<CHAPTER ID=2>
Orientamenti per le politiche degli Stati membri a favore dell'occupazione
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=11 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, è un onore partecipare a questa discussione a nome della Commissione e soprattutto della collega Diamantopoulou, che si rammarica di non poter essere presente oggi perché partecipa ai lavori del Consiglio 'Affari sociali? a Lussemburgo.
<P>
Abbiamo ormai raggiunto la fase finale nel nostro sforzo congiunto inteso a riformare la strategia europea per l'occupazione.
Tutte le Istituzioni hanno collaborato per addivenire ad un buon compromesso che ora è pienamente conforme alle conclusioni del Consiglio europeo e recepisce gran parte delle opinioni del Parlamento europeo e che, pur essendo meno ambizioso, è vicino alla proposta iniziale della Commissione.
<P>
Le nostre ambizioni dovrebbero riflettere la portata delle sfide che abbiamo di fronte.
Innanzi tutto la piena occupazione: per conseguire la piena occupazione occorre creare fino a 22 milioni di posti di lavoro nell'Unione a 25, per rispettare l'obiettivo di Lisbona per il 2010.
<P>
Quanto alla qualità e alla produttività, ciò significa garantire non soltanto un maggior numero di posti di lavoro, ma anche posti di lavoro di migliore qualità.
Occorre adottare un approccio positivo per gestire le ristrutturazioni economiche e invertire il rallentamento della crescita della produttività.
<P>
Rispetto alla coesione e all'inclusione, dobbiamo affrontare le crescenti diseguaglianze sociali e le persistenti disparità regionali.
Certamente si tratterà di un'ambizione ancora più impegnativa nell'Unione allargata.
Tali sfide possono essere raccolte soltanto facendo in modo che gli attori interessati siano coinvolti direttamente nella strategia per l'occupazione e che lavorino tutti insieme.
<P>
Quali sono gli elementi principali della riforma?
Primo, la stabilità.
Tramite la riforma dobbiamo rispondere alle sfide di breve termine della crisi economica e far fronte alle sfide di più lungo periodo della riforma.
Un quadro di orientamenti più stabile per l'orizzonte temporale compreso fino al 2010, con una revisione intermedia nel 2006, dovrebbe aiutarci a rispondere alle sfide prossime come pure a quelle più lontane nel tempo.
In linea di principio tali orientamenti dovrebbero rimanere immutati per almeno tre anni.
<P>
Siamo altresì riusciti a presentare orientamenti più mirati, più semplici e più orientati ai risultati, che si concentrano su un numero limitato di priorità importanti, e a fissare chiaramente i risultati cui aspiriamo.
L'attenzione ai risultati più che al processo significa una maggiore sottolineatura dell'utilizzo di obiettivi e indicatori di valutazione dei progressi.
<P>
In questo senso abbiamo ricevuto un valido aiuto dal Parlamento.
Avremmo certo potuto andare oltre, tuttavia sono favorevole al mantenimento di un numero ragionevole di obiettivi ben mirati.
L'enfasi posta sui risultati richiede inoltre che si attribuisca maggiore importanza alle raccomandazioni rivolte agli Stati membri.
<P>
Nel contesto dell'esercizio di razionalizzazione degli orientamenti per l'occupazione e degli indirizzi di massima per le politiche economiche è altrettanto significativo ricordare i vantaggi di questa nuova razionalizzazione del coordinamento della politica occupazionale e degli orientamenti generali di politica economica.
Dobbiamo garantire che il calendario simultaneo per le due categorie di orientamenti promuova la complementarità e crei un coordinamento politico più coerente a livello europeo.
<P>
Passo ora alle nuove priorità: non farò riferimento a tutti gli orientamenti specifici, ma alle tre principali sfide cui sono diretti.
<P>
Primo: promuovere l'adattabilità delle persone e delle imprese.
L'adattabilità richiede un buon equilibrio tra flessibilità e sicurezza nel mercato del lavoro.
Richiede altresì un investimento nell'imprenditorialità e nel sostegno agli individui e alle imprese per meglio rispondere alle conseguenze delle ristrutturazioni economiche.
<P>
Secondo: per conseguire la piena occupazione dobbiamo vedere come migliorare ulteriormente l'offerta di manodopera.
Occorre ottimizzare lo sfruttamento del potenziale di tutti i gruppi di popolazione.
Dobbiamo migliorare la partecipazione delle donne e dei lavoratori più anziani al mercato del lavoro, integrare pienamente gli immigrati, trasformare il lavoro nero in occupazione regolare.
L'appoggio del Parlamento è stato estremamente importante per assicurare un accordo su questo tema specifico.
A questo punto inviamo un chiaro segnale che non vogliamo soltanto più occupazione, ma anche una occupazione migliore.
<P>
Terzo: gli investimenti nel capitale umano sono sempre di più il fulcro del problema di come creare più posti di lavoro e posti di migliore qualità.
Ciò è cruciale ai fini di più occupazione, più produttività e anche più inclusione e implica un riorientamento delle risorse a favore degli investimenti nel capitale umano.
<P>
Vorrei riferirmi ora alle posizioni del Parlamento.
Mi rammarico delle difficoltà di calendario cui il Parlamento ha dovuto sottostare.
Comprendo le vostre preoccupazioni e so che tanto il Consiglio quanto la Commissione hanno fatto il massimo per tenere conto delle opinioni del Parlamento.
Nonostante le difficoltà di cui sopra, gli orientamenti modificati che presento quest'oggi riflettono decisamente il parere del Parlamento, anzi, le vostre posizioni hanno apportato un notevole valore aggiunto in una serie di ambiti significativi.
<P>
Come primo punto vorrei fare riferimento alla riduzione della disoccupazione.
Il Parlamento si è battuto tenacemente per includere un riferimento alla necessità di ridurre la disoccupazione.
Convengo che si tratta di un elemento fondamentale per illustrare ai cittadini europei che le riforme in parola mirano ad affrontare direttamente gli ambiti che maggiormente li preoccupano.
Sono lieto di indicare che abbiamo ottenuto tale riferimento nei paragrafi di apertura degli orientamenti, anche se la richiesta del Parlamento andava oltre e suggeriva un nuovo obiettivo relativo alla piena occupazione.
<P>
Il secondo settore riguarda il quarto obiettivo complessivo sulle pari opportunità.
Grazie al parere del Parlamento disponiamo ora di una serie di orientamenti più decisa, che offre un profilo più elevato alle questioni di genere.
Il testo rivisto non include un quarto obiettivo complessivo, ma in due ambiti importanti gli orientamenti sono stati rafforzati: primo, il testo introduttivo chiarisce che le pari opportunità e la parità uomo-donna sono fondamentali per realizzare progressi verso tutti e tre gli obiettivi, secondo, disponiamo ora di un orientamento specifico più completo relativo alla parità uomo-donna in quanto tale.
<P>
Quanto al profilo più elevato per la priorità relativa all'imprenditorialità, la Commissione accoglie con estremo favore i commenti del Parlamento sulla necessità di estendere la portata degli orientamenti sull'imprenditorialità alle PMI, piuttosto che unicamente alle nuove imprese.
Abbiamo recepito questa proposta.
<P>
In merito a un ruolo più visibile per gli attori locali e regionali, le nuove proposte riflettono meglio quanto sia importante garantire la partecipazione attiva degli attori locali e regionali nella strategia per l'occupazione.
<P>
In linea con la richiesta del Parlamento abbiamo ora un orientamento specifico sulle disparità regionali, che riconosce il ruolo cruciale svolto dagli attori locali e regionali nell'affrontare tali disparità.
<P>
Le discussioni sulla governance sono state alquanto complesse.
E' ovvio che si tratta di un tema di grande sensibilità per gli Stati membri.
Tuttavia è importante sottolineare che il successo della nuova strategia europea per l'occupazione, in ultima istanza, si basa su una resa e una governance migliori.
Ciò è ancora più significativo se teniamo conto delle esigenze dei nuovi Stati membri, che hanno riconosciuto apertamente l'importanza cruciale della questione.
Si tratta di un altro ambito nel quale siamo molto lieti del forte sostegno del Parlamento.
Gli orientamenti, a questo punto, esprimono chiaramente l'importante contributo degli organi parlamentari al miglioramento della governance della strategia per l'occupazione.
Nonostante il fatto che ciò non soddisfi la vostra richiesta che siano i parlamenti nazionali ad adottare i piani d'azione nazionali, ciò comunque riflette un progresso importante per garantire una migliore strategia di governance.
<P>
Ritengo che, avendo accolto tante delle vostre aspettative, la revisione ora rifletta il parere condiviso di tutte le parti.
Gli orientamenti modificati presentano obiettivi, priorità e target concreti e rafforzano la resa e la governance della strategia nel suo complesso.
In tal senso costituiscono un'eccellente base per sostenere l'occupazione nazionale e le politiche del mercato del lavoro negli anni a venire.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente.">
La ringrazio, Commissario Vitorino.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Schmid, Herman (GUE/NGL)">
Signor Presidente, è stato gratificante ascoltare il Commissario Vitorino.
Il nostro lavoro può produrre risultati pratici ed è necessario che sia così.
Nell'Unione europea stiamo attraversando una fase di stagnazione economica e di crescenti problemi sui nostri mercati del lavoro.
Allo stesso modo aumentano gli antagonismi in merito alla 'politica giusta? e lo abbiamo sperimentato anche in questo Parlamento.
<P>
La mia grande ambizione, nel ruolo di relatore, è sempre stata di riunire il Parlamento attorno ad una politica comune, nonostante le difficoltà.
La base per tale politica è la strategia di Lisbona, secondo cui lo sviluppo economico e tecnologico dovrebbe accompagnarsi ad una concentrazione su posti di lavoro di buona qualità, la cooperazione tra le parti, la produzione e soprattutto la solidarietà con i gruppi deboli.
Pertanto abbiamo avanzato una serie di proposte che posso riassumere sinteticamente visto che il Commissario Vitorino ne ha già commentate alcune.
<P>
Innanzi tutto abbiamo proposto una maggiore attenzione alla disoccupazione, elemento importante, poiché non basta soltanto aumentare i livelli di occupazione, come avviene nei periodi di prosperità.
Non è la stessa cosa che combattere la disoccupazione.
Può esservi accesso al mercato del lavoro e contemporaneamente perdurare il problema della disoccupazione di lungo periodo.
Pertanto, come misura importante di rinnovamento, è necessario seguire questo settore.
<P>
In secondo luogo, abbiamo posto un'enfasi considerevole sul fatto che, in una congiuntura economica come quella attuale, sono necessari nuovi posti di lavoro e nuove imprese, il che a sua volta richiede iniziative politiche.
Presentiamo ora un programma improntato all'imprenditorialità e ai nuovi posti di lavoro, molto più articolato rispetto a quello contenuto negli orientamenti della Commissione.
Al contempo manteniamo e sottolineiamo la nostra richiesta di qualità, sostenibilità e prospettive per il futuro.
<P>
In terzo luogo, ci concentriamo molto più precisamente di quanto faccia la proposta della Commissione sul tema della parità.
Soprattutto proponiamo che la parità diventi un obiettivo complessivo, accanto ai tre altri obiettivi proposti dalla Commissione.
Chiaramente il Consiglio non è ancora pronto a recepire tale punto, ma senza dubbio occorre continuare ad esercitare pressioni.
Non è l'ultima volta che avremo modo di farlo.
<P>
In quarto luogo, abbiamo presentato precise rivendicazioni in termini di strategie per l'occupazione locali e regionali.
Sono lieto che vi siano risposte chiare a queste richieste, perché le prospettive sono parse poco incoraggianti durante il periodo in cui questa caratteristica era scomparsa da quello che all'epoca era l'ultimo orientamento.
Ora questo elemento è stato reintrodotto ed è un elemento importante, perché è necessario poter mobilitare le persone e le imprese dal basso se vogliamo creare i 22 milioni di posti di lavoro cui si riferiva il Commissario Vitorino.
<P>
Infine abbiamo convenuto di raccomandare che i parlamenti degli Stati membri adottino pareri sui piani d'azione nazionali, che in questo modo possono essere più solidamente radicati e combinati con le politiche occupazionali nazionali.
Il problema consiste nel fatto che la politica occupazionale europea non è stata collegata né integrata alle politiche nazionali, e ciò è sfociato in un notevole deficit di efficienza.
Prendo atto che il Consiglio non è pronto neanche per questo.
Forse dovremmo passare attraverso gli Stati membri e chiedere ad alcuni di essi di sollevare a un certo punto la questione in sede di Consiglio.
In tal caso potranno contare sull'appoggio del Parlamento.
<P>
Abbiamo altresì raggiunto un accordo su altre tematiche e credo che possiamo andarne orgogliosi.
In sede di commissione abbiamo formulato ben 16 compromessi e ridotto gli oltre 160 emendamenti ad un numero relativamente gestibile.
Ovviamente rimarrei deluso se, dopo tutti questi compromessi, dovesse risultare che il gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei non si ritenesse ancora soddisfatto.
Rimane pertanto un margine di disaccordo sul quale vorrei esprimere qualche breve commento.
<P>
Innanzi tutto il gruppo PPE-DE desidera rafforzare il testo della Commissione sull'immigrazione e la manodopera da essa risultante e non vuole che la questione sia trattata nel contesto degli orientamenti.
Certamente si tratta di una 'patata bollente? per alcuni Stati membri, ma la questione non si può eludere.
Tutti i paesi europei, che le loro frontiere coincidano con le frontiere esterne dell'Unione europea o che si trovino in una posizione particolarmente esposta, sono confrontati a una realtà globale comune caratterizzata da un aumento dell'immigrazione attraverso le nostre frontiere, un fenomeno del quale dobbiamo occuparci in un documento sulla politica per l'occupazione.
Pertanto sono contrario all'emendamento n. 62.
<P>
Un altro dissenso riguarda la politica fiscale, oggetto di non pochi emendamenti.
Ritengo che i regimi fiscali abbiano una valenza squisitamente nazionale.
Se desideriamo commentare questo argomento dobbiamo farlo in termini molto generali.
E' impossibile presentare proposte pratiche sulla politica fiscale per 25 paesi.
Per questo motivo mi oppongo all'emendamento n. 66 del gruppo PPE-DE, che è molto radicale e invoca una riduzione complessiva dell'onere fiscale per i cittadini e le imprese in tutti gli Stati membri, ma non cita minimamente come gestire la situazione finanziaria.
Nel mio paese, la Svezia, l'ultima cosa da fare è ridurre l'onere fiscale, ma mi rendo conto che la questione è diversa in Germania e in altri paesi.
<P>
In conclusione, voglio aggiungere brevemente che gli emendamenti dei liberali in materia fiscale sono di natura alquanto diversa: sono interessanti ma molto drastici.
Si tratta di spostare l'onere fiscale dalle imposte sulle persone alla tassazione sull'ambiente e sui beni di consumo.
Considero che si tratti di un argomento utile, ma non è una materia che possa essere decisa in questo tipo di documento.
<P>
Per concludere, in linea di massima abbiamo raggiunto un accordo.
E' molto importante poter concordare su un nostro documento per avere una risposta da dare al Consiglio che in questo momento è riunito, in attesa, e ascolterà quanto oggi abbiamo da dire.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'economia attraversa una fase di stagnazione in troppi paesi dell'Unione europea e in ampi settori le riforme non si sono realizzate.
Un'ulteriore sfida è rappresentata dall'allargamento da 15 ai previsti 25 Stati membri l'anno prossimo.
La strategia di Lisbona è ambiziosa e la sua attuazione deve tenere conto di queste realtà.
Conseguentemente è necessario fissare nuove priorità per gli orientamenti europei per le politiche occupazionali.
Il punto, come ha già ricordato il Commissario Vitorino, è aumentare il tasso di occupazione, come pure il valore dei prodotti e il livello di produttività.
Si tratta di riformare i diversi sistemi fiscali e di sicurezza sociale - che, in effetti, onorevole Schmid, sono una questione di competenza degli Stati membri - mantenendo l'equilibrio tra flessibilità e sicurezza.
Si tratta di attivare quanti sono abili al lavoro e desiderosi di lavorare, di migliorare l'integrazione degli attori locali e regionali, e infine di contrastare in modo assai più deciso l'economia sommersa.
<P>
L'onorevole Schmid è stato disponibile a recepire molti emendamenti del mio gruppo.
In qualità di relatore ombra del gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei desidero ringraziarlo per l'ottima cooperazione.
Le nostre proposte sono confluite in 16 compromessi fattibili, che comprendono, tra l'altro, il ricorso ai metodi di istruzione e formazione per creare posti di lavoro di elevata qualità, l'aumento del livello di investimento nelle imprese, le strategie dell'apprendimento lungo tutto il corso della vita secondo le esigenze e le capacità dell'interessato, l'abolizione delle sovvenzioni nei settori che non hanno prospettive e la creazione di posti di lavoro in regioni con un tasso elevato di disoccupazione.
<P>
Ciò nonostante mancano ancora alcuni dei punti per noi centrali nell'ambito dell'avvio di nuove imprese, della politica monetaria e anche fiscale.
Primo: uno degli aspetti fondamentali nella strategia europea per l'occupazione è il sostegno concreto alla creazione di imprese, che va oltre la semplificazione amministrativa e implica l'estensione delle reti informatiche a chi avvia nuove imprese.
A tale scopo e al fine di creare nuovi posti di lavoro, occorre rendere più semplice l'accesso al credito agevolato e più solido il finanziamento tramite capitale proprio, ambito nel quale la situazione nell'Unione europea è sensibilmente diversa rispetto agli Stati Uniti.
La concorrenza si garantisce con la disponibilità di capitali.
<P>
Secondo: il rinnovato tentativo di inserire sempre maggiori distinguo nel Patto di stabilità è inaccettabile. Nella zona dell'euro il Patto costituisce la base per la fiducia dei responsabili a livello economico e dei consumatori.
Non può essere messo da parte, anche se i ministri di alcuni Stati membri sono tanto sfrontati da negoziare qualche deroga a beneficio del proprio portafoglio ministeriale.
La logica conseguenza di un allentamento del Patto di stabilità, che è tanto importante, sarebbe la perdita di fiducia da parte dei cittadini e l'indebolimento dell'euro che, per fortuna è una moneta forte.
<P>
Terzo: devono essere introdotti incentivi legislativi per rendere l'occupazione più attrattiva per datori di lavoro e lavoratori.
La pressione fiscale sul lavoro pertanto dovrebbe essere ridotta così da rendere vantaggioso dal punto di vista dei costi creare nuova occupazione. In questo modo si potrebbe contrastare con maggiore efficacia il boom dell'economia sommersa.
In termini generali occorre mirare a ridurre gli oneri fiscali negli Stati membri - livello di competenza cui fanno capo - affinché i cittadini possano nuovamente permettersi di più e le imprese possano nuovamente tornare ad operare.
Nutro la forte speranza che questi emendamenti del gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei, che abbiamo nuovamente discusso ieri sera, trovino, oggi a mezzogiorno, il consenso dell'Aula.
Solo allora, onorevole Schmid potrò raccomandare ai colleghi del mio gruppo di votare a favore della relazione. Solo a questa condizione.
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, desidero come prima cosa ringraziare l'onorevole Schmid per la cooperazione stranamente costruttiva che ha accompagnato la preparazione di questa proposta, un fatto che mi sembra rilevante.
La politica per l'occupazione è importante nell'insieme.
Ora disponiamo di un nuovo quadro entro il quale operare, caratterizzato da un più stretto coordinamento con gli indirizzi in materia di politica economica, da una riflessione di più ampio respiro e da una maggiore concentrazione sui risultati dell'attuazione negli Stati membri.
Concordiamo pienamente con questa strategia.
Vorrei sottolineare quanto sia significativo che la strategia per l'occupazione sia posta su un piede di parità rispetto agli indirizzi per le politiche economiche, affinché abbiano lo stesso peso nel processo.
<P>
Mi sia consentito qualche commento sugli obiettivi complessivi.
Abbiamo abbandonato la struttura suddivisa in pilastri.
Il fatto che ora la piena occupazione sia un obiettivo riveste particolare importanza.
E' altrettanto importante, come afferma l'onorevole Herman Schmid, completare l'obiettivo dell'occupazione con un obiettivo che riguardi la disoccupazione.
Anche se questi due aspetti vanno quasi di pari passo, non coincidono al cento per cento.
Può accadere che l'occupazione aumenti eppure che il livello della disoccupazione rimanga elevato.
<P>
Un altro obiettivo è la qualità del posto di lavoro.
In futuro l'Europa non sarà competitiva grazie alla manodopera a basso costo ma per la qualità dei prodotti e dei servizi che sarà in grado di produrre.
A tale scopo occorre una forza lavoro con un'istruzione adeguata.
Preparare la forza lavoro a rendere l'Europa competitiva certamente rientra nella formazione lungo tutto l'arco della vita.
<P>
Una terza questione importante è l'integrazione.
Non si tratta soltanto di integrazione tra le regioni, per ottenere un livello di occupazione elevato - o di piena occupazione - in tutta Europa, ma anche dell'esistenza di gruppi che in larga misura rimangono esclusi dal mercato del lavoro: ad esempio i disabili e gli stranieri.
E' un aspetto importante.
<P>
Le questioni relative alla parità sono già state discusse ed è significativo metterle in luce.
Nella precedente strategia rientravano in un pilastro autonomo.
E' altrettanto importante che siano coinvolti i parlamenti nazionali e che si possano completare gli obiettivi complessivi comuni con obiettivi nazionali.
<P>
Vorrei soffermarmi brevemente sul dissenso.
E' in sede di commissione che va appianato: abbiamo posizioni leggermente diverse in materia di flessibilità e sicurezza, ma riusciremo a raggiungere un accordo su questo punto e ad affermare che è necessario un equilibrio.
<P>
Per venire al problema fiscale, non condivido il parere dell'onorevole Mann.
Basta fare una panoramica dell'Unione europea: alcuni dei paesi nei quali il tasso di disoccupazione è più basso e il numero di occupati più elevato, di fatto, hanno anche la pressione fiscale maggiore.
Ciò mi induce a ritenere che la questione fiscale sia un po' più complessa di quanto non risulti dall'emendamento Mann.
Il livello di occupazione è determinato da un'ampia gamma di fattori.
E' una semplificazione eccessiva affermare che i tagli generalizzati alle tasse facciano bene all'occupazione.
Di fatto non è così.
<P>
Tuttavia voglio dire che voterò in modo da preservare l'unità del Parlamento.
La cosa peggiore sarebbe che il Parlamento non si pronunciasse, ora che ha modo di farlo.
In sede di votazione mi ispirerò a questa considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Attwool (ELDR).">
Signor Presidente, desidero ringraziare l'onorevole Schmid per il solerte lavoro svolto e per essere riuscito a formulare compromessi trasversali ai gruppi politici.
La sua relazione beneficia del nostro ampio consenso.
<P>
Detto questo, nutriamo alcune preoccupazioni.
Innanzi tutto, riteniamo che probabilmente nella relazione principale e in taluni emendamenti presentanti in plenaria si sia insinuato un grado di dettaglio esagerato.
Secondariamente, ci interroghiamo in merito ad alcune disposizioni relative ai servizi di custodia dei bambini e alla conciliazione di lavoro e famiglia.
Questi requisiti sono pienamente compatibili con una sana gestione finanziaria pubblica?
Riferendosi specificatamente al settore pubblico, non trascurano altri modi di conseguire i medesimi obiettivi, ad esempio tramite le parti sociali?
<P>
Quanto agli emendamenti presentati in Aula, riteniamo che gli emendamenti nn. 65 e 66 potrebbero inviare messaggi errati, in quanto il primo implica una riduzione delle retribuzioni e il secondo suggerisce un approccio generalizzato.
Preferiamo l'emendamento n. 58 da noi presentato.
<P>
Una nota positiva: esprimiamo apprezzamento per i riferimenti ai disabili e speriamo che in tempi brevi sia presentata una proposta di direttiva orizzontale.
Approviamo l'obiettivo della parità tra i sessi e riconosciamo in particolare la necessità di un sostegno speciale per le donne che si reinseriscono nel mondo del lavoro.
<P>
Vorrei aggiungere la mia preoccupazione particolare in merito al perdurare del divario retributivo tra uomo e donna e sollecito uno sforzo concertato per porvi fine.
<P>
Infine, siamo perfettamente d'accordo sulla necessità di far partecipare tutti gli attori in causa, inclusi i parlamenti degli Stati membri, alcuni dei quali già sono coinvolti, e vediamo favorevolmente le altre iniziative come quella della commissione affari europei del Parlamento scozzese.
Questa però dovrebbe essere la norma.
La spinta verso un numero maggiore di posti di lavoro di migliore qualità dovrebbe essere un'impresa in cui tutti sono direttamente impegnati.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signor Presidente, le politiche sociali e occupazionali sono condizionate dalle politiche economiche.
Per tale motivo una discussione avulsa dagli indirizzi economici, come purtroppo è il caso nell'odierna discussione, non ha alcun significato, nonostante tutti i tentativi del relatore per evitarlo.
<P>
Le stime di primavera della Commissione prevedono che la crescita del PIL nel 2003 non supererà l'1 per cento nella zona euro.
Ciò produrrà un impatto negativo sull'occupazione, che diminuirà dello 0,1 per cento, con un aumento medio della disoccupazione all'8,8 per cento.
Tale situazione dovrebbe attirare la nostra attenzione sulla necessità di modificare le politiche monetariste della Comunità, e in particolare di rivedere il Patto di stabilità, al fine di consacrare la massima priorità agli investimenti pubblici e ad altri strumenti per promuovere l'occupazione e l'inclusione sociale.
L'unico problema è che, al contrario, si prospettano nuovamente le solite vecchie soluzioni.
Ciò rende difficile formulare strategie per l'occupazione e obiettivi di inclusione sociale credibili.
<P>
Di conseguenza, anche se continuo a nutrire serissimi dubbi in merito alla fattibilità degli obiettivi e delle finalità presentate nella relazione, viste le posizioni arcinote del Consiglio, della Commissione e dei governi di gran parte degli Stati membri circa la possibilità di modificare gli indirizzi economici o una qualunque revisione del Patto di stabilità per conferire priorità alla crescita di un'occupazione di maggiore qualità che accordi il diritto all'inclusione sociale, vorrei sottolineare le proposte positive (per quanto inadeguate) mirate a migliorare la strategia per l'occupazione.
<P>
Desidero altresì sottolineare il fatto che tutti gli Stati membri devono definire obiettivi nazionali quantificabili da includere nel primo piano per l'occupazione nazionale che sarà stilato conformemente ai nuovi orientamenti; nonché la necessità di discutere degli obiettivi nei parlamenti nazionali e che questi contribuiscano a raggiungere risultati migliori, non soltanto in termini di creazione di posti di lavoro, ma anche di riduzione della disoccupazione, di pari opportunità e di inclusione sociale.
<P>
La situazione attuale, tuttavia, avrebbe richiesto molto di più.
Dobbiamo controllare la rapida crescita della disoccupazione dovuta alla liberalizzazione e alla privatizzazione di settori pubblici fondamentali, alla ristrutturazione e alla rilocalizzazione delle multinazionali, alle maggiori difficoltà cui sono confrontate le microimprese, le piccole e medie imprese, nonché la mancanza di sostegno a loro favore, all'insistenza sulla supremazia delle politiche monetariste e restrittive che limitano l'investimento pubblico e ostacolano la crescita del potere d'acquisto dei lavoratori, dei pensionati e dei percettori di rendite, e infine all'insistenza sull'aumento dell'età pensionabile che penalizza i lavoratori e non crea più posti di lavoro per i giovani.
Il problema è che né la maggioranza in questo Parlamento né il Consiglio accetteranno le proposte in esame.
Al contrario Parlamento e Consiglio insistono in ampia misura su politiche che deteriorano la situazione attuale, come abbiamo visto nella scorsa tornata in occasione della discussione sugli indirizzi di massima per le politiche economiche e come sta nuovamente succedendo, ogni volta che qualcuno si spinge un passo oltre, come ha fatto il relatore, l'onorevole Herman Schmid.
Ovviamente invocare il miglioramento delle condizioni di lavoro è un passo positivo, ma proporre una riduzione generalizzata del tasso di incidenza degli infortuni sul lavoro a solo il 15 per cento (25 per cento nei settori ad alto rischio) in tutti gli Stati membri entro il 2010 non significa molto, soprattutto per un paese come il Portogallo, che ha il tasso di infortuni più alto di tutta l'Unione europea, con la media di un decesso per ogni giorno lavorativo.
Per conseguire questi obiettivi, tuttavia, non basta l'impegno politico, servono anche modifiche sostanziali alla politica economica e monetaria, che sfortunatamente non abbiamo ancora ottenuto.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert (Verts/ALE).">
Signor Presidente, desidero aggiungere le congratulazioni del mio gruppo al relatore per l'intenso lavoro che ha svolto sulla relazione in discussione in un lasso di tempo estremamente breve.
Tuttavia, lamentiamo la mancanza di un autentico coordinamento con il Parlamento sugli indirizzi di massima per le politiche economiche e speriamo di poter correggere il tiro in futuro.
<P>
Apprezziamo l'impianto generale della relazione e le proposte della Commissione circa il coordinamento con altre strategie dell'Unione europea, ad esempio l'inclusione sociale.
Tuttavia l'importanza della strategia della sostenibilità continua ad essere sottovalutata anche in questo pacchetto globale.
<P>
Accogliamo positivamente, tuttavia, la maggiore enfasi posta nella relazione sul ruolo delle donne, e soprattutto la risposta della Commissione a tale richiesta, ma ci rammarichiamo che tale tema sia stato escluso dagli obiettivi complessivi.
Accogliamo altresì con favore la più forte sottolineatura della conciliazione tra vita e lavoro.
Ciò detto gli uomini non raggiungeranno tale obiettivo fintanto che le donne non beneficeranno di una reale parità di trattamento nel luogo di lavoro, il che include la pari retribuzione.
<P>
Nutriamo una certa simpatia per alcune delle osservazioni formulate circa il costo dell'occupazione per i datori di lavoro.
Ciononostante il livello salariale è altrettanto importante e siamo tutti consapevoli che in taluni Stati membri e Stati aderenti anche il minimo salariale, di fatto, è un salario di povertà.
I datori di lavoro devono tenere in considerazione anche questa dimensione e non solo le voci di costo della manodopera.
<P>
Per tornare alla questione del coordinamento con altre politiche, una delle politiche che dovrebbe appunto essere inclusa è la nostra politica commerciale.
Ci adoperiamo per costruire un sistema commerciale che di fatto riduca tendenzialmente i costi della produzione e incoraggi le imprese a trasferirsi alla ricerca di un vantaggio competitivo.
Pertanto è altresì necessario esaminare gli obiettivi di politica commerciale e il modo in cui essi interagiscono con la nostra politica per l'occupazione, perché non siamo convinti che procedano di concerto.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, la proposta di orientamenti per le politiche occupazionali che la Commissione sottopone alla consultazione del Parlamento è un documento infarcito di pie generalizzazioni: migliorare il tasso di occupazione globale, quello delle donne e delle persone anziane, migliorare la qualità e la produttività del lavoro, rafforzare la coesione sociale e l'inclusione, tutte generalizzazioni che abbiamo già sentito centinaia di volte, che non ci insegnano nulla di nuovo e che, senza dubbio, non insegnano nulla neanche ai governi degli Stati membri.
<P>
Eppure, la strategia coordinata per l'occupazione avrebbe potuto essere utile, ma sarebbe stato necessario scendere ad un livello di dettaglio maggiore, parlare di problemi più precisi e confrontare i paesi. Sarebbe stato necessario, ad esempio, fare notare che il tasso di disoccupazione dei paesi della zona euro tende al 9 per cento mentre quello dei paesi 'non euro? si avvicina al 5 per cento.
Davvero non se ne può trarre alcuna conclusione?
A prescindere dal caso eccezionale costituito dal Lussemburgo, vediamo, ad un estremo, l'Austria con il 4,2 per cento o l'Irlanda con il 4,5 per cento e, all'estremo opposto, la Francia con il 9,3 per cento e la Spagna con l'11,9 per cento.
Di fronte a siffatte differenze, si possono davvero trarre orientamenti applicabili a tutti, senza cadere nell'astrazione o persino nell'artificiosità?
Personalmente preferirei che si rispettasse piuttosto lo spirito del coordinamento aperto, che poi è lo spirito della diversità, dello scambio di buone pratiche, e che si parlasse concretamente di esperienze riuscite che occorrerebbe diffondere.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="Bushill-Matthews (PPE-DE).">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto congratularmi con la Commissione per il suo intervento di apertura che condivido ampiamente.
I punti relativi ad un miglior equilibrio tra flessibilità e sicurezza e all'importanza dell'imprenditorialità sono tematiche molto importanti in questa discussione e vi farò riferimento nelle mie osservazioni conclusive.
<P>
Inizierò con un piccolo aneddoto che riguarda il Regno Unito e che è pertinente anche per la discussione di questa mattina.
Nella mia precedente esperienza nell'industria manifatturiera, ricordo vividamente un grosso rivenditore che perdeva quote di mercato e che cominciava a scontrarsi con la sua agenzia pubblicitaria per questo motivo.
Il messaggio dell'agenzia era molto semplice: le spese destinate alla pubblicità non erano sufficienti.
Il messaggio era valido e la società aumentò gli investimenti pubblicitari, ma continuò a perdere quote di mercato, mentre l'agenzia pubblicitaria continuava a sostenere che gli investimenti pubblicitari non erano adeguati.
Alla fine la società aprì gli occhi e licenziò l'agente pubblicitario.
<P>
La morale di questa storiella è che talvolta, di fronte a un problema, non è necessario applicare in dosi massicce la stessa soluzione, ma soluzioni molto diversificate.
Questo è il problema dell'UE e del Parlamento in questo momento.
Abbiamo abbastanza orientamenti sull'occupazione, la relazione della Commissione è stata relativamente utile perché gli Stati membri sanno già esattamente cosa fare.
Ciò che manca è la volontà politica.
Non credo che servirà a molto rendere tali orientamenti più dettagliati e più prescrittivi.
Convengo con alcuni dei rilievi del relatore e sinceramente mi congratulo per il grande lavoro che ha svolto e per il suo impegno intellettuale, in particolare nel poco tempo a disposizione.
Specialmente concordo sulle osservazioni relative al tema fiscale, che davvero è materia di competenza nazionale e speriamo che continui ad esserlo a lungo.
Tuttavia, alcune delle conclusioni più impositive cui il relatore giunge e soprattutto l'idea che 'sarebbe auspicabile una maggiore partecipazione delle parti sociali che non rappresentano la maggioranza dei datori di lavoro né dei lavoratori? non mi paiono un contributo costruttivo, anzi piuttosto le considero un passo indietro.
<P>
Infine, in merito alla flessibilità, alla sicurezza e all'imprenditorialità, prendo atto dell'assenza della signora Commissario che, giustamente, partecipa ad un'altra importantissima riunione, il Consiglio 'Occupazione?.
Spero che in tale sede, dove tra gli altri temi si discuterà della direttiva sui lavoratori atipici, la Commissione colga l'opportunità di dare prova della sua volontà di promuovere un messaggio diverso, e non gli stessi vecchi messaggi del passato, e che anch'essa creda nell'imprenditorialità e nella flessibilità e non desideri rimanere ancorata al passato.
<P>
Oggi è un giorno importantissimo e sono ansioso che la riunione dei ministri si concluda nel modo auspicato.
Mi dispiace dire al relatore che, pur sostenendo parte delle riflessioni cui ha dato voce, oggi non siamo in grado di sostenere la relazione nella sua interezza.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="Hughes (PSE).">
Signor Presidente, desidero ringraziare a mia volta il relatore per l'immane lavoro che ha svolto in circostanze assai difficili per presentare oggi questa relazione in Aula.
Desidero altresì ringraziare il Commissario per le sue parole e per lo sforzo che la Commissione ha compiuto per recepire gli emendamenti del Parlamento.
So che il Consiglio sta facendo altrettanto ed è in attesa che il Parlamento approvi oggi il suo parere, in modo da poter procedere e adottare il pacchetto degli orientamenti sull'occupazione.
<P>
Ciò presuppone, tuttavia, che l'Aula licenzi oggi la relazione in esame.
In quest'ottica desidero lanciare un appello al gruppo PPE-DE perché abbiamo rilevato la tendenza a cercare di vendicarsi per la reiezione della relazione dell'onorevole Thomas Mann sul Vertice di primavera avvenuta circa due mesi or sono.
Il gruppo in questione ha reso noto che considera cruciali alcuni emendamenti e che in caso di bocciatura da parte dell'Assemblea il gruppo oggi voterà contro l'intero pacchetto di orientamenti sull'occupazione.
Si tratterebbe di un colpo estremamente dannoso.
Il processo di coordinamento razionalizzato è già perturbato con l'inclusione degli orientamenti in materia di politica economica e occupazionale.
Spero che si riesca riportare l'intero esercizio entro i binari e che il gruppo faccia marcia indietro rispetto a questa tattica di voler rischiare il muro contro muro.
<P>
Gli emendamenti che i membri del gruppo PPE-DE considerano cruciali ci causano non poche difficoltà.
Ad esempio l'emendamento n.
64 sul Patto di stabilità, un punto sul quale i popolari insistono in modo particolare.
Ciò è strano perché nemmeno l'onorevole Garcia-Margallo y Marfil della commissione per gli affari economici e monetari attribuisce tanta importanza a questo punto nella sua relazione sugli indirizzi di massima per le politiche economiche.
<P>
L'emendamento n. 66 invoca una riduzione dell'onere fiscale complessivo per i cittadini e le imprese.
Diversi colleghi deputati hanno già fatto riferimento a questo emendamento.
<P>
Il punto in questione è eminentemente ideologico e causa difficoltà di non poco conto a diversi colleghi del mio gruppo.
La rilevanza attribuita da parte del gruppo PPE-DE a tale aspetto suggerisce che tale gruppo è determinato a non cercare un consenso, ma piuttosto a ostacolare l'adozione del pacchetto.
L'emendamento sulla riduzione generale dell'onere fiscale è incompatibile con un mio emendamento sul Patto di stabilità e riguarda altresì un ambito di responsabilità riservato agli Stati membri.
<P>
Non posso credere che se questo emendamento fosse respinto il gruppo PPE-DE voterebbe contro l'intero pacchetto, ma l'onorevole Mann mi assicura che invece è così.
Spero che il gruppo faccia marcia indietro.
Con riluttanza, nonostante io sia contrario, invito i membri del mio gruppo ad astenersi sull'emendamento n. 66 nella speranza che possa essere adottato.
Ancora una volta invito il gruppo PPE-DE a tornare sulle sue posizioni e a non respingere il pacchetto.
Semplicemente non ne vale la pena.
<P>
La mia ultima considerazione, molto importante, riguarda l'emendamento n. 23 sull'economia sociale.
Il mese scorso nella discussione sullo statuto delle cooperative avevo indicato che l'economia sociale è scomparsa dal pacchetto sugli orientamenti per l'occupazione.
Spero che grazie a questo emendamento possa essere reintrodotta.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DA" NAME="Jensen (ELDR).">
Signor Presidente, molti colleghi intervenuti nella discussione odierna hanno già indicato che in tanti paesi la disoccupazione si sta aggravando e continua ad aumentare.
Ciò è attribuibile alla congiuntura generalmente sfavorevole ma anche alla mancanza di un impegno sufficiente a favore dell'adattabilità sul mercato del lavoro.
La richiesta di adattabilità, inoltre, non è certo destinata a diminuire nel corso dei prossimi anni.
La formazione riveste un ruolo importante in questo processo e quest'oggi vorrei invitare a considerare la politica dell'occupazione anche nel contesto delle iniziative in corso di attuazione tra i ministri dell'Istruzione dell'Unione in riferimento al coordinamento aperto per promuovere la qualità dei programmi formativi.
A lungo termine ciò sarebbe determinante per la nostra competitività.
In autunno infatti sarà presentato un rapporto di sintesi che sarà discusso nel Vertice di primavera del 2004.
<P>
Siamo tutti d'accordo sull'obiettivo della piena occupazione e che tale obiettivo non possa essere conseguito a prescindere da un'economia fondamentalmente solida, da finanze pubbliche sane, da un clima favorevole agli investimenti e da una buona competitività, come elementi fondamentali al fine di creare posti di lavoro.
In questo non vi è alcuna contraddizione, come invece sembrano ritenere alcuni membri di questo Parlamento.
<P>
A mio parere il Consiglio ha fornito un fattivo contributo con la semplificazione degli orientamenti per l'occupazione.
Se ne avvertiva la necessità.
Molti orientamenti erano rabberciati, senza una vera riflessione sul merito e quindi, in molti casi, tutto il processo è risultato meno comprensibile e più superficiale.
Pertanto avrei auspicato una maggiore moderazione da parte del Parlamento nel numero degli emendamenti presentati, nonostante il relatore stesso si sia ampiamente adoperato per rendere la materia più intelligibile.
Quanto maggiore è il numero di orientamenti che si inseriscono in una politica per l'occupazione, tanto più si rischia che siano percepiti come irrilevanti.
Invece dovremmo concentrarci sull'obiettivo: più occupazione e più posti di lavoro in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman (Verts/ALE).">
Signor Presidente, desidero formulare alcune brevi osservazioni collegandomi all'intervento dell'onorevole Lambert.
<P>
Il Commissario Vitorino è presente in Aula in sostituzione della signora Diamantopoulou, poiché quest'ultima sta partecipando ai lavori del Consiglio 'Occupazione, politica sociale, salute e consumatori?.
Questa, fra l'altro è una coincidenza positiva, visto che oggi è prevista la votazione, ed è un'ottima cosa sentire che quanto la nostra commissione ha già deciso, e che speriamo sia approvato oggi - e in questo senso sostengo l'appello dell'onorevole Hughes al gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei - è oggetto di discussione in sede di Consiglio, perché in questo modo si potranno adottare ulteriori decisioni.
Vorrei avanzare una serie di richieste: innanzi tutto, ritengo che la razionalizzazione che chiediamo sia molto importante, e in effetti potrebbe essere ulteriormente estesa, perché credo che l'intera sezione 'parità?, così come figurava nella precedente strategia europea per l'occupazione, andrebbe formulata come una sorta di obiettivo.
<P>
Invoco altresì lo sviluppo di due piani d'azione.
Il primo è un piano d'azione contro la disoccupazione.
Sappiamo tutti in cosa consiste il problema: la disoccupazione sta aumentando e la recessione si aggrava rapidamente e sembra destinata a durare a lungo. Ciò richiede un intervento immediato.
Non esiste equilibrio tra la strategia di lungo termine, volta ad aumentare la partecipazione all'occupazione, ad esempio, e la strategia di breve termine in una serie di altri ambiti.
Il secondo è un piano d'azione per migliorare la qualità del lavoro e migliorare la produttività.
In particolare è urgente ammodernare l'organizzazione del lavoro.
In conclusione, penso che sia importante prendere assolutamente sul serio gli approcci locali e regionali e il coinvolgimento dei parlamenti nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Della Vedova (NI).">
Signor Presidente, ammetto di avere scarsa fiducia nell'utilità di questo tipo di documenti e credo che la situazione che si sta creando in ordine agli obiettivi di Lisbona dovrebbe farci riflettere.
E' facile essere d'accordo sull'idea di ridurre sensibilmente la disoccupazione entro il 2010: sfido a trovare un solo cittadino europeo - di destra, di sinistra, di centro - che possa votare contro una siffatta idea; è facile essere d'accordo sull'idea che le politiche dovranno contribuire a dimezzare - già che c'eravamo, potevamo scrivere anche 'abolire? - la povertà entro il 2010.
Credo che sia troppo facile trovare un accordo su obiettivi di questo tipo.
La difficoltà nasce - ed è una difficoltà che non si affronta - nel definire le scelte, nel prendere decisioni o nel chiedere di prendere decisioni precise.
Com'è stato già osservato, l'occupazione cresce - e lo dimostrano una serie di indicazioni assolutamente condivisibili sulla qualità dell'occupazione, la parità di diritti tra uomo e donna, il lavoro, eccetera - se cresce l'economia.
Perché il mercato del lavoro e le politiche in materia di mercato del lavoro possano favorire la crescita economica e occupazionale in Europa, occorrono massicce iniezioni di flessibilità e liberalizzazione del lavoro e dei servizi all'impiego.
<P>
Quanto al carico fiscale, bisogna prendere in considerazione gli oneri contributivi per i sistemi previdenziali.
I giovani lavoratori - tedeschi, italiani, in generale europei - pagano con la disoccupazione il finanziamento di pensioni troppo generose per lavoratori che vanno in pensione troppo presto.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="PT" NAME="Bastos (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, le politiche occupazionali degli Stati membri dovrebbero concentrarsi su priorità chiare, in considerazione del clima economico attuale, dei requisiti di un'Unione europea allargata e di una migliore attuazione della strategia di Lisbona.
L'apprendimento lungo tutto l'arco della vita, l'occupazione per gli anziani e la lotta al lavoro nero sono tutte priorità che vanno sottolineate, come ovviamente il relatore afferma a giusto titolo.
La relazione, pur sottolineando l'importanza di priorità comuni, adotta un approccio meno valido in altri ambiti che vado ad elencare.
<P>
In primo luogo il Patto di stabilità: applicare la strategia per l'occupazione è responsabilità degli Stati membri che dovrebbero garantire la disponibilità di risorse finanziarie adeguate, tenendo presente la necessità di una sana gestione delle finanze pubbliche conformemente agli indirizzi di massima per le politiche economiche e al Patto di stabilità, il quale rappresenta uno strumento fondamentale per garantire una buona gestione della finanza pubblica da parte degli Stati membri e per assicurare una crescita sostenibile e il buon funzionamento dell'Unione economica e monetaria.
Il riferimento al Patto e il rispetto delle sue disposizioni, dunque, è cruciale ai fini della strategia europea per l'occupazione.
<P>
Secondo, l'immigrazione come risposta alla strategia complessiva per l'occupazione dovrebbe essere soggetta a una severa regolamentazione.
Il reclutamento di lavoratori immigranti dovrebbe avvenire in modo selettivo.
Occorre compiere controlli per verificare se le condizioni di ingresso, soggiorno e occupazione previste dalla normativa applicabile sono rispettate, allo scopo di evitare un'immigrazione non controllata.
L'immigrazione illegale negli Stati membri è oggetto di una legislazione nazionale estremamente variegata e negli ultimi anni è aumentata, sulla scia della tratta di esseri umani e delle attività di chi la facilita.
La facoltà di definire il tipo di qualifiche richieste andrebbe lasciata alla discrezionalità di ciascuno Stato membro, come pure il numero di lavoratori da reclutare sulla base delle necessità del mercato del lavoro, delle tendenze demografiche e della capacità di integrare gli immigranti.
Inoltre, la lotta al lavoro nero andrebbe combattuta con rinnovato vigore, riducendo il costo del lavoro e rendendo meno onerosa la creazione di nuovi posti di lavoro.
<P>
Terzo, la definizione di obiettivi quali, ad esempio, la riduzione della disoccupazione o l'aumento della partecipazione delle donne al mercato del lavoro, dovrebbe essere ambiziosa ma realizzabile e tener conto dei diversi punti di partenza degli Stati membri.
Questi obiettivi dovrebbero essere concepiti come passi graduali piuttosto che come livelli da raggiungere, diversamente corriamo il rischio che diventino inaccettabili e che siano attuati male nei piani nazionali per l'occupazione.
<P>
Infine, desidero congratularmi con il Commissario Vitorino per aver espresso così bene la necessità di un equilibrio tra sicurezza e flessibilità come fattori essenziali della competitività e della produttività in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Ghilardotti (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, ringrazio anch'io la Commissione per le sue proposte di linee guida e per le parole del Commissario; ringrazio anche il relatore perché credo che in poco tempo abbia cercato di tener conto di tutte le sensibilità presenti nel Parlamento, senza però rinunciare a obiettivi di qualità.
<P>
Vorrei concentrarmi su alcune considerazioni.
Se si tiene conto della situazione economica e dell'esperienza acquisita in questi anni sulla strategia europea dell'occupazione, mi sembra che la Commissione, già nelle sue proposte, abbia cercato di definire degli obiettivi selezionati, che giudico particolarmente significativi perché coerenti con le raccomandazioni fatte dalla stessa Commissione sulla base della valutazione dei piani nazionali di occupazione.
Credo pertanto che questa strategia si stia specializzando sempre di più.
Certamente, perché le Istituzioni comunitarie possano favorire questa specializzazione, occorrerebbe un'adesione più convinta di molti Stati membri.
<P>
In proposito, vorrei soffermarmi su alcune questioni.
La Commissione, il relatore e la commissione per l'occupazione hanno puntualizzato alcuni aspetti della comunicazione della Commissione: ad esempio, la necessità di investire in qualità e in servizi per rendere effettivamente possibile l'occupazione femminile, che in tutti i paesi e in particolare in alcuni di essi è il punto dolente, in quanto implica basso tasso di attività ed elevato tasso di disoccupazione.
Questo è possibile attraverso la formazione delle donne e i servizi necessari per rendere il contesto favorevole all'occupazione femminile.
Gli emendamenti approvati in commissione vanno in questa direzione.
Occorre poi un partenariato più efficace a livello degli Stati membri che coinvolga governi, parlamenti nazionali ed enti locali nei loro rispettivi ruoli.
Credo che questi siano obiettivi concreti.
Questo è un punto su cui siamo tutti d'accordo, ma che mal si concilia con una riduzione fiscale generalizzata, perché l'alternativa è una: o risorse per gli investimenti o riduzioni del fisco.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="SV" NAME="Grönfeldt Bergman (PPE-DE).">
Signor Presidente, il Trattato afferma la necessità di elaborare orientamenti in relazione alle politiche per l'occupazione degli Stati membri.
Nonostante le mie profonde perplessità in merito al valore degli orientamenti dell'Unione europea, non ha senso discutere ora del come e del perché.
Pertanto mi concentrerò sugli orientamenti proposti dalla Commissione e soprattutto commenterò la relazione dell'onorevole Herman Schmid così come è stata licenziata dalla commissione parlamentare.
<P>
La proposta della Commissione contiene molti elementi positivi ma anch'essa è troppo dettagliata.
La discussione in sede di commissione ha comportato l'aggiunta di ulteriori misure e requisiti particolareggiati.
Per avere qualsivoglia valore gli orientamenti devono essere fermamente ancorati ai rispettivi Stati membri.
Non ha senso citare, come si fa nella proposta, una quantità crescente di misure e di obiettivi dettagliati.
Attualmente la questione investe 15 Stati membri; domani saranno 25.
Offrire servizi di custodia almeno al 33 per cento dei bambini sotto i tre anni, nella mia ottica, è un punto sul quale gli orientamenti europei non dovrebbe minimamente influire.
<P>
A prescindere dall'eccesso di dettagli in generale, la relazione in esame ha il difetto di contenere punti che dubito fortemente possano contribuire in qualche modo ad aumentare l'occupazione.
Il relatore scrive che la responsabilità per la riuscita della politica occupazionale spetta agli Stati membri.
E' un'affermazione verissima, in quanto l'occupazione non aumenterà in modo significativo fintanto che gli Stati membri non saranno disposti a intraprendere i provvedimenti necessari per riformare il mercato del lavoro.
Penso sostanzialmente alle riforme mirate a facilitare le assunzioni di personale, ma anche le riduzioni di personale.
Purtroppo, perché una piccola impresa si arrischi a assumere un dipendente in più, è necessario che i suoi dirigenti sappiano di poter diminuire l'organico, nel caso ciò si renda necessario.
La Germania è un esempio di cosa succede se non si riforma un mercato del lavoro rigido.
La disoccupazione è aumentata in misura considerevole, in parte a causa della rigidità del diritto del lavoro.
Vero è, inoltre, che più si procrastina la riforma del mercato del lavoro, più difficile diventa la situazione.
<P>
Forse potrà sembrare strano che una moderata svedese, membro di questo Parlamento, quale sono, riporti una recente dichiarazione del Cancelliere dello scacchiere britannico, ma vale la pena di citarla: per dare nuovo impeto all'economia europea sono necessarie riforme strutturali, la liberalizzazione dei commerci e soprattutto la liberalizzazione del mercato del lavoro tramite minore regolamentazione e livelli più sani di protezione del lavoro.
Attualmente in Europa vi sono 13 milioni di persone che non hanno alcun lavoro.
Il Cancelliere Gordon Brown ha ritenuto che la flessibilità non costituisca una minaccia alla piena occupazione, bensì un requisito preliminare per l'aumento dell'occupazione.
<P>
Gli orientamenti pertanto dovrebbero essere più generali e concentrarsi su misure che, unitamente agli indirizzi per le politiche economiche, promuovano davvero la crescita economica e di conseguenza aumentino il numero di occupati e dunque rendano disponibili risorse per fini quali l'istruzione e l'assistenza sanitaria.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley (UEN).">
Signor Presidente, desidero come prima cosa congratularmi con il relatore per l'immenso lavoro che ha svolto sulla relazione.
Con il poco tempo disponibile, ha adottato un approccio molto ragionevole e consensuale per giungere ad un parere del Parlamento da sottoporre alla riunione del Consiglio.
Evidentemente abbiamo il diritto di essere consultati in conformità degli obblighi sanciti dal Trattato, e dovremmo sempre avvalerci di simili opportunità per presentare le idee che desideriamo promuovere in quanto rappresentanti dei cittadini dell'Unione europea.
<P>
Alcuni punti della relazione mi sembrano problematici, in particolare in relazione all'introduzione di questioni relative al Patto di stabilità e di crescita.
Non credo che sia necessario approfondire ulteriormente quanto la Commissione ha già affermato in materia.
In ultima analisi il nostro ruolo e il nostro obiettivo dovrebbero essere creare un maggior numero di posti di lavoro e fare in modo che gli orientamenti fissati siano più mirati, flessibili, nel senso di essere tali da consentire di rispondere alle nuove opportunità che si offrono, e basati sulla competitività per garantire che le imprese siano incoraggiate ad assumere un maggior numero di persone e non a trasferire la produzione all'estero o fuori dall'Unione europea.
<P>
Uno dei settori chiave per creare un numero maggiore di posti di lavoro, sulla scorta dell'esperienza acquisita, è rappresentato dal connubio tra finanze pubbliche sane e un regime fiscale adeguato, al fine di garantire che chi lavora percepisca una migliore retribuzione e possa tenersi in tasca una quota maggiore del suo denaro, invece di essere penalizzato per il fatto di esercitare un'attività lavorativa.
Ciò non si applica soltanto ai lavoratori ma anche alle società che li impiegano.
Occorre assicurare che il modello di partenariato sociale che tanto successo ha avuto nel creare armonia nel mondo del lavoro sia mantenuto e rafforzato.
Nel corso di quest'anno, l'Anno europeo delle persone con disabilità, dobbiamo altresì tenere in considerazione i disabili, il 70 per cento dei quali è disoccupato.
Occorre promuovere nuove misure innovative e la ricerca per integrare i disabili nel mercato del lavoro.
<P>
Raccomando all'Aula la relazione e ringrazio i colleghi per aver sostenuto i miei emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="DE" NAME="Weiler (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio il relatore per le sue proposte che trovano l'appoggio anche del nostro gruppo.
Siamo dell'opinione che sia necessario prospettare obiettivi ambiziosi e misure specifiche pragmatiche, nuovi approcci innovativi, un maggior numero di iniziative locali e regionali - tutti elementi inclusi nella relazione.
Da tempo adottiamo risoluzioni per invocare un maggiore coinvolgimento dei parlamenti nazionali, non soltanto quelli della Danimarca e della Scozia, ma anche di tutta l'Unione europea.
Tuttavia, anche il fatto di lasciare un margine di manovra per gli obiettivi nazionali e le decisioni nazionali è un segnale di una politica per l'occupazione europea intelligente.
Alla collega svedese desidero replicare quanto segue: il mercato del lavoro tedesco certamente necessita di riforme, ma abolire la tutela dal licenziamento non ha creato più occupazione in nessuno Stato membro dell'Unione.
<P>
Vorrei anche affermare che dissentiamo dai cristiano-democratici su due punti.
Il primo è già stato indicato ed è l'emendamento n. 62.
La Commissione ha proposto di controllare il modo di utilizzare il potenziale di manodopera che si rende disponibile dall'immigrazione attraverso la politica in materia.
Mi parrebbe necessario che i cristiano-democratici ne prendessero atto e si rendessero conto che questa linea non può essere portata per cosi dire ad absurdum, come avverrebbe, tramite la stipula di disposizioni speciali bilaterali tra gli Stati membri, nel silenzio dei conservatori rispetto a tale prassi.
Non possiamo sostenere una riduzione generalizzata delle tasse, e mi rammarico che l'emendamento in questione sia diventato un emendamento decisivo.
Gli imprenditori europei hanno aspettative diverse: si aspettano sicurezza per pianificare nel lungo periodo, lavoratori qualificati, infrastrutture ottimali, promozione della scienza e della ricerca, alleggerimento della regolamentazione e della normativa e investimenti.
Queste sono le misure necessarie e non si ottengono con un taglio generalizzato delle imposte.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EL" NAME="Koukiadis (PSE).">
Signor Presidente, l'adozione degli orientamenti per l'occupazione riveste particolare importanza per il Parlamento, in particolare nella giornata odierna in cui la Commissione presenta una proposta rivista comprensiva di un numero limitato di obiettivi che costituiscono i pilastri del modello sociale europeo nella nuova economia.
In tale ottica, l'adozione del testo del relatore da parte di un'ampia maggioranza in Aula non è soltanto l'unica strada per avanzare, ma anche un obbligo nei confronti dei cittadini europei i cui interessi noi rappresentiamo.
<P>
L'iniziativa della Commissione pare confermare la priorità della concorrenza di qualità, che si collega alla qualità dell'occupazione e dei servizi pubblici.
La politica tesa a promuovere non soltanto manodopera a basso costo, ma ad un costo sempre più basso, che è il risultato cui mirano gli emendamenti del PPE-DE, è assolutamente inaccettabile, non soltanto perché comporta una graduale erosione dello standard di vita, ma perché facilita anche la sopravvivenza di imprese a bassa produttività e capacità di crescita, come il relatore sottolinea a giusto titolo.
Dunque, invece di insistere sul nesso con il Patto di stabilità, che limita le iniziative per gli interventi sul mercato del lavoro e le misure per ammodernare i servizi pubblici, senza le quali questi sarebbero serviti ai privati su un piatto d'argento, dovremmo chiedere con coerenza altri orientamenti.
Dovremmo cioè chiedere il massimo coordinamento con la Carta europea per le piccole imprese, che pone l'enfasi sulla promozione delle imprese basate sulla conoscenza e l'innovazione e sollecita il ravvicinamento tra politica industriale e esigenze del modello sociale europeo.
L'attuale politica industriale, invece di seguire questa direzione, marginalizza le questioni relative all'occupazione.
<P>
Sarebbe un peccato se il PPE-DE si attenesse alle sue scelte iniziali che, invece di propiziare lo sfruttamento della competitività di qualità a vantaggio dell'economia europea, insistono sempre di più sullo sfruttamento della manodopera a basso costo.
<P>
Infine, desidero congratularmi con la Commissione, che attribuisce particolare rilievo ad una stretta e più attiva partecipazione dei parlamenti nazionali e alla mobilitazione delle società locali con impegni specifici e pertinenti intesi ad aumentare l'occupazione, un'idea che anch'io ho sostenuto in passato.
In questo modo otterremo non soltanto un ampliamento delle responsabilità in materia di occupazione, ma anche lo sviluppo di una sana concorrenza tra singole regioni all'interno di un paese.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Álvarez (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto ringraziare l'onorevole Schmid per il suo eccellente lavoro.
Desidero altresì ringraziarlo per essersi sforzato di trovare un terreno comune, anche se non tutti possiamo essere d'accordo su tutto.
<P>
Il Consiglio europeo di Lisbona ha fissato un obiettivo strategico per l'Unione europea: diventare l'economia basata sulla conoscenza più dinamica e più competitiva sul mercato, un'Unione capace di una crescita economica sostenibile, di generare più posti di lavoro di migliore qualità e di aumentare la coesione sociale.
L'impegno dell'Unione a favore dell'occupazione si è consolidato e rafforzato ai Consigli europei di Stoccolma e Barcellona, tenutisi rispettivamente nel 2001 e nel 2002.
Sono pertanto convinto che in un momento in cui l'economia europea attraversa una fase di stagnazione e l'allargamento è imminente sia giusto reiterare le ambizioni affermate a Lisbona e Barcellona.
Tali ambizioni dovrebbero essere adeguate alla situazione economica contingente.
<P>
Inoltre il diritto di ogni cittadino dell'Unione al lavoro è ancorato nell'articolo 15 della Carta europea dei diritti fondamentali.
L'attività economica, l'occupazione e le condizioni favorevoli allo sviluppo non possono essere isolate e gestite come in un compartimento stagno.
Pertanto vorrei soffermarmi su alcune idee trasversali.
Sono consapevole del poco tempo a mia disposizione e mi limiterò a offrire qualche suggerimento visto che l'onorevole Regina Bastos ha già sottolineato la necessità di rispettare il Patto di stabilità, di continuare a combattere l'immigrazione illegale e garantire, se del caso, l'integrazione degli immigranti regolari.
<P>
Ho in mente alcune idee precise, come l'impegno a favore di un numero maggiore di posti di lavoro di migliore qualità, nei quali la flessibilità e la stabilità non minaccino i diritti dei lavoratori.
Penso inoltre alle politiche sociali in materia di infortunio sul posto di lavoro, che dovrebbero essere politiche orizzontali.
Mi riferisco allo sviluppo di una cultura della prevenzione e della lotta agli infortuni.
Dopo tutto la relazione contiene impegni precisi nel senso di una riduzione del numero di infortuni sul lavoro.
Vi sono poi le politiche per le pari opportunità.
E' importante andare oltre le questioni relative alla retribuzione e all'accesso delle donne al mercato del lavoro.
Dal mio punto di vista è altrettanto fondamentale garantire che le esigenze lavorative siano conciliabili con la vita familiare.
I parlamenti nazionali, le assemblee regionali, le autorità nazionali e locali hanno tutti un ruolo in tale contesto: sono in un'ottima posizione per identificare i fabbisogni.
Come affermava il Commissario Vitorino sono anche in un'ottima posizione per contribuire a esplorare le nuove opportunità di occupazione con tutte le parti in causa.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Santini (PPE-DE).">
Signor Presidente, mi avvalgo anche del tempo dei colleghi Andria e Mantovani che mi hanno pregato di esprimere il loro rammarico per il fatto di essere trattenuti in Italia a causa di scioperi o gravi questioni di questo tipo.
Riassumerò in breve anche il loro pensiero, sperando di esserne all'altezza.
<P>
L'impegno della classe dirigente europea, in particolare del Parlamento europeo, è quello di riscrivere il modello dell'economia sociale di mercato, di aggiornarlo, di ripensarlo senza ridurre l'impegno sociale.
La sicurezza del posto di lavoro non va più cercata nell'affermazione di diritti acquisiti ma nella conoscenza, nell'impegno, nella formazione continua.
La flessibilità retributiva - sempre sostenuta, almeno sul piano teorico, ma spesso disattesa in pratica - deve diventare un obiettivo reale del Parlamento, che deve indicare con chiarezza e determinazione il percorso da seguire per il suo conseguimento.
<P>
Questo impegno di riforma dovrà essere sostenuto soprattutto dalle parti attive, cioè da tutte le componenti sociali che dovranno sottoscrivere impegni seri a favore della formazione, dell'innovazione, della flessibilità, senza però smentirli in seguito, al momento della loro attuazione.
Il confronto sulla struttura contrattuale dovrà rafforzare il livello aziendale ma anche la retribuzione flessibile; un livello aziendale rafforzato costituisce l'ambito in cui viene creata la produttività e valutato il contributo individuale.
Appare evidente che, per raggiungere questi obiettivi, è necessario affiancare alla contrattazione a livello nazionale una contrattazione a livello aziendale.
Per garantire l'occupazione, occorre però soprattutto, com'è stato già ricordato, rilanciare in particolare gli investimenti, autentico volano, specie nelle future iniziative che guardano verso i PECO.
Le joint venture sono un ulteriore elemento di rilancio delle piccole e medie imprese che, non dimentichiamolo, garantiscono a livello europeo oltre il 90 per cento dell'occupazione.
<P>
Nell'applicare la flessibilità, è necessario vigilare affinché essa non diventi uno strumento di comodo per alcune aziende che volgono lo sguardo a questa soluzione creando posti di lavoro atipici, come i contratti di collaborazione coordinata e continuativa, che però non rappresentano un futuro certo, specie per i giovani.
Abusando di questo strumento, si rischia di andare incontro a future generazioni di precari e di insicuri, ma anche e soprattutto di andare incontro a candidati pensionati di basso livello, quindi a candidati pensionati poveri.
Bisogna pertanto evitare che la demagogia guidi la mano in queste importanti riforme e cercare con fermezza di fare passi concreti e realizzabili.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE).">
Signor Presidente, desidero a mia volta ringraziare l'onorevole Herman Schmid per il suo lavoro costruttivo sulla relazione.
<P>
A beneficio del Commissario Vitorino desidero citare alcuni emendamenti alla cui redazione abbiamo partecipato noi democratico-cristiani, incluso il sottoscritto.
Mi riferisco alla sfida demografica identificata a Stoccolma nel marzo 2001 come una delle questioni principali per il futuro dell'Unione europea.
Secondo le stime, nel 2050 l'Unione europea avrà 40 milioni di pensionati in più di oggi e quindi 40 milioni in meno di persone in età lavorativa.
E' quanto afferma l'emendamento n. 1, come parte importante della relazione Schmid.
Vorrei chiedere al Commissario Vitorino come considera la crisi del sistema pensionistico in relazione allo sviluppo economico e alla sopravvivenza di intere regioni dell'Unione europea sullo sfondo di queste preoccupanti tendenze demografiche.
<P>
E' incoraggiante che una serie di emendamenti, tra cui gli emendamenti nn. 28 e 38 relativi al fatto di conciliare la vita professionale e familiare, siano stati integrati nella relazione Schmid.
Si tratta di una questione di estrema importanza, ma non è positivo che l'emendamento n. 43 sostenga che lavoro e vita familiare saranno conciliati tramite l'impegno a sviluppare servizi di custodia per i bambini.
Semmai il problema dovrebbe essere garantire ai bambini il diritto di trascorrere più tempo con i propri genitori, invece di promuovere necessariamente una forma di assistenza all'infanzia che offre ai bambini meno tempo con i genitori.
<P>
Anche l'emendamento n. 9 è importante.
Esso riguarda la necessità di rafforzare l'etica fiscale, la concorrenza a parità di condizioni tra imprese e il potenziamento della lotta al lavoro sommerso.
<P>
In conclusione vorrei mettere una buona parola a favore dell'emendamento n. 60, che pone in evidenza il valore delle famiglie, delle aziende familiari e del ricambio generazionale.
Se vogliamo creare posti di lavoro a lungo termine, dobbiamo anche risolvere la questione delle modalità di tale ricambio.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 11.30.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0172/2003), presentata dall'onorevole Hernández Mollar a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di raccomandazione del Parlamento europea rivolta al Consiglio sugli accordi tra UE e USA in materia di cooperazione giudiziaria penale e di estradizione [(INI)2003/2003].
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar (PPE-DE)">
- (ES) Signor Presidente, credo di aver dichiarato durante la discussione in Aula il 14 maggio quali sono secondo noi gli aspetti positivi e negativi dell'accordo in esame.
<P>
Ritengo che la raccomandazione che presento quest'oggi per conto della commissione che presiedo riporti fedelmente le nostre opinioni.
<P>
In primo luogo, è importante che tali accordi servano come strumenti per ampliare la portata della tutela dei diritti fondamentali, conformemente al concetto che l'Europa ha messo a punto sulla base delle nostre costituzioni e della giurisprudenza rispettivamente della Corte di Lussemburgo e di Strasburgo.
L'Unione europea non può fondare i negoziati su standard inferiori a quelli che si impone.
Ci pare un'ovvietà e non possiamo accettare l'estradizione o la cooperazione giudiziaria in materia penale se vi è il rischio della pena di morte o di un processo non equo, di cui i tribunali militari costituiscono un esempio.
<P>
In secondo luogo, questi accordi possono offrire l'occasione ad ambo le parti di migliorare le rispettive procedure e addirittura la legislazione.
La protezione dei dati è un esempio calzante per le due sponde dell'Atlantico.
<P>
Terzo, un accordo internazionale non ha senso a meno che la clausola di reciprocità non si applichi nei due sensi.
Pertanto chiediamo una soluzione definitiva al problema dei cittadini europei detenuti nella base di Guantánamo.
Il mio gruppo non vuole che tale questione diventi una condizione per la firma degli accordi, tuttavia desideriamo affermare con la massima fermezza che questa situazione deve essere risolta immediatamente.
<P>
Quarto, gli accordi dovrebbero altresì offrire l'occasione per rafforzare la nostra legislazione interna, rendendola più efficace.
Gli accordi in vigore tra Stati membri pertanto dovrebbero avere la precedenza.
Il mandato di arresto europeo è un ottimo esempio.
Gli accordi in parola non dovrebbero entrare in competizione con altri trattati vigenti in materia, come il Trattato sulla Corte penale internazionale.
<P>
Quinto, accordi tanto importanti quanto quelli firmati con gli Stati Uniti devono essere oggetto di vigilanza da parte del Consiglio e della Commissione, come pure a livello parlamentare, da una commissione mista composta da membri del Parlamento europeo e del Congresso degli Stati Uniti.
E' nell'interesse delle due parti costituire una simile commissione interparlamentare nel più breve tempo possibile.
<P>
Infine, desidero venire al tema più sensibile: la procedura annunciata dal Consiglio nel corso dell'ultima discussione in plenaria.
Non abbiamo ottenuto alcun riscontro positivo alla nostra richiesta di consultazione formale dopo le decisioni sulla firma e prima della ratifica degli accordi.
<P>
Si tratta dei primi accordi internazionali dell'Unione europea basati sul secondo e sul terzo pilastro.
E' pertanto necessaria la consultazione regolare del Parlamento per una serie di motivi.
<P>
Uno di essi è che la consultazione deve essere la norma per l'adozione di atti relativi al terzo pilastro, inclusi atti che rientrano nella categoria degli accordi internazionali.
<P>
Un'altra ragione è che il controllo parlamentare su questo tipo di accordi è la norma in tutti gli Stati membri.
Pertanto tale controllo deve essere considerato un principio comune e l'Unione europea deve tenerne conto ai sensi dell'articolo 6 del Trattato sull'Unione europea.
<P>
Per tutti questi motivi riteniamo che la consultazione del Parlamento sia l'unica procedura che ottempererebbe pienamente ai principi della democrazia e dello Stato di diritto di cui all'articolo 6, paragrafo 1, del Trattato sull'Unione europea.
<P>
Signor Presidente, vorrei porre una domanda.
Come potremmo giustificare di fronte ai nostri cittadini, proprio ora che stiamo elaborando una nuova Costituzione per l'Europa, la possibile entrata in vigore di accordi che incidono direttamente sui loro diritti umani, senza che il Parlamento europeo li abbia esaminati?
<P>
Riteniamo che una decisione del Consiglio di consultare il Parlamento in merito alla ratifica dei Trattati, a norma degli articoli 24 e 38, sarebbe perfettamente conforme al Trattato, nonché adeguata dal punto di vista della politica istituzionale, come ha già suggerito la Commissione.
<P>
Signor Presidente, confidiamo che il Consiglio 'Affari generali? modifichi la sua posizione alla luce di questi argomenti.
Non può che essere nel suo interesse e nell'interesse dell'Unione modificare il suo atteggiamento e evitare di creare un serio deficit democratico.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare il Parlamento, in particolare l'onorevole Hernández Mollar, presidente della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, per la sua relazione su una materia tanto importante e sensibile.
Mi compiaccio che i progetti di accordo siano stati declassificati e che sia dato modo al Parlamento europeo di esaminarli, parallelamente alla disamina in corso nei parlamenti degli Stati membri.
<P>
Non possiamo dimenticare che tali accordi sono negoziati dal Consiglio, ai sensi degli articoli 24 e 38 del Trattato.
La Commissione non negozia questi accordi con i partner esterni.
Pertanto la Commissione partecipa alla discussione in quanto è associata al processo negoziale, ma la parola finale spetta al Consiglio dei ministri.
<P>
Desideriamo rendere merito alle Presidenze belga, spagnola, danese e ora greca per aver lanciato tali accordi in seguito alla decisione del Consiglio europeo dopo gli avvenimenti dell'11 settembre 2001.
Sulla base di tale autorizzazione e delle direttive negoziali approvate dal Consiglio 'Giustizia e Affari interni?, la Commissione accoglie positivamente il fatto che la procedura di consultazione in corso si concluda in tempo per consentire la firma degli accordi da parte dell'Unione europea e degli Stati Uniti d'America in occasione del Vertice che si svolgerà alla fine del mese.
<P>
Conformemente al mandato conferito dal Consiglio alla Presidenza nell'aprile di quest'anno per negoziare gli accordi con gli Stati Uniti, la Commissione ha assistito fin dall'inizio agli incontri negoziali e dunque è in un'ottima posizione per valutare le reali difficoltà emerse.
<P>
Avevamo inteso il nostro ruolo come un ruolo di supporto per contribuire al raggiungimento di un risultato positivo.
Al pari del Parlamento nella sua proposta di raccomandazione, la Commissione ritiene che sarebbero state preferibili soluzioni più forti su una serie di punti oggetto degli accordi.
Ho avuto modo di beneficiare di un proficuo scambio di vedute su una serie di preoccupazioni espresse dal Parlamento in sede di commissione per le libertà e diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, unitamente al ministro della Giustizia greco, il quale a sua volta ha affrontato tali perplessità nella discussione sugli accordi UE-USA tenutasi in plenaria nella scorsa tornata.
<P>
Vorrei sottolineare che la controparte statunitense non ha ottenuto soddisfazione su una serie di elementi cui attribuiva grande rilevanza e ai quali invece l'Unione europea si opponeva fermamente, quali l'estradizione di cittadini dell'Unione e i limiti dell'eccezione relativa ai reati politici in materia di estradizione.
<P>
A questo punto occorre procedere ad una valutazione complessiva del risultato dei negoziati.
Uno dei criteri di tale valutazione è il valore aggiunto di un accordo sottoscritto dall'Unione rispetto alla situazione attuale caratterizzata da accordi bilaterali tra gli Stati membri e gli Stati Uniti d'America.
Una simile disamina deve avvenire tenendo conto del fatto che, come affermato dal presidente della commissione parlamentare, si tratta del primo accordo in assoluto concluso dall'Unione nell'ambito della giustizia e degli affari interni e costituirà un precedente storico.
<P>
Accanto ai vantaggi incontestabili che gli accordi sull'estradizione e la reciproca assistenza giudiziaria con gli Stati Uniti comporteranno in termini di cooperazione giudiziaria concreta in materia penale e lotta contro la criminalità organizzata e il terrorismo, vorrei concentrarmi sui seguenti punti, per rispondere ad alcune delle principali preoccupazioni espresse dal Parlamento.
<P>
Per quanto riguarda la protezione dalla pena di morte, il progetto di accordo sull'estradizione è all'altezza delle più forti clausole contro la pena capitale che si ritrovano negli accordi bilaterali esistenti, vuoi con gli Stati membri vuoi con gli Stati candidati.
Ciò significa che rispetto a tutti gli altri accordi bilaterali, questa disposizione contro la pena di morte è più rigorosa nell'accordo dell'Unione europea che nella stragrande maggioranza degli altri accordi.
Inoltre l'accordo consente di invocare tutti i motivi di rifiuto ammissibili ai sensi di un trattato di estradizione bilaterale tra uno Stato membro e gli Stati Uniti, e prevede la possibilità di consultazione nel caso che principi costituzionali o sentenze definitive vincolanti per lo Stato interpellato impediscano di ottemperare all'estradizione.
Tale norma, unitamente a specifici riferimenti nel preambolo ai diritti della persona, al processo equo e all'imparzialità del tribunale, offre garanzie significative.
<P>
Insisto sul fatto che gli Stati membri sono vincolati dalla Convenzione europea dei diritti dell'uomo e dai suoi protocolli.
Nulla nei progetti di accordo dovrebbe comportare un minore rispetto di tali obblighi internazionali.
<P>
Sono altresì profondamente convinto che la Convenzione europea giungerà ad una conclusione positiva in merito all'inclusione della Carta europea dei diritti fondamentali nella futura Costituzione, conferendole in tal modo valore vincolante e rango costituzionale.
<P>
Quanto all'articolo 10 del progetto di accordo sull'estradizione, in particolare nel caso di una richiesta di estradizione concomitante con un mandato di arresto europeo, uno Stato membro che dovesse trovarsi di fronte a richieste concorrenti dovrà valutare una serie di fattori al fine di prendere una decisione pienamente rispondente agli elenchi già previsti nella decisione quadro sul mandato d'arresto europeo in caso di richieste concorrenti.
<P>
La designazione dell'autorità competente è lasciata allo Stato membro interpellato.
Si può trattare di un'autorità giudiziaria, a meno che il trattato bilaterale vigente tra lo Stato membro in questione e gli Stati Uniti preveda che si tratti di un'autorità esecutiva.
<P>
Inoltre, la stesura definitiva dell'accordo, elaborata di recente nell'ultima sessione negoziale, è migliorata, nel senso che sottolinea meglio che la decisione quadro sul mandato d'arresto europeo potrebbe essere emendata nel contesto globale della futura integrazione dell'Unione europea.
Ciò a sua volta potrebbe comportare l'adeguamento dell'accordo con gli Stati Uniti in linea con la naturale evoluzione della legislazione in materia di mandato d'arresto europeo.
<P>
Infine, nell'ambito della protezione dei dati, la disposizione pertinente nel progetto di accordo in materia di reciproca assistenza giudiziaria si ispira ai due testi europei più recenti: la Convenzione dell'Unione europea sulla reciproca assistenza giudiziaria in materia penale del 2000 e la Convenzione sulla cibercriminalità del Consiglio d'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, gli accordi in discussione oggi sono importanti e positivi, come già sottolineato dal Commissario e dall'onorevole Hernández Mollar, che ha presentato un'eccellente relazione a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni.
Come è stato già affermato, è la prima volta che l'Unione europea conclude con un paese terzo accordi sull'estradizione e la cooperazione giudiziaria.
Una più stretta cooperazione tra Stati Uniti e Unione europea, inoltre, è un fatto positivo perché aumenterà l'efficacia della lotta contro la criminalità internazionale e offrirà un'adeguata protezione delle nostre società democratiche, dei nostri valori comuni e dei nostri concittadini.
<P>
Aggiungo la mia voce al coro delle critiche mosse al clima di segretezza che ha circondato i negoziati e al tentativo del Consiglio di classificare come riservato il testo degli accordi, così da escludere il Parlamento.
Questo è un atteggiamento incomprensibile, poiché si tratta di una materia che avrà un impatto diretto sui diritti fondamentali dei cittadini europei.
Fortunatamente il Consiglio è tornato sui suoi passi e ha rivisto questa classificazione assurda e inaccettabile.
<P>
Siamo globalmente concordi sui due accordi in esame, ma vi sono alcuni aspetti che è fondamentale salvaguardare.
Innanzi tutto, il trattamento riservato agli Stati Uniti in relazione al mandato d'arresto europeo non potrà mai essere lo stesso degli Stati membri dell'Unione europea, perché gli Stati Uniti non sono soggetti al diritto comunitario, né alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo, e neanche alla legislazione europea in materia di protezione dei dati.
In secondo luogo, qualunque richiesta di eseguire un mandato d'arresto europeo o di comparizione dinanzi alla Corte penale internazionale dovrebbe avere la precedenza sulle richieste di estradizione negli Stati Uniti.
Terzo, occorre una garanzia che l'estradizione negli Stati Uniti non sia concessa laddove l'imputato rischi di essere condannato alla pena di morte o di essere giudicato da un tribunale speciale o militare.
Quarto, è necessario un esplicito rimando all'articolo 6, paragrafo 1, del Trattato sull'Unione europea, come pure alla Carta europea dei diritti fondamentali.
Quinto, occorre prevedere disposizioni efficaci e proporzionate in materia di protezione dei dati per garantire quanto meno lo stesso livello di protezione previsto dalla Convenzione del Consiglio d'Europa.
<P>
Spero che in questi ambiti verranno fornite le garanzie del caso, quando gli accordi verranno siglati al Vertice del 25 giugno tra Unione europea e Stati Uniti.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí (PSE).">
Signor Presidente, l'accordo che discutiamo riveste indubbiamente un grande significato.
E' la prima volta che l'Unione europea in quanto tale negozia un accordo di questa natura, che viene così a costituire un precedente.
Pertanto, dal mio punto di vista, le preoccupazioni espresse dal presidente della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, relativamente a come sono stati condotti i negoziati e alle modalità di approvazione dell'accordo sono più che giustificate e le condivido.
Credo che l'onorevole Hernández Mollar abbia svolto un ottimo lavoro.
Vorrei congratularmi con lui per la sua presentazione e per le sue spiegazioni.
<P>
Per venire al merito, credo che un accordo con gli Stati Uniti sarebbe assai positivo.
Tuttavia è impossibile ignorare le differenze che esistono tra i nostri due sistemi.
In particolare è impossibile prescindere dalla pena di morte.
Pertanto la riserva relativamente all'estradizione è estremamente esplicita.
Mi pare che la situazione in materia di cooperazione giudiziaria sia meno chiara e di conseguenza ritengo inadeguato l'articolo 9.
<P>
Non credo nemmeno sia ragionevole che una richiesta presentata da uno Stato membro non abbia la precedenza sulla richiesta di un paese terzo, come disposto dall'articolo 10.
Ho difficoltà anche rispetto alla posizione degli Stati Uniti circa la Corte penale internazionale.
Lo stesso vale anche per altri paesi europei.
Credo che il testo dell'accordo dovrebbe chiarire che una richiesta presentata dalla Corte penale internazionale ha la precedenza su una richiesta proveniente da un paese terzo.
Sarebbe ridicolo il contrario, visto che il mandato d'arresto europeo ha la precedenza anche sulla richiesta di uno Stato membro.
<P>
Infine vorrei riprendere la questione se sia politicamente saggio firmare l'accordo senza sollevare il problema della situazione a Guantánamo.
Non sono convinta che sarebbe opportuno e quindi sosterrò il parere secondo cui la firma dell'accordo deve essere condizionata alla soluzione di un problema che riguarda numerosi cittadini europei.
Di fatto ignoriamo quanti siano i cittadini europei detenuti a Guantánamo insieme a cittadini di altri paesi del resto del mondo: si tratta di una situazione che reputo assolutamente inaccettabile.
<P>
Nutro la viva speranza che gli Stati membri e le Istituzioni comunitarie mettano i paletti necessari.
Il principio dell'habeas corpus è un diritto davvero fondamentale, affermato da tutte le convenzioni.
Politicamente non possiamo concludere un accordo speciale con un paese terzo che continua a detenere delle persone in simili condizioni.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR).">
Signor Presidente, ovviamente è logico smussare le difficoltà che comporta la cooperazione tra due distinti ordinamenti giuridici nella lotta alla criminalità e al terrorismo.
Spesso le diverse autorità preposte all'applicazione della legge e i diversi servizi di intelligence sono gelosi delle proprie prerogative e dei loro ambiti di competenza, sono riluttanti a scambiarsi informazioni, perché sapere è potere, e i requisiti burocratici devono essere passati al vaglio con occhio critico.
Tuttavia è tutt'altra cosa giustificare nel nome della guerra al terrorismo la relativizzazione delle garanzie procedurali, dei diritti della difesa e delle preoccupazioni in materia di privacy.
<P>
Solleviamo alcune obiezioni a questi accordi sia per motivi di merito che per ragioni di procedura.
Come è stato già detto, il grado di ingiustificata segretezza imposto dal Consiglio è stato oltremodo scandaloso.
Mi dispiace constatare che il Consiglio oggi è assente.
Non è stata fornita alcuna giustificazione adeguata: l'unica spiegazione possibile è il desiderio di evitare di rispondere al Parlamento.
La mancata consultazione del Parlamento europeo è riprovevole dal punto di vista della forma e la giustificazione per questo deficit democratico - il fatto cioè che gli accordi rientrino nella politica estera invece che nella politica in materia di giustizia - è estremamente labile.
Spero vivamente che la nuova Costituzione dell'Unione europea impedisca il ripetersi di simili evenienze, perché in futuro vi saranno altri accordi di natura analoga.
Vorrei che l'opinione pubblica europea comprendesse - e un giorno sarà così - che la vera minaccia ai loro diritti non viene dal Parlamento o dalla Commissione - le Istituzioni comunitarie -, ma dalle arroganti competenze esecutive detenute dalla cabala intergovernativa dal Consiglio.
<P>
Spero che il Commissario Vitorino abbia ragione quando afferma che il preambolo e il testo garantiranno che nessun cittadino europeo o residente estradato rischierà la pena di morte e che nessun europeo finirà a Guantánamo senza imputazioni o senza processo né si troverà di fronte ad un tribunale militare che ha il potere di emettere una sentenza capitale senza appello.
Spero altresì che il tempo dimostrerà che gli obblighi degli Stati membri nei confronti della Corte internazionale non sono compromessi, perché altrimenti l'opinione pubblica europea sarà sdegnata.
Occorre risolvere la tragica situazione degli europei a Guantánamo prima di ratificare l'accordo.
Non nutro nei confronti del Consiglio la stessa fiducia che invece ripongo nel Commissario Vitorino.
Mi rammarico che il Consiglio oggi non sia in Aula per ascoltare le nostre obiezioni.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg (Verts/ALE).">
Signor Presidente, il mio gruppo nutre forti preoccupazioni circa l'accordo che il Consiglio desidera concludere con gli Stati Uniti.
Si glissa per motivi politici sui problemi risultanti dal rafforzamento della cooperazione giudiziaria e di polizia.
Certamente una maggiore cooperazione facilita la cattura degli autori di reati e questo è positivo, ma la cooperazione deve essere soggetta a condizioni severe in materia di diritti delle persone sospettate perché, diversamente, si mina la fiducia della gente nelle autorità.
Dobbiamo evitare di sparare contro il nostro Stato di diritto solo per compiacere il selvaggio West.
<P>
Le mie preoccupazioni circa l'ordinamento giuridico degli Stati Uniti si estendono ben oltre le escrescenze rappresentate dalla pena di morte e dal campo di Guantánamo e riguardano il cuore del sistema americano.
Oltre il 92 per cento di tutte le sentenze si basa su procedure negoziali, cioè, in oltre il 92 per cento dei casi le prove non vengono esaminate, ma le condanne sono patteggiate con gli imputati intimiditi dalla paura di pene assurdamente severe.
Non si può quindi parlare di processi equi ed io apprezzo invece il riferimento nella risoluzione alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo, che sancisce il processo equo.
<P>
Un altro aspetto positivo della relazione Hernández Mollar è l'enfasi posta sulle alternative all'estradizione di cittadini europei negli Stati Uniti, in particolare per i reati commessi sul territorio europeo.
Gli Stati Uniti possono trasmettere le prove a carico di una persona sospetta allo Stato membro dell'Unione competente e noi possiamo processare i nostri cittadini secondo le nostre condizioni, con le nostre garanzie e le pene detentive possono essere scontate vicino a casa.
Questa sarebbe una chiara testimonianza di una cooperazione costruttiva tra partner uguali.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="FR" NAME="Coûteaux (EDD).">
<SPEAKER ID=45 NAME="Santini (PPE-DE).">
Signor Presidente, mi rallegro con il nostro presidente Hernández Mollar per le acrobazie che ha saputo fare per portare in Aula questo testo.
Non è stato facile.
Per comprenderne l'importanza e per capire soprattutto la portata dell'accordo non bisogna dimenticare il movente da cui prendere le mosse: non è tanto l'emozione immediata del dopo 11 settembre quanto piuttosto l'urgenza, sulla scia di quelle drammatiche giornate, di creare un reticolato di controllo e di contrasto delle organizzazioni terroristiche che agiscono nel mondo.
Come recita la risoluzione votata nel dicembre 2001 da questo Parlamento, 'qualsiasi accordo in materia di cooperazione giudiziaria e di polizia, firmato dall'Unione europea, deve rispettare la Convenzione dei diritti umani?.
<P>
La prima preoccupazione - è stato già detto - è di non consentire l'estradizione di detenuti che negli Stati Uniti rischiano la pena di morte.
Ora, fermo restando questo principio, non vedo quali altre preoccupazioni debbano esistere.
Pretendere comunque di condizionare l'attuazione di questo accordo con l'impegno di intervenire sulla situazione nella base di Guantánamo, ci sembra eccessivo.
Agli Stati Uniti si possono chiedere chiarezza e trasparenza su quanto sta accadendo in quella base, ma non bisogna ostacolare il percorso di un accordo che va molto più lontano, che è cioè nell'interesse della sicurezza mondiale e non soltanto americana.
Per questo motivo, in commissione abbiamo votato contro l'emendamento su Guantánamo, stralciando il caso per eventualmente svilupparlo in modo autonomo.
Quanto a indicare gli Stati Uniti come paese in cui non vengono rispettati i diritti umani, be', io non voglio fare l'avvocato d'ufficio, ma ricordiamo che gli Stati Uniti costituiscono la prima vera democrazia nata nel mondo e nella storia della civiltà.
Certi giudizi ritengo siano da valutare come giudizi decisamente di parte.
<P>
L'accordo è un passo avanti importante nella lotta non solo al terrorismo ma anche alla criminalità finanziaria, alle multinazionali del traffico di droga, al riciclaggio di denaro sporco, alla cibercriminalità e alla tratta degli esseri umani: apparentemente diversi, questi problemi, ma in realtà uniti dall'urgenza di intervenire con decisione e tempestività, senza condizionamenti.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J.E. (PSE).">
Signor Presidente, il Commissario Vitorino ha affermato, all'inizio della discussione, che la legislazione in esame è importante e sensibile.
Nessuno può contestarlo, così come nessuno può negare che nel clima di oggi vi è l'esigenza di una forte cooperazione internazionale, di condividere idee, pensieri, dati e informazioni.
Spero, tuttavia, che il Consiglio prenderà in considerazione il rapporto su questa discussione e non utilizzerà questa normativa per ignorare bellamente valori e prassi riconosciute nell'Unione europea.
<P>
L'onorevole Hernández Mollar, il relatore, ha detto che non possiamo accettare standard inferiori a quelli che esigeremmo all'interno dell'Unione europea.
L'onorevole Coûteaux ha ripreso queste idee qualche attimo fa.
A mio avviso non stiamo parlando soltanto degli europei, ma stiamo considerando anche i diritti fondamentali di chi vive negli Stati Uniti.
Vi sono deputati in questo Parlamento che nutrono profonde riserve al riguardo ed è per questo motivo che siamo preoccupati da alcuni elementi in questo atto legislativo.
<P>
Il Presidente Bush ha promesso che gli Stati Uniti saranno sempre strenui difensori di una giustizia equa.
Se è vero, allora il Presidente e altri devono immediatamente porre fine alla pratica della pena capitale negli Stati Uniti.
Negli ultimi 25 anni sono state giustiziate più di 840 persone in seguito a casi di omicidio nel paese.
Gli omicidi vengono commessi in eguale misura da bianchi e da neri, eppure gli americani neri giustiziati sono quasi quindici volte di più dei bianchi.
Spesso i neri sono giudicati da una giuria composta esclusivamente da bianchi, quindi l'ipotesi di un europeo estradato negli Stati Uniti dovrebbe essere per noi motivo di grave preoccupazione e a maggior ragione dovremmo interrogarci sull'ordinamento americano in sé, che consente tutto ciò.
<P>
La mia seconda osservazione riguarda il campo Delta di Guantánamo, una sorta di gulag statunitense per stranieri, imprigionati a tempo indeterminato, senza che su di essi gravi alcun capo d'accusa.
L'onorevole Santini dice che dovremmo sviluppare questo argomento in un altro momento.
Onorevole Santini, il gruppo PPE-DE, di cui lei è membro, e che rappresenta il partito dei democratico-cristiani, ha votato contro questo punto in commissione.
Ho esaminato tutti i dettagli relativi a Guantánamo e non mi pare che soddisfino nessun principio cristiano né democratico.
Sono sorpreso che in commissione abbiate votato contro.
Spero che rifletterete al momento della votazione odierna.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak (ELDR).">
Signor Presidente, tre sono gli interrogativi fondamentali cui trovare risposta: questo accordo promuove l'efficacia della lotta alla criminalità, rafforzerà lo spazio giudiziario europeo e offre un valore aggiunto rispetto alle garanzie dell'imputato?
<P>
Dal mio punto di vista la risposta a queste tre domande non può ancora essere affermativa, in parte a causa della procedura seguita.
Il Commissario Vitorino ha detto che questo è il primo accordo dell'Unione.
Si tratta di una pietra miliare, ma le pietre miliari richiedono procedure diverse.
Discussioni private, documenti riservati, mancato riconoscimento del Parlamento europeo e dei parlamenti nazionali: non è così che si pongono le pietre miliari.
La responsabilità grava interamente sull'Europa.
Il Consiglio 'Giustizia e Affari interni? merita sicuramente una bella insufficienza.
Rasenta l'incredibile che in Europa si debba combattere per difendere diritti democratici fondamentali come il controllo parlamentare.
<P>
Il merito stesso dell'accordo suscita non pochi interrogativi.
Di per sé ciò non è affatto strano, ma tali interrogativi devono poter essere discussi.
Ad esempio: chi decide in ultima istanza in merito ad una richiesta di estradizione, i giudici o i ministri degli Esteri?
Chi viene estradato?
Come gestire il sistema degli accordi negoziati tra le parti nel quadro del processo penale?
L'onorevole Buitenweg ne ha parlato nel dettaglio.
Ad esempio, manca una disamina approfondita sull'impatto del recente Homeland Security Act sulla trasmissione dei dati da parte dell'Unione o dei suoi organismi.
Vi è il rischio di minare la Corte penale internazionale.
Ancora non vi è chiarezza in merito all'assistenza legale e all'utilizzo dei dati ad altri scopi.
<P>
E veniamo alla questione del campo di Guantánamo.
Diversi oratori - in particolare l'onorevole Hernández Mollar, presidente della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni - hanno formulato sagge osservazioni in materia.
Occorre davvero intervenire.
<P>
In breve, questo accordo non può essere approvato in tutta fretta.
Il Consiglio ha iniziato con ampio anticipo, ma ha sistematicamente voltato le spalle ai parlamenti nazionali e al Parlamento europeo, diversamente dagli Stati Uniti, che almeno continuano a consultare il Congresso.
<P>
In conclusione, si tratta di una pietra miliare?
Per il momento non direi.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup (GUE/NGL).">
Gli accordi tra gli Stati Uniti e l'Unione europea in realtà riguardano, ovviamente, l'integrazione del diritto penale e delle norme di procedura penale dei paesi dell'Unione e degli Stati Uniti, o quantomeno, dei loro aspetti fondamentali.
Questi accordi dovrebbero suscitare la protesta di qualunque politico serio che si occupi di diritto: essi rappresentano il minimo storico raggiunto in questo momento dall'evoluzione della politica giudiziaria dell'Unione.
Nei paesi nordici, gli specialisti di questa materia avevano pensato che il fondo si fosse toccato con le due decisioni quadro sul mandato d'arresto europeo e le misure per combattere il terrorismo, ma le cose ora sono ulteriormente peggiorate.
Si noti che l'unica indagine professionale svolta dalle Istituzioni europee circa i temi cruciali della politica giudiziaria contiene serie critiche di principio in merito al fatto che gli atti dell'Unione violano una serie di principi elementari in materia di diritto e procedura penale, nell'ambito dei diritti che sono parte fondamentale della nostra base democratica di valori.
<P>
Il riferimento è alla cosiddetta rete europea di esperti indipendenti in materia di diritti fondamentali che il 31 marzo di quest'anno ha presentato una relazione articolata su quello che tali esperti hanno definito l'equilibrio tra sicurezza e libertà.
Qualcuno all'interno dell'Unione europea si è curato della critica espressa dal gruppo di esperti secondo cui gli atti compromettono la certezza del diritto?
Naturalmente no.
<P>
Secondo me questi accordi non fanno che peggiorare le cose.
La volontà del sistema dell'Unione e degli Stati membri ora è innanzi tutto accettare l'estradizione di cittadini degli Stati membri perché siano processati e imprigionati negli Stati Uniti, che in termini di politica giudiziaria sono una repubblica delle banane.
Diversi colleghi hanno richiamato la scandalo del campo di Guantánamo, dove sono detenuti e maltrattati cittadini europei in condizioni che decisamente violano il diritto internazionale e i basilari principi del diritto.
<P>
E' incomprensibile che un simile accordo possa essere concluso con una repubblica delle banane dal punto di vista della giustizia.
I servizi investigativi americani inoltre avranno il permesso di operare all'interno degli Stati membri.
Prima sono stati condotti negoziati segreti per un anno e, come ha affermato il Consiglio, tutelare i negoziati era un interesse più importante del controllo democratico.
Si può scendere più in basso?
Vi rimando inoltre al parere della minoranza sulla relazione che ho contribuito a stilare a nome del gruppo confederale della Sinistra unita europea/Sinistra verde nordica.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, mi dispiace che il Consiglio non sia presente perché è il Consiglio che è responsabile del negoziato e potrebbe quantomeno ascoltare quello che il Parlamento ha da dire.
Certamente è giustificata un'offensiva della cooperazione contro il terrorismo e la criminalità organizzati a livello internazionale.
Tuttavia l'interrogativo che il Parlamento si pone in questo momento è il seguente: le condizioni alle quali tale cooperazione si deve attuare sono state rispettate in modo soddisfacente?
<P>
Ritengo che il Parlamento abbia indicato, tramite il presidente della commissione, onorevole Hernández Mollar, e numerosi colleghi, le condizioni minime che l'Assemblea ritiene imprescindibile e che pretende vengano rispettate.
Ad esempio chiede che venga esclusa qualunque cooperazione con tribunali speciali o militari e che non venga concessa l'estradizione se questa può comportare una condanna capitale.
I parlamenti devono essere consultati sulla procedura per la conclusione dell'accordo e per controllarne l'attuazione.
<P>
Ho sentito formulare svariate domande che condivido pienamente, ad esempio in merito all'unilateralismo evidente nella politica estera degli Stati Uniti che analogamente potrebbe risultare in estradizioni unilaterali senza che i paesi europei possano aspettarsi alcuna reciprocità in cambio.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD).">
Signor Presidente, la relazione Hernández Mollar offre un commento eccellente al contenuto degli accordi di estradizione e riammissione tra Stati Uniti e Unione europea.
La relazione, a giusto titolo, sostiene i due accordi, ma il tono della risoluzione è troppo critico nei confronti degli Stati Uniti.
E' vero che gli ordinamenti giuridici degli Stati membri e degli Stati Uniti sono molto diversi, ma anche gli Stati Uniti sono una nazione democratica che salvaguarda i diritti dell'uomo.
Il senso di superiorità morale che emana dalla risoluzione e anche dalla discussione è fuori luogo.
<P>
Infine, vorrei esprimere qualche breve commento sul controllo democratico, altro bersaglio delle critiche contenute nella risoluzione.
Gli accordi devono essere approvati da tutti i parlamenti nazionali, prima di essere ratificati.
Se per ipotesi il loro contenuto dovesse contravvenire ai trattati bilaterali esistenti tra i singoli Stati membri e gli Stati Uniti o alle Convenzioni sui diritti umani, confido che i parlamenti nazionali saranno in grado di esercitare i loro diritti democratici.
Dunque ci sarà certamente un controllo.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="NL" NAME="Swiebel (PSE).">
Signor Presidente, il testo della risoluzione così come è redatto non difetta assolutamente di chiarezza.
Il messaggio del Parlamento europeo è il seguente: i progetti di accordo non possono essere conclusi fintanto che il Consiglio non avrà eliminato alcune delle obiezioni fondamentali del Parlamento.
Continuo a sperare che la Presidenza terrà doverosamente conto di tali obiezioni come, dopo tutto, è tenuta a fare in base alla Convenzione europea.
<P>
E' la prima volta che l'Unione in quanto tale conclude un accordo con un paese terzo nell'ambito della cooperazione giudiziaria in materia penale, ma sta dando un cattivo esempio.
In futuro il Consiglio dovrebbe cooptare in una fase precoce del negoziato gli organi rappresentativi eletti degli Stati membri e il Parlamento europeo.
I testi dei progetti di accordo sono stati coperti dal segreto troppo a lungo.
E' una circostanza inammissibile, tanto più che i diritti civili fondamentali sembrano diventare sempre più evanescenti con il pretesto della lotta degli Stati Uniti contro la criminalità.
Tale constatazione di fatto non vuole in alcun modo esprimere un senso di superiorità morale né un sentimento antiamericano.
L'amministrazione della giustizia negli Stati Uniti non offre garanzie sufficienti per i diritti degli imputati.
Le procedure negoziali, comuni nei procedimenti penali, significano che non si può escludere che un imputato possa essere condannato, anche se innocente, oppure nonostante le prove a suo carico siano insufficienti.
Tale situazione è esacerbata dalla nuova legislazione e dalle nuove pratiche in vigore negli Stati Uniti dall'11 settembre.
Se l'Unione europea vuole agire nel rispetto dei suoi valori di tutela giudiziaria, potrà firmare i due accordi con gli Stati Uniti soltanto quando vi saranno state incorporate le garanzie chieste dalla grande maggioranza del Parlamento.
<P>
Il Consiglio deve rifare i compiti e il fatto che a tutt'oggi abbia potuto liberamente ignorare i pareri di un organo rappresentativo eletto è una dimostrazione della debolezza del sistema democratico in Europa, ma ovviamente noi non siamo stupidi.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anche se gli accordi di cooperazione giudiziaria e di polizia in esame sono estremamente importanti, i nostri valori devono comunque essere rispettati.
Vorrei formulare due domande.
Poiché negli Stati Uniti la pena di morte è ancora in vigore, anche se concludiamo un accordo che ne impedisse l'esecuzione, il problema rimarrebbe: la pena capitale è contro i nostri valori.
<P>
In tale contesto, se vengono commessi reati, si crea una gerarchia tra cittadini statunitensi, che non possono essere processati dalla Corte penale internazionale, e cittadini europei, che possono essere estradati negli Stati Uniti per essere processati dalla magistratura statunitense. Anche tale discriminazione è contro i nostri principi.
Il caso dei prigionieri di Guantánamo è l'illustrazione più flagrante del fatto che gli Stati Uniti non rispettano i diritti fondamentali, poiché hanno tradotto queste persone di fronte a tribunali speciali e hanno completamente violato i diritti della difesa.
Questi prigionieri subiscono un trattamento degradante, inumano, contrario al diritto internazionale e alla dichiarazione universale dei diritti dell'uomo.
In tali condizioni pensate sia davvero possibile che l'Unione accetti di estradare negli Stati Uniti un qualunque individuo, a prescindere dalla sua nazionalità?
<P>
Concludendo, quali garanzie abbiamo che gli Stati Uniti, di fatto, rispettino un accordo siglato con l'Unione, se non rispettano i loro obblighi internazionali, ignorano il diritto internazionale, si pongono al di sopra della legge e si reputano autorizzati ad adottare decisioni unilaterali come dimostra l'attacco contro l'Iraq?
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk (EDD).">
Signor Presidente, gli eventi dell'11 settembre sono stati tragici e del tutto imperdonabili.
Nessuno desidera che si ripetano, ma sarebbe quasi altrettanto tragico vederli sfruttare al fine di violare i diritti umani fondamentali e le garanzie procedurali che normalmente ci tutelano, in quanto cittadini dell'Unione.
<P>
Come sottolinea chiaramente il parere della minoranza, gli accordi tra Stati Uniti e Unione europea non soltanto riguardano un approccio dubbio nella lotta al terrorismo, ma costituiscono anche una china pericolosa verso un'estradizione e una cooperazione giudiziaria in materia penale generalizzante.
Ai sensi di tali accordi, i cittadini europei sospettati di aver commesso reati punibili con una sentenza detentiva di un anno o più potranno essere estradati negli Stati Uniti, un paese che, come molti hanno sottolineato, applica la pena di morte.
<P>
Non posso assolutamente avallare la logica che informa questi accordi internazionali e pertanto voterò contro la relazione, ma vorrei invitarvi a sostenere gli emendamenti presentati dal gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL).">
Signor Presidente, mi preme affermare che il fatto che il Consiglio non presenzi ad una discussione come quella odierna è davvero scandaloso, soprattutto alla luce del monito già lanciato dal Parlamento al Consiglio nella scorsa tornata.
Sarebbe utile che la Commissione e il Consiglio prestassero attenzione al Parlamento quando questo li mette sull'avviso, soprattutto quando sono in causa questioni tanto importanti.
Forse l'unica giustificazione per l'assenza del Consiglio sarebbe che il suo Presidente in carica si fosse ritirato per leggere la relazione di Amnesty International per il 2003, nella quale si afferma che la maggiore minaccia ai diritti, oggi come oggi, è rappresentata dai provvedimenti adottati a livello globale dagli Stati Uniti con il pretesto dell'11 settembre, allo scopo di minare e revocare i diritti democratici e gli altri diritti dei cittadini.
<P>
La questione in esame riguardante gli accordi sulla cooperazione giudiziaria e l'estradizione costituisce un'esportazione delle restrizioni statunitensi ai diritti, in particolare in materia di pena di morte.
Gli Stati Uniti esportano da noi queste restrizioni e noi, senza alcuna vergogna e purtroppo sotto la Presidenza greca, le importiamo sottoscrivendo questi accordi.
<P>
Vorrei chiedere al Commissario Vitorino di darci la sua opinione.
Signor Commissario, fintanto che lei è qui e non è ancora Segretario generale della NATO, perché, secondo lei, l'articolo 13 dell'accordo, che si riferisce alla richiesta di estradizione di una persona che può rischiare la pena di morte, recita testualmente che in caso di richiesta presentata dagli Stati Uniti 'la richiesta di estradizione può essere respinta? dall'Unione europea e non 'è respinta??
Perché?
La prego di spiegarcelo in termini per noi comprensibili.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, in questa discussione la Commissione si è comportata da amicus curiae, in quanto non ha negoziato direttamente, ma ha assistito le Presidenze del Consiglio che si sono succedute nei negoziati.
Pertanto proverò a chiarire alcuni dei punti sollevati e indicherò l'opinione della Commissione su tali punti.
<P>
Comincio dall'articolo 13.
Cercherò di essere chiaro.
L'accordo UE-USA è un accordo bilaterale che disciplina le relazioni tra Unione europea e Stati Uniti d'America; non regolamenta le relazioni tra gli Stati membri dell'Unione tra di loro, né gli obblighi degli Stati membri a titolo di altri strumenti giuridici internazionali.
Tutti gli Stati membri sono firmatari della Convenzione europea dei diritti dell'uomo, e del Protocollo specifico che vieta la pena di morte.
Ciò significa che, conformemente ai loro obblighi internazionali derivanti dalla Convenzione europea dei diritti dell'uomo, gli Stati membri rifiutano l'estradizione nei casi in cui può comportare la pena di morte.
<P>
Tale decisione non deriva da un obbligo tra l'Unione europea e gli Stati Uniti d'America: deriva direttamente dall'obbligo che incombe agli Stati membri di rispettare la Convenzione europea dei diritti dell'uomo, il Protocollo e, spero, la Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea, che avrà rango costituzionale e sarà giuridicamente vincolante dopo la sua integrazione nel nuovo Trattato costituzionale.
<P>
Per venire alla Corte penale internazionale, vorrei attirare la vostra attenzione sul fatto che l'articolo 10 dell'accordo non si applica alla Corte penale internazionale, in quanto tale Corte non è uno Stato e l'articolo 10 disciplina unicamente i criteri applicabili in presenza di richieste concorrenti da parte di uno Stato terzo - come gli Stati Uniti - e di uno Stato membro europeo a carico della medesima persona.
Il disposto di tale articolo non regolamenta le richieste della Corte penale internazionale, pertanto non osta a che gli Stati membri adottino una decisione in merito a una richiesta della Corte penale internazionale, a prescindere da eventuali accordi bilaterali con gli Stati Uniti d'America.
<P>
Quanto al mandato d'arresto europeo, posso addirittura dirmi d'accordo con il Parlamento.
Tuttavia, purtroppo, il Consiglio non ha approvato la proposta della Commissione sul diritto di precedenza del mandato d'arresto europeo.
Da qui nasce il problema.
Oggi non possiamo affermare il primato assoluto del mandato d'arresto europeo su qualunque altra richiesta di estradizione, perché non esiste.
La decisione quadro sul mandato d'arresto europeo prevede sempre che, in presenza di una richiesta di mandato d'arresto europeo e di una richiesta concomitante di estradizione da parte di un paese terzo, sia presa in esame una serie di criteri al fine di decidere quale richiesta debba avere la precedenza.
Dunque non modifichiamo l'ordinamento dell'Unione europea.
La Commissione si rammarica che il Consiglio non abbia riconosciuto questo primato quando ha adottato il mandato d'arresto europeo.
Fatto è che tale precedenza non esiste e dunque non può essere inficiata dai termini di un accordo bilaterale con gli Stati Uniti.
<P>
Siamo stati attenti ad affermare, invece, la possibilità di riconoscere che accordi bilaterali di analoga natura in futuro non potranno minare o limitare il primato del mandato d'arresto europeo.
Esiste una specifica disposizione in materia di riesame degli accordi bilaterali di tipo analogo con gli Stati Uniti, nel caso dovessimo decidere di riconoscere in futuro il primato del mandato d'arresto europeo.
Spero che ciò avvenga, prima o poi.
<P>
Passo infine ai tribunali speciali.
Occorre dire che la questione centrale, per quanto mi riguarda - e l'ho sempre affermato in quest'Aula -, non è la natura del tribunale, la questione del tribunale speciale in sé; anche alcuni Stati membri dell'Unione europea hanno tribunali speciali.
Il problema è quello del processo giusto ed equo e delle garanzie procedurali, così che l'estradizione sia concessa soltanto laddove vi siano le garanzie che lo Stato membro richiedente applicherà un processo giusto ed equo.
Vi sono due punti nel preambolo degli accordi che riguardano tale aspetto.
Il primo considerando riguarda il dovuto rispetto per i diritti della persona e lo Stato di diritto, il secondo le garanzie e i rispettivi ordinamenti giuridici che sanciscono il diritto a un processo equo per l'estradato.
<P>
Soprattutto il paragrafo 1 dell'articolo 16 bis sulla inderogabilità sancisce i motivi di rifiuto che possono essere addotti riguardo a questioni non disciplinate dall'accordo, ma previste a norma di altri trattati bilaterali vigenti in materia di estradizione e il paragrafo 2 prevede una consultazione se i principi costituzionali dello Stato interpellato possono impedire l'adempimento dell'obbligo di estradizione.
Secondo la mia interpretazione, qualunque atto che possa essere considerato come una richiesta di estradizione ad un tribunale, nel quale non sia rispettato il principio del giusto processo, può dare adito all'applicazione dell'articolo 16 bis sulla inderogabilità.
<P>
Infine, spero sinceramente che nella futura Costituzione ci saranno disposizioni specifiche non soltanto sulla consultazione del Parlamento su questi accordi, che in futuro saranno più frequenti, ma anche sulla competenza della Corte di giustizia europea a garantire la piena compatibilità degli accordi con la futura Costituzione dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 11.30.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0137/2003), presentata dall'onorevole Roure a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta della Commissione in vista dell'adozione di una direttiva del Consiglio concernente le condizioni d'ingresso e di soggiorno dei cittadini di paesi terzi per motivi di studio, formazione professionale o volontariato [COM(2002) 548 - C5-0502/2002 - 2002/0242(CNS)].
<P>
Prima di affrontare la discussione, vorrei chiedere a tutti di rispettare rigorosamente il tempo di parola, altrimenti avremo problemi quando si tratterà di votare.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, desidero iniziare, prima di tutto, congratulandomi con la relatrice, onorevole Roure, per il lavoro svolto e ringraziandola dell'eccellente spirito di collaborazione di cui ha dato prova preparando questa importante relazione.
<P>
Con questo testo, che integra le altre tre proposte, su ricongiungimento familiare, immigrazione economica, e status dei residenti di lunga durata, la Commissione porta a termine il lavoro legislativo teso a porre le fondamenta di una politica giuridica comune in materia di immigrazione, poiché abbiamo deciso di non presentare una proposta volta ad includere tutti gli individui non compresi nelle proposte precedenti.
<P>
Accolgo con favore il fatto che il Parlamento abbia risposto alla Commissione adottando così rapidamente la relazione.
Questa proposta si concentra sulla migrazione dei cittadini di paesi terzi per motivi di studio.
E' un'immigrazione particolare perché temporanea e perché, in teoria, non dura di più della durata del corso seguito.
Essa produce inoltre vantaggi reciproci sia per il paese d'origine che per il paese ospite, per non parlare, naturalmente, dei migranti stessi, che ne traggono un beneficio diretto.
<P>
Questa proposta integra la politica per l'immigrazione, ma dovrebbe essere vista anche nel contesto dell'azione comunitaria nel campo dell'istruzione.
Il nostro obiettivo è chiaramente quello di promuovere la migrazione per motivi di studio, soprattutto ammettendo il numero massimo possibile di cittadini di paesi terzi nel sistema di istruzione superiore.
La proposta di direttiva è stata studiata in questo spirito.
Le condizioni di ingresso in essa annunciate sono state rese quanto più oggettive possibile, al fine di garantire l'evasione rapida e semplice delle domande.
Inoltre tali condizioni sono formulate in modo chiaro e completo, cosicché gli Stati membri possono ostacolare i tentativi di abusarne.
A mio parere si tratta anche di una proposta innovativa, che si inserisce nel contesto della crescente internazionalizzazione dell'istruzione, in particolare del riconoscimento del diritto degli studenti di trasferirsi in un altro Stato membro per proseguire i loro studi, dopo essere stati ammessi in un primo Stato membro dell'Unione europea.
<P>
La proposta include anche il settore della formazione professionale e definisce le condizioni di ingresso per i tirocinanti non retribuiti, come quelli che vengono nell'Unione in vista di un collocamento presso un'azienda.
E' quindi studiata per integrare la proposta di direttiva sull'ammissione dei lavoratori che comprende i tirocini retribuiti.
A seguito di riunioni con organizzazioni non governative, sono state introdotte nella nostra proposta disposizioni sugli alunni della scuola secondaria e sui volontari che arrivano nella Comunità europea.
L'obiettivo consiste nel facilitare i programmi di scambio per gli alunni delle scuole secondarie.
Incoraggiando la scoperta della cultura da parte di alunni che avranno poi la tentazione di tornare come studenti universitari, la Comunità potrà ottenere enormi vantaggi.
Inoltre, è stata aggiunta alla proposta una disposizione che disciplina l'ammissione dei volontari che vengono così protetti da un potenziale vuoto giuridico.
Deve essere chiaro che la Commissione non ha perso di vista le considerazioni legate alla pubblica sicurezza.
La proposta contiene una clausola sull'ordine pubblico e la pubblica sicurezza che conferisce agli Stati membri un sufficiente margine di manovra per prendere le cautele necessarie, in particolare, contro la minaccia terroristica.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="FR" NAME="Roure (PSE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, a titolo introduttivo, desidero ringraziare calorosamente tutti i relatori ombra di tutti i gruppi.
Grazie al lavoro che abbiamo svolto insieme, possiamo lanciare un segnale forte in un campo molto delicato.
Ringrazio anche la Commissione per il suo sostegno che ho particolarmente apprezzato.
<P>
E' essenziale che i nostri paesi offrano un'accoglienza adeguata agli studenti stranieri, così come è essenziale avere una politica comune per questa accoglienza.
In questo modo possiamo contribuire in modo positivo alla formazione dei futuri dirigenti dei paesi terzi e rafforzare la cooperazione con questi paesi in materia di istruzione per affrontare la sfida dell'internazionalizzazione dell'insegnamento.
<P>
Questa proposta di direttiva consentirebbe di compiere importanti progressi che possiamo tutti appoggiare.
Desideriamo inoltre segnalare che è stata infine fornita una base giuridica per i volontari.
Evidenziamo anche che questo strumento ci permetterebbe di recuperare il nostro ritardo rispetto agli Stati Uniti, dove il soggiorno nell'ambito dei programmi di studio è ampiamente incoraggiato e favorito.
Entriamo in una strategia il cui obiettivo è quello di rafforzare la cooperazione con i paesi terzi in materia di insegnamento come esposta, per esempio, nel programma Erasmus World.
<P>
Le votazioni in commissione hanno permesso di apportare qualche precisazione e ne vorrei segnalare alcune.
Chiediamo l'inserimento nella direttiva dei ricercatori che non sono più studenti, ma che non svolgono un'attività retribuita.
Rileviamo inoltre che abbiamo voluto contribuire alla lotta contro la fuga di cervelli dal sud verso il nord.
L'accoglienza di cittadini di paesi terzi per motivi di studio non deve trasformarsi in un'amplificazione della fuga di competenze da quegli stessi paesi.
<P>
Vorremmo analogamente vedere un miglioramento delle garanzie procedurali e proponiamo pertanto di ridurre il termine per la notifica ai richiedenti delle decisioni sulle istanze di ammissione o di rinnovo da 90 a 60 giorni.
Proponiamo inoltre una maggiore flessibilità in merito al permesso di soggiorno 'studente?.
Laddove il programma di studio abbia una durata inferiore ad un anno, ma superiore a nove mesi, come avviene per molti programmi, sarebbe un peccato non concedere un permesso di soggiorno di un anno per consentire agli studenti di lavorare durante le vacanze precedenti o successive al programma di studio per procurarsi una parte delle risorse necessarie per il loro soggiorno, oppure per migliorare la loro conoscenza del paese ospite per alcune settimane.
<P>
La proposta di direttiva concede agli studenti e ai ricercatori non retribuiti la possibilità di lavorare per un massimo di 10-20 ore settimanali.
Questo diritto è fondamentale per permettere ai cittadini dei paesi terzi di accrescere il proprio reddito per vivere decentemente.
Inoltre, in relazione ai ricercatori non retribuiti, ritengo molto importante che i rappresentanti sindacali siano informati della loro situazione specifica al fine di poter controllare il rispetto delle disposizioni della direttiva.
Il mancato riconoscimento del diritto di svolgere un'attività lavorativa durante il primo anno di soggiorno oppure la revoca di tale diritto qualora gli studenti non procedano negli studi con sufficiente profitto è ingiustificabile e tenderebbe ad incoraggiare il lavoro clandestino e lo sfruttamento di questi cittadini.
In caso di progressi insufficienti negli studi, attestati dall'istituto di insegnamento, lo Stato membro avrebbe eventualmente la possibilità di ridurre il numero di ore di lavoro affinché lo studente possa dedicare più tempo allo studio.
Per questo reputo l'emendamento presentato a tale scopo soddisfacente.
<P>
Abbiamo preso nota delle preoccupazioni di alcuni Stati membri in merito ai possibili effetti del diritto alla mobilità e del diritto di svolgere un'attività lavorativa concessi agli studenti.
Capisco queste preoccupazioni, ma la proposta di direttiva contiene già le risposte a questi dubbi, in particolare per quanto riguarda la mobilità degli studenti, che è definita in modo molto chiaro, con condizioni specifiche, all'articolo 7.
Così, la direttiva proposta non si applica alla mobilità degli studenti che desiderano trasformare lo status di studente in quello di lavoratore migrante.
Questo status, concesso da un permesso di soggiorno per lavoro, è oggetto della relazione Terrón i Cusí che abbiamo adottato in plenaria lo scorso febbraio.
La trasformazione dello status di studente in quello di lavoratore migrante è naturalmente possibile, ma non rientra nel campo d'applicazione della direttiva in esame.
<P>
Desideriamo segnalare che la Commissione è al contempo favorevole ad una politica aperta per quanto attiene all'ammissione di studenti di paesi terzi, conformemente agli auspici degli Stati membri, e ad una politica risoluta per quanto riguarda le persone o le reti che abusano volontariamente del sistema.
Credo quindi, onorevoli colleghi, che dovremmo cogliere questa opportunità per lanciare un segnale forte al Consiglio, invitandolo a trovare rapidamente un accordo su questo tema così importante al fine di assicurare un'accoglienza degna dei nostri Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="ES" NAME="Oreja Arburúa (PPE-DE)">
Signor Presidente, in primo luogo desidero ringraziare la relatrice, onorevole Roure, per il duro lavoro svolto.
In particolare desidero rendere omaggio al grande impegno messo in atto per raggiungere un consenso con tutti i gruppi politici.
<P>
Come è già stato rilevato, questa iniziativa della Commissione va a completarne altre che disciplinano l'immigrazione per motivi di lavoro, subordinato o autonomo.
Integra anche la direttiva sul ricongiungimento familiare.
In questo modo contribuisce al ravvicinamento delle legislazioni nazionali nel settore, come riconosciuto al Consiglio europeo di Tampere.
<P>
Gli studenti godono di una crescente mobilità.
Sono sempre in movimento e gli scambi di studenti provenienti dai paesi terzi contribuiscono certamente al nostro arricchimento culturale.
Sarebbe anche vantaggioso promuovere scambi con visite di studenti dell'Unione europea nei paesi terzi, anche se questo non rientra negli obiettivi della direttiva.
E' indubbiamente vantaggioso per l'Europa che gli studenti dei paesi terzi svolgano parte dei loro studi qui.
L'Europa certamente ci guadagna, ma è anche importante garantire che questi studenti ricevano la migliore formazione affinché possano dare un utile contributo allo sviluppo dei loro paesi d'origine.
<P>
Ogniqualvolta si discute di immigrazione dai paesi in via di sviluppo, si dice sempre che promuovere crescita e occupazione è il modo migliore per combattere l'immigrazione illegale.
Condivido quindi le preoccupazioni espresse dalla relatrice.
Credo che l'Unione europea debba concedere l'ingresso agli immigranti che desiderano studiare qui.
E' tuttavia essenziale che questi studenti ritornino nei loro paesi d'origine una volta terminati gli studi e facciano buon uso delle conoscenze acquisite.
Non dobbiamo contribuire ad allontanare i soggetti più capaci dai paesi in via di sviluppo.
<P>
Per quanto riguarda i requisiti per l'ingresso, di cui stiamo ora discutendo, in particolare i requisiti specifici per disciplinare l'immigrazione per motivi di studio o volontariato, dovremmo tenere conto delle circostanze specifiche di ogni Stato membro, come si afferma nella proposta della Commissione.
E' necessario un sistema di controllo per contribuire a combattere le reti che organizzano traffici clandestini e lo sfruttamento sul luogo di lavoro.
Per questo appoggio la proposta della Commissione volta a concedere agli Stati membri l'autorità di ordinare l'allontanamento di un migrante per ragioni di ordine pubblico, oppure di rifiutare il rinnovo di un permesso di soggiorno.
L'immigrazione per motivi di studio deve essere disciplinata per evitare la nascita di centri fantasma che potrebbero portare alla diffusione di reti di immigrazione clandestina.
<P>
E' importante accertarsi che gli istituti di insegnamento superiore o di formazione professionale siano legalmente riconosciuti.
Inoltre, questi centri dovrebbero essere in grado di garantire un insegnamento di qualità agli studenti.
Nel caso dei tirocinanti, è anche importante assicurare che possano acquisire un'esperienza pratica in centri specializzati o imprese.
Si deve fare in modo che i permessi di ingresso per i tirocinanti non diventino una copertura per il lavoro illegale.
I centri devono essere adeguatamente attrezzati.
<P>
Per quanto riguarda i permessi di soggiorno, è certamente positivo poter rinnovare un permesso di soggiorno per scambi di studenti in presenza del rispetto di tutte le condizioni.
Questo consentirebbe agli studenti di completare più di un anno accademico nello stesso istituto.
Il periodo di soggiorno concesso potrebbe anche superare la durata degli studi, anche se, come ha affermato l'onorevole Roure, deve essere comunque fissato un limite.
Il mio gruppo ha presentato un emendamento che prevede un periodo di soggiorno di un anno se il corso di studi superiori ha una durata di nove mesi, che è la durata usuale di un anno accademico.
<P>
Inoltre, devono essere anche introdotte salvaguardie o restrizioni che si applichino agli studenti che non procedono negli studi con sufficiente profitto.
L'assenza di una misura di questo tipo equivarrebbe ad aprire le porte a studenti il cui unico obiettivo è quello di venire qui per lavorare.
Ci sarebbero pochi incentivi a compiere progressi negli studi.
Il mio gruppo ha perciò presentato anche un emendamento che consente agli Stati membri di ridurre il periodo durante il quale gli studenti possono svolgere un'attività lavorativa, se non procedono negli studi con sufficiente profitto.
<P>
La relatrice ha incluso nella relazione una serie di emendamenti il cui obiettivo è quello di assicurare che la direttiva includa anche i cittadini di paesi terzi che svolgono l'attività di ricercatori non retribuiti.
Non sono contrario all'idea.
Sarebbe tuttavia probabilmente opportuno che ci fosse un'iniziativa specifica della Commissione al riguardo.
<P>
Ciononostante, è certamente opportuno che la ricerca non retribuita e la formazione professionale siano trattate in modo analogo.
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero iniziare congratulandomi con l'onorevole Roure per il lavoro svolto e sottolineare quanto appena detto dal collega, onorevole Oreja Arburúa, sull'importanza di garantire che le misure che stiamo per approvare servano gli scopi previsti e non vengano sfruttate cinicamente.
<P>
Desidero anche ricordarvi la strategia di Lisbona, approvata al Consiglio europeo il 24 marzo 2000, nella quale sono state definite le sfide con le quali viene a confrontarsi l'Unione nella nuova economia basata sulla conoscenza.
In quella strategia, erano già state citate le necessità emergenti in materia di insegnamento, ricerca e formazione, che non devono essere confinate all'interno delle frontiere geografiche dell'Unione.
Allo stesso tempo, è necessario assicurare che ognuno di questi settori eserciti una potenziale attrazione in tutto il mondo, come si conviene allo straordinario patrimonio culturale e scientifico dell'Europa.
<P>
E' pertanto responsabilità dell'Unione europea e degli Stati membri attuare politiche che attraggano studenti di paesi terzi.
Accogliamo quindi con favore questa proposta che costituisce un altro passo verso il ravvicinamento delle legislazioni nazionali in materia di ammissione e condizioni di soggiorno per i cittadini dei paesi terzi, con l'obiettivo finale di creare un contesto giuridico completo che disciplini le ammissioni in funzione del motivo dell'ingresso dei migranti.
<P>
L'internazionalizzazione dell'istruzione e la maggiore mobilità degli studenti sono in linea con l'obiettivo di sviluppare un'istruzione di qualità, come previsto dall'articolo 149 del Trattato che istituisce la Comunità europea.
Contribuisce a promuovere la comprensione interculturale, a dinamizzare i sistemi formativi europei e a raggiungere standard pedagogici di alta qualità.
Per tutti questi motivi, credo che la proposta della Commissione sia molto positiva.
Costituisce un passo avanti nel rafforzamento della cooperazione con i paesi terzi e nello sviluppo di quell'istruzione di qualità.
L'ammissione di cittadini di paesi terzi per motivi di studio, formazione professionale o volontariato ha la caratteristica distintiva particolare di essere temporanea ed indipendente dal mercato del lavoro dello Stato ospite.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí (PSE).">
Signor Presidente, siamo tutti d'accordo che pochi programmi hanno fatto tanto, con così poco denaro, per promuovere il futuro dell'Europa, quanto il programma ERASMUS.
<P>
Offrire ai giovani di altri Stati la possibilità di trascorrere alcuni dei loro anni di studio in Europa deve essere un obiettivo per tutti noi, perché tutti ne trarremo beneficio.
Credo tuttavia che sia fondamentale, per il successo di questi programmi, definire standard chiari, specifici e comuni.
Questo eviterà di sottoporre gli studenti a procedure complesse che potrebbero essere anche umilianti.
I criteri di scelta di un luogo di studio o di volontariato dovrebbero essere sempre la sua idoneità o la sua eccellenza.
L'esistenza di agevolazioni di ingresso o di soggiorno non dovrebbe influenzare tale scelta.
<P>
Sono sicuramente necessarie regole chiare e flessibilità per consentire ad uno studente di guadagnare del denaro legalmente e in condizioni ragionevoli per il suo soggiorno.
Sono necessari principi comuni, come quelli contenuti nella proposta della Commissione, che reputo molto utile.
Riconosciamo che sono necessarie restrizioni equilibrate, in particolare, per assicurare che gli studenti ritornino nei loro paesi d'origine e facciano buon uso di quello che hanno imparato.
Possono anche diffondere le nuove competenze e prospettive acquisite grazie a questa esperienza.
Questo è probabilmente ancora più importante e non può né deve essere realizzato solo attraverso normative rigide.
<P>
Mi azzardo a suggerire alla Commissione di includere questa proposta in future azioni generose ed ambiziose, che coinvolgano i paesi d'origine di questi studenti.
Ci devono essere possibilità di mobilità, per esempio, per aumentare al massimo i vantaggi che l'Unione può trarre dall'ospitalità offerta a queste persone.
<P>
Spero che non emergano altre difficoltà o ragioni che possano impedire questa volta al Consiglio di adottare la proposta.
Penso per esempio ad una minaccia alla sicurezza dell'Europa.
La proposta deve essere approvata in seno al Consiglio con procedura rapida.
<P>
L'onorevole Roure merita le nostre congratulazioni per il suo lavoro.
Raccomando questa utile relazione al Parlamento e chiedo che venga appoggiata da una consistente maggioranza di deputati.
Spero che per una volta ci si riesca e si stabilisca così un precedente.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="FR" NAME="Stirbois (NI).">
Signor Presidente, le proposte che ci sono state presentate sono destinate a favorire sempre di più l'ingresso di immigranti nell'Unione europea.
L'esempio più chiaro è rappresentato dall'ultima relazione sul diritto al ricongiungimento familiare, la relazione Fourtou, nella quale la nozione di famiglia era diventata irriconoscibile, talmente era stata estesa e snaturata.
<P>
Nella sua frenesia di ammettere gli stranieri bisognosi di tutto il mondo in un'Europa che vorrebbe rispettosa dei diritti dell'uomo e a vocazione umanistica, per non dire umanitaria, la Commissione prepara la morte delle nazioni per annegamento e soffocamento.
<P>
Si deve tuttavia osservare che questa relazione, pur completando le misure già presentate in materia di immigrazione per motivi di lavoro e ricongiungimento familiare, non adotta lo stesso approccio.
Si rivolge infatti agli studenti e agli alunni che desiderano entrare nell'Unione per motivi di studio.
A questo riguardo sarebbe tuttavia necessario determinare la durata del soggiorno, le modalità di controllo degli studi, nonché le procedure relative al non rinnovo del permesso di soggiorno 'studente?.
<P>
Questo scambio e questa forma di cooperazione tra l'Europa e i paesi terzi sono chiaramente una fonte di arricchimento intellettuale tra studenti del paese d'origine e del paese di accoglienza.
Non dovremmo tuttavia concentrare i nostri sforzi sull'aiuto allo sviluppo nei paesi meno favoriti, in modo da permettere a questi paesi di formare le loro élite al loro interno e di mantenervele, per evitare la fuga di cervelli che, purtroppo per loro, è spesso inevitabile?
<P>
Questo presupporrebbe evidentemente una vera e propria politica di cooperazione con i paesi terzi sfavoriti e un'inversione di tendenza della politica in materia di immigrazione di Bruxelles.
Purtroppo siamo ancora molto lontani da questo obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J.E. (PSE).">
Signor Presidente, è una relazione che arriva al momento opportuno.
Sappiamo quanto sia importante l'ingresso di cittadini di paesi terzi per periodi temporanei di studio, un fenomeno che offre enormi benefici e vantaggi sia al paese ospite che allo studente.
<P>
Il numero di studenti che partecipano a questi scambi internazionali è più elevato che mai e la domanda continua a crescere.
E' un fenomeno che deve essere accolto favorevolmente da tutti, oltre che dall'oratore precedente.
Dobbiamo in realtà attuare misure tese a garantire che l'Unione europea resti un centro di eccellenza in questo settore.
Mi congratulo con la relatrice per il documento da lei elaborato, che definisce un ampio quadro volto ad incoraggiare i cittadini dei paesi terzi ad avvalersi delle migliori strutture di insegnamento disponibili negli Stati membri senza un'eccessiva prescrizione e regolamentazione.
Prassi comuni per facilitare il movimento dei cittadini dei paesi terzi possono essere solo positive.
<P>
Tuttavia, temo che taluni elementi di questa proposta pongano qualche problema al mio paese, il Regno Unito.
I colleghi certo sapranno che il Regno Unito e la lingua inglese esercitano un'attrazione magnetica per moltissimi studenti, non solo provenienti dai paesi dell'Unione europea, ma da tutto il mondo.
Se da una parte questo è positivo e comprensibile, dall'altra crea particolari sfide, alcune delle quali, molto importanti, sono legate alle proposte qui contenute e al loro impatto sul salario nazionale minimo nel Regno Unito.
Il salario nazionale minimo è uno dei principali progressi compiuti nel Regno Unito dal 1997.
Impone ai datori di lavoro il divieto di assumere cittadini di paesi terzi, a meno che non venga riconosciuta loro la retribuzione minima in vigore per quel determinato lavoro.
Purtroppo alcuni aspetti di questa relazione, in materia di volontariato, mettono in pericolo il salario minimo nel Regno Unito, che si propone di difendere i diritti di migranti e residenti, garantendo che coloro che sono assunti su base volontaria, in assenza di adeguate condizioni di servizio, non occupino il posto di un lavoratore a tempo pieno o a tempo parziale.
<P>
Queste preoccupazioni sono specifiche per il Regno Unito.
In generale, la relazione è equilibrata e sensata.
Voterò a favore nella speranza che il Regno Unito aderisca più avanti, come in altri casi.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="FR" NAME="Zrihen (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, seguirò un approccio tecnico, ma mi si consenta anche di fare considerazioni più generali.
L'Europa del futuro deve diventare una terra di scambi, di incontri e di amalgama.
Che cosa ci potrebbe essere di più importante che conoscere i nostri vicini, la loro cultura, la loro lingua?
In ogni caso, è quello che diciamo tutti i giorni.
Da cinquant'anni, costruiamo un'Europa multiculturale e non un'Europa dal volto unico.
La nostra Europa, quel crogiolo di culture, lingue e persone, è possibile grazie alla libera circolazione e ai programmi di studio.
Inoltre, vorremmo costruire un'Europa basata sul sapere e sull'apprendimento durante tutto l'arco della vita.
Tuttavia, un'Europa basata sulla conoscenza si farà solo attraverso gli scambi, in particolare gli scambi con i paesi terzi.
In effetti, come ha giustamente scritto il premio Nobel Octavio Paz: 'ogni cultura nasce dall'amalgama, dall'incontro, dal confronto; al contrario, è l'isolamento che distrugge le civiltà?.
<P>
Grazie all'eccellente relazione dell'onorevole Roure, abbiamo il privilegio di permettere ai giovani di tutto il mondo di venire in questa nostra vecchia Europa per imparare una lingua, studiare, perfezionarsi e condividere il loro sapere.
Come ha così ben osservato l'onorevole Roure, la condivisione del sapere è una fonte di arricchimento sia per i migranti che per i paesi d'origine e i paesi ospiti.
Permettendo un accesso più facile, più omogeneo per studenti, ricercatori e volontari, consentiamo anche all'Europa e ai nostri concittadini di arricchirsi e di condividere il proprio sapere e le proprie esperienze.
Non possiamo pertanto chiudere le porte a tutte quelle persone che desiderano imparare, condividere e capire.
Devono essere rispettate tutte le condizioni per permettere ai cittadini dei paesi terzi di venire in Europa a formarsi o a perfezionarsi, poiché il sapere è l'unica cosa che si accresce quando si condivide.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino">
.
(PT) Signor Presidente, onorevoli deputati, so che siamo in ritardo per le votazioni, quindi sarò molto breve.
Vorrei ringraziare l'onorevole Roure per la sua eccellente relazione.
Desidero precisare che la Commissione preferisce che non siano incluse, in questa direttiva, norme per i ricercatori, poiché il Commissario Busquin ed io intendiamo presentare in autunno una proposta generale sui ricercatori dei paesi terzi nell'Unione europea.
La Commissione analizzerà in maggior dettaglio le proposte della relatrice sulla fuga di competenze, la clausola di stand still e la riduzione del termine per le decisioni da 90 a 60 giorni.
Infine, desidero incoraggiare il Parlamento a trovare un ampio consenso sull'emendamento n. 37, relativo alle condizioni di accesso al lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente.">
Molte grazie, Commissario Vitorino.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 11.30.
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="EN" NAME="Hume (PSE).">
Signor Presidente, intervengo per un richiamo al Regolamento, ieri per venire a Strasburgo, sono partito da casa alle 6 del mattino, ho preso l'aereo per Dublino, poi per Londra, poi per Parigi e poi per Strasburgo, e sono arrivato alle 6 di sera.
<P>
La mia osservazione è che Air France ha cancellato i voli diretti dalla Gran Bretagna a Strasburgo, il che significa che ora è estremamente difficile per i deputati britannici o irlandesi venire qui a meno che non dedichino un'intera giornata al viaggio.
Nello stesso tempo, potrei andare e tornare dall'America!
E' quindi venuto il momento per il Parlamento di riflettere sull'opportunità di ripristinare un accesso diretto a Strasburgo.
Se non lo farà, dovrà trasferirsi in un luogo dove tale accesso sia possibile e dove possa lavorare in modo più efficiente.
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jonathan (PPE-DE).">
Signor Presidente, intervengo per un richiamo al Regolamento; in merito all'argomento sollevato, vorrei ringraziare il Presidente Cox a nome del mio gruppo.
Non appena c'è stata la sospensione, avendo ricevuto rimostranze in merito dai responsabili britannici dei tre gruppi più grandi, ha scritto a nome del Parlamento.
Il lavoro ora avviato dalle autorità di Strasburgo, e anche dalle autorità francesi, è stato sollecitato dalla solerte azione intrapresa dal Presidente.
<P>
Ho però un'altra osservazione da fare: ci riuniamo in un giorno in cui in Francia c'è sciopero generale.
Mi guardo attorno in Aula e vedo che molti deputati sono assenti.
La nostra legittimità democratica e mi riferisco alle votazioni con le quali deliberiamo su temi importanti viene necessariamente compromessa se i deputati si trovano nell'impossibilità di partecipare al processo democratico, in ragione di azioni di questo tipo.
Le chiedo quindi di trasmettere al Presidente la richiesta del Parlamento di condurre un'indagine sulla presenza dei deputati alle tornate in occasione delle quali, con sempre maggiore e preoccupante frequenza, ci sono stati scioperi che hanno reso il nostro lavoro di rappresentanti dei popoli europei infinitamente più difficile.
<P>
(Reazioni diverse)
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente.">
Onorevole Evans, questo messaggio verrà sicuramente trasmesso al Presidente del Parlamento.
Spero che si possa affrontare la questione in seno all'Ufficio di presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL).">
Signor Presidente, mentre ritengo legittimo che l'onorevole Hume sollevi un problema pratico, ovvero la necessità di migliorare i collegamenti aerei, ed io appoggio questa richiesta, trovo altrettanto scandaloso che un parlamentare metta in discussione il diritto di sciopero nei paesi dell'Unione europea.
<P>
Ricordo che non si tratta di una questione che riguardi solo la Francia.
Il 13 maggio, l'Austria ha avuto il primo sciopero nazionale in cinquant'anni, sullo stesso tema: la difesa delle pensioni.
Perciò, se vogliamo rimediare alla sfiducia che separa oggi le Istituzioni europee dai cittadini, non dobbiamo seguire il cattivo esempio dell'onorevole Evans.
Dobbiamo invece esprimere la nostra solidarietà ai nostri concittadini.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca il turno di votazioni.
<P>
Relazione (A5-0178/2003) dell'onorevole Caroline F. Jackson, a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 999/2001 per quanto concerne l'estensione del periodo di applicazione delle misure transitorie [COM(2003) 103 - C5-0068/2003 - 2003/0046(COD)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0161/2003) dell'onorevole Carlos Westendorp y Cabeza, a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla proposta di decisione del Consiglio concernente la conclusione dell'accordo di cooperazione scientifica e tecnologica tra la Comunità europea e la Repubblica del Cile [COM(2003) 82 - C5-0067/2003 - 2003/0035(CNS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0149/2003) dell'onorevole Horst Schnellhardt, a nome dalla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che abroga alcune direttive recanti norme sull'igiene dei prodotti alimentari e le disposizioni sanitarie per la produzione e la commercializzazione di determinati prodotti di origine animale destinati al consumo umano e che modifica le direttive 89/662/CEE e 91/67/CEE [COM(2000) 438 - C5-0379/2000 - 2000/0182(COD)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0148/2003) dell'onorevole José María Gil-Robles Gil-Delgado, a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, sul progetto di decisione del Consiglio che modifica il protocollo sullo statuto della Corte di giustizia per inserirvi gli emendamenti adottati dalla decisione del Consiglio 2002/653/CE del 12 luglio 2002 per consentire la partecipazione di Stati terzi al procedimento pregiudiziale [6282/2003 - C5-0056/2003 - 2003/0804(CNS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0166/2003) dell'onorevole Marcelino Oreja Arburúa, a nome della commissione per le libertà e i diritti, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di decisione del Consiglio che definisce i criteri e le modalità pratiche per la compensazione degli squilibri finanziari risultanti dall'applicazione della direttiva 2001/40/CE relativa al riconoscimento reciproco delle decisioni di allontanamento dei cittadini di paesi terzi [COM(2003) 49 - C5-0050/2003 - 2003/0019(CNS)]
<P>
Prima della votazione sulla proposta di raccomandazione
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="ES" NAME="Oreja Arburúa (PPE-DE)">
Signor Presidente, desidero ringraziare il Parlamento per aver respinto questo progetto di direttiva.
E' coerente con la reiezione da parte del Parlamento di un precedente progetto di direttiva che ha condotto a quello in esame oggi.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman (GUE/NGL)">
. (SV) Signor Presidente, devo chiedere di introdurre un emendamento orale che è stato negoziato e discusso con i gruppi politici.
Invece degli obiettivi quantitativi che figurano in due delle clausole, ossia invece di dimezzamento, eccetera, desideriamo scrivere semplicemente 'riduzione significativa?.
E' stato annotato anche nell'elenco delle votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="DE" NAME="Rack (PPE-DE)">
Signor Presidente, stamani è stato criticato il modo in cui gli scioperi in Francia stanno paralizzando il paese.
Sebbene, insieme alle critiche, sia stata espressa anche solidarietà, non riesco a capire come gli scioperi in Francia siano anche il motivo per il quale l'impianto di condizionamento del Parlamento non funzioni.
Per tutta la mattina, negli uffici sul lato esposto al sole è stato assolutamente impossibile lavorare.
<P>
Per quanto riguarda l'attuale temperatura in Aula, probabilmente il sindacato non ammetterebbe il lavoro in queste condizioni.
<P>
(Si ride)
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Presidente.">
Verificherò che il Collegio dei Questori sia al corrente di quanto da lei rilevato.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="FR" NAME="Roure (PSE)">
Signor Presidente, solo una precisazione sulla lista di voto.
Chiedo di votare contro gli emendamenti della commissione nn. 21 e 26 per poter appoggiare gli emendamenti di compromesso presentati dal gruppo del Partito popolare europeo (Democratico-cristiano) e Democratici europei.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="DE" NAME="Rothley (PSE)">
Signor Presidente, intervengo solo su una precisazione nel testo tedesco.
Non deve riportare 'tradotti?, bensì 'interpretati?.
Il termine deve essere incorporato in tutte le versioni dell'articolo 12 originale.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Presidente.">
I servizi sono al corrente del problema.
Verificheranno che sia utilizzata la definizione corretta.
I testi saranno allineati tra di loro.
<P>
Prima della votazione sull'emendamento n. 10
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="DE" NAME="Rothley (PSE)">
Signor Presidente, l'adozione dell'emendamento n. 6 rende necessaria una correzione tecnica all'articolo 33, paragrafo 1, e all'articolo 34, paragrafo 1.
Do per scontato che la plenaria sia d'accordo che questa correzione tecnica venga apportata dalla commissione competente.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Presidente.">
I servizi linguistici e giuridici si assicureranno che la correzione venga apportata.
<P>
Prima della votazione sull'emendamento n. 23
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="EN" NAME="Miller (PSE).">
Signor Presidente, il mio nome è stato aggiunto all'emendamento n. 23.
Non ho firmato quell'emendamento e non lo appoggio e pertanto voterò contro di esso.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="EN" NAME="Cox (ELDR).">
Signor Presidente, anch'io desidero congratularmi con il relatore.
Ora abbiamo la maggioranza.
Il Parlamento è stato diviso e vari gruppi hanno avuto la possibilità di esprimere la soluzione che preferivano tra le opzioni disponibili.
<P>
Sono venuto a votare oggi con i miei colleghi del gruppo ELDR.
Mi sono dissociato solo una volta dal mio gruppo, per dimostrare il mio appoggio al testo disponibile.
Domani, quando voteremo, alla luce del parere della Commissione, vorrei rivolgere l'appello più sentito ai deputati di questo Parlamento perché diano il loro più ampio consenso.
So che molti hanno grosse riserve su alcuni aspetti di quello che questo statuto finale potrà contenere.
Tuttavia, io e il relatore dovremo andare presso altre Istituzioni, e dobbiamo andarci fortificati dal peso di questo Parlamento.
Possiamo andare con un 'sì? o con un 'no?, ma non ci sono discussioni sulla base di 'sì, però...?.
<P>
Chiedo a tutti di riflettere durante la notte e quando domani voteremo, alla luce del parere della Commissione, chiedo di conferire a coloro che saranno incaricati di rappresentare questo Parlamento il mandato più ampio e completo possibile per dire: 'Questo è quello che c'è; questo è quello che presentiamo e ha il sostegno di un'ampia maggioranza del Parlamento?.
<P>
Questo è il mio appello - riflettete questa notte e domani mettiamo il nostro peso collettivo a sostegno di quello che c'è disponibile, perché è con questo che dovremo lavorare.
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI)">
- (FR) Il Parlamento europeo ha appena respinto la proposta di decisione del Consiglio il cui obiettivo era quello di definire i criteri e le modalità pratiche per l'applicazione della direttiva relativa al riconoscimento reciproco, tra i paesi membri, delle decisioni che ognuno di loro può essere condotto a prendere per allontanare cittadini di paesi terzi.
Fortunatamente, la nostra Assemblea è stata consultata solo per parere, e questo progetto potrà così essere oggetto della procedura di adozione.
Ci sembra che il suo contenuto sia assolutamente giustificato, e che il Parlamento europeo stia cercando di aprire un'irragionevole diatriba.
<P>
La maggioranza della nostra Assemblea ha affermato che l'articolo 63, paragrafo 3, del TCE non può costituire una base giuridica valida: riguarda l'adozione di provvedimenti comuni per il rimpatrio delle persone in soggiorno irregolare, ma questa disposizione autorizzerebbe misure relative al contenuto e non alla procedura.
E' una distinzione speciosa, che neppure la commissione giuridica e per il mercato interno ha potuto appoggiare.
<P>
In realtà, il Parlamento europeo mostra in questo caso la sua naturale inclinazione a favore dell'immigrazione: ciò che al Parlamento non piace di questo progetto è il fatto che potrebbe facilitare il rimpatrio di immigranti illegali.
Evidentemente non l'abbiamo sostenuto.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE)">
Per una questione di coerenza con la posizione precedentemente adottata dal Parlamento europeo nella plenaria dell'11 dicembre 2000, quando l'iniziativa francese - priva di qualsiasi base giuridica - che proponeva l'adozione di una direttiva sul riconoscimento reciproco delle decisioni relative all'allontanamento di cittadini di paesi terzi, è stata respinta, non penso di poter adottare nessun'altra posizione su questa iniziativa se non una reiezione simile.
<P>
Come è già avvenuto con la direttiva stessa, il problema non è la sostanza della proposta o il suo effettivo contenuto politico, che reputo in realtà molto positivo, poiché cerca di introdurre regole e metodi pratici adeguati per correggere qualsiasi eventuale squilibrio finanziario determinato dall'applicazione della direttiva in questione.
In altri termini, lo Stato membro autore della decisione di allontanamento ha l'obbligo di rimborsare lo Stato membro di esecuzione della decisione sulla base dei costi effettivamente sostenuti, fino ad un massimale, che deve essere ragionevole, comparabile ed equilibrato e che dovrebbe coprire le spese di trasporto, le spese amministrative e le spese di soggiorno.
<P>
Tuttavia, poiché abbiamo di fronte un'iniziativa sull'applicazione della direttiva 2001/40/CE, che era stata respinta perché priva di base giuridica, per la stessa logica non possiamo che respingere l'iniziativa.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Concordo con la posizione del relatore che, pur essendo sostanzialmente d'accordo con il contenuto della proposta, ne ha richiesto la reiezione in ragione della base giuridica.
Fondamentalmente, il progetto di direttiva non cerca in realtà di stabilire condizioni sostanziali per l'allontanamento, ma si occupa unicamente del riconoscimento reciproco della decisione di allontanamento già in vigore.
In altri termini, non contempla in maniera specifica le decisioni di allontanamento della Comunità sulla base di una regola adottata ai sensi dell'articolo 63 del TCE.
Include piuttosto le decisioni di allontanamento prese sulla base del diritto nazionale.
Questa direttiva riguarda poi l'applicabilità delle decisioni; non definisce il diritto sostanziale in materia di allontanamento.
L'articolo 63, paragrafo 3, del TCE, tuttavia, riguarda solo le seconde e non dice nulla del riconoscimento reciproco delle decisioni prese sulla base del diritto nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="FR" NAME="Pasqua (UEN)">
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
.
(PT) Ho votato contro questa relazione, poiché credo che non dica nulla di nuovo.
Sintetizza semplicemente una visione del diritto comunitario, in modo evidentemente tendenzioso, e dà voce ai desideri espansionistici che, sebbene non siano nemmeno loro nuovi, non sono meno sorprendenti per la chiarezza con la quale sono enunciati.
Nella sua argomentazione, la relatrice dimentica completamente il principio fondamentale dell'intervento giuridico della Comunità (che sia dall'alto o dal basso): il principio di sussidiarietà.
E nel fare ciò, fornisce ai legislatori nazionali la prova della loro subordinazione.
<P>
La visione della relatrice è centralista piuttosto che federalista.
Riduce la legislazione e gli ordinamenti giuridici nazionali ad un livello di subordinazione inaccettabile, nella convinzione che l'applicazione generale del diritto comunitario sia la panacea in grado di risolvere tutti i problemi dell'Europa.
<P>
Per non parlare del ruolo subordinato che la relatrice purtroppo conferisce ai parlamenti nazionali.
<P>
Dubito profondamente dell'utilità e dei vantaggi di questo tipo di interpretazione dell'applicazione del diritto comunitario.
Serve puramente a stravolgere l'applicazione del principio di sussidiarietà.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, questa notte ho sognato che i ministri delle Finanze italiano, francese, tedesco, portoghese e altri, mi dicevano: 'Vedi, Fatuzzo?
Questa relazione dell'onorevole Belder sull'assistenza macrofinanziaria stabilisce di dare degli aiuti a quegli Stati che hanno bisogno di denaro per i loro bilanci.
Ma allora avere un deficit nel bilancio può essere un fatto positivo?
Perché non facciamo lo stesso qui, in Europa: premiamo chi ha un deficit e procediamo a una procedura di infrazione contro gli Stati che riescono ad avere un pareggio??
Al Parlamento la risposta.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ho appoggiato questa relazione, che rivede la logica che è stata finora alla base dell'assistenza macrofinanziaria (AMF) dell'Unione europea ai paesi terzi, al fine di proporre un approccio più strutturato e, in particolare, garantire la legittimità democratica e un principio fondamentale di responsabilità.
Il fatto è che spesso non sappiamo nulla di come l'AMF è gestita una volta accreditata direttamente al bilancio della banca centrale del paese beneficiario.
Oltre a questo, inoltre, visto il carattere eccezionale dell'AMF, essa dovrebbe essere occasionale, di breve durata e non ripetitiva, a differenza di quanto normalmente avviene in molti paesi beneficiari.
Credo anche che sarebbe un passo positivo rendere l'AMF eccezionale per definizione, per esempio, e trasformarla, attraverso adeguate disposizioni di controllo, in un sistema di prevenzione delle crisi.
Inoltre, come il relatore, il cui approccio riceve il mio plauso, credo che il processo decisionale, il seguito e la valutazione dovrebbero essere svolti con la massima trasparenza.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, ho votato a favore della relazione dell'onorevole Schimd sull'occupazione ma, in rappresentanza del Partito dei pensionati e di tutti i pensionati, voglio sottolineare in quest'Aula - così attenta alle dichiarazioni di voto di tutti indistintamente i deputati ma in particolare, come sappiamo e come anche si vede, alle mie - che si possono sanare i bilanci degli Stati anche aumentando le pensioni, se solo riusciamo ad amministrare meglio i danari che i lavoratori e i cittadini consegnano allo Stato nel corso della loro vita lavorativa per riaverli poi, quando diventano anziani.
Ci sono troppi sprechi, troppe persone interessate a ricevere denaro ma che non lo meritano; se ordiniamo le nostre finanze potremo avere meno imposte, meno tasse, meno contribuzione e più pensioni.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Karlsson e Sandberg-Fries (EDD)">
Noi socialdemocratici svedesi appoggiamo la proposta per la strategia per l'occupazione.
E' importante che il Parlamento europeo dia il proprio sostegno a questa strategia.
<P>
La proposta contiene molte caratteristiche positive.
Per esempio, sono enfatizzati gli aspetti relativi alla parità, vengono richiesti miglioramenti per i disabili sul mercato del lavoro e la piena occupazione è dichiarata un obiettivo generale.
<P>
Una proposta dal gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e Democratici europei si basa sull'opinione secondo la quale una riduzione generale delle imposte va a vantaggio dell'occupazione.
Non condividiamo questa opinione.
I fatti mostrano che non c'è alcun nesso tra i livelli fiscali e l'occupazione.
<P>
Scegliamo tuttavia di non votare contro la proposta, ma di astenerci.
La ragione è che se il gruppo PPE-DE non riesce a fare passare questa proposta, voterà contro la relazione nel suo insieme.
Se la relazione venisse respinta in toto sarebbe molto più grave dell'approvazione di questa singola proposta.
<P>
Per questo ci asteniamo su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="EN" NAME="Moraes (PSE)">
.
(EN) Ho votato a favore della relazione Schmid perché ritengo che sostenga e contribuisca alla realizzazione dei tre obiettivi principali della 'Strategia europea per l'occupazione?, ossia piena occupazione, maggiore produttività e maggiore inclusione sociale nella società dei gruppi emarginati e svantaggiati.
<P>
Credo che l'aggiunta nella relazione di un quarto obiettivo, ossia l'introduzione della dimensione della parità uomo-donna sia encomiabile.
<P>
L'attuazione degli orientamenti sul 'metodo aperto di coordinamento? è la via giusta, poiché comporta il pieno coinvolgimento dei parlamenti nazionali nelle discussioni e nell'adozione dei piani per l'occupazione nazionali.
Questo darà un significato alla relazione nei collegi elettorali come il mio, dove la disoccupazione si concentra in piccole tasche di povertà a Londra, nonostante il basso tasso di disoccupazione a livello nazionale del Regno Unito.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="EL" NAME="Patakis (GUE/NGL)">
La diffusione della flessibilità e dei lavori atipici, per ripartire la disoccupazione, l'imprenditorialità, il prolungamento della vita lavorativa con il pretesto dell'invecchiamento della popolazione, pensioni sostenibili e apprendimento durante tutto l'arco della vita sono gli orientamenti fondamentali della Commissione in materia di occupazione.
<P>
Allo stesso tempo, operando tagli, non solo relativi ma anche assoluti, dei salari e legandoli alla produttività, si favorisce l'indebolimento dello Stato sociale e della protezione sociale e la non applicazione di normative sulla sicurezza di per sé inadeguate.
<P>
La disoccupazione è in costante crescita e supera il 10 per cento, senza contare la disoccupazione occulta.
Questa situazione, in particolare l'elevato numero di disoccupati di lunga durata e la disoccupazione tra i giovani e le donne, che non riescono ad entrare nel mercato del lavoro, genera acute manifestazioni di povertà ed esclusione sociale.
<P>
Il termine politica per l'occupazione è totalmente fuorviante.
Le misure proposte sono essenzialmente misure tese a favorire l'irresponsabilità della grande impresa concedendole nuovi privilegi.
Questa politica rappresenta un'escalation dell'attacco ai diritti dei lavoratori, con l'obiettivo di promuovere ulteriormente piani per una manodopera a buon mercato, senza diritti all'occupazione, all'assicurazione, al salario o diritti sindacali, e l'aumento degli utili.
<P>
I lavoratori non solo rifiutano queste misure, ma reagiscono anche in maniera proattiva e in massa contro le scelte di monopolio, intensificando la loro lotta.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Paulsen e Olle Schmidt (ELDR)">
per iscritto.
(SV) Crediamo nel principio di sussidiarietà in virtù del quale le decisioni dovrebbero essere prese quanto più possibile vicino ai diretti interessati.
Per questo insistiamo con forza sul tema di una Costituzione per l'Unione europea nella quale la distribuzione delle responsabilità sia chiara a tutti.
Deve essere assolutamente chiaro per tutti che l'Unione europea deve occuparsi solo di problemi per i quali ha una specifica competenza, ossia i problemi transfrontalieri.
Tutti gli altri problemi dovrebbero essere affrontati a livello locale, regionale o nazionale.
<P>
La politica sociale è un esempio di un settore nel quale l'Unione europea dovrebbe avere solo competenze limitate, tranne nei casi in cui è in gioco la libertà di circolazione dei cittadini.
Ogni Stato membro dovrebbe avere la piena responsabilità e libertà di azione in materia di definizione del proprio sistema di previdenza sociale.
L'assistenza sanitaria, l'assistenza all'infanzia e agli anziani sono chiari esempi di settori che non sono esattamente transfrontalieri.
Lo stesso vale per la politica del mercato del lavoro.
Questo non impedisce tuttavia agli Stati membri di cooperare e scambiarsi idee nell'ambito sociale.
<P>
Allo stesso tempo, desideriamo sottolineare che sosteniamo in tutto e per tutto l'impegno del nostro collega, onorevole Schmid, in termini di coesione sociale, integrazione e, soprattutto, uguaglianza.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="FR" NAME="Roure (PSE)">
L'apprendimento durante tutto l'arco della vita, il lavoro e gli anziani sono temi molto importanti che sono messi in evidenza da questa relazione e le strategie per l'occupazione sono essenziali.
Noi vogliamo più posti di lavoro, ma anche posti di lavoro più adeguati.
La lotta contro la povertà è fondamentale.
Non possiamo accettare che oggi ci siano ancora famiglie che vivono sotto la soglia di povertà.
E' una questione di solidarietà.
Gli obiettivi che ci prefissiamo devono essere accessibili.
<P>
Dobbiamo investire in servizi di alta qualità, affinché le donne possano conciliare vita familiare e vita professionale.
Un partenariato più efficace deve unire gli Stati membri.
Per promuovere la partecipazione delle donne alla vita sociale e al mercato del lavoro, dobbiamo definire una serie di azioni specifiche tese ad offrire servizi che rispondano alle esigenze di assistenza all'infanzia, ma che permettano anche di aiutare le famiglie con altre persone a carico.
<P>
E' essenziale investire nei servizi pubblici, per rispondere alle esigenze delle famiglie e della società nel suo insieme ed è fondamentale che tutte le parti in causa siano coinvolte nella realizzazione della strategia per l'occupazione.
Inoltre, l'esistenza di servizi pubblici di alta qualità esige imposte adeguate.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="FR" NAME="Vachetta (GUE/NGL)">
- (FR) La commissione per l'occupazione e gli affari sociali ci propone di ratificare il progetto di direttiva del Consiglio che definisce una politica globale per l'occupazione per l'Unione europea da realizzare entro il 2010.
Questa politica si iscrive nella strategia di Lisbona tesa a fare dell'Europa l'economia fondata sulla conoscenza più competitiva e più dinamica del mondo, in grado di realizzare una crescita economica sostenibile con nuovi e migliori posti di lavoro e una maggiore coesione sociale.
<P>
Gli emendamenti apportati a questa risoluzione legislativa migliorano per certi aspetti il testo iniziale, in particolare per quanto riguarda gli obiettivi di parità uomo-donna e l'attenzione rivolta alle qualifiche e alla formazione professionale.
<P>
Tuttavia, questi emendamenti non rimettono in discussione la logica liberale di riduzione delle imposte per le imprese e flessibilità del mercato del lavoro.
E, fatto ancora più importante, la risoluzione mantiene l'obiettivo di innalzare a livello comunitario, entro il 2010, di 5 anni l'età pensionabile media, mentre milioni di persone manifestano in Francia e in altri paesi europei contro questa logica e a favore della salvaguardia dei loro sistemi pensionistici.
<P>
Per questo motivo, non ho votato a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Pur non sminuendo il significato degli aspetti più controversi della relazione, sono d'accordo con il punto di vista della Commissione, sostenuto dalla relatrice, secondo cui questa forma di immigrazione è una fonte di arricchimento reciproco, sia per i migranti direttamente interessati, sia per il paese d'origine e per il paese ospite.
Contribuisce a promuovere la comprensione interculturale, il dinamismo della formazione in Europa e la ricerca di alti standard di istruzione.
La condivisione dell'informazione e le migliori prassi devono diventare una realtà al di là del territorio dell'Unione.
La formazione di studenti e ricercatori è un ambito d'azione fondamentale per il miglioramento del benessere, dell'informazione e della qualità della vita, in cui l'Unione è impegnata, in particolare attraverso i vari accordi di associazione e fondi di sviluppo.
In realtà, in ragione del particolare contributo allo sviluppo personale, che speriamo possa anche andare a vantaggio dei paesi d'origine, questa proposta dovrebbe essere attentamente studiata dagli Stati membri nel contesto delle loro rispettive politiche per l'immigrazione.
<P>
La cosa particolarmente interessante è l'impegno dell'Unione per trovare posti di lavoro per i cittadini nei loro paesi d'origine e per disciplinare il sistema del volontariato.
<P>
Ho alla fine votato a favore della relazione, poiché gli emendamenti nn. 36 e 37 sono stati adottati, e hanno così aggiunto un notevole equilibrio ai regimi previsti dagli articoli 11, paragrafo 1, e 18, paragrafo 2...
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="FR" NAME="Zimeray (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero ricordare, a nome di tutti i colleghi della delegazione socialista francese, e a nome mio, la nostra posizione sulla relazione relativa all'approvazione dello statuto dei deputati.
Lo statuto deve essere adottato urgentemente in ragione dell'imminente completamento dell'attuale processo di allargamento.
Siamo favorevoli ai principi alla base di questa iniziativa, anche se non siamo d'accordo con certe disposizioni relative all'importo e alla tassazione dell'indennità dei deputati.
<P>
Era necessario migliorare la leggibilità del sistema di indennità dei deputati, ma il testo proposto non ci sembra rispondere completamente a questa esigenza.
Per questo, la delegazione socialista francese voleva modificare il testo votando a favore dell'emendamento n. 8 all'articolo 7 del progetto di statuto, emendamento che aveva presentato con altri gruppi politici.
A nostro avviso, un'applicazione intelligente di questo principio prevede che le indennità siano adeguate alle differenze in termini di tenore di vita nei vari Stati membri, anche se certe ingiustizie dovrebbero essere corrette.
Ci dispiace che questo emendamento non sia stato adottato.
<P>
Nel contesto attuale, un aumento delle indennità dei deputati al Parlamento europeo rischierebbe di scatenare reazioni contrarie, in un momento in cui la legittimità delle differenze retributive tra le élite economiche e politiche e il resto della popolazione è in discussione.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Svegliandomi questa mattina, signor Presidente, pensavo di essere l'onorevole Willi Rothley e, venendo al Parlamento con la macchina che abbiamo a nostra disposizione, pensavo: 'Voglio presentare un emendamento alla mia relazione? - parlavo come Willi Rothley - 'che dia un'indennità ai deputati del Parlamento europeo doppia di quella dei giudici?.
Arrivato, però, qui in Parlamento, mi sono guardato allo specchio e ho visto che ero l'onorevole Carlo Fatuzzo.
Non avevo speranza di successo; ho dovuto accettare di votare a favore: meglio essere mezzo giudice che non essere nessuno.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer (Verts/ALE).">
Signor Presidente, in primo luogo desidero chiederle di prendere nota della seguente correzione.
Volevo in realtà votare a favore dell'emendamento n. 8 all'articolo 16, e non contro, poiché naturalmente sono favorevole alla ponderazione differenziata delle spese di vitto e alloggio.
<P>
Ora, in merito alla mia dichiarazione di voto, vorrei dire che sono sempre stata favorevole ad uno statuto dei deputati al Parlamento europeo, ma per i seguenti motivi ho votato contro la relazione Rothley: non riesco a capire perché non siamo oggi riusciti a rendere trasparenti le spese di viaggio effettive e a giustificarle.
Finora lo statuto è sempre servito da pretesto per non inserire tale regola.
Ora vogliamo uno statuto, ma rifiutiamo la trasparenza e la giustificazione delle spese reali.
Lo trovo disonesto, non si può spiegare ai cittadini che, quando sono loro a viaggiare per lavoro, possono chiedere unicamente il rimborso delle spese effettivamente sostenute.
E trovo del resto sbagliato non aver innalzato considerevolmente l'età pensionabile.
(Applausi) In Germania c'è recentemente stato un dibattito sull'innalzamento generale dell'età pensionabile per i cittadini e ritengo che lo stesso dovrebbe applicarsi a noi.
Inoltre sono favorevole ad un assoggettamento alla medesima pressione fiscale cui sono sottoposti i nostri elettori, per non dare l'impressione di introdurre diritti speciali per i deputati di questo Parlamento.
Per questo, contrariamente alla mia intenzione iniziale, devo purtroppo votare contro lo statuto.
Credo che il Parlamento ?
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer (NI).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non posso che essere sostanzialmente d'accordo con l'onorevole Breyer.
Ormai da anni lottiamo per trovare una soluzione al problema delle indennità dei deputati al Parlamento europeo e le opinioni possono essere molto diverse, in particolare in merito al fatto che l'attuale sistema nazionale sia da preferire ad un sistema a livello dell'Unione.
Una cosa non deve in nessun caso avvenire con l'introduzione di un nuovo statuto: la creazione di privilegi e nuove norme che non possano essere spiegati ai cittadini.
Alla luce dell'attuale dibattito su come garantire al meglio i regimi pensionistici europei, i cittadini considereranno l'idea contenuta nello statuto e in un emendamento, di mandare in pensione i parlamentari a soli 60 o 63 anni, come una provocazione.
<P>
Il mio paese non è l'unico a dire ai propri cittadini che devono lavorare di più; al Parlamento europeo l'intenzione è invece quella di garantire ai politici un pensionamento precoce, che non è quello di cui ha bisogno la politica sociale.
Non posso né voglio votare a favore di uno statuto dei deputati in questa forma.
<P>
Lo stesso vale anche per il criterio del rimborso forfettario delle spese.
In futuro, il rimborso delle spese - di qualsiasi tipo - deve riguardare unicamente le spese realmente sostenute, e non deve essere più possibile in alcun caso incassare spese supplementari.
E' fondamentale che le regole per le spese di viaggio siano trasparenti e comprensibili.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="EN" NAME="Wallis (ELDR).">
Signor Presidente, desidero presentare una dichiarazione di voto a nome del gruppo ELDR in merito alla nostra astensione nella votazione finale sulla relazione dell'onorevole Rothley sullo statuto dei deputati.
Abbiamo il massimo rispetto per il Presidente Cox, e questo gruppo, sotto la sua direzione, e successivamente, ha sempre lottato per le riforme.
Siamo stati in grado di trovare un compromesso su alcuni temi, ma ci sono altre questioni di principio sulle quali non transigeremo.
<P>
Ci siamo pertanto astenuti in merito ai temi seguenti: volevamo una riforma adesso, e non una riforma più tardi in una data incerta; volevano parità per i nostri colleghi dei paesi candidati.
Se noi qui vogliamo essere trattati nel pieno rispetto del principio di parità, perché dovremmo offrire loro un trattamento peggiore?
Volevamo l'opzione dell'imposta nazionale, in modo da essere trattati su un piede di parità con i cittadini che rappresentiamo, volevamo un messaggio chiaro che dicesse che le spese devono essere trasparenti.
Questi argomenti non hanno incontrato il favore della maggioranza di questo Parlamento.
Mentre il Parlamento ha espresso la propria decisione, mi rincresce dire, in quanto parlamentare, che spero che al Consiglio riesca a fare qualcosa di meglio di quello che abbiamo fatto noi.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="EN" NAME="Andersen, Bonde, Frahm, Krarup, Sandbæk, Schmid, Herman, Seppänen e Sjöstedt (GUE/NGL)">
.
(EN) I deputati al Parlamento europeo sono eletti in quanto rappresentati degli Stati membri e dovrebbero ricevere indennità e pagare imposte simili ai deputati dei parlamenti nazionali.
<P>
I tentativi di differenziare i deputati del Parlamento europeo dei deputati dei parlamenti nazionali non rafforzeranno i legami tra di loro e forti aumenti delle indennità associati all'imposta comunitaria allontaneranno ulteriormente gli elettori.
<P>
Appoggiamo con piena convinzione qualsiasi sforzo volto a rendere il sistema di retribuzione e indennità più trasparente e più conforme alle norme contabili prudenziali.
Allo stesso tempo, crediamo che sia ipocrita legiferare sulla corporate governance senza essere in grado di applicare le stesse norme ad un'istituzione che è principalmente finanziata con il denaro dei contribuenti.
<P>
Abbiamo votato contro la relazione Rothley in ragione del tentativo di far valere l'idea che gli europarlamentari siano semplicemente 'europei? e completamente avulsi dal loro ambiente nazionale e di aumentare considerevolmente le retribuzioni, senza una completa 'pulizia? del sistema delle indennità, cfr. articolo 27.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson, Eriksson, Färm, Hedkvist-Petersen, Karlsson e Sandberg-Fries, (PSE)">
Noi socialdemocratici svedesi desideriamo esporre le ragioni per le quali abbiamo votato contro il progetto di decisione contenuto nella relazione sullo statuto dei deputati al Parlamento europeo.
<P>
Non possiamo appoggiare il progetto di statuto, poiché il nostro emendamento n. 30 sulla tassazione nazionale è stato respinto.
Per noi, socialdemocratici svedesi, è estremamente importante poter conservare l'imposta nazionale, poiché è il sistema al quale aderiamo e che utilizziamo.
Per finanziare la nostra politica sociale comune, è necessario un finanziamento comune attraverso l'imposta sul reddito.
Crediamo quindi che i deputati al Parlamento europeo dovrebbero pagare le imposte nazionali nel proprio paese.
I rappresentanti politici eletti dovrebbero seguire le stesse regole valide per tutti gli altri.
<P>
Un altro problema fondamentale è il modo in cui sono giustificate le indennità di viaggio.
Abbiamo chiesto che le nuove regole si basino su conti aperti facilmente accessibili al controllo pubblico.
Per questo abbiamo lavorato per un sistema trasparente ed equo in materia di indennità.
Attualmente, le spese di viaggio e di altro tipo sono rimborsate in base ad un criterio forfettario.
Vogliamo avere un sistema nel quale i rimborsi vengano effettuati sulla base delle spese effettivamente sostenute.
<P>
Crediamo che anche i livelli retributivi, ora molto elevati, siano un insulto.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI)">
- (FR) Sotto l'egida del nuovo articolo 190, paragrafo 5, del TCE, introdotto dal Trattato di Nizza, la nostra Assemblea ha appena preparato un progetto di statuto unitario dei deputati al Parlamento europeo, che dovrebbe essere presentato al Consiglio in vista di una decisione a maggioranza qualificata e non più all'unanimità.
<P>
Il testo affronta una serie di questioni tecniche che era in ogni caso necessario risolvere nell'ambito dell'autonomia riconosciuta al Parlamento europeo in materia di organizzazione del suo corretto funzionamento interno.
Il testo si spinge tuttavia molto più in là, presentando uno statuto che uniforma a livello europeo tutti gli aspetti della situazione dei deputati e taglia i legami fondamentali con i loro paesi d'origine, in particolare in materia di retribuzione.
<P>
L'abbiamo detto cento volte, i deputati al Parlamento europeo devono essere pagati - come lo sono oggi - dai cittadini del loro paese, che li hanno eletti e che essi sono tenuti a rappresentare.
<P>
L'attuale azione del Parlamento europeo corrisponde implicitamente all'obiettivo di creare un Superstato, nel quale i deputati rappresenterebbero l'Unione nel suo insieme e non più il paese che li ha eletti.
E' un cambiamento fondamentale, benché surrettizio, del quale ancora una volta i nostri elettori non sono coscienti.
Per onestà nei loro confronti, ci siamo rifiutati di votare a favore di questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="NL" NAME="Corbey (PSE)">
.
(NL) Signor Presidente, desidero esprimere alcune osservazioni a titolo di dichiarazione di voto sullo statuto dei deputati.
<P>
Prima di tutto, credo che le nostre indennità dovrebbero essere uguali a quelle dei deputati dei parlamenti nazionali.
Mi considero una donna politica olandese, non una funzionaria europea.
Per questo ho votato a favore dell'emendamento n. 8 nonché dell'emendamento n.
5.
<P>
Secondo, non approvo un aumento netto minimo della nostra indennità di 2 800 euro al mese.
Questo importo crescerà ancora di più se verrà presa una decisione a favore di un'imposta europea.
Tale aumento sostanziale è inaccettabile - soprattutto visto che sentiamo ribadire da ogni parte quanto sia necessario il contenimento delle retribuzioni per mantenere l'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Approfittando del fatto che, a seguito del Trattato di Nizza, la decisione del Consiglio sullo 'statuto dei deputati al Parlamento europeo? deve ora essere adottata secondo la regola della maggioranza qualificata e non all'unanimità, il Parlamento europeo insiste ancora una volta su una proposta che contiene aspetti con i quali non siamo d'accordo.
<P>
Uno di questi riguarda la definizione di un'indennità mensile uguale per tutti i deputati, a prescindere dal paese che rappresentano.
I deputati al Parlamento europeo sono eletti in collegi elettorali nazionali.
Conseguentemente sono, e devono rimanere, legati a questi collegi.
La definizione di un'unica indennità mensile si inserisce in una visione federalista del mandato di un eurodeputato, e cerca di trasformare gli attuali deputati nazionali del Parlamento europeo in futuri 'deputati europei?.
E' una posizione che non condividiamo.
<P>
Inoltre, come abbiamo sottolineato, le realtà sociali nei paesi dell'Unione europea sono tra loro molto diverse, ed è inevitabile che, se questa misura viene attuata, in vari paesi, compreso il Portogallo, ci saranno enormi disparità e disuguaglianze tra la retribuzione dei lavoratori e quella dei rappresentanti eletti e titolari di cariche pubbliche, che sarebbero piuttosto incomprensibili.
In altri termini, l'indennità dei deputati del Parlamento europeo deve essere correlata a quella dei deputati del parlamento nazionale del paese nel quale sono eletti.
Per questo abbiamo votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="DE" NAME="Lulling (PPE-DE)">
Uno dei punti più controversi dello statuto è l'importo dell'indennità e accolgo con soddisfazione l'accordo al quale siamo riusciti a pervenire su questo aspetto.
Da decenni lavoro nell'ambito della parità di trattamento tra uomo e donna.
Il nostro motto è sempre stato: 'salario uguale per un lavoro di pari valore?.
Una discriminazione basata sulla nazionalità non è più difendibile di una discriminazione basata sul sesso.
Anche dal punto di vista giuridico, l'articolo 12 del TCE vieta qualsiasi discriminazione basata sulla nazionalità.
Anche se la Corte di giustizia europea è stata coerente nel rispettare questo principio nelle proprie decisioni, il fatto che i parlamentari europei costituiscano un caso speciale significa che qui non ha potuto applicarlo.
<P>
L'importo dell'indennità è oggetto di controversie.
Rispetto all'attuale indennità di un parlamentare, un danese considererebbe il 50 per cento della retribuzione di un giudice un sacco di soldi, mentre altri si chiederebbero perché il lavoro di un deputato al Parlamento europeo deve valere solo la metà di quello di un giudice.
Comunque sia, non sono i deputati al Parlamento europeo che devono fissare la propria indennità; è il Consiglio dei ministri a dover approvare questa proposta.
Inoltre, questo nuovo regime non si applicherà fino alla prossima legislatura, ossia ai nostri successori.
<P>
Per quanto riguarda la pensione, sono sorpresa che il progetto di relazione abbia proposto che il diritto alla pensione inizi al compimento del sessantesimo anno di età di un deputato al Parlamento europeo.
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL)">
Lo statuto dei deputati al Parlamento europeo è da anni oggetto di due dibattiti che si muovono su linee assolutamente opposte.
Una, alla quale mi associo, riguarda il modo in cui possiamo porre fine ai privilegi finanziari che portano gli elettori a guardare con sospetto ai deputati del Parlamento europeo.
L'altra riguarda il modo in cui l'appartenenza a questo Parlamento può essere resa più appetibile da stipendi più elevati, tasse più basse e il più alto livello di protezione contro i procedimenti giudiziari.
Sono sempre stato a favore di un'indennità uniforme per tutti i deputati al Parlamento europeo, a condizione che tale indennità fosse considerevolmente più bassa che in Francia, Inghilterra e soprattutto in Germania e in Italia.
Questa indennità uniforme deve rimanere soggetta alle imposte nazionali, regionali e locali nello Stato membro di residenza, come avviene per i dipendenti di grandi imprese che lavorano in paesi diversi ma che percepiscono stipendi uniformi.
La garanzia del mantenimento dello stesso reddito netto grazie ad imposte europee estremamente basse è un privilegio assolutamente superfluo per i deputati al Parlamento europeo.
Inoltre, l'immunità deve tutelare unicamente la libertà di parola degli eletti e non deve condurre all'impunità ad altri livelli.
L'allargamento dell'Unione europea non deve toccare la diversità politica.
L'attribuzione di un numero sempre minore di seggi di questo Parlamento ad ogni Stato membro impedisce ai movimenti più piccoli di essere rappresentati.
A differenza di altri olandesi, ho sempre considerato uno statuto unicamente come un mezzo per raggiungere un fine, e mai come il fine principale.
Poiché il documento finale serve lo scopo contrario a quanto da me difeso, non posso esprimere il mio sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="EN" NAME="Miller (PSE)">
.
(EN) La rappresentanza del partito laburista al Parlamento europeo è preoccupata per una serie di punti contenuti nella relazione nella sua forma attuale.
<P>
In merito alle imposte, riteniamo che agli Stati membri dovrebbe essere concesso di livellare le imposte alle aliquote nazionali.
<P>
In merito alle indennità, la relazione dei saggi ha prodotto una formula accettabile per la maggioranza degli Stati membri e dei deputati europei, e non vediamo alcun motivo per cambiare in maniera ingiustificata un'indennità che è pari al 50 per cento della retribuzione di un giudice della Corte.
<P>
In merito alle spese, crediamo fermamente che il Parlamento europeo abbia l'opportunità di rettificare le anomalie esistenti da lungo tempo, introducendo un sistema di rimborso delle pure spese di viaggio.
<P>
La posizione della relazione sulle immunità richiederebbe cambiamenti al diritto primario e riteniamo che questa non sia la relazione più idonea a trattare questo aspetto.
<P>
Infine, in merito alla questione della data di entrata in vigore, i laburisti al Parlamento europeo non possono accettare in alcun caso una data di applicazione successiva al 2004, poiché vogliono che questa questione sia chiaramente risolta prima di affrontare la campagna elettorale del 2004.
Visto che il Parlamento europeo ha appena votato per una data successiva a tale data, non possiamo sostenere la votazione finale su questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="FR" NAME="Pasqua (UEN)">
- (FR) In un momento in cui i popoli europei si trovano di fronte a così tante difficoltà (disoccupazione, crisi sociale, insicurezza, eccetera), non credo che apprezzeranno realmente l'accanimento del Parlamento nel fare adottare lo statuto unitario dei deputati europei.
<P>
Penso che si tratti di una preoccupazione perfettamente secondaria, riconducibile a motivi materiali ed ideologici.
<P>
Per quanto riguarda l'aspetto materiale, sono assolutamente inutili lunghi ragionamenti, ma trovo indecente il fatto che si approfitti di questa occasione per conferire ai deputati europei una serie di sinecure e privilegi eccessivi.
<P>
Per quanto riguarda l'aspetto ideologico, nessuno si lascia abbindolare: l'obiettivo principale di questo statuto è di staccare completamente il rappresentante eletto dal suo paese d'origine.
Anche se, giuridicamente, noi rappresentiamo in questo Parlamento i nostri rispettivi popoli, ci si vorrebbe presentare come i rappresentanti di un mitico popolo europeo, in altri termini esseri privi di radici.
Tutto questo è la logica conseguenza del precedente voto di questo Parlamento a favore di una procedura elettorale uniforme, del principio di circoscrizioni elettorali transnazionali o partiti politici europei.
<P>
Questa relazione dimostra ancora una volta che l'eurofederalismo è lontanissimo dalla realtà delle persone comuni.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer (NI)">
Da anni lottiamo per trovare una soluzione al problema delle indennità dei deputati al Parlamento europeo e le opinioni in materia possono essere molto diverse.
E lo sono certamente in merito al fatto che l'attuale sistema nazionale sia da preferire ad un sistema a livello di Unione.
<P>
Una cosa non deve in nessun caso avvenire con l'introduzione di un nuovo statuto: la creazione di privilegi e nuove norme che non possano essere spiegati ai cittadini.
<P>
Alla luce dell'attuale dibattito su come garantire al meglio i regimi pensionistici europei, i cittadini considereranno l'idea contenuta nello statuto e in un emendamento, di mandare in pensione i parlamentari a soli 60 o 63 anni, come una provocazione.
Il mio paese non è l'unico a dire ai propri cittadini che devono lavorare di più; al Parlamento europeo l'intenzione è invece quella di garantire ai politici un pensionamento precoce, che non è quello di cui ha bisogno la politica sociale.
Non posso né voglio votare a favore di uno statuto dei deputati in questa forma.
<P>
Lo stesso vale anche per il criterio del rimborso forfettario delle spese.
In futuro, il rimborso delle spese - di qualsiasi tipo - deve riguardare unicamente le spese realmente sostenute, e non deve essere più possibile in alcun caso incassare spese supplementari.
E' fondamentale che le regole per le spese di viaggio siano trasparenti e comprensibili.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Le ragioni dell'introduzione di uno statuto dei deputati al Parlamento europeo non appaiono, a prima vista, controverse: soddisfare la necessità di uguaglianza tra i deputati e offrire al pubblico maggiore trasparenza.
Tali obiettivi potrebbero essere realizzati, secondo il relatore, applicando gli stessi regimi giuridici e finanziari a tutti i deputati, il che determinerebbe un unico livello di indennità soggetta a imposta comunitaria.
<P>
L'approvazione dello statuto avrà tuttavia conseguenze significative per il concetto stesso di mandato parlamentare, soprattutto nei confronti dei cittadini dello Stato nel quale questi deputati sono eletti - un aspetto che solo il relatore sembra non aver completamente capito.
Un sistema europeo unitario comporterebbe: l'applicazione ai deputati di regimi fiscali diversi da quelli applicati ai cittadini che li hanno votati; la loro collocazione nella condizione di rappresentanti di un ipotetico 'popolo europeo?; la perdita della loro posizione di rappresentanti del proprio popolo, mentre sono esattamente equiparabili ai deputati dei parlamenti nazionali, e il loro ancor maggiore distacco dai legami nazionali e popolari di appartenenza ad uno Stato membro.
<P>
Per questo, malgrado abbia votato a favore di alcuni aspetti specifici, alla fine ho votato contro la relazione, perché desidero ancora una volta adottare una posizione di principio in un momento in cui la riforma istituzionale, con metodi autocratici, e con epicentro nella Convenzione, sembra volersi sviluppare in un modo molto negativo e l'equilibrio nel contesto...
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus, Wijkman (PPE-DE)">
Oggi abbiamo votato contro la relazione del Parlamento europeo sul nuovo statuto dei deputati, che è stata tuttavia approvata con 294 voti a favore, 171 contrari e 59 astensioni.
<P>
Senza un sistema di indennità di viaggio nel quale i rimborsi sono effettuati sulla base delle spese effettive invece che in base ad un criterio forfettario, come avviene oggi, il nuovo statuto non condurrà ad una maggiore trasparenza.
Certamente, l'Ufficio di presidenza del Parlamento il 29 maggio 2003 ha deciso di studiare un nuovo sistema di indennità di viaggio, ma questo non risolve comunque i problemi.
La decisione di rimborso delle spese effettive dovrebbe entrare in vigore automaticamente nello stesso momento in cui si applica il nuovo statuto dei deputati.
<P>
In futuro, vorremmo idealmente che i livelli delle indennità dei deputati al Parlamento europeo fossero fissati in maniera proporzionata rispetto ai livelli delle indennità previste nei parlamenti nazionali.
<P>
Poiché i deputati del Parlamento europeo vivono nei loro Stati membri e li rappresentano, anche le imposte in futuro dovrebbero essere definite a livello nazionale per tenere conto del costo della vita e dei sistemi di previdenza sociale nei vari paesi.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="FR" NAME="Saint-Josse (EDD)">
- (FR) Dalla mia elezione al Parlamento europeo, ho sentito molto parlare dello statuto dei deputati.
Credo che l'onorevole Rothley, e la commissione giuridica nel suo insieme, vi abbiano dedicato molto tempo e molta energia, troppi a mio avviso, poiché ho l'impressione che, come per lo statuto dei partiti politici europei, si tratti sostanzialmente di soldi.
Non sono questi i grandi progressi democratici che avvicineranno l'Unione europea ai cittadini.
<P>
Qual è in realtà il senso di queste proposte, visto che modificano un testo di valore giuridico superiore e che resteranno conseguentemente inapplicabili?
<P>
Qual è l'obiettivo di questo tentativo di uniformazione che crea una spaccatura tra i rappresentanti eletti degli attuali quindici Stati membri, i nuovi, i vecchi, e quelli dei dieci Stati che si uniranno a noi tra un anno?
<P>
Molti vogliono uno statuto per migliorare un'immagine appannata dagli abusi di qualcuno.
Purtroppo nulla di questo statuto può essere considerato un miglioramento effettivo della trasparenza.
<P>
Per contro, offrendo ai rappresentanti delle popolazioni degli Stati un regime europeo diverso dalla legislazione nazionale, si approfondirà ulteriormente la distanza che si dice di voler colmare.
<P>
Per questo ho votato contro il presente progetto di statuto.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="DE" NAME="Walter (PSE)">
Dichiaro di aver votato a favore della relazione Rothley sullo statuto dei deputati al Parlamento europeo, perché ritengo sia essenziale che ci sia al più presto uno statuto unitario, con le stesse condizioni per tutti i deputati del Parlamento europeo.
<P>
Questo significa anche che grosse differenze tra le indennità dei deputati dei vari Stati membri non sono accettabili.
Al Parlamento europeo, come altrove, deve vigere, a medio termine, la regola 'uguale salario per lavoro di pari valore?.
<P>
Inoltre, ritengo che le indennità debbano essere urgentemente rese trasparenti - non è accettabile che i deputati al Parlamento europeo debbano utilizzare il rimborso delle spese di viaggio per arrotondare i loro redditi.
<P>
Io non mi avvarrò tuttavia delle disposizioni della normativa.
Ho assunto le mie funzioni nelle condizioni applicate finora e, da parte mia, continuerò ad essere soggetto a queste.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, stamattina, mentre venivo al Parlamento, ho sognato di incontrare il Primo Ministro del Brasile Inácio Lula, che mi diceva: 'Fatuzzo, ma che meraviglioso è il Parlamento europeo, che meravigliose queste zone di libero scambio regionali sulle quali l'onorevole Erika Mann ha presentato un progetto, su cui ti invito a dare voto favorevole!
E' così importante, per noi e per tutto il mondo, che si estenda questa procedura di libero scambio, che avete attuato all'inizio voi europei, che io sogno di diventare il Prodi del Mercosur?.
Allora mi è venuto spontaneo pensare: 'Ma Romano Prodi, Presidente della Commissione, è proprio Prodi o è Lula che pensa di essere Prodi??
Ma, come lei sa, Presidente, era un sogno.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI)">
Abbiamo votato contro la relazione Mann, innanzi tutto perché chiede la completa 'comunitarizzazione? della politica commerciale dell'Unione europea, il che sarebbe nocivo, come ho già detto nella discussione di ieri.
Respingiamo tuttavia questa relazione anche in ragione della strategia commerciale ivi sostenuta che, a nostro avviso, è sbagliata almeno in due punti importanti.
<P>
In primo luogo, si afferma piuttosto chiaramente che l'obiettivo dell'apertura al commercio internazionale è quello di condurre ad un'integrazione mondiale, compresa la 'convergenza regolamentare?.
Ebbene, se è possibile aderire all'idea di un'intensificazione degli scambi a favore di tutti, è anche necessario aggiungere - cosa che non viene detta nella relazione - che ogni paese, o ogni regione, ha il diritto di proteggere il proprio modello di società.
<P>
In secondo luogo, è troppo indulgente verso la politica commerciale dell'Unione europea, e in particolare la sua politica di adozione a 360° delle zone di libero scambio.
Queste zone sono utili se riflettono la volontà di un'apertura controllata.
In realtà però in Europa ce ne sono così tante e si sovrappongono talmente che nessuno ne conosce gli effetti reali e ci conducono piuttosto a perdere il controllo delle nostre relazioni commerciali.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah (GUE/NGL)">
- (FR) Una strategia commerciale riflette una certa concezione del mondo: pura liberalizzazione degli scambi che conduce all'aggravamento delle disparità o lotta per un vero sviluppo?
Come mostra ancora una volta la relazione Mann, la creazione di zone di libero scambio (ZLS) regionali ha come obiettivo fondamentale quello di garantire all'Unione europea una stabilità politica ed economica nelle sue relazioni con i paesi interessati (gli 'interessi strategici geopolitici?) affinché nulla si opponga al sacrosanto principio della libera circolazione di merci, servizi e capitali.
Ma che ne è dell'accesso dei popoli ai diritti fondamentali?
Che ne è della valutazione delle conseguenze sociali, ambientali, culturali ed economiche di tale liberalizzazione?
Che ne è di una vera cooperazione in condizioni di parità e nel rispetto delle specificità di ognuno dei partner?
Non si deve permettere che le regole dell'OMC interferiscano con le relazioni - ancora privilegiate - che l'Unione europea intrattiene con i propri partner.
<P>
L'Unione europea non può ridurre la sua politica verso paesi ed intere regioni unicamente alle zone di libero scambio, come avviene per esempio troppo spesso nel Mediterraneo, mentre è urgente avviare un vero dialogo politico e costruire cooperazioni economiche e sociali affrancate da qualsiasi concezione di dominio.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
.
(PT) L'obiettivo principale di questa relazione della commissione per l'industria è quello di utilizzare le zone di libero scambio (ZLS) e gli accordi bilaterali a mo' di cavallo di Troia per assicurare la liberalizzazione del commercio mondiale sotto il controllo dell'OMC e dell''Agenda di Doha?, e forse superarne addirittura le ambizioni, includendo obiettivi politici.
<P>
Si legge nella relazione che '...le limitazioni imposte dalla necessità di ottenere il consenso tra i membri dell'OMC complicano e rallentano i negoziati multilaterali.
Evolvendo più rapidamente del sistema commerciale globale pur condividendone gli obiettivi, le ZLS possono fungere da catalizzatori per pervenire a cambiamenti.
Quantunque le ZLS minino il principio non discriminatorio del multilateralismo, fintantoché si conformano alle regole dell'OMC e le apportano un plus, esse svolgono un ruolo stimolante e offrono modelli complementari per nuove iniziative commerciali globali.?, presentando l'Unione europea come un modello da seguire.
Qual è il senso di queste parole?
<P>
La relazione afferma anche che le Istituzioni dell'Unione europea dovrebbero avere competenza esclusiva 'per tutti i settori del commercio? e che 'la regola del voto a maggioranza qualificata e la codecisione dovrebbero applicarsi a tutte le questioni commerciali?, il che renderebbe difficile per il Portogallo difendere i propri interessi nazionali.
<P>
Per questo ho votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="EN" NAME="Lucas (Verts/ALE)">
L'argomento di questa relazione è estremamente importante.
Per questo, il gruppo Verde/ALE è stato uno dei sostenitori di una relazione di iniziativa della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia sul tema dell'integrazione regionale, con particolare attenzione ai suoi effetti potenziali sul multilateralismo e sugli sforzi per realizzare uno sviluppo sostenibile.
<P>
Tuttavia, il titolo finale e la portata di questa relazione sono molto meno precisi di quanto avessimo previsto, e le sue conclusioni sono piuttosto diverse dalle nostre.
<P>
Sebbene alcuni emendamenti che rispondono ad alcune delle nostre preoccupazioni siano stati adottati, molti altri non lo sono stati, e buona parte della relazione continua a sostenere in modo acritico un'integrazione economica sempre maggiore.
<P>
Uno dei nostri emendamenti più importanti subordinerebbe la realizzazione delle zone di libero scambio (ZLS) ad una preventiva ed approfondita valutazione di impatto della sostenibilità, per garantire che la ZLS non accentui le disparità tra i partner e per definire regole obbligatorie al fine di promuovere la giustizia civile e la sostenibilità.
Poiché questo emendamento - e altri di spirito analogo - non sono stati adottati, ci siamo visti obbligati ad astenerci su questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ricordando quella che poteva essere definita la 'pertinenza? degli accordi commerciali conclusi negli anni recenti, la relatrice sottolinea che tali accordi sono altresì motivati dal desiderio di promuovere la stabilità politica, il che li rende conseguentemente parte integrante della politica esterna dell'Unione.
<P>
Sebbene i vantaggi di queste zone di libero scambio siano innegabili, poiché l'OMC non ha chiarito la situazione, queste zone si sviluppano in un contesto privo di certezza del diritto.
Inoltre, dobbiamo ricordare le conseguenze potenzialmente dannose di una strategia 'armonizzatrice? nei paesi meno sviluppati, la cui capacità di partecipare ai negoziati commerciali è talvolta limitata e non può essere sovraccaricata, se vogliamo davvero vedere risultati giusti.
Conseguentemente, benché sia globalmente d'accordo, ritengo sarebbe stato necessario definire orientamenti più prudenti e graduali e per questo ero propenso ad astenermi dalla votazione finale.
<P>
Il risultato della votazione sul paragrafo 21 della proposta mi ha tuttavia convinto a votare contro la relazione.
In questo settore, così delicato, è cruciale sostenere la procedura decisionale consensualmente convenuta a Nizza, come proposto nell'emendamento n. 12.
Imponendo ancora una volta la formulazione originale, la maggioranza porta nuovamente il Parlamento ad insistere con un approccio che ritengo non realistico e inaccettabile.
Per questo ho votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL)">
La relazione sulla cooperazione euromediterranea cela ancora una volta l'arroganza dell'Unione europea nei confronti dei paesi mediterranei.
<P>
L'Europa 'civilizzata? è disposta ad insegnare la democrazia e il mercato libero ai vicini 'incivili?.
Sta diventando l'arbitro di tutto, soprattutto in materia di diritti umani, in un momento in cui una grande rete di dittature, repressione e Stati di polizia si sta dispiegando nella stessa Unione europea.
Sta diffondendo la propria versione del terrorismo, sta imponendo clausole speciali negli accordi di associazione, mentre non ha nulla da dire sul terrorismo di Stato di Israele.
Approfitta della sua supremazia economica non per favorire lo sviluppo dei paesi del Nordafrica e del Medio Oriente, ma per imporre le proprie condizioni in materia di commercio e intervenire nei loro affari interni.
La relazione si spinge fino a chiedere ai paesi partner di attuare politiche per la convergenza con l'euro, incoraggiando al contempo lo sviluppo del settore privato.
<P>
Nonostante i proclami che vanno in senso opposto, alle relazioni euromediterranee veniva e viene attribuito un valore diverso.
Erano e sono un veicolo di intervento negli affari interni dei paesi mediterranei, al fine di sostenere gli interessi economici, militari e politici dell'Unione europea. Questa politica sarà intensificata poiché, a seguito dell'allargamento, l'attenzione dell'Unione europea si rivolge al Mediterraneo.
<P>
Votando contro la relazione, il partito comunista greco esprime il proprio sostegno alle popolazioni e alla loro lotta, che è l'unica via verso il progresso.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="SV" NAME="Arvidsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman, Stenmarck e Wachtmeister (PPE-DE)">
Noi socialdemocratici svedesi siamo a favore della relazione sulla relazione annuale del programma MEDA 2000.
Crediamo tuttavia che, visti i suoi gravi problemi nel definire una dotazione di bilancio fissa, l'Unione europea non possa, nel clima economico attuale, assumersi l'onere dell'aumento di costi determinato da questa attività.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="FR" NAME="Carlotti (PSE)">
Con la relazione dell'onorevole Piétrasanta, il Parlamento europeo deve pronunciarsi sullo stato delle relazioni tra l'Europa e i suoi partner mediterranei.
<P>
Questa relazione solleva le questioni di fondo alla base del partenariato e dà risposte pertinenti che sottoscrivo, in particolare afferma la necessità di mettere l'accento sulla dimensione politica del partenariato euromediterraneo per favorire la democratizzazione e la pace, il sostegno alle società civili mediterranee, l'integrazione sistematica della questione dei diritti dell'uomo nel follow-up, l'istituzione di una vera e propria assemblea parlamentare euromediterranea in occasione della prossima conferenza ministeriale Euromed di Napoli, nel mese di dicembre 2003.
<P>
Voterò a favore di questa relazione per sostenere con forza l'integrazione di questi obiettivi nel programma MEDA.
Ma questo programma da solo è oggi insufficiente per riassumere le relazioni tra l'Unione europea e i suoi partner mediterranei.
<P>
In effetti, non si prevede per ora alcuna risorsa supplementare (per il 2003, il piano di finanziamento regionale MEDA avrà dotazioni per 32 milioni di euro e lo 'strumento euromediterraneo di investimento e partenariato? per 25 milioni di euro), e la sproporzione tra lo sforzo finanziario dell'Europa per i dieci nuovi membri e il suo impegno a favore del Mediterraneo è straordinaria, per non dire scandalosa: aiuti per 185 euro per abitante per l'est, mezzo euro pro capite per il Mediterraneo.
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ho votato a favore di questa eccellente relazione.
<P>
Come tutti sanno, l'obiettivo principale di MEDA che, nel 1995, ha semplificato e combinato una serie di strumenti diversi, è quello di 'procedere alle riforme delle strutture economiche e sociali e attenuare le conseguenze che possano risultare dallo sviluppo economico sul piano sociale e ambientale? nel bacino del Mediterraneo, in tre settori: 1. rafforzamento della stabilità politica e della democrazia; 2. creazione di una zona di libero scambio; 3. considerazione della dimensione sociale e culturale.


<P>
Il programma MEDA è pertanto diventato l'elemento principale della cooperazione finanziaria nel partenariato euromediterraneo (attraverso aiuti a fondo perduto da parte della Commissione o attraverso altri strumenti coordinati con la BEI).
I risultati ottenuti dal programma MEDA I e dai primi due anni di MEDA II sono tuttavia tali da indicare che questo modello di cooperazione dovrebbe essere portato avanti e addirittura potenziato (come propone il relatore), sostanzialmente per le stesse ragioni che hanno condotto nel 2000 alla proroga e al rilancio di questo fortunato programma per altri cinque anni, come mezzo migliore possibile per realizzare gli obiettivi di vari Consigli europei successivi - Lisbona (1992), Corfù (1994) e Essen (1994): rafforzare la politica mediterranea dell'Unione europea, permettere al bacino del Mediterraneo di diventare una zona di cooperazione in grado di garantire pace, sicurezza...
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI)">
- (FR) Gli accordi tra Unione europea e Stati Uniti in materia di cooperazione giudiziaria penale e di estradizione sono assolutamente necessari, soprattutto nella lotta contro il terrorismo.
Tali accordi pongono tuttavia per la prima volta la questione dell'interpretazione degli articoli 38 e 24 del Trattato sull'Unione europea, introdotti dal Trattato di Nizza, relativi alla conclusione da parte dell'Unione europea di accordi internazionali nell'ambito del secondo e terzo pilastro.
<P>
Questi articoli sono stati redatti e adottati con grave negligenza, nonostante gli avvertimenti che avevo espresso nella mia controrelazione sul Trattato di Nizza.
Oggi ne vediamo le conseguenze: i parlamenti nazionali avevano un tempo il diritto di ratificare tali accordi internazionali, ma ora lo hanno perso e il Parlamento europeo da parte sua non ha acquisito alcun diritto equivalente.
<P>
E' vero che gli Stati cercano ora di ottenere un potere nazionale d'esame attraverso la 'riserva costituzionale? che può dare loro la possibilità di ritornare dinanzi ai loro parlamenti nazionali.
Questa soluzione però è lungi dall'essere perfetta.
<P>
Si vedono così le conseguenze di trattati mal negoziati.
La Convenzione sul futuro dell'Europa dovrebbe correggere questa situazione e consentire ai parlamenti nazionali di rientrare in gioco.
Purtroppo essa sembra voler andare in senso inverso.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
.
(PT) E' una questione della massima importanza che dovrebbe rientrare fondamentalmente nella sfera di competenza di ogni singolo paese.
Proprio per questa ragione, è inaccettabile che il Consiglio abbia declassato il testo dei due progetti di accordo con gli Stati Uniti, solo un mese prima della data prevista per la firma di questi accordi, i primi in questo settore tra Unione europea e un paese terzo.
<P>
Questi accordi sono tanto più significativi in termini politici per il fatto che vengono firmati in un momento in cui sono attuate misure di 'sicurezza? che mettono in pericolo i diritti, le garanzie e le libertà dei cittadini e in cui gli Stati Uniti detengono centinaia di persone nella base militare di Guantánamo, senza che siano state accusate o processate, e in cui chiedono che gli altri Stati concedano loro totale immunità dinanzi alla Corte penale internazionale.
<P>
La formulazione attuale degli accordi solleva alcuni problemi fondamentali, come l'estradizione in un paese che applica ancora la pena di morte e che ha una legislazione che, in nome della 'guerra al terrorismo? viola diritti fondamentali; protezione dei dati personali, applicata retroattivamente e assenza di controlli, in particolare sulle cosiddette squadre investigative comuni.
<P>
Pur criticando alcuni aspetti del contenuto degli accordi, la raccomandazione del Parlamento europeo ne sostiene le linee fondamentali, e quindi abbiamo espresso il nostro voto contrario.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL)">
Il dibattito su questo tema, a pochi giorni dall'invasione criminale dell'Iraq da parte delle forze britanniche e americane, costituisce quasi una provocazione.
<P>
In virtù di questo accordo, l'Unione europea può trasferire i cittadini dei propri Stati membri e i loro dati personali, senza alcuna condizione, alla giurisdizione degli Stati Uniti, le cui autorità giudiziarie preposte alla pubblica accusa faranno quello che vorranno, in assenza di qualsiasi controllo democratico.
Squadre investigative comuni Unione europea/Stati Uniti opereranno senza alcun controllo nell'Unione europea, violando le costituzioni nazionali e il diritto interno.
<P>
Questo è un accordo che va a detrimento dei cittadini degli Stati membri dell'Unione europea. Non determina alcuna differenziazione nel diritto interno degli Stati Uniti, come la revoca della pena di morte o le disposizioni discriminatorie del 'diritto patriottico? che nega ai non residenti negli Stati Uniti l'assistenza legale, non prevede modifiche della legislazione di Stati USA qualora vi siano incompatibilità con il diritto europeo, né la fine della detenzione, in condizioni disumane, a Guantánamo, di prigionieri di guerra, tra cui vi sono cittadini di Stati membri dell'Unione europea.
<P>
Lanciamo un appello ai nostri cittadini perché organizzino manifestazioni di massa contro un accordo pericoloso che, con il pretesto di combattere il terrorismo, aumenterà i procedimenti giudiziari contro la base, il movimento antimperialista estradando le sue figure di spicco negli Stati Uniti, insieme a chiunque sia considerato in generale sospetto dagli Stati Uniti; chiedo ai cittadini di mobilitarsi per impedire la legalizzazione di attività non controllate da parte delle autorità giudiziarie statunitensi preposte alla pubblica accusa nell'Unione europea e perché impediscano ai loro governi di ratificare qualsiasi accordo di questo tipo.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL)">
In passato, i paesi non estradavano i propri cittadini.
Oggigiorno, l'Unione europea funziona come uno Stato unico, con una serie di garanzie che impediscono che i cittadini vengano puniti per qualche cosa che è ammesso nei loro paesi.
Le estradizioni dall'Unione europea verso paesi terzi vanno addirittura oltre e sono assolutamente pericolose.
Questo vale certamente per i paesi con un sistema penale diverso, come gli Stati Uniti d'America, dove i prigionieri di guerra sono rinchiusi, senza alcun diritto, in campi che non rientrano nella sfera di competenza del diritto americano e dove la Corte penale internazionale non è riconosciuta.
E' importante per noi europei tener conto del fatto che in questo paese la pena capitale esiste e che persone sospette, ma innocenti, devono riconoscersi colpevoli prima di poter patteggiare la riduzione della pena.
Chi vive in Europa deve poter essere protetto dal rischio di essere esposto al sistema americano.
Chiunque non si rechi in quel paese di sua spontanea volontà e per propria iniziativa deve avere la garanzia che nessuno lo obblighi ad andarci.
Per questo respingo il progetto di accordo sull'estradizione e la cooperazione giudiziaria, discusso al Consiglio 'Giustizia e affari interni? l'8 maggio.
Appoggio i tentativi del relatore di prendere almeno posizione contro i tribunali militari, contro quello che avviene a Guantánamo e contro la discriminazione nei confronti dei cittadini europei, e condivido pienamente la sua posizione, secondo la quale qualsiasi cambiamento futuro di questo accordo non dovrebbe avvenire al di fuori della normale procedura parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="FR" NAME="Pasqua (UEN)">
- (FR) Mentre questo accordo avrebbe potuto essere un vero progresso nella lotta contro i reati gravi e il terrorismo internazionale, questo Parlamento crede che il suo sostegno debba essere sottoposto a condizioni stravaganti e considerazioni umilianti per gli Stati Uniti.
<P>
Le riserve relative all'assenza di controllo democratico o l'esigenza di un riferimento alla Carta dei diritti fondamentali appaiono quasi pittoresche rispetto alle gravi accuse rivolte agli Stati Uniti.
<P>
La relazione scherza quando dice che il sistema giudiziario di certi Stati degli Stati Uniti non offre lo stesso livello di garanzie che cercano di fornire, per gli Stati membri dell'Unione europea, le misure della Corte europea dei diritti dell'uomo e dell'Unione europea?
<P>
E che cosa dire delle osservazioni sull'inopportunità di un accordo con gli Stati Uniti in questo momento, mentre molti cittadini dell'Unione sono detenuti nella base militare di Guantánamo, al di fuori di ogni legalità e senza la minima garanzia in materia di processo equo?
<P>
Quando l'aspirazione alla purezza estrema raggiunge proporzioni tali e produce tali assurdità - come si possono equiparare i terroristi a semplici detenuti di diritto comune? - rasenta la stupidità.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
.
(PT) Ho votato contro la relazione poiché credo che il relatore abbia superato le competenze conferite al Parlamento europeo dai Trattati, e che stia cercando, attraverso metodi interpretativi con i quali dissento, di aumentare il numero e il volume di fascicoli che saranno sottoposti a consultazione.
<P>
In realtà, la mia interpretazione dell'articolo 21 del Trattato sull'Unione europea diverge da quella presentata in questa relazione, e credo che le parole 'aspetti principali e... scelte fondamentali? della politica estera e di sicurezza comune non debbano essere interpretate come 'accordi concreti? e 'paesi specifici?, per quanto estesi possano essere i nostri accordi e importanti i nostri partner.
<P>
L'ipotesi secondo la quale il silenzio della legge determini un obbligo specifico per il Consiglio e che questo supposto obbligo specifico determini una regola generale che definisce l'obbligo di consultare il Parlamento è un'interpretazione con la quale non posso evidentemente concordare.
<P>
Credo che il tentativo di imporre il modello statale a livello comunitario non rifletta l'attuale Stato dell'Unione.
Non c'è alcuna base per tentare di conferire al Parlamento europeo competenze simili a quelle di un parlamento nazionale.
<P>
In particolare deploro che la proposta di raccomandazione originaria sia stata sostituita da iniziative alquanto aggressive, che non fanno nulla per incoraggiare la firma degli accordi tra Unione europea e Stati Uniti, accordi che sono alla base di questa raccomandazione.
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Presidente">
Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.30, riprende alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
la relazione (A5-0197/2003), presentata dall'onorevole Cunha a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di regolamento del Consiglio che stabilisce norme comuni relative ai regimi di sostegno diretto nell'ambito della politica agricola comune e istituisce regimi di sostegno a favore dei produttori di talune colture [COM(2003) 23 C5-0040/2003 2003/0006(CNS)];
<P>
la relazione (A5-0182/2003), presentata dall'onorevole Olsson a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 1257/1999 sul sostegno allo sviluppo rurale da parte del Fondo europeo agricolo di orientamento e garanzia (FEAOG) e abroga il regolamento (CE) n.
2826/2000 [COM(2003) 23 C5-0041/2003 2003/0007(CNS)];
<P>
la relazione (A5-0174/2003), presentata dall'onorevole Souchet a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo all'organizzazione comune dei mercati nel settore dei cereali [COM(2003) 23 C5-0042/2003 2003/0008(CNS)];
<P>
la relazione (A5-0175/2003), presentata dall'onorevole Souchet a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo all'organizzazione comune dei mercati nel settore dei foraggi essiccati per le campagne di commercializzazione dal 2004/05 al 2007/08 [COM(2003) 23 C5-0044/2003 2003/0010(CNS)];
<P>
la relazione (A5-0183/2003), presentata dall'onorevole Bautista Ojeda a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo all'organizzazione comune del mercato del riso [COM(2003) 23 C5-0043/2003 2003/0009(CNS)];
<P>
la relazione (A5-0177/2003), presentata dall'onorevole Jeggle a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di regolamento del Consiglio che stabilisce un prelievo nel settore del latte e dei prodotti lattiero-caseari [COM(2003) 23 C5-0046/2003 2003/0012(CNS)];
<P>
la relazione (A5-0181/2003), presentata dall'onorevole Jeggle a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento CE n. 1255/1999 relativo all'organizzazione comune dei mercati nel settore del latte e dei prodotti lattiero-caseari [COM(2003) 23 C5-0045/2003 2003/0011(CNS)];
<P>
la relazione (A5-0189/2003), presentata dall'onorevole Rodríguez Ramos a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla multifunzionalità agricola e la riforma della PAC [2003/2048(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, nonostante la mia voce, che non aiuta, cercherò di parlare chiaramente.
Lo scorso gennaio la Commissione ha presentato le sue proposte legislative per la nuova riforma della PAC.
Oltre ai considerevoli adeguamenti proposti per alcuni settori, i principali elementi innovativi delle proposte sono rappresentati essenzialmente da ciò che è stato definito, rispettivamente, disaccoppiamento e modulazione degli aiuti diretti erogati ai produttori.
<P>
Tramite il disaccoppiamento, si intende trasformare gli attuali aiuti in un sussidio unico per azienda agricola, che diverrebbe svincolato dalle quantità prodotte.
Gli agricoltori riceverebbero sempre lo stesso importo, indipendentemente dalla produzione futura, e potrebbero perfino non coltivare nulla, a condizione di mantenere la terra in buone condizioni agronomiche.
Tramite la modulazione, la Commissione propone di applicare una percentuale di riduzione degli aiuti che raggiungerebbe il 19 per cento nel 2012. I 2/3 circa dei fondi così risparmiati sarebbero utilizzati per finanziare le riforme future, mentre approssimativamente 1/3 sarebbe destinato al rafforzamento del secondo pilastro della PAC, lo sviluppo rurale.
Da questa misura di riduzione dei sussidi sarebbero esonerati soltanto gli agricoltori che ricevono meno di 5 000 euro all'anno.
<P>
La proposta che presentiamo oggi in plenaria è stata approvata a grande maggioranza dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale sulla base di una proposta di compromesso presentata dal relatore e negoziata con tutti i gruppi politici.
Desidero illustrare il fulcro di questo compromesso, che ci auguriamo diventi posizione comune del Parlamento europeo.
<P>
Innanzi tutto, possiamo sostenere soltanto un disaccoppiamento parziale e graduale degli aiuti diretti, limitato tra l'altro al settore dei seminativi e dei bovini maschi.
Di conseguenza, tutti gli altri sussidi continuerebbero ad essere assegnati sulla base del modello attuale. In secondo luogo, siamo a favore di una modulazione molto più ridotta, pari solo al 6 per cento nelle zone svantaggiate ed all'8 per cento nelle altre, poiché le entrate generate in questo modo saranno destinate principalmente al rafforzamento del secondo pilastro.
Gli agricoltori che hanno diritto a meno di 7 500 euro sarebbero esenti dall'applicazione della modulazione.
<P>
Con questa posizione, il Parlamento europeo si propone di trasmettere alcuni messaggi politici.
In primo luogo, il suo sostegno inequivocabile ad una riforma della PAC che introduca una maggiore razionalità economica, che faciliti la sua applicazione in un'Unione europea allargata e che concorra a sbloccare i negoziati in seno all'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
Il secondo messaggio è che un cambiamento di tale entità va realizzato con cautela e realismo.
In effetti, riteniamo che il disaccoppiamento totale degli aiuti dalla produzione, come proposto dalla Commissione, pur essendo un modello interessante sul piano teorico, nella pratica presenti dei rischi ed ignori la realtà dell'agricoltura europea, la grande instabilità dei mercati, la necessità costante di strumenti di gestione e di protezione a livello delle frontiere, nonché la grande eterogeneità del settore e le marcate differenze in termini di rendimento e di competitività, che renderebbero, di conseguenza, profondamente diverso l'impatto dell'applicazione di un sistema disaccoppiato di sovvenzioni.
<P>
Il terzo messaggio politico è che i rischi di abbandono della produzione in seguito all'introduzione di un sistema disaccoppiato di aiuti sono particolarmente preoccupanti nelle regioni svantaggiate più periferiche con minore produttività e, quindi, meno competitive.
Per questo motivo il Parlamento ha proposto un'aliquota di modulazione minore per queste regioni, di non applicare alcun sistema disaccoppiato alle regioni ultraperiferiche e di tener conto della situazione specifica di queste regioni più deboli, al fine di continuare ad assicurare ai loro agricoltori delle produzioni alternative.
<P>
In quarto luogo, il Parlamento desidera affermare che non è giustificato decidere, sin d'ora, di prevedere un tasso di riduzione degli aiuti di tale entità per finanziare le riforme future della PAC, visto che non si conoscono ancora né i costi né il calendario di queste riforme.
<P>
Come quinto punto, desidero sottolineare l'impegno del Parlamento ad appoggiare il rafforzamento del secondo pilastro della PAC, in particolare tramite nuove azioni di promozione della qualità e della sicurezza dei generi alimentari.
<P>
Infine, è opportuno ricordare che si propone, a partire dal 2007, di non basare più il regime futuro di aiuti disaccoppiati sul criterio storico, bensì su due criteri principali: la superficie e l'occupazione nell'azienda agricola.
Per concludere, il Parlamento europeo contribuisce all'adattamento della PAC alle nuove necessità ed alle realtà emergenti, ma lo fa in modo tale da evitare o minimizzare i rischi di abbandono della produzione, di aumento della disoccupazione e di insorgenza di nuovi gravi squilibri in alcuni sistemi agricoli, in particolare nelle regioni più svantaggiate e periferiche.
Auspichiamo, quindi, che il Consiglio dei ministri dell'Agricoltura, cui spetta la decisione definitiva, condivida queste preoccupazioni del Parlamento e costringa la Commissione a modificare la sua proposta durante i negoziati in corso.
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson (ELDR)">
.
(SV) Signor Presidente, signor Commissario, nel mondo di domani, poche cose saranno tanto importanti quanto un'agricoltura sostenibile e rispettosa dell'ambiente.
Ho sostenuto sin dall'inizio l'idea lungimirante del Commissario Fischler di presentare delle proposte su come riformare la politica agricola europea.
Purtroppo, le idee originarie sono peggiorate e continuano a peggiorare.
Ritengo che sia intervenuto un deterioramento al momento dell'accordo tra il Presidente Chirac ed il Cancelliere Schröder su un massimale che avrebbe dovuto piuttosto essere utilizzato come base per il costo della politica agricola.
Devo riconoscere, con mio rammarico, che le posizioni assunte in Parlamento non migliorano la proposta, ma la esasperano, secondo il mio punto di vista.
Temo che i ministri, quando si incontreranno, la peggioreranno ulteriormente.
<P>
Neanche gli agricoltori europei sembrano capire che cosa sia meglio per loro.
L'opposizione alla proposta di riforma agricola della Commissione da parte degli agricoltori, di noi stessi deputati al Parlamento europeo, nonché dei ministri dell'Agricoltura dipende probabilmente dal rifiuto di considerare il contesto più ampio.
Nel mio intervento, non intendo approfondire nel dettaglio alcuna relazione, bensì concentrarmi per l'appunto sulla situazione generale.
<P>
Rammento che, a livello globale, la maggior parte degli alimenti viene prodotta ad un costo che gli attuali prezzi del mercato mondiale non sono in grado di coprire.
La maggioranza degli agricoltori dei paesi industrializzati ha quindi bisogno di aiuti per poter produrre generi alimentari, mentre gli agricoltori dei paesi in via di sviluppo dovrebbero essere pagati di più.
Gli aiuti alla produzione agricola nei paesi industrializzati incrementano la produzione, e le eccedenze sono esportate tramite altri sussidi, con conseguente riduzione dei prezzi a livello mondiale.
Occorre modificare il sistema al fine di creare un mercato globale sano.
Bisogna consentire ai prezzi mondiali di raggiungere un livello che permetta alla maggioranza degli agricoltori di produrre generi alimentari: è quindi evidente che si deve eliminare qualsiasi forma di aiuto che provochi perturbazioni per gli scambi.
L'Unione europea, da sola, non può cambiare la situazione, ma insieme con gli Stati Uniti si dovrebbe riuscire a fare molto.
In tal senso, i negoziati in seno all'OMC e la proposta della Commissione sono passi avanti nella giusta direzione.
<P>
Va però ricordato che la realtà non è così semplice.
Anche con prezzi mondiali equi, vasti ambiti dell'agricoltura europea su piccola scala non saranno comunque competitivi.
Siamo tenuti a soddisfare requisiti rigorosi in materia di ambiente e di benessere degli animali, sicurezza e qualità degli alimenti, nonché protezione dei lavoratori.
Vogliamo conservare il paesaggio coltivato, ma anche l'ambiente naturale e culturale, e ci proponiamo di migliorare le condizioni sociali nelle campagne.
In teoria, il mercato potrebbe pagare per la difesa di valori come la qualità.
I vincoli che imponiamo potrebbero essere finanziati tramite aiuti diretti a carico della società e, più nello specifico, dell'Unione europea, in particolare quando si tratta di tutelare il bene collettivo.
Per abbandonare i sussidi elevati ed i prezzi mondiali minimi e passare a scambi e prezzi sostenibili, si devono cambiare le attuali modalità di erogazione degli aiuti, disaccoppiando l'aiuto dalla produzione.
<P>
E' in questo contesto che si situa la mia relazione sullo sviluppo rurale.
Purtroppo, quando la Commissione ha formulato questa proposta, non c'erano fondi sufficienti.
Grazie al contributo ed alla generosità dei colleghi parlamentari, ho ottenuto un certo importo dagli onorevoli Cunha e Jeggle, riuscendo così ad aggiungere qualcosa allo sviluppo rurale.
Questo perché il disaccoppiamento costituisce un rischio particolarmente grave per le zone meno avvantaggiate, un rischio che deve essere affrontato quanto prima.
A questo proposito, ritengo che il Parlamento abbia apportato miglioramenti.
<P>
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, se non ammoderneremo rapidamente il nostro arsenale di aiuti all'agricoltura - trasferendo i sussidi dalla scatola blu alla scatola verde, o come le si vuole chiamare - e se i negoziati dell'OMC intendono conseguire risultati incoraggianti su scala globale, potremmo essere costretti a rinunciare a tutte le armi che utilizziamo per proteggere l'agricoltura europea ed il modello agricolo europeo.
A quel punto non avremo nulla cui fare ricorso.
Prevenire è meglio che curare.
Noi europei dovremmo saperlo.
Spero che nel corso dei negoziati della prossima settimana, i ministri dell'Agricoltura si rendano conto che una decisione inadeguata, o la mancanza di qualsiasi decisione, potrebbero essere disastrose per gli agricoltori, per la campagna ed anche per i consumatori che desiderano disporre di alimenti di qualità in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, poiché sono relatore di due documenti, comincerò, se possibile, dalla relazione sulla proposta di modifica dell'organizzazione comune dei mercati nel settore dei cereali, che è stata adottata a larghissima maggioranza dalla nostra commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, per poi proseguire con la presentazione della mia seconda relazione, anch'essa adottata a vasta maggioranza, relativa alla modifica dell'OCM nel settore dei foraggi essiccati.
<P>
Cominciamo, dunque, con l'organizzazione comune dei mercati nel settore dei cereali.
Nella sua proposta di modifica, la Commissione europea, esulando completamente dalla revisione intermedia di Agenda 2000, prevede un vero e proprio smantellamento di tutte le componenti fondamentali dell'OCM.
Quali sono, in realtà, le proposte della Commissione?
Innanzi tutto la riduzione, o dovrei dire l'ulteriore riduzione, del prezzo d'intervento, che verrà portato ad un prezzo inferiore al costo di produzione, stabilendo un approccio allo stesso tempo antieconomico e non sostenibile.
In secondo luogo, la soppressione delle maggiorazioni mensili.
Poi, la soppressione dell'intervento per la segala, la soppressione del prezzo minimo per la patata da fecola e la soppressione delle restituzioni alla produzione dell'amido.
<P>
La commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale ha ritenuto inopportuno e ingiustificato lo smantellamento della più vecchia ed emblematica organizzazione comune dei mercati.
Per quanto riguarda la fissazione del prezzo d'intervento, nella mia qualità di relatore avevo proposto di tener conto del tasso d'inflazione che, successivamente alla riforma del 1992, ha raggiunto il 25,5 per cento, portando la riduzione effettiva del prezzo interno dei cereali in termini reali al 56 per cento.
Il prezzo d'intervento dei cereali, non occorrerebbe neppure ricordarvelo, è l'indice del reddito di centinaia di migliaia di agricoltori.
<P>
La nostra commissione ha respinto la proposta di una ulteriore riduzione, del tutto ingiustificata perfino alla luce delle previsioni sui corsi mondiali, che la Commissione stessa reputa destinati ad innalzarsi negli anni a venire.
La riduzione dei prezzi a zero, raccomandata dalla nostra commissione, non comporta alcuna compensazione finanziaria né esigenza di degressività.
<P>
Quanto alle maggiorazioni mensili, la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale ha voluto ricordare che esse servono alla copertura di una spesa economica e finanziaria reale quale il magazzinaggio, che comprende l'ammodernamento e la messa a norma dei silos, segnatamente in materia di sicurezza, e che la loro soppressione equivarrebbe ad una ulteriore riduzione del prezzo d'intervento non bilanciata da alcuna compensazione.
La coerenza imponeva di riservare il medesimo trattamento a entrambe le proposte della Commissione, ossia tanto al prezzo d'intervento quanto alle maggiorazioni mensili.
<P>
In merito alla segala, per la quale esiste un reale problema di eccedenze, proponiamo di ridurre gli importi destinati agli interventi, in modo tale da favorire per il futuro la concentrazione della coltura di questo cereale nelle regioni in cui essa rappresenta l'ultimo baluardo contro l'abbandono delle coltivazioni e dove non esistono soluzioni alternative redditizie.
<P>
Per quanto concerne l'amido e la fecola di patate, non riusciamo a capire, signor Commissario, perché la Commissione europea si accanisca a voler sopprimere i meccanismi che consentono all'industria europea di lottare ad armi pari contro le importazioni.
E' un vero e proprio regalo ai fornitori dei paesi terzi, senza alcuna contropartita per l'Unione europea.
Le proposte della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale non corrispondono affatto, in definitiva, alle misure negative indicate dalla Commissione, che a noi non sembrano fornire alcuna prospettiva concreta di sviluppo per il settore cerealicolo.
<P>
Passiamo ora, se mi consentite, all'organizzazione comune dei mercati nel settore dei foraggi essiccati.
Da parte mia, finora non avevo mai visto una motivazione di una proposta della Commissione basata su argomentazioni tanto inconsistenti.
Rifacendosi, in effetti, ad un'osservazione datata espressa in una relazione della Corte dei Conti, l'organo esecutivo, nella fattispecie la Commissione, intendeva semplicemente sopprimere questa organizzazione comune del mercato a partire dalla campagna 2008-2009, in ragione del fatto che, e cito la relazione della Corte dei Conti: 'questa produzione comporta l'utilizzo di carburante fossile per la disidratazione e, in taluni Stati membri, il ricorso all'irrigazione?.
Con quale leggerezza e con quale disinvoltura, signor Commissario, lei rimette in discussione l'avvenire di un'intera filiera partendo da una base così fragile!
E dire che si tratta di una filiera che fornisce il 15 per cento delle proteine foraggiere prodotte nella Comunità, una filiera che coinvolge 150 000 produttori e 500 000 ettari di terreno, una filiera composta, per la componente della disidratazione, da 350 unità di trasformazione e di condizionamento dei foraggi per la maggior parte di proprietà degli agricoltori riuniti in cooperative che occupano non meno di 15 000 lavoratori.
Ha calcolato, signor Commissario, a quanto ammonterà la dotazione finanziaria per lo sviluppo rurale che dovrà stanziare per mantenere, in zone rurali, l'attività e i posti di lavoro che saranno distrutti dall'eutanasia di questa filiera?
<P>
La nostra commissione non ha avuto esitazioni a convincersi che, nel contesto del deficit di proteine foraggiere dell'Unione, sarebbe perfettamente irresponsabile sopprimere l'aiuto ai foraggi essiccati.
Se approverà la relazione proposta dalla commissione per l'agricoltura, il Parlamento riaffermerà chiaramente la posizione che aveva già adottato con la relazione Stevenson, in cui si chiedeva alla Commissione di adoperarsi per trovare ed attuare rapidamente i mezzi necessari a ridurre un gravissimo handicap, una dipendenza strategica, quel mostruoso deficit di proteine vegetali che supera il 75 per cento del nostro fabbisogno.
Vorrei ricordarvi che gli americani, dal canto loro, non hanno avuto scrupoli né esitazioni a istituire, dopo gli accordi di Blairhouse, un aiuto diretto alla soia senza che l'OMC battesse ciglio.
E allora perché noi non dovremmo farlo?
<P>
La commissione per l'agricoltura, inoltre, ritiene che il bilancio ambientale dei foraggi essiccati non possa in nessun caso limitarsi a vaghe e sterili considerazioni sul consumo dei combustibili fossili.
Se sopprimessimo tutte le attività economiche che consumano combustibili fossili, lei, signor Commissario, sarebbe dovuto venire a piedi da Bruxelles.
<P>
L'erba medica, invece, che costituisce più dell'80 per cento della produzione dei foraggi essiccati nell'Unione, presenta qualità eccezionali in due settori fondamentali - il rinnovamento del suolo e il risparmio sui prodotti fitosanitari.
Inoltre, non esiste in Europa nessuna varietà di erba medica geneticamente modificata.
Questa coltivazione, che assicura ai foraggi che ne derivano una tracciabilità perfetta, sostituisce quindi le importazioni che implicano notevoli interrogativi in materia di OGM.
<P>
Per quanto concerne la disidratazione, l'utilizzazione di energia fossile è già stata notevolmente ridotta nel corso degli anni scorsi.
E' vero, tuttavia, che resta un margine di progresso.
Proponiamo, pertanto, e in accordo con le categorie coinvolte, la conclusione di 'contratti di progresso? grazie ai quali le unità di disidratazione potranno impegnarsi a migliorare le loro prestazioni, il loro rendimento, il loro bilancio energetico.
Ci sembra più costruttivo prevedere dispositivi legati a condizioni ambientali per questa filiera che non sopprimere del tutto gli aiuti.
<P>
La nostra commissione ha, infine, osservato che in questa filiera è possibile conseguire ulteriori progressi agronomici ed ambientali ad opera delle categorie professionali.
E' per tale motivo che proponiamo l'istituzione di un fondo di ricerca finanziato da un modesto prelievo dalla dotazione finanziaria destinata alla filiera.
Questi, signor Presidente, signor Commissario, ci sembrano validi orientamenti nei quali dovrebbe impegnarsi la Commissione per offrire ad una filiera particolarmente sensibile e strategica, senza ulteriori indugi, una prospettiva ben diversa dalla distruzione di un'organizzazione comune dei mercati che finora è riuscita a preservare una delle rare fonti di proteine vegetali di cui dispone l'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="ES" NAME="Bautista Ojeda (Verts/ALE)">
Signor Presidente, desidero ringraziare la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale per il sostegno ampiamente maggioritario ricevuto dalla mia relazione sul riso, nonché per gli emendamenti presentati, che hanno ottenuto il consenso della nostra commissione.

<P>
Signor Commissario, i mercati aperti meno protetti sono anche i più vulnerabili.
I cambiamenti climatici, le siccità prolungate, le forti pressioni esercitate sulle colture irrigue, su queste aree protette, dall'inurbamento o dalle stesse amministrazioni, stanno mettendo in pericolo queste zone agricole tradizionali, rifugio della biodiversità.
<P>
In Europa, gli habitat più estesi e preziosi delle specie avicole sono situati proprio in queste zone tradizionali di coltivazione del riso, e noi abbiamo la responsabilità di preservarli a qualsiasi costo.
<P>
Nel quadro della revisione di medio periodo della politica agricola comune, la Commissione ha proposto la riforma dell'organizzazione comune del mercato del riso, alla luce degli squilibri provocati dal considerevole incremento delle importazioni e della produzione interna.
Sommate alle restrizioni in materia di restituzioni all'esportazione, questi squilibri stanno generando considerevoli eccedenze.
La situazione tenderà ad aggravarsi a partire dal 2006, con la riduzione progressiva dei dazi dovuta all'applicazione del programma 'tutto fuorché le armi?.
<P>
La stessa Commissione riconosce l'impossibilità di stimare con precisione l'impatto di questa iniziativa, assicurando tuttavia che le scorte di intervento diverranno insostenibili a causa delle esportazioni dei paesi terzi.
<P>

Tutta la filosofia della riforma dell'OCM proposta dalla Commissione si fonda sull'eliminazione dell'intervento, senza tener conto della specificità di questa coltura in Europa, né del fatto che, in un mondo globalizzato e liberalizzato, le piccole economie regionali legate a colture come quella risicola sono più che mai in pericolo.
<P>
Occorre riformare l'organizzazione comune del mercato del riso per adattarla alle nuove condizioni di competitività dei mercati, assicurando però un reddito dignitoso ai produttori e seguendo modalità compatibili con il commercio equo e la tutela degli interessi dei paesi meno sviluppati.
Inoltre, l'Europa deve continuare a svolgere un ruolo importante nel settore sociale, ambientale e paesaggistico.
<P>
Nella proposta della Commissione non si trova nulla di tutto ciò, né per quanto riguarda la gestione del mercato, né per il pagamento specifico del riso o per l'aiuto disaccoppiato.
Senza intervento, senza protezione delle frontiere e senza la garanzia di qualità e di sicurezza alimentare che esigiamo dai nostri prodotti, il settore non avrà futuro.
<P>
Con la sua proposta, la Commissione fa ricadere sugli agricoltori tutta la responsabilità di trovare delle soluzioni al problema della fame nel Terzo mondo, e non è giusto.
Il riso è una coltura che richiede condizioni agroclimatiche particolari che fanno sì che si concentri in determinate aree, dove l'alternativa a questa monocoltura sarebbe la desertificazione, la salificazione o l'abbandono.
<P>
Nella sua relazione, la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale sostiene la decisione della Commissione di ridurre il prezzo di intervento del riso al fine di equipararlo a quello mondiale.
Respinge invece la proposta di creare un regime di ammasso privato ogniqualvolta il prezzo del riso scenda al di sotto del prezzo di sostegno effettivo.
<P>
E' quindi emerso un nuovo concetto, cioè il prezzo di sostegno effettivo, che serve a calcolare i dazi in funzione dei prezzi massimi e li trasferisce al sistema di gestione del mercato.
Non si tratta quindi di un sostegno a favore dei produttori, ma di un regime diverso rispetto al prezzo di intervento, per esempio.

E' un sistema virtuale che servirà a far scattare un'altra misura imprecisa e non definita: l'ammasso privato, disposizione che però non funzionerà, così come non ha funzionato in altri settori, ed aggraverà la già fragile situazione finanziaria degli agricoltori.
Infatti saranno loro a dover sostenere i costi di una maggiore immobilizzazione di capitale nonché del mantenimento e della conservazione del prodotto.
<P>
Vorrei esprimere un'osservazione sulla misura speciale dei 120 euro, ossia sulla rete di sicurezza proposta.
Lasciare che i prezzi si stabilizzino intorno a questi 120 euro significa la rovina dei coltivatori risicoli.
Si deve quindi mantenere l'intervento pubblico come meccanismo di regolamentazione, con un prezzo istituzionale che sia garanzia di competitività e di autosufficienza.
<P>
Quanto alla protezione delle frontiere, il regime di scambio si è conformato agli infelici accordi di Marrakech in questo settore.
Si prevede un sistema di prezzi massimi di importazione.
In questo modo, il prezzo di ingresso del riso cargo semigreggio non sarebbe superiore al 180 o al 188 per cento del prezzo di intervento per l'indico e per il tipo japonica rispettivamente.
<P>
Questo sistema non tiene conto delle spese di trasformazione da risone a cargo, oltre ad avere come conseguenza il fatto che si sottoporranno al dazio minore per l'importazione nel mercato comunitario i tipi di riso di miglior qualità e prezzo superiore.
<P>
La Commissione ha chiesto ai Quindici un mandato per negoziare, in seno all'Organizzazione mondiale del commercio, la sostituzione del sistema attuale di dazi di importazione variabili con dazi fissi, benché pare che non vi sia un accordo.
<P>
La commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale ritiene che sarebbe saggio smantellare il sistema di prezzi massimi che ha condotto il settore alla situazione attuale.
In questo contesto, vari emendamenti alla relazione fanno riferimento alla necessità di stabilire adeguati meccanismi di controllo al fine di evitare eventuali irregolarità, assicurare l'origine del riso importato, evitare il dumping sociale ed ambientale, o fenomeni sociali come la triangolazione, ed accertarsi che una rintracciabilità ed una etichettatura rigorosa siano garanzia di sicurezza alimentare.
<P>
Per tutti questi motivi, la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale ritiene che sia urgente presentare una relazione di valutazione sull'impatto delle riduzioni dei dazi conseguenti all'iniziativa 'tutto fuorché le armi?, una relazione che sia in grado di tener conto delle nostre preoccupazioni e dell'economia dei paesi terzi.
<P>
Signor Presidente, dubito che il pagamento disaccoppiato prenda in considerazione le specificità ambientali della coltura risicola e temo che l'abbandono dell'attività possa aggravare la vulnerabilità delle zone di produzione.
Abbiamo inoltre bisogno di un sistema di sanzioni proporzionale, e non progressivo, poiché i risicoltori sono ingiustamente penalizzati rispetto agli altri agricoltori.
Infine, le superfici riconosciute devono essere quelle anteriori alla proposta di riforma.
A tal fine, sostengo la decisione dell'onorevole Cunha di considerare il riso un prodotto speciale e di esonerarlo dal disaccoppiamento.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Jeggle (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, quando, all'inizio dell'anno, abbiamo ricevuto le proposte legislative della Commissione europea sulla revisione intermedia di Agenda 2000 ed il relativo calendario, i tempi erano molto stretti.
Come Parlamento avremmo dovuto consegnare il nostro parere entro questa settimana.
Ci trovavamo dinanzi ad un compito che appariva insormontabile e pochi osavano credere che ci saremmo riusciti.
E' con grande soddisfazione che oggi, in qualità di relatrice dei documenti sul prelievo nel settore del latte e sull'organizzazione comune dei mercati nel settore del latte e dei prodotti lattiero-caseari, posso affermare che ce l'abbiamo fatta, e ce l'abbiamo fatta tutti insieme.
<P>
Il lavoro di cooperazione iniziale tra tutti i gruppi, in particolare nel settore del latte, alla fine ha dato i suoi frutti.
Nelle bozze delle relazioni ho potuto tenere conto, fin dall'inizio, delle richieste avanzate dai colleghi del Partito popolare e da quelli degli altri gruppi. Ciò ha fatto sì che il numero degli emendamenti presentati in seno alla commissione per l'agricoltura fosse ragionevole ed il risultato coerente.
Del resto anche il numero limitato di emendamenti presentati in plenaria dimostra il grande consenso che era già andato manifestandosi con lo straordinario risultato di voto avutosi all'interno della commissione per l'agricoltura.
Desidero ringraziare vivamente tutti i colleghi che hanno collaborato a questa grande impresa con buona volontà, competenza e disponibilità al compromesso, senza mai perderne di vista l'obiettivo.
I miei ringraziamenti vanno inoltre alla segreteria della commissione parlamentare che, lavorando e coordinando da dietro le quinte, ha dato un supporto prezioso e sempre affidabile al mio lavoro.
<P>
Per quanto riguarda il settore lattiero-caseario, la Commissione ha presentato un pacchetto legislativo che accogliamo con molto favore, poiché comprende misure quali, ad esempio il mantenimento delle quote latte fino al 2015.
Per raggiungere l'obiettivo di dar vita ad un settore del latte conforme alle disposizioni OMC, però, la Commissione offre una serie di strumenti che, nel loro complesso, sono alquanto problematici. Ulteriori riduzioni di prezzo, ulteriori aumenti delle quote e disaccoppiamento tra produzione lattiera e pagamenti.
Quali conseguenze avrebbe una tale procedura?
Le massicce riduzioni di prezzo, accompagnate da un aumento delle quote, di fatto vanificherebbero il regime delle quote latte.
Le aziende agricole di piccole e medie dimensioni dislocate in regioni svantaggiate si troverebbero in pratica in una situazione concorrenziale senza via d'uscita e il disaccoppiamento del settore, in tale stadio, farebbe il resto. Risultato: la produzione lattiera si trasferirebbe rapidamente dalle zone foraggiere e dalle regioni svantaggiate alle cosiddette aree privilegiate.
Le conseguenze negative a livello strutturale, sociale ed ambientale nelle zone colpite sarebbero incalcolabili.
Per rafforzare la competitività del settore lattiero dell'UE in termini di efficienza, la Commissione presenta proposte che ostacolano i suoi propri obiettivi di politica strutturale per lo sviluppo delle zone rurali.
Tuttavia non ha senso, nella situazione odierna, distruggere aziende e posti di lavoro, soprattutto nelle regioni svantaggiate e strutturalmente deboli, sia che ciò avvenga sotto forma di concessioni anticipate all'OMC, che per eventuali ragioni ideologiche, in quanto domani dovremmo rimpiazzarli o ricrearli con fatica e a caro prezzo mediante programmi per lo sviluppo rurale da finanziare con denaro pubblico ....
<P>
E' evidente, quindi, che deve esserci una transizione graduale, al fine di evitare conflitti tra gli obiettivi da raggiungere.
Il mio approccio e quello della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale pertanto sono diversi.
Il nostro obiettivo è mantenere una produzione lattiera sostenibile, distribuita uniformemente, in particolare nelle zone foraggiere.
Infatti, è evidente che, se nelle zone esclusivamente foraggiere e nelle regioni svantaggiate non vi sarà più una produzione lattiera, si renderanno necessari notevoli interventi pubblici per mantenere il paesaggio nelle condizioni che tutti conosciamo e che siamo in grado di apprezzare come luogo di ricreazione, soggiorno e vacanza.
Per questo motivo è giusto ed importante mantenere il regime delle quote fino al 2015 e dire di no all'attuazione anticipata delle decisioni di Agenda 2000, se vogliamo portare avanti una politica affidabile.
<P>
Con le riduzioni dei prezzi d'intervento decise nell'ambito di Agenda 2000 ed in parte già attuate, l'Unione europea si è creata un margine di manovra sufficientemente ampio in vista dei negoziati OMC.
Occorre innanzitutto sfruttare tale margine di manovra nell'ambito dei negoziati.
Se, in virtù dell'esito dei negoziati, risultassero davvero necessarie ulteriori riduzioni di prezzo, le mie relazioni indicheranno quali caratteristiche dovranno avere tali misure di riduzione.
<P>
Per equiparare almeno in parte il settore del latte a quello dei cereali, chiediamo una compensazione maggiore delle riduzioni di prezzo.
I 50 centesimi di euro proposti sono chiaramente insufficienti.
<P>
L'argomento OMC non giustifica l'aumento delle quote, a meno che lo scopo dichiarato della Commissione non sia quello di esercitare un'ulteriore pressione sul prezzo anche attraverso tali misure. Nessun rappresentante della Commissione, però, mi ha esposto la questione in questi termini.
Pertanto siamo favorevoli a che si vada incontro agli Stati membri affamati di quote lattiere mediante l'introduzione di un sistema flessibile: sì all'aumento delle quote, ma solo in considerazione della situazione di mercato.
<P>
Quanto al disaccoppiamento, siamo per una soluzione morbida: al momento attuale no.
La commissione per l'agricoltura, tuttavia, propone un riesame della questione nel 2008, dopo che avremo fatto esperienze in materia di disaccoppiamento, riaccoppiamento e semplificazione in altri settori.
Così potremo valutarne l'efficacia e le conseguenze e dare una configurazione adeguata a tale strumento.
<P>
E' importante che le due relazioni sul settore del latte ottengano anche in plenaria un risultato positivo, analogo a quello avuto in seno alla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
Facciamo in modo di dare un segnale chiaro a Consiglio e Commissione.
Una gestione sostenibile dell'agricoltura può sostituire buona parte della politica ambientale, sociale e regionale.
L'Unione europea è a favore di un'agricoltura sostenibile uniforme ed in molte regioni europee l'attività lattiero-casearia ne costituisce il nucleo.
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="ES" NAME="Rodríguez Ramos (PSE)">
. (ES) Signor Presidente, signor Commissario, lo scorso giugno lei ci ha presentato un documento di riforma della PAC che ne stabiliva gli obiettivi: qualità e sicurezza alimentare, rafforzamento dello sviluppo rurale e metodi produttivi più estensivi e rispettosi dell'ambiente.
Nessuno potrebbe opporsi a questi obiettivi, ma oggi dobbiamo dirle che gli strumenti che intende utilizzare non sono soltanto errati, in quanto non appropriati ai fini perseguiti, ma vanno addirittura nella direzione opposta, ed è questo l'elemento più grave.
<P>
Uno degli assi della riforma, il disaccoppiamento degli aiuti, potrebbe avere effetti negativi se non riuscissimo a modificarlo.
Il disaccoppiamento totale proposto per determinati settori, come strumento capace di dare vita ad un nuovo modello di politica agricola, è inutile se si mantiene il criterio dei riferimenti storici per fissare l'aiuto disaccoppiato per azienda agricola.
<P>
Gli aiuti diretti, nella forma che sono andati assumendo, rispondono alla logica di mercato e sono vincolati direttamente ai quantitativi prodotti ed ai rendimenti assegnati.
Secondo i dati che ci ha fornito lei stesso, nel 2001 il 5 per cento degli agricoltori ha ricevuto il 50 per cento degli aiuti diretti.
Non ci può chiedere di accettare la validità di questo considerevole squilibrio nella distribuzione degli aiuti per sostenere lo sviluppo di una nuova PAC.
<P>
Nel settore delle colture erbacee, uno dei casi in cui lei ci propone un disaccoppiamento totale, il 3 per cento delle aziende agricole riceve il 40 per cento dei sussidi.
Se adottassimo questo punto di partenza, se perpetuassimo questa situazione, signor Commissario, cambieremmo tutto per non cambiare nulla.
<P>
Mi consenta di chiederle nuovamente di modificare i criteri di assegnazione dell'aiuto disaccoppiato, di utilizzare criteri di multifunzionalità per stabilire un effettivo aiuto multifunzionale per azienda.
La multifunzionalità agraria consente all'agricoltura di contribuire al mantenimento della popolazione rurale con la creazione di posti di lavoro, evitando così lo spopolamento e la desertificazione del nostro territorio.
<P>
La invito quindi ad introdurre il criterio del territorio, il criterio della superficie agricola, il criterio dell'occupazione generata e dei benefici ambientali apportati dall'azienda agricola, affinché si possa parlare di un vero e proprio aiuto multifunzionale, di un effettivo disaccoppiamento dell'aiuto dalla produzione, preservando però un autentico nesso tra l'aiuto ed il produttore e la sua azienda.
<P>
Lei stesso riconosce che la proposta di disaccoppiamento creerà gravi problemi a molte piccole e medie aziende nelle zone più svantaggiate e meno produttive.
Ma allora la cambi, signor Commissario, altrimenti escluderemmo dal sistema agricolo numerose piccole e medie aziende dell'Unione europea.
<P>
Un altro elemento importante della sua riforma è la modulazione, iniziativa che nel mese di giugno ho accolto con favore e sostenuto .
Rafforziamo lo sviluppo rurale tramite una forte modulazione, trasferendo i fondi dal primo al secondo pilastro.
Oggi, in seguito al Consiglio 'Bilancio? tenutosi a Bruxelles il 24 e 25 ottobre - che aveva operato un taglio al bilancio comunitario -, ci viene proposto di stanziare soltanto il 6 per cento della modulazione allo sviluppo rurale, destinando il resto al finanziamento delle riforme strutturali nel primo pilastro.
<P>
E' vero, come lei dice, che trattandosi di un accordo del Consiglio è quindi responsabilità politica anche di chi, come il mio governo, ha accolto l'iniziativa ed ha mentito agli agricoltori, affermando che sarebbe stato garantito un bilancio sufficiente fino al 2013.
Non è così: ci saranno dei problemi già nel 2008, come ha riconosciuto lei stesso.
Le chiedo un po' più di ribellione, di impegno, se crede realmente che lo sviluppo rurale vada rafforzato ai fini dell'elaborazione di una PAC più sostenibile e giusta.
<P>
Rifiuto una modulazione lineare, che farebbe ricadere in parti uguali su tutti gli agricoltori la riduzione degli aiuti diretti per finanziare i buchi di bilancio dell'accordo di Bruxelles.
Rifiuto altresì una modulazione che non faccia distinzioni tra zone favorite e svantaggiate, che non tenga conto del reddito degli agricoltori.
Non è giusto, signor Commissario, riservare lo stesso trattamento a chi riceve 5 000 euro e a chi ne ottiene 50 000 o più.
<P>
Per tutti questi motivi, le chiedo gentilmente di compiere uno sforzo nel senso della flessibilità, per evitare di escludere dal mercato le aziende agricole piccole e medie, che garantiscono la vitalità di un tessuto rurale che rappresenta oltre l'80 per cento della campagna europea.
Essenzialmente, questa riforma non apporta coesione e non assicura una maggiore giustizia sociale ad una politica agricola che ne avrebbe assai bisogno.
La invito a riflettere ad a modificare la sua proposta.
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="EL" NAME="Drys">
Signor Presidente, onorevoli deputati, quando il governo greco ha assunto la Presidenza del Consiglio nel gennaio 2003, la riforma della politica agricola comune figurava tra le sue priorità.
I negoziati volti a portare a termine questo dossier rappresentavano, quindi, uno degli obiettivi principali della Presidenza greca, da conseguire naturalmente in cooperazione con la Commissione europea ed il Parlamento europeo.
<P>
Il Consiglio ha discusso le proposte della Commissione a febbraio, marzo ed aprile, sulla base dei questionari della Presidenza, che si concentravano su aspetti particolarmente rilevanti della riforma.
La Presidenza ha tratto delle conclusioni positive da questa procedura ed ha deciso di imprimere un rinnovato slancio al negoziato istituendo un gruppo ad alto livello.
Il ruolo di questo gruppo era essenzialmente quello di preparare l'importante Consiglio dei ministri di giugno.
<P>
La spinta verso l'accordo è stata rafforzata dal Consiglio del 26 e 27 maggio, quando il Commissario Fischler ed io stesso abbiamo incontrato individualmente tutti i ministri per identificare i problemi essenziali e le possibili soluzioni verso un compromesso onesto.
Entrambi abbiamo constatato con soddisfazione che la maggioranza dei ministri sostiene la nostra agenda e ritiene che, con la giusta sintonia di contenuti, sarà possibile prendere una decisione sulla questione prima della fine della Presidenza greca, ossia nel corso del Consiglio di giugno.
<P>
Vorrei rammentare al Parlamento che i ministri dell'Agricoltura dei 10 nuovi paesi hanno partecipato alle consultazioni tripartite.
Il Parlamento europeo ha un ruolo essenziale nella formulazione della politica agricola comune futura.
La vostra risoluzione del novembre 2002 sulla comunicazione della Commissione è stata una guida preziosa per le proposte legislative.
<P>
Il parere del Parlamento europeo sulle proposte legislative della Commissione in materia di riforma della PAC è di fondamentale importanza ed è atteso con impazienza da tutti.
Desidero quindi ringraziare tutti i relatori, il presidente e, naturalmente, tutti i membri della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, che sono riusciti a svolgere il loro lavoro in così poco tempo e ad approvare relazioni di estremo interesse sul pacchetto di proposte della Commissione.
<P>
La coerenza mostrata dal Parlamento europeo, ed in particolare dalla commissione per l'agricoltura, consentirà all'Assemblea di presentare il suo parere sulle proposte della Commissione in tempo utile, offrendo così al Consiglio l'opportunità di perseguire un compromesso onesto e sincero, un compromesso che non trascurerà le aziende a conduzione familiare, né la multifunzionalità agricola o, naturalmente, le esigenze delle zone meno favorite, come confermato dal Consiglio europeo di Bruxelles dell'ottobre 2002.
<P>
Mi riferirò ora, se mi consentite, agli aspetti più salienti del vostro sforzo generale.
Innanzi tutto, il disaccoppiamento, che rappresenta indubbiamente il fulcro della riforma.
E' questo l'elemento che pone maggiori difficoltà ai fini di una soluzione che possa essere accettata da tutti.
Gli Stati membri hanno adottato posizioni diverse sulla questione, tanto è vero che, ad oggi, sono state espresse riserve materiali su taluni aspetti specifici.
<P>
La prima questione è l'entrata in vigore del sistema.
Riveste grande rilevanza anche il parere espresso da alcuni Stati membri del Consiglio sul cosiddetto disaccoppiamento parziale.
Benché questo tipo di approccio possa, in linea di principio, rappresentare un elemento del compromesso, non va dimenticato che l'espressione 'disaccoppiamento parziale? è oggetto di interpretazioni divergenti.
Da un lato, alcuni Stati membri si sono espressi a favore della deroga dal disaccoppiamento per determinati prodotti, mentre, dall'altro, altri Stati membri hanno auspicato l'inserimento di un maggior numero di prodotti, per evitare la concorrenza tra settori produttivi.
Mi auguro che il parere del Parlamento su questo punto cruciale possa contribuire ad indicare la via verso una soluzione soddisfacente.
<P>
In secondo luogo, la modulazione.
La maggior parte degli Stati membri ha espresso riserve sul livello di franchigia di 5 000 euro per la deroga dall'obbligo di ridurre gradualmente il sostegno, mentre altri hanno chiesto la fissazione di un livello intermedio, che consenta un'applicazione più progressiva della riduzione graduale applicata alle aziende più estese e competitive.
<P>
Vi sono altri punti di divergenza nelle posizioni degli Stati membri, come la necessità di tutelare i produttori piccoli e medi, l'applicazione dei principi di giustizia sociale e l'obiettivo di una gestione più semplificata delle aziende agricole.
Non va dimenticato che questi accordi sono altresì tesi a risparmiare risorse, che saranno utilizzate per finanziare le riforme future dell'organizzazione comune dei mercati.
In altre parole, poiché le risorse agricole sono specifiche, occorre evitare che un aumento della franchigia, o un'altra misura analoga, mettano in pericolo il finanziamento delle riforme future nel settore dei prodotti lattiero-caseari, dello zucchero, dei prodotti mediterranei o del massimale finanziario.
<P>
La terza questione è la cross-compliance.
Quasi tutti gli Stati membri sono, in linea di principio, favorevoli a questa misura.
Il problema risiede nel fatto che si ritiene che questo sforzo comporti un onere amministrativo e finanziario eccessivo e sproporzionato rispetto all'obiettivo perseguito.
I nostri sforzi, quindi, devono essere finalizzati a fare in modo che le domande si limitino allo stretto necessario, prevedendo maggiore flessibilità negli Stati membri e la possibilità di un'applicazione graduale del sistema proposto.
<P>
Onorevoli deputati, sono state proposte varie misure nel quadro della politica comunitaria in materia di sviluppo rurale, al fine di tener maggiormente conto delle esigenze della società in termini di protezione ambientale, conformità agli standard comunitari nel settore agricolo, miglioramento delle condizioni di allevamento degli animali e tutela della qualità degli alimenti.
Queste idee ricevono un forte sostegno da parte della Commissione.
<P>
Nel corso della discussione sulle varie misure, è emerso chiaramente che la riforma della politica agricola comune deve rappresentare il punto di partenza per una semplificazione della politica comunitaria di sviluppo agricolo.
Le proposte della Commissione dovranno essere migliorate a livello settoriale, affinché il Consiglio possa approvarle nel quadro di un pacchetto complessivo.
Infine, la riforma della politica agricola comune deve prevedere misure specifiche per i giovani agricoltori, che rappresentano il futuro dell'agricoltura europea, nonché provvedimenti mirati alle aree svantaggiate, periferiche e problematiche dell'Unione, per contrastare l'attuale rischio di abbandono.
<P>
Desidero ora soffermarmi sugli aspetti finanziari delle proposte di riforma della politica agricola comune.
Le discussioni in seno al Consiglio si sono concentrate sul previsto impatto finanziario delle misure di mercato proposte, oltre che sugli aspetti finanziari degli elementi principali delle proposte di riforma, per passare dagli aiuti accoppiati ad una graduale riduzione e modulazione.
Le previsioni di spesa della Commissione rilevano che sono necessarie misure di modulazione e di graduale diminuzione per evitare il superamento dei massimali finanziari stabiliti dal Vertice di Bruxelles dell'ottobre 2002.
Come Presidenza, ci adopereremo per assicurare che le soluzioni adottate siano compatibili con i quadri finanziari fissati per il bilancio dell'Unione europea.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, il Consiglio ha concluso che l'attuale situazione economica ci costringe a fare progressi nell'adeguamento della politica agricola comune.
Va riconosciuto che la politica agricola comune non è mai stata statica e che ha sempre reagito al cambiamento di circostanze modificando gli strumenti esistenti e creandone di nuovi.
Le decisioni che hanno condotto a questi cambiamenti si sono sempre basate sul metodo comunitario, ossia sulla cooperazione tra le Istituzioni e sul compromesso tra gli Stati membri in seno al Consiglio.
<P>
Oggi ci troviamo in una fase cruciale di questo processo.
Grazie al pragmatismo ed alla buona volontà di cui sia le Istituzioni che gli Stati membri hanno sempre dato prova, penso che riusciremo a trovare un accordo politico nel corso delle prossime settimane.
Mi preme assicurarvi, onorevoli parlamentari, che il Consiglio, al pari dei cittadini europei, attende con vivo interesse le posizioni del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, le relazioni degli onorevoli Bautista Ojeda, Cunha, Jeggle, Olsson, Rodríguez Ramos, Souchet e le proposte della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, offrono realmente, a mio avviso, una testimonianza straordinaria dell'impegno con cui il Parlamento vuole affrontare le pressanti sfide che interessano l'agricoltura europea ed il futuro della politica agricola comune.
Di questo vi ringrazio vivamente.
<P>
Penso che, rispetto all'analisi dei problemi e agli obiettivi generali, vi sia un'ampia intesa tra Parlamento, Commissione e Stati membri.
Senza dubbio tale consenso è fondato su un modello di agricoltura sostenibile e multifunzionale, il cui mantenimento è nostro compito primario.
Tale modello è il nostro programma.
Una politica agricola comune che voglia dirsi sostenibile deve orientarsi, in modo coerente, su obiettivi economici, sociali e ambientali.
<P>
Se si mettono a confronto tali obiettivi con la realtà, è possibile constatare quanto ancora resti da fare.
La funzione sociale dell'agricoltura, il quadro economico generale, la stabilità delle relazioni commerciali internazionali, la conservazione dell'ambiente, la cura dei paesaggi culturali e, soprattutto, la disponibilità di generi alimentari sicuri e di alta qualità, tutti questi elementi messi insieme rappresentano le sfide che dovremo affrontare, nell'interesse degli agricoltori e degli altri cittadini europei.
<P>
Sono questi i fattori sottesi alle proposte di riforma della Commissione oggi in discussione.
Vogliamo adeguare i meccanismi dell'organizzazione dei mercati alle future condizioni di domanda e offerta, per prevenire lo sviluppo di crisi.
Vogliamo effettuare pagamenti diretti, che siano compatibili col mercato e con i nostri obblighi commerciali internazionali.
Dobbiamo offrire agli agricoltori legittime garanzie di pagamenti adeguati e determinare i singoli importi sulla base di livelli storici di sostegno.
Non possiamo ignorare le aspettative della società odierna e dobbiamo associare i pagamenti diretti a criteri di tutela ambientale, benessere degli animali, sicurezza alimentare e sicurezza sul lavoro.
Vogliamo una gestione uniforme della superficie agricola e vogliamo garantire la cura dei paesaggi culturali per mezzo dell'attività agricola piuttosto che attraverso altre attività.
Vogliamo dotare gli strumenti della politica di sviluppo rurale di ulteriori elementi che garantiscano la qualità e il benessere degli animali.
Siamo costretti ad assicurare il finanziamento di nuove riforme introducendo la riduzione progressiva e possiamo contribuire al potenziamento della politica di sviluppo rurale per mezzo della modulazione.
Infine, last but not least, vogliamo che la riforma tenga conto anche della coesione.
<P>
Nell'elencare questi elementi continuo a muovermi su un terreno che presenta notevoli punti di contatto tra le nostre posizioni.
Non voglio nascondere però l'esistenza di divergenze, in parte anche grandi, nella valutazione della situazione e nella scelta di strumenti concreti idonei.
Mi rendo conto, naturalmente, che resta da percorrere un lungo cammino per giungere ad un'intesa, ma, come ha affermato anche il Presidente del Consiglio 'Agricoltura?, stiamo facendo passi avanti, sia in Parlamento che in seno al Consiglio dei ministri dell'Agricoltura.
<P>
Osservando i singoli elementi della relazione Cunha, devo ammettere che contengono molti spunti di riflessione e ringraziare inoltre il relatore per aver riconosciuto chiaramente la necessità della riforma.
Anche a me sta a cuore riservare un trattamento privilegiato alle regioni svantaggiate, però non mi sento di escludere né di confermare che una differenziazione dei tassi di modulazione sia lo strumento più adatto allo scopo.
<P>
E' possibile anche addurre argomenti a favore dell'estromissione dal pagamento unico per azienda di alcuni settori di produzione sensibili, quali l'allevamento di vacche nutrici, di pecore o capre, non ultimo il mantenimento della produzione agricola nelle regioni svantaggiate.
<P>
Occorre però esaminare anche gli aspetti negativi di una simile procedura: ad esempio, la distorsione del mercato causata dagli aiuti accoppiati o i vincoli che impediscono agli agricoltori di fare la cosa più sensata a livello economico per la propria azienda.
Anche l'idea di escludere la frutta e gli ortaggi dalla superficie sovvenzionabile si fonda su motivi validi. Dobbiamo però fare attenzione, nel complesso, a non spingerci troppo in là, mettendo in pericolo i vantaggi delle sovvenzioni disaccoppiate.
<P>
Ammiro la visione ambiziosa dei deputati al Parlamento europeo sull'ulteriore sviluppo delle zone rurali, emersa dalla relazione Olsson e dai relativi emendamenti della commissione per l'agricoltura.
Sono d'accordo al cento per cento con l'onorevole Olsson sul fatto che tutti noi dovremmo adoperarci per non indebolire le proposte.
Pertanto mi lascia alquanto scettico il gran numero e il campo di applicazione degli emendamenti presentati.
Penso che i pacchetti di programmi messi a punto in virtù del regolamento n. 1257 non dovrebbero essere completamente smantellati nel bel mezzo del periodo di programmazione.
Inoltre, l'attuale quadro finanziario non consente modifiche radicali degli importi e delle percentuali delle sovvenzioni.
Dopotutto è compito della Commissione fare in modo che l'intero pacchetto rimanga armonioso.
Ciò vale anche in relazione ai regimi di sovvenzioni statali e ai Fondi strutturali.
<P>
Non dimentichiamo che l'ampia discussione sulla futura politica strutturale deve ancora essere affrontata.
Alla fine dell'anno la Commissione, nell'ambito della terza relazione sulla coesione, presenterà le sue proposte sulla nuova politica strutturale per il periodo successivo al 2006.
<P>
Con ciò arrivo a parlare delle relazioni sulle organizzazioni dei mercati e, in primo luogo, vorrei soffermarmi sulla relazione Souchet relativa ai cereali e all'amido.
<P>
L'esperienza degli ultimi anni ci ha insegnato che Agenda 2000 non ha tenuto sufficientemente conto dello sviluppo dei mercati.
La nostra analisi delle prospettive di lungo periodo indica più che chiaramente che i produttori di cereali dell'Unione europea, senza un'ulteriore modifica delle misure di sostegno al mercato, non troveranno sbocchi adeguati per i loro prodotti.
Ed è questo che conta alla fine.
Tale dilemma viene reso ancor più grave dall'andamento del cambio euro-dollaro.
<P>
Per questo motivo, purtroppo, dobbiamo diminuire del previsto 5 per cento i prezzi d'intervento ed abolire le maggiorazioni mensili.
<P>
Com'è noto, esistono ancora alcuni problemi specifici al riguardo, ad esempio per la segala, le cui scorte d'intervento sono salite nel frattempo a 5,3 milioni di tonnellate, il che equivale ad oltre un normale raccolto annuale.
Tale situazione insostenibile, con l'allargamento del 2004, può addirittura aggravarsi.
Responsabile di tali eccedenze strutturali è in primo luogo il meccanismo d'intervento. Per questa ragione dovremo eliminare in via definitiva il problema e non, come propone la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, puntare ad una soluzione parziale, introducendo quantitativi nazionali indicativi.
A mio avviso, non vi sono alternative alla soppressione del prezzo d'intervento per la segala.
<P>
Dal punto di vista economico, nel settore dell'amido il mantenimento delle restituzioni alla produzione non è più necessario, in quanto i prezzi di mercato corrisponderanno a quelli del mercato mondiale.
Anche un prezzo minimo per la patata da fecola, a fronte delle misure adottate nel settore concorrente dei cereali, è di dubbia utilità.
Inoltre con il mantenimento del 50 per cento del pagamento accoppiato verranno forniti incentivi economici sufficienti alla produzione di patate da fecola.
<P>
Per quanto riguarda i foraggi essiccati, vorrei ricordare ancora una volta, al fine di rendere più comprensibile la posizione della Commissione, le aspre critiche mosse a tale regime in studi di settore autonomi e nella relazione della Corte dei conti, a causa delle ripercussioni negative sull'ambiente.
Gli emendamenti volti ad orientare il regime di sovvenzioni verso la promozione del progresso tecnologico, in particolare per abbassare il consumo di energia, sono senz'altro interessanti. Mi chiedo però se ha davvero senso fare una cosa del genere nell'ambito delle misure di sostegno al mercato.
I programmi per lo sviluppo rurale non sarebbero un quadro migliore per un tale progetto?
<P>
Considerando l'importanza sociale, economica e ambientale del settore del riso, non è mia intenzione mettere in discussione la necessità di un'organizzazione dei mercati. E' comunque inevitabile una riforma radicale, poiché altrimenti dovremo fare i conti con enormi scorte d'intervento, che, a parte i costi che ne deriverebbero per il bilancio comunitario, risulterebbero invendibili.
Sono lieto che la commissione per l'agricoltura condivida in linea di principio tale parere e sostenga buona parte delle proposte della Commissione.
Alcuni dei vostri emendamenti, quali ad esempio l'aumento delle importazioni e l'obbligo di comunicare le informazioni relative ai prezzi, godono del mio pieno sostegno.
Di altri emendamenti condivido l'impostazione generale, ma non la formulazione scelta.
Sono comunque convinto che le indicazioni che mi state dando saranno molto utili durante i negoziati finali in sede di Consiglio.
<P>
Quanto al regime delle importazioni, qualsiasi modifica alle tariffe doganali stabilite per il riso, nell'ambito dell'articolo 28 del GATT, dovrebbe essere oggetto di negoziato.
Perché ciò avvenga il Consiglio dovrebbe finalmente conferire alla Commissione apposito mandato.
Inoltre, a mio avviso, i dazi d'importazione per il risone dovrebbero essere esaminati a parte.
Invece, mantenere un meccanismo costante d'intervento per il riso, anche soltanto ad un livello di 150 euro alla tonnellata, risulterebbe molto costoso.
Sono disposto tuttavia a prendere in esame un meccanismo uniforme ad un livello di prezzo compatibile con la presupposta situazione di mercato e in grado di evitare l'ulteriore crescita delle giacenze.
<P>
Detto questo, passo alle ultime due relazioni sull'organizzazione dei mercati, presentate dall'onorevole Jeggle.
Rilevo che i membri della commissione sono favorevoli al prolungamento del regime delle quote latte fino al 2015, mentre sono critici nei confronti dell'anticipazione, dal 2005 al 2004, della riduzione dei prezzi d'intervento, prevista da Agenda 2000, e della limitazione dei quantitativi offerti all'intervento per il burro.
Sono convinto, comunque, che tali misure siano necessarie per rafforzare la competitività dell'Unione europea nel settore del latte.
In qualità di maggiori esportatori di prodotti lattiero-caseari del mondo, dobbiamo anche tener conto, nella nostra decisione, dello sviluppo dei mercati internazionali e delle discussioni in seno all'OMC.
<P>
Un'altra questione delicata, ovviamente, è l'aumento dell'1 per cento delle quote lattiere per gli anni 2007 e 2008.
Stando a studi di settore autonomi, i mercati sono in grado di assorbire tali quantitativi grazie all'aumento dei consumi.
Per questo motivo sono convinto che la proposta abbia un senso.
Se però si vuole prima attendere l'effettivo sviluppo dei mercati, la Commissione non rifiuterà una discussione in merito.
<P>
Sono scettico invece sulla proposta di garantire pagamenti compensativi maggiori, da aumentare ulteriormente per le regioni svantaggiate, di procedere ad una differenziazione degli standard di qualità o di fissare prezzi in linea coi costi del lavoro e della produzione.
Sono tuttavia disposto a prendere in esame gli emendamenti sulla posizione di coloro che praticano la vendita diretta e a valutare se gli Stati membri possono riversare una parte delle quote trasferite nella riserva nazionale.
<P>
Nel complesso condivido il parere dei membri della commissione sul fatto che il settore del latte debba continuare ad essere remunerativo e che vada salvaguardato il reddito dei produttori.
Prometto anche che esaminerò con attenzione tutte le proposte avanzate.
<P>
In conclusione, alcune considerazioni in merito alla relazione d'iniziativa sull'agricoltura multifunzionale e la riforma della PAC dell'onorevole Rodríguez Ramos, la quale ha affermato che non si può essere contrari agli obiettivi della riforma.
E' già qualcosa. Tutti noi vogliamo rafforzare le aree rurali, soprattutto nelle regioni svantaggiate.
A questo puntano gli stanziamenti messi a disposizione, il ricorso al concetto di sostenibilità quale principio guida e il pagamento degli agricoltori per la fornitura di servizi sociali.
Naturalmente dobbiamo impiegare i fondi nel modo più mirato ed efficace possibile, ma di questo dobbiamo anche rendere conto ai contribuenti.
La nostra concezione di sviluppo rurale e l'uso della modulazione per rafforzarlo, rappresentano passi concreti verso il raggiungimento degli obiettivi da voi prefissati.
Il carattere multifunzionale dell'agricoltura viene pienamente premiato.
Voi pretendete un'enorme ridistribuzione degli incentivi cui non posso dare il mio consenso.
Non sono convinto del fatto che così facendo il sistema diventi automaticamente più equo, ma capisco che nelle nostre riflessioni si debba tener necessariamente conto in particolar modo della coesione. Questo è il motivo per cui abbiamo incluso un elemento di coesione anche nella scelta della chiave di ripartizione degli stanziamenti addizionali che in futuro saranno a disposizione per lo sviluppo rurale, elemento che continuerà ad essere presente.
<P>
Nel complesso vi ringrazio vivamente per tutto ciò che avete fatto.
Sono ansioso di ascoltare i prossimi interventi e al termine della discussione sarò lieto di rispondere alle vostre domande.
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="ES" NAME="Herranz García (PPE-DE)">
Signor Presidente, oggi il Parlamento europeo sta discutendo quella che avrebbe dovuto essere una mera revisione della politica agricola comune, come previsto da Agenda 2000, approvata dai Quindici nel marzo 1999.
Il dibattito, tuttavia, assume una portata decisamente superiore a causa delle aspirazioni della Commissione, che, ignorando la volontà degli Stati membri e dello stesso Parlamento, ha voluto imporre una riforma radicale della politica agricola comune, forse la più profonda in tutta la sua storia, proponendo per di più di dotarsi di prerogative in materia di bilancio che non le corrispondono.
<P>
Questa settimana, il Parlamento dovrebbe dare prova di responsabilità verso gli agricoltori comunitari, i cui investimenti richiedono un minimo di stabilità, nonché cercare di preservare le proprie attribuzioni.
<P>
Mi sono occupato della riforma in qualità di relatore per parere della commissione per i bilanci e ciò mi ha consentito di individuare alcune contraddizioni contabili nel testo della Commissione europea.
La Commissione ci ha proposto, per esempio, una modifica dell'organizzazione comune del mercato nel settore lattiero, che non è niente di più che una riforma della riforma già adottata da Agenda 2000 per questo prodotto, il cui costo nel 2013 ammonterebbe a 1,5 miliardi di euro, una cifra che a quella data corrisponderà al disavanzo di bilancio stimato dalla Commissione nella sua scheda finanziaria.
<P>
Fortunatamente, nei dibattiti in seno alla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, si è visto che la maggioranza dei gruppi politici è contraria a questa riforma, il cui costo elevato non si giustifica in alcun modo, visto che le disposizioni previste da Agenda 2000 non sono ancora entrate in vigore.
<P>
Vorrei altresì sottolineare che la decisione sulla riforma della PAC che prenderemo oggi avrà ripercussioni più durature rispetto alle attuali prospettive finanziarie, per cui è opportuno adottare le precauzioni del caso per evitare una riduzione dei poteri di bilancio del Parlamento.
<P>
Qualsiasi decisione che modifichi in modo approfondito la politica agricola comune di medio periodo di Agenda 2000 dovrà essere riveduta nel quadro delle prossime prospettive finanziarie, al fine di evitare di adottare alla leggera misure che ci impegnino anche oltre il 2006.
<P>
A mio parere, non ha alcun senso, per esempio, stabilire sin d'ora, in modo definitivo e con percentuali fisse, i finanziamenti che saranno destinati alla categoria 1 B a partire dal 2006, mentre non abbiamo ancora adottato una decisione sulle spese non obbligatorie del bilancio agricolo per la prossima programmazione finanziaria.
Tutto ciò non farebbe che creare un clima di insoddisfazione tra gli agricoltori europei, ai quali verrebbero ridotti gli aiuti senza dire loro a quale scopo, né in che modo questi fondi verrebbero utilizzati.
<P>
Riconosco che, effettivamente, il testo è stato migliorato a seguito del dibattito parlamentare, ma non abbastanza.
Il testo non assicura uno sviluppo bilanciato dell'agricoltura e dell'allevamento in Europa, né l'equilibrio territoriale delle aree rurali europee, ed è questo che conta.
Inoltre, questo Parlamento non dovrebbe trasmettere messaggi superflui e demotivanti agli agricoltori europei.
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Fiori (PPE-DE)">
Signor Presidente, gli obiettivi della Commissione sono lodevoli, sicuramente comprensibili in un quadro macroeconomico, ma difficilmente condivisibili.
La Commissione difende la tesi di una maggiore competitività dei prezzi, ma anche del rispetto delle esigenze della società, quali la sostenibilità e la qualità.
C'è da chiedersi come faranno gli agricoltori europei a soddisfare le richieste della società, che sollecita norme molto rigide riguardo ai metodi di produzione, garanzia, sicurezza alimentare eccetera, nel momento in cui viene imposta la necessità di una riduzione di prezzi e di contenimento dei costi per rimanere competitivi sui mercati mondiali.
<P>
La Commissione sostiene la tesi della semplificazione.
A mio giudizio le proposte, una volta analizzate, dimostrano che si tratta di interventi complessi destinati ad aumentare anziché a ridurre la burocrazia.
Basta un solo elemento delle proposte, il regime dei diritti nel quadro del disaccoppiamento, per capire la percentuale d'aumento che la burocrazia comporterà nelle nostre aziende.
Intravedo uno scenario pessimistico - spero sinceramente di sbagliarmi - articolato in tre punti molto semplici: in primo luogo, la proposta di riduzione dei prezzi, congiuntamente al disaccoppiamento, condurrà ad un forte abbandono della produzione in molte regioni e in molti settori, ciò che darà luogo a un'accelerazione di cambiamenti strutturali e a un esodo dalle zone rurali; oltre all'impatto sulle aziende, il disaccoppiamento causerà la frammentazione della catena agroalimentare con una minaccia per l'occupazione e una grave ripercussione sulle cooperative agricole.
In secondo luogo, il mercato europeo verrà fortemente influenzato dai principali esportatori mondiali che, a nostro avviso, non saranno sicuramente i paesi in via di sviluppo.
In terzo luogo, le uniche nuove misure che verranno adottate per aiutare gli agricoltori ad applicare norme più severe e garantire la qualità, dovranno essere finanziate dagli agricoltori stessi, attraverso la diminuzione del sostegno.
Se lo scenario è questo, mi chiedo come si possa sostenere la riforma.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="DE" NAME="Goepel (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, gli emendamenti votati dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale - circa ottocento - hanno fornito la palese dimostrazione di quanto siano controverse le proposte della Commissione sul futuro della politica agricola comune europea.
Lo spettro delle reazioni spazia dal rifiuto categorico all'approvazione con riserva.
Ciononostante, siamo riusciti a raggiungere un compromesso e ad elaborare un testo che è stato approvato dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale; è stata un'impresa di cui non si ricorda l'eguale, anche se bisogna ammettere che eravamo incalzati da scadenze stringenti.
Il compromesso rappresenta, come sostiene un settimanale tedesco, una considerevole tappa sulla strada di una politica agricola che ci accompagnerà fino al 2013.
<P>
Gli imminenti negoziati dell'OMC, l'allargamento dell'Unione da completare in tempi brevi e il mandato di revisione di Agenda 2000: erano questi i vincoli che pesavano sulla Commissione quando, nel gennaio 2003 e su esortazione del Consiglio, ha presentato la sua proposta all'esame del Parlamento.
Se nel caso specifico, alle relazioni che sono ora poste in votazione in quest'Aula, sono state apportate molte aggiunte e numerose modifiche che ne hanno smorzato i toni, e se alcune parti di esse sono state respinte perché ritenute attualmente impraticabili, ciò è avvenuto, in ultima analisi, a seguito delle pressioni degli operatori del settore dell'agricoltura, che è nostro compito rappresentare.
<P>
Molti detrattori partivano dal presupposto che al momento fosse impossibile che la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale giungesse a una soluzione praticabile, visto che anche nell'ambito del Consiglio le proposte avrebbero suscitato pareri opposti.
Può darsi che il Consiglio nutrisse la segreta speranza che il Parlamento - per incapacità o, soprattutto, per ragioni di tempo - non riuscisse a pervenire a una decisione, cosicché sarebbe stata quest'Aula, e non il Consiglio, a frenare una riforma agricola estremamente necessaria.
Posso dire ai ministri dell'Agricoltura che questa speranza è andata delusa.
Il risultato della votazione di giovedì, qualunque esso sia, non sarà vincolante, non essendo la politica agricola ancora soggetta a codecisione; una situazione, questa, che, com'è auspicabile, cambierà presto.
Pur tuttavia, il risultato di questa votazione manderà un segnale imperativo e imporrà a voi, al Consiglio, cui spettano le decisioni finali, di trovare un compromesso prima della fine del vostro mandato di Presidenza.
Noi, in Parlamento, abbiamo assolto ai nostri compiti e, parlando a nome del mio gruppo, posso solo raccomandare al Consiglio di operare in conformità delle equilibrate proposte formulate dall'Assemblea.
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="FR" NAME="Garot (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, siamo passati da una revisione intermedia della PAC di Agenda 2000 a una riforma che rimarrà in vigore fino al 2013, vale a dire per dieci anni.
Non è il caso, quindi, di commettere errori nell'operare le scelte fondamentali.
In tale prospettiva, signor Commissario, lei ha proposto due obiettivi principali, la multifunzionalità e la competitività dell'agricoltura, fondati entrambi sulla volontà di rafforzare i margini di manovra dell'Unione europea nei negoziati dell'OMC.
<P>
A nome del mio gruppo, quindi, desidero sostenere tale promozione di un'agricoltura multifunzionale per rispondere alle aspettative della nostra società e sottolineare l'adeguamento dei mezzi, la condizionalità degli aiuti e il rafforzamento delle azioni del secondo pilastro.
Tuttavia, sottolineo che il relatore, onorevole Cunha, ha avuto la buona idea di accentuare la modulazione degli aiuti invece di accettare la vostra combinazione degressività-modulazione, che è complicata, onerosa dal punto di vista amministrativo e lascerebbe solo poche risorse al pilastro rurale.
<P>
Per quanto concerne l'obiettivo della competitività che comporta, a vostro parere, riduzioni di prezzo per il latte e i cereali, vorrei ricordare che l'applicazione della multifunzionalità si tradurrà globalmente nell'aumento dei costi di produzione e nella contemporanea riduzione degli aiuti diretti alle coltivazioni nei quindici Stati membri.
In tale contesto sarà per lo meno imprudente seguire le vostre raccomandazioni, tanto più, mi pare, in vista della necessità di reinquadrare l'idea della vocazione dell'Europa a paese esportatore agricolo per tener conto del nuovo mercato di 450 milioni di consumatori che ci avviamo a costituire.
<P>
Quanto al disaccoppiamento degli aiuti, soluzione da voi ritenuta miracolosa, signor Commissario, sarà più opportuno applicarla in maniera parziale e progressiva, sia al fine di consentire all'Unione una migliore posizione di negoziazione nei confronti dell'OMC, sia per poter effettuare una stima iniziale prima di procedere oltre.
Il mio gruppo il PSE, presenta un emendamento in tal senso per portare il disaccoppiamento al 50 per cento sulle coltivazioni arabili e i bovini maschi fin dalla sua prima attuazione.
E' una soluzione che concilia l'audacia e la prudenza e per la quale sollecito il sostegno di tutti i colleghi deputati.
<P>
Infine, ritenendo legittimo distribuire meglio gli aiuti destinati alla produzione tra gli agricoltori, le produzioni e le regioni, il mio gruppo sostiene pienamente l'emendamento n. 61 alla relazione Cunha.
L'emendamento, in effetti, raccomanda l'erogazione dei pagamenti multifunzionali in base ai criteri di superficie e occupazione a partire dal 2007.
<P>
Tutto considerato, credo, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, che il parere che abbiamo espresso sia stato chiaro e giudizioso, mancando la possibilità di intervenire in codecisione.
Vorrei quindi concludere congratulandomi con l'onorevole Cunha per l'eccellente relazione alla base della discussione e per le relazioni degli altri relatori, che la completano con coerenza.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, parlerò in quest'occasione a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori.
Nel mio intervento precedente, ho parlato essenzialmente a titolo personale e in veste di relatore.
La differenza, di per sé, è marginale.
Sono pienamente a favore del decentramento e della realizzazione di interventi su scala ridotta, ma vorrei ricordare ai miei onorevoli colleghi che la globalizzazione è destinata ad investire anche l'agricoltura.
E' inutile nascondere la testa sotto la sabbia, come gli struzzi, sostenendo di non essersi accorti di nulla e di non voler cambiare nulla.
Quando ascolto i colleghi, noto che molti di loro si comportano di fatto alla stregua del proverbiale struzzo.
Quel che è strano è che i deputati di quest'Assemblea sembrano essere tanto più conservatori quanto più ci si sposta verso sinistra.
<P>
Desidero esprimere un'osservazione sull'idea di multifunzionalità e sostenibilità espressa dal Commissario.
Come hanno affermato i deputati del mio gruppo, l'esigenza di deregolamentare la politica agricola nel lungo periodo è importante e impellente, eppure ora è essenziale, nel futuro immediato, assicurare aiuti ad un tipo di agricoltura che sia multifunzionale e sostenibile.
E' un punto su cui concordiamo.
Stiamo cercando di cambiare i sistemi in modo da poter fare ricorso a qualcosa, visto che così va il mondo.
<P>
Signor Presidente, desidero ringraziare tutti per il lavoro svolto.
E' grandioso che siamo riusciti, nell'ambito della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, a venire a capo di tutti questi emendamenti.
A nome del mio gruppo, vorrei inoltre aggiungere che sosteniamo il compromesso raggiunto nella relazione dell'onorevole Cunha.
Lo sosteniamo perché è a favore del principio del disaccoppiamento.
Questo è importante e, pur se non dovessimo riuscire ad andare fino in fondo, avremo comunque fatto qualche progresso.
<P>
Al Presidente in carica del Consiglio vorrei dire che, se è vero che siamo pervenuti a una decisione, sono rammaricato per il fatto che non abbiamo diritto di codecisione.
Ritengo, ciononostante, che il Consiglio e il Presidente in carica del Consiglio debbano approfittare dell'opportunità che di fatto esiste di procedere oltre pur non convenendo totalmente con il Parlamento.
Questo risponderebbe già meglio alle mie esigenze, e forse anche a quelle della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="ES" NAME="Jové Peres (GUE/NGL).">
Signor Presidente, il mio gruppo politico ritiene inaccettabile la proposta di revisione di medio periodo della politica agricola comune presentata dalla Commissione.
Si tratta di una riforma della PAC senza precedenti per dimensioni, una revisione radicale che comporta restrizioni di bilancio in vista dell'allargamento e la cui finalità principale è nello smantellamento dell'organizzazione comune dei mercati.
Coincide con una maggiore liberalizzazione degli scambi, con un aumento della concorrenza degli Stati Uniti, dovuta all'incremento del sostegno introdotto dal Farm Bill e, per alcune colture, come il riso, con una crescita delle importazioni dovuta all'applicazione dell'iniziativa 'tutto fuorché le armi?.
<P>
Le proposte della Commissione sulla riduzione dei sussidi e sulla riforma dell'organizzazione comune dei mercati richiederanno un incremento della competitività, che può essere raggiunto soltanto tramite una produzione più intensiva, che comporta a sua volta maggiori rischi per la sicurezza alimentare e per l'ambiente.
Con la sua proposta, la Commissione intende migliorare la posizione negoziale dell'Unione europea in seno all'Organizzazione mondiale del commercio, anticipando possibili richieste.
Tuttavia, in ambito negoziale, concedere troppo presto può condurre a dover fare concessioni duplici.
Il problema principale della proposta della Commissione è il disaccoppiamento.
Se applicato, porrà fine alle attività agricole delle aziende e delle zone meno produttive.
In un contesto di prezzi di mercato inferiori e di sussidi disaccoppiati rispetto alla produzione, le aziende con minori margini lordi potrebbero decidere di non sostenere i costi di produzione.
Nelle aree con rendimenti inferiori, oltre all'attività agricola, scomparirebbero anche tutte le attività economiche dell'indotto, con la conseguente comparsa di nuovi problemi a livello economico, sociale, ambientale e di assetto del territorio.
Non possiamo illuderci che l'aiuto allo sviluppo rurale, con tutte le sue restrizioni, sia in grado di compensare queste pecche.
<P>
A mio avviso, il disaccoppiamento è eticamente inaccettabile.
Rappresenterebbe semplicemente una retribuzione della proprietà della terra e quindi, oltre a ridurre l'attività agricola, genererebbe speculazioni sul mercato della terra.
Inoltre, l'erogazione di aiuti sulla base della media dei sussidi degli ultimi tre anni perpetuerebbe gli squilibri attualmente esistenti tra aziende agricole, settori e regioni.
<P>
Una PAC basata sul disaccoppiamento sarebbe contraria alla coesione, in quanto vincolerebbe la concessione degli aiuti ai riferimenti storici, promuoverebbe l'inattività nelle zone con difficoltà naturali e concentrerebbe la produzione nelle aree con le colture più intensive.
Farebbe sorgere problemi di spopolamento e riduzione dell'attività economica nelle zone più svantaggiate.
<P>
Inoltre, il disaccoppiamento genererebbe un rincaro del costo della terra e promuoverebbe le speculazioni, dando vita ad un duplice mercato di appezzamenti con diritto all'aiuto ed appezzamenti senza tale diritto.
Ciò renderebbe inoltre più difficile l'inserimento dei giovani agricoltori e creerebbe una delicata situazione che potrebbe sfociare in conflitti generazionali.
Aumenterebbe altresì i costi in modo tale da consentire di sopravvivere soltanto alle aziende più estese.
Sarebbe invece apprezzato dai titolari di aziende che si avvicinano all'età pensionabile, che avrebbero la possibilità di ricevere l'aiuto riducendo al minimo la loro attività.
<P>
In sintesi, tutti gli aspetti negativi della proposta della Commissione sono riconducibili ai problemi finanziari legati alla volontà di procedere all'allargamento senza costi aggiuntivi.
La proposta della Commissione avvantaggerebbe l'industria alimentare ed il settore della distribuzione, che avrebbero la possibilità di ampliare i propri margini di profitto, comprando le materie prime a prezzi più contenuti.
Difficilmente saranno invece ridotti i prezzi al consumo: i consumatori non goderanno di alcun beneficio e l'impatto sugli agricoltori e sulla società in generale sarà disastroso.
<P>
Non possiamo ridurre il livello di protezione degli agricoltori smantellando i confini e, nel contempo, chiedere loro di produrre alimenti sicuri e di elevata qualità, di preservare l'ambiente e di mantenere vivo il tessuto rurale, senza fornire loro un'adeguata compensazione.
Dobbiamo assicurare una compensazione congrua che li incoraggi a continuare l'attività, a non abbandonarla.
<P>
Occorre riequilibrare il sostegno fornito ai vari tipi di aziende, settori e regioni.
La società ha bisogno di un'agricoltura attiva, con un numero sufficiente di agricoltori capaci di garantire una gestione bilanciata della terra, con attività economiche e prodotti differenziati e sani per il consumatore.
<P>
Purtroppo, le proposte della Commissione vanno in tutt'altra direzione.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="FR" NAME="Auroi (Verts/ALE).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, la revisione intermedia è stata una vera e propria avventura ed è positivo che noi della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale siamo giunti a un possibile compromesso che potrebbe, mi sembra, soddisfare gli agricoltori.
<P>
Volevamo che gli orientamenti politici fossero chiari a tutti ed è per questo motivo che abbiamo inserito nella relazione Cunha un preambolo chiaro.
Per noi Verdi, l'aspetto positivo del compromesso sta nel suo rafforzamento dello sviluppo rurale.
La totale revisione proposta oggi consente agli agricoltori europei di mantenere gli aspetti positivi della multifunzionalità rafforzando lo sviluppo rurale, mentre il sistema di modulazione permette loro di passare dal primo al secondo pilastro.
Penso in particolare all'emendamento n.44, relativo all'articolo 12.
<P>
La modulazione proposta utilizza un criterio territoriale per l'applicazione delle varie percentuali, tenendo conto delle zone svantaggiate.
In effetti, come afferma il relatore nella giustificazione, l'obiettivo dev'essere il rafforzamento della struttura delle organizzazioni di produttori.
L'emendamento, inoltre, obbliga gli Stati ad impegnarsi a favore dello sviluppo rurale, poiché potranno utilizzare il 100 per cento dei finanziamenti assegnati attraverso la sezione Garanzia del FEAOG solo se si impegneranno in un cofinanziamento nazionale obbligatorio.
Sono sicura che in tal modo si incoraggeranno gli Stati a finanziare correttamente tutti gli aspetti sociali e legati alla qualità alimentare ed ambientale dello sviluppo rurale.
Sotto questo punto di vista, il modello dei contratti agricoli territoriali istituito in Francia è stato un eccellente precursore.
<P>
Occorre notare, dal momento che è essenziale per il futuro, che gli Stati membri possono utilizzare gli importi derivanti dalla modulazione per finanziare il contributo nazionale per l'inserimento dei giovani agricoltori, che è assolutamente indispensabile.
Del pari, gli Stati membri possono - e a nostro parere devono - scegliere di finanziare le indennità compensative accordate alle zone svantaggiate e alle zone soggette a vincoli ambientali o le misure agroalimentari. Tutto ciò senza pregiudicare l'importo globale assegnato da ciascuno Stato membro a favore del secondo pilastro.
<P>
Il rafforzamento dello sviluppo rurale procede quindi nella direzione giusta per due motivi: il primo è il consolidamento di buone pratiche agricole, pratiche più ampie, che garantiscano la tutela della salute del consumatore, il rispetto dell'ambiente e della biodiversità e un buon valore aggiunto in termini sociali; il secondo è la protezione del mondo rurale dai rischi dell'aggressivo liberalismo commerciale propugnato dall'OMC.
Così, le specificità multifunzionali dell'agricoltura europea o la valorizzazione dei prodotti specifici di una determinata regione potranno continuare a essere finanziati dal secondo pilastro, consentendo in tal modo una migliore tutela dei piccoli produttori delle zone svantaggiate.
A ciò va aggiunta la differenza di degressività dei pagamenti diretti tra le zone fragili, in cui essa è pari al 6 per cento, e le altre zone, in cui ammonta all'8 per cento.
<P>
Per non perdere il suo significato, il rafforzamento del secondo pilastro deve preservare le quote lattiere che si sono dimostrate efficaci nella salvaguardia dell'allevamento in zone di montagna.
Bisogna proteggere e consolidare i pascoli naturali, ma soprattutto continuare a sostenere i foraggi e, più in generale, le proteine foraggiere necessarie a un allevamento sano e di qualità - l'erba medica citata dall'onorevole Souchet - e conservare i dispositivi necessari.
Dovrebbe essere possibile coltivare le proteine foraggiere su tutti i terreni gelati, sia perché esiste in Europa un notevole deficit di proteine foraggiere, sia per il fatto che la coltivazione di proteine vegetali migliora la qualità del suolo, l'ambiente e la qualità dei mangimi animali.
<P>
Per quanto riguarda la delicata questione del disaccoppiamento, abbiamo dovuto mediare tra coloro che sostenevano il disaccoppiamento totale e quelli che lo respingevano del tutto.
Ci sembra che il compromesso di fare un passo alla volta ci apra una prospettiva accettabile per tutti.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Berlato (UEN).">
Signor Presidente, signor Commissario, la proposta legislativa della Commissione contiene elementi di riforma della politica agricola comune che riteniamo piuttosto preoccupanti.
Il disaccoppiamento totale, proposto dalla Commissione, favorirà fenomeni di abbandono della produzione soprattutto nelle zone svantaggiate o classificate come marginali, e comunque non potrà costituire l'unica ed esaustiva risposta alle necessità di una sostanziale riforma della PAC.
Pur consentendo, infatti, di affrontare con maggiori margini di manovra i negoziati in seno all'OMC, il disaccoppiamento totale degli aiuti alla produzione potrebbe costituire lo smantellamento a termine di ogni misura di gestione dei mercati.
<P>
Riteniamo necessaria la manovra di riforma, ma nel rispetto degli obiettivi fissati nei Trattati e nel rispetto dei valori della qualità, della tutela dell'ambiente e, soprattutto, dell'occupazione, prevedendo, per incrementare quest'ultima, la possibilità concreta da parte degli Stati membri di collegare al fattore occupazionale una quota degli aiuti diretti erogati nell'ambito del primo pilastro.
In tutti i modi, riteniamo che la salvaguardia del nostro sistema di agricoltura e il favorimento di un futuro di certezze e di dignità per i nostri imprenditori agricoli debbano continuare ad essere gli obiettivi prioritari, ed è auspicabile che siano proprio questi obiettivi prioritari a dover influenzare eventuali negoziati in sede OMC, e non viceversa.
<P>
Per tutte queste ragioni riteniamo che sia possibile un disaccoppiamento progressivo e verticale degli aiuti, al fine di limitare l'applicazione di questa misura gradualmente e soltanto ad alcuni settori.
L'estensione del disaccoppiamento al settore zootecnico, al riso e al grano duro è assolutamente prematura, e ciò anche in relazione alla natura definitiva di tale misura.
Non possiamo, poi, essere d'accordo con la diversità degli aiuti proposta e riteniamo che gli importi ricavati dalla modulazione vadano destinati prioritariamente a garantire misure di sviluppo rurale che includano anche il sostegno della qualità, senza differenziazione tra zone svantaggiate e non.
<P>
Queste sono le principali motivazioni che ci hanno spinto a presentare alcuni emendamenti a nome del nostro gruppo, emendamenti che spero vengano favorevolmente accolti dall'Aula.
Abbiamo altresì presentato, a nome del gruppo UEN, alcuni emendamenti volti all'introduzione di un sistema più equilibrato per gli aiuti alla frutta a guscio: un sistema che, tenendo conto delle diverse realtà produttive presenti nell'Unione, stabilisca una più equa ripartizione del sostegno fra i diversi Stati membri e un aumento, rispetto a quanto già proposto dalla Commissione, dell'aiuto per ettaro.
<P>
Avremmo visto con favore l'introduzione di un settore differenziato per la zootecnia, che si ponesse l'obiettivo di difendere i metodi di allevamento tradizionali e la loro presenza sul territorio.
Sosterremo con convinzione tutti quegli emendamenti davvero importanti che, come quelli presentati dal nostro gruppo, tendono ad instaurare un regime preferenziale per i giovani agricoltori, volto ad agevolare l'ingresso delle nuove generazioni nelle attività produttive.
<P>
Per quanto riguarda, infine, il settore lattiero-caseario, riteniamo che sia auspicabile il superamento del regime delle quote e che, a distanza di venti anni dall'adozione del loro sistema provvisorio, sia giunto il momento di assicurare, mediante un percorso certo ma ragionevolmente limitato nel tempo, una transizione adeguata verso normali dinamiche di mercato.
Riteniamo comunque che l'accordo di massima, raggiunto sui principi chiave della riforma, possa essere una buona base di partenza per il futuro accordo in seno al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="FR" NAME="Mathieu (EDD).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, avendo solo due minuti di tempo a disposizione andrò subito al punto e, come lei certamente comprenderà, Commissario Fischler, due minuti per esprimere tutto ciò che penso sulla vostra proposta, che è in sostanza una riforma totale della PAC, sono davvero pochi.
<P>
Che dire del disaccoppiamento che ci imponete?
Se perfino gli americani ci hanno ripensato, sarebbe il caso di rifletterci sopra.
Che sia totale o parziale, fisso o degressivo, finirà per causare, innanzi tutto, una dicotomia tra agricoltori e cittadini, in secondo luogo una pesantezza amministrativa, per non parlare poi della consulenza aziendale che avete introdotto e, infine, la speculazione fondiaria.
Che ne è stato del trasferimento dei diritti?
E' la terza volta che vi rivolgo questa domanda, eppure non mi avete ancora fornito una risposta!
Forse oggi sarò più fortunata.
<P>
Cosa dire della mancanza di prospettive future non solo per i nostri giovani, ma anche per gli attuali agricoltori?
Che dire del vostro silenzio sulla preferenza comunitaria e la protezione alle frontiere?
Che dire della carenza d'informazioni sull'impatto delle vostre proposte?
Del resto, gli studi in merito sono stati avviati con ragguardevole ritardo.
Cosa dire della manciata di informazioni che ci avete fornito sulle zone intermedie e su quelle sfavorite?
E dell'ecocondizionalità, delle 38 direttive di cui alcune sono affidate alla responsabilità degli Stati?
Che dire dei 1 200 emendamenti presentati?
Il loro numero è la prova che la vostra proposta non ha soddisfatto nessuno malgrado la buona volontà dei relatori, che ringrazio.
<P>
Signor Commissario, con la vostra proposta porterete alla disperazione gli agricoltori.
Siete stati completamente sordi alle loro richieste.
A loro non servono assistenti sociali; sono uomini e donne che desiderano semplicemente vivere in maniera dignitosa del loro lavoro e della produzione che realizzano.
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez (NI).">
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="EL" NAME="Drys">
Signor Presidente, la ringrazio molto per aver accolto la mia richiesta, e ringrazio anche tutti i deputati al Parlamento europeo.
Come sapete, è in corso uno sciopero dei controllori di volo e l'aereo che mi riporterà ad Atene non potrà decollare dopo le 17.30.
Cercherò di rispondere alle precise osservazioni di tutti i deputati, dei relatori e dei portavoce.
<P>
Posso assicurarvi che ho preso nota di tutte le vostre proposte con particolare interesse e ne terrò conto nella proposta di compromesso che sottoporremo al Consiglio dei ministri dell'Agricoltura, che si terrà l'11 e il 12 giugno a Lussemburgo.
<P>
Ho notato con particolare interesse le vostre proposte sulle ripercussioni del disaccoppiamento totale, specialmente sulle piccole e medie imprese, e naturalmente anche sulle aziende ubicate in zone remote e svantaggiate, che a mio parere susciteranno particolare interesse nell'ambito del Consiglio.
<P>
Per quanto riguarda la modulazione, desidero assicurarvi che terrò seriamente in considerazione il limite proposto dall'onorevole Cunha, che è leggermente maggiore di quello proposto dalla Commissione, ma ovviamente si tratta di un argomento che sarà discusso al Consiglio dei ministri dell'Agricoltura.
<P>
Concluderò con la questione della conformità trasversale.
Credo che tutti i ministri stiano reclamando maggior trasparenza nell'erogazione degli aiuti.
Esigono che si faccia buon uso del denaro versato dai contribuenti europei, in ordine allo sviluppo delle aziende agricole, alla sanità e alla qualità dei prodotti per i cittadini europei e naturalmente per i nostri acquirenti, ed è per tale motivo che vogliamo che le procedure di pagamento siano il più possibile semplici.
<P>
Con queste parole, signor Presidente, vorrei ringraziarla ancora per la sua cortesia.
Desidero ribadire che, in occasione del Consiglio dei ministri dell'Agricoltura dell'11 e 12 giugno, la Presidenza si avvarrà di tutti gli strumenti a sua disposizione per raggiungere un compromesso onesto e chiaro su un'agricoltura europea nuova, dinamica ed efficiente.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Presidente.">
La ringrazio, signor Presidente del Consiglio.
Sono certo che i suoi collaboratori le faranno pervenire, anche in modo succinto, le opinioni che saranno espresse durante il dibattito in sua assenza.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, posso garantire all'onorevole Martinez che sono molto fiera sia della politica agricola austriaca che dei risultati raggiunti dall'agricoltura del mio paese, dagli agricoltori e dalla popolazione delle zone rurali.
<P>
Per cominciare, vorrei ringraziare vivamente tutti i relatori per il lavoro svolto.
Desidero, inoltre, estendere i miei più calorosi ringraziamenti a tutti coloro che sono impegnati in quest'Aula e nella Commissione.
Senza di loro non sarebbe stato possibile, in tempi così brevi, giungere ad un accordo su questi compromessi, che hanno riscosso la schiacciante approvazione della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
<P>
Sappiamo tutti quanto sia forte il legame tra l'agricoltura, le zone rurali e le persone che vi abitano e vi lavorano, che le zone rurali sono un luogo di relax per la nostra società industrializzata e che contribuiscono alla diversità biologica e culturale.
Lo sviluppo rurale, quindi, non può limitarsi a garantire una produzione alimentare, perché il modello europeo di politica agricola, inteso a promuovere un'agricoltura estensiva e multifunzionale, si aspetta molto da noi.
<P>
Il primo pilastro, che regola l'organizzazione dei mercati e distribuisce incentivi alla produzione, è strettamente connesso al secondo, che ingloba le politiche in materia di strutture agricole e di sviluppo rurale.
Pertanto, è di fondamentale importanza tenere questi due strumenti in equilibrio costante e in armonia reciproca, invece di utilizzarli in maniera controproducente.
<P>
Gli obiettivi e gli strumenti relativi alle zone rurali possono essere definiti a livello centrale, ma devono essere applicati su base regionale.
Le zone rurali europee sono estremamente diverse e presentano caratteristiche, vantaggi ed anche problemi differenti.
Ciò significa che, in molte zone, il programma di sviluppo rurale deve essere calibrato e identificato, in quanto strumento, in base alla specifica regione cui è destinato.
A questo va aggiunta l'esigenza di coinvolgere e motivare le regioni.
<P>
Nonostante la proposta della Commissione e la relazione rappresentino due passi importanti nella giusta direzione, reputo auspicabile un ulteriore, maggiore rafforzamento del secondo pilastro e un conseguente sviluppo sostenibile delle zone rurali.
Non trovo alcuna spiegazione plausibile alla necessità, affermata nella relazione, di ridefinire i criteri obiettivi; a mio avviso, la definizione è perfettamente appropriata così com'è.
Lo sviluppo rurale integrato non deve riguardare solo le strutture agricole, perché la manutenzione e il funzionamento delle zone rurali dipendono dall'esistenza di un'infrastruttura funzionante.
Bisogna riservare estrema attenzione anche alla distribuzione dei finanziamenti poiché è necessario assicurarsi, allorché si finanziano le infrastrutture di nuove aziende, che i finanziamenti del FEAOG siano concessi ai soli agricoltori.
<P>
Consentitemi di concludere affermando che un'agricoltura estensiva e sostenibile rappresenta la garanzia che la produzione continuerà in tutte le regioni.
Un agricoltore austriaco, per esempio, tutelerà tre occupazioni sia a monte che a valle, e inoltre, come sappiamo, con il progredire del processo di allargamento, l'agricoltura non esaurirà le risorse del bilancio dell'Unione; anzi, la politica regionale ne esigerà molte di più.
<P>
(Applausi misurati)
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="DE" NAME="Kindermann (PSE).">
Signor Presidente, desidero parlare principalmente della relazione dell'onorevole Cunha.
Per quanto concerne le altre relazioni, desidero accennare solo alla questione dell'intervento sulla segala, per la quale la Commissione propone l'eliminazione e non la sostituzione.
Sostengo, pertanto, la proposta d'intervento così come è stata modificata nella relazione Souchet in sede di commissione.
E' necessario preservare in futuro la possibilità di compensazione per alcune zone specifiche, le cui caratteristiche naturali permettono solo un numero limitato di alternative economiche.
<P>
Ritorniamo tuttavia alla relazione Cunha, che io sostengo pienamente.
La relazione incorpora elementi che i socialdemocratici hanno ripetutamente reclamato, quali l'esigenza sia della modulazione che della conformità trasversale, come anche gli aspetti relativi alla protezione degli animali.
Il preambolo inserito prima dell'articolo 1 riflette le priorità del Parlamento: un reddito sicuro per gli agricoltori unito al sostegno a favore della protezione ambientale e dell'occupazione nelle zone rurali.
<P>
L'aspetto che io ritengo importante sta nel fatto che il Parlamento insiste fermamente sulla necessità di iniziare con il disaccoppiamento degli aiuti dalla produzione; nel testo votato dalla commissione, questa affermazione è ancora molto tenue e vaga.
Dal mio punto di vista, è qui che dobbiamo scegliere un'espressione atta a chiarire il succo delle nostre richieste.
E' per questo motivo che il gruppo del Partito del socialismo europeo ha presentato emendamenti che stabiliscono che il disaccoppiamento inizi nel 2005, al 50 per cento e, in seguito alla presentazione di una relazione della Commissione nel 2007, aumenti progressivamente e sia esteso ad altri settori.
Si tratta di un punto particolarmente importante, poiché negli emendamenti di compromesso ci siamo accordati sul parziale disaccoppiamento di due soli settori.
Così come dobbiamo senza dubbio accogliere con entusiasmo l'introduzione del disaccoppiamento, analogamente non dobbiamo perdere di vista una prospettiva a più lungo termine.
Spero quindi che gli emendamenti nn. 126 e 127 presentati dal gruppo del Partito del socialismo europeo siano approvati, poiché tali emendamenti consentiranno al Parlamento di inviare al Consiglio un messaggio più incisivo.
<P>
Permettetemi di concludere affrontando un altro aspetto importante, quello delle materie prime rinnovabili.
Queste materie prime offrono agli agricoltori di molte regioni grandi opportunità di coltivazioni alternative funzionali e, nello stesso tempo, hanno un effetto positivo sull'ambiente.
La possibilità di continuare ad autorizzare l'utilizzo delle zone periferiche per la coltivazione di materie prime rinnovabili, contenuta - in contrasto con la proposta della Commissione - nel nostro emendamento, è, dal mio punto di vista, auspicabile.
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="FI" NAME="Pesälä (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, ci troviamo davanti un enorme programma di riforma, una riforma che è, a questo punto, inevitabile.
La nostra commissione ha elaborato, in un'atmosfera di positiva collaborazione, un gran numero di emendamenti alla proposta della Commissione.
Tali emendamenti serviranno a limare la riforma per renderla valida dal punto di vista degli agricoltori.
<P>
Con l'elevazione del limite minimo della modulazione a 7 500 euro e la particolare attenzione riservata alle zone svantaggiate, l'agricoltura potrà sopravvivere anche nelle zone più povere dell'Unione: al nord, al sud e nelle aree montuose.
Per la distribuzione dei fondi destinati allo sviluppo rurale è necessario tener conto delle condizioni sfavorevoli; pertanto, il mio gruppo ha presentato un emendamento in cui si propone di considerare il numero delle zone meno favorite (LFA) come ulteriore criterio per la distribuzione dei finanziamenti.
Per quanto riguarda la produzione lattiera, non dovremmo affannarci prima del necessario, se la situazione del mercato non lo richiede.
Non dobbiamo dimenticare che la produzione lattiera assume particolare rilievo nelle zone svantaggiate, nelle quali le riduzioni di prezzo possono rappresentare un serio rischio in relazione alla motivazione alla produzione.
<P>
Signor Commissario, in Finlandia la segala occupa un posto speciale.
Per la preparazione di alimenti salutari utilizziamo un tipo di segala di qualità elevata.
La Commissione dovrebbe tenere in considerazione anche condizioni peculiari come questa.
Per noi la segala non è solo un cereale mediocre da usare come foraggio, ma uno squisito ingrediente della prima colazione e una materia prima tradizionale della nostra gastronomia.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="DE" NAME="Fiebiger (GUE/NGL).">
Signor Presidente, i relatori e i membri della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale hanno dovuto profondere grande impegno nel rivedere le proposte della Commissione sulla riforma della politica agricola, che sono irragionevoli e mal concepite.
Mi riferisco, soprattutto, ai cereali complessi, ai foraggi essiccati, al latte ed anche alle riduzioni in previsione della progressiva degressione e del disaccoppiamento totale degli aiuti diretti.
Soprattutto per quanto riguarda l'allargamento, è positivo il fatto che la maggioranza della commissione sostenga la mia proposta di concedere, per quanto riguarda la segala, un intervento limitato nel tempo e circoscritto alle zone in cui non sono state finora trovate alternative.
<P>
Nel complesso, tuttavia, non sono soddisfatta, soprattutto poiché il tempo a disposizione è stato così scarso che le votazioni a catena non hanno prodotto alcun risultato decisivo.
Inoltre, in linea di principio, ritengo sbagliato che la maggioranza mostri una tale irremovibile solidarietà con la Commissione a favore del disaccoppiamento e della totale liberalizzazione.
Voglio affermare a chiare lettere che, per me, non si tratta di una questione di autarchia primitiva, ma di una politica agricola la cui priorità è di orientarsi verso un mercato interno che offra opportunità di regolarizzazione sempre crescenti.
Le esportazioni dovrebbero essere limitate ai prodotti agricoli finiti e le importazioni andrebbero sottoposte ad una speciale protezione esterna, che non escluda i paesi in via di sviluppo né, allo stesso tempo, impedisca l'accesso al mercato a prodotti a basso prezzo provenienti dai grandi paesi esportatori ad agricoltura non multifunzionale, come gli Stati Uniti ed il gruppo di Cairns.
Senza queste condizioni, non è possibile sostenere un'agricoltura globale multifunzionale nell'Unione europea.
Questo dovrebbe essere chiaro a tutti noi.
<P>
Per concludere, desidero menzionare altri due validi motivi per respingere la relazione Cunha.
Innanzi tutto, sono contraria al fatto che il finanziamento della modulazione sia una sorta di secondo Fondo di coesione; tali finanziamenti dovrebbero essere utilizzati a favore dello sviluppo rurale da ciascuno Stato membro.
In secondo luogo, considero sbagliata l'attuazione prematura del disaccoppiamento.
E' ovvio, pertanto, che gli aiuti regionalizzati siano di gran lunga più progressivi.
Tuttavia, la proposta dell'onorevole Cunha sarà quasi impossibile da attuare.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, il Parlamento ha dimostrato di essere pronto ad assumersi le proprie responsabilità.
Mi auguro che ora la Convenzione adotti quanto è stato congiuntamente deciso sia nella forma che nel contenuto, e spero che al Consiglio non vengano sottoposte troppe deroghe.
Potrei capire se dovesse succedere alla Commissione per tutte le decisioni, ma il Parlamento deve essere coinvolto in tutte le decisioni.
<P>
Il lavoro che ci siamo trovati a dover affrontare non è stato sempre facile.
L'analisi era valida, sono state acquisite nuove prospettive, come si evince dal nostro preambolo, ma la realizzazione è stata piuttosto difficile.
<P>
Per quanto riguarda il processo di revisione, per esempio, chiediamo che sia introdotta la consulenza aziendale; la nostra richiesta è stata interpretata come un tentativo di legare le mani alle aziende.
Noi ci riferiamo ad una protezione esterna qualificata, che dovrebbe garantire la multifunzionalità e che la Commissione ha pubblicizzato troppo poco.
Nel caso della modulazione differenziata e della ridesignazione nel secondo pilastro, è stato commesso un errore fondamentale, poiché, in primo luogo, l'entità dei finanziamenti trasferiti è esigua e, in secondo luogo, è chiaro che gli importi non sono destinati ad essere disaccoppiati nel secondo pilastro, il quale funziona così come meccanismo di bilanciamento per le coltivazioni difficili o a rischio.
Sarebbe stato opportuno formulare subito proposte di disaccoppiamento, sulle quali tornerò in seguito.
Non si tratta di sostenere, ad esempio, il settore della segala nel suo complesso, bensì alcuni specifici tipi di raccolto in determinate regioni, e questo è esattamente ciò che può accadere nel secondo pilastro.
<P>
Inoltre, non è stata presentata alcuna proposta a favore della soppressione degli interventi e dei sussidi alle esportazioni.
Mentre per il latte non avete lasciato la strada vecchia, per la segala, invece, avete dimostrato quanto la riforma possa essere brutale.
Entrambe sono state mal concepite, e sarebbe indispensabile tenere in considerazione un'abolizione integrata degli aiuti a un ritmo programmato con limitazioni quantitative, ma senza riduzioni dei prezzi.
<P>
Anche il disaccoppiamento è un concetto complicato.
Molti non lo hanno capito; molti altri lo hanno capito e lo hanno utilizzato per i loro scopi.
Voi avete ancora una volta messo a repentaglio la possibilità di beneficiare di più ampia libertà nel fissare i prezzi in relazione alle sovvenzioni, facendo immediatamente marcia indietro quando l'industria dell'amido di patate ha dichiarato: 'ma allora non avremo più materie prime?.
La ragione per cui queste materie prime non saranno più disponibili doveva essere discussa in modo più completo e confutata con maggior veemenza.
Perché l'industria del latte teme che il disaccoppiamento degli aiuti al latte comporterà la perdita di alcune zone?
Se tutti stanno perorando la causa della salvaguardia della produzione del latte nelle zone svantaggiate - e finora cosa è stato fatto? -, i finanziamenti non saranno intaccati.
Se questo fosse stato meglio pubblicizzato, le associazioni impegnate a favore delle industrie del settore avrebbero avuto meno occasioni di causare problemi.
<P>
Infine, il secondo pilastro deve diventare la componente fondamentale della riforma agricola.
Anche in questo caso la Commissione si mostra molto cauta e misurata.
Probabilmente avrete pensato che non ci siano abbastanza fondi disponibili e che gli strumenti non siano stati assemblati, ma anche questa è un'omissione da parte della Commissione.
Spero che il prossimo autunno apriremo un dibattito tra Parlamento e Commissione, in modo da riuscire a sviscerare i contenuti del secondo pilastro e chiarire che esso può e deve essere una componente fondamentale del disaccoppiamento.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Hyland (UEN).">
Signor Presidente, le proposte della Commissione per una riforma intermedia della politica agricola comune hanno dato origine a un dibattito molto difficile.
La presentazione di 1 200 emendamenti evidenzia una grave divergenza di opinioni in seno alla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale del Parlamento.
I tentativi della Commissione di introdurre una riforma prematura e, nel caso del latte, inutile hanno contribuito a generare insicurezza e inquietudine tra gli agricoltori.
<P>
Il nostro obiettivo immediato dev'essere il ripristino della fiducia degli agricoltori nel processo politico e la salvaguardia dell'integrità della politica agricola comune, senza la quale l'agricoltura dell'Unione europea non sopravvivrà.
Nel breve tempo a disposizione non è possibile esaminare le proposte, salvo affermare che mantenere lo status quo non è una soluzione praticabile e l'obiettivo di fondo dev'essere un margine di profitto sostenibile per gli agricoltori; chiediamo rassicurazioni riguardo al fatto che, a prescindere dal risultato, essi saranno pienamente tutelati nell'ambito dei negoziati in sede di OMC.
<P>
Sebbene sembri emergere un certo consenso sul disaccoppiamento, nutro riserve sulle conseguenze a lungo termine di un'agricoltura comunitaria concentrata sugli aspetti commerciali.
Chiedo, e non per la prima volta, che cosa succederà in seguito al disaccoppiamento, se i previsti aumenti dei prezzi sul mercato non si materializzeranno?
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="DA" NAME="Andersen (EDD).">
Signor Presidente, gli aiuti all'agricoltura dell'Unione sono discriminanti nei confronti dei paesi in via di sviluppo, dei paesi aderenti, degli interessi ambientali ed ecologici.
A ricevere la maggior parte degli aiuti sono le grandi aziende che privilegiano coltivazioni intensive, con conseguenze dannose per l'ambiente e il benessere degli animali.
Nel regime di messa a riposo, che favorisce la coltivazione dei terreni marginali, gli agricoltori sono pagati per non fare nulla.
Il consumatore paga due volte: attraverso i contributi, paga il finanziamento degli aiuti e nel quotidiano compra i prodotti alimentari a un prezzo maggiorato ad hoc.
Pertanto, la riforma degli aiuti all'agricoltura dell'Unione è oggi più necessaria che mai.
<P>
Il Movimento di giugno ritiene che il solo vero modo di procedere sia l'abolizione delle discriminazioni grazie alla creazione di condizioni paritarie tramite un taglio drastico agli aiuti, in previsione di una loro completa eliminazione.
<P>
I tagli devono essere organizzati in modo tale da garantire uguali condizioni alle aziende agricole convenzionali e a quelle organiche.
Un risultato simile è possibile se si stabilisce di attribuire alla superficie reale una quota che non superi il 70 per cento degli aiuti, sopprimendo la maggiorazione degli aiuti destinati alle proteine foraggiere e promuovendo un'agricoltura di tipo estensivo mediante la fissazione di un limite massimo di 0,5 capi di bestiame per ettaro.
Ciò significa che è possibile sopprimere anche le misure supplementari e gli aiuti per il ritiro dei terreni dalla produzione.
I tagli devono porre un limite allo sviluppo strutturale artificiale grazie al quale le grandi aziende a coltivazione estensiva beneficiano della maggior quota di aiuti; a tale scopo occorre fissare quale limite massimo degli aiuti 150 ettari e 75 capi di bestiame.
Inoltre, affinché i tagli garantiscano migliori condizioni per il bestiame, occorre sopprimere gli aiuti al latte scremato in polvere da vitelli di allevamento e gli aiuti destinati all'orrenda esportazione di animali vivi nei paesi terzi.
Per creare condizioni migliori per i paesi in via di sviluppo bisogna sopprimere gli aiuti allo zucchero e gli aiuti diretti alle esportazioni.
<P>
Infine, è necessario che i paesi dell'Unione siano su un piano di parità.
Invece di aumentare del 100 per cento l'importo degli aiuti per i nuovi paesi che aderiranno nel 2013, si dovrebbe prevedere una riduzione del 25 per cento per gli aiuti agli attuali Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Della Vedova (NI).">
Signor Commissario, credo che lei abbia ragione quando afferma che finalmente si parla della riforma della PAC, ma la sua riforma non è la riforma che serve, tanto più se, come sembra volere il Parlamento, noi chiediamo di ridurne l'impatto.
La sua riforma non affronta alla radice la questione della PAC, che consiste nel fatto scandaloso che l'Unione europea continua e intende continuare a ingessare metà del proprio bilancio in sovvenzioni e protezionismo del mercato agricolo, per proteggere un comparto che rappresenta il 2 per cento del PIL dell'Unione europea.
Si parla tanto degli obiettivi di Lisbona, di rendere entro il 2010 l'economia dell'Unione europea l'economia più competitiva al mondo basata sulla conoscenza.
E noi pensiamo che questo possa essere un obiettivo in qualche modo raggiungibile quando metà del nostro bilancio è destinato a proteggere e a sussidiare le produzioni agricole?
<P>
La riforma della PAC non può essere realizzata tenendo conto dell'interesse degli agricoltori; va realizzata nell'interesse dell'Unione europea, cioè nell'interesse di tutti i cittadini e di tutti i consumatori che pagano il latte il 70 per cento in più di quanto pagherebbero senza sovvenzioni in un mercato aperto; pagano la carne il 220 per cento in più di quanto la pagherebbero, mentre i cugini argentini muoiono di fame o, se non muoiono, patiscono i morsi di una recessione economica perché impediamo loro di esportare in Europa la loro carne; pagano lo zucchero il 90 per cento in più, mentre in Mozambico non si riesce a determinare una ripresa economica a causa del protezionismo europeo.
<P>
L'esempio della Nuova Zelanda, che pure è un paese piccolo, è significativo: dopo l'eliminazione completa dei sussidi e del protezionismo agricolo è aumentato il peso dell'agricoltura sul PIL; è aumentata l'occupazione, in particolare dei giovani imprenditori; è aumentata la qualità.
Se vogliamo, possiamo discutere anche di protezione dell'ambiente, di aree marginali e montane; ma se continuiamo a chiedere che comunque metà del bilancio comunitario sia destinato a proteggere e a sovvenzionare la produzione e l'esportazione dei prodotti agricoli europei, discutiamo d'altro.
Neghiamo la possibilità di arrivare a un'intesa sui grandi accordi commerciali dell'OMC e, soprattutto, continuiamo a danneggiare i cittadini, i consumatori e i contribuenti europei.
Questa è la verità, e questa riforma, volta a smantellare la PAC, dev'essere posta all'ordine del giorno il più presto possibile.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="DE" NAME="Mayer, Xaver (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, consentitemi di formulare innanzi tutto una breve osservazione di carattere generale.
A questo punto, vorrei rivolgere un ringraziamento particolare ai deputati della segreteria della commissione, al nostro personale e al personale dei gruppi parlamentari, che hanno lavorato sotto grande pressione per il pochissimo tempo a disposizione.
In particolare, mi preme ringraziare il relatore, cui è stata affidata la duplice competenza per i cereali e i foraggi essiccati, il collega francese, onorevole Dominique Souchet, per le due valide e, dal punto di vista pratico, equilibrate relazioni e, soprattutto, per la sincera e veramente notevole collaborazione che si è registrata, fin dall'inizio, tra esponenti dei diversi gruppi politici - caso piuttosto raro, in quest'Aula.
Noi deputati al Parlamento europeo - e dovremmo convincercene - ci consideriamo i rappresentanti scelti dal popolo e capiamo la situazione lavorativa dei singoli individui con maggior chiarezza e precisione rispetto agli altri - anche rispetto alla Commissione.
<P>
Ora vorrei passare brevemente alla relazione Souchet sui cereali.
Non riteniamo necessaria la proposta di riduzione del prezzo d'intervento.
Dieci anni di riduzioni continue del prezzo d'intervento lo hanno stabilizzato quasi al livello del prezzo di mercato mondiale.
Anche le maggiorazioni mensili - signor Commissario, so di aver detto 'sì, ma? - contribuiscono, in definitiva, a una miglior distribuzione nell'arco dell'anno.
<P>
Naturalmente, oggi sono stati avanzati molti suggerimenti - e ne siamo grati - sulla situazione della segala. Anche l'emendamento n.
28 - cito questo in particolare - contiene una misura per limitare le eccedenze.
Fornisce, da un lato, l'opportunità di aumentare l'utilizzo della segala a vari livelli, mentre prevede di limitare la coltivazione della segala ad aziende ubicate in particolari zone; come ha osservato l'onorevole Fiebiger, è questo, nel complesso, il nocciolo della questione.
<P>
Per quanto concerne la fecola di patate, ovviamente regolamentata dall'organizzazione comune dei mercati nel settore dei cereali, proponiamo il fondamentale mantenimento delle restituzioni alla produzione.
Sarà comunque previsto un disaccoppiamento o un disaccoppiamento parziale e graduale come per i cereali.
<P>
Quanto alla relazione sui foraggi essiccati, signor Commissario, trovo incomprensibile la soppressione totale della regolamentazione per i foraggi essiccati.
Per molte nostre aziende che si dedicano a coltivazioni foraggiere gli impianti di trasformazione dei foraggi, che appartengono a cooperative di agricoltori, rappresentano un valido sostegno, che fornisce un sostanziale contributo alla produzione di foraggi ricchi di minerali.
<P>
Come ha già sottolineato l'onorevole Goepel, abbiamo constatato tutti il rischio che comporta il fatto di discutere la riforma a distanza ravvicinata con i negoziati dell'OMC nonché con la discussione sulla futura struttura dell'Europa allargata.
In realtà, la discussione attuale e questa conclusione sono d'importanza cruciale.
Abbiamo dimostrato di aver assolto alle nostre responsabilità nei confronti della codeterminazione.
<SPEAKER ID=193 NAME="Lavarra (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, colleghe e colleghi, anch'io parto dalla considerazione che non era affatto scontato giungere al voto dell'Aula.
Siamo qui per una scelta responsabile della commissione per l'agricoltura del Parlamento europeo, che ha dato prova di grande impegno e si è dotata di un metodo capace di superare più di 1 000 emendamenti e di pervenire a un ragionevole equilibrio nel complesso delle sue proposte.
Proprio per questa capacità, che spero sia confermata domani dal voto dell'Aula, sono sicuro che il Commissario e il Consiglio presteranno maggiore attenzione al lavoro del Parlamento.
<P>
Considero sufficiente l'equilibrio delle relazioni, in particolare di quella dell'onorevole Cunha.
Abbiamo voluto affermare la necessità della riforma, e a chi si oppone con vari argomenti alla riforma bisognerebbe semplicemente ricordare che bloccarla non difende la PAC, ma finisce per toglierle la legittimità sociale.
Per questo ci siamo impegnati a introdurre dei correttivi utili a evitare il rischio di aiuti disaccoppiati, che diventerebbero misure assistenziali o porterebbero all'abbandono delle produzioni.
Il disaccoppiamento parziale da noi voluto va in questa direzione.
<P>
Mi permetto, infine, di portare all'attenzione della Presidenza e del Commissario la scelta che abbiamo compiuto di mantenere invariato il sostegno al grano duro, e auspico anche che un'attenzione particolare sia rivolta alle OCM in scadenza, oltre a questo pacchetto: olio, tabacco, ortofrutta, e ciò al fine di evitare di utilizzare il risparmio che si sta realizzando con le prossime scelte in modo parziale, solo per latte e zucchero, e dunque di evitare di accentuare gli squilibri fra i paesi produttori.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder (ELDR).">
Signor Presidente, anch'io vorrei ringraziare tutti i relatori.
Per quanto riguarda il disaccoppiamento, anch'io sostengo in larga misura le proposte della Commissione, ma visto che ogni regola ha la sua eccezione, io vorrei citarne due.
<P>
Non dovrebbe verificarsi che prodotti agricoli quali la verdura, la frutta, i fiori e così via, che non erano sovvenzionati per il passato, debbano ora essere sovvenzionati indirettamente.
Dal mio punto di vista, bisognerebbe prevedere un'eccezione al regolamento.
La seconda eccezione si dovrebbe applicare all'amido di patate.
A mio avviso, il disaccoppiamento del 50 per cento, proposto dalla Commissione, non è sufficiente e dovrebbe rimanere al 75 per cento per evitare conseguenze sociali inaccettabili.
<P>
Anch'io sono favorevole a condizionare l'erogazione degli aiuti al rispetto dei requisiti ambientali; ma quali sono questi requisiti?
Quelli indicati sono molto vaghi.
Se ogni Stato membro rispettasse la direttiva sul nitrato, la politica agricola diventerebbe molto semplice, ma, poiché tredici Stati membri su quindici non rispettano i requisiti ambientali, si dovrebbero stabilire parametri più chiari.
<P>
Desidererei fare una terza osservazione a proposito del bilancio in generale.
Non so quali siano i costi delle relazioni che stiamo per votare, tuttavia le proposte attuali sottintendono che il bilancio, così com'è, è già estremamente ridotto.
Cosa farà la Commissione quando si proporranno riforme per lo zucchero, per la frutta e la verdura, per l'olio d'oliva e per il tabacco?
Possiamo aspettarci altre riduzioni, altri indici di degressività?
Questa è la domanda che vorrei rivolgere alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="EL" NAME="Patakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, le recenti proposte della Commissione sulla riforma della politica agricola comune non raccomandano semplicemente una revisione correttiva intermedia, ma danno il colpo di grazia alle imprese agricole di piccole e medie dimensioni, riducendo la qualità e la competitività della produzione agricola e distruggendo l'ambiente.
<P>
Con misure rigide e severe, non revocate da nessuna delle relazioni che si stanno discutendo, che preferiscono, anzi, indorare la loro logica distruttiva con emendamenti anodini su singole questioni, si sta allineando l'agricoltura comunitaria alle condizioni del cosiddetto mercato globalizzato e, sulla base del 'perché lo io dico? del Commissario Fischler, si stanno trasformando gli agricoltori da produttori in uomini d'affari, come lui è solito dire; diventano, in altri termini, vittime delle leggi di mercato, degli importatori e delle multinazionali dell'industria alimentare.
<P>
Il disaccoppiamento degli aiuti dalla produzione e i sussidi diretti al reddito, la modulazione con la riduzione graduale e la degressività oltre i 5 000 euro per azienda e la condizionalità degli aiuti alla rigida conformità ai requisiti ambientali, la cosiddetta conformità trasversale, stanno trasformando la già disastrosa PAC in un meccanismo per annientare gli agricoltori, che sconvolge radicalmente la mappa produttiva delle zone agricole.
<P>
Le proposte analgesiche dell'onorevole Cunha quali, per esempio, il metodo di disaccoppiamento parziale, che, in altri termini rende il disaccoppiamento progressivo anziché globale, prevedendo nel primo anno un numero ridotto di prodotti invece della loro totalità, non annullano nessuno degli aspetti che ho menzionato e, a medio termine, otterranno gli stessi catastrofici risultati sull'economia rurale.
Lo scopo della riforma della PAC è quello di risparmiare risorse destinate all'agricoltura per assegnarle ad altre politiche -UEM, PESC e altre - e orientare l'agricoltura verso il mercato in termini di pura competizione, senza criteri sociali, ambientali e di sviluppo, come richiesto dai meccanismi dell'OMC e dalle pressioni esercitate dagli Stati Uniti.
<P>
Il riferimento alla protezione ambientale, continuamente reiterato, è usato come alibi per ridurre la produzione agricola.
Un esempio tipico di questa ipocrisia è il modo in cui si cede alle pressioni esercitate dagli Stati Uniti per consentire la diffusione e l'uso degli organismi geneticamente modificati, con le imprevedibili ripercussioni negative sull'ambiente e sulla salute pubblica che implicano.
La famosa multifunzionalità dell'agricoltura, con il trasferimento delle risorse al secondo pilastro, per il presunto sviluppo rurale, non è nient'altro che un miserrimo pretesto per nascondere il vero scopo di emarginare il mondo rurale e stravolgere il suo ruolo sociale ed ambientale.
<P>
L'attuazione di queste proposte non consente margini di sviluppo all'economia rurale, comporta il riadattamento forzato delle aziende, la scomparsa delle coltivazioni su scala ridotta e l'aumento del numero degli agricoltori proprietari sia nei nuovi che negli attuali Stati membri, incrementando i profitti delle multinazionali e potenziando e consolidando le pratiche di saccheggio dei paesi in via di sviluppo e delle loro popolazioni.
<P>
Le relazioni del Parlamento non solo non riescono ad unire gli sforzi e ad allontanarsi dalla disastrosa politica della Commissione, ma gettano addirittura legna sul fuoco.
Poiché gli agricoltori non stanno lottando per abbellire le riforme contro l'agricoltura, ma per bloccarle, noi voteremo contro queste proposte.
Stiamo dalla parte degli agricoltori e li sosteniamo in questa lotta, che è l'unico modo per assicurare loro la sopravvivenza e tutelare la qualità dei prodotti, i consumatori e l'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Wyn, Eurig (Verts/ALE).">
Signor Presidente, la PAC è stata discussa spesso e a lungo in seno al Parlamento.
Mi auguro che questa volta raggiungeremo risultati conclusivi.
Sono certo di parlare a nome dell'intera comunità agricola al riguardo.
<P>
Provengo da un paese, il Galles, in cui il reddito annuo di alcuni nostri agricoltori, soprattutto nelle zone meno favorite - l'80 per cento del nostro paese - è sceso a 6 000 euro.
Questo avviene in un momento in cui i grandi supermercati che ricevono i loro prodotti stanno registrando i migliori profitti in assoluto.
La situazione è del tutto insostenibile.
<P>
La pletora di emendamenti alle relazioni evidenzia i punti di vista contrastanti su una questione che è molto sentita.
Dobbiamo evitare una situazione in cui un piccolo numero di grandi Stati membri detta la futura architettura dell'agricoltura europea a scapito di una decisione più rappresentativa e democratica.
Le regioni e i paesi minori nell'Unione europea, con problemi endemici di esodo di giovani dalle comunità rurali, piccole aziende agricole a conduzione familiare e zone meno favorite, devono anch'essi partecipare alle importanti decisioni in corso di adozione.
<P>
L'orientamento generale verso un disaccoppiamento parziale indebolisce quello che sarebbe potuto essere un passo coraggioso da parte della Commissione.
Essa avrebbe potuto almeno prevedere un meccanismo atto a permettere agli Stati membri e, ancor più, alle nazioni e alle regioni situate al loro interno, di destinare il sostegno alle proprie priorità tramite dotazioni nazionali.
A tal fine, come hanno affermato altri deputati, la rappresentanza democratica delle regioni in seno al Consiglio dei ministri è vitale, così come la procedura di codecisione per la commissione per l'agricoltura.
<P>
A mio parere, il problema dei vari regimi di sostegno attuali per le produzioni zootecniche e del nuovo regime di disaccoppiamento è che si creino condizioni disomogenee per molti settori e che si introducano maggiore burocrazia e più ostacoli per i produttori che intendono concentrarsi sul mercato.
Se ciò significa indurre le persone ad abbandonare le piccole aziende agricole a conduzione familiare nelle zone meno produttive per cercare lavoro altrove, si rischia di minare le basi stesse su cui si reggono queste comunità rurali.
So che si tratta di uno scenario che il Commissario sarà propenso ad evitare.
<P>
Dopo aver discusso a lungo l'argomento con gli agricoltori gallesi, so che senza dubbio essi vogliono politiche più semplici, più concentrate sul mercato e che aiutino gli agricoltori a tornare alla redditività.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="NL" NAME="van Dam (EDD).">
Signor Presidente, signor Commissario, se uno strumento manca il bersaglio, bisognerà aggiustare il tiro, ma il bersaglio deve essere quello giusto.
Il Commissario Fischler propone di dissociare gli aiuti e la produzione.
Ha battuto in ritirata prima ancora di cominciare la battaglia per affermare il modello agricolo europeo nell'ambito dell'OMC.
Così, sta mancando il bersaglio.
Il disaccoppiamento totale può ben servire la causa della liberalizzazione commerciale, ma non quella della politica agricola europea.
In altri continenti lo strumento del disaccoppiamento si è rivelato fallimentare.
Dovremmo ripetere noi questo errore?
<P>
L'onorevole Cunha ha ragione quando richiama la nostra attenzione sulla notevole differenza tra la teoria economica, sottesa probabilmente da grande razionalità, e la sua applicazione pratica, che comporta molti rischi.
Gli agricoltori europei non dovrebbero essere usati come cavie per gli esperimenti economici escogitati a Bruxelles.
Il disaccoppiamento non funziona laddove manca un mercato interno stabile.
Nei programmi della Commissione non sono contemplate misure per promuovere la stabilità.
Citerò, ad esempio, la protezione alle frontiere dalle macroscopiche fluttuazioni del prezzo del mercato mondiale e la regolamentazione della produzione nel mercato interno.
<P>
Certo, anch'io sarei favorevole alla fine del regime di interventi e di sovvenzioni all'esportazione, da attuare non con una riduzione strutturale dei prezzi, ma limitando la produzione.
La politica rurale mette in rilievo la multifunzionalità dell'agricoltura nell'Unione europea.
E' per questa ragione che una quota sostanziale della modulazione proposta dovrebbe rafforzare il secondo pilastro.
Come emerge dall'emendamento da me presentato, è semplicemente giusto che lo Stato membro che risparmia abbia la possibilità di utilizzare gli importi risparmiati per iniziative a favore dello sviluppo rurale nell'ambito del suo territorio.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI).">
Signor Presidente, accettando, pur se con più d'una riserva, di entrare nella logica del disaccoppiamento proposto dalla Commissione, la relazione Cunha ci invita a compiere un passo nella direzione sbagliata.
Perché?
Perché il disaccoppiamento, introducendo una separazione radicale tra la remunerazione degli agricoltori e l'atto della produzione, trasformerebbe gli aiuti diretti in rendite legate alla superficie agricola, con un importo fisso, che costituirebbero una sorta d'imposta negativa difficilmente giustificabile agli occhi dei cittadini e dei contribuenti e provocherebbero l'aumento dei prezzi dei terreni in maniera inadeguata e antieconomica, rendendo più difficile per i giovani l'accesso all'occupazione nell'agricoltura e la scelta di stabilirsi nelle zone rurali.
<P>
Il disaccoppiamento avrebbe conseguenze negative anche sulla localizzazione regionale delle colture e favorirebbe, pertanto, l'abbandono, anziché il ripopolamento, del territorio.
<P>
Lo scopo dichiarato del disaccoppiamento è promuovere la nostra posizione negoziale nell'ambito dell'OMC, ma rimane difficile capire come l'annuncio di una riforma prima dei negoziati possa renderci più influenti.
<P>
Infine, eliminando tutti i legami tra la produzione e gli aiuti statali, ci precludiamo qualsiasi misura di orientamento e controllo dei mercati, che sono alla base di tutte le nostre OCM.
<P>
E' indispensabile, pertanto, abbandonare la folle, inutile idea del disaccoppiamento.
Il disaccoppiamento totale sarebbe un errore totale e il disaccoppiamento parziale un errore parziale.
Il disaccoppiamento parziale sarebbe un compromesso incomprensibile, un mostro burocratico e un sistema insostenibile.
Renderebbe ancora più complicata la PAC, per la quale urge una semplificazione.
Introdurrebbe un nuovo cursore, il tasso di disaccoppiamento, che molte mani dirigerebbero immancabilmente verso il disaccoppiamento totale, a danno della nostra agricoltura, della nostra indipendenza e della nostra sicurezza alimentare.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="ES" NAME="Ayuso González (PPE-DE).">
Signor Presidente, gli elementi fondamentali di questa riforma sono il disaccoppiamento e la modulazione: la combinazione di queste due misure avrà un forte impatto sullo sviluppo delle aree meno favorite, e questo ci preoccupa.
Secondo gli studi condotti, nel mio paese potremmo assistere all'abbandono di un milione e mezzo di ettari, la metà dei quali soltanto nella mia regione, la Castilla-La Mancha, una delle regioni con il rendimento più basso di tutta l'Unione europea.
<P>
Il disaccoppiamento totale dell'aiuto mi pare una decisione affrettata, soprattutto alla luce del precedente degli Stati Uniti, che avevano introdotto questa misura nel 1996 e che ora si trovano a dover stanziare miliardi di dollari in aiuti di emergenza per alleviare le perdite degli agricoltori.
<P>
Inoltre, la Commissione europea non ha ancora spiegato al Parlamento come funzionerà questo complesso sistema di diritti.
Il pretesto addotto è il negoziato con l'OMC, ma un modesto disaccoppiamento parziale sarebbe sufficiente per assicurare un margine di manovra in quel contesto.
<P>
Concordiamo sulla necessità di rafforzare lo sviluppo rurale, ma gli agricoltori europei non capiranno mai dei tagli che non siano volti a promuovere questo sviluppo.
Si dovrebbe quindi rinunciare alla riduzione dei sussidi, proposta dalla Commissione per soddisfare altre necessità finanziarie.
Inoltre, non è sensato adottare oggi decisioni sulla base di calcoli e stime che nei prossimi anni potrebbero variare.
<P>
Per quanto riguarda il settore del riso, si può dire che esce particolarmente sconfitto da questa proposta.
La riduzione del prezzo di intervento del 50 per cento proposta dalla Commissione, senza una compensazione integrale e sommata alle conseguenze dell'accordo 'tutto fuorché le armi?, metterà in pericolo la produzione comunitaria.
Pur dovendo sostenere gli impegni sottoscritti dall'Unione europea verso i paesi interessati a quell'accordo, dobbiamo trovare delle soluzioni anche per molti Stati membri dell'Unione.
<P>
L'attuale organizzazione comune del mercato del riso contiene alcuni elementi negativi, in particolare il sistema delle sanzioni per il superamento delle superfici minime garantite.
Nel settore risicolo, queste penali sono esponenziali e possono raggiungere perfino il 50 per cento per un superamento dell'8 per cento, a differenza del settore cerealicolo, dove le sanzioni sono proporzionali alla percentuale di superfici in eccesso.
<P>
Ritengo che la risoluzione di questo problema e la fissazione di un aiuto che compensi totalmente la riduzione del prezzo garantito siano le due istanze che il settore risicolo rivolge al Parlamento, alla Commissione ed al Consiglio, e non possono essere disattese.
<P>
Desidero altresì ribadire il mio pieno sostegno alla relazione dell'onorevole Bautista, che esorta inoltre il Consiglio dei ministri dell'Unione europea ad adottare la proposta della Commissione di negoziare un dazio fisso in seno all'Organizzazione mondiale del commercio.
Mi congratulo naturalmente con tutti i relatori di questa serie di relazioni.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Kinnock (PSE).">
Signor Presidente, per me - che non sono membro della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale - è davvero sorprendente che l'effetto di queste proposte sui produttori e sui mercati dei paesi in via di sviluppo abbia ricevuto scarsissima attenzione in questo dibattito.
Pertanto, il mio contributo potrà sembrare un po' oscuro nel contesto di ciò che ho ascoltato oggi pomeriggio.
<P>
Come possono quest'importante questione, che è un elemento chiave per Cancún, e le sue conseguenze per i paesi in via di sviluppo rimanere ai margini del dibattito?
Come membro della commissione per la cooperazione e lo sviluppo e dell'assemblea parlamentare mista, posso chiaramente confermare che, allo stato attuale, le politiche agricole europee sono in netto contrasto con le politiche dichiarate dell'Unione europea in materia di sviluppo rurale per i paesi in via di sviluppo.
La discussione, dunque, dovrebbe e deve tenere conto della necessità di valutare l'impatto di queste riforme sugli obiettivi dichiarati dell'Unione europea in materia di eradicazione della povertà e sui nostri obiettivi di sviluppo sostenibile per i paesi più poveri del mondo.
Le sovvenzioni all'agricoltura costano a tali paesi poveri circa 50 miliardi di dollari all'anno in esportazioni agricole perse.
<P>
Oggi è giunta la dichiarazione assai debole del G8 sul commercio e la riforma.
Ci aspettavamo almeno una moratoria delle sovvenzioni alle esportazioni e la cessazione dei sostegni nazionali che, secondo me e molti altri, sono semplici sovvenzioni occulte.
Cerchiamo di non esaminare soltanto ciò che è considerato il meglio per gli agricoltori e i produttori europei, cerchiamo infine di stabilire almeno se siamo disposti a tenere conto, nelle nostre decisioni, delle popolazioni di continenti molto più poveri del nostro.
Esorto la commissione per l'agricoltura e coloro che giustamente hanno a cuore i cittadini e gli agricoltori europei a valutare in una prospettiva molto più ampia il contesto dell'agricoltura nel mondo.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Procacci (ELDR).">
Signor Presidente, Commissario Fischler, signori rappresentanti del Consiglio, onorevoli colleghi, innanzitutto permettetemi di ringraziare i colleghi relatori per l'eccellente lavoro svolto.
Mi preme sottolineare che l'impianto complessivo della riforma di medio periodo della politica agricola comunitaria non può che essere condiviso, visti i limiti finanziari che ci siamo dati fino al 2013 e considerando anche le nuove sfide dell'allargamento.
Tuttavia, non mancano delle perplessità: anzitutto perché non conosciamo le proposte riguardanti tutti i settori e dunque non abbiamo un quadro complessivo e, in secondo luogo, perché, una volta sancito il principio del disaccoppiamento, alla Commissione è data la possibilità di applicarlo come vorrà.
Dobbiamo perciò cercare soprattutto di rassicurare i nostri agricoltori.
Per questo motivo chiedo che il Consiglio disciplini il più possibile questo meccanismo, tutelando le diverse produzioni e soprattutto il reddito degli agricoltori.
<P>
Un altro elemento della proposta della Commissione che mi preoccupa molto è l'incentivo all'occupazione.
La proposta di luglio faceva riferimento al criterio delle unità lavorative; questo criterio è poi scomparso e noi abbiamo cercato di reinserirlo con gli emendamenti, poiché lo riteniamo necessario.
Il pericolo che il passaggio degli aiuti dalla produzione al reddito non incentivi la lavorazione dei campi potrà essere in parte scongiurato con questa decisione.
Il nostro impegno dev'essere dunque massimo su questi aspetti come anche sulla qualità, perché incentivare la qualità consentirà di fare della nostra agricoltura un'agricoltura capace di competere sui mercati.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signor Presidente, le proposte della Commissione non rispondono agli interessi dell'agricoltura e potrebbero avere gravi conseguenze sulle aziende agricole di piccole e medie dimensioni o a conduzione familiare, a meno che si rivedano alcuni dei presupposti di base.
Invece di correggere gli squilibri esistenti in termini di ripartizione degli aiuti per paese, settore di produzione e produttori, ed anziché considerare con particolare attenzione le caratteristiche specifiche di paesi come il Portogallo, si mira essenzialmente a congelare il bilancio comunitario nel processo di allargamento e a procedere verso la liberalizzazione del settore agricolo a livello mondiale, in vista dei prossimi negoziati in seno all'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
Uno dei principi fondamentali della politica è quello di fissare i sussidi sulla base dei criteri di riferimento storici degli ultimi anni e di assicurare il disaccoppiamento tra aiuti e produzione. Quest'approccio giova essenzialmente ai grandi produttori ed ai paesi con le tecniche di coltivazione più avanzate, condannando viceversa alla situazione attuale i produttori meno progrediti, le aziende piccole e familiari.
Di conseguenza, oltre ad accelerare il processo di concentrazione della produzione e della proprietà terriera, esso perpetuerebbe le attuali disuguaglianze in termini di distribuzione degli aiuti, deleterie per il Portogallo, ed incoraggerebbe l'assenteismo produttivo e la speculazione nel mercato delle terre agricole.
Questo sistema stimolerebbe inoltre la concorrenza sleale tra le realtà produttive che hanno diritto agli aiuti e quelle che non ce l'hanno e frapporrebbe nuovi ostacoli all'ingresso nel settore, soprattutto per i giovani agricoltori.
<P>
Non possiamo accettare che questa politica cessi di essere uno strumento di sostegno alla produzione per divenire assistenzialismo sociale.
La riforma della PAC che auspichiamo è radicalmente diversa e ci rincresce constatare che non sia stata colta a tal fine l'occasione offerta dalla revisione di medio periodo.
Alcuni degli emendamenti approvati dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale vanno nella giusta direzione, ma non la maggior parte.
Particolarmente preoccupante è la relazione dell'onorevole Arlindo Cunha, che assomiglia pericolosamente alla proposta del Commissario Fischler.
Non solo non presenta alcuna proposta effettiva per la modulazione, ma accetta addirittura il disaccoppiamento dell'aiuto dalla produzione per alcuni sussidi nei settori dei seminativi e dei bovini.
In realtà, occorrono strumenti di regolamentazione del mercato che garantiscano il mantenimento di un prezzo giusto, in grado di retribuire la produzione agricola, garantendo il principio di preferenza comunitaria e proteggendo così il mercato interno. Si deve inoltre promuovere la sicurezza dei consumatori e la sovranità alimentare, tenendo conto delle condizioni e caratteristiche specifiche del Portogallo.
Dobbiamo continuare a combattere per conseguire questi obiettivi.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="FR" NAME="Daul (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, siete oggi chiamati a pronunciarvi sui diversi progetti di relazione relativi alla revisione intermedia della politica agricola comune.
Non interverrò sulla sostanza, ma, in veste di presidente della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, non posso ignorare le osservazioni, per non dire le critiche, che alcuni di voi vorranno fare sulla procedura scelta per l'adozione di queste relazioni.
<P>
Sfortunatamente, ci è stato concesso poco tempo ed io sono il primo a rammaricarmene.
L'obiettivo della Presidenza del Consiglio era di ricevere il parere del Parlamento entro la fine di giugno.
I margini di tempo a noi assegnati erano molto ridotti.
Tuttavia, abbiamo deciso di accogliere tale richiesta, affinché non si possa dire che il principio della consultazione del Parlamento europeo serve esclusivamente a rallentare le discussioni in corso.
<P>
In effetti, in un momento in cui il dibattito sull'evoluzione delle Istituzioni europee si sofferma proprio sulla competenza di quest'Assemblea, un qualsivoglia ritardo nella procedura di consultazione avrebbe potuto essere interpretato come la dimostrazione che i deputati non sono in grado di affrontare di petto una questione e di pronunciarsi entro le scadenze prefissate.
<P>
E' per questa ragione che abbiamo adottato, in seno alla commissione per l'agricoltura, una procedura che ci permettesse di rispettare sia il calendario fissato dalla Presidenza del Consiglio, desiderosa di fare avanzare la proposta, sia il diritto di espressione e di emendamento dei membri della commissione per l'agricoltura.
A tale procedura siamo pervenuti grazie al notevole impegno del personale della commissione ed anche dei coordinatori.
<P>
Mi è parso necessario, signor Presidente, precisare le ragioni che ci hanno indotto ad adottare un metodo di lavoro dettato dall'urgenza della situazione e ad accelerare i lavori, rispettando però il diritto di espressione dei nostri colleghi.
<P>
Per quanto mi riguarda, lo considero il frutto di un compromesso raggiunto grazie al desiderio, espresso dai membri della commissione per l'agricoltura, di preservare le disposizioni fondamentali in materia di gestione dei mercati agricoli previste dalla politica agricola comune, non impedendo, tuttavia, di progredire verso un'agricoltura più attenta all'interesse generale.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, adesso deve prendere le decisioni giuste per garantire un futuro e un reddito decente alle nostre famiglie di agricoltori.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="PT" NAME="Campos (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, desidero per prima cosa esprimere la mia profonda delusione nei confronti di questa riforma della politica agricola comune ed appellarmi alla sua coscienza, signor Commissario, per le ingiustizie e la discriminazione perpetrate dalla sua politica contro gli agricoltori, condannando altresì il modo in cui lei promuove la desertificazione e pregiudica la credibilità dell'Unione stessa.
<P>
Soffermiamoci sulle ingiustizie. Signor Commissario, lei è responsabile di circa sette milioni di agricoltori della Comunità, di cui soltanto tre milioni e mezzo hanno diritto all'aiuto diretto.
Ripeto: soltanto tre milioni e mezzo di agricoltori.
Di questi tre milioni e mezzo, il 52 per cento riceve soltanto il 4,5 per cento dell'aiuto.
Si tratta o no di una profonda ingiustizia?
In Portogallo, cento agricoltori, i più grandi, ricevono più di quanto è destinato al 60 per cento degli agricoltori del paese.
Mi appello alla sua coscienza di fronte a questa ingiustizia.
<P>
Inoltre, signor Commissario, la sua politica è discriminatoria.
Due settori di produzione, i cereali ed i bovini, che rappresentano congiuntamente il 21 per cento della produzione comunitaria, ricevono il 60 per cento dei sussidi.
Ripeto: il 21 per cento della produzione riceve il 60 per cento degli aiuti.
Questo è particolarmente discriminatorio, signor Commissario, perché questi due settori produttivi sono i maggiori responsabili della desertificazione.
Non opponendosi a questa politica, signor Commissario, lei contribuisce ad un enorme incremento della disoccupazione in tutto il territorio dell'Unione, perché questo regime favorisce la disoccupazione e non i settori che danno realmente lavoro.
<P>
La terza questione riguarda il danno arrecato alla nostra credibilità, perché le Istituzioni hanno il dovere di proteggere i più deboli.
Signor Commissario, mi occupo di politica probabilmente da tanto tempo quanto lei. Ebbene, il dovere fondamentale delle Istituzioni è quello di tutelare i membri più deboli della società ed invece lei sta proteggendo soltanto i più forti.
Perché è stato abbandonato il massimale, signor Commissario?
Anche gli Stati Uniti, che hanno aziende duecento volte maggiori, hanno un massimale di 350 000 euro e voi, che inizialmente avevate fissato un massimale, avete concluso che era eccessivo, poiché non avrebbe dovuto superare i 100 000 euro, e l'avete abbandonato.
Lei e il Parlamento passerete alla storia per essere stati profondamente ingiusti e discriminatori, nonché per aver danneggiato la credibilità del processo politico.
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="DE" NAME="Böge (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l'anno scorso era importante mantenere la fiducia in Agenda 2000.
Oggi ci occupiamo degli ulteriori sviluppi della politica agricola comune post 2006, tenendo conto delle disposizioni in materia di commercio mondiale, con la logica partecipazione dei paesi candidati.
Vorrei sottolineare che è doveroso, a questo punto, prendere una decisione seria e sostenibile sul futuro della politica agricola comune.
Tuttavia, signor Commissario, qui entrano in gioco anche il parallelismo tra il processo decisionale in materia di agricoltura, da un lato, e il proseguimento delle discussioni sul commercio internazionale, dall'altro.
Queste due istanze possono essere adeguatamente conciliate solo se la Commissione aderirà in toto all'intero pacchetto dei negoziati dell'OMC senza concedere attenuanti.
<P>
Tenendo presente quanto detto, vorrei affermare che le osservazioni dell'onorevole Kinnock sulla valutazione della politica agricola corrispondono ad una valutazione della politica agricola di 20 anni fa.
Se raggiungeremo un equilibrio nella politica per lo sviluppo e indurremo tutti i paesi industrializzati a fare altrettanto, non avremo motivo di nasconderci dietro agli altri.
<P>
Signor Commissario, lei ha sempre affermato, a ragione, che solo le aziende economicamente floride possono essere sostenute nel lungo periodo.
Il concetto di sostenibilità non va continuamente aggiornato.
E' stato adeguatamente definito a livello internazionale nell'Agenda 21.
Pertanto, il compito che affrontiamo oggi è, in un certo senso, quello di rielaborare le proposte della Commissione per renderle, se possibile, più concrete e praticabili, e allo stesso tempo apportare ad esse le modifiche necessarie senza pretendere troppo dalle aziende o dalla gente.
Per quanto concerne la semplificazione della politica agricola, riguardo alle trentotto direttive citate e alla possibilità che gli Stati le applichino dal punto di vista amministrativo, desidero chiedere un ulteriore impegno per evitare di causare situazioni di privazioni, cosicché la semplificazione della politica agricola europea rispetterà pienamente e completamente anche il principio fondamentale della non-discriminazione.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="FR" NAME="Fruteau (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, può l'Unione europea restare sorda alle aspettative della società, che è stata profondamente colpita dalle crisi alimentari che abbiamo conosciuto negli ultimi anni?
E' giusto che l'80 per cento degli aiuti agricoli siano distribuiti solo al 20 per cento degli agricoltori?
L'Europa può veramente esimersi dal fare una riflessione approfondita su una politica che rappresenta praticamente la metà del suo bilancio, proprio nel momento in cui si prepara ad accogliere 10 nuovi paesi?
<P>
Ha avuto ragione, signor Commissario, a preferire il movimento allo statu quo, l'anticipazione all'attesa.
La sua riforma è coraggiosa, perché suggerisce la rottura della logica degli incentivi alla produzione grazie al disaccoppiamento.
E' ambiziosa, perché rafforza la natura multifunzionale dell'agricoltura europea.
E' pertinente in relazione alle scadenze future previste dall'OMC e all'incipiente allargamento dell'Europa.
Temo, tuttavia, che possa essere anche ingiusta, perché è fondata esclusivamente sulla situazione continentale e non tiene abbastanza conto della diversità delle situazioni regionali, segnatamente riguardo alla produzione nelle regioni ultraperiferiche.
Sono regioni che non hanno ancora raggiunto l'obiettivo iniziale della PAC, vale a dire una certa autosufficienza agricola.
I loro mercati sono lungi dall'essere saturi.
Hanno bisogno di incentivi per sviluppare le loro aziende.
<P>
Se le misure proposte fossero automaticamente applicate alle regioni ultraperiferiche, si tramuterebbero innegabilmente in un freno al dinamismo che abbiamo potuto constatare negli ultimi anni.
Non si tratta di mettere le regioni ultraperiferiche in una bolla di sapone, ma di tener conto della loro specificità.
La base giuridica è costituita dall'articolo 299, paragrafo 2. Manca solo la volontà politica.
La commissione parlamentare per l'agricoltura e lo sviluppo rurale si è assunta le proprie responsabilità adottando, il 21 maggio, un emendamento da me proposto allo scopo di impedire l'applicazione sistematica e automatica della riforma alle regioni ultraperiferiche.
Tocca ora alla Commissione e al Consiglio assumersi le loro.
<P>
E' fuor di dubbio che dobbiamo trarre insegnamento dal passato ed adattare la nostra politica agricola alle sfide del XXI secolo, ma sarebbe intollerabile lasciare che questa riforma, in nome dei principi generali, segni la condanna a morte degli agricoltori più vulnerabili dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Sturdy (PPE-DE).">
Signor Presidente, temo di aver esaminato un documento leggermente diverso dal resto del Parlamento.
Concordo e sostengo in larga misura il parere del Commissario sul disaccoppiamento.
E' importante mantenerlo semplice, evitare il disaccoppiamento parziale e ridurre la burocrazia.
Procediamo al completo disaccoppiamento.
Ciò significa che per una volta i finanziamenti andranno direttamente agli agricoltori e che questi ultimi li riceveranno.
Questo è forse in parte l'elemento alla base dei principi del Commissario.
<P>
Uno dei problemi che abbiamo da sempre nella politica agricola comune è che i finanziamenti vanno alle multinazionali come i supermercati e non raggiungono effettivamente gli agricoltori.
Devo confermare le affermazioni dell'onorevole Kinnock sul fatto che le persone più povere non ricevono finanziamenti.
Nel Regno Unito, una recente dichiarazione ha evidenziato che gli agricoltori britannici sono praticamente in fondo alla classifica per quanto riguarda il reddito: sono al terz'ultimo posto.
Ci auguriamo quindi che i finanziamenti raggiungano le persone che ne hanno bisogno.
<P>
Ho una domanda per il Consiglio.
Vuole la riforma per via dell'allargamento o a causa dell'OMC?
Non fatevi coinvolgere in questa tresca con gli Stati Uniti, perché il progetto di legge statunitense sull'agricoltura di sicuro è andato contro i principi da noi promossi nell'Unione europea.
Gli Stati Uniti non hanno alcun interesse o preoccupazione per l'Unione europea.
<P>
Ho tre brevi quesiti per il Commissario, ai quali spero possa rispondere, se non oggi, in un momento successivo.
Essi riguardano problemi dovuti al periodo di riferimento 2002 nella relazione della Commissione.
Se le riserve nazionali per un singolo pagamento agricolo, per esempio per richieste di indennizzo supplementari, devono essere elevate dall'1 al 3 per cento dello stanziamento totale, dove si reperiranno tali fondi?
I problemi degli ortofrutticoli sono enormi.
Dove troveremo i finanziamenti per settori quali le patate da amido?
Il Commissario ha appena accennato a queste questioni.
Mi auguro possa confermare le sue affermazioni.
<P>
Infine, per quanto riguarda i biocarburanti sui terreni ritirati dalla produzione, so che il Commissario ha cambiato parere al riguardo.
Mi auguro che si attenga a questa linea e approfondisca la questione dei biocarburanti sui terreni ritirati dalla produzione.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo (PSE).">
Signor Presidente, le proposte del Commissario sul disaccoppiamento totale e sulla modulazione sono devastanti per molti settori e per numerose zone.
In Andalusia ed in altre regioni della Spagna, per esempio, questo disaccoppiamento totale potrebbe rivelarsi estremamente dannoso.
La digressività, inoltre, comporta un trasferimento di fondi dall'agricoltura mediterranea a quella continentale.
In termini di coesione sociale, potremmo andare di male in peggio.
<P>
Signor Commissario, la PAC ha generato redditi agricoli scandalosi a beneficio di poche persone, che in alcuni casi non sono nemmeno agricoltori.
La riforma avrebbe dovuto correggere questi effetti deleteri.
Invece no, tutt'altro: queste proposte, signor Presidente, non solo perpetuano gli squilibri sociali, ma trascurano completamente le agricoltrici ed i lavoratori agricoli, che tanto contribuiscono all'agricoltura.
<P>
Per quanto riguarda le zone più svantaggiate, signor Commissario, a parole lei ci dice sempre di sì, ma nelle sue proposte non fa che dirci di no.
Occorre prestare particolare attenzione alle zone meno favorite in vista dell'impatto che avrà su di loro il disaccoppiamento totale dell'aiuto.
<P>
Se non si agisce a tal fine, tramite politiche attive a favore dei mercati e della distribuzione dei prodotti agricoli, subiremo danni incalcolabili dovuti alla passività ed all'abbandono delle colture.
<P>
Quanto alla modulazione, le suggerirei, signor Commissario, di esaminare ciò che potrebbe essere di competenza regionale in quegli Stati membri in cui le regioni sono responsabili dell'agricoltura.
<P>
Infine, vorrei soffermarmi sul come e il quando della riforma.
Per quanto attiene al 'come?, in termini negoziali, la Spagna rischia di essere isolata e di uscirne sconfitta, a causa delle posizioni estreme di blocco da parte del ministro dell'Agricoltura, che farebbe bene a correggere questi gravi errori negoziali.
<P>
Per quanto riguarda il 'quando?, ritengo che ci sia stata una certa precipitazione e che, se continuiamo a lavorare con questa fretta, presto dovremo formulare una riforma della riforma.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Santini (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, una proposta di riforma, per quanto articolata, non può certo accontentare i molti sistemi di agricoltura che sono presenti in Europa.
Così è stato fatale che il dibattito diventasse vivace e perfino distonico a seconda delle differenti sensibilità dei deputati.
<P>
Per arrivare subito al nocciolo della questione che mi interessa preciso che io vengo dalla montagna e in questo dibattito intendo portare il parere di chi ci vive e ci lavora.
Bene, per noi è positivo il passaggio dal mercato, quindi dalla produzione, all'azienda, come è positiva anche la proposta di trasferire allo sviluppo rurale i risparmi della modulazione.
Nonostante le molte esitazioni verso la montagna, nonostante la montagna non sia mai nominata in questa riforma, possiamo dire che si intravede all'orizzonte.
Finalmente e in maniera abbastanza seria si parla, per la prima volta, di multifunzionalità, che è un'esigenza irrinunciabile per certe zone periferiche svantaggiate.
La multifunzionalità è esperienza da sempre in atto nelle zone di montagna dove, accanto al proprio impegno primario, si chiede all'agricoltore di controllare lo sviluppo dei boschi, di regimare i corsi d'acqua, di preoccuparsi della vita degli animali e di tenere in ordine l'ambiente a beneficio dell'agriturismo e del turismo.
<P>
Questo implica anche la massima cura nella qualità dei prodotti tipici e dei prodotti di nicchia, che da qualche tempo stanno incontrando un grande successo e una certa remuneratività sul mercato.
Anche questo può contribuire a convincere qualche giovane a non abbandonare la montagna.
Ma non basta: il ruolo della multifunzionalità porta ad un valore aggiunto per la collettività ed è quindi giusto ricompensarlo adeguatamente.
Non bastano più i ridicoli premi allo sfalcio; occorre un reddito integrativo fisso e dignitoso per chi lavora in montagna ed assolve a questi servizi a beneficio di tutti.
Altrimenti l'esodo, che è già in corso, continuerà e lo spopolamento della montagna ne sarà l'inevitabile conseguenza.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler (PSE).">
Signor Commissario, signor Presidente, onorevoli colleghi, accolgo con favore le risoluzioni adottate dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, pur sapendo che in molti settori non consentono di compiere sufficienti passi avanti.
Avendo avuto la stessa esperienza con la relazione sull'afta epizootica, vorrei altresì congratularmi con i membri della commissione per l'intenso lavoro svolto.
E' un compito difficile, ma è necessario raggiungere un accordo.
Molto di ciò che è stato negoziato non è tuttavia ancora stato attuato.
Inoltre, molte delle proposte del Commissario Fischler, che ritengo vadano nella giusta direzione e di cui posso sostenere gran parte del contenuto, non hanno ancora avuto piena attuazione in tutti i settori e il Commissario Fischler ne è consapevole.
Dobbiamo tuttavia smettere di continuare a valutare sempre tutto in modo parziale, in quanto alla fine possiamo solo negoziare il tutto come un'unica unità.
E' ovvio che occorre tener conto dell'Organizzazione mondiale del commercio, che chiede di osservare talune regole.
Se si considerano i governi che presero parte ai negoziati dal 1986 al 1994 nell'ambito del Marrakech Round e dell'Uruguay Round e quelli che poi firmarono i trattati alla fine del 1993 o del 1994, vi furono astensioni in molti settori.
<P>
Pur provenendo dall'Alta Baviera, ritengo che sia sbagliato aumentare le quote lattiere e che debbano essere riveduti anche molti altri prezzi d'intervento - di cui quello della segala è un esempio - in quanto è impossibile riuscire a risolvere tutto in una sola volta o da un giorno all'altro.
Non funzionerebbe.
Vorrei anche precisare che sostengo la coesione nell'Unione europea e l'utilizzo dei fondi a favore delle regioni e dei paesi che hanno meno risorse, per aiutarli a migliorare la loro situazione.
Non capisco tuttavia il motivo per cui gli importi che, ad esempio, risulteranno dalle riduzioni decise in merito a molte operazioni che rientrano in un gruppo superiore debbano essere restituiti alla Commissione per essere ridistribuiti altrove.
Gran parte di tali importi dev'essere utilizzata nell'ambito dei due pilastri, in base al principio della sussidiarietà, nelle regioni da cui provengono.
In caso contrario, per essere franchi, molti in realtà pagheranno due volte.
<P>
Le riforme del Commissario Fischler sono necessarie e lo sarebbero anche senza l'ingresso dei dieci nuovi Stati membri e senza l'Organizzazione mondiale del commercio, perché nessuno in Aula può affermare seriamente che il sistema è equo per quanto riguarda il modo in cui è stato finora gestito.
Non è equo.
Il disaccoppiamento nei settori più diversi - e come voi ed io sappiamo, un giorno sarà completo, è solo una questione di tempo - comporterà una maggiore equità.
Tuttavia, se ognuno escluderà la propria regione dicendo che non si dovrebbe fare niente per un motivo o per l'altro, non servirà a nulla.
In questo modo non si risolve il problema.
<P>
Vorrei formulare alcune osservazioni sui paesi in via di sviluppo. Sono davvero soddisfatto che nel frattempo siano stati presi in considerazione.
L'iniziativa 'tutto fuorché le armi? non provocherà vittime né avrà alcun costo.
Occorre tuttavia vedere quali paesi cercano di vendere il poco che producono perché hanno bisogno di altri prodotti di vitale importanza.
Dobbiamo valutare la questione con attenzione.
Nell'Unione europea da decenni vendiamo sottocosto le nostre eccedenze sul mercato mondiale facendo in modo che ad acquistarle siano i paesi in via di sviluppo e privando molti dei loro agricoltori della capacità di guadagnarsi da vivere.
Si tratta di un altro aspetto sul quale occorre riflettere.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="NL" NAME="Maat (PPE-DE).">
Signor Presidente, per quanto ci riguarda, il Commissario Fischler passerà alla storia come il Commissario del disaccoppiamento.
Se per garantire la riuscita dell'accordo dell'OMC dovessimo scegliere tra due possibilità, opteremmo per il disaccoppiamento anziché per la riduzione dei prezzi.
Se Consiglio e Commissione hanno ascoltato con attenzione, questa è in ogni caso la direzione indicata dal Parlamento.
<P>
La delegazione del CDA (democratico-cristiani) al Parlamento europeo è stata lieta di aver contribuito a giungere ad un compromesso sulla relazione Cunha, che contiene alcuni punti da noi ritenuti interessanti e che abbiamo posto in evidenza con alcuni emendamenti.
Innanzi tutto, la messa a riposo.
A nostro avviso, dovrebbe essere possibile attuare la rotazione lasciando ai contadini la libertà di decidere in merito anziché fissandola per un periodo di dieci anni.
In secondo luogo, i terreni che sono stati disaccoppiati e sui quali possono essere coltivati altri prodotti non devono essere adibiti a colture quali patate e ortaggi destinati al consumo.
A tale scopo, il CDA ha presentato un emendamento che è stato adottato dal gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei.
<P>
La nostra terza osservazione, che è un po' più controversa, è che accogliamo con favore l'aumento da 5 000 a 7 500 euro della franchigia per azienda sulla quale il disaccoppiamento viene praticato, ma a nostro avviso è troppo poco.
I democratici cristiani europei desiderano tutelare le aziende a conduzione familiare e riteniamo che questo massimale debba essere aumentato a 10 000 o 15 000 euro.
Infatti, noi del CDA, insieme ai colleghi britannici, abbiamo presentato un emendamento per 10 000 euro e ne è stato presentato uno spagnolo per 15 000 euro. Intendiamo sostenerli entrambi.
<P>
Riguardo al settore lattiero-caseario e alla riforma, sosteniamo la relazione Jeggle e, in parte sulla base di un emendamento del CDA, ci siamo espressi a favore di un disaccoppiamento di portata più limitata e anche di una modifica.
A nostro avviso, dovremmo prima raggiungere il 5 per cento, attendere un accordo dell'OMC ed attuare se possibile l'Accordo di Berlino nella sua interezza.
Chiunque ritenga che il settore lattiero-caseario debba essere riformato, e mi rivolgo in particolare all'onorevole Kinnock, deve rendersi conto che dal 1983 l'Unione europea ha perso il 5 per cento del mercato globale e che dalla produzione hanno tratto vantaggio non i paesi in via di sviluppo, ma altri paesi ricchi.
Affermare che dobbiamo ulteriormente indebolire la politica europea nel settore lattiero-caseario senza considerarne gli effetti è una dimostrazione di socialismo avulso da qualsiasi realtà, che non può che essere deplorato.
Sono favorevole a qualsiasi discussione sulla cooperazione allo sviluppo, a condizione che venga effettuata sulla base degli accordi che l'Europa ha concluso con i 48 paesi più poveri e dopo aver considerato le implicazioni per gli agricoltori europei e per quelli dei paesi in via di sviluppo.
In caso contrario, gli agricoltori europei saranno le vittime designate della discussione sulla cooperazione allo sviluppo e, in veste di deputato del Parlamento europeo, mi rifiuto di esservi coinvolto.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="EL" NAME="Folias (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, vorrei anche poter dire signor Presidente in carica del Consiglio, ma purtroppo è assente.
<P>
Vorrei iniziare congratulandomi con tutti i relatori che hanno lavorato sull'argomento estremamente importante oggetto della discussione odierna, ma soprattutto con l'onorevole Cunha per la sua opera mastodontica, per la quale non lo invidio affatto.
Non vorrei essere al suo posto, ma mi congratulo con lui per ciò che è riuscito a realizzare.
<P>
Se mi è consentito, vorrei esprimere la preoccupazione e il senso di incertezza degli agricoltori greci, in quanto i prodotti mediterranei non sono inclusi nella riforma della politica agricola comune, nonché la loro inquietudine riguardo a ciò che emergerà dalla seconda parte, dalla seconda serie di negoziati, quando discuteremo i prodotti mediterranei dopo i negoziati dell'Organizzazione mondiale del commercio che si terranno a Cancún.
Siamo preoccupati, siamo molto preoccupati e mi auguro che risulti che non abbiamo alcun motivo di esserlo, ma nel frattempo non possiamo evitare di provare tale sensazione.
<P>
Riteniamo che il limite di 5 000 euro sia molto basso.
E' necessario aumentarlo nettamente se vogliamo davvero migliorare la produzione e il controllo di tutti i prerequisiti necessari per ottenere migliori prospettive nel settore agricolo.
<P>
Vorrei anche esprimere la convinzione che le zone insulari svantaggiate, che soprattutto nel mio paese sono particolarmente esposte, e le zone montane di tutta l'Unione europea devono ricevere un trattamento speciale.
Dobbiamo stare attenti a mantenere coloro che vivono in tali zone nei loro villaggi, nelle loro zone agricole, anziché costringerli a trasferirsi nelle città con il rischio di costringerli alla disoccupazione.
<P>
Accolgo con favore la prospettiva di rendere la produzione agricola un'attività imprenditoriale, tuttavia vorrei capire in quale modo gli agricoltori diventeranno imprenditori.
<P>
Infine, noi tutti accogliamo ovviamente con favore l'allargamento dell'Unione europea con l'ingresso dei dieci nuovi Stati membri, ma vorrei che gli agricoltori dell'Unione europea non fossero gli unici ad essere chiamati a pagare il prezzo dell'allargamento.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Doyle (PPE-DE).">
Sono due le questioni legate alla riforma intermedia in esame.
Una riguarda gli elementi specifici delle proposte e l'altra il calendario.
Il disaccoppiamento è un principio centrale ed è alquanto rivoluzionario di per sé.
Sebbene vi siano rischi e vantaggi, sono fermamente convinta che le proposte di disaccoppiamento parziale presentino rischi di gran lunga maggiori, senza prospettive di ridurre la regolamentazione.
Siate cauti con i vari menù sul disaccoppiamento!
Persino la proposta del nostro collega, onorevole Cunha, di disaccoppiare i bovini maschi ma non le vacche nutrici nel mio paese, l'Irlanda, dev'essere accompagnata da un avviso sanitario, in quanto farà crollare il prezzo dei vitelli e degli animali appena svezzati.
Siate cauti con le proposte di disaccoppiamento parziale!
<P>
Dobbiamo essere più orientati al mercato per semplificare gli oneri normativi e trarre anche benefici dai negoziati in sede di OMC.
Tuttavia, sul secondo punto non sono molto convinta, nonostante il Commissario abbia affermato in numerose occasioni che abbiamo giocato saggiamente le nostre carte in seno all'OMC.
Pensate a che cosa è successo nell'ultimo ciclo del GATT: l'Unione europea ha barattato, in base a taluni principi, i nostri diritti agricoli a favore di altri settori non agricoli.
Abbiamo concesso garanzie di accesso al mercato nell'Unione europea e le abbiamo rispettate e in cambio non abbiamo ottenuto alcuna garanzia di mercato.
In realtà, gli Stati Uniti hanno usato l'11 settembre per introdurre il maggiore aumento degli aiuti nazionali degli ultimi decenni, mentre nell'Unione europea abbiamo limitato la nostra produzione e loro sono tornati ai negoziati in sede di OMC con il chiaro messaggio di voler proseguire sulla stessa strada.
E' un chiaro monito per gli acquirenti!
Nulla di ciò che hanno affermato né le parole uscite dalla bocca di Stuart Harbinson mi fanno credere che trarremo vantaggi giocando a carte scoperte.
In realtà, il messaggio è l'opposto.
Quali probabilità vi sono che le tasse all'importazione rimangano attorno alla riduzione del 36 per cento e non si avvicinano al 60 per cento proposto?
Vi sono scarse probabilità.
La giuria si è ritirata e stiamo scommettendo in anticipo su Cancún con la parte critica della politica economica europea, la PAC.
<P>
Il Commissario vive molto pericolosamente, e alcuni direbbero sconsideratamente, nel fissare il calendario delle sue proposte.
La modulazione di 5 000 euro è inaccettabile, persino con promesse di ulteriori investimenti nello sviluppo rurale.
Derubare il povero Peter per pagare Paul è una politica di Robin Hood al contrario e nel migliore dei casi è perversa.
Introdurre la degressività per sostenere - almeno nel caso dell'Irlanda - una nuova 'dairy com? (organizzazione comune di mercato), cioè pagamenti accoppiati per il settore del latte, è illogico, data la dottrina del disaccoppiamento alla base della revisione intermedia.
<P>
Ogni paese ha il proprio elenco di casi speciali, siano essi i giovani agricoltori, i problemi legati alle malattie, il pensionamento anticipato degli agricoltori, i diritti di successione e coloro che hanno effettuato cospicui investimenti negli anni di riferimento.
Bisogna tutelarli.
Abbiamo il dovere di prenderci cura degli agricoltori nel mondo in via di sviluppo, compito che possiamo assolvere e che assolveremo nel contesto della parità di condizioni a livello mondiale ma, come legislatori europei, il nostro dovere primario è nei confronti dei nostri agricoltori e di un futuro sostenibile per l'agricoltura nell'Unione europea, il maggiore produttore agricolo e la più grande economia del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, molti degli interventi di questo pomeriggio si sono incentrati sul finanziamento della politica agricola dell'Unione europea.
A mio avviso, la situazione generale negli ultimi anni è stata molto più favorevole ai consumatori che agli agricoltori.
Non mi stanco mai di dire che la quota di spesa riservata dai cittadini dell'Unione europea ai prodotti alimentari ha continuato a diminuire nel corso degli ultimi decenni.
Esistono dati concreti da cui risulta che coloro che alcuni decenni fa spendevano il 40 per cento del reddito per l'acquisto di prodotti alimentari, adesso tale quota è scesa a circa il 14 per cento. I generi alimentari non sono pertanto in eccedenza e gli agricoltori li producono, con il sostegno dell'Unione europea, e contribuiscono alla conservazione dello spazio rurale ad un costo forse addirittura inferiore a quello per cui potrebbero farlo le amministrazioni locali.
<P>
La mia idea del modello agricolo europeo è la stessa da anni.
Vorrei che nell'Unione europea gli agricoltori continuassero a svolgere il duplice compito di offrire prodotti di alta qualità e di prendersi cura del paesaggio tradizionale in modo da garantirne la conservazione.
A mio avviso, dovremmo pertanto utilizzare il dibattito sulla politica agricola comune per assicurare che tale compito possa essere svolto nel lungo periodo in zone difficili non solo in Germania, ma in tutte le regioni europee.
<P>
Oggi si è molto discusso delle sue proposte, signor Commissario, ma, se ho ben capito, vi sono uno o due aspetti sui quali lei ha concesso una certa possibilità di compromesso, e questo riguarda il disaccoppiamento.
I rappresentanti degli agricoltori del partito parlamentare di cui faccio parte chiedono una chiara distinzione tra produzione dei seminativi e produzione animale.
Considero pertanto di fondamentale importanza il continuo e coerente sviluppo della politica agricola comune e la politica di mercato orientata alla quantità per quanto riguarda il latte.
<P>
Signor Commissario, sono convinta che ora si debba decidere, come lei ha sempre detto.
Le relazioni parlamentari sono state presentate e attendo con ansia di sapere come verranno accolte dal Consiglio.
Occorre davvero sfruttare questo capitale per i negoziati.
Infine, pertanto, vorrei incoraggiarla a seguire i nostri suggerimenti.
Se lottiamo tutti insieme otterremo i migliori risultati per l'agricoltura e da parte mia vorrei davvero tutelare gli agricoltori.
<P>
Non riesco ad immaginare che interesse si possa avere a promuovere qualcosa di inadeguato.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Parish (PPE-DE).">
Signor Presidente, mi congratulo con la Commissione per le sue proposte radicali di disaccoppiamento.
Temo che le proposte che sta avanzando il Parlamento siano fin troppo timide e ritengo che dovremmo seguire la strada del disaccoppiamento.
Se lo faremo in modo parziale, facciamolo almeno settore per settore e non a livello orizzontale e trasversale in tutti i settori.
Onorevole Cunha, lei sa che ritengo che parte della proposta sia pura follia.
<P>
Gli agricoltori hanno bisogno di indicazioni chiare.
E' necessaria una decisione del Consiglio dei ministri, in modo che gli agricoltori possano fare piani per il futuro.
Ciò che non vogliamo è un miscuglio totale di disaccoppiamenti.
Se dobbiamo occuparci delle zone meno favorite, esistono le possibilità di farlo.
Non è necessario ricorrere alle sovvenzioni alla produzione.
Il sistema di disaccoppiamento da lei proposto, signor Commissario, ci aiuterà nei negoziati in sede di OMC.
Ci aiuterà anche a far fronte all'allargamento.
Guardiamo in faccia la realtà: per molti paesi in via di adesione sarà molto difficile introdurre le sovvenzioni basate sulla produzione che abbiamo noi.
Che senso ha chiedere loro di introdurre tali regimi se, dopo un paio d'anni, cambiamo di nuovo l'intero sistema?
<P>
Dobbiamo affrontare la realtà: avremo una politica agricola diversa per 25 Stati membri rispetto a quella che abbiamo per gli attuali 15.
Questo è l'aspetto su cui dobbiamo agire con grande prudenza.
<P>
Dobbiamo anche assicurare che, quando l'Europa affronterà il ciclo di negoziati dell'OMC, saremo in grado di difendere la nostra posizione e affrontare non solo gli Stati Uniti, ma anche i paesi del terzo mondo.
Dobbiamo sostenere i nostri agricoltori, ma non a spese degli scambi con il terzo mondo.
Le proposte da voi presentate ci aiuteranno a sostenere l'agricoltura e gli agricoltori europei e a garantire benefici ai contribuenti europei, che talvolta vengono dimenticati.
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, innanzi tutto vorrei ringraziarvi per i vostri interventi che, pur essendo in parte estremamente critici, sono stati costruttivi e sempre pertinenti.
Vorrei anche rassicurare tutti coloro che hanno sottolineato l'importanza di concedere al Parlamento europeo il potere di codecisione nel settore della politica agricola che hanno il pieno sostegno della Commissione ed anche il mio pieno sostegno personale in materia.
<P>
Chiunque sia coinvolto nella politica europea sa che i compromessi sono necessari nell'interesse di una causa comune e per poter raggiungere una decisione comune.
I compromessi devono tuttavia essere giudicati in base a determinati criteri e tali criteri sono l'essenza della riforma, che va preservata.
La Commissione non può non tener fede a questo principio e non vuole farlo.
<P>
Da tempo si discute tuttavia sull'adeguamento delle proposte della Commissione riguardo a molti aspetti, fra cui ad esempio la concentrazione dei requisiti di condizionalità sulle disposizioni più importanti allo scopo di migliorare la capacità di gestione amministrativa, un moderato aumento della quota degli importi legati alla condizionalità che resta negli Stati membri, un tempo di preparazione più lungo per l'istituzione del sistema di consulenza aziendale con una partecipazione iniziale volontaria che verrà resa obbligatoria solo in un momento successivo, una maggiore flessibilità per gli Stati membri per quanto riguarda il versamento degli anticipi relativi ai pagamenti diretti, un trattamento flessibile dei casi di difficoltà e problemi nel calcolo e nell'assegnazione del premio di gestione uniforme, nonché la possibilità che gli Stati membri escludano alcuni tipi di frutta dalle zone soggette ai premi, il mantenimento della messa a riposo dei terreni a rotazione con la possibilità di una coltivazione secondaria di prodotti in tali zone, il rinvio del disaccoppiamento dei premi per il settore lattiero allo scopo di favorire una semplificazione amministrativa o un tasso di cofinanziamento più flessibile per le misure agroambientali e un eventuale aumento degli importi destinati alla promozione nelle zone con specifiche limitazioni ambientali.
Vi sono tuttavia altri argomenti sui quali sarà necessario compiere ulteriori sforzi nel corso della discussione per poter giungere a una soluzione.
La Presidenza compirà senza dubbio tali sforzi insieme alla Commissione, soprattutto la prossima settimana in sede di Consiglio.
<P>
Tali argomenti comprendono, tra gli altri, i vari aspetti del disaccoppiamento dei pagamenti diretti.
Anche a questo proposito vi è la possibilità di discutere, ma ribadisco che è importante conseguire gli obiettivi fondamentali del disaccoppiamento, che sono la semplificazione della politica di promozione, l'eliminazione di assurdi incentivi alla produzione, il rafforzamento di un'attività commerciale imprenditoriale orientata al mercato e, infine, l'eliminazione delle distorsioni commerciali.
In particolare, non dobbiamo dimenticare che degli importi concessi per fini promozionali nelle tasche degli agricoltori rimarrà il doppio rispetto a quanto avveniva con il vecchio sistema, come ha dimostrato ancora una volta di recente l'OSCE.
<P>
Fra gli argomenti importanti che richiedono ancora una discussione aperta è compreso il trattamento delle zone marginali ultraperiferiche o delle zone d'oltremare.
Anche in questo caso è essenziale tutelare i principi fondamentali, fra cui la necessità di tener conto delle caratteristiche specifiche di tali zone e degli obiettivi dei regolamenti POSEI.
Vorrei altresì menzionare l'auspicio espresso da molte parti di un rafforzamento ancor più mirato dei due pilastri della politica agricola comune.
Non vi sorprenderete di sapere che sono disposto ad accettare l'idea di un rafforzamento dei due pilastri ancor maggiore rispetto a quanto previsto.
<P>
Torniamo ancora una volta in breve sulla questione del disaccoppiamento, in quanto molti in Aula hanno parlato del disaccoppiamento parziale. Ritengo che l'idea di un'introduzione progressiva del disaccoppiamento nel corso di un lungo periodo o di un disaccoppiamento limitato ad una determinata percentuale di ogni singola misura di sostegno presenti alcuni problemi.
Le proposte di disaccoppiamento parziale significano alla fine che gli svantaggi del sistema esistente sono legati al mancato godimento dei vantaggi del nuovo sistema.
A questo proposito, dobbiamo pertanto prestare molta attenzione.
Gli svantaggi particolari del sistema esistente sono la mancanza di libertà degli agricoltori di prendere decisioni che riguardano la loro azienda, il fatto che gli agricoltori debbano pagare di più per una burocrazia ancor maggiore e più complessa e, in particolare, che ad essi venga negata la libertà imprenditoriale.
<P>
Un'ultima osservazione sulla questione dei prezzi d'intervento, riguardo ai quali alcuni di voi si sono espressi in termini estremamente critici, chiedendo i motivi per cui vogliamo o abbiamo bisogno di una misura per garantire l'equilibrio del mercato per i prossimi anni, 10 in totale.
Il motivo principale è che, se confrontiamo le previsioni di mercato che abbiamo usato come base per Agenda 2000 con quelle che gli stessi istituti, come ad esempio l'Heinrich Fabri Institute, pubblicano attualmente, ne deduciamo che tali istituti hanno dovuto drasticamente ridimensionare le loro aspettative molto ottimistiche dell'epoca.
Ad esempio, una riduzione del 14 per cento per il frumento, del 10 per cento per la segala, del 16 per cento per il granturco, del 37 per cento per il burro e di oltre il 30 per cento per il latte scremato in polvere.
<P>
Come possiamo pertanto proporre una riduzione del 5 per cento del prezzo d'intervento?
Semplicemente perché siamo stati molto più cauti di quando ci sono state presentate tali previsioni e adesso possiamo quindi assumere un atteggiamento più moderato.
Se non si interviene, tuttavia, si otterrebbe una situazione di squilibrio del mercato e questo non significa altro che una pressione al ribasso sui prezzi.
<P>
Infine, la questione dei prodotti mediterranei: vorrei dire con chiarezza che la prossima settimana, quando sarà il momento di decidere in seno al Consiglio, eserciteremo pressioni sul Consiglio 'Agricoltura?, insieme alla Commissione, affinché formuli una dichiarazione in cui si garantisca che i prodotti mediterranei verranno valutati su un piano di parità e nello stesso modo se verranno adottate nuove misure.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Presidente.">
La ringrazio molto, Commissario Fischler.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0097/2003).
Saranno prese in esame le interrogazioni rivolte alla Commissione.
<P>
Trovo deplorevole che il Tempo delle interrogazioni, data la sua collocazione nell'ordine del giorno, inizi sempre, o quasi sempre, in ritardo.
Oggi cominciamo con 30 minuti di ritardo, per cui dobbiamo procedere il più velocemente possibile.
Confido nella collaborazione di tutti i deputati.
<P>
Prima parte
<SPEAKER ID=222 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 22 dell'onorevole Stavros Xarchakos, sostituito dall'onorevole Folias (H-0317/03):
<P>
<P>
Oggetto: Misure contro il virus mortale della 'SARS?
<P>
Il virus mortale della 'SARS? ha destato ragionevoli preoccupazioni in tutto il mondo.
Quali misure di protezione direttamente applicabili contro tale virus ha la Commissione eventualmente proposto agli Stati membri?
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Byrne">
La Commissione ha assunto un ruolo proattivo di primo piano rispondendo al diffondersi della sindrome respiratoria acuta grave (SARS).
Come il 6 maggio 2003 il Consiglio ha dichiarato a proposito della SARS, l'iniziativa è stata presa attraverso la rete comunitaria per la sorveglianza epidemiologica e il controllo delle malattie trasmissibili nella Comunità che opera ai sensi della decisione n.
2119/98/CE e si è rivelata una base efficacissima per scambi rapidi di informazioni nell'ambito dell'Unione europea nonché per una reazione coordinata con la piena partecipazione dell'EFTA e dei paesi candidati in collaborazione con l'OMS.
<P>
Nella sua riunione straordinaria sulla SARS, il Consiglio ha raggiunto un ampio accordo sull'orientamento definito dalla Commissione con l'assistenza del Comitato della rete di sorveglianza.
Anche se l'applicazione di misure di protezione della salute ricade nella competenza delle autorità degli Stati membri, gli orientamenti per azioni immediate e future saranno incentrati sui seguenti aspetti: individuazione rapida di tutti i casi sospetti di SARS mediante un'opportuna vigilanza, protezione di chi è a rischio di infezione da casi di contagio mediante un efficace isolamento di pazienti affetti da SARS negli ospedali, comprese le misure volte a proteggere gli operatori sanitari, particolare attenzione riservata ai viaggi aerei, che sono stati un importante fattore di diffusione della SARS, soprattutto mediante un controllo standardizzato dei passeggeri che lasciano zone colpite, consigli a bordo ai passeggeri ed informazione efficace negli aeroporti di arrivo dalle zone colpite, maggiore sensibilizzazione dei professionisti e del pubblico, tempestiva e accurata segnalazione e condivisione delle informazioni con altri paesi, in particolare con i paesi del SEE e dell'EFTA, nonché con i paesi aderenti e candidati, e con l'OMS.
Si dovrebbe inoltre sviluppare una cooperazione con altri partner, quali le compagnie aeree e gli organismi che organizzano eventi di massa.
<P>
Il Consiglio ha anche preso atto dell'intenzione della Commissione di presentare una proposta mirante a creare un centro europeo di prevenzione e controllo delle malattie.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="EN" NAME="Folias (PPE-DE).">
A nome dell'onorevole Xarchakos, che non può essere presente per motivi indipendenti dalla sua volontà, vorrei ringraziare il Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 23 dell'onorevole Lennart Sacrédeus (H-0314/03):
<P>
<P>
Oggetto: Violazione dei diritti umani in Cuba
<P>
Nel marzo di quest'anno sono stati imprigionati 78 oppositori del regime cubano.
In aprile si sono svolti processi sommari, senza alcuna possibilità per gli imputati di usufruire né di una difesa degna di questo nome, né della presenza di osservatori indipendenti: essi sono stati condannati a pene detentive di 15-28 anni.
I detenuti scontano ora la loro pena in condizioni pressoché disumane in celle di isolamento ovvero insieme a efferati criminali, non di rado, in prigioni ubicate in luoghi così remoti da rendere impossibile la visita dei familiari.
Le condizioni di detenzione costituiscono un'inequivocabile violazione dei diritti umani.
<P>
Ciò premesso, come intende adoperarsi la Commissione per far sì che i prigionieri politici cubani siano liberati?
In qual modo si promuove un migliore trattamento dei detenuti cubani e il ravvicinamento degli stessi al loro domicilio?
Quali provvedimenti si intendono adottare per sostenere i detenuti e i loro familiari?
<P>
Seconda parte
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Monti
<SPEAKER ID=226 NAME="Byrne">
Il recente arresto su vasta scala di dissidenti, i processi iniqui e le condanne arbitrarie ed eccessive ad essi inflitte, nonché l'esecuzione di tre cittadini cubani condannati per il dirottamento di un traghetto cubano, hanno suscitato una reazione immediata e ferma da parte dell'Unione europea.
La Commissione ha sostenuto in modo pieno e attivo le azioni intraprese in questo contesto.
<P>
La Commissione, insieme agli Stati membri, ha espresso forte condanna per tali arresti in una dichiarazione pubblicata il 26 marzo 2003, cui ha fatto seguito un intervento dell'Unione europea all'Avana per esortare le autorità cubane a consentire l'immediato rilascio dei prigionieri.
<P>
Il 18 aprile l'Unione europea è nuovamente intervenuta all'Avana, a seguito della dichiarazione dei ministri degli Esteri del 14 aprile.
Di recente sono state concordate ulteriori misure, compresa una limitazione delle visite ad alto livello.
Il 30 aprile la Commissione ha deciso di rinviare l'esame della richiesta cubana di adesione all'Accordo di Cotonou, segnalando che i recenti sviluppi non sono favorevoli all'instaurazione di un rapporto di cooperazione tra l'Unione europea e Cuba.
Il 16 maggio le autorità cubane hanno deciso di ritirare la loro richiesta.
<P>
La Commissione è preoccupata del trattamento riservato ai prigionieri e ritiene che le autorità cubane debbano invitare la Croce Rossa internazionale a visitarli per assicurarsi che vengano trattati con umanità.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Commissario Byrne per la sua risposta.
Circa 60 delle 75 persone condannate e imprigionate a Cuba dopo lo svolgimento di processi sommari si sono viste comminare una pena detentiva superiore a 20 anni.
Esse ritengono che la loro vita sia minacciata.
Da diversi decenni non venivano inflitte condanne così severe a Cuba.
<P>
La domanda che vorrei rivolgere al Commissario riguarda il modo in cui si potrebbe dare seguito alle proteste in termini di politica pratica.
Possiamo intraprendere un'iniziativa nell'ambito della comunità mondiale, nell'ambito delle Nazioni Unite, cercando di persuadere la Croce Rossa ad intervenire?
Possiamo agire attraverso le chiese o in qualche altro modo?
Mediante vari tipi di sanzioni, possiamo esercitare pressioni sul regime cubano?
Stiamo parlando in questo caso di persone che hanno dovuto pagare un prezzo molto alto per la causa della democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Byrne">
Come ho già detto, la Commissione è del parere che la Croce Rossa internazionale debba essere invitata ad esaminare la situazione e a riferire in merito.
Inoltre, per l'inizio di giugno è prevista l'elaborazione di un documento dell'Unione europea, ma non è ancora stato raggiunto un accordo sul testo.
In sintesi, la Commissione tiene la questione sotto controllo e continua ad esercitare le pressioni necessarie per poter influire sulla situazione.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL).">
Signor Commissario, coloro che l'Unione europea definisce attivisti dei diritti umani non sono altro che agenti degli Stati Uniti d'America, com'è stato dimostrato nei tribunali cubani.
Inoltre, gli stessi americani hanno ammesso di aver offerto loro diverse decine di milioni di dollari per creare un'opposizione interna a Cuba.
In realtà, quale paese non cercherebbe di proteggersi da un complotto esterno?
<P>
In ogni caso, vorrei che lei, signor Commissario, esprimesse il suo parere riguardo all'attività del signor Cason a Cuba e del suo ufficio.
Vorrei altresì che lei formulasse le sue osservazioni in merito al messaggio pronunciato da Bush il 20 maggio, in cui prometteva libertà a Cuba, e al fatto che gli Stati Uniti non hanno punito i dirottatori che hanno costretto alcuni aerei a dirigersi a Cuba.
<P>
Infine, cosa pensa della detenzione da parte degli Stati Uniti di cinque patrioti cubani che hanno avuto modo di vedere appena l'80 per cento dell'atto d'accusa, in quanto esso sarebbe riservato?
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Byrne">
L'argomento oggetto della discussione di questa sera è quello delle violazioni, che definirei fondamentali, dei diritti umani a Cuba.
Qualunque fatto cui si possa fare riferimento, che possa essere accertato o meno, non può giustificare le violazioni dei diritti umani che sono state individuate e riconosciute, fra cui le esecuzioni delle tre persone in questione a seguito di processi sommari in circostanze considerate dalla comunità internazionale in generale, e dalla Commissione in particolare, estremamente insoddisfacenti.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Presidente.">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 24 decade.
<P>
<SPEAKER ID=232 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 25 dell'onorevole Ward Beysen (H-0315/03):
<P>
<P>
Oggetto: Commercio parallelo
<P>
La Commissione è consapevole dei continui ricatti nei confronti del commercio parallelo legale di medicinali all'interno dell'Unione europea, una prassi che permette ai governi degli Stati membri e ai pazienti europei di risparmiare ogni anno milioni di euro?
<P>
Può far sapere se ha considerato la possibilità di utilizzare come base giuridica l'articolo 82 per garantire che l'industria farmaceutica rispetti le regole del mercato interno?
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Monti">
.
L'interrogazione dell'onorevole parlamentare non è soltanto di innegabile interesse ma anche di grande attualità.
La questione è senz'altro interessante perché gli ostacoli al commercio parallelo dei prodotti farmaceutici sono da tempo fonte di preoccupazione per la Commissione, che già in passato ha istruito numerose pratiche in materia e continua tuttora a farlo.
In particolare nel settore della concorrenza vengono attualmente esaminati numerosi casi, su richiesta sia di laboratori farmaceutici che di denunzianti.
La questione è inoltre, come ho detto, di scottante attualità.
<P>
La Commissione dispone, com'è noto, di due strumenti giuridici per intervenire: gli articoli 81 e 82.
Per quanto riguarda l'articolo 81, proprio qualche giorno fa l'avvocato Tizzano, avvocato generale della Corte di giustizia, ha presentato le proprie conclusioni nella causa Bayer, relativa al commercio parallelo di un prodotto di tale società.
Non voglio entrare nei dettagli di questa causa e delle conclusioni dell'avvocato generale, che riguardano una questione di tecnica giuridica molto precisa.
Le conclusioni non sono tuttavia favorevoli alle tesi sostenute dalla Commissione in tale causa.
La sentenza della Corte verrà emessa tra qualche mese, senza pregiudicare, in ogni caso, le altre decisioni della Commissione relative a problemi diversi da quelli affrontati nel caso Bayer, come ad esempio la decisione adottata dalla Commissione l'8 maggio 2001 relativamente al sistema di doppi prezzi applicato dall'impresa Glaxo.
<P>
Per quanto riguarda l'articolo 82, è precisamente su questa strada che la Commissione sta attualmente lavorando.
Ciò pone una serie di questioni nuove, in particolare per quanto riguarda la definizione dei mercati o delle pratiche abusive.
La Corte di giustizia ha del resto ricevuto, nel febbraio scorso, una domanda pregiudiziale da parte della commissione ellenica per la concorrenza, che è l'autorità greca responsabile della concorrenza.
Questa domanda pregiudiziale mira a stabilire in quale misura il rifiuto, da parte di un'impresa farmaceutica in posizione dominante, di rifornire un grossista allo scopo di interrompere il commercio parallelo, può costituire un abuso vietato dall'articolo 82 del trattato CE.
La Commissione sarà, come sempre, tenuta ad esprimere il suo parere alla Corte nelle prossime settimane. La pronuncia della Corte è tuttavia prevista solo tra molti mesi.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="NL" NAME="Beysen (NI).">
Signor Presidente, ringrazio il Commissario per la risposta esauriente fornita in merito a quello che è un problema di estrema attualità e che, come il Commissario ha sottolineato a giusto titolo, è fonte di profonda preoccupazione.
<P>
A mio giudizio, l'articolo 82 è l'unica base giuridica sulla quale possiamo procedere e mi auguro che nel prossimo futuro venga fatta maggiore chiarezza sulla situazione, in quanto le grandi operazioni di fusione nel settore farmaceutico quasi sempre comportano considerevoli riduzioni dei posti di lavoro.
Inoltre, la prassi attuale ha effetti estremamente negativi per il consumatore.
Mi aspetto pertanto quanto prima una risposta più dettagliata all'interrogazione che le è stata rivolta.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Monti">
Concordo sull'importanza da lei attribuita all'argomento, nonché sulla sua urgenza.
Le fornirò una breve indicazione del modo in cui stiamo procedendo.
<P>
Come ho detto, la nostra priorità per il momento è esprimere alla Corte di giustizia le nostre osservazioni - il termine dovrebbe essere entro la metà di giugno - nel quadro della domanda pregiudiziale greca, che riguarda l'esame di circa 30 casi pendenti dinanzi alla Commissione.
Sono sicuro che capirà che non posso fornire date precise.
La valutazione ai sensi dell'articolo 82 è in corso.
In un modo o in un altro la Commissione dovrebbe adottare la sua posizione, positiva o negativa, sui sistemi delle quote di fornitura entro la fine di quest'anno.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nel settore farmaceutico Internet ha portato alla recente creazione di una situazione completamente nuova, nel senso che attraverso la rete vengono venduti medicinali su in tutta Europa.
Ciononostante, continuano ad essere applicate restrizioni territoriali per quanto riguarda le farmacie.
Quali sono gli sviluppi che si prevede avranno luogo in futuro in questo settore?
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Monti">
Il problema posto dal crescente ruolo del commercio via Internet esiste per quanto riguarda aspetti relativi al mercato interno e alla concorrenza.
Si tratta di una sfida positiva da raccogliere per le autorità, tenuto conto dei vantaggi che i consumatori possono trarre dal crescente uso di Internet e della continua esigenza di garantire che, qualunque sia la tecnologia adottata per condurre le operazioni, non vengano elusi i principi fondamentali che sono alla base del diritto comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Presidente.">
Molte grazie per la sua collaborazione con il Parlamento questo pomeriggio, Commissario Monti.
Passiamo ora ai 20 minuti assegnati alle interrogazioni rivolte al Commissario, signora Reding.
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Reding
<SPEAKER ID=239 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 26 dell'onorevole Bernd Posselt (H-0301/03):
<P>
<P>
Oggetto: Lingue minoritarie
<P>
Quali misure sta adottando la Commissione in vista dell'allargamento nel campo della protezione e della promozione delle lingue minoritarie e in quale modo si tiene conto del fatto che alcune lingue minoritarie costituiscano lingue maggioritarie in altri Stati membri dell'UE?
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Reding">
In risposta all'onorevole Posselt, vorrei dire che la definizione delle lingue minoritarie e regionali utilizzata dalla Commissione è quella stabilita dal Consiglio d'Europa nella Carta europea delle lingue regionali e minoritarie.
Per lingue regionali o minoritarie si intendono, e cito testualmente, le lingue 'tradizionalmente utilizzate nel territorio di un determinato Stato, oppure in una regione dell'Unione europea, dai cittadini di quello Stato formanti un gruppo numericamente più ridotto rispetto al resto della popolazione dello Stato, e diverse dalle lingue ufficiali di quello Stato?.
Questa definizione comprende pertanto molte lingue che sono minoritarie in un paese, ma maggioritarie in un altro.
<P>
Per quanto riguarda la promozione delle lingue minoritarie e regionali nell'Unione europea, la Commissione finanzia l'Ufficio europeo per le lingue meno diffuse, nonché i centri di ricerca Mercator, il cui programma di lavoro per il periodo 2003-2004 comprende misure volte a fornire informazioni sulla politica europea condotta nei settori in questione ai futuri Stati membri dell'Unione.
Al riguardo vengono organizzate riunioni, quali la conferenza di Bolzano del 26 e 27 maggio sul tema 'Le migliori pratiche nella promozione della diversità linguistica in un'Europa allargata?.
<P>
L'Ufficio europeo per le lingue meno diffuse ha altresì iniziato a preparare l'istituzione nei nuovi Stati membri di comitati nazionali rappresentativi delle minoranze linguistiche, simili ai comitati di questo tipo già esistenti negli attuali quindici Stati membri.
Va detto che i futuri Stati membri beneficiano già delle stesse opportunità dei Quindici per quanto riguarda le lingue minoritarie e regionali, vale a dire il finanziamento di iniziative attraverso i programmi esistenti.
Alcuni dei programmi interessati, quali SOCRATES e Leonardo da Vinci, sono anche aperti a tutti i paesi candidati.
Infine, lo studio Euromosaic sulla produzione e riproduzione di gruppi di lingua minoritaria nell'Unione europea sarà esteso ai nuovi Stati membri.
<P>
I nuovi Stati membri sono stati altresì invitati a partecipare alle consultazioni pubbliche avviate dalla Commissione nel quadro dell'elaborazione di un piano d'azione per la diversità linguistica e l'apprendimento delle lingue che sarà presentato al Consiglio e al Parlamento in luglio, nel contesto dell'analisi della nuova generazione di programmi Leonardo da Vinci, SOCRATES e Gioventù per l'Europa.
Tutte le minoranze linguistiche, comprese quelle la cui lingua è maggioritaria in altri Stati membri dell'Unione allargata, hanno potuto partecipare alle consultazioni.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, innanzi tutto vorrei ringraziarla per la sua risposta estremamente dettagliata, soddisfacente e concreta e rivolgerle una domanda supplementare.
Non so se può darmi una risposta direttamente o solo per iscritto, dopo il Tempo delle interrogazioni.
<P>
Gli Stati membri sostengono le minoranze nei paesi candidati all'adesione.
Ad esempio, con il consenso dei paesi interessati, la Germania fornisce sostegno alla minoranza tedesca presente in Polonia e a quella che vive nella Repubblica ceca.
Attualmente in questi paesi corre voce che tale sostegno fornito da un altro Stato membro sarebbe almeno in parte illegale dopo l'adesione all'Unione europea.
Non riesco proprio a capirne il motivo e pertanto volevo porle una domanda specifica al riguardo in quanto si tratta di una questione che è fonte di profonda preoccupazione.
E' possibile che la promozione delle lingue minoritarie da parte di altri Stati membri sia illegale nell'Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Reding">
Signor Presidente, a questo proposito posso assicurare all'onorevole Posselt che l'Unione non interverrà in progetti che, in conformità del principio di sussidiarietà, rientrano nelle competenze degli Stati membri.
Non riesco pertanto a spiegarmi l'origine di questa discussione in quanto se uno Stato membro vuole aiutarne un altro o un paese terzo in qualche modo e desidera realizzare progetti culturali in tale Stato membro, spetta ad esso decidere in materia e l'Unione europea non deve interferire.
Al contrario, mi fa piacere che gli Stati membri organizzino numerosi progetti culturali nei paesi limitrofi.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J.E. (PSE).">
Ho seguito con interesse la risposta della signora Commissario e la sua definizione delle lingue, ben nota all'Assemblea.
Sostengo pienamente l'idea di fornire assistenza finanziaria a favore delle lingue minoritarie e meno diffuse e come molti colleghi sono a conoscenza dei programmi educativi e dell'attività dell'Ufficio europeo per le lingue meno diffuse.
Come la signora Commissario sa, il rispetto della lingua altrui, il rispetto per le persone e per la loro cultura ed i loro costumi contribuisce a favorire l'integrazione delle comunità di appartenenza.
<P>
In quest'ottica, se mi è consentito vorrei chiedere alla signora Commissario di valutare almeno la possibilità, mediante uno studio o un sondaggio, di fornire sostegno per una riformulazione della definizione di lingue minoritarie e per l'inclusione di altre lingue forse di origine non europea, ma parlate e comprese da molte persone, lingue comprese in molti Stati membri dell'Unione europea, quali urdu, hindi, bengalese e tamil, solo per citarne alcune.
<P>
Mi rendo conto che si tratta di una richiesta impegnativa, ma il mio timore è che se non consideriamo almeno questa possibilità, invieremo un messaggio negativo a molte comunità etniche minoritarie in un momento fondamentale di integrazione.
Si darebbe infatti ad intendere che le lingue parlate da alcune centinaia di persone in alcuni casi, e condivido la necessità di sostenere tali lingue, sono più importanti per l'Unione europea di altre parlate da centinaia di migliaia di persone.
Mi chiedo se la signora Commissario sia disposta a prendere in considerazione questa proposta.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Reding">
In risposta all'onorevole Evans, vorrei dire che tutte le azioni comunitarie che riguardano le lingue sono azioni inclusive, non esclusive.
Non abbiamo definito con chiarezza quali sono le lingue in quanto nel programma d'azione che presenterò nel mese di luglio di quest'anno vorremmo elencare tutte le lingue parlate nell'Unione europea allargata.
Vedremo se sarà possibile includere le lingue parlate dai migranti, come quelle che lei ha citato, onorevole Evans.
In ogni caso, esse non sono escluse da alcuno dei nostri testi.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="DE" NAME="Ebner (PPE-DE).">
Signor Presidente, per quanto riguarda la questione dell'apprendimento delle lingue oltre a quelle ufficiali, vale a dire le lingue regionali e le lingue minoritarie, nonché la questione delle lingue parlate dai migranti poc'anzi sollevata, ritengo che si tratti di settori che devono essere mantenuti separati, ponendo da un lato le lingue ufficiali, regionali e minoritarie e dall'altro lato le lingue parlate dai migranti.
<P>
Vorrei chiedere alla signora Commissario di esprimere il suo parere su questo punto e riguardo al programma avviato in relazione all'Anno europeo delle lingue e che era definito con estrema chiarezza.
A mio giudizio, tenuto conto altresì che i fondi disponibili sono limitati e che per questo settore di attività la signora Commissario ha bisogno di molte più risorse di quelle attualmente assegnatele, è fondamentale stabilire una sorta di ordine di priorità.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Reding">

Signor Presidente, l'onorevole parlamentare ha ragione, non avremo mai risorse finanziarie sufficienti per fare tutto, tuttavia nel corso dell'Anno europeo delle lingue, non solo abbiamo dato la possibilità alle lingue ufficiali di esprimersi, ma abbiamo anche favorito la concessione di finanziamenti per le lingue effettivamente parlate sul territorio, se questo era ciò che le associazioni o i cittadini volevano.
Dobbiamo essere vigili e controllare ciò che accade nelle scuole e nella società in generale.
Nelle scuole, è inevitabile che la lingua madre sia la lingua ufficiale, la prima lingua.
Ho sempre chiesto di sforzarsi di insegnare due lingue straniere oltre alla lingua fondamentale. Tale richiesta è stata accettata dai capi di Stato e di governo.
Questo è un punto.
L'altro punto è il rispetto del multiculturalismo, della diversità culturale nella società, e ritengo che in alcune regioni anche le lingue parlate dai migranti facciano parte dell'ambiente culturale.
Questa è la realtà e se ne deve tener conto quando si effettuano analisi e la diversità culturale è oggetto di studi accademici.
Ciononostante, a mio avviso la priorità dovrà continuare ad essere accordata al sostegno a favore delle lingue tradizionali e alla promozione del multilinguismo nelle scuole.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 27 dell'onorevole Joan Vallvé (H-0306/03):
<P>
<P>
Oggetto: Violenza negli stadi di calcio
<P>
Viste la decisione del Consiglio del 25 aprile 2002 concernente la sicurezza in occasione di partite di calcio internazionali (2002/348/GAI
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Reding">
In risposta all'interrogazione dell'onorevole Vallvé, vorrei sottolineare che la Commissione non esprime pareri su questioni che esulano dalle sue competenze.
<P>
Al momento l'Unione europea non dispone di alcuna competenza diretta in materia di organizzazione di eventi sportivi, o almeno non ancora dovrei dire, in quanto la Convenzione attualmente sta esaminando la questione.
<P>
A questo proposito, la Corte di giustizia delle Comunità europee ha rammentato in varie occasioni che gli organismi sportivi dispongono di un ampio grado di autonomia riguardo al modo in cui organizzano le loro competizioni.
<P>
Come l'onorevole Vallvé ha detto nella sua interrogazione, la posizione ufficiale dell'Unione europea riguardo alla sicurezza in occasione di partite di calcio riveste una dimensione internazionale ed è espressa nella decisione del Consiglio del 25 aprile 2002.
In tale documento non è contenuto alcun riferimento all'argomento sollevato nell'interrogazione.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="FR" NAME="Vallvé (ELDR).">
Signor Presidente, ringrazio la signora Commissario per la sua risposta e per la sua analisi del futuro dello sport nell'Unione europea.
Come sapete, l'Unione è costituita da Stati nazione, ma anche da Stati multinazionali.
<P>
In taluni di questi ultimi, alcune nazioni possono avere squadre nazionali, come nel caso della Scozia e del Galles, tuttavia questo non vale ancora per la Catalogna.
In futuro vorremmo vedere la nostra squadra nazionale partecipare a competizioni ufficiali.
<P>
Per questo motivo, la ringraziamo per la sua risposta, signora Commissario, e riteniamo che in futuro l'Unione europea, nella sua preoccupazione di riconoscere le identità culturali esistenti in tutta Europa, dovrà consentire a tali culture di esprimersi attraverso lo sport.
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Reding">
Signor Presidente, l'onorevole Vallvé conosce il mio amore per la diversità culturale nell'Unione e la grande ricchezza che tale diversità offre a tutti gli europei.
La Catalogna, con la sua lingua, la sua storia e la sua meravigliosa cultura, fa parte di questa tradizione di diversità culturale.
<P>
Per quanto riguarda lo sport, purtroppo non posso dire più di quando abbia appena detto, in quanto spetta agli organismi sportivi, di cui l'Unione, attraverso la Corte di giustizia, riconosce l'autonomia, risolvere le questioni sollevate dell'onorevole Vallvé.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="EN" NAME="Moraes (PSE).">
Pur non avendo un fotografo presente come l'onorevole Vallvé, ho qualcosa di serio da dire a proposito della violenza nelle partite di calcio.
Potrebbe la signora Commissario dirmi qual è l'ultima posizione riguardo alla questione della violenza razzista organizzata negli stadi di calcio?
<P>
Il mio paese, l'Inghilterra, entro breve giocherà una partita di calcio contro un paese candidato e rischia di essere espulso dalla competizione in questione a causa del razzismo dei suoi sostenitori.
So che si tratta di una questione di cui è responsabile l'UEFA e non di diretta competenza della Commissione, pur tuttavia vorrei porre una domanda riguardo all'aumento della violenza razzista nelle partite di calcio nazionali e regionali e sul fatto che venga organizzata, spesso dall'estrema destra, ma non esclusivamente, chiedendo se la Commissione intende almeno formulare una dichiarazione su tale fenomeno in quanto, come l'oratore precedente ha detto, lo sport è un'espressione della cultura e dello stile di vita dei paesi dell'Unione europea.
Sono preoccupato in particolare di tale espressione riguardo a paesi candidati in cui il razzismo nelle partite di calcio è destinato ad aumentare.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Reding">
L'onorevole Moraes ha ragione.
E' sconcertante vedere come qualcosa che dovrebbe essere un'espressione di gioia venga trasformato in un'espressione di rifiuto di altri esseri umani.
Per questo motivo, con l'aiuto del Parlamento europeo, la Commissione ha deciso di proclamare il 2004 Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport.
<P>
Vorremmo discutere di questo fenomeno nelle scuole, nei club e nella società in generale, e parlare dei veri valori dello sport, che sono un gioco leale, il riconoscimento degli altri, lo spirito di amicizia e non un atteggiamento di ostilità.
<P>
Vorrei che tutti gli europei, compresi i deputati al Parlamento europeo, si impegnassero nel corso di tale anno a trasmettere questo messaggio ai giovani negli Stati membri e nell'Europa allargata.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="FR" NAME="Mayol i Raynal (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vorrei ringraziare la signora Commissario per la risposta fornita all'onorevole Vallvé.
Vorrei anche esprimere il mio sostegno per la richiesta che egli ha espresso riguardo alle squadre nazionali, pur avendo compreso il suo messaggio, signora Commissario.
<P>
Per quanto riguarda la diversità culturale, il Parlamento ha adottato varie risoluzioni, tra cui una che mi sta particolarmente a cuore, quella del 1989, in cui si riconosce che la lingua catalana occupa un posto un po' speciale tra le lingue minoritarie e in cui si chiede alla Commissione di pubblicare alcuni testi fondamentali nella nostra lingua, il catalano.
<P>
Colui che mi ha preceduto in quest'incarico, Gorka Knörr, attualmente vicepresidente del parlamento basco, che sostituisco per questo motivo, aveva sollevato la questione della lingua basca.
Perché il catalano gode di uno status minimo di lingua riconosciuta e perché il basco non può avere lo stesso status?
<P>
Pertanto, proprio nel momento in cui le autorità spagnole hanno chiuso l'unico giornale basco, Egunkaria, vorrei chiedere il motivo della differenza di status esistente tra il basco ed il catalano.
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Presidente.">
Signora Commissario, non si tratta di una domanda complementare all'interrogazione sulla violenza negli stadi di calcio, non ha alcuna attinenza con essa.
<P>
<SPEAKER ID=255 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 28 dell'onorevole Theresa Zabell (H-0328/03):
<P>
<P>
Oggetto: Inserimento nel futuro trattato di un articolo sullo sport
<P>
Può la Commissione fornire ragguagli circa i passi da essa compiuti in vista dell'inserimento del prossimo trattato UE di un articolo sullo sport?
<P>
Le notizie sulla lotta contro il doping nello sport sono sempre più preoccupanti e gli sportivi sono sempre più disorientati.
Può la Commissione fornire informazioni circa il nuovo codice mondiale, precisando altresì la sua opinione in merito?
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Reding">
Talvolta vi sono buone notizie anche in politica, e ritengo che questa ne sia un esempio, almeno dal punto di vista dei lavori in corso di svolgimento in sede di Convenzione.
L'inclusione di una competenza comunitaria nel settore dello sport viene infatti attualmente presa in considerazione dalla Commissione per il suo progetto di Trattato costituzionale.
A seguito della proposta del Praesidium della Convenzione di introdurre tale competenza nell'ambito dei settori delle azioni di sostegno, la Commissione, attraverso i suoi rappresentanti, i Commissari Barnier e Vitorino, ha intrapreso l'iniziativa di sottoporre alla Convenzione un progetto d'articolo, al quale abbiamo ampiamente contribuito io stessa ed i miei servizi.
<P>
Il progetto di Trattato costituzionale, nella sua formulazione attuale, riprende i principi del progetto della Commissione ed include la competenza in materia di sport nel Titolo III, capo V del Trattato, che riguarda i settori in cui l'Unione può decidere di condurre un'azione di coordinamento, di complemento o di sostegno: istruzione, formazione professionale, gioventù e sport.
Viene pertanto aggiunto lo sport.
In quest'articolo, i paragrafi 1 e 2 sono dedicati in modo specifico allo sport e devo dire che sono molto soddisfatta di tale proposta, in quanto con quest'articolo l'Unione incoraggia lo sport nelle sue funzioni sociale ed educativa senza armonizzare le disposizioni legislative e regolamentari degli Stati membri.
Se alla fine venisse pertanto incluso nel Trattato finale, questo nuovo articolo fornirebbe anche la risposta alle interrogazioni precedenti.
<P>
La seconda parte dell'interrogazione riguarda il nuovo codice mondiale contro il doping.
Come sapete, la Commissione accoglie con favore tutti gli sforzi compiuti in materia di lotta contro il doping, tuttavia non esiste una soluzione unica o miracolosa che consenta di risolvere il problema.
Il codice mondiale contro il doping potrà contribuire a combattere tale flagello, ma sono anche necessarie altre misure.
<P>
Il codice è uno strumento preventivo, mirato allo sport ad alto livello.
E' importante rendersi conto tuttavia che la lotta contro il doping dovrebbe anche essere estesa al settore amatoriale e comprendere le questioni della prevenzione, dell'educazione e della ricerca.
La Commissione desidera sottolineare che le questioni affrontate dal codice non rientrano nella sua competenza diretta, ma che essa segue da vicino gli sviluppi della situazione e continuerà a prestarvi attenzione.
<P>
Gli Stati membri sostengono il codice, e la Commissione, che non ha alcuna posizione ufficiale tenuto conto che si tratta di una materia intergovernativa, intensifica da parte sua i suoi sforzi nei settori dell'educazione, della prevenzione e della legislazione in materia di alimenti sportivi.
Abbiamo pertanto stabilito una forma di complementarità: aiutiamo gli Stati membri a trovare un accordo.
Inoltre, prima della riunione generale di Copenaghen sul doping, la Commissione ha organizzato a Bruxelles una riunione dei ministri dello Sport allo scopo di consentire all'Europa di parlare con una sola voce.
In tali casi, a parlare sono tuttavia i ministri e non la Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="ES" NAME="Zabell (PPE-DE).">
La ringrazio per la sua risposta, signora Commissario.
Vorrei esprimerle le mie congratulazioni per l'ottimo lavoro da lei svolto, in quanto ritengo che l'introduzione dello sport nel futuro Trattato dell'Unione europea sia estremamente importante.
Sembrava difficile da raggiungere, ma tutto indica che sarà possibile conseguire tale obiettivo.
<P>
Le informazioni da lei fornite mi hanno rassicurata, in quanto avevo visto alcune proposte presentate da organizzazioni sportive internazionali che mi avevano fatto sorgere seri dubbi riguardo all'inclusione dello sport nel futuro Trattato, tra gli altri per il motivo che, essendo piuttosto difficile, si correva il rischio di non ottenere alla fine alcun risultato.
<P>
Quanto alla lotta contro il doping, ho l'impressione che, da quando è stata creata l'Agenzia mondiale contro il doping, i controlli in questo settore siano diminuiti rispetto a quanto avveniva in precedenza.
Vorrei sentire il parere della signora Commissario al riguardo e sapere se ritiene necessario rafforzare la lotta contro il doping a livello europeo e, se possibile, a livello mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Reding">
L'onorevole Zabell si compiace, come me, della saggezza dimostrata dai membri della Convenzione, che hanno incluso lo sport nel progetto di Trattato tenendo conto di ciò che l'Unione ed il Parlamento dicono da anni sull'argomento.
Da diversi anni parliamo della dimensione sociale ed educativa dello sport.
Orbene, ad essere state prese in considerazione nel progetto di Trattato sono state queste dimensioni e non, mi fa piacere dirlo, le richieste eccessive di taluni organismi sportivi.
La saggezza dei membri della Convenzione ha pertanto prevalso su tali richieste.
<P>
A questo punto, vorrei ringraziare tutti gli sportivi e tutte le organizzazioni sportive, compreso il presidente del Comitato olimpico internazionale, che da anni ci aiutano ad ottenere l'inserimento di quest'articolo nel Trattato.
Vorrei anche ringraziare i membri della Convenzione, i parlamentari europei e tutti i politici nazionali che si sono adoperati in tal senso.
<P>
Quanto all'Agenzia mondiale contro il doping, essa pone alcuni piccoli problemi, in quanto, tra l'altro, non è fondata sul diritto internazionale e pertanto non lo sono neppure le sue proposte.
L'Agenzia è un organismo di diritto privato, e questo aspetto non rende le cose più facili.
<P>
Per quanto riguarda i controlli, non so se ve ne siamo meno di prima.
Quasi tutti mi dicono che ve ne sono troppi, che tutti eseguono controlli ripetitivi e contraddittori e che sarebbe meglio concentrarli e agire con logica e in conformità delle normative degli Stati membri.
<P>
Dovranno pertanto essere risolti ancora molti problemi prima di trovare una soluzione finale.
Un codice mondiale dell'Agenzia mondiale contro il doping non è sufficiente.
Occorre una modifica o un adeguamento delle normative degli Stati membri.
Proviamo ad immaginare una situazione in cui uno sportivo condannato a due anni di sospensione faccia ricorso ad un tribunale nazionale e risulti che la normativa dello Stato in questione non è conforme al codice dell'Agenzia mondiale contro il doping.
Lo sportivo verrebbe assolto e ci troveremmo di fronte alla confusione più totale e ad un'incertezza ancor maggiore di prima.
<P>
Credo che alla fine si debba ricercare un punto di equilibrio, riformare le normative degli Stati membri in materia di doping ed ottenere dall'Unione l'assicurazione che si impegni in un'azione complementare sotto forma di misure di educazione e di prevenzione.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="DE" NAME="Ebner (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono lieto di sentire che la signora Commissario sta intervenendo nel settore in questione e le rivolgo le mie congratulazioni.
Riguardo alla questione del doping, vorrei porre una domanda molto specifica: quando si verificano casi di doping, si pone spesso in evidenza il fatto che gli atleti non conoscono l'esatto contenuto dei prodotti.
Una misura molto semplice che potrebbe essere adottata, anche se si deve ammettere che i suoi effetti non sono assolutamente certi, consiste nell'identificare i prodotti dopanti sull'etichetta, ad esempio riportando un punto rosso o una riga rossa sulla confezione, allo scopo di richiamare l'attenzione in modo particolare sul loro contenuto e sui rischi associati al doping.
Potrebbe la signora Commissario intraprendere azioni in tal senso?
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Reding">
Signor Presidente, l'onorevole Ebner ha ragione.
Siamo responsabili dell'etichettatura dei medicinali.
Ho già parlato con il Commissario Byrne sul modo in cui possiamo etichettare i farmaci per evitare che tali sostanze entrino accidentalmente nell'organismo, pur sapendo che questo non accade in modo del tutto casuale.
Sappiamo anche però che a creare problemi non sono solo i farmaci, ma anche gli additivi alimentari, per cui si tratta di una questione piuttosto complessa.
Se vogliamo controllare il doping in Europa, è necessario un elenco completo di tutti i farmaci e additivi interessati e tale elenco dev'essere distribuito, in collaborazione con le associazioni sportive, agli stessi sportivi.
Ritengo pertanto estremamente importante fornire informazioni sia ai medici sportivi che agli atleti.
<P>
Vorrei anche sottolineare tuttavia che il problema non riguarda solo gli atleti professionisti.
Ad esempio, abbiamo condotto uno studio sui centri di fitness dal quale è emerso che anche gli adolescenti, soprattutto i ragazzi di età compresa tra i 15 e i 17 anni, assumono sostanze vietate per il semplice motivo che hanno visto i più adulti farlo e che tali sostanze sono liberamente disponibili in alcuni dei centri in questione.
E' chiaro che ci troviamo di fronte ad un problema di salute pubblica e a questo proposito ritengo che sia necessario intervenire a livello politico in misura maggiore di quanto sia stato fatto finora.
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, oggi ho scoperto che la Francia ha messo al bando il rugby.
Da parte mia non ho alcuna obiezione, tuttavia vorrei porre la seguente domanda: pensa che il pugilato sia davvero uno sport che debba essere incoraggiato e che soprattutto costituisca un veicolo di diffusione di valori etici e morali tra i giovani?
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Reding">
Signor Presidente, anch'io ho i miei sport preferiti, e devo dire che tra questi non rientra il pugilato.
La Francia ha messo al bando il rugby?
Questo mi risulta nuovo.
Devo verificare e capire i motivi di tale decisione e qual è la logica che l'ha ispirata.
Per quanto riguarda il resto, e questo è il messaggio da inviare nell'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport, ritengo che lo sport sia un divertimento che unisce le persone, come singoli o come nazioni, e che debba trovare una soluzione ai problemi sociali.
Non dovrebbe costituire esso stesso un problema sociale.
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Presidente.">
Molte grazie per la sua collaborazione, signora Commissario.
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Diamantopoulou
<SPEAKER ID=264 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 29 dell'onorevole Alexandros Alavanos (H-0293/03):
<P>
<P>
Oggetto: Adozione della direttiva 1999/70/CE del Consiglio da parte della Grecia
<P>
Il decreto presidenziale 81/2003 recepisce nel diritto ellenico la direttiva 1999/70/CE
<P>
<SPEAKER ID=265 NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, la Grecia ha recepito la direttiva e di recente ha notificato alla Commissione la normativa di applicazione.
Attualmente la Commissione sta valutando il recepimento e adotterà una decisione dopo un attento esame del fascicolo.
E' tuttavia assolutamente chiaro che, ai sensi della clausola 5 della direttiva, gli Stati membri devono stabilire un quadro per prevenire gli abusi derivanti dall'utilizzo di una successione di contratti o rapporti di lavoro a tempo determinato.
<P>
La direttiva offre agli Stati membri alcune opzioni per quanto riguarda l'applicazione di questa clausola.
Gli Stati membri devono introdurre almeno una delle seguenti misure: ragioni obiettive per la giustificazione dei contratti o rapporti di lavoro a tempo determinato, la durata massima totale dei contratti e il numero dei rinnovi.
Da una prima lettura del decreto presidenziale emerge che l'articolo 5 prevede quanto menzionato e che stabilisce espressamente che il rinnovo dei contratti di lavoro a tempo determinato è consentito se giustificato da una ragione obiettiva e vengono forniti esempi di tali ragioni obiettive.
E' ovvio che sono gli stessi Stati membri a determinare ciò che si intende con l'espressione 'ragioni obiettive?, tuttavia le misure introdotte devono essere adeguate per prevenire gli abusi.
Ad esempio, l'argomento che il lavoro nel settore pubblico costituisce di per sé una ragione obiettiva per giustificare una successione illimitata di contratti di lavoro a tempo determinato è inaccettabile.
<P>
La Commissione, come ho detto, intende arrivare a una valutazione del recepimento e della normativa di applicazione e quindi intraprendere qualsiasi eventuale azione che in seguito si renda necessaria.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL).">
Signor Presidente, apprezzo la risposta della signora Commissario e comprendo la sua posizione, tenuto conto che essa stessa proviene dalla Grecia.
<P>
Come il Commissario ha ben inteso, la questione non riguarda le ragioni obiettive e i criteri di attuazione, ma il campo d'applicazione.
Ho preso atto di ciò che ha detto sul settore pubblico, ma vorrei chiederle quando ritiene la Commissione che avrà terminato la sua valutazione del campo d'applicazione della direttiva e di ciò che ritengo esenzioni inaccettabili concesse al settore pubblico e a taluni altri settori.
<P>
In Grecia vi è una situazione di totale confusione giuridica.
Sono già state emesse sentenze dai tribunali di primo grado di Patrasso e di Larissa e dalla corte d'appello di Creta, che applica la direttiva, ma non il decreto presidenziale.
Vorrei chiedere alla signora Commissario se può prevedere quando verrà reso noto il parere della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Diamantopoulou">
Intendiamo presentare il nostro parere il più presto possibile.
Tutto ciò che ho da dire è che l'abbiamo ricevuto 10 giorni fa.
Vi sono procedure giuridiche, ma anche procedure di comitato interne.
Ritengo che potremo presentare la nostra valutazione prima dell'estate.
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 30 dell'onorevole Paul Rübig (H-0302/03):
<P>
<P>
Oggetto: UE - tessera per gli anziani
<P>
Gli anziani di oggi sono attivi, dinamici e viaggiano spesso, non soltanto all'interno dei confini nazionali bensì in tutta l'Europa.
Pertanto sarebbe auspicabile ed opportuno introdurre una tessera per gli anziani valida in tutta l'Europa.
Con questa tessera, gli anziani potrebbero beneficiare di biglietti d'ingresso a tariffe ridotte nelle strutture pubbliche, nei musei e alle manifestazioni culturali, ecc.
In questo modo non soltanto si promuoverebbe e rafforzerebbe la mobilità ma anche l'immagine dell'Unione europea. Un'armonizzazione in questo ambito promuoverebbe al contempo i contatti e le relazioni tra i vari Stati membri.
<P>
La Commissione ritiene necessario e possibile introdurre una tale tessera per gli anziani a livello comunitario?
<P>
<SPEAKER ID=269 NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, diversi anni fa, nel 1989, la Commissione ha presentato una raccomandazione rivolta agli Stati membri relativa all'introduzione della tessera europea per ultrasessantenni.
Tale raccomandazione riguardava la possibilità di accesso per i cittadini anziani a tutte le risorse messe a disposizione per decisione degli Stati membri a questa specifica categoria di cittadini, dai musei e le attività culturali ai trasporti gratuiti.
<P>
E' ovvio che gli ostacoli all'introduzione di questo tipo di tessera si sono rivelati considerevoli.
Finora sono stati effettuati tre studi sul rapporto costi/benefici, in cui si descrivono i sistemi esistenti ed i limiti cui sono sottoposti, nonché gli ostacoli esistenti in molti Stati membri.
La relazione finale dell'ultimo studio è stata presentata ad un gruppo di contatto dei rappresentanti degli Stati membri per le politiche a favore dei cittadini anziani e al gruppo associativo delle organizzazioni degli anziani.
<P>
Nessuno Stato membro e nessuna delle organizzazioni paneuropee dei cittadini anziani facenti parte di tale gruppo, al quale è stato presentato lo studio finale, ha sostenuto l'idea della tessera o le proposte contenute nella relazione.
La Commissione non ritiene pertanto fattibile l'introduzione di una tessera per gli anziani nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevole Flemming, onorevoli colleghi, la tessera per gli anziani dovrebbe anche essere un simbolo dell'enorme potere d'acquisto di cui godono gli anziani in Europa.
Noi tutti siamo a conoscenza degli scioperi attualmente in corso riguardo alla riforma delle pensioni.
Ritengo che il modello delle migliori prassi sarebbe adeguato anche in questo caso.
Dovremmo dimostrare quale tipo di riforme basate sulle migliori prassi hanno raggiunto gli obiettivi in modo più efficace.
Vorrei pertanto porle la seguente domanda: ha la Commissione preso in considerazione in quale modo si possa promuovere in futuro il potere dei pensionati in quanto consumatori mediante l'uso di migliori prassi e di parametri di riferimento?
<P>
<SPEAKER ID=271 NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, non è facile dare una risposta in questo momento alla domanda con cui si chiede se esistano politiche globali volte ad incoraggiare gli anziani ad esercitare maggiormente il loro potere di acquisto in quanto consumatori.
Sappiamo che larga parte della popolazione europea è costituita da pensionati e da pensionati benestanti, che godono di mobilità a livello europeo e partecipano ai consumi, ma la domanda era molto specifica e riguardava la necessità di una tessera.
E' una buona idea.
Concordo con lei che questo tipo di tessera rafforzerebbe la mobilità dei pensionati, ma si tratta di un'idea che dev'essere accolta anche da coloro che saranno chiamati ad applicarla e da coloro che saranno chiamati a goderne i vantaggi.
In questo momento possiamo constatare che non esiste alcuna disponibilità in tal senso da parte degli Stati membri o delle organizzazioni degli anziani.
E' ovvio che in caso di nuovi sviluppi da parte nostra agiremo di conseguenza, ma non ritengo che per il momento la Commissione abbia alcuna possibilità di intervenire.
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming (PPE-DE).">
Signora Commissario, l'età avanzata è il futuro per l'Europa e, mi auguro per tutti voi, anche il vostro.
Per quanto mi riguarda, avendo compiuto settant'anni, ci sono già arrivata.
Devo dire che sono anche molto orgogliosa che l'Unione europea, secondo quanto previsto all'articolo 13 del Trattato di Amsterdam, disponga dell'unico atto costitutivo al mondo che include un divieto delle discriminazioni fondate sull'età.
Eppure, questo non è più previsto nel progetto della Convenzione.
La domanda che vorrei rivolgerle è la seguente: ritiene che sia possibile esercitare pressioni, anche in questo momento, in modo che tale divieto sulle discriminazioni attualmente unico in Europa possa essere incluso anche nella nuova costituzione?
<P>
<SPEAKER ID=273 NAME="Diamantopoulou">
Sia il testo presentato in questo momento alla Convenzione che la Carta dei diritti fondamentali contengono disposizioni relative alla questione della discriminazione fondata sull'età, riguardo alla quale viene formulato lo stesso identico divieto previsto all'articolo 13.
La situazione rimane pertanto invariata.
Si tratta di un elemento della Carta dei diritti fondamentali e si riferisce a età, razza, religione e sesso.
Non è stata apportata alcuna modifica ai motivi su cui possono essere fondate le discriminazioni.
<P>
<SPEAKER ID=274 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 31 dell'onorevole Michl Ebner (H-0304/03):
<P>
<P>
Oggetto: Disoccupazione giovanile
<P>
La disoccupazione giovanile è un fenomeno da affrontare seriamente, come in effetti l'Unione Europea sta già facendo, ma a cui sarà necessario dare maggior peso dopo l'ingresso di dieci nuovi Stati nel quadro dell'allargamento ad est.
Gli Stati dell'UE si vedono esposti, in avvenire, ad un afflusso di giovani in cerca di occupazione provenienti dai nuovi Stati membri che farà ulteriormente aumentare il loro tasso di disoccupazione.
<P>
L'UE è preparata a questo afflusso imminente?
Sono già stati elaborati progetti concreti?
Che tipo di sostegno fornisce la Commissione Europea e che obiettivi persegue?
<P>
<SPEAKER ID=275 NAME="Diamantopoulou">
Com'è ovvio, la Commissione europea ha analizzato le prospettive e i problemi specifici per quanto riguarda la disoccupazione giovanile nell'Unione europea allargata.
<P>
Il primo punto riguarda il timore di ondate di immigranti.
A spostarsi sono di norma i lavoratori più giovani.
Sono stati condotti alcuni studi dai quali è risultato che la mobilità dai dieci futuri Stati membri verso l'attuale Unione europea dei Quindici sarà relativamente limitata.
Si prevede un afflusso molto intenso nei primi anni, che arriverà a 250 000 persone all'anno, metà delle quali sarà costituita da manodopera, ma che esso tenderà a diminuire verso la fine del decennio fino ad arrivare a meno di 100 000 persone.
<P>
E' ovvio che tali studi contengano sempre un numero considerevole di previsioni, tuttavia essi sono abbastanza convincenti se si considera che hanno tenuto conto di tutte le condizioni prevalenti in ciascuno Stato membro.
<P>
Allo stesso modo, in base alle precedenti esperienze di allargamento in Europa e agli studi sul fenomeno dell'immigrazione, i giovani lavoratori migranti provenienti dai nuovi Stati membri tenderanno a spostarsi verso le zone più ricche dei loro stessi paesi, verso le grandi città dove i tassi di disoccupazione relativamente più bassi e le prospettive di trovare lavoro sono relativamente buone.
I giovani di questi paesi tendono a prendere in considerazione innanzi tutto le città e le zone più sviluppate del loro paese, anziché scegliere di andare in un altro paese.
Questo è tutto per quanto riguarda lo studio del fenomeno dei flussi di immigrazione.
<P>
Il secondo punto riguarda le disposizioni provvisorie relative alla libera circolazione dei lavoratori decise a livello europeo.
Come sapete, esiste un accordo sulla libera circolazione dei lavoratori per i primi due anni.
Dopo l'adesione, ciascuno Stato membro può decidere in merito alla libertà di circolazione, ma può anche optare per una proroga per cinque anni.
Si tratta della regola del 5 + 2.
<P>
Il terzo punto riguarda la strategia per l'occupazione, l'applicazione delle politiche in cui l'Unione europea offre un valore aggiunto.
A questo proposito va detto che da tre anni vi è cooperazione tra la Commissione europea e ciascuno dei paesi candidati, nei quali in sostanza stiamo cercando di sostenere la creazione di piani d'azione individualizzati per lottare contro la disoccupazione.
Si stanno compiendo considerevoli sforzi per includere una riduzione del tasso di abbandoni scolastici, che costituisce un grave problema in molti di questi paesi, e per prepararli in modo che, con la nuova generazione di Fondi strutturali, siano effettuati investimenti ottimali in risorse umane.
<P>
Ripeto pertanto che la mia risposta contiene tre categorie fondamentali di problemi.
I flussi di immigranti e lo studio del fenomeno con possibili previsioni.
La seconda è il quadro istituzionale configurato a livello europeo e la terza è l'applicazione delle politiche a favore dell'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=276 LANGUAGE="DE" NAME="Ebner (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, vorrei che l'ultima parte delle sue osservazioni informative venisse ulteriormente approfondita, soprattutto per quanto riguarda l'uso dei Fondi strutturali nel campo dell'istruzione.
Lei ha sollevato specificamente il problema degli abbandoni scolastici.
Ritengo che sarebbe molto importante per l'Unione europea concentrarsi in modo particolare sull'istruzione e sulla formazione, cosicché i giovani dei paesi candidati all'adesione abbiano la possibilità di beneficiare di adeguate opportunità di lavoro nei propri paesi.
Altrettanto importante dal punto di vista psicologico e dell'atteggiamento di fondo di questi paesi sarebbe, per i giovani, constatare che hanno una possibilità in Europa e che l'Europa garantisce loro tale possibilità.
Per questo motivo, mi chiedo se sia possibile, in termini di finanziamento, attuare speciali misure attraverso i Fondi strutturali.
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="Diamantopoulou">
Onorevole Ebner, in questo momento è in corso una prima serie di discussioni sulla prossima generazione dei Fondi strutturali.
E' oggetto di discussione anche la scelta dei settori cui dovrebbero essere destinate le risorse finanziarie europee e le priorità dei settori che devono essere finanziati.
Esiste un ampio consenso sulla necessità di accordare un'elevata priorità alle risorse umane.
Senza un considerevole investimento in risorse umane, sorgeranno problemi per quanto riguarda l'utilizzo dei fondi, la realizzazione dei progetti e il sostegno alle imprese.
Ne consegue che la discussione tende a concentrarsi in gran parte sul fatto che i paesi candidati, come stanno già facendo, dovranno predisporre le strutture con le quali finanziare la strategia per l'occupazione, le infrastrutture dei loro sistemi di istruzione e le necessarie riforme, che costituiscono tutti fattori molto importanti per il loro sviluppo.
Tenuto conto dell'accordo già esistente, non ho la sensazione che ai nuovi Stati membri saranno assegnate risorse considerevoli.
<P>
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="EN" NAME="Bushill-Matthews (PPE-DE).">
Come la signora Commissario sa, oggi mi ha reso molto felice, ma spero abbia reso felici anche molte altre persone.
Mi riferisco al lavoro svolto oggi in seno al Consiglio di Lussemburgo e alla direttiva sui lavoratori atipici che non è passata.
E' estremamente importante per le opportunità di occupazione giovanile.
Molti giovani e giovani studenti dipendono dalle forme di lavoro temporaneo per trovare un'occupazione tra i vari periodi di studio e pertanto saranno soddisfatti come me che oggi non sia stato compiuto alcun progresso.
<P>
La domanda che vorrei rivolgere alla signora Commissario è se essa sia disposta a prendere in considerazione - e le chiedo solo di prenderne in considerazione l'eventualità, non di impegnarsi in tal senso - di dire addio, anziché arrivederci a questa direttiva.
Così, renderà ancor più felice non solo me, ma anche molti giovani.
<P>
<SPEAKER ID=279 NAME="Diamantopoulou">
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="PT" NAME="Lage (PSE).">
Signor Presidente, vorrei intervenire in questo dibattito molto interessante e dire che concordo sulle risposte fornite dalla signora Commissario, tuttavia ritengo che quello della disoccupazione tra i giovani in Europa sia quasi un falso problema, in quanto se riusciremo a promuovere la crescita economica in Europa creeremo opportunità di lavoro e avremo bisogno di molti giovani.
Ne consegue che i giovani dei paesi che entreranno a far parte dell'Unione europea, che potranno competere sul mercato del lavoro dei quindici Stati membri attuali, sono una risorsa e non un problema.
Il problema potrebbe sorgere nei paesi che si lasciano alle spalle.
Per farla breve, la crescita economica svolge un ruolo fondamentale per la capacità di un paese di assorbire i giovani e tutti devono essere interessati alla crescita e allo sviluppo economico.
I giovani immigranti sono sempre una risorsa.
L'onorevole Bushill-Matthews è ben consapevole del contributo fornito dai giovani e dagli immigranti portoghesi, che è stato fondamentale per la grande prosperità di cui il suo paese, il Lussemburgo, adesso gode.
<P>
<SPEAKER ID=281 NAME="Diamantopoulou">
Sono pienamente d'accordo con lei, devo solo fornirle alcuni dati.
Per conseguire l'obiettivo della piena occupazione entro il 2010, è necessario creare 22 milioni di posti di lavoro per i 25 Stati membri, in modo da arrivare in tutta Europa a un livello di disoccupazione compreso tra il 3,5 e il 4 per cento.
E' fattibile?
Come lei ha detto a giusto titolo, a condizione che vengano raggiunti i tassi di crescita previsti e vengano attuate le riforme concordate, i dati statistici relativi al passato dimostrano che è stato possibile creare 5 milioni di posti di lavoro nei soli quindici Stati membri in un periodo di 4 anni.
Una combinazione di crescita e di riforme può pertanto dare il risultato auspicato.
<P>
La mia seconda osservazione è che il problema ovviamente si pone nei paesi da cui provengono gli immigranti.
Esiste il fenomeno della fuga di cervelli, il fatto che questi paesi stanno perdendo risorse umane nell'età più dinamica, le persone più intelligenti e più intraprendenti, e per questi paesi è molto importante mantenere le loro risorse umane. Anche per questo motivo, il nostro approccio, soprattutto per quanto riguarda i Fondi strutturali, consiste nell'investire in risorse umane, in particolare nelle fasce d'età in questione.
<P>
<SPEAKER ID=282 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 32 dell'onorevole Roy Perry (H-0316/03):
<P>
<P>
Oggetto: Scorretta applicazione della direttiva sui diritti acquisiti per quanto concerne i professori incaricati britannici
<P>
Il Regno Unito ha comunicato con lettera alla Commissione di essere escluso dal campo di applicazione dell'articolo 3, paragrafo 2 della direttiva sui diritti acquisiti 77/187/CEE
<P>
<SPEAKER ID=283 NAME="Diamantopoulou">
Posso assicurarle che la Commissione è pienamente consapevole dell'importanza e della gravità dei problemi che si pongono in relazione al ricorso relativo alla presunta scorretta applicazione della direttiva 77/187/CEE a seguito del trasferimento di istituti di istruzione superiore al settore privato avvenuto in Inghilterra e nel Galles negli anni '90.
<P>
Il caso in esame ha infatti dato luogo dal 1996 ad un continuo scambio di corrispondenza con i servizi della Commissione.
Forse l'onorevole parlamentare è a conoscenza del fatto che l'analisi giuridica della Commissione è diversa da quella dei ricorrenti.
In base alle informazioni di cui disponiamo, il Regno Unito ha ormai recepito correttamente la direttiva 77/187/CEE nel diritto nazionale.
Ne consegue che le controversie che riguardano la sua scorretta applicazione rientrano in linea di principio nella sfera di competenza dei tribunali nazionali.
I servizi della Commissione hanno pertanto sottolineato in diverse occasioni nel corso degli anni che i tribunali nazionali costituiscono la sede giuridica idonea per trattare le questioni sollevate nel caso di cui trattasi.
<P>
A questo proposito, è opportuno rammentare che in realtà i ricorrenti si sono rivolti ai tribunali nazionali, ma senza successo.
<P>
Per quanto riguarda il carattere giuridicamente vincolante dei contratti collettivi nel Regno Unito, vorrei sottolineare che anche in questo caso si tratta di una questione di interpretazione del diritto inglese, che spesso richiede una valutazione dei fatti.
La direttiva, ed in particolare l'articolo 3, paragrafo 2, non obbliga uno Stato membro a modificare il carattere giuridico dei contratti collettivi.
Inoltre, anche se in linea generale i contratti collettivi non sono giuridicamente vincolanti nel Regno Unito, nulla vieta che possano esserlo se vengono inseriti in un contratto di lavoro, entrando a far parte in tal modo dei termini contrattuali.
<P>
Il fatto che siano o meno vincolanti è spesso una questione complessa che richiede una valutazione oggettiva.
Contrariamente alla conclusione cui è giunto l'Employment Appeal Tribunal nel caso dei ricorrenti, di recente è stata emessa una sentenza che riguardava un contratto collettivo vincolante applicabile nell'ambito del servizio sanitario nazionale, nella quale la Corte di giustizia riconosce in modo esplicito che spetta esclusivamente ai tribunali nazionali stabilire, se necessario, se i vantaggi derivanti da un contratto collettivo vincolino il cedente e di conseguenza vincolino anche il cessionario ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 2.
<P>
Pertanto, un contratto collettivo non applicabile prima del trasferimento del contratto continuerà a rimanere tale dopo il trasferimento.
<P>
<SPEAKER ID=284 NAME="Perry (PPE-DE).">
Le sono grato per aver consentito che l'interrogazione venisse esaminata.
Ho ascoltato con interesse ciò che la signora Commissario ha da dire, ma lei saprà che non vi è alcun motivo di consolazione nella sua risposta per molti lettori del Regno Unito che si aspettavano di vedersi riconoscere i diritti di cui godevano nel precedente posto di lavoro.
Essi ritenevano di avere, in conformità della direttiva sui diritti acquisiti, alcune speranze di tutela dei loro diritti.
Il risultato è stato che coloro che hanno scelto di esercitare tali diritti hanno subito un congelamento decennale di stipendi e carriere e la revoca dei diritti pensionistici.
<P>
La signora Commissario intende dichiarare questo pomeriggio se ritiene che essi abbiano ragione di concludere che la direttiva sui diritti acquisiti, che pensavano li avrebbe tutelati, è una normativa europea del tutto inutile?
<P>
<SPEAKER ID=285 NAME="Diamantopoulou">
Come lei sa, vi sono due diverse questioni: innanzi tutto, il recepimento della direttiva e il modo in cui valutiamo tale recepimento e, in secondo luogo, l'applicazione.
Nel corso di molti anni si sono accumulate migliaia di pagine di corrispondenza sull'argomento.
Per quanto riguarda il recepimento, esiste ora una decisione legale secondo la quale esso è accettabile e non vi sono problemi con il governo del Regno Unito.
<P>
Riguardo al secondo problema, quello dell'applicazione, spetta ai tribunali nazionali decidere se la direttiva viene applicata in modo corretto o meno, ed esiste una decisione dei tribunali nazionali, per cui la Commissione non può procedere ulteriormente in materia.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt (PSE).">
Sono grato per ciò che la signora Commissario ha detto in termini di conformità da parte del governo britannico.
Io stesso sono stato contattato in casi analoghi, in particolare in relazione all'esclusione da una piena tutela dei diritti pensionistici nel quadro della direttiva sui diritti acquisiti, come nel caso di una società di Boreham Wood nella mia circoscrizione.
Mi chiedo se la signora Commissario, in prospettiva, possa trarre alcuni insegnamenti dal caso sollevato dal collega e da me stesso in termini di future revisioni della direttiva anche se non sembrano possibili ulteriori azioni in base alla normativa attuale.
<P>
<SPEAKER ID=287 NAME="Diamantopoulou">
No, non vi è nulla in preparazione per quanto riguarda eventuali modifiche alla direttiva in questione.
<P>
<SPEAKER ID=288 NAME="Presidente.">
Molte grazie, signora Commissario.
<P>
Essendo scaduto il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte alla Commissione, le interrogazioni dal n. 33 al n.
55 riceveranno risposta per iscritto
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="FR" NAME="Bouteflika">
Signor Presidente, onorevoli deputati, con il vostro permesso vorrei innanzitutto ringraziare il Presidente Pat Cox per il suo gentile invito, per la qualità dell'accoglienza che ha riservato a me e alla mia delegazione e per le parole che ha espresso nei miei confronti e in quelli del popolo algerino, parole che riflettono gli ottimi legami che ci uniscono ai popoli europei.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, mi rivolgo a voi mentre il popolo algerino è ancora intento a risollevarsi dalle conseguenze del micidiale scisma che ha funestato il paese, a curare le ferite e i traumi della catastrofe, a rimuovere le rovine e a ricostruire le città e i villaggi distrutti.
Desidero esprimere la nostra profonda gratitudine per i segni di solidarietà e di partecipazione dimostrati dal Parlamento europeo, nonché per tutti gli aiuti che sono stati immediatamente distribuiti dai paesi europei nei luoghi colpiti.
<P>
Questo slancio spontaneo di solidarietà è stato di grande conforto per il popolo algerino e, a nome degli algerini, a nome delle famiglie colpite, colgo l'occasione per rinnovare la nostra sentita riconoscenza a quanti sono stati al nostro fianco nel corso di questa crudele prova.
<P>
Signor Presidente, il 22 aprile 2002 a Valenza, in Spagna, l'Algeria e l'Unione europea hanno suggellato attraverso la firma solenne di un accordo di associazione, una relazione nuova e durevole per un avvenire di solidarietà e cooperazione.
<P>
Questo accordo sancisce un autentico ancoraggio economico dell'Algeria all'Europa comunitaria ed è indice della costante preoccupazione da parte nostra e dei nostri partner europei di intessere relazioni fondate sui valori essenziali del rispetto reciproco, della prosperità condivisa e dell'amicizia.
<P>
L'impegno che ci siamo assunti insieme in questa occasione apre ampie prospettive all'approfondimento del dialogo politico tra Algeria e Unione europea, al servizio di un partenariato globale che vogliamo all'altezza delle nostre aspettative.
<P>
Non è forse stato un segno premonitore che il Trattato di Roma sia stato firmato dalla Francia quando esercitava la completa sovranità sull'Algeria che, pur essendo già al terzo anno della guerra di liberazione nazionale, era ancora divisa in tre dipartimenti francesi?
In quella circostanza c'è stato un solo paese firmatario del Trattato di Roma che abbia avuto il buon gusto e la presenza di spirito di avanzare riserve a favore del nostro paese occupato e impegnato nella lotta di liberazione nazionale?
<P>
L'accordo è in linea con l'orientamento permanente del mio paese a favore di una cooperazione privilegiata con l'Europa, come testimonia la scommessa dell'Algeria di fare dell'Europa, fin dall'inizio degli anni '70, il suo grande mercato energetico.
A tal fine l'Algeria si è impegnata molto presto nella realizzazione di gasdotti verso l'Italia e la Spagna nell'ottica di una cooperazione a lungo termine con l'Europa, compiendo così un atto fondamentale di fiducia nella costruzione europea e nelle future prospettive di cooperazione con il continente europeo.
<P>
Da tutto questo traspare l'importanza da sempre attribuita dal mio paese alla promozione del dialogo politico e del partenariato economico con l'Unione europea; non posso quindi che rallegrarmi per il fatto che la firma dell'accordo di associazione abbia rafforzato questa convinzione.
<P>
Con l'Unione europea intratteniamo tradizionalmente una concertazione politica regolare, un dialogo vivace e costruttivo, caratterizzato dallo scambio di numerose delegazioni di partiti politici e di parlamentari che contribuiscono all'instaurazione di un clima di comprensione nelle relazioni, attraverso la reciproca volontà di conoscersi meglio per cooperare meglio.
<P>
Signor Presidente, in questo periodo tormentato per le relazioni internazionali, la regione euromediterranea si confronta con importanti sfide di varia natura che rischiano di aggravare i fattori di instabilità e di approfondire le linee di frattura tra le due sponde del Mediterraneo.
Un illustre statista del XX secolo aveva fatto notare che la sponda sud del Mediterraneo è il ventre molle dell'Europa.
E' proprio per fare fronte a questa situazione e per premunirsi contro simili pericoli che abbiamo avviato insieme, ormai sette anni fa, il processo pionieristico di Barcellona, cui dovevano associarsi tutti i paesi del bacino del Mediterraneo.
<P>
Un simile processo resta per l'Algeria un quadro di riferimento strategico, nonché un forum indispensabile per il dialogo politico e la cooperazione e uno strumento appropriato di promozione della stabilità e della sicurezza in tutto il bacino mediterraneo.
Con gli obiettivi e le azioni prospettate ha suscitato grandi speranze tra i popoli della sponda meridionale del Mediterraneo.
<P>
Queste speranze acquisiscono oggi un significato ancora più importante mentre l'allargamento dell'Unione europea a est dell'Europa rischia di distogliere le preoccupazioni dei paesi europei dal sud verso l'est, spostando così il centro di interesse obiettivo del processo di Barcellona.
<P>
Da parte mia, resto convinto che l'allargamento dell'Europa dovrebbe costituire una preziosa fonte di ispirazione politica per immaginare audaci concetti di cooperazione tra l'Europa e i paesi del Mediterraneo meridionale e placare i timori legittimi di un rischio di 'allontanamento? dell'Europa dai paesi vicini del sud.
E' un problema di equilibrio e sono certo che l'Unione europea saprà conciliare queste diverse esigenze che, non bisogna dimenticarlo, incidono anche sulla stabilità e la sicurezza del continente europeo.
<P>
Il mio paese non si è forse trovato coinvolto, davvero suo malgrado, per due volte nelle due guerre mondiali, che avevano in Europa il loro teatro principale, e, da Sedan in poi, l'Algeria non ha forse partecipato a tutte le guerre della Francia?
Il progetto euromediterraneo cui abbiamo aderito senza reticenze implica da parte di tutti un impegno totale nella concretizzazione degli obiettivi enunciati nella dichiarazione di Barcellona.
In questo ambito il nostro modo di procedere deve tenere conto degli interessi dell'insieme dei partner e rispondere alle nostre molteplici preoccupazioni.
Il nostro approccio deve quindi essere globale, equilibrato e multidimensionale.
<P>
Signor Presidente, il delinearsi del nuovo contesto della mondializzazione aveva lasciato sperare che crescita e sviluppo sarebbero andati di pari passo.
I paesi del sud avevano accettato di compiere numerosi sacrifici, spesso per forza di cose, per seguire questa evoluzione dell'economia mondiale e adattarsi alla nuova situazione fatta di aggiustamenti dolorosi e di ricadute sociali pesanti da sostenere.
<P>
Oggi occorre riconoscere che le prospettive annunciate riguardavano solo i paesi benestanti.
Il divario tra paesi ricchi e paesi poveri si allarga sempre di più.
Al momento è fonte di miseria, di violenza, di intolleranza e si accompagna ad altri flagelli sociali come l'esodo rurale e le migrazioni.
<P>
Nell'ambito della creazione della zona euromediterranea di libero scambio siamo tenuti a operare, in tempi relativamente brevi, profondi cambiamenti al nostro sistema economico e sociale, il che rappresenta una sfida enorme e comporta grandi rivolgimenti nelle strutture sociali ed economiche.
<P>
Possiamo sperare di riuscire a portare a termine queste trasformazioni solo se l'accordo di associazione permetterà di dotare l'economia algerina, già provata dalle riforme condotte nell'ultimo decennio, dei mezzi per un inserimento progressivo e armonioso nell'economia mondiale, nonché di un valore aggiunto che le conferirà la credibilità che merita, in particolare in termini di crescita dei flussi di investimento europei.
<P>
Nonostante le difficoltà di cui ho testé parlato, l'Algeria ha avviato un vasto programma di rilancio economico con una dotazione finanziaria pari a sette miliardi di dollari per un periodo di quattro anni.
<P>
Questo sforzo è a malapena sufficiente rispetto all'entità delle riforme avviate.
Il contributo dell'Unione europea rimane più che mai necessario proprio in questa fase, soprattutto mediante un nutrito apporto di flussi di investimento.
<P>
Purtroppo le misure di accompagnamento finanziario stanziate per il partenariato euromediterraneo a titolo del programma MEDA sono lontane dall'essere all'altezza delle ambizioni manifestate, come dimostrano le dotazioni finanziarie destinate all'Algeria a titolo della prima e soprattutto della seconda parte del programma bilaterale MEDA.
<P>
Signor Presidente, gli ultimi dodici anni sono stati uno spaventoso incubo per il popolo algerino che, oltre a subire le violenze di un terrorismo particolarmente crudele, ha dovuto per di più fare fronte alle calamità naturali, a molti anni di siccità, alle inondazioni, a una serie di terremoti, l'ultimo dei quali ha appena devastato la regione di Algeri.
Se la solidarietà internazionale si è spontaneamente e generosamente manifestata in occasione delle ultime due catastrofi naturali, il popolo algerino si è invece sentito abbandonato al suo destino per tutto il periodo in cui ha subito le sopraffazioni, le distruzioni e i massacri perpetrati da un terrorismo che, al colmo della crudeltà, si fregiava di motivazioni religiose.
Il mondo sviluppato ha impiegato molto tempo a comprendere la minaccia rappresentata da questo fenomeno che ha usurpato una rispettabilità ideologica invocando la democrazia presso l'opinione pubblica europea per acquisire il diritto di distruggere la società algerina.
<P>
Queste organizzazioni terroristiche hanno addirittura trovato asilo e libertà d'azione in alcune capitali europee, in cui i massacri avvenuti in Algeria davano ancora adito a interrogativi e dubbi, il che denota un'ignoranza totale della situazione interna del paese e della minacce che tale stato di cose rappresentava per il resto del mondo.
Solo dopo gli attentati dell'11 settembre 2001 negli Stati Uniti la percezione del mondo è cambiata e il terrorismo ha potuto essere visto come un flagello internazionale contro cui occorreva sferrare una lotta senza quartiere e a livello mondiale.
Credo di poter dire che allo stesso tempo la situazione in Algeria è stata compresa meglio e ci si è resi adeguatamente conto dei sacrifici sopportati dal popolo algerino.
<P>
Il terrorismo minaccia le fondamenta stesse della società umana civilizzata.
E' urgente porre fine definitivamente a questa cultura nichilista del terrore.
Tuttavia, è ancora più importante prestare la massima attenzione non solo alle sue manifestazioni, ma soprattutto alle sue cause, alle sue radici, a tutto quello che la alimenta.
Il nostro mondo non costruirà niente di solido né di durevole, se non mira in modo deciso e prioritario a questo obiettivo.
Ebbene, la miseria genera violenza e, se non si combatte la povertà, sarà la povertà a fare la guerra, privandoci della possibilità di godere pienamente della felicità di un mondo pacifico e sicuro.
<P>
Dopo dodici anni di lotta, la situazione sul piano della sicurezza è migliorato considerevolmente nel nostro paese, ma gli atti isolati di violenza che si manifestano sporadicamente rendono ancora necessarie misure di vigilanza e protezione.
La politica di concordia civile e di riconciliazione nazionale che ho attuato dall'inizio del mio mandato ha contribuito in larga misura a placare le tensioni sociali e ha ridotto al minimo la violenza terroristica.
La violenza oggi non costituisce più un fattore tale da impedire la ripresa delle attività e la crescita economica né un ostacolo agli investimenti nazionali o esteri.
<P>
Inoltre la vita politica è ritornata alla normalità e l'anno scorso è stato segnato da momenti importanti quali l'organizzazione di elezioni legislative, lo svolgimento di elezioni locali - eventi entrambi caratterizzati da una trasparenza cristallina e totale - e l'emendamento della costituzione che ha permesso di fare del berbero una lingua nazionale.
La nostra volontà di instaurare uno Stato di diritto rispettoso delle regole della democrazia e del pluralismo politico è stata nuovamente confermata da questi progressi democratici.
<P>
Il governo algerino resta persuaso che l'approfondimento del processo democratico e l'accelerazione delle riforme socioeconomiche permetteranno la formazione e il rafforzamento di una società civile in grado di apportare il suo contributo allo sviluppo della società algerina, nel rispetto dei diritti e dei doveri di ognuno.
In questo ambito, l'approccio complessivo della pubblica amministrazione tende a privilegiare sistematicamente il dialogo e la concertazione e a farne uno strumento di equilibrio politico e sociale, nonché un potente fattore di promozione dell'indispensabile consenso politico e sociale.
<P>
In questo approccio fondato sul dialogo, i problemi economici e sociali e le numerose rivendicazioni sociali che ne costituiscono il corollario assumono particolare rilievo a causa dei pesanti vincoli che gravano su un'economia nazionale in mutamento, in cui è in corso un processo di apertura all'economia di mercato.
Non è affatto facile passare da un'economia pianificata a un'economia liberale, né dal dirigismo politico all'apertura democratica.
Inoltre, sia l'economia di mercato che la democrazia scaturiscono da una cultura che non si decreta per legge.
<P>
Su un altro piano, il consolidamento dello Stato di diritto passa parimenti attraverso l'avvio della riforma dell'istruzione, delle strutture statali e del sistema giudiziario.
In questo contesto la revisione del codice penale e del codice di procedura penale intrapresa dall'Algeria mira a dare maggiori garanzie in materia di indipendenza degli organi giudiziari e di libertà di stampa, su cui assumiamo un impegno fondamentale auspicando così di rafforzare l'etica e la deontologia delle professioni correlate.
<P>
Nei nostri paesi uno Stato ipertrofico è aberrante.
La decadenza dello Stato invece degenera nella catastrofe e nell'anarchia.
<P>
Il problema dei diritti dell'uomo rientra nelle nostre principali preoccupazioni ed è parte del nostro approccio volto al consolidamento dello Stato di diritto.
Siamo coscienti delle nostre imperfezioni in questo ambito, ma è noto che il rispetto dei diritti dell'uomo a tutti i livelli della società necessita di un lungo apprendimento che sfocia in una vera e propria cultura dei diritti dell'uomo.
Ci stiamo impegnando in tal senso, e lo stiamo facendo con perseveranza.
La creazione della Commissione nazionale consultiva di promozione e di protezione dei diritti dell'uomo risponde a questa importante preoccupazione e dimostra la nostra volontà di procedere in questo campo.
<P>
L'accordo di associazione che ora ci lega alla Comunità europea ci permetterà di moltiplicare i contatti e gli scambi con i paesi europei e sono convinto che ne conseguirà un rafforzamento delle tendenze democratiche nel nostro paese nonché una maggiore apertura alla cultura dei diritti dell'uomo.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, è il luogo e il momento opportuno?
Mi piace pensarlo e lo credo in tutta coscienza.
E' quindi con dolorosa emozione che rievoco ancora una volta la memoria delle vittime del dramma vissuto dal nostro paese, confortando, dinanzi a voi, le loro famiglie per il dolore che le affligge con la compassione di tutto il popolo algerino.
Anche la comunità internazionale ha dimostrato benevolenza e partecipazione nei loro confronti.
<P>
Subito dopo il terribile terremoto che ha colpito diversi distretti del paese ho chiesto alle autorità algerine di mobilitare al più presto tutti i mezzi civili e militari per fare fronte a questa catastrofe nazionale.
<P>
Il Consiglio dei ministri il giorno successivo ha preso le necessarie decisioni urgenti che sono state rapidamente messe in atto dal governo.
E' così che l'esercito nazionalpopolare, i corpi di sicurezza, la protezione civile, il corpo medico e paramedico, la Sonelgaz, l'Algérienne des eaux e gli altri principali servizi pubblici, con un forte senso del dovere, hanno mobilitato tutte le risorse umane e materiali disponibili e unito i loro sforzi per rimediare alla drammatica e tragica situazione che aveva brutalmente investito il paese.
<P>
Desidero esprimere apprezzamento dinanzi a voi soprattutto per il formidabile slancio di solidarietà nazionale che si è spontaneamente manifestato in tutto il paese da parte di tutti i cittadini e in particolare da parte dei giovani, che hanno voluto testimoniare il sostegno di tutto il paese ai loro fratelli che avevano perso tutto.
<P>
Desidero inoltre sottolineare l'ampiezza della solidarietà internazionale che dimostra la considerazione di cui gode oggi l'Algeria all'estero e la stima in cui è tenuto il popolo algerino.
Tutti i paesi, grandi e piccoli, ricchi e meno ricchi, a cui esprimo la mia gratitudine, oltre a telefonarmi e a inviarmi messaggi di cordoglio e partecipazione, hanno espresso disponibilità a fornire tutto l'aiuto materiale di cui il nostro paese aveva bisogno e hanno voluto manifestare una calorosa e fraterna solidarietà con gesti concreti, a cui tutta la popolazione algerina è stata particolarmente sensibile.
<P>
In proposito vorrei ringraziare in modo particolare tutte le squadre di soccorso specializzate dei paesi fratelli e dei paesi amici che, insieme all'esercito nazionale popolare, alla protezione civile e alle squadre di medici algerini, hanno svolto un lavoro ammirevole, un lavoro notevole e hanno fornito un preciso contributo in questi momenti difficili.
Questa straordinaria catena di solidarietà nazionale e internazionale ha potuto contare su una notevole mobilitazione della maggior parte dei media, che hanno fatto di tutto per assicurare all'occorrenza un autentico servizio pubblico, offrendo i loro mezzi di comunicazione e di radiodiffusione alle famiglie dei sinistrati.
<P>
In queste gravi circostanze, sento il dovere di rilevare che lo Stato ha assolto il suo dovere, il governo si è assunto le proprie responsabilità, le istituzioni e i servizi pubblici hanno svolto il loro ruolo e gli agenti civili e militari dello Stato, degli enti locali, delle imprese e degli stabilimenti pubblici sono stati all'altezza della loro missione.
Da parte mia mi sono adoperato per vigilare personalmente sul corretto svolgimento delle operazioni di assistenza alle vittime e sull'esecuzione di tutte le misure adottate in questo ambito e per assicurarmi che tutte le istituzioni del paese continuino a mobilitarsi a tal fine.
<P>
Infine, vorrei rivolgere il mio pensiero alle popolazioni sinistrate che hanno affrontato questa terribile prova con un coraggio e una dignità esemplari. Vorrei dire loro da questa tribuna - prendendovi a testimoni - che ci faremo carico della ricostruzione delle zone colpite dal sisma.
Il popolo algerino ha dimostrato ancora una volta di non considerare la solidarietà alla stregua di una parola vana e di essere in grado di trovare in se stesso la forza e la capacità per superare questa nuova prova.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, di fronte all'Europa il continente africano è alla ricerca di una via per uscire dal suo stato di sottosviluppo e, sull'esempio del continente europeo, cerca di realizzare un'unità per migliorare il coordinamento dei suoi sforzi e lo sfruttamento delle sue risorse.
Questa ambiziosa impresa si fonda su un vasto programma economico, ora noto con il nome di NEPAD, che i dirigenti africani hanno nuovamente presentato ai capi di Stato del G8 riuniti ad Evian.
Parlo di questo problema perché conosco l'interesse degli europei per la situazione dell'Africa e la simpatia che hanno sempre dimostrato per gli sforzi compiuti dagli africani al fine di prendere parte allo sviluppo mondiale.
<P>
In Africa per lungo tempo lo sviluppo, che è stato designato come 'il nuovo nome della pace?, ha conosciuto più le zavorre inibitrici dell'egoismo che gli slanci generosi di una concezione dinamica dell'interdipendenza tra Stati.
<P>
Più decenni cosiddetti sprecati si sono succeduti per i paesi in via di sviluppo; lo spettro della povertà, della fame e delle pandemie continua ad essere presente in Africa.
<P>
I paesi africani hanno imparato molto dai loro fallimenti e dai loro errori, a livello di scelte economiche e sociali e nell'attuazione di programmi di adeguamento strutturale particolarmente vincolanti.
Al termine di un percorso ricco di insegnamenti è quindi nata la scommessa di un'effettiva integrazione africana, concepita come un'impresa complessa e multidimensionale a lungo termine, sostenuta dalla cooperazione del mondo esterno.
Questa scommessa è possibile perché l'Africa ha coraggiosamente operato una rivoluzione di mentalità per assicurare un avvenire di democrazia, pace e prosperità.
La decisione dell'Organizzazione dell'Unità africana al Vertice di Algeri, con cui si stabilisce una dottrina africana di squalifica e di rifiuto dei cambiamenti anticostituzionali dei regimi politici, ha una portata storica e segna una tappa importante nell'evoluzione dell'Africa.
Nello stesso spirito, il Nuovo partenariato per lo sviluppo dell'Africa (ora noto con il nome di NEPAD) definisce nuovi modi operativi fondati sugli sforzi specificamente africani improntati a responsabilità e solidarietà, quali la revisione inter pares che è un sistema per cui ogni capo di Stato africano accetta di sottoporre il suo operato in politica interna alla valutazione serena e rigorosa dei suoi omologhi.
L'architettura istituzionale dell'Unione africana comporta a sua volta disposizioni volte a salvaguardare la natura e il funzionamento democratico dei poteri pubblici nazionali da attentati e abusi cosicché l'azione africana comune sia conforme a norme che nessuno possa trasgredire.
<P>
In questo contesto è della massima importanza fare della mondializzazione un'effettiva possibilità per lo sviluppo dei paesi del sud, incentivando forme innovative di partenariato atte a suscitare una dinamica di crescita e di sviluppo sostenibili.
Da questo punto di vista occorre poter rendere la mondializzazione, che si esprime mediante una notevole contrazione dello spazio e del tempo, più umana e democratica. Infatti, se non si favorirà un'equa partecipazione di tutti gli attori ai grandi cambiamenti della storia contemporanea, la globalizzazione rischia intrinsecamente di dare libero corso a forze violente e ostili alla coesione delle società nazionali e della società internazionale.
<P>
I tragici eventi dell'11 settembre 2001, che hanno portato l'orrore al suo parossismo, dimostrano che nel mondo di oggi e di domani non potrà esserci alcun luogo sicuro e prospero in ambienti contrassegnati da precarietà, disordini e indigenza.
<P>
Quando il dibattito internazionale occulta preoccupazioni legittime per avallare lo status quo, quando la logica dei rapporti di forza vince sulla reciproca comprensione, quando sulla scena internazionale la voce della ragione è soffocata o ignorata, gli estremisti trovano un terreno fertile e inesauribile nelle ingiustizie, nelle delusioni e nelle frustrazioni vissute quotidianamente dai popoli.
<P>
Fondamentalmente la risposta ai fenomeni di violenza risiede in una sana gestione dei rapporti internazionali e nella promozione dei diritti dell'uomo, nella loro indivisibilità e nella loro universalità a livello mondiale.
Una simile opera presuppone che la comunità internazionale abbandoni le vecchie pratiche e si apra a nuovi orizzonti alla ricerca di una migliore qualità di vita per il genere umano.
Inoltre comporta che l'Africa condivida equamente parte degli utili della crescita economica mondiale che le spettano e che divenga un polo d'attrazione per il flusso di capitali e di tecnologie di cui è dolorosamente carente, per assumersi la sua responsabilità per il proprio sviluppo e per contribuire a un maggiore equilibrio della comunità internazionale in gestazione.
<P>
Ci piace ritenere che la riunione di Evian abbia amplificato questo messaggio e che il G8 abbia confermato la sua fiducia nella ripresa dell'Africa e rinnovato la determinazione a sostenerla pienamente nell'interesse, in senso positivo, di tutti.
<P>
L'Algeria fa parte dei paesi africani all'origine del NEPAD e la sua azione sulla scena politica africana riflette il ruolo di rilievo da essa rivestito nell'affrontare e nel risolvere i problemi che gravano sul continente.
<P>
In Africa emerge una nuova dinamica, nella risoluzione dei conflitti, nell'approfondimento dei processi democratici, nel miglioramento della governance, nel rafforzamento delle capacità istituzionali, nonché in una migliore gestione della dimensione umana dello sviluppo.
<P>
Su un piano più limitato stiamo collaborando con i nostri partner dell'Africa settentrionale per consolidare l'Unione del Maghreb arabo, attualmente presieduta dall'Algeria.
Personalmente ho fiducia nell'avvenire dell'UMA.
Mi sono impegnato per rifondarla su basi sane e solide e non dispero di poter presto organizzare un vertice che permetterà di rilanciare la cooperazione subregionale.
L'Algeria resta attaccata a questo obiettivo, che non dovrebbe dipendere dalla risoluzione della questione del Sahara occidentale, che in definitiva richiede l'applicazione della legalità internazionale e l'attuazione del piano delle Nazioni Unite per la composizione del conflitto, cui continuiamo a dare il nostro completo appoggio.
In tale questione il ruolo dell'ONU resta centrale, così come è inevitabile lo svolgimento del referendum di autodeterminazione.
<P>
I recenti sviluppi verificatisi nella regione tanto sensibile e martoriata del Medio Oriente lanciano a tutti noi una forte sfida per le pesanti minacce che rappresentano per la stabilità e la sicurezza della regione e per la pace nel mondo.
<P>
Privato dei più elementari diritti, il popolo palestinese continua a patire sofferenze per una vile occupazione che è durata fin troppo, costretto a pagare un pesante tributo all'intransigenza di Israele e al suo sistematico intestardirsi nell'opposizione a qualsiasi iniziativa di pace, l'ultima delle quali, cioè la tabella di marcia, ha suscitato da parte israeliana non meno di quattordici grandi riserve che ne rovinano la sostanza, del resto molto modesta.
<P>
E' giunto il momento che la comunità internazionale e in particolare il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite si uniscano e accolgano le legittime rivendicazioni del popolo palestinese volte ad avere finalmente uno Stato indipendente ?
(Applausi) ? nel rispetto dei diritti di tutti i popoli della regione a vivere in pace e sicurezza.
Ci auguriamo che l'inaccettabile intransigenza e le reiterate richieste di Israele non faranno fallire questo ultimo tentativo di composizione del conflitto rappresentato, nonostante il suo timido contenuto, dalla tabella di marcia del Quartetto.
<P>
E' inoltre giunto il momento che i territori siriani e libanesi ancora sotto l'occupazione israeliana vengano evacuati e restituiti ai legittimi proprietari.
<P>
La situazione in Iraq è del pari fonte di grande preoccupazione nel mondo arabo.
L'Algeria è sempre stata fedele per quanto riguarda questo problema al rigoroso rispetto del diritto e della legalità internazionale.
Oggi l'Algeria ritiene che la stabilizzazione politica dell'Iraq passi per il ripristino della sovranità di questo paese ?
(Applausi) ? e che la comunità internazionale, rappresentata dalle Nazioni Unite, debba essere effettivamente coinvolta in tutto il processo di riabilitazione politica e di ricostruzione dell'Iraq.
<P>
(Applausi)
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, ho cercato di tracciare un quadro della situazione algerina e di alcune questioni, sia interne che internazionali, che ci preoccupano.
Ho cercato di far conoscere meglio la realtà algerina che peraltro i deputati europei possono apprezzare personalmente recandosi nel nostro paese, dove sono sempre i benvenuti e dove saremo felici di ascoltare le loro osservazioni e soprattutto i loro consigli.
Questi scambi, che riposano su una base di fiducia reciproca oltre che su un'amicizia già consolidata, sono più che mai necessari adesso che siamo legati da un accordo di associazione che rafforza la nostra solidarietà.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, permettetemi di rinnovare i ringraziamenti per l'accoglienza che avete riservato a me e alla mia delegazione e per l'attenzione che avete voluto prestare alle mie parole.
<P>
Da questa tribuna dirò con il vostro permesso che anche il mio paese 'è fatto per magnifiche sorti o per disastri estremi?.
In un giorno prossimo, sull'onda di un sussulto nazionale di riconciliazione reciproca tra gli algerini, rinverdiranno le praterie della speranza e rifioriranno i frutteti.
I venti dell'avversità e della discordia nazionale saranno ineluttabilmente domati, grazie a Dio. Grazie alla tenacia del popolo algerino, temprato dalla sofferenza come l'acciaio, grazie all'aiuto e al conforto della comunità internazionale, e in un mondo sempre più interdipendente e più solidale.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=293 NAME="Presidente.">
Signor Presidente, la ringrazio per la sua visita ufficiale al Parlamento europeo. Una visita senza precedenti, come ho già avuto modo di dire, che costituisce una prima assoluta.
La ringrazio per il suo appassionante discorso che ci ha molto toccato e che abbiamo ascoltato con grande interesse.
<P>
Onorevoli colleghi, la seduta solenne è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=297 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0154/2003) della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione del regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sui movimenti transfrontalieri degli organismi geneticamente modificati [15546/1/2002 - C5-0081/2003 - 2002/0046(COD)] [Relatore: onorevole Sjöstedt].
<P>
<SPEAKER ID=298 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt (GUE/NGL)">
Grazie, signor Presidente.
La definizione del protocollo di Cartagena nel 2002 è stata un successo significativo per l'Unione europea.
Si è trattato di un successo anche per tutti coloro che auspicano che il libero commercio si svolga in un contesto che tenga conto delle preoccupazioni ambientali e del rispetto dei consumatori.
Il protocollo definisce le condizioni per il commercio globale di prodotti geneticamente modificati.
Fino ad oggi hanno ratificato il protocollo 49 paesi.
E' necessario che almeno ancora un altro paese ratifichi il protocollo perché esso entri in vigore.
<P>
Il progetto legislativo attualmente in discussione stabilisce norme comunitarie per l'esportazione di organismi geneticamente modificati.
Approvando queste norme l'Unione europea adempie i requisiti previsti dal protocollo di Cartagena.
Queste nuove norme arrivano proprio al momento giusto e forse potrebbero servire anche di modello e ispirazione per gli Stati che sono in procinto di elaborare normative proprie.
Rispetto alla proposta presentata dalla Commissione le norme che dovremmo adottare domani sono leggermente più rigorose e chiare.
Sono maggiormente in linea con il contenuto del protocollo e, in alcune aree, si spingono addirittura oltre.
<P>
In Parlamento ci siamo concentrati per rendere più severa la proposta in alcune aree chiave.
Abbiamo fatto in modo che norme e definizioni non fossero più permissive rispetto a quelle contenute nel protocollo e che l'esportazione abbia luogo esclusivamente previo consenso esplicito del paese importatore.
Il progetto legislativo chiarisce questo aspetto, spiegando che la mancata risposta del paese importatore non va mai considerata come 'silenzio assenso?.
La legislazione del paese importatore deve sempre essere rispettata.
La proposta precisa che non si può esportare alcun prodotto dall'UE che non sia autorizzato all'interno dell'UE e che deve esserci una notevole trasparenza in modo che il pubblico sia informato in merito alle modalità di esportazione.
La proposta inoltre afferma che le responsabilità devono essere attribuite con chiarezza in modo che sia l'esportatore effettivo a fornire informazioni sull'esportazione.
<P>
In linea generale il testo che ora ci viene sottoposto dimostra che circa l'80 per cento dei contenuti che il Parlamento voleva far passare in prima lettura è stato recepito.
Abbiamo discusso la proposta anche con il Consiglio dei ministri.
Il COREPER ha già approvato il testo che voteremo domani.
In tal modo possiamo evitare la conciliazione e la legislazione sarà pronta quando il protocollo entrerà in vigore globalmente.
Questo risultato è stato possibile grazie al raggiungimento di un significativo accordo tra Consiglio dei ministri e Parlamento.
Vi è inoltre stata una chiara volontà di compromesso e un desiderio condiviso da parte dei gruppi politici di lavorare celermente.
Occorre poi tenere conto della costruttiva collaborazione con i relatori ombra, che ringrazio tutti.
Si è inoltre instaurata una strettissima collaborazione prima con la Presidenza danese, poi con quella greca.
Dunque anche le due Presidenze meritano ringraziamenti e lo stesso dicasi per i responsabili della DG 'Ambiente? della Commissione che sono stati di grande aiuto.
<P>
Approvando queste norme dimostriamo che le considerazioni ambientali e il rispetto per la legislazione dei paesi in via di sviluppo sono concetti centrali nella visione comunitaria del commercio globale dei prodotti geneticamente modificati.
E' necessario agire in tal senso proprio ora che gli Stati Uniti stanno facendo pressioni per risolvere simili questioni in seno all'Organizzazione mondiale del commercio.
Di recente abbiamo visto come in alcuni casi questo paese abbia venduto sottocosto alimenti geneticamente modificati a Stati la cui legislazione nazionale li vieta.
Tali fatti dimostrano quanto sia importante che l'UE adotti subito norme basate su un approccio più responsabile, più credibile e più a lungo termine per queste complesse e alquanto controverse questioni.
<P>
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="SV" NAME="Wallström">
Signor Presidente, onorevoli deputati, desidero iniziare ringraziando in svedese il relatore, onorevole Sjöstedt, per l'eccellente lavoro svolto su una materia tanto complessa.
Si tratta di una questione di capitale importanza non solo per gli europei, ma anche per il resto del mondo, in particolare per i paesi in via di sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
Signor Presidente, la proposta oggi in discussione si collega alla recente ratifica del protocollo di Cartagena sulla biosicurezza da parte della Comunità europea.
Lo scopo complessivo di questo atto delle Nazioni Unite, come abbiamo già sentito, è quello di stabilire norme comuni da seguire riguardo ai movimenti transfrontalieri degli OGM per tutelare la biodiversità e la salute umana a livello mondiale.
<P>
L'Unione europea deve adempiere l'obbligo internazionale di trasporre nella nostra legislazione le disposizioni del protocollo sulla biosicurezza.
Questo è l'obiettivo della proposta che stiamo discutendo oggi.
<P>
La Commissione ha già espresso riserve su alcune questioni politiche che emergono da questa procedura, in particolare per il fatto che la posizione comune concordata in prima lettura va ben oltre le disposizioni del protocollo sulla biosicurezza riguardo a un numero consistente di punti.
Malgrado le riserve, la Commissione è disposta a collaborare sulla base del pacchetto di emendamenti di compromesso che stiamo discutendo oggi, in modo da aumentare le probabilità di raggiungere un accordo in seconda lettura.
Pertanto, con spirito di compromesso, la Commissione non si opporrà al pacchetto.
Resta tuttavia dell'opinione che sarebbe stato più opportuno seguire più fedelmente le disposizioni del protocollo per non imporre un onere eccessivo agli esportatori comunitari.
<P>
La Commissione ritiene nondimeno che sia importante procedere celermente al fine di adottare la legislazione di applicazione prima che il protocollo entri in vigore.
Ciò avverrà presto, come ha affermato l'onorevole Sjöstedt, dal momento che l'hanno già ratificato 49 paesi e che l'entrata in vigore richiede il deposito di 50 strumenti di ratifica.
<P>
Vorrei richiamare l'attenzione sul fatto che l'Unione europea ha avuto fin dal primo momento un ruolo fondamentale nei negoziati internazionali.
Me ne ricordo molto bene perché è il compito con cui ho iniziato la mia attività di Commissario.
Dobbiamo mandare un chiaro segnale che intendiamo onorare i nostri impegni ed essere in condizione di applicare appieno il protocollo non appena sia entrato in vigore, cosa che ormai dovrebbe essere questione di mesi.
<P>
La Commissione è in grado di appoggiare il pacchetto di emendamenti sottoposto all'approvazione del Parlamento nel quadro di un compromesso.
Il pacchetto consiste degli emendamenti nn.
19-26. Ne commenterò brevemente alcuni per illustrare la posizione della Commissione.
<P>
L'emendamento n. 19 riconosce l'esigenza di rispettare il quadro normativo in materia di biosicurezza dell'importatore, sia esso o no Parte contraente, conformemente al protocollo.
Ciò è in linea con la posizione assunta in numerose occasioni dalla Commissione nelle sedi internazionali, vale a dire il rispetto del diritto dei paesi alla libera scelta informata riguardo agli OGM.
Pertanto la Commissione può accogliere l'emendamento n.19.
<P>
La Commissione può accogliere gli emendamenti nn. 24-26 su un migliore accesso del pubblico alle informazioni in materia di movimenti transfrontalieri degli OGM, in accordo con il quadro generale in materia di accesso del pubblico all'informazione ambientale e con la direttiva 2001/18/CE sull'emissione deliberata nell'ambiente di OGM.
<P>
Gli emendamenti nn. 21 e 22 impongono l'obbligo di ottenere il previo consenso per iscritto prima di procedere all'esportazione di OGM.
La Commissione ritiene che questo vada oltre il protocollo sulla biosicurezza ed è inoltre l'unico punto del pacchetto sul quale la Commissione ha espresso serie riserve.
Tuttavia, come parte del compromesso complessivo, la Commissione può accogliere entrambi gli emendamenti.
<P>
Concludendo, desidero sottolineare che il Parlamento ha lavorato in modo rapido e trasparente in stretta collaborazione con la Commissione e il Consiglio.
Vorrei perciò ringraziare ancora una volta il relatore, l'onorevole Sjöstedt, per gli sforzi compiuti.
<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="DE" NAME="Sommer (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto desidero anch'io ringraziare di cuore il relatore Jonas Sjöstedt per la preziosa e leale collaborazione.
Il mio ringraziamento è però rivolto in egual misura alla Commissione, alla Presidenza danese del Consiglio e naturalmente anche all'attuale Presidenza greca, che si è adoperata con grande impegno per raggiungere un compromesso tra Parlamento e Consiglio.
<P>
Vogliamo tutti evitare una procedura di conciliazione per questa relazione, perché in definitiva si tratta dell'attuazione del protocollo di Cartagena sulla biosicurezza, per la tutela della biodiversità, che sta a cuore a tutti noi.
In effetti l'Unione ha rivestito un ruolo chiave nella conclusione del protocollo di Cartagena, e ora ancora più importante è la sua rapida trasposizione nel diritto comunitario, come chiaro segnale politico del nostro impegno costante.
<P>
Nell'ambito del presente progetto, l'attenzione è rivolta principalmente alla ricerca di una soluzione che ancora manca per le esportazioni comunitarie di OGM viventi in paesi terzi.
Al riguardo la fattibilità deve costituire l'obiettivo principale.
Dobbiamo realizzare una legislazione realistica, applicabile.
Perciò mi compiaccio del fatto che una serie di emendamenti proposti in prima lettura, ad esempio quelli sull'inclusione dei coadiuvanti, non siano stati inseriti nel regolamento dal Consiglio.
Questi emendamenti miravano infatti a interferire in procedimenti legislativi in corso, attraverso la presente relazione sull'attuazione del protocollo di Cartagena.
E per procedimenti legislativi in corso intendo quelli riguardanti gli alimenti e i mangimi geneticamente modificati, ovvero la loro etichettatura e tracciabilità.
Appena due settimane fa se ne è discusso e abbiamo votato in sede di commissione in seconda lettura.
L'approvazione è stata risicata, ossia le opinioni al riguardo divergevano parecchio, e non si sa ancora come deciderà l'Assemblea plenaria a luglio.
Dunque sarebbe sbagliato anticiparne il responso.
<P>
Anche sulla proposta di direttiva per la responsabilità ambientale si è appena votato in prima lettura.
Una decisione definitiva, tuttavia, appare ancora lontana.
Perciò nella presente relazione sui movimenti transfrontalieri occorreva respingere energicamente qualsiasi conclusione riguardo alla responsabilità per il rilevamento di OGM e sostanze coadiuvanti.
Tali questioni non hanno nulla a che fare con il recepimento del protocollo di Cartagena nel diritto comunitario.
Gli emendamenti corrispondenti della prima lettura però non sono passati neanche in seconda lettura.
<P>
Mi compiaccio che il Consiglio abbia deciso di accogliere in linea di principio i miei emendamenti relativi alle eccezioni alle procedure di notifica e di informazione per gli OGM in transito e in sistemi chiusi.
Al riguardo abbiamo davvero bisogno di queste deroghe per non ostacolare la ricerca.
Analogamente il Consiglio ha spiegato che la cosiddetta procedura Advanced Informed Agreement, dunque il sistema di informazione previsto dal protocollo di Cartagena, vale solo per il primo movimento transfrontaliero.
Se ne deduce a contrario una deroga alla procedura di informazione sulle esportazioni di OGM in un paese terzo, quando questo abbia già autorizzato un altro paese all'importazione degli stessi OGM.
Sono deroghe necessarie, poiché la procedura AIA in quanto procedura di informazione in questo caso non prelude a una maggiore sicurezza e quindi non farebbe che complicare inutilmente i movimenti transfrontalieri.
<P>
Considero questa relazione, così come si presenta ora, con i compromessi che abbiamo elaborato, buona e sostenibile, e invito i colleghi ad accogliere tutti gli emendamenti di compromesso.
In questo modo andiamo nella giusta direzione e possiamo evitare una lunga procedura di conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=302 LANGUAGE="DA" NAME="Lund (PSE).">
Signor Presidente, anch'io vorrei ringraziare molto l'onorevole Sjöstedt per il notevole lavoro svolto al fine di rendere operativo in Europa il protocollo di Cartagena sulla biosicurezza.
L'onorevole Sjöstedt ha dimostrato una considerevole apertura e un grande desiderio di ottenere risultati, ma ritengo che anche la Commissione e il Consiglio - sia durante la Presidenza danese che nel corso di quella greca - abbiano apportato contributi molto positivi grazie ai quali possiamo evitare il protrarsi della discussione in sede di Comitato di conciliazione.
<P>
Siamo in procinto di adottare un alto livello di tutela in relazione alle norme per l'esportazione di OGM dall'UE.
Reputo che soprattutto i paesi in via di sviluppo siano adeguatamente tutelati.
Tali paesi godono della possibilità di esercitare una scelta effettiva in materia di importazione di prodotti OGM, per quanto naturalmente restino esposti ad azioni di commercializzazione aggressive da parte di alcuni settori dell'industria.
<P>
La stragrande maggioranza degli emendamenti del Parlamento è stata accettata, il che implica che il protocollo di Cartagena entrerà in vigore con una formulazione che non è stata indebolita per ragioni politiche, ma che anzi, per certi versi, è stata rafforzata.
Di conseguenza, per esempio, - e mi sembra l'elemento più importante di tutti - non può esserci esportazione di OGM senza l'espresso consenso del paese importatore.
L'assenza di risposta non è considerata sufficiente ad essere interpretata come 'silenzio assenso?.
E' necessario anche un esplicito consenso, elemento dei negoziati che ritengo sia stato cruciale.
<P>
A mio parere il risultato apporta un importante contributo al complesso normativo generale, di cui a breve disporremo in materia di OGM, volto a proteggere la nostra salute ma, soprattutto a tutelare la biodiversità, anche se la capacità di modificare geneticamente i prodotti naturali ha aperto la via a interventi di questo tipo.
Si tratta tuttavia di un costruttivo contributo al quadro generale.
<P>
<SPEAKER ID=303 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jillian (Verts/ALE).">
Signor Presidente, mi unisco ai ringraziamenti rivolti al relatore per l'eccellente lavoro svolto sull'argomento, che ci ha permesso di raggiungere un accordo in questa seconda lettura.
In un momento in cui gli OGM sono argomento di accesa discussione, non solo in Europa ma in tutto il mondo, è essenziale che possiamo accordarci almeno su alcuni aspetti del regolamento.
<P>
Tra i punti più importanti della relazione ricorderò la richiesta del consenso preventivo esplicito e scritto del paese importatore prima che possa avere luogo qualunque movimento di OGM, l'obbligo per la Commissione di rendere disponibili al pubblico le notifiche d'esportazione e la richiesta agli Stati membri di impedire i movimenti transfrontalieri accidentali di OGM; quest'ultimo punto riguarda l'aspetto più controverso del momento, quello sulla coesistenza.
<P>
Stiamo parlando di adottare il protocollo di Cartagena, che comprende norme per l'esportazione di OGM in paesi non membri dell'UE.
Il protocollo, come altri hanno già detto, entrerà in vigore quando sarà ratificato da 50 paesi.
Mi ha fatto piacere sentir dire dal Commissario che 49 paesi, oltre alla Comunità europea, hanno già provveduto.
Poiché otto Stati membri attendono da qualche tempo l'adozione di questo regolamento, domani un eventuale voto positivo porterà quasi direttamente all'entrata in vigore del protocollo di Cartagena.
Ciò avrà conseguenze significative, in particolare per i paesi più poveri, che avranno la possibilità di scegliere se accettare o meno gli OGM, scelta che vogliamo sia assicurata a tutti e ovunque, anche a coloro che devono dipendere da aiuti.
<P>
<SPEAKER ID=304 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, mi compiaccio che si sia potuta trovare una posizione comune tra Consiglio, Commissione e Parlamento.
Sarebbe stato spiacevole non poter raggiungere il consenso su un tema di tale importanza.
<P>
L'onorevole Lund ha già illustrato che in un primo momento il Consiglio aveva trovato un accordo unanime sul fatto che gli esportatori dovessero ottenere il consenso del paese importatore prima di procedere al primo movimento transfrontaliero.
Tuttavia, per andare incontro alla Commissione, successivamente Consiglio e Parlamento hanno accettato che solo per la prima esportazione di OGM tale consenso debba essere scritto e che debba essere previamente richiesto.
<P>
Si è potuto trovare un accordo tra Parlamento, Consiglio e Commissione anche in merito alla registrazione della notifica degli esportatori.
L'esportatore conserva la registrazione della notifica nonché la lettera di ricevuta dell'autorità competente del paese importatore per un periodo di almeno cinque anni.
Inoltre è tenuto ad inviare copia di tali documenti anche all'autorità competente dello Stato membro da cui l'OGM è esportato e alla Commissione, che mette poi questi documenti a disposizione del pubblico in linea con le norme comunitarie sull'accesso all'informazione ambientale.
<P>
Questo accordo raggiunto alla fine tra Consiglio, Parlamento europeo e Commissione darà, credo, la possibilità al pubblico di essere informato di tutti i movimenti.
In ogni caso sono convinta dell'efficacia di queste norme.
Resta da sperare che grazie a questo nuovo regolamento comunitario i cittadini possano vincere buona parte della loro sfiducia in merito agli OGM.
<P>
<SPEAKER ID=305 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe (PSE).">
Signor Presidente, anch'io, come gli altri, accolgo con favore la relazione in esame.
Non va sottovalutata l'importanza del passo avanti che compiremo domani quando l'Assemblea voterà su questo progetto, che metterà i paesi dell'UE in linea con il protocollo di Cartagena e consentirà loro di procedere alle ratifiche che faranno entrare in vigore il protocollo.
Ci saranno poi altri paesi nel mondo che si faranno avanti per ratificarlo, per assicurarsi un posto, il prossimo aprile, alla prima conferenza delle parti contraenti, che farà del protocollo di Cartagena una realtà nel sistema del commercio internazionale.
<P>
Me ne compiaccio.
E' un ottimo passo avanti.
Chiarisce come possiamo diffondere la nuova tecnologia di modificazione genetica.
Possiamo controllarla, usarla, introdurre i prodotti sul mercato e dare alla gente una possibilità di scelta, in qualunque parte del mondo, ai ricchi come ai poveri.
<P>
Accolgo con favore questa relazione perché ci indicherà la strada verso il futuro.
Resta un ultimo tassello nel mosaico legislativo interno all'UE, che è indispensabile per l'attuazione di un controllo e di un uso corretti degli OGM, quello della tracciabilità nella legislazione relativa all'etichettatura, che speriamo di presentare al Parlamento il mese prossimo.
<P>
E' una strada verso il futuro pragmatica e ragionevole, un metodo grazie al quale possiamo adottare le nuove tecnologie e applicarle a beneficio di tutti.
Mi auguro che faremo tesoro di ciò che accadrà domani per la successiva legislazione che dovremo trattare il mese prossimo.
<P>
<SPEAKER ID=306 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer (Verts/ALE).">
Signor Presidente, anch'io esprimo grandi lodi al relatore.
Questo regolamento è un buon successo.
Significa che gli otto Stati membri che non hanno ancora ratificato il protocollo ora possono procedere, cosicché esso entrerà presto in vigore.
Avrà quindi inizio una nuova era del diritto ambientale internazionale, l'era del diritto internazionale dell'ingegneria genetica.
<P>
Il protocollo sulla biosicurezza è il primo accordo di diritto internazionale che regola l'ingegneria genetica in maniera esplicita ed esclusiva.
E' quindi auspicabile che infine siano messe a tacere quelle voci che ancora contestano le singole differenze tra organismi geneticamente modificati e quelli ottenuti da agricoltura convenzionale.
<P>
Il Parlamento ha apportato consistenti miglioramenti al presente regolamento su numerosi punti, in molti casi collaborando in modo eccellente con il Consiglio.
In alcuni punti significativi questo regolamento va ben al di là delle richieste dello stesso protocollo sulla biosicurezza.
Perciò il fatto che tutte le parti condividano il compromesso raggiunto è incoraggiante e fa ben sperare nell'attuazione di futuri accordi in materia di ambiente.
<SPEAKER ID=307 LANGUAGE="DE" NAME="Scheele (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, ora mi spetta il compito assai arduo di dire qualcosa di nuovo, ed è quasi impossibile, perché è già stato detto tutto, anche se non tutti hanno parlato.
Non farò dunque eccezione e pertanto ringrazio anch'io di cuore il relatore dell'ottimo lavoro e della schietta collaborazione.
Desidero aggiungere le mie congratulazioni per i buoni contenuti, ma anche per l'evidente sensibilità nelle trattative che ci ha permesso di giungere a un compromesso fra i gruppi politici e anche fra le Istituzioni europee.
Mi sembra un aspetto molto importante.
<P>
Oggi è già stato detto e ripetuto che certamente a tutti preme che il protocollo di Cartagena entri in vigore il più presto possibile.
In questa sede non voglio però perdere l'occasione di deplorare il fatto che il maggiore esportatore di organismi geneticamente modificati, gli Stati Uniti, di fronte a una questione di tale importanza, che necessita di una regolamentazione multilaterale a livello mondiale, ancora una volta ne resti fuori.
Dobbiamo rispondere alla grande sfida politica di convincere della necessità di tale regolamentazione i nostri omologhi negli Stati Uniti.
<P>
Anche la posizione comune è un grande successo.
Il Consiglio ha seguito nella posizione comune per quasi il 70 per cento la posizione sostenuta dal Parlamento in prima lettura.
Prendo atto con soddisfazione, soprattutto in veste di relatrice sugli alimenti e i mangimi geneticamente modificati, che su questo tema evidentemente esiste una certa consuetudine che il Consiglio segua in larga misura la posizione del Parlamento.
Mi auguro che la votazione di domani diventi un passo avanti importante verso la ratifica del protocollo di Cartagena.
<P>
<SPEAKER ID=308 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, mercoledì, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=310 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0151/2003), presentata dall'onorevole De Roo a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 1999/32/CE in relazione al tenore di zolfo dei combustibili per uso marittimo [COM(2002) 595 - C5-0558/2002 - 2002/0259(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=311 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
Vorrei innanzi tutto ringraziare il relatore, onorevole de Roo, per la relazione sulla proposta della Commissione sul tenore di zolfo dei combustibili per uso marittimo.
So che è stato nominato relatore solo a marzo inoltrato e, pertanto, vorrei elogiarne l'efficienza ed esortare caldamente il Consiglio a seguire il suo esempio.
<P>
Lo scopo della proposta della Commissione è quello di ridurre le emissioni di anidride solforosa e di particolato prodotte dalle navi.
Queste sono direttamente correlate al tenore di zolfo dei combustibili per uso marittimo, il quale si aggira attualmente attorno ad una media del 2,7 per cento ed è quindi pari a 27 000 parti per milione (ppm), a fronte del nuovo tenore massimo di zolfo del carburante per il trasporto stradale, pari a 10 ppm.
Proponiamo quindi di introdurre due nuovi tenori massimi di zolfo dei combustibili per uso marittimo: un tenore dell'1,5 per cento per i combustibili utilizzati da tutte le navi nel Mare del Nord, nel Canale della Manica e nel Mar Baltico, ovvero nella zona di controllo delle emissioni di zolfo stabilita a livello internazionale; lo stesso tenore massimo dell'1,5 per cento per le navi passeggeri che effettuano servizi di linea da o verso porti comunitari e un tenore massimo dello 0,2 per cento per le navi ormeggiate nei porti comunitari.
<P>
Questi limiti consentiranno di ridurre in maniera significativa le emissioni, al fine di controllare il fenomeno di acidificazione nell'Europa settentrionale e migliorare la qualità dell'aria a livello locale, ossia nelle zone portuarie e costiere.
Quanto ai benefici per la salute umana, con una migliore qualità dell'aria sarebbe possibile guadagnare 2 000 anni di vita l'anno.
<P>
La proposta è vantaggiosa, in quanto i benefici sono superiori ai costi con un rapporto di oltre 2 a 1.
E' anche pratica ed efficace, poiché è stata elaborata in maniera tale da permettere alle navi di ottenere combustibili conformi e di utilizzarli in tutta sicurezza e consente di essere efficacemente applicata nei porti.
Un dato importante, se si considera la globalità dei trasporti marittimi, è che l'elemento principale della proposta è in linea con le norme stabilite a livello internazionale e contenute nella Convenzione internazionale per la prevenzione dell'inquinamento causato da navi, ossia nell'allegato VI MARPOL.
<P>
Nell'elaborare questa proposta, la Commissione ha lavorato a stretto contatto con l'industria e con i soggetti interessati delle ONG per fare in modo che il risultato fosse ambizioso dal punto di vista ambientale, nonché attuabile a livello pratico e politico.
Valuteremo gli emendamenti del Parlamento tenendo bene a mente questo obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=312 LANGUAGE="NL" NAME="De Roo (Verts/ALE)">
<SPEAKER ID=313 LANGUAGE="DE" NAME="Lange (PSE)">
Signor Presidente, signora Commissario, nelle discussioni che abbiamo tenuto in seno alla commissione per l'industria ci siamo concentrati in particolar modo su varie possibilità tecniche di ridurre il tenore di zolfo dei combustibili per uso marittimo.
Anche in questa sede abbiamo iniziato col valutare l'impatto effettivo di una simile riduzione, di cui si può fornire un esempio molto concreto.
Se vi recate in un qualsiasi porto dell'Unione europea - ad esempio ad Amburgo - e vi sedete sulla banchina, da un lato avrete autobus che rispettano i limiti imposti dalla norma Euro-IV, e che di fatto ora non producono alcuna emissione di particolato, e dall'altro avrete navi - chiatte portuali, ad esempio - che invece sono effettivamente responsabili di emissioni di questo tipo.
Dal punto di vista tecnico, evidentemente c'è qualcosa che non funziona ed è quindi opportuno rafforzare le misure adottate in materia di trasporto marittimo.
Ad Amburgo, ad esempio, l'80 per cento delle emissioni di anidride solforosa e circa il 20 per cento delle emissioni di particolato sono attualmente attribuibili al traffico marittimo, anche se ovviamente il numero delle navi che solcano i mari è di gran lunga inferiore a quello dei veicoli privati e degli autocarri che circolano per le strade.
<P>
Se si tiene conto del fatto che le navi vengono sostituite relativamente di rado e che i motori sono prodotti a lunga durata, è difficile ottenere grandi risultati nel breve periodo con la tecnologia della depurazione dei gas di scarico per i motori diesel.
Ci stiamo quindi concentrando sulla tecnologia per ottenere una riduzione del tenore di zolfo dei combustibili per uso marittimo, la quale ha un effetto diretto, come l'onorevole de Roo ha già dimostrato con le cifre che ci ha fornito: il tenore di zolfo dei carburanti di questo tipo è solitamente pari al 2,7 per cento, mentre quello dei combustibili stradali si attesta intorno allo 0,0001 per cento.
Naturalmente il potenziale da sfruttare in quest'ambito è enorme.
<P>
E' indispensabile giungere ad un accordo sul livello di riduzione che dobbiamo ottenere.
L'obiettivo è introdurre un tenore massimo di zolfo dello 0,5 per cento per i combustibili marittimi al fine di realizzare un'effettiva riduzione delle emissioni di biossido di zolfo e di particolato.
<P>
Abbiamo discusso a lungo per trovare il modo di raggiungere tale obiettivo in maniera sensata e alla fine ci siamo orientati verso questo approccio in due fasi, che offre possibilità di sviluppo.
Anch'io, signora Commissario, vorrei chiederle di sostenere questo tipo di approccio, che come vede gode dell'appoggio di una vasta maggioranza in Aula, in modo che sia finalmente possibile raggiungere il tenore massimo dello 0,5 per cento.
<P>
Ovviamente in questo caso sarebbe meglio se potessimo procedere sulla base di un consenso internazionale perché, naturalmente, il rifornimento delle navi non viene effettuato solo nell'Unione europea.
Tuttavia, la Convenzione MARPOL è di per sé uno strumento complesso, come la signora Commissario sa, che offre poco spazio di manovra.
A mio parere - e i negoziati sulle altre questioni di rilievo in materia di ambiente e sicurezza lo evidenziano - se in questo caso l'Unione europea fungerà da forza trainante, la Convenzione MARPOL si metterà in moto a sua volta.
In altre parole, credo che se decideremo di orientarci verso un tenore massimo dello 0,5 per cento, avremo la possibilità di raggiungere accordi più efficaci per fissare tale limite a livello internazionale.
<P>
Dal nostro punto di vista, il compito da assolvere non consiste semplicemente nel giungere ad una decisione su una tecnologia specifica.
Se per ridurre il biossido di zolfo e il particolato esistono alternative alla riduzione del tenore di zolfo, sono ovviamente bene accette.
L'obiettivo è ridurre le emissioni, ma non spetta a noi decidere il modo in cui farlo.
In questo senso sono anche disposto ad esaminare tecnologie alternative e, se da tale valutazione emergono risultati idonei, anche a metterle in pratica.
Abbiamo quindi aperto la strada anche a tecnologie alternative.
<P>
La commissione per l'industria ha ovviamente dedicato particolare attenzione alla questione dei costi.
Il combustibile a basso tenore di zolfo è ovviamente più costoso, ma, come dimostra l'esperienza nel Mar Baltico, l'olio combustibile a basso tenore di zolfo presenta il vantaggio di ridurre i costi di manutenzione e consentire un utilizzo più efficiente del carburante. Pertanto, i costi addizionali derivanti dall'impiego di olio combustibile a basso tenore di zolfo verrebbero in qualche modo compensati dai risparmi realizzati.
Credo quindi che l'obiettivo da raggiungere, sia nell'interesse dell'ambiente che dell'economia, sia il tenore massimo dello 0,5 per cento.
Ritengo che la strada giusta da seguire sia questa, perciò percorriamola insieme.
<P>
<SPEAKER ID=314 LANGUAGE="EN" NAME="Goodwill (PPE-DE).">
Signor Presidente, come ha già detto l'onorevole Lange, abbiamo compiuto enormi progressi nella riduzione delle emissioni dei veicoli stradali, grazie ad una migliore tecnologia, a catalizzatori e a motori a miscela povera, nonché ad un carburante migliore - il diesel con un tenore di zolfo di 10 parti per milione, previsto dalla normativa Euro-IV.
<P>
Abbiamo al contempo il problema dello smaltimento dei residui delle raffinerie, poiché eliminiamo lo zolfo dal carburante utilizzato dai veicoli stradali, il cui tenore è pari a 26 000 parti per milione.
Ovviamente, quindi, esportiamo verso il terzo mondo.
La petroliera Prestige trasportava combustibile pesante ad alto tenore di zolfo dall'Estonia a Singapore, ma il resto è in larga parte usato per il trasporto marittimo, e provoca così in mare quell'inquinamento che abbiamo vietato sulla terraferma.
<P>
Ai sensi dell'allegato VI della Convenzione MARPOL abbiamo stabilito, a livello internazionale, di ridurre il tenore di zolfo all'1,5 per cento in aree marittime sensibili quali il Mar Baltico, il Mare del Nord e il Canale della Manica.
Persino questo piccolo passo avanti costerà un miliardo di euro l'anno, spesa che in definitiva dovrà essere sostenuta dai consumatori che acquistano i prodotti spediti via mare.
<P>
Il modo più semplice di raggiungere quest'obiettivo è utilizzare petrolio greggio a ridotto tenore di zolfo o una miscela.
La seconda fase proposta dall'onorevole de Roo sarà più costosa e dovrà essere valutata con attenzione prima di procedere.
Esiste ovviamente un altro approccio, che non consiste semplicemente nell'esaminare il combustibile, come succede per le automobili, ma nell'utilizzare tecnologie di abbattimento delle emissioni, quali lo 'scrubbing?, e sono lieto che nell'accordo siano previsti esperimenti relativi a questa nuova tecnologia.
<P>
Mentre parliamo, due traghetti della P&O che operano sulla rotta Dover-Calais, importante linea di collegamento tra la nuova e la vecchia Europa, sono sottoposti a grandi opere di rinnovamento in Germania.
Ad uno di essi, il Pride of Kent, verrà applicato il catalizzatore eco-silencer, mentre il traghetto gemello, il Pride of Canterbury, pur non subendo una simile modifica, verrà adattato in modo che essa possa essere attuata in un secondo momento.
Sono certo che tali esperimenti dimostreranno che i vantaggi derivanti dall'uso di questa tecnologia vanno ben oltre la direttiva, in quanto ridurranno del 95 per cento le emissioni di anidride solforosa contro il 40 per cento che potremmo ottenere usando il combustibile.
Rispetto all'allegato VI della Convenzione MARPOL, questa soluzione apporta un grande miglioramento che presenta il vantaggio aggiuntivo di ridurre i particolati dell'80 per cento, oltre a diminuire in maniera notevole l'inquinamento da ossido di azoto.
<P>
Dobbiamo affrontare le preoccupazioni espresse dall'onorevole Thors in materia ambientale, in particolare sugli effetti causati dallo scarico di acido solforico diluito in talune aree portuali, oltre che sui modi di smaltire i residui nel rispetto dell'ambiente.
<P>
Vorrei ringraziare l'onorevole de Roo e naturalmente l'onorevole Hautala, che aveva iniziato la relazione, e gli altri relatori per il modo costruttivo in cui siamo riusciti a negoziare un accordo in seno al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=315 LANGUAGE="SV" NAME="Thors (ELDR).">
Signor Presidente, signora Commissario, non è mia abitudine ringraziare i relatori, ma questa volta vorrei esprimere i miei ringraziamenti all'onorevole de Roo, insieme a tutti i colleghi, per la proficua collaborazione.
Abbiamo lavorato in maniera schietta e costruttiva.
<P>
Sono partita dal presupposto che intendiamo effettivamente migliorare la situazione ambientale negli Stati costieri.
Se oggi esaminiamo la proposta della Commissione e l'allegato VI della Convenzione MARPOL notiamo che, stando alle informazioni che ho ricevuto, questo strumento dovrebbe entrare presto in vigore perché il 47,57 per cento della stazza a livello mondiale vi è affiliato.
Devo tuttavia dire che è una vergogna che molti grandi Stati europei, tra cui quello che conosco meglio, non abbiano proceduto alla ratifica.
Comunque penso che l'esempio fornito dalla Convenzione MARPOL dimostri che la proposta della Commissione non era forse ambiziosa come avremmo auspicato e che è necessario compiere ulteriori progressi.
<P>
Se riusciamo ad accordarci per adottare una misura in ambito marittimo, abbiamo la possibilità, come ha affermato anche l'onorevole Lange, di ottenere grandi risultati anche a livello internazionale.
La flotta complessiva degli Stati membri dell'Unione e dei paesi candidati è talmente ampia che spesso le norme comunitarie trovano applicazione in seno all'OMI.
E' anche alla luce di questo che valuto la direttiva e i miglioramenti che stiamo apportando.
E' così che dobbiamo lavorare insieme.
<P>
Abbiamo discusso a lungo dei nuovi metodi di riduzione, aspetto sul quale avevo espresso le mie preoccupazioni, come l'onorevole Goodwill ha anticipato.
In effetti, vorrei che la Commissione esaminasse con franchezza e su vasta scala gli effetti che ne deriverebbero per l'ambiente.
Potrebbe anche darsi che tali metodi abbiano un effetto migliore in una determinata area ambientale, ma peggiore in un'altra.
Occorre istituire sistemi di controllo su vasta scala in diversi ecosistemi e in acque di vario tipo, nonché esaminare gli effetti complessivi.
<P>
Vorrei infine sottolineare che il nostro gruppo chiederà di votare separatamente sugli emendamenti nn. 20 e 21 per chiarire qualunque aspetto risultasse oscuro.
Il nostro gruppo esprimerà voto contrario in merito, anche perché riteniamo che non sia possibile mettere in pratica tali proposte.
<P>
<SPEAKER ID=316 LANGUAGE="PT" NAME="Moreira da Silva (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, innanzi tutto mi congratulo con l'onorevole de Roo per l'eccellente relazione e per il compromesso raggiunto con i relatori ombra.
In primo luogo vorrei dire che, secondo i dati forniti dall'Agenzia europea dell'ambiente, per ridurre le emissioni di biossido di carbonio è fondamentale concentrasi sul trasporto marittimo.
Il fatto di dedicarsi al trasporto marittimo per risolvere il problema del cambiamento climatico, però, non deve portare a trascurare il fenomeno dell'acidificazione prodotta dalle emissioni di anidride solforosa.
Ritengo quindi inaccettabile che gli sforzi compiuti sulla terraferma per ridurre le emissioni di biossido di zolfo da fonti terrestri non abbiano avuto seguito in ambito marittimo e, pertanto, plaudo all'encomiabile iniziativa della Commissione, sebbene ritenga che debba essere più ambiziosa.
<P>
Innanzi tutto, il tenore massimo di zolfo dovrebbe essere inferiore, e quindi sono pienamente favorevole allo 0,5 per cento; in secondo luogo, si dovrebbero estendere le zone di applicazione dei limiti previsti in modo da ridurre le emissioni di anidride solforosa anche in altre aree a livelli inferiori rispetto a quelli stabiliti dalla Convenzione MARPOL, e quindi è indispensabile che la Commissione agisca nell'ambito di questo strumento per estendere la riduzione delle emissioni anche al Mediterraneo, all'Atlantico nordorientale e al Mar Nero; in terzo luogo, ritengo importante che le azioni avviate nel quadro del cambiamento climatico per ridurre i costi economici che il rispetto degli impegni di Kyoto comporta possano essere valide anche per il problema dell'acidificazione.
Se riusciremo a ridurre di 1,3 miliardi di euro i costi legati all'adempimento degli obblighi del Protocollo di Kyoto in Europa, dovremmo anche applicare un identico sistema per gli scambi di emissione di anidride solforosa in modo da poter abbassare ulteriormente il costo per raggiungere tali obiettivi.
<P>
<SPEAKER ID=317 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
Signor Presidente, la Commissione ha attentamente esaminato gli emendamenti proposti.
Possiamo accoglierne tre quarti in toto, in parte o in linea di principio.
La maggior parte contiene valide delucidazioni e migliora la qualità della proposta, come ha evidenziato chi è intervenuto questa sera.
<P>
Gli emendamenti che non possiamo accogliere o che possiamo accogliere solo in parte riguardano tre questioni fondamentali.
<P>
La prima e la più importante è la proposta di ampliare la zona di applicazione di limiti più rigorosi per il tenore di zolfo dei combustibili ad uso marittimo.
Nella relazione la Commissione propone un approccio in due fasi: fissare in un primo tempo un tenore dell'1,5 per cento per poi ridurlo ad un più rigido 0,5 per cento in un secondo tempo.
In fasi successive verrà inoltre ampliata l'area in cui le navi dovranno rispettare tali limiti in tutte le zone economiche esclusive e nelle acque territoriali dell'Unione europea.
<P>
L'emendamento n. 20 non solo è in contrasto con quanto detto, ma va addirittura oltre, giacché propone di estendere il tenore massimo di zolfo dello 0,2 per cento fissato per le navi ormeggiate nei porti comunitari a tutte le 12 miglia nautiche delle acque territoriali degli Stati membri.
<P>
A nostro parere questi nuovi ed estesi limiti sono prematuri.
Non dubito che possano comportare benefici ambientali, ma questi, al pari dei costi, non sono stati quantificati, come invece sarebbe stato importante fare.
Diversamente da quanto stabiliscono le normali regole dell'economia, quanto più cresce la richiesta di carburante a basso tenore di zolfo, tanto più ne aumenta il costo, perché le raffinerie devono investire sempre di più nella tecnologia della desolforazione per aumentare la loro capacità.
<P>
Le nuove fasi proposte vanno anche oltre il tenore massimo di zolfo dell'1,5 per cento stabilito a livello internazionale per le zone di controllo delle emissioni nel Mar Baltico, nel Mare del Nord e nel Canale della Manica. Gli Stati membri, però, possono proporre all'Organizzazione marittima internazionale di designare nuove zone di controllo delle emissioni di zolfo e negoziare limiti più rigidi per le aree in questione.
<P>
I trasporti marittimi sono un'industria globale.
Data l'esistenza di un simile meccanismo di politica internazionale, credo che debba essere questo il primo strumento da utilizzare.
Tuttavia, se risulterà necessario fissare limiti più rigorosi e non sarà possibile trovare una soluzione a livello internazionale, grazie alla clausola di revisione contenuta nella proposta la Commissione potrà agire a livello comunitario in un secondo tempo.
<P>
La seconda questione riguarda la compensazione e gli scambi di emissione.
Allo stato attuale, il concetto di scambio di emissione non è stato correttamente elaborato a livello comunitario, nemmeno per le fonti di emissioni terrestri.
Siamo inoltre del parere che, per le emissioni prodotte da fonti marittime mobili - le navi - l'idea sia in certo qual modo prematura.
<P>
Ai sensi dell'allegato VI MARPOL, gli scambi di emissione non sono permessi.
Un'altra preoccupazione è che le emissioni di inquinanti atmosferici prodotte dalle navi hanno un impatto a livello regionale e locale che i regimi di scambio potrebbero non essere in grado di affrontare.
<P>
E' piuttosto difficile valutare come e a chi potrebbe essere affidata la gestione e l'applicazione di qualsivoglia regime.
Detto questo, stiamo attivamente valutando gli scambi di emissione ed altri strumenti economici come eventuali complementi alla futura regolamentazione.
<P>
Per questo motivo possiamo accogliere in linea di principio l'emendamento n. 44, il che implica che la Commissione deve esaminare una serie di strumenti economici e relazionare in merito a Consiglio e Parlamento.
<P>
L'ultima questione riguarda le richieste alla Commissione.
Gli emendamenti nn. 32 e 44 propongono di posticipare al 2010 la data della relazione della Commissione sull'attuazione della direttiva.
Chiedono inoltre alla Commissione di presentare un rapporto corredato di nuove proposte di revisione del tenore di zolfo dei combustibili o di introdurre strumenti economici.
La Commissione ritiene che sarebbe prematuro presentare una relazione sull'applicazione della direttiva nel 2007 o nel 2008, giacché alcuni dei limiti relativi al tenore di zolfo dei combustibili non entreranno in vigore fino al 2008.
<P>
Crediamo anche che sia prematuro stabilire il contenuto della relazione e chiedere che sia accompagnata da proposte legislative.
Pur potendo accogliere gli emendamenti nn. 30 e 34 in linea di principio, riteniamo che siano anch'essi troppo prescrittivi sulle attività della Commissione.
Sapete quanto ci stia a cuore l'argomento e, in ogni caso, proporremo una formulazione alternativa.
<P>
Per concludere, solo un breve accenno alle possibilità offerte dalla depurazione dei gas di scarico.
La maggior rigidità dei limiti relativi al tenore di zolfo dei combustibili proposta nella relazione odierna è collegata al possibile uso della tecnologia della depurazione dei gas di scarico o dello scrubbing, come metodo alternativo per ottemperare alla direttiva.
Esso è consentito dalla Convenzione MARPOL e, purché l'acqua potabile non venga contaminata da scarichi nocivi, la proposta della Commissione comprende già una clausola di revisione per permettere lo scrubbing in futuro.
Pare che questa tecnologia offra potenziali benefici, riducendo le emissioni di anidride solforosa, gli ossidi di azoto e i particolati.
Potrebbe anche rivelarsi meno dispendiosa del rifornimento di carburante alle navi che solcano regolarmente le acque comunitarie.
D'altro canto è fondamentale dimostrare che tale tecnologia non ha effetti negativi sull'ambiente marino, affinché non si finisca col sostituire semplicemente un problema ambientale ad un altro, com'è stato altresì sottolineato.
<P>
Se gli esperimenti pilota in mare al quale lo scrubbing verrà sottoposto daranno buon esito, questo metodo potrà essere effettivamente considerato un'alternativa ai carburanti a basso tenore di zolfo e non solo per il limite dello 0,5 per cento proposto per la seconda fase.
Accogliamo pertanto le proposte del Parlamento riguardo ad un nuovo documento sullo scrubbing.
<P>
Desidero distribuire un elenco scritto per riassumere la posizione della Commissione su tutti gli emendamenti proposti
<P>
<SPEAKER ID=318 NAME="Presidente.">
La ringrazio, signora Wallström.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, mercoledì, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=320 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni presentate a nome della commissione per la pesca:
<P>
(A5-0168/2003) dell'onorevole Hudghton, sulla proposta di regolamento del Consiglio per la conservazione delle risorse della pesca attraverso misure tecniche per la protezione del novellame [COM(2002) 672 - C5-0026/2003 - 2002/0275(CNS)];
<P>
(A5-0165/2003) dell'onorevole Stevenson, sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo alla gestione dello sforzo di pesca per talune zone e risorse di pesca comunitarie e recante modifica del regolamento (CEE) n. 2847/93 [COM(2002) 739 - C5-0030/2003 - 2002/0295(CNS)];
<P>
(A5-0162/2003) dell'onorevole Fava, sulla comunicazione della Commissione al Parlamento europeo e al Consiglio su un piano d'azione per ovviare alle conseguenze sociali, economiche e regionali della ristrutturazione del settore della pesca nell'UE [COM(2002) 600 - C5-0073/2003 - 2003/2039(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=321 NAME="Hudghton (Verts/ALE)">
Quando il rappresentante della Commissione ha presentato questa proposta alla commissione per la pesca, ha affermato che l'argomento era talmente tecnico (e persino ordinario) che avremmo potuto considerarlo noioso.
Non sono d'accordo.
<P>
Concepire ed introdurre misure tecniche volte a proteggere e conservare il novellame riveste importanza cruciale a lungo termine per il settore della pesca e per l'obiettivo di garantire la sostenibilità della pesca.
<P>
Se le misure tecniche non hanno successo, o danno l'impressione di essere applicate in modo discriminatorio tra i vari paesi dediti alla pesca o i diversi tipi di pesca in una determinata zona, l'obiettivo finale non sarà realizzato.
<P>
La tempestività di questa proposta specifica, che segue a ruota il Consiglio 'Pesca? di dicembre e le sue decisioni sulla riforma della PCP e le misure provvisorie per la ricostituzione degli stock di merluzzo, offre alla Commissione e al Consiglio l'occasione di riacquistare parte della loro credibilità, che al momento è del tutto assente, quanto meno nei paesi settentrionali dediti alla pesca come la Scozia e l'Irlanda.
<P>
Tra gli emendamenti approvati in sede di commissione - che mi auguro saranno adottati dall'intera Assemblea domani - ve ne sono due che si limitano a correggere riferimenti errati nel testo della Commissione.
<P>
Tra gli altri, l'emendamento n. 2 mira a garantire che il Consiglio possa partecipare alla definizione di norme dettagliate relative alle condizioni in cui è possibile utilizzare combinazioni di reti.
Come il Commissario sa, si tratta di un aspetto che ha causato notevoli difficoltà nell'ambito del regolamento attuale.
E' improbabile che consentendo alla Commissione di riscrivere unilateralmente norme di tale importanza si contribuisca a ripristinare la fiducia nel processo.
<P>
L'emendamento n. 4 affronta un'altra anomalia, a mio parere inaccettabile, cioè la disposizione che permetterebbe ai pescatori che utilizzano le reti a maglie più piccole nella pesca industriale del cicerello, per esempio, di trattenere pesce sotto taglia.
La motivazione secondo cui è in certa misura accettabile portare a terra tali catture, purché non siano vendute per il consumo umano, è del tutto ingiustificata per i pescatori che operano nel settore del pesce bianco e utilizzano reti a maglie più grandi, i quali nel contempo subiscono tagli draconiani dei contingenti e dei periodi di pesca.
<P>
Diversi emendamenti respinti in seno alla commissione sono stati ripresentati dal mio gruppo.
Vi invito a sostenerli pienamente domani, affinché vengano inseriti nel testo.
L'istituzione di consigli consultivi regionali, proposta adottata, sia pure in forma annacquata, nel quadro della riforma della PCP, offre una sede ideale per incoraggiare la partecipazione degli interessati e riunire le competenze esistenti.
Se non si affideranno compiti significativi ai consigli consultivi regionali, essi saranno presto considerati come inutili fabbriche di chiacchiere.
<P>
Del pari, se le misure tecniche devono essere sostenute ed attuate dai pescatori, è essenziale che essi riconoscano che determinate misure sono adeguate allo scopo che si prefiggono.
A mio parere, la proposta in esame offre l'occasione ideale per realizzare queste due valide finalità: una significativa partecipazione di esperti attraverso i consigli consultivi regionali e quindi una maggiore probabilità che le misure tecniche siano efficaci ed adeguate ad una determinata zona di pesca.
<P>
Altri emendamenti riguardano la possibilità degli Stati membri di adottare provvedimenti, per quanto riguarda le loro flotte, che vadano oltre il minimo richiesto dal regolamento comunitario.
<P>
La versione attuale delle misure tecniche permette questo criterio.
E' per me un mistero che tale disposizione sia sparita dalla nuova proposta senza un'opportuna spiegazione.
Di sicuro, se l'obiettivo è la conservazione e si utilizzano misure tecniche, si dovrebbe permettere ai singoli Stati membri di cercare di conseguire benefici supplementari se essi lo ritengono necessario. Gli Stati membri dovrebbero anche poter applicare questa disposizione alle loro flotte in acque diverse da quelle comunitarie.
<P>
La sfida con cui deve ora misurarsi la gestione della pesca nell'Unione europea è di uscire in qualche modo da una grave crisi di fiducia.
Tale crisi è senza dubbio presente in Scozia e ha indotto il mio partito politico, l'SNP - un partito filoeuropeo -, ad impegnarsi in campagne volte ad abolire la PCP nella sua versione attuale.
<P>
Questa settimana al parlamento di Westminster sarà presentato un progetto di legge che chiede il ritiro del Regno Unito dalla PCP.
<P>
Se non interverrà al più presto un cambiamento radicale di atteggiamento, queste dimostrazioni di ripugnanza nei confronti del processo di riforma persisteranno.
Mi auguro che la Commissione riconosca la necessità di assumere la guida nel cambiare l'atteggiamento che viene percepito del 'siamo noi i migliori giudici?, che può provocare tale risentimento.
<P>
L'attuale proposta, che non menziona nemmeno una volta i consigli consultivi regionali, è inaccettabile.
Spero che domani il Parlamento approvi tutti gli emendamenti.
Mi auguro anche che la Commissione riconosca la necessità di cambiare il modo di procedere al fine di ottenere un reale miglioramento.
<P>
<SPEAKER ID=322 NAME="Stevenson (PPE/DE)">
Signor Presidente, l'Assemblea sa bene che migliaia di pescatori, addetti alla trasformazione e lavoratori ausiliari si sono trovati in gravi difficoltà a causa delle proposte per la ricostituzione del merluzzo decise dal Consiglio lo scorso dicembre.
Le flotte di pesca del pesce bianco in Irlanda e nel Regno Unito in particolare sono state quelle più colpite, costrette a tenere fermi i loro pescherecci per quindici giorni al mese e a subire un taglio dei contingenti di oltre il 50 per cento nei periodi di pesca.
Queste misure provvisorie sono state introdotte il 1° febbraio di quest'anno, senza che i pescatori colpiti dai tagli abbiano ricevuto un solo penny di indennizzo.
<P>
E' stato salutare che il Commissario Fischler stesso abbia ritenuto necessario invitare gli Stati membri ad assumersi le proprie responsabilità e chiedere aiuti a titolo del bilancio per la pesca.
Ha affermato che dei 3,7 miliardi di euro della dotazione prevista fino al 2006, soltanto il 3 per cento è stato destinato ad aiuti socioeconomici, nonostante le ovvie difficoltà incontrate da molti pescatori.
In realtà, nel Regno Unito la cifra è dello 0 per cento, e questo è un atto di accusa nei confronti del comportamento scandaloso del governo britannico.
Il fatto che non abbia richiesto tali aiuti, né presentato proposte di aiuti di emergenza a titolo dei 150 milioni di euro approvati da una grande maggioranza dell'Assemblea in marzo, equivale a un vero e proprio tradimento del nostro settore della pesca nel momento del bisogno.
<P>
Non stupisce che 230 pescatori britannici abbiano presentato domanda di demolizione dei loro pescherecci.
Tuttavia, uno smantellamento di tale portata, in aggiunta al 20 per cento che ha demolito i propri pescherecci lo scorso anno, potrebbe portare la flotta britannica di pesca del pesce bianco al di sotto della massa critica necessaria per sostenere i lavoratori portuali, il personale ausiliario e gli addetti alla trasformazione, sui quali fanno assegnamento i pescatori ancora attivi.
Se spariscono, crollerà l'intero settore.
<P>
In questo contesto, devo esprimere la mia sorpresa per la posizione della Commissione sull'Irish Box.
Mi sembra un enorme paradosso che la Commissione possa, da un lato, sostenere tale regime draconiano per permettere la ricostituzione degli stock di merluzzo e di altro pesce bianco e, dall'altro, chiedere l'effettivo smantellamento dell'Irish Box.
<P>
L'Irish Box è uno dei più importanti vivai e zone di riproduzione delle acque europee.
E' una risorsa d'importanza vitale per la conservazione, come dimostrano numerosi studi scientifici, eppure la Commissione sembra disposta ad accogliere l'argomento secondo cui l'accesso limitato a questa zona equivale a una forma di discriminazione.
Cerchiamo di essere chiari.
E' ovvio che l'accesso all'Irish Box sia limitato.
Questo è il motivo per cui è un'area di conservazione.
Tuttavia, le flotte irlandesi, britanniche, francesi e spagnole pescano nell'Irish Box da anni.
<P>
Ora, so bene che i nostri amici spagnoli sono scontenti degli accordi attuali che limitano l'accesso a soli 40 dei loro pescherecci per traino.
Tuttavia, è bene rilevare che i 40 pescherecci per traino spagnoli, autorizzati a pescare in questa zona in qualsiasi momento, sono tutti imbarcazioni enormi di oltre 25 metri, spesso il doppio delle dimensioni dei pescherecci locali irlandesi.
Il problema è che ci sono altri 120 enormi pescherecci per traino spagnoli in attesa appena a sud dell'Irish Box, desiderosi di ottenere l'accesso, ma non ci sono centinaia di pescherecci per traino greci o italiani che pretendono di accedere all'Irish Box!
<P>
Merita anche rilevare che la stessa proposta di regolamento del Consiglio, nelle acque occidentali, aprirebbe la zona economica esclusiva di 200 miglia attorno alle Azzorre.
Anche questa è un'area ad alta sensibilità, che ha sostenuto generazioni di pescatori locali portoghesi, i quali spesso sfidano le violente burrasche dell'Atlantico su piccole imbarcazioni di legno aperte.
Permettere l'accesso di pescherecci per traino giganti provenienti dalla Spagna o da altri paesi a queste acque sarebbe una catastrofe sia per la conservazione degli stock ittici sia per la salvaguardia dei posti di lavoro nella fragile flotta delle Azzorre.
Non possiamo permettere che ciò accada.
<P>
Sostengo i colleghi spagnoli in molti ambiti.
Ho lavorato sodo per trovare fondi per risarcire i danni causati dalla petroliera Prestige.
Ho sostenuto gli accordi internazionali con i paesi terzi che apportano benefici e rivestono grande importanza per le flotte andaluse e galiziane.
Tuttavia, non posso stare fermo e assistere alla distruzione di importanti zone di conservazione attorno alle Azzorre e nell'Irish Box, solo perché i nostri amici spagnoli, e soltanto loro, vogliono catturare più pesce in tali acque.
<P>
Accogliere questo argomento significherebbe venire meno alla politica di conservazione.
Il nostro compito in veste di parlamentari, e il mio compito in veste di presidente della commissione per la pesca, è garantire che gli stock ittici possano ricostituirsi.
Esorto pertanto l'Assemblea ad approvare gli emendamenti alla relazione Stevenson presentati dal gruppo UEN e da altri gruppi, in particolare l'emendamento n. 20, che chiede il mantenimento dell'Irish Box per un periodo di 10 anni, con una revisione da parte del CIEM e del CSTEP al termine di tale periodo, per verificare se la politica di accesso limitato abbia contribuito a realizzare gli obiettivi del piano di ricostituzione del merluzzo, ai fini della ricostituzione degli stock di pesce bianco a rischio di estinzione.
<P>
<SPEAKER ID=323 NAME="Fava (PSE)">
Signor Commissario, come molti colleghi io credo a un ruolo sociale, culturale e non solo economico della pesca, specie della pesca artigianale, per la funzione che può rappresentare nei processi di coesione economico-sociale soprattutto nelle regioni più isolate, periferiche.
Abbiamo quindi accolto con favore il piano d'azione della Commissione per ovviare alle ricadute sociali della riforma della pesca e condividiamo il modo in cui si dovrebbe far fronte a queste ricadute con un piano di indennizzi.
<P>
Ciò premesso, non pochi elementi di questa proposta della Commissione suscitano perplessità per il fatto che, ad esempio, i dati di riferimento proposti non sono aggiornati e si riferiscono al 2000.
Da allora sono trascorsi tre anni e la stessa Commissione riconosce che la valutazione è piuttosto teorica.
Non c'è stato ancora un dibattito serio e approfondito sul modello da scegliere: pesca industriale, che implica una flotta composta da un piccolo numero di grandi imbarcazioni moderne ed economiche, oppure pesca artigianale con molte piccole e medie imbarcazioni che, pur essendo la soluzione meno redditizia, assicura certamente più posti di lavoro.
Infine, manca una versione aggiornata del piano di azione della Commissione che in alcuni punti sarebbe stata utile alla luce delle conclusioni del Consiglio 'Pesca? del dicembre dell'anno scorso.
<P>
Detto questo nel merito, signor Commissario, alcuni punti della proposta sono poco convincenti.
Farò un esempio: il Mediterraneo è completamente ignorato.
La Commissione non tiene conto della sua specificità, ma prende in considerazione soltanto alcune zone del Mare del Nord, del Mar Baltico; in tal senso si realizza una penalizzazione culturale ascrivibile ad una vecchia presbiopia propria del processo di integrazione europea: la nostra Europa continua ad affacciarsi soltanto al nord.
Così è stato nei molti anni di costruzione di una politica agricola comunitaria e così avviene anche oggi per quanto riguarda la politica comunitaria della pesca.
Ma ciò rappresenta un rischio soprattutto alla vigilia dell'apertura, nel 2010, dell'area di libero scambio del Mediterraneo, che farà di questo mare una grande aerea di scambi sociali, economici, umani, politici ai quali dobbiamo arrivare preparati.
<P>
Un altro punto importante concerne la perdita dei posti di lavoro.
La Commissione, a quanto sembra, prevede la perdita di 12 000 posti di lavoro, da recuperare nell'arco di quattro anni.
A noi questa previsione sembra ottimistica in quanto sottostima gli effetti della riforma, non tiene conto dell'indotto né dei settori collegati, dei cantieri e delle industrie di trasformazione.
Si pensi che soltanto nell'industria europea di trasformazione gli addetti sono ben 100 000.
La previsione della Commissione non tiene conto soprattutto del fatto che la riconversione è assai improbabile per lavoratori, come quelli del settore della pesca, che specie in alcune zone dell'Europa hanno uno scarso livello di scolarizzazione e lavorano in zone afflitte da un altissimo tasso di disoccupazione.
Pensare di poterli recuperare e riconvertire ad altri mercati del lavoro è un'illusione, soprattutto nel caso della Spagna, della Grecia, dell'Italia e del Portogallo.
In molti paesi mancano, poi, degli ammortizzatori sociali e i pescatori rischiano di diventare lavoratori di scarto, cittadini superflui; un rischio implicito è anche quello della desertificazione sociale, culturale ed economica di molte parti dell'Unione.
<P>
Occorrerebbe concentrare l'aiuto sulla pesca su piccola scala, visto che la metà dei pescatori lavorano oggi nella pesca artigianale e che il 75 per cento dei pescherecci sono di tipo artigianale; è vero che la quantità di cattura è molto bassa, ma sotto il profilo dell'occupazione la pesca artigianale svolge una funzione fondamentale.
La Commissione riconosce che gli incentivi finanziari a favore della piccola pesca non sono serviti a molto, riconosce che occorrerebbero altri interventi, che però non saranno rapidi, e parla soltanto di prospettive a lungo termine.
<P>
Queste considerazioni ci inducono a sollevare un quesito: quali risorse investire per ammortizzare le conseguenze economiche e sociali di questa riforma?
Non condividiamo la rimodulazione dei Fondi strutturali; pensiamo piuttosto che questi fondi debbano restare vincolati ad altre priorità.
Il fatto che l'80 per cento delle regioni interessate sono regioni a obiettivo 1 e 2 significa che i Fondi strutturali, oggi, sono necessari e strategici per affrontare priorità che non possono essere confuse con il progetto di questa risoluzione.
Secondo noi occorrerebbe istituire un fondo ad hoc, una misura anche provvisoria per attuare piani di recupero.
<P>
Un ultimo punto, infine, riguarda le donne.
Il fatto che il 22 per cento della forza lavoro sia costituito da donne, non trova alcun riscontro nel piano di azione della Commissione.
In sostanza, si approvano le conclusioni per il lungo termine. Riteniamo che sarebbe però utile riproporre alcune parti del piano di azione e analizzare più attentamente le conseguenze economiche e sociali di questa riforma.
<P>
<SPEAKER ID=324 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei cominciare ringraziando gli onorevoli Hudghton, Stevenson e Fava per i loro documenti sulle nostre proposte.
Esaminerò innanzi tutto la relazione dell'onorevole Hudghton.
<P>
Come sa, la proposta della Commissione riguarda una parte sostanziale del regolamento sulle misure tecniche.
Ha affermato che la questione suscita scarso interesse, perché la proposta è molto tecnica.
E' vero, ma non ci sono alternative: una proposta relativa a misure tecniche deve essere molto tecnica.
Inoltre, a causa dei problemi con gli stock di merluzzo e nasello, sono stati adottati diversi regolamenti della Commissione e del Consiglio che integrano o modificano il regolamento sulle misure tecniche.
Uno dei principali obiettivi della nostra proposta è quindi di riunire tutte queste disposizioni, contenute in numerosi regolamenti distinti, in un unico regolamento e renderle così molto più gestibili.
<P>
Nondimeno, abbiamo anche usato questa proposta per introdurre alcuni nuovi elementi.
In proposito emergono tre questioni: in primo luogo, vogliamo armonizzare le disposizioni relative alle singole specie di pesce catturate utilizzando reti a strascico con diverse dimensioni di maglia in tutte le acque comunitarie dell'Atlantico nordorientale.
In futuro vogliamo evitare situazioni in cui un peschereccio che ha pescato nella baia di Biscaglia, per esempio, e vuole continuare a pescare a sud dell'Irlanda, sia soggetto a diverse condizioni di cattura.
L'armonizzazione si estenderà anche alle acque dello Skagerrak e del Kattegat, nelle quali attualmente si applicano disposizioni distinte.
In secondo luogo, le norme vanno applicate anche ai pescherecci di dimensioni inferiori a 12 metri, al fine di garantire una migliore protezione del novellame di nasello.
In terzo luogo, vogliamo modificare le disposizioni relative alla classificazione delle catture, al fine di ridurre gli scarti.
Proponiamo altresì di stabilire, mediante regolamenti della Commissione, norme dettagliate relative alla composizione percentuale delle catture se a bordo dei pescherecci sono presenti reti a strascico con maglie di due diverse dimensioni, nonché le dimensioni fisiche e il tempo di immersione delle reti fisse.
<P>
Riguardo alla domanda relativa ai consigli consultivi regionali, onorevole Hudghton, come sa, abbiamo reintrodotto tali consigli consultivi nell'ambito della riforma ed essi sono anche previsti dal regolamento di base.
Quest'ultimo afferma che i consigli consultivi possono essere consultati.
Non possiamo modificare questa facoltà prevista dal regolamento di base e renderla un obbligo generale in un regolamento secondario; sussistono ostacoli giuridici al riguardo.
Tuttavia, posso dire che abbiamo enorme interesse a garantire che tali consigli vengano consultati nella più ampia misura possibile.
<P>
Ora, le sole misure tecniche senza dubbio non sono più sufficienti - come tutti sappiamo - per garantire la sostenibilità della pesca.
Di conseguenza, da oltre un decennio gli esperti chiedono anche la gestione dello sforzo di pesca, in modo da permettere l'attuazione di una politica di conservazione sostenibile.
Questo è precisamente l'obiettivo perseguito dalla nostra proposta relativa alle acque occidentali, esaminata nella relazione Stevenson.
Come sapete, le disposizioni speciali riguardanti l'accesso all'Irish Box da parte di pescherecci spagnoli e portoghesi e l'accesso alle acque costiere portoghesi sono prive di base giuridica dal 1° gennaio 2003.
Tuttavia, poiché i pertinenti regolamenti del 1995 non hanno stabilito una scadenza esplicita per le acque occidentali, è necessario eliminare l'incertezza giuridica presente in questo contesto.
<P>
Proponiamo quindi un nuovo regolamento in sostituzione di quelli esistenti, contenente le seguenti disposizioni: vogliamo limitare lo sforzo di pesca nelle sottozone CIEM delle acque occidentali per tutti gli Stati membri in modo non discriminatorio.
Proponiamo di definire lo sforzo di pesca in modo da tenere conto della riduzione delle possibilità di pesca dal 1995 in poi e dello sforzo di pesca effettivamente esercitato tra il 1998 e il 2002.
Intendiamo limitare lo sforzo di pesca per le specie pelagiche e introdurre ulteriori restrizioni di accesso alle acque delle regioni ultraperiferiche.
<P>
Credo che nessuno debba immaginare uno scenario minaccioso ed essere allarmato dalla prospettiva di un'armata spagnola.
Come si è visto negli ultimi mesi, la situazione è alquanto diversa.
Non dobbiamo dimenticare che l'obiettivo è di limitare lo sforzo di pesca in generale e qui entra in gioco la questione della stabilità relativa.
E' quindi inopportuno comportarsi come se i pescherecci spagnoli stessero prosciugando le acque di pesce.
<P>
Consentitemi di fare un'altra precisazione: la proposta in esame si basa esclusivamente su dati scientifici, diversamente da quanto è avvenuto per il vecchio Irish Box.
<P>
Passerei ora brevemente alla relazione dell'onorevole Fava, che riguarda il piano d'azione per ovviare alle conseguenze sociali, economiche e regionali della ristrutturazione del settore della pesca europeo.
Abbiamo tentato, in consultazione con gli Stati membri, di valutare le potenziali perdite di posti di lavoro e le risorse finanziare necessarie per alleviare gli effetti socioeconomici.
Abbiamo organizzato riunioni negli Stati membri - una lo scorso settembre e una in aprile - e abbiamo anche consultato il settore della pesca, gli interessati, in gennaio.
La sua relazione, onorevole Fava, contiene quindici raccomandazioni che posso ampiamente accogliere, perché sono compatibili con gli orientamenti generali della politica comune della pesca e promuovono gli obiettivi a lungo termine del nostro piano d'azione.
<P>
Questa è una presentazione iniziale e naturalmente sarò lieto di rispondere ai vostri quesiti al termine della discussione.
<P>
<SPEAKER ID=325 NAME="Dührkop Dührkop (PSE)">
Signor Presidente, intervengo in veste di portavoce della commissione per i bilanci per le questioni riguardanti la pesca e desidero innanzitutto congratularmi con il relatore, onorevole Fava, per la sua ottima relazione, alla quale intendo essenzialmente riferirmi nelle mie osservazioni.
<P>
Consentitemi di puntualizzare che la politica comune della pesca è quasi totalmente finanziata a titolo del bilancio dell'Unione.
Tuttavia, non rappresenta nemmeno l'1 per cento del bilancio complessivo, ed è finanziata tramite lo strumento finanziario di orientamento della pesca (SFOP), il Fondo regionale e il Fondo sociale.
<P>
Il piano d'azione mira ad alleviare le conseguenze a breve termine derivanti dalle misure di conservazione e protezione per i pescatori e il settore della pesca, mediante la riprogrammazione dello SFOP a favore di misure sociali e una revisione di tutti gli aiuti esistenti, ma prevede anche il possibile sblocco di fondi aggiuntivi.
<P>
Vorrei ringraziare il relatore e la commissione per la pesca per aver incorporato nella risoluzione i seguenti punti della commissione per i bilanci.
<P>
Il primo sottolinea che è poco probabile che le modifiche apportate dal Consiglio, nella sua riunione del 16-22 dicembre 2002, al pacchetto della Commissione sulla riforma della PCP agevolino l'attuazione di questa riforma e la prevista riprogrammazione dello SFOP per 611 milioni.
<P>
Il secondo ricorda che le risorse finanziarie disponibili nella rubrica 2 delle prospettive finanziarie destinate al settore della pesca e alle aree dipendenti dalla pesca si possono stimare in 28 miliardi di euro per il periodo 2000-2006.
<P>
Infine, si sottolinea che l'Unione europea può stanziare fondi supplementari per misure destinate a compensare eventuali perdite nel settore della pesca solo a condizione che tali finanziamenti siano compatibili con il massimale della rubrica 2 delle prospettive finanziarie o che si faccia ricorso allo strumento di flessibilità di cui al punto 24 dell'accordo interistituzionale del 6 maggio 1999.
<P>
<SPEAKER ID=326 NAME="Miguélez Ramos (PSE).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto congratularmi con i relatori per le tre relazioni in esame stasera, gli onorevoli Fava, Stevenson, e Hudghton, e vorrei dire a quest'ultimo, all'onorevole Hudghton, che condivido molte osservazioni che ha fatto nel suo intervento.
Vorrei anch'io denunciare la superbia della Commissione, che prende decisioni alle spalle del settore, l'assenza di comunicazione tra esperti e pescatori, e concordo con l'onorevole Hudghton sul fatto che tutto ciò non contribuisce affatto a promuovere la credibilità dell'Europa tra i nostri cittadini.
<P>
Il tempo disponibile per il dibattito è limitato e le questioni affrontate nelle tre relazioni sono molto importanti.
Mi limiterò ad esprimere una breve osservazione su ciascuna di esse.
Ritengo che queste tre relazioni, soprattutto perché sono così dibattute, dimostrino il modo contraddittorio in cui la Commissione presenta le sue proposte sulla riforma della PCP.
<P>
La relazione dell'onorevole Fava sul piano d'azione per ovviare alle conseguenze sociali, economiche e regionali della ristrutturazione di questo settore nell'Unione europea evidenzia la necessità che la Comunità risponda con sufficienti risorse finanziarie e senza tutte queste incertezze, in particolare per quanto riguarda l'occupazione, alle perdite che la riforma della PCP causerà nelle regioni che dipendono dalla pesca.
<P>
La commissione per la pesca chiede fondi supplementari per alleviare gli effetti della riforma.
La Commissione deve garantire che la struttura socioeconomica di tali aree sia salvaguardata.
Sarà meno oneroso sostenere la preservazione del tessuto socioeconomico esistente che aspettare a braccia conserte di vederlo sparire e poi tentare di creare attività economiche sostitutive, per le quali queste regioni - e concordo con l'onorevole Stevenson - sarebbero fortemente svantaggiate, dal momento che si trovano in zone periferiche e risentono della mancanza di formazione professionale, nuove tecnologie, infrastrutture e accesso ai mercati.
<P>
Il Commissario sa bene che ogni posto di lavoro su un peschereccio genera da quattro a cinque posti di lavoro a terra, quindi la scomparsa della pesca provocherebbe una grave disgregazione del tessuto socioeconomico di queste regioni.
<P>
Per quanto riguarda la relazione sulla gestione dello sforzo di pesca per talune zone e risorse, ritengo che, quando elaboriamo risoluzioni, noi deputati al Parlamento dobbiamo tenere conto della realtà.
La realtà è che il periodo transitorio successivo all'adesione della Spagna e del Portogallo è terminato.
La PCP prevede già abbastanza eccezioni, senza bisogno di ripristinare e perpetuare quelle che per un certo periodo sono stati semplici meccanismi transitori.
Onorevole Stevenson, questa eccezione, che è giunta a termine, non è un favore in cambio di un altro.
Se qualcuno l'ha indotto a crederlo, mi spiace molto, perché è giunto a termine.
E' un problema di base giuridica che non esiste più, e non è oggetto di scambio.
Ci avete aiutato in Marocco; noi vi aiuteremo il più possibile, ma l'eccezione è terminata.
<P>
Infine, il mio gruppo appoggia la proposta della Commissione sulla protezione del novellame.
Misure tecniche precise ed efficaci dovranno essere la base per raggiungere l'equilibrio tra flotte e risorse.
Le demolizioni eccessive che alcuni pretendono sono antieconomiche e antisociali, e nel giro di pochi anni possono determinare una situazione in cui avremo creato sufficienti quantità di pesce, ma non avremo né le navi né i pescatori per catturarlo.
Per quanto riguarda specificamente l'Irish Box, ritengo che utilizzare il periodo 1998-2002 per misurare lo sforzo di pesca sia troppo poco, è una vergogna.
<P>
Riguardo ai consigli consultivi, appoggio tale misura, ma francamente vorrei chiedere alla Commissione di chiarire se attualmente siano presenti condizioni paritarie in tutti gli Stati membri per quanto riguarda l'introduzione di questo nuovo elemento.
Vorrei sapere se siamo tutti nella stessa situazione perché, se così non fosse, creeremmo una nuova fonte di disparità, trattamento discriminatorio e ingiustizia e, da quanto apprendo dal settore nel mio paese, mi risulta che non siamo tutti nella stessa situazione.
<SPEAKER ID=327 NAME="Vermeer (ELDR).">
Signor Presidente, onorevoli relatori, vi ringrazio per i vostri contributi e il vostro impegno, anche se posso immaginare che l'onorevole Stevenson non sia molto contento di vedere il suo nome associato a questa relazione, e c'è un motivo.
<P>
Riguardo alla relazione Hudghton, vorrei dire che è cruciale in futuro prevedere l'effettiva partecipazione dei consigli consultivi regionali, al fine di mantenere - e utilizzare - l'insieme di conoscenze scientifiche e pratiche il più vicino possibile alla pesca; in tal modo otterremo informazioni e l'argomento potrà essere affrontato da un punto di vista più europeo.
<P>
Vorrei fare alcune osservazioni sulla relazione Fava.
Come tutti sappiamo, questi sono tempi duri.
Sono necessarie drastiche riduzioni, come ha deciso il Consiglio 'Pesca? nel dicembre 2002.
Esiste un piano per attenuare l'impatto socioeconomico negativo della ristrutturazione, che è necessaria e inevitabile.
E' particolarmente antipatico e spiacevole per le persone colpite.
Attribuisco grande importanza ad attuare il piano nel modo più efficace possibile, e ciò va sostenuto con le risorse necessarie.
E' importante, a mio parere, che il settore stesso partecipi ai piani volti ad offrire nuove opportunità a tali persone.
I fondi di per sé non possono offrire una soluzione strutturale a lungo termine.
Negli ultimi anni sono state continuamente concesse sovvenzioni alla pesca su piccola scala che si trovava in difficoltà, ma tali finanziamenti non hanno portato a un settore della pesca su piccola scala ben funzionante.
Pertanto, se si mobilizzano risorse, l'obiettivo dev'essere di far sì che il settore possa infine aiutare se stesso e determinare il proprio futuro.
Ho già presentato emendamenti a tal fine in passato.
Il cambiamento strutturale, l'offerta di alternative, sono questi gli elementi cruciali.
<P>
Anche gli Stati membri devono svolgere un ruolo importante, non solo erogando sovvenzioni, ma anche cambiando politica, definendo nuovi compiti e creando nuove opportunità per il settore nella società.
Penso che dovremmo davvero imparare dall'esperienza e mi auguro che sapremo mantenere una politica equilibrata.
<P>
<SPEAKER ID=328 NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la proposta di regolamento sulla gestione delle acque dell'Atlantico ha subito un grosso scacco in occasione dell'ultimo Consiglio 'Pesca?, con la presentazione di una proposta di compromesso da parte dell'attuale Presidenza dell'Unione.
Nel nome della non discriminazione tra Stati membri e con il pretesto che il periodo transitorio per la piena integrazione del Portogallo e della Spagna nella politica comune della pesca è terminato, la proposta cerca di eliminare la divisione tra le rispettive zone di pesca, rendendo difficile l'adozione di misure atte a controllare lo sforzo di pesca e mettendo in discussione la garanzia della sostenibilità delle risorse nelle acque portoghesi.
La proposta significherebbe aprire ai pescherecci spagnoli l'accesso alla zona compresa tra 12 e 200 miglia dalla zona economica esclusiva, creando così un'enorme zona di pesca senza confini.
Date le dimensioni della flotta spagnola, ciò non avrebbe solo un effetto devastante sulle risorse della pesca, con gravi conseguenze per i pescatori portoghesi, ma vanificherebbe anche le misure di conservazione delle risorse introdotte dal Portogallo.
<P>
Di conseguenza, è importante mantenere la divisione delle sottozone statistiche di pesca CIEM IX e X e delle zone COPACE.
Questa non si può definire discriminazione tra Stati.
La discriminazione esiste quando situazioni diverse e specifiche vengono considerate uguali, come nel caso della pesca portoghese.
Dobbiamo quindi tenere conto dei regimi specifici di accesso alle acque del Portogallo e della Spagna da parte dei rispettivi pescherecci, senza fissare una data di scadenza.
<P>
Infine, vorrei menzionare anche la situazione specifica delle regioni ultraperiferiche e la necessità di mantenere le attuali deroghe in materia di accesso alle loro zone economiche esclusive, come previsto dalla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=329 NAME="McKenna (Verts/ALE).">
Signor Presidente, innanzi tutto le misure tecniche.
Dal 1985 esiste una disposizione del regolamento sulle misure tecniche che permette agli Stati membri di imporre misure più rigorose per i loro pescatori nelle acque dell'Unione europea.
Non potevano applicarle ad altri pescatori, ma solo alle proprie flotte.
Ora la Commissione ha proposto di sopprimere tale disposizione nel regolamento modificato.
Abbiamo sollevato la questione molte volte in seno alla commissione per la pesca e la Commissione afferma che la disposizione è ridondante, che l'articolo 10 del nuovo regolamento di base permette agli Stati membri di adottare misure più rigorose per le loro imbarcazioni.
<P>
Questo diritto è limitato alle loro acque territoriali, almeno così ha affermato la Commissione in gennaio, quando ha più o meno obbligato la Svezia a sfruttare i già scarsi stock di merluzzo nel Mar Baltico e nel Mare del Nord.
Pertanto, se la disposizione viene soppressa nel regolamento sulle misure tecniche, come propone la Commissione, gli Stati membri non potranno imporre misure più rigorose al di fuori delle loro acque territoriali.
Vorrei chiedere alla Commissione perché lo considera indesiderabile ora, dopo quasi vent'anni.
Non è forse in contrasto con la volontà di persuadere gli Stati membri ad essere più responsabili e, qualora lo siano, di permettere loro di esserlo?
<P>
Vi è molta ipocrisia su questo aspetto.
Vorrei invitare i colleghi a sostenere gli emendamenti dell'onorevole Hudghton, che di fatto ripristinerebbero il testo del regolamento originariamente voluto.
<P>
Riguardo all'Irish Box, non ha alcun senso cercare di aumentare il numero di imbarcazioni autorizzate ad accedere a un importante vivaio e area di riproduzione, aprendo l'Irish Box.
Se la Commissione è coerente nella sua volontà di adottare un'impostazione più ecologica e sostenibile nei confronti della pesca, di sicuro non deve farlo.
<P>
Anche in seno al Parlamento sussiste una certa ipocrisia sul CIEM, perché riguardo agli stock di merluzzo persino la Commissione non si spingerebbe tanto lontano quanto vuole il CIEM.
Quindi, alcuni vogliono ascoltare i consigli del CIEM soltanto quando fa comodo.
<P>
Non potete permettere ciò che sta per accadere all'Irish Box.
E' in netto contrasto con gli obiettivi della conservazione e della pesca sostenibile e non trova alcuna giustificazione.
Ci auguriamo che il nostro emendamento raccolga sostegno domani durante la votazione.
<P>
<SPEAKER ID=330 NAME="Ó Neachtain (UEN).">
Signor Presidente, l'Irish Box è biologicamente sensibile.
Non è un box politico.
Mi rammarico che la Commissione, fin dall'inizio, abbia scelto l'alternativa del box politico.
A mio parere, l'impostazione della Commissione nei confronti dell'intero problema è una negazione delle sue responsabilità in materia di conservazione e sostenibilità degli stock, nonché una ricetta per il conflitto.
<P>
Di recente vi sono state notizie di belligeranza tra pescatori spagnoli e irlandesi e di distruzione di attrezzi da pesca all'interno dell'Irish Box.
Si tratta di un nuovo e allarmante sviluppo.
Non solo per i pescatori, ma anche per l'opinione pubblica in Irlanda l'Irish Box è fonte di gravi preoccupazioni.
L'impressione è che uno dei grandi Stati membri ricorra alla prepotenza per imporre la sua volontà ai danni di una piccola nazione come l'Irlanda o il Portogallo.
La popolazione irlandese si chiede se questo non sia un'anticipazione di ciò che il futuro riserva alle nazioni più piccole dell'Europa dopo la Convenzione.
<P>
Concordo con la popolazione d'Irlanda.
Consentitemi di ribadire e sottolineare che l'area nota come Irish Box è una zona molto pescosa, con un'alta concentrazione di novellame e di zone di riproduzione.
E' cruciale che l'Unione europea applichi restrizioni allo sforzo di pesca in quest'area.
L'Irish Box va mantenuto come zona biologicamente sensibile per motivi sostanziali.
<P>
E' incredibile che la Commissione non sia in grado di produrre alcuno studio scientifico specifico utilizzato per preparare la proposta.
E' ancora più incredibile che la Commissione abbia omesso qualsiasi riferimento alla sensibilità biologica dell'Irish Box nell'attuale proposta.
Dobbiamo chiederci perché.
Consentitemi di ricordare alla Commissione che il regolamento (CE) n. 1275/94 del Consiglio riconosceva in modo esplicito la sensibilità biologica dell'Irish Box, eppure la Commissione ha infranto questo importante legame.
<P>
Nella proposta modificata della Commissione, diplomaticamente definita il compromesso del Consiglio - quello su cui non veniamo consultati - la sensibilità biologica dell'Irish Box è di nuovo presente.
Oggi non solo le acque irlandesi, ma anche quelle portoghesi subiscono un attacco.
Domani saranno le acque delle Shetland.
Dopo di che, Dio solo lo sa.
<P>
So che il Parlamento ha un approccio serio riguardo alla conservazione delle risorse della pesca.
So che prende altrettanto sul serio la sostenibilità degli stock.
Ho quindi presentato alcuni emendamenti per la seduta plenaria che affrontano entrambe le questioni.
<P>
Non è esagerato affermare che il futuro dell'intero settore irlandese della pesca e la sopravvivenza di tutte le comunità costiere irlandesi può dipendere dal vostro sostegno.
Vi invito a sostenere i miei emendamenti in seduta plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=331 NAME="Paisley (NI).">
Signor Presidente, i pescatori irlandesi sia del nord che del sud, le cui acque territoriali sono quelle del Mare d'Irlanda, osservano costernati ciò che sta accadendo al loro settore.
Senza dubbio la questione dell'Irish Box è di somma importanza.
Tutti i sacrifici che hanno fatto sono già stati descritti, ma ora tutti quei sacrifici si rivelano vani, perché la Commissione adotta un'altra linea e afferma che il box deve sparire.
<P>
E' giunto il momento per l'Assemblea di affrontare il fatto che i pescatori del nord e del sud dell'Irlanda, per la prima volta nella storia, si sono uniti per affrontare questo problema specifico.
E' un problema serio, è un problema che sta inducendo persone che erano favorevoli al Parlamento europeo a rivoltarsi contro quest'Assemblea.
La questione è grave e sono certo che stasera il Commissario la prenderà a cuore e si impegnerà a fondo.
<P>
I pescatori chiedono una profonda revisione dell'attuale sistema delle quote, chiedono una revisione delle politiche di fermo, chiedono una revisione della direzione della politica comune della pesca, chiedono di individuare il modo migliore di ottenere un'adeguata ricostituzione degli stock di merluzzo e di altri stock ittici.
Sono questioni che occorre affrontare, non si possono spazzare via.
Invito il Commissario a venire in Irlanda, sia nel nord che nel sud, ad ascoltare direttamente i pescatori e ad agire in loro favore e a favore del futuro del settore.
<SPEAKER ID=332 NAME="Varela Suanzes-Carpegna (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, sono deluso da questo dibattito, perché sembra una zuffa tra interessi nazionali e sento parlare molto poco di Europa, sento anzi una difesa della conservazione delle risorse che risponde unicamente agli interessi diretti di ciascuna delle parti.
<P>
Ritengo che la Commissione debba svolgere un ruolo importante in difesa degli interessi europei.
Ognuno cerca di tirare l'acqua al proprio mulino, e non è questo che vogliamo.
<P>
Vorrei congratularmi con i tre relatori, o meglio quattro; desidero congratularmi con l'onorevole Ó Neachtain, perché ha elaborato lui la relazione: il nome dell'onorevole Stevenson appare solo come presidente, nonostante il fatto che gli emendamenti presentati alla seduta plenaria siano stati presentati dal gruppo UEN, pur essendo firmati anche da deputati con un interesse nazionale.
<P>
Non ho nulla da dire sulla relazione dell'onorevole Fava, perché sarà approvata da tutti e ritengo non sollevi controversie.
Per quanto riguarda le relazioni degli onorevoli Hudghton e Stevenson, vorrei dire che appoggio le conclusioni emerse dalla commissione per la pesca, che è la nostra commissione specializzata e competente.
Ciò che produce successivamente la politica in seduta plenaria è un'altra questione.
<P>
Sosteniamo la relazione dell'onorevole Hudghton.
Vorrei solo dire che riguardo ai consigli consultivi regionali concordo con lui: sono consigli consultivi.
Dobbiamo ascoltare le regioni, dobbiamo ascoltare i settori.
Lo abbiamo affermato in seno al Parlamento ed è stato affermato in sede di Consiglio, ma naturalmente l'ultima parola l'avranno il Parlamento e il Consiglio, perché le consultazioni sono obbligatorie, ma esiste una politica comune, nonché organismi comuni europei che devono adottare le decisioni dopo aver ascoltato i settori in tutte le regioni.
<P>
Riguardo alla relazione Stevenson, vi sono due principi fondamentali: in primo luogo, la conservazione delle risorse; in secondo luogo, l'uguaglianza tra gli Stati membri.
Sono due principi che la Commissione deve accettare.
Rispettiamo scrupolosamente le misure di conservazione.
Vogliamo un'autentica politica della pesca sostenibile, una pesca responsabile, con tutte le misure necessarie, compreso il divieto di pesca.
Se vi sono aree in cui è in corso la riproduzione, di avannotti e novellame, la pesca dev'essere vietata e nessuno deve pescare.
E' così che si istituiscono divieti biologici salutari.
Questo dev'essere assolutamente chiaro.
Tali zone sensibili devono quindi essere sensibili.
Tuttavia, ciò va compensato dal secondo principio, ossia il principio comunitario che vieta ogni discriminazione tra Stati membri basata sulla nazionalità, e pertanto tutte queste misure di conservazione devono essere adottate in modo che si applichino a tutti, senza favorire alcuni paesi e penalizzarne altri; in caso contrario, sarebbe una misura anticomunitaria e finirebbe in tribunale, in questo caso dinanzi alla Corte di giustizia.
<P>
Mi auguro non sia necessario, cosicché gli Stati membri che hanno effettivamente concluso il loro periodo transitorio di 17 anni - il periodo transitorio più lungo nella storia dell'Unione europea -, e i cui diritti sono stati limitati durante tali 17 anni, possano ora accedere a parità di condizioni.
Le misure di conservazione si devono quindi applicare a tutti.
Vi sono misure, come il Commissario sa, che consistono nel limitare i TAC, i periodi di pesca, la capacità delle flotte, tutte misure tecniche selettive.
Esistono molte misure, ma devono essere applicate a tutti allo stesso modo.
<P>
Vi è discriminazione, signor Commissario, perché il periodo di riferimento che s'intende utilizzare è quello tra il 1998 e il 2002, anni durante i quali due Stati - la Spagna e il Portogallo - godevano di diritti limitati.
Pertanto, se si adotta tale periodo di riferimento, non si garantisce la parità di condizioni.
<P>
Siamo ovviamente contrari agli emendamenti che saranno presentati domani dai gruppi UEN e Verts/ALE, perché riteniamo che esistano altri modi di conservare le risorse, evitando ogni discriminazione nei confronti di alcuni Stati membri.
<P>
Infine, signor Commissario, vorrei chiederle di chiarire se stiamo discutendo la prima proposta che avete presentato oppure la proposta che è già all'esame del Consiglio e sulla quale esiste un accordo, come hanno affermato alcuni deputati.
In tal caso, chiedo che il Parlamento sia nuovamente consultato e, in caso contrario, faremo ricorso a tutti i diritti di cui gode l'Assemblea affinché lo sia.
<P>
In ogni caso, le decisioni politiche adottate dall'Assemblea dovranno essere rispettate ma, insisto, ciò di cui si è discusso oggi è una zuffa tra interessi nazionali, purtroppo per la pesca, e non è a questo che avrei voluto assistere come deputato europeo.
La Commissione non sta svolgendo il ruolo guida che dovrebbe assumere per quanto riguarda la conservazione delle risorse nelle aree sensibili d'Europa, che interessa tutti gli Stati membri in uguale misura.
<P>
<SPEAKER ID=333 NAME="Stihler (PSE).">
Signor Presidente, vorrei aggiungere il mio sostegno a quanto è già stato affermato riguardo ai consigli consultivi regionali.
Sono essenziali per permettere un dialogo con tutti i settori interessati.
Tuttavia, vorrei concentrarmi su quella che viene ora definita la 'relazione Stevenson?.
<P>
Vorrei ringraziare l'onorevole Ó Neachtain per tutto il lavoro dedicato a quella che in origine era la sua relazione.
Mi rammarico che abbia dovuto togliere il suo nome dalla relazione, ma mi rendo conto che non ha avuto scelta.
<P>
La proposta del Consiglio mira ad introdurre un nuovo regime per lo sforzo di pesca nelle acque dell'Atlantico e un sistema di gestione dello sforzo di pesca per talune zone e risorse di pesca comunitarie.
Tuttavia, da un lato, la proposta sembra ricercare uno strumento di gestione atto a garantire l'assenza di aumenti dello sforzo di pesca ma, dall'altro lato, la questione dell'accesso dei pescherecci spagnoli all'area nota come Irish Box desta serie preoccupazioni.
<P>
L'intera questione riguarda il problema dell'accesso all'Irish Box, cioè le acque comprese in un raggio di 50 miglia dalla costa irlandese.
Si tratta di un'importante zona di riproduzione, ricca di novellame.
Quest'area biologicamente sensibile merita di essere protetta.
E' quindi vitale che l'Unione europea limiti lo sforzo di pesca nell'Irish Box, in modo che le generazioni future possano beneficiare di una pesca sostenibile.
<P>
L'Irish Box è stato riconosciuto in modo esplicito come area biologicamente sensibile.
Tuttavia, questa relazione, nella sua forma attuale, anziché applicare la politica dello sviluppo sostenibile, aprirebbe quest'area sensibile allo sfruttamento eccessivo.
Come rivelano i rapporti pubblicati nell'Irish Examiner, i pescatori temono principalmente che gli stock ittici vengano decimati se la flotta spagnola dovesse ottenere un accesso illimitato all'Irish Box.
Persino il ministro irlandese della Marina ha espresso la sua delusione per non essere riuscito a convincere la Commissione europea ad elaborare un proprio parere sullo statuto giuridico dell'Irish Box.
Mi risulta che siano ora in corso comunicazioni al riguardo e che sia stato proposto un compromesso provvisorio, sebbene i pareri dei ministri irlandese e spagnolo siano diametralmente opposti.
<P>
Anch'io condivido le preoccupazioni dei colleghi irlandesi. Come ha affermato l'onorevole Ó Neachtain nell'Irish Examiner, potremmo trovare queste acque completamente prive di pesce in pochissimo tempo.
Vorrei quindi chiedere ai colleghi di riconoscere l'importanza dei box nelle zone scientificamente sensibili.
Non si tratta di un semplice problema di nord contro sud.
Anche i colleghi portoghesi attribuiscono grande valore alla sensibilità dei box, soprattutto per quanto riguarda le Azzorre.
Se davvero vogliamo essere seri riguardo alla politica comune della pesca, ritengo che i box siano un importante strumento di gestione per il riconoscimento delle aree biologicamente sensibili.
Non si tratta di discriminazione.
Ben lungi da ciò, l'obiettivo è di garantire una pesca sostenibile per le generazioni future.
<P>
Mi auguro che i colleghi sostengano gli emendamenti presentati, in particolare l'emendamento n. 20, e si accertino che l'intera relazione sia permeata dalla visione sagace dell'onorevole Ó Neachtain.
<SPEAKER ID=334 NAME="Attwooll (ELDR).">
Signor Presidente, l'impegno nei confronti della sostenibilità ci induce a sostenere pienamente gli emendamenti nn. 20-30 della relazione Stevenson.
Dobbiamo garantire un'adeguata protezione dei vivai e delle zone di riproduzione sensibili come l'Irish Box.
La sostenibilità comporta anche il ricorso a misure tecniche, quali quelle esaminate nella relazione Hudghton, ma esse hanno la massima efficacia quando godono del pieno sostegno delle persone che si dedicano alla pesca.
Infatti, i pescatori possono diventare pionieri in questo ambito, come è avvenuto in Scozia con il pannello a maglia quadrata.
Pertanto, sosteniamo senza riserve la partecipazione dei consigli consultivi regionali alle decisioni riguardanti le misure tecniche e auspichiamo la pronta istituzione di tali consigli.
<P>
Infine, per quanto riguarda la relazione Fava e la sostenibilità del settore della pesca, il disarmo delle imbarcazioni può essere vantaggioso per quanto riguarda le risorse marine ma, se la riduzione delle flotte è eccessiva, il settore semplicemente non potrà sopravvivere.
Persino un livello moderato di riduzione produce gravi effetti sulle comunità.
Vi è urgente bisogno di aiuti.
Solo oggi abbiamo appreso che la Commissione ha dichiarato che quello che sembra essere un accordo assai ragionevole in Scozia riguardo alle quote non è compatibile con le regole del mercato comune.
<P>
Quanti altri colpi dovranno subire le nostre comunità dedite alla pesca prima di perdere del tutto la fiducia nel progetto europeo?
Se consideriamo ciò che sta succedendo a tali comunità, persino i più impegnati tra noi potrebbero cominciare ad avere dubbi.
Dobbiamo agire nell'ottica della sostenibilità delle risorse e del settore, tenendo conto delle comunità interessate.
In caso contrario, potrebbe essere troppo tardi sotto ogni punto di vista.
<SPEAKER ID=335 NAME="Gorostiaga Atxalandabaso (NI).">
Signor Presidente, le tre relazioni presentano elementi comuni.
Per diversi motivi, nessuna di esse è ottimista riguardo alle proposte della Commissione per il settore della pesca.
In termini generali, le proposte della Commissione continuano a seguire il percorso tradizionale di ignorare i benefici ottenuti grazie alle conoscenze e all'esperienza dei pescatori.
Di conseguenza, la fiducia nella capacità della Commissione di attuare un'efficace politica comunitaria della pesca ha toccato il fondo.
<P>
L'onorevole Fava ha rilevato che la Commissione riconosce che le misure di aiuto a favore della pesca su piccola scala non hanno avuto successo e che non è prevista un'azione urgente per proteggere questo settore, nonostante il fatto che la pesca su piccola scala occupi il 44 per cento dei pescatori dell'Unione europea.
<P>
I consigli consultivi originariamente previsti nel Libro verde sulla politica comune della pesca sono in qualche modo dimenticati, mentre tali consigli consultivi regionali sono una necessità più che mai urgente, quale soluzione alternativa alla politica governativa degli Stati membri.
Al riguardo, consentitemi di citare l'esempio illuminante degli ultimi giorni.
L'intera flotta di pesca del golfo di Biscaglia questa settimana è rimasta in porto a causa della significativa riduzione delle possibilità generali di pesca dovuta all'inquinamento causato dal naufragio della Prestige.
Le autorità spagnole hanno promesso una relazione scientifica sulle conseguenze di tale incidente.
Finora, non è stato effettuato alcuno studio scientifico o biologico diretto sulle zone di pesca.
Le autorità spagnole affermano, e cito: 'non si può stabilire un nesso causale tra l'affondamento della Prestige e la scarsità delle catture?.
<P>
E' deludente e deplorevole che nelle sue proposte la Commissione ignori ciò che ha affermato il Commissario Fischler a Londra in un discorso ai pescatori, cioè che essi devono svolgere 'un ruolo di partecipanti a pieno titolo nel processo di gestione della pesca?.
Davvero un ottimo messaggio.
<P>
<SPEAKER ID=336 NAME="Cunha (PPE-DE).">
Signor Presidente, questa è una discussione molto difficile, che dobbiamo affrontare in uno spirito di democrazia e dimostrando sensibilità nei confronti di tutte le parti interessate.
Naturalmente siamo tutti d'accordo sulla necessità di rispettare il principio della sostenibilità, basato su criteri scientifici, quando si sfruttano le risorse marine, ma occorre anche applicare il principio di non discriminazione, sebbene esso debba essere opportunamente associato e integrato dal principio della stabilità relativa, anch'esso importante.
<P>
Vorrei ringraziare i colleghi che, assieme all'onorevole Figueiredo, hanno votato a favore del mio emendamento sull'accesso alle acque nella regione delle Azzorre.
Infatti, com'è già stato affermato, si tratta di una situazione estremamente delicata, con un equilibrio ecologico molto complesso, ed è necessario essere molto prudenti nel concedere l'accesso a tali acque, in quanto il pesce è concentrato in piccole aree, nei bracci di mare più lontani.
<P>
In secondo luogo, vorrei anche sostenere l'intenzione espressa dalla Commissione in questa proposta, di mantenere il regime specifico di accesso alle acque comprese tra Portogallo e Spagna.
Di fatto, esso è stato istituito nel 1995, di comune accordo tra i due paesi, e ha ottenuto il sostegno della Commissione e del Consiglio.
Ci auguriamo che tale regime possa rimanere in vigore, perché costituisce il modo migliore di promuovere una pesca responsabile e un clima pacifico tra le comunità dedite alla pesca nei due paesi.
<P>
<SPEAKER ID=337 NAME="Casaca (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, signor presidente della commissione per la pesca e caro amico, onorevole Stevenson, onorevoli colleghi, mi rivolgo a voi in un momento particolarmente difficile per la regione autonoma delle Azzorre, com'è già stato affermato.
La situazione è critica, tuttavia, anche per tutti coloro che credono nello sviluppo sostenibile e nella necessità di invertire la tendenza allo sfruttamento eccessivo delle risorse della pesca e allo sterminio delle specie, che sta portando al disastro i nostri oceani e, con essi, le nostre comunità dedite alla pesca.
<P>
La proposta originaria della Commissione per le acque occidentali e la relazione Stevenson cercano entrambe di sostenere e rafforzare la legislazione esistente, volta a proteggere le risorse delle acque occidentali del Portogallo.
Nondimeno, con nostra grande sorpresa - come ha già affermato l'onorevole Figueiredo - abbiamo appena scoperto che il Consiglio si sta preparando a smantellare tutte le protezioni esistenti.
L'attuale posizione del Consiglio è un invito a saccheggiare e devastare le acque occidentali; in netto contrasto con i rapporti scientifici secondo i quali sussiste un'urgente necessità di limitare, anziché aumentare, l'accesso alle acque, essa ignora le posizioni e gli interessi delle comunità dedite alla pesca e, se approvata, provocherà inevitabilmente una catastrofe senza precedenti.
<P>
Signor Commissario, vorrei ricordarle la risposta che ha fornito alla mia interrogazione parlamentare sulla validità degli attuali regolamenti.
All'epoca ha affermato, sull'interrogazione n. 26: '? la Commissione è pienamente consapevole della validità dei regolamenti nn.
685 e 2027. A meno che non vengano modificate o abrogate dal legislatore comunitario, le norme stabilite dai regolamenti continueranno ad essere applicate?.
Questo è il contrario di ciò che ha appena affermato!
Non riesco a capire come il suo parere possa mutare completamente in soli tre mesi!
Vorrei anche fare un'altra precisazione: le norme per l'adesione del Portogallo e la Spagna alla Comunità europea sono scadute nel 1995.
Non siamo in un periodo transitorio!
Nel 1995 è stato adottato un nuovo insieme di regolamenti da applicare in seguito a tale data, con l'accordo di tutti!
Questo è ciò che lei ora vuole gettare a mare, mettere in discussione, per devastare le acque portoghesi.
Ciò è del tutto inaccettabile.
Vorrei concludere dicendo che l'uguaglianza tra chi si trova in situazioni completamente diverse è solo una baggianata, non è affatto uguaglianza.
Vogliamo l'uguaglianza tra situazioni uguali, non una pretesa uguaglianza che serve solo a coprire una politica di distruzione delle nostre risorse.
Per questo motivo, intendo sostenere il relatore e invito tutti i colleghi a votare domani a favore dell'emendamento n. 20 della relazione.
<SPEAKER ID=338 NAME="Lisi (PPE-DE).">
Signor Presidente, mi soffermerò sulla relazione Fava e poi farò una breve osservazione su questo dibattito così avvincente sull'Irish Box.
<P>
Signor Commissario, vorrei chiederle, se possibile, qualche chiarimento sulla relazione dell'onorevole Fava, visto che lei ha dichiarato di essere sostanzialmente d'accordo con le proposte ivi contenute.
Nella relazione dell'onorevole Fava - che domani noi sosterremo - si sottolinea che i dati su cui vi basate non sono aggiornati e pertanto non sono particolarmente attendibili: i 12 000 posti di lavoro che, stando alle previsioni, verranno persi sono sottostimati; la prevista riconversione lavorativa è pressoché impossibile, dato il livello di scolarità delle persone interessate.
Tutto questo l'ha detto anche oggi l'onorevole Fava, eppure lei dice di essere sostanzialmente d'accordo.
Non riesco a capire questo suo giudizio favorevole sulla relazione rispetto alle proposte avanzate.
<P>
La commissione per i bilanci, poi, fa sapere che non ci sono soldi e che i vincoli sono tali per cui sono da escludere risorse aggiuntive.
Allora, se lei con la sua immaginazione riesce ad escogitare qualche cosa, ne saremo davvero lieti.
Io proporrei - e sono curioso di conoscere il suo parere - date queste difficoltà di bilancio, di riconferire qualche responsabilità anche agli Stati membri - questo è quanto chiederemo in un'altra relazione - per esempio consentendo loro di applicare, anche nella pesca, la regola del de minimis, che lei ben conosce visto che si tratta di una regola applicata anche in agricoltura.
<P>
Quanto all'altro tema in discussione, confesso di essere un po' deluso del dibattito.
I toni eccessivamente nazionalistici mi inducono a credere davvero che una politica comune della pesca non abbia più senso.
Se si parla di mare portoghese, di mare irlandese, di mare spagnolo, è chiaro che in tal modo i margini di discussione sono ridotti.
In questi momenti di reali difficoltà - si pensi alle questioni serie che investono i pescatori e le loro famiglie - l'unico punto fermo è il diritto.
Rispettando il diritto, si potranno conciliare la sostenibilità ambientale con i diritti, i trattati e gli accordi, unica garanzia per non scivolare verso politiche nazionali e per continuare a portare avanti una politica comune in tale settore.
<P>
<SPEAKER ID=339 NAME="Pérez Álvarez (PPE-DE).">
Signor Presidente, intendo affrontare, quasi esclusivamente, il mantenimento dell'Irish Box, in quanto delimita i poli in cui si dividono i pareri di parti chiaramente definite; ciononostante, la commissione per la pesca del Parlamento è riuscita ad adottare una relazione che a mio parere coniuga chiaramente gli interessi degli uni e degli altri, in quanto, da un lato, risponde alla preoccupazione della maggioranza di proteggere le aree sensibili da una pesca irresponsabile e, dall'altro, sostiene la necessità di eliminare ogni discriminazione tra le flotte comunitarie di qualsiasi Stato membro.
<P>
Il mantenimento dell'Irish Box non è giustificato né dal punto di vista scientifico né dal punto di vista giuridico; è una concessione politica fatta ad un paese 18 anni fa, al fine di raggiungere un accordo sull'adesione della Spagna e del Portogallo all'Unione europea.
<P>
La restrizione dell'accesso a una zona di pesca non può essere prorogata all'infinito, soprattutto se colpisce una flotta specifica.
Varie sentenze indicano chiaramente che le norme relative alla parità di trattamento sancite dalla legislazione comunitaria non solo vietano la discriminazione esplicita basata sulla nazionalità, ma proibiscono anche ogni forma di discriminazione dissimulata basata sull'applicazione di criteri di differenziazione che producano lo stesso effetto pratico.
<P>
Il periodo transitorio per l'adesione della Spagna all'Unione europea è terminato nel dicembre 2002 e a partire da gennaio di quest'anno tutte le restrizioni sarebbero dovute sparire.
<P>
Dal punto di vista scientifico, ogni misura di conservazione delle risorse è giustificata, purché non sia discriminatoria.
Nel caso dell'Irish Box, le misure proposte da alcuni si spingono persino oltre le iniziative prese di recente per proteggere gli stock di merluzzo, una specie la cui situazione non è paragonabile a quella della rana pescatrice, del nasello o del rombo giallo nell'Irish Box.
<P>
L'atto di adesione della Spagna e del Portogallo all'Unione europea contiene la decisione esplicita di sopprimere tutte le restrizioni di accesso alle acque comunitarie nel dicembre 2002; dal punto di vista giuridico, per motivi di gerarchia legislativa che tutti, dall'esperto di diritto al profano in materia, comprendono, i regolamenti del 1994 e 1995 non possono sostituire l'atto di adesione.
<P>
Tutte le zone di pesca considerate sensibili, senza eccezioni, devono essere protette e trattate allo stesso modo attraverso misure tecniche, compresi i divieti, ma senza discriminazioni.
Signor Presidente, chi di noi domani voterà contro l'emendamento n. 20 vuole la sostenibilità delle risorse della pesca, ma anche l'uguaglianza di tutti i paesi, l'assenza di discriminazioni, e la nostra scelta è a favore dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=340 NAME="Doyle (PPE-DE).">
Signor Presidente, le mie osservazioni si riferiscono esclusivamente alla relazione Stevenson.
Non ho problemi riguardo alle altre due.
<P>
Il Commissario manda in rovina il nostro paese per risolvere il suo problema del numero eccessivo di navi presenti nelle acque dell'Unione europea, costringendo la flotta irlandese al fallimento.
Sì, a questo si arriverà, ma dubito fortemente che questo sia un metodo da prendere anche solo in considerazione in questa fase.
<P>
Se riduciamo lo sforzo di pesca in misura tale che i pescatori non riusciranno ad ottenere la loro legittima remunerazione, non ci sarà alcun futuro per loro.
Sì, forse lei raggiungerà il suo obiettivo, ma a quale costo per questo importantissimo settore?
<P>
Torno alla questione dell'Irish Box.
Sì, signor Commissario, non c'è alcun bisogno di illustrare il quadro del ritorno dell'armata spagnola.
Mentre discutiamo sono presenti 40 navi officina spagnole nell'Irish Box.
Al momento sono autorizzate ad entrare.
La questione è se altre 120 debbano essere autorizzate ad accedere a questa zona ad alta sensibilità biologica, non solo le 40 già presenti, ma tre o quattro volte tante.
Non esiste alcuna discriminazione nei confronti della flotta spagnola.
Le navi sono là proprio ora, così come quelle francesi, belghe e irlandesi.
Tuttavia, i pescherecci spagnoli attualmente presenti nell'Irish Box catturano più pesce di quanto sia in grado di catturare l'intero sforzo di pesca irlandese.
C'è qualcosa di sbagliato in un sistema che permette che ciò avvenga al largo delle coste irlandesi.
Non sono forse le nostre acque territoriali?
Riconosco che la stessa denominazione Irish Box sia commovente, ma qui si tratta di garantire l'equità.
<P>
Se basiamo la discussione e il dibattito sui consigli dei nostri esperti scientifici, del CIEM e di altri che insistono sul fatto che ai fini della conservazione è necessario limitare lo sforzo di pesca in quest'area, in questi vivai e zone di riproduzione sensibilissime, se seguiamo questa impostazione, dobbiamo essere assolutamente coerenti ed introdurre restrizioni che valgano per tutti.
Non si può dire ai francesi, ai belgi e agli irlandesi 'dovete limitare il vostro sforzo di pesca? e al tempo stesso dire agli spagnoli 'voi potete quadruplicare il vostro sforzo?.
Non vi è alcuna equità in questo.
Non s'intende compiere alcuna discriminazione nei confronti degli spagnoli.
Se accogliamo l'argomento scientifico, cerchiamo di avere un certo rigore scientifico e di essere coerenti ed equi su tutto.
<P>
<SPEAKER ID=341 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, innanzi tutto vi ringrazio per i vostri contributi al dibattito.
Ho seguito con attenzione le vostre argomentazioni e vorrei ora fare alcune osservazioni sui singoli emendamenti proposti.
<P>
Comincerò con la relazione Hudghton.
Gli emendamenti nn. 1 e 3 richiamano l'attenzione su errori nei riferimenti contenuti nella nostra proposta.
Grazie per la segnalazione.
Naturalmente correggeremo gli errori.
Per quanto riguarda l'emendamento n. 2, preferiamo inserire le disposizioni relative all'uso di combinazioni di reti da traino con più forcelle di dimensioni delle maglie in un unico regolamento della Commissione, in quanto ciò offre maggiori possibilità di discussione e consultazione tecnica con gli esperti degli Stati membri.
L'emendamento n. 4 riguarda la pesca industriale, nella quale innegabilmente si verificano catture accessorie di pesce sotto taglia e altre specie, e questo è vero.
Tuttavia, al riguardo vorrei rammentare agli onorevoli deputati che in questo settore della pesca è permesso un massimo del 5 per cento di catture accessorie e i controlli effettuati principalmente dal CIEM hanno rivelato che nella pratica le catture accessorie sono ben inferiori a questo limite del 5 per cento.
<P>
Gli emendamenti nn. 5, 8 e 10 riguardanti i consigli consultivi regionali, come ho già osservato, a mio parere sono ridondanti in questo contesto.
Il nuovo regolamento quadro afferma già che tali organismi regionali saranno consultati nel caso in cui una proposta contenga un aspetto regionale.
<P>
Gli emendamenti nn. 6 e 7 sono ridondanti perché il loro contenuto figura già nel nuovo regolamento quadro sulla politica comune della pesca.
Posso accogliere l'emendamento n. 9 nella misura in cui posso accettare il riferimento al nuovo regolamento quadro.
<P>
Infine, vorrei solo fare una precisazione, dato che l'onorevole Varela Suanzes-Carpegna ha chiesto se mi riferivo alla prima o alla seconda proposta della Commissione.
Esiste una sola proposta della Commissione.
Esistono inoltre la relazione sulla proposta e la mia dichiarazione.
Ciò che intende, forse, è un non-documento che la Presidenza greca ha presentato per la discussione, ma non si tratta di una proposta della Commissione.
<P>
Vorrei ora passare alla relazione Stevenson.
Le proposte riguardano le acque occidentali.
Sono lieto di accogliere gli emendamenti nn. 2-5, in quanto sono pienamente compatibili con gli obiettivi contenuti nella nostra proposta.
Non posso tuttavia accogliere l'emendamento n. 6, perché sopprime il considerando che definisce il concetto fondamentale alla base del regolamento proposto, cioè garantire che il livello generale dello sforzo di pesca esercitato nelle acque occidentali non aumenti e che lo sforzo di pesca sia calcolato in base allo sforzo di pesca effettivamente esercitato finora in tali zone.
Posso accogliere, in linea di principio, l'emendamento n. 10, anche se la giusta collocazione di questo testo è nei considerando e non nelle disposizioni del regolamento.
Non credo che l'emendamento n. 17 sia necessario, in quanto garantiamo il controllo dello sforzo di pesca attraverso le altre disposizioni della proposta.
L'inserimento di una clausola relativa alla modifica del regime è tuttavia accettabile, pertanto approvo l'emendamento n.
19. Purtroppo, devo respingere gli emendamenti nn.
20-29. A questo punto vorrei chiarire che l'Irish Box appartiene al passato.
Non si torna indietro.
Il libero accesso alle acque al di fuori della zona di 12 miglia costituisce un principio fondamentale della politica comune della pesca.
L'accesso può essere limitato se le misure di conservazione degli stock giustificano tale misura.
Tuttavia, tali restrizioni devono poi essere applicate equamente e senza discriminazioni a tutti gli Stati membri.
<P>
L'emendamento n. 30 riguarda la stabilità relativa.
Questo principio è già contenuto nel nuovo regolamento quadro sulla politica comune della pesca e quindi non è necessario enunciarlo anche in questo contesto.
Per quanto riguarda le regioni ultraperiferiche, posso accogliere gli emendamenti nn. 8 e 13, nella misura in cui occorre limitare l'accesso anche agli stock diversi da quelli di tonno e tonnidi, al fine di tutelare in modo più efficace gli interessi dei pescatori locali.
Tuttavia, ciò non deve necessariamente essere applicato all'intera zona di 200 miglia.
Occorre esaminare la questione in modo più approfondito.
<P>
Per quanto riguarda gli stock pelagici, purtroppo devo respingere gli emendamenti nn. 11, 12, 14, 15, 16 e 18.
Se emergono problemi pratici dovuti alla migrazione degli stock tra le varie zone o sottozone CIEM, le zone cui si applica il livello massimo ammesso dello sforzo di pesca possono essere estese senza difficoltà a diverse sottozone o a tutte le acque occidentali, anziché basarsi sulle sottozone.
In ogni caso, non si possono risolvere problemi potenziali di questo tipo eliminando completamente le specie pelagiche dal regolamento.
<P>
Tuttavia, sono lieto di accogliere l'emendamento n. 1, volto ad adeguare il riferimento del testo al nuovo regolamento quadro sulla politica comune della pesca.
Lo stesso vale per l'emendamento n.
7, che riguarda gli studi scientifici e biologici, e l'emendamento n. 9 relativo al sistema di controllo satellitare.
<P>
Passo ora alla relazione Fava sul nostro piano d'azione per alleviare gli effetti sociali.
Riguardo al paragrafo 11 della risoluzione, relativo all'inclusione dell'occupazione e delle condizioni di salute e di sicurezza sul luogo di lavoro, vorrei rilevare che tali obiettivi sono già presi in considerazione nella politica comune della pesca.
Sono lieto di conformarmi al paragrafo 5 della risoluzione, in quanto è sempre possibile aggiornare il piano d'azione ogniqualvolta gli Stati membri ci forniscano informazioni sugli effetti socioeconomici di ogni futuro piano di ricostituzione degli stock o piano di gestione pluriennale.
Abbiamo già soddisfatto le richieste di cui al paragrafo 13 riguardo alla consultazione degli Stati membri e del settore della pesca.
Per quanto riguarda i paragrafi 7, 8 e 9, permettetemi di dire che ho ricordato agli Stati membri, in occasione del Consiglio 'Pesca? del 26 maggio, che essi devono fornire alla Commissione, entro il 15 giugno di quest'anno, dati accurati sui finanziamenti supplementari necessari per affrontare gli effetti socioeconomici del piano di ricostituzione dello stock di merluzzo.
Finora, soltanto il Regno Unito ha fornito dati più precisi, ma ha comunicato che sta cercando di coprire il fabbisogno finanziario supplementare con fondi nazionali.
Tuttavia, nessun altro Stato membro ha finora fornito i dati richiesti.
<P>
Ho anche chiesto informazioni in merito a se e come gli Stati membri intendono modificare le previsioni originarie dei loro programmi, al fine di aumentare il sostegno a favore di misure socioeconomiche.
Senza questa informazione da parte degli Stati membri, tutti noi - sia la Commissione che il Parlamento - avremo difficoltà a conformarci alla risoluzione di quest'anno del Parlamento europeo.
Non saremo nemmeno in grado di convincere l'autorità di bilancio della necessità di rendere disponibili fino a 150 milioni di euro supplementari tramite lo strumento di flessibilità per alleviare la crisi nel settore del pesce bianco, se gli Stati membri non presentano richieste in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=342 NAME="Hudghton (Verts/ALE)">
Signor Presidente, vorrei chiedere chiarimenti in merito alle osservazioni del Commissario sui consigli consultivi regionali.
Nella sua prima dichiarazione ha affermato che tali consigli sono stati istituiti dal regolamento di base, possono essere consultati, ma non è previsto un obbligo generale e di fatto esistono ostacoli di natura giuridica al riguardo.
Ora ha affermato che i consigli consultivi regionali saranno consultati nel caso in cui la proposta contenga un aspetto regionale.
<P>
In generale, a chi spetta la prerogativa di decidere quando e a che proposito tali consigli saranno consultati?
In particolare, concorda sul fatto che le misure tecniche, per essere significative, devono rispondere alle esigenze specifiche delle regioni e che di conseguenza è presente un aspetto regionale?
Dunque, i consigli consultivi regionali saranno o meno consultati riguardo a questa relazione sulle misure tecniche?
<P>
<SPEAKER ID=343 NAME="Casaca (PSE).">
La ringrazio, signor Presidente, ma credo che il Commissario dovrebbe dirci qual è la verità: ciò che ha dichiarato nella sua risposta all'interrogazione n. 26 - cioè che i regolamenti sono in vigore - o ciò che ha appena affermato, cioè che i regolamenti non sono più in vigore?
Il Commissario deve chiarire la situazione e dire che cos'è vero: la sua dichiarazione precedente o quella che ha appena fatto.
<P>
<SPEAKER ID=344 NAME="Fischler">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei rispondere alla domanda dell'onorevole Hudghton sui consigli consultivi regionali.
La questione se sia significativo e necessario, o ritenuto necessario, consultare tali organismi dev'essere stabilita in base alla situazione specifica.
Ho richiamato l'attenzione su questo aspetto: il regolamento di base prevede la possibilità di interpellare i consigli consultivi e non è quindi possibile trasformare questa facoltà in obbligo di consultazione in una disposizione di diritto secondario.
Tuttavia, posso impegnarmi solennemente, a nome della Commissione, a consultare sempre il consiglio consultivo competente, se esiste, come procedura di ordinaria amministrazione ogniqualvolta una proposta relativa a una regione marina contenga un aspetto regionale.
Dopo tutto, noi stessi abbiamo interesse ad ottenere il più alto numero possibile di informazioni chiare e dettagliate sull'uso significativo delle misure tecniche.
<P>
Per quanto riguarda le osservazioni dell'onorevole Casaca: sì, naturalmente, ciò che è stato affermato in risposta all'interrogazione continua ad essere vero.
Tuttavia, occorre tenere conto di un aspetto: l'onorevole Casaca ha affermato che la disposizione del Trattato di adesione rimane automaticamente in vigore.
Forse la traduzione non è stata del tutto esatta.
Attualmente, per essere precisi, la situazione è questa: secondo il servizio giuridico della Commissione, la base giuridica è scaduta, ma è necessario un atto legislativo per sopprimere anche la disposizione pertinente del regolamento.
Essa non perde automaticamente la sua efficacia.
Tuttavia, il servizio giuridico del Consiglio ha espresso il parere che, poiché è venuta meno la base giuridica, anche la disposizione del regolamento perde la sua efficacia giuridica.
Esistono quindi due pareri giuridici contrastanti al riguardo.
Come dovrebbe essere logico, nella mia risposta ho comunicato il parere giuridico della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=345 NAME="Presidente.">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, mercoledì, alle 12.00
<P>
<SPEAKER ID=348 LANGUAGE="EN" NAME="Krarup e Schröder, Ilka (GUE/NGL)">
.
(EN) Appoggiamo la proposta del relatore volta a respingere l'iniziativa.
Lo facciamo tuttavia per motivi molto diversi.
<P>
Crediamo che gli allontanamenti e le espulsioni dagli Stati membri siano sbagliati.
Non tengono conto delle ragioni che spingono le persone a lasciare il proprio paese e spesso consentono di rimandarle in paesi dove omicidi, torture e trattamenti inumani non sono solo una minaccia, ma una dura realtà.
Non è nemmeno un segreto che sempre più spesso le persone espulse muoiono a causa dell'intervento degli addetti alla sicurezza.
Gli allontanamenti e le espulsioni dagli Stati membri sono spesso crudeli, inumani e ingiusti.
<P>
Al di là di questo, le procedure d'asilo nell'Unione europea sono spesso gravemente ingiuste e arbitrarie, e determinano tassi di riconoscimento estremamente diversi tra gli Stati membri.
<P>
In una situazione di questo tipo, e fino a quando persisteranno la disgrazia mondiale dello sfruttamento capitalistico, le guerre, i conflitti violenti e la violazione dei diritti umani, nessuno dovrebbe essere espulso dall'Europa e non ci dovrebbe essere il riconoscimento reciproco degli ordini di espulsione.
<P>
Alla luce di tutto ciò, chiediamo la fine immediata delle espulsioni, il rilascio immediato di tutti coloro che sono detenuti in attesa di espulsione e un diritto permanente di soggiorno per tutti gli immigrati clandestini.
<P>
