<CHAPTER ID=2>
Presidenza greca
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la discussione congiunta sulla relazione del Consiglio europeo e la dichiarazione della Commissione sul Consiglio europeo di Salonicco del 20-21 giugno 2003 ed una dichiarazione del Presidente in carica del Consiglio sul bilancio della Presidenza greca.
<P>
Prima di invitare il Primo Ministro Simitis a prendere la parola, vorrei esprimere formalmente, a nome mio e del Parlamento europeo, la nostra gratitudine sia al Primo Ministro che al ministro degli Esteri e ai suoi colleghi - in particolare il Ministro Yiannitsis - per l'alto livello di cooperazione con il Parlamento europeo durante l'intero semestre di Presidenza greca, nel cercare insieme di far progredire i principali fascicoli.
Siamo altresì grati per l'assistenza da essi offerta in numerose aree di interesse per il Parlamento, compresa la conclusione dei negoziati su un accordo interistituzionale sul miglioramento della regolamentazione e dell'attività legislativa, lo statuto dei partiti politici, nonché per la notevole collaborazione - sebbene siamo ancora lontani dall'obiettivo - sulla questione dello statuto dei deputati.
<P>
In questo contesto, sono lieto di dare la parola al Primo Ministro Simitis.
<SPEAKER ID=8 NAME="Simitis">
Signor Presidente, signor Presidente del Parlamento europeo, signor Presidente della Commissione, signori Commissari, onorevoli deputati, sono lieto di avere oggi l'occasione di presentare i risultati della Presidenza greca da questa tribuna.
<P>
Lo scorso gennaio, quando abbiamo svolto in quest'Aula la prima discussione sulle nostre priorità, ho sottolineato che dovevamo lottare per sostenere un'Europa forte, che partecipi e agisca in un sistema globale multicentrico e lavori per la pace, lo sviluppo e la cooperazione.
Sono trascorsi sei mesi di eventi e sviluppi importanti.
Penso che, in seguito a questi eventi, in questo semestre l'Europa sia cresciuta.
Gli avvenimenti le hanno permesso di vedere le sue debolezze, come la crisi in Iraq, ma anche i suoi punti forti.
Malgrado la crisi, è emerso un senso di unità, di coesione, di una missione comune.
Gli eventi hanno reso l'Europa politicamente più matura e più determinata a procedere con nuove azioni e hanno evidenziato la necessità di rispondere alle sfide che riguardano il suo futuro.
<P>
E' altamente significativo che la Convenzione abbia completato il suo lavoro sul progetto di Costituzione e che questo sia stato accettato dalla Convenzione a vasta maggioranza.
E' altresì molto significativo che il Consiglio dei ministri abbia avviato un dibattito sulla difesa e la sicurezza europee, un dibattito proseguito al Vertice di Salonicco.
I problemi hanno fatto sì che si prendesse coscienza di cosa deve essere fatto, in tempi rapidi.
<P>
La Grecia ha avuto la fortuna di assumere la Presidenza in un semestre di eccezionale importanza.
Un semestre, come ho detto, di eventi inaspettati.
Eventi che hanno presentato enormi difficoltà, ma anche una sfida straordinaria, alla quale credo abbiamo risposto tutti, intendo sia gli Stati membri che la Commissione, oltre alla Presidenza.
Oggi il dibattito su temi quali la politica estera, la difesa, la sicurezza, la percezione strategica globale dell'Europa che è emersa in questi mesi e il progetto di Trattato costituzionale testimonia il fatto che ora il lavoro è cominciato e avrà come risultato una forma diversa di cooperazione.
E sarà, mi auguro, un lavoro positivo per l'Europa che ci darà un nuovo impulso.
Ci siamo resi conto che dobbiamo assumere le decisioni il più rapidamente possibile.
<P>
Nel dicembre 2002 la Presidenza greca ha presentato le sue priorità e i suoi obiettivi specifici.
Abbiamo dichiarato di avere cinque priorità principali.
Prima di tutto, portare a termine l'allargamento dell'Unione europea.
In secondo luogo, accelerare l'attuazione della strategia di Lisbona.
In terzo luogo, completare il lavoro della Convenzione sul futuro dell'Europa.
In quarto luogo, affrontare il fenomeno dell'immigrazione illegale e dell'immigrazione in generale e, in quinto luogo, promuovere priorità specifiche nel campo delle relazioni internazionali.
Oggi, al termine di questo semestre, posso affermare che abbiamo lavorato duramente per la realizzazione di questi obiettivi e che abbiamo raggiunto risultati molto soddisfacenti, che vorrei ora esporvi brevemente.
<P>
La cerimonia per la firma del Trattato di adesione da parte dei dieci paesi candidati, che ha ufficializzato l'allargamento, ha segnato uno degli eventi più importanti nell'evoluzione dell'Europa.
Ha confermato la rigenerazione dell'Europa; l'abbiamo celebrata ai piedi dell'Acropoli perché era nostro desiderio che fosse simboleggiata in particolar modo la continuazione della civiltà europea.
Prima di quel momento, la Presidenza greca ha dovuto affrontare una serie di difficoltà che erano emerse, come le richieste da parte dei nuovi Stati membri volte a modificare gli accordi esistenti e ottenere nuovi fondi o come la discussione svoltasi al Parlamento europeo su questioni relative all'allargamento e ai finanziamenti o al finanziamento dell'Unione allargata.
Ora i nuovi Stati membri si sono integrati senza problemi nel lavoro del Consiglio dei ministri, al quale parteciperanno come osservatori attivi in attesa della ratifica dei Trattati da parte dei parlamenti nazionali.
<P>
Vorrei esprimere un'osservazione sull'integrazione di Cipro, che si è unita agli altri nove paesi e giustifica la lotta per la restaurazione politica, per la restaurazione dei principi del diritto internazionale.
Eravamo molto vicini all'ingresso di una Cipro unita nell'Unione, al superamento dei problemi politici, ma purtroppo la dirigenza turco-cipriota non ha voluto completare la procedura iniziata sulla base del piano di Annan.
<P>
Ad aprile il Consiglio ha adottato accordi di partenariato modificati con i tre paesi candidati.
Per quanto riguarda la Bulgaria e la Romania, l'obiettivo è quello di completare i negoziati di adesione entro la fine del 2004.
Abbiamo avanzato numerosi capitoli nei negoziati con questi paesi.
<P>
Il nuovo partenariato con la Turchia include condizioni specifiche su molte questioni, ivi comprese la politica di buon vicinato, i beni appartenenti alle minoranze, la libertà religiosa e la limitazione del ruolo dell'esercito.
<P>
Per quanto riguarda il secondo punto, la questione di Lisbona, sappiamo quanto siano importanti le questioni descritte sotto questo titolo, che, se sapremo risolverle, ci aiuteranno ad affrontare i problemi dello sviluppo, dei costi ambientali e della creazione di un'economia basata sulla conoscenza.
I risultati più importanti, in breve, sono i seguenti: l'accordo sul migliore coordinamento delle politiche finanziarie e l'adozione dei nuovi indirizzi di massima di politica economica per il periodo 2003-2005.
Ora disponiamo di orientamenti di politica economica per tre anni e questo a mio parere è importante per una migliore pianificazione.
<P>
Un secondo punto è la nuova strategia per l'occupazione.
Abbiamo introdotto la conferenza sociale tripartita, inizialmente informale ed ora formalizzata, che, naturalmente, ci permette di ampliare il dialogo sociale.
C'è stata intesa sugli accordi fiscali in relazione all'evasione fiscale verso paesi terzi e alla tassazione dei prodotti energetici.
L'intesa sugli accordi fiscali in relazione all'evasione fiscale era stata a lungo discussa nel Consiglio senza giungere ad alcuna conclusione e sono lieto che sotto la Presidenza greca siamo riusciti a superare i problemi, emersi anche perché certi paesi erano convinti, e lo sono tuttora, di dover concludere per conto loro accordi specifici su tali questioni fondamentali.
Tutto questo è stato superato.
<P>
Un altro accordo che era stato discusso a lungo è stato il brevetto europeo.
Abbiamo concluso il relativo dibattito e siamo giunti ad un accordo, anche sul piano d'azione per aumentare gli investimenti nella ricerca e introdurre nuove tecnologie nei sistemi di istruzione europei.
<P>
A mio parere, sono stati importanti l'adozione della Carta europea per le piccole imprese e le decisioni volte a migliorare il quadro normativo e gli accordi per l'integrazione delle borse europee.
<P>
Le decisioni sulla liberalizzazione del mercato dell'energia, sul trasporto ferroviario delle merci e sulla nuova rete energetica transeuropea, nonché sull'estensione della rete di trasporti sono state oggetto di lunghe discussioni, che siamo riusciti peraltro a portare a termine.
<P>
L'adozione della nuova strategia per lo sviluppo sostenibile, l'introduzione di obiettivi ambientali in settori quali le fonti rinnovabili di energia, la decisione di ritirare le petroliere a scafo unico e l'accordo sulla responsabilità ambientale chiudono questa breve relazione.
Vorrei sottolineare che la decisione di ritirare le petroliere a scafo unico, su cui tutte le parti interessate hanno cooperato, è stata una decisione importante per la protezione ambientale, una decisione che anni fa non era stata adottata nonostante i tentativi in tal senso dopo l'incidente dell'Erika.
<P>
Onorevoli deputati, questo mi porta al terzo argomento, la Convenzione sul futuro dell'Europa.
Al Consiglio europeo di Salonicco, come sapete, Giscard d'Estaing ha presentato la proposta finale della Convenzione.
Le discussioni in seno alla Convenzione sono durate 18 mesi e la vostra partecipazione è stata un fattore determinante.
Il progetto di Trattato costituzionale è nato con un elevato grado di consenso.
A Salonicco abbiamo discusso se questo progetto sia una buona base su cui avviare i negoziati e la discussione della Conferenza intergovernativa.
Abbiamo convenuto che lo è e che contribuirà all'avvio dei negoziati, perché ci siamo resi conto che la terminologia non deve creare confusione rispetto alla realtà.
<P>
Il consenso in seno alla Convenzione dimostra che possiamo apportare cambiamenti entro un quadro che deve essere basato su un'ampia approvazione.
La Convenzione ha espresso un ampio consenso, che costituisce una base per risolvere il problema.
Alla Conferenza intergovernativa non dobbiamo iniziare a discutere tutto da zero, né dobbiamo concentrarci su questioni specifiche senza giungere ad una soluzione che ha margini politici predefiniti, come viene affermato nella decisione adottata a Halkidiki.
<P>
Dobbiamo concludere la Conferenza intergovernativa entro il 1° maggio e firmare dopo tale data, in modo che i nuovi Stati membri possano firmare e che il testo sia pronto prima delle elezioni del 15 giugno, così che i cittadini europei sappiano su cosa andranno a votare.
Questo è il calendario - se la questione può essere chiusa prima, tanto meglio -, ma la data di scadenza finale per la presentazione del testo firmato deve essere il 15 giugno.
Abbiamo anche stabilito che la Convenzione continuerà per un certo periodo di tempo ad esaminare il testo al fine di elaborare la terza parte, che riguarda, come riporta il testo, questioni di carattere meramente tecnico.
<P>
A Salonicco, onorevoli deputati, abbiamo anche discusso la politica in materia di immigrazione.
Qual era il problema?
Il problema è che a Siviglia e a Tampere abbiamo adottato numerosissime decisioni, che poi non abbiamo potuto completare né applicare, in primo luogo e principalmente a causa della mancanza di fondi.
La Commissione europea ha dichiarato di avere a disposizione circa 140 milioni di euro.
Abbiamo preso atto di tale disponibilità e abbiamo quindi deciso di promuovere il coordinamento e la cooperazione sul controllo delle frontiere, perché è chiaro che il problema dell'immigrazione illegale, come abbiamo visto qualche settimana fa in Italia, per esempio, non può essere affrontato da un paese da solo, dato che i clandestini arrivano, ad esempio, via mare e tentano di sbarcare in un paese mediterraneo qualsiasi, ragione per cui è necessario un controllo globale della regione.
<P>
Il secondo punto che abbiamo sottolineato è stato l'impegno a rimpatriare gli immigrati clandestini.
Abbiamo chiesto alla Commissione di esaminare la possibilità di nuovi modi per salvaguardare il rimpatrio.
Tuttavia, poiché esistono già numerosi trattati e accordi sul rimpatrio, che essenzialmente non funzionano, abbiamo invitato la Commissione a valutare la cooperazione con i paesi terzi su tutte le questioni relative sia all'immigrazione sia alla cooperazione con l'Unione europea sulla base di criteri specifici e a tenerne conto nella formulazione di accordi o politiche con questi paesi, perché non è possibile - questo non viene detto nel testo ma è generalmente accettato - che attuiamo una politica attiva di assistenza e cooperazione mentre, allo stesso tempo, i paesi con cui abbiamo scambi commerciali sono indifferenti ai loro obblighi di combattere il fenomeno della migrazione illegale.
Abbiamo deciso di procedere alla creazione di un sistema informatico comune per l'emissione dei visti ai cittadini dei paesi terzi, che permetterà di controllare gli immigrati clandestini, e abbiamo adottato decisioni sull'integrazione degli immigrati nelle nostre società.
<P>
Onorevoli deputati, come sapete, in seguito al Vertice di Salonicco è stato raggiunto un accordo sulla riforma della politica agricola comune.
Anche qui la Presidenza ha svolto un ruolo di rilievo e crediamo che questo accordo sia particolarmente utile perché invia tre messaggi centrali.
<P>
Cosa significa l'accordo per gli agricoltori?
Significa che avranno un sistema di integrazione al reddito pluriennale, garantito e sicuro, simile a quello di cui godono oggi, nonché ampi margini per quanto riguarda la produzione e le scelte commerciali.
Per i cittadini europei, l'accordo significa una migliore qualità della vita, perché l'integrazione al reddito degli agricoltori sarà subordinata alla condizione della conformità alla legislazione europea in materia di ambiente, salute pubblica, sicurezza alimentare, igiene e benessere degli animali.
In terzo luogo, spostare una parte molto consistente dei sussidi della politica agricola comune dai prodotti all'integrazione al reddito degli agricoltori rafforzerà considerevolmente la posizione dell'Unione europea agli imminenti negoziati dell'OMC.
Con questo accordo, l'Unione si esprimerà all'unisono e con chiarezza.
<P>
Onorevoli deputati, per quanto riguarda le relazioni estere, posso comunicarvi che l'intesa tra gli Stati membri dell'Unione è stata seguita dall'accordo con i paesi dei Balcani occidentali, confermando le prospettive di adesione dei paesi della regione, adottando una nuova procedura per un dialogo politico regolare e promuovendo l'armonizzazione della loro legislazione con l'acquis comunitario e un importante incremento dell'assistenza finanziaria.
<P>
L'Iraq, come sappiamo, è stato il capitolo più difficile nella nostra Presidenza.
Molti si aspettavano che avrebbe occupato tutto il tempo a disposizione.
Ovviamente non è stato così. L'aspirazione della Presidenza era superare le differenze, non discutendo se certe persone avessero o meno ragione a sostenere una posizione o un'altra, ma stabilendo gli orientamenti da seguire in futuro.
Sulla base della risoluzione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, esiste ora un quadro per la cooperazione e siamo in costante contatto con le Nazioni Unite, in modo da contribuire alla ricostruzione dell'Iraq nel quadro delle risoluzioni ONU.
<P>
Per quanto riguarda il Medio Oriente, come sapete, è stato pubblicato il programma per portare la pace nella regione, la cosiddetta roadmap del Quartetto, al quale prende parte anche l'Unione europea.
La Presidenza ha avuto ripetuti contatti con i paesi della regione e con gli altri paesi e credo che la tregua raggiunta sia il risultato delle azioni sia del Quartetto sia dell'Unione europea.
<P>
Per quanto riguarda le relazioni transatlantiche, la Presidenza greca ha compiuto ogni possibile sforzo per disinnescare la tensione creatasi in tale contesto e credo che la visita a Washington abbia dimostrato che esiste una cooperazione positiva.
E' stato accettato un principio a mio parere ovvio, secondo cui dobbiamo cooperare con gli Stati Uniti per quanto è necessario, vale a dire per ragioni di ordine economico, politico e di sicurezza.
Possiamo essere d'accordo, possiamo non esserlo, quando non lo siamo possiamo convenire di non essere d'accordo e continuare la nostra cooperazione su questa base.
<P>
La Presidenza greca ha promosso un miglioramento sostanziale delle relazioni tra l'Unione europea e la Russia al Vertice tenutosi a San Pietroburgo.
<P>
Infine, vorrei passare dalle questioni politiche alla politica di difesa e di sicurezza.
Il nostro obiettivo era la piena capacità operativa dell'Unione europea, che di fatto ha acquisito durante questo periodo.
L'ha acquisita risolvendo questioni lasciate in sospeso, come il contributo di forze militari da parte dei partner, l'applicazione del programma di manovre e lo sviluppo delle procedure di gestione delle crisi.
Come risultato, una forza militare dell'Unione europea è ora nella ex Repubblica jugoslava di Macedonia, una missione di polizia è presente nella Bosnia-Erzegovina e stiamo inoltre discutendo se la missione militare in questa regione possa rilevare le attuali attività delle forze NATO lì presenti.
<P>
Al Consiglio europeo di Salonicco è stata presentata e discussa la relazione sulla strategia mirata alla graduale formulazione di una dottrina europea sulla difesa e la sicurezza.
Il Consiglio informale dei ministri degli Esteri aveva chiesto questa relazione all'Alto rappresentante Solana.
Questi continuerà a lavorare con riferimento a questa relazione e crediamo che la relazione e il dibattito che ne seguirà costituiranno un importante passo avanti verso la chiarificazione dei nostri obiettivi comuni in relazione alla difesa e alla sicurezza e ai mezzi con cui realizzeremo tali obiettivi.
La relazione ha contribuito a superare il contrasto emerso - che a mio parere, comunque, non sussisteva realmente - tra certi paesi che cooperano per promuovere le questioni della difesa e della sicurezza e altri paesi che non desideravano alcuna cooperazione specifica.
Ora sediamo allo stesso tavolo e la discussione ci indicherà come possiamo affrontare questi problemi.
<P>
Per concludere, vorrei riferirmi a due questioni relative alla Istituzioni comunitarie.
La prima è la revisione dello statuto dei funzionari della Comunità.
Questa è la prima riforma radicale del sistema retributivo e pensionistico e delle carriere da quando è stata fondata la Comunità europea.
Infine, due questioni di interesse immediato per il Parlamento europeo sono state l'accordo interistituzionale per il miglioramento della regolamentazione e, in secondo luogo, il regolamento relativo allo statuto dei partiti politici europei.
Con questi due accordi, abbiamo posto fine a discussioni di lunga data.
<P>
Onorevoli deputati, ecco in sintesi i risultati conseguiti durante la Presidenza. Vorrei concludere ringraziando, prima di tutto, il Presidente del Parlamento europeo, Pat Cox, per la cooperazione e tutti voi deputati al Parlamento europeo.
Noi vi consideriamo di fondamentale importanza per la promozione dell'integrazione europea e per la difesa degli interessi dell'Unione e per questo motivo aspiriamo ad una stretta cooperazione con voi.
Abbiamo lavorato con il vostro appoggio diretto e la vostra cooperazione.
Vi ringrazio vivamente per il vostro contributo e vi auguro ogni successo durante la Presidenza italiana.
<SPEAKER ID=9 NAME="Prodi">
.
Signor Presidente, signor Primo Ministro, onorevoli parlamentari, siamo arrivati al giro di boa di un anno ricco di progetti ambiziosi e di appassionati dibattiti sulla natura e il destino dell'Europa.
Io voglio innanzitutto felicitarmi calorosamente con il Primo Ministro Simitis e con tutti coloro che hanno lavorato assieme a lui per raggiungere i nuovi traguardi politici e istituzionali.
<P>
Su quattro di questi traguardi vorrei concentrarmi: la chiusura dei lavori della Convenzione, la riforma della Commissione, l'avanzamento significativo nella realizzazione dell'agenda di Tampere e il nuovo statuto dei partiti politici europei.
Prima di affrontarli in dettaglio, tuttavia, non posso non ricordare altri importanti avvenimenti di questi sei mesi: la chiusura dei negoziati di adesione - un avvenimento straordinario, già illustrato dal Primo Ministro Simitis - e la gestione della difficile situazione interna e internazionale legata alla guerra in Iraq.
<P>
Una menzione a parte merita la riforma della nostra politica agricola comune, che è arrivata la settimana scorsa come l'acuto finale di questo semestre.
Uno dei presupposti di questo successo è il parere fornito dalla commissione per l'agricoltura di questo Parlamento, presieduta dall'onorevole Daul, che ringrazio vivamente per il lavoro fatto.
Benché la questione fosse molto difficile e complessa, la commissione è riuscita a fornire il suo parere in tempo utile per la conclusione dei negoziati.
Questo segna veramente un fatto nuovo perché lo sganciamento, anche se parziale, dei contributi comunitari dalla produzione, la difesa del territorio e dell'ambiente e le misure per la sicurezza alimentare costituiscono un'autentica rivoluzione per la nostra politica agricola.
Adesso finalmente abbiamo una solida base per entrare nelle trattative dell'Organizzazione mondiale del commercio, e io mi aspetto che i nostri partner internazionali - che fanno tante prediche - rispondano al nostro impegno facendo anch'essi la loro parte, perché anch'essi debbono farla.
<P>
In questi sei mesi la Presidenza greca ha retto saldamente il timone, anche nei momenti più difficili, con l'intelligenza e la sensibilità che riconosciamo al suo popolo sin dalla nascita della nostra civiltà.
<P>
Per quanto riguarda il primo punto che voglio toccare, questa prima metà dell'anno è stata dominata, sul piano interno, dai lavori della Convenzione che si sono praticamente conclusi - anche se non in modo totale - al Consiglio di Salonicco.
Abbiamo trovato un metodo che ha funzionato e che potremmo utilizzare per emendare le nostra Costituzione quando occorrerà farla evolvere adattandola alle circostanze sempre nuove che ci riserverà il futuro.
Per quanto riguarda il progetto di Costituzione vero e proprio, la Commissione, come voi sapete, vede luci e ombre: cresce certamente la trasparenza dell'Unione grazie alla semplificazione e alla riduzione degli strumenti legislativi nonché una migliore divisione delle competenze tra le diverse Istituzioni; cresce la nostra legittimità democratica grazie all'estensione della procedura di codecisione alla quasi generalità dei casi, fatto, questo, che per il Parlamento è estremamente importante; crescono gli spazi per far sentire la nostra voce nel mondo con la creazione di un ministro degli Esteri per tutta l'Unione, con la personalità giuridica unica, con le nuove norme sulla politica estera, di sicurezza comune e di difesa.
Infine, il testo costituzionale comprende ora anche la Carta dei diritti fondamentali a garanzia dei diritti di tutti i cittadini europei.
<P>
Queste sono le luci, e sono luci davvero importanti. Resta tuttavia ancora qualche ombra in quei punti dove il compromesso raggiunto non ha l'ambizione che doveva avere.
Il progetto di Costituzione estende, sì, il voto a maggioranza qualificata, ma non basta certamente, perché la soluzione proposta rischia in molti aspetti di portare alla paralisi un'Unione con 25 o 30 membri.
A livello istituzionale, sarà inoltre difficile far accettare ai cittadini che solo la metà dei Commissari avrà diritto di voto nel Collegio, almeno in questa fase così complicata della nostra vita istituzionale.
Inoltre, sarà difficile far capire i rapporti fra la nuova figura del Presidente del Consiglio e il Presidente della Commissione, che rischiano di sovrapporsi.
Anche se è stato fatto qualche passo in avanti nella governance economica, dobbiamo poi assolutamente costituire la rappresentanza esterna dell'euro: senza questo l'euro è certamente più fragile e la nostra economia più esposta.
<P>
Queste non sono questioni tecniche ma problemi che ci obbligano a prendere il coraggio per superare i timori e le cautele del presente e per guardare lontano.
Dobbiamo renderci conto che, se non facciamo un salto in avanti oggi, fra trenta o quarant'anni l'Europa non avrà più alcuna influenza nello scacchiere internazionale.
Tutto sommato, però, il progetto preparato dalla Convenzione è una buona base - ed è una definizione comune che condivido - per la Conferenza intergovernativa a cui spetta il compito di approvarlo in via definitiva.
La Commissione farà sotto questo aspetto la sua parte per migliorarlo, cominciando dal parere che renderemo pubblico a settembre, prima quindi dell'apertura della CIG.
<P>
Affronto ora il secondo punto: la riforma della Commissione e dello statuto del personale.
Ci stiamo avvicinando all'ultimo anno del mandato della Commissione.
Assumendo l'incarico, avevo posto fra le mie priorità la riforma della Commissione stessa, e ricordo che già nel marzo del 2000 usciva il Libro bianco.
Un elemento fondamentale di questo processo era la revisione dello statuto dei funzionari europei.
Anche in questo caso devo esprimere la mia riconoscenza alla Presidenza greca per l'impulso che ha dato alle trattative, che sono state oggettivamente molto difficili.
Grazie a questa preziosa opera di mediazione e di impulso, è stato raggiunto il consenso attorno al miglior compromesso possibile, un compromesso - ci tengo a sottolinearlo - che rispetta le grandi linee delle proposte iniziali della Commissione.
<P>
In seguito a questo accordo, la Commissione presenterà, in autunno, una seconda proposta che terrà conto, naturalmente, del parere che questa Assemblea ha approvato lo scorso 19 giugno e delle trattative fra i rappresentanti del personale, delle Istituzioni e degli Stati membri che si svolgono in seno alla commissione di concertazione.
L'obiettivo è di applicare il nuovo statuto il 1° maggio 2004, cioè nello stesso giorno in cui i nuovi Stati membri entrano a far parte dell'Unione.
Oltre a questo obiettivo, io guardo, però, alla finalità politica generale dell'esercizio, che è di assicurare continuità, indipendenza ed eccellenza ai nostri servizi.
Devo dire che ho lavorato con molte amministrazioni nella mia vita, ma raramente ho trovato tanta capacità di lavoro e una qualità tanto elevata come nelle Istituzioni europee.
Ritengo quindi che il nuovo statuto potrà permettere al nostro servizio pubblico di lavorare con più forza, con più orgoglio, soprattutto nel momento in cui arrivano i colleghi di dieci nuovi paesi.
Questo sforzo di assorbimento di nuove culture non sarà facile, proprio perché arrivano assieme dieci paesi, non uno solo.
<P>
Il terzo punto che voglio toccare sono la politica di immigrazione e di asilo e la gestione delle frontiere esterne dell'Unione.
La Commissione si felicita con la Presidenza greca per aver sostenuto una posizione coerente ed equilibrata su questi temi.
Rilevo inoltre con piacere che le conclusioni del Consiglio europeo si sono ispirate alle comunicazioni presentate dalla Commissione il 4 giugno.
<P>
Per entrare nello specifico e partendo dai problemi ancora sul tappeto, voglio osservare che il finanziamento comunitario deve portarsi progressivamente all'altezza delle nostre ambizioni politiche e dei nostri obiettivi; non possiamo cioè assolutamente far finta di poter raggiungere tutti gli obiettivi che ci siamo prefissi con i finanziamenti che abbiamo messo in campo.
Naturalmente noi abbiamo fatto una stima delle risorse che non vanno oltre i limiti di bilancio - siamo rimasti cioè rigorosamente entro i limiti di esso - ma abbiamo stimato le risorse necessarie in 140 milioni di euro per il periodo 2004-2006 e 250 milioni di euro per un programma pluriennale di cooperazione con i paesi terzi per il periodo 2004-2008.
Questo, in attesa delle nuove aperture nel quadro delle prospettive finanziarie applicabili dopo il 2006 che, come si afferma nelle conclusioni di Salonicco, dovranno riflettere questa priorità politica dell'Unione; altrimenti - è chiaro - si mette a rischio la stessa identità dell'Unione, se non riusciamo a dare sicurezza ai cittadini.
<P>
Per quanto riguarda le relazioni con i paesi terzi, il nuovo programma di cooperazione, proposto dalla Commissione l'11 giugno, costituirà un sostegno importante alla politica di riammissione, che è un altro capitolo base, e sarà cruciale che il Parlamento e il Consiglio approvino questo strumento prima della fine della legislatura.
Inoltre, occorre intensificare la trattativa degli accordi comunitari con il sostegno del Consiglio e degli Stati membri.
Questo, secondo me, tocca in linea prioritaria la Russia, l'Ucraina e il Marocco, tre paesi chiave nell'ambito di questi accordi.
<P>
Il Consiglio europeo ha invitato la Commissione a procedere verso una gestione integrata delle frontiere esterne, e noi riteniamo che la soluzione migliore sia di creare un'agenzia che consenta di migliorare l'esecuzione degli orientamenti strategici del Consiglio, di concerto con i servizi nazionali competenti, in modo da costituire una rete di coordinamento.
Inoltre, stiamo ponendo le basi per il cosiddetto VIS, cioè l'ambizioso sistema europeo di identificazione dei visti, anch'esso uno strumento comune per poter mettere in atto una politica che dia tranquillità e serenità ai nostri cittadini, nel rispetto dei diritti di libertà.
Infatti, ciò che conta è trovare un equilibrio tra le esigenze della sicurezza e le nostre scelte di libertà, scelte che abbiamo fatto, che ribadiamo e alle quali non possiamo assolutamente rinunciare.
La lotta contro l'immigrazione clandestina, quindi, deve procedere in parallelo con le misure per facilitare l'ingresso degli immigrati legali nell'Unione.
A questo proposito, voglio ricordare che alcune proposte sono già sul tavolo, soprattutto quelle relative all'ingresso e al soggiorno per fini di lavoro e di studio nonché per la formazione professionale degli immigrati e per il volontariato che ne aiuti l'inserimento.
<P>
Il Parlamento si è già espresso su queste proposte, che sono ancora in discussione al Consiglio, e la Commissione accoglie con favore l'invito del Consiglio europeo di elaborare una politica globale per l'integrazione degli immigrati legali.
Occorre coordinare meglio anche gli approcci nazionali a livello comunitario, e io credo che una relazione annuale che faccia il punto sui progressi realizzati sarebbe certamente un passo avanti in questa direzione.
Abbiamo tanto parlato di benchmarking, di confronto e via dicendo: credo che, su questo tema così complicato e così pieno di aspetti diversi, una relazione che dica come stanno le cose a livello europeo potrebbe essere utile, e a voi e a noi.
<P>
La stessa volontà politica va applicata anche nel campo dell'asilo.
Al riguardo mi dispiace molto sottolineare che non sia stato possibile trovare un accordo in seno al Consiglio sulla direttiva che definisce la nozione di rifugiato e che armonizza le forme di protezione sussidiaria.
A questo bisogna arrivare, sempre nell'ambito del discorso sui diritti, che abbiamo sottolineato poc'anzi.
Questo strumento, infatti, assieme alla direttiva sulle procedure, è il cuore del sistema comune.
Colgo l'occasione per garantire la piena collaborazione della Commissione alla Presidenza italiana al fine di pervenire all'adozione di questi due testi al più tardi entro dicembre, che rappresenta la scadenza stabilita al Consiglio di Salonicco.
<P>
Passo infine all'ultimo punto: lo statuto dei partiti politici.
Noi siamo contenti della recente adozione, da parte di questo Parlamento, dello statuto dei partiti politici europei: è il quarto successo della Presidenza greca di cui voglio parlare oggi.
Mi associo ai tanti che ne hanno riconosciuto il contributo per risolvere una questione che era ormai annosa e che bisognava assolutamente definire.
Un insieme di fattori ha contribuito a questo risultato: l'entrata in vigore del Trattato di Nizza, la nuova proposta elaborata dalla Commissione, l'applicazione del voto a maggioranza e, soprattutto, l'ottima collaborazione fra Commissione, Consiglio e Parlamento.
Quello dei partiti politici è un problema complesso che è rimasto irrisolto per due anni: la conclusione positiva è venuta solamente grazie al voto a maggioranza e alla procedura di codecisione.
Credo che sia un insegnamento anche per il futuro.
<P>
Finalmente i partiti politici europei possono operare su una base chiara, trasparente e contare su una fonte di finanziamento che, almeno parzialmente, è a carico del bilancio comunitario.
Si tratta di un presupposto elementare per la gestione della vita democratica e di una misura che rientra nella più ampia costituzionalizzazione del processo di integrazione europea.
La proposta approvata, pur imponendo alcune condizioni semplici e coerenti, evita criteri troppo restrittivi e troppo formalmente burocratici, e quindi mi sembra una decisione di buon senso e capace di produrre conseguenze politiche positive.
Sappiamo tutti, infatti, che i partiti politici sono la componente irrinunciabile dell'architettura democratica dell'Unione: senza di essi non vi può essere integrazione, senza di essi non vi può essere coscienza europea.
<P>
Onorevoli parlamentari, con questo sono arrivato al termine delle mie considerazioni di oggi.
Come ho detto all'inizio, ci sarebbero molti altri punti da trattare, ma preferisco fermarmi per dare rilievo ad alcuni momenti che hanno avuto un particolare significato politico in questo semestre.
Da ultimo, voglio esprimere ancora un ringraziamento al Primo Ministro Simitis e a tutta la Presidenza greca.
In questi sei mesi hanno fatto compiere all'Europa alcuni grandissimi passi in avanti: lodare e ringraziare questa Presidenza non è quindi un semplice atto di cortesia, bensì un'oggettiva constatazione.
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, il gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei, al cui interno la componente del PPE festeggia oggi il cinquantesimo anniversario della fondazione, ha sempre assicurato un valido appoggio alla Presidenza greca, in stretta collaborazione con i colleghi greci guidati da Antonios Trakatellis, ma anche con i nostri amici in Grecia, con Nea Demokratia e il suo Presidente Konstantinos Karamanlis.
Questo è quanto le avevamo promesso già ad Atene, signor Primo Ministro, e abbiamo mantenuto la parola perché sappiamo che il suo successo è anche quello di noi tutti.
<P>
L'apice della Presidenza greca è stato senza dubbio raggiunto, dopo il buon lavoro preparatorio svolto dalla Presidenza danese, e grazie anche alla risoluzione del Parlamento europeo del 9 aprile, con la sottoscrizione dei trattati di adesione il 16 aprile nella Stoà di Attalo.
Quando siamo scesi dall'autobus e vorrei ringraziarvi espressamente di aver invitato i capigruppo, iniziativa che dovrebbe essere di esempio anche per altre celebrazioni nell'Unione europea per caso ho avuto modo di scendere i gradini a lato dell'Acropoli fino alla Stoà insieme al primo Presidente del Consiglio democraticamente eletto della Polonia, Tadeusz Mazowiecki. Abbiamo parlato del grande cambiamento in Europa e del desiderio dei popoli dell'Europa centrale e orientale di vivere liberi.
Il fatto che la fine di tale processo abbia per così dire coinciso con la sottoscrizione dei trattati ad Atene resterà un evento indimenticabile, e siamo grati di avere in questo momento con noi 162 osservatori provenienti dai paesi candidati.
<P>
Purtroppo, però, la Presidenza greca non ha avuto solo momenti di gloria e, come lei stesso ha accennato, è stata offuscata dalla guerra in Iraq.
Neanch'io oggi intendo guardare al passato con rancore; voglio volgere lo sguardo al futuro, perché dobbiamo imparare dai nostri errori.
<P>
La nostra prima conclusione è che, se si devono decidere posizioni nazionali in una questione di politica estera, o se due o tre governi vogliono assumere una data posizione, i paesi interessati hanno il dovere di consultarsi in primo luogo con tutti i partner dell'Unione europea per trovare una soluzione comune al problema.
Dobbiamo agire insieme e l'Europa, l'Unione europea, non può affrontare decisioni di tale importanza divisa in due, tre o quattro blocchi.
Gli europei agiscano dunque insieme!
<P>
Il secondo punto riguarda la Convenzione.
In certe questioni, compresa la politica estera e di sicurezza, dobbiamo avere il coraggio di decidere a maggioranza, pur richiedendo maggioranze ampie e qualificate.
Se si mantiene il vincolo dell'unanimità, non raggiungeremo mai posizioni comuni, e questa è una delle richieste che avanziamo.
<P>
In terzo luogo, è ovvio che i partenariati non siano facili, in particolare se il partner è una superpotenza.
Tuttavia, se in Europa vogliamo trattare alla pari con i nostri amici americani, la politica europea di sicurezza e di difesa deve essere formulata in modo da considerare l'America non un avversario, bensì un partner, un paese insieme al quale vogliamo tentare di risolvere i problemi del mondo.
<P>
Lei ha menzionato a buon diritto, signor Presidente in carica del Consiglio, i difficili problemi dell'asilo e dell'immigrazione, e il Presidente della Commissione Prodi, al quale vorrei parimenti rivolgere sentiti ringraziamenti per il suo lavoro, ha parlato della gestione comune delle frontiere esterne.
E' una questione importante: dobbiamo trovare accordi con i paesi da cui provengono questi clandestini, davvero degni della nostra compassione, i paesi da cui salpano le loro imbarcazioni, affinché si impegnino a rendere sicuri i propri confini.
Vorrei però insistere sul fatto che non si tratta soltanto di un compito di polizia o di repressione.
E' un problema che va risolto soprattutto nei paesi del Mediterraneo e del nord Africa, perciò occorre l'aiuto dell'Unione europea per questi paesi che devono avviare un processo di riforma in modo che i loro giovani abbiano un futuro e non mettano a repentaglio la propria vita affrontando viaggi pericolosi.
Consideriamo quindi l'immigrazione non solo come un problema di polizia, ma anche un problema umano fondamentale, quello di dare alle persone una possibilità di futuro nella loro patria.
<P>
Un ulteriore punto è la Convenzione.
Desidero ringraziare in modo particolare per il suo lavoro il Presidente, Valéry Giscard d'Estaing, ma anche i due membri del Praesidium della Convenzione, Iñigo Méndez de Vigo del nostro gruppo e Klaus Hänsch del gruppo socialista, nonché il nostro portavoce Elmar Brok.
<P>
Ora dobbiamo esigere che il progetto di Costituzione formi la base per i lavori nella Convenzione e che in seno alla Convenzione si prendano le decisioni sulla base di tale progetto.
Ci auguriamo vivamente e domani lo ripeterò al futuro Presidente del Consiglio che si possa raggiungere un risultato entro la fine di quest'anno, in modo da compiere progressi agili e veloci; inoltre speriamo che il Parlamento europeo venga rappresentato in modo adeguato ed efficace.
Quando i capi di Stato e di governo si riuniscono il Presidente del Parlamento deve essere presente; quando i ministri degli Esteri agiscono, i nostri rappresentanti parlamentari dovrebbero essere partecipi e non restare per così dire relegati al ruolo di amministrativi.
Abbiamo di fronte un compito imponente, ma sono convinto che ne siamo all'altezza.
<P>
Desidero ringraziarla espressamente, signor Presidente in carica del Consiglio, del suo contributo allo statuto dei partiti politici.
In effetti deve essere ancora adottato formalmente sotto la Presidenza italiana, ma mi pare che siamo già sulla strada giusta.
Per quanto riguarda lo statuto dei deputati, spero che in questa sede sarà possibile compiere ulteriori progressi nelle prossime settimane e nei prossimi mesi.
<P>
Mi sia consentito concludere dicendo che è stata una Presidenza con alti e bassi: non l'ho invidiata quando ha dovuto portare avanti la Presidenza durante la crisi in Iraq, con tutti i suoi annessi e connessi.
Mi sono rallegrato per lei il 16 aprile; avete fatto il vostro dovere, come ci si poteva aspettare da una Presidenza, e di questo vi ringrazio di cuore.
Il nostro gruppo vi ha dato un appoggio leale, obiettivo e proficuo; spero condividiate questa impressione, perché questa è la nostra Europa comune e un successo per l'Europa è un successo per noi tutti.
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, desidero innanzi tutto congratularmi, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, con il gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei per il suo cinquantesimo anniversario.
E' una data importante per il PPE-DE e anche per la democrazia in Europa.
<P>
Signor Presidente, ho un problema.
Mi risulta difficile in questo momento dire qualcosa di più positivo riguardo alla Presidenza greca di ciò che hanno detto l'onorevole Poettering e il Financial Times, perché sono noti i miei legami di famiglia e di solidarietà con il Primo Ministro greco.
Vorrei soltanto aggiungere una riflessione: la sua Presidenza non è stata una crociera nel mare Egeo, ma piuttosto una 'odissea?.
Credo che si possa affermare a ragione che ha saputo condurre la nave europea con autorevolezza e con decisione e, a mio parere, questo è un aspetto da sottolineare in questo momento.
<P>
In linea con l'approccio della Presidenza, in primo luogo, riguardo all'allargamento, la cerimonia del 16 aprile nella Stoà, la piazza vicino all'Acropoli, è stata un evento importante.
Desidero ringraziarla per il modo in cui ha trattato i rappresentanti del Parlamento Europeo, guidati dal nostro Presidente, ma soprattutto, per l'occasione storica che si è realizzata in quella che è stata la culla della democrazia e anche, in relazione ad un tema molto sentito da tutti gli europei e molto drammatico per la Grecia - il caso di Cipro e delle relazioni con la Turchia - per l'intelligenza e la flessibilità dimostrate dall'attuale governo greco nel creare e nello sviluppare le relazioni con un alleato così importante.
<P>
In secondo luogo, riguardo alla strategia di Lisbona, credo che dobbiamo mettere in evidenza lo sviluppo degli orientamenti per l'occupazione, soprattutto per quanto riguarda la parità tra donne e uomini - e a tale proposito esprimo un elogio per il lavoro che sta svolgendo il Commissario Diamantopoulou.
Nella situazione attuale ci preoccupa in larga misura il blocco della direttiva sui lavoratori temporanei, nonché il fatto che gli orientamenti generali di politica economica non rispondono alla realtà: sono un esercizio più intellettuale che politico, e, di fatto, non rispondono alla nostra necessità di rendere più dinamica l'economia europea e di difendere la moneta unica.
<P>
Credo che si debbano altresì sottolineare, come ha fatto il Presidente, i progressi compiuti nella sicurezza marittima, soprattutto tenendo conto del ruolo della Grecia come prima potenza europea.
Inoltre, in riferimento ad un aspetto importante per il nostro futuro economico, ovvero la riforma della politica agricola comune, ritengo che dobbiamo anche apprezzare il fatto di aver realizzato una riforma che ci colloca in una posizione di grande rilievo per il futuro, soprattutto per l'agricoltura europea e anche per i negoziati nell'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
Riguardo al futuro dell'Europa, il fatto che la Convenzione abbia concluso i lavori in questo semestre è un passo importante, che ha prodotto un testo che non contiene opzioni, che non contiene cartellini rossi e che, come ha detto il Presidente, deve soltanto essere sottoposto a modifiche tecniche, cosa di cui prendo nota.
<P>
Noi avremmo gradito, ovviamente, una costituzione che prevedesse un'estensione del voto a maggioranza qualificata nel settore sociale, nella fiscalità, nella politica estera e di sicurezza, e un migliore equilibrio interistituzionale.
Però il meglio è nemico del bene.
Riteniamo che ora l'importante sia consolidare ciò che è stato ottenuto e non retrocedere.
A tale riguardo, ci preoccupa la partecipazione del Parlamento.
Crediamo che il Presidente debba essere rappresentato al massimo livello, che debbano esserci rappresentanti del Parlamento in seno alla Conferenza intergovernativa e, inoltre, ora che per la prima volta si è discusso in pubblico del futuro dell'Europa, anche in Parlamento, in plenaria e in seno alla commissione per gli affari costituzionali, questa Assemblea deve essere il forum pubblico al quale la Presidenza è tenuta a riferire.
Credo che ciò corrisponda anche ai tempi in cui viviamo.
<P>
Vorrei aggiungere un punto sullo statuto dei partiti politici.
Tutti i partiti e i gruppi parlamentari hanno lavorato congiuntamente per conseguire tale statuto.
Ora, tuttavia, ci troviamo in una situazione drammatica: abbiamo lo statuto dei partiti, ma non lo statuto dei deputati.
E' come se vi fosse un regolamento per l'esercito e i soldati non avessero diritti.
Vorrei richiamare l'attenzione della Presidenza del Consiglio sul fatto che non ha senso bloccare un passo così importante, che ha un valore costituzionale per l'Europa.
<P>
Infine, una riflessione sulle relazioni esterne.
Avete affrontato una crisi drammatica che ha messo alla prova la lealtà reciproca imposta dai Trattati tra gli alleati europei.
Avete agito con fermezza nelle relazioni transatlantiche; avete mantenuto con dignità la rappresentanza europea al Vertice con un alleato molto importante con il quale possiamo mantenere relazioni senza essere d'accordo su tutto.
Ritengo, quindi, che la Presidenza greca meriti il nostro riconoscimento e il nostro plauso.
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, esaminando il bilancio della Presidenza greca, le voci in attivo superano ampiamente quelle in passivo.
Date le difficoltà dell'Europa in questi ultimi sei mesi con la guerra in Iraq e la stagnazione economica, è un tributo notevole al suo governo.
<P>
La sua principale priorità era, giustamente, quella di rispettare il calendario per l'allargamento dell'Unione europea.
La sigla dei Trattati di adesione all'ombra dell'Acropoli e sette referendum con esito positivo hanno ampiamente raggiunto questo obiettivo.
La nostra gioia per la riunificazione dell'Europa è tuttavia oscurata dal dispiacere per il fatto che la Grecia non sia riuscita a sfruttare i suoi rapporti privilegiati per conseguire l'adesione di una Cipro unita.
Vi preghiamo di non cessare gli sforzi in tal senso.
Siamo anche dispiaciuti per le tensioni emerse tra Europa 'vecchia? e 'nuova? riguardo all'Iraq, malgrado gli sforzi da voi compiuti e due posizioni comuni a vostro merito.
<P>
Anche l'aver condotto felicemente in porto il progetto di Trattato costituzionale della Convenzione merita di essere annoverato tra i successi della Presidenza greca.
Il gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori concorda con lei.
Il progetto di testo concordato dalla Convenzione fornisce una base adeguata per la Costituzione e faremo in modo che i governi degli Stati membri rispettino gli impegni assunti.
<P>
Siamo lieti che sia stato concesso tempo supplementare alla Convenzione per completare il lavoro sulla terza parte, sebbene le parole con cui il Consiglio ha descritto le discussioni in corso sul voto di maggioranza e la codecisione come 'lavoro strettamente tecnico? è un capolavoro di understatement degno della descrizione del governo britannico dell'intero processo come 'esercizio di riordino?.
<P>
La vanità della vittoria ci insegna molto meno dell'umiliazione della sconfitta e del fallimento dell'Europa riguardo all'Iraq, che sembra aver avuto alcune conseguenze positive, in particolare nel far progredire la cooperazione europea nella politica di sicurezza e di difesa.
La creazione della forza di reazione rapida, l'avvio delle operazioni in Bosnia, nella ex Repubblica jugoslava di Macedonia e in Congo sono certo un extra.
Tuttavia, la debolezza della qualità e del coordinamento della spesa europea per la difesa sono chiaramente aspetti negativi, cui speriamo porrà rimedio la nuova Agenzia per gli armamenti.
<P>
Il nostro fallimento riguardo all'Iraq vi ha spinti altresì ad adottare due importanti documenti a Salonicco: la strategia per la sicurezza dell'Unione europea dell'Alto rappresentante Solana e la dichiarazione del Consiglio sulle armi di distruzione di massa.
La strategia sulla sicurezza fornisce un'appropriata risposta europea alla dottrina statunitense, essendo fondata sui principi europei del multilateralismo e della prevenzione piuttosto che sul diritto di prelazione.
La dichiarazione sulle armi di distruzione di massa dice chiaramente ai nostri amici americani che prendiamo sul serio la minaccia di queste armi e offre un quadro per la risposta dell'Europa all'Iran e alla Corea del nord.
<P>
Avete posto al centro del vostro programma di Presidenza la giustizia e gli affari interni.
Molto è stato fatto, sebbene la giustizia e la libertà svolgano ancora un ruolo secondario nella sicurezza, a discredito dell'Unione europea.
Gli impegni a compiere ulteriori progressi sulla migrazione legale e sull'integrazione dei cittadini di paesi terzi sono una risposta appropriata a coloro che intendevano ripetere a Salonicco ciò che ha fatto sfigurare Siviglia.
Tuttavia, il mio gruppo si rammarica che non abbiate fornito un adeguato controllo parlamentare, a livello europeo o nazionale, del recente accordo di estradizione tra Unione europea e Stati Uniti.
<P>
Sulla riforma economica, la Presidenza greca ha compiuto progressi, in particolare riformando il Patto di stabilità per risolvere i disavanzi alla base, concludendo il pacchetto di liberalizzazione dell'energia e adottando la direttiva sulle pensioni, tanto necessaria.
<P>
Nel complesso, è stato un semestre proficuo per l'Unione europea, malgrado gli enormi costi della guerra e la difficile posizione economica.
Speriamo che, nel passare il testimone ai vostri successori, anch'essi corrano con impegno per mantenere il primato da voi stabilito.
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, concentrerò il mio intervento su un argomento trattato al Consiglio europeo di Salonicco di cui non si è quasi parlato sinora, benché sia di portata considerevole.
Voglio parlare anch'io del documento presentato da Javier Solana con il titolo 'Un'Europa sicura in un mondo migliore?.
<P>
Avevo più volte invocato, invano, una reazione dell'Unione europea alla pubblicazione, avvenuta lo scorso 20 settembre, della nuova dottrina strategica degli Stati Uniti, la cui prima applicazione è stata la guerra 'preventiva? contro l'Iraq.
Nove mesi dopo Washington, il Consiglio ha quindi partorito la sua dottrina strategica.
Forse è un puro caso che questo testo abbia visto la luce alla vigilia del Vertice transatlantico.
<P>
Cosa vi si legge?
Ecco alcune frasi che cito: 'Dinanzi alle nuove minacce la prima linea di difesa sarà spesso all'estero.
Le nuove minacce sono dinamiche e, se non controllate, diventeranno più pericolose?.
Questa citazione chiarisce il senso di quest'altra frase sibillina del documento: 'Un impegno preventivo può evitare problemi futuri più gravi. Dovremmo essere pronti ad agire prima che una crisi insorga?.
Se non fosse ancora chiaro, cito un altro passaggio: 'Negli Stati in fase di disgregazione possono essere richiesti strumenti militari per ripristinare l'ordine?. E, in generale, cito ancora: 'Dobbiamo sviluppare una cultura strategica che promuova interventi tempestivi, rapidi e, se necessario, vigorosi?.
Infine, non poteva mancare quanto segue: 'Agendo insieme, l'Unione europea e gli Stati Uniti possono costituire una forza formidabile per il bene del mondo?.
<P>
E' davvero incredibile un tale mimetismo delle idee e persino del linguaggio dell'attuale inquilino della Casa Bianca.
Seguendo questa scia, se vogliamo credere alle agenzie di stampa, anche il Presidente Prodi avrebbe manifestato il suo entusiasmo nei confronti del Presidente Bush, dichiarando che quando l'Europa e gli Stati Uniti sono uniti, nessun nemico può opporre resistenza.
Ma uniti su quale base e per fare cosa?
Signor Presidente Prodi, ecco la questione!
Non è per la compiacenza che ci faremo rispettare da un'amministrazione americana che disprezza gli europei, anche i più concilianti.
Da parte mia, ne sono convinto.
L'Europa esisterà come attore mondiale fondamentale quando avrà la volontà politica di usare il proprio peso economico, la propria influenza politica e la propria capacità di stabilire partenariati forti, in particolare con il sud, per contribuire a creare regole diverse da quelle prevalenti, per una globalizzazione più solidale e più democratica e per un mondo di pace.
<P>
Il documento presentato a Salonicco volge le spalle a tale prospettiva e fa una descrizione apocalittica delle minacce senza mai approfondirne le cause.
Il conflitto in Medio Oriente è liquidato in quattro righe e mezzo su 15 pagine di testo.
Il concetto di lotta per la sicurezza che vi è descritto privilegia la dimensione militare, benché questo approccio si sia rivelato inefficace da Kabul a Baghdad, nonché negli stessi Stati Uniti, la cui vulnerabilità è stata tragicamente messa in evidenza l'11 settembre 2001, malgrado che in questo paese si concentri il 40 per cento della spesa militare mondiale.
<P>
In questo contesto, i riferimenti del documento del Consiglio al sistema multilaterale suonano vuoti.
Dopo tutto, le questioni principali riguardano l'OMC, gli istituti finanziari internazionali e la NATO.
Le Nazioni Unite sono nominate soltanto allo scopo di chiedere che in futuro l'Unione europea sia pronta, cito dal documento, 'ad entrare in azione quando le norme da essi sancite sono infrante?.
Si può riconoscere, in questa allusione, un richiamo all'ordine rivolto ai paesi membri del Consiglio di sicurezza che avevano contestato l'argomentazione del material breach avanzata da George Bush per fare la guerra con l'avallo dell'ONU.
<P>
Per tutte queste ragioni, il mio gruppo ritiene che questo primo passo verso una nuova dottrina strategica dell'Unione europea costituirebbe una svolta di cui dobbiamo chiarire le implicazioni e sottolineare i pericoli ai cittadini.
Dato il potere della recente mobilitazione dell'opinione pubblica europea, a est come a ovest, contro la logica della guerra e l'egemonia americana, sicuramente dovreste fornire spiegazioni.
<P>
Invito i colleghi motivati da questa sfida in cui è in gioco la civiltà, a partecipare oggi alle ore 15 all'audizione sul tema tenuto da due eminenti esperti, uno europeo, Pascal Boniface, e l'altro americano, Philip Golub.
Discutiamone con franchezza, poiché è in gioco il significato stesso dell'Europa futura.
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la Presidenza greca del Consiglio si è svolta in un periodo difficile e ne è uscita con successo.
Mi congratulo, signor Presidente in carica del Consiglio.
Del resto lei ha dimostrato che il principio della rotazione semestrale della Presidenza del Consiglio europeo è un elemento creativo e arricchente, di cui dovrà dare prova la futura Presidenza permanente del Consiglio.
<P>
Anche il Consiglio di Salonicco è stato un successo, e non era affatto scontato.
I capi di Stato e di governo si sono riuniti, e quasi tutti avevano un lungo elenco di aspirazioni nazionali che fino all'ultimo momento volevano strappare al progetto di Costituzione della Convenzione.
Quando però i capi di Stato e di governo si sono guardati in faccia, sono rimasti profondamente turbati e hanno lasciato stare il progetto della Convenzione.
E' stato un grande successo, tranne la decisione di considerare esaurito il mandato di Laeken dandoci comunicazione e di questo vorrei ora parlare, signor Presidente in carica del Consiglio che la parte III necessitava ormai solo di meri interventi tecnici.
Non se n'era mai parlato, altrimenti perché nella Convenzione continuiamo ancora a lavorare a luglio?
Perché proprio sul progetto del Praesidium non si è avuto consenso.
Si sono discussi centinaia e centinaia di emendamenti 1 700 , e non su questioni tecniche.
Invece in questo lavoro è in gioco essenzialmente una questione ben precisa: se realizzeremo le promesse, i valori e gli obiettivi delle parti I e II, se concretizzeremo davvero le competenze, le responsabilità e i principi democratici che abbiamo fissato consensualmente nelle prime due parti, o se ci porremo soltanto nuovi obiettivi, senza però liberare l'Europa delle catene del passato.
<P>
Vorrei illustrare la drammaticità della situazione servendomi di pochi esempi: naturalmente nella parte I professiamo senza riserve i principi della democrazia e dello Stato di diritto.
Nella parte III, tuttavia, rimangono casi in cui in merito a questioni centrali può legiferare esclusivamente il Consiglio, ad esempio in materia di ordinamento sociale europeo.
I parlamenti nazionali perdono il diritto di ratificare accordi internazionali, senza che la nostra Assemblea riceva tale diritto di ratifica.
In uno dei casi più difficili, quello relativo allo scarso potere di controllo della Corte di giustizia delle Comunità europee in uno degli ambiti costituzionali più delicati, cioè quello della collaborazione interna tra polizia e giustizia, l'80 per cento della Convenzione ha richiesto la cancellazione delle esenzioni.
No alla politica senza controllo giudiziario, no alla legge senza Parlamento queste però non sono questioni tecniche, ma questioni di autodeterminazione e definizione dell'Europa!
Occorre capacità d'azione le ultime sere della Convenzione interi schieramenti politici sono scomparsi dalle liste a favore del voto a maggioranza per riapparire in quelle dell'unanimità.
I governi ci hanno messo sotto pressione, la maggioranza della Convenzione vorrebbe di più, i cittadini d'Europa vogliono di più.
Sappiamo che gli europei chiedono all'Europa molto più di quanto i governi vogliano dare.
Sotto questo aspetto la Convenzione non deve prendere decisioni tecniche, ma attuare riforme essenziali.
Si considerino i servizi pubblici di interesse generale, colonne portanti dell'ordinamento sociale europeo: la grande maggioranza della Convenzione ne chiede l'esplicita tutela nella Costituzione, che fino ad oggi è stata respinta.
<P>
Non lo dico per sminuire i lavori della Convenzione o il progetto elaborato finora, ma per far notare all'Assemblea che molto di ciò che abbiamo stabilito nella parte I e II deve ancora essere realizzato e che resteremo debitori alla gente di grandi promesse se nella parte III non facciamo un ulteriore tentativo di vera riforma!
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EN" NAME="Collins (UEN).">
Signor Presidente, il governo greco ha assunto la Presidenza dell'Unione in un momento di grande incertezza internazionale ed instabilità politica.
Era evidente che all'inizio di quest'anno diversi governi in Europa avevano posizioni divergenti riguardo al crescente problema politico dell'Iraq.
Il governo greco ha tentato di costruire in Europa una posizione politica comune sull'Iraq.
Era un'impresa difficile da realizzare, ma il governo greco ha affrontato questo problema politico in ogni occasione con determinazione e una reale sensibilità nei confronti di tutte le parti interessate.
<P>
Le difficoltà internazionali che hanno circondato la guerra in Iraq sono state tante, ma a mio parere, nel contesto della Presidenza dell'Unione europea, il governo greco ha affrontato questa difficile questione politica nel modo più imparziale possibile.
<P>
Gli ultimi sei mesi hanno anche visto un grande impulso nel lavoro della Convenzione dell'Unione europea.
Il governo greco ha lavorato in stretta collaborazione con tutti i rappresentanti alla Convenzione e ciò ha contribuito ad elaborare un nuovo progetto di Trattato che prepara la strada a nuove strutture all'interno dell'Unione.
Il Trattato forma la base per le future discussioni alla CIG, che renderà definitive le disposizioni di un nuovo Trattato europeo.
<P>
Siamo tutti consapevoli della necessità di riformare le strutture interne operanti in seno all'Unione europea e del fatto che dal 1° maggio prossimo vivremo in una Comunità di 25 Stati membri, con una popolazione di oltre 500 milioni di abitanti.
Le procedure decisionali devono cambiare in modo da garantire che le decisioni possano essere prese nelle diverse Istituzioni comunitarie in modo efficiente e strutturato.
<P>
Vogliamo stabilire un nuovo Trattato che ottenga l'appoggio della popolazione europea e che sovrintenda al funzionamento senza ostacoli dell'Unione europea per i prossimi 50 anni.
Dobbiamo ricordare che l'Unione europea è un successo perché all'interno della struttura istituzionale dell'Europa sono rispettati gli interessi e le preoccupazioni degli Stati membri piccoli e grandi.
Di fatto, l'ultimo semestre ha dimostrato che i paesi di minori dimensioni in Europa possono condurre una Presidenza efficace e mirata dell'Unione europea.
Questo è un punto su cui torneremo nel periodo di preparazione alla prossima CIG.
<P>
Il governo greco ha sostenuto i recenti sforzi per la pace in Medio Oriente.
Dopo la guerra in Iraq, la regione del Medio Oriente è diventata più instabile e spetta a noi tutti fare in modo di rimettere il processo di pace in Medio Oriente sul binario giusto.
E' un problema che non va lasciato interamente agli Stati Uniti; l'Unione europea ha un ruolo molto positivo e centrale da svolgere nel promuovere la roadmap per la pace in Medio Oriente.
<P>
Desidero esprimere un elogio al governo greco per il modo in cui ha supervisionato lo svolgimento della Presidenza dell'Unione europea in questo semestre.
La stragrande maggioranza degli obiettivi politici prefissati all'inizio dell'anno sono stati realizzati e questo è un risultato encomiabile.
La Presidenza greca ha dato l'esempio di come va condotta una Presidenza a nome di tutti gli Stati membri e le future Presidenze svolgeranno bene il loro compito seguendo tale esempio.
<P>
Al Presidente in carica vorrei dire che ha conquistato il rispetto e il sostegno di questa Istituzione per il semestre.
Personalmente gli auguro un breve periodo di riposo in una delle numerose e stupende isole greche che alcuni di noi hanno avuto l'occasione di visitare di recente, durante la Presidenza.
Mi permetto di dire al Presidente Simitis che non potrei raccomandare un posto migliore di Platy Yialos e lui dovrebbe sapere cosa intendo.
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde (EDD).">
Signor Presidente, il culmine della Presidenza greca è stato il Vertice straordinario che ha coinvolto i nuovi Stati dei Balcani occidentali.
Anch'essi stanno compiendo sforzi per entrare nell'Unione europea.
Saranno sinceramente benvenuti e sono lieto che la Carta dei diritti umani dell'Unione europea contenga il riconoscimento dei diritti delle minoranze etniche, meritato da tutti nei Balcani.
<P>
L'Unione europea avrà 25 Stati membri il 1° maggio dell'anno prossimo e forse 30 nel 2007 e 35 nel 2010.
Il processo potrebbe accelerare improvvisamente, perché i paesi interessati non vedono facilmente alternative, dato che, in pratica, l'Unione europea promulga leggi anche per i paesi vicini.
Dobbiamo riformare l'Unione europea molto più rapidamente, al fine di creare strutture decisionali più duttili e flessibili, adatte all'Europa nella sua interezza, con enormi differenze tra i vari paesi.
<P>
Un insegnante di lingue estone può guadagnare dieci volte il suo salario lavorando a Bruxelles.
Non è facile garantire un insegnamento linguistico adeguato a Tallinn.
Per i deputati praghesi al Parlamento europeo sarà possibile guadagnare 20 volte la retribuzione dei loro colleghi al parlamento nazionale, perciò non sarà divertente tornare sul Ponte Carlo a Praga.
Un ettaro di terreno nei Paesi Bassi costa 30 volte il prezzo del terreno agricolo in Polonia.
Quindi difficilmente sono agricoltori polacchi coloro che si stanno accaparrando i terreni olandesi.
La maggior parte dei mattatoi e delle aziende casearie in Polonia è destinata a chiudere quando entreranno in vigore le norme dell'Unione europea.
Perché non essere più flessibili nell'introduzione delle norme comunitarie nei paesi candidati e nei nuovi paesi partner?
Nessuno nell'Unione europea muore dalla voglia di pagare sussidi di disoccupazione ai lavoratori dei mattatoi polacchi.
<P>
Il momento culminante della Presidenza greca è stato la firma solenne degli accordi per l'allargamento dell'Unione europea a dieci nuovi Stati membri.
Eravamo nella culla della democrazia, a porgere il benvenuto ad una serie di paesi che possono fare il loro ingresso nell'Unione europea perché sono diventati democrazie.
E' uno dei criteri di Copenaghen, secondo il quale i paesi possono essere accettati solo quando hanno democrazie parlamentari stabili.
Per questa ragione è tanto più assurdo che il Vertice di conclusione a Haldidiki abbia accettato il progetto di costituzione della Convenzione che annullerebbe la maggior parte della democrazia sia nei nuovi che negli attuali Stati membri.
Nel nostro caso, il potere non rimarrà ai rappresentanti eletti, ma alle persone un tempo elette, che ora non possono più esserlo.
Quando i Primi Ministri non possono più essere rieletti nei rispettivi paesi, potranno essere nominati alla guida dell'Europa, senza essere responsabili verso l'elettorato.
I parlamenti nazionali e l'elettorato stanno perdendo molto più potere di quanto ne stia guadagnando l'Unione europea e questa non è una garanzia di una maggiore affluenza di votanti alle elezioni europee.
<P>
Occorre indire referendum sulla Costituzione in tutti i paesi e chiedere agli elettori con una consultazione se vogliono una minore partecipazione.
Pensate che sia possibile, nella patria della democrazia, accettare che Giscard d'Estaing se la cavi citando Tucidide, quando il progetto di Costituzione non fa altro che togliere potere alla maggioranza dell'elettorato negli Stati membri e conferire la maggior parte del potere ai burocrati di Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FR" NAME="de Gaulle (NI).">
Signor Presidente, il progetto di Trattato presentato da Giscard d'Estaing è soltanto un progetto di costituzione tra i tanti.
E' anche, in larga misura, il progetto personale di Giscard d'Estaing, poiché gli altri membri di questa Convenzione, dopo discussioni di pura forma, sono stati lasciati nell'ignoranza di un testo elaborato essenzialmente nel segreto del Praesidium.
<P>
Sostenere il contrario è mera propaganda, che in effetti non è inconsueta nell'ambiente di Bruxelles.
Questo testo, illeggibile per i profani, non è nient'altro che un nuovo tentativo di creare uno Stato europeo centralizzato e unitario, una sorta di super Maastricht.
Utilizza infatti vari artifici giuridici per accrescere i poteri di Bruxelles e organizza, tra l'altro dietro l'apparenza delle cosiddette competenze condivise, l'esclusione dei governi nazionali eletti.
<P>
No, signor Badinter, gli euroscettici non hanno ancora detto l'ultima parola!
Spetterà quindi alla prossima Conferenza intergovernativa opporsi a queste chimere e a queste elucubrazioni, in particolare eliminando dal progetto di Trattato - se di questo si tratta - le espressioni o le parole 'costituzione?, 'costitutivo?, 'federale? - forse il peggiore in assoluto! - 'legge? o 'legge quadro?, 'competenze condivise?, 'sussidiarietà? - sinonimo di 'integrazione? -, 'personalità giuridica?, 'cooperazione rafforzata?, 'cittadinanza? e, in generale, tutto ciò che rientra nel campo dell'articolo 308 dei Trattati in vigore.
<P>
Spero che alcuni dei governi interessati - e non solo quello del Regno Unito - si opporranno con forza a questo tentativo di destituire le democrazie di cui sono responsabili, senza ricorrere alle facili vie di uscita illusorie e temporanee dell'opt-out o della formula giuridica anodina che si presterà a tutte le successive interpretazioni.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jonathan (PPE-DE).">
Signor Presidente, il trattato di adesione di Atene firmato il 16 aprile è stato una pietra miliare nella storia europea.
Dalla caduta del muro di Berlino il mio partito è stato coerente e determinato nel sostenere l'allargamento dell'Unione e accogliamo con favore e senza riserve i risultati positivi dei referendum già svolti in molti degli Stati aderenti.
<P>
Tuttavia, su altri punti siamo meno solidali con la Presidenza.
Riguardo all'Iraq, il danno arrecato alle relazioni transatlantiche a seguito del vertice della 'banda dei quattro?, cui hanno partecipato la Germania, la Francia, il Belgio e il Lussemburgo, ha minato gravemente anche la NATO.
In un momento in cui molti dei cittadini europei stanno affrontando una situazione di stagnazione economica e di deflazione, purtroppo sono stati compiuti scarsi progressi nell'attuazione dell'agenda di Lisbona sulla riforma economica strutturale.
Al contrario, abbiamo constatato che ancora una volta preferiamo dedicare la maggior parte del tempo alla riforma istituzionale, convincendoci che questo è il tipo di progresso che i cittadini europei chiedono a gran voce.
Ne dubito.
Le conclusioni della Presidenza cominciano affermando che la Convenzione ha conseguito l'obiettivo di avvicinare l'Unione ai cittadini, rafforzare il carattere democratico dell'Unione, potenziare la capacità della nostra Unione di agire come una forza coerente e unita sulla scena internazionale.
Temo che questa retorica calorosa e ottimistica non sia molto più di questo.
<P>
I risultati del lavoro della Convenzione hanno ancora una volta mostrato l'incapacità di una élite politica europea di riflettere le reali preoccupazioni dei cittadini d'Europa.
Ci viene chiesto di credere che ciò che davvero vogliono i cittadini sia un'Unione europea dotata di personalità giuridica, una Carta dei diritti fondamentali giuridicamente vincolante, l'eliminazione della struttura dei pilastri, un'estensione del voto a maggioranza, un Presidente e un ministro degli Esteri dell'Unione europea, politiche comuni in materia di asilo e immigrazione e un pubblico ministero europeo - in breve, che la popolazione voglia un cambiamento fondamentale del rapporto con l'Unione.
<P>
Il famigerato parere del Primo Ministro britannico secondo cui la Convenzione è puramente un esercizio di riordino ha suscitato la derisione sia degli euroscettici che degli euroentusiasti.
Oggi ripeto che i cittadini del Regno Unito hanno il diritto di pronunciarsi mediante un referendum sul Trattato costituzionale, proprio come altri Stati membri intendono fare.
Se i governi dell'Unione desiderano veramente avvicinare l'Unione ai cittadini, è nel loro interesse e in quello della popolazione garantire che si svolgano referendum al fine di legittimare ciò che si sta proponendo a loro nome.
<P>
Il mio partito crede in un'Europa di tipo diverso: un'Europa in cui lo Stato nazionale è l'elemento basilare della cooperazione e l'intergovernalismo è preferibile all'integrazione a senso unico, che temo sia rafforzata dalla Convenzione.
E' un tipo diverso di Europa rispetto all'agenda integrazionista, ma non per questo meno europea.
Vorrei che la Convenzione avesse scelto questa direzione.
Spero che i governi dell'Unione analizzino da capo i risultati della Convenzione quando la Conferenza intergovernativa inizierà i lavori.
<P>
Infine, la Presidenza aggiunge che gli Stati aderenti parteciperanno pienamente alla Conferenza intergovernativa in condizioni di parità rispetto agli attuali Stati membri.
Spero che ciò significhi che avranno gli stessi diritti di voto degli Stati membri.
Sarebbe oltraggioso se la CIG concludesse una nuova struttura costituzionale per l'Europa poche settimane prima dell'adesione e cercasse di presentarlo come un fatto compiuto.
Non sarebbe accettabile per nessun democratico.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente.">
Per vostra informazione, le conclusioni del Consiglio di Salonicco affermano chiaramente che i paesi aderenti parteciperanno pienamente alla Conferenza intergovernativa in condizioni di parità, cosa che, come è stato detto, rappresenta un ideale.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, signori Commissari, onorevoli colleghi, il capogruppo del gruppo del Partito del socialismo europeo al Parlamento europeo ha appena parlato dell'odissea della Presidenza greca.
E' stata senz'altro un'odissea che ha oscillato tra la Circe della guerra in Iraq - forse va ricordato che Circe era una maga cattiva che aveva il potere di trasformare gli uomini in porci - e la dea buona Calipso della Convenzione sul futuro dell'Europa che potrebbe guidare l'Ulisse europeo nel porto sicuro dell'Europa dei suoi sogni.
Come europei e cittadini greci, possiamo essere orgogliosi di questo successo, per quanto angosciati per gli incidenti di guerra che abbiamo dovuto affrontare.
<P>
La Presidenza greca si è impegnata ad affrontare sia la questione dell'Iraq sia le divergenze che questa guerra ha provocato tra gli Stati membri dell'Unione europea e tra l'Unione europea e gli Stati Uniti.
Ai Vertici di febbraio e marzo, con la promozione e lo sfruttamento del ruolo delle Nazioni Unite, l'Unione europea ha acquisito una presenza materiale sulla scena internazionale.
L'opinione pubblica nei paesi europei ha riconosciuto e accolto favorevolmente il contributo delle Istituzioni comunitarie.
<P>
L'Unione europea è fondata non soltanto sui principi della democrazia, ma anche sul rifiuto in linea di principio della guerra nelle relazioni internazionali.
Gli Stati membri, che hanno una storia molto sanguinosa di conflitti tra loro, non si armano più l'uno contro l'altro.
Questi principi ora devono essere consolidati tra gli Stati membri, i paesi candidati e l'Europa e i nuovi paesi vicini nel loro insieme.
La Presidenza greca è stata instancabile nei suoi sforzi per diffondere questi principi nelle nuove e talvolta pericolose aree di responsabilità in cui l'allargamento ha condotto l'Europa.
<P>
I problemi esistenti in aree sensibili, come Cipro, che i ministri degli Esteri della regione hanno definito una sorta di polveriera del Mediterraneo orientale, sono stati affrontati in modo scrupoloso e coerente.
Se vi sarà la cooperazione attesa da parte della Turchia, che purtroppo non c'è ancora ma speriamo che vi sarà, Cipro può costituire un modello per la coesistenza di diverse nazioni all'interno dello stesso Stato.
Nello stesso spirito, la Presidenza greca ha promosso in special modo il processo di pace in Medio Oriente.
I processi diplomatici in corso nella regione sono anche il risultato di iniziative della Presidenza greca.
<P>
In una prospettiva più ampia, vale la pena evidenziare gli orientamenti forniti per la formulazione di una nuova strategia dell'Unione europea, che è stata pensata fino all'ultimo dettaglio dall'Alto rappresentante del Consiglio.
La promozione delle posizioni pacifiste europee nei Balcani occidentali e il Vertice di Salonicco hanno avuto come risultato, con le relative decisioni, una svolta significativa nelle relazioni tra l'Europa e i Balcani occidentali.
<P>
Il mondo non è diventato un luogo del tutto sicuro, ma possiamo affermare che grazie a questi sforzi la Presidenza greca ha lasciato ai successori un compito molto più semplice o, almeno, meno difficile di quanto non sarebbe stato senza il lavoro metodico, coerente e talvolta ispirato della Presidenza greca.
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="Duff (ELDR).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto rendere omaggio al ministro Katiforis per il lavoro che ha svolto per la Presidenza greca in seno alla Convenzione.
Il Consiglio europeo ha fatto bene a resistere alla tentazione di decostruire il lavoro della Convenzione.
Il risultato sarebbe sicuramente inferiore.
<P>
Per quanto riguarda la revisione della terza parte, sono disposto a trasformarmi in un tecnico, puro o no, per la fase finale del lavoro.
Concordo con il Presidente Prodi sull'assoluta necessità di estendere il più possibile la votazione a maggioranza qualificata se vogliamo che in futuro il Consiglio possa godere della capacità decisionale.
<P>
Riguardo alla quarta parte, relativa alla revisione e alle procedure di entrata in vigore, il Consiglio europeo non ha detto nulla.
Il punto è stato discusso e, se sì, cosa è emerso?
Il ministro Simitis è d'accordo con me che se non possiamo modificare le future procedure di revisione resteremo per sempre intrappolati nel duplice blocco dell'unanimità e delle procedure nazionali di ratifica - spesso ritardate e problematiche?
Sicuramente è auspicabile che l'Unione eviti di indossare una tale camicia di forza.
<P>
Dobbiamo trovare una forma sufficientemente flessibile per modificare l'accordo costituzionale se vogliamo essere in grado di procedere di pari passo con le circostanze in evoluzione che dovremo affrontare negli anni a venire.
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL).">
Signor Presidente, purtroppo, come abbiamo previsto all'inizio della Presidenza greca, durante lo scorso semestre sono state adottate decisioni che rafforzano il carattere ostile alla base, reazionario ed aggressivo dell'Unione europea.
<P>
Sono stati promossi l'innalzamento dell'età pensionabile, il taglio delle pensioni, la privatizzazione della sicurezza sociale e l'estensione dell'occupazione a tempo parziale e temporanea.
Nel nome della competitività, sono stati approvati gli indirizzi di massima di politica economica dell'Unione europea, la cui principale caratteristica è l'attacco ai lavoratori al fine di aumentare i profitti dei monopoli.
<P>
I cittadini degli Stati membri dell'Unione europea sono stati consegnati agli Stati Uniti, legati mani e piedi, con i vergognosi accordi di cooperazione giudiziaria.
La Presidenza greca si è allineata agli Stati Uniti negli interventi a Cuba, con il pretesto delle armi di distruzione di massa dell'Iraq, che si sono rivelate inesistenti, nonché riguardo all'obiettivo del petrolio, al fine di imporre la sovranità mondiale degli USA.
<P>
Durante la Presidenza greca, l'Unione europea, malgrado le proteste senza precedenti dei suoi popoli, ha giustificato e in ultima analisi legalizzato il brutale attacco da parte delle truppe angloamericane e l'occupazione dell'Iraq, che ha causato risultati disastrosi documentati per la popolazione irachena.
Fortunatamente, il popolo iracheno sta resistendo all'occupazione.
A chi si è asservita la Presidenza greca risulta evidente dalle calorose congratulazioni di Bush e Powell, ma anche dalla protesta dei popoli.
Con il pretesto di annientare il terrorismo, è stata promossa un'ulteriore militarizzazione dell'Unione europea, completando la formazione dell'esercito europeo per compiere interventi imperialisti in tutto il mondo di concerto con la ???? e gli Stati Uniti, così come il rafforzamento più generale dei meccanismi repressivi per difendere dai popoli ostili gli interessi delle grandi imprese all'interno e all'esterno dell'Unione europea. si è altresì affermata l'idea di aumentare la spesa militare, in modo da diventare alleati affidabili degli imperialisti americani con i quali, come viene affermato, siamo uniti da valori comuni.
<P>
E' stata approvata la revisione intermedia della PAC, che riduce e svincola le sovvenzioni dalla produzione, con conseguenze disastrose per piccole e medie aziende agricole, per la qualità e per l'ambiente.
Il rafforzamento della fortezza europea è stato promosso con nuove espulsioni di immigrati e condizioni più severe per l'asilo.
<P>
La firma dell'allargamento dell'Unione europea segna nuove privazioni per i popoli europei e legalizza la divisione di Cipro risultante dall'invasione e occupazione da parte dell'esercito turco, paese candidato all'adesione.
<P>
Infine, durante il semestre di Presidenza greca è stato approvato un testo abortivo, la creazione di una Convenzione antidemocratica, che rafforza il carattere favorevole ai monopoli e ostile alla classe operaia dell'Unione europea, il potere del più forte e la militarizzazione dell'Unione europea, al fine di acquisire un ruolo più attivo nel quadro dell'imperialismo internazionale a fianco degli Stati Uniti.
Il ministro Simitis e i suoi amici ne sono orgogliosi.
Noi invece siamo sdegnati e stiamo estendendo la lotta a fianco dei popoli contro queste politiche.
Ognuno di noi lotta per la propria causa.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE).">
Signor Presidente, come membro della Convenzione ho rilevato che molto presto è diventata comune - almeno certi governi hanno cercato di renderla tale - l'idea che la rotazione semestrale della Presidenza del Consiglio causa inefficienza, perdita di slancio e di direzione, aggiungendo sotto voce che se troppi piccoli paesi avranno la Presidenza, il sistema è destinato a non funzionare.
<P>
Mi congratulo sinceramente con la Presidenza greca per aver dimostrato che ciò è del tutto falso.
Durante gli ultimi cinque anni le Presidenze dei piccoli paesi si sono dimostrate modelli di come può funzionare questo sistema.
Dovremmo sentirci orgogliosi e soddisfatti di questo e congratularci al riguardo con la Presidenza greca.
<P>
Venerdì scorso, in una riunione a Londra, un documento prodotto dall'Ufficio londinese del Parlamento europeo ha sottolineato che la Convenzione stava proponendo che il Consiglio avesse una Presidenza permanente e potente.
Chiunque ne sia convinto dovrebbe prendere visione del progetto di testo.
La Presidenza del Consiglio non avrà poteri costituzionali.
Al Consiglio è negato qualsiasi potere legislativo.
Il Consiglio potrebbe - e dovrebbe - avere un'influenza, ma l'idea che la Presidenza sarà 'potente? è decisamente erronea.
Poiché sarà una Presidenza alla guida di una riunione di Primi Ministri e capi di Stato, sarà non tanto un caso di primus inter pares quanto piuttosto di par inter primos, diversamente dalla posizione del Presidente della Commissione in futuro, di cui sono soddisfatto.
<P>
Sebbene abbiamo rilevato giustamente un certo senso di allarme riguardo alla duplice Presidenza, potrebbe essere meno peggio di come sembra, come la musica di Wagner.
<P>
Alla Convenzione ho avuto l'onore di rappresentare - come supplente - il gruppo Verde/Alleanza libera europea e in particolare il sottogruppo dell'Alleanza libera europea che rappresenta le nazioni europee senza nazionalità - i piccoli paesi.
Mi compiaccio, come ho detto l'altro giorno, di vedere le bandiere dei nuovi paesi aderenti.
Ma non tutti i piccoli paesi d'Europa sono Stati membri dell'Unione europea, né se ne prevede l'adesione.
E' quindi di importanza vitale interrogarci, mentre esaminiamo la nuova costituzione per l'Europa, riguardo alla futura posizione della Catalogna (di dimensioni paragonabili all'Ungheria), della Scozia (di dimensioni paragonabili alla Slovacchia), della Galizia o del Galles (di dimensioni comparabili alla Lettonia).
In che modo funzionerà questa Unione?
<P>
L'onorevole de Gaulle si è compiaciuto di riversare disprezzo sull'idea di sussidiarietà.
Se non riconosciamo che questa dovrà essere un'Europa di democrazia a molti livelli, che prenda sul serio la sussidiarietà e la introduca in modo transitivo attraverso gli Stati membri in tutti i paesi d'Europa, non potrà funzionare.
Spero che non accada questo.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Consiglio europeo di Salonicco è stato dominato dalla presentazione del progetto di Trattato costituzionale elaborato dalla Convenzione.
Riguardo a ciò, si può dire che si è concluso un processo politico iniziatosi al Consiglio di Laeken.
A Laeken, meno di due anni fa, i capi di Stato e di governo hanno deciso di convocare una Convenzione con l'obiettivo di compiere una riflessione sui problemi essenziali che si pongono al futuro sviluppo dell'Unione.
<P>
Come tutti sappiamo, il compito della Convenzione era redigere un documento finale che, citando proprio le conclusioni di Laeken, potesse 'comprendere opzioni diverse, precisando il sostegno sul quale ciascuna di esse può contare, o raccomandazioni in caso di consenso?.
In gran parte in seguito all'orientamento dato dal suo Presidente, la Convenzione ha risposto a questa sfida stabilita a Laeken ricorrendo ad una terza via.
Questa è consistita nell'elaborazione di un progetto di Trattato costituzionale completo, una specie di quadro strutturale definito per il futuro dell'Unione.
Va detto che il testo della Convenzione non era consensuale, né avrebbe potuto esserlo.
Senza entrare nei particolari, dobbiamo riconoscere che sono state numerose le contraddizioni, le controversie, le omissioni, nonché i successi, che nell'insieme hanno prodotto una sintesi necessariamente imperfetta.
Tale sintesi metterà alla prova la capacità di concertazione e di decisione dei governi degli Stati membri alla prossima Conferenza intergovernativa (CIG).
Per questa ragione il lavoro della Convenzione è stato giustamente considerato dal Consiglio un punto di partenza, non un punto di arrivo.
Un buon punto di partenza, è vero, ma niente di più.
<P>
Signor Presidente, vorrei sottolineare due punti conclusivi.
Il primo è la constatazione che, se la soluzione raccomandata dalla Convenzione per il futuro della Presidenza del Consiglio europeo guadagna terreno, la Presidenza greca rimarrà indissolubilmente legata all'inizio della fine di una eccellente pratica democratica di valutazione del lavoro delle Presidenze, svolta ogni sei mesi qui al Parlamento europeo.
Queste discussioni regolari sulle grandi questioni europee giungeranno fatalmente ad una fine senza che ne derivi alcun profitto o vantaggio, anzi, a mio parere, è vero il contrario.
Senza dubbio io ho le mie mancanze, ma ciò non mi impedisce di esprimere un desiderio, il desiderio che il bilancio della Presidenza greca che stiamo tracciando qui oggi non sia il bilancio di una fine, l'inizio della fine di un modo di esercitare la Presidenza dell'Unione che consideriamo essenziale per garantire la parità tra gli Stati membri.
In sintesi, e con questo secondo punto concludo, desideriamo congratularci con il governo greco per gli ottimi risultati della sua Presidenza appena terminata.
Ci dispiace, tuttavia, che questa sia l'ultima volta in cui possiamo porgere le congratulazioni alla Grecia nelle stesse circostanze.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FR" NAME="Bernié (EDD).">
Signor Presidente, al Consiglio europeo sono rimasto colpito, ancora una volta, dal divario tra i capi di Stato e i cittadini.
Come possiamo chiedere a questi ultimi di entusiasmarsi per la creazione di un superministro degli Affari esteri - improvvisamente nominato Vicepresidente della Commissione - o per la nomina di un Presidente del Consiglio europeo o per l'insieme di questi testi che appaiono loro incomprensibili o vani?
<P>
Vogliamo conferire maggiori competenze all'Europa per più Stati membri?
Benissimo, ma con quali risorse?
Vogliamo estendere i voti a maggioranza qualificata?
A quale scopo?
Blair lo considera la condizione per una maggiore liberalizzazione, mentre altri, che si collocano dalla stessa parte dello scacchiere politico, ritengono che sia la condizione per l'avvento dell'Europa sociale.
Non occorre essere molto intelligenti per capire che qualcuno ne uscirà deluso.
<P>
Questo progetto di Costituzione, mirato a soffocare gli Stati, è, a mio parere, incompatibile con l'espressione democratica.
Non voglio che i nostri Stati, privati del potere decisionale, diventino nient'altro che le regioni d'Europa.
La Convenzione non aveva bisogno del mandato del popolo per questo scopo.
Questo progetto di Costituzione, elaborato da una Convenzione non rappresentativa, non ha alcun valore giuridico e ancor meno ha un valore aggiunto per i cittadini.
Spero che il testo finale consentirà ai parlamenti nazionali di controllare la sussidiarietà in modo efficace perché l'Europa non sia più presente in tutti i campi.
<P>
Per tutte queste ragioni, spetterà ai popoli decidere mediante un referendum se accettare di scomparire in una democrazia all'europea costruita artificiosamente, dando ancora la parte del leone ad una democrazia onnipotente.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, il Consiglio di Salonicco ha dichiarato nelle conclusioni che il progetto di Costituzione europea elaborato dalla Convenzione è una buona base su cui avviare la Conferenza intergovernativa che si aprirà il prossimo ottobre.
Questa espressione è interessante, perché dimostra che, anche se la Convenzione ha lavorato molto per spianare il terreno, rimane ancora molta strada da fare prima di giungere ad un testo accettabile.
La Conferenza intergovernativa, che avrà a disposizione oltre sei mesi prima del 1° maggio 2004, dovrà lavorare in tre direzioni; mi rivolgo a questo punto sia alla prossima Presidenza italiana sia alla Presidenza greca.
<P>
Innanzi tutto, il testo proposto non mantiene il necessario equilibrio tra, da un lato, i meccanismi di cooperazione e, dall'altro, il rispetto della sovranità nazionale, che costituiscono i due pilastri del metodo comunitario originale.
A dire la verità, questo testo squilibrato slitta verso un sistema in prevalenza sovranazionale, un Superstato che allontanerà ulteriormente l'Europa dai cittadini.
<P>
In secondo luogo, sarà necessario compiere una revisione approfondita della terza parte, che la Convenzione non ha ancora esaminato e che potrà correggere, entro il 15 luglio, soltanto in relazione agli aspetti tecnici.
Rimangono, tuttavia, in sospeso problemi di principio molto importanti.
Ad esempio, è impossibile lasciare nella forma attuale la sezione relativa all'agricoltura, perché non menziona in alcun modo i nostri obiettivi attuali, vale a dire il mantenimento del nostro modello, l'indipendenza alimentare, la sicurezza dei prodotti alimentari, la conservazione della natura, tutti obiettivi che possono essere realizzati soltanto mediante un'agricoltura multifunzionale e preferibilmente regionale.
<P>
Infine, sarà necessario riscrivere il preambolo, perché contiene due omissioni essenziali.
In primo luogo, ed è incredibile, non dice una parola sulle nazioni, tranne che per una vaga allusione alle storie nazionali.
Ma una nazione non è semplicemente storia passata.
E' soprattutto la più importante realtà politica vissuta dai nostri concittadini e il quadro più efficace della democrazia moderna.
In secondo luogo, il preambolo non dice una parola neppure sul cristianesimo, che meriterebbe di essere citato almeno alla pari dell'umanesimo, non soltanto come riferimento storico, ma soprattutto come fede in Dio di una maggioranza di europei.
Quindi, su due punti essenziali, la nazione e il cristianesimo, il preambolo attuale ignora ciò che costituisce l'essenza stessa dell'Europa.
E' inammissibile, signor Presidente, in un testo che vuole essere un documento formale.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis (PPE-DE).">
Signor Presidente, i commenti favorevoli espressi in quest'Aula sulla Presidenza greca, così come quelli espressi in passato su altre Presidenze, sono, a mio parere, l'argomento più decisivo a favore del mantenimento del sistema della Presidenza a rotazione al timone dell'Unione europea e, ovviamente, contro ciò che viene proposto nel nuovo Trattato costituzionale, che presenta evidenti svantaggi.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, siamo qui per valutare il lavoro della Presidenza del Consiglio in modo costruttivo, onesto e in buona fede, sulla base della sua relazione.
Concentrerò l'attenzione principalmente sulle questioni riguardo alle quali non sono stati compiuti progressi, non per lamentarmi, ma perché è bene per noi ricordare le cose che rimangono da fare, in modo da affrontarle e compiere passi avanti al riguardo.
<P>
Direi che si può rilevare un ritardo nel settore dell'immigrazione, perché nelle conclusioni del Consiglio non si trova alcun riferimento alla questione dell'istituzione di un corpo di guardia di frontiera europea, mentre la Commissione ne è assolutamente convinta e ne ha anche dato l'annuncio.
Perché questa battuta d'arresto su un problema così serio?
Analogamente, la questione della solidarietà finanziaria e della pari divisione dell'onere nel settore dell'immigrazione è stata fondamentalmente dimenticata, anche se era una priorità del vostro programma, in quanto non sono stati stanziati mezzi finanziari specifici, come proposto dalla Commissione.
Similmente, il sistema comune europeo in materia di asilo non è stato introdotto e, infine, non abbiamo alcun accordo sulla riammissione.
Quali accordi di riammissione sono stati conclusi?
Com'è possibile che vengano fermati da 2 000 a 3 000 immigrati clandestini provenienti da un paese che mantiene relazioni con l'Unione europea, mi riferisco alla Turchia ovviamente, e che non venga accettata la riammissione?
Le domande di riammissione vengono presentate - se ricordo bene oltre 1 400 - e solo 14 sono state accolte.
Dov'è la forza e la volontà dell'Europa su una questione così importante, che ha conseguenze non solo economiche, ma anche, aspetto ancor più rilevante, umanitarie.
Mi affretto a sottolineare che sorvegliare le frontiere esterne dell'Unione costituirebbe anche un contributo al settore della politica estera e di sicurezza, in cui l'Unione si trova in difficoltà, perché questo elemento è proprio il fondamento della politica estera e della difesa.
<P>
Riguardo alla strategia di Lisbona, non posso che constatare che le incertezze politiche ed economiche rimangono.
Le prospettive per uno sviluppo sostenibile in Europa sembrano una lontana speranza.
<P>
Per la riforma della PAC, penso che sia consapevole del fatto che la discussione sulla revisione intermedia non è stata completata, in quanto numerosi prodotti non sono stati inclusi nelle decisioni.
<P>
Infine, per quanto riguarda il futuro dell'Europa, concordo pienamente con il Presidente Prodi secondo il quale il Trattato costituzionale contiene certamente alcuni punti importanti e positivi, ma anche certi elementi che sono causa di grave preoccupazione.
Prendo spunto dalla sua espressione, secondo cui condividiamo il futuro in una Comunità di valori, per chiedere: in che modo condividiamo il futuro?
Divisi in blocchi di paesi piccoli e grandi, con la capacità rafforzata dei maggiori paesi di influire sulle decisioni?
Con la dualità?
Con strutture doppie?
In altri termini, qualcosa che, come sa anche la più semplice società o qualsiasi funzionario pubblico, conduce a controversie, confusione e, come risultato finale, all'inefficienza?
Oppure eliminando il diritto di ogni Stato membro ad una rappresentanza paritaria tramite un Commissario nella Commissione?
In queste condizioni, come saranno tutelati gli interessi dei paesi e, soprattutto, dei cittadini?
E cosa significa Comunità di valori?
La Comunità in cui non si estende il modello comunitario dell'Unione europea ma la cooperazione intergovernativa?
E infine, quali valori?
Quelli cui non osiamo fare riferimento espressamente nel preambolo del Trattato costituzionale, offrendo ai cittadini - dei quali chiediamo insistentemente l'appoggio - l'educazione politica e i valori di un compromesso dell'ultimo momento?
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EL" NAME="Sakellariou (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Presidente in carica del Consiglio, innanzi tutto, non potrei risponderle in una lingua diversa da quella che parlavamo quando eravamo compagni di scuola, 50 anni fa.
<P>
Desidero anzitutto ringraziarla e congratularmi vivamente con lei per la Presidenza particolarmente riuscita che il governo greco ha portato a conclusione.
Come ha potuto udire dagli interventi dei deputati - e gli interventi provenienti da altri gruppi politici sono ancor più preziosi - l'opinione generale è che la Presidenza greca sia stata un grande successo.
<P>
Non intendo, tuttavia, soffermarmi sulle questioni già trattate, ma su un altro punto: durante il semestre di Presidenza greca, è scoppiata quella che lei definisce eufemisticamente la 'crisi irachena?.
A mio giudizio, la Presidenza greca ha reagito nel miglior modo possibile alla divisione che ha colpito l'Unione europea in relazione a tale questione, convocando il Consiglio europeo straordinario di Bruxelles il 17 febbraio 2003 e con il risultato di tale Vertice.
Non è colpa della Presidenza greca se alcuni dei partecipanti non hanno onorato i propri impegni prima ancora che finisse la settimana.
<P>
Proseguo ora in tedesco, la lingua del paese che rappresento al Parlamento europeo, sapendo che comunque lei non ha bisogno di ricorrere alle cuffie.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="NL" NAME="van den Bos (ELDR).">
I capi di governo europei a Salonicco hanno parlato quasi continuamente della necessità di esprimerci all'unisono.
E' ciò che tutti auspicano, ma solo finché si tratta della loro voce.
Se non mettono da parte questo atteggiamento, cambierà poco, malgrado la Convenzione e malgrado l'interessante documento dell'Alto rappresentante Solana.
Si possono muovere poche critiche alla sua analisi, ma proprio lì sta nel contempo la sua debolezza.
<P>
La relazione si sofferma su ciò che ci unisce, ma tace su quello che ci divide, e questo è, in pratica, il problema che sussiste con 25 Stati membri.
Le minacce in un'Unione allargata non provengono soltanto dall'esterno, ma anche dall'interno delle frontiere dell'Europa.
Possiamo essere perfettamente d'accordo con il signor Solana a livello astratto, ma Dio non voglia che tutto ciò acquisti una qualche concretezza.
Temo, soprattutto, una spaccatura interna sull'atteggiamento nei confronti del ruolo degli Stati Uniti nel mondo e quindi riguardo al modo di affrontare i principali potenziali motivi di conflitto.
Solana ha ragione ad affermare che una Unione europea efficace potrebbe avere un notevole impatto, che potrebbe condurre ad un mondo equo, sicuro e multilaterale.
Dobbiamo sviluppare la nostra politica di sicurezza, ma sinora purtroppo non ci siamo riusciti.
La crisi irachena non ha riguardato soltanto l'Iraq, ma anche una nuova distribuzione del potere nel mondo e all'interno dell'Unione europea.
<P>
Dopo la caduta del muro, la politica estera nell'Unione europea è stata rinazionalizzata.
I capi di governo, in particolare quelli dei maggiori Stati membri, cercano di compensare la perdita della sovranità e dell'identità nazionale in molti campi alzando il proprio profilo nazionale nell'ambito della politica estera.
Purtroppo, la Convenzione conferma la pratica attuale mantenendo la regola del consenso.
Persino la voce di un superministro degli Esteri europeo si potrà sentire soltanto quando cesserà la cacofonia dei suoi colleghi nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente in carica, a Salonicco avete compiuto progressi sulla questione dei Balcani occidentali e della loro prospettiva di aderire all'Unione europea.
Si tratta di un risultato molto positivo.
Tuttavia, non siete riusciti a stabilire un calendario.
Temo fortemente che non riusciremo a prevenire i nuovi conflitti all'origine.
<P>
In secondo luogo, l'invasione dell'Iraq è stata seguita dall'occupazione militare, con la logica su cui questa si fonda: uomini in passamontagna, spie della polizia e così via.
Le forze occupanti stanno creando, come abbiamo sentito ieri, una nuova Guantánamo.
Dal punto di vista politico, cosa diciamo a questi signori, che talvolta chiamiamo alleati e alcuni dei quali sono anche membri dell'Unione europea?
Non capisco.
Non penso che risolveremo alcun problema con eccessive concessioni politiche agli alleati.
<P>
In terzo luogo, avete firmato un accordo con gli Stati Uniti.
Il Parlamento europeo vi ha accusato sostenendo che si tratta di una violazione alla democrazia.
L'articolo da voi scelto esclude i parlamenti, ma stabilisce comunque che gli Stati membri possono esprimere obiezioni se l'ordine interno lo richiede.
La Grecia lo farà?
<P>
In quarto e ultimo luogo, la questione del Trattato costituzionale ha compiuto reali progressi, ma con procedure poco trasparenti e, a mio parere, molto pericolose, che potrebbero addirittura cambiare l'essenza di tutto ciò che ha fatto la Convenzione.
Una domanda: in che modo potremo salvaguardare la politicizzazione dell'unificazione dell'Europa e la limitata cooperazione che può dare slancio a coloro che vogliono davvero fare qualcosa di diverso contro gli sforzi americani per ridurre tutto al minimo comune denominatore?
La Grecia indirà un referendum nel quadro di questo sforzo di politicizzazione?
<P>
Non dico questo per sminuire tutte le cose positive che sono state dette, ma per ricordarvi che la politica va avanti e vi sono questioni molto serie in sospeso, anche per il proseguimento della vita politica in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert (Verts/ALE).">
Signor Presidente, desidero intervenire su uno degli allegati alle conclusioni del Consiglio, specificamente sull'allegato sulla non proliferazione delle armi di distruzione di massa.
E' una dichiarazione apprezzabile e so che ritorneremo sull'argomento molte volte in futuro.
Accogliamo con particolare soddisfazione l'affermazione di cui al paragrafo 2, secondo cui 'la proliferazione delle armi di distruzione di massa e dei missili mette a repentaglio la sicurezza dei nostri Stati, dei nostri popoli e dei nostri interessi in tutto il mondo?.
Mi rammarico, tuttavia, che questa sfida venga raccolta unicamente in termini di azione esterna dell'Unione europea. sarebbe auspicabile che gli sforzi riguardanti la non proliferazione si applicassero a tutti gli Stati già in possesso di armi nucleari e altre armi di distruzione di massa e ai paesi in grado di sviluppare tale capacità e non soltanto agli Stati considerati ostili, in contrasto con quelli sostenuti dalla nostra politica estera.
<P>
Per passare ad altre questioni, il mio gruppo accoglie certo con favore gli sforzi compiuti dalla Presidenza greca sulla questione del lavoro interinale, attualmente bloccata mediante altri giochi politici da parte di alcuni Stati membri.
E' chiaro che dobbiamo compiere ulteriori progressi in materia di diritti dei lavoratori e di attuazione dei diritti esistenti, ad esempio in termini di licenziamenti di massa, come nel caso della Schiesser-Palco ad Atene, nonché riguardo alle questioni della riqualificazione e della protezione sociale che ne segue.
<P>
Il Consiglio deve incominciare a domandarsi se la strategia di Lisbona sta funzionando bene come si pensa in termini di offerta di posti di lavoro di qualità e di coesione sociale, stabilita come obiettivo a Lisbona.
In uno di questi ambiti dobbiamo analizzare il rapporto tra questo e gli accordi dell'Organizzazione mondiale del commercio e le proposte che stiamo attualmente seguendo e verificare se siamo in grado di salvaguardare i diritti sociali e ambientali all'interno dell'Unione europea e incoraggiare e sostenere tale sviluppo nei paesi più poveri nel quadro dell'attuale regime.
<P>
Infine, desidero porre l'accento sulla questione dell'evasione fiscale, menzionata dal Primo Ministro. Spero che le future Presidenze - non nutro molte speranze per la prossima - esamineranno questo problema dell'evasione fiscale nell'Unione europea e oltre, perché al momento stiamo perdendo enormi risorse nei bilanci pubblici a causa del mancato pagamento di tasse da parte di società.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Borghezio (NI).">
Signor Presidente, le conclusioni del Vertice di Salonicco in tema di immigrazione rappresentano una svolta positiva laddove si assumono determinazioni importanti in relazione alla gestione delle frontiere esterne e alla politica del rimpatrio dei clandestini, anche dal punto di vista dell'impegno finanziario dell'Unione europea.
Tuttavia, su questo problema così grave permane, per così dire, una lentezza generica, endemica delle Istituzione europee nell'affrontare di petto la sfida rappresentata dall'attività delle organizzazioni criminali mafiose che gestiscono il traffico immondo di esseri umani e che crea frequentemente i drammi proiettati dalla televisione in tutte le case dei cittadini europei nel mondo, dando un'immagine che certamente fa vergogna anche alle Istituzioni europee.
<P>
Permangono su questo tema alcuni interrogativi che non sono stati posti in modo evidente al Vertice di Salonicco: l'Europa non si preoccupa del rapporto fra immigrazione clandestina e terrorismo, eppure elementi di Al Qaida vengono individuati quotidianamente nei ghetti dell'immigrazione clandestina.
Proprio ora è stata individuata nel mio paese una rete criminale che aveva addirittura degli infiltrati nei centri di accoglienza.
E se questi, anziché essere strumentali semplicemente al traffico criminale dei clandestini, fossero stati elementi delle organizzazioni terroristiche islamiche?
E poi, perché non sono previste adeguate misure di prevenzione sanitaria, anche nell'interesse degli immigrati, date le condizioni endemiche di drammatica precarietà sanitaria dei paesi e delle regioni di provenienza dei clandestini?
Pensiamo alla situazione dell'Algeria con l'emergenza peste.
<P>
E ancora: l'Europa ha considerato o intende considerare la necessità di tutelare, anche dal punto di vista della protezione del territorio e delle sue risorse naturali, zone come le isole e le coste del Mezzogiorno d'Italia ove sbarcano le navi dei traffici di clandestini?
Un'isola dalla bellezza straordinaria, dal punto di vista paesaggistico, come l'isola di Lampedusa, uno degli ultimi lembi di terra europea prima dell'Africa, una costa come quella domiziana, sono paesaggi unici, per bellezza, del patrimonio europeo.
Per quanto tempo devono continuare ad essere trasformati in campi d'accoglienza di una moltitudine di immigrati illegali?
In tal senso va valutata positivamente la proposta inglese di collocare i centri di accoglienza fuori dai confini dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Presidente in carica del Consiglio, credo che della Presidenza greca del Consiglio resterà per sempre l'immagine ai piedi dell'Acropoli, dove si è raggiunta la riunificazione dell'Europa.
E a questo traguardo collegheremo sempre un senso di gratitudine.
<P>
Tuttavia dovremo anche riconoscere che durante questa Presidenza si è verificato un grande fallimento da parte dell'Europa, del quale non la Presidenza greca, ma noi tutti, dobbiamo rispondere, e cioè l'incapacità da parte di noi europei di trovare un punto di vista comune di fronte alla questione della guerra o della pace.
Questo ci ha insegnato molto e forse ha dato alla Convenzione l'impulso a compiere ulteriori progressi in materia di politica estera, di sicurezza e di difesa, come abbiamo ritenuto possibile fin dall'inizio.
Ciò vale anche per i dibattiti su una concezione strategica dell'Unione europea che hanno avuto luogo a Salonicco e che proseguiranno affinché in futuro siamo meglio preparati, anche nei contenuti, a valutare i nostri interessi, e che da tale sistema di valutazione autonomo possa domani scaturire una migliore politica operativa a livello comune.
<P>
Dobbiamo capire che ciò che si è ottenuto nella Convenzione è viziato da alcuni errori.
All'ultimo momento è mancato il coraggio e negli ultimi 14 giorni di Convenzione non si vuole evidentemente neanche tentare di aprire al voto di maggioranza ulteriori questioni di politica estera.
L'idea che in futuro, in materia di politica estera, un paese possa bloccarne altri 25, senza che vi sia alcuna via d'uscita, ha un sapore amaro, e rischiamo di perdere una buona occasione.
Signor Presidente, la prego ancora una volta di definire che cosa si intende nella dichiarazione di Salonicco per 'interventi tecnici? riguardo alla parte III, affinché si proceda con le decisioni a maggioranza soprattutto in politica estera, ma anche in altri ambiti senza fornire un alibi per il fatto che alla fine non si riesce più a discutere di nulla.
<P>
Ciò che è stato proposto dai rappresentanti di governo in seno alla Convenzione quanto meno non sembra essere tecnico, se penso alla proposta avanzata dal ministro degli Esteri tedesco a nome del governo federale riguardo a un servizio estero.
Se in base ad una nota nella parte III viene istituto definendolo 'tecnico? un servizio estero che recluta il personale attingendo alla Commissione o al Consiglio e che comprende funzionari nazionali sotto la competenza esclusiva del ministro degli Esteri, questa è una grave alterazione dell'equilibrio delle Istituzioni e un enorme indebolimento della Commissione, quindi da ultimo anche del Parlamento.
<P>
Non è accettabile che per l'importante carica di ministro degli Esteri creiamo ora nuova burocrazia.
Abbiamo invece il duplice compito di riunire gli ambiti e di non creare un terzo elemento che in futuro complichi ulteriormente le cose e che sia ancora più difficile da controllare.
Non ci occorrono nuovi regni feudali, ma dobbiamo integrare le aree, e mi auguro che con il suo aiuto si cercherà di tenere questo ambito sotto controllo.
Pertanto la prego di sostenerci con il suo prezioso contributo in questa questione, e ancora una volta chiedo una definizione di 'tecnico?, in modo che questa settimana e la prossima possiamo ancora arrivare a qualche risultato in seno alla Convenzione.
A questo proposito vorrei anche sapere perché non si può intraprendere la parte IV.
Finora la Convenzione non ha deliberato intorno alle parti III e IV, e deve averne il diritto senza essere ostacolata dal potere esecutivo.
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí (PSE).">
Signor Presidente, farò riferimento all'agenda di Salonicco in materia di immigrazione e asilo.
Confrontata con le conclusioni di Siviglia, la trovo realmente interessante, sebbene, dopo aver ascoltato l'onorevole Borghezio, mi chiedo se la mia analisi non sia sbagliata.
Seriamente, credo che il Consiglio sia tornato ad una visione più globale ed equilibrata dell'immigrazione, abbassando i decibel delle sue dichiarazioni, ma con maggiore serenità, aumentando l'intensità delle misure adottate.
Giudico positivamente la scelta di garantire il controllo delle frontiere mediante una struttura operativa comunitaria di cooperazione.
<P>
Il controllo delle frontiere è necessario, ma è solo una parte della politica di immigrazione, signor Presidente, e ha i suoi limiti: in termini di sicurezza, perché di solito i criminali non usano i propri documenti né attraversano le frontiere ai normali posti di passaggio, e in termini di gestione dei flussi migratori, perché la maggioranza degli immigrati attualmente residenti in Europa senza documenti ha attraversato le frontiere legalmente, come studenti, con un primo permesso di lavoro o come turisti, ma comunque legalmente.
<P>
In effetti, la situazione alle frontiere marittime è drammatica e la gente ne ha una percezione molto negativa, poiché si vede soggetta ad una duplice tensione: il timore di un fenomeno che sembra incontrollato e il forte senso di compassione che suscita in tutti noi sapere che talvolta gli immigrati giungono alle nostre coste ormai cadaveri.
In termini numerici, comunque, si tratta di un aspetto molto limitato rispetto al fenomeno globale dell'immigrazione.
<P>
E' necessario l'elemento di Tampere, la cui applicazione non richiede risorse finanziarie, ma coraggio politico.
E' altresì necessario creare un quadro legislativo comune per l'ingresso legale e per l'armonizzazione dell'asilo.
Analogamente, gli accordi di riammissione sono solo una parte delle relazioni con i paesi terzi.
Dovremmo usare un po' di immaginazione perché, in un mondo come il nostro, dove tutto può muoversi in un quadro globale, la circolazione delle persone possa diventare un circolo virtuoso, che produca un po' di ricchezza per i paesi terzi, per i nostri vicini e per noi.
Avremo bisogno di questa immaginazione.
<P>
Inoltre, signor Presidente, mi consenta di concludere congratulandomi con lei per aver riconosciuto, per la prima volta, la necessità di una politica europea di integrazione e per averne identificato correttamente gli obiettivi e la necessità di attuarli con le autorità locali e regionali e con le parti sociali.
La posta in gioco è molto alta in questo campo.
E' in gioco la convivenza degli Stati membri.
Spero soltanto - e mi congratulo per la sua Presidenza - che i vostri successori trattino questo tema con la stessa attenzione con cui l'avete affrontato voi.
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR).">
Signor Presidente, anch'io apprezzo molto che la Presidenza greca abbia adottato un approccio illuminato volto ad agevolare la migrazione legale e l'integrazione, non limitandosi a combattere l'immigrazione illegale.
Con una importante conferenza della Presidenza sul tema svoltasi ad Atene e raggiungendo l'accordo sulle direttive relative al ricongiungimento familiare e ai residenti a lungo termine, avete compiuto qualche passo avanti per riequilibrare l'agenda dell'Unione europea, troppo concentrata sinora sul controllo e sulle espulsioni.
<P>
Il ruolo dell'Unione europea nell'offrire protezione ai rifugiati è stato attaccato da alcuni governi, in particolare quello del Regno Unito.
Sono lieta che a Salonicco sia stata respinta l'assurda proposta secondo cui tutti i richiedenti asilo nell'Unione europea avrebbero dovuto essere rispediti nel Terzo Mondo o nei paesi ai confini dell'Unione.
La prospettiva di vasti campi di detenzione, che rievocano lo spettro dei campi di concentramento, era giustamente un passo eccessivo per alcuni Stati membri.
Dobbiamo mettere ordine nei nostri sistemi di asilo con un sistema comune europeo che non scarichi le responsabilità ma le condivida.
Questo porrebbe fine alla dannosa rotazione secondo cui prima un paese poi un altro vedono aumentare le proprie cifre.
<P>
Potremo avere una reale collaborazione nel campo della migrazione con i paesi terzi soltanto se offriremo ai loro cittadini adeguate alternative, in particolare nell'agricoltura.
La PAC con le sovvenzioni all'esportazione e la protezione all'importazione costituisce una grossa barriera alla giustizia commerciale.
Qualche progresso nella riforma l'avete compiuto, ma non è sufficiente.
<P>
L'onorevole Watson ha giustamente deplorato i modi e i contenuti degli accordi di cooperazione giudiziaria e di estradizione tra l'Unione europea e gli Stati Uniti.
Sono d'accordo.
Tuttavia, accolgo con favore il fatto che il Vertice abbia espresso un forte sostegno alla Corte penale internazionale.
L'Unione europea deve opporsi all'oltraggiosa prepotenza degli Stati Uniti mirata a minare la Corte alla base.
<P>
Infine, la cerimonia della firma dell'adesione si è svolta ai piedi dell'Acropoli, dove ha sede anche il nuovo museo del Partenone.
Io rappresento Londra, dove si trova il British Museum, ma ho un atteggiamento un po' più morbido del suo direttore sui cosiddetti marmi di Elgin e spero che si riesca a trovare un accordo per il trasferimento, anche se solo in prestito, prima delle Olimpiadi dell'anno prossimo.
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero innanzi tutto ringraziare nuovamente la Presidenza greca per la qualità della sua collaborazione e congratularmi per il lavoro che ha svolto nel corso di un semestre particolarmente intenso e difficile.
Vorrei anche esprimere il mio grande stupore, dopo Salonicco, per l'enorme divario tra l'accoglienza mediatica entusiasta delle proposte sovrane di Valéry Giscard d'Estaing e le numerose critiche espresse a margine o nelle capitali dai rappresentanti di molti Stati membri.
<P>
Desidero inoltre ribadire che, senza una dimensione sociale chiaramente affermata, senza reali regole di pianificazione del territorio europeo, senza servizi pubblici europei fondamentali, senza gli attributi di una reale cittadinanza europea che rispetti la necessità di pluralismo e la reale diversità della nostra storia, delle nostre culture e delle nostre tradizioni, in mancanza di tutto questo, l'Europa si condanna alla delusione, che col tempo si rivelerà fatale per la sua stessa esistenza.
La CIG deve quindi migliorare il progetto della Convenzione su questi punti, affinché quello che viene chiamato il nuovo Trattato di Roma apra davvero la porta ad un'Europa europea, sociale e dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE).">
Signor Presidente, il Presidente in carica del Consiglio ha discusso vari aspetti del processo di allargamento dell'Unione europea, che sono stati trattati anche a Salonicco.
L'impressione che ne deriva è che il processo stia attualmente procedendo di pari passo con criteri meno rigorosi.
In passato, non volevamo assolutamente stabilire date per l'inizio e la fine dei negoziati, né per l'adesione all'Unione europea.
Oggi vengono proposte del tutto spontaneamente date che, in sé, sono anche interpretate in vari modi diversi.
Riguardo alla Romania e alla Bulgaria, la nostra risoluzione dichiarava inizialmente la nostra soddisfazione per il fatto che questi paesi si sono prefissi una data come obiettivo, il 2004.
Non abbiamo espresso alcun parere in proposito, ma sempre più spesso sentiamo che si presume che i negoziati si possano concludere entro la fine del 2004.
Non si può fare a meno di domandarsi se si pongono condizioni anche per l'attuazione di ciò che è stabilito dalla legge.
<P>
Ad esempio, la Romania sarà un paese in grado di funzionare normalmente entro il 2007 o sarà ancora oppresso dalla corruzione e dai giochi di potere politici che trascurano gli interessi della popolazione?
Non potevamo immaginare che quelle che chiamavamo le due ondate si sarebbero succedute così rapidamente.
Ci stupiscono quindi queste date, 2004-2007, per la Romania e la Bulgaria.
Anche i Balcani occidentali e il Kosovo sono nominati come un tutt'uno.
Vorrei sottolineare in proposito, e questo deve essere chiaro alle autorità del Kosovo, che nessuno qui vuole uno Stato membro basato su criteri etnici.
Forse è un caso di colpa erroneamente attribuita riguardo ai paesi candidati lasciati indietro?
Questa sensazione è assente tra i cittadini dell'Unione.
La gente è diventata più critica ed è aumentata l'importanza di un'Europa efficiente.
Si sono aggravati anche i problemi economici e politici dei nuovi Stati aderenti e nel frattempo sembra che il Consiglio e la Commissione siano diventati più accomodanti.
<P>
Come ha accennato anche il Presidente in carica del Consiglio, vi è poi il più grande potenziale allargamento: l'adesione della Turchia.
Purtroppo, è stata fissata una data per l'avvio dei negoziati, mentre non sono state stabilite le condizioni perché ciò possa avvenire.
Secondo l'interpretazione della Turchia, si tratta di una data incondizionata.
<P>
Sarebbe inopportuno se il Consiglio e la Commissione si lasciassero impressionare dalle critiche della Turchia che li accusa di non rispondere con sufficiente sollecitudine affermando di aver atteso troppo a lungo, laddove siamo noi che abbiamo atteso che fossero attuati i necessari cambiamenti in questo paese.
Fortunatamente, il Presidente in carica del Consiglio ha menzionato le minoranze, la libertà religiosa e la posizione dell'esercito.
La Commissione, da parte sua, ha promesso un'indagine sul ruolo dell'esercito.
Questa iniziativa mi colpisce perché è estremamente importante, a condizione che non si limiti ad analizzare in che misura è possibile mantenere l'attuale situazione esistente all'inizio dei negoziati su altri capitoli.
Mi sembra che su questo punto sia stata fissata una priorità che dobbiamo trattare con la massima attenzione.
Dobbiamo occuparci con la debita attenzione anche dei cambiamenti in Turchia da noi richiesti, che non possono essere attuati nel corso di alcuni anni senza causare gravi danni.
Non dobbiamo lasciarci influenzare dal timore di scoraggiare la Turchia in questo.
Dopo tutto, l'introduzione di condizioni quasi iraniane è probabilmente l'ultima cosa che l'esercito intende permettere.
Esso chiede piuttosto resistenza e prudenza.
La soluzione al problema di Cipro, in particolare, sarà uno dei parametri per l'adesione della Turchia, perché in questo contesto il ruolo dell'esercito è sentito in modo più acuto.
L'iniziativa Balladur sui confini e i rapporti di buon vicinato sono, di fatto, la base per le condizioni politiche di Copenaghen.
Sarebbe ingenuo pensare che nessun paese si avvarrebbe del diritto di veto se Cipro non venisse riunificata.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett (PSE).">
Signor Presidente, desidero anch'io congratularmi con la Presidenza greca del Consiglio per i risultati che ha conseguito in questo semestre, in una situazione difficile, riguardo all'Iraq - come è stato detto - nonché su questioni specifiche come lo statuto europeo dei partiti politici, cui è stato dedicato un intenso lavoro.
I ministri sapranno che non dico questo solo per educazione, perché ho anche dato voce ad una amichevole critica su alcuni aspetti del sistema giuridico greco.
E' successo, ad esempio, quando un elettore della mia circoscrizione, David Wilson, che ora ha presentato ricorso ai tribunali greci, è stato arrestato e condannato a 12 anni di carcere a 24 ore dall'arresto, in seguito al ritrovamento di alcuni clandestini richiedenti asilo nascosti nel suo autocarro a sua insaputa.
Lei sa quindi che la mia lode è sincera perché altre volte non esito ad esprimere critiche.
<P>
La questione centrale del semestre di Presidenza greca è la Costituzione.
A lungo termine questo sarà il punto più significativo.
Mi congratulo con la Presidenza per aver raggiunto a Salonicco un accordo sulla formulazione che definisce la costituzione una base su cui avviare i negoziati per un nuovo Trattato in seno alla CIG.
<P>
La Convenzione non ha del tutto finito il suo lavoro.
La parte III, almeno, sarà sottoposta ad una revisione di carattere tecnico per quanto riguarda dettagli tecnici come la modalità di votazione nel Consiglio, la tecnica di voto a maggioranza qualificata o all'unanimità.
Ciò dimostra che anche gli aspetti tecnici possono talvolta essere della massima importanza politica.
E' essenziale compiere progressi al riguardo.
Ma quando avremo un risultato completo della Convenzione, la battaglia sarà farlo passare intatto attraverso la Conferenza intergovernativa.
La CIG non deve disfare il lavoro della Convenzione, non deve farlo a pezzi.
Se incominciamo a modificare un punto della Costituzione, vi sarà qualcun altro che vorrà modificarne un altro punto e l'intera struttura potrebbe disintegrarsi.
Al contrario, dobbiamo essere uniti per affermare che questa deve essere la base su cui procedere.
Le eventuali modifiche alla Costituzione dovranno limitarsi a piccole correzioni, particolareggiate e di carattere tecnico.
<P>
Accolgo con soddisfazione il riferimento contenuto nelle conclusioni di Salonicco alla partecipazione del Parlamento alla CIG.
Anche se i particolari devono ancora essere definiti, ora abbiamo un acquis risultante dai negoziati di Amsterdam e Nizza che stabilisce che il Parlamento europeo partecipa nella persona del suo Presidente alle riunioni a livello di ministri e con due rappresentanti a livello del gruppo di lavoro incaricato dei negoziati.
Questa deve essere la base minima per la partecipazione del Parlamento alla CIG.
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL).">
Signor Presidente, anch'io spero che un Primo Ministro greco torni al Parlamento europeo tra qualche anno, nel quadro della Presidenza a rotazione, che costituisce un'utile istituzione. Desidero inoltre ringraziare il ministro Yiannitsis per la positiva cooperazione e, nel breve tempo a mia disposizione, auspicare che il Presidente in carica del Consiglio e il Primo Ministro greco risolvano, non nelle ore rimanenti di questa Presidenza, ma nei prossimi giorni, un importante problema cui faceva riferimento anche la lettera inviatagli da 90 deputati al Parlamento europeo, vale a dire l'applicazione della direttiva 99/70/CE sul lavoro a tempo determinato.
<P>
Spero che, tenendo conto dei pareri della Commissione e del Parlamento europeo, nonché delle decisioni dei tribunali greci, il governo greco darà il buon esempio in questo settore fondamentale, che riguarda decine di migliaia di lavoratori e nel quale i contratti a tempo determinato non sono rispettati.
Si verificano ancora casi in cui vengono fatti firmare contratti unilaterali a tempo determinato per 15 anni.
Voglio sperare che il Primo Ministro se ne occuperà attivamente e gradirei, se possibile, che esprimesse una posizione al riguardo nel suo secondo intervento.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, questi sei mesi di Presidenza greca del Consiglio vanno senza dubbio annoverati tra i più drammatici nella breve storia dell'Unione europea, e credo che ci si debba congratulare con la Presidenza greca per aver portato a termine il suo mandato con molta sensibilità, coerenza ed energia.
<P>
Tre grandi temi dominano questo periodo e l'intero dibattito: l'allargamento, la guerra in Iraq e ciò che essa ha significato per l'Europa e significherà anche nel futuro, e la Convenzione.
L'allargamento il grande progetto storico della nostra generazione è destinato al successo.
Per noi ha già preso corpo e volto nelle persone dei colleghi che lavorano in questa sede in qualità di osservatori.
A margine, vorrei anche far notare che in Germania abbiamo seguito con attenzione il fatto che, in seguito alla decisione del Parlamento sull'allargamento, il governo ceco, ad esempio, ha rilasciato una dichiarazione sull'ingiustizia dell'espulsione, muovendosi nella giusta direzione e facendo sperare che anche a tale riguardo il processo di conciliazione possa giungere a una felice conclusione.
<P>
La guerra in Iraq ha mostrato con chiarezza i confini dell'Europa evidenziando i punti in cui ci serve ancor più Comunità: in prima linea nel campo della politica estera e di sicurezza.
Al riguardo l'Europa non ha svolto finora alcun ruolo, o, nella migliore delle ipotesi, ha avuto un ruolo vergognoso.
Si deve dunque riflettere sul fatto che laddove l'Europa si serve dei metodi comunitari, come nell'ambito del mercato interno, reggiamo il confronto, per esempio, con gli Stati Uniti d'America; tuttavia negli ambiti gestiti a livello intergovernativo non abbiamo alcuna influenza.
Ciò dovrà cambiare in futuro, e in tal senso la Convenzione deve dare il suo contributo.
Spero che riesca a farlo entro il 10 luglio di quest'anno.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="PT" NAME="Lage (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Primo Ministro, la Grecia non ha mancato al suo appuntamento con la storia.
Il progetto di Costituzione, infatti, di cui la Grecia ha dimostrato di aver saputo seguire lucidamente l'elaborazione, è un contributo decisivo alla storia d'Europa.
Dopo un periodo di costituzionalismo nazionale, assistiamo ora ad un periodo di costituzionalismo europeo.
Inoltre, nonostante gli scettici possano criticare questo costituzionalismo europeo, che non sostituirà le costituzioni nazionali, si tratta di fatto di una rottura, di una svolta altamente creativa dello spirito europeo.
<P>
La Grecia si è dimostrata all'altezza dell'umanesimo classico espresso da Gorgia, che disse: 'l'uomo è la misura di ogni cosa?.
Ha dimostrato di saper resistere a quanti volevano trasformare la politica in materia di immigrazione in uno strumento di repressione contro i migranti attirati dall'Europa come terra di lavoro, di prosperità e di pace.
La Grecia ha saputo resistere indicando la via verso una politica corretta in materia di immigrazione e di asilo.
<P>
Anche di fronte alla bufera della questione irachena, della guerra in Iraq, la Grecia ha dimostrato di essere in grado di restare in piedi e lucida, indicando ancora una volta la via da seguire, nella forma di una politica e di un'identità di difesa europea autonoma, sempre nel quadro dell'Alleanza atlantica.
La Grecia, che, va ricordato, ha inventato la città-Stato democratica nell'antica Atene, ha saputo contribuire in modo decisivo allo sviluppo e al rafforzamento di una nuova forma di democrazia, tipica del carattere europeo: l'Unione europea su scala continentale.
La Grecia ha saputo anche contribuire al processo di allargamento, proponendo la futura adesione, a lungo termine, dei Balcani occidentali all'Unione europea.
Allo stesso modo, la Grecia, e in particolare il Primo Ministro Simitis, hanno saputo sbloccare le relazioni conflittuali con la Turchia, superando questo contenzioso storico e dimostrando che le nazioni non devono rimanere per sempre in conflitto.
La Grecia ha saputo aprirsi alla Turchia, questo grande paese che è sempre stato presente nella scena politica europea, nel bene e nel male.
<P>
Ho solo una riserva da esprimere, che riguarda la PAC, che mantiene gravi ingiustizie nella distribuzione delle risorse tra gli agricoltori e tra i vari paesi.
Infine, la Presidenza greca ha dimostrato di saper conciliare il mondo delle idee di Platone con il realismo aristotelico.
L'arte politica in Grecia non si può separare dalla filosofia e ciò non deve accadere neppure in Europa, altrimenti sarà sempre soggetta alle tentazioni dei fondamentalismi religiosi e delle ideologie repressive.
Lo spirito europeo oggi è lo spirito greco e lo spirito greco è lo spirito europeo.
Il mio auspicio è che la futura Presidenza permanente dell'Unione europea, che io appoggio, diversamente da molti altri, saprà essere sempre come la Presidenza greca.
Spero che questa rimanga un esempio in futuro per la Presidenza permanente del Consiglio europeo.
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, vorrei fare eco alle parole di apprezzamento rivolte alla Presidenza greca, sottolineando che si tratta di un ulteriore esempio di come i paesi di piccole dimensioni spesso conducano la Presidenza in modo migliore rispetto a quelli più grandi e che non dobbiamo quindi dare a questi ultimi la priorità in modo affrettato.
<P>
La Grecia ne è la dimostrazione.
Avete affrontato una serie di questioni molto impegnative e la conclusione dei trattati di adesione siglati all'Acropoli il 16 giugno ci ha offerto un'immagine straordinaria, anche per chi ha potuto seguire l'evento soltanto in televisione.
Non credo che avremmo potuto immaginare un luogo più bello e uno scenario più affascinante.
E' stata una coincidenza, ovviamente, che tali fascicoli siano stati conclusi durante la Presidenza greca, ma è stata una coincidenza davvero felice.
<P>
Anche il lavoro della Convenzione è stato condotto in modo molto positivo.
La Grecia ha adottato un approccio di non intervento e ha dato spazio alla Convenzione stessa.
Io sono stata - anzi, sono ancora - membro della Convenzione e posso garantire che il risultato ottenuto è dovuto principalmente al modo in cui i membri dei parlamenti nazionali e i deputati al Parlamento europeo hanno unito le forze.
Essi hanno collaborato in modo molto più efficace di quanto non abbiano fatto alcuni rappresentanti di governo.
<P>
Vi è quindi il rischio che i governi mettano il bastone tra le ruote.
Sono stati realizzati enormi risultati: sono stati stabiliti valori e norme, è stata adottata la Carta, sono scomparsi i pilastri, le decisioni saranno prese in un maggior numero di casi a maggioranza qualificata, la democratizzazione ha compiuto notevoli progressi, è stato rafforzato il controllo parlamentare, è aumentata la trasparenza e la struttura istituzionale è migliorata, con l'unica nota stonata che ora, alla fine, avremo un Presidente, cosa che in realtà molti non desideravano.
<P>
L'unanimità in politica estera è, a mio parere, un notevole svantaggio e non avrebbe dovuto essere adottata.
Durante la crisi irachena abbiamo visto cosa accade in Europa se si deve decidere tutto all'unanimità.
Se qualche cambiamento deve essere ancora apportato, quindi, questo aspetto è decisamente al primo posto.
<P>
Condivido inoltre il parere del Presidente Prodi, secondo il quale è anomalo che solo la metà dei Commissari avrà diritto di voto: è in un certo senso uno squilibrio.
Dobbiamo, comunque, modificare il meno possibile questa proposta e cercare di farla giungere al termine del processo nel migliore dei modi.
Se riusciremo a realizzare questo obiettivo durante il prossimo semestre della Presidenza italiana, l'Europa avrà compiuto un altro grande passo avanti e ci attenderà uno splendido futuro con 25 paesi.
Voi avete contribuito al raggiungimento di questo traguardo.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EL" NAME="Tsatsos (PSE).">
Signor Presidente, quando il Presidente francese Chirac ha definito brillante la Presidenza greca, ha pronunciato un discorso non meramente diplomatico, ma storico.
Farò riferimento a tre dei numerosi e utili successi della Presidenza greca che giustificano le parole del Presidente Chirac, mettendo da parte - soprattutto oggi - la mia modestia nazionale e lasciando spazio alla mia soddisfazione come europeo.
<P>
Innanzi tutto, la Grecia ha avuto la sfortuna, che tuttavia per l'Europa è stata una fortuna, di assumere la Presidenza in coincidenza con l'enorme crisi morale - senza dubbio morale - attraversata dall'Unione europea nella coscienza dei suoi cittadini in seguito alla posizione assunta da alcuni Stati membri sulla guerra illegale contro l'Iraq.
Questa sorta di incidente avrebbe potuto causare la rottura dell'Unione europea.
La Presidenza greca è riuscita non solo ad evitare tale rottura, ma anche ad esprimere un consenso in seno all'Unione europea, che resisterà certamente alle critiche dei futuri storici.
Naturalmente, in futuro dovremo lavorare per ristabilire la credibilità morale dell'Europa nel suo insieme.
<P>
Il secondo importante evento storico durante la Presidenza greca è stato la decisione positiva sul Trattato costituzionale presentato dal Presidente della Convenzione al Consiglio europeo di Halkidiki.
Il testo presentato compie passi di portata storica, collega più strettamente le Istituzioni europee, salvaguarda più di quanto non sia mai stato fatto in passato lo Stato sociale, la cui punta di diamante è il concetto di piena occupazione, per il quale Georgos Katiforis merita un particolare ringraziamento.
Tuttavia, presenta anche gravi lacune, alcune delle quali sono già state segnalate dai precedenti oratori.
Il Parlamento europeo, nella relazione che ho l'onore di aver iniziato ad elaborare insieme al Presidente Gil Robles, porrà in evidenza tali mancanze presenti nel Trattato.
<P>
La Presidenza greca ha rispettato l'istituzione della Convenzione e i suoi risultati e pertanto, dal punto di vista politico - è un aspetto importante - la creazione di tale assemblea si è affermata come uno dei principali risultati della democrazia europea.
<P>
Infine, vorrei menzionare il fatto di portata ugualmente storica che, dopo sette anni durante i quali non è stato possibile prendere una decisione, sono state raggiunte posizioni comuni con il Parlamento europeo cosicché ha finalmente potuto entrare in vigore il regolamento sulla gestione e il finanziamento dei partiti politici.
E' un passo estremamente importante per il consolidamento delle Istituzioni democratiche europee.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, se si passa in rassegna la Presidenza greca, si può affermare a buon diritto che difficilmente un Presidente del Consiglio permanente avrebbe potuto fare meglio.
Dopo questa Presidenza si dovrà certamente spiegare al pubblico quale valore aggiunto per l'Europa apporterà la creazione di una nuova funzione come quella del Presidente del Consiglio, scelto tra le fila del Consiglio.
<P>
Certamente la Convenzione, di cui in questa sede si è già parlato diverse volte, è il risultato di un compromesso, e anche la Conferenza intergovernativa sarà infine il risultato di un compromesso.
Tuttavia non si devono trascurare i punti deboli della Convenzione, anche se si è evitato il peggio.
Resta però la questione che il Presidente della Commissione Prodi ha fatto notare della doppia Presidenza dell'Unione europea.
Anche se il Presidente del Consiglio non ha alcuna competenza legislativa, egli rappresenterà comunque l'Unione europea all'esterno, e dipenderà dalla sua persona decidere che cosa fare di tale ufficio.
Ciò può far insorgere conflitti all'interno dell'UE.
<P>
Lungo il difficile cammino verso una politica estera e di sicurezza comune ora si è creata anche la figura di un ministro degli Esteri comune, che dovrebbe unificare le due funzioni ricoperte dalle precedenti agenzie.
Questo costituisce senza dubbio un passo avanti, ma la creazione di una funzione non significa ancora che si sia trovata una politica comune.
Il ministro degli Esteri che verrà nominato incarnerà la schizofrenia dell'Unione europea.
<P>
Tuttavia, soprattutto la suddivisione dei Commissari tra aventi e non aventi diritto al voto è un difetto strutturale vero e proprio, tanto più che la Commissione rimane un organo collettivo.
Posso ben comprendere che qualcuno, di fronte alla prospettiva di un'Unione europea di 25 o più Stati membri, provi nostalgia per i tempi in cui vi era una Comunità di sei stati.
Tuttavia, un ridimensionamento artefatto dell'Unione europea, basato sulla suddivisione in un nucleo dell'Europa più tutto il resto, mina la coesione dell'Unione europea nonché la fiducia dei cittadini nelle Istituzioni europee.
Pertanto si dovrebbe porre rimedio a questa debolezza.
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="FR" NAME="Berès (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, vorrei dire innanzi tutto all'onorevole Maij-Weggen che mi sembra del tutto controproducente, in quanto membro della Convenzione e del Parlamento europeo, mantenere una rivalità tra gli Stati piccoli e grandi.
Mi sembra, in ogni caso, che la Grecia sia uno dei maggiori paesi europei.
<P>
Accolgo con favore la decisione adottata a Salonicco riguardo ai cinque paesi dei Balcani.
Ritengo che sia stata una giornata storica nella creazione di questa grande Europa, fonte di democrazia, di pace e di stabilità, verso la quale lavoriamo tutti.
<P>
Per quanto riguarda la Convenzione, signor Presidente, vorrei aggiungere due osservazioni.
La prima è che mi sembra vi sia un obiettivo non identificato in questo progetto di costituzione, vale a dire la quarta parte.
Sulla terza, ci affidate il compito di apportare miglioramenti tecnici, cosa che faremo senza alcun dubbio.
Ma la quarta parte che fine ha fatto?
La Convenzione non ne ha realmente discusso e, in seno alla CIG, temo che vi sia un ampio consenso per non menzionarla.
In ultima analisi, sembra che vi sia una congiura del silenzio per non dire nulla riguardo ad un punto centrale di qualsiasi costituzione, vale a dire le modalità di revisione del testo e se questo autorizza le unioni regionali.
Quando ne discuteremo e come?
In ogni caso, mi sembra che, secondo il mandato di Laeken, tali questioni rientrano nell'ambito di competenza della Convenzione.
Spero che, almeno sul resto, la Conferenza intergovernativa possa essere breve e risolutiva.
<P>
Riguardo al metodo di funzionamento della Conferenza intergovernativa, mi pare che a Salonicco sia stato stabilito uno schema generale, ma restano quattro punti assolutamente cruciali di cui devono tenere conto i capi di Stato e di governo.
In primo luogo, non possono trattare questa CIG come qualsiasi altra, come quelle di Amsterdam o di Nizza ad esempio.
Prima di questa CIG saranno avvenute alcune cose, in particolare che sarete in 25.
La situazione non è quindi la stessa.
<P>
Il secondo punto importante è che vi è stato chiesto di esaminare un testo non preparato da un gruppo di esperti o di saggi, ma redatto da 105 membri della Convenzione, senza opzioni.
E' quindi ben lontano dal costituire una buona base su cui lavorare.
<P>
Il terzo punto riguarda la partecipazione del Parlamento.
Non siamo disposti ad accettare il trattamento che ci è stato riservato ad Amsterdam e a Nizza.
Non fu un trattamento improprio, ma oggi ci spetta qualcosa di più e di meglio e questo è nell'interesse della stessa Conferenza intergovernativa.
Non nego il carattere intergovernativo della Conferenza, ma riguardo alla missione su cui vi siete impegnati, così preparata, la Conferenza non può pensare che, all'improvviso, la storia si fermi e si torni al modello precedente, quando non esisteva la Convenzione.
Per questo motivo è così importante la natura della partecipazione del Parlamento.
<P>
Vorrei sollevare un ultimo punto, riguardante il metodo di lavoro della CIG.
Sono sicura, signor Presidente, che su questo punto lei è d'accordo con me.
La mancanza di trasparenza, il silenzio, la strategia della fuga non possono costituire il metodo di lavoro della CIG.
Per lavorare e procedere nella giusta direzione, avrete bisogno dell'appoggio del Parlamento, di una discussione di cui vi sarà un verbale ufficiale e non soltanto di resoconti evasivi organizzati dai giornalisti.
<P>
Di conseguenza, signor Presidente, le chiedo quando e come saranno precisati tutti questi elementi, che sono essenziali per il metodo di lavoro della Conferenza intergovernativa.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen (PPE-DE).">
Signor Presidente, la Presidenza greca del Consiglio è riuscita a svolgere un buon lavoro in circostanze internazionali tragiche e in un clima economico e politico poco promettente.
Per questa ragione, mi congratulo anch'io con la Presidenza del Consiglio.
Sono stati raggiunti notevoli risultati in molti campi, ma ovviamente la Presidenza del Consiglio sarà ricordata soprattutto per la decisione finale sul Trattato costituzionale.
Spero che come risultato la Conferenza intergovernativa decida di firmare un Trattato che di fatto è basato sulle conclusioni della Convenzione.
Non soltanto il metodo della Convenzione, ma anche il triumvirato che l'ha guidata è stato una scelta giusta, ed è positivo che anche i membri ordinari della Convenzione abbiano contribuito in modo significativo.
<P>
Chiunque prenda parte alle discussioni europee oggi è principalmente oggetto di critiche e ammetto che tendiamo volentieri a fare la nostra parte.
I punti su cui concordiamo sono aspetti che crediamo già ben stabiliti, che consideriamo una cosa naturale e che chiediamo da lungo tempo.
Per quanto riguarda gli elementi che giudichiamo meno riusciti, speriamo che possano ancora essere corretti, ovviamente nella direzione da noi indicata.
Non dobbiamo trascurare il fatto che si deve ancora svolgere una CIG e che dobbiamo ancora convincere l'opinione pubblica.
Non dobbiamo quindi cedere alla tentazione di concentrare l'attenzione unicamente sulle nostre piccole o grandi delusioni, ma piuttosto esaminare l'intero quadro e, con equilibrio, soffermarci sulle maggiori opportunità di trasparenza e sulla politica decisiva dell'Unione.
<P>
Malgrado ciò, signor Presidente in carica del Consiglio, anch'io gradirei molto sapere se il mandato riguardante la parte III lascia alla Convenzione spazio sufficiente per definire meglio i restanti diritti di veto, se ora la Convenzione ha o meno l'autorità di modificare la quarta parte e se il Consiglio europeo crede davvero che l'Unione possa resistere oltre il periodo delle prossime prospettive finanziarie per lavorare con l'attuale meccanismo di finanziamento.
<P>
Sono molto felice oggi di appartenere al gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei, non perché celebriamo il cinquantesimo anniversario, ma principalmente perché la nostra ideologia assume come punto di partenza la necessità di credere nelle persone.
Non si può fare affidamento solo sulle strutture.
Le strutture che ci fornisce la Convenzione non ci consentiranno, in sé, di spostare le montagne.
Dovremo quindi affidarci a persone responsabili e spero che ve ne siano ancora molte in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson (PSE).">
Signor Presidente, signori rappresentanti del Consiglio e della Commissione, come molti altri oratori, desidero ringraziare la Presidenza greca per aver adempiuto pienamente i suoi compiti durante un periodo difficile.
Personalmente ritengo che il culmine di questa Presidenza sia stata la sigla dei Trattati di adesione, il 16 aprile.
E' un evento storico, il cui significato è la fine dell'Europa divisa.
L'Europa futura sarà non solo più pacifica, ma anche più democratica.
<P>
Vorrei aggiungere qualche parola sulla strategia di Lisbona.
E' stato fatto molto durante la Presidenza greca, ad esempio per il coordinamento delle politiche economiche e occupazionali con il processo sociale, che approvo decisamente.
Avete altresì ascoltato in modo costruttivo i punti di vista del Parlamento sugli orientamenti in materia di occupazione.
In particolare, avete tenuto conto del parere del Parlamento sulle questioni relative alla parità tra uomini e donne.
Voglio anche esprimere un elogio per la strategia riguardante le pensioni presentata durante la vostra Presidenza, che a mio parere realizza un valido equilibrio tra i fattori economici e gli aspetti sociali.
E' importante ora la necessità di sottoporre a revisione i nostri sistemi pensionistici in tutta Europa.
<P>
Mi delude il modo in cui è stato trattato un argomento, quello dello sviluppo sostenibile.
Lo sviluppo sostenibile è rimasta un'espressione vuota e non abbiamo fatto molto per attribuirle un contenuto più specifico, ad esempio sotto forma di indicatori.
Mi rammarico altresì che non siamo riusciti a raggiungere un accordo sul tema delle società di fornitura di personale.
<P>
Riguardo alla Convenzione, concordo con ciò che hanno già espresso molti altri oratori, vale a dire che è stata un successo, in parte dovuto al contenuto e in parte al modo in cui ha lavorato.
Come ha detto l'onorevole Berès, ora occorre dare seguito a questo lavoro anche in seno alla Conferenza intergovernativa e il Parlamento deve essere coinvolto nel proseguimento dei lavori in modo da mantenere la trasparenza che è stata raggiunta.
<P>
Infine, per quanto riguarda la politica in materia di asilo e di rifugiati, sono soddisfatto che la proposta relativa alle zone di protezione sia stata eliminata.
Nel contempo, mi rammarico, tuttavia, per il fatto che non abbiamo ancora ottenuto una politica comune su questi temi, con regole minime comuni.
In futuro, avremo bisogno di una politica comune in materia di asilo e di rifugiati basata sulla generosità e sull'umanità.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Fiori (PPE-DE).">
Signor Presidente, se vale la regola che nella vita si può sempre fare meglio, devo dire che faccio fatica a ipotizzare una migliore Presidenza di quella che si conclude oggi.
E ciò perché la Presidenza greca ha saputo coniugare i grandi temi, già abbondantemente affrontati - come l'allargamento, l'accompagnamento della Convenzione, una posizione molto equilibrata e molto saggia in politica estera - con la quotidianità, che è importante per i cittadini dell'Europa.
<P>
Abbiamo, in questi sei mesi, che temporalmente sono un periodo ristretto, portato a compimento una serie di dossier estremamente importanti.
Abbiamo fatto passi avanti sui dossier fiscali, chiuso i dossier dell'energia, implementato e ampliato programmi importanti come ERASMUS e e-LEARNING: c'è quindi una condivisione per l'operato.
Mi resta solo un neo: la chiusura della posizione sull'agricoltura.
Capisco perfettamente gli scenari macroeconomici; capisco perfettamente le necessità di posizionamento dell'Unione europea, anche in politica estera, con i paesi in via di sviluppo.
Tuttavia, la conclusione, la settimana scorsa, del pacchetto sull'agricoltura mi lascia perplesso, perché di fatto abbiamo iniziato un processo di smantellamento del settore primario nel nostro continente e abbiamo iniziato una distruzione, nei fatti, dell'unica vera politica che finora ha consentito all'Unione europea di fregiarsi di questo titolo di Unione.
Spero che, passato Cancún, ci sia un ripensamento, altrimenti la posizione del Commissario Fischler, mediata dal Consiglio dei ministri dell'agricoltura, non produrrà solo effetti in un settore strategico per l'economia ma soprattutto in un settore strategico per i consumatori.
In altre parole, chiediamo agli agricoltori investimenti e impegni per la tutela della qualità alimentare e poi smantelliamo le forme di protezione di questo settore: è una politica che veramente non comprendo.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, il piano d'azione per i servizi finanziari è stato portato avanti, i trattati di adesione che ci avvicinano alla riunificazione dell'Europa sono stati sottoscritti, si è varata l'iniziativa balcanica, le prime due parti del progetto di trattato costituzionale sono state presentate.
Tuttavia nelle scorse settimane abbiamo dovuto riconoscere che in merito alla guerra in Iraq le vanità personali e gli egoismi nazionali si sono rivelati più forti dell'obiettivo della politica estera comune e che per questo motivo non abbiamo avuto alcun ruolo nella decisione 'guerra o pace?.
<P>
Abbiamo successo quando ci comportiamo come una Comunità, falliamo quando riduciamo l'Europa al rango di un'impresa intergovernativa.
Comportarsi come una Comunità non significa porre il veto nazionale grazie al sistema dell'unanimità, bensì permettere una più attiva partecipazione dei cittadini attraverso doppie maggioranze qualificate.
Il mercato interno diventerà il mercato unico per 25 Stati solo quando tutti avranno l'euro come valuta e al Parlamento verrà concesso il diritto di codecisione in materia fiscale per quanto riguarda il mercato interno.
Solo quando ci sarà codecisione in materia di politica estera il ministro degli Esteri dell'UE sarà più di un titolo importante e necessario.
Europa vuol dire di più della somma delle sue parti.
Europa vuol dire di più della somma dei suoi governi.
Tutti noi siamo Europa!
Ciascun individuo ha la sua parte di responsabilità per il futuro dell'insieme.
Questa idea di noi stessi, tuttavia, non è ancora una realtà, ma resta un desiderio, e pertanto propongo di non proseguire con l'ordine del giorno per intensificare invece la comunicazione, l'informazione, il dialogo sociale intorno ai risultati dell'ultimo semestre.
A tale scopo chiedo anche di mantenere le caratteristiche della Convenzione: trasparenza, vicinanza ai cittadini e democratizzazione.
E' stata la Convenzione a volerlo, perciò credo che una consultazione popolare sul risultato della Conferenza intergovernativa porterebbe regioni, nazioni e cittadini ad un coinvolgimento diretto.
Una consultazione popolare renderebbe più europea la politica interna, come pure i movimenti politici in vista delle prossime elezioni europee, e informerebbe i cittadini del fatto che siamo tutti parte dell'Europa e che il nostro impegno dà buoni risultati.
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="DE" NAME="Pack (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, oggi vorrei concentrarmi su un solo punto del dibattito, che è stato menzionato solo in una frase.
Vorrei parlare dei Balcani e dell'Europa sudorientale.
Ho accolto con favore la vostra iniziativa, e inoltre mi compiaccio del fatto che sia stato adottato il documento di Salonicco, redatto insieme alla Commissione, perché contiene molte delle richieste avanzate dal Parlamento.
Naturalmente mi auguro, signor Presidente in carica del Consiglio, che ora, come membro ordinario del Consiglio, vorrà collaborare con la nuova Presidenza per attuarne il contenuto.
Ne attendiamo tuttora l'attuazione nei paesi balcanici.
Sarebbe bello che UE e Consiglio riuscissero davvero ad accordarsi per attuare le decisioni prese in documenti di questo tipo.
Ciò implica ad esempio ammettere i giovani di questi paesi ai programmi d'istruzione e per la gioventù, un segnale davvero significativo nei loro confronti.
Inoltre comporta la stesura di relazioni annuali sui progressi dei singoli paesi, nonché il rafforzamento del programma di gemellaggio affinché le strutture amministrative di questi paesi vengano modernizzate e preparate per l'adesione che praticamente è stata loro accordata.
<P>
Ci aspettiamo una collaborazione più stretta in quella zona, in particolare tra Grecia e Italia e questi paesi, per contrastare il traffico di esseri umani e la criminalità transfrontaliera.
Ci aspettiamo inoltre che lei, insieme ai colleghi del Consiglio e alla Commissione, consideri eventualmente la possibilità di rendere meno restrittivi i requisiti per ottenere i visti in alcuni campi e per determinate professioni, in modo che si possa accedere più velocemente alla Comunità europea.
<P>
Mi auguro davvero che si compiano progressi notevoli ora che ci accingiamo ad avviare il dialogo tra i serbi e gli albanesi del Kosovo.
Vorrei tanto che lei, sfruttando la sua posizione ai confini con i Balcani, promuovesse questa iniziativa.
Mi auguro vivamente che i profughi serbi, rom e ashkali possano finalmente tornare in Kosovo in modo che vi si possano creare le condizioni per la loro convivenza.
Credo che in quest'ambito Consiglio e Commissione debbano esercitare maggiori pressioni sugli albanesi del Kosovo.
Non abbiamo condotto una guerra per avere oggi una situazione non del tutto dissimile dalle spiacevoli condizioni in cui versavano quelle zone negli ultimi dieci anni.
Penso che dobbiamo intensificare il nostro impegno, perché vogliamo davvero che in questi paesi ritornino la stabilità e la pace.
Questo è anche il caso della Serbia, e vorrei esortarla ad esercitare la sua influenza affinché il governo serbo smetta di imbavagliare i giornalisti come sta facendo ora.
In Serbia la libertà dei media è in pericolo.
Per favore, intervenga, non lo consenta!
Per il resto, molte grazie per l'impegno!
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="DE" NAME="von Wogau (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, la dichiarazione del Consiglio di Salonicco sulla politica di sicurezza dell'Unione europea ha costituito un importante passo avanti nel cammino verso una politica di sicurezza e di difesa comune dell'Unione.
<P>
Gli Stati Uniti hanno espresso con chiarezza la loro posizione in fatto di politica di sicurezza, e ogni giorno agiscono di conseguenza.
Una risposta costruttiva dell'Unione europea a questo atteggiamento è attesa da troppo tempo ed è indispensabile.
Il documento che ci viene presentato in questa sede è l'inizio di questa risposta comune.
Ad un'attenta analisi, si nota che ogniqualvolta si tratta di analizzare le nuove minacce a livello mondiale vengono redatte dichiarazioni comuni che scendono straordinariamente nel dettaglio e che sono anche estremamente accurate.
Quando però si tratta di trovare le risposte, di dire che cosa occorre fare sul momento, si nota che per la via dell'unanimità è straordinariamente difficile giungere a una dichiarazione coerente.
<P>
Per questa ragione questo documento può essere solo un inizio, un inizio con dichiarazioni importanti.
Ci occorre tuttavia un ampio dibattito al riguardo nell'Unione europea, nonché in seno al Parlamento europeo, per giungere per gradi a una strategia di sicurezza comune.
Ci occorrono dichiarazioni più chiare sui nostri rapporti con la NATO e con le Nazioni Unite, sul ruolo che la Russia e anche la Turchia rivestiranno in questo concetto di sicurezza, e ci serve un chiaro mandato questo è rivolto anche alla Conferenza intergovernativa per l'Agenzia per gli armamenti che ora si sta considerando.
<P>
Tuttavia ci occorre soprattutto un piano a tappe.
Abbiamo visto che l'Unione europea ha sempre portato a termine con successo i suoi progetti quando a monte c'era una pianificazione con contenuti e scadenze precisi.
Il compito che ora ci attende è quello di formulare con precisione una tale strategia per l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EL" NAME="Simitis">
Onorevoli deputati, vi ringrazio molto per le osservazioni e le riflessioni.
I vostri numerosi commenti positivi riempiono di grande soddisfazione tutti noi che abbiamo partecipato alla Presidenza greca.
<P>
Fra le osservazioni espresse, mi soffermerò su due o tre temi.
Il primo tema centrale cui avete fatto riferimento è quello relativo al nuovo Trattato costituzionale e alla Convenzione.
Come Presidente in carica dell'Unione europea, ho visitato per la prima volta i 24 Stati membri al fine di preparare il Vertice di Halkidiki e di contribuire alla conclusione del lavoro della Convenzione costituzionale.
Pensavo di conoscere bene l'Europa.
Invece, ho scoperto differenze significative, non soltanto politiche e sociali, ovviamente, visibili e ben note, ma anche riguardo alla percezione delle questioni attinenti all'Unione europea, dei progressi dell'Europa e della cooperazione europea.
Alcuni paesi hanno una percezione della Presidenza completamente diversa da quella che avete tutti voi e da ciò che sta accadendo o che è accaduto negli anni passati.
Non credo che potremo trovare una soluzione ai problemi europei a meno di non tenere conto di queste differenze e di non tentare di trovare compromessi.
<P>
I nuovi Stati membri dell'Europa centrale convivono con il loro passato, un passato di repressione da parte dell'Unione Sovietica.
Convivono con il timore di simili sviluppi, desiderano che si presti grande attenzione alle relazioni fra l'Unione europea e la Russia, tengono in particolare considerazione le questioni della sicurezza, della cooperazione e della partecipazione alla NATO.
Sappiamo inoltre che gli Stati membri attuali dell'Unione europea hanno ora una prospettiva diversa, perché hanno constatato che l'Unione europea ha superato questi problemi.
Sono quindi necessari compromessi in tutti i campi.
Occorre compiere alcuni passi, piccoli e grandi.
Inoltre, è impossibile realizzare sin dall'inizio gli obiettivi cui miriamo, ad esempio, l'obiettivo di un'Unione che operi secondo uno standard federale, con politiche centrali avanzate, un'Unione dotata di una politica estera uniforme priva di problemi su tutti i temi e così via.
<P>
In base a queste conclusioni, ribadisco che il compromesso contenuto nel testo della Convenzione è un buon compromesso.
Un buon compromesso, una buona base per ulteriori discussioni, che si svolgeranno alla Conferenza intergovernativa.
I temi della Conferenza intergovernativa saranno decisi dalla Presidenza italiana, che la convocherà, come convenuto a Halkidiki, nel mese di ottobre.
Sempre alla Conferenza saranno fornite le risposte relative alla partecipazione del Parlamento europeo e al metodo di lavoro.
<P>
Ciò mi porta a chiedermi cosa si intenda per questioni tecniche in relazione alla terza parte del Trattato costituzionale.
Come ricordiamo, il Consiglio europeo ha deciso che il lavoro della Convenzione doveva essere completato entro giugno e ha insistito su questo termine, anche al Vertice di marzo e al Vertice informale straordinario tenutosi ad Atene per tale ragione.
A Halkidiki abbiamo quindi stabilito che, in base a questa decisione, la Convenzione non poteva continuare il proprio lavoro modificando questo testo o il compromesso presentato.
Giscard d'Estaing ha detto che la terza parte deve essere allineata con le due parti precedenti, che la formulazione o la forma della terza parte richiedono correzioni, motivo per cui è stato deciso di prorogare i termini per la Convenzione, in modo che il lavoro possa continuare nel quadro di quanto era stato concordato e la terza parte possa essere allineata alle parti precedenti.
Detto questo, naturalmente la Convenzione dovrà decidere in cosa consisterà questo lavoro di armonizzazione, ma il Consiglio è stato chiaro nel non volere revocare questo accordo o il compromesso raggiunto.
Ritengo quindi che sia stato fatto un buon lavoro e che la Conferenza intergovernativa concluderà i lavori entro i tempi stabiliti.
<P>
Questo mi porta alla seconda questione sollevata, quella relativa all'immigrazione.
Su questo punto vi è disinformazione.
Mi è stato domandato se si sia discusso o deciso a proposito della guardia di frontiera europea.
Certamente se ne è discusso.
I tre paesi scandinavi e numerosi paesi dell'Europa centrale hanno dichiarato che, per ragioni costituzionali, non accetterebbero in nessuna circostanza questo tipo di guardia di frontiera, che hanno definito impossibile.
Di conseguenza, dal momento che l'obiettivo non è l'istituzione di una guardia di frontiera, ma un'azione comune ed un coordinamento, nella decisione adottata a Halkidiki abbiamo sottolineato in particolare la necessità di un'azione comune e di un coordinamento e varie proposte sono contenute nel testo della Commissione, che costituisce anche la base per la decisione riguardante le modalità di attuazione di tale coordinamento.
<P>
Per quanto riguarda la distribuzione dell'onere fra gli Stati Membri, viene già attuata.
Si è diffusa, tuttavia, una percezione erronea, secondo cui si deciderà che, per esempio, la Germania dovrà versare all'Italia contributi finanziari per affrontate il problema dell'immigrazione.
Non si tratta di questo.
E' stata decisa l'adozione di programmi comuni per l'intera Unione, che, applicati alla regione del Mediterraneo, ad esempio, o ai confini orientali dell'Unione, andranno a vantaggio di vari paesi.
E' questa la distribuzione degli oneri.
I programmi comuni aiutano i paesi o le aree in cui è presente un problema o i paesi che hanno una particolare necessità di affrontare il problema nel suo insieme.
<P>
Analogamente, per quanto riguarda gli accordi di riammissione, desidero puntualizzare che, contrariamente a quanto è stato detto, la Turchia non ha alcun accordo di riammissione con l'Unione, ragione per cui abbiamo affermato la necessità per l'Unione di concludere tali accordi.
Abbiamo quindi deciso che occorre stabilire una serie di criteri per l'applicazione di questi accordi, perché un paese non può cooperare con l'Unione e rifiutare il ritorno degli immigrati.
Concordo con tutti coloro che hanno sottolineato la necessità che questa politica continui sotto la Presidenza italiana, perché abbiamo compiuto un passo, a mio parere importante, ma molto resta da fare, in materia sia di asilo che di immigrazione, per completare tale passo.
<P>
Il terzo tema che desidero riprendere riguarda la questione relativa alla proposta dell'Alto rappresentante Solana.
L'onorevole Wurtz ha osservato che la proposta di Solana deve essere discussa e siamo perfettamente d'accordo.
Il signor Solana si è impegnato ad elaborare la propria proposta entro dicembre e naturalmente, in seguito, come con l'Unione economica e monetaria, nonché con la politica di sicurezza, in qualsiasi forma, e la politica di difesa, occorrerà svolgere un ampio dibattito in Parlamento e nell'Unione.
<P>
Ritengo che la proposta dell'Alto rappresentante Solana sia in gran parte encomiabile.
Non generalizza, tratta temi specifici e identifica correttamente i pericoli.
Questi pericoli emergono dalle armi di distruzione di massa, perché la tecnologia moderna consente la fabbricazione di tali armi senza i mezzi tecnici necessari in passato.
Sono armi che possono quindi essere costruite anche in altri paesi ed è necessaria un'opera di prevenzione.
Prevenzione non significa necessariamente l'esistenza di mezzi destinati ad un intervento militare.
La prevenzione nell'ambito dell'immigrazione è anche ciò di cui si è detto, il finanziamento a favore di altri paesi.
La prevenzione del terrorismo è il controllo di questi sviluppi e degli scambi, la sigla di accordi sulla fornitura di informazioni.
Dobbiamo prevenire e a tal fine abbiamo bisogno di una politica, in modo da tenere sotto controllo queste situazioni.
Solana ha formulato una proposta, ha compiuto un passo e io credo che dobbiamo proseguire, perché la Grecia si è convinta, in seguito alle visite che ha effettuato, che abbiamo bisogno di una politica comune di difesa e di sicurezza.
<P>
L'onorevole Papayannakis ha sottolineato che i principali problemi permangono.
Ovviamente è così e non si è mai affermato che la Presidenza greca avesse risolto tutti i problemi dell'Unione.
Sarebbe ridicolo.
Nei Balcani, ad esempio, ai quali ha fatto riferimento l'onorevole deputato, sia la prossima Presidenza sia la Grecia, ora in qualità di Stato membro dell'Unione europea, dovranno dare seguito alle soluzioni trovate.
Ma se vogliamo che vi sia un seguito, onorevoli deputati, dobbiamo discutere in modo creativo.
Ritengo che la Presidenza greca, come avete confermato con i vostri commenti, abbia adottato un approccio creativo ai problemi.
<P>
Perché, quali erano i nostri obiettivi?
Vorrei concludere ripetendo ancora una volta le nostre aspirazioni.
Volevamo creare un'Europa più forte e abbiamo dato seguito alle politiche di Lisbona, in modo da rendere l'Europa più forte, ad esempio, nel settore economico e sociale.
Volevamo migliorare la coesione dell'Europa, da cui la nostra politica relativa all'Iraq.
Volevamo prospettive per l'Europa, ragione per cui abbiamo lavorato per la Costituzione e la politica di sicurezza.
Volevamo fare dell'Europa una potenza mondiale, da cui la nostra politica per il Medio Oriente, la politica con la Russia, gli Stati Uniti, il Giappone e il Canada.
<P>
Credo che abbiamo compiuto progressi, grazie alla cooperazione con voi.
Abbiamo compiuto progressi grazie al grande aiuto della Commissione europea, che ha presentato una serie di proposte, grazie al contributo del Presidente Prodi, e anche, a mio parere, perché durante questo semestre è accaduto qualcosa di particolarmente positivo: tutti i paesi europei si sono resi conto della necessità di progredire.
Dobbiamo creare.
Non possiamo rimanere immobili.
Se restiamo immobili, rischiamo di perdere ciò che abbiamo già conquistato.
Per mantenere ciò che abbiamo e realizzare ancora di più, dobbiamo proseguire il nostro cammino.
<SPEAKER ID=56 NAME="Prodi">
.
Signor Presidente, signor Primo Ministro, sarò brevissimo anche perché, come lei, Presidente, ha giustamente sottolineato in Parlamento, è ardente di passare a nuove attività.
Ci sono due punti, tuttavia, che vorrei toccare, perché mi sembrano particolarmente importanti e completano gli interventi degli onorevoli parlamentari e la risposta del Primo Ministro Simitis.
<P>
Il primo riguarda l'immigrazione: io ho notato che questo punto ha attirato l'attenzione di un gran numero di parlamentari e mi preme perciò ribadire i principi di lungo periodo che la Commissione intende applicare in questo delicato e primario settore: in primo luogo, una forte e continua collaborazione con gli Stati terzi.
La repressione non potrà, da sola, risolvere il problema dell'immigrazione clandestina: questo è un fatto certo, assodato ed è il principio della nostra azione; tuttavia i nostri partner debbono collaborare responsabilmente per questa nostra azione.
In secondo luogo: solidarietà fra gli Stati membri.
Questo è un punto difficile per le differenze di percezione di sensibilità - che già il Primo Ministro greco ha messo in - ma dobbiamo ricordare che dopo Schengen il problema dell'immigrazione è un problema europeo, che dev'essere risolto, non può che essere risolto, in dimensione europea.
Siamo uno spazio economico; dobbiamo apprendere a diventare uno spazio anche di libertà e di sicurezza: non vi è altra alternativa.
In terzo luogo: bisogna favorire e semplificare l'immigrazione legale.
L'Europa deve rimanere una terra di accoglienza, ma nel rigoroso rispetto della legge: nessuna tolleranza verso i nuovi mercanti di schiavi.
Infine, non bisogna confondere fermezza con disumanità.
I nostri valori di equilibrio e di rispetto vanno perseguiti senza eccezioni; è una questione di civiltà ed è una questione d'identità europea.
<P>
Seconda riflessione, altrettanto breve: l'onorevole Wurtz ha sollevato - mi sembra con molta opportunità, visto che è stato seguito da altri interventi - il problema del rapporto con gli Stati Uniti, della politica estera, del ruolo dell'Europa nel mondo.
Vorrei spendere al riguardo una sola riflessione: l'incontro bilaterale con gli Stati Uniti, con il Presidente Bush, è stato di grande interesse, di grande cordialità e anche di esposizione chiara delle nostre posizioni.
Un aspetto mi ha impressionato, e cioè: dove l'Europa può agire in modo unitario - come ha rilevato l'onorevole Maij-Weggen nel suo intervento - l'America è pronta ad ascoltarci, è pronta a seguirci.
Vi posso testimoniare l'impressione che ha fatto sul Presidente Bush l'esposizione della nostra dimensione economica, del numero di cittadini dopo l'allargamento, delle caratteristiche dell'allargamento stesso, di come abbiamo condotto questo processo nel rispetto della democrazia, di come abbiamo condotto il processo di negoziazione: questo discutere con ogni singolo paese, con tutti i parlamenti, capitolo per capitolo, i pezzi, gli statuti della nostra democrazia, in modo da creare veramente una visione democratica comune.

Questa è stata, questa è, una visione europea che nessuno ci può togliere; questo è un passo in avanti, è la via dell'espansione della democrazia che possiamo portare avanti nel mondo: su questo siamo assolutamente ascoltati perché nessuno ha fatto mai un esperimento del genere.
<P>
L'altro aspetto che ha impressionato e che impressiona è il ruolo dell'euro.
Tanti dei problemi e degli aspetti che affrontiamo oggi derivano proprio dal fatto che l'euro sta cominciando a portare i suoi effetti e le sue conseguenze: come noi pensavamo, come molti scettici non credevano e come la realtà delle cose ci dimostra.
Quando, com'è accaduto nel dibattito con gli Stati Uniti, rilevo che ben oltre la metà del commercio con la Russia e con altri paesi si svolge ormai in euro - che è una forza trascinante, che non potrà non toccare settori che ora sono fuori della sua sfera, come l'energia o altri settori, perché è la forza delle cose che ci porta verso questo livello - ebbene, in quei momenti l'Europa viene ascoltata, in quei momenti l'Europa è una realtà politica e non solo una realtà economica, anche se si tratta di aspetti puramente economici.
<P>
Infine, siamo stati ascoltati quando abbiamo esposto la strategia futura per i Balcani, per risolvere cioè in modo definitivo un problema alla cui soluzione gli Stati Uniti hanno tanto contribuito ma davanti al quale a un certo punto si sono fermati, perché altro non hanno potuto fare.
A quel punto l'Europa ha offerto una soluzione definitiva: ha offerto la soluzione politica, la soluzione che chiude uno dei più gravi problemi della storia contemporanea.
<P>
Ecco, in questi momenti l'Europa è forte, nei momenti in cui fa sentire la propria voce, in quei problemi su cui abbiamo un'espressione unitaria.
Per questo la Convenzione deve tener presenti questi fatti, deve spingere il discorso della decisione a maggioranza, deve fare in modo che l'Europa possa sempre di più parlare con una sola voce.
E' importante che sia emerso e sia accettato - anche se in un modo scherzoso, quasi con un sorriso - che né la saggezza della vecchia Europa, né l'ardore della giovane America sono, da sole, sufficienti per salvare la pace nel mondo: occorre l'una e occorre l'altra.
E' per questo che, a mio vedere, la garanzia della pace sta proprio in un rapporto stretto e forte con gli Stati Uniti: un rapporto, però, che possiamo tenere solo con dignità e con forza, e la dignità e la forza l'abbiamo nei settori in cui non vi è diritto di veto, in cui la nostra volontà si può formare come in tutti gli altri casi della democrazia.
<P>
Ecco, queste sono le osservazioni che volevo fare.
E vorrei terminare con un ringraziamento, ancora una volta, a Kostas.
Si legge nell'Antigone di Sofocle: "???? ????? ????????";.
Non so se la mia reminiscenza, ormai lontana, del greco l'ha riportato bene, ma significa una cosa molto precisa: che l'esercizio del potere mette alla prova la natura di un uomo e, caro Presidente e Primo Ministro, la sua natura ha ben superato questa prova.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente.">
Grazie, signor Presidente in carica.
<P>
Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione sulla Presidenza greca ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
DICHIARAZIONI SCRITTE (ARTICOLO 120 DEL REGOLAMENTO)
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Al recente Vertice di Salonicco sono state adottate alcune decisioni molto preoccupanti sul processo di integrazione europea.
Esse riguardano in particolare la Convenzione e la cosiddetta Costituzione europea, la conferma delle decisioni in materia di immigrazione prese a Siviglia, mirate a creare un'Europa 'fortezza?, e il mantenimento delle politiche monetariste del Patto di stabilità e degli obiettivi neoliberali per la riforma dei mercati del lavoro, dei servizi di sicurezza sociale e di assistenza sanitaria e per la privatizzazione della maggior parte dei servizi pubblici.
<P>
A nostro parere, la suddetta Costituzione europea non può costituire la base per i lavori della Conferenza intergovernativa convocata per ottobre.
Tale Conferenza rappresenta un nuovo salto qualitativo nel processo di integrazione, consolidando le basi e gli elementi fondamentali stabiliti nel Trattato di Maastricht, in seguito sviluppati ad Amsterdam, ma soprattutto a Nizza, il cui Trattato è entrato in vigore pochi mesi fa.
<P>
Le proposte di alterare il modello istituzionale dell'Unione europea sono del tutto inaccettabili, poiché rafforzano la natura federalista delle Istituzioni e il dominio delle grandi potenze.
Mi riferisco in particolare alle proposte volte ad eliminare la Presidenza a rotazione del Consiglio europeo, ad eleggere un Presidente secondo regole che danno un ruolo determinante ai paesi più grandi, a porre fine alla presenza di un Commissario per ciascun paese e ad estendere il voto a maggioranza qualificata, a discapito del diritto di veto.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente.">
Onorevoli colleghi, desidero informare l'Assemblea della presenza nella tribuna ufficiale del nostro amico ed ex collega Pier Ferdinando Casini, ora Presidente della Camera dei Deputati italiana.
<P>
Gli porgiamo il benvenuto e attendiamo con ansia di lavorare in stretta cooperazione con il parlamento italiano...
<P>
...al fine di garantire il successo della Conferenza intergovernativa che si svolgerà sotto la Presidenza italiana.
Lo ringraziamo inoltre per gli sforzi compiuti a favore della cooperazione euromediterranea.
<P>
Nella tribuna ufficiale è presente anche Frans Weisglas, Presidente della Camera Alta olandese.
Si trova in visita al Parlamento europeo per incontrarsi con alcuni colleghi.
Gli porgiamo un caloroso benvenuto e gli auguriamo che i suoi contatti in questa sede siano fruttuosi.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei intervenire per una breve dichiarazione - che avrei voluto fare ieri - su quanto è accaduto ieri all'aeroporto Charles de Gaulle.
Mi trovavo su un volo da Londra a Parigi con 28 altri passeggeri, tra i quali l'onorevole Lynne e la Baronessa Nicholson.
Il volo aveva un ritardo di mezz'ora.
Ci è stato comunicato che, anche se mancava mezz'ora alla partenza del volo per Strasburgo, saremmo stati trasferiti su un volo in partenza cinque ore più tardi.
Alcuni di noi hanno deciso di non accettare tale proposta e ci siamo recati al check-in per il volo originariamente prenotato, che però era ormai chiuso.
Al cancello ho incontrato altri colleghi, tra i quali l'onorevole Hume, che ha avuto il premio Nobel per la pace per aver trattato con la dura popolazione irlandese - ma questo è niente in confronto al personale di terra dell'aeroporto parigino Charles de Gaulle.
<P>
(Ilarità e applausi)
<P>
Quindi sono andato avanti, perché volevo parlare con il pilota nel...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Corbett (PSE)">
Signor Presidente, non intendo intervenire finché l'onorevole McMillan-Scott non ha concluso il suo discorso.
<SPEAKER ID=67 NAME="McMillan-Scott (PPE-DE).">
Signor Presidente, volevo solo dire che, contrariamente alle congetture, a quel punto non sono stato arrestato.
<P>
Abbiamo ricevuto diversi tributi di riconoscenza per il collega e amico scomparso, onorevole Dankert.
Era presidente di una piccola commissione del Parlamento, della quale facevo parte anch'io, il cui unico scopo era ottenere il riconoscimento del diritto del Parlamento europeo di decidere la sede in cui riunirsi.
Mi risulta che l'onorevole van Hulten ed altri colleghi portino avanti tale lavoro e vorrei incoraggiarli.
Non possiamo essere presi sul serio finché il Consiglio non ci permetterà di decidere dove ci riuniamo e dove si riunisce il nostro staff.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Lynne (ELDR).">
Signor Presidente, vorrei solo dire che ero tra le persone che hanno cercato di prendere quel volo.
<P>
Ho sempre sostenuto Strasburgo e non ho mai votato contro questa sede.
Tuttavia, ho deciso che davvero non posso più venire a Strasburgo.
Nessuno di noi dovrebbe venirci.
Se Air France non è in grado di organizzarsi e permettere ai parlamentari europei di raggiungere questa città, allora dobbiamo noi stessi prendere la decisione di riunirci a Bruxelles.
Non è contro la Francia: è contro Air France.
Invito Air France ad organizzarsi e chiedo al Presidente del Parlamento di rivolgere un nuovo appello ad Air France e al Presidente francese, dicendo loro che, se non prendono provvedimenti, ogni singolo deputato al Parlamento europeo si pronuncerà contro la sede di Strasburgo.
Semplicemente non è accettabile spendere almeno 12 ore di viaggio per arrivare qui e perdere un'intera giornata di lavoro.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Corbett (PSE).">
Signor Presidente, comprendo la frustrazione dei colleghi.
Deriva dal fatto che siamo giuridicamente tenuti a riunirci a Strasburgo 12 volte all'anno.
L'unico modo per cambiare la situazione è una nuova decisione unanime dei capi di governo.
Forse se ne presenterà l'occasione con la prossima CIG.
<P>
Nel registro vi sono alcune dichiarazioni scritte sull'argomento, che gli onorevoli colleghi possono sottoscrivere.
Esse non sono contraddittorie.
Propongo ai colleghi sensibili all'argomento di firmarle tutte.
In particolare, vorrei richiamare l'attenzione sulla mia dichiarazione, che prevede una compensazione per Strasburgo, perché il Parlamento non otterrà il consenso a riunirsi a Bruxelles senza prevedere una contropartita per Strasburgo.
Ritengo che dovrebbero essere i capi di governo e il Consiglio europeo a recarsi a Strasburgo quattro volte all'anno e riunirsi in tale sede.
<SPEAKER ID=70 NAME="Hume (PSE).">
Signor Presidente, durante la tornata del mese scorso ho sollevato proprio la questione della difficoltà di raggiungere Strasburgo in aereo.
Ieri sono uscito di casa alle 7 del mattino e, a causa del comportamento di Air France all'aeroporto Charles de Gaulle, sono arrivato qui alle 9 di sera.
Nello stesso tempo sarei potuto volare fino in America e tornare indietro!
Questa è la mia carta d'imbarco, ma Air France non mi ha permesso di salire a bordo dell'aereo, né lo ha permesso a nove colleghi e, di conseguenza, abbiamo dovuto aspettare diverse ore e prendere il volo successivo.
<P>
Dal momento che questa è la sede centrale del Parlamento europeo, è lecito attendersi che siano previsti tutti i meccanismi necessari a garantire che i deputati possano raggiungerla.
Si tratta di un fattore primario: i deputati devono essere presenti in Parlamento.
Se i sistemi attuali impediscono di farlo, è necessario andare a fondo della questione.
<SPEAKER ID=71 NAME="Vlasto (PPE-DE).">
Due settimane fa non ho potuto partecipare a una riunione della Commissione a Bruxelles, perché le ferrovie belghe erano in sciopero e posso dirvi che lo sono tuttora.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Speroni (NI).">
Signor Presidente, proprio noi parlamentari abbiamo votato numerose norme sulla liberalizzazione del trasporto aereo.
Ogni compagnia europea può collegare qualunque aeroporto europeo con la città di Strasburgo, quindi non vedo perché criticare.
Può essere giusto in questo caso, ma perché dev'essere per forza l'Air France a collegare Strasburgo con le altre città europee, e non la British o, che so ?, l'Alitalia, l'Iberia o anche compagnie non cosiddette di bandiera?
Che ci sia un problema è vero, ma non si può farne carico a una sola compagnia, visto che siamo per la liberalizzazione dei mercati.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Berès (PSE).">
Naturalmente ringrazio il collega che mi ha preceduto.
Signor Presidente, ho l'impressione che in questa discussione improvvisata che ha organizzato si stiano mescolando varie questioni.
Innanzi tutto vi è la questione dei trasporti, che di fatto rientra nelle regole che si è data l'Unione europea nel contesto della liberalizzazione dei trasporti aerei, la quale vieta le perequazioni e il mantenimento in servizio delle linee che non sono assolutamente, direttamente e permanentemente redditizie secondo i criteri della legge di mercato.
<P>
Poi vi è la questione della sede in cui dovrebbe riunirsi il Parlamento, e non credo che il modo migliore di affrontarla sia nell'ambito di una discussione come quella in corso, lanciata da una persona che talvolta sembra non sapere in quali scarpe abbia i piedi.
Denuncio questo modo di procedere e vorrei solo che, in seno al Parlamento, fossimo capaci di mobilitare le nostre forze con la stessa determinazione e la stessa volontà sui problemi che rivestono un ovvio interesse per i cittadini, per esempio l'armonizzazione fiscale o la definizione di norme sociali minime.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Gollnisch (NI).">
Signor Presidente, come deputato francese al Parlamento europeo che ha difeso Strasburgo, devo ammettere che l'onorevole McMillan-Scott solleva un problema reale.
E' evidente che tale problema non può essere risolto, a mio parere, trasferendo tutte le attività a Bruxelles e trasformando Bruxelles in una specie di distretto federale dell'Unione europea.
La soluzione va ricercata nel rispetto dei Trattati e nel fatto che il governo francese autorizzi infine gli investimenti necessari a garantire adeguati servizi di collegamento per Strasburgo.
<P>
Ritengo che, nel segnalare questo incidente, che si sarebbe potuto verificare anche nel caso di Bruxelles, il che è infatti avvenuto in alcune occasioni - e posso confermarlo, come hanno fatto altri colleghi -, i nostri colleghi britannici abbiano nondimeno sollevato un problema reale, che potrebbe essere oggetto di un reclamo presso le autorità francesi da parte delle autorità del Parlamento.
Ciò detto, la natura eminentemente simbolica di Strasburgo nella costruzione dell'Europa, la sua posizione centrale e l'importanza di non concentrare a Bruxelles tutte le autorità dell'Unione europea intervengono a favore del rispetto dei Trattati e del mantenimento della città di Strasburgo come sede ufficiale del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Bourlanges (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei solo segnalare una stravaganza che non ha vita facile in questa sede: la stravaganza secondo cui un'Istituzione, per quanto prestigiosa possa essere, debba decidere in modo unilaterale la collocazione della propria sede.
In realtà, la sede di tutte le Istituzioni europee è determinata in base al principio del policentrismo, il quale, pur dando respiro all'Unione europea, ha il suo prezzo.
Tuttavia, la decisione in merito a se per il Parlamento sia meglio riunirsi a Strasburgo o a Bruxelles non spetta solo all'Assemblea.
Altrimenti, si potrebbe affermare che il Consiglio europeo debba decidere da solo di riunirsi in qualche posto, la Corte di giustizia da un'altra parte e la Corte dei conti in un altro luogo ancora.
Sono tutte le Istituzioni nel loro insieme a dare vita all'Unione europea.
Non spetta quindi ad una di esse, ma all'insieme delle Istituzioni decidere, attraverso il Trattato o con una decisione comune, in merito a questa delicata questione.
Vorrei che si smettesse di ripetere questo stupido concetto secondo cui il Parlamento può determinare da solo la sede in cui svolgere le proprie attività.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Martin, Hugues (PPE-DE).">
Signor Presidente, anch'io ritengo si tratti solo di un pretesto.
I problemi di trasporto offrono facili pretesti.
Abbiamo tutti difficoltà con i trasporti, che si tratti di raggiungere Strasburgo o di recarsi a Bruxelles.
Ciò è ampiamente dimostrato dalle dichiarazioni fatte in Aula alcuni mesi fa.
Un deputato addirittura vaneggiava?.
Ritengo sia ora di farla finita e cominciare ad essere seri e, come ha appena affermato l'onorevole Bourlanges, occorre prendere il toro per le corna e rispettare i Trattati.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Heaton-Harris (PPE-DE).">
Signor Presidente, diversi colleghi avranno notato che in occasione dell'ultima tornata a Strasburgo vi sono state alcune votazioni con risultati molto stretti.
E' una fortuna che l'onorevole McMillan-Scott abbia deciso di viaggiare un giorno prima delle votazioni di questa particolare tornata, perché è mio timore, ed è timore di molti colleghi, che le inadeguatezze dei sistemi di trasporto per Strasburgo abbiano un impatto diretto su chi è presente alle votazioni su determinate questioni e possano incidere sul risultato delle votazioni in questa sede.
<P>
Con l'arrivo dei nostri colleghi dei paesi in via di adesione, la situazione si aggraverà, perché i collegamenti per Strasburgo a loro disposizione sono persino peggiori.
E' evidente che il problema non scomparirà.
I colleghi francesi che stanno lasciando l'Aula per il loro ottimo pranzo dovrebbero ricordare che il Parlamento legittimerà il proprio comportamento soltanto quando potrà scegliere la propria sede.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Condivido la posizione del relatore ed esprimo il mio sostegno esplicito all'invito ad approvare la proposta di direttiva sull'adozione e la diffusione delle migliori prassi di laboratorio e la verifica della loro applicazione nei test su sostanze chimiche, da realizzare attraverso l'armonizzazione di leggi, regolamenti e disposizioni amministrative.
Come indicato nella proposta originaria della Commissione, è importante che i vari Stati membri adottino metodologie comuni in questo ambito, nonché procedure comuni di ispezione e verifica.
Ciò agevolerà le comunicazioni tra i vari operatori e migliorerà la cooperazione tra loro nonché le opportunità di sviluppo tecnico e scientifico.
<P>
La ragione impone di sostenere la proposta di codificare e semplificare la legislazione pertinente.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Insieme con il relatore, ho votato a favore dell'adozione di una decisione del Parlamento europeo e del Consiglio relativa al proseguimento dell'applicazione delle misure approvate nel 2000 per un ulteriore periodo di quattro anni.
Tali misure, sia il progetto LUCAS (Land Use/Cover Area Frame Statistical Survey) che il progetto MARS-STAT (Monitoring Agriculture with Remote Sensing), hanno di fatto contribuito a una migliore comprensione delle aree e colture nello spazio comunitario.
Hanno altresì contribuito a migliorare le misure relative all'utilizzazione e all'occupazione del terreno, nonché a comprendere l'impatto dei fenomeni climatici rurali sui raccolti e ad elaborare previsioni sul rendimento delle colture principali.
La proroga di questi progetti va quindi incoraggiata, alla luce degli ottimi risultati da essi raggiunti presentatici dalla Commissione europea.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Claeys, Philip (NI).">
Signor Presidente, senza essere necessariamente d'accordo con l'onorevole Camre, i rappresentanti del Vlaams Blok e del Front National hanno approvato la relazione.
Il Parlamento europeo deve porsi risolutamente alla guida nel difendere il diritto alla libertà di parola.
In una democrazia, ognuno dev'essere libero ed avere la possibilità di esprimere la propria opinione su qualsiasi argomento, anche se tale opinione può turbare alcune persone.
<P>
La libertà di parola si applica a priori ai rappresentanti del popolo.
Non solo è loro diritto, è anche loro dovere iscrivere i problemi e le lamentele degli elettori nell'ordine del giorno politico.
Inoltre, l'immunità parlamentare va interpretata nel senso più ampio possibile, perché i parlamentari non sono solo attivi in seno a un'assemblea, ma anche nell'arena politica in senso lato, per esempio nelle riunioni, nei dibattiti e in ogni possibile dichiarazione politica ed elettorale.
<P>
Un altro sviluppo inquietante è il fatto che qualsiasi critica nei confronti dell'islam sia oggetto di procedimenti e altre azioni legali.
Poiché la maggioranza degli Stati islamici non è una democrazia, è particolarmente importante che continuino ad esistere possibilità di dibattito in Europa sugli aspetti potenzialmente totalitari, intolleranti e arcaici di tale religione.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL)">
Siamo categoricamente contrari, condanniamo e lottiamo contro idee razziste e fasciste quali quelle contenute nelle dichiarazioni dell'onorevole Camre, che sono all'origine della richiesta di revoca dell'immunità.
Le deplorevoli dichiarazioni del deputato in questione sono intollerabili, provocatorie e umilianti per un grande gruppo di persone religiose.
Tuttavia, sono state fatte nell'esercizio delle sue funzioni e formano parte della sua attività politica.
<P>
Guai a noi se finiamo per revocare l'immunità parlamentare, il cui preciso scopo è salvaguardare la libera espressione e la più ampia circolazione delle idee, anche quando un individuo esprime pareri contrari alle nostre convinzioni politiche.
Qual è la ragion d'essere dei parlamenti e dei deputati, se neghiamo loro la libertà di parola nella pratica?
Il contenuto e la qualità delle idee espresse dai singoli parlamentari europei possono essere giudicati solo dai loro elettori.
<P>
I parlamentari europei del partito comunista greco deplorano la posizione dell'onorevole Camre, ma difendono con vigore la libertà di espressione e il diritto di ciascuno di esprimere liberamente la propria opinione, anche se è diametralmente opposta alla nostra.
Ricordiamo ciò che ha affermato Voltaire: 'Disapprovo ciò che dici, ma difenderò fino alla morte il tuo diritto di dirlo?.
<P>
Questo è il motivo per cui siamo contrari a revocare l'immunità dell'onorevole Camre.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Bonde (EDD)">
Di norma voterei contro la revoca dell'immunità di un parlamentare europeo in relazione alle sue dichiarazioni politiche, ma non ho il mandato per consentire al Parlamento europeo di bloccare una legittima decisione danese.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Frahm (GUE/NGL)">
Ho votato contro la raccomandazione della commissione giuridica e per il mercato interno del Parlamento europeo di rifiutare la revoca dell'immunità dell'onorevole Camre.
<P>
Si possono avere opinioni diverse, sia a favore che contro il paragrafo sul razzismo e la libertà di espressione.
Un cittadino danese su due tuttavia si presenterebbe in tribunale per sottoporsi a giudizio.
Persino i deputati al parlamento danese rinuncerebbero alla propria immunità per permettere che la causa sia discussa in tribunale.
<P>
L'Unione europea conclude accordi in virtù dei quali comuni cittadini possono essere estradati in paesi diversi dal proprio soltanto in base a sospetti.
Di fatto, dovremmo persino estradare i nostri cittadini negli Stati Uniti, paese in cui non si può escludere la possibilità di una condanna a morte.
<P>
Date le circostanze, considero del tutto inaudito che un parlamentare danese possa, per una questione relativamente innocua, nascondersi dietro la maggioranza della commissione giuridica e per il mercato interno del Parlamento europeo.
L'onorevole Camre non rischia né la vita né la libertà per una questione riguardante dichiarazioni razziste.
Al massimo, corre il rischio che i tribunali confermino il parere dei cittadini comuni, cioè che le sue dichiarazioni vanno oltre il lecito in termini di diffusione di falsità e odio nei confronti di persone di religioni diverse dalla sua.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Krarup (GUE/NGL)">
Voto a favore della possibilità di perseguire l'onorevole Camre in Danimarca.
E' un sano principio democratico che un tribunale danese si pronunci sulla violazione o meno della legislazione danese.
Si possono sollevare importanti obiezioni sul paragrafo 266b del codice penale danese (il paragrafo sul razzismo), ma finché il paragrafo 266b farà parte del diritto danese, le questioni riguardanti la portata del paragrafo sul razzismo devono essere decise dagli organi giudiziari danesi.
E' un grave monito del crescente potere dell'Unione europea sull'ordinamento giuridico danese il fatto che un'Istituzione dell'Unione europea abbia il potere di impedire ai tribunali danesi di svolgere le funzioni loro assegnate dalla costituzione.
<P>
Come il Presidente Chirac e il Presidente Berlusconi, l'onorevole Camre si nasconde dietro a un'immunità anacronistica e contribuisce così in misura significativa ad indebolire lo Stato costituzionale, che il presidente del suo partito del resto sta attaccando apertamente.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Approvo la cautela della Commissione europea riguardo alla durata del periodo di transizione proposto per tutti i veicoli, perché anch'io lo considero eccessivamente lungo.
Nondimeno, devo congratularmi con il Consiglio per l'adozione all'unanimità della posizione comune in esame.
La sicurezza stradale dev'essere una priorità e nel mio paese sta diventando un'emergenza.
Occorre anche introdurre i miglioramenti indicati nella proposta della Commissione europea.
Migliorare ciò che i conducenti di automobili, autobus e autocarri possono vedere alle loro spalle, introducendo nuove tecnologie che aumentino la risoluzione degli specchietti retrovisori, è una misura che sicuramente merita tutto il nostro sostegno e incoraggiamento.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Presidente.">
Con questo si conclude il turno di votazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.00, riprende alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Presidente.">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signora Presidente, ero presente alla seduta di ieri, ma mi sono dimenticato di firmare il registro delle presenze.
Può gentilmente correggere il mio errore?
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Presidente.">
Non si preoccupi, onorevole Nogueira Román, la correzione sarà apportata.
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
la raccomandazione (A5-0202/2003) per la seconda lettura, della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, relativa alla posizione comune del Consiglio in vista dell'adozione del regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio concernente gli alimenti e i mangimi geneticamente modificati [5204/3/2003 - C5-0133/2003 - 2001/0173(COD)] (Relatore: onorevole Scheele);
<P>
la raccomandazione (A5-0204/2003) della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, relativa alla posizione comune del Consiglio in vista dall'adozione del regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio concernente la tracciabilità e l'etichettatura di organismi geneticamente modificati e la tracciabilità di alimenti e mangimi ottenuti da organismi geneticamente modificati, nonché recante modifica della direttiva 2001/18/CE [15798/1/2002 - C5-0131/2003 - 2001/0180(COD)] (Relatore: onorevole Trakatellis).
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="DE" NAME="Scheele (PSE)">
Signora Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, la presente proposta di regolamento ha l'obiettivo di garantire un elevato livello di protezione per la vita e la salute degli esseri umani, la salute e il benessere degli animali e gli interessi dell'ambiente e dei consumatori in relazione agli alimenti e ai mangimi geneticamente modificati.
L'elevato livello di protezione della salute umana e anche dell'ambiente è stato ottenuto attraverso una procedura di autorizzazione estremamente impegnativa.
Lo si deve dire subito, perché molti colleghi continuano a confondere questo aspetto con le preoccupazioni sanitarie in relazione al valore limite per la contaminazione accidentale ed inevitabile di cui si discuterà più tardi.
<P>
Iniziando dall'autorizzazione, l'immissione in commercio di alimenti e mangimi geneticamente modificati sarà autorizzata solo dopo una valutazione indipendente e rigorosa dei loro eventuali rischi per la salute umana e animale e per l'ambiente.
In futuro, la valutazione sarà svolta dall'Autorità europea per la sicurezza alimentare, mentre l'autorizzazione sarà concessa dalla Commissione.
Il Parlamento europeo in prima lettura aveva chiesto un maggiore decentramento, ma a riguardo il nostro successo è stato modesto.
Un punto che per noi è importante, e che è stato anche ripreso dal Consiglio, prevede che la valutazione del rischio ambientale per le sementi sia condotta dalle autorità degli Stati membri.
<P>
In merito all'etichettatura, sono molto soddisfatta che sia stato accettato un sistema di etichettatura per gli alimenti e i mangimi geneticamente modificati di facile utilizzo per il consumatore.
Come ricorderete, lo scorso anno, nello stesso periodo, abbiamo affrontato una discussione molto controversa e anche molto appassionata in quest'Aula.
Sono riuscita - e in quanto relatrice ne sono molto fiera - anche contro l'opposizione del gruppo più grande di questo Parlamento, il gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e Democratici europei, a far accettare un sistema molto vantaggioso per il consumatore.
<P>
Lo scorso anno, nello stesso periodo, abbiamo anche affrontato una discussione sulla possibilità di avere etichette che attestino l'assenza di OGM.
Ero e sono ancora decisamente contraria.
Tuttavia, la questione non si pone più in seconda lettura, poiché è già stata risolta in prima lettura.
Vorrei semplicemente ricordarvi ancora una volta che molti studi ed indagini confermano che i consumatori europei vogliono sapere quando gli alimenti contengono ingredienti geneticamente modificati.
<P>
Un ulteriore aspetto di questa legislazione che costituisce un importante progresso - un aspetto che viene sempre dimenticato, a causa degli altri punti oggetto di animati dibattiti - è la presenza per la prima volta dell'obbligo di etichettatura per i mangimi geneticamente modificati, soprattutto se si pensa che gli organismi geneticamente modificati che importa l'Unione europea vengono per la maggior parte utilizzati come mangimi.
<P>
Uno dei temi più controversi di questa discussione è la questione delle soglie.
Anche a questo proposito vorrei fare immediatamente una rettifica.
So che non servirà a nulla, perché i colleghi che avanzano ripetutamente questa richiesta hanno già scritto i loro interventi, ma vorrei ripeterlo ancora una volta.
La soglia dello 0,9 per cento non si riferisce all'utilizzo consapevole di organismi geneticamente modificati, caso nel quale si potrebbe dire: 'si etichetta solo a partire dallo 0,9 per cento?, ma è una soglia necessaria per la contaminazione accidentale e tecnicamente inevitabile.
Il Parlamento europeo aveva fissato in prima lettura un valore dello 0,5 per cento e ora il Consiglio propone lo 0,9 per cento.
<P>
In seconda lettura, mi sono concentrata sull'aspetto della coesistenza, che naturalmente ha a che vedere con il modo in cui in futuro in Europa manterremo le diverse forme di agricoltura, ma che è anche direttamente collegato alla scelta dei consumatori.
Volevo che la legislazione europea fosse logica; se gli organismi geneticamente modificati sono autorizzati a livello centrale, allora anche la normativa in materia di coesistenza deve essere definita a livello centrale.
La maggioranza non si è espressa a favore di tale proposta.
Il presente compromesso, del quale sono molto soddisfatta, e che è stato appoggiato da quasi tutti i gruppi parlamentari e sostenuto anche da altre Istituzioni europee, a mio avviso è molto valido.
Con questo compromesso, diamo agli Stati membri la possibilità di adottare misure appropriate al fine di garantire la coesistenza e quindi in futuro anche la libertà di scelta dei consumatori.
In veste di deputata al Parlamento europeo, avrei evidentemente preferito che fosse previsto un obbligo per gli Stati membri.
Purtroppo non è stato possibile negoziarlo nel poco tempo a disposizione.
<P>
Credo tuttavia che questo compromesso dia agli Stati membri una responsabilità: non possono limitarsi a stare a guardare e a puntare il dito contro Bruxelles di fronte ad una questione tanto importante, ma devono assumersi la propria responsabilità e tutelare la libertà di scelta dei consumatori.
<P>
Vorrei utilizzare ancora qualche secondo per ringraziare i colleghi degli altri gruppi della proficua cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis (PPE-DE)">
Signora Presidente, i due regolamenti di cui stiamo discutendo oggi si aggiungono ad una serie di atti legislativi della Comunità sugli organismi geneticamente modificati che riguardano non solo il loro uso limitato, ma anche l'emissione deliberata di OGM nell'ambiente, nuovi prodotti alimentari e nuovi ingredienti e informazioni obbligatorie sulle etichette di semi di soia e cereali geneticamente modificati.
Questi regolamenti si aggiungono ad una panoplia di dispositivi legislativi, contenenti regole sulla commercializzazione e la vendita di alimenti e mangimi che sono composti, contengono o sono ottenuti da organismi geneticamente modificati.
Inoltre, ai consumatori vengono fornite le informazioni necessarie, affinché siano informati quando intendono acquistare un prodotto.
In questo modo, quando un prodotto è composto, contiene o è ottenuto da organismi geneticamente modificati, la dicitura che precisa che questo prodotto è composto, contiene o è ottenuto da OGM deve essere riportata sulla confezione.
<P>
La posizione comune del Consiglio rafforza la proposta di regolamento per la quale sono relatore, concernente la tracciabilità e l'etichettatura di organismi e prodotti geneticamente modificati e la tracciabilità di alimenti e mangimi, la modifica del Parlamento europeo della direttiva 2001/18 e la proposta della Commissione, in particolare le disposizioni tese ad assicurare un'attuazione più efficace del regolamento.
<P>
Il Consiglio cerca in questo modo, soprattutto sulla base della tracciabilità, di garantire che il mercato funzioni senza difficoltà e di assicurare un elevato livello di protezione del consumatore nei casi in cui non sia possibile utilizzare metodi analitici per distinguere tra prodotti convenzionali e prodotti ottenuti da OGM, con le modalità seguenti: introduzione di sistemi di identificazione degli OGM, tramite l'assegnazione di un identificatore unico, obbligo per le imprese di trasmettere informazioni riguardanti l'identità del prodotto, obbligo per le imprese di conservare, per almeno cinque anni, informazioni addizionali.
Pertanto, quello che chiediamo è la rapida adozione di questo regolamento senza ricorrere alla procedura di conciliazione con il Consiglio.
<P>
Se il Consiglio e la Commissione accettano solo alcuni emendamenti che, a mio avviso, rendono lievemente più severi i requisiti per gli organismi geneticamente modificati, sarà possibile introdurre regole a livello europeo.
<P>
Analogamente, per quanto riguarda la questione delle produzioni miste, desidero segnalare che qui stiamo parlando di alimenti e mangimi, e per questo chiediamo alla Commissione europea di sviluppare orientamenti relativi alla coesistenza di produzioni geneticamente modificate e convenzionali.
<P>
Infine, credo che l'emendamento aggiunto relativo alla creazione di un registro per la pubblicazione di orientamenti tecnici sui metodi di campionamento e analisi sia utile, poiché rafforza la trasparenza e contribuisce a realizzare un approccio coordinato e un'attuazione efficiente del regolamento.
<P>
La rapida approvazione del regolamento in questione e del regolamento sugli alimenti e i mangimi geneticamente modificati garantirà che i consumatori siano informati sugli alimenti e i mangimi ottenuti da organismi geneticamente modificati, affinché possano operare una scelta informata dei prodotti.
Questo determinerà la revoca della moratoria de facto sull'autorizzazione di nuovi OGM ed impedirà una guerra commerciale con Stati Uniti, Canada, Argentina, Egitto e altri paesi.
<P>
Sono sostanzialmente dell'idea che l'Europa sia in ritardo nell'ambito di queste nuove tecnologie e della biotecnologia, come descritto nelle conclusioni del Consiglio e nella tabella di marcia e l'evoluzione, grazie alle due relazioni in esame oggi e alla votazione di domani, avrà una grande importanza per l'Europa, poiché registriamo un sensibile ritardo rispetto ai nostri concorrenti per quanto riguarda questa promettente tecnologia del XXI secolo, con conseguenze negative a tutti i livelli: economico, sociale e anche ambientale.
Propongo quindi di votare a favore di questi emendamenti che non modificano la sostanza del testo legislativo, evitando così la conciliazione, e che questi due regolamenti entrino in vigore al più presto.
<P>
Il problema dell'incapacità di tenere il passo con il ritmo degli sviluppi della biotecnologia è quello che ha sostanzialmente determinato le riserve e credo che sia giunto il momento che l'Unione europea si orienti positivamente verso questa tecnologia.
Questa è l'intenzione dei due regolamenti, che mirano a dare ai consumatori la possibilità di essere informati e all'Unione europea la possibilità di progredire finalmente nell'ambito di questa tecnologia rispetto ai suoi concorrenti.
<P>
Credo dovremmo votare a favore di un testo il più vicino possibile alla posizione del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
.
(EN) Signora Presidente, sono molto lieto che si sia ora raggiunta la fase decisionale finale sulla proposta sugli alimenti e sui mangimi geneticamente modificati - che vi ho presentato per la prima volta quasi due anni fa.
Le discussioni sono state intense, complesse e hanno spesso provocato reazioni decise e opinioni divergenti.
Ora è importante portare a termine queste discussioni.
Desidero attirare la vostra attenzione sui tre elementi fondamentali della proposta.
<P>
Primo, la proposta assicurerà un elevato livello di protezione della salute umana ed animale sulla base di una procedura di autorizzazione semplificata, efficiente e più trasparente.
I mangimi per animali prodotti a partire da OGM saranno in futuro soggetti ad autorizzazione.
La procedura semplificata basata sull'equivalenza sostanziale sarà abbandonata e le autorizzazioni saranno limitate ad un periodo di 10 anni.
Il pubblico avrà la possibilità di esprimere i propri commenti prima delle decisioni e dell'autorizzazione dei prodotti.
<P>
Secondo, la proposta dà ai consumatori quello che chiedono in modo così diffuso - un'indicazione che precisi se gli ingredienti di alimenti e mangimi siano ottenuti o meno da OGM.
Questo darà ai consumatori la libertà di scegliere tra prodotti geneticamente modificati e non geneticamente modificati.
Analogamente, i mangimi ottenuti da OGM dovranno essere etichettati al fine di favorire la libertà di scelta per gli agricoltori e gli altri operatori che trattano mangimi per animali.
<P>
Terzo, la proposta aumenta la certezza del diritto per gli operatori e i commercianti, che è necessaria perché possano svolgere la loro attività quotidiana.
<P>
La posizione comune adottata dal Consiglio in marzo è equilibrata e razionale.
Costituisce un importante passo avanti nella creazione della fiducia del pubblico nei confronti dell'applicazione delle biotecnologie ai prodotti alimentari.
<P>
Mi fa piacere che sia stato presentato un pacchetto di compromesso per facilitare l'adozione finale della proposta.
Desidero ringraziare la relatrice e anche i relatori ombra per il gravoso lavoro realizzato per pervenire a questo pacchetto di compromesso e per la loro volontà di assicurare un risultato equilibrato e una risoluzione tempestiva delle questioni ancora in sospeso.
<P>
Il pacchetto di compromesso include disposizioni relative al problema della coesistenza tra varie forme di agricoltura.
La Commissione riconosce che si tratta di un problema importante per il quale devono essere studiate soluzioni adeguate.
<P>
La Commissione avrebbe preferito affrontare il problema della coesistenza separatamente, nel contesto dell'attuale lavoro del Commissario Fischler.
Tuttavia, la Commissione è disposta a sostenere il pacchetto di compromesso e - come evidenziato nel pacchetto - ad elaborare orientamenti su misure adeguate da adottare a livello nazionale.
Tali orientamenti dovranno naturalmente essere approvati dalla Commissione alla fine del mese.
<P>
In conclusione, desidero precisare la posizione della Commissione sugli emendamenti presentati.
La Commissione approva il pacchetto di compromesso, costituito dagli emendamenti nn. 1, 7, 8, 9 e 44-48, a condizione che tutti gli altri emendamenti siano respinti.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
Signora Presidente, sappiamo tutti che il problema degli OGM è un problema sia tecnico che politico.
In quanto attori politici e legislatori, abbiamo una chiara responsabilità: assicurare un elevato livello di sicurezza per i cittadini europei e dare loro la possibilità di operare delle scelte.
<P>
L'Unione europea ha creato un sistema che ci consente di basare le nostre decisioni di autorizzare o meno l'uso e l'emissione di prodotti geneticamente modificati sui migliori pareri scientifici e tecnici disponibili.
Una volta consolidata tale base, si tratta poi di garantire che il consumatore sia informato correttamente affinché possa scegliere se acquistare o meno prodotti geneticamente modificati.
<P>
Le due proposte ora in discussione, in seconda lettura, costituiscono elementi importanti del progetto generale del nostro sistema, teso a trattare in modo responsabile i prodotti geneticamente modificati.
Sono state oggetto di un dibattito approfondito in tutti i gruppi politici e nelle diverse commissioni.
<P>
Per passare ora alla proposta della quale sono responsabile, desidero ringraziare il relatore, onorevole Trakatellis, e la Presidenza, per gli sforzi compiuti al fine di definire la proposta su etichettatura e tracciabilità.
Spero che Parlamento e Consiglio si accordino sugli emendamenti da adottare più tardi in plenaria, affinché sia possibile pervenire ad un accordo sia sul tema degli alimenti e dei mangimi sia sulla tracciabilità già in questa tornata.
<P>
Questa proposta sarà un importante complemento dell'attuale quadro normativo.
Sapete quanto siano stati difficili i negoziati che hanno condotto all'adozione della posizione comune.
La distanza tra le diverse posizioni si è ridotta, poiché molti degli emendamenti adottati in prima lettura sono stati incorporati nella posizione comune.
<P>
Com'era prevedibile, il tema della coesistenza si è rivelato essere in seconda lettura il tema chiave di entrambe le proposte.
Il nuovo articolo che sarà inserito nella direttiva nell'ambito dell'accordo politico per la proposta concernente gli alimenti e i mangimi fornirà una base giuridica sulla quale lavorare.
Questa, unitamente alla prossima iniziativa della Commissione sugli orientamenti per la coesistenza, fornirà agli Stati membri la possibilità di applicare misure adeguate per affrontare il tema della coesistenza.
<P>
In termini di problemi chiave, la Commissione può appoggiare gli emendamenti che chiariscono la posizione comune. Tra questi rientrano gli emendamenti nn.
1, 3, 4, 18, 24, 26 e 27, nonché la seconda parte dell'emendamento n. 17 e la prima parte degli emendamenti nn.
8 e 13.
<P>
Per contro, gli emendamenti nn. 22, 23, 25 e 28 cercano di introdurre testi sulla coesistenza identici a quanto previsto dalla direttiva 2001/18/CE e dal regolamento concernente gli alimenti e i mangimi geneticamente modificati.
Per la Commissione sono dei doppioni, ma potrebbe accoglierli ugualmente.
<P>
Gli emendamenti restanti, la maggior parte dei quali sono stati ripresi dalla prima lettura, non possono essere appoggiati. Gli emendamenti nn.
2, 9, 10, 14 e 15 si riferiscono all'introduzione di deroghe attraverso la definizione delle soglie.
Accettando questi emendamenti si indebolirebbe l'accordo politico raggiunto sulla proposta concernente gli alimenti e i mangimi geneticamente modificati.
Come ho già detto, deve essere garantita la coerenza tra le due proposte.
<P>
Inoltre, la prima parte dell'emendamento n. 15 cerca di reintrodurre disposizioni nazionali in termini di tracciabilità ai sensi della direttiva 2001/18/CE.
Accettandolo, non si farebbe che favorire l'incertezza del diritto, visto che la presente proposta fornirà regole comunitarie in materia di tracciabilità e di etichettatura.
<P>
L'emendamento n. 7 fa riferimento all'indicazione 'può contenere? originariamente proposta dalla Commissione per gli alimenti e i mangimi geneticamente modificati.
Questo aspetto è stato inoltre oggetto di un dibattito molto complesso e riaprirlo ora avrebbe gravi conseguenze per l'operabilità del nostro sistema e per il prossimo panel OMC.
<P>
L'emendamento n. 6, che fa riferimento alla definizione dell'immissione in commercio, è stato anch'esso oggetto di un certo dibattito al Consiglio, a seguito dell'adozione dello stesso emendamento in prima lettura.
Il testo di questo emendamento è stato incorporato nella posizione comune attraverso il riferimento alla definizione completa di immissione in commercio della direttiva 2001/18/CE.
La Commissione non può appoggiare un'ulteriore modifica di questa definizione, in particolare perché l'emendamento presentato contraddirebbe le definizioni già previste nella legislazione comunitaria.
<P>
Gli emendamenti nn. 5 e 29 fanno riferimento al principio di precauzione.
Desidero segnalare che il Consiglio ha affrontato questo emendamento nella posizione comune sostenuta dalla Commissione.
Il principio di precauzione riguarda la valutazione del rischio ed è per questo che figura nella direttiva 2001/18/CE e nella proposta su alimenti e mangimi geneticamente modificati.
La tracciabilità è uno strumento di agevolazione, ma non è basata sulla valutazione del rischio.
Spingersi oltre l'attuale formulazione del considerando non è opportuno e la Commissione non può appoggiare questi emendamenti.
<P>
Gli emendamenti nn. 11 e 12 riguardano i requisiti di tracciabilità ed etichettatura per i prodotti trasformati e ancora una volta la loro accettazione lederebbe l'accordo raggiunto nell'ambito della proposta sugli alimenti e sui mangimi geneticamente modificati che include questi prodotti.
<P>
Nella loro seconda parte, gli emendamenti nn. 8 e 13 si propongono di portare da cinque a dieci anni il periodo durante il quale si devono conservare le informazioni sulla tracciabilità.
Anche se la tracciabilità fosse ancora possibile dopo dieci anni, queste informazioni non avrebbero alcun valore pratico.
<P>
L'emendamento n. 20 riguarda gli obblighi di reporting della Commissione, ripetuti nell'emendamento n.
3. Gli obblighi di reporting sono già contenuti nell'articolo n.12 della posizione comune e non sono necessari altri requisiti.
<P>
In termini di coesistenza, l'emendamento n. 16, analogamente ad un emendamento alla proposta concernente gli alimenti e i mangimi geneticamente modificati, cerca di introdurre un testo che affronti questo tema in un nuovo articolo 26 bis della direttiva 2001/18/CE.
Tuttavia, il testo dell'emendamento n. 16 non è in linea con quello proposto per questo nuovo articolo nell'ambito dell'accordo politico per la proposta concernente gli alimenti e i mangimi geneticamente modificati e perciò non possiamo accettarlo.
<P>
Infine, l'emendamento n. 21 fa riferimento alla data di applicazione del regolamento.
Sarebbe opportuno notare che si faceva riferimento all'applicabilità del regolamento nella dichiarazione del Consiglio e della Commissione, che accompagna la posizione comune.
A questo proposito, la Commissione segnala che gli Stati membri hanno già approvato un formato comunitario per l'attribuzione di codici unici agli OGM sulla base del formato OCSE.
Naturalmente la Commissione farà in modo che questo sistema sia giudicato in termini di nuove autorizzazioni ai sensi della direttiva 2001/18/CE.
<P>
In conclusione, è stata una discussione molto accesa su come l'Unione europea dovrebbe trattare gli OGM.
Con qualche difficoltà abbiamo realizzato un sistema che offrirà sicurezza e possibilità di scelta ai nostri cittadini.
Spero che la votazione di domani ci dia un compromesso praticabile e ringrazio tutti per le discussioni affrontate e per aver trovato una soluzione valida.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="DE" NAME="Sommer (PPE-DE).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la rapida entrata in vigore di queste proposte di regolamento è il presupposto perché sia finalmente revocata la moratoria de facto sull'ingegneria genetica verde, in essere già da parecchi anni.
L'attuale divieto di coltivazione e importazione di OGM è il motivo per il quale la comunità scientifica europea, i consumatori e gli agricoltori europei da anni sono esclusi dagli sviluppi positivi dell'ingegneria genetica applicata alle piante.
Inoltre dobbiamo fare i conti con le proteste rivolte all'OMC da paesi che vogliono esportare prodotti geneticamente modificati nell'Unione europea, ma che, a causa della moratoria, non possono.
Gli Stati Uniti hanno già presentato una protesta.
<P>
Quello che sfugge a tutti coloro che vogliono vietare - spesso per ragioni puramente ideologiche - l'utilizzo degli OGM in Europa è il fatto che gli alimenti e i mangimi geneticamente modificati sono in tutto il mondo già da tempo una realtà.
E' in particolare nel settore dei mangimi proteici che dipendiamo dalle importazioni dai paesi terzi, nei quali la coltivazione di piante geneticamente modificate è all'ordine del giorno.
Nel 2001 l'Unione europea ha importato più di 16 milioni di tonnellate di soia dagli Stati Uniti e dall'America latina; negli Stati Uniti la quota di soia geneticamente modificata rispetto alla produzione totale di soia è pari al 68 per cento, in Argentina al 100 per cento.
<P>
Questa è la realtà che devono affrontare in Europa consumatori e agricoltori incerti e un settore della ricerca incapace di qualsiasi pianificazione futura.
I consumatori e gli agricoltori trattano l'ingegneria genetica applicata alle piante con sospetto, poiché non sanno di che cosa si tratta realmente.
Questo è dovuto ad una politica di informazione insufficiente, che - almeno nel mio paese, la Germania - è del tutto intenzionale.
<P>
Non stiamo facendo favoritismi.
Con queste proposte di regolamento dobbiamo assicurare la libertà di scelta dei consumatori ed il mio gruppo, come tutti gli altri, onorevole Scheele, è favorevole alla protezione della salute umana e quindi anche ad una forte protezione dei consumatori.
Con questa legislazione, però, dobbiamo anche pensare all'agricoltura, all'ambiente, ai piccoli e medi sementieri, all'industria, al commercio al dettaglio di alimentari e a molti altri settori dell'industria.
Abbiamo inoltre bisogno di un obbligo di etichettatura, per poter finalmente valutare con precisione le importazioni dai paesi terzi.
Per fare ciò dobbiamo utilizzare soglie ragionevoli e realistiche, soglie dichiaratamente politiche, basate su ciò che è tecnicamente fattibile e praticabile.
E' un grande successo, in particolare per il nostro gruppo, che ci sia ora da parte di tutti gli altri gruppi un sostegno alla posizione comune del Consiglio in merito ai valori limite: 0,9 per cento per gli OGM autorizzati e 0,5 per cento per gli OGM pronti per l'autorizzazione, che però non è ancora stata concessa in ragione della moratoria.
<P>
Lo stesso vale per la decisione in virtù della quale questo regolamento non dovrebbe contenere disposizioni in materia di semi.
I semi hanno bisogno di una normativa specifica e non possiamo lasciare che la questione della coesistenza, ossia la coesistenza di piante geneticamente modificate e convenzionali nelle colture agricole, venga utilizzata come veicolo per bloccare in modo generale l'ingegneria genetica verde.
Soltanto a queste condizioni, il mio gruppo ha accettato il compromesso.
La Commissione ha ora l'obbligo di garantire che la moratoria de facto non venga artificialmente prorogata da alcuni Stati membri.
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="DA" NAME="Lund (PSE).">
Signora Presidente, credo che sia opportuno rivolgere un grosso ringraziamento all'onorevole Scheele per l'enorme impegno profuso al fine di realizzare un pacchetto e giungere ad un compromesso.
So benissimo che è stata in gran parte una lotta ardua, visto che il Consiglio e molti dei deputati al Parlamento non sembrano interessati a quella che potrebbe essere considerata la legislazione ideale.
<P>
Ci sono ancora tre problemi legati al risultato, che mi fanno pensare che non possa essere considerato ideale.
In primo luogo, credo che il valore limite per l'etichettatura in caso di contaminazione accidentale da OGM sia ancora troppo elevato, e in secondo luogo, per un certo periodo, accetteremo anche la contaminazione accidentale causata da OGM non autorizzati e non etichettati.
Il terzo punto che vorrei segnalare e che considero ancora un difetto è che non abbiamo ancora elaborato le regole migliori in tema di coesistenza tra OGM e altre produzioni.
Ci saranno ora sicuramente molti casi di contaminazione da OGM, con una scia di lunghe cause di risarcimento.
Se non prestiamo molta attenzione, rischiamo di rovinare davvero la base della produzione biologica e della produzione agricola generale in tutta Europa.
Nonostante questi difetti, siamo in una situazione in cui non abbiamo scelta, e per questo intendo anch'io appoggiare il risultato che abbiamo di fronte a noi, compresa la relazione dell'onorevole Scheele.
L'alternativa sarebbe molto più spaventosa, ossia la completa assenza di regole.
<P>
Credo che le regole sulla tracciabilità siano giuste.
A tale proposito, spero che il Parlamento decida che le informazioni sulle transazioni relative a questi prodotti debbano essere conservate per dieci anni, e reputo altrettanto importante che i risultati di ispezioni e controlli da parte degli Stati membri siano conservati in un registro centrale, affinché i migliori dati possibili siano sempre disponibili.
Solo il tempo e i primi casi nei quali qualcosa non funzionerà possono rivelare se le regole sulla tracciabilità sono state abbastanza sicure.
<P>
E' per me assolutamente fondamentale che la moratoria de facto venga revocata solo quando sarà stato completamente attuato il sistema per lo sviluppo e l'attribuzione di identificatori univoci degli OGM, ossia quando le regole saranno operative e ci sarà una piena tracciabilità dal primo giorno.
A tale riguardo, desidero ringraziare il Commissario, signora Wallström, per le promesse fatteci nel suo intervento.
<P>
Spero che consumatori europei consapevoli e critici, come sembra essere la maggior parte di loro, esigano dai rispettivi governi le regole necessarie sulla coesistenza, affinché si intervenga a livello nazionale e si attuino le giuste regole in materia di coesistenza.
Spero inoltre che questo vasto gruppo di consumatori critici limiti naturalmente la domanda di alimenti artificialmente modificati, che non sono quelli chiesti dai consumatori, ma quelli che i gruppi chimici e certi governi europei vogliono assolutamente che noi consumiamo.
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="EN" NAME="Davies (ELDR).">
Signora Presidente, la questione divide i nostri Stati membri così come divide le persone in tutto il mondo, talvolta con un'intensità paragonabile alle convinzioni religiose.
Confesso di non avere tali certezze assolute.
Sono scettico piuttosto che contrario alle produzioni agricole geneticamente modificate.
Riconosco che possono produrre vantaggi in termini di riduzione dell'uso di pesticidi ed erbicidi, che non ci sono rischi dimostrati per la salute - o comunque nessun rischio ancora confermato - e che le produzioni geneticamente modificate potrebbero essere coltivate in tutto il mondo in circostanze che non consentirebbero la coltivazione delle produzioni tradizionali.
<P>
Tuttavia, non vedo alcun vantaggio certo nella coltivazione di prodotti geneticamente modificati in Europa.
Credo che un cambiamento delle politiche commerciali di Europa ed America possa dimostrarsi molto più utile alle nazioni in via di sviluppo e temo che potremmo commettere errori che avranno conseguenze imprevedibili per l'ambiente.
<P>
E' necessario un quadro comune di politiche se vogliamo evitare il rischio di una guerra commerciale con gli Stati Uniti, con ricorsi all'OMC, e limitare il rischio di divisioni interne all'Unione europea.
<P>
Attendo con interesse i risultati delle prove sul campo attualmente in corso nel mio paese, per vedere se forniranno qualche prova sugli effetti della biodiversità.
Mi fa piacere sentire che le proposte della Commissione relative agli orientamenti sul tema della coesistenza seguano il calendario previsto.
E' fondamentale che garantiscano che gli agricoltori convenzionali e biologici non subiscano perdite a causa di questa tecnologia.
Devono essere protetti dal rischio di perdite finanziarie e le proposte dovrebbero consentire a questo riguardo ai singoli Stati membri di adottare provvedimenti significativi per impedire la contaminazione incrociata - o almeno questa è la speranza.
<P>
C'è la netta impressione che ci lasciamo tutti trasportare troppo rapidamente da gretti interessi commerciali, concentrati soprattutto negli Stati Uniti.
Di conseguenza, non ho dubbi che si tratti di un pacchetto imperfetto e che dovremo ritornare a discutere della questione.
Nel frattempo, occorre fornire ai consumatori le informazioni necessarie perché possano fare le loro scelte e, se così lo sviluppo di questa tecnologia rallenta, ma vengono contemporaneamente avviate altre ricerche, potrebbe non essere un male.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt (GUE/NGL).">
Signora Presidente, come tutti sappiamo, questa tecnica è profondamente controversa.
Sappiamo anche tutti che la maggior parte dei consumatori non vuole alimenti geneticamente modificati né la coltivazione su larga scala di prodotti geneticamente modificati.
Non si può nemmeno negare il fatto che ci sia un legame tra la moratoria de facto e queste proposte relative all'etichettatura e alla tracciabilità.
Riteniamo ci siano valide ragioni per essere scettici.
La coltivazione di prodotti geneticamente modificati comporta rischi per la biodiversità ampiamente dimostrati.
Sussistono rischi per la salute se non vengono effettuati test sufficientemente precisi.
Ci sono chiari rapporti di potere tra le grandi imprese e le multinazionali del settore e gli agricoltori nei vari paesi interessati da questa tecnologia.
Non è una coincidenza che la maggior parte dei prodotti geneticamente modificati coltivati in tutto il mondo sia resistente ad un pesticida specifico.
Reputiamo quindi che non presentino grandi vantaggi; riteniamo sia necessaria molta cautela e siamo a favore della moratoria de facto.
<P>
Ora tuttavia stiamo discutendo di etichettatura e tracciabilità.
Siamo pertanto favorevoli a regole quanto più possibile severe e rigide.
E' anche su questa base che voteremo.
In questo modo, possiamo offrire ai consumatori la migliore opportunità di scegliere quello che vogliono acquistare e di escludere ciò che non vogliono comprare.
<P>
Senz'ombra di dubbio gli emendamenti del Parlamento europeo miglioreranno le proposte legislative.
In particolare credo che il compromesso raggiunto sulla relazione dell'onorevole Scheele sia un chiaro passo avanti.
Desidero inoltre ringraziare la relatrice per l'apertura con la quale ha lavorato su questi temi, che ha permesso ad altri gruppi di esercitare una certa influenza.
Gli elementi importanti del compromesso sono, in particolare, il testo sulla coesistenza e le possibili misure proposte per consentire agli Stati membri di evitare la contaminazione con gli OGM.
Il nostro gruppo vorrebbe tuttavia spingersi oltre.
Per questo voteremo a favore degli emendamenti della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, tesi a ridurre la soglia per gli OGM autorizzati allo 0,5 per cento.
Riteniamo inoltre inaccettabile che, durante un periodo di transizione, siano ammessi organismi geneticamente modificati che di fatto sono vietati nell'Unione europea.
<P>
Viene da chiedersi se queste nuove regole siano sufficienti per giustificare la revoca della moratoria.
La nostra risposta è un deciso no, poiché, per prendere in considerazione tale eventualità, ci vuole molto di più.
Occorre attuare le regole negli Stati membri.
Sono necessarie chiare regole sulla coesistenza, ma sono anche necessarie regole sulla responsabilità ambientale in materia di produzioni geneticamente modificate.
Solo allora pensiamo che sarà possibile avviare questo dibattito.
In questo contesto, anche il rapporto con gli Stati Uniti è utilizzato come un argomento, ma non potremo mai soddisfare gli Stati Uniti in questo settore.
E' un'illusione.
Il nostro compito è quello di assumere una posizione più responsabile, sia a livello mondiale sia nell'Unione europea.
Non è quindi accettabile iniziare cedendo.
Dobbiamo invece affermare il nostro diritto di mettere al primo posto consumatori e ambiente e di definire regole che siano tanto rigorose quanto lo riteniamo opportuno.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer (Verts/ALE).">
Signora Presidente, l'etichettatura degli alimenti e dei mangimi geneticamente modificati è una pietra miliare per la protezione dei consumatori.
Finalmente non sarà più possibile vendere ai consumatori alimenti geneticamente modificati con l'inganno.
Quando, come avveniva in Germania, il 90 per cento dei prodotti a base di soia geneticamente modificata non era etichettato, era come dire che i consumatori non erano in grado di prendere le proprie decisioni.
Finalmente ora i consumatori hanno libertà di scelta.
Alimenti come l'olio e lo zucchero, costituiti fino al 100 per cento da materie prime geneticamente modificate, devono essere finalmente etichettati.
I prodotti dell'ingegneria genetica devono essere trasparenti dal campo al piatto.
La soglia è dichiaratamente troppo elevata, per i nostri gusti, ma è già un enorme successo che si consenta agli Stati membri di adottare misure atte a consentire la coesistenza dell'agricoltura che si serve dell'ingegneria genetica, dell'agricoltura convenzionale e dell'agricoltura biologica.
Abbiamo anche incorporato in modo molto chiaro il principio del 'chi inquina paga?; altrimenti, a lungo termine la libertà di scelta non sarebbe affatto garantita.
<P>
Purtroppo, il Parlamento europeo non ha alcuna influenza sulla revoca della moratoria sull'ingegneria genetica.
Nel caso in cui la Commissione, su pressione degli Stati Uniti, dovesse revocare la moratoria, l'etichettatura permetterà ai consumatori di reagire con una moratoria sugli acquisti.
Passeremo da una moratoria politica ad una moratoria pratica sugli acquisti, imposta dai consumatori.
La cartina al tornasole per l'industria dell'ingegneria genetica non è l'autorizzazione, ma la vendita.
I prodotti geneticamente modificati devono mantenere la loro posizione sul mercato.
Sono certa che al momento nessun produttore osa contare sull'ingegneria genetica.
I produttori temono l'etichettatura come il diavolo l'acquasanta.
Sanno anche che più del 90 per cento dei consumatori rifiuta gli alimenti geneticamente modificati.
<P>
Deploriamo che i prodotti ottenuti da animali alimentati con mangimi geneticamente modificati non siano soggetti all'obbligo di etichettatura, ma confidiamo nell'obbligo di etichettatura per i mangimi e nel fatto che gli agricoltori sanno che cosa vogliono i consumatori.
<P>
Anche per quanto riguarda i semi, mi aspetto che la Commissione - alla quale chiedo di pronunciarsi in merito - non faccia scherzi; abbiamo davvero bisogno di una normativa dell'Unione sui semi con un valore limite di rilevamento di zero.
Qualsiasi altra cosa sarebbe una truffa al consumatore.
Altrimenti questi due regolamenti diventerebbero rapidamente carta straccia.
Le nostre aspettative in materia sono piuttosto chiare: ci aspettiamo che la Commissione applichi questo valore limite di zero per i semi, poiché sappiamo che è possibile avere semi con un valore limite di zero, che infatti sono già sul mercato in Austria e in altri paesi.
Qui non si tratta di incertezza tecnicamente inevitabile.
Chiedo quindi alla Commissione di pronunciarsi nuovamente in merito.
<P>
La mia osservazione finale è che sappiamo tutti che la dichiarazione di Bush, secondo cui l'Unione europea sarebbe responsabile della fame in Africa, è stata cinica.
Non è un problema di tecnologia, ma di distribuzione.
Sappiamo anche che questi paesi non sono assolutamente in grado di acquistare i costosi semi dell'industria genetica americana.
Spero anche che la giornata di domani diventi una pietra miliare per i consumatori e che i consumatori rispondano alla revoca della moratoria con una moratoria sugli acquisti.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Nobilia (UEN).">
Signora Presidente, innanzitutto desidero esprimere il mio apprezzamento ai due relatori per la defatigante opera compiuta; e lo dico senza sarcasmo, perché avvicinare posizioni inizialmente tanto distanti per giungere oggi ad un'espressione generalmente condivisa non è stato certo impegno da poco.
Eppure, non riesco a sottacere il fatto che la condivisione che oggi registriamo è il frutto di un compromesso, neanche tanto soddisfacente, adottato solo per la ferrea riluttanza della Commissione, e soprattutto del Consiglio, a costruire una base migliore.
Il quadro che emerge, infatti, non può certo dirsi completo.
E ciò non tanto perché l'argomento continua ad essere articolato su 35 relazioni senza un benché minimo intento di raccordo, e nemmeno perché nella fase attuale è stato deciso di splittare l'argomento stesso in ben tre regolamenti - dei quali uno, peraltro, non si discute in questa tornata - quanto invece perché il quadro che emerge è di per sé costellato di discrasie, volutamente trascurate in nome della necessità di una sua urgente definizione.
Se ne potrebbero citare tante, quali ad esempio la durata decennale dell'autorizzazione, da un lato, e, dall'altro, l'obbligo di conservare il carteggio e le analisi effettuate solamente per un quinquennio.
E ancora : i codici identificativi sono di là da venire e le tecniche di campionatura sono aleatorie, senza procedure standardizzate; in presenza, per di più, della raccomandazione di monitorare attentamente la vita degli OGM e di prodotti che da essi hanno avuto luogo senza tuttavia poter prevedere valutazioni complementari di rischio.
Una, in particolar modo, mi sembra paradossale: quella che riguarda la cosiddetta coesistenza.
Non giova certo qui ripercorrere le argomentazioni che hanno in proposito animato il dibattito, ma il fatto è che la via scelta - quella di demandare intanto agli Stati le norme in merito, in attesa di un'espressione della Commissione sull'argomento - è sicuramente la più stravagante.
<P>
Spero di sbagliare se affermo che non saranno le tecniche di benchmarking ad impedire le contaminazioni, per giunta in assenza di indicazioni circa il principio del "chi inquina paga", e questo in assoluta, totale vanificazione delle aliquote di ammissibilità 0,5 - 0,9 che hanno tanto fatto discutere.
<P>
In conclusione, le deroghe oggi esistenti andavano certamente superate, ma ciò sarebbe potuto avvenire con una maggiore pregnanza e, soprattutto, con una maggiore coerenza.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="FR" NAME="Bernié (EDD).">
I regolamenti sugli OGM dovrebbero costituire un progresso importante in materia di biosicurezza, libertà di scelta e libertà di informazione dei consumatori.
Nei due testi oggi in discussione non c'è tuttavia alcuna indicazione che dimostri che si siano compiuti progressi.
Il punto più critico rimane quello delle soglie relative alla presenza di OGM autorizzati quando questa presenza è tecnicamente inevitabile.
Il Consiglio propone lo 0,9 per cento.
E' troppo!
Dovremmo tornare alla posizione adottata in prima lettura dal Parlamento, che prevedeva un valore massimo dello 0,5 per cento.
In merito agli OGM non autorizzati, come può il Consiglio legalizzarli nella catena alimentare proponendo una soglia dello 0,5 per cento, quando questi OGM sono vietati all'interno dell'Unione?
<P>
Occorre trovare una risposta anche al problema della contaminazione delle coltivazioni.
La Commissione ha scaricato la responsabilità sugli Stati membri, pur riservandosi il diritto di elaborare futuri orientamenti in materia di coesistenza di produzioni convenzionali e geneticamente modificate.
Nell'immediato futuro, gli Stati membri devono poter adottare in modo sovrano misure urgenti, per esempio sospendendo le autorizzazioni in caso di rischio per la salute pubblica o di contaminazione ambientale.
Inoltre, a mio avviso, è necessario escludere dal regolamento i semi, distinguendo gli OGM vivi, che dovrebbero essere oggetto della direttiva 2001/18/CE, rendendone così obbligatoria la tracciabilità, dagli alimenti geneticamente modificati.
<P>
Sarà inoltre necessario definire un vero e proprio regime di responsabilità per l'introduzione degli OGM nell'agricoltura e nell'ambiente.
A mio parere, in questo caso dovrebbe essere applicato il principio 'chi inquina paga?, in modo che l'agricoltore che ricorre agli OGM dovrà corrispondere un risarcimento per i danni causati all'agricoltura convenzionale.
<P>
Per concludere, sono assolutamente favorevole al mantenimento della moratoria europea, nonostante la protesta presentata dagli Stati Uniti all'OMC.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI).">
Signora Presidente, dobbiamo essere pienamente consapevoli della portata dei problemi posti dagli OGM e soprattutto non dobbiamo ridurli all'unico problema della rapida redditivizzazione delle costose ricerche condotte da qualche multinazionale delle sementi.
<P>
In primo luogo, la questione degli OGM pone grossi problema di sovranità: la sovranità dei cittadini sullo sfruttamento commerciale delle scoperte scientifiche, la sovranità degli agricoltori su quello che seminano, la sovranità dei consumatori sulla loro alimentazione e la sovranità degli Stati su quello che controllano.
<P>
In secondo luogo, gli OGM presentano due gravi rischi.
Il primo riguarda la salute umana: c'è il rischio che il transgene introdotto nella pianta codifichi la sintesi di una proteina tossica.
Il prione della mucca pazza ci ha dimostrato che talune proteine indesiderabili possono avere effetti tossici a lunghissimo termine.
Il secondo rischio riguarda l'ambiente: si tratta del rischio di propagazione di geni indesiderabili nella flora selvatica e nella rizosfera.
A questo riguardo, non si può che deplorare la condotta estremamente incauta degli americani, che hanno disseminato OGM su milioni di ettari di terra senza aver adottato la precauzione di valutare correttamente questo rischio.
<P>
In terzo luogo, occorre chiedersi chi possa effettivamente trarre vantaggio dagli OGM.
Per il consumatore, il beneficio è attualmente nullo, come lo è per l'ambiente, perché siamo sempre in attesa della riduzione del consumo di pesticidi che gli OGM avrebbero dovuto permettere.
Per l'agricoltore, il beneficio è limitato: qualche risparmio nella preparazione dei semi, nei trattamenti e nel diserbamento, ma a costo di una maggiore dipendenza dai sementieri e dai produttori di fitosanitari.
Per i paesi in via di sviluppo, i vantaggi sono solo teorici, poiché le aziende in questione hanno lavorato unicamente per i mercati solvibili, il che rende inaccettabili le critiche americane rivolte a questo riguardo ai paesi europei.
Ad ottenere i reali benefici sono quindi i sementieri, e quindi le multinazionali americane, che sono le più all'avanguardia in questo campo.
<P>
Che cosa dovremmo fare?
Certamente dovremmo portare avanti la ricerca.
Dovremmo esplorare allo stesso tempo il potenziale e i rischi della transgenesi, anche se questa tecnologia è estremamente costosa e sembra essere più adeguata alle coltivazioni su larghissima scala e a bassissima diversità, che non sono tipiche dell'agricoltura europea, se non altro di quella precedente al piano Fischler.
<P>
Dovremmo portare avanti la ricerca in modo tale da tutelare la nostra piena libertà e senza lasciare che nulla ci venga imposto; dovremmo agire con estrema prudenza, né cedere alle pressioni, e dovremmo assumere un approccio più rigoroso in merito all'informazione ai consumatori.
Credo che siano questi, signora Presidente, gli orientamenti generali che dovremmo seguire su questo tema fondamentale.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE).">
Signora Presidente, il Commissario Byrne ci ha ricordato poc'anzi che oggi ci riuniamo dopo due anni di intenso e controverso lavoro sull'importante questione degli OGM, tema sul quale il nostro Parlamento deve pronunciarsi immediatamente.
<P>
Dovremmo dimostrarci razionali, coerenti e coordinati su quello che, malgrado tutto, è un grande progresso.
Tuttavia, i nostri dibattiti odierni mostrano che le opinioni restano molto divergenti.
Assicurando da una parte il buon funzionamento del mercato interno, dovremmo aiutare i nostri agricoltori nelle loro scelte e, soprattutto, dovremmo assicurare un elevato livello di protezione del consumatore.
<P>
Cosa ancor più importante, dobbiamo convincere il consumatore della fondatezza delle nostre decisioni.
Questo implica che dovremo adottare regole severe per disciplinare le procedure di autorizzazione e di controllo - il che significa che i criteri scientifici per l'autorizzazione devono essere armonizzati a livello europeo - e ci deve essere una tracciabilità totale dei prodotti per garantire la sicurezza dei mangimi animali e degli alimenti per uso umano.
Tutto ciò equivale anche ad una comunicazione priva di qualsiasi base ideologica.
I consumatori sono spesso preoccupati perché non dispongono di informazioni precise.
La necessità di una informazione credibile verso il grande pubblico è quindi ancora più importante.
L'etichettatura deve essere chiara e leggibile per permettere ai consumatori di operare liberamente le scelte giuste.
I consumatori devono poter essere certi che tutti gli OGM presenti nei prodotti che acquistano siano stati valutati in modo rigoroso dal punto di vista della sicurezza.
A questo punto potranno scegliere di acquistare i prodotti che desiderano.
<P>
Questi testi propongono la revoca della moratoria.
Non appena esisteranno tutte le garanzie di sicurezza e di tracciabilità, la moratoria dovrà essere revocata.
Se non la revochiamo, rischiamo di frenare ancora una volta la ricerca in Europa e di provocare l'esodo dei nostri ricercatori migliori verso gli Stati Uniti e l'Asia.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE).">
Signora Presidente, è ormai ora che l'Unione europea si apra maggiormente alle biotecnologie e all'ingegneria genetica anche nel settore alimentare.
Dagli anni '80, la tecnologia della transgenesi vegetale progredisce ovunque, tranne che in Europa.
L'anno scorso, circa 60 milioni di ettari di terra all'esterno dell'Europa sono stati coltivati con produzioni geneticamente migliorate.
L'Unione europea arriva a fatica a proteggere circa 10 000 ettari per la coltivazione sperimentale di talune piante transgeniche.
<P>
Vorrei citare l'Académie des Sciences francese, che dice: 'le varietà transgeniche sono state rifiutate in Europa, pur non essendosi mai riscontrati problemi di salute per i consumatori o danni per l'ambiente?.
L'Académie continua spiegando che quasi tutte le piante coltivate oggi sono il risultato di migliaia di anni di selezione genetica operata da piante selvatiche.
Gli scambi di geni tra varietà o specie hanno condotto molto spesso a modificazioni profonde nella morfologia della pianta selvatica di partenza.
Numerose specie sono state addomesticate dall'uomo con l'aggiunta di genomi diversi, come nel caso di tabacco, frumento e colza.
<P>
Da quanto l'uomo coltiva la terra, pratica l'ingegneria genetica senza saperlo.
Mentre gli incroci e la selezione effettuati a casaccio dalle mani dell'uomo sono stati accettati, interventi più precisamente mirati relativi alla produzione di geni sono considerati opera del diavolo.
Per quanto riguarda l'Académie des Sciences, gli alimenti transgenici non sono intrinsecamente più pericolosi di altri alimenti, e questo è stato riconosciuto dal Codex alimentarius.
Allora perché tutto questo chiasso, tutti questi vaghi timori per gli OGM?
Il dogma del principio di precauzione porta a precauzioni che non sono suffragati da alcun principio scientifico.
<P>
Voterò a favore del compromesso negoziato con il Consiglio, anche se lo ritengo troppo timido.
Esorto la Commissione ad abolire la moratoria illegale sugli OGM e a fare in modo che l'Europa non si lasci sfuggire la rivoluzione biotecnologica.
E' necessario, signora Presidente, ricordare all'Aula che attualmente il 95 per cento dei laureati in biologia lavora nel continente americano?
E' una vergogna per l'Europa!
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="FR" NAME="Ries (ELDR).">
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="EL" NAME="Patakis (GUE/NGL).">
Signora Presidente, approvando le proposte sui limiti di tracciabilità nelle materie prime per gli organismi geneticamente modificati, non facciamo altro che aprire le porte all'emissione e al movimento, graduali ma costanti, degli alimenti e dei mangimi geneticamente modificati.
La nostre paure non sono infondate, se si tiene conto della pressione sempre più soffocante degli Stati Uniti sull'importazione di prodotti geneticamente modificati.
<P>
La disposizione che stabilisce limiti superiori ammissibili per la contaminazione crea una situazione de facto con la quale siamo in pieno disaccordo, in primo luogo perché sposta la responsabilità sul consumatore, che tuttavia non è in grado di valutare i rischi legati agli alimenti ottenuti da o contenenti OGM e, in secondo luogo, perché spiana la strada ad una dipendenza soffocante degli agricoltori dalle multinazionali delle biotecnologie, che sono prevalentemente americane ed hanno l'esclusiva per quanto riguarda la produzione e la vendita di semi geneticamente modificati e i prodotti agrochimici che li accompagnano.
<P>
Al di là di qualsiasi altra considerazione, l'uso degli OGM determinerà l'erosione genetica delle varietà non geneticamente modificate, con conseguenze imprevedibili per la biodiversità.
Dobbiamo combattere per vietare le importazioni di prodotti ottenuti da materie prime geneticamente modificate o contenenti OGM, e non per stabilire limiti relativi al movimento e alla tracciabilità di questi prodotti.
<P>
Infine, disapproviamo in linea generale l'uso degli OGM e la filosofia del 'potrebbe andare peggio?.
Qualsiasi concessione su questa posizione non può avvenire a spese dell'agricoltura, dell'equilibrio dell'ecosistema e della salute dei consumatori, e per questo ci asterremo dal voto.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jillian (Verts/ALE).">
Signora Presidente, desidero innanzi tutto congratularmi con i relatori, ma in particolare con l'onorevole Scheele, della quale ho seguito la relazione, per l'eccellente lavoro svolto e per il modo in cui ha raggiunto questo accordo di compromesso su quella che è una relazione molto importante per tutti i nostri elettori in materia di salute umana e animale e di ambiente.
<P>
L'etichettatura di tutti gli alimenti e i mangimi geneticamente modificati darà ai consumatori europei quello che il 93 per cento di loro chiede: la possibilità di scegliere se acquistare o meno prodotti geneticamente modificati.
I produttori di carne, per esempio, grazie all'etichettatura, per la prima volta potranno evitare di usare mangimi geneticamente modificati.
La libertà di scelta non è completa, a causa delle soglie per gli OGM autorizzati - e temporaneamente per quelli non autorizzati - se la loro presenza è accidentale o tecnicamente inevitabile.
Queste soglie sono troppo elevate, ma possono essere rivedute alla luce degli sviluppi della tecnologia.
<P>
In virtù dei nuovi regolamenti, gli alimenti e i mangimi geneticamente modificati dovranno essere sottoposti ad una rigorosa procedura di autorizzazione - non solo ad un processo di notifica -, e una volta sul mercato, potranno essere monitorati per verificarne gli effetti sull'ambiente.
Tuttavia, come hanno ricordato altri colleghi, di importanza fondamentale sono le misure che possono ora essere adottate dagli Stati membri per evitare la contaminazione di altri prodotti con gli OGM.
<P>
Da quando abbiamo avviato le discussioni su queste relazioni, la coesistenza è diventata un problema di primaria importanza e gli agricoltori convenzionali e biologici, i produttori di alimenti, nonché i consumatori, accoglieranno favorevolmente le proposte in esame oggi.
Io rappresento il Galles, un paese dove l'assemblea nazionale ha cercato di applicare distanze di separazione tra le produzioni geneticamente modificate e non geneticamente modificate, per sentirsi poi dire dalla Commissione che questo intervento non era giuridicamente sostenibile.
Circa un quarto delle terre agricole in Galles sono oggetto di programmi agroambientali, o sono registrate come biologiche, quindi questo è di importanza fondamentale sia per l'economica sia per l'ambiente.
Sono certa che gli elettori del mio collegio saranno molto lieti che ora sia possibile intervenire in materia di coesistenza.
Accolgo con particolare favore il fatto che sia stato ora chiarito che i produttori e gli utilizzatori di OGM devono adottare tutte le misure necessarie per evitare la contaminazione di altri prodotti; in questo modo l'onere non ricade sull'agricoltore convenzionale.
<P>
Questi nuovi regolamenti difenderanno il principio fondamentale della scelta del consumatore e vedremo che ci sarà chi eserciterà tale diritto, scegliendo di non coltivare prodotti geneticamente modificati e di non acquistare alimenti geneticamente modificati.
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="DA" NAME="Andersen (EDD).">
Signora Presidente, dopo l'approvazione delle due relazioni sugli OGM, di cui discutiamo oggi, ci troviamo purtroppo di fronte all'imminente abolizione della moratoria, fatto che deploro profondamente.
L'Unione europea non dovrebbe essere trasformata in un gran laboratorio biologico, come avviene ora.
<P>
Detto questo, 'non tutti i mali vengono per nuocere? come recita un antico proverbio danese.
Adesso abbiamo un motivo in più per promuovere l'agricoltura biologica.
E' un chiaro segnale per i consumatori, che indica che l'unico modo con cui possono essere certi di evitare gli OGM è acquistare prodotti biologici, soprattutto se si pensa a tutti i prodotti animali le cui etichette non precisano se siano stati utilizzati OGM nei mangimi.
Il sistema politico si è sottratto ad ogni responsabilità.
D'ora in poi è assolutamente fondamentale che le zone prive di OGM in Europa siano ampliate introducendo le coltivazioni biologiche e che altri agricoltori si astengano volontariamente dall'uso di OGM.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez (NI).">
Signora Presidente, signori Commissari, con le due relazioni dei colleghi, onorevoli Trakatellis e Scheele, esaminiamo ancora una volta gli OGM, ma dalla parte sbagliata del telescopio.
Parliamo in realtà di tracciabilità, di etichettatura, di tolleranza zero, di soglie massime, di libertà di scelta del consumatore, di salute, di ambiente, di precauzioni.
<P>
Mentre avviene tutto ciò, chi si occupa di OGM a Washington?
La risposta è: il Presidente Bush stesso, che ingiunge all'Unione europea di mettere fine alla moratoria e che ha addirittura portato la questione dinanzi ad un panel dell'Organizzazione mondiale del commercio.
Analogamente, chi si occupa di OGM nell'entourage del Presidente Bush?
Ecco un elenco.
C'è John Ashcroft, procuratore generale degli Stati Uniti.
La sua campagna elettorale per il seggio senatoriale del Missouri è stata in parte finanziata da Monsanto, multinazionale degli OGM.
C'è Donald Rumsfeld, ministro della Difesa, presidente di un laboratorio rilevato da Monsanto nel 1985.
C'è Ann Vaneman, ministro dell'Agricoltura, membro del Consiglio di amministrazione della Calgene, la multinazionale che ha creato Flower, il primo pomodoro transgenico.
C'è anche Linda Fisher, vice amministratore dell'Agenzia per la protezione dell'ambiente, ex responsabile dell'ufficio di lobbying di Monsanto a Washington, e infine Clarence Thomas, giudice della Corte suprema degli Stati Uniti, nominato da Bush padre, e che è stato avvocato di Monsanto.
Potrei continuare, la lista è lunga.
<P>
Che cosa significa tutto ciò?
Significa che l'amministrazione Bush tratta gli OGM come una questione di sovranità: economica, industriale, scientifica e agroalimentare.
Come per la banana, la carne agli ormoni, le oleaginose, i cereali e i polli, gli Stati Uniti stanno trasformando gli OGM in un'ulteriore battaglia nell'ambito delle guerre agricole transatlantiche.
Nel frattempo, noi che cosa facciamo?
Del legalismo contro il loro imperialismo.
<P>
La vera questione allora non è, signora Presidente, scientifica, non riguarda la salute o l'ambiente.
E' sempre la stessa questione da 40 anni: l'Europa, con i suoi 450 milioni di abitanti, vuole essere indipendente?
Nel golfo Persico, ha risposto 'no?, accettando al contempo la guerra americana.
Nel golfo del Messico, a Cancún, il 14 settembre, se risponderà 'no?, sarà una Monaco agricola e tropicale, ma del resto l'Europa è femmina: adora essere dominata.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson (PPE-DE).">
Signora Presidente, quello che ha appena espresso la Francia è stato un ottimo esempio del complesso di inferiorità nei confronti dell'America!
<P>
Come la maggioranza dei deputati conservatori britannici al Parlamento europeo e la maggioranza dei membri del mio gruppo, considero la modificazione genetica un'evoluzione interessante e potenzialmente molto utile per l'umanità e per l'ambiente.
La modificazione genetica di piante e semi offre la possibilità di una migliore produzione alimentare in climi rigorosi e di assicurare l'approvvigionamento alimentare futuro ad una popolazione mondiale in rapida crescita.
Inoltre offre la possibilità di ridurre l'introduzione di agenti agricoli artificiali, segnatamente pesticidi ed erbicidi, il cui uso può causare danni ambientali collaterali.
<P>
La commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori non ha riscontrato prove convincenti che dimostrino che gli alimenti geneticamente modificati costituiscono una minaccia per la salute umana o per la biodiversità.
Se così fosse stato, saremmo stati molto riluttanti nei confronti dell'adozione di queste proposte.
Stando così le cose, questa discussione è stata molto interessante per l'insieme del gruppo Verde, dei liberali democratici e dei socialisti che esaltano le potenzialità degli alimenti geneticamente modificati soggetti a tutele.
<P>
Alcuni deputati al Parlamento europeo esprimono ancora una posizione divergente dal Consiglio sulla questione delle soglie, ma dovremmo ricordare che si parla di valori molto ridotti.
Il testo che adottiamo specificherà che la presenza di qualsiasi ingrediente geneticamente modificato in misura superiore allo 0,9 per cento determinerà l'obbligo di etichettatura.
E' un livello molto basso.
Siamo onesti.
Il livello di tolleranza dello 0,9 per cento è, di per sé, al limite della rilevabilità.
C'è qualcosa di strano nel fatto che gli europei introducano tali requisiti mentre i consumatori di altre regioni del mondo non li ritengono così importanti, nei casi in cui non c'è alcuna prova a livello di salute che li conforti in tal senso, e mentre noi stiamo probabilmente legiferando per qualcosa di tecnicamente impossibile.
<P>
Ho una domanda per la Commissione.
Se questa legislazione verrà approvata e se alcuni paesi sono riluttanti a revocare la loro moratoria sugli alimenti geneticamente modificati, che azioni intraprenderà?
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt (PSE).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, oggi non stiamo discutendo del fatto che l'ingegneria genetica abbia o meno il diritto di esistere in questo mondo.
Non parliamo nemmeno del fatto che sia giusto o sbagliato che negli Stati Uniti, in Messico, in Canada o in Europa ci siano alimenti geneticamente modificati.
Ci sono già.
Se non lo avessimo voluto, avremmo dovuto agire circa 20 anni fa e avremmo dovuto concludere un accordo a livello mondiale.
Non lo abbiamo fatto.
Questo significa che ora dobbiamo cercare di mettere a punto un quadro giuridico.
<P>
Che cosa dovrebbe contenere il quadro giuridico?
Deve stabilire che sia portata avanti la ricerca e che un prodotto sia completamente sicuro e innocuo sulla base delle attuali conoscenze scientifiche.
Quello che ci aspettiamo da qualsiasi colorante alimentare e da qualsiasi emulsionante dello yogurt, è anche quello che ci aspettiamo dagli alimenti e dai mangimi geneticamente modificati, né più né meno.
Abbiamo ripetutamente detto che sarà necessario un pacchetto di misure per mettere assieme una legislazione ragionevole nell'Unione europea.
La prima parte è stata la relazione dell'onorevole Bowe sulla direttiva sulle emissioni di parecchi anni fa.
<P>
Avevamo tuttavia sempre saputo che non era sufficiente, che era necessario qualcosa di più oltre all'emissione di alimenti, semi o piante.
Quello che è effettivamente necessario è che le piante trasformate vengano etichettate, affinché i cittadini dell'Unione europea abbiano libertà di scelta, come ce l'hanno del resto per ogni altro alimento, per esempio per quanto riguarda i grassi contenuti nel latte o altri alimenti.
Dovrebbero essere in grado di esercitare il loro diritto di scelta.
<P>
Nessuno ha contestato quanto è stato qui affermato dicendo che gli alimenti geneticamente modificati sono opera del diavolo e nessuno fa dell'allarmismo.
Diciamo semplicemente che i prodotti devono essere sicuri sulla base delle attuali conoscenze scientifiche.
Cerchiamo semplicemente di fare in modo che sia così.
Cerchiamo invece di garantire che gli alimenti siano etichettati in modo completo.
Abbiamo sentito che una soglia è arbitraria e sappiamo che è così.
E' indifferente che sia dello 0,5 per cento o dello 0,9 per cento.
Vorrei che ci fosse al più presto una legislazione completa, per questo le relazioni dell'onorevole Scheele e dell'onorevole Trakatellis costituiscono un contributo prezioso e necessario alla realizzazione di tale obiettivo.
In questo modo, nell'Unione, avremo anche la certezza di poter dire agli americani e a tutti gli altri: sì, potete produrre ed esportare nell'Unione europea, ma alle nostre condizioni e conformemente alla nostra legislazione!
Lo dobbiamo ai cittadini dell'Unione europea; è questo il nostro dovere in qualità di deputati.
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="NL" NAME="Maaten (ELDR).">
Signora Presidente, l'etichettatura di prodotti alimentari contenenti organismi geneticamente modificati è naturalmente positiva, perché i consumatori possono decidere autonomamente.
In merito poi al fatto che questi consumatori abbiano o meno il diritto di nutrire dubbi in merito agli OGM, sappiamo che il cliente ha sempre ragione.
<P>
La legislazione sull'etichettatura, tuttavia, manca a mio avviso il bersaglio su almeno due punti fondamentali.
Primo, il consumatore non ottiene quello che vuole.
Un consumatore che vuole prodotti privi di OGM non vuole meno dello 0,9 o dello 0,5 per cento di OGM.
No, non vuole nessun OGM.
Un'etichettatura che attesti l'assenza totale di OGM sarebbe stata perciò di gran lunga migliore.
E' un peccato che tale aspetto non sia più all'ordine del giorno, poiché lo abbiamo respinto in prima lettura.
Inoltre, un'etichetta di quel tipo avrebbe reso superfluo tutto l'attuale dibattito sulla coesistenza.
<P>
Il secondo problema è che stiamo parlando di un'etichettatura politica che va ben oltre le informazioni che hanno una potenziale pertinenza per la salute pubblica.
Per quanto mi riguarda, la tracciabilità cartacea in loco della tracciabilità reale è un errore.
E' come andare a caccia di frodi, e così si prepara già il prossimo scandalo alimentare.
<P>
Infine, c'è da sperare che questa proposta conduca alla revoca della moratoria sugli OGM.
Questa è la cosa più importante; significa che l'ignoranza dell'Europa rispetto agli Stati Uniti non fa altro che crescere.
Desidero quindi porre la stessa domanda espressa dall'onorevole Jackson un istante fa, ossia se questa proposta condurrà all'effettiva revoca della moratoria, poiché su questo punto regna ancora l'incertezza.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="FR" NAME="Laguiller (GUE/NGL).">
Signora Presidente, la frenetica attività di lobbying attuata dai sementieri per convincere i deputati a respingere gli emendamenti approvati dalla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori è stata sufficiente ad indurci a votare a favore di tali emendamenti, malgrado i limiti dei testi in questione.
Siamo a favore della tracciabilità e dell'etichettatura massime per gli OGM destinati all'alimentazione umana e animale affinché il consumatore possa giudicare e scegliere.
<P>
Non è la modificazione genetica in sé a porre problemi, e nemmeno la ricerca condotta in questo senso.
A causare problemi è il fatto che l'uso di questi prodotti è interamente nelle mani dei giganti dell'agroalimentare nei quali la società non può assolutamente avere fiducia, perché non fanno ricerca sulla modificazione genetica nell'interesse degli esseri umani e della società, ma sulla base dei profitti che ne possono trarre.
<P>
Colgo altresì l'occasione per protestare contro l'incarcerazione in Francia di José Bové, il quale ha avuto almeno il merito di aver alimentato i sospetti nei confronti dell'utilizzo che si può fare degli OGM.
E' stato condannato per le sue opinioni e per le sue attività militanti.
Deve essere liberato.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="FR" NAME="Auroi (Verts/ALE).">
In un momento in cui José Bové è appena stato incarcerato in condizioni scandalose per aver estirpato alcune piante geneticamente modificate, non bisogna perdere di vista lo sfondo politico di questa seconda lettura, ossia la volontà febbrile, della Commissione e degli Stati membri, soprattutto dopo la protesta presentata dagli Stati Uniti all'OMC a questo riguardo, di revocare la moratoria del 1999 sugli OGM.
<P>
L'aspetto più positivo di questo compromesso è che consente agli Stati membri di adottare qualsiasi misura atta ad evitare la contaminazione delle produzioni convenzionali e biologiche da parte degli OGM.
Questi Stati devono semplicemente dimostrare la volontà politica necessaria.
Anche se queste direttive, che saranno votate domani, offrono un arsenale di argomentazioni dissuasive rispetto all'approccio 'qualsiasi OGM?, il problema della contaminazione genetica, in particolare delle sementi, non ha ancora trovato una soluzione.
<P>
La tolleranza della presenza accidentale di OGM varia secondo le specie dello 0,3 allo 0,5 per cento, mentre la stessa soglia dello 0,1 per cento dovrebbe applicarsi a tutte le specie.
Tale soglia è indispensabile per garantire la purezza delle varietà, la tracciabilità e l'etichettatura di tutte le sementi durante tutta la catena di produzione, nonché per mantenere certi settori realmente privi di OGM.
La responsabilità di coloro che introducono OGM nell'ambiente, e penso in particolare al settore sementiero, comprese le aziende europee, deve essere chiaramente definita in virtù del principio del 'chi inquina paga?: il costo del risarcimento dei danni deve essere sostenuto dall'agricoltura OGM.
<P>
Poiché è impossibile conoscere con precisione il raggio di contaminazione di un polline proveniente da una pianta geneticamente modificata, sarà interesse dei produttori di queste piante avere una buona assicurazione, a meno che non riescano ad addestrare le api a raccogliere il polline in modo molto selettivo.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten (PPE-DE).">
Signora Presidente, mi fa piacere che tutti i partiti e tutti i gruppi del Parlamento - compreso il gruppo Verde/Alleanza libera europea - accettino il compromesso politico raggiunto.
Dopo tutto, la legislazione odierna significa che la moratoria sarà revocata.
Gli Stati membri non possono pertanto più prescrivere i propri requisiti e vietare prodotti di propria iniziativa, se gli OGM sono stati testati ed approvati a livello europeo e sono conformi a tutti gli standard di sicurezza.
<P>
Mi fa inoltre piacere che la Commissione presenterà tra breve una proposta nella quale indicherà come l'agricoltura OGM, l'agricoltura biologica e l'agricoltura tradizionale possono continuare a coesistere.
Mi chiedo come sarà la proposta, ma immagino che saranno fornite garanzie sufficienti per l'agricoltura tradizionale e biologica.
<P>
Signora Presidente, i consumatori hanno il diritto di sapere che cosa mangiano ed essere certi che i loro alimenti siano sicuri.
I consumatori devono avere la possibilità di scegliere e l'etichettatura è fondamentale a questo scopo.
Non sono per niente soddisfatta delle regole definite, non solo al Consiglio 'Ambiente? e al Consiglio 'Agricoltura?, ma anche nel mio stesso gruppo.
Dopo tutto, la tracciabilità non è stata inserita come principio guida: poiché il DNA modificato può essere presente in maniera involontaria, si prevede un margine.
Non potremo perciò mai più dire che qualcosa è completamente privo di DNA modificato, il che, a mio avviso, trasforma la libertà di scelta in una farsa.
<P>
Vorrei darvi due esempi: alimenti composti da OGM, come zucchero, amido e oli vegetali, sono soggetti all'obbligo di etichettatura, mentre zucchero, olio e amido non contengono proteine o DNA.
Altri alimenti che sono stati preparati con un OGM, invece, non sono soggetti all'obbligo di etichettatura: formaggio, vino, birra, bevande analcoliche e, non da ultimo, il nostro pane quotidiano, mentre gli agenti migliorativi per la panificazione utilizzati per preparare il pane contengono lieviti e funghi con un OGM.
Questi contengono effettivamente residui di DNA modificato in misura verificabile.
<P>
La distinzione elaborata è pertanto ipocrita e posso capire benissimo che l'industria abbia qualche difficoltà.
Mi dispiace e spero che tra due anni, grazie alla clausola di modifica, possa emergere qualcosa di meglio.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="FR" NAME="Ferreira (PSE).">
Signora Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, secondo un recente sondaggio effettuato dall'eurobarometro, più del 70 per cento degli europei non vuole consumare OGM.
Era quindi necessario dare una risposta ai consumatori europei, adottando una legislazione sull'etichettatura, che dovrebbe lasciare ad ognuno la possibilità di scegliere che cosa mangiare.
<P>
Ho tuttavia numerose riserve.
La prima riguarda la soglia dello 0,9 per cento.
Perché, pur essendo possibile rilevare tecnicamente una presenza inferiore - con una soglia ammessa dello 0,5 per cento per gli OGM non autorizzati - ci rifiutiamo di essere meno esigenti?
La situazione sarebbe diversa se questa presenza dello 0,9 per cento diventasse una realtà prima dell'eliminazione della moratoria.
<P>
La seconda riserva riguarda la scelta del consumatore.
Questa scelta sarà garantita in futuro, se non prevediamo alcuna legislazione vincolante sul tema della coesistenza lasciando invece agli Stati membri la facoltà di adottare misure appropriate?
Forse sappiamo già che la coesistenza è impossibile, che non possiamo regolamentare né il volo delle api, né il senso e la forza del vento e che le colture di OGM sono irreversibili?
Se così è, ci assumiamo un grosso rischio per gli europei, perché non è possibile limitare il tema degli OGM unicamente ad una questione di scelta dei consumatori, senza tenere conto dei problemi di sanità pubblica e ambientali.
<P>
Infine, finora nessuno è stato in grado di addurre argomentazioni forti, incontestabili e convincenti che dimostrino i vantaggi e il carattere innocuo degli OGM.
Troppo spesso si confondono produzioni OGM e biotecnologie, ma gli OGM sono solo una delle numerose applicazioni della biotecnologia.
Rifiutare l'estensione dell'uso degli OGM in Europa non significa essere contrari al progresso, né alle terapie geniche; significa semplicemente preferire il principio di precauzione al metodo per tentativi dell'apprendista stregone.
<P>
Tutti sanno molto bene che, in questo campo, prevalgono ancora gli interessi economici e finanziari e che il futuro agricolo e ambientale dell'Unione europea sarà determinato dalla pressione degli Stati Uniti e dei negoziati in seno all'OMC.
E' un vero peccato, perché non dovremmo dimenticare che gli Stati Uniti non hanno ancora ratificato il protocollo di Cartagena.
<P>
Ho l'impressione che tutti questi dibattiti, così come le nostre votazioni di domani, ci indurranno ad accettare senza troppe discussioni la revoca della moratoria.
Il nostro voto sarà quindi molto più politico di quanto sembri ed inganneremmo i cittadini, se non esigessimo, prima di adottare qualsiasi decisione, di essere informati meglio sui rischi reali della produzione OGM per l'ambiente e la salute pubblica.
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL).">
Signora Presidente, le proposte contenute nella relazione Scheele, unitamente alla relazione Trakatellis, indicano che i consumatori non devono necessariamente utilizzare gli OGM.
Se verranno adottati gli emendamenti della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, la legislazione dell'Unione europea sarà la più rigida del mondo.
Ciononostante, la situazione è ancora lungi dall'essere ideale, poiché è ancora possibile che tanto le piante coltivate tradizionalmente o secondo il metodo biologico, quanto gli animali, siano accidentalmente contaminati da materiali OGM.
<P>
Siamo ancora in attesa di criteri efficaci in materia di coesistenza e anche del sistema di responsabilità ambientale che la Commissione ci ha promesso durante i negoziati sulla direttiva 2001/18/CE due anni fa.
Fino a quando tali criteri non saranno diventati adeguatamente operativi, non si dovrebbe revocare il divieto.
Dobbiamo chiarire che i consumatori europei hanno il diritto di decidere autonomamente se acquistare o meno OGM.
Per la tutela di tale diritto, non dovremmo contare sull'Organizzazione mondiale del commercio o sugli Stati Uniti.
E' unicamente responsabilità dei parlamentari in Europa, sia qui che nei parlamenti nazionali.
<P>
Se vogliamo fare passi avanti, dobbiamo sostenere tutti gli emendamenti presentati dalla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
Mi dispiace che la Commissione abbia assunto una posizione piuttosto negativa nei confronti di alcuni di questi emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE).">
Signora Presidente, sono assolutamente d'accordo con quanto ha appena detto l'onorevole Ferreira.
La richiesta di alimenti geneticamente modificati non proviene dai consumatori.
Al contrario, proviene dalle multinazionali dell'ingegneria genetica e va solo a loro vantaggio.
<P>
La preoccupazione degli Stati Uniti per le popolazioni del mondo che muoiono di fame è vera quanto la preoccupazione di George Bush per i diritti del popolo iracheno.
A proposito, in Iraq è attualmente in vigore un divieto sull'ingegneria genetica.
Non si dovrebbe permettere agli Stati Uniti di imporre che venga modificato.
Se gli Stati Uniti e le multinazionali dell'ingegneria genetica sono così preoccupati per la fame nel mondo, perché non utilizzano i fondi stanziati per la ricerca e le PR nel settore della modificazione genetica per aiutare queste popolazioni a badare a sé stesse, e non per obbligarle a dipendere sempre di più dalle multinazionali per la coltivazione dei loro prodotti?
Dovrebbero anche smettere di sfruttarle.
<P>
Quanto al tema della coesistenza, si tratta di un mito.
A meno che le produzioni siano coltivate, raccolte, trasformate, consumate e che le scorie vengano eliminate in laboratorio, è inevitabile che ci sia contaminazione.
Che cosa faremo in Europa?
Introdurremo gli accordi di Schengen per api, uccelli e per il vento, per garantire che non ci sia alcun tipo di impollinazione indiretta?
E' assolutamente impossibile!
<P>
Quando parliamo del principio del 'chi inquina paga?, le multinazionali devono essere considerate responsabili del fatto che gli agricoltori convenzionali, e in particolare quelli biologici, non avranno il permesso di fare quello che hanno fatto in passato.
<P>
E' tutta una questione di utili e di avidità.
I consumatori non vogliono alimenti geneticamente modificati, allora perché siamo obbligati ad accettarli, solo per assicurare un vantaggio alle multinazionali?
Quanto abbiamo convenuto in Parlamento, in seno alla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, non è sufficiente.
La soglia è troppo elevata, visto che sarebbe possibile ottenerne una più bassa.
Personalmente credo che una soglia di zero sia l'unica accettabile.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="DE" NAME="Schnellhardt (PPE-DE).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, quello che è in discussione oggi non riguarda gli utili realizzati da imprese o gruppi, quanto l'introduzione di un quadro giuridico unico a livello europeo che consenta l'autorizzazione, l'etichettatura, la tracciabilità degli alimenti e dei mangimi geneticamente modificati.
In questo modo sarà data a tutti gli attori del mercato - compresi i consumatori - la garanzia della certezza del diritto; probabilmente è arrivata molto tardi, ma spero non troppo.
In termini di applicazione pratica di questa tecnologia, noi europei siamo almeno dieci anni indietro rispetto allo sviluppo negli altri paesi, mentre i nostri scienziati sono indubbiamente allo stesso livello dei migliori del mondo.
In altri termini, questo significa che i risultati della ricerca sono rimasti inutilizzati per dieci anni, e che la ricerca in Europa è stata smantellata, soprattutto nel settore dell'ingegneria genetica applicata alle piante, sebbene la sua utilità sia incontestata.
Visto che l'onorevole Davies ha già fornito alcuni esempi, non è necessario che io faccia altrettanto.
<P>
Tuttavia, il dibattito pubblico degli ultimi anni non ha riguardato i pro e i contro dell'ingegneria genetica; si è trattato invece di una campagna organizzata secondo principi ideologici, tesa ad ostacolare una tecnologia moderna e lungimirante, quindi non deve sorprendere che i risultati delle indagini indichino che la maggioranza considera l'ingegneria genetica come opera del diavolo e la aborre.
Ascoltando alcuni degli interventi di oggi in Aula, ho avuto l'impressione di assistere al ritorno della peste in Europa.
Dobbiamo essere molto cauti.
La situazione indica che è assolutamente ragionevole che i regolamenti contengano norme molto rigorose in materia di autorizzazione, etichettatura e tracciabilità, anche se rischiano di superare i limiti della fattibilità pratica.
Lo dico perché credo che solo applicando misure molto severe possiamo garantire la sicurezza massima assoluta praticamente possibile, e questo è un elemento che dobbiamo ripetere all'infinito al pubblico nella campagna d'informazione.
<P>
Sebbene gli obblighi di informazione previsti nei regolamenti siano sicuramente un mezzo importante per il raggiungimento di tale scopo, vorrei rivolgere anche un appello alla Commissione per dire che anch'io ritengo siano necessarie campagne di informazione a livello europeo, poiché l'onorevole Breyer ha già annunciato una campagna per la moratoria sull'acquisto di prodotti geneticamente modificati.
Se l'etichettatura dei prodotti porta solo al loro rifiuto, non potremo certamente recuperare il nostro ritardo sul resto del mondo.
Mentre la presente proposta di compromesso è sicuramente una soluzione intelligente, ho pur sempre qualche dubbio - suffragato da diversi interventi - sulle sue possibilità di successo.
Quando si tratterà di elaborare degli orientamenti - e posso dire alla Commissione che sono molto impaziente di vedere che cosa succederà allora - ci sarà da lavorare sodo; non sarà facile e spero che il risultato non sia un mostro burocratico.
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe (PSE).">
Signora Presidente, dobbiamo riconoscere che questo è un altro passo nel processo volto a garantire che questa nuova tecnologia vada a vantaggio degli esseri umani e non a loro danno.
Sono già stati presentati in Parlamento altri atti legislativi, per uno dei quali sono stato relatore. Questi diversi atti sono i pezzi del puzzle che costituisce il quadro generale delle possibilità di controllo sugli organismi geneticamente modificati.
<P>
Con questo particolare atto legislativo, dobbiamo riconoscere una serie di cose.
L'obiettivo principale di questa legislazione e degli accordi correlati è quello di dare alla gente il diritto di compiere una vera scelta in materia di prodotti geneticamente modificati.
Abbiamo ascoltato le preoccupazioni dei cittadini di tutt'Europa, che chiedevano il diritto di compiere una scelta informata in materia di alimenti geneticamente modificati.
Stiamo cercando di attuare un programma di etichettatura e informazione che trasformi questa scelta in realtà.
Capisco le osservazioni dell'onorevole Maaten sulle imperfezioni di questo programma; tuttavia dobbiamo lavorare nell'ambito di ciò che è scientificamente dimostrabile e praticamente possibile attuare.
<P>
Viviamo in un mondo imperfetto e l'uso delle soglie riflette la realtà.
I regolamenti biologici ammettono una presenza di ingredienti non biologici fino ad un massimo del 5 per cento.
In termini pratici, questo significa che un pasto biologico potrebbe contenere ingredienti secondari come aromi e spezie che non sono facilmente disponibili in forma biologica.
Non etichettiamo livelli molto bassi di residui di pesticidi o sostanze chimiche contaminanti negli alimenti, anche se sappiamo che sono presenti.
<P>
In qualsiasi sistema di etichettatura, le imperfezioni sono inevitabili.
Ci deve essere una linea di demarcazione dove la realtà pratica e la realtà scientifica si incontrano.
E' tutto quello che possiamo fare sulla base della conoscenze scientifiche di cui disponiamo.
Uno degli ingredienti della pizza che magari mangerete stasera potrebbe essere del salame, ma non tutti gli ingredienti di questo salame saranno riportati sull'etichetta della scatola della pizza.
<P>
Il nostro compito è quello di fare quanto di meglio la scienza ci consente.
La nostra priorità deve essere quella di dare una vera possibilità di scelta al consumatore.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin (Verts/ALE).">
Signora Presidente, in Francia, José Bové paga con la libertà la sua opposizione agli OGM e il suo impegno a favore del principio di precauzione.
La sanzione è assolutamente inaccettabile, in particolare se confrontiamo la minaccia che egli rappresenta per la società e la minaccia che gli OGM fanno pesare sul futuro della nostra salute.
In Europa ne siamo più consapevoli che altrove, perché abbiamo l'obbligo di garantire ai nostri concittadini una vera possibilità di scegliere se consumare o rifiutare di consumare OGM.
Non lasciamoci intimidire dalle menzogne e dalle pressioni di Bush, che è sostenuto dall'industria agroalimentare pro OGM e che nega la possibilità di scelta ai propri consumatori.
<P>
Prendiamo l'iniziativa, cerchiamo di avere il coraggio di colmare le lacune nei nostri regolamenti.
Dobbiamo rifiutare molto chiaramente di ammettere che gli OGM non autorizzati entrino in commercio.
Per quanto riguarda l'etichettatura degli OGM autorizzati, sappiamo che l'industria alimentare è in grado di rilevare una presenza di OGM addirittura dello 0,1 per cento.
E' questa la via che dovremmo seguire. Detto questo, tuttavia, a meno che non vi sia la garanzia che produzioni OGM e non OGM possano coesistere, i migliori regolamenti del mondo saranno inutili se gli OGM sono presenti ovunque nella natura.
Se vogliamo consentire la libera scelta dei consumatori e proteggere l'ambiente, è assolutamente fondamentale mantenere le produzioni prive di OGM e garantire che restino tali.
Ecco la vera sfida che dobbiamo affrontare.
Non facciamoci prendere in giro: a meno che non sia garantita la coesistenza, non ci sarà più scelta.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming (PPE-DE).">
Signora Presidente, domani voterò a favore di entrambe le relazioni.
Tuttavia, l'etichettatura sarà difficile per l'industria e non fornirà informazioni oneste al consumatore.
Il Consiglio, nella sua posizione comune, afferma che l'obiettivo delle relazioni è quello di evitare che il consumatore sia ingannato.
Che gentile!
L'unico problema è che non sarà così!
Il fatto è le etichette non devono necessariamente indicare le contaminazioni accidentali o tecnicamente inevitabili, che potrebbero essere presenti, in ogni caso non al di sotto di una certa soglia.
L'onorevole Roth-Behrendt merita i nostri ringraziamenti per averlo detto in modo così meravigliosamente chiaro.
<P>
Si parla di stabilire soglie pari allo 0,9 o allo 0,5 per cento, magari arriveremo ad un valore dello 0,1 o addirittura dello 0,01 per cento, ma queste sono tutte sciocchezze.
Se non c'è rischio per la salute - e non c'è alcun rischio - a che pro questo putiferio?
Povero consumatore che mangerà OGM senza saperlo, e che inganneremo in modo assolutamente deliberato.
Andate a leggere il paragrafo 12 della relazione Scheele e capirete che tutta questa storia è degna di una commedia, infatti il paragrafo 12 dice che, perché ci sia una deroga nei confronti dell'obbligo di etichettatura, l'operatore deve essere in grado di dimostrare alle autorità competenti di avere fatto tutto il possibile per evitare la presenza di organismi geneticamente modificati.
Il brav'uomo si è impegnato così tanto che non sarà necessaria alcuna etichetta, né si dovrà informare il consumatore!
Il consumatore non saprà mai che cosa ha mangiato.
Non verrà nemmeno mai sfiorato dal dubbio di aver mangiato alimenti geneticamente modificati.
Ho cercato di impedire una cosa simile in seno alla commissione e mi sono pronunciata contro l'etichettatura negativa e a favore dell'etichettatura positiva.
Sarebbe stato onesto e grandi imprese come Nestlé, Unilever, eccetera sarebbero state d'accordo.
Sicuramente, però, era ormai troppo tardi.
Prendiamo tutta la vicenda come una lezione.
Rallegriamoci di aver reso possibile la coesistenza, speriamo che qualcuno se ne assuma la responsabilità e prendiamola come una lezione di quello che può essere la disonestà politica!
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="NL" NAME="Corbey (PSE).">
Vorrei iniziare rivolgendo un caloroso ringraziamento all'onorevole Scheele, che ha trattato questo complesso fascicolo con grande attenzione.
Devo ammettere che nutro alcune riserve sulla relazione.
In primo luogo, credo che le etichette debbano dire tutta la verità, anziché scostarsi dello 0,9 per cento dalla realtà.
E' un peccato, a mio avviso, che non si sia deciso di introdurre un'etichetta che attesti l'assenza di OGM, perché avrebbe reso le cose molto più chiare per il consumatore.
<P>
Mi dispiace altresì che siamo rimasti imprigionati nella mentalità delle note in calce; sarebbe in realtà molto meglio se un'etichetta potesse indicare in modo trasparente e chiaro sin dall'inizio se un prodotto è privo di OGM, contiene OGM o può contenere OGM.
Questo avrebbe in ogni caso dato ai consumatori la chiarezza che molti attendono.
<P>
Nonostante ciò, posso accettare questa legislazione, poiché ritengo che sia ormai giunto il momento di abolire il divieto e, pertanto, mi piacerebbe sentire dalla Commissione quali misure intende adottare a tale scopo.
Per gli Stati membri, è giunta l'ora di esaminare attentamente non solo il problema della coesistenza in agricoltura, nei trasporti e nei porti, ma anche come deve essere monitorata.
Non dovrebbe essere eccessivamente facilitata l'elusione di questa direttiva e gli Stati membri dovrebbero davvero garantire che venga rispettata in qualsiasi caso.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling (Verts/ALE).">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare entrambi i relatori per il lavoro che hanno svolto, ma devo confessare di sentirmi a disagio nei confronti della decisione che dobbiamo prendere.
Il fatto è che mi sento quasi in ostaggio.
<P>
Da una parte, rifiuto la tecnologia OGM, che è lungi dall'essere priva di problemi.
Non è una panacea.
Al contrario, ci espone a rischi perché è impossibile prevedere le caratteristiche che possono essere originate da un gene modificato nel suo nuovo ambiente.
La coesistenza suona bene, ma sappiamo anche che gli OGM sono infettivi.
Perciò non sappiamo qual è la situazione alla quale siamo confrontati.
C'è anche una concentrazione di potere e le grandi multinazionali esercitano una pressione incredibile, specialmente sui paesi africani.
D'altra parte, se non possiamo fermare gli OGM, sono naturalmente necessarie regole severe.
Dobbiamo minimizzare il rischio.
Domani voterò pertanto a favore degli emendamenti della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
<P>
Vorrei tuttavia dire una volta per tutte che rimangono ancora così tanti problemi irrisolti, per esempio in materia di responsabilità ambientale, che è assolutamente fuori questione revocare la moratoria.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Müller, Emilia Franziska (PPE-DE).">
) Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l'onorevole Trakatellis e l'onorevole Scheele hanno presentato un lavoro approfondito, che dovrebbe contribuire al miglioramento dell'informazione e della trasparenza nonché alla libertà di scelta dei consumatori europei.
I consumatori devono sapere che cosa acquistano e che cosa mangiano.
E' necessario creare al più presto un quadro giuridico affidabile per l'autorizzazione, l'etichettatura e la tracciabilità degli OGM.
<P>
I due regolamenti, unitamente alla revoca della moratoria de facto sull'autorizzazione, sono presupposti decisivi per l'attuazione di una strategia lungimirante per la biotecnologia europea, come è stata chiesta all'inizio di quest'anno con il sostegno del Parlamento.
La moratoria ostacola il progresso della biotecnologia applicata alle piante nell'Unione europea e, in particolare, danneggia le PMI innovative in Europa e contraddice allo stesso tempo gli obiettivi di Lisbona.
<P>
Il margine d'azione previsto nella proposta di compromesso n. 1 sulla relazione Scheele è auspicabile.
Occorre tuttavia garantire che, se singoli Stati membri decidono di andare per la loro strada, questo non conduca a disattendere gli obiettivi del regolamento, interferendo con il mercato interno comune.
<P>
Per quanto riguarda la presenza accidentale e tecnicamente inevitabile di OGM nei prodotti non geneticamente modificati, abbiamo bisogno di regole che funzionino nella pratica.
Sappiamo tutti che in ultima istanza qualsiasi soglia è arbitraria, ma la soglia dello 0,9 per cento prevista nella posizione comune è ragionevole e costituisce un'indicazione per produttori e consumatori.
La soglia è importante per la coesistenza di forme di agricoltura diverse, poiché nella natura non esistono tecniche per impedire eventi quali l'impollinazione indiretta.
<P>
Il criterio più importante, sulla base del quale deve essere giudicata la nuova legislazione, deve essere la praticabilità delle condizioni quadro che devono, in particolare, essere conformi alle regole dell'OMC e non devono permettere che un'eccessiva burocratizzazione impedisca lo sviluppo della biotecnologia in Europa.
Soprattutto, però, devono contribuire all'informazione e alla protezione dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="DE" NAME="Scheele (PSE).">
Signor Presidente, sebbene nella discussione di oggi si sia parlato molto spesso di soglie e del fatto che esse sono politicamente arbitrarie, vorrei sottolineare quanto fosse importante per il Parlamento europeo stabilire in prima lettura la soglia dello 0,5 per cento, anche se non ha soddisfatto molti.
Il fatto è che, se questo valore dello 0,5 per cento non fosse stato elaborato e approvato in seno alla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, non avremmo una posizione comune così rigorosa e nemmeno l'attuale base negoziale per un compromesso accettabile in materia di coesistenza.
<P>
Il secondo punto che vorrei affrontare è che non reputo molto giusto agire come se dovessimo votare 'sì? o 'no? sugli organismi geneticamente modificati.
<P>
Sappiamo che, di fatto, non abbiamo la possibilità di dire 'no?, né agli OGM né a molte sostanze chimiche e altri prodotti.
Questa è una delle ragioni per le quali mi sono pronunciata a favore di condizioni più severe nel processo di autorizzazione e a favore di un'etichettatura completa.
L'onorevole Flemming ha criticato la modalità di etichettatura, a suo avviso politicamente scorretta.
Le chiedo - anche se non è più in Aula - se sarebbe politicamente più onesto nei confronti dei consumatori non etichettare un prodotto che fosse costituito al 100 per cento di OGM.
Credo che i cittadini europei siano abbastanza grandi da farsi un'opinione in materia, e credo anche che la biotecnologia non possa che diventare più credibile ed essere presa più sul serio, se non si nasconde dietro una cattiva normativa sull'etichettatura.
A coloro che attirano l'attenzione sulla loro energica campagna a favore di un'etichettatura che attesti la totale assenza di OGM, ho sempre detto che il fatto che i prodotti sono 'privi di OGM? può essere indicato da un'etichettatura supplementare.
Non possiamo nascondere ai consumatori il fatto che gli organismi geneticamente modificati sono presenti ovunque.
<P>
Credo che lo si debba sottolineare e che si debba segnalare ai cittadini che questo atteggiamento è unicamente favorevole all'industria e non al consumatore.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="EN" NAME="Lucas (Verts/ALE).">
Signor Presidente, abbiamo bisogno di un nuovo regolamento sull'etichettatura e sulla tracciabilità, che deve essere quanto più rigoroso possibile.
Tuttavia, la mia osservazione fondamentale è che, se anche domani venissero adottate nuove regole severe, come speriamo, tale adozione non dovrebbe essere vista come il benestare alla revoca della moratoria de facto.
Queste direttive non affrontano correttamente il rischio reale di contaminazione dell'agricoltura non geneticamente modificata e biologica con varietà geneticamente modificate.
Analogamente, non forniscono nemmeno regole in materia di responsabilità che possano coprire gli agricoltori che rimangono vittime di tali contaminazioni.
<P>
Le ricerche da parte della Commissione, dell'Agenzia europea dell'ambiente e del ministero dell'Ambiente nel mio paese giungono tutte alla conclusione che l'autorizzazione delle colture geneticamente modificate condurrà quasi inevitabilmente alla diffusa contaminazione delle produzioni non geneticamente modificate.
<P>
Se dobbiamo assicurare ai cittadini il diritto di scegliere di rifiutare prodotti geneticamente modificati, dobbiamo garantire non solo che i prodotti geneticamente modificati siano etichettati, ma anche che continuino ad esistere i prodotti non geneticamente modificati.
A meno che non si riesca ad affrontare il problema della contaminazione, ciò non può essere garantito.
Non credo che gli orientamenti del Commissario Fischler saranno sufficienti.
La moratoria deve pertanto rimanere in vigore.
<P>
Infine, sono in corso negli Stati membri diverse consultazioni nazionali sulle produzioni geneticamente modificate.
E' fondamentale che questi processi siano presi sul serio.
E' per questo estremamente deplorevole che l'azione del governo britannico sia stata insufficientemente finanziata e poco pubblicizzata.
La sua scadenza deve essere prorogata se non vogliamo giungere alla conclusione che i ministri del governo hanno già deciso a favore della coltivazione geneticamente modificata.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
.
(EN) Signor Presidente, siamo ora giunti al termine di un dibattito che, da quasi due anni, è caratterizzato da questo livello di intensità.
La prova della cooperazione che si è svolta tra le nostre Istituzioni è costituita dal fatto che domani vi sarà presentata la legislazione perché esprimiate il vostro voto.
<P>
Sono stati naturalmente espressi molti punti di vista diversi nel corso del dibattito negli ultimi due anni e, soprattutto, proprio oggi pomeriggio in quest'Aula.
Inevitabilmente qualcuno non sarà soddisfatto della legislazione presentata.
Alcuni, per esempio, sostengono che ci spingiamo troppo in là nell'equilibrio che abbiamo cercato di raggiungere e che questo ritarderà ed ostacolerà lo sviluppo della biotecnologia in Europa nel futuro; affermano altresì che stiamo perdendo i nostri validi scienziati, che vanno negli Stati Uniti.
<P>
Tutto ciò può essere vero, ma dobbiamo garantire che ci sia una legislazione valida che dia informazioni preziose al consumatore, affinché possa scegliere se consumare o meno alimenti geneticamente modificati.
<P>
Abbiamo messo a punto questa legislazione - la migliore legislazione al mondo in materia - che introduce l'autorizzazione di immissione in commercio, il monitoraggio, l'etichettatura e l'etichettatura sostenuta dalla tracciabilità per conferirle un adeguato livello e piena credibilità.
<P>
Altri sono contrari agli OGM e sospetto che alcuni di loro rifiuterebbero gli OGM ad ogni costo.
Devo dire a queste persone che non saranno mai soddisfatte e che non esiste alcuna legislazione che possa accontentarle.
Date le circostanze, si sono forse messi in una situazione nella quale non è possibile tenere pienamente conto dei loro punti di vista?
Forse sì.
<P>
Coloro che hanno lavorato sodo sulla questione - l'onorevole Scheele, i miei collaboratori e penso anch'io - hanno cercato di raggiungere un equilibrio per consentire di inserire nella legislazione la soluzione migliore per tutti, tenendo conto delle opinioni espresse da ciascun gruppo dello spettro politico, per ottenere il risultato che avete di fronte oggi pomeriggio e che sarà sottoposto a votazione domani.
<P>
A coloro che sono molto scettici su questa tecnologia devo dire che tutte le prove scientifiche a nostra disposizione indicano che gli alimenti geneticamente modificati sono sicuri quanto quelli convenzionali.
Non ci sono prove scientifiche che dimostrino il contrario.
Abbiamo detto infinite volte che le nostre decisioni qui al Parlamento e alla Commissione devono basarsi sulle conoscenze scientifiche.
Se ci allontaniamo da questo principio, siamo in pericolo.
<P>
Mi è stato chiesto di affrontare la questione della moratoria.
Alcuni Stati membri e altri hanno chiesto che fosse applicata la moratoria de facto per far sì che la legislazione che sarebbe stata presentata potesse realizzare quello che è contenuto ora in questo progetto legislativo.
Non posso credere che fosse intenzione di coloro che volevano questo lavoro dire poi che, nonostante tutta questa ardua opera, gli sforzi, le spese e il dibattito, credono in ogni caso che la moratoria dovrebbe rimanere in vigore.
<P>
In queste circostanze, riflettendo le opinioni di coloro che ci hanno chiesto di intraprendere questo esercizio ed elaborare questa legislazione, siamo ora giunti nella fase in cui dobbiamo revocare la moratoria de facto.
C'è una legislazione che fornisce protezione e informazioni adeguate ai consumatori.
E' un atto legislativo sofisticato - il migliore del mondo, come ho già detto - che consente ai consumatori di scegliere autonomamente se consumare o meno alimenti geneticamente modificati.
La scelta spetta a loro.
Stando così le cose, è opportuno ora tornare alle origini della revoca della moratoria de facto su alimenti e mangimi.
<P>
Non credo che dovremmo farlo a fronte di una qualsiasi minaccia di procedura OMC o di altre misure di questo tipo.
Il lavoro che ho svolto - e sono certo che lo stesso valga per voi - è partito dal tentativo di realizzare qualcosa di giusto, di raggiungere un risultato che dia ai consumatori il tipo di scelta che reputiamo necessario e dia loro la possibilità di operare una scelta in modo sensato e informato.
<P>
Facciamo questo lavoro perché crediamo che sia giusto.
Non facciamo questo lavoro perché altri pensano che dovremmo agire più velocemente e fare quello che loro vogliono che noi facciamo.
Non faccio questo lavoro sotto la minaccia di una procedura OMC.
<P>
A coloro di voi che hanno espresso scetticismo e nutrono ancora qualche riserva su questa legislazione, vorrei dire che, entro i due anni successivi all'adozione della legislazione e alla sua trasformazione in legge, una disposizione specifica della legislazione prevede una possibilità di revisione.
Pertanto è possibile - ed intendiamo farlo - ritornare con questi tempi sul tema, per stabilire, arricchiti dall'esperienza del funzionamento della legge, se siano necessari adeguamenti o emendamenti.
A mio avviso, questa è una parte importante della legislazione che attenuerà le preoccupazioni di coloro che esprimono apprensione.
<P>
Avvierò procedure di infrazione o ritengo che la Commissione debba avviare procedure di infrazione in caso di non rispetto della legge?
E' funzione e ruolo della Commissione controllare la legislazione, garantire che le leggi dell'Unione europea siano correttamente applicate ed attuate e, se c'è un inadempimento in termini di applicazione di qualsiasi legislazione - compresa questa -, dobbiamo assumerci la nostra responsabilità e operare secondo quanto previsto dai Trattati.
<P>
Infine, desidero ringraziare l'onorevole Scheele dell'intenso lavoro svolto e della cooperazione che ha prestato durante le riunioni, a me a al mio personale, e desidero congratularmi con lei per l'esito di questo lavoro, in corso da lungo tempo.
Inoltre è stato davvero un piacere lavorare con lei in questo periodo.
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
.
(EN) Signor Presidente, in primo luogo desidero ringraziarvi tutti del dibattito molto utile ed esaustivo, che conferma allo stesso tempo quanto sia difficile raggiungere un consenso su questo tema così complesso.
Questo accresce il merito dei due relatori, onorevoli Scheele e Trakatellis, che sono riusciti ad avvicinare posizioni molto diverse e ad elaborare soluzioni di compromesso valide.
<P>
In questo dibattito mi sembra quasi di percepire il desiderio di partecipare ad un altro dibattito il cui obiettivo sia quello di dire 'sì? o 'no? agli OGM.
Ma non è così.
Non stiamo discutendo sull'opportunità di dire 'sì? o 'no? agli OGM.
Forse sarebbe più facile, ma abbiamo superato quella fase.
Importiamo già nell'Unione europea 35 milioni di tonnellate di soia ogni anno.
Questo è un dato di fatto.
Non è giusto dire che non abbiamo cercato di agire in funzione della situazione.
<P>
Abbiamo riveduto la direttiva 2001/18/CE sull'immissione in commercio di OGM vivi.
Abbiamo proposto l'etichettatura in vista della tracciabilità.
Abbiamo analizzato le proposte su alimenti e mangimi.
Le abbiamo aggiunte.
Abbiamo iscritto un nuovo testo nella proposta sulla responsabilità ambientale.
Discutiamo sempre di come integrare la legislazione esistente per rispondere alle preoccupazioni dei cittadini dell'Unione europea.
<P>
Quanto abbiamo proposto riflette queste preoccupazioni e, allo stesso tempo, il potenziale di questa nuova tecnologia.
E' proprio questo il punto.
Capiamo che c'è probabilmente un grande potenziale nell'uso delle tecniche dell'ingegneria genetica, ma constatiamo anche che ci sono dei rischi.
Per questo abbiamo ora una legislazione molto più severa.
Per questo pensiamo alla tracciabilità e all'etichettatura di questi prodotti.
Per questo abbiamo aggiunto un testo nella proposta sulla responsabilità ambientale.
E' proprio ciò che abbiamo tenuto in considerazione.
Stiamo cercando di fare la nostra parte e di assumerci la nostra responsabilità.
E' l'unico modo per affrontare un tema così complesso e difficile.
<P>
E' abbastanza per fare ripartire le autorizzazioni?
Questo dibattito mi fa anche venire in mente un ragazzo che conosco al quale, quando aveva cinque o sei anni, la nonna servì dei piselli per cena.
Rassicurò la nonna dicendole 'sì, mi piacciono i piselli, ma non li mangio?.
Lo stesso avverrà se ora mettiamo a punto una legislazione completamente riveduta, ma non siamo disposti ad applicarla.
Che segnale inviamo al resto del mondo?
Un segnale che indica che la nostra legislazione, che assicura questo equilibrio che consente di tenere conto sia dei vantaggi potenziali che dei rischi, non funziona - non siamo disposti ad applicarla.
Questo è per me il punto principale.
Dovremmo poter iniziare ad attuare la legislazione sulla quale lavoriamo da così tanto tempo, cercando di assicurare una scelta informata per i consumatori e gli agricoltori europei.
<P>
Dobbiamo dimostrare al resto del mondo, compresi gli Stati Uniti, che funziona.
E' così che si fa.
Eseguiamo una valutazione del rischio, tracciamo, etichettiamo e ci accertiamo di avere conseguito il giusto equilibrio.
<P>
Per questo, come ha detto il mio collega, Commissario Byrne, la Commissione si assumerà la propria responsabilità.
Come sapete, il processo lascia ampio spazio agli Stati membri perché dimostrino che possono lavorare su questo aspetto. Se però non sono disposti a farlo, la Commissione si assumerà sicuramente la responsabilità.
Rivolgo ancora una volta i miei ringraziamenti ai relatori e a tutti i deputati presenti in Aula per questo dibattito estremamente interessante.
<SPEAKER ID=138 NAME="Presidente.">
L'onorevole Breyer ha chiesto il permesso di parlare per fatto personale, conformemente all'articolo 122 del Regolamento.
Onorevole Breyer, desidero ricordarle che può fare riferimento unicamente ad affermazioni fatte sulla sua persona nel corso della discussione.
In altri termini, le chiedo di non avviare una nuova discussione.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer (Verts/ALE).">
Signor Presidente, l'onorevole Schnellhardt ha affermato che sto organizzando una campagna per la moratoria sugli acquisti di prodotti geneticamente modificati.
E' del tutto assurdo!
I consumatori dicono chiaramente - ed emerge da tutte le indagini - che non vogliono alcun prodotto geneticamente modificato.
Finora l'industria è riuscita rifilare di nascosto alimenti geneticamente modificati ai consumatori; ora i produttori di alimenti devono dire ai consumatori la verità sui prodotti; quindi, se dovesse essere revocata la moratoria de facto, ci troveremmo in una situazione completamente nuova.
Ora abbiamo l'etichettatura, ossia i consumatori possono pronunciarsi a favore o contro questi alimenti.
Per l'industria dell'ingegneria genetica, la cartina al tornasole non è rappresentata quindi dall'ottenimento o meno dell'autorizzazione dall'Unione europea e nemmeno dagli ostacoli procedurali, ma dal fatto che i consumatori acquistino o meno questi prodotti.
La cartina al tornasole è perciò il mercato. Sarà il mercato a decidere.
Non ho paura della cessazione di questa moratoria, anzi.
Vi dovreste chiedere perché finora nessun produttore abbia messo in commercio questi prodotti così etichettati.
I produttori assisteranno al fiasco economico di questi prodotti.
Se questi prodotti vanno etichettati, i produttori dovranno dire la verità.
Saranno i consumatori stessi ad introdurre una moratoria sugli acquisti.
<P>
La Commissione ha anche accettato la responsabilità in merito alla revoca della moratoria.
Commissario Wallström, all'epoca della direttiva sull'immissione nell'ambiente, ci aveva detto che la responsabilità sarebbe stata incorporata nella direttiva sulla responsabilità ambientale. Invece non è stato così.
<P>
La mia ultima osservazione è che, in una precedente fase della discussione, ho chiesto al Commissario di dire qualcosa in merito alla normativa sulle sementi.
Temo che il Parlamento sia vittima di un inganno.
Chiedo alla Commissione di fare una dichiarazione in merito, perché la voce del Parlamento non è stata ascoltata su questo tema.
Si arriverà ad una soglia limite pari allo zero per le sementi, come avviene già in alcuni Stati?
Non è tecnicamente evitabile?
La prego di intervenire e rispondere su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Presidente.">
Onorevole Breyer, devo purtroppo farle notare che quello che lei ha detto ha poco a che fare con una dichiarazione personale; si è trattato piuttosto di un altro contributo alla discussione.
Avevo valide ragioni per dire quello che ho detto.
La esorto quindi a rispettare le regole in futuro.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
DICHIARAZIONE SCRITTA (ARTICOLO 120 DEL REGOLAMENTO)
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="DE" NAME="Klaß (PPE-DE).">
Signor Presidente, questi due regolamenti si propongono di creare un nuovo quadro giuridico unico a livello europeo per l'autorizzazione, l'etichettatura e la tracciabilità degli alimenti e dei mangimi geneticamente modificati.
I consumatori hanno le proprie idee e vogliono essere informati - sugli ingredienti, la composizione e gli additivi; alcuni vogliono informazioni anche sui metodi di produzione.
<P>
Dobbiamo soddisfare questa necessità di informazioni, soprattutto nei settori nei quali l'ignoranza genera timori.
I consumatori vogliono usare la scelta come un mezzo per liberarsi dell'incertezza.
La gente teme qualsiasi novità.
Poiché non abbiamo un'esperienza di lunga data nel settore degli OGM, se vogliamo assicurare la libertà di scelta, è necessario disporre urgentemente di informazioni.
Sono a favore del compromesso.
Se ora vogliamo rendere operativo questo importante regolamento, dobbiamo evitare la procedura di conciliazione.
Solo se ci sarà una rapida adozione, sarà possibile revocare la moratoria, evitando così conflitti commerciali con gli Stati Uniti, il Canada e l'Argentina.
Spero che l'Unione europea possa presto sciogliere le proprie riserve nei confronti degli OGM.
Se l'umanità si fosse opposta all'invenzione della ruota, andremmo ancora ovunque a piedi.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno recherebbe la discussione congiunta su una serie di relazioni in materia di sicurezza alimentare, tuttavia avremmo a disposizione solo tre minuti prima dell'inizio della discussione sulla comunicazione della Commissione, pertanto non ha senso dare inizio al dibattito proprio ora.
<P>
L'ordine del giorno reca la comunicazione della Commissione su proposte di azione volte a rafforzare l'industria farmaceutica europea nell'interesse dei pazienti.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, sono lieto di potervi annunciare che oggi stesso la Commissione ha adottato una comunicazione sull'iniziativa G10 Farmaci.
<P>
Per chi di voi non la conoscesse, vorrei spiegare in breve il contesto in cui è nata l'iniziativa.
<P>
Negli ultimi anni è risultato sempre più evidente che l'industria farmaceutica europea stava perdendo competitività rispetto alla sua omologa americana.
Il problema non è solo grave sotto un profilo economico, ma riveste anche un'importanza fondamentale per la sanità pubblica e, soprattutto, per i pazienti europei.
Milioni di europei usano farmaci ogni giorno.
<P>
Uno degli obiettivi essenziali della politica farmaceutica è garantire ai pazienti vantaggi effettivi e durevoli.
E' necessario sostenere gli Stati membri in modo che i farmaci autorizzati, in particolare quelli più recenti ed innovativi, vengano messi a disposizione di tutti coloro che ne hanno bisogno il più rapidamente possibile e a prezzi accessibili.
Tuttavia, alcuni dati statistici che riguardano questo ambito sono di difficile interpretazione, come ad esempio quelli relativi alla ricerca e allo sviluppo, che sono essenziali per il settore, per il rafforzamento delle basi scientifiche nell'Unione europea e per i pazienti.
<P>
Nel 1990 l'Europa era al primo posto nel mondo nel campo della ricerca, dello sviluppo e dell'innovazione nel settore farmaceutico, mentre adesso gli Stati Uniti hanno superato l'Europa nella scoperta di nuove sostanze chimiche o biologiche, e non è un caso.
Dal 1990 la spesa per la ricerca e lo sviluppo negli Stati Uniti è aumentata in misura eccezionale.
Tra il 1990 e il 2000 la spesa per la ricerca e lo sviluppo è aumentata negli Stati Uniti in una percentuale doppia rispetto all'Europa.
Con il 1997 l'America aveva superato l'Europa per quanto riguarda il livello totale di questo tipo di spesa.
L'iniziativa G10 Farmaci è nata in questo contesto.
<P>
Riconoscendo il ruolo fondamentale che l'industria farmaceutica svolge nel settore industriale e in quello sanitario, il Commissario Byrne ed io abbiamo istituito un gruppo ad alto livello per l'innovazione e l'approvvigionamento dei farmaci, detto G10 Farmaci.
Si tratta di un gruppo ridotto e ad alto livello composto da rappresentanti di Stati membri, dell'industria farmaceutica, degli enti mutualistici e dei pazienti.
<P>
Al gruppo è stato affidato l'impegnativo compito di creare consenso sui possibili modi di migliorare i risultati dell'industria farmaceutica sotto il profilo della competitività, nel contesto del conseguimento di obiettivi sociali e di sanità pubblica.
Il gruppo ha colto molti di sorpresa riuscendo a presentare nel maggio dell'anno scorso 14 raccomandazioni di ampia portata.
<P>
Nella comunicazione adottata oggi illustriamo il modo in cui intendiamo applicare tali raccomandazioni nell'ambito di cinque tematiche generali che si prevede di portare avanti in parallelo.
<P>
I vantaggi per i pazienti sono al centro dell'attenzione del G10.
Si valuterà in che modo migliorare le informazioni sui farmaci destinate ai pazienti, come rafforzare il ruolo dei pazienti nell'assunzione delle decisioni sanitarie, e così via.
Sono sicuro che a questo proposito il Commissario Byrne avrà altro da aggiungere.
<P>
Lo sviluppo di un'industria farmaceutica europea competitiva ci riporta alle origini del G10.
Si esamineranno questioni quali il miglioramento dell'accesso ai farmaci innovativi e la necessità di accelerare le trattative nazionali sui rimborsi e sulla determinazione dei prezzi, nonché misure volte a favorire una maggiore concorrenza sui prezzi per i medicinali che non sono a carico dello Stato e a creare mercati concorrenziali per i farmaci generici e per quelli che non richiedono prescrizione.
<P>
Quanto al rafforzamento delle basi scientifiche nell'Unione europea, se non sosteniamo l'innovazione pagheremo un pesante tributo economico, sociale e sanitario.
Cercheremo di creare incentivi alla ricerca, compreso l'uso di istituti di sanità virtuali per stimolare ed organizzare la ricerca e lo sviluppo in campo sanitario e biotecnologico.
Vi sarà inoltre un legame di cooperazione con le molte iniziative intraprese nell'ambito del sesto programma quadro comunitario esistente.
<P>
Per quanto riguarda i farmaci nell'Unione europea allargata, con il prossimo allargamento l'Unione si troverà di fronte ad una delle sfide più ardue e al tempo stesso ad una delle maggiori opportunità.
Valutiamo il modo per raccogliere la sfida attraverso la creazione di condizioni di parità per la tutela della proprietà intellettuale e fornendo sostegno ai nuovi Stati membri per attuare il nuovo quadro normativo.
<P>
In merito all'apprendimento reciproco tra Stati membri, la valutazione comparativa costituirà un dispositivo pratico per verificare l'attuazione delle raccomandazioni, fornendo agli Stati membri uno strumento per condividere le migliori prassi.
<P>
Qual è il fattore determinante per l'attuazione delle proposte contenute nella comunicazione?
La principale forza trainante sarà la revisione della legislazione farmaceutica sulla base del piano d'azione per le scienze della vita e la biotecnologia e del programma di sanità pubblica, di cui suppongo siate a conoscenza.
La revisione nel settore farmaceutico sarà ovviamente sottoposto ad una seconda lettura in autunno.
<P>
L'aspetto unico del G10 è tuttavia il fatto di aver costituito un mezzo per esaminare settori di competenza nazionale che hanno un impatto sulla competitività e la sanità pubblica.
A livello europeo non possiamo andare oltre.
<P>
Nella comunicazione indichiamo i settori in cui riteniamo che una discussione a livello comunitario possa essere vantaggiosa per gli Stati membri e contribuire al conseguimento degli obiettivi del G10.
In particolare, proponiamo un esame dei sistemi nazionali di determinazione dei prezzi e dei sistemi di rimborso.
Pur sapendo che si tratta di aspetti che rientrano nella sfera di competenza degli Stati membri, siamo del parere che l'introduzione di ulteriori dispositivi di mercato, nel garantire meccanismi di salvaguardia nazionali per il controllo della spesa farmaceutica, potrebbe offrire vantaggi per i pazienti e per il settore consentendo un accesso più rapido ai mercati.
<P>
Nel complesso, ritengo che la comunicazione, insieme alle altre iniziative che ho citato, fornisca un quadro per migliorare la competitività dell'industria farmaceutica europea e rafforzare al contempo la sanità pubblica europea.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Byrne">
Signor Presidente, nella comunicazione relativa al gruppo G10 Farmaci adottata oggi dalla Commissione constatiamo che i pazienti e la sanità pubblica vengono posti al centro del dibattito sui futuri indirizzi della politica farmaceutica europea.
Questo riorientamento del processo decisionale politico verso il raggiungimento di un equilibrio tra la necessità di innovazione nel settore e le esigenze sanitarie è un importante passo avanti nella giusta direzione.
<P>
In precedenza mi avete sentito dire che la nostra salute è la nostra ricchezza.
La definizione di norme di sanità pubblica sempre più rigorose, il prolungamento degli anni di vita senza malattie e l'aumento dell'aspettativa di vita sono gli aspetti caratterizzanti del moderno sviluppo economico, e a questo proposito l'innovazione farmaceutica ha svolto un ruolo significativo.
<P>
Allo stesso modo, dal punto di vista dei pazienti, negli ultimi decenni l'innovazione ha consentito di ottenere considerevoli miglioramenti per quanto riguarda la dignità e la qualità della vita dei pazienti, che ora stanno assumendo un ruolo più attivo, esigendo informazioni e prodotti adeguati.
<P>
Tuttavia, in un momento in cui la spesa sanitaria è in aumento, la popolazione invecchia e crescono le aspettative dei pazienti, è necessario procedere in questo campo complesso ponendosi in un'ottica strategica.
<P>
Esistono varie questioni collegate tra loro.
I pazienti desiderano avere a disposizione prodotti più efficaci e a misura d'uomo, che arrivino più rapidamente sul mercato.
Vi è il desiderio di essere informati in modo più adeguato sui vantaggi comparativi dei prodotti e di essere tempestivamente avvertiti dei possibili effetti negativi dei farmaci.
Per i pazienti è essenziale poter disporre di informazioni chiare ed autorevoli attraverso i foglietti illustrativi contenuti nelle confezioni o su Internet a livello di un portale sanitario europeo.
<P>
Per chi finanzia il sistema sanitario, sono necessari una programmazione finanziaria sostenibile, farmaci a prezzi accessibili, una domanda gestibile e un comportamento responsabile da parte dei pazienti, di coloro che prescrivono le cure e dei produttori.
<P>
Da un punto di vista di sanità pubblica, è indispensabile che i farmaci rispettino elevati requisiti di qualità e sicurezza e che gli effetti negativi vengano rapidamente individuati ed affrontati.
Occorre favorire un tipo di prescrizione ed abitudini di consumo più razionali, per garantire di poter lottare contro la resistenza antimicrobica.
<P>
E' inoltre essenziale assicurare che la ricerca metta a punto prodotti rispondenti a reali esigenze di cura di condizioni patologiche, distinte dal semplice trattamento di fattori di rischio derivanti da stili di vita impropri.
Ad esempio, si deve fare di più per sviluppare prodotti per curare le malattie rare e quelle infantili.
Inoltre, in una società che invecchia, i farmaci svolgeranno un ruolo importante assicurando un invecchiamento attivo e in buone condizioni di salute, con tutti i vantaggi economici ed umani che ne derivano.
<P>
Per i settori interessati, si pone una serie di questioni specifiche che oggi vi vengono presentate.
Dobbiamo tuttavia essere consapevoli che è poco probabile che un'industria sempre più globalizzata dia la priorità agli investimenti nella ricerca per trovare cure di cui gli europei avranno bisogno tra 10 o 20 anni se si trova di fronte ad un mercato frammentato ed imprevedibile.
In altre parole, mentre non mancheranno farmaci miracolosi di sicura efficacia, quali il Viagra, che servono più che altro a migliorare lo stile di vita, come possiamo essere certi che verranno sviluppati i farmaci necessari per curare l'artrite, il morbo di Alzheimer e l'obesità, solo per citarne alcuni?
<P>
Solo creando condizioni di mercato più prevedibili in Europa saremo in grado di convincere il settore a prendere seriamente in considerazione le esigenze degli europei nei prossimi anni.
<P>
Il Comitato di alto livello per la sanità ha dichiarato che l'obiettivo di politica sanitaria del settore farmaceutico è 'produrre farmaci prontamente accessibili, efficaci, di alta qualità e sicuri - compresi quelli più recenti e innovativi - per tutti coloro che ne hanno bisogno, indipendentemente dal loro reddito e dalle loro condizioni sociali?.
<P>
Nella comunicazione in esame sono stati affrontati tutti questi aspetti.
Abbiamo sottolineato l'esigenza dei pazienti di ricevere informazioni migliori e quella di poter esercitare una maggiore influenza sulle scelte politiche.
Gli sforzi compiuti in questi due settori promuoveranno il loro crescente ruolo quali importanti elementi del processo decisionale per quanto riguarda la sanità.
L'istituzione nel febbraio di quest'anno di un Forum europeo dei pazienti finanziato dall'Unione europea costituisce un importante passo avanti.
<P>
Ci siamo occupati anche dei farmaci in quanto tali, allo scopo di creare sistemi che ne garantiscano la sicurezza, la qualità e l'efficacia.
A questo proposito, il G10 ha inserito quali punti fermi del programma la necessità di un rafforzamento dei sistemi di farmacovigilanza ed il concetto di efficacia relativa, allo scopo di promuovere un uso razionale dei farmaci.
Si tratta di un obiettivo sanitario che è alla base della nostra visione del settore farmaceutico.
<P>
Quella dell'efficacia relativa è una questione molto importante per l'Unione europea.
Nel giugno 2000 il Consiglio ha sottolineato l'importanza del valore aggiunto terapeutico in termini di protezione della salute e da un punto di vista di politica industriale.
<P>
I farmaci efficaci devono essere messi rapidamente a disposizione di coloro che ne hanno bisogno.
Questo significa individuare i farmaci veramente efficaci, non solo nell'ambiente controllato di una prova clinica, ma nell'uso generale tra la popolazione.
Si tratta di un punto fondamentale.
<P>
L'efficacia relativa è uno strumento essenziale per favorire un uso razionale, tuttavia è chiaro che dobbiamo anche considerare il ruolo di altri fattori.
Come possiamo promuovere un uso razionale dei prodotti farmaceutici a livello di coloro che prescrivono le cure e dei consumatori?
<P>
Una domanda parallela potrebbe essere: come possiamo sapere se abbiamo favorito un uso più razionale dei prodotti farmaceutici?
A questo punto entra in causa la questione della valutazione comparativa.
La raccomandazione di definire indicatori per la sanità pubblica ci pone di fronte ad un'ardua sfida.
Ad esempio, valutare quali indicatori potrebbero consentire di verificare cosa accade a livello di chi prescrive le cure.
In definitiva, l'intenzione è quella di disporre di una serie di indicatori che possano far luce su quanto accade nel settore farmaceutico degli Stati membri in termini di grado di soddisfazione delle esigenze di sanità pubblica e in questo modo di orientare la definizione di una politica a livello nazionale ed europeo.
<P>
Infine, la discussione sull'allargamento è particolarmente opportuna in questo momento.
I trattati di adesione sono stati firmati.
Anche se l'allargamento è oggetto di una specifica raccomandazione del G10, è chiaro che le nostre risposte ad ogni raccomandazione devono riflettere in modo adeguato il cambiamento di situazione nell'Unione europea.
<P>
Il G10 costituisce un primo passo importante verso lo sviluppo di una visione strategica delle future esigenze sanitarie degli europei che sia accessibile, efficace, trasparente, globale e sicura.
Se verrà perseguita in modo adeguato avrà effetti positivi per la salute di tutte le parti interessate.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Presidente.">
La ringrazio, Commissario Liikanen.
<P>
Il presente dibattito sarà condotto secondo quella che definiamo procedura catch-the-eye, in base alla quale l'onorevole Roth-Behrendt ha acquisito il diritto ad intervenire.
Le do pertanto la parola.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt (PSE).">
Signor Presidente, è un piacere per me avere la possibilità di intervenire, in quanto ho una domanda da porre ai Commissari.
Non pensate che vi sia una certa contraddizione insita nelle raccomandazioni?
Se siete favorevoli alla concessione di maggiori incentivi per la ricerca in modo da poter fornire ai pazienti farmaci migliori più rapidamente e se tutti i paesi del G10 sono dello stesso parere, perché dall'accordo politico raggiunto sul pacchetto farmaceutico si ha l'impressione che la disposizione relativa alla protezione dei dati, per quanto riguarda la possibilità di ricavare profitti dalle innovazioni, non preveda un termine sufficientemente lungo e che pertanto non riuscirà a dare l'impulso necessario alla ricerca?
Non pensate inoltre che il modo migliore e più sicuro di fornire rapidamente farmaci migliori ai pazienti sarebbe in linea di principio una procedura centralizzata semplice e veloce, e che sarebbe meglio se la Commissione e gli Stati membri stanziassero maggiori risorse per progetti di ricerca e presentassero al Parlamento la nuova normativa in materia di farmaci pediatrici?
In questo modo, potremmo fare qualcosa più in fretta per rispondere all'esigenza di offrire farmaci migliori.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Liikanen">

Signor Presidente, devo precisare che le due proposte sono separate per quanto riguarda la revisione, che ha il sostegno del G10 ed ora anche quello degli Stati membri.
Il processo del G10 prosegue e a questo proposito finora non si è svolta ancora alcuna ampia discussione negli Stati membri.
<P>
Vi è innanzi tutto una proposta del gruppo ed oggi sono state presentate le raccomandazioni della Commissione, sulla cui base la prossima settimana la Presidenza italiana organizzerà una conferenza sul G10.
Ci auguriamo che questi messaggi continuino ad essere diffusi.
<P>
Come ho detto, adesso è importante completare la revisione.
E' importante per i settori basati sulla ricerca in quanto ne rafforza la posizione, accelera l'accesso dei nuovi prodotti ai mercati, agisce da contrappeso e significa altresì che quando scadono i brevetti i farmaci generici saranno più competitivi.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes (GUE/NGL).">
Signor Presidente, avendo lavorato per oltre trent'anni per una delle principali società farmaceutiche internazionali, posso dire che la principale preoccupazione dell'industria farmaceutica, sia essa europea oppure no, non è la salute delle persone - e soprattutto non quella delle persone che non possono permettersi di pagare i farmaci di cui hanno bisogno - né il benessere del proprio personale e che non esita a licenziare migliaia di persone nel momento in cui avviene una fusione o una concentrazione nel settore o a far lavorare duramente, giorno e notte, donne comprese, per produrre e confezionare i farmaci.
Si tratta di pratiche che risultano ancor più scandalose se si pensa che l'industria farmaceutica è una delle più redditizie in assoluto.
L'unica preoccupazione di questo settore è il benessere finanziario dei propri azionisti.
<P>
Prima di produrre un nuovo farmaco, le grandi società conducono innanzi tutto studi di mercato, dai quali dipende il proseguimento o l'interruzione dell'attività di ricerca in materia.
Questo significa che le società sono interessate solo alle malattie che portano soldi nelle loro tasche.
Tanto peggio se per un numero crescente di uomini e donne è sempre più difficile curarsi, tanto peggio se in Africa e altrove i bambini continuano a morire, anche ai giorni nostri e in quest'epoca, di malattie facilmente curabili come il morbillo, e tanto peggio per coloro che soffrono di malaria o di altre malattie che colpiscono i paesi poveri.
<P>
L'unica decisione che potrebbe soddisfare i dipendenti di queste società ed i pazienti - nei paesi ricchi come nel terzo mondo - sarebbe che l'industria farmaceutica cessasse di essere un settore privato in cui conta solo l'interesse di una minoranza, ma che fosse posta sotto il controllo delle popolazioni a vantaggio di tutti.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Presidente.">
La ringrazio, onorevole Bordes.
Consentitemi di sottolineare che in una discussione come quella in corso in questo momento, l'idea è di porre domande anziché limitarsi a tenere discorsi.
Vorrei chiedervi di rileggere il Regolamento per vedere come funziona la procedura.
In questo modo, la prossima volta non sorgeranno malintesi.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="FR" NAME="Rod (Verts/ALE).">
Signor Presidente, devo ammettere che sono soddisfatto di sentire il Commissario Byrne prendere le difese dei consumatori contro l'industria farmaceutica.
<P>
Quando abbiamo affrontato la questione dell'industria farmaceutica e della legislazione in materia abbiamo avuto l'impressione che, in effetti, a difendere i consumatori fosse il Parlamento europeo, con la presentazione di emendamenti di ampia portata, in particolare riguardo all'autorizzazione all'immissione in commercio, alla procedura centralizzata e alla tutela dei consumatori.
Le risposte fornite a questo proposito dalla Commissione, ricordiamolo, non sono state quelle che il Parlamento europeo aveva sperato di sentire.
<P>
Per fortuna oggi ho l'impressione che il Consiglio abbia reintrodotto alcuni elementi, quali il rinnovo quinquennale, le autorizzazioni all'immissione in commercio, la procedura centralizzata e l'interruzione della pubblicità diretta ai pazienti.
<P>
Tutto questo mi induce a chiedervi se la comunicazione terrà conto di gran parte degli emendamenti alla normativa nel settore farmaceutico adottati a larga maggioranza dal Parlamento, in particolare in materia di pubblicità diretta, di partecipazione dei consumatori all'Agenzia europea per la valutazione dei medicinali, di procedura centralizzata e di modifica dei fascicoli di autorizzazione all'immissione in commercio, quale prova concreta della vostra preoccupazione di tutelare i consumatori e i pazienti.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, dell'argomento si è già discusso in un contesto diverso quando mi sono espresso in merito agli emendamenti del Parlamento, tuttavia vorrei dire in breve che la Commissione accoglie con soddisfazione il sostegno manifestato dal Parlamento a favore della procedura centralizzata.
A questo punto proponiamo che venga applicata a tutte le sostanze attive ed il Parlamento è favorevole.
<P>
Adesso il Consiglio ha raggiunto un accordo politico che va nella stessa direzione, ma in senso più ristretto in quanto limita l'applicazione della procedura centralizzata a quattro malattie, anche se, a giudizio del Consiglio, nella normativa dovrebbe essere previsto un articolo che consenta di ampliare il campo d'applicazione della procedura centralizzata.
<P>
Riguardo alle informazioni per i pazienti nel settore, le discussioni proseguono, ma a quanto pare le posizioni della maggioranza del Consiglio e della maggioranza del Parlamento non sono tanto lontane.
Non riflettono la posizione della Commissione, ma rispetto l'esito della procedura legislativa.
<P>
La Commissione non ha mai proposto la pubblicità diretta ai consumatori, ma sostiene la fornitura di informazioni controllate per i pazienti, i gruppi di pazienti e così via.
Chiunque oggi abbia accesso a Internet può constatare la presenza di una massiccia quantità di pubblicità spazzatura sui farmaci, che aumenta ogni giorno di più.
Sarebbe meglio che i consumatori sapessero quali siti Internet sono degni di fiducia, in quali casi le autorità esercitano un controllo e se possono fidarsi della qualità delle informazioni.
A questo proposito sembra che il Parlamento ed il Consiglio siano in sintonia, poiché entrambi sono estremamente prudenti sulla questione dell'informazione per i pazienti.
E' ovvio che torneremo sull'argomento in seconda lettura.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="FR" NAME="Ferreira (PSE).">
Signori Commissari, tra le vostre numerose proposte avete fatto riferimento al valore aggiunto dei farmaci.
Ritengo che si tratti di un punto fondamentale.
Attualmente viene immesso sul mercato un gran numero di nuovi farmaci che purtroppo sono raramente innovativi.
Quali misure concrete sono previste per incoraggiare il settore a produrre farmaci non solo nuovi, ma anche innovativi?
<P>
Avete anche sollevato la questione del portale informatico europeo.
La Nuova Zelanda, di cui mi faccio portavoce, al momento sta lavorando ad un sistema del genere e si chiede se il contributo che forniremo a tale sistema sarà incentrato sui farmaci o sulle malattie e, in quest'ultimo caso, se le risposte fornite riguarderanno la terapia farmaceutica o se sui siti verranno proposte altre terapie sostitutive.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, in risposta alla prima domanda, se viene manifestato un impegno effettivo riguardo alle nuove indicazioni, vale a dire se si mettono a punto prodotti nuovi ed innovativi, allora si può garantire una protezione supplementare dell'esclusiva sui dati.
<P>
Per quanto riguarda i fattori di efficacia, la nostra posizione è che l'autorizzazione dev'essere basata su dati scientifici, ma una volta deciso quali farmaci possono essere rimborsati con fondi pubblici, le autorità degli Stati membri possono rafforzare tale decisione con vari studi sulla loro efficacia ed il G10 sostiene questo punto di vista.
In tale settore il G10 propone, con il sostegno della Commissione, che in futuro si possano intensificare scambi di informazioni sulle migliori pratiche e intraprendere più frequentemente questi tipi di studi di efficacia.
<P>
Quanto alla seconda questione, è ovvio che dipende in gran parte dagli Stati membri, nei quali sono in vigore normative molto diverse in base alle quali i pazienti vengono indotti a ricorrere a varie soluzioni, che possono essere costituite solo dal prodotto tradizionalmente coperto da brevetto o al contempo dai farmaci generici, nel caso in cui questi ultimi siano presenti sul mercato.
A livello europeo vi sono altre priorità, per cui la questione dovrebbe essere affrontata a livello nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="NL" NAME="Corbey (PSE).">
Signor Presidente, signori Commissari, la situazione nell'industria farmaceutica non è soddisfacente, in quanto mancano le innovazioni.
Per questo motivo si è tentati di garantire una migliore tutela per i prodotti esistenti o di produrre meno varianti degli stessi e i prezzi restano inaccettabilmente elevati.
La comunicazione della Commissione giunge pertanto in un momento particolarmente opportuno.
<P>
Entrambi avete avuto ragione di dire che il paziente dev'essere posto al centro del dibattito, ma il problema è sapere chi sono i pazienti.
Come uno degli oratori intervenuti in precedenza ha già sottolineato, i pazienti nei paesi in via di sviluppo continuano a trovarsi di fronte ad una scarsità di farmaci.
In realtà, non viene condotta alcuna, o quasi alcuna, ricerca sulle malattie dei paesi in via di sviluppo.
Vorrei pertanto chiedere quali iniziative intendete intraprendere per imprimere impulso alla ricerca sulle malattie dimenticate, in modo che anche l'industria farmaceutica nel complesso possa trarne vantaggio.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Liikanen">

Signor Presidente, per quanto riguarda i paesi in via di sviluppo, vi sono tre principali possibilità di intervento. Innanzi tutto, creare un quadro legislativo che incoraggi la ricerca sui farmaci orfani per trattare quelle che nei nostri paesi sono malattie rare.
A questo proposito, esiste una direttiva adottata dal Parlamento qualche tempo fa, e pertanto tale quadro è disponibile.
<P>
In secondo luogo, se questo non è sufficiente per fornire un incentivo per le attività di ricerca, si può sollevare la questione del finanziamento pubblico della ricerca.
Mi spiace che il Commissario Busquin, responsabile per la ricerca, non sia presente.
Sono sicuro che potrebbe fornire una risposta più dettagliata sull'argomento.
<P>
In terzo luogo, vi è la questione delle esigenze dei paesi in via di sviluppo, che è basata sul livello di reddito più basso e sul potere d'acquisto più limitato dei cittadini.
In questo settore, negli ultimi anni sono stati compiuti alcuni passi avanti.
Da un lato, la questione è ancora in discussione nel contesto dell'OMC, dall'altro lato, alcuni programmi hanno consentito ai paesi in via di sviluppo di acquistare taluni farmaci ad un prezzo più basso che in Europa.
Le cose stanno cambiando, ma sono sicuro che la situazione attuale sia tutt'altro che soddisfacente.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Byrne">
Signor Presidente, vorrei unirmi in breve a ciò che il Commissario Liikanen ha appena detto in risposta alla domanda.
Esiste un gruppo di Commissari, di cui faccio parte con i Commissari responsabili rispettivamente per lo sviluppo, il commercio e la ricerca, che si occupa proprio della questione di cui state parlando, vale a dire le malattie che colpiscono i paesi in via di sviluppo.
<P>
Il gruppo in questione si concentra in particolare su malattie quali la malaria, l'HIV e la tubercolosi.
Mi auguro che con il passare del tempo si rendano disponibili maggiori informazioni sull'argomento.
<P>
Vorrei anche far presente che uno degli obiettivi enunciati dalla Presidenza italiana, dal ministro della Sanità entrante, è compiere progressi per quanto riguarda la malaria.
Si tratta di uno degli obiettivi della Presidenza italiana.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signori Commissari, vorrei unirmi all'intervento dell'onorevole Corbey, con la quale ho lavorato all'elaborazione di un programma ai sensi dell'articolo 169 del Trattato CE, relativo al sesto programma quadro di ricerca e di sviluppo e riguardante le malattie prevalenti nei paesi dell'emisfero australe.
L'onorevole Corbey ha posto la questione della difficoltà ad attrarre ricercatori in questo campo.
Lei ha risposto che il Commissario Busquin avrebbe fornito ulteriori risposte in materia.
<P>
Senza voler rispondere al posto del Commissario, vorrei solo dire che sembra esservi molto poco entusiasmo nel settore privato all'idea di contribuire agli importi stanziati per il programma ai sensi dell'articolo 169 cui ho poc'anzi fatto riferimento.
Visto che lavorate insieme, forse lei è al corrente della situazione: può confermare o negare le informazioni di cui dispongo in questo campo riguardo alla mancanza dei fondi privati necessari per attuare il programma di lotta contro l'AIDS, la malaria e la tubercolosi?
Forse lei sa anche dirmi se gli Stati membri hanno accettato il programma e di conseguenza se sono stati stanziati fondi pubblici.
Da quando il Parlamento europeo ha votato a favore della relazione in prima lettura, non abbiamo ricevuto molte notizie.
Si tratta di una questione che esula un po' dal tema del dibattito odierno, ma comporta problemi analoghi e pertanto le sarei estremamente grato se potesse fornirmi una risposta.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Byrne">
Signor Presidente, il lavoro intrapreso al riguardo dai Commissari interessati è in corso, come ho detto in precedenza.
<P>
E' auspicabile una maggiore partecipazione del settore privato, in quanto aspiriamo a compiere progressi anche riguardo a questo aspetto.
<P>
So inoltre dal lavoro intrapreso dal Commissario Lamy in relazione alla fornitura di farmaci ai paesi in via di sviluppo che si tratta di una questione che è oggetto di discussione nel contesto del Doha Round.
Il Commissario auspica che vengano compiuti passi avanti a questo riguardo, in quanto si tratta di uno degli impegni assunti a Doha all'inizio delle discussioni.
La speranza è che i paesi in via di sviluppo insistano sulla necessità di adempiere tale impegno prima di adottare qualsiasi decisione finale.
<P>
Mi aspetto ed auspico che, si possano ottenere risultati al riguardo prima di Cancún.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="PT" NAME="Lage (PSE).">
Signor Presidente, signori Commissari, mi congratulo per gli interventi che avete poc'anzi pronunciato.
Mi limiterò a porre alcune domande al Commissario Liikanen.
All'inizio del suo discorso ha richiamato la nostra attenzione sullo stato dell'industria farmaceutica europea, sottolineando che è meno competitiva che in passato e che, pur essendo uno dei settori più importanti in Europa, ha perso il suo primato a vantaggio degli Stati Uniti.
<P>
Vorrei pertanto formulare una breve osservazione sul fatto che il futuro dell'Europa, il suo destino, viene determinato oggi soprattutto nei laboratori e nei centri di ricerca.
Per questo motivo con l'osservazione del Commissario Liikanen mi sono allarmato, più di quanto già non fossi.
Vorrei quindi chiedergli se non pensa che il quadro legislativo in corso di definizione in Europa e il sistema inflessibile di regole che disciplinano la ricerca nel campo della biotecnologia, ad esempio, potrebbero costituire un considerevole ostacolo al rafforzamento o al recupero della competitività da parte dell'industria europea.
So che si tratta di un argomento di cui molti colleghi che, per motivi filosofici o ideologici pongono un veto virtuale allo sviluppo della biotecnologia, non vogliono sentir parlare, ma sentivo il dovere di rivolgerle questa domanda, signor Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Liikanen">
Vorrei formulare una breve osservazione riguardo all'attività di ricerca in corso.
La ricerca pubblica è molto importante, ma è chiaro che, anche nell'Unione europea, l'obiettivo di destinare il 3 per cento del PIL alla ricerca entro il 2010 è basato sull'idea che l'1 per cento del finanziamento provenga da fonti pubbliche e il 2 per cento dal settore privato.
Qualunque sia la situazione della spesa pubblica, non avremo mai risorse sufficienti per raggiungere la quota del 3 per cento.
Per questo motivo, il quadro normativo dev'essere concepito in modo da tutelare i diritti di proprietà intellettuale e favorire gli investimenti privati nel settore.
Che vi piaccia o no, si tratta di semplice logica economica.
<P>
Quanto alla biotecnologia, sono sicuro che lei abbia almeno in parte ragione.
In seno alla Commissione abbiamo approvato il piano d'azione in materia di biotecnologia e lo seguiamo in modo rigoroso.
In generale nel settore della biotecnologia cosiddetta rossa, vale a dire quella legata all'industria farmaceutica, forse la situazione è leggermente migliore.
Negli altri rami della ricerca biotecnologica, resta molto lavoro da fare.
Oggi i Commissari Byrne e Wallström hanno parlato di OGM, settore nel quale vi sono anche altri problemi.
<P>
Se vogliamo svolgere un ruolo di primo piano nel campo della ricerca farmaceutica non possiamo separare la ricerca biotecnologica in vari capitoli.
Occorrono diritti di proprietà intellettuale e finanziamenti sufficienti.
L'opinione pubblica inoltre deve sostenere le novità e l'innovazione sul mercato.
Si tratta in definitiva di un fattore fondamentale, in quanto senza un mercato non può essere finanziata alcuna attività di ricerca e non può esservi mercato senza la fiducia dei consumatori nei prodotti derivanti dalla ricerca ed offerti dall'industria.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="EN" NAME="Read (PSE).">
Signor Presidente, volevo porre una breve domanda a proposito del Forum europeo dei pazienti e chiedere ai due Commissari se sono soddisfatti del grado di indipendenza di coloro che rappresentano i pazienti.
Rivolgo questa domanda tenendo conto degli articoli pubblicati sul British Medical Journal nel Regno Unito.
Se i Commissari non hanno avuto modo di leggerli, sarei lieta di procurarglieli.
<P>
Noi tutti siamo consapevoli che senza il sostegno dell'industria farmaceutica i pazienti avrebbero ben poche possibilità di farsi sentire, ma tale possibilità ha un prezzo.
Vorrei sentire il suo parere in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Byrne">
Signor Presidente, come l'onorevole Read ha detto, è assolutamente importante che il Forum sia considerato un'entità indipendente e sia effettivamente indipendente e svolga il suo lavoro in un modo che consenta di apportare un valore aggiunto valore all'intera questione.
Non ho sentito voci che potessero indicare l'esistenza di problemi al riguardo.
Prendo atto di ciò che lei ha detto in relazione alla questione e me ne occuperò personalmente quando lascerò l'Aula.
Vorrei tuttavia assicurarle che non ho sentito nulla in proposito, non nutro alcuna preoccupazione e ho fiducia nel Forum.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=167 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 31 dell'onorevole Carlos Lage (H-0393/03):
<P>
<P>
Oggetto: Riforma della politica comune della pesca e principio di stabilità
<P>
Nel contesto della discussione e della votazione nel Parlamento europeo sulla riforma della politica comune della pesca è stato ampiamente approvato il principio di stabilità relativa nella gestione delle risorse alieutiche. Di fatto detto principio di stabilità presenta il duplice vantaggio che, da un lato, contribuisce a una migliore gestione e conservazione degli stock - uno dei principali obiettivi della riforma - e, dall'altro, evita conflitti indesiderabili che ostacolano lo sviluppo di relazioni armoniose tra popoli e comunità dedite alla pesca.
Tale fenomeno si verifica oggi per esempio lungo l'intera costa portoghese, dove cresce l'inquietudine e la rivolta contro le autorità europee.
<P>
Quali interventi e iniziative intende avviare la Commissione affinché questo principio sia accettato e grazie ad esso sia possibile ripristinare la serenità tra pescatori e opinioni pubbliche?
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
.
(DE) Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'interrogazione dell'onorevole Lage riguarda la questione dell'accesso alle acque continentali portoghesi, che occupa un posto importante per il Consiglio nel nuovo regime applicabile alle acque occidentali.
<P>
Il compito della Commissione a tale riguardo è assicurare il rispetto di due principi, il primo dei quali è il principio di stabilità relativa nella gestione delle risorse alieutiche, sancito nell'articolo 20 del nuovo regolamento nell'ambito della politica comune della pesca.
Questo principio, che stabilisce l'obbligo di ripartizione delle possibilità di pesca tra gli Stati membri, si applica, com'è ovvio, al Portogallo e alle acque portoghesi.
Un altro principio della politica comune della pesca, che si aggiunge al precedente, è il libero accesso alle acque oltre la zona delle dodici miglia nautiche, sancito nell'articolo 17 del nuovo regolamento. E' un principio di fondamentale importanza.
<P>
Nell'affrontare la questione dell'accesso alle acque continentali portoghesi, la Commissione deve chiaramente adottare lo stesso criterio che utilizza per tutte le altre acque comunitarie.
Sebbene sia stabilito che tutti gli Stati membri abbiano accesso alle acque oltre le dodici miglia nautiche, sono previste restrizioni per motivi biologici, a condizione che esse non abbiano effetti discriminatori.
Per questa ragione non è possibile per legge proteggere gli stock ittici vietando ai pescatori di un paese vicino l'accesso a tali acque.
Una soluzione, ad ogni modo, esiste, e quella giusta è di prevedere la stabilità relativa, insieme alle catture totali consentite, a quote per gli stock di importanza commerciale ed a qualsiasi altra misura tecnica di cui si ravvisi la necessità.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="PT" NAME="Lage (PSE).">
Grazie della risposta, signor Commissario.
Era una risposta formale, basata su dei principi, ossia il principio di stabilità relativa e il principio della libertà di accesso.
C'è una sorta di contraddizione implicita tra questi principi, anche se commentarla adesso è inutile.
Questa cornice astratta e formale è, tuttavia, in contrasto con una situazione che non può essere ignorata né sul piano politico né su quello etico.
Mi riferisco al fatto che le acque territoriali portoghesi hanno la sfortuna di essere adiacenti a quelle della Spagna, che possiede la più grande flotta peschereccia in Europa, una flotta con un vorace appetito di nuovi territori di pesca, ma non sempre rigorosa nel rispettare le regole.
<P>
Per questa ragione si sta sollevando un'ondata di rabbia tra i pescatori portoghesi e notevole ansia ed indignazione nell'opinione pubblica, a tal punto che tutti i reazionari ed i nazionalisti del paese, che finora si erano mantenuti calmi perché il progetto europeo è un successo sia per l'Europa che per il Portogallo, stanno approfittando della situazione.
Costoro si lanciano in discorsi adirati contro un'Europa che vuole privare i pescatori portoghesi del loro pesce e permette agli stranieri di pescare senza controllo nelle acque portoghesi.
Questo è un problema politico che il Commissario e l'Unione devono affrontare.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
.
(DE) Signor Presidente, sono consapevole del fatto che vari strati della società portoghese abbiano reagito così come è stato descritto, ma lei capirà anche che l'unica opzione a noi concessa è quella di agire nell'ambito del quadro normativo di cui disponiamo.
Le ho detto che esiste una soluzione in termini concreti, soprattutto se spagnoli e portoghesi saranno disposti ad incontrarsi a metà strada quando saranno fissate le quote.
<P>
Il vero problema in discussione, che è poi sostanziale, è la pesca delle sardine, per la quale in questo tratto di mare non è stata finora fissata alcuna quota.
Siamo, comunque, pronti a stabilire tale quota e, conseguentemente, una volta stabilita, sarà possibile specificare quanto di questa quota spetti agli spagnoli e quanto ai portoghesi.
Raggiungeremmo così una soluzione che mi sembra possa essere accettabile per tutti.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 32 dell'onorevole Proinsias De Rossa (H-0405/03):
<P>
<P>
Oggetto: Sostegno dell'UE per il Programma internazionale dell'OIL sull'eliminazione del lavoro minorile
<P>
Il 13 giugno 2002 il Parlamento europeo ha adottato una risoluzione sul lavoro minorile nella produzione di articoli sportivi che, tra l'altro, invitava ad aumentare i finanziamenti al programma internazionale dell'OIL sull'eliminazione del lavoro minorile (punto 9).
<P>
In vista di questa risoluzione e della risposta della Commissione alla mia interrogazione (H-0515/02
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
Signor Presidente, la Commissione europea condivide le preoccupazioni sul lavoro minorile in generale e, in particolare, nella produzione di articoli sportivi.
<P>
La Commissione sta concordando un partenariato strategico con l'OIL, facendo seguito alla comunicazione sull'istituzione di un partenariato efficace con le Nazioni Unite nel campo dello sviluppo e delle questioni umanitarie e alla comunicazione sulla promozione delle norme fondamentali del lavoro e sul miglioramento della governance sociale.
In tale contesto, sarà prestata attenzione all'opportunità di concedere fondi al Programma internazionale dell'OIL sull'eliminazione del lavoro minorile.
<P>
Tra la Commissione e l'OIL si tengono incontri ad alto livello nell'ambito della cooperazione tra le due organizzazioni concordata nel maggio 2001.
Il prossimo incontro ad alto livello è previsto per l'8 luglio 2003 - tra una settimana.
<P>
In tutti i paesi in via di sviluppo la Comunità sta incrementando il sostegno all'istruzione di base obbligatoria per tutti, che ritiene uno degli strumenti più efficaci di cui dispone per sottrarre i bambini al circolo vizioso dello sfruttamento.
<P>
Attribuiamo enorme importanza alla collaborazione con l'OIL in questo settore, sia in ragione del problema del lavoro minorile di per sé, sia perché si tratta di un ambito in cui la maggior parte della gente capisce la logica del rafforzamento della governance e dei diritti a favore dei quali si impegna l'OIL.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE).">
Vorrei ringraziare il Commissario Nelson per la risposta fornitami.
Sono lieto che il Commissario stia adoprandosi per tener fede agli impegni assunti e attendo con ansia l'esito della riunione dell'8 luglio.
<P>
Le statistiche globali sul lavoro minorile sono davvero sconvolgenti, in special modo se si osservano le stime analitiche, in base alle quali il numero dei bambini complessivamente coinvolti in prostituzione e pornografia si aggirerebbe intorno ai due milioni, mentre circa sei milioni sarebbero costretti o indotti a lavorare.
La cifra complessiva dei bambini che lavorano è vicina ai 200 milioni.
<P>
Potrebbe il Commissario indicarci in che modo possiamo sperare di misurare il successo degli sforzi dell'OIL e dell'Unione europea in questo ambito?
Potrebbe, inoltre, dirci come possiamo scoraggiare le grandi imprese di articoli sportivi che vendono scarpe da ginnastica e abbigliamento sportivo a prezzi gonfiati nei negozi europei?
Come possiamo evitare che, quando si trovano sotto pressione in India, si trasferiscano in Cina per impiantare esattamente la stessa attività?
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
E' necessario mettere a fuoco il problema in tutto il mondo.
La principale parte in causa è criminale quanto i diretti produttori.
In tali attività molto poco si decide se non in base ai dettami del mercato dei paesi ricchi della terra.
<P>
Una campagna molto valida che affronta proprio il problema di cui stiamo discutendo è l'azione 'Cartellino rosso al lavoro infantile?, intrapresa congiuntamente dall'OIL e dalla FIFA per combattere il lavoro minorile.
L'iniziativa, abbinata al rafforzato impegno di accrescere il rispetto per i principi basilari propugnati dall'OIL, saranno decisivi, spero.
I progressi in tal senso possono essere misurati in molti modi; uno di essi è di osservare quanti paesi adotteranno veramente gli strumenti giuridici previsti.
Questo è un dibattito sul quale stiamo insistendo molto con i nostri partner in via di sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 33 dell'onorevole Camilo Nogueira Román (H-0356/03):
<P>
<P>
Oggetto: Situazione dell'associazione tra Mercosur e Unione europea dinanzi alla nuova situazione politica in Brasile e Argentina.
Relazioni economiche con i suddetti Stati.
<P>
A che punto è il progetto di associazione tra Unione europea e Mercosur dopo sei mesi dall'elezione di Luís Inácio Lula da Silva a Presidente del Brasile e dall'elezione in Argentina del nuovo Presidente Nestor Kirchner, tenuto conto che entrambi hanno manifestato l'intenzione di registrare netti progressi nelle relazioni tra i due Stati e di rilanciare l'istituzione americana?
In tal senso, qual è la situazione delle relazioni economiche dell'Unione con questi paesi fratelli?
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Signor Presidente, l'interrogazione dell'onorevole Nogueira Román solleva tre punti: innanzi tutto lo stato dei negoziati tra l'Unione e il Mercosur; in secondo luogo l'influenza dell'elezione del Presidente Kirchner in Argentina e, infine, le questioni di cooperazione economica tra l'Unione e il Mercosur per facilitare l'integrazione in tale regione.
<P>
Affrontiamo prima lo stato dei negoziati.
Come sapete, abbiamo rilanciato il processo negoziale l'anno scorso e, da allora, le due parti lavorano alacremente per progredire a vari livelli.
E' un negoziato complesso che abbraccia il commercio di beni, i servizi e i regolamenti.
Abbiamo adottato l'anno scorso a Rio un programma a cui ci stiamo attenendo.
Sono state scambiate alcune proposte tariffarie, tra l'altro di qualità abbastanza valida.
Dal marzo di quest'anno, i negoziati si svolgono in un clima sereno.
Abbiamo altresì riscontrato progressi in materia di norme d'origine, investimenti, appalti pubblici, composizione delle vertenze, facilitazioni commerciali, standardizzazione e regolamentazioni tecniche.
Tutto ciò fa senz'altro ben sperare.
I negoziati di marzo ci hanno permesso di preparare anche uno scambio di proposte relative ai servizi, agli investimenti ed agli appalti pubblici, che è stato effettuato alla fine dello scorso mese di maggio, anche se le proposte dei partner del Mercosur ci hanno alquanto deluso.
<P>
Come vedete, noi continuiamo a portare avanti attivamente i negoziati, fiduciosi nella volontà di realizzarli da parte dei nostri partner.
Un ciclo di negoziati si è concluso la settimana scorsa ad Asunción.
E' necessario continuare a progredire, poiché molto resta ancora da realizzare e specialmente perché i nostri amici del Mercosur attendono con impazienza dei segnali da parte dell'Unione.
Noi li daremo, se necessario, solo nell'ambito di un equilibrio generale che non è stato ancora pienamente raggiunto.
L'ottimismo sui negoziati deve essere, pertanto, relativo.
<P>
E' indubbiamente prematuro, a questo punto, decidere il lancio della fase finale dei negoziati - un momento sempre importante -, visti i numerosi temi coinvolti, che richiedono tempo.
Ci stiamo riflettendo, in particolare perché i negoziati - specie in materia di agricoltura - non possono prescindere, dal punto di vista del potere negoziale dell'Unione europea, da quanto accade nell'ambito multilaterale dell'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
Vediamo di buon occhio l'elezione del Presidente Kirchner in Argentina e le diverse dichiarazioni dei Presidenti Lula e Kirchner sul futuro del Mercosur.
E' indubbio che entrambi volessero comunicare al Mercosur, vale a dire al Paraguay e all'Uruguay, all'America latina e, più in generale, al mondo intero, il desiderio e la volontà da parte loro di rafforzare il processo d'integrazione del Mercosur.
Non possiamo che accogliere con soddisfazione tali dichiarazioni.
L'integrazione politica dell'America latina è tra le priorità politiche dell'Unione europea ed è per questo motivo che abbiamo ritenuto fin dall'inizio di dover negoziare con il Mercosur in blocco.
Vogliamo un negoziato di tipo 'uno a uno? e non 'uno a quattro?, come avviene in altre zone quali la zona di libero scambio tra America settentrionale e meridionale.
D'altra parte ho sempre affermato, anche pubblicamente, ai nostri interlocutori del Mercosur che l'ambizione commerciale dell'Unione europea rispetto al Mercosur è proporzionata all'ambizione del Mercosur stesso in materia d'integrazione politica, economica e commerciale.
<P>
Quali sono, infine, le risorse che mettiamo a disposizione del Mercosur a titolo della nostra cooperazione economica?
C'è prima di tutto il nostro impegno a livello regionale: abbiamo una strategia regionale Mercosur/Unione europea sul contributo al completamento del mercato interno del Mercosur, pari a poco più di un milione di euro per il periodo 2000-2006.
Nello stesso periodo stanzieremo più di dieci milioni di euro per l'istituzionalizzazione del Mercosur ed esiste un terzo capitolo di assistenza alla società civile.
Grazie alla nostra esperienza di europei, possiamo contribuire alla contemporanea realizzazione del mercato interno, dell'integrazione commerciale, del sistema statistico, del sistema di norme veterinarie e fitosanitarie ed all'armonizzazione della regolamentazione tecnica, ovvero a progredire su tutti gli aspetti che richiedono strumenti transfrontalieri.
Conosciamo questi argomenti perché li abbiamo affrontati noi stessi in un passato non molto lontano.
Inoltre, abbiamo sviluppato anche strategie di cooperazione con un certo numero di paesi del Mercosur per importi pari a 200 milioni di euro per il periodo sopra indicato.
Anche tali strategie possono contribuire a sostenere l'integrazione regionale, la riforma economica e lo sviluppo sociale.
Il Brasile, l'Argentina, ma anche il Paraguay e l'Uruguay, sono paesi che hanno un reale bisogno di proseguire l'opera di riforma radicale.
Continueremo a sostenere questo processo sul piano economico, sociale e politico.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Commissario, il suo discorso mi ha tolto le parole di bocca, dal momento che stavo proprio per dire che il Commissario Lamy ha mi ha sempre fornito risposte esaustive.
Le sono sempre molto grato per le risposte che mi fornisce durante il Tempo delle interrogazioni parlamentari.
<P>
In ogni caso, vorrei dire, prima di porre un'ultima domanda, che i membri della delegazione per le relazioni con i paesi dell'America latina e del Mercosur sono appena ritornati da Brasilia.
Abbiamo partecipato a riunioni con i membri del governo brasiliano, con i leader parlamentari, con il Presidente del Congresso e con i consiglieri principali del Presidente Lula, e ci siamo resi conto ancora una volta che si tratta d un paese straordinario, che sta avviando un programma esemplare di inclusione sociale che sarà determinante per il suo futuro.
Come il Commissario sa, il Brasile intrattiene anche relazioni economiche privilegiate con l'Europa, oltre alle tradizionali relazioni di affinità culturale.
<P>
Inoltre, io personalmente ho appena trascorso un mese e mezzo in Argentina, per questioni politiche, ed ho visto i progressi compiuti dal paese.
Il Mercosur considera i legami con l'Unione europea una relazione storica tra paesi fratelli, un partenariato fondamentale per evitare la sottomissione agli Stati Uniti.
Ecco perché chiedo se la Commissione sia disposta ad attribuire in futuro una speciale priorità alle relazioni con il Mercosur, e forse con tutta l'America latina, che forse potrebbe aderire al Mercosur.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Signor Presidente, la mia risposta alla domanda appena posta dall'onorevole deputato è, in linea generale, affermativa, perché che è vero che consideriamo la regione del cono meridionale dell'America latina una delle nostre priorità, grazie alla decisione di quegli stessi paesi di compiere uno sforzo di reciproca integrazione.
La nostra idea è che tale sforzo possa riprodursi in futuro in altre zone, magari nella Comunità andina, forse con le comunità dell'America centrale.
In effetti, è proprio questa nozione di integrazione regionale che vogliamo incoraggiare, non perché intendiamo riprodurre dovunque e sistematicamente il modello europeo, bensì perché riteniamo che tali paesi, avendo deciso autonomamente che l'integrazione è nei loro interessi, meritino il nostro pieno e completo sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 34 dell'onorevole Bernd Posselt (H-0380/03):
<P>
<P>
Oggetto: Commercio estero con l'Africa del Sud
<P>
Come valuta la Commissione gli sviluppi del commercio estero tra l'UE e gli Stati africani a Sud del Sahara?
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Cercherò di rispondere il più brevemente possibile all'interrogazione dell'onorevole Posselt sulle relazioni commerciali tra l'Africa e l'Unione europea.
Siamo palesemente il primo partner commerciale dell'Africa, con un commercio bilaterale del valore di circa 150 miliardi di euro, secondo le cifre relative al 2000, ossia pari a poco meno della metà del commercio estero complessivo del continente africano.
<P>
Detto questo, se si considera l'argomento in termini di tendenze, e più in particolare della tendenza del commercio tra l'Unione e i paesi situati a sud del Sahara, oggetto dell'interrogazione, le evoluzioni appaiono chiaramente lente.
Considerando il caso dei paesi ACP della zona subsahariana, su cui mi soffermerò in seguito, la tendenza si attesta su una crescita mediamente bassa, con alcune cadute; in ogni caso, è inferiore alla crescita del commercio mondiale.
Nel lungo periodo si prevede un leggero aumento, per un importo complessivo di una trentina di miliardi di euro di esportazioni verso l'Europa.
Come ho rilevato, nell'ambito di questa tendenza ad un lento incremento medio si registrano talvolta flessioni.
Una di esse si è verificata, per esempio, tra il 2001 e il 2002, nonostante l'iniziativa 'tutto fuorché le armi? che, in quel periodo, ha ulteriormente fornito circa 90 milioni di euro per tutto l'arco del 2002, che era il primo anno di completa applicazione del sistema.
E' stata, in effetti, l'iniziativa 'tutto fuorché le armi? a compensare in parte la flessione rilevata nel 2001 e 2002.
<P>
Al di là delle cifre, il problema principale riguarda la composizione del commercio e delle esportazioni di questi paesi, che, riguardando fondamentalmente alcuni prodotti di base quali petrolio, diamanti, cacao, presentano ancora debolezze strutturali.
D'altro canto, circa un terzo delle esportazioni dei paesi africani verso l'Unione è costituito da prodotti agricoli, sicché il nostro mercato si configura come lo sbocco più importante per le esportazioni africane.
<P>
Come si può migliorare la situazione?
Mi sembra che la soluzione consista nel cercare di migliorare le capacità di esportazione di tali paesi verso di noi e di diversificare le loro economie.
Disponiamo a tal fine di una politica che si è attualmente stabilizzata e che il Parlamento europeo conosce bene, perché ne discutiamo spesso. La nostra politica prevede, in primo luogo, l'approfondimento dell'integrazione regionale tra gli stessi paesi africani; in secondo luogo, il rafforzamento dei legami economici e commerciali tra questi paesi e l'Unione europea e, infine, l'integrazione progressiva dei paesi africani nell'economia mondiale, non potendo da parte nostra pretendere una relazione esclusiva con tali paesi, che non sarebbe, del resto, nel loro interesse.
<P>
Disponiamo, inoltre, all'uopo, di un quadro, ovvero il quadro di Cotonou, e dei negoziati sugli accordi di partenariato economico, che stanno procedendo.
A livello multilaterale, ci serviamo del quadro fornito dall'OMC.
Per tale motivo oggi intratteniamo, per così dire, una costante discussione con la controparte africana sia a titolo delle nostre relazioni regionali - mi riferisco ai negoziati sugli accordi di partenariato economico - sia a livello multilaterale, tenuto conto dei progressi del ciclo dei negoziati di Doha.
In tale contesto, è evidente che spetta in parte a noi europei assicurare che tutti i negoziati rispondano alle esigenze dell'Africa, dal momento che, a mio parere, i nostri partner africani dispongono oggi degli strumenti, di cui non necessariamente disponevano in passato, per individuare autonomamente come questo tipo di negoziati possa soddisfare meglio i loro bisogni.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono molto grato alla Commissione per la risposta fornitami.
Come sappiamo, mentre da parte nostra tendiamo a immaginare l'Africa come caratterizzata da industrie monostrutturate, gli africani, invece, hanno una visione dell'Europa come un insieme di grandi complessi di imprese.
Vorrei chiederle cosa sta facendo la Commissione per istituire una cooperazione - che so bene essere molto difficile da realizzare - tra l'Africa subsahariana e l'Unione europea nel settore delle piccole e medie imprese.
Non esiste praticamente nessuna iniziativa in tal senso.
Mi piacerebbe sapere cosa si sta facendo nell'ambito della cooperazione tra piccole e medie imprese.
Sebbene la maggior parte delle piccole imprese non si azzarderebbero ancora ad avventurarsi in quella zona, sono convinto che esse sarebbero partner di grande importanza per l'Africa, se non si vuole che diventi un continente dominato solo ed esclusivamente da industrie monolitiche e da grandi gruppi industriali.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
La domanda è del tutto pertinente.
Dal punto di vista africano, è ovvio che la strutturazione del tessuto economico debba essenzialmente passare attraverso la costituzione di piccole imprese.
E' altrettanto vero che, in generale, queste ultime hanno minori possibilità di accesso alle procedure di finanziamento internazionale rispetto alle grandi imprese.
<P>
Detto questo, grazie al nostro impegno nell'ambito dell'aiuto allo sviluppo e dell'assistenza tecnica per la formazione, ai nostri sforzi per favorire il commercio e all'intervento della Banca europea per gli investimenti nella regione - e Dio sa con quanto accanimento vi si dedica -, l'entità e il numero degli strumenti disponibili per le iniziative imprenditoriali sono, mi pare, in rapida crescita.
<P>
Gli investimenti sono necessari nonostante diano frutti solo a medio e lungo termine, e anche se bisognerà attendere di aver raggiunto un livello di sviluppo alquanto sofisticato affinché le piccole imprese - per definizione molto più reticenti a rischiare rispetto alle grandi imprese - partecipino attivamente al genere di commercio che intendiamo promuovere.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis (PPE-DE).">
Desidero chiedere al Commissario se è d'accordo con il Presidente degli Stati Uniti d'America quando afferma che forse la posizione dell'Europa nei confronti del commercio di colture geneticamente modificate ha una ricaduta sul commercio di prodotti agricoli tra noi e i paesi sudafricani, che inficia la loro capacità di sostenere il proprio fabbisogno alimentare.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
La risposta alla domanda dell'onorevole Purvis è no.
Non avalliamo tali dichiarazioni e, d'altronde, abbiamo avuto modo di discuterne con il Presidente americano, in maniera molto diretta e con grande franchezza, non più di una settimana fa in occasione del Vertice tra gli Stati Uniti e l'Europa che ha avuto luogo a Washington.
Onorevole Purvis, noi non concordiamo su questa posizione ed abbiamo fatto in modo che il Presidente degli Stati Uniti ne fosse informato, come dicono gli inglesi, 'direttamente dalla bocca del cavallo?.
<P>
Uno dei motivi per i quali dissentiamo è che lo consideriamo un argomento di bassa lega, usato per una causa perfettamente giustificata e inteso a promuovere gli interessi delle esportazioni agroalimentari statunitensi di OGM.
Esistono, tuttavia, altri modi di procedere, come, ad esempio, la riduzione degli aiuti alimentari in natura, da noi attuata, per fornire aiuti alimentari sotto forma di contanti.
Abbiamo così finanziato, in Africa in particolare, gli aiuti alimentari a livello regionale.
Di conseguenza, ciascun paese può fare le proprie scelte, a favore o contro gli OGM, senza che siamo noi ad imporle.
Speriamo solo che questi paesi conservino la loro libertà di scelta e la loro sovranità.
A tal fine dobbiamo semplicemente ridurre gli aiuti alimentari in natura e aumentare gli aiuti finanziari per alimenti, in conformità, del resto, con i regolamenti dei vari programmi alimentari delle Nazioni Unite.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="PT" NAME="Lage (PSE).">
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Lei ha ragione.
Anch'io, come lei, ho potuto in molti casi constatare che gli sforzi congiunti nei settori della promozione dello sviluppo, degli scambi commerciali e dei diritti umani nel continente africano si scontrano con problemi politici.
Credo anche che i leader africani e coloro che governano tali paesi siano oggi più coscienti rispetto al passato della necessità di affrontare, sia per conto proprio che tra di loro, un certo numero di ostacoli politici di questo tipo.
Programmi quali il NEPAD - che sosteniamo, perché la nostra attività di integrazione regionale in Africa è molto vicina alla strategia adottata da questo nuovo partenariato - si muovono, a mio parere, nella medesima direzione.
<P>
Lo ripeto: lei ha ragione.
Data la situazione, ci troviamo insomma con un uovo e una gallina, di cui probabilmente la gallina è la situazione politica e l'uovo quella economica.
Tuttavia, in un mondo come il nostro, non possiamo rinunciare ad usare le uova di cui disponiamo per andare avanti.
E' un lavoro quotidiano che richiede pazienza.
Se riusciamo a convincere un certo numero di operatori economici ad impegnarsi a favore di un ambiente più stabile, meno conflittuale, meno disgregato, potremo forse esercitare qua e là qualche pressione a favore della pace.
Se, invece, ci troviamo di fronte al disinteresse dei popoli e di coloro che scelgono i propri leader, incontreremo difficoltà molto maggiori per raggiungere il nostro scopo.
Spetta certamente alle forze politiche liberare una parte di queste risorse economiche, ma non dobbiamo rinunciare a lavorare dal basso verso l'alto, perché credo sarebbe un errore.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 35 dell'onorevole Glenys Kinnock (H-0392/03):
<P>
<P>
Oggetto: OMC - TRIPS
<P>
Qual è la reazione della Commissione alle preoccupazioni espresse dagli ACP sul mancato accordo in merito all'attuazione del paragrafo 6 della Dichiarazione su TRIPS e la sanità pubblica?
Anche se la Dichiarazione nel suo complesso rappresenta un importante passo avanti nella campagna a favore dell'accesso alle medicine, non ritiene la Commissione che qualsiasi iniziativa che limiti l'accordo ad un elenco determinato di malattie sarebbe nociva?
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Onorevole Kinnock, la Commissione condivide la sua preoccupazione e la sua ansia per il mancato accordo nell'ambito della dichiarazione di Doha sui legami tra l'accordo TRIPS sulla proprietà intellettuale e la sanità pubblica.
<P>
Come certamente sa, l'attuale blocco è dovuto al rifiuto da parte degli Stati Uniti di accettare una proposta di compromesso che attende sul tavolo delle trattative di Ginevra dal dicembre 2002 e che è stata approvata da tutti i membri dell'Organizzazione mondiale del commercio eccetto gli Stati Uniti. Ed è appunto qui il problema.
La nostra posizione in merito è semplice: Doha, Doha o niente.
Il testo del compromesso dello scorso dicembre, solo ed esclusivamente quel testo.
Inoltre, recentemente - il mese scorso, per essere precisi - abbiamo presentato una comunicazione scritta al Consiglio TRIPS dell'OMC, per ricordare le nostre proposte e insistere sulla prestazione di assistenza tecnica, che ci consenta, una volta risolto questo problema, di applicare l'acquis della dichiarazione di Doha.
<P>
Condividiamo anche il punto di vista dei paesi ACP sulla necessità di preservare l'ambito d'azione della dichiarazione di Doha.
Riteniamo il mandato di Doha un mandato ad ampio spettro, come, del resto, è affermato nel testo che è sul tavolo delle trattative dallo scorso dicembre.
Abbiamo sempre difeso questa posizione, ed è per questa ragione che abbiamo proposto, all'inizio di quest'anno, di fare appello all'Organizzazione mondiale del commercio affinché ristabilisse la fiducia e trovasse una via d'uscita alla situazione.
<P>
La nostra strategia resta la stessa.
Vogliamo che gli americani approvino il testo di compromesso che è pronto da dicembre senza limitarne la portata per quanto riguarda le malattie.
Continueremo a profondere tutti i nostri sforzi per trovare una soluzione prima della conferenza ministeriale di Cancún.
Un certo numero di nostri amici nei paesi in via di sviluppo ci ha segnalato che il mancato accordo su questo punto potrebbe mettere a repentaglio tutto quanto sarà in discussione a Cancún, ossia, in qualche misura, il risultato dei negoziati multilaterali lanciati a Doha.
La questione è, pertanto, al vertice delle nostre priorità.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock (PSE).">
Signor Presidente, non c'è alcun dubbio in merito all'impegno del Commissario sull'argomento.
<P>
Il signor Commissario sarà al corrente della lettera inviata nel maggio 2003 dal Presidente in carica degli ACP alla presidenza del Consiglio TRIPS, che sollevava parecchie questioni.
Mi sembra una lettera molto valida e ritengo che abbia esposto molto bene gli argomenti e i problemi.
La missiva, tuttavia, si riferisce alle proposte dell'Unione e sostiene l'inaccettabilità del tentativo dell'Unione di limitare l'uso delle licenze obbligatorie da parte degli ACP.
La lettera menziona altresì i riferimenti all'OMS e ad altri organismi le cui proposte non soddisfano i paesi ACP, poiché essi sono contrari a qualsiasi proposta che si discosti dalla dichiarazione di Doha, che non prevede limitazioni in tal senso.
<P>
L'applicazione dell'accordo sulle emergenze nazionali non soddisfa i paesi ACP né altri paesi in via di sviluppo.
<P>
Signor Commissario, so che sta facendo il possibile per portare ad un accordo le parti opposte, ma non sta forse rischiando che il suo sforzo sia percepito come un tentativo che si scosta dal contenuto e dalla condivisione del consenso così coraggiosamente conquistato nella dichiarazione di Doha?
<P>
Nella lettera i paesi ACP chiedono se esista un modo diretto e semplice di attuare una soluzione.
Signor Commissario, ritiene di poter fornire senza remore agli ACP una risposta del tipo: 'Sì, possiamo trovare una soluzione ed attuarla senza eccessivi problemi??
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Vorrei innanzi tutto rassicurare l'onorevole Kinnock: non sono affatto tentato di scostarmi da alcunché, meno che mai dal compromesso di dicembre ai cui lavori ho partecipato in prima persona.
<P>
Ho presentato in gennaio la proposta di consultare, in caso di necessità, l'Organizzazione mondiale della salute perché ho dedotto che al momento non vi è accordo da parte americana.
L'industria farmaceutica statunitense ritiene che il dispositivo nella sua forma attuale contenga ancora un certo numero di lacune e si mostra diffidente sul fatto che il sistema sarà utilizzato allo scopo per il quale è stato proposto.
Anche i paesi in via di sviluppo hanno assunto posizioni simili, mancando di fiducia e pensando che l'industria farmaceutica in generale sfrutterà la situazione a suo vantaggio, come ha fatto, a dir loro, negli ultimi anni.
<P>
La diagnosi è pertanto chiara.
Abbiamo sul tavolo delle trattative un testo che approviamo, ma che gli americani disapprovano perché diffidano del sistema.
Dobbiamo far sì che il livello di fiducia nel sistema aumenti da ambo le parti, ed è appunto a questo che stiamo lavorando.
Ciò non deve avvenire, però, né a scapito del compromesso che abbiamo davanti sulle malattie in questione - un compromesso che esiste e che non vogliamo rimettere in causa - né a danno dei paesi che potrebbero beneficiare delle misure previste dall'accordo nella misura in cui non dispongono di una capacità di produzione farmaceutica propria.
Il compromesso Perez Motta, come lo si definisce in gergo, è quindi sul tavolo delle trattative, ed è la mossa giusta.
Occorre solo ottenere un maggior grado di fiducia nel sistema da parte di entrambi gli interlocutori.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 36 dell'onorevole Juan José Bayona de Perogordo (H-0399/03):
<P>
<P>
Oggetto: Concorrenza sleale delle importazioni provenienti dalla Cina
<P>
Nel 2001 le esportazioni di ceramiche dalla Cina hanno registrato forti aumenti.
Il fatto che continuino ad esistere imprese pubbliche e la vendita di scorte di quelle che hanno già chiuso fanno sì che i prezzi della produzione cinese siano molto bassi.
Sebbene la capacità di esportazione della Cina sia ancora limitata, il deficit commerciale dell'UE si aggrava costantemente in seguito a pratiche di concorrenza sleale, la più grave delle quali è la copia di ceramiche comunitarie, che vengono etichettate e vendute con la denominazione 'made in EU?.
<P>
Intende la Commissione adottare provvedimenti per evitare questo tipo di frodi all'esportazione di ceramiche dalla Cina?
Sono in corso negoziati con le autorità cinesi per migliorare le condizioni di accesso delle imprese comunitarie a un mercato in cui, nonostante la Cina sia entrata nell'OMC, continuano ad esistere gravi elementi discriminatori e ostacoli all'investimento?
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Risponderò molto brevemente all'interrogazione dell'onorevole Bayona de Perogordo.
La questione non presenta complicazioni dal punto di vista tecnico, ma solleva due problemi distinti: il primo è l'aumento delle importazioni di prodotti di ceramica provenienti dalla Repubblica popolare cinese e il secondo è l'eventuale frode connessa all'origine di tali prodotti.
<P>
Per quanto riguarda le nostre importazioni di ceramiche dalla Repubblica popolare cinese, è vero che nel 1994 esse erano soggette a limitazioni quantitative, specialmente per le ceramiche da tavola o da cucina.
Nel frattempo, la Cina ha aderito all'Organizzazione mondiale del commercio e, in seguito a ciò, si decise di porre progressivamente fine a tali limitazioni, che infatti scompariranno del tutto alla fine del 2004.
Nel 2001 le importazioni di tali prodotti nel mercato europeo hanno registrato un aumento di poco più del 10 per cento, mentre nel 2002 hanno subito una leggera flessione.
Ciò significa che i nostri mercati non sono costantemente invasi dalle ceramiche cinesi.
<P>
Passerò ora alla seconda parte della domanda, ovvero al problema delle frodi.
Possediamo dispositivi adeguati di lotta alle frodi e siamo pronti ad attuarli.
Come ho già detto ad alcuni industriali europei che hanno espresso timori simili ai suoi, ci occorrerebbero informazioni più precise sulle azioni che gli industriali, e a quanto pare anche lei, considerate fraudolente.
A noi mancano i dati.
I servizi del Commissario Bolkestein esamineranno le informazioni complementari da lei fornite affinché possiamo stabilire insieme se si debba aprire un'inchiesta.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="ES" NAME="Bayona de Perogordo (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono lieto che il Commissario consideri in termini così semplici e diretti la soluzione a un problema che riguarda molti cittadini europei e in particolare l'Associazione spagnola per le ceramiche.
<P>
Sono in effetti soddisfatto della valutazione da lei fornita.
Concordo pienamente con lei in merito all'evoluzione delle importazioni, ma non tanto per quanto concerne le frodi, poiché, se dice di avere a disposizione i meccanismi adatti a combatterle, non capisco come mai lei aspetti che i cittadini europei le dicano in cosa consistono queste pratiche fraudolente, anche perché immagino sia suo compito prendere l'iniziativa in quest'ambito.
<P>
Non mi sembra, tuttavia, che lei abbia risposto alla parte dell'interrogazione che verteva sulle misure che la Commissione sarebbe pronta ad adottare allo scopo di promuovere l'accesso dell'industria comunitaria, delle imprese comunitarie, in Cina.
<P>
Credo che convenga con molti cittadini europei e, tra gli altri, con l'industria della ceramica, sul fatto che la situazione attuale si configura come una frode, causa un danno e rappresenta una minaccia per il futuro.
<P>
La mia domanda è se lei è d'accordo con questi cittadini sull'esigenza di prendere provvedimenti per tutelare il commercio, promuovere la ricerca e lo sviluppo e favorire l'accesso al mercato cinese.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Le due cose vanno chiaramente distinte.
Prima di tutto, è necessario stabilire se esistano o meno giustificati sospetti di frode sull'origine dei prodotti; questo si può facilmente verificare e sottoporre a indagine.
Lo facciamo già in svariati settori e anche in questo caso, come in molti altri, io e il Commissario Bolkestein, insieme ai nostri servizi, lavoriamo in collaborazione.
In pratica, per poter attingere a risorse che, come sa, sono esigue malgrado gli sforzi del Parlamento europeo di dotare la Commissione di mezzi supplementari, è indispensabile disporre di informazioni precise, un po' come nel caso di un'unità di polizia incaricata di indagare su una frode.
Perciò ci fornisca elementi più precisi.
<P>
In secondo luogo, per quanto riguarda le possibilità d'esportazione del settore della ceramica, che è ancora un settore di particolare rilievo in un certo numero di Stati membri, esse non dipendono da politiche comunitarie specifiche.
Anche a tale proposito, se i nostri esportatori di ceramiche, la cui qualità è universalmente riconosciuta, incontrassero difficoltà di accesso al mercato di un qualsivoglia paese terzo perché il paese in questione non rispetta gli accordi di apertura accettati bilateralmente o a livello dell'Organizzazione mondiale del commercio, allora attueremo le misure di cui disponiamo per aiutarli.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="ES" NAME="García-Margallo y Marfil (PPE-DE).">
Signor Presidente, la mia domanda è complementare a quella dell'onorevole Bayona.
Concordo pienamente con le sue affermazioni e vorrei chiedere al Commissario se sarebbe pronto ad adottare le cinque misure seguenti: in primo luogo, mostrare il massimo impegno nell'antidumping, tenendo presente che le imprese cinesi sono soggette a parametri e livelli molto meno severi rispetto a quelli europei in materia di occupazione e di ambiente; secondariamente, assicurare il massimo impegno anche nei confronti delle misure antifrode, tenendo presente che, allo stato attuale, è possibile importare senza marchio, in tutti i porti europei, merci provenienti dalla Cina che hanno un'etichetta in quel porto; terzo, rafforzare la ricerca e lo sviluppo in modo tale che le imprese europee possano far fronte alla concorrenza cinese; quarto, promuovere l'accesso e lo stabilimento di imprese europee in Cina, in virtù del fatto che, come ha affermato il Commissario, nonostante sia stata attuata una limitazione tariffaria, le tariffe di accesso in Cina dipendono dal porto e dall'importatore; e infine, istituire un osservatorio allo scopo di ottenere informazioni migliori sulle pratiche che danneggiano e discriminano l'industria europea.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Molto brevemente, per la lotta contro il dumping e le frodi, come ho affermato, disponiamo di apposite procedure.
Tali procedure sono trasparenti, regolamentate e precise e se siamo a conoscenza dei dettagli necessari, che l'industria deve fornirci per avviare un'inchiesta o un'indagine - noti come ricorsi -, possiamo intervenire.
Tutto questo deve avvenire nella forma corretta, poiché dobbiamo rispettare sia i diritti dei querelanti che quelli del paese nei confronti del quale intentiamo delle indagini.
Sono strade possibili a condizione, naturalmente, di disporre degli elementi necessari a procedere.
<P>
Quanto alle difficoltà di accesso al mercato cinese, se ce ne sono, siamo più che disposti a discuterne con i nostri interlocutori cinesi.
Io già intrattengo discussioni analoghe su altri problemi e, se si presenterà l'esigenza di farlo anche in questo particolare settore, la mia risposta è 'sì?, a patto che mi siano fornite le informazioni necessarie.
<P>
Per quanto concerne la ricerca e lo sviluppo, la questione va un po' oltre il mio ambito di competenza; a proposito dell'osservatorio, consiglierei ai professionisti del settore di occuparsene direttamente, essendo loro più qualificati di noi a raccogliere le informazioni necessarie ed a decidere quando trasmettercele.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour (PPE-DE).">
Sono molto interessato all'argomento, come deputato eletto nella regione di Stoke-on-Trent nel Regno Unito ed anche nella mia qualità di vicepresidente del Forum dell'industria della ceramica del Parlamento europeo, che ha intrattenuto un dialogo sia con il Commissario Lamy che con il Commissario Bolkestein.
<P>
Vorrei chiedere al Commissario Lamy di commentare la questione dei marchi d'origine e di confermare che le proposte prese in esame dal Commissario Byrne, in base alle quali si stabilisce che - per rintracciare materiali tossici eventualmente contenuti nelle ceramiche - sulle ceramiche destinate al contatto con gli alimenti sia apposto un marchio di tracciabilità della fabbrica di provenienza, non contravvengono in alcun modo alle disposizioni vincolanti dell'OMC.
Come forse saprà, i servizi del Comissario Byrne stanno al momento esaminando seriamente la proposta ed hanno avviato discussioni con l'industria europea in merito a un marchio di questo tipo.
<P>
Si sono registrati spiacevoli casi di articoli prodotti in Cina che contenevano livelli di materiali tossici molto al di sopra dei limiti fissati dall'Unione per salvaguardare la salute umana.
L'industria sarebbe estremamente grata di una conferma da parte sua del fatto che tali proposte non sono in contrasto con alcuna legislazione esistente in materia commerciale.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
I marchi d'origine sono un argomento complesso e noi in realtà ne stiamo discutendo in linea molto generale.
Da un lato, sono connessi a questioni commerciali, non contemplate dalla domanda, che verteva sulle ceramiche e sul lavoro del mio collega, il Commissario Byrne, mentre, dall'altro, possono comportare risvolti collegati alla salute.
In quest'ambito, che travalica i problemi di gestione dei flussi commerciali o dei vantaggi comparativi dell'uno o dell'altro paese, noi, in quanto europei, abbiamo la possibilità di adottare le misure necessarie per tutelare la salute dei consumatori, in base all'accordo 'ASPS? (accordo sull'applicazione delle misure sanitarie e fitosanitarie) previsto dall'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
L'adozione di tali misure presuppone le condizioni di notifica, trasparenza e motivazione previste dall'accordo ASPS e confermate in diverse occasioni dalla giurisprudenza in materia.
Di conseguenza, se le condizioni sono chiare e trasparenti, e se prove scientifiche giustificano una particolare misura di protezione per motivazioni sanitarie, l'accordo ASPS consente di frapporre ostacoli agli scambi commerciali, e a ragion veduta!
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis (PPE-DE).">
Secondo la procedura, tale situazione può ritardare le altre interrogazioni: l'onorevole Zacharakis era assente quando è stata annunciata la sua interrogazione, che pertanto, in base al Regolamento di quest'Aula, decade.
Il Commissario Bolkestein e il Commissario Byrne avranno a disposizione venti minuti ciascuno e dobbiamo finire entro le 7; chiedo che si proceda, in conformità del Regolamento, con la parte riservata al Commissario Bolkestein.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Presidente.">
Onorevole Purvis, concederemo a ciascuno dei Commissari i venti minuti previsti, ritardando così di 12 o 13 minuti il Tempo delle interrogazioni di oggi, che è già cominciato tardi.
Tuttavia, avendo spostato l'interrogazione dell'onorevole Zacharakis, mi ero già impegnato a ripresentarla oggi al termine delle domande rivolte al Commissario Lamy, e dobbiamo rispettare l'impegno.
<P>
Presento le mie scuse all'altro Commissario.
Questo cambiamento non inficia in alcun modo i rispettivi turni di 20 minuti riservati ai Commissari.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Se ho ben capito, si tratta di un incidente occorso nello spazio aereo tra la Grecia e la Turchia.
La Commissione non dispone di informazioni specifiche se non quelle riportate dalla stampa.
<P>
Con la prudenza indispensabile in questo tipo di dichiarazioni, riteniamo che l'incidente vada inquadrato nel contesto della disputa tra Grecia e Turchia sul Mar Egeo.
Speriamo che la questione dello spazio aereo nazionale, e i problemi relativi alle acque territoriali e alla piattaforma continentale - su cui i due paesi, a quanto ne so, discutono da tempo - trovino una soluzione in occasione degli incontri promossi tra le autorità greche e quelle turche.
<P>
Quanto alla Turchia, il paese, candidato all'adesione all'Unione europea, si è impegnato a soddisfare alcuni criteri e la Commissione ricorda, in risposta alla sua interrogazione, onorevole Zacharakis, il principio detto della soluzione pacifica delle vertenze frontaliere.
Il principio corrisponde al criterio che abbiamo sempre seguito, conformemente ai criteri fissati nelle conclusioni del Consiglio europeo di Helsinki del 1999.
Si è anche deciso che la questione costituisse una priorità specifica della revisione del partenariato di adesione per la Turchia, adottato nel maggio 2003.
Pertanto, come per altri aspetti che implicano dei progressi da parte turca, seguiremo attentamente gli sviluppi in proposito e presenteremo una valutazione dettagliata nella relazione periodica la cui pubblicazione è prevista per l'inizio di novembre.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="FR" NAME="Zacharakis (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, vogliate scusarmi se non ero presente quando è stata annunciata la mia interrogazione.
Ho dovuto partecipare ad un'altra riunione parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Vorrei rispondere molto brevemente all'onorevole Zacharakis dicendo che, per quanto ne so, malgrado gli enormi sforzi che compie da diversi anni la signora Commissario de Palacio in questo settore, non abbiamo ancora stabilito uno spazio aereo comunitario indistinto.
Pertanto, a quanto ne so io, a questo punto si parla di spazio aereo greco.
<P>
Secondariamente, le conclusioni di Helsinki effettivamente contengono un riferimento alla necessità che la Turchia trovi soluzioni pacifiche alle eventuali vertenze in materia di frontiere con i paesi vicini, e sappiamo che le frontiere esistono sulla terra, in mare e in cielo.
<P>
In terzo luogo, tra Grecia e Turchia sono in corso negoziati preliminari su questo tipo di problema.
Il contenuto di tali negoziati non è reso pubblico, una misura che a me sembra, d'altronde, rispondere a ragioni di elementare prudenza, soprattutto all'approssimarsi del periodo elettorale.
Il quarto ed ultimo punto è che terremo conto, come ho detto un attimo fa, dei progressi complessivi raggiunti dalla Turchia negli ambiti specificati a Helsinki, allorché ci pronunceremo in merito quest'anno e, naturalmente, l'anno venturo.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
Il ministro svedese per le Pari opportunità ha manifestato al parlamento svedese la disponibilità del suo governo a rivedere la legislazione sull'aborto per prevedere che lo Stato svedese sostenga i costi delle interruzioni di gravidanza praticate non solo a cittadini svedesi o residenti in Svezia, ma anche a cittadini di altri Stati membri che richiedano l'intervento in territorio svedese.
<P>
La Commissione desidera sottolineare che gli Stati membri sono liberi di decidere a chi estendere l'assistenza finanziaria relativa ai costi delle cure mediche.
Pertanto, la legislazione comunitaria non prevede nulla che possa impedire al governo svedese di modificare le disposizioni nazionali come indicato nella proposta.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE).">
Vorrei ringraziare il Commissario per la risposta fornitami, ma io continuo a pensare che non abbia risposto alla domanda fondamentale, che riguarda la mutua solidarietà e la condotta da seguire nei confronti reciproci tra i paesi dell'Unione europea.
La solidarietà reciproca non è forse in pericolo?
E' inevitabile, naturalmente, che le diverse leggi e i differenti valori degli Stati membri si riflettano in forme di legislazione diverse.
Eppure, l'unicità e la gravità di questa situazione risiede nel fatto che essa comporta l'assistenza finanziaria ai cittadini stranieri di altri Stati membri per un'azione, di cui ho specificato il nome nella mia interrogazione, che è illegale in alcuni Stati membri, implicando altresì un invito ai cittadini di altri Stati dell'Unione a compiere un atto che in quegli Stati è illegale.
<P>
Nella mia domanda complementare le chiedo se questo caso non rischia di ledere la solidarietà e il rispetto reciproco tra i paesi dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
Vorrei sottolineare che la Commissione non ritiene che tale emendamento alla legislazione svedese - che non è ancora stato adottato, essendo una proposta di emendamento del governo svedese - possa avere alcun impatto sulla legislazione degli Stati membri attuali o futuri.
La Commissione è convinta che i cambiamenti di atteggiamento nei confronti di problemi quali l'aborto negli Stati membri siano dettati dall'opinione pubblica piuttosto che da fattori esterni; tale assunto è confermato dal fatto che le normative in materia di aborto nei paesi membri sono ancora molto diverse, come certamente riconoscerà il deputato che è appena intervenuto.
Pur se illegale in uno Stato membro, l'aborto è legale in un altro - fatte salve, com'è ovvio, diverse limitazioni.
<P>
In breve, il fatto che in taluni Stati membri quali l'Irlanda l'aborto sia illegale non impedisce che il governo svedese, se dovesse approvare l'emendamento indicato, ne estenda i benefici a chi vuole.
Una decisione simile rientra nella competenza del governo svedese e l'estensione dei benefici previsti dalla legislazione svedese, come ho già detto, non avrebbe alcun impatto sulla legislazione di un paese in cui l'aborto è vietato.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 39 dell'onorevole Antonios Trakatellis (H-0398/03):
<P>
<P>
Oggetto: Violazione delle norme sulla concorrenza nell'aggiudicazione di lavori pubblici attraverso l'applicazione di un modello matematico
<P>
Recentemente i giornali hanno riportato la notizia riguardante una richiesta della Commissione europea alle autorità elleniche di sospendere le aggiudicazioni di lavori pubblici fino al momento in cui non sarà modificato il sistema stesso di aggiudicazione consistente nell'applicazione di un particolare modello matematico; questo sistema, secondo la notizia riportata, avrebbe comportato infatti un aggravio di 800 milioni di euro per le finanze pubbliche.
Nella sua risposta alla nostra precedente interrogazione sull'applicazione di un modello matematico nell'aggiudicazione di opere pubbliche (H-0097/03
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
La Commissione ha esaminato con la dovuta attenzione la questione delle offerte eccezionalmente basse nel settore dei lavori pubblici in Grecia dovute all'applicazione di un modello matematico di aggiudicazione dei contratti.
In seguito ad una richiesta della Commissione, nel gennaio 2003 le autorità greche hanno notificato alla stessa la normativa nazionale pertinente.
Mentre era in corso la valutazione, la Commissione ha ricevuto un altro reclamo sullo stesso argomento, che ha fornito un quadro più chiaro dell'applicazione pratica dell'intero sistema del modello matematico, dal momento che tale reclamo non si riferiva alla normativa in astratto, ma ad esempi concreti della sua applicazione.
<P>
Sulla base delle nuove informazioni acquisite, i servizi della Commissione hanno inviato una lettera alle autorità elleniche competenti in materia verso la fine dell'aprile 2003, invitandole a rispondere su alcuni temi specifici relativi alla compatibilità della legislazione e della prassi greche con la normativa comunitaria in materia di appalti pubblici e la pertinente giurisprudenza della Corte di Giustizia.
<P>
I servizi della Commissione hanno recentemente ricevuto una richiesta, a nome delle autorità greche, di proroga del termine ultimo per rispondere alle richieste della Commissione al 30 giugno 2003, allo scopo di poter fornire una risposta esaustiva e completa sull'argomento in previsione di talune modifiche da esse proposte alla normativa in materia.
La Commissione ha concesso la proroga e attende la risposta delle autorità elleniche.
Una volta ricevuta la risposta ed appurate le modifiche proposte dalle autorità greche alla normativa nazionale che regolamenta il modello matematico per la determinazione delle offerte eccezionalmente basse, i servizi della Commissione effettueranno una valutazione finale della compatibilità del sistema applicato in Grecia rispetto alla normativa comunitaria in materia di appalti pubblici.
<P>
Il modello in questione è così complicato che perfino gli esperti greci incontrano difficoltà enormi per capirne il funzionamento.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="EN" NAME="Trakatellis (PPE-DE).">
Signor Commissario, la ringrazio molto per la risposta fornitami.
Vorrei chiederle se la sua valutazione preliminare ha stabilito che il modello matematico è in realtà compatibile con la legislazione comunitaria.
Non capisco il motivo per cui le autorità greche abbiano avviato, come lei ha riferito, una modifica della normativa, dal momento che il parlamento greco ha già facoltà di deliberare in materia.
Vorrei, pertanto, poter conoscere la sua valutazione preliminare.
<P>
Inoltre, trattandosi di un modello finalizzato ad evitare le offerte esageratamente basse, tale criterio ha danneggiato la valutazione complessiva dei lavori pubblici, data l'entità molto ridotta della percentuale dell'importo originario previsto per i lavori del caso.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
In risposta alle ultime due domande poste dall'onorevole Trakatellis, vorrei ribadire che la Commissione non ha ancora terminato la valutazione, ma ha sollevato la questione della compatibilità del sistema greco in ordine alla possibilità, concessa agli offerenti, di giustificare le offerte basse.
Se non ce ne fosse motivo, la Commissione non intraprenderebbe questa pratica.
Non posso dirle altro.
<P>
Desidero dire all'onorevole Trakatellis che fortunatamente non ho dovuto esaminare personalmente il modello matematico in questione, considerato che, come ho già detto, pare che sia così complicato che perfino gli esperti greci trovano difficile capirlo.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 40 dell'onorevole Elly Plooij-van Gorsel (H-0402/03):
<P>
<P>
Oggetto: Principio dell'equo compenso
<P>
La direttiva 2001/29/CE
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="NL" NAME="Bolkestein">
- (NL) Signor Presidente, posso confermare che il principio dell''equo compenso?, descritto nella direttiva, è un concetto nuovo, diverso dal diritto di ricevere un'equa remunerazione, indicato come 'diritti d'autore? nel contesto della riproduzione ad uso privato.
<P>
Come è indicato nella direttiva, il concetto di equo compenso consente agli Stati membri un considerevole grado di flessibilità o libertà di giudizio nel decidere la forma, le modalità o il livello dei regolamenti dell'equo compenso.
Tuttavia, in base ai considerando 35 e 38, gli Stati membri che applicano i diritti d'autore devono prevedere l'equo compenso.
La normativa in materia che attua la direttiva non deve necessariamente contenere un riferimento specifico al principio dell'equo compenso.
<P>
Conformemente alla direttiva, gli Stati membri sono tenuti a garantire l'applicazione dell'equo compenso a tre delle eccezioni al diritto di riproduzione elencate nella direttiva.
In primo luogo, è prevista l'eccezione di riproduzione ad uso privato.
E' l'eccezione più pertinente ai diritti d'autore, poiché di solito i diritti sono remunerati nel caso di riproduzione ad uso privato di materiale sonoro ed audiovisivo.
La seconda eccezione riguarda la reprografia o le fotocopie e la terza le riproduzioni di emissioni radiotelevisive effettuate da istituzioni sociali pubbliche quali ospedali e prigioni.
<P>
Sembra probabile che gli Stati membri che applicavano in passato sistemi di remunerazione continueranno a permettere la riproduzione ad uso privato collegata ai sistemi di remunerazione e che la applicheranno anche a taluni prodotti digitali.
E' vero che i diversi sistemi continuano a sfociare in differenze nell'applicazione per quanto concerne i supporti o l'attrezzatura a cui si riferiscono e/o gli importi richiesti, comprese le differenze nell'applicazione ai supporti digitali.
Ciò è dovuto al fatto che il legislatore comunitario ha deciso, durante i negoziati sulla direttiva, di non attuare un maggior grado di armonizzazione.
<P>
Per quanto riguarda la copia analogica per uso privato, la direttiva riconosce che è improbabile che le differenze esistenti abbiano un considerevole impatto sullo sviluppo della società dell'informazione.
Quanto alla copia digitale ad uso privato, la direttiva sottolinea la necessità di tenere nella dovuta considerazione le differenze tra copia digitale e copia analogica ad uso privato e di operare in taluni casi una distinzione tra di esse.
<P>
Allo stesso tempo, occorre ribadire che la direttiva non chiede agli Stati membri di abolire i diritti d'autore o di prendere posizione a favore o contro di essi rispetto ai sistemi di gestione dei diritti digitali.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-van Gorsel (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, le sono grata per l'ampia e chiara risposta. Tuttavia, mi resta ancora un problema.
Alla fine del suo intervento, lei opera una netta distinzione tra copia analogica e copia digitale, secondo cui la prima non arrecherebbe danno alla società dell'informazione, mentre la seconda sì.
Per quanto ne so - e mi occupo di normativa in materia di società dell'informazione da anni - noi in Europa, in particolare, non distinguiamo tra digitale e analogico, nel senso che la legislazione deve essere tecnologicamente neutrale.
Pertanto sono un po' sconcertata dalla sua dichiarazione.
<P>
Inoltre, sono sorpresa del fatto che la direttiva non tenda maggiormente all'armonizzazione, specialmente perché i suoi servizi hanno inizialmente indicato l'intenzione di procedere in tal senso.
Nel caso dell'equo compenso, è importante stabilire se il titolare dei diritti abbia subito un effettivo pregiudizio, se siano disponibili misure tecnologiche di protezione e se il titolare dei diritti abbia ricevuto un pagamento in altra forma.
Per questo motivo penso che sia dopo tutto deplorevole che gli Stati membri non siano tenuti ad adattare la propria legislazione nel senso di garantire esclusivamente l'equo compenso.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="NL" NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, posso ben immaginare la delusione dell'onorevole Plooij-van Gorsel, ma, come ho già rilevato in precedenza, il legislatore - che comprende quindi il Parlamento europeo - ha ritenuto inopportuna un'armonizzazione di più ampia portata.
Il processo legislativo si è svolto in un determinato modo e ora non possiamo farci nulla.
Capisco bene, tuttavia, le ragioni della delusione dell'onorevole Plooij-van Gorsel.
Sarebbe stato preferibile applicare un maggior grado di armonizzazione, ma si è deciso diversamente.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="SV" NAME="Thors (ELDR).">
Mi consenta forse di correggere il Commissario su un punto: probabilmente il Parlamento avrebbe voluto vedere un maggior grado di armonizzazione per quanto riguarda la presente direttiva.
<P>
Avrei comunque una domanda da porre ai responsabili del mercato interno.
Lei ha affermato che le differenze esistenti nei sistemi di remunerazione non sono significative.
Io ritengo che sia necessario esaminare questo settore tenendo presente il mercato interno.
Quale significato assumono le differenze nei sistemi di remunerazione tra i paesi europei?
Costituiscono un ostacolo al mercato interno e causano una distorsione?
Credo che dovremmo esaminare la tendenza che registriamo in Europa partendo precisamente dalla prospettiva di un mercato interno funzionante.
Reputo importante disporre di un resoconto dei modi in cui si è sviluppata l'equa remunerazione o l'equo compenso.
Quali sono i fatti specifici?
Desidero soprattutto dire a lei, nella sua qualità di Commissario per il mercato interno, che sono del parere che le differenze nelle remunerazioni influenzino il comportamento del consumatore e creino condizioni di disparità nella concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
Consideriamone il funzionamento concreto.
Come sanno le onorevoli Thors e Plooij-van Gorsel, la direttiva non è stata recepita dalle legislazioni di tutti gli Stati membri, e la Commissione si augura che lo sarà presto.
<P>
Può darsi che un maggior livello di armonizzazione avrebbe giovato al mercato interno.
Tuttavia, come ho già detto rispondendo all'onorevole Plooij-van Gorsel, ciò non si è, purtroppo, verificato e la direttiva è stata approvata dal Consiglio e dal Parlamento.
Vedremo, quindi, come funzionerà in pratica e con quale rapidità sarà attuato in Europa l'intero sistema di gestione dei diritti digitali.
<P>
Qualora l'onorevole Thors desiderasse chiedere alla Commissione ulteriori ricerche ed analisi, essa sarebbe più che disponibile a provvedere.
L'argomento è importante e sono in gioco aspetti fondamentali del mercato interno.
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 41 dell'onorevole Patricia McKenna (H-0362/03):
<P>
<P>
Oggetto: Notifiche di allarme rapido
<P>
La Commissione intende pubblicare il dettaglio delle cifre annuali delle 'Notifiche di emergenze?, delle 'Informazioni?, del 'Supplemento agli allarmi? e del 'Supplemento alle informazioni? dal 1992 al 2003 per prodotto alimentare e per paese d'origine, indicando in dettaglio il nome della marca, il supermercato o la società implicata?
<P>
La Commissione intende indicare nel dettaglio la modalità di pubblicazione di tali informazioni e il periodo considerato?
<P>
Se la Commissione non intende rendere note tali informazioni, potrebbe argomentare le ragioni per cui tale divulgazione non viene ritenuta essere di pubblico interesse?
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Il regolamento sulla legislazione alimentare, entrato in vigore nel febbraio 2002, contiene nuove disposizioni sul sistema di allarme rapido.
Al fine di aumentare la trasparenza in conformità dell'articolo 10, la Commissione ha pubblicato per la prima volta una relazione sul sistema di allarme rapido per alimenti e mangimi relativa all'anno 2002.
Da allora, è prevista la pubblicazione di una relazione annuale in materia.
Non possiamo, tuttavia, applicare la legislazione alimentare in senso retroattivo ed analizzare la situazione relativa al 1992.
<P>
La pubblicazione della relazione annuale era, comunque, solo un primo passo.
Oltre ad essa, la Commissione ha pubblicato su Internet, a partire dalla fine del maggio 2003, le relazioni sommarie recanti tutte le notificazioni ricevute su base settimanale.
Tali relazioni forniscono informazioni sul tipo di prodotto e sul problema individuato, sull'origine del prodotto e sullo Stato membro che ha comunicato la notificazione.
<P>
Il sistema di allarme rapido, definito nell'articolo 50 del regolamento, è concepito principalmente come strumento per trasmettere velocemente le informazioni tra le autorità competenti nei casi in cui sia stato individuato un fattore di rischio e siano già state adottate misure in proposito dallo Stato membro che provvede alla notificazione, per cui il prodotto in questione sia stato, ad esempio, ritirato dal commercio, sospeso, sequestrato o respinto alla frontiera.
<P>
La rapida trasmissione delle informazioni consente agli altri Stati membri di verificare immediatamente se siano vittima dello stesso problema o di provvedere affinché un prodotto respinto ad una frontiera non entri attraverso un'altra.
Inoltre, assicura coerenza e simultaneità alle misure intraprese da tutti i paesi membri.
<P>
Nel caso in cui un prodotto sia ancora presente sul mercato ma non debba essere consumato, le autorità degli Stati membri sono autorizzate ad adottare tutte le misure urgenti necessarie, compresa l'informazione diretta al pubblico.
<P>
Inoltre, la Commissione si serve delle informazioni raccolte dal sistema di allarme rapido.
Il mio servizio, per esempio, utilizza le informazioni per stabilire le priorità per l'Ufficio alimentare e veterinario e per proporre misure come la sospensione dell'immissione sul mercato, la sospensione delle importazioni o qualsiasi altra misura di emergenza contemplata dall'articolo 53 del regolamento.
<P>
La Commissione utilizza inoltre tali informazioni nell'assistenza ai paesi terzi.
Quando dei prodotti soggetti a notificazione sono originari di un paese terzo, le autorità competenti del paese ne sono automaticamente informate, in modo tale che possano intervenire sul problema alla fonte ed impedire che si verifichino ulteriori casi.
<P>
E' vero che, in base all'articolo 52 del regolamento sulla legislazione alimentare, la Commissione non rende noti i nomi depositati né l'identità delle società implicate nei resoconti regolari di allarme rapido.
Tuttavia, allorché gli Stati membri o la Commissione intraprendano misure di emergenza, devono essere rese pubbliche le suddette informazioni pertinenti relative ai prodotti in questione.
<P>
Il sistema di allarme rapido per alimenti e mangimi è utilizzato sia a scopo preventivo nei confronti di ulteriori rischi alimentari sia per consentire una reazione immediata ai rischi legati all'alimentazione in modo tale da garantire cibi sani ai consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE).">
Desidero ringraziare il Commissario per le informazioni fornitemi.
Per quanto riguarda i nomi depositati e le società implicate, è molto importante che sia in funzione un generico sistema di allarme che permetta ai consumatori di operare una scelta.
Non concorda la Commissione sul fatto che, se un prodotto o un produttore alimentare genera un allarme, sia nell'interesse del consumatore non meno che del libero mercato che tali informazioni siano rese pubbliche?
<P>
Vorrei porre una domanda al signor Commissario a proposito degli allarmi rapidi del 2002.
A quanto risulta, nel 2002 il 26 per cento degli allarmi rapidi è stato causato da prodotti ittici.
Qual era lo scarto in questi allarmi tra pesce d'allevamento e non?
Se il pesce d'allevamento causa un numero sproporzionato di allarmi, il consumatore ha il diritto di saperlo.
La DG SANCO sta adottando misure specifiche per affrontare il problema?
Il signor Commissario dispone in questo momento di tali informazioni?
Sarebbe molto utile disporre delle informazioni sullo scarto relativo ai prodotti ittici.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Rispondendo all'ulteriore domanda dell'onorevole McKenna, direi innanzi tutto che non definirei affatto generico il nostro sistema di allarme.
E' molto specifico e risponde allo scopo, che l'onorevole certamente approverà, di trasmettere quanto prima le informazioni del caso alle autorità competenti di tutti gli Stati membri, in modo tale che essi possano reagire tempestivamente e adottare in tempi rapidi misure per affrontare il rischio segnalato in relazione a un qualsiasi prodotto alimentare o mangime particolare.
Ciò che è importante qui è la salute pubblica, non mettersi a distribuire nomi e discredito.
<P>
Desidero sottolineare che, una volta trasmesso l'allarme rapido e sortite le relative reazioni, se il problema risulta essere effettivo, ossia tale per cui sia necessario tutelare i consumatori, gli Stati membri nei quali esiste tale rischio - e spetta ad essi stabilire se esiste - devono immediatamente informarne i consumatori del proprio paese.
Il sistema di allarme rapido prevede che questa responsabilità sia affidata ai singoli Stati.
Verificatesi tali circostanze, sarebbe giusto che gli Stati individuassero, per esempio, i nomi depositati o le aziende che possano aiutare i consumatori a regolarsi di conseguenza.
<P>
Tuttavia, occorre ricordare che il sistema di allarme rapido è programmato per consentire agli Stati membri di reagire tempestivamente e ritirare dal mercato, per esempio, determinati prodotti alimentari.
<P>
Oltre a ciò, laddove, in seguito a ulteriori riflessioni ed analisi sulle informazioni ottenute tramite l'allarme rapido - attivate in base all'articolo 50 - si presentasse la necessità di avviare una procedura di emergenza in conformità dell'articolo 53, l'iniziativa in tal senso potrebbe, ancora una volta, essere intrapresa a livello di Stati membri, oppure, ovviamente, dalla Commissione.
In tal caso le informazioni rese disponibili comprenderebbero i dati a cui lei faceva riferimento, sui nomi depositati, le società e così via.
<P>
Vorrei mettere in rilievo che l'allarme rapido risponde ad uno scopo preciso, ossia la trasmissione delle informazioni con la maggiore rapidità possibile, anche in situazioni di impossibilità di disporre di tutte le informazioni.
Il punto importante è l'individuazione del rischio per i cittadini, nei confronti del quale gli Stati membri devono prendere provvedimenti.
Mi sembra che, nelle circostanze attuali, abbiamo raggiunto un perfetto equilibrio.
<P>
Per quanto riguarda la seconda parte della domanda sulle cifre registrate nel 2002, non possiedo al momento le cifre specifiche relative allo scarto tra pesce d'allevamento e pesce selvatico, ma sono sicuro che i miei servizi dispongono di tali informazioni.
Cercherò di assicurarmi che i servizi provvedano a renderle disponibili ed a trasmettergliele come da prassi.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
La proposta della Commissione affronta l'esigenza riconosciuta di un urgente rafforzamento delle disposizioni in vigore per l'identificazione e la registrazione di ovini e caprini, tenendo conto in particolare dell'esperienza acquisita in occasione della crisi del 2001 dovuta all'afta epizootica.
<P>
Il Parlamento, nella sua risoluzione sull'afta epizootica del dicembre 2002, ha esortato la Commissione a presentare quanto prima una proposta di modifica della direttiva n. 92/102/CEE allo scopo di migliorare l'identificazione di suini, ovini e caprini.
<P>
In base alla legislazione attualmente in vigore, gli ovini e i caprini devono essere identificati con un marchio auricolare o con un tatuaggio che identifichi l'azienda di origine.
I proprietari devono tenere un registro aggiornato dell'azienda, mentre l'autorità competente è tenuta a tenere un elenco centrale aggiornato di tutte le aziende.
<P>
I principali elementi nuovi del sistema proposto sono l'identificazione individuale, il marchio a entrambe le orecchie per assicurare l'identificazione anche in caso di perdita di uno dei marchi e l'introduzione di un documento di movimento.
<P>
L'identificazione individuale è fondamentale per l'effettiva tracciabilità degli animali a scopi veterinari, che è di primaria importanza per il controllo delle malattie contagiose.
<P>
L'introduzione di un sistema rafforzato avrà un impatto positivo qualora scoppiassero epidemie serie tra gli animali come l'afta epizootica, poiché consentirà la tempestiva identificazione della fonte d'infezione e limiterà l'ulteriore diffusione della malattia.
Inoltre, permetterà di rintracciare con precisione gli esemplari nell'ambito dei programmi per debellare sindromi animali finanziati dalla Comunità.
Il sistema, infine, sarà d'ausilio nella riduzione delle frodi.
<P>
La tecnologia dell'identificazione elettronica per ovini e caprini ha registrato progressi tali da poter essere ora applicata.
La Commissione ha lanciato un progetto pilota su vasta scala - il progetto IDEA - nel 1998.
La relazione finale del progetto, che comprendeva ovini e caprini, oltre che bovini, è stata ultimata nel 2002.
<P>
Tuttavia, le misure d'attuazione necessarie ad introdurre praticamente il sistema di identificazione elettronica su scala comunitaria non sono state ancora sviluppate appieno.
La proposta, pertanto, fornisce ulteriori orientamenti e procedure da adottare tramite il Comitato per la catena alimentare e la salute animale, prevedendo l'entrata in vigore dell'identificazione elettronica obbligatoria per il 1° luglio 2006.
<P>
Sono pienamente consapevole della diversità della popolazione ovina e dei sistemi di produzione ovina negli Stati membri.
La proposta, pertanto, comprende opzioni che consentiranno agli Stati membri di rimandare l'identificazione degli agnelli fino ai sei mesi, dove viene praticato l'allevamento estensivo delle pecore, come ad esempio in Scozia - a cui si riferiva l'oratore - nonché di applicare accordi di identificazione semplificati per i giovani agnelli, fino ai sei anni di età, destinati al macello.
Le opzioni scelte probabilmente si ripercuoteranno sui costi sostenuti dagli allevatori per l'introduzione del nuovo sistema.
<P>
La stima dei costi dell'introduzione del sistema rafforzato su base comunitaria deve tener conto della diversità della popolazione ovina e dei sistemi di produzione ovina negli Stati membri.
In assenza di informazioni dettagliate sui movimenti e su altri parametri, la stima deve basarsi sulla struttura generale dei vari sistemi di produzione.
<P>
Su tale base, si stima che i costi complessivi del sistema rafforzato per singolo ovino all'anno varino da 1 euro per i marchi tradizionali a 3,7 euro per l'identificazione elettronica.
<P>
Riconosco che questa proposta richiederà uno sforzo considerevole sia da parte degli operatori che delle autorità.
A parere mio e della Commissione però tali sforzi sono tanto utili quanto necessari.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis (PPE-DE).">
Vorrei chiedere al Commissario se è cosciente di quanto sia estremamente poco pratico applicare il sistema manuale ai singoli ovini e mantenerlo per altri due anni.
Ha mai assistito a un mercato con vendita all'asta?
Sono certo che nel suo paese, l'Irlanda, la situazione è identica a quella che viviamo in Scozia, dove in un solo giorno si vendono migliaia di pecore e ognuna di esse deve essere ispezionata e marchiata al momento della cessione.
Questo prolungherà le operazioni di vendita di parecchi giorni, a fronte di vantaggi che durano solo due anni.
Non potrebbe considerare, o non ha preso in considerazione, la possibilità di applicare il sistema manuale non a livello di singoli capi, bensì di gregge, durante questo biennio?
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Per rispondere alla domanda complementare presentata dall'onorevole Purvis direi che io, la Commissione e i nostri consulenti abbiamo considerato la possibilità di marchiare il gregge.
Ho sollevato la questione soprattutto con i consulenti, ottenendo la risposta - che sembrava credibile - che il sistema di marchiare il gregge da lei proposto non presenta lo stesso livello di sicurezza in circostanze di scoppio di sindromi quali quella dell'afta epizootica o simili.
<P>
Inoltre, per il motivo da lei citato nella domanda complementare, nei mercati all'asta che si organizzano in Scozia e anche nel mio paese, l'Irlanda, al loro arrivo le greggi sono suddivise in altri gruppi e quindi separate, cosicché rintracciare il numero di un gregge specifico ed ottenere le necessarie informazioni in caso di epidemie risulta notevolmente complicato; in effetti, questa prassi rende impossibile risalire a un determinato animale che può essere affetto da una particolare malattia.
<P>
Tenuto conto di tali circostanze, l'unica alternativa che ci restava era il sistema di identificazione per singolo esemplare.
Mi rendo conto che tale prassi durerà per un periodo transitorio ad interim fino all'introduzione dell'identificazione elettronica, prevista per il 1° luglio 2006.
<P>
Devo dire all'onorevole Purvis che sono molti coloro che reclamano l'adozione di questo sistema di identificazione per i motivi che ho menzionato.
Lo richiedono gli Stati membri, anche quelli che posseggono un ingente numero di ovini e che ne praticano un ampio commercio, sia all'interno dei propri confini che oltre frontiera.
Per tali motivi, la proposta gode di ampio sostegno in ambito comunitario.
Pertanto, in virtù dell'esigenza di proteggere la salute animale e per altre ragioni appare opportuno presentare tale specifica proposta.
<P>
Infine, vorrei ancora richiamare l'attenzione su quanto ho affermato un momento fa: la Commissione ha tenuto conto della diversità della popolazione ovina e dei sistemi di produzione ovina negli Stati membri e la proposta comprende opzioni che i paesi membri possono decidere di applicare in determinate circostanze.
Per esempio, per gli animali allevati in modo estensivo e al pascolo, l'etichettatura può essere eseguita dall'età di uno fino a sei anni, purché, comunque, prima di lasciare l'azienda di nascita.
Inoltre, per animali destinati al macello prima dei sei mesi di età, il codice d'identificazione può essere il codice dell'azienda di nascita e il mese di nascita.
Con questo sistema, invece di registrare ogni singolo capo, si attribuisce lo stesso codice d'identificazione a gruppi di animali che vengono registrati nel registro dell'azienda e nel documento di accompagnamento.
E' una misura introdotta nella normativa per facilitare il tipo di allevamento che so essere praticato in alcune zone geograficamente isolate della Scozia, corrispondente, in larga misura, alla situazione da lei menzionata, e per ovviare alle preoccupazioni da lei indicate.
<P>
Qualora gli animali abbiano superato i sei anni di età, rientrano, ovviamente, nell'obbligo di identificazione individuale, per le ragioni che ho già spiegato.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 44 dell'onorevole María Izquierdo Rojo (H-0378/03):
<P>
<P>
Oggetto: Espansione irresponsabile dell'encefalopatia spongiforme bovina (BSE), o malattia della 'mucca pazza?, in Spagna
<P>
Considerando che fin dal giugno 2000 il Comitato scientifico dell'UE indicava la Spagna come paese ad alto rischio, mentre il ministro spagnolo dell'Agricoltura qualificava 'irresponsabile? la relazione europea sull'argomento (questioni tutte che furono oggetto di diverse interrogazioni parlamentari presentate da questo interrogante nell'anno 2000); alla luce del forte incremento dei casi di encefalopatia spongiforme bovina che si sta verificando in Spagna in questi ultimi mesi e che continua anche nel 2003; non sta tutto ciò ad indicare che in Spagna non si è data attuazione al divieto comunitario, risalente al 1996, di utilizzare farine animali per l'alimentazione dei ruminanti?

<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Il Comitato scientifico direttivo ha classificato la Spagna come paese GBR III, poiché, in base al numero dei casi accertati, era situato a un livello inferiore.
Il limite massimo di tale livello prevede un'incidenza di 100 casi di malattia su un milione di bovini adulti negli ultimi 12 mesi.
<P>
L'incidenza della BSE in Spagna ha continuato a registrare un aumento sin dall'inizio del 2002.
L'incidenza, tuttavia, si attesta ancora molto al di sotto del limite massimo di circa 45 casi per milione di capi adulti negli ultimi 12 mesi, e non presenta un incremento rapido.
Rimane sempre valida, pertanto, la classificazione della Spagna effettuata dal Comitato scientifico direttivo.
<P>
Nel primo trimestre dell'anno in corso è stato riscontrato in Spagna un incremento del numero di casi di BSE circa del 50 per cento rispetto allo stesso periodo dello scorso anno.
Nello stesso tempo, si è ridotto il numero dei casi rilevati negli altri Stati membri, eccetto il Portogallo.
<P>
Se confrontata con altri Stati membri, la Spagna registra un numero piuttosto elevato di giovani esemplari nati nel 1997 e nel 1998.
<P>
Si ritiene che la fonte principale della trasmissione della BSE al bestiame sia l'utilizzo di farine animali per l'alimentazione dei ruminanti.
Nel 1994, pertanto, la Commissione ha imposto il divieto a livello comunitario dell'uso di proteine animali nei mangimi destinati ai ruminanti.
Tuttavia, risulta evidente che in quel periodo a tale divieto non sia stata data piena attuazione, dal momento che la maggior parte dei capi attualmente affetti da BSE sono nati dopo il 1994.
Poiché nell'alimentazione destinata ai non ruminanti continuava ad essere consentito l'utilizzo di carne ed ossa, il mangime per i ruminanti è stato contaminato negli impianti di produzione e durante l'immagazzinamento e il trasporto.
<P>
Un'altra fonte di contagio era l'alimentazione incrociata dei bovini con il mangime destinato ai non ruminanti nelle fattorie miste.
In tutta la Comunità si sono riscontrate lacune nell'attuazione del divieto.
Per porre fine alla trasmissione della BSE, all'inizio del 2001 il divieto di utilizzare farine animali è stato esteso a qualsiasi proteina animale nei mangimi destinati a tutti gli animali da allevamento.
<P>
Le altre misure per ridurre il contagio da BSE sono migliori standard di fusione dei grassi, entrati in vigore all'inizio del 1997, e il divieto di utilizzare i cosiddetti materiali a rischio di BSE nei mangimi e negli alimenti, applicato dall'ottobre 2000.
<P>
La normativa comunitaria attualmente in vigore dovrebbe, se applicata con rigore, bastare a impedire nuovi contagi.
Per alcuni anni, tuttavia, continueranno a manifestarsi casi di BSE in Spagna e in altri Stati membri, a causa del periodo di incubazione, che va da quattro a sei anni ed oltre.
Per questo motivo è importante mantenere l'attuale livello di salvaguardia, in particolare la messa al bando dei materiali specifici a rischio.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo (PSE).">
Signor Commissario, nella sua risposta, molto tecnica e diplomatica, in cui lei si è espresso con considerevole cautela per non suscitare allarmismi, mi sembra di averle sentito confermare tra le righe che effettivamente la Spagna si è resa colpevole di inadempienze al divieto imposto dalla normativa comunitaria dal 1996.
L'incremento della sindrome della mucca pazza, verificatosi in Spagna anche negli ultimi anni - e lo confermano le sue parole - è dovuto al fatto che l'allora Ministro spagnolo Arias Cañete, che negava che la Spagna fosse a rischio - come dichiarò il Comitato scientifico - non ottemperava alla legislazione comunitaria, ed è questa la causa della proliferazione e dell'incremento della sindrome della mucca pazza.
<P>
Signor Commissario, non è riprovevole questa provata violazione della normativa sul divieto dei mangimi a base di carne ed ossa da parte della Spagna?
Non è forse riprovevole questa inadempienza?
La sua risposta non può essere che affermativa.
Non c'è un allarme sociale, ma è grazie all'inadempienza della normativa che la Spagna è diventata negli ultimi anni tra i paesi più colpiti dalla sindrome della mucca pazza.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
In risposta alla domanda complementare, vorrei dire che la Commissione non conosce il motivo esatto per cui il numero dei casi di BSE è in aumento in Spagna e non in altri Stati membri dell'Unione, ad eccezione del Portogallo, come ho già detto.
A possibile spiegazione, oltre alle inadempienze nell'applicazione del divieto, si può citare il fatto che in Spagna l'eliminazione dei materiali specifici a rischio è stata introdotta solo nel 2000, con un'esposizione a mangimi infetti a base di carne ed ossa superiore alla media nel periodo tra il 1996 e il 1998.
<P>
Sarebbe opportuno sottolineare, tuttavia, che l'Ufficio alimentare e veterinario ha avviato missioni in Spagna allo scopo di verificare la corretta applicazione delle disposizioni comunitarie relative al controllo e al debellamento della BSE nel 2001 e nel 2002.
L'individuazione delle inadempienze è ancora in corso.
La Spagna ha altresì informato la Commissione di alcune trasgressioni al divieto relativo ai mangimi rilevate nel 2002, il cui numero è molto esiguo e al di sotto della media registrata negli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Presidente.">
Essendo scaduto il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte alla Commissione, le interrogazioni dal n. 45 al n.
78 riceveranno risposta per iscritto
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0191/2003), della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 2000/13/CE per quanto riguarda l'indicazione degli ingredienti contenuti nei prodotti alimentari [15514/2/2002 - C5-0080/2003 - 2001/0199(COD)] (Relatore: onorevole Klaß);
<P>
la relazione (A5-0216/2003), presentata dall'onorevole Ayuso González a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 95/2/CE relativa agli additivi alimentari diversi dai coloranti e dagli edulcoranti [COM(2002) 662 - C5-0577/2002 - 2002/0274(COD)];
<P>
la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0201/2003), della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 96/22/CE del Consiglio concernente il divieto di utilizzazione di talune sostanze ad azione ormonica, tireostatica e delle sostanze B-agoniste nelle produzioni animali [14502/1/2002 - C5-0079/2003 - 2000/0132(COD)] (Relatore: onorevole Olsson).
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="DE" NAME="Klaß (PPE-DE)">
.
(DE) Signor Presidente, Commissario, onorevoli parlamentari, i consumatori hanno diritto di essere correttamente informati circa il contenuto e la composizione dei prodotti alimentari che acquistano.
Questo vale non solo per ciò di cui discutiamo questo pomeriggio, ma anche per gli ingredienti.
Le informazioni riportate sull'etichetta devono corrispondere al contenuto, né più né meno.
I cambiamenti sociali degli ultimi vent'anni hanno modificato anche le nostre abitudini alimentari.
Al giorno d'oggi, chi pela più carote e patate?
Molti non ne hanno il tempo, troppi hanno dimenticato come si cucina o forse non hanno nemmeno mai imparato.
<P>
Questo ha comportato radicali cambiamenti nell'ambito dell'industria alimentare: il ricorso a complicati processi di trasformazione e a nuovi ingredienti permette di ottenere prodotti finiti o semifiniti che possono essere preparati semplicemente e velocemente, ma ignorando tutto su di essi, fattore che contribuisce ad alimentare l'incertezza.
Ultimamente numerosi segnali di allarme riguardanti la salute hanno reso ancora più urgente la necessità di disporre di informazioni; a ciò bisogna aggiungere il notevole aumento delle allergie alimentari.
Le persone che soffrono di allergie alimentari contano sulla corretta indicazione degli ingredienti contenuti in un prodotto.
<P>
Ora, giunti alla fase della seconda lettura, la proposta della Commissione coincide in larga parte con la posizione comune, la quale limita il numero di deroghe e accoglie la maggior parte degli emendamenti adottati dal Parlamento in prima lettura, in particolare quelli riguardanti il riesame periodico dell'elenco delle sostanze allergeniche e del modo in cui tale elenco deve essere interpretato, l'aggiunta all'elenco di sedano e senape e l'obbligo di etichettatura per gli ingredienti costituiti da preparazioni di salse o mostarde pari a meno del 5 per cento del prodotto finito.
<P>
Sono sempre convinta che la tabella degli ingredienti allergenici costituisca l'elemento più importante di questa direttiva.
L'elenco verrà stilato sulla base dei più recenti dati scientifici, sarà riesaminato periodicamente e, se necessario, aggiornato.
In seconda lettura, la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ha approvato tre emendamenti, tutti quanti aventi lo stesso obiettivo, ossia la deroga all'obbligo di etichettatura per gli ausiliari tecnologici provenienti da sostanze allergeniche contenute nell'elenco ma non più presenti nel prodotto finale e quindi non più suscettibili di provocare reazioni allergiche.
Saranno obbligatori controlli per stabilire se un prodotto è ancora allergenico qualora, nel corso della sua produzione, sia stato utilizzato un coadiuvante tecnologico che era allergenico nella sua forma originale - le proteine, per esempio - ma che, in seguito al processo di produzione alimentare, ha perso le sue caratteristiche allergeniche o non è più presente, oppure è presente in forma modificata.
Il compito di stabilire l'allergenicità o meno del prodotto, prima di sottoporlo all'obbligo di etichettatura, compete ai legislatori.
<P>
I coadiuvanti tecnologici, utilizzati da decenni anche nella produzione di vino e birra, subiscono trasformazioni nel corso della fermentazione e sono naturalmente precipitati o filtrati.
E' pertanto un dato di fatto che non sono più presenti nel vino o nella birra in quanto prodotto finito.
Finora non si è mai sentito parlare di allergie a questo proposito.
Io stessa sono produttrice di vini e mi chiedo come potrei spiegare agli altri vinificatori o ai miei clienti che le etichette in futuro dovranno riportare l'indicazione 'contiene uova?.
Il vino è un prodotto naturale semplice e puro, limpido e dorato nel bicchiere.
Non sono mai state condotte ricerche sulle reazioni allergiche al vino perché non si è mai sentito che ce ne fossero - e quindi, perché questo nuovo obbligo di etichettatura?
<P>
Fare politica, tuttavia, significa fare il possibile e pertanto, congiuntamente alla Commissione e al Consiglio, ho raggiunto un compromesso in virtù del quale possono essere addotte prove entro un termine fisso di quattro anni.
La prima osservazione da fare è che le sostanze per le quali è stato notificato uno studio alla Commissione sono temporaneamente esonerate dall'obbligo di essere riportate sull'etichetta.
In secondo luogo, se lo studio dimostra che tali sostanze non hanno effetti allergenici, la deroga dall'obbligo di etichettatura continuerà a sussistere.
<P>
Chiedo alla Commissione - e a lei, Commissario Byrne - di confermarmi che nuovi studi potranno successivamente essere commissionati e notificati fino a nove mesi dopo l'entrata in vigore della direttiva e che la deroga dall'obbligo di etichettatura vigerà per l'intero periodo di quattro anni.
Questo è molto importante se vogliamo effettuare studi di qualsiasi genere.
<P>
Questa nuova direttiva dà certezze ai consumatori.
Solo il 2 per cento degli ingredienti non deve obbligatoriamente essere incluso nell'etichetta rispetto al 25 per cento precedente.
Per la prima volta esiste un elenco di sostanze allergeniche che devono figurare sull'etichetta e forniremo prove scientifiche al fine di garantire che le etichette riportino solo ciò che è effettivamente contenuto nel prodotto.
In questo modo eviteremo l'eccessiva etichettatura che continua a impoverire l'elenco degli alimenti permessi alle persone che soffrono di allergie alimentari.
Ritengo che vada adottata la linea ragionevole del compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Presidente.">
Molte grazie, onorevole Klaß.
<P>
Desidero ricordare a tutti i colleghi le regole del gioco: stasera ognuno di noi deve davvero attenersi tassativamente al proprio tempo di parola; i lavori si protrarranno fino a tarda notte.
Mi sforzerò di segnalarvi sistematicamente con un colpo di martello che il tempo a vostra disposizione è terminato.
A quel punto sarete invitati a concludere molto rapidamente.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="ES" NAME="Ayuso González (PPE-DE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, inizierò il mio intervento rifacendomi brevemente alla relazione dell'onorevole Klaß al fine di dare il mio appoggio all'emendamento di compromesso relativo all'elenco ufficiale degli ingredienti che dovranno figurare all'allegato III bis entro due anni.
<P>
Lo faccio perché vi sono prodotti, quali la caseina, l'albumina dell'uovo o la colla di pesce, che da secoli vengono utilizzati nella preparazione del vino o della birra e che fanno parte delle pratiche enologiche previste e permesse dai regolamenti (CE) nn. 1493/1999 e 1622/2000 e per i quali, soprattutto, non esistono prove scientifiche che ne attestino l'allergenicità nel prodotto finito.
Perché dovremmo farle passare per sostanze sospette stabilendone l'obbligo di etichettatura?
Il Consiglio e la Commissione devono accettare il parere del Parlamento su tale questione.
<P>
Detto questo, passo ora alla mia relazione.
In primo luogo desidero porgere i miei più sinceri ringraziamenti alla Commissione, al Consiglio e ai relatori ombra, onorevoli Lund e Paulsen, per la loro preziosa collaborazione, che ha consentito di raggiungere compromessi che potrebbero permetterci di approvare la proposta di direttiva in prima lettura.
<P>
Nel redigere la relazione, la mia preoccupazione principale è stata la seguente: gli additivi alimentari in essa menzionati non solo dovevano rappresentare un progresso tecnologico, ma contemporaneamente non dovevano comportare rischi per la salute né fornire informazioni fuorvianti ai consumatori.
<P>
Gli emendamenti di compromesso che presentiamo in plenaria, congiuntamente con il gruppo socialista e il gruppo liberale (emendamenti nn. 19-32) sono frutto di questa preoccupazione condivisa da tutti.
<P>
La direttiva 89/107/CEE sugli additivi, all'allegato II, specifica che 'tutti gli additivi alimentari devono essere tenuti sotto costante osservazione e devono essere riesaminati qualora necessario?.
Ciononostante, tenuto conto delle preoccupazione in merito all'impiego dei polisorbati, della sentenza del tribunale di giustizia del 20 marzo 2003, concernente le dosi massime di nitriti e nitrati, nonché della dichiarazione del comitato scientifico dell'alimentazione umana del 4 aprile 2003, relativa ai derivati dell'acido paraidrossibenzoico, vengono presentati due nuovi paragrafi all'articolo 2 mediante l'emendamento n.
21, affinché la Commissione riesamini l'impiego degli additivi E 432-436 - ossia i polisorbati -, E 251, E 252, E 249 e E 250 - i nitrati e i nitriti - e, entro il 1° luglio 2004, vengano riviste le condizioni per l'impiego dei parabeni E 214-219.
<P>
Per quanto concerne il bifenile, l'ortofenilfenolo e l'ortofenilfenol sodico, considerati prodotti fitosanitari, l'intenzione della Commissione è di includerli in futuro nella legislazione sui pesticidi eliminandoli dalla direttiva 95/2/CE. Noi siamo d'accordo su questo punto e l'unico nostro desiderio è evitare che si crei un vuoto giuridico, come si evince dall'emendamento n.
21 e dall'emendamento n. 4 della relazione approvato in seno alla commissione per l'ambiente.
<P>
Ci preoccupa anche il fatto se si possano introdurre additivi negli alimenti attraverso gli additivi degli aromatizzanti, per i quali non vige obbligo di etichettatura.
A tal fine presentiamo l'emendamento n. 22, con il quale intendiamo limitarne l'uso al minimo necessario per garantire la qualità e la sicurezza dell'aromatizzante qualora non abbia alcuna funzione tecnologica nell'alimento.
In caso contrario gli additivi degli aromatizzanti dovranno anch'essi essere etichettati.
<P>
In conclusione, desidero sottolineare che è molto importante rendere consapevoli i consumatori che grazie alla legislazione sugli additivi e al lavoro del comitato scientifico dell'alimentazione umana possono godere di un'adeguata sicurezza alimentare e fruire di prodotti alimentari rispondenti alle loro esigenze.
Di questi tempi, le città continuano a crescere e l'industria necessita di sempre nuovi additivi, che ci facilitano la vita nel momento in cui consumiamo prodotti cotti e precotti.
<P>
Desidero ringraziare nuovamente il Consiglio, la Commissione e i relatori ombra che hanno contribuito a conseguire questi importanti accordi.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson (ELDR)">
Signor Presidente, signor Commissario, sembra che stasera e domani saremo in grado di risolvere la questione della posizione da adottare in merito agli ormoni e al loro impiego nelle produzioni animali, settore in cui esiste una controversia tra l'UE e gli Stati Uniti.
Affronterò la questione sotto tre aspetti: in primo luogo esprimerò la mia gratitudine, poi spiegherò perché il compromesso non incontra il mio favore e, infine, spiegherò perché, nonostante tutto, lo appoggerò.
<P>
Desidero ringraziare enormemente tutti coloro che hanno contribuito: la Commissione, il Consiglio, la segreteria della commissione e tutti i colleghi membri della commissione - i relatori ombra - il cui aiuto è stato preziosissimo per arrivare a questa soluzione.
<P>
E' ormai più che evidente che non vogliamo questi ormoni e, in particolare, non vogliamo l'estradiolo 17?, utilizzato, ad esempio negli Stati Uniti, per stimolare la crescita.
Non li vogliamo nei nostri alimenti e, quindi non dobbiamo utilizzarli, cosicché non vadano a finire nelle cose che mangiamo.
A questo proposito, dovremmo risultare più credibili nell'ambito delle negoziazioni, per esempio in seno all'OMC, con gli Stati Uniti.
Se tali ormoni, infatti, vengono impiegati come stimolanti della crescita, è evidente che poi saranno presenti nelle sostanze alimentari.
Essi comportano un rischio per la salute umana e sono cangerogeni.
Se vengono somministrati a fini terapeutici nell'allevamento di animali da azienda, c'è comunque il rischio che siano presenti.
Questo, che è proprio ciò che si verifica nell'UE, compromette la nostra credibilità e la nostra lotta a tali ormoni.
Ecco il motivo per cui, in generale, dovrebbe vigere un divieto assoluto al loro impiego.
Se avessimo proibito del tutto la somministrazione di tali sostanze, come proposto dalla nostra commissione, sarebbe stato probabilmente possibile escluderle dal mercato e non vi sarebbe stato il rischio di un loro utilizzo improprio.
<P>
La commissione era d'accordo -come del resto gran parte del Parlamento in prima lettura - di procedere in questo modo.
La questione, tuttavia, rimane irrisolta.
Anche se il mio desiderio di bandire queste sostanze era pienamente condiviso, mi sono reso conto che avrebbe potuto essere più sensato cercare di raggiungere un compromesso.
Ho quindi contattato i colleghi degli altri gruppi politici dicendo loro che forse avremmo dovuto fare un tentativo, in quanto il Consiglio aveva espresso l'intenzione di mantenere l'impiego di tali sostanze per tre motivi: in primo luogo, per indurre l'estro nel bestiame, che è l'ambito in cui se ne fa maggiore uso; in secondo luogo, per la macerazione e mummificazione fetale, anche qui soprattutto nel caso del bestiame; infine, per la piometria dei bovini.
Di questi ambiti d'impiego, il primo è quello principale, mentre gli altri sono relativamente marginali.
Le ultime due funzioni, inoltre, sono di relativa importanza ai fini del benessere degli animali, i quali possono essere esposti a sofferenze senza la somministrazione di questi medicinali.
Sebbene esistano metodi alternativi, si è ritenuto che non fossero accessibili sull'intero territorio dell'Unione.
<P>
La mia proposta, divenuta la nostra proposta in seguito ai colloqui intercorsi con gli altri gruppi politici, consisteva nel proporre al Consiglio di mantenere la somministrazione delle sostanze per le due funzioni meno importanti, concernenti i feti morti e la piometria.
Il Consiglio ha accettato la proposta e ora potremo evitare di impiegare queste sostanze per l'induzione dell'estro, risultato che considero un notevole passo avanti.
E' evidente che sarà previsto un periodo transitorio, ma alla fine di tale periodo queste sostanze non verranno più utilizzate.
Nella proposta definitiva affermiamo, inoltre, che anche il secondo ambito di utilizzo dovrebbe essere riesaminato e forse anche in questo caso si potrebbe arrivare a un divieto dell'uso di sostanze ormonali dopo un certo periodo.
<P>
I progressi realizzati sono, a mio parere, fondamentali e ci permetteranno forse di risolvere il problema.
Sono estremamente soddisfatto del fronte comune creatosi in commissione al fine di sostenere la proposta e mi auguro che ciò si ripeta domani al momento della votazione in Aula.
Saremo dunque in grado di eliminare gradualmente l'utilizzo principale, rafforzando pertanto la nostra posizione nell'ambito della controversia con gli Stati Uniti.
E' mia intenzione quindi sostenere il compromesso che, pur essendo indubbiamente più debole rispetto alla posizione adottata precedentemente dal Parlamento, è comunque sufficientemente valido per aiutarci a risolvere il problema.
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
.
(EN) Signor Presidente, accolgo con favore il presente dibattito congiunto che riguarda tre importanti documenti legislativi sui quali ci apprestiamo a raggiungere un accordo in seguito a un costruttivo dialogo interistituzionale.
Passerò in rassegna un dossier alla volta.
<P>
Desidero ringraziare i tre relatori, onorevoli Klaß, Ayuso González e Olsson, nonché i membri della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, per lo strenuo impegno profuso nell'elaborazione di questi dossier legislativi.
<P>
Inizierò con la raccomandazione per la seconda lettura dell'onorevole Klaß.
L'adozione di questa proposta sulle norme per l'etichettatura degli alimenti, ormai prossima, sarà molto utile ai consumatori.
<P>
La posizione comune rappresenta un compromesso equilibrato che tiene conto della maggior parte delle misure proposte dalla Commissione, limitando la portata delle deroghe.
Essa rispecchia inoltre il desiderio del Parlamento europeo di fornire informazioni più accurate sull'etichettatura degli alimenti.
<P>
La posizione comune fa propri - nella forma o nella sostanza - i quattro emendamenti del Parlamento nella forma definita dalla proposta modificata della Commissione.
Essa prende inoltre in considerazione la maggior parte degli altri emendamenti del Parlamento riguardanti tre importanti questioni.
<P>
In primo luogo, la flessibilità dell'elenco degli ingredienti e l'abbassamento al 2 per cento, rispetto al 5 per cento inizialmente proposto, del livello al di sotto del quale si applica la deroga dall'obbligo di indicare i componenti di taluni ingredienti composti.
<P>
In secondo luogo, il riesame e l'aggiornamento dell'elenco degli ingredienti allergenici al fine di adeguarsi ai progressi scientifici.
Inoltre, quando l'elenco viene aggiornato, è possibile rimuovere gli ingredienti dall'elenco, qualora esistano prove scientifiche che ne dimostrino l'assenza di allergenicità.
<P>
In terzo luogo, l'aggiunta all'allegato delle sostanze allergeniche di due ingredienti, il sedano e la senape, e dei loro derivati.
<P>
Ciononostante, rimane ancora aperta una questione.
Non vi sono, infatti, basi scientifiche disponibili che attestino che i derivati di taluni allergeni sono ancora allergenici o che non sono più in grado di provocare reazioni avverse.
Pertanto la domanda sorge spontanea: dobbiamo imporre l'etichettatura obbligatoria per tali derivati?
<P>
La posizione comune prevede l'etichettatura obbligatoria, ma afferma altresì che queste sostanze potrebbero essere escluse dall'obbligo se dovessero manifestarsi prove scientifiche che giustifichino tale azione.
Condivido il parere del relatore e della commissione parlamentare secondo cui questa potrebbe non essere la soluzione migliore, ma non concordo con quella suggerita negli emendamenti nn. 1 e 2.
L'emendamento n. 1 afferma che, per le bevande alcoliche, i derivati devono essere indicati nell'etichettatura solo se sono presenti in una quantità di cui è scientificamente dimostrata la capacità di provocare reazioni allergiche.
Questo non è accettabile perché la scienza prova soltanto che gli allergeni e i loro derivati provocano reazioni allergiche, ma non sono disponibili dati scientifici in merito alla quantità residua di un dato allergene in grado di scatenare una reazione allergica.
Sarebbe inoltre impossibile applicare l'emendamento e l'onere della prova è invertito.
Spetta ai produttori fornire la prova che lo specifico derivato da ingredienti allergenici di cui si avvalgono non causa reazioni allergiche, se vogliono ottenere una deroga dall'obbligo di indicarne il nome sull'etichetta.
<P>
La prima parte dell'emendamento n. 2 è identica a quella dell'emendamento n.
1 ma riguarda prodotti alimentari diversi dalle sostanze alcoliche. Esso inoltre stabilisce espressamente che l'etichettatura dei coadiuvanti tecnologici utilizzati per le bevande alcoliche richiede una deroga, mentre esse non sono previste in questo paragrafo della posizione comune.
Di conseguenza non possiamo accoglierli.
<P>
L'emendamento n. 3 stabilisce che, entro il 1° gennaio 2004, sulla base di un parere dell'Autorità europea per la sicurezza alimentare, la Commissione approverà un elenco di prodotti che dovrebbero essere considerati non allergenici.
<P>
Questo emendamento va nella direzione giusta ma, oltre a stabilire un termine poco realistico, non è accettabile in quanto possono essere presi in considerazione e sottoposti al parere dell'EFSA soltanto gli studi condotti sotto la responsabilità dell'industria su specifici derivati di allergeni utilizzati in specifiche circostanze, quali, ad esempio, la colla di pesce, utilizzata come agente chiarificante nella birra.
<P>
Ecco perché possiamo accogliere solo l'emendamento n. 4, che costituisce un compromesso ragionevole e attuabile.
<P>
Passerò ora ad esaminare la relazione per la prima lettura dell'onorevole Ayuso González.
Nel dicembre 2002 la Commissione ha adottato una proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 95/2/CE relativa agli additivi alimentari diversi dai coloranti e dagli edulcoranti.
Obiettivo principale di tale proposta è adeguare la direttiva 95/2/CE alla luce dei recenti sviluppi tecnico-scientifici e garantire il funzionamento del mercato interno, un elevato livello di protezione della salute umana e la protezione degli interessi dei consumatori.
<P>
A tal fine, la Commissione propone di autorizzare un nuovo additivo alimentare, di revocare le autorizzazioni per l'impiego di taluni additivi alimentari, di rivedere le attuali autorizzazioni e di armonizzare l'impiego di additivi alimentari nelle sostanze aromatizzanti a livello comunitario.
<P>
In particolare, per quanto concerne l''impiego di additivi alimentari nelle sostanze aromatizzanti?, la proposta tutela gli interessi dei consumatori e dell'industria in quanto consentirebbe l'armonizzazione di questo settore a livello comunitario.
<P>
In seguito a stretti contatti tra le varie Istituzioni, è stato presentato un pacchetto di emendamenti di compromesso.
Il COREPER ha dato il suo consenso a tale pacchetto e ad esso sono lieto di aggiungere il sostegno della Commissione.
<P>
Passiamo ora all'ultimo dei dossier legislativi, la raccomandazione per la seconda lettura sugli ormoni, redatta dall'onorevole Olsson.
Sono molto soddisfatto dei progressi realizzati, considerando che il dibattito sugli ormoni si è dimostrato tanto delicato quanto l'equilibrio ormonale che controlla le funzioni fisiologiche degli esseri viventi.
<P>
Come sapete, la Commissione inizialmente ha proposto di proibire l'impiego di estradiolo alla luce della notizia secondo cui questa sostanza prodotta a livello endogeno sarebbe cancerogena.
Il Parlamento ha dato il suo sostegno in merito.
<P>
Tuttavia, discussioni complicate in seno al Consiglio - che si sono protratte per oltre due anni, abbracciando quattro Presidenze e richiedendo due relazioni d'appoggio supplementari - hanno dimostrato che il divieto dell'uso dell'estradiolo non può essere attuato con la rapidità prevista inizialmente.
<P>
Gli Stati membri hanno richiamato l'attenzione sulle notevoli difficoltà che un divieto potrebbe comportare, evidenziando in particolare le sofferenze che potrebbe causare al benessere degli animali e alla riorganizzazione dell'allevamento.
<P>
Si è imposta quindi un'ulteriore riflessione, che ci ha portato a chiederci quali sono i nostri obiettivi.
Innanzi tutto, miriamo a proteggere la salute dei consumatori e, in secondo luogo, ad ottemperare ai requisiti dell'OMC.
<P>
Secondo l'analisi della Commissione, è possibile conseguire entrambi gli obiettivi grazie al compromesso proposto oggi dal relatore, onorevole Olssen, e dai suoi colleghi, ai quali rivolgo i più sinceri ringraziamenti.
<P>
L'adozione di questo testo con gli emendamenti nn. 17, 18 e 19 implicherebbe una considerevole riduzione dell'impiego di estradiolo.
Il testo, inoltre, distingue chiaramente i tre restanti usi dell'estradiolo per la promozione della crescita e pertanto permetterebbe alla Commissione di adempiere ai suoi obblighi internazionali in seno all'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
Sono pertanto ansioso di assistere al dibattito su questioni fondamentali e interessanti come queste.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="DE" NAME="Lulling (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, non vi coglierò certo di sorpresa rivelando che avrei preferito che fosse stato fatto uso dei tre validi emendamenti adottati - seppure con una stretta maggioranza, ma comunque adottati - in seno alla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
Visto come stanno le cose, e poiché la politica è l'arte del possibile, vorrei in ogni caso chiarire che non ci si può aspettare che quest'Assemblea codecida su una direttiva europea che obbliga vinificatori e produttori di birra a indicare sull'etichetta della bottiglia che le loro bevande sono state prodotte con pesce e uova.
Eppure questo è ciò che si sarebbe verificato se avessimo approvato la posizione comune senza gli emendamenti presentati dalla relatrice, onorevole Klaß.
<P>
Desidero rivolgere all'onorevole Klaß i più vivi ringraziamenti per l'enorme impegno profuso per dare luce a una direttiva equilibrata, che assicurerà certamente che, ove siano presenti ingredienti potenzialmente allergenici - e dico ingredienti anziché coadiuvanti tecnologici - tale presenza sia indicata sull'etichetta.
Vino e birra, tuttavia, non contengono ingredienti suscettibili di provocare reazioni allergiche.
Non vi è dubbio che nel processo di produzione e trasformazione si utilizzino tracce dei coadiuvanti tecnologici che all'allegato III bis vengono descritti come sostanze con potenziale allergenico, ossia la colla di pesce e i derivati delle uova quali agenti schiarenti e chiarificanti.
Essi sono utili in processi tecnici come il filtraggio e si differenziano dagli additivi convenzionali in quanto i coadiuvanti tecnologici vengono rimossi dopo l'uso, e ciò che non è presente nel vino o nella birra non deve essere incluso nell'elenco degli ingredienti.
Questa è la soluzione che l'Assemblea ha adottato in prima lettura.
<P>
Sono convinta che, se i ministri competenti avessero saputo qual è la posta in gioco, avrebbero seguito il suggerimento saggio e lungimirante dell'Assemblea e ci avrebbero presentato una posizione comune adeguata.
<P>
Sappiamo per certo che la presenza di tracce di coadiuvanti nel prodotto finito non può essere scientificamente dimostrata, sebbene sia improbabile che, in quantità così piccole, esse possano scatenare allergie.
Finché questo dubbio non verrà risolto, non dovrà esserci alcun tipo di etichettatura che possa essere fuorviante per il consumatore, suscitare paure infondate e danneggiare insostenibilmente importanti settori industriali.
Ecco perché il nostro consenso all'emendamento di compromesso presentato dalla relatrice rappresenta il limite massimo che possiamo tollerare, oltre il quale non possiamo andare.
<P>
Signor Commissario, siccome lei non ha risposto all'onorevole Klaß, le chiedo nuovamente se davvero gli studi potranno essere presentati fino a nove mesi dopo l'entrata in vigore della direttiva.
E' opportuno chiarire adesso questo punto. In alternativa, le chiedo di ridare la parola alla relatrice ancora per qualche minuto.
<SPEAKER ID=246 NAME="Presidente.">
Onorevole Lulling, la direzione della sessione le aveva concesso di parlare per due minuti, mentre il suo intervento è durato tre minuti e ventisei secondi.
Vista l'assenza del suo collega, onorevole Goodwill, il suo tempo di parola era stato esteso a tre minuti, ma non a tre minuti e ventisei secondi.
Capirà che devo essere molto severo, se non vogliamo andare tutti a dormire alle due di notte.
La ringrazio.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="FR" NAME="Patrie (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il susseguirsi degli scandali alimentari ha minato la fiducia dei consumatori.
Inoltre, la sicurezza alimentare costituirà d'ora in poi un tema politico scottante e diventerà un elemento fondamentale della sicurezza globale dei cittadini.
<P>
Di conseguenza, si ritiene essenziale fornire informazioni dettagliate sulla composizione degli alimenti e, pertanto, è indispensabile un'etichettatura corretta e adeguata, soprattutto per gli ingredienti suscettibili di provocare reazioni allergiche.
<P>
Il problema è relativamente semplice per gli allergeni che a tutti gli effetti sono presenti nel prodotto alimentare finito, ma ha senso chiedere di indicare sull'etichetta ingredienti quali i coadiuvanti tecnologici, impiegati soprattutto nella produzione di alcolici, i quali, pur intervenendo nel processo di produzione, non compaiono nel prodotto finito?
Poiché il meglio è sempre nemico del bene, non stiamo forse rischiando, nel lodevole intento di proteggere le persone che soffrono di allergie, di indebolire i metodi produttivi tradizionali con queste misure, se non addirittura di mandare in crisi i mercati senza possedere alcuna prova scientifica della dannosità di tali coadiuvanti?
Non è difficile immaginare l'orrore da cui saranno assaliti i consumatori quando scopriranno che vengono impiegati solfiti o altre sostanze poco appetitose nella produzione di vini prestigiosi quali lo Champagne o quelli della bella regione dell'Alsazia, tanto per citarne alcuni.
<P>
Sono pertanto lieto che si sia riusciti trovare un compromesso equilibrato su una questione così controversa.
Esso stabilisce che sarà possibile rimuovere taluni ingredienti dall'elenco degli allergeni adducendo le prove di un dossier elaborato su basi scientifiche, nell'attesa di una valutazione scientifica completa.
<P>
Ovviamente, provenendo da una regione vitivinicola, avrei preferito che l'onere della prova, ossia l'obbligo di fornire il dossier tecnico, non incombesse ai produttori, che talvolta sono piccoli operatori; mi rendo conto, tuttavia, che, se questo compromesso non venisse accettato, saremmo costretti a ratificare la posizione comune del Consiglio, che non prevede alcuna procedura di esclusione degli ingredienti dall'elenco degli allergeni.
Ecco perché, pur essendo dominata da sentimenti contrastanti, ritengo opportuno adottare questo compromesso.
Allo stesso tempo, auspico che la Commissione conceda ai piccoli e medi produttori la flessibilità di cui devono poter godere per esporre le proprie ragioni.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="SV" NAME="Paulsen (ELDR).">
Signor Presidente, sono molto soddisfatta della relazione dell'onorevole Klaß.
Pur non rientrando nella schiera di coloro che sono angosciati da tutti gli additivi e dalle sostanze contrassegnate dalla lettera E seguita da un numero, sono consapevole che parecchie persone conducono una vita molto difficile a causa delle allergie alimentari e ritengo giusto dimostrare loro la nostra solidarietà.
<P>
Come ho appena detto, sono molto lieta che ora le norme diventino più rigorose rendendo obbligatoria l'inclusione di tutto ciò che provoca reazioni nell'elenco.
Un altro elemento molto positivo è che, grazie a queste regole più rigide, tutti gli ingredienti dovranno essere elencati in ordine decrescente.
Il mio gruppo appoggia tutte e tre le relazioni.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="NL" NAME="De Roo (Verts/ALE).">
Signor Presidente, il gruppo dei Verdi è disposto ad appoggiare integralmente la relazione dell'onorevole Kla?.
In particolare, riteniamo che spetti all'industria provare che una sostanza non è allergenica, punto che, fortunatamente, è stato mantenuto nel compromesso.
<P>
Per quanto riguarda la relazione dell'onorevole Olsson , il gruppo Verde/Alleanza libera europea è favorevole al compromesso.
Come l'onorevole Olsson, anche noi avremmo ovviamente preferito che fosse stato sancito il divieto di tutte le sostanze che promuovono la crescita; ammettiamo, tuttavia, la possibilità di fare alcune eccezioni, seppur limitate, per il benessere degli animali.
Accogliamo con favore il fatto che verranno condotte ulteriori ricerche sulla sicurezza e su alternative efficaci, nell'ottica di poter alla fine evitare del tutto l'impiego di tali sostanze.
<P>
Nutriamo invece molte più perplessità sulla relazione dell'onorevole Ayuso González.
Il gruppo Verde/Alleanza libera europea si spingerebbe ben oltre, poiché molti di questi additivi e tutte quelle sostanze non sono necessarie dal nostro punto di vista.
Se ci atteniamo al principio di precauzione, l'uso di parabeni, polisorbati e fosfati di alluminio dovrebbe essere immediatamente vietato.
Approveremo tuttavia il compromesso in quanto costituisce un passo avanti rispetto alla proposta della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="FR" NAME="Thomas-Mauro (UEN).">
Signor Presidente, signor Commissario, ci tengo particolarmente a congratularmi con l'onorevole Klaß, che ha elaborato questa relazione con molta competenza e ha dimostrato di essere in grado di soppesare sia i vantaggi che le conseguenze negative di una normativa sistematica per l'etichettatura.
Ha combattuto per la sua causa e difeso il suo operato davanti ad alcuni dei suoi collaboratori e in particolare con la Commissione, poco disposta ad ascoltare le richieste dei deputati al Parlamento.
<P>
La relazione dell'onorevole Klaß, nella versione adottata in seno alla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, all'occhio vigile di un nativo della regione della Champagne, come me, era la soluzione migliore.
Tuttavia non è stato possibile ignorare interessi supremi, talvolta contraddittori, e così abbiamo scelto una soluzione di ripiego.
In un certo senso, si tratta di una soluzione che io avevo già proposto negli emendamenti presentati in seno alla commissione, cui avevo tuttavia rinunciato in seguito adeguandomi, senza grande entusiasmo, alla soluzione propugnata dalla relatrice.
<P>
Oggi una parte di me si compiace che venga ripresa e rielaborata una soluzione parziale per soddisfare la maggior parte di noi.
Garantire informazioni chiare e pertinenti, nonché un livello di protezione per i consumatori allergici, mi sembra ragionevole.
D'altro canto, un'etichettatura di tipo allarmista non farebbe altro che spaventare i consumatori che soffrono di allergie alimentari mettendo un freno ai loro consumi.
Signor Commissario, bevande che sono un simbolo dell'Europa, quali lo Champagne e la birra irlandese, ne risentirebbero terribilmente e si scatenerebbe un effetto a catena anche nel settore vitivinicolo europeo.
<P>
Domani, dinanzi ai rappresentanti del settore vitivinicolo della mia regione, la Champagne-Ardenne, dovrò difendere il principio che è stato stabilito, in virtù del quale ora spetta ai produttori, piccoli e grandi, dimostrare che i derivati di prodotti presumibilmente allergenici, da loro utilizzati come ausiliari tecnologici nel vino, non hanno caratteristiche allergeniche, perché sono il risultato di un importante processo di trasformazione di materie prime e operano in un ambiente totalmente diverso, quello del vino e della birra.
Questo processo modifica in modo fondamentale le loro caratteristiche.
I produttori di birra dovranno così provare che l'ittiocolla, utilizzata da secoli nella fabbricazione di questa bevanda, non è un prodotto proibito.
In altre parole, l'onere della prova ricade su di loro, ma noi abbiamo guadagnato tempo per condurre le ricerche necessarie in materia.
<P>
Desidero concludere ringraziando il relatore e dando il mio appoggio alla soluzione proposta nell'emendamento n.
4. Il gruppo UEN, inoltre, ha co-firmato l'emendamento di compromesso e si assume le conseguenze di tale scelta.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola (PPE-DE).">
Signor Presidente, le tre relazioni oggetto della discussione congiunta costituiscono importanti elementi da vagliare nell'ambito dell'impegno profuso per la sicurezza alimentare e il benessere dei consumatori.
Desidero ringraziare i colleghi per l'eccellente lavoro.
<P>
Nel mercato unico i consumatori scoprono prodotti (e produttori) sempre nuovi e strani sui ripiani dei negozi in cui abitualmente fanno la spesa e devono potersi fidare ciecamente del controllo di qualità e della sicurezza alimentare in atto in questo mercato unico.
E' increscioso che, mentre l'UE si dimostra proattiva nel fissare norme tanto importanti, spesso la percezione generale è che si indulga inutilmente su dettagli futili.
Una delle cause di questa situazione è il modo in cui spesso la stampa europea decide di diffondere le notizie, mostrando intenzionalmente le cose sotto una cattiva luce, trascurando così il vero problema in questione.
Le ragioni di questo comportamento non sono politiche, bensì giornalistiche: i giornalisti hanno bisogno di rendere colorite le loro storie e purtroppo ciò spesso avviene mediante la diffusione di notizie allarmistiche a scapito di informazioni reali.
<P>
Ne è un esempio la recente notizia sulla limitazione dei livelli massimi di composti IPA negli alimenti a difesa della salute dei consumatori.
Un progetto di ricerca del tutto legittimo condotto dalla Commissione si è già trasformato, per lo meno per i giornali finlandesi, in una notizia allarmistica: l'UE vieterà le grigliate in famiglia mettendo al bando il piatto preferito dell'estate, ovvero la salsiccia alla brace?
Non si fa altro che lamentarsi continuamente del fatto che l'UE si immischia in tutto ed è eccessivamente protettiva; ci si chiede quando l'Europolizia comincerà a fare dei gran falò dei libri di cucina pericolosi e se nel prossimo futuro dovremo mangiare con un casco in testa, tanto per essere al sicuro.
<P>
Purtroppo la nazione si beve tutte queste notizie allarmistiche prive di fondamento diffuse dalla stampa, che danno adito a sentimenti negativi e risentimento.
Per questa ragione sarebbe importante se l'ottimo lavoro svolto in Parlamento a difesa della salute dell'uomo ottenesse un sostegno più vigoroso anche da parte dei centri d'informazione dell'UE.
Ovviamente è necessario anticipare informazioni essenziali in fase preparatoria, affinché leggende metropolitane sull'UE prive di fondamento non abbiano possibilità di attecchire.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="DA" NAME="Lund (PSE).">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto rivolgere un ringraziamento particolare all'onorevole Ayuso, alla Commissione e al Consiglio per aver l'ottima collaborazione instaurata sull'attuale proposta e sul compromesso in materia di additivi, che ci ha permesso di concludere la questione già in prima lettura.
<P>
Riconosco che il nostro pacchetto permette l'uso ulteriore di additivi, ma per me era fondamentale sottolineare che la Commissione effettuerà la supervisione e la revisione periodica dell'uso di sostanze precedentemente autorizzate.
Spero che non continueremo a condurre una politica che consiste solo nell'accettare nuovi additivi e l'impiego esteso di sostanze già autorizzate, cosicché tali additivi e sostanze vengono semplicemente omessi dall'elenco quando invece è l'industria stessa a informarci che non sono più in uso.
Ritengo che finora sia stata adottata una politica fin troppo difensiva.
Secondo me, la Commissione dovrebbe eseguire controlli e rivedere periodicamente l'autorizzazione all'impiego di additivi cosicché le tre famose condizioni necessarie per ottenere l'autorizzazione vengano soddisfatte pienamente in qualsiasi momento.
Di conseguenza, sono molto soddisfatto delle disposizioni previste nel pacchetto, in virtù delle quali la Commissione è tenuta, entro due anni, a presentare una relazione generale sul riesame di additivi e secondo cui tale relazione deve concentrarsi soprattutto sull'impiego di taluni tipi di additivi, tra cui nitriti, nitrati e polisorbati.
Auspico che l'adozione delle relazioni domani e il processo per l'approvazione del pacchetto siano forieri di una politica migliore sull'impiego di additivi alimentari.
<P>
Consentitemi di cogliere questa opportunità per ringraziare l'onorevole Olsson della fattiva collaborazione riguardo al divieto di utilizzazione di talune sostanze ad azione ormonica nelle produzioni animali.
Anche in questo campo stiamo ottenendo risultati: l'utilizzo dell'ormone cancerogeno estradiolo 17? cesserà entro due anni.
In altri termini, gli ormoni in generale non verranno più impiegati nelle produzioni animali.
Si tratta di un risultato fondato e molto positivo, cui siamo giunti grazie al lavoro dell'onorevole Olsson.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="DE" NAME="Schnellhardt (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi congratulo vivamente con i tre relatori e, in particolare, con l'onorevole Klaß, la cui relazione suggerisce alcuni ottimi modi di affrontare la questione.
L'esperienza personale mi insegna che non si può prescindere dai vari preconcetti esistenti quando si affrontano problemi relativi all'etichettatura.
<P>
Vorrei soffermarmi in particolare sulle norme sull'etichettatura di prodotti che possono provocare reazioni allergiche.
In Europa, l'8 per cento dei bambini e il 3 per cento degli adulti soffrono di qualche reazione allergica a ingredienti alimentari, che provoca gravi effetti sul loro stato di salute generale. Si tratta di un dato statistico preoccupante.
Vista l'enorme quantità di prodotti alimentari composti, i cui ingredienti spesso cambiano, non esiste altro modo di tenere informato il consumatore se non tramite l'etichettatura.
Diversamente dagli oratori che mi hanno preceduto, io sono favorevole al continuo aggiungersi di ingredienti che, è il caso di dirlo, migliorano la qualità del cibo.
Va da sé che vanno inclusi nell'elenco solo i prodotti di cui è scientificamente dimostrata la capacità di provocare reazioni allergiche; dobbiamo inoltre assicurarci che l'elenco degli ingredienti sia modificato rapidamente ogniqualvolta vengano alla luce nuovi dati scientifici.
Bisogna sempre ricordare che la pletora di informazioni riportata sull'etichetta deve comunicare le informazioni essenziali.
In quest'ottica, attendo con trepidazione il parere della Commissione circa l'indicazione sull'etichetta di informazioni non comprovate.
Questo è il genere di informazioni che potrebbe benissimo essere ridotto.
<P>
Vorrei aggiungere ancora un'osservazione.
Nel 1998, in qualità di relatore, ho cercato di far approvare norme per l'etichettatura delle bevande alcoliche. All'epoca, l'unico problema era l'indicazione dello zolfo.
Ciò che a quel tempo era visto come una rivoluzione, ora non è neanche più un argomento di discussione e questo dimostra che il Parlamento negli ultimi anni si è avvicinato molto di più al modo di pensare dei consumatori.
<P>
Accolgo con favore, inoltre, la proposta di indicazione sull'etichetta qualora l'ingrediente sia presente in una percentuale superiore al 2 per cento.
Sebbene anni fa questo fosse considerato pressoché impossibile, e pur non escludendo che non sia necessario, ora teniamo conto della tendenza ad usare molti ingredienti in piccole quantità nel processo di produzione e in tal modo assolviamo il nostro dovere di informazione nei confronti del consumatore.
Alcune aziende da me interpellate mi hanno riferito che attualmente la maggior parte delle etichette riporta gli ingredienti presenti in proporzione inferiore al 2 per cento.
<P>
Desidero aggiungere soltanto un breve commento sulla relazione dell'onorevole Olsson. Sono contento dell'approccio accomodante adottato dal relatore e lo considero positivo, ma sono anche consapevole che l'estradiolo 17? viene già sostituito da altre sostanze in molti paesi dell'Unione europea, cosa che dovremmo incoraggiare e promuovere.

<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Presidente.">
Sollecito vivamente i colleghi a rispettare il tempo di parola.
Non posso prolungare della metà il tempo di parola di ogni deputato, altrimenti stanotte non andremo a dormire.
<P>
La Commissione desidera aggiungere qualche osservazione?
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
.
(EN) Molto brevemente, mi è stata posta una domanda sull'emendamento n. 4, e forse è il caso di fornire alcuni chiarimenti in merito alla relazione dell'onorevole Klaß.
<P>
Ritengo che l'emendamento di compromesso n.
4 sia piuttosto chiaro. L'industria può notificare gli studi per i prodotti derivati esistenti fino a nove mesi dopo l'entrata in vigore della direttiva.
Alla Commissione spetterà quindi decidere, non più tardi di quattro anni dopo l'entrata in vigore della direttiva, se un derivato dovrà essere riportato sull'etichettatura o meno.
<P>
La Commissione deciderà sulla base degli studi, previa consultazione dell'Autorità europea per la sicurezza alimentare.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="DE" NAME="Klaß (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, il punto in questione è che la dicitura usata nel compromesso è 'gli studi attualmente in corso?, e io ho sottolineato nel mio intervento il fatto che, in quest'ambito, non si sono mai fatte ricerche prima d'ora.
Se la nostra direttiva spingerà l'industria a prendere in considerazione la possibilità di richiedere uno studio, è possibile commissionarlo soltanto ora?
Questa era la domanda, non se gli studi attuali saranno presi in considerazione, ma se è possibile che siano presi in considerazione gli studi futuri.
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Presidente.">
Forse desidera concludere sulla questione, signor Commissario?
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
.
(EN) Il compromesso raggiunto riguardava gli studi per i prodotti derivati esistenti; questo per un periodo di nove mesi dopo l'entrata in vigore della direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=259 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0200/2003), della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla posizione comune del Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 94/62/CE sugli imballaggi e i rifiuti di imballaggio [14843/1/2002 - C5-0082/2003 - 2001/0291(COD)] (Relatore: onorevole Corbey).
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="NL" NAME="Corbey (PSE)">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, al termine della seconda lettura vorrei passare in rassegna alcuni punti importanti della mia relazione, non senza però ringraziare anzitutto i miei colleghi.
I relatori ombra sono stati particolarmente disponibili.
A questo punto desidero anche rivolgere un ringraziamento al settore: abbiamo avuto modo di condurre approfondite discussioni, non soltanto con l'industria dell'imballaggio ma anche con gli imballatori e i gruppi ambientalisti.
Questi incontri hanno suscitato accesi dibattiti e mi hanno consentito di aumentare la comprensione della pratica corrente.
<P>
Le discussioni mi hanno convinto che dobbiamo cominciare a guardare agli imballaggi in un'ottica diversa.
Per lungo tempo è stato ovvio ritenere gli imballaggi un problema ambientale, certo un problema piccolo e necessario, ma pur sempre un problema.
Invece possiamo anche considerarli in positivo, se li vediamo in relazione al prodotto: in questo senso l'imballaggio diventa la protezione del prodotto e impedisce che questo si rovini.
Gli imballaggi, inoltre, sono il veicolo della globalizzazione, del commercio mondiale e dello sviluppo socioeconomico.
<P>
Da questo punto di vista, lo sviluppo sostenibile non è più possibile senza imballaggi.
Concepire gli imballaggi in modo positivo, tuttavia, è credibile soltanto se tutti ci impegniamo fino in fondo per prevenire l'inquinamento ambientale.
Ecco perché sono necessari il riciclaggio e la prevenzione di cui parlerò ora brevemente.
<P>
Innanzi tutto, il riciclaggio è una parte importante della direttiva.
Secondo alcuni, addirittura la direttiva imballaggi è essenzialmente una direttiva sul riciclaggio.
Nelle discussioni tenutesi durante la prima lettura ho sottolineato che il riciclaggio non è un fine in se stesso e che vi sono anche dei limiti ai vantaggi che comporta per l'ambiente.
<P>
In seconda lettura ci siamo preoccupati essenzialmente dei costi del riciclaggio.
Il governo britannico, in particolare, si interessa ai costi supplementari di un riciclaggio più diffuso e ha pubblicato cifre su questo tema.
Non è ancora chiaro, tuttavia, in che modo i costi siano stati calcolati.
Il riciclaggio ha sì un costo, ma produce anche effetti: maggiore è la scala, maggiore è l'efficacia in termini di costi, ovviamente entro certi limiti.
Naturalmente raccogliere fino all'ultima lattina nel nord della Finlandia costerebbe uno sproposito.
<P>
La discussione sui benefici ambientali in prima lettura, e sui costi economici in seconda lettura, inevitabilmente ha portato a concludere che la percentuale ottimale potrebbe variare sensibilmente di paese in paese.
La contesa, infatti, si è svolta più tra paesi, che tra gruppi politici.
L'obiettivo ultimo, alla fine, deve essere quello di fare in modo che ciascun paese identifichi e raggiunga la soluzione ottimale, ma ciò è possibile soltanto se in ciascun paese già esiste una capacità di riciclaggio sufficiente ed è per questo motivo che ora sono necessari obiettivi chiari.
<P>
Certamente non possiamo fissare un livello troppo basso, né troppo alto, un obiettivo troppo vicino né troppo lontano: occorre una buona via di mezzo.
Pertanto vi invito a sostenere il compromesso raggiunto dai gruppi: il 55 per cento nel 2007.
Faccio notare, incidentalmente, che siamo oltre la proposta iniziale della Commissione, cioè il 55 per cento nel 2006.
<P>
E' molto importante fissare traguardi ambiziosi, ma raggiungibili anche per i nuovi Stati membri, che devono altrettanto partecipare.
<P>
I rifiuti e il riciclaggio sono diventati mercati globali.
Non si può obiettare all'esportazione di rifiuti differenziati, ma dobbiamo sincerarci che davvero siano differenziati e che siano trattati correttamente nei paesi in via di sviluppo.
L'onere della prova deve gravare sull'esportatore.
<P>
La prevenzione è un aspetto ancora troppo trascurato nella direttiva imballaggi.
Occorre trovare una soluzione al problema della responsabilità del produttore.
Lo abbiamo già fatto per la direttiva rifiuti elettronici e per la direttiva veicoli fuori uso.
La responsabilità dei produttori in questo caso non è solo finanziaria.
La commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori invoca una migliore attuazione dei requisiti essenziali e chiede ai produttori di optare per l'alternativa più ecologica.
E' una buona idea fissare un indicatore in materia.
I diversi materiali come carta, metallo, vetro e plastica devono competere in base alla qualità ambientale.
Ciò costituirà un incentivo per un'innovazione costante nell'ambito ambientale e un incentivo a investire in capacità di riciclaggio.
Il risultato sarà una capacità di riciclaggio ottimale in ogni paese, perché ogni produttore di materiali avrà interesse a riciclare.
<P>
L'introduzione di un indicatore è altrettanto un modo per offrire ai consumatori un maggiore coinvolgimento in tema di imballaggi e per dare ai supermercati e alle imprese l'opportunità, ad esempio, di scegliere soltanto imballaggi a cinque stelle.
In questo modo lo sviluppo sostenibile diventa una preoccupazione comune a tutti, un approccio perfettamente coerente con il sesto programma di azione per l'ambiente.
<P>
Vorrei attirare la vostra attenzione su altri due punti.
In primo luogo il riutilizzo.
La discussione su questo punto è divenuta più vivace da quando la Germania, il 1° gennaio, ha introdotto un sistema di cauzione obbligatoria, decisione che ha scatenato un flusso continuo di lamentele a causa della distorsione del mercato interno.
I sistemi di cauzione obbligatoria, infatti, possono essere in contrasto con il mercato interno.
E' un peccato che la Commissione non abbia colto l'occasione di questa revisione per intervenire in merito a tale lunga lista di lagnanze.
Altrettanto è un peccato che in prima lettura non sia stato possibile costituire una maggioranza favorevole a un emendamento chiarificatore al riguardo.
Occorre prevenire il ricorso indebito al riutilizzo e pertanto anche in questo caso dobbiamo mettere al primo posto il risultato per l'ambiente.
<P>
La mia seconda osservazione riguarda la ceramica e a tale proposito avrei una domanda da rivolgere alla Commissione.
L'industria della ceramica è preoccupata degli effetti della direttiva imballaggi e sta cercando di ottenere un esonero totale.
Vi sono due punti sui quali chiederei alla Commissione una dichiarazione univoca.
Primo, dal mio punto di vista non è vantaggioso per l'industria della ceramica rimanere completamente al di fuori del campo di applicazione della direttiva imballaggi, che in fin dei conti offre la base per il commercio nel mercato interno.
Signora Commissario, qual è la sua opinione al riguardo?
In secondo luogo vorrei che chiarisse se il settore della ceramica sarà o meno soggetto all'obbligo del riciclaggio entro il 2007.
Personalmente non lo credo, ma anche su questo vorrei una conferma da parte della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Presidente.">
Prima di dare la parola alla signora Commissario, ricordo ai colleghi che ci hanno raggiunto per questa nuova discussione che abbiamo un ordine del giorno straordinariamente carico.
Onde evitare che i deputati che interverranno sulle ultime relazioni vedano l'alba in quest'Aula, pregherei gli oratori di rispettare il tempo di parola loro impartito.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
Ringrazio l'onorevole Corbey per il suo lavoro in qualità di relatrice.
So che ha lavorato molto seriamente e ha approfondito la materia.
<P>
Nel 1999 il volume complessivo dei rifiuti di imballaggio generati nell'Unione europea ammontava a 63,5 milioni di tonnellate, il che corrisponde, in peso, al 17 per cento dei rifiuti urbani solidi e al 3 per cento dei rifiuti totali generati.
<P>
La direttiva sugli imballaggi e i rifiuti di imballaggio ha reso la raccolta e il riciclaggio dei rifiuti di imballaggio un'attività normale in tutti gli Stati membri dell'Unione e lo stesso vale sempre di più per i paesi aderenti.
In tal senso la direttiva ha contribuito a ridurre gli impatti ambientali e a rafforzare il mercato interno per gli imballaggi e i rifiuti di imballaggio.
<P>
La revisione in esame si fonda su questo successo.
Sono molto lieta che sin dalla prima lettura il Parlamento europeo abbia offerto un chiaro sostegno alla nostra proposta intesa ad aumentare di oltre il doppio gli obiettivi minimi per il riciclaggio e ad incrementare ulteriormente gli obiettivi per il recupero.
Sul livello degli obiettivi pare esservi ormai un ampio accordo.
La questione centrale che rimane aperta è la data per l'attuazione: il 2008, come propone la posizione comune, oppure eventualmente una data anteriore.
A mio parere le scadenze devono essere al contempo realistiche e ambiziose.
Sarà altrettanto importante lasciare a Grecia, Irlanda e Portogallo - Stati membri che già beneficiano di periodi più lunghi ai sensi della legislazione vigente - un lasso di tempo sufficiente per adattarsi ai nuovi obiettivi.
Ciò vale in eguale misura per i paesi aderenti.
E' mia intenzione presentare uno scadenzario per questi paesi entro la fine dell'anno.
<P>
Mi compiaccio altresì che il Parlamento condivida largamente l'opportunità di approfondire altri aspetti - specialmente la prevenzione e il riutilizzo - prima di adottare nuove decisioni.
Tuttavia, la necessità di un'analisi ulteriore si applica anche al nuovo obbligo cui si riferisce la prima parte dell'emendamento n.
7. Tale nuovo obbligo, inteso a minimizzare l'impatto ambientale degli imballaggi, rischia di sovrapporsi ai requisiti essenziali esistenti e di scontrarsi con le medesime difficoltà di attuazione.
<P>
Comprendo perfettamente le preoccupazioni del Parlamento in materia di esportazioni destinate al riciclaggio.
Sono d'accordo sull'esigenza di garantire che il riciclaggio nei paesi al di fuori dell'Unione sia riconosciuto ai fini dei nostri obiettivi soltanto se è svolto correttamente.
Nonostante ciò, i controlli e i documenti dovrebbero concentrarsi sulle reali necessità.
Non vedo per quale motivo ciò dovrebbe applicarsi a materiali quali metalli, carta e vetro, che sono parte di un mercato internazionale, interno, funzionante.
Dubito che sia necessaria una prova scritta del riciclaggio di ogni lotto esportato.
<P>
Analogamente mi parrebbe strano applicare alle esportazioni di rifiuti di imballaggio controlli più severi rispetto alle disposizioni in materia di rifiuti delle apparecchiature elettriche e elettroniche approvate solo qualche mese fa.
<P>
Come ci ha appena riferito la relatrice, il Parlamento sembra alquanto preoccupato degli effetti della direttiva in questione sugli imballaggi di ceramica.
Mi preme puntualizzare che nessuna disposizione della direttiva obbliga gli Stati membri a istituire un sistema di riciclaggio per questo tipo di imballaggi.
L'esclusione della ceramica dal campo di applicazione della direttiva imballaggi solleva la questione del perché si dovrebbe escludere la ceramica e non altri tipi di imballaggio analoghi.
La direttiva lascia agli Stati membri la libertà di adottare provvedimenti applicabili agli imballaggi di ceramica, nella misura in cui essi siano compatibili con il Trattato.
Ritengo perciò che sia preferibile investire il comitato tecnico della soluzione degli eventuali problemi di attuazione, piuttosto che escludere la ceramica dal campo di applicazione della direttiva.
<P>
Sono consapevole dell'importanza che i vasi da fiori, le etichette autoadesive e le questioni afferenti rivestono per le industrie interessate e pertanto tali tematiche meritano di essere adeguatamente discusse.
Dal mio punto di vista, però, la conciliazione non è la sede più adatta per una simile discussione, si tratta piuttosto di un lavoro dettagliato che spetta agli esperti del comitato tecnico.
<P>
Dei 32 emendamenti presentati la Commissione può accettarne 20, in toto, in parte o in linea di principio.
La lista di tali emendamenti è stata trasmessa a parte
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="ES" NAME="Ayuso González (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, la revisione della direttiva imballaggi avrà enormi conseguenze per le varie parti interessate, le municipalità, i sistemi di raccolta, le imprese di produzione dei materiali, l'industria alimentare e i consumatori.
<P>
Evidentemente è necessario fissare obiettivi quantitativi e tali obiettivi devono essere ambiziosi e al contempo realizzabili.
Non possiamo dimenticare che in alcuni Stati membri gli obiettivi saranno più difficili da conseguire per motivi storici di carenze infrastrutturali, di scarsa densità di popolazione o di abitudini di consumo.
<P>
Mi rammarico di non essere riuscita a giungere ad un accordo pieno con la relatrice, ma mi rendo conto che il suo non è stato un compito facile.
Il parere che ha presentato alla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori conteneva svariati punti sui quali eravamo d'accordo, però l'onorevole Corbey ha voluto spingersi più in là, nonostante il compromesso raggiunto, e ha presentato all'ultimo momento alcune modifiche negli emendamenti nn. 26 e 27 che non ho potuto firmare e su cui domani dovrò votare contro.
<P>
Capisco che in paesi come la Germania, il Belgio o i Paesi Bassi la raccolta differenziata dei rifiuti sia efficiente e poco costosa: sono paesi con una popolazione distribuita uniformemente e senza barriere geografiche.
Tuttavia non è logico che si vogliano imporre gli stessi obiettivi a altri Stati membri che non hanno una distribuzione demografica analoga.
Non mi riferisco unicamente al mio paese, la Spagna, ma anche alla Finlandia, alla Svezia, alla Francia, al Regno Unito, e ad altri Stati membri ancora che avranno grandi difficoltà a raggiungere gli obiettivi concordati nella posizione comune.
E non si tratta di un problema di mancanza di investimenti da parte delle amministrazioni pubbliche.
<P>
La Spagna ha 41 milioni di abitanti, la metà rispetto alla Germania, su una superficie di 504 000 km2.
La popolazione è distribuita nell'ambiente rurale più montuoso di tutta la Comunità europea.
Chi può pensare che la raccolta dei rifiuti possa avvenire in condizioni di equità?
E' necessaria una direttiva realista, flessibile e soprattutto applicabile.
Si direbbe che qualcuno voglia adattare la direttiva alle proprie leggi e imporla al resto degli Stati membri, e questo non è né giusto, né logico e nemmeno equo.
<P>
Ritengo la posizione comune del Consiglio abbastanza equilibrata.
Sostengo appieno le scadenze e gli obiettivi quantitativi che indica.
Mi dispiace unicamente che gli obiettivi non siano gli stessi per tutti i materiali e che per interesse economico si sia dimenticato che esistono problemi di funzionamento del mercato interno, che è poi la vera ragione d'essere della direttiva.
<P>
Mi pare molto importante dare il nostro appoggio alle diverse opzioni possibili in materia di trattamento dei rifiuti: riutilizzo, riciclaggio o recupero di energia.
Tutte e tre queste opzioni sono preferibili al semplice deposito dei rifiuti nelle discariche.
<P>
Da ultimo, occorre tenere conto che i rifiuti di imballaggio costituiscono una parte relativamente piccola del totale dei rifiuti generati negli Stati membri, il 3 per cento, secondo quanto ha affermato la signora Commissario.
Questo ci impone di essere flessibili, poiché l'industria, al pari degli attori implicati, sta compiendo grandi sforzi.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="FI" NAME="Myller (PSE).">
Signor Presidente, è importante migliorare la vigente direttiva sui rifiuti di imballaggio, come è stato affermato in diversi interventi.
Gli obiettivi di riciclaggio e riutilizzo per i prossimi cinque anni, nella forma attualmente proposta, sono alquanto elevati, ma per nulla irragionevoli.
Molti Stati membri hanno già raggiunto livelli considerevolmente superiori a quelli proposti ora.
I traguardi suggeriti sono facilmente realizzabili e, se fossero meno ambiziosi, un qualunque settore industriale che volesse, ad esempio, sfruttare l'utilizzo di materiale riciclato non potrebbe svilupparsi.
<P>
Allo scopo di raggiungere gli obiettivi, tuttavia, occorre tenere presente che in diversi Stati membri sono già state attuate eccellenti misure per realizzare i migliori risultati possibili in termini di riciclaggio e riutilizzo.
Ad esempio, i paesi che hanno una buona esperienza in materia di progetti di riutilizzo dovrebbero essere incoraggiati a fare di più.
Come ha affermato la relatrice, in tale contesto occorre tenere presenti i fattori economici e ecologici.
<P>
Pertanto vorrei attirare l'attenzione sul fatto che tali fattori ecologici ed economici non sono stati necessariamente presi in considerazione per gli obiettivi di riciclaggio proposti per il legno.
L'obiettivo del 15 per cento per il legno è basso, ma in un paese come la Finlandia gli svantaggi ecologici del trasporto superano di gran lunga i benefici che si otterrebbero da un simile riciclaggio del legno.
Dal punto di vista ecologico sarebbe molto più saggio se il legno fosse bruciato come fonte di energia a livello domestico.
Pertanto spero che prevalga il buon senso e che l'emendamento n. 26, proposto dalla relatrice e da altri, sia approvato.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="SV" NAME="Paulsen (ELDR).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, mi preme congratularmi con l'onorevole Corbey per il lavoro fantastico che ha svolto su un tema senza speranza.
Questa è una direttiva sui rifiuti, che, in effetti, non riguarda affatto gli imballaggi ma i rifiuti di imballaggio.
Discutere in questi termini, di fatto, significa cominciare dalla parte completamente sbagliata della catena di produzione.
Se volessimo ridurre la quantità di rifiuti e il chilometraggio percorso in particolare dai mezzi pesanti che trasportano i rifiuti sulle autostrade, dovremmo innanzi tutto discutere degli imballaggi, del loro ruolo, di logistica e di come ottenere enormi benefici, sia in termini ambientali che di utilizzo delle infrastrutture stradali, tramite imballaggi interamente adattati.
Allo stesso modo ha poco senso occuparci di riciclaggio - a prescindere che si tratti di riciclaggio nel vero senso della parola, incluso riciclaggio energetico, o riutilizzo - e discutere in continuazione di imballaggi per prodotti di consumo domestico.
Chiaramente il nostro sistema dovrebbe essere molto più razionale, cioè gran parte del materiale di imballaggio dovrebbe essere destinato a negozi, ad enti e comunità, a grossisti e via dicendo, mentre l'imballaggio che si porta a casa dovrebbe essere semplice, sottile e il meno ingombrante possibile, quasi inesistente.
Stando così le cose, si tratta più di una questione di design che di resistenza.
<P>
In buona sostanza sosterremo la proposta di compromesso dell'onorevole Corbey anche se, per una serie di motivi, non l'abbiamo sottoscritta.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez (GUE/NGL).">
Signor Presidente, telegraficamente, poiché in un minuto non si può dire molto, vorrei innanzi tutto ringraziare la relatrice per aver ricercato un compromesso che si articola in undici emendamenti, firmati, in maggioranza, da diversi gruppi, ai fini della revisione della direttiva in esame.
<P>
Desidero altresì ricordare che questa proposta concretizza uno degli obiettivi del sesto programma quadro di azione per l'ambiente e affermare, al pari della relatrice, che gli obiettivi della proposta sono ambiziosi ma realizzabili, come dimostrano alcuni Stati membri che si sono già conformati ad alcuni aspetti della direttiva sugli imballaggi e i rifiuti di imballaggio.
<P>
Occorre insistere specialmente sull'ottemperanza alla direttiva - uno dei problemi più seri che incontriamo è proprio il mancato rispetto della legislazione comunitaria in materia di ambiente - e sulla necessità di dimostrare che gli esportatori attuino il processo di recupero o di riciclaggio in condizioni non solo simili, ma esattamente equivalenti a quelle previste dalla legislazione comunitaria.
In definitiva, signor Presidente, è necessario agire in tempi brevi per promuovere la selezione all'origine di materiali che producano meno rifiuti e siano meno nocivi e per ridurre al massimo i rifiuti, poiché negli ultimi anni il loro volume è aumentato nella maggioranza degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE).">
Signor Presidente, il mio gruppo appoggerà parecchi degli emendamenti di compromesso presentati.
Non deve essere stato facile per la relatrice, considerato che in Parlamento vi sono deputati che si sono mostrati tanto riluttanti, a vantaggio dell'industria degli imballaggi.
<P>
Tuttavia, esaminando la direttiva imballaggi in vigore e il livello di ottemperanza, in riferimento al mio paese, l'Irlanda, e ad alcuni altri, come il Portogallo e la Grecia, ci si rende conto che tutti stanno cercando di ottenere deroghe per disporre di tempi più lunghi per l'attuazione.
A me pare che vengano premiati per la loro irresponsabilità ambientale e per la loro lentezza, e questo lancia un messaggio assai pericoloso in direzione dei paesi candidati.
<P>
Se gli attuali Stati membri non sono in grado di rispettare la legislazione vigente e gli obiettivi loro imposti, sarà molto difficile trovare argomenti e spingere i nuovi paesi a farlo, tanto più nel contesto di una situazione economica di base meno solida.
<P>
Alcune proposte inserite nella legislazione destavano allarme: l'idea di un obiettivo massimo per il riciclaggio è folle.
Se gli Stati membri sono in grado di riciclare il 100 per cento dovrebbero essere liberi di farlo; fissare un massimale, in questo caso, è irresponsabile.
<P>

La questione del recupero è assai problematica: il termine 'recupero? è un eufemismo, sostanzialmente è un bel modo di dire incenerimento, equivale cioè ad incenerire i rifiuti e generare calore.
<P>
Il concetto di obiettivi minimi per il recupero in certo qual modo costringerà gli Stati membri che non praticano l'incenerimento a promuoverlo o a ricorrervi come alibi.
Forse in termini redazionali il testo è migliorato.
Il problema si pone in modo particolare per paesi come l'Irlanda che non hanno fatto nulla per affrontare il problema dei rifiuti e che quindi annunceranno programmi di recupero, il che sembrerà un'ottima cosa.
<P>
In questa fase dobbiamo seguire la proposta di alcuni oratori: occorre eliminare, ridurre e riciclare, e così lo smaltimento dovrebbe diventare l'ultima scelta.
Incenerire i rifiuti e parlare di recupero è giocare con le parole.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD).">
Signor Presidente, i miei complimenti alla relatrice, onorevole Corbey, per l'impostazione adottata.
Il principio che informa la legislazione in esame è limitare le conseguenze nocive degli imballaggi sull'ambiente.
Il modo di raggiungere gli obiettivi formulati può variare da uno Stato membro all'altro.
Sfortunatamente, dobbiamo prendere atto che la Commissione europea la pensa diversamente, prova ne sia il fatto che il 17 dicembre dell'anno scorso ha deciso di chiamare i Paesi Bassi a comparire di fronte alla Corte di giustizia, nonostante i Paesi Bassi stiano ampiamente realizzando gli obiettivi tramite accordi volontari conclusi tra l'industria e il ministero dell'Edilizia, dell'Assetto territoriale e dell'Ambiente.
<P>
Un simile approccio dovrà essere riconosciuto anche in questa direttiva.
E' quanto fa l'emendamento di compromesso n. 31, per quanto, comunque, io continui a reputare i requisiti molto severi.
Mi rendo conto che gli obiettivi della direttiva sono ambiziosi, ma ciononostante la questione non deve essere portata in conciliazione, soprattutto se vi è un accordo con il Consiglio sugli altri aspetti.
Ad esempio, sostengo senza riserve l'idea che le esportazioni di rifiuti di imballaggio contino per il raggiungimento degli obiettivi soltanto se l'esportatore è in grado di dimostrare che il recupero e/o riciclaggio è avvenuto con modalità conformi alla legislazione comunitaria.
Mi soddisfa meno, invece, che sia stata ancora procrastinata la discussione sul riciclaggio meccanico, motivo per cui perdura una mancanza di chiarezza.
<P>
Infine, signor Presidente, sono davvero convinto che la carta da regalo dovrebbe rientrare nella definizione di imballaggio.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson (PPE-DE).">
Signor Presidente, credo che l'impostazione della direttiva in esame sia sorpassata.
Lo conferma la comunicazione 'Verso una strategia tematica di prevenzione e riciclo dei rifiuti? recentemente pubblicata dalla Commissione, nella quale si afferma testualmente: 'Le attuali direttive prevedono che tutti gli Stati membri debbano conseguire identici obiettivi di riciclo.
E' lecito tuttavia domandarsi se questa uniformità di obiettivi garantisca la massima efficacia dal punto di vista economico e ambientale.
Si potrebbe quindi fissare un obiettivo globale di riciclo a livello comunitario e lasciare che siano le forze di mercato a determinare quali impianti di riciclo possono raggiungere tale obiettivo garantendo la massima efficacia rispetto ai costi?.
Come è vero!
Sappiamo che alcuni Stati membri vogliono andare oltre gli obiettivi proposti; altri li ritengono impossibili da conseguire.
Perché allora insistere a imporre faticosamente una strategia messa in causa già dagli aspetti pratici?
<P>
Il Regno Unito si trova in difficoltà: per molti anni ci siamo affidati alle discariche, grazie a condizioni geologiche favorevoli.
Pertanto non abbiamo particolari incentivi a promuovere il riciclaggio, come invece hanno fatto altri paesi.
<P>
Oggi come oggi stiamo cercando di avanzare il più rapidamente possibile, ma non riusciremo mai a rispettare i tempi che la relatrice prescrive nei suoi emendamenti.
Per farlo dovremmo spendere 1,8 miliardi di euro soltanto per il riciclaggio dei rifiuti di imballaggio, che rappresentano solo il 6 per cento dei rifiuti messi a discarica nel mio paese.
Ciò significa che dovremmo invitare gli enti locali britannici a promuovere politiche intese a eliminare gli imballaggi dal flusso dei rifiuti domestici.
Ci vogliono tempo e soldi, onorevole Corbey.
<P>
Forse queste politiche non sono le priorità più pressanti per le autorità locali del mio paese; forse la priorità è finanziare l'assistenza a domicilio, la distribuzione a domicilio di pasti agli anziani o altri servizi analoghi.
Se la sussidiarietà deve avere un senso, tali priorità devono essere decise a livello locale.
Come posso difendere la posizione di un gruppo di europarlamentari del continente che spinge per ottenere cambiamenti che imporranno imperativamente alle autorità locali britanniche una soluzione che la maggioranza dei deputati britannici al Parlamento europeo non ha votato?
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="DE" NAME="Walter (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, vorrei come prima cosa ringraziare la nostra relatrice, onorevole Corbey, per aver elaborato la relazione e le proposte in esame.
<P>
Abbiamo appena sentito che il nostro modo di gestire gli imballaggi svolge un ruolo decisivo nel determinare il futuro del nostro ambiente e che in questo settore esiste ovviamente un mercato nel quale sono in concorrenza grossi gruppi dell'industria degli imballaggi, quindi dobbiamo riflettere su come ottenere il massimo grado di efficienza.
Su questo mercato esistono specialità che rappresentano le opportunità offerte dalla diversità in Europa.
In tal senso abbiamo ritenuto importante tutelare, in questo grande calderone, gli interessi, il futuro e le chance di sopravvivenza delle piccole imprese diffuse in tutta Europa che operano nel settore della ceramica e producono imballaggi di grande pregio, ad esempio per la senape di Meaux.
Il termine industria sarebbe esagerato, poiché queste piccole imprese hanno da 30 a 50 addetti.
Per tale motivo il tema di fondo nei nostri emendamenti è escludere dal campo di applicazione della direttiva i materiali di imballaggio che non possono essere destinati all'utilizzo termico a causa delle loro caratteristiche, che sono inerti e le cui quantità non superano lo 0,1 per cento della quantità di imballaggi rilevata nella Comunità, e per i quali il riciclaggio dei materiali o delle materie prime non è possibile per ragioni ecologiche o di rapporto costi-benefici.
<P>
La signora Commissario ha appena affermato con grande chiarezza - e gliene siamo grati - che il sistema di riciclaggio previsto dalla direttiva non si applica alla ceramica.
Naturalmente anche la ceramica deve rientrare nella direttiva, ma riciclare la ceramica significherebbe dover trasportare su e giù attraverso l'Europa quantità minime, introducendo sistemi di restituzione, raccolta e recupero.
Sarebbe la fine di queste piccole imprese.
E' inconcepibile nella nostra idea di Europa emanare una direttiva che privi delle basi di sussistenza le piccole imprese che offrono specialità altamente apprezzate in Europa.
La ringrazio per l'affermazione univoca sulla quale ci si potrà basare, che darà anche un po' di respiro a queste imprese e una prospettiva attendibile circa il loro futuro sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="DE" NAME="Florenz (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, molto spesso mi trovo d'accordo con lei, ma non in questa occasione, perché sono del parere che avrebbe dovuto intervenire molto prima.
Ho appena sentito discorsi molto impressionanti su quanto sia ingiusto fissare quote identiche in Europa.
Mi pare semplicemente ridicolo. Perché allora lo facciamo?
In Europa dobbiamo avere regole comparabili e le regole di base devono essere interpretate in modo tale da consentire agli Stati membri di applicarle.
Quando nel 1994 la direttiva fu approvata dal Parlamento, io c'ero, insieme a Caroline Jackson.
Se a scuola ho imparato un po' di matematica, questo avveniva 12 anni or sono.
Ci sono Stati membri che da allora se ne sono stati con le mani in mano e non hanno fatto nulla.
<P>
Questa mattina ho presenziato a una grande conferenza a Francoforte con diverse centinaia di partecipanti che mi hanno tirato le orecchie e mi hanno ripreso per il fatto che paesi come la Germania, i Paesi Bassi, il Belgio e alcuni dei paesi nordici rispettano le scadenze e attuano le regole, mentre gli altri non fanno assolutamente niente, e mi hanno rimproverato di rappresentare male il mio paese, se consento il perpetrarsi di una simile situazione.
Signora Commissario, devo ricordarle che lei è custode del Trattato e deve intervenire in una fase molto più precoce.
<P>
Onorevole Corbey, mi sembra quasi vergognoso disputarsi sulla data di avvio: il 2008 o il 2007.
Non è questo il punto: il punto è sensibilizzare maggiormente i cittadini e gli Stati membri in merito al fatto che la strategia di riciclaggio contribuisce alla conservazione delle risorse, e la conservazione delle risorse è il capitale dei nostri figli.
In Europa tutto questo deve essere organizzato a livello comunitario.
Capisco perfettamente che qualcuno, pur accettandolo, nutra timori per le esportazioni.
Il mio senso liberale non si spinge fino a tanto, ma in materia di esportazioni effettivamente è inammissibile che le imprese adottino strategie di riciclaggio in Europa e poi esportino i materiali.
Sicuramente sarebbe un errore.
Pur avendo comprensione, naturalmente, per gli Stati membri che prima pensano all'assistenza agli anziani e poi alla legislazione sugli imballaggi, prendo atto che questa è la regola.
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe (PSE).">
Signor Presidente, non vi è dubbio che la legislazione in parola sia necessaria: stiamo letteralmente affogando in un mare di cartoni di latte, bombolette di lacca, lattine di coca, scatole per pizza, bottiglie di vino e flaconi di shampoo.
Vediamo questi rifiuti per strada e in ogni città, piccola e grande, quando attraversiamo l'Unione, in particolare il Regno Unito.
Le discariche sono alla saturazione, gli inceneritori debordano e dobbiamo liberarci di questo mucchio di imballaggi superflui.
<P>
Questa normativa otterrà il suo scopo se segnerà la fine anche solo in qualche caso di scatole elaborate, flaconi fantasia e oggetti avvolti in plastica e venduti in sacchetti pesantissimi.
<P>
Tuttavia, vorrei invitare tutti a rendersi conto di quanto sia importante concedere tempo per questi cambiamenti.
I ministri invocano la data del 2008 per il Regno Unito e per alcuni altri paesi.
Vi invito a sostenere tale richiesta.
Cambiare la mentalità richiede tempo.
Il Regno Unito rispetta gli attuali obiettivi per il riciclaggio, ma è semplicemente impossibile rispettare e applicare questa normativa entro il 2007 senza un programma di spesa esorbitante.
Le cifre in apparenza sono insignificanti, ma rappresentano milioni di tonnellate di materiale che deve essere raccolto e riciclato, trovando nuovi mercati.
Cinque anni sono un tempo realistico per l'attuazione.
Qualunque tentativo di comprimere questa tempistica genererà una spirale dei costi - se non proprio ai livelli di cui parla l'onorevole Jackson.
Comunque, abbiamo bisogno di tempo e ce la faremo.
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten (PPE-DE).">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto esprimere il mio sincero sostegno alla proposta presentata dalla relatrice, che ha lavorato con grande zelo.
Comprendo i compromessi che sono stati raggiunti.
Non tutti possono essere altrettanto rigorosi.
Tuttavia dobbiamo comunque lasciare tranquilli gli Stati membri che possono essere più rigorosi, anche se magari con soluzioni diverse, come ad esempio i Paesi Bassi con la formula degli accordi volontari, visto che ottengono risultati migliori degli altri.
Per questo motivo, al pari dell'onorevole Blokland, mi rallegro dell'emendamento al paragrafo 31.
<P>
Ciascuno desidera conseguire gli obiettivi a modo proprio, ma questo significa che non si può distorcere il mercato per farlo.
Signora Commissario, avrei da rivolgerle una domanda a questo proposito.
Per quanto ci riguarda, è evidente - e nella mia regione il problema si prospetta assai difficile - che l'introduzione di una cauzione obbligatoria per gli imballaggi monouso in Germania, e prossimamente anche in Belgio, attualmente rende praticamente impossibile continuare ad importare in Germania imballaggi monouso provenienti da altri paesi europei.
Pertanto ciò configura un caso di embargo commerciale.
Non crede, signora Commissario, che questo modo di raggiungere l'obiettivo, ovvero la riduzione dei rifiuti, che peraltro condivido, distorca il mercato con l'imposizione di una ecotassa, o una cauzione obbligatoria?
Non è forse una ragione perché lei, magari di concerto con il suo collega Bolkestein, se ne occupi, e in ogni caso mi potrebbe dare una risposta ora?
Cosa ne pensa e quali provvedimenti sono necessari per porre fine a tale distorsione del commercio, che fra l'altro ha già comportato la perdita di posti di lavoro?
<P>
<SPEAKER ID=276 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle (PPE-DE).">
Signor Presidente, la chiave della direttiva del 1994 è stata la fissazione di obiettivi per il recupero e il riciclaggio degli imballaggi negli Stati membri, validi in una prima fase iniziale di cinque anni e poi soggetti a revisione per successive fasi di cinque anni, ed eccoci arrivati a oggi.
Condivido la finalità della direttiva di ridurre al minimo l'impatto degli imballaggi e dei rifiuti di imballaggio, fintanto che i costi sono proporzionati ai benefici ambientali.
Spesso si dimentica che i rifiuti di imballaggio rappresentano solo una piccola proporzione del volume totale messo a discarica.
<P>
La preoccupazione principale in merito agli emendamenti presentati alla direttiva riguarda la data prevista per il rispetto degli obiettivi più elevati proposti per il recupero e il riciclaggio.
Questo termine, o questo orizzonte temporale, dovrebbe essere realistico, proporzionato e raggiungibile in linea con le migliori pratiche.
Ciò consentirà di potenziare le infrastrutture e la capacità di riciclaggio ad un ritmo che garantisca il progresso degli obiettivi della direttiva, senza tuttavia imporre costi eccessivi o sproporzionati.
<P>
Desidero richiamare l'attenzione sulla deroga che fissa i medesimi obiettivi di recupero e riciclaggio per gli altri dodici Stati membri, ma consente a Irlanda, Grecia e Portogallo di beneficiare di scadenze di più ampio respiro.
Vi invito a sostenere la posizione comune, che fissa la scadenza accettabile del 2012.
Si suppone che tutti gli Stati membri alla fine debbano raggiungere gli stessi livelli di recupero e riciclaggio, a prescindere dalle dimensioni, dalla geografia e dalle infrastrutture.
Il punto non è soltanto che non si sia fatto nulla.
Certo, si sarebbe potuto fare di più, ma nel caso dell'Irlanda, abbiamo una popolazione di meno di quattro milioni di abitanti e un mercato troppo piccolo per sostenere un'infrastruttura produttiva nel settore degli imballaggi: importiamo il 75 per cento dei prodotti imballati.
<P>
Abbiamo un impianto di riciclo per la carta, un po' di riciclaggio della plastica, nessuna struttura per il riciclo di metalli, mentre l'unico impianto di riciclo per il vetro nel paese ha chiuso recentemente.
Il nostro svantaggio geografico e strutturale ha carattere permanente.
Per ottemperare alla direttiva dovremmo trasportare i rifiuti di imballaggio all'estero via mare o costruire più impianti di ritrattamento e esportare gli imballaggi vuoti, un'opzione poco economica.
I costi non sarebbero proporzionati al beneficio ambientale.
<P>
Sottolineo le affermazioni dell'onorevole Jackson in merito alla recente comunicazione della Commissione sulla strategia tematica per la prevenzione e il riciclo dei rifiuti pubblicata nel maggio 2003.
Dal punto di vista ambientale è più importante ottimizzare la raccolta e il riciclaggio nella Comunità nel suo insieme che considerare se ciò avviene in un dato Stato membro.
Questo dovrebbe riflettersi nell'obiettivo di riciclaggio globale a livello comunitario.
La signora Commissario potrebbe spiegarci, con parole sue, come si concilia tutto questo con la proposta in esame oggi?
<P>
<SPEAKER ID=277 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'intento principale da cui prendono le mosse le argomentazioni della relatrice - e ciò le fa onore - è la rapidità della revisione degli obiettivi, evitando così di cadere nella tentazione di imbarcarsi adesso in una revisione troppo estesa e approfondita.
Per questo ci saranno altre occasioni.
<P>
Vorrei citare alcuni degli emendamenti che ho presentato e che sono stati approvati dalla commissione parlamentare nella raccomandazione e recepiti nei compromessi proposti dai vari gruppi politici.
<P>
Se vogliamo che gli obiettivi siano conseguiti dobbiamo evitare di discriminare tra materiali in base al peso.
Tuttavia ciò non avverrà se, per esempio, i carichi si baseranno esclusivamente sul peso e non terranno conto dell'impatto di ogni materiale sull'ambiente.
E' necessario un chiarimento per dare giusta forma all'intero programma.
Il fatto stesso che si miri a riciclare il 55 per cento in peso dei rifiuti di imballaggio e che si affermi l'obbligo di tenere conto dei costi e benefici ambientali del recupero e riciclaggio dei materiali di imballaggio significa che non dovrebbe esserci aumento unilaterale di impegni specifici per materiale, anche se così l'obiettivo del 55 per cento potrebbe essere raggiunto più rapidamente.
<P>
La Commissione ha promesso di presentare, nel 2005, una relazione, di cui una parte sarà dedicata al tema del riutilizzo.
Il mio emendamento propone che la relazione tratti del riutilizzo e in particolare proceda a un confronto dei benefici ecologici del riutilizzo e del riciclaggio.
La relazione dovrebbe concentrarsi precisamente sull'impatto ambientale reale e sulla valutazione del funzionamento del mercato.
<P>
Alcuni dettagli importanti sono contenuti negli esempi illustrativi riportati nell'allegato che elenca gli articoli non considerati imballaggi ai sensi delle direttiva, tra cui tubi e rotoli su cui è avvolto materiale flessibile, pellicole di supporto di etichette autoadesive e carta da imballaggio e da regalo venduta come prodotto autonomo.
<P>
Desidero ringraziare la relatrice e i relatori ombra per l'eccellente cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="DE" NAME="Müller, Emilia Franziska (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, l'onorevole Corbey ha presentato per la seconda lettura una relazione che appoggio nella sostanza.
Abbiamo bisogno di ottimizzare i sistemi per gestire le circa 58, milioni di tonnellate di materiale di imballaggio prodotte ogni anno nell'Unione europea, quantità che ogni anno aumenta.
In questo modo si promuove una migliore tutela dell'ambiente e si garantisce a importanti filiere industriali una sicurezza di pianificazione.
<P>
Tra gli emendamenti che saranno posti in votazione domani ve ne è uno che reputo particolarmente importante: l'emendamento n.
4, che concerne i materiali di imballaggio i cui si rilevano quantità ridotte con scarsissima incidenza sui mercati degli Stati membri.
Uno dei materiali presenti in quantità ridotta è la ceramica: ad esempio nei Paesi Bassi, in Francia e in Spagna si producono bottiglie, vasetti e coppe in ceramica che servono prevalentemente per l'imballaggio di prodotti quali acquaviti, cioccolatini e paté.
Gli imballaggi in ceramica rappresentano solo lo 0,1 per cento dei rifiuti di imballaggio generati nell'Unione europea, ovvero 58 000 tonnellate su un totale di 58 milioni di tonnellate.
<P>
Gli oggetti in ceramica sono fatti di argilla cotta e grazie alla loro estetica artistica e creativa in molte case vengono conservati e riutilizzati, quindi non finiscono nei rifiuti domestici.
La ceramica non può essere riutilizzata per la produzione di energia né riciclata e non pone alcun problema per l'ambiente.
Procedere alla raccolta e allo smaltimento differenziato della ceramica, che dovrebbe essere trasportata per migliaia di chilometri attraverso gli Stati membri, non sarebbe né ecologico né economicamente ragionevole.
Pertanto chiedo espressamente di sostenere l'emendamento n. 4.
<P>
La gestione dei rifiuti già avviata sulla base di questa direttiva, o che alcuni Stati membri ancora devono avviare, dovrebbe riguardare quei materiali che si prestano al recupero e essere improntata a quei materiali per i quali la raccolta e il riciclaggio comportano benefici economici e ecologici.
<P>
<SPEAKER ID=279 NAME="Wallström">
Signor Presidente, vorrei soltanto formulare quattro brevi commenti.
<P>
Innanzi tutto ripeto che non ho alcuna intenzione di introdurre un obbligo di riciclaggio per gli imballaggi in ceramica.
Secondo, in risposta all'onorevole Oomen-Ruijten, pensiamo che i sistemi di cauzione sugli imballaggi monouso in linea di principio siano accettabili.
In base all'esperienza del paese che conosco meglio, so che simili sistemi funzionano ormai da tantissimo tempo.
<P>
Con il collega Bolkestein abbiamo dichiarato chiaramente la nostra insoddisfazione per la situazione attuale in Germania e abbiamo invitato il governo tedesco a istituire un sistema di restituzione conforme alla legislazione comunitaria, che può anche essere un sistema nazionale di cauzione obbligatoria per gli imballaggi monouso.
Abbiamo avviato un'iniziativa in tal senso e la porteremo avanti.
<P>
Terzo, ho visitato l'Irlanda e dunque so quale sfida rappresenti la gestione dei rifiuti per questo paese.
Allo stesso tempo siamo aperti a soluzioni in merito agli studi sull'efficacia dei costi e alle analisi costi-benefici che sono stati svolti sulla questione in particolare.
La comparazione degli obiettivi è stata estremamente accurata e abbiamo esaminato la situazione dei diversi paesi.
Abbiamo ritenuto che non sia impossibile raggiungere gli obiettivi.
Tuttavia è ragionevole accettare scadenze differenziate per i vari paesi, poiché le condizioni preliminari sono tanto diverse.
<P>
Vorrei anche replicare all'onorevole Jackson, che purtroppo ha lasciato l'Aula, la quale si chiedeva se tutto questo non sia sorpassato.
Stiamo discutendo di una proposta che è completamente superata oppure la tempistica è sbagliata?
Evidentemente si cerca di equilibrare quanto si può fare ora e di affrontare i problemi impellenti della gestione dei rifiuti, preparando al contempo una strategia moderna, di lungo respiro, che probabilmente non si orienterà ai singoli flussi di rifiuti.
Comunque, cercheremo di elaborare un approccio diverso, includendo le proposte dell'onorevole Paulsen.
Speriamo di riuscire a esaminare la fonte dei problemi, incluso il trasporto degli imballaggi e dei rifiuti di imballaggio.
<P>
Convengo che si tratta dell'impostazione corretta, ma la questione è estremamente complicata perché occorre tenere in considerazione tutte le diverse sfaccettature.
Abbiamo già pubblicato una serie di documenti che illustrano questa riflessione di lungo periodo.
La strategia per la prevenzione integrata dell'inquinamento rientra in questo ambito, come pure la nostra strategia per l'utilizzo delle risorse e la nuova strategia per il riciclaggio dei rifiuti.
Su questo punto siamo destinati a tornare.
In questo caso trattiamo della revisione di una direttiva vigente, ma state certi che occorrerà ripensare l'impostazione generale e ridiscuterne.
<P>
<SPEAKER ID=280 NAME="Presidente.">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=282 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0207/2003), della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla posizione comune del Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce un sistema per lo scambio di quote di emissioni dei gas ad effetto serra nella Comunità e che modifica la direttiva 96/61/CE del Consiglio [15792/1/2003 - C5-0135/2003 - 2001/0245(COD)] (Relatore: onorevole Moreira da Silva).
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="PT" NAME="Moreira da Silva (PPE-DE)">
Signor Presidente, signora Commissario, non credo sia esagerato affermare che domani, quando approveremo la versione definitiva della direttiva sullo scambio di emissioni, avremo di fronte un nuovo paradigma economico e ambientale per l'Unione europea: l'economia del carbonio.
Il carbonio avrà un prezzo per tonnellata sul mercato e chiunque possa produrlo con il livello più basso di emissioni di biossido di carbonio ne raccoglierà i benefici.
L'adozione di questa direttiva riveste dunque un enorme valore politico perché attribuisce credibilità al nostro ruolo guida sullo scenario internazionale, che è cruciale per convincere la Russia a ratificare il Protocollo di Kyoto. A partire dal 2005 la direttiva ci consentirà di rimediare ai progressi inadeguati compiuti dalla maggioranza degli Stati membri rispetto agli impegni assunti a Kyoto e soprattutto ridurrà del 35 per cento il costo finanziario dell'attuazione del Protocollo di Kyoto per l'Unione europea.
<P>
Pur avendo accolto fin dall'inizio con favore la proposta della Commissione ed essendo convinto della sua validità, il Parlamento ha anche ritenuto che la sua portata avrebbe potuto essere più ambiziosa.
Credo che tale obiettivo sia stato raggiunto grazie alla raccomandazione per la seconda lettura concordata con la Presidenza greca e con la piena cooperazione della Commissione.
Domani si svolgerà la votazione sulla raccomandazione.
L'accordo comporta due grandi vantaggi: primo, evita la conciliazione e quindi l'eventuale differimento del lancio del sistema dal 2005 al 2006; secondo, anche se non include tutti gli emendamenti presentati dal Parlamento, il compromesso raggiunto ha recepito le nostre proposte più importanti.
<P>
Mi sia consentito porre in rilievo le principali innovazioni introdotte con questa raccomandazione.
In primo luogo essa definisce un massimale nazionale per le quote di emissioni, conformemente agli obiettivi di Kyoto.
In tal modo si garantisce l'ottenimento da parte del sistema di un obiettivo quantificato e si evita il rischio di eccedere nell'assegnazione delle quote.
Secondariamente, la clausola di esclusione temporanea - il cosiddetto 'opt-out? - si applicherà agli impianti, ma non alle attività, il che assicura che non siano minacciati la liquidità del sistema e l'equilibrio del mercato interno.
Terzo, nel quadro della revisione della direttiva il sistema può essere esteso ad altri settori, segnatamente i trasporti, il settore chimico e dell'alluminio.
Quarto, ora la messa all'asta può rientrare nel processo di assegnazione delle quote di emissioni dopo la fine del primo periodo, anche se purtroppo non secondo modalità armonizzate.
Quinto, i crediti risultanti dai progetti di sviluppo pulito e di attuazione congiunta del Protocollo di Kyoto saranno collegati alla direttiva, ma non sostituiranno la priorità che occorrerà attribuire alle misure interne.
Sesto, è prevista una clausola di opt-in che consente agli Stati membri di estendere il regime ad altri impianti e attività.
Settimo, il sistema può essere esteso ad altri gas a effetto serra diversi dal biossido di carbonio a partire dal secondo periodo fissato dalla direttiva, anche se su base volontaria.
Ottavo, sono definiti limiti con sanzioni fisse e non negoziabili in caso di inosservanza.
Infine vorrei attirare la vostra attenzione sull'inclusione di parametri di riferimento per l'assegnazione delle quote di emissioni tra Stati membri.
<P>
Ritengo pertanto che con questa relazione il mercato europeo delle emissioni acquisisca un maggiore livello di ambizione: è più efficace economicamente, comporta meno rischi di distorsione della concorrenza ed è più compatibile con altre politiche nazionali attualmente in vigore.
<P>
Desidero concludere ringraziando il Consiglio, e in particolare la Presidenza greca, per la cooperazione.
Ringrazio la Commissione, il cui arbitrato con il Consiglio è stato esemplare.
Soprattutto vorrei ringraziare i relatori ombra, perché credo che senza la loro cooperazione e il loro sostegno il Parlamento non avrebbe potuto rimanere unito.
E senza l'unità del Parlamento, questo accordo non sarebbe stato così positivo.
<P>
<SPEAKER ID=284 NAME="Wallström">
Signor Presidente, finalmente abbiamo sul tavolo un pacchetto di compromesso e questo evento riveste enorme importanza per la politica in materia di clima nell'Unione europea e a livello mondiale.
Con l'approvazione di questo pacchetto domani, in sede di votazione, potrà entrare in vigore una politica estremamente ambiziosa e innovativa.
Inoltre, il ritmo al quale la direttiva è stata adottata consentirà di rispettare il calendario e quindi di non procrastinare l'azione.
<P>
Vorrei rivolgere i miei personali ringraziamenti al relatore, onorevole Moreira da Silva, che ha lavorato indefessamente per conseguire un accordo in seconda lettura sulla direttiva.
Sono conscia che non si è trattato di un compito semplice, in particolare perché lo scambio di emissioni è una materia nuova per molti di noi, se non per tutti.
Mi congratulo con lui per questo risultato e sono ansiosa di vederlo coronato da successo domani.
Ringrazio altresì i relatori ombra dei diversi gruppi politici, le onorevoli Corbett e Lucas, gli onorevoli Davies, Sjöstedt, de Roo, Blokland e Nobilia per il loro fattivo sostegno alla ricerca di un accordo.
<P>
I cambiamenti climatici sono una preoccupazione centrale dell'Unione europea e, quando abbiamo firmato il Protocollo di Kyoto, sapevamo che questo impegno avrebbe dovuto essere seguito da azioni coerenti.
Il sistema di scambio delle emissioni è il fulcro di tali azioni e un forte segnale di tale impegno.
Al cuore del programma europeo per i cambiamenti climatici che la Commissione ha istituito abbiamo posto la preparazione di proposte di azioni concrete, molte delle quali sono già state approvate dal Parlamento.
<P>
Com'è noto, la nostra impostazione in materia di cambiamenti climatici è triplice: ruolo guida a livello internazionale nel definire un quadro per le azioni globali, scambio di emissioni all'interno dell'Unione quale strumento più efficace, dal punto di vista dei costi, per ridurre le emissioni e, terzo, misure settoriali specifiche per ridurre le emissioni, ad esempio la promozione delle energie rinnovabili, l'aumento dell'efficienza energetica e la riduzione delle emissioni di CO2 dalle automobili.
<P>
Occorre adottare serie misure per la riduzione delle emissioni all'interno dell'Unione europea se vogliamo essere credibili quando invochiamo un'azione a livello mondiale per contrastare il riscaldamento globale.
Quindi, domani il resto del mondo attenderà con ansia l'esito della votazione del Parlamento europeo sul pacchetto di compromesso.
<P>
La direttiva segnerà una svolta sia nell'ambito dei cambiamenti climatici che dello scambio delle emissioni.
Il sistema non è soltanto multisettoriale ma anche multinazionale: avrà una copertura di almeno 25 paesi, ovvero due terzi dei paesi che hanno assunto obblighi ai sensi del Protocollo di Kyoto.
<P>
La Commissione attende l'esito con una posizione di totale appoggio al pacchetto di compromesso, che può contare sul sostegno anche di tutti gli Stati membri.
Il Parlamento europeo ha ottenuto concessioni significative dal Consiglio nell'accordo di compromesso, ad esempio l'estensione della messa all'asta al primo periodo di scambio e ulteriori garanzie per impedire l'assegnazione di emissioni in eccesso.
<P>
Pertanto invito il Parlamento a concludere domani, non soltanto adottando il pacchetto di compromesso, ma approvandolo con una netta maggioranza.
In questo modo l'Unione europea riaffermerà il suo impegno nei confronti del Protocollo di Kyoto e sottolineerà la necessità di attuare le riduzioni delle emissioni al fine di contrastare i cambiamenti climatici.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="DE" NAME="Florenz (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, sono sempre stato un appassionato sostenitore degli accordi volontari, formula che purtroppo non ha passato il vaglio della prima lettura, e ne prendo atto.
Quindi quest'oggi mi rallegro quanto lei di questo meraviglioso pacchetto presentatoci dal collega Moreira da Silva grazie al suo instancabile lavoro - posso assolutamente confermarlo al mio stesso gruppo politico.
Sono convinto che siamo sulla buona strada.
Il compromesso in esame è tanto importante, perché se domani non lo approveremo, per molto tempo non potremo sapere quale sarà l'esito della procedura di conciliazione.
A prescindere da questo, sono sicurissimo che così perderemmo un altro anno, ed è proprio quanto vogliamo evitare.
<P>
Dalle decisioni in questa materia dipende come vivranno le generazioni a venire e per questo dovremmo rinunciare alla procedura di conciliazione, anche se ne sono un fautore, e offrire al Consiglio la grande opportunità di seguire il nostro esempio.
In questo caso lo spirito olimpico non è sufficiente: non basta partecipare, tutti gli Stati membri devono impegnarsi al massimo e già oggi possiamo vedere che alcuni paesi hanno difficoltà a seguire questa linea di tendenza.
Anche su questo, signora Commissario, mi trovo d'accordo con lei: lei deve fare in modo che tutti facciano la loro parte.
Qualcuno è in grado di fare più degli altri, è assolutamente fuor di dubbio, ma tutti devono partecipare perché si possa addivenire ad un buon risultato.
Nonostante ciò sono ancora una volta stupefatto di come altri settori siano scomparsi dalla direttiva improvvisamente, nell'indifferenza generale.
E' stata davvero una grande dimostrazione di debolezza e mancanza di coraggio da parte degli Stati membri, che non sono stati capaci di adottare una posizione che consenta di includere in futuro nel Protocollo di Kyoto non soltanto i trasporti, ma anche le emissioni domestiche - quelle prodotte nelle nostre case.
Si trattava di un mio preciso auspicio che tuttavia presuppone politici di grande fermezza; evidentemente al Consiglio non ve ne sono molti.
<P>
Credo che aver fissato come primo anno di riferimento il 1990 sia un buon inizio e spero che l'attuazione congiunta e i meccanismi di sviluppo pulito ci portino sulla buona strada.
Per quanto il pacchetto non sia ancora definito esattamente, credo che domani sarà approvato a larga maggioranza.
Grazie, onorevole Moreira da Silva.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="NL" NAME="Corbey (PSE).">
Signor Presidente, come prima cosa ringrazio l'onorevole Moreira da Silva, che ha svolto il suo compito con energia e tenacia.
A questo punto è importantissimo un passo risoluto per raggiungere gli obiettivi di Kyoto.
L'incertezza intorno alla partecipazione della Russia a Kyoto non deve condurre alla paralisi.
<P>
I cambiamenti climatici producono grandi conseguenze economiche e sociali.
Pertanto dobbiamo intraprendere ora i passi necessari per invertire la rotta.
L'inquinamento d'ora in poi deve avere un prezzo e ciò è uno strumento importante per difendere l'industria.
Il gruppo PSE è perfettamente d'accordo con l'auspicio dell'onorevole Moreira di raggiungere un accordo in seconda lettura e apprezza tutti gli sforzi compiuti in tal senso.
<P>
Purtroppo, dobbiamo affermare che ciò è andato anche a scapito delle nostre procedure democratiche.
Non tutti gli emendamenti hanno ottenuto uguale attenzione nei negoziati con il Consiglio.
In particolare è deludente, per il gruppo PSE, che l'emendamento sulle chiusure, ad esempio, non sia arrivato in dirittura finale.
Questo emendamento godeva di un vastissimo sostegno in sede di commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
Noi lo consideravamo un'importante salvaguardia contro le chiusure indebite.
Non si può consentire che Kyoto diventi un motivo per chiudere imprese o per trasferirle da un'altra parte del mondo e poi vendere le quote di emissioni.
Questo emendamento era importante per gli addetti dei settori ad alta intensità di energia.
Non possiamo prenderlo troppo alla leggera.
Il sostegno del pubblico a una politica dinamica per il clima è profondamente necessario, perché occorreranno non pochi sforzi per conseguire gli obiettivi di Kyoto.
Invito il Consiglio e la Commissione a tenere comunque conto delle chiusure nei piani di assegnazione.
In caso di chiusura le quote di emissioni devono essere restituite.
<P>
Il gruppo PSE ha ottenuto piena soddisfazione su altre questioni.
Abbiamo sempre sottolineato che il sistema deve anche essere equo e come tale deve essere percepito.
Per tale motivo non vogliamo massimali che rechino pregiudizio agli Stati membri la cui l'industria ha conosciuto un'espansione negli ultimi anni.
Tuttavia vogliamo un massimale che induca gli Stati membri a ridurre le emissioni di CO2, lentamente ma in modo certo.
Non vogliamo neanche che gli Stati membri che hanno cominciato presto a innovare si trovino svantaggiati.
Anche questo è un punto importante per noi.
<P>
E per concludere non vogliamo burocrazia superflua.
L'assegnazione delle quote di emissioni è già abbastanza complicata, non c'è bisogno di complicarla ulteriormente introducendo un 5 per cento addizionale di messa all'asta.
Questo meccanismo di messa all'asta del 5 per cento non serve a nessuno e in questo modo tenderemmo a stimolare l'assegnazione di quote in eccesso.
<P>
In breve, siamo molto soddisfatti del risultato globale e ce ne congratuliamo ancora una volta con l'onorevole Moreira da Silva.
Richiamiamo l'attenzione sulle implicazioni sociali della direttiva e il gruppo PSE invita gli Stati membri a tenerne conto nei loro piani di assegnazione.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="EN" NAME="Davies (ELDR).">
Signor Presidente, il Parlamento può vantare alcuni vantaggi reali ottenuti dall'accordo negoziato con il Consiglio per accelerare questa procedura legislativa ed evitare la conciliazione.
Possiamo rivendicare di aver tamponato una serie di possibili scappatoie: gli Stati membri non potranno autorizzare quote in eccesso rispetto agli obiettivi precedentemente concordati e non dovranno utilizzare i meccanismi di Kyoto per eludere l'adozione di misure intese a ridurre le emissioni a livello interno.
<P>
Siamo ansiosi che la Commissione presenti piani per includere altri gas a effetto serra nel regime ed estenderne la portata ad altri settori.
Attendiamo con enormi aspettative le proposte della Commissione per ridurre le emissioni nel settore dei trasporti.
Ovviamente avremmo potuto ottenere di più, ma la rapidità è il fattore essenziale.
Vogliamo che questo sistema sia coronato da successo e, per permettere agli Stati membri di prepararsi per conseguire gli obiettivi, i piani di assegnazione nazionali dovranno essere pubblicati entro marzo 2004.
<P>
Numerosi Stati membri hanno espresso seria preoccupazione in merito a questa legislazione e tale tendenza è emersa in tutti i nostri gruppi politici.
I responsabili di queste proposte a livello di gruppi si sono tutti scontrati con una certa resistenza da parte di alcuni colleghi, ma il fatto di aver ottenuto un sostegno trasversale per il pacchetto è un riconoscimento delle capacità del nostro relatore e anche il riflesso delle nostre comuni preoccupazioni.
<P>
Quando la signora Commissario farà un bilancio sul suo mandato, potrà andare particolarmente orgogliosa del ruolo che ha svolto, a titolo personale e insieme ai suoi collaboratori, per consolidare il sostegno al Protocollo di Kyoto.
Alla luce del costante aumento delle emissioni dei gas a effetto serra nella maggior parte dei paesi sviluppati, speriamo che il sistema in esame possa davvero fare la differenza.
Nutro la speranza che così l'Unione europea riesca a difendere la sua credibilità come esponente di punta a livello mondiale nell'esercitare pressioni per promuovere iniziative volte a ridurre il riscaldamento globale.
<P>
Spero altresì che ciò invii un segnale chiarissimo circa la nostra determinazione a Stati Uniti e Russia, e in particolare alla Russia, la cui ratifica del Protocollo riveste enorme importanza.
<P>
<SPEAKER ID=288 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signora Commissario, le quote di emissioni non sono fenomeni naturali e non sono il risultato dell'operato dell'uomo: rappresentano un diritto astratto ad inquinare l'atmosfera, attribuito amministrativamente.
Lo scambio di emissioni non è un meccanismo di mercato; serve a ridistribuire le emissioni tra chi inquina, ma non le riduce.
<P>
Il modo più biasimevole di assegnare le emissioni è metterle all'asta.
E' probabile che l'esito sia il medesimo che abbiamo ottenuto quando furono messe all'asta le frequenze radio: l'etere è stato comprato e venduto e tutti gli operatori si sono trovati in difficoltà.
Non possiamo consentire che accada lo stesso all'industria europea.
<P>
Poiché il sistema riguarda soltanto le emissioni di biossido di carbonio, l'industria sarà libera di rilasciare altri inquinanti nell'atmosfera.
Vi sono molti interrogativi ai quali la direttiva non dà risposta e ne citerò alcuni.
<P>
Le quote di emissioni devono essere messe in vendita sul mercato azionario.
Una quota di emissioni, in quanto strumento finanziario, deve essere considerata equivalente a un'azione o ad un'opzione?
Come ne verrà tassata la vendita o mancata vendita?
Come saranno registrate le emissioni nel bilancio delle società?
Quale sarà il trattamento fiscale rispetto alla tassazione del reddito e del patrimonio delle persone?
Anzi, i privati potranno acquistarle a titolo individuale?
E' necessario porsi il problema se l'Unione europea in generale avrà il potere di decidere in merito a tutti questi aspetti in modo da garantire a tutti un trattamento armonizzato.
<P>
Lo scambio di emissioni avverrà in Borsa e l'attività borsistica comporta sempre un aspetto speculativo.
Vi è il rischio che il prezzo di una quota di emissioni sia determinato da speculatori che non hanno alcun legame con l'industria né con altre fonti di produzione delle emissioni.
In tal caso l'industria degli Stati membri potrebbe essere vittima del meccanismo proposto dagli Stati Uniti d'America, nel quale l'industria non è coinvolta e le perdite e i profitti dipendono in modo cruciale dalla prima assegnazione amministrativa delle quote di emissioni.
<P>
La direttiva sullo scambio di emissioni è un frutto acerbo che avrebbe dovuto avere il tempo di maturare un po' più a lungo.
Molti membri del nostro gruppo non credono allo scambio di quote di emissioni gestito in Borsa.
Tuttavia molti voteranno a favore degli emendamenti di compromesso, perché sono migliorativi della relazione del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="NL" NAME="De Roo (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, innanzi tutto mi congratulo con l'onorevole Moreira da Silva.
Questa è una direttiva importantissima, forse la più importante di questi cinque anni, e domani si concluderà positivamente.
<P>
La clausola di esclusione che la Germania desiderava tanto ottenere per interi settori non è espressamente più possibile: una pesante sconfitta per il ministro dell'Economia e per lo stesso Cancelliere Schröder.
Fatto ancora più importante è che l'anno prossimo la Commissione esaminerà seriamente come includere nella direttiva i settori dei trasporti, e sottolineo il plurale.
Si tratta di una necessità assoluta.
Il traffico stradale e aereo si stanno espandendo troppo.
L'intero traffico aereo interno in Europa equivarrebbe al raggiungimento dell'8 per cento di riduzione.
La Commissione può confermare di stare lavorando su una proposta concreta per includere il trasporto aereo interno europeo nella direttiva?
<P>
E' fondamentale concludere domani perché, come ha già affermato l'onorevole Davies, ciò invierà il giusto segnale alla Duma in Russia, come pure al governo e all'opposizione negli Stati Uniti, che questo è un sistema serio.
Si tratta del modo più efficace per ridurre il biossido di carbonio e pertanto non capisco la posizione del gruppo GUE.
<P>
<SPEAKER ID=290 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten (PPE-DE).">
Desidero innanzi tutto congratularmi, non soltanto con l'onorevole Moreira da Silva, ma anche con la signora Commissario e i suoi funzionari, che davvero non si sono risparmiati per presentare una buona proposta.
<P>
La proposta era estremamente controversa.
Si sono soppesati tutti i pro e i contro in molti consigli di amministrazione, in molti Stati membri e di conseguenza anche in seno ai gruppi politici.
Quale sarà l'impatto sulle nostre imprese?
Quali saranno le opzioni per i nuovi investimenti nelle capacità produttive?
Quanto costerà ampliare le attività se occorrerà comprare le quote?
E infine, quali saranno le conseguenze sulla competitività delle industrie che già si trovano in difficoltà, come l'industria della raffinazione, l'industria chimica e quella siderurgica?
<P>
Signor Presidente, quello che apparentemente abbiamo quasi dimenticato nelle discussioni è che quando si sono conclusi gli accordi a Kyoto, noi c'eravamo, e questa direttiva sullo scambio di emissioni era semplicemente un buon modo per garantire che il compito di ridurre le emissioni potesse essere attuato in modo molto efficace.
Questa era l'intenzione che informava la proposta.
In altri termini, come mettere uno strumento economico al servizio dell'ambiente: scambiare qualcosa di cui un'impresa ha una quantità eccessiva e un'altra una quantità insufficiente.
<P>
La strada per il compromesso, che la sottoscritta peraltro condivide, non è stata semplice.
Gli interessi economici per l'industria europea nel suo insieme erano forti e si imponeva un approccio europeo al problema.
Allo stesso tempo occorreva prendere atto che un'impostazione europea era molto difficile a fronte delle tante differenze di partenza, non soltanto perché in alcuni Stati membri si è fatto di più che in altri per l'ambiente, ma anche perché gli obiettivi degli Stati membri erano molto differenziati.
<P>
Eppure il risultato è buono.
Il compromesso politico tiene conto delle differenze esistenti.
Sono stati messi a punto parametri di riferimento concertati e ne sono molto soddisfatta, così come sono soddisfatta delle modalità di controllo della Commissione al riguardo.
Si è altresì deciso che la messa all'asta sia consentita ma comunque non obbligatoria, in ogni caso per il primo periodo, ma anche per il secondo.
<P>
Signor Presidente, apprezzo quanto si è ottenuto, soprattutto in materia di parametri, e di questo ringrazio i colleghi, in particolare l'onorevole Blokland, e ancora una volta il relatore.
<P>
<SPEAKER ID=291 LANGUAGE="DE" NAME="Lange (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, con la direttiva in esame imbocchiamo un nuovo cammino.
Fino ad oggi abbiamo utilizzato la fiscalità diretta come strumento della politica ambientale e avremmo potuto fare altrettanto anche in questa occasione, fissando cioè valori massimi di CO2 per determinati tipi di impianti.
Abbiamo invece optato per la tassazione indiretta tramite la fissazione di tariffe. Come si può constatare per la tassazione indiretta, anche qui il problema è che si producono numerosi effetti collaterali che all'inizio non si volevano affatto scatenare.
In questo senso, signora Commissario, la Commissione ha la precisa responsabilità di tenere sotto controllo tali conseguenze indirette.
<P>
Mi limiterò a citarne tre.
Innanzi tutto può essere che le quote di emissioni influenzino il bilancio delle imprese e in ultima analisi diventino un fattore che determina la chiusura o il trasferimento della produzione.
Questo non ha più nulla a che vedere con la politica ambientale: si tratta di un semplice calcolo commerciale.
In tal caso il principio della protezione del clima deve avere nettamente il primato sulla chiusura dell'impianto o il trasferimento della produzione.
<P>
In secondo luogo, signora Commissario, le chiedo se vi sono garanzie che l'assegnazione delle quote di emissione avvenga al fine della protezione del clima e non in base alla politica industriale dei singoli Stati membri.
Controllare che l'assegnazione sia dettata da criteri equi e dalla finalità di ridurre i gas a effetto serra che danneggiano il clima è un compito centrale che rientra nella sua responsabilità.
<P>
Terzo, non c'è il rischio che i vantaggi comparativi in termini di costi contribuiscano ad un'incentivazione indiretta dell'energia nucleare?
Anche a questo riguardo la Commissione è chiamata ad assumersi la responsabilità di garantire che non si producano effetti indiretti indesiderati.
Mi auguro dunque nell'interesse dei lavoratori, che potrà disporre di sufficiente personale e di molto coraggio per essere all'altezza di questa responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez (GUE/NGL).">
Signor Presidente, come diceva il collega, onorevole Seppänen, il nostro gruppo non è entusiasta dello scambio delle quote di emissioni, perché crediamo che possa contribuire allo squilibrio tra paesi ricchi e poveri, tuttavia noi deputati membri della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori appoggiamo invece la proposta dell'onorevole Moreira da Silva perché è intesa a fissare controlli più severi su tale scambio, avendo recuperato alcuni emendamenti della prima lettura che reputiamo importanti.
<P>
Nonostante questo scarso entusiasmo, spero che il relatore abbia ragione quando sostiene che lo scambio di emissioni correggerà la situazione di inadempienza da parte della maggioranza degli Stati membri - il mio è forse tra i più inadempienti -, contribuirà alla presa di coscienza da parte delle imprese europee in vista dell'avvio del sistema internazionale di scambi nel 2008, e, elemento più importante in assoluto, potrebbe convincere gli Stati Uniti ad aderire al Protocollo di Kyoto.
<P>
Concordiamo con il relatore in merito alla necessità di includere i sei gas ad effetto serra, per quanto la posizione comune disponga unicamente che a partire dal 2008 gli Stati membri potranno chiederne l'inclusione unilaterale nel sistema di scambio delle quote.
Riteniamo importante che i progetti relativi ai meccanismi di sviluppo pulito e all'attuazione congiunta non sostituiscano la priorità che deve essere attribuita alla riduzione delle emissioni da ottenere all'interno dell'Unione europea.
<P>
In ogni caso, la posizione comune integra alcune proposte del Parlamento europeo che ci sembrano molto importanti, quali ad esempio, l'esigenza di una maggiore trasparenza nel sistema di registrazione relativamente alla proprietà, alle cessioni e all'annullamento delle quote di emissioni, l'obbligo di pubblicare i nomi dei gestori che hanno commesso infrazioni e le sanzioni, che ora sono state fissate, in caso di inosservanza.
<P>
<SPEAKER ID=293 LANGUAGE="ES" NAME="García-Orcoyen Tormo (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, l'importanza vitale che la direttiva in esame riveste per l'ambiente e l'economia è evidente.
Il mercato europeo delle quote di emissioni permetterà agli Stati membri di disporre di uno strumento efficace tra le politiche in materia di cambiamenti climatici per accorciare le distanze tra la realtà in materia di emissioni inquinanti e il rispetto degli obblighi di Kyoto, garantendo la massima efficacia in termini di costi.
L'importanza politica della direttiva è forse meno evidente, ma sicuramente non meno significativa.
<P>
La politica ambientale europea sta passando dalle parole ai fatti, dalle norme e dai principi alla pratica, collegando l'economia all'ambiente.
Ciò genera sempre incertezza, resistenze al cambiamento, presunti vincitori e perdenti, e senza dubbio si può argomentare in questi termini, tuttavia credo che vi siano molti più argomenti per convincerci, e per convincerci che ci stiamo muovendo nella giusta direzione e confermare che, tramite direttive come questa, l'Europa consolida la sua determinazione a guidare il processo di realizzazione dello sviluppo sostenibile.
<P>
Si impone dunque un ringraziamento al relatore, onorevole Moreira da Silva, per l'eccellente lavoro che ha svolto, riuscendo a conciliare posizioni di partenza molto distanti e, soprattutto, scongiurando la conciliazione grazie ad un accordo con il Consiglio soddisfacente per ambo le parti.
<P>
A titolo personale, come il relatore sa, sono stata molto critica e l'ho infastidito non poco su alcuni degli emendamenti approvati in prima e seconda lettura, in particolare gli emendamenti che mi pareva imponessero agli Stati membri condizioni eccessivamente rigide per l'attuazione della direttiva e rendessero difficile per i singoli Stati membri trovare e definire la formula migliore per rispettare gli obiettivi da essa prescritti.
Tuttavia, l'accordo in esame, cui siamo giunti dopo negoziati lunghi e difficili dentro e fuori il Parlamento e il Consiglio, è servito per ottenere un testo molto più aperto, ma comunque efficace e accettabile per tutti.
<P>
Occorreva una direttiva sufficientemente flessibile da consentire agli Stati membri di adattarne le esigenze e il funzionamento alle caratteristiche delle rispettive politiche nazionali.
Era un compito difficile ma si è ottenuto il risultato auspicato.
<P>
Onorevole Moreira, spero che domani potremo farle le congratulazioni e felicitarci per essere riusciti a compiere un passo avanti tanto decisivo in materia ambientale.
<P>
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="FI" NAME="Myller (PSE).">
Signor Presidente, desidero rivolgere un sentito apprezzamento a tutti coloro che hanno contribuito a questo compromesso su cui voteremo domani.
E' stato detto più volte che dopo la prima lettura era difficile credere che saremmo giunti fin qui, che avremmo avuto una direttiva sullo scambio di emissioni il cui contenuto fosse ragionevole e razionale, in modo da renderla accettabile da punti di vista molto diversi.
<P>
Evidentemente dobbiamo ricordare che questo non è che uno dei tanti modi per mirare a ridurre i gas a effetto serra.
Se non avessimo questo strumento, dovremmo trovarne un altro, ma è dimostrato che si tratta di un sistema efficace in termini di costi e in tal senso è positivo che venga introdotto.
<P>
Tuttavia desidero sottolineare che le discussioni e i negoziati dell'ultima ora hanno eliminato alcune proposte irragionevoli che sembrava fossero state recepite, come per esempio il massimale alle quote di emissione nazionali.
Inoltre la volontarietà del meccanismo di messa all'asta è eccellente.
In tal modo le imprese che aderiranno non saranno sotto pressione.
<P>
Per concludere mi congratulo con il relatore e con tutti gli altri che hanno partecipato.
Rimane ancora un lungo cammino dinanzi a noi per raggiungere gli obiettivi di Kyoto, ma i compromessi ottenuti sulla relazione e sulla direttiva significano che abbiamo compiuto un ulteriore passo avanti.
<P>
<SPEAKER ID=295 LANGUAGE="DE" NAME="Liese (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, desidero ringraziare sentitamente il relatore, onorevole Jorge Moreira.
Con grande energia, determinazione e competenza si è battuto per un sistema di scambio delle emissioni dei gas a effetto serra che fosse giusto e praticabile.
Ringrazio anche la Commissione che si è impegnata altrettanto energicamente a favore di questo sistema. In tutta onestà devo però dire che è il Consiglio che mi ha deluso.
Sono convinto che il risultato sarebbe stato più articolato e il sistema migliore se il Consiglio, e in particolare il mio governo, avessero adottato un atteggiamento più costruttivo.
Purtroppo alcuni Stati membri, tra cui la Germania, hanno cercato a lungo di silurare l'intero sistema e di indebolirlo, con il risultato che il compromesso attuale non è valido quanto avrebbe potuto essere, se tutti fin dall'inizio si fossero adoperati per una soluzione costruttiva.
<P>
Credo che alcuni problemi siano scontati, se la Commissione non vigilerà con grande attenzione sull'attuazione e sul controllo a livello nazionale.
L'obiettivo del sistema è ridurre il costo del rispetto del Protocollo di Kyoto e - aspetto ancora più rilevante - creare nelle imprese l'incentivo a reperire nuovi potenziali per il risparmio di energia e la riduzione di gas a effetto serra.
L'economia di mercato, infatti, è un sistema forte che può favorire potenziali, se soltanto si creano condizioni corrette.
Pertanto dovremmo anche attuare un'economia di mercato improntata alla tutela dell'ambiente, ed è proprio questa la vocazione del sistema.
<P>
Ho già detto che la Commissione e gli Stati membri a questo punto hanno una grande responsabilità in sede di attuazione, poiché il compromesso non è così preciso come avrebbero voluto l'onorevole Moreira e l'intero Parlamento, ma è stato un po' diluito dal Consiglio.
Non si vieta completamente il rischio di assegnazione di quote in eccesso e perciò la Commissione deve essere molto vigile, né si esclude completamente il rischio che l'assegnazione prescinda dalle possibilità tecniche.
Sappiamo tutti che il carbone si può sostituire molto facilmente con il gas o altre risorse energetiche, ma che nel caso della calce, del cemento e dell'acciaio non è altrettanto semplice ridurre le emissioni di CO2.
Occorre tenerne conto nell'attribuzione delle quote, altrimenti sarebbe iniquo.
<P>
<SPEAKER ID=296 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr (PSE).">
Signor Presidente, è davvero degno di nota che sotto la guida provvidenziale del relatore Moreira da Silva la Commissione e il Parlamento abbiano raggiunto un valido compromesso.
Lo reputo inoltre l'espressione di un'identità europea, perché la politica per il clima in Europa ha una buona reputazione e deve conservarla.
<P>
Parlando di scambio di emissioni dobbiamo fare attenzione a non confondere due elementi: lo scambio di emissioni non consente di ridurre una sola tonnellata di CO2, le riduzioni si ottengono soltanto con gli investimenti.
Tuttavia lo scambio di emissioni incentiva gli investimenti, cioè innesca un processo di ricerca del modo più interessante, dal punto di vista economico, per ridurre le emissioni di CO2.
Questa misura ha altresì una logica economica di cui, in effetti, l'industria e molti capi di governo dovrebbero prendere atto, visto che alcuni continuano a ritenere lo scambio di emissioni una bizzarria.
<P>
Secondo punto: l'onorevole Seppänen e in parte l'onorevole Lange, a giusto titolo, hanno osservato che rimangono un paio di questioni irrisolte.
Ad esempio, le quote di emissioni sono titoli?
Quale trattamento vi si applica?
Sono interrogativi che in futuro dovremo risolvere, a livello nazionale o europeo.
Quanto ai fattori di costo per le imprese, l'onorevole Lange, molto giustamente, affermava che in futuro i bilanci delle imprese forse saranno diversi da oggi, soprattutto se il CO2 costerà più di oggi.
La quotazione odierna è 5-6 euro per tonnellata.
Se costasse da 20 a 30 euro per tonnellata, la situazione sarebbe completamente diversa e avrebbe effetti anche sulla politica energetica, speriamo quelli che noi auspichiamo, cioè la riduzione delle emissioni di CO2.
<P>
<SPEAKER ID=297 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'accordo unanime raggiunto nel dicembre 2002 dal Consiglio dei ministri sulla direttiva che istituisce lo scambio di emissioni ha dato una scossa significativa all'Europa imprenditoriale e un segnale che questo sistema diventerà realtà.
In tutta franchezza, non penso che fino ad allora lo si ritenesse possibile.
Ringrazio sinceramente il relatore, il collega Moreira da Silva, per l'enorme lavoro che ha svolto per averci portato al punto cui siamo giunti oggi.
<P>
L'Irlanda è al penultimo posto, per quanto riguarda le emissioni di gas a effetto serra, e solo la Spagna ha risultati peggiori dei nostri.
La fissazione di massimali per le quote di emissioni nazionali consentirà il rispetto degli obiettivi quantificabili di Kyoto e una crescita economica svincolata dall'aumento delle emissioni dei gas a effetto serra.
Le quote nazionali dovranno convergere in senso lineare con il Protocollo di Kyoto.
Il massimale nazionale per le quote può iniziare al livello delle emissioni del 2003 e non del 1990, a condizione che le quote siano progressivamente ridotte per raggiungere il valore di Kyoto entro il 2012. L'emendamento n.
43 è molto importante, in quanto consente agli Stati membri di fissare parametri in relazione alle migliori tecnologie disponibili per l'assegnazione delle quote, il che dovrebbe garantire che gli Stati membri possano tutelare industrie uniche, economicamente vitali.
<P>
La disposizione relativa alla forza maggiore è altrettanto necessaria fino a quando non emergerà un mercato con liquidità per lo scambio di emissioni.
E' fondamentale garantire la vitalità del mercato delle emissioni nel breve termine, se vogliamo che sopravviva più a lungo termine.
In particolare sarebbe insostenibile una situazione in cui, a causa delle caratteristiche di mercato, i prezzi delle quote dovessero eccedere in misura significativa il costo marginale a lungo termine dell'abbattimento all'interno dell'Unione e si avvicinassero al livello delle sanzioni.
E' opportuno prevedere disposizioni per gestire circostanze impreviste che potrebbero verificarsi durante la fase pilota tra il 2005 e il 2007.
<P>
In assenza di meccanismi di gestione del mercato e in considerazione dei rischi in gioco, l'attuale clausola della forza maggiore potrebbe offrire agli Stati membri la flessibilità per fronteggiare evenienze impreviste come una crisi di mercato, evitando seri contraccolpi economici.
E' opportuno e auspicabile che la Commissione definisca le circostanze alle quali tale disposizione può essere applicata, di modo che gli Stati membri possano predisporre i propri piani di assegnazione nazionali.
<P>
Concludendo, la disposizione che prevede gli accantonamenti delle quote in eccesso dal periodo 2005-2007 al periodo 2008-2012 riduce effettivamente il numero di quote disponibili per l'assegnazione in detto periodo e rappresenterà un vincolo per gli Stati membri rispetto all'invocazione della forza maggiore.
Tuttavia, alla luce delle grandi incertezze e dei forti rischi in causa, la disposizione relativa alla forza maggiore deve essere mantenuta.
<P>
<SPEAKER ID=298 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola (PPE-DE).">
Signor Presidente, è difficile immaginare un'altra relazione con un impatto simile sulla situazione in Europa della quale i decisori sappiano così poco.
<P>
L'Europa sta muovendo i primi passi in un territorio ignoto.
Anche la ricerca teorica sugli effetti dello scambio di emissioni esiste solo di nome.
Quando due o tre anni fa la Commissione ha presentato la sua proposta, si sono subito delineate le enormi lacune della proposta sulla quale avevamo costruito la strategia europea per l'economia, la concorrenza e l'ambiente.
Non si era valutato l'impatto dell'allargamento, non si forniva alcun orientamento in merito a come registrare le quote di emissioni nei libri contabili delle imprese, non si indicava alcun elemento informativo riguardo all'IVA, né una strategia in caso di seri problemi di mercato o attacchi speculativi, non si fornivano dati sulle emissioni negli Stati membri né tanto meno riferiti alle imprese, e non si formulava alcuna proposta in materia di procedure di ricorso.
E' deplorevole che su una questione tanto importante sia stata presentata una proposta così incompleta.
Si è fatto molto per correggere tali lacune, ma resta da vedere se lo scopo è stato raggiunto.
<P>
Il problema del massimale determinato da 'una linea retta di tendenza? emerso in sede di trilogo è stato risolto con una formulazione proposta dalla Commissione che consente agli Stati membri di affrontare gli obiettivi di Kyoto ciascuno a proprio modo.
Gli Stati membri, potendo disporre di tale margine di manovra, sono anche incoraggiati a sposare una politica dei trasporti più responsabile ai sensi dell'accordo di Kyoto.
Ovviamente è questo il nostro vero problema.
<P>
La soluzione del trilogo relativamente ai meccanismi di progetto è altrettanto meritevole di essere sostenuta.
Non ha senso fissare criteri più severi di quelli decisi a Marrakech.
Piuttosto occorre definire regole europee per stabilire come possa avvenire la conversione dei crediti di quote di emissioni guadagnati tramite meccanismi di progetto in quote di emissioni collocabili sul mercato, senza compromettere l'imperativo dei cambiamenti climatici.
I crediti di quote di emissioni guadagnati tramite tali meccanismi avranno anche un impatto interessante sulla cooperazione allo sviluppo.
Credo che gli Stati membri si interesseranno di più alla cooperazione allo sviluppo perché vedranno la opportunità di guadagnare crediti grazie ai progetti.
<P>
La cogenerazione di energia elettrica e termica e le emissioni di processo ponevano un problema specifico in relazione allo scambio di emissioni.
Se non si tiene conto della catena causale associata alla natura della cogenerazione non si otterrà alcuna riduzione delle emissioni.
Il trilogo sta scoprendo e riconoscendo ora la natura speciale della cogenerazione.
Gli Stati membri possono tenere conto del potenziale di riduzione delle emissioni di processo, il che significa, in pratica, che i migliori impianti siderurgici europei potranno guadagnare tutte le loro quote di emissioni e non dovranno accollarsi costi aggiuntivi in un mercato siderurgico mondiale ferocemente competitivo.
Ciò significa che il rischio di perdite di carbonio diminuirà e aumenterà davvero la possibilità di prevenire i cambiamenti climatici.
<P>
<SPEAKER ID=299 NAME="Wallström">

Signor Presidente, sono assolutamente persuasa che la questione dei cambiamenti climatici non accompagnerà solo noi, ma anche le prossime generazioni e diventerà sempre più difficile. Dovremo essere sempre più ambiziosi per far fronte a questa enorme sfida alla vita umana sul nostro pianeta.
Il problema non scomparirà, dovremo affrontarlo e trovare soluzioni.
<P>
Sono altrettanto convinta che avremo bisogno di tutti i diversi strumenti che riusciremo a trovare: disposizioni normative, accordi volontari e strumenti di mercato, come quello proposto.
Per questo motivo è importante adottare l'iniziativa e sperimentarla.
Abbiamo esaminato attentamente l'esperienza già maturata dagli Stati Uniti in materia di scambio delle emissioni di zolfo e abbiamo condotto degli studi.
Inoltre, ispirandoci alla prudenza, abbiamo preparato l'avvio di un sistema di scambio di emissioni in Europa.
<P>
Vorrei limitarmi a commentare solo due aspetti che sono stati citati.
Primo: il trattamento cui le quote devono essere soggette.
Le quote sono beni scambiabili, al pari di tanti altri, e il fatto che originino dalla politica ambientale non le rende diverse da altri beni.
Saranno soggette alla normativa fiscale dell'Unione, come tutti gli altri settori.
<P>
Quanto ai trasporti, volevamo iniziare con le fonti puntuali costituite dai grandi impianti, le cui emissioni possono essere effettivamente sottoposte a monitoraggio.
Il settore dei trasporti consiste di tante piccole fonti diffuse che ci è parso difficile sorvegliare, amministrare e controllare.
Questo elemento è stato importante nell'elaborazione della proposta, ma riconosciamo che anche i trasporti devono rientrare nelle iniziative intese a ridurre le emissioni dei gas a effetto serra.
Siamo lieti di prendere in esame modalità per includere anche questo settore.
Ciò fa ormai parte del pacchetto di compromesso.
Ai sensi della direttiva, la Commissione si impegna a ricercare un modo di inserire il settore dei trasporti nel sistema.
Come sapete torneremo anche su altre questioni che sono in fase di elaborazione, per collegarle all'attuazione congiunta e agli altri meccanismi flessibili.
Anche su questi aspetti torneremo.
<P>
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="EN" NAME="De Roo (Verts/ALE).">
Signor Presidente, ho chiesto alla Commissione, in olandese e in inglese, se intende includere nel regime gli aeroplani.
La misurazione si può facilmente ottenere utilizzando i dati riferiti soltanto ad alcuni decolli.
Signora Commissario, può dirmi se o meno avete intenzione di includerli?
Per cortesia, può rispondere alla mia domanda?
<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
Signor Presidente, per rispondere alla domanda posso dire che certamente vedremo cosa si può fare per includere anche il trasporto aereo, ma non abbiamo progetti già pronti.
Come noto, ci stiamo adoperando nelle sedi internazionali perché si affronti questo problema.
Ciò rientra già nella discussione nel contesto del Protocollo di Kyoto, e dovremo seguire la questione per vedere cosa possiamo fare per trattare l'intero settore dei trasporti; quindi esamineremo anche le possibilità per il trasporto aereo.
<P>
Non abbiamo proposte già finalizzate né abbiamo fissato una data da sottoporvi.
Tuttavia faremo del nostro meglio per affrontare anche il tema del trasporto aereo.
<P>
<SPEAKER ID=302 NAME="Presidente.">
La ringrazio molto per questa ulteriore informazione.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=304 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca l'interrogazione orale alla Commissione (O-0045/2003 - B5-099/2003) dell'onorevole Lannoye e altri, sulla carne di pollo addizionata con acqua e proteine.
<P>
<SPEAKER ID=305 LANGUAGE="NL" NAME="De Roo (Verts/ALE)">

Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nonostante l'ora tarda vi è un problema che desideriamo toccare: si tratta di quello che noi in olandese chiamiamo 'pollo gonfiato?.
Attualmente è legale riempire di acqua la carne di pollo: si può addizionare fino al 30, 40, 55 per cento di acqua.
<P>
Il problema è che, per far sì che continui a mantenere qualche affinità con la carne di pollo, a questa carne vengono aggiunte proteine derivate da scarti, da carne di pollo addizionata con proteine di suini e bovini.
E' un fenomeno che riguarda particolarmente le imprese olandesi, e la carne di pollo, se si può ancora definirla così, poi viene venduta nel Regno Unito come halal ai musulmani e kosher agli ebrei.
Ciò è inaccettabile e un documentario della BBC lo ha posto in evidenza.
<P>
So che la Commissione proporrà di indicare sull'etichetta 'pollo con maiale? oppure 'pollo con manzo?.
Il problema sta nel fatto che, grazie alle moderne tecniche di DNA, è molto semplice cancellare dal DNA dei polli il DNA dei bovini e dei suini, per cui i britannici non sono in grado di dimostrare che il prodotto contiene altra carne oltre a quella di pollo.
Pertanto noi proponiamo un semplice divieto: alla carne di pollo non si può aggiungere acqua.
L'agenzia alimentare britannica, Food Standards Agency, ha proposto un massimo di 15 per cento di acqua aggiunta.
Cosa risponde la Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=306 NAME="Byrne">
Signor Presidente, vorrei ringraziare l'onorevole Lucas e gli onorevoli Lannoye e de Roo per aver presentato un'interrogazione sulla carne di pollo addizionata con acqua e proteine.
Nel maggio 2002 le autorità irlandesi e britanniche hanno pubblicato i primi preoccupanti risultati delle indagini effettuate sui petti di pollo importati dai Paesi Bassi e destinati al settore del catering.
I risultati pubblicati dalle stesse autorità il 12 maggio 2003 dimostrano che il problema sussiste.
<P>
La pratica di aumentare artificialmente il peso della carne aggiungendo proteine e acqua - in taluni casi fino al 40-50 per cento di acqua al prodotto finale - allo scopo di ingannare l'acquirente è deprecabile.
L'acquirente, e dunque per associazione il consumatore, è indotto in errore da tre punti di vista.
<P>
Primo, l'etichetta del prodotto può indurre a supporre che si tratti di carne di pollo fresca, mentre chiaramente non è questo il caso.
Secondo, alcuni prodotti sono stati etichettati come halal, nonostante contengano maiale e altre proteine animali.
Terzo, il contenuto di carne dichiarato era chiaramente esagerato.
<P>
La responsabilità di attuare la normativa in materia di etichettatura degli alimenti e pratiche sleali, e di applicare sanzioni in caso di inosservanza spetta agli Stati membri.
Secondo le informazioni trasmesse dalle autorità irlandesi e britanniche, i prodotti a base di pollo in questione sono principalmente fabbricati nei Paesi Bassi.
Ciò non significa che nessun altro paese sia coinvolto nella questione.
Ho invitato gli Stati membri a rafforzare i controlli e a potenziare la loro cooperazione: le frodi si scoprono quando si cercano.
<P>
Quanto alla lettera delle autorità olandesi del luglio 2002, unitamente al mio collega, il Commissario Fischler, ho chiesto maggiori informazioni alle autorità dei Paesi Bassi circa le misure adottate e l'origine delle proteine.
Nel marzo di quest'anno le autorità olandesi si sono impegnate a garantire che l'etichettatura di tali prodotti fosse corretta.
Tuttavia, i risultati delle verifiche britanniche e irlandesi indicano che il problema delle etichette fraudolente non è stato risolto.
<P>
Pertanto ho sollecitato gli Stati membri a migliorare la collaborazione tra autorità nazionali e a rafforzare i controlli.
Inoltre ho deciso che è necessario migliorare i requisiti per l'etichettatura delle preparazioni a base di pollo e altra carne.
La Commissione proporrà agli Stati membri nel comitato permanente per la catena alimentare e la salute animale, di includere nell'etichetta un riferimento esplicito, per esempio, alle preparazioni a base di pollo addizionate di acqua.
<P>
Il comitato permanente per la catena alimentare e la salute animale, composto di rappresentanti degli Stati membri, ha accolto con favore tale suggerimento nella riunione dell'8 aprile 2003.
La discussione tecnica continuerà durante le prossime riunioni del comitato.
<P>
Ho altresì chiesto ai miei servizi di esaminare la messa a punto di norme per le preparazioni a base di carne che limitino la quantità di acqua che può essere aggiunta a tali prodotti, nonché l'uso di proteine animali, allo scopo di aumentare il peso.
<P>
Il vostro suggerimento di indicare che si tratta di carne di pollo contenente carne bovina o carne di pollo contenente carne suina sarà preso in esame parallelamente alla possibilità di vietare l'uso di tali proteine nelle preparazioni a base di pollame.
<P>
Quanto alla possibilità di individuare l'aggiunta di proteine di suino o bovino a seguito del trattamento enzimatico che distrugge il DNA, questa ipotesi sarà vagliata dai servizi della Commissione con gli esperti degli Stati membri.
<P>
Inoltre, è importante porre in rilievo che dovrebbero essere usati altri metodi di controllo, inclusi metodi documentali, per verificare l'origine e la tracciabilità dei prodotti.
<P>
<SPEAKER ID=307 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead (PSE).">
Signor Presidente, mi associo a tutto quanto ha detto l'onorevole De Roo: il suo sdegno per questi fatti è condiviso da molti nel Regno Unito, la principale destinazione per questi prodotti adulterati.
<P>
Vorrei insistere ancora presso il Commissario.
Poiché il pollo può essere legalmente venduto, anche se contiene il 55 per cento di acqua ed è adulterato con altre proteine che non possono essere identificate dalla maggior parte dei test, essendo la carne negativa all'esame PCR - cosa di cui i responsabili della truffa si vantano -, non sarebbe forse opportuna una forma di azione più diretta da parte della Commissione?
L'agenzia alimentare britannica (FSA) ha proposto, nella persona del suo presidente, Sir John Krebs, di fissare al 15 per cento il tenore massimo di acqua ammissibile nei prodotti etichettati e venduti come pollo.
Inoltre egli ha affermato che a questo livello l'aggiunta di proteine - che servono a sostenere la capacità di trattenere una proporzione di acqua molto più elevata - diventerebbe superflua.
Tuttavia, rimane il fatto che molti di coloro che in questo momento esportano questi prodotti sofisticati continueranno a cercare di eludere le disposizioni normative e i controlli.
<P>
Vorrei che la Commissione confermasse la sua intenzione di intervenire, non soltanto raccomandando di migliorare l'etichettatura e i test, - anche se ciò è necessario - ma anche adottando provvedimenti per dichiarare illegali queste attività che configurano una vera e propria frode a danno del pubblico e che possono destare grave preoccupazione; l'iniezione di proteine bovine infatti - che i responsabili della frode hanno ammesso provenire da paesi affetti dall'ESB senza che venissero effettuati test specifici - può essere motivo di grande inquietudine da parte del pubblico.
<P>
Questo caso ha suscitato scalpore nel Regno Unito e in molti altri paesi.
E' necessario migliorare i test ma occorre un intervento diretto da parte della Commissione e confido che lo otterremo.
<P>
<SPEAKER ID=308 LANGUAGE="EN" NAME="Wallis (ELDR).">
Signor Presidente, vorrei dire al Commissario che questa faccenda è durata anche troppo.
Accolgo positivamente l'interrogazione, ma sarei ancora più lieta se ottenessi la promessa di una chiara iniziativa legislativa.
<P>
Infatti nella mia città di origine, Hull, i Trading standards officer, gli ispettori che vigilano sui prodotti destinati al consumo, conducono una campagna contro il pollo adulterato da oltre 6 anni, un periodo anche troppo lungo.
Nel corso degli ultimi anni ho intrattenuto contatti e uno scambio di corrispondenza per loro conto con le nostre autorità nazionali e con i servizi del Commissario.
Ora, evidentemente, la recente pubblicità ha dato ampio rilievo al problema del pollo, ma le sofisticazioni non riguardano solo il pollo: anche l'adulterazione di altre carni, in particolare il prosciutto, è comune.
Questa pratica di addizionare le carni con acqua e quindi con altre proteine animali è fuorviante, ingannevole, e assolutamente immorale per le conseguenze che produce su talune comunità religiose.
L'etichettatura potrebbe costituire un possibile miglioramento, tuttavia, come hanno affermato altri colleghi, secondo me la risposta migliore sarebbe un divieto di aggiungere acqua in misura, poniamo, superiore al 15 per cento.
<P>
Voglio poter tornare nella mia città - che è un grande porto attraverso il quale giunge gran parte della carne adulterata - e dire alle nostre autorità locali che possono fare conto su una legislazione a sostegno della loro lunga battaglia contro questo commercio dannoso e ingannevole.
<P>
<SPEAKER ID=309 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Per rispondere alle domande che mi sono state rivolte dall'onorevole Whitehead e dall'onorevole Wallis, vorrei ripetere quanto ho già detto: ho chiesto ai miei servizi di prendere in esame la messa a punto di norme per le preparazioni a base di carne, che limitino la quantità di acqua che può essere aggiunta a questi prodotti, nonché l'uso di proteine animali, allo scopo di aumentarne il peso.
E' mia intenzione esaminare il lavoro svolto dai miei servizi per verificare quali altre iniziative possono essere perseguite.
<P>
In una certa misura convengo che l'etichettatura potrebbe non essere sufficiente.
Anch'io ho visto il programma televisivo in cui si mostrava che l'etichetta per il prodotto in questione indicava un contenuto del 65 per cento di pollo.
<P>
Per il consumatore è spontaneo chiedersi in che cosa consista il restante 35 per cento.
In quest'Aula abbiamo discusso molto a lungo - anche questo pomeriggio - di questioni relative agli OGM e all'etichettatura degli OGM.
Ma è necessaria una certa vigilanza anche da parte dei consumatori che devono leggere le etichette e trarre le debite conclusioni.
Tuttavia questo non ci solleva dal compito di studiare risposte adeguate a situazioni come questa e a cercare una soluzione più soddisfacente.
Come ho detto nella mia prima risposta, mi sto occupando della questione, ma mi appello anche alla vigilanza dei consumatori, per dare seguito al lavoro che svolgiamo in materia di etichettatura.
<P>
<SPEAKER ID=310 NAME="Presidente.">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=312 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0240/2003), presentata dall'onorevole Mulder a nome della commissione per i bilanci, sul bilancio 2004 nella prospettiva della procedura di concertazione antecedente la prima lettura del Consiglio [2003/2027(BUD)].
<P>
Prima di dare la parola al relatore e ai deputati iscritti, vi ricordo che sono le 23.40.
Abbiamo una lunga lista di oratori e questa non è l'ultima discussione prevista all'ordine del giorno.
Pertanto, vi chiederei di rispettare i tempi di parola.
<P>
<SPEAKER ID=313 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder (ELDR)">
Signor Presidente, desidero ripetere quanto ho già affermato in una precedente occasione.
Uno degli obiettivi principali del bilancio del 2004 sarà agevolare il più possibile l'integrazione dei nuovi Stati membri.
Passeremo quindi tutto l'anno lavorando su un bilancio che probabilmente si applicherà a 25 Stati membri e, su questa base, prenderemo una decisione in dicembre.
<P>
In questa relazione si illustra la posizione che il Parlamento dovrebbe assumere nella procedura di conciliazione e, tradizionalmente, vi sono varie questioni che entrano in gioco nella concertazione che precede la prima lettura.
Innanzi tutto l'agricoltura.
Il margine di 1,4 miliardi, attualmente calcolato, è positivo, ma tutte le voci nel bilancio agricolo si basano su di un tasso di cambio dollaro-euro di 1,07, che è probabilmente basso, e quindi, alla fine di ottobre, dovremo prendere in esame anche la lettera rettificativa, che terrà conto altresì delle conclusioni dei negoziati agricoli di Lussemburgo.
Quali sono le implicazioni finanziarie di questo tasso di cambio?
<P>
A parte questo aspetto, il Parlamento ha stabilito un certo numero di priorità per il bilancio agricolo, sotto forma di progetti pilota ed azioni preparatorie.
In primo luogo, riteniamo che, visto il numero di focolai di epizoozie negli ultimi dieci anni, queste rappresentino un considerevole onere per il bilancio agricolo.
In futuro, il bilancio agricolo non godrà dei margini del passato.
Crediamo perciò che si debba valutare seriamente l'opportunità di prevedere un qualche sistema assicurativo contro le epizoozie infettive o un fondo europeo per queste epidemie.
Vorremmo che venisse avviata un'iniziativa di questo tipo.
<P>
In secondo luogo, le sovvenzioni future a beneficio degli agricoltori non si baseranno esclusivamente sull'operato storico, bensì anche sull'ambiente, i metodi e la cross-compliance: chi semina raccoglie.
Ed è giusto che sia così, ma gli indicatori ambientali sono tutt'altro che precisi.
Il Commissario Wallström purtroppo non è più presente, ma ci sarebbe molto da dire sulla direttiva sui nitrati.
Occorre fare qualcosa in merito.
<P>
Altri punti che riteniamo importanti sono lo sviluppo di vaccini migliori contro le epizoozie infettive ed una politica sulla qualità dei prodotti agricoli.
<P>
Per quanto riguarda la pesca, ciò che più conta è che il Consiglio, che purtroppo non è molto rappresentato qui questa sera, assuma quanto prima una decisione sul finanziamento delle riforme che sono state concordate lo scorso dicembre, in particolare per quanto attiene al fondo di demolizione di cui si fa menzione.
Siamo dell'opinione che, in linea di principio, si debbano mettere a disposizione stanziamenti a tal fine.
Oltre a ciò, i punti più salienti sono, a nostro parere, un migliore controllo delle quote ed il potenziamento della ricerca in materia di risorse ittiche.
<P>
Per quanto riguarda la politica estera e di sicurezza comune, il Consiglio aveva promesso di fornire informazioni al Parlamento su questa politica entro il 15 giugno.
Queste informazioni non ci sono pervenute entro la data in cui è stata stampata la risoluzione.
Mi sembra di capire che siano state distribuite qui soltanto un'ora fa.
Le esamineremo dettagliatamente.
Riteniamo che si debba essere informati su tutto, non soltanto sulle azioni, ma anche sul bilancio del Parlamento europeo, nonché sui bilanci degli stessi Stati membri.
Si tratta di vasi comunicanti che non possono essere considerati separatamente gli uni dagli altri.
<P>
Per quanto attiene ai Fondi strutturali, riteniamo che vada applicata la regola N+2.
Pensiamo che sarebbe utile conoscere le stime che gli Stati membri comunicano annualmente alla Commissione perché possa redigere un bilancio corretto.
Sarebbe interessante effettuare questi raffronti e desidereremmo ricevere informazioni dalla Commissione al riguardo.
<P>
Un altro aspetto rilevante, a proposito di questo bilancio, è che vogliamo promuovere lo sviluppo economico nei nuovi Stati membri.
Siamo dell'idea che lo si possa fare tramite la promozione delle piccole e medie imprese o attraverso investimenti nei nuovi Stati membri.
Ci attendiamo quindi un buon livello di cooperazione con la Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo di Londra e con il Fondo europeo per gli investimenti di Lussemburgo.
Solleveremo anche questa questione.
<P>
Avrei molti altri punti da trattare, signor Presidente, ma poiché lei ha insistito tanto affinché mi attenessi al tempo assegnato, visto che è già tardi, seguirò la sua raccomandazione.
La posizione del Parlamento potrà emergere successivamente nella risoluzione stessa.
<P>
<SPEAKER ID=314 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
.
(DE) Signor Presidente, onorevoli parlamentari, la Commissione ha adottato il progetto preliminare di bilancio per il 2004 - un bilancio storico che, per la prima volta, coprirà un'Unione europea con 25 Stati membri - il 30 aprile ed io l'ho presentato qui in Aula nella plenaria del 13 maggio.
<P>
Domani avvieremo il trilogo, cioè i negoziati veri e propri.
Questo trilogo si concentra tradizionalmente sulla spesa per l'agricoltura, la pesca e la politica estera e di sicurezza comune, le spese obbligatorie.
Vorrei ringraziare il relatore, l'onorevole Mulder, per le sue osservazioni.
Non commenterò tutti i punti contenuti nella sua relazione in questo mio intervento, per motivi di tempo e perché la discussione proseguirà oggi e domani.
<P>
Desidero innanzi tutto rilevare che esiste un punto importante su cui concordano tutti: la volontà di raggiungere un consenso sul bilancio per 25 Stati membri entro dicembre 2003.
Benché la risoluzione sul bilancio, per il momento, possa essere approvata formalmente soltanto per il bilancio dell'Unione europea a 15, ci dovrebbe essere un totale consenso sul bilancio rettificativo e supplementare per i nuovi 10 Stati membri in dicembre.
<P>
E' altresì rilevante l'adeguamento dei programmi pluriennali alla luce dell'allargamento.
La Commissione ha presentato una proposta di adeguamento degli importi, e la questione è attualmente oggetto di intensi dibattiti in seno alle varie commissioni parlamentari.
E' tuttavia importante risolvere gli aspetti procedurali sin d'ora affinché si possa conseguire un accordo sugli importi e si possano apportare le modifiche legislative quanto prima.
Per quanto riguarda le procedure legislative in sospeso, desidero riprendere brevemente la questione della base giuridica utilizzata per concedere sostegno alle varie Istituzioni - le linee A-30.
Anche questo elemento è estremamente urgente e spero che il Consiglio lo tratterà tempestivamente.
<P>
Vorrei ora esaminare rapidamente i vari settori di spesa che saranno oggetto di esame nel quadro del trilogo e che sono stati menzionati dall'onorevole Mulder.
In ottobre, la Commissione presenterà, come di consueto, le stime di spesa rettificate per l'agricoltura, che terranno ovviamente conto del risultato del compromesso agricolo di Lussemburgo, che prevede per il 2004 una spesa superiore rispetto a quella suggerita dalla Commissione.
Per quanto attiene alla proposta di assicurare gli agricoltori contro i vari rischi, la Commissione ha commissionato uno studio sull'argomento, e mi è stato riferito che l'esito sarà probabilmente disponibile quest'estate.
A quel punto, la Commissione renderà note le conclusioni e spero di potervi dire di più nel corso della prima lettura parlamentare.
<P>
Se mi è consentito passare alle spese per la pesca, vorrei rilevare che qui sono stati effettuati tagli soltanto nel settore della ricerca, in seguito alle conclusioni dei negoziati nell'ambito del sesto programma quadro di ricerca, in cui il Parlamento è stato coinvolto.
Per la ricerca nel settore della pesca si prevedono ora 55 milioni di euro.
Per quanto riguarda gli accordi di pesca, la Commissione ha informato il Parlamento sui rinegoziati e sui costi stimati e, anche in questo caso, dovremo valutare in che misura gli importi stanziati dovranno essere modificati nella lettera rettificativa in ottobre.
<P>
La Commissione ha proposto un incremento dell'8,4 per cento alla linea di bilancio per la politica estera e di sicurezza comune, anche per coprire nuovamente le spese per gli inviati speciali sulla base di questa linea di bilancio.
<P>
Desidero pronunciarmi brevemente sui progetti pilota e le azioni preparatorie. Lei asserisce nella sua relazione, onorevole Mulder, che il margine di 80 milioni di euro non è molto cospicuo.
In realtà, sono fiera di essere riuscita ad ottenere un margine di 80 milioni di euro, visto quello che avrebbero auspicato i miei colleghi per questa rubrica.
Se si fa buon uso di questo settore per i progetti pilota e le azioni preparatorie e se si coopera intensamente, come abbiamo fatto l'anno scorso, sarà possibile concordare buoni progetti in quest'ambito.
<P>
Vorrei aggiungere qualcosa sui Fondi strutturali, da lei citati, e sulle previsioni degli Stati membri relative agli importi di cui avranno bisogno l'anno prossimo.
Ci troviamo nella situazione di sempre, in cui gli Stati membri prevedono importi nettamente superiori rispetto a quelli contemplati dalla proposta.
Gli Stati membri affermano di aver bisogno di altri 6,2 miliardi di euro, ma vorrei rilevare che l'anno scorso, nel 2002, le stime degli Stati membri si sono rivelate superiori del 70 per cento rispetto agli importi realmente utilizzati.
<P>
Infine, desidero trattare la questione del numero di posti presso la Commissione.
Penso che sia evidente che la Commissione potrà realizzare il lavoro che comporterà l'adesione di dieci nuovi Stati membri soltanto se potrà avvalersi di più personale.
E' nell'interesse di tutti, e specialmente dei nuovi Stati membri, che il lavoro sia svolto e sia svolto bene.
Poiché per tutte le Istituzioni il successo dell'allargamento rappresenta una priorità, sono convinta che sarà possibile trovare una buona soluzione anche a questo proposito.
<P>
<SPEAKER ID=315 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke (ELDR)">
In qualità di relatore per il bilancio per la commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, so bene che la procedura di consultazione sul bilancio tra il Consiglio, la Commissione ed il Parlamento si concentra tradizionalmente su tre aree specifiche: l'agricoltura, la pesca e la politica estera e di sicurezza comune.
Per quanto riguarda quest'ultima, sostengo fermamente le tre posizioni evidenziate nella relazione dell'onorevole Mulder.
Poiché il bilancio per la politica esterna ammonta approssimativamente a 5 miliardi di euro e quello per la politica estera e di sicurezza è di 40 milioni di euro, la nostra commissione vorrebbe richiamare l'attenzione su alcuni punti rispetto alla politica estera e di sicurezza comune.
<P>
Innanzi tutto, la commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa desidera chiarimenti da parte della Commissione europea in merito al quadro finanziario per l'Europa sudorientale per il periodo 2004-2006.
Malgrado la Commissione europea abbia recentemente promesso un importo aggiuntivo di 200 milioni di euro, non è ancora per niente chiaro da dove saranno attinti esattamente questi fondi.
<P>
In secondo luogo, la nostra commissione chiede che si presti un'attenzione speciale alla missione di polizia dell'Unione europea in Bosnia Erzegovina.
Benché la missione sia condotta in modo più che adeguato, ci pervengono segnalazioni di materiali forniti troppo tardi o per nulla.
<P>
Infine, la nostra commissione sollecita un esame approfondito delle esigenze finanziarie aggiuntive per l'iniziativa Wider Europe.
Occorre prevedere risorse sufficienti per i programmi CARDS, MEDA e TACIS, nonché la possibilità di un nuovo strumento di collaborazione con i paesi vicini.
Mi compiaccio che la commissione per i bilanci abbia accolto questa ed altre raccomandazioni e desidero complimentarmi con l'onorevole Mulder per la sua relazione chiara ed incisiva, ed augurargli un grande successo nella discussione tripartita.
<P>
<SPEAKER ID=316 LANGUAGE="NL" NAME="Maat (PPE-DE)">
Signor Presidente, mi associo ai complimenti rivolti all'onorevole Mulder per la sua relazione ed il suo contributo.
Per molti aspetti, vi riconosciamo la posizione della nostra commissione, ma nel contempo constatiamo che gli stanziamenti per l'agricoltura e lo sviluppo rurale sono in forte calo nel bilancio del 2004.
Si passa dal 40 al 36 per cento soltanto per l'agricoltura, e si nota una lieve diminuzione anche per lo sviluppo rurale.
Nella sua programmazione politica, la Commissione europea afferma che la produzione agricola deve orientarsi verso il mercato, ma contemporaneamente si sopprime, nel bilancio, qualsiasi incentivo teso a questo scopo.
In realtà, non è accettabile che l'importo per la promozione dei prodotti agricoli, per esempio, nel progetto di bilancio preliminare per il 2004 sia stato ridotto.
<P>
Inoltre, come ha affermato lo stesso onorevole Mulder, il tasso i cambio del dollaro rappresenta un grave rischio: ci si basa su un tasso pari a 1,07 euro, che è sostanzialmente inferiore a quello attuale.
Ci si deve chiedere cosa ciò comporterà per il bilancio nel lungo periodo.
Nonostante il numero di focolai delle principali epizoozie, poi, non è stato previsto praticamente nessun accantonamento supplementare per possibili epidemie future.
<P>
Parallelamente, è stata attuata una politica diversa per i focolai di epizoozie, per esempio nel caso dell'afta epizootica, che comporterà, in caso di epidemie future una spesa nettamente inferiore da parte della Commissione per le macellazioni.
La commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale vorrebbe che l'importo risparmiato fosse accantonato per attenuare le conseguenze economiche subite dagli agricoltori che sottopongono gli animali alla vaccinazione ed evitano la macellazione, ma che risentono delle ricadute della situazione, cioè dei prezzi di mercato più bassi.
<P>
Questo è altresì il primo bilancio per l'Unione di 25 Stati membri ed è effettivamente molto strano che, in termini di Fondi strutturali, ci sia una disponibilità di risorse di bilancio pro capite ancora inferiore per i nuovi Stati membri rispetto a molti degli attuali Stati membri.
<P>
Per riassumere, signor Presidente, la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale ritiene che gli importi stanziati per lo sviluppo del settore, specialmente nei nuovi Stati membri, debba essere espressamente finalizzato a rafforzare le piccole e medie imprese nelle regioni rurali.
Si devono prevedere fondi aggiuntivi per la promozione dei prodotti agricoli che soddisfano tutti i requisiti di sicurezza alimentare, di benessere degli animali e di tutela dell'ambiente, ed occorre istituire una riserva finanziaria, magari con la formazione di un fondo, per attutire gli effetti di una diversa politica di vaccinazione contro le epizoozie.
<P>
<SPEAKER ID=317 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen (PPE-DE)">
Signor Presidente, Commissario Schreyer, onorevoli colleghi, sono necessari 32 milioni di euro.
Chi ci può aiutare?
L'onorevole Mulder è disposto a farlo.
Chi altri? Forse la Commissione o il Consiglio?
Ogni anno affrontiamo nuovamente la trafila della procedura di bilancio e, purtroppo, non tutti possono essere accontentati.
<P>
In qualità di relatrice per la commissione per la pesca, anch'io naturalmente deploro che non si attribuisca necessariamente la massima priorità alle nostre richieste.
La procedura di bilancio per il 2004, tuttavia, è inconsueta per due aspetti.
Innanzi tutto, è la prima volta che si redige un bilancio per attività. Si tratta di un miglioramento che accolgo con molto favore, visto che offre una chiara panoramica senza che si debba perdere tempo nell'esame delle varie linee di bilancio, soprattutto nel settore della pesca.
In secondo luogo, ci troviamo in una circostanza inusuale: dal 1° gennaio 2004 fino al 30 aprile 2004 il bilancio si applicherà ai 15 attuali Stati membri, ma dal 1° maggio 2004, data dell'adesione dei dieci nuovi paesi, si applicherà a 25 Stati membri.
L'allargamento è alle porte e noi non abbiamo ancora finito i compiti che ci erano stati assegnati.
La situazione è preoccupante.
<P>
Vista la situazione catastrofica delle risorse ittiche, lo scorso dicembre il Consiglio ha approvato, dopo molti temporeggiamenti, la riforma della politica comune della pesca, anche a seguito delle pressioni esercitate dal Parlamento.
Uno degli aspetti più importanti è la creazione di un 'fondo per la demolizione?, che avrebbe dovuto essere avviato entro la fine dell'anno.
Fino ad ora, tuttavia, il Consiglio non ha dato luce verde all'utilizzo dello strumento di flessibilità.
E' difficile da capire.
Sollecito quindi urgentemente la discussione di questo punto nel corso della procedura di conciliazione che inizia il 16 luglio, affinché si possa quantomeno conoscere la posizione assunta dal Consiglio sul finanziamento della riforma della politica comune della pesca.
Non sto in alcun modo svincolando gli Stati membri dalle loro rispettive responsabilità, ma non possiamo consentire che il Consiglio adduca il pretesto del mancato inoltro delle informazioni pertinenti da parte degli Stati membri per bloccare uno degli obiettivi principali della riforma.
Per favore, dateci il vostro sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=318 LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, partecipiamo a questo dibattito sul bilancio, che si tiene così tardi, per fare compagnia al relatore generale, onorevole Mulder, affinché si senta accompagnato e sostenuto dai gruppi politici di questa Assemblea, in vista della conciliazione che avrà luogo il 16 luglio.
<P>
Vorrei dire che il nostro gruppo, il gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei (PPE), sostiene risolutamente la strategia presentata dal relatore generale, nella prospettiva della conciliazione con le altre due Istituzioni.
Riteniamo che questa prima conciliazione sia estremamente rilevante, visto che rappresenta il primo vero scambio di richieste e di strategie tra le tre Istituzioni. Ritengo quindi che abbiamo proposto una strategia di conciliazione che sarà particolarmente utile e proficua, negli interessi del Parlamento e dei cittadini europei in generale, motivo, del resto, per cui sediamo in quest'Aula.
<P>
A proposito della strategia che adotteremo nel corso della conciliazione, esposta nella relazione dell'onorevole Mulder, desidero semplicemente evidenziare alcuni aspetti su cui si sono incentrati gli emendamenti del mio gruppo.
In particolare, nel settore della pesca, abbiamo ascoltato le spiegazioni dell'onorevole Langenhagen, che condividiamo appieno.
Riteniamo che il Consiglio debba tener fede agli impegni assunti quanto alla previsione del finanziamento di questo fondo di demolizione, non solo nel 2003, ma anche nel 2004, ed è per questo motivo che proponiamo alcuni emendamenti alla relazione dell'onorevole Färm ed anche dell'onorevole Mulder, pur sapendo che potrebbero non essere accettati da alcuni gruppi di questa Assemblea.
<P>
A dimostrazione dell'importanza che attribuiamo a questo aspetto, lo stesso presidente della commissione per la pesca farà parte della delegazione del nostro gruppo che parteciperà alla procedura di conciliazione, al fine di sottolineare quanto siano essenziali gli impegni in questa materia per la commissione per la pesca, per il Parlamento in generale e per il nostro gruppo politico.
<P>
Infine, vorremmo sollevare la questione dell'applicazione della regola N+2, discussa in precedenza.
La nostra argomentazione, esplicitata nel nostro emendamento, è che occorre una valutazione.
Pensiamo di essere all'inizio del processo di applicazione della regola N+2 e, quindi, invece di esprimere giudizi di valore su quale approssimazione dovrebbe essere effettuata dalla Commissione nell'applicazione della regola, ciò che ci interessa veramente è che ci sia fornita una valutazione di come è applicata e quali sono i risultati iniziali, affinché, su questa base, si possa formulare una strategia comune in quest'Aula sull'applicazione della regola N+2 da parte della Commissione negli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=319 LANGUAGE="DE" NAME="Walter (PSE).">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero ringraziare il relatore, onorevole Mulder, per essere riuscito in modo così efficace a conciliare gli interessi della commissione, nonché ad evidenziare le questioni che si rivelano necessarie in vista dell'imminente procedura di conciliazione, resistendo alla tentazione di riscrivere tutti gli orientamenti convenuti all'inizio dell'anno.
Ci rallegriamo della sua relazione, molto convincente ed incisiva, che sosteniamo.
<P>
La procedura che avvieremo nel corso delle prossime tre settimane, unitamente al Consiglio ed alla Commissione, sarà di breve durata.
Ci auguriamo, tuttavia, di lasciarcela presto alle spalle.
Se non si dovesse più operare una distinzione tra spese obbligatorie e non obbligatorie, e vi sono molti aspetti della Convenzione che ci conducono a pensarlo, allora si realizzerà qualcosa che il Parlamento raccomanda da molti anni e non avremo più bisogno di una mediazione anticipata.
Sarebbe un ottimo sviluppo, che personalmente auspico.
<P>
Passiamo ora ai vari punti specifici.
Per quanto riguarda l'agricoltura, sono state sollevate varie questioni; mi soffermerò su alcune di esse.
Innanzi tutto, approviamo esplicitamente il rafforzamento del sostegno alle zone rurali, data la maggiore importanza che queste rivestono per i nuovi Stati membri rispetto all'Unione europea dei Quindici.
Visto il dibattito in corso, in particolare in Polonia, dove alcuni ministri si sono dimessi evidentemente perché non erano in grado di creare strutture locali che consentissero un adeguato utilizzo dei fondi, penso che tutti gli Stati debbano comprendere che gli stanziamenti non possono affluire se non esistono le strutture necessarie.
Questo principio deve essere assolutamente chiaro e noi vigileremo affinché i fondi siano spesi secondo le regole.
Non possiamo fare altro che raccomandare che si gettino le fondamenta in quest'ambito.
<P>
A proposito dell'assicurazione contro eventi calamitosi nel settore agricolo, esamineremo con grande attenzione lo studio e la relazione degli esperti.
Alcuni Stati membri si sono già dotati di un'assicurazione volontaria per queste evenienze, e sarebbero quindi penalizzati se i contribuenti europei dovessero intervenire per coprire queste spese altrimenti.
Esamineremo la questione senza preconcetti, visto che siamo desiderosi di fare qualcosa, ma non procederemo alla cieca in nessuna direzione, giacché occorre tener conto delle possibili conseguenze a lungo termine.
<P>
Per quanto attiene alla pesca, abbiamo compreso chiaramente l'intervento dell'onorevole Langenhagen e siamo sempre stati disposti a sostenere la pesca e la demolizione dei pescherecci ove necessario.
Non abbiamo però intenzione di firmare un assegno in bianco e non concederemo milioni di euro in anticipo per un programma che non è ancora stato valutato in via definitiva e su cui il Consiglio non ha ancora preso posizione.
Faremo come per i programmi passati, come le iniziative di demolizione in Portogallo ed in Spagna.
In quei casi, abbiamo voluto un programma completo, per esaminarlo e poi comunicare quale importo avremmo reso disponibile per realizzarlo.
Anche in questo caso ci comporteremo come per il Portogallo e la Spagna, anche se ora stiamo parlando di altre regioni europee.
<P>
Siamo favorevoli ad incrementi per la politica estera e di sicurezza comune.
Vorremmo però sottolineare che la cooperazione per il mantenimento della pace è qualcosa di più rispetto all'imposizione della pace, come disposto dalla missione di Petersberg della politica estera e di sicurezza comune: è anche prevenzione dei conflitti.
Non sosteniamo la riduzione degli stanziamenti prevista.
E' meglio prevenire che dovere poi usare mezzi militari per porre rimedio.
<P>
Infine, consentitemi di aggiungere qualcosa sulla questione dei pagamenti.
La regola N+2 è stata introdotta con il consenso di tutti noi, e a ragione.
Volerne valutare l'adeguatezza ora, prima che sia stata effettivamente applicata una sola volta, è decisamente fuori luogo.
La regola N+2 deve essere applicata, e chi non riesce a spendere i propri finanziamenti rispettandola deve essere consapevole delle conseguenze.
Far intravedere una scappatoia in questa prima fase equivarrebbe ad uccidere la regola N+2, e non possiamo accettare questa prospettiva.
<P>
<SPEAKER ID=320 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski (ELDR).">
Signor Presidente, la relazione oggi in esame, in vista della procedura di conciliazione relativa al bilancio per il 2004, presenta un'accurata panoramica dei settori di interesse del Parlamento.
Desidero ringraziare l'onorevole Mulder, membro del mio gruppo e relatore generale, per il suo eccellente lavoro.
<P>
Il bilancio dell'anno prossimo è problematico in termini giuridici, perché per i primi quattro mesi l'Unione europea sarà composta da 15 Stati membri, ma all'inizio di maggio si estenderà per comprenderne ben 25.
Poiché ogni Stato membro deve avere la possibilità di contribuire a prendere le decisioni che lo riguardano, il bilancio per l'Unione allargata potrà essere completato soltanto dopo l'allargamento.
I principi di universalità e di annualità del bilancio, tuttavia, impongono che sia redatto immediatamente e per tutto l'anno.
Per questi motivi, reputo giusta la soluzione raggiunta, che consiste nel discutere il bilancio in dicembre, come si conviene, mentre la parte relativa ai nuovi Stati membri sarà messa a punto soltanto con un bilancio rettificativo in maggio.
<P>
Ora il bilancio è stato altresì presentato nettamente suddiviso per attività, con una chiara separazione tra spese operative, costi amministrativi e responsabilità di attuazione per ogni settore della politica.
Si tratta di una riforma eccellente, che rafforzerà il valore informativo del bilancio e ne faciliterà il controllo.
Questo sistema, tuttavia, dovrebbe essere migliorato, includendo per esempio nel bilancio tutte le spese amministrative per ogni ambito della politica, come raccomanda la relazione.
<P>
La maggiore debolezza di questo progetto preliminare di bilancio è l'esigua somma prevista per gli stanziamenti di pagamento, che rappresentano soltanto lo 0,99 per cento del reddito nazionale lordo degli Stati membri, l'importo più modesto degli ultimi 17 anni.
Sono invece saliti alle stelle gli impegni da liquidare, che hanno raggiunto i 126 miliardi di euro, registrando un aumento di 15,4 miliardi di euro rispetto all'anno scorso.
Se vogliamo raggiungere un equilibrio nella politica di bilancio dell'Unione europea, gli impegni ed i pagamenti devono essere bilanciati.
Ciò comporterebbe miglioramenti amministrativi ed un sistema semplificato a tutti i livelli.
<P>
I miei migliori auguri di successo all'amico Mulder per la continuazione dei lavori.
<P>
<SPEAKER ID=321 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda (GUE/NGL).">
Signor Presidente, alla vigilia dell'allargamento e a metà dell'esercizio finanziario, la cooperazione in vista della prima lettura del Consiglio assume un'importanza particolare.
In generale, condivido in ampia misura l'analisi quantitativa del relatore sugli importi proposti dalla Commissione nel progetto preliminare.
Desidero, tuttavia, cogliere l'opportunità per dare voce ad una profonda e diffusa preoccupazione per il fatto che il progetto preliminare di bilancio per il 2004 è il più ridotto, in termini relativi, dal 1987.
Rappresenta meno dell'1 per cento del reddito nazionale lordo della Comunità. Mi preme sottolineare che questo livello esiguo è totalmente incompatibile con le ambizioni politiche tante volte proclamate a livello dell'Unione europea.
E' altresì inconciliabile con le ambizioni che dovrebbero rappresentare una priorità nell'attuale situazione di incremento della disoccupazione e di recessione socioeconomica.
<P>
Esiste una logica restrittiva, riconducibile in particolare al Patto di stabilità e di crescita, che non condividiamo, così come non condividiamo le riduzioni sistematiche di bilancio, emerse chiaramente dall'insistenza del relatore sull'applicazione riduttiva della regola N+2.
La cancellazione delle autorizzazioni e la politica di ridistribuzione e di anticipazione delle spese sorreggono questa logica riduttiva.
Queste pratiche, oltre ad essere diventate comuni, compromettono l'integrità e la trasparenza del processo di bilancio.
Per questo motivo, posso soltanto ribadire la necessità di ricorrere a nuovi approcci finanziari per risolvere la situazione, che è divenuta assolutamente insostenibile.
<P>
<SPEAKER ID=322 LANGUAGE="NL" NAME="van Dam (EDD).">
Signor Presidente, sotto il profilo economico, l'Europa naviga in acque agitate: tutti gli Stati membri devono stringere la cinghia e, di conseguenza, anche l'Unione europea.
Oltre al fatto che il bilancio per il 2004 è dominato dall'adesione di ben dieci nuovi Stati membri, utilizzeremo altresì per la prima volta lo strumento del bilancio per attività.
Desidero assicurarmi che le spesa per la gestione amministrativa sia ridotta al minimo.
<P>
Come è stato già rilevato, la Commissione ha basato la spesa agricola su un tasso euro-dollaro troppo basso.
Ci può fornire indicazioni sulla spesa all'attuale tasso di cambio? Sostengo l'emendamento n.
2, volto ad aumentare le risorse per il fondo di demolizione dei pescherecci.
La Commissione deve però escludere qualsiasi forma di incremento della capacità o di sovvenzioni tramite i Fondi strutturali, altrimenti ci daremmo la zappa sui piedi.
Mi rallegro della riduzione dei Fondi strutturali per gli attuali Stati membri.
E' necessaria un'applicazione rigorosa della regola N+2, per evitare di tenere in piedi artificialmente un serbatoio di impegni.
In vista dell'allargamento, questo non deve verificarsi.
Non si giustifica quindi il sostegno all'emendamento n. 4.
<P>
<SPEAKER ID=323 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen (PPE-DE)">
Signor Presidente, vorrei semplicemente ricollegarmi all'osservazione fatta dall'oratore precedente, onorevole Walter.
Ha paragonato i 32 milioni di euro richiesti agli importi precedentemente corrisposti al Portogallo ed alla Spagna, affermando che ora vogliamo offrire assistenza a qualche altro Stato.
Non è così.
Questa somma è per tutta l'Unione europea.
Lo si può controllare nei verbali. Inoltre, su suggerimento della Commissione, tale importo sarà reso disponibile soltanto con l'accordo del Consiglio, visto che ha concordato la riforma della politica di pesca.
Desideravo soltanto fare questa precisazione.
<P>
<SPEAKER ID=324 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=326 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0233/2003), presentata dall'onorevole Färm a nome della commissione per i bilanci, sul bilancio 2003: profilo di esecuzione, storni di stanziamenti, bilanci rettificativi e suppletivi [2003/2026(BUD)].
<P>
<SPEAKER ID=327 LANGUAGE="SV" NAME="Färm (PSE)">
Signor Presidente, affinché la politica di bilancio dell'Unione europea abbia successo, le decisioni sulle cifre e sulle voci di bilancio non sono sufficienti, perché l'Unione europea ha seri problemi di esecuzione del bilancio.
Una parte rilevante della politica di bilancio del Parlamento deve, quindi, concentrarsi sul follow-up, sulla valutazione e sull'accompagnamento dell'esecuzione del bilancio.
E' quindi essenziale che si attribuisca la dovuta importanza alla relazione annuale sull'esecuzione del bilancio, oggi in esame.
<P>
Ci sono varie questioni che ci preoccupano particolarmente quest'anno, per esempio gli impegni da liquidare.
Alla fine del primo quadrimestre del 2003, gli impegni da liquidare - noti come RAL - hanno raggiunto i 126 miliardi di euro, rispetto ai 110 miliardi nello stesso periodo dell'anno scorso.
Anche se non disponiamo di tutti i dati relativi alle cause di questo fenomeno, rappresentato da un livello anomalo di impegni da liquidare, la tendenza è evidentemente preoccupante.
Ci preoccupa anche l'eccedenza di 7,4 miliardi di euro del 2002, benché si tratti di un anticipo, visto che, l'anno scorso, questo livello è più che raddoppiato per attestarsi a 15 miliardi di euro.
Si registra tuttavia un sottoutilizzo pari a 9 miliardi di euro, che costituisce un importo inaccettabile.
<P>
Nel caso dell'esecuzione del 2003, l'inizio dell'anno registra perfino un livello inferiore rispetto allo stesso periodo del 2002: in particolare, gli impegni delle rubriche 3 e 4 registrati in aprile si attestano ad un livello più basso rispetto allo stesso periodo dell'anno scorso.
<P>
Vi è un gran numero di problemi di varia natura.
La recente visita della nostra delegazione in Bosnia, così come molti altri contatti, ci induce a temere che la mancanza di informazioni sui nuovi accordi di bilancio possa aver causato problemi, per esempio alle delegazioni esterne.
Potrebbero risultarne inficiati i benefici, in termini di efficienza, del processo di riforma e del decentramento.
Abbiamo altresì constatato l'esistenza di molti altri problemi nel contesto della politica estera e di sicurezza comune, collegati per esempio alla missione di polizia dell'Unione europea in Bosnia, per quanto attiene alle gare, ai contratti, eccetera.
A tale proposito, riteniamo che la Commissione debba valutare se non siano necessarie regole specifiche per adattare le nostre misure all'ambito della politica estera e di sicurezza comune.
<P>
Passando alle varie rubriche di spesa, continuiamo ad essere critici sul modo in cui sono trattati i sussidi all'esportazione per il trasporto di animali vivi.
Ci rammarichiamo che il Consiglio non abbia accettato la nostra proposta di un piano contabile, che avrebbe reso il sistema decisamente più aperto alle ispezioni.
Dobbiamo quindi fare un nuovo tentativo quest'anno.
Poiché non voglio esprimere soltanto critiche, desidero rilevare che, per esempio, l'esecuzione della politica rurale ha effettivamente superato le nostre aspettative.
<P>
Ciò che più ci preoccupa, tuttavia, sono le misure strutturali.
In questo settore, la proporzione dei pagamenti eseguiti è diminuita durante i primi mesi dell'anno, nonostante le aspre critiche mosse nel corso degli anni precedenti.
Desta inoltre preoccupazione l'incremento degli impegni da liquidare, che hanno raggiunto i 94 miliardi di euro al 30 aprile 2003 - una somma spropositata.
A questo proposito, occorre prevedere qualcosa di nuovo.
Vari colleghi hanno citato la regola N+2, di cui dobbiamo assicurare l'effettiva applicazione.
<P>
Per quanto riguarda i Fondi strutturali, siamo entusiasti del processo di semplificazione intrapreso dalla Commissione.
Riteniamo tuttavia che debba essere nettamente più incisivo nel contesto degli accordi vigenti e che, in particolare, si debba avviare tempestivamente la preparazione di una revisione più profonda, in vista di nuovi accordi.
<P>
Per la rubrica 3, siamo leggermente preoccupati per la ricerca e lo sviluppo.
Siamo lieti, d'altro canto, della tendenza positiva, prima dell'allargamento, dei programmi per le piccole e medie imprese.
Ci compiacciamo inoltre del fatto che i progetti pilota e le azioni preparatorie facciano ora parte integrante del piano di esecuzione per il 2003, concordato l'autunno scorso.
<P>
Per quanto attiene alle misure esterne, c'è stato un livello di esecuzione considerevolmente inferiore nell'aprile di quest'anno rispetto allo stesso periodo dell'anno scorso, il che è preoccupante.
D'altro lato, ci rallegriamo del rapido accordo relativo alla previsione di 79 milioni di euro come riserva di aiuto in caso di catastrofi in Iraq, nonché delle nuove proposte riguardanti l'Africa australe e l'Etiopia.
Ci auguriamo solo che la situazione in Iraq e in Medio Oriente non crei tali livelli di incertezza rispetto al bilancio del 2003, da comportare problemi per gli altri ambiti della politica esterna.
Non saremmo disposti ad accettarli.
<P>
Infine, uno dei problemi essenziali che riscontriamo nell'esecuzione del bilancio è che, in generale, abbiamo un sistema di bilancio rigido che abbisogna assolutamente di modifiche e di ammodernamenti.
Questo compito è, essenzialmente, di competenza della Convenzione, che presto avrà concluso i suoi lavori, nonché della futura Costituzione.
A questo proposito, spero che interverrà in futuro una riforma radicale.
<P>
<SPEAKER ID=328 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
.
(DE) Signor Presidente, onorevoli parlamentari, mi compiaccio che questo dibattito sull'esecuzione del bilancio si tenga così tempestivamente, così presto nel corso dell'anno.
Il Parlamento riceve i dati sull'esecuzione del bilancio settimanalmente.
Si tratta di cifre estrapolate direttamente dalla contabilità.
Nessun parlamento nazionale gode di questo livello di informazione.
Tengo a sottolinearlo perché la contabilità della Commissione è stata, ed è tuttora, soggetta a dibattito pubblico, e si dicono molte cose che non sono del tutto corrette.
Sono lieta che si possa discutere la questione adeguatamente in questa sede e ringrazio il relatore per la sua relazione particolareggiata.
<P>
Oltre alle cifre settimanali, ricevete anche una relazione tre volte all'anno che commenta l'esecuzione del bilancio e fornisce dettagli, in particolare sui cosiddetti RAL anomali, ossia gli impegni assunti dalla Commissione molto tempo fa e per i quali non è stato effettuato alcun pagamento negli ultimi tre anni.
Il livello degli impegni assunti che si tradurranno in spese corrispondenti nei prossimi anni ammonta attualmente, alla fine di giugno, a 122 miliardi di euro.
Concordo con il relatore, onorevole Färm, sul fatto che questo importo vada ridotto rapidamente, ma ritengo altresì che si debba evitare di etichettare l'intero importo dei RAL come anomalo, perché quest'anno non è così.
La Commissione ha un bilancio per gli stanziamenti di impegno che mostra i corrispettivi, cosa che, per esempio, non accade in molti Stati membri.
<P>
Vorrei soffermarmi su alcuni punti o quesiti contenuti nella sua relazione, onorevole Färm.
Innanzi tutto la domanda sulle Direzioni generali o settori di politica cui sono stati assegnati i 717 posti totali approvati dall'autorità di bilancio nel 2001 e nel 2002.
A tale proposito, riceverete una lista dettagliata.
Negli ultimi anni, abbiamo rafforzato l'ambito della politica estera, tra gli altri, nonché alcune aree di esecuzione quali, per esempio, la politica regionale o il settore, in crescita, della giustizia e degli affari interni.
<P>
Un'altra domanda: qual è il piano del personale del 2004 per la Direzione generale dell'allargamento, dopo l'adesione dei dieci nuovi Stati membri?
Il bilancio per il 2004 presuppone che ci sarà una considerevole riduzione del personale, per quanto riguarda i posti di questa direzione generale: un taglio di 105 posti, per la precisione.
Occorre rammentare che, l'anno prossimo, l'attività della Direzione generale dell'allargamento non si limiterà ad occuparsi dei paesi candidati Bulgaria, Romania e Turchia, ma continuerà a gestire l'aiuto preadesione. E' stato altresì concordato un programma specifico per il 2004 e gli anni successivi dei negoziati di adesione per continuare a fornire assistenza amministrativa alla creazione di una buona amministrazione.
I successivi sviluppi della Direzione generale dell'allargamento saranno oggetto di revisione nel corso della procedura del bilancio per il 2005.
<P>
Per quanto attiene al livello di esecuzione del bilancio di quest'anno, noterete che il grado di esecuzione è inferiore rispetto allo stesso periodo dell'anno scorso.
Ciò è riconducibile al lavoro di elaborazione del nuovo regolamento finanziario, che apporta ampie modifiche nella gestione finanziaria.
Si tratta di una riforma fondamentale.
La Direzione generale del bilancio ha formato l'anno scorso più di 1 000 funzionari.
Ma ci sono molti elementi nuovi che richiedono che si faccia pratica.
Ai beneficiari dei pagamenti si devono chiedere migliori disposizioni in materia di sicurezza, per esempio.
Anche questo richiede un certo livello di pratica da parte nostra.
<P>
Vorrei poi fare qualche osservazione specifica sull'esecuzione del bilancio in aree esterne.
In generale, il tasso di utilizzo nei primi mesi dell'anno non determina necessariamente la tendenza del resto dell'anno.
Finora, sono stati presi impegni per un totale di 1 800 milioni di euro, che non è niente male.
Per quanto riguarda l'aiuto preadesione, vorrei sottolineare che, in questo caso, l'esecuzione continua ad essere insoddisfacente.
Se, tuttavia, si raffrontano le cifre dell'esecuzione del bilancio di quest'anno con quelle dell'anno scorso, si nota che c'è stata un'accelerazione.
<P>
Come ha affermato lei stesso, avevamo una situazione speciale per gli aiuti umanitari.
In questo settore, il finanziamento è stato ridotto nel corso della procedura di bilancio del 2003, anche in considerazione dell'esistenza di una riserva di emergenza.
L'autorità di bilancio ha approvato 79 milioni di euro per le operazioni umanitarie in Iraq.
Avete chiesto altri 25 milioni di euro per l'Africa australe e domani si parlerà di altri 15 milioni di euro per l'Etiopia.
Spero che troveremo un accordo anche su questo, perché in questo caso è essenziale che l'aiuto sia fornito con urgenza.
Penso che tutti siano d'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=329 LANGUAGE="DE" NAME="Ferber (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, presto o tardi che sia, stiamo affrontando la discussione sull'esecuzione del bilancio 2003.
In primo luogo, desidero ringraziare vivamente il relatore, l'onorevole Färm, per aver letto chiaramente le cifre che è stato così cortese da fornirci.
<P>
Ciò che ci ha letto non è naturalmente molto piacevole, e vorrei riassumere in termini molto generali che, in quanto membro di un ramo dell'autorità di bilancio, mi chiedo dove possiamo attingere la forza e la determinazione necessarie per redigere, congiuntamente con il Consiglio, il bilancio - che è essenzialmente politica espressa in cifre - quando poi chi deve eseguirlo non è in grado di attenersi alla politica indicata dall'autorità di bilancio.
La mia è una critica di fondo, che ho già mosso in più occasioni in questa sede, e la situazione non sta migliorando, bensì peggiora.
Questa non può essere, ovviamente, la strategia a lungo termine della Commissione.
I bilanci che presentiamo sono sempre molto ridotti, e poi cerchiamo di renderci popolari presso gli Stati membri evitando di spendere i fondi su cui abbiamo dibattuto animatamente.
<P>
Ho altresì varie critiche da avanzare sul fatto che i gruppi, che si suppone debbano essere sostenuti dal bilancio comunitario, come disposto dalla normativa in materia, devono affrontare enormi problemi amministrativi nei negoziati con la Commissione, soprattutto quest'anno a causa del nuovo regolamento finanziario.
Si devono seguire tutte le regole, ma vorrei in particolare rivolgere un appello affinché anche noi contribuiamo ad assicurare che, alla fine, le risorse possano realmente essere utilizzate.
La burocrazia, o il necessario controllo sull'uso delle risorse, non devono rendere i pagamenti praticamente impossibili.
<P>
<SPEAKER ID=330 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski (ELDR).">
Signor Presidente, il relatore generale per il bilancio di quest'anno, l'onorevole Färm, ha elaborato un'eccellente relazione sull'esecuzione del bilancio, per la quale desidero ringraziarlo vivamente.
La relazione, giustamente, esamina due punti in modo dettagliato: gli impegni da liquidare e il disimpegno, ossia la regola N+2.
Come ho già avuto modo di dire in precedenza, gli impegni da liquidare ammontavano a 126 miliardi di euro in aprile, registrando così un aumento di oltre 15 miliardi di euro in un anno.
Questi impegni da liquidare erano particolarmente evidenti per i Fondi strutturali, dove si elevavano a 94 miliardi di euro, cioè l'importo degli stanziamenti di circa tre anni.
<P>
La situazione è grave.
La regola N+2 è stata approvata all'inizio dell'attuale periodo di programmazione.
Dispone che ci debba essere disimpegno in caso di mancata liquidazione dei pagamenti per due anni.
La Commissione sembra interpretare la regola in modo tale che i pagamenti anticipati, che non richiedono nemmeno la presentazione di fatture, debbano essere considerati pagamenti.
Si può quindi tener vivo un progetto da un anno all'altro tramite piccoli pagamenti anticipati, benché l'esecuzione del progetto stesso possa non essere stata ancora avviata.
La Commissione dovrebbe migliorare il controllo della regola N+2 e ripristinarne l'obiettivo originario.
<P>
<SPEAKER ID=331 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=333 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=334 LANGUAGE="FR" NAME="Carlotti (PSE).">
Signor Presidente, il Parlamento europeo ha già formulato due risoluzioni sulla questione dei bambini soldato, nel 1999 e nel 2000.
Perché allora ricorrere alla procedura d'urgenza per inserire all'ordine del giorno una raccomandazione per una nuova risoluzione, più ampia, naturalmente, visto che non contempla soltanto i bambini soldato, ma anche il traffico di bambini?
Perché il problema si sta ulteriormente aggravando e l'Unione europea non mostra sufficiente determinazione.
Trecentomila bambini, maschi e femmine, sono arruolati in unità di combattimento in più di 30 paesi.
Ogni anno, 1,2 milioni di bambini sono vittime di un traffico che è ormai diventato un'attività economica in rapida espansione, per un valore di quasi 3 miliardi di euro all'anno.
Si tratta della terza attività criminale mondiale più redditizia, dopo la droga ed il traffico di armi.
<P>
La lotta contro questo flagello, incomprensibile nel ventunesimo secolo, dovrebbe rappresentare la pietra angolare della politica di sviluppo dell'Unione europea.
Purtroppo non è così.
A livello mondiale, tuttavia, si intraprendono sempre più azioni, come dimostra l'entrata in vigore, nel 2002, del Protocollo facoltativo della Convenzione delle Nazioni Unite dei diritti del fanciullo sulla vendita dei bambini, la prostituzione e la pornografia infantili.
<P>
Chiediamo al Consiglio di incoraggiare gli Stati membri a ratificare immediatamente questo protocollo, perché finora l'hanno fatto solo pochi di loro.
Esigiamo inoltre che i diritti dei bambini diventino un priorità politica dell'Unione, che trovi riscontro nelle decisioni di bilancio relative all'iscrizione di adeguate risorse in un titolo specifico, al fine di migliorare l'efficacia delle azioni e di innalzarne il profilo.
Questa priorità deve altresì essere tradotta in una strategia comune.
Il Consiglio ha, naturalmente, adottato una strategia comune, in linea di principio, il 10 dicembre 2002, ma occorrerebbe elaborare ed attuare il documento finale quanto prima.
La nostra proposta di risoluzione esamina varie possibilità a tale proposito, tra cui la designazione di un rappresentante ad alto livello per i diritti dell'infanzia, una politica comune incentrata su misure preventive, il sostegno e la protezione delle vittime, una maggiore cooperazione con i paesi di origine, nonché mandati di arresto internazionali contro chi organizza e gestisce questo traffico odioso.
<P>
<SPEAKER ID=335 NAME="Ford (PSE).">
Signor Presidente, desidero congratularmi con l'onorevole Carlotti per il suo intervento.
Mi sorprende che nessuno del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, che ha presentato tre emendamenti, abbia preso la parola nel corso del dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=336 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
.
(DE) Signor Presidente, onorevoli parlamentari, la Commissione accoglie con favore il progetto di relazione sui diritti dei bambini, elaborata in vista della riunione dell'Assemblea parlamentare congiunta ACP-UE.
La relazione mette in evidenza l'ardua sfida che deve affrontare la comunità internazionale nell'ambito della difesa dei diritti dell'infanzia.
<P>
Innanzi tutto, per quanto riguarda i bambini soldato, l'Unione europea sostiene il rappresentante speciale dell'ONU e si rallegra delle iniziative del Consiglio di sicurezza dell'ONU, in particolare la risoluzione 1460 del 30 gennaio 2003.
L'Unione europea esorta tutti gli Stati a ratificare il Protocollo facoltativo alla Convenzione dei diritti del fanciullo e ad accelerare la ratifica dello Statuto di Roma del Tribunale penale internazionale, che descrive la coscrizione e l'arruolamento dei bambini al di sotto dei 15 anni di età, o il loro coinvolgimento nei conflitti, come un crimine di guerra.
<P>
A livello politico, l'Unione europea si sta adoperando per trovare una linea comune sul problema dei bambini-soldato.
Nel dicembre 2002, il Consiglio ha autorizzato la formulazione di una strategia o di orientamenti in materia.
L'UNICEF e le altre istituzioni hanno poi organizzato una riunione di esperti sui diritti dei bambini il 14 marzo 2003.
Le raccomandazioni presentate nel corso della riunione hanno sottolineato, tra l'altro, l'importanza della strategia pre- e postbellica, nonché la necessità di tener conto di questa tematica in tutto il processo decisionale dell'Unione europea.
Il gruppo di lavoro del Consiglio sui diritti umani esaminerà, a tempo debito, quali passi dovranno essere intrapresi successivamente.
<P>
Per quanto attiene al finanziamento di misure per assistere i bambini nel corso dei conflitti armati, occorre rilevare quanto segue.
I bambini sono tra i principali beneficiari dell'aiuto umanitario nel contesto di ECHO.
Questo impegno si traduce in progetti specifici, misure di advocacy ed attività di ricerca.
I bambini sono uno dei tre punti essenziali della strategia di ECHO di quest'anno.
<P>
In secondo luogo, quanto alla lotta contro il traffico di bambini, l'Unione europea ha avviato numerose iniziative legislative, politiche e finanziarie.
Nel 2002, il Consiglio ha adottato la decisione quadro sulla lotta al traffico di esseri umani ed ha raggiunto un accordo politico su un progetto di decisione quadro tesa a contrastare lo sfruttamento sessuale dei bambini e la pornografia infantile.
Per quanto riguarda l'iniziativa della Commissione, dal 18 al 20 settembre dell'anno scorso si è tenuta la 'Conferenza europea sulla prevenzione e la lotta contro il traffico di esseri umani - una sfida globale del ventunesimo secolo? che ha dato, come risultato tangibile, la Dichiarazione di Bruxelles.
Successivamente, il 25 marzo 2003, la Commissione ha deciso di istituire un gruppo di esperti sul traffico di esseri umani, incaricato di offrire assistenza alla Commissione nella presentazione di ulteriori proposte concrete a livello europeo.
Il gruppo sottoporrà alla Commissione, in particolare, una relazione basata sulla Dichiarazione di Bruxelles.
Nel 2002, sono stati spesi più di 1,7 milioni di euro, nel contesto del programma STOP II, per finanziare 16 progetti destinati a combattere il traffico degli esseri umani e lo sfruttamento sessuale.
I programmi TACIS e CARDS sostengono, a loro volta, progetti contro il traffico di esseri umani nell'Europa orientale e sudorientale, ed è stato altresì messo a punto un piano d'azione contro il traffico di esseri umani nel contesto del dialogo UE-Africa.
<P>
In terzo luogo, per quanto riguarda i bambini e lo sviluppo, tra le finalità della Commissione figurano gli obiettivi di sviluppo del millennio, in particolare il conseguimento dell'istruzione elementare universale e la riduzione della mortalità perinatale ed infantile.
Benché i bambini in quanto tali non siano un gruppo target specifico della nostra politica di sviluppo, essi beneficiano tuttavia di cospicui aiuti nel settore dell'istruzione, della salute, della lotta contro l'AIDS e della politica demografica.
Infine, l'accordo di Cotonou, per esempio, contiene disposizioni specifiche di tutela dei giovani, in particolare contro il lavoro minorile.
La Commissione ha altresì intensificato la sua cooperazione con l'Organizzazione internazionale del lavoro in generale, al fine di promuovere tali obiettivi.
<P>
Infine, desidero sottolineare che la relazione presenta molte proposte interessanti, finalizzate a rafforzare l'impegno dell'Unione europea nella difesa dei diritti dell'infanzia.
E' vero che la Comunità attualmente non ha competenze specifiche in materia.
Attendiamo però con interesse il risultato delle discussioni sul progetto di Costituzione, la Convenzione europea, che prevede, per la prima volta, la protezione dei diritti dei bambini tra gli obiettivi specifici dell'Unione europea.
Molte grazie per la vostra attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=337 NAME="Presidente.">
Grazie molte, signora Commissario, per la sua esauriente risposta.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 12.38)
<P>
