<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Sono lieto di comunicare all’Assemblea che per la prima volta in seduta plenaria disponiamo di tre nuove cabine di interpretazione.
A partire dalla data odierna, sono quindi in servizio attrezzature di interpretazione per tre nuove lingue: polacco, ungherese e ceco.
<P>
Resta comunque invariato il fatto che il servizio di interpretariato in tutte le nuove lingue sarà disponibile a partire dal 1° maggio 2004.
Pertanto, sino a tale data, utilizzeremo le attrezzature disponibili a rotazione, in modo da garantire la parità di accesso a tutte le nuove lingue(1).
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presentazione di documenti"/>
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ho di fronte a me 26 candele.
So che potrebbero far scattare l’allarme antincendio e le sarei quindi grato se mi permettesse di intervenire prima del Presidente in carica del Consiglio.
<P>
Vorrei conoscere il parere del Presidente in carica del Consiglio in merito a una questione che non è stata sollevata al Vertice ma che, secondo il gruppo liberale, avrebbe dovuto essere affrontata: l’incarcerazione senza processo di 26 cittadini europei a Guantánamo Bay.
Queste 26 candele sono un simbolo per non dimenticare tali detenuti e mi auguro sinceramente che queste 26 persone e tutti i 600 detenuti abbiano accesso alla giustizia.
Vorrei chiedere alla Presidenza italiana, a nome dell’Unione europea, di sollevare la questione con l’amministrazione statunitense ogniqualvolta se ne presenti l’occasione e di iscriverla all’ordine del giorno del prossimo vertice UE-Stati Uniti.
<P>
Il Presidente in carica del Consiglio lamenta di essere egli stesso vittima di ingiustizie dinanzi alla legge e quindi dovrebbe essere particolarmente toccato da questa ingiustizia molto reale e su scala ben più vasta.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – In via eccezionale, ho cominciato con questo richiamo al Regolamento principalmente per motivi di sicurezza e per escludere la possibilità di un allarme antincendio.
Poiché ha ora espresso il suo parere, invito l’onorevole Watson a spegnere le candele.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sui risultati del Consiglio europeo svoltosi a Bruxelles il 16 e 17 ottobre 2003, compresa una relazione sullo stato di avanzamento dei lavori della Conferenza intergovernativa.
<P>
Vorrei comunicare all’Assemblea che, alcuni mesi fa, in occasione della sua ultima visita, il Presidente in carica del Consiglio Berlusconi aveva assunto diversi impegni nei confronti del Parlamento a nome della Presidenza italiana.
Ciascuno degli impegni assunti con il Parlamento riguardo alla nostra partecipazione alla Conferenza intergovernativa è stato pienamente rispettato.
<P>
I nostri colleghi, onorevoli Méndez de Vigo e Hänsch, partecipano entrambi a pieno titolo alle riunioni dei ministri degli Esteri in sede di Conferenza intergovernativa, con un livello di partecipazione senza precedenti per l’Assemblea nell’ambito di questi lavori.
<P>
In secondo luogo, vorrei ricordare che, poiché potranno essere creati diversi gruppi di lavoro tecnici su vari aspetti della Conferenza intergovernativa, il Parlamento europeo sarà pienamente associato ai lavori di tali gruppi.
<P>
In terzo luogo, per la prima volta, il Presidente del Parlamento europeo è stato invitato dalla Presidenza del Consiglio ad assistere e contribuire ad ogni Vertice organizzato nell’ambito della Conferenza intergovernativa, innanzi tutto a Roma, il 4 ottobre 2003, e poi a Bruxelles, la scorsa settimana.
Si tratta di un livello di partecipazione eccezionale e senza precedenti.
Soddisfa una richiesta presentata dall’Assemblea prima dell’inizio della Presidenza italiana: la Convenzione ha stabilito un nuovo metodo ed è quindi necessaria una nuova forma di cooperazione per costruire un’Europa dotata di una propria Costituzione.
<P>
Vorrei mettere a verbale, a nome mio e dell’Assemblea, la nostra gratitudine nei confronti della Presidenza per aver rispettato gli impegni assunti.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="" NAME="Berlusconi," AFFILIATION="Presidente del Consiglio">
<P>
   . – Signor Presidente, la ringrazio per le sue osservazioni circa il mantenimento degli impegni che avevo personalmente assunto in quest’Aula in relazione alla partecipazione dei rappresentanti del Parlamento europeo ai lavori della Conferenza intergovernativa.
<P>
Sono lieto, signor Presidente, onorevoli parlamentari, di potervi riferire sulla Conferenza intergovernativa e sul recente Consiglio europeo.
All’atto dell’apertura della Conferenza, il 4 ottobre scorso, i capi di Stato e di governo hanno adottato, unitamente al Presidente di questo Parlamento e al Presidente della Commissione europea, la Dichiarazione di Roma, che riafferma il carattere cruciale dell’integrazione europea come fattore di pace, di democrazia, di prosperità e di solidarietà nel nostro continente.
<P>
Voglio sottolineare – come lei, Presidente, ha ricordato – che abbiamo sviluppato i nostri lavori in stretta collaborazione con questo Parlamento.
La partecipazione del Presidente Cox alle riunioni di Roma e di Bruxelles e quella degli onorevoli Hänsch e Méndez de Vigo segnano l’importanza storica del passaggio costituzionale che stiamo vivendo.
<P>
Le riunioni della Conferenza finora svolte hanno confermato che esiste un’ampia convergenza sul maggior numero delle disposizioni elaborate dalla Convenzione.
Permangono divergenze legate a specifiche riserve da parte di alcuni Stati.
Noi riteniamo che sia essenziale valutare il progetto della Convenzione nella sua globalità, nell’intento di rafforzare ciascuna Istituzione mantenendo l’equilibrio raggiunto tra le Istituzioni stesse.
Le prossime settimane ci diranno se sarà possibile raggiungere un accordo durante il semestre di Presidenza italiano.
La Presidenza italiana ribadisce peraltro di non essere disponibile ad avallare un compromesso al ribasso.
<P>
La proposta di insieme che intendiamo presentare nella seconda metà di novembre, in vista della stretta finale del negoziato, punterà a soluzioni alte e nobili, per un’Unione europea che sia protagonista di sicurezza, di libertà, di pace nel mondo.
Ricordo in questo contesto anche i passi in avanti compiuti nel campo della politica estera di sicurezza e di difesa, che rappresenta uno dei pilastri del futuro Trattato costituzionale.
Il dibattito dei capi di Stato e di governo del 16 ottobre ha confermato che esiste in merito una comune e, direi, crescente consapevolezza.
In particolare, la politica estera di sicurezza e difesa risulterà tanto più efficace e credibile quanto più essa si collocherà in un quadro di piena compatibilità e complementarità con il contesto transatlantico.
Questo aspetto dovrà essere riaffermato senza equivoci nel futuro testo costituzionale.
<P>
Veniamo ora al Consiglio europeo della settimana scorsa. I lavori sono stati dedicati ai temi della crescita dell’economia, del rilancio della competitività e delle politiche in materia di immigrazione.
Da tutti gli interventi è emersa la comune volontà di operare in piena coerenza con la strategia di Lisbona.
In particolare, vorrei sottolineare l’accordo di principio sull’iniziativa europea per la crescita: un tema che la Presidenza italiana ha lanciato all’inizio del semestre e che la Commissione ha pienamente sostenuto e fatto proprio.
L’iniziativa mira alla realizzazione di infrastrutture di trasporto, delle reti dell’energia e di telecomunicazione e, parallelamente, all’incremento degli investimenti nel settore dell’innovazione e della ricerca.
La realizzazione di questi progetti, sia per la parte infrastrutture, sia per la parte innovazione e ricerca, dovrà essere sostenuta da un appropriato di investimenti, che potrà svolgere un ruolo decisivo in questo contesto.
La Commissione si è impegnata a definire e ad avviare rapidamente un pacchetto di progetti da realizzare a breve scadenza, con la possibilità di un tasso di cofinanziamento più elevato a carico del bilancio dell’Unione.
<P>
Le conclusioni del Consiglio europeo sottolineano anche l’importanza di un impegno, da parte dell’Unione, da parte dei singoli Stati membri, per migliorare complessivamente i fattori di competitività del settore produttivo europeo: da qui l’appello ad una sollecita approvazione definitiva del regolamento sul brevetto comunitario; da qui l’invito agli Stati membri ad aumentare il ritmo di ricezione, nel diritto nazionale, della normativa comunitaria in materia di mercato interno; da qui, soprattutto, l’appello per rapidi progressi nella realizzazione del piano d’azione per l’integrazione dei servizi finanziari e l’esigenza di una sollecita conclusione della trattativa sulla direttiva in materia di offerte pubbliche di acquisto.
<P>
Abbiamo altresì ribadito l’obiettivo di assicurare alla ricerca e all’innovazione un volume di investimenti tendenzialmente pari al 3 per cento del prodotto interno lordo.
Si è poi confermata l’importanza della qualità della regolamentazione e soprattutto l’importanza della semplificazione, della delegificazione e dell’efficienza e trasparenza delle pubbliche amministrazioni.
Abbiamo, infine, riaffermato quanto sia importante la dimensione sociale dello sviluppo economico europeo.
<P>
Per quanto attiene all’occupazione, attendiamo il rapporto del gruppo di lavoro diretto da Wim Kok che sarà oggetto di esame da parte di un Vertice sociale straordinario, che la Presidenza ha intenzione di convocare alla vigilia del Consiglio europeo di dicembre.
Ci siamo soffermati su alcuni aspetti della protezione sociale, al fine di rendere più efficace il metodo del coordinamento aperto delle politiche degli Stati membri in questo campo.
L’obiettivo è quello di promuovere e facilitare la modernizzazione dei sistemi di protezione sociale per far fronte al progressivo invecchiamento della popolazione europea e per garantire la sostenibilità finanziaria dei sistemi pensionistici e previdenziali.
Abbiamo ritenuto che fosse nostro dovere prendere atto collettivamente di questo problema, pur senza interferire nelle autonome decisioni dei singoli Stati membri.
La finalità è quella di confrontare le nostre rispettive pratiche e di fissare obiettivi comuni per garantire il successo di quel patto fra le generazioni che garantisce la coesione sociale all’interno delle nostre società.
<P>
Il Consiglio europeo si è altresì soffermato su alcuni aspetti del programma comune di lavoro che avevamo definito a Tampere, a Laeken, a Siviglia e, per ultimo, a Salonicco in materia di asilo e di immigrazione.
Abbiamo ribadito l’approccio equilibrato che ci ha visti finora impegnati nella lotta contro l’immigrazione clandestina e contro il traffico degli esseri umani e nel rafforzamento dei controlli alle frontiere esterne, ma anche nello sviluppo di politiche comuni per l’accoglienza e l’integrazione di quanti entrano in Europa legalmente.
<P>
A Salonicco avevamo delineato un programma di lavoro; a Bruxelles abbiamo dato un ulteriore impulso ad alcuni aspetti specifici.
In materia di controllo delle frontiere esterne abbiamo registrato l’importanza di varie iniziative congiunte che si sono sviluppate in questi ultimi mesi e che meritano di essere oggetto di un migliore coordinamento.
Per questo motivo abbiamo accolto la proposta della Commissione per la creazione di una agenzia destinata a migliorare le varie forme di collaborazione concreta fra gli Stati membri in materia di gestione delle frontiere esterne.
<P>
Sul controllo dei flussi migratori è stata ribadita l’importanza di un’effettiva politica comune in materia di riammissione e di rimpatrio.
Abbiamo quindi incoraggiato la Commissione a perseguire la conclusione di accordi di riammissione con paesi terzi, e abbiamo accolto la proposta della stessa Commissione di prevedere un adeguato sostegno finanziario alle attività di gestione delle frontiere e a quelle di rimpatrio.
Credo che fra poco il Presidente Prodi metterà questa Assemblea al corrente delle decisioni assunte al riguardo.
C’è parso, infine, necessario confermare ancora una volta l’importanza, ai fini di un’efficace gestione dei flussi migratori, di un costruttivo rapporto di partenariato con i paesi terzi, sia di origine che di transito.
<P>
Nel confermare il pieno rispetto delle prerogative nazionali sulla delicata materia del numero di immigrati da ammettere nel proprio territorio, abbiamo condiviso l’avvio, da parte della Commissione, di uno studio sul rapporto tra immigrazione legale e immigrazione illegale.
Vorrei qui ricordare – lo voglio fare con commozione e, direi, con dolore – la recente tragedia, ma anche le altre tragedie che continuano a verificarsi nel Mediterraneo, a poca distanza dalle coste italiane, e che ci toccano quindi ancora più profondamente.
La perdita di così tante vite umane, che cercavano con la forza della disperazione un futuro migliore, deve davvero indurci a rafforzare la nostra collaborazione reciproca, per scongiurare il ripetersi di simili sciagure.
E vorrei qui sottolineare che la nostra formazione cristiana ci induce a guardare a questi immigrati con l’intenzione di dar loro veramente un’accoglienza degna del nostro livello di civiltà, a queste persone che lasciano dei paesi dove regna la miseria e che vengono nel nostro continente confidando soltanto sulla loro voglia di lavorare e sulla forza delle loro braccia.
Credo che dovremmo tutti fare oggetto di un’attenta riflessione il modo con cui l’Europa colta, l’Europa cristiana, l’Europa del benessere deve aprirsi ad accogliere chi viene qui con nel cuore la profonda speranza di poter cambiare il proprio futuro e il futuro dei propri figli.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, il Consiglio europeo si è soffermato anche sui temi dell’attualità internazionale che, per la loro urgenza e la loro rilevanza, richiedono una presa di posizione dell’Unione europea.
Sulla situazione in Medio Oriente, è stata riaffermata la validità della linea sempre sostenuta con coerenza dall’Unione: da un lato, la condanna del terrorismo – inequivocabile, senza attenuanti – e il fermo richiamo all’Autorità palestinese affinché dimostri nei fatti, concretamente, la sua determinazione a combattere la violenza estremista; dall’altro, la richiesta al governo israeliano affinché modifichi la sua politica degli insediamenti e affinché, nell’esercizio della legittima difesa dei propri cittadini, eviti azioni che provochino vittime civili.
L’Europa conferma quindi la sua determinazione a contribuire all’attuazione della in tutti i suoi aspetti, sottolineando l’importanza di un efficace meccanismo di monitoraggio internazionale.
Si è confermata anche l’urgenza di un piano economico – che abbiamo battezzato con il nome di un piano che ha consentito all’Europa di riprendersi dopo la Seconda guerra mondiale, il piano Marshall – per il rilancio dell’economia della regione sostenuto dai paesi del G8 e da quelli dell’Unione europea.
<P>
Sull’Iraq, il Consiglio ha registrato con soddisfazione l’approvazione unanime, da parte del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, della risoluzione 1511.
Questa risoluzione apre prospettive più favorevoli per la Conferenza dei donatori che si svolgerà, come sapete, a Madrid il prossimo 24 ottobre.
L’Unione europea, in una prima fase di impegno, contribuirà con 200 milioni di euro, già stanziati sul bilancio comunitario per il periodo 2003-2004.
In tale contesto, è stato chiesto all’Alto rappresentante per la PESC e alla Commissione di elaborare una strategia a medio termine per le relazioni dell’Unione europea con l’Iraq e di presentare un rapporto sullo stato di avanzamento entro il prossimo mese di marzo.
<P>
Per quanto riguarda l’Iran, abbiamo confermato la nostra attenzione sulla scadenza di fine ottobre, stabilita dal dei governatori dell’Agenzia internazionale per l’energia atomica, per l’adeguamento, da parte di questo paese, ad alcune specifiche garanzie riguardo al suo programma nucleare.
Al governo di Teheran rinnoviamo la richiesta di firmare, ratificare e attuare quanto prima e senza condizioni il protocollo addizionale sulle salvaguardie, sospendendo tutte le attività di arricchimento e di riprocessamento dell’uranio.
Al tempo stesso, l’Unione europea ha confermato la sua disponibilità a sviluppare una cooperazione con il paese.
La Presidenza italiana si è tenuta in stretto contatto con Francia, Germania e Regno Unito, nella prospettiva della missione a Teheran che i ministri degli Esteri dei tre paesi hanno effettuato ieri, 21 ottobre.
La Presidenza ha seguito da vicino gli sviluppi dell’iniziativa sin da quando venne concepita, nel mese di luglio scorso, considerandola come parte dell’adozione complessiva dell’Unione europea nei confronti dell’Iran.
Abbiamo quindi accolto con soddisfazione gli esiti positivi della missione.
Questo sviluppo – se confermato – contribuirà a creare quelle condizioni, su cui ha concordato il Consiglio europeo di Bruxelles, atte a favorire la collaborazione con un importante per la stabilità di quella regione.
<P>
Il Consiglio europeo ha affrontato altre questioni di attualità.
Per il Kosovo, in primo luogo, riguardo agli sviluppi del dialogo tra Belgrado e Pristina, ha incoraggiato tutte le parti ad un sincero impegno negoziale.
Per la Repubblica di Moldova ha auspicato la risoluzione del problema della Transnistria continuando ad appoggiare gli sforzi di mediazione dell’OSCE.
L’Unione europea rimane attenta anche a quanto succede in aree geograficamente più lontane ma a noi vicine per legami storici e culturali.
Ci riferiamo ai drammatici sviluppi della situazione in Bolivia e alla tormentata vigilia elettorale in Guatemala, al cui riguardo abbiamo espresso la nostra preoccupazione per il clima di intimidazione e di violenza che si sta verificando.
<P>
Desidero infine segnalare il caloroso augurio che il Consiglio europeo ha voluto esprimere a Sua Santità Giovanni Paolo II in occasione del venticinquesimo anniversario di un pontificato dedicato alla costruzione della pace e della solidarietà fra i popoli.
Il Presidente del Consiglio europeo è stato incaricato dal Consiglio di esprimere, a nome del Consiglio stesso, la sua vicinanza e il suo ringraziamento al Pontefice, anche considerando quanto sia stata importante la sua azione in difesa dei diritti civili che, a parere dello stesso Consiglio, ha direttamente influito sulla caduta del regime in Unione Sovietica e, in definitiva, sulla caduta del muro di Berlino.
<P>
Questo, Signor Presidente, onorevoli parlamentari, è il sintetico rendiconto dei nostri lavori.
Vi ringrazio per la vostra attenzione.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="" NAME="Prodi," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente del Parlamento, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli parlamentari, nel mio ultimo intervento ho rilevato che, sebbene i fondamentali siano buoni, l’Unione ha bisogno di un intervento deciso e rapido per uscire dall’attuale fase di stasi.
E’ per questo che la Commissione ha presentato l’iniziativa europea per la crescita, che vi ho descritto sinteticamente all’inizio del mese.
Oggi posso confermare che il Consiglio europeo ha accolto le nostre idee per risvegliare l’economia e per dare uno stimolo alla crescita e all’occupazione.
<P>
L’iniziativa per la crescita è una strategia semplice e concreta.
Essa non intende cambiare le priorità, ma rafforzare e accelerare la strategia di Lisbona.
I punti qualificanti sono: primo, eliminare gli ostacoli al coordinamento, soprattutto gli ostacoli derivanti dalle complicate regole amministrative; secondo, mobilitare i capitali pubblici e privati necessari per finanziare e far partire alcuni investimenti in infrastrutture che sono già in fase di avanzata progettazione.
Per questo motivo stiamo preparando un elenco -, ovvero ad inizio immediato, elenco che comprende progetti di scala veramente europea nel campo delle infrastrutture e della ricerca.
I progetti che faranno parte della lista - sono ricavati dall’elenco dei ventinove progetti presentato in precedenza.
Fra essi ci saranno le grandi arterie di trasporto transeuropee e altri progetti ad alto contenuto tecnologico.
L’elenco unisce due principi: il desiderio di produrre risultati rapidi e concreti e una grande attenzione alla compatibilità rispetto agli obiettivi di sviluppo sostenibile che ci siamo proposti.
<P>
Il desiderio di produrre risultati concreti si concretizza in tre aspetti principali: primo, sfruttare il potenziale di un livello più alto di cofinanziamento dell’Unione.
La Commissione ha proposto infatti di portare al 30 per cento la quota di fondi comunitari per le parti transfrontaliere dei progetti.
In questo modo, cresce l’effetto leva dei nostri investimenti per mobilitare i capitali privati e altre fonti di capitale pubblico.
Secondo: concentrare le risorse su un numero limitato di progetti maturi.
L’impatto degli investimenti aumenta di molto se, invece di distribuirli a pioggia, l’impegno finanziario si concentra sui progetti che già sono in fase di decollo.
Terzo: selezionare i progetti che hanno il maggior potenziale di produrre risultati rapidi.
Ciò significa risolvere concretamente le difficoltà più complesse, soprattutto in vista dell’allargamento, generare occupazione, stimolare la crescita e incanalare il potenziale di ricerca e di innovazione tecnologica gettando le basi per un miglioramento della nostra capacità competitività.
<P>
La lista - presta infine grande attenzione alla compatibilità, poiché i progetti vengono selezionati seguendo criteri di sostenibilità ambientale ed economico-finanziaria.
In particolare, però, questi finanziamenti devono rispettare il Patto di stabilità e di crescita e debbono essere in linea con l’impegno di migliorare la qualità della spesa, impegno contenuto nei grandi orientamenti di politica economica.
A questo riguardo, vorrei esprimere il mio apprezzamento per il grande spirito di collaborazione dimostrato dalla Banca europea per gli investimenti, che ha elaborato un piano accurato per finanziare l’iniziativa e con la quale noi lavoriamo in completo accordo.
E’ ovvio che questi progetti non sono gli unici che si possono attuare nel quadro dell’iniziativa per la crescita e, personalmente, spero che altri si inseriranno nella lista.
<P>
Questa iniziativa presenta tuttavia diversi altri aspetti importanti perché, in primo luogo, definisce meglio e con più chiarezza le priorità e concentra le risorse sui progetti migliori; armonizza meglio la gestione delle fasi operative dei progetti con la nomina, nei casi opportuni, di un coordinatore per superare le difficoltà che ostacolano il completamento dei lavori; tiene conto della strutture di regolamentazione e affronta gli altri problemi, burocratici e amministrativi, che finora hanno rallentato la realizzazione delle opere.
<P>
Quale sarà, adesso, il prossimo passo?
Il Consiglio europeo ha fatto proprie le idee contenute nell’iniziativa: ha dato infatti mandato alla Commissione di preparare, assieme alla BEI, una proposta dettagliata da presentare a dicembre, per l’approvazione, ai capi di Stato e di governo.
Il sostegno del Consiglio è certamente un fatto grandemente positivo: i programmi, i piani d’azione e i consensi vanno bene, ma non bastano a trasformarsi in investimenti.
Per cambiare la realtà occorrono volontà politica e un grande impegno.
I prossimi mesi rappresentano quindi un banco di prova importante per l’Unione europea in questa direzione.
In altri termini, se vogliamo veramente avvicinare gli obiettivi di Lisbona, dobbiamo augurarci che il Consiglio europeo di dicembre passi dalle parole ai fatti e metta in pratica le nostre proposte.
<P>
Onorevoli parlamentari, il secondo tema del mio intervento è la Conferenza intergovernativa.
Come sapete, il Consiglio europeo di dicembre dovrebbe approvare il progetto di Costituzione.
In questo modo, si potrà firmare il secondo Trattato di Roma in un momento successivo, ma comunque prima delle elezioni del nuovo Parlamento europeo.
<P>
Per approvare la nuova Costituzione in dicembre, è essenziale che la Presidenza presenti, già entro la metà di novembre, delle proposte chiare attorno alle quali si possa organizzare il consenso.
Ribadisco qui che la Convenzione ha presentato un pacchetto di proposte equilibrato, che contiene innovazioni importanti: nell’insieme, noi continuiamo a considerarlo una buona base di discussione.
<P>
E’ ovvio che la Conferenza intergovernativa deve affrontare le questioni che la Convenzione non ha potuto dibattere o approfondire.
Tuttavia, i punti da cambiare sono davvero pochi e gli incontri a livello ministeriale del 4 e del 13 ottobre hanno dimostrato che non occorre dirimere nel testo costituzionale molte delle questioni aperte, ma che è meglio affidarle alla legislazione secondaria o ai regolamenti interni di ciascuna istituzione, e questo mi sembra un passo molto importante per giungere a conclusioni rapide ed efficaci.
Oggi, mi limito a sollevare una questione che dev’essere senz’altro oggetto di discussione alla Conferenza perché diventerà probabilmente un punto d’attrito.
Come sapete, nel corso dell’ultima Conferenza intergovernativa mi sono battuto affinché le decisioni del Consiglio venissero prese a doppia maggioranza semplice.
I nostri cittadini infatti capirebbero in modo intuitivo questo sistema perché è semplice e trasparente e inoltre il processo decisionale diventerebbe più snello ed efficace.
Non ho mai nascosto, a questo proposito, la mia delusione per il risultato di Nizza, e non ho risparmiato energie in favore di un sistema semplice, cioè quello della maggioranza di almeno il 50 per cento degli Stati membri e del 50 per cento più uno della popolazione.
Il progetto di Costituzione presentato dalla Convenzione prevede una formula un poco più complicata: 50 per cento degli Stati membri e 60 per cento della popolazione.
Non è esattamente quello che speravamo ma penso che, tutto sommato, sia una soluzione ancora soddisfacente, perché è semplice e trasparente e permette di prendere decisioni.
<P>
In termini pratici, secondo questa formula una decisione ha quasi le stesse probabilità di successo di quelle consentite dalla complicatissima ponderazione dei voti di Nizza.
Qualcuno però vorrebbe portare ora al 66 per cento il livello di soglia della popolazione come fatto di mediazione.
Dobbiamo opporci con forza a questa proposta, il cui obiettivo è di cambiare in profondità l’equilibrio raggiunto dalla Convenzione.
<P>
Se facciamo un bilancio delle conseguenze, troviamo che diventerebbe molto più facile per una piccola minoranza congelare un’iniziativa e tenere in scacco tutta l’Unione.
<P>
Quanto alla composizione della Commissione, essa – come abbiamo già detto – deve riflettere le sensibilità nazionali.
Anche la Convenzione, peraltro, ha seguito la strada di una Commissione composta da un Commissario per Stato membro.
Su questo si è poco riflettuto, ma la proposta della Convenzione è di un Commissario per Stato membro.
Ha proposto però anche una struttura complicata e a mio parere ingovernabile.
La nostra proposta non può perciò essere interpretata come la riapertura del pacchetto costituzionale – c’è già un Commissario per Stato membro – ma è in realtà un contributo a un compromesso finale.
Prova ne sia che la maggioranza dei paesi indica chiaramente che i Commissari debbono provenire da ogni paese dell’Unione e avere tutti lo stesso diritto di voto.
Questa è la differenza.
<P>
In questo modo si andrebbe più vicini a una soluzione equilibrata e politicamente accettabile.
La Commissione ha già proposto un’organizzazione del lavoro per il Collegio allargato, capace di garantire l’efficienza del processo decisionale e la sua piena legittimità.
Chi afferma quindi che la Commissione tenterebbe di formare in questo modo un direttorio, o che ci allontaneremmo dalla visione dei padri fondatori, è lontano dalla realtà.
La Commissione può esercitare il suo ruolo politico soltanto se può affermare una legittimità e una credibilità proprie, e queste derivano dal legame stretto con le culture e le sensibilità nazionali di tutta l’Europa.
<P>
Per finire, è assolutamente indispensabile affrontare un terzo punto: quello degli emendamenti futuri della Costituzione.
In pratica, rendiamoci conto che non è possibile emendare nessuna Costituzione se occorre la ratifica all’unanimità di 25 o più soggetti.
<P>
Ogni riforma è assolutamente impossibile.
Ricordiamoci – e qui vorrei proprio richiamare, visto che tutti lo fanno, la grande battaglia che vi fu a proposito della formulazione della Costituzione americana – che, se non si può emendare, la nostra Costituzione non sarà funzionale e crollerà alla prima difficoltà: una Costituzione rigida non esiste.
<P>
Onorevoli deputati, come abbiamo visto da queste brevi parole, l’Unione europea ha bisogno di un’economia dinamica e di una Costituzione solida.
Dobbiamo usare tutta la forza dei grandi Stati e cercare il sostegno di quelli piccoli per il bene di tutti.
Dobbiamo liberare tutte le energie esistenti e sfruttare fino in fondo le nostre risorse.
E quando parliamo di utilizzare le nostre risorse, ho in mente anche quelle che ci giungono dall’immigrazione legale – a cui ha fatto giustamente allusione il Presidente in carica del Consiglio – immigrazione che ci fornisce manodopera di quantità per quei lavori che i nostri giovani non vogliono più fare – è inutile far finta che questo fatto non esiste – e tecnici ad alta specializzazione, di cui la nostra produzione e la nostra vita economica hanno assolutamente bisogno.
<P>
Abbiamo però a che fare con un fenomeno di difficilissima gestione per quanto attiene sia alla necessaria integrazione degli immigrati legali, che debbono compartecipare ai diritti che la nostra società garantisce a tutti i cittadini, sia al contrasto all’immigrazione illegale e a quella nuova tratta di esseri umani intollerabile per tutti i nostri valori.
Non è materia, questa, che si possa pensare di lasciare sulle spalle dei singoli paesi membri, anche perché il peso è ineguale nei confronti dei diversi paesi membri.
Nessuno è in grado, oggi, di fronteggiare tale fenomeno in maniera soddisfacente senza un unico approccio politico europeo in materia.
La Commissione ha fatto la sua parte e forse anche di più, perché molte delle nostre proposte non sono state accettate, e qui vi ricordo sia il programma di Tampere sia quello di Tessalonica.
Ora siamo impegnati ad adottare in tempi brevissimi la proposta per l’agenzia sulla gestione comune del controllo delle frontiere.
Questo è già molto, e mi fa piacere dirlo, ma non basta.
Da quanto è stato richiamato nell’intervento del Presidente Berlusconi, è chiaro che il problema, nei suoi aspetti più drammatici, continua e forse si intensifica.
Occorre quindi determinare un unico approccio politico e finanziarne la messa in opera.
Occorrerebbe anche definire flussi comuni per l’immigrazione legale e sulla base di questi avviare un unico negoziato complessivo con i paesi di emigrazione, i paesi da cui gli immigrati provengono.
<P>
Questi paesi inoltre – presentiamo i problemi fino in fondo – necessitano o esigono di avere queste liste legali per rafforzare i meccanismi di disincentivazione ai disperati tentativi di immigrazione illegale.
Dobbiamo anche garantire a questi paesi che almeno una minima quantità di loro emigrati possa essere regolarizzata; dobbiamo cioè averli come collaboratori.
Non è stato possibile ottenere questo all’ultimo Consiglio, ma su questa strada la Commissione si impegnerà ancora perché la vediamo come l’unica maniera per gestire in modo attivo l’immigrazione, sia quella legale sia quella illegale.
Io non posso chiudere gli occhi di fronte alle tragedie che son state richiamate e di fronte ai drammi che si succedono.
Non possiamo chiudere gli occhi, e la Commissione non vuole certamente farlo.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, la Conferenza intergovernativa è stata al centro del Vertice di Bruxelles e il nostro gruppo accoglie con favore la determinazione e la buona volontà della Presidenza italiana, che intende pervenire a un risultato in tempo utile per il Vertice del 12/13 dicembre.
Vorremmo incoraggiarla, signor Presidente in carica del Consiglio, negli sforzi compiuti a tal fine; infatti, se la Conferenza intergovernativa sconfinerà nel 2004, correremo il rischio sempre maggiore che vengano aperti altri capitoli, con il risultato che non giungeremo mai a una conclusione.
La esortiamo quindi a fare tutto il possibile affinché si possa raggiungere un risultato sotto la sua Presidenza.
Siamo al suo fianco in quest’opera.
Per quanto riguarda le questioni istituzionali, la esortiamo a trovare una soluzione al problema della composizione della Commissione che sia soddisfacente sia per i piccoli che per i grandi Stati membri.
La ammoniamo a non limitarsi a riconoscere che i grandi paesi hanno delle pretese, poiché anche quelli piccoli hanno diritto ad un’adeguata rappresentanza, ed è una questione che le auguro di risolvere con successo.
Se riuscirà a farlo, forse sarà anche possibile risolvere la questione della Presidenza del Consiglio europeo e della sua composizione.
<P>
Per quanto riguarda le votazioni in seno al Consiglio dei ministri, la stragrande maggioranza del nostro gruppo non è unanime; esistono alcune eccezioni, ma la stragrande maggioranza è favorevole al principio della doppia maggioranza proposto dalla Convenzione.
Siamo del parere che la Convenzione abbia presentato una proposta in linea con il metodo comunitario e dovremmo permettere che anch’essa abbia successo.
<P>
Per passare al Consiglio legislativo, signor Presidente in carica del Consiglio, insistiamo sulla necessità di introdurre trasparenza e continuità nel lavoro legislativo del Consiglio dei ministri europeo.
In questo contesto, non dobbiamo ricadere nella diplomazia segreta vecchio stile, in cui non è dato sapere che cosa succeda dietro le porte chiuse del Consiglio dei ministri.
<P>
Un problema che dobbiamo risolvere è la questione di Maastricht, cioè la stabilità dei prezzi.
Sebbene la stabilità dei prezzi sia un elemento fondamentale della Costituzione, il limite del 3 per cento per il disavanzo non figura da nessuna parte e l’obbligo generale di mantenere la stabilità dei prezzi è poco utile senza una base precisa.
Chiediamo quindi di fare in modo che si possa disporre di basi chiare e quantificabili, con riferimento a protocolli, affinché la stabilità dei prezzi non esista solo in teoria, ma possa rimanere anche nella pratica un elemento centrale della nostra politica comune.
<P>
Vorrei fare alcune osservazioni sulle frontiere esterne. Ho appreso con grande piacere che il Presidente in carica del Consiglio, Silvio Berlusconi, e il Presidente della Commissione, Romano Prodi, hanno raggiunto un accordo sulla questione dell’immigrazione.
<P>
Ovviamente l’Unione europea deve proteggere le proprie frontiere esterne, ma temiamo che questo tipo di protezione risolva solo una parte del problema, che è essenzialmente di carattere umano: la vista di persone disperate, affamate e assetate, tra cui bambini – come abbiamo visto sulle coste dell’isola di Lampedusa – dimostra che non si tratta solo di proteggere le nostre frontiere esterne, bensì di offrire a questa povera gente una possibilità nel proprio paese affinché non abbia bisogno di prendere il mare.
Questo è il motivo per cui è importante prevedere un controllo delle frontiere e completare l’attività di sviluppo nei paesi di emigrazione al fine di permettere ai giovani di guardare ad un futuro adeguato, favorevole e dignitoso nella propria nazione.
A tal fine, l’Unione europea deve apportare il proprio contributo nella regione del Mediterraneo.
<P>
La parola “Guantánamo” figurava tra i miei appunti – dei quali posso ora fare a meno – ancor prima del gesto simbolico e significativo compiuto dall’onorevole Watson in Aula.
Siamo del parere che i problemi più spinosi si affrontino con la forza della persuasione.
La nostra preoccupazione non riguarda solo i ventisei cittadini europei, bensì tutte le persone detenute a Guantánamo.
Pur essendo tutti favorevoli alla lotta contro il terrorismo, la nostra concezione cristiana dell’uomo ci insegna che ogni essere umano, anche il peggiore dei criminali, ha diritto a un equo processo a norma di legge.
<P>
Chiediamo quindi ai nostri amici americani di rispettare i principi dei diritti umani.
Riflettete un momento sul fatto che tra questi 600 detenuti vi sono cinque o sei persone che non hanno fatto assolutamente nulla.
Quali danni e che trattamento ingiusto subiscono queste persone!
Questo è il punto cruciale della posizione europea nei riguardi della pena di morte.
Basterebbe che anche solo una persona venisse ingiustamente condannata a morte per respingere qualsiasi giustificazione della pena capitale.
<P>
Ciò che dico agli americani lo dico da persona che si considera loro amica e li esorto a comprendere la nostra posizione, che si fonda sullo Stato di diritto e sulla dignità umana; ogni essere umano ha uguale valore, a prescindere dal colore della pelle, dal sesso o dalla nazionalità.
<P>
Permettetemi di accennare, nelle mie osservazioni conclusive, all’argomento della difesa europea.
Ho avuto il piacere di esercitare per dieci anni la funzione di presidente della sottocommissione del Parlamento per la sicurezza e il disarmo e in tale sede abbiamo sempre sostenuto una forte capacità di difesa dell’Europa, quale membro dell’Alleanza nordatlantica.
Vogliamo che l’Alleanza nordatlantica si regga sui pilastri gemelli dell’Europa e degli Stati Uniti e vogliamo chiedere agli amici americani di comprendere il motivo per cui stiamo rafforzando la difesa dell’Europa.
Lungi dall’essere contro gli Stati Uniti, cerchiamo di integrarci a vicenda e vogliamo essere forti insieme.
Il punto cruciale è difendere insieme i nostri valori comuni.
Queste sono le basi su cui fondare una politica di difesa comune europea.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE )." AFFILIATION="jolly">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, la dichiarazione del Presidente in carica del Consiglio sul Vertice di Bruxelles ci offre – per usare termini artistici – uno schizzo, un bozzetto a chiaroscuro, perché siamo di fronte a una sfida molto importante per l’intera Europa, cioè la stesura della Costituzione e l’organizzazione del nostro territorio.
E’ quindi logico parlare, oltre che di Costituzione, di reti arteriose e neurali, le reti infrastrutturali, sulle quali non si articola soltanto un mercato, ma un progetto di vita in comune.
<P>
Riguardo alla Conferenza intergovernativa, devo esprimere la preoccupazione del mio gruppo, perché l’impressione è che essa stia producendo una litania, una ripetizione di posizioni, anziché cominciare a risolvere i problemi.
Devo dire che consideriamo molto preoccupante il fatto che la prima decisione adottata – con l’opposizione dei rappresentanti del Parlamento – sia stata di sopprimere il Consiglio legislativo.
Questo è molto importante, perché siamo in un Parlamento e, dopo aver ottenuto per la prima volta un potere legislativo condiviso, la prima decisione della Conferenza è di eliminare la possibilità di legiferare congiuntamente.
Pertanto, chiedo che questa decisione errata sia riesaminata.
<P>
Riguardo al sistema di votazione, abbiamo tre problemi da risolvere insieme: la composizione della Commissione, la Presidenza del Consiglio e il sistema di votazione.
In questo contesto, premesso che il ragionamento verte sul modo in cui adottare decisioni in comune, e non sul modo in cui bloccare le decisioni, devo dire che, da parte nostra, siamo favorevoli al sistema della doppia maggioranza proposto dalla Convenzione.
Vorrei richiamare l’attenzione su un aspetto importante per il Parlamento: non utilizzate i seggi parlamentari come per concludere i vostri negoziati.
La questione è molto più seria.
<P>
Riguardo al progetto di Costituzione, vorrei rilevare anche che la questione economica dimostra l’inadeguatezza di un aspetto importante: la regolamentazione della economica.
Si tratta di un problema fondamentale per la stabilità dei prezzi e anche per il modo in cui adottiamo decisioni coerenti, non solo in materia di politica monetaria, ma anche di politica economica.
<P>
Infine, è assolutamente indispensabile affrontare la questione della revisione della Costituzione, perché una Costituzione non può mai essere considerata completamente definitiva.
Una Costituzione che non si può emendare è del tutto inutile.
<P>
Quanto alla questione di Guantánamo – riguardo alla quale abbiamo organizzato un’audizione per discuterne con altri gruppi politici del Parlamento – devo dire che al momento la Costituzione prevede la cittadinanza europea.
Tuttavia, ai sensi della Convenzione di Ginevra, spetta ai governi degli Stati membri difendere i cittadini europei.
Le chiedo di esortare i governi ad assumersi le proprie responsabilità.
<P>
Quanto all’economia, sostanzialmente ciò che avete fatto è stato salvare il piano Delors, dieci anni dopo, e superare il veto del Consiglio ECOFIN, che ha bloccato tale piano. Ora proponete una serie di azioni effettivamente sensate, compreso il lancio di un prestito europeo, perché qui si parla di quanto bene possa farlo la Banca europea per gli investimenti, ma dovremo vedere se verrà offerto capitale privato, di cui vi è abbondanza.
Si tratta di una questione importante, che non è ancora stata chiarita.
<P>
Devo dire, signor Presidente in carica del Consiglio, che nel linguaggio cardinalizio che ha usato ciò che propone sono raccomandazioni ai governi nazionali.
Non è il Parlamento europeo a bloccare il brevetto europeo.
Non stiamo bloccando la trasposizione delle norme: sono i ministri e i governi che devono ubbidire alle sue disposizioni.
Il suo compito non è elargire consigli, ma impartire ordini ai governi affinché attuino le politiche che adottate.
Questo aspetto richiede davvero attenzione, perché è una specie di litania che si ripete sistematicamente.
<P>
Riguardo all’occupazione, attendiamo con impazienza la relazione Koch ed è ragionevole parlare della questione sollevata sotto la Presidenza svedese riguardo all’autunno demografico europeo nel contesto delle pensioni e dell’immigrazione.
<P>
Sull’immigrazione e le decisioni del Consiglio europeo di Salonicco, premesso che l’Europa è laica e che i valori europei non sono monopolio di una sola religione – fortunatamente, per la prima volta nella storia – vorrei dirle, signor Presidente, che partecipiamo al rammarico e al cordoglio per quanto sta avvenendo.
Devo anche dire che nel suo governo vi sono persone che stanno svolgendo un lavoro positivo, e siamo lieti di riconoscerlo: il Ministro Pisanu sta dando prova di serietà e responsabilità politica nei confronti degli atteggiamenti xenofobi e assolutamente intollerabili di altri membri del suo governo.
Il Ministro Pisanu segue la stessa impostazione adottata da un altro ministro degli Interni italiano – l’onorevole Napolitano –, che inaugurò la politica degli accordi con i paesi di emigrazione, politica che deve essere sviluppata. Credo che non sia sufficiente parlare di un’agenzia per la gestione delle frontiere; occorre parlare di partecipazione allo sviluppo e di quote, e dovrete raggiungere un accordo al riguardo.
Questa è la linea più logica da seguire in futuro.
<P>
Infine, signor Presidente, oltre alla convinzione del nostro gruppo dell’importanza dei progressi in materia di difesa europea, riguardo alle relazioni esterne vorrei dire che il mio gruppo si congratula e appoggia la decisione della commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa del Parlamento di conferire il Premio Sacharov a Kofi Annan, ai caduti delle Nazioni Unite e anche in memoria di Sergio Vieira de Mello.
Mi risulta, signor Presidente, da quanto ho appreso alle Nazioni Unite la scorsa settimana, che Kofi Annan dovrebbe far visita al Parlamento in gennaio.
Ritengo si debba sostenere tale decisione.
<P>
Infine, riguardo alla cosiddetta Conferenza dei donatori di Madrid, il nostro gruppo appoggia pienamente la proposta approvata dal Consiglio europeo di contribuire con 200 milioni di euro.
L’unico aspetto che desideriamo rilevare è che il Senato degli Stati Uniti, quando il Presidente Bush ha chiesto un contributo, ha diviso gli aiuti: metà a titolo di prestito e metà a titolo di donazione.
In altre parole, non dobbiamo fare più di quanto hanno fatto gli Stati Uniti che, in linea di principio, hanno compiuto un passo avanti tornando alle Nazioni Unite, in una situazione in cui però è sempre più necessario stabilire un calendario per la restituzione della sovranità al popolo iracheno.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Vorrei cogliere l’occasione per comunicare all’Assemblea che il Segretario generale delle Nazioni Unite, Kofi Annan, pronuncerà un discorso dinanzi al Parlamento a Bruxelles il 29 gennaio 2004.
Attendiamo con ansia la sua visita.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, il gruppo liberale al Parlamento europeo accoglie con favore l’iniziativa della Presidenza italiana di coinvolgere più strettamente il Presidente del Parlamento nei lavori del Consiglio europeo.
Nondimeno, la sensazione predominante tra i liberali democratici europei è l’insoddisfazione per l’esito del Consiglio europeo.
Temiamo possa essere ricordato – sempre che sia ricordato – come un Vertice caratterizzato più da ciò che non è riuscito a discutere e decidere che dai risultati effettivamente conseguiti.
<P>
Una questione che non è stata sollevata è che a Guantánamo Bay, a Cuba, sono, tuttora detenuti, senza imputazioni o processo, 26 cittadini europei cui ho già accennato in apertura di seduta.
Come simbolo per ricordarli, ho di fronte a me 26 candele.
Mi rammarico che stamattina il Presidente in carica del Consiglio non abbia accolto il mio invito a dedicare un paio di parole alla detenzione di tali cittadini europei e in realtà di tutti i 600 detenuti.
Il mio gruppo ritiene che la loro incarcerazione senza imputazioni sia scandalosa e che occorra porre rimedio all’incapacità dei dell’Unione europea in seno alla Presidenza del Consiglio di mantenere la questione sul proprio schermo .
<P>
L’Assemblea è altrettanto preoccupata per la situazione in Cecenia.
Le ingiustizie commesse a livello quotidiano, nel nome della lotta contro il terrorismo, possono solo accelerare la pioggia di vendette che alimenta gli affluenti del terrore.
<P>
A meno di due mesi dal Vertice di fine anno, entro il quale dovremmo raggiungere un accordo sulla nuova Costituzione, la Presidenza non ha tempo da perdere.
Temiamo possa aver perso l’occasione di compiere progressi.
Tuttavia, a fronte di un ordine del giorno con poca sostanza reale, i dell’Unione hanno prodotto ancora meno.
Mi chiedo se sia stato saggio, da parte della Presidenza italiana, non esercitare pressioni affinché si adottassero decisioni sulla Costituzione o fossero presentate proposte di compromesso ora, anziché rinviare tutto a novembre.
Potrebbe essere troppo tardi: la politica, come la natura, aborre il vuoto.
La mancanza di proposte ha incoraggiato alcuni paesi a recedere dall’accordo della Convenzione e la Polonia e la Spagna ad ottenere un’audizione per il loro sentimentalismo egoistico nei confronti degli accordi di Nizza.
<P>
Le cruciali clausole comuni di difesa sono state discusse “durante la cena”, ma a parte la salutare inversione di marcia del Primo Ministro Blair sulla cooperazione strutturata, sembra si siano raggiunti scarsi risultati, salvo provocare un’indigestione agli americani.
Né si sono compiuti progressi sostanziali sulla riforma economica.
Pur accogliendo con favore l’iniziativa europea per la crescita e il riorientamento della spesa da progetti di trasporto elefantiaci verso investimenti in progetti di ricerca e sviluppo, l’aspetto su cui occorre realmente concentrarsi per rilanciare la crescita è la necessità di compiere progressi nella riforma strutturale.
Avremmo voluto vedere il Consiglio usare il suo potere legislativo per far seguire alle parole i fatti e costruire l’economia aperta e dinamica che ci è stata promessa a Lisbona.
<P>
I progressi in materia di giustizia e affari interni sono stati limitati, con pochi passi avanti sulle importanti questioni dell’immigrazione e dell’asilo.
L’unico sviluppo positivo, la creazione di un’agenzia europea incaricata di gestire la sicurezza delle nostre frontiere in espansione, è stato ancora una volta concordato in anticipo e ha semplicemente ricevuto il timbro di approvazione.
L’altro lato della medaglia è la proposta di introdurre identificatori biometrici per i passaporti e i visti, che avrebbe dovuto far suonare forti campanelli d’allarme per le libertà civili, ma che non sembra aver affatto turbato il Vertice.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, molto dipende dal vostro testo di compromesso di novembre per la Costituzione.
Sarà il vostro ultimo lancio dei dadi e vi auguriamo buona fortuna, perché temiamo che ne avrete bisogno!
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Vorrei rammentare all’Assemblea che la scorsa settimana la Conferenza dei presidenti ha invitato Consiglio e Commissione a presentare oggi pomeriggio dichiarazioni sulla questione della Cecenia.
Mi risulta che tale discussione si terrà effettivamente oggi.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL )." AFFILIATION="Knesset">
<P>
   – Signor Presidente, sono certo che ricorderemo tutti l’accorato appello lanciato da Valéry Giscard d’Estaing in questa sede il 3 settembre scorso: “Non dimenticate mai i cittadini!”
<P>
I nostri capi di Stato e di governo evidentemente non hanno seguito questo consiglio amichevole.
L’immagine che offrono dei loro scambi sul progetto di Costituzione è patetica e ci porta indietro nel tempo: rieccoci a Nizza.
Il problema non è che le questioni affrontate non siano valide, ma che sono del tutto slegate da quelle considerate essenziali dalla maggioranza dei cittadini: quali sono le ambizioni per la futura Unione?
Quale risposta dare alle aspettative sociali?
Fino a che punto esiste la volontà di agire per cambiare il corso dell’attuale mondializzazione?
Di conseguenza, le discussioni in corso purtroppo assomigliano a una lotta di potere e sono prive di qualsiasi visione capace di stimolare l’immaginazione.
Francamente, penso che l’idea europea valga molto di più.
<P>
Alcune osservazioni formulate dal Presidente della Commissione nella sua lettera al Presidente del Consiglio sembrano anch’esse incapaci di suscitare qualsiasi passione per l’Europa nell’opinione pubblica.
Tali osservazioni rivelano che per i cittadini europei è sempre più importante che l’Unione porti avanti le riforme strutturali decise a Lisbona.
Si tratta delle riforme proposte in materia di pensioni, protezione sociale, mercato del lavoro, servizi pubblici, ma è precisamente questo tipo di misure che, da Roma a Parigi, passando per Berlino, sempre più spesso induce lavoratori, pensionati e disoccupati ad opporsi a questa caricatura di armonizzazione della politica europea.
Che cosa dovremmo pensare, inoltre, dell’obiettivo dichiarato nella stessa lettera, cito: “di accelerare l’adozione a livello europeo di misure che permettano di sfruttare il potenziale degli immigrati legali, pur mantenendo una posizione ferrea nella lotta contro l’immigrazione clandestina”?
Questa doppia impostazione esprime davvero la concezione dei rapporti tra l’Europa e il sud che desideriamo promuovere tra i nostri concittadini?
Di sicuro irriterà i giovani che hanno abbracciato l’idea che un altro mondo sia possibile, un mondo senza predatori e senza fortezze.
Questi giovani sono convinti che una politica di sviluppo autentica e progressista, che offra nuove speranze ai popoli del sud, sia la base per la soluzione del problema delle persone che emigrano per sopravvivere.
Più in generale, non è forse ora di mostrare all’opinione pubblica europea che l’approccio essenzialmente utilitaristico e improntato alla sicurezza nei riguardi dell’immigrazione è un vicolo cieco, come dimostrano le intollerabili e continue tragedie, quale quella verificatasi di recente al largo dell’isola di Lampedusa?
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, per concludere vorrei infine avanzare, a nome del mio gruppo, una proposta concreta, costruttiva e realizzabile, che vi offre la possibilità di compiere uno di quei gesti che fanno onore all’Unione agli occhi dei nostri concittadini, perché danno realmente vita ai valori che inscriviamo nei nostri testi.
La proposta riguarda la pace in Medio Oriente.
Come sapete, uomini e donne di grande coraggio, palestinesi e israeliani, lavorano da due anni a un nuovo piano di pace, senza eludere i problemi che finora hanno ostacolato tutti i negoziati ufficiali.
Tra essi figurano persone eminentemente rappresentative dell’ambiente politico, militare e culturale, tra cui l’ex presidente della , Avram Burg, che tutti conosciamo.
Il piano è appena stato reso pubblico e oggi pomeriggio due dei suoi promotori, Naomi Shazan, ex vicepresidente della , e Jamal Zakoud del Consiglio legislativo palestinese ci raggiungeranno in Parlamento.
Alle 16.00 presenteranno la loro iniziativa storica a tutti i deputati interessati.
Prima della presentazione saranno ricevuti dal Presidente Cox, che ringrazio per la sua disponibilità.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, propongo anche a voi di ricevere queste persone e di onorare con la vostra presenza, o almeno di onorare con la presenza del Consiglio e della Commissione, la firma solenne di tale piano di pace a Ginevra il prossimo 4 novembre, anniversario dell’assassinio di Isaac Rabin.
Sarebbe un gesto a favore della pace. Quale gesto potrebbe imprimere meglio l’identità dell’Europa sulla scena mondiale?
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="" NAME="Frassoni (Verts/ALE )." AFFILIATION="impasse">
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="FR" NAME="Pasqua (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, signori Presidenti, vorrei dire innanzi tutto che le critiche espresse riguardo ai risultati del Consiglio europeo e della Conferenza intergovernativa mi sembrano esagerate, per non dire fuori luogo.
<P>
Vorrei dire in primo luogo al Presidente della Commissione che, per una volta, sono soddisfatto delle sue proposte, così come sono soddisfatto delle proposte del Consiglio europeo riguardanti l’iniziativa per la crescita.
<P>
Tale iniziativa è effettivamente indispensabile, così come è indispensabile associare capitali privati ai fondi pubblici per permettere un migliore sviluppo della nostra economia.
A tal fine, però, tutti i nostri paesi devono adottare misure atte a favorire gli investimenti privati e, in particolare, dobbiamo garantire che la burocrazia della Commissione europea e le relative conseguenze non si aggiungano alla burocrazia già presente in ciascuno dei nostri paesi.
Ciò detto, ritengo che questo sia un passo nella giusta direzione.
<P>
In secondo luogo, vorrei dire che ciò che turba gli oratori che mi hanno preceduto è un aspetto che personalmente considero rassicurante.
Con questo intendo dire che rilevo una certa ingenuità da parte di alcuni colleghi.
Come sappiamo, esiste una maggioranza federalista, che ha espresso il proprio parere in occasione dell’approvazione dei lavori della Convenzione.
Tale approvazione è stata accompagnata da una certa pretenziosità, per non dire da una grande arroganza, in quanto è stato affermato che i capi di Stato e di governo, che di fatto sono l’unica fonte di legittimità nazionale in ciascuno dei nostri paesi, non avrebbero alcun diritto di presentare proposte di emendamenti.
<P>
Del pari, i colleghi federalisti sono stati estremamente ingenui a ritenere che i paesi aderenti all’Unione europea si accontenteranno di un ruolo minore per i loro “finti” Commissari.
Non stupitevi quindi dei risultati che ottenete.
Concordo con Lenin, che diceva che i fatti sono ostinati: dovete fare i conti con i fatti, prendetene atto!
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="DA" NAME="Bonde (EDD )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, il Vertice di Bruxelles ci ha portato molto più vicino a una forza di polizia di frontiera comune.
Presto avremo un controllo comune delle frontiere esterne dell’Unione europea, proprio come ai vecchi tempi attorno ai nostri singoli paesi.
Lo stato dell’Unione procede secondo i piani, così come la Costituzione dell’Unione europea.
Sono in corso lavori basati sul progetto della Convenzione.
Vi sarà, comunque, un Commissario per ogni paese, perché diversi paesi non potranno ottenere l’approvazione della Costituzione senza Commissari nazionali.
<P>
Vogliamo anche che i paesi stessi scelgano il proprio Commissario e che gli Stati siano posti su un piano di piena parità per quanto riguarda la Presidenza delle riunioni del Consiglio dei ministri.
Sussiste ora il pericolo che vengano istituite presidenze di gruppo, con tre o quattro paesi a capo dell’Unione per un periodo di 18-24 mesi e, nella pratica, la possibilità che il paese più grande del gruppo assuma gli incarichi più prestigiosi.
Sarebbe più saggio continuare con l’attuale sistema di rotazione, in base al quale i paesi si possono concentrare per sei mesi sulla necessità di svolgere correttamente le funzioni di Presidenza.
Per limitare il carico di lavoro, le singole formazioni del Consiglio e, in particolare, i 297 gruppi di lavoro in seno al Consiglio potrebbero avere la possibilità di scegliere il proprio presidente tra i membri del gruppo, in base alla combinazione di un’equa rotazione e delle qualifiche personali del candidato a presiedere alle riunioni.
Permettetemi di esprimere un monito specifico riguardo alle cosiddette passerelle – o autostrade a senso unico – in base alle quali sono i Primi ministri stessi a definire la delimitazione tra Unione europea e Stati nazionali e a poter estendere l’ambito di cooperazione dell’Unione tramite la clausola di flessibilità di cui all’articolo 17.
Essi hanno la facoltà di introdurre la procedura legislativa ordinaria e passare dall’unanimità alla decisione a maggioranza qualificata tramite l’articolo 24, paragrafo 4, e per esempio, in materia di politica estera a norma dell’articolo 39, paragrafo 8.
Se si combinano i tre metodi, quasi tutte le questioni possono rientrare nelle competenze dell’Unione europea.
Anziché, per esempio, prevedere un repertorio di competenze con una chiara separazione dei poteri tra Unione europea e Stati membri, come auspicato dal Primo Ministro danese, otteniamo un governo illimitato dei Primi Ministri e un accentramento di gran lunga maggiore del potere legislativo a Bruxelles.
Dobbiamo ora sperare che tutti i paesi dell’Unione organizzino un sul progetto di Costituzione.
E’ assurdo che il Primo Ministro Blair abbia organizzato sui parlamenti regionali in Scozia e Galles e sul governo municipale di Londra, ma non permetta lo svolgimento di un sulla prima Costituzione scritta della Gran Bretagna.
Si faccia coraggio, Primo Ministro Blair, non è sufficiente organizzare un su una nuova costituzione in Iraq.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="" NAME="Pannella (NI )." AFFILIATION="Europe, stand up!">
<P>
   – Signor Presidente, giustamente il collega Pasqua sottolinea che questo è il suo Parlamento europeo: questo è l’approdo delle posizioni della non-Europa di De Gaulle e non di quell’Europa che, nel 1946 a Zurigo, Winston Churchill invitava ad alzarsi in piedi – “” – parlando di “Stati Uniti d’Europa”.
Qui abbiamo gli Stati “disuniti” d’Europa, abbiamo burocrazie che ormai si autodivorano e, signor Presidente del Consiglio, abbiamo un Consiglio che si vede invitare dal Parlamento, a luglio, a designare un rappresentante europeo per il Caucaso, e il 4 settembre, e ancora il 24 settembre, a designare un rappresentante per l’Iraq.
Per il genocidio ceceno, per la realtà irachena, tranne quella vergognosa piccola bustarella degna dei traffici italioti, tranne quei duecento milioni su trentacinque miliardi, non daremo nulla.
Ecco l’Europa, questa Europa!
Su Israele, sull’Iraq, sulla Cecenia e sicuramente su Guantánamo, questa Europa ruggisce nei confronti degli Stati Uniti e raglia nei confronti della Russia, della Cina, della Cecenia, del Vietnam.
<P>
Non posso dire, evidentemente, che noi diamo troppa responsabilità alla Presidenza del Consiglio italiana.
Il progetto della Convenzione, che con tante lodi è stato consegnato al nostro dibattito, non è altro che un ammasso informe, velleitario, presuntuoso e senza nessun aggancio col diritto costituzionale conosciuto nel mondo.
Per quanto riguarda Stati di diritto e Stati liberali, è una pretesa novista e presuntuosa, che non regge nemmeno adesso, nella fase di concepimento; figuratevi quanto potrà funzionare nel momento in cui dovrà essere realizzata.
<P>
Presidente del Consiglio, malgrado le ingiunzioni del Parlamento europeo, non avete ancora presentato una bozza informale sulla pena di morte, mentre siamo quasi alla fine dell’Assemblea generale dell’ONU.
Credo che su questo potremo aspettare: potrà aspettare Israele, potrà aspettare la Turchia e potremo aspettare anche noi federalisti europei della grande tradizione europeista italiana e di tante altre parti d’Europa.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="ES" NAME="Méndez de Vigo (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, con meno passione dell’oratore che mi ha preceduto, ma almeno con altrettanta convinzione, vorrei dire che provo un senso di frustrazione per il modo in cui si evolve la Conferenza intergovernativa.
<P>
Provo questo senso di frustrazione innanzi tutto perché credo si sia perso lo spirito della Convenzione, che consisteva nel ricercare il meglio per il futuro dell’Europa dei 25, e il mio stimato collega, onorevole Pasqua, ha ricordato Lenin affermando che i fatti sono ostinati.
Lo sono davvero, perché i governi che devono approvare la Costituzione erano presenti alla Convenzione e vi hanno preso parte attiva, ed io credo che nessuno debba né possa andare contro le proprie azioni.
<P>
Mi sento frustrato, signor Presidente, perché ho l’impressione che nei prossimi giorni assisteremo al tentativo di riaprire tutte le questioni trattate dalla Convenzione.
La Presidenza italiana ha inviato una proposta nella quale comunica ai governi i punti che devono essere trattati in sede di Convenzione.
La risposta è costituita da 150 pagine di proposte volte a riaprire quasi tutte le questioni trattate dalla Convenzione.
Vi è anche un aspetto assolutamente paradossale, cioè che alcune formazioni del Consiglio dei ministri – come il Consiglio ECOFIN – presentano anch’esse proposte volte a modificare la Costituzione.
Il peggio di tali proposte, onorevoli colleghi, è che nessuna di esse è ambiziosa, nessuna di esse si spinge oltre il testo costituzionale.
Sono proposte al ribasso.
<P>
In realtà, il testo costituzionale sarebbe potuto essere più ambizioso.
Farò un esempio di ciò che intendo: la parte IV, relativa alla revisione dello stesso testo costituzionale, per mancanza di tempo è stata trattata poco dalla Convenzione, e persino il Presidente Giscard ha promesso che sarebbe stata discussa dopo Salonicco.
Tuttavia, non è stato così.
In questo contesto, esistono enormi margini per presentare proposte specifiche.
Ebbene, non è stata presentata alcuna proposta specifica al riguardo.
<P>
Provo un senso di frustrazione anche perché lo spirito della Convenzione è uno spirito di compromesso, ma di compromesso a blocchi.
Noto che vi sono proposte, per esempio, che mirano a riformare la procedura di bilancio.
Tuttavia, tale procedura non può essere trattata separatamente.
Fa parte di un unico pacchetto, assieme alle prospettive finanziarie e alle risorse proprie.
Se noi, come Parlamento europeo, accettiamo il pacchetto, non possiamo accettare sin d’ora che una parte rimanga inalterata e che si venga meno all’accordo raggiunto sulla procedura di bilancio.
<P>
Ritengo pertanto che la Conferenza intergovernativa debba concentrarsi sulle reali questioni politiche tuttora irrisolte, sulle quali non esiste consenso tra i governi e che sono molto semplici: la Presidenza del Consiglio e le presidenze a rotazione, la ponderazione dei voti, la distribuzione dei seggi in seno al Parlamento europeo e il numero di Commissari.
Proposte costruttive – ed esorto la Presidenza italiana a produrne alcune – devono essere presentate in blocco, non a spizzichi.
<P>
Per questo motivo, oggi torno a non comprendere – e lo dico con preoccupazione – l’intervento del Presidente della Commissione, che afferma che la ponderazione dei voti va benissimo, ma, per contro, occorre modificare il numero di Commissari.
Non si possono accettare le parti delle proposte su cui siamo d’accordo e respingere il resto.
<P>
Si dovrà trovare una soluzione di compromesso e mi auguro che la Presidenza italiana lo faccia e lo faccia al più presto.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="" NAME="Napolitano (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, mi soffermerò solo sulle questioni riguardanti la Conferenza intergovernativa, anche se su questo tema lei, signor Presidente del Consiglio, è stato molto sobrio, come sobrio è stato d’altronde il documento conclusivo del Consiglio del 16 ottobre, che vi ha dedicato solo otto righe e mezzo.
Ieri, però, con il Ministro Frattini abbiamo potuto discuterne ampiamente in seno alla commissione costituzionale aperta ai parlamenti nazionali, e io riprenderò preoccupazioni e anche considerazioni critiche espresse in quella sede, che ora sono state riecheggiate dal collega Méndez de Vigo.
<P>
Mi consenta di sbarazzare il terreno da qualsiasi equivoco.
In questo Parlamento non c’è alcun pregiudizio verso la Presidenza italiana.
C’è, al contrario, l’apertura di credito che si deve all’Italia per i contributi importanti che in fasi cruciali ha dato come paese fondatore alla costruzione europea.
Il problema per la Presidenza italiana è ora quello di essere all’altezza di questa apertura di credito, nel solco della migliore tradizione dell’europeismo italiano.
Perché siamo preoccupati?
Perché da parte di non pochi governi si è già manifestata la tendenza a mettere in causa alcune tra le più significative innovazioni del progetto della Convenzione.
Come reagire a una simile tendenza?
Questo è l’interrogativo.
Il modo in cui è iniziata a livello ministeriale la Conferenza ci allarma.
Si sa quello che è accaduto, anche se lei, Presidente Berlusconi, non vi ha fatto cenno.
<P>
La discussione è partita dalla novità introdotta dal progetto della Convenzione nell’esercizio della funzione legislativa in seno all’Unione: non più un esercizio frammentato per settori attraverso molteplici informazioni del Consiglio dei ministri, ma la concentrazione dei poteri legislativi in un solo Consiglio “Affari generali e legislativi”.
Ebbene, nella consultazione a mezzo di questionari, che su questo tema si è svolta prima della discussione tra i ministri degli Esteri, un gran numero di governi ha detto “no”: con quali motivazioni non è dato saperlo.
Eppure, i rappresentanti di tutti i governi che ora dicono “no” avevano accettato quella innovazione come parte del compromesso complessivo finale della Convenzione.
Quella del consiglio legislativo non è una questione minore.
Non ho adesso tempo per motivare questa mia affermazione, ma quello che è accaduto sul tema del consiglio legislativo a livello ministeriale nella CIG ci allarma.
La questione non si può e non si deve considerare chiusa.
Se la si considerasse chiusa, non saremmo dinanzi a un compromesso al ribasso, ma a un puro cedimento.
<P>
D’altronde, così come numerosi governi hanno, con dei semplici “no”, rovesciato il tavolo sulla scelta del consiglio legislativo, allo stesso modo essi potrebbero farlo su altri punti egualmente e ancor più significativi e qualificanti del progetto della Convenzione.
Non si può accettare questo modo di fare.
La Presidenza deve prendere in considerazione solo richieste di modifica le cui motivazioni abbiano un fondamento comprensibile e sostenibile.
Tocca alla Presidenza esprimere la necessaria capacità di persuasione e di trascinamento, forte del fatto, Presidente Berlusconi, che essa rappresenta non solo la posizione dell’Italia ma l’insieme delle posizioni e delle forze che sono confluite nella conclusione condivisa della Convenzione.
Tra queste forze ci sono i parlamenti, non bisogna mai dimenticarlo: il Parlamento europeo e ventotto parlamenti nazionali, cioè le rappresentanze dirette, legittimate dal voto dei cittadini, dei popoli dell’Unione.
<P>
Il consenso di massima o la buona volontà che i capi di Stato e di governo hanno manifestato nella seduta inaugurale della CIG a Roma non possono rassicurare, se subito dopo i rispettivi ministri degli Esteri cominciano a smagliare o a tagliuzzare il progetto della Convenzione.
Attenzione a non farsi prendere dalla retorica!
L’interesse europeo, lei lo ha detto – ed è stato importante che lo dicesse – la volta scorsa, deve prevalere sugli interessi nazionali, ma il rischio – e lo stiamo vedendo – è che prevalga, nemmeno la tutela di fondamentali interessi nazionali ma la difesa di piccole posizioni di rendita.
Allora, Presidente Berlusconi, noi temiamo che possa avverarsi la metafora tratta da Hemingway, che fu citata in questo Parlamento da Altiero Spinelli al momento dell’approvazione del suo progetto, quando era più che dubbioso sul destino che gli sarebbe toccato, metafora che ha ripreso in questi giorni l’onorevole Giuliano Amato: “Il pesce grosso che pensiamo di aver preso con il progetto della Convenzione rischia di ridursi ad una lisca, perché i pescecani ne hanno portato via la polpa”.
Bisogna fare di tutto per impedirlo.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Non potevo interrompere una citazione di Hemingway, ma vorrei esortare i colleghi a rispettare il proprio tempo di parola!
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="" NAME="Rutelli (ELDR )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Signor Presidente, riuscirà la Presidenza italiana in questo momento storico per la Costituzione e la costruzione europea?
La mia speranza, sino all’ultimo, è che i frutti della Convenzione maturino e vengano raccolti nell’interesse dell’Europa.
<P>
Su due aspetti politici la voglio interpellare alla vigilia degli ultimi due mesi della sua Presidenza: uno, drammatico, concreto e simbolico ad un tempo, su cui ci aspettiamo che la Presidenza italiana, d’intesa con la Commissione, crei le basi per una vera opzione europea sui finanziamenti, sui controlli e sulle sanzioni legati all’immigrazione.
Ci aspettiamo non più degli auspici generici, ma finalmente dei passi in avanti proprio da uno dei paesi più fortemente interessati da questa realtà.
<P>
Io mi aspetto, Presidente, anche un’iniziativa del Consiglio da lei presieduto sulla situazione irachena.
La votazione unanime del Consiglio di sicurezza può aprire una strada nuova.
I membri europei del Consiglio di sicurezza hanno trovato finalmente un’intesa, e ora il Consiglio deve trasformare quel compromesso in un’iniziativa: si può e si deve tornare al multilateralismo, ci si può impegnare insieme nella ricostruzione, nell’emergenza umanitaria, nella sicurezza, nella transizione democratica in Iraq verso una sovranità irachena, sotto mandato e guida delle Nazioni Unite.
<P>
Signor Presidente, da europeo non posso non esprimere la mia seria preoccupazione per l’andamento della Conferenza intergovernativa.
Lei ha confermato l’auspicio di concluderne i lavori entro dicembre, rimanendo il più possibile fedele al testo della Convenzione, senza compromessi al ribasso.
Mi sembra invece che fino ad oggi la Presidenza italiana si sia limitata a prendere atto e a registrare pro e contro delle diverse delegazioni sui vari temi, rischiando anche di riaprire i giochi in settori che si consideravano acquisiti.
<P>
Ma l’Europa, come ha ricordato il presidente Watson, non ha bisogno di una Presidenza notarile o di mero arbitrato, di elencazioni pignole delle diverse esigenze; è il momento di proporre una e, attraverso questa, una sintesi lungimirante e saggia.
Ha ragione il Presidente Prodi: una Costituzione rigida sarebbe destinata a crollare.
Allora mi auguro che proprio l’Italia, la quale nel 1985, con la CIG che portò all’Atto unico, riuscì ad ottenere l’impossibile, nel 2003 si dimostri all’altezza delle sue tradizioni europeiste e concorra a varare un testo costituzionale, flessibile per poter essere funzionale, convincente per poter accompagnare la vita dell’Europa nei prossimi cinquant’anni.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="" NAME="Bertinotti (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, dal gran numero di argomenti discussi al Vertice sembra che il Consiglio sia ben consapevole dei suoi compiti.
Il Consiglio vuole reti transeuropee, ma, nella pratica, gli Stati membri rifiutano di costruire i pochi chilometri di ferrovia che permetterebbero ai paesi limitrofi di esportare un po’ più facilmente le proprie merci.
Si parla della necessità di offrire possibilità di sviluppo alle persone nei rispettivi paesi, ma se ciò riguarda lo zucchero o il cotone, immancabilmente permettiamo agli interessi economici di un piccolo gruppo, della nostra stessa popolazione, di prevalere sulle opportunità dei molti che vivono nella miseria, che cercano di sfuggirvi e poi annegano lungo le nostre coste.
Da anni parliamo del diritto dei palestinesi di avere il proprio Stato accanto a Israele.
Dov’è però quest’azione efficace e credibile da parte dell’Unione europea?
<P>
Ancora una volta, si è costretti a concludere che tale azione è necessaria, ma dov’è?
L’Unione europea ha bisogno di strutture più efficienti per poter agire in modo più efficace, senza che gli Stati membri mettano il bastone tra le ruote.
Questo è il motivo per cui abbiamo bisogno della Costituzione.
Abbiamo sempre sperato che l’Europa diventasse una casa per tutti, non solo per i cittadini e gli Stati membri, ma anche per le persone che vivono in una regione che, per qualche motivo storico, non è diventata uno Stato membro.
Perché, però, non considerate l’Europa come un grande mosaico di culture, popoli e regioni, a ciascuno dei quali offrire possibilità di sviluppo?
Dovremmo avere maggiore controllo del nostro destino comune e ciò non dovrebbe essere frustrato dalla politica del prestigio o dalla miopia di alcuni Stati membri.
Vogliamo una Costituzione europea che sia davvero un nuovo Trattato, che offra ai popoli europei un nuovo e più roseo futuro e che permetta anche alle regioni di ricorrere alla Corte di giustizia qualora i loro diritti vengano violati.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="" NAME="Muscardini (UEN )." AFFILIATION="sharia">
<P>
   – Presidente, Alleanza Nazionale esprime soddisfazione per la decisione del Consiglio di dotarsi di una politica di difesa, riaffermando i consolidati rapporti di collaborazione con la NATO, e sottolinea, per i lavori della CIG, la necessità di un Commissario con diritto di voto per ogni Stato membro; tra le sfide, quella di debellare il terrorismo parte da un’Europa capace di difendere ogni parte dei suoi territori, ogni cittadino dei suoi popoli, ma anche di promuovere pace, giustizia, libertà, democrazia e sviluppo nei paesi in cui la violenza e la fame spingono milioni di persone a diventare profughi disperati.
<P>
Le tragedie avvenute davanti alle coste italiane richiedono che il Consiglio decida sul diritto d’asilo, fermo da troppo tempo, per i rifugiati politici e condanni manifestamente quei governi che non rispettano i diritti umani, non investono in risorse per la lotta contro la fame e tacciono rispetto alle organizzazioni terroristiche e integraliste situate nei loro territori.
L’Europa si impegni con maggiore chiarezza per risolvere la crisi somala, che dal 1991 vede migliaia di persone disperate, in fuga, morire prima nell’Oceano indiano e oggi nel Canale di Sicilia.
Questi infatti non erano immigrati qualsiasi: erano somali, signor Presidente!
Riprenda dunque la Conferenza di Nairobi e si concluda con un patto federativo fra gli Stati somali, prodromo di democrazia e lotta all’integralismo, al terrorismo e alla povertà.
<P>
Coloro i cui nomi sono stati indicati nelle liste delle associazioni terroristiche emanate dopo l’11 settembre non devono essere interlocutori né dei singoli Stati, né dell’Unione.
Il Consiglio, di cui apprezziamo la decisione di creare un’Agenzia per la gestione delle frontiere, promuova un modello di cooperazione nuovo, in cui gli aiuti vadano a favore delle popolazioni e si condanni chi nega i diritti umani.
Chieda il Consiglio la grazia, inoltre, per coloro che la sta condannando a morte, come la giovane iraniana condannata, appunto, a morte per aver ucciso chi la stava stuprando.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="FR" NAME="Abitbol (EDD )." AFFILIATION="mix">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, i Vertici europei si tengono a un livello talmente elevato che devono svolgersi nella stratosfera, perché sembrano lontani anni luce dalla realtà quotidiana europea.
Presidente Prodi e Presidente Berlusconi, vi disputate la paternità di un’iniziativa per la crescita, un’eterna trita storiella della vita politica europea che viene snocciolata da oltre vent’anni e che a poco a poco si svuoterà di ogni sostanza.
Come al solito, sembra che l’onorevole Pasqua rimarrà deluso.
<P>
Non è stata detta neanche una parola, parlo del Consiglio, in merito a ciò che ha soffocato la crescita in Europa e che impedisce la ripresa, innanzi tutto nella zona dell’euro, cioè l’incredibile di politiche, la stupidissima politica, che condanna la zona dell’euro al rigore monetario e di bilancio.
Ci aspettavamo che il Consiglio dicesse qualcosa in merito all’impennata dell’euro, che fa colare a picco le nostre esportazioni e rende l’Europa, la zona dell’euro, la maglia debole dell’economia mondiale.
Le questioni monetarie si devono discutere solo in sede di G8, con tutte le conseguenze che ciò comporta?
<P>
Per quanto riguarda la Costituzione, fermi restando i suoi risultati, ritengo che la CIG stia costringendo l’Europa ad indulgere al narcisismo istituzionale senza che l’opinione pubblica possa comprendere le questioni in gioco, cosa che la Convenzione è riuscita ad evitare, a prescindere dai pareri sul risultato dei suoi lavori.
Ebbene, signor Presidente Berlusconi, lei che si è dimostrato pieno d’inventiva nel suo paese e ha ravvivato la vita politica inventando , innovi a livello europeo e inventi il europeo, perché, a prescindere dall’influenza relativa dei nostri governi, del Parlamento e della Commissione sulla futura architettura dell’Europa, quel che manca, quel che si potrebbe definire l’anello mancante, sono i cittadini: il solo modo di associarli a questo processo di costruzione dell’Europa, anche se è rischioso, è il .
Mi auguro che la CIG esprimerà un parere più risoluto in materia rispetto alla Convenzione.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="" NAME="Borghezio (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la dichiarazione del Presidente Berlusconi sulla tragica situazione umanitaria venutasi a creare a Lampedusa è comprovata, grazie a Dio, anche dai fatti.
Io ho invitato il Presidente Cox a disporre una missione del Parlamento europeo a Lampedusa.
L’Europa può venire a verificare, a Lampedusa e altrove, per esempio l’opera svolta dai poliziotti, dai carabinieri, dai finanzieri italiani, che io ho visto, sulle loro motovedette, dividere e spesso consegnare l’intera razione di acqua e di cibo in mare a questi poveri disgraziati che immondi trafficanti veicolano verso i nostri confini.
<P>
Accanto all’azione umanitaria, però, c’è il dovere degli Stati e dell’Unione europea di rivolgere un ammonimento fermo, forte e severo ai responsabili politici dei paesi di provenienza, su cui grava come un macigno la responsabilità morale di non contrastare, com’è dovere di tutti i paesi civili, questi traffici di carne umana.
<P>
Ieri è stato ospite graditissimo e applaudito anche da noi l’Alto rappresentante di uno di questi paesi africani, uno di quei paesi che ancora non ratifica, non conclude quegli accordi di riammissione che sono così necessari e rappresentano il vero presidio per una politica di contrasto reale ai traffici dei clandestini.
<P>
Plaudiamo vivamente alla linea scelta dall’Unione europea di introdurre nei visti, permessi di soggiorno e passaporti gli indicatori biometrici, strumenti indispensabili per l’identificazione.
Siamo quindi con lei anche nell’auspicare che quanto prima il Consiglio GAI rispetti la scadenza del 2003 per giungere all’accordo sulle proposte del Consiglio su questa misura così necessaria.
<P>
La politica dei vecchi governi italiani, di sinistra, è stata purtroppo costellata da enormi e immonde ruberie sulla pelle dei poveri dell’Africa.
Stia certo il collega Barón Crespo che noi vigileremo perché questo tipo di razzismo, così nocivo e gravemente offensivo per quei popoli, non venga ulteriormente perseguito.
Attueremo la massima trasparenza negli aiuti al Terzo mondo, che non devono mai più essere utilizzati – come purtroppo è accaduto in un passato di cui ci dobbiamo vergognare – per affari o addirittura per il finanziamento in nero dei partiti politici, in Italia o magari in altri paesi d’Europa.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, vorrei fare alcune brevi osservazioni su due questioni.
Ritengo che la Presidenza italiana abbia finora svolto un lavoro straordinario sulla questione costituzionale e vorrei incoraggiarla a portare gli elementi centrali della Convenzione alla fase conclusiva dei negoziati.
Al tempo stesso, non dobbiamo dimenticare che concetti quali trasparenza, democrazia ed efficienza non sono solo belle parole, ma hanno anche un significato tangibile.
Questo è il motivo per cui bisogna tentare, per quanto riguarda la trasparenza e il Consiglio legislativo – che i governi considerano irrilevante, ma che per noi è importante, in quanto il Consiglio è nostro nel processo legislativo – di far sì che il Consiglio legislativo funzioni realmente in modo aperto e trasparente e garantisca così il controllo pubblico.
A prescindere dalle difficoltà, occorre trovare una formulazione aperta al riguardo, al fine di non escludere la possibilità di sviluppi futuri in questa direzione.
<P>
La questione dell’efficienza in realtà riguarda la Commissione e la situazione non sarebbe compromessa se si potesse lasciare inalterato l’attuale sistema della Convenzione, con la possibile aggiunta di diritti di voto per tutti.
Pur comprendendo a pieno le posizioni di Polonia e Spagna, vorrei chiedere al Consiglio di mantenere il processo decisionale in seno al Consiglio così come lo ha proposto la Convenzione, ma di cercare un’adeguata compensazione per questi Stati, in modo che i sacrifici non gravino solo su una parte.
Anche in questo ambito non dobbiamo dimenticare che è indispensabile essere efficienti.
Le critiche su Nizza in seno al Parlamento si sono concentrate sui metodi di adozione delle decisioni in sede di Consiglio e questo aspetto non va dimenticato.
<P>
Un’ultima osservazione sulla Convenzione.
Gli Stati Uniti d’America hanno recentemente dichiarato di avere problemi riguardo a una politica di sicurezza e di difesa europea.
Ritengo che la formulazione proposta dalla Convenzione, secondo cui la cooperazione strutturata è aperta a tutti e lascia impregiudicata la partecipazione alla NATO, sia molto chiara.
Se necessario, essa può essere rafforzata, ma se in questo ambito non esiste una cooperazione strutturata, se non esiste un’avanguardia che proponga una soluzione, a un certo punto si costituirà un’unione per la difesa del continente europeo, estranea all’Unione europea e ben lontana dai nostri vincoli con la NATO.
E’ bene rammentare agli americani, ai britannici ed ad altri che l’alternativa sarebbe di gran lunga peggiore per quanto riguarda i loro stessi interessi ed essi dovrebbero quindi sostenere la proposta della Convenzione in questo ambito.
<P>
Ora dobbiamo parlare non solo di Costituzione, ma anche delle frontiere d’Europa.
Non credo che la finora sia stata discussa in modo adeguato.
Dobbiamo chiarire che una che guarda ad est comporta anche la necessità di prevedere un’alternativa alla piena adesione.
Soltanto se riusciamo a stabilire limiti – il che significa, nell’ottica dell’allargamento, evitare di estendere eccessivamente i confini dell’Unione – saremo in grado di garantire un ulteriore sviluppo dell’Unione attuale.
Per questo motivo, occorre offrire una possibilità alternativa, in modo multilaterale e parallelamente allo di Stato membro a pieno titolo, ai paesi che non possono o non vogliono aderire all’Unione nel corso dei prossimi dieci anni, qualcosa di simile a uno “Spazio economico europeo”.
Vorrei invitarvi a proporre un’iniziativa reale in questo contesto nel corso dei prossimi mesi.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE )." AFFILIATION="Soviet">
<P>
   – Signori Presidenti, onorevoli colleghi, i Vertici si susseguono e si assomigliano.
Le riunioni dei capi di Stato e di governo producono conclusioni il cui contenuto concreto in genere è inversamente proporzionale alla loro durata.
Le conclusioni del Consiglio europeo ricordano sempre più le pompose risoluzioni del supremo, fortunatamente defunto.
Tre anni fa, tuttavia, l’Europa ha compiuto un grosso balzo in avanti: Lisbona. Tuttavia, le grandi ambizioni di Lisbona sono evaporate, anche se continuiamo a recitare il che l’Europa deve diventare l’economia più competitiva basata sulla conoscenza, bla bla bla.
<P>
Il fatto è che l’Unione non si dota di risorse all’altezza delle sue ambizioni.
Come far comprendere ai nostri concittadini che stiamo costruendo l’Europa con un bilancio comunitario che si aggira intorno a un misero punto percentuale del prodotto interno lordo?
Il bilancio federale degli Stati Uniti ridistribuisce oltre il 30 per cento del PIL americano.
Persino gli svizzeri, famosi per la loro parsimonia, ridistribuiscono il 15 per cento del PIL nazionale attraverso il bilancio confederale.
I bilanci degli Stati membri non possono supplire alle carenze del bilancio comunitario.
<P>
Dopo tre anni di blanda recessione, quasi tutti gli Stati devono far fronte al problema della diminuzione delle risorse.
Possono scegliere di continuare a indebitarsi oppure di ridurre la spesa destinata agli investimenti, a volte entrambe le cose insieme.
Gli investimenti pubblici nell’Unione europea sono scesi a un misero uno per cento del prodotto interno lordo.
Negli Stati Uniti la cifra è del 3 per cento.
Secondo i servizi della Commissione, l’1 per cento degli investimenti significa una crescita supplementare dello 0,6 per cento.
Gli Stati dell’Unione non ritroveranno la strada della crescita limitando la spesa destinata agli investimenti e riducendo il potere d’acquisto dei cittadini europei.
<P>
Il Presidente Berlusconi ha parlato poc’anzi della necessità di rilanciare la crescita e la competitività in Europa.
In questo contesto, abbiamo appena riscoperto le reti transeuropee, ma dove sono i fondi per finanziarle?
Il Presidente Berlusconi ha parlato in termini vaghi di cofinanziamento a carico del bilancio comunitario.
Il Presidente Prodi ha parlato di effetto leva, derivante dal contributo del 30 per cento a carico del bilancio comunitario per i costi di trasporto transfrontalieri.
Tuttavia, il documento della Commissione sull’iniziativa europea per la crescita prevede solo una riorganizzazione degli stanziamenti esistenti, non un euro di più.
Poiché non si possono spendere due volte gli stessi fondi, l’utilizzo degli stanziamenti previsti dai Fondi strutturali o dal sesto programma quadro di ricerca e sviluppo per finanziare le reti transeuropee non genererà alcuna crescita supplementare.
La situazione è tragica.
<P>
L’Europa trascura la spesa futura, cioè la spesa per l’istruzione, la ricerca e le infrastrutture.
Il Vertice di Bruxelles si è concluso senza produrre altro che pii desideri.
Ora ci viene detto che le decisioni concrete saranno adottate il 12 e 13 dicembre.
Il mio gruppo, signor Presidente, giudicherà la Presidenza italiana in base a tali decisioni concrete.
Per aiutare la Presidenza, le suggeriamo di rinfrescarsi la memoria sull’idea di Jacques Delors.
Perché non finanziare le reti transeuropee con un grande prestito europeo?
La capacità di indebitamento dell’Unione europea è intatta.
La zona dell’euro è diventata un mercato interno nel quale circa il 90 per cento degli scambi avviene tra paesi .
Perché non essere abbastanza coraggiosi da adottare una politica di rilancio della crescita che non funzionerebbe nei singoli paesi isolati, ma potrebbe produrre risultati reali se attuata in tutta Europa?
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="" NAME="Di Pietro (ELDR )." AFFILIATION="diktat">
<P>
   – Signor Presidente del Consiglio, nella sua relazione lei ha illustrato un’Europa da fiaba che, se fosse vera, vorremmo condividere.
Noi invece constatiamo che lei si sta accingendo a far approvare una Costituzione che imbavaglia, riduce e condiziona la funzionalità delle sue Istituzioni.
Inoltre, lei sta appiattendo l’Europa sempre più ai americani e sovietici.
Vorremmo che lei, almeno in questa occasione, per una volta mettesse da parte la sua ambizione personale a favore dell’interesse collettivo.
<P>
Rinunci alla goduria di mettere la firma, a tutti i costi, sotto quella bozza di Costituzione europea che iberna la possibilità di futuri emendamenti della stessa, che umilia il ruolo della Commissione, che prevede un paralizzante unanimismo decisionale del Consiglio.
Vorremmo anche che lei, almeno fintanto che è Presidente del Consiglio europeo, non svendesse, in cambio di un week-end a con Bush o di una scampagnata in Sardegna con Putin, il ruolo dell’Europa nel difendere i diritti umani anche quando questi vengono lesi dagli americani a Guantánamo o dai russi in Cecenia.
<P>
Faccia sentire la sua voce su questi temi, se ne ha il coraggio e sempre che non si trovi in conflitto di interessi anche nei loro riguardi.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="" NAME="Cossutta (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente Berlusconi, sono passati quattro mesi da quando la Conferenza di Salonicco le ha consegnato il progetto di Costituzione, ma dopo quattro mesi non emerge ancora nulla che faccia ritenere che esistano possibilità concrete per superare le divergenze ben note su punti essenziali, né per quanto riguarda il voto del Consiglio – all’unanimità oppure no – né per la composizione della Commissione, né tantomeno per la politica economica e sociale e per la politica estera e di difesa, per la quale la forza militare europea sarebbe complementare a quella della NATO e, quindi, subalterna agli Stati Uniti e non autonoma.
<P>
La Presidenza italiana è stata inerte e comunque incapace di ottenere risultati tangibili.
E’ cosa grave e grave è il suo sostanziale silenzio rispetto al tragico sviluppo di avvenimenti internazionali, a partire dalla situazione in Medio Oriente.
Non vi sarà pace, non finirà il terrorismo che tutti condanniamo fintanto che Israele continuerà ad occupare i territori palestinesi, fintanto che permarrà il muro vergognoso della divisione.
L’ONU è paralizzata dai veti americani.
La Presidenza italiana deve intervenire: le prediche non servono, spetta all’Europa agire con grande determinazione, riconoscendo formalmente l’esistenza dello Stato di Palestina e promuovendo la presenza di una forza di interposizione capace di garantire il rispetto dei confini dei due Stati e l’attuazione degli accordi di pace.
Per quanto riguarda l’Iraq, si impone il ritiro immediato delle truppe di occupazione.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, si dice che l’Unione si baserà sui principi della democrazia moderna e, tuttavia, saranno i governi degli Stati – cioè il Consiglio europeo – a decidere il contenuto del Trattato costituzionale.
Inoltre, le decisioni saranno prese facendo le pulci al progetto della Convenzione, che è stata quanto di più simile vi sia ad un’assemblea costituente e in ogni caso ha rappresentato al meglio i cittadini.
Secondo i principi democratici, la sovranità risiede nel popolo, non nel governo esecutivo.
<P>
Tuttavia, l’aspetto antidemocratico di questa Unione non si ferma lì.
Per tanto che si preveda di aumentare le competenze legislative del Parlamento europeo, continueranno ad essere i governi degli Stati in seno al Consiglio ad apporre il sigillo a leggi e regolamenti europei che saranno poi obbligatori per tutti.
Chiedo quindi che non si preveda un Consiglio dei ministri legislativo, bensì una seconda Camera territoriale europea, i cui membri siano designati dai parlamenti degli Stati membri e dagli organi legislativi costituzionali.
Questa sì che sarebbe un’Unione democratica.
<P>
D’altro canto, considero incoerente proporre di modificare, all’articolo 1 del Trattato, l’attuale riferimento ai popoli con un riferimento ai cittadini, dal momento che le costituzioni degli Stati membri sono consacrate ai rispettivi popoli e gli articoli 5 e 8 sanciscono il rispetto dell’identità degli Stati membri.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la maggioranza dei discorsi pronunciati in Aula è dominata dall’indiscussa importanza politica dei lavori dell’attuale Conferenza intergovernativa.
Tra l’altro, tuttavia, vale anche la pena di ribadire i riferimenti alla ripresa dell’economia europea, che, beneficiando dello scorcio di un miglioramento del clima economico mondiale, è riuscita a realizzare un insieme di proposte chiave che rientrano nell’iniziativa europea per la crescita, con il sostegno della Banca europea per gli investimenti e la partecipazione del settore privato, come è già stato affermato.
<P>
Occorre prestare attenzione anche all’accento posto sul problema della gestione delle frontiere comuni dell’Unione, nell’ottica di migliorare la sicurezza dei cittadini.
Ciò è infatti fondamentale per definire politiche volte a controllare i flussi migratori, in particolare l’immigrazione illegale.
Combattendo l’immigrazione clandestina si combattono anche le reti attraverso le quali passa il traffico di esseri umani e tutte le attività criminali ad esso associate.
Al tempo stesso, come lei ha affermato, signor Presidente, si creano le condizioni in cui gli immigranti legali possono essere accolti con generosità ed adeguatamente integrati nella società nei nostri paesi.
<P>
Il lavoro della CIG, tuttavia, domina l’ordine del giorno e riteniamo quindi che questa sia una buona occasione per ricordare l’enorme responsabilità politica che incombe alla Presidenza italiana e ai rappresentanti dei governi che stanno lavorando per raggiungere un accordo sulla revisione dei Trattati.
Senza voler sminuire il valore del lavoro prodotto dalla Convenzione – al quale ho in ogni caso contribuito –, il fatto è che la revisione dei Trattati è cominciata, a rigor di termini, quando si è aperta la Conferenza intergovernativa.
Questo è il nostro pensiero e come tale lo esprimiamo, rispettando nondimeno i Trattati attualmente in vigore.
Questo è il motivo per cui il Consiglio di Salonicco ha ritenuto che la Convenzione fosse una buona base su cui discutere e non un fatto compiuto che attendeva solo il sigillo di approvazione ministeriale.
<P>
In questo contesto, e per concludere, ciò che ci si aspetta dalla CIG è che, al termine dei suoi lavori, presenti ai parlamenti nazionali e ai cittadini degli Stati membri un Trattato modificato, le cui clausole di base salvaguardino il principio dell’equilibrio istituzionale che sin dall’inizio ha permesso agli interessi e all’uguaglianza degli Stati membri di rimanere compatibili con i requisiti dell’integrazione europea.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, il Presidente Berlusconi ha sottolineato poco fa, cito: “l’importanza storica del passaggio costituzionale che stiamo vivendo”.
Tuttavia, le prime riunioni della Conferenza intergovernativa danno l’impressione che si giri attorno alle questioni.
Si discutono con grande autorevolezza e saggezza questioni relative al sistema istituzionale, che sono sì complesse, ma in fondo rivestono importanza secondaria, mentre finora non è stata detta una parola sulla questione essenziale: il principio stesso di una Costituzione per un’entità suprema, che assomiglia molto a un super Stato, con le sue procedure decisionali soprannazionali e il primato assoluto del diritto europeo.
<P>
I capi di Stato e di governo evitano così la questione centrale: perché dovremmo avere una Costituzione?
Si tratta di una semplice operazione intesa a chiarire i Trattati?
O è invece la tappa semifinale della costruzione del super Stato europeo?
Questo super Stato risponderà alle esigenze di un’Europa allargata?
La geometria variabile non sarebbe una soluzione più appropriata?
<P>
Tutte questi punti fondamentali, tenuti nascosti all’opinione pubblica, un giorno dovranno essere affrontati. Ci auguriamo che questo avvenga almeno nei per la ratifica della Costituzione.
In ogni caso, quanto più tarderà quel giorno, signor Presidente, tanto più il risveglio sarà brutale.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jonathan (PPE-DE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, noi conservatori britannici prendiamo atto delle parole del Presidente Berlusconi sulla necessità di rilanciare l’economia europea.
Signor Presidente in carica del Consiglio, lei parla di competitività, crescita economica e deregolamentazione.
Sono tutte parole salutari, ma sono anche parole abusate nelle precedenti dichiarazioni del Consiglio.
La questione è se questa volta tali parole saranno trasformate in azioni.
<P>
Purtroppo, ancora una volta sembra che l’Europa sia più interessata alla retorica che all’effettiva riforma che risulta necessaria per riattivare il processo di Lisbona.
Occorre attuare al più presto una riforma economica strutturale autentica e di vasta portata.
Quali prove vi sono di azioni concrete da parte degli Stati membri per attuare la riforma?
Il Presidente ha parlato del suo impegno a realizzare il piano d’azione relativo ai servizi finanziari, ma in realtà i progressi in materia di direttiva sui servizi di investimento sono stati recentemente ostacolati dagli Stati membri sotto la sua Presidenza.
<P>
Il basso livello di crescita e la disoccupazione rimangono questioni critiche per l’Europa, questioni che si possono affrontare pienamente soltanto se esiste la ferma volontà politica di intervenire sulle debolezze strutturali dell’economia europea.
Tuttavia, ancora una volta per l’Europa è più comodo portare avanti la riforma costituzionale e istituzionale, anziché adottare provvedimenti pratici che comportino una differenza reale per la vita quotidiana dei nostri elettori.
<P>
Senza dubbio, il risultato del svedese ha trasmesso un messaggio a tutti noi.
E’ stato ascoltato?
Il messaggio della Svezia sembra invece aver rinnovato la convinzione di alcuni Stati membri che non si debba dare agli elettori la possibilità di esprimere il loro parere sulle grandi questioni europee.
Naturalmente, in Spagna, Portogallo, Paesi Bassi, Danimarca e Irlanda gli elettori potranno pronunciarsi sulla Costituzione in un e ho notato con piacere che il Primo Ministro francese Raffarin ha riconosciuto la necessità di indire un in Francia.
<P>
Questo è il motivo per cui l’atteggiamento del governo britannico sulla questione del nel Regno Unito ha confuso un po’ tutti la scorsa settimana.
In realtà, il governo sembra essere in preda allo scompiglio assoluto sull’argomento: nel Regno Unito, funzionari di alto livello hanno diramato comunicati in cui si sosteneva l’impossibilità di tenere un ; un sottosegretario agli Esteri ha tenuto la porta aperta prima che venisse fermamente chiusa dal Primo Ministro Blair.
L’80 per cento della popolazione britannica vuole esprimere il proprio parere in un sulla Costituzione.
Ieri, il partito britannico al quale appartengo ha lanciato una petizione al Parlamento per chiedere tale .
I cambiamenti fondamentali nelle relazioni tra l’Unione e i cittadini europei proposti nel progetto di Trattato non avranno alcuna legittimità senza il consenso della popolazione.
<P>
Solo un’altra questione, che ritengo abbia destato forte preoccupazione nel Regno Unito in questi ultimi giorni: il futuro della difesa europea e dell’Alleanza transatlantica.
I nostri alleati americani hanno espresso sincere preoccupazioni riguardo alle proposte del progetto di Trattato in materia di difesa.
L’ambasciatore statunitense alla NATO ha recentemente affermato che tali proposte costituiscono la minaccia più significativa per il futuro della NATO.
Il Primo Ministro britannico afferma il contrario, che non farebbe nulla per indebolire la NATO, ma naturalmente si tratta del Primo Ministro che ha assicurato al Regno Unito che la Costituzione non era altro che un “esercizio di rassettatura”.
<P>
Francia e Belgio continuano a volere la creazione di una struttura militare separata con una nuova sede a Bruxelles.
La consideriamo una sfida alla supremazia della NATO nella difesa europea.
Voglio essere chiaro, mettere a verbale la nostra posizione in modo preciso e inequivocabile.
Crediamo nella NATO come fondamento della difesa europea e qualsiasi iniziativa intesa a creare una struttura parallela nell’ambito dell’Unione europea compromette tale lunga e sperimentata alleanza.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="DE" NAME="Schulz (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, parlando sia a titolo personale che a nome del nostro gruppo, vorrei plaudire e sostenere espressamente le affermazioni del Presidente in carica del Consiglio sulla difesa delle frontiere esterne dell’Unione europea e le sue osservazioni sulla recente e dolorosa perdita di vite umane al largo della costa siciliana.
<P>
Ho avuto l’impressione che le affermazioni del Presidente Berlusconi siano state molto sincere e condivido il suo disorientamento.
Posso anche dirgli che il gruppo del Partito del socialismo europeo in seno al Parlamento è del parere che la difesa delle frontiere esterne e della dignità umana dei rifugiati non sia compito dell’Italia, della Spagna o della Grecia, bensì dell’Europa, e noi europei, di qualsiasi paese, dobbiamo avere le idee chiare sul fatto che l’Italia difende anche le frontiere del mio paese e quelle dell’Irlanda.
L’Italia ha quindi una responsabilità nei confronti dell’Europa e noi abbiamo un obbligo di solidarietà nei confronti del paese del Presidente Berlusconi.
<P>
Se abbiamo questo obbligo di solidarietà, e se questa è una questione di interesse comune europeo, possiamo anche rallegrarci apertamente del fatto che, in seno alla Presidenza del Consiglio, questo compito sia affidato al Presidente in carica del Consiglio dei ministri dell’Interno, il Ministro Pisanu, il cui approccio esemplare gode del nostro favore.
Ci rallegriamo che non sia nelle mani di quei membri del suo governo che affermano che, quando vedono navi cariche di profughi, vogliono sentire tuonare i cannoni.
Preferiamo il Presidente in carica del Consiglio dei ministri dell’Interno.
<P>
Signor Presidente Berlusconi, anche questa volta ha avuto poco da dire sulle conclusioni del Consiglio riguardo all’esito delle discussioni in materia di cooperazione giudiziaria e di polizia.
Ha tenuto per sé le sue riflessioni su quanto afferma il paragrafo 34 delle conclusioni, cioè che è necessaria una discussione sulla lotta concreta contro le gravi forme di criminalità in Europa, nonché una cooperazione in questo ambito.
In occasione del mio ultimo intervento, le ho rivolto due domande; vorrei riformularle oggi e la prego di darmi una risposta, perché il nostro gruppo considera la questione della massima urgenza.
Mi permetta quindi di chiederle, signor Presidente in carica del Consiglio, che cosa intende fare per accelerare l’introduzione della procura europea.
In particolare, che cosa intende fare in merito all’introduzione del mandato di arresto europeo?
Per quanto riguarda quest’ultimo, la nostra intenzione era di combattere le forme più gravi di criminalità in Europa, e non sto ripetendo la domanda solo per ottenere un effetto drammatico; anzi, voglio ricordare all’Assemblea che, qualora il mandato di arresto europeo non entri in vigore il 1° gennaio, la Convenzione europea di estradizione reciproca scade il 31 dicembre di quest’anno, il che significa che la situazione giuridica peggiorerà nel 2004.
<P>
Poiché vi sono pericoli in agguato, la preghiamo di dirci che cosa sta facendo per accelerare l’introduzione del mandato di arresto europeo.
Ciò che rende la mia domanda ancora più urgente è un articolo apparso oggi su – un quotidiano con cui lei, Presidente Berlusconi, avrà una certa familiarità – firmato da Sabrina Cottone di Milano, che ha intervistato il Ministro Bossi, il quale, nel corso dell’intervista, ha affermato: “Se il mandato di arresto europeo dovesse essere adottato, ciò rappresenterà un passo verso la dittatura, verso un regime del terrore”.
Il Ministro Bossi ha proseguito affermando che “il mandato di arresto europeo è un crimine di per sé”.
Ripeto la citazione: “Il mandato di arresto europeo è un crimine di per sé.
Sarebbe una follia adottarlo e se sarà adottato io sarò la prima vittima”.
Bene, si possono avere opinioni diverse al riguardo.
<P>
Ciò che vorrei sapere è se minare l’efficacia del diritto nella lotta contro la criminalità organizzata sia uno degli obiettivi dell’Unione europea.
Non dovrebbe invece essere suo compito, signor Presidente Berlusconi, mettere innanzi tutto in riga il Ministro Bossi e, in secondo luogo, fare tutto il possibile per permettere l’entrata in vigore del mandato di arresto europeo il 1° gennaio 2004?
Le sarei grato se volesse rispondere a questa domanda.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="NL" NAME="Maaten (ELDR )." AFFILIATION="web">
<P>
   – Ho a malapena il coraggio di dirlo, ma nel 2000 abbiamo deciso di diventare l’economia basata sulla conoscenza più competitiva del mondo entro il 2010.
Dopo tutte le discussioni e così scarsi progressi, sembra essere diventata una barzelletta di cattivo gusto.
La relazione del Consiglio dimostra ancora una volta che è necessario ridurre gli oneri amministrativi a carico delle imprese.
Nessuno avrà difficoltà a riconoscere questa necessità sulla carta, ma ci rendiamo realmente conto di che cosa significa nella pratica?
Nei Paesi Bassi, il ministro delle Finanze, Gerrit Jan Zalm, ha istituito un sito , www.administratievelasten.nl, che permette alle imprese di indicare esattamente che cosa ostacoli la loro attività commerciale o industriale.
Signor Presidente in carica del Consiglio, le chiedo di fare la stessa cosa nell’Unione europea.
Dobbiamo dare alle vittime la possibilità di parlare.
Soltanto se abbiamo una seria visione d’insieme degli ostacoli amministrativi possiamo metterci al lavoro.
Quindi: www.stopeuropeanoverregulation.eu!
<P>
Signor Presidente, vorrei concludere dicendo che, in base alla sua precedente visita al Parlamento, mi sembra di capire che ama le barzellette e quindi suppongo che le sue promesse all’Ucraina riguardo all’adesione all’Unione europea siano un’espressione del suo originale senso dell’umorismo.
Di sicuro dobbiamo innanzi tutto garantire il successo dell’attuale allargamento, poi potremo pensare a fare nuove promesse.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer (NI )." AFFILIATION="déjà vu">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, alcuni affermano che i governi d’Europa sono determinati a smontare pezzo per pezzo il compromesso laboriosamente raggiunto dalla Convenzione sulla Costituzione, mentre altri sostengono che è legittimo modificare il progetto della Convenzione.
Per coloro che erano ad Amsterdam e a Nizza, il Vertice di Bruxelles è un .
In ogni caso, è innegabile che i rappresentanti dei parlamenti nazionali abbiano influito sul consenso scrupolosamente raggiunto dalla Convenzione.
<P>
I segnali trasmessi da Bruxelles mi inducono a riflettere.
I governi d’Europa possono anche non aver compiuto alcun progresso, ma affermano di procedere nella giusta direzione.
Il Cancelliere federale tedesco Schröder si lascia rappresentare dal Presidente francese Chirac.
In Europa sappiamo che non si può fare nulla senza Parigi e Berlino, ma era davvero necessaria una tale esibizione di forza per zittire tutti coloro che ammoniscono contro un direttorio franco-tedesco?
<P>
Infine, l’iniziativa per la crescita: una montagna di carta e nessuna azione sin dalla risoluzione di Essen – che risale, permettetemi di sottolinearlo, al 1994.
Ciò significa che occorre definire un programma ad avvio rapido entro il Vertice di dicembre, che elenchi i progetti TEN da completare.
Resta aperta la questione del contributo finanziario che l’Unione europea intende destinare ai progetti TEN; analogamente, ci si chiede se il Patto di stabilità sostituirà il Patto per la crescita o viceversa.
La crescita è impossibile senza la stabilità, perché in fin dei conti i debiti di oggi sono le tasse di domani.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="DE" NAME="Ferber (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi, brusii e ilarità)">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, in questo intervento vorrei concentrarmi sui lavori della Conferenza intergovernativa, che di fatto costituisce il punto focale della Presidenza del Consiglio italiana e che esortiamo la Presidenza italiana a completare entro la fine dell’anno, in quanto è l’unico modo di garantire che l’Europa, dopo l’allargamento, continui ad essere in grado di agire in modo trasparente ed accettabile per i suoi cittadini.
Si tratta di un grande compito, del quale i capi di Stato e di governo devono farsi carico nell’interesse dell’Europa.
<P>
Pertanto, vorrei anche invitarli – mi riferisco al Consiglio e ai capi di Stato e di governo nel loro insieme – ad essere realmente consapevoli, nell’ambito dei negoziati, della posizione europea e delle loro responsabilità nei confronti dell’Europa, e a non impegolarsi in banali questioni nazionali.
In occasione dell’ultima Conferenza intergovernativa, a Nizza, abbiamo constatato gli effetti di tale atteggiamento e questo non è lo spirito europeo di cui abbiamo disperatamente bisogno.
I cittadini hanno grandi aspettative e il Consiglio ha enormi responsabilità.
<P>
A suo modo, la Convenzione ha prodotto un risultato straordinariamente positivo.
Esso costituisce una base eccellente per le decisioni che si dovranno adottare in sede di Conferenza intergovernativa.
Tuttavia, vorrei rilevare che naturalmente si devono esprimere anche alcune critiche assieme a tutti i giudizi positivi.
<P>
In primo luogo, credo che nel preambolo del Trattato sia giusto e opportuno trovare posto per l’eredità cristiana, che ha plasmato il nostro continente più di qualsiasi altra cosa ed è l’abbraccio che lo tiene unito.
L’onorevole Cohn-Bendit può fare tutto il rumore che vuole, ma anche le sue radici affondano nell’eredità cristiana di questo continente.
<P>
La vostra reazione dimostra che ho ragione.
<P>
In secondo luogo, dovremo valutare se la Convenzione, nella parte III, abbia passato il segno nel trasferire alcuni compiti al livello europeo che non vi figuravano prima e che non dovrebbero figurarvi ora.
Citerei come esempio i servizi di interesse generale.
Se comprendiamo correttamente la sussidiarietà, il livello europeo non ha nulla a che fare con i servizi di interesse generale, né con il coordinamento della politica sociale ed economica.
Non so quale valore aggiunto vi sia per l’Europa in questo ambito, mentre un po’ più di sussidiarietà e concorrenza fra gli Stati membri ha maggiori probabilità di giovare al mercato interno per quanto riguarda la realizzazione degli obiettivi di Lisbona.
Lo stesso vale per le norme in materia di accesso ai mercati del lavoro nazionali.
Sono questioni su cui spetta agli Stati membri decidere e sulle quali i cittadini si aspettano risposte dagli Stati membri, piuttosto che dall’Unione europea.
Se riusciremo a risolvere anche questi problemi, otterremo un Trattato davvero degno dell’appoggio di tutti i cittadini d’Europa.
La cosa più onesta che il Consiglio possa fare è assumersi le sue responsabilità quale rappresentante dei popoli d’Europa.
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, è più che giusto che il progetto della Convenzione giunga alla conclusione che non abbiamo troppa Europa, bensì troppo poca.
Questo è il motivo per cui è necessario coordinare non solo la politica economica e finanziaria, ma anche la politica sociale e dell’occupazione.
Ritengo che l’iniziativa per la crescita e gli investimenti, che stiamo discutendo, dimostri quanto siano deboli le nostre idee sul modo di organizzare la crescita e l’occupazione.
<P>
Pertanto, vorrei chiedere al Consiglio e al suo Presidente di parlare in termini molto più chiari dell’impostazione che intendiamo seguire.
Ritengo sia un bene tornare alle misure di modernizzazione delle infrastrutture e riflettere sull’energia e l’ambiente anziché solo sui trasporti.
Ritengo sia giusto riflettere sulla ricerca e lo sviluppo, ma dobbiamo soprattutto lanciare un’iniziativa in materia di qualifiche in tutti gli Stati membri simultaneamente, perché non sarà possibile rilanciare la crescita senza personale qualificato, né riusciremo a diventare una società basata sulla conoscenza alla quale possano partecipare tutti.
Questo è il motivo per cui occorre fare tutto il possibile per dotarci di servizi sociali funzionanti che, in particolare, contribuiscano a conciliare lavoro e vita familiare, perché le donne sono indispensabili se vogliamo raggiungere il più alto tasso di occupazione di cui abbiamo bisogno.
Svezia, Danimarca e Finlandia hanno mostrato la direzione che possiamo prendere.
<P>
All’Unione europea non mancano le fonti di finanziamento, e non mi riferisco solo alla BEI o alle altre alternative disponibili.
Non posso fare a meno di pensare al fatto che, nell’Unione europea, l’evasione dell’IVA raggiunge la cifra stimata di 100 miliardi di euro all’anno, senza considerare le altre imposte.
Tale cifra rappresenta più dei 220 miliardi di euro per un periodo di dieci anni e ci permetterebbe di avviare effettivamente iniziative concrete.
Pertanto, signor Presidente in carica del Consiglio, è proprio il momento di agire diversamente dal suo paese, che confida nelle amnistie fiscali, e di riuscire invece finalmente a coordinare l’assistenza reciproca tra le autorità fiscali come strumento per affrontare la scandalosa attività criminale transfrontaliera, che consiste nell’emissione di fatture fraudolente, nel commercio di automobili e telefoni cellulari e nel ricorso all’evasione dell’IVA per finanziare altre attività clandestine; occorre mettere un freno a tutte queste pratiche, fermarle e farle cessare una volta per tutte.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="EN" NAME="Duff (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, non si può essere davvero stupiti dei lenti progressi dell’avvio della CIG.
Si deve semplicemente confidare nel fatto che, poiché i Primi Ministri hanno avuto più tempo per riflettere sull’esito della Convenzione e sulla qualità inferiore delle loro proposte, essi saranno sempre più propensi ad accettare il risultato della Convenzione e a venderlo ai propri elettori.
<P>
Un problema che mi preoccupa in particolare modo è l’assenza di un calendario ben definito per l’esame della parte III.
La CIG di sicuro offre un’eccellente occasione per rinnovare e modernizzare i capitoli relativi alle politiche, alcune delle quali, come la PAC, risalgono a 50 anni fa.
Se non sarà possibile riformare adeguatamente la parte III, la CIG deve cercare, almeno nella parte IV, di rendere più agevoli le future procedure di revisione della parte III.
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="FR" NAME="Lang (NI )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, al Consiglio europeo di Bruxelles, i europei hanno chiaramente rinunciato all’idea di fissare quote di immigrazione in base alla nazionalità.
<P>
Tale decisione è seguita alle dichiarazioni del vice Primo Ministro Fini, a favore del diritto di voto per gli immigrati in Italia, e a quelle del Presidente Prodi, che intende mantenere il proprio impegno nei confronti dell’integrazione tramite la concessione di nuovi diritti civili e politici. Essa dimostra la complicità degli attuali europei e la loro partecipazione attiva al processo di apertura delle nostre frontiere all’immigrazione legale e, di conseguenza, alla futura colonizzazione generalizzata dell’Europa.
<P>
Le conseguenze di queste politiche irresponsabili sfoceranno inevitabilmente nella perdita delle nostre identità nazionali, nella comunitarizzazione etnica delle società europee e nella perdita dell’unità nazionale, che garantisce la pace civile.
Tuttavia, sappiamo che, fortunatamente, questa colonizzazione dell’Europa non avverrà senza legittime, sane e salutari reazioni da parte dei cittadini.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, la verità è che alla Presidenza italiana non è stata affidata un’agenda facile.
Intendo esaminare tre questioni.
<P>
In primo luogo, la nascita travagliata della Costituzione.
Attendiamo con impazienza le proposte che la Presidenza in carica del Consiglio intende presentare per cercare di superare le questioni in sospeso nella seconda metà di novembre e siamo lieti di apprendere che tali proposte affronteranno il problema in una prospettiva globale.
Per globale, signor Presidente in carica del Consiglio, intendo una soluzione che possa riguardare tutte le Istituzioni, che possa ottenere l’accordo di tutte le Istituzioni e anche di tutti gli Stati membri – alcuni dei quali hanno già annunciato l’intenzione di indire un – e di tutti i nuovi Stati – che hanno anch’essi organizzato in un contesto diverso.
Ritengo, signor Presidente, che non si debba trascurare questo aspetto del problema.
<P>
La seconda difficoltà della Presidenza italiana è trovare il modo di riprendere il cammino della crescita sostenibile e della creazione di posti di lavoro.
Signor Presidente della Commissione, crescita sì, ma anche stabilità.
Caldeggiamo l’iniziativa per la crescita proposta dalla Commissione, secondo la quale le infrastrutture devono svolgere un ruolo fondamentale, perché si usa dire, signor Presidente, che quando l’Europa delle infrastrutture, l’Europa della costruzione funziona, funziona anche la costruzione dell’Europa.
Il motivo è semplice: l’integrazione dei mercati non è solo una nozione politica o giuridica, ma, soprattutto e fondamentalmente, una nozione fisica.
Questo spiega l’importanza fondamentale delle infrastrutture, le quali – essendo sistemi inerti – rendono irrecuperabili i ritardi accumulati.
O l’Europa risolve una volta per tutte il problema delle infrastrutture, oppure dovrà rinunciare per sempre alla sua ambizione di diventare l’economia più competitiva entro il 2010.
<P>
L’ultima difficoltà che vorrei menzionare in questo intervento riguarda il modo di ripristinare le relazioni con gli Stati Uniti dopo la crisi irachena e gli attentati dell’11 settembre.
Ritengo, signor Presidente, che si debba porre l’accento non sugli aspetti marginali, ma su quelli fondamentali.
L’elemento essenziale è una storia condivisa, valori comuni che entrano in conflitto – come ricordato dal nostro presidente, onorevole Poettering, e altri – su questioni quali quella di Guantánamo e la pena di morte, ed anche la passione comune per la libertà.
Abbiamo ora un’eccellente occasione per offrire un’immagine unita del nostro progetto di Unione europea alla prossima Conferenza dei donatori, perché – come ho avuto occasione di affermare ieri nella discussione sul bilancio – la riabilitazione, ricostruzione, pacificazione e democratizzazione dell’Iraq non sono una responsabilità esclusiva degli Stati Uniti, ma dell’intera comunità democratica internazionale.
<P>
Signor Presidente, all’inizio del mio intervento ho affermato che la Presidenza italiana non ha un’agenda facile.
Tuttavia, signor Presidente in carica del Consiglio, è evidente che senza mete difficili da raggiungere nessun vertice merita di essere scalato.
Pertanto, signor Presidente, vorrei augurare alla Presidenza italiana fortuna e successo per i mesi decisivi che la attendono.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei innanzi tutto dire che la Catalogna, dalla quale provengo, analogamente all’Aragona, al Roussillon e ai territori limitrofi, soffre ancora per la mancanza di volontà o per la cattiva volontà dimostrata dai governi spagnolo e francese e dalle altre autorità responsabili dello sviluppo delle infrastrutture che permetterebbero di eliminare la frontiera dei Pirenei.
<P>
E’ un esempio – un ennesimo esempio – di stupidità e miopia, in quanto una regione europea più dinamica e potente in tale zona offrirebbe vantaggi per tutti.
Mi auguro che l’annuncio, da parte del Presidente Prodi, di aumentare del 30 per cento i finanziamenti destinati alle parti transfrontaliere delle reti europee aiuti i governi ad agire in conformità delle conclusioni del Consiglio da essi stessi firmate.
<P>
Lo sviluppo di un’Europa libera senza frontiere è un lato della medaglia; il rovescio sono la gestione delle frontiere esterne e la circolazione delle persone.
Anche qui si ritrova la stessa avarizia e mancanza di ambizione.
<P>
Sono lieta che il Consiglio confermi la visione globale del fenomeno migratorio adottata dal Consiglio europeo di Salonicco; questo è un punto importante, ma l’ammissione, la residenza, l’integrazione, il controllo delle frontiere e la creazione di dinamiche positive in materia di immigrazione per i paesi di accoglienza e di origine erano già state trattate dal Consiglio europeo di Tampere.
Un programma legislativo e un’azione politica chiara e coerente, che rendano più allettante la prospettiva di recarsi presso un consolato anziché prendere il mare, sono sul tavolo da anni, così come esiste un programma europeo per garantire giustizia e sicurezza ai cittadini europei sulla base della cooperazione fra gli Stati membri, la cui chiave di volta è il mandato di arresto europeo.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, di che cosa parlate nei vari Consigli?
Come potete fare dichiarazioni generiche sulla lotta contro la criminalità, quando ciò che aspettiamo è che ci diciate come e quando intendete adottare le proposte che sono già sul tavolo, e se entreranno o meno in vigore entro la data prevista in tutti gli Stati membri?
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="SV" NAME="Thors (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente, signor Presidente della Commissione, è stato affermato che anche questo Vertice è stato pieno di cosiddette decisioni.
Mi chiedo che cosa pensino i cittadini d’Europa di un’organizzazione che, vertice dopo vertice, continua a prendere decisioni che i capi di governo non riescono a far rispettare nemmeno ai propri ministri.
Esiste una proporzione fra costi e risultati?
Signor Presidente Berlusconi, ha avuto la possibilità di porre fine alle insignificanti risoluzioni adottate in seno ai vertici e purtroppo non lo ha fatto.
Vorrei peraltro rilevare che ho criticato le presidenze precedenti per lo stesso motivo.
Ritengo essenziale prevedere una riforma sostanziale dei vertici, affinché i cittadini riacquistino fiducia nell’Unione europea e nelle sue Istituzioni.
<P>
Signor Presidente Berlusconi, nel suo intervento ha dato risalto ai valori cristiani.
Uno dei valori cristiani che ritengo tutti, a prescindere dalla fede religiosa, debbano professare è di alleviare quanto più possibile le sofferenze.
Mi preoccupano quindi i vari tentativi che vengono continuamente attuati al fine di arrestare la nuova ricerca nel campo dell’ingegneria genetica, nella quale si utilizzano tutti i tipi di cellule staminali.
Promuovere tale ricerca significa ridurre le sofferenze.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei rivolgere due messaggi al Presidente in carica del Consiglio e al Presidente della Commissione.
<P>
Il primo è che non possiamo né dobbiamo concludere questa discussione senza assumere un impegno politico serio e rigoroso per porre fine, una volta per tutte, alla morte, allo sfruttamento e al traffico di esseri umani, in altre parole alle terribili tragedie umane che si verificano quotidianamente sulla frontiera meridionale del Mediterraneo.
Impegni, non parole.
<P>
All’ondata di 528 emigranti che alcuni giorni fa sono sbarcati sulle coste andaluse e nelle isole Canarie si devono aggiungere i circa 70 che, secondo le notizie, sono morti nel tentativo di raggiungere le coste della Sicilia.
E’ molto probabile che oggi o domani si debbano aggiungere altre cifre a questo triste elenco.
<P>
Il secondo messaggio è che l’Unione europea, in quanto tale, non può affrontare politiche comuni di immigrazione e asilo a meno che gli accordi adottati dagli Stati membri, sia in interessanti riunioni come quella svoltasi a La Baule, che possono sfociare nell’avvio di una cooperazione rafforzata in questo ambito, sia nelle riunioni del Consiglio dei ministri, non si riflettano poi in politiche solidali che prevedano la condivisione di oneri e responsabilità, sia dal punto di vista economico che da quello delle risorse umane e materiali.
Ritengo quindi che occorra anche rispondere, per esempio, alla necessità di creare un fondo europeo per il rimpatrio degli immigrati clandestini.
Vi sono alcuni paesi come per esempio il mio, la Spagna, che devono sostenere spese elevate nei casi di rimpatrio.
<P>
Ciò detto, è assolutamente necessario poter contare anche su un atteggiamento molto più responsabile da parte dei paesi di origine e di transito, in particolare di quelli con i quali abbiamo concluso accordi di associazione, accordi dei quali si dovrebbero soddisfare tutte le condizioni, non solo quelle economiche.
Del pari, nel quadro di tali accordi, la Commissione e il Consiglio dovrebbero rivolgere un appello risoluto e deciso ai paesi che, come il Marocco e la Tunisia, sono all’origine delle tragedie cui ho accennato.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, le apparizioni in Aula del Presidente Berlusconi sono degne di nota sotto molti aspetti.
Oggi, signor Presidente in carica del Consiglio, è riuscito a parlare per 19 minuti e 39 secondi, durante i quali ha avuto tantissimo da dire sulla crescita economica, la competitività, l’innovazione e la politica industriale per poi ritornare sulla maggior competitività e la politica estera.
Sono tutte questioni sulle quali possiamo essere d’accordo.
Non è però riuscito, in questi 19 minuti e 39 secondi, a dire una parola, non una sola sillaba, sulla politica ambientale o sulla sostenibilità.
<P>
Possiamo essere grati al Presidente della Commissione Prodi, perché evidentemente pensa in modo meno semplicistico e ha anche buona memoria, in quanto ha espressamente affermato che le politiche dell’Unione europea devono sempre essere guidate dal principio della sostenibilità e ha ricordato a tutti il processo di Lisbona, del quale sono certa anche lei abbia qualche ricordo.
Il processo di Lisbona significa che le politiche comunitarie devono naturalmente permettere all’Unione europea di competere, tenendo però sempre conto delle considerazioni di ordine ambientale e della sostenibilità.
E’ riuscito ad inserire nelle conclusioni del Consiglio una dichiarazione sulle politiche industriali, secondo la quale si devono considerare le conseguenze della proposta normativa europea sulle imprese formulando una globale valutazione d’impatto e, come buon esempio, ha immediatamente proposto di cominciare dalla politica in materia di prodotti chimici, della quale lei incredibilmente vuole che si occupi il Consiglio “Competitività”, anziché il Consiglio “Ambiente”.
E’ stata una grande sorpresa – sicuramente uno dei momenti sorprendenti della settimana scorsa – non solo per me, ma anche per molti suoi colleghi in seno al Consiglio.
<P>
Vorrei quindi chiederle, signor Presidente Berlusconi, se è consapevole del fatto che la politica ambientale non è una questione che trattiamo soltanto perché siamo buoni o magari perché vogliamo cercare di fare le cose in modo ecologico, ma ce ne occupiamo perché rende la nostra industria competitiva e perché ci permette di tramandare il nostro pianeta e l’ambiente che ci circonda ai nostri figli, e forse perché ci permette di preservare le buone condizioni di vita di cui godiamo.
In occasione del suo precedente intervento in Aula, le ho chiesto se intendeva promuovere con forza e con qualche energia in più le misure ambientali dell’Unione europea.
Non ho ricevuto risposta alla domanda.
Mi auguro che intenda rispondere ora ed illustrare la sua posizione sugli aspetti ecologici delle sue politiche, il modo in cui personalmente valuta le sue risorse e i progressi che ha compiuto finora, qual è esattamente la sua idea di successo in termini ecologici e se, ad oggi, ha ottenuto successi di sorta nel settore della politica ambientale.
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="" NAME="Fiori (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, è sempre difficile, in due minuti, riassumere e valutare un Consiglio con un’agenda densa come l’ultimo svoltosi a Bruxelles.
Io farò una riflessione sul contesto economico, anche con riferimento a molti degli interventi di stamani.
<P>
Che qualcosa nelle nostre analisi, che qualche conto non torni, è un dato di fatto.
Noi usciamo da un Vertice mondiale sull’organizzazione mondiale del commercio che non ha prodotto assolutamente i risultati attesi, e usare il termine fallimento è un modo concreto di interpretarlo; abbiamo un approccio multilaterale alle politiche commerciali che in questo momento sono in grandissima crisi; dobbiamo iniziare nuovamente a verificare se i presupposti di Doha non hanno ancora un fondamento o se l’evoluzione di Doha ci porterà su altre posizioni.
<P>
Contemporaneamente, in Europa viviamo una situazione nella quale i livelli d’inflazione sono sostanzialmente sotto controllo; abbiamo un prezzo dell’energia, direi, abbastanza stabile e le condizioni dei mercati finanziari non sono negative.
Allora la domanda è: perché non c’è ripresa?
E la ripresa economica dipende da una serie di fattori che possono essere giocati solo in chiave europea.
<P>
E’ vero che noi stiamo reinterpretando un modello keynesiano riadattato ai tempi, però in questo modello keynesiano abbiamo la necessità di accelerare le riforme strutturali.
E quando si parla di riforme strutturali, abbiamo anche l’onere e il compito politico di uscire da rendite di posizione che in questo momento diventano pesanti rispetto all’evoluzione dell’economia.
<P>
Le proposte di Bruxelles sono concrete e interessanti.
A noi hanno insegnato che la politica è un lavoro che deve produrre quotidianamente un risultato, e che si costruisce sull’impegno quotidiano e sul lavoro quotidiano.
Penso che il 12 e il 13 dicembre noi vedremo concretizzati in proposte concrete gran parte di quelli che sono stati i momenti di riflessione nel Consiglio della scorsa settimana.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE )." AFFILIATION="media">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, lei, signor Presidente della Commissione, ha parlato di “passare dalle parole ai fatti”, di realizzare ciò che è stato deciso, anziché darne solo comunicazione, e di passare dall’allargamento all’integrazione.
Non solo per i , ma anche per molti deputati al Parlamento europeo, il Vertice è stato caratterizzato più dalla retorica che dalla sostanza.
Non posso negare che attribuisco questo risultato alla data fissata per il Vertice.
<P>
Quattordici giorni dopo la riunione di Roma, che cosa ci si può aspettare di realmente nuovo sul fronte costituzionale?
Che tipo di risposta credeva di ricevere la Commissione alla sua iniziativa per la crescita, alla luce della sua preparazione inadeguata e del fatto che l’Unione europea non ha una politica industriale né una politica economica?
Non sarebbe il caso di combinare i programmi economici degli Stati membri e l’iniziativa per la crescita in un pacchetto dotato di una reale capacità finanziaria e fare una dichiarazione in merito a chi deve fare che cosa entro quando in Europa al fine di realizzare gli obiettivi decisi insieme?
<P>
Ho parlato di annunci che devono cedere il passo alla realizzazione di ciò che è stato deciso.
Non abbiamo bisogno di nuove proposte.
Vogliamo che l’Europa sia forte sulla scena mondiale e che, a livello interno, sia strutturata lungo linee sussidiarie.
Vogliamo il Patto di stabilità e di crescita: rispettiamolo e applichiamolo.
Abbiamo il concetto di mercato interno: trasformiamolo infine in realtà.
Abbiamo la politica di concorrenza: cerchiamo di eliminare gli ostacoli alla concorrenza in tutti gli Stati membri.
Abbiamo gli obiettivi fissati a Lisbona, Göteborg e Barcellona; ciò di cui abbiamo bisogno sono programmi operativi per realizzare ciò che è stato deciso, non nuovi annunci.
<P>
In secondo luogo, disponiamo di una base equilibrata per giungere ad una decisione sulla Costituzione.
Sappiamo tutti quali sono i punti irrisolti.
Sebbene i servizi di interesse generale siano soggetti al principio della sussidiarietà, essi fanno parte del modello sociale europeo e devono quindi beneficiare di una deroga al diritto della concorrenza.
I ritardi non contribuiranno a risolvere le questioni.
Possiamo rispettare il calendario perché le questioni sono ancora sul tavolo.
<P>
In terzo luogo, diciamo sia “sì” che “no” a un .
Con questo intendiamo un “sì” o un “no” a un nazionale sulla riforma.
Concluderò rivolgendole una domanda.
Perché allora non cominciamo a ripensare anche a questa questione?
Dico “sì” a un a livello europeo, “sì” a una campagna d’informazione a livello europeo, “sì” a un risultato a livello europeo.
Non si tratterà di nazionalizzare un progetto europeo, ma di decidere sulla base della maggioranza degli Stati e dei voti.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, la relazione del Consiglio comincia con un breve paragrafo sul Trattato costituzionale.
Evidentemente non vi sono molti progressi da riferire al riguardo.
Ciò che apprendiamo, in ogni caso, non è molto positivo sotto vari aspetti.
Sembra difficile riuscire prima ad allargare il campo e solo dopo concentrarsi sulla profondità.
Lo abbiamo sempre sostenuto.
<P>
La crescente fissazione sull’ideale di concetti quali la sovranità nazionale e l’interesse nazionale genera proposte principalmente incentrate sul modo di frustrare il processo decisionale in Europa.
Questa è l’idea principale su cui verte la maggior parte dei tentativi di cambiare l’esito della Convenzione.
Alcuni vogliono mantenere i diritti di veto, altri vogliono ridurre la minoranza di blocco e altri ancora vogliono strutturare la Commissione in modo che tutte le obiezioni riguardanti il processo decisionale del Consiglio ritornino alla Commissione.
Ciò renderebbe la Commissione un debole organo di pregiudizio nazionale.
<P>
Infine, collegandomi a quanto ha affermato l’onorevole Karas, abbiamo di fronte tutti questi nazionali che, insieme, formano uno strumento decisionale realmente antidemocratico, perché una piccola maggioranza in un paese può far sì che l’intera Europa si arresti.
Se questa è democrazia, non lo so.
Tutto questo è in contrasto con le intenzioni dei fondatori dell’integrazione europea.
Sono riusciti a mettere in moto questa gigantesca innovazione grazie ad un’ampia visione europea.
Se fossero rimasti incastrati in un mosaico di meschini interessi nazionali, l’Europa sarebbe rimasta teatro di giochi di potere, violenti o meno, a seconda del caso.
Dobbiamo continuare a parlar chiaro.
Un Commissario che non accorda priorità all’interesse europeo, ma rappresenta i propri interessi nazionali, è un Commissario corrotto e deve essere destituito.
Il Parlamento non si deve ridurre a un insieme di fattorini dei governi degli Stati membri.
Dopo tutto, siamo i rappresentanti diretti dei cittadini europei.
E’ spiacevole che, per motivi demagogici, in alcuni nuovi Stati membri le personalità di spicco non facciano distinzioni tra i ruoli di Bruxelles e della Mosca sovietica.
Le differenze sono più che evidenti: partecipazione, libero arbitrio, eccetera.
Quando ci siamo trovati dinanzi alla scelta di una zona di libero scambio, personalità dello stesso calibro hanno respinto energicamente tale alternativa.
Ci auguriamo che l’allargamento, che è stato a lungo uno dei nostri desideri più cari, rafforzi notevolmente l’idea europea, perché è questo il suo obiettivo.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="DE" NAME="Pirker (PPE-DE )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il fatto che le nuove frontiere esterne saranno più estese, con conseguenti pressioni migratorie, mi induce ad accogliere con grande favore la priorità da lei accordata al rafforzamento dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Mi compiaccio della scelta di un’impostazione multidisciplinare per affrontare la questione, che comprende la sicurezza delle frontiere esterne e lo snellimento delle procedure di asilo, unitamente a misure per far fronte all’immigrazione, disciplinando quella legale e combattendo quella clandestina.
<P>
Vorrei però fare alcune osservazioni specifiche, a partire dalla gestione delle frontiere esterne.
Se vogliamo avere un’intera serie di progetti per gestire le frontiere esterne in modo nuovo, con norme rigorose applicate ovunque, è necessario un coordinamento.
La Commissione e il Consiglio hanno ora proposto di istituire una nuova agenzia, che però solleva il problema di dove insediarla.
Non sarei favorevole a una nuova devoluzione di competenze a un’agenzia sulla quale non abbiamo alcun controllo. Preferirei invece l’istituzione di un’unità di coordinamento – che si può anche chiamare agenzia – all’interno della Commissione, dove potrebbe funzionare in modo efficiente.
Vorrei chiedervi di prendere in considerazione questa possibilità, quando valuterete le varie alternative.
<P>
La mia seconda osservazione riguarda la politica di rimpatrio.
Se volete definire politiche credibili in materia di asilo e immigrazione legale, dovete combattere l’immigrazione illegale e l’abuso dell’asilo; pertanto avete anche bisogno di una politica comune di rimpatrio.
Vi incoraggerei, in futuro, a concludere accordi di rimpatrio non solo con stati come Macao, ma anche con gli Stati dai quali possiamo attenderci i maggiori flussi di emigranti.
Questo è ciò che ci aspettiamo, e vi sosterremo se lo farete.
Vi aiuteremo anche a promuovere la diffusione di informazioni a livello di base in tali paesi, che è il modo migliore di prevenire il traffico di esseri umani.
<P>
Con la mia ultima osservazione, vi chiedo di esercitare maggiori pressioni sugli Stati membri affinché applichino infine le direttive sullo di rifugiato e sulle procedure di asilo, in modo da poter garantire una volta per tutte che si adottino le decisioni, si completino rapidamente le procedure e che i rifugiati ottengano aiuto senza inutili ritardi.
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE )." AFFILIATION="tandem">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei formulare alcune brevi osservazioni sulle dichiarazioni del Presidente in carica del Consiglio in materia di politica estera e sul risultato del Consiglio.
Difficilmente ci si poteva aspettare che il Consiglio non prestasse attenzione alla situazione in Medio Oriente e non lamentasse il modo in cui è peggiorata; infatti così è stato, ed esso ha anche esortato entrambe le parti a rinunciare alla violenza e ha ingiunto loro di attuare politiche di moderazione.
Oggi, signor Presidente del Consiglio, vorrei invitarla a fare tutto quanto in suo potere, tramite canali ufficiali o non ufficiali, per fornire un sostegno reale a tutte le iniziative di pace, siano esse di origine palestinese o israeliana.
<P>
Tra l’altro, mi riferisco ai cosiddetti accordi di Ginevra, una splendida iniziativa da parte di persone che davvero hanno partecipato per anni all’intero e complesso processo.
Consentitemi di fare uno strappo alla regola e citare un autore, Amos Oz, uno scrittore israeliano che in un commento sugli accordi di Ginevra afferma: “Sin dalla Guerra dei sei giorni, siamo tanto vicini ai palestinesi quanto lo è un carceriere cui è ammanettato il prigioniero.
Un carceriere che si ammanetta al suo prigioniero per un ora o due è ordinaria amministrazione.
Ma un carceriere che si ammanetta al suo prigioniero per trentasei lunghi anni cessa egli stesso di essere un uomo libero.
L’occupazione ha privato anche noi della libertà”.
Ritengo che queste parole esprimano chiaramente la necessità che anche l’Unione europea contribuisca a porre fine a questa condizione di non libertà, che le circostanze hanno fatto prevalere nello stesso Israele, e gli accordi di Ginevra ci offrono un buon esempio.
<P>
Tuttavia, gli eventi degli ultimi giorni hanno anche dimostrato che il conflitto in Palestina e la situazione in Iraq sono ancora più collegati di quanto non avessimo più volte affermato in seno al Parlamento.
Sebbene, signor Presidente in carica del Consiglio, al momento ci si rallegri dell’adozione unanime della risoluzione delle Nazioni Unite, non dobbiamo rinunciare agli obiettivi che l’Assemblea ha sempre perseguito in relazione alla politica sull’Iraq: un ruolo forte per le Nazioni Unite e un graduale ma rapido e ben definito trasferimento del potere dagli americani, dalle forze armate, agli iracheni.
L’Iraq appartiene al popolo iracheno e deve diventare evidente, in modo inequivocabile e relativamente rapido, che l’Unione europea intende applicare questo principio e metterlo in pratica.
<P>
Non sono molto soddisfatto del modo in cui si è pervenuti all’accordo con l’Iran.
Avrei preferito che fosse stato raggiunto dal Ministro Frattini, Presidente del Consiglio “Affari generali”, in con l’Alto rappresentante Solana.
Dovremmo comunque essere lieti del fatto che i tre ministri degli Esteri europei siano riusciti a raggiungere un accordo con l’Iran.
Gi accordi si possono raggiungere senza guerra, si possono raggiungere con mezzi pacifici, si possono raggiungere negoziando con i paesi che oppongono resistenza e possiamo rallegrarci del fatto che si sia concluso questo importante accordo con l’Iran.
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="" NAME="Tajani (PPE-DE )." AFFILIATION="premier">
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="" NAME="Berlusconi," AFFILIATION="Presidente del Consiglio">
<P>
   . – Signor Presidente, ringrazio tutti gli onorevoli parlamentari che sono intervenuti con le loro osservazioni.
Abbiamo preso diligentemente nota di tutti gli interventi; ne terremo conto nei cinquanta giorni di lavoro che ancora ci rimangono prima del Consiglio europeo di metà dicembre.
<P>
Da molte parti si sono fatte osservazioni circa i risultati e il lavoro svolto da questa Presidenza.
Io vorrei semplicemente ricordare che davvero – e ne ho fatto prova personalmente – è difficile affrontare tutti i problemi che una Presidenza comporta avendo a disposizione un lasso di tempo molto limitato; tanto più che questo lasso di tempo si riduce, in concreto, per chi ha la Presidenza nella seconda parte dell’anno, a soli quattro mesi.
Nei mesi di luglio e di agosto abbiamo tentato anche di fare riunioni con capi di Stato e di governo, ma ci è stato praticamente impossibile e ci siamo limitati alla possibilità di incontri bilaterali.
Come tempo di lavoro effettivo, quindi, per una Presidenza che ha questo incarico nella seconda parte dell’anno, rimangono quattro mesi.
C’è poi il periodo natalizio, con la conseguente anticipazione dell’ultimo Consiglio europeo al 12 e 13 dicembre, e quindi il tempo a disposizione è veramente poco.
Questo significa che dobbiamo guardare con grande interesse alla proposta contenuta nel progetto di Trattato costituzionale che prevede di istituire delle Presidenze che durino due anni e mezzo con possibilità di rinnovo.
L’auspicio è che sia possibile individuare un Presidente autorevole, che possa con autorevolezza rappresentare la nostra Unione sul palcoscenico internazionale e che abbia il tempo necessario per operare magari anche quelle rivoluzioni dei sistemi con cui opera il Consiglio europeo, che certamente non si possono fare in un tempo che è troppo breve.
<P>
Ricordo che, comunque, in questo periodo la Presidenza italiana ha cercato di essere all’altezza delle proprie responsabilità.
Soltanto per cercare di far capire quante cose deve fare una Presidenza, ricordo che cosa è stato fatto: abbiamo fatto oltre quarantadue incontri con rappresentanti governativi dei paesi comunitari e dei paesi candidati; abbiamo eliminato diversi vecchi contenziosi che nessuna Presidenza precedente aveva risolto; abbiamo presieduto ventisei riunioni di Consigli ministeriali, con tutta l’attività che riguarda anche personalmente il Presidente per la preparazione di questi Consigli europei nei diversi settori e per il coordinamento dei Consigli stessi; abbiamo approvato diciassette regolamenti e direttive; abbiamo concluso tre procedure di conciliazione con il Parlamento europeo, che mancavano da tempo; abbiamo concluso o parafato sette accordi internazionali; abbiamo avviato la revisione tecnica dei testi approvati dalla Convenzione, e tutto questo comporta numerose sedute, quasi sempre anche notturne, da parte del Presidente incaricato; abbiamo tenuto otto Consigli di associazione e di cooperazione, dall’Armenia alla Georgia, alla Giordania, alla Tunisia e via dicendo; abbiamo tenuto dieci Vertici e , e tra l’altro proprio questa settimana sono in partenza per la Cina; abbiamo tenuto trenta riunioni del COREPER, con tutte le riunioni di preparazione; abbiamo avuto quindici incontri di lavoro con i rappresentanti degli Stati Uniti, della Russia, dei Balcani, dell’America latina e altri paesi; abbiamo, infine, fatto oltre ottocento riunioni dei gruppi di lavoro del Consiglio.
La futura Presidenza dell’Unione europea dovrà essere quindi altamente strutturata e dovrà affidarsi a qualcuno che abbia l’età e la forza per reggere un tale livello di impegni.
Io sono troppo vecchio, onorevole Schulz, per una cosa di questo genere; comunque la ringrazio.
<P>
Per quanto riguarda la Conferenza intergovernativa, ricordo che è stata aperta da diciotto giorni.
La Presidenza ha avviato una discussione, che è stata aperta anche se concisa, che non poteva e non può essere impedita.
Non credo infatti che si possa immaginare, in un collegio di capi di Stato e di governo, che venga vietato o negato a ciascun governo di esprimere la posizione del proprio paese su un Trattato costituzionale.
Il compito della Presidenza è stato quello di ascoltare, di approfondire ciascun argomento di discussione e sarà poi quello di fare la sintesi con una proposta complessiva, che è esattamente quanto ci apprestiamo a fare.
<P>
I problemi ancora aperti, lo sapete, riguardano soprattutto le questioni istituzionali: il sistema della doppia maggioranza di voto, la composizione della Commissione – com’è stato qui ampiamente ricordato – la revisione del Trattato costituzionale con la possibile estensione dei casi di voto a maggioranza qualificata.
Io conto, entro poche settimane, quando avremo completato l’esame dettagliato – ma, ripeto, aperto e trasparente – di tutte le questioni sul tappeto, di formulare una proposta complessiva.
Sarà mio compito contattare bilateralmente i responsabili dei vari paesi per portarla poi probabilmente ad una riunione informale del Consiglio europeo, tra il 15 e il 30 novembre, e arrivare infine con la proposta definitiva alla metà di dicembre.
<P>
Una cosa certamente è chiara e cioè che l’Europa e i suoi cittadini si attendono un Trattato costituzionale di alta qualità; un risultato, cioè, all’altezza delle sfide a cui saremo sempre di più chiamati a rispondere.
Non possiamo accettare compromessi che riducano la capacità dell’Unione europea di assumere decisioni e di assumerle con rapidità ed efficienza; non possiamo quindi pensare che la difesa – che pure è legittima, che pure è comprensibile – di singoli interessi nazionali possa impedire un risultato costituente necessario a consolidare l’integrazione dell’Europa che si allarga e si unifica con un numero sempre crescente di nuovi Stati membri.
A dicembre, quando la proposta complessiva della Presidenza sarà stata esaminata, approfondita e discussa, verrà il momento della decisione.
Chiederemo a tutti di condividere con chiara e trasparente responsabilità un progetto costituente completo che, voglio ripeterlo, dovrà essere alto e nobile.
Credo che, in caso contrario, i cittadini europei saranno chiamati a votare in giugno senza conoscere le nuove Istituzioni e verrebbe meno, o sarebbe fortemente colpita, la fiducia di questi cittadini nell’Unione europea e nella sua progressiva integrazione, elemento decisivo perché sia vinta la sfida per un’Europa capace di essere protagonista sulla scena internazionale, in grado di confrontarsi con dignità pari a qualunque altra potenza internazionale, capace non soltanto di aumentare la democrazia, la libertà, il benessere e la sicurezza dei suoi cittadini ma anche di diffondere questi beni primari nel mondo.
Credo che proprio su questo varrà la pena di fare una riflessione perché ci siamo tutti impegnati, ancora una volta recentemente, con la Dichiarazione del millennio, a dare, a chi ancora non li ha sul pianeta, cibo, acqua, salute e istruzione.
Sono beni materiali importanti ma noi sappiamo bene che, se non sono preceduti da quello che è il primo bene, il bene della libertà, cui consegue come forma di governo la democrazia, non c’è nessuna possibilità di dare e garantire durevolmente questi beni ai cittadini del mondo che di questi beni ancora sono privi.
<P>
Io credo che, nel ponderare – come sto facendo in questi giorni e in queste notti – gli articoli finali del Trattato costituzionale, dovremmo avere chiaro che questo trattato varrà per i nostri concittadini per i prossimi dieci, vent’anni e che dovrà dare alla nostra Unione, come sede della più antica civiltà, come un consorzio di Stati e di cittadini che si riconoscono in un patrimonio comune di valori, di principi, di culture, di civiltà, la possibilità di essere protagonista nel mondo, di svolgere, insieme ad altri paesi e non in contrasto con altri paesi, una funzione per esportare nel mondo proprio quel bene importante che è la libertà e la democrazia, che unico garantisce il benessere ai popoli ma che unico può garantire effettivamente un futuro di pace vera per tutto il mondo.
<P>
Ci sono anche altri temi più particolari, a cui in parte ha già risposto l’onorevole Tajani, come quello sulla procura europea.
Ci atterremo al progetto di Trattato costituzionale.
Per quanto riguarda poi la dimensione ambientale, ricordo che il paragrafo 24 delle conclusioni inserisce la dimensione ambientale nel processo della crescita quale elemento volto a catalizzare l’innovazione e la modernizzazione in settori chiave come quelli dell’energia e dei trasporti.
<P>
Voglio ricordare, in chiusura del mio intervento, che in effetti dei risultati concreti si sono già ottenuti, e ciò fa ben sperare per il prosieguo dei lavori della Conferenza intergovernativa.
Si sono ottenuti dei risultati in un settore in cui sussistevano delle divisioni che sembravano insuperabili: il settore della difesa europea.
E’ emersa dai lavori di questo Consiglio europeo – e la concretizzazione ci sarà nei lavori del Consiglio di dicembre – la consapevolezza di tutti i paesi dell’Unione europea, compresi i nuovi dieci paesi che si stanno unendo a noi, che non ci può essere una vera politica estera dell’Unione europea che conti, che sia autorevole, se non ci sarà il sostegno di una forza di difesa europea autonoma.
<P>
Si è data accettazione anche al sistema delle cooperazioni rafforzate – o strutturate che siano – quelle che consentono ad alcuni paesi che hanno maggiore capacità militare e che hanno possibilità e intenzione di spesa nella difesa, di mettersi insieme, ma a tre condizioni molto chiare: prima, che queste cooperazioni siano aperte in qualunque momento a tutti gli Stati membri dell’Unione europea che vogliano parteciparvi; seconda, che i criteri e le regole con cui si attiveranno queste cooperazioni non siano frutto della decisione degli Stati che fondano inizialmente queste cooperazioni, ma vengano approvate dal Consiglio europeo.
Si deciderà a dicembre se questa approvazione dovrà essere – spero di no – data con un voto all’unanimità o con un voto a maggioranza qualificata.
La terza condizione è che la difesa europea non deve porsi come fatto alternativo alla NATO ma come fatto complementare alla NATO stessa, che ancora consideriamo uno dei pilastri che hanno garantito all’Europa più di mezzo secolo di pace e di sicurezza.
<P>
Non posso che garantire a tutti voi che questi ultimi cinquanta giorni di lavoro saranno da noi affrontati col massimo della dedizione e sempre, per quanto riguarda il Trattato costituzionale, con un’idea precisa in mente.
Non potremo – per averne l’orgoglio, la soddisfazione – chiudere la Conferenza intergovernativa sotto la Presidenza italiana.
Ciò non si è mai verificato nella storia, perché le cinque conferenze intergovernative che hanno preceduto quest’ultima si sono aperte sotto una Presidenza e si sono sempre concluse sotto altre Presidenze.
Anche noi, pur cercando di arrivare alla conclusione e pur sapendo che i cittadini europei saranno chiamati alle urne nella prossima primavera e che quindi si deve fare il possibile, anzi più del possibile, per arrivare a dar loro la consapevolezza di quali saranno i ruoli e l’ambito complessivo in cui dovrà operare il Parlamento i cui membri essi saranno chiamati ad eleggere, non accetteremo mai di arrivare a firmare un compromesso, un Trattato costituzionale che non possa garantire all’Europa, e quindi ai suoi cittadini, di svolgere quella che tutti insieme riteniamo debba essere la sua funzione negli anni a venire.
La Presidenza italiana farà quindi di tutto per concludere i lavori entro il mese di dicembre, ma non farà sì che questi lavori possano concludersi su un testo costituzionale al ribasso, che privilegi gli interessi dei singoli Stati e non guardi invece all’interesse comune di tutti noi, che è appunto il bene comune.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="" NAME="Prodi," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, non abbiamo la possibilità di riprendere questa discussione e non voglio abusare della cortesia dei presenti in Aula.
Vorrei semplicemente chiedere alla Presidenza e alla Commissione di spiegare perché dovremmo aspettarci che gli elettori europei votino a favore dell’Europa se non esistono all’interno della Commissione e del Consiglio la volontà e l’impegno di sostenere i diritti sanciti nel nostro continente.
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="–">
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   Le conclusioni del Consiglio europeo del 16 e 17 ottobre 2003 rivelano che i capi di Stato e di governo persistono a sostenere la stessa politica neoliberale, dimostrando totale indifferenza verso i problemi socioeconomici.
E’ inaccettabile continuare a dare priorità al rafforzamento della competitività delle imprese sulla base di un’ulteriore liberalizzazione e privatizzazione, nuovi tagli dei salari e maggiore flessibilità, anziché risolvere i problemi della disoccupazione, della povertà e dell’esclusione sociale.
<P>
Persino la cosiddetta “iniziativa europea per la crescita” fallirà se si manterranno i limiti imposti dalla politica monetaria.
Tali limiti comportano anche il rischio che i finanziamenti per i grandi progetti finiscano per dipendere dai capricci dei mercati finanziari.
Ora più che mai è necessario rivedere il Patto di stabilità, al fine di tenere conto dell’occupazione, dell’istruzione, della formazione e dello sviluppo sostenibile.
<P>
Riguardo alla Conferenza intergovernativa, ciò che è emerso in tale sede è preoccupante, soprattutto l’inaccettabile ricatto finanziario praticato da alcuni Stati membri, che minacciano di bloccare il bilancio comunitario al fine di ottenere un accordo basato sulla cosiddetta Costituzione europea.
<P>
E’ altrettanto deplorevole che il Consiglio non abbia adottato le misure necessarie per porre fine all’occupazione dell’Iraq e garantire al popolo iracheno la possibilità di rivendicare il diritto inalienabile a determinare il proprio futuro ed utilizzare le proprie ricche risorse.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="–">
<P>
   Onorevoli colleghi, vorrei cogliere l’occasione per porgere un caloroso benvenuto al presidente del parlamento provvisorio della Repubblica democratica del Congo, Olivier Kamitatu Etsu, il quale, assieme a una delegazione di detto parlamento, è oggi presente in tribuna d’onore.
Auguro loro un soggiorno proficuo a Strasburgo(1).
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Comunicazione delle posizioni comuni del Consiglio"/>
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Do un’informazione che è già stata data dal nostro Presidente all’inizio dei lavori questa mattina, quando però non tutti i colleghi erano presenti in Aula.
E’ un’informazione importante ed interessante: comunico che per la prima volta nel corso di questa seduta sono in funzione tre nuove cabine per gli interpreti.
Per la discussione di oggi abbiamo l’interpretazione verso tre delle nuove lingue, vale a dire polacco, ungherese e ceco.
I canali sono il 12 per il ceco, il 13 per l’ungherese e il 14 per il polacco (1).
<P>
Passiamo ora al turno di votazioni.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="ES" NAME="Valenciano Martínez-Orozco (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, chiedo la parola per qualche minuto per sollecitare l’intervento della Presidenza e spiegare la situazione chiaramente irregolare che si è creata nel caso della presente relazione.
Un emendamento del mio gruppo, approvato dalla stragrande maggioranza della commissione, è sorprendentemente scomparso dal testo che ci accingiamo a votare oggi.
Il suddetto emendamento chiedeva il riconoscimento del diritto d’asilo per le donne vittime di gravi persecuzioni e violazioni dei diritti umani.
Per tale ragione, signor Presidente, a nome del mio gruppo la prego di rinviare la votazione della relazione Smet fino a quando i servizi del Parlamento non avranno chiarito la situazione che consideriamo della massima gravità.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="NL" NAME="Smet (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, dopo trattative interminabili si è risolto di apportare una correzione al testo.
Leggerò a voce alta la modifica in questione pregando gli eurodeputati socialisti di dire se in ultima analisi riflette quanto da essi richiesto.
Se così non fosse, sono d’accordo sul fatto di respingere la relazione.
Leggerò come dovrebbe essere formulato il paragrafo 13, perché in effetti sono sorte alcune difficoltà a causa della cancellazione di parti del testo.
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<P>
“Invita gli Stati membri a tener conto delle persecuzioni e/o del timore di persecuzioni ai danni delle donne a causa del loro sesso.”
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="" NAME="Bonino (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, in appoggio all’intervento fatto dalla collega Valenciano e tenendo conto che davvero si è trattato di una violazione procedurale importante, vorrei sostenere la proposta della collega, che non consiste nel rinviare la relazione in commissione ma semplicemente nel posporre il voto per arrivare a un chiarimento.
Noi sosteniamo la posizione, proceduralmente molto corretta, della collega Valenciano.
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento accoglie la richiesta)">
<P>
   – Metto in votazione la richiesta dell’onorevole Valenciano di aggiornamento della votazione.
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione)">
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="DE" NAME="Lehne (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, l’ordine del giorno prevede più tardi la votazione di numerose risoluzioni sull’interrogazione orale relativa alle libere professioni.
Chiedo che la votazione venga tolta dall’ordine del giorno e rinviata alla prossima seduta che si terrà a Bruxelles.
Anche il gruppo socialdemocratico è concorde su questo punto.
Vogliamo cercare di trovare un compromesso, piuttosto che votare una serie di risoluzioni opposte.
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento accoglie la richiesta)">
<P>
   – Metto in votazione la richiesta di aggiornamento della votazione.
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   I recenti scandali alimentari mostrano bene i rischi esistenti nel campo della sicurezza alimentare, in particolare quando il primato del profitto, unito alla mancanza di controlli e, in molti casi, ad una legislazione permissiva, sembra prevalere sulle preoccupazioni per la salute pubblica.
E’ nell’ambito dell’industria agroalimentare che entrano in gioco gli additivi alimentari, quelle “E” che ci siamo abituati a leggere sulle etichette dei prodotti alimentari, usati a scopi specifici che vanno dalla conservazione alla colorazione e che devono essere sottoposti ad un controllo effettivo al fine di verificarne i rischi per la salute pubblica.
<P>
La direttiva quadro 89/107/CEE, relativa agli additivi alimentari, prevede l’adozione di direttive specifiche volte ad armonizzare l’utilizzo di differenti categorie di additivi nei prodotti alimentari.
E’ in tale contesto che sono stati presentati gli emendamenti alla direttiva 94/35/CE relativa agli edulcoranti per uso alimentare.
<P>
Appoggio pertanto le due principali proposte del Parlamento europeo volte a impedire, rispettivamente, che la legislazione comunitaria rivista consenta la commercializzazione e l’utilizzo, fino ad esaurimento scorte, degli edulcoranti non conformi, e che sia concesso alla Commissione il potere di decidere, fino alla revisione della direttiva quadro, se una sostanza rientra o meno tra gli edulcoranti.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   La relazione in esame ha l’obiettivo di aggiornare le condizioni di utilizzo di certi prodotti, alla luce degli studi scientifici disponibili sugli effetti secondari indesiderati che tali sostanze possono avere per l’uomo, e le dosi giornaliere ammissibili stabilite dal comitato scientifico per l’alimentazione umana.
<P>
Anch’io, come la relatrice, non riesco a comprendere il perché si dovrebbe attribuire alla Commissione la facoltà di decidere se una sostanza è o meno un edulcorante, finché la direttiva quadro 89/107/CE sugli additivi alimentari non sarà rivista, e sono d’accordo sul fatto che l’estensione delle competenze della Commissione in tale settore possa essere decisa soltanto nell’ambito della revisione della suddetta direttiva quadro, che la Commissione ha annunciato per l’anno in corso.
<P>
La proposta della Commissione di elaborare una relazione sullo stato di avanzamento della rivalutazione di tutti gli additivi, entro due anni a partire dall’entrata in vigore della direttiva, merita la nostra approvazione, così come la misura destinata ad evitare l’abuso di deroghe transitorie per i prodotti non conformi alla presente legislazione.
<P>
Ho espresso voto favorevole.
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Desidero cogliere l’opportunità della votazione per evidenziare quanto segue.
<P>
Primo: esprimo il mio accordo in merito alle proposte del Parlamento europeo sul fatto di riconoscere margini di indennizzo più elevati.
<P>
Secondo: questo aspetto non deve tradursi in premi più onerosi per i cittadini, poiché le compagnie di assicurazione godono di un ampio margine di manovra, congiuntamente alle misure proposte dalla Presidenza italiana per migliorare la sicurezza delle strade e ridurre gli incidenti stradali.
<P>
Terzo: l’importanza di attribuire priorità alla richiesta di risarcimento da parte dell’assicurato rispetto alle rivendicazioni dei creditori nel caso in cui una compagnia di assicurazione dichiari fallimento.
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   La presente direttiva intende modernizzare le direttive precedenti in materia di assicurazioni autoveicoli.
Tale proposito è volto non soltanto ad armonizzare a livello comunitario le differenti legislazioni, ma anche a promuovere la libera circolazione di persone e merci.
Con le direttive precedenti sono stati istituiti l’obbligo di assicurazione della responsabilità civile per tutti i veicoli comunitari, la concessione di attestati di assicurazione validi in tutti gli Stati membri, la copertura obbligatoria per tutti i passeggeri del veicolo, la creazione di fondi di garanzia e la nota carta verde.
<P>
Venendo da un paese che registra purtroppo uno dei tassi più elevati di incidenti stradali e uno dei livelli più bassi di copertura assicurativa e di indennizzo, per quanto riguarda l’assicurazione autoveicoli obbligatoria, giudico positive le iniziative volte a migliorare la protezione delle vittime di incidenti automobilistici garantita dall’assicurazione obbligatoria, con procedure più rapide e maggiori livelli di copertura minima, se non viene messa in discussione la facoltà degli Stati membri di spingersi oltre.
Pertanto, appoggiando le proposte iniziali della relatrice volte ad aumentare gli importi di copertura a 10 milioni di euro a sinistro per danni non patrimoniali e a 5 milioni di euro a sinistro per danni patrimoniali, deploro che tale posizione sia stata modificata a favore di un compromesso che prevede valori inferiori.
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – L’onorevole Rothley è un esempio di socialdemocratico .
Fa sempre il contrario di quello che ci si aspetterebbe da un esponente del suo gruppo.
A giugno, il risultato più ragguardevole che ha conseguito è stato ottenere un considerevole aumento dello stipendio per tutti i deputati di quest’Assemblea, fatta eccezione per i tedeschi e gli italiani già eccessivamente remunerati.
Anni prima aveva dichiarato che la sua intenzione di avanzare tale richiesta era mossa dal desiderio di accrescere la dignità del Parlamento.
Ora, quale relatore, nel suo emendamento n. 15 propone di escludere dall’assicurazione di responsabilità civile del conducente la copertura di lesioni subite da pedoni e ciclisti, indipendentemente dalla responsabilità del conducente.
La motivazione che adduce nel caso specifico è che si tratta di un problema delicato e molto controverso, che sarebbe più adeguatamente disciplinato in uno strumento normativo .
Se questo apposito strumento normativo dovesse essere introdotto contemporaneamente alla direttiva, la sua argomentazione sarebbe ineccepibile.
L’onorevole Rothley sa tuttavia molto bene che quest’Aula non gode del diritto di iniziativa.
Qualora dovessimo respingere questa componente, dovremmo attendere per vedere se la Commissione presenta questa proposta distinta.
Se tale proposta dovesse essere presentata, l’onorevole Rothley anticipa eventuali ulteriori problemi.
In questo modo, si mette la parte più debole in una condizione di svantaggio.
E’ per tale motivo che respingo la proposta in questione.
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato a favore.
La nuova proposta per la quinta direttiva sull’assicurazione autoveicoli intende modificare le direttive in vigore, al fine di colmare lacune e risolvere problemi pratici con cui si confrontano i cittadini degli Stati membri.
Di fatto, la sottoscrizione di assicurazioni a copertura di soggiorni temporanei in un altro Stato membro e le assicurazioni di breve durata a copertura di veicoli acquistati fuori dallo Stato membro di residenza dei proprietari sono meccanismi giuridici che necessitano di un approccio comunitario, così come l’aggiornamento delle disposizioni vigenti relative agli importi minimi di copertura di cui devono beneficiare gli automobilisti e l’aumento della protezione dei pedoni e dei ciclisti coinvolti negli incidenti.
<P>
Inoltre, uno dei principali aspetti della presente relazione riguarda la rivalutazione dei livelli minimi di garanzia per i danni patrimoniali e non patrimoniali, che rientra nella tendenza più ampia a promuovere i diritti delle vittime.
<P>
Merita il mio appoggio anche il riconoscimento del diritto di qualsiasi Stato membro di esigere che i conducenti di certi tipi di veicoli (rimorchi, macchine agricole, eccetera) dimostrino di avere una copertura assicurativa valida ogni volta che circolano con uno di questi veicoli sul suo territorio.
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – In antitesi con la posizione adottata dalla Commissione, il Parlamento europeo si pronuncia a favore di un indennizzo calcolato in relazione a ogni singolo incidente piuttosto che in base a ciascuna persona lesa.
<P>
Ne consegue che l’importo dell’indennizzo per ogni persona risulterebbe dimezzato nel caso di un incidente in cui siano rimasti coinvolti due soggetti.
Sarebbe come se fosse stata lesa solo una persona.
Trovo bizzarra questa idea, detto in tutta franchezza la ritengo assurda.
<P>
Per questo motivo non ho votato a favore della posizione del Parlamento europeo e, per contro, ho sostenuto la linea della Commissione.
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="EN" NAME="Bradbourn, Callanan, Kirkhope, Parish e Sumberg (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – I membri conservatori del Parlamento europeo attribuiscono grande importanza alla questione della responsabilità parentale e della protezione dei minori.
Purtroppo è un fatto inevitabile che la Comunità europea si stia impegnando per creare uno spazio giudiziario comune.
Tuttavia, riteniamo che la responsabilità parentale debba rimanere un diritto dei genitori, nell’ambito della competenza dei singoli Stati membri, e pertanto non possiamo dare il nostro appoggio a una relazione che attribuisce al Consiglio il diritto di ordinare agli Stati membri di cedere la loro autonomia in materia.
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Accolgo con favore l’accordo politico raggiunto dal Consiglio “Giustizia e Affari interni” sul progetto di regolamento volto al riconoscimento e all’esecuzione in seno alla Comunità di decisioni in materia matrimoniale e di responsabilità parentale fondate sulle norme comuni di competenza, nella fattispecie sulle questioni relative al ritorno del bambino, sottolineando che l’interesse superiore del minore deve essere una considerazione primaria in tutte le decisioni giudiziarie relative ai bambini.
<P>
L’adozione formale del regolamento potrà avvenire soltanto se ci sarà una decisione che autorizzi gli Stati membri a ratificare la Convenzione dell’Aja del 1996, nell’interesse della Comunità.
<P>
Da ciò nasce l’iniziativa oggi in discussione e il suo carattere urgente.
Si vuole autorizzare gli Stati membri a ratificare o ad aderire a detta Convenzione in materia di potestà dei genitori e di misure per la protezione dei minori (la Comunità non può diventare parte contraente della Convenzione dell’Aja).
Toccherà quindi agli Stati membri fare il necessario affinché la Comunità possa divenire membro della Convenzione dell’Aja, la qual cosa apporterà un effettivo valore aggiunto alla legislazione comunitaria relativa alla protezione dei minori.
<P>
Così facendo, ci avviciniamo all’Unione europea dei cittadini, soprattutto di coloro che hanno avuto la sfortuna di vivere il dramma della separazione o del divorzio, che in quanto tale non deve essere ulteriormente aggravato da ripercussioni sui diritti e sul benessere dei minori.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Condivido il parere della relatrice sul fatto che la ratifica e l’adesione degli Stati membri alla Convenzione dell’Aja del 1996 potrà contribuire a tutelare meglio i diritti dei minori nel quadro della responsabilità parentale, in modo tale che, come riferisce la relatrice, “l’interesse superiore del bambino sia una considerazione primaria in tutte le decisioni giudiziarie relative ai minori”.
<P>
Considero positive le proposte tese ad accelerare il più possibile l’entrata in vigore della Convenzione.
<P>
Non condivido tuttavia la visione federalista insita in tale processo.
Vorrei sottolineare, in particolare, quanto sia paradossale ed incomprensibile che gli Stati membri abbiano bisogno dell’autorizzazione del Consiglio per aderire o ratificare la Convenzione.
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="">
<P>

   Sono d’accordo con la relatrice quando afferma che la creazione di uno spazio giudiziario armonizzato e uniforme costituisce un elemento d’importanza vitale per il progresso della costruzione europea nel settore della responsabilità parentale e che questa proposta è un passo interessante in tale direzione.
Infatti, la proposta intende autorizzare gli Stati membri ad aderire o a ratificare la Convenzione dell’Aja, nell’interesse dell’Unione europea, superando il problema tecnico che soltanto gli Stati sovrani possono farne parte.
La Convenzione riguarda la competenza, la legge applicabile, il riconoscimento, l’esecuzione e la cooperazione in materia di potestà genitoriale e di misure di protezione dei minori ed è stata la fonte d’ispirazione principale del futuro regolamento del Consiglio in materia di responsabilità parentale, ancora in discussione all’interno di quest’ultimo.
<P>
Non sono tuttavia d’accordo con la relatrice quando cerca di basare le proprie argomentazioni sull’articolo 24, paragrafo 2 della Carta dei diritti fondamentali.
La realizzazione dell’interesse superiore del bambino deve essere invocata per il suo elevato valore intrinseco e non per la sua comparsa in un testo che, tra l’altro, è privo di qualsiasi valore giuridico.
<P>
Ciononostante, poiché si tratta di vigilare affinché l’interesse del bambino sia preso costantemente in considerazione in tutte le decisioni giudiziarie relative ai minori, do il mio appoggio alle proposte della relatrice.
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="FR" NAME="Roure (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – La Convenzione dell’Aja è entrata in vigore il 1° gennaio 2002 e riguarda la competenza giurisdizionale, la legge applicabile, il riconoscimento, l’esecuzione e la cooperazione in materia di potestà genitoriale e di misure di protezione dei minori.
E’ dunque essenziale che gli Stati membri compiano tutti i passi necessari affinché l’Unione aderisca alla Convenzione.
<P>
L’Unione europea sta lavorando alla creazione di uno spazio giudiziario comune basato sul principio del reciproco riconoscimento delle decisioni giudiziarie.
Dobbiamo far sì che qualsiasi decisione giudiziaria venga presa nell’interesse superiore del minore.
<P>
Abbiamo il dovere di proteggere i nostri bambini, che sono i cittadini adulti di domani.
La società non potrà progredire verso il bene di tutti se non saremo in grado di vigilare sull’educazione dei bambini, di proteggere il loro equilibrio fisico e psicologico.
Lavorare per i diritti dei minori significa lavorare per i diritti umani, proteggerli dalle violenze, in particolar modo le violenze istituzionali, vuol dire prepararli a un mondo di pace.
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Desidero cogliere l’opportunità della votazione per evidenziare quanto segue.
<P>
Primo: la mia preoccupazione per quanto riguarda le posizioni adottate alla riunione del Consiglio tenutasi a Roma il 21 ottobre da parte del Regno Unito, dei Paesi Bassi, della Svezia, della Danimarca e della Germania, che sono a favore della riduzione delle sovvenzioni regionali.
<P>
Secondo: l’esigenza dell’allargamento non deve pregiudicare il potenziale sviluppo delle regioni degli attuali 15 Stati membri dell’Unione.
<P>
Terzo: l’importanza di attribuire alle Isole Egee gli stessi privilegi riconosciuti alle regioni periferiche dell’Unione.
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="SV" NAME="Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Karlsson, Sandberg-Fries e Theorin (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Ci schieriamo a favore di una gestione più rigorosa dei Fondi strutturali.
Al contempo, riteniamo che sarebbe rischioso amministrare le risorse nel quadro di un singolo fondo, come raccomandato nella relazione dell’onorevole Pittella, in quanto potrebbe comportare la scomparsa di progetti più piccoli.
Per contro, si dovrebbe attribuire priorità all’armonizzazione delle norme che disciplinano l’impiego dei Fondi.
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="PT" NAME="Marques (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>

   Mi congratulo con il collega Giovanni Pittella per la relazione da lui presentata e per il contributo che fornisce alla complessa discussione sui Fondi strutturali.
Vorrei tuttavia sottolineare due punti, rispetto ai quali il mio approccio si differenzia da quello del relatore, il che mi induce a presentare due proposte di emendamento illustrate qui di seguito, per le quali chiedo il sostegno dell’Aula:
<P>
– emendamento al paragrafo 23 della proposta di risoluzione: ribadisco la grande importanza di far riferimento al principio della fiducia legittima, nel contesto dell’ammissibilità degli anticipi consentiti dagli Stati membri ai beneficiari finali e del loro inserimento nelle domande di rimborso ricevute entro il 31 dicembre 2002.
I principi di solidarietà, flessibilità ed efficacia sono complementari e non concorrenti;
<P>
– emendamento al paragrafo 35, lettera b), della proposta di risoluzione: sostengo che, nell’ambito del principio di semplificazione e al fine di migliorare l’utilizzo dei Fondi, si preveda la possibilità di analizzare se l’unificazione dei Fondi e la loro gestione centralizzata contribuiscano a migliorarne l’efficacia.
Ciò dipenderà dal corso degli eventi, che ci permetteranno di stabilire, in un secondo tempo, se tale analisi è opportuna o meno.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   La presente relazione fa un’analisi esaustiva e preoccupante di varie questioni legate all’attuazione dei Fondi strutturali.
Tali Fondi costituiscono un sistema per ridistribuire la ricchezza tramite il bilancio comunitario, al fine di ridurre le disparità di sviluppo tra gli Stati membri ed aumentare la coesione economica e sociale.
Per molti anni tali obiettivi sono stati raggiunti in modo visibile.
<P>
Tuttavia si sta registrando un crescente ritardo nell’attuazione dei Fondi e dei rispettivi strumenti e iniziative, dovuto in larga misura, da un lato, al fatto che molto spesso i Fondi vengono messi effettivamente a disposizione nel periodo di programmazione successivo e, dall’altro, all’estensione ed alla complessità delle procedure.
E’ dovere della Commissione europea approfondire la discussione su tali questioni e riflettere sull’introduzione di modifiche più ambiziose a livello di procedure, lottando contro l’approvazione e l’esecuzione tardiva dei programmi e contro l’insufficiente affidabilità delle previsioni finanziarie.
E’ necessario inoltre, come previsto dalla strategia di Lisbona del 2000, aumentare l’efficacia dei Fondi strutturali, migliorando in particolare il coordinamento tra i numerosi servizi delle amministrazioni comunitarie, nazionali e regionali.
<P>
Come proposto nella relazione, è molto importante trovare un equilibrio tra le misure di semplificazione auspicabili ed i controlli necessari, in grado di portare ad una coesione economica e sociale e di tener conto anche delle attuali sfide dell’allargamento.
<P>
Ho votato pertanto a favore.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="PT" NAME="Vairinhos (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Non potrei essere maggiormente d’accordo con la proposta già formulata sia dal comitato di esperti indipendenti che dal Parlamento europeo di affidare, in ciascuno Stato membro, ad una sola Direzione generale e ad un solo ministero l’intera responsabilità per l’attuazione dei Fondi strutturali.
Ciò migliorerebbe, di conseguenza, il coordinamento tra i vari servizi interessati delle amministrazioni comunitarie, nazionali e regionali.
<P>
Sottolineo inoltre la necessità di concentrarsi maggiormente sulla qualità dei progetti e sull’impatto reale dei Fondi strutturali nelle regioni interessate.
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 12.50, riprende alle 15.00)">
<P>
   – Con questo si conclude il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<P>
(2)
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Comunicazione delle posizioni comuni del Consiglio"/>
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0348/2003), presentata dall’onorevole Brok a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla relazione annuale (2002) del Consiglio al Parlamento europeo sugli aspetti principali e le scelte di base della PESC, comprese le implicazioni finanziarie per il bilancio generale delle Comunità europee [7038/2003 – C5-0423/2003 – 2003/2141(INI)].
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE )," AFFILIATION="partner">
<P>
   Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, permettetemi di fare alcune osservazioni introduttive sulla presente relazione annuale.
Punto di partenza della relazione sulla politica estera e di sicurezza comune sono i drammatici eventi della guerra in Iraq e le sue conseguenze per la coesione interna dell’Unione europea, per le relazioni transatlantiche, nonché per la situazione interna dell’ONU e della NATO e per l’ordine internazionale nel suo complesso.
<P>
Noi affermiamo che adesso si tratta di considerare la crisi causata dalla guerra in Iraq come un’opportunità ed una sfida per trasformare finalmente l’Europa in un attore di primo piano nella politica estera.
L’Europa da osservatore deve diventare attore nella politica mondiale.
La Convenzione per la Costituzione ha fornito la cornice istituzionale: l’istituzione della carica del ministro per gli Affari esteri dell’Unione europea, la possibilità di una cooperazione rafforzata nel settore della difesa e la creazione di un’Agenzia europea per gli armamenti.
Queste proposte rappresentano il minimo assoluto e non devono venire indebolite dalla Conferenza intergovernativa.
<P>
Quanto alla procedura di voto del Consiglio e al diritto del Parlamento ad essere informato e consultato, ci saremmo aspettati molto di più. Riteniamo necessario in futuro, alla luce di una lungimirante politica di prevenzione delle crisi, essere tempestivamente informati delle operazioni di crisi nel quadro della PESD e in esse coinvolti, già nella fase di allarme e pianificazione.
La PESC e la PESD hanno bisogno di un quadro istituzionale efficace, ma ciò non è sufficiente. Deve essere accompagnato da contenuti politici.
A ciò deve servire la strategia europea in materia di sicurezza presentata dall’Alto rappresentante Solana e la presente relazione sostiene l’approccio di Solana sotto quattro punti di vista.
<P>
Primo: l’Europa deve procedere a una chiara definizione delle priorità per quanto riguarda i suoi interessi e obiettivi in materia di politica estera e di sicurezza, con una loro definizione comune e una loro designazione anche dal punto di vista geografico, così com’è stato fatto al punto 8.
<P>
Secondo: una strategia europea in materia di sicurezza deve contrapporre alla concezione americana della sicurezza, circoscritta agli aspetti militari, una visione della sicurezza globale, che includa gli sforzi sul piano politico, economico, sociale e interculturale finalizzati ad attenuare e a risolvere i conflitti.
<P>
Terzo: una dottrina europea in materia di sicurezza può essere sviluppata solamente sulla base di un effettivo multilateralismo ed all’interno del sistema dell’ONU, in quanto ciò è in linea con le esperienze storiche e gli interessi politici dei suoi Stati membri.
<P>
Quarto: anche se la prevenzione e la soluzione dei conflitti con mezzi non militari rimane sempre al centro di qualsiasi strategia in materia di sicurezza dell’Unione europea, la credibilità della politica estera e di sicurezza dell’Unione dipende, in ultima analisi, anche dal grado delle sue capacità militari e dalla sua disponibilità a livello politico ad utilizzarle in caso di conflitto.
<P>
Quali sono le priorità in materia di politica estera nell’ambito di un concetto europeo di sicurezza?
Sebbene al primo posto rimangano le relazioni transatlantiche, l’Europa potrà diventare un degli Stati Uniti su un livello di parità solo quando gli Stati membri svilupperanno la volontà politica di sovrapporre l’interesse comune agli specifici interessi nazionali.
Potremo rafforzare organizzazioni come le Nazioni Unite o la NATO, soltanto se l’Europa e gli Stati Uniti avranno lo stesso obiettivo.
Occorre rilanciare il dibattito strategico tra Europa e Stati Uniti. Per questo motivo il documento dell’Alto rappresentante Solana è così importante.
Si tratta di questioni quali la stabilizzazione, la ricostruzione e lo in Iraq, di una strategia comune nei confronti dell’Iran e, in generale, delle modalità per evitare la proliferazione di armi di distruzione di massa e per far fronte a regimi dittatoriali repressivi e agli Stati in dissoluzione.
<P>
La pacificazione in Medio Oriente rimane la missione più importante da svolgere in quanto parte del Quartetto, e in tale contesto dovremo fare in modo che quest’ultimo svolga un’azione congiunta nella regione, anziché esistere solo sulla carta.
L’Europa continuerà ad impegnarsi nei Balcani occidentali e in Afghanistan, nonostante tutti i problemi esistenti in entrambe le regioni ed il pessimismo, che non possiamo nascondere, quanto alla possibilità di dar vita in Afghanistan ad un vero e proprio processo di costruzione di uno Stato accettabile.
<P>
Il Caucaso meridionale, che è diventato una delle regioni più instabili confinanti con l’UE, richiede una maggiore attenzione. In questo contesto anche le relazioni con la Russia svolgono un ruolo importante.
Con l’allargamento i confini dell’Unione si avvicineranno alle regioni di crisi dell’area orientale e sudorientale.
La creazione di zone di sicurezza attorno all’Europa e lo sviluppo di un’effettiva politica di buon vicinato sono della massima importanza, pertanto dovremo porre al centro delle nostre discussioni in modo più deciso concetti come quello dello “spazio economico europeo allargato” o simili, nonché riflettere su quale sia il modo per stabilizzare ulteriormente la regione del Mediterraneo.
<P>
In conclusione vorrei spiegare i motivi della nostra critica alla relazione annuale del Consiglio.
Chi ha preso in mano il documento di 200 pagine si sarà reso conto che assomiglia più ad un inventario che ad un resoconto politico.
Ne abbiamo avute di migliori.
Una simile relazione è del tutto inadeguata a costituire la base per un dialogo tra Parlamento e Consiglio.
Deve essere più politica, con valutazioni ed obiettivi chiari.
Per questo motivo chiediamo all’Alto rappresentante di elaborare in futuro anche una relazione scritta sui progressi compiuti nell’attuazione della strategia europea in materia di sicurezza.
<P>
Vorrei fare un’osservazione conclusiva sui lavori della commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa.
La presente relazione annuale sarà l’ultima di questo periodo legislativo.
Da essa emerge una convergenza significativa tra le posizioni dei gruppi politici, che all’inizio della legislatura non esisteva.
Anche questo è un risultato della collaborazione costruttiva che si è avuta all’interno della commissione, per la quale desidero ringraziare espressamente i suoi membri ed il suo .
Grazie infinite.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="EN" NAME="Patten," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei congratularmi con il relatore per l’eccellente relazione che ho letto molto volentieri, come egli ben sa.
Nei cinque minuti a mia disposizione non intendo ripetere quanto è stato detto con tanta eloquenza ed esaustività dalla Presidenza italiana, ma mi limiterò ad esprimere il mio accordo sulle affermazioni del Ministro.
<P>
Vorrei solo mettere in rilievo con estrema sintesi quattro punti cercando di non superare i cinque minuti concessimi.
Innanzitutto vorrei parlare degli accordi istituzionali.
E’ ben noto che gli attuali accordi istituzionali che promuovono e definiscono le infrastrutture della PESC sono, per usare un termine in voga nell’Unione europea “subottimali”.
E’ altresì risaputo che modifiche agli accordi istituzionali come quelle proposte dalla Convenzione e discusse in seno alla CIG possono contribuire a creare la volontà politica di operare con maggiore efficacia.
<P>
I cambiamenti istituzionali tuttavia non possono in alcun modo sostituirsi alla volontà politica.
Le divergenze di posizioni in merito all’Iraq non sono imputabili alla mancanza di accordi istituzionali adeguati, bensì alla carenza di volontà politica.
E’ inoltre giusto riconoscere che, per quanto si migliorino gli accordi istituzionali – punto affrontato dalla Presidenza – non è a suon di accordi che si pagano le spese.
Per avere un impatto internazionale più efficace, e se vogliamo che gli Stati Uniti ci considerino in grado di avere un ruolo di rilievo in materia di sicurezza, occorre prendere atto della necessità di fare di più e di stanziare più fondi.
Tutti i sondaggi d’opinione dimostrano, elemento che costituisce un interessante riflesso del dibattito attualmente in corso in Europa, che la maggior parte degli elettori europei vuole che l’Unione europea si faccia sentire di più sulla scena politica internazionale.
Purtroppo però è arduo trovare un paese i cui elettori siano disposti a destinare più fondi alla sicurezza per rafforzare il ruolo dell’Europa.
Occorre pertanto colmare il presente divario tra la discussione sugli accordi istituzionali e quella sulla volontà politica e le risorse.
<P>
Secondo, vorrei menzionare la sicurezza e la sua definizione.
Sappiamo tutti che la sicurezza deve essere definita in termini più ampi di quanto si è stati soliti fare nelle discussioni sulla politica estera.
Tra i maggiori meriti del progetto di strategia di sicurezza illustrato dall’Alto rappresentante vi è la dimostrazione che la sicurezza non è solo questione di armi di precisione a distanza e di capacità aeronautica.
La sicurezza tocca questioni come la sanità e le malattie, il terrorismo, la criminalità organizzata, settori, questi, in cui l’Unione europea di fatto ha competenza di sviluppare una politica di relazioni esterne più coerente e ampia possibile in numerosi Stati membri e Stati nazione.
A mio avviso pertanto, all’atto di istituire un servizio esterno comune è molto importante combinare le forze sia del primo che del secondo pilastro nella gestione e nell’attuazione della PESC.
Sarebbe un grave errore estromettere il ministro degli Esteri dalla Commissione, o se al contrario le nostre azioni suscitassero il sospetto di un eccessivo coinvolgimento della Commissione nelle questioni della PESC.
Nello studiare il servizio esterno comune, dobbiamo pertanto assicurarci di utilizzare la forza del Consiglio e della Commissione per rendere il più ampio possibile l’impatto sui problemi esterni.
<P>
Il terzo punto di cui vorrei parlare riguarda l’importanza del partenariato transatlantico.
Sappiamo che nelle prime fasi dell’intervento militare in Iraq l’Europa era profondamente divisa, situazione che, come ho già detto, non mi sorprende affatto data l’estrema complessità e gravità dei problemi che affrontiamo in questo paese.
Sappiamo anche che, nonostante queste divisioni, in generale potremo raggiungere più facilmente la maggior parte degli obiettivi europei se collaboriamo con gli Stati Uniti e, va detto, la maggior parte degli obiettivi auspicati dagli Stati Uniti saranno più gestibili in collaborazione con l’Unione europea.
Mi auguro che tale collaborazione si concretizzi nella ricostruzione irachena.
<P>
Mi recherò a Madrid alla Conferenza sulla ricostruzione dell’Iraq e ci sarà anche la Presidenza.
In tale occasione ritengo che la Presidenza annuncerà un impegno da parte dell’Unione europea per il primo anno di ricostruzione in Iraq maggiore di quello promesso a Tokyo per l’Afghanistan.
Penso che nei prossimi mesi il nostro impegno in Iraq sarà superiore a quello per l’Afghanistan.
Stanzieremo 200 milioni di euro dal bilancio dell’Unione europea oltre ai 100 milioni di euro già destinati all’assistenza umanitaria.
<P>
Ritengo che l’entità dello stanziamento proposto sia frutto di una valutazione responsabile e seria.
Tale importo non ci ha costretti a esaurire la flessibilità del prossimo anno né a stornare fondi da altri importanti programmi.
Penso che sia di gran lunga più importante andare a Madrid per sostenere gli sforzi della ricostruzione con un contributo serio piuttosto che limitarsi ad esternare una mera reazione politica.
<P>
Come quarta osservazione dirò che si parla spesso di un multilateralismo efficace e che talvolta siamo chiamati a definirlo.
Reputo che quanto è successo nelle ultime 24 ore in Iran sia un buon esempio di multilateralismo efficace.
In Iran abbiamo intrapreso una politica di impegno severo ma costruttivo.
L’impegno non implica l’abbandono del principio.
Abbiamo pareri ben definiti sulla situazione dei diritti umani in Iraq, sul terrorismo e sulle armi nucleari.
Tuttavia, siamo pronti a tendere una mano amichevole all’Iran, riconoscendo la grandezza della sua civiltà preislamica.
Riconosciamo inoltre, parere che condivido senz’altro, che la demografia in Iran sta dalla parte della democrazia, in quanto offre all’Iran la possibilità di fare parte della comunità internazionale invece che isolarsi.
La visita di ieri mi sembra pertanto un eccellente esempio dei risultati che può ottenere l’Europa quando agisce insieme e ritengo particolarmente importante riconoscere che Francia, Germania, Gran Bretagna e gli altri Stati membri devono dare l’esempio collaborando tra loro.
<P>
Spero che assisteremo più spesso a sforzi combinati del genere che utilizzino le risorse fornite dagli Stati membri, le risorse che si è deciso di mettere un comune e le competenze concordemente condivise.
Mi auguro che ci sarà una reale cooperazione di questo tipo e che si eviterà un eccesso di bellicosità istituzionale.
Ritengo senz’altro che le questioni che dobbiamo affrontare sulla scena internazionale siano troppo gravi per permettere un simile atteggiamento, come afferma questa eccellente relazione.
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="DE" NAME="Laschet (PPE-DE )," AFFILIATION="partner">
<P>
   Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei riallacciarmi all’osservazione iniziale del Commissario Patten, nella quale ha espresso alcune idee su accordi interistituzionali e volontà politica, sottolineandone l’importanza.
Ritengo che in questa sede si dovrebbero tenere discussioni più approfondite, ma penso anche che gli accordi interistituzionali possano aiutare a unificare la volontà politica e a giungere a un risultato.
<P>
Per questo motivo la commissione per i bilanci nell’esprimere il parere sulla relazione annuale ha preso le mosse dalla domanda posta dal Presidente in carica del Consiglio al termine delle sue considerazioni, vale a dire, come vogliamo utilizzare il bilancio dell’Unione europea, come stanno le cose rispetto al diritto del Parlamento di essere informato, non perché si tratti di una questione puramente tecnica, ma perché abbiamo bisogno di discutere delle priorità politiche.
Tali dibattiti si possono svolgere soltanto se si ottengono con un notevole anticipo tutte le informazioni di cui dispone il Consiglio, che verranno discusse all’interno dei gruppi di lavoro di quest’ultimo e che dopo molti passaggi porteranno un determinato risultato, e non solamente dopo che il Consiglio ha adottato la decisione e tutto ciò che resta da fare è dare l’approvazione.
<P>
La ringrazio per aver ribadito di voler mettere a disposizione del Parlamento tali informazioni.
Abbiamo a che fare con diversi a seconda dei temi in discussione e questo è un tema su cui Parlamento e Commissione molto spesso collaborano.
Nelle relazioni esterne il Parlamento, come Istituzione, tende a sostenere il lavoro della Commissione ed è anche disposto a fornire più denaro, mentre il Consiglio a volte frena un po’, anche nella procedura di bilancio.
Per questo motivo credo che sia possibile giungere ad un rapporto trilaterale nuovo.
Lei ha poi riferito in merito al tema Nazioni Unite, su cui finora la Commissione aveva tenuto un atteggiamento molto tecnico, sosteneva i suoi progetti ma non vi erano discussioni politiche in merito.
E’ addirittura riuscita in un documento sul rapporto dell’Unione europea con le Nazioni Unite a non fare alcun riferimento al Parlamento in quanto autorità di bilancio.
Penso che adesso con il Commissario Patten si sia raggiunto un nuovo livello di dialogo.
Anche nei confronti delle Nazioni Unite dobbiamo stabilire priorità, di cui Consiglio e Parlamento devono discutere nelle loro rispettive procedure di bilancio.
In tale ambito la presente relazione annuale, unitamente alle dichiarazioni dell’Alto rappresentante, ha compiuto un passo avanti positivo.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="" NAME="Gawronski (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signori Presidenti, Commissario, io credo che la relazione dell’onorevole Brok, più che una relazione sia un manifesto: un manifesto di quello che dovrebbe essere la politica estera e di difesa dell’Unione europea; un manifesto che si spinge anche a lambire gli altri grandi problemi dell’Unione come, per esempio, la delimitazione dei suoi confini finali.
E’ un tema di grande attualità ora che, con il ritorno – come ha detto il Presidente del Consiglio – di dieci paesi in Europa, l’Unione si allarga in maniera impensabile e insperabile ancora qualche anno fa.
Fra i tanti paesi che guardano con speranza all’Unione, vorrei qui sottolineare, non fosse che per esserci stato con una delegazione del Parlamento europeo, l’importanza dell’Ucraina, paese in bilico fra i due mondi, quello europeo e quello slavo, che sarebbe nostro interesse agganciare all’Europa.
<P>
La relazione Brok – e il collega l’ha fatto ancora adesso – analizza bene quella del Consiglio, un documento in cui troviamo un semplice elenco contabile, privo di una valutazione politica approfondita e con delle priorità appena accennate.
Ma se mi è concesso, nel breve tempo a disposizione, integrare in minima parte la relazione Brok, vorrei qui sostenere quanto proposto dal collega Wuori con un emendamento, cioè l’aggiunta dell’Africa orientale alle aree di priorità elencate nella relazione.
Non possiamo, infatti, non ricordare l’importante ed incisivo ruolo di mediazione nei conflitti etiope-eritreo, somalo e sudanese, svolto con grandi sacrifici e difficoltà, ma anche con riconosciuta autorità, dall’Italia.
L’Italia ha favorito il progressivo coinvolgimento dell’Unione europea nella gestione di tali crisi, e credo sia giusto e anche necessario includere l’Africa orientale fra le aree prioritarie per la PESC, e precisamente nel paragrafo 8 della relazione Brok.
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, innanzi tutto desidero ringraziare, a nome del mio gruppo, il collega Brok per la sua relazione come sempre equilibrata e cauta, come la sua presidenza della commissione, che tuttavia contiene parole chiare.
Ciò richiede sicuramente una certa maestria, che il collega Brok dimostra ogni volta di possedere.
<P>
Tuttavia oggi vorrei esordire in modo un po’ diverso, ossia sottolineando che il nostro obiettivo primario è affermare gli interessi dell’Europa. E fin qui non c’è nulla da nascondere.
L’unico problema è capire quante volte i nostri interessi coincidono e vanno di pari passo con quelli degli altri.
Nel campo della sicurezza, in particolare, ma anche in molti altri, possiamo constatare come gli interessi dell’Europa e di altre regioni procedano su binari paralleli.
Quando ricorriamo al concetto di sicurezza, che il Commissario Patten ha illustrato di nuovo anche oggi, ed è giusto così, possiamo notare che nel sostenere come si deve i nostri interessi, siamo altrettanto in grado di tenere conto delle aspirazioni di altre regioni.
<P>
Già durante la discussione sulla Presidenza è stata discussa e messa in rilievo, ad esempio, la questione dei profughi.
Spero che alle parole seguano i fatti, vale a dire che vengano adottati provvedimenti nei paesi stessi da cui la gente si vede costretta o viene costretta a fuggire, in modo tale che non vi siano, come accade attualmente, masse di profughi che si spingono in Europa.
Dare a queste persone la possibilità di vivere con agiatezza nel proprio paese, senza dover fuggire, è nel nostro interesse, ma è anche nel loro interesse.
<P>
Sicuramente ci servono per questa politica.
Gli Stati Uniti sono privilegiati, è chiaro, ma dobbiamo rafforzare e consolidare i nostri rapporti anche con altre regioni, quali Russia, Cina e India, se vogliamo coltivare come si conviene tale partenariato.
Ciò vale soprattutto per una questione che nei prossimi mesi sarà al centro delle nostre discussioni – il collega Laschet elaborerà una relazione in merito –, ovvero la riforma delle Nazioni Unite.
Chiunque voglia aiutare – come la totalità del nostro gruppo – le Nazioni Unite a mantenere le loro prerogative, chiunque sia un pieno sostenitore del multilateralismo deve esercitare pressioni affinché si giunga ad una riforma delle Nazioni Unite, che permetta a queste di salvaguardare la loro rappresentatività e ne aumenti l’efficacia.
<P>
Tutti coloro che si sono opposti all’intervento in Iraq da parte degli Stati Uniti d’America, devono comunque riconoscere che se non si è tentato, già in precedenza, a tempo debito, di provocare un cambiamento del regime iracheno con un’azione multilaterale, ciò è dovuto anche – e sottolineo anche – ad un difetto nella struttura attuale delle Nazioni Unite.
<P>
Nonostante tutte le critiche alla nostra politica estera e di sicurezza, abbiamo comunque motivo, come già detto, di essere orgogliosi.
E’ stato citato l’Iran.
In quel caso è stato fatto un buon lavoro, anche se dal punto di vista istituzionale avrebbe potuto essere migliore, ma quello che conta è il risultato, ed è questo che dobbiamo difendere.
Vorrei ringraziare vivamente il Commissario per la politica nei Balcani.
Se osserviamo i risultati ottenuti negli ultimi anni nei Balcani e il modo in cui siamo riusciti a ristabilire la pace, non possiamo non considerarli un segno molto positivo.
Ma questo significa anche che l’Europa deve assumersi le proprie responsabilità.
Se saremo pronti ad assumerci le nostre responsabilità nelle regioni limitrofe, non mancheranno i risultati positivi.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="DA" NAME="Andreasen (ELDR )." AFFILIATION="road map">
<P>
   – Signor Presidente, la buona notizia di oggi è che l’Assemblea generale delle Nazioni Unite a stragrande maggioranza ha approvato una risoluzione che intima a Israele di interrompere la costruzione del cosiddetto muro di sicurezza.
La risoluzione chiede persino la demolizione della parte di muro già costruita.
La brutta notizia di oggi è che, nonostante la decisione delle Nazioni Unite, Israele continua la costruzione del muro.
Nella relazione che stiamo discutendo il Parlamento europeo ritiene che la pacificazione in Medio Oriente costituisca la missione più importante da svolgere assieme agli USA, alla Russia e alle Nazioni Unite.
Ribadiamo inoltre il nostro sostegno incondizionato all’attuazione della , sostegno che è perfettamente in linea con la decisione delle Nazioni Unite.
<P>
Oggi, insieme al Commissario Patten dobbiamo esprimere il nostro apprezzamento per il fatto che la ierocrazia iraniana permetterà ispezioni complete e si asterrà dal produrre uranio destinato alla fabbricazione di armi nucleari.
L’accettazione finale iraniana delle ispezioni nucleari è venuta a seguito della visita dei ministri degli Esteri di Germania, Francia e Gran Bretagna, che hanno raggiunto un accordo internazionale che darà credibilità all’UE.
Oggi stiamo discutendo un’ottima relazione e vorrei approfittare per ringraziare di questo l’onorevole Brok.
E’ una relazione molto concisa, ma non breve e io ho a disposizione poco tempo per parlare dei punti che ritengo importanti.
Le relazioni USA-NATO sono decisamente fondamentali per la struttura di sicurezza europea e dobbiamo promuovere la cooperazione rafforzata nell’area della difesa.
<P>
La relazione non dedica soprattutto a Cina e Asia l’attenzione che forse sarebbe stata auspicabile.
L’acuirsi delle tensioni tra Cina e Corea del Nord è motivo di preoccupazione, ma naturalmente è preoccupante soprattutto il fatto che la Corea del Nord non intende smantellare il suo programma relativo alle armi atomiche che rappresenta un’ingente minaccia alla stabilità dell’Asia.
In questo contesto occorre menzionare anche la questione di Taiwan.
In seno a un’istituzione democratica come questa dobbiamo deplorare la mancanza di progressi in proposito.
Taiwan è democratica e pacifica, ma i suoi abitanti non possono vivere come quelli degli altri paesi liberi e democratici a causa del comportamento del vicino cinese.
Sollecito l’avvio di un nuovo dialogo fra Taiwan e Cina e maggiori pressioni da parte dell’UE per accelerare la risoluzione del conflitto.
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="DE" NAME="Brie (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, il collega Brok nella sua relazione ha riassunto senza dubbio l’opinione della maggioranza del Parlamento sul problema della politica estera e di difesa comune, sicuramente in modo anche molto accurato.
Posso solo dire che io ed il mio gruppo – non credo sia una sorpresa per nessuno – non rientriamo in questa maggioranza.
Vorrei però mettere in chiaro che anch’io ritengo necessario che l’Unione europea porti avanti una politica di difesa comune, se non addirittura, in parte, una politica di difesa comunitaria.
Diversamente non troveremmo o troveremmo solo a fatica ascolto in questo mondo, come ha dimostrato l’esempio appena citato dall’onorevole Andreasen.
<P>
Considero anche positivo, tengo a sottolinearlo, che nella relazione venga definito un nuovo concetto di sicurezza alternativo e messo l’accento sul multilateralismo.
Ma la tendenza reale non si discosta con sufficiente rigore da qualcosa che, a mio avviso, è motivo di preoccupazione.
Voglio citare due esempi: in primo luogo deploro l’incapacità della commissione di affrontare il problema del mantenimento, della difesa e dello sviluppo del sistema di controllo degli armamenti e di disarmo.
Come possiamo contenere la diffusione delle armi di distruzione di massa se noi stessi ci impegniamo, nel progetto di Costituzione, a rafforzare le capacità e le potenzialità militari, fatto questo che non si è mai verificato nella storia mondiale in nessuna costituzione?
In pratica ci impegniamo al riarmo, invece che alla definizione di obiettivi di disarmo.
Si tratta di un problema attualissimo, visto l’atteggiamento americano nei confronti del controllo delle armi biologiche, delle armi chimiche, del trattato per la messa al bando degli esperimenti e a fronte della minaccia degli Stati Uniti di ritirarsi dal trattato sui principi che disciplinano l’attività degli Stati nell’uso dello spazio cosmico.
<P>
Secondo problema: nella relazione viene sottolineato che, nonostante gli sforzi dell’Europa si concentrino sulla prevenzione a livello civile dei conflitti, devono essere rafforzate le capacità militari.
Proprio in Europa abbiamo esempi positivi di conflitti che non si sono trasformati in guerra, ad esempio nel Caucaso.
Perché non procediamo ad un’analisi e ad un’applicazione generalizzata di queste esperienze?
Mi compiaccio del fatto che finalmente sia stata avviata una seria discussione sulla strategia dell’Unione europea in materia di sicurezza. Purtroppo però tale discussione si svolge soprattutto a livello interno, senza la partecipazione di un vasto pubblico.
Invito Consiglio e Commissione a coinvolgere maggiormente il Parlamento nella discussione, invece di confrontarci con progetti preconfezionati.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk (Verts/ALE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, il mio gruppo ritiene che un elemento cruciale della relazione sia la presa di coscienza che l’Unione europea è e dovrebbe essere un attore di primo piano sulla scena mondiale.
Tuttavia, se l’Europa vuole essere all’altezza di questo ruolo deve comportarsi in modo diverso dagli Stati Uniti.
<P>
L’Unione europea tuttavia non dovrebbe cercare di essere una superpotenza militare, ma per così dire una superpotenza civile.
La relazione insiste molto su questi punti, e a ragione.
Le nostre forze dovrebbero risiedere nella diplomazia, nel commercio e nella prevenzione dei conflitti.
Questi sono e restano gli elementi essenziali della politica estera comune.
E in proposito occorre eliminare qualsiasi malinteso: le capacità miliari sono parte integrante della politica estera comune.
L’Unione europea dovrebbe riuscire a fare di più di quanto sta facendo attualmente, ma in modo diverso dagli Stati Uniti, il che significa, per esempio, che la prima priorità dovrebbe essere, come afferma la relazione, costituire una Forza di reazione rapida UE invece che si affianchi alla forza di risposta rapida della NATO.
Di conseguenza al momento – e su questo punto non sono pienamente d’accordo con il Commissario – una gestione più efficiente dei soldi dei contribuenti destinati alla difesa dovrebbe essere la priorità numero uno.
Non posso spiegare ai miei elettori che dobbiamo aumentare le spese per la difesa se sanno che la gestione attuale è così inefficiente.
<P>
Seguendo la discussione sui mezzi di comunicazione si potrebbe pensare che il nocciolo della discussione tra UE e NATO verta sul quartiere generale.
<P>
Occorre essere chiari in proposito: non si tratta di questo.
Gli Stati Uniti temono che l’Unione europea sviluppi una propria posizione autonoma e che presenti un’analisi alternativa del concetto di sicurezza e una propria strategia che si discostano da quelle statunitensi.
Vi esorto a non farvi scoraggiare dalle resistenze transatlantiche.
Gli Stati Uniti non ricaveranno alcun beneficio dall’avere un seguace servile, mentre sarà loro di aiuto poter contare su un affidabile con una propria visione.
Il controllo parlamentare democratico dovrebbe quindi essere parte di questa visione.
Possiamo dissertare a volontà su qualsivoglia visione, tuttavia, se manca un effettivo controllo parlamentare e se l’aspetto finanziario resta dall’inizio alla fine l’unica preoccupazione, questa visione non diventerà mai realtà.
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, nel mio paese si suole dire a titolo di avvertimento di non gettare via le scarpe vecchie prima di averle sostituite con delle nuove.
Questo ammonimento mi pare molto appropriato nel caso della sicurezza europea.
Vi esorto a non barattare la NATO in cambio delle alquanto incerte aspirazioni accarezzate da alcuni Stati membri dell’Unione europea.
Tali ambizioni in materia di difesa provocano per di più nuove divisioni interne in Europa oltre a riacutizzare le recenti tensioni transatlantiche.
Condivido pienamente la profonda preoccupazione americana per la coesione e per il futuro della NATO, vista la tendenza militare autonomistica adottata dal Presidente Chirac e dal Cancelliere Schröder.
Le idee ambivalenti in materia di sicurezza di Parigi e Berlino si riflettono integralmente nella relazione Brok: l’UE dispone niente poco di meno che di un’organizzazione di sicurezza complementare alla NATO!
<P>
La relazione Brok ha l’onestà di riconoscere che le attuali capacità militari dell’UE sono inadeguate per le operazioni di pace.
In sintesi preferirei che fosse la NATO a vigilare sulla sicurezza europea e che – nell’ambito della NATO – gli Stati membri dell’UE dimostrassero finalmente di essere degli alleati leali.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="NL" NAME="Claeys (NI )." AFFILIATION="islam">
<P>
   – Signor Presidente, dopo la caduta della dittatura comunista nell’ex blocco dei paesi dell’est, il mondo non è affatto diventato un posto più sicuro.
Come ha fatto presente Samuel Huntington, dopo la guerra fredda siamo passati dal bipolarismo al multipolarismo ed è diventato più che mai importante individuare amici e nemici e quindi anche le minacce da affrontare.
Come è stato correttamente rilevato, il terrorismo, le armi di distruzione di massa e gli Stati in via di dissoluzione sono le tre principali minacce per l’Europa.
Vorrei aggiungere a questo elenco anche la pressione demografica di un incontrollabile e invadente.
L’Europa pertanto deve istituire un sistema di sicurezza e di difesa efficiente e ben sviluppato, obiettivo che richiederà volontà politica e investimenti.
In proposito concludo dicendo con vergogna che la spesa media per ciascun soldato belga è tre volte inferiore a quella degli altri Stati membri.
Il governo belga ha annunciato che non aumenterà la dotazione di bilancio per la difesa durante il proprio mandato, che in realtà è appena iniziato.
Si tratta quindi di un segno dell’ipocrisia del governo belga che, da una parte vuole guidare la creazione di un sistema di difesa a livello europeo e, dall’altra, rifiuta di accettare le conseguenze e gli obblighi che ne derivano.
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="DE" NAME="von Wogau (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, anch’io desidero ringraziare vivamente l’onorevole Brok per la sua relazione estremamente intelligente ed equilibrata.
Mi compiaccio del fatto che abbia messo in chiaro una cosa nella relazione: che per rispondere in modo costruttivo alla strategia di sicurezza degli Stati Uniti non basta delineare una strategia europea in materia di sicurezza, bisogna anche indicare un percorso per arrivare ad attuarla.
A questo serve il piano in due fasi previsto dalla relazione Brok, la cui prima fase è la creazione di una forza di intervento in caso di crisi per operazioni di salvataggio e di carattere umanitario.
<P>
Quello che al momento ci preoccupa sono le nostre relazioni con gli Stati Uniti e soprattutto la reazione degli Stati Uniti alle nostre proposte e a quelle fatte in sede di Convenzione. La Convenzione propone l’obbligo all’aiuto reciproco per i paesi europei.
Ciò preoccupa gli Stati Uniti che giudicano la proposta con occhio critico, come criticano aspramente la proposta di una cooperazione rafforzata tra alcuni Stati europei.
Poi è stata proposta l’istituzione di un’Agenzia europea per gli armamenti, al fine di riunire le nostre capacità, nei confronti della quale sono state sollevate obiezioni da parte dei nostri amici ed alleati dell’altra sponda dell’Atlantico.
A questo punto occorre mettere in chiaro una cosa: da un lato, i nostri amici pretendono che sviluppiamo capacità per poter partecipare in modo più massiccio alla sicurezza mondiale, dando il nostro contributo in tal senso.
Per farlo, dobbiamo unire le nostre capacità ed è a ciò che mirano le proposte.
Allora deve essere chiaro sia a noi stessi che ai nostri amici americani che se noi europei uniamo le forze non lo facciamo solo nell’interesse dell’Europa, ma anche degli Stati Uniti.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="" NAME="Volcic (PSE )." AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<P>
   – Signor Presidente, un ringraziamento al presidente Brok per il suo equilibrio, che è ormai un classico.
Egli ci offre la testimonianza di quanto sia cambiata la situazione mondiale rispetto all’anno passato.
Allora eravamo sotto l’influenza degli attentati terroristici, ora le riflessioni riguardano l’attacco all’Iraq.
Il relatore ricorda le profonde fratture che si sono create fra gli Stati membri dell’Unione europea, mettendo a dura prova le relazioni transatlantiche e colpendo in vario modo le nazioni intra-NATO.
<P>
Ora, però – dice l’onorevole Brok – è necessario ridefinire il ruolo dell’Europa, cogliere, forse, dalla crisi politica causata dalla guerra, l’occasione per fare dell’Unione un attore politico credibile e potente sul piano della politica estera.
Restano naturalmente poco definite le condizioni per raggiungere la mèta: alcuni paesi di nuova adesione e i loro vicini scoprono per l’ennesima volta l’America e le sue promesse di garanzie politico-economiche.
E’ giusto perciò ricordare il dovere degli Stati membri di astenersi dall’intervenire nelle questioni internazionali sulla base di posizioni nazionali unilaterali, prima che l’Unione europea abbia avuto l’opportunità di definire una posizione europea comune.
<P>
Non ho tempo per allargare il discorso, naturalmente, ma il futuro della politica estera è legato alla Costituzione europea; il veto può annullare il più ambizioso dei piani di pacificazione, come si è detto stamani.
Gli obiettivi dell’Unione europea in materia di politica estera e di difesa dipendono anche dalla capacità di dotarsi di risorse militari; si può pensare a operazioni poco costose.
Forse, anzi, bisogna accontentarsi di questo, anche se in fondo non lo credo.
La sola brigata franco-tedesca, nucleo di forza di reazione rapida, sarebbe stata forse sufficiente nel ’91 per bloccare la crisi balcanica, come ha detto oggi anche il nostro Ministro Frattini.
Bisogna insistere: oltre ai piccoli incrementi registrati...
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke, Johan (ELDR )." AFFILIATION="conditio sine qua non">
<P>
   – Signor Presidente, la relazione Brok è particolarmente tempestiva visto l’impulso che ha conosciuto negli ultimi mesi il dibattito sulla difesa europea.
<P>
Le competenze che ricadevano nell’esclusiva sfera di competenza della NATO o delle sovranità nazionali stanno passando sempre più all’Unione europea.
Alla fine del 2000 a Nizza la cooperazione rafforzata nell’area della difesa incontrava ancora qualche resistenza, mentre oggi riscuote un crescente consenso.
Le operazioni dell’Unione europea in Bosnia, Macedonia e Africa orientale hanno dimostrato che l’Europa ha una responsabilità geopolitica.
Come afferma chiaramente anche la relazione Brok, un quartiere generale europeo è una per una difesa europea indipendente ed efficiente.
<P>
Mi sembra di capitale importanza che più Stati membri, attuali e futuri, aderiscano al progetto di difesa europeo proposto da Belgio, Lussemburgo, Germania e Francia.
Solo una forza europea del genere potrà mettere fine all’inutile sovrapposizione degli sforzi per la difesa profusi dagli Stati membri.
Solo così sarà possibile evitare che l’Europa venga considerata un gigante economico, un nano politico e un verme quanto a capacità militari.
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Sono convinto che questa sia la grande opportunità per l’Unione europea di svolgere un ruolo positivo per promuovere la pace nel mondo e smettere di essere degli Stati Uniti di serie B connotati dal militarismo e da una filosofia di violenza.
L’Unione europea dovrebbe invece sviluppare una politica di pace non violenta e alternativa.
Purtroppo la relazione Brok è permeata dal consueto eccesso di fiducia negli interventi militari quale unica via di pacificazione.
L’Unione europea non dovrebbe forse imparare dagli errori degli Stati Uniti in Afghanistan e in Iraq?
Il Parlamento europeo non dovrebbe forse ricordare le sue decisioni di segno ben diverso quali, ad esempio, la raccomandazione al Consiglio adottata nel 1999 e volta a istituire un corpo di pace civile europeo?
Il Consiglio ha ignorato questa raccomandazione per dieci Presidenze.
<P>
Il Parlamento europeo dovrebbe inoltre sostenere con forza i promettenti colloqui in corso tra il governo cinese e i rappresentanti del Dalai Lama. A tal fine è necessario approvare l’emendamento n.
10 che ribadisce la vecchia richiesta di nominare un rappresentante speciale dell’Unione europea per il Tibet.
Grazie alla conoscenza di persone, quale vicepresidente della Delegazione per le relazioni con la Repubblica popolare cinese e membro del gruppo trasversale pro Tibet del Parlamento europeo ho contatti con le due parti.
So pertanto che sia Pechino che il Dalai Lama accoglierebbero con favore un’iniziativa forte da parte dell’Unione europea sulla questione.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="FR" NAME="Coûteaux (EDD )." AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<P>
   – Signor Presidente, ecco un’altra relazione dell’onorevole Brok, ispirata sempre agli stessi principi e animata dalla medesima intenzione, ovvero l’elaborazione di una politica estera comune.
L’onorevole Brok non si è ancora reso conto che gli interessi degli Stati europei divergono, che le loro politiche di conseguenza sono incompatibili e che la politica comune istituita, occorre ricordarlo, più di dodici anni fa, con il Trattato di Maastricht, non è altro che la più grossa bufala tirata fuori dal federalismo europeo.
Del resto la storia raramente ha visto così tanti illustri personaggi versare fiumi di inchiostro e dispiegare tante energie allo strano e patologico scopo di cancellare il proprio paese.
Per nostra grande fortuna però queste chimere sono sogni ridicoli che non hanno mai trovato la benché minima realizzazione.
<P>
Dobbiamo tuttavia soffermarci sul significato di questi sogni e sugli aspetti che ne emergono.
Tali visioni definiscono una vera e propria concezione del mondo, anzi direi addirittura un’autentica paura del mondo.
Innanzitutto l’onorevole Brok, ritenendo Consiglio e Commissione incapaci di definire priorità effettive, si assume personalmente questo compito, indicando come obiettivi prioritari quelle che nel paragrafo definisce 7 “le immediate frontiere esterne”, vale a dire l’est e il sud.
<P>
Nel contempo il relatore esprime apprezzamento – cito il paragrafo 30 – per il fatto che le operazioni di crisi condotte nel quadro della PESD si siano svolte con il sostegno delle strutture di pianificazione e comando della NATO e auspica naturalmente una maggiore cooperazione con l’Alleanza atlantica.
La visione del mondo che deriva da questa analisi è che l’Unione europea, secondo l’onorevole Brok, deve applicare il principio “l’unione fa la forza” contro gli Stati situati alla sua periferia orientale e soprattutto meridionale, rinsaldando parallelamente, i legami con gli Stati Uniti nell’ambito del cosiddetto spazio euroatlantico.
<P>
In definitiva, scopo dell’Europa sarebbe il consolidamento dell’unità del mondo bianco sviluppato contro tutto ciò che è diverso, che sta intorno e che rappresenta una minaccia.
Sarebbe questa, onorevole Brok, la politica estera e di sicurezza comune?
Ma allora come far credere ai cittadini che l’Europa si prefigge l’obiettivo di controbilanciare la potenza americana, se poi mira unicamente a rafforzare l’unità del mondo bianco di fronte a un sud minaccioso?
Come non accorgersi che i più ardenti sostenitori della politica estera comune sono anche i più temporeggiatori e che il fulcro dello spazio euroatlantico è niente poco di meno che la Casa bianca, ovvero la casa dei bianchi, mai nome è stato più appropriato, ben coalizzata e rinserrata di fronte alle minacce mondiali?
Ebbene, onorevoli deputati, …
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI )." AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<P>
   – Signor Presidente, la relazione Brok sulle scelte strategiche della PESC è davvero di grande interesse.
Il testo è carente solo per un aspetto: non dice che l’Europa è formata da Stati i quali, soprattutto i più grandi, sono pienamente intenzionati a svolgere un proprio ruolo sulla scena internazionale, come è emerso anche ieri dalla visita a Teheran dei ministri degli Affari esteri di Gran Bretagna, Germania e Francia che hanno raggiunto un accordo volto a ottenere l’allineamento delle attività nucleari iraniane.
<P>
In sintesi, la relazione Brok interpreta troppo la PESC come costruzione di un’entità unificata, mentre questa politica andrebbe concepita in termini di geometria variabile e di sinergia tra le politiche nazionali.
<P>
Si potrebbe rivolgere lo stesso rimprovero, anche se in misura minore, al progetto di Costituzione attualmente all’esame della CIG.
Questo progetto istituisce un responsabile degli affari esteri dell’Unione, chiamato in modo molto eloquente “ministro”. Il ministro degli Affari esteri dell’Unione europea, sostenuto dalla diplomazia europea, riveste non due, come è stato detto, ma ben tre funzioni, vale a dire quella di Alto rappresentante per la PESC, di Vicepresidente della Commissione per le relazioni esterne e di Presidente in carica del Consiglio dei ministri “Affari esteri”.
Questo cumulo di responsabilità provocherà…
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE )." AFFILIATION="post">
<P>
   – Signor Presidente, la relazione è un eccellente tentativo dell’onorevole Brok di passare in rassegna tutti conflitti e i focolai di tensione del mondo.
Il documento contiene considerazioni positive in merito al dibattito su un’Europa allargata e sui nuovi vicini e, in particolare, sulla necessità di riconoscere che paesi limitrofi chiaramente europei, quali l’Ucraina, la Moldavia e la Bielorussia, hanno le potenzialità per diventare futuri membri a pieno titolo dell’UE.
Oggi porgo il benvenuto in seno al Parlamento alla signora Timoshenka che è una delle personalità di rilievo dell’opposizione ucraina.
<P>
Il documento mette l’accento sulla cooperazione nelle aree della sicurezza e della difesa, scelta che sarebbe eccellente, ma poi, a mio avviso, non fa che demolire la cooperazione deplorando il costante ricorso al principio dell’unanimità e invocando il sistema di votazione a maggioranza qualificata negli affari esteri che metterebbe a rischio la sovranità nazionale.
La relazione sollecita a ragione l’Unione europea e i paesi del G8 a mettere a punto una strategia contro la proliferazione di armi di distruzione di massa, che con ogni probabilità rappresenta la più grave minaccia del momento.
<P>
Tuttavia, nutro qualche perplessità sulla necessità di un ministro degli Affari esteri dell’Unione europea o di un’Agenzia europea per gli armamenti e le proposte di istituire una mini unione della difesa formata da Belgio, Francia, Lussemburgo e Germania mi sembrano un mero approccio antiamericano guerra del Golfo che indebolisce la NATO ed è privo di credibilità senza la partecipazione militare del Regno Unito.
<P>
Nutro preoccupazioni anche in merito alla richiesta di riformare le Nazioni Unite.
Tali riforme sono ormai attese da lungo tempo, ma non dovrebbero prevedere che l’Unione europea si sostituisca al Regno Unito quale membro permanente del Consiglio di sicurezza.
Da lungo tempo sostengo la necessità che l’India ed eventualmente il Giappone e il Brasile diventino membri permanenti del Consiglio di sicurezza.
Approvo la necessità di una più stretta collaborazione con l’America latina in generale.
<P>
Ho qualche reticenza inoltre ad includere la PESD nel bilancio comunitario, in quanto in definitiva la politica di difesa rientra nella sovranità nazionale e talvolta implica il sacrificio della vita per la patria.
La politica di difesa dovrebbe pertanto continuare a essere sottoposta al controllo dei parlamenti nazionali.
Infine, sono perplesso sulla necessità di un’Assemblea parlamentare e di una banca euromediteranee, visti i costi che comporterebbero.
Inoltre la maggior parte dei paesi che ne farebbero parte non sono a tutti gli effetti delle vere democrazie dotate di parlamenti regolarmente eletti.
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="FI" NAME="Iivari (PSE )." AFFILIATION="know-how">
<P>
   – Signor Presidente, per attuare la politica estera e di sicurezza comune dell’UE occorrerà passare dalle parole ai fatti.
La Conferenza intergovernativa attualmente in corso dovrà creare le strutture che renderanno il processo decisionale efficace e creeranno la possibilità di agire.
La strategia della politica estera e di sicurezza dell’Unione enunciata dal Segretario generale del Consiglio dell’Unione europea, Javier Solana, merita il nostro sostegno.
Tra gli obiettivi strategici vi è la creazione intorno alle frontiere esterne dell’Unione di una cerchia di paesi limitrofi dotati di governi validi.
La proposta della Commissione sulla politica verso i nuovi vicini è attualmente in fase di discussione in seno al Parlamento.
E’ un segnale positivo che i futuri nuovi Stati membri stiano attivamente partecipando all’iniziativa per un’Europa allargata.
Avremo bisogno delle competenze, del e della consulenza di questi paesi per intessere relazioni con la Russia, l’Ucraina, la Bielorussia e la Moldavia.
<P>
Le proposte relative alla politica estera e di sicurezza comune in discussione in seno alla CIG sono il logico sviluppo delle decisioni adottate al Vertice di Helsinki sul miglioramento delle capacità dell’Unione europea di gestire le crisi.
Occorre tuttavia dire che la strada da percorrere è ancora lunga prima che l’UE possa offrire ai suoi Stati membri garanzie nel settore della sicurezza militare.
Non bisogna considerare negativamente il fatto che alcuni Stati membri stiano compiendo progressi più rapidi rispetto ad altri nella cooperazione in materia di difesa.
Nel contempo occorre ribadire che la cooperazione rafforzata deve essere aperta a tutti.
<P>
Siamo favorevoli alla creazione di un sistema internazionale basato sul multilateralismo, come indicato dalla relazione Brok.
In proposito il rafforzamento del ruolo delle Nazioni Unite sarà di importanza cruciale.
Esprimo il mio vivo apprezzamento per il fatto che il gruppo del Partito del socialismo europeo adesso abbia adottato un approccio del tutto particolare sul modo di rendere più efficace l’ONU.
<P>
Il multilateralismo comporta inoltre il mantenimento delle relazioni transatlantiche.
Dopo i disaccordi sulla guerra irachena ora occorre guardare avanti.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, Commissario Patten, vorrei limitarmi ad alcune considerazioni sulle nostre relazioni con la Cina.
Il mio gruppo sostiene il parere espresso dalla Commissione in un eccellente documento programmatico sulle nuove relazioni tra Unione europea e Cina. Siamo anche lieti del fatto che il Consiglio abbia già preso una chiara posizione in merito il 13 ottobre.
Siamo del parere che la Repubblica popolare cinese sia un di importanza strategica per l’Unione europea e che entrambe le parti si debbano impegnare a rafforzare i loro rapporti. Condividiamo però la preoccupazione della Commissione per il fatto che l’attuale situazione dei diritti umani in Cina, in particolare per quanto riguarda i diritti civili, culturali e politici fondamentali, non corrisponda ancora agli internazionali riconosciuti dalla stessa Cina.
Ciò vale soprattutto per il Tibet.
Pertanto anche noi, come il Consiglio, sollecitiamo la ripresa di un dialogo serio tra la Cina centrale e i rappresentanti del Dalai Lama.
Pur appoggiando inequivocabilmente la politica “una sola Cina” chiediamo, allo stesso modo del Consiglio, la ripresa di un dialogo costruttivo tra la Repubblica popolare cinese e la Repubblica di Taiwan.
<P>
I conflitti da una parte e dall’altra dello stretto devono essere risolti in modo pacifico. Pertanto la Cina dovrebbe ritirare anche i missili posizionati nelle sue province costiere, in quanto potrebbero venire intesi come una minaccia.
Il Parlamento ha ribadito, inoltre, il suo grande interesse ad approfondire le relazioni con Taiwan, anche in contesti multilaterali.
<P>
Signor Commissario, spero che il sesto Vertice tra Unione europea e Cina, che avrà luogo il 30 ottobre a Pechino, si svolga sotto i migliori auspici, in linea con le considerazioni di Commissione, Consiglio e Parlamento.
<P>
Commissario Patten, le faccio i miei migliori auguri per il primo incontro ad alto livello tra i rappresentanti dell’Unione europea e la nuova classe dirigente cinese, nella speranza che si possa dar vita ad un nuovo inizio sulla base di quanto appena discusso.
Auguri!
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="EN" NAME="Howitt (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, l’Assemblea non dovrebbe accettare così come sono il commento espresso dall’onorevole Coûteau nella discussione in corso sulla coalizione dei bianchi né il sicuramente non intenzionale accento posto sulla lotta al terrorismo negli Stati islamici al paragrafo 74 della risoluzione.
Il terrorismo costituisce una minaccia per tutti gli Stati del mondo, a prescindere dalla religione.
Il pregiudizio razziale minaccia la sicurezza e non dovrebbe entrare a far parte della nostra politica di sicurezza.
<P>
Il Parlamento sta cercando il modo di portare avanti una politica estera e di sicurezza comune più forte e più efficace e mi complimento con l’onorevole Brok per le decise dichiarazioni di principio che ha presentato oggi in risposta alla relazione annuale del Consiglio.
Occorre rafforzare le relazioni transatlantiche, fornire all’Unione europea le strutture necessarie per la difesa all’interno di una cooperazione rafforzata UE-NATO e sostenere con fermezza il principio del multilateralismo nelle relazioni internazionali.
<P>
Oggi vorrei lasciare da parte le ormai arcidiscusse divergenze sulle questioni oggetto della risoluzione sul progetto di Costituzione europea, vale a dire i poteri del ministro degli Affari esteri, la comunitarizzazione, il sistema di votazione a maggioranza qualificata, la creazione di un quartiere generale separato per la difesa dell’UE o ancora la doppia clausola di solidarietà per la difesa reciproca.
Vorrei però far presente a tutti i deputati che il Parlamento europeo ha già invitato gli Stati membri ad attenersi il più possibile al progetto della Convenzione e forse ora anche questa Assemblea dovrebbe tenere conto di tale indicazione nell’avanzare le prossime richieste.
<P>
Vorrei tuttavia obiettare che l’allargamento dell’Europa e l’iniziativa rivolta ai nuovi vicini, pur essendo degni di approvazione, non devono finire per restringere il campo d’azione globale dell’Europa.
L’Africa occidentale è davvero più essenziale per gli interessi dell’Unione europea rispetto all’Africa centrale o australe, come si afferma al paragrafo 8?
La diplomazia europea non può avere un ruolo di primo piano nel risolvere il potenziale conflitto nucleare tra India e Pakistan come ha un ruolo centrale – come tutti speriamo caldamente – nell’avanzamento del processo di pace in Medio Oriente?
<P>
Non ho mai sostenuto il principio secondo cui mi riguarda solo quello che accade nelle mie immediate vicinanze.
Sottoscrivo le critiche dei colleghi a chi vorrebbe declinare le proprie responsabilità globali nelle relazioni internazionali.
In tali responsabilità rientra il dovere dell’UE di garantire il sostegno politico alla pace, alla democrazia, ai diritti umani e allo sviluppo del mondo interdipendente in cui viviamo.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="FR" NAME="De Veyrac (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero innanzi tutto complimentarmi per il lavoro svolto dall’onorevole Brok.
La relazione infatti è ricca di spunti e delinea un ruolo dell’Europa nelle relazioni internazionali che in generale condividiamo.
Condividiamo inoltre il sostegno al multilateralismo, la scala delle priorità europee in politica estera, nonché le posizioni assunte sul Medio Oriente.
Se ce ne fosse il tempo potrei citare molti altri esempi.
<P>
C’è un punto tuttavia che vorrei affrontare, ovvero la questione delle prerogative parlamentari in politica estera.
Anch’io ritengo che la nostra Assemblea debba essere meglio informata come prevede un recente accordo tra Consiglio, Commissione e Parlamento europeo.
Tale accordo deve essere pienamente applicato.
<P>
Nutro tuttavia alcune riserve su richieste più radicali.
La storia ha spesso dimostrato che una politica estera efficace mal si concilia con poteri parlamentari estesi.
Un’assemblea è sede di dibattiti, di discussioni e, se del caso, di decisioni.
I tempi parlamentari sono intrinsecamente lunghi mentre in politica estera ogni giorno occorre adottare decisioni.
Inoltre, il Parlamento talvolta è sede di contrasti tra gruppi che hanno posizioni necessariamente divergenti.
Credo invece che in politica estera un paese abbia interesse a mostrarsi il più unito possibile.
Occorre del resto notare che in tutti i paesi democratici il ruolo dei parlamenti nazionali nella politica estera obbedisce a regole particolari.
<P>
Come ultima osservazione vorrei dire che maggiori diritti parlamentari non renderanno più comprensibile la politica estera europea.
Non dobbiamo produrre ulteriori accavallamenti di competenze che renderebbero ancora più incomprensibili le nostre azioni agli occhi dei cittadini europei.
<P>
Concluderò ribadendo che in materia di PESC non mi sembra opportuno pretendere gli stessi diritti delle altre Istituzioni dell’Unione.
Possiamo presentare interrogazioni, formulare raccomandazioni, se del caso, ma non dobbiamo arrivare a chiedere il potere di esprimere pareri su questioni di politica estera.
Per la PESC, come per altre questioni del resto, dobbiamo attenerci alle sagge raccomandazioni della Convenzione.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="PT" NAME="Lage (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, la storia che ci tocca vivere in questi anni dimostra che l’Europa trarrebbe beneficio dal parlare ad una sola voce e se si dotasse di strumenti diplomatici e militari comuni.
Nel momento in cui l’Europa cerca di creare istituzioni capaci di incarnare un destino collettivo, la guerra in Iraq mette a nudo l’immensa distanza che ancora si deve percorrere.
<P>
L’introduzione, nel progetto di Costituzione, di una nuova figura, il ministro per gli Affari esteri dell’Unione europea, con uno, due o tre cappelli, tanto per usare il linguaggio pittoresco dell’onorevole Berthu, ci fa ben sperare.
L’organo sarà in grado di operare?
Godrà di poteri effettivi?
Spero di sì.
Non possiamo accettare il fatto che nella costruzione dell’Europa ci siano due anime distinte e separate: quella economica, che si ben adatta all’integrazione, e quella politica, in senso classico, che le è ostile.
Nella realtà tale dicotomia non esiste, né fa parte della natura dell’integrazione europea.
<P>
Se interpellati, i cittadini europei si dichiarano assolutamente favorevoli ad una politica estera e di difesa comuni.
Il legislatore europeo pertanto non corre il rischio di essere accusato di trovarsi su una posizione di avanguardia, avulsa dall’opinione pubblica, se procede nel cammino verso una difesa ed una sicurezza europee.
I cittadini europei vogliono sentirsi al sicuro da minacce di violenza esterne o interne, ma non vogliono essere vassalli di alcun potere unilaterale, anche se si presenta sotto le spoglie di un alleato.
Sebbene tutti sognino il progetto di pace perpetua di cui parlava Kant, ognuno di noi sa anche che il cammino è arduo e che nella storia l’ottimismo ingenuo si paga sempre caro.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, esprimo il mio plauso per l’importanza attribuita dalla relazione alla stabilità e alla democrazia nelle regioni limitrofe.
Desidero aggiungere che la società civile è l’unica base possibile per la democrazia e la sicurezza.
La stabilità si garantisce separando lo Stato dal potere giudiziario, motivo per cui è un obiettivo difficile da raggiungere.
Naturalmente è giusto e corretto sottolineare l’importanza del ruolo dell’ONU nei conflitti internazionali.
Gli Stati dotati di tecnologie d’avanguardia possono attaccare qualunque punto del globo, come è già successo e con grande rapidità.
In questo modo si creano crisi invece di risolverle.
<P>
Il concetto di uno stretto nucleo di difesa è strano, problematico e persino preoccupante.
Quale particolare insicurezza vi è in questi paesi che hanno per vicini altri Stati dell’Unione europea?
Il mio paese non ha riscontrato nessun problema di sicurezza pur confinando con la Russia per più di 1 000 chilometri e anche se i russi che abitano nella zona di confine sono 30 volte più numerosi dei finlandesi.
Naturalmente la cooperazione in materia di difesa deve essere aperta a quanti desiderano parteciparvi proprio come è avvenuto per l’unione economica e monetaria.
Dobbiamo affrontare i problemi internazionali con il metodo della gestione delle crisi civili.
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="SV" NAME="Theorin (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, sono d’accordo con l’analisi della relazione sul dopoguerra iracheno, ma non ne condivido tutte le conclusioni.
Senza dubbio le nuove minacce e i rischi per la sicurezza vanno combattuti, soprattutto per mezzo di strategie politiche volte a contrastare la povertà, proteggere i diritti umani e promuovere la democrazia.
Tutte queste iniziative a loro volta richiedono sforzi per individuare tempestivamente i conflitti e risolverli con strumenti politici, diplomatici ed economici.
L’UE dispone di questi tre strumenti che occorrerebbe rafforzare invece delle capacità militari.
<P>
Peraltro non condivido il parere secondo cui la credibilità della politica estera e di sicurezza dell’Unione europea dipenderebbe dalla disponibilità di risorse militari.
Sono altresì contraria a una cooperazione rafforzata in materia di politica di difesa in quanto ritengo che in questo settore le decisioni dovrebbero essere approvate all’unanimità.
Né posso sostenere la proposta di finanziare le operazioni militari comuni a titolo del bilancio comunitario e di istituire a lungo termine un bilancio della difesa.
Sono contraria anche all’idea di una difesa militare comune del territorio europeo.
<P>
Le operazioni di pacificazione menzionate al paragrafo 34 sono conformi all’articolo 7 della Carta dell’ONU, ovvero sono interventi militari diretti che possono essere effettuati solo a seguito di decisioni del Consiglio di sicurezza dell’ONU.
L’Unione europea ha il compito di impedire le guerre non di elaborare strategie belliche.
La difesa militare è e dovrebbe rimanere una questione di competenza nazionale, tale requisito è particolarmente importante per la Svezia e per altri Stati neutrali.
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sul prossimo Vertice Unione europea/Russia, ivi compresa la situazione in Cecenia (6 novembre 2003).
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="EN" NAME="Patten," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, sono davvero grato al Ministro per aver fornito una spiegazione così chiara ed esauriente delle prospettive del Vertice con la Federazione russa.
Naturalmente, seguendo una prassi ormai consolidata da tempo il Parlamento riesamina le sue relazioni con la Russia in vista dei Vertici successivi.
Quest’Assemblea ricorderà che l’argomento è stato presentato dal mio collega, il Commissario Verheugen, in occasione della miniseduta di maggio prima del vertice di San Pietroburgo e siamo ora nella fase di attuazione delle relative conclusioni.
<P>
Le nostre aspettative per quanto riguarda il Vertice di Roma sono sintetizzabili in cinque punti, ai quali ha fatto riferimento la Presidenza.
Innanzi tutto, vogliamo raggiungere un accordo con la Russia per sviluppare strategie comuni, in considerazione dell’importanza delle relazioni tra Europa e Russia.
Dovremmo concordare la modalità di realizzazione di tale accordo, per esempio elaborando un documento comune che dovrebbe prevedere obiettivi specifici e raggiungibili a medio termine, adottare come punto di partenza l’accordo di partenariato e cooperazione e tenere presente l’iniziativa sull’Europa allargata.
<P>
In secondo luogo, vogliamo intensificare le discussioni sull’impatto dell’allargamento.
E’ nell’interesse della Russia che l’accordo di partenariato e cooperazione sia esteso gradualmente agli Stati aderenti, senza discriminazioni.
Si tratta di una formalità, perciò intendiamo tirare le somme e concludere il tutto entro il 1° maggio 2004.
Nel caso non ci riuscissimo, dovremo concordare di applicare l’accordo di partenariato e cooperazione su base provvisoria come nel 1997.
<P>
In terzo luogo, terremo conto delle relazioni sullo spazio economico europeo e sul dialogo in materia di energia, cui la Presidenza ha fatto riferimento piuttosto approfonditamente.
Io stesso ho lavorato per diciotto mesi con il Primo Ministro Khristenko sullo spazio economico europeo.
Siamo a quello che si potrebbe definire lo stadio concettuale, che spero darà i suoi frutti in occasione del Vertice.
<P>
Come quarto punto, spero che raggiungeremo un accordo con la Russia su come affrontare le sfide comuni, ossia su come fronteggiare soprattutto i problemi nei settori della giustizia e degli affari interni e dell’ambiente.
Chiederemo ancora una volta, per esempio, alla Russia di ratificare il Protocollo di Kyoto al più presto possibile, e di intensificare la cooperazione in materia di sicurezza nucleare e marittima, terrorismo e proliferazione delle armi di distruzione di massa.
<P>
Quinto, siamo pronti a concludere un accordo su una dichiarazione congiunta di cooperazione su temi politici e di sicurezza, compresa la gestione delle crisi.
In particolare, l’Unione europea è in attesa di un segnale positivo da parte della Russia per istituire una cooperazione in relazione alla regione della Moldavia situata oltre il Dniestr.
Siamo pronti, inoltre, a valutare le possibilità di stimolare la protezione civile a fare miglior uso delle strutture esistenti.
<P>
Non che raggiungere tali risultati – e forse sto minimizzando in modo inqualificabile – sia cosa facile.
La Presidenza ha fatto riferimento a due esempi: uno in relazione al Consiglio permanente di partenariato e l’altro in relazione ai requisiti dei visti e ai negoziati per un accordo di riammissione.
<P>
Quando affronterà con la Russia gli argomenti su cui mi sono soffermato, l’Unione europea si richiamerà sempre ai valori comuni su cui si basano le relazioni tra Unione europea e Russia, che sono essenziali per quanto riguarda la Cecenia.
<P>
La Commissione ha seguito gli sviluppi recenti in Cecenia e, come il Parlamento saprà, è favorevole a trovare una soluzione politica al conflitto e sostiene qualsiasi tentativo serio di pervenire a una pace duratura.
<P>
Abbiamo accolto con favore il costituzionale indetto in marzo, che speravamo conducesse a una risoluzione pacifica, politica, del conflitto fornendo una base per un effettivo dialogo, per il ripristino dello Stato di diritto e la tutela dei diritti umani.
Abbiamo ritenuto essenziale che la popolazione cecena riconoscesse la legittimità delle elezioni presidenziali tenutesi il 5 ottobre.
Tuttavia, lo svolgimento della sessione elettorale ha sollevato molti problemi inerenti, tra l’altro, ai processi regolari e all’accesso ai .
Abbiamo notizia, inoltre, di preoccupanti e continue violazioni dei diritti umani.
<P>
Cerchiamo di essere chiari.
Condanniamo il terrorismo in tutte le sue forme e riconosciamo l’integrità territoriale della Russia.
Tuttavia, ribadiamo anche che i diritti umani devono essere rispettati e che coloro che non li rispettano devono essere perseguiti.
Quale principale fornitore di aiuti umanitari nella regione, la Commissione chiede ancora una volta alla Russia di rimuovere gli ostacoli alla fornitura di tali aiuti e di garantire che gli sfollati interni ritornino in Cecenia su base strettamente volontaria.
<P>
Mi auguro che questa volta, a differenza delle tante occasioni precedenti in cui abbiamo esposto ai funzionari russi questi argomenti, otterremo una reazione migliore.
<P>
In luglio il Parlamento ha chiesto alla Commissione di esaminare le modalità per sostenere la riconciliazione e la riabilitazione.
E’ ciò che stiamo facendo, ma il fatto è che questa volta non è soddisfatto il prerequisito essenziale per l’assistenza – vale a dire la sicurezza.
In effetti, la situazione in Cecenia è casomai peggiorata dal marzo scorso, e sarebbe difficile persino effettuare una valutazione dei bisogni, per non parlare di cominciare a lavorarci.
<P>
Siamo pienamente consapevoli delle conclusioni della riunione della commissione per la cooperazione parlamentare UE-Russia e siamo in attesa di una nuova risoluzione sulle relazioni tra l’Unione europea e la Russia a seguito della relazione Oostlander del dicembre 2000.
<P>
Personalmente, mi auguro che, quando avrò terminato il mio mandato, i punti da me preparati per l’incontro con i miei interlocutori russi non continuino a essere gli stessi di quattro anni fa.
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="FI" NAME="Suominen (PPE-DE )." AFFILIATION="know-how">
<P>
   – Signor Presidente, già oggi la Russia è di gran lunga il più importante paese confinante dell’Unione: la linea di confine, che si estende per 1 200 chilometri, raddoppierà quando l’Unione comprenderà anche i paesi baltici.
La Russia assume un ruolo ancora economicamente modesto con un PIL appena superiore a quello dell’Olanda, ma dispone di potenzialità economiche che si possono dire enormi.
Come ci ha riferito il Commissario, l’Unione ha già rafforzato la cooperazione con la Russia nel settore dell’energia, che si rivela indispensabile per cercare di sostituire le fonti di energia del Mare del Nord, che stanno per esaurirsi, ed evitare di dipendere esclusivamente dalle riserve energetiche del Medio Oriente.
Tuttavia, l’incomparabile ricchezza forestale della Russia e, tra l’altro, le riserve di metalli preziosi e colorati della Siberia saranno alla base dell’ascesa della Russia nei prossimi decenni non meno che l’alto livello raggiunto dalle scienze e dal nel paese.
<P>
Il Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei ritiene che la Russia sia e sarà anche in futuro la più importante regione a noi confinante – quale che sia la definizione geografica applicata per la cooperazione transfrontaliera.
Riteniamo che l’Unione debba cercare, con tutti i mezzi economici ed intellettuali a sua disposizione, di favorire l’instaurazione di un’economia di mercato stabile, lo sviluppo democratico e l’istituzione di un saldo Stato di diritto in Russia, perché una Russia diversa, senza queste caratteristiche, che continui ad essere una superpotenza nucleare, costituirebbe potenzialmente la minaccia più temibile alla sicurezza dell’Unione.
<P>
La Russia e il resto dell’Europa condividono un destino comune. “” era il motto del nostro partito guidato dall’attuale Presidente della Repubblica francese Chirac e del gruppo di lavoro delle forze progressiste russe sin dagli inizi degli anni ’90.
<P>
La nostra volontà di cooperare con la Russia non deve, tuttavia, lasciare in ombra il fatto che pretendiamo fin da ora un maggior rispetto dei diritti umani e della libertà di parola in Russia.
Ciò non riguarda soltanto la Cecenia, ma anche e soprattutto la regione cecena, la guerra e la devastazione di cui la Cecenia è ancora teatro.
Ormai non sono più le armi a risolvere i conflitti, ma le decisioni politiche, come hanno constatato anche gli Stati Uniti in Iraq ed in Afghanistan.
Ecco perché esigiamo dalla Russia un’ulteriore iniziativa politica, maggiore apertura e un maggiore ricorso alle organizzazioni internazionali per trovare soluzioni più aperte alla questione cecena, come ha appena affermato anche il Commissario Patten affrontando il tema della sicurezza nella regione.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, non siamo convinti della correttezza delle elezioni e dei svoltisi di recente.
E’ stata costruita una democrazia apparente per nascondere la verità, non per svelarla.
Non reputo realistica l’idea del Consiglio di uno sviluppo positivo, presentata dal Ministro Frattini, ed effettivamente abbiamo notato sfumature diverse, e tuttavia lampanti, nelle posizioni assunte rispettivamente dal Commissario Patten e dal Presidente del Consiglio.
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna (PSE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, i rapporti tra l’Unione europea e la Russia si sono evoluti, ma non abbastanza.
Bisogna ricordare che quasi il 40 per cento delle esportazioni della Russia è diretto all’Unione europea, mentre solo il 6 per cento è destinato agli Stati Uniti.
Le stime attuali indicano che dopo l’allargamento tale cifra raggiungerà il 60 per cento.
Nello stesso tempo sta crescendo la dipendenza dell’Unione dalle risorse della Russia; tale si prospetta la situazione nel prossimo decennio per quanto riguarda, per esempio, il gas naturale.
Inoltre, è proprio in Russia che la crescita economica registra oggi il ritmo più rapido del pianeta.
<P>
Nella sua campagna elettorale, il Presidente russo ha stabilito due obiettivi: per prima cosa, creare un’autorità centrale forte basata sullo Stato di diritto e, in secondo luogo, riuscire a estendere la crescita economica agli ampi strati di popolazione che versano in condizioni di povertà.
E’ interesse dell’Unione europea che la Russia riesca a risolvere i suoi enormi problemi, che vanno dalla povertà su vasta scala ai diritti umani, alla libertà di stampa e alla guerra in Cecenia.
Attraverso la cooperazione economica, politica e culturale vogliamo poter influire anche sui problemi della Russia.
<P>
Abbiamo assistito anche all’isolamento della Russia.
A suo tempo fu un regalo per Stalin, che tirò le tende alle finestre e cominciò a far uccidere il proprio popolo.
Ora è importante che la società civile russa, che sta ora muovendo i suoi primi passi, goda del nostro sostegno.
E’ esattamente questo che molti russi si aspettano da noi.
Non abbandoniamoli!
Per loro stessa ammissione, i russi prestano spesso maggiore attenzione ai messaggi provenienti dall’Unione che non alle voci che emergono all’interno del loro stesso gruppo.
<P>
A tal fine occorre che la Russia diventi al più presto possibile membro dell’Organizzazione mondiale del commercio.
L’accordo di partenariato e cooperazione deve essere rinnovato in modo che soddisfi le esigenze attuali.
<P>
Per quanto riguarda la Cecenia, direi che le elezioni sono state problematiche, così come lo sono state le precedenti, e la Comunità non ha potuto accettarle.
Proponiamo al riguardo una conferenza internazionale e un arbitrato e che sia consentito al più presto l’accesso in zona delle organizzazioni di assistenza.
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="FI" NAME="Väyrynen (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il progetto unico di maggiori dimensioni tra l’Unione europea e la Russia è la creazione dello spazio economico comune europeo.
La sua concretizzazione è stata difficile, trattandosi di un progetto bilaterale tra l’Unione e la Russia.
Nello stesso tempo entrambe le parti hanno sviluppato le relazioni di cooperazione instaurate con altri Stati.
La Russia, infatti, ha concluso recentemente un accordo con l’Ucraina, la Bielorussia e il Kazakistan sulla formazione di uno spazio economico comune, mentre l’Unione europea ha concordato in separata sede con tali Stati accordi specifici.
<P>
Ritengo che sarebbe opportuno cercare di raggruppare queste trattative di cooperazione formando uno spazio multilaterale economico più ampio di cui farebbero parte, oltre all’UE e alla Russia, anche l’Ucraina, la Bielorussia ed il Kazakistan nonché altri PNI che vogliano aderirvi.
Laddove sia il caso, si potrebbe prendere a modello lo Spazio economico europeo istituito tra l’Unione europea e i paesi EFTA.
Un accodo del genere si inserirebbe bene nella politica dell’Europa più ampia dell’UE in fase di evoluzione.
<P>
La nuova politica dell’Unione europea allargata offre anche la possibilità di sviluppare una cooperazione transfrontaliera tra l’UE e la Russia.
La proposta della Commissione per il nuovo strumento finanziario per la cooperazione transfrontaliera eliminerà i problemi sorti nel tentativo di armonizzare gli schemi di finanziamento interni ed esterni.
Le autorità russe devono familiarizzarsi con il nuovo sistema finanziario in tempo utile per poterne assicurare il corretto funzionamento fin dall’inizio.
<P>
Infine, i miei saluti al governo russo: abbiate cura del rispetto dei diritti umani in Cecenia e cercate di profondere tutto il vostro impegno per trovare una soluzione pacifica ai problemi della regione!
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="NL" NAME="Staes (Verts/ALE )." AFFILIATION="Médecins sans frontières">
<P>
   – Signor Presidente, non mi aspettavo di intervenire così presto, e quindi la ringrazio.
Onorevoli colleghi, vorrei esprimere la mia gratitudine, ma anche il mio disappunto, nei confronti della Presidenza italiana.
<P>
La mia gratitudine è dovuta al fatto che il ministro degli Affari esteri abbia citato senza indugi il nome di Arjan Erkel, dichiarando che solleciterà le autorità russe affinché si compiano ulteriori passi in avanti per rilasciare Arjan Erkel, un professionista impegnato nell’aiuto umanitario rapito oltre un anno fa.
Questo è un messaggio di speranza, Ministro Frattini, che allieta i familiari del rapito quanto l’organizzazione .
Spero che lei affronterà davvero la questione in occasione del suo incontro con il Ministro Ivanov.
<P>
Tuttavia, devo esprimere anche il mio disappunto, Presidente Berlusconi.
Questa è una dichiarazione del Consiglio e della Commissione.
Ho ascoltato con grande attenzione il Commissario Patten, che ha pronunciato dichiarazioni molto pertinenti sulla situazione in Cecenia e sulle elezioni nel paese.
<P>
Ministro Frattini, lei si è limitato a notare – e ne ho preso nota – che esprimerà la sua preoccupazione per la situazione dei diritti umani in Cecenia.
Eppure, la questione presenta aspetti molto più gravi.
Come ha affermato piuttosto categoricamente il Commissario Patten, le elezioni non sono state vere elezioni.
Erano una vergogna, una farsa.
Non sono state condotte secondo gli internazionali, e la speranza che condividevamo con la nostra delegazione al nostro ritorno, quando abbiamo visto che era stato veramente avviato un processo politico, si è dileguata.
<P>
In Cecenia non ritornerà la pace se non si coinvolgeranno tutte le fazioni, tutti i della popolazione cecena in un processo di pace, in un vero dialogo.
La pace non tornerà a meno che il governo russo non sia preparato ad instaurare un dialogo con i ribelli, i difensori della libertà.
Ecco perché voglio ritornare alla nostra risoluzione di luglio, in cui si chiedeva espressamente che l’Unione europea assumesse un ruolo significativo, con una conferenza di pace da tenersi sotto la sua egida, perché per avviare un dialogo serio tra russi e ceceni è necessario un garante esterno.
<P>
Signor Presidente, vorrei ringraziarla per il tempo supplementare che mi ha concesso.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, se vuole costringere l’Iran ad utilizzare l’energia nucleare a scopi esclusivamente civili, la comunità internazionale deve intraprendere una stretta cooperazione con la Russia.
Confido che il Consiglio e la Commissione trasmettano chiaramente questo messaggio al Presidente Putin.
Dopo tutto, ciò che importa adesso è realizzare le concessioni di ieri all’Iran.
In tale contesto, vorrei riferirmi anche alla protesta del Presidente Putin, che sostiene che alle imprese russe siano state comminate sanzioni perché riforniscono il settore nucleare in Iran, mentre, secondo le sue fonti, le imprese europee ed americane resterebbero impunite, nonostante abbiano effettuato transazioni identiche.
Desidero chiedere al Consiglio e alla Commissione se le gravi accuse relative al contributo dell’Europa siano vere.
Vorrei proporre al Consiglio e alla Commissione un secondo argomento, impellente quanto il primo per l’ordine del giorno del Vertice.
Il grave conflitto di confine tra l’Ucraina e la Russia nel Golfo di Kerch sta assumendo proporzioni tali da rischiare di diventare incontrollabile.
La causa immediata delle ostilità è la costruzione nel Golfo di Kerch di una diga dalla penisola russa di Taman all’isola Ucraina di Tuzla.
Per parte europea, noi dovremmo appellarci ad entrambi i paesi perché raggiungano una soluzione pacifica a questa spinosa disputa territoriale.
Mi unisco, inoltre, a quanto affermato dall’onorevole Staes sulla richiesta che l’Europa faccia il possibile in merito alla vicenda di Arjan Erkel.
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="" NAME="Dupuis (NI )." AFFILIATION="British Petroleum,">
<P>
   – Signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, mi dispiace, ma la politica che voi incarnate oggi non è più soltanto una politica vile e irresponsabile: è una politica criminale, perché quello che lei sta facendo, signor Presidente del Consiglio, è la criminalizzazione di un intero popolo.
<P>
Lei l’ha presentato come un popolo terrorista; i ministri degli Esteri dei cinque grandi paesi dell’Unione europea, che si sono incontrati a Parigi la settimana scorsa, si sono ripromessi di scambiarsi informazioni sui campi di addestramento per terroristi internazionali in Cecenia.
Eppure, non avete mai dato a noi, all’opinione pubblica, la pur minima prova di questo.
Avete parlato di terroristi ceceni presenti in Afghanistan, ma non è mai stato trovato nessun ceceno in Afghanistan; ci avete detto la stessa cosa per l’Iraq, ma non avete mai trovato nessun ceceno, né vivo né morto, in Iraq.
<P>
Questa è un’operazione identica a quella che si fece negli anni ’30, quando si presentò un intero popolo come un popolo di plutocrati; ebbene, oggi state presentando all’opinione pubblica europea, mondiale, giorno dopo giorno, il popolo ceceno come un popolo di terroristi.
Lo fate perché vi conviene farlo; vi conviene farlo per la politica che state portando avanti con la che interessa molto al signor Blair, con la , che interessa molto al collega Oostlander, con l’, che interessa molto al Presidente Prodi o al Presidente Berlusconi, con la , che interessa molto al Presidente Chirac, ed evidentemente con altre imprese.
Questo è quello che state facendo, per difendere quella che è una politica di interesse, e certo non una vera politica.
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Per cominciare, vorrei affermare che le nostre relazioni con la Russia sono incredibilmente importanti.
Vorrei avere più tempo per discuterne, ma intendo concentrarmi sull’argomento che presenta maggiore urgenza, ovvero la questione della Cecenia.
<P>
E’ un conflitto piuttosto specifico, eppure è tutt’altro che difficile riscontrare situazioni analoghe.
Sono molti i luoghi in cui le grandi potenze entrano in conflitto con gruppi di popolazione con identità nazionali diverse.
E’ facile dire, naturalmente, cosa andrebbe fatto, ma credo che ci sia un modello da cui trarre un insegnamento.
<P>
Potremmo, innanzi tutto, volgere lo sguardo a noi, ovvero all’Unione europea e all’Europa.
Storicamente, abbiamo molta esperienza di conflitti di questo genere.
Un esempio attuale è l’Irlanda del Nord, dove ci stiamo appena avviando a trovare una soluzione; un altro esempio è costituito dai Paesi Baschi.
Oggi in Europa nessuno potrebbe ancora pensare che i conflitti nei paesi Baschi e in Irlanda del Nord possano essere risolti con interventi militari: sono necessarie soluzioni politiche.
Si devono trovare formule accettabili per entrambe le parti, e che siano naturalmente applicabili alla Russia in Cecenia.
Dobbiamo compiere tutti gli sforzi in nostro potere per mettere l’accento su questo obiettivo.
E’ indispensabile cercare soluzioni pacifiche, che si basino sul rispetto dell’autodeterminazione dei popoli coinvolti.
<P>
Spetta alle parti in causa discutere e concordare una soluzione concreta per questo conflitto specifico.
Nessun altro può risolverlo al loro posto.
Il punto di partenza, tuttavia, deve essere l’autodeterminazione dei popoli.
La democrazia deve avere radici profonde, non essere imposta dall’alto.
Mosca non può imporre soluzioni.
Se i russi non se ne rendono conto, prevedo notevoli danni sia per la Russia che per la futura cooperazione tra la Russia e gli Stati Uniti.
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE )." AFFILIATION="in loco">
<P>
   – Signor Presidente, la Cecenia è già stata oggetto di discussione in quest’Aula in più occasioni, ed è importante ricordarlo.
<P>
Allo stesso tempo, vorrei soffermarmi sull’appropriatezza della politica a doppio binario rispetto alla Russia.
Dopo tutto, ci troviamo davanti a possibilità di cooperazione completamente diverse, che possono influenzare la cultura politica della Russia.
E’ precisamente in questa cultura politica della Russia che si inserisce la Cecenia, una regione dove a un certo punto si è cercato senza successo di creare uno Stato, una sorta di buco nero nella Federazione russa, la quale non poteva far altro che agire.
Il modo in cui ha agito, tuttavia, ci risulta assolutamente ripugnante.
<P>
Dovremmo esaminare quali possibilità abbiamo – magari nella persona dell’Alto Rappresentante Solana – di stigmatizzare l’intervento militare russo, in modo da indurre la Russia a cambiare la propria strategia.
<P>
La formazione militare, il sistema dell’apparato militare e la strategia usata in Cecenia rientrano tutti nel vecchio modello di governo dal pugno di ferro, che fomenta il terrorismo e alimenta disperati gesti suicidi.
In Cecenia siamo stati testimoni relativamente diretti di eventi simili.
L’ufficiale al comando, se gli chiedessimo se esiste un’alternativa alla guerriglia in atto e se, in caso affermativo, saprebbe dire in cosa consiste tale alternativa, per tutta risposta, una volta affermato che la questione è di competenza del ministero, chiederà che benefici ne ricaverebbero .
<P>
E’ la dimostrazione del fatto che i russi non riescono a capire il motivo per cui noi europei facciamo tante storie per la Cecenia.
Ciò nonostante, è estremamente importante prestare attenzione al problema, dal momento che ad esso è direttamente collegata, com’è ovvio, una delle questioni menzionate dal Presidente in carica del Consiglio, ossia la sicurezza interna.
Sono d’accordo con quanti dicono: signor Presidente in carica del Consiglio, con tutto il rispetto per le sue parole a proposito del caso di Arjan Erkel – caso che vorremmo riuscire a risolvere nel corso del suo mandato – non deve dimenticare che la tragedia cecena è molto più grave di quanto l’abbia descritta lei.
<P>
Il Commissario Patten ha ragione: in Cecenia la situazione per quanto concerne la sicurezza è pessima; è certo che neppure gli operatori allo sviluppo riusciranno a lavorare in condizioni sicure.
Ecco perché è di capitale importanza cercare con ogni mezzo di persuadere le forze militari, e quindi i politici russi, a cambiare strategia in Cecenia.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="DE" NAME="Modrow (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, in passato l’Unione europea, nelle questioni relative alla Cecenia, ha indirizzato la maggior parte dei suoi appelli per una risoluzione pacifica del conflitto alla Russia e non ad entrambe le parti.
Soltanto quando gli Stati Uniti sono stati oggetto di attentati terroristici mirati, temuti anche dall’Europa, abbiamo iniziato ad assumere una visione più sfumata della situazione.
Occorre auspicare un’impostazione realistica di tal genere, da ribadire anche in occasione del Vertice con la Russia.
<P>
A me sembra, signor Commissario, che l’Unione europea non riuscirà ad escludere all’infinito la questione dei PNI dal dibattito sullo spazio comune europeo e alla fine si troverà a doverla affrontare.
Pur assumendo una visione critica delle proprie possibilità nell’ambito del dialogo politico sulla risoluzione del conflitto con e all’interno della Russia in relazione alla Cecenia, l’UE dispone di opzioni e noi dovremmo utilizzarle innanzi tutto allo scopo di fornire un aiuto effettivo a scopi umanitari e a favore della ricostruzione, in modo che i ceceni in difficoltà possano ricevere un aiuto concreto.
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, il Vertice del 6 novembre sarà diverso sia perché la Russia è attualmente il quinto commerciale dell’UE, sia perché dal prossimo maggio diventerà un suo vicino.
I paesi aderenti stanno già affilando le lame dei coltelli, come dimostrano le preoccupazioni della Lituania sul controverso giacimento petrolifero D-6 nel Mar Baltico, e le obiezioni della Lettonia alle dure critiche sul trattamento delle minoranze russe nel paese, il cui numero, nelle Repubbliche baltiche dell’UE nel loro complesso, ammonterà a quasi un milione il prossimo anno.
<P>
Tra breve l’Unione europea importerà uranio dalla Russia.
Sono in corso progetti per sincronizzare le due reti elettriche.
Crescono le pressioni esercitate sulla Russia affinché ratifichi il Protocollo di Kyoto, altrimenti destinato a decadere.
In cambio, la Russia chiederà il sostegno dell’Unione alla sua richiesta di entrare a far parte dell’OMC, che presenta molti problemi irrisolti, che vanno dall’imposizione della doppia tariffa sul gas da parte della Russia alle tasse sull’esportazione e agli oneri discriminatori sui trasporti pagati all’ per sorvolare la Siberia.
<P>
Recentemente è stata sollevata la questione della determinazione del prezzo del petrolio russo in euro.
E’ una decisione che spetta certamente ai mercati, non ai governi.
<P>
Auspico una cooperazione ufficiale con l’Europol e con l’OLAF e mi auguro che, una volta risolta la questione dell’accordo di riammissione per gli emigranti illegali, i russi potranno viaggiare senza visto.
Non ci sono nuovi abusi commessi dal Presidente Putin in Cecenia, dove la recente vittoria del Presidente Kadyrov è stata interpretata come assenza di pluralismo e vi sono continue violazioni dei diritti umani.
<P>
Ma cosa vogliono coloro che si oppongono con veemenza alla Russia?
Forse auspicano uno Stato fallito, criminale, indipendente nel Caucaso con legami con , che esporta criminalità organizzata all’Unione europea?
Innanzi tutto dobbiamo ristabilire la legge e l’ordine: solo allora potrà prendere il sopravvento la vera democrazia.
Solo la Russia può portare a termine questo compito.
Recentemente la Russia ha firmato un accordo controverso, e, secondo me, deplorevole, con l’Ucraina, la Bielorussia e il Kazakistan su uno spazio economico comune; eppure, contemporaneamente, assistiamo a un atteggiamento militare pericoloso da parte della Russia e a minacce di invasione in seguito alla disputa sull’isola di Tuzla nel Mar Nero.
Mi auguro che la controversia possa essere risolta in via amichevole.
Spero che un giorno potremo essere testimoni di trattative per uno spazio economico di libero scambio tra l’Unione e la Russia unite in un’unica, grande entità economica.
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, sono rimasto scioccato da ciò che il Ministro Frattini ha affermato riguardo alla Cecenia.
Con tali affermazioni, il Ministro si schiera contro quanto la maggioranza dei deputati di quest’Assemblea pensa e dice da anni, e si sta anche opponendo alla posizione sostenuta da anni in quest’Aula dalla maggioranza nel mio partito, il gruppo del Partito Popolare europeo.
<P>
Abbiamo difeso la libertà e i diritti umani in Cecenia, dove la Russia è impegnata in una brutale guerra coloniale, la cui seconda fase è stata inaugurata dal Presidente Putin nel corso della più sanguinosa campagna elettorale della storia.
Il Presidente Putin, purtroppo, non risolverà il problema, in quanto egli stesso ne è parte essenziale.
Se si cerca di considerare il problema dal punto di vista degli interessi della Russia, si scoprirà con relativa facilità che gli interessi della Russia e quelli della Cecenia in realtà coincidono perfettamente.
La Russia è afflitta da problemi finanziari; in Cecenia si sperperano irragionevolmente miliardi in una guerra inutile e sanguinosa.
In Russia la democrazia e lo Stato di diritto sono in declino e – come ha considerato, con notevole incisività, la vedova di Andrei Sacharov, Yelena Bonner – la guerra in Cecenia è ritenuta un’opportunità di ristabilire le vecchie strutture.
<P>
La Russia soffre a livello piuttosto sostanziale della rimilitarizzazione e del ritorno di elementi provenienti dai servizi segreti, che sono essenzialmente conseguenze attribuibili alla Cecenia e alla guerra in corso nella regione.
La Russia è vittima del terrorismo e della criminalità organizzata.
Come ha giustamente affermato l’onorevole Oostlander, la guerra in Cecenia non sta affatto eliminando tali problemi, anzi, sta peggiorando le cose.
Si può pertanto dire che coloro che si impegnano a favore della libertà in Cecenia e per la sua indipendenza, si stanno impegnando in definitiva anche per la libertà e la liberazione della Russia.
A lungo termine, la Russia dovrà riconoscere che l’unica soluzione ai suoi problemi è che la Cecenia sia una vera democrazia, e noi dobbiamo riconoscere che il problema è che lo pseudoreferendum che si è svolto nel paese aveva lo scopo di legittimare quello che era e resta uno scellerato, non un legittimo nel dialogo, cioè il Presidente Mashadov.
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel (PPE-DE )." AFFILIATION="media">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, uno sguardo agli argomenti del futuro Vertice con la Russia rivela, tra gli altri, importanti ed encomiabili progetti quali il sostegno ai indipendenti a livello nazionale, regionale e locale, l’integrazione della Russia in uno spazio economico e sociale europeo comune, la cooperazione nella lotta al crimine internazionale e all’immigrazione illegale, la cooperazione nel campo della sicurezza nucleare, la ratifica del Protocollo di Kyoto e numerosi altri punti.
<P>
Mi torna alla memoria, in questo contesto, un articolo del grande campione di scacchi russo Garry Kasparov alla vigilia della visita del Presidente Putin negli Stati Uniti. Questo articolo è significativo anche in vista dell’imminente Vertice Unione europea/Russia.
Il testo esordiva più o meno in questo modo: “Vladimir Putin viene negli Stati Uniti come grande amico della democrazia, dello Stato di diritto e dei diritti umani.
Vero?”, a cui Kasparov prontamente rispondeva con un polemico “No, falso!”.
A ciò faceva seguito una vera e propria invettiva, che elencava una serie di negligenze e trasgressioni e affermava, ad esempio, che la democrazia russa è soltanto una facciata, che la stampa e i sono in realtà costretti all’obbedienza, che la liberalizzazione dell’economia non è mai stata attuata, che i potenziali candidati alle future elezioni presidenziali sono stati al confino per presunti reati di natura economica, e che le elezioni in Cecenia sono state una messa in scena.
<P>
Non intendo considerare le affermazioni del grande campione di scacchi Kasparov come un riferimento imprescindibile per le nostre valutazioni, tuttavia, l’articolo, nonostante possa apparire esagerato – ed era appunto questa l’intenzione dell’autore –, deve farci stare all’erta.
Non dobbiamo cancellare con un colpo di spugna le questioni spiacevoli.
La Cecenia è una piaga sanguinante e queste elezioni grossolanamente manipolate non hanno fatto niente per risanarla.
Cosa dovremmo chiedere allora?
Dovremmo chiedere, in primo luogo, di porre fine al comportamento illegale dei membri dell’esercito russo, altrimenti non sarà mai possibile ottenere la fiducia della popolazione.
In secondo luogo, le basi su cui si fonda la democrazia devono essere ampie.
Sarebbe auspicabile che, a tale proposito, durante il Vertice UE/Russia si ricordi al Cremlino la sua responsabilità primaria e fondamentale, visto che conformemente alla Costituzione russa spetta in ogni caso al Presidente Putin garantire i diritti umani nell’intera Federazione russa.
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Signor Presidente, ringrazio gli onorevoli parlamentari che sono intervenuti e che hanno espresso opinioni, sulle quali in alcuni casi credo si debbano spendere brevi riflessioni, e affermazioni su cui francamente non posso essere d’accordo.
<P>
In primo luogo, come ha già detto il Commissario Patten – io avevo specificato che l’attività del Consiglio e quella della Commissione hanno sempre marciato in parallelo e in piena intesa – sono già stati espressi dei dubbi su alcuni momenti della fase elettorale per la Presidenza in Cecenia, e con altrettanta chiarezza è stato detto ai nostri amici russi, in molte occasioni, che l’Europa conserva alta l’attenzione sulla situazione interna alla Cecenia e sulla situazione dei diritti umani.
<P>
Nello stesso tempo credo che sia stato giusto – e la Presidenza lo conferma – continuare ad incoraggiare il percorso di riforma costituzionale che il Presidente Putin ha avviato e che egli conferma e sostiene.
Io non ho mai detto nulla, in nessun momento del mio intervento, che è peraltro a disposizione di tutti – come ho sentito, in verità, in un solo intervento di un onorevole parlamentare – nulla che possa fare intendere che io consideri terrorista tutto il popolo ceceno.
Ho detto il contrario; ho detto esattamente che la Presidenza auspica, desidera un coinvolgimento nel processo costituzionale di quegli ambienti sempre più numerosi e vasti del popolo ceceno che non hanno alcun rapporto con il terrorismo.
Lo ripeto: non ritengo affatto che il popolo ceceno sia un popolo di terroristi.
Certamente, però, mentre di questo aspetto – cioè il coinvolgimento di una parte ampia della società civile cecena nel processo costituzionale – parleremo certamente nel Vertice con la Federazione russa, devo dire con altrettanta chiarezza che coloro – pochi o molti che siano – che compiono azioni terroristiche, che usano se stessi come bombe umane per uccidere dei civili innocenti, non possono avere mai nessuna giustificazione di nessun tipo.
E anche su questo noi europei siamo sempre stati uniti e continueremo, spero, ad esserlo.
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sull’iniziativa a favore di una moratoria universale sulla pena di morte nel quadro dell’ONU.
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Commissario Patten, non è la prima volta che sottopone l’argomento a quest’Assemblea.
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="EN" NAME="Patten," AFFILIATION="Commissione">
<P>

   . – Signor Presidente, lei ha pienamente ragione quando afferma che ho già affrontato in varie occasioni l’argomento della pena di morte dinanzi al Parlamento europeo. Ho dovuto talvolta constatare, in passato, che nei primi tempi in cui parlavo della pena di morte dinanzi ai parlamenti nazionali il mio punto di vista non riscuoteva un consenso unanime come questo.
Mi ricordo che le votazioni sull’abolizione della pena capitale in varie isole dell’Arcipelago britannico, non sempre riscuotevano ampio sostegno di voti favorevoli.
Il primo atto legislativo che ho emesso ai tempi dell’oppressione coloniale britannica è stato l’abolizione della pena capitale a Hong Kong!
Quindi ho un certo “allenamento” in proposito, come direbbero gli allenatori di calcio.
<P>
Vorrei presentare subito le mie scuse perché non potrò restare fino alla fine della discussione.
Devo prendere un aereo per Madrid per partecipare alla Conferenza dei donatori sull’Iraq che avrà inizio domani mattina e alla quale sarà rappresentata, naturalmente, anche la Presidenza.
Spero che il Parlamento mi perdonerà la scortesia. Il mio collega, il Commissario Fischler, comunque prenderà il mio posto per riferirmi quanto non potrò ascoltare personalmente nella parte finale della discussione.
<P>
Mi auguro anche che il Parlamento sia disposto a scusarmi se le mie osservazioni ricalcheranno le orme di quelle espresse dalla Presidenza.
Intendo sollevare gli stessi aspetti, ma visti dalla mia prospettiva.
Questo Parlamento sa quanto alacremente ci adopriamo per l’abolizione della pena di morte in tutto il mondo.
Nel perseguire tale obiettivo, chiediamo che, laddove esiste ancora la pena di morte, se ne limiti progressivamente l’applicazione, e facciamo pressioni affinché le esecuzioni avvengano nel modo meno crudele possibile.
<P>
L’Unione europea inoltre sollecita, se del caso, l’introduzione di una moratoria.
Abbiamo definito orientamenti interni in vista di eventuali proteste e pressioni in seno ai multilaterali e verso i paesi terzi.
Nel corso del Vertice europeo dell’anno scorso con la Cina, il Primo Ministro cinese Zhu Ronzii ha detto: “Voi affrontate questo argomento solo con i paesi più poveri, non è vero?”.
Ho replicato che la prima volta in cui mi ricordo di aver sollevato la questione mi rivolgevo agli Stati Uniti.
Pertanto, è una questione che solleviamo con tutti – e devo dire che il Segretario di Stato statunitense ne è stato leggermente sorpreso!
<P>
Il Parlamento europeo è un oppositore di vecchia data della pena di morte ed ha contribuito a promuoverne l’abolizione.
Questo Parlamento ha dichiarato in passato di ritenere la pena capitale, e cito testualmente, “una forma di punizione inumana e medievale, indegna delle società moderne”.
Sono state intraprese numerose iniziative per assicurare che l’abolizione della pena di morte diventi un elemento centrale della politica europea in materia di diritti umani.
E’ sulla base di questo obiettivo politico europeo, perseguito con fervore, che negli ultimi anni abbiamo presentato con successo risoluzioni sulla pena capitale alla Commissione per i diritti umani delle Nazioni Unite, come ha ricordato il Presidente in carica del Consiglio.
La settima risoluzione consecutiva è stata adottata a Ginevra il 24 aprile.
<P>
Tale risoluzione presenta alcuni aspetti nuovi e significativi.
In particolare, esorta gli Stati a non effettuare esecuzioni pubbliche o secondo altre modalità degradanti e a garantire l’abolizione immediata di mezzi d’esecuzione particolarmente crudeli o disumani, come la lapidazione.
Se da un lato è cresciuto il sostegno alle risoluzioni sulla pena di morte in seno alla Commissione per i diritti umani delle Nazioni Unite, dall’altro lato occorre dire che è aumentata anche l’opposizione.
La risoluzione adottata a Ginevra ha ottenuto il sostegno di 24 Stati, mentre 18 hanno votato contro e 10 hanno preferito astenersi.
Tuttavia, a riprova della decisa opposizione di molti paesi, c’è una dichiarazione in cui 63 Stati si sono dissociati dalla risoluzione.
Pensavo che sarebbe stato utile ricordare tali vicende nel contesto della discussione di oggi su una risoluzione a favore di una moratoria sulla pena di morte da presentare alla terza Commissione dell’Assemblea Generale.
<P>
Innanzi tutto, prima di presentare qualsiasi risoluzione, occorrerebbe valutare se il documento otterrà un sostegno sufficiente per la sua adozione in seno all’Assemblea generale.
Conserviamo tutti il ricordo della 54° sessione dell’Assemblea generale, nel 1999.
Allora fu fatto circolare un testo sull’istituzione di una moratoria e sull’applicazione di alcune garanzie; il documento suscitò immediatamente le proteste degli Stati in cui è in vigore la pena di morte, tra cui Egitto, India e Singapore.
L’iniziativa europea fu attaccata da diverse parti e interpretata come un tentativo di imporre i nostri valori ad altri Stati sovrani.
Alla fine, il testo fu ritirato.
Tale era la situazione nel 1999.
<P>
Non disponiamo di segnali che indichino un’inclinazione dell’Assemblea generale più positiva rispetto al passato nei confronti di una risoluzione sulla pena di morte.
Sembrerebbe che, seppure rassegnati a vedersi presentare ulteriori testi della Commissione per i diritti umani sull’argomento, i fautori della linea dura continueranno a opporre una tenace resistenza a qualsiasi tentativo di adottare una risoluzione in sede di Assemblea generale.
Tale situazione susciterebbe ulteriori divergenze nelle discussioni sull’argomento.
Di conseguenza, l’Unione europea ha deciso di portare avanti la sua iniziativa contro la pena di morte in seno alla Commissione per i diritti umani invece che nell’ambito dell’Assemblea generale.
<P>
Tuttavia, è più fondamentale chiedersi se una risoluzione sulla moratoria promuoverebbe l’obiettivo europeo dell’abolizione della pena di morte a livello mondiale.
La Presidenza ha affermato che la proposta europea, invece di chiedere l’abolizione della pena di morte, dovrebbe proporre una moratoria delle esecuzioni capitali.
Poiché la risoluzione presentata dall’Unione europea alla Commissione per i diritti umani chiede agli Stati di abolire completamente la pena capitale e, nel frattempo, di istituire una moratoria delle esecuzioni, se non avanziamo le medesime proposte all’Assemblea generale, ci esponiamo al rischio di indebolire la nostra posizione.
<P>
Desidero, inoltre, farvi sapere che sono stato contattato al riguardo dalle organizzazioni non governative.
Nel luglio di quest’anno ho avuto il piacere di convocare a Bruxelles un seminario speciale per le ONG impegnate sul fronte dei diritti umani.
Nel corso dell’incontro ha esposto la propria opinione la coalizione mondiale delle ONG contro la pena di morte, che comprende e molte altre prestigiose organizzazioni.
Questa coalizione ha chiesto all’Unione europea di astenersi dal presentare una risoluzione sulla pena di morte alla prossima Assemblea generale.
Queste ONG hanno in particolare evidenziato che, data l’assenza di segnali di un allentamento delle tensioni rispetto al 1999, un’iniziativa del genere potrebbe suscitare un dibattito estremamente politicizzato e controproducente in seno all’Assemblea generale.
A loro parere, un ulteriore fallimento in sede di Assemblea generale potrebbe rafforzare la posizione degli Stati che non hanno abolito la pena di morte.
<P>
Attribuisco notevole importanza all’esperienza delle molte e note ONG con le quali lavoriamo, e che rivestono un ruolo di rilievo quali dei nostri progetti nell’ambito del programma dell’Iniziativa europea per la democrazia e i diritti umani.
Su iniziativa di questa coalizione di ONG, il 10 ottobre abbiamo celebrato, se così si può dire, per la prima volta la Giornata mondiale contro la pena di morte.
<P>
La Commissione europea continuerà a sostenere le campagne intese ad ottenere una moratoria della pena di morte e delle esecuzioni capitali e a lungo termine a raggiungere l’abolizione della pena capitale in tutto il mondo.
L’anno scorso è stata stanziata una cifra pari a circa 4 milioni e 900 mila euro per finanziare progetti europei intesi a suscitare una sensibilità civica di tipo europeo sulla pena di morte nei paesi non abolizionisti.
I metodi utilizzati comprendevano l’educazione civica, campagne di sensibilizzazione, studi volti a garantire che i sistemi statali di esecuzione della pena capitale rispettino parametri minimi, nonché iniziative di informazione volte a sostituire la pena di morte, a garantire ai detenuti nel braccio della morte l’accesso ad appropriati livelli di assistenza legale e a curare la formazione degli avvocati difensori.
<P>
Negli ultimi mesi sono stati registrati anche alcuni sviluppi positivi che occorrerebbe evidenziare.
In gennaio, il Governatore dell’Illinois Ryan ha commutato 156 condanne a morte.
Con l’entrata in vigore del protocollo n.13 della Convenzione europea sui diritti umani il 1° luglio, l’applicazione della pena di morte è stata vietata non solo in tempo di pace, ma anche in caso di guerra.
Infine, in luglio, il Presidente armeno ha commutato in ergastoli tutte le condanne a morte non eseguite e successivamente, a settembre, ha ratificato il protocollo n.6 della Convenzione europea sui diritti umani, abolendo così la pena di morte.
<P>
Permettetemi di ribadire che prendiamo molto sul serio questo argomento e che sono lieto di lavorare con una Presidenza che gli attribuisce tanta importanza e lo persegue con notevole abilità e acume politico.
Stiamo facendo progressi, ma occorrerà tempo e tenacia, oltre al continuo sostegno del Parlamento, per raggiungere l’obiettivo di relegare nei libri di storia la condanna a morte, pena che non dovrebbe più esistere nel mondo d’oggi.
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="DE" NAME="Gahler (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, grazie per aver descritto gli sforzi che state attualmente compiendo.
La posizione dell’Unione europea è chiara; siamo tutti incondizionatamente contrari alla pena di morte, ed ecco perché la risoluzione proposta congiuntamente da quest’Assemblea è relativamente breve.
La questione fondamentale e principale riguarda le tattiche che dovremmo adottare per procedere nel modo migliore.
Dobbiamo rivolgerci alla Commissione per i diritti umani delle Nazioni Unite e chiedere l’abolizione della pena di morte, o dobbiamo chiedere solo una moratoria all’Assemblea generale delle Nazioni Unite?
Il Commissario Patten ha esposto molto bene il modo in cui potremmo procedere, senza perdere di vista il nostro fondamentale rifiuto della pena di morte.
Si potrebbe quasi dire che è un po’ contorto: la soluzione migliore è certamente l’abolizione della pena di morte; al secondo posto viene la moratoria; tra le cattive soluzioni la peggiore è la persistenza della condanna a morte per lapidazione o di altri tipi di esecuzione perfino più crudeli, mentre la seconda soluzione peggiore è la richiesta che le persone siano giustiziate “umanamente”.
Pertanto, la discussione al riguardo risulta in qualche modo quasi perversa.
<P>
Ritengo, tuttavia, che il Consiglio riuscirà a realizzare l’approccio richiesto dal Parlamento in quanto prevede che l’Unione europea come fronte unito proponga una moratoria sulla pena di morte all’Assemblea generale.
Credo che tutti gli Stati appartenenti alle Nazioni Unite sappiano qual è la posizione dell’Unione europea al riguardo.
Chiedere ora soltanto una moratoria non significa perdere di vista l’obiettivo complessivo.
Ritengo inoltre che sarebbe giusto che questa risoluzione fosse presentata dall’intera Unione europea.
Non reputo giusto che uno dei governi la ostacoli impedendo all’Unione europea di agire come un insieme compatto.
<P>
Ancora a tale proposito, mi interesserebbe conoscere la posizione dei paesi candidati all’adesione.
Secondo la regola generale, dovrebbero già partecipare a questa iniziativa.
A mio avviso, un’iniziativa del genere ha maggiore incisività ed impatto se adottata da venticinque Stati.
Come indicato nella nostra risoluzione, ciascuno Stato membro deve anche, per quanto possibile, cercare di prendere contatti con singoli Stati per convincerli a sostenere almeno una moratoria.
Ritengo che questo sia il modo migliore di procedere.
<P>
Esprimo i miei migliori auguri alla Presidenza per i negoziati rivolti a tal fine.
Sono certo che, tramite la risoluzione, l’Aula sosterrà tale impostazione virtualmente all’unanimità.
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="" NAME="Fava (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, mi permetta di dire, quale premessa, che è abbastanza bizzarro che ogni nostro dibattito sulla pena di morte continui ad essere viziato prima di tutto da molte reticenze.
Qualche mese fa abbiamo assistito, con parecchio disagio, all’esasperazione dei toni nei confronti di Cuba, mentre sulla Cina con le 3.138 esecuzioni capitali in un anno continuiamo a raccogliere solo parole educate, che si riducono a tratti in un imbarazzato balbettio quando l’Europa è chiamata a pronunciarsi sull’uso sempre più frequente, a tratti quasi industriale, della pena capitale negli Stati Uniti o nelle altre cosiddette democrazie liberali che continuano a usare il patibolo, come Taiwan, la Thailandia, il Giappone, l’India.
<P>
Non vorremmo che a questi pudori politici si aggiungesse adesso una grave omissione di fronte a un impegno che la Presidenza del Consiglio ha assunto formalmente davanti a questo Parlamento il 2 luglio scorso, vale a dire la presentazione di una risoluzione per la moratoria dell’esecuzione capitale all’Assemblea generale delle Nazioni Unite.
Ricordiamo – e lo rammentiamo al Ministro Frattini – che tale risoluzione fu indicata come una priorità della Presidenza italiana nel proprio programma di politica estera e noi sappiamo – lo dice il buon senso e lo dice anche la nostra esperienza – che la moratoria è il primo passo politico per l’abolizione della pena di morte; il resto sono solo favole.
Il termine per presentare un testo per questa risoluzione scade il 7 novembre, ma della risoluzione non vi è ancora traccia.
Dopo molti decenni di rumorose e a tratti sterili discussioni, sarebbe stato irresponsabile annunciare quattro mesi fa un’iniziativa politica così importante per poi cedere alle pressioni di chi non vuole che le Nazioni Unite si pronuncino contro la pena di morte.
Il rischio della sconfitta?
Io penso piuttosto al dovere della battaglia, al dovere della battaglia politica che l’Unione europea deve assumere sulle proprie spalle.
<P>
In conclusione, al Presidente in carica del Consiglio in partenza per la Cina affidiamo anche il compito di rammentare a quel paese che, di fronte al valore della vita, non possono esistere né convenienze né gerarchie politiche, nemmeno nei confronti della Cina.
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle (ELDR )." AFFILIATION="Amnesty International">
<P>
   – Signor Presidente, la Carta dei diritti umani delle Nazioni Unite stabilisce che ciascun individuo ha diritto alla vita, alla libertà e alla sicurezza personale.
Lo scorso anno 31 paesi hanno infranto questo articolo di importanza fondamentale, che sostiene l’umanità e la vita e promuove una società civilizzata e attenta ai valori umani.
Trentuno paesi hanno ritenuto di avere il diritto di sopprimere la vita dei propri cittadini.
Secondo , in totale 1 526 persone sono state giustiziate in questi 31 paesi, e 3 284 persone sono state condannate a morte in 67 paesi.
Poco più dell’80 per cento delle esecuzioni ha avuto luogo in tre paesi: Cina, Iran e Stati Uniti.
Signor Commissario, signor Ministro, sono dati a voi già noti.
<P>
La Cina detiene il di esecuzioni.
Cionondimeno, è profondamente tragico dover annoverare nell’elenco i democratici Stati Uniti insieme alle due dittature.
Come amico sincero degli Stati Uniti, mi rammarico profondamente per questo dato di fatto.
Come può un paese democratico e civilizzato come gli Stati Uniti continuare ad applicare la pena di morte?
Negli Stati Uniti lo scorso anno il numero delle esecuzioni è aumentato a 71, rispetto alle 66 dell’anno precedente.
<P>
Non credo, in realtà, signor Presidente, che molti americani siano consapevoli del fatto che gli Stati Uniti non soddisfano i requisiti per l’adesione all’UE e sono convinto che sia necessario sensibilizzare gli Stati Uniti a cambiare atteggiamento.
Un’azione simile metterebbe in difficoltà molto maggiori gli altri paesi della coalizione antiabolizionista.
Che gli americani siano meno aperti di noi europei nei confronti della realtà?
Migliaia di persone innocenti sono state condannate a morte e giustiziate.
Che gli americani siano meno umani di noi?
No, questo non è vero, ma, in questo caso, occorrono più coraggiosi, che desiderino, e osino, intraprendere il dibattito a favore della giustizia e della dignità umana.
<P>
E’ possibile, signor Commissario e signor Ministro, mercanteggiare quando si tratta dell’abolizione completa della pena di morte?
Ne dubito.
Ritengo che sulla questione sia necessaria un’impostazione molto chiara.
Questa rivolta popolare contro la pena di morte, il cui primo passo è rappresentato da una moratoria a livello mondiale, deve essere sostenuta senza riserve dall’Unione europea e dalla Presidenza italiana.
E’ un argomento sul quale non si deve esitare, onorevoli colleghi.
La responsabilità spetta a voi, signor Ministro e signor Commissario.
La pena di morte deve essere abolita, su questo non si deve transigere.
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="FR" NAME="Sylla (GUE/NGL )." AFFILIATION="slogan">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzi tutto credo che occorra essere lieti del fatto che la causa degli abolizionisti sia giunta, nello spazio di alcuni decenni, di alcune generazioni, ad imporsi come una delle rivendicazioni prioritarie dell’opinione pubblica a favore dei diritti umani.
Quando, nel 1961, abolizionisti come Martin Luther King parlavano dell’abolizione della pena di morte, sembrava un’utopia.
Alla generazione seguente, la mia, è stata destinata la politica di sensibilizzazione condotta sull’argomento nel mio paese, la Francia, quando François Mitterrand e Robert Badinter, nel 1981, hanno abolito la pena di morte.
<P>
Occorre ricordare anche che paesi di cui si pensava che mai avrebbero abolito la pena di morte in tempi brevi, tra i quali la Turchia e alcuni paesi candidati all’adesione, sono riusciti a farlo grazie a un po’ di volontà politica, soprattutto a seguito della riunione tenutasi in quest’Aula nel giugno 2001.
Pertanto, ritengo che in materia, invece di parlare di tattiche, sia di gran lunga preferibile parlare di convinzioni politiche e di volontà di sostenere tali convinzioni.
<P>
In effetti, quando il nostro collega, l’onorevole Ari Vatanen, partecipa alla Parigi-Dakar con uno stemma su cui figura lo , sensibilizza un intero continente.
Inoltre, come diceva Catherine Trautmann, è in gioco la nostra capacità di dominare l’istinto di vendetta.
<P>
Mobilitandoci, possiamo riuscire a salvare dalla pena di morte una donna nigeriana che ha avuto bambini fuori dal matrimonio.
Sono convinto che mobilitandoci di nuovo, oggi, riusciremo a far uscire dal braccio della morte, negli Stati Uniti, un uomo che si chiama Mumia Aboudjamal e che è stato imprigionato unicamente perché è nero, perché era giornalista, perché parlava a nome dei senza voce e perché denunciava gli abusi commessi dalla polizia razzista di Filadelfia.
<P>
E’ pensando a tutte queste persone che oggi dico che dobbiamo riflettere.
In materia di pena di morte, in effetti, non è questione né di bianco né di nero, ma del colore del sangue.
E’ per questo motivo che, a mio avviso, non dobbiamo estradare persone verso paesi in cui sappiamo che verranno condannati alla pena di morte.
In particolare, sono sconvolto al pensiero dei nostri concittadini attualmente detenuti a Guantánamo, perché non sappiamo quale sarà il loro destino.
Onorevoli colleghi, qui è questione di volontà politica, non di tattica.
<SPEAKER ID="148" LANGUAGE="FI" NAME="Wuori (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, uno dei maggiori nodi di tensione storica della nostra era è l’opposizione tra la sovranità nazionale e i diritti umani universali.
Tradizionalmente, il potere dei sovrani regnanti si concretizza soprattutto nel diritto di decidere della vita e delle proprietà dei propri sudditi.
Nell’epoca degli Stati nazione tuttavia non siamo riusciti a liberarci di due persistenti e gravi violazioni dei diritti umani fondamentali, vale a dire la pena di morte e l’utilizzo diffuso della tortura.
<P>
E’ estremamente positivo che l’Unione europea, la cui sovranità esterna è molto debole, in un settore essenziale della sua politica estera come i diritti umani si concentri sull’eliminazione di queste due gravi piaghe. Tale impegno è particolarmente importante ora che l’organizzazione del nuovo ordine mondiale è dominata dal concetto di sicurezza armata e che vi è la preoccupante tendenza a considerare di secondaria importanza le prevaricazioni commesse da uno Stato ai danni dei propri cittadini.
Uno Stato che uccide e tortura non dovrebbe mai avere legittimità internazionale.
<P>
La fatale questione che le Nazioni Unite devono affrontare è la contraddizione di cui ho parlato all’inizio.
Si ritiene che il punto di forza dell’organizzazione internazionale sia il rispetto dei diritti umani, ma allo stesso tempo nella Carta è saldamente radicato il concetto di sovranità nazionale.
Ci ritroviamo così al confine tra due epoche e due visioni politiche diverse.
<P>
A mio parere i tempi sono maturi per compiere questo primo passo avanti e per fare il possibile per cercare di ottenere una moratoria completa che consenta di sospendere la pena di morte in tutto il mondo quale passo intermedio in vista della sua abolizione definitiva.
Il progetto comporta rischi diplomatici e di altro tipo, ma, considerato l’obiettivo, vale la pena affrontarli.
<SPEAKER ID="149" LANGUAGE="" NAME="Muscardini (UEN )." AFFILIATION="Amnesty International">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, nonostante i reiterati appelli provenienti da più parti affinché la difesa dei diritti umani si estrinsechi anche in una soppressione della pena di morte, in questi anni abbiano visto non solo l’aumento, in alcuni paesi, delle sentenze capitali, ma anche l’incrudelirsi dei sistemi di esecuzione con metodi barbari.
<P>
Nel chiedere almeno la moratoria per la pena di morte, Alleanza Nazionale vuole ricordare, solo a titolo di esempio e basandosi sui dati forzatamente parziali forniti da per il 2002, che solo in Iran, in Arabia Saudita e in Sudan vi sono state rispettivamente 113, 48 e 40 esecuzioni capitali, per non parlare delle 1.060 eseguite in Cina.
Ciò considerato, mentre sosteniamo l’urgenza di una moratoria per la pena di morte, dobbiamo con altrettanta forza chiedere un intervento dell’Unione europea e delle Nazioni Unite nei confronti di quei paesi nei quali si applicano pene legate non ad ordinamenti laici ma a culture o tradizioni fondamentaliste di qualunque matrice.
<P>
E’ inoltre necessario che, mentre sosteniamo il diritto alla libertà religiosa per ogni singolo, si proclami con fermezza che l’applicazione della all’interno di uno Stato o in parte di esso, non può essere accettata dagli Stati membri dell’Unione europea.
Per tale ragione, la moratoria per la pena di morte dev’essere accompagnata anche da sanzioni che l’Europa deve stabilire verso quei governi che, non accettando la moratoria, dovessero continuare ad applicare la pena di morte con metodi efferati, come ad esempio la lapidazione.
<P>
Una delle sanzioni auspicabili potrebbe essere la sospensione dei rapporti economici con questi paesi: continuare cioè ad aiutare, laddove è possibile, le popolazioni ma non trafficare più – consentitemi il termine – con quei paesi i cui governi scientemente continuano a ledere i diritti umani.
L’Europa non può imporre ad altri paesi le sue leggi e il suo concetto di democrazia, ma non può neppure continuare ad avere rapporti economici e di utilità con quei governi che si basano sulla violazione dei più elementari diritti umani, perché in quei paesi la pena di morte non è solo quella comminata dai tribunali o eseguita dal boia ma anche quella imposta quotidianamente con la fame, la disperazione, la violenza, che spingono intere popolazioni a cercare rifugio altrove e magari, come sta accadendo in Somalia fin dal 1991, a morire nelle acque dell’Oceano Indiano o nel Canale di Sicilia.
Infine, pena di morte è anche quella che eseguono continuamente i terroristi, uccidendo cittadini inermi.
Pertanto, non vi può essere speranza di ottenere veramente una moratoria sulla pena di morte se non si decidono anche sanzioni contro coloro che applicano leggi inumane e fondamentaliste e che coprono azioni terroristiche.
<P>
Per il momento, signor Presidente, è opportuno che la Presidenza italiana sia sollecitata da questo Parlamento a compiere un gesto simbolico, cioè a chiedere all’Iran la grazia per la giovane donna condannata a morte per aver ucciso l’uomo che la stava violentando.
Questo intervento dell’Europa potrà dare anche nuova speranza a tante donne oppresse dalla visione integralista e inumana di troppi governi.
<SPEAKER ID="150" LANGUAGE="" NAME="Pannella (NI )." AFFILIATION="urbi et orbi">
<P>
   – Signor Presidente, ho a disposizione novanta secondi in qualità di presidente di “Nessuno tocchi Caino” e di esponente del Partito radicale transnazionale, che lotta da decenni affinché si giunga finalmente – e lo sottolineo rivolgendomi al Presidente Frattini – ad affermare delle convinzioni, invece di fare dei geroglifici un po’ indecenti attorno a delle convenzioni.
<P>
Nel 1994 all’ONU abbiamo perso solamente per otto voti, dovuti alla preoccupazione di Singapore e di altri Stati di vedere diminuire la sovranità nazionale rispetto a queste proposte di moratoria.
Da allora trentatré Stati sono divenuti abolizionisti e hanno applicato la moratoria.
La Presidenza italiana si è presentata e si presenta annunciando la convinzione di questa battaglia, accattando davvero ogni giorno, nell’immondezzaio dei pretesti e degli alibi, ogni occasione per agire contro quelle cose per le quali si è impegnata.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, noi stiamo conducendo una battaglia affinché anche nel nostro paese, se possibile – malgrado voi o con voi – e anche in Europa si onorino per un minimo le convinzioni che si accettano e si dichiara di accettare, e si smetta di seguire in modo ignobile convenienze stupide e sbagliate.
<P>
Io ho finito il tempo a mia disposizione ma temo che voi stiate finendo il tempo della credibilità e della decenza.
Spero che così ancora non sia, ma l’indecenza e il non essere creduti è quello che voi rischiate e ci fate rischiare.
<SPEAKER ID="151" LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer (PPE-DE )." AFFILIATION="Amnesty International">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, ritengo fondamentale che la Presidenza italiana, a nome dell’Unione europea e naturalmente dei suoi Stati membri, presenti una proposta di risoluzione all’Assemblea generale delle Nazioni Unite per l’adozione di una moratoria sulla pena di morte.
Credo, anzi, che abbiamo il dovere di presentare tale risoluzione.
<P>
La prudenza non deve farci dimenticare il nostro impegno nella difesa del diritto alla vita, né la responsabilità di adoprarci per accrescere la cooperazione internazionale allo scopo di raggiungere la completa abolizione della pena di morte nel mondo, perché la pena capitale è una violazione del fondamentale diritto alla vita, e, peggio ancora, – come dice – questa violazione non solo è celata e negata, ma è di fatto sancita dalla legislazione del paese che la applica.
Inoltre, se un paese non rispetta il più fondamentale dei diritti umani, con quale autorità chiede ai suoi cittadini il rispetto di altri diritti e su quali basi fonda la democrazia e lo Stato di diritto, se consente la violazione del diritto più importante e fondamentale: il diritto alla vita?
Per l’Unione europea, pertanto, l’abolizione della pena di morte e la democrazia e i diritti umani devono essere parte di una lotta unica.
<P>
E’ vero che, al riguardo, sono stati compiuti progressi e che oggi il numero dei paesi la cui legislazione prevede la pena di morte è notevolmente diminuito, ma siamo ancora lontani dalla completa abolizione, come dimostrano così crudelmente le statistiche.
Pertanto, per essere coerente con i suoi valori fondatori, l’Unione europea deve considerare la lotta alla pena di morte una priorità, non solo in sede di Assemblea generale delle Nazioni Unite, ma anche nelle relazioni che intrattiene con i paesi terzi che non la hanno ancora abolita, qualsiasi siano i legami dell’Unione con tali paesi o quale che sia la loro importanza strategica o commerciale, perché nessuno deve avere il potere di decidere della vita o della morte di un essere umano.
<SPEAKER ID="152" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Signor Presidente, alcune brevissime riflessioni per fare definitiva chiarezza su questo punto, che tanto sta a cuore alla Presidenza italiana.
<P>
Ho sentito in molti interventi un appello alla Presidenza italiana affinché, a nome dell’Unione europea, presenti la risoluzione all’Assemblea generale delle Nazioni Unite.
Non ho sentito – ma spero che nelle sue deliberazioni il Parlamento lo potrà stabilire – nessuna parola rispetto ad una situazione che nel mio intervento avevo doverosamente ricordato.
All’interno dei paesi membri dell’Unione europea non c’è – sottolineo, non c’è – accordo unanime sul fatto che la Presidenza italiana presenti, a nome dell’Europa, una risoluzione.
Ciò considerato, due sono le cose: o questo Parlamento chiede alla Presidenza del Consiglio di presentare un documento a nome dell’Unione europea, quando non tutti i membri dell’Unione sono d’accordo – e questa è la prima alternativa – o si deve dire con chiarezza che l’Italia, pur avendo la Presidenza dell’Unione europea, anche senza il consenso di alcuni Stati membri può ugualmente presentare – senza che questo però, all’interno dell’Unione europea, possa essere visto come una violazione forte dello spirito di coesione che ci deve animare – una risoluzione.
L’Italia, a titolo nazionale, è favorevole a farlo, ma è favorevole a farlo – lo ripeto – nel momento in cui è chiarissimo che, nell’ambito dell’Unione europea, non tutti i paesi membri sono favorevoli: non alla moratoria, perché alla moratoria siamo tutti favorevoli; non all’abolizione, perché siamo tutti favorevoli, ma alla presentazione, ora, di una risoluzione.
<P>
Siccome spero di essere stato ora più chiaro, io dico che la Presidenza italiana è non solo favorevole, molto favorevole a presentare una risoluzione a nome dell’Europa, ma se l’Europa non è unita su questo punto, possiamo noi presentare una risoluzione – certamente non a nome dell’Europa – dicendo che l’Europa su questo si è divisa?
A questa domanda io sono pronto ad adempiere quando il Parlamento dirà cosa pensa in proposito.
<SPEAKER ID="153" LANGUAGE="FR" NAME="Sylla (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, scusatemi, ma non ho capito la risposta che ci è stata fornita.
Mi dispiace ma non l’ho affatto capita e non so ancora se la Presidenza sosterrà o meno le nostre richieste.
<SPEAKER ID="154" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La invito a discutere la questione con il Presidente in carica del Consiglio.
<P>
Comunico di aver ricevuto cinque proposte di risoluzione da diversi gruppi politici.(1)
<P>
La votazione si svolgerà domani.
<P>
La discussione è chiusa.
<SPEAKER ID="155" LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Ribadiamo regolarmente l’esigenza di una moratoria universale; ma a quando la sua effettiva realizzazione?
La buona volontà da parte europea non è più sufficiente.
L’abolizione della pena di morte deve essere considerata un elemento essenziale nelle relazioni dell’UE con i paesi terzi.
In tutto il mondo ci sono paesi che continuano a perpetrare tale crimine di Stato.
Questa barbarie perdura in particolare in Giappone, in Cina, negli Stati Uniti, in Arabia Saudita e in Iran, paesi in cui le esecuzioni hanno ancora luogo.
Ancora peggiore è il fatto che tra il 2001 e il 2002 il numero delle esecuzioni è aumentato.
E’ diventato impossibile tacere su questo “assassinio legalizzato”, soprattutto quando a commetterlo è la maggiore potenza mondiale, che pretende di imporre il proprio ordine e i propri valori al resto del pianeta.
E’ impossibile accettare che l’unico antidoto al crimine e alla violenza siano il crimine e la violenza.
<P>
Sull’esempio della neocostituita Associazione mondiale dei parlamentari a favore dell’abolizione universale della pena di morte, l’Unione europea deve esercitare tutte le pressioni necessarie per pervenire all’adozione in seno alle Nazioni Unite di una moratoria che conduca rapidamente all’abolizione della pena di morte.
<P>
Nel braccio della morte restano, dimenticati, uomini e donne. Mumia Abu Jamal è uno di loro.
Occorre agire subito per impedire l’irreparabile.
<SPEAKER ID="156" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="157" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0279/2003).
<P>
Saranno prese in esame le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<SPEAKER ID="158" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="159" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Nel 2002 la Commissione ha presentato una comunicazione relativa alla gestione integrata delle frontiere esterne degli Stati membri dell’Unione, che fornisce un’ampia panoramica sul futuro della gestione delle frontiere.
Sempre nel 2002 è stato presentato a Roma uno studio di fattibilità, coordinato dall’Italia, relativo all’istituzione di una polizia europea di frontiera.
Nel giugno seguente, il Consiglio “giustizia e affari interni” ha adottato un piano per la gestione delle frontiere esterne che costituisce la base per tutte le ulteriori attività nel settore.
<P>
Sulla base di questi documenti, a Siviglia nel 2002, il Consiglio europeo ha indicato misure prioritarie e ha chiesto di istituire, nell’ambito del Consiglio, un organo comune di esperti delle frontiere esterne, composto dai capi dei servizi di controllo alle frontiere degli Stati membri e incaricato di coordinare le misure previste dal piano.
Esso ha inoltre stabilito la rapida attuazione di operazioni comuni alle frontiere esterne e l’avvio immediato di progetti pilota.
Queste operazioni e questi progetti si sono realizzati e sono in corso di realizzazione dagli anni 2002 e 2003.
<P>
Nel giugno 2003, il Consiglio europeo di Salonicco – come sappiamo – ha deciso la creazione di un organo comune di esperti delle frontiere per dare più efficacia a questa strategia europea.
Quest’organo si è costituito ed è attualmente operativo in seno al Consiglio.
Nelle conclusioni di Salonicco si invitava inoltre la Commissione ad esaminare la necessità di creare nuovi meccanismi istituzionali per rafforzare la cooperazione operativa per la gestione delle frontiere esterne, compresa la creazione di una struttura operativa europea.
<P>
A Bruxelles, il 16 e 17 ottobre, il Consiglio europeo ha accolto con favore l’intenzione della Commissione di proporre la creazione di un’agenzia di gestione delle frontiere dell’Europa per migliorare la cooperazione concreta in tempo utile per permettere al Consiglio di raggiungere un accordo politico sugli elementi concreti di questa nuova agenzia entro la fine dell’anno 2003.
Questa proposta si baserà sull’esperienza dell’organo comune di esperti delle frontiere esterne.
<P>
Inoltre, il Consiglio europeo ha preso atto dello studio svolto per conto della Commissione sulle frontiere marittime e ha invitato il Consiglio “Giustizia e Affari interni” a elaborare un programma di lavoro al riguardo, da adottare entro la fine dell’anno.
<P>
Infine, per quanto riguarda l’Accademia europea di polizia, essa è stata istituita con decisione del Consiglio nel dicembre 2000, ha iniziato ad operare nel 2001 ed è provvisoriamente situata in Danimarca.
Una decisione per quanto riguarda la sua sede permanente dipenderà dagli orientamenti forniti dal Consiglio europeo.
<SPEAKER ID="160" LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Presidente Frattini, la ringrazio per la risposta, estremamente positiva e concreta, ed anche per il buon lavoro svolto dalla Presidenza italiana del Consiglio in tale ambito.
Ho solo altre due domande complementari da porre: quest’organo comune di esperti delle frontiere, di cui lei ha parlato, presenterà nel corso dell’anno o a fine anno una relazione scritta, o ciò richiederà ancora molto tempo?
Questa è la prima domanda.
<P>
La seconda domanda riguarda l’accademia di polizia.
Ritiene che la decisione riguardante la sede di varie agenzie, tra cui quella dell’accademia di polizia, rimasta ancora in sospeso in molti settori, possa ancora essere adottata sotto la Presidenza italiana, oppure non sarà possibile risolvere la questione entro la fine dell’anno?
<SPEAKER ID="161" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Sulla localizzazione delle agenzie non è stata ancora presa una decisione, per cui non posso dire se sarà la Presidenza italiana ad esaminare il pacchetto complessivo.
Tuttavia, posso dire che l’organismo di esperti sulla gestione delle frontiere riferirà e riferisce periodicamente, perché è evidente che l’intera attività preparatoria della futura agenzia si basa – come ho detto – sull’esperienza di questo gruppo di lavoro.
E’ per questa ragione che consideriamo preziosa la collaborazione tra la Commissione e il Consiglio, in particolare da questi mesi in avanti.
<SPEAKER ID="162" LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, attualmente in Finlandia è operativo un gruppo di esperti in materia di controllo delle frontiere.
Tra gli esperti vi sono alcuni funzionari.
Nell’eventualità che si decida di stabilire la sede dell’agenzia comune in materia di controllo delle frontiere in un paese diverso dalla Finlandia, si intenderà trasferirvi anche tale gruppo?
In altre parole, il Consiglio in questo momento ha già dei progetti sul futuro di questo gruppo di esperti preposto al controllo delle frontiere stanziato in Finlandia?
<SPEAKER ID="163" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Si tratta di problemi tecnici di cui prendo atto.
Il principio è quello di un’agenzia europea che coordini tutte le attività.
E’ quindi evidente che, laddove esistano dei gruppi di lavoro, si terrà certamente conto della loro esperienza.
E’ ovvio che non abbiamo ancora esaminato gli aspetti tecnici di coordinamento.
<SPEAKER ID="164" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="165" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Posso dire all’onorevole parlamentare che il Consiglio non ha ricevuto nessuna proposta e nessuna iniziativa legislativa in materia.
Ciò nonostante, consapevole dell’importanza della questione, la Presidenza italiana ha sollevato il problema dell’esecuzione delle pene detentive nel corso della sessione informale dei ministri della Giustizia che si è tenuta a Roma il 13 settembre scorso.
Evidentemente siamo in attesa che maturi uno sviluppo di questo dibattito, che la Presidenza ha avviato.
<SPEAKER ID="166" LANGUAGE="" NAME="Dell’Alba (NI )." AFFILIATION="Corriere della sera">
<P>
   – Signor Presidente del Consiglio, lei ha parlato in questa veste, e in questa veste ha risposto come se non fosse anche il rappresentante del governo italiano.
La domanda del collega Turco diceva esattamente questo, e cioè che il suo collega, il Ministro Castelli – anche lui Presidente di turno ma anche membro del governo di uno Stato membro e a questo titolo avente la possibilità di presentare la proposta a cui lei fa allusione – ha annunciato il 7 agosto, sul e nel corso di un’audizione parlamentare, che il governo italiano, o lui personalmente, aveva l’intenzione di dare vita a un’iniziativa per la definizione di minimi di vivibilità nei penitenziari europei.
Poiché ci sembrava un’ottima idea e poiché questa è l’idea che il Parlamento chiede al Consiglio da anni – a cui aggiungerei addirittura l’idea di allargare ai deputati europei la facoltà che hanno i deputati italiani di visitare le carceri – vorrei chiederle se, in rappresentanza della Presidenza italiana, lei può confermare questa intenzione in questa sede.
<SPEAKER ID="167" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Non ritengo di rispondere come rappresentante del governo italiano.
Posso soltanto dirle, in qualità di rappresentante della Presidenza, che questo è un dibattito che è stato avviato – come ripeto – in occasione di una sessione informale dei ministri della Giustizia.
E’ evidente che vi saranno presto sviluppi e risultati che al momento non siamo in grado di anticipare, visto che il dibattito è iniziato il 13 settembre, cioè meno di un mese fa.
<SPEAKER ID="168" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="169" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – L’Unione europea ha espresso alla Turchia la sua preoccupazione per l’accordo quadro di unione doganale con la Repubblica di Cipro del Nord e in particolare ha precisato che, a parte le implicazioni di natura giuridica e commerciale, la firma di detto accordo danneggia gli sforzi intesi a risolvere la questione cipriota e contrasta con lo spirito del piano programmato dal Segretario generale dell’ONU Kofi Annan.
<P>
L’Unione europea ha preso atto delle indicazioni del governo turco – delle quali è soddisfatta – secondo cui è stato deciso di non ratificare e di non applicare quell’accordo, ritenuto incompatibile con l’unione doganale con la Turchia.
L’Unione europea si attende che la Turchia mantenga tale decisione e revochi le attuali misure commerciali relative a Cipro del Nord che víolano l’unione doganale Europa-Turchia.
<SPEAKER ID="170" LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Ringrazio il Presidente in carica per la risposta, che rappresenta un passo avanti, ma non è certo sufficiente.
Il presente accordo porta le firme del Primo Ministro turco, del governo turco, ed è attualmente al vaglio del Parlamento; semplicemente non sarà sottoposto al voto.
Vorrei chiedere al Presidente in carica se è intenzione dell’Unione europea chiederne l’immediato annullamento dato che tale accordo costituisce una provocazione per il regime della Turchia quale paese candidato all’adesione all’UE, nonché per l’unione doganale esistente tra questo paese e l’Unione europea.
<SPEAKER ID="171" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Confermo che noi manterremo la nostra richiesta alla Turchia di non ratificare l’accordo e, come è evidente, un accordo non ratificato è un accordo nullo sotto gli effetti giuridici, nel senso che non può e non deve essere applicato.
<P>
Credo che dovremo verificare la concreta realizzazione di questo impegno assunto dalla Turchia e speriamo e confidiamo che esso verrà mantenuto.
<SPEAKER ID="172" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="173" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Il Consiglio è preoccupato per il deterioramento della situazione alimentare dello Zimbabwe e si oppone a qualsiasi tentativo di subordinare la fornitura degli aiuti alimentari a criteri politici.
<P>
La politica degli aiuti alimentari dell’Unione europea e la sua gestione sono disciplinate da un regolamento del Consiglio del 1996, a norma del quale la Commissione adotta tutte le disposizioni necessarie alla buona esecuzione dei programmi e delle azioni di aiuto alimentare.
A tal fine, gli Stati membri e la Commissione si forniscono reciprocamente l’assistenza necessaria e ogni informazione utile.
<P>
Nella posizione comune del 18 febbraio 2002 sullo Zimbabwe, il Consiglio si è dichiarato gravemente preoccupato per la situazione in quel paese, in particolare per la recrudescenza della violenza, e ha imposto sanzioni al paese.
Tale posizione comune è stata prorogata sino al 20 febbraio del 2004.
<P>
Secondo gli orientamenti dell’Unione sulla distribuzione alimentare nello Zimbabwe, concordati dalla Commissione e dai capi missione ad Harare nel 2002, la gestione e la distribuzione alimentare si baseranno su criteri di necessità e non di parte politica.
La consegna imparziale degli aiuti rappresenterà uno sforzo comune in consultazione con i principali soggetti interessati.
Si provvederà a selezionare i beneficiari in modo partecipativo e trasparente.
Ogni programma di distribuzione avrà un sistema di monitoraggio autonomo per gestire la selezione, la distribuzione, la sorveglianza e i possibili reclami.
<P>
L’Unione europea ha nutrito gravi preoccupazioni per la pubblicazione, da parte del governo dello Zimbabwe, della nuova politica in materia di operazioni delle organizzazioni non governative che forniscono assistenza umanitaria e allo sviluppo.
<P>
Verso la fine di settembre 2003, il governo dello Zimbabwe ha firmato con l’Euronet e con il PAM dei d’intesa sui principi della distribuzione alimentare e ha compiuto qualche sforzo per chiarire i mezzi di cui intende servirsi per applicare la nuova politica alle operazioni delle ONG.
A seguito di tali sviluppi, gli Stati membri hanno convenuto che i capi missione avviino un’iniziativa diffusa presso le principali capitali, ad eccezione di Harare, per mettere al corrente i regionali dell’Unione europea delle preoccupazioni riguardanti le questioni connesse con la consegna degli aiuti alimentari e umanitari in Zimbabwe.
<P>
In questi giorni, la Presidenza sta preparando il mandato per la suddetta iniziativa.
L’Unione continuerà a seguire da vicino gli sviluppi della crisi alimentare, nella speranza che il governo dello Zimbabwe rispetti effettivamente i principi umanitari dei d’intesa recentemente firmati.
<SPEAKER ID="174" LANGUAGE="NL" NAME="Claeys (NI )." AFFILIATION="diktat">
<P>
   – Grazie, signor Presidente.
Onorevole Frattini, spero che possa fornire una risposta concreta al seguente quesito: il Consiglio ha intenzione di intraprendere iniziative in risposta al di Mugabe e, indipendentemente dalla sua decisione in proposito, si intende continuare a fornire aiuti diretti alle ONG attive in Zimbabwe?
Oppure, attenendoci alle disposizioni del governo di tale paese, consegneremo gli aiuti alimentari direttamente agli enti governativi?
Detto ciò, forse le interessa sapere che nel frattempo la situazione in Zimbabwe è ulteriormente peggiorata: ora scarseggiano anche i fertilizzanti necessari per la produzione di beni alimentari, il combustibile e altri beni di questo tipo.
La situazione non fa che degenerare col passare delle ore e comincio a temere che se ci limiteremo ad osservare le sanzioni attualmente in vigore fino al mese di febbraio 2004 incluso, la nostra risposta sarà inadeguata.
<SPEAKER ID="175" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="176" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Com’è noto all’onorevole parlamentare dalla risposta del Consiglio alla sua precedente interrogazione, la Commissione è stata incaricata di effettuare uno studio di fattibilità per migliorare i controlli delle frontiere marittime a seguito dell’adozione del piano globale per la lotta all’immigrazione clandestina e alla tratta degli esseri umani nel febbraio 2002.
La relazione contiene alcune raccomandazioni sulle modalità per migliorare i controlli delle frontiere e fa riferimento all’eventuale istituzione di una struttura operativa.
Questa relazione è stata trasmessa dalla Commissione al Consiglio “giustizia e affari interni” del 12 e 13 settembre scorsi.
Il Consiglio sta esaminando detta relazione per trarne eventuali conclusioni.
Queste attività sono testimonianza dell’importanza che il Consiglio riconosce alla questione dei controlli delle frontiere marittime.
Noi siamo convinti che la gestione delle frontiere esterne debba acquistare una reale dimensione europea per progredire con efficacia nell’attuazione delle misure già decise dal Consiglio al fine di contrastare la migrazione clandestina e i reati ad essa collegati.
<SPEAKER ID="177" LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan (PPE-DE )." AFFILIATION="Prestige">
<P>
   – Mi fa piacere che la Presidenza italiana si dimostri interessata all’idea di istituire una guardia costiera europea e che riconosca la fragilità dei nostri confini marittimi anziché preoccuparsi esclusivamente, com’è successo in passato, dei confini terrestri.
<P>
Pur prendendo atto della proposta della Commissione, mi chiedo se la Presidenza riconosca che il problema del traffico illegale di esseri umani non è l’unico che affligge i nostri mari.
Di essi, infatti, si servono i criminali per svolgere loschi traffici, tra cui il traffico illegale di stupefacenti e il contrabbando di sigarette.
Non bisogna dimenticare inoltre i problemi derivanti dalle catastrofi causate dai naufragi delle navi.
Problemi serissimi sono provocati anche dall’inquinamento marittimo: pensiamo al pacchetto Erika e, più di recente, alla catastrofe della .
<P>
La Presidenza sarebbe inoltre pronta ad ammettere che, considerata la scarsità di ittici presenti nei nostri mari, una guardia costiera europea potrebbe svolgere molteplici funzioni sull’esempio della guardia costiera statunitense?
Non è forse ora più che mai opportuno proporre un approccio integrato, che non si limiti ad affrontare esclusivamente il problema del traffico illegale di esseri umani, ma che abbracci anche tutti gli altri aspetti?
<P>
Ogni qualvolta ci proponiamo di rispondere alle preoccupazioni dei cittadini europei, ci chiediamo come fare per dare maggiore spessore al ruolo svolto dall’Europa.
Se fossimo capaci di avanzare una proposta che affronti in via definitiva questi problemi, ecco che l’Europa assumerebbe automaticamente un ruolo preponderante, dissipando i reali timori dei cittadini di molte parti dell’UE.
<SPEAKER ID="178" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="179" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – I diritti delle donne e la questione delle sparizioni forzate sono fonte di particolare preoccupazione per l’Unione europea.
Secondo il diritto internazionale e sulla base dei principi etici e costituzionali comuni a tutti gli Stati membri dell’Unione, abbiamo chiesto ai governi di impegnarsi a favore delle risoluzioni e delle decisioni dell’ONU e di applicare tutte le regole, le leggi e i programmi volti a far sì che le donne possano godere pienamente di tutti i diritti e di tutte le libertà fondamentali su un piano di parità con gli uomini.
<P>
L’Unione controlla e discute regolarmente con le autorità messicane la situazione relativa ai diritti della persona umana in Messico e l’osservanza degli obblighi contratti da questo paese ai sensi del diritto internazionale.
L’Unione è stata confortata dall’impegno esplicito per i diritti di ogni persona umana assunto dall’amministrazione del Presidente Fox e dalla sua assicurazione di considerare questa una delle priorità più importanti del suo governo.
Abbiamo accolto con favore la cooperazione del Messico con l’Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i diritti umani (UNHCR).
Tuttavia, secondo alcune fonti, le buone intenzioni e il nuovo approccio del governo non si sono ancora completamente tradotti in risultati concreti.
Hanno suscitato preoccupazione il recente ridimensionamento del sottosegretariato per la democrazia e i diritti umani, presso il ministero degli Esteri messicano, e la recente decisione della commissione nazionale per i diritti umani di annullare il progetto che era stato finanziato dall’iniziativa europea per la democrazia e i diritti dell’uomo.
Il Messico è stato scelto tra i tre paesi prioritari dell’America latina che beneficiano dell’iniziativa europea per la democrazia e i diritti dell’uomo per il periodo 2002-2004.
Le autorità messicane dovrebbero pertanto rinnovare il proprio impegno per compiere progressi nel settore dei diritti dell’uomo in cooperazione con i internazionali, compreso l’importante programma dell’UNHCR in Messico.
<P>
L’Unione europea continuerà a vigilare sulla situazione dei diritti dell’uomo e a discuterne con le autorità messicane, approfittando della prima occasione utile che sarà la riunione del comitato misto di associazione che si terrà nel novembre prossimo, proprio sotto la Presidenza italiana.
<SPEAKER ID="180" LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, il problema da lei sollevato in risposta alla mia interrogazione mi soddisfa solo in parte.
Questo perché, purtroppo, come ben noto, negli ultimi dieci anni proprio a Ciudad Juárez sono stati rinvenuti più di 320 cadaveri di donne e ragazze.
Inoltre, sono scomparse oltre 4 470 donne e ragazze di età compresa tra i 14 e i 16 anni.
Pertanto auspico che, parallelamente agli interventi del Consiglio con il Messico in merito all’accordo, vengano esaminate le azioni concrete intraprese dal Messico al fine di indagare su questi fatti, dal momento che non stiamo parlando di una violazione dei diritti umani in generale, bensì di un caso molto specifico che riguarda la scomparsa e la morte di numerose donne e ragazze, in particolare a Ciudad Juárez. Confido altresì, qualora sia possibile e il Consiglio lo permetta, che si appuri quale assistenza le autorità di quel paese chiedono affinché la comunità internazionale possa contribuire a chiarire fatti di tale gravità.
<SPEAKER ID="181" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="182" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Si ripropone ancora una volta il tema – che ha avuto esiti drammatici – dell’arrivo con le cosiddette “carrette del mare” di tanti disperati che vengono a cercare fortuna in Europa.
Il Consiglio europeo di Salonicco ha invitato la Commissione ad esaminare l’opportunità di creare nuovi meccanismi istituzionali, compresa l’eventuale creazione di una struttura operativa europea – ne ho già accennato poc’anzi – al fine di migliorare la cooperazione operativa ed effettiva per la gestione delle frontiere esterne.
Come ho già accennato prima, l’intenzione è quella di approvare al Consiglio europeo di dicembre il varo di un’agenzia europea specializzata in questa materia.
Il Consiglio rammenta inoltre che, nel quadro del piano per la gestione delle frontiere esterne degli Stati membri dell’Unione europea, sono state già effettuate alcune operazioni comuni che mirano al controllo e al contenimento dell’immigrazione clandestina via mare.
<P>
Una relazione finale sullo stato di attuazione di questo piano per la gestione delle frontiere esterne, con le valutazioni dei risultati, è stata presentata nel giugno 2003 e trasmessa poi al Consiglio di Salonicco.
Sulla base di quella esperienza nonché sulla base delle indicazioni del Centro europeo di analisi del rischio, sono in corso e saranno lanciate nuove operazioni.
Tra queste sottolineo soltanto il progetto chiamato “Nettuno”, che è stato avviato già nel settembre del 2003, poche settimane fa.
Questa operazione comporta l’effettuazione di operazioni comuni di vigilanza e controllo nel Mediterraneo centrale e orientale, e vi partecipano vari Stati membri e Stati aderenti.
Si tratta – lo ripeto – soltanto di un caso importante al quale auspico che se ne aggiungeranno altri in tempi brevi.
<P>
Desidero inoltre attirare l’attenzione dell’onorevole interrogante sull’importanza della cooperazione con i paesi d’origine e di transito.
Questo problema è parte di un ampio approccio globale, equilibrato ed integrato nei confronti delle migrazioni.
Noi dobbiamo preoccuparci di creare nei paesi di origine e di transito le condizioni di sviluppo che impediscano la partenza del flusso dei disperati verso l’Europa.
Particolare attenzione, a tale proposito, è stata prestata alla creazione di una rete di funzionari di collegamento, che sarà formalmente adottata entro la fine del 2003, e che avrà il compito di creare, appunto, una rete di supporto alle iniziative europee per governare nel suo complesso il fenomeno della migrazione e delle migrazioni.
<SPEAKER ID="183" LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Desidero ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per la sua risposta e per le misure adottate dal Consiglio.
Ciononostante, ritengo che tali misure non vengano attuate con la rapidità che la situazione impone, dal momento che il termine per l’adozione delle misure è previsto per l’inizio del 2004, ma occorrerà attendere ancora un anno o più prima che vengano messe in pratica.
<P>
E’ da tempo che lo segnaliamo.
Si tratta di misure di assistenza urgente e specifica affinché si possano mettere a disposizione di questi esseri umani i servizi di assistenza necessari.
A tale proposito, signor Presidente in carica del Consiglio, non potrebbe fornire maggiori dettagli in merito al finanziamento necessario per adeguare i servizi di assistenza nelle zone in cui approdano le carrette del mare cariche di immigrati?
Non potrebbe dare fin d’ora maggiori precisazioni al riguardo?
<SPEAKER ID="184" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Posso dire soltanto all’onorevole interrogante che – come ho già detto – almeno uno di questi programmi è concretamente operativo: si chiama “Progetto Nettuno”, è partito a settembre 2003 e prevede delle operazioni che sono già in corso.
Per quanto riguarda i finanziamenti, all’onorevole interrogante è ben noto che è la Commissione che decide e ne delibera anche le modalità.
Prendo atto di queste preoccupazioni, che personalmente condivido, e me ne farò portatore anche presso la Commissione.
<SPEAKER ID="185" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="186" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . –L’onorevole interrogante pone un problema che non può trovare una risposta da parte del Consiglio, né della Presidenza del Consiglio. Si tratta infatti dell’organizzazione di consultazioni popolari a livello nazionale, di una competenza quindi che spetta agli Stati membri.
<P>
Noi abbiamo espresso una posizione, che evidentemente può essere la posizione di ogni singolo Stato membro dell’Unione europea; ciascuno è disciplinato da regole diverse per quanto riguarda le consultazioni popolari, i .
Vi sono Stati dell’Europa che non prevedono la possibilità di un ; vi sono voci favorevoli a un’ipotesi di europeo sul progetto di Trattato costituzionale.
Sono tutte idee e proposte che certamente non possono trovare oggi, da parte mia e da parte della Presidenza, una valutazione e una risposta.
<P>
Il tema molto delicato e molto importante dell’approvazione popolare del progetto di trattato è un problema che riguarda gli Stati membri, e ciascuno Stato è disciplinato da regole diverse.
Non è quindi una materia su cui il Consiglio possa esprimere una sua opinione.
Io posso esprimere, peraltro, un auspicio e una valutazione a titolo esclusivamente personale, forse un sogno, certamente non una realtà attuabile in tempi brevi: quella di un europeo, in cui tutti i cittadini d’Europa, nello stesso giorno, si esprimano sul progetto di trattato.
Lo definisco a titolo personale, e un sogno, perché mi rendo conto della sua difficile praticabilità.
<SPEAKER ID="187" LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Desidero ringraziare vivamente il ministro degli Esteri italiano, onorevole Frattini, e la Presidenza in carico del Consiglio per la risposta data.
Credo sia incredibilmente importante che l’Italia, paese che detiene la Presidenza di turno dell’Unione europea, esprima la propria opinione e, di conseguenza, che la Presidenza del Consiglio funga da modello.
Ritengo sia molto importante aumentare il grado di conoscenze e di impegno e concentrarsi maggiormente su questioni di portata europea nell’ambito della politica interna, sia in Italia che in Svezia.
<P>
In primo luogo desidero chiedere all’onorevole Frattini qual è l’opinione della Presidenza del Consiglio sul fatto che un numero sempre maggiore di governi e parlamenti nazionali esprime l’intenzione di indire un sulla proposta di Costituzione europea.
Lo reputa uno sviluppo positivo?
<P>
La seconda domanda è la seguente: voi ritenete possibile che l’Italia arrivi a prendere una tale decisione, fungendo così da modello per altri paesi e governi?
<SPEAKER ID="188" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Rispondo molto brevemente, e la risposta ovviamente è “sì”.
Noi vediamo con favore ogni iniziativa che dia forza e legittimazione popolare al processo costituente in corso, ma si tratta di un favore e di una visione che, come lei ha detto benissimo, onorevole, non possono imporre soluzioni agli ordinamenti costituzionali di paesi diversi.
<SPEAKER ID="189" LANGUAGE="" NAME="Ebner (PPE-DE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Presidente Frattini, abbiamo sentito poc’anzi le sue valutazioni e la ringraziamo.
Credo che siano state molto chiare.
<P>
Io vorrei chiedere se nelle valutazioni fatte finora e nelle proposte avanzate dai singoli Stati membri per definire poi il testo della Convenzione, ossia il Trattato costituzionale, ci siano state delle valutazioni o siano state incluse delle idee per quanto riguarda i propositivi.
Ho capito, e lo sappiamo, che nei nostri ordinamenti non c’è la possibilità di un abrogativo, né esiste attualmente la possibilità di sottoporre questo Trattato costituzionale a una valutazione simile.
Ma per quanto riguarda il propositivo, vi sono delle idee o no?
<SPEAKER ID="190" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . Posso dire all’onorevole Ebner che proposte in questo senso non ne sono venute.
La mia opinione personale – sottolineo, personale – è che tutte le idee che potranno arricchire di strumenti per la legittimazione popolare del nuovo trattato saranno proposte interessanti e apprezzabili, ma evidentemente vi sono ordinamenti nazionali che hanno la possibilità di svolgere dei di questo tipo, e altri ordinamenti che non l’hanno.
Posso però dirle, onorevole, che, nel corso dei lavori della Conferenza intergovernativa, queste idee non sono state presentate da nessuno.
<SPEAKER ID="191" LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   Signor Presidente, la mia domanda riguarda il prossimo grande “” europeo, vale a dire le elezioni del Parlamento europeo che si terranno il 13 giugno prossimo.
Cosa pensa di fare la Presidenza per promuovere in modo adeguato l’affluenza alle urne dei votanti quel giorno e la loro comprensione dell’Unione europea?
<SPEAKER ID="192" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Darò una risposta brevissima all’onorevole interrogante.
Si tratta di una competenza che noi condivideremo con la Presidenza irlandese, che dal 1° gennaio avrà l’onore e l’onere di guidare il Consiglio.
<P>
La mia valutazione è che, per convincere i cittadini dell’importanza delle elezioni europee, dovremo raggiungere dei risultati forti nella definizione del Trattato costituzionale.
Provo a risponderle al contrario: se noi non arrivassimo ad un accordo sul Trattato costituzionale entro la fine dell’anno, questa sarebbe un’arma formidabile per scoraggiare i cittadini dalla partecipazione al voto, perché avremo dato ai cittadini un messaggio di crisi del nostro ideale europeo.
La prima cosa che dobbiamo fare è quindi dimostrare che, dopo i tanti, lunghi mesi della Convenzione e della Conferenza di dibattito costituente, arriviamo all’accordo sul trattato.
Questo è il primo segnale.
<SPEAKER ID="193" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="194" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Faccio riferimento per questa risposta alla dichiarazione del Consiglio relativa alle reti transeuropee, che abbiamo presentato il 24 settembre durante l’ultima seduta plenaria a Strasburgo.
Per quanto riguarda le regioni ultraperiferiche, è giusto affermare che esse sono sfavorite a causa della loro collocazione geografica e per il fatto di essere isole, come riconosciuto dall’articolo 299, paragrafo 2, del Trattato.
La questione viene trattata in effetti non soltanto a parole, ma anche con un’azione forte di sostegno.
Tali regioni, che contano una popolazione di 3,8 milioni di abitanti, hanno ricevuto durante i primi due periodi dei Fondi strutturali 7 200 milioni di euro, cioè ogni abitante di queste regioni ha ricevuto il 33 per cento in più di quelli delle regioni dell’obiettivo 1.
<P>
La Commissione ha trasmesso nel 2002 un regolamento per aumentare i finanziamenti delle reti transeuropee.
Questa proposta è ancora in discussione, ma il Consiglio è in attesa della trasmissione di una nuova proposta, che modifica la decisione sugli orientamenti comunitari per lo sviluppo della rete transeuropea dei trasporti, adottata dalla Commissione il 1° ottobre scorso, quindi solo pochi giorni fa.
Il Consiglio dovrà esaminare il campo di applicazione della nuova proposta.
La Vicepresidente della Commissione, Loyola de Palacio, ha illustrato la proposta al Consiglio “Trasporti” del 9 ottobre 2003.
Il Consiglio ha dato mandato ai suoi organi, appena ricevuta la proposta della Commissione, di avviare i pertinenti lavori per adottare quanto prima una decisione politica in materia.
<P>
La Presidenza italiana considera prioritario il miglioramento delle reti transeuropee; gli obiettivi comprendono l’adozione della suddetta proposta e l’esame di altre possibili fonti di finanziamento per tali reti.
L’ultima riunione del Consiglio europeo ha portato ad un invito a finalizzare proposte intese ad eliminare gli ostacoli tecnici, giuridici e amministrativi che si frappongono alle reti transeuropee, con particolare riguardo alle reti transfrontaliere, al partenariato pubblico/privato, ai progetti di innovazione, ricerca e sviluppo.
La Commissione chiarirà quindi i principi sul trattamento contabile nazionale dei partenariati pubblico/privato per assicurare maggiore trasparenza, compresa la registrazione delle garanzie statali nei conti nazionali e le cartolarizzazioni.
<P>
Il Consiglio europeo ha inoltre invitato la Commissione e la BEI a presentare le relazioni finali nell’ambito dell’iniziativa sulla crescita, in particolare per coordinare il miglioramento delle procedure tra i finanziamenti della BEI, i Fondi strutturali, la linea di bilancio delle reti transeuropee e il sesto programma quadro.
<SPEAKER ID="195" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   –Vi comunico che il Presidente in carica del Consiglio Frattini deve andare via alle 19 in punto e che hanno chiesto la parola, in merito all’argomento di queste interrogazioni, oltre ai due deputati che le hanno presentate, anche gli onorevoli Ebner, Crowley e Rübig.
<SPEAKER ID="196" LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, ho formulato l’interrogazione prima che la Commissione adottasse la sua proposta sulle reti transeuropee, ma era motivata da una proposta assai opportuna della Presidenza italiana, che sembra stia sortendo risultati, sia per quanto riguarda l’approvazione da parte del Consiglio della proposta stessa, sia per quanto concerne l’inclusione del trasporto verso la Sicilia, che implica il riconoscimento della peculiarità delle regioni insulari.
<P>
Il Presidente in carica del Consiglio ha sottolineato la particolarità delle regioni ultraperiferiche, in conformità dell’articolo 299, paragrafo 2, del Trattato CE, ma osservando i progetti approvati dalla Commissione noto che ve n’è solo uno che può riguardare le regioni ultraperiferiche, vale a dire quello delle autostrade del mare.
<P>
Forse potrebbero essere contemplate nel progetto anche reti di telecomunicazioni, ma ciò che maggiormente stupisce nella relazione in oggetto è il fatto che non compare alcun riferimento a questo tipo di regioni, e l’esperienza dell’Unione europea dimostra che, se in tali progetti non vi sono riferimenti specifici alle regioni ultraperiferiche, queste ultime non beneficeranno affatto del rafforzamento delle reti di comunicazione continentali.
<P>
Pertanto chiedo alla Presidenza del Consiglio, coerentemente con le affermazioni fatte, di assicurare che il Consiglio prenderà in considerazione questa particolare situazione.
<SPEAKER ID="197" LANGUAGE="EN" NAME="Ó Neachtain (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Analogamente all’onorevole Medina Ortega, penso che non ci si stia attivando sufficientemente a favore delle regioni ultraperiferiche.
In Irlanda, ad esempio, la rete in entrata e in uscita dal paese è spesso considerata adeguata, ma l’Irlanda occidentale diventa sempre più periferica e distante e questo problema non viene affrontato nell’attuale politica della Commissione.
Non esiste, infatti, una rete ferroviaria che colleghi le regioni di questa parte del paese; tutte le reti conducono a Dublino, che non è certo periferica.
In Irlanda occidentale esiste già un collegamento ferroviario, ma non è utilizzato perché non è attuata una politica abbastanza efficace da renderlo attivo nelle regioni periferiche dell’Irlanda occidentale.
<SPEAKER ID="198" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Mi vedo costretto a ricordarvi che questo è il turno delle domande complementari e non prevede dichiarazioni né motivazioni a sostegno delle interrogazioni presentate. Oggi non è la prima volta che si presenta lo stesso problema.
Vi prego di leggere il Regolamento.
<SPEAKER ID="199" LANGUAGE="" NAME="Ebner (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Vorrei chiedere al Presidente Frattini se, quando si parla di zone disagiate, non si dovrebbero intendere non solo le zone ultraperiferiche ma anche le zone montagnose, perché anch’esse penalizzate per ragioni geografiche.
<SPEAKER ID="200" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Rispondo volentieri all’ultima domanda dell’onorevole Ebner, ma ho ovviamente preso anche nota delle altre considerazioni che ho ascoltato.
Dico all’onorevole Ebner che l’importanza di dare un rilievo specifico alle zone di montagna è riconosciuta dalla Presidenza, tanto che abbiamo raccolto, proprio nella definizione del progetto di Trattato costituzionale alcune proposte volte esattamente a richiamare la specificità delle zone montane.
Queste proposte sono tra le poche sulle quali la Presidenza ammette una discussione di merito, e le abbiamo quindi iscritte all’ordine del giorno della discussione che terremo prossimamente a livello di ministri degli Esteri.
Devo dire quindi che riconosciamo la serietà di questo problema.
<SPEAKER ID="201" LANGUAGE="EN" NAME="Crowley (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, rispondendo alle domande iniziali, lei ha dichiarato che sarebbero stati intrapresi lavori per eliminare gli ostacoli tecnici, giuridici e amministrativi che si frappongono alle reti transeuropee.
Ha fatto riferimento, in particolare, a due elementi: il parternariato pubblico/privato, per quanto concerne i finanziamenti, e la registrazione delle garanzie statali nei conti nazionali.
<P>
Ci siamo già imbattuti in situazioni in cui il parternariato pubblico/privato è incluso nelle modalità di finanziamento del fabbisogno di prestiti dello Stato, e perciò inserito nel Patto di stabilità e di crescita, influendo in tal modo sul fabbisogno di prestiti dello Stato.
E’ chiaro che si tratta di un errore, giacché stiamo investendo in infrastrutture che sono essenziali affinché la crescita economica crei un’economia forte e un ambiente di crescita stabile.
<P>
Può fare proposte specifiche sul parternariato pubblico/private e su come vi si possa fare ricorso al di fuori del Patto di stabilità e di crescita a vantaggio delle reti transeuropee?
<SPEAKER ID="202" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Posso dirle, onorevole, che è una materia che è ovviamente allo studio.
Come lei ha ben ricordato, noi abbiamo inserito nella decisione dell’ultimo Consiglio europeo della settimana scorsa questo chiaro riferimento, e quindi è evidente che gli strumenti di compatibilità tra questo meccanismo e il Patto di stabilità, che viene riaffermato come principio fondante, sono in corso di esame.
<P>
Come ha ricordato stamani il Presidente Prodi, la Commissione sta effettuando esattamente uno studio complessivo in vista della presentazione, entro il Consiglio europeo di dicembre, di un piano concreto e articolato, comprendente anche l’indicazione delle infrastrutture transeuropee di immediata partenza.
<SPEAKER ID="203" LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   A dire il vero mi interesserebbe conoscere il calendario aggiornato della rete transeuropea di trasporto (TEN).
Il pacchetto finanziario adesso è sul tavolo e lei ci ha annunciato che presto avrà luogo la riunione dei ministri.
Quando si procederà effettivamente alla creazione delle basi giuridiche?
<SPEAKER ID="204" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Posso rispondere soltanto che naturalmente ci siamo dati un obiettivo per la partenza del programma concreto.
La partenza del programma concreto, ivi compreso il primo stanziamento di cinque miliardi di euro per i progetti cosiddetti sarà approvata dal Consiglio europeo del mese di dicembre.
In quell’occasione, quindi, avremo ovviamente anche il quadro giuridico necessario.
<SPEAKER ID="205" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="206" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Posso dire che il Consiglio è certamente al corrente del processo e dell’incarcerazione di cinque cittadini cubani residenti in Florida dal 2001 ed è anche cosciente delle preoccupazioni espresse dai rappresentanti di organizzazioni non governative quanto alle loro condizioni di detenzione.
Il Consiglio non ha discusso le condizioni del processo.
Quanto all’atteggiamento più generale del Consiglio e della Commissione nei confronti di Cuba, rinvio gli onorevoli parlamentari interroganti alla discussione che abbiamo tenuto in questo Parlamento all’inizio di settembre, perché le condizioni e l’atteggiamento non sono cambiati.
<SPEAKER ID="207" LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Molte grazie, Ministro Frattini, per la rapidità e la chiarezza della sua risposta. Tuttavia, oltre a ringraziarla per l’informazione, desidero porle una domanda complementare.
Quando è accaduto il triste e deplorevole evento delle sentenze di morte a Cuba emesse dal governo e dalla giustizia cubani, che anche noi condanniamo, tutti, compreso il Consiglio europeo, hanno criticato e condannato il comportamento del governo di Cuba. Perché allora, nel caso dei famigliari di prigionieri cubani a cui non è consentito vedere i detenuti nelle carceri della Florida, in violazione di tutti i diritti umani, non si adotta la stessa posizione assunta a marzo, preoccupandosi dei diritti umani a prescindere dall’identità delle vittime di tali privazioni e violazioni?
<SPEAKER ID="208" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Onorevole interrogante, io posso dirle soltanto che qui non esprimo – e non intendo esprimere – una mia valutazione personale.
Posso confermarle che il Consiglio, pur avendo consapevolezza di una situazione, non ha ritenuto di esaminare e di affrontare la condizione e la situazione relativa a questo processo.
Questa è la situazione.
Viceversa, per quanto riguarda le violazioni dei diritti umani e le condanne che sono state comminate dal governo di Cuba, come lei sa, l’Unione europea ha espresso, in modo unanime e con il sostegno di questo Parlamento, un determinato comportamento.
Questo è lo stato dei fatti.
Registro ovviamente le sue preoccupazioni e le sue richieste di intervento, che trasmetterò evidentemente così come lei le ha formulate.
<SPEAKER ID="209" LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Apprendiamo che il Consiglio, pur essendo consapevole della situazione, non ha esaminato le condizioni relative al processo in questione.
Apprendiamo altresì che il Consiglio ha prestato grande attenzione al fatto che i tribunali cubani hanno condannato circa 70 agenti statunitensi.
Come intende rispondere il Presidente in carica nel caso gli vengano rivolte accuse – non a lui ma al Consiglio, poiché è a nome di quest’ultimo che risponde – di ipocrisia senza ritegno, di avere due pesi e due misure e del fatto che l’Unione europea non è da meno degli Stati Uniti nel suo atteggiamento aggressivo nei confronti della socialista Cuba?
Che cosa risponderà se il Consiglio verrà accusato di ciò di cui noi accusiamo apertamente l’Unione europea?
<SPEAKER ID="210" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Ministro Frattini, in base a quanto previsto dal Regolamento do la parola ai tre deputati. Solo tre minuti e poi concludiamo la seduta.
<SPEAKER ID="211" LANGUAGE="EL" NAME="Patakis (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – La questione è stata sollevata dal mio collega onorevole Alyssandrakis.
Non ho altre domande, mi ritengo soddisfatto.
<SPEAKER ID="212" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, la domanda che desidero porle è la seguente: ho avuto l’occasione di parlare con la madre di uno dei prigionieri e con la moglie di un altro.
Ad entrambe le donne erano state negate le visite ai propri cari.
Ai prigionieri, infatti, non è concesso alcun contatto con le proprie famiglie.
Le chiedo se secondo lei ciò non costituisca una violazione alla Convenzione sui diritti dell’uomo.
Non ritiene che l’Unione europea e il Consiglio stiano praticando una politica basata su “due pesi e due misure”?
Sono convinta che sia giunta l’ora di assumere una posizione di chiara condanna verso questo aspetto della politica dell’amministrazione statunitense.
<SPEAKER ID="213" LANGUAGE="ES" NAME="Bergaz Conesa (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, vorrei domandarle se i diritti umani sono universali oppure valgono solo per determinati paesi.
<SPEAKER ID="214" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 20.20, riprende alle 21.00)">
<P>
   – Essendo scaduto il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte al Consiglio, le interrogazioni dal n. 17 al n.
33 riceveranno risposta per iscritto(1).
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni al Consiglio.
<SPEAKER ID="215" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="216" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="“Tempo delle interrogazioni”"/>
<SPEAKER ID="217" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0351/2003), presentata dall’onorevole Menéndez del Valle a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, su “Pace e dignità in Medio Oriente”.
<SPEAKER ID="218" LANGUAGE="ES" NAME="Menéndez del Valle (PSE )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto desidero esprimere la mia soddisfazione e la mia gratitudine a tutti i colleghi che insieme a me si sono impegnati per ottenere il consenso su questa relazione, che ha un titolo significativo: “Pace e Dignità in Medio Oriente”.
Siamo purtroppo lontani dalla pace, e l’umiliazione, invece della dignità, è all’ordine del giorno nelle tormentate terre di Israele e Palestina.
Tuttavia, la relazione in esame esprime, nel testo e nello spirito, l’ambizione di ottenere che un numero sempre maggiore di voci e di coscienze si levi a favore di questo duplice obiettivo, dignità e pace, a cui possiamo e dobbiamo aggiungere stabilità per la regione e benessere per le popolazioni.
<P>
Come indicato nella relazione, è vero che non si è riusciti a stabilire un clima di fiducia reciproca tra le parti e che negli ultimi tempi i nemici della pace hanno frapposto ostacoli e addotto pretesti volti a rendere inattuabile la , ma è nostro dovere continuare a impegnarci nell’immediato, nonché a medio e lungo termine.
Proprio per questo la relazione, a rischio di essere considerata utopistica, chiede ai governi di entrambe le parti e a quelli della compagine dei paesi mediorientali di applicare una nuova politica educativa basata sul concetto di educazione alla pace e intesa a promuovere la tolleranza e la comprensione reciproche tra le diverse culture e religioni.
<P>
Ciononostante, mentre lavoriamo in questa direzione, dobbiamo affrontare la pesante realtà della situazione, e lo facciamo condannando la violenza terroristica dei settori palestinesi, così come l’uso eccessivo della forza militare contro il popolo palestinese da parte di Israele.
Purtroppo quest’ultima osservazione è particolarmente pertinente in questi giorni, e sottolineo purtroppo.
Secondo quanto riporta l’editoriale del quotidiano israeliano , lunedì, mentre Sharon pronunciava un discorso vuoto, privo di qualunque visione politica realista, gli elicotteri israeliani bombardavano Gaza colpendo diversi terroristi, ma anche uccidendo e ferendo molti civili palestinesi innocenti. Tale pratica vergognosa non è isolata e, come scrive lo stesso quotidiano, l’esercito di Israele ha dimostrato di voler continuare su questa strada.
Tutto ciò induce l’autore dell’editoriale, che è il prodotto ovvio di una società democratica come quella israeliana, a raccomandare al governo e all’esercito di Israele di non minare, con tale politica, gli etici adottati da Israele da molti anni.
Se ciò accadesse, potrebbe dar luogo a una grave divisione all’interno della società israeliana, dal momento che l’opinione pubblica cesserebbe di aver fiducia nei propri politici e militari.
Tra l’altro, in quel discorso di lunedì, il Primo Ministro di Israele si è dichiarato dinanzi alla un convinto sostenitore della .
Naturalmente con i 14 emendamenti presentati non al Quartetto, bensì, in via ufficiosa, all’amministrazione statunitense.
<P>
A quanto pare, allarmato dalla risonanza che sta ottenendo il cosiddetto Accordo di Ginevra, l’iniziativa di pace sorta dall’impegno congiunto di israeliani e palestinesi, Sharon ha affermato che la rappresenta l’unica speranza di raggiungere la pace con i palestinesi.
Bene, mettiamoci al lavoro.
Ci congratuleremo con lui se contribuirà a farla avanzare davvero.
Ma per il momento, ci accontenteremmo che accogliesse, sulla base di un consenso, le richieste di cui al paragrafo 2 della relazione: ritirare l’esercito dai territori autonomi palestinesi, porre fine agli assassinii mirati e congelare qualsiasi attività di colonizzazione nonché la costruzione del muro di sicurezza.
<P>
“Non è necessario dormire per avere incubi” diceva una scritta sul muro di Berlino.
Quattordici anni dopo la sua caduta, un altro muro genera incubi in Palestina.
E mentre Sharon, nel discorso di lunedì, dichiara di aver ordinato di accelerare la costruzione del muro, ieri sera, nel corso dell’Assemblea generale delle Nazioni Unite, 144 governi hanno votato affinché si chieda a Israele di interrompere e di rinunciare alla costruzione di quello che l’intero pianeta, a eccezione di Israele e degli Stati Uniti, che hanno votato contro, considera come una violazione del diritto internazionale.
<P>
La relazione affronta diversi argomenti incandescenti.
Per esempio, sulla base della necessaria creazione di uno Stato palestinese vitale e democratico, chiede alle autorità palestinesi di affrontare con realismo il cosiddetto diritto al ritorno dei profughi, in modo che si possa giungere a una soluzione concreta.
Concludo dicendo che naturalmente, in quanto europeo, sostengo totalmente la . Ma nella relazione si raccomanda che, qualora in un futuro immediato la dovesse venire bloccata, considerata l’estrema gravità e le maggiori sofferenze che ne deriverebbero per israeliani e palestinesi, si prevedano nuove opzioni, e, in particolare, l’introduzione, sotto l’autorità del Quartetto, di un mandato internazionale in Palestina che includa anche una forza internazionale sul terreno.
<SPEAKER ID="219" LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, il Commissario Patten si è dovuto recare a Madrid alla Conferenza dei donatori per l’Iraq, pertanto sarò io a presentare il parere della Commissione.
<P>
Desidero congratularmi con l’onorevole Menéndez per la sua esauriente relazione sulla situazione in Medio Oriente e per aver dimostrato grande diligenza e diplomazia nel conciliare pareri divergenti, offrendoci comunque una relazione ricca di contenuti.
<P>
Quando l’onorevole deputato ha iniziato a lavorare alla relazione su “Pace e Dignità”, si sperava che la costituisse la via d’uscita dalla triste situazione che da tanto tempo attanaglia il Medio Oriente.
Oggi, parecchi mesi dopo, la speranza sembra essere in gran parte scomparsa.
<P>
Malgrado i recenti passi indietro, dobbiamo cercare una via per andare avanti ed esplorare soluzioni che conducano ad un miglioramento della situazione.
La rassegnazione e il fallimento non sono opzioni possibili, per il bene dei paesi a noi vicini, dei nostri e di tutta la popolazione della regione.
<P>
La soluzione dei due Stati è ancora quella più ampiamente accettata.
La ci indica la via da seguire, ma per attuarla è necessaria la determinazione politica delle parti e della comunità internazionale.
<P>
Molti stanno tentando di esplorare soluzioni innovative per risolvere le questioni centrali, in primo luogo i profughi e Gerusalemme.
Un gruppo di palestinesi e di israeliani ha fatto proprio questo e molti di noi hanno avuto oggi l’occasione di ascoltare l’esperienza di queste persone.
Gli accordi di Ginevra dimostrano che le questioni difficili possono essere discusse e risolte, per quanto dolorose possano sembrare per entrambe le parti.
Ma dimostrano anche che vi sono ancora persone ammirevoli da entrambe le parti del conflitto, che, nel turbine dell’attuale situazione tragica e caotica, hanno mantenuto la volontà e il coraggio di cercare alternative positive e pacifiche.
<P>
Vi sono anche altre iniziative che meritano un elogio, come la campagna popolare di Sari Nusseibeh e Amichai Ayalon, che qualche settimana fa hanno presentato le loro idee al Parlamento europeo e hanno già raccolto oltre 80 000 firme.
<P>
La relazione Menéndez è del tutto corretta quando sottolinea che qualsiasi piano di pace dipende dalla volontà politica e dall’onesto impegno delle parti.
Questo impegno sembra mancare.
L’attuale governo di Israele è disposto ad accettare la soluzione dei due Stati, in base alla quale la Palestina diventerebbe un reale Stato autosufficiente?
I palestinesi sono disposti ad esercitare funzioni governative in tutti i campi, compresa la sicurezza, e ne sono in grado?
I palestinesi devono esercitare un controllo effettivo, compiere passi visibili ed efficaci contro quanti attuano e organizzano atti di violenza contro gli israeliani e riconfermare pubblicamente il diritto di esistenza di Israele.
E’ altresì importante procedere con la preparazione delle elezioni, la costituzione e il coinvolgimento della società civile nella riforma.
<P>
La barriera di separazione nella Cisgiordania viene giustificata adducendo motivi di sicurezza.
Ma se sarà completata secondo l’attuale progetto, contenuto nei documenti ufficiali e riferito dai mezzi di informazione, i palestinesi dovranno vivere in diverse non collegate tra loro e isolate dal mondo esterno.
Inoltre, il suo posizionamento in base al progetto causerebbe l’isolamento di un gran numero di palestinesi da scuole, ospedali e altri servizi – e persino dal lavoro.
Non è troppo tardi perché Israele possa modificare questo progetto.
Soltanto ieri, persino alcuni ministri del governo di Israele hanno condannato la morte di civili innocenti durante le recenti operazioni militari israeliane a Gaza, uno dei più pesanti attacchi aerei degli ultimi mesi.
Israele deve dare ascolto a queste preoccupazioni così ampiamente espresse.
<P>
La relazione si rivolge direttamente alla Commissione riguardo a varie questioni, che vorrei brevemente esaminare.
Al paragrafo 31 fa riferimento alle future elezioni in Palestina.
La Commissione ha già reso disponibili fondi per la commissione indipendente per le elezioni centrali.
Il lavoro preparatorio per le elezioni potrebbe iniziare nelle prossime settimane.
Il Primo Ministro palestinese prevede di svolgere le elezioni nel giugno dell’anno prossimo.
Siamo pronti ad iniziare la compilazione delle liste elettorali già il mese prossimo.
Tuttavia, le attuali restrizioni alla circolazione e la separazione tra le comunità renderebbero impossibili la preparazione delle elezioni e la campagna elettorale.
<P>
Al paragrafo 38, la relazione chiede una valutazione delle necessità economiche e finanziarie.
L’Autorità palestinese sta lavorando ad una strategia per la stabilizzazione e la ripresa economica.
A metà novembre si svolgerà una conferenza internazionale dei donatori per il Medio Oriente.
Avremo inoltre la possibilità di discutere con la Banca mondiale e il Fondo monetario internazionale le prospettive di assistenza finanziaria sulla base del bilancio palestinese per il 2004.
<P>
Quest’anno la Comunità ha stanziato un contributo di circa 245 milioni di euro a favore della Palestina, tramite il sostegno all’Autorità palestinese o tramite l’UNRWA e le ONG.
E’ il più elevato sostegno nel mondo, basato sul presupposto che si sta creando uno Stato palestinese autosufficiente che merita la nostra assistenza.
Chiaramente il nostro aiuto è vitale per ragioni umanitarie e per raggiungere un livello minimo di attività economica e ha anche contribuito a creare parte delle basi istituzionali di uno Stato palestinese.
Se la situazione continua a deteriorarsi, tuttavia, dobbiamo chiarire che non stiamo finanziando l’occupazione dei territori palestinesi da parte dell’esercito israeliano.
<P>
Il paragrafo 40 riguarda i libri di testo scolastici.
In questo ambito la Commissione non è direttamente coinvolta, ma abbiamo comunque incontrato varie parti interessate, al fine di facilitare il dialogo tra palestinesi e israeliani.
Abbiamo anche sollevato la questione in occasione della riunione della commissione comune UE-OLP a giugno e seguiremo da vicino gli sforzi dell’Autorità palestinese intesi a contenere gli incitamenti ostili.
In questo contesto, vorrei ricordare che il più recente invito a presentare proposte di progetti nel quadro del partenariato dell’Unione europea per la pace si concentra su iniziative mirate a frenare la violenza e gli incitamenti alla violenza.
<P>
Il paragrafo successivo afferma giustamente che l’educazione alla pace costituisce uno dei fondamenti in vista di una soluzione pacifica del conflitto.
L’estensione del programma TEMPUS ai territori palestinesi e la firma dell’accordo in campo scientifico con Israele, che concede a questo paese lo stesso degli Stati membri dell’Unione europea, sono solo due esempi del sostegno europeo a questo concetto.
<P>
Riguardo al Fondo internazionale menzionato al paragrafo 59, vorrei ricordare che negli ultimi tre anni la comunità internazionale ha fornito contributi per circa un miliardo di euro l’anno.
Le relazioni della Banca mondiale ripetono che se anche questo contributo venisse raddoppiato, l’impatto sarebbe minimo.
Soltanto un miglioramento nel campo della sicurezza e il ripristino della libera circolazione migliorerebbero in modo significativo la situazione.
<P>
Sono d’accordo sul paragrafo 64, ove si chiede di fare pieno uso dei programmi regionali MEDA per sfruttare i potenziali benefici della cooperazione regionale e transfrontaliera per il processo di pace.
Le discussioni nel contesto dell’iniziativa terranno conto di questo aspetto.
<P>
Pace, dignità e sicurezza costituiscono la base per un futuro migliore in Medio Oriente.
Dobbiamo tutti lavorare in questa direzione.
E’ nell’interesse dei nostri nonché in ugual misura nel nostro interesse.
<SPEAKER ID="220" LANGUAGE="DE" NAME="Laschet (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, vorrei iniziare con il ringraziare l’onorevole Menéndez del Valle per l’ottima collaborazione su questa relazione.
Si tratta di una questione che potrebbe perfino dividere il Parlamento poiché se si includessero le mozioni di ognuno, si creerebbero posizioni diametralmente opposte.
Continueremo a presentare tali posizioni nei nostri articoli, nei nostri discorsi e altro ma, nella situazione attuale, in cui sono essenziali pace e dignità in Medio Oriente, è importante che il Parlamento europeo contribuisca con una relazione che riconosca il grande valore di pace e dignità.
<P>
A mio parere, il conflitto in Medio Oriente è un conflitto di mancate opportunità, a cominciare dal 1947-1948 dopo il piano di spartizione delle Nazioni Unite, continuando con la mancata creazione di uno Stato palestinese durante l’occupazione della Giordania del 1967, e continuando con quello che si sarebbe potuto ottenere sotto la Presidenza Clinton poco prima del 2000, ovvero il progetto che l’allora Primo Ministro Barak stava cercando di lanciare con i suoi palestinesi, e successivamente fallito.
Ritengo quindi che l’obiettivo – la meta finale dell’intero processo – sia chiaro a tutti: vi sarà uno Stato palestinese, gli israeliani dovranno ritirarsi dai territori occupati, e le due nazioni dovranno vivere insieme in pace, proprio come hanno dovuto imparare a fare tedeschi e francesi dopo secoli di guerre.
<P>
Il punto è, quante vittime occorreranno prima che ciò avvenga?
Ecco perché considero la situazione attuale una conseguenza dell’iniziata nel 2000, quando improvvisamente la popolazione non ha più avuto fiducia nei dialoghi promessi da entrambe le parti a Oslo, e a sostegno dei quali l’Unione europea ha contribuito per miliardi di euro, e ha creduto al contrario che il ricorso alla violenza avrebbe permesso di avvicinarsi di più all’obiettivo che ho delineato.
<P>
Inoltre, la società cambia, come è stato descritto.
La società israeliana di oggi è più a destra di qualche anno fa.
Molti di coloro che militavano nei movimenti pacifisti, che tennero incontri illegali con Arafat negli anni ottanta e novanta e che erano minacciati di azioni penali, ci dicono ora di non voler più parlare con lui, di non avere più fiducia in lui, poiché ogni settimana esplode una bomba in una città israeliana.
Immagino che anche le nostre società cambierebbero se ogni giorno venissero compiuti attacchi suicidi a Roma, Madrid, Bruxelles o Berlino.
Credo che anche le nostre società diventerebbero di destra e reazionarie in uno scenario simile.
<P>
Occorre pertanto chiedere a noi stessi come uscire da questa situazione.
La , che vede la collaborazione del Quartetto – Stati Uniti, Unione europea, Nazioni Unite e Russia – è in assoluto l’approccio migliore.
Tutti dobbiamo capire che non possiamo esser divisi su tale questione, e che è nostra intenzione continuare a sostenere questo processo.
A tale proposito, ritengo che sia stato compiuto un passo in avanti, in quanto siamo diventati più esigenti, anche con il Consiglio, nel sostenere ora che il braccio politico di è un’organizzazione terroristica, e nel parlare apertamente anche del muro di sicurezza e di come questo modifica i territori.
Stiamo diventando più esigenti.
Mi auguro di poter coinvolgere l’intera regione, e che la Siria e l’Iran e chiunque abbia finanziato il terrorismo per tanti anni riconoscano oggi di dovere lavorare per la pace, se vogliono essere dell’Unione europea.
La relazione, a mio parere, offre importanti spunti che possono contribuire a tale processo.
<SPEAKER ID="221" LANGUAGE="FR" NAME="Poos (PSE )." AFFILIATION="statu quo">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto desidero congratularmi con il nostro collega, onorevole Emilio Menéndez del Valle, per la sua eccellente relazione, che ha ottenuto un vasto consenso.
I suoi suggerimenti e le sue raccomandazioni vanno diritti allo scopo.
Se venissero attuati subito, potrebbero portare immediatamente la pace ai popoli straziati di Israele e Palestina.
Tutti conosciamo gli ostacoli alla pace.
<P>
Nel testo di un emendamento, respinto in sede di commissione, Arafat era definito come un ostacolo. Sarei stato tentato di votare a favore di quell’emendamento, se il suo autore avesse associato Arafat a Sharon, e la mia adesione sarebbe stata completa se avesse precisato che la coppia Bush-Sharon rappresenta oggi la garanzia del mantenimento dello omicida e dell’immobilismo del Medio Oriente.
<P>
A causa di tale immobilismo, i due popoli stanno sprofondando ogni giorno di più nella follia omicida e nella miseria.
Avraham Burg, ex presidente della , che abbiamo accolto e applaudito in quest’Aula, accusa Sharon di uccidere la nazione israeliana distruggendone i valori.
Egli afferma che oggi Israele è uno Stato che crea insediamenti sotto la guida di una congrega di corrotti, che si prende gioco della gente e del diritto.
In effetti, l’occupazione, la segregazione, la reclusione, l’umiliazione, gli assassinii mirati, le demolizioni a colpi di ruspe, il muro, non sono altro che i segni visibili di un profondo disprezzo e del mancato riconoscimento del diritto di un’identità nazionale palestinese.
<P>
Avraham Burg aggiunge che, anche se si uccidessero 1 000 terroristi al giorno, non cambierebbe nulla.
Allora, signor Presidente, non si dovrebbe cominciare a garantire il rispetto del diritto internazionale, così apertamente sbeffeggiato?
Israele dovrà accettare in modo univoco il ritiro delle sue armate dai territori occupati e lo smantellamento delle colonie illegali.
Così facendo, offrirebbe una qualche prospettiva politica al popolo palestinese, rafforzerebbe il potere dei suoi dirigenti, permettendo loro di sradicare l’estremismo e il terrorismo.
<P>
Certo, esiste un’alternativa alla politica di Sharon: si tratta di un’alternativa che, in Israele, trova i suoi difensori tra i membri della sinistra e della società civile raggruppati intorno a Yossi Beilin, Avraham Burg, Ami Ayalon e Amram Mitsna.
Dobbiamo augurarci che l’Unione europea, a differenza degli Stati Uniti, sostenga apertamente tale iniziativa, l’unica che può fermare l’attuale processo di distruzione.
<P>
L’Unione avrà un’ottima opportunità per farlo il 4 novembre, in occasione della firma dell’Accordo di Ginevra da parte dei sostenitori della pace.
Vi ricordo che il 4 novembre è l’anniversario dell’assassinio di Yitzhak Rabin.
Perché il Presidente in carica del Consiglio non si reca a Tel-Aviv e a Ramallah insieme a Powell, Kofi Annan e Ivanov, per tornare in Europa solo a missione compiuta, vale a dire dopo aver portato a buon fine l’attuazione irreversibile e irrevocabile della ?
Incontratevi sul campo e prendete questa iniziativa per provocare la scossa di cui parlavano, il 9 ottobre, proprio in quest’Aula, gli onorevoli Poettering, Barón Crespo e Cohn-Bendit, ognuno a proprio modo.
<P>
L’Unione europea, gli Stati Uniti, l’ONU e la Russia possiedono gli strumenti per farli scendere a più miti consigli.
Li hanno usati altrove. Adesso hanno il dovere di ricorrervi prima che l’intero Medio Oriente sia messo a ferro e fuoco.
<SPEAKER ID="222" LANGUAGE="ES" NAME="Vallvé (ELDR )." AFFILIATION="road map">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, pochi giorni fa, il 16 ottobre, il Primo Ministro della Malesia, Mahathir Mohamed, in occasione del Vertice dell’Organizzazione della Conferenza islamica ha dichiarato che gli ebrei controllano il mondo per procura.
Un importante giornale francese ha affermato che in nome di un antisionismo, che si proclama indipendente dal conflitto israelo-palestinese, sta rinascendo una nuova forma di antisemitismo normalizzato.
Tuttavia, il conflitto del Medio Oriente non è estraneo a questa serie di problemi, e tutti siamo preoccupati per il conflitto e questo fenomeno.
<P>
La relazione in esame affronta il tema della pace e della dignità in Medio Oriente.
Ringrazio l’autore del documento, onorevole Menéndez del Valle, che ha lavorato con encomiabile impegno, benché non ne condivida alcune conclusioni.
<P>
Oggi pomeriggio abbiamo avuto l’occasione di ascoltare due rappresentanti della regione: Naomi Chazan, israeliano, e Jamal Zaqoud, del Consiglio nazionale palestinese, i quali, dopo i colloqui del Mar Morto, intendono presentare il cosiddetto Accordo di Ginevra.
Si tratta di due persone eccellenti, come vi sono da entrambe le parti, e hanno ottime intenzioni, ma naturalmente in questo momento sono entrambi molto lontani dai poteri politici che in realtà reggono il destino di Israele e della Palestina.
<P>
Come ho detto, la relazione è stata elaborata con difficoltà, perché il primo documento è datato 21 maggio e l’approvazione della Commissione è arrivata solo il 9 ottobre.
Sono trascorsi quasi cinque mesi, durante i quali in quei paesi sono accadute troppe cose.
<P>
La relazione affronta la prima fase della e mi sembra positivo il fatto che il Parlamento si pronunci a tale proposito, dal momento che rappresenta l’unica strada.
Si fa riferimento anche all’educazione alla pace, che è necessaria sempre.
Invece non sono d’accordo sulla seconda parte della relazione, dove vengono pianificate la seconda e la terza fase dell’attuazione della .
Mi sembra ancora prematuro entrare nel merito di una serie di questioni che si riveleranno certo problematiche: quali dovranno essere le frontiere definitive, quale la politica per i profughi, cosa occorrerà fare a Gerusalemme.
Credo sinceramente che sia prematuro affrontare simili temi in questo momento.
Adesso è prioritario riuscire a far cessare le morti nella regione.
<P>
Ritengo, e mi dispiace, che la relazione in esame non possa fornire un contributo effettivo al processo di pace, perché non sarà accettata in ugual misura da entrambe le parti in conflitto. In tal senso, purtroppo l’Unione europea non accrescerà il suo prestigio né la sua autorità morale nella regione, cosa di cui vi sarebbe grande bisogno in queste ore.
<SPEAKER ID="223" LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos (GUE/NGL )." AFFILIATION="road map">
<P>
   – Signor Presidente, il nostro gruppo della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica esprime pieno appoggio alla relazione dell’onorevole Menéndez del Valle e grande apprezzamento per gli sforzi compiuti e per i suggerimenti apportati dai diversi gruppi politici in sede di commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa. E’ per questo motivo che riteniamo che il Parlamento europeo abbia bisogno di deputati come lui.
<P>
L’Unione europea deve ora far ascoltare la sua voce riguardo a un conflitto le cui terribili conseguenze interessano la nostra stabilità attuale e futura.
Abbiamo assistito al completo fallimento della strategia di Sharon, sostenuta dagli Stati Uniti, che consisteva nell’uso spropositato della violenza sotto forma di terrorismo di Stato, mettendosi allo stesso condannabile livello del terrorismo dei gruppi suicidi palestinesi.
<P>
In Spagna, dove siamo vittime del terrorismo assassino dell’ETA, una volta abbiamo ceduto alla tentazione di ricorrere al terrorismo di Stato, ottenendo una violenza ancora maggiore e perfino una certa legittimazione morale dei terroristi, ragion per cui siamo tornati sulla via del rispetto dello Stato di diritto, assai più efficace e dignitosa.
<P>
La spirale di violenza dell’attuale situazione conferisce maggiore credibilità sia alla sia all’iniziativa del prossimo 4 novembre a Ginevra, portata avanti da un gruppo determinato e coraggioso di israeliani e palestinesi che non si rassegnano alla situazione, consapevoli che ogni violenza, da una parte e dall’altra, rappresenta un fallimento per tutti, e che sostengono come unica soluzione, applicata alla , l’esistenza di due Stati: Israele, patria degli ebrei e la Palestina, patria dei palestinesi.
Occorre promuovere il reciproco rispetto tra i due popoli, il riconoscimento dei diritti dei profughi, il ruolo di Gerusalemme quale duplice capitale per entrambi gli Stati, la fine dell’ingiusta occupazione della Palestina da parte di Israele, lo smantellamento degli insediamenti israeliani e, soprattutto, la distruzione del muro della vergogna che ricorda così tanto i ghetti, tutto ciò nel rispetto del diritto internazionale e dell’ONU, organizzazione che, tra l’altro, ha patrocinato la creazione dello Stato di Israele.
<SPEAKER ID="224" LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, come l’onorevole Poos, ho letto l’articolo di Abraham Brug, pubblicato anche in Svezia, nel quale scrive che lo Stato di Israele è fondato sulla corruzione e l’oppressione.
Scrive che uno Stato senza giustizia che schiaccia la maggioranza palestinese non può essere considerato come l’unica democrazia in Medio Oriente.
Burg fa adesso appello agli amici di Israele affinché intervengano.
E’ ora di smettere di trattare Israele come una normale democrazia, poiché è una forza di occupazione e uno Stato che viola il diritto internazionale.
<P>
Occorre intervenire con molta più decisione.
Occorre certamente dare il nostro sostegno all’iniziativa di Beilin e Abed Rabbo e utilizzare le risorse a nostra disposizione.
In diverse occasioni il Parlamento ci ha chiesto di sospendere l’accordo di associazione.
Perché il Commissario Liikanen non interviene sulla questione?
Elenca numerose iniziative positive che l’Unione europea ha preso per rafforzare l’Autorità palestinese, ma è necessario ricorrere a metodi più incisivi.
Certo, condanniamo la violenza, ma la violenza sotto forma di resistenza violenta all’occupazione è in realtà permessa dal diritto internazionale.
Il mio paese è stato risparmiato dall’occupazione, ma molti di voi vivono in paesi la cui popolazione si è sollevata per resistere all’occupazione.
Vogliamo evitare e ci opponiamo ad ogni forma di violenza.
La violenza della resistenza e quella dell’opposizione non possono, tuttavia, essere direttamente paragonate l’una all’altra, giacché sono due cose diverse.
La violenza israeliana è la violenza dell’oppressione e dell’occupazione, ed è illegittima.
Questo è il motivo per cui dobbiamo intervenire.
<P>
Stiamo attualmente cercando di formare una forza militare europea.
Ho dubbi al riguardo per diverse ragioni, ma perché non mandiamo le nostre forze di protezione ai palestinesi?
Chiedono protezione e ne hanno bisogno.
Sarebbe la prima grande prova per l’Unione europea per stabilire se questa forza militare debba essere usata per fare del bene o altro.
Proteggiamo i palestinesi.
<SPEAKER ID="225" LANGUAGE="DA" NAME="Camre (UEN )." AFFILIATION="Arab Human Development Report 2003">
<P>
   – Signor Presidente, la relazione presentataci è senza dubbio un documento redatto con le migliori intenzioni.
E’ molto lunga e non mancano osservazioni sensibili o equilibrate.
Si può legittimamente dire che è una relazione molto lunga, considerato quanto poco di nuovo ha da dire.
Si potrebbe riassumerla interamente con le parole del considerando A: “considerando che è giunto il momento di porre fine alla violenza e al terrore generalizzato esistenti nella regione ben prima dell’avvio del piano di spartizione delle Nazioni Unite del 1947 e della fondazione dello Stato di Israele, avvenuta il 14 maggio 1948”.
“[E’] giunto il momento di porre fine alla violenza”.
Assolutamente vero, visto che dura da migliaia di anni.
E’ positivo che il Parlamento europeo pensi di sapere esattamente quello che si dovrebbe fare, ma non è altrettanto positivo che ciò non si possa fare, e che non sarà fatto.
Sarebbe utile conservare la relazione, poiché potrebbe essere riutilizzata l’anno prossimo e quello seguente, perché nulla verrà attuato di ciò che contiene.
<P>
Recentemente invece è stato pubblicato un altro documento ben più interessante della relazione.
Il titolo è “” ed è stato pubblicato dall’UNDP, ovvero dal Programma di Sviluppo delle Nazioni Unite.
Questa esauriente relazione, scritta da studiosi arabi, spiega come mai la situazione in Medio Oriente continui a deragliare.
E’ un resoconto sulla soppressione su larga scala di conoscenza, libertà politica e libertà di espressione che caratterizza il mondo arabo.
E’ un resoconto sul lavaggio di cervello subito dai bambini e di come le donne siano private del controllo delle proprie azioni.
E’ un resoconto su 270 milioni di persone che vivono nell’oscurità del Medioevo.
Discutiamo piuttosto di pace e dignità in Medio Oriente alla luce della relazione dell’UNDP.
Certo, fare questo richiede molto più sforzo delle offerte pretenziose ma in ultima analisi vacue che il Parlamento europeo ha proposto nella sua relazione.
E’ poi una questione di urgenza, poiché intanto la bomba a orologeria continua a ticchettare in Medio Oriente.
<SPEAKER ID="226" LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD )." AFFILIATION="road map">
<P>
   – Signor Presidente, in seno alla commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, mi sono scontrato in varie occasioni con il relatore.
D’altra parte sempre in modo pacifico e, spero sinceramente, dignitoso.
<P>
L’onorevole Menéndez del Valle cerca a tutti i costi di portare le parole chiave “pace e dignità” in un Medio Oriente costantemente macchiato di sangue – uno sforzo ammirevole che vorrei condividere.
<P>
Vi sono, a mio parere, due enormi ostacoli che bloccano la per la pace e la dignità in Medio Oriente, e ritengo che il relatore non gli attribuisca il giusto peso.
Sono l’ossessione islamica di distruggere lo Stato ebraico di Israele, e l’interferenza nella regione che provoca l’ del conflitto israelo-palestinese.
Negli ultimi anni, Israele e i suoi cittadini si sono sempre più trovati di fronte a una combinazione fatale dei due fattori.
Per citare solo un esempio: il movimento terrorista islamico libanese degli , strettamente legato alla Siria e alla Repubblica islamica dell’Iran, costruisce attivamente da anni la propria rete terroristica in Cisgiordania.
<P>
Chiedo quindi di nuovo con sollecitudine al Consiglio e alla Commissione quali conclusioni traggono da questo quadro in rapporto all’avvio di accordi di associazione e commercio con i paesi che ho nominato.
Dopotutto, entrambe le Istituzioni europee appoggiano la lotta al terrorismo internazionale.
<P>
Onorevole Menéndez del Valle, mi permetta ancora una volta di scontrarmi con lei.
Alla fine del paragrafo 25, lei afferma che spera di potere accogliere quanto prima il nuovo Primo Ministro palestinese alla commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa di questo Parlamento.
Come mai non considera la controparte israeliana?
Un invito a entrambi mi sembra un approccio parlamentare che avrebbe un effetto più equilibrato, pacifico e dignitoso sul conflitto in Medio Oriente.
<SPEAKER ID="227" LANGUAGE="" NAME="Pannella (NI )." AFFILIATION="“La situation inquiétante qui règne actuellement en Irak constitue un facteur supplémentaire de déstabilisation au Moyen-Orient, ce qui rend plus urgent les perspectives de paix concrètes. Hélas...”">
<P>
   – Signor Presidente, dobbiamo prendere atto che questa è una relazione molto seria ed esplicita, che esprime una cultura profondamente europea e, direi, antica: la cultura di Monaco, la cultura di Vichy, la cultura di Mussolini e del Gran Muftì di Gerusalemme.
E’ questa la cultura rispettabile che si articola qui.
<P>
Ci sono alcune cose interessanti da segnalare, nel minuto e mezzo che mi resta. Cito: .
Ahimè, collega Menéndez del Valle, certo, sei orfano di Saddam! Allora era più equilibrato il Medio Oriente!
Ma andiamo oltre.
<P>
C’è una cosa interessante: dopo tre anni di il 60 per cento dei palestinesi vive con meno di due dollari al giorno.
Due dollari al giorno, caro collega, è quello che la vostra PAC, la vostra Europa dà per qualsiasi quadrupede che nasce tra la Finlandia e il sud della Sicilia.
Qui invece voi offrite la pace: non lavoro, ma nemmeno dignità.
Sono d’accordo con il collega che ha finito di parlare.
Il PNUD, che un po’ se ne intende, ha posto un problema: il diritto alla democrazia.
Il popolo israeliano sceglie; le sue scelte non vi piacciono, e non piacciono nemmeno a me: volete togliergliela?
Noi vogliamo la democrazia per i palestinesi, ma per quali?
Voi volete subito delle elezioni, come quelle in Cambogia, che avete la vergogna di aver applaudito; e adesso ci sono degli assassini, come avevamo previsto.
<P>
Le chiedo scusa, Presidente, per aver occupato qualche secondo in più, ma io so, e non da oggi, di lavorare all’interno di un parlamento che discende in linea diretta da Vichy, con qualche piccola eco dei parlamenti dell’Estremo Oriente europeo: sapete a quali alludo.
<SPEAKER ID="228" LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden (PPE-DE )." AFFILIATION="road map">
<P>
   – Signor Presidente, nella motivazione della relazione, l’onorevole Menéndez del Valle afferma che sul conflitto israelo-palestinese si è esaurientemente discusso e sono state approvate fin troppe relazioni in questo Parlamento.
Mi chiedo, quindi, quale sia lo scopo e l’utilità della relazione, in particolare perché non adotta una posizione davvero distaccata, come abbiamo udito questa sera dal relatore.
<P>
A voler essere giusti, comunque, grazie alle modifiche apportate in commissione, è ora più equilibrata di quanto non fosse inizialmente.
Il tema centrale è l’esortazione all’urgente attuazione della , alla quale tutti possiamo aderire.
Non concordo, tuttavia, sulla frequente insistenza del relatore su un ruolo maggiore per l’Unione europea.
Egli propone l’introduzione dell’euro, un mandato internazionale in Palestina e l’invio di una forza internazionale sul terreno.
Sembra esservi una fretta inopportuna nel cercare di inventare ruoli per forze militari putative con distintivo dell’Unione europea, questione che rientra in altri ambiti e ha poco a che fare con il processo di pace in Medio Oriente.
<P>
Non dobbiamo dimenticare che le forze di controllo e di osservazione delle Nazioni Unite sono presenti in Medio Oriente da 50 anni senza riuscire a prevenire conflitti o terrorismo.
L’esperienza insegna che una forza internazionale non garantisce la pace, ma offre una copertura per la sua violazione.
Non dimentichiamo che questa regione del Medio Oriente è stata oggetto di un mandato, un mandato della Società delle Nazioni, per circa 26 anni, a partire dal 1922.
Le Nazioni Unite hanno poi diviso la regione in uno Stato ebraico e uno Stato arabo.
Il problema fondamentale è che, con la lodevole eccezione dell’Egitto e della Giordania, gli Stati arabi e altri paesi del Medio Oriente hanno rifiutato di riconoscere l’esistenza dello Stato di Israele.
Un elemento chiave della fase III della è l’accettazione da parte degli Stati arabi di normali relazioni con Israele.
Si tratta di un passo atteso da molto tempo, che anche l’Iran deve compiere.
<P>
Gli Stati arabi hanno anche contribuito, insieme alle Nazioni Unite, ad istituzionalizzare la questione dei profughi palestinesi, in modo che da oltre 50 anni fomenta odio, instabilità e terrorismo.
Si nutrono ancora aspettative irrealistiche.
L’Agenzia di aiuto e lavoro delle Nazioni Unite per i rifugiati palestinesi ha iniziato nel 1950 a fornire l’essenziale per vivere ai rifugiati palestinesi e provvede attualmente ad oltre 4 milioni di persone.
Perché in nome dell’umanità gli Stati arabi hanno permesso il persistere di questa situazione?
<SPEAKER ID="229" LANGUAGE="FR" NAME="Ries (ELDR )." AFFILIATION="raid">
<P>
   – Signor Presidente, abbiamo percorso molta strada, se così posso dire, e siamo ormai lontani, in effetti, dal progetto originario del relatore, un testo orientato in senso globale che, a causa della mancanza di equilibrio, non riusciva ad apportare un gran contributo alla causa della pace.
In altri termini, la relazione che ci viene proposta, dopo essere stata discussa, modificata e resa più moderata, mi rincuora e mi soddisfa su molti punti.
Ringrazio a tale riguardo il relatore per avere accettato di annacquare un po’ il suo vino, se mi passate l’espressione.
<P>
Detto questo, rimangono comunque, a mio parere, almeno tre punti inaccettabili: il paragrafo 18, che definisce atti di terrorismo sia gli attentati palestinesi sia la repressione militare israeliana, facendo di tutta l’erba un fascio, e a tale proposito dissento altresì dalle affermazioni del collega comunista che ha appena definito gli Stati Uniti una nazione terrorista.
Non accetto neppure il paragrafo 40, che mette su un piano di parità, in modo disonesto e sconcertante, il sistema di insegnamento palestinese e quello israeliano. Infine, contesto il paragrafo 65, che ancora una volta brandisce in questo Parlamento la minaccia della sospensione dell’accordo di associazione, una misura che sarebbe controproducente per la pace.
In nome dell’equilibrio voterò contro la maggior parte degli emendamenti, non perché approvi, ad esempio, il israeliano in Siria, ma perché avrei voluto che coloro che oggi in quest’Aula lo denunciano condannino con la stessa giusta indignazione il terribile attentato di Haifa, che ha causato 19 morti.
Ma non è stato detto nulla su questo né sulle dichiarazioni antisemite, scandalose e senza precedenti a questo livello, del Primo Ministro malese.
Siamo lontani dall’equilibrio auspicato dagli oratori intervenuti prima di me, in particolare dall’onorevole Poos.
<P>
In conclusione, signor Presidente, vorrei esprimere un breve commento sugli accordi svizzeri, di cui mi rallegro, ovviamente, come mi rallegro di qualsiasi iniziativa a favore della pace.
Tuttavia, perché non abbiamo applaudito così a Taba, dove sono state presentate proposte pressoché identiche, ma in quella occasione dal governo israeliano eletto?
<SPEAKER ID="230" LANGUAGE="" NAME="Morgantini (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ringrazio molto il collega Menéndez del Valle, così come ringrazio tutti i membri della commissione che hanno lavorato insieme per redigere questo documento, che viene sì da una cultura europea, ma da una cultura europea che è forse il Rinascimento e altre cose, sicuramente non quella di cui si parlava prima.
<P>
Io ho l’impressione che il sonno della ragione, come diceva Goya, produca dei mostri, e a volte io sento anche tra di noi questi mostri, che sono in realtà la disumanizzazione dell’uomo e della persona.
Sento qui dentro l’incapacità di capire le sofferenze degli uni e degli altri, l’incapacità di capire che i tempi sono stretti e che, mentre noi discutiamo da mesi, da anni, su quali soluzioni adottare, in realtà in Palestina e in Israele si continua a morire.
La disumanità che sento qui è quella che non capisce la sofferenza quotidiana di vivere sotto l’occupazione militare, l’ingiustizia che i bambini vivono.
Certo, si parla del dolore e della sofferenza dei bambini israeliani che vengono uccisi da bombe umane, ma, per carità!, dobbiamo smetterla e cominciare a considerare le cose come stanno.
Vi sono risoluzioni delle Nazioni Unite che rimangono disattese.
Cominciamo a pensare a queste cose e a viverle, vedere la gente, andare sui luoghi e capire.
Per questo dico che il sonno della ragione produce mostri.
<P>
Sono molto d’accordo con la relazione, che è molto importante, ribadisce con molta nettezza il rifiuto della violenza, ma ribadisce con altrettanta nettezza il diritto a vivere in pace, a costruire.
I tempi sono stretti, e io credo che due iniziative siano estremamente importanti.
Oggi abbiamo avuto qui Naomi Kazan e Jamal Zakut, avremo qui Yossi Beilin e Yasser Abed Rabbo.
Penso che siano questi i coraggiosi, quelli che hanno il coraggio di dire: costruiamo, operiamo, facciamo un piano; così come sono coraggiose tutte quelle voci di Israele – e sono quelle che dobbiamo ascoltare – come i piloti che si rifiutano di andare a bombardare.
Questa è una cosa estremamente importante.
<P>
C’è un problema che è gravissimo: il muro.
Lo diceva il collega Poettering anche nella scorsa tornata parlamentare: il muro è una vergogna.
Il muro distrugge, ma soprattutto è annessione di territorio.
Non ci si può annettere del territorio e colonizzare, e poi volere la pace.
La pace si può avere solo nel rispetto reciproco.
Con questa relazione noi compiamo un gesto forte, e credo che dobbiamo continuare in questa direzione.
<SPEAKER ID="231" LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery (Verts/ALE )." AFFILIATION="apartheid">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, come sapete la situazione nella Palestina occupata è disastrosa.
Il numero dei poveri è triplicato.
Il popolo palestinese muore di fame, quando non viene ucciso dai proiettili israeliani.
Anche in Israele si sta aggravando la crisi economica e sociale, che non risparmia affatto le comunità più vulnerabili.
La situazione in Iraq rappresenta un ulteriore fattore destabilizzante per la regione.
Il Consiglio europeo del 16 e 17 ottobre ha ribadito che la regione mediterranea riveste un’importanza fondamentale.
Occorre sostenere il processo democratico, favorire lo sviluppo sociale ed economico, oltre che rafforzare il dialogo politico al fine di portare finalmente la pace nella regione.
<P>
Come ci conferma l’onorevole Menéndez del Valle nella sua relazione, non esiste una soluzione militare.
Dobbiamo abbandonare la spirale di violenza e riprendere la via del negoziato e del rispetto del diritto.
E’ necessario imporre a Israele la fine della colonizzazione e dell’occupazione militare che creano il terrore.
E’ altresì urgente esercitare tutte le pressioni possibili, comprese quelle economiche e commerciali, non solo per fermare la costruzione del muro dell’, bensì per distruggerlo.
Questo muro rappresenta una catastrofe umana ed ambientale, ma si tratta anche di un’offesa ai valori che noi difendiamo.
Tali azioni sono contrarie agli impegni assunti nella .
<P>
Abbiamo la responsabilità di incoraggiare ogni possibile iniziativa di pace, ivi compreso il piano di pace denominato “accordo svizzero”, a cui dobbiamo riservare un particolare interesse.
Tale accordo ci sembra moderato ed equilibrato, pur dimostrandosi doloroso per tutti coloro a cui si chiedono ancora compromessi.
Nonostante non fornisca alcuna risposta concreta riguardo alla questione dei profughi, l’accordo si rivela necessario per restituire fiducia e speranza a entrambi i popoli.
L’abbiamo spesso ripetuto: solo l’esistenza di due Stati democratici, sovrani e vitali, delimitati in base alle frontiere del 1967, con Gerusalemme come capitale, permetterà il radicamento della giustizia e della dignità indispensabili alla pace e la possibilità di un futuro.
Il suddetto accordo consente di ristabilire la legittimità del diritto internazionale.
Dobbiamo fare il possibile affinché venga sostenuto dal Quartetto e in particolare dagli europei.
Vorrei confidarvi la mia paura, la paura di assistere ad altre speranze tradite che lasciano spazio a un radicalismo ancora più forte, che non farebbe altro che il gioco di chi preferisce la forza al diritto e la guerra alla pace.
Abbiamo una pesante responsabilità politica: dobbiamo farcene carico davanti alla storia e al mondo, rompendo il silenzio che ci rende complici di questo nuovo crimine contro l’umanità.
<P>
Infine, vorrei congratularmi per il coraggio delle forze progressiste israeliane e di tutti coloro che si rifiutano di eseguire missioni che considerano illegali e che causano la morte di civili.
A loro deve andare tutta la nostra solidarietà.
<P>
Per concludere, occorre mettere l’accento sulle missioni civili in cui le organizzazioni internazionali svolgono un ruolo di moderazione e di protezione: con la loro azione sul terreno conducono con successo una diplomazia cittadina, laddove la nostra diplomazia internazionale è incapace di agire.
Dobbiamo chiedere a Commissione e Consiglio di intervenire presso il Consiglio di sicurezza dell’ONU e sollecitare l’invio di una forza di interposizione per proteggere il popolo palestinese, il suo patrimonio e il suo ambiente.
<SPEAKER ID="232" LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk (EDD )." AFFILIATION="road map">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei congratularmi con l’onorevole Menéndez del Valle per la sua relazione e in special modo per aver presentato un emendamento che prende in considerazione l’Accordo di Ginevra.
Che l’Accordo diventi un punto di svolta storico, come spero sinceramente, oppure un fallimento dipenderà adesso interamente da come la popolazione israeliana lo accoglierà, nonché dalle reazioni internazionali, specialmente dell’Unione europea.
<P>
Abbiamo per la prima volta un piano unificato che tratta tutti i problemi del conflitto: la divisione di Gerusalemme, i diritti dei rifugiati palestinesi, il Monte del Tempio e il Muro del pianto, gli insediamenti e la definizione dei confini.
Questo accordo potrebbe ancora salvare la , altrimenti praticamente defunta.
La pace potrebbe assomigliare all’Accordo di Ginevra.
Ma quel che più conta, la composizione della delegazione palestinese, che rappresenta un’ampia porzione della palestinese, ha dato ora a Sharon quei per negoziare che finora ha sostenuto ed è riuscito a far credere al popolo israeliano che non esistessero.
<P>
L’Unione europea deve adesso sostenere con forza l’Accordo di Ginevra.
Prova che l’ala israeliana a favore della pace è ancora viva, e che ora ha una vera possibilità di essere rafforzata.
Sia il popolo israeliano che quello palestinese vogliono la pace.
L’Accordo di Ginevra sembra essere la strada più sicura per raggiungerla.
<SPEAKER ID="233" LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI )." AFFILIATION="road map">
<P>
   – Signor Presidente, il processo di Oslo è morto, la è in un vicolo cieco e la spirale di violenza mantiene lo , una violenza che ha raggiunto livelli particolarmente pericolosi per la regione ed è causa di grande sofferenza per la popolazione civile.
Siamo lontani dalle pietre della prima , a cui si è sostituito il terrore degli attentati suicidi contro la popolazione civile israeliana, terrore al quale si risponde con il ricorso sistematico alle armi intelligenti di distruzione mirata, che uccidono a loro volta civili, ma palestinesi.
<P>
Si è instaurata una sorta di equilibrio del terrore, le prospettive di una soluzione politica tendono a scomparire, e si contano i morti. In simili condizioni, l’iniziativa israelo-palestinese di Ginevra ha il merito di riportare la questione della pace al centro del dibattito.
I protagonisti, nel tentativo di esorcizzare il senso di ineluttabilità insito nella spirale di violenza, hanno scelto l’audacia, riuscendo a scuotere così la paralisi pre-elettorale americana e l’inerzia strutturale europea.
<P>
Invece di proporre piccoli passi, questo “Accordo di Ginevra” affronta di petto i problemi fondamentali, accuratamente ignorati dall’Accordo di Oslo e dalla , riallacciandosi alla logica di Taba.
Senza tabù, vengono affrontati i punti più controversi: Gerusalemme, i luoghi santi, in particolare la Spianata delle Moschee, o Monte del Tempio, che passerebbe sotto la sovranità palestinese, il riconoscimento di Israele, la rinuncia al diritto di rientro in Israele per i profughi del 1948 e i loro discendenti, uno Stato palestinese vitale, le colonie e la suddivisione territoriale.
<P>
A tale proposito vorrei aggiungere che il parallelismo tra il muro di Berlino e il muro israeliano enunciato poc’anzi dal relatore non mi sembra affatto pertinente. Mentre il primo separava in due un unico Stato, rappresentando una divisione artificiale che non abbiamo mai riconosciuto, il secondo, sebbene il tracciato sia discutibile, può essere considerato come l’abbozzo di una frontiera tra due Stati di cui auspichiamo la creazione, al posto dell’attuale situazione di occupazione.
<P>
Gli autori israeliani e palestinesi dell’Accordo di Ginevra ritengono che le attuali tensioni siano così forti da rendere preferibile, al fine di esortare i due protagonisti ad abbandonare la logica delle rappresaglie di cui sono prigionieri, la presentazione di un piano di pace globale piuttosto che piccoli passi in materia di sicurezza, che sarebbero più difficili da definire e darebbero adito a ulteriori malintesi.
Certo, la base politica che sostiene questo piano è modesta: dobbiamo riconoscere infatti che i suoi autori sono ben poco rappresentativi dell’opinione pubblica israeliana e palestinese.
La nostra attenzione deve pertanto focalizzarsi sul metodo scelto, che non aggira gli obiettivi finali, prendendolo come base delle proposte che dobbiamo valorizzare.
La discussione di questa sera, signor Presidente, vi può contribuire.
<SPEAKER ID="234" LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel (PPE-DE )." AFFILIATION="road map">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, non passa quasi giorno senza che il Medio Oriente non precipiti sempre più nella spirale di terrorismo e violenza.
E’ assolutamente giusto quindi chiedere pace e dignità in Medio Oriente.
Deve valere per tutti allo stesso modo – sia israeliani che palestinesi.
E’ senza dubbio giunto il momento di trovare una via di uscita a questa situazione senza speranza.
I segnali, purtroppo, non sono davvero incoraggianti.
Gli accordi di Oslo sono a un punto morto, e anche la del Quartetto rischia di impantanarsi nella terra di nessuno di odio e diffidenza.
<P>
Ogni giorno siamo testimoni di una palestinese ovviamente divisa, che è incapace o non vuole combattere efficacemente il terrorismo – una che non condanna gli attacchi suicidi per quello che sono, atti terroristici.
Dall’altro lato vi sono reazioni ed eccessi militari che fanno vittime senza distinzione fra innocenti e colpevoli, ma che non contribuiscono in alcun modo a risolvere il problema.
Il muro di sicurezza è allo stesso tempo un’espressione di forza e di impotenza, e in nessun caso dovrà prefigurare un confine definitivo.
<P>
Vi sono certo piani di pace, come l’Accordo di Ginevra e altre iniziative, che il Parlamento europeo accoglie favorevolmente.
Presentano solo uno svantaggio: sembrano essere, almeno finora, un programma di minoranza.
L’obiettivo politico di una coesistenza pacifica fra i due Stati – Israele e Palestina – deve continuare a essere portato avanti con tutti i mezzi politici e diplomatici.
Non ci deve essere alcun passo indietro verso un mandato internazionale sulla Palestina, né alcuna sospensione del Consiglio di associazione, che è e deve rimanere un importante punto di dialogo.
Benché la relazione dell’onorevole Menéndez del Valle sia stata sostanzialmente migliorata dalle mozioni proposte dal mio gruppo, raccomanderò alla mia delegazione di astenersi dal voto.
<SPEAKER ID="235" LANGUAGE="FR" NAME="Nordmann (ELDR )." AFFILIATION="kamikaze">
<P>
   – Signor Presidente, la relazione dell’onorevole Menéndez del Valle è inadeguata per tre ragioni. Innanzi tutto, è intellettualmente mediocre per il suo unilateralismo.
Sposando senza riserve la tesi di Arafat, trascura la questione essenziale del momento attuale: come può una democrazia combattere in modo efficace il terrorismo dei ?
In secondo luogo, è moralmente discutibile, in quanto mette sullo stesso piano i terroristi e le vittime del terrorismo.
Si ha l’impressione che, per alcuni, l’idea che gli ebrei reagiscano invece di lasciar fare e di lasciarsi uccidere come ai bei tempi andati sia sconcertante e scandalosa.
Infine, è politicamente sterile, perché confina l’Europa in una posizione di impotenza, poiché in questo modo non può essere riconosciuta imparziale e quindi adatta a svolgere un ruolo di mediazione.
Ecco perché, ancor prima che sia approvata, perché purtroppo lo sarà, si può prevedere il destino di questa relazione: finirà nel cimitero già affollato dei progetti e dei testi falliti in partenza.
<SPEAKER ID="236" LANGUAGE="NL" NAME="Dhaene (Verts/ALE )." AFFILIATION="road map">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei innanzi tutto congratularmi con il relatore per il lavoro svolto, che non deve essere stato un compito facile.
<P>
Ho sempre sostenuto che manca un elemento alla .
Gli avvenimenti dell’ultimo fine settimana e di questa settimana hanno ancora una volta dimostrato che la non può portare alla pace senza un intervento straniero.
<P>
Si è suggerito che la NATO intervenga nella regione.
Non sono un sostenitore della NATO, ma qualsiasi cosa è meglio che stare a guardare.
Fra le ultime vittime si annovera ormai anche personale medico.
<P>
La violenza reciproca supera ogni immaginazione.
Quanto sta accadendo a Haifa è terribile: abbiamo visitato la zona con la delegazione e quanto sta accadendo è veramente orribile.
<P>
Una forza di interposizione è necessaria per organizzare il disarmo dei gruppi di resistenza, come fu fatto in Bosnia.
Tuttavia, il Primo Ministro Sharon lo accetterebbe solo su pressione americana, che manca.
<P>
La sola alternativa è una cambiamento nella politica o nel governo di Israele, che potrebbe essere una conseguenza del nuovo piano di pace di Ginevra.
Il dibattito in Israele si fa sempre più vivo.
Il piano richiede grandi sacrifici da entrambe le parti, e coraggio.
Occorre comunque omettere certi passaggi della , altrimenti non raggiungeremo mai il nostro obiettivo.
<P>
Quale vicepresidente della delegazione per le relazioni con Israele di questo Parlamento, esprimo il mio appoggio a questo nuovo piano di pace e vorrei essere presente al momento della sottoscrizione.
Il nostro gruppo chiede l’appoggio del Parlamento sull’articolo 13, lettera b), che sarà votato domani.
<P>
Questo pomeriggio il Parlamento ha ricevuto come suoi ospiti due degli iniziatori, e la visita ha suscitato grande interesse.
Queste persone portano un barlume di speranza in questi giorni di angoscia.
Il mese prossimo verrà in visita una delegazione della e sarebbe opportuno organizzare un dibattito congiunto al riguardo.
<P>
Vorrei terminare con le parole di Naomi Chazan, che questo pomeriggio ha affermato: per essere pro Israele, bisogna essere pro Palestina e viceversa.
Solo la creazione di uno Stato palestinese vitale può portare la pace.
<SPEAKER ID="237" LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez-Cortines (PPE-DE )." AFFILIATION="stress">
<P>
   – Signor Presidente, devo riconoscere le difficoltà che presenta l’elaborazione di un documento in una situazione di e di perenne instabilità come quella del Medio Oriente. Diventa pertanto estremamente difficile in questa situazione convulsa e tragica anche aggiornare il testo, considerando altresì la predisposizione dell’onorevole Menéndez del Valle ad affrontare ogni cosa con spirito aperto, o almeno a cercare di far trionfare il lato buono, per così dire, delle cose e della vita.
<P>
Tuttavia, sebbene il documento in esame promuova l’attuazione della e abbia quale obiettivo principale lo sviluppo del processo di pace, non mi sembra si tratti di un documento oggettivo.
<P>
Nella valutazione dei fatti osservo molte asimmetrie a favore dell’Autorità palestinese, posizione che concorrerà a offuscare e indebolire il ruolo dell’Europa nei futuri negoziati, mentre se vogliamo contribuire alla pace è importante che la nostra credibilità venga riconosciuta da entrambi i settori.
<P>
Tale asimmetria si riflette, ad esempio, nelle successive condanne nei confronti del governo di Israele e nei grandi silenzi sul comportamento dell’Autorità palestinese, e sottolineo, grandi silenzi.
Per esempio, al paragrafo 4 si afferma che ci si congratula con l’Autorità palestinese per avere accettato pubblicamente e incondizionatamente la , quando invece sappiamo, e ne abbiamo le prove, che Arafat, dopo aver rifiutato la pace a Taba, ha respinto qualsiasi misura che riduca il suo potere, sia per quanto riguarda l’organizzazione di un sistema unico di sicurezza, sia nel caso del passaggio di poteri ad Abu Mazen prima, e ora al ministro designato, Abu Ala.
Inoltre, si sa che alcuni recenti attentati, con un alto numero di vittime, sono direttamente o indirettamente collegati con i martiri di Al Aqsa e con gli avvenimenti della Muqata, e non intendo accusare nessuno.
<P>
Mi preoccupano soprattutto alcuni paragrafi che servono solo a rafforzare le tensioni e a diminuire la credibilità dell’Europa, come per esempio l’ambiguità della condanna del terrorismo palestinese e l’esplicita volontà di separarlo completamente dall’Autorità palestinese o da alleanze ancora peggiori, più pericolose di quelle siglate tra partiti democratici alla luce del giorno, documentate dall’estrema tolleranza verso i terroristi e dalla mancanza di una politica di sicurezza decisa, chiara e trasparente.
<P>
Mi permetto di aggiungere che, oltre a certe condanne ai metodi israeliani presenti nel documento e che approvo, quali la costruzione del muro, che non posso accettare, o l’aggressività delle risposte armate sul territorio palestinese, così come la distruzione delle infrastrutture e altri modi per ridurre il livello di vita palestinese, mi sembra che il testo non insista a sufficienza sull’impegno da parte della Palestina ad accettare la democrazia e a costruire un governo in grado di assumersi le sue responsabilità.
Nella prima parte della si affronta però lo sviluppo delle basi di un sistema democratico.
<SPEAKER ID="238" LANGUAGE="FR" NAME="Zimeray (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto riconosco i lodevoli sforzi del relatore in un campo così delicato.
E’ vero che la pace è indispensabile e urgente, è vero che dobbiamo indicare la prospettiva, come è stato detto, e che occorre riumanizzare questa discussione ed evitare di trasformare le parti in mostri.
Questo è stato detto poco fa con grande umanità.
<P>
Vorrei tuttavia esprimere qualche breve osservazione sulla relazione, ma prima ancora vorrei unirmi alle proteste che sono state formulate contro le dichiarazioni razziste del Primo Ministro malese.
Auspicherei che l’Assemblea ne prendesse atto e adottasse iniziative forti al riguardo.
<P>
Vorrei altresì esprimere la mia più viva indignazione contro l’intervento dell’onorevole Gahrton, che poco fa giustificava la violenza terrorista, e dire che l’occupazione, benché condannabile – è discutibile e sono tra coloro che esprimono molte critiche nei confronti della politica israeliana a questo riguardo – non giustifica il terrorismo e non lo giustificherà mai.
Il terrorismo è un crimine contro l’umanità, è il male assoluto, che non ha equivalenti e che va condannato.
Vorrei davvero capire qual è il collegamento tra i giovani che si fanno esplodere nelle discoteche o le persone assassinate nei ristoranti e l’occupazione.
Trovo che questo accostamento sia assolutamente indegno.
Personalmente, lo trovo rivoltante.
<P>
Per tornare ai tre punti che volevo esprimere riguardo a questa relazione, innanzi tutto, come ho già detto, il terrorismo non può essere messo sullo stesso piano delle critiche che si possono legittimamente esprimere nei confronti della politica di Israele.
Sono due cose distinte, diverse nella gerarchia morale e nella gerarchia del male.
Vorrei quindi menzionare le sanzioni e in particolare la rottura dell’accordo di associazione.
La revoca di questo accordo è una sanzione contro un popolo e, considerando che il Parlamento ha chiesto la revoca dell’ contro l’Iraq per non penalizzare un popolo per gli atti dei suoi governanti, ritengo che non si debba sanzionare il popolo israeliano, soprattutto avendo appena approvato un accordo di associazione con il Libano che, in termini di occupazione, ha molto da dire, poiché si tratta di un paese occupato, annesso dalla Siria, seppure noi non condanniamo tale situazione.
<P>
Infine, il mio terzo punto riguarda il mandato internazionale, che ci riporta indietro di 50 anni.
Vorrei comunque ricordare che oggi si reclama con passione ciò che con altrettanta passione ieri era rifiutato: i confini del 1967, la divisione della Palestina in due parti o i criteri di Clinton.
E’ proprio questo che si chiede ora che le posizioni sono rovesciate.
<SPEAKER ID="239" LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, credo che il processo verbale dimostri il mio rifiuto per ogni forma di violenza.
Da Verde e pacifista, rifiuto ovviamente ogni forma di violenza, ma constato anche che il diritto internazionale distingue fra violenza da parte di forze di occupazione e le forme di resistenza delle popolazioni oppresse nelle colonie e nei territori occupati contro le forze di occupazione.
Personalmente, comunque, sono un pacifista e preferisco vedere applicare metodi non violenti perfino contro una forza di occupazione.
Questo appare dal processo verbale, ed è il mio punto di vista.
<SPEAKER ID="240" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<SPEAKER ID="241" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="242" LANGUAGE="DE" NAME="Langen (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, oggi ho il compito di riferire in merito alle consultazioni sul Libro verde “Imprenditorialità”.
In realtà si tratta di tre documenti, perché al Libro verde in questione si aggiungono la comunicazione della Commissione “Pensare in piccolo in un’Europa che si allarga” e la relazione della Commissione sull’attuazione della Carta europea per le piccole imprese.
L’Assemblea si è limitata ad affrontare il Libro verde, e io vorrei innanzi tutto esprimere un elogio nei confronti della Commissione che grazie a questi tre testi ha presentato una panoramica, un’analisi e una valutazione del dibattito attualmente in corso sull’imprenditorialità e la promozione di imprese di recente creazione nell’Unione europea.
<P>
Verrei tuttavia ringraziare anche i colleghi che, grazie al loro impegno nel ciclo di consultazioni, hanno consentito alla commissione competente per il merito di trasmettere al Parlamento un ampio elenco in cui figurano nel complesso cinquanta punti, che assegna alla Commissione una serie di compiti, ma dal quale emerge altresì chiaramente che appoggiamo senza riserve la linea di principio seguita dall’Esecutivo nella questione in oggetto.
La commissione ha approvato a larga maggioranza il progetto di relazione con gli emendamenti proposti, esprimendo quarantun voti favorevoli e solo quattro contrari, risultato che dimostra che in Aula predomina un ampio consenso quando si tratta di affrontare tali questioni.
<P>
E’ nostra precisa intenzione, Commissario Liikanen, sostenere e accogliere, sulla base del Libro verde presentato, tutto ciò che contribuisce ad aumentare la percentuale di lavoratori autonomi nell’Unione europea, a promuovere le piccole imprese e pertanto a creare i presupposti per la crescita e l’innovazione, in particolare nel settore dei servizi.
Il Libro verde definisce il concetto di imprenditorialità e spiega, a ragione, perché l’imprenditorialità è importante per la creazione dell’occupazione e per la crescita, per la competitività, per la realizzazione delle potenzialità personali e per la società nel suo insieme.
Per questo motivo concordiamo sul fatto che si debba migliorare il contesto in cui operano le imprese.
Si devono intraprendere misure nel settore della ricerca e sviluppo, azioni per modificare la varietà di atteggiamenti dei creatori di imprese, la disponibilità a rischiare.
Signor Commissario, dal Libro verde, nonché da tutte le altre analisi al riguardo, emerge che la disponibilità a rischiare e a creare imprese è elevata in vari Stati dell’Unione europea, sebbene non quanto in paesi terzi non europei, fatta eccezione per l’Irlanda, ma che nella compagine dei paesi europei il livello di tale disponibilità si colloca ben al di sotto della media mondiale.
Colpisce anche il fatto che l’indice della Commissione non tralasci ovviamente l’agricoltura, mentre l’indice internazionale, studiato appositamente, si avvalga tuttavia anche di altri parametri.
Se ne evince che gli Stati dell’Unione europea con il più alto rapporto tra spesa pubblica e PIL, dove si registrano i più elevati tassi di disoccupazione, dove il rispetto del Patto di stabilità e crescita pone non pochi problemi, al tempo stesso attraversano un periodo tutt’altro che positivo per quanto riguarda le opportunità imprenditoriali.
Questo significa che occorre stabilire un nesso tra il generoso sostegno dello Stato, il sistema sociale, le richieste sul versante delle prestazioni statali e la disponibilità ad affrontare un’attività autonoma.
Questo il punto di partenza delle proposte da noi presentate, che non è mia intenzione sviscerare nel dettaglio.
Le avete lette tutti, sono cinquanta in totale.
Abbiamo ottenuto un ampio consenso da parte dei gruppi di quest’Assemblea e ci auguriamo, signor Commissario, che questa relazione del Parlamento europeo e il Libro verde non siano accomunati dallo stesso destino subito dal Libro verde sul commercio, che è stato discusso e che poi è silenziosamente sparito nel nulla prima che si potessero intraprendere le azioni appropriate.
<P>
Desidero ringraziare espressamente tutti i colleghi, nonché la Commissione per l’eccellente documento elaborato, cosa che non si verifica sempre.
Tuttavia, signor Commissario, queste parole di elogio non dovrebbero ancora estendersi alla politica industriale, poiché, quale relatore ombra del gruppo cui appartengo, gradirei da ultimo esprimere un’osservazione in merito alla relazione della collega Zrihen.
Si tratta di un validissimo testo sulla politica industriale, ma non siamo d’accordo su tutti i relativi punti.
Un punto chiave in particolare è oggetto di opinioni estremamente divergenti, anche all’interno del mio gruppo, ossia il ruolo che dovrebbe assumere in futuro il coordinamento aperto, se si debba coordinare tutto o se in molte questioni spetti agli Stati membri assumersi la responsabilità e migliorare sostanzialmente il contesto in cui operano le nuove imprese e in cui vengono adottate le decisioni in materia di politica industriale.
Al riguardo, la ringrazio per la sua attenzione.
<SPEAKER ID="243" LANGUAGE="FR" NAME="Zrihen (PSE )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, non intendo riprendere l’eccellente introduzione dell’onorevole Langen, che ha delineato chiaramente il contesto della nostra relazione.
<P>
Qualche anno fa l’Unione europea si era prefissata a Lisbona l’obiettivo di diventare l’economia basata sulla conoscenza più competitiva e più dinamica del mondo, in grado di realizzare una crescita economica sostenibile con nuovi e migliori posti di lavoro e una maggiore coesione sociale.
Questo obiettivo, ne sono convinta, riguarda innanzi tutto l’industria, in particolare l’industria manifatturiera, in quanto il settore industriale è di fatto la spina dorsale, il vero propulsore economico della crescita dell’Unione europea.
Per tale motivo la comunicazione della Commissione, base della presente relazione, riveste un’importanza cruciale.
Dobbiamo quindi accoglierla con favore.
<P>
Eppure, nel corso di questi ultimi anni, avevamo avuto l’impressione che l’industria manifatturiera fosse stata lasciata un po’ in disparte, e che tutta l’attenzione si fosse concentrata sul settore dei servizi o su quello delle nuove tecnologie dell’informazione e della comunicazione.
Inoltre, da vari anni non ci si riferiva più alla politica industriale in quanto tale.
<P>
La questione cui ci pone di fronte una volta per tutte la presente comunicazione consiste nel capire quali azioni possano intraprendere le autorità europee per intervenire a favore della nostra industria.
Secondo la Commissione, la politica industriale deve avere un unico obiettivo, ossia la competitività.
E’ un’impostazione che ha una sua logica.
Infatti, in un’economia mondiale sempre più aperta l’industria europea può assicurarsi un futuro solo nel caso in cui sia in grado di integrarsi con successo in questa economia globale.
Tuttavia, occorre trovare un punto d’incontro su che cosa si intende per competitività.
Restiamo fedeli allo spirito dei Vertici di Lisbona e di Göteborg.
La nostra analisi della competitività non può prescindere da un equilibrio tra i tre pilastri, vale a dire economico, ambientale e sociale.
La competitività europea deve infatti essere competitività nella ricerca, competenze, formazione della manodopera, produttività, rispetto dell’ambiente e, ultimo ma non per questo meno importante, qualità delle relazioni sociali.
Per contro, una competitività ricercata attraverso la continua compressione dei costi, in particolare quelli salariali, oppure grazie a un lassismo sul piano normativo in materia di ambiente sarebbe del tutto illusoria.
<P>
Per quanto riguarda gli strumenti con cui conseguire questo obiettivo, sappiamo che la politica industriale è il risultato dell’interazione fra politiche di ambiti diversi: la ricerca, la formazione, la politica di concorrenza, il mercato interno, la fiscalità, l’occupazione e gli affari sociali, e tanti altri contesti ancora.
Se l’azione dell’Unione europea in alcuni di questi settori è rilevante, è essenziale verificare in quale modo sia possibile coordinare al meglio tutti questi strumenti diversi al fine di perseguire un’effettiva strategia industriale per l’Unione europea.
<P>
Il documento della Commissione solleva interrogativi interessanti, ma non offre alcuna risposta concreta.
Consente di aprire un autentico dibattito, come vedremo stasera.
Il Consiglio si è già espresso in merito.
Il Parlamento lo farà attraverso la presente relazione.
E’ sottinteso che si tratta di non vanificare questi sforzi, come ha detto il collega Langen, e di assicurare pertanto il dovuto seguito adottando misure concrete.
Questa è la ragione per cui chiediamo alla Commissione di concretizzare le idee espresse nella comunicazione elaborando un piano d’azione da sottoporre poi per approvazione al Consiglio e al Parlamento.
Tale piano d’azione dovrà essere articolato in particolare sui seguenti assi tematici.
Primo: integrazione degli obiettivi della politica industriale in tutte le politiche comuni perseguite dalla Comunità, in particolare la politica in materia di concorrenza e di controllo degli aiuti di Stato.
Secondo: tra gli obiettivi deve figurare l’armonizzazione dei regimi fiscali nazionali che incidono negativamente sul mercato unico.
Terzo: il piano deve altresì prevedere un rafforzamento della semplificazione amministrativa per la creazione di nuove imprese.
Quarto: un ambito d’azione che dev’essere cruciale riguarda la ricerca e la sua redditività ottimale a favore dell’industria e dell’innovazione.
L’obiettivo del 3 per cento da destinare alla ricerca, nonché la creazione del brevetto europeo sono elementi imprescindibili.
Quinto: non si possono più omettere le questioni relative al finanziamento delle imprese, in particolare delle PMI e del capitale di rischio.
Sesto: integrare la dimensione del dialogo sociale nell’attuazione della politica industriale. E’ possibile perseguire una valida politica industriale solo se si agisce di concerto con i datori di lavoro, i rappresentanti dei lavoratori e di certo non in opposizione o senza di essi.
<P>
Desidero infine ricordare, al pari di altri elementi cruciali, l’istruzione, la formazione e la qualificazione, perché le risorse umane, o il capitale umano, assumono un’importanza sempre crescente per la competitività industriale.
Questo è il motivo per cui propongo all’Unione europea di lanciare un’iniziativa ambiziosa, ossia stabilire un obiettivo cifrato da destinare alla formazione lungo tutto l’arco della vita.
Inoltre, occorre sottolineare il ruolo di grandi progetti industriali europei che coinvolgono, sulla falsariga di GALILEO, operatori privati e pubblici in settori chiave quali le energie alternative o rinnovabili, le nanotecnologie, lo spazio e l’acciaio.
A mio avviso, l’iniziativa delle piattaforme tecnologiche costituisce un passo nella giusta direzione.
<P>
Inoltre, tutti siamo consapevoli della necessità di una valida rete di trasporti, di energia e di comunicazione se intendiamo beneficiare di tutte le potenzialità offerte dal grande mercato unico europeo.
In un momento caratterizzato dall’allargamento dell’Unione a regioni meno servite, si impone una riflessione riguardo alla necessità di aumentare in modo considerevole le risorse disponibili per il finanziamento dei grandi progetti.
Mi sembra che il risultato del Consiglio europeo della scorsa settimana confermi a propria volta questo punto di vista.
<P>
Una valida politica industriale europea non si deve limitare a cogliere le opportunità offerte dai nuovi settori del futuro, ma deve altresì essere in grado di anticipare i cambiamenti dei settori tradizionali onde gestire al meglio le ristrutturazioni, sia a livello sociale e territoriale che a livello economico.
<P>
La Commissione ha annunciato la propria disponibilità a procedere a un’analisi settoriale.
Si tratta di un’evoluzione considerevole e ben accetta, rispetto all’approccio esclusivamente orizzontale.
Sarebbe tuttavia auspicabile che non si limitasse all’analisi settoriale, ma che quest’ultima sfociasse in un’azione settoriale.
Il tema della politica industriale costituisce quindi il fulcro dei nostri dibattiti.
E’ sufficiente scorrere le conclusioni dell’ultimo Consiglio europeo.
Mi auguro, al pari del mio collega, che riusciremo a superare la fase delle dichiarazioni illusorie e che si pervenga a un’azione determinata e proficua.
<SPEAKER ID="244" LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Innanzi tutto desidero ringraziare entrambi i relatori, gli onorevoli Zrihen e Langen, per l’eccellente lavoro svolto.
Mi sia consentito iniziare affrontando il tema della politica industriale prima di passare all’imprenditorialità.
<P>
E’ importante sapere che condividete l’opinione secondo cui è necessario ricollocare l’industria manifatturiera tra le priorità dell’agenda politica.
<P>
L’industria manifatturiera è la forza trainante della crescita del settore dei servizi.
Pertanto assume più che mai importanza nell’economia della conoscenza e dei servizi.
<P>
Dobbiamo tendere a conseguire un equilibrio sul versante dello sviluppo sostenibile, in cui i tre pilastri economico, sociale e ambientale siano in un rapporto equilibrato e progrediscano parallelamente.
Se in economia non riusciamo a ottenere risultati positivi – se non vantiamo imprese competitive – l’intero sviluppo sostenibile è in pericolo.
Se lo sviluppo economico è insufficiente, non ci è possibile raggiungere gli obiettivi sociali e ambientali.
<P>
E’ superfluo sottolineare che una competitività di questo genere dipende soprattutto da specifiche ricchezze dell’Europa, quali le risorse umane qualificate e il progresso tecnologico, due aspetti che la relazione pone giustamente in evidenza.
<P>
Il progetto di relazione esorta anche ad intraprendere un’ulteriore azione per concretare le idee riportate nella comunicazione.
Vorrei riassumere brevemente che cosa ha fatto finora la Commissione, prima di passare a esaminare quali prospettive si delineano per il futuro.
<P>
Soffermiamoci innanzi tutto sul processo di selezione che consiste nel verificare in quale misura la varie politiche comunitarie contribuiscono al conseguimento degli obiettivi della politica industriale e in quale modo sarebbe possibile migliorare o potenziare tale apporto. Il processo di selezione sta procedendo secondo le previsioni.
Abbiamo già individuato alcune aree politiche dove si potrebbero rafforzare le sinergie.
Cito tre esempi al riguardo. Innanzi tutto, si può intervenire con maggiore sistematicità nell’ambito della politica regionale al fine di promuovere una cultura di innovazione e facilitare la gestione del cambiamento industriale.
Poi c’è la politica in materia di occupazione in cui il dialogo sociale, condotto a livello orizzontale e settoriale, è uno strumento utile per affrontare le questioni legate alla politica industriale. Da ultimo c’è la politica della ricerca e dello sviluppo nel cui ambito l’attuazione del cosiddetto “piano d’azione del 3 per cento” ha diretta pertinenza da una prospettiva di politica industriale.
<P>
Per quanto riguarda la politica industriale a livello settoriale, la Commissione sta elaborando un pacchetto di attività mirate alla dimensione settoriale della competitività industriale.
La Commissione rafforzerà la base di analisi della nostra politica attraverso una sorveglianza continua della competitività industriale e una verifica approfondita dei settori scelti.
Se del caso, si proporranno iniziative specifiche volte al miglioramento della situazione concorrenziale dei comparti.
<P>
Stiamo elaborando alcune specifiche iniziative settoriali, ad esempio nel settore farmaceutico, aerospaziale e della strategia nel campo delle biotecnologie, cui altri faranno seguito.
<P>
Il settore tessile è uno dei primi comparti oggetto di un’analisi concorrenziale approfondita del tipo descritto nella comunicazione.
La prossima settimana la Commissione adotterà una comunicazione sulle future sfide che dovrà affrontare il settore tessile e dell’abbigliamento.
So che ci sono molti deputati del Parlamento per i quali costituisce una priorità di estrema importanza.
<P>
Al contempo anche l’industria cantieristica sarà oggetto di un’iniziativa simile e per la prossima settimana è prevista la presentazione del programma LEADERSHIP 2015.
La Commissione redigerà una comunicazione sulla base di questi interventi.
<P>
Abbiamo altresì varato una piattaforma tecnologica sul futuro delle tecnologie e dei sistemi mobili in Europa.
La relazione in materia sarà pronta nel mese di gennaio.
E’ solo un esempio di come le politiche orizzontali e le soluzioni settoriali di carattere verticale si completino a vicenda.
<P>
Per passare alle azioni future, la Commissione redigerà una relazione sui passi compiuti per attuare le idee e i principi riportati nella comunicazione.
Lo faremo all’inizio del prossimo anno.
Dobbiamo occuparci in modo più approfondito e maggiormente operativo di temi quali gli strumenti politici adeguati da adottare per affrontare le conseguenze industriali dell’allargamento, o la dimensione internazionale della politica industriale, ad esempio nel contesto dell’iniziativa della Commissione .
<P>
Occorre approfondire la riflessione su come migliorare il legame tra la politica industriale europea e le politiche industriali degli Stati membri, sui quali converge l’insieme di responsabilità.
<P>
Al momento la Commissione sta elaborando una strategia integrata sulla competitività come richiesto dal Consiglio “Competitività”.
Spero che saremo in grado di presentarla nel mese di novembre.
Questa strategia combinerà vari elementi quali la politica in materia di ricerca e sviluppo, il mercato interno e la politica di concorrenza con la politica industriale.
E’ ovvio che è necessario assicurare uno stretto coordinamento tra queste diverse aree politiche.
<P>
Spero che il Parlamento continui a sostenerci nello sforzo volto ad assicurare che alla politica industriale sia attribuita priorità nell’agenda politica europea.
Quando dobbiamo affrontare periodi che ci pongono di fronte a sfide del mondo economico siamo più seri.
Dobbiamo adottare questa un’impostazione quale atteggiamento costante nei confronti dell’industria.
<P>
Per quanto riguarda l’imprenditorialità, convengo su tutti i punti dell’intervento dell’onorevole Langen.
Promuovere l’imprenditorialità e la creazione di imprese è essenziale per costruire la competitività europea.
<P>
Per meglio comprendere come potremmo attingere al potenziale imprenditoriale europeo e per fornire spunti per la definizione di un’agenda europea per la politica imprenditoriale, la Commissione ha pubblicato il Libro verde “L’imprenditorialità in Europa”.
Il documento si rivolge a decisori politici a livello regionale e nazionale, organizzazioni aziendali, consulenti, accademici e onde strutturare opinioni e suggerimenti da questi espressi in un’attività di consultazione coerente.
Questo ha sollevato alcuni interrogativi in merito a due temi che, secondo me, sono punti critici per l’Europa.
<P>
Primo: perché coloro che avviano un’attività sono in numero così limitato, quando un numero relativamente elevato di persone esprime apprezzamento e rispetto nei confronti dell’imprenditorialità?
Per quale motivo sono così pochi quelli che compiono uno sforzo?
<P>
Secondo: perché così poche PMI europee intravedono nella crescita un’opportunità anziché un puro rischio?
Occorrono più persone che creino imprese e più PMI che desiderino crescere.
<P>
La consultazione ha suscitato l’interesse di molti operatori in Europa e al di là dei nostri confini.
Al momento siamo impegnati nell’elaborazione di un piano d’azione basato su tale consultazione, che verrà presentato alla fine dell’anno.
<P>
Prevediamo di strutturare il piano d’azione su tre assi prioritari: in primo luogo, ridurre le barriere nei confronti delle imprese europee esistenti, un aspetto di particolare interesse per le PMI; poi, stimolare l’ambizione di queste imprese sul versante della crescita; in ultimo, incoraggiare un maggior numero di nuove iniziative imprenditoriali.
<P>
Il piano d’azione proporrà un numero circoscritto di azioni chiave che dovranno intraprendere la Commissione e gli Stati membri.
Il ruolo degli Stati membri è cruciale.
Molte aree politiche che richiedono interventi ricadono nella sfera di competenze a livello nazionale o regionale.
<P>
Per imprimere impulso o controllare i progressi sarà necessario attuare meccanismi di sorveglianza e misure di sostegno adeguati.
A tale scopo, si potrebbe ricorrere a meccanismi di elaborazione delle relazioni che già esistono o che vengono adattati, come nel caso della relazione sull’attuazione della Carta di cui abbiamo discusso oggi.
<P>
Attendo la discussione che si svolgerà in Aula stasera, anche se a notte avanzata.
Esorto il Parlamento europeo a sostenere questa importante iniziativa.
<SPEAKER ID="245" LANGUAGE="FR" NAME="Guy-Quint (PSE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per i bilanci.">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevole colleghi, a nome della commissione per i bilanci desidero ricordare che gli obiettivi di Lisbona devono continuare a costituire la priorità delle politiche economiche e sociali dell’Unione, soprattutto alla vigilia dell’allargamento, e che è pertanto essenziale che gli Stati membri mettano a disposizione del bilancio dell’Unione europea le risorse necessarie a conseguire tali obiettivi.
<P>
Se possiamo affermare che l’esecuzione di queste linee di bilancio è in generale accettabile sotto il profilo quantitativo – i tassi di esecuzione sono ineccepibili –, non si può tuttavia osservare la stessa situazione in termini di qualità e, in particolare, per quanto riguarda le microimprese e l’artigianato.
Abbiamo l’impressione – e sapete che l’avevamo già sottolineato a più riprese – che la Commissione incontri qualche difficoltà nel reperire meccanismi che consentano di trasferire fondi a questo genere di imprese, che si tratti di risorse della Banca europea per gli investimenti, per quanto attiene agli investimenti normativi e ambientali, o dei fondi sperimentali, soprattutto in materia di diritto sociale nell’impresa.
E’ dunque per noi estremamente importante colmare questo vuoto, dal momento che le microimprese e l’artigianato rappresentano oltre il 90 per cento delle imprese europee e sono allo stesso tempo i creatori di occupazione e le fonti d’innovazione che auspicate.
Tutte queste imprese partecipano pertanto in modo attivo al conseguimento degli obiettivi di Lisbona, nonché allo spirito in essi insito.
<P>
A questi imprenditori, uomini e donne, la Commissione deve tributare un’attenzione particolare in considerazione dell’importanza che rivestono per la stabilità del tessuto socioeconomico, della permanenza dell’occupazione e dei rischi che assumono.
Non si tratta solo di iniziative intraprese da individui disposti ad accollarsi rischi, bensì di azioni risultato di un contesto generale che offre pari opportunità.
Spetta a noi stimolare lo spirito imprenditoriale, fornendo condizioni favorevoli alla creazione di attività.
Spero che negli anni a venire saremo in grado di disporre degli strumenti adeguati per conseguire questi obiettivi, indispensabili per attuare quella che è la nostra grande visione dinamica dello sviluppo economico dell’Unione.
<SPEAKER ID="246" LANGUAGE="FR" NAME="Mayol i Raynal (Verts/ALE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per i problemi economici e monetari.">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la politica industriale è al momento una priorità dell’ordine del giorno: abbiamo avuto la comunicazione della Commissione, la conferenza del Presidente Prodi, la lettera comune di Chirac, Schröder e Blair, e le delibere dell’ultimo Consiglio europeo.
Posso solo dire che era ora.
Infatti, domina l’inquietudine tra i nostri compatrioti.
Hanno la sensazione che man mano che passano i giorni il nostro tessuto industriale si sfilacci.
Constatano con amarezza che troppe imprese chiudono i battenti o si trasferiscono, spesso in Estremo Oriente, nello Stato membro vicino o perfino nei futuri Stati membri.
Ci chiedono che cosa fa l’Europa, che cosa fate?
<P>
Ritengo che l’inquietudine sia fondata e questo interrogativo legittimo: non parliamo di economia sociale di mercato, di coesione sociale?
Giudicano la situazione misurandola quindi secondo il metro dei nostri encomiabili obiettivi.
Per questo motivo dobbiamo congratularci con l’onorevole Zrihen per aver elaborato la sua relazione d’iniziativa: è un argomento ostico.
La relatrice ha ripreso i punti essenziali dei pareri delle commissioni consultate e in particolare del nostro, quello della commissione per i problemi economici e monetari.
Non posso rimproverarla per questa scelta, ma talvolta si è tradotta in qualche cosa che somiglia a un inventario alla Prévert e quello che a volte si pretende dalla povera Commissione è che faccia miracoli.
Tanto più che si frappongono non pochi ostacoli a una politica industriale efficace e che questi ostacoli, o perlomeno alcuni, non ricadono nella sua sfera di competenze.
<P>
Mi sembra che il primo ostacolo sia rappresentato da una fede eccessiva da parte dell’Unione nei meccanismi di mercato.
Un protezionismo moderato, interventi pubblici più generosamente accettati, la distinzione tra concorrenza e atteggiamento predatorio dovrebbero poter correggere gli effetti perversi della mano misteriosa.
<P>
Un secondo ostacolo è costituito dalle differenze in campo sociale e tributario.
Purtroppo, il sociale e fiscale incombe sull’Unione.
Si tratta tuttavia di una questione che ricade totalmente nella sfera della sovranità degli Stati membri: fino a quando non si perverrà all’armonizzazione la concorrenza non potrà essere leale.
<P>
Il terzo ostacolo è posto dal livello estremamente modesto delle spese in materia di ricerca e investimenti, che è pari all’1,07 per cento del PIL rispetto, stando a quanto risulta, al 3 per cento dei giapponesi.
<P>
Infine, non mi sembra assodato che l’allargamento sia il rimedio a tutti i nostri mali.
Riserviamo a questo tema riflessioni che forse sono eccessivamente ottimiste.
In considerazione di tutti questi ostacoli e di queste difficoltà non posso che augurare buona fortuna e coraggio alla Commissione e a noi stessi.
<SPEAKER ID="247" LANGUAGE="FR" NAME="Gillig (PSE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per l’occupazione e gli affari sociali.">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero innanzi tutto ringraziare l’onorevole Zrihen per l’eccellente lavoro svolto e richiamare al contempo l’attenzione sulla volontà comune manifestata da Consiglio e Commissione di esaminare da una nuova prospettiva la politica industriale come una delle principali preoccupazioni dell’Unione europea.
Non dimentichiamo che torniamo alle basi stesse della costruzione europea.
E’ proprio grazie all’integrazione di settori chiave dell’apparato industriale dell’epoca, vale a dire carbone e acciaio, che è stato suggellato il nostro destino in quanto Comunità.
Ma, lo ammetto, in seguito le nostre ambizioni in materia di politica industriale si sono dimostrate tutt’altro che adeguate, in quanto è solo l’approccio di stampo commerciale, quello improntato alla concorrenza e al libero scambio, che ha prevalso, portando con sé effetti positivi, ne convengo.
Tuttavia, uno dei risultati è che, nel contesto dei grandi e ineluttabili mutamenti industriali che conosciamo, non siamo affatto riusciti a giocare d’anticipo sugli effetti indotti, soprattutto per quanto riguarda l’occupazione, e, come è stato poc’anzi sottolineato, le ondate di licenziamenti collettivi osservati in tutta l’Europa dei Quindici ne sono una prova inconfutabile.
Se non reagiremo, domani questa situazione riguarderà i paesi che aderiscono all’Unione europea.
<P>
Le ambizioni che ostentiamo sul versante della crescita, del miglioramento in termini quantitativi e qualitativi dell’occupazione, della coesione sociale, per rammentare gli obiettivi di Lisbona, esigono l’elaborazione di una nuova politica industriale per l’Unione.
La posta in gioco è cruciale tanto per l’occupazione quanto per la coesione sociale e territoriale dell’Unione.
Tutte le parti sociali sono disposte a partecipare alla definizione di tali obiettivi e a intervenire nel quadro di un effettivo piano d’azione, come indicato dalla relazione.
<P>
Desidero evidenziare due punti per la commissione per l’occupazione e gli affari sociali, il primo dei quali è la competitività industriale.
Si tratta di una questione centrale che non può essere limitata alla sola dimensione della riduzione dei costi, come certuni sembrano proporre.
E’ un concetto complesso che deve integrare appieno i principi su cui si basa il modello sociale europeo, ossia l’insieme dei fattori sociali ricordati poc’anzi dall’onorevole Zrihen e che non intendo ripetere.
Non sono affatto oneri reali.
Sono fattori produttivi distinti che devono essere oggetto della stessa attenzione riservata allo sviluppo della ricerca e all’attuazione delle nuove tecnologie.
<P>
Il secondo punto riguarda la necessità di promuovere una politica industriale integrata: grandi progetti europei, piattaforme tecnologiche da sviluppare e così via devono procedere di pari passo con approcci territoriali in termini di equilibrio dei territori e di coerenza con le politiche dell’occupazione, a prescindere dal fatto che ciò avvenga nel quadro del metodo di coordinamento aperto o di procedure più rigide, come sembra auspicare l’onorevole Langen.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in conclusione vorrei aggiungere che l’assenza di una politica industriale, e pertanto degli effetti positivi che ne potrebbero scaturire, è responsabile della crescente perdita di fiducia da parte di molti dei cittadini europei nelle nostre Istituzioni, compresa quest’Assemblea, eletta per rappresentarli nei loro interessi più legittimi, il primo dei quali è l’occupazione.
<SPEAKER ID="248" LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE )." AFFILIATION="acquis">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ho studiato economia aziendale per cinque anni e durante l’intero corso universitario ho fatto di una frase il mio dogma, ossia che alla fine dell’anno si devono scrivere cifre in nero.
Questo significa che il risultato d’impresa deve essere in avere, ma vuole anche dire essere a propria volta in attivo, nell’interesse della famiglia e per una questione di autostima.
Per 15 anni ho svolto l’attività di fabbro e ho imparato che quel che è importante non è solo registrare saldi attivi, bensì è determinante l’entità degli importi in avere.
In altre parole, quanto capitale proprio si può generare nell’impresa?
La famiglia è soddisfatta del reddito raggiunto, e in futuro quale risultato economico puoi realizzare grazie ai tuoi sforzi?
<P>
Per quanto riguarda i redditi da impresa dobbiamo in realtà distinguere tre fattori.
Innanzi tutto, la giusta retribuzione per il lavoro prestato.
Se si lavorano 40, 50, 60, 80 ore alla settimana si deve applicare un’equa base salariale.
Ritengo che in questo caso si dovrebbe equiparare l’imprenditore al lavoratore dipendente, nel senso che la retribuzione minima dovrebbe essere comunque esente da imposte.
L’imprenditore ha investito un capitale.
Il Libro verde non dice nulla su come si dovrebbe far fruttare effettivamente il capitale proprio e su come dovrebbe essere tassato.
In fin dei conti l’imprenditore si assume il rischio, il rischio delle varie responsabilità di cui si deve far carico.
<P>
Tuttavia il Libro verde non riporta neanche quali responsabilità incombono oggi all’imprenditore alla luce dell’ comunitario.
Si tratta pertanto di valutare in modo equo le prestazioni, ed è per questo abbiamo bisogno che il Consiglio “Competitività” faccia sì che in futuro sia possibile creare senza alcuna difficoltà queste condizioni di concorrenza eque.
<SPEAKER ID="249" LANGUAGE="EN" NAME="Gill (PSE )." AFFILIATION="media">
<P>
   – Signor Presidente, desidero congratularmi con entrambi i relatori per questa eccellente relazione.
Come abbiamo sentito, l’attuale sfida dell’Unione europea consiste nell’individuare i fattori chiave che consentano di creare un ambiente in cui le attività imprenditoriali possano operare con successo.
<P>
L’atteggiamento delle persone nei confronti dell’iniziativa imprenditoriale varia sensibilmente negli Stati membri dell’Unione europea, come ci ha spiegato il Commissario Liikanen, sebbene in media l’Unione europea non lamenti la mancanza di imprenditori.
A Lisbona l’Unione europea ha assunto l’impegno di diventare più competitiva e dinamica, ma tale impegno non è al momento nulla più di un concetto astratto e la sua attuazione è in ritardo rispetto al calendario fissato.
<P>
Se da un lato sostengo pienamente gli obiettivi di Lisbona, al contempo sottolineo la necessità di un maggiore impegno da parte degli Stati Membri.
Il documento sull’imprenditorialità ha senza dubbio un ruolo centrale da svolgere al riguardo.
Dobbiamo tuttavia essere consapevoli che tuttora l’Europa è ben lungi dal registrare i risultati di Stati Uniti e Australia sotto il profilo della creazione di nuove imprese.
E’ chiaro che se l’Unione europea vuole conseguire gli obiettivi di Lisbona per quanto riguarda occupazione e prosperità, sarà indispensabile migliorare il contesto in cui operano gli imprenditori.
<P>
Una delle vie da seguire consiste nell’eliminare gli ostacoli principali.
Molte imprese devono affrontare barriere di carattere culturale e sociale, ostacoli posti dalla normativa, sia comunitaria che nazionale, hanno difficoltà ad accedere ai finanziamenti, all’istruzione e alla formazione e, ovviamente, subiscono l’impatto negativo dei .
<P>
Quello che mi preoccupa è che questi ostacoli stanno pregiudicando il potenziale contributo, in termini economici e sociali, delle piccole imprese nell’ambito dell’Unione europea.
Ma perché questa imprenditorialità è importante?
Nella mia regione, le West Midlands, ho visto in quale misura le PMI ci offrono l’opportunità di impegnarci in ambiti legati alla produttività e alla concorrenza e, al tempo stesso, ci forniscono gli strumenti per coinvolgere attivamente i gruppi svantaggiati, ridurre l’esclusione sociale e contribuire alla rivitalizzazione.
Ma non dobbiamo considerare questo un traguardo di per sé.
Deve essere visto come un mezzo per raggiungere un risultato ed è importante che l’imprenditorialità non distolga la propria attenzione.
Consente alle nuove imprese di essere più efficienti e dinamiche e di continuare a prosperare.
<P>
Come dobbiamo agire per ottenere questo risultato?
Sono già state intraprese azioni volte a eliminare alcuni ostacoli che devono affrontare le imprese.
Ciononostante, occorre indicare alla Commissione e agli Stati membri orientamenti più mirati su molti aspetti.
<P>
La mia preoccupazione è che sebbene lo stigma del fallimento nei confronti delle imprese sia ampiamente riconosciuto come un problema che affligge l’Unione, non è affrontato al momento con efficacia.
L’imprenditorialità è prima di tutto una , ed è molto difficile disciplinare una .
Non si possono obbligare le persone a diventare imprenditori, ma si può elaborare una normativa e creare il quadro adatto.
<P>
Abbiamo sentito dall’onorevole Langen che i cittadini dell’Unione sono meno disposti dei loro omologhi americani ad assumersi rischi.
Dobbiamo osservare altre comunità all’interno dell’Unione europea per essere sicuri di apprendere le lezioni.
Due mesi fa ho presieduto una conferenza per la Commissione sulla partecipazione degli imprenditori di minoranze etniche.
E’ un ottimo metodo per noi per capire il motivo per cui certe comunità sono più imprenditoriali degli europei.
<SPEAKER ID="250" LANGUAGE="FR" NAME="Herzog (GUE/NGL )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare il Commissario Liikanen e i relatori per i loro contributi.
Bisogna infatti avere il coraggio di ammettere che la deindustrializzazione è un rischio molto grave.
<P>
L’idea di creare un’industria potente era il punto focale della CECA, che la Comunità economica europea ha poi fatto proprio.
Ora, da oltre dieci anni, non disponiamo più di una politica industriale.
<P>
Come non incolpare una posizione profondamente radicata che contrappone la creazione del mercato unico al ruolo dello Stato, l’azione orizzontale all’azione settoriale?
Ciascuno dei nostri Stati membri gestisce come può le proprie ristrutturazioni.
Non esiste alcun concetto di promozione del sistema produttivo europeo, considerato come un tutt’uno.
<P>
La definizione di una politica industriale assume pertanto il carattere di una questione d’interesse pubblico.
Dobbiamo operare una scelta sociale.
In assenza di un rilancio dell’industria, un riorientamento della crescita europea non è possibile.
Non sarebbe inoltre sensato fare affidamento sui soli servizi, in quanto sono l’innovazione e la produttività, nell’industria e attorno ad essa, che creano il valore aggiunto necessario al progresso dei servizi.
Se le politiche nazionali continuano a divergere, l’Europa non potrà essere un valido terreno per le nostre imprese nell’ambito della globalizzazione e la sfida posta dalla competitività sarà perduta.
Sono a favore dello spirito imprenditoriale, senza alcun dubbio, ma ritengo che l’impresa abbia la possibilità di svilupparsi solo se creiamo le condizioni collettive della crescita in Europa.
Da qui l’importanza del piano d’azione che ci viene proposto, perché abbiamo bisogno di progetti settoriali europei, di una revisione degli orientamenti della politica in materia di concorrenza e degli aiuti comunitari, di una politica commerciale più favorevole al nostro sviluppo, di capacità di formare partenariati intorno a collettività territoriali.
Per quanto riguarda le piccole imprese in particolare, non è sufficiente crearle.
Il problema dell’Europa è che queste aziende non prosperano.
<P>
Infine, è positivo il fatto di valutare gli impatti prima di elaborare le norme, ma non è neanche il caso di eccedere nella regolamentazione.
Al momento la cosa importante è tentare di costruire europei per le basi dello sviluppo sostenibile.
Concludo con una riflessione sul metodo.
Non è possibile procedere al riorientamento senza la partecipazione e pertanto invito ad avviare un dialogo strategico tra le parti sociali, le autorità pubbliche e le Istituzioni comunitarie.
<SPEAKER ID="251" LANGUAGE="FR" NAME="Turmes (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in Europa abbiamo bisogno di una politica industriale, ma che sia orientata verso il futuro, vale a dire una politica industriale verde.
I Verdi ringraziano l’onorevole Zrihen per aver rammentato che l’Europa poggia su tre pilastri: ambientale, sociale, economico.
Constatiamo che non pochi amici conservatori, alcuni liberali e, purtroppo, anche taluni socialisti cercano di dimenticare, o dimenticano, Göteborg e la necessità di integrare l’ambiente.
Non possiamo tornare allo scientismo degli anni ’60 e alle politiche industriali che hanno omesso di inserire la valutazione dei rischi o l’ecologia, base stessa del XXI secolo.
<P>
In questo senso, in quanto Verdi, chiediamo una politica della ricerca meglio mirata e ci attendiamo molto, e con impazienza, dal documento della DG Ambiente, promessoci per il mese di dicembre, relativo alle tecnologie dell’ambiente, in quanto una delle risposte ai mercati mondiali futuri sono proprio queste tecnologie.
<P>
Un altro elemento di cui abbiamo bisogno è la coerenza sociale.
Si tratta di un tema che segna un vero e proprio spartiacque in seno alla nostra Assemblea, dal momento che certuni ritengono che disorientando gran parte dei cittadini europei si possa generare creatività.
Noi Verdi crediamo che la forza dell’Europa risieda nel suo tessuto e nella sua coerenza sociale, che dobbiamo quindi salvaguardare.
<P>
Un altro aspetto che dobbiamo preservare e sviluppare è il settore di beni e servizi non destinati alla vendita.
E’ del tutto evidente che il settore commerciale si basa su quello non commerciale e che l’Europa difetta di una politica non commerciale in contesti quali l’istruzione, le infrastrutture, la creatività.
<P>
Da ultimo, desidero passare alla politica in materia di commercio mondiale.
Ritengo che con l’India, la Cina e la Russia stiamo vivendo un nuovo periodo della politica mondiale: si tratta, infatti, di paesi che vantano un ottimo livello di istruzione.
Sforneranno ingegneri, che però, per decenni, riceveranno una retribuzione molto inferiore a quella dei nostri.
In quale modo faremo fronte a questa realtà in un mondo in cui attribuiamo priorità solo alla concorrenza a discapito dei partenariati?
<SPEAKER ID="252" LANGUAGE="EN" NAME="Ó Neachtain (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, accolgo con favore gli sforzi compiuti dalla Commissione nell’affrontare la necessità di promuovere l’attività imprenditoriale nell’ambito dell’Unione europea.
Il Libro verde sull’imprenditorialità in Europa esamina molti degli aspetti importanti e indica la strada verso la crescita essenziale e la creazione di posti di lavoro necessari in questo momento.
E’ un elemento chiave della strategia di Lisbona: tendere a diventare entro il 2010 la regione economica basata sulla conoscenza più competitiva e dinamica.
L’indice internazionale delle imprese mostra chiaramente che nell’UE vi sono carenze che bisogna affrontare.
La settimana scorsa il Consiglio europeo ha discusso l’agenda di Lisbona e sono particolarmente soddisfatto che siano stati trattati i temi chiave incentrati sull’investimento nel capitale umano, nell’innovazione, nella ricerca e sviluppo e nelle competenze.
<P>
Quale rappresentante pubblico di una delle regione più periferiche d’Europa, mi conforta leggere nelle conclusioni del Consiglio che vengono riconosciute le esigenze specifiche di tali regioni.
Va prestata particolare attenzione alle esigenze delle PMI innovative che operano alle frontiere della tecnologia, nonché al trasferimento di tecnologie alle regioni periferiche.
<P>
Nella nuova società dell’informazione, la perifericità non deve costituire uno svantaggio.
Se si realizzano le infrastrutture appropriate, in particolare se si sviluppa la banda larga, e si effettuano gli investimenti adeguati sul versante della formazione e della competenza, regioni come l’ovest e il nord dell’Irlanda potranno entrare in concorrenza con le aree centrali su una base più equa.
<P>
Un investimento di questo genere è decisivo per il potenziale di crescita dell’Europa.
Se vogliamo conseguire i nostri obiettivi di Lisbona, dobbiamo concentrare la nostra azione sulla mobilitazione degli investimenti e sulla creazione delle giuste condizioni normative.
Il nostro intento deve essere quello di offrire infrastrutture di ricerca, quali parchi scientifici, progetti di innovazione industriale e di ricerca e sviluppo, tecnologie dell’informazione e della comunicazione.
Gli Stati membri devono impegnarsi per realizzare l’obiettivo di bilancio del 3 per cento fissato dalla Commissione.
<P>
In conclusione, quello di cui abbiamo bisogno è un approccio equilibrato che contempli più aree politiche.
Sono convinto che sia il piccolo progetto locale ad offrire il potenziale maggiore e che ci dobbiamo impegnare in particolare per migliorare il contesto in cui operano le piccole e medie imprese.
<SPEAKER ID="253" LANGUAGE="DE" NAME="Ilgenfritz (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, parliamoci chiaro: molti riconoscono l’importanza delle PMI in Europa e sanno che le imposte elevate e la burocrazia che cresce a dismisura ostacolano lo sviluppo delle nostre imprese.
Quando tuttavia si tratta di andare al nocciolo della questione, molti politici – sia a livello nazionale che europeo – dimenticano la causa che difendono e votano alla fine a favore dell’aumento delle tasse, di un appesantimento della burocrazia e di una complicazione delle disposizioni normative.
E’ un aspetto importante che spiega il motivo per cui le piccole e medie imprese non prosperano come da noi auspicato.
<P>
La proposta di risoluzione odierna relativa alla normativa del mercato dei lavoratori autonomi è un esempio perfetto del gioco con le carte segnate.
Si dà ad intendere di impegnarsi per gli interessati, ben attenti però ad ottenere il risultato esattamente opposto.
Questa iniziativa rende sensibilmente più difficile l’accesso al mercato e l’attività per nuove e piccole imprese.
Ritengo tuttavia che sia un segno positivo il fatto che si sia spostata la votazione di oggi sulla proposta di risoluzione in questione, in quanto una parte dei nostri colleghi riconosce questa ipocrisia e insorge contro questo comportamento, impegnandosi effettivamente per un miglioramento della situazione delle piccole e medie imprese.
<SPEAKER ID="254" LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, l’attuazione della strategia di Lisbona con l’obiettivo di migliorare la competitività delle nostre imprese è un elemento chiave per rilanciare l’economia e salvaguardare il modello sociale europeo.
Realizzare tale obiettivo necessita della presenza di un vasto e dinamico tessuto imprenditoriale formato da piccole e medie imprese, poiché sono proprio queste società le più adatte ad affrontare le sfide poste da un contesto sempre mutevole e, di conseguenza, a rispondere alle preoccupazioni dei cittadini riguardo ai posti di lavoro.
<P>
Per assicurare il mantenimento di questo tessuto non è tuttavia sufficiente garantire il regolare funzionamento, ad esempio, del mercato interno, o adottare una politica commerciale che preveda l’apertura dei mercati dei paesi terzi in condizioni di reciprocità, o, ancora, attuare una politica industriale che tenga conto delle particolari esigenze dei vari settori, per quanto importanti possano essere questi aspetti.
A questo proposito, mi permetta, signor Commissario, di esprimere la mia soddisfazione per l’annuncio riguardo a una comunicazione di prossima pubblicazione relativa al settore tessile e dell’abbigliamento.
<P>
Oltre a tutti questi aspetti cui ho accennato, dobbiamo altresì incoraggiare lo spirito imprenditoriale e promuovere la creazione di imprese e di un contesto favorevole che offra loro la possibilità di svilupparsi e crescere, perché senza imprese non può esserci alcun tessuto imprenditoriale.
Da qui, la tempestività del Libro verde della Commissione e della relazione Langen, oggetto del dibattito in corso, con il cui relatore desidero congratularmi per l’eccellente lavoro svolto.
<P>
Dobbiamo riaffermare l’importanza e il valore delle piccole e medie imprese in quanto pilastro fondamentale dell’economia europea, nonché promuovere la definizione di un contesto che garantisca agli imprenditori una formazione adeguata, stimoli la creazione di imprese, ne sostenga la crescita, la competitività ed elimini gli ostacoli legislativi, amministrativi e fiscali che frenano l’attività imprenditoriale, in linea con quanto proposto molto assennatamente nella relazione Langen.
In caso contrario, gli obiettivi di Lisbona che – non dimentichiamolo – dovrebbero portare alla creazione entro il 2010 di 15 milioni di posti di lavoro e a una maggiore coesione sociale, si ridurranno ad essere semplici desideri impossibili da realizzare.
<SPEAKER ID="255" LANGUAGE="FR" NAME="Désir (PSE )." AFFILIATION="Airbus">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, l’Unione europea ha bisogno di una politica industriale.
L’allargamento la rende sempre più necessaria ed essa non può limitarsi alla sola politica di concorrenza.
La politica in materia di concorrenza non è in grado da sola di rispondere alle sfide sociali e al rischio di improvvisi trasferimenti verso aree caratterizzate da un basso livello di fiscalità e da costi salariali modesti, e non può neanche soddisfare l’ambizione di un’industria di eccellenza e innovazione con un elevato grado di competenza e valore aggiunto offrendo un gran numero di posti di lavoro di qualità.
Questa ambizione di eccellenza dovrebbe essere un obiettivo che accomuna gli attuali Stati membri e i paesi candidati.
Dobbiamo rifiutare qualsiasi genere di fatalismo secondo cui l’Europa è destinata alla deindustrializzazione o a vedere le proprie industrie concentrate esclusivamente nei paesi dell’Europa centrale e orientale.
<P>
Come ha detto l’onorevole Herzog, non credo che la risposta a questa visione rinunciataria o all’illusione di un’economia europea che resterà forte se si concentra esclusivamente sui servizi perdendo tuttavia molte carte da giocare sul piano tecnologico si possa ricercare solo nell’imprenditorialità; dobbiamo anche tendere a genuine strategie industriali che sono tuttora difficile da individuare nella comunicazione della Commissione.
Una vera politica industriale deve essere basata su grandi progetti e strategie sostenibili in settori in cui si combinano, ad esempio, sforzi nel campo della ricerca e dello sviluppo e la creazione di campioni europei.
Incoraggiando la formazione di gruppi, ad esempio, potremmo creare campioni in grado di operare su scala mondiale nonché di agire da forza trainante per un intero settore di PMI creatrici di posti di lavoro.
Quando questo è avvenuto in passato le iniziative alla base sono state di carattere intergovernativo e non comunitario.
Basti pensare ad , alle industrie di difesa o ad , mentre ci sono molti altri ambiti – ne sono stati menzionati parecchi – dove si dovrebbe intervenire in modo molto più aggressivo e vigoroso.
Ritengo che spetti alla Commissione prendere iniziative al riguardo, sebbene, è vero, sia necessario attribuirle le adeguate competenze per agire in questo senso.
Forse dovremmo avere un Commissario competente per la politica industriale in aggiunta al Commissario per la concorrenza.
<P>
Infine, come ha detto l’onorevole Zrihen, questa politica industriale, compreso l’aspetto della competitività, deve inserirsi in una prospettiva sociale.
Vi sono questioni fondamentali che non si possono eludere.
Mi permetto di ricordare l’armonizzazione fiscale, le condizioni dell’armonizzazione sociale, soprattutto dopo l’allargamento, e la rappresentanza dei lavoratori all’interno dei grandi gruppi europei, senza la quale non esisterebbe un vero dialogo sociale.
A questo proposito, faccio presente che la revisione della direttiva sui comitati aziendali europei è tuttora in fase di stallo, benché il Parlamento l’abbia approvata.
Desidero, per concludere, soffermarmi sulla politica in materia di formazione lungo tutto l’arco della vita.
<P>
Termino su questo punto sottolineando che nelle nostre imprese, nei nostri paesi, è più facile offrire opportunità di formazione a persone che già dispongono di un livello di qualificazione molto elevato rispetto a persone meno qualificate.
E’ per questo motivo che spero che quest’Aula si pronunci a larga maggioranza a favore della relazione dell’onorevole Zrihen e che la Commissione tenga conto del risultato.
<SPEAKER ID="256" LANGUAGE="EN" NAME="Purvis (PPE-DE )." AFFILIATION="business angel">
<P>
   – Signor Presidente, l’onorevole Langen ha reso un grande servizio all’impresa europea nella sua relazione.
Gli darò il mio totale appoggio, ma quello che è più urgente, se l’Europa intende creare il contesto che imprimerà un impulso all’imprenditorialità, è una totale inversione di rotta per quanto riguarda i comportamenti nei confronti del successo e del fallimento.
<P>
In America, il poveraccio che passa davanti alla villa lussuosa del magnate industriale aspirerà a emularlo.
In Europa si limiterebbe probabilmente a esprimere commenti maligni o a chiedere che il governo di tassarlo al di fuori dell’impresa.
Invidia e disprezzo sono nemici del successo e di un’economia aziendale prospera.
<P>
In America, all’imprenditore che non ce l’ha fatta viene offerta la possibilità di ottenere un finanziamento per tentare e acquisire esperienza per la volta successiva.
A chi è andato in fallimento vengono dati gli strumenti per ritrovare la propria autostima e la determinazione di provare ancora.
In Europa verrebbe abbandonato in un limbo giuridico e fiscale.
Verrebbe messo alla berlina e coperto di ignominia, le sue opportunità per un secondo tentativo pari a zero.
<P>
Di rado l’innovatore, l’inventore o il singolo imprenditore dispone di tutte le risorse finanziarie e delle competenze necessarie per raggiungere un successo completo e duraturo.
E’ in questo caso che il ruolo del , del consulente di fiducia, del direttore non esecutivo diventano essenziali.
<P>
E’ per questo motivo che mi fa particolarmente piacere che il paragrafo 34 della relazione dell’onorevole Langen evidenzi il ruolo dei .
Pertanto chiedo all’intera Assemblea di appoggiare l’emendamento n. 7 che esprime la nostra preoccupazione in merito alla tendenza a perseguitare i direttori non esecutivi che costituiscono un elemento essenziale in un’impresa di successo.
<P>
Siamo indulgenti nei confronti di un errore commesso in tutta onestà.
Incoraggiamo il primo tentativo, il secondo tentativo, la volontà di continuare a provare.
Apprezziamo il successo ed esprimiamo la nostra soddisfazione nel vedere premiato il successo nei cittadini che maggiormente dimostrano di avere uno spirito imprenditoriale.
Solo allora vanteremo una vera cultura imprenditoriale in Europa.
<SPEAKER ID="257" LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas (PPE-DE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, in paesi quali l’India, la Cina, la Tailandia e l’Argentina, il livello di imprenditorialità che si può osservare è effettivamente notevole.
Per contro, in gran parte degli Stati membri dell’Unione europea l’atteggiamento prevalente è improntato al pessimismo, dovuto al timore dei rischi imputabile a dati economici di modesta entità e alle molte riforme annunciate ma non attuate.
L’Europa sarà maggiormente in grado di difendersi nel contesto della concorrenza globale se, ad esempio, disporrà di un maggior numero di nuove imprese.
L’onorevole Langen ha presentato un’analisi molto precisa del Libro verde della Commissione e ha proposto miglioramenti sostanziali.
Impariamo dalle prassi migliori, ad esempio dall’Irlanda, che è tra i mondiali in termini di creazione di nuove imprese, grazie a una burocrazia snella, a un sistema fiscale semplice e a una promozione attiva dello spirito imprenditoriale.
<P>
Tuttavia, non si devono sostenere solo le nuove imprese.
Anche le società già presenti sul mercato, le imprese a conduzione familiare e artigianali hanno bisogno di essere promosse, un aspetto, questo, che la relazione affronta solo in modo marginale.
Siamo a favore di un piano d’azione per l’imprenditorialità da elaborare entro la fine del 2003, che presenti proposte attuabili, un calendario vincolante, e in cui la Carta per le piccole imprese risulti un elemento di rilievo.
Chiedetelo a un esperto, al Presidente dell’Unione delle piccole e medie imprese, il nostro collega onorevole Rübig!
Siamo chiari: le imprese hanno bisogno di accedere in modo diretto e scevro di complicazioni ai finanziamenti, dalle fonti di capitale di rischio ai prestiti della BEI e del FES.
Le imprese di nuova creazione necessitano di incentivi fiscali e quando in seguito emergono i problemi devono essere agevolazioni di carattere fiscale e burocratico.
Hanno bisogno di trasferimento di innovazione e tecnologie, e, come ha giustamente sottolineato il nostro amico Purvis, del sostegno da parte dei .
Conosco molti di loro.
Abbiamo anche bisogno di promuovere una rete europea.
<P>
Se si osservano i dati in ascesa della disoccupazione, è chiaro che non dobbiamo più perdere tempo.
Si deve creare il quadro politico affinché le imprese possano effettivamente operare secondo un’ottica imprenditoriale.
Se dirigenti e forza lavoro hanno prospettive precise, saranno ben disposti verso una maggiore flessibilità e mobilità.
<SPEAKER ID="258" LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, è tardi e ci sono ancora altri temi da affrontare, per cui desidero solo ringraziare ancora una volta i relatori, gli onorevoli Zrihen e Langen, per l’eccellente lavoro svolto, nonché tutti gli onorevoli deputati per i rispettivi contributi.
Studieremo con attenzione tutto questo in sede di per quanto riguarda la comunicazione sulla politica industriale e il piano d’azione per l’imprenditorialità.
Pertanto, mi auguro di incontrarvi di nuovo in quest’Aula all’inizio dell’inverno del prossimo anno.
<SPEAKER ID="259" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<SPEAKER ID="260" LANGUAGE="EL" NAME="Folias (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Accolgo con particolare soddisfazione l’iniziativa della Commissione relativa al Libro verde sull’imprenditorialità e mi congratulo con il relatore, onorevole Langen, per il testo coesivo e dettagliato che oggi ci presenta affinché esprimiamo il nostro voto.
<P>
Dobbiamo riconoscere in tutta franchezza che se l’imprenditorialità nell’UE non progredirà ad un ritmo serrato, dovremo dimenticarci definitivamente gli obiettivi di Lisbona fin da ora.
<P>
Solo se l’imprenditorialità si sviluppa si può contrastare la piaga della disoccupazione e aumentare il benessere dell’Unione, soprattutto a favore dei meno abbienti.
<P>
Per ottenere questi risultati, i governi devono semplificare le procedure burocratiche adesso, elaborare sistemi fiscali che non ostacolino le imprese, e impegnarsi per creare un contesto economico equilibrato in cui le nuove imprese possano prosperare e svilupparsi.
<P>
Le banche devono smettere di tiranneggiare le piccole e medie imprese ed assumere invece il ruolo prezioso di consulenti e sostenitori.
<P>
Infine, occorre eliminare senza indugi e in via definitiva la percezione sociale che l’ideologia di sinistra coltiva da anni secondo la quale il profitto è il demone e il nemico della società.
Deve diventare opinione comune che il profitto significa ricompensa per coloro che compiono uno sforzo, che si assumono rischi, che lavorano giorno e notte, che sono ambiziosi e in grado di fare qualcosa meglio.
Il profitto è la forza trainante che crea imprenditorialità e si traduce in progresso per i singoli individui, i popoli e gli Stati.
<SPEAKER ID="261" LANGUAGE="FR" NAME="Montfort (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Le piccole imprese svolgono un ruolo essenziale in termini di dinamismo, innovazione e occupazione nell’ambito del mercato interno europeo nel suo complesso.
Questo è il motivo per cui esprimo tutta la mia soddisfazione nel constatare un riconoscimento in ascesa e sempre più visibile tributato dal nostro Parlamento a questi attori chiave dell’economia europea, e in particolare dalla commissione per l’industria che non perde mai l’opportunità di incoraggiare tale fenomeno.
La relazione del mio collega, onorevole Langen, illustra in modo significativo il peso assunto dalla commissione per l’industria, il commercio estero, la ricerca e l’energia, che ha consentito di apportare miglioramenti concreti al Libro verde della Commissione su “L’imprenditorialità in Europa”, grazie, tra le altre cose, ai numerosi emendamenti a favore dei quali ci siamo schierati insieme ai colleghi del gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei.
Infine, lo spirito che anima gli imprenditori, grandi o piccoli, trova una definizione che permetterà di attuare misure per semplificare la burocrazia legata alla creazione e al funzionamento di imprese, al loro trasferimento e per concedere le agevolazioni fiscali essenziali.
Tuttavia ci sono ancora molte cose da fare, quali l’elaborazione di una specifica europea per le imprese, una rappresentatività più adeguata delle PMI nell’ambito di comunitari, dispositivi di sostegno per la loro internazionalizzazione e così via, e mi aspetto che il nostro lavoro continui in questa direzione.
<SPEAKER ID="262" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0330/2003), presentata dall’onorevole Angelilli a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di direttiva del Consiglio relativa al risarcimento alle vittime di reato.
<SPEAKER ID="263" LANGUAGE="" NAME="Angelilli (UEN )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione che mi accingo a presentare ha per oggetto la proposta della Commissione per una direttiva del Consiglio relativa al risarcimento alle vittime di reato.
Tale iniziativa fa seguito al Libro verde sul risarcimento alle vittime di reato con cui, nel settembre 2001, la Commissione iniziò a promuovere il dibattito su questo argomento, oggetto, un anno fa, di una relazione che ho avuto l’onore di elaborare nonché di una risoluzione di questo Parlamento.
<P>
In più occasioni, nei dibattiti di quest’Aula sul tema della giustizia e della lotta alla criminalità, è emerso un sistema della giustizia a livello europeo che si concentra quasi esclusivamente – e, direi anche, giustamente – sulla sanzione, sulla punizione e sulla repressione.
Solo secondariamente questo sistema si occupa anche della riabilitazione e del reinserimento sociale dei detenuti e, più in generale, della politica di prevenzione dei fenomeni criminali.
Fanalino di coda di questa lista sono purtroppo le vittime dei reati: cittadini incolpevoli che, dopo aver subìto loro malgrado un danno, talvolta anche grave, troppo spesso si vedono negare anche una protezione adeguata e un adeguato risarcimento.
Ne deriva quindi la necessità di porre al centro del dibattito sulla giustizia anche la tutela delle vittime.
<P>
Il problema più urgente da risolvere è l’esistenza di grandi disparità tra i sistemi nazionali di risarcimento, di enormi differenze per quanto attiene a modalità ed entità del risarcimento in ogni singolo Stato membro.
Tale situazione non può ritenersi compatibile con i principi sottesi alla creazione di un unico spazio di libertà, giustizia e sicurezza.
<P>
Molti progressi sono stati compiuti nel corso di quest’anno.
L’Unione europea ha individuato i possibili obiettivi da perseguire, stigmatizzato le difficoltà legate alle diverse codificazioni giuridiche degli Stati membri, valutato la tipologia delle necessità della vittima di reato e stabilito le misure minime comuni applicabili.
<P>
Ma il progresso più atteso e significativo è la volontà, ora, di adottare una strategia legislativa vincolante, di portata comunitaria, per adempiere fattivamente agli obiettivi politici di Tampere.
Grazie a questa direttiva sarà possibile muovere un primo passo verso l’armonizzazione degli ordinamenti penali europei riguardo al trattamento delle vittime di reato, garantendo loro, nel pieno rispetto del principio di sussidiarietà, un’adeguata attenzione, il riconoscimento del necessario sostegno e la riparazione dei danni subìti, anche quando colui che ha commesso il reato non sia stato identificato, sia scomparso o sia insolvente.
L’individuazione di categorie comuni per i concetti di vittima di reato subìto, di beneficiario del risarcimento qualora la vittima sia deceduta e di comuni modalità e formalità di pagamento costituisce pertanto la base minima legislativa che l’Unione europea è doverosamente chiamata a fornire, affinché non si verifichi più che l’entità del risarcimento o la possibilità stessa di ottenerlo debbano dipendere dal luogo di residenza o dal luogo in cui il reato è stato commesso.
A tal fine, pur essendo sostanzialmente d’accordo con tutto quanto proposto dalla Commissione, si è voluto aggiungere, rispetto al testo originario, una descrizione più esplicita del tipo di danno da risarcire e dei tempi previsti per il risarcimento.
<P>
Si è voluto precisare l’importo minimo di esclusione dal risarcimento; si è proposta, per evitare difficoltà linguistiche, l’introduzione di formulari armonizzati e di eventuali traduzioni nella lingua che la vittima può comprendere.
L’obiettivo prioritario è quello di garantire il principio fondamentale di non discriminazione per tutti i cittadini e i residenti legali nell’Unione e la volontà di limitare, per quanto possibile, le conseguenze e le sofferenze di chi, vittima di un danno ingiusto, è nuovamente vittima quando si vede negato il sostegno da parte di sistemi compensatori inadeguati o, talvolta, inesistenti.
<P>
Concludo, signor Presidente, ringraziando i miei colleghi che hanno contribuito al buon esito del lavoro.
<SPEAKER ID="264" LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino," AFFILIATION="Commissione">
<SPEAKER ID="265" LANGUAGE="DE" NAME="Klamt (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, uno dei principali obiettivi dell’Unione europea è garantire la libertà di circolazione.
Il cittadino europeo, tuttavia, non può esercitare il proprio diritto alla libera circolazione se l’Unione non adotta le misure necessarie per proteggerlo, soprattutto quando è vittima di un reato in qualunque parte del suo territorio, indipendentemente dalla nazionalità della vittima e dallo Stato membro in cui viene commesso il reato.
<P>
Ai cittadini dell’Unione europea piace viaggiare, e infatti viaggiano molto, recandosi per lavoro in altri Stati membri ed esercitando il diritto alla libera circolazione all’interno dell’UE in svariati altri modi.
Ciononostante, qualsiasi cittadino può diventare vittima di un reato o di un attentato terroristico in un altro Stato membro, o addirittura nel proprio paese.
Ad oggi le legislazioni nazionali in materia presentano profonde differenze, come ha spiegato l’onorevole Angelilli.
In altre parole, la situazione attuale può far sì che due persone che siano state vittime di un reato in circostanze identiche ma in due Stati membri diversi possano percepire risarcimenti di entità molto diverse per lesioni analoghe, o persino, in situazioni limite, non riceverne affatto.
E’ per questo motivo che, a nome del gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei, accolgo con favore la proposta della Commissione e ringrazio l’onorevole Angelilli per la sua relazione, con la quale si prefigge di stabilire norme per le vittime di reati o attentati terroristici internazionali all’interno dell’Unione europea.
<P>
Con l’entrata in vigore della presente direttiva, tutti i cittadini dell’Unione europea e tutti coloro che risiedono legalmente sul territorio dell’UE avranno diritto a un risarcimento adeguato nel caso siano vittime di un reato.
Ciò comporta inoltre il diritto per chiunque subisca un reato all’interno dell’UE di rivolgersi a un’autorità nel proprio Stato membro per ottenere assistenza.
Le vittime si vedranno pertanto garantito un accesso più facile al risarcimento, anche se il reato è stato commesso in uno Stato diverso da quello di residenza.
La direttiva fa in modo che le vittime di reato finalmente abbiano diritto a un’adeguata protezione e a un adeguato risarcimento al quale, paradossalmente, ancora oggi non viene attribuita la dovuta attenzione in molte giurisdizioni e in molti sistemi di diritto penale.
Sono certa che domani una sostanziale maggioranza dei parlamentari si esprimerà a favore di questa relazione e non posso che dirmi soddisfatto di tale consenso.
<SPEAKER ID="266" LANGUAGE="ES" NAME="Cerdeira Morterero (PSE )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signor Presidente, in primo luogo desidero congratularmi con la relatrice, onorevole Angelilli, per la relazione oggetto dell’odierno dibattito.
L’ampia approvazione ottenuta in seno alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni è indubbiamente fondamentale in una materia di tale importanza, come quella di cui discutiamo oggi: il risarcimento delle vittime di reato.
<P>
I sistemi giudiziari degli Stati membri dell’Unione europea non prendono nella dovuta considerazione le vittime di reato e, come se non bastasse, spesso non contemplano un’adeguata protezione e un adeguato risarcimento.
Negli ultimi anni, questo stato di cose ha indotto i criminologi e i responsabili della politica giudiziaria a dedicare particolare attenzione alla situazione delle vittime di reato, nel quadro delle violazioni penali, e alla tutela dei loro interessi.
<P>
Ritengo che la relazione da noi approvata nel mese di novembre 2000, concernente lo della vittima nel processo penale, abbia costituito il primo passo verso la risoluzione di tale problema nel corso della presente legislatura.
Si tratta di un passo importante per riuscire a colmare l’immenso vuoto giuridico che rappresentava, a mio avviso, una forma di discriminazione nei confronti dei milioni di cittadini che, circolando liberamente nell’Unione europea, rischiano in qualsiasi momento di diventare vittime di reato ma si trovano di fronte 15 frontiere penali che, in pratica, si sono rivelate incapaci di proteggere i loro diritti.
<P>
Non nascondo la mia immensa soddisfazione per il fatto che oggi siamo più vicini a garantire il risarcimento delle vittime, non solo per alleviare nei limiti del possibile i danni e le sofferenze subiti, ma anche per pacificare il conflitto sociale che si crea in seguito a un reato e per agevolare l’applicazione di una politica penale razionale e corretta.
<P>
Desidero altresì sottolineare che, sebbene la riparazione o il risarcimento debba essere corrisposto dall’autore del reato, in quanto responsabile diretto del danno, raramente la vittima riesce a ottenere in pratica un risarcimento integrale da parte dell’autore, o perché costui non è stato identificato, o perché è scomparso o insolvente.
<P>
Come indicato negli emendamenti approvati, è necessario limitare gli effetti iniqui che possono derivare dai diversi livelli di risarcimento attualmente esistenti nei vari Stati membri e garantire ai cittadini europei la corresponsione di un risarcimento adeguato ai danni subiti quando sono vittime di reati in qualunque parte del territorio dell’Unione.
<P>
Questo sostegno alle vittime deve comportare due tipi di misure complementari tra loro: in primo luogo, l’aiuto materiale, psicologico, sanitario e sociale; in secondo luogo, la riparazione dei danni, materiali e immateriali, causati alla vittima o alle persone che da essa dipendono.
Ciò rappresenterebbe senza ombra di dubbio un grande passo avanti, nell’ottica di perseguire gli obiettivi politici stabiliti dall’Unione europea al Vertice di Tampere e nel piano d’azione di Vienna.
<P>
La creazione di un reale spazio di libertà, sicurezza e giustizia e l’esercizio del diritto alla libera circolazione non saranno possibili se l’Unione non adotterà le misure necessarie per proteggere i cittadini vittime di reato in qualunque parte del suo territorio, a prescindere dalla nazionalità, e se questi non vengono risarciti dei danni subiti.
La presente iniziativa della Commissione europea e il lavoro del Commissario Vitorino tracciano, a mio parere, il giusto percorso verso questo traguardo.
<SPEAKER ID="267" LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ancora una volta ci troviamo ad esaminare una misura intesa alla creazione di uno spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia, una misura che cerca di rispondere alle preoccupazioni quotidiane dei cittadini.
E’ questo il grande obiettivo che ci siamo prefissati, attraverso il quale tutti i cittadini devono vedere protetta la propria integrità, avere accesso alla giustizia e essere garantiti nei propri diritti, indipendentemente dallo Stato membro in cui essi si trovano e con la stessa facilità di cui godrebbero nel proprio paese.
<P>
E’ importante stabilire norme minime di risarcimento statale, nonché facilitare l’accesso al risarcimento nelle situazioni transfrontaliere, stabilendo così anche una garanzia su cui la vittima possa contare come ultima risorsa qualora non riesca ad ottenere il risarcimento dall’autore del reato o attraverso altri mezzi.
Sappiamo bene che molte volte le vittime non riescono ad assicurarsi un risarcimento integrale dall’autore del reato, in quanto questi può non possedere le risorse necessarie, o può essere scomparso, o ancora perché rimane sconosciuto.
Vorremmo fare in modo che le profonde differenze esistenti tra i vari Stati membri non diano adito a immotivate differenze in materia di risarcimento a cui i cittadini hanno diritto, per il semplice fatto di essere stati vittime di un reato in una parte dell’Unione europea anziché in un’altra.
Se ciò si verificasse sarebbe incomprensibile, soprattutto in considerazione del fatto che esiste uno spazio comune di libertà, sicurezza e giustizia.
<P>
Accolgo con favore, quindi, sia la presente proposta di direttiva che la relazione dell’onorevole Angelilli.
La proposta non propone un’armonizzazione dei diversi sistemi, bensì l’istituzione di norme minime che consentano agli Stati membri che lo desiderano di mantenere o introdurre disposizioni più generose a favore delle vittime di queste tragedie.
In primo luogo dovrà essere applicato il principio di territorialità, in virtù del quale spetta allo Stato membro nel cui territorio è stato commesso il reato corrispondere il risarcimento; allo stesso tempo la vittima si vedrà riconosciuto il diritto di rivolgersi all’autorità del proprio Stato membro di residenza per presentare domanda di risarcimento, evitando così di diventare vittima una seconda volta.
<P>
Desidero sottolineare che dovranno essere rispettati i principi della giustizia sociale, che esigono che ciascuno Stato membro risarcisca non solo i propri cittadini, ma anche lavoratori migranti, studenti, turisti, eccetera, che siano stati vittime di atti di violenza perpetrati sul suo territorio.
<SPEAKER ID="268" LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J.E. (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ritengo sia giusto affermare che poche cose preoccupano i cittadini più della necessità di sentirsi incolumi e al sicuro nel paese in cui vivono o risiedono.
Non ha alcun senso promuovere la libera circolazione dei lavoratori nell’Unione europea se i nostri cittadini non si sentono protetti dai reati, indipendentemente dal paese in cui si vengono a trovare.
Se vogliamo che i cittadini dell’UE abbiano fiducia nell’Unione europea – e, ad essere onesti, in questo momento alcuni non ce l’hanno – è fondamentale che essi si sentano sicuri di ottenere gli stessi livelli di protezione dai reati e lo stesso trattamento delle vittime del crimine che si aspetterebbero di ottenere nei propri paesi.
<P>
Come hanno affermato altri relatori, questa normativa non cerca soltanto di aiutare chiunque abbia la sfortuna di subire tali reati, ma anche di garantire coerenza.
Essere vittima di un reato è un’esperienza già di per sé molto negativa, ma i problemi conseguenti ai patimenti personali ed emotivi subiti continueranno se le vittime non ricevono un risarcimento equo e adeguato.
Ciò è ancor più importante se si considera che esistono profonde differenze tra i sistemi giuridici dei vari paesi, e che le pratiche e il funzionamento delle varie forze di polizia, nonché le azioni che esse possono intraprendere differiscono da paese a paese.
<P>
Alla presente proposta va il mio pieno apprezzamento, poiché ritengo che rappresenti un corpo centrale nei rispettivi Stati membri dei cittadini, che sarà applicato al paese sul cui territorio è stato commesso il reato per ottenere il risarcimento a nome delle vittime.
Non dobbiamo dimenticare che i reati violenti possono verificarsi ovunque, in qualunque paese.
E’ giusto e opportuno fare tutto il possibile per appianare le differenze nel sistema, garantendone il funzionamento a favore del cittadino e della vittima del reato.
<SPEAKER ID="269" LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli deputati, in primo luogo desidero rinnovare i miei ringraziamenti alla relatrice per la qualità del documento e rallegrarmi per il sostegno espresso dall’Assemblea a favore di questa iniziativa che si fonda, come è noto agli onorevoli parlamentari, sull’articolo 308 del Trattato, e che gode di una così ampia approvazione in Parlamento.
<P>
Accolgo favorevolmente gli emendamenti avanzati dall’onorevole Angelilli e condivido il ragionamento su cui si fondano.
Per quanto riguarda tali emendamenti, desidero soltanto richiamare la vostra attenzione sul fatto che, a mio parere, il Parlamento dovrebbe conservare l’essenza di un’iniziativa come questa, basata sulla volontà di fissare norme minime comuni.
<P>
Non nascondo che anche a me piacerebbe essere più ambizioso, ma desidero ricordare all’Assemblea che un’eccessiva ambizione potrebbe rendere difficile l’approvazione della presente iniziativa, mentre è mio desiderio che sia adottata nei tempi più brevi possibili.
Per questa ragione, per evitare ulteriori ritardi, la Commissione non presenterà una proposta modificata, ma opta per il compromesso di impegnarsi a portare avanti l’intenzione che accomuna la maggior parte degli emendamenti dell’onorevole Angelilli, 53 su un totale di 77, in occasione delle trattative col Consiglio per l’adozione della presente proposta.
<SPEAKER ID="270" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<SPEAKER ID="271" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0326/2003), presentata dall’onorevole Robert J.E. Evans a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sull’iniziativa della Repubblica ellenica in vista dell’adozione di una decisione quadro relativa alla prevenzione e alla repressione del traffico di organi e tessuti umani.
<SPEAKER ID="272" LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J.E. (PSE )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, nel corso degli ultimi anni il progresso scientifico ha trasformato il trapianto di organi umani in una procedura medica ordinaria, con un tasso di successo superiore al 99 per cento nell’Europa occidentale.
Tuttavia, molti pazienti muoiono ancora inutilmente a causa della grave carenza di donatori.
Per compensare questa carenza, si è purtroppo sviluppato un fenomeno ripugnante: il traffico illecito di organi umani.
<P>
Vi sono diversi casi ben documentati di cittadini dell’Unione europea che si sono recati nei paesi più poveri del mondo alla ricerca di rimedi vitali per le proprie disfunzioni.
Il cosiddetto “turismo dei trapianti”, nell’ambito del quale cittadini benestanti dell’Unione, pazienti benestanti dell’Unione, acquistano organi da donatori viventi nei paesi in via di sviluppo, è in costante aumento ed è un fenomeno che io considero assolutamente ripugnante.
<P>
Capisco che chiunque stia morendo per un’insufficienza renale sia disperato.
Infatti, queste persone sono esse stesse vittime dell’inadeguatezza del sistema attuale.
Tuttavia, non può essere giusto né accettabile che una persona benestante possa comprarsi una vita migliore a spese della salute di un’altra persona.
Siatene certi: se in molti casi un donatore vivente che gode di buona salute può stare bene anche dopo l’operazione, in molti altri casi le conseguenze per il suo stato di salute possono essere molto serie.
<P>
L’acquisto di organi è già illegale in 14 dei 15 Stati membri.
Quindi, se lo abbiamo reso illegale nei nostri paesi, come si può considerare accettabile acquistare organi umani in altri paesi?
Non permettiamo, per esempio, che una persona del sud dell’Inghilterra si rechi in Scozia per acquistare un rene, né è legale che un parigino vada a Marsiglia allo stesso fine.
Come si può quindi accettare che un europeo si rechi India o in Pakistan o addirittura che un cittadino dell’Unione europea si rechi in Moldavia o in Ucraina?
<P>
So che vi può essere notevole consenso in Aula stasera su questa discussione, ma so anche che esistono pareri diversi nel mio paese e anche altrove.
Inoltre, molti di noi hanno letto notizie sulla stampa internazionale che fanno supporre l’esistenza di un legame con organizzazioni criminali che trafficano e uccidono e vi sono persino allusioni a bambini allevati allo scopo di ricavarne organi.
Il sistema di Schengen, di cui ci compiacciamo, purtroppo rende più facile alle bande di criminali spostarsi liberamente all’interno dell’Unione europea, dove possono sfruttare le discrepanze tra le legislazioni degli Stati membri.
L’adesione, salutata con grande calore, dei nuovi Stati membri dell’Unione europea permetterà di affrontare con maggiore efficacia le questioni transfrontaliere, quali i traffici illeciti.
Tuttavia, se lo spazio di libera circolazione si amplia, sono essenziali regole comuni come quelle in esame per impedire al crimine organizzato di continuare a sfruttare a suo favore le differenze esistenti tra le legislazioni degli Stati membri.
<P>
La mia relazione invita anche la Commissione a valutare la fattibilità di una direttiva comunitaria globale che disciplini l’utilizzo legale degli organi a fini di trapianto, compresa la creazione di una base di dati di organi legalmente disponibili e la creazione di un registro comunitario dei pazienti in attesa di un trapianto di organi.
<P>
Gli Stati membri potrebbero voler esaminare se la prassi attuale, secondo cui i cittadini decidono di diventare donatori di organi in caso di morte, debba essere modificata nel senso che, in assenza di espressa dichiarazione contraria, i loro organi saranno disponibili per il trapianto.
Di sicuro esorterò il governo britannico a valutare questa possibilità.
<P>
La proposta greca in esame contiene definizioni comuni di reati da includere nel campo di applicazione del traffico di organi umani.
Prevede un periodo minimo di reclusione di dieci anni per reati commessi in circostanze aggravanti ed introduce un elemento di extraterritorialità, assolutamente necessario, in base al quale chiunque cerchi di acquistare organi da cittadini di paesi terzi, anche al di fuori dell’Unione, commette un reato ai sensi della normativa comunitaria.
<P>
Pur sostenendo gli scopi ed i principi della proposta greca, propongo alcuni emendamenti.
Vorrei aggiungere nel titolo i termini “parti di organi e tessuti”, al fine di eliminare eventuali ambiguità.
Inoltre, aggiungendo il termine “illegale” si escluderebbe l’eventualità che la proposta possa avere effetti negativi sugli scopi medici legittimi.
Se il titolo viene modificato per chiarire che la proposta riguarda esclusivamente il traffico illecito di organi, anche gli organi e i tessuti riproduttivi ed embrionali e il sangue vanno inclusi nel campo di applicazione della proposta.
<P>
Infine, non credo che i donatori viventi debbano essere ritenuti penalmente responsabili.
Non è opportuno che l’Unione europea criminalizzi un donatore che, nella grande maggioranza dei casi, è stato persuaso o costretto da reti criminali nella speranza di sfuggire alla sua condizione di estrema povertà.
<P>
Con queste osservazioni e con gli emendamenti proposti e sottoposti ad esame, raccomando la relazione ai colleghi e mi auguro che il maggior numero possibile di deputati possa sostenerla nella votazione di domani.
<SPEAKER ID="273" LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto vorrei ringraziare l’onorevole Evans per la sua esauriente relazione su una questione molto delicata.
La Commissione condivide il parere del relatore secondo il quale il traffico di organi e tessuti umani costituisce una grave violazione dei diritti fondamentali, in particolare della dignità umana e dell’integrità fisica.
<P>
La prevenzione e repressione del traffico di organi umani è una questione molto complessa sotto il profilo sia etico che tecnico e richiede attenta considerazione e discussione.
Ritengo che il vostro contributo al dibattito sia cruciale.
Vorrei sinceramente congratularmi con voi, non solo per la relazione, ma anche per il fatto che questa discussione di sicuro contribuirà a chiarire alcuni elementi essenziali dell’iniziativa del governo greco.
<P>
Concordo in particolare su tre importanti emendamenti.
In primo luogo, l’esclusione della responsabilità penale del donatore; in secondo luogo, l’introduzione di un riferimento all’intenzione deliberata di commettere un reato; in terzo luogo, la precisazione che i vantaggi economici comprendono qualsiasi vantaggio comparabile e che alcuni tipi di pagamento sono ammessi.
<P>
Vorrei tuttavia richiamare la vostra attenzione sulla necessità di riflettere ulteriormente su due punti specifici.
Noto che si propone di eliminare dal testo originale l’elenco di parti del corpo escluse dall’applicazione dell’iniziativa.
Posso capire che la questione richieda ulteriori riflessioni, in particolare dal momento che il protocollo del Consiglio d’Europa sul trapianto di organi e tessuti di origine umana prevede esclusioni analoghe.
L’esclusione di alcune parti del corpo è ancora oggetto di dibattito e la Commissione seguirà con molta attenzione gli sviluppi delle discussioni in corso.
Ritengo inoltre che alcune proposte riguardanti la questione della competenza giurisdizionale, in particolare le competenze condivise, si possano affrontare meglio nell’ambito di un’iniziativa orizzontale.
<P>
Per quanto riguarda il contesto più ampio di questa iniziativa, la relazione chiede, come ha appena affermato il relatore, ulteriori azioni sul legittimo utilizzo di organi a fini di trapianto, soprattutto nel contesto della carenza di organi.
La Commissione concorda sul fatto che la carenza di organi costituisce un notevole ostacolo e sono lieto di comunicarvi che il mio collega, Commissario David Byrne, sta raccogliendo informazioni sulla base di un recente studio relativo alla situazione attuale del trapianto di organi negli Stati membri, nei paesi in via di adesione e nei paesi candidati.
Una volta completato questo lavoro, la Commissione sarà in grado di valutare se sia necessaria un’ulteriore iniziativa e di stabilire la base giuridica e il campo di applicazione di un’eventuale proposta.
<SPEAKER ID="274" LANGUAGE="DE" NAME="Liese (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei ringraziare l’onorevole Robert Evans per la sua relazione.
Ha ripreso un tema molto importante, infatti il traffico di organi è uno degli esempi più gravi di crimine organizzato.
La commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori sostiene l’iniziativa della Repubblica ellenica e noi abbiamo ripreso alcuni punti supplementari, la maggior parte dei quali è stata accolta dalla commissione competente per il merito.
In primo luogo vogliamo mettere ancor più in evidenza, di quanto abbia già fatto la Presidenza greca nella sua proposta, le ripercussioni sulla salute pubblica.
<P>
In secondo luogo, desideriamo far rilevare in questo contesto il nesso con la legislazione che stiamo negoziando con Commissione e Consiglio in tema di qualità e sicurezza di cellule e tessuti.
Anche in quell’ambito la grande maggioranza del Parlamento ha deciso di non consentire il commercio di cellule e tessuti non modificati.
Contrariamente alla Commissione e al Consiglio, riteniamo che esista una base giuridica che consente in parte di esaminare la questione con la procedura di codecisione.
Tale punto è stato messo bene in chiaro dalla commissione parlamentare.
Concordo col relatore, mentre non condivido il parere del Commissario per quanto riguarda le deroghe.
Nel testo non deve esservi spazio per alcuna deroga.
In linea di principio tutti i tipi di commercio con cellule e tessuti sono perseguibili penalmente.
Tuttavia dovremmo fare una precisazione, e a tale proposito la commissione per l’ambiente, la salute pubblica e la politica dei consumatori ha presentato un emendamento che purtroppo non è stato accolto dalla commissione competente per il merito.
Ma noi, come gruppo del Partito popolare europeo, domani lo ripresenteremo in fase di votazione.
Desideriamo che venga fatta una chiara distinzione.
Crediamo che il commercio di organi e cellule non modificati andrebbe sempre proibito quando entra in campo la ricerca del profitto.
Sottolineo però il concetto di “cellule e tessuti non modificati”, in quanto se da queste cellule e da questi tessuti si vogliono produrre farmaci, allora occorre rifinanziare gli investimenti fatti dall’industria per produrre tali farmaci, permettendo quindi la vendita di questi prodotti.
Chiedo pertanto di sostenere l’emendamento n. 49 presentato dal gruppo del Partito popolare europeo, al fine di chiarire tale punto.
<SPEAKER ID="275" LANGUAGE="EN" NAME="Kirkhope (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il traffico illecito di organi umani è un fenomeno spregevole che dobbiamo impegnarci ad affrontare.
L’onorevole Evans lo fa nella sua relazione e aggiunge utili osservazioni che integrano quelle formulate dal Consiglio nell’iniziativa proposta.
Tuttavia, assieme all’onorevole Liese, in seno alla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, ho presentato alcuni emendamenti intesi a chiarire il testo.
Il più importante di essi riguarda le sanzioni.
<P>
Abbiamo ritenuto necessario trasmettere i segnali corretti sia ai trafficanti che ai donatori.
Per questo motivo abbiamo proposto la riformulazione dell’articolo 2, paragrafo 2, lettera d).
Questo paragrafo afferma che l’accettazione o la richiesta di una ricompensa economica per il prelievo di organi va punita come reato.
La mia commissione ha eliminato questa proposta, ma a mio parere dovrebbe essere inclusa nel testo, in modo da scoraggiare il più possibile la donazione non regolamentata di organi.
Per non penalizzare le persone che hanno già sofferto abbastanza a causa di donazioni di organi a scopo di lucro, abbiamo proposto di inserire una disposizione in base alla quale in alcune circostanze le sanzioni possono essere ridotte.
<P>
La criminalità organizzata non deve sfruttare persone ingenue o opportuniste per creare un mercato di organi non sicuri e non regolamentati.
E’ di gran lunga preferibile incoraggiare la donazione legale e legittima di organi.
Per questo motivo, vorrei sottolineare l’importanza della donazione volontaria di organi.
<P>
Il motivo alla base del traffico di organi è la carenza di organi disponibili.
Nel solo Regno Unito, 5 700 persone sono oggi in attesa di un trapianto, ma vengono eseguiti meno di 3 000 trapianti all’anno.
L’anno scorso nel Regno Unito sono morte quasi 400 persone in attesa di trapianto.
Un giro di vite a livello europeo in materia di traffico di organi deve essere accompagnato da campagne d’informazione sulla donazione di organi, tessuti e cellule a livello europeo e nazionale.
Dobbiamo incoraggiare i cittadini europei ad aderire ai programmi di donazione nazionali e a rendere nota la propria volontà alla famiglia o al proprio rappresentante legale.
<P>
Porto con me la mia tessera di donatore da molti anni.
Sostengo attivamente la campagna a favore della donazione di organi del sistema sanitario nazionale.
Incoraggio altri a sostenere campagne analoghe nei rispettivi Stati membri.
E’ un ambito in cui possiamo realmente cooperare gli uni con gli altri al fine di ottenere il più importante risultato di tutti, quello di salvare molte vite umane.
<SPEAKER ID="276" LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou (PSE )." AFFILIATION="bazar">
<P>
   – Signor Presidente, ritengo che l’iniziativa del governo greco di presentare una proposta sulla prevenzione e la repressione del traffico di organi umani sia molto importante se intendiamo contrastare lo scandaloso traffico di organi umani e, soprattutto, sopprimere l’attività delle reti internazionali del crimine organizzato, che rapiscono e uccidono, soprattutto bambini, ai fini del commercio di organi.
Ritengo che la relazione elaborata dall’onorevole Evans, pur sostenendo gli obiettivi di base della proposta greca, al tempo stessi li integri e preveda valvole di sicurezza in modo da non scoraggiare i donatori.
<P>
Sappiamo tutti che nel corso degli ultimi anni si è registrata una diminuzione del numero di trapianti nell’Unione europea.
In Grecia, il tempo medio di attesa per un trapianto di reni è superiore a 8 anni.
Il problema maggiore riguarda i trapianti di fegato e cuore.
In questo caso, sappiamo che molti pazienti muoiono in attesa di trapianto.
La situazione viene chiaramente sfruttata dalla criminalità organizzata, che offre un’alternativa sotto forma di turismo dei trapianti e tramite complicate reti di trafficanti.
E’ un segreto di Pulcinella che i principali degli organi si trovano in India, Brasile, Sudafrica, Cina e Pakistan.
Nondimeno, fenomeni acuti di speculazione e violazione della dignità umana cominciano ad apparire anche nell’Unione europea e nei paesi candidati, dove le pressioni economiche esercitate su gruppi economicamente impoveriti favoriscono il fiorire di attività illegali e ripugnanti da parte di reti oscure.
<P>
Inoltre, occorre anche tenere conto dei gravi rischi per la salute pubblica, come rileva l’emendamento pertinente.
Concordo anche con l’emendamento del Parlamento europeo, in cui si afferma che il traffico illecito lede il diritto dei cittadini alla parità di accesso ai servizi sanitari e mina la loro fiducia nel sistema legale dei trapianti.
Senza dubbio, è necessaria una posizione comune a livello europeo sul ravvicinamento della legislazione penale, che varia da uno Stato membro all’altro, nonché sanzioni severe e cooperazione internazionale per contrastare il ripugnante fenomeno del traffico di organi umani.
<P>
Al tempo stesso, tuttavia, dobbiamo sviluppare l’azione a livello di informazione e sensibilizzazione dell’opinione pubblica.
Di sicuro non esisterebbe un traffico illecito di organi umani se un maggior numero di cittadini fosse disposto a donare i propri organi e tessuti dopo la morte.
Questo è il motivo per cui è necessario organizzare campagne di informazione a livello nazionale ed europeo, al fine di persuadere le persone a diventare donatori e comunicare la loro volontà alla famiglia e ai propri cari con buon anticipo.
L’adozione di una direttiva comunitaria creerà il quadro giuridico adeguato per affrontare su nuove basi il problema delle migliaia di persone in lista di attesa per un trapianto di organi.
<SPEAKER ID="277" LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei ringraziare calorosamente l’onorevole Evans per la sua relazione.
Ritengo che la Presidenza greca abbia preso un’importante iniziativa, come hanno affermato vari colleghi.
La carenza di donatori è al centro del problema.
Nel mio paese, per esempio, da vent’anni esiste una carenza di donatori di organi.
Inoltre, non tutti i donatori sono idonei.
Nella maggioranza dei casi, un donatore deve essere cerebralmente morto, ma il cuore deve ancora battere.
Di conseguenza, molti donatori non sono idonei.
Per molto tempo, le vittime di incidenti stradali sono state, e sono tuttora, una fonte di donazioni, ma il numero sta diminuendo, il che inasprisce il problema.
Ciò non deve mai portare al traffico illecito di organi umani.
Non vi sono parole capaci di descrivere l’atrocità del traffico di esseri umani, tra cui donne e bambini, finalizzato al prelievo dei loro organi.
Si tratta immancabilmente di persone povere e impotenti in paesi poveri, ma anche in Cina e in India.
Alcuni acconsentono all’espianto di organi nella speranza di una vita migliore, altri vengono semplicemente sfruttati.
E’ bene che la questione venga regolamentata.
In questo contesto, è davvero vergognoso che la Convenzione sui diritti dell’uomo e sulla biomedicina del 1997, entrata in vigore nel 1999, finora sia stata ratificata solo da Danimarca, Spagna e Portogallo.
Il mio paese dovrebbe prendere a cuore la questione.
<P>
Il gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori è del parere che solo adottando un approccio coordinato e specifico nei confronti del traffico illecito di organi si possa tutelare la dignità umana.
Ci auguriamo quindi che la proposta contribuisca a realizzare questo obiettivo.
Per questo motivo intendiamo sostenere la proposta.
<SPEAKER ID="278" LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il trapianto di organi, parti di organi, tessuti e cellule può salvare la vita ed è un metodo importante nelle terapie volte a trattare molti disturbi e malattie.
In futuro, il trapianto di cellule, per esempio, svolgerà un ruolo sempre più importante nella medicina ordinaria.
Il trapianto di cellule staminali adulte è un caso esemplare.
<P>
Vi sono tuttavia due aspetti che l’Unione europea dovrebbe regolamentare in questo contesto.
Il primo è la garanzia della qualità e della sicurezza delle donazioni e dei trapianti e il secondo è la prevenzione del traffico di organi, tessuti e cellule.
Il primo è trattato nella relazione Liese, il secondo nella relazione in esame, la quale, per farla breve, può contare sul nostro sostegno senza riserve.
E’ bene affrontare queste pratiche immorali.
E’ bene che la relazione chieda di prestare maggiore attenzione alla promozione della donazione volontaria.
Non possiamo aderire alla relazione su un aspetto: riteniamo – come in realtà prevede l’iniziativa greca – che anche l’offerta e l’accettazione di una ricompensa economica per il prelievo di organi, tessuti o cellule vada punita.
<SPEAKER ID="279" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<SPEAKER ID="280" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sulla situazione in Bolivia.
<SPEAKER ID="281" LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, la Commissione ha seguito con grande attenzione e crescente preoccupazione i drammatici e tragici eventi che hanno scosso la Bolivia la scorsa settimana.
Deploriamo i violenti scontri che hanno causato la morte di 80 persone e provocato centinaia di feriti a El Alto, La Paz e altre città e colgo l’occasione per esprimere le mie condoglianze alle famiglie delle vittime.
Ci auguriamo vivamente che i responsabili delle azioni che hanno causato morti e feriti non rimangano impuniti.
Deploriamo la serie di eventi che ha portato alle dimissioni dell’ex Presidente democraticamente eletto Gonzáles Sánchez de Lozada venerdì scorso.
Nondimeno, mi compiaccio dell’ordinata transizione che ha portato l’ex vicepresidente Carlos Mesa Gisbert ad assumere la presidenza della Repubblica di Bolivia, in conformità del sistema costituzionale.
Il mio collega, Commissario Chris Patten, ha rilasciato una dichiarazione lunedì, facendo i migliori auguri al Presidente Mesa in un momento che ovviamente tutti consideriamo particolarmente critico della storia boliviana.
<P>
La Commissione ha invitato tutti i boliviani a lavorare insieme con spirito aperto e costruttivo per trovare soluzioni consensuali alle molte sfide che deve affrontare il loro paese.
Siamo pienamente impegnati ad assistere le autorità boliviane durante il periodo di transizione.
I recenti avvenimenti hanno evidenziato la necessità di adottare misure per garantire l’effettiva partecipazione dei cittadini boliviani al governo democratico e costituzionale.
In questo contesto, la Commissione è pronta a dedicare risorse, sulla base della sua lunga cooperazione con la Bolivia, al sostegno di misure concrete che possano migliorare la capacità dei soggetti principali di prevenire e gestire i conflitti in questo paese molto complesso e diviso.
<P>
Prima dell’acutizzarsi della crisi, in quest’ultimo mese, la Commissione era già molto preoccupata per potenziali nuovi scoppi di gravi e violenti conflitti politici in Bolivia, in seguito ai fatti del 12 e 13 febbraio 2003, quando la polizia insorse in risposta alle proposte di bilancio dell’ex presidente e i successivi scontri causarono la morte di 33 persone e provocarono 200 feriti.
Facendo ricorso al suo meccanismo di reazione rapida, la Commissione ha avviato una missione di valutazione del conflitto, che ha completato il lavoro sul campo alla fine di giugno 2003.
Di conseguenza, stiamo esaminando la possibilità di attingere alla linea di bilancio del meccanismo di reazione rapida fino a 1 milione di euro e stiamo esaminando idee e proposte di misure concrete a breve termine in materia di prevenzione e gestione dei conflitti, che ci auguriamo di discutere presto in stretto coordinamento con il nuovo governo del Presidente Carlos Mesa.
<P>
Siamo particolarmente interessati a promuovere misure atte a rafforzare la capacità del Congresso e del Senato di rispondere in modo efficace alle numerose e spesso conflittuali esigenze dei cittadini boliviani, prima che diventino ingestibili e degenerino in nuovi episodi di violenza.
La Commissione intende anche esplorare con il nuovo governo la possibilità di riorientare una parte limitata dei fondi non ancora impegnati della nostra dotazione per il documento strategico nazionale relativo al periodo 2000-2006 a favore di un programma a più lungo termine, che presti un’attenzione specifica alla prevenzione dei conflitti.
I recenti avvenimenti e il loro drammatico epilogo dimostrano la necessità che l’Unione europea continui a rafforzare la sua cooperazione di lunga durata con la Bolivia, a promuovere il rispetto e la fiducia nei principi democratici, favorire la ripresa economica oltremodo necessaria e sostenere gli sforzi della Bolivia volti ad alleviare la povertà e combattere l’esclusione sociale.
<SPEAKER ID="282" LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE )." AFFILIATION="golpe">
<P>
   – Signor Presidente, di fronte ai tragici accadimenti che hanno avuto luogo in Bolivia, credo che nulla potrebbe essere più pericoloso che affrontare la situazione in una prospettiva semplicistica o demagogica, che darebbe adito a gravi errori di interpretazione.
<P>
Ritengo che per affrontare il problema in maniera corretta occorra partire da due premesse: in primo luogo, una terribile situazione di disuguaglianza, esclusione sociale e povertà.
Non dimentichiamo che la Bolivia è il paese più povero dell’America latina, con una democrazia incompiuta, imperfetta, assai lontana dal modello di democrazia effettiva e funzionale, come non dobbiamo dimenticare la lunga tradizione di militari nel paese.
<P>
Questi e altri fattori creano un sostrato assai favorevole alla comparsa di populismi basati sulla frustrazione sociale, fenomeno accaduto anche dopo le fallite privatizzazioni nella città peruviana di Arequipa e assai ben descritto da uno scrittore molto apprezzato come Mario Vargas Llosa, che in una fase della sua vita è stato anche uomo politico.
<P>
Il dato certo è, come ci ricorda Vargas Llosa, che si sta verificando una sorta di rinascita del populismo, come risultato del fallimento di alcune riforme di apertura dei mercati e privatizzazione, presentate in alcuni casi sotto l’ingannevole etichetta di neoliberismo. L’alternativa altro non è che il vecchio modello nazionalista e statalista di sviluppo interno che, insieme alle dittature, rappresenta il modello a cui questi paesi devono in parte la loro emarginazione e la loro miseria.
<P>
Signor Presidente, ritengo pertanto molto importante che si riesca a operare una distinzione, dal momento che molti pensano di condurre una battaglia contro la corruzione e a favore della giustizia, mentre in realtà può anche trattarsi di una battaglia a favore di una maggiore arretratezza e povertà.
E’ quanto è accaduto nel caso di Arequipa, e sebbene i presupposti non siano esattamente gli stessi, vi sono conseguenze del fenomeno peruviano che forse potrebbero spiegare, essere estrapolate e applicate all’esperienza boliviana.
<P>
Vi sono attualmente due elementi preoccupanti: innanzi tutto i tre mesi che il dell’opposizione, nonché coltivatore di coca, Evo Morales, ha concesso affinché si trovi una soluzione alla situazione del paese, e, in secondo luogo, l’organizzazione di un sulla privatizzazione o la vendita del gas.
<P>
Ritengo che l’Unione europea, come sosteneva a ragione il Commissario, debba fare appello alla moderazione e al buon senso, affinché si possa avviare un dialogo costruttivo che permetta di creare un clima di fiducia e di intesa.
<P>
Signor Presidente, credo altresì che occorra ribadire il nostro fermo e deciso appoggio al sistema democratico, allo Stato di diritto e all’ordine costituzionale, nonché esprimere il nostro cordoglio, come ha fatto la Commissione, al popolo e al governo della Repubblica della Bolivia, per la perdita di vite umane.
<P>
Abbiamo inoltre chiesto, nella risoluzione di compromesso, l’invio in Bolivia di una delegazione del Parlamento europeo, con il compito di analizzare la situazione e sottolineare la necessità di potenziare gli sforzi per la ricostruzione fisica, politica, sociale ed economica del paese, al fine di renderlo governabile.
<P>
Valutiamo in modo positivo gli sforzi annunciati dalla Commissione, ma riteniamo che debbano essere intensificati, dal momento che lo stanziamento di un milione di euro è assolutamente insufficiente se consideriamo la situazione di povertà che affligge il paese. Pensiamo che gli stanziamenti richiesti dal Parlamento per la creazione di un fondo di solidarietà regionale, inclusi nel bilancio dell’Unione europea per il 2004, potrebbero rappresentare uno strumento molto utile per far fronte a crisi come quelle che purtroppo la Bolivia sta vivendo in questi giorni.
<SPEAKER ID="283" LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, lo scorso 17 ottobre, il Consiglio europeo di Bruxelles ha inserito nelle sue conclusioni una dichiarazione sulla Bolivia, che constava di quattro punti.
In tale dichiarazione si diceva, tra l’altro, che il Consiglio europeo ribadiva il suo sostegno al governo della Bolivia democraticamente eletto nei suoi sforzi per trovare una soluzione pacifica e costituzionale alla crisi in corso. Il Consiglio europeo inoltre invitava le forze politiche, sociali ed economiche della Bolivia ad astenersi dalla violenza e ad impegnarsi in un dialogo responsabile e costruttivo con il governo boliviano.
<P>
Si diceva questo proprio nel momento in cui, come ha ammesso lo stesso Commissario Vitorino, il governo della Bolivia si è reso responsabile della morte di oltre 80 cittadini, del ferimento di centinaia di persone e dei danni materiali alle loro proprietà.
In quei giorni leggevo con vergogna che l’Unione europea, insieme al governo degli Stati Uniti, era uno dei pochi appoggi rimasti a un presidente che agiva in modo così irresponsabile, dopo che aveva cercato di vendere le scarse risorse naturali del paese.
<P>
La domanda che intendo porre alla Presidenza, in questo momento rappresentata dalla Commissione, e alla quale non so se saprà rispondermi, è la seguente: quale tipo di informazioni aveva a disposizione il Consiglio europeo al momento di rendere quella dichiarazione, quando lo stesso giorno, prima ancora che fosse stata tradotta in spagnolo la dichiarazione del Consiglio, il Presidente della Bolivia stava presentando la sua lettera di dimissioni al Congresso nazionale boliviano?
Come siamo rappresentati?
Non vi è comunicazione tra Commissione e Consiglio?
La Commissione non sapeva dunque cosa stava accadendo?
Quale tipo di informazioni era disponibile?
Come ha potuto il Consiglio adottare quella dichiarazione senza il supporto della Commissione?
In altre parole, non si può agire in modo tanto irresponsabile, perché l’Unione europea, in questo caso, si è coperta di ridicolo.
<P>
Si è coperta di ridicolo davanti all’opinione pubblica e ripeto di aver provato vergogna nel leggere sui quotidiani che appoggiavamo quella dichiarazione insieme al governo degli Stati Uniti.
Ma gli americani sono stati più intelligenti, perché quando hanno visto che le cose andavano male, prima del 17 ottobre, hanno detto a Sánchez de Lozada di andarsene.
<P>
Signor Presidente, mi perdoni il tono così critico, ma in questo momento sono davvero estremamente indignato, perché è inammissibile che l’Unione europea abbia appoggiato una simile politica.
Desidero aggiungere che sono d’accordo con l’onorevole Salafranca sul fatto che è ora di rasserenarsi e di appoggiare il nuovo governo della Bolivia, facendo tutto il possibile affinché questo governo vada avanti. Ringrazio inoltre il signor Commissario per le informazioni che mi ha fornito sugli aiuti di emergenza.
<P>
Ritengo però che gli aiuti di emergenza non saranno sufficienti.
La Bolivia è il paese più povero dell’America latina.
Vi sono milioni di contadini che vivono in miseria.
La situazione è davvero grave e credo occorra aiutare questo paese in modo speciale, evitando di incorrere negli errori del passato.
Non possiamo rubare a quella povera gente l’unica risorsa naturale che le rimane, dopo esserci presi prima l’argento e poi lo stagno boliviano.
<SPEAKER ID="284" LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos (GUE/NGL )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, l’Unione europea ha sempre mantenuto con l’America latina relazioni improntate alla soluzione pacifica e negoziata di ogni tipo di conflitti, e ha sempre cercato di mantenere relazioni commerciali, sociali e politiche rispettose dei diritti umani e volte all’eliminazione della povertà e delle disuguaglianze.
Il recente conflitto sorto in Bolivia rivela quindi tutti gli aspetti che caratterizzano tale situazione.
<P>
E’ possibile stabilire una relazione diretta tra l’intervento abusivo e inaccettabile degli Stati Uniti, con la loro ingerenza nella scorsa campagna elettorale a favore di Sánchez de Lozada contro Evo Morales, e la successiva vergognosa cessione del gas boliviano agli statunitensi, che ha portato sull’orlo della rovina il paese più povero dell’America.
<P>
La nostra risoluzione comune intende intervenire positivamente, rafforzando la democrazia, difendendo il diritto del popolo alle proprie risorse energetiche e condannando il ricorso alla repressione contro i manifestanti da parte del governo precedente.
Il nostro gruppo critica anche il Consiglio per le dichiarazioni a cui ha fatto riferimento l’onorevole Medina Ortega, e propone tre emendamenti che riteniamo possano migliorare il testo comune.
In primo luogo, si chiede che il Presidente dimissionario risponda davanti alla giustizia boliviana dei delitti che può aver commesso nell’esercizio del suo mandato.
<P>
Inoltre, riteniamo che l’Unione europea e i suoi Stati membri debbano agire in modo coordinato nell’ambito delle istituzioni finanziarie internazionali al fine di risolvere il grave problema del debito estero della Bolivia.
<P>
Pensiamo altresì che occorra sollecitare le autorità a fornire informazioni alle famiglie delle persone scomparse, nonché a liberare al più presto quanti siano stati imprigionati illegalmente.
<P>
In ultimo, crediamo opportuno rivolgerci all’Organizzazione degli Stati americani affinché vengano prese misure volte a proteggere la vita dei sociali minacciati, come lo stesso Evo Morales.
<SPEAKER ID="285" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta termina alle 00.05)">
<P>
   – Comunico di aver ricevuto cinque proposte di risoluzione su questo argomento ai sensi dell’articolo 37 del Regolamento(1).
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
(2)
<SPEAKER ID="286" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Ordine del giorno della prossima seduta"/>
