi dell’uguaglianza e del merito.
Devo anche aggiungere che il suo esercizio della Presidenza è molto ammirato ovunque, e mai quanto nel nostro paese natio.
<P>
L’autorevolezza del Parlamento europeo è cresciuta di pari passo con l’Europa.
Trasformata da organo consultivo in organo legislativo, una trasformazione vivamente caldeggiata dal popolo irlandese, quest’Assemblea dimostra il ruolo fondamentale della politica democratica nel cuore dell’Unione e con i suoi dibattiti testimonia la continua espansione degli ambiti di cooperazione all’interno dell’Unione, oggi di gran lunga più ampi rispetto agli obiettivi iniziali che riguardavano solo il commercio e l’economia.
<P>
Il prezioso ruolo svolto dai rappresentanti del Parlamento in seno alla Convenzione europea è un’ulteriore recente dimostrazione della misura in cui forgiate il futuro dell’Unione.
Come rappresentanti direttamente eletti dei cittadini dell’Unione, siete particolarmente qualificati ad informare il dibattito sul ravvicinamento dell’Europa ai cittadini, una questione che ha assunto fondamentale importanza e alla quale la Presidenza irlandese dedicherà particolare attenzione.
<P>
I fondatori dell’Unione conoscevano la desolante devastazione da cui ha preso le mosse questa entusiasmante avventura nella cooperazione democratica.
Conoscevano il prezzo pagato per la sua nascita.
E’ un neonato ancora in fasce, forte e vigoroso, ma sempre un neonato nel disegno della storia dell’umanità, e ha bisogno di sostenitori che continuino a ricordarci quanto siamo stati fortunati ad aver assistito al suo concepimento.
L’infanticidio per disinteresse o negligenza semplicemente non è certo la via da percorrere e tutti noi che crediamo nell’Unione dobbiamo raccogliere la sfida di generare tra i suoi cittadini passione ed entusiasmo nei confronti del suo sviluppo e della sua crescita: è ciò che la Presidenza irlandese si augura di fare.
<P>
Come sapete, rappresento un paese che si può dire sia cambiato di più in tre decenni di appartenenza all’Unione europea che in qualsiasi altro periodo della sua storia: la nostra economia si è rafforzata, la tendenza demografica è in ripresa, la fiducia nelle nostre capacità è aumentata, le relazioni con i nostri vicini più prossimi nel Regno Unito non sono mai state migliori e possiamo essere fieri della nostra posizione in Europa e nel mondo.
<P>
Sebbene geograficamente periferica, l’Irlanda ha permeato in modo singolare e inconfondibile il tessuto europeo nel corso di molti secoli e ha svolto un ruolo importante nello sviluppo culturale, religioso, educativo e sociale di molte regioni del nostro continente.
Praticamente ogni volta che visito uno Stato membro mi viene ricordato che un santo irlandese vi era giunto per primo molti secoli addietro!
Non sarà affatto diverso con i paesi in via di adesione.
Entrare a far parte dell’Unione è stato quindi un po’ come tornare a casa, ma l’Irlanda ha anche affrontato con coraggio il futuro e riconosciuto che l’insularità e il protezionismo del passato erano pesi morti che frenavano il paese.
Con l’adesione ci siamo resi conto per la prima volta del nostro vero potenziale.
<P>
L’Unione europea costituisce probabilmente il migliore esempio al mondo di apprendimento dagli errori del passato.
Questo continente ha pagato un prezzo spaventoso per imparare che la collegialità, dal punto di vista umano, è infinitamente più dignitosa del colonialismo, che la cooperazione è di gran preferibile al conflitto, che la pace è essenziale per la prosperità, che differenza non significa necessariamente disprezzo.
Al tavolo dell’Unione ciascuno di noi porta la propria sovranità nazionale, le proprie differenze, la propria identità e la propria storia.
Attraverso un dialogo rispettoso e la comune fiducia nella cooperazione osiamo formare una squadra di lavoro composta da vicini, ciascuno dei quali ama il proprio paese natio, ma condivide con gli altri una passione per la comune patria europea.
<P>
L’Unione è una prova vivente del fatto che l’umanità può facilmente avere diverse identità, le quali possono integrarsi e migliorarsi a vicenda, e che è possibile offrire un futuro migliore ai nostri popoli all’interno e all’esterno dell’Unione.
<P>
Quando il governo irlandese assumerà la Presidenza dell’Unione fra qualche settimana, porteremo l’entusiasmo di europeisti molto convinti e la gratitudine di un paese che ha manifestamente beneficiato di tale convinzione.
Sappiamo che questa sarà indubbiamente la nostra Presidenza più impegnativa sinora, ma sappiamo anche di poter contare sul vostro sostegno quando ci sforzeremo di essere arbitri efficaci ed imparziali in cerca di risultati pratici ed equi nell’interesse dell’intera Unione europea.
Le esigenze sono molto semplici: l’Unione deve essere efficiente al suo interno, influente all’esterno e prepararsi per il futuro.
Le soluzioni, ovviamente, non sono altrettanto semplici e metteranno a dura prova tutta la nostra ingegnosità.
Tuttavia, non ci mancano le ambizioni in questa Unione, né temiamo di assumerci maggiori responsabilità.
<P>
Il momento più importante della Presidenza irlandese sarà, com’è ovvio, l’adesione ufficiale dei dieci nuovi Stati membri il 1° maggio 2004.
E’ una grandiosa e positiva risposta alla sfida lanciata in questa stessa sede poco meno di dieci anni fa da Václav Havel, che ho avuto il grande piacere di ricevere a Dublino la scorsa settimana.
Allora, il Presidente Havel giustamente affermò: “la storia ha gettato il guanto: se vogliamo, possiamo raccoglierlo.
In caso contrario, una grande opportunità di creare un continente basato sulla cooperazione libera e pacifica potrebbe andare perduta”.
Non vi è dubbio che il guanto è stato raccolto!
<P>
I cittadini e i dell’Unione, non ultimo il Parlamento europeo, si sono dimostrati all’altezza del compito colossale di preparare l’Unione e i paesi candidati all’allargamento.
I cittadini dei paesi candidati hanno stoicamente affrontato le dolorose riforme necessarie per l’adesione e grazie alla loro determinazione sono giunti alla soglia dell’Unione molto più rapidamente di quanto si potesse prevedere.
Dove non molto tempo fa regnavano regimi totalitari, il rispetto dello Stato di diritto, le istituzioni democratiche, i diritti umani e le libertà fondamentali hanno di nuovo messo radici.
Se i cimiteri di guerra d’Europa potessero parlare, ci direbbero che stiamo vivendo un miracolo: una trasformazione radicale della storia umana operata da un processo inarrestabile di durissimo lavoro e assoluta fedeltà alla visione del potere straordinario della cooperazione, che è al centro dell’Unione.
<P>
Naturalmente, il processo di allargamento non si concluderà il 1° maggio 2004.
Durante la Presidenza irlandese proseguiranno i negoziati di adesione con la Bulgaria e la Romania, sulla base degli stessi principi che hanno finora informato tutti i negoziati relativi all’allargamento, con la speranza di fissare la data di adesione al 2007.
La Presidenza irlandese seguirà inoltre da vicino gli sviluppi della situazione in Turchia, prima che vengano adottate decisioni fondamentali sull’apertura di negoziati nel dicembre 2004.
<P>
I nuovi Stati membri avranno grandi ambizioni per il loro futuro e vogliamo vederli prosperare e mettere a frutto le opportunità offerte dall’appartenenza all’Unione.
Essi fanno assegnamento sulla continuità del forte sostegno offerto dagli attuali Stati membri, che li ha fatti arrivare sani e salvi così lontano.
E’ ora nostro compito comune assicurare il successo di un’Unione costituita da 25 Stati membri.
La Presidenza italiana sta dimostrando la sua determinazione a fare tutto il possibile per raggiungere un accordo in seno alla CIG entro il mese prossimo e l’Irlanda naturalmente sosterrà con vigore questo obiettivo.
<P>
Il nuovo Trattato infonderà rinnovato entusiasmo nell’Unione, trasformando la sua antipatica immagine burocratica e ravvivando le sue relazioni con i cittadini d’Europa, facendoli sentire partecipi anziché semplici spettatori.
Il progetto elaborato dalla Convenzione è un enorme passo avanti in questa direzione.
Com’è noto, tuttavia, diverse questioni devono ancora essere discusse in modo approfondito e infine risolte, tra cui quella di un riferimento a Dio nel preambolo del nuovo Trattato.
Il governo irlandese ha dichiarato di essere favorevole a tale inclusione se si riuscirà a raggiungere il consenso su una formulazione idonea.
<P>
In fin dei conti, l’Unione non vive solo di parole, ma anche di azioni che danno concretezza a tali nobili parole nelle nostre vite.
Il modo in cui gestiamo lo sviluppo economico e sociale nella nuova Europa, il modo in cui sfruttiamo il potenziale offerto dall’allargamento, il modo in cui infondiamo vita a queste parole: sono tutte questioni vitali che l’Irlanda cercherà di affrontare durante la sua Presidenza.
<P>
Compito essenziale durante la Presidenza irlandese sarà compiere progressi nel quadro dell’agenda di Lisbona sul rinnovamento sociale, economico e ambientale.
Al Vertice di Lisbona del 2000 l’Unione si è posta l’ambizioso obiettivo di diventare l’economia basata sulla conoscenza più competitiva e dinamica del mondo entro la fine di questo decennio.
Tale strategia è stata decisa in un periodo di rapida crescita economica in tutta Europa e molto è stato fatto sinora.
Tuttavia, questi sono tempi molto meno favorevoli, resi ancora più impegnativi dall’allargamento, e se vogliamo raggiungere i nostri traguardi dobbiamo accelerare il ritmo della riforma.
La Presidenza irlandese cercherà di dare maggiore risalto all’agenda di Lisbona, concentrandosi sui settori che interessano la nostra vita quotidiana, perché non vi sono dubbi sul fatto che la competitività economica, la crescita e gli investimenti, la creazione di posti di lavoro, la previdenza, l’inclusione sociale e lo sviluppo sostenibile sono questioni cruciali per la qualità della vita dei cittadini d’Europa e per il significato dell’Unione nella loro vita quotidiana.
<P>
I cittadini europei sono anche profondamente preoccupati per la situazione internazionale, perché il nostro mondo è sempre più interdipendente.
L’Unione ha contemporaneamente il dovere e la possibilità di esercitare la sua influenza sul mondo esterno, difendendo i nostri valori comuni e, naturalmente, i nostri interessi comuni.
L’agenda dell’Unione nel campo delle relazioni esterne è davvero pesante.
Essa riflette l’influenza e il rispetto che l’Unione esercita e raccoglie in tutto il mondo.
L’ho constatato di persona durante una recente visita di Stato in Cina, i cui tengono in gran conto lo sviluppo di legami più stretti con l’Unione.
Naturalmente, con l’allargamento l’Unione diventerà ancora più influente.
<P>
La Presidenza irlandese avrà luogo in un periodo di grande insicurezza internazionale.
Guerra, terrorismo, armi di distruzione di massa, carestie, malattie e crimine organizzato fanno a gara per trovare posto nell’agenda internazionale assieme alle questioni relative al commercio, alle tariffe, all’economia globale e alle relazioni internazionali.
Le relazioni esterne saranno quindi un altro aspetto chiave della Presidenza irlandese.
Esiste una grande varietà di strumenti tramite i quali la Presidenza irlandese continuerà ad affrontare queste ed altre questioni, compresa la forza che ci viene dalla nostra stessa storia, che fa di noi un ponte particolarmente efficace con gli Stati Uniti, patria di numerosissimi emigrati irlandesi.
L’Irlanda è anche un ponte speciale con i paesi in via di sviluppo, patrie adottive di migliaia di infermieri, medici, insegnanti, missionari e volontari irlandesi che da generazioni fanno causa comune con i più poveri tra i poveri.
<P>
A sostegno della pace e della sicurezza internazionale esiste una rete vitale di organizzazioni multinazionali e multilaterali che danno vita a relazioni internazionali, bilaterali e regionali.
Un’Unione europea più forte rafforza tale rete e dà maggiore eco alle voci che promuovono la coesistenza pacifica e i diritti umani fondamentali di ogni essere umano.
Una stretta e diretta cooperazione sulle questioni bilaterali e regionali caratterizzerà la nostra Presidenza, sia che si tratti dell’Africa, dell’Asia, delle Americhe o, più vicino a casa, dei paesi lungo le nuove frontiere orientali e sud-orientali dell’Unione.
<P>
In nessun ambito la necessità di esercitare il potere in modo responsabile è più evidente che nella conduzione delle nostre relazioni con il mondo in via di sviluppo.
L’Unione è il primo fornitore al mondo di assistenza allo sviluppo e questa generosità di spirito è un segno distintivo che possiamo portare con onore.
La Commissione europea e gli Stati membri forniscono collettivamente oltre il 50 per cento dell’assistenza estera allo sviluppo a livello mondiale: più di 25 miliardi di euro all’anno.
L’Unione europea è il maggiore donatore nel contesto della cancellazione del debito a livello multilaterale.
E’ il principale donatore nei programmi relativi all’AIDS.
E’ di gran lunga il più importante donatore in Africa.
Ho avuto la fortuna di vedere con i miei occhi l’utilità pratica di questi aiuti in paesi come l’Uganda e il Kenya e la speranza reale che infondono in vite altrimenti segnate dalla disperazione.
<P>
Tuttavia, non possiamo ignorare il fatto che il livello generale di assistenza allo sviluppo da parte dei paesi ricchi sia sceso a valori inaccettabili.
<P>
Anche ignorando l’aspetto altruistico dell’assistenza allo sviluppo – cosa che ovviamente non dobbiamo fare – la civiltà globale in cui ora tutti viviamo evidenzia la miopia di tale approccio.
La miseria umana causata dalla povertà endemica dovrebbe farci vergognare, ma l’instabilità che essa genera ci minaccia tutti.
<P>
La riduzione della povertà, più che la semplice gestione della povertà, è fondamentale per la futura strategia europea della sicurezza e siamo in una posizione ideale per sostenere questa causa e porre fine alla miseria, alle malattie, alla corruzione, all’oppressione, ai rovinosi conflitti e al malessere postcoloniale che negano a tanti esseri umani il diritto a una vita dignitosa.
Forse questo è il nuovo guanto da gettare ai 25 Stati membri dell’Unione allargata.
<P>
Un’Europa che ha sanato le sue divisioni può difendere i suoi valori con autentica credibilità sulla scena mondiale.
Tuttavia, i recenti conflitti in Jugoslavia e nel mio paese natio, l’Irlanda del Nord, e le sofferenze senza fine in Medio Oriente dovrebbero renderci un po’ più umili e vigili di fronte ai pericoli ancora in agguato o vicini alla nostra soglia di casa.
E’ agghiacciante constatare che si possa abitare letteralmente l’uno accanto all’altro, eppure vivere in una pericolosa ignoranza e paura l’uno dell’altro.
Noi europei dobbiamo assicurare che all’interno di ciascuno dei nostri paesi, e tra le nostre 25 nazioni, i bambini imparino a rispettare gli altri, in modo che possano crescere e sentirsi completamente a proprio agio in un mondo fatto di diversità ed essere un esempio per il resto del pianeta.
<P>
Lo storico accordo del Venerdì santo per molti versi si è ispirato all’ideale europeo.
La sua architettura istituzionale è stata fortemente influenzata dall’esperienza in materia di risoluzione dei conflitti nell’Europa occidentale.
Un eminente parlamentare europeo è stato uno strenuo e persuasivo sostenitore del modello europeo e, senz’ombra di dubbio, è stato uno dei principali architetti – se non l’architetto principale – dell’accordo del Venerdì santo.
Mi riferisco, naturalmente, al grande deputato di Derry, irlandese ed europeo, il vostro onorevole collega e Premio Nobel John Hume.
<P>
E’ un grande privilegio essere qui oggi a rendere onore, con gratitudine, alla tua sagacia, al tuo coraggio e ai tuoi successi, John.
<P>
In Irlanda del Nord, i programmi per la pace e la riconciliazione dell’Unione europea, generosamente sostenuti dal Parlamento europeo, hanno apportato benefici a molte comunità a lungo emarginate ed escluse e infuso un nuovo senso di speranza e ottimismo per il futuro.
Insieme con gli Stati Uniti, l’Unione europea ha anche contribuito con grande generosità al Fondo internazionale per l’Irlanda, che è intervenuto direttamente sul fronte della ripresa economica e della riconciliazione.
Ora tutto questo lavoro sta dando i suoi frutti ed è chiaro che la volontà di pace è il palpito più forte nella grande maggioranza dei cuori.
<P>
Il 26 novembre 2003 si svolgeranno le elezioni per l’assemblea dell’Irlanda del Nord ed è mia fervida speranza – una speranza certamente condivisa da molti di voi – che le scelte operate dagli elettori aiuteranno il mio paese natio a diventare ciò che so che è capace di diventare: una vetrina di cooperazione, tolleranza, uguaglianza e pace.
<P>
A Uachtaráin, is mór an méid atá déanta ag Parlaimint na hEorpa chun pobal na hEorpa a threorú ar bhóthar a leasa, agus áirim mar chuid den treorú sin méadú an Aontais.
Is mór an onóir don tír s'againn féin gur le linn Uachtaránacht na hÉireann a thiocfaidh an méadú seo chun críche.
Is aisteach agus is iontach é gurb é an Stát is faide siar a chuirfidh fáilte roimh na stáit is faide soir - cruthú eile, má's gá a leithéid, gur I dteannta a chéile is ea a dhéanfaidh muid ár dtodhchai a fhí.
<P>
Vi è un detto irlandese – – “la nostra forza sta nella cooperazione”.
Potrebbe essere il motto dell’Unione europea.
La sua veridicità si è ripetutamente palesata sin dall’istituzione dell’Unione e non vi è luogo al mondo in cui sia più evidente che nel mio paese.
Ora, una nuova generazione, probabilmente la più privilegiata che abbia mai abitato questo continente, avrà la possibilità di vedere l’enorme forza che si sprigiona quando 15 paesi diventano 25, quando l’energia inestinguibile di mezzo miliardo di persone, che lavorano le une con e per le altre, viene utilizzata per scrivere il capitolo più bello e felice della storia che l’Europa abbia vissuto sinora.
La tipica fortuna irlandese ci colloca al posto giusto nel momento giusto.
Intendiamo fare onore a questo privilegio.
<SPEAKER ID="312" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   Ringrazio la Presidente McAleese a nome dell’Assemblea.
Vorrei dirle che l’Assemblea promuove con grande impegno la parità tra donne e uomini.
Lei è uno splendido esempio di politica femminile.
<P>
La seduta solenne è chiusa.
