<CHAPTER ID=4>
Grandi orientamenti di politica economica (2003-2005)
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="ES" NAME="García-Margallo y Marfil (PPE-DE)">
Signor Presidente, vorrei iniziare spiegando esattamente di cosa ci stiamo occupando.
Stiamo discutendo degli orientamenti economici che, a mio avviso, contemplano tre aspetti nuovi.
Anzitutto, si tratta di indirizzi economici per un triennio e non per un solo anno.
In secondo luogo, essi verranno discussi assieme agli orientamenti per l'occupazione.
Le nostre discussioni, in terzo luogo, si tengono in un momento di recessione; infatti stamani abbiamo appreso che l'economia più forte dell'Unione europea è entrata in una fase di recessione.
Pertanto non si tratta di normali orientamenti economici.
<P>
Date le circostanze, alla commissione per i problemi economici e monetari e al sottoscritto, in particolare, è stato chiesto di redigere prontamente una relazione per consentire alla Commissione e al Consiglio di esaminarla.
Ci hanno esortato a trovare il più ampio consenso possibile e ce l'abbiamo fatta.
Tutti i gruppi hanno dovuto accettare un compromesso, ma siamo riusciti ad addivenire ad un accordo.
Colgo l'opportunità per mettere in rilievo l'ottimo lavoro dei portavoce dei vari gruppi: Othmar Karas per il mio gruppo, Robert Goebbels per il gruppo del Partito del socialismo europeo, e Carles-Alfred Gasòliba i Böhm per il gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori.
<P>
Vorrei dire alla Commissione che il Parlamento, ogni qual volta viene interpellato, dà puntualmente una risposta utile.
Come dice il Cantar de mío Cid, un servo risponderà sempre bene ad un buon padrone.
Vi esorto a tenerlo a mente e a coinvolgere il Parlamento nella discussione sugli orientamenti economici.
Il dibattito servirà tra l'altro a esercitare pressione sugli Stati membri rimasti più indietro.
<P>
Mi soffermo ora sui punti salienti della mia relazione.
Anzitutto vogliamo sapere se gli attuali strumenti di coordinamento sono adeguati o se servono ulteriori misure.
Sappiamo che, ai sensi del Trattato, le politiche nazionali, le politiche per l'offerta e le politiche a breve termine sono di interesse comune e andrebbero quindi coordinate.
Abbiamo ormai accumulato tre anni di ritardo rispetto all'attuazione della strategia di Lisbona; ogni volta che si presenta in Aula, il Commissario afferma che il ritardo è dovuto alla mancata attuazione e alla carenza di rigore da parte degli Stati membri.
Vogliamo fare qualcosa di più che torcerci semplicemente le mani; desideriamo proporre azioni adeguate per porre rimedio alla mancata attuazione.
A tale proposito abbiamo due proposte.
Chiediamo alla Commissione di redigere una volta per tutte un elenco dettagliato degli elementi di rigidità che ostacolano l'attuazione del mercato interno e delle riforme strutturali, con tutti i particolari relativi a priorità e misure necessarie, e il calendario per conseguire gli obiettivi di Lisbona entro il 2010.
<P>
Partendo dal presupposto che la mancanza di rigore da parte degli Stati membri sia la ragione del ritardo, invitiamo la Commissione a spiegarci come si possa rimediare alla situazione.
Un tempo la Costituzione spagnola affermava che gli spagnoli dovevano essere giusti e caritatevoli; purtroppo quella Costituzione non conteneva disposizioni su come conseguire una simile trasformazione.
Poi, nel corso del XIX secolo, la Spagna assistette a ben tre guerre civili.
Ora vogliamo un coordinamento che garantisca che tutte le politiche economiche vadano nella stessa direzione.
A questo serve il coordinamento.
<P>
Vorrei sottolineare, in secondo luogo, che credo sinceramente nel mantenimento degli equilibri di bilancio.
A nulla serve cambiare le cose che vanno bene semplicemente perché altre cose non funzionano.
La politica monetaria, volta a mantenere la stabilità dei prezzi, ha funzionato bene; viene gestita mediante una banca indipendente ed un Patto di stabilità che ha mantenuto solo un certo grado di disciplina negli Stati membri.
Insisto nel dire che c'è solo un certo grado di disciplina; alcuni Stati membri se ne sono discostati in modo significativo.
Vorrei quindi ribadire il mio convincimento che l'equilibrio di bilancio debba restare il nostro obiettivo.
Come sostenuto dalla Commissione, i paesi più prodighi dovranno ridurre il proprio deficit strutturale di mezzo punto percentuale del PIL.
<P>
In terzo luogo, i programmi di convergenza andrebbero valutati in modo diverso, come evidenziato dalla Commissione stessa.
Quest'ultima deve verificare il rispetto degli equilibri di bilancio ed effettuare un controllo attento per evitare che gli Stati membri superino il limite del 3 per cento.
In futuro la Commissione dovrà prendere in considerazione il punto di partenza di ciascuno Stato membro, tenendo conto del debito di ogni paese e di come intenda usare le risorse ottenute.
Dovrà anche tenere presenti gli impegni futuri previsti per ciascun paese.
Poniamo il caso di una nazione priva di debiti, ma che pensa di destinare risorse alla finanza pubblica, segnatamente alle misure volte a promuovere la strategia di Lisbona, e che non ha impegni sostanziali per il futuro.
Totalmente diverso è il caso di un paese ove non si verifichino queste circostanze.
<P>
Chiediamo alla Commissione di garantire che gli Stati membri creino una riserva di bilancio quando le cose vanno bene o, per usare un'immagine biblica, in tempi di vacche grasse; a questa riserva si potrà attingere nei momenti difficili.
Va sottolineato che, ove possibile, i paesi dovrebbero anche ridurre le imposte.
Sosteniamo in particolare una riduzione delle tasse che ingrossano il costo del lavoro, per stimolare così l'occupazione.
I paesi che non si possono permettere un taglio delle imposte dovrebbero introdurre misure addizionali, ad esempio riducendo la spesa pubblica o aumentando le entrate in altri modi.
E' impossibile mantenere l'equilibrio di bilancio e nel contempo ridurre le tasse - non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca.
<P>
Relativamente alla politica salariale, sosteniamo il mantenimento delle retribuzioni in linea con l'indice dei prezzi al consumo.
Riteniamo che i salari reali dovrebbero essere allineati con la produttività.
Siamo a favore di un aumento della mobilità del lavoro e chiediamo alla Commissione di accelerare i lavori per eliminare le barriere fiscali che ostacolano il trasferimento delle pensioni di anzianità.
Invitiamo anche la Commissione a stabilire un'adeguata politica fiscale per integrare l'accordo raggiunto in materia di pensioni.
Invochiamo il dialogo sociale e, mi sia permesso, ribadiamo l'esigenza di incentivi fiscali per l'occupazione.
Chiediamo la riduzione degli oneri che scoraggiano l'assunzione del personale, specie di quello delle fasce salariali più basse.
<P>
Per quanto riguarda le politiche per gli investimenti, siamo consapevoli del fatto che spesso si dice che siamo rimasti indietro rispetto agli USA a causa di una carenza di investimenti, specie nel settore delle tecnologie.
Sappiamo anche di essere più o meno alla pari con gli USA per quanto riguarda gli investimenti pubblici, mentre nel settore privato si registrano meno investimenti.
Chiediamo quindi un esercizio di benchmarking per capire le varie esigenze, insufficienze e carenze delle aziende.
Ciò è particolarmente pertinente se vogliamo l'accesso alle nuove tecnologie anche per le piccole e medie imprese, cioè quelle con meno di nove dipendenti.
Le risorse possono essere distribuite in modo efficiente solo se il quadro della situazione è chiaro.
Abbiamo bisogno di sapere come stanno le cose e vogliamo che la Commissione ce ne informi puntualmente.
Dopotutto, volendo parafrasare un poeta spagnolo, il vento non è mai a favore di chi non sa che rotta seguire.
Quel che vogliamo è solo una relazione che individui le inadeguatezze e le carenze nelle PMI; dopo di che sarà possibile capire come meglio procedere.
<P>
Desidero terminare ringraziando tutti i gruppi e i loro portavoce per gli sforzi compiuti.
Ancora una volta, la Commissione può essere certa che il Parlamento è pronto e disponibile a collaborare per superare la difficile situazione in cui ci troviamo.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes Mira">
Signor Presidente, vorrei iniziare ringraziando l'onorevole García-Margallo y Marfil per la sua relazione, nonché tutti gli europarlamentari coinvolti per la loro fattiva collaborazione.
<P>
Ci siamo chiaramente lanciati in una nuova impresa, che differisce notevolmente dalle nostre attività degli anni precedenti.
Per la prima volta i grandi orientamenti di politica economica coprono un triennio.
Le raccomandazioni della Commissione su tali linee guida si basano sui principi fondamentali enunciati al Consiglio europeo di Bruxelles del 2003.
Come segnalava l'onorevole García-Margallo y Marfil, è anche la prima volta che gli orientamenti vengono presentati assieme agli indirizzi di massima per l'occupazione.
<P>
Sempre per la prima volta, negli indirizzi di massima per la politica economica sono stati apportati vari cambiamenti, che a nostro avviso sono cruciali.
La parte generale degli orientamenti è stata drasticamente ridotta.
Riteniamo che sia giunto il momento di concentrarsi sulle priorità con maggiore efficacia; per ciascun paese abbiamo definito orientamenti specifici in un modo più preciso e sistematico.
E' anche la prima volta che compare un riferimento specifico alla zona dell'euro.
<P>
Com'era prevedibile, la strategia economica contenuta negli orientamenti di politica economica si fonda sulle conclusioni del Consiglio europeo di Lisbona.
La relazione García-Margallo y Marfil non risparmia critiche agli indirizzi economici di massima, lasciando intendere che non sarebbero abbastanza ambiziosi.
Gli orientamenti traducono opportunamente gli accordi raggiunti a Lisbona.
E' anche vero che puntiamo a impegni che si possano definire e valutare in modo più efficace.
A tale proposito sono d'accordo con l'onorevole García-Margallo y Marfil, e successivamente ritornerò sulla sua idea di un piano d'azione specifico.
Il problema di fondo non è come ideare nuovi piani, ma come mettere in atto quanto già concordato.
<P>
A nostro avviso, si deve anche tener presente la particolare situazione che stiamo ora vivendo.
Occorre affrontare le difficoltà poste dalle condizioni cicliche, come ha sottolineato l'onorevole García-Margallo y Marfil.
Sono comunque d'accordo sul fatto che non dovremmo lasciare da parte gli elementi fondamentali della nostra strategia solo perché al momento ci troviamo in una situazione alquanto difficile.
<P>
La nostra strategia si basa su tre concetti chiave: sane politiche macroeconomiche, riforme strutturali e processi sostenibili.
Per quanto concerne le politiche macroeconomiche sane, penso che siamo tutti d'accordo nel dire che è essenziale conseguire l'equilibrio di bilancio.
Concordo con l'onorevole García-Margallo y Marfil quando afferma che è estremamente importante evitare di commettere gli stessi errori del passato, come l'attuazione di politiche volte a promuovere schemi economici ciclici che successivamente causano problemi.
Nella sua comunicazione di novembre la Commissione ha espresso preoccupazione in tal senso; abbiamo segnalato l'esigenza di attuare il patto di crescita e stabilità nei periodi positivi del ciclo economico, non solo durante quelli negativi.
Ciò è essenziale se vogliamo evitare problemi in un secondo tempo.
In breve, stiamo cercando di creare una politica solida, che consenta agli stabilizzatori automatici di fare il proprio dovere.
<P>
Relativamente al potenziale di crescita, sono perfettamente d'accordo con chi sostiene che vadano attuate le necessarie riforme strutturali, che sono fondamentali per garantire che l'economia dell'Unione europea resista meglio alle fluttuazioni esterne.
Tuttavia, per essere efficaci, queste riforme dovranno essere globali e attuate congiuntamente.
Siamo assolutamente d'accordo sull'esigenza di accrescere l'occupazione; la difficoltà sta nel capire se si debbano adottare specifici incentivi all'occupazione o se non sia meglio creare una politica economica generale che abbia come obiettivo l'occupazione.
Crediamo che la seconda sia l'opzione migliore.
<P>
L'onorevole García-Margallo y Marfil ha affermato che una delle sue preoccupazioni è l'attuazione di un piano d'azione sulle riforme strutturali.
Egli ha anche posto due domande: perché non esiste un elenco delle riforme strutturali e perché non usiamo strumenti per seguire le riforme in modo più efficace.
A mio avviso, l'elenco delle riforme strutturali è contenuto nelle conclusioni di Lisbona.
Le nostre relazioni annuali sull'andamento dei lavori sono comprese nelle relazioni di sintesi.
E' anche vero che spetta poi agli Stati membri metterle in pratica.
Creare un nuovo piano non risolverebbe il problema, in quanto riteniamo di avere già tutti i piani; sappiamo che cosa occorre fare.
Penso che la questione cruciale sia come attuare i piani in questione.
Pensiamo sia quindi opportuno concentrarsi su due aspetti essenziali.
<P>
Anzitutto ci sono le relazioni annuali, pubblicate dalla Commissione, sull'attuazione dei grandi orientamenti di politica economica.
L'idea principale alla base del passaggio da uno a tre anni è una maggiore attenzione all'applicazione dei principi annuali e un peso minore alla loro definizione.
Un'altra ragione è l'esigenza di mettere l'accento su un sistema di peer pressure creato nell'Unione europea.
Questo è l'aspetto cruciale del coordinamento delle politiche economiche.
Onorevole García-Margallo y Marfil, lei ha toccato un tasto importante chiedendo se questo sia sufficiente o meno.
Penso sia sufficiente se possiamo contare sul consenso politico, da parte degli Stati membri, di attuare decisioni comuni.
Dobbiamo tener presente che il sistema di coordinamento della politica economica consiste nel coordinare le politiche economiche nazionali fondate su un sistema comunitario.
Dobbiamo anche ricordare che la peer pressure è l'unico strumento che abbiamo a tale fine.
Le uniche eccezioni sono le raccomandazioni, che formuliamo per individuare talune carenze, e naturalmente il Patto di stabilità.
<P>
Venendo al miglioramento della sostenibilità, degna di nota è la rilevanza del debito pubblico.
Concordo con voi sull'esigenza di concentrarsi su tale aspetto e in effetti vi prestiamo particolare attenzione.
Riteniamo sia essenziale provvedere agli impegni futuri accantonando risorse nei momenti giusti.
Pensiamo che sia cruciale garantire un uso migliore e più intenso delle risorse naturali.
Di conseguenza, occorre ponderare attentamente qualunque forma di sussidio settoriale, che comporti un sistema meno efficace in termini ambientali.
Analogamente, la sostenibilità e la coesione sociale vanno considerate come obiettivi di politica economica.
<P>
Desidero infine soffermarmi brevemente sull'altra proposta contenuta nel suo progetto e relativa ad un piano d'attuazione di Lisbona.
A mio avviso, condividiamo tutti la sua preoccupazione in tal senso.
La Commissione ha affermato chiaramente di essere preoccupata per la mancata attuazione delle decisioni di Lisbona.
La loro applicazione è chiaramente in ritardo.
Ancora una volta, non credo però che la soluzione consista nell'elaborare nuovi piani.
Ritengo che si debba invece procedere più rapidamente con quanto già deciso.
La volontà politica è essenziale a tal fine, così come lo è il sostegno del Parlamento.
Le posizioni adottate in Aula avranno un peso determinante sul successo di tutti gli sforzi che si renderanno necessari.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevole García-Margallo, onorevoli colleghi, permettetemi di dire, fin all'inizio del mio intervento, che il mio gruppo sostiene da sempre la Commissione, e continuerà a farlo, qualora si tratti di contribuire a creare un maggiore dinamismo economico e di promuovere l'attuazione di decisioni e obiettivi comuni.
<P>
Tuttavia, c'è un punto, al quale già si è accennato, che è importante sottolineare fin dal principio.
Esiste il concetto di mercato interno, ci sono le strategie di Lisbona e Göteborg, la politica europea in materia di concorrenza, il piano d'azione per i servizi finanziari e quello per il capitale di rischio, esiste l'articolo 2, che impone agli Stati membri di perseguire l'obiettivo del coordinamento delle politiche economiche, è stato istituito il Patto di stabilità e di crescita, abbiamo introdotto l'euro, abbiamo realizzato l'allargamento con la conseguente evoluzione dei mercati e abbiamo scelto, come modello di sistema economico, l'economia ecosociale di mercato, che implica la concorrenza entro un libero mercato, la promozione della coesione sociale e contemporaneamente attenzione per le responsabilità nei confronti della natura e dei cittadini.
Tutto questo non dovrebbe essere sufficiente per metterci in una posizione migliore di quella in cui ci troviamo?
Per quale ragione abbiamo bisogno di nuovi indirizzi di politica economica?
Perché non disponiamo di una politica europea in materia di occupazione, perché non esiste una politica economica europea e perché il compito di attuare le varie decisioni approvate congiuntamente ricade primariamente sugli Stati membri, che non fanno il loro dovere.
E' un quadro caratterizzato da scarso entusiasmo, superficialità, mancanza di coraggio e sufficienza, per non dire insincerità, su molte questioni fondamentali dell'agenda comunitaria.
Mancano le ambizioni e manca la volontà politica.
Mi sia consentito di dirlo qui, oggi: i nuovi indirizzi economici non possono sostituire la volontà politica, la disponibilità ad agire e non a distribuire colpe, un maggiore impegno e l'assunzione consapevole delle responsabilità su tutte queste materie.
E' necessario pensare in termini europei e non in base ad un ostinato egoismo nazionale.
<P>
Da quest'Aula, dunque, può venire oggi un solo messaggio: è necessario un punto di riferimento.
Chi è il soggetto che attua meglio, in modo più creativo, più veloce, più efficace le decisioni comuni?
Contano i risultati, non gli orientamenti o una serie di vertici.
Contano i successi conseguiti, non i mezzi utilizzati per ottenerli e dobbiamo impegnarci al massimo per attuare ciò che è stato concordato.
C'è bisogno di un nuovo impulso, di sforzi nuovi e coraggiosi, di maggiori capitali propri e di rischio e di un clima che favorisca l'avvio di nuove imprese.
Dobbiamo rafforzare il mercato interno ed eliminare ogni fattore di distorsione della concorrenza.
E' necessario introdurre l'approvazione a maggioranza sulle questioni relative al fisco e armonizzare tutte le imposte sulle imprese in Europa.
Abbiamo bisogno di maggiore competitività, di più ricerca, di maggiore concorrenza nei campi dell'istruzione e della ricerca e di maggiore competizione sui risultati.
Se riusciremo a fare quanto viene promesso ad ogni vertice, l'Europa diventerà il numero uno non solo in termini di popolazione e di estensione geografica, ma anche in termini di competitività e occupazione.
<SPEAKER ID=8 NAME="Trentin (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione del collega García-Margallo, che considero un contributo importante alla definizione di un effettivo coordinamento delle politiche economiche e sociali dell'Unione, mette anche in una luce cruda i limiti che hanno caratterizzato in questi ultimi anni la formulazione dei grandi orientamenti di politica economica e sociale: da un lato, è mancata troppo a lungo la volontà di definire una politica proattiva, in grado di contrastare le tendenze alla stagnazione e alla recessione che imperversano tuttora in molte economie dell'Unione; dall'altro, è stato tardivamente riconosciuto perlomeno il principio dello streamlining e di un coordinamento delle politiche dell'occupazione con i grandi orientamenti di politica economica.
Inoltre, è stato ripreso, in modo forse ancora vago, l'obiettivo di realizzare, entro il 2010, la strategia definita a Lisbona nel 2000, con le riforme strutturali che ne derivano.
<P>
Non dobbiamo sottovalutare questi progressi, ma va sottolineato che occorre ora superare ritardi e ambiguità, predisponendo un coordinamento effettivo tra le politiche economiche, occupazionali e ambientali degli Stati membri attraverso la definizione di un vero e proprio calendario che fissi le tappe intermedie per il raggiungimento, entro il 2010, degli obiettivi fissati a Lisbona e a Göteborg, in modo particolare per quanto riguarda gli investimenti pubblici nei settori della ricerca, dell'istruzione, della formazione lungo tutto l'arco della vita e nella partecipazione a una rete europea di servizi fondamentali, a partire dai trasporti e dalle telecomunicazioni.
<P>
Occorre inoltre mettere in atto, nella zona dell'euro, una struttura anche istituzionale di coordinamento che consenta - come affermato nella relazione del collega García-Margallo - una rappresentanza unica della zona dell'euro in tutte le istituzioni economiche e finanziarie che operano su scala mondiale.
Occorre, infine, definire anche per la zona dell'euro le tappe di una politica economica, sociale e ambientale compatibile, al tempo stesso, con la strategia di Lisbona e con una gestione flessibile del Patto di stabilità e di crescita.
<P>
Queste scelte dovrebbero divenire, a partire dal 2004, il cuore dei grandi orientamenti di politica economica e i nuovi obiettivi con i quali arricchire la gestione flessibile del Patto di stabilità e di crescita.
A questo proposito, mi permetto di sottolineare che è necessario prescindere da formulazioni generiche e da molte ambiguità: non tutte le politiche economiche sono in grado di soddisfare gli obiettivi di Lisbona e di Göteborg e, nel contempo, di rispettare i vincoli del Patto di stabilità e di crescita, in termini di deficit e di debito pubblico, neppure nel caso ventilato dalla Commissione - con uno sforzo che apprezziamo - di una gestione più flessibile del patto, soprattutto nella fase di quasi stagnazione con la quale siamo confrontati.
<P>
Non ci può essere, insomma, indifferenza da parte della Commissione riguardo al fatto che uno scostamento dal 3 per cento o dall'obiettivo minimo del 60 per cento del debito pubblico sia dovuto a un aumento delle spese correnti, o magari a una riduzione generalizzata delle imposte, o invece a una politica di rilancio degli investimenti pubblici e privati - per esempio nella ricerca, nella formazione, nella riqualificazione dei lavoratori anziani che scelgono di prolungare la loro attività lavorativa - soprattutto nel caso in cui questi investimenti siano riconosciuti anche formalmente, dalla stessa Commissione, come obiettivi di interesse comune.
<P>
Le stesse priorità dovrebbero essere perseguite, come affermato dal Commissario Solbes, anche nei periodi di crescita, quando cioè si creano i presupposti per una maggiore compatibilità fra i grandi orientamenti di politica economica e occupazionale e i parametri assunti dal Patto di stabilità, che rappresenta anche - la stessa Banca centrale non deve dimenticarlo - un patto per la crescita del reddito e dell'occupazione e, dopo Lisbona, per il pieno impiego e la coesione sociale.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori intende sostenere la relazione dell'onorevole García-Margallo y Marfil.
Riteniamo che essa, assai giustamente, sottolinei l'importanza di mettere in campo un quadro più adeguato per garantire l'attuazione degli obiettivi fissati dai patti di stabilità e degli indirizzi di massima per le politiche economiche.
Sono in gioco la stabilità e la credibilità dell'economia dell'Unione e della moneta unica.
<P>
Nel corso degli ultimi giorni, abbiamo avuto modo di constatare direttamente quanto le proposte di riforma dei sistemi pensionistici provochino inquietudine sociale.
La riforma è necessaria per garantire le pensioni e i relativi benefici, elementi che costituiscono parte integrante dei sistemi pubblici assistenziali che caratterizzano l'Unione europea.
Nessuna delle altre grandi economie fornisce e garantisce lo stesso livello di protezione e di equilibrio sociali dell'Unione europea.
<P>
Se vogliamo conservare questo equilibrio, l'Unione europea deve adoperarsi in modo più determinato per avviare quegli interventi che molti, in tempi recenti, hanno chiesto.
Nel corso dell'attuale turno di Presidenza, affidato alla Grecia, e nella fase di preparazione del Consiglio europeo di primavera di Bruxelles, abbiamo avuto modo di illustrare due carenze.
La prima riguarda il mancato raggiungimento degli obiettivi di Lisbona.
La seconda concerne la necessità di dare corso ad un certo numero di essenziali riforme strutturali, di cui si fa menzione nella relazione dell'onorevole García-Margallo y Marfil.
E' fuor di dubbio che queste aree richiedano un intervento.
<P>
Vorrei ribadire l'importanza di questo aspetto.
Esiste una gamma di questioni fondamentali che, essendo ancora irrisolte, frenano le economie e il loro sviluppo a livello europeo.
Mi riferisco alla necessità di intervenire in direzione della liberalizzazione di taluni settori, all'incapacità di ricorrere all'innovazione tecnologica e all'inadeguata promozione della ricerca e dello sviluppo.
Inoltre, come ha indicato l'onorevole García-Margallo y Marfil, è ormai urgente dare priorità alle PMI, specie a quelle che dispongono del maggior potenziale in termini di crescita e di innovazione.
<P>
E' noto che le grandi imprese tendono a sopprimere posti di lavoro nei periodi di difficoltà, come sta appunto accadendo in questa fase.
E dunque sono le PMI, a tutti gli effetti, i soggetti in grado di creare maggiore occupazione e stimolare la ripresa economica.
Vorrei sottolineare ancora una volta che la ripresa deve avvenire in un quadro di rigore e di equilibrio di bilancio.
E' poi essenziale conseguire gli obiettivi stabiliti dai patti di stabilità, che sono parte integrante del quadro entro cui strutturare e sviluppare l'Unione europea e l'euro.
Non è accettabile che tale quadro venga limitato o indebolito.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman (GUE/NGL).">
Signor Presidente, sono stato nominato relatore sugli orientamenti per la politica occupazionale degli Stati membri.
Era nostra intenzione che oggi si votasse anche sul mio testo.
Per la prima volta, avremmo conseguito un coordinamento, in termini di tempo, degli indirizzi di politica economica e degli orientamenti per l'occupazione, ma purtroppo non sarà così.
In qualità di relatore, ho cercato di eliminare qualsiasi impedimento in modo da far coincidere i tempi, ma l'esito è stato negativo.
Ciò significa che la mia relazione verrà presentata al più presto nella tornata di giugno, quando sarà ormai troppo tardi.
Nello stesso giorno in cui noi, in Parlamento, esprimeremo il nostro voto sugli indirizzi, il Consiglio adotterà le proprie decisioni in merito e non potrà dunque tenere conto della nostra posizione.
Si tratta di un fatto grave, perché in questo modo si compromette un equilibrio fondamentale tra i due processi e si consente che tutte le questioni all'esame vengano affrontate esclusivamente entro la prospettiva economica.
E', questa, un'impostazione riscontrabile anche in altri settori della vita politica, che non è di alcun beneficio né per il processo di Lisbona né per l'obiettivo di un'Europa sociale, nella quale molti cittadini hanno riposto speranza e fiducia.
<P>
L'UE si trova attualmente in una difficile situazione economica, caratterizzata da una domanda debole, da bassi livelli di investimento e dall'aumento della disoccupazione in un numero crescente di Stati membri.
Pur di fronte all'evidente necessità di approntare una netta revisione degli indirizzi economici, la Commissione, purtroppo, ha deciso di continuare a sostenere il Patto di stabilità e di crescita e la disciplina di bilancio e confida ancora nella possibilità di non essere investiti dalla crisi.
Poiché, in presenza della moneta unica, non è consentito aumentare la spesa pubblica e non c'è modo di intervenire per mezzo di tassi di cambio flessibili, tutto è affidato al mercato del lavoro.
Le misure proposte dalla Commissione riguardano dunque più il mercato del lavoro che l'economia in quanto tale.
Si tratta innanzi tutto di ridurre il costo del lavoro e i conseguenti costi sociali; questo comporterebbe tuttavia una riduzione della domanda interna, che è una questione di importanza fondamentale.
Infatti è proprio la domanda interna che deve essere aumentata, per evitare di entrare in un circolo vizioso.
<P>
Il Patto di stabilità e di crescita è stato giustamente creato per tenere sotto controllo l'inflazione in un periodo di crescita, quando vi era una preoccupazione forse giustificata per eventuali effetti della stessa.
Oggi, la situazione è diversa.
Il Patto sta causando una situazione di deflazione e di crescente disoccupazione.
La politica dell'Unione economica e monetaria costringe tutti i paesi aderenti all'euro ad un destino comune e a una politica di tagli, che non possono che tradursi in una sorta di declino collettivo.
'Restiamo uniti e uniti cadremo?, potremmo dire.
Ciò implica, d'altronde, che gli altri paesi, quelli che non aderiscono all'euro e intendono restare fuori dall'Unione economica e monetaria, sono in una posizione più vantaggiosa.
Nel mio paese, la Svezia, in settembre l'Unione economica e monetaria sarà sottoposta a referendum e, di mese in mese, cresce l'opposizione all'euro, sia nell'opinione pubblica che tra gli economisti e i politologi.
<P>
Noi del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica riteniamo che sarebbe infinitamente meglio continuare a sostenere la politica di Lisbona e riporre le nostre speranze negli investimenti a favore delle competenze, della conoscenza e dell'innovazione.
In termini ideali, sarebbe necessario approntare programmi complessivi di investimento pubblico, concepiti in modo strategico per rafforzare sia la domanda di prodotti e servizi nel mercato privato che la formazione, la ricerca e quant'altro sia in grado di aumentare la conoscenza.
Questa è la via che dobbiamo imboccare e se gli attori del mercato non riescono da soli a soddisfare queste esigenze, spetta a noi, in quanto soggetti politici, creare le condizioni che inducano le imprese a ragionare guardando al lungo termine.
Non esistono scorciatoie per uscire dalla crisi.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli relatori, era intenzione di tutti, oggi, tenere una discussione congiunta sugli indirizzi di massima per le politiche economiche e sugli orientamenti per l'occupazione.
Il relatore sugli orientamenti per l'occupazione della commissione per l'occupazione e gli affari sociali ha affermato poco fa che ci sono delle difficoltà.
Non stiamo solo cercando di semplificare orientamenti e indirizzi e non siamo qui solo per discutere di un periodo triennale.
Ci siamo posti anche l'obiettivo della razionalizzazione, ma non l'abbiamo raggiunto.
E' un fatto deplorevole, perché gli indirizzi di massima per le politiche economiche fanno riferimento in larga misura agli orientamenti per l'occupazione, che ancora devono essere discussi dalla commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
<P>
Le difficoltà sono assolutamente evidenti e alla luce di questi problemi - quando si dice che non tutto il male viene per nuocere -, a fronte di queste circostanze, abbiamo tenuto colloqui urgenti con il Consiglio e la Commissione allo scopo di limitare il danno derivante dall'impossibilità di presentare in tempo il nostro parere sugli orientamenti per l'occupazione.
Il Consiglio ha promesso che, nei prossimi anni, il periodo di consultazione sarà più lungo e la Commissione, da parte sua, ha promesso di presentare le proprie proposte con maggiore rapidità.
Entrambe le Istituzioni si sono impegnate per iscritto.
<P>
Ma i problemi non finiscono qui.
Come l'onorevole Schmid ha già puntualizzato, non siamo in grado, in talune aree, di rispettare le scadenze.
Ciò significa che è necessario avvalersi di modalità più informali per informare sia la Commissione che il Consiglio dei pareri della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, non appena questa è in condizione di farlo, e, in una fase successiva, del parere dell'Assemblea plenaria.
Mi pare poi opportuno notare che la presenza di 167 emendamenti agli orientamenti per l'occupazione rende necessaria una qualche forma di limitazione.
<P>
Desidero esprimere qualche osservazione sugli indirizzi economici di massima e, in particolare, sugli orientamenti per l'occupazione.
Come alcuni colleghi già hanno indicato, stiamo discutendo, in questa fase, di una politica di lungo termine, la cosiddetta politica di Lisbona per il 2010, e di una politica per il breve termine.
Come già è stato riferito, nel breve termine siamo alle prese con una fase di recessione, durante la quale non vi è una carenza di manodopera, ma di posti di lavoro.
Ciò significa che gli orientamenti per l'occupazione devono essere più dinamici nel breve termine e, per tutta una serie di aspetti, maggiormente indirizzati al contesto specifico di ciascun paese.
La carenza di posti di lavoro si traduce anche in lacune a livello di collocamento e nell'assenza di opportunità di tirocinio, una situazione che certo non aiuta a risolvere i problemi legati alla povertà.
Ci sono poi effetti negativi anche sul reinserimento e sul concetto di disponibilità.
Gli incentivi finanziari citati nel testo sono più limitati e non avranno immediatamente l'effetto desiderato sui rischi di povertà e sulla promozione di posti di lavoro.
In effetti, nel breve termine, risulta invece necessario riconsiderare il cosiddetto lavoro condiviso.
I temi che più di altri presentano un carattere di urgenza e che vorrei sottolineare sono la riduzione dell'orario lavorativo, le opzioni per ridurre il numero di ore, la riduzione degli straordinari, che al contrario sono in continuo e rapido aumento, nonché la promozione del lavoro sovvenzionato e dell'economia sociale, ovvero del terzo settore.
<P>
Inoltre, anche l'imprenditorialità deve essere stimolata.
In seno alla nostra commissione, abbiamo già espresso un certo numero di proposte di compromesso, finalizzate a stimolare le piccole e medie imprese. Le proposte sottolineano con forza il fatto che si è messo in discussione il pilastro dell'uguaglianza.
Noi vogliamo che tale principio sia mantenuto, ma ciò significa che, come il ministro belga per l'Occupazione già ha sottolineato, a taluni gruppi beneficiari, come gli anziani, deve essere concesso di usufruire, nella fase attuale, di misure di pensionamento anticipato.
E' questo l'oggetto della discussione politica.
Presenteremo le nostre proposte nelle prossime riunioni e da lì partiremo per portarle avanti.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland (UEN).">
Signor Presidente, siamo tutti consapevoli delle difficoltà economiche che attualmente devono affrontare i governi nazionali.
Per quelli come me, che vengono da paesi aderenti all'area dell'euro, è chiaro che il costante declino dell'euro nei confronti del dollaro statunitense è fonte di notevoli problemi per i nostri esportatori, senza contare che tutto ciò accade in una fase in cui l'economia mondiale è già alle prese con molte incertezze.
Invece di arrenderci alle difficoltà e di ridurci a mercanti disperati, dobbiamo adottare un'impostazione positiva e, a questo riguardo, voglio elogiare il relatore per l'approccio seguito.
Sono del tutto d'accordo con lui sul fatto che l'economia europea sia in condizioni tali da rendere urgente un nuovo approccio nelle strategie di politica economica.
<P>
Gli indirizzi di massima per le politiche economiche di quest'anno coprono un periodo triennale ed è stata attuata una nuova procedura di coordinamento con gli orientamenti europei per l'occupazione.
Accolgo con molto favore queste novità.
Spero che l'impostazione basata su una pianificazione integrata e di lungo termine porti al livello desiderato di coordinamento delle politiche economiche tra gli Stati membri.
Allo stesso tempo, è importante che ogni governo adempia all'obbligo di rispondere al particolare insieme di circostanze che caratterizza il proprio paese e possa ricorrere agli strumenti politici di cui dispone per rilanciare la competitività, l'occupazione e l'economia nazionale.
<P>
Non si può che elogiare la decisione di istituire una task force speciale per l'occupazione.
In una fase in cui tutte le Istituzioni stanno affrontando la questione dell'efficace completamento del processo di allargamento, dobbiamo evitare, nell'Unione, di concentrare la nostra attenzione solo sulle questioni interne.
Il mercato allargato introdurrà nell'agenda complessiva della competitività nuovi stimoli in termini di opportunità di investimento e di mobilità della manodopera.
Spero sinceramente che le future Presidenze del Consiglio vogliano tenere conto di questa opinione e conferiscano priorità alle aree dell'agenda di Lisbona che necessitano di ulteriori progressi.
<P>
Il suggerimento di investire la Commissione di poteri esecutivi denuncia un'impostazione centralistica dello sviluppo economico che è da tempo obsoleta, come d'altronde possono testimoniare i nuovi Stati membri dell'Europa centrale e orientale.
Credo che nessun governo dei dieci nuovi Stati membri accetterebbe volentieri il principio secondo cui il bilancio nazionale venga approvato a Bruxelles anziché dal proprio parlamento nazionale.
Io mi opporrei certamente a qualsiasi proposta che miri, nel contesto della revisione del Trattato, a conferire all'UE competenze e poteri decisionali in materia economica.
<P>
Anche nel contesto di questo dibattito, è opportuno tracciare una linea di confine, affinché sia chiaro che ogni tentativo di creare un'UE federalista in luogo di una confederazione di Stati membri verrà rigorosamente avversato.
L'UE è un soggetto unico, in questo senso, e il nostro obiettivo e la nostra prospettiva devono essere l'Unione dell'Europa delle Nazioni.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD).">
Signor Presidente, sono trascorsi un anno e un giorno da quando, in sessione plenaria abbiamo tenuto una discussione sugli indirizzi di massima delle politiche economiche.
Nel corso di quel dibattito, espressi alcune osservazioni critiche su tali orientamenti e affermai che assai raramente le promesse erano state mantenute.
Trovo mortificante dover constatare che ben poco è stato fatto in risposta alle mie osservazioni.
E' dunque logico indirizzare quelle stesse critiche anche alla relazione dell'onorevole García-Margallo y Marfil.
<P>
Lo scorso anno, erano già visibili i segni di un rallentamento della crescita economica e dobbiamo oggi concludere che, nonostante le migliori intenzioni politiche, la ripresa non è ancora alle porte.
E' invece il caso di constatare che l'Unione europea, nonostante gli indirizzi e il metodo aperto di coordinamento che essi prevedono, è incapace di fronteggiare una recessione incombente e che anche gli obiettivi del processo di Lisbona non sembrano affatto conseguibili con gli strumenti attualmente a disposizione.
In breve, la traduzione delle intenzioni politiche in atti concreti e l'attuazione stessa degli indirizzi lasciano piuttosto a desiderare.
<P>
Inoltre, da varie fonti mi sono convinto che il metodo aperto di coordinamento non funziona.
In termini pratici, oltre a non essere definito in maniera adeguata, consente troppi margini di disimpegno, con la conseguenza di non vincolare gli Stati membri ad attuare la cooperazione per mezzo del metodo aperto di coordinamento.
Sarebbe dunque utile chiarire in quale modo gli Stati membri possono operare congiuntamente nel campo dell'occupazione e della politica sociale, ovviamente tenendo conto delle specifiche competenze di ciascun paese.
<P>
A questo riguardo, desidero porre una domanda alla Commissione europea e, in particolare, al Commissario Solbes.
Può il Commissario indicare se e quando la Commissione intende presentare proposte finalizzate a migliorare la cooperazione nel quadro del processo di Lisbona?
In questo senso, la Commissione ritiene possibile elaborare in tempi brevi una definizione chiara del metodo aperto di coordinamento?
<P>
Qualche anno fa, in occasione del Vertice di Stoccolma, si decise di promuovere l'integrazione delle politiche ambientali e sociali negli indirizzi di politica economica, al fine di istituire un'economia di mercato sociale e sostenibile nell'Unione europea.
Al momento, le prospettive economiche sono incerte, la qual cosa non può che incidere sulla realizzazione di questo modello economico.
Vorrei dunque evidenziare due punti che ritengo importanti.
<P>
Il primo riguarda la politica sociale.
Nella discussione in materia, nel comparare il modello europeo a quello americano, è stato constatato che solo quello europeo è basato sulla solidarietà.
La questione, dunque, è di chiarire in quale misura la solidarietà trova posto nella politica che l'Unione intende adottare.
<P>
In secondo luogo, vorrei richiamare l'attenzione sulla necessità di integrare la politica in materia di ambiente nelle politiche economiche.
A mio parere si presta un'attenzione ancora troppo scarsa agli aspetti ambientali delle politiche economiche.
Mentre l'integrazione delle politiche economiche e sociali sembra un fatto quasi ovvio, integrare l'ambiente nelle politiche economiche risulta più difficile.
La ragione risiede forse nel fatto che le politiche ambientali hanno un costo iniziale e non conducono a profitti facilmente misurabili?
Non posso che accogliere con favore, dunque, oltre ai riferimenti all'importanza dell'ambiente, il fatto che gli indirizzi includano chiari e concreti obiettivi di carattere ambientale.
Mi riferisco, in questo senso, agli obiettivi relativi al consumo energetico e alla riduzione delle emissioni di CO2.
La crescita economica deve andare di pari passo con un uso responsabile delle risorse naturali.
Ritengo fortemente discutibile, inoltre, che si tenti di rendere sostenibili i regimi pensionistici adottando misure attive a livello nazionale finalizzate ad aumentare i tassi di nascita in Europa.
<P>
Poiché sia la relazione dell'onorevole García-Margallo y Marfil che i colleghi finora intervenuti si sono espressi criticamente sugli indirizzi, è tempo che la Commissione europea prenda in seria considerazione le osservazioni esposte.
Noi, in quanto Parlamento europeo, intendiamo garantire che le politiche economiche vengano attuate in modo coerente.
La Commissione deve impegnarsi in tal senso e informare con sollecitudine il Parlamento circa i risultati conseguiti.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Della Vedova (NI).">
Signor Presidente, signor Commissario, signor relatore, nell'introdurre questa relazione sui GOPE il relatore si è dichiarato soddisfatto del largo consenso, quasi unanime, registrato all'interno della Commissione e, immagino, all'interno del Parlamento.
Lo comprendo, però credo che questo sia un limite del lavoro che facciamo e, tutto sommato, anche uno dei limiti dei GOPE in quanto tali.
E' facile condividere gli obiettivi di Lisbona - chi non sarebbe d'accordo su quegli obiettivi? - mentre difficile invece è accordarsi sugli strumenti.
Per lei, signor Presidente, e per l'onorevole Trentin, se sedeste in un parlamento nazionale, sarebbe arduo, alla fine, concordare le scelte da fare, le posizioni da assumere.
Credo che questo - ma ormai, lo sappiamo, è strutturale - sia il limite di questi grandi orientamenti e delle politiche di coordinamento aperto, soprattutto perché, a mio vedere, bisognerebbe avere il coraggio di andare più a fondo su alcune questioni, scegliendo anziché cercando il minimo comun denominatore tra posizioni diverse all'interno del Parlamento e tra i diversi paesi, e andando alla radice delle questioni.
<P>
Voglio segnalare tre elementi, presenti in modo, a mio avviso, insufficiente nei GOPE e anche nella relazione: il primo è la previdenza.
Deve essere chiaro - e bisogna dirlo a voce alta, molto alta - che in Europa si sta preparando un futuro di generazioni di pensionati poveri e che lo si sta facendo perché non si vuole, non si trova la forza o il coraggio di imporre certe scelte a quanti hanno interesse a che i sistemi previdenziali non cambino nei tempi necessari.
Abbiamo sistemi che non sono sostenibili sotto il profilo finanziario, che sono iniqui nei confronti delle generazioni più giovani o future, eppure non si trova la forza politica di cambiare.
Su questo anche nel Parlamento ci si scontrerebbe.
Abbiamo visto lo sciopero in Austria, l'abbiamo visto in Francia, lo vedremo tra breve in Italia.
La lobby dello status quo di chi difende gli interessi di quanti non vogliono alcun cambiamento sulle pensioni è una lobby forte, ed è all'opera.
Credo che anche dai documenti, anche dai pronunciamenti del Parlamento europeo debba venire un richiamo forte affinché siano tutelati gli interessi di tutti e, soprattutto, dei più giovani.
<P>
L'onorevole García-Margallo, nella sua per altro pregevole relazione, si richiama al dialogo sociale.
Io credo che su un tema come le pensioni sia invece auspicabile il confronto sociale e, se necessario, anche lo scontro politico.
Il dialogo sulle pensioni con coloro che riempiono le piazze a Vienna, a Parigi o a Roma, sfruttando la paura della gente con proposizioni demagogiche, quando ben sanno che invece qualcosa viene fatto, è un dialogo sterile, è un dialogo che non può portare da nessuna parte.
<P>
Altro punto: la questione dell'immigrazione.
Anche se so di un emendamento, che mi auguro non venga votato dai popolari, auspico che resti nella relazione il richiamo all'importanza degli immigrati e dell'immigrazione nel dare dinamicità e flessibilità all'economia europea, proprio nel momento in cui, con l'allargamento, alcuni grandi paesi chiedono di posticipare al 2011 la libera circolazione dei lavoratori.
Questo sarebbe un fattore importante di dinamismo dell'economia europea e va mantenuto.
<P>
Chiudo su un ultimo punto, signor Presidente: gli obiettivi di Lisbona, fare dell'economia europea l'economia più forte basata sulla conoscenza.
Ebbene, chiediamoci come sarà possibile in paesi, come quelli europei, che rifiutano la frontiera tecnologica degli OGM e delle cellule staminali.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi (PPE-DE).">
Signor Presidente, concordo pienamente con quanto appena affermato dal collega, onorevole Della Vedova, ovvero che la minaccia più rilevante alla sostenibilità economica viene dal progressivo invecchiamento della popolazione europea, un problema, questo, che va affrontato ora che l'impatto economico è ancora controllabile.
Lo status quo non è certamente un'opzione che i governi europei possano prendere in considerazione.
Allo scopo di prevenire gli effetti complessivi, nonché quelli finanziari, dell'invecchiamento della popolazione, dobbiamo aumentare l'occupazione, ridurre il debito pubblico e procedere alla riforma dei sistemi pensionistici e dei regimi di assistenza sanitaria.
Rimandare la riforma pensionistica avrebbe il solo effetto di creare costi aggiuntivi che, un giorno, toccherà ai giovani di oggi pagare.
I cambiamenti, anche quelli necessari e inevitabili, incontrano sempre qualche resistenza, come abbiamo avuto modo di vedere questa settimana a Strasburgo.
Non si può tuttavia tollerare che la resistenza al cambiamento diventi il pretesto per dilazionare indispensabili riforme o addirittura per ostacolarle.
<P>
La situazione economica dell'Europa è preoccupante. La nostra crescita economica è più lenta del previsto.
La prevenzione di rischi geopolitici, allo stato attuale, induce a sperare in un'accelerazione ma molti esperti fanno anche notare che, nelle previsioni degli ultimi due anni, si è sempre pensato che la ripresa della crescita economica stesse per partire dal semestre successivo.
<P>
Le cause della scarsa crescita economica sono perlopiù interne, 'made in Europe?, verrebbe da dire.
Onorevoli colleghi, quest'anno è stato caratterizzato da crescita stagnante, calo di produttività, diminuzione della domanda esterna, riduzione della fiducia delle imprese e dei consumatori e aumento costante della disoccupazione.
L'unico fattore positivo è il basso livello di inflazione, attestato in media attorno al 2 per cento e destinato prevedibilmente ad abbassarsi ulteriormente.
<P>
In occasione degli incontri al vertice, i capi dei nostri Stati membri hanno promesso di attuare riforme strutturali che agevolino la crescita e la stabilità.
Quanto è stato fatto finora, in termini pratici, risulta tuttavia insufficiente e il prezzo che stiamo pagando per il rinvio di queste riforme è appunto la scarsa crescita economica e la disoccupazione di massa.
Se vogliamo che gli indirizzi di massima per le politiche economiche abbiano un riscontro positivo, è necessario integrarli con un chiaro programma di lavoro, che definisca le aree prioritarie da riformare e un calendario di attuazione.
Inoltre, gli indirizzi dovrebbero elencare le azioni straordinarie che risultano necessarie in quelle aree, in cui lo 'stallo? a livello di politica interna ha impedito che, in alcuni Stati membri, si conseguissero i progressi necessari.
<P>
L'UE è ancora caratterizzata da un sottoutilizzo delle risorse umane.
Il nostro tasso di occupazione, peraltro basso se inserito nel contesto internazionale, è anche causato dalla presenza di incentivi concettualmente sbagliati nei sistemi previdenziali, poiché si tratta di benefici che favoriscono l'uscita dal mercato del lavoro o la permanenza al di fuori di esso.
I sistemi fiscali e assistenziali devono essere riformati, per esempio, riducendo i livelli eccessivamente alti di imposizione fiscale sui redditi bassi.
La riduzione delle tasse, tuttavia, deve andare a beneficio di tutti i lavoratori salariati.
Disposizioni più flessibili in materia di orario di lavoro e regolamentazioni meno rigorose potrebbero avere un effetto positivo, infine, sulla partecipazione al mercato del lavoro e sulla creazione di nuove opportunità occupazionali.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE).">
Signor Presidente, nel presentare al Parlamento gli indirizzi di massima per le politiche economiche, il Commissario Solbes ha osservato che l'Europa, per quanto si può constatare, è arretrata rispetto agli Stati Uniti, poiché questi dispongono di un mercato del lavoro più flessibile e hanno una maggiore produttività.
L'osservazione sembra così ovvia che nessuno si prende più la briga di verificarne la fondatezza.
<P>
Il fatto è che le reali condizioni economiche degli Stati Uniti trovano sempre meno posto nel dibattito politico oggi prevalente in Europa.
Secondo il professor James Galbraith dell'Università del Texas di Austin, l'alto livello di disoccupazione negli Stati Uniti non è la conseguenza della flessibilità riassumibile nel motto 'hire and fire?.
Cito il testo inglese:
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l'interpretazione che è stata fin qui data dei primi considerando della relazione potrebbe sorprendere ma, in ultima analisi, essa conferma semplicemente quanto tutti siano concordi nel ritenere che l'economia europea versa in una situazione disastrosa, come dimostrano, in particolare, la crescita lenta, la perdita di fiducia tra gli investitori e i consumatori, l'aumento della disoccupazione, nonché, aggiungo io, i livelli insostenibilmente diseguali di reddito, la povertà e l'esclusione sociale.
<P>
Questa situazione richiederebbe di definire in modo nuovo le decisioni di politica economica, al fine di conseguire obiettivi quali una crescita sostenuta, la piena occupazione, uno sviluppo sostenibile e una maggiore coesione sociale, ma, nonostante la realtà dei fatti, le risposte che vengono fornite sono sempre le stesse: accelerare il processo di liberalizzazione e le riforme strutturali, come raccomandato dalla strategia di Lisbona - un'impostazione, questa, che i rappresentanti dei datori di lavoro accolgono con grande entusiasmo -, moderare i salari e insistere sulla flessibilità della manodopera e sull'instabilità lavorativa.
E' doveroso affermare con chiarezza che gli emendamenti del relatore accettano e sostengono gli orientamenti proposti dalla Commissione.
Lo stesso relatore ammette che questi indirizzi sono la ripetizione di raccomandazioni precedenti ma ciò che viene definito 'un nuovo approccio?, non è che la stessa ricetta di sempre, questa volta presentata con ancora maggiore convinzione, quando invece il compito sarebbe di trovare nuove vie per risolvere le questioni più fondamentali.
E' necessario proporre una virata totale rispetto all'impostazione liberista degli indirizzi sociali ed economici dell'UE.
Dobbiamo anche interrogarci sulle cause di questa situazione e la risposta va cercata nelle politiche finora perseguite.
E' sufficiente osservare il contesto presente per accorgersi che la maggiore precarietà del mercato del lavoro, l'erosione dei diritti dei lavoratori e la moderazione salariale non conducono ad una maggiore produttività, non combattono la povertà, né risolvono la questione del calo della domanda, sia interna che esterna.
<P>
Il collegamento esistente tra le economie degli Stati membri e la riduzione del potere di acquisto è un fatto ben noto, al pari della necessità di investire nell'istruzione, nella formazione, nella ricerca e nelle tecnologie, in modo da promuovere una maggiore produttività.
Come già è stato affermato in numerose occasioni, tuttavia, dobbiamo fare l'opposto di quanto richiesto dalle stupide norme del Patto di stabilità, che stanno causando la riduzione degli investimenti pubblici e comportano la perdita di competenze da parte dello Stato nei settori della sanità e dell'istruzione, oltre a rendere ancora più difficile l'utilizzo corretto dei Fondi strutturali nei paesi con le economie più deboli.
Analogamente, la coesione sociale ed economica richiederebbe una dotazione comunitaria più consistente e non il limitatissimo bilancio proposto negli ultimi anni o quanto la Commissione ha appena indicato per il 2004, ovvero meno dell'1 per cento del PIL comunitario.
Liberalizzazioni e privatizzazioni, inoltre, stanno mettendo in discussione il servizio pubblico e la sua qualità, come dimostrato dalle recenti proteste dei lavoratori in tutta l'Unione europea.
<P>
L'aspetto più impressionante della relazione, in ciò del tutto in linea con le raccomandazioni della Commissione contenute negli indirizzi economici di quest'anno, è dunque l'accettazione delle misure sempre più neoliberiste proposte dalla Commissione, a dispetto delle gravi conseguenze che esse stanno producendo.
La Commissione stessa non intende affatto nascondere le proprie finalità, dato che si dichiara decisamente a favore di una moderazione degli aumenti salariali, che consenta un rafforzamento dei margini di profitto.
L'obiettivo delle politiche della Commissione è sempre il profitto e mai il cittadino. E' questa la ragione per cui essa chiede con tanta insistenza una manodopera flessibile, mobile e più conveniente, priva di diritti, da usarsi ovunque, sempre e comunque secondo i desideri dei datori di lavoro, con ciò promuovendo l'instabilità del posto di lavoro e non l'occupazione e dimostrando il più totale disprezzo per i lavoratori.
Voglio ribadirlo: non è questa la strada da percorrere.
L'Unione europea deve essere un progetto a favore dei cittadini e non può servire solo ad aumentare i profitti di pochi. I lavoratori devono godere di maggiore considerazione.
Rispettare la loro dignità è un passo fondamentale per aumentare la produttività della manodopera.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="FR" NAME="Mayol i Raynal (Verts/ALE).">
Signora Presidente, il caso talvolta dispone i fatti con molta perizia.
Stiamo discutendo degli indirizzi di massima per le politiche economiche, quando nemmeno 48 ore fa la Francia è stata paralizzata da uno sciopero generale e più di due milioni di uomini e donne provenienti da ogni parte del paese hanno partecipato a grandi manifestazioni di protesta contro i progetti governativi di riforma del sistema pensionistico.
<P>
Si può forse dire che il Primo Ministro francese, Jean-Pierre Raffarin, abbia interpretato male gli indirizzi di massima che, peraltro, nel complesso riecheggiano quelli dello scorso anno?
No. Il Primo Ministro Raffarin è un fedele discepolo della Commissione e costringe se stesso a somministrare una delle ricette, la sedicesima per la precisione, raccomandata dai bravi dottori di Bruxelles.
Gli Stati membri, nel corso dei prossimi tre anni, devono 'concepire, introdurre e attuare con efficacia una riforma dei sistemi pensionistici, incoraggiare una vita lavorativa più lunga modificando gli incentivi che favoriscono un ritiro precoce dal mercato del lavoro e limitando l'accesso ai regimi di prepensionamento e infine incrementare il finanziamento mediante capitalizzazione e migliorare, nel caso, l'accesso ai regimi di pensione integrativa.?
<P>
Anche la ricetta numero 3 rischia di compromettere la promozione della coesione sociale, nonostante questa sia uno degli obiettivi di Lisbona.
Si parla di salari.
Gli Stati membri devono 'assicurare che l'incremento delle retribuzioni nominali sia compatibile con la stabilità dei prezzi ed in linea con l'aumento della produttività.
In particolare, gli aumenti salariali dovrebbero rimanere moderati?.
<P>
Sulla stessa linea, si possono citare le misure che favoriscono una maggiore 'flessibilità? nel mercato del lavoro.
La ricetta numero 6: rivedere le normative sui mercati del lavoro.
La ricetta numero 7: facilitare la mobilità del lavoro, sia geografica che professionale
<P>
E' pur vero che la relazione dell'onorevole Margallo introduce qualche tocco di umanità in questa congerie di rimedi economici che ricorda tanto il dottor Diafoirus di Molière, ma il relatore non si discosta fondamentalmente dalla filosofia ultraliberista cui tali rimedi si ispirano.
Essi vogliono cancellare i progressi sociali, che, nella maggioranza dei casi, sono il risultato delle lotte dei lavoratori.
Dietro la facciata della promozione della concorrenza e dell'aumento della produttività, è stato avviato un processo per creare una società in cui tutti sono in guerra con tutti.
Siamo ben distanti dal modello dell'economia sociale di mercato che dovrebbe rappresentare l'ideale europeo, in grado di conciliare con spirito di umanità la spinta all'iniziativa privata con la necessaria garanzia sociale che i bisogni di tutti e di ciascuno vengano soddisfatti.
E' sintomatico che questi rimedi richiedano sacrifici solo ai lavoratori.
Non si fa menzione alcuna di quei detentori di capitali che hanno accumulato e stanno accumulando ingenti profitti, in particolare avvalendosi di pratiche basate su licenziamenti ingiustificati e chiusure di imprese.
<P>
In conclusione, mi sia consentito di citare parte di un editoriale apparso sul giornale basco Egunkaria, arbitrariamente chiuso qualche settimana fa.
'Oggi, non siamo più al tempo di Aristotele, che giustificava lo schiavismo osservando che le navi non potevano salpare senza aiuto.
Nella nostra epoca, nella quale le navi salpano invece più o meno senza aiuto, le politiche economiche non dovrebbero mirare alla crescita a qualsiasi costo.
Dovrebbero puntare alla qualità, non alla quantità.?
E' questa, purtroppo, la prospettiva che ha guidato la stesura degli indirizzi in esame e per questo motivo non potrò esprimermi a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signora Presidente, gli indirizzi di massima per le politiche economiche (2003-2005) elaborati dalla Commissione contengono un gruppo di raccomandazioni che, di per sé, ci sembrano del tutto ragionevoli: assicurare la tenuta a lungo termine della finanza pubblica; avviare le riforme strutturali, in particolare quella del mercato del lavoro, in modo da fare un uso migliore delle risorse umane; ridurre le aliquote marginali d'imposta indebitamente alte; incoraggiare la concorrenza; riformare i sistemi pensionistici e via dicendo.
<P>
Nell'area dell'euro, specialmente in Francia e Germania, purtroppo, le raccomandazioni trovano scarsa realizzazione.
La ripresa economica tarda a farsi vedere, la disoccupazione è in crescita e la data in cui i conti pubblici raggiungeranno il pareggio continua ad allontanarsi.
Ovunque si vedono rigidità e tensioni.
Vorrei poi sottolineare, tra l'altro, che la situazione nell'area dell'euro è assai più grave di quella del resto dell'Europa.
La responsabilità di un simile fallimento è comune.
A livello nazionale e per quanto riguarda la Francia, non si deve mai smettere di ricordare quali disastrose conseguenze abbia lasciato dietro di sé il governo socialista, il quale ha fatto regredire in maniera incredibile la maturità dell'opinione pubblica, inculcandole l'idea che sia possibile spendere di più impegnandosi di meno, che si possa lavorare 35 ore alla settimana e andare in pensione a 60 anni avendo versato i contributi per un periodo limitato.
La conseguenza è quella mentalità priva di realismo che oggi è tanto diffusa e da cui ci si può liberare solo con un lungo lavoro di educazione dei cittadini.
<P>
Anche l'Europa, tuttavia, è in parte responsabile di questa situazione, sebbene di ciò il testo della Commissione non faccia menzione.
Lo è per colpa, in parte, dell'ideologia della massima apertura, che avrebbe dovuto stimolare le riforme e che, in realtà, destabilizza le società e aumenta le tensioni; per colpa di una politica favorevole all'immigrazione, che doveva rinvigorire la società e che, invece, aumenta il carico che essa deve sostenere e porta alla disintegrazione sociale; e, infine, per colpa anche dell'euro, che ha eliminato le fluttuazioni interne delle valute ma, allo stesso tempo, ha introdotto nuove e diverse forme di rigidità che ostacolano la crescita.
<P>
Non mi riferisco soltanto alle rigidità imposte dal Patto di stabilità e di crescita, che in certa misura ha bisogno di essere modificato o reso quanto meno più flessibile. Parlo anche di forme di rigidità che sono molto più gravi, perché strutturali e perché originate dall'unificazione delle politiche monetarie e di cambio.
Raccomandare l'approvazione degli indirizzi di massima, come fa la relazione dell'onorevole García-Margallo y Marfil, non serve a risolvere i problemi, perché il testo non invita affatto a compiere un esame di coscienza o un'autocritica riguardo alle politiche europee fin qui seguite.
La sola prospettiva delineata consiste nel continuare lungo la via dell'unificazione in modo ancora più radicale, conferendo alla Commissione maggiori poteri di coercizione.
<P>
Solo con un atto di violenza ci si potrebbe imporre di accettare questa strada verso l'unificazione, poiché essa si rivelerà deludente, improduttiva e senz'altro pericolosa per l'Europa.
E' nostra opinione che l'UE debba modificare la propria strategia e considerare come prima priorità la protezione delle società europee.
Se i cittadini si sentono meglio difesi, saranno anche maggiormente disponibili ad adattarsi.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="DE" NAME="Konrad (PPE-DE).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, oggi ci troviamo qui per discutere gli indirizzi di massima per le politiche economiche degli Stati membri e dell'Unione europea e vorrei esordire con un'affermazione molto chiara.
Sono contrario a qualsiasi coordinamento a livello comunitario delle politiche economiche degli Stati membri, poiché ritengo che esso debba restare nell'ambito di competenza dei singoli paesi.
Il metodo secondo cui, nelle aree in cui l'Unione europea non ha competenza, si stipulano condizioni nel quadro di un coordinamento aperto e di un sistema di indirizzi, è fondamentalmente erroneo e spinge l'Europa nella direzione sbagliata.
La competenza delle politiche economiche in Europa deve continuare ad essere affidata ai singoli Stati membri.
Ciò di cui abbiamo bisogno in Europa è la concorrenza a livello di localizzazione geografica, che può essere stimolata dalle diverse politiche economiche degli Stati membri e che, a sua volta, rafforza l'Unione come luogo di impresa e di investimento e stimola uno sviluppo positivo.
<P>
A mio parere, il coordinamento delle politiche economiche può avere luogo, nella migliore delle ipotesi, solo se si rafforzano anche le basi della concorrenza e, ovviamente, se un simile coordinamento comune mira a garantire la stabilità valutaria.
A voler enfatizzare il ruolo dei singoli paesi in quest'area, ne consegue che gli Stati membri hanno anche la responsabilità specifica di avviare gli interventi che ora risultano necessari.
Per dirla in altre parole, i problemi economici che attualmente deve affrontare l'economia europea sono in larga parte quelli dei grandi Stati membri, ovvero Francia, Germania e Italia.
E' necessario sottolineare chiaramente che non si tratta di problemi ciclici, ma di difficoltà strutturali.
La questione fondamentale è se questi paesi avranno la forza di avviare un processo di riforma che non si limiti, in futuro, a rabberciare il sistema.
Ci si deve quindi chiedere se questi paesi avranno la forza di modificare il sistema nel suo complesso.
Quando dico 'modificare il sistema', mi riferisco alle aree che aggravano le difficoltà strutturali, ovvero l'alto costo del lavoro, le imposte elevate, i costosi sistemi di assistenza sanitaria, la rigidità dei mercati del lavoro, la posizione ostruzionistica dei sindacati e il vertiginoso aumento del costo delle pensioni.
Sono queste le aree afflitte da difficoltà strutturali e nelle quali è necessario intervenire.
Ritengo che l'avvio delle riforme strutturali nelle grandi aree della spesa sociale, nonché nel settore delle pensioni, consentirà di eliminare i rischi finanziari che, a loro volta, incidono sul debito dei vari paesi.
Si tratta di un punto fondamentale anche nel contesto del Patto di stabilità e di crescita.
E' necessario che in questi paesi prevalga la ragione, per non compromettere più di quanto si sta già facendo il Patto di stabilità e di crescita.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Burg (PSE).">
Signora Presidente, l'onorevole García-Margallo ha elaborato la relazione rispettando l'impostazione di Lisbona.
Si tratta di una relazione equilibrata che, ancor più degli stessi indirizzi, cerca di dare uguale peso alle politiche economico-finanziarie, da una parte, e a quelle sociali e occupazionali, dall'altra.
Al pari di altri colleghi, anch'io ritengo negativo che non si sia riusciti a discutere oggi la relazione dell'onorevole Schmid in materia di occupazione, vista la notevole importanza di questo approccio integrato.
<P>
Un punto su cui vorrei soffermarmi in particolar modo riguarda la richiesta, formulata nella relazione, di istituire un piano d'azione per le riforme strutturali.
Come hanno già fatto altri, tra cui il signor Commissario, nutro qualche dubbio sull'opportunità di elaborare un ulteriore piano d'azione.
Ritengo comunque che l'analisi condotta a sua giustificazione sia corretta, soprattutto quando si afferma che le raccomandazioni incluse nei precedenti indirizzi e l'agenda di Lisbona hanno prodotto scarsi risultati, per il fatto che gli Stati membri non mettono effettivamente in pratica le raccomandazioni e che la Commissione non dispone di poteri di esecuzione in materia.
Sono d'accordo.
Si sentono molto spesso tante belle parole, ma poi non si vede alcun atto concreto.
Inoltre, gli stessi esponenti di governo che si ritrovano tutti concordi a Bruxelles nel deplorare questo punto, poi esitano ad attuare effettivamente le norme conseguenti.
<P>
Guardo con favore alla proposta avanzata dall'ultimo Vertice di primavera, l'istituzione di una task force finalizzata soprattutto all'attuazione politica, che si affianchi a questo concetto di riforme strutturali, un concetto che, a mio parere, si adatta egregiamente al compito assegnato alla task force guidata di Wim Kok, ovvero richiamare l'attenzione degli Stati membri sulla necessità di attuare la strategia.
Ritengo che le rigidità economiche cui fa riferimento l'onorevole Margallo siano aspetti che ricadono giusto nell'ambito delle politiche economico-finanziarie e di quelle sociali e occupazionali.
<P>
Vorrei citare, al riguardo, alcuni elementi: modelli flessibili di occupazione che forniscano certezze ai lavoratori; aumento della produttività lavorativa associato ad una migliore qualità del lavoro; orari di lavoro e di apertura meno rigidi, ma anche maggiore considerazione per l'opinione in materia dei lavoratori; rafforzamento del potenziale di conoscenza, ma apprendimento lungo tutto l'arco della vita per tutti e per ogni età; maggiore mobilità professionale accoppiata alla continuità dei diritti acquisiti.
L'elenco potrebbe continuare. In tutte queste riforme strutturali, è importante trovare un punto d'equilibrio e creare le basi utili a conseguire un miglioramento e non a sollevare proteste.
<P>
Penso che l'urgenza di un intervento sia evidente e che, posto il contesto appena indicato, sia altrettanto evidente quale sia la direzione da prendere. Ritengo dunque essenziale che le raccomandazioni non restino sulla carta, ma diventino politica concreta.
Inoltre, spero che la task force possa assumere un ruolo importante in questo processo.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, l'argomento che stiamo discutendo oggi è molto importante.
Dunque non posso che rammaricarmi e arrabbiarmi per il fatto che il Parlamento venga consultato così tardi, e con troppa superficialità, su una questione tanto importante, invece, per i cittadini europei.
Stiamo parlando del periodo 2003-2005 che, a tutti gli effetti, è già iniziato.
<P>
Un altro fatto che trovo deplorevole e sul quale esprimo un chiaro e fermo disaccordo, riguarda la filosofia liberista sottesa all'intera relazione.
La proposta della Commissione e la relazione stessa, ancora una volta, prendono le mosse da un atteggiamento giustificazionista sul Patto di stabilità e di crescita, lo stesso atteggiamento che finisce per contraddistinguere pressoché tutte le proposte che ci vengono presentate.
Come molti altri colleghi hanno già affermato, si tratta di un'impostazione retrograda e allo stesso tempo superata.
Quando si constata una riduzione notevole della crescita e ovunque si registrano forti aumenti della disoccupazione, non vi è altra soluzione che rassegnarsi a rivedere il Patto di stabilità e di crescita.
<P>
Se vogliamo stimolare la crescita e creare occupazione, noi europei dobbiamo concedere spazio di manovra alla finanza pubblica, in modo da aumentare gli investimenti pubblici e privati e promuovere la ricerca e lo sviluppo. Dobbiamo considerare la dimensione sociale un fattore positivo, e non un freno, come i liberali asseriscono.
Gli indirizzi che ci vengono proposti, dunque, sono caratterizzati, da un lato, da una palese mancanza di ambizione politica e, dall'altro, da un drammatico capovolgimento delle priorità politiche, per cui l'occupazione diventa, per così dire, una variabile impiegata per sanare le finanze e intervenire sull'economia e sul mercato azionario, provocando una proliferazione di ristrutturazioni aziendali il cui unico fine è l'aumento del profitto.
<P>
E' questa la ragione per cui, oggi, voglio esprimere il mio più completo disaccordo con lo spirito, i principi e la povertà delle proposte in esame.
Voteremo dunque, com'è ovvio, a favore degli emendamenti finalizzati a migliorare il testo, ma continueremo a combattere per un'Europa nella quale contino di più la cittadinanza e la dimensione sociale.
<P>
Poiché mi resta ancora qualche secondo, vorrei concludere indirizzando una domanda ai colleghi parlamentari che oggi si sono espressi con parole molto dure nei confronti dei lavoratori che difendono le loro pensioni. Voglio chiedere loro se sono pronti ad accettare di sacrificare la propria pensione di parlamentare.
Alla luce della mia esperienza, signora Presidente, mi consenta di dubitare di una simile disponibilità.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton (Verts/ALE).">
Signora Presidente, la relazione afferma che l'UE si trova attualmente in una situazione difficile, caratterizzata da una crescita lenta, dalla riduzione dei profitti, dal calo della domanda esterna, dalla scarsa fiducia delle imprese e dei consumatori e da una maggiore disoccupazione.
In effetti, la situazione è davvero disastrosa, ma la domanda da porsi è la seguente: cosa si deve fare?
Concordo con il relatore sul fatto che è necessario un nuovo approccio alle politiche economiche, ma qual è questo nuovo approccio?
Né il Commissario né il relatore sembrano avere una risposta adeguata.
La spiegazione risiede forse nel fatto che il punto d'avvio dell'analisi non ha alcun riferimento con la realtà?
La relazione afferma che lo sviluppo economico dell'UE è scarso.
Se si parla di media dello sviluppo, l'affermazione è certamente corretta, ma resta il fatto che, al di sotto di quella media, la realtà varia notevolmente da paese a paese.
<P>
Tutti siamo a conoscenza della gravità della situazione tedesca.
Allo stesso tempo, essa non è così grave nei tre paesi UE che hanno deciso di non aderire all'euro, ovvero Regno Unito, Danimarca e Svezia.
In questi paesi, l'inflazione e la disoccupazione sono attestate a livelli inferiori rispetto all'area dell'euro e la crescita è più alta.
Nel 2002, la crescita nell'area dell'euro è stata dello 0,9 per cento, contro l'1,8 per cento dei tre paesi che non aderiscono all'Unione economica e monetaria (UEM).
Nella regione scandinava, la crescita maggiore è stata conseguita dalla Danimarca, l'unico paese che, con un apposito referendum, ha scelto di restare fuori dall'UEM.
Il quotidiano finanziario tedesco Handelsblatt ha affermato, qualche giorno fa, che una delle cause principali della crisi tedesca è il valore esorbitante dell'euro che rende molto poco convenienti le esportazioni tedesche.
In Svezia, questo problema non sussiste, fortunatamente, poiché abbiamo ancora la nostra valuta, il cui valore varia in relazione alle altre valute e viene continuamente adeguato alla situazione reale dell'economia del paese.
<P>
Un altro problema della Germania è che, in una fase di depressione, il paese non può decidere autonomamente e in base alle proprie esigenze in quale misura ricorrere ad un temporaneo deficit di bilancio, nel rispetto dei normali principi di politica economica.
Quando, come nella fase attuale, sarebbe il caso di aumentare il disavanzo finanziario per evitare il collasso economico, l'UE interviene minacciando di multare il paese responsabile.
<P>
Quanto detto dimostra il fallimento del tentativo di attuare, attraverso l'UEM e l'euro, una gestione centralizzata delle politiche economiche dei 15 paesi dell'UE.
La relazione, tuttavia, non tocca questo punto.
Sembra quasi che l'UEM e l'euro siano diventati delle vacche sacre che non possono essere oggetto di alcuna critica all'interno dell'UE.
Nonostante tutti i fatti inducano a ritenere che ai paesi UE deve essere concesso un grado maggiore di autodeterminazione democratica, il relatore sceglie invece di sottolineare con piglio dogmatico che gli Stati membri sono responsabili del coordinamento delle politiche economiche.
<P>
Abbiamo ormai imparato quanto sia catastrofica una politica economica burocratica e gestita in modo centralizzato entro l'UE.
Sono molti i compiti cui l'UE può dedicarsi con profitto. Essa può, per esempio, contribuire alla risoluzione pacifica dei conflitti e rispondere alle minacce transfrontaliere nei confronti dell'ambiente.
L'esperimento consistente in una politica economica obbligatoria, uniforme e standardizzata per tutti i paesi UE si è rivelato fallimentare.
Spero che gli elettori svedesi si ricordino di questo fatto quando, il 14 settembre, dovranno votare per decidere se abbandonare la krona per passare all'euro.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DE" NAME="Ilgenfritz (NI).">
Signora Presidente, la forza dell'euro, nella fase attuale, dovrebbe valere da indicatore dell'ottimo stato di salute dell'economia europea.
Tutti sappiamo che non è così.
In realtà, le cose non vanno affatto bene.
Negli ultimi decenni, abbiamo vissuto al di sopra dei nostri mezzi e i nostri sistemi sociali, pensionistici e sanitari di fatto non sono più sostenibili.
Il risultato è che coloro che sono disposti a contribuire, e possono farlo, si ritrovano gravati di tributi e imposte cui non sono più in grado di far fronte.
Se vogliamo risolvere i problemi, dobbiamo alleggerire gli oneri a carico dei contribuenti, il che significa che dobbiamo anche tagliare le tasse.
L'Europa deve distribuire gli aggravi in maniera più equilibrata.
Oltre alla riduzione delle tasse, è poi necessario creare condizioni occupazionali che consentano nuovamente alle imprese di creare posti di lavoro, in modo che lavorare torni ad essere un'opzione conveniente e questo deve valere per l'Europa intera.
Solo così si potrà garantire che i problemi economici, in futuro, vengano affrontati efficacemente.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="DE" NAME="Radwan (PPE-DE).">
Signora Presidente, signor Commissario, nel corso dell'odierno dibattito, sono stati illustrati grandi e nobili obiettivi.
Abbiamo sentito parlare di piena occupazione e di sicurezza sociale, temi sui quali vi è certamente un ampio consenso in Aula.
La questione, tuttavia è: come conseguire questi obiettivi?
<P>
Le competenze dell'UE riguardano la concorrenza, il mercato interno, l'euro e le aree caratterizzate da obiettivi comuni e dall'esigenza di un intervento congiunto. Ritengo che l'approccio sia corretto.
Tuttavia, sono un fervente oppositore del piano finalizzato a coordinare in futuro le politiche economiche a livello europeo.
In effetti, sarei già soddisfatto se potessi constatare che le questioni già oggi di competenza dell'UE hanno trovato una soluzione efficace, il che mi porta ad esprimere due osservazioni.
<P>
Siamo oggi alle prese con l'ennesimo dibattito sulla strategia di Lisbona. La mia sorpresa aumenta di giorno in giorno, al sentire la Commissione parlare della strategia e sostenere di perseguirne gli obiettivi.
Forse tra molti anni, parleremo del tempo in cui l'Europa aveva un sogno.
Dovremmo considerare noi stessi con maggiore autocritica, una volta tanto, e chiederci se mai un simile obiettivo sarà raggiungibile.
Vorrei concentrarmi su due aspetti e affrontare in particolare la questione degli interventi concreti.
In primo luogo, mi attendo che la Commissione, in futuro, individui esattamente quali compiti debbano essere svolti a livello nazionale.
In altre parole, essa deve indicare i punti deboli e deve farlo con sollecitudine.
La questione, d'altronde, è già stata sollevata in numerose occasioni.
Il secondo punto, che ritengo molto importante, riguarda il fatto che la Commissione non deve compromettere la propria azione futura.
Il Commissario Monti è competente in materia di concorrenza, il Commissario Bolkestein deve occuparsi del mercato interno, il Commissario Liikanen è responsabile per le imprese e per la forma che esse devono assumere in Europa, e infine la signora Commissario de Palacio e il Commissario Solbes ci informano, a cadenza regolare, delle riforme strutturali che sono necessarie all'Europa e agli Stati membri. Non ho critiche da muovere a questa struttura organizzativa.
Dissento, tuttavia, dai Commissari appena citati e, anzi, mi infastidisco quando noto che la Commissione presenta proposte in conflitto con l'obiettivo di Lisbona e con il fine di deregolamentare il mercato del lavoro.
Mi riferisco, per esempio, alla direttiva sui rapporti d'impiego precontrattuali e sulla forma che essi devono assumere in futuro. Essa sarà fonte di discriminazione per quegli imprenditori che, pur non avendo firmato alcun contratto, si ritroveranno denunciati per non essere stati sufficientemente attenti e questo accadrà solo perché la Commissione non ha pensato di introdurre l'inversione dell'onere della prova.
Ho scritto alla Commissione e il Commissario Solbes mi ha risposto a nome della stessa, ma la risposta, purtroppo, non era sufficientemente approfondita.
Quello che chiedo alla Commissione è di abbandonare il principio secondo cui ogni Commissario conduce il proprio dipartimento in maniera indipendente, secondo il motto 'pensa agli affari tuoi, che io penso ai miei?.
Chiedo alla Commissione di smetterla di presentare direttive del genere, che, nei fatti, contrastano con gli obiettivi che gli stessi Commissari hanno imposto agli Stati membri.
<P>
E arrivo così alla seconda questione, ovvero il Patto di stabilità e di crescita.
Per un verso, voglio ringraziarla, signor Commissario. Proprio in un periodo in cui il Patto viene criticato all'interno della stessa Commissione, lei lo ha difeso con forza, sostenendo anzi con decisione la sua necessità.
Tuttavia, anche in questo caso, auspico che lei, in futuro, indichi i punti deboli con chiarezza e sollecitudine.
L'ultima volta in cui ha presenziato alla riunione della commissione per i problemi economici e monetari ha espresso delle opinioni sulla Germania in modo piuttosto oscuro.
Io le avevo chiesto: 'Ritiene che quanto è stato pianificato sia sufficiente?
E' convinto che il criterio del deficit quest'anno verrà rispettato?
Ritiene che l'obiettivo sarà raggiunto nel 2004 o nel 2006??
Tutti sapevamo come sarebbe andata a finire.
E proprio in simili circostanze, il suo compito le impone di esporre il problema senza indugio e di lanciare un chiaro monito, affinché nessuno possa sorprendersi per il mancato raggiungimento dell'obiettivo.
Si sollecitano false aspettative e spetta a lei la responsabilità di garantire il rispetto del Patto di stabilità e di crescita.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="PT" NAME="Santos (PSE).">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, questa nuova discussione sugli indirizzi di massima per le politiche economiche ha luogo in concomitanza con la presentazione degli orientamenti per l'occupazione e in una fase in cui le priorità fissate dalla Commissione in materia di strategia per il mercato interno sono ormai note a tutti.
<P>
E' il caso, dunque, di auspicare il coordinamento delle iniziative e degli strumenti e opzioni in materia di occupazione a sostegno delle stesse, poiché si tratta di misure finalizzate a garantire la ripresa e la crescita dell'economia, la piena occupazione e una maggiore qualità del lavoro, nonché la coesione e l'inclusione sociale e una maggiore competitività delle economie degli Stati membri e dell'economia dell'UE nel suo complesso.
<P>
Dobbiamo perciò sostenere le ambizioni del relatore, il quale, in contrasto con la timidezza delle proposte della Commissione, chiede che gli indirizzi di massima si avvalgano delle riforme strutturali e che la Commissione e gli Stati membri si impegnino a rispettare entro il 2010 un piano d'azione dai tempi rigorosamente fissati.
<P>
La discussione congiunta ha luogo, per una coincidenza, qualche giorno dopo che il Consiglio ECOFIN ha preso atto che Francia e Germania non saranno in grado di rispettare formalmente il criterio del deficit.
E' significativo che, apprese le nuove informazioni, la Commissione si sia limitata ad accogliere la notizia, senza sentire la necessità, nei confronti di grandi economie come quelle francese e tedesca, di presentare raccomandazioni più stringenti.
Ben venga, se questo sta ad indicare il fatto che è giunto il momento che le Istituzioni europee guardino più allo stato reale dello sviluppo economico dell'Unione che al rispetto acritico e talvolta irrazionale di criteri, il cui valore scientifico è peraltro discutibile.
La disciplina e il rigore finanziario sono certamente fondamentali ma è davvero ridicolo rifiutarsi di ricorrere al disavanzo, negandogli la funzione di strumento di politica anticiclica, qualora esso sia il frutto di investimenti sani e si accompagni al taglio delle spese di bassa qualità.
La stagnazione economica dell'Europa è grave, duratura e consistente. Il suo superamento richiede una politica di stabilizzazione attiva, che non è affatto incompatibile con l'equilibrio fiscale a lungo termine.
<P>
Le osservazioni del relatore sul Patto di stabilità e di crescita sono, dunque, pertinenti.
Il debito pubblico merita una valutazione flessibile, che tenga conto, per ciascun paese, del livello complessivo di indebitamento, della necessità di investimenti pubblici e delle esigenze derivanti dall'invecchiamento della popolazione.
L'idea di costituire, nei periodi di crescita, una riserva di bilancio da utilizzare in fase di recessione, è certamente positiva, non da ultimo perché alcuni dei problemi odierni trovano origine nell'eccessiva tolleranza che la Commissione ha mostrato nei confronti della spesa di alcuni Stati membri, in epoche in cui l'economia andava bene.
<P>
Infine, sarebbe stato utile aggiungere alla relazione una raccomandazione concernente la valutazione dei disavanzi in eccesso e contenente una versione meno rigida della golden rule.
Spetterebbe poi alla Commissione, in questo caso, individuare gli investimenti e le spese pubbliche necessarie alla realizzazione della strategia di Lisbona, in modo da dare coerenza e armonia a tutte le politiche, gli strumenti e gli obiettivi introdotti dalle recenti iniziative in campo di politica economica.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EL" NAME="Patakis (GUE/NGL).">
Signora Presidente, ancora una volta si chiede ai lavoratori di pagare il prezzo della crisi che affligge l'economia europea e mondiale, allo scopo di sostenere la competitività delle grandi imprese europee nel contesto della lotta per il controllo dei mercati delle materie prime e in risposta alla sfrenata ricerca di una maggiore redditività.
<P>
L'impostazione sostanziale degli indirizzi economici è stata definita dallo stesso Consiglio ECOFIN, avendo questi deciso che i principali obiettivi dei prossimi tre anni devono essere la riforma dei sistemi pensionistici, finalizzata a far fronte alla sfida dell'invecchiamento della popolazione, la maggiore efficienza e flessibilità del mercato del lavoro e la maggiore competitività, da conseguirsi per mezzo dell'istruzione e della formazione, della ricerca e delle tecnologie.
Mentre la situazione socioeconomica peggiora e le diseguaglianze si moltiplicano, si vuole, al solo scopo di salvaguardare la crescita costante dei profitti delle grandi imprese, promuovere ancora una volta quella politica di riforme strutturali, che produce solo una più diffusa disoccupazione e rende ordinarie l'incertezza e l'insicurezza, oltre a limitare i redditi dei lavoratori,
<P>
Gli indirizzi di massima per le politiche economiche mirano a promuovere la famigerata strategia di Lisbona, specie nei campi dei rapporti di lavoro e dei sistemi di sicurezza sociale.
Per quanto concerne il primo asse degli indirizzi economici, ovvero il rilancio della crescita economica, si chiede di applicare fedelmente il Patto di stabilità e di crescita, di ridurre i costi salariali e non, di istituire un collegamento tra salari e produttività e di introdurre misure per diffondere il ricorso al lavoro a tempo parziale e tempo determinato, nonché di promuovere disincentivi che scoraggino i lavoratori ad abbandonare l'attività produttiva, con il fine di estendere obbligatoriamente la vita lavorativa, e di introdurre misure per la formazione in fase di prepensionamento.
<P>
In relazione al secondo asse, ovvero la riduzione del debito pubblico, si chiede di effettuare un taglio drastico della spesa sociale destinata alla salute dei lavoratori e all'assistenza sanitaria, con il fine di limitare i sistemi pubblici previdenziali, sanitari e assistenziali, oltre che la spesa sanitaria e i programmi a sostegno dei disoccupati. In altre parole, si chiede di tagliare ogni forma di spesa sociale, essendo questa considerata un fattore in grado di compromettere la stabilità finanziaria, in base all'assunto che i bilanci pubblici non sono in condizione di sostenere tali costi.
<P>
Per quanto concerne il terzo asse, la riforma dei sistemi pensionistici e sanitari, in nome dell'equilibrio finanziario, si chiede una più celere riconversione dei sistemi pensionistici, da attuarsi aumentando l'età di pensionamento e riducendo le pensioni, in altre parole promuovendo una graduale abolizione degli obblighi pubblici inerenti alla sicurezza sociale e incoraggiando la privatizzazione e la commercializzazione dei settori sanitario e assistenziale.
Per dirla diversamente, il fine è di imporre con il ferro e il fuoco le scelte liberiste delle grandi imprese.
E' quanto meno inaccettabile che, su sollecitazione di interessi monopolistici, si continui a proporre queste fallimentari misure, che impoveriscono ed emarginano i lavoratori, allo scopo di sostenere l'incontrollata ricerca del profitto delle grandi imprese.
I lavoratori stanno reagendo con forza a questa politica e si riversano in massa per le strade dei paesi che stanno cercando di applicarla.
<P>
Noi sosteniamo la loro lotta e ci uniamo alla condanna di una politica contraria agli interessi dei più deboli e finalizzata a servire gli interessi del capitale. Vogliamo contribuire alla protesta e già sosteniamo l'organizzazione di manifestazioni antimonopolistiche e antimperialiste volte a cancellare tale politica.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes Mira">
Signora Presidente, vorrei ringraziare tutti coloro che sono intervenuti nel dibattito.
Purtroppo, il tempo non mi consente di replicare dettagliatamente a tutte le questioni sollevate.
Intendo tuttavia esprimere qualche osservazione che giudico importante.
<P>
In primo luogo, voglio ringraziare l'Aula per la cooperazione fornita.
Conosco i problemi con cui è alle prese.
Anch'io avrei accolto con favore una discussione congiunta sugli indirizzi di massima per le politiche economiche e sugli orientamenti per l'occupazione.
Purtroppo, per questi ultimi non è stato possibile completare il lavoro entro le scadenze.
So bene quanto poco tempo il Parlamento abbia a disposizione, perché anche il Consiglio e la Commissione devono misurarsi con gli stessi limiti.
Si deve tenere a mente che le proposte della Commissione devono basarsi sulle decisioni assunte dal Consiglio europeo di primavera.
E' dunque molto difficile avviare il lavoro prima di aprile.
<P>
In secondo luogo, il dibattito odierno mira essenzialmente a verificare se la politica economica adottata sia corretta rispetto alla situazione attuale o se quest'ultima debba indurci a modificare l'indirizzo politico.
Ho l'impressione che vi sia stata una certa confusione, nel corso del dibattito, su due aspetti, ovvero la politica economica e gli strumenti di cui questa si serve.
Ritengo che l'analisi degli interventi di politica macroeconomica attuati nel corso di questo periodo suggerisca che detta politica contribuisce utilmente alla gestione della crisi.
La politica monetaria è cambiata, ovviamente, e anche la politica fiscale è ora ben più espansiva di prima, in funzione dei limiti concordati nel quadro del Patto di stabilità e di crescita.
Tornerò più avanti su questo punto.
<P>
Ritengo, tuttavia, che l'attuale situazione non ci costringa affatto a rallentare il cammino delle riforme strutturali, le quali, dopo tutto, mirano a modernizzare le nostre economie.
<P>
E' stato affermato che il Patto di stabilità e di crescita, nella fase attuale, agisca come un freno per l'economia e che questo debba essere considerato un problema.
Devo ribattere che il Patto di stabilità è stato presentato, peraltro, in maniera troppo semplicistica, come uno strumento che non consente spazi di manovra.
Non è così.
Un altro assunto che considero errato è che politiche fiscali discrezionali sarebbero adatte a qualsiasi situazione economica.
Credo che la teoria economica suggerisca altrimenti e anzi sostenga che tali politiche sono opportune solo in circostanze molto particolari.
<P>
Ritengo sia il caso di riflettere attentamente su un punto che considero fondamentale.
E' possibile constatare che i tanti paesi attualmente in fase di grande difficoltà sono proprio quelli che presentano i disavanzi più consistenti.
Viene da chiedersi se sia il disavanzo a causare una situazione economica negativa o viceversa.
Mi pare che sia necessario cercare altrove eventuali soluzioni e vale la pena considerare, a tale proposito, l'evoluzione della situazione giapponese e l'impatto a livello interno delle misure adottate dall'attuale amministrazione statunitense.
<P>
Resto convinto che il Patto di stabilità e di crescita sia il miglior strumento di cui disponiamo.
Esso consente l'attuazione di politiche fiscali adeguate e flessibili, che vengono create automaticamente, nella misura in cui si consenta agli stabilizzatori automatici di funzionare.
Il risultato è che è possibile controllare azioni impulsive ed evitare conseguenze potenzialmente negative.
<P>
Ritengo che vi si sta stata una certa tendenza all'aneddotica nel presentare i principi della nostra politica economica.
Ci si è concentrati sui dettagli, arrivando quasi alla caricatura.
Non è affatto vero che si tratta di una politica fondata in misura più o meno esclusiva sulla moderazione salariale.
Si tratta di una convinzione assolutamente lontana dalla realtà, perché i salari sono sempre stabiliti in relazione alla produttività.
Non si può nemmeno affermare, poi, che questa politica si concentri soltanto sull'occupazione.
<P>
La politica in questione consiste dei tre strumenti chiave di cui ho già parlato: valide politiche macroeconomiche, riforme strutturali e sostenibilità economica, sociale e ambientale nel medio e lungo termine.
Non è vero che miriamo solo alla flessibilità del mercato del lavoro, nemmeno se il discorso è limitato alle politiche strutturali in materia di occupazione.
La nostra azione, al contrario, include elementi quali lo sviluppo demografico, il tasso di occupazione e, ovviamente, l'adeguamento dei mercati del lavoro alla nuova situazione in cui ci troviamo.
<P>
Va da sé che gli indirizzi di politica economica non intendono contraddire quanto concordato a Lisbona.
Al contrario, essi sono uno dei tanti strumenti che ci consentono di attuare tale processo.
<P>
Mi sorprende constatare quanta enfasi sia stata dedicata alla stesura di nuovi piani d'azione e di nuovi elenchi di cose da fare.
Sono anche sorpreso dai numerosi richiami alla necessità di informare maggiormente il Parlamento su quanto sta accadendo.
Sono certo che l'Aula è a conoscenza che la relazione sintetica della Commissione sull'attuazione della strategia di Lisbona è stata pubblicata a gennaio.
In essa si possono reperire tutte le informazioni necessarie sui progressi ottenuti da ciascun Stato membro nell'attuazione della strategia.
Essa contiene anche elenchi e tabelle che evidenziano i paesi che, da questo punto di vista, si sono comportati meglio e quelli che si sono comportati peggio.
Inoltre, nella relazione sono inclusi i dettagli relativi ai tre paesi che hanno conseguito i migliori e i peggiori risultati in relazione a ciascuno degli obiettivi.
Tutte le informazioni sono dunque già disponibili.
E' poi il caso di ricordare che ogni anno viene redatta una relazione sull'attuazione degli indirizzi di massima per le politiche economiche, la quale indica chiaramente le aree in cui si riscontrano lacune.
<P>
Il problema per noi più rilevante non è dunque quello di comprendere la situazione in cui ci troviamo, ma quello di provare a modificarla.
Per come è concepito il nostro sistema, la questione ricade nell'ambito di competenza degli Stati membri.
Come ho già affermato, il sistema attuale si basa sulla cosiddetta peer pressure.
Si tratta, com'è ovvio, di un punto fondamentale.
<P>
Diversi deputati hanno citato il metodo aperto di coordinamento.
A mio parere, esso si può applicare solo nei casi in cui il Trattato non preveda un metodo specifico.
Si tratta, perciò, di un metodo utile che va impiegato, tuttavia, con parsimonia e in modo concordato.
<P>
Mi spiace davvero che il tempo a mia disposizione non mi consenta di entrare in ulteriori dettagli.
Voglio comunque cogliere l'occasione per ringraziare tutti per il contributo fornito alla discussione odierna.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Presidente.">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=35 NAME="García-Margallo y Marfil (PPE-DE)">
Signora Presidente, sta a me trasmettere al Parlamento e al Consiglio il parere della commissione per i problemi economici e monetari sulla nomina della signora Tumpel-Gugerell.
Parlo a nome della presidente di questa commissione, l'onorevole Randzio-Plath.
<P>
Vorrei dire innanzitutto che la commissione per i problemi economici e monetari ha votato all'unanimità a favore della nomina della signora Tumpel-Gugerell.
E non a caso.
Tutti i membri della commissione concordavano sul fatto che la candidata è adeguatamente qualificata e capace di adempiere i compiti previsti.
<P>
In secondo luogo, la commissione è stata pienamente soddisfatta delle risposte orali e scritte fornite dalla candidata.
Ci ha particolarmente colpito la pertinenza con cui la candidata ha risposto alle domande concernenti tre temi di grande importanza.
Parlo adesso a nome del mio gruppo.
Abbiamo notato che la candidata è una convinta sostenitrice del dogma della stabilità dei prezzi, proclamato formalmente a Maastricht.
Abbiamo altresì riscontrato che la candidata è altrettanto convinta che stia alla Banca centrale europea, in piena indipendenza, garantire il dogma della stabilità dei prezzi, senza pregiudicare in alcun modo il lavoro svolto a favore degli altri obiettivi contenuti nel Trattato.
Inoltre, abbiamo constatato con piacere che la candidata è disponibile ad una fattiva collaborazione con il Parlamento europeo: ciò andrà a vantaggio della Banca centrale europea, perché renderà la sua posizione più trasparente e più palese; ma servirà anche a rilanciare l'immagine della nostra Assemblea.
Mi permetto di ricordarvi che abbiamo discusso gli indirizzi di massima per le politiche economiche e tutti gli oratori hanno sottolineato la volontà e la capacità del Parlamento di operare correttamente per rafforzare un'economia attualmente in difficoltà.
L'Unione tutta ne beneficerà, e il Parlamento contribuirà ad avvicinare la Banca ai cittadini.
Questi potranno comprendere meglio gli obiettivi, i metodi e le azioni della Banca.
<P>
Vorrei anche ricordare, in riferimento al dibattito di questa mattina, che il Parlamento è pronto a collaborare con la Banca centrale europea per mantenere la stabilità dei prezzi; questa è una delle principali conquiste dell'ultima fase dell'economia europea avviata a Maastricht, e confido che il voto di questa mattina lo confermerà.

<P>
Per quanto riguarda gli indirizzi per le politiche economiche, vorremmo ricordare che gli Stati membri devono impegnarsi per ridurre la pressione inflazionistica nel settore dei servizi, nonché creare le condizioni in cui le parti sociali possano avviare una politica salariale.
Questa dovrebbe essere una politica di contrattazione collettiva, che mantenga i salari nominali in linea con l'inflazione, impedendo aumenti salariali superiori a quest'ultima.
Le retribuzioni reali inoltre devono essere legate alla produttività.
Il compito di noi tutti è di garantire la stabilità dei prezzi, sebbene la responsabilità formale in questo settore spetti alla Banca centrale europea, che assumerà un ruolo guida.
<P>
Per quanto riguarda gli indirizzi di massima per le politiche economiche abbiamo anche sottolineato la necessità di coerenza in tutte le politiche economiche, se vogliamo risollevarci dall'attuale situazione.
La politica monetaria è gestita da una Banca centrale indipendente.
Le politiche di bilancio inoltre devono essere coerenti in tutta l'Unione; rimangono di competenza nazionale ma sono governate e vincolate dal Patto di stabilità e di crescita.
Esse sono anche soggette al controllo delle Istituzioni dell'Unione, tra cui il Parlamento.
Queste valutano i programmi di stabilità e di convergenza, per i quali sono state elaborate alcune raccomandazioni.
Ho fatto riferimento in precedenza alle politiche salariali; anch'esse devono essere armonizzate, sebbene rientrino nelle competenze nazionali.
Anche tutte le politiche dell'offerta di breve periodo necessarie per affrontare la crisi economica dovranno essere armonizzate, affinché non alterino l'equilibrio economico.
Questo dev'essere protetto in ogni momento dalla Banca centrale europea per ciò che riguarda le questioni monetarie.
Le Istituzioni dell'Unione e gli Stati membri garantiranno che vi sia coerenza con il Patto di stabilità.
<P>
Presumo che anche l'onorevole Friedrich ne parlerà, ma notiamo con piacere che la nomina della candidata riguarda un periodo di otto anni, un periodo sufficiente per realizzare il programma.
Siamo altrettanto lieti di notare che la candidata non potrà ripresentare la propria candidatura: in tal modo la sua indipendenza è garantita.
A nome della commissione per i problemi economici e monetari raccomando caldamente al Consiglio di nominare la candidata, e le porgo le nostre congratulazioni.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Solbes Mira">
Signora Presidente, la Commissione non è direttamente coinvolta nella nomina dei membri del Comitato esecutivo della Banca centrale europea.
Vorrei esprimere comunque il nostro apprezzamento per la candidatura della signora Tumpel-Gugerell a membro del Comitato esecutivo.
<P>
Conosciamo bene la signora Tumpel-Gugerell nella sua veste di vicegovernatore della Banca centrale austriaca, e anche per la sua attiva partecipazione ai lavori della commissione per i problemi economici e monetari.
Riteniamo che sia un'eccellente candidata, e le offriamo il nostro sostegno senza riserve.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, avete dinanzi a voi l'unanime raccomandazione con cui la commissione per i problemi economici e monetari propone di nominare la signora Tumpel-Gugerell a membro del Comitato esecutivo della Banca centrale europea, e di sostenere tale proposta.
Chi è questa signora?
Di certo - lo abbiamo notato in commissione, e mi unisco in questo alle osservazioni critiche dei colleghi - non è un prodotto dei mass media; non si può neppure dire che la sua nomina dipenda dalla volontà di riservare una percentuale di incarichi alle donne; e infine, certamente non è nemmeno l'ennesimo clone di una serie intercambiabile di direttori di banca.
La signora Gertrude Tumpel-Gugerell è una personalità indipendente, non priva di spigoli ma provvista di principi, ricca di esperienza e di intuizione, che può vantare importanti e innegabili risultati.
Dopo l'audizione tenuta il 29 aprile di fronte alla commissione per i problemi economici e monetari abbiamo quindi maturato tutti l'opinione che meriti di essere definita una persona di grande apertura, competenza ed esperienza.
<P>
Ho sei richieste da rivolgere al nuovo membro del Comitato esecutivo della BCE.
In primo luogo: signora Tumpel-Gugerell, rafforzi l'indipendenza della Banca centrale europea e la immunizzi contro ogni intromissione politica dettata da meschino populismo, e da tentativi politici di scaricare colpe e responsabilità sulla BCE.
In secondo luogo: sia fedele allo statuto della BCE, ma non lo usi come paravento; intensifichi anzi il dialogo in tema di politica economica e monetaria con gli ambienti politici, col Parlamento europeo, con i media e con i cittadini europei.
In terzo luogo: illustri con decisa chiarezza nessi e contesti di politica economica delle vostre decisioni; si adoperi per rendere più trasparenti e comprensibili le decisioni di politica monetaria.
In quarto luogo: signora Tumpel-Gugerell, abbia il coraggio di avanzare richieste nette alla politica; la sfidi anzi, nonostante - o piuttosto grazie alla sua indipendenza e alla distinzione dei vostri ruoli.
E' necessaria questa competizione di idee, una competizione intellettuale che ravvivi il dibattito in tema di politica economica e monetaria.
In quinto luogo: signora Tumpel-Gugerell, lei è stata responsabile del coordinamento dei lavori preparatori per l'ingresso dell'Austria nell'Unione economica e monetaria.
Le chiedo quindi: ponga la sua esperienza a disposizione degli Stati membri dell'Unione europea che non fanno parte dell'area dell'euro.
Il nostro obiettivo dev'essere quello di fare dell'euro la moneta nazionale di tutti i cittadini di tutti gli Stati membri dell'Unione europea, nonché il prestigioso simbolo del mercato interno più competitivo del mondo.
In sesto luogo, una questione cui hanno già accennato parecchi oratori: chiedo al nuovo membro del Comitato esecutivo della BCE di tenere alto il principio della stabilità dei prezzi, e di mantenervisi fedele.
La stabilità dei prezzi contribuisce a contenere i tassi d'inflazione e quindi i tassi d'interesse: essa è perciò una precondizione della crescita e dell'occupazione e di una prospera politica economica.
<P>
La candidata farà il suo ingresso nel Comitato esecutivo della Banca centrale europea in un periodo movimentato ed affascinante che abbraccia, tra l'altro, l'ampliamento dell'Unione europea, con la conseguenza che avremo più Stati membri al di fuori dell'area dell'euro che all'interno di essa; i differenti cicli congiunturali, i problemi congiunturali e strutturali all'interno dell'Unione europea, di cui abbiamo già discusso.
Ed ancora, l'insufficiente dinamicità, l'insufficiente forza propulsiva e la mancanza di fiducia nella politica e nell'economia, l'imminente conclusione dell'Accordo Basilea II, l'elaborazione di una direttiva e infine la questione se l'Europa debba divenire il centro finanziario del mondo rispetto ad altri continenti, indipendentemente da una mentalità di ristretto provincialismo.
<P>
Tutto questo richiede - e non solo nel dibattito che si svolgerà nell'ambito della BCE - una personalità consapevole di sé, obiettiva e persuasiva.
Siamo convinti che lei abbia queste qualità, e che sarà all'altezza del suo compito.
Il gruppo PPE-DE appoggia la sua candidatura e le porge i migliori auguri di successo; siamo ansiosi di iniziare una collaborazione che sarà sicuramente costruttiva.
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE).">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sarò breve; l'audizione della signora Tumpel-Gugerell presso la commissione per i problemi economici e monetari ha dimostrato che oltre a essere persona di grande competenza sarà certamente in grado di ricoprire il suo ruolo essenziale nel Comitato esecutivo della Banca centrale europea.
Il gruppo socialista voterà dunque a favore della signora Tumpel-Gugerell, cui auguriamo il miglior successo nel suo arduo lavoro.
<P>
Permettetemi un'osservazione più generale, che non ha niente a che vedere con la candidatura della signora Tumpel-Gugerell.
Fino ad oggi, tutti i governatori della BCE sono usciti dalle file dei responsabili delle banche centrali: essi danno quindi l'impressione di essere usciti dallo stesso stampo, e ripetono di solito il medesimo discorso; un discorso, intendiamoci, che di solito è corretto, ma che non sempre riflette la realtà economica del mondo.
So che molti deputati del mio gruppo - ma anche di altri gruppi - gradirebbero avere in seno alla Banca centrale europea governatori espressi dagli ambienti finanziari, dal mondo delle imprese, magari anche dal mondo politico.
Gradiremmo anche che ci fossero più donne, oltre alla signora Tumpel-Gugerell.
Formulo dunque l'auspicio che, in occasione dei prossimi avvicendamenti, si esaminino in maniera più approfondita le candidature, per garantire, in seno a quest'importantissima istituzione, una rappresentanza più equilibrata.
<P>
La Banca centrale europea ha svolto finora un ottimo lavoro: ha effettivamente vinto la scommessa della stabilità; detto questo, la Banca centrale non ha unicamente il compito di mantenere la stabilità, bensì anche quello di combattere la deflazione.
Se essa però ha fornito la sua definizione di politica di stabilità, non dispone ancora di alcun parametro per giudicare quando occorra combattere la recessione.
Da parte mia, auspico che la BCE attui una politica monetaria assai più pragmatica, sul modello di quella della Federal Reserve degli Stati Uniti, la quale combatte non solo l'inflazione ma anche la recessione e contribuisce così alle altre politiche economiche statunitensi.
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Friedrich (PPE-DE).">
Signora Presidente, voglio anzitutto premettere che per questo incarico la signora Tumpel-Gugerell è una candidata eccellente: la sua personalità è esemplare; inoltre possiede una preparazione scientifica e culturale di alto livello nonché una ricca esperienza in campo monetario.
Vi sono tutte le condizioni perché possa svolgere il suo nuovo lavoro con vantaggio del nostro sistema monetario e dell'euro.
Ho soprattutto apprezzato che, nell'audizione dinanzi alla commissione per i problemi economici e monetari, abbia brillato per le sue risposte dense di significato, concise e convincenti.
E' altresì importante che la signora Tumpel-Gugerell sostenga l'indirizzo politico di base della politica della Banca centrale europea, il cui fine essenziale è la stabilità dei prezzi, nonché la struttura a pilastri della Banca centrale europea.
<P>
Posso dirle, onorevole Goebbels, che anche secondo la nuova Costituzione - all'articolo 21, secondo la numerazione attuale - compito essenziale della BCE è quello di garantire la stabilità dei prezzi.
Fermo restando tale fine, essa contribuisce naturalmente a realizzare gli altri obiettivi dell'Unione: in questo senso la Banca centrale europea ha svolto finora un ottimo lavoro.
All'interno l'euro è stabile e il suo valore sui mercati esterni sbalordisce ormai l'intero mondo finanziario; fin d'ora, quindi, l'euro può offrire un importante contributo alla stabilizzazione dei mercati monetari.
Anche il Trattato di Maastricht si è dimostrato valido, nella misura in cui una rielezione non è possibile, e la nomina della signora Tumpel-Gugerell durerà per otto anni.
Il fatto che a succedere alla collega finlandese sia stata chiamata un'altra donna introduce una nota di gentilezza e testimonia altresì della costanza con cui ci adoperiamo per offrire alle donne un adeguato accesso agli incarichi più importanti.
<P>
Mi dichiaro esplicito assertore degli obiettivi che sono stati fissati per la BCE; per la Germania - proprio in quanto maggiore Stato membro dell'Unione monetaria - sarebbe un grave errore voler risolvere gli attuali gravi problemi con il facile ma pericoloso metodo di aumentare il debito e inasprire le imposte.
Non posso naturalmente escludere che giunga il momento in cui un'ulteriore riduzione dei tassi d'interesse, nel contesto della politica della Banca centrale europea, riduca il divario con il livello dei tassi d'interesse negli USA, stimolando investimenti e prestazioni delle imprese.
<P>
Dal momento che la candidata - lo ha indirettamente notato l'onorevole Goebbels - soddisfa anche i requisiti fissati dal Trattato, per cui i candidati devono essere personalità esperte e competenti in questioni valutarie e creditizie, sono dell'opinione che possiamo approvare questa nomina con serena coscienza.
Auguro alla signora Tumpel-Gugerell di riscuotere successo nella sua opera, così da contribuire alla costruzione di un'Europa che risponda alle nostre esigenze: il più dinamico spazio economico del mondo, ricco di opportunità di lavoro per le giovani generazioni.
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi (PPE-DE).">
Signora Presidente, conformemente alle norme del Trattato CE, noi membri della commissione per i problemi economici e monetari abbiamo ascoltato la signora Gertrude Tumpel-Gugerell, la candidata indicata dal Consiglio per succedere, nel Comitato esecutivo della Banca centrale europea, a Sirkka Hämäläinen.
A giudicare dal suo curriculum vitae, la signora Tumpel-Gugerell sarebbe una scelta eccellente per quanto riguarda i principali requisiti fissati dal Trattato CE per i membri del Comitato esecutivo della Banca centrale europea, ossia integrità personale, reputazione ed esperienza professionale in campo monetario e bancario.
Oltre a queste qualifiche formali, però, vi sono tre fattori che favoriscono la scelta della signora Tumpel-Gugerell per questo incarico.
<P>
Prima di tutto la sua ricca esperienza e i suoi alti livelli di competenza sono prerequisiti naturali per questa posizione.
Tuttavia, anche persone eccellenti non riescono soltanto per i propri meriti se si ritiene che la loro esperienza non sia adeguata.
E' probabile che la buona reputazione dell'Austria, quale Stato membro competitivo che conduce politiche responsabili sotto la guida dell'attuale governo, abbia contribuito alla scelta.
Gli Stati membri dell'Unione si sono impegnati collettivamente a favore del Patto di stabilità e di crescita per garantire all'Europa competitività e successo economico.
I problemi sono essenzialmente gli stessi in tutti gli Stati membri: un mercato del lavoro estremamente rigido che consente il perpetuarsi della disoccupazione di massa negli Stati membri dell'Unione europea, e la necessità di equilibrare le entrate e le uscite delle casse statali.
La popolazione che invecchia eserciterà pressioni finanziarie insostenibili sui nostri sistemi pensionistici e di previdenza sociale, se non riusciremo a realizzare i necessari cambiamenti per tempo.
<P>
Il governo austriaco ha adottato le prime importanti misure per tutelare il proprio sistema pensionistico pubblico; gli auguro di avere fortuna e successo in quest'opera, nonostante la forte resistenza ai cambiamenti.
L'estrema importanza dei sistemi pensionistici pubblici è dimostrata dal fatto che sono soprattutto i nostri cittadini più poveri ad averne bisogno per la propria pensione.
<P>
In secondo luogo, la scelta della signora Tumpel-Gugerell ha ribadito il concetto che l'Unione europea è un ambito di collaborazione tra Stati membri di dimensioni diverse.
Per garantire che l'Unione operi efficacemente e su basi paritarie è essenziale che anche gli esperti dei piccoli Stati membri possano partecipare direttamente al processo decisionale.
Come finlandese ritengo che la scelta della signora Tumpel-Gugerell - un'austriaca - sia stata la decisione giusta anche da questo punto di vista.
<P>
In terzo luogo, non era un esito scontato che una donna sarebbe stata scelta per succedere a Sirkka Hämäläinen.
Sono lieta che si sia deciso di continuare con la rappresentanza femminile in seno al principale organo decisionale della Banca centrale europea, ovviamente senza fare alcun compromesso quanto all'esperienza e alle competenze professionali.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la nomina della signora Tumpel-Gugerell a quest'incarico verrà sicuramente confermata dal Parlamento, e probabilmente all'unanimità.
Ciò costituisce a mio avviso una buona base per fissare, anche in futuro, nuovi obiettivi in questo settore cruciale della politica economica; nel corso dell'audizione abbiamo appreso che la signora intende lavorare alla costruzione di nuove strutture per l'Europa del futuro.
L'ho conosciuta personalmente nel corso dei dibattiti relativi a Basilea II, e anche in quell'occasione ella ci ha spiegato con competenza che questo tema viene studiato approfonditamente, e che in seno alla BCE vengono certamente approntate analisi in materia.
A mio parere le problematiche connesse a Basilea II necessitano di un'accurata preparazione - soprattutto per ciò che riguarda il credito alle piccole e medie imprese, nonché le garanzie da esigere da esse - e qui la Banca centrale europea svolgerà senza dubbio un ruolo importante.
<P>
E' quindi necessario anche il coinvolgimento delle parti sociali, per poter compiere i necessari preparativi in un clima di consenso.
Infatti, com'è ovvio, per le imprese la liquidità è importantissima, dal momento che a fine mese bisogna pagare gli stipendi; quindi, assai spesso si rende urgentemente necessario disporre di un'apertura di credito sul conto bancario, che viene concessa unicamente quando si possono offrire garanzie corrispondenti.
Occorre perciò definire, anche nel campo della politica fiscale, strumenti di best practice e benchmarking, affinché in futuro sia possibile mettere a disposizione delle imprese un sufficiente capitale proprio e di rischio.
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente.">
La ringrazio, onorevole Rübig.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà a mezzogiorno.
<P>
Tra breve procederemo alla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Onesta (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vorrei attirare l'attenzione dell'Assemblea su alcune disposizioni vigenti che stiamo per violare; si tratta degli articoli 1, 2 e 3 del capitolo 2 delle disposizioni in vigore dal 1° luglio 1998 sullo svolgimento di riunioni in concomitanza con le sedute plenarie del Parlamento.
<P>
Il principio fondamentale è che il nostro Parlamento non organizza alcuna riunione dei propri membri in concomitanza con le sedute plenarie, eccezion fatta per quanto previsto dall'articolo 3; non è prevista peraltro alcuna eccezione per sessioni cruciali come quelle in cui si tengono le votazioni.
Vorrei quindi rilevare che gran parte dei numerosi colleghi che partecipano alla Convenzione, in linea di principio 32 - di cui 16 titolari e 16 supplenti - hanno dovuto lasciare il nostro Emiciclo per essere presenti agli importanti lavori della Convenzione che si apriranno questo pomeriggio nei locali del nostro Parlamento, non qui ma a Bruxelles.
<P>
Per consentire ai colleghi di svolgere il proprio lavoro sia in qualità di membri della Convenzione che nella loro veste di legislatori, sarebbe stato sufficiente che i lavori della Convenzione che il nostro Parlamento ha l'onore di ospitare - una cosa eccellente, invero - si svolgessero per una volta nella sede di Strasburgo.
Per assurde dispute campanilistiche stiamo per compromettere le votazioni di questa mattina con irregolarità, poiché potrà sorgere il sospetto che tutti i risultati delle votazioni ottenuti con uno scarto inferiore o uguale a 32 voti di maggioranza siano stati falsati.
Lascio giudicare a voi le possibili conseguenze giuridiche e politiche.
<P>
Per concludere, vorrei anche farvi notare che, se non prenderemo le misure più opportune, questa deprecabile situazione è destinata a ripetersi durante la seduta plenaria di giovedì 5 giugno.
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente.">
Onorevole Onesta, credo sia giusto che il testo del suo intervento sia inviato al Presidente della Convenzione, il Presidente Giscard d'Estaing.
<P>
Personalmente non condivido il suo giudizio per quanto riguarda la seconda parte del suo intervento, circa la regolarità delle votazioni che ci accingiamo a tenere.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca il turno di votazioni.
<P>
C'è un problema per quanto riguarda la relazione dell'onorevole Schmitt a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla cooperazione doganale nel riciclaggio di capitali.
<P>
Vi propongo, ai sensi dell'articolo 111, paragrafo 2, del Regolamento, di trattarla senza discussione e di metterla in votazione più tardi.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, non c'è alcun motivo per procedere in tal modo.
Era stato previsto che la relazione fosse discussa questo pomeriggio, ad un'ora ben precisa, e i deputati si erano iscritti a parlare.
Non vedo alcun motivo per rinviarla.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente.">
L'onorevole Schmitt desidera intervenire per motivare le sue ragioni.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="DE" NAME="Schmitt (PPE-DE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, onorevole Posselt, d'accordo con il relatore ombra, l'onorevole Schmid del PSE, ci è sembrato più opportuno votare questo pomeriggio visto che gran parte dei deputati è presente.
La questione è stata ampiamente discussa in commissione e questa relazione non è controversa.
Dopo tutto, non sono stati proposti altri emendamenti; ecco perché mi è sembrato ragionevole, e chiedo il consenso della plenaria, tenere la votazione questo pomeriggio quando tutti i deputati sono ancora presenti.
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente.">
Che sia l'Aula a decidere.
<P>
(Il Parlamento decide di posticipare la votazione)
<P>
La discussione sui servizi postali inizierà alle 15.00.
<P>
Relazione (A5-0066/2003) dell'onorevole Ferrer, a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, sul rafforzamento delle capacità nei paesi in via di sviluppo [2002/2157(INI)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<P>
Relazione (A5-0153/2003) dell'onorevole Randzio-Plath, a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla nomina della signora Gertrude Tumpel-Gugerell a membro del Comitato esecutivo della Banca centrale europea
<P>
[8090/2003 - C5-0193/2003 - 2003/0810(CNS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<P>
Relazione (A5-0073/2003) dell'onorevole Schmitt, a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo alla prevenzione del riciclaggio di capitali mediante la cooperazione doganale
<P>
[COM(2002) 328 - C5-0291/2002 - 2002/0132(COD)]
<P>
Prima della votazione
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, mi limito ad osservare che ciò costituisce un pericoloso precedente.
Possiamo proporre in anticipo di trattare la relazione senza discussione se non vi sono punti controversi, ma in questo caso la discussione era stata prevista e quindi ora dovrebbe aver luogo.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente.">
L'Aula ha già deciso, onorevole Posselt.
Non credo che una decisione dell'Aula sia un precedente pericoloso; mi pare del tutto normale.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Wieland (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei correre in aiuto dell'onorevole Posselt.
In passato altri precedenti - precedenti pericolosi - sono stati approvati in seduta plenaria; il semplice fatto che l'Assemblea plenaria prenda una decisione non significa che ciò non costituisca un pericoloso precedente.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="EN" NAME="Cashman (PSE).">
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="DE" NAME="Echerer (Verts/ALE).">
Signor Presidente, ho due osservazioni da fare.
In primo luogo, la traduzione in tedesco del considerando A è sbagliata, quindi vi pregherei di usare la versione inglese.
Inoltre, per quanto riguarda gli inviti che abbiamo rivolto alla Commissione, nel paragrafo 2 si è insinuato un errore.
Chiedo di cancellare le parole seguenti, che dal punto di vista giuridico non hanno senso; dopo le parole 'trattato dell'OMPI?, bisogna togliere le cinque parole successive: 'sugli operatori e i fonogrammi (WPPT)?.
Si tratta di uno sbaglio.
L'espressione 'trattato dell'OMPI? deve rimanere, mentre le cinque parole successive, oltre all'espressione tra parentesi, devono essere eliminate.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="ES" NAME="García-Margallo y Marfil (PPE-DE)">
Signor Presidente, si tratta di sostituire la frase inglese 'that do not reduce? con la frase seguente: 'in order that they do not reduce?.
E' tutto.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="ES" NAME="García-Margallo y Marfil (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente.">
Con questo si conclude il turno di votazioni.
<P>
Ho ricevuto dalla Conferenza dei presidenti la nomina degli osservatori nelle commissioni parlamentari.
<P>
L'elenco delle nomine figurerà nel processo verbale della seduta di oggi.
<P>
(La seduta, sospesa alle 12.40, riprende alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
La Banca centrale europea (BCE), simbolo di quell'ortodossia monetaria che abbiamo spesso visto all'opera in Europa, è in assoluto una delle istituzioni meno democratiche, e non solo perché l'elaborazione delle sue politiche non è soggetta ad alcun controllo democratico, ma anche perché essa è l'unica Istituzione comunitaria in cui non tutti gli Stati membri sono rappresentati in seno al Comitato esecutivo.
I mutamenti recentemente apportati al suo iter decisionale, con l'introduzione di un sistema di rotazione, hanno eliminato il diritto di voto permanente dei membri del Consiglio direttivo della Banca centrale, e ciò ha respinto ancor più alcuni paesi - tra cui il Portogallo - ai margini del processo decisionale in materia di politica monetaria: è un approccio che respingiamo.
Speravamo quindi che la sostituzione di un membro del Comitato esecutivo - in questo caso con la signora Tumpel-Gugerell, che è di nazionalità austriaca - potesse contribuire a modificare una tale situazione.
Se però esaminiamo le risposte da lei fornite al questionario del Parlamento, ne emerge il suo incondizionato appoggio alla vigente ortodossia monetaria e di bilancio.
A suo avviso, per esempio, il contributo più prezioso che la candidata potrebbe offrire all'economia è quello di applicare il Patto di stabilità insistendo sulla necessità che la BCE concentri la propria azione sulla stabilità dei prezzi.
Ciò significa che tutto continuerà come prima.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Arvidsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman, Stenmarck e Wachtmeister (PPE-DE)">
Il riciclaggio di capitali è un gravissimo problema. Siamo infatti di fronte ad un metodo usato da organizzazioni criminali e terroristiche per finanziare le proprie attività.
<P>
Noi moderati abbiamo votato oggi contro la relazione dell'onorevole Schmitt in quanto la base giuridica prevista è inadeguata.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
La relazione Schmitt vorrebbe stabilire un controllo rafforzato sui movimenti di denaro liquido pari o superiori a 15 000 euro, limite in vigore negli istituti finanziari europei.
<P>
Imporre una maggiore trasparenza sull'origine dei fondi, come propone il relatore, non cambierà le cose - ed egli stesso in parte lo riconosce.
Infatti ciò non impedirà di riciclare somme cospicue, ma anche di poco inferiori a tale ammontare.
Nulla impedirà, inoltre, di moltiplicare i trasferimenti di somme inferiori, pratica del resto comune ai riciclatori di tutto il pianeta.
<P>
Ciò significa che il Parlamento non ha la sincera volontà di lottare seriamente contro il riciclaggio di capitali: se così fosse, proporrebbe di abolire il segreto commerciale e bancario.
<P>
Ma la maggioranza del Parlamento - legata com'è alla tutela del sacrosanto diritto di proprietà privata, e di conseguenza al mantenimento di tale segreto - favorisce con le sue scelte una situazione che lascia aperti spazi sia ai traffici illegali che a pratiche inerenti alla corruzione.
Per tale motivo ci siamo astenute.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Coelho (PPE-DE)">
Consideriamo con crescente preoccupazione il fenomeno del riciclaggio di capitali, che rappresenta una fonte di finanziamento per la criminalità e il terrorismo internazionale.
Sappiamo che il denaro contante attraversa le frontiere grazie alla mancanza di controlli che consentano di seguire tali movimenti lungo l'intero sviluppo della frontiera comunitaria.
<P>
La direttiva sul riciclaggio di capitali istituisce dei controlli sulle transazioni effettuate da istituzioni finanziarie che riguardino somme uguali o superiori a 15 000 euro, ma non sui movimenti di denaro contante.
Quest'obiettivo si dovrà raggiungere con altri mezzi, come l'istituzione di controlli sui movimenti di denaro contante attraverso la frontiera comunitaria, la creazione di regole uniformi, l'eliminazione di scappatoie e il tentativo di trovare un punto d'equilibrio tra l'esigenza di effettuare tali controlli e quella di tutelare il mercato interno e la libera circolazione dei capitali.
<P>
Serve quindi un approccio comunitario, che però rispetti, conformemente al principio di sussidiarietà, la libertà degli Stati membri di scegliere le procedure loro più adatte.
Gli obiettivi e le normative da rispettare si devono definire a livello comunitario, ma le modalità di applicazione devono essere lasciate alla libera scelta di ogni Stato membro.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
La mancanza di meccanismi di controllo sull'illimitata circolazione dei capitali, la messa a punto di strumenti integrativi delle norme prudenziali nonché la presenza, nei paradisi fiscali, di cospicue somme di denaro: ecco gli elementi che rendono più agevole abusare del sistema finanziario e riciclare il denaro frutto di attività criminose - in particolare traffico di stupefacenti, armi ed esseri umani - facendo risaltare con estrema evidenza il ruolo della criminalità organizzata nel capitalismo odierno.
<P>
Secondo le stime della Banca mondiale, nel 1995 il riciclaggio dei capitali raggiungeva un ammontare oscillante tra i 300 e i 500 miliardi di dollari, senza contare l'evasione fiscale stimata.
Più di recente, il Fondo monetario internazionale ha proposto una cifra compresa tra il 2 e il 5 per cento del PIL mondiale: in altre parole, tra 600 e 1 500 miliardi di dollari.
La lotta al riciclaggio dei capitali richiede in particolare la volontà politica di controllare e tassare efficacemente i movimenti internazionali di capitali.
Benché circoscritta, questa proposta rappresenta un passo nella direzione giusta, dal momento che promuove l'armonizzazione delle procedure doganali, con l'obiettivo non solo di integrare la supervisione dei movimenti transfrontalieri di denaro da parte delle istituzioni finanziarie, ma anche di monitorare i movimenti di denaro contante che raggiungano o superino la soglia dei 15 000 euro: ciò merita il nostro sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="EN" NAME="Kirkhope (PPE-DE)">
I conservatori britannici sono sempre stati in prima linea nella lotta contro la criminalità internazionale - comprese le precedenti iniziative dirette a stroncare il riciclaggio di capitali.
Riteniamo però che le misure oggi in discussione siano eccessive e limitino in maniera troppo severa la libertà di trasferire piccole somme in denaro e titoli da un paese europeo all'altro.
L'impatto negativo che questa proposta eserciterà sulle transazioni legittime oltrepassa i prevedibili vantaggi che potrebbe trarne la lotta contro il riciclaggio.
I conservatori britannici si asterranno perciò nel voto finale.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Andreasen, Busk, Jensen, Riis-Jørgensen e Sørensen (ELDR)">
Il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori è in grado di sostenere molte delle misure proposte nella direttiva, ma non quella di rendere possibile, nell'ambito del mercato comune, la vendita di latte e carni provenienti da animali vaccinati sulla base dell'attuale capacità tecnologica.
Riteniamo inoltre che i consumatori abbiano il diritto di scegliere di non comprare carni vaccinate.
Passare dall'attuale politica di non vaccinazione ad una politica che consenta le vaccinazioni di emergenza significa anche chiedere il potenziamento dell'accordo internazionale che permette di sfruttare fino in fondo il principio di regionalizzazione, affinché le esportazioni dai paesi dell'Unione europea non colpiti dall'afta epizootica possano continuare.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Per quanto riguarda l'agricoltura, il 2001 è stato segnato dalle impreviste dimensioni e dalla micidiale rapidità con cui l'epidemia di afta epizootica si è diffusa in tutta l'Unione europea e in particolare nel Regno Unito.
Ricordiamo i roghi e gli abbattimenti di massa di capi che - al di là delle conseguenze ambientali, economiche e sanitarie - hanno provocato nei paesi colpiti gravissimi sconvolgimenti sociali.
Due elementi sono chiari: la politica sanitaria non può essere determinata da questioni commerciali e una strategia di lotta che preveda solo l'abbattimento preventivo, ignorando i più recenti progressi scientifici, è inaccettabile dal punto di vista etico.
<P>
Quest'epidemia, sommata alle altre crisi alimentari e sanitarie che hanno travagliato l'Unione europea (ESB, diossina, fanghi fognari, nitrofurani, eccetera) testimonia del fallimento del vigente modello di sviluppo agricolo e delle conseguenze di una PAC basata sulle esportazioni, sulla riduzione dei prezzi e sull'apertura dei mercati.
Il trasporto di animali vivi, la chiusura dei macelli locali, l'assenza di controlli alle frontiere e l'eliminazione della produzione locale sono solo alcuni dei problemi che ci troviamo di fronte.
<P>
Da queste considerazioni scaturisce il nostro appoggio di massima, a sostegno della nostra proposta di bilancio che intende istituire un fondo per le calamità agricole, accettata in parte dal relatore quando suggerisce la creazione di un fondo europeo per la salute degli animali.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Mathieu (EDD)">
L'epidemia di afta epizootica si è placata, ma non dobbiamo dimenticare che i settori colpiti - al pari di numerose altre attività rurali - hanno pagato un pesante tributo e devono ancor oggi scontare le conseguenze della crisi: i consumatori esitano, i mercati esteri perduti non sono stati riconquistati e, di conseguenza, sono caduti i prezzi sui mercati interni.
<P>
Questa crisi ha messo in luce l'importanza di una politica di integrazione che colleghi tra loro i vari segmenti dei comparti interessati e offra servizi pubblici efficienti a livello locale.
<P>
Malgrado le riserve che nutriamo su alcuni punti, sosteniamo questa relazione poiché essa prevede il ricorso alla vaccinazione, il sostegno alla ricerca per mettere a punto strumenti di lotta e vaccini marcatori, e ancora il potenziamento dei controlli sanitari e dei controlli alle frontiere, l'adattamento dei programmi di lotta allo scopo di preservare le risorse genetiche.
Le specie selvatiche, la selvaggina e tutte le specie di cui sopravvivono pochi esemplari devono essere oggetto di misure specifiche.
Sarebbe intollerabile abbattere un'altra volta un numero di capi così elevato; ma le misure di prevenzione e di lotta non saranno pienamente efficaci senza una chiara politica di indennizzi e una migliore informazione dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Patakis (GUE/NGL)">
La nuova proposta di direttiva presenta significative differenze rispetto alla prospettiva impiegata finora nella lotta contro l'afta epizootica, e costituisce senz'altro un passo in direzione positiva.
<P>
La differenza più importante è la possibilità di usare i vaccini come misura di base per combattere l'afta, mentre i provvedimenti di isolamento, di limitazione dei trasporti di animali e di abbattimento - i soli consentiti finora - vengono considerati misure integrative.
Analogamente, essa sancisce la marginalizzazione dei paesi in cui il morbo appare ed esige un controllo veterinario ancor più scrupoloso ed una maggior quantità di personale dotato della necessaria flessibilità.
<P>
Ci opponiamo però al provvedimento che consente alla Commissione europea di decidere in merito ai vaccini e che demanda le decisioni all'esclusiva competenza di un organismo comunitario senza bisogno del consenso dello Stato membro interessato.
Gli Stati membri e i servizi nazionali competenti sono gli unici organi ad avere l'autorità per valutare il problema e adottare le misure più opportune.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL)">
La scienza e la tecnologia spaziali hanno recato grandi vantaggi all'umanità, sia sotto forma di nuove conoscenze e progressi tecnologici, sia nelle applicazioni quotidiane (telecomunicazioni, osservazione della terra e dell'atmosfera, navigazione).
<P>
I paesi europei hanno offerto un importante contributo a questo processo: pensiamo ai sistemi di lancio, alla ricerca, al settore applicativo.
Sui futuri sviluppi pende però una minaccia, ossia il fatto che la forza propulsiva è rappresentata dallo sfruttamento commerciale dei servizi spaziali e delle loro applicazioni.
In tal modo, operando alle condizioni e con le regole del libero mercato e della liberalizzazione, l'industria aerospaziale europea corre il rischio di naufragare di fronte alla concorrenza di aziende in gran parte americane.
<P>
Molti prevedono lo sviluppo di applicazioni militari dell'industria spaziale, nel quadro della politica di difesa e sicurezza comune dell'Unione europea.
L'UE, inoltre, ricorda spesso le esigenze dell'industria spaziale per giustificare l'uso militare dello spazio.
<P>
Il Partito comunista greco si oppone categoricamente a prospettive di tal genere, che condurrebbero ad un'ulteriore militarizzazione dello spazio, in un processo in cui, per di più, l'Unione europea svolgerebbe un ruolo d'avanguardia.
Siamo favorevoli ad un uso esclusivamente pacifico dello spazio ed al finanziamento pubblico delle attività connesse.
Maggiori progressi non possono avvenire in un contesto di mercato: non possono dipendere dal profitto commerciale, bensì dallo sviluppo di attività che vadano a vantaggio dell'umanità tutta.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Lo spazio costituisce un'insostituibile piattaforma per effettuare osservazioni ed esperimenti di grandissima importanza per la nostra comprensione della natura, per un maggior benessere dei popoli e per la tutela di questo nostro pianeta azzurro.
Ricerca e tecnologia non devono svilupparsi alle condizioni imposte dalla concorrenza e dal mercato.
Gli investimenti pubblici ed il settore pubblico sono elementi essenziali per far sì che risultati e progressi in questo campo servano al bene comune, ed ognuno possa trarne beneficio.
<P>
Le attività connesse allo spazio devono servire unicamente scopi di pace; riaffermiamo quindi la nostra opposizione alla militarizzazione dello spazio (in particolare quella effettuata sotto l'egida della PESC e della PESD) ed auspichiamo invece politiche che basino l'uso dello spazio sulla non proliferazione delle armi e sulla rinuncia all'uso delle armi stesse.
Sosteniamo lo sviluppo di una politica spaziale fondata sulla cooperazione e sugli sforzi congiunti dei vari paesi, soprattutto in Europa; crediamo perciò che l'Agenzia spaziale europea debba mantenere la propria natura indipendente, e non divenire un'Istituzione dell'Unione europea.
Siamo anche convinti che sia necessario aumentare gli investimenti in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Mayol i Raynal (Verts/ALE)">
Volevo semplicemente spiegare perché mi sono astenuto su questa risoluzione riguardante le perquisizioni effettuate nella sede dell'Associazione turca per i diritti umani.
<P>
E' vero che la Turchia si fa beffe dei diritti umani col pretesto della lotta contro il terrorismo - si tratta, come ben sapete, della questione curda.
Io sono un amico dei curdi e giudico scandalosa questa perquisizione.
<P>
Perché allora mi sono astenuto?
Perché dovremmo far pulizia in casa nostra.
Oggi in nome della lotta contro il terrorismo, in Spagna, e più precisamente nei Paesi baschi, si commettono esattamente gli stessi soprusi, ma il nostro Parlamento chiude gli occhi.
Non siamo stati capaci di tenere un solo dibattito sulla chiusura dell'unico giornale basco, Egunkaria.
Questo giornale è stato chiuso, i suoi giornalisti sono stati gettati in prigione da un giudice come presunti collaboratori dell'ETA, ma si tratta di accuse completamente infondate.
Egunkaria è un giornale d'informazione.
<P>
Dunque, facciamo pulizia in casa nostra: è per questo motivo che mi sono astenuto.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Siamo profondamente preoccupati per lo stato di cose che attualmente affligge la Turchia, paese il cui popolo lotta per ottenere la democrazia.
Condanniamo alcune situazioni inaccettabili, come il divieto recentemente imposto all'attività di certe organizzazioni politiche e la detenzione imposta a moltissime persone accusate di battersi per la democrazia e per la fine della dittatura militare nel paese, la repressione delle manifestazioni e il sistematico uso di intimidazioni, minacce e persecuzioni contro organizzazioni e militanti progressisti.
Di recente per esempio la repressione si è abbattuta sull'Associazione turca per i diritti umani.
Desideriamo esprimere ancora una volta la nostra solidarietà al popolo turco: continueremo, nel contesto delle attività intraprese dal gruppo GUE/NGL, a sostenere la causa delle forze progressiste turche.
<P>
Rilanciamo l'appello per l'immediato rilascio di Leyla Zana e di altri tre curdi, ex deputati del parlamento turco, contro i quali, il 28 marzo 2003, si è aperto ad Ankara un nuovo processo, dopo la sentenza della Corte europea dei diritti dell'uomo.
Vogliamo sottolineare che il nostro gruppo ha seguito questo processo fin dall'inizio mentre il Parlamento europeo ha deciso di fare altrettanto solo in seguito.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Krivine (GUE/NGL)">
Mi sono rifiutato di votare a favore della risoluzione comune, risultato di oscuri intrighi tra i gruppi.
Non ci si può occupare dei rapporti tra Russia e Unione europea senza menzionare la situazione nel Caucaso.
Abbiamo forse bisogno dei risultati dei lavori di una commissione ad hoc per denunciare gli abusi commessi in Cecenia?
Il programma TACIS 'democrazia? ha ancora un senso, se in Cecenia le autorità russe hanno organizzato un referendum antidemocratico, che ha ottenuto il 90 per cento dei consensi?
Non vi è stato pluralismo nella campagna elettorale, perché le truppe federali hanno equiparato il 'no? ad un atto di sostegno al terrorismo.
Le operazioni elettorali sono state inficiate da numerose infrazioni alle norme democratiche; hanno votato parecchie migliaia di soldati russi; si sono esercitate pressioni sugli abitanti e sui rifugiati per costringerli a votare per il 'sì?.
<P>
Bisogna porre come condizione per la cooperazione politica con la Russia un cessate il fuoco, la fine della sanguinosa repressione operata dall'esercito russo, e l'apertura di un processo negoziale che miri a por fine alle operazioni militari, ricercando invece una soluzione politica.
Il Parlamento europeo, infine, dovrà dare prova della massima fermezza per ciò che riguarda la sorte dei rifugiati ceceni in Inguscezia, sui quali pende la minaccia di un ritorno forzato in Cecenia, ad onta dei diritti sanciti dalle convenzioni di Ginevra concernenti i rifugiati di guerra.
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Moreira da Silva (PPE-DE)">
Benché nell'Unione europea sia già realtà, come dimostra la direttiva sullo scambio di emissioni, il Protocollo di Kyoto, per entrare effettivamente in vigore, ha ancora bisogno della ratifica da parte della Russia.
A differenza di più di cento altri Stati, la Russia purtroppo non ha ancora tenuto fede alla promessa di ratificare il Protocollo.
Le conseguenze negative del ritardo nell'entrata in vigore del Protocollo di Kyoto sono ovvie, non solo per ciò che riguarda la riduzione dei mutamenti climatici mondiali, ma anche dal punto di vista della competitività delle imprese.
Il costo dell'attuazione del Protocollo sarà tanto più basso, quanto maggiore sarà il numero degli Stati partecipanti.
Il risparmio di carbonio dev'essere una realtà mondiale, e non solo europea.
Mi auguro inoltre che l'Unione europea, la quale a Bonn e Marrakech è già stata capace di salvare il Protocollo di Kyoto da morte quasi certa, sia anche in grado di considerare urgentemente prioritaria la necessità di convincere la Russia a ratificare questo documento.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'onorevole Van den Berg ha presentato una dotta e competente relazione sulla proposta della Commissione in materia di istruzione e formazione per ridurre la povertà nei paesi in via di sviluppo.
<P>
Non ho potuto non votare a favore perché si dia istruzione e si diminuisca la povertà nei paesi in via di sviluppo.
Faccio notare al Presidente e all'Assemblea - così numerosa, come sempre, durante le mie dichiarazioni di voto - che ci sono paesi poveri con alcuni abitanti ricchi e paesi ricchi con alcuni abitanti poveri.
Avrei piacere che l'Europa si rivolgesse, in particolare, agli abitanti poveri dei paesi poveri e agli abitanti poveri dei paesi ricchi, perché tutti hanno diritto di essere aiutati, e in particolare che controllasse dove vanno a finire i danari che vengono loro dati.
Ma soprattutto vorrei che si sapesse che le associazioni dei pensionati insegnanti, in tutta Europa, sono pronte a dare il proprio disinteressato e gratuito apporto per istruire, insegnare quello che hanno imparato in una vita di lavoro a tutti coloro che negli Stati in via di sviluppo desiderano imparare per migliorare la ricchezza dei loro Stati.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL)">
Nessuno dubita dell'importanza dell'istruzione per la riduzione della povertà.
Il problema concerne il modo in cui si può garantire l'accesso all'istruzione a centinaia di milioni di bambini, e far sì che l'istruzione venga posta a servizio dello sviluppo.
<P>
La comunicazione della Commissione e la relazione presentata dalla commissione per lo sviluppo e la cooperazione, nonostante alcuni spunti e proposte di segno positivo, sono unicamente una lista di pii desideri.
Anche se, come si propone, verranno incrementati gli aiuti, ciò non rappresenterà altro che una manciata di briciole, un gesto di filantropia di fronte alle reali esigenze dei paesi in via di sviluppo.
<P>
La crescita dei movimenti di base contro la globalizzazione e la povertà ha innescato un generale dibattito sulla situazione dei paesi in via di sviluppo.
L'Unione europea vuol dimostrare di essere sensibile alle proteste, di essere ansiosa di combattere la povertà, per migliorare la propria immagine agli occhi dei popoli e cancellare così crimini vecchi e nuovi.
Non vi è però nessuna discussione sulle responsabilità, c'è silenzio sulle conseguenze di un colonialismo di lungo periodo, sul persistente saccheggio delle ricchezze naturali e sulle rapine che ancor oggi si perpetrano a danno delle popolazioni.
Continua anche senza sosta il tentativo, effettuato tramite l'OMC, di imporre condizioni vantaggiose per le grandi imprese; non si dice nulla sul debito estero.
<P>
Il Partito comunista greco non crede alla carità dell'Unione europea. Sarà con la loro stessa lotta che i popoli abbandoneranno la povertà e si incammineranno sulla strada dello sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
La relazione Van den Berg, al pari della relazione Ferrer, finge di credere che gli aiuti dell'Unione europea possano, nientemeno, ridurre la povertà nei cosiddetti paesi in via di sviluppo.
Tutti sanno benissimo che gli aiuti dell'UE, così come quelli degli Stati, anche dei più ricchi, e delle istituzioni internazionali, non sono altro che una goccia nel mare, di fronte alla miseria che soffoca questi paesi.
Il relatore lo ammette, ma ciò non gli impedisce di propinarci le sue virtuose considerazioni sui meriti dell'istruzione.
<P>
In realtà, questi famosi aiuti rappresentano solo una minima frazione del bottino razziato nei paesi del Terzo mondo dai grandi gruppi capitalistici europei o di altre parti del mondo.
La relazione enumera bensì una parte dei devastanti effetti dell'attuale situazione: disuguaglianza economica a livello mondiale, onere del debito, riduzione delle spese nel settore pubblico; non accenna però a tentare di bloccarli.
In altre parole, per ciò che riguarda l'Unione europea, questi paesi sono condannati a restare in eterno sotto il giogo della dittatura economica dei grandi trust.
Se ci siamo astenute, anziché votare contro, è stato soltanto per non opporci agli aiuti previsti, per miseri che siano.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="PT" NAME="Moreira da Silva (PPE/DE)">

Al Vertice di Johannesburg l'Unione europea ha svolto un ruolo guida; tale ruolo potrà essere conservato, tuttavia, solo tenendo fede con tempestivo rigore agli impegni presi a Johannesburg: eliminazione della povertà estrema, miglioramento dell'accesso all'acqua potabile e alle strutture sanitarie, modifica degli standard di consumo e produzione, inversione della tendenza alla perdita di biodiversità e, infine, finanziamento dello sviluppo.
Se però vogliamo che i paesi in via di sviluppo ci considerino partner credibili, e se inoltre vogliamo ridurre l'abissale divario tra le condizioni di vita dei due emisferi, dobbiamo allora agire nel settore della formazione e dell'istruzione, dell'alleviamento del debito e dei finanziamenti ai paesi più poveri, dell'abbattimento delle barriere doganali e della graduale eliminazione dei sussidi che concediamo ad agricoltura, pesca e industria energetica.
Da questo punto di vista l'Unione europea può partire bene, e dare l'esempio con la riforma della politica agricola comune; non dobbiamo però omettere di esercitare pressione sugli Stati Uniti, affinché seguano la stessa strada per i loro sussidi all'agricoltura.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Quest'iniziativa della commissione del Parlamento europeo per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport giunge al momento opportuno e merita il nostro sostegno.
In effetti è difficile comprendere perché trattati e convenzioni dell'OMPI (Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale) dedichino una ricchissima gamma di diritti e norme di tutela ad autori, interpreti e produttori in campo musicale, nonché in quello delle trasmissioni radiofoniche, ma non facciano lo stesso per gli operatori audiovisivi, che non godono di diritti internazionali se non quello a un pagamento unico per il loro lavoro.
Questa mancanza di tutela all'estero dipende dall'assenza di qualsiasi armonizzazione, a livello internazionale, dei diritti internazionali, ed è motivo di rammarico che la Conferenza diplomatica dell'OMPI, tenutasi nel dicembre 2000, si sia conclusa senza un accordo finale su questo problema.
Concordiamo perciò con la risoluzione del Parlamento europeo, non solo sull'invito alla Commissione a informare il Parlamento sull'attuale situazione dei negoziati OMPI, anche in considerazione della riunione informale del giugno 2003, ma pure a proposito dell'invito alla Commissione 'ad agire in merito all'adozione di un effettivo trattato dell'OMPI a favore dei diritti degli operatori audiovisivi?, incoraggiando, più in generale, la tutela dei diritti degli artisti.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI)">
La relazione García-Margallo avvierebbe l'Unione europea su una strada pericolosa, così descritta nella stessa motivazione: 'se i precedenti IMPE sono stati un fallimento e se i risultati del processo di Lisbona si fanno attendere, ciò è dovuto principalmente alla mancata attuazione da parte degli Stati membri e al fatto che la Commissione non dispone di poteri di esecuzione?.
Per il relatore, quindi, la soluzione sarebbe quella di conferire alla Commissione maggiori poteri di attuazione, per obbligare gli Stati membri ad allinearsi ai suoi desideri: un'unificazione e un'apertura generalizzata dei mercati.
<P>
Sarebbe un errore.
D'altra parte, in un settore preciso, quello dell'applicazione del Patto di stabilità, la Commissione dispone già di poteri attuativi assai rilevanti, che giungono fino all'imposizione di sanzioni pecuniarie: ma è chiaro che tali sanzioni non possono cambiare i fatti concreti.
<P>
In realtà, come ho rilevato nel corso del dibattito, occorre rimettere in discussione il dogma dell'unificazione. In Europa quest'ultimo sembra aver esaurito i suoi effetti positivi, per condurci invece in una regione negativa ed assai pericolosa, ove regnano la coercizione, la frustrazione dei cittadini, e che, alla fine, ci fa temere la negazione delle democrazie nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Secondo il relatore la congiuntura economica è disastrosa.
E' forse l'aumento della disoccupazione, dei licenziamenti collettivi e del lavoro precario ad allarmare il relatore?
O la tragica situazione di alcune delle fasce sociali più basse?
O ancora la crescita della povertà?
Niente affatto.
Il disastro, secondo lui, sta nel fatto che i profitti delle imprese sarebbero in calo.
<P>
E quale soluzione propone?
Quelle stesse ricette che hanno provocato il degrado delle condizioni di lavoro in tutta Europa e che, finora, hanno garantito soprattutto i profitti degli azionisti.
E ancora una volta assistiamo alla sfilata delle solite proposte: sgravi fiscali per la creazione di posti di lavoro, riduzione della fiscalità, eccetera.
Tutte queste misure non fanno che beneficiare gli azionisti, mai l'occupazione.
<P>
E gli Stati membri sono invitati a ridurre ulteriormente la parte della ricchezza sociale destinata a salariati e pensionati, elevando l'età del pensionamento o moderando la crescita dei salari, che secondo il relatore dovrebbero essere legati alla produttività, intensificando quindi lo sfruttamento.
Se il Parlamento europeo voterà a favore della relazione, dimostrerà ancora una volta di rappresentare gli interessi del grande padronato invece di quelli della maggioranza della società.
Non saremo noi le sue complici!
Abbiamo votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson, Färm, Karlsson e Sandberg-Fries (PSE)">
Abbiamo deciso di votare a favore della relazione sugli indirizzi di massima per le politiche economiche degli Stati membri e della Comunità.
Si tratta nell'insieme di una relazione solida, anche se non condividiamo i punti in cui si invoca una maggiore flessibilità salariale ed una riduzione del livello generale della fiscalità nell'Unione europea.
Siamo pure contrari all'opinione per cui la Commissione e le altre Istituzioni dell'Unione europea dovrebbero godere di una maggiore influenza sull'attuazione del processo di Lisbona e sulla politica economica.
Ci opponiamo infine alla nomina di un Alto rappresentante della zona euro.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Krivine (GUE/NGL)">
Ho votato contro la relazione García-Margallo y Marfil perché è un pamphlet ultraliberale nel quale si legge che fondamentalmente gli indirizzi di massima per le politiche economiche sono insufficienti.
Tra l'altro, alcune delle proposte avanzate sono decisamente grottesche, come quella di una riserva di bilancio che non alcun senso, tenuto conto dell'aumento del debito pubblico.
Quest'ultimo è stato causato dalla riduzione delle imposte che è stata concessa ai ricchi e che la relazione non rimette in discussione.
Al contrario, essa insiste sulla volontà di ridurre [ulteriormente] le aliquote di imposizione troppo alte, la fiscalità sui salari e i contributi sociali.
Per quanto riguarda i pensionati, la relazione vuole elevare l'età effettiva del pensionamento e accrescere la capitalizzazione: è proprio il tipo di progetto contro il quale stanno manifestando i lavoratori austriaci e francesi.
<P>
La relazione offre tutta una serie di formule ipocrite, espresse in un linguaggio trito e stucchevole.
Propone per esempio di realizzare un attento equilibrio tra la politica monetaria, la politica di bilancio e gli aumenti salariali, in maniera compatibile con la stabilità dei prezzi.
Come non capire che si vuole fissare una regola di austerità salariale nel lungo periodo, che garantirà l'alto livello dei profitti finanziari, ma che rischia altresì di farci affondare per sempre nella recessione e nella disoccupazione?
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Presidente.">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
Ha la parola l'onorevole Posselt.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, intervengo non per parlare del verbale bensì, prima che lei affronti quel punto, per commentare brevemente la procedura di voto adottata stamattina.
Durante la pausa per il pranzo ho voluto controllare ancora una volta su quali articoli del Regolamento possa fondarsi la decisione di mettere ai voti la relazione Schmitt a mezzogiorno e senza discussione, sebbene la relazione fosse iscritta all'ordine del giorno di oggi pomeriggio.
Devo dire che non ho trovato alcun articolo del Regolamento che, a mio parere, autorizzi una simile procedura.
Chiedo pertanto alla Presidenza di comunicarmi ufficialmente quale articolo del Regolamento costituisca la base giuridica per la decisione di stamani.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Presidente.">
Onorevole Posselt, l'articolo del Regolamento che è stato applicato è il 111, il quale, al paragrafo 2, così recita: 'Una volta approvato, l'ordine del giorno non può essere modificato, salvo applicazione delle disposizioni degli articoli 112 e da 143 a 147 o su proposta del Presidente?.
Credo che la questione possa considerarsi chiarita.
<P>
Ha la parola l'onorevole Wieland.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="DE" NAME="Wieland (PPE-DE).">
Mi associo alla richiesta dell'onorevole Posselt.
Le parole usate dal Presidente - e mi prenderò la libertà di verificare il verbale della seduta di stamattina - non esprimevano un'adesione alla richiesta che era stata presentata, bensì erano le seguenti: 'Vi sono osservazioni da parte dell'Assemblea??.
Ciò significa che non si era verificata l'esatta fattispecie prevista dal Regolamento.
In quanto deputato al Parlamento europeo, mi rifiuto di essere trattato in quest'Aula come si fa con i pomodori eccedentari nella commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
Devo partecipare alle riunioni del mio gruppo, abbiamo inviti e incontri.
Le votazioni e altre incombenze vengono rinviate di continuo, soprattutto il giovedì.
Non credo che dovremmo fidarci solo delle decisioni prese dall'amministrazione, che poi vengono sussurrate all'orecchio del Presidente.
E, come i deputati dei vari gruppi hanno già potuto sperimentare di persona, ci sono addirittura votazioni contrassegnate da un piccolo asterisco e dalla nota 'La proposta è irricevibile ai sensi dell'articolo tot?, e quindi non si vota.
Ma chi è che decide in questa Assemblea?
Noi che la stiamo guardando siamo i rappresentanti eletti dell'Unione europea!
E a parte lei, egregio signor Presidente, lì davanti, tutte le altre persone che ci stanno osservando hanno il compito di rendere conto a noi di quello che fanno.
Ma 'render conto? non significa affatto adottare decisioni in nostra vece.
Per questi motivi appoggio pienamente la richiesta dell'onorevole Posselt.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Presidente.">
Abbiamo preso buona nota delle sue osservazioni, che saranno debitamente considerate.
<P>
Ha la parola l'onorevole Korakas.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL).">
Signor Presidente, prima di passare all'ordine del giorno desidero annunciare che tra i vari attentati criminali che l'esercito israeliano sta compiendo in Palestina e nei territori occupati c'è stato, il 10 marzo scorso a mezzanotte, un feroce assalto contro gli uffici del Partito popolare palestinese a Ramallah.
Non è stato il primo assalto di questo tipo poiché ne erano già stati compiuti altri simili a Nablus, Tulkarem, Salfit, Kalkilia e Jenin.
<P>
Il Partito comunista giordano ha annunciato che l'obiettivo di Israele è di colpire il Partito popolare palestinese, che sta combattendo e continua a combattere per dare una soluzione equa alla questione palestinese sulla base delle risoluzioni dell'ONU che condannano l'aggressione e l'occupazione israeliane e i crimini di guerra perpetrati dall'esercito di Israele.
<P>
Noi ci associamo a questa valutazione, o la sottoscriviamo ed esprimiamo la nostra solidarietà con il Partito popolare palestinese e, più in generale, con il popolo palestinese, che sta vivendo un periodo di particolare gravità a causa del regime di Sharon, un regime che, approfittando del fatto che l'attenzione mondiale è rivolta altrove, tra l'altro all'Iraq, intende ora portare avanti e completare il proprio crimine.
Signor Presidente, chiedo l'appoggio suo e del Parlamento europeo affinché ci sia una reazione e si ponga fine a simili comportamenti arroganti.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, la prego di scusarmi, ma desidero riprendere l'argomento che ho trattato nel mio intervento di poco fa.
La ringrazio molto per aver comunicato il numero dell'articolo che è stato applicato in questa circostanza; però, al pari dell'onorevole Wieland, ritengo che quell'articolo si limiti a rimandare ad altri articoli, dei quali posso dire, avendoli letti tutti, che non hanno nulla a che fare con la procedura seguita stamani.
L'articolo da lei citato prevede anche la possibilità di una proposta del Presidente.
Vorrei dunque sapere se la procedura in parola è stata adottata per effetto di una proposta del Presidente conseguente ad una decisione della Presidenza, oppure se la richiesta è stata avanzata dal Presidente motu proprio.
C'è una cosa di cui dobbiamo prendere atto, ovvero che, se il Regolamento rende deliberatamente difficile l'adozione di modifiche dell'ordine del giorno stabilito, è perché simili modifiche non devono avvenire ad ogni pie' sospinto.
D'altro canto, vengono creati ostacoli in modo intenzionale, e non dobbiamo dimenticare che esistono anche i diritti delle minoranze.
Se, ad esempio, la Conferenza dei presidenti decide che su un determinato tema non ci debba essere discussione, bastano 32 voti per annullare tale decisione.
In altre parole, esistono diritti accuratamente equilibrati che consentono di opporsi anche ad una maggioranza momentanea.
Questi ostacoli hanno uno scopo preciso.
L'unica eccezione possibile è la 'proposta del Presidente?, ma qui sorge la domanda se tale procedura sia corretta.
Ecco perché le chiedo di chiarire se, primo, ci sia stata una proposta del Presidente e, secondo, se la stessa si fondasse su una decisione della Presidenza.
In terzo luogo, mi permetto di dubitare che questa sia una base giuridica sufficiente per la procedura adottata.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Presidente.">
Onorevole Posselt, mi risulta che la procedura sia stata adottata a seguito di una proposta del Presidente, in conformità dell'articolo 111, paragrafo 2, del Regolamento.
L'onorevole Schmitt aveva in precedenza consultato il Presidente.
C'era una maggioranza sufficiente per prendere quella decisione.
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale della seduta precedente)
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti interrogazioni orali alla Commissione sul tema dei servizi postali:
<P>
(B5-0090/2003) degli onorevoli Simpson e Savary a nome del gruppo PSE;
<P>
(B5-0093/2003) dell'onorevole Sterckx a nome del gruppo ELDR.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="FR" NAME="Savary (PSE).">
Signor Presidente, desidero anzi tutto dare il benvenuto alla signora Commissario, ma anche - senza che ciò suoni come offesa nei suoi confronti - deplorare l'assenza da quest'Aula del Commissario Monti e del Commissario Bolkestein, che sono, naturalmente, i più diretti interessati dall'argomento ora in discussione.
<P>
Abbiamo infatti scoperto che la Commissione, nell'ambito del suo programma di lavoro per il 2003, voleva proporre una direttiva sui servizi postali che mirava a separare legalmente, trasformandole in sussidiarie, le attività commerciali, da un canto, e le attività di pubblico servizio, dall'altro, e intendeva farlo senza consultare né il Parlamento né il Consiglio, applicando così la procedura prevista dall'articolo 86, paragrafo 3, del Trattato.
Ricorrere a tale procedura significa però rinunciare a quella che è sempre stata la base giuridica per le discussioni sui servizi postali nell'Unione europea, cioè l'articolo 95, il quale prevede essenzialmente una procedura di codecisione e, pertanto, impone che qualsiasi decisione in questa materia sia oggetto di una discussione democratica.
Se questa nostra interpretazione si rivelasse veritiera, si tratterebbe naturalmente di un ricorso alla forza che non potremmo accettare.
Abbiamo analizzato numerose direttive sui servizi postali, tutte facenti parte del graduale processo di apertura del mercato, e non vediamo alcun motivo per ricorrere alla forza in questo modo, un modo che, ribadisco, sarebbe per noi intollerabile.
<P>
Le chiedo, dunque, signora Commissario, se la Commissione può confermare questa nostra interpretazione, ossia la sua volontà di cambiare la base giuridica al fine di evitare qualsiasi discussione democratica con gli Stati membri e con i rappresentanti del popolo.
In secondo luogo, vorrei sapere qual è il contenuto di questa proposta poiché, durante il dibattito in corso, ci avete dato molto precisamente l'opportunità di conoscerlo.
Infatti, posto che la materia interessata dalla proposta sia destinata a scomparire gradualmente da ora fino al 2009, non capiamo come potrebbe essere oggetto di creazione sussidiaria o di separazione legale.
Infine, vorremmo conoscere le motivazioni portate a sostegno della proposta, il cui testo, al momento, ci sembra estremamente confuso.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="NL" NAME="Vermeer (ELDR).">
Signor Presidente, vi porgo le scuse dell'onorevole Sterckx, che è assente, e gli faccio i miei migliori auguri per le elezioni di domenica prossima.
Non amo le opzioni nucleari, come qualcuno nel gabinetto del Commissario Bolkestein ha soprannominato la proposta del Commissario Monti di costringere il mercato postale a scindere le proprie attività.
Peraltro, solo di recente ho appreso che le opzioni e le esplosioni nucleari non sempre sono pericolose.
La Thailandia, ad esempio, è in procinto di scavare un canale nel bel mezzo del proprio territorio, proprio come il canale di Suez o quello di Panama.
Lo scavo del canale con mezzi meccanici verrebbe a costare sicuramente una ventina di miliardi.
I giapponesi si sono già detti interessati al progetto, che permetterebbe loro di risparmiare 300 000 dollari l'anno dato che le petroliere dirette in Giappone non dovrebbero più attraversare il pericoloso stretto di Malacca.
I giapponesi si sono quindi offerti di contribuire alla costruzione del canale eliminando, per mezzo di poche e amichevoli esplosioni nucleari, alcune montagne che sfortunatamente intralciano il percorso, contenendo in tal modo i costi di costruzione a tre miliardi.
<P>
Come vedete, onorevoli colleghi, l'opzione nucleare non è sempre così dannosa come si crede.
L'articolo 86 è stato applicato dalla Commissione in passato, più esattamente all'inizio degli anni novanta, nel settore delle telecomunicazioni.
Allora funzionò a meraviglia.
La liberalizzazione del settore delle telecomunicazioni viene ricordata ancora oggi come uno dei più eclatanti successi della politica europea degli anni novanta.
<P>
A mio parere, dunque, la proposta del Commissario Monti è rivolta al Consiglio, il quale deve ora adottare alcune decisioni importanti sulla liberalizzazione dei servizi postali.
Non mi aggrada molto il fatto che con questa proposta il Parlamento europeo venga aggirato, perché non lo si può mettere in disparte senza tanti riguardi.
Ciò non di meno, insieme con la Commissione europea resto in attesa delle decisioni del Consiglio dato che in questa materia è il suo parere che conta.
<P>
In merito al servizio universale fornito dalle aziende postali, il Commissario Bolkestein ha citato una volta il fondo di compensazione, che potrebbe essere uno strumento puramente meccanico per risolvere alla radice il problema dei sussidi incrociati.
Quindi, monsieur Savary, anche in futuro sarà possibile consegnare una lettera fin negli angoli più remoti della Provenza.
La Commissione intende presentare altre proposte in materia?
Un fondo di compensazione di questo tipo potrebbe essere conciliabile con la recente proposta della Commissione?
<P>
Per quanto concerne, poi, l'intenzione di imporre l'IVA sui servizi degli uffici postali pubblici, voglio ricordarvi che tali uffici possono anche detrarre l'IVA dai servizi per i quali dovrebbero pagare; inoltre, il progetto prevede la possibilità di un'aliquota IVA ridotta.
Ma non è con mezze misure e proposte stravaganti come queste che potremo dare vita in tempi rapidi ad una politica europea che sia sufficientemente efficace ed incisiva, per non parlare dell'attuazione degli obiettivi di Lisbona!
Non volevamo un'Europa dinamica?
Diamoci allora da fare e, come Parlamento europeo, lanciamo il segnale che faremo tutto il possibile per infondere nuova linfa a questo settore economico europeo, che attualmente non naviga in buone acque.
Mi auguro vivamente che agiremo tutti insieme e riterremo prevalente il fine che vogliamo raggiungere su questi mezzi, dei quali, forse, avremo bisogno una volta soltanto per poter compiere progressi reali.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Presidente.">
La ringrazio, onorevole Vermeer.
Mi dispiace, ma le erano stati assegnati altri due minuti di tempo di parola per intervenire più tardi, a nome del suo gruppo.
Ad ogni modo, lei ha già parlato per tre minuti.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
- (EN) Signor Presidente, incentivare la concorrenza nel mercato dei servizi postali a favore dei consumatori è una delle priorità apertamente riconosciute dalla Commissione.
E' per me un piacere intervenire oggi in questa sede, anche a nome del collega Commissario Monti, per riassumere ed illustrare la nostra politica al riguardo.
<P>
Nel suo programma di lavoro per l'anno in corso, la Commissione, facendo seguito alle recenti decisioni adottate in materia di concorrenza per il mercato dei servizi postali, aveva previsto di valutare l'opportunità di introdurre maggiore trasparenza nel rapporto tra le attività riservate e quelle non riservate svolte dagli operatori del servizio universale nel settore postale.
Questo punto è tuttora all'esame della Commissione.
<P>
Tuttavia, come saprete, la Commissione pubblicherà nei prossimi mesi un Libro verde sui servizi di interesse generale.
In considerazione dell'ampia discussione che ha già accompagnato questa iniziativa e che sicuramente continuerà anche dopo la pubblicazione del Libro verde, la Commissione intende rivedere la sua proposta di direttiva sulla trasparenza dei servizi postali alla luce dei risultati della discussione testé citata, e ha pertanto deciso di depennare quella proposta dal suo programma di lavoro per il 2003.
<P>
In ogni caso, qualora la Commissione, indipendentemente dal risultato di questa ulteriore analisi, decida di portare avanti il progetto, non si arriverà all'introduzione di nuovi e sostanziali obblighi a carico degli operatori postali, bensì solo di obblighi in termini di trasparenza, tali da permettere alla Commissione di vigilare su eventuali pratiche anticoncorrenziali in tutta la Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, non è mia consuetudine intervenire su questo argomento, di cui si occupa, peraltro con grande competenza, il mio collega onorevole Ferber. Egli, se da un lato è uno dei grandi pionieri nel campo della liberalizzazione dei servizi postali, dall'altro è attivamente impegnato ad assicurare che gli interessi e i diritti degli utenti e la tutela dei consumatori siano presi in seria considerazione nell'Unione europea.
<P>
Oggi ho deciso di prendere la parola perché ritengo che sia nostro dovere insistere risolutamente affinché - come hanno già osservato gli onorevoli colleghi - sia garantita l'assoluta trasparenza.
Ringrazio la signora Commissario per i progetti che ha annunciato, però dobbiamo dire anche che questa trasparenza, purtroppo, spesso non ha ispirato, e non ispira neppure ora, né il comportamento della Commissione né, in particolare, quello del Consiglio. E' comunque evidente che pretendiamo assoluta trasparenza anche da parte dei servizi postali.
<P>
Inoltre, e appoggio pienamente quanto detto in proposito dagli onorevoli colleghi, è senz'altro necessario che il Parlamento abbia un ruolo forte dal punto di vista del suo status giuridico.
Dobbiamo esigere che si applichi la procedura di codecisione perché non c'è nessun altro, all'infuori del Parlamento, che possa difendere in misura adeguata gli interessi degli utenti del servizio postale.
Voglio affermare a chiare lettere che le notizie diffuse dai mass media in questi ultimi giorni - come già osservato dall'onorevole collega - riguardo ad un'eventuale imposizione dell'IVA sui francobolli mirano ad insinuare nei nostri concittadini uno spirito antieuropeo.
Vi invito quindi caldamente a mettere questi progetti nel cassetto quanto prima, e, badate bene, non vi chiedo di ridurne la portata bensì di seppellirli definitivamente.
Non credo che tra i compiti dell'Unione europea rientri quello di diffondere simili proposte, che sono del tutto immature e che, a ben guardare, colpiscono soltanto il consumatore.
<P>
In secondo luogo voglio sottolineare la necessità di garantire - e anche a questo punto si è già accennato - che i servizi postali, a dispetto della liberalizzazione che cerchiamo di realizzare, continuino ovviamente a svolgere un fondamentale compito sociale.
E' ben noto che la nostra società si sta sempre più dividendo tra coloro che utilizzano in modo dinamico le tecnologie più moderne e coloro che non sono in grado di farlo.
Non dobbiamo dimenticare che ci sono persone che vivono in regioni periferiche o in condizioni socialmente disagiate, che il numero degli anziani aumenta e che la piramide demografica si sta capovolgendo.
In molti Stati membri, i servizi postali sembrano oggi riunire in sé tutti gli svantaggi dei vecchi monopoli statali e le carenze del nuovo mercato liberalizzato, invece di creare sinergie coniugando gli elementi positivi di entrambi i sistemi.
Tale realtà mette chiaramente in luce i problemi che l'attuale fase di transizione comporta, in particolare, per gli utenti, nonché una gravissima assenza di trasparenza.
Citerò un solo esempio: con un'operazione che sa tanto di colpo di mano, la Deutsche Post ha smantellato cassette postali in tutta la Germania.
Nel mio distretto elettorale c'è un albergo, 'Zur Post?, che per secoli ha fornito anche servizi postali.
Ebbene, la cassetta postale è stata asportata nottetempo, con gravi danni alla facciata dell'edificio; inoltre, il gestore del locale, la cui famiglia ha gestito per secoli, oltre all'albergo, anche i servizi postali, è stato deliberatamente tenuto all'oscuro di tutto.
Provate un po' ad immaginare quello che sta succedendo: sono state tolte così tante cassette postali che, a Monaco, quelle rimaste sono sempre stracolme.
Nel centro della città, in alcuni momenti del giorno è addirittura impossibile imbucare una lettera perché le cassette rimaste sono così poche che già nel pomeriggio sono piene.
Questa non è concorrenza, questo non è un comportamento rispettoso delle esigenze degli utenti; piuttosto, questa situazione rivela chiaramente che si continua a ragionare secondo le vecchie strutture monopoliste, ignorando, però, completamente quella che era forse la dimensione sociale del sevizio postale, ossia la fornitura di un servizio ai cittadini e di un servizio agli utenti.
<P>
Per tali considerazioni sono del parere che abbiamo bisogno di quanto più mercato possibile in tempi quanto più rapidi possibile; abbiamo bisogno altresì di quanta più trasparenza possibile in tempi quanto più rapidi possibile.
Tuttavia, abbiamo bisogno anche di garantire un minimo di tutela dei consumatori laddove il mercato non è in grado di risolvere da sé i problemi che sorgono, in particolare nei settori che ho illustrato.
Ritengo quindi che sia di fondamentale importanza portare avanti questo processo, ma non solo attraverso comunicazioni e libri verdi o iniziative del genere, bensì anche lavorando in stretta collaborazione con il Parlamento europeo sulla scorta di una base giuridica che consenta a noi, in quanto unici rappresentanti legittimi dei cittadini europei e, dunque, degli utenti dei servizi postali, di vigilare adeguatamente sul complesso processo in atto, che comporta profonde conseguenze per la vita dei singoli cittadini, e di orientarlo in modo tale che sia economicamente redditizio, socialmente equo e compatibile con le esigenze dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="FR" NAME="Savary (PSE).">
Signor Presidente, ringrazio la signora Commissario per la risposta, la quale, se non altro, ha il merito di essere chiara, sebbene faccia pensare alle scuse di un bambino sorpreso a rubare la marmellata.
E' evidente che, come lei ha appena detto, avete trovato una via di uscita grazie al Libro verde sui servizi di interesse generale.
In realtà, però, il vostro intento era ed è tuttora quello di sottrarvi, per quanto possibile, al confronto con il Parlamento e con gli Stati membri al fine di imporre una direttiva che comporta, in pratica, lo smantellamento del servizio postale.
Dobbiamo imparare a dire pane al pane e vino al vino.
<P>
Vorrei riprendere le considerazioni dell'onorevole Posselt, sebbene la sua argomentazione fosse un po' paradossale laddove affermava di essere favorevole alla liberalizzazione, ma deplorava la chiusura di uffici postali e il peggioramento del servizio postale pubblico.
Simili conseguenze sono però inevitabili.
E' chiaro che un servizio pubblico non può essere economicamente redditizio, soprattutto se deve garantire l'equità del servizio tanto in zone densamente popolate quanto in regioni molto meno abitate.
Separare il servizio pubblico e trasformarlo in un'attività mirata al profitto significherà la fine del servizio postale pubblico, la fine di qualsiasi presenza del servizio postale su tutto il territorio nonché la fine della funzione sociale del settore postale.
E' per questa ragione che siamo intransigenti, signora Commissario - e le chiedo di trasmettere il nostro messaggio ai Commissari Monti e Bolkestein; siamo intransigenti nella difesa di un principio democratico che voi invece state cercando di eludere e di negare sdegnosamente modificando la base giuridica ed evitando il confronto con il Parlamento.
<P>
So bene che la democrazia è una noia mortale per tutti coloro che rivestono mansioni esecutive; ciò non di meno essa è una dimostrazione di civiltà.
Siamo pronti ad impegnarci ancora di più in questa battaglia se la Commissione persisterà nel suo tentativo e nella sua volontà di imporre una simile offensiva di liberalizzazione andando contro i cittadini e contro i loro rappresentanti.
Signora Commissario, le voglio dire ancora che non esiteremo a contestare la base giuridica adendo la Corte di giustizia delle Comunità europee qualora il Commissario Bolkestein insista nel portare avanti questo progetto pericoloso, un progetto che non ci sorprende affatto venendo da lui.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signora Commissario, è sempre un piacere darle il benvenuto in quest'Aula; tuttavia deploro anch'io che il Commissario Monti sia assente e che non ci possa quindi fornire ulteriori spiegazioni sui punti che sono stati sollevati.
<P>
In effetti, noi - e, credo, anche altri deputati presenti qui oggi - non siamo del tutto certi che i suoi colleghi, in particolare il Commissario Bolkestein, l'abbiano informata in misura adeguata e sufficientemente trasparente sulle loro intenzioni, intenzioni che mi permetto di definire 'segrete? dato che non sappiamo ancora con esattezza quali esse siano.
Possiamo dire soltanto che tali intenzioni sembrano mirate a proseguire lo smantellamento dei servizi postali europei senza passare attraverso il Parlamento europeo, ed è proprio questo il nocciolo della questione, ovvero il fatto che la Commissione sta agendo al di fuori della procedura di codecisione, deviando, per così dire, dal percorso che la legislazione sul futuro dei servizi postali europei deve obbligatoriamente seguire e che passa attraverso il Parlamento europeo.
<P>
Non ripeterò le numerose argomentazioni che, in varie occasioni, abbiamo già esposto in questa sede per difendere i servizi pubblici e i servizi postali europei, nonché per spiegare - e i colleghi intervenuti prima di me non hanno mancato di sottolineare l'importanza di questo punto - quanto sia importante il ruolo che il servizio postale pubblico svolge oggi nel tenere in vita le nostre regioni.
Se insistiamo tanto su questi punti è perché essi riflettono le richieste che i cittadini europei ci stanno inviando e perché è nostro compito insistere su tale posizione.
<P>
Nella replica della Commissione, di cui possiamo solo prendere atto, quest'ultima ci comunica di aver ritirato il proprio programma per l'anno in corso.
Ciò significa, forse, che la questione sarà rinviata al programma dell'anno prossimo?
Come ho ricordato, esiste sempre la possibilità che la Commissione ripresenti la sua proposta dopo il Libro verde; cosa succederebbe in tal caso?
Non si sa, è tutto così incerto!
Questa situazione non ci tranquillizza affatto, soprattutto perché, come ho appena detto, conosciamo bene le intenzioni del Commissario Bolkestein.
E' quindi essenziale procedere seguendo canali legali ben precisi, ovvero per mezzo di una direttiva europea da discutere in quest'Aula, di modo che tutti possano vedere quali sono le vere intenzioni della Commissione.
<P>
Signora Commissario, mi permetto di farle presente che la posta in gioco in questa vicenda è il rispetto per il lavoro che ciascuno di noi fa, rispetto per il lavoro della Commissione e rispetto per il lavoro del Parlamento, che rappresenta i nostri cittadini.
E voglio anche sottolineare ancora una volta, perché abbiamo l'impressione che il messaggio non sia stato capito pienamente, che quello postale sia un servizio su cui i cittadini fanno affidamento, come già detto dall'onorevole Savary.
Non possiamo pertanto appoggiare nessuna proposta che non si attenga alla procedura prevista per le direttive e che non sia quindi discussa qui in Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
- (EN) Signor Presidente, per amore di chiarezza desidero ribadire che non è nostra intenzione avanzare una proposta su questo tema nell'ambito del nostro programma di lavoro per il 2003; la discussione tuttavia continuerà quando sarà presentato il Libro verde.
<P>
Voglio inoltre precisare che l'iniziativa in parola era stata avviata sulla scorta delle preoccupazioni relative alla concorrenza nel settore postale espresse dalla Commissione e nella recente giurisprudenza europea.
Sin dall'inizio, l'iniziativa è stata concepita come un mezzo per rafforzare le norme sulla concorrenza, non come uno strumento legislativo.
Siamo ben consapevoli dei limiti di competenza della Commissione e dell'Unione europea per quanto riguarda le decisioni in questa materia.
<P>
Più in generale, la Commissione ha ritenuto che, da un lato, la situazione sul mercato dei servizi postali potesse dare adito a varie forme di comportamenti illeciti da parte degli operatori postali pubblici; dall'altro lato, ha giudicato opportuno verificare se l'estensione dei requisiti di trasparenza a tutti gli operatori possa alleviare adeguatamente le preoccupazioni di cui parlavo prima.
<P>
E' certo che la discussione continuerà.
Sarà ovviamente mia cura assicurarmi che il collega Commissario Monti sia informato di tutte le vostre osservazioni. Avremo senz'altro occasione di riprendere il discorso su questi temi.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Presidente.">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le discussioni su casi di violazione dei diritti umani, della democrazia e dello Stato di diritto.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione sulla situazione nella Repubblica democratica del Congo - regione di Ituri:
<P>
(B5-0241/2003) degli onorevoli Van Hecke e van den Bos a nome del gruppo ELDR, sulla situazione nella regione di Ituri della Repubblica democratica del Congo;
<P>
(B5-0243/2003) degli onorevoli Maes, Rod e Isler Béguin a nome del gruppo Verts/ALE, sulla situazione a Ituri (RDC);
<P>
(B5-0249/2003) degli onorevoli Cornillet, Morillon e Posselt a nome del gruppo PPE-DE, sulla situazione dei diritti umani nella regione di Ituri della RDC;
<P>
(B5-0252/2003) degli onorevoli Sauquillo Pérez del Arco e van den Berg a nome del gruppo PSE, sulla situazione nell'Ituri (RDC);
<P>
(B5-0257/2003) degli onorevoli Miranda, Sylla, Sjöstedt, Vinci e Cossutta a nome del gruppo GUE/NGL, sulla situazione nella regione di Ituri della RDC;
<P>
(B5-0258/2003) dell'onorevole Caullery a nome del gruppo UEN, sulla situazione nella regione di Ituri, RDC.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="NL" NAME="van den Bos (ELDR).">
Il Congo è una giungla in cui le persone si comportano come bestie e in cui vige una sola legge: quella della giungla.
Il paese è molto grande e ricco di materie prime e non possiede praticamente alcuna struttura statuale capace di garantire la stabilità e la sicurezza della popolazione.
Truppe straniere e milizie interne, tra le cui fila combattono innumerevoli bambini-soldato, sono liberi di saccheggiare a proprio piacimento le ricchezze del paese, come oro, uranio, petrolio e diamanti, di devastare campi e villaggi, di violentare in massa donne e ragazze e di aiutare un'etnia a sterminarne un'altra.
Dal Congo è ormai sparita anche l'ultima vaga sembianza di civiltà.
Persino gli animali si comportano meglio gli uni verso gli altri.
La sofferenza in cui versa la popolazione è indicibile: oltre due milioni di morti e un numero ancora più elevato di feriti, donne traumatizzate e innumerevoli vittime dell'AIDS e della malaria.
<P>
Cosa fa la comunità internazionale?
Invia una manciata di militari dell'ONU, con armamento leggero, nell'ambito di quella che il Presidente ugandese Museveni ha definito una missione inutile.
A suo dire, i militari restano seduti nelle loro automobili mentre, a cinquanta metri di distanza, le persone vengono uccise.
Sul fronte diplomatico si concludono accordi sul ritiro delle truppe e sulla riconciliazione nazionale, ma questi accordi non provocano altro che ulteriori scontri e ulteriori contrasti.
Dopo il ritiro dei militari ugandesi da Ituri, anche lì assassinii, saccheggi e stupri sono ora all'ordine del giorno.
Occorre porre fine a questa situazione ad ogni costo.
E' assolutamente urgente istituire una forza armata internazionale bene equipaggiata che possa assistere la MONUC nel suo compito e che disponga di un ampio mandato per difendere la popolazione.
Di certo, i soldati francesi non bastano; la soluzione può venire soltanto da un'ampia trasformazione del Congo in senso federale, con governi regionali dotati di forti poteri.
L'Unione europea deve insistere perché si vada in quella direzione.
Senza riforme drastiche, senza una struttura statuale funzionante, la popolazione congolese resterà abbandonata a quegli uomini che si stanno comportando come animali selvaggi e nel paese potrà regnare solamente la legge della giungla.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco (PSE).">
Signor Presidente, i massacri compiuti nella regione di Ituri sono eventi di estrema gravità e meritano senz'altro di essere affrontati nell'ambito della nostra discussione sui diritti umani.
Il gruppo del Partito socialista europeo denuncia ancora una volta il ricorso allo stupro di donne e ragazze come strumento di guerra e il reclutamento di bambini-soldato.
Denunciamo i problemi che ostacolano l'accesso agli aiuti umanitari, nonché la presenza sul territorio della Repubblica democratica del Congo di truppe straniere.
Infine, denunciamo i paesi confinanti che sostengono i gruppi armati operanti nella Repubblica democratica del Congo.
<P>
Desidero richiamare la vostra attenzione anche sulla necessità di contribuire al processo di pace, facendo seguito al cosiddetto atto finale approvato il 2 aprile in Sudafrica.
<P>
Non dobbiamo però concentrarci sui singoli eventi e perdere di vista la situazione nel suo complesso.
I massacri che vengono compiuti non devono impedirci di continuare a lavorare per la pace a lungo termine.
E' necessario istituire nella Repubblica democratica del Congo il governo di unità nazionale previsto dall'accordo di pace.
Il paese ha infatti bisogno di un governo che crei unità e sia capace di costringere i gruppi armati a ritirarsi.
Il modo migliore per raggiungere la pace è quello di costituire un governo di unità nazionale solido e stabile.
<P>
Il calendario fissato nell'accordo di pace stabilisce che il governo di unità nazionale sia costituito il 28 maggio.
I partiti e i gruppi ribelli hanno presentato le loro liste al governo; tuttavia, per paradossale che sia, è proprio il governo di Kabila ad essere riluttante.
Ancora una volta lancio un pressante invito alle autorità congolesi affinché si attengano alle condizioni e al calendario previsti dall'accordo di pace.
A causa di problemi simili si sta rinviando anche la costituzione del Parlamento; non vengono infatti adottate le misure necessarie per formare il Parlamento entro il 10 giugno, la data fissata nell'accordo di pace.
<P>
Inoltre, è ormai chiaro che occorre modificare il mandato della MONUC, cioè la Missione di osservazione delle Nazioni Unite nella Repubblica democratica del Congo, come già proposto.
Le Nazioni Unite hanno inviato in un paese enorme soltanto 5 000 soldati.
Il mandato della Missione deve essere ampliato onde consentire alle truppe dell'ONU di intervenire tra le parti in conflitto.
Al momento, i soldati della Missione hanno solo lo status di osservatori e il compito di vigilare sul cessate il fuoco; in aggiunta a ciò, dovrebbero essere autorizzati anche ad intervenire, ove necessario, per proteggere la popolazione civile.
Tuttavia, la Missione delle Nazioni Unite dovrebbe continuare ad essere tale: in nessun caso si deve arrivare al dispiegamento di truppe straniere, in particolare di truppe dei paesi che hanno interessi nella regione dei Grandi Laghi.
<P>
Anche le truppe francesi devono attenersi al mandato della MONUC.
E' evidente che la presenza di truppe straniere in quell'area è stata all'origine di molti dei conflitti che hanno devastato la regione, incluso il genocidio in Ruanda; di conseguenza, occorre garantire che la responsabilità di mantenere la pace sia affidata alle sole Nazioni Unite.
Credo che il Parlamento debba insistere su tale richiesta.
<P>
Colgo quest'occasione per invitare la Commissione ad inviare quanti più aiuti umanitari possibile per aiutare la popolazione civile della regione, una popolazione che sta soffrendo da molto, da troppo tempo.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin (Verts/ALE).">
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="EN" NAME="Khanbhai (PPE-DE).">
Signor Presidente, sembra proprio che l'Africa venga trascurata dalle Nazioni Unite e dal resto del mondo.
Due tribù, gli hema e i lendy, si stanno combattendo nella città di Bunia, nella Repubblica democratica del Congo.
Centinaia di persone sono state ferite e molte sono state uccise.
Nonostante la presenza nel paese di truppe francesi e delle Nazioni Unite, i combattimenti sono ancora in corso e causano morti e gravi difficoltà alla popolazione, costretta a fuggire.
<P>
Come ho già affermato più volte in questa sede, la realtà è che i conflitti continueranno fintantoché nelle regioni rurali dell'Africa non sarà garantita la sicurezza per quanto riguarda la proprietà terriera, l'economia, le strutture rurali e lo sviluppo delle campagne.
In Africa non ci potrà essere democrazia fino a quando la gente non avrà qualcosa che le appartenga e che senta propria, finché non avrà un interesse diretto nella buona gestione dell'economia del proprio paese.
Stiamo cercando di incoraggiare la crescita della democrazia in questi paesi, consapevoli che non ci si può aspettare che la democrazia esca dai palazzi presidenziali e scenda nelle campagne; piuttosto, è proprio nelle campagne che la democrazia deve nascere, ma i conflitti sono destinati a continuare, se non aiuteremo le economie delle zone rurali, se non daremo sicurezza a chi vi vive concedendo il possesso della terra e istituendo corpi di polizia, camere di commercio e rappresentanze politiche, costruendo scuole e ospedali locali, cioè mettendo a disposizione della popolazione rurale una serie di beni e servizi che essa possa sentire propri.
Sembra però che preferiamo chiudere gli occhi di fronte a tale realtà.
<P>
Sono quattro anni che siedo al Parlamento europeo.
Ho trascorso molti anni in Africa e le generazioni della mia famiglia vi hanno vissuto per 170 anni.
Conosco bene le condizioni di vita nelle aree rurali.
E' ora che la Commissione europea, il Parlamento europeo e il Consiglio dei ministri si rendano conto del fatto che l'Africa non è come gli Stati Uniti o l'Europa, dove la democrazia può essere capita.
Andate un po' a bussare ad una qualsiasi capanna di fango in una zona qualsiasi dell'Africa e spiegate ai suoi abitanti che siete lì su incarico del Parlamento europeo, provate a dire loro: 'Ecco, questi sono i vostri diritti, i diritti per le vostre donne e i vostri figli, i diritti di riunirvi in assemblea, di adorare il vostro dio, di avere un parlamento che funzioni secondo le regole della democrazia?.
Come ho constatato personalmente durante il viaggio in Etiopia con gli onorevoli Goebbels e Van den Bos, gli abitanti delle capanne di fango africane chiedono soltanto acqua, sementi, pace e sicurezza.
Al momento attuale, non hanno alcun interesse per l'economia del loro paese, cosicché qualsiasi capo guerrigliero che dica: 'Seguimi, ti darò cento dollari se vieni con me. Forza, andiamo a saccheggiare, andiamo a predare, andiamo a combattere? trova immediato seguito.
<P>
Lo vediamo in Uganda, lo vediamo in Somalia, lo vediamo in Etiopia e in Eritrea, lo vediamo in Kenia, lo vediamo in Africa centrale.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, le guerre che si stanno combattendo in Congo sono conflitti tribali, conflitti etnici, i quali, dal punto di vista della durata e delle devastazioni che provocano, si possono paragonare alle guerre di religione nell'Europa del XVII secolo, come la guerra dei Trent'anni.
Il Congo è stato definito 'un continente nel continente?, ed in effetti il disastro che lo sta investendo ha dimensioni continentali.
Se la pace riuscisse a prevalere, la regione di Ituri sarebbe una delle più belle al mondo, potrebbe diventare una zona turistica e godere quindi di un certo benessere.
Per questi motivi - voglio dirlo chiaramente - non dobbiamo additare e incolpare gli altri con tono arrogante, bensì dobbiamo dare il nostro aiuto provando ad inviare in quelle zone le nostre truppe nell'ambito di una decisa e forte missione di pace.
Si tratta di un compito che non possiamo lasciare ai soli francesi, per quanto grati dobbiamo essere loro.
<P>
Siamo attualmente molto impegnati in una discussione sul ruolo dell'ONU, e ci stiamo avviando verso una situazione alquanto strana nella quale, da un lato, le grandi potenze vogliono creare condizioni di legittimità e, dall'altro, ci si aspetta che l'ONU, a dispetto di tutte le sue inadeguatezze, metta a disposizione gli strumenti necessari.
No, dovrebbe essere il contrario: è compito dell'ONU creare condizioni di legittimità, e spetta invece ai grandi fattori di stabilità in tutto il mondo impegnarsi per fornire gli strumenti.
Ad esempio, un'Europa politicamente e militarmente unita, d'intesa con gli Stati Uniti, potrebbe essere un fattore di pacificazione in quelle zone - cosa che invece una forza militare messa insieme arbitrariamente e priva di un mandato non è in grado di fare.
Non si tratta di un problema singolo, né di un problema piccolo; in Africa, il problema è la sopravvivenza e il Congo è solo la manifestazione più acuta di tale realtà.
Inoltre, i conflitti di cui stiamo parlando sono alimentati anche dagli interessi legati allo sfruttamento delle risorse del paese.
Non possiamo affidare la risoluzione dei problemi ai paesi confinanti perché spesso vi vivono etnie interessate anch'esse ad alimentare gli scontri etnici in Congo.
Come abbiamo visto, i confini sono stati tracciati artificiosamente, al punto che popoli etnicamente omogenei vivono da entrambi i lati di uno stesso confine.
Se vogliamo che prevalga la pace, occorre creare un nuovo ordine, al quale anche noi dobbiamo finalmente dare un contributo forte e sostanziale.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Morgantini (GUE/NGL).">
Signor Presidente, sono troppi i morti in questo conflitto, massacrati da una guerra fratricida e dalla povertà: tre milioni e mezzo di abitanti, di cui due e mezzo sfollati, violenze sessuali, esecuzioni sommarie, reclutamento forzato nell'esercito e nelle bande militari di bambini e bambine.
Queste morti e queste distruzioni pesano come macigni anche sulle nostre coscienze.
Non possiamo non sentircene responsabili, per l'oblio, per l'indifferenza, per gli interessi delle nostre multinazionali avide delle risorse di questo grande paese, per il retaggio coloniale, per le responsabilità internazionali e quelle indigene che, in realtà, si mescolano rendendo ciascuno colpevole.
<P>
E' necessario agire.
Gli accordi di pace sono minati, con varie responsabilità delle diverse parti in conflitto, in particolare per il mancato ritiro delle truppe dei diversi paesi.
Un massacro come quello che il 3 aprile scorso ha causato centinaia di vittime non deve più ripetersi.
Kofi Annan ci ricorda che chi compie azioni criminali dovrà renderne conto alla comunità internazionale.
Per questo è necessario intensificare gli sforzi, anche da parte nostra, per riuscire a creare un tribunale penale internazionale che giudichi tali crimini.
<P>
E' necessario, a mio giudizio, sostenere e dare efficacia alla richiesta di varie forze e movimenti sociali di una maggiore forza e presenza del MONUC.
Esso deve adempiere al suo mandato operando concretamente, con azioni di interposizione sul territorio, perché non si ripetano più i massacri e si garantisca la sicurezza della popolazione e non accada più quanto è successo nell'Ituri, dove il MONUC - pur avvertito di un possibile rischio di massacro - non ha agito o non ha potuto agire.
<P>
Credo occorrano il coraggio e l'onestà di una politica comune che neghi il sostegno a regimi che promuovono la guerra e indaghi sulle denunce, apparse nel rapporto dell'ONU, riguardanti le imprese multinazionali ed europee che sfruttano illegalmente le ricchezze del Congo.
Questo rapporto documenta sia i finanziamenti illegali della milizia sia lo sfruttamento illegale d'oro, diamanti, petrolio e coltan.
Non è casuale che dall'Uganda avvengano tante esportazioni d'oro, superiori alle capacità estrattive del paese, e di diamanti, la cui estrazione è inesistente.
<P>
Ritengo davvero necessario agire quanto più possibile perché vi sia pace e sviluppo in Uganda: il popolo ne ha bisogno.
Dobbiamo quindi avviare una politica veramente più rigorosa e chiara.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="DE" NAME="Gahler (PPE-DE).">
Signor Presidente, se oggi affrontiamo questa discussione è perché il 6 maggio scorso nella città di Bunia, nel Congo orientale, è stato compiuto un massacro.
Purtroppo, esso è soltanto l'ultimo di una lunga serie di massacri commessi nella parte orientale del paese.
Ma anche al di fuori dei confini congolesi, in Burundi e in Ruanda, abbiamo assistito ad un genocidio africano in grande stile.
Altri elementi che caratterizzano la situazione colà sono le milizie locali, che commettono saccheggi, reclutano bambini-soldato e devastano intere regioni, nonché lo sfruttamento sfrenato delle risorse naturali della regione, soprattutto dei giacimenti di oro, uranio e anche petrolio, ad opera o di truppe straniere chiamate nel paese - tra cui, ad esempio, quelle dello Zimbabwe - o di truppe non 'invitate?, come quelle ugandesi, che si sono impadronite delle ricchezze del paese.
<P>
A questo punto dobbiamo porci una domanda: perché l'Europa e il resto del mondo fanno finta di non vedere?
Non può essere per la presenza di petrolio, oro o altre risorse naturali; in altre parti del mondo, dove ci sono ricchi giacimenti di materie prime, come nella regione del Golfo, è nel nostro interesse garantire la stabilità - indipendentemente da come decidiamo di farlo.
Per quanto riguarda l'Africa, invece, si ha l'impressione che spesso lasciamo che a regnare siano il caos e la legge del più forte.
Quello che voglio è che tutti noi, all'interno dell'Unione europea, ci mettiamo insieme e, una buona volta, riflettiamo su quale debba essere il nostro atteggiamento verso l'Africa.
Gli incontri formali al vertice organizzati sulle questioni africane da singole persone non bastano assolutamente; piuttosto, dovremmo chiederci come possiamo favorire lo sviluppo dell'Africa concedendo l'accesso ai mercati nel quadro dell'OMC.
Si tratta di una discussione che dovremmo avere il coraggio di affrontare, una volta o l'altra, e non dovremmo limitarci a chiedere un forte mandato delle Nazioni Unite, bensì anche partecipare attivamente.
<P>
La risoluzione che ci è stata sottoposta è, a mio parere, eccessivamente debole poiché pone ben pochi interrogativi al Consiglio o alla Commissione.
In un punto si dice soltanto che vediamo con favore il ruolo umanitario di ECHO; certo, tale affermazione corrisponde a verità, però, nelle attuali circostanze, è del tutto insufficiente.
Se sollecitiamo le Nazioni Unite a fare qualcosa, se valutiamo positivamente l'accordo firmato a Pretoria, in Sudafrica, il 6 marzo, allora dobbiamo anche noi inviare le nostre forze in quell'area per fornire il nostro contributo.
Invito il Consiglio e la Commissione ad agire in tal senso.
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
- (EN) Signor Presidente, ringrazio l'Assemblea per questi interventi così ben informati, che testimoniano l'impegno del Parlamento europeo volto a tutelare i diritti umani e a lottare per assicurare la pace in Congo.
<P>
L'onorevole Khanbhai ha espresso molto bene qual è la realtà di fondo, come pure la frustrazione che noi tutti proviamo per la nostra incapacità di passare dalle parole ai fatti in tempi abbastanza rapidi da permetterci di porre fine a tutte le violenze che vengono commesse.
<P>
La Commissione è gravemente preoccupata per le persistenti violazioni dei diritti umani e delle norme umanitarie internazionali nella Repubblica democratica del Congo, soprattutto nella regione di Ituri e nella parte orientale del paese.
Accogliamo con favore l'attenzione che il Parlamento riserva alla situazione in quelle zone nella sua risoluzione di oggi pomeriggio.
<P>
E' certo che migliaia di persone sono morte negli ultimi otto mesi a Bunia e nella circostante provincia di Ituri a causa dei violenti scontri interetnici.
Risulta che nei giorni scorsi fino a 30 000 persone si sono date alla macchia a seguito di ulteriori esecuzioni e massacri compiuti a Bunia.
Condividiamo la preoccupazione manifestata dal Segretario generale delle Nazioni Unite circa il pericolo che la situazione possa degenerare e finire fuori controllo.
La Commissione appoggia l'opera della Commissione pacificatrice per l'Ituri e si è attivamente impegnata per far sedere le parti intorno a un tavolo negoziale.
<P>
In linea di principio, il ritiro da quell'area delle truppe straniere va visto favorevolmente; non si può tuttavia negare che, per il momento, il recente ritiro delle truppe ugandesi dalla regione di Bunia ha creato soltanto un pericoloso vuoto di potere.
<P>
La forza di mantenimento della pace delle Nazioni Unite operante in Congo sta gradualmente rafforzando la propria presenza a Bunia; è chiaro però che essa, in questo momento, non ha né il mandato né le risorse militari necessari per garantire la sicurezza della popolazione civile.
Come molti onorevoli deputati hanno rilevato, non vanno sottovalutati né il significato del termine 'sicurezza?, né tutti gli strumenti che sono spesso necessari per garantirla.
Pertanto, noi vedremmo con favore il dispiegamento nell'Ituri di ulteriori truppe nel quadro della forza di mantenimento della pace.
Esistono senz'altro legami tra l'impegno di garantire la pace nel Congo orientale e i tentativi compiuti attualmente a Kinshasa per dare un governo transitorio ad un paese riunito e pacificato.
<P>
La pace e la stabilità a lungo termine nel Congo orientale dipenderanno in gran misura dal successo di questa fase di transizione.
Nell'ambito del suo programma di assistenza, la Commissione è totalmente coinvolta in tali sforzi, sia con i fondi umanitari sia con i fondi di sviluppo.
E' essenziale che tutte le parti in lotta tutelino i diritti umani e rispettino le norme umanitarie internazionali nelle zone sotto il rispettivo controllo.
E' altresì necessario mettere fine all'impunità di cui godono i responsabili delle violazioni dei diritti umani e delle norme umanitarie internazionali, dato che la Repubblica democratica del Congo ha sottoscritto lo Statuto di Roma del Tribunale penale internazionale.
<P>
Infine, la Commissione apprezza il richiamo al lavoro compiuto nel quadro di ECHO e proseguirà, naturalmente, nei propri sforzi umanitari.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Presidente.">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione sullo status di osservatore di Taiwan alla 56a Assemblea mondiale sulla sanità:
<P>
(B5-0240/2003) degli onorevoli Andreasen, van den Bos e Watson a nome del gruppo ELDR, sullo status di osservatore di Taiwan alla 56a Assemblea mondiale della sanità;
<P>
(B5-0245/2003) degli onorevoli Langenhagen e Jarzembowski a nome del gruppo PPE-DE, sullo status di osservatore di Taiwan alla 56a Assemblea mondiale della sanità;
<P>
(B5-0248/2003) degli onorevoli Gahrton, Lagendijk e Maes a nome del gruppo Verts/ALE, sullo status di osservatore di Taiwan alla 56a Assemblea mondiale della sanità;
<P>
(B5-0254/2003) dell'onorevole van den Berg a nome del gruppo PSE, sullo status di osservatore di Taiwan alla 56a Assemblea mondiale della sanità;
<P>
(B5-0261/2003) dell'onorevole Collins a nome del gruppo UEN, sullo status di osservatore di Taiwan alla 56a Assemblea mondiale della sanità.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, in considerazione del diffondersi di malattie e di epidemie del tutto nuove in Asia orientale - la SARS purtroppo è solo la punta dell'iceberg - Taiwan, che è un paese altamente industrializzato, con un grande flusso di visitatori e con una grande esperienza politica e amministrativa, deve essere integrato nell'Organizzazione mondiale della sanità quanto prima; è questa una richiesta che il Parlamento aveva già avanzato in varie occasioni.
<P>
Ritengo deplorevole che la questione non sia stata perseguita con sufficiente determinazione, vista l'importanza che essa riveste non solo per Taiwan ma per l'intera comunità internazionale nell'era della globalizzazione e degli spostamenti a livello planetario.
Ovviamente sappiamo che Pechino sta frapponendo ostacoli; non mi stupisco, ma ritengo che sia del tutto deprecabile che, mentre la Commissione ha assunto una posizione chiara e continua a perseguirla - e ringrazio il Commissario, signora Wallström, per l'esemplare impegno della Commissione - il Consiglio invece continua a mostrare un atteggiamento che può solo essere definito pusillanime.
Su temi seri come la sanità e l'epidemiologia questa pusillanimità del Consiglio ha un costo in termini di vite umane.
Rivolgo pertanto un appello al Consiglio dell'Unione europea e ai governi degli Stati membri, esortandoli ad agire risolutamente per favorire l'adesione di Taiwan all'OMS in modo da superare questi ostacoli artificiali.
Non si tratta di una questione di prestigio, sono in gioco delle vite umane.
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling (Verts/ALE).">
Signor Presidente, concordo con quanto affermato dall'oratore che mi ha preceduta.
Sono convinta che, se Taiwan partecipasse maggiormente ai lavori delle Nazioni Unite e di altre organizzazioni internazionali e se quindi si creassero maggiori occasioni affinché ciò accada, si contribuirebbe alla pace e alla sicurezza nella regione.
La Commissione e, soprattutto, gli Stati membri devono pronunciarsi chiaramente a favore di un accordo di questo genere.
La prima occasione per intervenire è l'imminente Assemblea dell'OMS a Ginevra.
Sarebbe infatti ingiusto se Taiwan, che è uno dei paesi maggiormente colpiti dalla SARS, non potesse far sentire la propria voce e non fosse rappresentato in tale sede.
<P>
E' molto positivo che sia stato istituito un ufficio europeo per gli affari economici e gli scambi a Taiwan, che, a mio parere, è indice della disponibilità dell'UE verso una maggiore cooperazione.
<P>
In questo contesto è altresì importante che le Istituzioni comunitarie e gli Stati membri riconoscano la necessità di consentire a Taiwan di esprimersi in tutti i forum internazionali.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="EN" NAME="Gill (PSE).">
Signor Presidente, mi unisco al coro di consensi.
L'Assemblea concorda sul fatto che la diffusione del virus della SARS ci induce a predisporre misure di salvaguardia il più complete possibile per contrastare le epidemie.
<P>
Il virus della SARS è inoltre servito a mettere in evidenza i problemi legati alla non appartenenza di alcuni paesi all'OMS, nella fattispecie Taiwan.
A quanto è dato di capire, quando è scoppiata l'epidemia in Asia, le autorità cinesi avrebbero fornito pochissime informazioni a Taiwan, contribuendo quindi alla rapida diffusione del virus.
A quel punto Taiwan non ha avuto altra scelta se non quella di rivolgersi all'Organizzazione mondiale della sanità.
In una siffatta situazione di crisi non si dovrebbe impedire di ricevere aiuto dalla comunità internazionale ai paesi e alle regioni che versano in condizioni di pericolo.
<P>
Sebbene il Parlamento giustamente persegua una politica unitaria verso la Cina, dobbiamo attivarci per garantire che tale impegno non metta a rischio vite umane a causa di controversie burocratiche.
<P>
E' necessario un approccio pragmatico verso questi problemi, quando si profilano nuove sfide.
Dobbiamo adattare le nostre Istituzioni per affrontare le nuove realtà globali e il caso in esame ce ne illustra molto bene le ragioni.
<P>
Pertanto, nella presente risoluzione chiediamo che a Taiwan sia concesso lo status di osservatore all'Assemblea dell'OMS che si riunirà a fine mese.
Anche nel caso in cui la nostra richiesta venga accettata, dobbiamo insistere affinché Taiwan sia coinvolta in misura maggiore nei lavori dell'Assemblea in modo che abbia perlomeno la possibilità di prendere parte alle discussioni e ad un processo decisionale che ha ricadute dirette sulla sua popolazione.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE).">
Signor Presidente, non è ancora stato possibile determinare con certezza quanto sia grave la minaccia della SARS, ma Taiwan ha già dimostrato la sua disponibilità a rispondere celermente all'epidemia di concerto con l'OMS.
La condotta responsabile di Taiwan è in schiacciante contrasto con la risposta delle autorità di Pechino, che in prima battuta hanno reagito nascondendosi dietro alle smentite, alle informazioni frammentarie e ai tentativi di insabbiamento.
Questo tipo di atteggiamento ha giustamente portato alle dimissioni del ministro cinese della Sanità, a cui è seguita l'aperta ammissione da parte del governo cinese della gravità dell'epidemia.
La televisione cinese però non è ancora riuscita a porre le domande che ci si aspetterebbe da una democrazia occidentale.
<P>
Purtroppo, nonostante le riforme improntate al libero mercato, la Cina rimane uno Stato repressivo di stampo comunista che ha un atteggiamento reticente.
Si parla già di una nuova glasnost in Cina e ce ne possiamo solo rallegrare.
Shock e delusione sono state le prime reazioni della gente, ma sono certo che nel corso del tempo la Cina rafforzerà l'apertura.
Una maggiore onestà nei confronti dei cittadini e un maggior dibattito aiuteranno la Cina a realizzare il proprio potenziale.
In realtà il tentativo di ritornare ai metodi del passato può solo ostacolare questo processo.
La Cina inoltre può trarre insegnamento da Taiwan che ha cooperato pienamente con l'OMS. Concedendo lo status di osservatore a questo paese, i vantaggi non ricadranno solo sull'Organizzazione mondiale della sanità, ma anche sulla stessa Cina.
<P>
La cooperazione è la politica del futuro.
Dovremmo inoltre riflettere anche in Europa sulla necessità di conferire poteri alle autorità sanitarie, affinché possano contrastare questa malattia così da limitare in maniera efficace la possibilità di un'epidemia di massa in Europa.
<P>
A questo proposito devo dire con rammarico che il governo britannico sembra aver emulato l'esempio dell'ex ministro cinese della Sanità, facendo finta che non ci sia alcun problema da affrontare nel nostro paese.
Abbiamo il diritto di aspettarci qualcosa di meglio dai rappresentanti che abbiamo eletto e dai loro funzionari.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="PT" NAME="Casaca (PSE).">
Signor Presidente, il tema in discussione è urgente e attiene ai diritti umani, in quanto nessun diritto è più importante del diritto alla salute.
L'atteggiamento adottato dall'OMS sconfina quasi nell'assurdo. Infatti la missione avviata agli inizi di maggio è stata intrapresa proprio a seguito delle grandi pressioni esercitate da Taiwan.
Sarei quasi tentato di chiedere alle Nazioni Unite e all'OMS se ritengono che il virus conosca le loro posizioni sull'eventuale presenza di Taiwan all'ONU.
Solo coloro che credono di poter tenere sotto controllo il virus attraverso misure burocratiche possono sottoscrivere una simile posizione.
Desidero pertanto congratularmi con i fautori dell'iniziativa odierna e desidero associarmi alla richiesta di concedere a Taiwan lo status di osservatore il più presto possibile.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
Signor Presidente, in linea di principio la Commissione sostiene gli sforzi compiuti da Taiwan per prendere parte ai lavori degli organismi e delle organizzazioni internazionali, purché tale partecipazione contribuisca a conferire un valore aggiunto agli obiettivi dell'organizzazione in questione.
<P>
Tale partecipazione inoltre deve essere compatibile con lo status di Taiwan e con la politica unitaria verso la Cina condotta dall'UE.
Nel caso dell'Organizzazione mondiale della sanità riteniamo che il primo criterio sia soddisfatto.
Taiwan ha realizzato notevoli progressi nell'ambito della sanità pubblica ed è sempre più impegnata negli aiuti internazionali e nelle attività sanitarie.
Inoltre, la recente epidemia di SARS, che ha colpito anche a Taiwan, dimostra che il paese necessita di canali di comunicazione diretta con l'OMS e ha bisogno dell'assistenza di questa organizzazione.
Una presa di posizione di questo genere è nell'interesse dell'intera comunità internazionale, compresa la Cina.
Tutte le aree colpite devono essere tenute sotto controllo e sono inoltre necessari interventi concertati per contrastare questa malattia mortale.
<P>
Bisogna individuare una formula pragmatica per consentire la partecipazione di Taiwan all'OMS senza toccare le questioni della definizione di Stato e di sovranità, una soluzione che sia in linea con la politica unitaria verso la Cina.
Vi sono precedenti che suffragano la partecipazione all'OMS di altri organismi non statali e di organizzazioni, possono pertanto essere individuate delle soluzioni, anche se le norme che reggono l'OMS non lo prevedono espressamente.
Per Taiwan si potrebbe ipotizzare una partecipazione attraverso un'ONG.
Di concerto con gli Stati membri e con altri importanti partner stiamo attualmente studiando il tipo di accordo che potrebbe risultare più idoneo.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà dopo questi dibattiti.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti sei proposte di risoluzione sulla libertà religiosa e di espressione in Vietnam:
<P>
(B5-0239/2003) degli onorevoli van den Bos e Watson a nome del gruppo ELDR, sulla libertà religiosa e di espressione in Vietnam;
<P>
(B5-0242/2003) dell'onorevole McKenna a nome del gruppo Verts/ALE, sulla libertà religiosa e di espressione in Vietnam;
<P>
(B5-0244/2003) degli onorevoli Nassauer, Maij-Weggen, Posselt e Mann a nome del gruppo PPE-DE, sulla libertà religiosa e di espressione in Vietnam;
<P>
(B5-0253/2003) degli onorevoli Corbett e van den Berg a nome del gruppo PSE, sulla libertà religiosa e di espressione in Vietnam;
<P>
(B5-0255/2003) dell'onorevole Belder a nome del gruppo EDD, sulla libertà religiosa e di espressione in Vietnam;
<P>
(B5-0256/2003) degli onorevoli Sjöstedt, Morgantini e Eriksson a nome del gruppo GUE/NGL, sulla libertà religiosa e di espressione in Vietnam.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling (Verts/ALE).">
Signor Presidente, siamo in molti ad essere preoccupati per quanto sta accadendo in Vietnam.
D'altro canto il Parlamento europeo ha già espresso preoccupazione in altre occasioni.
Nel paese è infatti in atto una tendenza a voler piegare le persone e costringerle al silenzio.
Vengono regolarmente violate le convenzioni sulla libertà di espressione, di culto e di associazione che il Vietnam ha sottoscritto.
L'elenco dei mezzi di oppressione comprende una proposta di legge volta ad abolire il diritto dei piccoli agricoltori di manifestare pacificamente per i loro diritti.
E' particolarmente grave che le leggi vengano sfruttate per opprimere la popolazione.
Se il Vietnam si vuole definire un paese fondato sul diritto, le leggi devono essere volte a proteggere il diritto dei cittadini di esprimersi e di praticare liberamente la propria religione.
Il governo deve inoltre mettere fine all'ondata di arresti e di intimidazioni contro i dissidenti e i giornalisti e devono altresì essere liberati i prigionieri politici.
A questo proposito, desidero citare la Chiesa buddista unificata; quest'anno uno dei suoi capi, Quang Do, è candidato al Premio Nobel.
<P>
Ribadisco pertanto il mio fermo sostegno a favore di questa risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, le restrizioni alla libertà di opinione e di culto in Vietnam hanno assunto proporzioni allarmanti.
Protestanti, buddisti, membri dei gruppi Hoa Hoa e Cao Dai vengono perseguitati, minacciati e arrestati perché praticano apertamente la loro religione.
Ai capi religiosi vengono inflitte pesanti pene agli arresti domiciliari.
L'informazione all'opinione pubblica viene deliberatamente negata.
Da oltre un anno è in vigore una direttiva che proibisce ai cittadini di ricevere trasmissioni via satellite, mentre il ministero dell'Informazione sta attuando una campagna intimidatoria contro i titolari degli Internet café affinché tengano traccia delle attività on-line dei clienti.
Aumenta incessantemente il numero di giornalisti e dissidenti arrestati.
Il Vietnam ha firmato la Convenzione internazionale delle Nazioni Unite del 1996 sui diritti civili e politici.
Eppure vengono adottati decreti nazionali volti ad aggirare questo impegno internazionale, imponendo sanzioni contro coloro che costituirebbero una minaccia alla sicurezza nazionale.
<P>
Il gruppo PPE-DE chiede al governo vietnamita di ottemperare ai propri obblighi ai sensi del diritto internazionale, di garantire la tolleranza e la piena libertà di culto e di opinione.
L'ondata di persecuzioni, di intimidazioni e di arresti di credenti e di dissidenti contro il regime deve terminare e deve essere garantito un libero flusso di informazioni.
Quando vengono perpetrate violazioni così gravi dei diritti umani, la sovranità stessa dello Stato rimane semplicemente lettera morta, il che rappresenta un'ulteriore prova che a governi di questo genere mancano alcuni degli elementi essenziali per esercitare pienamente la sovranità.
<P>
Se le richieste del Parlamento non saranno soddisfatte entro breve, rimane un'unica opzione: l'Unione europea deve sospendere il sostegno finanziario al Vietnam.
Spero tanto, signora Commissario Wallström, che la Commissione sottoscriverà questa posizione.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="PT" NAME="Casaca (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero rivolgermi a coloro che hanno presentato questa risoluzione sul Vietnam a nome di diversi gruppi politici.
Il testo si contraddistingue per il rigore nel condannare la persecuzione religiosa e per il coraggio nella difesa dei diritti umani in questo paese.
<P>
In secondo luogo, desidero esprimere solidarietà e sostegno ai capi buddisti e agli esponenti di altri credi religiosi che stanno lottando per l'inalienabile diritto di esprimersi in totale libertà e indipendenza dal potere politico nonché alle moltissime vittime della repressione e dell'arbitrarietà del regime, come i cittadini che hanno manifestato il loro dissenso politico in maniera pacifica, talvolta mediante posta elettronica, e ai piccoli agricoltori, alle minoranze indigene cristiane e ai giornalisti.
<P>
Sono passati quasi trent'anni dalla caduta di Saigon e quindi non valgono più le ragioni che per alcuni potevano giustificare le limitazioni imposte ai diritti umani, alla libertà e alla democrazia.
Si è però delineata una situazione preoccupante a causa del regime totalitario che è sopravvissuto persino al crollo del muro di Berlino.
La democrazia e i diritti umani sono nei programmi di tutti i paesi del mondo e quindi devono rientrare anche nel programma dell'Indocina.
<P>
Come suggerito nella risoluzione comune, giudichiamo positivamente il recente incontro tra il Primo Ministro vietnamita e il capo della Chiesa buddista unificata, che però deve avere un seguito e può senz'altro costituire un valido motivo per estendere l'accordo di cooperazione tra l'UE e il Vietnam.
Dobbiamo tuttavia ribadire chiaramente l'importanza del rispetto dei diritti umani e della democrazia, come previsto all'articolo 1 dell'accordo.
Non accetteremo un'interpretazione puramente teorica di questo articolo e, se non saranno compiuti progressi tangibili in tale ambito, l'accordo non può rimanere in vigore a tempo indeterminato.
<P>
Riteniamo che la Commissione debba redigere un piano d'azione e un calendario preciso e realistico, affinché le autorità vietnamite intraprendano riforme fondamentali e urgenti, rilascino i prigionieri politici, autorizzino la libertà di culto e rinuncino alle recenti iniziative volte a introdurre ulteriori restrizioni alla libertà di informazione, come l'accesso alla televisione via satellite.
<P>
Speriamo pertanto che le autorità vietnamite ottemperino alla richiesta contenuta nella presente risoluzione e lancino presto segnali di disponibilità a rimediare alla situazione attuale.
Altrimenti, il Parlamento europeo sarà costretto a trarre le conclusioni del caso.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD).">
Signor Presidente, secondo il governo comunista del Vietnam la situazione nei fertili altipiani centrali sta sempre più sfuggendo di mano.
Dopo tutto è proprio in quest'area che l'istanza di indipendenza è più forte.
Ma è proprio a causa della condotta del governo se gli abitanti degli altipiani, ovvero le minoranze etniche, hanno lanciato questo disperato grido politico di aiuto.
Il governo infatti è responsabile delle discriminazioni perpetrate contro le popolazioni indigene per mano dell'etnia vietnamita, i cosiddetti Kinh.
E' inoltre responsabile dell'espropriazione indebita operata dai Kinh a danno delle minoranze etniche.
<P>
Negli altipiani centrali il governo vietnamita sta inoltre attuando una politica repressiva contro le chiese protestanti non ufficialmente riconosciute, soprattutto nelle zone di Bana, Ede e Zarai.
I servizi di sicurezza sono estremamente attivi in queste province.
I soldati si sono addirittura acquartierati presso le abitazioni private dei villaggi.
Mi chiedo quindi cosa rimane della libertà personale e della libertà religiosa nella sfera privata.
Non per nulla le autorità vietnamite hanno inviato nelle tre province degli altipiani centrali alti esponenti del partito di Hanoi, ovvero degli estranei.
Sono certo che l'Unione europea può intervenire in questa situazione oppressiva ed esplosiva.
<P>
Prima di tutto l'Unione deve imporre rigorose condizioni politiche in relazione agli stanziamenti che destina ai progetti del governo vietnamita.
Del resto Hanoi si è impegnata in un trattato internazionale a garantire le libertà fondamentali di espressione, di associazione e di religione.
Inoltre, seguendo l'esempio del governo olandese, la Commissione europea attraverso organizzazioni di cofinanziamento deve sostenere progetti che favoriscano direttamente le minoranze etniche oppresse degli altipiani centrali.
Questo aspetto al momento rappresenta la lacuna più grave degli aiuti europei al Vietnam.
<P>
Il governo vietnamita si rifiuta di concedere un pari trattamento alle popolazioni indigene delle province di Dac Lac, Gia Lai e Kon Tum rispetto ai Kinh.
In altre parole non concede loro una vera e propria considerazione.
Spetta alle Istituzioni comunitarie dare un esempio che valga la pena di essere emulato.
<P>
Infine - e mi rivolgo al Consiglio e alla Commissione - per garantire un impatto, l'Unione europea deve però insistere affinché le autorità vietnamite consentano l'accesso di osservatori stranieri negli altipiani centrali.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Morgantini (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la sofferenza, i sacrifici e la dignità del popolo vietnamita per conquistare sovranità e indipendenza rispetto al colonialismo e all'intervento militare degli USA che, con armi chimiche e batteriologiche, hanno distrutto vita e natura per gli anni a venire, non meritano un governo che mantiene la repressione e impedisce la libertà d'espressione e di manifestazione.
<P>
Certo, sono stati compiuti passi in avanti verso un'apertura democratica, sia politica che economica: l'accordo commerciale con gli Stati Uniti, la liberazione dei prigionieri, l'indizione di libere elezioni, Internet.

Ma sotto questa facciata di rinnovamento si cela una realtà tragica: i 20 000 prigionieri liberati erano criminali comuni, mentre quelli politici sono ancora detenuti; l'uso di Internet, come ribadito da altri colleghi, è in realtà un mezzo di controllo, ed è fatto divieto dell'uso satellitare; la libertà di religione, formalmente sancita sia per i buddhisti sia per i Montagnard, in realtà è lungi dall'essere praticata: capi religiosi incarcerati, arresti domiciliari e forti pressioni esercitate sui fedeli affinché abiurino.
Ma la repressione non colpisce solo i religiosi: in nome della sicurezza nazionale, famosa anche da noi ormai, si vìola in realtà lo Stato di diritto.
<P>
Con la nostra risoluzione comune chiediamo all'Unione europea di continuare la sua opera e fare pressioni sul governo vietnamita perché prosegua il dialogo con le forze religiose, ponga fine ad ogni repressione, liberi gli arrestati e operi affinché organizzazioni politiche e umanitarie e ONG possano concretamente svilupparsi.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'Unione europea intende sostenere il popolo vietnamita nel progresso verso una società fondata sulla democrazia e sullo Stato di diritto.
Il Vietnam ha già compiuto notevoli passi avanti in questa direzione, che vanno riconosciuti.
<P>
Persistono tuttavia alcuni sviluppi preoccupanti.
L'anno scorso la delegazione per l'ASEAN aveva preso parte all'assemblea generale dell'AIPO ad Hanoi ed era disposta ad incontrare le autorità vietnamite e i colleghi parlamentari per avviare discussioni.
Quando ci è stato negato di incontrare i capi religiosi, abbiamo però concluso di non avere alternative se non quella di porre fine alla visita.
E' proprio questo l'aspetto su cui intendo insistere.
I diritti umani sono oggetto di gravi limitazioni, soprattutto la libertà religiosa.
La questione della libertà religiosa non ha nulla a che fare con il modo in cui il governo conduce gli affari di Stato.
E' sbagliato cercare di vedere l'esercizio della libertà religiosa come una minaccia alla sicurezza nazionale.
<P>
Non stiamo interferendo negli affari interni del Vietnam.
Il Vietnam può decidere in piena autonomia la strada che intende imboccare.
Non è responsabilità nostra.
Tuttavia ci sono diritti fondamentali e universali a cui siamo tutti vincolati, come il diritto di praticare una religione.
Ad esempio, alcuni eminenti esponenti vietnamiti si sono recati in Europa, nell'Unione europea, ed ora occupano posizioni di spicco nel parlamento vietnamita.
Conoscono perfettamente le nostre posizioni.
Sanno che non abbiamo alcun desiderio di interferire nelle decisioni nazionali e sanno che siamo disposti a prestare sostegno.
Dobbiamo tuttavia insistere per la liberazione dei prigionieri politici e religiosi.
Ecco il senso della richiesta di quest'Assemblea.
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="EN" NAME="Cashman (PSE).">
Signor Presidente, l'onorevole Nassauer ha perfettamente ragione.
In effetti sono stati compiuti progressi, ma devo dire molto francamente che non sono sufficienti.
Stiamo parlando di diritti umani fondamentali e universali.
Pur definendomi ateo, difendo il diritto di libertà religiosa, la libertà di culto, la libertà di associazione e la libertà di scambiare opinioni.
Che cosa possiamo temere da persone che hanno idee diverse o religioni diverse dalla nostra?
<P>
Dobbiamo chiedere al governo vietnamita di assumere una condotta corretta, ovvero rispettare i diritti umani universali e rilasciare i prigionieri politici, fermare l'ondata di arresti e consentire ai giornalisti di continuare a svolgere il proprio lavoro che consiste nel riferire i fatti ed esprimere opinioni.
<P>
Desidero inoltre ribadire quanto affermato dai colleghi, onorevoli Mann e Casaca, in riferimento agli accordi di cooperazione e di associazione.
Dobbiamo avvalerci delle clausole sui diritti umani, altrimenti non saremo mai presi seriamente in considerazione dalla comunità internazionale.
Dobbiamo affermare chiaramente che i nostri standard sono diversi e che non sono negoziabili.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis (NI).">
Signor Presidente, la situazione in Vietnam non è affatto positiva.
Gli onorevoli Mann, Casaca e altri ne hanno già parlato a lungo.
La situazione è estremamente difficile, non vige alcun rispetto per i diritti umani e le libertà religiose.
Resta ancora molto da fare sulla via delle riforme in Vietnam.
Ma, contrariamente alle nostre abitudini, desidero mettere in evidenza due fatti molto positivi.
Innanzitutto, tengo a rendere omaggio ai colleghi, al presidente della delegazione per i paesi dell'ASEAN, l'onorevole Nassauer, all'onorevole Corbett e a tutti gli altri colleghi, compresa l'onorevole McKenna, che hanno preso parte all'elaborazione della risoluzione, poiché il testo è eccellente, non contiene alcuna lezione morale, ma sottolinea una serie di violazioni dei diritti fondamentali, una serie di casi specifici: il caso del venerabile Thich Huyen Quang, Patriarca della Chiesa buddista unificata, il caso di Thich Quang Do, il numero due di questa chiesta, il caso di Padre Li, di Nguyen Dan Que, del colonnello Pham Que Duong e altri casi di dissidenti, vittime delle loro idee e delle loro convinzioni.
Ringrazio sentitamente tutti i colleghi.
<P>
Grazie anche per quel piccolo gesto, per il barlume di speranza che si è acceso in Vietnam qualche settimana fa in occasione dell'incontro tra il Primo Ministro Van Khai e il Patriarca della Chiesa buddista unificata Thich Huyen Quang.
E' un fatto inedito.
Era dal 1981 che non avvenivano incontri di questo tipo.
Il Primo Ministro si è rivolto al patriarca non chiamandolo 'compagno?, bensì 'venerabile?.
L'incontro è stato trasmesso dalla televisione nazionale.
E' un fatto senza precedenti, un segnale estremamente positivo.
<P>
Desidero inoltre ringraziare anche una persona che oggi non è qui tra noi, il Commissario Patten, poiché il suo intervento determinato, insieme all'azione del delegato della Commissione ad Hanoi e di alcuni ambasciatori europei, ma anche dell'ambasciatore statunitense, ha consentito questo piccolo gesto che va nella giusta direzione.
Si tratta di un elemento molto importante.
Ovviamente dobbiamo mantenere alta la guardia e proprio qui risiede l'importanza della risoluzione.
In particolare dobbiamo accertarci che il 1° giugno, il numero due della Chiesa buddista unificata, Thich Quang Do, sia liberato, com'è previsto nei termini della condanna che gli è stata inflitta.
Dobbiamo accertarci giorno dopo giorno che siano attuate riforme concrete in Vietnam.
Non dobbiamo però dimenticare che si è acceso questo piccolo barlume di speranza.
E' un invito al dialogo e noi dobbiamo rispondere all'invito delle autorità vietnamite attraverso un altro gesto di dialogo.
<P>
Infine desidero ringraziare coloro che ogni giorno ci forniscono informazioni, i comitati vietnamiti per i diritti dell'uomo, in particolare il comitato Quê Me, che da trent'anni lotta costantemente per tenerci informati.
Desidero ringraziare il presidente Vo Von Ai, e la vicepresidente Penelope Faulkner.
Grazie a loro abbiamo potuto e possiamo redigere testi così precisi, così esigenti e possiamo mantenere il dialogo con i nostri partner vietnamiti.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
Signor Presidente, la politica della Commissione nei confronti del Vietnam mira a favorire e a sostenere il progresso continuo dei diritti umani e della democratizzazione; esprimiamo inoltre la nostra preoccupazione laddove vengono perpetrati abusi o si rileva un evidente deterioramento della situazione.
<P>
La Commissione lavora a stretto contatto con gli Stati membri per seguire gli sviluppi dei diritti umani nel paese e partecipa a tutte le iniziative del governo vietnamita sui temi legati ai diritti umani.
Posso assicurare gli onorevoli deputati che la Commissione e gli Stati membri hanno ripetutamente chiesto al governo vietnamita di garantire un maggiore rispetto delle libertà politiche e religiose e di rafforzare le libertà economiche e sociali.
<P>
L'articolo 1 dell'Accordo di cooperazione tra l'UE e il Vietnam, siglato nel 1995, stabilisce che il rispetto dei diritti umani e dei principi democratici costituisce la base della cooperazione.
Questo riferimento consente alla Commissione di avere un margine più ampio per discutere dei temi legati ai diritti umani con il governo, ad esempio nell'ambito di incontri di commissioni congiunte previsti dall'Accordo.
<P>
Nell'intento di favorire e sostenere un impegno continuo del governo vietnamita verso i diritti umani, la Commissione sta attualmente esaminando la possibilità di proporre un ulteriore rafforzamento delle relazioni in questo ambito.
A tale scopo si potrebbe istituire un meccanismo per un dialogo strutturato sui diritti umani, tenendo conto dell'esperienza accumulata in materia di dialogo che l'UE ha già stabilito in altri paesi.
<P>
Permettetemi di ricordare che la costituzione vietnamita garantisce libertà di culto e di religione e che ufficialmente il governo riconosce sei religioni.
La costituzione inoltre sancisce la libertà di credo o di religione e vieta di trarne vantaggio, o agire contro la legge o la politica dello Stato.
Questa disposizione è riconducibile al desiderio delle autorità vietnamite di controllare il ritmo dei cambiamenti in atto e di mantenere la coesione all'interno della società nel processo di transizione verso l'economia di mercato.
Tuttavia, può anche essere usata contro gruppi religiosi non riconosciuti che, secondo le autorità vietnamite, sarebbero impegnati in attività politiche o che potenzialmente possono essere elementi di divisione.
<P>
Le denunce di maltrattamenti a danno dei cristiani in Vietnam, soprattutto i Montagnard e gli Hmong, sono aumentate dall'inizio della violenta ribellione scoppiata negli altipiani centrali nel 2001, in cui sarebbero implicati alcuni gruppi religiosi.
Da allora ci sono ripetutamente giunte notizie, finora non confermate, di interventi reiterati da parte delle forze locali di polizia finalizzati a costringere gli abitanti di tale area ad abiurare la loro fede.
<P>
Lo scorso settembre il Presidente della Commissione Prodi e il Commissario Patten hanno discusso della situazione degli altipiani centrali con il Primo Ministro vietnamita Phan Van Khai in occasione della sua visita presso la Commissione.
E' stato infatti concordato che la Commissione nel programma di cooperazione finanziaria avrebbe preso in esame anche attività specifiche per le minoranze etniche al fine di ridurre la povertà negli altipiani centrali e affrontare quindi alcune delle cause profonde dei problemi della regione.
E' attualmente in corso una missione preparatoria di esperti in loco.
<P>
L'onorevole Dupuis ha già fatto accenno ai promettenti segnali positivi lanciati recentemente dal governo vietnamita sulla Chiesa buddista unificata, che però non è ancora stata riconosciuta.
C'è stato un incontro tra il Primo Ministro Phan Van Khai e il Patriarca supremo, il venerabile Thich Huyen Quang ed è stato altresì autorizzato un incontro con il Patriarca e venerabile Thich Quang Do, un altro eminente capo della Chiesa buddista unificata.
Sebbene non si sia verificato ancora alcun cambiamento nello status giuridico di tale chiesa, crediamo che queste aperture, come è già stato detto, possano essere considerate passi incoraggianti verso una maggiore tolleranza nell'ambito della libertà religiosa in Vietnam.
<P>
Desidero concludere sottolineando che sono convinta che in Vietnam adesso occorrano progressi continui e più spediti nel programma di riforme del paese, affinché l'amministrazione impari a gestire usanze diverse e comprenda il valore insito nell'accettazione del dissenso nel sistema di governo.
<P>
Ringrazio tutti gli onorevoli deputati al Parlamento europeo per i loro preziosi interventi.
<SPEAKER ID=153 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà dopo la discussione.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente.">
Procediamo ora alla votazione sulle violazioni dei diritti umani, la democrazia e lo Stato di diritto
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente.">
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo
<P>
