<CHAPTER ID=1>
Dichiarazione del Presidente
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente.">
Onorevoli colleghi, dopo un'estate particolarmente violenta, contrassegnata da ripetuti attentati contro personale militare in Iraq, e contro civili innocenti a Mumbai, a Gerusalemme e ancora nel fine settimana a Najaf, è mio triste compito ricordare l'attentato dinamitardo contro la sede delle Nazioni Unite perpetrato a Bagdad il 19 agosto 2003, in cui sono stati uccisi il Rappresentante speciale dell'ONU Sérgio de Mello, alcuni dipendenti delle Nazioni Unite, civili iracheni e il personale di altre organizzazioni umanitarie e bilaterali, riuniti per un incontro di coordinamento presso la sede dell'ONU.
<P>
A nome del Parlamento ho immediatamente inviato una lettera al Segretario generale delle Nazioni Unite, esprimendo il nostro più profondo cordoglio e la nostra solidarietà alle famiglie, agli amici e ai colleghi delle vittime.
<P>
Questa volta è stato inferto un colpo terribile alle Nazioni Unite.
Con la tragica morte di Sérgio de Mello, il Segretario generale Kofi Annan non solo ha perso un rappresentante e un consulente con competenze uniche, ma anche un caro amico.
Il Segretario generale Kofi Annan può contare sul sostegno pieno e risoluto del Parlamento europeo in questi tempi oscuri e difficili.
<P>
La tragedia di queste vite falciate ci ha toccato direttamente e personalmente in Parlamento.
Tra le vittime c'erano un ex assistente parlamentare di un deputato di quest'Assemblea e il fratello di un nostro dipendente.
<P>
Auspico che le Nazioni Unite conseguano lo scopo di ripristinare il rispetto del diritto internazionale e dell'ordine pubblico nonché condizioni di vita dignitose per la popolazione civile; sarebbe questo infatti il tributo più consono al tenace coraggio di Sergio de Mello e di tutti coloro che hanno perso la vita a Bagdad.
<P>
Vi chiedo di rendere omaggio alla loro memoria osservando un minuto di silenzio.
<P>
(Il Parlamento, in piedi, osserva un minuto di silenzio)
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la versione definitiva del progetto di ordine del giorno, elaborata dalla Conferenza dei presidenti ai sensi degli articoli 110 e 110 bis del Regolamento nel corso della riunione di giovedì 28 agosto 2003.
Sono state proposte le seguenti modifiche
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, in relazione alla proposta in oggetto, desidero ricordare all'Assemblea che nel 1991, in veste di Presidente del Parlamento europeo, ho avuto l'onore di conferire il Premio Sacharov alla signora Aung San Suu Kyi, consegnandolo a suo marito, cittadino britannico che è poi venuto a mancare.
Invece di tenere un dibattito su questioni urgenti e di attualità, dovremmo lanciare un appello, rendendo omaggio alla tenacia della signora Aung San Suu Kyi e ribadendo il sostegno dell'Assemblea alla sua giusta causa.
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente.">
L'Assemblea è chiaramente in sintonia con questo sentimento.
<P>
(Il Parlamento manifesta il suo assenso)
<P>
L'ordine del giorno è approvato.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti (PPE-DE).">
Signor Presidente, so che può sembrare ripetitivo e pesante, ma può dirci se, adesso che alla povera, vecchia Ryanair è stato impedito di effettuare voli per Strasburgo, Air France - su cui l'Assemblea ha opinioni contrastanti - è disposta a ripristinare i voli da Londra che aveva cancellato ai primi segni di concorrenza sulla rotta?
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente.">
Ne ho parlato la settimana scorsa in un incontro con il ministro francese per gli Affari europei, la quale mi ha assicurato che se ne occuperà con urgenza.
Se dovessi avere ulteriori informazioni dai contatti che mi propongo di avere questa settimana, sarò lieto di farne parte all'Assemblea.
Credo che dovremmo far tesoro dell'esperienza passata, che costituisce a sua volta una fonte di informazione a riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR).">
Signor Presidente, desidero solo integrare il commento che è appena stato formulato. Il portavoce di Brit Air, la sussidiaria di Air France che assicurava il collegamento, spiegava la scorsa settimana sul quotidiano The Times che, anche se la sentenza contro il sovvenzionamento di Ryanair dovesse essere confermata, il collegamento per Strasburgo potrebbe non essere ripristinato, in quanto potrebbero essere individuate rotte più proficue.
Ho quindi scritto una lettera, che The Times ha poi pubblicato, in cui dicevo che per i contribuenti europei sarebbe molto più proficuo non sovvenzionare affatto con 169 milioni di euro all'anno questo circo itinerante di Strasburgo.
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="EL" NAME="Tsatsos (PSE).">
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EN" NAME="Villiers (PPE-DE).">
Signor Presidente, desidero intervenire sul medesimo argomento.
Da circa trent'anni alle comunità grecocipriote racchiuse in un'enclave nella parte settentrionale di Cipro viene negata l'istruzione secondaria per i loro figli.
Di conseguenza, una volta in età scolare, i ragazzi devono recarsi in altre parti dell'isola per frequentare la scuola.
In tal modo, le famiglie vengono divise e questa situazione è stata creata proprio per allontanare dalle loro case i pochi grecociprioti che ancora abitano nella parte settentrionale dell'isola, attualmente sotto il controllo delle autorità turche.
<P>
La Corte europea per i diritti dell'uomo ha presentato una protesta, rilevando che si tratta di una violazione dell'articolo 2.
Chiedo pertanto all'Assemblea di fare appello al Presidente della parte settentrionale di Cipro, Rauf Denktash, affinché riveda il suo divieto di riaprire le scuole secondarie.
Da troppo tempo le famiglie che vivono in queste comunità vengono private dei diritti umani e del diritto all'istruzione.
Ora che stanno emergendo segni sempre più evidenti di riconciliazione tra le due comunità cipriote e alla vigilia dell'adesione di Cipro all'Unione europea, appare particolarmente opportuno mostrare un segno tangibile della riconciliazione, consentendo la riapertura delle scuole secondarie nelle enclave grecocipriote.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Presidente.">
In risposta ai due colleghi, solleveremo la questione presso le autorità competenti sia ad Ankara che nella parte settentrionale di Cipro.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE).">
Signor Presidente, a nome di quest'Assemblea, le chiedo di esprimere cordoglio e solidarietà alla famiglia di Jean McConville, le cui spoglie sono state rinvenute casualmente qualche giorno fa.
Era una delle nove persone 'scomparse? in Irlanda il cui assassinio era stato rivendicato dall'IRA.
Questa donna, madre di 10 figli, vedova trentasettenne, era stata rapita, uccisa e sepolta in una località segreta quasi trent'anni fa.
Nulla si sa ancora di cinque delle nove persone la cui scomparsa è stata rivendicata dall'IRA.
<P>
Le chiedo inoltre di fare appello al governo irlandese e a quello britannico affinché utilizzino gli intermediari di cui dispongono presso l'IRA per avere ulteriori e più precise informazioni sul luogo dove sono state sepolte queste sventurate vittime del terrorismo.
La serenità di cui hanno bisogno le famiglie delle persone scomparse è più importante dell'incolumità degli assassini.
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="EN" NAME="Helmer (PPE-DE).">
Signor Presidente, la settimana scorsa mi trovavo nella cittadina estone di Jogeva e ho assistito alle manifestazioni pubbliche per il referendum sull'Unione europea.
C'erano hostess in divisa che distribuivano manciate di materiale propagandistico tendenzioso.
Su un volantino, che recava il simbolo del gruppo PPE-DE, era raffigurato un fotomodello con una scritta bizzarra: 'Vota sì per gli uomini più sexy?
<P>
(Ilarità e applausi)
<P>
Un diplomatico dell'ambasciata tedesca in Estonia, Carsten Wilms, ha tenuto un discorso a favore dell'adesione.
Questa iniziativa costituisce una flagrante violazione dell'articolo 41 della Convenzione di Vienna del 1961, che vieta ai diplomatici di interferire negli affari interni dei paesi ospitanti.
<P>
Signor Presidente, le chiedo di unirsi alla mia condanna per questa violazione della Convenzione di Vienna e le chiedo di scrivere ai ministri degli Esteri degli Stati membri per ricordare loro gli obblighi cui devono attenersi in queste circostanze.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, mi sia consentito di rilevare che le forze militari presenti in Iraq, a cui lei ha fatto riferimento prima, in realtà sono forze di occupazione.
<P>
Ed ora passerò all'argomento di cui intendevo parlare.
Secondo le informazioni in nostro possesso, la magistratura rumena ha cancellato dall'elenco dei partiti politici riconosciuti nel paese il Partito socialista laburista, che conta 110 000 iscritti e che fino a poco tempo fa ha avuto una rappresentanza in Parlamento.
La decisione è del tutto illegittima, in quanto viola la legge n.
14 del 2003 sui partiti politici, ed è stata presa a seguito di intense pressioni esercitate dal governo rumeno sulla magistratura; è un caso flagrante di interferenza negli affari interni del Partito socialista laburista da parte del Partito socialdemocratico che è attualmente al potere.
<P>
Il Partito comunista greco condanna questo atto illegittimo e inammissibile delle autorità rumene, che è ovviamente volto a soffocare il tentativo di difendere i diritti fondamentali e di promuovere le idee socialiste.
E' impossibile non collegare questo atto illegittimo all'installazione di basi militari americane in Romania e all'imminente adesione del paese all'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE).">
Signor Presidente, mi rammarico di dover sollevare la questione del whistle-blowing.
Mi riferisco al caso di un cittadino del mio collegio elettorale, Robert Dougal Watt, che lavorava per la Corte dei conti. Oltre un anno fa egli fece presente a numerosi deputati europei la sua preoccupazione in merito a determinati aspetti dell'attività della Corte dei conti.
In seguito prese un congedo per malattia dopodiché fu oggetto di una procedura disciplinare.
In qualità di suo rappresentante avevo contattato il Segretario generale della Corte dei conti, non per esprimere un'opinione sull'eventuale correttezza delle argomentazioni presentate dal signor Watt, ma semplicemente per far presente alla Corte che, a mio avviso, a prescindere dal fatto che il signor Watt potesse avere ragione o no, egli era una persona aperta che agiva in nome del pubblico interesse.
Egli deve pertanto essere trattato con il rispetto dovuto a chi agisce in questo modo.
<P>
Ho appreso che la commissione disciplinare aveva successivamente raccomandato di retrocederlo di grado, ma il 13 luglio 2003 ho saputo che era appena stato licenziato.
Questa è la prima occasione che ho di esprimere ai colleghi il mio profondo disagio.
Credo che l'Assemblea debba accertarsi che vi sia una protezione adeguata per i whistle-blower nell'Unione europea.
<P>
Le norme sono state modificate e sono più severe, ma non sono convinto che il sistema funzioni in maniera soddisfacente, e lo dico con grande dispiacere.
Chi tra noi crede fermamente nelle virtù dell'integrazione europea ha il massimo interesse ad assicurare che tale principio sia attuato in maniera integerrima, tenendo conto anche della protezione delle persone.
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente.">
La questione cui lei fa riferimento merita certamente di essere esaminata.
Forse la commissione per il controllo dei bilanci può essere l'organo parlamentare più appropriato per compiere una prima valutazione.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews (UEN).">
Signor Presidente, tra la fine di luglio e l'inizio di agosto 2003 a Bogotà ho assistito alla ripresa del processo a tre cittadini irlandesi accusati di aver addestrato i soldati delle FARC in Colombia.
Dopo la conclusione della requisitoria il Generale Moro, Capo di Stato maggiore dell'esercito colombiano, è comparso in televisione invocando la condanna, prima ancora che fosse interpellata la difesa.
Gli osservatori statunitensi ed australiani sono giunti alla conclusione unanime che non vi era alcuna prova contro gli imputati.
La delegazione era composta da avvocati, politici e sindacalisti.
<P>
Il processo è stato oggetto di una grande attenzione a livello internazionale e, se la sentenza dovesse essere sfavorevole, si tratterà certamente di un'ingiustizia.
Le autorità colombiane hanno reso molte dichiarazioni gravemente pregiudizievoli che gettano dubbi sull'eventuale equità del processo.
<P>
Signor Presidente, le chiedo di rispondere all'e-mail che le ho inviato presso il suo ufficio alla fine di luglio in merito a questo caso.
Inoltre, durante la visita in carcere, il direttore ci ha detto molto chiaramente che questi tre cittadini non sono al sicuro in nessuna prigione colombiana.
Pertanto, adesso che il processo è giunto a conclusione, è molto importante che lei, signor Presidente, a nome dei deputati di quest'Assemblea, intervenga in loro favore, come sta facendo il governo britannico per i molti casi in cui i propri cittadini si trovano in difficoltà.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente.">
Le invierò una risposta.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL).">
Signor Presidente, alcune settimane fa mi sono recato in Lettonia su invito del Partito socialista lettone.
Ho potuto quindi raccogliere informazioni su alcune gravissime violazioni dei diritti umani fondamentali, che non sono state evidenziate nelle relazioni periodiche sul paese.
<P>
Il Partito comunista è ancora fuori legge.
Circa 70 000 cittadini sono ancora privi dei diritti politici e del diritto di ottenere la cittadinanza lettone, in quanto otto mesi prima della caduta dell'Unione Sovietica non avevano rinunciato alla militanza nel Partito comunista.
Per la stessa ragione i cittadini lettoni non possono presentarsi alle elezioni.
Mi riferisco, in particolare, ad Alfred Rubiks, Presidente del Partito socialista, rappresentato in parlamento, e ad altre importanti personalità pubbliche.
<P>
Parallelamente centinaia di migliaia di persone su una popolazione di 2 milioni e mezzo di persone non hanno alcuna identità nazionale, anche se la loro famiglia abita nel paese da oltre cent'anni.
Il 30 per cento della popolazione è privo del diritto di voto e quindi non potrà prendere parte al referendum sull'adesione all'Unione europea; di conseguenza, la consultazione è praticamente nulla.
Sebbene il 45 per cento dei cittadini lettoni parli russo, le università in lingua russa sono state chiuse nel 1998 e, sebbene recentemente, dopo forti proteste, sia stato revocato il divieto di impartire l'istruzione elementare e secondaria in russo, tale diritto si limita al 40 per cento delle lezioni.
<P>
In questa situazione l'Unione europea mantiene una posizione di colpevole tolleranza, per non dire di assenso.
Ancora una volta usiamo due pesi e due misure.
Questa situazione non riguarda solo la Lettonia, ma anche l'Estonia e altri paesi.
<P>
Come intende reagire, signor Presidente, soprattutto quando la situazione, come dicevo, riguarda anche l'Estonia, dove tra l'altro sono stati eretti monumenti in onore delle SS?
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente.">
Esaminerò le questioni che lei ha sollevato.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE).">
Signor Presidente, lei ha già menzionato la tragica ondata di attentati dinamitardi terroristici perpetrati contro civili innocenti a Gerusalemme e a Bagdad il 19 agosto 2003 e l'orrendo attentato avvenuto a Bombay il 25 agosto.
Ora tocca a Najaf.
<P>
Desidero sottolineare la gravità dell'attentato di Gerusalemme, in cui sono morti 20 passeggeri di un autobus, compresi dei bambini, per mano del gruppo islamico Hamas, nonostante in quel periodo fosse in vigore l'accordo di tregua con Israele.
<P>
Com'è possibile che l'Unione europea continui a permettere all'ala politica di Hamas di operare e di raccogliere fondi per le proprie attività e per i cosiddetti enti benefici all'interno dell'Unione?
L'America ha già inserito tale movimento nell'elenco delle organizzazioni terroristiche e persino l'Autorità palestinese è intervenuta congelando le risorse finanziarie e chiudendo i suoi giornali.
Sicuramente è tempo che la Commissione e il Consiglio dei ministri si muovano nella stessa direzione in nome della causa comune della lotta contro il terrorismo internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente.">
Avremo una discussione sul Medio Oriente nella seconda tornata di settembre.
Questo punto, insieme ad altri connessi al Medio Oriente, potrà poi essere sollevato presso le istituzioni competenti.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EL" NAME="Patakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, l'Unione europea continua a tacere dinanzi ai gravi crimini perpetrati dal governo mafioso di Sharon.
<P>
Oltre al muro della vergogna, che ormai è lungo 150 chilometri - con la prospettiva di arrivare fino a 350 - ed è alto 8,5 metri, la politica di Israele ha sempre l'obiettivo di uccidere a sangue freddo gli avversari politici - gli esponenti di Hamas - e di bombardare i palestinesi, causando morti e feriti.
<P>
La mia domanda è la seguente: perché l'Unione europea sta ancora finanziando Israele e perché l'Alto rappresentante Solana, che attualmente si trova in Israele, non ha condannato questi omicidi?
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard (ELDR).">
Signor Presidente, desidero chiederle ragguagli sulla sorte degli accompagnatori locali di Thierry Falise e di Vincent Reynaud che, come sappiamo, fortunatamente sono stati rilasciati dopo l'arresto e la condanna a vent'anni di reclusione che era stata loro inferta.
Per contro, nulla si sa della sorte dei cittadini del Laos che li accompagnavano.
Desidero sapere se è possibile avere informazioni su di loro, poiché sarebbe stato logico rilasciare anche gli accompagnatori.
Forse non hanno avuto la possibilità di beneficiare dell'intervento dei ministri degli Esteri e degli ambasciatori a favore del rilascio dei giornalisti.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente.">
Dovremo chiedere informazioni, onorevole André-Léonard, e poi riferirò in merito a lei e all'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Santini (PPE-DE).">
Signor Presidente, prima di ferragosto sono stato in Romania, per assolvere fra l'altro ad un compito assegnatomi dalla Fondazione Robert Schuman, di cui sono segretario generale.
In quella circostanza ho incontrato gruppi di imprenditori e soprattutto di coltivatori, di agricoltori.
Ho raccolto una lagnanza che mi permetto di indirizzare al signor Commissario e a tutti i membri della delegazione per le relazioni con questo paese.
Soprattutto gli agricoltori hanno lamentato ritardi inaccettabili nell'attuazione dei programmi ISPA e SAPARD, ritardi dovuti - lo hanno detto in maniera esplicita - al cattivo funzionamento dell'agenzia governativa che deve fare da filtro: mancanza di informazioni di base, nessuna assistenza nel redigere i progetti, arbitrarietà nel passare questi progetti da Bucarest a Bruxelles, costi esorbitanti delle poche consulenze disponibili nonché rallentamenti ingiustificati da parte di un apparato burocratico che penalizza soprattutto la periferia della Romania, che è sicuramente la più povera.
<P>
La prego, Presidente, di far presente questo problema, nella Conferenza dei presidenti, a coloro che fanno parte della delegazione per la Romania, e prego il signor Commissario di intervenire per quanto di sua competenza.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="NL" NAME="Dhaene (Verts/ALE).">
Signor Presidente, desidero semplicemente dire che siamo arrivati a Strasburgo ed è andato tutto bene.
Cinque membri del mio gruppo, gli onorevoli Buitenweg, Turmes, Bouwman, Mayol ed il sottoscritto, hanno percorso 530 chilometri in bicicletta e desidero ringraziarla per il sostegno.
E' stata una vera e propria pubblicità per l'uso della bicicletta in Europa, sia per le brevi che per le lunghe distanze; è stata una forma di pubblicità anche per il concetto di Europa.
Abbiamo attraversato quattro confini nazionali.
Abbiamo incontrato tantissime persone e le autorità locali ci hanno accolto a braccia aperte.
Vi invitiamo tutti ad unirvi a noi il prossimo anno, quando ripeteremo l'iniziativa.
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="EN" NAME="Gorostiaga Atxalandabaso (NI).">
Signor Presidente, lasciando da parte la scelta espressa dai nuovi caudillos spagnoli a favore di Mariano Rajoy - che tra l'altro ci ricorda i metodi adottati dal generale Franco 34 anni fa - desidero parlare del significato della scandalosa esclusione del mio partito politico, che risale ormai a più di un anno fa.
<P>
Il pluralismo politico e la diversità culturale sono valori che tutti predicano in quest'Aula.
La messa al bando di Batasuna assume così i contorni di un errore europeo, non solo spagnolo.
Infatti, per i paesi candidati è vitale che sia unanimemente condiviso il principio per cui una rinnovata diversità politica e culturale forte e sicura dev'essere, alla soglia del nuovo millennio, un fattore universale della vita europea.
L'integrazione europea non si può mai assolutamente ridurre alla mera assimilazione di piccole nazioni: la nostra diversità culturale e la coesione interna potrebbero infatti andare distrutte.
Il Parlamento non può sfuggire alle sue responsabilità in questo ambito.
<P>
Coloro che sono stati messi fuori legge continueranno a percorrere la via politica, adoperandosi per una rapida ed efficiente azione politica senza precondizioni verso una soluzione definitiva del conflitto in corso nei Paesi baschi.
Signor Presidente, posso assicurarle sin d'ora il mio impegno personale.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola (PPE-DE).">
Signor Presidente, verso la fine dell'anno scorso la delegazione parlamentare al Comitato di conciliazione aveva approvato la versione finale del secondo pilastro della Convenzione di Århus, la direttiva sulla partecipazione pubblica al processo decisionale in materia ambientale.
Nella procedura di conciliazione io avevo la funzione di relatrice.
Di fondamentale importanza per l'approvazione dei contenuti della conciliazione era l'impegno che si era assunta la Commissione di presentare una proposta sul terzo pilastro della Convenzione di Århus entro il primo trimestre del 2003, ovvero entro la fine di marzo di quest'anno.
In ottemperanza con la decisione del Comitato di conciliazione, la Commissione rilasciò una dichiarazione sulla direttiva pubblicata nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee, in cui riconfermava il proprio impegno.
<P>
Finora tale impegno non è stato onorato.
La Commissione non ha ancora adottato la proposta di direttiva sull'accesso alla giustizia in materia ambientale, e siamo ormai nell'ultimo trimestre dell'anno, il che significa che la proposta è già in ritardo di sei mesi.
Il fatto che la Commissione non abbia ancora onorato il proprio impegno sta gravemente minando la fiducia del Parlamento, oltre ad essere una condotta indifendibile e inammissibile.
<P>
Pertanto, le chiedo, signor Presidente, di inviare al più presto una lettera al Presidente della Commissione, ricordando a nome del Parlamento l'impegno assunto e richiamando la Commissione ai propri doveri, visto che essa non ha nemmeno mostrato alcuna disponibilità a spiegare all'Assemblea le ragioni del ritardo. Le suggerisco infine di chiedere alla Commissione di adottare le proposte che devono essere allegate alla Convenzione di Århus e di sottoporle al Parlamento entro il mese di settembre.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente.">
La prego di inviarmi una breve nota o una e-mail sintetizzando i fatti principali che comunicherò alla Commissione, come lei ha suggerito.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="ES" NAME="Martínez Martínez (PSE).">
Signor Presidente, il 14 agosto si è verificato un incidente molto grave presso la raffineria di Repsol YPF a Puertollano, una delle principali raffinerie petrolifere della Spagna, che si trova nella mia regione, la Castiglia-La Mancha.
<P>
L'esplosione e l'incendio che si è poi sviluppato hanno causato la morte di sette dipendenti.
Molti sono stati feriti e il fatto ha sconvolto la città, nella mia provincia di Ciudad Real e nell'intero paese.
<P>
Purtroppo sono venute alla luce le lacune nelle misure di sicurezza di un settore così pericoloso, ma soprattutto è risultato evidente l'aumento del numero di incidenti e delle vittime dovuto ai subappalti e alla generale mancanza di sicurezza sul luogo di lavoro in Spagna; il dato nazionale infatti è tre volte superiore alla media comunitaria.
<P>
Desidero chiederle, signor Presidente, di esprimere le condoglianze e la nostra solidarietà alle famiglie delle vittime nonché alle autorità comunali, provinciali e regionali che hanno svolto un ruolo importante e significativo per far fronte all'incidente e alle sue conseguenze.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Presidente.">
Sarò lieto di farlo.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="FR" NAME="Lipietz (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, molti di voi conoscono la storia di Ingrid Betancourt, rappresentante dei Verdi in Colombia, i cui familiari si sono recati più volte in questa sede.
E' trascorso ormai un anno e mezzo dal suo sequestro ad opera delle Forze armate rivoluzionarie colombiane, la FARC.
La posizione della famiglia e del partito dei verdi, come quella del gruppo Verts/ALE del Parlamento europeo, è stata quella di incoraggiare uno scambio umanitario, criticando le FARC e ritenendo inaccettabile uno scambio politico.
Ieri alla stampa colombiana è pervenuta una cassetta in cui Ingrid Betancourt si fa portavoce di un triplice messaggio. In primo luogo, invita alla prudenza in caso sia prevista un'operazione militare volta alla sua liberazione.
In secondo luogo, afferma che gli scambi di persone possono avvenire solo tra militari e in terzo luogo, per quanto riguarda i politici sotto sequestro, può solo esserci una liberazione incondizionata da parte delle FARC.
<P>
Credo che il messaggio, del tutto sorprendente, si spieghi sia con il grande coraggio di Ingrid Betancourt, che non esita ad assumersi rischi in nome dei principi politici in cui crede, sia con la volontà delle FARC di mostrare che sono disposte a consentire ai propri prigionieri di rivolgersi all'opinione pubblica, sia pure per sollecitare un attacco contro di loro.
<P>
Onorevoli colleghi, signor Presidente, chiedo un sostegno fermo a favore della terza proposta di Ingrid Betancourt, ovvero chiedere molto chiaramente alle FARC una liberazione unilaterale di tutti i prigionieri politici, poiché è inaccettabile prendere in ostaggio dei negoziatori o dei rappresentanti del popolo.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons (UEN).">
Signor Presidente, la notizia annunciata dal Regno Unito secondo cui l'impianto per il trattamento dei combustibili nucleari di Thorp probabilmente verrà dismesso è stata accolta molto favorevolmente dagli irlandesi.
L'opinione pubblica irlandese si è schierata compatta contro l'attività nucleare di Sellafield e contro la sua espansione.
In proposito sono intervenuto molte volte in quest'Aula negli ultimi vent'anni.
Ho avuto l'opportunità di visitare l'impianto a nome del partito per cui milito in Irlanda per due volte, una delle quali per l'inchiesta NIREX.
<P>
Nel 1993 ci fu imposto l'impianto per il trattamento dei combustibili nucleari di Thorp, cosa che aveva suscitato la nostra profonda collera.
Questo impianto da tempo è ritenuto dagli inglesi un impianto nucleare inutile, ma gli irlandesi da molti anni si oppongono strenuamente e continueranno ad opporsi.
<P>
La scorsa settimana è stata data notizia della possibile chiusura dell'impianto.
Spero che il governo britannico fornisca maggiori chiarimenti in merito.
La esorto, signor Presidente, a chiedere alla Commissione di monitorare la situazione molto da vicino ai sensi dei poteri conferiteli dal Trattato EURATOM.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, intervengo sul medesimo argomento.
Desidero esprimere la mia indignazione per una decisione presa dal mio governo, il governo francese, che ha classificato come segreto militare il trasporto di rifiuti radioattivi.
Ciò significa che in Francia ora è vietato informare l'opinione pubblica e i responsabili politici sul tragitto di materiale radioattivo.
Sappiamo tutti quanto siano pericolosi i rifiuti altamente radioattivi e sappiamo anche quanto i cittadini siano preoccupati soprattutto per le scorte radioattive provenienti dalle centrali nucleari.
<P>
Onorevoli colleghi, ritengo che il decreto sia un'offesa alla nostra libertà di espressione; è contrario alla risoluzione del Parlamento europeo sul trasporto di materiale radioattivo, che abbiamo votato in questa sede nel febbraio 2001.
La risoluzione chiedeva che i rappresentanti eletti e gli enti locali fossero informati del passaggio di treni contenenti rifiuti radioattivi.
Sottolineiamo inoltre il nostro diritto di esprimerci liberamente e di manifestare pacificamente al passaggio di tali treni.
<P>
Desidero pertanto chiederle, signor Presidente, di intervenire presso il governo francese per trasmettere la risoluzione del Parlamento europeo e per esortarlo a esaminare questo decreto del tutto surreale.
Da parte mia, terrò informati i colleghi e i cittadini che lo chiederanno sul passaggio di treni radioattivi.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR).">
Signor Presidente, desidero attirare l'attenzione sulla palese incapacità del governo britannico - un governo laburista, che non posso definire socialista - di rispettare la legislazione comunitaria contro le discriminazioni.
Negli ultimi mesi il governo ha dichiarato di aver attuato sia la direttiva sulle discriminazioni razziali sia la direttiva quadro in materia di occupazione, ma in entrambi i casi il campo di applicazione dei nuovi regolamenti nazionali del Regno Unito è molto più ristretto rispetto agli elementi chiave della protezione conferita dalle direttive comunitarie.
Il Regno Unito è quindi in flagrante violazione del diritto comunitario.
<P>
Per quanto concerne la direttiva sulle discriminazioni razziali, il governo si è rifiutato di concedere protezione contro le discriminazioni fondate sul colore della pelle, asserendo che il divieto di discriminazione sulla base dell'origine razziale o etnica non si estende al colore.
Siamo davanti a una pessima manifestazione di assurdo e ottuso legalismo che non rende giustizia alle iniziative a livello europeo che la legislazione britannica sulle discriminazioni razziali aveva promosso in passato.
<P>
In relazione alla direttiva quadro, i regolamenti che dovrebbero recepire il divieto, previsto dalla direttiva europea, delle discriminazioni basate sull'orientamento sessuale consentono al datore di lavoro di imporre un requisito sull'orientamento sessuale, qualora la dottrina religiosa o le convinzioni religiose dei fedeli lo prevedano.
Questa è la diretta conseguenza delle pressioni esercitate da elementi di destra, appartenenti alla Chiesa anglicana, ostili agli omosessuali.
In questo modo infatti, ad un omosessuale potrebbe essere negato un posto da insegnante in una scuola confessionale, per quanto devoto egli possa essere.
<P>
E' una vergogna che un governo eletto sei anni fa con un programma che prometteva la fine delle discriminazioni inammissibili ovunque esistessero sia disposto a violare il diritto comunitario per soddisfare gli strati più reazionari dell'opinione pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sulle conseguenze delle temperature canicolari dell'estate.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="FR" NAME="Barnier">
Signor Presidente, onorevoli deputati, l'estate del 2003, che non è ancora terminata, è stata per molti aspetti tragica.
Avete appena osservato un minuto di silenzio in memoria dei dipendenti delle Nazioni Unite che hanno perso la vita a Bagdad; vi sono però altri segni di questa estate difficile e a tratti tragica, che abbiamo appena vissuto.
<P>
Giovedì scorso sono stato in Portogallo e ho partecipato a lunghi sopralluoghi aerei nelle regioni devastate: Santarém, Portalegre, Castelo Branco.
Il panorama era desolante, lo stesso che avevano visto i colleghi, i Commissari Diamantopoulou e Vitorino, qualche giorno prima, e mi ha ricordato la scena a cui avevo assistito l'anno scorso in Germania, sebbene le cause fossero ben diverse.
L'estate del 2002 in effetti è stata un'altra estate tragica per gran parte dell'Europa centrale, per i Länder della Germania orientale, per la Repubblica ceca, per l'Austria e anche per la Francia.
<P>
Dinanzi a questi drammi ecologici, che non sempre sono di origine naturale, lo sappiamo bene, dinanzi alle conseguenze umane - in Portogallo 18 persone hanno perso la vita a causa degli incendi -, dinanzi alle conseguenze economiche - centinaia di migliaia di ettari distrutti e quindi migliaia di agricoltori rimasti senza lavoro nella parte centrale del Portogallo, la regione più povera del paese -, dinanzi a queste migliaia di persone che non hanno più modo di lavorare, se non si offre loro subito un altro posto di lavoro, e che saranno tentate di emigrare verso le città o sulla costa, noi dobbiamo intervenire su tutti i fronti e a tutti i livelli.
In queste circostanze va da sé che il livello che noi tutti qui rappresentiamo, voi - il Parlamento - noi - la Commissione - e poi il Consiglio, è un buon livello di intervento.
Le rinnovo pertanto i miei ringraziamenti, signor Presidente; ringrazio il Parlamento europeo e tutti i gruppi politici per aver dato alla Commissione la possibilità di informarvi sulle attività che stiamo conducendo, su quelle previste e su quanto rimane ancora da fare a livello europeo.
<P>
Il primo strumento di intervento è il Fondo di solidarietà dell'Unione europea.
Onorevoli deputati, mi viene in mente uno dei primi discorsi che ho tenuto dinanzi a questa Assemblea.
Molti di voi sanno che da lungo tempo mi occupo di ambiente e di ecologia e che nell'ottobre 1999, poco dopo la nomina a Commissario, mi sono dovuto recare in Grecia, signor Presidente, per valutare i danni causati da un terremoto.
Già allora avevo fatto presente che non avevamo gli strumenti adeguati per intervenire in situazioni eccezionali, tragedie, calamità naturali di grandi proporzioni.
Potevamo disporre solo di misure ordinarie, le solite.
Ci è voluta la catastrofe dell'anno scorso, le inondazioni in Europa centrale, per giungere all'istituzione del Fondo di solidarietà.
L'iniziativa intrapresa dalla Commissione ha avuto un sostegno immediato e, tengo a dirlo, molto efficace da parte del Parlamento: voglio qui ricordare il lavoro svolto dai relatori parlamentari, gli onorevoli Berend e Walter, che ci hanno dato il loro appoggio.
<P>
Il Fondo è stato allestito in tre mesi.
Con una dotazione annuale di un miliardo di euro, oggi rappresenta il principale mezzo di intervento atto a far fronte ai danni causati dagli incendi come quelli che hanno devastato il Portogallo e la Francia. Tra poco tornerò sulla prevenzione.
Non solo il Fondo è stato creato in tempi molto brevi, ma anche la risposta che siamo in grado di fornire è estremamente rapida.
La richiesta del Portogallo è pervenuta alla Commissione in data 14 agosto e la settimana scorsa, ovvero quindici giorni dopo, abbiamo proposto un aiuto di emergenza di 31,6 milioni di euro per i soccorsi, per gli alloggi temporanei, per l'approvvigionamento energetico, per le riparazioni alle infrastrutture di base e per l'alimentazione degli animali, visto che tutto è andato distrutto.
<P>
Quest'anno sono pervenute cinque richieste per il Fondo di solidarietà e i miei servizi ne hanno accolte quattro - eruzione dell'Etna in Italia, terremoto nella regione del Molise, naufragio della Prestige e ovviamente il Portogallo - per un totale di 88 milioni di euro.
Nel 2002, dopo solo tre o quattro mesi dalla sua istituzione, il Fondo aveva consentito di fornire alla Germania, alla Repubblica ceca e all'Austria aiuti complessivi per 728 milioni di euro.
Per quanto riguarda la Germania, informo il Parlamento che giovedì mi recherò a Dresda nel Land della Sassonia, dove ero stato l'anno scorso.
Potrò così constatare, valutare e controllare come sono stati utilizzati i fondi europei che erano stati stanziati per far fronte ai danni provocati dalle inondazioni.
<P>
Onorevoli deputati, oltre al Fondo di solidarietà, destinato a misure di emergenza che non ricevono altri aiuti europei, non siamo privi di altre forme di sostegno, soprattutto per la ricostruzione economica. E' proprio questo lo scopo dei Fondi strutturali e del Fondo di coesione che, a seconda delle richieste dei governi, possono essere riprogrammati e rivisti.
Il Portogallo infatti ci ha comunicato che chiederà una riprogrammazione o revisione dei Fondi strutturali dell'ordine di 182 milioni di euro per far fronte alla ricostruzione della silvicoltura e dell'agricoltura.
<P>
Per quanto riguarda i Fondi strutturali, signor Presidente, consentitemi di fare una piccola digressione. Poco fa il Presidente Cox ha annunciato che una figura molto importante per il Parlamento e per la Commissione, ossia il presidente della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, Luciano Caveri, non farà più parte di questa Assemblea.
Desidero cogliere questa occasione per rendergli omaggio e per ringraziarlo della qualità e della franchezza delle relazioni che da molti anni intratteniamo con la sua commissione.
<P>
Onorevoli deputati, arrivo ora ad un'idea che forse alcuni di voi ricorderanno: potrebbe essere opportuno rivedere i criteri del Fondo di solidarietà che abbiamo adottato congiuntamente su proposta della Commissione e che sono stati adattati e modificati dal Consiglio.
Non mi aspetto che i criteri che applichiamo da un anno e mezzo in maniera costante, oggettiva e imparziale ad ogni tipo di calamità siano perfetti.
Mi riservo però la possibilità di valutare il funzionamento del Fondo - siamo comunque chiamati a farlo entro il 31 dicembre 2003 - e, se necessario, dovremo proporre una modifica dei criteri di intervento.
<P>
A causa delle temperature canicolari che favoriscono o accelerano gli incendi, molte regioni, soprattutto nel sud dell'Europa, sono state teatro di altre tragedie economiche e umane.
Mi riferisco in particolare alla siccità di cui alcuni di voi senz'altro parleranno.
Anche in questo caso i danni sono ingenti.
Ad esempio, solo nella parte settentrionale dell'Italia, i danni alla produzione casearia sono stati quantificati in 70 milioni di euro, mentre quelli alle colture e ai foraggi ammontano a 380 milioni di euro.
Ovviamente, nel caso specifico della siccità, la risposta europea non può partire dal Fondo di solidarietà, che non è stato concepito per questo scopo.
Vi ricordo infatti che il Fondo è volto a far fronte a catastrofi per cui non sono previsti altri aiuti.
Per la siccità e nel contesto della politica agricola comune, ora come in passato, disponiamo di mezzi di intervento.
A questo proposito voglio ricordare che per iniziativa del Commissario Franz Fischler all'inizio di luglio la Commissione ha adottato una serie di misure a sostegno dei produttori di tutte le regioni colpite.
Tali misure riguardano in particolare l'utilizzo dei terreni tenuti a maggese, il ricorso a determinate riserve di cereali e di riso per l'alimentazione del bestiame, la possibilità di aumentare fino all'80 per cento i pagamenti anticipati nel settore bovino, e di anticipare alcuni pagamenti nei settori bovino, ovino e di importanti colture.
<P>
Ovviamente la Commissione è pronta ad esaminare il più rapidamente possibile tutte le richieste ammissibili a fruire di aiuti di Stato, o eventuali modifiche al programma di sviluppo rurale, che saranno presentate dai governi degli Stati membri colpiti dalla siccità.
<P>
Il mio terzo punto riguarda la protezione civile.
L'altro giorno a Castelo Branco ho avuto l'occasione di rendere omaggio a vigili del fuoco volontari che hanno svolto un incredibile lavoro. Ovunque si verifichino catastrofi simili si vede uno slancio di solidarietà, di coesione e di generosità.
Nelle numerose situazioni di emergenza cui abbiamo assistito e continuiamo ad assistere si pone però la questione del coordinamento dei mezzi della protezione civile a livello europeo.
In questo ambito esiste un centro di risposta comunitaria istituito con decisione del Consiglio nell'ottobre 2001, che ha il compito di assicurare la cooperazione europea nei casi di emergenza.
Si tratta soprattutto di un centro che predispone il coordinamento e riunisce le conoscenze tecniche; è molto attivo negli incendi - lo è stato anche nel naufragio di Erika e della Prestige - e mette in atto tutti i mezzi disponibili nell'ambito del suo mandato.
Ma l'esperienza, soprattutto quella del Portogallo, ci insegna che il mandato attuale del centro purtroppo non gli consente di fornire tutta l'assistenza necessaria quando si tratta di una catastrofe di grandi proporzioni.
Pertanto la Commissione per iniziativa del Commissario Wallström, entro la fine del mese di settembre presenterà le conclusioni delle sue riflessioni in risposta a questa situazione e avanzerà delle proposte.
A mio avviso, si tratta di un settore in cui bisogna essere più ambiziosi, pensando ai mezzi finanziari e operativi da mettere in atto per consentire interventi più efficaci soprattutto per mezzo del centro di cui ho parlato.
<P>
A prescindere dalle proposte o dalle misure che presenteremo, desidero ricordare che la protezione civile nel suo complesso rimane tra le competenze nazionali, anzi spesso è una competenza delle regioni e quindi non si potrà fare nulla se il Consiglio non chiederà alla Commissione di presentare un progetto.
Mi permetto inoltre di dire che l'Assemblea dovrà darci delle indicazioni, come del resto ha già fatto attraverso alcuni deputati, definendo l'azione e i limiti fino a cui possiamo spingerci in questo ambito.
<P>
Ho parlato del Fondo di solidarietà, della siccità e delle nostre prossime proposte in materia di protezione civile.
Desidero concludere il mio intervento esprimendo una convinzione in cui credo profondamente.
Ho sempre pensato che, quando si discute di calamità naturali - e ribadisco che non sono tutte naturali, come dimostrano l'Erika e la Prestige le cui cause non sono affatto naturali - prevenire è meglio che curare.
Pertanto chiedo che vengano intensificati gli sforzi di prevenzione a tutti i livelli: a livello mondiale - ci ritornerò nella conclusione parlando di Kyoto - e a livello locale, sul piano regionale e nazionale.
In occasione della revisione a medio termine prevista tra qualche mese per i programmi di politica regionale, presterò particolare attenzione alle richieste degli Stati e delle regioni per gli interventi realizzati a titolo della programmazione 2000-2006 dei Fondi strutturali su tutti gli aspetti della prevenzione.
Ma voglio spingermi oltre, al di là di quello che abbiamo fatto e che stiamo facendo; una volta conclusa la discussione, nelle proposte che la Commissione avanzerà, sulla futura politica regionale e sulla futura politica di coesione, saranno rese praticamente obbligatorie misure di prevenzione contro le catastrofi in tutti i programmi regionali.
Auspico inoltre che saremo in grado di trovare insieme dei mezzi per aumentare le risorse di bilancio nei programmi regionali e nazionali, a favore delle energie rinnovabili e dei trasporti meno inquinanti.
<P>
D'altro canto, parlando di azioni di prevenzione, sappiamo bene che per prevenire occorre capire, conoscere ed essere bene informati.
In proposito le informazioni geografiche costituiscono un elemento importante nella prevenzione e nella gestione dei rischi.
La Commissione ha messo a punto un sistema europeo di informazione sugli incendi boschivi che consente di redigere quotidianamente una mappa dei rischi d'incendio, valida per tutto il territorio europeo.
Tale sistema è già parte integrante del dispositivo comunitario di sostegno ai servizi forestali di protezione civile negli Stati membri.
Infine, desidero sottolineare che il sistema consente altresì di compiere un'analisi rapida ed affidabile dei danni causati dagli incendi boschivi.
In questo modo, la settimana scorsa siamo stati in grado di quantificare in 400 000 ettari la superficie distrutta dalle fiamme in Portogallo.
<P>
Concludo, onorevoli deputati, ricordando la prevenzione a livello mondiale, la più importante, la più difficile, la più necessaria: l'azione degli Stati membri e dell'Unione in materia di cambiamento climatico.
Se, come sostengono tutti i climatologi, con una crescente probabilità, il riscaldamento globale in corso ha provocato cambiamenti significativi nella distribuzione delle piogge e nelle condizioni di siccità, è essenziale che l'Unione e tutti gli Stati membri rimangano in prima fila nella lotta contro il cambiamento climatico e continuino a dare l'esempio.
Nessun paese, o meglio nessun gruppo di paesi industrializzati come l'Unione europea è in grado di risolvere un problema simile da solo, all'interno dei propri confini.
Pertanto l'Unione auspica che il Protocollo di Kyoto, già ratificato da 113 paesi, che rappresentano oltre i due terzi della popolazione mondiale, possa entrare in vigore il prima possibile.
Da parte sua, l'Unione ha già preso numerose misure per conseguire gli obiettivi fissati dal Protocollo, integrando altresì i principi ambientali nella sua strategia e nel suo processo decisionale.
<P>
In tale contesto, onorevoli deputati, come sapete bene, l'impegno o il coinvolgimento degli Stati membri sono disomogenei, seppur indispensabili.
I dati più recenti sulle emissioni indicano che dieci Stati membri sui quindici attuali sono ancora lontani dal conseguire i propri obiettivi di riduzione delle emissioni dei gas a effetto serra.
Lo scorso 22 luglio la Commissione ha infatti avviato delle azioni in sede giudiziale per assicurare il rispetto della legislazione comunitaria volta a migliorare la qualità dell'aria in Europa.
Come sapete, abbiamo adottato una proposta di regolamento tesa a ridurre le emissioni dei gas ad effetto serra contenenti floruro.
La proposta rappresenta una nuova tappa nell'azione condotta dall'Unione europea per assolvere gli obblighi che ci siamo assunti con il Protocollo di Kyoto.
Infine - e il Commissario Fischler ve ne parlerà più approfonditamente - negli orientamenti della politica agricola comune sono state ormai incluse anche le nuove esigenze ambientali ed ecologiche.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, quando si parla di calamità naturali, di tutto quello che è successo quest'estate, si parla ovviamente anche di economia, di centinaia di migliaia di ettari di foreste distrutti, di una economia agricola che ha subito un duro colpo, le cui conseguenze si faranno sentire per molto tempo; ma si parla anche, e forse prima di tutto, di uomini e di donne che sono stati colpiti nei loro beni, nelle loro vite.
Non posso concludere il mio intervento senza ricordare le diverse migliaia di nostri compatrioti che hanno perso la vita a causa dell'ondata di caldo eccezionale che abbiamo avuto nelle ultime settimane.
Forse a questo proposito occorre altresì comprendere la situazione di ognuno dei nostri Stati membri, riflettere sui mezzi atti a coordinare maggiormente le nostre azioni e i nostri strumenti di valutazione, e infine compiere progressi più significativi sul fronte della sanità pubblica a livello europeo.
<P>
Come sapete, da tempo partecipo a vostro nome insieme agli onorevoli Hänsch e Méndez de Vigo ai lavori della Convenzione, al Presidium e alla Convenzione stessa.
Con molti altri esponenti del Parlamento abbiamo cercato di migliorare i testi in materia di azione europea per la sanità pubblica.
Forse il testo della Costituzione segna dei progressi, ma non sono certo che sia sufficientemente ampio se si considera la portata europea di certi gravissimi problemi.
Pertanto, anche se questo tema può sembrare un po' lontano dagli incendi che si sono verificati in Portogallo, desidero ricordare, a proposito dell'ondata di caldo e di altri grandi problemi che riguardano la sanità pubblica dei cittadini europei, la necessità di spingersi oltre nell'azione comune, ovvero comunitaria, in materia di sanità pubblica.
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, desidero ringraziarla per il suo discorso e per la visita che ha effettuato in Portogallo, per il gesto di solidarietà compiuto a nome della Commissione, dopo la visita di altri due Commissari, e per le dichiarazioni che ha rilasciato nel mio paese.
Desidero che lei sappia che i portoghesi si sono commossi quando ha affermato di non aver mai visto una tragedia simile in tutta la sua carriera politica, dichiarando inoltre che i 31 milioni di euro del Fondo di solidarietà non erano sufficienti o, per usare le sue parole, 'non erano all'altezza delle aspettative?.
<P>
Il Portogallo è stato veramente colpito da un grande dramma, come lei stesso ha affermato.
Secondo le stime effettuate finora, la tragedia costerà più di un miliardo di euro per il risarcimento dei danni; inoltre sono andati distrutti oltre 400 000 ettari, come ha indicato la Commissione stessa.
Secondo le ultime stime, è andato distrutto il 5 per cento della superficie del paese, ovvero circa l'11 per cento del territorio boschivo.
Come lei ha detto nel suo intervento, è stata una tragedia che ha comportato la perdita di vite umane e che è destinata ad avere enormi conseguenze a lungo termine a livello sociale, economico e ambientale.
<P>
Grazie alla decisa azione del governo portoghese, delle autorità locali e delle organizzazioni non governative che hanno dato il loro appoggio, sono in corso di distribuzione gli aiuti di emergenza, così necessari per coloro che non hanno nulla perché hanno perso tutto.
Come sa bene, signor Commissario, e come ha già affermato in passato, la solidarietà europea è necessaria.
Questa solidarietà deve tradursi in aiuti tempestivi.
Vorrei sottolineare questi due elementi: non solo gli aiuti devono essere adeguati, ma devono anche arrivare prontamente, in modo che l'Europa possa far avvertire immediatamente la sua presenza.
<P>
Per usare le sue parole, signor Commissario, gli aiuti non sono all'altezza delle aspettative: i 31 milioni di euro ovviamente sono solo per gli aiuti di emergenza, ma le spese che possono rientrare in questa voce sono già salite a 90 milioni di euro, tre volte tanto rispetto al pacchetto di aiuti comunitari.
Come ho detto, inoltre si prevede che i costi complessivi della tragedia possano superare il miliardo di euro.
Il gruppo PPE-DE ha giustamente sottolineato la necessità di approvare una risoluzione parlamentare.
Dopo questo dibattito il Parlamento deve approvare una risoluzione in cui afferma la propria posizione sulla vicenda.
<P>
Signor Commissario, lei ha toccato vari argomenti, in particolare la necessità di un'azione preventiva.
Siamo d'accordo su questo punto: la prevenzione in effetti è necessaria, perché anche in questo settore prevenire è meglio che curare.
Di conseguenza, potrebbe essere opportuno ripensare le disposizioni approntate nell'ambito di Forest Focus, per assicurare le risorse atte a prevenire gli incendi boschivi.
L'importanza della macchia mediterranea per l'economia regionale e locale, per la creazione di posti di lavoro, per la protezione del territorio, per la biodiversità e per la qualità della vita lo rende necessario.
<P>
Desidero concludere ringraziando tutti gli Stati membri che hanno mostrato solidarietà, fornendo prontamente assistenza al Portogallo.
Desidero inoltre ringraziare i paesi che non sono membri dell'Unione europea e che hanno parimenti fornito il loro aiuto.
Proprio oggi il Presidente della Confederazione svizzera è in visita in Portogallo per portare aiuti per un milione di euro ad uno dei comuni più colpiti, Mação.
Un ultimo commento per sottolineare un punto già indicato dal Commissario Barnier: la dedizione dei vigili del fuoco e della popolazione civile, i cui atti di coraggio, di generosità e di eroismo dimostrano chiaramente che in tragedie simili, quando occasionalmente emergono gli aspetti peggiori dell'uomo, ci sono molte persone che tirano fuori il meglio che l'umanità può offrire.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario Barnier, lei ha descritto molto chiaramente la situazione e sono lieta che, in qualità di ex ministro dell'Ambiente, abbia anche sottolineato che le catastrofi non succedono da sole.
Rispetto gli appelli alla solidarietà lanciati dai colleghi dei paesi colpiti.
E' giusto.
I colleghi di paesi come la Francia, il Portogallo e altri paesi dell'Europa sudorientale giustamente chiedono solidarietà, ma - e desidero essere molto chiara su questo punto - non vorrei che ci limitassimo a discutere se siano necessari 31, 90 o 120 milioni di euro per riparare ai danni, poiché è altresì palese - e lei, Commissario Barnier lo ha affermato chiaramente - che stiamo solo cercando di tappare alcune falle.
Non vogliamo continuare in questo modo anno dopo anno, dobbiamo riflettere anche sulle cause.
Un altro motivo per cui dobbiamo pensare alle cause è che ad un certo punto finirà la capacità di riparare i danni.
<P>
Dal prossimo anno avremo venticinque Stati membri, ma le risorse di bilancio non raddoppieranno automaticamente e le catastrofi continueranno a colpirci; le inondazioni, le tempeste, le ondate di caldo e gli incendi con tutte le conseguenze che comportano, come lei ha avuto modo di osservare, Commissario Barnier, sono dovute al cambiamento climatico.
Lo sanno tutti ormai.
Ma siamo pronti ad agire in maniera coerente partendo dalle conoscenze di cui disponiamo?
La mia risposta è un secco no, non siamo pronti.
Siamo tutti impreparati, anzi non siamo nemmeno disposti ad ascoltare discorsi scomodi.
<P>
Nell'Unione europea siamo lontani dal creare le condizioni per ottemperare al Protocollo di Kyoto.
Al momento sono solo tre gli Stati membri - Germania, Regno Unito e Svezia - che si stanno avvicinando all'obiettivo.
Per ora stiamo ottemperando solo a metà ai criteri di Kyoto; stiamo cercando di ridurre i gas che hanno effetti deleteri sul clima, e che causano, ad esempio, il surriscaldamento globale. Questo fenomeno è dovuto ai gas ad effetto serra, prodotti in agricoltura, nello smaltimento dei rifiuti, ma soprattutto nei settori dell'energia e dei trasporti.
Non siamo però disposti ad intervenire e ad essere coerenti quando siamo chiamati ad agire sulle cause scatenanti.
Il traffico su strada è in costante aumento e sappiamo che è una delle fonti principali di gas ad effetto serra - e lo è sempre di più.
Attualmente il traffico su strada è responsabile per circa il 20 per cento delle emissioni totali e nel 2010, il termine per ottemperare al Protocollo di Kyoto, questa percentuale salirà al 28 per cento.
Vedete quindi che possiamo pure parlare di catastrofi, ma non siamo disposti ad intervenire veramente per prevenirle.
<P>
Vi sto semplicemente presentando i fatti.
Non vi sorprenderà certo se dico che non siamo mai stati ambiziosi in materia di politica ambientale.
Sono deputata al Parlamento europeo da circa quattordici anni, periodo in cui mi sono occupata di politica ambientale, ma so benissimo quali sono le nostre posizioni quando si tratta di approvare una vera e propria legislazione.
Che cosa succede quando parliamo di tassare il cherosene, il combustibile utilizzato in aviazione?
Che cosa succederà se dovessimo chiedere al Commissario Barnier di limitare strettamente i Fondi strutturali ad azioni volte, ad esempio, al trasporto su rotaia o ad azioni a favore dell'ambiente?
Mi piacerebbe sentire cosa dicono le nostre controparti dei paesi colpiti.
<P>
Dobbiamo istituire una volta per tutte degli incentivi per spostare il traffico dalla strada alla rotaia, utilizzando trattamenti preferenziali, premi ed anche sanzioni, sebbene l'Assemblea si sia sempre dimostrata contraria alle sanzioni.
Bisogna infatti ridurre le emissioni dell'industria, intervenire per migliorare i controlli, tassare le attività inquinanti.
Che cosa abbiamo fatto all'inizio di quest'anno quando si parlava di tassare la generazione di energia?
Ci siamo tirati indietro.
Il Consiglio si è tirato indietro e ci siamo tutti fatti da parte per paura.
Sebbene la Commissione per certi versi sia andata avanti, ci siamo fatti influenzare dalle cosiddette esigenze dei nostri collegi elettorali, dove ci sono le industrie che non vogliono interferenze, che producono prodotti chimici - che sono certo importanti - che producono pesticidi e noi dobbiamo usarli.
Nessuno di noi allora vuole veramente intervenire, ma ogni anno, una volta finita l'estate o in autunno, ci presentiamo in quest'Aula a discutere delle catastrofi.
<P>
Desidero inoltre commentare le notizie che ho letto sui giornali. Il Presidente dell'associazione francese delle case di riposo ha dichiarato che in Germania il personale delle case di riposo è quattro volte superiore rispetto alla Francia.
Sono inorridita e sconvolta, poiché in Germania le case di riposo per anziani spesso versano in condizioni disastrose.
Pertanto noi nell'Unione europea dobbiamo finalmente mettere in atto la solidarietà anche nei servizi sociali.
Dobbiamo definire una volta per tutte gli standard per coloro che vivono nell'Unione europea.
Come possiamo garantire dignità agli anziani che vivono nelle case di riposo e qual è la situazione della previdenza sociale?
Come sapete, volevo che la Costituzione conferisse all'Unione delle chiare competenze in materia di politica sanitaria.
Non ci siamo riusciti.
Non ci sono riusciti.
Sembra quasi che non lo volessimo e me ne dolgo.
Se però parliamo di catastrofi, ciò significa, da un lato, continuare a riparare i danni e aiutare i paesi colpiti, ma anche e soprattutto prevenire, affinché tali catastrofi non abbiano più a ripetersi; ed è quello che vi chiedo di fare per il futuro.
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="FR" NAME="Ries (ELDR).">
Signor Presidente, anch'io desidero ringraziare il Commissario Barnier per il quadro chiaro e limpido che ci ha presentato.
L'estate del 2003 ha fatto registrare temperature elevatissime in tutta Europa: da Rovaniemi all'Algarve. Le conseguenze di questa ondata di caldo hanno assunto proporzioni drammatiche e senza precedenti.
E' stata una stagione crudelmente ingiusta in Europa; come abbiamo potuto constatare, le vittime principali infatti sono stati i più vulnerabili.
Circa 20 000 persone anziane, che vivevano sole e in alcuni casi erano affette da malattie respiratorie, non hanno retto al caldo mortale.
A nome del gruppo liberale, desidero innanzitutto esprimere le mie più sentite condoglianze alle famiglie delle vittime.
<P>
Parallelamente a questo dramma umano, a questo shock sanitario che ancora scuote la Francia, le foreste dei paesi mediterranei hanno subito danni quasi irreversibili.
Incendi particolarmente violenti hanno devastato oltre 400 000 ettari di foreste.
Il bilancio umano, economico ed ecologico avrebbe potuto essere ancora più pesante senza il coraggio e l'efficienza dei pompieri, in molti casi volontari, senza l'aiuto che la Croce Rossa ha prestato alle popolazioni colpite, senza la solidarietà tra Stati europei, per non dimenticare l'importante cooperazione offerta dai paesi terzi.
L'Europa ha agito bene: il Commissario ha parlato dei 31 milioni di euro assegnati al Portogallo a titolo di solidarietà - una solidarietà che occupa un posto centrale nei Trattati - e nell'ambito dei Fondi strutturali.
Si impone però un'altra considerazione: i circa 23 milioni di euro, ovvero il costo stimato finora del programma comunitario di ricerca e di gestione centralizzata degli incendi boschivi, non sono stati spesi invano.
I progetti pilota di prevenzione, di identificazione delle zone a rischio, di ripristino delle aree colpite si sono rivelati molto utili, specialmente in Portogallo, ma hanno anche mostrato i loro limiti.
In realtà l'Europa deve fare ancora di più.
Gli incendi di enormi proporzioni in Portogallo, ma anche nel sud della Francia, hanno dimostrato che la flotta aerea antincendio è obsoleta nella maggior parte degli Stati membri.
Senza l'aiuto dei paesi vicini, a cui accennavo prima, e soprattutto senza l'aiuto dei grandi jumbo russi e delle loro cisterne da 12 tonnellate, sarebbero andati in fumo ben più di 400 000 ettari.
Pertanto i liberali sono a favore - e qui rispondo ad una delle sue domande - dell'istituzione di una forza europea di protezione civile competente per gli incendi boschivi, per le inondazioni ma anche e soprattutto per i rischi legati alle catastrofi industriali.
Un tale rafforzamento dei mezzi umani deve essere accompagnato da un rafforzamento dei mezzi materiali.
L'Europa non può restare indietro rispetto al Canada, all'Australia, agli Stati Uniti o alla Russia; deve riflettere in particolare sull'opportunità di dotarsi di potenti aerei antincendio, adatti alla nostra diversa conformazione geografica.
Resto quindi in attesa delle proposte del Commissario Wallström cui accennava prima il Commissario Barnier.
<P>
L'Europa non può continuare ad ignorare che l'uomo è causa del 95 per cento degli incendi, fatto che finora non era stato menzionato.
E' urgente, per non dire vitale rafforzare le campagne di informazione per i cittadini.
Una sigaretta gettata dal finestrino di una macchina può provocare la distruzione di un'intera foresta.
Responsabilizzare i negligenti: dev'essere questo il nostro motto per la prevenzione.
<P>
Infine, ma in realtà avrei potuto iniziare proprio da questo, è innegabile il collegamento tra le calamità naturali che si susseguono senza sosta e il surriscaldamento del pianeta.
Il gruppo liberale sostiene gli sforzi della Commissione atti a ridurre i gas ad effetto serra.
Quest'estate sono stati superati tutti i record di inquinamento da ozono in tutti gli Stati membri.
Malgrado i colpi che gli vengono regolarmente inferti, malgrado i suoi limiti, il Protocollo di Kyoto deve rimanere il nostro strumento, per alcuni un obiettivo minimo, ma anche un impegno.
Ora più che mai l'Unione europea deve farne il proprio cavallo di battaglia nei negoziati internazionali.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signor Presidente, i grandi incendi boschivi che quest'anno sono scoppiati in Portogallo hanno colpito anche aree agricole e urbane, distruggendo case, fabbriche, scuole, reti elettriche, reti telefoniche e altre infrastrutture.
Hanno causato la morte di diciotto persone, hanno privato intere famiglie delle loro case e dei loro averi, hanno ucciso la selvaggina e il bestiame e hanno lasciato senza alcun reddito circa 45 000 persone.
E' stata una catastrofe di enormi proporzioni che ha ulteriormente aggravato la già difficile situazione socioeconomica del Portogallo.
Proprio per questo abbiamo chiesto aiuto e sostegno all'Unione europea sin dall'inizio.
Secondo recenti stime, oltre 400 000 ettari sono andati in cenere, l'equivalente del 5 per cento del nostro territorio e l'11 per cento della superficie boschiva; in alcuni comuni oltre l'80 per cento dei boschi è andato distrutto, mentre i danni complessivi ammonterebbero ad oltre un miliardo di euro.
<P>
La situazione richiede speciali misure di aiuto, in quanto la cifra proposta dalla Commissione è chiaramente insufficiente, come ha giustamente evidenziato il Commissario Barnier nel corso della sua visita in Portogallo.
Ma al di là delle espressioni di comprensione e di solidarietà alle famiglie delle vittime e a tutti coloro che sono stati colpiti dalla catastrofe, al di là del riconoscimento dovuto al coraggio dei vigili del fuoco e della popolazione civile per quanto hanno fatto per contrastare le fiamme, nonostante le modeste risorse a loro disposizione, è indispensabile che i finanziamenti concessi dal Fondo di solidarietà corrispondano perlomeno alla somma richiesta dal governo portoghese, ovvero oltre 52 milioni di euro.
<P>
La gravità della situazione richiede però ulteriori misure straordinarie, sia attraverso la riprogrammazione dei Fondi strutturali che attraverso i vari programmi comunitari attualmente in corso di attuazione, rendendo parallelamente più flessibili e più semplici le procedure di concessione dei fondi.
E' necessario non solo per far fronte ai costi sociali ma anche per contribuire a ripristinare la produttività in alcune delle aree colpite e per favorire la riforestazione.
Se è vero che gli incendi boschivi sono una piaga che si ripresenta ogni anno, devastando centinaia di migliaia di ettari nell'Unione europea, soprattutto al sud, va tenuto presente che quest'anno le condizioni atmosferiche in Europa hanno contribuito a peggiorare le cose, creando le condizioni ideali per incendi di vaste proporzioni, che sono difficili da contrastare.
Sono inoltre necessarie misure preventive più efficaci a livello comunitario, nazionale e locale e si deve dedicare maggiore attenzione alla sanità pubblica in Europa.
Negli ultimi anni la stessa politica agricola comune, la PAC, ha causato la scomparsa di centinaia di aziende agricole e di piccoli agricoltori, soprattutto nel mio paese, contribuendo quindi alla completa distruzione delle tradizionali relazioni reciproche tra boschi e aree rurali nelle regioni in cui predominano le piccole aziende agricole, accelerando il processo di desertificazione del mondo rurale.
La PAC ha quindi contribuito a creare le condizioni ideali che causano gli incendi su vasta scala.
<P>
I cambiamenti intervenuti nella PAC aggraveranno la situazione e quindi dobbiamo rivedere le misure attuate.
Chiediamo alla Commissione di continuare a lavorare con le autorità nazionali sia per limitare al minimo l'impatto ambientale, sia per favorire la riforestazione, sostenendo tutte le iniziative di aiuto del governo e rivedendo il programma Forest Focus per ampliarne il campo di applicazione.
Sollecitiamo inoltre la Commissione ad introdurre una strategia comunitaria integrata contro gli incendi. Sottolineiamo inoltre che questa calamità è la dimostrazione dell'irragionevolezza dei criteri del Patto di stabilità in considerazione delle condizioni socioeconomiche del Portogallo, in quanto, proprio quando sono necessari ingenti investimenti pubblici, il Patto di stabilità impone restrizioni su questo tipo di interventi.
Ci appelliamo pertanto alla Commissione e al Consiglio affinché rivedano il Patto di stabilità, soprattutto affinché vengano escluse le spese pubbliche e gli investimenti connessi alla catastrofe dal calcolo del deficit di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="FR" NAME="Turmes (Verts/ALE).">
Signor Commissario, onorevoli colleghi, quest'estate per noi politici deve essere l'ultimo monito ad agire sul fronte del cambiamento climatico.
Parliamo molto - ovvio, ed è bene - delle migliaia di vittime in Francia e in Portogallo, ma dimentichiamo che quest'estate le inondazioni in Cina hanno colpito quattro milioni di persone; il terzo mondo è molto più colpito di noi.
Dinanzi ad una situazione simile, dobbiamo attuare una politica più determinata.
Non possiamo più accontentarci della nostra routine quotidiana.
In quanto gruppo Verts/ALE, abbiamo preso l'iniziativa di scrivere una lettera aperta al Presidente Prodi, di cui vorrei ricordare le linee principali.
Vediamo quali sono le nostre richieste.
<P>
In primo luogo, dobbiamo istituire un patto di stabilità per il cambiamento climatico.
Non possiamo tollerare che i governi spagnolo, portoghese e irlandese si facciano beffe del problema e che l'Unione europea sia messa in ridicolo sulla scena internazionale perché questi governi non si assumono le proprie responsabilità.
Le statistiche dell'Agenzia europea per l'ambiente mostrano chiaramente che questi governi sono in ritardo.
<P>
In secondo luogo, che cosa emerge dall'analisi dell'iniziativa sulle infrastrutture europee che la Presidenza italiana ha appena presentato?
Autostrade, ancora autostrade! Aeroporti regionali, ancora aeroporti regionali!
E' una follia!
Non possiamo continuare ad usare i miliardi della Banca europea per gli investimenti o i fondi del bilancio europeo per perseguire una politica dei trasporti che va completamente fuori strada!
In quanto gruppo Verts/ALE siamo a favore di una politica di rilancio economico, che si basi però sugli investimenti nel trasporto ferroviario.
Allo stato attuale non disponiamo dei corridoi ferroviari necessari per attuare una politica diversa per il trasporto merci in Europa.
Dobbiamo pertanto investire massicciamente per poterla perseguire.
<P>
In terzo luogo, l'ondata di caldo ha mostrato che le centrali elettriche, che sono estremamente centralizzate, rischiano di non essere più in grado di produrre energia, se l'acqua dei fiumi è insufficiente o è troppo calda.
Le centrali a carbone e quelle nucleari hanno un rendimento inferiore al 35 per cento.
Ciò significa che provocano un surriscaldamento dell'atmosfera con il rischio di fare un gran brodo e quindi di non produrre energia nel rispetto dell'ambiente.
Dobbiamo investire molto di più nelle energie alternative e come gruppo dei Verdi la ringraziamo, Commissario Barnier, per la disponibilità a rivedere i criteri dei Fondi strutturali e dei fondi regionali.
<P>
Mi hanno colpito molto gli incendi sulle coste mediterranee.
Uno dei problemi è la pulizia del sottobosco.
L'Austria attua una politica di valorizzazione del legno.
Siamo all'avanguardia a livello mondiale per il riscaldamento a legna; ora si va verso la produzione di elettricità in cogenerazione utilizzando il legno e, se l'Europa finanzierà dei progetti, sarebbe opportuno collegare la pulizia del sottobosco e la valorizzazione del legno.
<P>
Infine, l'Europa è molto indietro nel controllo energetico.
Da un anno aspettiamo le due direttive in materia.
Invece di perdere tempo a contrastare il declino del nucleare, il Commissario de Palacio farebbe meglio a presentare finalmente le direttive necessarie affinché l'Europa recuperi il ritardo che ha accumulato.
Abbiamo scritto al Presidente Prodi per chiedergli di accelerare i tempi e di meglio coordinare la sua squadra nella lotta contro il tempo per contrastare il cambiamento climatico.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto ringraziare il Presidente Cox per aver risposto così prontamente alle lettere dell'onorevole Figueiredo e alle lettere che io stesso ho scritto a nome del mio gruppo nel corso della crisi in Portogallo e per aver subito annunciato la discussione, sebbene fosse in vacanza dall'11 agosto.
Sono inoltre grato per il fatto che, sia all'interno dei gruppi che nella Conferenza dei presidenti, sia stato deciso che la discussione dovesse includere una dichiarazione della Commissione e la votazione di una risoluzione, come è stato chiesto.
<P>
Desidero inoltre ringraziare il Commissario Barnier per la sua disponibilità a partecipare a questo dibattito, per le parole che ha pronunciato all'inizio e per la visita amichevole e opportuna che ha effettuato in Portogallo, per le dichiarazioni che egli ha rilasciato sul posto e ovviamente per la considerazione espressa dalla Commissione anche prima della sua visita attraverso i Commissari Diamantopoulou e Vitorino.
<P>
Dopo aver espresso la mia gratitudine, desidero ora ricordare i fatti e avanzare una richiesta di aiuto.
Consentitemi di raccontarvi la tragedia che ha vissuto il mio paese: tre settimane di profonda angoscia, la distruzione selvaggia che ha colpito il paese, causata soprattutto - sebbene ovviamente il fenomeno sia riconducibile a diversi fattori - da condizioni atmosferiche terribili.
Le condizioni atmosferiche sono state terribili non solo perché erano anormali in termini di temperatura, umidità e venti continentali, ossia anormali come condizioni naturali, ma anche per la loro durata.
In realtà il dolore più grande, ossia la terribile tragedia di coloro che sono stati colpiti direttamente e che sono stati maggiormente coinvolti nella lotta contro gli incendi, è stata la consapevolezza di trovarsi al centro dell'azione ed essere del tutto impotenti, mentre le condizioni atmosferiche rimanevano immutate.
Infatti è stato solo quando il tempo è cambiato, il 14 agosto, a circa tre settimane dall'inizio della crisi, che abbiamo assistito ad un miglioramento.
<P>
Siamo quindi alle prese con una calamità naturale e si è già parlato delle conseguenze devastanti che ha avuto a livello umano, sociale ed economico.
Sono stati citati alcuni dati: 5 per cento della superficie complessiva, 11 per cento della superficie boschiva.
Queste statistiche sono però fuorvianti, perché, come è già stato detto, in molti dei comuni maggiormente colpiti le percentuali salgono all'80 per cento della superficie boschiva e ad oltre il 50 per cento della superficie complessiva, in alcuni casi fino al 70 per cento.
Inoltre le cifre alla fin fine non sono altro che cifre.
Bisogna vedere di persona, come ha fatto il Commissario Barnier, dandocene testimonianza.
<P>
Qualche giorno fa ho visitato alcune zone come Vila do Rei, Mação e Gavião.
Per darvi un'idea della situazione, a Gavião, una cittadina nella parte settentrionale della provincia di Portalegre, in cima alla collina, dal campanile, se si guarda il panorama verso l'interno - ed è un'area di svariati chilometri - sulle montagne, a destra come a sinistra, è tutto bruciato.
E' questa la vera enormità di quello che è successo nel mio paese, ed è il motivo per cui il paese sta chiedendo assistenza e sostegno all'Unione europea.
<P>
Il Commissario giustamente ha parlato della prontezza con cui ha reagito il governo, soprattutto nell'azionare il dispositivo comunitario, e della prontezza della Commissione.
Mi schiero però dalla parte di coloro che chiedono mezzi più cospicui per rispondere in maniera più fattiva e generosa alle richieste del mio governo.
Il Portogallo ha chiesto circa 50 milioni di euro del Fondo di solidarietà e credo sia un importo equo.
Capisco le regole della Commissione, ma credo anche che la richiesta portoghese sia giustificata.
Del resto 50 milioni di euro era la somma proposta dal Consiglio dei ministri all'apice della crisi ed è pari al valore dei contributi nazionali per la ristrutturazione di svariati programmi comunitari, già indicati dal Commissario.
Ritengo però che il mio governo abbia ben calcolato il fabbisogno ed abbia poi avanzato la richiesta al Parlamento sulla base di tali calcoli.
<P>
Inoltre, come hanno detto i colleghi, non si tratta solo di attingere al Fondo di solidarietà.
Devono essere riadattati anche altri programmi, a seconda delle necessità, soprattutto in vista dell'imminente data fissata per la seconda lettura del regolamento Forest Focus 2003-2008.
<P>
La crisi che ha colpito duramente il mio paese dimostra che il Parlamento ha agito bene, quando ha adottato le posizioni in prima lettura e che i rappresentanti dei governi italiano, spagnolo e portoghese hanno agito bene, astenendosi dalla posizione comune che è stata discussa mesi fa, e attirando invece l'attenzione sulla necessità di aumentare le risorse per la prevenzione degli incendi boschivi all'interno del programma.
Auspico pertanto che tra qualche settimana, quando riesamineremo il regolamento in seconda lettura, saremo unanimi nel ribadire le posizioni adottate dal Parlamento in prima lettura e che quindi sia il Consiglio che la Commissione le condivideranno.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, quest'estate abbiamo avuto modo di constare gli effetti disastrosi dell'ondata di caldo - siccità, incendi, inquinamento dell'acqua e dell'aria - ma soprattutto siamo costernati per l'elevato numero di vittime tra gli anziani in un paese come la Francia.
<P>
Eppure, in condizioni normali non avremmo dovuto chiedere l'aiuto dell'Unione; anche gli Stati vicini sono stati colpiti e un grande paese, ben governato, dovrebbe essere in grado di affrontare da solo questo genere di situazioni.
La Francia però oggi si trova in una situazione di grande vulnerabilità, poiché i margini di manovra di bilancio non sono stati ricostituiti quando era possibile farlo, ovvero quando le entrate fiscali erano cospicue.
<P>
La Francia inoltre presenta due caratteristiche molto negative: vi sono difficoltà nel funzionamento del sistema sanitario, soprattutto d'estate, a causa della mancanza di medici e per la riduzione dell'orario di lavoro settimanale a 35 ore. Le famiglie inoltre sono fisicamente più distanti rispetto a quanto accade negli Stati vicini e quindi la solidarietà naturale stenta ad esplicitarsi.
<P>
A questo proposito, desidero evidenziare che l'imperativo della mobilità geografica dei lavoratori, spesso sostenuto dall'Unione europea, deve essere fortemente stemperato per meglio preservare, ovunque sia possibile, il legame familiare e sociale.
In particolare, la grande missione dell'Unione per il futuro deve essere quella di amplificare la sua azione interna ed esterna per contrastare l'effetto serra e quindi il riscaldamento globale.
Se le emissioni di CO2 si mantenessero ai livelli attuali, si produrrebbero, tra l'altro, effetti irreversibili sul clima. Chiediamo pertanto all'Unione di perseguire diligentemente l'attuazione del Protocollo di Kyoto con l'obiettivo di integrare in maniera migliore le politiche sull'energia e sull'ambiente.
Su questo punto, occorrerà incentivare le energie rinnovabili, certo, ma soprattutto il nucleare, che non è una fonte importante di emissioni di CO2.
Ma, affinché il nucleare sia maggiormente accettato, occorre assolutamente risolvere la questione della gestione e dell'eliminazione dei rifiuti radioattivi.
A questo scopo auspichiamo che sia svolto un esteso lavoro di ricerca comune, che dev'essere assolutamente prioritario, poiché tutto dipende da questo programma.
<P>
Infine, desidero presentare un terzo punto di riflessione, signor Presidente: la riduzione dei gas ad effetto serra passa anche per una migliore gestione dei trasporti su strada.
Pensiamo che la proposta di direttiva sulla tariffazione delle infrastrutture stradali debba accettare di integrare nei pedaggi non solo i costi della manutenzione della rete, ma anche i costi dei danni, finora mai valutati, che questo tipo di trasporto provoca all'ambiente, e quindi alla collettività.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, purtroppo le tragedie di quest'estate ci fanno riunire di nuovo per parlare di temi che sono già stati al centro di numerose discussioni di questa Assemblea.
<P>
Innanzitutto, per quanto riguarda le foreste e gli incendi boschivi, esprimiamo tutta la nostra solidarietà alle vittime degli incendi, specialmente in Portogallo, ma anche in altri paesi che hanno subito le medesime catastrofi; quelle che hanno devastato l'Europa meridionale si devono infatti definire vere e proprie catastrofi ambientali.
Le foreste distrutte dagli incendi devono essere ricostituite nel rispetto delle caratteristiche climatiche ed ecologiche.
Certo, queste foreste sono bruciate, ma altre stanno subendo le conseguenze della siccità; basta attraversare le regioni montane per vedere gli alberi già completamente arsi ben prima dell'arrivo dell'autunno.
Sarà necessario ricostituire le foreste e possiamo chiederci se con la politica agricola siamo riusciti ad attuare una vera e propria politica di gestione e di sviluppo rurale.
<P>
La politica agricola ha provocato una diminuzione nel numero degli agricoltori.
Purtroppo oggi possiamo dire che, se ci fossero stati più contadini sulle nostre terre, le varie aree sarebbero state tenute meglio e le foreste, in condizioni migliori, non avrebbero costituito solo un'alternativa alla desertificazione, ma sarebbero anche state produttive.
Poco fa un collega ha parlato del legno come fonte di energia; sono assolutamente a favore e me ne sono fatta carico personalmente in un'area di cui ho la responsabilità.
Forse dobbiamo rivedere la politica agricola e sostenere soprattutto gli agricoltori che subiranno le terribili conseguenze della siccità, poiché tutti dicono che si tratta di un anno in cui i redditi saranno inghiottiti dalle spese necessarie a far fronte alle conseguenze della siccità.
Gli allevatori non sanno più come nutrire gli animali e aspettano con ansia gli aiuti che sono stati promessi, ma che nella maggior parte dei casi tardano molto a giungere a destinazione.
A livello europeo dobbiamo dimostrare di essere perfettamente in grado di mettere in atto una politica comunitaria.
<P>
Bisogna inoltre ricostituire i prati e nelle zone di mezza montagna - zone che lei conosce bene, signor Commissario e a cui è molto affezionato - occorre lanciare un'azione di ripristino, poiché non sono irrigate e gli agricoltori non dispongono dei mezzi meccanici per coltivare terreni così difficili.
<P>
Infine desidero parlare anche dei problemi legati all'acqua, in quanto forse non siamo stati in grado di mettere in atto una politica idrica capace di risolvere le difficoltà che abbiamo incontrato.
<P>
Abbiamo parlato anche dell'invecchiamento della popolazione.
Nel corso dei lavori della Convenzione sulla futura costituzione europea, avevo chiesto che la sanità pubblica ne diventasse un elemento importante.
Purtroppo finora la mia richiesta non è stata accolta e me ne dolgo.
<P>
Se posso esprimere un'altra opinione, desidero semplicemente dire che la correlazione tra le catastrofi e il cambiamento climatico deve essere uno sprone a rispettare e ad attuare il Protocollo di Kyoto.
Non credo che la tassazione costituisca una risposta adeguata.
L'Europa deve essere innovativa, deve convincere i governi e i popoli che è meglio sostenere una politica agricola diversa, che occorre ricostituire le foreste e che tali foreste devono essere produttive.
Occorrono inoltre politiche decentralizzate, di prossimità, e soprattutto bisogna ridefinire la politica energetica e la politica dei trasporti.
Infine occorre semplicemente perseguire una vera e propria politica europea di sviluppo sostenibile.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="PT" NAME="Lage (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch'io ritengo sia d'uopo iniziare esprimendo apprezzamento e gratitudine al Commissario Barnier per la condotta che ha tenuto nel corso dei tragici eventi verificatisi in Portogallo.
E' stato magistrale nel comunicare il suo dolore e la sua comprensione, pronunciano le parole che i portoghesi volevano sentire e che hanno apprezzato, parole che altri funzionari non sempre sono stati in grado di esprimere.
<P>
Come ha detto il Commissario, la fine delle vacanze estive ci ha lasciato l'amaro in bocca; l'estate è stata tragica e ha portato morte e incendi boschivi devastanti.
In molti paesi europei migliaia di anziani sono morti per il caldo e i valori elevati dell'ozono potrebbero aver causato numerose altre vittime.
Era una condizione climatica inevitabile, o forse stiamo subendo le conseguenze del cambiamento climatico causato dall'uomo?
E' stato il frutto della sconsideratezza dell'umanità?
La risposta è da ricercare in entrambi i fattori.
<P>
Signor Presidente, signor Commissario, come abbiamo già sentito oggi, la superficie boschiva che è andata distrutta in Portogallo è pari a 400 000 ettari, ovvero più dell'intera superficie boschiva distrutta dagli incendi nel resto dell'Europa meridionale.
E' un dato che ci fa pensare.
Com'è possibile che in Portogallo, un paese relativamente piccolo, scoppino incendi di questa portata?
I portoghesi sono forse dediti al culto del fuoco?
Qualcuno ha scritto che l'amore per il fuoco è testimoniato dai falò accesi per la Festa di S. Giovanni e dagli spettacoli pirotecnici.
Io ne dubito.
La spiegazione per l'incredibile vicenda accaduta in Portogallo quest'estate è da ricercarsi in larga misura nei gravi errori e nella negligenza delle autorità
<P>
Gli incendi hanno gettato luce sulle debolezze di un sistema forestale disorganizzato e irrazionale.
Negli ultimi decenni la superficie boschiva è stata gestita in maniera caotica, come ha già detto il Commissario.
Un terzo della superficie complessiva del paese, pari a 90 000 chilometri quadrati, è coperta da boschi.
La maggior parte della superficie boschiva - ossia i due terzi - è costituita da pini, utilizzati esclusivamente in edilizia.
Il resto sono eucalipti utilizzati per la produzione di pasta di legno per l'industria della carta, e una specie straordinaria, la quercia da sughero.
Ogni albero, ogni specie vegetale nell'area mediterranea, nel corso dei millenni ha sviluppato strategie per proteggersi e per riprendersi dagli incendi.
Il problema è che la superficie boschiva si impoverisce ogni anno di più, trasformandosi in boscaglia o in boschi di conifere, che sono più vulnerabili agli incendi rispetto alle foreste di latifoglie a crescita lenta, costituite da piante come le querce e le querce da sughero.
L'erosione del suolo fa il resto e la desertificazione continua.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Fondo di solidarietà è nato dall'acqua ma si applica al fuoco; riporta alla mente i due elementi della filosofia di Talete e di Eraclito.
Nato dall'acqua, applicato al fuoco, ma applicato con parsimonia, come abbiamo sentito.
I fondi a nostra disposizione sono molto modesti, signor Commissario.
Ritengo che la loro entità debba essere rivista, perché, essendo una misura palliativa, deve essere più ingente, viste le enormi difficoltà di bilancio con cui il governo portoghese si trova attualmente alle prese.
<P>
Credo che la ridistribuzione dei Fondi strutturali, suggerita dal Commissario, sia una buona soluzione al problema del finanziamento della riforestazione e del ripristino del manto vegetale del Portogallo.
Siamo pertanto d'accordo sulla riassegnazione dei fondi.
E' necessario intervenire prontamente in Portogallo, prima che lo shock sia dimenticato, e questo vale anche per il resto dell'Europa.
La prevenzione deve essere la parola chiave e la regola d'oro per proteggere i boschi, come hanno detto in molti qui oggi; occorre attuare una sorveglianza e un servizio di controllo per i nostri boschi e devono essere altresì inflitte sanzioni molto pesanti ai piromani.
Lo Stato deve assumere un ruolo nuovo nel riordinare e nel riorganizzare i boschi nonché per affrontare i problemi climatici in tutta Europa.
Il cambiamento climatico costituisce infatti una seria minaccia e devono essere immediatamente presi dei provvedimenti.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="ES" NAME="Vallvé (ELDR).">
Signor Presidente, innanzitutto sono grato che sia stata fissata una discussione per esaminare i problemi connessi all'ondata di caldo di cui tutti abbiamo sofferto quest'estate.
Il caldo inoltre ha causato una serie di catastrofi, alcune delle quali sono ormai ricorrenti, come gli incendi boschivi.
<P>
Vorrei che distinguessimo gli effetti dell'ondata di caldo di quest'anno dal problema endemico dei paesi mediterranei nell'Europa meridionale, ovvero gli incendi boschivi.
<P>
Gli incendi probabilmente sono diventati più frequenti a causa del cambiamento climatico, ma anche a causa dei cambiamenti intervenuti nella situazione delle foreste e dell'ambiente rurale.
Lo spopolamento delle aree rurali infatti è una realtà.
Il mancato uso del legno prodotto dalla macchia mediterranea, che non è più economicamente vantaggioso, è una realtà.
Pertanto il bosco non ha più una funzione economica e assume un ruolo ambientale, peraltro molto importante.
<P>
Tuttavia, le circostanze sono diverse: lo spopolamento allontana gli agricoltori che - non dimentichiamocelo - sono i principali custodi delle foreste e della natura.
Gli agricoltori sono i primi a contrastare gli incendi boschivi.
<P>
Trattandosi di un male endemico, è importante adottare misure di emergenza: sarebbero per così dire gli antibiotici.
Ma ciò di cui abbiamo veramente bisogno per questo tipo di malattia sono i vaccini.
In questo caso il vaccino assumerebbe la forma di misure preventive e di tutte le risorse che possono essere dispiegate velocemente in caso di incendio.
<P>
Signor Commissario, quest'anno abbiamo assistito alle conseguenze devastanti degli incendi boschivi.
Lei ha parlato di rivedere parzialmente i Fondi strutturali e i Fondi di Coesione per farvi fronte.
Le chiedo di considerare anche l'iniziativa comunitaria per lo sviluppo rurale, il programma LEADER, per poter trovare il modo di attuarla anche nelle aree colpite dagli incendi, visto che è destinata a regioni specifiche.
<P>
Credo inoltre che le misure adottate a questo proposito all'interno della politica agricola comune abbiano avuto effetti positivi per le zone che sono state maggiormente colpite dalla siccità.
Desidero inoltre rendere omaggio al lavoro dei vigili del fuoco, delle guardie forestali e dei volontari che hanno contribuito a contrastare gli incendi boschivi.
<P>
Visto che abbiamo chiesto uno studio sull'impatto ambientale per ogni progetto, tale aspetto deve essere il più completo possibile in relazione agli incendi boschivi che - lo ribadisco - sono un male endemico nei paesi mediterranei dell'Europa meridionale.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Commissario, numerosi paesi europei per tutta l'estate hanno sofferto a causa delle temperature eccezionali, ed è questo l'argomento di discussione di stasera; in effetti è giunto il momento di fare un bilancio.
Le conseguenze di questa ondata di caldo sulle popolazioni e sul territorio sono state terribili.
In Portogallo, come hanno detto i colleghi, gli incendi hanno distrutto una superficie pari al 5 per cento del paese.
Si tratta di una catastrofe nazionale.
<P>
Per quanto riguarda la Francia, desidero innanzitutto esprimere la mia commozione ma anche la mia indignazione davanti all'enormità del dramma umano che abbiamo vissuto.
Il governo francese venerdì ha annunciato che tra il 1° e il 15 agosto, a causa delle temperature elevate, sono decedute oltre 11 000 persone in più rispetto alla media.
Queste cifre sono terrificanti.
Ovviamente ci devono spronare a riflettere sul dovere di solidarietà di ciascuno di noi nei confronti delle persone più vulnerabili.
Tuttavia, i governi nazionali, in particolare il governo francese, nonché l'Unione europea devono altresì riflettere sull'importanza delle politiche pubbliche in materia di sanità, sulla necessità di assicurare servizi ospedalieri di emergenza di qualità, accessibili a tutti e in numero sufficiente, nonché sulla necessità di disporre di personale qualificato e di mezzi atti a garantire servizi di alto livello presso le case di riposo; insomma una politica ambiziosa per gli anziani e per le persone più vulnerabili.
Tutto ciò richiede denaro, quindi occorrono scelte politiche volte ad incanalare le spese pubbliche al servizio dei bisogni di tutti.
<P>
In relazione agli incendi che hanno colpito soprattutto la regione del Var in Francia e ancora di più altri paesi europei, ci troviamo di fronte a tutta una serie di interrogativi.
Che aiuti possono essere concessi oggi a queste regioni devastate?
Come è possibile gestire più efficacemente questo genere di crisi in futuro?
E soprattutto, come evitare queste catastrofi e attraverso quale politica di prevenzione?
Questi interrogativi valgono anche per le terribili conseguenze della siccità per l'agricoltura.
A queste domande, signor Commissario, lei ha dato alcune risposte ed elementi di riflessione, ma in entrambi i casi, gli incendi e la siccità, occorre effettivamente prevedere aiuti di emergenza - simili al Fondo europeo di solidarietà - oltre agli aiuti nazionali, a favore delle regioni colpite dagli incendi.
<P>
Per gli agricoltori, molti dei quali si trovano a dover fronteggiare situazioni drammatiche, l'Unione europea deve perlomeno autorizzare i governi nazionali a concedere loro aiuti eccezionali a breve e a medio termine.
In Francia il bilancio delle zone colpite è raccapricciante: si prevede una perdita che va dal 50 al 100 per cento della produzione cerealicola sui terreni non irrigati nel dipartimento della Lot-et-Garonne.
I foraggi scarseggiano, il che minaccia direttamente il bestiame.
Ovunque gli agricoltori si trovano di fronte ad una diminuzione ingente dei redditi.
Parallelamente agli aiuti bisogna pensare a meccanismi da attuare e ad una gestione efficace delle crisi dovute ad eventi naturali di carattere eccezionale.
Anche in questo caso occorrono strumenti pubblici che non possono inserirsi in una logica di concorrenza.
<P>
Infine, esprimerò alcune considerazioni in merito alla prevenzione e alle cause.
Come altri colleghi, desidero veramente insistere sulla necessità di ripensare i modelli attuali di gestione del territorio, di sviluppo agricolo e dei trasporti.
Si comprende facilmente che sono insiti innumerevoli rischi nella tendenza a rendere sempre più redditizi gli spazi, a non investire nella prevenzione degli incendi con il pretesto di voler risparmiare, a dare priorità alle grandi aziende agricole e al rendimento, a favorire sempre il trasporto su strada a scapito di quello su rotaia - e mi fermo qui.
Occorre effettivamente inventare un altro modello basato su una vera e propria considerazione per l'ambiente, per l'interesse pubblico e per la solidarietà.
In effetti dobbiamo dare prova di una determinazione molto maggiore in relazione al Protocollo di Kyoto, ma, per concludere, spero anche che tutti questi drammi subiti dai nostri cittadini nelle ultime settimane consentano almeno una presa di coscienza...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="FR" NAME="Mayol i Raynal (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, le estati si susseguono portando con sé una calamità dietro l'altra.
L'anno scorso l'Europa è stata funestata dalle inondazioni.
Quest'anno c'è stata l'ondata di caldo che ha causato una crisi sanitaria in Francia e una catastrofe ecologica in Portogallo così come in tutto il litorale mediterraneo.
Queste gravi perturbazioni meteorologiche forse sono la conseguenza del riscaldamento globale, che si è molto aggravato, come si sa, a causa dell'effetto serra dovuto alle emissioni di CO2.
<P>
In ogni caso oggi siamo tutti consapevoli del fatto che occorre gestire con prudenza assai maggiore i nostri rapporti con la natura.
Dobbiamo inoltre gestire con maggiore umanità le relazioni tra di noi.
A Parigi ci sarebbero stati oltre 800 morti, cifra terrificante, che nessuno ha pianto e di cui nessuno ha reclamato il corpo.
<P>
Il progetto di risoluzione del gruppo Verts/ALE contiene una serie di raccomandazioni molto positive e desidero ricordarne alcune.
Per quanto riguarda la sanità in particolare, la Commissione deve aiutare gli Stati membri a garantire a tutti i diritti sanciti dall'articolo 35 della Carta, ovvero il diritto ad accedere a cure sanitarie preventive, anche in circostanze climatiche eccezionali.
Per quanto riguarda il Portogallo, chiediamo, signor Commissario, che l'intervento del Fondo di solidarietà vada al di là dell'emergenza per aiutare veramente questo paese a guarire tutte le sue ferite.
Per ridurre l'effetto serra, dobbiamo incoraggiare la Commissione a vegliare sul rispetto degli impegni di Kyoto.
La politica dei trasporti occupa un posto importante in questo ambito.
Bisogna incentivare maggiormente i mezzi di trasporto che consumano meno energia.
<P>
Come diceva poc'anzi l'onorevole Dhaene, alcuni di noi sono arrivati qui a Strasburgo da Bruxelles in bicicletta e siamo arrivati in tarda mattinata.
Il nostro intento è chiaramente quello di promuovere l'uso della bicicletta.
Bisogna prevederne l'uso nelle reti transeuropee di trasporto.
In questo modo, le collettività potrebbero istituire o migliorare le piste ciclabili che collegano tra loro gli Stati membri continentali.
<P>
Nell'ultima parte del tragitto abbiamo costeggiato il canale tra la Marna e il Reno.
E' un itinerario stupendo, ma abbiamo potuto constatare il sottoutilizzo di questo canale per il trasporto merci.
Bisogna incentivare maggiormente questo tipo di trasporto che è meno inquinante rispetto al trasporto su strada.
<P>
Infine desidero sottolineare un'ultima proposta del nostro progetto di risoluzione.
Si tratta della creazione di un corpo europeo di protezione civile: i caschi verdi.
Il loro intervento in caso di catastrofi ecologiche aiuterebbe gli Stati membri ad assumersi la proprie responsabilità.
<P>
Per riassumere, è necessario smettere di menare il can per l'aia quando si parla di sviluppo sostenibile e intraprendere azioni concrete; è questo il senso del nostro progetto di risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez (NI).">
Signor Presidente, dodicimila morti in dieci giorni, tre volte il numero delle vittime delle Twin towers.
Mille morti al giorno, morti nella solitudine, nell'abbandono.
I cadaveri sono stati ammassati nei camion frigoriferi, nei cassoni dell'esercito, in un mercato ortofrutticolo nella regione di Parigi, a Rungis.
Bisogna risalire all'uomo di Neanderthal, ben prima di Antigone, per assistere alla violazione della legge della sepoltura.
<P>
Dove è avvenuta questa Timisoara?
Nel regime di Milosevic?
Nella Bagdad di Saddam?
Nell'Austria di Haider?
Nei campi sorvegliati dai kapò di cui parlava Berlusconi?
In Somalia, nel Ruanda dalle mille colline?
E' successo in Francia!
La Francia dei campionati mondiali di atletica, la Francia dei diritti dell'uomo, la Francia delle medaglie d'oro, la Francia di Valéry Giscard d'Estaing, padre della Costituzione, il cui articolo primo sancisce il diritto alla dignità, anche per gli anziani.
<P>
Da dove vengono questi morti?
Il 66 per cento era nelle case di riposo, negli ospedali, nei centri specializzati.
Non è stato dato loro abbastanza da bere.
Sono morti disidratati.
Perché?
Perché non c'erano le infermiere, non c'era sufficiente personale, non c'erano medici.
Perché?
Perché il Patto di stabilità di bilancio esige risparmi e quindi bisogna tagliare.
I tagli vengono quindi operati a spese dei più deboli, che non possono protestare, vengono fatti a scapito degli anziani.
<P>
La maggioranza dei morti sono donne.
Non sono morte per atti di violenza domestica, come crede la commissione per i diritti della donna.
Non sono morte per le discriminazioni o per la mancata parità tra i sessi, sono morte disidratate.
Arriviamo allora alle cause, ovvero agli errori collettivi che sono stati commessi uno dopo l'altro per vent'anni.
L'errore collettivo dell'ultraliberalismo, dell'economicismo - nel XIX secolo l'ultraliberalismo ha creato Zola, Victor Hugo, il proletariato e milioni di morti, e adesso l'ultraliberalismo ricomincia a mietere vittime.
L'errore collettivo della falsa difesa dei diritti dell'uomo, che ha dimenticato Lenin tra i diritti formali e i diritti reali, senza però dimenticare l'ipocrisia che proclama i diritti soltanto nella misura in cui vengono violati.
<P>
Che fare allora?
Chiaramente, Commissario Barnier, si può annunciare la concessione di fondi, l'elaborazione di piani, una nuova economia, una nuova gerarchia.
La verità è che, tra i morti, le statistiche sono chiare: non c'è nemmeno un rappresentante dei ceti medi e della grande borghesia.
Sono i più poveri a morire.
Per fortuna abbiamo vietato le farine di carne, altrimenti le vittime sarebbero diventate mangime per l'allevamento in batteria dei maiali. In Francia i maiali però non vengono abbandonati a differenza dei vecchi.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Fiori (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio il Commissario Barnier che come sempre ha affrontato, con chiarezza e con grande capacità di spiegazione dell'attività della Commissione, il problema drammatico di questa estate.
<P>
Solo su un punto ho qualche perplessità: io vedo con difficoltà un distinguo tra la siccità e gli incendi, soprattutto nei risultati ambientali ed economici.
Se la differenza c'è, sta alla base perché, purtroppo, in molti casi gli incendi hanno come causa la follia di un uomo, di un piromane, mentre è difficilissimo trovare nella siccità la malafede.
<P>
Signor Commissario, mi permetta ora di valutare un'estate tremenda per l'Europa sotto un'ottica agricola perché, a mio avviso, il problema è veramente molto vasto.
La siccità degli ultimi mesi è l'ennesima dimostrazione di come l'inconfutabile cambiamento climatico del pianeta abbia effetti incontrovertibili sull'ambiente, e in particolare sulla nostra agricoltura.
Purtroppo, gli eventi estremi sono diventati la normalità: siccità, pioggia, cicloni, inondazioni sono gli effetti di un processo di desertificazione che purtroppo sta colpendo l'Europa, in particolare l'Europa mediterranea e orientale, e, in ultima analisi, fa pagare un conto pesantissimo all'agricoltura, perché apre una crisi economica, apre una voragine nei costi di produzione e riduce pesantemente i margini di mercato dei prodotti agricoli, tanto da compromettere, in un'estate come questa, persino il proseguimento dell'attività imprenditoriale in larghe aree dell'Europa.
<P>
Il mio non vuole essere un semplice quadro a tinte fosche; registro una situazione e vorrei individuare strumenti di aiuto e di sostegno a favore dell'agricoltura.
In questo caso, sarebbe importante che la Commissione, in linea generale, facesse un'attenta valutazione e adottasse strumenti concreti per analizzare e operare sulla quantità e la qualità delle risorse idriche europee per i prossimi decenni, e soprattutto per le forme del loro risparmio.
<P>
Abbiamo poi le necessità immediate.
Io ritengo che, sebbene l'ampiezza dei danni da siccità, che emergerà alla fine delle operazioni colturali e di raccolto del prodotto, potrebbe determinare, o determinerà, l'attivazione del Fondo di solidarietà europeo, contemporaneamente sarebbe indispensabile poter beneficiare, come in altri momenti di conclamata emergenza, dell'opportunità di anticipare agli agricoltori il versamento dei premi comunitari.
In questo senso, l'istituzione di un Vertice europeo che coordini tutti i soggetti interessati alle emergenze calamitose potrebbe essere un utile strumento, necessario a supportare l'azione in favore della situazione, in particolare dell'economia agricola.
<P>
Non subito ma a breve, una stima dei danni, seppur difficile ma certamente vicina alla soglia per poter beneficiare degli strumenti di solidarietà cui facevo riferimento poc'anzi, potrebbe richiedere da parte della Commissione un'attenta riflessione e una proposta per arrivare ad una riforma multirischio aggiornata alle nuove condizioni climatiche del nostro continente.
Questo sarebbe sicuramente un utilissimo strumento, completamente innovativo, a sostegno della nostra agricoltura.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval (PSE).">
Signor Presidente, mi consenta di iniziare manifestando il mio dolore per i lutti che ci hanno colpito.
Credo che il nostro primo dovere sia quello di esprimere le condoglianze alle famiglie; sebbene questo sia giusto e imprescindibile, non possiamo però limitarci a questa espressione di immediata solidarietà umana.
<P>
Ci sono stati dei morti - nel mio paese non ne conosciamo ancora il numero esatto - e questa è indubbiamente la cosa più grave; ma sono andati anche distrutti case, paesaggi, flora e fauna.
Gli incendi indeboliscono il terreno e prima o poi arriveranno i temporali che si abbattono sempre tra settembre e ottobre sulle coste mediterranee. I temporali a causa dell'impoverimento del suolo provocheranno un'erosione ancora maggiore in queste zone.
Ricordiamocelo.
<P>
Non vi sono dubbi: le temperature canicolari e la siccità hanno contribuito al disastro, ma il caldo non è certo un fenomeno nuovo nel Mediterraneo.
Come abbiamo già detto, nel corso dei secoli ci sono stati diversi periodi caldi.
Quello che è eccezionale sono le temperature che superano i livelli raggiunti finora; quindi coloro che hanno manifestato il proprio scetticismo nei confronti dei cambiamenti climatici, dovrebbero forse considerare la questione con maggiore attenzione, mentre governi, aziende e singole persone dovrebbero adottare le misure più adeguate.
<P>
La gente si chiede che cosa stia facendo l'Unione europea in proposito.
Il Commissario propone di mobilitare il Fondo di solidarietà e sono d'accordo - sono relatore per la commissione per i bilanci e non ci sono dubbi sul fatto che accoglierò con favore questa proposta - ma il Fondo di solidarietà, signor Commissario, riguarda le calamità naturali, e in questo caso specifico il disastro non è stato soltanto di origine naturale.
Hanno agito anche piromani e numerosissimi criminali e dovremmo chiederci che cosa intendiamo fare della direttiva e di tutta la legislazione concernente la responsabilità ambientale, come procede la loro applicazione, come recepiamo e come vengono attuate tali misure, e infine in che modo esigiamo il rispetto di tali responsabilità.
<P>
Sono entrato a far parte di questo Parlamento nel 1986.
La mia prima iniziativa fu una proposta di risoluzione con cui si chiedevano programmi di prevenzione degli incendi boschivi nel Mediterraneo.
Abbiamo ripreso questi progetti cinque anni dopo, nel 1992, e abbiamo realizzato un programma decennale durato dal 1992 al 2002.
Signor Commissario, perché si sono sempre accumulati residui inutilizzati di stanziamenti?
Lei ci ha fornito ottimi esempi ma, in qualità di relatore per la commissione per i bilanci, le ricordo che ogni anno nel trasferimento di ramassage figurano stanziamenti provenienti da quel fondo.
Perché?
Perché i governi non li hanno impiegati?
Credo che sia molto grave in quanto, se non verranno usati, l'anno prossimo ci ritroveremo nella stessa situazione.
<P>
Dobbiamo adottare misure a livello comunitario.
Gli Stati membri hanno le loro responsabilità, ma credo che l'Unione europea abbia il dovere di prendere l'iniziativa e di imporre misure; altrimenti, come ogni anno, dovremo sperare che l'inverno spenga gli incendi estivi.
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="FR" NAME="Lipietz (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, come ha detto il Commissario Barnier è importante che l'Unione offra la propria solidarietà ai paesi le cui risorse forestali ed agricole sono state colpite.
Sarebbe tuttavia un enorme errore ridurre la catastrofe ecologica di quest'estate alle perdite economiche che essa ha provocato.
E' innanzitutto una catastrofe terribile dal punto di vista umano, che per l'Europa è dieci volte più grave dell'attentato dell'11 settembre.
In effetti si tratta della prima grande catastrofe, sia economica che umana, provocata dal cambiamento climatico nell'area temperata.
Tale cambiamento si è sommato ad un'altra tendenza ugualmente catastrofica: il crescente isolamento di una parte della popolazione, sempre più dipendente a causa dell'età avanzata.
<P>
Lascio ai miei colleghi del gruppo Verde il compito di definire le priorità più urgenti che scaturiscono da questa terribile esperienza e da questa condanna del nostro modello di sviluppo: la necessità di accelerare Kyoto, il rifiuto di un rilancio economico basato sul programma autostradale, il discredito del nucleare come alternativa all'energia fossile, l'obbligo di adattare la nostra flora e il nostro habitat ai cambiamenti già verificatisi.
Ma altrettanto importante è l'adeguamento del nostro sistema sanitario e delle nostre reti di solidarietà sociale per proteggere i nostri anziani dallo choc climatico.
L'allentamento dei legami familiari e di quelli derivanti dalla vicinanza geografica, dovuto alla tendenza all'individualismo delle nostre società e alla crescente mobilità, è un fenomeno fatalmente irreversibile e non sempre negativo.
I nostri anziani, come succederà anche a noi in futuro, potranno farvi fronte purché tale tendenza venga compensata dallo sviluppo dei servizi d'interesse generale, sia nel settore pubblico che nel terziario, nelle associazioni e nelle cooperative.
Se la Francia è stata particolarmente colpita, non è forse soprattutto perché da due anni sono state dimezzate le sovvenzioni alle associazioni che gestiscono le case di riposo, così come sono stati ridotti i sussidi per le persone a carico?
<P>
Chiediamo pertanto alla Commissione di avviare la redazione di un Libro verde sulla tutela degli anziani e sulla lotta contro i rischi climatici e più in generale sanitari sulla base delle migliori prassi europee.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, ancora una volta, purtroppo, gli incendi boschivi hanno devastato le foreste del Mediterraneo e sono stati particolarmente virulenti a causa delle condizioni climatiche che hanno caratterizzato l'estate appena conclusa.
<P>
Oltre alle perdite in termini di vite umane che dobbiamo piangere, oltre alle immagini dantesche che gli incendi si sono lasciati dietro e ai danni economici che hanno provocato, l'entità del disastro che ogni anno incombe sulle foreste dell'Europa meridionale e le conseguenze subite dall'intera Unione europea dimostrano la necessità di una politica comunitaria tesa a proteggere le foreste dagli incendi; tale politica dovrà disporre di fondi propri, tener conto della natura specifica delle foreste mediterranee e disporre misure di prevenzione quale elemento integrante nella gestione delle foreste, in conformità delle richieste già avanzate dal Parlamento.
<P>
Non dobbiamo dimenticare che le foreste mediterranee e quelle nordiche si sviluppano in maniera completamente diversa e sono quindi regolate da leggi del tutto differenti.
Oltre al suolo, i fattori limitanti della crescita sono l'acqua per le foreste mediterranee e la luce per le zone settentrionali.
Nelle foreste mediterranee, in cui non vi è carenza di luce, l'erba, i cespugli e gli alberi più alti devono competere per l'acqua del terreno, ed essendo questo un fattore limitante arriva un momento in cui ogni goccia d'acqua che cade dev'essere distribuita a livello del suolo.
Di conseguenza, la falda freatica si riduce, le radici non raggiungono questo livello e muoiono: si verificano dunque l'addensamento del soprassuolo e purtroppo il ritorno degli incendi, che ci riporta al punto di partenza.
<P>
Questo diverso sviluppo richiede una diversa gestione forestale e necessita altresì che nelle foreste mediterranee la gestione e la prevenzione facciano parte di un insieme inscindibile. E' l'unica maniera per scongiurare il ripetersi di incendi ogni estate, la cui gravità dipende dalle condizioni meteorologiche.
<P>
Le foreste mediterranee fanno parte del patrimonio comune di tutti gli europei.
E' per questo motivo che gli incendi boschivi non rientrano unicamente tra le responsabilità degli Stati membri o delle amministrazioni regionali che hanno competenze in questo settore, seppur non vi siano dubbi sul fatto che la corretta applicazione del principio di solidarietà è essenziale per migliorare l'efficacia delle misure da adottare.
Le competenze comunitarie in campo ambientale, nonché gli impegni assunti dall'Unione europea a Kyoto, richiedono maggiori contributi di bilancio ed un maggiore impegno da parte dell'Unione europea nella lotta contro gli incendi.
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="FR" NAME="Savary (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, prima di tutto vorrei manifestare la mia commozione e il mio orrore per tutti i decessi seguiti alla catastrofe sanitaria che ha colpito così crudelmente gli anziani del nostro paese, la Francia, ma anche di altri paesi.
Credo che ad essi debba andare il nostro primo pensiero.
<P>
Intendo tuttavia parlare soprattutto degli incendi boschivi.
Ogni anno purtroppo ci troviamo ad esprimere la nostra solidarietà: è stato così l'anno scorso dopo le inondazioni che si abbatterono sull'Europa centrale, e quest'anno dopo gli incendi.
In generale, riusciamo a trovare le parole giuste e non ci sono dubbi sulla nostra sincerità, ma ci sentiamo spesso impotenti a trovare una vera risposta europea.
<P>
Per molto tempo abbiamo avuto soltanto parole finché, dopo dibattiti che hanno coinvolto i diversi gruppi politici e grazie alla sua iniziativa, per cui mi congratulo signor Commissario, abbiamo realizzato questo Fondo di solidarietà che oggi risponde ad un impegno largamente condiviso: fare in modo che l'Unione europea sia il più vicino possibile ai nostri concittadini, soprattutto a quelli che si trovano nelle maggiori difficoltà.
Lei ci ha informato sull'introduzione di questo nuovo strumento; credo che sia molto utile, soprattutto per le crisi più gravi.
Stranamente però, per un bizzarro ricorso della storia, stiamo rivivendo la stessa situazione con gli incendi boschivi.
<P>
Un tempo avevamo una politica, uno strumento ed un bilancio specifici, come ha ricordato l'onorevole Ferrer; non sto parlando del passato remoto, ma del 1992.
Si trattava di un regolamento europeo di accesso diretto per l'insieme dei silvicoltori o delle autorità pubbliche detentrici di una foresta, che permetteva loro di investire preventivamente - giacché, come lei stesso ha affermato, signor Commissario, prevenire è meglio che curare - con strumenti concreti per la lotta agli incendi: parafiamma, punti d'acqua, piste di accesso ed altro.
Abbiamo ritenuto opportuno abolire questo regolamento all'inizio dell'anno.
Per tale regolamento erano stati stanziati, per il periodo 1992/1997, 52 milioni di euro e, per il periodo 1997/2002, 77 milioni di euro.
Oggi ci viene proposto un altro regolamento che ha una vocazione completamente diversa e non prevede la protezione delle foreste dagli incendi - che infatti non è iscritta a bilancio - ossia Forest Focus, con 41 milioni di euro.
Se continueremo su questa strada, potremo concludere che nel 2003, anno catastrofico per quel che riguarda gli incendi, l'Unione europea ha deciso di disimpegnarsi dalla sua politica di protezione delle foreste dagli incendi.
<P>
Dovremmo evitare di cadere nel ridicolo e soprattutto di incorrere nel biasimo dei nostri concittadini.
Signor Commissario, un buon numero dei presenti ritiene che 60 milioni di euro siano un prezzo assai caro da pagare per danneggiare l'immagine dell'Europa, visto che proprio nel giorno in cui si verifica una catastrofe simile noi rinunciamo ad uno strumento di prevenzione che funziona, che è efficiente e che è richiesto dai silvicoltori di tutta Europa.
<P>
Vi chiedo perciò di ripetere i curiosi esercizi che abbiamo fatto sul Fondo di solidarietà con un'opposizione molto vivace.
Ci sono volute le inondazioni tedesche perché si riconoscesse finalmente la necessità di un Fondo di solidarietà.
Forse i drammatici incendi portoghesi serviranno a farci tornare, mi auguro, a questo regolamento di protezione delle foreste dagli incendi, che ci ha fatto onore e il cui abbandono trasmetterebbe, mi sembra, un pessimo segnale.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Isler Béguin (Verts /ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, proprio adesso in Francia il fuoco continua a devastare una parte del Massiccio dei Maures.
Desolazione, sgomento, collera sono i sentimenti che colgono chi si trovi ad attraversare queste lande incenerite.
E' pur vero che lei ha proposto, a nome della Commissione, il Fondo di solidarietà; ma che può fare il Fondo davanti agli ingenti danni e ai costi che ne conseguiranno?
Interi settori dell'economia vengono così distrutti.
<P>
D'altro canto, la già fragile natura continua a pagare il prezzo della nostra incoerenza politica.
Chi pagherà per risanare la natura, per ripristinare le zone di NATURA 2000 che abbiamo tanta difficoltà a classificare perché oggetto delle brame di uno sviluppo turistico forsennato?
E non abbiamo forse rischiato altre catastrofi, quando l'acqua dei nostri fiumi non raffreddava più le centrali nucleari, l'acqua di quei fiumi nei quali il governo francese, per esempio, ha autorizzato lo scarico di acqua ancora più calda?
<P>
Signor Presidente, signor Commissario, tutto questo deve finire.
Lei stesso ha ricordato gli impegni che abbiamo preso a Kyoto per il riscaldamento del nostro pianeta.
Ma che cosa fa l'Unione per imporre una diversa politica dei trasporti e una diversa politica dell'energia?
L'ondata di caldo di quest'estate - lo sappiamo, e lo abbiamo ribadito - è soltanto un assaggio dei problemi che dovremo affrontare.
I meteorologi sono unanimi: dobbiamo aspettarci altre estati altrettanto calde.
<P>
Signor Commissario, dopo i disastri subiti, dobbiamo immediatamente passare all'azione.
Ed è proprio questo il nostro punto debole, ne siamo tutti consapevoli.
Anche qui, non tutti attribuiamo lo stesso significato ai termini che usiamo.
Lo sviluppo sostenibile, i trasporti sostenibili, l'economia sostenibile, tutte le politiche europee oggi sono sostenibili.
Orbene, per far fronte alla crisi ambientale dobbiamo cambiare politica, e le nostre politiche devono essere sostenibili dal punto di vista ambientale.
Dobbiamo realizzare una politica dell'ambiente che non sia sempre l'ultima ruota del carro, come avviene oggi.
<P>
L'ambiente dev'essere una priorità nelle nostre scelte politiche, ma non è sempre così, com'è noto.
D'altronde, per affrontare questi problemi disponiamo anche di strumenti tecnici - non è il momento di entrare nei dettagli, la Commissione ne è certo al corrente - ma sono le scelte politiche che mancano, nonostante le affermazioni dei nostri governi.
Allora, signor Commissario, contiamo davvero su di lei per convincere i politici a fare scelte diverse.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei cominciare ringraziando la Commissione per la sua tempestiva e generosa risposta all'appello lanciato dal governo portoghese, che ha chiesto aiuto per limitare i costi dei danni provocati dagli incendi.
Anche se il Presidente Cox è assente in questo momento, mi auguro che l'Ufficio di presidenza gli trasmetterà i miei ringraziamenti per la sollecitudine con cui ha risposto alle lettere dei colleghi portoghesi di tutti i partiti, fra cui il mio.
La nostra lettera è stata scritta dal collega, l'onorevole Coelho, e firmata da molti di noi.
Ringrazio il Presidente Cox per aver risposto tempestivamente ai nostri appelli e ringrazio altresì i presidenti dei gruppi politici per aver deciso rapidamente di tenere questa discussione d'urgenza sull'ondata di caldo; soprattutto sul suo effetto più palese, cioè gli incendi, ma anche sulle altre conseguenze negative.
<P>
Vorrei fare appello al Commissario e alla buona volontà del Parlamento per tutto ciò che è in gioco in Portogallo.
Tutti sanno che il paese deve far fronte a danni a breve termine - visibili e immediati - e a danni a lungo termine, che non per questo sono meno importanti.
Disponiamo di una valutazione oggettiva dei danni a breve termine, che li stima nell'ordine di un miliardo di euro circa.
Sulla base di tale valutazione, che è stata preparata e presentata alla Commissione, è evidente che ci sono quasi 100 milioni di euro (circa 95 milioni di euro) ammissibili nell'ambito del Fondo di solidarietà dell'Unione europea.
<P>
Il governo portoghese ha presentato una domanda equivalente a circa metà dell'importo ammissibile e la Commissione ha proposto un pacchetto di aiuti di 32 milioni di euro.
Non neghiamo che tali aiuti siano utili ed importanti, ma sono molto inferiori alle necessità.
Il motivo principale è la stessa entità del disastro: è in gioco quasi l'1 per cento del nostro prodotto nazionale lordo, e gli incendi di quest'anno sono stati gravi quanto quelli degli ultimi dieci anni messi insieme.
E' uno sforzo superiore alle nostre capacità, tenendo conto del fatto che, oltre a tutto il resto, dobbiamo rispettare un meccanismo finanziario rigido, ossia il Patto di stabilità.
<P>
Il secondo aspetto da considerare è quello degli effetti di lungo periodo, che saranno fondamentali in futuro, giacché quelle colpite sono regioni povere, ubicate nell'interno del paese, in cui la silvicoltura costituiva la principale fonte di occupazione.
Adesso dobbiamo pensare a mobilitare strumenti di sostegno economico, sia in questo quadro comunitario di sostegno, riprogrammazione e ristrutturazione, sia, per il futuro, nel prossimo quadro comunitario di sostegno, nonché nell'ambito della PAC, della politica di sviluppo regionale e della politica di sviluppo rurale.
<P>
Signor Presidente, concluderò con una questione fondamentale: è evidente che l'Unione europea ha bisogno di qualcosa di più di una strategia forestale.
E' altresì evidente che i terreni boschivi dell'area mediterranea sono a rischio più di quelli dell'Europa settentrionale.
Dobbiamo spingerci oltre, e la Commissione deve riconsiderare la sua proposta su Forest Focus, che è del tutto inadeguata in materia di prevenzione forestale.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert (PPE-DE).">
Signor Presidente, anch'io naturalmente desidero esprimere la mia più viva solidarietà ai paesi meridionali dell'Unione. Mi permetta tuttavia di astenermi dal ripetere tutto ciò che i miei colleghi hanno già detto per soffermarmi invece con particolare attenzione sulla siccità che ha colpito il mio paese.
Signor Commissario, se riandiamo un po' indietro con la memoria, ci accorgiamo che anche in passato ci sono state spesso estati molto secche; non sono perciò tra coloro che giudicano quest'estate più calda del secolo come un fenomeno del tutto unico. D'altra parte, vista la difficile situazione finanziaria delle aziende agricole, non possiamo neppure archiviare disinvoltamente quest'estate come un semplice rischio professionale.
<P>
Dopo la diffusione dei dati sui raccolti, anche le cifre ufficiali di fonte ministeriale confermano le gravissime perdite che i raccolti hanno subito, per la siccità, sia in Germania che nei paesi vicini. Lei ha già segnalato che la Commissione europea ha adottato le prime misure per affrettare il versamento dei pagamenti diretti, comunque già previsti: mi sembra un elemento incoraggiante.
Qui però non stiamo parlando di finanziamenti supplementari, bensì di fondi destinati a rafforzare la liquidità delle aziende consentendo loro di fare scorte di mangimi e procedere alla nuova semina.
Chiedo però - e di questo si è discusso brevemente in sede di commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale - : veramente non vi sono fondi disponibili nel bilancio agricolo dell'Unione europea?
Da parte mia, credo che i mezzi disponibili vi siano.
Non si può immaginare un modo - tramite cofinanziamenti nazionali, come si è pensato in alcuni Länder tedeschi - per fornire aiuti più rapidi in questo caso?
<P>
Vorrei concludere con un'osservazione su un altro tema di cui si è molto parlato: anche nel nostro paese le conseguenze di lungo periodo per l'economia forestale si tradurranno nell'impossibilità per molti agricoltori di provvedere al rimboschimento con le proprie risorse finanziarie.
E quando parliamo di sviluppo degli spazi rurali, dobbiamo pensare seriamente al modo di affrontare questo problema.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="PT" NAME="Moreira da Silva (PPE-DE).">
Signor Presidente, è un vero peccato, a mio avviso, che oggi non si legiferi sui cambiamenti climatici perché, vista la straordinaria professione di fede cui ho assistito oggi, credo che, al momento di approvare gli strumenti legislativi, non avremmo avuto le stesse difficoltà con cui ci siamo scontrati negli ultimi mesi.
Dico questo alla luce della mia esperienza di relatore in questo campo, che mi ha permesso di riscontrare un certo scetticismo nei confronti dei cambiamenti climatici.
<P>
Impariamo la lezione dunque.
Prima di tutto, passando ad una gestione forestale sostenibile, che dia maggiore importanza alle specie autoctone e meno a quelle esotiche; che dia importanza al molteplice utilizzo del terreno boschivo, perché la presenza umana, tramite attività come la caccia, il turismo, l'apicoltura, la silvicoltura, la pastorizia e l'agricoltura è la migliore garanzia di dissuasione e controllo.
Ma impariamo anche la lezione dei cambiamenti climatici: gli incendi, che contribuiscono immediatamente ai cambiamenti climatici producendo grandi quantità di anidride carbonica e riducendo la nostra capacità di assorbimento del carbonio, sono una conseguenza sempre più marcata dei cambiamenti climatici, fenomeno con cui siamo destinati a scontrarci drammaticamente.
Gli anni '90 verranno ricordati come i dieci anni più caldi degli ultimi due secoli.
L'estate scorsa numerose zone dell'Europa meridionale hanno registrato temperature canicolari da record.
Secondo gli scienziati, nei prossimi cento anni le temperature saliranno di 5,8 gradi.
Sul piano interno, quindi, dobbiamo prima di tutto perseverare negli sforzi positivi che abbiamo già intrapreso nel settore dei trasporti, mediante lo scambio di emissioni e le misure di riduzione per l'industria e l'energia.
A livello mondiale, tuttavia, dobbiamo anche esercitare pressioni sugli Stati Uniti affinché adottino il Protocollo di Kyoto, che di per sé non è un grande passo avanti; esso prevede infatti una riduzione del 5 per cento soltanto, mentre gli scienziati ci chiedono di ridurre le emissioni del 70 per cento su scala mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="FR" NAME="Martin, Hugues (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei cominciare esprimendo la mia solidarietà a tutte le regioni dell'Europa meridionale che sono state devastate da terribili incendi.
Questi eventi costituiscono un vero dramma umano, ambientale ed economico.
Come lei ha detto, signor Commissario, è meglio prevenire che curare: è quindi necessario impegnarsi al massimo nel settore della prevenzione, accordandogli tutta l'attenzione e i finanziamenti di cui ha bisogno.
<P>
A questo proposito, posso dimostrare che l'opera di raccordo realizzata nelle foreste dell'Aquitania costruendo piste, parafiamma e fossati, moltiplicando i punti d'acqua e installando avvistatori di incendi ha consentito di limitare sensibilmente all'origine la propagazione degli incendi.
Queste misure preventive sono state finanziate soprattutto da un regolamento europeo per la protezione delle foreste dagli incendi, il famoso regolamento (CE) n. 2158/92, purtroppo scaduto alla fine del 2002.
Tuttavia, nonostante gli innegabili effetti positivi di questo regolamento, nella sua proposta Forest Focus la Commissione - come molti di noi hanno ricordato - ha ripreso soltanto l'aspetto della sorveglianza degli incendi.
L'aspetto della prevenzione è stato integrato nel quadro dello sviluppo rurale il cui finanziamento è molto più aleatorio.
<P>
La Commissione ha manifestato anche l'intenzione di abbandonare la politica europea di difesa delle foreste dagli incendi, rinazionalizzandola; ritengo che questo abbandono sia un errore politico, economico ed ambientale.
Molto prima dei terribili incendi di quest'estate - molto prima, lo ripeto, e precisamente il 29 aprile scorso - ho scritto al Presidente della Commissione europea Romano Prodi per esprimere la mia sorpresa per la posizione assunta dalla Commissione.
Essa infatti in prima lettura aveva dichiarato la propria opposizione agli emendamenti del Parlamento che integrano la prevenzione degli incendi in Forest Focus.
<P>
Come risposta, ho ottenuto soltanto la riaffermazione di questa linea di condotta che definirei sorprendente.
Mentre il Parlamento europeo si appresta a ridiscutere in seconda lettura la proposta Forest Focus, dobbiamo mobilitarci per includere in quest'ultima misure sulla prevenzione degli incendi.
Rispetto al bilancio comunitario, questo finanziamento rappresenta una goccia nel mare ma, signor Commissario, una goccia che permetterà di estinguere molti incendi.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez (PPE-DE).">
Signor Commissario, lei ci ha fatto osservare che prevenire è meglio che curare.
Lei però sfonda una porta aperta; la prevenzione è appunto l'argomento di cui stiamo discutendo.
<P>
Con la presentazione di Forest Focus la Commissione ha ridotto il proprio contributo economico da 18 a 13 milioni di euro ed ha comunicato che i 5 milioni mancanti sono stati trasferiti al regolamento per lo sviluppo rurale; alla fine, però, ha dovuto ammettere che tale trasferimento non ha avuto luogo e questo ci induce a sospettare che il denaro si sia perso per strada.
<P>
L'onorevole Martin e numerosi altri colleghi l'hanno già detto, ed io non intendo ripeterlo: dal punto di vista politico non è accettabile togliere 5 milioni di euro all'unico regolamento dedicato esclusivamente alla protezione delle foreste, all'inquinamento e agli incendi, e contemporaneamente affermare che combatteremo gli incendi, tralasciando la prevenzione, che studieremo l'inquinamento, incrementeremo la biodiversità e studieremo persino il carbonio.
Ma non si possono fare tante cose in più con tanti soldi in meno: 5 milioni di euro su 18 sono una cifra assai rilevante.
<P>
Avrei certo preferito non dover parlare di questo tema, né esprimere la nostra solidarietà alle famiglie delle vittime degli incendi, né lamentare la distruzione dei paesaggi, delle abitazioni, e di tutto ciò che è stato rovinato; mi sembra tuttavia alquanto meschino l'atteggiamento del Commissario signora Wallström, responsabile per l'ambiente, la quale cerca di tagliare gli unici fondi a nostra disposizione e poi afferma che questo denaro sarebbe stato trasferito allo sviluppo rurale - mentre in primo luogo i paesi non hanno avuto alcuna opportunità di utilizzare tali fondi per i propri programmi e in secondo luogo essi non sono neppure inseriti nello sviluppo rurale.
<P>
La ringrazio, signor Commissario.
Vorrei chiederle di comunicare le mie osservazioni al Commissario, signora Wallström, così da permetterci di approvare in seconda lettura gli emendamenti che il Parlamento ha già approvato.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="PT" NAME="Bastos (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, dopo tutto quello che è già stato detto sarà per me impossibile dire qualcosa di originale.
Malauguratamente, nel corso dell'estate l'Europa meridionale - Francia, Spagna ed Italia - è stata flagellata da gravi incendi; il mio paese, il Portogallo, è stato colpito in maniera estremamente dura.
Gli incendi hanno riguardato 15 dei 18 distretti del paese e hanno distrutto il 5 per cento del patrimonio forestale nazionale.
Questa tragedia ha avuto effetti economici ed ambientali, ma anche umani; voglio ricordare le 18 persone che hanno perduto la vita e porgo le mie condoglianze alle famiglie.
Desidero però anche esprimere solidarietà ai miei compatrioti la cui esistenza è stata sconvolta dagli incendi e il cui futuro si presenta ora gravido di incertezze; penso in particolare a quelle famiglie per cui le foreste rappresentano il principale - o in qualche caso l'unico - mezzo di sussistenza.
<P>
Le dimensioni di questa tragedia esigono l'immediato e adeguato sostegno dell'Unione europea.
Desidero di conseguenza ribadire le osservazioni già espresse da altri colleghi, i quali hanno sottolineato l'efficace ed immediata azione del governo portoghese, che si è attivato per ridurre al minimo l'impatto umano e sociale della tragedia; ricordo anche l'appoggio espresso dal Commissario Barnier e il pacchetto finanziario tratto dal Fondo sociale dell'Unione europea, da lui annunciato la settimana scorsa durante la sua visita in Portogallo.
<P>
In quell'occasione, signor Commissario, lei ha saputo trovare i toni giusti, e di ciò la ringrazio; il tono del suo discorso, inoltre, è riuscito ad attenuare la nostra angoscia.
Tuttavia, come il Commissario stesso ha notato, noi riteniamo comunque che gli aiuti annunciati non corrispondano alle aspettative; la situazione è tragica, specialmente per la sua vasta portata.
Permettetemi di insistere: si tratta di un disastro assolutamente senza precedenti e ad una catastrofe così inaudita deve corrispondere un adeguato livello di aiuti.
Ci auguriamo, signor Commissario, che l'eloquente effetto del paesaggio carbonizzato e incenerito, che lei ha osservato in Portogallo dopo gli incendi, fornisca la spinta decisiva, e sinora mancante, per dare una risposta positiva alle ragionevoli e adeguate richieste avanzate dalle autorità del mio paese.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="NL" NAME="Maat (PPE-DE).">
Signor Presidente, anch'io desidero anzitutto esprimere la mia solidarietà ai colleghi dell'Europa meridionale; sono lieto che la Commissione abbia fatto altrettanto, ma ciò dimostra chiaramente che a questa catastrofe deve rispondere la solidarietà europea.
L'Europa deve dimostrare ciò che può fare nel settore sociale.
<P>
Vorrei ora soffermarmi su un altro aspetto di questo dibattito.
E' inaccettabile che la Commissione tragga un vantaggio finanziario dalla siccità che sta infliggendo un colpo così duro all'agricoltura europea.
E' un'eventualità non improbabile - ad esempio - per le colture di patate destinate alla trasformazione: si prevede che in Germania, Paesi Bassi, Danimarca e Austria il raccolto sarà inferiore di una buona dozzina di punti percentuali alla media annuale.
A differenza di quanto avviene per altri prodotti, come le patate da consumo, questa scarsità non farà salire i prezzi.
La delegazione della CDA in questo Parlamento desidera sollecitare la Commissione a verificare in che misura la produzione sia inferiore alle quote previste e quale sia il guadagno finanziario che questa situazione procura.
Per esempio, un calo della produzione del 25 per cento, si traduce, per la Commissione, in un risparmio dell'ordine di 30 milioni di euro, in quanto per queste colture - come per altre - i premi sono direttamente legati alla produzione.
Per tali ragioni è utile attirare la vostra attenzione su questo punto, in particolare perché nel 2004 si prevede per queste colture un disaccoppiamento del 40 per cento.
Ciò significa che allora i premi non saranno più determinati dalla produzione; è probabile che proprio questo sistema verrà usato, in qualche misura, già nel 2003.
<P>
Inoltre, la delegazione della CDA al Parlamento europeo ritiene che la Commissione dovrebbe avviare, a livello europeo, un dibattito strategico sulla gestione quantitativa delle risorse idriche.
Dal punto di vista qualitativo, la politica idrica europea ha avuto successo, ma, dato il rapido alternarsi, ormai da parecchi anni, di alluvioni e periodi di scarsità d'acqua, dobbiamo ora agire per giungere ad un'efficace gestione idrica, pensando anche alle future strategie.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="DA" NAME="Rovsing (PPE-DE).">
Signor Presidente, questo dibattito è stato a mio avviso davvero stimolante, e desidero ora soffermarmi solo su alcuni punti.
Abbiamo esaminato il problema delle emissioni di CO2, e quello della dipendenza del clima dalla situazione energetica; abbiamo anche discusso dell'esigenza di un'energia più sostenibile.
<P>
Vivo in Danimarca; nei giorni più caldi di quest'estate osservavo i numerosi mulini a vento del mio paese, immobili sotto il sole.
Non c'era vento, e dobbiamo quindi dedurre che il vento da solo non basta a risolvere il problema.
Di sole però ce n'era a sufficienza: dobbiamo quindi dotarci di cellule fotovoltaiche e solari per sfruttare il sole e l'energia che esso irradia sulla terra.
Quanto ai problemi provocati da alcune centrali elettriche, che hanno cessato di funzionare nel periodo di caldo più intenso, occorrerà rimediarvi creando un adeguato, potente sistema ad alto voltaggio per giungere ad un effettivo scambio di energia tra le diverse regioni d'Europa.
<P>
Gli incendi boschivi che ci hanno colpito non avranno effetti ambientali di lungo periodo, in quanto gli alberi stessi avrebbero a loro volta prodotto analoghe emissioni di CO2.
Si è trattato però di una catastrofe di enormi dimensioni: lo abbiamo udito denunciare e nessuno di noi lo nega.
Mi sembra incredibile che aree così vaste possano incendiarsi senza che sia possibile contrastare la propagazione delle fiamme.
Queste considerazioni mi inducono ad unirmi all'onorevole Martin nell'invocare la creazione di barriere tagliafuoco di vaste dimensioni, consistenti in larghi viali o - ancor meglio - in larghi corridoi che attraversino il territorio, così da impedire agli incendi di estendersi come abbiamo visto succedere; potremo in tal modo proteggere le campagne e le zone rurali.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Barnier">
Signor Presidente, onorevoli deputati, vi ringrazio per la vostra attenzione, per la vostra presenza e - mi rivolgo ora a coloro che sono intervenuti - per le vostre domande e le vostre osservazioni.
Vorrei dire soprattutto all'onorevole Lage e ai suoi colleghi portoghesi che ho apprezzato molto i loro ringraziamenti.
Credo però di aver fatto soltanto il mio dovere, come del resto i Commissari Diamantopoulou e Vitorino; anch'essi si sono recati in Portogallo per esprimere la solidarietà europea con la propria partecipazione, ma anche e soprattutto con azioni concrete, benché mi renda conto che talvolta queste ultime possono sembrare insufficienti.
In ogni caso vi ringrazio per l'apprezzamento.
<P>
L'onorevole Coelho ha menzionato la rapidità con cui è stato effettuato il versamento.
Mercoledì scorso, mentre proponevo questi 31,6 milioni di euro, il Commissario, signora Schreyer, ha proposto la procedura necessaria affinché i due rami dell'autorità di bilancio, Parlamento europeo e Consiglio, possano pronunciarsi molto rapidamente, certamente prima della fine del mese, in modo tale che la somma venga effettivamente versata per intero al Portogallo nel mese d'ottobre.
I fondi saranno quindi utilizzabili a partire dal mese di ottobre.
<P>
Giovedì scorso ho parlato con il ministro portoghese delle Finanze, che si occupa della ripartizione di questi stanziamenti per sostenere o rimborsare le spese più urgenti.
Ancora una volta, io stesso sono rimasto assai colpito dalla solidarietà, dalla generosità e dalla mobilitazione della popolazione portoghese, ma anche degli abitanti di altre regioni, di altri paesi e, come ha detto l'onorevole Coelho, non soltanto di paesi dell'Unione europea.
E' stata ricordata la Svizzera.
Anche il Marocco è intervenuto per contribuire ai soccorsi; mi sembra straordinario ed è stato giusto sottolinearlo.
<P>
L'onorevole Figueiredo e l'onorevole Ferrer hanno menzionato, come molti di voi, il riassetto delle foreste, che richiederà del tempo.
Servirà ancora più tempo per le querce da sughero - 40 anni - e per gli abeti.
E' sorprendente, quando si sorvolano le distese bruciate, vedere la quantità di strade che attraversano le foreste; è evidente che in quelle zone ferveva una vera e propria attività economica con persone che vivevano grazie allo sfruttamento delle foreste.
Durante il periodo della riforestazione è necessario che gli abitanti di queste aree possano vivere, senza essere costretti a partire; si dovranno creare - evidentemente in altri settori - posti di lavoro, affinché la gente non abbia la tentazione di andarsene.
In ogni caso confermo che si potranno utilizzare, e stanziare nuovamente a questo scopo, i Fondi strutturali.
<P>
Molti di voi, tra cui gli onorevoli Redondo Jiménez, Martin, Ferrer, Savary e Vallvé, hanno ricordato con una certa veemenza le misure di prevenzione e di tutela, esprimendo rammarico per le modifiche proposte dalla Commissione in merito a Forest Focus.
Vorrei evitare polemiche e malintesi e ricordare, o comunque ribadire, che queste necessarie misure di protezione e prevenzione sono e rimangono possibili nell'ambito dei programmi di sviluppo rurale.
Il nuovo regolamento Forest Focus giunge dunque quale complemento e integrazione.
Quello che la Commissione ha cercato di fare, sebbene evidentemente sia stata fraintesa, è di evitare sovrapposizioni o ridondanze tra i regolamenti.
In ogni caso il Commissario, signora Wallström, si riunirà presto con la commissione per l'ambiente ed illustrerà la nostra posizione in materia.
<P>
Voglio dire altresì - gli onorevoli Rovsing e Hugues Martin hanno sollevato la questione - che quando si parla di riforestazione ci si può riferire a regioni che sono state devastate da incendi o tempeste.
Penso per esempio ad alcune parti della nostra regione, l'Aquitania, con migliaia di ettari di bosco sconvolti dalla tempesta.
E' quindi opportuno procedere alla riforestazione con metodi diversi e tenendo conto di quanto è successo.
Penso soprattutto, come lei stesso ha detto, onorevole Rovsing, a zone atte a contrastare la propagazione delle fiamme.
Fornirò soltanto una cifra: il 10 per cento delle spese nell'ambito dello sviluppo rurale per il periodo 2000-2006 va alle misure forestali e gran parte di questi fondi sono riservati all'imboschimento.
Ci sono quindi fondi disponibili; non sono i soldi a mancare.
E' possibile tener conto di tutte queste iniziative e ripeto che, trattandosi dei Fondi strutturali di cui sono il diretto responsabile, o trattandosi della formazione e del Commissario Diamantopoulou o dello sviluppo rurale e del Commissario Fischler, potremo accettare con molta flessibilità tutte le proposte di nuovi stanziamenti o di nuova programmazione, come del resto il Portogallo ha proposto fin d'ora per un importo di circa 182 milioni di euro.
<P>
Gli onorevoli Ribeiro e Castro, Cunha, e poco fa l'onorevole Bastos, hanno espresso il loro rammarico perché non sono stati superati i 31,6 milioni di euro; io stesso ho detto l'altro giorno che questa somma non era certo sufficiente a coprire tutti i bisogni.
Lo ripeto: essa è destinata interamente a misure urgenti che, senza il Fondo di solidarietà, non sarebbero mai state sostenute.
Se la catastrofe del Portogallo si fosse verificata due anni fa, lo stanziamento non sarebbe stato pari a 31,6 milioni di euro ma a zero.
Come ha appena ricordato l'onorevole Savary, a causa della gravità delle inondazioni abbiamo ricreato questo Fondo di solidarietà che era stato soppresso.
Il precedente fondo si limitava a poche decine di milioni di euro, mentre ora ha una dotazione di un miliardo di euro, cosa che costituisce un effettivo progresso.
Detto questo, non posso fare a meno di applicare i criteri che sono stati approvati dal Parlamento e dal Consiglio, pur osservando che quelli da me inizialmente proposti erano notevolmente diversi.
Questi criteri, gli stessi utilizzati per le inondazioni in Germania, in Austria, nella Repubblica ceca o in Portogallo, vengono da noi applicati nel modo più imparziale e più obiettivo possibile.
Vorrei dire all'onorevole Bastos che non li ritengo perfetti o ideali.
Credo piuttosto che il ruolo della Commissione sarà, dopo due anni di funzionamento del Fondo, quello di valutare e probabilmente di proporre adeguamenti o modifiche.
<P>
Ringrazio l'onorevole Ries per il suo apprezzamento sul tema della protezione civile; informerò il Commissario Wallström del sostegno che il suo gruppo offre all'idea di un corpo europeo di protezione civile.
<P>
Vorrei dire all'onorevole Mayol i Raynal, che non è più in Aula, che sono molto interessato all'idea di una pista ciclabile europea, se ho capito bene il suo intervento.
La questione delle piste ciclabili mi interessa molto e da lungo tempo; comunicherò al Commissario de Palacio la determinazione espressa in proposito all'interno del Parlamento europeo.
<P>
Per quanto riguarda la prevenzione, molti di voi hanno ovviamente ricordato la prima delle prevenzioni, che è in effetti quella di far sì che il territorio sia popolato da uomini e donne che vi lavorano e vi abitano.
L'onorevole Grossetête ha parlato di desertificazione, come del resto gli onorevoli Vallvé, Fiori, Maat e Figueiredo.
Non è il momento di evocare i diversi aspetti della politica agricola comune, ma, quali che siano le sue imperfezioni o le sue carenze, e al di là dei nuovi orientamenti di questa PAC - io stesso credo che essa dovrebbe tenere in maggiore considerazione le esigenze ambientali, come propone il Commissario Fischler - bisogna dire francamente che se la politica agricola comune non esistesse, per molte regioni ancor oggi popolate da agricoltori sarebbe già suonata l'ora della fine.
Aggiungerei che, se si vogliono mantenere alcune attività - non soltanto agricole o forestali - nelle zone rurali a rischio di desertificazione, serve comunque una politica di sostegno regionale.
E ciò depone a favore di una nuova politica regionale che, sebbene in evoluzione, interessa l'insieme dei territori europei.
<P>
Gli onorevoli Roth-Behrendt e Moreira Da Silva, come molti di voi, hanno ricordato la grande questione globale di Kyoto, dell'effetto serra, del riscaldamento del pianeta.
Anch'io ho espresso la mia convinzione personale in materia.
Non è una coincidenza; se scoppiano tempeste sempre più violente, se le temperature si fanno sempre più canicolari, se il riscaldamento del pianeta provoca queste temperature e se improvvisamente ci sono incendi, inondazioni e - come constateremo probabilmente nelle prossime settimane - nuove catastrofi legate alle piogge, ai temporali, alle erosioni, non è un caso.
Credo che in materia ci sia la responsabilità comune, comunitaria, dell'Unione europea di applicare in maniera irreprensibile - l'ho appena detto - il protocollo di Kyoto e di convincere il maggior numero di paesi, Russia compresa, ad aderire a questa convenzione che mira ad organizzare la prevenzione globale.
Al di là degli sforzi da compiere per ridurre le emissioni dei gas a effetto serra, ci sono naturalmente tutte le altre politiche che, dal mio punto di vista - lo dico all'onorevole Turmes perché concordo con lui - devono essere portate avanti con questa esigenza trasversale.
Questo vale in effetti per le politiche che sosteniamo attraverso i Fondi strutturali o i fondi per i trasporti.
Personalmente sono favorevole a reindirizzare la politica dei trasporti verso la ferrovia.
Ricordo d'altronde che nel quadro del Fondo di coesione, di cui sono responsabile, metà degli stanziamenti sono destinati all'ambiente, l'altra metà ai trasporti.
<P>
In tale contesto, seguirò con attenzione i nuovi paesi che entreranno a far parte dell'Unione, onorevole Turmes, perché bisogna evitare che tali paesi, ancora in piena ricostruzione, ripetano gli stessi errori che abbiamo commesso in materia di trasporti nel dopoguerra: far passare linee di alta tensione senza una precisa programmazione, costruire strade in mezzo alle città, privilegiare lo sviluppo delle strade e delle autostrade, del cemento insomma, piuttosto che del trasporto su rotaia.
Vi prometto che nel futuro Fondo di coesione vigileremo per garantire un migliore equilibrio in materia.
Onorevole Turmes, lei ha dimenticato un altro argomento che mi sta a cuore: quello dei trasporti urbani collettivi.
Attraverso il Fondo di coesione, aiuteremo alcune città - Varsavia ed altre - a realizzare i trasporti collettivi.
Vorrei che, in queste città, si riservasse un posto migliore e più ampio ai trasporti urbani collettivi.
Lo ripeto: nella futura politica regionale da me concepita intendo rendere obbligatoria la prevenzione contro i rischi in tutte le regioni europee che beneficeranno di aiuti.
<P>
Gli onorevoli Ainardi e Keppelhoff-Wiechert hanno ricordato la politica agricola comune in rapporto alla siccità, e vorrei ribadire che, come ha dimostrato il Commissario Fischler, daremo prova di grande flessibilità nell'ambito della PAC per aiutare, al di là e a fianco dei governi nazionali, gli agricoltori che sono stati più colpiti dalle più recenti calamità.
<P>
L'onorevole Ries ha parlato di informazione.
E' un tema che adesso non abbiamo più il tempo di trattare nei dettagli, ma credo che una forma di prevenzione in materia di ambiente consista nel far capire chiaramente la posta in gioco e nell'educare, per limitare il più possibile non solo le azioni deliberate o criminali ma anche gli atti di incoscienza.
<P>
Condivido l'opinione dell'onorevole Berthu, che ha ricordato la necessità di sviluppare il programma di ricerca.
Anche il mio collega, Commissario Busquin, intende sviluppare l'attività di ricerca in questo settore, che in Europa è insufficiente.
Come ha detto l'onorevole Colom i Naval, tale attività è sempre più necessaria in considerazione delle temperature canicolari e del riscaldamento del pianeta che conosciamo ormai da una decina d'anni, quelli tra il 1990 e il 2000, il decennio più caldo degli ultimi dieci secoli.
E' quindi necessario comprendere i fenomeni per combatterli nel modo più efficace possibile.
<P>
Ho risposto all'onorevole Fiori in merito alla siccità.
Egli ha chiesto alla Commissione di occuparsi del coordinamento delle risorse idriche.
Sono d'accordo.
Il problema è che, in materia di assetto del territorio o di risorse idriche, molte competenze non sono comunitarie ma nazionali o addirittura regionali.
<P>
Infine, l'onorevole Lipietz ha proposto un Libro verde sulla protezione degli anziani dai rischi climatici; questo suggerimento mi sembra molto interessante, giacché consentirebbe se non altro di accertare la situazione in tutti i paesi ed ottenere un'immagine completa di questa crisi, per capire quali sono state le reazioni dei vari paesi e fare uno scambio di buone prassi.
Trasmetterò questo suggerimento al mio collega, il Commissario David Byrne.
Vorrei dire adesso all'onorevole Turmes che la lettera di cui ha parlato, indirizzata al Presidente della Commissione Prodi, sarà oggetto di un attento esame, non soltanto da parte del Presidente della Commissione ma di tutti i Commissari che si occupano della materia, e in particolare di colui che vi ha appena parlato.
<SPEAKER ID=76 NAME="Presidente.">
Con questo si conclude la discussione.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0258/2003), presentata dall'onorevole Radwan a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sull'adeguatezza patrimoniale delle banche (Basilea II) [2001/2257(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="DE" NAME="Radwan (PPE-DE)">
- (DE) Signor Presidente, signor Commissario, nell'autunno di quest'anno il comitato di Basilea prenderà probabilmente una decisione sui futuri criteri di adeguatezza patrimoniale delle banche.
Seguiremo sicuramente con vigile spirito critico le modalità con cui gli Stati Uniti vorranno adottare questi provvedimenti e naturalmente tireremo le nostre conclusioni a livello europeo.
Se però in autunno dovesse maturare una decisione, l'anno prossimo daremo prevedibilmente inizio al processo legislativo.
La presente relazione verte essenzialmente sulle piccole e medie imprese. Basilea II ha lo scopo di rendere più stabili i mercati finanziari internazionali e questo obiettivo è condiviso da tutti.
<P>
Tra le conseguenze di Basilea II non vi può però essere quella di colpire coloro che non sono assolutamente responsabili per l'instabilità dei mercati finanziari: alludo soprattutto alle piccole e medie imprese dell'Unione europea che, come continuamente si ripete, rappresentano la spina dorsale della nostra economia, ed anzi l'unico fattore che può aiutarci ad uscire dalla crisi economica.
<P>
E' quindi tanto più importante che lo studio, invocato ormai da parecchio tempo, si sia concretizzato in una proposta di direttiva, per consentire di trarne le opportune conclusioni anche ai fini dell'attività legislativa.
Desidero ora illustrare alcuni punti chiave della relazione che mi stanno particolarmente a cuore.
<P>
Anzitutto la questione degli interventi legislativi: mi sembra assai pericoloso il fatto di avere a che fare con una quantità sempre maggiore di soft law, ossia di provvedimenti legislativi elaborati da organismi internazionali privi di legittimazione democratica.
Non si tratta di una critica al lavoro che viene svolto in quelle sedi, bensì al modo di procedere.
Se si trattasse solo di Basilea II si potrebbe anche lasciar perdere, ma vi è un numero sempre maggiore di organismi analoghi, come per esempio quello che si occupa degli International Accounting Standards, in cui gli esperti si incontrano per elaborare standard che poi vengono presentati al Parlamento europeo ed alla Commissione europea, nell'aspettativa che vengano da noi applicati senza apportarvi correzioni di rilievo.
Da esponenti politici responsabili, a questo processo possiamo solamente opporci; dobbiamo invece pensare ad un processo più trasparente, che influisca sulla composizione di questi organismi.
Non stimo necessario discutere ogni questione di dettaglio in seduta plenaria o in commissione ma - da politici responsabili - dobbiamo godere di una maggiore influenza.
L'anno prossimo ci saranno le elezioni europee e a casa nostra ci chiederanno il motivo per cui abbiamo preso certe decisioni.
<P>
Questo mi porta al secondo punto, quello della comitatologia.
Basilea II, lo so bene, non è un esempio tipico di procedura Lamfalussy, perché in questo processo legislativo parteciperemo al processo decisionale sugli allegati.
Allora stabiliremo però quali allegati e con quali modalità verranno modificati; viene così messa in pratica la procedura Lamfalussy.
Anche qui vale la stessa osservazione: non si tratta di una critica generalizzata a tale procedura, ma bisogna in primo luogo chiarire due punti.
Il primo riguarda la Convenzione per la Costituzione, ed è il potenziamento del diritto, il diritto di avocazione; il secondo riguarda naturalmente una valutazione critica.
La procedura Lamfalussy, così come l'avevano pensata i suoi ideatori, funziona, oppure c'è ancora spazio per qualche miglioramento?
Ecco quello che volevo dire, per cominciare, sui principi fondamentali.
<P>
Finora sono stati ottenuti risultati cospicui, ed in particolare il massimale di un milione di euro, ma chiediamo l'adeguamento all'inflazione; è stato stabilito il rating interno ed esterno - ma su questo punto dobbiamo vigilare attentamente, affinché non si trasformi in un ostacolo burocratico per le banche minori; qui il limite di granularità dello 0,2 per cento deve scomparire e dobbiamo tener conto degli effetti prociclici.
C'è bisogno in materia di uno studio, che chiarisca meglio la questione prima dell'entrata in vigore.
Come ci si comporterà in futuro, in questo settore, con le imprese di nuova creazione?
Il partial use, che Basilea II finora ha rifiutato, diventerà certo urgentemente necessario a livello europeo.
Tali sono le richieste che noi avanziamo a Basilea e se il comitato di Basilea darà una risposta adeguata, allora potremo accettare le regole senza modifiche di rilievo; in caso contrario, tuttavia, introdurremo la flessibilità necessaria a livello europeo.
<P>
Basilea offre però anche delle opportunità, per esempio il rating per le piccole e medie imprese, che introduce chiarezza nella loro attività; ma a questo proposito è pure necessario che le banche si prendano tutto il tempo di cui hanno bisogno per spiegare i principi del rating, che lavorino insieme alle piccole e medie imprese e ne incoraggino l'ulteriore sviluppo.
Naturalmente anche gli Stati devono fare la propria parte.
Nel mio paese si fa un gran parlare della tradizionale carenza di capitali propri da parte delle piccole e medie imprese.
Tenete presente che, da buon bavarese, considero la tradizione una cosa positiva; la carenza di capitali delle piccole e medie imprese non c'entra, si tratta invece dei risultati dell'errata politica fiscale degli ultimi decenni.
Ma questo è un errore che ognuno dovrà correggere a casa propria.
<P>
Basilea II dovrà essere introdotta entro il 2006 o 2007.
Se lavoreremo seriamente l'obiettivo è realistico, ma non è neppure un dogma; ciò significa che ci riserviamo il diritto di effettuare ancora le prove decisive.
<P>
(Prolungati applausi)
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, il tema in discussione è di estrema importanza.
Comincerò dicendo che la Commissione accoglie con favore questa relazione d'iniziativa elaborata dall'onorevole Radwan e dalla commissione per i problemi economici e monetari.
L'interesse dimostrato dal Parlamento in materia è assai positivo.
Insieme all'intenso processo di consultazione che si è svolto sui progetti di proposta presentati dalla Commissione, questo dibattito consentirà di rispettare l'impegnativo calendario per l'adozione di un nuovo quadro nell'Unione europea, mentre il nuovo accordo di Basilea viene applicato a livello globale.
<P>
Condivido appieno l'opinione espressa nella relazione: le attuali norme sull'adeguatezza del capitale vanno riviste, poiché sono ormai datate e non riflettono più la realtà del settore dei servizi finanziari.
<P>
Sono lieto altresì che la relazione si dichiari favorevole ad applicare il nuovo quadro ad un'ampia gamma di banche e società d'investimento; in tal modo si garantisce uno standard uniforme di supervisione ed un'equa concorrenza.
Un obiettivo fondamentale della Commissione è di garantire che il nuovo quadro si adatti non solo alle grandi banche ma anche a quelle meno complesse e alle società di investimento.
Siamo ormai molto vicini al raggiungimento di tale obiettivo.
<P>
Per quanto riguarda i finanziamenti alle PMI - un tema di grande interesse per il paese d'origine del relatore - nella relazione si afferma correttamente che ci sono stati numerosi miglioramenti.
I risultati del recente studio d'impatto indicano che i requisiti in materia di capitale per i finanziamenti alle PMI sono adesso molto equi e probabilmente saranno ridotti rispetto alle norme attualmente in vigore.
C'è un altro motivo importante per non continuare con le norme vigenti.
La relazione chiede ulteriori riduzioni per le PMI e per i requisiti di capitale bancario relativi al capitale per i nuovi investimenti e gli investimenti in azioni delle imprese di nuova creazione.
<P>
Devo informare il Parlamento che la Commissione è profondamente preoccupata per la questione.
Il capitale per i nuovi investimenti è capitale di rischio; se ricorriamo alle norme prudenziali per ridurre artificialmente i requisiti di capitale per investimenti rischiosi mettiamo a repentaglio gli stessi interessi che stiamo cercando di proteggere - ossia la sicurezza dei risparmi dei consumatori e la stabilità del sistema finanziario.
<P>
La relazione inoltre individua la fondamentale questione dei potenziali effetti ciclici delle nuove norme: che cosa succederebbe se, in una fase di flessione dell'economia, la sensibilità al rischio perseguita dalle nuove norme provocasse una minore disponibilità di credito?
La chiave sta nel trovare il giusto equilibrio tra la sensibilità al rischio - ed i suoi benefici - e gli effetti ciclici potenzialmente negativi.
La Commissione ritiene che le nuove norme attualmente proposte riescano a trovare un buon equilibrio.
Tuttavia dovremo continuare a monitorare quest'aspetto da vicino.
Dobbiamo essere pronti ad agire tempestivamente e a modificare le norme, se gli eventi dimostrassero che non si è riusciti ad ottenere un equilibrio adeguato.
<P>
Vorrei concludere ripetendo ciò che ho detto quando la Commissione nel mese di luglio ha pubblicato il documento seguito al terzo giro di consultazioni.
Credo che il nuovo quadro relativo all'adeguatezza di capitale avrà effetti positivi sulla stabilità finanziaria, sulle istituzioni finanziarie e sui loro clienti.
Sostengo quindi questa relazione - per cui, ancora una volta, ringrazio l'onorevole Radwan - quale ulteriore misura per garantire che il nuovo quadro europeo sia il migliore possibile e che venga introdotto in tempo, in modo da non sfavorire gli istituti finanziari europei.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, dopo aver ringraziato il relatore onorevole Radwan vorrei soffermarmi su cinque aspetti particolari.
<P>
In primo luogo, stiamo discutendo una relazione d'iniziativa della commissione per i problemi economici e monetari, che in quella sede è stata approvata all'unanimità - sull'operato della commissione per i bilanci si soffermerà invece il collega, onorevole Rübig.
In tal modo, dimostriamo chiaramente di essere in sintonia con la gente comune; per agire non aspettiamo di avere sul tavolo un progetto di direttiva, ma ci attiviamo quand'è necessario, ossia quand'è il momento di far sentire la nostra voce e di prendere iniziative politiche.
<P>
In secondo luogo, quest'iniziativa del Parlamento precede l'adozione delle decisioni del comitato di Basilea, nonché la presentazione del progetto di direttiva sull'adeguatezza patrimoniale, volta a stabilizzare i mercati finanziari; in entrambi i casi, la nostra iniziativa dovrebbe esercitare un'influenza non meno efficace dell'attività che abbiamo svolto quest'anno, dopo la relazione dell'onorevole Villiers.
<P>
In terzo luogo: è vero, abbiamo già ottenuto notevoli risultati a favore delle PMI come le banche, in direzione di una maggior trasparenza nel dibattito politico su questo tema, e infine per il rafforzamento di un consapevole spirito europeo in seno al comitato di Basilea.
<P>
In quarto luogo, non abbiamo ancora raggiunto il traguardo e perciò abbiamo ancora numerose richieste: primo, l'adeguamento annuale all'inflazione del massimale-retail di 1 milione di euro; secondo, la cancellazione del criterio di granularità dello 0,2 per cento; terzo, la presa in considerazione delle garanzie materiali; quarto, la presa in considerazione delle peculiari situazioni finanziarie connesse alla costituzione e al passaggio di proprietà delle imprese; quinto, esigiamo che siano vietate alle banche le irresponsabili spese amministrative, legate ai costi aggiuntivi; sesto, occorre garantire la trasparenza dei criteri di rating; settimo, valutazione positiva dell'attività di ricerca e degli investimenti per la fissazione del rating; ottavo - e ultimo - presentazione degli studi di impatto delle PMI, che dovranno essere inclusi nella proposta della Commissione.
<P>
Il quinto degli aspetti cui accennavo all'inizio riguarda noi.
Mondo politico, banche ed imprese sono coinvolti nella preparazione di Basilea II e della direttiva.
Occorre creare o ampliare rapporti di collaborazione trasparenti.
Per tutte e tre queste componenti ci occorrono migliori condizioni quadro e sono perciò lieto che la riforma fiscale in Austria riduca la tassazione sugli utili non prelevati, perché in questo modo si potenziano le riserve patrimoniali.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="DE" NAME="Ettl (PSE).">
Signor Presidente, mi congratulo con il collega onorevole Radwan per la sua relazione, che analizza approfonditamente tutte le questioni che, dopo la presentazione dei primi progetti di Basilea, impongono di tener conto delle peculiarità economiche e sociali dell'Unione europea.
Molte delle richieste da noi avanzate in Parlamento hanno trovato risposta a Basilea da parte delle autorità internazionali di vigilanza bancaria e delle banche di emissione e a Bruxelles da parte della Commissione; restano tuttavia da affrontare alcuni grossi ostacoli.
In particolare, chiediamo alla Commissione di includere le nostre richieste nelle sue deliberazioni, nonostante il fatto che il Parlamento formalmente non partecipi alla procedura, ma debba esservi coinvolto appena l'anno prossimo con la direttiva per l'inclusione di quest'accordo nell'acquis comunitario.
<P>
Per noi deputati europei l'esame di questa materia si presenta quindi alquanto complesso e presuppone la più ampia disponibilità a collaborare da parte della Commissione.
Stimiamo necessario rispettare due principi: in primo luogo, a nostro parere, una legge sulla vigilanza bancaria deve servire essenzialmente a tutelare i creditori, cioè i risparmiatori e l'efficienza del sistema finanziario; in secondo luogo, auspichiamo la creazione, nell'Unione europea, di un mercato unico dei servizi finanziari, la cui realizzazione si basi su una direttiva che conceda spazio a regole speciali a livello nazionale solo in caso di reali ed oggettive peculiarità.
<P>
Il primo principio richiede definizioni e valutazioni obiettive dei rischi affrontati dalle banche.
I rischi di credito devono rientrare nel calcolo della consistenza patrimoniale delle banche, e ciò naturalmente si ripercuote sugli interessi esigibili dai beneficiari dei crediti.
Intendo dire, insomma, che il sistema di Basilea II deve mantenere una posizione di equilibrio; non deve produrre iniqui e sproporzionati aggravi a danno delle banche e dei beneficiari dei crediti, ma neppure intralciare l'occupazione e l'innovazione.
Mi rendo conto che è chiedere molto, ma si tratta di un presupposto indispensabile per rendere accettabile il provvedimento nel suo complesso.
<P>
Nel preparare la direttiva su un grande mercato unico della liquidità occorre tener presente che le normative particolari vigenti in campo nazionale non devono essere troppo invadenti.
Anche la tutela dei consumatori necessita di un'armonizzazione a livello transfrontaliero, in modo che la concorrenza non debba arrestarsi ai confini di ogni Stato.
Tra le peculiarità della nostra struttura sociale c'è anche la compresenza di imprese private con altre che offrono servizi di interesse generale; e ciò vale anche per la collaborazione fra settore pubblico e settore privato.
Solo per questi casi si autorizza una normativa nazionale in materia di legislazione sulla vigilanza bancaria.
<P>
Se non si operano distinzioni tra i beneficiari dei crediti, il sistema di valutazione diverrà assai più costoso, o la concessione di crediti bancari ne sarà gravemente ostacolata.
Per concludere, vorrei far notare che la futura assegnazione dei crediti non dovrà introdurre limitazioni al mercato del lavoro, ma non si potrà neppure permettere che Basilea II serva da pretesto per rescissioni o limitazioni del credito.
Inoltre, l'odierno clima di incertezza congiunturale non deve essere aggravato da un trasferimento dei debiti delle banche su Basilea II.
Dal punto di vista dell'economia aziendale si rende necessaria, nel calcolo degli interessi e nella disponibilità a concedere il credito, solo un'oggettiva valutazione dei rischi individuali presentati dai singoli richiedenti credito, che peraltro è economicamente desiderabile.
Questo principio corrobora il mio giudizio fondamentalmente positivo su Basilea II.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="DE" NAME="Markov (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ovviamente una precisa valutazione dei rischi relativi alla concessione di crediti è di decisiva importanza per la stabilità del sistema bancario. In tal senso ci schieriamo a favore degli obiettivi indicati dall'accordo di Basilea II - ossia il potenziamento della valutazione dei rischi da parte delle banche - ma dobbiamo comunque avanzare alcune osservazioni critiche.
<P>
In primo luogo, l'accordo di Basilea dovrebbe rivolgersi prioritariamente alle banche attive in campo internazionale, che possono rappresentare un rischio per la stabilità internazionale del sistema finanziario.
In molti Stati membri le piccole banche locali svolgono un ruolo importante; bisogna garantire che per tali istituti i costi derivanti dalle nuove norme di vigilanza rimangano accettabili, e non conducano invece ad un rincaro dei crediti.
In questo caso la Commissione ha scelto una base più flessibile rispetto al comitato di Basilea; ma essa rimane comunque insoddisfacente.
<P>
In secondo luogo, non sono stati dissipati i timori relativi ad un inasprimento delle condizioni finanziarie imposte alle PMI, in seguito al compromesso in discussione: occorre innalzare il massimale di 1 milione di euro, altrimenti soprattutto i costi dei crediti erogati dalle piccole banche diverranno troppo onerosi per le PMI.
Proprio non si comprende perché a livello europeo non sia stata presentata un'analisi particolareggiata degli effetti che le nuove norme sull'adeguatezza patrimoniale avranno sulle condizioni finanziarie delle PMI.
Occorre quindi sostenere decisamente le richieste del relatore - che raccomanda di completare lo studio sulle PMI prima dell'entrata in vigore della nuova direttiva, e di tenerne in considerazione i risultati - poiché altrimenti quel motore di sviluppo che le PMI rappresentano nelle proprie regioni rischierà di bloccarsi.
<P>
In terzo luogo è molto dubbio l'effetto del nuovo regime patrimoniale sulla stabilità macroeconomica - si tratterà assai probabilmente di un effetto prociclico.
Se l'economia si trova in una fase recessiva, normalmente i rischi creditizi aumentano e quindi le banche limitano le concessioni di crediti, ostacolando gli investimenti ed aggravando in ultima analisi la recessione.
In questo settore occorre quindi, a mio avviso, introdurre regole diverse, e comunque svolgere indagini più approfondite.
<P>
In quarto luogo, sottolineo un altro punto su cui il relatore ha già richiamato l'attenzione.
La procedura di comitatologia prescelta rispecchia solo in misura insufficiente gli interessi del Parlamento, poiché in definitiva non è chiaro quali siano le questioni politiche di fondo e quali siano le questioni tecniche; e ciò potrebbe eventualmente impedire al Parlamento di apportare modifiche in una fase successiva.
La richiesta di un diritto formale di avocazione è quindi da sottoscrivere e sostenere.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="DE" NAME="Ilgenfritz (NI).">

Signor Presidente, se l'accordo di Basilea II - nei termini in cui è stato concluso dal comitato di Basilea - dovesse entrare in vigore, l'accesso al credito diverrebbe più facile per le aziende che non hanno bisogno di denaro, cioè di credito; al contrario, per quelle aziende che hanno bisogno di credito, ossia di denaro, l'accesso al credito diventerebbe terribilmente più difficile.
In Austria, per esempio, il 65 per cento delle aziende si finanzia per mezzo del credito bancario; la media dell'Unione europea scende al 46 per cento.
<P>
Queste imprese sono per lo più scarsamente dotate di capitali propri e tale situazione riguarda soprattutto i settori dell'edilizia, del turismo e della ristorazione.
Per esempio, la quota di capitale proprio nel settore della ristorazione ammonta in Austria appena all'1,75 per cento; quindi, se in futuro la quota di capitale proprio dovesse divenire un fattore decisivo per la concessione dei crediti, in conformità a Basilea II queste aziende - e dunque questi interi settori - avrebbero scarsissime o inesistenti possibilità di accedere al credito e le conseguenze sarebbero catastrofiche.
Le imprese non potrebbero più investire né modernizzarsi e sarebbero costrette a chiudere: perderemmo migliaia e migliaia di aziende e posti di lavoro.
Non posso che unirmi al relatore nella richiesta di analizzare questi effetti per mettere in luce le conseguenze negative di Basilea II e contemporaneamente attuare contromisure in grado di neutralizzarle.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="EN" NAME="Villiers (PPE-DE).">
Signor Presidente, anch'io desidero congratularmi con il relatore per l'impegno profuso e per l'eccellente relazione, che gode del mio pieno appoggio.
<P>
Concordo sulla necessità di passare ad un quadro caratterizzato da una maggiore sensibilità al rischio, che favorisca una gestione prudente e penalizzi i finanziamenti azzardati.
Condivido inoltre il desiderio di attuare l'accordo, per quanto possibile, parallelamente agli Stati Uniti, per evitare che il settore bancario dell'Unione europea subisca uno svantaggio competitivo.
<P>
Constato con piacere che la relazione Radwan riconosce l'importanza di una corretta analisi costi/benefici e di un quadro adatto alle esigenze dei diversi settori interessati alla direttiva sull'adeguatezza del capitale; pensiamo per esempio alle banche di piccole e grandi dimensioni, alle società d'investimento, nonché alle aziende la cui attività si compone di un misto di investimenti e attività creditizia.
In futuro potremmo trovarci nella necessità di modificare la direttiva per tener conto delle esigenze delle imprese commerciali, se entreranno a far parte del quadro.
<P>
Mi congratulo con la Commissione per i progressi registrati nel settore dei finanziamenti alle piccole imprese; è giusto infatti che il quadro non penalizzi inutilmente tali finanziamenti.
Molte piccole imprese non hanno niente da temere da un quadro sensibile al rischio, poiché esse si situano ad un ottimo livello di rischio e quindi possono aspettarsi di ottenere finanziamenti meno costosi in seguito a Basilea II.
Vi sono tuttavia alcune piccole imprese di recente creazione che sono ad un alto rischio; come il Commissario, ritengo che esse debbano continuare ad attrarre cospicue quote di capitali.
Nell'insieme, per quanto riguarda le PMI - soprattutto alla luce delle modifiche apportate alla definizione di retail, comprendenti molte delle operazioni di finanziamento alle PMI - ciò significa che stiamo lavorando per ottenere una soluzione quadro equa ed equilibrata al problema dei finanziamenti alle PMI.
<P>
Quanto al rischio operativo, credo che dovremmo essere molto cauti nella definizione del quadro; non è facile calibrare il rischio operativo e dobbiamo perciò evitare di imporre oneri eccessivi.
E' necessario un approccio flessibile al momento di misurarli e valutarne le conseguenze.
E' inoltre essenziale che il quadro riconosca l'importante ruolo di attenuazione dei rischi svolto dalle garanzie, finanziarie e materiali.
Questo è un altro aspetto molto importante della relazione Radwan che noi, deputati al Parlamento europeo, dobbiamo riconoscere.
Dobbiamo altresì riconoscere l'importanza dell'assicurazione e del risarcimento come strumento per mitigare i rischi; questo è di particolare importanza per le società d'investimento.
<P>
Infine, il quadro deve rispettare la pratica professionale; deve incoraggiare la buona prassi ed operare secondo la migliore prassi industriale, piuttosto che imporre un quadro totalmente diverso oltre a una buona prassi industriale.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath (PSE).">
Signor Presidente, nella sua relazione il relatore ha giustamente osservato che i cambiamenti introdotti negli anni passati si sono rivelati cambiamenti positivi.
La nostra commissione ha già posto chiaramente in luce un aspetto su cui desidero a mia volta insistere: Basilea II si propone, giustamente, di irrobustire le banche e, conoscendo i costi connessi alle crisi bancarie, bisogna dire che si tratta di un obiettivo ottimo e condivisibile.
Fondamentale presupposto di un sistema finanziario stabile e sicuro è per l'appunto un processo di formazione del prezzo dei crediti che tenga adeguato conto dei rischi.
<P>
Basilea II resta comunque una questione da discutere ulteriormente; il dibattito dura già da quattro anni e mi sembra un giudizio positivo che nel primo pilastro la funzione di ponderazione dei rischi sia stata ridotta e notevolmente indebolita.
Questo riduce i possibili problemi di accesso al credito, soprattutto per le PMI, ed è anche buona cosa che si sia ridotta l'attrattiva dei periodi di rimborso più brevi.
In una prospettiva europea è certo importante anche la non discriminazione delle garanzie materiali: esse devono godere di un trattamento equivalente a quello delle garanzie finanziarie.
<P>
In ultima analisi, dobbiamo però renderci conto che Basilea II non eserciterà i suoi effetti solo sui piccoli e medi istituti bancari, bensì anche sulle PMI.
L'articolatissima - ma per le imprese irrinunciabile - struttura di finanziamenti vigente nell'Unione europea dev'essere mantenuta.
Si deve escludere un aumento - non sostenuto da una valutazione adeguata dei rischi - della richiesta di capitali, diretto a crediti garantiti tramite istituti di promozione e istituzioni di autodifesa dell'economia.
<P>
Qualche altra domanda: a mio avviso è necessario spiegare perché negli Stati Uniti solo 10 banche abbiano l'obbligo di applicare Basilea II - ed altre dieci le applichino facoltativamente - mentre in Europa tutti gli istituti di credito devono osservare questo modello.
E' certamente giusto che le piccole banche europee non siano poste in diretta concorrenza con gli istituti statunitensi - esonerati dagli obblighi di Basilea, ma lo stesso vale per le imprese clienti di tali istituti.
Questa situazione potrebbe peggiorare la posizione concorrenziale delle imprese europee.
E' un punto da chiarire, e mi auguro che lo studio ordinato dalla Commissione analizzi anche quest'aspetto - in tempo utile per consentire di apportare poi modifiche.
<P>
Vorrei anche sottolineare quanto sia importante chiarire i punti critici già affrontati dal gruppo di ricerca di Charles Goodhart presso la London School of Economics, soprattutto in considerazione della prociclicità di Basilea II, cui si è già accennato.
Vorrei ora espressamente unirmi alle osservazioni dell'onorevole Radwan: il Parlamento ha affrontato al momento opportuno i problemi delle PMI e dei loro dipendenti, su tali questioni dovremo insistere, e dovremo soprattutto badare che anche in futuro la voce del Parlamento risuoni chiara cosicché alla fine si faccia sentire.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="EN" NAME="Kauppi (PPE-DE).">
Signor Presidente, esprimo il mio compiacimento per la relazione Radwan sull'imminente accordo di Basilea II.
La definizione di un nuovo quadro per l'adeguatezza del capitale accrescerà sensibilmente l'efficienza delle relative norme garantendo una generale stabilità finanziaria, mantenendo la fiducia nelle istituzioni finanziarie e proteggendo gli interessi dei consumatori e dei titolari dei depositi.
Ciò andrà a beneficio non solo del settore bancario ma dell'intera economia dell'Unione europea.
<P>
E' cruciale mantenere un dialogo articolato tra supervisori, autorità di regolamentazione e rappresentanti delle banche e delle società d'investimento per realizzare un quadro di capitali che sia in grado di funzionare; manca però un elemento centrale, quello del controllo democratico.
Di conseguenza, condividiamo il tentativo dell'onorevole Radwan, teso a coinvolgere il Parlamento europeo nel dibattito sull'adeguatezza del capitale e ad aggiungere elementi di democratizzazione.
<P>
Ritengo saggio inoltre considerare il rischio aziendale al momento di determinare il prezzo del finanziamento; i rischi vanno trattati nello stesso modo, indipendentemente dalla natura giuridica e dai rapporti intercorrenti con l'istituzione in questione.
Tuttavia, le preoccupazioni concernenti i finanziamenti alle PMI, sottolineate dalla relazione e da molti colleghi, sono fondate; per esempio, in Finlandia soltanto le maggiori banche ed una dozzina di imprese ricorrono al rating esterno.
Quindi nel breve periodo il ricorso esclusivo al rating esterno non è una soluzione proponibile per noi.
Si potrebbe invece utilizzare il rating interno sulla base di alcuni criteri chiave proporzionali al fine di evitare alle PMI costi ingiustificati.
<P>
Mi preoccupa l'esistenza di un gran numero di opzioni nazionali; temo infatti che possano insorgere divergenze nell'interpretazione e nell'applicazione del nuovo quadro da parte delle autorità di vigilanza nazionali.
Queste discrepanze a livello nazionale potrebbero dare origine a disparità concorrenziali nel mercato unico.
<P>
Vorrei infine ricordare il tema del riconoscimento reciproco con gli Stati Uniti.
Le banche e le società d'investimento dell'Unione europea, operanti in paesi che non fanno parte dell'UE, non devono essere penalizzate dal potenziale onere dovuto ai diversi requisiti richiesti dalle autorità di vigilanza del loro paese rispetto a quelle del paese ospite.
Si tratta di una questione di estrema importanza per noi, e soprattutto per la delegazione del Parlamento europeo per i rapporti con gli Stati Uniti, nell'ambito della quale abbiamo discusso su queste norme di sicurezza finanziaria.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevole relatore, onorevoli colleghi, qual è il tema di Basilea II?
La solidità creditizia e le garanzie necessarie a quest'ultima.
Il nostro interesse principale è quindi la sorte delle PMI, che occupano i due terzi dei lavoratori europei e pagano l'80 per cento delle tasse.
Chiediamo perciò una preparazione all'introduzione di Basilea II, per così dire un patto di stabilità per le PMI.
La commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia del Parlamento europeo ha commissionato uno studio allo STOA.
Tra i risultati più significativi, è emerso che per il finanziamento di capitali di rischio e per le imprese di recente creazione si rende necessario un incremento fino al 400 per cento dei depositi presso le banche, a seconda della procedura di rating.
<P>
Questo dimostra, mi sembra, che dovremmo attivarci anche in seno alla commissione per i bilanci.
Come membro di tale commissione, insieme al relatore onorevole Mulder ho presentato una proposta per avviare in questo settore un progetto pilota che, attraverso le banche e le Istituzioni europee, favorirebbe la concessione di garanzie alle PMI.
In particolare, si tratterebbe di mettere a disposizione delle PMI garanzie fino ad un ammontare di 25 000 euro.
Vogliamo così offrire un pacchetto dell'ordine di decine o centinaia di milioni per venire in aiuto delle piccole imprese; desideriamo poi un pacchetto per la formazione, anche e soprattutto per i ministeri delle Finanze.
Come per il processo di Lisbona, anche in questo caso sarà necessario verificare gli effetti del diritto tributario sulle varie strutture patrimoniali, per esempio accantonamenti, riserve, ammortamenti, imposte sui redditi delle società, disposizioni per le attività no-profit.
Molti aspetti sono ancora da verificare, ed esorto la Commissione ad approfondire questo tema nel suo studio, che ormai si fa attendere da molto tempo; così anche gli Stati membri e i ministeri nazionali avranno la possibilità di preparare ed applicare Basilea II nel miglior modo possibile.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, l'onorevole Radwan ha fatto riferimento alla comitatologia; vorrei sottolineare che una delle osservazioni principali rivolte alla Commissione è che il nuovo quadro deve poter essere aggiornato rapidamente.
La Commissione ne conviene; si tratta di un aspetto molto importante, menzionato anche dalla relazione di cui oggi discutiamo.
La Commissione comprende le preoccupazioni del Parlamento in merito al ricorso alla comitatologia: è un vecchio tema che è stato spesso discusso in questa sede.
Tali preoccupazioni si riflettono anche nel progetto di relazione presentato dall'onorevole Radwan.
<P>
Tutte le disposizioni proposte, sia gli articoli che gli allegati, saranno incluse nella proposta della Commissione e dovranno essere concordate secondo la procedura di codecisione.
Quindi, il Parlamento potrà, a pieno titolo, fare tutti i commenti che desidera.
Come ho già affermato in diverse occasioni in questa sede, la Commissione condivide il desiderio del Parlamento di emendare l'articolo 202 del Trattato, come l'onorevole Randzio-Plath sa benissimo.
<P>
Il secondo punto che vorrei affrontare riguarda le PMI.
Molti deputati hanno trattato la questione - gli onorevoli Karas, Markov, Villiers, Ilgenfritz e altri.
Vorrei sottolineare che sono stati apportati numerosi miglioramenti per garantire, in materia di capitale, l'applicazione di requisiti equi e proporzionati ai finanziamenti per le PMI.
Permettetemi di fornire alcuni esempi: requisiti patrimoniali meno rigorosi per beneficiari di crediti più rischiosi; uno sconto medio del 10 per cento per i piccoli beneficiari di credito; alle PMI sarà concesso di essere incluse nel portafoglio retail per prestiti entro un massimale di 1 milione di euro.
L'onorevole Karas ha chiesto se tale importo potrà essere indicizzato in base all'inflazione; non avrei alcuna obiezione, ma è una delle questioni da discutere secondo la procedura di comitatologia.
<P>
Sono stati effettuati studi di impatto e i risultati mostrano che con le nuove norme si applicherebbero requisiti equi e proporzionati per l'esposizione relativa al rischio delle PMI, quindi le PMI non potranno che beneficiarne; non posso perciò convenire con l'onorevole Ilgenfritz.
Mi permetto quindi di ricordargli le parole estremamente pertinenti pronunciate dall'onorevole Villiers, che erano in diretto contrasto con la sua opinione.
Credo che questi due deputati dovrebbero discutere brevemente l'argomento, ma la Commissione è certamente d'accordo con l'onorevole Villiers.
<P>
C'è poi la questione del capitale per i nuovi investimenti, cui ha fatto riferimento soprattutto l'onorevole Ettl.
Anche la Commissione ritiene che tale capitale e gli investimenti in azioni delle imprese di recente creazione siano importanti.
<P>
Tuttavia lo scopo di una legislazione prudenziale, come quella di cui stiamo discutendo, è di proteggere il sistema finanziario e gli interessi dei depositanti e dei risparmiatori, e in effetti lo stesso onorevole Ettl ha richiamato l'attenzione sulla necessità di proteggere i consumatori.
Dobbiamo quindi fare attenzione a non trattare gli investimenti più rischiosi, per esempio quelli delle imprese che utilizzano capitale di rischio, senza il necessario rigore, correndo quindi il rischio di danneggiare i consumatori.
Come ho già detto, comunque, tengo a chiarire che lo sconto concesso alle piccole imprese - ossia la riduzione fino al 20 per cento per i finanziamenti alle imprese minori - sarà applicato anche per le esposizioni azionarie delle imprese che utilizzano capitale di rischio.
<P>
Alcuni deputati hanno chiesto di svolgere ulteriori studi.
A questo proposito, vorrei dire al Consiglio europeo di Barcellona, che ha sollecitato ulteriori studi relativi all'impatto di Basilea II sull'economia europea, che alla luce di tale richiesta Pricewaterhouse Coopers sta effettuando appunto uno studio in materia.
Il progetto di relazione dovrebbe essere pronto alla fine di quest'anno e la relazione finale dovrebbe essere disponibile alla fine di marzo.
La Commissione si aspetta i risultati dello studio all'inizio del 2004.
Come ho già detto, abbiamo effettuato alcuni studi di impatto e l'anno prossimo Pricewaterhouse Coopers ne svolgerà altri in seguito alle richieste presentate alla Commissione dal Consiglio europeo di Barcellona.
<P>
L'onorevole Randzio-Plath ha sottolineato che negli Stati Uniti soltanto un ristretto numero di banche sarà obbligato a rispettare le norme di Basilea II.
Secondo Roger Ferguson, il numero due della Federal Reserve, il fatto che Basilea II sarà applicato alle 'dieci più dieci? maggiori banche americane - le dieci più grandi e le dieci successive - significa che più del 99 per cento dei beni bancari statunitensi esistenti all'estero sarà coperto.
Possiamo perciò ammettere che, quando le banche europee e quelle statunitensi si incontreranno a livello internazionale, la concorrenza tra loro sarà equa.
<P>
L'onorevole Randzio-Plath e altri hanno menzionato la prociclicità.
Come ho detto nel mio discorso introduttivo, è importante che vi sia una maggiore sensibilità al rischio.
E' mia opinione - e spero che il Parlamento la condivida - che in proposito la relazione raggiunga un giusto equilibrio.
Sono state introdotte alcune modifiche per ridurre gli effetti prociclici dei progetti di norme, il che è positivo.
Ci auguriamo che la migliore gestione del rischio derivante dall'intera procedura di Basilea II consenta alle banche di affrontare con migliore preparazione gli effetti delle recessioni economiche.
<P>
Nella sua introduzione l'onorevole Radwan ha sollevato una questione importante relativa alla soft law.
Capisco bene le preoccupazioni del Parlamento in materia; l'esistenza di una soft law significa che il Parlamento può essere aggirato.
Comprendo il punto di vista di chi afferma che la soft law deve avere confini precisi, per non snaturare il contenuto democratico della legge.
Comprendo questo parere, ma mi sembra difficile accettare che l'intero concetto di soft law si applichi agli standard contabili o a Basilea II.
<P>
L'onorevole Radwan ha richiamato l'attenzione anche sugli standard contabili.
Entrambi questi settori - gli standard contabili e Basilea II - sono estremamente complessi; credo che l'onorevole Radwan sia d'accordo su questo punto.
E' quindi ragionevole rivolgersi agli esperti dei rispettivi settori per la produzione normativa, come si verifica infatti con l'International Accounting Standard Board e il comitato di Basilea II cui la Commissione partecipa in veste di osservatore.
<P>
Alla conclusione di questo processo i risultati assumeranno la forma di direttive; ci sarà una direttiva su Basilea II e sugli standard contabili internazionali.
Il Parlamento perciò avrà il diritto di presentare eventuali reclami e sollevare questioni da discutere.
Pur accogliendo l'opinione dell'onorevole Radwan sulla soft law in generale, ripeto che non è opportuno applicarla a Basilea II né agli standard contabili.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Presidente.">
La ringrazio, Commissario Bolkestein.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0180/2003), presentata dall'onorevole Koukiadis a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, sulle basi giuridiche e il rispetto del diritto comunitario [2001/2151(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Koukiadis (PSE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la commissione giuridica e per il mercato interno mi ha fatto l'onore di chiedermi di elaborare una relazione d'iniziativa sulle basi giuridiche e il rispetto del diritto comunitario.
<P>
Il titolo della relazione non è preciso, anzi direi che è leggermente fuorviante.
Si tratta in realtà di un'importante questione che, a causa delle posizioni contraddittorie che si sono venute a creare, sta mettendo in difficoltà il Consiglio, la Commissione ed il Parlamento europeo, ossia l'esame delle basi giuridiche che consentirebbero all'Unione europea di prevedere sanzioni penali per alcune gravi violazioni del diritto comunitario.
<P>
E' possibile legiferare su questo tipo di attività e in che misura? Vi è una grande divergenza di opinioni in merito.
Per poter disporre di una relazione attendibile ho proposto, e la Commissione ha accettato, di tenere un'audizione pubblica con i relatori affinché questi potessero esprimere i propri punti di vista.
Vorrei esprimere i miei ringraziamenti per il loro contributo ed informare il Parlamento che la relazione si è basata sui punti su cui sembra esserci un accordo di massima.
L'obiettivo comune di noi tutti dev'essere l'effettiva applicazione delle disposizioni comunitarie, ma con soluzioni che siano affidabili, perché la nostra principale preoccupazione è di creare certezza giuridica.
<P>
Vorrei ricordarvi che la questione delle sanzioni penali per gravi violazioni del diritto comunitario è stata sollevata anche in passato in relazione a proposte legislative concernenti la tutela dell'ambiente, la tutela degli interessi finanziari comunitari, la salvaguardia dei diritti di proprietà intellettuale, l'inquinamento in mare e reati connessi all'inquinamento in generale.
<P>
Dal punto di vista giuridico si tratta di una questione piuttosto complessa, resa ancor più intricata dalla distinzione fra i tre pilastri.
La relazione si concentra sull'adozione di sanzioni penali nel primo pilastro.
Per facilitare la comprensione del problema, mi sono limitato a porre la domanda essenziale a cui la relazione dà una risposta positiva; in altre parole, in che misura la Comunità può obbligare gli Stati membri ad adottare sanzioni penali nel caso di gravi violazioni del diritto comunitario.
Si tratta del cosiddetto metodo misto con il quale la Comunità obbliga gli Stati membri a imporre sanzioni penali in questo caso specifico.
<P>
Ci siamo limitati a tale metodo perché sembra che vi converga un diffuso consenso.
Al contrario il metodo comunitario puro di imporre direttamente sanzioni penali in base al diritto dell'UE - una sorta di comunitarizzazione del diritto penale - si scontra con gravi obiezioni giuridiche, fondate sulla considerazione secondo cui nel Trattato manca una chiara base giuridica per tale questione, le sanzioni penali fanno parte della sovranità nazionale degli Stati membri e la giustizia penale è parte integrante della cultura nazionale.
Inoltre, si avanza l'obiezione che le sanzioni penali sono legate a restrizioni dei diritti individuali, e ciò presuppone uno Stato pienamente coordinato dal punto di vista costituzionale, non un ordine giuridico imperfetto con gli ovvi elementi finanziari e il deficit democratico dell'Unione europea.
<P>
In ogni caso, anche se venisse accettato il metodo comunitario puro, questo si limiterebbe a prevedere soltanto una sanzione penale; non sembra avere la giurisdizione per imporre la sanzione in questo caso specifico.
Per quanto riguarda il cosiddetto metodo nazionale, ossia il diritto degli Stati di prevedere sanzioni penali nel caso di violazione del diritto comunitario, esso non crea alcun problema.
Gli Stati sono liberi di applicarlo, ma la sanzione dev'essere efficace, proporzionata e deterrente; evidentemente, quindi, in questo caso non si andrebbe a toccare la questione dell'armonizzazione del diritto penale e delle sanzioni, per le quali si può ricorrere soltanto al terzo pilastro e soltanto in casi specifici.
Con la costituzione che è in via di elaborazione tali questioni avranno una nuova base.
La posizione della relazione sulla questione fondamentale a cui ho fatto riferimento in precedenza, ossia se la Comunità possa obbligare gli Stati membri a prevedere sanzioni penali, è che il legislatore comunitario ha la facoltà giuridica di richiederlo agli Stati membri.
Per essere specifici, si accetta il principio della tutela della legge formulato dall'articolo 10 del Trattato CE; in altre parole, l'obbligo degli Stati membri di garantire che nel caso di violazioni del diritto comunitario vengano comminate sanzioni penali.
Di conseguenza, giacché riconosciamo tale obbligo da parte degli Stati, dobbiamo anche riconoscere la facoltà del legislatore comunitario di prevedere simili obblighi, almeno per le violazioni gravi del diritto comunitario.
<P>
La relazione chiarisce dunque che, affinché una simile iniziativa comunitaria sia legale nell'attuale assetto giuridico, essa si dovrà intraprendere qualora rappresenti l'unico modo per tutelare l'effettivo rispetto delle disposizioni comunitarie.
<P>
Infine, la relazione propone anche che la Commissione europea, in quanto depositaria degli interessi comunitari, possa esercitare l'azione penale o costituirsi parte civile, per lo meno nei casi riconosciuti dal diritto corrispondente degli Stati membri.
E' incoraggiante che la Convenzione costituzionale sia in sintonia con questa posizione e avanzi proposte definitive tratte dalla proposta di risoluzione, come si può vedere dagli articoli I-13, III-65 e III-172.
Allorché si applicherà il nuovo Trattato, dovremo riesaminare la questione.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, per cominciare la Commissione desidera elogiare la qualità della relazione Koukiadis, prezioso documento di lavoro sulle complesse relazioni che si intrecciano tra sanzioni penali e diritto comunitario.
Questa relazione inoltre ha il merito di essere il primo documento istituzionale a fare il punto in maniera esaustiva su questa problematica, che certo non è nuova.
I servizi della Commissione hanno cercato di definirla con diversi documenti di lavoro in occasione di ognuna, o quasi, delle proposte ricordate dalla relazione Koukiadis, soprattutto in materia di protezione degli interessi finanziari, tutela ambientale mediante il diritto penale, razzismo e xenofobia, temi questi che non erano ancora stati trattati in modo così sistematico al di fuori del mondo accademico.
<P>
Il secondo motivo di soddisfazione per la Commissione sta nel fatto che, leggendo la relazione, è possibile individuare una grande convergenza di opinioni con la posizione sostenuta dalla Commissione.
Come l'onorevole Koukiadis, la Commissione ritiene che la Comunità non detenga, allo stato attuale dei Trattati, una competenza generale in materia penale.
<P>
D'altro canto, la Commissione crede che, nel quadro delle competenze d'attribuzione che essa detiene ai fini degli obiettivi enunciati all'articolo 2 del Trattato CE, la Comunità possa obbligare gli Stati membri ad imporre sanzioni, eventualmente penali, qualora ciò si riveli necessario per raggiungere un obiettivo comunitario.
Tale approccio si basa, come è stato osservato dall'onorevole Koukiadis, sulla giurisprudenza della Corte di giustizia, secondo la quale l'articolo 10 del Trattato - cito testualmente - 'impone agli Stati membri di adottare tutte le misure atte ad assicurare la portata e l'efficacia del diritto comunitario?.
<P>
Nondimeno, allo stato attuale dei Trattati, l'armonizzazione del diritto penale degli Stati membri può essere regolata soltanto dalle disposizioni del titolo VI del Trattato costitutivo dell'Unione europea.
Questa è inoltre la posizione sostenuta dalla Commissione, con l'appoggio del Parlamento, davanti alla Corte di giustizia nell'azione che contesta la legalità della decisione quadro sulla tutela dell'ambiente mediante il diritto penale.
<P>
Infine, a mio avviso la relazione dell'onorevole Koukiadis, soprattutto nelle sue conclusioni, ha il pregevole merito di illustrare perfettamente a che punto l'intrecciarsi delle materie del primo pilastro comunitario con gli strumenti che presumibilmente rientrano nel terzo pilastro sia fonte di difficoltà permanente.
Inoltre questa situazione rischia di bloccare il processo decisionale; questo rischio, anche quando viene superato al prezzo di suddivisioni artificiali tra atti che hanno la stessa finalità, spesso rende l'azione dell'Unione in gran parte incomprensibile ai cittadini.
<P>
E' altresì importante riconoscere al Parlamento europeo e alla Corte di giustizia un ruolo identico a quello che svolgono nel primo pilastro; in tal modo, l'obiettivo dell'efficacia si associa al miglioramento dei controlli democratici e giurisdizionali.
Per questo motivo la Commissione si compiace della proposta di inserire il titolo VI del Trattato sull'Unione europea nel sistema comunitario, come raccomanda la Convenzione.
La Commissione farà di tutto affinché questa posizione avanzata sopravviva alla Conferenza intergovernativa che si aprirà il mese prossimo.
So che in materia il Parlamento è in perfetta sintonia con la Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="ES" NAME="Gil-Robles Gil-Delgado (PPE-DE).">
Signor Presidente, comincerò congratulandomi con l'onorevole Koukiadis per la sua eccellente relazione, che con estrema precisione fornisce i particolari di una questione così delicata.
<P>
La relazione giustamente distingue i principi specifici dal principio essenziale per l'azione comunitaria, chiedendo agli Stati membri di comminare sanzioni, laddove si renda necessario.
Tale principio è il dovere di lealtà sancito dall'articolo 10 del Trattato istitutivo della Comunità europea.
<P>
La relazione inoltre sottolinea, come ha appena fatto la Commissione, la peculiare - uso quest'aggettivo per non essere troppo duro - situazione rappresentata dalla duplice possibilità di usare, da una parte, il titolo VI e, dall'altra, il primo pilastro.
Insiste inoltre, come il Parlamento ha sempre e correttamente fatto, che per quanto possibile si deve usare il primo pilastro.
Tutto ciò, come il Commissario ha appena ricordato, senza compromettere il considerevole progresso costituito dal fatto che dalla costituzione europea sono scomparsi - almeno formalmente - i pilastri, e dal riavvicinamento del terzo pilastro alle caratteristiche del primo pilastro.
Tale questione - e qui concordo pienamente con il Commissario Bolkestein - dovrà essere mantenuta durante la Conferenza intergovernativa.
<P>
Il mio gruppo sostiene il testo presentato dall'onorevole Koukiadis che, peraltro, si è dimostrato estremamente flessibile concordando due dei punti su cui avevamo chiesto, in definitiva, l'applicazione del principio di proporzionalità.
In altre parole, non si chiede di applicare sanzioni se è possibile raggiungere lo stesso obiettivo con altri strumenti giuridici.
In alcuni casi, sarà necessario ricorrere alle sanzioni, ma dovremo sempre cercare di far sì che la legge non applichi sanzioni più gravi qualora sia possibile raggiungere l'obiettivo applicando sanzioni più lievi.
Questo punto è stato ripreso adeguatamente dall'onorevole Koukiadis nella sua relazione, e di ciò vorrei ringraziarlo.
<P>
Credo quindi che la relazione sia equilibrata e rifletta la costante preoccupazione, espressa da Commissione e Parlamento, che il diritto comunitario non sia un flatus vocis, bensì un diritto efficace; e non può esserci diritto efficace senza sanzioni, senza la possibilità di esigerne il rispetto mediante azioni opportune, qualora venga violato.
<P>
Mi congratulo ancora una volta con il relatore e sono certo che un'ampia maggioranza del Parlamento voterà a favore del testo della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="EN" NAME="Wallis (ELDR).">
Signor Presidente, anch'io vorrei ringraziare il relatore e congratularmi con lui.
La sua relazione infatti è estremamente accurata e tempestiva e, come si è già detto, affronta una materia complessa e delicata.
<P>
La materia è complessa, certo, ma richiede un approccio pratico.
In alcune occasioni la nostra commissione parlamentare si è occupata di iniziative con le quali gli Stati membri ci chiedevano di introdurre sanzioni; non sempre però eravamo in grado di soddisfare le loro richieste.
Alla luce di questi trascorsi, in occasione della Conferenza intergovernativa il Consiglio e gli Stati membri potranno apprezzare la ragionevolezza delle proposte contenute nella relazione.
<P>
Sono rimasta colpita anche dall'idea che ci è stata presentata - nel corso dell'incontro chiarificatore che abbiamo avuto con gli esperti mentre l'onorevole Koukiadis stava preparando la relazione - per cui la Comunità deve disporre dei mezzi necessari per proteggere la sua titolarità nel senso più ampio del termine.
Ecco il tema in oggetto: la titolarità nel senso più ampio del termine.
<P>
C'è una questione però che vorrei sollevare.
Se conferissimo alla Comunità dei poteri in questo ambito di competenze - ed è opportuno farlo - tali poteri dovrebbero essere rafforzati da quell'equilibrio che la Comunità raggiungerebbe firmando la Convenzione europea dei diritti dell'uomo.
Se dovessimo avere delle competenze, per quanto limitate, in campo penale, tali competenze dovrebbero essere equilibrate commisurando tale legislazione a un parametro fondamentale che garantisca i diritti umani dei nostri cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE).">
Signor Presidente, è ormai tardi e non c'è più molto da dire, soprattutto dal momento che concordiamo tutti sulle qualità e sui punti fondamentali della relazione.
Vorrei soltanto ricordare tre principi.
<P>
Innanzi tutto è ovvio che il diritto penale e le sanzioni penali riguardano la libertà dei cittadini più di qualsiasi altro settore della legge e quindi l'assoluta certezza dell'esistenza di una valida base costituzionale per il ricorso al diritto penale è vitale per la libertà, quale elemento fondamentale dello Stato di diritto.
La relazione e la sua motivazione mostrano appunto l'estensione di tale base.
<P>
In secondo luogo, in una Comunità democratica è essenziale che i rappresentanti dei cittadini possano votare sull'opportunità di estendere il diritto penale.
Questo sarebbe sufficiente a farci considerare il terzo pilastro una base assai sospetta per qualsiasi tipo di intervento nel diritto penale.
Effettivamente esso esclude i rappresentanti democratici dei cittadini: prima i parlamentari europei e poi quelli nazionali.
Constatiamo quindi con soddisfazione che, come ci ha dimostrato l'onorevole Koukiadis, la questione riguarda il pilastro comunitario.
<P>
Vorrei sottolineare il punto del paragrafo 7 che concerne la sussidiarietà e la proporzionalità.
Ancora una volta, si raccomanda agli Stati membri di apportare gli opportuni miglioramenti al proprio diritto penale e di adeguare il diritto alle tradizioni locali; tutto questo è di vitale importanza.
Si tratta di tre rilevanti principi, contenuti in una relazione eccellente.
<P>
Saluto il Commissario Bolkestein, di ritorno da un breve soggiorno in Scozia, dove è stato accolto molto calorosamente.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Bolkestein">
Sarò breve.
Come ha detto l'onorevole MacCormick - a cui do il benvenuto qui a Strasburgo, dopo averlo incontrato due volte a Edimburgo - siamo tutti d'accordo.
<P>
L'onorevole Wallis ha parlato dell'adesione alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo; un'importante osservazione.
Qualcuno ha affermato che, invece della Carta dei diritti fondamentali, che è ormai una realtà e che probabilmente farà parte della nuova Costituzione - sebbene alcuni non siano d'accordo su questo - avremmo dovuto limitarci ad aderire alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo.
Nell'attuale situazione rischiamo di dar luogo ad una sorta di concorrenza fra i due strumenti.
C'è stato un dibattito su questo tema, ma alla fine si è deciso - come l'onorevole Wallis ben sa - a favore della Carta dei diritti fondamentali.
Si tratta adesso di decidere se sarebbe utile aderire anche alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo, pur disponendo già della Carta.
Diffido dei doppioni, e quindi mi chiedo se la proposta dell'onorevole Wallis sia valida.
Certamente vale la pena di prenderla in considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Presidente.">
La ringrazio, Commissario Bolkestein.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 21.10)
<P>
