<CHAPTER ID=2>
Nomina del Presidente della Banca centrale europea
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione (A5-0307/2003), della commissione per i problemi economici e monetari, sulla nomina di Jean-Claude Trichet a Presidente della Banca centrale europea [10893/2003 - C5-0332/2003 - 2003/0819(CNS)] (Relatore: onorevole Randzio-Plath).
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Magri">
.
Signor Presidente, signori membri del Parlamento, signori membri della Commissione, ho il piacere di intervenire oggi su una questione di grande importanza per l'Unione europea: la nomina del Presidente della Banca centrale europea.
<P>
La creazione dell'euro è un successo notevole nella storia dell'integrazione europea, in termini sia politici che tecnici.
L'euro è una valuta ancora relativamente giovane, e il suo successo richiede l'esperienza - largamente riconosciuta - della Banca centrale europea.
<P>
Ora noi stiamo per la prima volta sostituendo un Presidente della Banca centrale europea.
E' cruciale per la Banca e per l'euro che il processo di selezione del successore del Presidente Duisenberg sia condotto in modo trasparente e sia basato solo sui criteri stabiliti nel Trattato e nello statuto del Sistema europeo delle banche centrali e della Banca centrale europea, nonché sul consenso della stessa Banca centrale per quanto riguarda il candidato più qualificato per tale incarico.
<P>
Nel nominare il successore dobbiamo riconoscere e rendere omaggio al lavoro eccellente effettuato dal Presidente Duisenberg, così come esprimere la nostra fiducia nel fatto che la Banca centrale continuerà a svolgere tutte le sue funzioni con il successo avuto finora.
<P>
Le basi legali specifiche per la procedura della selezione del nuovo Presidente della Banca centrale europea sono gli articoli 112, paragrafo 2, lettera b) e 122, paragrafo 4, del Trattato, e gli articoli 11.2 e 43.3 del Protocollo relativo allo statuto del Sistema europeo delle Banche centrali e della Banca centrale europea.
<P>
In conformità con tali disposizioni, il Consiglio 'informazione ECOFIN? ha adottato, il 15 luglio di quest'anno, una raccomandazione per la nomina del signor Jean-Claude Trichet a Presidente della Banca centrale europea per un periodo di otto anni, con effetto dal 1° novembre 2003.
La raccomandazione è stata trasmessa sia a voi che alla Banca centrale europea, in conformità con il Trattato, in modo che possiate esprimere il vostro parere prima che la raccomandazione sia presentata ai capi di Stato e di governo per la decisione finale.
<P>
Il Consiglio direttivo della Banca centrale ha adottato il proprio parere il 31 luglio, trasmettendolo sia al Consiglio che al Parlamento.
Questo parere ha confermato che il Consiglio direttivo della Banca centrale è dell'opinione che il candidato proposto sia una persona di riconosciuta levatura ed esperienza professionale nel settore monetario e bancario, come richiesto dall'articolo 112, paragrafo 2, lettera b), del Trattato.
<P>
Mi auguro che il Parlamento europeo sia d'accordo con il Consiglio e con la Banca centrale europea sul fatto che il signor Trichet è un candidato eccellente per questo importante incarico.
L'adozione del parere del Parlamento permetterà ai capi di Stato e di governo di prendere la decisione finale sull'assunzione delle funzioni da parte del nuovo Presidente della Banca centrale europea nei tempi previsti dalla raccomandazione del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath (PSE)">
Signor Presidente, a nome della commissione per i problemi economici e monetari, raccomando al Parlamento di confermare la nomina di Jean-Claude Trichet in quanto candidato idoneo alla carica di Presidente della Banca centrale europea.
Il candidato ha presentato una dichiarazione scritta e ha fornito spiegazioni orali in sede di commissione per i problemi economici e monetari, ai fini dell'esame del Parlamento.
Egli ha convinto i membri della commissione non solo per la sua integrità e per la sua competenza personali, ma anche per le sue posizioni sulla politica economica e monetaria nell'area dell'euro.
Allo stesso tempo il candidato si è dimostrato disposto ad accogliere la richiesta di aumentare la trasparenza e la responsabilità democratica della Banca centrale europea.
<P>
A cinque anni dalla sua istituzione la Banca centrale europea è diventata adulta.
La sua indipendenza, in termini politici, economici, finanziari, organizzativi e di personale - è garantita e resta immutata nel progetto di Trattato che istituisce una Costituzione per l'Europa.
L'alto grado di indipendenza, che è superiore a quello della Federal Reserve americana, significa che la BCE ha un alto livello di responsabilità sullo sviluppo macroeconomico e sociale.
Tale sviluppo richiede la maggior trasparenza possibile nell'interesse della democrazia e della politica di integrazione.
Per tale motivo la trasparenza delle decisioni e della procedura decisionale è essenziale per il ruolo della Banca centrale europea.
Questo sforzo di trasparenza si riflette nel dialogo monetario trimestrale con il Parlamento europeo, in pubblicazioni e decisioni periodiche, ma anche in relazioni e conferenze nonché nelle previsioni di inflazione che vengono pubblicate ogni sei mesi.
In Europa si è svolta quindi una sorta di rivoluzione culturale.
La cultura delle banche centrali nazionali non conosceva una trasparenza del genere.
Tra parentesi la trasparenza è anche negli interessi della BCE perché è ancora un'Istituzione recente che, proprio per questo, ha particolare bisogno di fondare e consolidare la sua legittimazione, credibilità e affidabilità quale autorità europea.
<P>
In definitiva il sistema monetario di uno Stato riflette tutto quello che esso rappresenta, tutte le sue aspirazioni e i suoi problemi, per citare l'illustre economista europeo Josef Schumpeter.
Credo che nell'attuale fase del dibattito, inserire integralmente il Trattato di Maastricht nel progetto di Trattato che istituisce una Costituzione per l'Europa sia il passo giusto.
Nel corso dei secoli il ruolo delle banche centrali ha subito cambiamenti radicali: storicamente le banche centrali sono nate come organizzazioni di tipo privato, poi hanno acquisito uno status misto negli USA, quindi sono state investite del compito di combattere l'inflazione e sono diventate banche di emissione indipendenti.
Occorre definire il ruolo della Banca centrale in un mondo globalizzato dominato dal commercio, dagli scambi e dai mercati finanziari internazionali.
Questo significa non solo mercati dinamici, ma anche più numerosi ed elevati rischi per la stabilità finanziaria internazionale.
<P>
Allora quale ruolo le banche centrali potrebbero e dovrebbero avere per contribuire alla stabilità finanziaria, per evitare le crisi finanziarie e fornire assistenza?
La BCE ha gli strumenti per essere un Lender of Last Resort, un prestatore di ultima istanza?
E' quello che vogliamo?
L'euro ha certamente migliorato la posizione internazionale dell'Europa.
La BCE dovrà svolgere un ruolo sempre più determinante nel definire e applicare politiche appropriate per l'economia globale.
Siamo preoccupati per il drammatico squilibrio dell'economia statunitense e per i rischi che possono derivarne a medio e lungo termine per tutte le altre parti del mondo.
<P>
Molte questioni relative alla futura politica della BCE sono condizionate dalla nomina del nuovo Presidente.
Tali questioni includono la definizione della stabilità dei prezzi nonché la questione degli strumenti della politica monetaria.
Il mantenimento della stabilità dei prezzi quale obiettivo primario non deve indurre la BCE a togliere dal novero dei suoi compiti il sostegno alla crescita e all'occupazione.
La politica monetaria non è neutrale, pertanto la BCE deve partecipare attivamente al coordinamento delle politiche europee, quale attore macroeconomico.
Ecco perché la volontà di avviare un coordinamento ex post non è sufficiente.
Occorrerà prendere decisioni in proposito e deve arrivare un nuovo impulso dal neopresidente.
Il Parlamento europeo inoltre si aspetta altre misure per accrescere la trasparenza, come la pubblicazione delle relazioni di sintesi delle decisioni, con le argomentazioni pro e contro le decisioni adottate, o l'esito (anonimo) delle votazioni in seno al Consiglio direttivo.
E' di capitale importanza una politica monetaria aperta e trasparente in cui l'accesso al processo decisionale sia un dato di fatto, perché è assolutamente nel nostro interesse e nell'interesse del bene comune.
Il futuro Presidente può costruire sul buon lavoro svolto dal primo Presidente della BCE, Wim Duisemberg.
I deputati al Parlamento europeo confidano nel fatto che egli affronterà le nuove sfide e sarà in grado di trovare le soluzioni giuste.
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in materia di politica economica e monetaria il mio gruppo ha tre parametri di valutazione alla luce dei quali valuta anche la candidatura del nuovo Presidente della Banca centrale europea.
Solo la settimana scorsa durante le nostre giornate di studio a Madrid abbiamo ridefinito e rielaborato i punti cruciali della nostra politica.
<P>
Il primo è un chiaro ed inequivocabile sostegno al Patto di crescita e di stabilità.
Consideriamo il Patto di crescita e di stabilità un quadro normativo per le politiche finanziarie degli Stati membri.
Lo consideriamo una condizione sine qua non per la stabilità dei prezzi e quindi per la crescita sostenibile e la creazione di posti di lavoro.
Il Patto di stabilità e di crescita è una forza trainante per la riforma e una base per ottenere più trasparenza nella situazione finanziaria degli Stati membri.
Il Patto contribuisce inoltre a fornire linee guida ai nuovi paesi aderenti sul cammino per l'adozione della moneta comune, affinché possano accettare pienamente l'euro.
<P>
La nostra seconda pietra angolare è l'indipendenza della BCE che deve tradursi nella continuazione delle politiche condotte dalla salda mano di Wim Duisemberg.
L'indipendenza deve esprimersi con continuità, fiducia, credibilità, professionalità, spirito di gruppo e attenzione ai cambiamenti, nonché chiarezza nelle decisioni e un notevole talento per la comunicazione.
<P>
In terzo luogo il nostro gruppo dice un sonoro sì alla moneta unica che è la base di un mercato interno funzionante e dell'evoluzione del mercato interno in mercato nazionale.
Questi sono i criteri con cui giudichiamo anche il candidato.
Sia nelle dichiarazioni scritte che nelle risposte orali il candidato ha dato inequivocabile sostegno ai principi del Patto di crescita e di stabilità, alla stabilità dei prezzi, all'indipendenza e alla moneta unica, ed ha respinto qualsiasi tentativo di sabotare tali principi indebolendo la stabilità monetaria e dei prezzi e una politica per la crescita e l'occupazione.
<P>
Alla domanda su quali dovrebbero essere i principi guida fondamentali della BCE, Jean-Claude Trichet ha risposto - cito - 'il maggior livello possibile di credibilità nell'ottemperare al suo mandato di conseguire l'obiettivo della stabilità dei prezzi; l'indipendenza, sancita dal Trattato, nei confronti di qualsiasi potere o gruppo d'influenza, di qualsivoglia natura; infine, il realismo e il pragmatismo nell'esame di un ambiente economico e finanziario in rapido mutamento, caratterizzato dall'impatto delle nuove tecnologie, dal mutare dell'atteggiamento degli operatori economici?.
<P>
In secondo luogo ha affermato: 'La stabilità dei prezzi è, in effetti, un prerequisito della crescita sostenibile e della creazione di posti di lavoro?.
Egli ha fatto presente che la stabilità dei prezzi non è di per sé sufficiente, ma deve essere accompagnata da una saggia politica di bilancio, da un'adeguata combinazione di incremento della produttività e di aumento moderato delle retribuzioni e, infine, dall'urgente attuazione di riforme strutturali.
Egli sottolinea che il Patto di crescita e di stabilità fornisce il concetto generale e le regole comuni per le varie politiche economiche degli Stati membri.
In tutta la sua risposta pertanto il candidato ha chiaramente riconosciuto e confermato la validità dei nostri principi.
Per tale motivo anche il mio gruppo sosterrà la sua nomina.
<P>
(Applausi dal gruppo PPE-DE)
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la stragrande maggioranza del gruppo socialista darà fiducia a Jean-Claude Trichet.
<P>
Il signor Trichet è stato tra gli artefici del Trattato di Maastricht e senza dubbio possiede la competenza necessaria per dirigere la Banca centrale europea. Tuttavia, proprio per il fatto di essere, per così dire, uno degli inventori dei criteri di Maastricht a seguito dei quali 12 paesi dell'Unione hanno adottato l'euro, egli sa meglio di chiunque altro che tali criteri ripresi nei punti essenziali dal Patto di stabilità, non hanno niente di scientifico: sono l'esito di un compromesso politico che rifletteva la realtà economica e gli equilibri politici del momento.
<P>
Il Patto di stabilità non deriva da una scienza esatta: al pari di qualsiasi patto liberamente sottoscritto deve essere rispettato, tuttavia non è sacro, come si potrebbe credere ascoltando il collega Karas, anzi può e deve essere migliorato.
Il Commissario Monti lo ha detto in un'intervista: è il momento di trasformare un Patto di stabilità intelligente in un Patto di stabilità e di crescita ancora più intelligente.
<P>
Il gruppo socialista è favorevole a una politica di stabilità.
La lotta contro l'inflazione è essenziale per difendere in particolare i nostri concittadini più modesti e meno ricchi.
Tuttavia, come ha sottolineato il Presidente italiano Carlo Azeglio Ciampi, non ci sarà stabilità senza crescita né crescita senza stabilità.
E' pertanto necessario condurre questa doppia politica.
<P>
La Banca centrale europea deve contrastare l'inflazione, nonché la recessione; essa dispone di criteri obiettivi per lottare contro l'inflazione, ma non contro la recessione.
Inoltre, la Banca centrale europea deve sostenere le altre politiche economiche dell'Unione: in proposito la lotta contro l'inflazione è essenziale ma insufficiente.
<P>
L'Europa deve risollevarsi.
Non possiamo limitarci a invocare la stabilità ad ogni piè sospinto.
Dobbiamo altresì investire nella crescita, destinare più fondi alla ricerca e allo sviluppo, alle infrastrutture in Europa, all'istruzione e alla formazione permanente.
Ci auguriamo che la Banca centrale europea, con il suo nuovo Presidente, saprà accompagnare una simile politica in modo adeguato.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="FR" NAME="Lipietz (Verts/ALE).">
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="FR" NAME="Abitbol (EDD).">
Signor Presidente, come la maggioranza del mio gruppo e comunque come tutti i francesi del gruppo EDD, voterò contro la nomina di Jean-Claude Trichet alla presidenza della Banca centrale, anche se mi è stato spiegato che non si usa votare contro un compatriota.
Eppure, tutti ne siamo stati testimoni, il signor Trichet ha rinnegato la sua nazionalità dinanzi alla commissione per i problemi economici e monetari - I'm not a French man - per ingraziarsi la Commissione, cosa che sembra essergli riuscita.
<P>
La ragione della nostra opposizione tuttavia è più profonda.
Jean-Claude Trichet, come ben sanno tutti i francesi, è uno degli ispiratori di una politica che sacrifica, ha sacrificato e sacrificherà deliberatamente la crescita al dogma maltusiano della stabilità.
Da un decennio a questa parte la politica monetaria della Banca centrale ci costa un punto di crescita ogni anno e mi stupisco, onorevole Lipietz, che lei sia diventato un così ardente realista.
<P>
Nel corso dei lavori della Convenzione europea noi, ovvero l'onorevole Katiforis e molti altri, la maggior parte dei socialisti e i Verdi abbiamo cercato di cambiare questo dogma e di proporre che la nuova Costituzione europea riconoscesse alla crescita la stessa importanza della stabilità.
Abbiamo fallito e credo che il Parlamento, o in ogni caso tutti quelli che avevano lottato in tal senso, si farebbe onore, astenendosi dall'approvare la nomina del signor Trichet, in quanto egli è l'emblema della politica di cui soffre e continua a soffrire, lo si vede ogni giorno, l'economia europea.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="EN" NAME="Villiers (PPE-DE).">
Signor Presidente, non voterò a favore della nomina del signor Trichet in quanto tendo ad usare cautela nel trattare le questioni organizzative interne relative all'euro, dato che il Regno Unito non aderisce all'unione monetaria. La mia posizione è altresì motivata dal fatto che questa nomina suscita in me sentimenti contrastanti.
Jean-Claude Trichet è un banchiere centrale eccezionalmente dotato, abile e intelligente.
Tuttavia, malgrado queste qualità, al termine delle discussioni svoltesi in sede di commissione, mi ha dato l'impressione che non avesse niente di nuovo da dire sull'euro.
Non ha fornito alcuna risposta ai reali problemi economici che vediamo nell'area dell'euro.
<P>
I tassi di disoccupazione sono in crescita in Germania e in Francia e le economie di questi due paesi sono talmente in difficoltà da non riuscire neppure a rispettare le regole del Patto di stabilità.
E' chiaro che nella zona dell'euro vi sono problemi economici reali, ma il signor Trichet non ha detto niente che dimostri la sua capacità di risolverli.
<P>
Non mi ha sorpreso che gli svedesi abbiano deciso di non abolire la loro moneta nazionale.
Le continue difficoltà economiche di Eurolandia sono una delle principali ragioni per cui neppure il Regno Unito dovrebbe rinunciare alla propria moneta nazionale.
Per tali motivi non voterò a favore della nomina di Jean-Claude Trichet.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="FR" NAME="Berès (PSE).">
Signor Presidente, sosterrò la nomina del signor Trichet non perché sia più realista degli onorevoli Goebbels e Lipietz, ma per le sue competenze professionali.
Ritengo che tra i governatori delle banche centrali dell'area dell'euro, le sue qualità siano unanimemente riconosciute.
Egli possiede tutti i requisiti per essere un Presidente della BCE rigoroso.
Non è un attestato di lode nei confronti della politica monetaria che condurrà, ma devo dire che non ho ancora incontrato nessun governatore di una banca centrale aperto a una politica monetaria diversa.
Ritengo pertanto che gli auspicati cambiamenti di rotta della politica economica e monetaria verranno da altri orizzonti.
<P>
Permettetemi di fare tre osservazioni a completamento della mia affermazione.
Primo, mi auguro che il signor Trichet, e per il momento non ho elementi per verificarlo, sarà più aperto a quello che si deve chiamare coordinamento delle politiche economiche.
Essendo tra i protagonisti della firma del Trattato di Maastricht, egli sa bene che esso riposa su due pilastri: l'unione monetaria e l'unione economica.
L'unione economica non può funzionare se i governi non riescono a considerare la politica finanziaria e fiscale nazionale parte integrante dell'interesse comune.
Oggi il governatore di una banca centrale, se non vuole essere sempre il capro espiatorio della situazione, ha il compito di richiamare i governi ad assumersi questa responsabilità.
Se si dirà ai governi che possono fare a meno di coordinare le politiche economiche purché seguano una politica monetaria e se li si inviterà unicamente a procedere a riforme strutturali, la zona dell'euro non potrà ritrovare un reale potenziale di crescita incentrato sugli investimenti nella ricerca, sullo sviluppo e sull'istruzione.
<P>
Seconda osservazione: se vogliamo ristabilire la fiducia, avremo bisogno di coordinare le politiche economiche e non solo di una banca centrale che applichi con rigore determinati criteri.
<P>
Approfitto infine della discussione di stamani per esprimere il mio stupore e la mia preoccupazione per la posizione adottata ieri dalla Banca centrale che chiede di inserire tra gli obiettivi del progetto di Costituzione una crescita non inflazionistica e la stabilità dei prezzi.
Reputo che l'articolo 3, nella forma in cui è stato redatto dalla Convenzione, garantisca un equilibrio del tutto soddisfacente e che sarebbe pericoloso seguire l'indicazione della Banca centrale su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="NL" NAME="Pex (PPE-DE).">
Signor Presidente, un'audizione con il presidente o con il governatore di una banca centrale lascia sempre molto a desiderare perché questi deve essere estremamente cauto in pubblico in considerazione della sua posizione.
Ad ogni modo mi rallegro dell'esperienza del candidato.
Alla luce delle risposte al questionario redatto dalla commissione per i problemi economici e monetari sono giunto alla conclusione che Jean-Claude Trichet è il clone di Wim Duisemberg, cosa che ritengo magnifica, se il paragone si rivelerà vero a lungo termine.
La differenza tra i due sta nella lingua che usano.
Vedete, la psicologia è importante nella politica monetaria.
Wim Duisemberg non ha mai parlato olandese perché l'inglese è la lingua principale della BCE, mentre, a mio avviso, il signor Trichet ha parlato troppo spesso in francese durante l'audizione.
Mi auguro che questo non significhi che conserverà un'impronta francese nell'esercizio delle sue funzioni, perché invece dovrebbe difendere a chiare lettere la causa dell'euro a Parigi.
L'euro esisterà solo se la gente avrà fiducia nella propria moneta, e perché ciò accada dobbiamo attuare rigorosamente le regole del Patto di stabilità e di crescita.
Sono molto lieto che anche Jean-Claude Trichet sia di questa opinione e che continui la politica di Wim Duisemberg.
E' della massima importanza rispettare le regole del Patto di stabilità senza piegarle a giochi politici e senza interpretarle a vantaggio di interessi particolari.
Quanti sostengono un approccio flessibile alle regole per stimolare la crescita, mi riferisco per esempio al Primo Ministro Raffarin, negano o non capiscono oppure, cosa ancora più grave, non vogliono capire che le percentuali menzionate nel Patto hanno già una componente strutturale che si adegua in relazione a tutte le tendenze economiche.
Auspico che il signor Trichet continui a seguire questa linea in futuro, che sia coerente nel vigilare sul rispetto delle regole e che parli chiaro in proposito anche a Parigi.
Mi auguro che la Commissione europea faccia lo stesso e, se del caso, imponga sanzioni agli Stati membri che non rispettano le regole.
Una politica rigorosa promuove la credibilità dell'Unione monetaria e la fiducia nel nostro euro.
Secondo l'economia classica, die Massengewohnheit der Annahme [la tendenza della massa all'accettazione] è la base del funzionamento di un sistema monetario.
La nostra volontà di usare l'euro nell'Unione europea deve essere ribadita e consolidata ogni giorno.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="PT" NAME="Santos (PSE).">
Signor Presidente, sostituire Win Duisenberg non sarà compito facile perché l'attuale presidente ha guidato con successo la Banca centrale nella fase di introduzione della moneta unica e soprattutto perché comincia a diventare improcrastinabile una politica monetaria più morbida, che consenta di promuovere la crescita economica.
<P>
Nelle risposte fornite alla commissione parlamentare, il signor Trichet ha sottolineato tra l'altro, come principio fondamentale, che occorre valutare la situazione economica e finanziaria, in rapidissima evoluzione, con un atteggiamento realistico e pragmatico.
E' proprio questo atteggiamento che ci aspettiamo dal nuovo presidente.
I cittadini europei chiedono una crescita economica più sostenuta e più posti di lavoro.
Di fronte alla crisi economica che l'Europa attraversa, la maggioranza dei politici che li rappresentano rivendica più flessibilità di bilancio e una maggiore duttilità monetaria.
Non dar peso a queste preoccupazioni, e quindi non cercare una soluzione al problema, finirà inevitabilmente con lo screditare ancor più la moneta unica e comporterà un indebolimento dell'adesione dei cittadini all'Unione economica e monetaria.
<P>
Il risultato del referendum in Svezia e i recenti sondaggi sul livello di adesione dei norvegesi all'Europa costituiscono un serio avvertimento.
Non si può continuare a ignorare che i cittadini cominciano a pensare che l'euro ha un costo troppo elevato per l'Europa.
Il Patto di stabilità e di crescita, di cui la Commissione è custode e la Banca centrale europea feroce paladina, riflette un ideale nobile e importante, ma è carente nella sua elaborazione perché non risponde a situazioni di crisi come quella attuale.
<P>
E' più importante definire le grandi linee di orientamento della spesa pubblica che il livello del deficit, ma il Patto di stabilità ignora questo principio.
Una cosa è aggravare il deficit per ridurre la pressione fiscale, operazione che ha di per sé scarsa utilità economica e genera sempre disparità, e ben diverso è ammettere un deficit risultante da politiche di investimento di autentico rilancio dell'economia.
Non vi è dubbio che i benefici keynesiani derivanti dall'aumento della spesa pubblica si esauriscono a partire da un determinato livello, ma è anche vero che il lancio di iniziative di promozione della crescita, assolutamente indispensabili per la ripresa, non sarà mai possibile senza l'aumento della spesa pubblica.
<P>
E' inoltre molto strano che oggi si parli tanto di iniziative per la crescita economica, quando siamo ancora così lontani dalle riforme e dagli obiettivi che, proprio in quell'ottica, erano stati definiti con la strategia di Lisbona.
Chiediamo quindi alla BCE quel realismo e pragmatismo che il suo futuro presidente riconosce necessari affinché un sistema economico, quello della moneta unica e della politica monetaria comune, costruito laboriosamente e fra mille difficoltà, non corra il rischio di disgregarsi.
E' una responsabilità che grava sulle spalle del signor Trichet, a cui auguriamo buona fortuna.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="DE" NAME="Radwan (PPE-DE).">
Signor Presidente, a nome della CSU, anch'io vorrei sostenere Jean-Claude Trichet.
La mia posizione è motivata innanzitutto dalla sua competenza professionale e in secondo luogo dalle sue qualità personali, in quanto continuerà la tradizione iniziata da Wim Duisemberg.
La stimatissima collega, onorevole Villiers, ha criticato il signor Trichet per il fatto che egli non ha niente di nuovo da dire, ma è proprio quello che ci aspettiamo.
Vogliamo che il candidato garantisca continuità nella guida della BCE.
<P>
Questo è valido in particolare per i compiti chiave della BCE - bassa inflazione, impegno per l'indipendenza della BCE e lotta per sostenere il Patto di stabilità.
In proposito mi auguro in particolare che, da francese, tratti in modo critico il suo paese.
Spero inoltre che i due Commissari Solbes e Bolkestein, che sono nostri ospiti nella seduta plenaria odierna, lotteranno per sostenere il Patto di stabilità.
Gli svedesi ci hanno dimostrato come una politica di bilancio sbagliata negli Stati membri possa influenzare il voto.
L'aspetto che disapprovo del tutto in questo dibattito sono le costanti critiche mosse alla BCE.
La BCE viene ritenuta responsabile del mancato raggiungimento degli obiettivi di Lisbona.
La principale responsabilità in proposito non spetta né alla BCE né tantomeno alla Commissione.
Entrambe queste Istituzioni possono contribuire al processo, ma la responsabilità principale spetta agli Stati membri e si è sprecato moltissimo tempo perché gli Stati membri non hanno fatto il loro dovere.
Vorrei chiedere a tutti coloro che regolarmente imputano le responsabilità alla BCE e la criticano di essere critici altrettanto, se non di più, verso le carenze degli Stati membri.
Credo che in tal modo potremmo realizzare progressi maggiori.
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis (PSE).">
Signor Presidente, la nomina del nuovo Presidente della Banca centrale europea e il parere del Parlamento europeo in merito esprimono la volontà dei popoli europei e vanno considerati con la dovuta serietà.
Sarebbe auspicabile che un giorno la nomina venisse fatta unicamente dal Parlamento.
Allora avrebbe maggiore validità e maggior peso.
<P>
Oggi il Parlamento ha la proposta affermativa della commissione per i problemi economici e monetari e non vi sono dubbi sulle qualifiche professionali del candidato.
Al contrario, la già notevole carriera che ha alle spalle costituisce una garanzia assoluta delle sue qualifiche professionali.
Purtroppo non si può dire lo stesso della filosofia economica che il candidato alla Presidenza della BCE ha difeso dinanzi alla commissione per i problemi economici e monetari con tanta ostinazione.
Faccio ancora difficoltà a capire come un'economista con l'immensa esperienza del signor Trichet possa affermare che, in tempi di protratta stagnazione economica, l'aumento della spesa pubblica può danneggiare la ripresa economica.
<P>
Jaen-Claude Trichet ha fatto ricorso a vari sofismi teoretici anche se, almeno dal 1910, si sa che l'antidoto classico alla depressione sono gli appalti pubblici.
Immagino che persino il signor Trichet sarebbe d'accordo che senza investimenti la macchina economica non può ripartire e immagino che anche lui noterà che gli investimenti privati tardano ad arrivare e che occorre promuovere gli investimenti pubblici, come hanno finalmente compreso Chirac e Schröder, benché in ritardo.
<P>
Tuttavia, qualora mi si chiedesse se l'insistere su questa filosofia sia stata una ragione sufficiente per votare contro il signor Trichet la settimana scorsa, mi dispiace dirlo, ma risponderei negativamente, perché nel frattempo gli svedesi hanno rifiutato l'euro costringendoci a fare quadrato attorno ai simboli della stabilità della moneta unica. Per tale motivo mi sento in dovere, e credo di parlare almeno per i colleghi greci che la pensano come me, di sostenere il signor Trichet votando a favore della sua nomina.
<P>
Cionondimeno mi auguro che egli sarà costretto dagli eventi ad assumere un comportamento e una posizione diversi perché i banchieri centrali non possono servirsi della loro posizione solo per dichiarare, come ha detto l'onorevole Lipietz: 'après moi le déluge? [dopo di me il diluvio], né 'avant moi le déluge, pendant moi le déluge, et après moi Dieu nous sauve? [prima di me il diluvio, mentre ci sarò io il diluvio, e dopo di me ci salvi Iddio].
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Magri">
.
Signor Presidente, voglio ringraziare i membri del Parlamento per l'attenzione e l'autorevolezza degli interventi con cui hanno affrontato questo argomento.
<P>
Noi abbiamo l'orgoglio, la consapevolezza, l'onore e il privilegio di vivere il passaggio all'Unione europea allargata, e oggi viviamo un momento sicuramente importante per la forza e la stabilità dell'Europa.
<P>
Nel ribadire l'apprezzamento del Consiglio per la candidatura del signor Trichet, voglio rassicurare il Parlamento che riferirò ai colleghi del Consiglio tutti i pareri qui espressi, sia in senso positivo sia in senso negativo.
Permettetemi però di concludere con un auspicio: vorrei citare Seneca nella 'Provvidenza?, dicendo che fortunatamente, di solito, le prove difficili capitano agli uomini in grado di superarle.
Sono sicuro che anche in questo caso sarà così.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 11.30.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0238/2003), presentata dall'onorevole McCarthy a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alla brevettabilità delle invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici [COM(2002) 92 - C5-0082/2002 - 2002/0047(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, a nome della Commissione desidero iniziare ringraziando l'onorevole McCarthy, che in qualità di relatrice si è occupata di una materia molto complessa e tecnica, ma importante, per l'ottimo lavoro svolto.
Vorrei estendere i ringraziamenti anche ai relatori della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport e della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, per il considerevole contributo fornito ai lavori del Parlamento in materia.
<P>
I computer stanno diventando sempre più onnipresenti nella nostra vita quotidiana e, a parte gli apparecchi elettronici che si trovano in quasi tutti gli uffici e, anche se in minor misura, nelle case, i microchip sono ormai comunemente presenti in oggetti di uso quotidiano quali rasoi elettrici, automobili e forni a microonde.
Per questo motivo, sta assumendo crescente importanza stabilire in quali termini si debba definire la brevettabilità delle invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici, tenuto conto soprattutto che si calcola che tali invenzioni rappresentino il 15 per cento delle nuove domande di brevetto.
In realtà, la potenziale brevettabilità delle invenzioni in questione è già accettata nell'attuale prassi dell'Ufficio europeo dei brevetti.
La proposta di direttiva non mira ad abolire tale prassi o ad estenderla al rilascio di brevetti per i programmi per computer in quanto tali, come molti di coloro che si oppongono alla direttiva hanno sostenuto.
Non si intende far rientrare nel campo di applicazione della direttiva la concessione di brevetti per detti programmi.
Molti hanno falsamente sostenuto che la direttiva introduce per la prima volta il concetto di brevettabilità delle invenzioni relative al software nella prassi seguita dall'Unione europea per il rilascio di brevetti.
Non è affatto vero.
<P>
Sono pertanto ancor più soddisfatto che la relatrice sia riuscita a superare tali malintesi ed abbia prodotto un documento estremamente costruttivo che si propone di perseguire l'obiettivo della Commissione indicato nella proposta originaria, vale a dire chiarire l'ambito di brevettabilità delle invenzioni, che comprende il software, e far applicare in tutta l'Unione europea, sulla base della prassi esistente, la proposta volta ad ottenere un'armonizzazione e un chiarimento in materia.
Tuttavia, nulla che non sia già brevettabile diventerà brevettabile.
<P>
In questo spirito la Commissione accoglierebbe con favore gli emendamenti al testo proposti nella relazione dell'onorevole McCarthy quale ulteriore sforzo per chiarire tale obiettivo.
<P>
Gli oppositori della direttiva hanno montato una campagna molto accesa e, in taluni casi, addirittura personale sulla base di mezze verità e di malintesi che fanno leva sulle legittime preoccupazioni per quanto riguarda la competitività, soprattutto per le imprese più piccole.
Il fatto è tuttavia che la proposta non introduce i brevetti sul software e non avrà tutti i terribili effetti che i profeti di sventura vogliono far credere.
Si tratta di una misura prudente e cauta che chiarirà e, se non altro, rafforzerà le norme già esistenti.
<P>
Sono consapevole che è stato presentato un gran numero di emendamenti alla relazione McCarthy, molti dei quali mirano a reintrodurre idee e temi già valutati e respinti dalla commissione durante la preparazione della relazione.
Vi sono alcuni punti interessanti, ma nel complesso temo che la maggioranza degli emendamenti non potrà essere accettata dalla Commissione.
<P>
Sono molto preoccupato per questa situazione, in quanto molti di tali emendamenti sono fondamentali.
Esiste una possibilità molto concreta che la proposta fallisca se il Parlamento decide di approvarli.
In tal caso, temo due possibili conseguenze, nessuna delle quali, presumo, è stata prevista da alcuni deputati e nessuna delle quali consentirebbe di conseguire gli obiettivi che sembrano essere alla base di alcuni dei nuovi emendamenti.
<P>
Innanzi tutto, in una situazione di totale mancanza di armonizzazione a livello comunitario, l'Ufficio europeo dei brevetti e i vari uffici nazionali dei brevetti sarebbero liberi di continuare a seguire la prassi attuale di rilasciare brevetti per invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici, con il rischio che in questo modo non sia più chiaramente distinguibile e venga superato il limite tracciato per escludere dalla brevettabilità il software in quanto tale ai sensi dell'articolo 52 della Convenzione sul brevetto europeo.
La conseguenza sarebbe non solo una continua incertezza giuridica e una divergenza di interpretazioni per gli inventori, ma anche un rovesciamento della posizione adottata da quasi tutti in Aula e, soprattutto, dalla stessa Commissione, ossia mantenere l'esclusione del software in quanto tale dall'ambito della brevettabilità.
Non vogliamo che ciò accada e la proposta respinge tale ipotesi.
<P>
In secondo luogo, in mancanza di armonizzazione a livello comunitario, è molto probabile che gli Stati membri cerchino di ottenere invece un'armonizzazione a livello europeo.
<P>
Consentitemi di spiegare il significato di questa osservazione.
A differenza di molti altri settori, quello dei brevetti è anomalo nel senso che, a seguito dell'esistenza della Convenzione sul brevetto europeo e della creazione dell'Ufficio europeo dei brevetti, esiste già un sistema sopranazionale dei brevetti che riguarda tutta l'Unione europea e oltre.
Tale sistema può essere gestito indipendentemente dal processo legislativo comunitario.
<P>
Se non riusciremo nel tentativo di conseguire l'armonizzazione della normativa in materia di brevetti relativi alle invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici nell'Unione europea, è probabile che si debba procedere a una rinegoziazione della Convenzione sul brevetto europeo.
Si tratterebbe di un processo nel quale non sarebbe richiesta la partecipazione del Parlamento.
<P>
La situazione è chiara: l'obiettivo è uno solo, ma i mezzi per conseguirlo sono molti.
O procediamo seguendo il metodo comunitario o restiamo a guardare mentre gli Stati membri procedono attraverso un trattato intergovernativo.
E' chiaro che, se si interviene per via parlamentare, i cittadini europei avranno maggiore voce in capitolo sulla normativa in materia di brevetti, che costituisce un settore fondamentale per la nostra economia.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="McCarthy (PSE)">
Signor Presidente, la proposta della Commissione sulla brevettabilità delle invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici sulla quale il Parlamento è chiamato a pronunciarsi non è, come molti oppositori della direttiva hanno suggerito, qualcosa di nuovo.
Non è neppure vero che si esprima a favore di una brevettabilità del software o di un'estensione della brevettabilità e del campo di applicazione della tutela in questo settore.
<P>
Il fatto è che l'Ufficio europeo dei brevetti e gli uffici nazionali dei brevetti hanno rilasciato qualcosa come 30 000 brevetti per invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici.
Tali invenzioni sono presenti, come il Commissario ha detto, in oggetti di uso quotidiano, dai dispositivi di sicurezza quali gli airbag sugli autoveicoli ai telefoni cellulari, alle lavatrici e ad un elenco infinito di altri dispositivi la cui importanza va ben oltre i confini delle tradizionali industrie informatiche arrivando fino al centro dei settori manifatturieri.
E' chiaro che senza questa direttiva continueranno ad essere registrati brevetti.
Sulle oltre 110 000 domande pervenute all'UEB nel 2001, 16 000 riguardavano le invenzioni nel campo delle tecnologie attuate per mezzo di elaboratori elettronici.
<P>
Negli Stati Uniti, e in misura sempre crescente in Giappone, sono stati purtroppo concessi brevetti per ciò che è essenzialmente software puro.
Una direttiva dell'Unione europea, ponendo alcuni limiti alla brevettabilità in questo settore, potrebbe impedire la graduale transizione in Europa verso lo stile liberale degli Stati Uniti dove il software in quanto tale e i metodi per attività commerciali sono brevettabili.
<P>
Un esempio spesso citato di tale cattiva prassi in materia di brevetti è quello del metodo di acquisto 'compra con un clic? di Amazon.
E' chiaro che non si tratta di una tecnologia nuova o unica e che brevettare metodi per attività commerciali basati su software di questo genere non è un bene per l'innovazione e la concorrenza.
Il fatto che l'Ufficio europeo dei brevetti abbia in questo caso concesso il brevetto costituisce purtroppo un esempio di cattiva prassi dell'Ufficio.
<P>
E' indubbio che le invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici, quelle autentiche che, in alcuni casi, sono il risultato di 10-15 anni di investimenti in attività di ricerca e sviluppo, sono importanti per l'economia europea.
Nel momento in cui molte delle industrie europee tradizionali migrano in Cina e in Estremo Oriente, per guadagnarci da vivere dobbiamo affidarci all'innovazione e all'inventiva.
<P>
Ho visto lettere di piccole imprese di tutta Europa che sono favorevoli alla direttiva in esame.
Una piccola impresa belga con 12 dipendenti mi ha scritto dicendo che ha bisogno di brevetti per poter ricavare un utile sul capitale investito, per far crescere la sua attività e assicurare che gli altri rispettino la sua tecnologia.
E' importante per molte imprese europee fra crescere la propria attività attraverso gli utili garantiti da brevetti e licenze, come nel caso di un'impresa costituita da 10 persone situata in una zona economicamente in crisi con un alto tasso di disoccupazione nell'Inghilterra sudoccidentale, che ha rilasciato a una multinazionale statunitense una licenza attinente ai suoi brevetti di software di riconoscimento vocale, a dimostrazione del fatto che nel mondo dei brevetti possono esservi esempi di scontri fra Davide e Golia.
Senza la tutela del brevetto la piccola impresa avrebbe potuto trovarsi in una situazione perversa in cui la sua attività di ricerca e sviluppo sarebbe stata liberamente a disposizione della società multinazionale che, con la propria squadra di avvocati specializzati in materia, avrebbe ottenuto un brevetto in questo settore.
La società europea non avrebbe pertanto raccolto il frutto di tali attività e avrebbe addirittura potuto incorrere in una violazione di un brevetto di cui è titolare una multinazionale.
<P>
Nella mia relazione ho presentato alcuni emendamenti per sottolineare la mia opposizione alla brevettabilità del software in quanto tale.
Vogliamo escludere esplicitamente dalla brevettabilità i metodi attuati per mezzo di elaboratori elettronici, gli algoritmi e i modelli matematici, come indicato in un nuovo articolo 4.
Ho cercato di definire una normativa equilibrata che tenga conto delle esigenze di tutte le parti interessate del settore, non solo di quella più polemica che è contro la direttiva in esame.
<P>
Sono la prima a convenire sulla necessità di un ulteriore dibattito sulla normativa proposta e di un suo perfezionamento.
Vorrei pertanto chiedere alla Commissione di valutare il punto cruciale del dibattito: in quale modo si può definire una valida normativa in materia di brevetti che ricompensi le società europee più innovative per i loro investimenti in attività di ricerca e sviluppo ed allo stesso tempo non consenta alle imprese di utilizzare i brevetti per abusare di una posizione dominante, vincolare la tecnologia e soffocare l'innovazione e la concorrenza?
Chiedo pertanto al Commissario di esaminare gli emendamenti presentati oggi in seduta plenaria, che agli articoli 2 e 4 indicano con estrema chiarezza che occorre limitare la brevettabilità alle autentiche invenzioni.
Vogliamo garantire l'interoperabilità per consentire ai programmatori di computer di utilizzare pratiche ingegneristiche e di decompilare i programmi a fini sperimentali senza rischiare di incorrere in violazioni o in azioni legali.
E' fondamentale sfatare l'idea che i brevetti sono riservati alle imprese più grandi, in quanto le piccole imprese possono trarre e traggono vantaggio dalla tutela del brevetto.
Per avere una possibilità di riuscita in un campo di attività tanto competitivo esse devono tuttavia avere accesso a brevetti i cui costi siano alla loro portata e ricevere un aiuto per sostenere i costi legali per tutelare ed applicare i loro brevetti.
<P>
Altri emendamenti sono intesi a garantire che la concessione di un brevetto non consenta la creazione di monopoli o abusi di posizioni dominanti.
Vogliamo altresì tutelare i produttori di software libero che forniscono un contributo fondamentale alla competitività nel settore dello sviluppo di software.
<P>
Invito pertanto il Commissario a valutare con attenzione gli emendamenti ed a riconoscerli nello spirito nel quale sono stati presentati, ossia quale autentico tentativo di assicurare che l'Europa definisca una valida normativa in materia di brevetti nel campo delle invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici.
Ciò non significa lasciar passare le cattive prassi in Europa, ma istituire buone prassi per il futuro, definire una buona normativa, creare buoni esaminatori di brevetti ed assicurare una rapida fine delle domande di brevetto il cui oggetto non sia costituito da autentiche invenzioni.
Vogliamo fare in modo altresì che le multinazionali non dominino nei mercati dell'Unione europea.
I brevetti sono necessari per tutelare le imprese europee e i loro investimenti in modo che abbiano la possibilità di competere effettivamente a livello mondiale in un mercato in continua evoluzione e in rapida crescita come quello dello sviluppo di software.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Plooij-van Gorsel (ELDR)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto dire che in nove anni di attività al Parlamento europeo non mi è mai successo che altri colleghi esercitassero pressioni nei miei confronti con tanta aggressività, così spesso, in modo così scortese o gratuito.
La posta in gioco dev'essere davvero molto alta, anche se posso capire che si possano nutrire alcune preoccupazioni.
<P>
Lo scopo della proposta è armonizzare le normative europee.
Al momento non vi è certezza giuridica riguardo a ciò che è brevettabile e ciò che non lo è in materia di software.
Questa situazione è dovuta al fatto che le disposizioni della Convezione sul brevetto europeo sono interpretate in modo diverso negli Stati membri e che non vengono verificate.
L'incertezza giuridica ha effetti negativi sul funzionamento del mercato interno.
La commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia è pertanto favorevole allo scopo della proposta, vale a dire il riconoscimento della brevettabilità delle invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici e norme più trasparenti.
E' un'illusione pensare che finora in Europa non siano stati concessi brevetti per il software.
L'Ufficio europeo dei brevetti ne ha concessi più di 30 000.
La direttiva proposta non renderà possibile la concessione di brevetti per i programmi per computer in quanto tali, limitando pertanto le prassi esistenti dell'UEB.
In termini generali, non sarà reso brevettabile nulla che non sia già brevettabile.
La commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia è del parere che la direttiva debba essere strettamente limitata ai casi inequivocabili.
La condizione dell'innovazione tecnica è essenziale.
Si tratta della caratteristica che distingue le invenzioni dalle idee.
A differenza di quanto avviene negli Stati Uniti, vogliamo evitare la concessione dei cosiddetti brevetti per invenzioni insignificanti, ad esempio in materia commerciale.
La possibilità di collegare impianti al fine di renderli interoperabili è un modo per garantire reti aperte ed evitare abusi di posizione dominante.
Vi invito pertanto a sostenere il punto di vista della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, l'articolo 6 bis della relazione e naturalmente gli altri emendamenti.
<P>
Infine, vi chiedo di sostenere l'introduzione di un periodo di grazia, per evitare che un inventore sia privato della sua invenzione, qualora la renda pubblica per sondare l'interesse nei confronti dell'invenzione sul mercato poco prima di presentare la sua domanda di brevetto.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Rocard (PSE)">
Signor Presidente, signor Commissario, la direttiva in esame e la discussione in corso sono spaventosamente complesse, e doppiamente complesse, sotto un profilo giuridico e informatico.
La posta in gioco è tuttavia molto alta: da un punto di vista economico, si tratta di decine di miliardi di dollari, da un punto di vista filosofico, del rispetto per il sapere umano.
In seimila anni di storia, l'immenso sapere umano è progredito attraverso la copiatura.
La condizione necessaria era che l'accesso ai prodotti della scienza, della musica, della matematica o di qualsiasi altro campo fosse libero e gratuito.
Il copyright ricompensa l'autore senza mettere in discussione tali principi.
Quando i singoli utilizzano materie fisiche o sfruttano le forze della natura, i costi cambiano e la ricompensa necessaria è molto più elevata. I brevetti rendono tale ricompensa possibile vietando l'uso non remunerato di un'invenzione.
Un software non è altro che un insieme di formule matematiche e per creare un nuovo software si utilizzano centinaia di software esistenti.
Impedire o rallentare tale sviluppo creativo significa mettere a repentaglio la divulgazione del sapere, che in futuro assumerà comunque sempre più la forma di software.
<P>
La Convenzione del 1972 vieta la brevettabilità di qualsiasi software, ma le esigenze della grande industria, che hanno tratto vantaggio dalla vaghezza delle definizioni, hanno avuto come conseguenza un aumento del numero di tali brevetti.
La situazione giuridica delle migliaia di brevetti di questo genere non è chiara e ciò rappresenta un enorme rischio per milioni di singoli creatori e di piccole imprese.
Avete avuto ragione di volervi porre fine.
E' necessaria una direttiva e il progetto in esame offre una buona base di lavoro, com'è stato ribadito questa mattina.
Avete avuto ragione di insistere e di scrivere che non si tratta di allargare il campo della brevettabilità, come avete affermato in alcuni articoli recenti.
<P>
Condividiamo pertanto le vostre motivazioni, signor Commissario, ma come abbiamo appena sentito, molti di noi, compreso il mio gruppo, ritengono che la Commissione non abbia seguito le sue idee fino alla loro logica conclusione.
L'ultimo articolo si conclude con una frase ammirevole, che accolgo con favore, secondo la quale gli attuali utenti di software libero possono continuare a utilizzarlo gratuitamente, a prescindere dai brevetti che in futuro saranno registrati in questo settore.
Molto bene, è proprio ciò che vogliamo, ma la disposizione tecnica della direttiva non garantisce tale possibilità.
<P>
Abbiamo pertanto presentato alcuni emendamenti che tracciano una distinzione tra un'invenzione e un puro prodotto dello spirito umano.
Il riferimento alle materie fisiche e alle forze della natura non è accettato da tutti e ad essere oggetto di discussione è proprio questo aspetto.
Eppure, tale riferimento è l'unico possibile per impedire che imprese tanto potenti da creare e tutelare un immenso portafoglio di brevetti si accaparrino un sapere che si espande all'infinito.
<P>
Leggendo le vostre parole, signor Commissario, ho avuto la gioia di pensare che sareste stati d'accordo con noi e che ci avreste ringraziati per aver chiarito il vostro testo.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Wuermeling (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevole McCarthy, onorevoli colleghi, innanzitutto desidero ringraziare vivamente la relatrice per l'eccellente lavoro svolto.
Lei ha dovuto superare due grandi difficoltà, che pochi relatori si trovano ad affrontare.
In primo luogo, la complessità della materia che presenta, da un lato, risvolti giuridici, e dall'altro, risvolti tecnici complicati.
In secondo luogo, ha dovuto confrontarsi con una lobby a volte molto aggressiva, ma a volte anche molto irrazionale, con la quale tuttavia è riuscita a mantenere costantemente aperto il dialogo, anche quando sicuramente non le era facile, così come del resto non lo era per noi.
<P>
No, onorevoli colleghi, non vogliamo un brevetto generico per qualsiasi tipo di software.
Non vogliamo rafforzare il potere di mercato e i monopoli dei colossi dell'informatica.
Non vogliamo minare le basi commerciali delle piccole e medie imprese di software.
E non vogliamo neppure danneggiare in alcun modo i produttori di software libero, che operano con successo, né la tecnica Linux.
Cosa vogliamo?
Vogliamo fare una distinzione ragionevole tra invenzioni tecnologiche attuate per mezzo di elaboratori elettronici, che devono ovviamente essere brevettabili, da una parte, e software per la semplice elaborazione dati, che non può essere brevettato, dall'altra.
<P>
E' vero che nel passato sono stati concessi troppi brevetti e con troppa facilità dall'Ufficio brevetti europeo, l'onorevole Arlene McCarthy ha citato il recente caso della Amazon e del suo metodo di acquisto 'compra con un clic?.
Solo il legislatore può porre fine a tale tendenza negativa.
Non ha senso essere contrari ad una simile direttiva, perché così facendo si permette a tale prassi di proseguire.
Non capisco perciò come ci si possa opporre a qualsiasi genere di direttiva in quest'ambito - mi riferisco soprattutto ai produttori di software libero -, in quanto ciò servirebbe soltanto a far proseguire la prassi attuale, che proprio da costoro viene vista con occhi particolarmente critici.
<P>
D'altro canto è anche vero che un'invenzione, intesa in senso classico, merita di essere tutelata dalla legge.
L'inventore vi ha investito tempo e denaro e certamente non è possibile che lo Stato stia a guardare mentre qualcun altro la sfrutta commercialmente.
In questo ambito occorre anche discutere della questione della competitività dell'Unione europea. Perché se nella nostra direttiva andremo così in là da far sì che in pratica la presenza di un qualsiasi elemento software impedisca ad un'invenzione di essere brevettata, avremo la peggio nel campo della ricerca per l'innovazione a livello internazionale.
Di questo dovremmo essere pienamente consapevoli.
<P>
La proposta della commissione giuridica e per il mercato interno migliora la direttiva in alcuni punti decisivi.
Limita in maniera più efficace, rispetto alla proposta originaria della Commissione, la tendenza al ricorso smisurato ai brevetti, che anche noi critichiamo.
Il nuovo articolo 4 bis, con i suoi esempi negativi, crea un argine alla brevettabilità dei prodotti software, in quanto dice che non può essere brevettato il software in quanto tale, non possono essere brevettati i metodi per attività commerciali, né gli algoritmi e i programmi di elaborazione dati.
<P>
Onorevoli colleghi, ci occorre una legislazione europea sui brevetti innovativa, con regole chiare e sensate, che tracci un limite invalicabile per il software in quanto tale.
Ed è quanto ci permette di fare questa direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega (PSE).">
Signor Presidente, il gruppo del Partito del socialismo europeo ritiene che gli emendamenti approvati in sede di commissione giuridica e per il mercato interno non riflettano la situazione attuale in materia di brevettabilità delle invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici.
<P>
Occorre partire dal presupposto che non si tratta di una proposta di direttiva per brevettare programmi di elaboratori elettronici.
Come segnalato dal relatore della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, onorevole Rocard, il regime dei programmi per computer è regolato da una direttiva comunitaria.
Si tratta dell'ambito della creazione intellettuale, che ha regole molto diverse da quelle che disciplinano la protezione industriale.
La protezione industriale, come indicato dall'onorevole Rocard, si riferisce all'applicazione di usi industriali, e vi sono già norme appositamente stabilite.
<P>
In questo caso la giurisprudenza degli Stati Uniti ha intrapreso una strada molto pericolosa, permettendo che si brevettassero creazioni puramente intellettuali che, in quanto tali, non hanno applicazioni industriali.
Il tentativo di stabilire un monopolio sui programmi per elaboratori elettronici attraverso il brevetto ha provocato la legittima indignazione da parte di tutti coloro che attualmente usano la rete aperta in Europa, dal momento che comprometterebbe la loro possibilità di azione.
Ciò rappresenterebbe un passo indietro nel progresso europeo verso la creazione di una società dell'informazione sulla scorta della Dichiarazione di Lisbona.
<P>
Il gruppo socialista ritiene pertanto che la proposta di direttiva debba essere sostanzialmente modificata, stabilendo limitazioni molto chiare, al fine di non snaturare il concetto di brevetto industriale.
<P>
Non possiamo ricreare qui la stessa situazione statunitense, dove al momento vi sono alcune compagnie che possono impedire praticamente qualunque lavoro nel campo della programmazione informatica.
Come ha indicato il Commissario Bolkestein, è vero che l'Ufficio europeo dei brevetti si è in parte lasciato trascinare su questa strada pericolosa, com'è accaduto per esempio anche alla giurisprudenza giapponese.
Proprio per questo è necessaria una direttiva comunitaria.
<P>
Riteniamo che l'ambito della proprietà intellettuale in materia di elaboratori elettronici debba essere mantenuto e che occorra una direttiva comunitaria volta a regolare esclusivamente l'applicazione industriale, e non i programmi per i computer, in modo così chiaro da impedire che la giurisprudenza dell'Ufficio europeo dei brevetti possa trascinare i paesi dell'Unione europea sulla strada della brevettabilità delle invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici in quanto tali.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="NL" NAME="Manders (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l'oggetto della discussione in corso è un argomento difficile.
Esiste un'enorme differenza tra diritto d'autore e diritto dei brevetti e il fatto che tale differenza sia difficile da definire è evidente dalla quantità di pressioni cui siamo stati sottoposti.
Ringrazio pertanto l'onorevole McCarthy, che è riuscita a chiarire la linea di demarcazione, in particolare nel discorso rivolto ai gruppi di pressione aggressivi che ritengo l'abbiano interpretata in modo errato e che vogliono ottenere proprio l'opposto di ciò che si intende conseguire con la direttiva in esame.
Lo trovo deplorevole.
<P>
Lo scopo della direttiva, a mio parere almeno, è evitare l'incertezza giuridica.
A questo proposito, l'onorevole Medina Ortega e molti altri onorevoli colleghi hanno già fornito alcuni esempi.
L'Ufficio europeo dei brevetti di Monaco attualmente sta già usando il metodo degli Stati Uniti e concede già brevetti per il software in quanto tale.
Ritengo necessario porre fine a questa situazione con la direttiva in esame, se verrà approvata.
Credo che sia ciò che vogliono anche i gruppi di interesse che non vogliono che la direttiva venga adottata.
Ergo mi sembra che sia strano che chiedano che la direttiva venga respinta nella sua interezza.
Dopotutto, in questo modo si consentirebbe di mantenere in vigore i metodi statunitensi cui alcuni deputati hanno fatto riferimento e all'Ufficio dei brevetti di continuare a concedere brevetti per migliaia di metodi basati su software.
A mio giudizio sarebbe estremamente negativo.
<P>
Abbiamo presentato alcuni emendamenti, molti dei quali sono stati approvati dalla commissione giuridica e per il mercato interno nella discussione sulla relazione McCarthy.
Gran parte di tali emendamenti riguardano la tutela delle piccole e medie imprese, mentre altri mirano a migliorare le definizioni.
Penso pertanto che la relazione in esame sia già adeguatamente equilibrata.
Vorrei tuttavia che venissero apportati alcuni miglioramenti.
Mi riferisco tra gli altri al periodo di grazia che la collega, onorevole Plooij-van Gorsel, ha già citato.
Ritengo che sarebbe una buona idea sancire tale periodo nella direttiva.
Vorrei inoltre chiedere alla Commissione di compiere un ulteriore passo avanti e di includere un periodo di grazia in tutte le direttive relative ai diritti di proprietà intellettuale che potrebbero essere adottate in futuro.
Mi sembra positivo che agli inventori che non dispongono di grandi mezzi venga concesso in particolare tale periodo in modo che possano scoprire se esiste un mercato per i loro prodotti.
<P>
Ho anche presentato un emendamento in merito alle nuove invenzioni relative a software eseguito su elaboratori elettronici e che, per essere chiari, non è brevettabile in quanto tale.
L'emendamento mira a fissare un periodo di tempo limitato per le nuove invenzioni, se le si separa dal software, che, per intenderci, non è brevettabile.
Per quale motivo?
Perché in caso di domanda di brevetto, anche se la si separa e se il prodotto non è brevettabile in quanto tale, sono disponibili vari procedimenti giuridici con i quali si possono tenere le imprese fuori dal mercato per un lungo periodo di tempo.
Ritengo che sarebbe una cosa negativa.
<P>
Sono inoltre del parere che tale impostazione non sia in contrasto con la politica non discriminatoria dei TRIPS, in quanto non esclude un particolare settore.
Penso che servirà semplicemente a inviare un chiaro segnale.
<P>
Vorrei ora formulare alcune osservazioni sull'interoperabilità.
Devo dire che ritengo necessaria l'interoperabilità, ma che dobbiamo tracciare una netta distinzione tra le invenzioni a sé stanti e quelle intese per l'uso con altre invenzioni, distinzione che abbiamo applicato nel nostro emendamento.
Invito gli onorevoli colleghi a sostenere in ogni caso la direttiva, per prevenire in futuro l'incertezza giuridica.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Commissario, vorrei ringraziare la relatrice per l'enorme mole di lavoro svolto.
Sembra proprio che in realtà abbiamo tutti le stesse intenzioni.
Vorrei elogiare la Commissione, ed anche la relatrice, per aver sottolineato quali sono le intenzioni, vale a dire creare le condizioni per un ulteriore sviluppo e investimenti ancor maggiori nelle piccole e medie imprese nel settore in questione.
<P>
La cosa strana è il fatto che le piccole e medie imprese non sono soddisfatte della direttiva sapendo quali sono le intenzioni.
Perché non fanno i salti di gioia e, quando vengono consultate, non usano le loro risposte per elogiare la proposta di direttiva?
Perché le piccole e medie imprese non chiedono l'immediata attuazione della direttiva?
Perché tutti gli innovatori del settore del software non chiedono che la direttiva venga introdotta nel più breve tempo possibile?
Perché fanno quasi l'opposto?
<P>
A mio avviso, questa situazione dovrebbe in ogni caso suscitare alcuni dubbi sul fatto che stiamo davvero facendo ciò che diciamo di fare.
Lo scopo apparente della direttiva è assicurare il rispetto di determinati diritti.
Far valere i diritti in questo settore o forse tutelarsi contro il fatto che altri dichiarino che vengono violati i loro diritti è così costoso che ovviamente per le piccole e medie imprese si rivela impossibile ottenere dei risultati.
Le cause legali di questo genere costano all'incirca un milione di euro e non sono il tipo di situazione in cui le piccole e medie imprese possano essere direttamente coinvolte.
<P>
Diciamo che non estenderemo le disposizioni esistenti, decisione che mi sembra sensata, soprattutto tenuto conto che la Convenzione sul brevetto europeo sottolinea che il software non può essere brevettato.
Atteniamoci pertanto a tale principio, in quanto adesso non siamo senza diritti.
Disponiamo della base giuridica fornita dalla Convenzione sul brevetto europeo.
Il fatto è inoltre che l'Ufficio europeo dei brevetti ha lentamente e gradualmente esteso l'ambito delle sue attività.
Se non intervenissimo ora legalizzando tale estensione ci muoveremmo nella direzione sbagliata, mentre dovremmo procedere verso una situazione in cui diventi sempre più comune chiedere il rilascio di brevetti sul software, ma non sul software puro.
La mia domanda è pertanto la seguente: quanto dev'essere puro il software prima di essere considerato puro?
Si tratta di una domanda per la quale non sono riuscita a ottenere una risposta chiara.
Inoltre, è forse proprio la domanda che dovrebbe essere chiarita prima di adottare un'iniziativa definitiva nel settore.
<P>
Vorrei invitare tutti a riflettere.
Vorrei raccomandare di lasciar esprimere i dubbi e di ascoltare ciò che le piccole e medie imprese in Europa hanno da dire al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Echerer (Verts/ALE).">
Onorevoli colleghi, cercherò di essere breve, di non superare il tempo a mia disposizione e non ripetere quanto già è stato detto.
Comincio pertanto col dichiarare che do il mio pieno sostegno alle affermazioni del relatore della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, onorevole Rocard.
Io ed il mio gruppo condividiamo lo spirito della direttiva, come ha già riferito la collega Frahm.
<P>
Il suo obiettivo, come il nostro del resto, era creare certezza del diritto. La Commissione però mostra i denti agli avversari e a coloro che criticano la direttiva.
Le sue parole sono suonate quasi come una minaccia, Commissario Bolkestein.
Nessuno qui sta parlando di brevettabilità del software, no di certo!
Stiamo parlando di invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici sulla base di software.
Lei sostiene che gli avversari della presente direttiva, o per meglio dire, coloro che criticano la direttiva, hanno montato una rumorosa campagna, talvolta personale, basata su travisamenti e mezze verità.
In realtà, abbiamo cercato di evitare metodi lobbistici e di trovare invece esperti di diritto obiettivi e neutrali che potessero chiarirci le idee su questa complessa materia.
A titolo esemplificativo potremmo citare un semplice quesito cui lei non ha ancora dato risposta: se anche soltanto una piccola parte della soluzione di un problema - ed il software consiste in una serie molteplice di soluzioni - viene brevettata in un'invenzione attuata per mezzo di elaboratori elettronici, in quanto brevettata io non potrò più utilizzarla liberamente.
Come ha affermato il collega Manders, qui ci muoviamo sulla linea di confine tra diritto d'autore e brevettabilità.
Si tratta di un problema difficile e penso che le proposte elaborate nel parere della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia e della commissione per la cultura rappresentino la base per la nostra decisione.
Con 'nostra? intendo quella dei colleghi critici all'interno della commissione, che vogliono seguire il suo stesso principio, Commissario Bolkestein, sviluppandolo però un po' più a fondo.
Probabilmente la presente direttiva, come affermano vari giuristi, non crea maggior certezza del diritto, probabilmente chiude alcune scappatoie, ma ne apre altre.
Cerchiamo di essere onesti per una volta, onorevoli colleghi.
Tutti noi conosciamo la realtà del mercato, sappiamo che, se qualcuno decide di farlo, può utilizzare il brevetto come strumento per dominare il mercato, persino come arma contro la concorrenza.
Dovremmo riflettere bene su come sia possibile proteggere in modo davvero efficace sia gli investimenti che l'innovazione.
<P>
Disponiamo di una direttiva sul diritto d'autore che risale al 1991, forse avremmo dovuto riesaminarla.
Forse ci sono alcuni punti che è possibile ritoccare.
Se fossimo giunti ad una conclusione basata sulla Convenzione europea sui brevetti, le avrei dato il mio pieno sostegno.
Ritengo tuttavia che gli emendamenti vadano in tal senso.
Last but not least, l'Ufficio europeo dei brevetti e i cosiddetti brevetti impropri che possono essere stati concessi o che lo saranno in futuro sono di competenza in primo luogo degli Stati firmatari.
E' lodevole che l'Europa dimostri il proprio senso di responsabilità, ma sarebbe stato sufficiente compiere il primo passo sulla base della Convenzione sui brevetti, dopodiché si sarebbero potute fare ulteriori riflessioni in materia.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Mussa (UEN).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'informatica è la spina dorsale del futuro sviluppo di ogni nazione del mondo, e ha come colonna fondamentale la tecnologia, hardware, e la scienza, software.
<P>
Ogni innovazione tecnologica è attualmente protetta e tutelata dalla brevettabilità; al contrario, lo sviluppo di un software dà origine a un diritto d'autore - copyright - che ne tutela la proprietà intellettuale.
Per meglio chiarire facciamo un parallelo con il mondo della musica.
L'elaboratore elettronico è uno strumento con cui vengono eseguite musiche composte non da note ma da codici e comandi che, alternandosi col ritmo e la sequenza ideata, evoluta dallo sviluppatore, danno origine ad azioni e risultati differenti.
Cosa accadrebbe alla musica se un giorno si potessero brevettare le scale, gli accordi, i trilli e tutto ciò che rende pieno ed appassionante il panorama sinfonico mondiale?
<P>
La stessa sorte toccherebbe all'informatica dove, con il brevetto, si verrebbe a tutelare ogni piccolo comando, quelle sequenze di codici e algoritmi, trasformando di fatto il mercato in una giungla di limitazioni.
Se si dovessero convalidare i brevetti esistenti ogni sviluppo di software sarebbe limitato, circoscritto e sempre più frenato, in quanto ciò costringerebbe tutte le piccole e medie imprese ed i programmatori in proprio ad acquisire o licenziare, mettendoli di fatto fuori mercato.
<P>
Non si tutela la proprietà intellettuale di un quadro o di un libro brevettandone il soggetto o l'argomento, ma garantendone la diffusione nell'ambito delle leggi che tutelano i diritti d'autore, stimolando così altre menti a produrre opere di ingegno, similari ma non copie, migliorando quando possibile l'opera originaria o reinterpretandola secondo schemi diversi e più interessanti.
<P>
Un mercato in crescita, aperto a nuovi orizzonti fervidi di invettive e fantasia, come quello europeo, non può permettersi d'imporre ulteriori regole mettendo, di fatto, nuovi freni allo sviluppo delle nazioni europee.
<P>
E' nostra ferma convinzione che la relazione McCarthy non può essere accettata in quanto il suo sostegno porrebbe in serio pericolo lo sviluppo e la crescita tecnologica che possono generarsi solo in un popolo con la mente e lo spirito liberi.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="DA" NAME="Andersen (EDD).">
Signor Presidente, sono un architetto professionista e ho lavorato come architetto per tutta la vita.
Il problema cui ci troviamo di fronte in questo caso è lo stesso che sorgerebbe se venissero introdotti i brevetti nel mio settore di attività.
Supponiamo che sia necessario ottenere un brevetto sulle scale in modo che in futuro, si debba ottenere un'autorizzazione e si debba pagare una licenza prima di poter progettare una casa con le scale.
In un certo senso sarebbe positivo in quanto non esisterebbero tutti questi orrendi grattacieli.
E' un'idea grottesca, tuttavia, che un singolo collega o una grossa impresa nel mio settore possa in qualche modo ostacolare qualsiasi sviluppo.
Il lavoro di progettazione e da architetto da me svolto è tutelato dal diritto d'autore onde impedire che venga plagiato.
<P>
In realtà, lo stesso vale per il software e per tutte le altre attività artistiche che possono essere paragonate alla progettazione di programmi software in cui la progettazione stessa è tutelata dal diritto d'autore.
Consentire la brevettazione del software nell'Unione europea avrebbe conseguenze negative per i consumatori, per le piccole e medie imprese, per tutto il movimento a favore del software libero e per l'innovazione nel settore.
Bisognerebbe essere molto più che ingenui per credere che l'innovazione nell'Unione europea possa essere incoraggiata consentendo a un'impresa americana di ottenere un brevetto sull'uso delle lettere speciali danesi æ, ø e å nei nomi di dominio, o che possa essere vantaggioso per le piccole e medie imprese, prima di iniziare a sviluppare i loro prodotti, dover investire in un settore che si occupi di materie giuridiche relative ai brevetti.
Non dovrebbe neppure essere possibile brevettare particolari elementi di software o il software in quanto tale.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Cappato (NI).">
Signor Presidente, ringrazio la relatrice e la Commissione per il lavoro svolto e la difficoltà del medesimo.
I deputati radicali della lista Bonino voteranno a favore degli emendamenti volti a restringere il margine di brevettabilità del software e voteranno contro la proposta complessiva nel caso in cui il cuore di questi emendamenti non dovesse essere accolto.
Perché?
Forse perché siamo contro la necessità di un'armonizzazione europea?
No di certo.
Siamo d'accordo con il Commissario e con la relatrice nel prendere atto di una situazione per cui l'Ufficio europeo dei brevetti ha, di fatto, accolto migliaia di brevetti sul software.
<P>
Di fronte ad una violazione così patente dello spirito e della lettera della Convenzione europea sui brevetti, quello che era necessario, quello che sarebbe necessario, quello che è necessario, è chiarire e confermare la non brevettabilità del software.
La distinzione tra la brevettabilità del software in quanto tale e la brevettabilità del software in quanto parte di un'invenzione tecnologica è una distinzione sottile, con la quale rischiamo di produrre un pasticcio, quando invece la soluzione - a mio parere - c'è ed è molto chiara: se un software è parte integrante di un'invenzione, è quell'invenzione ad essere brevettabile e brevettata, non il software.
Ma è già possibile fare ciò attraverso le leggi che riguardano le invenzioni tecnologiche che si definiscono tali.
<P>
Il software è escluso dalla brevettabilità per un motivo ben preciso: per lo stesso motivo per il quale sono escluse le formule matematiche, per lo stesso motivo per il quale sono esclusi i teoremi, per lo stesso motivo per il quale sono escluse le formule musicali o le sinfonie, che appartengono al campo delle idee, dell'organizzazione delle idee, della trasformazione delle idee.
Noi sappiamo che una stessa funzionalità a cui un software può assolvere può essere tradotta in infiniti tipi di codici diversi, da un'infinità di programmatori diversi, con diversi linguaggi di programmazione.
E' questo che rende pericoloso il brevetto applicato al software, tanto più se poi il brevetto dura vent'anni, cioè un'era geologica per quanto riguarda lo sviluppo del software.
I programmatori indipendenti e i programmatori in generale sarebbero autorizzati adesso ad utilizzare funzionalità brevettate nel 1983, quando cioè si era alla preistoria del software e del computer.
Questo è il pericolo.
<P>
Credo che non sarebbe stato necessario per noi avventurarci in formule complesse sulla distinzione tra la brevettazione del software in quanto tale e del software come parte di invenzioni tecnologiche.
Bastava continuare a lasciare brevettabili le invenzioni tecnologiche e far rispettare la regola che esclude la brevettabilità del software, che comunque consente la protezione attraverso il diritto d'autore.
<P>
Ecco quindi il sostegno agli emendamenti, in particolare quelli sull'interoperabilità e quelli sulle forze della natura come parte necessaria per considerare un software un'invenzione.
Credo anche che non si possa procedere ad approvare la proposta in questa sede perché altrimenti gli Stati faranno poi per conto loro.
Noi qui cerchiamo di fare il meglio possibile.
Credo anche che il coinvolgimento di centinaia di migliaia di persone che, a titolo individuale, sono intervenute su questo tema sia da considerare un contributo democratico e non un fastidio.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Fiori (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, devo ammettere che, tra i molti temi affrontati in questa legislatura, il tema che stiamo trattando questa mattina si è rivelato per me uno dei più complessi, e devo dare atto alla collega McCarthy del grandissimo lavoro svolto.
<P>
Io non ho la verità in saccoccia e capisco la necessità della Commissione - come ha ben spiegato il Commissario Bolkestein - di intervenire nel merito del tema.
Farò pertanto alcune considerazioni di scenario generale, partendo da un presupposto: noi stiamo trattando un tema dove l'identificazione dell'oggetto della tutela giuridica, e quindi la traduzione dei termini informatici in termini e concetti giuridici, già di per sé può divenire estremamente complessa.
<P>
Vi è poi un secondo punto: noi dobbiamo, obbligatoriamente, confrontarci con un complesso quadro normativo internazionale e, se analizziamo quello che sta accadendo, non solo in Europa ma soprattutto negli Stati Uniti, il sistema brevettuale sta dimostrando moltissimi limiti, soprattutto moltissimi limiti pratici.
Ciò considerato, ritengo che la direttiva, per quanto perfettibile, abbia affrontato un problema politico serio che l'Unione europea ha di fronte a sé.
Noi dobbiamo differenziarci dalle posizioni statunitensi e probabilmente dobbiamo farci anche promotori di un'azione nei confronti dei nostri principali partner economici, volta ad armonizzare tutti gli aspetti della tutela giuridica del software in forma differente dall'attuale.
Nel fare ciò non ci muoviamo dal nulla, perché le caratteristiche su cui poggiano i brevetti sono già ben identificate negli accordi TRIPS.
Dobbiamo quindi premere sull'idea, dalla quale non possiamo discostarci, che i brevetti software vengono concessi esclusivamente su solide basi.
Abbiamo assistito a un numero abnorme di domande di brevetti sul sofware negli Stati Uniti, e probabilmente anche nell'Unione europea, e questo rende evidente che non siamo di fronte a una reale attività inventiva e che non possiamo permetterci la brevettazione di ogni sorta di applicazione.
Del resto, con una crescita fuori controllo dei brevetti, diventerà praticamente impossibile verificare concretamente negli archivi se la richiesta va veramente verso una invenzione nuova.
<P>
Certo, ci sono alcuni aspetti che probabilmente potrebbero essere migliorati sotto il profilo giuridico; vi sono alcune discrasie rispetto alla direttiva 91/250/CEE; potevamo sicuramente fare qualche riflessione in più dal punto di vista giuridico in merito all'articolo 52 della Convenzione sul brevetto europeo, però una cosa è certa: penso che saremo costretti a ritornare su questo tema, perché l'evoluzione - come sostenevano molti colleghi - è talmente rapida che chiederà all'Unione europea un'azione nei prossimi anni, su cui noi potremo rivedere le nostre posizioni.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Gebhardt (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, raramente la nostra attività legislativa nel suo stadio iniziale suscita una così vasta eco nell'opinione pubblica, come è avvenuto per la relazione dell'onorevole McCarthy.
Ciò non le ha certo facilitato il lavoro, cui si è dedicata con impegno, ma certamente le ha fornito una marea di informazioni e di argomenti.
Molte di queste informazioni sono risultate importanti e istruttive sia per la relatrice che per noi.
Altrettante però sono finite nel cestino della carta straccia.
<P>
Il nostro intenso lavoro e il monitoraggio da parte degli interessati ha portato ad una soluzione di compromesso che io vi chiedo di approvare e che si riflette negli emendamenti presentati dal mio gruppo.
Tale compromesso cerca di farci uscire dalla trappola degli articoli 2 e 4, coi quali, attraverso una nuova definizione di contributo tecnico, si sono aperte le porte alla brevettabilità del software.
<P>
Onorevoli colleghi, adesso la falla in qualche modo è stata tappata.
Confesso che avrei voluto ottenere maggiori risultati, le piccole e medie imprese in particolare si aspettavano qualcosa in più.
Soprattutto credo che non si sia chiarito a sufficienza che non vogliamo semplicemente limitare i brevetti di software, bensì che in futuro non vogliamo concederli proprio più.
Tali brevetti mettono in difficoltà soprattutto le piccole e medie imprese, cui abbiamo sempre promesso una tutela ed un'attenzione particolari.
In altre parole: chi concede brevetti di software, fa il gioco del grande capitale, non dei grandi cervelli.
Pertanto, al di là della soluzione di compromesso, ribadiamo il nostro no alla brevettabilità del software.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak (ELDR).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, condivido l'opinione degli onorevoli Rocard e Cappato e di altri onorevoli colleghi secondo cui il software in quanto tale non deve essere brevettabile.
L'articolo 52 della Convenzione sul brevetto europeo esclude il software in quanto tale e stabilisce che le idee e le teorie non sono adatte ad essere brevettate.
Si deve trattare di un'innovazione di carattere tecnico e proprio questo è il nocciolo del problema cui tutti ci troviamo di fronte e l'aspetto centrale della direttiva.
Di recente l'Ufficio europeo dei brevetti ha concluso che tutti i programmi che vengono eseguiti su un computer sono tecnici per definizione.
In base alle sue prassi attuali, l'Ufficio dei brevetti ha già concesso più di 30 000 brevetti, molti dei quali non sono in realtà giuridicamente validi.
L'onorevole Rocard ha detto a giusto titolo che esiste una differenza tra un'invenzione basata sulle forze della natura e un prodotto dell'intelletto umano.
Sono del parere che si debbano pertanto sostenere alcuni degli emendamenti, che sono stati anche sottoposti all'esame della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, nonché gli emendamenti presentati in passato alla commissione per la cultura, la gioventù, i mezzi d'informazione e lo sport, che limitano la definizione in modo tale che, a mio avviso, il software in quanto tale è escluso.
Se tali emendamenti non saranno approvati, voterò contro la direttiva.
<P>
Tra le piccole e medie imprese e tra i produttori di software libero vi è molta preoccupazione.
Il sapere umano e la sua diffusione costituiscono un'importante libertà che noi in Europa dobbiamo preservare.
Lo si deve fare se non altro per una questione di dignità umana, ma non solo per questo motivo.
Saremo ancor più competitivi degli Stati Uniti e la direttiva dovrà escludere del tutto che si possa verificare una situazione analoga a quella degli Stati Uniti.
Spero pertanto che molti di voi voteranno secondo questa linea in modo che possiamo ottenere una direttiva che sia attuabile.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il dibattito di questa mattina giunge dopo un periodo agitato in cui il mondo degli utilizzatori di computer, degli inventori e degli innovatori ha difeso con le unghie e con i denti il proprio diritto alla differenza, alla libertà ed alla creatività.
<P>
Al centro del dibattito si trova la brevettabilità con i suoi principali vantaggi (quando il brevetto tutela a giusto titolo l'inventore) e svantaggi, che riguardano la creazione di monopoli spesso conservatori a scapito dei giovani creatori.
Continuo a sostenere personalmente questo movimento che mi sembra che segua la stessa impostazione di tutti i movimenti alternativi che lottano per una società meno rigida e meno commerciale.
<P>
Da quando il dibattito è iniziato, abbiamo segnato alcuni punti presentando proposte di emendamenti che migliorano in misura considerevole il progetto iniziale.
Riconoscere che per essere brevettabile un'invenzione attuata per mezzo di un elaboratore elettronico dev'essere suscettibile di applicazione industriale è un passo nella giusta direzione.
Precisare che i brevetti non devono essere autorizzati per i programmi per computer era necessario, tuttavia non si possono ignorare le sfumature di significato introdotte e l'eccessiva vaghezza.
A questo punto del dibattito, anche correndo il rischio che gli emendamenti non vengano approvati o in seguito non vengano ripresi, dobbiamo ammettere che non tutti i problemi sono stati risolti.
<P>
Personalmente starò attento durante la votazione e resto disposto a votare contro il progetto se i miglioramenti sono solo un tentativo di facciata inteso a mascherare il potere che le grandi imprese hanno sulle menti creative.
A questo proposito, l'ultima frase del Commissario Bolkestein, che sa di ricatto, non riesce ad attenuare la mia profonda diffidenza.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE).">
Signor Presidente, molti degli emendamenti - e di sicuro tutti quelli presentati dal mio gruppo - mirano in modo chiaro e diretto ad evitare che la direttiva sia formulata in modo da lasciare aperto un varco attraverso il quale sia possibile brevettare comunque il software in quanto tale.
Si tratta di un punto per noi molto importante.
<P>
E' chiaro che un insieme di norme in materia di proprietà intellettuale che tutelino i programmi per elaboratore attraverso il diritto d'autore e riservino i brevetti ad altri scopi, sarebbe la soluzione ideale dal punto di vista dell'industria del software e delle menti creative che sviluppano programmi per computer.
Né l'onorevole McCarthy né il Commissario Bolkestein sono in disaccordo con me su questo punto.
Nessuno vuole che si creino le condizioni per la brevettabilità del software in quanto tale.
<P>
Esiste il rischio che le invenzioni autentiche che comportano un elemento di software non siano tutelate in modo adeguato senza una nuova direttiva.
Ammettiamolo.
In questo caso tuttavia spetta alla Commissione l'onere di provare quali degli emendamenti proposti dal Parlamento sarebbero eccessivi per tutelarci contro il rischio che intravediamo e quali non sono sufficienti per tutelarci contro il pericolo che il Commissario è ansioso di evitare, vale a dire il pericolo che le vere invenzioni non siano adeguatamente brevettabili nell'Unione europea.
<P>
La strategia perseguita da coloro di noi che intendono modificare la direttiva è evitare la possibilità che il software in quanto tale venga brevettato, in quanto si tratterebbe di un vero e proprio disastro.
Siamo stati sottoposti a forti pressioni al riguardo, ma ciò è avvenuto anche per il fatto che vi sono molti elettori capaci e laboriosi che considerano il rischio che ho citato una minaccia per la loro stessa sussistenza.
Cerchiamo di essere assolutamente sicuri che ciò che risulterà dalla discussione in corso e dalla votazione che si svolgerà domani - e l'onorevole McCarthy ha lavorato con molto impegno alla relazione - fornisca una garanzia contro tale rischio e tuteli ciò che il Commissario Bolkestein vuole tutelare senza creare il tipo di situazione che molti di noi hanno imparato a temere dai propri elettori.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="NL" NAME="van Dam (EDD).">
Signor Presidente, signor Commissario, il nostro punto di partenza è inoltre che non riteniamo che il brevetto sia il modo migliore per tutelare le invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici.
Finora il diritto d'autore ha offerto una ragionevole forma di tutela in materia.
Concedendo brevetti in questo settore corriamo il rischio di scoraggiare in pratica l'innovazione e di mettere le piccole e medie imprese in una posizione di svantaggio, come altri hanno già posto in evidenza.
<P>
Purtroppo la discussione in corso è stata dominata dalla questione delle prassi dell'Ufficio europeo dei brevetti, che da anni concede i cosiddetti brevetti sul software, che sono già stati fatti valere a livello internazionale.
<P>
La proposta sulla quale siamo chiamati a pronunciarci è in effetti una sorta di misura d'emergenza volta a mantenere la concessione di brevetti in Europa entro certi limiti.
Sono in una certa misura favorevole a tale obiettivo.
La questione è se abbia ancora senso farlo.
L'Ufficio europeo dei brevetti ha già rilasciato 30 000 brevetti sulla base di normative che vanno oltre la presente proposta di direttiva.
A questo proposito, la direttiva arriva troppo tardi.
<P>
Sul versante positivo, la direttiva porterà armonizzazione e chiarezza negli Stati membri.
Il rischio che le piccole imprese innovative debbano cedere il passo ai monopoli di quelle più grandi non verrà tuttavia eliminato in quanto è insito nel sistema dei brevetti e ne siamo purtroppo consapevoli.

Troviamo pertanto preoccupante che la Commissione e la relatrice abbiano laconicamente glissato su questo punto a dimostrazione del fatto che hanno ben poca affinità con le piccole e medie imprese europee, che sono la spina dorsale della nostra economia.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch (NI).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, qual è il nocciolo della questione?
E' la tutela della proprietà intellettuale che deriva dall'innovazione in campo informatico.
Vi sono due procedure giuridiche contrastanti, ossia la brevettabilità, da un lato, e il diritto d'autore, dall'altro lato.
Secondo noi e, credo, secondo la grande maggioranza degli oratori dell'Assemblea, signor Commissario, la forma di tutela normale è il diritto d'autore.
Anche se un giornalista o un romanziere sa che i suoi testi sono tutelati dal diritto d'autore, non può tuttavia pretendere di appropriarsi della sintassi, della morfologia, del vocabolario e della grammatica della lingua che utilizza.
Lo stesso deve valere per il software, in quanto il software utilizza un linguaggio.
<P>
Nel suo intervento estremamente aggressivo o addirittura minaccioso a proposito delle critiche suscitate dal vostro progetto di direttiva, lei ha affermato, signor Commissario, che il software in quanto tale non rientra nell'ambito della brevettabilità, tuttavia non si devono trattare le persone come se fossero imbecilli.
Il meno che si possa dire è che la vostra direttiva è ambigua, in quanto la definizione che viene fornita di invenzione attuata per mezzo di elaboratori elettronici all'articolo 2, paragrafo a), si può benissimo applicare al software.
E' vero che all'articolo 4 del progetto di direttiva, sembrate limitare la brevettabilità alle invenzioni, cito testualmente, 'che siano atte ad un'applicazione industriale?.
Si tratta tuttavia di un concetto che vi siete ben guardati dal definire.
Tutti noi sappiamo che le multinazionali americane sono riuscite a far brevettare aspetti insignificanti quali l'uso di un clic su un tasto per chiudere una finestra su uno schermo, o l'idea di avvertire con una melodia un utente che ha ricevuto un messaggio di posta elettronica, o ancora l'uso di un colore per sottolineare le parole che devono essere corrette in un programma per la redazione di testi, programma che è atto ad applicazioni industriali in tipografia o nella stampa.
Vorrei citare ancora il carrello della spesa utilizzato nel commercio elettronico.
Alcuni giovani creatori sono persino riusciti a far brevettare la settimana lavorativa di 35 ore imposta dal precedente governo del mio paese.
<P>
Mi chiedo pertanto perché in questa sede viene proposto un testo del genere.
Gli interessi dell'Ufficio europeo dei brevetti, che viene finanziato in base al numero di brevetti depositati, vi sono del tutto estranei?
Il fatto è, signor Commissario, che vi era una scelta strategica da fare: allinearsi alla prassi di rilascio di brevetti delle multinazionali americane, come voi sembrate iniziare a fare, o difendere le caratteristiche specifiche del diritto europeo e rifiutare qualsiasi validità ai brevetti abusivi.
E' evidente che non avete optato per questa seconda possibilità e si può ritenere che la vostra direttiva non corrisponda agli interessi legittimi dei creatori europei.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour (PPE-DE).">
Signor Presidente, in tutto il mio periodo di permanenza nella commissione giuridica e per il mercato interno, questa è la prima volta che posso ricordare che una delle principali direttive proposte abbia avuto tanto risalto in un ordine del giorno del Parlamento.
Mi auguro che tale tendenza continui.
La relazione è stata trattata infatti così presto che non sono riuscito ad arrivare in tempo e mi scuso con il Commissario e con la relatrice per non essere stato presente quando sono intervenuti.
<P>
Ho ascoltato con interesse ciò che i deputati hanno avuto da dire e a questo punto della discussione vorrei formulare alcune osservazioni sull'oggetto della relazione.
Abbiamo l'obiettivo di creare l'economia basata sulla conoscenza più competitiva e più dinamica del mondo, di cui i brevetti costituiscono un elemento indispensabile.
Vorrei ricordare a tutti voi presenti in questa sede e a chiunque ascolti la discussione in corso che in tutta l'Unione europea vi sono centinaia di migliaia, o forse addirittura milioni di persone che si occupano di invenzioni che sono state tutelate da brevetti.
Tale brevettabilità ha stimolato gli investimenti che hanno consentito di trasformare quelle invenzioni in prodotti che il mondo vuole acquistare.
Ad essere in discussione in questo caso è un regime che incoraggi in maniera legittima le invenzioni in tutti i campi.
<P>
Una parte del problema che abbiamo incontrato nell'affrontare il tema in esame è che molte delle questioni sollevate hanno riguardato un particolare ambito della creatività, quello della scrittura di elementi di programmi per computer.
In realtà, i brevetti dovrebbero tutelare un'autentica invenzione, un nuovo modo di fare qualcosa, qualcosa che, come dice la direttiva, sia atto ad un'applicazione industriale.
Vorrei rammentare agli onorevoli colleghi che quando si chiede e si ottiene un brevetto non è detto che esso includa tutti i dettagli.
<P>
Nel mondo odierno quasi tutte le innovazioni tecniche e industriali richiedono una forma di attività svolta con l'ausilio di un elaboratore elettronico.
Per quale motivo si dovrebbe negare la tutela a coloro che si occupano di invenzioni in tale campo?
La Commissione ha presentato motivazioni convincenti, sostenute da molte ricerche, a dimostrazione della necessità di un quadro coerente che assicuri che le persone sappiano che possono ottenere brevetti per questi tipi di invenzione, ma anche che non possono ottenerli per invenzioni relative a metodi commerciali insignificanti che in nessuna circostanza dovrebbero essere brevettati e per i quali siano scoraggiati dal presentare domande di brevetto.
<P>
Sappiamo che è un obiettivo difficile da conseguire, e questo è il motivo per cui abbiamo discusso riguardo alla formulazione del testo e per cui l'onorevole McCarthy ha svolto un ottimo lavoro quale relatrice in merito alla direttiva in esame.
La relatrice ha sempre visto l'importanza di tale direttiva in un'economia basata sulla conoscenza e ci ha portati a considerare il modo per migliorare e far funzionare in modo più adeguato il testo, senza lasciarsi distrarre da tutto il clamore che la circondava.
<P>
Mi auguro che sosterrete la direttiva e le motivazioni alla base degli emendamenti della commissione giuridica.
Vi saranno altri emendamenti, ma mi auguro che vi opporrete ad alcuni dei concetti complicati ed astrusi che sono stati espressi da qualcuno e che renderanno molto più difficile la vita degli inventori.
A dover essere sostenuti in questo caso sono l'inventiva e la creatività e nient'altro.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="ES" NAME="Berenguer Fuster (PSE).">
Signor Presidente, questa è un'Assemblea politica, e, in quanto tale, ritengo che la prima riflessione da fare sia chiedersi perché la proposta in esame abbia causato tanto scompiglio e tante contestazioni, cosa su cui dovrebbe riflettere anche la Commissione.
<P>
Non è corretto screditare chiunque esprima disaccordo e dire che vi è stata un'opposizione aggressiva da parte delle lobby.
Perché, almeno coloro che si sono messi in contatto con me, ed erano professori universitari di informatica, esperti in brevetti e nella proprietà industriale oppure rappresentanti di piccole imprese, invece che aggressività esprimevano preoccupazione, preoccupazione per come stanno andando le cose e per il pericolo che incombe sulle possibilità di invenzione.
<P>
Coloro che difendono la suddetta iniziativa ci dicono che come unico obiettivo intendono unificare la prassi da parte degli uffici nazionali dei brevetti, un campo in cui, ultimamente, vi sono state risoluzioni contraddittorie.
E' proprio vero; ma non è vero, o almeno non è sicuro, e il signor Commissario mi conceda perlomeno il dubbio intellettuale sul fatto che con la presente proposta di direttiva si risolveranno i problemi che si dice di voler risolvere.
<P>
La prassi dell'Ufficio europeo dei brevetti si è discostata con grande facilità dalla linea tradizionale del diritto europeo per diventare sempre più simile a quella del diritto statunitense.
Onorevoli colleghi, tutti voi ben sapete, com'è noto agli esperti, che per il diritto europeo, affinché un'invenzione sia brevettabile si esige che abbia carattere industriale, il che significa non solo che il metodo deve essere industriale, ma che anche il risultato del prodotto deve essere tale, mentre nel diritto statunitense è sufficiente che l'invenzione abbia un'applicazione utile.
<P>
Ciò ha permesso alcune innovazioni e alcuni brevetti di programmi di software.
Insisto su questo punto.
Non ha senso dire che con la relazione della commissione giuridica e per il mercato interno e con la proposta della Commissione i suddetti problemi vengano risolti, perché si possono risolvere solo con gli emendamenti approvati in sede di commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport e in sede di commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia.
Pertanto, se non vengono approvati gli emendamenti proposti dalle commissioni per l'industria e per la cultura, sarà molto difficile per noi appoggiare la proposta in esame.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq (ELDR).">
Potremo ancora usare in futuro i computer senza dover pagare i diritti di brevetto per farlo?
Questa è la domanda che occupa tutti i nostri pensieri.
Non vogliamo che si verifichi una situazione come quella degli Stati Uniti in cui i brevetti possono essere concessi sui linguaggi o sul software per computer.
Non siamo tuttavia altrettanto capaci di giungere a un accordo quando si tratta di definirla.
Spesso manchiamo anche di senso della realtà; basta guardare a ciò che accade nell'Ufficio europeo dei brevetti.
Non possiamo pertanto permetterci alcun ulteriore rinvio e dobbiamo cercare di trovare un adeguato chiarimento di ciò che è brevettabile e in particolare di ciò che non lo è.
Personalmente ritengo che il giusto equilibrio si trovi nel punto di vista della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia e negli emendamenti presentati dai colleghi, onorevoli Manders e Plooij.
Qualsiasi forma di software è espressamente esclusa dalla brevettabilità.
Solo le autentiche invenzioni devono essere brevettabili, quelle che comportano un procedimento tecnico con applicazioni industriali e non semplicemente un'idea o un linguaggio.
Ad essere tutelata dev'essere pertanto la tecnologia che contiene tale nuovo procedimento tecnico, non il fatto che occorre un computer per utilizzarla.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="FR" NAME="Fraisse (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vi sono alcune cose che non capisco.
Ad esempio, non sono sicura di capire i motivi per cui è stato deciso di realizzare il progetto di direttiva in esame.
Se si tratta solo del problema dell'Ufficio europeo dei brevetti e delle domande di brevetti, ritengo che sia perlomeno molto limitato come punto di partenza.
<P>
Ciò che mi sfugge completamente è che la Commissione europea, così attenta ad impedire le concentrazioni nell'industria, proponga, stando ad alcuni esperti, un sostegno alla concentrazione industriale.
Mi sembra contraddittorio con gli obiettivi della Commissione.
<P>
Non comprendo neppure la smemoratezza di cui è stata data prova in questa sede riguardo alla direttiva catastrofica sulla brevettabilità degli esseri viventi.
Nessuno sa come applicarla e tutti ne hanno contestato la validità.
Si possono brevettare le cellule di una foglia senza brevettare la stessa foglia?
Il problema del software e dei contributi tecnici è identico.
L'incertezza giuridica che abbiamo dovuto affrontare con la direttiva sulla brevettabilità degli esseri viventi riemerge con la brevettabilità del software, dei programmi e dei contributi tecnici.
Ho difficoltà a trovare le parole giuste in quanto la direttiva non definisce con chiarezza cosa si intende per contributo tecnico.
Di fronte a tali incertezze, ho difficoltà, signor Commissario, a capire cosa sta accadendo.
<P>
L'onorevole Rocard ha fatto riferimento a seimila anni di storia, ma la storia si è evoluta con la stessa rapidità nel campo delle biotecnologie come in quello del software e dei computer.
Siamo in grado di tenere il passo con tali rapidi sviluppi nel momento in cui gli economisti prevedono che ci troveremo di fronte a non poche difficoltà?
<P>
Nel settore farmaceutico, ci viene detto, le innovazioni sono più facili da individuare ed è più semplice determinare ciò che rientra nel diritto d'autore e ciò che rientra nei brevetti.
<P>
Per quanto attiene al software, è ancora estremamente difficile dirlo.
E' ancora molto difficile. Gli editori e gli insegnanti temono che questo tipo di direttiva minacci la società basata sulla conoscenza, la trasparenza e la diffusione delle informazioni.
Credevo che la Commissione europea e l'Europa si fossero prefisse l'obiettivo di evitare tali minacce.
Non capisco cosa stia accadendo.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="NL" NAME="Dhaene (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono state esercitate molte pressioni riguardo alla relazione in esame in quanto la posta in gioco è molto alta.
Comprendo molto bene questo punto di vista e condivido questa preoccupazione.
La direttiva, che è forse animata da buone intenzioni, è una minaccia per un gran numero di piccole e medie imprese in Europa che rischiano di perdere la loro creatività in seguito a tutti questi brevetti.
Tali piccole e medie imprese sono l'avanguardia del settore commerciale.
Dobbiamo coltivarle in quanto sono fonte di innovazione, che ci consente di mantenere la nostra posizione nel mercato mondiale.
Siamo contrari alla direttiva in quanto rappresenta un'eccessiva regolamentazione.
L'attuale tutela offerta dal diritto d'autore è sufficiente.
Il gruppo Verde viene spesso criticato per il fatto di essere inopportuno.
Questa è la prova che non lo siamo.
In realtà, negli Stati Uniti si parla di ammorbidire le leggi sui brevetti, che sono considerate controproducenti.
Per quale motivo dovremmo pertanto approvare una legge obsoleta in Europa?
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="ES" NAME="Oreja Arburúa (PPE-DE).">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero congratularmi con la relatrice, onorevole McCarthy, e con il relatore del nostro gruppo, onorevole Wuermeling, per gli sforzi compiuti al fine di ottenere il consenso e, nel caso dell'onorevole Wuermeling, per spiegare una proposta così complicata al nostro gruppo.
<P>
La protezione mediante brevetti delle invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici non è un problema nuovo e dev'essere chiaro, come affermato da altri colleghi in questa sede, che non si pretende di stabilire una normativa che permetta di brevettare programmi per computer, bensì di estendere la dottrina classica dei brevetti alle invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici.
Intendiamo applicare quanto già esiste per i brevetti alle invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici.
<P>
E' evidente che dobbiamo escludere espressamente, come fanno alcuni emendamenti, la brevettabilità di un'invenzione per il solo fatto che utilizza un computer.
<P>
Riguardo alla sfera di applicazione, vorrei affrontare in particolare un aspetto molto concreto: l'interoperabilità.
L'interoperabilità o la comunicazione tra i programmi dovrebbe essere esclusa dall'ambito di applicazione della presente direttiva.
Tra qualche anno questo aspetto dovrebbe essere rivisto.
<P>
L'utilizzo esclusivo consentito dalla legge ai titolari di brevetti obbliga il titolare a spiegare la sua invenzione affinché questa sia comprensibile per un esperto della materia di media competenza.
Ritengo che anche in questo caso si debba insistere sul suddetto aspetto e obbligare chi richiede un brevetto a illustrare in modo esaustivo l'oggetto del brevetto, pur non arrivando alla pubblicazione del codice sorgente, come indicato dall'onorevole Harbour, misura forse eccessiva.
Come dicevo, in tale ambito è particolarmente importante obbligare i richiedenti a descrivere la loro invenzione.
<P>
In ultimo, molti hanno criticato la proposta in esame, sostenendo che può danneggiare il settore della piccola e media impresa.
Tuttavia, non facciamo che applicare il diritto tradizionale dei brevetti alla piccola e media impresa, sapendo già che i brevetti hanno favorito la crescita e reso possibile la ricerca e gli investimenti da parte di ogni tipo di imprese - anche le piccole - dando vita a un nuovo sviluppo.
<P>
Oggi ci troviamo a competere in un mercato globalizzato, in cui Stati Uniti e Giappone stanno introducendo molti brevetti e invenzioni.
Non possiamo restare indietro e dobbiamo regolare, anche in Europa, la possibilità di registrare come brevetti le invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Ghilardotti (PSE).">
Signor Presidente, vorrei anch'io ringraziare la relatrice per il lavoro svolto perché ritengo che questo dossier - e il dibattito di stamattina lo dimostra - sia molto complicato e delicato.
<P>
Come è già stato detto, il software svolge un ruolo importante in numerose industrie, costituisce una forma fondamentale di creazione e di espressione, oltre ad essere un settore ingegneristico specializzato, nonché un'attività umana fondamentale, che conta più di dieci milioni di progettisti professionisti nel mondo e decine di milioni di persone che sviluppano software.
<P>
I progettisti di software indipendenti e le piccole società svolgono un ruolo fondamentale ai fini dell'innovazione di questo settore, soprattutto in Europa.
L'Europa è all'avanguardia per la cultura informatica: il 71 per cento di sviluppatori di software libero lavora in Europa e solo il 13 per cento in America.
Pertanto, i brevetti non devono consentire la monopolizzazione degli strumenti di espressione, creazione, diffusione e scambio di informazioni e conoscenze, non devono frenare lo sviluppo della ricerca e della conoscenza.
<P>
La posta in gioco è rilevante, perché si tratta di poter garantire che la ricerca e l'innovazione continuino a essere libere e - secondo lo spirito di Lisbona - di stimolare una crescita economica basata sulla conoscenza, di fare in modo di stimolare l'innovazione e le invenzioni attraverso il software a tutti i livelli, di evitare monopoli di produzione e commercio di prodotti che utilizzano il software.
Per questo è necessario che la proposta della Commissione venga modificata e migliorata su alcuni punti fondamentali, affinché la normativa vada nel senso di una chiara e severa limitazione delle condizioni di brevettabilità.
<P>
Molte cose sono state dette in merito al contributo tecnico, all'applicazione industriale, al significato dell'invenzione tecnica; la condizione di applicazione industriale dell'invenzione basata sul software posta alla brevettabilità dev'essere estesa al prodotto, oltre che al metodo.
Per questo il Commissario Bolkestein si è detto preoccupato che gli emendamenti presentati in Aula vengano approvati. Per quanto mi riguarda, mi dichiaro preoccupata che, se essi non venissero approvati, non si potrà sostenere la proposta oggetto della nostra riflessione.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signor Presidente, il dibattito odierno riveste la massima importanza non solo per i creatori di software nell'Unione europea, ma anche per tutti coloro che sono interessati al sapere, in quanto, proponendo la brevettabilità delle invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici, la Commissione prepara il terreno per la brevettabilità del sapere umano.
Va da sé che il sapere umano non può diventare il patrimonio delle grandi multinazionali che, in questo caso, sono praticamente sinonimo di Microsoft.
<P>
Noi tutti sappiamo che la proposta di direttiva in esame non costituisce una risposta adeguata alle sfide economiche, scientifiche e culturali con cui si deve confrontare il settore del software, né alla necessità di promuovere l'innovazione, lo sviluppo tecnologico o gli interessi delle PMI.
Sappiamo quanto sia importante mantenere un'offerta di software libero, dare al settore pubblico gli strumenti necessari per lo sviluppo di un'industria dei contenuti e dei servizi per difendere l'interesse comune.
Per questo motivo, e per dar voce alla forte opposizione di scienziati ed editori di software, la proposta di direttiva dev'essere respinta.
Spero che l'Assemblea riunita in seduta plenaria invii un chiaro messaggio approvando la proposta di reiezione, che sostengo e che è stata presentata dal mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Karas (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, una direttiva che disciplina l'applicazione uniforme del diritto da parte degli uffici per i brevetti e dei tribunali competenti in merito, va accolta senza riserve, sia nell'interesse di un mercato unico funzionante che al fine di evitare distorsioni della concorrenza.
Detto ciò, occorre non dimenticare però che lo sviluppo di nuovi software non deve essere ostacolato, che la posizione delle PMI non deve essere aggravata, che bisogna creare certezza del diritto e impedire nuove distorsioni della concorrenza.
<P>
Ho preso sul serio ogni singola lettera ed ogni colloquio.
Certe paure nascono da interpretazioni errate, alcune critiche si fondano su quella che è la realtà americana e non sul contenuto della direttiva.
Però ci sono alcune opinioni che condivido.
L'Ufficio europeo dei brevetti ha violato le leggi esistenti tra l'EPAT, gli Stati membri e la Convenzione europea sui brevetti.
<P>
La definizione di contributo tecnico è troppo vaga.
E' necessaria una netta distinzione tra invenzioni tecnologiche e creazioni intellettuali.
Per questo motivo sostengo un certo numero di emendamenti e di soluzioni di compromesso del mio amico onorevole Wuermeling e della relatrice. Ringrazio anche la collega Echerer per le informazioni fornitemi.
Sostengo alcuni emendamenti della collega Kauppi, gli emendamenti nn. 107 e 108, nei quali viene definito con chiarezza il campo della tecnica, gli emendamenti nn.
112, 114 e 117, nei quali si precisa che i programmi di elaborazione dati non rappresentano di per sé invenzioni brevettabili, l'emendamento n. 116 sui margini di brevettabilità e le soluzioni di compromesso del collega Wuermeling, in cui viene fatto riferimento all'attuale giurisprudenza EPAT e si chiarisce che le invenzioni ovvie ed i metodi per attività commerciali non sono brevettabili.
Spero che questi emendamenti siano accolti da tutti.
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="PT" NAME="Sousa Pinto (PSE).">
Signor Presidente, in mancanza di un chiaro quadro giuridico, l'aumento dell'utilizzo abusivo e opportunistico delle disposizioni giuridiche volte a tutelare i brevetti, allo scopo di sfruttare i progressi compiuti nella tecnologia dell'informazione per fare affari costituisce una forma inaccettabile di privatizzazione del sapere umano.
<P>
Privatizzare il sapere in un settore che non può, anche nel più ampio senso del termine, essere confuso con quello delle invenzioni tecniche e industriali significa semplicemente creare nuove opportunità commerciali.
L'evoluzione della tecnologia dell'informazione comporta, per definizione, progressi che di norma non sono coperti da brevetto o che non possono essere brevettati da alcuno in particolare, andandosi ad aggiungere alla massa del sapere umano.
Il diritto di lucrare di coloro che con maggiore assiduità si appropriano del patrimonio comune non dovrebbe essere tutelato dalla legge, e soprattutto gli interessi di costoro non devono prevalere su quelli generali, della comunità economica e scientifica e della civiltà, per impedire la commercializzazione del sapere.
<P>
E' ovvio che l'applicazione delle autentiche invenzioni relative al software, derivanti dagli investimenti, al processo produttivo, debbano essere tutelate, tuttavia, esiste un'enorme differenza tra la tutela di questi interessi legittimi e l'uso di tale tutela quale pretesto per una brevettabilità indiscriminata del software.
La proposta oggi in esame, con gli emendamenti di compromesso proposti dal gruppo del Partito del socialismo europeo, riesce a conciliare queste diverse preoccupazioni in modo accettabile.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Niebler (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzitutto ringraziare vivamente la relatrice, onorevole McCarthy, e i nostri relatori ombra.
<P>
Onorevoli colleghi, abbiamo davvero bisogno di questa direttiva?
Come altri colleghi, anch'io ho ricevuto numerose lettere dal tono preoccupato, in cui venivano espressi profondi dubbi sulla proposta della Commissione.
Ho preso molto seriamente tali dubbi, in quanto nessuno di noi vuole impedire l'innovazione in Europa o caricare di ulteriori oneri le piccole e medie industrie del settore informatico.
Dopo aver soppesato tutti i pro e i contro della presente direttiva, mi sono convinta tuttavia che, se domani approveremo la direttiva con gli emendamenti presentati dalla commissione giuridica e per il mercato interno ed altri emendamenti chiarificatori, adotteremo una buona decisione.
<P>
Abbiamo bisogno della direttiva.
Essa è stata elaborata al fine di armonizzare le prassi esistenti in Europa nel conferimento dei brevetti e proprio in tale contesto sono stati stabiliti criteri più severi per la loro concessione.
<P>
Io sostengo la direttiva per le seguenti ragioni: in primo luogo, la direttiva impedisce l'affermarsi del sistema americano nell'ambito della concessione dei brevetti.
I metodi per attività commerciali e il software in quanto tali in Europa non saranno brevettabili.
Ciò viene affermato esplicitamente nella direttiva e viene impedito dal fatto che la tutela del brevetto per invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici richiede la presenza di un contributo tecnico.
Sono grata al Commissario Bolkestein per averlo riaffermato in modo esplicito e vorrei ribadire che noi non abbiamo dubbi al riguardo.
Pertanto sarebbe meglio che in Aula si smettesse di far finta di interpretare la relazione in un modo che contrasta con le chiare affermazioni della Commissione e con gli emendamenti proposti, che su questo punto sono altrettanto chiari.
<P>
In secondo luogo, il software in quanto tale non deve essere tutelato dalla direttiva.
Brevetti per prodotti software futili, quali ad esempio le barre di progresso, sono discutibili e non graditi.
La direttiva specifica inoltre che non si vuole concedere la tutela del brevetto per software futili.
<P>
Vi prego di sostenere, nella votazione di domani, gli emendamenti coi quali mettiamo in chiaro determinati punti, nonché di approvare nel suo complesso la relazione dell'onorevole McCarthy.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="FR" NAME="Zrihen (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi.
Nel momento in cui vogliamo promuovere l'innovazione, la crescita e la competitività nell'Unione europea, con il pretesto di una semplice armonizzazione giuridica e un chiarimento delle varie prassi e delle interpretazioni divergenti in materia, la direttiva in esame rappresenta una vera e propria regressione, un vero e proprio cambiamento di impostazione rispetto alla Convenzione sul brevetto europeo e alla direttiva sui diritti d'autore in materia di software, in quanto tende ad estendere al massimo le possibilità di brevettabilità di detto software.
Occorre pertanto respingere la direttiva, in quanto contiene troppe imprecisioni.
<P>
Innanzi tutto, i computer sono diventati uno strumento fondamentale per la trasmissione di idee, pensieri e sapere.
Un'eccessiva appropriazione privata di tale strumento è pertanto pericolosa, mentre i diritti d'autore sono più adeguati.
<P>
In secondo luogo, da un punto di vista economico, l'innovazione nel settore del software è spesso appannaggio di PMI e di ricercatori indipendenti per i quali il brevetto non è uno strumento adeguato, in quanto è troppo costoso, troppo oneroso e creerebbe una giungla giuridica.
Non è dimostrato che la tutela aumenterà l'innovazione, la crescita e la competitività.
Infine, nel quadro delle rivalità economiche che ci oppongono agli Stati Uniti, l'adozione della direttiva consentirebbe ad alcune grandi imprese monopolistiche di mantenere la loro posizione dominante sul mercato.
<P>
Resteremo pertanto in attesa di una direttiva elaborata dopo che sarà stato intrapreso uno studio più approfondito sugli effetti economici sull'innovazione, sulla concorrenza e sulla politica della proprietà intellettuale in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, se fosse per il Partito popolare evangelico, non esisterebbe alcun brevetto sul software e se fosse per lei, signor Commissario, sarebbe lo stesso.
Questa è la conclusione cui sono giunta dopo aver ricevuto la proposta e dopo aver letto la normativa in vigore - e le innumerevoli lettere che tutti stiamo ricevendo - più di una volta.
Molte persone nel nostro gruppo sostengono i punti di partenza e gli obiettivi della proposta della Commissione.
Signor Commissario, mi auguro che potrete sostenere alcuni emendamenti presentati a nome del nostro gruppo e che, sulla base della relazione dell'onorevole McCarthy e della relazione della commissione giuridica e per il mercato interno, definiscono la materia in modo più chiaro e rafforzano il compito di controllo.
<P>
Non credo alle affermazioni che circolano con sempre maggiore insistenza secondo cui la proposta avrebbe effetti negativi per le piccole e medie imprese.
Una maggiore certezza giuridica e un'applicazione uniforme delle norme giuridiche nel mercato interno sono particolarmente necessarie per le piccole e medie imprese.
A mio parere, le piccole e medie imprese non hanno difficoltà ad approvare questa particolare direttiva, ma hanno problemi in generale ad accettare il sistema dei brevetti in quanto tale.
Questo è il succo di molte delle critiche espresse nelle lettere.
Ciò vale sia quando godono esse stesse della tutela di un brevetto sia quando si trovano di fronte ai diritti di brevetto di terzi.
<P>
Mi chiedo pertanto, signor Commissario, se lei e la sua amministrazione non potreste pensare a un modo creativo per definire in Europa un sistema che consenta alle piccole e medie imprese di migliorare la loro posizione nel campo dei brevetti.
Non ho presentato un emendamento in materia in quanto ritengo che il testo in esame non sia il contesto adatto a tale scopo da un punto di vista giuridico.
Credo tuttavia che sia abbastanza importante da formulare tale osservazione da un punto di vista politico, e le sarei pertanto molto grata se potesse fornirmi una risposta.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna (PSE).">
Signor Presidente, vorrei ringraziare la relatrice.
Se cerchiamo di complicare la vita dei produttori di software libero, delle imprese di produzione di software, di coloro che lavorano duramente per proprio conto e delle piccole associazioni estendendo la brevettabilità, distruggeremo l'intera base della società dell'informazione.
Le innovazioni che sono vantaggiose per tutti, quali Linux, dimostrano quanto sia vasta la portata del problema: si tratta di colmare il divario digitale.
<P>
E' ovvio che il diritto d'autore tutela già i codici del software.
I brevetti sul software hanno i loro lati negativi nel senso che i progettisti non possono sempre sapere se violano i brevetti diventando perseguibili su vasta scala.
I limiti della brevettabilità devono essere definiti in modo che i programmi, gli algoritmi e i metodi commerciali siano in quanto tali esclusi dalla brevettabilità e che i brevetti non possano essere utilizzati per ostacolare la concorrenza.
In questo settore siamo favorevoli alla piccola imprenditorialità.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE).">
<SPEAKER ID=56 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, tenuto conto dell'alto numero di emendamenti presentati, propongo di non esaminarli uno per uno, indicando la risposta della Commissione.
Se mi permettete, vorrei fornirvi un elenco degli emendamenti in ordine numerico, precisando quali emendamenti la Commissione può accogliere, quali non possiamo accogliere e quali potremmo accogliere con un'adeguata riformulazione
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente.">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La relatrice desidera aggiungere alcune osservazioni.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="McCarthy (PSE)">
Signor Presidente, non volevo formulare tale osservazione durante il mio intervento, ma è necessario che lo faccia.
Nei miei dieci anni di attività quale deputata al Parlamento europeo non ho mai assistito a una campagna così personale, aggressiva e offensiva come quella scatenata nel caso della direttiva in questione.
Sono stata sottoposta a pressioni ed angherie da varie lobby.
I miei collaboratori sono stati vessati al punto che uno di loro ha dovuto prendere alcuni giorni di congedo per problemi dovuti all'eccessivo stress subito.
<P>
Ora le chiedo, signor Presidente, di assicurare che lei condurrà la votazione di domani in modo corretto, per garantire che il Parlamento e i deputati possano votare come hanno il potere di fare in base al loro mandato democratico di definire ed emanare normative.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi (PPE-DE)">
La direttiva sulla brevettabilità delle invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici è certamente, tra gli argomenti recentemente esaminati da questo Parlamento, quello che ha maggiormente acceso gli animi.
La mia posizione nei confronti della direttiva è stata critica sin dall'inizio.
Non sono, tuttavia, del tutto contraria alla proposta di direttiva, poiché ritengo positivo l'intento di chiarire la situazione, attualmente confusa, dei requisiti per il rilascio dei brevetti per il software.
In questo momento, essendo le disposizioni poco chiare, gli uffici nazionali di brevetto e l'UEB possono aver preso decisioni talvolta estremamente diverse, e pertanto si imporrebbe l'esigenza di regole comuni a livello europeo.
Ad ogni modo, saranno necessari non pochi emendamenti prima che la relazione possa essere adottata.
Gli emendamenti da me proposti limitano i danni causati dalla direttiva ai creatori di software indipendenti e alle piccole e medie imprese.
<P>
Le mie argomentazioni principali sono le seguenti:
<P>
Nella sua forma attuale la direttiva può danneggiare i creatori di software indipendenti e le piccole imprese che operano nel settore del software, a cui potrebbe risultare impossibile sopravvivere nella 'giungla di brevetti? dei grandi giganti del software.
I periodi di esame dei brevetti sono molto lunghi e presentare la domanda è costoso, e tali difficoltà potrebbero costituire un rallentamento o addirittura un ostacolo allo sviluppo del settore europeo del software, che è strettamente legato all'innovazione e alla prontezza di reazione.
<P>
Dovrebbe altresì essere possibile l'interoperabilità e la comunicazione tra software senza ingenti spese per ottenerne la licenza.
Sono a favore delle interfacce aperte.
Gli algoritmi, i prototipi commerciali ed i programmi per elaboratori in quanto tali non dovrebbero essere brevettabili.
<P>
Uno degli scopi principali del brevetto è di portare le invenzioni a conoscenza della società.
I brevetti per le invenzioni realizzate con elaboratori elettronici sono potenzialmente inutili come fonti di informazione se non se ne pubblica il codice.
Negli Stati Uniti, secondo una prassi ormai consolidata nel settore, la pubblicazione del codice è inserita nella domanda di brevetto.
Tale prassi dovrebbe essere applicabile anche in Europa.
<P>
Mi auguro che il voto di domani dia esito positivo e che il maggior numero possibile di deputati si esprima a favore di un'industria europea del software all'insegna della creatività e dell'innovazione.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=64 NAME="Coelho (PPE-DE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione su cui stiamo per votare non è quello che sembra.
Sembra un insieme di regole per modificare il manuale SIRENE, che disciplina lo scambio di informazioni tra gli Stati membri nell'ambito del sistema di informazione di Schengen, ma alla base del voto vi è qualcosa di più complicato.
<P>
Inizialmente è stato chiesto al Parlamento di pronunciarsi su due iniziative, ma è stato rifiutato l'accesso ai documenti cui queste si riferivano, il manuale SIRENE.
Nella riunione della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, la Presidenza greca ha promesso che avrebbe garantito l'accesso per permettere al Parlamento di pronunciarsi.
Il Consiglio non ha mai accettato di farlo.
La Presidenza è cambiata ma il rifiuto è rimasto.
<P>
Alla fine il Consiglio ha accettato di rivelare in commissione quale era il contenuto dei documenti classificati.
In base a tale informazione, ho proposto di presentare una relazione, che oggi sarà sottoposta a votazione, con la quale si approvano le due iniziative con relativi emendamenti.
La mia commissione ha accettato la proposta.
<P>
Esprimendo voto favorevole manderemo un segnale politico al Consiglio, un segnale di buona fede e collaborazione, ma col quale diremo anche che è ora di smettere di giocare a nascondino col Parlamento europeo.
Il Consiglio tarda ad aprire i negoziati col Parlamento su come debbano essere trattati i documenti riservati nell'ambito dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
E' una situazione insostenibile.
Di solito questo genere di informazione circola durante i lavori del Consiglio, ma non viene trasmessa al Parlamento.
Esistono anche altri casi in cui l'informazione riguardante uno Stato membro non viene trasmessa finché questo non decide che non deve più essere classificata.
Al fine di evitare che tali situazioni si ripetano è necessario definire regole chiare per il trattamento dei documenti riservati in ambito legislativo, regole che contengano un livello di protezione adeguato e siano condivise da tutte le parti coinvolte.
E' questo il messaggio che inviamo al Consiglio con la presente relazione.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="EN" NAME="Schmidt, Olle (ELDR)">
Signor Presidente, propongo di mettere ai voti il progetto di risoluzione legislativa per confermare la reiezione dell'iniziativa austriaca.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, riferirò senz'altro alla collega, Commissario de Palacio, e chiederò alla Commissione di agire di conseguenza.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente.">
Signor Commissario, purtroppo abbiamo bisogno subito di una risposta per poter completare questa parte della votazione.
Il Parlamento ha respinto la proposta della Commissione.
Presumo che per il momento la Commissione manterrà il testo che ha presentato.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, sono stato informato da persone competenti in materia che, in conformità dell'accordo quadro, dovrei riferire agli altri Commissari e quindi comunicare di nuovo quanto convenuto al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester (PPE-DE).">
Signor Presidente, forse posso venire in aiuto al Commissario.
Ieri sera il Commissario, signora de Palacio, ha assicurato che la Commissione non avrebbe cercato di ripresentare la proposta, qualora il Parlamento l'avesse respinta.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="SV" NAME="Karlsson (PSE)">
Signor Presidente, in conseguenza della precedente decisione di respingere la proposta di direttiva, credo che non dovremmo votare la relazione successiva perché riguarda l'abrogazione delle precedenti direttive.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="ES" NAME="Berenguer Fuster (PSE)">
Signor Presidente, non so se la procedura è corretta, ma nell'emendamento n. 3, relativo al paragrafo 5 dell'articolo 8, si è verificato un errore al momento della presentazione.
Tenendo conto della motivazione dell'emendamento, volto a rafforzare la sicurezza giuridica e la protezione dei titolari di marchi o indicazioni geografiche anteriori, nella redazione del testo si menzionano per cinque volte i marchi anteriori, mentre solo in una occasione si parla di indicazioni geografiche comunitarie anteriori.
<P>
Desidero pertanto, se è possibile, presentare un emendamento orale in questo momento, affinché ogni volta che nel testo dell'emendamento n.
3 viene citato un marchio anteriore, si specifichi 'o indicazione geografica comunitaria?. Questo era infatti il senso dell'emendamento, signor Presidente, e non so se per un errore dei folletti della tipografia o di non so chi, non è stato inserito.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="NL" NAME="Sterckx (ELDR)">
Signor Presidente, l'emendamento n. 11 riguarda una commissione temporanea.
Ho presentato questo emendamento perché, anche se i due gruppi principali hanno proposto l'istituzione di una commissione temporanea, non vi era accordo sul contenuto.
Cerco di tenermi fuori da una discussione politica che si sta svolgendo in uno degli Stati membri dell'Unione europea.
Ho sempre cercato di starne fuori e intendo continuare a farlo anche ora.
Di qui questo emendamento orale che a mio avviso collega meglio varie proposte, lo leggerò in inglese perché questa è la lingua in cui è stato redatto.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Presidente.">
Vi sono obiezioni alla presentazione di questo emendamento orale?
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei ringraziare l'onorevole Sterckx per la sua iniziativa e dire che mi rammarico per la posizione adottata dai socialisti.
Naturalmente dovremo votare nuovamente il suo emendamento iniziale che, mi dispiace dirlo, contraddice l'articolo 193 del Trattato e l'articolo 151 del Regolamento perché di fatto prevede l'istituzione di una criptocommissione d'indagine.
Di conseguenza, a mio parere, votiamo disposizioni che contraddicono i Trattati e il Regolamento.
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="NL" NAME="Sterckx (ELDR)">
Signor Presidente, sulla base delle precedenti informazioni avevo scritto che c'erano ancora 13 000 tonnellate a bordo del relitto.
Ieri, parlando con le persone che stanno cercando di ripulire la superficie dal combustibile, ho appreso che vi sono ancora 14 000 tonnellate nel relitto.
Vorrei pertanto correggere questi due dati.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="FR" NAME="Marchiani (UEN)">
L'inserimento di nuove disposizioni relative alla situazione giuridica dei gruppi politici costituisce un ennesimo riconoscimento a favore di questi ultimi.
<P>
In linea di principio non vi è alcun impedimento a un ulteriore rafforzamento dello statuto dei gruppi politici al Parlamento europeo; tuttavia si deplorerà la volontà manifestatasi in questi ultimi anni di annichilire qualsiasi forma di rappresentanza nazionale al Parlamento europeo, a esclusivo profitto di una rappresentanza rigorosamente partitica.
<P>
Peraltro non dobbiamo esagerare a trasformare il Parlamento nella sede di un futuro 'governo dei partiti?.
L'influenza esercitata dalle grandi formazioni politiche in seno a questa Assemblea è già molto, se non troppo, grande; occorrerebbe evitare che in futuro tale influenza assumesse un carattere monopolistico contrario al pluralismo.
<P>
Di recente alcuni gruppi che detengono una posizione politica dominante, anche a causa della loro ideologia federalista, si sono resi responsabili di abusi inquietanti.
Mi riferisco alla dissoluzione del gruppo TDI, atto politico di estrema gravità, tanto più che la messa al bando dei partiti è ormai una prassi del tutto obsoleta negli Stati membri!
<P>
Una simile degenerazione non deve più ripetersi.
Orbene, mi preoccupo quando vedo che il testo proposto fa riemergere questa ipotesi liberticida.
Dobbiamo pertanto dare prova di moderazione!
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI)">
L'Austria, utilizzando il diritto di iniziativa in materia di politica d'immigrazione, per ora ancora di competenza degli Stati membri, ha presentato una proposta utile: stabilire un elenco di paesi europei considerati sicuri relativamente al rispetto dei diritti dell'uomo, ai fini dell'assunzione della competenza per l'esame di una domanda di asilo presentata in uno Stato membro da un cittadino di un paese terzo che ha attraversato il loro territorio.
Questo provvedimento sembra rendere più semplici le cose, è sensato ed è in linea con la necessità di una migliore cooperazione tra i paesi europei di fronte all'afflusso di rifugiati di ogni tipo.
<P>
L'iniziativa austriaca, che noi abbiamo sostenuto, non ha invece avuto la fortuna di andare a genio al Parlamento europeo, che ha addotto, per respingerla, diversi motivi giuridici più o meno pretestuosi, affermando per esempio che il testo anticiperebbe il contenuto di una più ampia direttiva sulle procedure in materia di asilo in fase di approvazione.
<P>
Il vero motivo è tutt'altro.
Come si evince dalla motivazione, il Parlamento europeo si aggrappa a una rigida visione della Convenzione di Ginevra che si basa sul principio del 'non respingimento?, senza sfumature né condizioni.
Oggi, per affrontare davvero i problemi in materia di asilo, bisogna rimettere in discussione questa visione ristretta.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=93 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
L'iniziativa della Repubblica d'Austria, motivata con la necessità di dare risposte 'al drammatico aumento delle richieste d'asilo in tale paese, contrariamente alla tendenza a livello europeo?, si inserisce nella logica di costruzione della 'fortezza Europa?.
<P>
L'iniziativa vuole istituire una lista di Stati terzi sicuri ai fini dell'assunzione della competenza per l'esame di una domanda di asilo, facendo sì che il paese responsabile dell'analisi di una richiesta sia quello attraverso il quale è entrato il richiedente.
Della lista di paesi proposta l'unico a non far parte dell'Unione europea e dell'accordo di Schengen è la Svizzera, pertanto se ne deduce che l'obiettivo immediato dell'Austria sarebbero i paesi candidati all'adesione coi quali confina.
<P>
Tuttavia, come sottolinea il relatore, al riguardo vi è un principio fondamentale da salvaguardare, ovvero che la Convenzione di Ginevra prevede che il singolo caso di ciascun richiedente asilo sia esaminato individualmente.
Anche qualora si istituisse un elenco di 'Stati terzi sicuri?, una richiesta d'asilo non potrebbe essere automaticamente respinta, in virtù di quanto disposto dalla Convenzione di Ginevra.
<P>
Inoltre, per rispetto al principio di sussidiarietà, un regolamento non sarebbe lo strumento più adatto da usare in un ambito così vitale della sovranità degli Stati.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine e Vachetta (GUE/NGL)">
L'iniziativa della Repubblica d'Austria deve essere respinta per ragioni più fondamentali di quelle espresse nelle considerazioni del relatore.
In sostanza la nozione di 'Stati terzi sicuri? è contraria agli obblighi internazionali derivanti dalla Convenzione di Ginevra del 1951.
E' palese nel caso degli zingari che fuggono dal razzismo e dalle discriminazioni che subiscono in paesi come la Romania o la Slovacchia, Stati ritenuti 'sicuri? dall'UE.
<P>
Come riconosce il relatore: 'anche qualora si istituisse un elenco di Stati terzi sicuri, una richiesta d'asilo non può essere automaticamente respinta, poiché ciò sarebbe contrario alla Convenzione di Ginevra?.
E' ormai prassi diffusa quella di decretare che una domanda di asilo è 'palesemente infondata?.
L'elenco degli Stati sicuri servirà da ulteriore pretesto per incoraggiare ancor più gli esami sommari e i rifiuti sistematici.
<P>
Il progetto di mantenere i rifugiati nella regione d'origine viola il principio di non respingimento.
E' un respingimento non dichiarato.
In Francia la legge Villepin lo chiama 'asilo interno?, cosa che equivale a preferire i campi di accoglienza per i profughi all'accoglienza degli stessi.
<P>
L'iniziativa austriaca deve essere respinta perché di fatto autorizza violazioni del diritto di asilo in Europa e anticipa il modo in cui, nell'ambito di una legislazione europea, gli Stati europei intendono aggirare il rispetto del diritto di asilo e della Convenzione di Ginevra.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
<SPEAKER ID=97 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Mi trovavo al casinò di Campione d'Italia, un importante e famoso casinò della nostra Europa.
Ad un tavolo, un po' appartati, giocavano a carte i governatori delle quindici banche nazionali dell'Unione europea, e insieme a loro c'era Jean-Claude Trichet, candidato e ora eletto Presidente della Banca europea.
Jean-Claude Trichet era molto giovane, mentre i quindici governatori erano anziani; non avevano solo i capelli bianchi, erano veramente stanchi: erano pensionati.
<P>
Mi domandavo allora: questa visione che ho avuto, non sarà una visione premonitrice?
Che cosa ci stanno a fare le banche nazionali quando c'è una Banca europea?
Che cosa ci stanno a fare dei governatori nazionali?
Non sarebbe bene che se ne andassero a riposo, in pensione?
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI)">
Abbiamo votato contro la nomina di Jean-Claude Trichet alla Presidenza della Banca centrale europea perché, durante la sua audizione, non ha manifestato alcuna volontà politica di affrontare la semistagnazione in cui affonda il fulcro dell'area euro.
Egli ha invece sottolineato che non c'è alcuna recessione strictu sensu, il che è esatto, e che nella zona euro si registrano i tassi d'interesse di riferimento 'più bassi da oltre mezzo secolo?, cosa anch'essa vera.
In modo implicito ha fatto capire che in qualità di Presidente della BCE non può fare molto di più.
<P>
Del resto non ha del tutto torto: il rallentamento in cui affondano Francia e Germania è forse impossibile da correggere con gli strumenti della politica monetaria classica, perché in parte è generato dalla struttura stessa della moneta unica, che è un quadro rigido applicato uniformemente a economie diverse.
<P>
Di fronte a questa situazione il margine di manovra del Presidente della BCE probabilmente è debole.
Ma non è forse un giusto castigo della storia mettere in trappola proprio uno degli artefici del sistema di Maastricht?
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Il nostro voto negativo sulla 'nomina di Jean-Claude Trichet a Presidente della Banca centrale europea? si rivolge soprattutto all'Istituzione e in secondo luogo alla persona che la rappresenta.
<P>
La Banca centrale europea ha il compito di applicare in materia monetaria e creditizia una politica assolutamente favorevole al grande padronato dell'Unione europea e, di conseguenza, altrettanto sfavorevole alle classi popolari.
Siamo contro la funzione stessa di questa Istituzione a prescindere da chi la presiede.
<P>
Non abbiamo voluto appoggiare neanche la persona.
Prima della nomina alla sua futura carica, Jean-Claude Trichet è stato per dieci anni governatore della Banca di Francia.
In tale veste si è reso responsabile del piano di 'ristrutturazione? della Banca di Francia attualmente in corso. Tale piano si traduce nella chiusura di metà delle filiali e nel taglio di oltre 2 000 posti di lavoro, ovvero oltre un quarto dell'organico.
Un uomo che si assume simili responsabilità non merita più sostegno dell'Istituzione di cui si appresta a prendere la direzione.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Come c'era da aspettarsi, Jean-Claude Trichet, il futuro Presidente della Banca centrale europea, ha riaffermato e rafforzato l'attuale 'triangolo? economico dell'Unione europea, fondato sulla stabilità dei prezzi, sul Patto di stabilità e sulla 'strategia di Lisbona?, nonostante la crescente incompatibilità di questo 'triangolo? con la crescita economica e l'occupazione.
<P>
Nelle risposte al questionario, Jean-Claude Trichet ribadisce che la stabilità dei prezzi è la condizione necessaria per la crescita e che questa si realizza 'mantenendo un debole incremento dei costi unitari di produzione?, in altre parole attraverso la moderazione salariale, la riduzione dei salari reali e l'aumento della produttività, ma, in questo caso, solo a favore dei datori di lavoro.
Jean-Claude Trichet sottolinea inoltre il consenso dei governi dell'Unione europea sulla 'strategia di Lisbona? e la necessità di accentuare l'approccio basato sulle riforme strutturali, vale a dire liberalizzazioni, aumento della flessibilità del mercato del lavoro e progressiva privatizzazione delle pensioni.
<P>
Infine ribadisce il limite del 3 per cento per il Patto di stabilità, affermando che nessuno ne ha chiesto la modifica e che la Commissione ha già provveduto a dimostrarne la necessità.
Questo, per ironia della sorte, mentre la Francia si appresta, per il terzo anno consecutivo, a non rispettare tale criterio.
Jean-Claude Trichet sostiene inoltre una serie di modifiche al metodo di votazione della Banca centrale europea che fondamentalmente allontana il Portogallo dal processo decisionale in campo monetario.
<P>
Da qui il nostro voto contrario alla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine e Vachetta (GUE/NGL)">
.
(FR) Abbiamo votato contro la nomina di Jean-Claude Trichet a Presidente della Banca centrale europea, perché da quindici anni egli incarna la dottrina nota come 'disinflazione competitiva?, che ha ispirato le politiche neoliberali condotte nel nostro paese.
E' sotto la sua influenza che i salari sono stati bloccati, in modo che una parte crescente della ricchezza prodotta potesse confluire nei profitti finanziari.
Tale politica ha frenato la crescita e favorito l'aumento della disoccupazione di massa.
Non vogliamo, quindi, vedere trasposto a livello comunitario questo deleterio dogmatismo.
<P>
Non ne facciamo, tuttavia, una questione personale: probabilmente voteremmo contro qualsiasi altra candidatura, perché è il concetto stesso della Banca centrale europea che contestiamo su due punti fondamentali.
Tale Istituzione non dovrebbe vedersi imporre l'inutilmente rigido obiettivo del 2 per cento per l'inflazione, che sconsideratamente antepone la finanza all'occupazione.
Inoltre, la BCE dovrebbe essere sottoposta ad un reale controllo democratico, che si spinga oltre quella caricatura di democrazia che oggi ci chiede di votare il conferimento di pieni poteri a un uomo sul quale in seguito non avremo alcun controllo.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL)">
.
(NL) Oggi dobbiamo scegliere il nuovo Presidente della Banca centrale europea, ma di fatto non c'è alcuna possibilità di scelta.
Fin dall'inizio l'intenzione era di collocare la Banca in Germania affidando ad un francese la Presidenza.
Per un breve periodo la Presidenza è stata affidata all'olandese Wim Duisenberg poiché questi aveva svolto il lavoro di preparazione per la BCE.
Al momento della sua nomina si sapeva che era stato raggiunto un compromesso in base al quale gli otto anni del mandato sarebbero stati divisi tra Duisenberg e Trichet.
Questo posto è stato quindi garantito a Trichet sin dall'inizio, benché soltanto per metà del mandato.
L'accordo ha rischiato di andare a monte quando è sembrato che il signor Trichet dovesse andare in carcere.
Ora è stato proposto di offrirgli un ulteriore periodo di otto anni.
Come argomento a favore di questa nomina ora si afferma che, diversamente dal governo del suo paese, egli osserverà rigorosamente il tetto del 3 per cento stabilito nel Patto di stabilità per i disavanzi di bilancio nazionali.
Tale limite sta diventando una ricetta per il disastro.
I grandi Stati membri non riescono a rispettarlo; certamente gli Stati membri più svantaggiati non sono in grado di farlo.
Nei Paesi Bassi, Stato che si attiene a tale limite, tutto ciò che è costoso viene tagliato completamente.
In questo contesto, non vedo alcuna ragione per approvare la candidatura del signor Trichet.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="FR" NAME="Pasqua (UEN)">
La nomina del futuro Presidente della Banca centrale europea è un atto della massima importanza, poiché, oltre che sulla personalità del candidato, siamo chiamati a pronunciarci anche e soprattutto su una politica monetaria.
<P>
Nella fattispecie, seppure mi faccia piacere che sia un francese a diventare Presidente della Banca centrale, non posso ignorare nel contempo che il signor Trichet, poiché è di lui che stiamo parlando, incarna e rivendica una rigorosa ortodossia di bilancio.
Trichet lo ha dichiarato senza mezzi termini in occasione dell'audizione con la commissione per i problemi economici e monetari: costi quel che costi, intende mantenere l'approccio ereditato da Duisenberg, vale a dire un monetarismo tanto rigido quanto inopportuno.
<P>
Questa decisione, tuttavia, non è accettabile.
In un momento in cui numerosi Stati membri non riescono a rispettare il Patto di stabilità, i cui vincoli appaiono, nella situazione attuale, in totale contrasto con la dura realtà della congiuntura economica, non posso sostenere la nomina di un candidato evidentemente colpito dallo stesso male del suo predecessore: l'autismo.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis (PPE-DE)">
.
(EN) Ho votato a favore della nomina del signor Trichet a Presidente della Banca centrale europea, perché è nell'interesse del mio paese e dei miei elettori che la BCE sia gestita bene e l'euro registri buoni risultati come moneta.
<P>
La zona dell'euro è di gran lunga la più importante destinazione delle esportazioni scozzesi, nonché la principale regione di origine delle nostre importazioni e del turismo.
<P>
Sono sufficientemente convinto dell'ottima reputazione del signor Trichet, il quale, tra l'altro, rispondendo alle domande della commissione per i problemi economici e monetari, ha dichiarato di voler mantenere la stabilità dell'euro.
Manterrà inoltre la necessaria pressione sugli Stati membri affinché attuino politiche finanziarie prudenti e riformino le rispettive strutture sociali al fine di promuovere la crescita economica e lo sviluppo.
Questo è importante per la Scozia.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
La disoccupazione è uno dei principali problemi che colpiscono i paesi candidati.
Sei dei dodici paesi candidati hanno un tasso di disoccupazione superiore al 10 per cento, il che genera esclusione sociale e povertà.
Sono pertanto necessarie politiche economiche e monetarie che promuovano la crescita economica e l'occupazione, che abbiano come motore il settore pubblico e quello cooperativo.
<P>
Responsabile della disoccupazione è stata la rapida distruzione delle economie pianificate, legata a ondate di privatizzazioni e apertura totale dei mercati che hanno creato gravi disfunzioni non solo all'attività economica, ma anche agli stessi servizi pubblici, in particolare a livello di sicurezza sociale.
<P>
Ciò viene confermato nella motivazione della relazione, laddove si afferma che tale trasformazione ha 'ulteriormente aumentato il numero di persone minacciate dalla povertà? e la crescita dei 'rapporti di lavoro precario, come il lavoro temporaneo?.
La presente comunicazione tende quindi a trasporre la strategia europea dell'occupazione, nella sua versione del dopo Lisbona, ai paesi candidati.
<P>
Non mi pare che questi abbiano bisogno di maggiore flessibilità e mobilità di lavoro.
Ancora una volta la soluzione sta in una profonda revisione delle politiche economiche e monetarie neoliberiste in cui si è trincerata l'Unione europea, che deve invece raddoppiare i suoi sforzi per raggiungere la coesione economica e sociale.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">

Ho votato a favore della relazione sulla comunicazione della Commissione relativa ai progressi realizzati dai paesi candidati nell'attuazione delle rispettive politiche per l'occupazione, il cui obiettivo è assicurare che i paesi candidati definiscano politiche per l'occupazione in grado di prepararli all'ingresso nell'Unione europea.
<P>
L'occupazione, le politiche per l'occupazione e il loro coordinamento, come ben sappiamo, costituiscono oggi una delle principali sfide che l'Unione europea si trova ad affrontare.
E sono, in modo particolare, un'esigenza dei popoli europei.
La strategia di Lisbona, in effetti, ha lanciato una sfida per la creazione di maggiore e migliore occupazione, quale aspetto indispensabile per la promozione di un autentico sviluppo umano che non si occupi solo di questioni di crescita economica, ma anche della realizzazione personale dei propri cittadini.
<P>
Tra i grandi messaggi contenuti nella comunicazione della Commissione, sottolineo quelli che pongono l'accento sulla rilevanza strategica della formazione, da quella elementare a quella lungo tutto l'arco della vita, diventata sempre più importante.
Sottolineo anche la rilevanza attribuita ai programmi specifici volti a garantire parità di trattamento ai disabili e alle misure per promuovere le pari opportunità, in modo da rendere possibile conciliare la vita familiare con la carriera professionale.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, ho invitato per una cena i sostenitori, gli appassionati, gli entusiasti delle mie dichiarazioni di voto.
Erano molti: più di 300!
In cucina, l'onorevole Fatuzzo, che preparava la cena: spaghetti all'aglio, olio e peperoncino.
Un profumo, signor Presidente!
Sul più bello, però, finiva il gas e non si poteva più cucinare.
Un piccolo grande guaio; e allora mi sono chiesto: 'E se mancasse il gas in tutta l'Unione europea??
Ben venga, quindi, la relazione Mombaur, e perciò ho votato a favore.
Chissà che grande guaio capiterebbe all'Europa, se per così poco è andata male una cena!
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">

La proposta della Commissione ha come scopo l'attuazione di misure per l'approvvigionamento di gas naturale. Ciò avviene sulla scia delle recenti crisi o minacce di crisi, in particolare a seguito delle aggressioni degli Stati Uniti a paesi come l'Iraq.
Sono innumerevoli gli aspetti importanti in discussione e ciò rende impossibile prenderli in esame in questa dichiarazione.
La Commissione vuole perfino acquisire un diritto di intervento presso gli Stati membri, ambizione che il Parlamento riduce al minimo, salvaguardando il mantenimento delle prerogative degli Stati membri in quest'area e nell'ambito dei loro obblighi internazionali.
<P>
Come i ricercatori hanno fatto rilevare, la sostanza di questi documenti non è esplicita, ma implicita, ed è che la produzione mondiale di petrolio si sta avvicinando o sta addirittura già superando il suo massimo livello e quella di gas naturale potrà ancora crescere, ma solo per altri 25 anni, prima di raggiungere anch'essa il suo apice.
Il declino di ambedue è inevitabile.
<P>
In tal senso, la creazione di un sistema europeo di osservazione dell'approvvigionamento di idrocarburi che cerchi di dare risposta a tale problema cruciale potrebbe fornire un contributo, in particolare, alla nostra conoscenza dello stato delle riserve mondiali e alla ricerca essenziale sulle altre fonti di energia, per esempio quelle rinnovabili.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Come nel caso delle preoccupazioni sollevate nelle relazioni Karlsson, che trattano un genere diverso di prodotti, non vi sono dubbi sull'utilità di procedere anche al ravvicinamento delle misure in materia di sicurezza degli approvvigionamenti di gas naturale.
Altra cosa è l'armonizzazione forzata proposta dalla Commissione europea, che trova la sua massima espressione nel potere che questa vorrebbe le venisse attribuito: 'la Commissione sorveglia attentamente i nuovi contratti di importazione per l'approvvigionamento di gas da paesi non UE, conclusi su una base a lungo termine? (articolo 6, punto 1 della proposta).
<P>
Purtroppo la proposta della Commissione parte dal principio che, in un mercato concorrenziale, l'organizzazione della sicurezza degli approvvigionamenti non può essere affidata al settore interessato e, con tale argomento, si spinge troppo oltre.
Personalmente ritengo, allo stesso modo del relatore, che gli operatori di mercato, vale a dire le imprese e gli Stati membri, siano perfettamente in grado di garantire la sicurezza dell'approvvigionamento.
Recenti studi lo confermano.
<P>
Per questo motivo sono stato costretto ad astenermi.
<P>
Ritengo che la Commissione europea dovrebbe rispettare la natura giuridica dell'atto legislativo proposto - una direttiva -, formulando pertanto principi generali minimi di sicurezza e precauzione, che verranno adottati in seguito dagli Stati membri e dagli operatori del settore, con la flessibilità richiesta dalle circostanze specifiche di ogni paese e, in tale contesto, con la libertà politica di emanare leggi specifiche.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Sulla mia automobile - una Renault panoramica - stavo facendo un viaggio di piacere in compagnia di Miss Italia, cioè la più bella donna d'Italia, Miss Francia, cioè la più bella donna di Francia, e Miss Spagna, la più bella donna di Spagna.
Eravamo diretti a Madrid, dove ho partecipato di recente a un convegno del gruppo del Partito popolare europeo, per una notte di sogno spagnola.
Ma sul più bello, signor Presidente, è finita la benzina!
E di nuovo ho pensato: 'Un piccolo grande guaio, per mancanza di benzina e petrolio.
Che cosa succederebbe all'Unione europea se non avessimo pensato, con questa relazione Karlsson, all'approvvigionamento del petrolio?
Un grandissimo guaio!?
E quindi, ho votato a favore.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Come nella relazione Mombaur sull'approvvigionamento di gas naturale, anche la sostanza di questo documento non è esplicita, ma implicita, ed è che la produzione mondiale di petrolio si sta avvicinando o sta addirittura già per superare il suo massimo, e quella di gas naturale, col tempo, seguirà lo stesso cammino.
<P>
Vengono indicate varie misure che si traducono in un insieme di palliativi, in un approccio che non va al cuore della questione, né si fa carico del problema maggiore, la riduzione della produzione di petrolio.
<P>
Mentre gli emendamenti nn. 2 e 5 presentati dal Parlamento indicano la necessità di ridurre la domanda di petrolio, menzionando le fonti di energia rinnovabili, i ricercatori affermano che è necessario col tempo ridurre l'offerta.
<P>
Alcuni ricercatori sostengono che è necessario allineare la domanda all'offerta, limitando la prima in funzione del tasso con cui vanno esaurendosi le risorse petrolifere, in modo da evitare uno squilibrio.
Non basta dire che bisogna diversificare e ridurre la domanda.
Occorre individuare una base oggettiva per realizzare tutto ciò.
E' urgente e necessario definire un obiettivo di riduzione del consumo, qualcosa di analogo al Protocollo di Kyoto, senza mistificazioni né speculazioni.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ho votato a favore dell'emendamento che, essendo stato approvato a maggioranza, ha determinato la reiezione della proposta della Commissione europea.
E' stata, a dire il vero, la soluzione migliore, in quanto ci eviterà molti inconvenienti e conflitti.
In realtà non ero contrario agli obiettivi genericamente enunciati nella proposta, che rispondono a preoccupazioni serie ed attuali, ma la Commissione europea prendeva tali preoccupazioni a pretesto per rivendicare una sua ingerenza diretta nella gestione delle risorse energetiche degli Stati membri e l'ambizione ad intervenire sul mercato per proprio conto.
E' vero che il relatore aveva tentato di 'limitare i danni?, proponendo periodi transitori più realistici (2007), lasciando agli Stati membri la facoltà di fissare liberamente la percentuale di stock che devono detenere gli organismi pubblici o privati e sopprimendo il diritto di intervento in caso di notevole aumento dei prezzi (limitandolo solo alle crisi di approvvigionamento).
Ma dopo quanto era successo in sede di commissione parlamentare e dopo le varie proposte di emendamento presentate, che avevano rafforzato ulteriormente le resistenze alle ambizioni della Commissione, era prevedibile che finisse così. Ed è stata una fortuna, soprattutto se si vuole che venga rispettato il principio di sussidiarietà.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="FR" NAME="Vlasto (PPE-DE)">
.
(FR) Ho presentato un emendamento che invita a respingere la proposta della Commissione europea riguardante il ravvicinamento delle misure in materia di sicurezza degli approvvigionamenti di prodotti petroliferi.
<P>
Non mi sembra che tale proposta apporti una risposta adeguata ed efficace in caso di crisi del petrolio.
L'aumento del livello minimo delle scorte da 90 a 120 giorni sarebbe una misura costosa da attuare in diversi Stati, a causa dell'attuale insufficienza delle infrastrutture di conservazione nell'Unione.
Inoltre, l'aumento del livello di tali scorte non sarebbe sufficiente per conferire all'Unione un peso maggiore sui mercati del petrolio rispetto ai paesi produttori.
<P>
Infine, l'istituzione di organismi pubblici di conservazione degli stock imporrebbe pesanti oneri agli Stati membri, mentre la Commissione europea aumenterebbe la sua capacità di intervento nella gestione delle scorte.
Tale approccio, che priva gli Stati delle loro prerogative in materia di gestione degli approvvigionamenti energetici, è quindi inaccettabile.
Respingendo questo testo, abbiamo inteso combattere un'idea illusoria, fondata su soluzioni semplicistiche e inefficaci.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=119 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Sono d'accordo sul destino riservato alla presente relazione, dal momento che la proposta della Commissione europea contenuta nell'altra relazione Karlsson è stata respinta.
Spero che il rinvio alla commissione parlamentare competente per il merito da parte della plenaria consenta di migliorare il testo della proposta di direttiva, che dovrà diventare più realistico, se si vuole che il processo legislativo prosegua.
In particolare sarebbe importante tener conto dei gravi risvolti economici e finanziari risultanti dall'aumento degli stock minimi di sicurezza da 90 a 120 giorni, che implicano costi di gestione insostenibili o ingiustificabili per vari Stati membri.
La cosa migliore sarebbe forse lasciare la materia così com'è e concentrarsi soprattutto nella promozione di veri meccanismi di coordinamento degli stock di sicurezza, incoraggiando la solidarietà e l'interconnessione tra le reti energetiche europee.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">

La presente procedura di consultazione, che ha lo scopo di modificare il regolamento (CE) n. 40/94 sul marchio comunitario, può sembrare priva di importanza.
Invece non è così.
<P>
Di fatto esiste una relazione tra i marchi comunitari e le denominazioni di origine o le indicazioni geografiche. Ricordo il caso del formaggio limiano, ovvero di Ponte de Lima, e anche la questione dei vini.
<P>
Da qui il pericolo rappresentato dagli emendamenti nn. 1 e 2 alla relazione.
Sebbene il relatore affermi che in nessun caso un marchio commerciale può coincidere con un'indicazione geografica o una denominazione d'origine, egli dice anche che tale denominazione d'origine o indicazione geografica può però essere inserita nel marchio qualora i prodotti da essa coperti abbiano il diritto di recarla.
Ciò può condurre ad una tutela commerciale di marchi appartenenti ad un titolare, generalmente un'impresa, capace di mettere in pericolo la denominazione di origine, com'è accaduto con il formaggio limiano.
Per questo motivo ci siamo astenuti dal voto.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Mi scusi, signor Presidente, ma qui sento male, dato il vocio e il rumore dei numerosissimi deputati presenti, sempre attenti ma questa volta un po' chiacchieroni.
<P>
Orbene, mi trovavo sull'aereo che da Bruxelles mi portava non so dove.
Ho visto molti passeggeri in prima classe a cui venivano serviti dei pasti succulenti, ghiotti, buoni: champagne, bellissime hostess, steward che li servivano, poltrone, confort.?
Un sogno, signor Presidente!
Mi sono avvicinato e ho chiesto loro: 'Ma voi, chi siete che viaggiate in aereo con tanto lusso??
'Ah? è stata la risposta, 'siamo clandestini, e siamo stati imbarcati per ritornare da dove siamo partiti.
Ma ci trattano così bene sull'aereo, stiamo così bene che torniamo sempre indietro, e sempre ci riportano nel nostro paese d'origine?.
<P>
Era un sogno, signor Presidente, perché la verità è ben più cruda; ma bene è pensare anche al confort dei clandestini quando li riportiamo con l'aereo nel loro Stato d'origine.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI)">
.
(FR) Abbiamo dato il nostro sostegno alla relazione dell'onorevole Kirkhope sull'iniziativa tedesca mirata a rafforzare la cooperazione fra Stati membri nell'ambito di provvedimenti di espulsione per via aerea di cittadini di paesi terzi immigrati clandestinamente nell'Unione.
Si tratta di misure utili, ma relativamente tecniche, che l'onorevole Kirkhope, ex segretario di Stato per l'immigrazione nell'ultimo governo conservatore britannico, ha tuttavia faticato molto a fare accettare alla Commissione e al Parlamento europeo.
<P>
Abbiamo ascoltato dai banchi della sinistra interventi farneticanti, che denunciavano le 'deportazioni?, i 'metodi disumani? e le 'espulsioni di massa?.
Tutto questo non ha nulla a che vedere con la realtà, poiché queste misure di allontanamento hanno una chiara base giuridica.
In particolare, non si tratta di espulsioni collettive (espulsioni di un intero gruppo sociale senza considerazione dei singoli individui), ma piuttosto di espulsioni individuali, disciplinate giuridicamente, di persone in situazione illegale.
<P>
A tale proposito, è significativo il parere minoritario degli onorevoli Krivine, Boumediene-Thiery e altri, che vedono in queste espulsioni una 'violazione dei diritti umani dei migranti? e sognano evidentemente di aprire le frontiere dell'Europa all'immigrazione da tutto il mondo.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
.
(FR) Condividiamo il parere della minoranza della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, nel denunciare questa relazione che propone di organizzare più efficacemente i meccanismi di espulsione per i migranti in situazione di 'soggiorno illegale?.
<P>
Si chiede al Parlamento di inasprire ulteriormente la portata repressiva dell'iniziativa originale, sopprimendo un passaggio che rifiuta il transito per espulsione nel caso in cui sussista per il migrante espulso il 'rischio di trattamento disumano o degradante, di tortura o di pena di morte?.
<P>
Approvando questa relazione, il Parlamento europeo riprende e appoggia la politica della maggior parte degli Stati nazionali che cercano di espellere dal loro territorio i migranti ai quali le autorità locali rifiutano i necessari permessi di soggiorno.
<P>
Chiediamo invece la completa cessazione delle espulsioni, la liberazione di tutti i detenuti in attesa di espulsione e la concessione del diritto di soggiorno permanente a tutti gli immigrati in Europa senza permesso di soggiorno.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=127 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ho espresso voto favorevole.
L'assistenza in caso di transito, nell'ambito di provvedimenti di espulsione per via aerea, è una questione che merita la definizione di livelli minimi di attuazione e di disposizioni chiare quanto ai poteri e ai doveri degli Stati di transito e delle scorte che accompagnano i cittadini di paesi terzi durante l'espulsione.
La situazione di 'limbo giuridico? in cui, a più riprese, si sono trovati sia gli Stati, che coloro che accompagnavano le persone con procedura di espulsione in corso, non contribuiva affatto a definire i loro ruoli e le loro responsabilità.
<P>
Non posso, tuttavia, appoggiare tesi minoritarie che, in modo irresponsabile, prefigurano l'apertura illimitata delle frontiere.
<P>
Aggiungo, ironizzando su una delle proposte del relatore, che non considero 'inappropriato? riferirsi ai cittadini di paesi terzi come a 'persone?, in quanto è quello che tutti noi siamo, indipendentemente dalla nostra nazionalità.
Ed è questo il motivo dell'introduzione di clausole sul rifiuto di transito in caso di rischio, per il cittadino di un paese terzo, di trattamento disumano o degradante, di tortura o di pena di morte oppure qualora la sua vita o la sua integrità siano minacciate a causa della razza, della religione, della cittadinanza, dell'appartenenza a un determinato gruppo sociale o delle sue opinioni politiche.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="FR" NAME="Stirbois (NI)">
.
(FR) Invece di preoccuparsi della sicurezza, il testo che ci viene proposto mira a regolamentare le condizioni di transito degli immigrati residenti illegalmente sul territorio dell'Unione e colpiti da un provvedimento di espulsione.
<P>
Già respinta lo scorso aprile e rinviata in commissione, questa proposta di direttiva suscita chiaramente le proteste dell'estrema sinistra, dei Verdi e degli attivisti che si occupano del terzo mondo. La ragione è semplice: è immorale e disumano rimpatriare gli stranieri residenti illegalmente!
Non esitano, di conseguenza, nell''opinione della minoranza? allegata alla relazione dell'onorevole Kirkhope, a denunciare con orrore la 'fortezza Europa? e la macchina delle espulsioni, che dimostrano il cinismo di una politica razzista che antepone gli interessi dello Stato a quelli delle persone che ambiscono a una vita migliore.
<P>
Si potrebbe sorriderne, ma in realtà siamo stanchi di ascoltare e riascoltare tutti questi discorsi infarciti di diritti umani e di buoni sentimenti grazie ai quali, in tutta Europa, constatiamo la stessa situazione: un'immigrazione incontrollata e Stati che ne sono invasi e che non sanno più come affrontare il problema degli immigrati clandestini e la cui unica soluzione è aprire centri temporanei di accoglienza, che finiscono con l'essere temporanei solo di nome.
<P>
(Dichiarazione di voto abbreviata conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Ancora una volta, mentre partecipavo ad una trasmissione di un'importante televisione privata italiana e rispondevo alle domande dei pensionati che mi chiedevano informazioni su come chiedere la pensione, essendo talmente abituato a dare queste risposte mi sono addormentato mentre trasmettevo in diretta.
E ho rivisto il Fatuzzo marinaio, che a vent'anni navigava su una bellissima nave da crociera tra New York e le Bahamas - la nave Oceanic - battente bandiera europea: balli, vestiti eleganti, danaro che scorreva dovunque...
Insomma, un viaggio su una nave di gran lusso e in tutta sicurezza: altro che il Titanic!
<P>
Un buon lavoro ha fatto l'onorevole Sterckx con questa relazione, ma io ho votato contro perché, nonostante la buona volontà, non riesce a dare questa sicurezza.
E io domando: 'Ma quando avremo anche la sicurezza di riscuotere sempre le pensioni??
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="EN" NAME="Goodwill (PPE-DE).">
Signor Presidente, quest'anno mi sono recato in visita in Galizia per prendere visione del disastro ambientale causato dal naufragio della Prestige.
L'unico termine atto a descriverlo è 'devastazione?.
In particolare, è stato molto angosciante vedere gli uccelli marini; l'uria galiziana, in pericolo d'estinzione, è minacciata ancor più gravemente in seguito a tale catastrofe.
<P>
E' vero che sono stati compiuti errori nelle fasi iniziali, molti dei quali dovuti alla confusione tra le autorità regionali e il governo nazionale.
Mi preoccupa il fatto che questa indagine non sarà costruttiva, ma sarà usata dalla sinistra in Spagna come arma per battere il governo.
<P>
Conosciamo già i fatti, non abbiamo bisogno di un esame post mortem.
Abbiamo bisogno di un'azione rapida che metta al bando ferrivecchi come la Prestige e dobbiamo inoltre difendere le coste più vulnerabili, ad esempio la costa di Beverley e Holderness nella mia regione.
Per questa ragione ho votato contro questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL)">
.
(EL) Ho votato a favore del progetto di risoluzione, che prevede una serie di importanti misure per la sicurezza marittima, come ad esempio:
<P>
la creazione di porti di rifugio per le navi in difficoltà,
<P>
la creazione di una guardia costiera europea per un controllo rigoroso, per il rispetto delle normative e per la condanna dei responsabili,
<P>
frequenti ispezioni delle navi a maggiore rischio,
<P>
la creazione di una flotta speciale di navi per il disinquinamento,
<P>
l'istituzione di zone speciali per le aree sensibili in termini ecologici.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="FR" NAME="Darras (PSE)">
.
(FR) Il naufragio della Prestige, che ha causato un disastro ambientale ed economico su vasta scala, ci ricorda duramente quanto sia urgente dare la massima priorità alla sicurezza marittima, a livello europeo e mondiale.
<P>
Dobbiamo adottare in tempi rapidi tutta una serie di misure mirate a prevenire futuri incidenti simili a quello della Prestige.
Al primo posto tra tali misure vi è l'applicazione della legislazione comunitaria e internazionale in vigore e il controllo del rispetto delle normative.
Le misure previste nei due pacchetti Erika devono essere applicate senza ulteriori indugi.
<P>
Questi accordi già conclusi possono essere completati e ciò potrà avvenire in modo più efficace se gli operatori del settore della pesca e dell'acquacoltura saranno coinvolti nei negoziati.
<P>
Questo disastro non è quindi, come qualcuno vuole farci credere, 'soltanto? una questione spagnola.
<P>
A mio parere, è altresì indispensabile istituire una commissione temporanea.
E' essenziale, se si vuole evitare il ripetersi di una simile catastrofe, scoprire nel modo più obiettivo possibile le cause e le conseguenze di ciò che è accaduto: è in gioco la credibilità del Parlamento e il ruolo dinamico che l'Europa deve svolgere nel campo della sicurezza marittima.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="FR" NAME="Esclopé (EDD)">
.
(FR) Ho votato a favore della relazione dell'onorevole Sterckx, che fornisce una panoramica completa delle informazioni attualmente disponibili sull'incidente della Prestige e le cui proposte si dimostrano appropriate.
<P>
E' infatti indispensabile che gli Stati membri recepiscano il più rapidamente possibile nel diritto nazionale la legislazione Erika e ne garantiscano il rispetto.
Se queste norme fossero entrate in vigore prima, il naufragio della Prestige avrebbe potuto essere evitato.
Allo stesso modo, la legislazione internazionale in vigore deve essere rigorosamente rispettata e verificata.
<P>
Sulla base del principio 'chi inquina paga?, appoggio l'idea del relatore di una responsabilità penale per tutte le parti coinvolte in disastri marittimi, compreso chi prende decisioni politiche.
<P>
E' essenziale che tutti gli Stati membri ratifichino il protocollo relativo al Fondo supplementare per il risarcimento dei danni dovuti all'inquinamento da idrocarburi (IOPC) portando a un miliardo di euro l'indennizzo delle vittime a partire dal 2004.
<P>
Mi rammarico, tuttavia, del fatto che il Fondo di risarcimento per le vittime dell'inquinamento da idrocarburi nelle acque europee (Fondo COPE) sia rimasto bloccato a livello del Consiglio, poiché avrebbe permesso un indennizzo accelerato delle vittime della Prestige e forse di altri disastri.
<P>
Occorre garantire un elevato livello di indennizzo alle vittime di disastri marittimi e ciò può essere conseguito mediante il Fondo IOPC, mentre il Fondo COPE può costituire una partecipazione europea più flessibile.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">

Nella relazione sono state inglobate, in sede di commissione parlamentare, alcune nostre proposte riguardanti in particolare:
<P>
la necessità che gli Stati membri mettano a disposizione i mezzi necessari per le ispezioni, il che dovrà comportare un rafforzamento del numero degli ispettori e il miglioramento delle loro condizioni e dei loro strumenti di lavoro;
<P>
l'importanza di avere marittimi qualificati per la necessaria manutenzione preventiva delle navi;
<P>
la presenza a bordo delle navi che trasportano merci pericolose di dispositivi di lotta immediata contro l'inquinamento su piccola scala;
<P>
l'equipaggiamento dei porti di rifugio con i mezzi necessari all'attuazione dei vari piani d'emergenza.
<P>
Sono state invece respinte alcune proposte importanti, tra le quali:
<P>
la presentazione di una proposta sul rispetto delle condizioni sociali, di vita e di lavoro dei marittimi a bordo delle navi;
<P>
la delega dei compiti di certificazione a imprese che presentino le competenze tecniche necessarie a svolgerli e siano indipendenti dalle società armatrici;
<P>
la creazione di una commissione d'inchiesta del Parlamento europeo.
<P>
Con l'approvazione in plenaria della creazione di una commissione temporanea, la nostra posizione, in un certo senso, ha comunque finito per prevalere.
Questi i motivi del nostro voto a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE)">
.
(FR) Ho votato a favore di questa relazione.
<P>
Non si tratta assolutamente di prendere di mira uno Stato membro in particolare, ma di prendere coscienza delle lacune esistenti nell'applicazione dei pacchetti Erika I e Erika II, di individuare i motivi del ritardo nel recepimento dei testi e di porvi rimedio.
<P>
Sussiste ancora un rischio considerevole di vedere 'rottami galleggianti?, vere e proprie armi di distruzione di massa, continuare ad inquinare le nostre coste, a distruggere le nostre spiagge, a danneggiare le nostre risorse di pesca, a decimare gli uccelli e a paralizzare la nostra economia.
Come sappiamo, a queste distruzioni non si pone rimedio con semplici sovvenzioni.
<P>
L'Unione europea dispone, tuttavia, di un arsenale legislativo in materia di sicurezza marittima.
Questi testi devono essere recepiti, armonizzati e applicati pienamente.
Vi sono stati troppi tentennamenti.
Oggi nessuno Stato costiero deve mancare all'appello. Per questa ragione ho votato a favore.
<P>
Infine, desidero aggiungere che sono favorevole all'eventuale creazione di un servizio di guardia costiera europeo.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine e Vachetta (GUE/NGL)">
. (FR) Speriamo che le disposizioni raccomandate da questa relazione non subiscano lo stesso destino dell'Erika e della Prestige.
Dal 1999 non si contano le relazioni sulla sicurezza marittima.
I pacchetti Erika sono entrati in parte in vigore solo il 23 luglio 2003.
Avremmo voluto vedere l'Unione europea impegnarsi nella lotta contro i 'criminali del mare? con la stessa determinazione dimostrata nella lotta contro il terrorismo.
Oggi il petrolio della Prestige continua ogni giorno ad inquinare l'intera costa atlantica fino alla Manica.
Il relitto contiene ancora più di 37 500 tonnellate di nafta.
<P>
Abbiamo sostenuto il principio di una commissione d'inchiesta parlamentare che faccia luce sulle responsabilità che hanno determinato questo disastro.
Al di là di questo, comunque, dobbiamo mettere fuori legge la logica liberale che, grazie al sistema delle bandiere di comodo, consente l'uso di carrette del mare e lo sfruttamento di marinai al di fuori di qualsiasi legislazione sociale.
Votiamo a favore di questa relazione perché rafforza le norme di sicurezza imponendo l'aumento del numero di navi sottoposte ad ispezione, la formazione del personale e la responsabilità illimitata, in caso di disastro, delle compagnie petrolifere e dell'intera catena delle bandiere di comodo.
Manca, tuttavia, un sistema di controllo e di sanzioni che renda effettivo tutto ciò che votiamo in quest'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Marques (PPE-DE)">
L'affondamento della petroliera Prestige, avvenuto il 19 novembre del 2002 al largo delle coste della Galizia, ha provocato un'enorme catastrofe ecologica ed economica, cui il Parlamento, fin dal principio, ha dedicato la massima attenzione, fatto per il quale mi congratulo.
Una delegazione del Parlamento, di cui facevo parte, si è recata in Galizia nel marzo del corrente anno per constatare in loco le dimensioni del disastro.
<P>
Condivido pertanto le preoccupazioni sulla sicurezza marittima espresse dalla Commissione e dai membri dell'Assemblea e faccio appello a tutte le parti affinché assumano impegni precisi nel settore cruciale della sicurezza marittima, poiché da loro dipendono la qualità e la sicurezza delle imbarcazioni che navigano in acque europee e delle imbarcazioni europee nel mondo, nonché la protezione delle coste e dei cittadini da nuove catastrofi.
<P>
La sicurezza è responsabilità di tutti e richiede l'impegno di tutti!
Parlo come deputato di una regione estremamente vulnerabile a questo genere di catastrofi, in quanto punto di passaggio di molte rotte marittime tra l'America e l'Europa.
L'isola di Porto Santo ha già conosciuto i terribili effetti di simili incidenti.
Speriamo che grazie a queste misure la mia e qualsiasi altra regione non debbano conoscerli MAI PIÙ.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL)">
.
(NL) Il mondo sta pagando il prezzo del voler mantenere artificiosamente basso il costo dei trasporti marittimi.
Le navi dei paesi ricchi battono bandiere dei paesi poveri, con tasse minime e una limitatissima protezione del personale, che riceve paghe da Terzo mondo.
Le navi sono ispezionate secondo criteri commerciali da agenzie in concorrenza tra loro, che temono di perdere i clienti se sono troppo severe.
Gli Stati costieri cercano di limitare il problema dei naufragi dei mercantili e dei disastri marittimi mantenendo le rotte che non li riguardano il più possibile lontano dalla costa.
Nel caso del naufragio della petroliera Prestige al largo della costa della Galizia, il disastro è stato aggravato dalle autorità spagnole che hanno allontanato la nave dalla costa invece di accoglierla rapidamente in un porto di rifugio.
Ora, sei mesi dopo il disastro, il petrolio continua a fuoriuscire dal relitto affondato.
Il governo spagnolo persiste nella sua cattiva gestione e il relatore ha scelto di ignorare in larga misura questo fatto.
Appoggio le sue proposte di promuovere la creazione di porti di rifugio, di rendere obbligatoria la guida di piloti, di promuovere le inchieste, evitando di criminalizzare i marittimi, di far pagare un indennizzo a chi inquina e di stanziare risorse finanziarie per la pulizia della fauna vittima dell'inquinamento.
Tali proposte rimangono, tuttavia, inadeguate, finché le imprese perseguono i massimi profitti e i paesi mirano a mantenere i costi al minimo.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ho sostenuto ed ho votato a favore della relazione, in linea con l'intervento fatto durante la discussione.
<P>
Deploro che i socialisti ed altri parlamentari della sinistra abbiano respinto l'emendamento orale presentato dallo stesso relatore, al momento della votazione di un emendamento delicato - l'emendamento n. 11 per la creazione di una commissione temporanea -, che avrebbe potuto aumentare il consenso sulla formulazione finale di questa eccellente ed esauriente relazione.
Purtroppo la sinistra europea continua ad essere più interessata ai sofismi politici al servizio di interessi partitari interni alla Spagna che a una linea di interesse generale.
Lo dimostra, ad esempio, l'adozione dell'emendamento n. 23, il cui linguaggio settario non lascia dubbi al riguardo.
<P>
Ciò nonostante, ho votato a favore della relazione e dell'emendamento n. 11, nella formulazione originale del relatore.
<P>
Le coste portoghesi sono sempre vulnerabili in tali situazioni, sia quelle continentali (che per poco non sono state colpite dal disastro della Prestige), che quelle di Madera e delle Azzorre.
Per questa ragione è ovvio che dobbiamo essere sempre in prima linea in materia di sicurezza marittima, nel fare progressi e richieste serie al riguardo.
<P>
Mi congratulo nuovamente col relatore per l'eccellente lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="FR" NAME="Ries (ELDR)">
. (FR) La sicurezza marittima in Europa deve essere rafforzata.
Deve anzi diventare una priorità, altrimenti rischiamo, in un futuro prossimo, che tutti i nostri mari e oceani siano inquinati come la costa atlantica dopo i naufragi delle petroliere Erika e Prestige.
<P>
Per questa ragione, gli Stati membri devono al più presto ritirare dal servizio le petroliere monoscafo, spesso causa di disastri, ma anche imporre regole più severe alle società che rilasciano i certificati di navigabilità e rafforzare le ispezioni nei porti.
In breve, devono applicare senza indugi il pacchetto Erika del dicembre 1999.
<P>
Per la stessa ragione ho votato a favore dell'eccellente relazione del mio collega, onorevole Sterckx.
Essa comprende tutta una serie di misure innovative per prevenire e combattere efficacemente le 'onde nere?: un servizio europeo di guardia costiera, un fondo di risarcimento per le vittime, la creazione di porti di rifugio per accogliere le navi in difficoltà.
<P>
Ho anche votato a favore della costituzione di una commissione parlamentare temporanea per far luce sul disastro della Prestige, identificare i responsabili e agire per il futuro.
In questo modo, sarà una volta per tutte chi inquina a pagare realmente, come accade negli Stati Uniti con l'Oil Pollution Act.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI)">
. (FR) Mi rallegro della decisione appena presa dall'Assemblea di creare, come avevo chiesto, una commissione temporanea del Parlamento europeo dedicata alla sicurezza marittima.
Tale decisione dimostra quanto è importante per noi che la questione, che preoccupa profondamente i nostri concittadini, in particolare quelli della costa atlantica, doppiamente colpiti dalle due ultime 'onde nere?, sia trattata ai livelli appropriati con tutto il rigore e tutta la coerenza necessari, per evitare il ripetersi di simili disastri.
<P>
Il mandato di questa commissione temporanea sarebbe stato perfettamente chiaro e sarebbe apparso privo di secondi fini politici se l'emendamento orale presentato dal relatore non fosse stato oggetto di vero e proprio ostruzionismo da parte dei deputati socialisti.
Su un argomento così importante, non dovrebbero essere ammesse manovre meschine.
<P>
In ogni caso, di fatto in seguito al duplice disastro dell'Erika e della Prestige appare necessario fare il punto sulla pertinenza delle misure adottate, sulle iniziative avviate dagli Stati e dalle regioni colpiti dalle 'onde nere? e soprattutto sulle persistenti lacune del diritto internazionale riguardo alle navi in transito fuori delle acque territoriali, nonché sulle questioni di responsabilità e di compensazione.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Vairinhos (PSE)">
La qualità delle acque marittime e fluviali dell'Europa e dell'intero pianeta è vitale per il benessere dei popoli.
<P>
Le scelte politiche non devono essere titubanti, deboli e ambigue.
<P>
Consiglio, Commissione e Parlamento devono assumere una posizione unitaria, chiara e rigorosa affinché casi come quello della Prestige non si verifichino più.
Mai più!
<P>
Non possiamo e non dobbiamo sottovalutare strumenti quali il rafforzamento degli scafi delle navi, il controllo delle loro rotte (corridoi marittimi), la qualità professionale degli equipaggi, l'allontanamento delle rotte dalle coste e l'utilizzo corretto dei corridoi.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="FR" NAME="Vlasto (PPE-DE)">
. (FR) Ho votato a favore della creazione di una commissione temporanea, poiché è evidente che dobbiamo mantenere una vigilanza assoluta in materia di sicurezza marittima in Europa, affinché le misure che adottiamo in Parlamento siano applicate in modo efficace e completo negli Stati membri.
Questo deve essere lo scopo di una commissione temporanea, che si dimostrerà utile solo se si sforzerà di migliorare la legislazione comunitaria e di verificarne l'applicazione.
<P>
Il disastro della Prestige ha colpito duramente le nostre coste e le nostre popolazioni.
Una commissione temporanea avrà certamente insegnamenti da trarre da questa tragedia, ma certo non avrà lezioni da impartire ad alcun governo.
Questo obiettivo politico, perseguito da alcuni deputati della sinistra, ha purtroppo offuscato le conclusioni della relazione dell'onorevole Sterckx.
<P>
Me ne rammarico, tanto più dopo il naufragio dell'Erika, dato che il Parlamento europeo si era distinto per il suo lavoro imparziale.
Per rispetto delle vittime, in Spagna e in Francia, dell''onda nera? della Prestige, spero che proseguiremo degnamente il nostro lavoro a favore della sicurezza marittima.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Presidente.">
Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Wieland (PPE-DE).">
Signor Presidente, desidero rivolgerle una protesta formale.
Oggi mi sono dovuto recare nel mio collegio elettorale, distante solo 150 chilometri circa, e sarei rientrato puntualmente per la votazione, se non vi fossero state manifestazioni davanti al Parlamento.
Così sono arrivato a metà della relazione Stercks ed ho perso la maggior parte delle votazioni per appello nominale.
Vorrei pregarla formalmente, quale Presidente in carica, di discutere all'interno dell'Ufficio di presidenza, in che modo possa venir garantito il diritto di voto ai parlamentari.
La durata del viaggio mi avrebbe consentito di arrivare per tempo, ma a causa dei manifestanti che impedivano l'accesso all'edificio, non ce l'ho fatta.
La maggior parte dei parlamenti dell'Unione europea sono protetti da una legge che proibisce le manifestazioni nella zona circostante la sede parlamentare.
Noi purtroppo non abbiamo una legge del genere e, a parte l'indennità che ricevo, l'Ufficio di presidenza dovrebbe far sì che sia garantito il diritto di voto ai parlamentari.
So che a Westminster, che lei ben conosce, signor Presidente, impedire ai parlamentari di votare costituisce reato.
Oggi a me è stato impedito di partecipare ad almeno cinque votazioni per appello nominale, vorrei farlo rilevare espressamente.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=149 NAME="Presidente.">
La parola all'onorevole Staes per un richiamo al Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="NL" NAME="Staes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, ci siamo tutti affrettati un poco perché non volevamo causare inutili ritardi alla discussione sulla presentazione del bilancio.
Tuttavia, ho una reale mozione di procedura.
Desidero presentare un richiamo al Regolamento poiché ritengo che la Conferenza dei presidenti e il Presidente del Parlamento europeo stiano violando il Regolamento, in particolare l'articolo 3 dell'allegato XIII.
<P>
Ieri il Presidente della Commissione Prodi ha inviato al Presidente del Parlamento europeo Cox una lettera in cui stabilisce le modalità della discussione tra i membri della commissione per il controllo dei bilanci e i membri della Conferenza dei presidenti sui documenti relativi all'attuale indagine su Eurostat.
Il Presidente Prodi ha delineato una formula a questo scopo, ai sensi dell'allegato 3, articolo 3, paragrafo 2, secondo comma.
Con una eccezione, costituita dalla regola meno severa, in base alla quale esamineremo la questione a porte chiuse domani sera.
Conformemente all'accordo tra Parlamento e Commissione, tuttavia, questo aspetto deve essere negoziato tra il Presidente del Parlamento e il Presidente della Commissione.
Vorrei quindi chiedere al Presidente Cox e alla Conferenza dei presidenti una normativa più favorevole.
<P>
La mia seconda osservazione riguarda il fatto che la riunione tra la Conferenza dei presidenti, i membri della commissione per il controllo dei bilanci e il Presidente della Commissione Prodi si svolgerà giovedì prossimo a porte chiuse.
Tutti i giornalisti nella sala al piano di sotto mi riferiscono, tuttavia, che il portavoce del Presidente Prodi ha detto che, se il Parlamento lo desidera, la riunione potrà svolgersi pubblicamente.
Ritengo opportuno per la nostra dignità, nonché nel nostro interesse, chiedere con forza che tale riunione si tenga pubblicamente.
Penso che tutti i cittadini d'Europa ne abbiano il diritto e che sarebbe controproducente agire diversamente.
Vorrei quindi chiederle, signor Presidente, di presentare con il dovuto rilievo queste due questioni al Presidente Cox.
Gliene sarò estremamente grato.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Presidente.">
Onorevole Staes, ne prendo nota e naturalmente le sue osservazioni verranno trasmesse al Presidente Cox, ma le ricordo che la procedura in questione non è stata stabilita dal Presidente Prodi, bensì si tratta di una decisione della Conferenza dei presidenti dei gruppi politici, incluso il suo, in merito al procedimento da seguire.
Pertanto riferirò le sue osservazioni, ma sappia qual è l'origine della questione.
No, per favore, non voglio discussioni.
<P>
Ha la parola l'onorevole Parish, per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="EN" NAME="Parish (PPE-DE).">
Signor Presidente, desidero sollevare una questione di procedura: sono certo che è al corrente del recente annuncio fatto dalla commissione elettorale del Regno Unito secondo cui i cittadini di Gibilterra in seguito ad una decisione della Corte di giustizia, voteranno nel sud-ovest del Regno Unito alle prossime elezioni europee.
E' d'accordo con me nell'accogliere favorevolmente la fine di questa storica discriminazione che negava agli abitanti di Gibilterra una voce in Europa?
Vorrei chiederle di scrivere, a nome del Parlamento europeo, a Peter Caruana, Primo Ministro di Gibilterra, per porgere ai suoi cittadini un caloroso benvenuto e le congratulazioni per la campagna in cui si sono duramente battuti per garantire la propria legittima rappresentanza democratica in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Presidente.">
Onorevole Parish, ne prendo nota e sarò sinceramente felice quando i cittadini di Gibilterra potranno votare innanzi tutto per il Parlamento di Westminster.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la presentazione da parte del Consiglio del progetto di bilancio generale - 2004.
<P>
L'onorevole Magri, Presidente in carica del Consiglio, prenderà la parola per primo.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Magri">
. Signor Presidente, onorevoli deputati, è per me un grande onore e privilegio presentare, a nome della Presidenza del Consiglio, il progetto di bilancio delle Comunità europee per l'esercizio 2004, quale stabilito dal Consiglio il 18 luglio 2003.
<P>
Il bilancio per l'esercizio 2004 riveste importanza storica, innanzitutto perché tiene conto dell'allargamento dell'Unione europea a 25 Stati nel maggio prossimo.
La preparazione delle Istituzioni per l'allargamento è iniziata nell'attuale bilancio.
Al contempo, questo è il primo bilancio stabilito in base alla nuova formazione e gestione del bilancio basata sull'attività.
<P>
Il progetto di bilancio che sto per presentarvi comprende una serie di punti che sono stati lungamente discussi nel corso della tradizionale riunione di concertazione del luglio scorso.
Sono certo che la cooperazione in materia di bilancio, quale istituita dall'accordo interistituzionale del 6 maggio 1999, iniziata con i dialoghi a tre e la riunione di concertazione di luglio, continuerà per il resto dell'anno e consentirà ai due rami dell'Autorità di bilancio, con l'assistenza della Commissione, di approvare un bilancio soddisfacente sotto tutti gli aspetti per l'esercizio 2004 entro il termine della presente procedura di bilancio.
<P>
Il Consiglio si è avvalso del progetto preliminare di bilancio delle Comunità europee presentato dalla Commissione il 30 aprile quale base per stabilire il progetto di bilancio.
Il progetto preliminare conteneva le cifre per l'Unione europea a 25; tuttavia, per motivi puramente giuridici, il Consiglio ha adottato un progetto di bilancio per il 2004 per l'Unione europea a 15, convenendo al contempo una posizione per l'Unione europea a 25, in vista di un accordo politico con il Parlamento europeo entro il termine della procedura di bilancio.
Le cifre relative al progetto di bilancio stabilito dal Consiglio, che citerò oggi, si riferiscono pertanto all'Unione europea a 15.
La transizione ad un bilancio per l'Unione a 25 avverrà pertanto nel corso del primo semestre del 2004 tramite uno specifico bilancio rettificativo.
<P>
Il Consiglio ha stabilito un progetto di bilancio per il 2004 che include stanziamenti d'impegno per un totale di 100,066 miliardi di euro, il che rappresenta un incremento dello 0,4 per cento circa rispetto al bilancio 2003.
Va notato che per la prima volta il progetto di bilancio supera, per quanto concerne gli impegni, il limite di 100 miliardi di euro di stanziamenti di pagamento per un importo complessivo di 95,034 miliardi di euro, il che rappresenta una diminuzione del 2,54 per cento circa rispetto al 2003.

<P>
L'importo complessivo degli stanziamenti di pagamento previsti nel progetto di bilancio corrisponde allo 0,98 per cento del reddito nazionale lordo della Comunità.
<P>
Il progetto di bilancio per il 2004 stabilito dal Consiglio tiene debitamente conto dell'accordo interistituzionale del 6 maggio 1999 sulla disciplina di bilancio e il miglioramento della procedura di bilancio; inoltre, è pienamente in linea con le conclusioni del Consiglio sugli orientamenti per il bilancio 2004 adottate nel marzo del 2003; infine, tiene conto delle conclusioni della riunione di concertazione del 16 luglio 2003 tra il Parlamento europeo e il Consiglio, con la partecipazione della Commissione europea.

<P>
In particolare si è cercato di rispettare i massimali di spesa annui stabiliti dalle prospettive finanziarie 2002-2006; inoltre, di lasciare, ove possibile, adeguati margini al di sotto del massimale per le diverse voci, fatte salve le rubriche 2 e 7; infine, di prevedere finanziamenti adeguati per le varie priorità dell'Unione europea.
<P>
In ordine ai punti più specifici, il Consiglio ha apportato talune modifiche alla nomenclatura proposta dalla Commissione nel progetto preliminare di bilancio e, come in passato, ha respinto l'inclusione del Fondo europeo di sviluppo nel bilancio generale; ha inoltre, in linea generale, seguito la classificazione proposta dalla Commissione nel suo progetto preliminare di bilancio, sottolineando al contempo che tutte le spese concernenti le pensioni, la politica agricola comune, le misure veterinarie e fitosanitarie e gli accordi internazionali di pesca costituiscono, ai sensi dell'accordo interistituzionale, spese obbligatorie.
<P>
In aggiunta a quanto sopra la fissazione del progetto di bilancio per il 2004 da parte del Consiglio si è uniformata ai seguenti principi: esame, in autunno, come previsto dall'accordo interistituzionale, di una lettera rettificativa relativa alle spese agricole, per tener conto delle previsioni aggiornate del fabbisogno, senza escludere sin d'ora, per quanto riguarda queste spese, una riduzione degli stanziamenti.
La lettera rettificativa dovrebbe anche tener conto delle conseguenze e dei fabbisogni eventuali della revisione della politica agricola comune.
<P>
Il secondo principio guida è il rispetto degli impegni previsti nelle prospettive finanziarie per quanto riguarda le azioni strutturali.
Quanto al livello degli stanziamenti di pagamento, il Consiglio - analogamente allo scorso anno - invita la Commissione a presentare un progetto preliminare di bilancio rettificativo se gli stanziamenti inclusi nel bilancio 2004 per i Fondi strutturali - nonché per le spese agricole - risultassero insufficienti per coprire i pagamenti da effettuare.
Inoltre, il Consiglio ha preso atto che gli stanziamenti di pagamento inclusi nel bilancio 2004, relativi ai periodi di programmazione antecedenti al 2002, sono destinati al finanziamento delle azioni sospese per motivi giudiziari e situazioni analoghe.
<P>
Il terzo principio è l'individuazione delle reali esigenze all'interno della dotazione finanziaria disponibile per le politiche interne tenendo conto delle possibilità di esecuzione degli stanziamenti e tenendo presente il mantenimento di un margine al di sotto del massimale di questa rubrica delle prospettive finanziarie.
<P>
Il Consiglio ha inoltre applicato lo stesso principio nel decidere le dotazioni riguardanti l'azione esterna.
In tale contesto esso ha invitato la Commissione a non programmare in anticipo l'equivalente del 15 per cento degli stanziamenti per l'aiuto umanitario.
<P>
Riguardo più specificatamente al bilancio della politica estera e di sicurezza comune, il cosiddetto bilancio PESC, il Consiglio ha incluso nel progetto di bilancio un bilancio PESC che ammonta a 52,6 milioni di euro in stanziamenti di impegno e di pagamento, attraverso lo storno di 2 milioni concernente il sostegno al processo di pace e stabilizzazione - linea di bilancio 19 03 03) - alla linea 19 07 04 e, secondariamente, previa creazione di una nuova linea per accogliere gli stanziamenti, trasferiti dalla sezione del bilancio del Consiglio, per i rappresentanti speciali.
La nuova linea per i rappresentanti speciali è dotata di 3,1 milioni.
<P>
Un quinto principio è l'accettazione del progetto preliminare di bilancio per le spese per gli aiuti di preadesione per quanto riguarda gli stanziamenti di impegno.
Quanto al livello degli stanziamenti di pagamento, il Consiglio invita la Commissione a presentare un progetto preliminare di bilancio rettificativo se gli stanziamenti di pagamento inclusi nel bilancio 2004 per l'aiuto di preadesione risultassero insufficienti per coprire i pagamenti da effettuare.
<P>
Infine, per quanto concerne le spese amministrative, sottolinea l'importanza del mantenimento di un margine sufficiente al di sotto del massimale della rubrica 5 delle prospettive finanziarie nel contesto di una corretta gestione finanziaria.
<P>
Pur convenendo sull'opportunità di un approccio rigoroso per la rubrica 5, il Consiglio ha evidenziato che nel bilancio per il 2004 dovrebbero essere previsti gli stanziamenti e le voci necessarie al buon esito dell'allargamento.
Il risultato finale deve certamente essere un margine molto prossimo a quello risultante dalla prima lettura del Consiglio.
Esso ritiene che occorra sfruttare l'opportunità offerta dall'adesione di dieci nuovi Stati membri per compiere sforzi supplementari volti ad aumentare l'efficienza a livello di strutture organizzative e di gestione delle Istituzioni.
<P>
Devo anche aggiungere che il Consiglio si riserva la facoltà di riesaminare, come previsto dalla procedura di bilancio, la questione dei posti chiesti dalla Commissione, sempreché quest'ultima sottoponga elementi nuovi, segnatamente in materia di posti vacanti.
<P>
Nel procedere alla fissazione del progetto di bilancio è stata attribuita particolare attenzione alle possibilità di esecuzione degli stanziamenti.
Pertanto il Consiglio, nel decidere l'importo degli stanziamenti di pagamento da iscrivere nel progetto di bilancio, ha tenuto debitamente conto del tasso di esecuzione degli anni precedenti.
<P>
Riguardo alla percentuale di crescita degli stanziamenti globali di pagamento, il Consiglio sottolinea soprattutto l'importanza della necessità di imporre la disciplina di bilancio e una corretta gestione finanziaria, nonché la necessità di mantenere quanto più basso possibile il tasso di aumento dell'importo totale degli stanziamenti di pagamento, tenendo conto dei risultati della sua prima lettura.
Recenti esempi di enormi eccedenze e rimborsi di stanziamenti di pagamento non utilizzati dovrebbero senz'altro condurci verso l'elaborazione di un bilancio ragionevole riguardo all'importo totale degli stanziamenti di pagamento, risultando in stime realistiche degli stanziamenti di pagamento veramente necessari durante l'esercizio finanziario.
<P>
La preoccupazione del Consiglio riguardo al livello degli stanziamenti di pagamento è anche più comprensibile e significativa nell'attuale congiuntura in cui - ne siamo tutti consapevoli - i bilanci nazionali sono in gravi difficoltà.
<P>
Poiché avete tutti ricevuto una motivazione generale, non ritengo ora necessaria una presentazione dettagliata.
Desidero tuttavia sottolineare i punti principali di questo progetto di bilancio nei settori coperti dalle diverse rubriche delle prospettive finanziarie.
<P>
Per quanto riguarda la rubrica 1, relativa alle spese agricole, il Consiglio ha accolto una riduzione lineare di 160 milioni di euro degli stanziamenti chiesti nel progetto preliminare di bilancio, su tutte le linee di bilancio della sottorubrica 1a - spese di mercato - il cui importo di stanziamenti sia superiore a 1 miliardo di euro.
Questa riduzione rientra nell'approccio globale di crescita contenuta degli stanziamenti di pagamento.
Devo sottolineare che questo approccio riguarda sia le rubriche che includono le spese obbligatorie che le rubriche che includono le spese non obbligatorie, come la sottorubrica 1a.
Riguardo alla sottorubrica 1b, relativa allo sviluppo rurale, il Consiglio ha accettato gli importi proposti dalla Commissione.
<P>
Per quanto riguarda la rubrica 2, relativa alle azioni strutturali, gli stanziamenti di impegno sono stati iscritti integralmente nel bilancio come proposto dalla Commissione, in conformità con le conclusioni del Consiglio europeo di Berlino del marzo 1999.
Quanto agli stanziamenti di pagamento, considerata l'esecuzione insufficiente delle corrispondenti voci di bilancio negli anni precedenti, è stata operata una riduzione lineare di 138 milioni di euro per le linee di bilancio relative alle iniziative comunitarie.
Inoltre, non sono stati accettati 22 milioni di euro in stanziamenti di pagamento proposti dalla Commissione per la demolizione dei pescherecci, in sintonia con il rigetto dei corrispondenti stanziamenti di impegno nel 2003.
<P>
Per quanto riguarda la rubrica 3, relativa alle politiche interne, il Consiglio ha accettato gli importi proposti dalla Commissione per l'Unione europea a 15 concernenti i programmi pluriennali adottati nell'ambito della procedura di codecisione.
Quanto agli stanziamenti iscritti nel progetto di bilancio relativi ai programmi oggetto della codecisione destinati all'Unione europea a 25, devo sottolineare ovviamente che sono provvisori, in attesa di un accordo sui nuovi importi di riferimento, attualmente in discussione; ha inoltre ridotto gli importi proposti per alcune linee di bilancio che non si basano su programmi pluriennali.
Sono stati inoltre ridotti gli stanziamenti per le sovvenzioni a talune agenzie, tenendo conto nel contempo della situazione particolare delle agenzie di recente costituzione o in fase di avviamento; ha deciso di non accettare due nuovi settori di azioni preparatorie riguardanti i prodotti chimici e la sicurezza dell'approvvigionamento di energie convenzionali.
Nel contempo, ha accolto soltanto parzialmente la nuova azione preparatoria relativa alla ricerca europea in materia di sicurezza; ha deciso di aumentare gli stanziamenti per il programma ARGO, per tener conto delle conclusioni del Consiglio europeo del 19 e 20 giugno 2003, per i programmi di protezione delle foreste, e per PRINCE, un programma di informazione, relativamente alla parte concernente la promozione del ruolo dell'Unione europea nel mondo.
<P>
Ritengo che il Consiglio abbia previsto un finanziamento adeguato per le priorità nell'ambito della rubrica 3.
E' stato lasciato un margine di 77,78 milioni di euro al disotto del massimale della rubrica per consentire al Parlamento europeo di finanziare le proprie priorità e mantenere la possibilità di finanziare i futuri bisogni.
<P>
Per quanto riguarda la rubrica 4, connessa con le azioni esterne, posso assicurarvi che il Consiglio ha accettato globalmente gli stanziamenti proposti dalla Commissione.
Tuttavia ha proceduto ad una riduzione per taluni stanziamenti, che comporta lievi diminuzioni per qualche linea di bilancio non geografica; ha proceduto ad una lieve diminuzione degli stanziamenti per le linee geografiche diverse da quelle relative ai Balcani, per le quali è stato accettato l'importo iscritto nel progetto preliminare di bilancio; ha accettato l'importo del progetto preliminare di bilancio per il bilancio PESC, corredato di due storni di stanziamenti, uno dal bilancio della PESC alle amministrazioni civili transitorie per il patto di stabilità e l'altro dal bilancio del Consiglio verso il bilancio PESC con un totale definitivo proposto per il bilancio PESC pari a 52,6 milioni di euro, come già spiegato; ha inoltre accettato gli stanziamenti proposti dalla Commissione per gli accordi di pesca internazionali.

<P>
Il Consiglio ha lasciato un margine di 145,95 milioni di euro al disotto del massimale per la rubrica 4, per consentire al Parlamento europeo di finanziare le sue priorità e mantenere la possibilità di finanziare bisogni futuri.
<P>




Per quanto riguarda la rubrica 5, relativa alle spese amministrative, l'esame delle spese amministrative delle Istituzioni attuato dal Consiglio si è uniformato ai seguenti principi: lasciare un adeguato margine all'interno del massimale per la rubrica 5, ai fini di una corretta gestione finanziaria.
Tale margine dovrebbe comprendere un importo per il bilancio futuro del garante europeo della protezione dei dati; tener conto, nelle spese, dell'impatto della riforma dello statuto risultante dall'accordo politico raggiunto in sede di Consiglio il 19 maggio 2003; limitare l'aumento delle spese correnti al 2,7 per cento rispetto al 2003, aumento che rappresenta il tasso massimo di aumento per l'Unione europea a 15; accettare le spese eccezionali presentate dalle Istituzioni, quali il trasloco della Commissione verso il Berlaymont o il rinnovo di membri della Commissione e della Corte di giustizia; non accettare la creazione di nuovi posti o una rivalorizzazione in base al funzionamento corrente, tranne in casi eccezionali; accettare tutti i nuovi posti chiesti per l'allargamento in funzione delle necessità linguistiche; le lievi riduzioni per altri posti richiesti riguardavano principalmente i posti di categoria C e D; i posti accettati sono stati iscritti in bilancio nel progetto preliminare di bilancio per un periodo di sei mesi; accettare la maggior parte degli stanziamenti chiesti per l'allargamento; accettare gli stanziamenti per le pensioni, dopo aver tenuto conto dell'impatto della riforma dello statuto; accantonare gli stanziamenti previsti per le sovvenzioni a titolo dell'ex capitolo A-30, in mancanza di basi legali, attualmente in discussione.

Ne è risultato un margine di 128,45 milioni di euro al disotto del massimale per la rubrica 5.

<P>
Concludo la mia presentazione delle varie rubriche delle prospettive finanziarie con la rubrica 7, che riguarda gli strumenti di preadesione per i quali il progetto di bilancio include gli stanziamenti di impegno proposti.
Per quanto riguarda gli stanziamenti di pagamento, il Consiglio ha chiesto una diminuzione di 100 milioni di euro, per tener conto dell'esecuzione insufficiente negli anni precedenti.
<P>
Concludendo, ritengo che questo progetto di bilancio preveda un finanziamento adeguato per le varie priorità dell'Unione europea e prepari, nel contempo, l'Unione e le sue Istituzioni affinché l'allargamento avvenga nelle migliori condizioni.
<P>
Sappiamo tutti che questa procedura di bilancio è soltanto all'inizio e che il cammino da percorrere sino all'adozione finale, in dicembre, è ancora lungo.
Sono convinto che vi siano tutte le condizioni per ottenere un bilancio soddisfacente alla fine dell'anno.
<P>
Sono certo che tutt'e tre le Istituzioni, qui presenti oggi - il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione - si impegneranno al massimo per dotare l'Unione europea degli strumenti necessari per raccogliere le sfide che ci attendono, tenendo presente che questo bilancio è in fin dei conti finanziato, come sempre, dai cittadini dell'Unione europea.
In particolare, nutro la speranza che giungeremo ad un accordo non soltanto sul bilancio del 2004 per l'Unione europea a 15 ma anche sulle cifre che saranno iscritte in un bilancio rettificativo per l'Unione europea a 25 da adottare nel 2004, in modo che l'integrazione dei nuovi Stati membri nell'Unione sia un successo.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Wynn, Terence (PSE)">
Signor Presidente, desidero ringraziare il Sottosegretario Magri per il suo discorso.
E' superfluo ricordare agli onorevoli colleghi che questo è l'ultimo bilancio dell'attuale Parlamento.
Gettando uno sguardo agli ultimi quattro anni ci rendiamo conto dei significativi cambiamenti che sono intervenuti nella procedura di bilancio.
<P>
I deputati eletti in questo Parlamento da tanto tempo hanno visto molteplici mutamenti, anche e soprattutto nelle relazioni tra Parlamento e Consiglio.
Adesso abbiamo un ministro che assisterà per circa tre ore alla discussione sul bilancio, com'è accaduto l'anno scorso, il che la dice lunga sul Consiglio.
In passato, in questa fase della procedura di bilancio, non si vedeva mai un ministro del Consiglio in Aula.
Quest'osservazione vuole essere un complimento, non un insulto.
E' cambiata profondamente la cultura della procedura di bilancio, nel senso che si è evoluta.
Suppongo si possa dire che non si tratta più tanto di un processo conflittuale: oggi vi è una maggiore codecisione tra i due rami dell'autorità di bilancio, soprattutto riguardo allo strumento di flessibilità.
<P>
La procedura di conciliazione che si svolge nel mese di novembre di ogni anno è una vera conciliazione.
Non sono troppo sicuro che la conciliazione di luglio abbia ancora molto senso, ma la conciliazione di novembre dà prova del suo valore.
Entrambe le parti hanno mostrato rispetto per il fatto che l'autorità di bilancio si compone di due rami.
Spero che i cambiamenti che abbiamo sperimentato nel corso degli ultimi quattro anni saranno avallati dalla ratifica definitiva della Convenzione, e che al Parlamento sia riconosciuto il posto che gli spetta di diritto in quanto ramo dell'autorità di bilancio, il che gli permetterebbe di conservare il suo ruolo strategico per gli anni a venire.
<P>
Negli ultimi quattro anni ho avuto il piacere di essere il presidente della commissione per i bilanci.
Probabilmente questo sarà il mio ultimo bilancio da presidente, - sento qualche rimostranza provenire dai posti dietro di me -, ma sono ansioso che questo bilancio giunga in porto.
<P>
Da quando siamo stati eletti nel 1999 non abbiamo avuto tregua.
Innanzi tutto abbiamo dovuto trovare un accordo sullo strumento di flessibilità per la ricostruzione del Kosovo.
Subito dopo siamo stati coinvolti in un susseguirsi di discussioni e dispute con il Consiglio su come finanziare la Serbia, l'Afghanistan, i famosi accordi di pesca, e anche quest'anno ci siamo scontrati con il problema della rubrica 5 e come finanziare la spesa amministrativa necessaria.
<P>
Non è stato un periodo monotono.
All'inizio di quest'anno qualcuno mi chiedeva se il bilancio 2004 ci avrebbe riservato qualche problema.
In un momento di debolezza ho risposto che non ce n'erano davvero.
In effetti, è cosi, se si prescinde dall'allargamento, dai potenziali problemi relativamente al dopo Iraq e dal bilancio basato sulle attività.
Tuttavia, dovendo includere anche questi elementi, dobbiamo cercare di risolverli.
<P>
E' necessario trovare una soluzione a tutte le questioni di cui sopra.
Il bilancio 2004 sarà tutt'altro che facile per una serie di motivi, innanzi tutto perché avrà il formato ABB, cioè sarà un bilancio basato sulle attività.
In pratica il voto sarà diverso in virtù della diversa struttura del bilancio - e speriamo di non commettere errori - e inoltre dovremo anche far fronte all'allargamento.
Voteremo prima per la nuova struttura e poi per i 10, 15 o 25 Stati, a seconda di come si voglia considerare la cosa.
Sarà difficile a causa dei diversi emendamenti dei gruppi e delle commissioni, per non parlare dell'emendamento estremamente interessante del gruppo PPE-DE che chiede 500 milioni di euro per la ricostruzione dell'Iraq, punto sul quale tornerò tra breve.
<P>
Il nuovo regolamento finanziario è un ulteriore fattore di complicazione, soprattutto per le sovvenzioni dell'ex capitolo A-30.
Per quanto si tratti di piccolezze, questi aspetti finiscono per occupare molto tempo in sede di commissione, come ben sanno tutti i membri della commissione per i bilanci.
Inoltre, si pone il problema reale delle esigenze concrete dovute all'allargamento, in particolare all'interno delle Istituzioni.
Come determinare tali bisogni reali nelle proposte della Commissione, nonché delle altre Istituzioni?
I due relatori, gli onorevoli Mulder e Gill, si sono adoperati con determinazione per cercare di dare risposta a tale interrogativo - e anche il Parlamento, non è mia intenzione escluderlo.
<P>
Certo è che questo bilancio deve garantire che l'allargamento sia coronato da successo e che i paesi candidati siano trattati come partner alla pari e non come cugini di secondo grado.
Dobbiamo fare in modo che tutto si svolga nella correttezza.
Dobbiamo inoltre far sì che, all'interno di questo nuovo formato, la discussione abbia senso.
Speriamo che le prossime ore ci offrano davvero la possibilità di un dialogo e di un trilogo tra le tre Istituzioni.
Quando si è in cerca di soluzioni, è importante rivolgere domande alle Istituzioni piuttosto che produrre dichiarazioni formali prefabbricate.
<P>
Vorrei dare il calcio d'inizio con l'emendamento del gruppo PPE-DE cui ho fatto testé riferimento.
Sarà interessante sapere quali sarebbero le reazioni del Consiglio e della Commissione se approvassimo quest'emendamento volto a stanziare ulteriori 500 milioni di euro l'anno prossimo per la ricostruzione dell'Iraq.
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Mulder (ELDR)">
Signor Presidente, desidero come prima cosa esprimere i miei ringraziamenti per la presenza del Consiglio e della Commissione.
Prendo atto che le due Istituzioni sono rappresentate in Aula da un nutrito numero di collaboratori.
Mi è stato concesso un tempo di parola di 5 minuti.
In considerazione del bilancio che siamo chiamati ad esaminare, facendo il calcolo, ciò significa che posso intervenire per circa tre secondi per ogni miliardo di euro di spesa: non è molto, quindi dovrò limitarmi ai punti principali.
<P>
Innanzi tutto sono lieto che il Consiglio abbia affermato - e l'onorevole Wynn lo ha anche ribadito - che il 2004 sarà un anno cruciale.
Si tratta del primo anno dell'allargamento e dobbiamo fare tutto il possibile affinché sia un successo.
Ora che si è svolto anche in Lettonia l'ultimo dei referendum dei dieci nuovi Stati, sappiamo con certezza che il 1° maggio dell'anno prossimo dieci nuovi Stati aderiranno all'Unione.
Da subito dobbiamo farli sentire a proprio agio e ben accolti.
Signor Presidente, a lei e all'onorevole Böge è stato attribuito il ruolo fondamentale di elaborare gli importi di riferimento per i programmi soggetti alla codecisione.
Ritengo sia di vitale importanza raggiungere un accordo in materia prima del novembre di quest'anno.
<P>
In questo momento vi sono segnali di recessione in tutta Europa.
Credo che si debba cercare di promuovere un maggiore dinamismo economico.
Personalmente nutro forti aspettative in merito all'iniziativa, citata anche negli orientamenti, volta a favorire lo sviluppo del settore delle piccole e medie imprese grazie ai meccanismi di garanzia tramite gli istituti di credito dell'Europa orientale.
Se il Parlamento darà la propria approvazione, spero che il Consiglio assuma una posizione più favorevole nonostante la sua politica di non modificare gli stanziamenti per i dieci nuovi Stati membri rispetto a quanto è stato deciso a Copenaghen.
Dal canto nostro potremmo presentare emendamenti per invocare una maggiore attenzione a determinati sviluppi nei nuovi Stati membri.
<P>
Vengo ora al bilancio in generale.
E' già stato affermato una o due volte: vogliamo essere un Parlamento responsabile per quanto riguarda la spesa.
Non abbiamo bisogno di spese superflue.
Per quanto mi riguarda, occorrerebbe esaminare attentamente ogni voce di spesa per verificare se è giustificata o meno.
Il modello di spesa dell'anno scorso svolgerà un ruolo particolarmente importante in questo senso.
Credo che ciò assuma una rilevanza particolare adesso che tutti gli Stati membri si attengono ad una rigida disciplina di bilancio.
<P>
E' stato già ribadito una o due volte in precedenza, ma l'Iraq getta un'ombra sulla rubrica 4 del bilancio.
Come affrontare la questione Iraq?
Credo che la Commissione debba presentare una proposta molto chiara e indicare il motivo per cui ritiene che sia necessario un dato importo e come intende finanziarlo.
Non mi riferisco unicamente a certi importi che dalla Commissione finiscono direttamente all'Iraq.
La Commissione potrebbe verificare quali altri strumenti potrebbero rendersi disponibili in un dato momento?
Nel lungo termine la Banca europea per gli investimenti potrebbe incoraggiare le imprese ad investire in Iraq?
Potrebbe esserci uno spazio per il Fondo europeo per gli investimenti e altri organismi di questo tipo?
Mi rendo conto che non è possibile cambiare dall'oggi al domani, ma forse la Commissione potrebbe formulare una dichiarazione su questi aspetti.
Dovremo cercare di trovare i finanziamenti sostanzialmente nel bilancio 2004, ma penso - non lo so - che sarà difficile.
<P>
Quale ruolo prevede la Commissione per lo strumento di flessibilità e cosa pensa che realisticamente si possa perseguire, ai fini della conclusione di un accordo con il Consiglio?
Forse il Consiglio si può pronunciare in materia.
Un punto che riguarda l'intero bilancio è la tradizione ormai invalsa da anni in questo Parlamento di iscrivere a bilancio certi importi per le azioni preparatorie, i progetti pilota e via dicendo, che la Commissione è poi libera di non utilizzare.
Altre azioni altrettanto previste a bilancio non sono state finanziate dalla Commissione.
Quest'anno vogliamo tentare di evitare questa situazione.
Pertanto, dovremmo assegnare determinati fondi alla riserva e non sbloccarli fino a quando non si abbia l'impressione che la Commissione - in altri termini l'autorità di bilancio - prende sul serio le decisioni del Parlamento.
<P>
Sarà altresì necessario dibattere a fondo della politica della Commissione in materia di risorse umane.
Il Consiglio ha annunciato di non essere d'accordo sulle proposte della Commissione relative all'aumento delle risorse umane.
La posizione del Parlamento non è ancora chiara, ma dobbiamo avere la possibilità di iscrivere nella riserva specifiche voci e di sbloccarle soltanto quando la Commissione soddisferà determinate condizioni.
Uno degli aspetti interessanti di quest'anno è che si tratta dell'ultimo anno di mandato della Commissione.
In questo caso, è spesso consuetudine offrire a vari membri del Gabinetto dei Commissari posizioni allettanti nell'amministrazione della Commissione, una pratica nota come 'paracadutare?.
Vorremmo che la Commissione ci desse un quadro della politica delle promozioni nel corso degli ultimi anni e dei progetti per l'anno prossimo.
<P>
Un'ultima osservazione per dire quanto sia colpito dalla cooperazione positiva, a tutt'oggi, con il Consiglio, i relatori delle diverse commissioni e la stessa Commissione.
Spero che questo clima duri fino a dicembre.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Gill (PSE)">
Signor Presidente, come abbiamo sentito il bilancio 2004 comporterà profondi cambiamenti a causa dello storico allargamento dell'Unione che avverrà nel mese di maggio 2004.
Il mio obiettivo è stato equilibrare le esigenze delle Istituzioni, affinché possano essere all'altezza dei propri compiti e dotarsi degli strumenti necessari per far fronte alle sfide di un'Unione a 25 Stati membri.
Al contempo, però, dobbiamo garantire che i principi del rigore e della prudenza di bilancio siano al centro di ogni nostra decisione in quest'ambito.
<P>
Il bilancio presenterà notevoli sfide alle altre Istituzioni perché cambierà significativamente molte di esse.
Le dotazioni di alcune Istituzioni subiranno un aumento addizionale del 50 per cento, il che significa che il loro personale raddoppierà o triplicherà.
Questo richiederà una gestione sensibile e intensiva per assorbire senza scossoni questo cambiamento.
Pertanto, desidero innanzi tutto esprimere apprezzamento per la terza relazione dei Segretari generali sull'evoluzione della rubrica 5.
E' un documento diventato uno strumento utile per il processo decisionale, e sebbene la procedura di bilancio sia annuale, è importante essere informati della probabile situazione pluriennale, in modo da poter operare le scelte strategiche giuste, ad esempio in termini di politica immobiliare e del personale.
<P>
Vorrei ricordare a tutti che invitiamo la Commissione e le altre Istituzioni a presentare al Parlamento tale relazione annuale entro il 1° settembre di ogni anno.
<P>
La lettura del bilancio per l'esercizio 2004 da parte del Consiglio è stata una vera e propria sorpresa.
Sono assolutamente perplessa per l'approccio adottato dal Consiglio: non si ravvede alcuna strategia intelligibile, se non un semplice raddoppio del margine.
Da un lato, il Consiglio continua ad applicare un'impostazione generalizzata, che il Parlamento ha sempre criticato.
In passato abbiamo affermato che il Consiglio opera tagli orizzontali a carico delle Istituzioni senza considerare le esigenze reali.
E' successa la stessa cosa quest'anno per il bilancio della Commissione.
Dall'altro, il Consiglio è stato tuttavia sorprendentemente generoso, tanto che mi permetto di dubitare che tutte le richieste che ha accolto siano ben giustificate.
Quest'anno spetterà al Parlamento garantire che sia applicato il rigore di bilancio e che si compia un esame più critico delle esigenze.
Perciò vorrei chiedere l'opinione del Presidente in carica del Consiglio sull'orientamento che ho assunto circa le sue decisioni.
Proporremo, infatti, di iscrivere nella riserva una parte dei fondi per due Comitati - circa un milione di euro per ciascun Comitato - e di tagliare ulteriori posti nella maggior parte degli altri bilanci.
<P>
La mia preoccupazione è che il Consiglio abbia acconsentito a tutto quanto è legato all'allargamento, mentre quest'ultimo avrebbe dovuto produrre maggiori economie di scala.
Sono una convinta sostenitrice dell'allargamento, ma questo non significa che tutte le richieste corrispondano a necessità.
E' importante non firmare un assegno in bianco per quanto riguarda l'allargamento e allo stesso tempo respingere tutte le questioni relative ai posti già in organico e alla politica del personale esistente - come le rivalutazioni - che interessano il personale già in servizio.
In questo senso è necessario un equilibrio.
<P>
Non desidero illustrare nel dettaglio tutte le decisioni del Consiglio ma vorrei formulare una domanda sugli edifici, che sono la seconda voce di spesa dopo il personale.
Vorrei capire la strategia del Consiglio.
<P>
Abbiamo sempre sostenuto la politica di acquisto degli edifici in cui hanno sede le Istituzioni europee perché ciò tendenzialmente garantisce un valore aggiunto al denaro del contribuente europeo, pertanto dobbiamo considerare la spesa immobiliare in un'ottica pluriennale e non in modo frammentario, e dobbiamo cercare di acquistare gli immobili non appena possibile.
Sappiamo che il margine della rubrica 5 sarà sotto pressione dal 2006 o dal 2007 in avanti.
Tuttavia, il margine per il 2004 è considerevole.
Sono rimasta delusa dal fatto che il Consiglio abbia bocciato la mia proposta di utilizzare questo margine per acquistare edifici, così da far fronte all'allargamento.
Ciò comporterebbe maggiori risparmi, anche per i contribuenti.
In materia di politica immobiliare non ci servono soluzioni a spizzichi e bocconi, ma una vera strategia pluriennale.
<P>
La mia prossima domanda è rivolta alla Commissione e riguarda l'importante adozione del nuovo statuto del personale.
E' una questione che si trascina ormai da tempo e che ha implicazioni per tutte le Istituzioni e per il nostro personale.
Tuttavia, tutti gli organici previsti a bilancio fanno riferimento al vecchio statuto, pertanto chiederei alla Commissione di confermarmi quest'oggi se intende proporre un bilancio rettificativo per l'attuazione dei nuovi regolamenti per il personale e se ha qualche indicazione riguardo alle scadenze, perché l'anno prossimo, con le elezioni, il calendario parlamentare sarà limitato.
<P>
Da ultimo, vorrei esortare tutte le altre Istituzioni a tenere conto dei cambiamenti e delle richieste che le riguardano alla luce dell'allargamento.
Dovrebbero cominciare a pianificare da subito e a introdurre controlli che sono assolutamente essenziali.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Schreyer">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli parlamentari, stiamo vivendo un'epoca estremamente emozionante per l'Unione europea, che comporta numerosissimi cambiamenti, in particolare proprio per gli esperti di politica di bilancio.
Stiamo preparando insieme lo storico bilancio per l'esercizio 2004, il primo per un'Unione a 25 Stati membri.
Ora che si è concluso positivamente anche l'ultimo referendum, abbiamo il via libera da tutti.
Nella maggior parte dei casi, la popolazione dei paesi aderenti ha espresso un 'sì? molto chiaro e molto forte a favore dell'Unione europea.
<P>
La priorità dei politici nel corso del prossimo anno sarà avviare con successo le politiche comuni in un'Unione allargata.
Noi tutti - il Parlamento europeo, il Consiglio, la Commissione - abbiamo posto insieme le basi per questo bilancio allargato, adeguando la programmazione finanziaria alle esigenze dell'allargamento e così facendo abbiamo determinato il quadro di bilancio per i prossimi tre anni e naturalmente il progetto di bilancio per il 2004 si colloca in questo nuovo contesto.
<P>
Le ulteriori priorità per le nuove iniziative per il 2004 sono promuovere la stabilità in Europa e incoraggiare lo sviluppo economico sostenibile, due obiettivi che abbracciano misure, ad esempio, nel settore della politica dell'immigrazione o il nuovo programma 'Energia intelligente per l'Europa?, oppure ancora le misure intese a migliorare la sicurezza dei trasporti.
La mia collega de Palacio e i colleghi Fischler, Barnier e Vitorino prenderanno la parola per illustrare queste iniziative e i programmi specifici che sono stati recentemente adottati, quali l'assistenza finanziaria per lo smantellamento delle centrali nucleari o il sostegno per l'attuazione dell'accordo di Schengen, iniziative che riguardano appunto i paesi di prossima adesione.
Ovviamente i miei colleghi saranno a disposizione per rispondere alle domande formulate nel corso della discussione.
<P>
Le priorità della Commissione per il progetto di bilancio corrispondono in ampia misura alle priorità fissate dal Parlamento europeo e dal Consiglio europeo per il 2004.
Si tratta di una buona procedura.
E' stato un metodo utile discutere ed elaborare insieme in anticipo le priorità.
Sicuramente, onorevole Wynn, questo è uno dei motivi per cui la procedura di bilancio non è più occasione di conflitti, ma piuttosto è caratterizzata da un clima costruttivo.
Ringrazio per l'eccellente cooperazione il relatore generale, onorevole Mulder, la relatrice, onorevole Gill, e in modo particolare il presidente della commissione per i bilanci, onorevole Wynn.
Desidero anche estendere il mio ringraziamento a tutti gli altri membri della commissione per i bilanci e naturalmente agli esperti di politica di bilancio delle altre commissioni.
Desidero altresì ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per la disponibilità a cooperare e per il tempestivo completamento della prima lettura del bilancio in sede di Consiglio.
Nella misura in cui è possibile riassumere, in questa fase, le più recenti procedure di bilancio, anch'io desidero affermare che è davvero giunto il momento che il Parlamento europeo svolga un ruolo più rilevante nella procedura di bilancio, fatto che peraltro è previsto nel progetto di Costituzione europea elaborato dalla Convenzione.
Non condivido assolutamente il timore di alcuni ministri delle Finanze secondo cui sarebbe contrario alla disciplina di bilancio che il Parlamento abbia l'ultima parola sul bilancio generale.
Al contrario, la mia esperienza negli ultimi anni mostra chiaramente che il Parlamento nelle sue proposte e decisioni rispetta appieno gli orientamenti della disciplina di bilancio.
Il progetto preliminare di bilancio della Commissione per il 2004 prevede un volume di spesa di 100,7 miliardi di euro.
Il tasso di crescita rispetto all'esercizio in corso è pari al 3,2 per cento, il che smentisce decisamente tutti i timori che l'allargamento non possa essere finanziato.
<P>
La quota di spesa dell'UE l'anno prossimo sarà addirittura inferiore a quella dell'esercizio corrente e ciò dimostra che nel processo di pianificazione finanziaria è stato creato il margine necessario per finanziare l'allargamento.
Al contempo si può affermare con sicurezza che i nuovi Stati membri saranno tutti beneficiari netti.
L'inquietudine di alcuni nuovi Stati membri di poter divenire contribuenti netti è assolutamente ingiustificata, specialmente alla luce delle decisioni già adottate, dell'adeguamento delle prospettive finanziarie, nonché delle proposte sul tappeto, che il Consiglio non ha contestato in prima lettura.
<P>
Nella sua prima lettura il Consiglio ha modificato relativamente poco, rispetto agli anni precedenti, il progetto preliminare di bilancio presentato dalla Commissione e di questo gli sono grata.
Su un punto, tuttavia, devo esprimere la totale opposizione della Commissione: l'aumento dei posti nel suo organico.
Siamo alla vigilia dell'allargamento e dell'adesione di dieci nuovi Stati membri con 75 milioni di abitanti e fin dall'inizio la Commissione dovrà garantire la piena integrazione dei nuovi Stati membri con tutti i mezzi a sua disposizione.
Il fatto che ciò presupponga la disponibilità di nuovi collaboratori dovrebbe essere evidente.
Anche il Commissario Kinnock affronterà questo aspetto e l'onorevole Gill tratterà degli effetti sul bilancio del nuovo statuto del personale.
La Commissione non ha presentato richieste folli in materia di nuovi posti, anzi ha proceduto ad un'analisi accurata e ad un calcolo attento e preciso.
La DG 'Bilancio?, che è la Direzione generale competente, è assolutamente affidabile in quanto a precisione del calcolo in quest'ambito.
I 780 nuovi posti sono il minimo necessario per gestire l'integrazione.
Ringrazio il Parlamento europeo per averci appoggiato e naturalmente mi adopererò affinché si risponda a tutte le ulteriori domande e richieste di informazioni che vorrete formulare in questa fase, con tempestività e con la dovizia di dettagli che desiderate, poiché sono convinta che sia anche nell'interesse del Parlamento europeo che la Commissione svolga i suoi compiti con efficienza.
<P>
Onorevoli deputati, in materia di politica estera la situazione in Iraq rappresenta per noi una nuova sfida.
L'anno prossimo dovremo altresì avviare una strategia di cooperazione più stretta con i nostri nuovi e vecchi vicini nell'ambito di un'autentica politica di prossimità.
Nell'ambito dell'Unione, ci troviamo di fronte all'impresa ardua di assicurare una nuova dinamica di crescita in un'epoca in cui i cittadini si aspettano anche un rafforzamento delle misure a tutela della sicurezza interna.
Vogliamo inoltre attuare con successo le nostre altre politiche comuni, ad esempio la politica agricola, in un'Unione allargata, aiutando i nuovi Stati membri a recuperare ampiamente il loro svantaggio economico.
Al contempo sappiamo che il Consiglio vigila con attenzione per evitare che questo divario diventi più profondo.
Il nostro compito collettivo è fare in modo che l'allargamento sia un successo, che l'Unione offra la stabilità auspicata dai vecchi e dai nuovi Stati membri e che la crescita sostenibile garantisca buone condizioni di vita per tutti i cittadini dell'Unione.
Vi ringrazio per l'attenzione.
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="EN" NAME="Elles (PPE-DE).">
Signor Presidente, senza dubbio è positivo, come ha detto l'onorevole Wynn, che si tenga un dibattito generale di questo tipo.
Speriamo che non sia l'ultima volta che il collega presenta la relazione al Parlamento in qualità di presidente della commissione per i bilanci, e dunque che ci sia una vita dopo il 2004.
Ci congratuliamo con entrambi i relatori, come sempre, ma per quest'esercizio in particolare desideriamo optare per un approccio di cautela sul bilancio nella sua totalità.
Come hanno affermato la signora Commissario e il Presidente in carica del Consiglio, vi saranno profondi cambiamenti a causa dell'allargamento e del passaggio al bilancio basato sulle attività.
<P>
Tra maggio e novembre 2004, inoltre, avremo tre diversi Commissari.
Sarà un anno turbolento.
Per questo motivo il mio gruppo non auspica che si apra la revisione delle prospettive finanziarie nel corso dei prossimi 12 mesi.
Si tratta di un tema inutilmente complesso da mettere sul tavolo in un momento in cui il Parlamento sarà in campagna elettorale e l'attuale Commissione affronterà l'ultimo anno del suo mandato.
Nell'ultima legislatura, nel 1999, abbiamo avuto grossi problemi a negoziare le prospettive finanziarie, che allora vincolavano non soltanto il Parlamento e la Commissione attualmente in carica, ma anche le legislature seguenti, ad una situazione di fatto che non avrebbero potuto mutare.
Cominciare adesso a riflettere su quale sarà il quadro finanziario nel 2013 sa un po' di dirigismo di stampo sovietico.
Il nostro gruppo vorrebbe che a partire dal 2005 si negoziassero prospettive finanziarie valide per cinque anni dal 2006 in avanti.
<P>
Gradirei soffermarmi in modo particolare su due aspetti.
Il primo riguarda la riforma della Commissione.
L'anno scorso avevamo collegato la richiesta di nuovi posti da parte della Commissione ad una revisione complessiva sull'avanzamento della riforma della Commissione, da cui è risultata una relazione con cifre molto significative.
Quest'anno - abbiamo presentato un emendamento in tal senso che contiene un paio di altri punti - ci piacerebbe non soltanto una relazione sull'operato della Commissione, ma anche una relazione che documenti i fallimenti delle riforme e quanto ancora occorre fare per garantire una comunicazione adeguata; Eurostat ne è soltanto un esempio, per quanto di un certo spessore.
La relazione in questione dovrebbe anche illustrare, senza tema di dubbio, in quali casi le riforme sono state omesse.
E' vero che, secondo le dichiarazioni rilasciate oggi alla stampa da Martha Andreasen, questo tipo di problema si sarebbe potuto evitare se i sistemi contabili fossero stati introdotti prima?
Chi può dirlo?
E' necessario fare chiarezza su questo aspetto ed elaborare un documento a tale fine.
<P>
La seconda osservazione riguarda l'Iraq.
L'onorevole Wynn si interrogava sulla finalità dell'emendamento in questione.
Riteniamo che, in questa fase dello sviluppo internazionale, l'Europa debba dimostrare, non soltanto di essere in grado di agire sullo scenario internazionale e di fornire aiuto umanitario e assistenza alla ricostruzione dell'Iraq, ma anche di poter iscrivere a bilancio una dotazione a tale scopo.
La cifra cui mi riferisco diventa insignificante accanto ai 30 miliardi di euro che, come ha dichiarato il Presidente in carica del Consiglio, sono stati rimborsati dal bilancio agli Stati membri nel corso degli ultimi tre anni.
Una dotazione di 500 milioni di euro per l'anno prossimo, a favore dell'Iraq, dimostrerebbe molto palesemente la volontà dell'Europa di cooperare con gli Stati Uniti e gli altri per portare questo paese sulla strada della prosperità.
<P>
Concludendo, in quanto gruppo, vogliamo affrontare la procedura di bilancio con responsabilità e senso dei principi.
Vogliamo garantire che siano mantenute le priorità parlamentari.
Sulle tre questioni che ho sollevato il Parlamento ha l'ultima parola.
Potete aspettarvi da noi un atteggiamento di coerenza durante il processo che si sta aprendo e che ci accompagnerà fino alla fine dell'anno.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="DE" NAME="Walter (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, ci è stato presentato un bilancio che, diversamente da quanto si sente dire di solito dei progetti di bilancio, non è aumentato, bensì diminuito.
Forse è un riflesso alla situazione in cui si trovano gli Stati membri.
Sia come sia, questo bilancio dispone di meno risorse.
Per reazione a quanto avviene negli Stati membri occorre certamente difendere un utilizzo parsimonioso del denaro dei contribuenti, ed è questa la linea che il gruppo del Partito del socialismo europeo intende seguire.
D'altronde è altrettanto necessario fissare priorità per il bilancio, e lo faremo espressamente.
<P>
Vorrei cominciare da un punto che - se la signora Commissario Schreyer, come spero, ha ragione - in futuro rientrerà nelle competenze del Parlamento.
Parliamo delle entrate del bilancio dell'Unione.
Le entrate, cioè, la fonte delle risorse finanziarie.
Chi paga?
Noi paghiamo con il denaro dei contribuenti.
Abbiamo determinato che, secondo le stime, in Europa le frodi a carico dell'IVA ammontano a circa 20 miliardi.
Chiunque accetti queste frodi all'IVA, accetta anche gli ammanchi a livello europeo sul versante delle entrate.
Noi non siamo disposti ad ammetterlo, perché tutto questo deficit deve essere compensato con i soldi che vengono dalle tasche del normale contribuente.
Pertanto, nel contesto della procedura di bilancio in corso proporremo di rafforzare la lotta all'evasione dell'IVA per alleggerire l'onere che grava sul normale contribuente e affinché il denaro che deve confluire verso l'Europa arrivi effettivamente a destinazione.
Nell'ambito della procedura di bilancio, d'ora in avanti, dovremo discutere più spesso di questo aspetto.
<P>
Nelle future procedure di bilancio - compresa la prossima - dovremo far sì che i nostri cittadini vedano garantita l'affidabilità come uno dei nostri valori fondamentali.
Ad esempio, l'affidabilità nella lotta contro il divario economico e sociale e nella lotta alla disoccupazione.
Abbiamo sentito che il Consiglio ha operato tagli in particolare ai Fondi strutturali.
Questa scelta ci fa sorgere una serie d'interrogativi.
Da un lato, gli Stati membri annunciano cifre rilevanti che intendono spendere nei prossimi anni e in particolare il prossimo anno, e al contempo il Consiglio, nel suo progetto di bilancio, ha deciso che la spesa deve rimanere al di sotto di tali importi.
Ci chiediamo allora quali siano le cifre corrette.
Sappiamo che esistono arretrati di pagamento per gli impegni assunti nel passato, per i quali appunto il versamento non è ancora stato effettuato.
Il Consiglio lo ignora abilmente e afferma che tali pagamenti non sono necessari.
Noi non staremo a questo gioco.
Quando, dopo difficili discussioni, si raggiunge un accordo sulle prospettive finanziarie, in particolare in relazione ai Fondi strutturali e dunque allo sviluppo strutturale ed economico nell'Unione europea, poi in sede d'attuazione bisogna anche accettare di essere richiamati ai propri impegni, e noi chiederemo i pagamenti corrispondenti agli importi approvati.
<P>
Nel prossimo esercizio dovremo adoperarci al fine di garantire che l'Unione europea non sia soltanto uno spazio economico per le grandi imprese e i grandi gruppi.
Insisteremo per continuare a sostenere intensivamente le piccole e medie imprese anche in futuro.
Sono loro la spina dorsale dell'economia europea: sono creative, innovative, disposte ad assumere rischi, e dobbiamo aiutarle a beneficiare di questa Unione europea e del mercato interno, anche se non hanno un ufficio legale né un consulente fiscale interno.
<P>
In quarto luogo, nel corso della procedura di bilancio vigileremo sul fatto che l'allargamento si realizzi su basi certe.
Il problema del personale è già stato citato più volte.
Verificheremo con grande attenzione il reale fabbisogno di personale e se ciascuno dei posti vacanti annunciati è veramente necessario.
Tuttavia, non lasceremo che l'allargamento e i paesi candidati diventino il salvadanaio dell'Unione europea.
In questo sono d'accordo con quanti mi hanno preceduto Deve valere la parità di trattamento.
Queste decisioni sono gli indicatori migliori per misurare se esiste o meno un'autentica parità.
Siamo tutti capaci di formulare nobili intenzioni, ma quando si tratta di decisioni concrete, allora bisogna dimostrare che la parità di trattamento è reale, che si tratti di Stati membri vecchi o nuovi.
Vigileremo su questo con grande attenzione.
<P>
Anche in altri ambiti manterremo una certa continuità, ma dovremo anche formulare una politica orientata al futuro, impostazione, questa, che riguarda in particolare la politica estera.
A questo proposito nel corso degli ultimi anni, di fronte agli sviluppi drammatici da qualche parte nel mondo, ripetutamente ci siamo trovati a dover reagire in tutta fretta per rendere disponibili risorse supplementari, talvolta a scapito di politiche predeterminate.
Se osserviamo certe regioni del mondo che abbiamo finanziato in passato ci rendiamo conto che oggi ricevono meno rispetto agli anni precedenti.
Abbiamo dovuto ridistribuire i fondi, perché naturalmente ci siamo anche resi conto che non possiamo aumentare all'infinito le nostre risorse.
Tuttavia vorrei citare due dati, che sebbene non riguardino direttamente il nostro bilancio inducono a riflettere.
Oggi gli Stati Uniti d'America e i paesi dell'Unione europea spendono 460 miliardi l'anno per la difesa.
460 miliardi!
Ma per la politica dello sviluppo spendiamo solo 37 miliardi.
Questa è davvero una politica previdente, che previene i conflitti?
E' questa la politica che devono perseguire i paesi sviluppati?
La risposta è no, ed è per questo che vogliamo continuare a sviluppare la politica europea nei limiti delle nostre possibilità, che invero sono scarse.
Vogliamo lavorare sulla prevenzione, elaborare strategie di gestione dei conflitti che portino ad evitare che si giunga a tali scontri.
Non siamo così ingenui da illuderci che nel mondo non ci saranno più conflitti, ce ne saranno sempre e per questo anche la nostra regione e i nostri Stati devono essere preparati.
Nondimeno, concentreremo maggiormente la nostra attenzione sulla prevenzione.
<P>
Un ulteriore punto sul quale occorre prevenire è il cambiamento demografico.
Il continente europeo sta subendo trasformazioni drammatiche.
In tutti i paesi, non soltanto in alcuni, vediamo in media un forte invecchiamento della popolazione, con tutti gli effetti che ciò comporta su tutte le istituzioni e tutte le autorità.
Ciò non significa soltanto che in futuro ci saranno meno asili nido, o che avremo bisogno di meno asili nido a livello locale.
Le ripercussioni riguarderanno anche noi.
Cito ancora una volta a mo' d'esempio l'onere pensionistico che dovremo sostenere.
Ma anche in tanti altri settori dovremo far fronte al fatto che ci sono sempre meno giovani e sempre più anziani.
Dobbiamo affrontare questi fenomeni in modo positivo, senza percepirli come una minaccia, bensì come un'opportunità.
<P>
Il gruppo del Partito del socialismo europeo applicherà al bilancio i seguenti criteri: primo, parsimonia, perché gestiamo il denaro dei nostri cittadini; secondo, affidabilità, ciascuno deve sapere che portiamo a termine i progetti che iniziamo, senza tergiversare e senza lasciarli a metà strada, e, terzo, orientamento delle politiche europee in modo tale da favorire la prevenzione e da non trovarci a rincorrere gli eventi.


Ci adopereremo per controllare tempestivamente gli sviluppi, per strutturarli in modo adeguato e quindi per disegnare bene e solidamente insieme il futuro dell'Unione europea, del nostro continente europeo.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski (ELDR).">
Signor Presidente, il bilancio dell'Unione europea presentato dal Consiglio dà prova di un approccio assai disciplinato.
Gli stanziamenti di pagamento rappresentano soltanto lo 0,99 per cento del PIL, ovvero, in cifre, 11,4 miliardi di euro al di sotto delle prospettive finanziarie.
<P>
Il bilancio della Commissione è stato presentato con una struttura ripartita per attività in 31 aeree politiche.
Si tratta di un preciso obiettivo di lunga data del nostro gruppo.
Esso faciliterà il controllo delle attività dell'Unione.
I costi relativi a ciascun ambito politico sono chiaramente visibili.
I costi amministrativi e operativi sono dettagliati voce per voce.
L'efficienza è molto più facilmente valutabile, al pari della relazione tra risultati conseguiti e fondi utilizzati.
Un'eccessiva burocrazia è un segnale lampante di costi amministrativi immoderati.
<P>
Il problema maggiore della politica di bilancio dell'Unione è costituito dagli stanziamenti ancora da liquidare.
Anno dopo anno il Parlamento si batte per adeguare il bilancio alle prospettive finanziarie.
Nei rendiconti finanziari affermiamo che è totalmente superfluo accapigliarsi su una manciata di euro quando esistono stanziamenti non eseguiti per miliardi, che superano facilmente i 10 miliardi di euro ogni anno.
<P>
Il bilancio dell'anno prossimo sarà dominato dall'allargamento dell'Unione.
Il Consiglio ha adottato una linea severa sui posti per la Commissione necessari ai fini dell'allargamento.
Secondo il nostro gruppo l'allargamento richiede un numero adeguato di posti, ma non può essere usato come pretesto per gonfiare le fila dei funzionari.
Il successo amministrativo dell'ampliamento non dipenderà soltanto dalla creazione di posti, ma anche dalla ridistribuzione e dall'utilizzo più efficace delle risorse esistenti.
<P>
Il nostro gruppo sostiene le priorità proposte dall'onorevole Mulder.
Siamo preoccupati per i finanziamenti a favore dei diritti umani, nonché per gli stanziamenti destinati al Tribunale penale internazionale dell'Aia.
Speriamo altresì che il piano d'azione sulla dimensione nordica sia debitamente tenuto in considerazione nelle voci di bilancio.
Dovremmo altrettanto accelerare la cooperazione con i nostri nuovi vicini nel contesto del programma 'Europa ampliata? e semplificare l'amministrazione degli stanziamenti afferenti.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen (GUE/NGL).">
<SPEAKER ID=165 NAME="Presidente.">
Molte grazie.
<P>
Onorevole Seppänen, lei ha fatto riferimento personali a diversi Commissari.
Secondo l'ordine del giorno, alcuni dei Commissari da lei citati presenzieranno alla discussione, ma più tardi.
Ad esempio, l'intervento del Commissario Barnier, cui lei ha accennato, è previsto per questo pomeriggio, ma tra un po'.
Lo dico per sua informazione.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg (Verts/ALE).">
Signor Presidente, sono molto lieta che si tenga questa discussione che ci consentirà di rivolgere una serie di domande alla Commissione prima di votare gli emendamenti nella procedura di bilancio.
In questo mio primo contributo del pomeriggio vorrei soffermarmi, al pari del collega Virrankoski, sull'esecuzione del bilancio, in quanto le decisioni che, dopo tanto affannarsi, adottiamo in questa sede, spesso hanno esito incerto da questo punto di vista.
I fondi rimangono inutilizzati oppure la burocrazia impedisce ai beneficiari delle sovvenzioni di spenderli in modo corretto ed efficace.
L'onorevole Mulder, il relatore per il prossimo bilancio, ha appena sostenuto che vorrebbe che la Commissione fosse incoraggiata ad aumentare la percentuale dei fondi spesi iscrivendo parte degli stanziamenti amministrativi alla riserva.
L'onorevole Mulder, e probabilmente la maggioranza di quest'Aula, non sono ancora convinti che tutti i posti che la Commissione ha chiesto prima dell'allargamento siano realmente necessari.
Un funzionario della Commissione ha risposto in questi termini: 'Ci legate le gambe e vi aspettate che riusciamo comunque a correre i 100 metri a tempo di record?.
<P>
Le preoccupazioni del relatore mi sembrano legittime, ma nutro alcuni dubbi riguardo ai mezzi proposti.
Pertanto vorrei chiedere alla signora Commissario se ci può offrire la sua opinione al riguardo.
Quali conseguenze comporterebbe iscrivere gli stanziamenti alla riserva?
Come potete utilizzarla in modo positivo?
Più importante ancora, pensate che rallentare i tempi di spesa sia la giusta direzione da seguire?
Fino ad oggi abbiamo sempre posto l'accento sull'aspetto quantitativo.
Non è forse giunto il momento di focalizzare maggiormente l'attenzione sull'aspetto qualitativo delle soluzioni, come sta facendo l'onorevole Pittella con i Fondi strutturali?
Ciò significa che le procedure dovrebbero essere semplificate, che sarebbero necessari meno lavoro cartaceo e più funzionari responsabili.
<P>
La mia ultima osservazione rispetto al fatto che i fondi siano spesi in modo corretto concerne la seguente circostanza: spesso riscontriamo che i progetti finanziati con le risorse dell'Unione non rispettano la legislazione europea in materia ambientale.
Cosa accade quando la Commissione lo scopre?
I fondi vengono congelati, o si trovano altre soluzioni più o meno morbide?
Un esempio è il ponte sul fiume Tago, un progetto finanziato con i fondi dell'Unione nel quale non sono state rispettate la direttiva 'uccelli? e la direttiva 'habitat?.
Ci sono altri svariati esempi di questo genere.
Vorrei sapere quali sono le conseguenze quando risulta che i progetti finanziati dall'Unione violano la legislazione comunitaria.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Turchi (UEN).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, credo che questo sia un bilancio storico, in termini generali, in quanto ci avviciniamo all'allargamento ad est.
<P>
Prima di tutto vorrei ringraziare la mia commissione e il suo presidente - che tanto mi ha dato anche in termini di esperienza - le strutture del segretariato, i miei colleghi parlamentari e i relatori, sia di questo bilancio che degli anni precedenti.
Essendo giovane, ho avuto modo di maturare una grande esperienza in materia, diventando anche vicepresidente della commissione.
<P>
Ritengo che, per quanto ci riguarda, questo sia un bilancio fondamentale perché crea le basi per la futura Europa e per il prossimo Parlamento europeo, e penso che il punto focale, a livello politico, siano proprio le spese relative all'allargamento ad est.
Su tale questione vi è il pieno appoggio sia da parte nostra che da parte di tutti i colleghi parlamentari, ma solo per quanto riguarda le spese in termini di personale e di strutture connesse all'allargamento ad est.
<P>
Vorrei tuttavia sottolineare un punto forse dolente di questo bilancio: dobbiamo stare attenti agli stanziamenti destinati all'Iraq.
Personalmente nutro timori relativamente a questi finanziamenti: non vorrei che si partisse da cento per arrivare a mille.
Inoltre, vorrei un controllo importante su questi finanziamenti, una struttura che possa esercitare un effettivo controllo onde evitare che avvenga quello che è già successo per l'ANP - l'Autorità nazionale palestinese - rispetto alla quale stiamo analizzando a fondo la dotazione finanziaria.
Su questo vorrei mettere un flash importante perché questo tipo di controllo sarà fondamentale.
<P>
Anche per quanto riguarda il nuovo regolamento finanziario credo che sarà necessaria una fase sperimentale.
Essendo diverso e complicato farà senza dubbio salire la tensione all'interno della Commissione, oltre il livello del Direttore generale, del quale peraltro ho apprezzato moltissimo il lavoro che ha svolto assieme a noi in questo ultimo periodo.
<P>
Infine, ritengo anche di dover sottolineare l'iniziativa che ha dato adito a una grande discussione all'interno della nostra commissione, vale a dire l'assicurazione sanitaria per i colleghi parlamentari.
Credo che si tratti di una questione che potremo considerare quando avremo le carte giuste rispetto a uno studio che abbiamo richiesto.
Su questo e su tutto il resto auguro un buon lavoro soprattutto al Consiglio, con l'orgoglio di essere anch'io un rappresentante italiano.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="NL" NAME="van Dam (EDD).">
Signor Presidente, signor Ministro, signora Commissario, accogliamo con favore la riduzione proposta agli stanziamenti di pagamento.
In considerazione della recessione economica, gli Stati membri sono costretti a tirare la cinghia e l'Unione europea non può essere da meno.
Il Consiglio ha operato una serie di tagli sostanziali nel progetto di bilancio.
Non condividiamo l'opposizione categorica del relatore a questi tagli.
In particolare nella rubrica 2 'Azioni strutturali?, nella rubrica 3 'Politiche interne? e nella rubrica 4 'Azioni esterne?, non riteniamo necessario destinare più fondi di quelli proposti dal Consiglio.
Non dobbiamo chiudere gli occhi di fronte agli ingenti arretrati di pagamenti ancora da liquidare per molte voci di bilancio in queste rubriche.
E' impossibile spiegare agli elettori gli arretrati nel settore dei Fondi strutturali: ammontano ad oltre 66 miliardi di euro, due terzi di tutto il bilancio corrente dell'Unione.
Uno studio svedese che svolge ricerche di mercato è giunto alla conclusione che l'efficacia della politica strutturale non è chiaramente all'altezza.
La Commissione è informata dei risultati di questo studio e cosa intende fare rispetto a questo problema persistente?
<P>
Il Parlamento europeo deve anche farsi un esame di coscienza e verificare con senso critico se davvero certe politiche rientrino nell'ambito comunitario.
Ad esempio, il fatto che alcuni membri di questo Parlamento vogliano utilizzare i fondi del bilancio comunitario per il turismo è un esempio di una materia è preminentemente di competenza degli Stati membri.
Anche l'aiuto allo sviluppo è diretto verso paesi dell'emisfero sud, mentre è un dovere che spetterebbe a uno o più Stati membri che hanno legami storici con questi paesi.
Siamo dell'opinione che l'aumento dell'8,4 per cento del bilancio per la politica estera e di sicurezza comune non sia adeguatamente spiegato.
L'Unione europea non deve costituire un'organizzazione parallela alla NATO.
Questo significa buttare i soldi dalla finestra.
<P>
L'aumento di 18 milioni di euro per le sovvenzioni destinate all'Autorità palestinese è davvero ingiustificato fintanto che questa si rifiuta di pronunciare una condanna inequivocabile e di fermare gli attacchi terroristici contro gente innocente.
La Commissione è al corrente del rapporto del FMI che dimostra che tra il 1995 e il 2000 Arafat ha fatto depositare 900 milioni di dollari su conti bancari segreti?
Infine, la Commissione deve essere più critica quando sostiene i paesi terzi della regione mediterranea.
In tali casi dobbiamo applicare la clausola dei diritti umani in modo coerente.
<P>
Appoggiamo incondizionatamente l'emendamento a favore di un sostanziale contributo alla ricostruzione dell'Iraq.
Allo stesso tempo dobbiamo sottolineare che la portata di questo aiuto umanitario necessario non dovrebbe essere condizionata dalle differenze di opinione politica tra alcuni Stati membri e gli Stati Uniti.
<P>
Il mio gruppo reputa negativo che la riforma della Commissione europea produca meno risparmi di quanto previsto in origine.
Lo scarto di 8,8 miliardi di euro è davvero troppo rilevante.
La Commissione come lo spiega?
<P>
Un altro ambito in cui si potrebbero realizzare risparmi è la composizione dei comitati di vigilanza delle agenzie, nei quali siedono tre rappresentanti per Stato membro.
Non è un'esagerazione che questi comitati possano arrivare ad avere 75 membri per ogni agenzia?
<P>
Devo inoltre fare un commento sulla gestione del bilancio.
Ci preoccupa che la spesa per le revisioni contabili sia diminuita del 6,4 per cento nella politica agricola comune.
Tale riduzione non è saggia, visti i problemi che comporta l'esecuzione di questa politica e l'intensità di manodopera necessaria per controllare adeguatamente la spesa agricola.
Questa primavera la Corte dei conti ha presentato una relazione sul sostegno alle zone cosiddette 'svantaggiate?.
Quali conclusioni ne ha tratto la Commissione?
Ad esempio, è disponibile a rendere più severa la definizione vaga di 'buone pratiche agricole??
<P>
Infine, secondo il parere delle persone coinvolte, la frode all'interno di Eurostat è in parte correlata alle risorse limitate che la Commissione europea stanzia per svolgere statistiche adeguate.
Una migliore cooperazione tra Eurostat e gli istituti di statistica nazionali è certamente auspicabile.
Eurostat ha bisogno di maggiore indipendenza per questo, affinché l'imparzialità e l'obiettività scientifica delle statistiche continui ad essere garantita.
Dopo aver punito la frode e migliorato il controllo amministrativo di Eurostat dovremo fare attenzione a questo aspetto.
Cosa risponde la Commissione a questo riguardo?
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Dell'Alba (NI).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, si tratta di un bilancio storico - com'è stato definito da un collega - un bilancio che, nella prospettiva dell'allargamento, il Consiglio ci propone per i Quindici, in riduzione del 2,70 per cento rispetto all'anno scorso.
E' un segno, una cifra statistica anche questa, però eloquente, di un'Europa paurosa di se stessa, del suo bilancio e del modo col quale affronta i problemi del mondo.
<P>
Da questo punto di vista, noi guardiamo con favore all'emendamento sull'Iraq che dia almeno un segno, non solo di discontinuità ma anche del fatto che l'Europa esiste, che vuole fare la sua parte e che si deve dotare dei mezzi per farlo.
Per ora mi pare che sulla relativa voce di bilancio sia stato iscritto un p.m.; poi si proverà in qualche modo a trovare dei soldi per una delle, evidentemente, sfide più importanti che ci aspettano politicamente e che quindi è necessario accompagnare, anche simbolicamente, con una dotazione immediata, consistente e rilevante.
<P>
Molti colleghi hanno sottolineato le priorità del Parlamento europeo.
E' importante non solo affermare le nostre priorità ma - e mi rivolgo alla signora Commissario - è importante che la Commissione esegua le priorità del Parlamento.
Purtroppo, abbiamo spesso l'impressione che le priorità che il Parlamento definisce non siano poi eseguite.
E non parlo soltanto dei 13 miliardi di euro che restituiamo agli Stati membri quest'anno; evidentemente parlo anche di questo, in quanto è un'anomalia del sistema: se in buona parte si tratta di finanziamenti destinati agli Stati membri, una parte rilevante di denaro, di priorità, di azioni definite spesso in comune con la Commissione, per una crisi che possiamo definire strutturale o non sono spese o vengono riportate.
Mi sembra che questo sia un problema importante, da non sottovalutare nella valutazione del presente bilancio ma anche di quello che voteremo per il 2004, perché alle priorità del Parlamento spesso non corrisponde l'effettiva consequenzialità.
<P>
Vi è poi la parte degli aiuti esterni, per la quale mi permetterò di riprendere la parola nella seconda parte del dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Van Hecke (ELDR)">
Signor Presidente, l'argomento del bilancio.
Il Consiglio ha operato un taglio dello 0,3 per cento 'unicamente? sulle proposte iniziali della Commissione per la rubrica 4 'Azioni esterne?, che comportavano un aumento del 3,9 per cento rispetto all'esercizio precedente.
Come è noto a noi tutti, l'Unione europea continuerà ad assumere sempre nuovi impegni relativi alla lotta al terrorismo e alla criminalità organizzata, alla ricostruzione dell'Iraq, ai paesi mal governati come l'Afghanistan e il Congo, all'Europa allargata, alla prevenzione dei conflitti in Medio Oriente e così via.
Si tratta di questioni importanti ed è altrettanto chiaro che la gente è a favore di una politica esterna più assertiva: il 67 per cento degli europei afferma di sostenere più Unione europea nel mondo.
<P>
D'altro canto è palese che se non saranno messe a disposizione ulteriori risorse i limiti finanziari degli impegni possibili si esauriranno.
Tra qualche settimana l'Unione europea parteciperà alla Conferenza internazionale dei donatori sulla ricostruzione dell'Iraq.
Il Commissario Patten suggerisce un possibile contributo europeo di circa 200 milioni di euro nel 2003-2004.
Altri propongono un importo di 500 milioni di euro.
In un modo o nell'altro, la nostra commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa non vuole che ciò avvenga a scapito di altre aree geografiche o di altri impegni, come l'Afghanistan, o di linee di bilancio non geografiche quali il meccanismo di reazione rapida e le mine terrestri.
Se l'Unione europea vuole assumere la sua dose di responsabilità per la pace e la sicurezza nel mondo deve anche essere preparata a stanziare le risorse finanziarie necessarie.
Altrimenti l'Europa rischia di diventare un nano politico sulla scena internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Sanders-ten Holte (ELDR)">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, vorrei fare un paio di osservazioni sulle proposte per il bilancio 2004 dal punto di vista della cooperazione allo sviluppo.
Benché, in questo caso, abbiamo a che fare con un bilancio per attività, non posso fare a meno di nutrire l'impressione che questa ripartizione abbia a che vedere più che altro con la struttura interna della Commissione.
I fondi destinati alla cooperazione allo sviluppo quindi dovrebbero rientrare nella relativa sezione.
Tuttavia abbiamo visto che linee di bilancio per l'Asia, l'America latina e il Medio Oriente sono state iscritte sotto il titolo 'Relazioni esterne?.
La mia commissione lo ritiene inaccettabile.
Dopo tutto, la lotta alla povertà è l'obiettivo principale della politica di sviluppo europea.
Se queste voci di bilancio sono inserite in 'Relazioni estere? quest'aspetto sarà perso di vista.
<P>
Il mio secondo commento riguarda il nostro sostegno alle azioni di ricostruzione in Iraq.
A prescindere dagli importi citati, occorre chiarire che queste risorse non possono essere attinte dal calderone della rubrica 4 'Azioni esterne?, che è limitata già allo stato attuale.
A mio parere per questo fine occorrerebbe attivare lo strumento di flessibilità.
<P>
Il terzo e ultimo punto che desidero citare riguarda l'obiettivo del 35 per cento da destinare all'infrastruttura sociale.
La Commissione ha rilevato che questa è la cifra raggiunta negli ultimi anni, ma l'istruzione e la sanità, che, dopo tutto, sono due delle importantissime finalità degli obiettivi di sviluppo del millennio, così ottengono un trattamento ancora peggiore.
Desidero dunque sollecitare la Commissione ad attenersi a quanto concordato al Vertice sociale di Copenaghen nel 1995.
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="McNally (PSE)">
Signor Presidente, desidero congratularmi con l'onorevole Mulder per la collegialità e lo spirito di cooperazione con cui ha lavorato con le altre commissioni, e per lo stesso motivo ringrazio anche l'onorevole Gill.
Le linee di bilancio per le quali la mia commissione è competente sono le più complesse tra tutte le commissioni.
Seguiamo qualcosa come 120 linee di bilancio che si riferiscono a dieci diverse Direzioni generali.
A causa di tale complessità, più i cambiamenti alla nomenclatura, la definizione del bilancio per attività e l'allargamento, è stato un compito arduo fornire un quadro generale.
<P>
Desidero ringraziare la Commissione e i funzionari delle sue Direzioni generali, che sono stati pazienti nelle loro spiegazioni e ci hanno illustrato la logica che ha guidato la preparazione del progetto preliminare di bilancio.
<P>
Non posso rivolgere lo stesso complimento al Consiglio dei ministri, perché nella nostra commissione abbiamo preso atto di tutta una serie di tagli molto cospicui, al di là di ogni logica che ne giustificasse la necessità.
Lavorare su questa base mi pare impossibile.
Non si può dialogare se l'altra parte non spiega il ragionamento in base al quale agisce.
Può anche darsi che i suggerimenti avanzati abbiano un senso, ma a noi sfugge totalmente.
<P>
Cito a mo' d'esempio l'azione preparatoria per la ricerca in materia di sicurezza, un punto di estremo interesse per i cittadini europei.
Perché è stata decurtata?
Sono lieta che l'onorevole Mulder sia disposto a sostenere la nostra richiesta di ripristinare l'importo che era stato suggerito per quest'azione, che molti membri della nostra commissione ritengono importante.
Vogliamo una spiegazione riguardo a Chernobyl.
Poniamo una grande enfasi sulle PMI, come avrete modo di vedere, e sono ansiosa di poter discutere in modo razionale con il Consiglio riguardo alla motivazione di questi tagli, che sembrano in contraddizione con qualsiasi politica dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Grönfeldt Bergman (PPE-DE)">
Signor Presidente, il progetto preliminare di bilancio della Commissione contiene poco sorprese quanto alle questioni che rientrano nella sfera di competenza della commissione per i problemi economici e monetari.
Pertanto ne condividiamo le linee principali e abbiamo altresì espresso chiaramente il nostro sostegno agli importi proposti dalla Commissione.
Detto questo, desidero formulare alcuni commenti e raccomandazioni.
<P>
Le misure finanziate nel quadro della linea di bilancio 02 05 01 (Politica di promozione della competitività dell'industria dell'Unione europea), ad esempio, al fine di analizzare l'impatto della società dell'informazione sulla competitività e stimolare lo sviluppo del commercio elettronico, non comportano alcun autentico valore aggiunto europeo e pertanto dovrebbero essere abbandonate.
Proponiamo pertanto che tali stanziamenti siano trasferiti alla linea di bilancio 02 02 03 ('Programma a favore delle imprese e dell'imprenditorialità, in particolare delle piccole e medie imprese?), dove i fondi sarebbero direttamente utilizzabili da parte delle imprese europee.
<P>
Siamo altrettanto preoccupati per i problemi e le irregolarità in relazione ad Eurostat e, dunque, vogliamo che il Parlamento europeo chieda che il 25 per cento delle spese amministrative destinate ad Eurostat sia collocato nel Titolo 31 ('Riserve?) fintanto che la Commissione non avrà fornito al Parlamento sufficienti garanzie che i problemi sono stati risolti e che i responsabili sono stati identificati e adeguatamente puniti.
<P>
Ribadiamo il nostro sostegno alla campagna d'informazione sull'euro e accogliamo con favore il fatto che la Commissione abbia proposto di aumentarne la dotazione finanziaria.
Ci sarà bisogno di queste risorse supplementari, poiché l'Unione sta per acquisire dieci nuovi Stati membri che si sono tutti impegnati ad introdurre l'euro quanto prima possibile.
Ciononostante, continuiamo ad essere preoccupati per l'esecuzione di questa linea di bilancio nel corso degli ultimi esercizi e quindi desideriamo ancora una volta invitare la Commissione a riferire trimestralmente alla competente commissione parlamentare in ordine all'attuazione del programma per l'esercizio in corso e alla pianificazione per quello successivo.
<P>
Desideriamo altresì sollecitare la Commissione a garantire che siano resi disponibili finanziamenti aggiuntivi per la campagna d'informazione sull'euro qualora dovessero presentarsi ulteriori necessità, ad esempio in seguito ad un referendum in uno qualsiasi degli Stati che attualmente non hanno l'euro.
Aggiungo, per inciso, che mi rammarico che a causa del risultato del referendum svoltosi la settimana scorsa nel mio paese, la Svezia non potrà beneficiare dei fondi per la campagna d'informazione sull'euro.
<P>
La mia commissione appoggia tuttavia il progetto di bilancio della Commissione, con i distinguo che ho espresso.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Schreyer">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli parlamentari, la politica estera comune negli ultimi anni è già stata un punto focale della discussione sul bilancio e lo stesso vale anche per l'esercizio 2004.
<P>
Nel bilancio dell'Unione si riflettono i tanti fronti di politica estera su cui essa è impegnata nel quadro delle azioni comuni.
La responsabilità comune che ci siamo assunti per la ricostruzione del Kosovo e per la stabilizzazione politica dei paesi dei Balcani si riflette altresì nel bilancio, come pure il sostegno alla ricostruzione dell'Afghanistan.
Il bilancio 2004 prevede aiuti per circa 600 milioni di euro per i Balcani, e 184 per l'Afghanistan, che, se sommati ad altri fondi, rappresentano una proposta di aiuto per l'Afghanistan pari a 214 milioni di euro.
Mi permetto di sottolineare che in tal modo l'Unione europea mantiene appieno l'impegno assunto alla Conferenza dei donatori di Tokyo.
<P>
Desidero anche menzionare che la critica poc'anzi mossa, secondo cui l'Unione europea promette aiuti e poi per anni non succede nulla, in termini tanto vaghi non corrisponde più alla realtà.
La riforma della gestione finanziaria ha prodotto un impatto molto positivo e visibile proprio nell'ambito dell'aiuto esterno.
E proprio perché le delegazioni svolgono un ruolo sempre maggiore nell'esecuzione del bilancio, la Commissione è molto dispiaciuta per i tagli che il Consiglio ha operato a loro carico.
<P>
La crisi in Iraq e gli aiuti dell'Unione europea alla popolazione irachena rivestiranno un ruolo importante per l'esercizio del 2004.
Già quest'anno l'Unione europea ha messo a disposizione per l'aiuto umanitario 100 milioni di euro dal bilancio comunitario.
Il 24 ottobre - come è stato più volte ricordato in questa sede - si terrà la Conferenza dei donatori per decidere gli aiuti per la ricostruzione dell'Iraq.
Il Commissario Patten, che quest'oggi partecipa all'Assemblea generale delle Nazioni Unite a New York, ha già chiarito a quest'Aula quanto pesino i vincoli di bilancio sull'efficacia degli aiuti all'Iraq.
La multilateralità degli aiuti concessi dall'Unione europea dovrà essere garantita da un fondo fiduciario o da un'agenzia delle Nazioni Unite.
<P>
La settimana prossima, il 1° ottobre, la Commissione presenterà una proposta sull'importo degli aiuti per il quale intendiamo assumere un impegno alla Conferenza dei donatori, ossia 200 milioni di euro.
Tale proposta includerà lo smobilizzo di 40 milioni di euro per l'esercizio in corso, l'utilizzo del margine della rubrica 4 per il prossimo esercizio, nonché una parziale attivazione della riserva di flessibilità.
Questa sarà dunque la proposta per la Conferenza dei donatori fino alla fine del 2004.
<P>
In termini di ordine di grandezza mi pare che quest'impegno sia del tutto comparabile con l'Afghanistan, cioè 214 milioni di euro per il prossimo esercizio.
L'impegno di 200 milioni di euro che proponiamo per l'Iraq deve altresì essere rapportato al fatto che l'Iraq è meno popoloso dell'Afghanistan, che è un paese poverissimo e non dispone di entrate dovute alle riserve petrolifere.
<P>
Desidero altresì cogliere l'occasione per ringraziare l'autorità di bilancio per aver approvato i 250 milioni di sovvenzioni per la Turchia per il prossimo anno, che saranno finanziati tramite le strategie di preadesione. Ho citato l'importo relativo alla Turchia solo in relazione all'aiuto per l'Iraq.
Sono convinta che questi dati debbano sempre essere valutati in termini comparativi.
<P>
Il progetto di bilancio della Commissione prevede in toto 507 milioni di euro per l'aiuto umanitario.
Il bilancio riserva 82 milioni di euro per la lotta all'AIDS, alla malaria e ad altre malattie trasmissibili che rappresentano vere e proprie catastrofi per tanti paesi africani e da questa somma si finanzierà anche il nostro ulteriore contributo al Global Health Fund, nella stessa proporzione dell'esercizio corrente.
Lo ricordo perché l'anno scorso quest'aspetto ha rivestito grande rilievo nella discussione sul bilancio.
<P>
Vorrei anche annunciare che insieme al collega Nielson tra qualche giorno presenteremo una comunicazione che in futuro - concretamente a partire dal 2007 - consentirà di iscrivere gli stanziamenti per il Fondo europeo di sviluppo nel bilancio ordinario.
Anche se la priorità continuerà ad essere la lotta alla povertà, i bisogni degli Stati ACP in particolare ci impongono un approccio politico coerente.
Tuttavia, in termini comparativi, è emerso che il meccanismo di esecuzione del bilancio comunitario ordinario è molto migliore rispetto a quello del Fondo europeo di sviluppo.
<P>
Nell'ambito delle misure di politica dello sviluppo saranno nuovamente previsti stanziamenti specificamente a favore dell'integrazione delle questioni di genere nei programmi di aiuto.
Proprio nell'ambito dell'aiuto esterno si finanziano molti progetti che riguardano la situazione spesso disastrosa delle donne nei paesi poveri o comunque nelle regioni in crisi.
A ciò si fa riferimento nelle relazioni sui programmi d'aiuto.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signora Commissario, onorevoli colleghi, desidero innanzi tutto ringraziare il relatore della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, onorevole Van Hecke, per il suo lavoro e per l'eccellente spirito consensuale, nonché per aver optato per priorità difficili che sono state recepite.
A questo punto occorre evidentemente che dette priorità siano accolte dalla commissione per i bilanci e dal Parlamento nel suo insieme, con le eventuali modifiche che la commissione per i bilanci riterrà di apportare.
<P>
Alcuni oratori, quali gli onorevoli Wynn e Walter, hanno illustrato a chiare lettere le pressioni che gravano sulla rubrica 4 del bilancio e le questioni urgenti che l'Unione europea ha dovuto gestire negli ultimi anni: il problema del Kosovo, dei Balcani, di Timor orientale, dell'Afghanistan e, quest'anno, dell'Iraq.
<P>
Poiché l'argomento è stato sollevato in questo dibattito, desidero affermare che il mio gruppo politico considera che l'Unione europea debba apportare un contributo significativo all'opera di riabilitazione, ricostruzione, pacificazione e democratizzazione dell'Iraq, perché riteniamo che la democratizzazione di questo paese non debba essere responsabilità esclusiva degli Stati Uniti, ma fare capo anche all'intera comunità democratica internazionale.
<P>
Tuttavia, signor Presidente, domani il Parlamento europeo approverà una risoluzione sull'Iraq nella quale si afferma con molta chiarezza, come ha giustamente ricordato l'onorevole Van Hecke, che l'azione a favore dell'Iraq non deve essere finanziata a scapito di altre aree o di altri impegni assunti.
<P>
Ho ascoltato con grande interesse i commenti sviluppati poc'anzi dalla signora Commissario e prendo atto che le intenzioni o le previsioni della Commissione non si spingeranno fino ai 500 milioni di euro di cui si è detto.
Desidero chiederle, signora Commissario, se intende prendere in considerazione l'attivazione totale dello strumento di flessibilità, che non è stato utilizzato né l'anno scorso, né quest'anno, e se intende vagliare altre possibilità assai interessanti, come quelle ventilate dal relatore, onorevole Mulder.
<P>
L'anno prossimo, con l'incorporazione dei paesi candidati, nel contesto delle azioni esterne della Banca europea degli investimenti vi saranno linee di bilancio che potrebbero magari essere utilizzate ai fini di questa priorità.
Forse varrebbe la pena di considerare tale possibilità.
<P>
Signor Presidente, il problema dell'Iraq cui ci troviamo di fronte quest'anno è un problema ricorrente, non possiamo vivere alla giornata, dobbiamo invece cercare una soluzione permanente alle urgenze che emergono in quest'ambito delle azioni esterne e attivare strumenti che ci consentano, con flessibilità, di adempiere a tali priorità senza tuttavia pregiudicarne altre, e su questo insisto.
<P>
Signor Presidente, come ha affermato questa mattina il Presidente della Romania, o come ha dichiarato l'altro giorno il Presidente della Convenzione Giscard d'Estaing di fronte a quest'Assemblea, se la nostra aspirazione è che l'Unione europea svolga un ruolo chiave sullo scacchiere internazionale, dovremo cercare soluzioni permanenti a questi problemi, diversamente ci dovremo accontentare di essere un'organizzazione non governativa o una sorta di Croce Rossa internazionale che ha come unico scopo o compito quello di pagare il conto delle grandi tragedie dei nostri tempi.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="DE" NAME="Gröner (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'allargamento non è semplicemente un progetto per le classi dirigenti, ma, se sarà coronato da successo, anche un grande trionfo per la democrazia.
L'Unione europea presto avrà 450 milioni di cittadini, di cui oltre la metà costituita da donne.
Affinché le donne possano dare il proprio contributo alla costruzione dell'Europa occorre un'informazione mirata a loro e il loro specifico coinvolgimento.
Nel corso della presente legislatura abbiamo messo a punto la nostra strategia d'integrazione della dimensione di genere e abbiamo ottenuto che le fosse riservato uno spazio nella procedura di bilancio, ma i suoi successi non sono evidenti come potrebbero essere, nel senso che le donne continuano, in generale, a non essere visibili nei settori politici e in generale continuiamo a non vederle occupare posizioni di spicco nelle Istituzioni.
<P>
Le donne rappresentano solo il 14 per cento degli osservatori dei paesi candidati, solo il 17 per cento dei membri della Convenzione e solo il 25 per cento dei Commissari.
Nonostante il 70 per cento del personale di categoria C sia composto da donne, non ci sono donne tra i Direttori generali del Parlamento.
La nostra risoluzione sull'integrazione della dimensione di genere propone una vasta gamma di azioni per fissare parametri di riferimento ai fini del compito trasversale di portare deliberatamente le donne nelle Istituzioni, come, ad esempio, monitorare il successo dell'aspettativa per fini di formazione, riqualificazione, carriera e sviluppo personale, e così via.
<P>
Signora Commissario, in questo momento sta incoraggiando forti attese in materia di gender budgeting, la realizzazione dei bilanci pubblici secondo le prospettive di genere, la cui attuazione significherà che tale dimensione sarà inserita professionalmente in ogni commissione, ambito politico e Direzione generale.
Occorre identificare le donne come gruppo bersaglio nel quadro della visibilità delle campagne d'informazione, in particolare durante le elezioni, e dovremmo coinvolgere le donne in ogni settore della politica estera, ad esempio la ricostruzione dell'Afghanistan e dell'Iraq.
DAPHNE ha rappresentato una buona sfida al pari, ovviamente, dei settori delle politiche interne, quali, ad esempio, i Fondi strutturali.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signor Presidente, desidero attirare l'attenzione su tre questioni pertinenti alla discussione: la prevenzione degli incendi forestali, Timor orientale e la coesione economica e sociale.
<P>
I tragici incendi che hanno devastato l'Europa meridionale, in particolare il Portogallo, dove sono andati in fiamme rispettivamente il 5 per cento delle superfici agricole e l'11 per cento delle superfici boschive, rende evidente la necessità di incrementare l'assistenza per misure di prevenzione degli incendi forestali.
Tristemente, il nuovo programma FOREST FOCUS costituisce un passo indietro.
Nella sua risoluzione del 4 settembre il Parlamento europeo aveva insistito, affinché l'importo degli stanziamenti per l'Unione europea nel contesto del progetto di regolamento FOREST FOCUS fosse mantenuto al livello del precedente regolamento del 1992 sulla protezione delle foreste dagli incendi, nell'ottica di finanziare misure preventive adeguate.
Pertanto, abbiamo formulato una proposta che suggerisce di stanziare ulteriori 6 milioni di euro per il programma e di includere chiaramente le questioni relative alla prevenzione.
Speriamo che la proposta sia approvata.
Vorrei tuttavia sapere se la Commissione concorda sull'aumento degli importi e sull'inclusione delle misure preventive nel programma FOREST FOCUS.
<P>
Passo a Timor orientale: nel suo progetto preliminare di bilancio la Commissione ha soppresso la linea specifica di aiuto e ha decurtato l'aiuto di circa il 70 per cento.
Questo è inaccettabile.
Pertanto abbiamo presentato un altro emendamento allo scopo di ripristinare l'importo dell'aiuto pari a 25,5 milioni di euro programmati nel 2003.
Auspichiamo che il Parlamento sostenga l'emendamento, come in passato, ma vorrei anche sapere se la Commissione può giustificare tale taglio, date le discussioni che si sono tenute sul bilancio durante il 2003 e le varie difficoltà e aree di instabilità ancora esistenti a Timor orientale.
<P>
Infine, in considerazione del fatto che questo progetto di bilancio comunitario, in termini relativi, è il più basso dal 1987, in quanto rappresenta meno dell'1 per cento del prodotto nazionale lordo della Comunità, vorrei sapere come s'intende salvaguardare il principio della coesione economica e sociale nell'Unione europea.
In particolare vorrei chiedere come si combatterà per promuovere l'inclusione sociale e la crescita dell'occupazione, dato che nel 2004, con l'allargamento, aderiranno dieci nuovi paesi il cui reddito medio pro capite è pari solo a circa il 40 per cento della media comunitaria.
Poiché credo che sia impossibile raggiungere la coesione economica e sociale con un bilancio simile, desidero chiedere alla Commissione se intende abolire la coesione economica e sociale tramite future modifiche ai Trattati.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg (Verts/ALE).">
Signor Presidente, molti colleghi già hanno lamentato i tagli decisi dal Consiglio per l'Afghanistan.
Credo che, principalmente, si tratti anche di un esempio di miopia da parte di molti governi che sembrano dediti a saltare da una crisi all'altra: dal Kosovo alla Serbia - trasferendo contemporaneamente anche i finanziamenti - e dall'Afghanistan all'Iraq.
Gli Stati membri, quindi, non manterranno le promesse che hanno assunto alla Conferenza dei donatori per l'Afghanistan, nonostante sia sempre più palese che queste promesse erano, comunque, alquanto modeste.
Suppongo che in quest'Aula prevarrà il buon senso e che fisseremo un importo maggiore rispetto a quello che il Consiglio ha in mente.
<P>
Desidero formulare un'altra domanda alla signora Commissario, questa volta su un emendamento diverso da quello sull'Afghanistan, ovvero l'emendamento del PPE, che suggerisce di iscrivere un importo alla riserva fino a quando non sarà abbandonata la coltura del papavero a favore di prodotti agricoli leciti.
Non è forse vero, tuttavia, che difficilmente gli aiuti dell'Unione giungono nelle zone remote dove si coltiva il papavero?
In quale modo intende la Commissione risolvere questo problema?
Prendo atto altresì che le commissioni e i gruppi hanno presentato emendamenti sulla politica esterna per un importo equivalente a 841 milioni di euro in più rispetto a quanto proposto dalla Commissione.
Vorrei che la signora Commissario mi dicesse come può spiegare una simile discrepanza.
La verità è che ci limitiamo ad approvare importi esosi o invece la Commissione, dopo tutto, si attiene rigidamente al massimale delle prospettive finanziarie, che sono in conflitto con le priorità dell'Unione europea, perché le esigenze nel settore delle politiche esterne sono molto più diversificate di quanto la Commissione suggerisce?
<P>
La mia ultima domanda, telegrafica, riguarda la Corea del Nord.
I fondi per il progetto KEDO sono stati congelati e non si sta facendo assolutamente niente altro in materia di fornitura energetica.
E' possibile utilizzare i fondi o parte dei fondi che in precedenza erano destinati all'energia nucleare per sovvenzionare in Corea del Nord fonti energetiche alternative?
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Dell'Alba (NI).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, oltre al lavoro e all'impostazione del relatore sul tema delle relazioni esterne, noi sosteniamo molti degli emendamenti - se non tutti - che il collega Van Hecke propone a nome della commissione per gli affari esteri, in alcuni dei quali abbiamo anche potuto mettere il nostro impegno specifico.
In particolare, sottolineo tutta una serie di emendamenti che riguardano la clausola dei diritti umani.
<P>
Come Parlamento, abbiamo insistito e per anni ci siamo battuti con successo per ottenere che nei nostri rapporti con i paesi terzi venisse inclusa una clausola dei diritti umani che condizionasse - la parola non deve suonare offensiva per nessuno - al rispetto mutuo delle convenzioni in vigore maggiormente conosciute e condivise, i programmi di cooperazione e di aiuto ai paesi emergenti e, in genere, ai paesi con i quali abbiamo rapporti.
<P>
A dire la verità, questa clausola, iscritta solennemente negli accordi con i paesi terzi, è spessissimo disattesa da coloro che devono effettuarne l'applicazione.
E' disattesa per vari motivi: probabilmente perché non è in piedi un meccanismo specifico che ne assicuri il monitoraggio; è un fatto però che molto spesso noi continuiamo tranquillamente ad eseguire il nostro bilancio sulla base di quegli accordi - che, in quanto tali vanno ovviamente rispettati - pur in presenza di una clausola spesso disattesa.
<P>
Ecco perché una serie di emendamenti è volta ad assicurare un'informazione puntuale all'autorità di bilancio sullo stato di questa clausola dei diritti umani, in modo che il Parlamento possa essere in grado di decidere, se del caso, e nelle forme appropriate, di chiedere formalmente la sospensione degli accordi con questo o quel paese.
Vi sono casi gravi, casi importanti di diritti violati sistematicamente e di paesi le cui economie dipendono, in larga misura, se non dall'aiuto dell'Unione europea, certamente dal tessuto ampio di relazioni che essi intrattengono con i paesi dell'Unione europea: penso al Vietnam, al Laos, alla stessa Cambogia dove, come sapete, è in corso una situazione gravissima, con un potenziale colpo di Stato che rischia di essere attuato nei prossimi giorni, a dispregio dei risultati di elezioni che proprio il nostro Parlamento ha giudicato - forse con una certa intempestività - perfettamente legali.
<P>
Ecco il motivo per cui, anche attraverso la leva del bilancio, io credo sia possibile dare un segnale forte ai paesi beneficiari perché questa clausola dei diritti umani sia una realtà effettiva e affinché anche il nostro Parlamento, che è una delle autorità di bilancio oltre ad essere promotore di questa idea, possa essere rassicurato del fatto che la Commissione non esegua il bilancio come se nulla fosse, ma che garantisca un controllo preventivo.
Questo è uno degli aspetti più importanti.
Sono contento dello scambio di battute che c'è stato a proposito dell'Iraq e che lascia intendere una volontà di dialogo fruttuoso al riguardo.
Penso che questo volano che ho appena sottolineato, meriti in tutti i suoi vari aspetti, com'è stato sottolineato dal relatore della commissione per gli affari esteri, di essere sostenuto nella votazione definitiva sul bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="FR" NAME="Poos (PSE).">
Signor Presidente, nell'ambito della preparazione delle priorità per gli affari esteri, la difesa e la sicurezza, il relatore, onorevole Van Hecke, ha raccolto ampio consenso da parte dei membri della nostra commissione, in particolare per aver ripristinato una parte della proposta della Commissione e per aver ulteriormente incoraggiato l'attività delle ONG.
<P>
Il nostro relatore ha posto l'accento sul ruolo dell'Unione europea quale promotrice dei diritti umani nel mondo.
Il gruppo del Partito del socialismo europeo raccomanda che tutte le linee di bilancio relative ai paesi che beneficiano di un accordo di associazione e di stabilità sui Balcani siano trasferite dalla rubrica 'Azioni esterne? a quella 'Aiuto preadesione?.
Inoltre chiediamo che siano iscritti stanziamenti realistici alla linea di bilancio per Israele e Palestina, invece di continuare la pratica degli storni a posteriori.
<P>
Sosteniamo appieno l'emendamento n.
445 che propone 47 milioni di euro per le attività di prevenzione dei conflitti - e, dal mio punto di vista prevenire costa sempre meno che curare -, nonché l'emendamento n. 118, che propone 2,5 milioni di euro tramite stanziamenti aggiuntivi per i programmi d'informazione nei paesi terzi.
<P>
Un emendamento dell'onorevole Elles propone di iscrivere a bilancio un importo di 500 milioni di euro per la ricostruzione dell'Iraq.
Quest'emendamento risulta inaccettabile al gruppo PSE per due motivi.
Pur essendo disponibili alla creazione di una nuova linea di bilancio, non possiamo accettare di stanziare fondi in assenza di un mandato delle Nazioni Unite per la ricostruzione dell'Iraq e in assenza di stime attendibili da parte della Commissione.
Secondo noi è importante che le Nazioni Unite abbiano il controllo esclusivo del fondo di ricostruzione.
<P>
Infine, vorrei invitare la Commissione ad informare il Parlamento in merito all'uso dei fondi in America latina e a riferirci se l'aumento considerevole proposto da una serie di emendamenti è realistico.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah (GUE/NGL).">
Signor Presidente, i solenni richiami al rigore e alla disciplina di bilancio comportano vincoli devastanti in materia di aiuto allo sviluppo.
Le promesse rimangono, ma è difficile far seguire i fatti.
Questa, alla fine dei conti, è la riflessione che m'ispira il bilancio per il 2004 nell'ambito della cooperazione allo sviluppo.
Su questo punto concordo con la nostra relatrice, onorevole Sanders-Ten Holte: la subordinazione di tale aiuto alla rubrica 'Azioni esterne? non farebbe che accentuare il fenomeno.
<P>
Come si può credere che l'obiettivo di eradicare la povertà entro il 2015 possa essere raggiunto se - per fare solo un esempio - gli impegni finanziari a favore dei paesi del Medio Oriente, dell'America latina, dell'Asia e dei paesi ACP, di cui si occupa la commissione per l'assistenza allo sviluppo dell'OCSE, non sono stati onorati dalla Commissione, in particolare nei settori della sanità e dell'istruzione?
E' legittimo dubitare.
Le somme stanziate continuano ad offrire una base limitatissima per soddisfare l'auspicio dichiarato di raggiungere gli obiettivi del millennio.
<P>
Com'è possibile non approvare alcuna delle richieste formulate dalla Commissione di prestare attenzione anche ai diritti dei più vulnerabili e di prevedere una specifica linea di bilancio, se necessario?
Penso, ad esempio, ai diritti dei bambini.
<P>
Qualsiasi riduzione o pressione finanziaria sugli elementi fondamentali della politica della Comunità, quali i diritti umani o il dovere di assistenza ai più deboli, avrebbe l'effetto di inviare un segnale molto negativo ai popoli che già sono ampiamente esclusi dalla marcia del progresso mondiale - vittime, né più né meno, di una globalizzazione che ha più in comune con la legge della giungla che con la crescita e l'equa distribuzione del benessere.
I paesi in via di sviluppo si attendono un cambiamento nelle ambizioni dell'Unione europea, un fatto che credo sia anche attestato dalle reazioni all'ultima Conferenza dell'OMC di Cancún.
Come ultima osservazione sul tema dell'aiuto allo sviluppo, rimango convinta che, senza una seria revisione delle prospettive finanziare le pressioni su questa rubrica diventeranno insostenibili.
<P>
Quanto alle proposte relative alle azioni di ricostruzione in Iraq, esse implicano, quanto meno a lungo termine, un aumento delle risorse generali per evitare di dover attingere alla scarsa dotazione prevista per l'aiuto allo sviluppo.
Fatta quest'osservazione, sono d'accordo con l'onorevole Poos: l'annuncio di un simile impegno finanziario, in ogni caso, non può precedere l'indispensabile adozione da parte dell'Europa di una politica indipendente a favore della sovranità del popolo iracheno e del ruolo delle Nazioni Unite.
<P>
Quanto agli emendamenti, approvo quelli che potrebbero favorire una valutazione annuale dei risultati e anticipare un dialogo comune con la Commissione, il Parlamento e il Consiglio sui metodi da attuare per conseguire gli obiettivi.
Nello stesso spirito e nell'interesse di una cooperazione allo sviluppo autenticamente democratica ed efficace, sono a favore di incoraggiare la più vasta partecipazione, a tutti i livelli, di tutti gli attori della società civile.
<P>
Infine, intendo sostenere la proposta del mio gruppo intesa a creare una linea di aiuto specifica per la riabilitazione e la ricostruzione dei territori sotto l'amministrazione dell'Autorità palestinese.
La distruzione operata dall'esercito israeliano, che ammonta a quasi 40 milioni di euro, delle infrastrutture finanziate dall'Unione o dagli Stati membri è stata il prodotto di una furia criminale.
Le condizioni di vita della popolazione palestinese si sono deteriorate considerevolmente durante il periodo più recente.
Sappiamo che la delegazione della Commissione in loco sta svolgendo un lavoro eccellente in condizioni difficili.
Tuttavia, per essere un membro attivo del Quartetto secondo quanto dichiarato nei discorsi, l'Unione dovrebbe accordare le linee di bilancio alle sue intenzioni.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signora Commissario Schreyer, signor Commissario Fischler, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto esprimere la mia soddisfazione per lo svolgimento di questa nuova discussione sul bilancio, che si è già dimostrata in passato un'esperienza utile e proficua per la Commissione e il Parlamento.
E' una buona occasione, che noi deputati al Parlamento europeo apprezziamo e giudichiamo molto positiva.
<P>
In generale, questo è l'anno in cui dovremmo evitare il conflitto tra gli interessi nazionali e comunitari.
I principi di austerità nei bilanci nazionali, alla base del Patto di stabilità, devono conciliarsi, ora più che mai, con la completa attuazione delle politiche comunitarie contenute negli obiettivi del bilancio comunitario.
<P>
Come deputati al Parlamento europeo, siamo forse i primi ad avere interesse che il Patto di stabilità sia attuato e rispettato.
Il suo rispetto non deve essere una scusa per interferire nello sviluppo delle grandi aree di spesa del bilancio dell'Unione, ma un ulteriore incentivo per migliorarne l'esecuzione.
<P>
Dotare il nostro bilancio di sufficienti stanziamenti di pagamento non significa venir meno all'attuazione degli obiettivi di austerità, ma contribuire alla crescita dell'Unione europea mediante le sue politiche.
Diversamente, impediremmo il corretto assorbimento dei fondi rimanenti oppure ostacoleremmo l'efficace esecuzione delle politiche strutturali.
<P>
La migliore politica di bilancio per l'Unione non è quella che consente una spesa elevata, ma quella che attua in modo corretto gli impegni del bilancio.
Vorremmo quindi sapere dalla signora Commissario se è d'accordo su questo approccio e se la Commissione ritiene che il livello di stanziamenti di pagamento previsto nel progetto di bilancio del Consiglio sia sufficiente.
<P>
D'altro lato, il nostro gruppo non ha particolari motivi di disaccordo con il Consiglio riguardo al presente bilancio.
Vorremmo che fossero approfondite alcune questioni della politica agricola o della politica interna e questo sarà concordato nella discussione settoriale.
<P>
Nella politica estera stiamo ancora perseguendo un ruolo più attivo dell'Unione nel mondo, perché anche questo fa parte degli obiettivi programmatici del gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei.
Questo aspetto va visto non soltanto in relazione al rafforzamento della politica estera e di sicurezza comune - sia in termini di obiettivi che di stanziamenti di bilancio -, ma anche in riferimento a specifiche azioni di ricostruzione in Iraq e in Afghanistan, come parte dell'impegno morale dell'Unione europea per la promozione della pace, della sicurezza e dei diritti umani.
Vorremmo quindi sapere, signora Commissario, se vi è realmente spazio sufficiente nel bilancio per poter tenere conto dell'approccio adottato dal PPE con il suo emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco (PSE).">
Signor Presidente, in primo luogo, da un punto di vista concettuale, il nostro desiderio legittimo è che la nuova nomenclatura per il bilancio sia uno strumento tecnico atto a razionalizzarlo e non un artificio per modificare gli orientamenti politici dell'azione comunitaria.
<P>
La commissione per lo sviluppo e la cooperazione ricolloca, quindi, sotto la rubrica 'Sviluppo? le linee di cooperazione con l'Asia e l'America latina, che erano state spostate alla rubrica delle relazioni esterne.
La politica di sviluppo non è rivolta unicamente ai paesi ACP, ma a tutti i paesi in via di sviluppo, con l'obiettivo di sradicare la povertà.
<P>
Inoltre, signora Commissario, la ringraziamo, ci congratuliamo con lei e le assicuriamo il nostro appoggio, così come al Commissario Nielson, per il bilancio del FES.
<P>
In secondo luogo, la nostra politica di assistenza ad alcuni gruppi, come la popolazione sahraoui, che obiettivamente si trova da anni in una situazione di emergenza umanitaria, non dovrebbe essere messa in discussione per ragioni di carattere amministrativo.
<P>
Infine, l'integrazione della prospettiva di genere nel bilancio è uno dei nostri obiettivi.
<P>
Riguardo alle cifre, le nostre priorità sono il finanziamento di azioni volte a promuovere i diritti dei bambini, i fondi per la lotta contro l'AIDS e la malaria, l'aumento dei fondi per l'America latina e il Mediterraneo: tra il bilancio del 2000 e il progetto di bilancio per il 2004 i fondi destinati alla cooperazione con queste regioni si sono assottigliati notevolmente; sono stati ridotti del 10,8 per cento per l'America latina (37,2 milioni di euro) e del 16 per cento in termini reali per il MEDA (193,9 milioni di euro), malgrado le nuove priorità per queste due regioni e l'imminente vertice.
La loro introduzione nel bilancio non dovrebbe entrare in conflitto con il massimale stabilito per noi, sempre che non si intenda finanziare qualche altra nuova azione o iniziativa tramite i fondi di sviluppo.
<P>
Per questa ragione, ci preoccupa anche la ricostruzione dell'Iraq o qualsiasi altra questione che possa emergere.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="DE" NAME="Laschet (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, vorrei esprimere qualche osservazione su alcuni aspetti di questo bilancio relativi alla politica estera. Comincerò rispondendo all'onorevole Poos, il quale ha detto che l'emendamento presentato dal gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei è inaccettabile in relazione all'importo proposto per l'Iraq, poiché è necessario un mandato delle Nazioni Unite.
Evidentemente l'onorevole Poos non ha letto questo emendamento, che prende come riferimento la risoluzione che il Parlamento adotterà domani, nella quale sono specificate le condizioni minime per l'impegno dell'Unione europea in Iraq, vale a dire che vi sia una risoluzione dell'ONU, che le risorse finanziarie siano collocate in un fondo fiduciario controllato dalla Banca mondiale e dalle Nazioni Unite, che il popolo iracheno sia coinvolto nei processi di democratizzazione, nell'adozione di una costituzione e nella creazione di istituzioni, che costituiscono azioni ormai necessarie, e, soprattutto, che l'industria petrolifera sia messa nelle mani delle Nazioni Unite, in modo che possa essere una fonte di finanziamento per la ricostruzione del paese.
Lo stanziamento di bilancio da noi proposto è subordinato a tali condizioni e, anche se si trattasse di un solo euro piuttosto che di 500 milioni, l'importante è la realizzazione di questo concetto generale e di queste condizioni.
Da tale punto di vista, il bilancio di cui discutiamo oggi e la risoluzione del Parlamento di domani vanno considerati in modo strettamente collegato.
<P>
In secondo luogo, se affermiamo che vogliamo coinvolgere maggiormente le Nazioni Unite, allora dobbiamo prestare più attenzione a questo organismo e alle nostre relazioni con esso - e su questo stanno lavorando il Parlamento e la Commissione.
Mi sembra sia prevista per domani a New York la firma da parte della Presidenza italiana del Consiglio di un accordo sulla gestione e la prevenzione delle crisi, ma è necessario introdurre questa voce nel bilancio.
Attualmente, tutti i nostri programmi per le Nazioni Unite sono ripartiti tra numerosi capitoli del bilancio, senza che si sia svolto un dibattito sulla politica, per stabilire le priorità.
Al Parlamento europeo l'argomento delle Nazioni Unite è stato trascurato in questi ultimi anni e il nuovo documento della Commissione fa sperare che ora definiremo la nostra relazione con l'ONU in termini più politici, anche se la Commissione ha realizzato la magistrale impresa di produrre un documento di quasi 50 pagine che non contiene nemmeno un riferimento al Parlamento e all'autorità di bilancio.
A mio parere, qualsiasi ridefinizione richiederà inoltre un dialogo tra la Commissione e il Parlamento.
<P>
La mia terza osservazione è rivolta al Consiglio.
Come facciamo in ogni procedura di bilancio, abbiamo messo un certo numero di linee di bilancio in riserva, poiché il Consiglio rifiuta ancora di fornire le informazioni concordate nell'accordo del novembre 2002 tra il Parlamento, il Consiglio e la Commissione.
A volte sembra che stiamo sbattendo la testa contro il muro del Cremino, come accadeva un tempo.
Siamo certi che supereremo questo ostacolo e giungeremo ad un accordo con il Consiglio che garantisca in futuro al pubblico e al Parlamento una maggiore trasparenza riguardo a cosa sta accadendo sul versante della politica estera e di sicurezza comune.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="ES" NAME="Herranz García (PPE-DE).">
Signor Presidente, in primo luogo, come membro della commissione per i bilanci, desidero ringraziare i due relatori, l'onorevole Gill e l'onorevole Mulder, qui presenti, nonché il presidente della suddetta commissione, l'onorevole Wynn, per il lavoro che in questo momento si sta compiendo in seno alla commissione stessa, che speriamo si concluderà positivamente e felicemente a dicembre.
<P>
Vorrei fare riferimento al capitolo dell'agricoltura, ringraziando inoltre il Commissario Fischler di essere qui presente e dicendogli che, malgrado lo scarso successo ottenuto a Cancún, apprezzo in modo particolare la sua difesa in tali riunioni degli interessi degli agricoltori e degli allevatori europei, di tutti gli europei e dell'intero mondo del commercio.
<P>
Gli emendamenti presentati al capitolo dell'agricoltura sono mirati soprattutto, a mio parere, alla promozione e alla qualità dei prodotti europei.
E' importante tenere in considerazione gli emendamenti che ho presentato, perché uno dei nostri compiti fondamentali è proteggere e difendere i prodotti europei, in quanto per la loro produzione si seguono i metodi più rigorosi in termini di qualità e di rispetto dell'ambiente.
<P>
Dobbiamo anche promuovere l'informazione riguardante la politica agricola comune.
In questo momento di cambiamento dell'intera politica agricola comune, è importante che i cittadini siano informati in proposito, soprattutto riguardo alle opportunità che essa rappresenta per l'agricoltura e l'allevamento in Europa.
<P>
Ho posto un accento particolare sull'introduzione dei sistemi di assicurazioni agricole e vorrei che questo obiettivo si realizzasse e venisse introdotto nel bilancio per il 2004.
<P>
Infine, desidero fare un accenno al ripristino dei fondi per il programma FOREST FOCUS, destinati alla prevenzione e alla lotta contro gli incendi, perché, come abbiamo constatato quest'estate, l'assenza di prevenzione e di lotta contro gli incendi delle foreste può causare situazioni ambientali molto drammatiche.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
.
(DE) Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli deputati, non vi propongo di discutere la politica agricola, poiché è stato detto molto di più - dagli onorevoli Poos, Laschet e Salafranca - sull'argomento dell'Iraq.
<P>
Sono lieta di constatare che esiste un consenso sulla necessità che le condizioni fissate siano soddisfatte.
L'assistenza, compresa quella dell'Unione europea, deve essere fornita sotto l'egida delle Nazioni Unite.
Il fondo fiduciario non va confuso con il fondo che amministra i ricavi derivanti dai giacimenti di petrolio, dal quale deve rimanere separato.
Ritengo che potremo raggiungere un consenso anche su altri punti relativi alle condizioni.
I 200 milioni di euro proposti dalla Commissione esprimerebbero anche in modo adeguato il nostro impegno, la nostra consapevolezza della necessità di assumerci una responsabilità e la volontà di agire insieme in tal senso, sulla base del bilancio dell'Unione europea.
E' altresì molto importante che questo aiuto all'Iraq sia visto in relazione agli impegni congiunti che abbiamo preso in altri settori.
Vorrei sottolineare che per l'anno prossimo all'Afghanistan sono stati destinati 214 milioni di euro, mantenendo così appieno gli impegni assunti alla Conferenza dei donatori a Tokyo.
Vorrei inoltre ribadire che per l'anno prossimo stanziamo 250 milioni di euro come aiuto supplementare per la Turchia, paese vicino all'Iraq, con 65 milioni di abitanti, e anche questa azione, naturalmente, va vista nel suo contesto.
<P>
La prossima settimana - il 1° ottobre - avremo l'occasione di discuterne in una riunione congiunta della commissione per i bilanci e della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, quando la Commissione presenterà la proposta di utilizzare il margine e parte della riserva di flessibilità per l'Iraq e proporrà un bilancio rettificativo.
<P>
L'onorevole Figueiredo ha posto una domanda sul programma FOREST FOCUS.
A suo favore abbiamo stanziato lo stesso importo dell'anno in corso.
Sia il Fondo di sviluppo regionale che i Fondi strutturali possono essere utilizzati per misure di riforestazione e anche per misure mirate a prevenire i disastri naturali.
E' stato chiesto se la politica di coesione possa essere proseguita con successo utilizzando un bilancio europeo pari allo 0,99 per cento circa del prodotto economico comunitario.
La risposta è affermativa.
Il bilancio europeo e i suoi risultati dimostrano che il nostro sostegno alla politica di coesione sta dando frutti.
La scorsa settimana ho presentato quella che chiamiamo la 'relazione sulle allocazioni?, che illustra chi paga cosa e dove finiscono le risorse.
I quattro paesi oggetto della politica di coesione sono i quattro beneficiari netti del bilancio dell'Unione europea, il che è giusto e corretto.
I due paesi più poveri ricevono la maggior parte dei fondi come percentuale del rispettivo prodotto nazionale lordo e le relazioni sulla coesione indicano che questo ha un esito positivo e che l'Unione europea ottiene risultati positivi nei suoi sforzi di ridurre le divergenze economiche tra i vari paesi.
<P>
L'onorevole Buitenweg ha sollevato l'argomento dell'Organizzazione per lo sviluppo energetico della Penisola coreana.
Quest'anno i fondi - che, tra l'altro, il Parlamento aveva bloccato - saranno destinati ad altri scopi e la violazione dell'accordo implica che non abbiamo destinato fondi nel progetto preliminare di bilancio per l'anno prossimo.
La Corea del Nord, purtroppo, non è disposta ad abbandonare il programma sul nucleare e ad investire invece in forme rinnovabili di energia.
Questo riguarda anche la domanda dell'onorevole Dell'Alba sulla clausola dei diritti umani.
Paesi come la Corea del Nord, nei quali sussistono emergenze umanitarie e violazioni dei diritti umani, ci mettono sempre in una posizione molto difficile.
La Commissione aveva anche deciso di aumentare gli aiuti umanitari per la Corea del Nord, concentrando l'assistenza sulle madri, che costituiscono la categoria maggiormente colpita dalle terribili condizioni in quel paese.
<P>
Nel presentare le sue proposte relative all'America latina, naturalmente la Commissione ha tenuto conto della capacità di attuazione delle amministrazioni, ma esamineremo anche le varie proposte del Parlamento.
<P>
L'onorevole Garriga Polledo ha poi domandato se gli strumenti di pagamento, tagliati dal Consiglio, risulteranno ancora adeguati.
Come accade di consueto in ottobre, tra poco la Commissione proporrà una revisione della politica agricola, con nuove valutazioni degli sviluppi del mercato e che terrà in debita considerazione il tasso di cambio.
Presenteremo altresì una stima relativa ai vecchi programmi dei Fondi strutturali, ma posso dirvi già adesso che la Commissione non può accettare che gli strumenti di pagamento per gli aiuti di preadesione siano tagliati.
L'anno prossimo i paesi candidati, anche se saranno ormai Stati membri, riceveranno l'assistenza attraverso i rispettivi programmi di preadesione, che saranno ancora in corso.
E' positivo che i programmi di preadesione ora siano finalmente attuati meglio e questo ovviamente significa che ci servono i mezzi per finanziarli.
Saremmo molto lieti se il Parlamento e il Consiglio insieme ripristinassero gli importi precedenti.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="NL" NAME="Maat (PPE-DE).">
Signor Presidente, prima di affrontare l'argomento del bilancio, vorrei porgere al Commissario Fischler i nostri auguri di buon compleanno.
Ci fa particolare piacere non solo la sua presenza qui per il bilancio, ma anche il fatto che festeggi il suo compleanno con noi.
Lo apprezziamo molto.
<P>
Questa non è comunque l'unica dimostrazione di simpatia che offro al Commissario: il mio intervento infatti sarà critico nei confronti del Consiglio, mentre esprimerà il mio appoggio alla politica della Commissione.
In nome della chiarezza, molto è cambiato nel sistema del bilancio.
Tra l'altro, l'aiuto di preadesione per i nuovi Stati membri è stato aggiunto al bilancio agricolo.
Ciò che colpisce in particolare, tuttavia, è che il Consiglio abbia ridotto all'osso l'originale progetto preliminare di bilancio della Commissione.
Tanto per cominciare, è stata reintrodotta una distinzione tra i vecchi o esistenti Stati membri e i nuovi Stati membri.
La commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale se ne rammarica.
E' stata inoltre operata una riduzione lineare, comunque, che ammonta in molti casi ad un importo considerevole.
In particolare, è stata attuata senza scrupoli una riduzione lineare degli importi di bilancio per oltre un miliardo.
<P>
Vorrei dire questo al Consiglio: dovete rendervi conto che la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale sta saldamente dalla parte della Commissione.
Chiede che siano ripristinati gli importi inclusi nel progetto preliminare del bilancio.
Posso capire che il relatore generale, l'onorevole Mulder, volesse presentare un emendamento di blocco comprendente questo aspetto.
E' un elemento sottolineato anche nella relazione della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
Sarebbe auspicabile che il Consiglio se ne rendesse conto, in particolare considerato il fatto che l'anno prossimo sarà un anno difficile, con la revisione completa della politica agricola e l'adesione dei nuovi Stati membri.
Il Consiglio deve quindi rendersi conto che è essenziale dare alla Commissione sufficiente libertà finanziaria per attuare questa politica.
<P>
Vorrei menzionare alcuni punti.
E' vero che miriamo ad una politica più aderente al mercato, ma allo stesso tempo il Consiglio vuole operare troppi tagli, che la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale considera inaccettabili.
Per cominciare, per quanto riguarda il programma per le scuole, proponiamo uno stanziamento supplementare di 10,3 milioni.
Per il sostegno ai giovani agricoltori e ai progetti innovativi e orientati al futuro - mi riferisco al programma LEADER e al programma SAPARD - la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale chiede che siano messi a disposizione 144 milioni aggiuntivi.
<P>
Lo stesso vale per la promozione, il controllo e la prevenzione.
Riguardo a quest'ultimo punto, vorrei dire che non dobbiamo permettere ulteriori tagli ai fondi per le misure veterinarie e ai fondi di emergenza per le epizoozie.
Chiediamo 30 milioni supplementari per queste due voci.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="EN" NAME="Goodwill (PPE-DE).">
Signor Presidente, la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ha adottato una serie di emendamenti al bilancio.
Uno dei principali obiettivi era quello di ristabilire o aumentare i bilanci delle agenzie alle quali affidiamo compiti stabiliti dalla legge e altri stabiliti dal Parlamento, in particolare quelli dell'Agenzia europea di valutazione dei medicinali, dell'Agenzia europea dell'ambiente e della neonata Autorità europea per la sicurezza alimentare.
Nuovi compiti vengono continuamente affidati a questi organismi ed è essenziale che siano finanziati adeguatamente.
<P>
In secondo luogo, ancora una volta facciamo notare l'ipocrisia di un'Unione europea che spende tante parole sulla promozione della salute mediante la lotta contro le malattie connesse al fumo, ma continua a versare un miliardo di euro l'anno per sovvenzionare la produzione di tabacco di bassa qualità, gran parte del quale viene esportato nei paesi in via di sviluppo.
Come si può giustificare questo?
<P>
Infine, un accenno alla riforma della PAC.
Gli agricoltori dell'Unione europea e degli Stati Uniti sono drogati di sovvenzioni e l'accordo, sebbene non ponga fine a questa tossicodipendenza transatlantica, potrebbe essere un passo nella giusta direzione.
Apprezziamo il passaggio dall'aiuto diretto ad un aiuto collegato ad obiettivi ambientali, ma sappiamo molto bene che molte direttive ambientali non sono rispettate.
Ad esempio, la direttiva sui nitrati, malgrado sia ormai in vigore da 13 anni, viene rispettata soltanto in due Stati membri.
Il Commissario Fischler prevede di tagliare le sovvenzioni ai singoli agricoltori, alle regioni o agli Stati membri per questa inadempienza?
Sono solo parole i nostri discorsi sul collegamento tra la PAC e un ambiente migliore e più pulito?
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
.
(DE) Signor Presidente, onorevoli deputati, come ha accennato l'onorevole Maat, gli emendamenti adottati dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale riportano le stime per varie linee di bilancio a titolo della rubrica 1a ai livelli previsti nel progetto preliminare di bilancio.
Benché la Commissione approvi questi emendamenti, vorrei ricordarvi che, alla fine di ottobre, la Commissione approverà una lettera rettificativa al progetto preliminare di bilancio in relazione al Fondo europeo per l'agricoltura di orientamento e garanzia, al fine di aggiornare le risorse necessarie.
Sarebbe certamente prematuro fornire cifre precise per gli emendamenti che proporremo, ma posso già dirvi qualcosa sugli importanti fattori che rendono necessarie tali modifiche.
Tra questi, innanzi tutto, il deprezzamento del dollaro USA contro l'euro, che ha avuto ripercussioni su certi rimborsi alle esportazioni o sugli aiuti; in secondo luogo, la decisione di concedere, già nel 2003 - vale a dire nell'esercizio di bilancio 2003 - alcuni anticipi sui premi per il bestiame a favore delle regioni particolarmente colpite dalla siccità estiva; infine, un accordo sulla riforma della politica agricola comune, che, comunque, si prevede avrà un impatto limitato sul bilancio per il 2004.
<P>
Vorrei tornare ora sugli emendamenti adottati dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
L'emendamento relativo alla sottorubrica 1b sullo sviluppo rurale aumenta le stime in misura tale che supererebbero di circa 100 milioni di euro il massimale della prospettiva finanziaria.
Seppure la Commissione condivida il vostro parere secondo cui è indispensabile rafforzare il secondo pilastro - dopo tutto, questa è anche la tendenza generale della modulazione concordata come parte della riforma della politica agricola comune e, inoltre, i fondi saranno ricollocati dalla sottorubrica 1a alla sottorubrica 1b a decorrere dal 2006 - comprenderete che, per quanto riguarda il bilancio per il 2004, la Commissione non può andare oltre il massimale della prospettiva finanziaria.
<P>
Riguardo a SAPARD e all'introduzione di una nuova linea di bilancio per il finanziamento di una sorta di LEADER-EAST, vorrei dire che, nel breve tempo a disposizione, ritengo che non sia fattibile né auspicabile prevedere, nel bilancio 2004, misure del tipo LEADER in un nuovo strumento preparatorio.
Attualmente stiamo comunque esaminando come si possano modificare le regole di base di SAPARD in modo da tenere conto delle vostre preoccupazioni.
<P>
Infine, vorrei discutere alcune delle priorità stabilite dal relatore generale.
Innanzi tutto, la risoluzione sul bilancio 2004 afferma che occorre rendere disponibili fondi per l'ulteriore sviluppo di opportunità per l'utilizzo di indicatori ambientali.
In questo contesto, il relatore chiede lo svolgimento di uno studio su come sono elaborati tali indicatori.
Il mio parere in proposito è favorevole.
Il secondo punto riguarda l'attuazione di una misura preparatoria per promuovere l'introduzione di regimi assicurativi tesi a coprire le perdite economiche derivanti dalle epizoozie.
La Commissione è molto favorevole ad un dibattito pubblico sull'argomento, per coinvolgere tutti gli operatori, e stiamo quindi organizzando per l'anno prossimo una serie di consultazioni e seminari, che coinvolgeranno tutti i servizi e le parti interessate.
<P>
Per quanto riguarda lo sviluppo di vaccini marker e di test differenziali per gli agenti patogeni come quelli che causano l'afta epizootica o la classica peste suina, vorrei precisare, a nome del mio collega Commissario Byrne, che la Commissione sta lavorando a una direttiva in questo settore, al fine di creare la base giuridica necessaria per rendere disponibili i finanziamenti per lo sviluppo di sieri standard.
<P>
Dopo che la Commissione avrà approvato questa direttiva, sarà indetta una gara d'appalto per la produzione di questi sieri standard.
Dopo la valutazione, sarà presa una decisione sulla produzione di altri sieri e sul finanziamento necessario.
<P>
Riguardo alla proposta di esame dei sistemi per la garanzia e la certificazione della qualità di quella che viene definita gestione integrata della catena di approvvigionamento, posso assicurare all'onorevole Mulder che la Commissione è favorevole allo stanziamento di mezzo milione di euro allo scopo di finanziare nuovi studi e una conferenza.
<P>
Vorrei anche rispondere all'accusa secondo cui stiamo continuando a finanziare il settore del tabacco.
Vorrei richiamare la vostra attenzione sul fatto che la Commissione ha oggi deciso di attuare una riforma di tale settore, che avrà l'effetto di disaccoppiare completamente tali risorse finanziarie.
Per quanto riguarda il mancato rispetto, in certe situazioni, della direttiva sui nitrati, vorrei sottolineare che la Commissione ha già da tempo avviato azioni legali al riguardo, ma ciò riguarda in primo luogo il fatto che gli Stati membri si sono adeguati solo in parte ai requisiti della direttiva sui nitrati e non l'hanno quindi attuata.
Ne consegue che questo fatto non può essere imputato ai singoli agricoltori.
<P>
Vorrei infine sottolineare che il Consiglio ha ridotto il numero di voci di spesa connesse all'allargamento.
Come sapete, la politica agricola comune sarà applicabile nei nuovi Stati membri dal giorno dell'adesione, senza deroghe.
Ciò rende assolutamente necessario che la Commissione possa disporre di sufficienti risorse in termini di personale per poter attuare in modo efficace la politica agricola comune.
<P>
Passo ora molto brevemente alla pesca e alla relazione degli onorevoli Langenhagen, Mulder e Färm. Posso appoggiare in larga misura la proposta di risoluzione in essa contenuta e desidero quindi riprenderne soltanto alcuni aspetti.
Lo scorso marzo, all'epoca della risoluzione sul settore del pesce bianco, il Parlamento chiese all'autorità di bilancio di elaborare un piano per destinare 150 milioni di euro alla compensazione delle perdite subite dalle comunità costiere in seguito alla crisi degli stock di pesce bianco.
In varie occasioni ho chiesto agli Stati membri di comunicarci l'entità dei finanziamenti addizionali da essi ritenuti necessari.
Ad eccezione del Regno Unito e della Danimarca, tuttavia, nessuno Stato membro ha richiesto alcun importo.
La Commissione non può quindi presentare al Parlamento alcuna proposta di fondi addizionali.
<P>
Lo stesso vale per il tentativo di finanziare i fondi di demolizione con ulteriori 32 milioni di euro.
Anche questo si è rivelato fallimentare, poiché gli Stati membri non hanno fornito i dati necessari.
L'onorevole Färm ha chiesto perché non è stato possibile cambiare la destinazione dei fondi per fornire i 32 milioni di euro e vorrei quindi ricordargli che non esiste più alcun margine alla rubrica 2; a parte ciò, tutti gli impegni di finanziamento sono stati conclusi all'inizio del periodo di programmazione, nei documenti di programmazione nazionali e regionali, per tutti e quattro i Fondi strutturali.
Non è quindi possibile alcun cambiamento prima della revisione intermedia dell'anno prossimo.
<P>
Posso confermare che presenteremo, nelle prossime settimane, una proposta sui consigli consultivi regionali.
Concordo con quanto affermato nella relazione dell'onorevole Langenhagen sulla necessità di dotare gli accordi di pesca di fondi adeguati e di rendere i relativi bilanci il più possibile trasparenti.
<P>
Riguardo alle ispezioni delle zone di pesca, posso informarvi che, nelle prossime settimane, proporremo che l'attuale regolamento sulla spesa degli Stati membri per il lavoro di ispezione sia mantenuto in vigore sino al 2005 e ciò è previsto nel progetto di bilancio 2004.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, il gruppo del Partito del socialismo europeo accoglie con favore la relazione dell'onorevole Maat, sulla quale vorrei esprimere le seguenti osservazioni.
Considerato che attribuiamo sempre grande importanza alla salute dei giovani, dovremmo potenziare il programma di distribuzione di latte nelle scuole, invece di congelare in pratica l'attuale finanziamento, come ha deciso il Consiglio.
I fondi esistenti non saranno sufficienti per dieci nuovi Stati membri ed è parimenti indispensabile un adeguato finanziamento per le aree rurali e per il loro sviluppo, oltre a garantire la qualità della produzione alimentare.
Questo è un altro settore al quale occorre destinare risorse ed è altresì importante che si possa passare dalle misure volte a regolamentare il mercato al sostegno a favore delle aree rurali, attualmente simile ad un fragile alberello, che però potrebbe così mettere radici solide e prosperare.
<P>
Quale relatore della commissione temporanea sull'afta epizootica, ritengo che l'allargamento dell'Unione europea implichi la necessità di investimenti sensibilmente maggiori nella prevenzione delle epizoozie.
Sono lieto di sentire il Commissario Fischler raccomandare al Commissario Byrne che è necessario destinare maggiori risorse alla ricerca, poiché non possiamo permettere che si ripeta una calamità come quella cui abbiamo assistito in Gran Bretagna.
In termini generali vorrei dire al Consiglio che tagliare i bilanci come se si trattasse di falciare un prato non serve assolutamente a nulla, poiché il bilancio agricolo non è una miniera da scavare a beneficio di questo o quel progetto.
La via da seguire non passa attraverso tagli generalizzati e il Parlamento europeo vuole quanto era stato previsto nel progetto di Costituzione della Convenzione - pieni poteri di codecisione e l'abolizione della suddivisione tra spesa obbligatoria e non obbligatoria.
Potete star sicuri che l'adozione di decisioni di esperti sia in seno alla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale che in seno alla commissione per i bilanci sarebbe garantita, senza ombra di dubbio.
Grazie per l'attenzione.
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signora Commissario Schreyer, signor Commissario Fischler, vorrei concentrare il mio intervento sullo sviluppo rurale.
Incrementando i fondi destinati a questo settore, la commissione ha indicato chiaramente che ad esso attribuiamo un valore maggiore e che il taglio alle organizzazioni di mercato impone una compensazione per le aziende agricole che si introducono sul mercato.
Notiamo con preoccupazione che i gruppi - e, da quanto si arguisce, la Commissione - stanno ora discutendo di utilizzare la pianificazione finanziaria a lungo termine come strumento per ridurre quest'area, invece di ampliarla, o la possibilità di collocarla nel quadro dei Fondi strutturali.
Commissario Fischler, considero la creazione della linea strutturale dedicata alle 'aree rurali? un grande successo da lei ottenuto.
Sarebbe rovinoso se dovessero prevalere le forze che vogliono riportare tutto com'era in passato, poiché i criteri dei Fondi strutturali per le aree rurali non sono molto favorevoli.
<P>
Esprimendo il suo parere sulla questione del programma LEADER-EAST, ha sottolineato di voler adeguare di conseguenza il programma SAPARD.
Ne abbiamo già discusso.
Ho ascoltato quello che ha detto, ma mi manca la fiducia per credere che l'amministrazione lo metterà davvero in pratica e che ne risulterà una pratica ragionevole.
Occorrerebbe quindi creare un programma LEADER-EAST per la Bulgaria e la Romania, al fine di coinvolgere la popolazione nello sviluppo delle aree rurali.
<P>
Concludo sottolineando che con grande inquietudine abbiamo appreso - come a breve ascolteremo da lei in commissione, quando ci presenterà le sue osservazioni - che è stato proposto di rendere la green box oggetto di negoziato.
A nostro parere, tale sviluppo sarebbe davvero irragionevole.
Se una misura necessaria dal punto di vista dello sviluppo rurale deve ora essere considerata una sovvenzione al momento sospesa che può essere tagliata, allora dobbiamo discuterne in Parlamento e chiarire la nostra posizione nel prossimo ciclo dell'OMC.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland (UEN).">
Signor Presidente, la politica agricola comune rimane la voce di spesa più rilevante nel bilancio comunitario.
Come la maggior parte dei colleghi, accolgo con favore il fatto che una serie di riforme sotto la guida degli attuali e passati Commissari abbia tenuto sotto controllo la spesa agricola.
E' altresì una notizia positiva che l'accordo del Consiglio concluso a Bruxelles nell'ottobre 2002 abbia portato stabilità e prevedibilità per le spese degli agricoltori sino al 2013.
Inoltre, il più recente accordo di Lussemburgo sulla riforma della PAC garantisce che i pagamenti non avranno più il carattere di sovvenzioni con effetti distorsivi sul commercio, ma saranno basati sui servizi alla società prestati dagli agricoltori in settori quali l'ambiente, la sicurezza alimentare e il benessere degli animali.
Appoggio con forza tale tendenza.
<P>
Sostengo altresì con vigore la necessità di mantenere le restituzioni all'esportazione come strumento cruciale di stabilità all'interno del bilancio.
L'importo concesso ha costituito una quota in diminuzione della spesa degli agricoltori in questi ultimi anni.
Tuttavia, rimarrà un meccanismo essenziale per aiutare i settori fortemente dipendenti dalle esportazioni a mantenere una posizione nei mercati delle esportazioni nei periodi in cui i prezzi calano e i mercati mostrano incertezza.
<P>
In conclusione, accolgo favorevolmente la dichiarazione del Commissario Fischler sulla proposta di disaccoppiare l'aiuto ai produttori di tabacco, cosa che condurrà auspicabilmente ad una riduzione della produzione di questa coltura dannosa per la salute.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="DE" NAME="Haug (PSE).">
Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, nei settori della protezione ambientale, della tutela dei consumatori e della sanità, continuiamo, a livello europeo, a cercare di realizzare progetti molto ambiziosi intesi a migliorare la qualità della vita dei cittadini in tutti i campi: programmi d'azione ambientale, programmi d'azione nel campo della salute pubblica, strategie per la tutela dei consumatori, strategie per l'ambiente e la salute e così via.
Tuttavia, che ne è delle risorse necessarie per attuare con successo questi progetti?
<P>
Su tale questione il progetto preliminare di bilancio della Commissione è piuttosto esitante, caratterizzato dalla volontaria sottomissione alla mania del Consiglio per le misure indiscriminate di austerità.
In quale altro modo si spiega questo PPB, che il Consiglio - o meglio, i funzionari del COREPER - hanno così ristretto?
E ciò accade per un anno, vorrei sottolineare, in cui il bilancio va stabilito non per 15 Stati membri, ma per 25, rendendolo adeguato a tale scopo.
Questo, tuttavia, è il Consiglio che conosciamo bene, che firma trattati in modo cerimonioso, ma rifiuta di concedere gli stanziamenti di bilancio corrispondenti.
Non dobbiamo permettere che la Commissione cominci a comportarsi allo stesso modo.
Sappiamo che le istituzioni dei dieci nuovi Stati membri necessitano una grande opera di ricostruzione per quanto riguarda la protezione dell'ambiente, la politica dei consumatori e l'assistenza sanitaria; si tratta di settori nei quali, malgrado i fondi resi disponibili nel quadro della strategia di preadesione, non hanno ancora realizzato nulla di sostanziale.
Non solo l'abbiamo appreso dalla relazione di Consumers International, ma anche la Corte dei conti ci ha invitati a prenderne atto.
Naturalmente vogliamo 'un bilancio più verde?, la tutela dei consumatori come principio trasversale in tutte le politiche europee e consapevolezza ad ogni livello in Europa, ma, per fare questo, abbiamo bisogno di risorse operative e risorse in termini di personale, che devono essere rese disponibili.
Ciò non potrà essere attuato soltanto con strategie o programmi d'azione efficaci sulla carta - poiché la carta, si sa, non arrossisce!
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="ES" NAME="Miguélez Ramos (PSE).">
Signor Presidente, l'onorevole Langenhagen, relatrice per parere della commissione per la pesca, ha comunicato con chiarezza le preoccupazioni di tale commissione riguardo al progetto di bilancio per l'esercizio 2004.
<P>
Secondo il gruppo del Partito del socialismo europeo e secondo il sottoscritto, portavoce del gruppo, tre sono le questioni più rilevanti tra le tante indicate dalla relatrice nel suo documento, sulle quali il mio gruppo concorda pienamente.
La prima riguarda la crisi socioeconomica del settore del pesce bianco, derivante dai piani di ripristino per una serie di specie tra le quali il nasello e il merluzzo, ai quali si somma, inoltre, l'ippoglosso nelle zone di pesca della NAFO.
Siamo d'accordo sull'importo di 150 milioni di euro proposto dalla relatrice.
<P>
La seconda questione, onorevoli colleghi, riguarda il fondo di demolizione, per il quale la commissione per la pesca propone un importo di 32 milioni di euro.
Il Commissario e la Commissione stessa hanno promosso una riforma della PCP con un forte carattere distruttivo, che promuove le demolizioni, e forse il Commissario competente per i bilanci dovrebbe indicarci ora quale importo addizionale la Commissione intende stanziare per far fronte a questa politica di demolizioni.
<P>
La terza questione su cui vorrei soffermarmi riguarda gli accordi di pesca.
Quelli nuovi, con la Tanzania, il Kenia, la Libia eccetera, per i quali saranno necessari fondi addizionali, e quelli già esistenti, per i quali la commissione per la pesca mantiene l'iniziale rivendicazione che chiede la separazione in questa linea di bilancio tra la parte corrispondente alla compensazione per possibilità di pesca e la parte corrispondente alla cooperazione con i paesi terzi per lo sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
.
(DE) Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli deputati, non intendo ripetere nuovamente tutto quello che ho già detto nel mio precedente intervento, ma semplicemente affrontare alcuni dei punti che sono stati sollevati.
<P>
Tanto per cominciare, credo che siamo, in linea di principio, in tutto e per tutto d'accordo per quanto riguarda la questione dello sviluppo rurale, ma, d'altra parte, dobbiamo rispettare i limiti imposti dalle prospettive finanziarie.
In merito a quello che l'onorevole Graefe zu Baringdorf ha giustamente descritto come una discussione inutilmente lunga sulle misure supplementari in relazione ad una sorta di LEADER-EAST, non so se ora posso, per così dire, convertirlo, visto che ha detto che gli manca la fiducia, ma sono molto serio quando dico...
<P>
... che modificheremo il regolamento di base in modo da tenere conto della sua preoccupazione.
Riprendendo la sua proposta di discutere di quello che è stato detto a Cancún sulla green box, accoglierei davvero con estremo favore una discussione di questo tipo che forse potremmo anche allargare invitando diversi rappresentanti delle ONG.
A Cancún ho in realtà avuto l'impressione che su questo tema quelle che si potrebbero chiamare la sezione sostenibilità e la sezione sviluppo in alcune delle ONG talvolta esprimono posizioni piuttosto contrarie e credo sia un tema di cui dovremmo discutere in maniera approfondita insieme.
<P>
Ho già segnalato che la Commissione può fare una proposta sulla politica per la pesca solo se gli Stati membri sono disposti a fornirci i dati necessari.
Le loro esigenze non sono ovviamente così grandi, altrimenti avrebbero già fornito questi dati.
Non sono ora pertanto in grado di dire quanto dovrà essere assegnato in via supplementare alla politica di demolizione, la mia unica indicazione è costituita dalle necessità dichiarate.
<P>
Da noi ci si aspetta - e lo faremo - un distinguo tra la componente di sviluppo e l'elemento in cui paghiamo per l'acquisizione di diritti di pesca nell'ambito di un accordo, ma non sono per questo necessarie sottorubriche nel bilancio. Tutto questo può essere ragionevolmente organizzato in una linea di bilancio ed è quello che faremo.
Vedrà che presto le sue richieste saranno soddisfatte nelle proposte che presenteremo.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="EN" NAME="Heaton-Harris (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono lieto di parlare a questo Parlamento - e in pubblico - in quanto membro della commissione imbavagliata di questo Parlamento che non è stata capace di fare correttamente il proprio lavoro, a causa di una decisione della Conferenza dei Presidenti relativa all'intervista al Presidente Prodi su uno degli argomenti di cui parlerò tra breve.
<P>
Secondo la prassi normale della mia commissione, quest'anno ho utilizzato gli elementi acquisiti durante la procedura di discarico per elaborare alcuni emendamenti di bilancio, per ottenere quello che la commissione per il controllo dei bilanci vorrebbe vedere dalla Commissione e dalle altre Istituzioni.
<P>
Ci sono tre aspetti diversi, due sono tra loro legati e saranno affrontati più tardi, e l'altro è il Comitato delle regioni.
Dobbiamo ancora concedere il discarico a questo Comitato per la contabilità 2001 e, viste le rivelazioni sullo stato dei suoi conti e considerato quanto è avvenuto al suo interno, è altamente improbabile che lo concederemo.
Abbiamo pertanto presentato un emendamento che chiede che il 25 per cento dell'indennità dei membri del Comitato delle regioni sia iscritto in riserva fino a quando il relatore non ci fornirà gran parte delle informazioni che abbiamo chiesto.
<P>
Il punto principale riguarda Eurostat e l'OLAF.
Abbiamo presentato un emendamento che chiede che un'elevata somma di denaro sia iscritta in riserva per l'OLAF.
Tale emendamento ha ottenuto la quasi unanimità in seno alla commissione, poiché non siamo rimasti soddisfatti del modo in cui l'OLAF ha riferito all'autorità di bilancio, in molti casi contravvenendo alle proprie regole.
<P>
Infine, passo ad Eurostat.
Siamo molto preoccupati riguardo ad alcune delle sue attività e al modo in cui le affronta la Commissione.
Abbiamo presentato una serie di emendamenti e, quando arriveremo al dibattito sul bilancio principale, saranno probabilmente presentati dai gruppi politici altri emendamenti - che sosterremo a nome della nostra commissione -, perché è ormai giunto il momento che qualcuno si assuma la responsabilità dei problemi all'interno di Eurostat.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="DE" NAME="Rothley (PSE).">
Signor Presidente, la commissione giuridica e per il mercato interno, quando si è occupata della questione della giurisdizione europea, si è limitata a sostenere il progetto preliminare della Commissione che prevede aumenti per due motivi: il primo è l'allargamento e il secondo la necessità di affrontare i nuovi compiti della giustizia europea. In questo contesto sono state stanziate più risorse per la documentazione e la traduzione.
La conseguenza è, né più né meno, che il progetto preliminare della Commissione non prevede alcun miglioramento strutturale delle condizioni di funzionamento della giustizia europea.
<P>
Tuttavia, ci siamo limitati a questo, e vorrei chiedere alla commissione per i bilanci di non procedere ad un'ulteriore riduzione, perché se stanziamo solo le risorse che riguardano l'allargamento, e non le risorse che hanno a che vedere con i compiti aggiuntivi, la situazione non potrà che peggiorare ulteriormente.
La commissione per i bilanci dovrà decidere se stare dalla parte del Consiglio o dalla parte della Commissione e della Corte di giustizia.
<P>
Il secondo punto che vorrei affrontare riguarda l'Accademia di diritto europeo che negli ultimi dieci anni ha lavorato in modo estremamente proficuo.
Ai suoi membri fondatori, Germania e Lussemburgo, si sono aggiunti nel frattempo Irlanda, Polonia, Grecia, Spagna, Portogallo, Italia, Regno Unito, Paesi Bassi, Ungheria e Svezia.
La Finlandia ha annunciato che intende aderire.
<P>
Negli ultimi dieci anni in totale 38 000 cittadini dell'Unione europea e dei nuovi paesi membri hanno partecipato a seminari e a corsi di formazione.
L'Accademia di diritto europeo è nel frattempo diventata il segretariato della Rete europea di formazione giuridica e in futuro promuoverà in particolare la cooperazione tra i giudici nell'Europa orientale.
Tutto questo giustifica un adeguato aumento delle sovvenzioni per l'Accademia di diritto europeo nell'ambito del programma di finanziamento, non solo per il 2004, ma anche oltre tale data.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock">
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="PT" NAME="Casaca (PSE).">
Signor Presidente, mi consenta di iniziare dicendole in pubblico quello che ho già avuto modo di dirle in privato, ossia che ammiro profondamente il modo coraggioso e diretto in cui lei sta assumendo le sue responsabilità nel caso Eurostat.
<P>
Mi consenta tuttavia anche di dirle con la stessa franchezza che descriverei il modo in cui la Commissione nasconde la relazione di verifica interna al Parlamento, e soprattutto alla commissione per il controllo dei bilanci, un atto profondamente irresponsabile.
Devo mettervi sin d'ora in guardia sulle conseguenze di tale atto.
Avevamo richiesto la relazione nell'ambito della procedura di discarico, come conditio sine qua non per la concessione del discarico.
La Commissione stessa deve riflettere su chi siano i responsabili.
<P>
Vorrei anche dirle, signor Commissario, che sono completamente d'accordo con quanto già detto dall'onorevole Heaton-Harris sui tagli agli importi per l'OLAF ed Eurostat.
Credo anche che sia essenziale che sia applicato in termini pratici il principio della responsabilità politica.
Ritengo che i Commissari debbano assumersi le proprie responsabilità e che debbano essere dati loro i mezzi per farlo.
Credo, in particolare, che ogni Commissario dovrebbe avere a propria disposizione un'ispezione, una verifica o qualsiasi altro strumento di cui abbia bisogno per affrontare le questioni che gli o le vengono poste.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski (ELDR).">
Signor Presidente, in primo luogo desidero ringraziare i Commissari Schreyer e Kinnock per il successo della riforma della Commissione e per aver riformulato il regolamento finanziario ad essa correlato.
Creano la base per il chiarimento della responsabilità personale, dell'assunzione di responsabilità e dell'introduzione della formazione e della gestione del bilancio basato sulle attività.
<P>
Questo bilancio è in realtà il primo bilancio per attività.
Il miglioramento della gestione basata sulle attività è una sfida continua.
L'obiettivo deve essere quello di dare a diversi ambiti politici un certo margine di manovra, perché possano creare la struttura amministrativa più efficiente possibile.
Questo significa che in futuro potremo con molta probabilità abbandonare la pratica secondo la quale il Parlamento decide separatamente sull'istituzione di un posto o sulle sue modifiche.
Il Parlamento deciderà solo quanto denaro è disponibile in un particolare settore amministrativo che potrà poi decidere autonomamente in merito alla creazione della struttura amministrativa più adeguata.
<P>
In futuro, la definizione e l'assunzione di una responsabilità personale saranno di fondamentale importanza, perché la formazione e la gestione del bilancio per attività conducono alla delega verso il basso del potere decisionale.
Per quanto riguarda la gestione finanziaria, dobbiamo essere in grado di stabilire con esattezza che cosa chiediamo alla gestione accurata delle finanze.
<P>
Varie organizzazioni e ONG creano i propri settori di specializzazione ai quali il Parlamento ha dato il proprio sostegno.
Queste linee A-30 'assegnate? sono state lo spauracchio del bilancio.
Per essere onesti, l'accesso ad esse da parte delle organizzazioni è avvenuto in modo arbitrario.
Spesso la dimensione europea di queste organizzazioni non è stata superiore a quella di centinaia di altre organizzazioni che hanno operato senza alcun sostegno.
Ora viene creata una base giuridica per il sistema e la questione dell'assistenza deve essere decisa dalla Commissione.
Questa misura deve essere attuata al più presto.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="DE" NAME="Ferber (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, Commissario Kinnock, sono lieto che lei abbia potuto tornare alle sue radici di Commissario per i trasporti, pronunciando il suo intervento just in time.
Quando ha assunto la sua nuova responsabilità nel 1999, aveva promesso di creare l'amministrazione più moderna e più efficiente del mondo.
Ora sta cercando di convincerci che lei, all'avvicinarsi della conclusione del suo mandato alla Commissione, ha realizzato questo ambizioso obiettivo, tuttavia, signor Commissario, il cielo non è così azzurro come ce lo ha dipinto.
Ci sono molte nubi scure ad offuscare il panorama e vorrei evidenziare alcuni punti.
<P>
Il primo è che, a mio avviso, è inaccettabile che l'amministrazione della Commissione non rispecchi la volontà dell'autorità di bilancio.
Sono contento che il Commissario Vitorino sia arrivato: questa mattina ne abbiamo parlato nell'ambito della politica dell'informazione.
Abbiamo aumentato le risorse, senza lasciare nulla nelle riserve. Ma non c'è amministrazione sul campo e non funziona nemmeno il decentramento a cui ha fatto riferimento.
I contratti con gli Stati membri non vengono conclusi e non ci sono soldi per gli aspetti - come l'esito della Convenzione - nei quali la Commissione non ha interessi politici.
Ha dieci milioni di euro a sua disposizione, e solo un milione e mezzo è stato speso.
<P>
Il suo è compito non è decidere autonomamente come va amministrato il bilancio, bensì garantire che l'amministrazione faccia effettivamente quello che hanno deciso Consiglio e Parlamento.
Questo lei non lo fa e in quanto Commissario per il personale è corresponsabile.
Le potrei citare molti altri esempi.
<P>
Secondo, ci sono anche i settori nei quali la Commissione ha una responsabilità finanziaria.
Si utilizza sempre la scusa che sono gli Stati membri cattivi che amministrano l'80 per cento del bilancio, ma laddove lei è direttamente responsabile, deve anche mantenere l'ordine, e i colleghi della commissione per il controllo dei bilanci le hanno mandato un messaggio chiaro in merito al modo in cui lei opera: la responsabilità è sua e deve risponderne!
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock">
Signor Presidente, sono grato all'onorevole Ferber per le sue cortesi osservazioni sul mio arrivo al momento giusto.
Mi ha fatto venire in mente l'epoca in cui ero solito partecipare ad una votazione per divisione alla Camera dei Comuni alle dieci del mattino e ce la facevo appena ad entrare, eludendo gli agenti di polizia.
Questa volta non è stato così complicato.
<P>
Sono grato dei contributi costruttivi e posso rispondere in modo molto sintetico, ma spero rassicurante, agli onorevoli deputati che sono intervenuti al dibattito.
In primo luogo ringrazio l'onorevole Casaca delle cortesi osservazioni perché si basano su un'analisi molto approfondita di tutto quello che stiamo cercando di fare.
Vorrei che fosse una caratteristica universale, ma noto che alcuni giornalisti che scrivono sulla stampa, per esempio, hanno una fiducia e un'assertività in quello che pubblicano inversamente proporzionali alle loro conoscenze.
<P>
Mi dispiace sentire la sua opinione, del resto comprensibile, secondo la quale la Commissione, per usare le sue parole, nasconde al Parlamento la relazione di revisione interna.
E' giusto quello che dice quando ci ricorda che l'attività di verifica interna, l'esame dei contratti, sono stati la diretta conseguenza della risoluzione sul discarico redatta, in realtà, dall'onorevole Casaca stesso e da alcuni dei suoi più stretti collaboratori.
Apprezzo la forza con la quale esprime il proprio punto di vista.
Ma dico solo questo: dobbiamo usare la procedura dell'allegato III per una ragione molto semplice che sono certo sarà capita.
<P>
Dobbiamo attenerci ad una rigorosa riservatezza cercando allo stesso tempo di aumentare al massimo le informazioni per le persone che più hanno il diritto di sapere, compresi i deputati di questo Parlamento, semplicemente perché le relazioni che sono ora in fase di completamento possono potenzialmente condurre a procedure disciplinari o anche più gravi.
Non è una scusa, non è un pretesto.
Deriva dalla corretta osservanza dei diritti della giustizia naturale e dalla presunzione di innocenza, e anche dalla nostra ferma volontà di non rendere precipitosamente di dominio pubblico informazioni che potrebbero compromettere l'integrità di un'azione o di azioni che potremmo avviare nei confronti di singoli.
<P>
Spero che, pensandoci, capirete che lo dico in uno spirito di chiarezza e trasparenza, e non per trovare scuse o essere evasivo. E' necessario semplicemente in ragione del materiale che trattiamo.
Capisco che se ci fosse stata una tradizione storica orientata al mantenimento della riservatezza al minimo, e della trasparenza al massimo, sarebbe più semplice per questo Parlamento capire che, quando è assolutamente necessario il ricorso da parte nostra a procedure confidenziali, lo facciamo sempre e solo per le migliori ragioni.
<P>
Mi auguro che, tra gli altri prodotti della gestione e della formazione del bilancio per attività e la trasparenza di cui ha parlato l'onorevole Virrankoski, assisteremo ad un'ulteriore crescita della disponibilità della Commissione a divulgare quanto più possibile, cercando al contempo di salvaguardare l'integrità delle procedure necessarie.
La relazione sarà disponibile nell'allegato III della procedura dell'accordo quadro quando sarà pronto.
E' proprio ora in fase di completamento, sarà quindi disponibile nella forma corretta nei tempi previsti.
<P>
Per quanto riguarda il consolidamento della responsabilità politica, non prevedo ancora la piena attuazione dell'architettura auspicata dall'onorevole Casaca, anche se mi piace molto.
Questa architettura consiste nella creazione di un'unità di controllo finanziario, per così dire, nell'ufficio di ogni Commissario.
Ma ritengo che si siano fatti progressi sostanziali verso il conseguimento di tale scopo, da una parte nell'ambito generale del regolamento finanziario, ma in modo più specifico nelle riforme adottate dalla Commissione, in alcuni casi ancora nel luglio 2003.
Tali riforme garantiscono un obbligo assoluto di rendicontazione sulla condotta gestionale e sul funzionamento finanziario in una DG almeno due volte all'anno, specificatamente al Commissario responsabile, cosicché i Commissari in futuro continueranno ad essere al corrente della gestione operativa pratica della direzione generale, e si assumeranno le loro ovvie e semplici responsabilità politiche.
Questo non diminuirà la responsabilità politica, la responsabilità di portafoglio o l'impegno politico, ma li completerà.
La signora Schreyer ed il sottoscritto abbiamo spedito una lettera a tutte le DG nel mese di luglio 2003.
La risposta che abbiamo ottenuto dalle DG - con un'analisi molto approfondita tesa ad individuare qualsiasi pratica lontanamente imparentata a quello che abbiamo riscontrato per Eurostat - è stata rigorosa ed estremamente accurata, e ciò ci incoraggia.
So che l'onorevole Casaca, visto il suo interesse per questi temi, e probabilmente l'onorevole Mulder, vorranno esaminarla.
Ne saremo molto lieti.
<P>
L'onorevole Virrankoski mostra ovviamente una grande comprensione e so che la sua preparazione e la sua esperienza gli danno effettivamente un'autorità nel settore.
Desidero semplicemente dirgli che sono d'accordo con la sua previsione per le strutture e le prassi future, e sono fiducioso che le cose andranno così.
La cultura in un'organizzazione di esseri umani è sostanzialmente un prodotto non di origine etnica o nazionale o di origine regionale o linguistica.
La cultura è un prodotto dei sistemi e delle strutture nei quali la gente lavora.
Attraverso riforme massicce che cambiano radicalmente i sistemi e le strutture, promuoviamo la cultura della trasparenza e della responsabilità fondamentale al corretto funzionamento della gestione e della formazione del bilancio per attività che rafforza questo processo.
<P>
All'onorevole Ferber desidero dire: è noto che la mia promessa al momento dell'insediamento della Commissione - e non sto cercando di muovere critiche o rispolverare ritornelli sul migliore dei mondi, eccetera - era stata che ci saremmo adoperati per realizzare, attraverso una radicale riforma di modernizzazione, una Commissione europea ben gestita, ad alto rendimento, orientata al servizio e indipendente al servizio delle popolazioni dell'Unione europea.
Non credo che fosse un'ambizione modesta, tuttavia stiamo realizzandola.
Per riprendere le sue parole, non credo che il cielo sia così azzurro come, a suo dire, l'ho dipinto io.
Nelle nostre frequenti relazioni intermedie riconosciamo i difetti, le scadenze che abbiamo mancato, nonché quelle che abbiamo perfezionato.
Riconosciamo i casi in cui sono necessari ulteriori sviluppi.
E' stata dopo tutto questa Commissione che - non appena avuta la prova diretta che ci ha dato la certezza giuridica per avviare determinate azioni - ha sospeso i contratti, ha avviato procedure disciplinari, ha costituito la più forte e più grande task force d'inchiesta della storia della Commissione, ha aumentato la dotazione di personale addetto all'esame delle verifiche interne dei contratti da 9 a 24 persone e ha fatto in modo che queste relazioni fossero assolutamente puntuali.
Queste non sono prove di una Commissione pigra o negligente, ma non significa nemmeno che immaginiamo che il cielo sia costantemente azzurro, e questi occhiali non hanno certo le lenti rosa.
Sono impaziente di vedere ulteriori cambiamenti.
Voglio vedere un'attuazione completa.
Questa ambizione è condivisa da tutti i miei colleghi e non avremmo potuto fare i progressi che abbiamo compiuto a meno che non ci fosse stata una forte cooperazione da parte del personale che si è assunto questi impegni oltre al proprio normale carico di lavoro e se non ci fosse stato il convinto impegno di ogni singolo membro del Collegio dei Commissari.
Non sto tentando di far credere che si sia fatto più di quello che abbiamo fatto effettivamente.
Chiedo semplicemente di svolgere un esame obiettivo di quanto è stato realizzato.
Per esempio, la mobilità obbligatoria automatica per i dirigenti di livello superiore e per le persone che occupano posti nel settore della gestione di denaro e di contratti fornirà di per sé una tutela contro il rischio che si ripeta la doppia contabilità che abbiamo riscontrato presso Eurostat.
Ed elemento più importante, che si aggiunge ai precedenti, le riforme delle strutture e dei sistemi di controllo dell'audit e controllo della gestione che ci danno - per quanto possibile per qualsiasi organizzazione umana che gestisca denaro - tutele reali e forti contro qualsiasi rischio che si ripeta ciò che abbiamo riscontrato e su cui stiamo intervenendo ora.
<P>
Per quanto riguarda la risposta a Parlamento e Consiglio, la rispetto.
Vengo da una tradizione parlamentare nella quale una Camera dei Comuni eletta ha conquistato la propria forza ottenendo il diritto di voto sul bilancio.
Per questo rispetto fondamentalmente e desidero appoggiare questa procedura democratica.
Il mio non è un invito ad allontanarcene.
Non intendo assolutamente insistere su un isolamento rispetto alle dichiarazioni e al giudizio del Parlamento o del Consiglio che rappresenta i contribuenti.
Non lo chiedo nemmeno per un attimo.
Dico semplicemente che è un dato di fatto che, senza autonomia, è difficile esercitare la responsabilità, e se abbiamo l'autonomia, la nostra responsabilità deve rispondere in tutto e per tutto.
Se tuttavia non abbiamo le risorse o le persone di cui possiamo pienamente giustificare presenza, qualità e qualifiche, è molto difficile capire come la Commissione possa svolgere i compiti odierni, figurarsi poi quelli che verranno a seguito del glorioso allargamento, ma ci rendiamo conto che sono impegni supplementari che dobbiamo assolvere con efficienza ed onestà.
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Presidente.">
Vorrei esprimere un'osservazione sul modo in cui è strutturato il dibattito.
Nel nostro Regolamento si legge che i Commissari possono parlare quanto vogliono.
Personalmente ho tuttavia l'impressione che ci sia un certo squilibrio se il Commissario parla il doppio dei tre deputati che lo hanno preceduto.
Senza volere limitare i suoi diritti, come previsti dal Regolamento, chiedo alla Commissione di tenere conto di quello che ho detto.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Kinnock">
Mi alzo per fare due cose.
Primo, per scusarmi se le ho dato l'impressione di aver violato il Regolamento del Parlamento.
Non lo rifarò.
Credo che i deputati di questo Parlamento sappiano che in generale sono molto disciplinato nell'utilizzo del tempo.
Alcuni dei punti sollevati sul bilancio mi appassionano.
Abbiamo bisogno di persone!
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Presidente.">
Non la prenda come una cosa personale, signor Commissario.
Era solo un commento generale.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="DE" NAME="Weiler (PSE)">
Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, oltre a continuità e responsabilità, la pianificazione di un bilancio esige anche che vengano apportati tutti gli adeguamenti e attuate le riforme indispensabili; più di ogni altra cosa è necessario un progetto politico.
In un dialogo costruttivo, gli esperti di politica sociale di questo Parlamento hanno riunito questi obiettivi in un pacchetto e li hanno adottati a stragrande maggioranza nella commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
Le nostre priorità includono la sicurezza del lavoro, e con questo voglio dire che le nostre agenzie dovrebbero essere dotate dei mezzi necessari e dovrebbero soprattutto avere la possibilità di portare avanti programmi per le piccole e medie imprese e anche per le microimprese, cosa necessaria soprattutto nei paesi candidati.
Inoltre, chiediamo un aumento moderato dei finanziamenti per l'iniziativa comunitaria EQUAL e per le organizzazioni non governative.
<P>
L'iniziativa comunitaria EQUAL è uno strumento specifico nell'ambito del Fondo sociale europeo, per realizzare le nostre idee e conseguire i nostri obiettivi, anche quelli del processo di Lisbona.
Dobbiamo avvicinarci a questi obiettivi, e a tale scopo dobbiamo garantire che l'iniziativa sia dotata dei fondi necessari.
Abbiamo bisogno di più posti di lavoro - posti di lavoro sostenibili - e vogliamo anche promuovere la formazione - la formazione qualificata - e rafforzare il suo ruolo negli Stati membri, offrendo al contempo incentivi alle imprese perché possano adempiere i loro obblighi.
<P>
Fino a quando non cambierà qualcosa, continueremo a criticare il flusso di fondi del Fondo sociale europeo che, anche questa volta, è uno scandalo: non uno scandalo imputabile al Parlamento o alla Commissione, ma di cui, a nostro avviso, sono responsabili gli Stati membri.
E' un aspetto che vogliamo cambiare nella prossima riforma dei Fondi strutturali, piuttosto che adottare misure già in questo bilancio.
Il nostro progetto politico non riguarda naturalmente solo la realizzazione dell'allargamento, ma soprattutto l'attuazione dell'Europa sociale, missione nella quale, tra gli altri compiti che l'Europa deve svolgere, abbiamo ancora un forte ritardo da recuperare.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba (NI).">
Signor Presidente, intervengo a nome della commissione per gli affari costituzionali che ha presentato numerosi emendamenti che posso raggruppare in vari capitoli.
Il primo riguarda le prospettive e le priorità del Parlamento europeo, in particolare nell'ambito del programma PRINCE.
Ne abbiamo parlato questa mattina, in occasione della riunione sul tema delle informazioni interistituzionali, e siamo molto preoccupati della non esecuzione di buona parte dei crediti stanziati per le priorità che il Parlamento raccomanda, ha già raccomandato e raccomanderà ancora per l'anno prossimo.
Lancio un appello affinché la Commissione metta questa mancata esecuzione al centro delle sue preoccupazioni.
Il Commissario Barnier lo sa molto bene.
Penso che questo sia un anno decisivo per l'integrazione dell'Europa, per l'immagine dell'Europa.
La Costituzione sarà, speriamo, adottata e le elezioni si avvicinano.
E' quindi necessario che gli stanziamenti in questione siano eseguiti e utilizzati in modo corretto.
<P>
Questo è quanto in merito al primo capitolo degli emendamenti della commissione per gli affari costituzionali.
C'è poi un altro capitolo di emendamenti che intitolerei 'immagine delle Istituzioni?.
Desideriamo proporre l'idea, che chiediamo al relatore generale di sostenere, secondo cui Internet dovrebbe diventare lo strumento con il quale i cittadini europei possono davvero interessarsi ed essere al corrente di quello che avviene in Europa.
Non penso solo all'uso scritto di Internet, che ovviamente permette già molte cose, ma anche alla radiodiffusione delle discussioni, come la discussione sul bilancio, le discussioni delle commissioni, le riunioni pubbliche del Consiglio, quando ce ne sono, le conferenze quotidiane della Commissione europea.
Pensiamo che questo strumento, il cui uso è in realtà molto economico, possa davvero permettere ai cittadini di essere al corrente di quello che avviene nelle Istituzioni europee.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="FR" NAME="Barnier">
Signor Presidente, onorevoli deputati, siamo alla vigilia del voto sul bilancio 2004 che, in un certo qual modo, è storico perché sarà il primo bilancio dell'Europa riunificata.
<P>
Prima di segnalare tre punti, vorrei dire all'onorevole Weiler che ho preso attentamente nota delle prospettive che ha delineato e che in realtà riguardano più la futura politica regionale, la sua valutazione, e come possa essere attuata la politica regionale e di coesione per rispondere agli obiettivi di Lisbona o di Göteborg.
Questi temi sono proprio quelli su cui discute in questo momento il Collegio per elaborare le future prospettive finanziarie e per preparare il contenuto e le proposte della terza relazione di coesione.
La ringrazio molto dell'impulso che ha dato.
<P>
Vorrei quindi, signor Presidente, citare tre punti:
<P>
i programmi 2000-2006,
<P>
la chiusura del periodo 1994-1999, e
<P>
le conseguenze dell'allargamento per le politiche strutturali.
<P>
La mia prima osservazione è che i programmi 2000-2006 stanno francamente recuperando il tempo perduto.
E' il risultato delle semplificazioni che abbiamo proposto e avviato con gli Stati membri.
I pagamenti per il periodo 2000-2006 sono stati effettuati più rapidamente che in passato.
Alla fine di agosto, avevamo già pagato il 25 per cento in più rispetto allo stesso periodo nel 2002.
Per la prima volta, i pagamenti 2000-2006 potrebbero essere addirittura superiori alle previsioni e prevedo di chiedere un potenziamento degli stanziamenti dell'obiettivo 1 di almeno 1 miliardo di euro, in occasione del trasferimento globale di fine anno.
Qui si può anche osservare l'effetto della regola n+2 a proposito della quale avevamo avvisato i ministri lo scorso 22 aprile, come avevo comunicato alle vostre commissioni.
Tra il 1° gennaio e il 1° settembre i governi hanno ridotto gli arretrati sul versante degli stanziamenti di pagamento che era necessario evadere per evitare disimpegni.
Per evitare qualsiasi disimpegno, scriverò nuovamente a tutti i governi, che ci dovranno ancora presentare 5 miliardi di pagamenti entro la fine dell'anno.
Stando alle loro previsioni, sarà fatto ma, onorevoli deputati, per essere assolutamente franco, non credo più molto alle previsioni degli Stati membri quando le ricevo.
Detto questo, l'Italia, che ci ha abituati ai miracoli, rappresenta il 40 per cento degli sforzi che devono ancora essere fatti.
Tre Stati costituiscono da soli l'80 per cento dello sforzo ancora necessario.
Per contro, in Austria, Spagna e Grecia, il rischio è molto basso e dunque non c'è nulla di inevitabile.
<P>
La seconda osservazione riguarda la chiusura 1994-1999.
E' un punto difficile come ho detto spesso in questo Parlamento.
Questa chiusura sarà in realtà più lunga del previsto.
Solo il 31 marzo scorso la Commissione ha ricevuto virtualmente i circa 2 000 fascicoli da chiudere a titolo di questi programmi 1994-1999.
Voglio che siano eseguiti i controlli necessari e che siano completate le correzioni che si dovessero eventualmente rendere necessarie a seguito di tali controlli.
Non voglio quindi affrettare la chiusura di questi programmi.
Tenuto conto dei tempi necessari per garantire la qualità dei controlli e delle consultazioni richieste dalle procedure, onorevoli deputati, malgrado l'enorme impegno messo in atto dai miei servizi e dai servizi della Commissione non saremo in grado di pagare nel 2003 tutti gli stanziamenti assegnati per il periodo 1994-1999.
Ecco la ragione principale dei ritardi sottolineati poco fa dall'onorevole van Dam.
Ne consegue quindi un rischio di sottosecuzione nel 2003 di almeno 5 miliardi di euro per l'insieme dei Fondi strutturali.
Non appena mi sono reso conto di questo rischio in luglio, ho avvisato la mia collega, il Commissario Michaele Schreyer.
Insieme proporremo tra breve che la Commissione presenti all'autorità di bilancio un progetto di bilancio rettificativo per annullare senza ulteriori ritardi gli stanziamenti che rimarrebbero inutilizzati.
L'importo effettivo che dovrà essere annullato deve ancora essere precisato dai servizi del Commissario Schreyer, che sono gli unici ad avere una visione globale del bilancio, per individuare le eventuali necessità da coprire in altre rubriche del bilancio da qui a fine anno.
<P>
Ciononostante, onorevoli deputati, confermo il mio impegno a ridurre gli importi da liquidare in due modi: in primo luogo, annullando gli impegni non coperti da una domanda di pagamento, per esempio, quando il progetto è stato abbandonato oppure è costato meno del previsto (a questo riguardo, sono già in fase di preparazione i disimpegni; rappresenteranno almeno 1,5 miliardi di euro, solo per il Fondo europeo di sviluppo regionale - FESR) e, in secondo luogo, eseguendo il numero massimo di pagamenti, nei casi in cui i fascicoli sono ora in ordine.
Tra pagamenti e disimpegni, confermo di essermi dato come obiettivo di ridurre almeno della metà gli importi da liquidare per il periodo 1994-1999 per il Fondo europeo per lo sviluppo regionale nel 2003.
<P>
Credo che queste poche spiegazioni su questo punto rispondano alla domanda dell'onorevole Seppänen.
Il difetto della gestione 1994-1999 è stato proprio l'assenza, onorevole Seppänen, di quello che lei ha definito disimpegno automatico.
Ora, grazie alla nuova regola n+2, c'è e comincia a dare i suoi frutti.
<P>
La mia terza e ultima osservazione riguarda le conseguenze dell'allargamento per le politiche strutturali.
Il successo di questo allargamento a dieci nuovi Stati membri costituisce la prima priorità della Commissione.
<P>
Anche la politica di coesione è una priorità di primo piano.
La nostra grande sfida consiste nel concludere, prima della fine del 2003, i negoziati con tutti i nuovi Stati membri sui programmi che dovranno essere operativi tra qualche mese per il brevissimo periodo 2004-2006.
L'allargamento fa dunque già parte della vita quotidiana delle nostre direzioni generali responsabili dei Fondi strutturali e il vostro sostegno costante - di cui avrò ancora bisogno per il periodo cruciale che ci aspetta - mi ha permesso di anticipare gli impegni della Commissione.
<P>
Quali sono gli effetti in termini di bilancio di questo allargamento?
Per gli stanziamenti di impegno, i Fondi strutturali e il Fondo di coesione, oltre ai 34 miliardi previsti per gli Stati membri attuali, è stato stanziato un importo aggiuntivo di 6,7 miliardi di euro per i nuovi Stati membri, ossia un aumento del 20 per cento circa.
In termini di risorse umane, i posti richiesti per garantire il successo dell'allargamento sono, mi sembra, limitati.
Se si acconsente alle richieste della Commissione, le direzioni generali interessate aumenteranno il proprio organico solo del 7 per cento a fronte di un aumento del 20 per cento degli stanziamenti.
Questo aumento della nostra capacità amministrativa è il minimo, perché i paesi in questione non sono ancora abituati ai programmi comunitari.
Avranno quindi bisogno di più sostegno, più consigli, anche più controlli, degli Stati membri attuali.
Questa è la mia risposta obiettiva all'osservazione dell'onorevole Gill che auspica che si realizzino da parte nostra economie di scala.
Molto francamente, non si può combinare una missione in Polonia con una missione in Spagna.
In ogni caso, la ringrazio del suo sostegno in vista dell'ottenimento delle risorse umane indispensabili a garantire il successo della nostra politica di coesione nel 2004 e negli anni successivi.
<P>
Per concludere, signor Presidente, quali sono le conseguenze di tutto questo per gli stanziamenti di pagamento necessari per il 2004?
Per quanto concerne l'allargamento, il problema non sussiste in realtà.
Come è stato deciso a Copenaghen, gli stanziamenti di pagamento per i nuovi Stati membri nel 2004 devono limitarsi agli anticipi.
Per i programmi 2000-2006, il vostro relatore, onorevole Mulder, propone di aumentare di tre miliardi gli stanziamenti di pagamento.
Stando alle previsioni degli Stati membri, sarà necessario.
E' vero che se gli Stati membri riescono ad evitare qualsiasi disimpegno in virtù della regola n+2, avremmo bisogno di un miliardo in più solo per il FESR.
Come vedete, la Commissione ha adottato un approccio prudente e realistico sulla base dell'esecuzione degli anni precedenti.
Credo che alcuni disimpegni nel 2004 saranno inevitabili in virtù della regola n+2.
Occorrerà del resto abituarsi ad integrarli nelle nostre previsioni.
Se gli stanziamenti di pagamento si rivelassero insufficienti per i Fondi strutturali 2000-2006 e per la chiusura del periodo 1994-1999, la Commissione chiederebbe allora un bilancio rettificativo suppletivo nel corso dell'esercizio 2004.
<P>
Infine, per i programmi 1994-1999, è chiaro che avremo bisogno di stanziamenti nel 2004 per completare la chiusura, al di là del progetto preliminare di bilancio della Commissione.
Non posso ancora dire a quanto ammonteranno questi stanziamenti.
I controlli al momento in corso porteranno sicuramente a riduzioni degli importi da pagare, o escludendo gli importi non legittimi, o applicando le correzioni finanziarie.
In totale, e sulla base delle informazioni di cui dispongo attualmente, un aumento degli stanziamenti di pagamento della rubrica 2 non sarebbe illegittimo, senza arrivare forse a quello che propone l'onorevole Mulder.
In questa fase, tuttavia, preferirei mettere gli Stati membri di fronte alle loro responsabilità e condurli a fare finalmente previsioni realistiche, anche se questo significa aumentare gli stanziamenti gestiti con un bilancio rettificativo quando disporremo di tutti i dati.
<P>
Infine, onorevole Dell'Alba, il dialogo condotto è stato molto importante e, come questa mattina il mio collega, Commissario Vitorino, vi ho prestato molta attenzione.
Confermo che sui 12 milioni disponibili quest'anno per l'informazione sul grande dibattito sul futuro dell'Europa, 8,3 milioni sono in fase di impegno o sono stati impegnati.
Ne restano 3,7 milioni che possono essere ridistribuiti.
Come il Commissario Vitorino, mi impegno a proporre l'utilizzo di questo denaro entro la fine dell'anno, magari nell'ambito di un partenariato con il Parlamento, per una campagna di informazione o per la realizzazione di una documentazione che consenta di spiegare i risultati della Convenzione e, spero, i risultati della Conferenza intergovernativa, ma anche per mostrare come questa nuova architettura istituzionale alla quale giungeremo possa essere utile per politiche specifiche a vantaggio dei cittadini.
Stiamo pensando ad un nuovo documento - ne abbiamo parlato stamani con alcuni funzionari del Parlamento - che potrebbe essere messo a disposizione dei parlamentari e dei candidati alle elezioni europee, per mostrare concretamente che cos'è questa nuova Costituzione e in che cosa può essere utile per politiche specifiche al servizio dei cittadini.
Ecco le informazioni che volevo fornirvi sul punto particolare evocato dall'onorevole Dell'Alba.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis (PPE-DE).">
Signor Presidente, per quanto concerne i temi che riguardano la commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, desidero iniziare dagli argomenti toccati dal Commissario Barnier, le questioni di politica regionale, e desidero dire che, per quanto riguarda il periodo precedente, dal 1994 al 1999, come egli stesso ha ammesso, gli sviluppi non sono dei più propizi.
C'è un ritardo per quanto attiene alla chiusura dei fascicoli, fatto di cui sono primariamente responsabili gli Stati membri che presentano in ritardo tutte le informazioni necessarie oppure, in ogni caso, quando le presentano, non le trasmettono nella forma corretta.
Per questo ci sono fondi che non sono stati versati agli Stati membri e questo crea un problema sia a livello di bilancio comunitario sia, naturalmente, a livello di bilanci nazionali.
<P>
Per contro, ci sono molti più sviluppi positivi nel nuovo periodo di programmazione, 2000-2006, sebbene anche qui, naturalmente, dobbiamo essere molto, molto attenti.
Ho notato con soddisfazione che quest'anno i risultati sono migliori dello scorso anno per quanto concerne l'utilizzo degli stanziamenti e sono certo che la regola n+2, nonostante le critiche di cui è talvolta oggetto, consentirà una gestione corretta da parte degli Stati membri in materia di programmazione e gestione del denaro.
Inoltre, non dobbiamo dimenticare che sono stati gli Stati membri stessi che, approvando all'unanimità l'attuale normativa del Fondo strutturale, hanno accettato questa regola n+2.
<P>
Queste sono in linea generale anche le ragioni per le quali, almeno nella nostra commissione, proponiamo di tornare essenzialmente al progetto preliminare di bilancio inizialmente presentato dalla Commissione per quanto riguarda la rubrica II del bilancio.
<P>
Per quanto concerne le altre questioni, desidero esprimere alcuni commenti in particolare sulle reti transeuropee e vorrei dire che, anche dopo la relazione van Miert del 30 giugno di quest'anno, e in attesa della proposta di riforma delle reti transeuropee, la nostra commissione desidera segnalare la loro importanza e sottolineare che le parole e le azioni devono ad un certo punto coincidere.
Se vogliamo promuovere le reti transeuropee, dobbiamo trovare modalità di finanziamento e una di queste è naturalmente il bilancio comunitario.
<P>
Desidero inoltre esprimere alcuni commenti sul tema dell'Agenzia europea per la sicurezza marittima, sulla cui sede non è stata ancora presa una decisione.
Il fatto che non si sia ancora presa una decisione sulla sede di quest'agenzia non dovrebbe indurci a pensare che non dovremmo finanziarla.
Dobbiamo collocare fondi in riserva in modo tale per cui, quando verrà presa una decisione sulla sede, saremo pronti a finanziare questa agenzia, che svolgerà un ruolo particolarmente importante per quanto riguarda le tematiche della sicurezza in mare di cui abbiamo discusso questa mattina.
<P>
Desidero infine rilevare l'importanza di tue temi ai quali, credo, non dedichiamo l'attenzione sufficiente.
Uno è il turismo, settore nel quale pensiamo che dovrebbero essere finanziati in particolare alcuni progetti pilota volti a rafforzare soprattutto le piccole e medie imprese del settore e, il secondo, che è talvolta sottovalutato, è la sicurezza dei trasporti, altro settore nel quale credo potremmo aumentare un po' i fondi.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="FR" NAME="Guy-Quint (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, innanzi tutto, sempre nell'ambito della politica regionale, dei trasporti e del turismo, devo dirvi che siamo molto preoccupati, per non dire disillusi, dalla nostra lettura del progetto di bilancio.
Il problema è stato chiaramente spiegato: i drastici tagli alle linee di bilancio relative a politiche essenziali operati dal Consiglio ci preoccupano moltissimo.
<P>
Vi devo dire che ci preoccupa perché succede sempre.
Qualsiasi siano le procedure decisionali, qualsiasi siano le relazioni che mettono in evidenza le necessità di sviluppo dell'Unione europea, da anni accade sempre la stessa cosa: quando arriva l'ora del bilancio, il Consiglio taglia in misura sorprendente i suoi programmi, che sono tuttavia tra i più importanti in vista della promozione dello sviluppo nell'Unione europea.
Il tempo passa ma le cose non cambiano.
Da qui nascono la nostra preoccupazione e l'unanimità della Commissione che intende ripristinare, attraverso degli emendamenti, il livello di spese previsto nel progetto preliminare di bilancio.
<P>
Torno un attimo alla questione dei Fondi strutturali e ringrazio il Commissario Barnier di tutte le spiegazioni che ci ha fornito.
Costatiamo effettivamente che le misure di semplificazione attuate danno i loro frutti.
Osserviamo anche un miglioramento qualitativo e quantitativo della gestione di questi fondi.
<P>
In breve, auspichiamo che il bilancio dell'Unione europea tenga conto della realtà delle spese, il che eviterà alla Commissione di dover presentare progetti di bilancio suppletivo, che sarebbero nocivi all'esecuzione serena di questi fondi essenziali.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="DA" NAME="Jensen (ELDR).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, Commissario Barnier, desidero innanzi tutto ringraziare il Commissario Barnier dei risultati conseguiti con la regola n+2, grazie agli sforzi di semplificazione e grazie al fatto che ora, apparentemente, nell'ambito della politica strutturale, sembra essere più semplice eseguire le spese e utilizzare il denaro.
<P>
Tuttavia, constatiamo che in realtà i bilanci e gli stanziamenti di pagamento sono stati oggetto di drastici tagli sia nella proposta della Commissione sia in quella del Consiglio, e alla luce di quanto lei ci dice oggi, ci si deve chiedere se sia giusto reagire con tale calma, certi che ci siano sufficienti stanziamenti di pagamento, e se una proposta di bilancio suppletivo sia sufficiente a risolvere il problema, se si riscontrerà che il denaro viene utilizzato più rapidamente del previsto.
Negli ultimi anni abbiamo visto che in autunno nei bilanci per l'agricoltura rimanevano elevate somme di denaro inutilizzato, ma le cose continueranno ad andare così con un dollaro sempre più debole e l'aumento di altre spese?
E' uno spunto di riflessione.
<P>
Credo anche che sia giusto tenere conto del problema dell'inaffidabilità delle relazioni che riceviamo dagli Stati membri.
Né la Commissione né i ministri delle Finanze degli Stati membri hanno fiducia nelle relazioni che riportano le necessità.
Vale perciò la pena di analizzare più da vicino la questione.
Credo in ogni caso che l'onorevole Mulder abbia ragione quando dice che dovremmo aumentare gli stanziamenti di pagamento in modo da poter essere certi che i progetti possano essere eseguiti entro i termini previsti, anche se il mio gruppo non è stato mai favorevole a forti aumenti degli stanziamenti di pagamento.
<P>
Vorrei citare un altro elemento, ossia i tagli che osserviamo in una serie di linee di bilancio per le piccole e medie imprese.
Costatiamo in particolare che nell'ambito del programma d'azione per l'ambiente di lavoro il bilancio è stato drasticamente ridotto, e credo che questo sia un segnale assolutamente sbagliato proprio prima dell'allargamento.
Desidero sottolineare quanto sia per noi importante riuscire ad attivare scambi di conoscenze e sviluppo di esperienze in materia di ambiente di lavoro, affinché la libera concorrenza nell'Unione non si sviluppi a scapito di un buon ambiente di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk (PPE-DE).">
Signor Presidente, desidero esprimere un paio di commenti in merito alla politica sociale.
Sono assolutamente d'accordo con quello che ha detto l'onorevole Jensen poco fa.
E' deplorevole che certi settori lascino a desiderare.
<P>
Desidero in particolare chiedere che venga prestata attenzione all'anno europeo dei disabili che stiamo celebrando proprio ora e che sta ottenendo un ragionevole successo.
E' a mio avviso molto importante prevedere una possibilità di follow-up per il prossimo anno.
Spero che se ne possa tenere conto anche nel bilancio durante questa procedura di bilancio.
<P>
Vorrei anche esprimere un breve commento richiamandomi alle affermazioni del Commissario Barnier.
Inutile dire che abbiamo tutti studiato le cifre.
E' davvero soddisfacente vedere che la situazione è migliorata in particolare nel corso degli ultimi mesi e che si spende un po' di più rispetto al periodo immediatamente precedente.
Nonostante ciò, credo che siamo molto lontani dalla soluzione del problema.
E non sono nemmeno del tutto convinto che abbiamo bisogno di un bilancio suppletivo.
Personalmente non ne vedo la necessità.
<P>
Che cosa può succedere?
I paesi stanno calcolando quanto devono spendere per utilizzare tutto il denaro che è stato loro assegnato.
Questi paesi dicono: bene, dovrebbe essere questo o quest'altro importo che poi non riescono a spendere.
Sono troppo ottimisti e non c'è alcun tipo di procedura di controllo.
Credo che dovremmo essere estremamente grati al Commissario per aver introdotto tutti questi meccanismi improntati alla massima cautela che speriamo possano in una certa qual misura correggere la situazione.
Per anni mi sono indignato di fronte al fatto che tutti sanno che ci sono troppi stanziamenti di pagamento e che il denaro non viene speso.
L'unica cosa che osserviamo alla fine dell'anno è che molto denaro è restituito agli Stati membri.
Credo dovremmo porre fine a questo fenomeno.
E' probabilmente più importante che approvare il bilancio suppletivo.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="FI" NAME="Iivari (PSE).">
Signor Presidente, possiamo essere soddisfatti che il processo di Lisbona funzioni nonostante tutto.
Due programmi pluriennali che diventano operativi dall'inizio del prossimo anno ne sono una testimonianza.
ERASMUS MUNDUS è un master volto a migliorare l'attrattività dell'Europa per i cittadini dei paesi terzi.
E-LEARNING, che il Parlamento si è impegnato a lanciare attraverso un progetto pilota fornirà, tra le altre cose, nuove opportunità di cooperazione a scuole ed università.
<P>
Ora dobbiamo garantire che i programmi ottengano il necessario livello di finanziamento.
Analogamente, dobbiamo garantire il finanziamento dell'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport e migliorare le opportunità per le attività delle organizzazioni giovanili nei nuovi Stati membri.
E' un segnale positivo che l'allargamento sia tenuto in considerazione nel programma SOCRATE-GIOVENTU' e nel programma CULTURA 2000.
<P>
Il passaggio ad un bilancio per attività consentirà di creare una base giuridica per il finanziamento delle organizzazioni culturali europee.
Se siamo determinati e prudenti, creeremo una legislazione in grado di servire la causa della cooperazione culturale e che allo stesso tempo farà anche di più al fine di soddisfare i requisiti di trasparenza e gestione corretta.
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Presidente.">
L'articolo 19 del nostro Regolamento sancisce che il Presidente dispone di tutti i poteri necessari per presiedere alle deliberazioni del Parlamento e per assicurarne il buon svolgimento.
L'articolo 120, paragrafo 6, stabilisce che il Presidente cerca di concordare con la Commissione e il Consiglio l'assegnazione del tempo di parola.
Commissario Barnier, le concedo ora undici minuti, lo stesso tempo che ha avuto il Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="FR" NAME="Barnier">
Questo significa che, dato che ho già parlato dieci minuti, me ne resta solo uno?
Spero che non sia così, ma non si preoccupi, non ne abuserò, risponderò il più rapidamente possibile.
<P>
Ringrazio tutti coloro che sono intervenuti sulla politica dei Fondi strutturali di cui sono responsabile con i Commissari Diamantopoulou e Fischler, in particolare sulla politica regionale.
<P>
Non torno sulle cifre che ho confermato oggi e che ho cercato di fornire rispondendo nel modo più sincero ed onesto possibile alle domande della commissione per i bilanci, della commissione per il controllo dei bilanci e della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo presieduta dall'onorevole Hatzidakis.
La prima valutazione che vi ho fornito conferma quanto avevo detto il 22 maggio a proposito del periodo 1994-1999, che è per me il punto nero o almeno il punto grigio: la procedura utilizzata per questa programmazione era talmente pesante che il controllo e la certificazione si sono necessariamente concentrati alla fine del periodo.
Onorevole Hatzidakis, per questo periodo non si applica la regola n+2, ma, si potrebbe anche dire, n+11.
Questa è la ragione oggettiva del volume di lavoro che dobbiamo svolgere per elaborare e verificare i 2 000 fascicoli ricevuti.
Ripeto che io e i miei colleghi non lesineremo sforzi per questo periodo di certificazione; non esiterò a prendere qualsiasi misura che si rivelasse necessaria.
<P>
Non intendo ridurre la qualità dei controlli né il livello di informazione e certificazione richiesti da una normativa che conosciamo tutti bene.
L'onorevole Hatzidakis ha ragione quando dice che la procedura n+2, adottata nel 1999 per i nuovi programmi, è più efficace e produce già risultati migliori, crea un'impressione di continuità e determina meno annullamenti regolari.
<P>
Onorevole Pronk, nemmeno io sono soddisfatto, anche se sono stati fatti progressi.
Non praticherò di fronte a voi l'autocompiacimento, mi creda.
Osservo semplicemente, come ha fatto lei, un utilizzo migliore per il periodo 2000-2006.
Questo miglioramento è dovuto essenzialmente alla regola n+2 e alla costante cooperazione che portiamo avanti con i governi.
<P>
Onorevole Hatzidakis, trasmetterò al Commissario, signora de Palacio, le sue osservazioni sui temi dei trasporti e della sicurezza stradale.
<P>
Desidero ringraziare l'onorevole Guy-Quint e l'onorevole Jensen del loro apprezzamento sulla gestione che svolgiamo sotto il vostro controllo.
Onorevole Guy-Quint, stiamo attualmente facendo progressi a livello di valutazione dei programmi.
Penso in particolare all'impegno messo in atto dal Commissario Liikanen, dal Commissario Monti e dal sottoscritto per semplificare l'utilizzo dei Fondi strutturali per assicurare la copertura delle zone non ancora servite dalla telefonia mobile e da Internet.
Cerchiamo di fare meno chiacchiere inutili e più qualità!
Lo facciamo già, ma con la futura politica regionale alla quale lavoriamo e per la quale ho bisogno del vostro appoggio, possiamo andare ancora più lontano.
La futura politica per l'obiettivo 2 in particolare ci consentirà, insieme alle regioni e ai governi, di attuare direttamente i grandi obiettivi di Göteborg e di Lisbona in materia di competitività e crescita sostenibile.
<P>
Onorevole Jensen, porterò avanti gli sforzi avviati.
A proposito degli stanziamenti di impegno di cui lamenta la riduzione, non rientrano nella rubrica 2 di cui siamo responsabili noi.
Si tratta di stanziamenti per i trasporti, come quelli che riguardano le piccole e medie imprese.
Penso quindi che il Commissario Schreyer, abbia capito correttamente queste osservazioni, ma non posso rispondere su questo punto perché non ci sono riduzioni degli stanziamenti di impegno che sono stati, del resto, tutelati per tutto il periodo a Berlino.
<P>
Onorevole Pronk, ho risposto alla sua domanda.
Non sono certo che avremo bisogno del bilancio suppletivo che ho citato poco fa, ma poiché voglio essere trasparente con voi, ve ne parlo sin d'ora.
Per il 2003, abbiamo bisogno di un bilancio rettificativo.
Forse avremo bisogno di un bilancio suppletivo l'anno prossimo, ma non è certo.
Il fatto è che dobbiamo essere in grado di pagare quando sarà il momento.
Non voglio che gli Stati in grado di utilizzare ed eseguire siano penalizzati con il pretesto che nella classe ci sono cattivi allievi.
<P>
Onorevole Iivari, la sua osservazione era diretta più al Commissario Reding, ma l'ho sentita.
Per quanto riguarda la cooperazione culturale di cui ha parlato - anche se non è il mio argomento, sono sensibile a quello che ha detto a questo proposito - nel futuro dibattito sulla politica regionale dopo il 2007 intendo proporre di aumentare i nostri stanziamenti per INTERREG e di semplificare il regolamento di questo programma, per concentrarci in particolare sulla cooperazione transfrontaliera in materia di infrastrutture di trasporti.
Anche in questo settore, abbiamo bisogno di cooperazione culturale e universitaria.
<P>
Ecco, signor Presidente, ci ho messo un po' più di un minuto, ma meno di undici minuti e la ringrazio della comprensione.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun (PSE)">
Signor Presidente, faccio questa dichiarazione a nome della commissione per gli affari interni e in quanto suo relatore.
Sono molto lieto che il relatore di questo Parlamento, onorevole Mulder, abbia osservato che tutto quello che ha a che vedere con gli affari interni e la giustizia nell'Unione europea ha uno stretto legame con l'allargamento e che egli stesso abbia già avanzato alcune proposte necessarie.
Il fatto che il relatore, che è quello che ci capisce meglio, sia dalla nostra parte, rende la vita molto più facile a chi di noi si occupa di affari interni e giustizia.
In secondo luogo, devo rivolgere un caloroso ringraziamento al Commissario Vitorino per l'ottima cooperazione con i suoi collaboratori che si è svolta in modo impeccabile.
Anche se le nostre proposte sul bilancio 2004 sono state adottate all'unanimità, devo semplicemente segnalare, ora che ne stiamo discutendo in plenaria, che quest'anno abbiamo un tema prioritario: le nostre tre agenzie.
Ciò che rende particolarmente importanti per noi le nostre agenzie di Vienna, di Lisbona e dell'Aia è il fatto che avremo tra breve dieci nuovi Stati membri, il che darà più lavoro alle agenzie nel settore della lotta contro il razzismo, della criminalità legata agli stupefacenti, delle attività criminali e del terrorismo.
I nostri osservatori di Vienna e Lisbona, insieme ad Eurojust all'Aia, sono tre agenzie che hanno bisogno di un sostegno attivo e questo costa.
Do per scontato che i colleghi della commissione per i bilanci saranno d'accordo con noi nel riconoscere questa necessità e ci daranno il loro appoggio in Aula.
Grazie.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="EN" NAME="Perry, Roy (PPE-DE)">
Signora Presidente, desidero mettere a verbale il mio apprezzamento nei confronti del relatore generale, onorevole Mulder, per la sua attenzione alle nostre preoccupazioni.
<P>
Questa commissione assorbe meno dell'1 per cento del bilancio comunitario, ma non voglio che nessuno pensi che dovremmo considerare istruzione, cultura, mezzi d'informazione e informazione come extra facoltativi.
I settori creativi in Europa contribuiscono per il 12 per cento circa al PIL europeo.
<P>
Ci sono due punti di cui vorrei in particolare che la Commissione tenesse conto.
Primo, nel suo bilancio per la cultura ogni anno il Parlamento aiuta alcune organizzazioni e reti culturali, quali la European Youth Orchestra e la Fondazione Yehudi Menuhin.
Se vogliamo che queste organizzazioni sopravvivano - che prosperino è improbabile - allora non hanno solo bisogno del nostro sostegno finanziario e morale, ma anche di certezza del diritto.
Inorridisco al pensiero che alla fine di settembre, non ci sia ancora alcuna garanzia che riceveranno i fondi per il 2004 e incresciosamente, come al solito, alcune non sono ancora state pagate per il 2003.
Esorto la Commissione a risolvere questo problema di base giuridica.
<P>
Secondo, se vogliamo che i cittadini dell'Unione europea conoscano l'Unione europea, dobbiamo fornire loro informazioni.
Il 25 per cento dei britannici non sa che il proprio paese è membro dell'Unione europea.
Il 31 per cento dei tedeschi non ha mai sentito parlare della Commissione europea e il 90 per cento degli spagnoli non sa che cos'è la Convenzione europea!
Il pubblico ha imparato a conoscere l'Unione europea attraverso la televisione.
Abbiamo Euronews, un canale indipendente eccellente, ma come tutte le emittenti del settore pubblico, ha bisogno di finanziamenti.
Quest'anno il Parlamento ha approvato uno stanziamento di 3 milioni di euro per Euronews.
Per quanto mi è dato di sapere, quel denaro non è ancora stato versato.
Nella nostra proposta di bilancio per il prossimo anno abbiamo inserito uno stanziamento di 5 milioni di euro.
<P>
Mi fa paura l'idea che potremmo iniziare l'anno dell'allargamento - l'anno delle elezioni europee - senza una European Youth Orchestra e senza una televisione europea.
Spero che la Commissione prenda sul serio queste osservazioni.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="FR" NAME="Vitorino">
Signora Presidente, onorevoli deputati, è la seconda volta che il settore giustizia e affari interni è invitato a questa discussione sul bilancio, ma quando si arriva alle cifre, quelle di cui io sono responsabile sono così piccole che provo quasi vergogna a trovarmi accanto ai colleghi dell'agricoltura o della coesione.
<P>
Ciononostante, dal punto di vista statistico, il bilancio per la giustizia e gli affari interni quest'anno ha registrato un aumento del 252 per cento.
In realtà, tuttavia, questo aumento è in gran parte dovuto alla decisione presa a Copenaghen di creare lo strumento Schengen, con un costo di 317 milioni di euro, per aiutare i sette futuri Stati membri ad adottare ed integrare l'acquis di Schengen.
Altri 13 milioni di euro sono destinati alle misure transitorie per la Lituania nell'ambito del transito da e verso Kaliningrad.
<P>
Quindi, per quanto riguarda la giustizia e gli affari interni, i cambiamenti più importanti dal punto di vista del bilancio sono, da una parte, l'aumento, in ragione dell'allargamento, degli stanziamenti per i programmi (16 milioni di euro) e, dall'altra, l'aumento degli stanziamenti per il controllo delle frontiere esterne, che è una delle grandi priorità dell'Unione europea sin dai Consigli europei di Siviglia e Salonicco.
Tengo a sottolineare l'importanza del programma ARGO, destinato a sostenere operazioni svolte congiuntamente dagli Stati membri nell'ambito del controllo delle frontiere: gli sono stati attribuiti 15 milioni di euro in più.
Sottolineo inoltre la creazione di una nuova linea di bilancio destinata allo sviluppo del progetto SIV, un sistema di informazione sui visti, che sarà inizialmente dotato di 10 milioni di euro.
<P>
Quest'anno, il 2004, sarà caratterizzato da numerosi fattori importanti che avranno un impatto sulla gestione di bilancio.
Sarà l'ultimo anno di funzionamento del Fondo europeo per i rifugiati.
Sarà dunque necessario trarre insegnamenti dall'esperienza acquisita per prevedere una nuova dotazione dopo il 2004.
C'è poi il raddoppio dell'importo assegnato al programma DAPHNE, che per il 2004 sarà di 10 milioni.
A questo proposito, desidero sottolineare che è importante arrivare il più rapidamente possibile, in procedura di codecisione tra Parlamento e Consiglio, ad una conclusione in merito alla base giuridica.
Infine, come segnala il relatore, onorevole Ceyhun, i bilanci di Eurojust e dell'Osservatorio delle droghe e delle tossicodipendenze a Lisbona sono stati aumentati tenuto conto soprattutto del fatto che questi organi dovranno adeguarsi all'allargamento.
<P>
Per quanto riguarda gli emendamenti proposti, votati all'unanimità in seno alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni - dei quali desidero ringraziare l'onorevole Ceyhun - sono particolarmente soddisfatto del potenziamento del bilancio per il Fondo europeo per i rifugiati.
Attiro tuttavia la vostra attenzione sul fatto che agire adesso consentirà di pagare le azioni di rientro volontario e che è assolutamente escluso di utilizzare questo denaro per i rientri forzati.
C'è dunque una contraddizione tra l'aumento di capacità e il commento, contraddizione sulla quale desidero attirare la vostra attenzione.
<P>
Sono inoltre soddisfatto dei due emendamenti proposti dalla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni per quanto riguarda il sistema SIV e la nuova generazione del sistema d'informazione Schengen, il SIS II.
Secondo gli studi di fattibilità, risulta in realtà necessaria una riprogrammazione delle spese per questi due sistemi per spalmare l'onere sui tre esercizi seguenti, dal 2004 al 2006, tenendo conto che il 2006 è la scadenza ultima perché il sistema SIS II possa diventare operativo e quindi pronto ad integrare completamente i paesi che aderiranno il 1° maggio 2004.
<P>
Infine, desidero ringraziare il Parlamento per l'idea di creare un programma ERASMUS per i giudici; la Commissione cercherà di condurre un progetto pilota.
<P>
Passo ora al settore dell'informazione e della comunicazione.
A seguito dell'adozione della relazione Bayona de Perogordo, il 2003 è stato il primo anno durante il quale abbiamo sviluppato la nuova strategia di informazione e di comunicazione per il grande pubblico.
Ricorderete che la pietra angolare di questa strategia è la cooperazione con gli Stati membri, l'istituzione di partenariati con gli Stati membri.
Mi fa piacere poter dire che il gruppo interistituzionale per l'informazione e la comunicazione sia riuscito a pervenire ad un ampio accordo sui temi che dovranno essere prioritari per queste campagne di informazione e comunicazione al pubblico.
Non parlo solo dell'euro, ma anche dell'allargamento, del futuro dell'Europa, dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia, e per il prossimo anno, il 2004, del ruolo dell'Europa nel mondo, compresa una linea specifica per sostenere campagne di informazione nel settore della difesa.
<P>
Ma siamo chiari, e desidero con questo cercare di rispondere alle osservazioni espresse poco fa dall'onorevole Ferber.
E' in realtà la seconda volta che cerco di rispondergli oggi, ma non c'è mai ad ascoltarmi.
Spero tuttavia che il messaggio gli arrivi.
Quando si parla di partenariato, dobbiamo poter contare sulla disponibilità degli Stati membri a partecipare a un partenariato di questo tipo.
Per esempio, nell'ambito della campagna di informazione sul futuro dell'Europa, erano stati riservati 4 milioni di euro a questo partenariato con gli Stati membri.
Tuttavia, finora, solo tre Stati membri hanno dichiarato di essere disposti a raggiungere un accordo con noi per sviluppare la campagna sul futuro dell'Europa.
Poiché il partenariato si costruisce su base volontaria, la Commissione ha assegnato questi 4 milioni di euro, che non sono stati utilizzati dal partenariato con gli Stati membri, ad altri fondi.
Quindi, fino alla fine di quest'anno, garantiamo le spese a titolo di tutto il bilancio per il programma Futuro dell'Europa, compreso un invito a presentare proposte per un'azione audiovisiva sul futuro dell'Europa, per un importo di 4 milioni di euro, e la ridistribuzione di 3,7 milioni di euro per la produzione di stampa informativa da distribuire alla fine di quest'anno e all'inizio dell'anno prossimo sulle conclusioni della Convenzione.
<P>
Desidero inoltre sottolineare, come ha detto l'onorevole Perry, che attribuiamo molta importanza all'utilizzo dei sistemi audiovisivi.
Pertanto, per il 2003, abbiamo 4 milioni di euro per una strategia di informazione audiovisiva sull'allargamento, 4 milioni di euro per il Futuro dell'Europa, e 8,5 milioni di euro per audiovisivi che forniscono informazioni generali sull'Unione europea, compreso il canale Euronews.
Sono assolutamente d'accordo con lei, onorevole Perry, sul fatto che dovremmo rispondere alla richiesta di Euronews come deciso dal Parlamento.
<P>
Che cosa abbiamo fatto?
Abbiamo stanziato per Euronews 1,5 milioni di euro, conformemente all'accordo quadro firmato con Euronews nel 2001, e abbiamo tenuto conto dell'importo aggiuntivo di 3 milioni di euro che il Parlamento ha votato.
Detto questo, il Parlamento ha affermato a chiare lettere che questi 3 milioni non erano destinati a finanziare le spese amministrative di Euronews, bensì a finanziare le sue attività.
Abbiamo perciò proposto a Euronews di presentare programmi per attività di informazione. Siamo disposti a valutarli e a finanziarli liberando i 3 milioni di euro entro la fine dell'anno.
<P>
E' stata sollevata la questione delle basi giuridiche.
Questo aspetto non rientra nella mia sfera di competenza diretta, ma so che la Commissione ha già presentato proposte per la creazione di basi giuridiche per una serie di entità, tra le quali Euronews.
Credo che sia questo il miglior modo di procedere e l'approccio più adeguato per dare stabilità a questi finanziamenti.
Attendo con impazienza la posizione del Parlamento a questo proposito.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="FR" NAME="Guy-Quint (PSE).">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signori Commissari, il modo in cui è organizzato il tempo di parola è talmente capriccioso e bizzarro che ora devo tornare sui problemi dei trasporti e delle agenzie.
Detto questo, mi associo in tutto e per tutto a quanto ha detto il collega, onorevole Hatzidakis, ossia che dobbiamo mantenere le linee come erano state previste dal progetto preliminare di bilancio, perché per il momento su queste politiche non ci sono risparmi da fare.
<P>
Vorrei cogliere l'occasione, signor Commissario, per reagire sul problema della politica di informazione ai cittadini dell'Unione europea.
Questo tema sarà davvero uno dei più importanti nei prossimi anni.
Forse sa che molti di noi hanno presentato emendamenti volti a ripristinare le linee al livello previsto lo scorso anno.
<P>
La cosa più importante, tuttavia, è che tutta la comunicazione istituzionale dovrebbe arrivare quanto più possibile vicino ai cittadini comuni.
Ciò che mi preoccupa di più nell'attuale politica di comunicazione è che non disponiamo degli strumenti necessari per raggiungere gli elettori.
La scarsa conoscenza da parte del cittadino dei meccanismi attuali e delle istituzioni future è spaventosa.
<P>
Signor Commissario, ha le risorse, ma, per l'amor del cielo, accertiamoci che arrivino fino al cuore della società odierna.
Sarebbe un grande progresso per il futuro democratico della nostra Unione.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="EN" NAME="Dover (PPE-DE).">
Signora Presidente, desidero intervenire su due argomenti: primo, in qualità di relatore ombra per il gruppo PPE-DE su varie questioni legate ai trasporti; secondo, come relatore ombra sulle altre Istituzioni.
Quindi mi rivolgo prima al Commissario de Palacio e poi al Commissario Schreyer.
<P>
Il programma TEN è un programma meraviglioso, che consente agli Stati stessi di deliberare progetti nel settore dei trasporti, dell'energia e della telematica in tutta Europa al fine di collegare gli attuali 15 Stati membri dell'Unione con i 10 paesi che aderiranno, comprendendo tutta l'Unione europea ed assicurando ad ogni nazione la possibilità di costruire la propria parte nella rete transeuropea.
Ho piena fiducia in questo programma.
Desidero semplicemente segnalare che nel bilancio c'è una voce di circa 225 milioni di euro per studi relativi a questo programma, mentre la commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, di cui sono membro supplente, dice di non volere altri studi, ma più azioni sul campo.
<P>
Per quanto riguarda il programma MARCO POLO sul trasferimento ad altri modi di trasporto, al fine di alleggerire il traffico stradale e gli ingorghi che causa, esprimo il mio pieno appoggio.
E' necessario utilizzare telematica e informatica per far progredire l'efficace movimento di merci e passeggeri attraverso l'Unione europea.
<P>
In merito al progetto GALILEO, dobbiamo ottimizzare l'uso del settore privato.
Accolgo con favore questo progetto.
Spero che non lo utilizzeremo per applicare un pedaggio automatico agli autocarri, ma piuttosto per consentire ai singoli conducenti di veicoli commerciali privati di evitare ingorghi se conoscono l'itinerario migliore dal loro punto di partenza alla loro destinazione: in altri termini, aiutiamo gli automobilisti invece di tassarli ed ostacolarli.
<P>
Per quanto riguarda le altre Istituzioni, abbiamo avuto utili discussioni in questi ultimi giorni.
Mi ha fatto molto piacere partecipare alla riunione di conciliazione di luglio e rendere omaggio all'onorevole Magri e alla sua eccellente presidenza del comitato.
Un tema è stato tralasciato, quello a cui ha fatto riferimento la nostra relatrice, onorevole Gill, ritenendo che la Commissione e il Consiglio fossero generosi - direi estremamente generosi - nel loro atteggiamento di fronte ai bilanci proposti da tre delle altre Istituzioni: la Corte di giustizia, il Comitato delle regioni e il Comitato economico e sociale.
Mentre il bilancio del Parlamento aumenta solo del 13 per cento, quello del Consiglio del 21 per cento e quello della Commissione dell'8 o del 9 per cento, la Corte di giustizia, per esempio, chiede un aumento del 57 per cento.
Mi fa piacere che il Consiglio abbia ridotto tale cifra al 46 per cento.
Ma in un emendamento che abbiamo presentato da parte della delegazione del Regno Unito, chiediamo un'ulteriore riduzione della stessa entità.
Lo stesso vale per il Comitato economico e sociale.
Ha chiesto il 33 per cento, ridotto al 27 per cento dal Consiglio.
Vogliamo diminuirlo ulteriormente della stessa percentuale.
Il Comitato delle regioni ha chiesto il 63 per cento, ridotto al 54 per cento.
Noi chiediamo un'ulteriore diminuzione fino al 46 per cento.
<P>
Ci possiamo permettere questi aumenti, ma non è questo il punto.
Dobbiamo fare in modo che queste altre Istituzioni non costino più del dovuto e dobbiamo chiedere loro di riesaminare le loro spese di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg (Verts/ALE).">
Signora Presidente, nel progetto preliminare di bilancio, è stata stanziata una somma di 39 milioni di euro per il Fondo europeo per i rifugiati per gli attuali quindici Stati membri: tre milioni di euro in meno rispetto al bilancio 2003.
E questo nonostante gli obiettivi del fondo siano piuttosto coraggiosi: promuovere l'integrazione dei nuovi arrivati e organizzare la solidarietà tra gli Stati membri dell'Unione europea per l'accoglienza dei rifugiati.
In realtà, sono necessari finanziamenti molto più elevati per condividere in modo efficace le responsabilità e per porre fine alla rivalità politica negativa che si mette in atto tra gli Stati membri per adottare la politica più severa in materia di asilo.
Ormai tre anni fa, sostenuto dal Parlamento, avevo chiesto al Commissario di fare una stima del denaro di cui avrebbe avuto bisogno per realizzare gli obiettivi del Fondo.
Poiché non ho mai visto questa valutazione, vorrei ricordargli la mia richiesta.
E' particolarmente importante prestare molta attenzione a tale aspetto, poiché la Commissione presenterà i suoi programmi per le prospettive finanziarie a metà novembre.
Commissario Vitorino, conto sul suo coraggio.
<P>
Non solo non c'è abbastanza denaro nel Fondo da un punto di vista strutturale, ma anche gli obiettivi del Fondo rischiano di essere contaminati.
Meno fondi per la distribuzione dei costi di accoglienza, ma un più forte accento sulla condivisione dell'onere della politica di rimpatrio.
In realtà, gli Stati membri ora vogliono che il rimpatrio forzato sia pagato dal Fondo per i rifugiati.
Tuttavia, la questione di stabilire chi può rimanere e chi deve andarsene è ancora oggetto di dibattito tra gli Stati membri, ed è semplicemente una decisione nazionale.
Mi sembra quindi molto sbagliato utilizzare il denaro dei contribuenti europei per decisioni nazionali.
Fino a quando non avremo raggiunto un accordo su chi può rimanere nel territorio europeo e chi deve andarsene, mi sembra sbagliato coprire i costi del rimpatrio forzato con fondi del bilancio europeo.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, credo che oggi ci troviamo ancora una volta di fronte ad un punto importante e decisivo della storia d'Europa.
Per noi è assolutamente chiaro che per lo sviluppo economico in Europa le piccole e medie imprese sono di particolare importanza.
Anche se lo abbiamo sentito già più volte in numerosi contributi alla discussione di oggi, sappiamo che siamo direttamente interessati da molti sviluppi sulla scena internazionale, per esempio Basilea II.
Per questo abbiamo deciso di prendere l'iniziativa e di avviare un progetto pilota, volto a facilitare le garanzie attraverso le banche europee per le imprese particolarmente piccole.
Credo che queste garanzie possano svolgere un ruolo fondamentale per il futuro delle piccole e medie imprese.
Un sostegno di questo tipo è in particolare importante nel momento in cui le imprese vengono aperte.
<P>
Secondo: abbiamo appena assistito al fallimento del Vertice di Cancún, fallimento imputabile alla presenza alla conferenza ministeriale di certe persone che approfittano ampiamente del proprio sistema e per questo non sono disposte a fare per la loro economia nazionale qualcosa che noi considereremmo positivo.
Questo ci induce a credere che sia urgente istituire un'assemblea parlamentare in questo settore.
Vogliamo dare il nostro sostegno attivo in futuro e discutere delle possibilità con i parlamentari dei paesi in questione, e riteniamo anche che si dovrebbe dare all'opposizione di certi paesi l'opportunità di esprimere la propria posizione sulle questioni internazionali.
Alla luce di ciò, dovremmo concentrarci sulla rappresentanza dell'Europa nel contesto internazionale, partecipando alle decisioni, invece di limitarci a partecipare a pagare i conti.
Grazie, signora Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="FR" NAME="Vitorino">
Signora Presidente, innanzi tutto desidero dire all'onorevole Guy-Quint che sono assolutamente d'accordo con lei.
Penso che una politica di informazione riuscita sia una politica che arrivi il più vicino possibile ai cittadini.
<P>
Per questo abbiamo sviluppato la strategia di partenariato con gli Stati membri, compresi gli enti regionali e locali.
E' un approccio che ha anche il sostegno del Comitato delle regioni.
Ma se vogliamo che questo approccio possa avere successo, è necessaria la volontà politica di un partenariato.
E' necessario essere almeno in due.
Per questo spero, per quanto riguarda la campagna sul futuro dell'Europa, che le elezioni europee, il dibattito nazionale sulla ratifica della Costituzione e i referendum che si svolgeranno in alcuni Stati membri costituiscano il prossimo anno ulteriori incentivi, ulteriori motivi perché gli Stati membri si uniscano a noi nell'ambito di partenariati per svolgere campagne di informazione e di comunicazione sul futuro dell'Europa, sul contenuto della Costituzione, e per condurre queste campagne il più vicino possibile ai cittadini.
Esprimo qui il mio pieno accordo con la strategia esposta poco fa dal Commissario Michel Barnier rispondendo ad una domanda dell'onorevole Dell'Alba.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio">
. (ES) Signora Presidente, sarò molto breve poiché il Parlamento ha appoggiato tutte le proposte che ho presentato.
Vorrei cogliere questa occasione per esprimere il mio ringraziamento all'onorevole McNally e all'onorevole Collins per il loro contributo a questo lavoro.
<P>
In tutti questi anni abbiamo lavorato in piena armonia e lo stesso è avvenuto in occasione della discussione su questi bilanci.
<P>
Ringrazio il Parlamento per il suo sostegno alle proposte da me presentate.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo (ELDR).">
Signora Presidente, signori Commissari, il sostegno dell'Unione è necessario nella politica energetica per la rete transeuropea per l'energia, il programma Energia intelligente - Europa, i sistemi energetici sostenibili e anche per i progetti per la sicurezza nucleare.
L'Unione ha fissato obiettivi ambiziosi per promuovere le fonti energetiche rinnovabili e la produzione combinata di calore ed energia.
Per quanto riguarda il conseguimento di questi obiettivi, è un peccato che nel bilancio siano stati proposti tagli nel settore della ricerca energetica.
Se sosteniamo l'uso diversificato delle fonti energetiche rinnovabili locali, miglioreremo la sicurezza dell'approvvigionamento energetico e ridurremo la dipendenza dalle importazioni.
<P>
Alla base della politica dei trasporti ci devono essere: sviluppo di una rete di trasporti versatile, decongestionamento, miglioramento della sicurezza e promozione del trasporto sostenibile.
Le reti di trasporto transeuropee non si sono sviluppate come sperato, a causa di finanziamenti insufficienti.
Solo tre dei 14 progetti Essen sono stati portati a termine, e nell'estate il gruppo Van Miert ha individuato una serie di nuovi progetti TEN-T.
L'Unione da parte sua deve accumulare i fondi necessari sia per i vecchi che per i nuovi progetti e deve tenere conto delle necessità di un'Europa che si allarga.
<P>
Perché il mercato interno funzioni, i collegamenti attraverso i trasporti tra le varie regioni dell'Unione devono essere flessibili.
I collegamenti grazie ai trasporti nelle regioni periferiche sono una necessità fondamentale.
Durante l'estate la Commissione ha pubblicato una comunicazione sullo sviluppo dei trasporti nella regione del Mediterraneo.
Credo che dovrebbe essere elaborata una comunicazione simile anche per quanto riguarda i trasporti nelle regioni settentrionali.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio">
Signora Presidente, desidero ringraziare l'onorevole Pohjamo del suo appoggio, anche se chiede più risorse.
Anch'io naturalmente chiederei più risorse, ma dobbiamo ricordare che operiamo - e la collega, Commissario Schreyer, ne ha appena parlato - con prospettive finanziarie specifiche e che abbiamo limiti specifici.
<P>
Per quanto riguarda il sostegno alle fonti energetiche rinnovabili, come l'onorevole deputato ben sa, ce ne occupiamo congiuntamente al sostegno all'efficienza energetica attraverso il programma Energia intelligente.
<P>
L'onorevole deputato penserà che non è molto denaro.
La verità è che lo abbiamo approvato su base pluriennale e, alla fine, abbiamo trovato un accordo con il Consiglio.
Una volta conclusi gli accordi, credo che si debbano conservare e mantenere. Mi rifaccio pertanto a quello che avevamo approvato e adottato all'epoca.
<P>
In merito alle reti transeuropee, ho detto molto chiaramente, tenendo conto delle prossime prospettive finanziarie, che l'importo assegnato alle reti transeuropee non deve essere aumentato del 5, 10 o 15 per cento, ma, a mio avviso, del 600-700 per cento.
In altri termini, dovrebbe essere moltiplicato per 7.
Nulla di più semplice.
Abbiamo bisogno di circa 4 000 milioni di euro se vogliamo davvero essere il motore della costruzione di reti di natura transeuropea, e non di natura puramente nazionale.
<P>
Queste reti transeuropee di natura transeuropea sono necessarie alla luce della realtà del mercato interno e per la competitività dell'economia europea nel suo insieme, e non posso quindi che essere d'accordo con l'onorevole deputato tuttavia, insisto, non si può intervenire modificando i bilanci, ma rivedendo le nuove prospettive finanziarie, data l'enorme importanza del tema.
<P>
In merito alle reti di trasporti, nell'ambito del settore energetico, ho già presentato progetti specifici per le reti euromediterranee per l'energia, che devono consentire, in primo luogo, la razionalizzazione degli investimenti fatti in alcuni paesi e maggiori coordinamento ed efficienza negli investimenti, in questo modo si potranno ottenere da certi investimenti non solo vantaggi puramente nazionali, ma si adotterà una più ampia prospettiva di tipo continentale.
<P>
Quando parlo di queste reti euromediterranee per l'energia, parlo dell'Europa in quando continente, non dell'Unione europea.
Queste reti tengono anche conto dei paesi vicini come Russia, Bielorussia o Ucraina.
In altri termini l'intero 'circolo di paesi amici? incluso dal Presidente Prodi nella sua strategia.
<P>
In secondo luogo, nel settore dei trasporti ci stiamo lavorando, e spero che in un prossimo futuro si possa trasformare in realtà.
Sono stato a San Pietroburgo una settimana fa e ho discusso proprio di queste reti, e in questo caso si trattava addirittura di reti euroasiatiche, poiché dovremmo cercare di realizzare sistemi che integrino meglio, in senso continentale, l'Unione europea con i nostri vicini.
<P>
Desidero ringraziare ancora una volta il Parlamento per aver sostenuto le proposte che abbiamo presentato.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Magri (PPE-DE).">
Signora Presidente, alla fine di questa giornata vorrei ringraziare i membri della Commissione e del Parlamento che hanno partecipato a questo dibattito facendo una breve riflessione.
<P>
E' chiaro che stiamo vivendo una fase costituente e, per esempio anche all'interno della nuova Costituzione, il Parlamento europeo vedrà riconosciuto un potere più ampio, un potere più vasto.
Questo credo sia nei fatti, sia nella storia, sia ineludibile, sia positivo, e sicuramente abbiamo dato oggi nuovo impulso a questo percorso che darà sicuramente, in un futuro prossimo, più autonomia, più forza e più capacità di rappresentanza al Parlamento europeo.
<P>
Detto questo, dobbiamo soffermarci un attimo sugli argomenti del dibattito.
Senza, ovviamente, toccarne nessuno in particolare, voglio ribadire la piena disponibilità del Consiglio a valutare tutte le indicazioni che qui sono state esposte.
Del resto, dobbiamo affermare che, già nella relazione introduttiva, negli incontri finora avvenuti, su tutti gli argomenti - compreso quello della disponibilità dei nuovi posti per il personale della Commissione, fino ad altri problemi, come la riduzione dei fondi per la preadesione e così via - c'è stata una piena disponibilità del Consiglio a rivalutare le proposte in base a nuove formulazioni, a nuovi dati, a nuove determinazioni.
<P>
Vorrei, quindi, spezzare una lancia in favore della volontà del Consiglio - che nell'intervento di alcuni parlamentari è stato, per così dire, un po' maltrattato - per spiegare che in questi casi il Consiglio ha il compito di cercare di rendere possibili e uniformi molte aspirazioni.
Siccome il bilancio europeo nasce necessariamente da scelte di priorità e da compromessi di volontà, non è sempre possibile dare immediatamente risposte positive a tutti.
Vorrei proprio per questo invitare i parlamentari a non fare l'errore di cercare di misurare il cuore degli altri, perché ognuno di noi ha il diritto di misurare il proprio ma ha soprattutto il dovere di dare piena fiducia agli altri.
Questo io credo sia uno dei principi della democrazia, della nostra cultura politica, e credo che sia un principio condiviso.
E' proprio perché noi abbiamo dei modelli culturali condivisi, crediamo nell'Europa unita, che ci rendiamo conto che gestione del potere e politica presentano una grossa differenza.
La gestione della politica è gestione del potere uniformata a un modello culturale.
Io credo che i nostri comuni modelli culturali ci aiuteranno ad avere nella prossima lettura un ottimo risultato.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
.
(DE) Signora Presidente, signor Presidente in carica, onorevoli deputati, anch'io sarò brevissima.
L'importanza dell'allargamento è ovvia, ed è ormai chiaro quanto siano importanti anche le altre priorità per il bilancio 2004.
La discussione ha inoltre, credo, illustrato chiaramente che la Commissione deve disporre delle risorse umane necessarie.
Ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per la franchezza delle sue parole.
<P>
Sarò lieta di fornire tutte le informazioni richieste dai componenti della commissione per i bilanci, dal Consiglio, dal Parlamento, e anche la Direzione generale del bilancio è a vostra disposizione.
<P>
Se posso riprendere ancora una volta il tema della qualità del servizio pubblico a livello europeo, la Direzione generale del bilancio ha un servizio che comprende 70 persone che si occupano di tutto quello che riguarda la formazione del bilancio - la redazione, le audizioni, tutte le informazioni, i trasferimenti, i bilanci suppletivi, tutto.
Se confronto questa cifra con i numeri necessari negli Stati membri e se confronto la qualità, posso dire chiaro e forte e con la coscienza pulita che il servizio è eccellente.
Credo che chi ha a che fare con il servizio possa confermare quando vi dico.
<P>
Vorrei esprimere tutta la mia gratitudine per la discussione e sono certa che saremo in grado ancora una volta di presentare un buon bilancio europeo per il 2004, un bilancio che potrà favorire l'allargamento.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn, Terence (PSE)">
Signor Presidente, desidero semplicemente ringraziare i deputati che hanno partecipato a questa discussione.
Ringrazio in particolare il Sottosegretario Magri e i suoi funzionari per essere stati presenti per tutto questo tempo.
Come ho detto all'inizio, è raro avere la presenza dei ministri.
I danesi hanno inaugurato questa tradizione e mi congratulo con il Sottosegretario Magri per averla portata avanti.
Mi congratulo anche con i Commissari che hanno partecipato alla discussione.
Nel complesso è andata piuttosto bene, anche se ogni tanto ci siamo allontanati dal tema.
Il senso di avere i Commissari qui è di poterli interrogare direttamente su temi specifici e non tutti i deputati lo hanno fatto.
Forse dobbiamo perfezionarci per la prossima volta.
Tutto considerato, anche se è stato lungo ne è valsa la pena.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Presidente.">
Grazie, onorevole Wynn.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sulla situazione del gruppo Alstom.
<P>
Prima di procedere con questo argomento, do la parola all'onorevole Harbour per un mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="FR" NAME="Harbour (PPE-DE).">
Signora Presidente, ho ragione di pensare che al termine della dichiarazione ci sarà l'opportunità di fare domande al Commissario in conformità della procedura catch-the-eye?
Lei in effetti non ne ha parlato all'inizio, ma spero vivamente che io e altri colleghi avremo la possibilità di fare delle domande.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Presidente.">
Onorevole Harbour, la ringrazio della sua domanda.
Tuttavia, è stato deciso che non ci sarà la possibilità di fare domande al Commissario al termine della sua dichiarazione.
Detto questo, gli oratori che si sono iscritti non mancheranno di rivolgergli domande nei loro interventi.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="FR" NAME="Monti">
Signora Presidente, onorevoli deputati, ringrazio il Parlamento europeo di avermi invitato questa sera.
Sono sempre lieto di poter approfondire con il Parlamento le questioni relative alla politica della concorrenza di cui, tra l'altro, ho l'onore di venire a parlare periodicamente dinanzi alla commissione parlamentare per i problemi economici e monetari.
<P>
L'oggetto del suo invito di questa sera, signora Presidente, è una questione specifica attualmente ancora in fase di esame sulla quale sono quindi tenuto a mantenere un certo riserbo.
Entro questi limiti, sono a vostra disposizione per fornire le spiegazioni richiestemi.
<P>
Che cosa ha fatto finora la Commissione europea per la questione Alstom?
Ha preso una decisione e ha deciso di non prenderne un'altra.
La Commissione ha deciso di avviare un'indagine sugli aiuti approvati dallo Stato francese il 2 agosto nell'ambito di un accordo con Alstom e alcune banche in seguito notificato alla Commissione.
La decisione di avviare la procedura di esame è stata presa dal Collegio il 17 settembre e non presenta alcun carattere eccezionale.
<P>
Adesso vengo alla decisione che non è stata adottata.
Riguarda un elemento specifico del piano di aiuti deciso e annunciato il 2 agosto, ma non ancora esecutivo: la partecipazione dello Stato al capitale di Alstom.
<P>
La Commissione non poteva accettare una partecipazione diretta della Repubblica francese al capitale di Alstom, in quanto una misura del genere, a differenza di altri apporti di liquidità, avrebbe comportato conseguenze irreversibili per i mercati in cui il gruppo Alstom è attivo.
<P>
Il 17 settembre la Commissione ha quindi constatato che sussistevano le condizioni per ingiungere alle autorità francesi di bloccare l'operazione che prevedeva la partecipazione dello Stato ai fondi di Alstom.
Tuttavia, la Commissione ha voluto dare alla Francia un'ultima possibilità prima di procedere con il provvedimento di ingiunzione.
La Commissione pertanto mi ha autorizzato ad emettere ed avviare l'ingiunzione di sospensione di determinati aiuti entro e non oltre il 22 settembre con il consenso del Presidente Prodi, a meno che le autorità francesi non s'impegnassero pubblicamente a non assumere misure che conducessero in modo automatico e irreversibile ad una partecipazione dello Stato ai fondi propri del gruppo Alstom prima di un'approvazione della Commissione stessa, come previsto dalla normativa comunitaria in materia di aiuti di Stato.
<P>
A seguito di contatti rapidi e fruttuosi con le autorità francesi ieri ho potuto prendere atto che queste ultime hanno accettato di modificare il piano di risanamento secondo le condizioni poste dalla Commissione.
<P>
Lo Stato francese nell'immediato futuro non diventerà quindi azionista di Alstom e non adotterà misure volte a costituire fondi propri, ovvero misure strutturali che si ripercuoterebbero negativamente sull'esito dell'indagine sulla concorrenza che la Commissione svolgerà.
<P>
La partecipazione dello Stato all'aumento del capitale sarà sostituita da un titolo subordinato di durata limitata rimborsabile in azioni.
Si tratta di un apporto di liquidità che potrà essere trasformato in fondi propri solo nel caso in cui la Commissione decidesse che la partecipazione dello Stato all'aumento del capitale non comporta problemi per la concorrenza sui mercati in questione.
<P>
Dal momento che la Francia si è impegnata a rinunciare a entrare a far parte direttamente del capitale di Alstom e a non mettere più la Commissione dinanzi al fatto compiuto, non sussistevano più le condizioni perché io esercitassi il potere di ingiungere una sospensione conferitomi dal Collegio dei Commissari.
Questa è la decisione che la Commissione non ha preso.
<P>
La Commissione si compiace del comportamento costruttivo delle autorità francesi e in particolare, vorrei sottolinearlo, del ministro dell'Economia, delle Finanze e dell'Industria, Francis Mer.
Avevamo il dovere di impedire che le condizioni della concorrenza sul mercato venissero modificate in modo diretto e irreversibile a vantaggio di Alstom, prima che la Commissione avesse anche solo iniziato a esaminare l'impatto degli aiuti sui mercati in questione.
Le modifiche apportate probabilmente avrebbero prodotto un aumento del volume globale degli aiuti concessi, fatto, questo, che dimostra l'effetto moltiplicatore di un aumento di capitale e i suoi effetti irreversibili.
In altre parole non sarebbe più stato possibile ripristinare lo status quo.
Desidero segnalare inoltre che l'entità degli aiuti sarà un elemento essenziale nell'esame nel merito della Commissione.
<P>
Il fatto che non sia necessario adottare l'ingiunzione di sospensione naturalmente per ora non significa che la Commissione abbia approvato gli aiuti.
Adesso tutto il pacchetto di provvedimenti verrà esaminato.
L'esame del merito potrà essere avviato in uno spirito costruttivo e con tutta la rapidità possibile, compatibilmente con la complessità del caso.
L'obiettivo è di permettere una ristrutturazione dell'impresa che preservi nel contempo il buon funzionamento del mercato interno, unica garanzia della sostenibilità occupazionale.
Nel corso dell'esame la Commissione verificherà l'efficienza economicofinanziaria a lungo termine dell'impresa, nonché la proporzionalità tra l'entità degli aiuti concessi e le contropartite che la Francia accetterà per preservare le condizioni della concorrenza sui mercati in questione.
<P>
Onorevoli deputati, vorrei sottolineare che non si tratta assolutamente di una posizione di principio della Commissione sul regime di proprietà delle imprese negli Stati membri.
Sapete quanto me che il Trattato prevede e quindi impone la più stretta neutralità in materia di proprietà pubblica o privata delle imprese.
Posso affermare in tutta sicurezza che non è la partecipazione dello Stato francese al capitale di Alstom in quanto tale che si voleva impedire con la sospensione.
La Commissione intendeva impedire che le misure di risanamento avessero conseguenze irreversibili sui mercati in questione senza aver ottenuto la sua approvazione preventiva, ovvero in violazione delle regole in materia di aiuti di Stato previste dal Trattato.
<P>
Non dite, per favore, che la Commissione è contro la proprietà pubblica delle imprese.
Come ho sempre fatto presente, non è la Commissione a chiedere a questo o a quello Stato membro di aprire il capitale delle imprese pubbliche, come fa ad esempio il governo francese per l'Electricité de France.
Sono scelte che competono totalmente allo Stato membro interessato.
La Commissione, in conformità dei Trattati, ha il dovere di garantire che le imprese, sia pubbliche che private, rispettino le norme della concorrenza.
<P>
Vorrei ribadire la qualità della collaborazione improntata a uno spirito costruttivo e di fiducia con il governo francese e, in particolare, con il Ministro Mer.
Alcune recenti reazioni e affermazioni degli ambienti economici francesi meriterebbero invece un'analisi più distaccata.
Comprendo perfettamente i sentimenti dei sindacati.
Sono perfettamente consapevole dell'importanza del gruppo Alstom nel tessuto industriale e sociale europeo.
Trovo invece meno comprensibile l'affermazione talvolta trapelata in questi ultimi giorni nel dibattito francese secondo cui la Commissione terrebbe un comportamento da notaio privo di coscienza politica.
<P>
Come si può ignorare il valore politico della tutela di un mercato unico senza distorsioni della concorrenza, elemento necessario, anche se certo non sufficiente, di un'economia sociale di mercato?
Come si può disconoscere il merito politico di impedire a uno Stato di travalicare le regole del mercato unico di cui beneficiano innanzitutto le imprese europee e le possibilità di crescita, anche dell'occupazione?
Come si può ignorare la necessità politica di dare credibilità a tutta l'Europa dimostrando ai cittadini dei piccoli Stati membri futuri che la Commissione in virtù del suo ruolo di custode del Trattato non è severa con i paesi piccoli e remissiva con quelli grandi?
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE).">
Signor Commissario, signora Presidente, onorevoli deputati, parlando a nome del gruppo PPE-DE, vorrei far chiaramente presente tre aspetti, in particolare a coloro che, dopo la dichiarazione del Commissario Monti, ci hanno imposto la discussione odierna.
Qualsiasi critica alla Commissione è infondata e non vi è motivo di cambiare la politica della concorrenza; al contrario, dobbiamo essere grati alla Commissione e soprattutto al Commissario Monti, che nei giorni scorsi ha agito con serenità, coerenza e sincerità, determinato ad avviare un dialogo.
<P>
Il 17 settembre abbiamo letto in Agence Europe che il Commissario Monti ha detto 'di essere aperto al dialogo e di continuare a essere fiducioso di trovare una soluzione che salvaguardi l'integrità del mercato comune senza distorsioni alla concorrenza.
Si tratta di una condizione necessaria per un'industria europea sana e per un'occupazione duratura?.
<P>
Il 22 settembre sempre a Agence Europe il Commissario Monti ha dichiarato: 'La Commissione non ha mai avuto pregiudizi negativi nei confronti della Francia e di Alstom, ma era nostro dovere controllare che non ci fossero cambiamenti diretti e irrevocabili alle condizioni di concorrenza del mercato.?
Egli ha proseguito dicendo: 'sono lieto di comunicarvi che le autorità francesi hanno completamente accolto le condizioni della Commissione?.
Fine della citazione.
<P>
Naturalmente questo è un caso delicato, ma non è che un caso relativo agli aiuti di Stato.
Naturalmente questa impresa è di capitale importanza per il nostro continente.
La Commissione tuttavia non può condizionare il rispetto della legislazione comunitaria alle dimensioni dell'impresa e al numero dei suoi dipendenti.
Quando ci sono dei problemi o si verificano degli errori, la Commissione deve intervenire.
Tutti le fonti di informazione che oggi ho letto titolavano: 'Tutte le banche appoggiano il piano di risanamento?, 'Il colosso industriale Alstom è salvo!?
'Le azioni Alstom cadono dopo gli aiuti iniziali?, 'Parigi sollecita la ristrutturazione del conglomerato industriale Alstom?, 'Battaglia per garantire il futuro di 110 000 posti di lavoro?.
E' un problema delicato, ma possiamo davvero affermare che avremmo auspicato che la Commissione agisse in modo diverso?
Parlando a nome del mio gruppo, posso rispondere negativamente, non avremmo auspicato che la Commissione agisse in modo diverso, anche se siamo profondamente toccati dai problemi connessi alla decisione della Commissione e abbiamo un'adeguata consapevolezza delle sue ricadute negative.
<P>
Permettetemi di ricordarvi tre articoli della nuova Costituzione.
L'articolo 3, paragrafo 2, afferma: 'L'Unione offre ai suoi cittadini uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia senza frontiere interne e un mercato unico nel quale la concorrenza è libera e non distorta?.
L'articolo 4, paragrafo 2, approva e sancisce il divieto di qualsiasi discriminazione nel mercato interno in quanto mercato nazionale.
L'articolo 5, paragrafo 2, afferma che 'gli Stati membri agevolano l'Unione nell'adempimento dei suoi compiti e si astengono da qualsiasi misura che rischi di compromettere la realizzazione degli scopi enunciati nella Costituzione?.
A Lisbona ci si è prefissati l'obiettivo di diventare entro il 2010 il continente più competitivo del mondo.
Consentitemi di sottolineare che gli aiuti di Stato devono essere approvati.
Qualsiasi elemento distorsivo della concorrenza deve essere oggetto di un'indagine della Commissione purché sussistano le condizioni e siano scaduti i termini.
Tutto ciò che infrange la normativa UE deve essere proibito.
Qualsiasi discriminazione è vietata.
Tutti gli elementi che indeboliscono il mercato interno sono avventati perché danneggiano la crescita e l'occupazione.
<P>
Il mio gruppo ha preso un impegno a favore di un'economia sociale di mercato e pertanto anche per una responsabilità sociale.
Ci siamo impegnati a favore del mercato interno e della concorrenza, da cui dipendono la creazione di nuovi posti di lavoro e la crescita.
Il Commissario Monti agisce come regolatore indipendente.
Egli gode del nostro pieno appoggio ed ha fatto la cosa giusta.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL).">
Signora Presidente, signor Commissario, per nostra iniziativa i rappresentanti sindacali di Alstom sono stati ricevuti più volte al Parlamento europeo.
In tali occasioni essi hanno denunciato fin dal 1999 gravi errori di gestione commessi dalla direzione del gruppo.
Il 17 febbraio 2000 il Parlamento europeo ha approvato una risoluzione che esortava a vigilare sui rischi che gravavano sul futuro dell'impresa.
In quella occasione si erano levate alcune voci per denunciare in nome dei sacrosanti principi del liberalismo questa ingerenza incongrua e decisamente incompetente della politica nell'economia. Un'esperienza da meditare seriamente.
<P>
La coordinatrice dei sindacati di Alstom Europa, Francine Blanche, ieri sera mi diceva che naturalmente i dipendenti si rallegrerebbero dell'approvazione in linea di principio del piano di risanamento da parte della Commissione.
Tuttavia, essi hanno la viva consapevolezza che i numerosi moniti espressi dai loro rappresentanti non sono mai stati presi in considerazione a nessun livello.
Oggi non sono disposti ad accettare di essere le vittime sacrificali di questo salvataggio.
Francine Blanche mi ha fatto sapere che il nuovo presidente del gruppo, Patrick Kron, da quando è stato nominato, a gennaio di quest'anno, ha dedicato due ore in tutto a discutere con i rappresentanti europei dei dipendenti.
Una simile arroganza non è più sopportabile.
Questi dipendenti hanno l'immenso bisogno e la forte esigenza di esercitare i propri diritti di lavoratori.
<P>
Fin d'ora, signor Commissario, il coordinamento sindacale europeo di Alstom chiede di essere ricevuto, ascoltato e tenuto in considerazione dalla Commissione.
Nel frattempo il coordinamento avrà studiato il piano nei dettagli e sarà in grado di proporre misure che permettano di ridurre i costi senza tagliare posti di lavoro.
Queste sono le prospettive a breve termine.
<P>
Inoltre questo problema di vaste proporzioni fa emergere l'esigenza di affrontare alcuni nodi di grande rilievo nella discussione sull'avvenire dell'Unione.
Ne ricorderò tre.
<P>
In primo luogo vi è il dialogo sociale, o meglio i nuovi diritti imprescindibili dei lavoratori.
Occorre rivedere le direttive timide e polverose sull'informazione e la consultazione dei lavoratori e sul comitato aziendale europeo.
Occorre istituire diritti autentici che prevedano la possibilità di sospendere un piano di ristrutturazione per procedere a una controvalutazione e per confrontare le opzioni possibili.
<P>
In secondo luogo, la mancanza di una politica industriale europea.
Esiste solo la corsa agli aiuti di Stato in nome delle regole della concorrenza.
Nella fattispecie, per converso, senza l'erogazione di aiuti di Stato, la concorrenza economica mondiale avrebbe subito gravi distorsioni. Da una parte, ci sarebbero stati i brandelli superstiti delle industrie europee operanti nei settori strategici dell'energia e delle ferrovie e, dall'altra parte, i giganti americani, come General Electric, o giapponesi, come Mitsubishi.
<P>
In terzo luogo, il funzionamento democratico dell'Unione impone di rivedere il potere discrezionale della Commissione in materia di concorrenza.
Le parti sociali, i parlamenti nazionali e, naturalmente, il Parlamento europeo, dovrebbero dire la loro sui criteri da rispettare, gli obiettivi da stabilire, i controlli da effettuare.
Come potrebbe la Commissione legittimare dinanzi ai nostri concittadini l'esecuzione della minaccia iniziale di bocciare il piano di risanamento di un'impresa strategica che dà lavoro a 118 000 persone?
<P>
Il caso Alstom infine è un potente promemoria delle scelte politiche essenziali a cui ci condurrà il dibattito pubblico sulla Costituzione europea.
Per tutti i suddetti motivi vale la pena di aggiungere questo punto nella nostra agenda politica.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="FR" NAME="Lipietz (Verts/ALE).">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, dobbiamo essere chiari, il caso Alstom nella sua dimensione europea è innanzitutto una questione di forma.
La Commissione ha avuto perfettamente ragione a sanzionare il governo francese per l'arroganza e il disprezzo delle regole comuni di cui ha dato prova nella fattispecie.
Il modo in cui il governo del Ministro Raffarin ha apertamente disprezzato le regole del Patto di stabilità, seppure ispirato, fra gli altri, e incondizionatamente appoggiato dal Presidente Chirac, renderà difficile rinegoziare questo patto definito stupido dallo stesso Prodi.
Un altro esempio di tale comportamento del governo Raffarin, è il disprezzo dimostrato per la direttiva 'uccelli? e Natura 2000, che ha portato allo scempio della palude del Poitou.
Ciliegina sulla torta: la dichiarazione di Raffarin che paragona i requisiti imposti dall'autorità esecutiva dell'Unione europea alle equazioni contabili di un qualsiasi ufficio di un paese straniero.
Vorrei scusarmi con la Commissione per questa vergognosa dichiarazione a nome della stragrande maggioranza dei francesi coscienti che l'Europa non è un paese straniero, ma la nostra casa comune.
<P>
Oggi è stato raggiunto un accordo e me ne rallegro.
L'accordo permette di salvare Alstom da un fallimento imminente, la cui responsabilità è da imputarsi in toto ai suoi dirigenti e ai dirigenti di ABB, nonostante gli avvertimenti dei sindacalisti.
L'accordo raggiunto lascia il tempo al governo francese e alla Commissione di negoziare formalmente una soluzione definitiva.
Detto questo, signor Commissario responsabile per la concorrenza, vorrei aggiungere qualche parola nel merito.
<P>
Lei sa che il gruppo dei Verdi ha sinceramente sostenuto il suo impegno volto a difendere i consumatori dalle pratiche abusive dei monopoli, come testimonia la mia relazione sulla concorrenza del 2001.
Tuttavia avevo formulato osservazioni di cui abbiamo discusso in modo approfondito faccia a faccia, non solo da Commissario a deputato, ma anche da economista a economista.
Il caso Alstom mi offre l'occasione di riprendere l'argomento.
<P>
La protezione del consumatore consiste innanzitutto nel garantire l'esistenza di un'offerta di prodotti o servizi, ancor prima della vigilanza sui prezzi, ovvero nell'attuare una politica industriale.
La scomparsa di Alstom, provocando il collasso di Asean Brown Boveri, avrebbe fortemente ridotto l'offerta europea di turbine elettriche e di treni ad alta velocità, proprio mentre la crisi climatica e l'accordo di Kyoto richiedono colossali investimenti in questi due ambiti.
<P>
Inoltre il principio rivelatosi valido per le infrastrutture di rete, a proposito delle quali la teoria economica dimostra che il monopolio e gli aiuti pubblici talvolta sono preferibili alla concorrenza pura, si è spesso rivelato applicabile ipso facto per l'oligopolio che si occupa della costruzione e della manutenzione di tali infrastrutture.
<P>
Infine, il provvedimento che ha rimesso al suo posto il governo Raffarin è stato percepito dai lavoratori e dagli abitanti delle regioni interessate come un atto brutale e disumano rivolto direttamente contro di loro da un'Europa vista di nuovo come un'istituzione straniera e ostile.
In definitiva il governo Raffarin intende privatizzare i profitti e nazionalizzare le perdite.
Non approvo tale posizione e lei neanche.
Lei deve riuscire a dimostrare che la politica europea della concorrenza mira a tenere sotto controllo i profitti eccessivi e a promuovere l'offerta di beni pubblici.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="FR" NAME="Pasqua (UEN).">
Signora Presidente, signor Commissario, i francesi hanno avuto l'impressione che, oltre alla discussione sulla legittimità o meno dell'erogazione di aiuti da parte del governo francese, ci fosse un conflitto di personalità tra lei e il Ministro Mer.
Dirò subito che la cosa non ci interessa.
Non siamo qui per sostenere né lei né il Ministro Mer.
<P>
L'interrogativo che dobbiamo porci è semplice: l'Europa, l'Unione europea, e più in particolare la Commissione, di cui lei fa parte, ha una politica industriale chiara?
Dobbiamo avere cieca fiducia nella Commissione?
La risposta è negativa.
Non vedo nessuna politica industriale chiara.
Quanto ad avere cieca fiducia nella sua Istituzione, le sentenze della Corte di giustizia che hanno capovolto tre decisioni della Commissione dimostrano bene che non è possibile.
Non dubito della sua buona volontà, ma dell'efficacia e dell'adeguatezza delle decisioni adottate dalla Commissione.
Ad ogni modo il caso di specie ha rivelato che neppure la Commissione europea, nonostante le sue pretese, di fronte a un problema di eccezionale gravità in un paese, può fare tutto ciò che vuole.
Ammetto che il governo francese ha presentato male le cose.
Tuttavia vorrei dire che il modo in cui lei ha reagito non ha aiutato l'impresa Alstom.
Alla fine, sembrerebbe che entrambe le parti abbiano recuperato un po' di senno.
<P>
In conclusione desidero ancora dire che l'onorevole Lipietz ha sbagliato posto.
Se vuole criticare il governo francese non è la sede in cui farlo, perché il Parlamento europeo non può giudicare questa istituzione.
Onorevole Lipietz, vada a esporre le sue critiche in altre sedi, nel nostro paese, dove troverà chi può risponderle.
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="FR" NAME="Abitbol (EDD).">
Signora Presidente, signor Commissario, la recente esperienza del caso Alstom mi ha fatto pensare un po' alla storia di quel tale che, a chi gli chiedeva perché si desse delle martellate sulla testa, rispondeva: 'perché sto talmente bene quando smetto?.
Certo, Commissario Monti, lei ha vinto il braccio di ferro che ha ingaggiato con il governo francese.
Ammettiamolo, lei ha messo in ridicolo questo governo che venerdì rifiutava le equazioni contabili e poi passava il fine settimana a fare calcoli su calcoli, aiutato da tutte le banche del paese.
<P>
Lei ha vinto dunque, ma a che prezzo?
Tutti gli europei adesso sanno che Bruxelles può sacrificare 120 000 posti di lavoro come se niente fosse e che può sentenziare la rovina di siti industriali prestigiosi come Belfort o St-Nazaire, solo per vendicare l'orgoglio ferito di un Commissario europeo - come ha accennato poco fa l'onorevole Pasqua.
Lei gioca con i popoli, Commissario Monti, per soddisfare dogmi senza grande interesse e la sua vanità personale.
Lei non è un notaio, Commissario Monti, notaio è un complimento, molti notai infatti lavorano nell'interesse delle famiglie e del loro patrimonio.
Lei è solo un usciere, lei sta tenendo in ostaggio l'economia sociale di mercato con un processo che, in buona sostanza, si può riassumere così: il mercato risparmia a spese della società.
<P>
Commissario Monti, i francesi devono già ringraziarla per l'abbandono di Péchinet.
Lei non ha autorizzato il riscatto di Alcan, anche se avrebbe potuto farlo.
Abbiamo rischiato di ringraziarla per la rovina di Schneider e Legrand.
Non le è mai venuto in mente di essere per l'industria europea quello che Torquemada è stato per la religione cattolica?
In altre parole lei combatte gli aiuti di Stato con la solerzia di un grande inquisitore, come il povero Torquemada, se così si può dire, dava la caccia alle eresie, alle sodomie e, bisogna ammetterlo, anche un po' agli ebrei.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="FR" NAME="Lang (NI).">
Signora Presidente, facendo seguito al dibattito svoltosi in Francia sul patto di austerità finanziaria, la gestione arrogante e dogmatica della Commissione europea del caso Alstom è emblematica e gravida di insegnamenti per il futuro.
E' un saggio ben amaro della futura Europa degli Stati ridotti a vassalli.
I francesi, sorpresi e sconcertati, scoprono di punto in bianco la vera Europa: una piovra tecnocratica e imperialista che antepone i bilanci contabili agli uomini e il legalismo comunitario all'impresa.
La Commissione non getta le basi per un'Europa dell'industria, della crescita e dell'occupazione, ma per una vasta sodaglia industriale, un'Europa delle delocalizzazioni, della disoccupazione, della recessione economica e della precarietà sociale.
La Francia, passata dall'indipendenza alla dipendenza, dalla libertà alla sottomissione, si è ridotta a inviare il suo governo a elemosinare dai signori e dai padroni di Bruxelles nuove condizioni e nuove scadenze: che spettacolo penoso e umiliante!
L'accordo infine ottenuto dopo immani sforzi non nasconderà a lungo la vitale necessità del popolo francese di recuperare le sue libertà, la sua indipendenza economica e sociale, la sua sovranità politica e semplicemente la sua dignità.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="DE" NAME="Konrad (PPE-DE).">
Signora Presidente, Commissario Monti, onorevoli deputati, il rischio dell'imminente bancarotta del gruppo Alstom è stato evitato grazie ad una soluzione di compromesso tra oltre trenta banche creditrici, il governo francese e la Commissione.
Il pacchetto di aiuti ammonta a 2,8 miliardi di euro, vale a dire che è un pacchetto generoso, e si potrebbe anche aggiungere che perlopiù è un munifico regalo di dubbio beneficio da parte dello Stato.
<P>
A mio parere è impossibile sradicare dall'Europa l'erronea idea che il denaro possa essere usato per sostenere le strutture non competitive.
Sono d'accordo con la concessione di aiuti temporanei per evitare il crollo delle strutture e per permettere loro di ristrutturarsi, ma mi preoccupa il fatto che in questo modo anche le imprese non competitive continuano ad essere sostenute.
Il prestito convertibile, che è uno degli elementi del compromesso, è solo un invito allo Stato francese a convertire lo stesso in azioni dopo l'indagine, il che equivale a una rinazionalizzazione di Alstom.
<P>
La scelta dell'Europa come sede per le imprese è penalizzata proprio dalla forma mentis europea contraria ai cambiamenti strutturali, vale a dire dalla convinzione che il denaro pubblico vada utilizzato in linea di principio per evitare cambiamenti strutturali.
Il Fondo monetario internazionale ha ribadito che sono i grandi Stati, come Germania, Francia e Italia, a produrre strozzature nel continente e che il prossimo boom non toccherà l'Europa.
<P>
L'eliminazione delle imprese che non riescono a sostenere la concorrenza fa parte dell'economia di mercato e, permettetemi di aggiungere, fa parte anche dell'economia sociale di mercato.
<P>
Inoltre, Commissario Monti, mi sembra importante poter leggere sui titoli di oggi che la prova di forza si è conclusa.
Mi sembra un fatto positivo per il quale vorrei congratularmi con lei in questa sede.
Era importante evitare che lo Stato francese mettesse la Commissione dinanzi al fatto compiuto senza consultarla.
Sarebbe stato inammissibile: l'Unione europea è una comunità fondata sullo Stato di diritto che comprende le regole della concorrenza.
Non posso che esortare tutti gli Stati a tenere conto di dette regole.
Dal 2001 ad oggi gli aiuti di Stato sono aumentati - finora ammontano a 88 miliardi di euro nell'Unione europea: un dato significativo e temibile.
Reputo che gli Stati farebbero bene a rispettare le regole della concorrenza, soprattutto alla vigilia dell'allargamento dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="EN" NAME="Cashman (PSE).">
Signora Presidente, innanzitutto vorrei assicurare al Commissario Monti che non sferrerò alcun attacco personale contro di lui, in ragione dell'estrema difficoltà del compito che gli incombe.
<P>
D'altro canto, in risposta al precedente oratore, permettetemi di dire che le imprese chiudono e basta, ovvero cessano l'attività.
Questa è la realtà.
Dobbiamo ricordarci qual è l'argomento di cui ci stiamo occupando questa sera, ovvero la situazione di 110 000 posti di lavoro.
La realtà dei fatti è che senza lavoro non si pagano i conti e non si sbarca il lunario.
Il Parlamento deve riconoscere la necessità di unirsi per migliorare a livello sociale il dialogo, la consapevolezza e la responsabilità verso i lavoratori.
<P>
Solo nel Regno Unito, 10 000 posti di lavoro dipendono dal gruppo Alstom, e dobbiamo quindi sostenerlo.
L'incertezza sugli aiuti non è utile.
Vi sono già preoccupazioni per il futuro inutilmente incerto degli impianti di Washwood Heath (Birmingham), Rugby e Stafford.
Dobbiamo fornire garanzie e incoraggiare lo sviluppo e gli investimenti.
Non lo stiamo facendo.
<P>
Occorre flessibilità nell'applicazione delle regole sugli aiuti di Stato.
Quando sono in gioco rivolgimenti sociali di enorme portata, si deve tener conto anche dei costi.
<P>
Sostengo questo pacchetto di risanamento finanziario, purché non danneggi i lavoratori e i posti di lavoro del Regno Unito.
I dipendenti della divisione trasmissione e distribuzione temono fortemente di passare sotto la gestione di Arriva.
La retribuzione finale da cui dipendono i regimi pensionistici di questi lavoratori suscita viva preoccupazione.
Dobbiamo dar loro uno straccio di certezza.
Più di tutto temo che stasera ci limiteremo a ritenere probabile che Alstom sopravviva e ottenga il sostegno dell'Unione europea.
Abbiamo bisogno di garantire che Alstom sopravviverà e dobbiamo fare tutto il possibile per salvare e tutelare i 110 000 posti di lavoro in questione.
E' un obbligo che abbiamo verso di noi e verso i lavoratori interessati.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signora Presidente, la bella e grande impresa Alstom ha rischiato di essere assassinata due volte: la prima per gli errori di gestione del suo ex Presidente e la seconda per la rigidità della Commissione.
<P>
Certo, per il momento la Commissione ha ribadito di limitarsi ad applicare il Trattato e, ne do atto al Commissario Monti, è vero.
Il Trattato stesso pone un problema, in quanto la redazione della parte relativa alla concorrenza risale al Trattato di Roma.
Esso esprime una visione ormai troppo limitata della concorrenza, troppo incentrata sul mercato interno, mentre bisognerebbe adottare una visione più globale degli interessi strategici nazionali ed europei nel contesto di una concorrenza che oggi è mondiale.
<P>
Ecco perché nel caso Alstom il governo francese alla fin fine difendeva una posizione più equilibrata, più globale di quella della Commissione.
Il caso Alstom ha pertanto dimostrato che uno Stato nazionale democraticamente responsabile è perfettamente in grado di valutare l'esigenza di concedere aiuti pubblici in casi eccezionali per salvaguardare industrie strategicamente importanti per l'indipendenza economica o per l'identità culturale del paese.
Sarebbe stato meglio se la Commissione avesse aiutato la Francia e collaborato maggiormente all'obiettivo.
La prossima riforma del Trattato dovrebbe tenerne conto.
<P>
Per il momento ci rammarichiamo per la spada di Damocle che nelle sue dichiarazioni di poco fa il Commissario Monti continua a fare pendere sul piano di salvataggio di Alstom e critichiamo il potere assoluto della Commissione in materia.
Anche a questo proposito in futuro occorrerà una riforma del Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour (PPE-DE)">
Signora Presidente, vorrei ringraziare il collega, onorevole Konrad, per avermi generosamente ceduto un minuto per parlare a nome degli abitanti della circoscrizione britannica che rappresento insieme all'onorevole Cashman e che si trovano a subire l'incertezza del gruppo Alstom.
<P>
Andrò diritto al punto: forse per via delle nostre divergenze di opinioni, chiedo alla Commissione risposte sulla via che verrà intrapresa.
E' chiaro che questa impresa va ristrutturata e che occorre renderla diversa da com'è ora, in quanto non c'è domanda per i suoi prodotti.
<P>
Tuttavia, vorrei chiedere alla Commissione in primo luogo cosa pensa della vendita della divisione trasmissione e distribuzione a Arriva.
Il Commissario può assicurare che non vi saranno ulteriori ritardi a causa delle regole della concorrenza o che, qualora la Commissione fosse chiamata a valutare l'operazione di vendita, la procedura si svolgerà il più rapidamente possibile cosicché i lavoratori e questa importantissima divisione con prospettive future a lungo termine non debbano subire ulteriori incertezze?
<P>
Il Commissario può confermare che la direzione di Alstom sarà libera di valutare offerte e di vendere altre divisioni dell'impresa a chiunque voglia e a prescindere dalla nazionalità degli acquirenti?
Sappiamo che vi sono imprese tedesche, e potenzialmente anche società giapponesi e americane, che sarebbero interessate a garantire un futuro ai dipendenti riconsolidando il settore.
<P>
Infine, il Commissario terrà conto delle implicazioni della concorrenza per tutte le imprese che operano nel settore dei trasporti e del fatto che nel Regno Unito la maggior parte del materiale rotabile per le ferrovie viene prodotto all'estero, mentre altri paesi sembrano capacissimi di introdurre nei loro appalti misure atte a garantire che il materiale rotabile sia di produzione nazionale?
Si tratta di una domanda cruciale dalla cui risposta dipende il futuro dell'eccellente stabilimento di assemblaggio di materiale ferroviario di Birmingham, dove non vi sono altre possibilità di lavoro.
Comunque, vorremmo che il processo di ristrutturazione utilizzasse questi lavoratori nella produzione di treni per il mercato britannico.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="FR" NAME="Savary (PSE).">
Signora Presidente, signor Commissario, abbiamo accolto con sollievo, anche se si tratta solo di un rinvio, la decisione della Commissione di Bruxelles di non limitare le possibilità del piano di salvataggio di Alstom.
<P>
Diciamo le cose come stanno: dietro le buone ragioni delle due parti, la questione sarà un test politico di prim'ordine per l'Unione europea nei confronti delle opinioni pubbliche.
Tale questione, che riguarda uno dei fiori all'occhiello industriali e tecnologici dell'Europa da cui dipende il futuro di 118 000 dipendenti nel mondo, è un banco di prova concreto per il progetto europeo e per la Commissione.
<P>
Signor Commissario, non dobbiamo sottovalutare il fatto che il governo francese, messo alle strette, moltiplicando goffaggini e leggi dispotiche, ci ha messo davanti al fatto compiuto rendendo pubblico un piano di salvataggio prima di negoziarlo con i servizi della Commissione, come richiesto dai Trattati.
Eppure il Ministro Mer avrebbe dovuto sapere che in passato, sulla base degli stessi Trattati, un altro governo francese, quello di Laurent Fabius, era riuscito, senza difficoltà né vane polemiche con Bruxelles, a salvare la siderurgia francese in circostanze altrettanto difficili.
Credetemi, noi parlamentari francesi siamo i primi ad affliggerci a vedere il Primo Ministro francese prostrarsi per implorare l'accettazione di questi deficit da record e nello stesso tempo l'abbassamento dell'IVA per la sua clientela elettorale di ristoratori.
E' vero, il comportamento della Francia nei confronti dell'Unione europea ricorda un po' il comportamento arrogante e unilaterale del Presidente Bush verso l'ONU.
Ahimè, il governo francese ha però bisogno di diversivi e di capri espiatori.
Ha bisogno del vecchio trucco che consiste nel negoziare false vittorie con la burocrazia di Bruxelles.
<P>
D'altro canto, signor Commissario, questo episodio, che si preannuncia come il primo di una lunga serie, date le preoccupanti tendenze alla deindustrializzazione e alla delocalizzazione che interessano i nostri migliori siti industriali, deve spingerci ad interrogarci in quanto europei sul posto e sullo statuto della politica della concorrenza in seno all'Unione.
E' sempre più sconcertante e insostenibile il fatto che la politica della concorrenza, nonostante sia stata istituita dai Trattati nel 1986 e nel 1992 in un contesto ben diverso da quello attuale, resti l'orizzonte insuperabile della politica tout court dell'Unione europea.
Numerose - troppe e sempre più credibili - sono le voci che denunciano che l'Europa si preoccupa dell'impietosa legge del mercato ancor più degli Stati più liberali del mondo, a cominciare dagli Stati Uniti.
<P>
Oggi, di fronte all'inesorabile affermazione delle nuove grandi potenze di domani, l'Europa ha bisogno di esaminare e di giudicare le cose da un punto di vista diverso da quello della concorrenza sfrenata.
L'Europa necessita di una politica industriale in grado di proteggere i settori di punta nazionali, di salvaguardare il suo inestimabile patrimonio tecnico e il suo prezioso know-how.
L'Europa ha bisogno di una politica sociale volta a garantire il tenore di vita e il posto di lavoro del maggior numero possibile di europei.
Si tratta innanzitutto di una questione sociale ineludibile, che però riguarda anche la competitività dell'Europa nel mondo intero.
<P>
Infine, come far capire agli europei che un'amministrazione svincolata da qualsiasi controllo parlamentare può prendere da sola una decisione di tale importanza attesa oggi da migliaia di famiglie di operai con il fiato sospeso e il cuore in gola?
<P>
A prescindere dalla decisione della Commissione, che non credo sarà di nuovo negativa, sono in causa il senso del progetto europeo e l'architettura degli attuali Trattati.
In proposito ci si può solo augurare che, se possibile, la prossima Conferenza intergovernativa si faccia carico della necessità di promuovere parallelamente alla politica di concorrenza, e su un piano di parità, una politica sociale dell'occupazione e una politica industriale che permetta all'Unione di difendere i propri interessi economici e sociali nel mondo globale in cui ormai viviamo.
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Monti">
.
Signora Presidente, voglio ringraziare tutti gli onorevoli parlamentari che sono intervenuti su un tema di tanta importanza economica, sociale, istituzionale e politica.
<P>
In primo luogo ringrazio l'onorevole Karas per le espressioni di profondo appoggio che ha rivolto all'operato della Commissione: ha ricordato il progetto di nuova Costituzione e la strategia di Lisbona; io penso che dobbiamo anche tenere presente che ogni volta che si riuniscono i capi di Stato e di governo, in seno al Consiglio europeo, emanano forti segnali affinché vengano ridotti gli aiuti di Stato e indirizzati verso obiettivi orizzontali, piuttosto che a sostegno di particolari settori o imprese.
Quindi, forse, non sono solo fantasie di membri della Commissione europea che vanno in questa direzione.
L'onorevole Karas ha anche ricordato - e sono perfettamente d'accordo con lui - come la concorrenza sia un elemento essenziale, non certo l'unico, dell'economia sociale di mercato.
<P>
Onorevole Wurtz, la ringrazio di aver attirato l'attenzione su momenti diversi - 1999, febbraio 2000 - in cui le rappresentanze sindacali hanno portato all'attenzione, tra l'altro del Parlamento europeo, il degradarsi della situazione industriale e finanziaria di Alstom.
Questo aiuta a mettere il problema nella sua prospettiva storica e temporale e a rimuovere quella semplificazione - che pure alcuni erano pronti maliziosamente a usare in questi giorni - secondo la quale sarebbe la Commissione europea a determinare eventuali problemi di disoccupazione.
<P>
Sono molto sensibile anch'io, onorevole Wurtz, all'esigenza di una piena informazione e presa di coscienza da parte del mondo sindacale su questi problemi, così come da parte delle autorità pubbliche occorre la consapevolezza di come il mondo sindacale vive questi problemi.
Colgo quindi senz'altro la sua sollecitazione ad un incontro con la Coordination syndicale Alstom e posso dirle che ho comunque già accolto una richiesta d'incontro che avrà luogo nei prossimi giorni con la federazione sindacale europea, alla quale questa categoria appartiene.
<P>
Da parte dell'onorevole Wurtz, così come da parte di quasi tutti gli intervenuti - l'onorevole Lipietz, l'onorevole Pasqua, l'onorevole Savary e altri - è stata richiamata l'esigenza di una politica industriale europea.
Spero di non dispiacervi se dico che sono interamente d'accordo con loro.
Una politica industriale europea è qualche cosa che, come zoccolo duro, come uno dei suoi elementi essenziali ha la coltivazione di un mercato unico in condizioni di concorrenza.
Non creiamo, per favore, l'equivoco secondo il quale il mercato unico e la concorrenza sarebbero contrari alle esigenze della politica industriale.
Per la politica industriale occorrono anche altre cose, ma se voi chiedete agli imprenditori francesi, tedeschi, italiani qual è il contributo fondamentale che l'Unione europea dà alla loro attività industriale, di crescita, di esportazione, eccetera, vi risponderanno: il mercato unico, e un mercato unico tenuto in condizioni di concorrenza.
<P>
Certo, occorrono altre cose, e io appoggio sempre nella Commissione le iniziative del Commissario Liikanen, del Commissario Busquin, della Vicepresidente de Palacio per apportare altri elementi che possano facilitare lo sviluppo industriale dell'Europa, ma credo che sarebbe un gravissimo errore pensare che si possa agevolare la politica industriale erodendo le basi del mercato unico e della concorrenza.
<P>
L'onorevole Wurtz ha osservato che la Commissione avrebbe, nella materia della concorrenza, un potere discrezionale senza alcun controllo.
La risposta l'ha data in parte l'onorevole Pasqua quando ha ricordato che ci sono stati dei casi in cui il controllo giudiziario, che è sempre presente su ogni decisione della Commissione, anche in materia di concorrenza, ha rigettato alcune decisioni della Commissione europea.
Non ha, certo, la Commissione europea - men che meno il sottoscritto - la pretesa di essere infallibile; agiamo sotto il controllo giudiziario di due gradi: il Tribunale di prima istanza e la Corte di giustizia.
Nella gran parte dei casi il giudizio di questi organi giudiziari conforta la decisione della Commissione, in altri casi no.
<P>
Quanto alla legittimità politica, onorevole Wurtz, le decisioni in materia di politica antitrust, di politica della concorrenza sono prese, nei singoli Stati membri a livello nazionale, da soggetti che non hanno avuto la legittimazione politica che la Commissione europea, a livello europeo, ha in particolare da questo Parlamento, dopo audizioni individuali dei singoli Commissari.
<P>
L'onorevole Lipietz ha fatto diverse considerazioni di ordine politico interno francese, sulle quali non credo egli si attenda che io prenda posizione.
Mi fa piacere sottolineare l'appoggio che dal gruppo dei Verdi e da lui personalmente è venuto, come ha ricordato in molte occasioni, alla politica della concorrenza come strumento essenziale per la difesa dei consumatori.
Tra parentesi vorrei dire che garantire l'esistenza di un'offerta dei prodotti è sicuramente uno dei compiti della politica della concorrenza e esiste anche lo strumento tecnico giuridico, la cosiddetta Failing company defence, che permette di tener conto, nelle decisioni di politica della concorrenza, dell'eventuale sparizione di operatori dal mercato, che potrebbe rendere più precarie le condizioni di offerta.
Non è quindi una politica così rigida e cieca come si potrebbe a prima vista pensare.
<P>
L'onorevole Pasqua - che mi sembra di non vedere più nell'Emiciclo - ha detto che non è disposto a dare una fiducia cieca alla Commissione.
Mi permetto di dire che, anche se egli fosse disposto a darla, la Commissione non vorrebbe affatto avere una fiducia cieca; è molto importante che la Commissione agisca in raccordo stretto col Parlamento e sotto gli indirizzi di base del Parlamento e, comunque, in particolare in queste materie, sotto lo stretto controllo del potere giudiziario che ha sede a Lussemburgo.
<P>
Anche l'onorevole Pasqua ha fatto considerazioni su una politica industriale chiara che si richiede all'Europa.
Il Presidente Prodi e tutta la Commissione, noi tutti, stiamo riflettendo sui fenomeni della deindustrializzazione dell'Europa che tutti pensiamo non possono essere risolti semplicemente dando licenza ai singoli Stati membri di violare le leggi sulla concorrenza e in materia di aiuti di Stato.
<P>
L'onorevole Abitbol ha parlato di orgueil blessé d'un Commissaire européen.
Credo onestamente di poter dire che non si tratta di un particolare orgueil, né che questo abbia registrato delle blessures.
Quanto poi alla classificazione professionale tra notaio e huissier, non credo che sia così rilevante: sono tutti e due, comunque, mestieri, professioni che meritano il massimo rispetto come, credo, anche quello di Commissario europeo.
<P>
E' interessante il riferimento che ha fatto l'onorevole Abitbol a decisioni della Commissione europea che avrebbero pregiudicato lo sviluppo dell'industria francese: interessante e curioso, perché io cito sempre, nei miei discorsi, la Francia come esempio di un paese la cui struttura industriale ha saputo trarre grande vantaggio nel rispetto delle norme europee sulla concorrenza.
<P>
Le faccio qualche esempio, onorevole Abitbol - e mi rivolgo anche all'onorevole Berthu - di casi in cui imprese francesi, con l'autorizzazione della Commissione europea, sono diventate o campioni nazionali francesi, o campioni europei, o campioni mondiali.
Casi concreti, e mi limito a questi ultimi anni: Total-Fina-Elf, operazione autorizzata dalla Commissione, diventata un grande campione, a dir poco, francese, così come Carrefour-Promodes; la fusione nell'impiantistica nucleare fra Maton-Siemens ha creato Reva, a cui alcuni parlamentari hanno fatto riferimento questa sera, un grande campione europeo e, per merito dell'allora PDG Francis Mère, il gruppo Usinor ha saputo fare, con l'autorizzazione della Commissione, una fusione con altre società di siderurgia europee creando Arcelor, che è il campione mondiale, non europeo, il più grande gruppo siderurgico presente oggi al mondo.
Credo quindi che sia possibile conciliare la difesa dei consumatori, che è compito primario della politica della concorrenza, con la creazione di grosse strutture capaci di competere sul piano internazionale.
Seguo, pertanto, in questo il richiamo dell'onorevole Berthu, che bisogna cioè avere una visione globale, là dove i mercati sono globali, non certo dove i mercati rimangono tuttora nazionali o locali.
<P>
L'onorevole Lange ha considerato - credo che siano sue parole - arrogant et dogmatique l'atteggiamento della Commissione europea.
Non mi sento di dissentire da lui se questa è la sua opinione; credo di avere spiegato oggi e in altre occasioni come agiamo, perché agiamo, e la nostra convinzione che la nostra azione non risponda solo e tanto a un formalismo giuridico, quanto all'esigenza di dare una base sana all'economia europea e di assicurare il rispetto delle regole, anche come principio di convivenza democratica, se posso usare questo termine, sul piano europeo.
<P>
Ha ricordato opportunamente l'onorevole Konrad che l'Unione è una comunità di diritto - non credo che questo sia un termine riduttivo -, è fondata sul rispetto di regole nei diversi campi, e se la Commissione è guardiano del Trattato, credo che abbia anche il compito di farlo rispettare, e ha ricordato come spesso gli aiuti di Stato determinino, alla fine, perdite di denaro senza grandi vantaggi concreti.
<P>
L'onorevole Cashman è contemporaneamente favorevole agli aiuti al gruppo Alstom, purché questo non determini pregiudizio ai lavoratori britannici.
Mi sembra una posizione molto rispettabile, caratterizzata da un angolo particolare.
Il nostro compito è di cercare di salvaguardare, agevolando un piano di ristrutturazione, l'occupazione dei lavoratori del gruppo Alstom e contemporaneamente, evitando che ci siano delle troppo gravi distorsioni concorrenziali, evitare che perdano il lavoro lavoratori di imprese concorrenti.
Questo è il compito del controllo sugli aiuti di Stato.
Naturalmente è sempre più visibile la eventuale perdita di posti di lavoro che esistono oggi in una specifica località, di quanto non sia visibile la perdita di altri posti di lavoro, altrove in Europa, che si riesce a evitare assicurando il rispetto delle regole.
Posso comunque assicurare che il mantenimento e lo sviluppo dell'occupazione è una cosa che alla Commissione sta molto a cuore.
<P>
L'onorevole Harbour mi ha fatto delle domande anche molto specifiche, in particolare se dovrà la Commissione valutare, immagino sotto il profilo del controllo delle concentrazioni, che l'operazione di vendita da Alstom a Reva della divisione trasmissione e distribuzione, si faccia in tempi rapidi.
Se dovremo farlo, posso assicurare che sarà in tempi rapidi perché, come l'onorevole sa, il regolamento sul controllo delle concentrazioni in Europa, a differenza di quello che per esempio vale negli Stati Uniti, dà delle scadenze inderogabili e molto corte per queste decisioni.
<P>
Non mi sento - e mi scuso - di pronunciarmi sulla questione dello stabilimento di Birmingham e del diverso grado di dipendenza dall'estero dei diversi Stati membri nell'acquisto di mezzi di trasporto ferroviario.
<P>
Concludo, signor Presidente, con un'osservazione semplice: se guardiamo indietro a quegli aiuti di Stato e in quali occasioni ciò è avvenuto, che la Commissione ha autorizzato per piani di ristrutturazioni, in molti casi quegli aiuti di Stato non hanno aiutato: cioè quelle imprese, quei posti di lavoro non sono stati salvaguardati malgrado gli aiuti di Stato.
In questi casi, che sono numerosi, il bilancio è di perdite comunque di occupazione, di chiusure di impianti e, in più, di aggravio per le casse dello Stato, e quindi per i contribuenti.
<P>
Ecco perché non è una materia facile quella di fronte alla quale ci troviamo; posso assicuravi che la Commissione cercherà di esercitare il controllo che le compete con tutto il senso di responsabilità.
Vi ringrazio molto per i contributi di appoggio o di critica, e comunque di riflessione, che sono venuti nel corso di questo dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="EN" NAME="Cashman (PSE).">
Signora Presidente, vorrei semplicemente correggere un'osservazione del Commissario Monti.
In effetti il Commissario ha ragione, ho citato i 10 000 posti di lavoro del Regno Unito e in particolare quelli della mia circoscrizione che comprende Birmingham, Rugby e Stafford.
Tuttavia, gli atti testimonieranno che ho detto di aver sentito il dovere - la responsabilità - di occuparmi di 110 000 posti di lavoro.
Pertanto, anche se riconosco di aver esaminato le conseguenze britanniche, sono estremamente preoccupato per gli effetti in termini occupazionali che ci saranno in tutta Europa.
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Presidente.">
Grazie, onorevole Cashman.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La seduta è sospesa fino alle 21.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 20.50, riprende alle 21.00)
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="EN" NAME="Ion Iliescu">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, signore e signori, sono profondamente onorato di essere qui oggi e di avere il privilegio di rivolgermi a voi in questa seduta plenaria del Parlamento europeo.
Sono grato al Presidente Cox e a tutti voi per avermi concesso questa opportunità.
<P>
Mi dirigo a voi oggi in un periodo di grande speranza per il mio paese e per il suo destino europeo.
Quasi un anno fa, in Romania, signor Presidente, lei si è pronunciato dinanzi al Parlamento romeno ed ha condiviso con i miei concittadini la sua visione del futuro dell'Europa e del destino della Romania in seno all'Europa.
E' a quest'Europa dei valori e dei principi che vogliamo aderire.
<P>
Oggi sono venuto al Parlamento europeo per comunicarvi che abbiamo affrontato innumerevoli sfide.
Molte le abbiamo già superate con successo e la nostra volontà politica è di superarle tutte.
Tuttavia, il messaggio principale che vorrei trasmettervi oggi è che la Romania è un paese su cui la comunità democratica delle nazioni può contare.
La Romania sarà un membro dell'Unione europea coerente ed affidabile.
L'Unione europea non acquisirà soltanto un nuovo Stato membro con oltre 22 milioni di abitanti, ma anche un convinto sostenitore dell'integrazione europea, un euro-ottimista per scelta.
<P>
Essendo stati legati all'Europa durante tutta la nostra storia, crediamo nel sistema di valori positivi che sottendono attualmente alla costruzione europea: la democrazia, il rispetto dei diritti e delle libertà dei cittadini, la giustizia e l'equità sociale, la tolleranza, la solidarietà all'interno e tra le nazioni e la responsabilità verso le generazioni future.
<P>
Per noi romeni, relegati ai margini della storia da cinquant'anni a questa parte, l'aspirazione di un'evoluzione naturale all'interno della Comunità europea, i cui valori hanno rappresentato per noi un faro, si è andata formando a seguito della rivoluzione del dicembre 1989.
Uscire dal totalitarismo, sia di stampo fascista che comunista, non è stato né semplice né agevole. Abbiamo dovuto superare un duplice svantaggio.
Il primo svantaggio si situava a livello istituzionale, poiché le istituzioni di uno stato totalitario non sono compatibili con la democrazia e l'economia di mercato, ed il secondo era rappresentato dal nostro isolamento dal resto del mondo e dalle nostre tendenze autarchiche.
Tutto ciò si è svolto in un contesto di profondo ritardo storico in termini di sviluppo economico e sociale.
<P>
Abbiamo dovuto creare le istituzioni, metterle in piedi e farle funzionare, conferire loro il potere che scaturisce dalla loro legittimità e funzionalità.
Con l'aiuto degli amici e dei partner della Romania - che sono numerosi ed alcuni dei quali sono oggi presenti in Aula - abbiamo elaborato ed approvato una Costituzione moderna e democratica, ed abbiamo formato le nostre risorse umane affinché fossero capaci di soddisfare i nuovi requisiti di una democrazia funzionante.
<P>
Sul piano politico, negli ultimi 14 anni la Romania ha sviluppato la sua democrazia funzionale, che ha superato per ben due volte la prova dell'alternatività di governo.
Nel contempo, la società civile è emersa e si è affermata con maggior vigore, con funzioni di contropotere utile e necessario, nonché di catalizzatore del dibattito pubblico, grazie alle sue organizzazioni.
<P>
In questa transizione politica, la formulazione di una strategia nazionale sulle relazioni tra la maggioranza e le minoranze etniche ha avuto successo, così come anche la rappresentanza implicita di tali minoranze in parlamento.
In Romania le minoranze etniche godono di un trattamento esemplare che soddisfa tutti gli standard europei e internazionali.
Nel nostro paese regnano tolleranza, dialogo e proficua collaborazione tra i vari gruppi etnici. Questo trattamento è diventato una tradizione e si è creata una cultura del dialogo e del consenso.
Abbiamo un importante partito politico che appartiene alla minoranza ungherese, nonché partiti ed associazioni che rappresentano, sul piano politico e culturale, gli interessi dei tedeschi, dei rom, degli ebrei, degli ucraini, dei polacchi, eccetera, ossia di tutti i cittadini della Romania.
Attualmente ci stiamo adoperando per ottimizzare i programmi di integrazione economica e sociale della minoranza rom.
<P>
Abbiamo compiuto considerevoli progressi nel campo delle riforme economiche, benché gran parte dei ritardi accusati nel corso della nostra transizione si concentrino proprio in quest'ambito.
Questi ritardi sono dovuti a molteplici fattori, sia obiettivi che soggettivi, e sono altresì la conseguenza di una realtà storica particolare.
Siamo stati spesso criticati per non avere attuato una terapia shock e per il nostro approccio graduale, che ci ha impedito di conseguire i risultati previsti.
Riteniamo infondate queste accuse.
<P>
Nei primi giorni del 1990 l'economia romena ha subito lo sconvolgimento più radicale della sua storia: la rinuncia completa ed incondizionata del sistema economico programmato e centralizzato, lo smantellamento delle istituzioni e dei meccanismi che avevano caratterizzato l'economia controllata a livello statale.
Ripercorrendo quel periodo, ci rendiamo conto che ciò ha generato profondi squilibri economici, inflazione, l'accelerazione della deindustrializzazione, l'aumento della disoccupazione e la migrazione della manodopera dalla città alla campagna.
Tutte queste conseguenze sono totalmente incoerenti rispetto all'evoluzione dell'economia mondiale.
Inoltre, la mancanza di capitale nazionale ed il modestissimo volume degli investimenti esteri nell'economia romena hanno ulteriormente ostacolato ed allungato i tempi del processo di privatizzazione.
<P>
Ci è voluto più di un decennio per ripristinare gli equilibri macroeconomici e per riattivare, negli ultimi tre anni e mezzo, una crescita economica del 5 per cento circa.
La riforma economica, avviata senza istituzioni e meccanismi di mercato, ha comportato costi sociali ingenti e difficilmente sostenibili.
In effetti, il processo di ripresa economica non è ancora stato completato.
<P>
Nella sfera sociale, la povertà rappresenta il problema principale.
Sappiamo che non riusciremo ad alleviare la povertà in modo significativo se non proseguiremo le riforme economiche e non intensificheremo la creazione di nuovi posti di lavoro più stabili e meglio retribuiti.
<P>
Le risposte ai problemi economici e sociali della Romania devono scaturire, innanzi tutto, dall'interno del paese, in particolare tramite uno sforzo concertato da parte di tutte le forze politiche responsabili, affinché si possano stabilire i principi e le istituzioni di un buon governo.
Questo significa che dobbiamo continuare a reprimere efficacemente e con fermezza la corruzione e la burocrazia, nonché conferire ai funzionari pubblici uno status professionale adeguato al fine di sradicare il clientelismo politico.
<P>
Questi sforzi devono condurre all'ammodernamento dello Stato romeno.
Devono rafforzarne le capacità istituzionali ed amministrative e trasformarlo in un autentico partner ed amico dei cittadini.
Abbiamo conseguito considerevoli risultati in questa direzione, ma sappiamo che molti problemi attendono ancora delle risposte adeguate.
<P>
La logica applicata all'ammodernamento dello Stato e ai preparativi per l'adesione all'Unione europea si applica anche alla revisione della nostra costituzione, che ha visto la partecipazione attiva dei rappresentanti di tutti i partiti politici presenti in Parlamento e la consultazione della società civile.
La revisione sarà presto oggetto di un referendum nazionale per l'approvazione.
<P>
Nonostante le difficoltà e le manchevolezze della società rumena, credo fermamente che oggi la Romania sia sulla giusta via e che i romeni abbiano oramai capito che la democrazia rappresenta un sistema politico migliore e più efficiente del totalitarismo, in quanto capace di assicurare maggiori risultati a tutti i livelli.
La libertà di scelta e la possibilità di elaborare ed attuare progetti politici, economici e sociali alternativi assicurano opportunità più ampie al sistema democratico.
I conflitti possono essere risolti con il dialogo, il negoziato ed il consenso.
<P>
La società romena è cresciuta, ha acquisito nuove fondamenta su cui costruire la coesione nazionale e la solidarietà sociale.
E' pronta ad assumere le nuove responsabilità che le spettano in quanto nuovo membro della NATO e futuro membro dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Presidente.">
Signor Presidente, grazie per la sua allocuzione.
Il calendario è stabilito, il cammino è noto. I progressi saranno determinati, come lei ha rilevato, dalla Romania stessa in fase di preparazione.
Noi, in Parlamento siamo ansiosi di assistere alla realizzazione della vocazione europea della Romania.
La ringraziamo di essere stato qui.
<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0232/2003), presentata dall'onorevole Whitehead a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che stabilisce un quadro generale per il finanziamento delle attività comunitarie a sostegno della politica dei consumatori per gli anni 2004-2007 [COM(2003) 44 - C5-0022/2003 - 2003/0020(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
.
(EN) Desidero ringraziare il relatore e i relatori ombra poiché si sono adoperati in modo costruttivo per raggiungere un compromesso tra le Istituzioni che ci consente ora di adottare questa proposta in prima lettura.
Come ben sapete, occorreva l'adozione in prima lettura per l'esecuzione tempestiva del bilancio 2004 in ordine alla politica di tutela dei consumatori.
<P>
Mi rallegro nel constatare che sostenete il principio fondamentale della proposta in questione, ovverosia, la necessità che la strategia di politica dei consumatori sancisca l'ambito d'applicazione, gli orientamenti politici nonché le priorità della programmazione di spesa in merito a questa politica.
<P>
Gli stanziamenti accantonati nel quadro delle azioni pertinenti debbono essere mirati al raggiungimento degli obiettivi di tale strategia: vale a dire, alto livello comune di tutela dei consumatori, migliore attuazione delle norme in materia, nonché maggior coinvolgimento delle associazioni di difesa dei consumatori nell'elaborazione delle politiche che hanno un impatto sui consumatori a livello dell'Unione europea.
<P>
Per quanto attiene ai paesi dell'allargamento, mi trovo pienamente d'accordo col Parlamento, quando esige che si attribuisca la massima priorità nel bilancio destinato alla politica dei consumatori al recepimento dell'acquis comunitario nei suddetti paesi.
Al fine di accelerare il recepimento dell'acquis comunitario nell'ambito della tutela dei consumatori nei nuovi Stati membri, la Commissione intende garantire che progetti specifici promossi da associazioni per la difesa dei consumatori possano ottenere contributi finanziari da parte dell'Unione pari al 75 per cento.
<P>
Nella relazione si rileva l'esigenza di appoggiare le organizzazioni di difesa dei consumatori indipendenti a livello europeo e anche su questo aspetto non posso che dirmi d'accordo.
Condivido altresì la linea del Parlamento secondo cui è primordiale, nel quadro del bilancio per la politica dei consumatori, attribuire alta priorità all'integrazione degli interessi dei consumatori nelle altre politiche dell'Unione.
<P>
Veniamo ore alle richieste di finanziamento. Innanzi tutto, la Commissione si adopererà affinché le associazioni dei consumatori siano debitamente informate circa i nuovi requisiti e la loro rigorosa applicazione.
Inoltre si semplificheranno al massimo le procedure per le richieste di finanziamento e si organizzeranno seminari mirati per spiegare come procedere nelle richieste.
<P>
In secondo luogo, nell'intento di migliorare la qualità delle proposte e della gestione dei progetti, siamo in procinto di offrire corsi per l'elaborazione di progetti rivolti precipuamente ai responsabili delle associazioni dei consumatori.
<P>
In terzo luogo, la Commissione sta istituendo un foro on-line che consentirà una cooperazione in rete e contatti transfrontalieri più agevoli, fornendo in tal modo l'opportunità alle associazioni di tutela dei consumatori di trovare partner con cui collaborare nei diversi progetti.
<P>
Mi permetta, onorevole Whitehead, di rassicurarla e rassicurare anche il Parlamento sul fatto che la Commissione si impegnerà ad accelerare il processo decisionale nell'evadere le domande di finanziamento, nonché a procedere agli esborsi in modo tempestivo.

Purtuttavia, mi si consenta di chiedervi comprensione, giacché, se siamo disponibili a fare del nostro meglio per pervenire ad una decisione sulle domande di sovvenzioni entro tre mesi, va comunque riconosciuto che nel periodo successivo all'adesione il carico di lavoro e la necessità di traduzioni saranno molto più gravosi.
A ciò è probabile si aggiunga una maggiore partecipazione di paesi terzi ad azioni nel settore della politica dei consumatori.
<P>
Il nostro impegno ad esaminare le richieste di finanziamento in modo più spedito ed efficiente non deve andare a scapito di una attenta valutazione delle proposte, né le regole che disciplinano la gestione del bilancio possono essere messe a repentaglio: annetto grande importanza a una sana gestione dei fondi comunitari.
L'esecuzione del bilancio destinato alla politica dei consumatori deve attenersi scrupolosamente alle disposizioni contemplate nel regolamento finanziario.
Non è pensabile prescindere da questo assunto e sono certo che anche voi vi troverete d'accordo con me.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead (PSE)">
Signor Presidente, man mano che l'Aula si gremisce di nuovi deputati a seguito dell'allargamento, lei ed io, Commissario Byrne, siamo sempre più distanti fisicamente, ma ci ravvicina la comunanza di interessi prioritari in una Comunità allargata, fra breve, a 450 milioni di persone, quale la tutela dei consumatori.
<P>
Questa sera, ci viene offerta l'opportunità di adottare in prima lettura questo accordo che, seppur tardivo, ha costituito un passo avanti nel garantire sostegno alle attività dei consumatori.
Mi si consenta un ringraziamento particolare a lei, Commissario Byrne, giacché è riuscito a giungere in Aula per presenziare al dibattito, nonostante una gravosa giornata di lavoro alle spalle.
Non posso mancare di ringraziare inoltre i suoi collaboratori, nonché i relatori ombra per la loro solidarietà, testimoniata altresì dal fatto che, nonostante l'ora tardiva, siano ancora in Aula.
Menzione particolare va alla mia assistente Laura Sullivan, alle ONG dei consumatori e alla Presidenza del Consiglio. Il fattivo contributo di tutti coloro che ho citato ha fatto sì che stasera in Parlamento si potesse ripetere quanto è già avvenuto in seno al Consiglio: vale a dire, un appoggio incondizionato al presente accordo.
<P>
A seguito di concessioni reciproche, siamo in grado di presentare trentuno emendamenti di compromesso in blocco e, nell'eventualità che venissero adottati, decadrebbe il secondo blocco di emendamenti ai quindici originali.
Rimarrebbero dunque cinque emendamenti, su cui mi soffermerò da ultimo, che, a mio giudizio, l'Aula dovrebbe sostenere.
<P>
Gli emendamenti di compromesso riflettono un consenso sul fatto che occorre rafforzare il nostro sostegno alle attività per la tutela dei consumatori, sia in termini assoluti che proporzionali, soprattutto nell'imminenza dell'allargamento, con il novero di esigenze che ne deriva.
In collaborazione con gli amici e colleghi della commissione per il controllo dei bilanci, ci siamo dunque adoperati per escogitare modalità sane sotto il profilo giuridico, atte a prorogare talune disposizioni fino al 2007.
<P>
Abbiamo parimenti preso atto che in passato alcuni candidati minori, ma non meno meritevoli, sono risultati svantaggiati a causa della complessità e delle lungaggini del processo di valutazione.
Talvolta, per contro, è vero il contrario.
Per quanto difficile, occorre quindi comprovare la validità delle regole, delle qualifiche nonché delle condizioni di finanziamento di tutti i candidati.
Gli avvenimenti di cui sono testimoni talune commissioni proprio oggi vanno a suffragare l'esigenza di cautela.
<P>
La Commissione si è inoltre detta disponibile a fornire una valutazione delle richieste entro tre mesi.
Laddove ciò risultasse impraticabile, sarebbe tenuta a spiegarcene i motivi.
Non posso che rallegrarmi alle parole del Commissario, il quale ha indicato la volontà, assistito dai suoi collaboratori, di vagliare tutte le candidature, in modo rapido ed efficace. Altrettanta soddisfazione mi deriva dall'annuncio che si organizzeranno seminari e si forniranno ragguagli soprattutto a coloro che presentino per la prima volta una domanda e provengano da nuovi Stati membri.
<P>
Discutere delle impellenti esigenze relative all'allargamento risulta una palese anomalia, se si pensa che, per motivi tecnici, non possiamo procedere all'esame del bilancio che sappiamo essere destinato all'allargamento per il periodo dopo il 2004.
Se si ritiene che nessuna delle tre Istituzioni abbia prevaricato, potremmo pervenire ad un accordo immediato già in prima lettura.
<P>
Il Commissario Byrne è a conoscenza di una certa tensione per l'insediamento di taluni comitati e per i dibattiti in merito alla tutela dei consumatori, non solo nell'ambito della nostra Istituzione, ma anche altrove.
Dobbiamo saper accettare i nostri limiti nel pronunciarci su chi può incontrarsi con chi, in quale sede e a quale scopo in ordine alla politica dei consumatori.
<P>
Sulla scorta di questo giudizio, i miei colleghi hanno saggiamente preferito non insistere su alcuni emendamenti presentati in commissione, nonostante sosteniamo, e talvolta persino caldeggiamo, i principi cui sono improntati.
<P>
Mi sia ora consentito di dire al mio amico, collega ed omonimo, onorevole Bushill-Matthews, che il suo emendamento n. 11 è eccessivo.
In sede di commissione, ho appoggiato l'emendamento, poiché ritenevo si dovesse sottolineare il senso di frustrazione derivante dal fatto che la Commissione non solo non è stata in grado di evadere talune richieste nell'arco di tre o quattro mesi, come avrebbe voluto, ma in cinque mesi e oltre; ritengo che la Commissione stessa non avrà difficoltà ad ammettere che ciò è effettivamente avvenuto, seppure sporadicamente.
I casi più palesi non si sono registrati alla DG SANCO, ma piuttosto in altre Direzioni generali, come ha riferito l'onorevole Bushill-Matthews.
Non si può tuttavia prescindere dall'esigenza di migliorare l'operato della Commissione, accelerando i suoi tempi di reazione.
<P>
Mi auguro che stasera l'onorevole Bushill-Matthews ci confermi, con la perspicacia che lo caratterizza, che capisce la situazione a cui siamo confrontati.
<P>
In conclusione, si tratta di una modesta proposta.
Il Commissario Byrne capirà che non intendo l'espressione in senso swiftiano: non divoriamo i nostri bambini, anzi, li nutriamo con questa proposta, che mi auguro raccolga il favore di tutti in quest'Emiciclo.
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Gutiérrez-Cortines (PPE-DE).">
Signor Presidente, mi rallegro nel constatare che l'Unione europea, la Commissione e tutti noi sosteniamo unanimemente le organizzazioni di tutela dei consumatori.
Si tratta dell'altro lato di una sorta di trittico che costituisce la democrazia.
<P>
Permettetemi di andare oltre, rilevando ulteriori aspetti quantomai positivi.
In questo slancio innovatore considero di enorme importanza l'istituzione di reti che non siano costituite unicamente da organizzazioni europee di consumatori già consolidate.
Con questo tipo di sovvenzioni, ci si espone facilmente al rischio di creare un gruppo di associazioni che ricevono un trattamento preferenziale e finiscono col diventare un corpo autonomo, scisso dalla base.
<P>
Al fine di evitare di incorrere in tale pericolo, abbiamo presentato alcuni emendamenti relativi alle associazioni regionali e nazionali. In effetti è imperativo che la Commissione sorvegli la gestione e l'attuazione del programma, affinché le piccole associazioni possano emergere e prosperare all'interno della rete e nell'ambito del suo funzionamento.
Occorre prioritariamente promuovere la creazione di piccole associazioni in tutti gli angoli dell'Unione, soprattutto a fronte delle sfide rappresentate dalle nuove democrazie nei paesi dell'est.
<P>
Vorrei spezzare una lancia a favore delle piccole associazioni ubicate nelle zone più distanti dai centri decisionali, come Bruxelles, che lavorano indefessamente.
Sovente, è atto di puro eroismo creare un'associazione in quelle regioni, dove la gente si sente sola e incompresa e spesso si trova a dover mettere il dito nella piaga o a denunciare alle autorità locali i vicini più prossimi, vista la scarsità dei controlli che può effettuare l'amministrazione.
<P>
Per i motivi summenzionati, plaudo a questa iniziativa. Chiedo inoltre che, nella ripartizione degli aiuti, si tenga conto non solo della necessità di promuovere le associazioni nascenti e di rafforzare le piccole, vincolandole a quelle più consolidate, ma che ci si adoperi affinché gli organismi più affermati ottemperino ai loro doveri e entrino in contatto con tutto il territorio dell'Unione, per quanto remoto.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="SV" NAME="Thors (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, come scandinava non è mia abitudine ricorrere ad un linguaggio fiorito, tuttavia desidero ringraziare l'onorevole Whitehead e i funzionari della Commissione per l'eccellente lavoro svolto che ci consente di disporre in tempi rapidi della proposta in questione.
Tutti abbiamo lavorato in spirito di cooperazione, mossi dalla convinzione che si debbano rafforzare le organizzazioni di difesa dei consumatori nonché promuovere i loro obiettivi.
Ecco perché vorrei ringraziarti, Phillip.
<P>
Gli oratori che mi hanno preceduta si sono già soffermati sulla situazione nei paesi candidati.
Occorre sviluppare la tutela dei consumatori per la nuova Europa, ma per far ciò si deve lottare in questo settore, come d'altronde in molti altri, contro il retaggio del passato.
Nell'intento di promuovere la partecipazione dei cittadini dando loro l'opportunità di influenzare le decisioni, questi paesi si debbono dotare di associazioni dei consumatori forti.
Per tutti i motivi addotti, è necessario approvare questa relazione in modo che i paesi candidati entrino a far parte della rete.
<P>
Gli emendamenti del Parlamento propongono un'effettiva integrazione orizzontale di tale problematica in altre politiche, ed è una richiesta che mi sta particolarmente a cuore.
La nostra esperienza di deputati europei ci insegna quanto siano forti le lobby in altri settori.
Anche in questo ambito, si deve dare la facoltà ai consumatori di studiare, informarsi nonché condividere le migliori prassi.
Nel prossimo futuro sarà indispensabile occuparci di telefonia mobile, fissazione dei prezzi e delle diverse modalità di tariffazione a seconda dei paesi.
Ritengo che queste tematiche vadano sottolineate.
<P>
Gli oratori precedenti, soprattutto il relatore e il Commissario, hanno menzionato le procedure amministrative.
Grazie al lavoro innovativo svolto congiuntamente, e mi si consenta di sottolineare 'congiuntamente?, possiamo affermare con onestà di aver promosso procedure e risposte più celeri che andranno a modificare la situazione attuale, in cui i richiedenti sono costantemente tenuti a comunicare anche quando non è necessario.
Spero che l'esito del nostro operato costituisca un esempio di migliori procedure.
<P>
La nostra commissione ha proposto di sciogliere il comitato di cui all'articolo 15.
Sapevamo che il Consiglio probabilmente non avrebbe accolto la richiesta, cionondimeno spero che il Commissario, la Commissione e tutti noi ci soffermiamo a riflettere sui costi legati a questo comitato.
Alla luce di un'analisi costi benefici, è opportuno mantenere tale comitato?
Si potrebbe dimostrare quantomai oneroso in un'Europa allargata mantenere comitati tanto grandi per decidere di somme insignificanti.
Mi auguro che la Commissione si incarichi di valutare il costo effettivo del comitato menzionato al paragrafo 15.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="FR" NAME="Rod (Verts/ALE).">
Signor Presidente, siamo sostanzialmente soddisfatti della relazione dell'onorevole Whitehead e ci rallegriamo per il fatto che il Consiglio in linea di massima abbia accolto i nostri emendamenti.
Occorreva gettar luce sulle modalità di finanziamento delle organizzazioni di tutela dei consumatori, organismi di cui era necessario dare una definizione rigorosa.
La relazione risponde a queste esigenze, garantendo nel contempo la partecipazione di un gruppo rappresentativo di organizzazioni.
<P>
E' implicito che si debbano scegliere le organizzazioni che hanno le competenze tecniche necessarie, ma occorre anche accertarne l'indipendenza.
Bisogna dunque sgomberare il campo dalla tentazione per le lobby, siano esse a carattere industriale, commerciale, professionale o altro ancora, di strumentalizzare tali organismi, facendo leva su di loro per influenzare in modo indiretto la politica dell'Unione.
D'altro canto, conviene mantenere aperte le relazioni con le cooperative, le quali, stante il loro statuto, hanno l'obbligo di tutelare gli interessi del consumatore.
<P>
Gli organismi per la difesa dei consumatori hanno il dovere di ravvicinarsi quanto più possibile ai cittadini.
Di conseguenza, non possiamo limitarci a privilegiare i rapporti con le organizzazioni a livello comunitario o nazionale, offrendo al livello regionale un puro e semplice sostegno simbolico. Quest'ultimo deve poter godere di un effettivo diritto di rappresentanza in seno al comitato dei consumatori, con l'aiuto finanziario che ne consegue.
Tale comitato assicurerà anche una rappresentanza assai più ampia della società civile.
<P>
E' importante allargare le competenze ed ora agli organismi nel settore alimentare si affiancano le organizzazioni di tutela nel settore dei servizi e più generalmente nel settore non alimentare.
<P>
L'accesso all'informazione costituisce un altro caposaldo della tutela del consumatore e, sulla scorta di tale constatazione, avevamo richiesto e poi ottenuto banche di dati pubblici di facile accesso.
I cittadini debbono poter conoscere l'origine esatta dei prodotti, la loro storia, il loro metodo di produzione e altro ancora.
Ciò implica altresì un'etichettatura più precisa, strumento principe per garantire l'informazione del consumatore.
<P>
Tuttavia non ci si può limitare a quanto sopra, giacché non basta fornire informazioni sui rischi.
Se intendiamo vedere garantita la commercializzazione di prodotti sicuri, è la riduzione dei rischi il nostro obiettivo, scopo a cui si può pervenire solo grazie a studi comparativi più approfonditi in ordine alla produzione e al consumo sostenibili e responsabili: null'altro ci consentirà un'autentica politica di tutela dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="EN" NAME="Bushill-Matthews (PPE-DE).">
Signor Presidente, desidero ringraziare il relatore per la sua gentilezza nel riferirsi al mio emendamento n. 11, all'articolo 6, paragrafo 5 bis (nuovo).
Scopo di tale emendamento è rendere noti nei verbali del Parlamento i nomi di quei funzionari della Commissione che non abbiano proceduto entro una scadenza di tre settimane alla liquidazione di un pagamento.
L'emendamento succitato prende le mosse da un caso concreto che ha visto il coinvolgimento di un cittadino del mio collegio elettorale del West Midlands, il quale ha ricevuto quanto gli era dovuto dopo oltre un anno di attesa. Debbo dire, signor Commissario, che, nella fattispecie, la responsabilità non ricadeva su una sua Direzione generale, ma sulla DG Agricoltura.
In ogni modo, la persona in questione si è scontrata con due funzionari assai refrattari oltre che incompetenti, i cui nomi, che sono noti, dovrebbero anche essere resi pubblici.
Presento dunque l'emendamento non per malignità, ma, come è mia consuetudine, al fine di sanare una situazione distorta.
<P>
Se ho rilevato con soddisfazione quanto ha affermato a proposito delle conseguenze di tale emendamento, vale a dire un'accelerazione del processo decisionale, ho tuttavia accolto con assai meno favore le sue osservazioni successive, laddove ventilava la possibilità di un rallentamento dovuto al processo d'allargamento, sottolineando l'esigenza di tener conto della valutazione e chissà quant'altro ancora.
Debbo confessarle, signor Commissario, che vi era in quella parte del suo discorso qualche ma di troppo.
Vorrei manifestarle, in modo cortese ma franco, la mia perplessità: sono belle parole quelle che abbiamo appena udito, ma debbono essere corroborate dai fatti. Abbiamo gli occhi puntati su di lei.
<P>
Nonostante quanto ho appena asserito, ritengo sarebbe positivo che la relazione fosse adottata già in prima lettura, giacché condivido la linea del relatore, secondo cui questa tematica è di grande rilevanza.
Al fine di facilitarne l'iter parlamentare, il gruppo del PPE-DE richiederà una votazione nominale su questo emendamento specifico e si asterrà in seguito, così da farlo decadere.
In tal modo, si permetterebbe alla relazione di essere adottata, pur consentendoci di mettere i puntini sulle i.
<P>
Noi parlamentari siamo giustamente tenuti a rispondere delle nostre dichiarazioni, del nostro operato e delle nostre mancanze.
Tuttavia, signor Commissario, questo principi non può essere applicato solo a noi, ma a tutti coloro che ricoprono un incarico di responsabilità, soprattutto nel servizio pubblico.
Parrebbe che taluni funzionari della Commissione si sentano erroneamente immuni dal rispetto di questa regola.
<P>
Confido che, qualora si verificasse di nuovo un caso analogo, il Parlamento ripresenti tempestivamente un emendamento all'uopo, questa volta per adottarlo.
Oggi e domani, spariamo in aria: se non si desse seguito al nostro preavviso, abbasseremmo il tiro.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling (Verts/ALE).">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei associarmi ai colleghi nel ringraziare la Commissione e l'onorevole Whitehead per il lavoro svolto.
La politica di tutela dei consumatori è di rilevanza primordiale per l'Unione, non lo si sottolineerà mai abbastanza.
Tra gli importanti e molteplici obiettivi di questa politica spicca la necessità di contribuire ad uno sviluppo, a una produzione e a un consumo sostenibili.
<P>
Le piccole associazioni possono promuovere il necessario cambiamento nel comportamento dei consumatori.
A tale proposito, desidererei sollevare la questione dell'assistenza finanziaria che possiamo garantire loro, soprattutto qualora tali organismi siano ubicati nei nuovi paesi membri.
Non si debbono lasciar scoraggiare dai tempi necessari per acquisire informazioni sui progetti finanziati congiuntamente.
Occorre tuttavia accelerare le procedure, affinché le informazioni pervengano in tempi brevi ed essi possano continuare ad operare in modo efficace.
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Signor Presidente, mi si permetta di ringraziare tutti coloro che hanno preso parte a questo utile e interessante dibattito, contribuendovi in modo costruttivo.
<P>
Personalmente ritengo che il processo di codecisione abbia apportato notevoli migliorie a questa decisione: gli emendamenti di compromesso hanno tratto beneficio dall'esperienza combinata di tutte e tre le Istituzioni.
La Commissione è in grado di accogliere il pacchetto di compromesso, costituito dagli emendamenti nn. 1, 2, 12, 14, 15, 22, 23, e dal 29 al 59 inclusi.
<P>
Per quanto attiene all'emendamento n. 52, la Commissione prende nota dell'auspicio del Parlamento e dell'accordo unanime del Consiglio a favore di un lasso di tempo di tre mesi per vagliare e decidere in merito alle richieste di finanziamento.
E' nostro preciso impegno ridurre i tempi allo stretto necessario e rispettarli.
Tuttavia, mi si consenta di ricordare al Parlamento l'esigenza imperativa di effettuare una valutazione attenta, onde comprovare la fondatezza finanziaria e di bilancio della domanda, nel pieno rispetto delle norme.
<P>
Vorrei ora rispondere ai commenti formulati dagli onorevoli Gutiérrez-Cortines e Rod in ordine alle associazioni regionali.
Sono perfettamente conscio del ruolo essenziale svolto dagli organismi regionali di tutela dei consumatori in taluni Stati membri; proprio la vicinanza alle preoccupazioni dei consumatori fa di loro degli interlocutori interessanti nel perseguimento degli obiettivi prefissati nell'ambito della politica europea di protezione dei consumatori.
Essi presentano i requisiti per richiedere finanziamenti a progetti specifici e partecipare ad azioni volte a migliorare le capacità operative delle associazioni per la difesa dei consumatori in generale.
Nella fattispecie, mi riferisco ai corsi di formazione per il miglioramento delle capacità gestionali delle organizzazioni dei consumatori e per un maggior contributo dei loro rappresentanti all'elaborazione della politica di difesa dei consumatori a livello europeo, a cui può partecipare il personale delle associazioni regionali.
Il bilancio dell'Unione si fa carico parzialmente di taluni progetti intesi alla promozione degli obiettivi della politica dell'UE a livello regionale.
E' mio fervido auspicio che le organizzazioni regionali dei consumatori sappiano far tesoro di questo ventaglio di opportunità.
<P>
All'onorevole Thors, che ha sostenuto l'esigenza di integrare la dimensione della tutela dei consumatori nelle politiche attinenti, vorrei rispondere che tale principio è già sancito dall'articolo 153 del Trattato.
Tutti i servizi della Commissione e tutte le Istituzioni dell'Unione devono tenerne conto e non vi è dubbio che abbiamo registrato progressi in materia.
Con l'adozione del Libro verde della Commissione, si è aperto un dibattito di ampio respiro sui servizi di interesse generale, tra le cui priorità figura anche la tutela dei consumatori.
Ci auguriamo che i risultati ottenuti finora - nel settore del trasporto aereo, ad esempio, la carta dei diritti dei passeggeri o il regolamento in merito al negato imbarco - facciano da battistrada per migliorare i diritti dei passeggeri in altri modi di trasporto.
<P>
Posso citare un nutrito numero di azioni, contemplate nella proposta di decisione, atte ad inserire l'aspetto della difesa dei consumatori nel quadro normativo: da azioni volte a migliorare la perizia tecnica e giuridica delle associazioni dei consumatori, in modo da consentire loro di partecipare efficacemente alla formulazione delle politiche europee pertinenti, ad iniziative per la raccolta di dati che vadano a giustificare l'integrazione degli interessi dei consumatori in altre politiche dell'Unione.
<P>
Desidero ancora aggiungere all'indirizzo dell'onorevole Thors, in materia di comitatologia, che la Commissione fin dal 1999 viene assistita in modo specifico nel suo compito di attribuire finanziamenti dal comitato consultivo degli Stati membri, il quale contribuisce fattivamente al coordinamento delle politiche nazionali e dell'Unione nel sovvenzionare taluni progetti.
Inoltre il suddetto comitato nel prossimo futuro costituirà la sede principale in cui dibattere e formulare raccomandazioni sull'attuazione di una nuova tipologia di azione finanziata congiuntamente dal bilancio comunitario e dagli Stati membri.
Si farà ricorso a tali azioni congiunte soprattutto nell'ambito delle future attività della Commissione nel campo della cooperazione amministrativa e dell'applicazione delle regole, al fine di consolidare le attuali reti dei centri europei dei consumatori e la rete extragiudiziaria.
<P>
Tale comitato svolge dunque un ruolo cardine nell'attuazione del quadro proposto.
Ho preso debita nota di quanto affermato dall'onorevole Bushill-Matthews, ossia che tutti gli sguardi sono puntati sul mio operato.
D'altronde è proprio questo il suo compito e quello del Parlamento: noi dobbiamo render conto dinanzi al Parlamento e, a sua volta, il Parlamento rende conto ai suoi rappresentanti eletti.
L'onorevole Bushill-Matthews ha inoltre aggiunto, se non vado errato, che la prossima volta abbasserà il tiro e farà davvero fuoco.
Ciò mi induce a credere che finora abbia sparato a salve!
<P>
Concludendo, consentitemi di esprimere la mia profonda gratitudine all'onorevole Whitehead che si è distinto nel negoziare un compromesso ad alto livello col Consiglio.
Ho ascoltato con grande interesse il suo riferimento ai bambini che intendiamo nutrire e non divorare.
L'onorevole Whitehead saprà certamente che questa è ben lungi dall'essere una modesta proposta: si tratta piuttosto di una proposta sostanziale.
Lei allude all'opera dal titolo 'Una modesta proposta? del mio connazionale, ma, nella fattispecie, l'allusione non è appropriata.
<P>
Siamo stati testimoni di un eccellente esempio di cooperazione costruttiva tra Parlamento europeo, Consiglio e Commissione in materia di protezione dei consumatori e confido che la votazione andrà a confermare l'orientamento odierno.
<P>
Nutro la speranza che altri temi relativi alla tutela dei consumatori ancora in sospeso dinanzi al Parlamento, possano anch'essi, in tempo utile, giungere a buon porto con pari abilità e spirito costruttivo
<P>
<SPEAKER ID=273 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=275 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0259/2003), presentata dall'onorevole Andersson a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla relazione congiunta della Commissione e del Consiglio in materia di pensioni adeguate e sostenibili [COM(2002) 737 - 2003/2040(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=276 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson (PSE)">
Signor Presidente, il dibattito verte sulla comunicazione della Commissione in materia di pensioni adeguate e sostenibili nonché sull'analisi delle prime relazioni strategiche degli Stati membri onde accertare che si siano raggiunti i tre obiettivi interconnessi della politica comune sulle pensioni, il primo dei quali consiste nel garantire pensioni future adeguate, tali da permettere ai pensionati di godere di un livello di vita dignitoso che scongiuri la povertà.
Il secondo obiettivo riguarda la questione se i regimi pensionistici siano sufficientemente sostenibili sul lungo termine, onde evitare di oberare le generazioni future di un ingiustificato onere economico elevato.
Il terzo obiettivo, infine, è l'adeguatezza del regime pensionistico alle nuove condizioni del mercato occupazionale, caratterizzato da lavori atipici e da un'alta percentuale di donne.
<P>
Riteniamo che la Commissione abbia elaborato una comunicazione adeguata a seguito di un'attenta disamina.
In questa sede abbiamo cercato di prendere le distanze dai dibattiti squisitamente nazionali sulle modifiche apportate ai loro sistemi pensionistici.
Ci siamo ripromessi di attenerci all'ambito europeo, stabilendo obiettivi di strategia comune a livello dell'Unione.
Spetta successivamente agli Stati membri presentare proposte concrete di modifica dei regimi pensionistici.
<P>
Mi si consenta di esprimere alcune considerazioni.
Innanzi tutto, occorre rispettare un equilibrio tra la dimensione sociale e quella economica, poiché per lo sviluppo economico è importante disporre di sistemi pensionistici sostenibili.
Ciò vale soprattutto per i paesi dell'area euro che debbono cooperare economicamente, ma tale presupposto si estende anche agli altri paesi, se si vuole raggiungere uno sviluppo sostenibile.
E' altrettanto fondamentale affrontare gli aspetti sociali legati al livello di vita della popolazione.
Occorre garantire ai pensionati un livello di vita adeguato, che non si scosti molto dal livello di cui godevano durante la loro attività lavorativa e li allontani dallo spauracchio della povertà.
<P>
Nel contesto dei regimi pensionistici si lamenta ancora la mancanza di parità: le pensioni delle donne sono inferiori rispetto al livello percepito dagli uomini.
In taluni casi, la causa è ravvisabile nel tipo di regime pensionistico, ma più spesso la posizione della donna nel mercato occupazionale è alla radice del problema: in proporzione più donne occupano posti di lavoro peggio retribuiti, a tempo parziale e di livello inferiore.
Ciò significa che il processo di Lisbona è il fattore più rilevante a questo proposito.
<P>
Non si può parlare di situazione soddisfacente neppure per i lavoratori a contratto atipico, soprattutto per quanto attiene alle pensioni integrative su cui si stanno confrontando le parti sociali.
E' un buon motivo per affrontare queste problematiche.
<P>
Se tuttavia intendiamo rispettare i nostri impegni futuri, è imperativo ottenere il binomio crescita e piena occupazione.
Ergo, occorre avere una visione d'insieme collegando tali obiettivi al processo di Lisbona e alle linee guida economiche e dell'occupazione.
Si cita spesso la solidarietà tra le generazioni hic et nunc e a ragione, poiché è indispensabile nella situazione attuale.
Stante la tendenza demografica prevista, risulta altrettanto opportuno mirare alla solidarietà tra le generazioni future. Noi che apparteniamo alla generazione degli anni '40 non possiamo fare il nostro comodo adesso, obbligando i lavoratori futuri a farsi carico di costi eccessivi per sostenere economicamente le nostre pensioni.
Si deve a tutti i costi evitare di incorrere in questa situazione, con i nuovi regimi pensionistici; abbiamo l'obbligo di mostrare solidarietà verso le generazioni future.
<P>
L'età pensionabile effettiva e/o obbligatoria è stato il tema che ha suscitato più dibattito in commissione.
Non intendiamo intervenire nelle considerazioni sull'età pensionabile obbligatoria.
E' paradossale che via via che la popolazione anziana diventa più sana, fenomeno positivo, tenda a lavorare sempre meno: oggigiorno si lavora meno che trent'anni fa e le ragioni sono molteplici.
Se la comunicazione ha una carenza, è giust'appunto la visione strategica generale su come innalzare l'età pensionabile effettiva.
Ci soffermiamo sugli incentivi finanziari, pur trattando anche altre materie, quali l'apprendimento lungo tutto l'arco della vita, l'organizzazione del lavoro e i problemi connessi all'ambiente di lavoro, tutte tematiche atte a prolungare l'attività lavorativa delle persone anziane.
Occorre cambiare la vita lavorativa in modo tale da consentire alla gente di continuare a lavorare e non essere esclusa dal mercato occupazionale.
<P>
Poi dobbiamo affrontare il tema dell'allargamento.
<P>
Per concludere, desidero esprimere i miei ringraziamenti a tutti coloro che hanno contribuito a raggiungere un ampio, se non unanime, consenso in seno alla commissione, ove si è instaurata una collaborazione costruttiva.
<P>
<SPEAKER ID=277 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, desidero ringraziare nonché congratularmi con l'onorevole Andersson, poiché la sua relazione sulle pensioni adeguate e sostenibili tocca una delle problematiche più scottanti con cui sono alle prese tutti i governi.
<P>
La riforma del sistema pensionistico in ciascuno Stato membro naturalmente è di competenza nazionale.
Ciononostante, saremmo ciechi se non considerassimo la dimensione europea o ignorassimo l'esigenza di cooperazione. In realtà, non solo si impone un coordinamento, stante la stretta interdipendenza tra le economie dei paesi membri, ma appare tanto più necessario alla luce di una disamina che ha consentito di trarre conclusioni inoppugnabili sulle radici comuni a tutti gli Stati membri della crisi che ha colpito i sistemi pensionistici.
Tali fattori sono la connotazione demografica del fenomeno, il protrarsi della vita media, i nuovi modelli occupazionali, le nuove fisionomie della famiglia.
<P>
Con il metodo aperto di coordinamento abbiamo assistito per la prima volta ad uno sforzo significativo di cooperazione a livello comunitario tra gli Stati membri.
Si è potuto convenire su tre assi.
Il primo riguardava la sostenibilità dei sistemi pensionistici.
Il secondo era costituito dalla congruità delle pensioni, vale a dire la possibilità per il pensionato di condurre una vita dignitosa, caposaldo peraltro sottolineato a più riprese dalla relazione Andersson, e da ultimo l'adattabilità dei regimi pensionistici che permette di tener conto dei cambiamenti.
<P>
La relazione identifica un nesso di grande rilevanza tra i sistemi pensionistici e il mercato del lavoro. Mi si consenta ora di spiegare come la Commissione intende rispondere alle richieste che figurano nella relazione, attraverso un novero di iniziative.
<P>
In primo luogo, a proposito dell'innalzamento dell'età pensionabile effettiva, è palese che occorre modificare il limite d'età, per motivi che attengono alla sostenibilità.
D'altro lato ciò non è praticabile in mancanza di politiche occupazionali che consentano ai lavoratori più anziani di rimanere sul mercato del lavoro. Oggigiorno, infatti, i lavoratori al di sopra dei 55 anni si scontrano con difficoltà insormontabili per trovare una nuova occupazione e ciò è ascrivibile ad una certa cultura sul mercato del lavoro nonché alla realtà imperante ormai da anni.
In tali circostanze, la strategia europea dell'occupazione e il Fondo sociale europeo devono svolgere un ruolo determinante.
<P>
In secondo luogo, va rilevato che la Commissione, con il mandato conferitole dal Consiglio europeo, seguita a far ricorso al metodo del coordinamento.
Nel 2005, procederemo alla stesura di una relazione che illustrerà l'evoluzione dei sistemi pensionistici e contestualmente il comitato per la protezione sociale passerà al vaglio i suddetti regimi in merito al contributo offerto al prolungamento della vita lavorativa.
<P>
Infine, vengono verificati su base costante gli indicatori su cui abbiamo assunto impegni a Barcellona e si è altresì convenuto sulla necessità di innalzare entro il 2010 l'età pensionabile effettiva di cinque anni.
<P>
Per ritornare ora a quanto dichiarato dall'onorevole Andersson, la dimensione di genere è un fattore quantomai rilevante nei regimi pensionistici, precipuamente nel settore privato.
Permettetemi di rammentarvi, onorevoli deputati, che non è garantito alcun trattamento paritario per donne e uomini nel settore privato, mentre perlopiù si considera il criterio del genere nel calcolo delle pensioni.
<P>
Due osservazioni, in ultimo. Quanto all'allargamento, si è aperto un dialogo costante con i nuovi paesi membri, suscettibile di includere anche il tema della mobilità.
La relazione esamina analiticamente le possibilità di appianare le difficoltà che persistono nel mercato occupazionale europeo e in relazione alla mobilità, tematica in merito alla quale abbiamo presentato un piano d'azione decennale.
<P>
<SPEAKER ID=278 NAME="Boogerd-Quaak (ELDR)">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, anch'io vorrei ringraziare calorosamente l'onorevole Andersson per l'eccellente collaborazione di cui ha dato prova tra l'altro recependo nella sua relazione gli emendamenti presentati dalla commissione per i diritti della donna e le pari opportunità.
<P>
Come ha detto la signora Commissario, i regimi pensionistici sono in crisi, ed io non posso che condividere il suo giudizio.
I costi che sosteniamo per le pensioni eserciteranno notevole pressione sul Patto di stabilità e di crescita, fenomeno che nella legislatura parlamentare precedente ho avuto occasione di definire 'una bomba innescata sotto l'euro?.
Tuttavia, a seguito di misure adottate dai vari Stati membri per sanare la situazione, le donne si sono viste più esposte di altre categorie agli effetti di tale manovra.
In media, le donne percepiscono pensioni più basse a causa della loro minor partecipazione al mercato del lavoro, poiché occupano in percentuale più posti a tempo parziale e godono di redditi inferiori con un'evoluzione salariale più lenta, in parte legata ai congedi per maternità.
Sulla scorta della relazione redatta dalla Commissione, tale divario oscillerebbe dal 16 al 45 per cento a seconda degli Stati membri.
<P>
Quanto alla tematica della parità di trattamento tra donne e uomini, mi si consenta di menzionare il caso statunitense.
La Corte Suprema ha emesso una sentenza ai sensi della quale sussiste violazione della legge sui diritti civili qualora i contributi alla pensione integrativa o il versamento di quest'ultima vengano calcolati sulla base di fattori attuariali diversi a seconda che si tratti di una donna o di un uomo.
Mi auguro che anche in Europa prevalga questa linea.
Inoltre, le recenti conclusioni di un seminario indicano che oggigiorno le donne non vivono più a lungo degli uomini, come avveniva in passato.
<P>
Desidero altresì richiamare la vostra attenzione su un fatto increscioso, ovvero che la Commissione non ha mai applicato le proposte del Parlamento onde obbligare gli Stati membri ad affrontare il problema causato dal rischio di perdita parziale dei diritti pensionistici acquisiti nel corso del matrimonio, qualora uno dei due coniugi decidesse di prendersi cura dell'altro.
Vorrei inoltre lanciare un appello agli Stati membri affinché garantiscano ai soggetti che godono di congedi per maternità o per cura dei figli o di persone a carico di poter continuare ad acquisire i diritti pensionistici.
Ciò avviene già in taluni Stati membri i quali costituiscono un buon esempio da seguire anche per gli altri.
Gli Stati membri dovrebbero promuovere i diritti pensionistici individuali, pur garantendo i diritti derivati per il7 coniuge superstite e per i figli.
Colgo l'occasione per ribadire ancora una volta che si tratta di una problematica complessa che espone le donne a maggiori rischi di rimetterci.
Mi trovo dunque d'accordo per promuovere la mobilità lavorativa e alla luce di ciò, vorrei ...
<P>
La ringrazio, signor Presidente, effettivamente i miei tre minuti sono scaduti.
<P>
Concludendo, spero che la Commissione tenga conto in modo particolare della condizione delle donne.
<P>
<SPEAKER ID=279 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, desidero innanzitutto ringraziare il relatore, onorevole Andersson, per l'impegno e il risultato raggiunto nel concordare un testo di relazione che, in sede di commissione, ha ottenuto il voto quasi unanime dei suoi componenti.
Mi auguro che lo stesso avvenga domani, quando si voterà.
<P>
Con eguale piacere do atto al Commissario, signora Diamantopoulou, di essersi impegnata e di impegnarsi a fondo affinché le riforme che i quindici Stati membri stanno cercando di realizzare non portino ad estrema povertà i già troppo poveri anziani per i quali, in tanti di questi Stati, l'unico reddito è la pensione.
<P>
Detto questo, vorrei esprimere la mia opinione sul diverso modo in cui dovrebbe trovare attuazione il lodevole intento di disporre, nel futuro, di pensioni sicure, pensioni finanziate.
E' assolutamente indispensabile cancellare gli sprechi dei vari sistemi pensionistici degli Stati dell'Europa; è assolutamente indispensabile ridurre il costo del lavoro, che è tanto appesantito, in molti dei nostri Stati, da rendere difficile la competizione degli Stati europei nel mercato mondiale dell'economia.
In Italia, ad esempio, ogni lavoratore viene gravato di costi per la pensione per il 34 per cento; in Svizzera, per ottenere delle pensioni altrettanto dignitose di quelle italiane, si paga solamente il 10 per cento; e in Portogallo, ad esempio, si paga il 7,6 per cento.
Questo vuol dire che dobbiamo andare a vedere dove sono gli sprechi, dove sono le inefficienze, dove si deve cambiare.
<P>
Vorrei inoltre dire che vi sono due modi per pagare i debiti: ci sono dei debitori che, quando debbono pagare il debito giunto a scadenza, non si presentano e fuggono; ve ne sono altri che rinunciano alle vacanze d'estate, che rinunciano all'automobile e pagano i loro debiti.
I debitori sono i nostri quindici Stati e i creditori sono persone - pensionati e anziani - che vivono della pensione.
E allora, non chiudiamo gli occhi con le mani, ma cerchiamo di pagare i debiti che abbiamo contratto con gli anziani di oggi!
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="ES" NAME="Cercas (PSE).">
Signor Presidente, poche cose stanno tanto a cuore ai cittadini europei e richiedono attenzione costante nell'ambito della loro vita sociale e familiare quanto lo stato di salute delle pensioni. Forse il motivo risiede nel fatto che per milioni e milioni di europei la pensione costituisce l'unico consistente patrimonio di cui possono beneficiare e la sola sicurezza per far fronte ai rischi legati alla vita biologica o economica.
<P>
L'eccellente relazione dell'onorevole Andersson giunge al culmine di una legislatura durante la quale ci si è adoperati per allineare l'agenda del Parlamento alle richieste dei cittadini.
E' una legislatura significativa, poiché, anche sulla scorta di eccellenti comunicazioni ed iniziative della Commissione, il Parlamento europeo ha inserito il tema delle pensioni all'ordine del giorno comunitario, fatto senza precedenti.
<P>
A fine legislatura, è per noi motivo di soddisfazione constatare che questa filosofia ha permesso una migliore comprensione del fenomeno: oggi non si tratta più solo di un problema di cui ci si occupa mossi da ragionamenti meramente finanziari o dalla preoccupazione per l'equilibrio delle finanze pubbliche.
Ci siamo dotati di una strategia, di una dottrina in cui inserire tale problematica che si è venuta arricchendo e integrando con le esigenze e gli obiettivi dei cittadini europei.
<P>
A maggior ragione ci rallegriamo nel vedere che questa relazione e la comunicazione della Commissione hanno esaminato le strategie degli Stati membri, e naturalmente tenuto conto della sostenibilità finanziaria.
Forse si potrà così dimostrare che siamo politici responsabili.
Esistono fondamentalmente due tipologie di politici: i politici irresponsabili che si preoccupano solo delle prossime elezioni e quelli responsabili, ossia coloro che invece si preoccupano delle prossime generazioni.
<P>
La relazione Andersson rivolge il suo sguardo alle prossime generazioni, pur promuovendo una verifica della sicurezza sociale e dello stato delle pensioni attuali, affinché si perseguano correttamente gli obiettivi prefissati, quale ad esempio, la lotta contro la povertà.
Questa relazione si sofferma altresì sull'ammodernamento del sistema e su talune categorie di lavoratori, soprattutto le donne, che il mercato del lavoro con l'attuale assetto sociale espone a rischi.
<P>
Cosa afferma la Commissione della situazione negli Stati membri?
Possiamo constatare che vi è volontà, quantunque temperata da cautela e apatia. A mio avviso, vi è persino una sorta di paura a procedere con la riforma negli Stati membri, forse attribuibile alla sensazione diffusa tra i cittadini che questo celi l'intenzione di imporre tagli ai loro diritti sociali.
<P>
Pertanto, al fine di dissipare tali reticenze, occorre dimostrare all'opinione pubblica che la riforma non propone solo tagli, ma è foriera di risposte alle esigenze attuali e future in un contesto più sicuro, giusto ed equo.
<P>
Domani, il gruppo del Partito del socialismo europeo esprimerà voto favorevole sulla relazione Andersson, appoggiando in tal modo l'operato della Commissione. Siamo infatti convinti che i cambiamenti proposti non siano dettati da leggerezza o opportunismo, ma viceversa rappresentino l'impegno sociale che ci assumiamo nei confronti non solo dell'attuale generazione di lavoratori e cittadini, ma anche delle generazioni future in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="DA" NAME="Jensen (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, anch'io vorrei ringraziare l'onorevole Andersson per la sua chiara e ben impostata relazione e la Commissione per l'interessantissima relazione sui sistemi pensionistici europei.
Le modalità con cui ogni paese organizza il proprio sistema pensionistico rientrano nella sfera delle competenze nazionali; tuttavia reputo che la relazione, indicando l'obiettivo di pensioni adeguate e sostenibili e di sistemi pensionistici flessibili, possa dare spunti e suscitare opportuni dibattiti a livello nazionale.
Penso inoltre che sia stata raggiunta un'interessante conclusione, ovvero che, in generale, si registra un alto grado di ridistribuzione e di solidarietà nei sistemi pensionistici degli Stati membri, ma che in molti paesi le donne sono svantaggiate a causa della loro particolare posizione nel mercato del lavoro.
Occorre fare qualcosa in merito e mi compiaccio dell'importanza data alla necessità di sollecitare l'adozione di iniziative.
Pertanto condivido pienamente la conclusione generale della relazione Andersson.
D'altro canto, sono in disaccordo con alcuni emendamenti presentati dall'ala sinistra dell'Emiciclo che demonizzano palesemente l'investimento dei risparmi pensionistici in azioni e obbligazioni.
Certo, vi sono stati problemi con i fondi pensione, che hanno subito ingenti perdite a causa della pesante caduta delle quotazioni azionarie. Tuttavia, non credo che bloccare l'introduzione di fondi pensione sia una soluzione.
Al contrario, penso che occorra assicurare un miglior controllo del rischio in relazione agli investimenti dei fondi pensione e che debba esserci una maggiore supervisione da parte delle autorità.
In questo ambito possiamo collaborare a livello europeo al fine di garantire una migliore gestione del rischio.
Naturalmente tutti diventeremo anziani e non è eccessivo chiedere che ciascuno di noi si assuma la responsabilità comune di risparmiare per la vecchiaia e di contribuire ad evitare che le generazioni future abbiamo oneri irragionevoli da sopportare dal momento che c'è anche un problema di ripartizione intergenerazionale.
<P>
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Commissario, la relazione del collega Andersson mette l'accento sulla necessità di tener conto della povertà di molti pensionati e delle diseguaglianze tra uomini e donne in materia previdenziale.
In proposito il relatore auspica un livello sufficiente di pensioni minime garantite e l'aumento del livello di occupazione femminile nel rispetto delle pari opportunità.
Il mio gruppo ed io siamo d'accordo su questi elementi del testo in esame.
La relazione esprime inoltre la preoccupazione di non perdere di vista l'equilibrio tra esigenze sociali e finanziarie.
Purtroppo questa dichiarazione di intenti è contraddittoria e induce il relatore a rimettere in discussione acquisizioni sociali fondamentali in nome di criteri finanziari.
<P>
In effetti il voto in seno alla commissione non è stato unanime.
Non abbiamo votato a favore della relazione in sede di commissione parlamentare perché il testo avalla l'innalzamento dell'età pensionabile proposto dalla Commissione.
Questa posizione fa parte dell'approccio liberale che auspica, ormai da diversi Consigli europei, una maggiore flessibilità e l'allungamento della vita lavorativa.
Siamo contrari a una riforma del genere che impone un prolungamento della vita lavorativa, peraltro del tutto inadatto a risolvere il problema occupazionale.
La relazione afferma che gli Stati membri hanno intrapreso riforme che rappresentano passi avanti nella giusta direzione, ovvero nella direzione dell'allungamento della vita lavorativa.
Anche se la maggioranza dei lavoratori in Francia, Austria e Germania, ha manifestato la propria opposizione all'allungamento dell'età lavorativa e ai regimi pensionistici fondati sulla capitalizzazione, si vorrebbe risolvere il dibattito europeo sulle pensioni senza consultare i cittadini?
<P>
Gli emendamenti presentati da me e dal mio gruppo cercano di tenere conto delle aspirazioni espresse dai cittadini.
Attraverso tali emendamenti ci opponiamo recisamente all'innalzamento dell'età pensionabile obbligatoria e al prolungamento del periodo di contribuzione.
Siamo parimenti contrari ai regimi pensionistici mediante capitalizzazione in quanto non forniscono nessuna garanzia di reddito ed eliminano il principio di solidarietà dei regimi basati sulla ripartizione.
Proponiamo che il calcolo dei contributi versati tenga in considerazione il fatto di svolgere lavori usuranti o di avere figli a carico.
Infine proponiamo di studiare nuove forme di finanziamento dei regimi pensionistici legali.
<P>
L'argomentazione dell'allungamento della vita media viene utilizzata a sostegno dell'introduzione dei regimi fondati sulla capitalizzazione; tuttavia dietro a questa opzione si intravedono gli appetiti finanziari delle multinazionali.
E' possibile delineare altre vie più solidali e più sostenibili per risolvere il problema del finanziamento a lungo termine.
Proponiamo ad esempio di estendere le contribuzioni sociali a tutti i redditi finanziari e di modularli sul fatto che le imprese siano o meno creatrici di posti di lavoro.
Non mi sembra affatto che si tratti di proposte irresponsabili.
<P>
In conclusione, di fronte alla crescente contestazione in Europa delle scelte dei capi di Stato e di governo in materia, a mio parere oggi occorre ascoltare le rivendicazioni invece che andare contro corrente, altrimenti i cittadini europei si allontaneranno sempre più dall'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevole Andersson, innanzi tutto vorrei ringraziare sia il relatore che la Commissione per il lavoro svolto.
Sono lieto che stiamo gradualmente applicando il metodo aperto di coordinamento alle pensioni.
Il dibattito come inizio non è un granché.
Non so quali iniziative dovremmo avviare nel lungo periodo per risolvere il problema dell'adeguatezza, della sostenibilità finanziaria e della modernizzazione delle pensioni.
La proposta offre, tra l'altro, diversi orientamenti.
A mio parere, la proposta della Commissione ha il merito di fornire una valutazione approfondita del panorama attuale, oltre a stabilire un primo gruppo di misure.
Tuttavia, come ho detto prima, si tratta di misure a lungo termine.
L'onorevole Cercas potrà pure esprimere osservazioni relative alla prossima generazione, ma è proprio quello il problema che ci troveremo a dover affrontare.
Nel breve periodo dobbiamo fare i conti con un mercato del lavoro che, in molte parti d'Europa, è sempre più intasato e la soluzione di prolungare la vita lavorativa delle persone si rivela inefficace nel breve periodo.
<P>
L'onorevole Ainardi ha già evidenziato l'esistenza di vari problemi in diversi Stati membri, tra cui Francia e Austria.
Nei Paesi Bassi 20 000 persone sono scese in strada per protestare contro il governo, retto da una maggioranza democratico-cristiana liberale, il quale è ricorso a misure di ogni sorta per promuovere l'integrazione degli anziani sul mercato del lavoro a lungo termine.
Ad esempio, i tagli proposti riguardano i prepensionamenti, il regime di prepensionamento (VUT), vaste indennità di disoccupazione (WW), indennità di disoccupazione generiche e regimi simili.
A questo proposito, tra l'altro, non esiste la possibilità di eludere tali misure.
Ciò significa che al momento, nei Paesi Bassi, la popolazione contesta un governo che sta adottando misure di questo tipo.
Come ho detto prima, 20 000 manifestanti sono scesi in strada in segno di protesta.
<P>
L'anello mancante è una politica a breve termine e, in tal senso, la relazione dell'onorevole Andersson pecca di superficialità riguardo a problemi di questo tipo.
Dico semplicemente come stanno le cose.
La relazione non è un disastro, è un primo passo.
Nel prossimo periodo, tuttavia, sarebbe necessario adottare misure aggiuntive, che comporterebbero a loro volta ogni genere di problemi.
Condivido la necessità di innalzare l'età pensionabile, ma al momento credo che dovremmo semplicemente osservare l'evolversi della situazione. Si dovranno pertanto studiare alternative per garantire un maggiore equilibrio tra la politica a breve termine e quella a lungo termine.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley (UEN).">
Signor Presidente, anch'io vorrei ringraziare il Commissario e, in particolare, il relatore per il lavoro svolto sull'argomento.
<P>
In un certo senso tendiamo a dimenticare la situazione che c'era alla fine del XIX secolo: gli anziani, i malati o i disoccupati non erano tutelati in alcun modo finché alla fine degli anni '70 è stata introdotta una misera somma di denaro per cercare di garantire un minimo di tutela alle persone più anziane.
Fortunatamente la nostra società ha affinato la capacità di garantire una protezione futura agli anziani, a coloro che necessitano di sussidi e alle persone socialmente più vulnerabili.
<P>
In passato tutti abbiamo riconosciuto che non è stata elaborata una previsione adeguata delle necessità future imposte dai cambiamenti demografici, da una riduzione della forza lavoro in alcuni casi e dai limiti della spesa fiscale.
Ora ci troviamo di fronte a quello che sembra un problema improvviso dovuto a una popolazione numerosa.
Tuttavia, un antropologo o un qualsiasi studioso, se li interpellassimo, ci direbbero che già 15 anni fa emergeva la necessità di affrontare questo problema entro il 2015.
Eppure stiamo iniziando a fare qualcosa solo adesso.
<P>
In particolare vorrei sottolineare che l'onorevole Andersson nella sua relazione ha avanzato una proposta equilibrata.
Il relatore ha cercato di trovare soluzioni ai problemi che ci si presentano.
Per equità nei suoi confronti - anche se su molti punti non sono d'accordo in tutto e per tutto con le sue affermazioni - bisogna rendergli atto che ha proposto di perseguire priorità a breve, medio e lungo termine.
<P>
In Irlanda vige un sistema che prevede ogni anno l'accantonamento dell'1 per cento del PIL in un fondo a garanzia delle pensioni future.
<P>
Dobbiamo fare in modo che le pensioni garantiscano un tenore di vita adeguato ed equo che permetta alle persone di essere indipendenti e di avere libertà di scelta.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei rivolgere anch'io i più sentiti ringraziamenti al relatore per questo lavoro, svolto in parte da lui e in parte da altre persone.
E' anche per questo che vorrei porgere un caloroso ringraziamento all'onorevole Fatuzzo per il contributo apportato.
Secondo me, la relazione è un misto di quanto di meglio le culture di Italia e Svezia abbiano da offrire o, se vogliamo, è l'incontro tra Milano e Malmö.
Per quanto mi riguarda, credo che questo lavoro dovrebbe restare più o meno invariato.
E' assolutamente deplorevole che il gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica abbia presentato questi emendamenti.
Devo dire che ho ascoltato con grande interesse l'onorevole Ainardi, che mi ha ricordato Luigi XVIII, il quale, a detta della gente, di ritorno dalla rivoluzione aveva dimenticato tutto e non aveva imparato niente.
Trovo ancor più deplorevole il fatto che l'onorevole Bouwman sembri ansioso di sottoscrivere tale dichiarazione.
<P>
In Europa ci troviamo a dover risolvere gravi problemi sulla questione delle pensioni.
Ovviamente potremmo mantenere il sistema pensionistico nella sua forma attuale, ma il modo migliore per condurlo definitivamente allo sfascio consisterebbe nell'attuare le proposte contenute negli emendamenti avanzati dal gruppo GUE/NGL, ovvero comportandoci come se non vi fosse nulla di sbagliato, mentre le inadeguatezze del sistema sono evidenti.
D'altra parte, quando il sistema è stato adottato, la durata media della vita era di 63 anni, due anni in meno rispetto ai 65 attuali.
Fortunatamente, la durata media della vita ora è un po' più lunga.
Alla luce di queste premesse, è inaccettabile affermare che si potrebbe andare avanti così per sempre.
L'onorevole Andersson segue una linea precisa, condivisa anche da noi.
I regimi pensionistici variano lievemente da un paese all'altro e non sono paragonabili, ma il peggio è che talune persone si stanno comportando come fecero alcuni passeggeri del Titanic i quali, mentre la nave affondava, pensavano che fosse tutto a posto.
Questo è un comportamento pericoloso.
Spero che la maggior parte dei parlamentari - in cui ho piena fiducia - voglia prendere le distanze da simili atteggiamenti e dedicarsi alle persone che davvero meritano la loro attenzione.
Dopo tutto, se non rimarranno più soldi, le persone più povere non ricaveranno alcun vantaggio.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="EN" NAME="Hughes (PSE).">
Signor Presidente, mi unisco a quanti si sono congratulati con l'onorevole Andersson per l'ottimo lavoro svolto.
Vorrei inoltre ringraziare la Commissione e il Consiglio per aver elaborato una relazione congiunta che fornisce davvero un'eccellente panoramica su questo importante argomento.
Spero che lei, signor Presidente, possa trasmettere alla DG I la richiesta di organizzare in questi giorni una giornata di discussione dedicata a questo tema sociale di grande rilievo.
Dobbiamo riallacciare i ponti con i cittadini.
Si tratta di una questione che interessa milioni e milioni di cittadini ed è vergognoso che venga di nuovo relegata in una seduta serale.
<P>
La relazione Andersson in effetti sottolinea la necessità che la strategia occupazionale e quella di Lisbona inizino a produrre i risultati promessi sotto vari aspetti importanti: la persistenza di enormi diseguaglianze di genere in termini di accesso e di partecipazione al mercato del lavoro si riflette in enormi diseguaglianze tra le pensioni maschili e femminili.
L'obiettivo di Lisbona di innalzare al 60 per cento la partecipazione lavorativa delle donne, anche se verrà raggiunto, non farà che essere un'ulteriore conferma del fatto che la partecipazione femminile rimarrà inferiore a quella maschile.
Dobbiamo pertanto considerare misure di accompagnamento in linea con gli orientamenti suggeriti dalla relazione, per esempio promuovendo l'individualizzazione dei diritti pensionistici e sollecitando gli Stati membri a garantire, nell'ambito dei propri regimi pensionistici, la continuità dell'affiliazione durante il congedo parentale o il congedo ai fini della cura dei figli o di altre persone a carico.
<P>
Un secondo problema sottolineato dall'onorevole Andersson, che richiede di raddoppiare gli sforzi, è la necessità di innalzare l'età pensionabile effettiva, non quella obbligatoria.
Vi è una certa confusione in merito in alcuni ambienti.
Attualmente in seno all'Unione vi è una diffusa cultura del pensionamento anticipato.
Saranno necessari ingenti sforzi a lungo termine per cambiare i comportamenti e contrastare questa tendenza.
Vi sono tuttavia alcuni segni che stiamo persino iniziando a riuscirci.
La relazione congiunta della Commissione per il 2002 sull'occupazione ha reso noto che solo quattro Stati membri hanno introdotto strategie nazionali attive e complete volte a prolungare la vita lavorativa.
La relazione della Commissione ha inoltre dimostrato che gli sforzi compiuti dagli Stati membri per fornire istruzione e formazione a fasce di lavoratori anziani restano tristemente inadeguati.
Nella prossima serie di raccomandazioni volte a esaminare i risultati raggiunti dagli Stati membri rispetto alle linee guida stabilite, la Commissione dovrà richiamare con la massima energia gli Stati membri che continuano a ignorare gli orientamenti decisi in questi e in altri importanti ambiti.
<P>
L'ultimo punto della relazione che vorrei mettere in evidenza riguarda i lavoratori atipici.
L'insicurezza della loro condizione lavorativa - e molte sono le donne che rientrano in questa categoria - si rifletterà in una costante insicurezza negli ultimi anni lavorativi di queste persone, nei decenni a venire, se non si prenderanno provvedimenti per diminuire tale incertezza.
E' assolutamente deplorevole che vari governi degli Stati membri - il mio compreso - abbiamo opposto un reciso rifiuto alla proposta di direttiva sui lavoratori delle agenzie di lavoro temporaneo.
Più si ritarderà l'elaborazione di un nuovo testo, più le precedenti direttive sul lavoro a tempo parziale e sul lavoro a tempo determinato saranno indebolite, in quanto i lavoratori delle agenzie temporanee stanno diventando la scelta preferita dagli imprenditori per cui la parola 'flessibilità? significa ottenere il massimo rendimento con la minima spesa.
Il lavoro offerto dalle agenzie temporanee diventerà il livello inferiore e sempre più ampio di una forza lavoro strutturata in due livelli.
Alla fine tutta la società europea ne pagherà le conseguenze.
<P>
Mi auguro che almeno in questa fase tardiva i governi interessati - compreso il mio - possano seguire una prospettiva ragionevole e aiutarci ad introdurre una legislazione ragionevole atta a dimostrare che la flessibilità può effettivamente essere un concetto positivo sia per i datori di lavoro che per i lavoratori.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signor Presidente, è risaputo che i regimi pensionistici, gestiti da programmi pubblici comuni e universali, sono uno strumento fondamentale ai fini dell'inclusione sociale.
Senza le pensioni, gli incentivi ed altre forme di assistenza sociale, oltre il 40 per cento della popolazione dell'Unione europea vivrebbe al di sotto della soglia di povertà.
Qualsiasi modernizzazione dei sistemi statali di previdenza sociale deve pertanto tenere conto di questo dato, cosa che invece non ha fatto la maggior parte degli Stati membri in cui sono state introdotte tali riforme.
E' ben nota l'ostinata resistenza opposta dai lavoratori a misure lesive dei loro diritti fondamentali in quest'ambito.
Sono già stati citati gli esempi di Francia, Portogallo, Germania e Grecia.
<P>
La relazione, tuttavia, non ha fatto abbastanza per evitare tali posizioni, che pregiudicano i diritti e la previdenza sociale.
Abbiamo pertanto presentato una serie di proposte, di cui vorrei evidenziare i seguenti punti:
<P>
un riferimento al fatto che i fondi di pensione si trovano di fronte a crescenti difficoltà dopo la stasi globale delle borse, il che dimostra come il crescente rischio dei mercati finanziari si ripercuota negativamente sull'adeguatezza e sulla sostenibilità dei pilastri dei fondi pensionistici;
<P>
una critica del carattere antisociale della maggior parte delle recenti riforme pensionistiche attuate da taluni Stati membri, che hanno ridotto in maniera considerevole le pensioni statali e hanno tentato di innalzare l'età pensionabile;
<P>
una constatazione dell'importanza di adottare strategie di riforme pensionistiche a livello europeo e nazionale che promuovano la piena occupazione con diritti sociali, rafforzino e rinnovino i sistemi pensionistici statali, ampliandone la base finanziaria, garantendo che vengano ottemperati gli obblighi finanziari dei datori di lavoro e rinvigorendo i meccanismi di ridistribuzione;
<P>
infine, un rifiuto di qualsiasi tentativo volto a indebolire o a sostituire i regimi pubblici basati sulla ripartizione e la solidarietà, nella consapevolezza che, per garantire la perennità dei sistemi pensionistici sul lungo termine, è essenziale ampliare la base dei criteri per gli aventi diritto e studiare nuove forme di finanziamento dei regimi pensionistici obbligatori, soprattutto estendendo le contribuzioni sociali a tutti i redditi finanziari e modulandoli sul fatto che le imprese siano o meno creatrici di posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=288 LANGUAGE="EN" NAME="Bushill-Matthews (PPE-DE).">
Signor Presidente, anch'io mi congratulo con la Commissione e il Consiglio per la qualità della loro relazione congiunta, e in particolare con il relatore per l'autorevole relazione elaborata su questo tema cruciale.
<P>
Mi auguro che soprattutto gli Stati membri prendano atto del fatto che l'adeguatezza e la sostenibilità delle pensioni sono problemi attuali che domani si aggraveranno ulteriormente e che richiedono un'azione immediata.
In particolare mi complimento con il relatore per gli sforzi compiuti per inserire gli emendamenti presentati dai colleghi dei vari partiti che seguono da vicino la questione.
Sono grato al relatore per aver accettato cinque degli emendamenti da me presentati: sulla definizione dell'obiettivo; sulla necessità di garantire redditi adeguati ed equi agli anziani e di prevenire la povertà tra questi ultimi; sulla definizione della gravità del problema; sull'importanza di promuovere la trasferibilità dei diritti pensionistici e, soprattutto, sulla vergognosa prassi discriminatoria che alcune Istituzioni dell'UE continuano ad adottare nei confronti dei lavoratori più anziani che presentano domanda per un posto di lavoro, punto, questo, che ho fatto presente in diverse occasioni al Commissario Kinnock ottenendo in risposta solo chiacchiere, mi dispiace dirlo.
<P>
Date le numerose modifiche accolte dal relatore, probabilmente egli riterrà fuori luogo che deplori il suo rifiuto dell'emendamento che mette in evidenza l'emergere di una crescente disparità tra le pensioni sicure e a prova di inflazione dei dipendenti pubblici, come i deputati al Parlamento europeo, e i regimi aziendali che dipendono dall'andamento dei mercati finanziari nel mondo reale.
A mio parere dovremmo dimostrare di averne piena coscienza, in quanto in definitiva si tratta di un dato di fatto.
<P>
Ciò detto, la relazione non si limita a prendere atto del problema; cerca anche di esaminare le necessarie misure da adottare.
Nei prossimi 50 anni la percentuale degli ultrasessantacinquenni raddoppierà, passando dal 25 per cento al 50 per cento della popolazione.
Nelle aree rurali, che comprendono larga parte della mia circoscrizione del West Midlands, la percentuale potrebbe essere ancora più alta.
<P>
La relazione merita il sostegno di tutto il Parlamento, e certamente non le mancherà il mio.
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE).">
Signor Presidente, il punto centrale dell'intervento dell'onorevole Andersson di questa sera è la necessità di trovare un equilibrio tra preoccupazioni sociali e finanziarie.
Entrambi gli elementi sono chiaramente imprescindibili.
Mi sembra che il problema della povertà tra gli anziani tocchi soprattutto le donne.
Tutte le statistiche dimostrano che, a causa di occupazioni di tipo saltuario, di interruzioni dell'attività lavorativa, di impegni legati all'assistenza familiare e via dicendo, in generale le donne si ritrovano in una situazione di maggiore povertà rispetto agli uomini.
A questo si aggiunga che, data la maggiore longevità femminile, dopo una certa soglia di anzianità le donne sono di gran lunga più numerose degli uomini.
<P>
Occorre affrontare la questione del finanziamento delle pensioni.
Come ha detto l'onorevole Crowley, in Irlanda è stato costituito un fondo di riserva in cui ogni anno viene accantonato l'1 per cento del PIL e la cui dotazione attualmente ammonta ad alcuni miliardi; in realtà la dotazione finanziaria è tale che si sta incominciando ad azzuffarsi per decidere come e dove investirla.
Ciò nondimeno si tratta di un tentativo di assicurare un fondo per il futuro.
<P>
Grazie al ritardo demografico di 20-25 anni che si registra in Irlanda, per fortuna l'aumento che attualmente sta colpendo il resto dell'Europa per il momento non interessa ancora il nostro paese, anche se ci aspettiamo che si verifichi anche qui.
<P>
Un altro tentativo di affrontare la questione è l'introduzione di conti di risparmio pensione personali. I privati hanno facoltà di scegliere di aprire questi conti e di versarvi denaro, con il contributo dei datori di lavoro, al fine di costituire una sorta di futuro fondo pensione.
Il problema è che le istituzioni finanziarie preposte alla vendita di tali prodotti in molti casi li boicottano perché non sono abbastanza redditizi in ragione del tipo di consumatori cui si rivolgono, ovvero la fascia di lavoratori a basso reddito.
Si tratta di un problema da risolvere.
<P>
Sto cercando di dimostrare che non dobbiamo essere eccessivamente pessimisti purché si effettuino ora le scelte politiche sui problemi da affrontare in futuro.
Gli Stati membri non possono limitarsi a contristarsi, né, come rilevato dall'onorevole Hughes, a opporsi alla direttiva sui lavoratori delle agenzie temporanee, che fornisce qualche garanzia per alcune categorie di lavoratori. Tutto ciò non è sufficiente per poter dire di affrontare seriamente il problema delle pensioni mentre di fatto migliaia di persone rischiano di non avere contributi sufficienti neppure per una pensione statale.
<P>
In conclusione, c'è assolutamente bisogno di un approccio congiunto in materia.
<P>
<SPEAKER ID=290 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman (GUE/NGL).">
Signor Presidente, insieme al gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica sono fondamentalmente del parere che un regime pensionistico debba fondarsi sulla solidarietà intergenerazionale.
Sono quindi favorevole ad un regime pensionistico basato sul sistema di ripartizione, che è molto più stabile.
I regimi di risparmio, che in un modo o nell'altro dipendono dai mercati dei capitali, costituiscono invece un progetto molto più instabile.
<P>
Il mio paese, la Svezia, che è stato scelto come modello in diversi settori, ha intrapreso la strada della capitalizzazione dei regimi pensionistici e della maggior dipendenza dai mercati dei capitali.
Grazie alla vittoria del fronte del 'no? nel referendum svedese sull'euro, abbiamo ottenuto di essere leggermente più liberi nell'ambito delle politiche economiche e pensionistiche.
Credo che chi ha votato 'no? al referendum svedese volesse proprio questo: una maggior libertà d'azione e la solidarietà come simbolo dello sviluppo della Svezia.
<P>
<SPEAKER ID=291 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Álvarez (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, desidero unirmi alle congratulazioni rivolte al relatore.
Innanzi tutto vorrei osservare che il pensionamento, pur rimanendo una questione tecnico-giuridica ed economico-attuariale, è diventato un argomento di sommo interesse mediatico e ha assunto la natura di questione centrale della politica in generale e della politica sociale in particolare.
<P>
Nel 1950 un'età intorno ai sessant'anni segnava la soglia della vecchiaia; i sessantacinque anni comportavano il ritiro dalla vita lavorativa e non aver fatto testamento a settant'anni costituiva senza dubbio un'imprudenza temeraria.
Possiamo dedurne che la società attuale, doppiato il capo del XX secolo e fatto il suo ingresso nel XXI, annovera al suo interno molte persone di età avanzata che fino a poco tempo va venivano qualificate 'vecchie?, e che oggi invece hanno una forte immagine sociale, sono presenti, attive e vitali e hanno una fondata speranza di vita.
<P>
In ambito pensionistico si rende quindi necessaria una prospettiva a lungo termine e, pur rimanendo tale politica di sostanziale responsabilità degli Stati membri, in base al principio di sussidiarietà, il contributo europeo appare indispensabile sia nell'interscambio delle migliori prassi e nel rafforzamento del consenso che per la regolamentazione comune di taluni aspetti necessari per assicurare la possibilità di trasferire diritti pensionistici di qualsiasi tipo e garantirne la sostenibilità.
<P>
I sistemi previdenziali che si reggono su regimi pubblici basati sulle entrate - primo pilastro -, su regimi professionali privati - secondo pilastro -, e su piani pensionistici individuali - terzo pilastro - devono offrire agli europei la possibilità di mantenere il proprio tenore di vita dopo il pensionamento.
<P>
Occorre quindi escludere sistemi che impediscano o ostacolino la libera circolazione delle persone, combattendo la paura del cittadino europeo di fronte all'invecchiamento e al decadimento fisico e psichico.
Con la rilevanza che assumerà il terzo pilastro, si dovranno alleviare i timori e respingere le tentazioni affaristiche, garantendo la sostenibilità di un sistema previdenziale che risponda ai cambiamenti della società e alle diverse forme dell'organizzazione produttiva: maggiore presenza delle donne, popolazione attiva più anziana e formule di lavoro atipico.
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="FR" NAME="Cauquil (GUE/NGL).">
Signor Presidente, le proposte contenute nella relazione non sono altro che la logica continuazione della politica retrograda condotta da tutti gli Stati dell'Unione europea in materia di pensioni.
Mirando ad innalzare l'età pensionabile effettiva, auspicando l'allungamento della vita attiva, proponendo inoltre di sostituire ai regimi pensionistici contributivi dei fondi pensione, il relatore giustifica e armonizza tutte le misure che danneggiano i lavoratori.
Il relatore ha il cinismo di constatare che il costante aumento del numero dei pensionati e della loro longevità metterà a dura prova i regimi pensionistici basati sul sistema di ripartizione.
<P>
Bisognerebbe dunque augurarsi una diminuzione della longevità e del numero di pensionati per poter ridurre le spese del bilancio?
Se gli utili della produttività fossero ripartiti diversamente, un po' meno a vantaggio dei grandi imprenditori e dei più ricchi in modo da garantire una vecchiaia dignitosa ai lavoratori che hanno speso la loro vita ad arricchirli, sarebbe possibile assicurare una pensione adeguata a un numero crescente di pensionati.
La vostra economia però non ha la funzione di soddisfare al meglio i bisogni di una maggioranza, bensì persegue lo scopo di arricchire più efficacemente una minoranza.
<P>
<SPEAKER ID=293 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi (PPE-DE).">
Signor Presidente, nel mio intervento desidero sottolineare l'eccellente qualità della relazione dell'onorevole Andersson in materia di pensioni adeguate e sostenibili.
E' positivo che il Parlamento partecipi attivamente al dibattito sulle pensioni, perché le pensioni e le modalità del loro finanziamento sono tra le maggiori sfide sociali ed economiche dei decenni a venire.
<P>
L'età anziana oggi non implica più la povertà, perché i regimi pensionistici legali pubblici e i regimi pensionistici professionali privati, nonché le polizze assicurative private che li integrano permettono alla maggior parte degli europei di mantenere invariato il proprio tenore di vita dopo il pensionamento.
Cionondimeno occorre diminuire il divario generazionale per mezzo di radicali riforme dei regimi pensionistici cosicché il maggior numero di pensioni non sia un onore che ricade sulle spalle delle generazioni più giovani.
<P>
Quattro fattori metteranno a repentaglio i regimi pensionistici statali se non verranno intraprese riforme.
Tali fattori sono: il crescente aumento delle aspettative di vita, combinato con un basso tasso di natalità, la sostanziale disoccupazione a lungo termine e l'entrata tardiva dei giovani nel mondo del lavoro.
La generazione del baby boom sta iniziando ad andare in pensione in questo decennio ed entro il 2050 i pensionati saranno il doppio dei lavoratori.
In alcuni Stati membri si stima che i regimi pensionistici finanziati con fondi non pubblici saliranno a un quinto del PIL.
<P>
A mio parere i regimi pensionistici europei hanno per lo più raggiunto i loro obiettivi sociali.
Per consolidare le pensioni tuttavia è prioritario innalzare l'età pensionabile, aumentare la gamma di forme di finanziamento complementare e promuovere i risparmi privati a lungo termine.
A livello comunitario occorre coordinare la tassazione delle pensioni professionali per agevolare chi si sposta da un paese all'altro e introdurre una legislazione globale sul mercato interno per gli enti che erogano pensioni professionali.
A livello di Unione europea possiamo contribuire a disinnescare la bomba delle pensioni promuovendo lo sviluppo di pensioni individuali transfrontaliere e schemi di risparmio.
Mi auguro che in futuro anche il Parlamento, sulla scia dell'eccellente relazione dell'onorevole Andersson, offrirà un contributo attivo in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="EL" NAME="Patakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, l'Unione europea ritiene che le pensioni siano solo un'altra spesa da tagliare per rispettare la disciplina finanziaria imposta dal Patto di stabilità e che tale decisione non incida sulle necessità dei pensionati.
Con il pretesto dell'invecchiamento della popolazione, l'Unione europea sta promuovendo un innalzamento dell'età pensionabile, un allungamento della vita lavorativa, tagli alle pensioni, la dissociazione tra pensioni e stipendi e l'aumento dei contributi versati dai lavoratori.
Nel contempo l'Unione europea e gli Stati membri con le recenti riforme stanno utilizzando le pensioni per accrescere la redditività delle grandi imprese.
Gli Stati membri riducono le prestazioni che i datori di lavoro sono tenuti a garantire e offrono loro le risorse e le riserve dei fondi pensione, promuovendo la diffusione dei fondi pensione professionali e costringendo i lavoratori ad affidarsi a regimi assicurativi privati, che in tal modo espongono le loro pensioni ai rischi dei mercati finanziari.
<P>
Sosteniamo una politica diversa in cui le pensioni rispondano alle esigenze sociali moderne.
Insieme ai lavoratori sollecitiamo un abbassamento dell'età pensionabile e una riduzione della vita lavorativa, fondi pensione finanziati dal bilancio nazionale, nonché un aumento dei contributi versati dai datori di lavoro con la concomitante riduzione dei contributi versati dai dipendenti.
Questa sorta di regime assicurativo sociale può solo essere imposto dai lavoratori lottando contro le scelte delle grandi imprese e dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=295 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=297 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0302/2003), presentata dall'onorevole Jonckheer a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sul progetto di direttiva del Consiglio che ristruttura il quadro comunitario per l'imposizione dei prodotti energetici e dell'elettricità - Nuova consultazione [8084/2003 - C5-0192/2003 - 1997/0111(CNS)].
<P>
<SPEAKER ID=298 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, dopo più di sei anni di negoziati il Consiglio ha infine raggiunto un compromesso sull'imposizione dei prodotti energetici e dell'elettricità.
Dato che il testo di compromesso modifica significativamente la proposta della Commissione del 1997, la Commissione ha chiesto al Consiglio di riconsultare il Parlamento
<P>
Sono convinto che Parlamento e Commissione condividano la medesima analisi: tutti avremmo preferito un compromesso più ambizioso, specialmente per quanto riguarda il ravvicinamento delle aliquote fiscali.
Responsabili di tale risultato sono soprattutto il processo decisionale e il requisito dell'unanimità in seno al Consiglio.
Il voto a maggioranza qualificata e la codecisione avrebbero indubbiamente determinato un esito migliore per il mercato interno.
<P>
Tuttavia, noto con grande piacere che le commissioni parlamentari responsabili dell'analisi del testo - la commissione per i problemi economici e monetari e la commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia - hanno sostenuto il compromesso.
Questa futura direttiva rappresenta comunque un passo in avanti, sia per il mercato interno che per le politiche a favore dello sviluppo sostenibile.
<P>
Fino a questo punto, nulla è cambiato rispetto al punto di vista del relatore sulla proposta iniziale nella sessione del 1998/1999.
Come probabilmente ricorderà, signor Presidente, in quell'occasione si è detto che la proposta era 'modesta ma utile?.
<P>
Vorrei ora ringraziare il Parlamento e i relatori, l'onorevole Jonckheer e l'onorevole Caudron, per la loro solerzia nell'esaminare il testo.
E' di vitale importanza che il parere del Parlamento sia adottato il più presto possibile, per consentire l'entrata in vigore della direttiva alla data fissata, ossia il 1° gennaio 2004.
<P>
Fornirò le risposte del caso alla fine del dibattito comunicando il parere della Commissione su alcuni emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="FR" NAME="Jonckheer (Verts/ALE)">
. (FR) Signor Presidente, signor Commissario, lei stesso ha sottolineato che questa proposta ha una lunga storia.
Non ne ripercorrerò tutto l'iter, ma vorrei evidenziare, a proposito di quanto ha appena detto, che nel 1999 il Parlamento europeo aveva adottato la relazione dell'onorevole Pat Cox, in cui si proponevano miglioramenti alla proposta della Commissione su tre questioni principali: il Parlamento chiedeva un aumento di tutte le aliquote minime rispetto alla proposta della Commissione; inoltre, che tali aliquote fossero aggiornate e, infine, la riduzione del numero di deroghe ed esenzioni.
Come lei stesso ha indicato, ci sono voluti quattro anni prima che il Consiglio raggiungesse un accordo e che il Parlamento fosse riconsultato.
<P>
In linea generale, la relazione si prefigge lo scopo di sostenere il compromesso raggiunto dal Consiglio, costretto a decidere, come da lei ricordato, all'unanimità, malgrado le notevoli lacune del testo. Il Consiglio dei ministri, infatti, non ha preso in considerazione le proposte presentate nel 1999 dalla relazione Cox.
<P>
Vorrei segnalare due dei punti sui quali le posizioni del Consiglio ci sembrano deboli.
In primo luogo, i livelli minimi di imposizione indicati dal Consiglio applicabili a partire dal 1° gennaio 2004 sono quasi senza alcuna eccezione inferiori a quelli proposti dalla Commissione nel 1997 e dal Parlamento europeo nel 1999.
Un tale passo indietro è in netto contrasto con l'impegno dichiarato dal Consiglio, e, in particolare, dal Consiglio europeo, di fornire gli strumenti necessari per separare la crescita economica dal consumo di energia.
<P>
La seconda questione che abbiamo preso in considerazione è quella delle deroghe e delle esenzioni, di cui è disseminato il testo della direttiva.
Il Consiglio ha aggiunto anche un allegato contente un 'menu? virtuale delle singole esenzioni e deroghe per ciascuno dei 15 Stati membri, che possono, in tal modo, consultare la lista e dare il proprio consenso.
<P>
Riferendomi alla posizione adottata dal Parlamento nel 1999 e prendendo in considerazione elementi politici nuovi, quali la dichiarazione del Consiglio europeo di Göteborg sulla strategia per lo sviluppo sostenibile, io ho quindi proposto alla commissione per i problemi economici e monetari, in quanto relatore, di rafforzare la posizione del Consiglio su certi punti, mantenendo però una visione moderata che tenga conto delle diverse sensibilità politiche.
<P>
Ho proposto in particolare di anticipare di due anni la seconda fase relativa all'imposizione del carburante per motori e alla revisione delle aliquote.
Ho proposto anche una clausola che decreti la scomparsa progressiva di tutte le deroghe e che consenta di continuare ad applicare le esenzioni e le deroghe solo nei casi in cui il Consiglio decida esplicitamente in tal senso.
Infine ho proposto un sostegno obbligatorio alle fonti di energia rinnovabile.
Per principio tutte le fonti di energia rinnovabile dovrebbero essere completamente esentate.
<P>
Confesso di essere stato spiacevolmente sorpreso del fatto che tutti gli emendamenti sono stati respinti dalla commissione economica e monetaria - e in ciò non condivido la sua approvazione, signor Commissario.
Vero è che in molti casi sono stati respinti con una maggioranza di un solo voto e con la commissione non al completo.
Penso dunque che sia logico da parte mia, in quanto relatore, ripresentare questi emendamenti in seduta plenaria.
<P>
Inoltre, signor Commissario, vorrei richiamare la sua attenzione sull'emendamento n. 2, presentato dalla mia collega, l'onorevole Kauppi, e approvato dalla commissione.
Se tale emendamento dovesse essere confermato in plenaria, significherebbe che il Parlamento contesta l'opportunità stessa di questa proposta di direttiva alla luce della recente adozione di una direttiva sullo scambio dei diritti di emissione.
<P>
In conclusione mi auguro che il voto del Parlamento del settembre 2003 non costituisca un arretramento rispetto alla posizione assunta nel 1999, per quanto essa sia stata, in effetti, adottata nell'ambito di un'altra legislatura.
<P>
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, questa sera il mio compito è semplicemente quello di presentarvi un resoconto della votazione avvenuta in seno alla commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, che si è espressa unanimemente a favore della mia relazione per parere e di tutti gli emendamenti da me presentati, eccetto uno, alla posizione comune del Consiglio del 3 aprile 2003.
<P>
Come hanno osservato gli oratori che mi hanno preceduto, il Consiglio ha impiegato molto tempo per raggiungere l'accordo, visto che la proposta iniziale della Commissione risale al 1997 e che la relazione del nostro collega, l'onorevole Cox, è stata presentata nel 1999.
Ciò nonostante, abbiamo accettato la logica dell'urgenza, preoccupati di salvaguardare l'interesse generale europeo.
Malgrado l'insoddisfazione mia e dei miei colleghi, ho proposto, in qualità di relatore, per non compromettere l'accordo del Consiglio, emendamenti intesi esclusivamente a migliorare l'accordo stesso.
Per me e per la commissione che rappresento, l'accordo del Consiglio, pur costituendo un arretramento rispetto alla proposta della Commissione del 1997 e al voto del Parlamento europeo del 1999, rappresenta comunque una prima tappa verso un quadro comunitario comune per l'imposizione fiscale in Europa.
Gli emendamenti, approvati all'unanimità, ne migliorano il contenuto, limitando nel tempo le riduzioni eccezionali onde evitare che le eccezioni si trasformino in regole, precisando le unità di misura e confermando il segnale politico a favore dei biocarburanti.
<P>
Oso esprimere l'auspicio, onorevoli colleghi, che domani, quando si voterà la relazione dell'onorevole Jonckheer, la seduta plenaria confermerà un accordo che per ora è innegabilmente di segno minimalista, inserendolo in una prospettiva evolutiva a vantaggio dell'ambiente europeo.
<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi (PPE-DE).">
Signor Presidente, desidero ringraziare l'onorevole Jonckheer per l'ottimo lavoro svolto. Sono del parere che la relazione approvata in commissione sia molto valida.
<P>
Reputo positivo ed opportuno il tentativo di conciliare la salvaguardia dell'ambiente e la sana concorrenza nell'ambito del mercato energetico.
Nel settore dell'energia livelli minimi di imposizione fiscale sono necessari ed è importante il principio chi inquina paga, purché non se ne trascurino le ripercussioni sulla concorrenza e sull'occupazione.
Un ulteriore e significativo strumento di regolamentazione è lo scambio dei diritti di emissione, attualmente in fase di avvio; sicché possiamo anche ovviare alla sovrapposizione delle disposizioni regolamentari che si verificherebbe con l'imposizione fiscale dei prodotti energetici e le varie esenzioni contenute nella proposta.
<P>
Nel settore dell'imposizione sui prodotti energetici in generale si deve applicare un trattamento fiscale favorevole tanto alle forme di energia rinnovabile quanto ai nuovi combustibili particolarmente rispettosi dell'ambiente.
In tal modo gli incentivi economici ci consentiranno di orientare sia i consumatori che l'industria verso un utilizzo dell'energia più rispettoso dell'ambiente.
La proposta della Commissione sulle accise da applicare ad alcuni biocombustibili merita ampio sostegno.
<P>
Vi sono, quantunque non menzionate direttamente nella direttiva, fonti energetiche valide ed importanti quali l'idrogeno, che un giorno potrà senz'altro sostituire il carburante nel settore dei trasporti.
Occorre indubbiamente incentivare l'idrogeno mediante l'imposizione fiscale.
Non bisogna dimenticare, tuttavia, che l'applicazione di un qualsiasi trattamento fiscale agevolato si ripercuote sul mercato, e pertanto tali misure di sostegno si devono considerare interventi transitori ed eccezionali volti a promuovere nuove forme di produzione e nuovi combustibili.
<P>
L'industria aeronautica, attualmente in difficoltà, gode da tempo dei vantaggi rappresentati dall'utilizzo di carburante esente da imposizione fiscale.
La tassazione al riguardo risulta problematica perché i vettori possono scegliere piuttosto arbitrariamente il luogo di rifornimento.
Se nell'ambito dell'Unione si stabilisse un'imposta sul carburante destinato alla navigazione aerea che, invece, non è prevista all'esterno dell'Unione, i vettori finirebbero per effettuare i rifornimenti in paesi terzi.
Per questa ragione è necessario rispettare l'accordo internazionale sull'esenzione dall'imposizione sui prodotti energetici destinati alla navigazione aerea.
Gli Stati membri non devono perdere il diritto di decidere autonomamente sull'imposizione fiscale da applicare ai combustibili ad uso locale, che, come nel caso della torba in Finlandia, pur non rivestendo alcuna importanza ai fini di un mercato interno redditizio, possono tuttavia rappresentare una fonte energetica e occupazionale essenziale e indispensabile a livello locale.
<P>
In Finlandia e negli altri paesi nordici l'imposizione fiscale sui prodotti energetici è già ampiamente applicata, sicché per tali paesi anche periodi transitori più brevi non costituirebbero un problema.
Tuttavia, mi sono adeguata alla volontà della maggioranza all'interno del mio gruppo, che non intende sostenere il calendario più spedito proposto dall'onorevole Jonckheer, anche se, personalmente, sarei stata pronta a procedere in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=302 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath (PSE).">
Signor Presidente, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo desidero ringraziare il relatore per il lavoro svolto e sottolineare che condivido la sua delusione per il carattere minimalista della proposta.
Anche il Commissario Bolkestein ha affermato chiaramente che tale esito è un piccolo passo avanti, ma che l'Unione europea non è riuscita ad adottare un'impostazione coerente in materia di imposizione sui prodotti energetici.
L'impostazione, però, rimane comunque logica: dopo l'esperienza del coordinamento fiscale possiamo ritenerci soddisfatti di aver dovuto constatare ancora una volta quanto il requisito dell'unanimità in materia fiscale ostacoli il funzionamento del mercato interno.
E' estremamente deplorevole che non sia stato possibile attuare il Quarto programma di azione per l'ambiente, in cui si auspicava che lo sviluppo e l'economia sostenibili fossero favoriti non solo dalla legislazione in materia di ambiente ma anche tramite l'imposizione fiscale; sicché la tragica storia di questa direttiva risale a ben prima del 1999.
<P>
Inoltre, la direttiva presenta carenze - come è stato già detto - in relazione alle aliquote minime troppo basse e al mancato aggiornamento delle aliquote minime, nonché al problema delle deroghe.
In quest'Aula abbiamo già discusso la questione delle deroghe in diverse occasioni.
Credo in realtà ci sia sempre stato accordo sulla necessità di deroghe per le imprese ad alta intensità energetica. Tuttavia, tali deroghe dovrebbero almeno prevedere condizioni che consentano di gestire la situazione, cosa che non si è verificata.
Di conseguenza la direttiva è destinata ad essere presto seguita da un'altra.
<P>
L'aspetto positivo della direttiva è che non solo istituisce un quadro comunitario per la tassazione di tutti i tipi di energia, compresa l'elettricità, ma allo stesso tempo sostiene la promozione delle fonti di energia rinnovabile, e pertanto sarà certamente in grado di imprimere ulteriore impulso al loro sviluppo.
E' un aspetto apprezzabile, perché sappiamo che l'energia rinnovabile costituisce una grande opportunità non solo per l'Europa ma anche per la civiltà mondiale, visto che beneficiamo tutti degli incentivi fiscali per l'utilizzo di forme di energia rispettose dell'ambiente.
L'energia primaria propriamente detta di solito non costa nulla e inoltre la si può ottenere e convertire laddove avviene il consumo energetico.
L'effetto stimolante degli incentivi fiscali per l'uso dell'energia è un'importante integrazione della politica ambientale dell'Unione nonché, credo, dello scambio dei diritti di emissione.
Anche in questo caso, non ritengo tali incentivi una contraddizione, quanto piuttosto un'integrazione degli strumenti che indirizzano l'economia europea e la nostra vita verso uno sviluppo sostenibile.
<P>
Si deve altresì accogliere con favore il fatto che questa direttiva renderà possibile l'applicazione finale di misure di agevolazione fiscale per i biocarburanti, su cui è già stato raggiunto un accordo, ma la cui regolamentazione era, ovviamente, inserita nell'imposizione fiscale generale.
Mi sembra inoltre che gli obiettivi che avevamo fissato possano essere raggiunti.
Vorrei solo ribadire che in passato molti Stati membri hanno tratto vantaggio dagli introiti derivanti dalle tasse sull'ambiente e in particolare sull'energia.
Apprezzo il fatto che nel frattempo abbiamo almeno la possibilità di raggiungere un accordo a livello europeo.
<P>
<SPEAKER ID=303 LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, vorrei iniziare ringraziando il relatore per il lavoro svolto.
Sono anch'io dell'avviso che la proposta sia un piccolo passo nella direzione giusta.
L'onorevole Cox ha scritto una relazione analoga nel lontano 1999.
Se il Consiglio avesse seguito le sue indicazioni, le condizioni di partenza che ci troviamo davanti ora sarebbero state diverse.
Come sostiene il Commissario, i tempi lunghi richiesti per discutere la questione dimostrano quanto sia importante per noi poter disporre di una procedura decisionale razionale.
<P>
I problemi ambientali attuali devono essere considerati in una prospettiva paneuropea.
L'UE è uno strumento unico per stabilire regole comuni in materia ambientale.
L'evoluzione della politica ambientale dell'Unione deve passare attraverso aliquote minime più severe e tasse sull'ambiente.
E' necessario poter deliberare su tali regole e disposizioni fiscali con il voto a maggioranza qualificata.
Come è ben noto, si tratta di una questione estremamente delicata.
Alcuni tra i miei onorevoli colleghi sono visibilmente colti da un tremito quando si menziona l'imposizione fiscale a livello europeo.
Ad ogni modo, io mi auguro che la Conferenza intergovernativa riesca a risolvere la questione dell'imposizione sui prodotti energetici e sull'ambiente ed a prevedere un solido sistema decisionale.
<P>
Il compito degli Stati membri e dell'Unione nel settore dell'energia è stabilire requisiti relativi alla sicurezza e all'ambiente, controllare che tali requisiti siano applicati e promuovere le attività di ricerca e sviluppo finalizzate a sostituire la produzione di energia basata su carburanti fossili con fonti energetiche rispettose dell'ambiente.
Ciò nondimeno, dobbiamo prestare molta attenzione per evitare che il ricorso all'arma fiscale finisca per limitare seriamente la concorrenza nel settore dell'energia.
La promozione di una politica energetica razionale si realizza nel modo migliore attraverso il libero scambio e la libera produzione.
Il gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori sosterrà la maggior parte degli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=304 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevole Jonckheer, onorevoli colleghi, la settimana scorsa sono stato a Mosca con una delegazione di questo Parlamento per convincere il parlamento russo, la Duma, della necessità di sottoscrivere, e quindi attuare, il Protocollo di Kyoto, un'impresa, questa, tutt'altro che da poco.
<P>
Stiamo chiedendo ai russi di impegnarsi nella lotta al cambiamento climatico e all'inquinamento dell'ambiente, di cui ho avvertito in prima persona la necessità durante il mio soggiorno a Mosca, dove sono stato colpito da una grave infiammazione delle vie respiratorie.
Anche in Russia un ambiente pulito ha il suo prezzo, malgrado le garanzie di sostegno finanziario e di cooperazione.
Richiamare l'attenzione della Russia su tale esigenza è ancora più difficile, se si pensa che perfino noi, l'Unione europea, siamo così restii a pagare per un ambiente migliore.
<P>
La proposta di direttiva del Consiglio sull'imposizione dei prodotti energetici è un esempio lampante della mancanza di una volontà unanime nell'impegno a favore di un ambiente migliore.
L'imposizione di una tassa ambientale sui prodotti energetici è stata al centro di discussioni e negoziati per più di dieci anni, ma solo negli ultimi sei mesi, durante la Presidenza greca, si è intravista la possibilità di trovare un accordo su un testo di compromesso, che, tuttavia, nella sua formulazione finale, lascia alquanto a desiderare.
<P>
La mia prima osservazione è che il Consiglio non ha ancora maturato né la lungimiranza né l'audacia necessarie per intraprendere un'azione decisiva e trasferire la pressione fiscale dalla sfera dell'occupazione a quella dell'inquinamento.
E' così che si può favorire l'occupazione ed attribuire all'inquinamento ambientale un prezzo reale.
La mia seconda critica riguarda i numerosi interessi degli Stati membri e delle industrie di cui si tiene conto nella proposta, che risulta quindi troppo infarcita di eccezioni ed esenzioni.
Pertanto, sosterrò gli emendamenti intesi a limitare la casistica delle eccezioni.
<P>
Vorrei richiamare la vostra attenzione su alcuni altri punti.
Innanzi tutto, desidero esprimere la mia approvazione per l'applicazione dell'esenzione fiscale ai biocarburanti, in quanto equivale a concedere a questi carburanti non inquinanti una giusta opportunità.
Sarebbe piuttosto ridicolo assegnare sussidi per promuovere i biocarburanti, da un lato, penalizzandoli, dall'altro, con l'imposizione fiscale.
In secondo luogo, vorrei sottolineare l'importanza di tenere conto della proposta sullo scambio dei diritti di emissione; i due strumenti possono coesistere e completarsi.
Vorrei invitare il Consiglio ad assicurarsi che le direttive non si sovrappongano in fase di attuazione.
<P>
Infine, il relatore nella sua relazione sostiene la necessità di abolire il requisito dell'unanimità nelle decisioni relative all'imposizione fiscale.
Benché io reputi l'imposizione sui prodotti energetici un valido strumento in ragione del suo contenuto, non posso condividere il punto di vista del relatore sulla regola dell'unanimità.
Per tale motivo sosterrò la relazione dell'onorevole Jonckheer eccezion fatta per l'emendamento n. 13.
E' già stata dibattuta l'idea che l'imposizione sui prodotti energetici possa integrare gli accordi raggiunti in materia di scambi di diritti di emissione.
E' giunto il momento di considerarne seriamente l'attuazione.
<P>
<SPEAKER ID=305 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'argomento che stiamo affrontando ha dato filo da torcere al Consiglio.
La lunga attesa, dovuta al protrarsi dell'esame in seno al Consiglio per oltre cinque anni, si è rivelata, ciò nonostante, deludente.
Eppure, è tempo di accantonare la delusione e di considerare che i progressi registrati nel dibattito sulla direttiva sono il prossimo passo verso un traguardo ineludibile.
Ho notato con piacere che anche il relatore della commissione parlamentare ha adottato nella sua relazione la stessa impostazione caratterizzata da una certa concretezza.
<P>
Il Consiglio ha dichiarato il suo impegno per l'adozione degli strumenti necessari a separare la crescita economica dal consumo di energia; anche la Commissione vi ha aderito, così come il Parlamento.
In linea di principio non vi sarebbero ostacoli a un cambiamento significativo di cui, nella pratica, si avverte l'assoluta necessità.
Ora che la direttiva in esame ce ne offre l'opportunità, è nostro dovere realizzarlo subito.
In un'economia europea integrata, è necessaria una soluzione più che mai coerente.
<P>
L'imposizione fiscale sui prodotti energetici soddisfa le esigenze parlamentari degli Stati membri, offrendo, nello stesso tempo, l'opportunità di ridurre le tasse sul lavoro e sull'occupazione e fornendo uno strumento efficace e preciso per indicare la strada giusta in termini ecologici.
L'imposizione sui prodotti energetici è l'anello, da lungo tempo mancante, che unisce tutte le minuscole componenti dello sviluppo sostenibile.
<P>
Desidero, inoltre, sollevare la questione del nesso tra l'imposizione sui prodotti energetici e la direttiva sugli scambi dei diritti di emissione, emanata di recente.
Alcune ricerche indipendenti hanno indicato che, nell'affrontare la sfida posta dal cambiamento climatico, si otterrebbero maggiori vantaggi in termini finanziari complessivi fissando un giusto livello di riduzione per i settori non compresi nello scambio di emissioni.
A tal fine non servono singoli tagli trasversali, bensì un sistema completo di imposizione sui prodotti energetici.
Dobbiamo assicurarci che tutti i settori industriali rientrino o nell'ambito dell'imposizione sui prodotti energetici, o negli scambi dei diritti di emissione.
In tal modo ciascuna impresa, attraverso la tassazione, mirerà a un prezzo massimo che sarà equivalente al costo marginale per la società.
<P>
L'Europa necessita urgentemente di un ambizioso sistema d'imposizione sui prodotti energetici.
A quanto pare, sono la Commissione e il Parlamento a doversi assumere la responsabilità di realizzarlo.
<P>
<SPEAKER ID=306 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
.
(EN) Signor Presidente, mossa da realismo politico, la Commissione è giunta alla conclusione che in questa fase non sia il caso di modificare la proposta avanzata nel 1997.
Una modifica formale della proposta della Commissione comporterebbe il rinvio dell'entrata in vigore della direttiva e potrebbe perfino comprometterne l'adozione durante l'attuale legislatura.
<P>
Tuttavia, poiché il Consiglio esaminerà la proposta all'inizio di ottobre, la Commissione farà quanto in suo potere per includere nella direttiva gli emendamenti pertinenti.
<P>
In tale contesto, la Commissione potrebbe, in linea di principio, concordare sugli emendamenti nn. 1, 2, 3, 7, 8, 12 e 13.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento n. 2, vorrei far notare che è mia intenzione presentare una proposta specifica sull'argomento all'inizio dell'anno prossimo.
<P>
La vera questione alla base dell'emendamento n. 4 è di stabilire nella direttiva una definizione univoca per le unità di misura.
La Commissione sta perseguendo tale obiettivo nell'ambito del gruppo di lavoro del Consiglio.
<P>
Inoltre, malgrado la mia propensione ad approvare gli emendamenti nn. 6, 9, 14 e 15, la Commissione è dell'avviso che la riconsiderazione di tali argomenti potrebbe mettere a repentaglio l'intero compromesso.
Pertanto, la Commissione si rammarica di non poter sostenere questi emendamenti.
<P>
La Commissione, inoltre, non sostiene gli emendamenti nn. 5, 10, 11, 16, 17 o 18.
<P>
Questo è quanto avevo da dire per quanto concerne gli emendamenti.
Desidero fare anche alcune osservazioni di carattere generale.
Innanzi tutto, i deputati di questo Parlamento capiranno che tutta la faccenda è resa ulteriormente difficile dall'esistenza del requisito dell'unanimità.
La Commissione ha proposto alcune modeste modifiche alla regola dell'unanimità, suggerendo il voto a maggioranza qualificata in settori quali la semplificazione, l'aggiornamento, la cooperazione contro la frode e l'armonizzazione fiscale per la tassazione delle imprese.
Sono, tuttavia, pessimista quanto alla possibilità che queste limitatissime proposte siano accolte.
E' deplorevole, ma è la realtà.
<P>
Infine, vorrei rivolgermi all'onorevole Kauppi, che ha parlato dell'idrogeno come fonte di energia.
Temo che non abbia ragione.
Certo, possiamo utilizzare l'idrogeno per le automobili e forse, in futuro, per gli aeroplani, ma per potercene servire dobbiamo prima produrlo.
Per produrre idrogeno è necessaria energia elettrica.
Temo, quindi, che, quali che siano i vantaggi della cosiddetta economia dell'idrogeno, dei quali la Commissione è pienamente consapevole, non dobbiamo dimenticare che per la produzione dell'idrogeno richiede l'utilizzo di l'elettricità e in grandi quantitativi.
<P>
Desidero ringraziare il relatore per il valido lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=307 NAME="Presidente.">
Grazie, Commissario Bolkestein.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=309 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca l'interrogazione orale (O-0062/2003 - B5-0277/2003) dell'onorevole Boogerd-Quaak, a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, alla Commissione, sul trasferimento di dati personali da parte delle compagnie aeree nel caso di voli transatlantici.
<P>
<SPEAKER ID=310 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak (ELDR)">
Signor Presidente, signor Commissario, dal marzo di quest'anno le posizioni del Parlamento europeo e del Commissario sull'argomento si sono notevolmente ravvicinate.
In pratica, il Commissario Bolkestein ha scritto un'apprezzabilissima lettera a Tom Ridge, ma l'esito della faccenda è alquanto meno convincente.
Nel suo discorso alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, il Commissario mi è sembrato seriamente intenzionato ad esigere l'applicazione della direttiva 95/46/CE e del regolamento n.
22/99/89. Ciò nonostante, signor Presidente e Commissario Bolkestein, ieri noi della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni abbiamo discusso a lungo di una risoluzione con la quale intendiamo sostenere che in Europa vanno rispettati alcuni criteri minimi.
Tale risoluzione ha raccolto consensi unanimi in seno alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni e quindi avrebbe potuto essere approvata ieri.
Tuttavia, io ero del parere che anche lei dovesse avere l'opportunità di rispondere alle nostre domande, in modo tale da consentirci di tenere conto della sua reazione nella risoluzione.
Il nostro obiettivo è recarci negli Stati Uniti con una posizione comune, dal momento che è proprio oltreoceano che occorre concludere positivamente i negoziati fondamentali.
In sede di commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni sono state suggerite varie alternative, tra le quali l'eventuale possibilità di mettere finalmente termine alla situazione attuale prima dei due mesi proposti, per esempio tramite un sistema di impulso alle compagnie aeree in questa fase.
Inoltre, desidero chiederle - non essendo riuscita a capire bene le sue parole durante il suo discorso alla commissione - se lei è d'accordo con noi sulla necessità di definire immediatamente dei criteri europei, ispirandosi ai suggerimenti del Gruppo delle autorità nazionali di controllo dei dati - articolo 29 della direttiva 95/46/CE.
E' d'accordo che dovremmo trasferire solo un numero limitato di dati personali, indicati nel passaporto e sul biglietto aereo?
Anche la questione della conservazione dei dati merita maggiore attenzione.
A mio avviso, il periodo di conservazione dei dati personali non dovrebbe superare la durata del soggiorno.
E' decisamente eccessivo conservarli per un periodo che va da sei a sette anni.
Al momento dell'acquisto del biglietto i passeggeri devono essere informati del trasferimento di tali dati.
E' altresì di primaria importanza, secondo la nostra commissione, che ai passeggeri sia data l'opportunità di correggere i dati sbagliati in modo rapido, efficiente ed autonomo e che sia previsto negli Stati Uniti un procedimento giuridico chiaro.
E' inaccettabile che i cittadini incorrano in difficoltà sul territorio statunitense.
<P>
Nel frattempo la questione è stata sollevata anche a livello internazionale.
Come è noto, lo scorso 12 settembre si è tenuta una conferenza a Sidney che ha riunito le Autorità di protezione dei dati personali.
Sull'argomento è stata adottata una risoluzione, e mi piacerebbe sentire l'opinione del Commissario sulla proposta di stipulare un accordo internazionale in materia.
In base alla risoluzione, un accordo internazionale del genere dovrebbe in ogni caso comprendere i seguenti elementi:
<P>
le condizioni richieste per la protezione dei dati personali;
<P>
il motivo della richiesta dei dati;
<P>
un elenco dettagliato dei dati richiesti, che non deve essere eccessivamente lungo;
<P>
rigide delimitazioni del periodo di conservazione dei dati;
<P>
informazione adeguata alle persone coinvolte;
<P>
sistemi di correzione degli errori presenti nei dati.
<P>
Sono, più o meno, le stesse richieste del Parlamento.
Cosa ne pensa, inoltre considera un accordo internazionale una soluzione valida?
<P>
Desidererei sapere dal Commissario Bolkestein anche questo: cosa si aspetta di ottenere nei prossimi due mesi dagli Stati Uniti, visto che, nell'arco di sei mesi, i progressi registrati sono stati pressoché nulli?
Vorrei altresì ribadire al Commissario che la piega assunta da questa faccenda ha provocato tensioni anche negli Stati Uniti.
Qualche giorno fa ho letto sul giornale che negli Stati Uniti era trapelata la notizia che la compagnia aerea Jet Blue ha segretamente trasmesso i dati personali di più di un milione di passeggeri a un ufficio del Pentagono.
L'Associazione americana per le libertà civili lo dichiara un 'sistema di controllo delle frontiere assolutamente contrario allo spirito americano?.
Un cittadino statunitense che lavorava al World Trade Center l'11 settembre, fortunatamente sopravvissuto alla tragedia, afferma, pur riconoscendo quanto sia importante la sicurezza, che non è così che bisognerebbe perseguirla, perché è assurdo!
<P>
Gli Stati Uniti stanno lottando per far valere i loro criteri, ma non dovremmo fare la stessa cosa noi negli Stati Uniti?
Questo mi porta a fare un'altra considerazione che potrebbe non rientrare completamente nelle competenze del qui presente Commissario: non sarebbe preferibile lottare contro il crimine organizzato e il terrorismo istituendo un sistema transatlantico allineato con il sistema europeo di Schengen per lo scambio di dati su individui potenzialmente pericolosi?
<P>
A mio parere, la soluzione è duplice.
Prima di tutto occorre un'efficiente regolamentazione dei dati personali e poi dobbiamo cercare un altro metodo per combattere il terrorismo.
<P>
<SPEAKER ID=311 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
.
(EN) Signor Presidente, come ho dichiarato alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni il 9 settembre 2003, la Commissione sta negoziando con le autorità statunitensi che ricevono i dati personali dei passeggeri trasferiti dall'Unione europea al fine di ottenere migliori risultati su quattro argomenti principali.
<P>
Prima di tutto, citerò la restrizione dell'utilizzo dei dati personali a una precisa finalità.
Finora gli Stati Uniti hanno rifiutato di limitare l'utilizzo dei dati personali dei passeggeri alla lotta al terrorismo, poiché intendono servirsene anche per perseguire gli autori di altri gravi reati a livello nazionale.
Per il momento gli americani non si sono dimostrati disponibili a limitare ulteriormente lo scopo di tali informazioni.
<P>
In secondo luogo ci riferiamo all'estensione dei dati richiesti. Gli Stati Uniti richiedono il trasferimento di 39 diversi elementi relativi ai dati personali, che riuscirebbe difficile giustificare come necessari o quanto meno proporzionati allo scopo.
La Commissione sta cercando di ottenere dagli Stati Uniti una riduzione del numero degli elementi annoverati nell'elenco.
<P>
In terzo luogo, i periodi di conservazione dei dati sono ancora eccessivamente lunghi.
L'onorevole Boogerd-Quaak ha sottolineato che durano da sei a sette anni.
<P>
Quarto, le iniziative americane non si configurano giuridicamente come un vincolo sufficiente, dal momento che i meccanismi di riequilibrio extragiudiziale non sono del tutto indipendenti.
Dobbiamo quindi insistere sul fatto che i diritti sono, nella misura più ampia possibile, giuridicamente vincolanti e in quanto tali impugnabili davanti a un tribunale statunitense.
<P>
Il traguardo che attualmente ci poniamo è quello del Natale 2003, data da me fissata nel corso del mio ultimo discorso alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni.
Per quella data, idealmente, dovrebbe essere stata ormai adottata una decisione sull'adeguata protezione dei dati; tuttavia, una simile decisione sarà possibile solo se gli Stati Uniti saranno pronti ad adeguare consistentemente le loro richieste.
<P>
Ad essere franco con quest'Assemblea, devo dire che non sono affatto sicuro che saremo capaci di garantire i notevoli miglioramenti necessari affinché la Commissione possa verificare l'adeguatezza delle norme e delle condizioni di protezione dei dati.
Tuttavia, è comunque necessario il rinnovato impegno degli Stati Uniti per qualsiasi tipo di soluzione, indipendentemente dalla sua forma giuridica - sia essa una verifica dell'adeguata protezione dei dati o, se sostenuto dal Parlamento europeo, un accordo internazionale bilaterale.
<P>
L'ultimo sviluppo nei negoziati con gli Stati Uniti è stato il mio incontro di ieri con il Sottosegretario alla sicurezza nazionale degli Stati Uniti Asa Hutchinson - in pratica il numero due del Dipartimento.
Nel corso dell'incontro, che è stato proficuo, abbiamo discusso tutti i punti principali e concordato di esortare i rispettivi funzionari a impegnarsi ulteriormente per trovare una soluzione nelle prossime settimane.
Per la metà di ottobre è fissato il mio viaggio a Washington per incontrare gli alti funzionari della sicurezza interna, compreso, si spera, il Segretario di Stato Tom Ridge.
Ieri ho già ribadito al Sottosegretario Hutchinson quanto sia urgente trovare una soluzione - e naturalmente ho fatto altresì riferimento alle serie preoccupazioni espresse da questo Parlamento nei confronti dei trasferimenti di dati personali.
<P>
Mi riesce difficile accettare la critica secondo cui la Commissione tollera la situazione e non ottempera al suo dovere di custode dei Trattati.
Per quanto riguarda la direttiva sulla protezione dei dati personali, la sua applicazione è demandata ai paesi membri ed alle relative autorità competenti per la protezione dei dati personali.
Il ruolo della Commissione nell'immediato è di assicurare che a rispettare la direttiva siano gli Stati membri, non le compagnie aeree.
In ogni caso, tuttavia, non è un problema che è possibile affrontare esclusivamente con strumenti interni all'Europa.
Ci troviamo di fronte a un conflitto giuridico con gli Stati Uniti, questo è il nocciolo del problema.
Mi auguro di mostrare fermezza nelle discussioni con gli Stati Uniti.
D'altronde, una rigida inflessibilità da parte europea non comporterà necessariamente una maggiore flessibilità della controparte.
<P>
Quanto al consenso dei passeggeri, citato da alcuni deputati come una potenziale scappatoia - almeno a breve termine - non lo riteniamo una soluzione giuridicamente sicura e valida nel lungo periodo.
Prima di tutto, affrancare il consenso dalle possibili ambiguità si rivelerebbe, nella pratica, molto arduo.
In secondo luogo, il risultato sarebbe un trasferimento di dati che - seppure legale nell'UE - sarebbe comunque privo di significativa protezione da parte americana.
Pertanto, è di gran lunga preferibile assicurare il massimo impegno da parte degli Stati Uniti sul trattamento dei dati relativi ai cittadini dell'Unione.
<P>
L'interrogazione orale presentata dall'onorevole Boogerd-Quaak menziona anche cosa dovrebbe accadere qualora per la fine dell'anno la verifica delle norme e delle condizioni di protezione dei dati non raggiungesse risultati adeguati.
La onorevole deputata propone di vietare ogni trasferimento di dati che non sia conforme ai principi di non discriminazione, del consenso informato dei passeggeri e di un efficace diritto di ricorso. L'onorevole Boogerd-Quaak propone inoltre di avviare immediatamente i negoziati per un accordo internazionale con gli Stati Uniti.
Tali misure riflettono in parte le possibili alternative di azione da me indicate nel corso dell'incontro con la commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni all'inizio di questo mese.
<P>
Tuttavia, come ho sottolineato in quell'occasione, dovremmo stare ben attenti a non darci la zappa sui piedi.
Un'azione decisa potrebbe apparire auspicabile, ma non è detto che sortisca l'effetto desiderato.
Affrontiamo, perciò, la questione quando sarà il momento.
I giudizi politici devono essere espressi al momento opportuno.
E' chiaro che l'iter che seguiremo coinvolgerà il Parlamento ed il Consiglio.
<P>
Sono sicuro che possiamo convenire tutti sull'esigenza di unirci nella lotta al terrorismo.
Tuttavia dobbiamo convenire anche sulla necessità di evitare che le preoccupazioni legate alla sicurezza diventino un pretesto per smantellare i nostri diritti civili e la nostra libertà.
Mi preme assicurare a quest'Assemblea che la Commissione continuerà tenacemente a profondere tutto il suo impegno nella ricerca di una soluzione condivisa anche dagli Stati Uniti su tale questione importante ma molto delicata.
La soluzione deve essere trovata con urgenza, e nel rispetto della legge su entrambe le sponde dell'Atlantico.
<P>
<SPEAKER ID=312 NAME="Santini (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, abbiamo sentito riecheggiare alcune date chiave in questa vicenda.
La prima è sicuramente il 5 marzo 2003, quando gli Stati Uniti chiesero alle compagnie aeree che operavano e che operano fra gli Stati Uniti stessi e l'Europa di mettere a disposizione tutti i dati relativi ai passeggeri: proprio tutti e non solo, come accadeva fino a quel giorno, i dati funzionali al contratto di trasporto aereo.
<P>
La seconda data è il 15 marzo, sempre di quest'anno.
Soltanto una settimana dopo, con una tempestività degna anche di miglior causa, questo Parlamento ha approvato la risoluzione che rivendicava l'applicazione della direttiva del 1995 e del regolamento del 1989 in materia di tutela della privacy.
<P>
La terza data è il 23 settembre, oggi: sei mesi dopo l'approvazione di questa risoluzione pare che quasi nulla sia cambiato; oltreoceano non rispondono agli appelli della Commissione.
Viene da chiedersi: 'Sono gli americani ad essere sordi o è la Commissione a non essere in grado di trovare le parole giuste??
E così, ancora oggi, chi va in America si sente chiedere, oltre alle normali generalità, anche la religione praticata, i gusti alimentari, i luoghi delle ultime vacanze e le parentele prossime o lontane.
Certo, è sicuramente troppo!
Ed è giusto che la Commissione alzi la voce, che questo Parlamento chieda un impegno più deciso, magari con un trattato internazionale, come propone la risoluzione.
<P>
Mi sembra tuttavia giusto ricordare anche un'altra data: l'11 settembre 2001.
Tutti ricordiamo che fu allora che ebbe inizio l'applicazione di rigorosi controlli.
Di fronte a questo sconvolgente ricordo, credo che potremmo trovare ancora una piccola dose di pazienza e capire che forse, accanto a una forma sicuramente fastidiosa di indiscrezione nei confronti della persona, c'è ancora troppa paura.
Insomma, come ha affermato il Commissario, magari un po' di flessibilità potrebbe aiutare il dialogo.
<P>
<SPEAKER ID=313 NAME="Paciotti (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è evidente l'attuale situazione di illegalità.
L'accesso diretto, senza filtro, ai dati personali dei passeggeri europei da parte delle autorità americane è privo di base legale e contrario all'articolo 8 della Carta dei diritti fondamentali; è contrario alle disposizioni comunitarie sulla protezione dei dati personali; è contrario al regolamento comunitario sui sistemi elettronici di prenotazione.
Di questa situazione di illegalità è in parte corresponsabile la Commissione europea, perché la legislazione statunitense che ha imposto l'acquisizione di quei dati risale al novembre 2001, è stata aggiornata nel maggio 2002, mentre il sistema è entrato in vigore soltanto nel marzo del 2003.
<P>
Nel frattempo la Commissione ha omesso qualsiasi informazione al Parlamento, ha negoziato a livello di funzionari con gli Stati Uniti fino a giungere alla dichiarazione congiunta del 18 febbraio 2003 con la quale si consentiva, di fatto, l'accesso indiscriminato delle autorità statunitensi ai dati personali dei cittadini europei, raccolti per tutt'altri fini dalle compagnie aeree, arrivando a suggerire alle autorità di controllo nazionali di non adottare provvedimenti nei confronti delle compagnie aeree che accettassero le richieste statunitensi.
Soltanto la ferma reazione del Parlamento europeo e delle stesse autorità di controllo ha indotto finalmente la Commissione a riconoscere che non sussiste la protezione adeguata richiesta dall'articolo 25 della direttiva per il trasferimento dei dati raccolti nell'Unione.
<P>
Voglio però ricordare che, nel caso dell'Italia, il divieto dell'autorità di controllo all'accesso dei dati raccolti dalla compagnia Alitalia non ha comportato reazioni negative o sanzioni da parte delle autorità statunitensi.
La Commissione deve dunque avere un più forte impegno per giungere, in tempi brevi, a un vero e proprio accordo internazionale con gli Stati Uniti che regoli la materia sulla base di principi fondamentali: rispetto del principio di reciprocità in base al quale, se l'Unione garantisce ai cittadini statunitensi gli stessi diritti dei propri cittadini, altrettanto devono fare gli Stati Uniti nei confronti dei cittadini europei; rispetto del principio di proporzionalità; rispetto del principio del consenso informato degli interessati col diritto di ricorrere a un'autorità o a un giudice indipendente.
Nel frattempo, finché non sarà raggiunto un accordo soddisfacente, sia ripristinata la legalità, sia vietato un accesso ai dati che violano le norme comunitarie.
<P>
In prospettiva, poi, si dovrà provvedere all'adozione di un sistema centralizzato a livello europeo per la raccolta computerizzata dei dati relativi alle prenotazioni dei viaggi aerei che contenga adeguati filtri per la trasmissione a terzi dei soli dati che sia legittimo comunicare, nel rispetto dei diritti fondamentali dei cittadini europei che noi, Parlamento e Commissione, abbiamo l'obbligo di tutelare, anche di fronte al terrorismo.
<P>
<SPEAKER ID=314 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto riferirmi alla notizia citata dall'onorevole Boogerd-Quaak sulla compagnia aerea Jet Blue, che si è recentemente guadagnata il discutibile merito di essere la prima compagnia aerea americana in grado di fornire i dati personali dei suoi passeggeri al Pentagono.
Il Pentagono aveva richiesto le informazioni per poter effettuare una valutazione dell'eventuale pericolosità dei passeggeri in base al programma CAPS II.
Quando la notizia è trapelata, negli Stati Uniti è esplosa l'indignazione.
Sono state presentate le scuse e il trasferimento di dati è stato immediatamente bloccato.
Particolarmente grave era il fatto che i passeggeri non fossero stati precedentemente informati della violazione della loro privacy, ma a sollevare le ire dell'opinione pubblica è stata anche l'operazione stessa di registrare dati personali su così vasta scala.
Come è stato già riportato, l'influente Associazione americana per le libertà civili lo ha definito 'un sistema assolutamente contrario allo spirito americano? ed ha condannato il fatto di considerare, grazie a questo metodo, ogni passeggero come un potenziale sospetto.
<P>
Sto insistendo sull'indignazione degli americani perché vorrei persuadere il Commissario a non concentrarsi unicamente sul raggiungimento di un compromesso tra noi e il Segretario Ridge e altri negli attuali negoziati con gli Stati Uniti, perché il terreno di gioco è molto più esteso e sta a noi ampliarlo ulteriormente.
A quanto pare l'opinione pubblica americana non ritiene valide tali misure e interventi, e quindi anche noi dobbiamo sollevare le nostre obiezioni.
<P>
Signor Commissario, vorrei chiederle di provare un percorso alternativo usando una strategia alternativa.
Lei ha accesso alla stampa anglosassone, e pertanto conto sulle sue capacità di persuasione per iscritto per incalzare efficacemente l'amministrazione attraverso l'opinione pubblica americana.
La consideri una sorta di campagna di persuasione del vasto pubblico.
Quali sono i nostri problemi specifici?
Sarebbe utile spiegarli, perché non credo che mancheranno gli ascoltatori, neanche tra gli americani.
<P>
Signor Presidente, il secondo punto su cui desidero richiamare la sua attenzione sono le proposte in circolazione di elaborare un passaporto con chip elettronici avanzati in cui si possano registrare i dati biometrici, compreso l'elenco dei viaggi effettuati.
Se qualcuno dovesse andare in America, Bush avrebbe libero accesso alle informazioni oggetto della nostra disputa.
La mia domanda alla Commissione è, pertanto, la seguente: come possiamo essere certi che non stiamo lottando contro un'azione di retroguardia?
Come procede la discussione su questi passaporti, e ne avete considerati gli effetti sulla privacy dei nostri cittadini?
E' in questo modo che possiamo evitare di trovarci di nuovo, tra un anno, davanti al fatto compiuto e di fronte a un'indignazione su vasta scala.
<P>
<SPEAKER ID=315 NAME="Cappato (NI).">
Signor Presidente, signor Commissario, la flessibilità va benissimo per i negoziati, malissimo per il rispetto della legge.
<P>
Il regolamento 22/99, all'articolo 2, stabilisce il divieto di mettere a disposizione di terzi, che non siano parti della transazione, informazioni personali su un passeggero senza il suo consenso.
<P>
Signor Commissario, lei ha affermato che la responsabilità del rispetto della legislazione incombe agli Stati membri.
Questo è vero per la direttiva, ma falso per il regolamento.
Lei ha tutti i poteri per intervenire, per far rispettare la legalità, a norma dell'articolo 11 che recita: 'La Commissione, agendo su ricorso o di sua propria iniziativa, inizia le procedure al fine di far cessare ogni infrazione alle disposizioni del presente regolamento?.
<P>
Vogliamo chiedere un controproducente rispetto della legalità?
Io ritengo innanzitutto che quando una legge esiste, essa vada rispettata e che ogni premessa per fare una riforma - foss'anche una riforma di trattato internazionale - sia il rispetto della forma.
<P>
Signor Commissario, lei acquisterebbe maggiore forza nei negoziati internazionali se la Commissione - com'è in suo potere, oltre che nel potere degli Stati membri - imponesse immediatamente il rispetto della legge.
<P>
Il termine non è di nostra invenzione, ma è - e a mio parere deve essere - quello dell'articolo 232 del Trattato, che prevede due mesi di tempo dalla nostra richiesta di agire, altrimenti abbiamo due mesi per presentare ricorso davanti alla Corte di giustizia.
<P>
<SPEAKER ID=316 NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, è possibile suddividere i 39 tipi di dati, che oggi abbiamo preso in esame, in tre categorie.
Prima categoria: dati superflui la cui memorizzazione ha già portato al collasso, nella RDT e non solo, i servizi di sicurezza e interi Stati.
Tali dati, nell'interesse della lotta al terrorismo, non dovrebbero essere memorizzati.
Seconda categoria: dati utili che verrebbero raccolti comunque all'ingresso nel paese.
Questi dati possono essere utilizzati in modo appropriato e lecito.
Terza categoria: dati sensibili, per i quali ci servono regole precise. Tali dati o non devono essere raccolti, memorizzati e trasmessi a terzi, o come minimo devono essere cancellati dopo una certa data, ad esempio al momento in cui la persona lascia gli Stati Uniti.
<P>
Tutti noi sosteniamo con vigore la lotta al terrorismo, ma non si può combattere il terrorismo con l'anarchia. Il terrorismo si può combattere in due soli modi.
In primo luogo, sulla base del diritto, che dobbiamo rafforzare, e non dell'arbitrio.
Purtroppo attualmente nelle relazioni transatlantiche, per quanto riguarda la questione dei dati, domina l'arbitrio e manca una base giuridica.
In secondo luogo, possiamo lottare contro il terrorismo internazionale solo ristabilendo quel clima di fiducia tra Stati Uniti ed Europa che è stato distrutto per colpa di entrambe le parti.
E ciò può avvenire soltanto creando regole veramente trasparenti, comprensibili ai cittadini, altrimenti non faremo che fomentare la sfiducia sia nei confronti degli Stati Uniti che della stessa Unione europea.
<P>
Signor Commissario, non credo che si possa aspettare che vengano emanati regolamenti internazionali, né che si possa contare sul fatto che gli attuali 15 Stati membri e i futuri 25 applichino la legge.
E' una fortuna invece che su tale importante questione lei e la Commissione vi presentiate come portavoce di un'Unione europea che presto avrà un numero di abitanti maggiore di quello di Stati Uniti e Russia messi insieme, che deve essere un partner degli USA, ma cosciente del proprio ruolo e nel rispetto del diritto.
Per questo motivo desidero rivolgere un'esortazione alla Commissione: Commissario Bolkestein, sia fermo nel condurre i negoziati, sia fermo e deciso, su tale importante questione riguardante la fiducia e il diritto.
<P>
<SPEAKER ID=317 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
Vorrei ricordare al Parlamento che la votazione su eventuali proposte di risoluzione si svolgerà giovedì, 9 ottobre, a Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=319 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0287/2003), presentata dall'onorevole Villiers a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa ai servizi di investimento e ai mercati regolamentati e che modifica le direttive 85/611/CEE e 93/6/CEE del Consiglio e la direttiva 2000/12/CE del Parlamento europeo e del Consiglio [COM(2002) 625 - C5-0586/2002 - 2002/0269(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=320 NAME="Bolkestein">

Signor Presidente, vorrei innanzitutto ringraziare l'onorevole Villiers per la sua relazione, che senza alcun dubbio migliora in alcuni punti il testo della Commissione, assicurando al contempo un adeguato rispetto degli obiettivi di elevata protezione degli investitori e di efficienza del mercato.
<P>
Sappiamo che il dibattito sulla questione è stato molto difficile, ma il Parlamento ha dimostrato una grande volontà di giungere a un compromesso e di trovare una soluzione fattibile.
Consentitemi anche di rendere omaggio alla presidente della commissione per i problemi economici e monetari, onorevole Randzio-Plath, che, mantenendo fede alla parola data, ha contribuito a portare avanti in tempo utile il piano d'azione in materia di servizi di investimento.
In particolare, accogliamo con favore gli sforzi compiuti dalla relatrice per trovare un compromesso su due aspetti fondamentali.
<P>
Innanzi tutto, come sapete, la trasparenza prenegoziale era uno dei principi della proposta della Commissione, volto a garantire l'efficienza del mercato e la protezione degli investitori.
Siamo lieti che tale principio venga mantenuto nella proposta, pur essendo stato adattato in modo pragmatico.
In secondo luogo, apprezziamo il lavoro svolto sul test di idoneità cui si fa riferimento all'articolo 18.
Ritengo che si tratti di un'ottima base per trovare una soluzione che sia adeguata alle specificità di ciascun tipo di servizio e che contribuirà a completare la nostra proposta in materia.
<P>
<SPEAKER ID=321 NAME="Villiers (PPE-DE)">
Signor Presidente, ringrazio il Commissario per le sue gentili parole e tutti i membri della commissione per i problemi economici e monetari che si sono occupati della questione con straordinario impegno.
Vorrei rivolgere un particolare ringraziamento agli onorevoli Karas e Radwan, Bourlanges, Katiforis, Goebbels, Cazalet del segretariato della commissione ed alla mia assistente, Sarah McCarthy, per tutto l'aiuto che mi hanno dato nell'affrontare una materia estremamente impegnativa.
<P>
Gli obiettivi della DSI devono essere mercati competitivi, integrati, liquidi, trasparenti ed efficienti e un elevato livello di protezione degli investitori.
La DSI non dovrebbe prescrivere una particolare struttura di mercato, ma riconoscere la diversità delle strutture dei mercati europei adeguandosi a tale realtà, nonché tracciare una chiara distinzione tra investitori al dettaglio e professionali.
Il tipo di regolamentazione che è assolutamente vitale per proteggere i consumatori può essere dannosa, costosa e inutile se applicata agli investitori professionali.
Le norme dovrebbero essere sempre basate su una valutazione dei rischi, essere giustificate in termini di costi e proporzionate ai problemi che si propongono di evitare.
<P>
Sono molto favorevole all'attenzione riservata al paese di origine nella proposta della Commissione, con la condizione che in molti casi e in molti settori lo Stato ospite sia idoneo a trattare le succursali o le filiali.
Concordo altresì sull'aspirazione generale della Commissione di abolire le norme sulla concentrazione e di aprire l'attività di esecuzione degli ordini di compravendita di titoli alla concorrenza tra borse, tra MTF e tra procedure di esecuzione interna delle imprese di investimento.
Le borse non sono aziende di servizio pubblico e pertanto non dovrebbero godere di un monopolio.
Consentendo alle aziende di concorrere con le borse si offriranno agli investitori maggiori possibilità di scelta, una più elevata liquidità, una diffusione meno ampia, prezzi migliori e costi più bassi.
I mercati nei quali è già consentito questo tipo di concorrenza sono efficienti, trasparenti ed estremamente liquidi.
La concorrenza in questo contesto offrirà molti vantaggi per i consumatori, com'è avvenuto in diversi altri settori.
Concordo con la Commissione che il modo migliore per tutelare gli investitori è una forte combinazione di concorrenza, norme commerciali, norme in materia di conflitto di interessi, migliori norme di esecuzione e trasparenza.
<P>
Vi sono tuttavia settori importanti nei quali il compromesso raggiunto in seno alla commissione per i problemi economici e monetari ha migliorato in misura considerevole la proposta della Commissione.
Invito vivamente il Parlamento a sostenere tale compromesso in quanto gli emendamenti proposti sono essenziali per porre rimedio o, in ogni caso, ridurre alcuni problemi molto seri suscitati dal testo originario della Commissione.
Sostengo con forza gli emendamenti della commissione e vorrei raccomandare solo alcune modifiche di carattere tecnico.
<P>
Il compromesso dev'essere accettato in blocco.
Vorrei invitare il Parlamento a non cercare di destabilizzare un compromesso molto equilibrato e contrastato che è stato raggiunto dopo molte riunioni, con il contributo di diversi deputati di vari gruppi politici e di diverse nazionalità.
In verità, il punto è che il concetto di dimensione standard del mercato è stato introdotto nel dibattito dal gruppo del PSE.
<P>
Sono convinta che il compromesso della commissione per i problemi economici e monetari sarebbe positivo per tutti gli Stati membri.
Nel mio paese sono molti coloro che direbbero che il compromesso non affronta le loro preoccupazioni in modo soddisfacente.
Avrei voluto eliminare l'articolo 25, ma ho ammesso che non è fattibile e opportuno e ho riconosciuto la necessità di un requisito di trasparenza prenegoziale.
Ritengo che il compromesso in questione sarà positivo per gli interessi nazionali di Lussemburgo, Francia, Italia, Regno Unito e di tutti gli Stati membri, come credo lo sarà per i consumatori.
<P>
Ho dovuto fare alcune concessioni, mi sono allontanata non poco dalla mia posizione iniziale e vorrei ringraziare vivamente tutti coloro che, in seno alla commissione e nell'Assemblea, hanno anch'essi fatto concessioni.
Posso sostenere alcuni degli emendamenti proposti in seduta plenaria, ossia gli emendamenti nn. 145, 148, 151, 156 e 157, e sarò lieta di continuare a discutere gli altri emendamenti.
<P>
In seno alla commissione si è svolto un dibattito molto serio sull'espressione non professionale: un'intera serie di gruppi di interesse di tutta Europa ha detto che avrebbe potuto accettare il compromesso se fosse stata eliminata tale espressione; ora è stato fatto.
Adesso disponiamo di un compromesso equilibrato che consente di sancire un significativo requisito di trasparenza prenegoziale, affrontando al tempo stesso alcuni dei problemi pratici creati dalla proposta originaria - come dice il Commissario Bolkestein, 'in modo pragmatico?.
<P>
L'articolo 25 originario avrebbe avuto effetti estremamente negativi sulla liquidità e la liquidità è fondamentale per l'efficienza dei mercati e dell'economia.
Il compromesso in esame mira ad affrontare tali problemi pratici nonché a ridurre i fattori che potrebbero danneggiare la liquidità, esentando le piccole banche e concentrandosi sulle imprese di investimento che praticano una sistematica internalizzazione e riducendo il rischio della controparte.
Esso prevede un miglioramento dei prezzi, senza il quale il compromesso non sarebbe attuabile.
Solo grazie a tale miglioramento i consumatori al dettaglio potranno ottenere i prezzi adeguati che meritano.
L'obbligo di offrire lo stesso prezzo a tutti renderà l'internazionalizzazione antieconomica.
Per quale motivo noi che siamo incaricati di rappresentare i popoli europei dovremmo approvare una legge che impedisce alle imprese di offrire buoni affari ai loro clienti?
<P>
Infine, è fondamentale che vengano approvati gli emendamenti della commissione sulle attività di mera esecuzione.
La proposta della Commissione dev'essere modificata, altrimenti decreterebbe la fine di questo tipo di attività rendendole antieconomiche.
Ritengo che, se vogliono, gli investitori debbano continuare a poter prendere da soli le proprie decisioni di investimento.
Non dovrebbero essere costretti a pagare una consulenza professionale di cui non hanno bisogno e che non vogliono.
Si tratta di una forma di regolamentazione inutile e vorrei invitare i deputati a respingerla come ha fatto la commissione per i problemi economici e monetari.
<P>
<SPEAKER ID=322 LANGUAGE="DE" NAME="Radwan (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei iniziare ringraziando la relatrice.
La strada è stata lunga e, a tratti, molto ardua, ma ora abbiamo raggiunto un compromesso che riflette l'opinione di tutta l'Assemblea e dovremmo fare del nostro meglio per garantire che, nella votazione di questa settimana, il compromesso in quanto tale non venga rimesso in discussione, ma che vi siano solo modifiche editoriali da apportare.
Riconosciamo che in futuro vi potrà essere concorrenza tra le varie sedi di esecuzione, concorrenza tra le borse e le banche.
<P>
D'altro canto, non possiamo ignorare l'esistenza di criteri specifici, come ad esempio quello che nella concorrenza si applichino alle banche le stesse condizioni applicate per i mercati.
Con questo intendo dire che, se prendo i mercati quali fonti di prezzi - di prezzi di mercato significativi - non si può consentire che ciò possa danneggiare la liquidità in futuro e che i mercati non abbiano più rilevanza.
Per quanto riguarda la trasparenza, dobbiamo far sì che il mercato sia trasparente per tutti in quanto luogo in cui emergono i prezzi, e che tutti possano capire in quale modo i prezzi vi si evolvono.
Occorre mantenere l'offerta e la domanda.
Questo è il risultato che è stato possibile ottenere grazie alle nostre intense discussioni, e lo stesso vale per la trasparenza prenegoziale.
Abbiamo fornito al Comitato delle autorità europee di regolamentazione dei valori mobiliari (CAERVM) alcuni spunti di discussione ed ascolteremo con attenzione il parere che tale organo vorrà esprimere.
<P>
Ritengo fondamentale che nella discussione non vi siano né vinti né vincitori.
Non hanno vinto la City di Londra né alcun altro centro finanziario europeo.
Inoltre, non possiamo dire che avrebbero dovuto vincere i mercati o le imprese di investimento in Europa, in quanto tutti coloro che operano in tale mercato dovrebbero essere uniti in futuro per attrarre i clienti con l'offerta migliore.
Da un punto di vista tedesco è anche importante per me che la struttura di mercato tenga conto dei fattori nazionali.
Vorrei pertanto invitarvi ad accordare ampio sostegno ai due emendamenti presentati dal gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei in modo che in Germania continuino ad essere tutelate le piccole imprese di investimento.
Grazie, signor Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=323 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, la relazione oggetto della discussione odierna riguarda uno degli aspetti centrali dell'unificazione economica dell'Europa, vale a dire l'unificazione dei mercati finanziari.
Il principio secondo il quale un ampio mercato finanziario offre una maggiore liquidità è noto, ma è vero che esso può anche garantire una maggiore concorrenza e pertanto prezzi migliori per le parti negoziali.
In questo modo, incoraggia gli investitori e gli investimenti e un aumento degli investimenti ha un'evidente importanza economica sulla quale noi tutti concordiamo.
Il nostro gruppo aspira alla massima occupazione possibile, che può essere creata aumentando gli investimenti.
<P>
La proposta della Commissione è basata sull'unificazione dei mercati finanziari, sul cosiddetto 'passaporto europeo?; in altre parole, offre alle banche d'investimento il diritto di sviluppare le loro attività in tutti i quindici Stati membri, a condizione che siano conformi alle disposizioni in materia di approvazione in un solo Stato membro anziché in quindici.
La Commissione ha tuttavia integrato la sua proposta con l'idea che, se si vuole davvero che un mercato finanziario sia in grado di operare senza frontiere, le parti negoziali devono godere della stessa sicurezza ovunque decidano di investire il loro denaro in Europa.
Tale idea ha dato origine a norme di regolamentazione comuni per tutti, che la Commissione sta introducendo anche in relazione all'esercizio di attività in modo equo e trasparente, all'integrità del mercato ed ai diritti degli investitori a un trattamento corretto e onesto da parte delle banche e degli organismi finanziari.
<P>
Le norme intervengono sempre per regolamentare interessi contrastanti.
Al momento gli interessi sono fluidi, in quanto la tecnologia e la concentrazione del capitale bancario in imprese di grosse dimensioni creano nuove condizioni nelle quali le banche d'investimento si trasformano in borse effettuando al loro interno operazioni su strumenti finanziari e le borse si trasformano da infrastrutture a imprese.
Esiste pertanto il rischio di una molteplice frammentazione del mercato che la direttiva, in una delle sue disposizioni più controverse, cerca di superare costringendo le banche d'investimento a comunicare con il mercato in modo trasparente, sia prima che dopo la conclusione delle loro operazioni commerciali.
<P>
In termini generali, la proposta della Commissione ha ancora una volta trovato un equilibrio tra i vari interessi e gli sviluppi tecnologici.
La discussione e gli emendamenti della commissione per i problemi economici e monetari in generale rafforzano il testo della Commissione, grazie al considerevole contributo della relatrice, con la quale voglio congratularmi per il suo impegno e il suo atteggiamento conciliante.
Mi auguro che questo tipo di atteggiamento possa prevalere fino alla fine e che gli emendamenti proposti dal nostro gruppo vengano sostenuti, in modo che la relazione possa essere approvata a larga maggioranza.
<P>
<SPEAKER ID=324 LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle (ELDR).">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con la relatrice per l'ottimo lavoro svolto, con il quale è riuscita a mettere insieme un compromesso sostenibile, al di là di ogni previsione.
Attualmente le borse nell'Unione europea detengono un quasi monopolio per quanto riguarda la negoziazione dei valori mobiliari, soprattutto in taluni mercati nazionali.
Adesso possiamo avere concorrenza e libertà di scelta e, onorevole Katiforis, un'efficace tutela degli investitori.
<P>
Vorrei formulare alcune brevi osservazioni sui due articoli controversi, vale a dire gli articoli 18 e 25.
Per quanto riguarda l'articolo 18, riteniamo importante che il test di idoneità sia riservato ai servizi in cui viene fornita consulenza e che non sia previsto, ad esempio, per la negoziazione di azioni via Internet, in quanto in tal caso i clienti hanno consapevolmente scelto un servizio di investimento in cui non hanno bisogno di pagare una consulenza professionale, che renderebbe le operazioni più costose.
Voteremo pertanto a favore degli emendamenti nn.
53, 54 e 55 della commissione per i problemi economici e monetari.
<P>
L'articolo più discusso della proposta è l'articolo 25, che riguarda il commercio internalizzato e la pubblicazione delle quotazioni prima delle operazioni che hanno luogo al di fuori dei mercati regolamentati o di un MTF.
Lo riteniamo assai rischioso, in quanto ridurrebbe la liquidità sul mercato ed aumenterebbe i costi.
Non si è registrato un sostegno politico sufficiente a consentire di eliminare tale articolo, ma riteniamo che gli emendamenti nn. 33, 86, 87, 88 e 89 della commissione dovrebbero ovviare agli effetti negativi che le norme proposte in merito alla pubblicazione delle quotazioni avrebbero sul mercato.
<P>
Infine, vorrei chiedere il motivo per cui una proposta tanto importante viene discussa a quest'ora della sera.
<P>
<SPEAKER ID=325 LANGUAGE="FR" NAME="Herzog (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la nuova direttiva relativa ai servizi d'investimento ha lo scopo di regolamentare la concorrenza tra tre strutture principali, vale a dire le borse, Internet e le imprese che praticano l'internalizzazione.
La loro competizione per la gestione delle operazioni di investimento è destinata ad intensificarsi con la progressiva integrazione del mercato finanziario europeo.
Tutti sanno che la City di Londra, che costituisce anche una base di lancio per le banche d'investimento americane, gode di un notevole vantaggio in materia di internalizzazione.
Altre società quali la Deutsche Bank o ABN AMRO si stanno lanciando in tale campo con ambiziosi piani commerciali.
<P>
Noto che nello svolgimento del nostro compito in qualità di legislatori non abbiamo proceduto a un'efficace analisi economica che consentisse di chiarire la natura della competizione intrapresa e delle sue implicazioni.
Vogliamo ad esempio che i piccoli mercati finanziari europei che si estendono da sud ad est siano pilotati da Londra da una manciata di operatori globali?
<P>
In questa sede abbiamo la responsabilità di agire nell'interesse generale e non nell'interesse di singoli paesi.
Per questo motivo, abbiamo sostenuto due importanti principi, vale a dire la qualità dell'informazione e la concorrenza equa.
Le imprese che praticano l'internalizzazione concentrano nelle loro mani enormi risorse, ma non formano il mercato.
Lo manipolano, ma ne hanno bisogno. Per questo motivo, la trasparenza prenegoziale riveste un'importanza fondamentale per la qualità della formazione dei prezzi, in particolare per prevenire la volatilità, la speculazione e l'abuso di informazioni privilegiate.
<P>
La proposta della Commissione applicava il principio della trasparenza prenegoziale che in un primo tempo l'onorevole Villiers voleva abolire, ma poi ha accettato, dando prova di grande professionalità, è il caso di riconoscerlo.
Ha fatto alcune concessioni, ma su sua iniziativa in sede di commissione sono state adottate decisioni che hanno disseminato il terreno di vere e proprie trappole e mine vaganti che svuotano il requisito di trasparenza di gran parte del suo significato e creano incertezza giuridica.
Mi riferisco alla definizione delle imprese che praticano l'internalizzazione, degli obblighi, dell'entità degli ordini, dell'esonero per le controparti ammissibili e del concetto di miglioramento del prezzo.
<P>
Nella sua versione attuale, la relazione approvata propone un sistema di regolamentazione inferiore a quello di cui godono gli Stati Uniti.
Per questo motivo, abbiamo chiesto alcune votazioni per parti separate, al fine di eliminare i passaggi che ritenevamo insidiosi.
Il nostro obiettivo non è arrivare ad una conclusione in prima lettura a tutti i costi, né raggiungere semplicemente un compromesso tra i vari interessi, ma adottare una risoluzione che serva davvero il bene comune.
<P>
<SPEAKER ID=326 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges (PPE-DE).">
Signor Presidente, alla base della relazione in esame vi era uno scontro di opinioni che vedeva contrapposte due diverse filosofie.
La prima consisteva nel ritenere che le società d'investimento - le società che praticano l'internalizzazione - avrebbero dovuto essere autorizzate a creare un rapporto strettamente bilaterale con i loro clienti, con l'inconveniente di non consentire a questi ultimi di beneficiare del miglior prezzo possibile sul mercato o addirittura di sapere quale fosse il prezzo migliore, né di assicurare la formazione dei prezzi, che si può ottenere solo confrontando la domanda e l'offerta.
La seconda filosofia, quella cosiddetta dei mercati regolamentati, consisteva nel ritenere che la tutela dei consumatori potesse essere garantita attraverso la concorrenza su un mercato unico e trasparente tra tutte le offerte e le domande. In questo modo i clienti avrebbero potuto conoscere il prezzo e beneficiare di quello migliore possibile.
<P>
Queste due filosofie erano compatibili?
Sì, a condizione che le politiche delle società di investimento venissero assoggettate a norme comuni.
Su questo punto, il testo della Commissione era molto soddisfacente.
Non sono sicuro, a differenza del Commissario Bolkestein, che la relazione dell'onorevole Villiers migliori sensibilmente il testo iniziale.
Tuttavia, possiamo accettare questo compromesso, in quanto lo riteniamo, com'è stato poc'anzi rammentato, relativamente soddisfacente.
Ci consente di difendere i veri principi e di agire sulla loro base.
<P>
A questo proposito, nutro tuttavia due riserve.
La prima riguarda la questione del miglioramento del prezzo.
Non si tratta di sapere se il cliente ottiene il prezzo migliore.
E' ovvio che deve ottenerlo.
Ad essere in discussione, riguardo al miglioramento del prezzo, è la possibilità per le imprese di investimento di praticare un prezzo diverso da quello pubblicato e di impedire pertanto al mercato di contribuire alla formazione del giusto prezzo.
<P>
In secondo luogo, non possiamo neppure accettare le operazioni relative a un portafoglio che, per sottrarre un'operazione ai vincoli della direttiva, è costituito da un amalgama di titoli di vario tipo senza alcun rapporto tra loro.
Con queste due riserve essenziali, sulla cui base una parte di noi voterà contro la proposta, riteniamo che la relazione dell'onorevole Villiers sia soddisfacente e sarei lieto di congratularmi con la relatrice se avessi la convinzione - e questa è una riserva - che si sia comportata con lealtà in tutti i negoziati tra i gruppi.
<P>
<SPEAKER ID=327 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath (PSE).">
Signor Presidente, i negoziati sulla direttiva relativa ai servizi di investimento e ai mercati regolamentati hanno dimostrato ancora una volta quanto sia difficile conciliare le varie filosofie e tradizioni di mercato europee, in particolare il modello continentale delle borse, che nel frattempo hanno perso in gran parte il loro carattere pubblico-privato e sono state privatizzate, e i nuovi sistemi interni di negoziazione delle banche d'investimento.
<P>
Consentire la coesistenza di questi due sistemi a livello europeo ed al contempo organizzare un'equa concorrenza e tutelare gli interessi degli investitori è un compito difficile, e lo si capisce con chiarezza se si considerano le ingenti somme che ogni giorno vengono movimentate e gli effetti che lo sviluppo dei mercati finanziari avrà sull'economia europea e su quella mondiale.
In questo contesto, mi auguro che il compromesso, raggiunto dopo ardui negoziati in seno alla commissione per i problemi economici e monetari, incoraggi il Consiglio a giungere a compromessi analoghi in modo che quest'importante atto legislativo sull'attuazione di un mercato dei servizi finanziari integrato possa essere approvato nel corso dell'attuale legislatura.
Ritengo che abbiamo cercato di tener conto degli interessi di tutti i partecipanti al mercato, compresi gli investitori non professionali, e che abbiamo applicato il principio della trasparenza in tutti i settori fondamentali, com'era nelle intenzioni della Commissione.
<P>
Ad esempio, ai fini della trasparenza dei prezzi e della tutela degli investitori, è necessario che i contratti limitati ai sistemi interni di negoziazione, se non possono essere eseguiti direttamente dalle imprese di internalizzazione, possano essere trasferiti direttamente ai mercati regolamentati, a meno che il cliente lo escluda espressamente.
Un trasferimento rapido offre le migliori opportunità di portare a termine il contratto nel modo più adeguato possibile nell'interesse dei clienti.
Ritengo pertanto che in Aula siamo giunti alla giusta decisione, come nel caso dei requisiti di informazione di cui all'articolo 25.
Mi auguro che la concorrenza diretta tra tutti i sistemi di negoziazione abbia la possibilità di essere attuata senza ignorare l'esigenza di tutelare gli interessi degli investitori.
<P>
<SPEAKER ID=328 LANGUAGE="DE" NAME="Lulling (PPE-DE).">
Signor Presidente, il compromesso concordato in seno alla commissione per i problemi economici e monetari ha richiesto molto impegno e coraggio da parte di tutti coloro che ne sono stati coinvolti.
Vorrei esprimere i miei ringraziamenti alla relatrice per il prezioso lavoro svolto.
Senza la sua perseveranza e la sua estrema pazienza tale compromesso non sarebbe stato raggiunto.
<P>
Vorrei tuttavia fornire alcuni chiarimenti in merito.
La proposta della Commissione prevede una trasparenza prenegoziale e postnegoziale, che da parte mia giudico tanto costosa quanto superflua e ritengo che scoraggerebbe gli istituti finanziari dall'investire nell'internalizzazione.
Ciò significherebbe in pratica l'assenza di qualsiasi concorrenza e l'eccessiva norma sulla concentrazione, che sta a cuore a molti Stati membri, verrebbe introdotta in modo indiretto, come l'onorevole Bourlanges ha appena chiarito.
E' deplorevole che, ciononostante, venga prevista la trasparenza prenegoziale.
Su questo punto, Commissario Bolkestein, concordo con la Commissione che il principio della trasparenza prenegoziale debba essere applicato ai clienti privati e non esteso ai clienti professionali.
<P>
Gli istituti finanziari internalizzati, tuttavia, devono poter offrire ai propri clienti prezzi migliori rispetto a quelli che li rendono noti ottemperando all'obbligo di trasparenza prenegoziale.
Se gli istituti finanziari interessati riescono a garantire la trasparenza, tanto meglio, è nell'interesse del cliente.
<P>
Vari deputati vogliono altresì che la trasparenza prenegoziale sia estesa al mercato delle obbligazioni.
Sono contraria, in quanto i due mercati sono strutturati in modi molto diversi.
Ai tifosi di calcio avveduti non sarà pertanto impedito di investire obbligazioni nelle loro squadre preferite senza dover soppesare i rischi e i vantaggi potenziali, com'è avvenuto in Italia.
<P>
La proposta di direttiva prevede inoltre che gli istituti finanziari ottengano il consenso dei clienti per eseguire l'ordine.
Lo ritengo eccessivo.
Il compromesso adottato in seno alla commissione per i problemi economici e monetari supera di gran lunga i requisiti che erano necessari alla creazione di un mercato unico che funzionasse correttamente per i servizi finanziari.
Mi spiace dire che la politica è l'arte di conseguire obiettivi.
Attualmente siamo impegnati nella prima lettura. Forse coloro che si sono espressi a favore della prima versione della relazione ci ripenseranno e magari riusciremo a trovare un testo migliore di quello su cui siamo chiamati a pronunciarci in prima lettura.
<P>
<SPEAKER ID=329 LANGUAGE="FR" NAME="Berès (PSE).">
Signor Presidente, tutti si congratulano con la relatrice, e anch'io farò altrettanto. Inoltre riconosco i progressi che sono stati compiuti tra il cosiddetto 'emendamento Prodi?, definito in questo modo dall'onorevole Villiers, e il testo sui cui oggi siamo chiamati a pronunciarci, anche se influenze esterne all'Unione europea hanno pesato in misura considerevole sulla discussione.
<P>
Noi tutti conosciamo gli obiettivi della direttiva, ossia fare in modo che il settore finanziario utilizzi le risorse finanziarie dell'economia nel miglior modo possibile.
Partendo da questo principio, ritengo che il testo che abbiamo elaborato sia atteso da tutti gli operatori.
Mi restano alcune osservazioni essenziali da formulare.
<P>
Per tutelare gli investitori non professionali è necessario che le imprese finanziarie si prendano la briga di verificare il proprio livello di conoscenza e le proprie risorse.
L'attività di mera esecuzione non è una pratica continentale e imporla all'improvviso rischia di destabilizzare molti investitori.
Per garantire un'autentica concorrenza, occorre inoltre che le informazioni siano disponibili a tutte le parti interessate.
La trasparenza riveste pertanto un ruolo fondamentale.
La trasparenza prenegoziale non dovrebbe ammettere eccezioni e posso accettare che non venga applicata agli ordini a prezzo limitato e sia circoscritta agli ordini di dimensione standard, ma mi sembra che la possibilità del miglioramento del prezzo, di cui l'onorevole Bourlanges ha già parlato, sia un aspetto molto preoccupante.
<P>
Infine ritengo che, nella votazione che si svolgerà giovedì, dovremmo cercare di ribadire la stessa posizione assunta dal Parlamento sul regolamento finale delle operazioni, chiedendo alla Commissione di elaborare una direttiva in materia.
<P>
<SPEAKER ID=330 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei iniziare ringraziando tutti coloro che hanno contribuito al raggiungimento del compromesso in esame, primi fra tutti la relatrice e l'onorevole Radwan.
Si è trattato di un compito molto difficile, ma siamo riusciti nell'intento.
Inoltre, vorrei chiarire che il Parlamento intende approvare la direttiva entro la presente legislatura. Ci auguriamo che questo compromesso contribuirà a far sì che anche il Consiglio ne raggiunga uno.
La nuova direttiva relativa ai servizi di investimento e ai mercati regolamentati rafforzerà il mercato finanziario europeo unico.
Perché è necessaria addirittura una direttiva?
Perché norme non adeguatamente armonizzate, elevati livelli di burocrazia e disposizioni obsolete in materia di protezione degli investitori finora hanno ostacolato in misura considerevole la negoziazione di azioni a livello transfrontaliero.
<P>
Quali sono i punti principali del compromesso e le nuove disposizioni?
Innanzi tutto, la protezione degli investitori.
Gli investitori devono essere informati in maniera adeguata e le norme di comportamento sono uno dei pilastri più importanti della protezione degli investitori: le differenze tra le aziende che prestano consulenza e quelle che non prestano tale servizio.
In futuro sarà previsto un test di idoneità solo per le aziende che prestano consulenza in materia di investimenti.
In terzo luogo, vogliamo garantire il miglior servizio possibile.
La commissione per i problemi economici e monetari ha proposto un testo la cui formulazione è accettabile per le piccole e le grandi imprese finanziarie.
In quarto luogo, il punto decisivo: la parità di condizioni tra le banche che negoziano valori mobiliari al proprio interno e i mercati.
Nel compromesso è stato deciso che le banche siano soggette ad adeguate norme in materia di controllo e di trasparenza.
Sarà così possibile ammettere i sistemi di internazionalizzazione, ma non a scapito dei mercati e di altri partecipanti al mercato.
<P>
Auspichiamo che il compromesso contribuisca a rendere più equa la concorrenza tra banche e mercati azionari, a tutto vantaggio dei consumatori.
Vorrei invitare tutti a votare dopodomani a favore del compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=331 LANGUAGE="NL" NAME="van den Burg (PSE).">
Signor Presidente, mi congratulo con lei per la sua capacità di resistenza.
Nel breve tempo a me concesso e ad un'ora così tarda posso solo formulare alcuni principi che determineranno il mio impegno a raggiungere un compromesso e il mio comportamento nella votazione di martedì.
<P>
Vorrei sottolineare due obiettivi.
Innanzi tutto, la promozione degli investimenti privati nell'Unione europea.
Dobbiamo compiere ogni possibile sforzo per aumentare la liquidità a vantaggio dell'attività economica e per riprenderci ancora una volta dal declino economico.
In secondo luogo, la protezione degli investitori privati.
Da un lato, occorre definire norme inequivocabili che siano sottoposte ad un attento controllo e, dall'altro lato, ottimizzare le scelte dei piccoli investitori in termini di prodotti di investimento, organismi e metodi.
L'ultimo punto è quello che è stato oggetto dei dibattiti relativi alla direttiva.
<P>
A mio giudizio, il piccolo investitore dovrebbe poter avere accesso alle borse nonché alla propria banca.
I sistemi interni di confronto sono una valida alternativa al monopolio delle borse, che è per me fonte di crescente preoccupazione, soprattutto se travalica i confini nazionali e impedisce una corretta sorveglianza nazionale.
E' un processo che richiede trasparenza, ma che non deve avere effetti negativi sulla formazione dei prezzi e sulla liquidità sui mercati finanziari.
<P>
Per quanto riguarda l'ultimo punto, il metodo legislativo, condivido l'idea, basata sul metodo Lamfalussy, di delegare alcuni aspetti alle autorità di vigilanza e di regolamentazione.
Concordo con tutti coloro che hanno dichiarato che è importante raggiungere compromessi e incoraggiare il Consiglio a fare altrettanto.
<P>
<SPEAKER ID=332 LANGUAGE="EN" NAME="Skinner (PSE).">
Signor Presidente, il Parlamento sta dimostrando di poter risolvere problemi ai quali nemmeno il Consiglio è in grado di dare una soluzione.
Forse questo è un bene per noi per ciò che potrebbe accadere nel prossimo futuro.
Mi auguro che lei, signor Commissario, ne tenga conto.
Tuttavia, se vogliamo che il piano d'azione in materia di servizi finanziari sia efficace, occorre applicare la direttiva in questione.
<P>
Se volgiamo lo sguardo al passato, non ha senso intervenire sul problema degli ostacoli del protezionismo nazionale.
Se non consideriamo ciò che sta accadendo a livello di situazione finanziaria globale, i discorsi sull'Europa, sui suoi investimenti e sul suo potenziale di crescita e tutte le conclusioni del Consiglio europeo di Lisbona relative al piano d'azione per il capitale di rischio lasciano il tempo che trovano.
Riguardo a molte delle questioni che sono state trattate, noi, ora come prima, sia in questa sede che altrove, siamo spesso stati distratti dalle preoccupazioni nazionali in contrasto con quanto accade nell'economia europea.
<P>
Mi congratulo con la relatrice per il lavoro svolto.
Procedendo nel modo in cui ha fatto, non ho timore a dire che ha agito nel modo più europeo possibile.
Come sappiamo, i mercati travalicano i confini.
Sono lieto che in qualità di conservatrice britannica abbia agito in maniera europea.
<P>
<SPEAKER ID=333 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, vorrei spiegare in breve alcuni degli aspetti degli emendamenti proposti dal Parlamento che abbiamo difficoltà ad accettare.
<P>
Per quanto riguarda gli obblighi di trasparenza prenegoziale per le imprese di investimento, ossia l'articolo 25, possono essere accolti almeno in parte o in linea di principio tutti gli emendamenti relativi alla trasparenza prenegoziale, vale a dire gli emendamenti nn. 33 e da 86 a 90.
Tuttavia, non siamo convinti della necessità di consentire un miglioramento dei prezzi. Non siamo sicuri che, nel modo in cui viene presentato negli emendamenti, esso sia necessario o vantaggioso per gli interessi degli investitori al dettaglio.
<P>
Riteniamo che l'attuale esenzione relativa agli strumenti finanziari derivati ed ai negoziatori di tali strumenti debba essere applicata su base consolidata.
Come già spiegato, in merito agli obblighi del codice di condotta accettiamo - in linea con la proposta iniziale della Commissione - che l'obbligo per le imprese di investimento di effettuare un test di idoneità completo sia limitato solo a taluni servizi.
<P>
Siamo spiacenti, ma non condividiamo alcuni emendamenti relativi alle disposizioni in materia di comitatologia, alcuni dei quali sono in contrasto con i principi enunciati nella relazione dei Saggi, in particolare con l'impostazione di Lamfalussy.
Riteniamo che le misure di esecuzione debbano contenere solo precise norme tecniche, non principi.
<P>
Lo scopo di adottare misure al livello 2 è sempre quello di garantire un'applicazione uniforme della normativa comunitaria in tutti gli Stati membri, per cui tutte le formulazioni vaghe proposte in materia sono inaccettabili.
<P>
Quanto alla ripartizione delle responsabilità tra le autorità competenti, nel caso delle succursali riteniamo che, per garantire un corretto funzionamento del mercato unico, il principio del regolamento dello Stato membro ospite debba essere applicato solo in via del tutto eccezionale per determinare le norme di comportamento e per la tenuta delle registrazioni.
In questo contesto, la Commissione può accogliere molti emendamenti, alcuni dei quali nella loro interezza, ma anche molti in parte o in linea di principio e con alcuni adattamenti.
<P>
Per concludere, la Commissione può accogliere 36 emendamenti nella loro interezza.
Inoltre, 62 emendamenti potrebbero essere accolti almeno in parte o in linea di principio, apportandovi alcune modifiche per garantire la coerenza complessiva del testo.
<P>
Riteniamo che debbano essere respinti 60 emendamenti.
Il parere della Commissione riguardo ai singoli emendamenti è stato fornito per iscritto
<P>
<SPEAKER ID=334 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 12.05)
<P>
<SPEAKER ID=337 LANGUAGE="DA" NAME="Lund (PSE)">
Oggi in Parlamento ho scelto di seguire il PSE per quanto riguarda la relazione Olle Schmidt (A5-0210/2003).
Sono tuttavia consapevole che la proposta rientra nel titolo IV del Trattato che istituisce la Comunità europea e pertanto non si applica alla Danimarca, (si veda il protocollo sulla posizione della Danimarca).
<P>
<SPEAKER ID=338 LANGUAGE="DA" NAME="Lund (PSE)">
Oggi in Aula ho scelto di votare a favore della relazione dell'onorevole Kirkhope (A5-0291/2003).
Sono consapevole, tuttavia, del fatto che la proposta rientra nel Titolo IV del Trattato che istituisce la Comunità europea e non si applica quindi alla Danimarca. Si veda a tale proposito il Protocollo sulla posizione della Danimarca.
<P>
