<CHAPTER ID=2>
Discarichi 2001
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="DA" NAME="Sørensen (ELDR)">
Signor Presidente, nonostante le critiche formulate dalla Corte dei conti sui sistemi di controllo e supervisione interni della Commissione siano gravi e dirette, sono dell'opinione di raccomandare al Parlamento la concessione del discarico alla Commissione sull'esecuzione del sesto, settimo e ottavo Fondo europeo di sviluppo per l'esercizio 2001.
<P>
Nella mia relazione mi sono concentrato su alcuni concetti fondamentali dell'attuale politica di sviluppo e ho cercato di esaminare se tali concetti fondamentali impongono requisiti specifici o suscitano particolari problemi in materia di controllo sull'utilizzazione dei fondi.
A tale proposito desidero porre in rilievo alcuni elementi.
<P>
Appropriazione: l'appropriazione riveste enorme importanza nel contesto di un'amministrazione efficace dell'aiuto allo sviluppo.
Il punto è che le legittime esigenze dei donatori, una politica di attenuazione della povertà, le considerazioni ambientali e via dicendo, possono essere in contrasto con le priorità locali e nazionali.
<P>
Sostegno al bilancio: il sostegno al bilancio è un altro concetto che ha colpito la mia attenzione mentre lavoravo sulla relazione.
Dal mio punto di vista, in linea di principio, non vi è motivo alcuno di abbandonare il sostegno al bilancio, neanche in base a considerazioni attinenti al controllo.
Tuttavia la Commissione deve garantire che in futuro si faccia chiarezza in merito ai casi e alle condizioni in cui il sostegno di bilancio costituisce una forma di aiuto efficace.
<P>
Deconcentrazione: il famoso decentramento attuato dalla Commissione consiste nel fatto che un maggior numero di decisioni deve essere adottato 'in loco? e non a Bruxelles.
Sono favorevole al principio, ma la Commissione deve assicurare che i problemi che esistono attualmente in materia di regimi di revisione contabile presso la sede centrale non siano semplicemente esportati alle delegazioni.
<P>
Sottoutilizzazione: l'esecuzione dei pagamenti a titolo dei Fondi è esageratamente lenta.
E' inaccettabile che nel 2001 si sia accumulato un importo arretrato di impegni e progetti inevasi pari a circa 8,5 miliardi di euro.
Mi pare altresì preoccupante che l'esecuzione dei tre Fondi validi per l'esercizio 2001 sia durata rispettivamente 16, 11 e 4 anni.
Ritengo altrettanto incomprensibile e burocratica l'esecuzione amministrativa contemporanea di tre Fondi.
Mi aspetto che la Commissione presenti in tempi brevi un piano realistico per accelerare i tempi di esecuzione e semplificare l'amministrazione dei Fondi.
<P>
Dichiarazioni dei Direttori generali: affinché il documento in esame abbia un senso, mi aspetto che dalla dichiarazione del prossimo anno si evinca chiaramente cosa s'intende per 'garanzia ragionevole?.
Occorre fissare una soglia massima di riserve che possono essere formulate e indicare quando tali riserve comportano conseguenze.
<P>
Le relazioni esterne della Comunità attualmente sono ripartite tra ben sei servizi diversi.
Si sarebbe dovuto valutare tale circostanza nel corso del 2002, ma ancora non sono disponibili i risultati di tale valutazione.
Rimaniamo in attesa.
<P>
A conclusione della revisione finanziaria la Corte dei conti formula una severa critica della struttura interna dei controlli e dei meccanismi di vigilanza della Commissione.
Ciò è deplorevole, anzi criticabile, in quanto non consente di verificare se il nostro denaro è stato ben speso.
<P>
Infine, in relazione al bilancio, a questo punto spetta alla Commissione fissare piani d'azione concreti e un calendario che consentano, finalmente, di iscrivere i Fondi di sviluppo al bilancio generale.
E' assolutamente inaccettabile che il denaro del contribuente non sia utilizzato efficacemente come potrebbe e ciò non è responsabilità della tanto spesso vituperata Commissione, ma dei governi di alcuni Stati membri.
<P>
La mia relazione sui Fondi di sviluppo è solo una parte della procedura generale di discarico che per il Parlamento costituisce l'occasione per mettere alla prova la capacità della Commissione di amministrare i contributi versati all'Unione.
Da questo punto di vista mi sorprende che il ritmo delle riforme all'interno della Commissione in taluni campi stia rallentando.
Rispetto alle tante cifre in esame, è fondamentale disporre di un sistema di contabilità affidabile, il che non corrisponde all'attuale stato delle cose.
La Commissione in carica è subentrata alla Commissione Santer che si era arenata.
E' legittimo chiedersi se questa Commissione non stia per fare altrettanto.
L'attuale Commissione ha avuto modo, tempo e capacità per riformare l'amministrazione dell'Unione in merito ai punti dei quali mi sono occupato.
Molti aspetti lasciano a desiderare e devo dire che il desiderio di Romano Prodi che il suo mandato come Presidente della Commissione sia rinnovato per altri cinque anni esprime un ottimismo eccessivo.
Se i risultati fossero arrivati, se le riforme fossero state attuate e se fosse stata fornita prova di volontà e capacità di porre fine alle vecchie abitudini amministrative sbagliate un simile auspicio sarebbe giustificato, ma non pare che sia il caso in questo momento.
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="PT" NAME="Casaca (PSE)">
Signor Presidente, signora Commissario, signora presidente della commissione per il controllo dei bilanci, Helmut, onorevoli colleghi socialisti e colleghi di altri gruppi politici che hanno partecipato ai lavori, credo si possa essere soddisfatti del lavoro che abbiamo svolto fino ad oggi sul discarico per l'esercizio 2001, un lavoro che ha beneficiato di un ampio consenso in seno alla commissione per il controllo dei bilanci e che non ha raccolto il consenso unicamente da parte di chi, a causa di pregiudizi ideologici nei confronti delle Istituzioni europee, considera quest'esercizio più un mezzo per verificare la propria forza crescente che uno strumento per correggere i propri errori.
<P>
Abbiamo di fronte una combinazione di problemi e raccomandazioni che costituiscono un genuino programma di lavoro che, per quanto lungi dall'essere perfetto, consentirà a noi e alla Commissione di compiere significativi progressi per migliorare l'esecuzione di bilancio.
Desidero pertanto concentrarmi piuttosto sul lavoro che ci aspetta e non ripetere quanto è successo in passato.
La nostra prima priorità è la modernizzazione e l'aggiornamento del sistema contabile della Comunità. Tale modernizzazione deve essere applicata agli obiettivi di medio e lungo termine e deve correggere in modo sostanziale e immediato gli anacronismi peggiori.
In seguito alle misure già adottate in materia di sicurezza e inviolabilità dei dati occorre porre fine alle varie pratiche contabili contraddittorie che, come lo stesso Direttore generale per il bilancio ha riconosciuto nella sua ultima relazione annuale, mettono in questione la sincronizzazione e la coerenza delle informazioni contabili, per sostituirle con un unico sistema comprensibile, attendibile e trasparente a parità di condizioni di consultazione, accesso e comprensione per tutti gli attori che partecipano al bilancio.
<P>
In particolare è importante eliminare rapidamente il meccanismo mediante il quale scompare senza lasciare traccia o registrazione nelle scritture contabili comunitarie il 20 per cento degli indebiti recuperati dal FEAOG - Sezione garanzia in caso di irregolarità, in relazione a importi e finalità che la Commissione ignora e ancor meno controlla.
Poi vi è il problema più profondo e più difficile da correggere: la sottoesecuzione sistematica del bilancio, che nel 2001 ammontava a oltre 15 miliardi di euro, un importo colossale che da solo è superiore all'intero bilancio di diversi attuali Stati membri.
<P>
Desidero ribadire che deve finire la logica dell'irresponsabilità che in quest'ambito affligge frequentemente le Istituzioni comunitarie e che trova sempre un capro espiatorio.
Spetta alla Commissione proporre il quadro di regolamentazione entro il quale sviluppare l'esecuzione del bilancio e formulare proposte di bilancio sia su base annuale sia in linea con le prospettive finanziarie. Pertanto essa è tenuta a garantire che i programmi di bilancio siano fattibili e realistici.
Se l'autorità legislativa e di bilancio desidera sottoporre alla Commissione proposte che questa reputa inattuabili, essa non può che rafforzare il proprio diritto d'iniziativa e rifiutare di tradurre la proposta in misura legislativa.
La procedura, per la gran parte degli stanziamenti comunitari, prevede competenze di codecisione unitamente a strutture di natura nazionale, regionale o di altro genere.
Tuttavia, in caso di problemi di esecuzione da parte di chi ha compiti di gestione, la Commissione deve renderli noti in modo trasparente e per tempo, al fine di consentire l'adozione di misure correttive adeguate.
E' inaccettabile che, dato il tasso estremamente mediocre di esecuzione del bilancio per la quasi totalità dei partner non comunitari nella gestione dei programmi, la Commissione continui a sostenere che non si tratti di una sua responsabilità e che non vi sia null'altro che potrebbe fare.
<P>
In quest'ambito abbiamo dedicato particolare attenzione al programma di aiuti strutturali per l'agricoltura nei paesi dell'adesione all'Unione europea (programma SAPARD).
Siamo molto lieti e prendiamo atto con ottimismo delle garanzie offerte dal Commissario Fischler che intende attribuire la massima priorità all'attuazione di tale programma.
Ci riserviamo di esaminare attentamente i risultati.
Riteniamo altresì che sia necessario adoperarci senza riserve per sensibilizzare i nostri colleghi delle delegazioni interparlamentari in merito all'esigenza di accelerare l'esecuzione di detto programma.
<P>
Infine, desidero richiamare l'attenzione sulla necessità di adottare misure cruciali in merito alle relazioni tra la Commissione e le società con cui ha dei contratti.
E' motivo di profondo rammarico che la Commissione non sia nemmeno in grado di indicare nel dettaglio il numero di contratti con terzi in base ai quali attua una parte estremamente sostanziale del suo bilancio e pertanto, meno che meno, è nella posizione di determinare un adeguato meccanismo di controllo ex post della legittimità e regolarità, nonché della trasparenza e efficienza di tali contratti.
E' sintomatico che in relazione a Eurostat, un organo sul quale il Parlamento ha attirato l'attenzione nella recente relazione dell'onorevole Bösch, si sia già giunti alla conclusione che non sarà possibile verificare entro la data fissata i contratti stipulati negli ultimi anni, poiché tali contratti sono oltre 2000.
<P>
Il concetto di 'esternalizzazione?, in altri termini la gestione dei servizi comunitari da organi esterni alla Commissione, senza dubbio è una politica che non soltanto deve essere mantenuta, ma in tanti casi potenziata.
Tuttavia, tale esternalizzazione deve essere supervisionata più attivamente, con maggiore coerenza e non solo formalmente.
Di conseguenza, l'adozione della relazione non sarà tanto un punto d'arrivo quanto piuttosto un punto di partenza.
Spero di poter continuare a contare sulla cooperazione di cui ho beneficiato fino ad oggi da parte dei servizi della Commissione, in particolare da parte rispettivamente del Direttore generale per il bilancio e l'agricoltura, che desidero ringraziare pubblicamente.
Conto altrettanto sulla cooperazione della Cocobu in generale.
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="ES" NAME="Avilés Perea (PPE-DE)">
Signor Presidente, signora Commissario, mi riferirò alla relazione sulle Istituzioni, ovvero il Consiglio, la Corte di giustizia, la Corte dei conti, il Comitato economico e sociale, il Comitato delle regioni e il Mediatore europeo.
<P>
Quanto al Consiglio, è la prima volta che il Parlamento concede il discarico.
Non che fino ad oggi esso sia stato negato, semplicemente esisteva un gentleman's agreement in base al quale il Parlamento non si pronunciava in merito al discarico.
Ora si è proposto di integrare in tempi brevi, una volta che la Convenzione avrà completato i suoi lavori, la politica estera e di difesa, che attualmente rientra nella sfera di competenza del Consiglio, nella Commissione. A partire da questo momento la materia soggiace alla procedura di discarico, che si applica nei medesimi termini valevoli per le altre Istituzioni che dipendono esclusivamente dalla Commissione.
Pertanto la commissione per il controllo dei bilanci ha ritenuto appropriato quest'anno includere il discarico al Consiglio, con i chiarimenti che mi accingo a presentare succintamente.
<P>
La commissione prende atto con soddisfazione che uno degli obiettivi del Consiglio per il prossimo esercizio finanziario è la cooperazione in termini di risposte e miglioramenti, come pure il superamento delle discrepanze tra inventario fisico e contabile.
<P>
Riteniamo che gli stessi criteri di riforma interna relativamente alla politica del personale dovrebbero applicarsi in seno al Consiglio tanto quanto alla Commissione, nel senso che l'attribuzione e il mantenimento delle qualifiche del personale per incarichi ad alto livello, e dunque di elevata responsabilità, all'interno del Consiglio dovrebbero osservare i medesimi criteri validi per la Commissione, vale a dire mandato breve e titoli professionali.
<P>
Attualmente non abbiamo molti elementi in materia di politica estera e di difesa.
Come dicevo poc'anzi, il Consiglio fino ad oggi ha beneficiato di un trattamento diverso e riteniamo che la gestione dovrebbe essere più efficace e più trasparente.
<P>
In merito alla Corte di giustizia, si concede il discarico anche in questo caso con alcune osservazioni che presenterò tra breve.
<P>
Prendiamo atto dei notevoli miglioramenti nella gestione contabile degli immobili e nella presentazione dell'inventario come era stato chiesto.
Altrettanto notiamo che sono stati risolti tutti i problemi immobiliari relativamente al Palais e agli edifici presso i quali ha sede la Corte di giustizia.
Le lacune in termini di informazione riguardanti tali aspetti sono state risolte e ne siamo molto lieti.
<P>
Parimenti ci rallegriamo che il numero di cause esaminate sia aumentato, anche se la Corte continua a lavorare lentamente, il che ci fa pensare che non abbia risorse sufficienti.
Vorremmo conoscere la situazione esatta e le richieste dell'Istituzione così da contribuire a risolvere le difficoltà.
<P>
E' altresì concesso il discarico alla Corte dei conti e ci incorre l'obbligo di esprimere soddisfazione per la presentazione pubblica della relazione della Corte avvenuta tempestivamente, a novembre, al Parlamento e alla stampa, perché è una scelta di trasparenza e chiarezza.
Esortiamo la Corte dei conti a continuare questa politica.
Anche se talvolta, a causa dei problemi di traduzione, la presentazione può essere ritardata, è molto meglio che avvenga anticipatamente.
Siamo altrettanto lieti degli sforzi compiuti per rendere la dichiarazione di affidabilità uno strumento che offra informazioni sui miglioramenti della gestione e del controllo.
Riteniamo che sia necessario mantenere questo impegno, poiché è uno dei modi migliori per raccogliere informazioni sulla situazione reale delle Istituzioni.
Sappiamo altresì che la Corte dei conti ha problemi di risorse umane: il personale, che deve essere altamente qualificato, non rimane molto a lungo - forse per motivi legati alle promozioni o alla carriera - e dovremmo considerare come risolvere queste difficoltà, affinché il personale sia più stabile, per facilitare i lavori della Corte.
Altrettanto dovremmo considerare se in taluni casi sia opportuno ricorrere ai contratti temporanei o a una forma di esternalizzazione.
Allo stesso modo apprezziamo i miglioramenti relativi all'informazione sul lavoro svolto dalla Corte dei conti.
<P>
Passo brevemente al Comitato economico e sociale al quale pure concediamo il discarico.
Tutti i problemi precedenti sono stati risolti e ce ne rallegriamo.
Il Comitato ha presentato i conti e la gestione in modo chiaro e, contrariamente al passato, quest'anno non abbiamo avuto alcuna difficoltà a concedere il discarico.
<P>
Mi spiace dire che lo stesso non vale per il Comitato delle regioni e che non possiamo concedere il discarico in questa sessione plenaria.
Pertanto chiediamo il rinvio.
Alla scadenza dei termini per l'elaborazione delle relazioni, dopo che erano state chieste informazioni tramite un questionario - come per le altre Istituzioni - abbiamo ricevuto una relazione di audit relativa al 2001 nella quale si evidenziavano molte gravi carenze relative ai pagamenti e alla presentazione di ricevute, spese di viaggio, diarie e altri tipi di emolumenti.
Pertanto, nonostante il Comitato delle regioni abbia presentato il regolamento modificato in una data successiva, consideriamo più opportuno differire il discarico a ottobre e nel frattempo stileremo una relazione più circostanziata sui conti del Comitato delle regioni.
<P>
Quanto al Mediatore europeo desidero dire che ha cooperato in modo magnifico con la commissione per le petizioni di questo Parlamento e ha svolto un buon lavoro, nonostante la scarsità delle risorse a sua disposizione.
Naturalmente anche il Mediatore otterrà il discarico.
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="NL" NAME="Staes (Verts/ALE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero innanzi tutto esprimere i miei sinceri ringraziamenti per la fattiva collaborazione, non solo da parte dei miei colleghi deputati ma specialmente del Segretario generale e dei suoi servizi.
Posso riferire che ho ricevuto una risposta al nostro questionario addirittura prima di Natale, e che le risposte alle domande ci hanno consentito di incorporare il questionario interamente nella risoluzione.
Credo sia una delle prime volte che ciò è avvenuto in una fase così precoce e ringrazio sentitamente.
<P>
Ho considerato la mia relazione una sorta di rapporto annuale sul funzionamento del Parlamento europeo nel 2001, cominciando con la notizia più importante: la raccomandazione rivolta a voi tutti di concedere il discarico al Segretario generale per il suo operato nel corso del 2001.

<P>
La mia relazione si compone di 120 paragrafi.
E' impossibile, dunque, spiegare tutto e perciò vorrei limitarmi a chiarire solo alcuni aspetti, a partire dalla politica del personale.
Mi piacerebbe scendere maggiormente nel dettaglio della politica per le pari opportunità: l'accesso delle donne ai posti di più alto grado all'interno del Parlamento.
Nonostante il Parlamento abbia caldeggiato questa politica in molteplici occasioni, la situazione permane difficile.
Come scrivo nella mia relazione, di concerto con la commissione per il controllo dei bilanci, tale obiettivo di fatto non è stato raggiunto.
Soltanto il 22 per cento dei funzionari della categoria più elevata sono donne.
Tre direttori generali nominati recentemente sono uomini e nel 2001 solo il 14,3 per cento delle donne sono state promosse nella categoria A, rispetto al 30,8 per cento degli uomini.
Ritengo quindi che sia nostro dovere sostenere misure di discriminazione positiva.
Quando si devono attribuire posti dirigenziali, a parità di merito, occorre dare sistematicamente la preferenza alle donne, fintanto che perdura lo squilibrio.
<P>
Un altro ambito difficile riguarda la nomina dei funzionari di alto grado.
Raccomando di abbandonare la pratica tradizionalmente accettata consistente nel comporre pacchetti geograficamente e politicamente equilibrati.
Non mi pare un buon metodo.
Dobbiamo passare invece ad una politica delle nomine basata su criteri quali le qualifiche, il merito e le capacità.
<P>
Un secondo capitolo importante della mia relazione riguarda la politica immobiliare.
Prima di tutto abbiamo tre sedi di lavoro.
Nella precedente relazione sul discarico, abbiamo invitato l'Ufficio di Presidenza e il Segretario generale a pubblicare uno studio in materia.
Tale studio è ora disponibile e rivela che la coesistenza di tre luoghi di lavoro costa 169 milioni di euro l'anno: 120 milioni per le infrastrutture, 40 milioni per il personale di rincalzo e per le spese di missione e 9 milioni per spese varie.
Lo spostamento del personale a Strasburgo determina una perdita di 25 855 giornate lavorative, che costano al contribuente circa 4 milioni di euro.
E' superfluo affermare che ciò costituisce un problema di immagine.
Ogni volta che riceviamo gruppi di visitatori dobbiamo spiegarlo e rispiegarlo.
Non è solo un problema di immagine, ma anche di spreco di tempo e denaro.
Tutto questo è al di fuori del nostro controllo.
Per tal motivo, si raccomanda ai deputati che partecipano ai lavori della Convenzione, di sollevare la questione in tale sede e fare in modo che sia possibile considerare nel corso dell'elaborazione del progetto di Costituzione un eventuale emendamento all'articolo 289 del Trattato che istituisce le Comunità europee.
Mi rendo conto che si tratta tuttora di un problema di un certo peso, in quanto una simile proposta dovrebbe essere vagliata dalla Conferenza intergovernativa, e, in effetti, diversi Stati membri continuano ad avere un veto.
Tuttavia, si può fare il tentativo: lo dobbiamo a noi stessi.
<P>
Un altro aspetto della politica immobiliare riguarda la pavimentazione sopra la stazione ferroviaria Luxembourg a Bruxelles.
Il governo belga ha una serie di obblighi in tal senso e, di fatto, dovrebbe accollarsi i costi.
Sono già state inviate due lettere al Primo Ministro, entrambe rimaste senza risposta.
Pertanto sollecito il governo belga ad adempiere immediatamente ai suoi impegni e a pagarci i 4,74 milioni di euro in questione.
<P>
Ho anche dedicato alcuni paragrafi all'edificio D4-D5.
Signor Presidente, lei è il Vicepresidente responsabile per la politica immobiliare, e devo affermare in questa sede, in tutta franchezza, che sono convinto che la direzione indicata da lei e dall'amministrazione sia eccellente.
Penso che abbiate fatto tutto il possibile per eseguire il progetto immobiliare conformemente alle regole del caso.
Tuttavia - e lo affermo nella mia relazione - alcune cose non hanno funzionato, non a causa del Parlamento bensì del governo belga.
Ci siamo trovati di fronte al fatto compiuto contro la nostra volontà.
Il fatto che il governo belga dapprima abbia accettato che il terreno fosse ceduto a titolo gratuito, ma che invece sia poi subentrato un promotore privato, non ha fatto che rendere più arduo il nostro compito e me ne rammarico.
<P>
Infine, signor Presidente, desidero soffermarmi brevemente sulla politica ambientale, un elemento importante.
Ho descritto le molte misure positive adottate per l'edificio D4-D5.
Sono stati compiuti notevoli sforzi per fare in modo che presto possa essere utilizzata energia rinnovabile, tramite pannelli solari e simili.
Credo che dovremmo promuovere un autentico piano di politica del clima per la nostra Istituzione in modo da contribuire anche noi, come Parlamento europeo al rispetto delle norme di Kyoto.
<P>
Proprio venerdì scorso, la Commissione ha presentato uno studio, nel quale si afferma che, se tutti gli edifici governativi dell'Unione europea utilizzassero energie rinnovabili, già si rispetterebbe al 18 per cento l'obiettivo fissato da Kyoto per l'Europa.
Diamo l'esempio, compiamo anche questo passo, come Parlamento, e garantiamo un vero piano del Parlamento europeo per la politica del clima.
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="DA" NAME="Blak (GUE/NGL)">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero brevemente commentare il discarico alla Commissione.
Vorrei raccomandare, per quest'anno, la concessione del discarico nei tempi previsti.
Siamo tutti consapevoli dei problemi che comportano il sistema contabile e informatico della Commissione, come abbiamo appreso dalle relazioni della Corte dei conti.
Non è un segreto che la Commissione avrebbe dovuto risolverli già da lungo tempo.
Credo che a questo punto la Commissione abbia compreso la gravità della situazione ed è stata avviata un'estesa riforma.
Rinviare la decisione sul discarico ad ottobre non cambierebbe nulla.
Sarebbe più utile affidare la valutazione della riforma proposta ad esperti esterni e richiamare costantemente, in qualità di Parlamento, la Commissione a rispettare la sua tabella di marcia.
<P>
La Commissione dovrebbe inoltre ottenere il discarico nei tempi in ragione delle sue ammissioni riguardo al caso di Eurostat, che ormai da anni è scandaloso.
Eurostat ha concluso contratti con imprese che l'hanno turlupinata e frodata.
Ora la Commissione se n'è resa conto e in seguito alle pressioni del Parlamento è receduta da tutti i contratti con tali imprese.
Credo che per questo debba essere ricompensata.
E' alquanto raro che un'Istituzione come la Commissione ammetta di aver sbagliato, eppure in questo caso lo ha fatto.
Ora si vuole finalmente inviare un segnale ad altre società che non si può impunemente abusare dei contratti con le Istituzioni europee.
<P>
Il caso Eurostat non sarebbe mai stato presentato alla luce del sole se non fosse per una sua funzionaria.
Desidero porre in rilievo il ruolo di Dorte Schmidt-Brown e la sua incredibile integrità professionale e personale.
Spero che la Commissione trovi una soluzione di modo che possa essere riabilitata.
Ciò invierebbe un segnale ad altri funzionari della Commissione, nel senso che la tolleranza zero non è solo una formula vuota, ma un impegno reale.
<P>
Ho raccomandato la concessione del discarico alle tre agenzie: la Fondazione europea per il miglioramento delle condizioni di vita e di lavoro, l'Agenzia europea per la ricostruzione e il Cedefop.
Le altre agenzie dovranno aspettare ancora un po'.
Soltanto di recente è stato chiarito in via definitiva che occorreva concedere il discarico ad altre cinque agenzie.
Abbiamo bisogno di tempo per esaminarle prima di concedere il discarico, pertanto si propone, e io raccomando, un rinvio per motivi tecnici.
<P>
Vi sono alcuni problemi che riguardano in generale tutte le agenzie.
In buona sostanza ritengo che la Commissione debba frenare e procedere ad un'analisi costi-benefici, per tutti i tipi di agenzie e per la loro interazione.
E' possibile che sia stata istituita un'agenzia che successivamente dimostra di aver compiuto il proprio mandato.
Magari è necessario fondere insieme alcune delle agenzie.
S'impone una valutazione costante del valore aggiunto di ogni agenzia: non possiamo avere delle agenzie soltanto perché ciascuno Stato membro abbia la propria.
Molte agenzie hanno un'amministrazione gigantesca, non necessariamente per loro colpa.
Spesso alle agenzie sono imposti oneri amministrativi più consoni a una grande amministrazione quale la Commissione.
Pertanto sono ipotizzabili svariate soluzioni.
Alle agenzie si potrebbero trasferire ulteriori compiti, si potrebbe pensare a trasferire alcune competenze che oggi sono svolte dalla Commissione, ad esempio in materia di istruzione e sanità.
Occorre evitare accavallamenti tra l'operato della Commissione e delle agenzie.
Occorre riflettere attentamente sulla necessità di istituire ancora nuove agenzie di esecuzione.
Le agenzie esistenti non possono forse svolgere altrettanto bene eventuali nuove mansioni?
<P>
Le agenzie inoltre sono tenute ad applicare il nuovo regolamento finanziario e ciò è già avvenuto per l'Osservatorio europeo dei fenomeni di razzismo e xenofobia di Vienna.
Ciò significa, tra l'altro, che le agenzie d'ora in poi saranno responsabili esse stesse per il controllo finanziario; non esisterà più un controllo delle agenzie indipendente, esterno ed ex ante.
Questo è un punto che abbiamo accettato come parte del nuovo regolamento finanziario.
Tuttavia mi preoccupa il potenziale rischio di un vuoto di controllo.
Il servizio di revisione interno della Commissione non ha le risorse per verificare le singole transazioni.
La Corte dei conti effettua pochissime verifiche sui controlli.
Pertanto dipendiamo in larga misura dal corretto funzionamento del sistema di controllo interno dell'agenzia in questione.
<P>
L'Agenzia europea per la ricostruzione, in generale, si è comportata bene, ma purtroppo si è verificato un gravissimo caso di frode nel settore dell'energia.
Nessuno dei funzionari dell'Agenzia è coinvolto negli abusi, ma in ultima istanza è all'Agenzia che spetta la responsabilità di esercitare controlli sui fondi dell'Unione utilizzati.
Ho esortato la Commissione a presentare una proposta di graduale riduzione dei futuri stanziamenti da parte dell'Unione al settore dell'energia in Kosovo, se la situazione attuale dovesse perdurare.
E' assolutamente deplorevole che l'Agenzia abbia stipulato contratti privati per l'assunzione di dipendenti non rispettando le procedure di aggiudicazione degli appalti.
E' la Commissione, tuttavia, ad aver costretto l'Agenzia a sottoscrivere i contratti.
Non è illegale concludere contratti diretti, ma tale pratica deve rimanere circoscritta a casi particolari e deve rispettare la massima trasparenza.
Potrei citare due casi, ma non lo farò per non creare imbarazzo a qualcuno.
Le regole non sono state rispettate in molti dei contratti sottoscritti nel 2001 e all'indirizzo della signora Commissario desidero dire che ciò non deve ripetersi, diversamente si creeranno problemi.
Occorre fare in modo che le agenzie rispettino le procedure degli appalti.
Mi rendo perfettamente conto che esse possono essere molto burocratiche e onerose, è un fatto che dobbiamo esaminare, ma fintanto che tali regole esistono devono essere rispettate.
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="ES" NAME="Presidente.">
La ringrazio molto per la collaborazione, onorevole Blak.
<P>
Come è noto agli onorevoli colleghi, in particolare ai membri della commissione per il controllo dei bilanci, ogni secondo di plenaria costa circa 10 euro.
Pertanto immagino che apprezzerete il tempo a vostra disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen (PPE-DE)">
Signor Presidente, signora Commissario, le critiche, laddove fondate, devono essere articolate in modo chiaro.
Il nostro compito, in sede di commissione per il controllo dei bilanci, è verificare e valutare ogni anno la contabilità della Commissione. La relazione annuale della Corte dei conti europea è per noi fonte di spunti fondamentali.
Anche in merito al discarico per il 2001 abbiamo riscontrato alcuni punti critici e li abbiamo chiaramente formulati.
Tuttavia lascerò che siano i colleghi che si sono occupati delle diverse Istituzioni ad entrare nel merito dei rispettivi dettagli.
<P>
Mi sia consentito soffermarmi su un tema sostanzialmente positivo: in qualità di relatrice per il bilancio della Comunità europea per il carbone e l'acciaio posso raccomandare la concessione del discarico senza riserve di rilievo.
La CECA dimostra che è perfettamente possibile presentare un bilancio equilibrato e corretto e quasi mi rammarico che sia stata liquidata nel luglio scorso, dopo cinquant'anni, conformemente al disposto del Trattato.
La proposta dell'allora ministro degli Esteri francese Robert Schuman, solo cinque anni dopo la fine della guerra, di raggruppare l'industria siderurgica e carbonifera di Francia, Germania, Italia e Paesi del Benelux, fu al contempo una mossa visionaria e azzardata.
Con il grande obiettivo di un'Europa pacificata, la CECA ha costituito il primo passo verso una comunità degli Stati d'Europa: un esperimento riuscito, come possiamo costatare a cinquant'anni di distanza.
E proprio oggi vorrei insistere sull'idea del mantenimento della pace, sulla concordia tra i popoli.
<P>
Fin dall'inizio, accanto alla componente di politica industriale, la CECA ha avuto una forte valenza sociale non trascurabile.
Centinaia di migliaia di lavoratori del settore carbosiderurgico hanno ricevuto un sostegno alla riconversione allo scopo di gestire la ristrutturazione.
Desidero altresì menzionare l'aspetto importante della ricerca, in particolare la promozione di tecniche di produzione innovative o lo sviluppo di soluzioni ecologiche.
In questo caso l'utilizzo degli investimenti ha fruttato dieci volte la somma investita e non è poco.
<P>
Sulla scorta delle mie approfondite ricerche vorrei esprimermi nei termini seguenti: senza questo fiore all'occhiello che è la CECA, alcune cose in Europa di sicuro sarebbero andate diversamente e non avrebbero avuto un esito altrettanto positivo.
Nella mia relazione ho esaminato le misure che si sono rese necessarie per liquidare le attività della CECA.
Mi preme sottolineare in modo particolare la collaborazione esemplare e la disponibilità attiva della Corte dei conti e pure della Commissione a fornire le informazioni richieste.
<P>
Vorrei citare alcuni punti che a mio avviso meritano comunque di essere affrontati.
Innanzi tutto, dovrebbe essere realizzata una pubblicazione degna di questo nome, che ripercorra l'operato e i successi della CECA.
Perché non riconoscere i successi, quando si realizzano, e consegnarli, per iscritto, alle future generazioni?
In secondo luogo mi pare necessario essere costantemente aggiornati dalla Commissione circa la riconversione del personale, che peraltro dispone di un patrimonio prezioso di conoscenze specifiche che non possiamo permetterci di dilapidare o di nascondere.
Anche per gli impegni non ancora eseguiti - ne rimangono ancora alcuni fino al 2027, si tratta di prestiti concessi a funzionari e di uno stanziamento d'impegno che riguarda l'eurotunnel e vale fino al 2017 - naturalmente abbiamo bisogno di informazioni particolareggiate anche dopo la scadenza del Trattato e ci servono altresì informazioni sull'annullamento di tutti gli importi iscritti alla riserva, di cui evidentemente non vi sarà più necessità in futuro, i cosiddetti 'importi dormienti?.
<P>
La CECA, lo ribadisco, è stata un modello per la pace e il progresso in Europa.
Anche dopo la sua liquidazione, il suo spirito deve continuare a vivere.
Mi rallegro che, anche dopo la liquidazione della CECA, il fondo di ricerca continuerà a fornire un contributo importante al settore carbosiderurgico cui parteciperanno anche e con piacere i paesi aderenti.
Posso promettere, tuttavia, che la nostra commissione per il controllo dei bilanci continuerà a rimanere vigile anche in futuro.
<SPEAKER ID=12 NAME="Schreyer">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, nel contesto della procedura di discarico la Commissione e gli altri organi, nonché le altre Istituzioni, devono rendere conto al Parlamento europeo liberamente eletto su come sono impiegate le risorse di bilancio della Comunità.
Il Parlamento esercita tale controllo per conto dei cittadini dell'Unione.
Nel 2001, sono stati spesi a titolo del bilancio 79,4 miliardi di euro, cui si aggiungono le spese del Fondo di sviluppo europeo e della Comunità per il carbone e per l'acciaio.
<P>
Desidero cogliere l'occasione per ringraziare il relatore generale, onorevole Casaca, per il suo lavoro assai approfondito e intenso.
A nome della Commissione ringrazio anche gli altri relatori, gli onorevoli Staes, Avilés Perea, Blak, Sørensen e Langenhagen per il loro accurato e scrupoloso lavoro, nonché la presidente della commissione per il controllo dei bilanci, onorevole Theato, cui desidero esprimere tutta la mia stima per come ha guidato questo difficile processo, come pure desidero ringraziare per il loro assiduo impegno tutti i membri della commissione per il controllo dei bilanci.
<P>
I relatori e la commissione, oltre al centinaio e più di pagine di rendiconti finanziari, hanno dovuto esaminare la relazione annuale della Corte di conti, nonché centinaia di pagine di risposte della Commissione alle 267 domande che le erano state rivolte e la commissione parlamentare ha convocato ad audizioni otto membri della Commissione.
<P>
Il bilancio europeo, infatti, abbraccia un ampio spettro di programmi di spesa, dalle sovvenzioni alla commercializzazione dei prodotti lattiero-caseari ai premi di macellazione per i bovini, dalla promozione dell'apicoltura alle misure di ristrutturazione nel settore della pesca, ai programmi di scambio tra i giovani, alla promozione della ricerca nel campo delle biotecnologie fino all'istruzione scolastica delle giovani donne in Afghanistan o all'aiuto alimentare nell'Africa australe.
<P>
Tutti questi programmi hanno contesti normativi diversi, e altrettanto diversi sono gli attori che amministrano i programmi e gestiscono i fondi e a loro volta sono collegati a rischi di errore diversi.
L'esame della Corte dei conti e del Parlamento ha tenuto conto della totalità di questa gamma di compiti variegati.
Ciononostante m'incorre l'obbligo di focalizzare l'attenzione su taluni punti che hanno svolto un ruolo centrale nel corso della procedura di discarico: le norme contabili e il sistema di contabilità, i contratti dell'Ufficio statistico e la questione del tasso di esecuzione del bilancio.
<P>
In merito alla contabilità, la Corte dei conti ha costatato che il conto di gestione per l'esercizio 2001 riflette in modo affidabile le entrate e le spese e ciò è confermato nella relazione dell'onorevole Casaca, il quale rinnova l'esortazione a riformare il bilancio patrimoniale.
La relazione dell'onorevole Casaca presenta in modo dettagliato l'imminente riforma.
In sede di commissione per il controllo dei bilanci abbiamo avuto modo di riferire diffusamente in merito alla riforma proposta e ai passi concreti in tale direzione.
Si tratta di un progetto che riguarda tutti i servizi e tutti gli organi.
In alcuni punti, in materia di rendiconto, siamo già esemplari, per quanto riguarda la pubblicità, in particolare perché pubblichiamo a cadenza mensile su Internet le cifre relative al conto di gestione per cassa.
Lo dico perché la proposta della Commissione di assoggettare le società per azioni all'obbligo di pubblicare relazioni trimestrali ha suscitato un vero e proprio dibattito mentre la Commissione pubblica le proprie cifre relative all'esecuzione del bilancio ogni mese.
<P>
Anche per quanto riguarda alcuni elementi relativi al bilancio patrimoniale non sfiguriamo in un confronto con gli Stati membri.
E' sufficiente?
No, non lo è.
Anche dal sistema contabile deve risultare se un pagamento è un saldo o un anticipo che, in caso di cattiva attuazione di un programma, può essere recuperato.
Nel sistema contabile un'operazione deve immediatamente essere registrata tra le voci di attività o di passività non appena viene assunto un impegno e non soltanto dopo che il pagamento è stato erogato.
La contabilità deve essere basata sulla competenza.
I servizi che gestiscono i fondi, inoltre, devono avere una panoramica immediata del saldo contabile per i programmi che li riguardano.
Questo è l'unico modo per attuare un'ottima gestione finanziaria.
Ciò naturalmente chiama in causa direttamente il sistema tecnologico e informatico sottostante.
<P>
Evidentemente la Commissione asseconderà volentieri la richiesta da parte della commissione per il controllo dei bilanci di riferire ogni trimestre sui progressi della riforma.
Abbiamo parimenti accettato di seguire il suggerimento del relatore, onorevole Casaca, di avviare un progetto pilota in base al quale il beneficiario del pagamento viene informato per iscritto ogni qualvolta l'ordinatore autorizza la richiesta di pagamento, al fine di contribuire anche in questo caso ad una maggiore trasparenza.
E' opportuno ricordare a tale proposito che solo il 20 per cento del bilancio è amministrato dalla Commissione e che, in pratica, la parte più cospicua del medesimo, anche dal punto di vista della gestione di cassa, rimane nelle Tesorerie degli Stati membri.
<P>
La Corte dei conti europea esamina ogni anno la tenuta di cassa da parte della Commissione.
Tuttavia trasmetteremo alla Corte la richiesta del Parlamento di una revisione specifica esterna.
Inoltre baseremo la riforma sulle norme adottate nel 2000 e 2001 dall'International Federation of Accountants.
A questo punto desidero fare un'ulteriore puntualizzazione di principio.
Nella 'Vecchia Europa? - se così posso esprimermi - a tutt'oggi, anche per l'Unione europea, le disposizioni principali in materia di ragioneria sono disciplinate dal diritto pubblico e non soltanto dalle norme di una federazione come quella citata.
Si pone pertanto nel merito il problema se o meno distanziarsi da questa prassi consolidata.
Sono dell'opinione che sia opportuno continuare a fare in modo che il legislatore pubblico possa decidere in merito ai principi applicabili alla contabilità del bilancio pubblico.
<P>
Naturalmente abbiamo anche il grande vantaggio di poter disporre di un revisore esterno come la Corte dei conti, un'autorità pubblica indipendente.
In un'epoca in cui negli Stati Uniti, ad esempio, in seguito agli scandali del tipo Enron, le autorità pubbliche di controllo vengono rafforzate rispetto alle società di audit private, si evidenzia quanto sia vantaggioso avere un revisore pubblico che è tenuto all'obbligo dell'indipendenza.
<P>
In risposta alle domande del relatore generale del Parlamento sui contratti con Europrogramme la Commissione ha accettato di sospendere a titolo temporaneo tutti i pagamenti a favore e verificare tutti i contratti stipulati.
In tutti i casi nei quali non sono implicati costi aggiuntivi, il rapporto contrattuale verrà interrotto.
Inoltre il relatore invita la Commissione a verificare entro luglio di quest'anno tutti i contratti conclusi da Eurostat dal 1999: si tratta di 2 660 contratti.
E' infattibile entro la scadenza di luglio.
Ma proprio perché desideriamo andare incontro ai desiderata del Parlamento dobbiamo trovare una soluzione praticabile, ad esempio una verifica a campione.
La Commissione esecutiva presenterà in una delle prossime riunioni della commissione per il controllo dei bilanci un quadro sinottico relativo a tali contratti e avanzerà un'ulteriore proposta circa la disamina.
<P>
Le pratiche relative a Europrogramme e Eurostat hanno altresì dimostrato che la cooperazione con l'OLAF dal punto di vista dell'informazione deve essere posta su una base meno ambigua.
L'OLAF è e rimane padrone delle informazioni risultanti dalle proprie indagini e evidentemente la sua indipendenza va conservata in tutte le fasi, d'altro canto è altresì emersa la necessità di garantire che gli accertamenti dell'OLAF siano tempestivamente messi a disposizione dei servizi di gestione allo scopo di consentire un'immediata adozione di provvedimenti atti a tutelare il bilancio dalle frodi.
<P>
In merito all'esecuzione del bilancio vorrei brevemente soffermarmi sul programma SAPARD, in merito al quale la Commissione esecutiva si è impegnata con la commissione per il controllo dei bilanci e il Parlamento ad attribuire la massima priorità al miglioramento dell'attuazione del programma.
Il mio collega Fischler ha in parte già intrapreso i passi indicati alla commissione parlamentare.
Proprio alla vigilia dell'adozione da parte dell'Aula dei trattati di adesione occorre adoperarsi senza riserve allo scopo di promuovere finalmente l'efficacia in loco degli aiuti di preadesione anche per il settore dell'agricoltura.
<P>
Onorevole Langenhagen, la ringrazio infinitamente per la sua relazione assai positiva e per le sue osservazioni favorevoli sulla CECA.
La relazione richiesta sulle attività relative ai prestiti è stata presentata e la sua proposta di redigere in tutte le lingue una pubblicazione sulle attività della CECA, dalla sua fondazione nel 1952, forse non potrà realizzarsi entro la fine dell'anno in corso, perché ci sono stati già alcuni trasferimenti di personale verso altri servizi.
Tuttavia mi trovo perfettamente d'accordo nell'auspicare che questa esperienza e le informazioni su questo capitolo importante della storia del cammino comune europeo siano rese disponibili e mostrate in tutti i paesi, così come pure le informazioni su come, dall'idea di una cooperazione economica, sia nato un vero e proprio progetto di pace.
Davvero non dovremmo lasciare che tutto ciò cada nel dimenticatoio e faremo in modo di riprendere tale suggerimento e di trovare una soluzione fattibile.
<P>
Onorevole Blak, l'esame delle agenzie comprende ormai uno spettro assai ampio di ambiti di attività diversi e dunque il suo lavoro, per il quale la Commissione la ringrazia, è molto esteso.
Il nuovo regolamento finanziario prescrive un'analisi costi-benefici previamente all'istituzione di una nuova agenzia e mi compiaccio che il Parlamento voglia vedere applicato rigorosamente tale principio. In riferimento alle agenzie esistenti, la verifica in corso di valutazione, nel senso di un'analisi costi-benefici, rimane il modo migliore di procedere, anche e naturalmente allo scopo di evitare doppioni.
Certamente si tratta di una considerazione di particolare rilievo, soprattutto alla luce dell'utilizzazione di risorse di bilancio scarse.
<P>
Quanto al settore delle politiche esterne dell'Agenzia per la ricostruzione, la Commissione non condivide il parere secondo cui si porrebbero gli estremi per un'indagine amministrativa.
Comunque sia, verificheremo i punti indicati dal relatore e riferiremo in merito.
In linea di massima, in materia di politica estera, la Commissione ha assecondato il desiderio del Parlamento di sospendere la delega di compiti agli uffici di assistenza tecnica.
Dei 126 cosiddetti BAT che esistevano nel settembre 2000, alla fine del 2002 ne restavano 12.
Ciò dimostra che abbiamo accolto le richieste del Parlamento, il che ha altresì comportato una modifica essenziale della gestione dei programmi di aiuto ausiliari, vale a dire la deconcentrazione.
Ciò riguarda altresì il Fondo europeo di sviluppo, per il quale è relatore l'onorevole Sørensen, al quale va il mio attestato di stima.
<P>
La commissione per il controllo dei bilanci dedica particolare attenzione al fatto che il personale delle delegazioni disponga di una formazione tale da consentire di assolvere alle mansioni gestionali che ormai sono loro affidate.
Già nel 2002 la Commissione ha elaborato un nuovo manuale in materia e inoltre è stato introdotto il nuovo sistema informatico comune della direzione RELEX per la gestione finanziaria dei programmi esterni, designato con il simpatico acronimo CRIS.
Ciascuna delegazione è tenuta a presentare un piano di audit che garantisca un'adeguata supervisione dei programmi di aiuto.
<P>
Nel Libro bianco del 2000 sulla riforma la Commissione ha elencato tutte le misure necessarie per completare la riforma della Commissione.
87 delle 96 misure sono già state adottate e la Commissione ha riferito esaurientemente in merito.
Il leitmotiv della riforma è la chiara attribuzione della responsabilità per l'utilizzo delle finanze comunitarie.
<P>
I direttori generali ora devono rendere conto ogni anno di come sono attuati gli standard dei controlli.
Quale amministrazione pubblica esige dai propri organi la pubblicazione di simili relazioni, nelle quali devono essere indicate anche le lacune?
Quale amministrazione controlla sotto gli occhi dell'opinione pubblica se le misure necessarie per migliorare la gestione finanziaria sono state effettivamente adottate?
Credo che la trasparenza sia l'essenza stessa della riforma.
Il nuovo regolamento finanziario è in vigore dal 1° gennaio.
Questa riforma esaustiva è il risultato dell'intenso lavoro comune della Commissione e del Parlamento nel 2001 e nel 2002, e in tale contesto vorrei citare anche il Consiglio.
<P>
La riforma del sistema contabile procede a pieno regime e dovrà essere completata entro la fine del 2004.
La Commissione lascerà un servizio completamente e profondamente rinnovato e pronto a raccogliere le nuove sfide poste dall'allargamento.
La commissione per il controllo dei bilanci e quest'Aula hanno sempre sostenuto e stimolato la Commissione e con questa procedura di discarico, ancora una volta, il Parlamento ha rinnovato lo slancio a favore della riforma.
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE)">
Signor Presidente, signora Commissario, anche dal punto di vista della politica estera possiamo dare il beneplacito al discarico.
Desidero rivolgere un ringraziamento particolare al collega Casaca per la fattiva cooperazione.
<P>
Signora Commissario, come lei giustamente ha affermato, tramite la deconcentrazione o decentramento e il rafforzamento delle delegazioni si è attuato un significativo processo di riforma della spesa nell'ambito delle azioni esterne.
Tale decentramento registra un successo indiscusso che io stesso ho potuto costatare in diverse occasioni.
Tuttavia desidero sollevare tre questioni e attirare l'attenzione su di esse, per così dire a scopo di strategia preventiva amichevole, affinché tali problemi siano affrontati.
<P>
Il primo riguarda la Palestina, sulla quale in questo Parlamento talvolta sono formulate critiche che per il momento si sono rivelate infondate, ed è un fatto positivo che sia stato istituito un gruppo di lavoro del Parlamento che dovrà approfondire la cosa.
Perché, pur essendo, come nel mio caso, assolutamente a favore degli aiuti alla Palestina, è necessario avere la certezza che tutto si svolga correttamente.
Il nuovo ministro delle Finanze e il nuovo Primo Ministro dell'Autorità palestinese sono un buon segnale, ma ci occuperemo della questione assai attentamente.
<P>
Il secondo problema attiene al programma KEDO, un programma difficile in questo momento, ma proprio per questo molto importante.
Abbiamo ricevuto una risposta della Commissione per il 2001 della quale evidentemente prendiamo atto, ma che non ci soddisfa e quindi esamineremo con grande attenzione soprattutto l'esercizio 2002 e gli anni seguenti al fine di verificare se sussistono le garanzie che i nostri finanziamenti sono realmente utilizzati a scopo pacifico.
Si tratta di un aspetto decisivo nel contesto dello sviluppo in Corea e Corea del Nord.
<P>
Il terzo programma riguarda gli aiuti di preadesione.
In particolare è stato citato il programma SAPARD. Tuttavia, credo che anche altri programmi mostrino lacune.
Alla luce del fatto che dopo l'adesione rimarranno comunque ancora la Bulgaria e la Romania e presumibilmente si aggiungeranno la Turchia come pure alcuni paesi balcanici come la Croazia, non ci possiamo accontentare di modificare soltanto SAPARD.
Dobbiamo strutturare gli aiuti di preadesione, renderli più flessibili perché possano essere efficaci.
Nonostante questo diamo il nostro accordo alla concessione del discarico per il 2001, anche se annunciamo che nei prossimi mesi seguiremo con estrema attenzione questi tre ambiti in particolare.
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="DE" NAME="Jöns (PSE)">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, in qualità di relatrice per parere della commissione per l'occupazione e gli affari sociali vorrei cominciare con alcune osservazioni di natura generale sui Fondi strutturali.
<P>
Il 2001 è stato tutt'altro che un buon anno per i Fondi strutturali, il che dimostra, senza ombra di dubbio, che gli obiettivi principali della riforma dei Fondi strutturali del 1999 non sono stati raggiunti.
Innanzi tutto, come per l'ultima riforma, ci sono stati anche questa volta enormi ritardi nel passaggio dal vecchio al nuovo periodo di programmazione.
In secondo luogo le procedure di autorizzazione e di amministrazione non sono state semplificate, come invece previsto originariamente.
In terzo luogo è fallito il tentativo di decentrare la gestione corrente dei contributi rafforzando al contempo i controlli.
Di fatto, la situazione è allarmante.
<P>
Gli Stati membri non hanno utilizzato che una minima parte dei fondi a loro disposizione: ciò vale sia per il periodo 1994-1999 sia per il nuovo periodo di programmazione dei Fondi strutturali.
Nel 2001, ad esempio, gli Stati membri hanno chiesto soltanto la metà dell'importo originariamente contemplato dagli Stati membri.
Sappiamo tutti cosa significa.
Pertanto la prossima riforma dei Fondi strutturali, che non riguarderà più solo 15 Stati, ma 25, dovrà nuovamente orientarsi ai principi cui, di fatto, avremmo, voluto già dare attuazione con l'ultima riforma.
<P>
Si tratta, primariamente, della focalizzazione su alcune priorità chiare, in secondo luogo della semplificazione della gestione delle risorse e, terzo, del principio, che da tempo ormai invoco invano, secondo cui la ripartizione dei fondi deve maggiormente essere rapportata alle prestazioni.
Il quarto criterio dovrebbe consistere nell'evitare in futuro il brusco passaggio da un periodo di programmazione all'altro.
<P>
Vengo ora al Fondo sociale europeo.
Mi preme puntualizzare senza giri di parole, signora Commissario, che la commissione per l'occupazione e gli affari sociali è molto preoccupata per i casi, talvolta gravi, di cattiva amministrazione da parte degli Stati membri nell'utilizzo dei finanziamenti erogati a titolo del Fondo sociale e che appoggia incondizionatamente le indagini e i controlli avviati dalla Commissione.
Talvolta si ha davvero la sensazione che alcuni Stati membri non abbiano assolutamente nessun'intenzione di adoperarsi per migliorare la situazione.
<P>
Nel ruolo di relatrice per l'ultima riforma del Fondo sociale, mi ha molto colpito leggere, nella relazione speciale della Corte di conti, i commenti circa l'utilizzo del cosiddetto 'capitale di rischio sociale?, uno strumento sul quale il nostro Parlamento ha espressamente insistito, per impegnare gli Stati membri a destinare una quota adeguata delle risorse alle 'sovvenzioni? a favore delle organizzazioni non governative e dei partenariati sociali.
La Corte dei conti costata che gli Stati membri in pratica non hanno quasi utilizzato questo strumento.
In due casi, Germania e Austria, non lo hanno utilizzato per nulla.
Francamente questo sfugge alla mia comprensione.
<P>
D'altro canto è legittimo chiedere come mai la Commissione non ci ha informato prima di questo stato di cose insostenibile: infatti, si tratta di una chiara violazione del regolamento sul Fondo sociale da parte di alcuni Stati membri.
Pertanto esorto la Commissione a trovare con gli Stati membri, senza indugio, una soluzione che sia accettabile per tutte le parti.
<P>
La Commissione questo pomeriggio presenterà una proposta sugli orientamenti in materia di occupazione.
Per la prima volta tali orientamenti avranno validità per tre anni.
Questa è finalmente l'occasione per fare del Fondo sociale europeo - il nostro unico strumento di politica del lavoro a livello europeo - una parte davvero integrante della strategia per l'occupazione, perché non avremo più periodi di validità diversificati.
Per la prima volta abbiamo la possibilità di integrare coerentemente la strategia per l'occupazione e le misure del Fondo sociale allo scopo di combattere la disoccupazione e...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="ES" NAME="Avilés Perea (PPE-DE)">
Signor Presidente, la commissione per i diritti della donna ha formulato una serie di considerazioni che desidero illustrare, non senza aver ringraziato il relatore, onorevole Casaca per averle recepite nella sua relazione.
Da un lato ci rallegriamo degli sforzi compiuti dalla Commissione nel corso del 2001 per integrare l'aspetto delle pari opportunità nelle politiche dell'Unione e in particolare nei nuovi ambiti del commercio internazionale, dei contratti pubblici, della politica d'asilo e dell'ambiente.
Si tratta di un buon metodo di lavoro per conseguire l'obiettivo delle pari opportunità che, com'è universalmente noto, è sancito dai Trattati come una delle finalità che vanno perseguite in tutte le attività della Comunità.
<P>
A tale riguardo, m'incorre l'obbligo di rilevare, al pari degli altri colleghi, i problemi insorti nella gestione dei Fondi strutturali.
Sono stata responsabile per una relazione d'iniziativa sul rispetto degli obiettivi della parità di opportunità nell'utilizzazione dei Fondi strutturali, un programma importantissimo che sfortunatamente non è attuato adeguatamente e che esclude criteri importanti quali appunto le pari opportunità.
Speriamo che in futuro siano adottate ulteriori iniziative e siano semplificate le procedure così che i Fondi possano essere impiegati adeguatamente per ottenere questo scopo.
<P>
Riteniamo altresì inaccettabile che, nonostante il Fondo sociale europeo persegua l'obiettivo dichiarato di destinare il 15 per cento dei costi totali alla promozione dell'occupazione femminile, solo il 6 per cento sia stato impiegato a tale fine.
Pertanto, sebbene il 15 per cento non sia un valore particolarmente elevato, riteniamo che in futuro si dovrà correggere il fatto che non sia stata raggiunta nemmeno la metà, poiché l'occupazione è sempre uno degli strumenti più importanti per l'integrazione di uomini e donne e per la parità.
<P>
Siamo altrettanto soddisfatti dell'attuazione del programma DAPHNE, che si è concluso alla fine del 2002 e di cui è ora in corso una nuova fase.
Abbiamo espresso una serie di considerazioni sulla proroga del programma DAPHNE di cui si terrà conto nella relazione della Commissione e nella nuova fase del programma, che è tanto importante per combattere la violenza contro le donne e che ha portato ottimi risultati, per i quali mi congratulo con la Commissione.
<P>
Infine, vorrei vedere un preciso impegno da parte della Commissione nella gestione finanziaria per destinare una quota del bilancio a programmi comunitari per le pari opportunità uomo-donna.
Ci auguriamo che tale auspicio sia preso in considerazione nel prossimo esercizio finanziario.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DE" NAME="Theato (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, avete sentito la notizia: la commissione per il controllo dei bilanci propone di concedere il discarico per l'esecuzione del bilancio 2001 in relazione a tutte le Istituzioni, eccetto il Comitato delle regioni, che è stato 'rimandato?, cioè dovrà risolvere alcuni problemi, tra cui le spese di viaggio e delle diarie, e avviare una revisione dei conti approfondita.
Altrettanto si propone di rinviare il discarico per cinque agenzie che ricevono sovvenzioni dal bilancio comunitario fino a quando i loro atti costituitivi non saranno allineati al nuovo regolamento finanziario.
<P>
Vorrei in primo luogo ringraziare tutti i relatori per il loro lavoro responsabile e coscienzioso, nonché i membri della commissione per la loro fattiva collaborazione e in particolare il segretariato della commissione per il prezioso sostegno.
Con la procedura di discarico per il 2001 entriamo in un territorio inesplorato, poiché sono entrate in vigore regole che non sempre sono chiare e possono comportare difficoltà.
<P>
La prima questione riguarda la votazione nella tornata di aprile.
La commissione per il controllo dei bilanci ha due possibilità: primo, proporre la concessione del discarico, oppure proporre il rinvio del discarico.
Se, nel secondo caso, l'Aula dovesse respingere la proposta, il discarico s'intenderebbe approvato.
Si tratta di un voto implicito che, dal mio punto di vista, non rende merito all'importanza di questa procedura.
Che cosa rimarrebbe, infatti, di una decisione, in origine, rigorosa, che verrebbe ridotta ad una sorta di decisione indiretta sul discarico?
I conti continueranno a essere corretti anche adesso che, contrariamente a prima, per ogni relazione sul discarico dobbiamo mettere a disposizione i conti, procedura che può essere opinabile?
<P>
In ogni modo, tutte le decisioni di discarico devono essere pubblicate nella Gazzetta Ufficiale.
Ieri sera la commissione per il controllo dei bilanci ha dovuto applicare un'altra regola nuova che impone la verifica di tutti gli emendamenti presentati in Aula.
Le modalità di tale procedura non sono precisate da nessuna parte.
Così abbiamo proceduto in modo pragmatico e per gli emendamenti ripresentati abbiamo indicato la precedente posizione della commissione e invece abbiamo votato i nuovi, che erano solo pochi.
Una cosa è certa: la plenaria e i gruppi politici sono i padroni del gioco.
La nostra commissione può formulare proposte ma non può prescrivere alcunché.
Questa nuova regola mi sembra una complicazione della procedura di discarico.
<P>
In assenza delle novità di cui sopra probabilmente avrei votato a favore di un differimento del discarico nella relazione Casaca, perché il relatore ha elencato, in modo chiaro e dettagliato, le lacune della Commissione e anche gli altri relatori hanno preso posizione al riguardo.
Ciò vale soprattutto per il sistema della contabilità e della tenuta dei libri, nel contesto del quale le decisioni del personale erano dubbie e le riforme sono state avviate troppo tardi e con scarsa determinazione, nonostante i molteplici moniti della Corte dei conti.
<P>
Se voto a favore del discarico, nonostante tutto, è per evitare lo scenario che ho descritto all'inizio.
La Commissione non deve considerare questo voto come un assegno in bianco, ma invece deve rispondere alle nostre rivendicazioni in modo circostanziato, con tempestività e soprattutto in maniera trasparente.
Non manca molto tempo all'avvio della prossima procedura di discarico, che inizierà a novembre.
Per quella data ci aspettiamo di vedere risultati positivi, diversamente le nostre critiche saranno ribadite e accompagnate da condizioni vieppiù severe.
Questi sono i punti cui mi riferisco: la pratica Eurostat non ancora conclusa, per quanto siano stati compiuti i primi passi, e la richiesta della commissione per il controllo dei bilanci di affidare a esperti esterni l'esame delle opzioni possibili relativamente al quadro contabile e alle riforme del medesimo.
Di ciò occorrerà anche discutere in un'audizione.
E' stato presentato in Aula un emendamento più articolato in tal senso che vi raccomando di approvare.
<P>
Ancora un ringraziamento a tutti coloro che hanno contribuito a questo immane compito.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="DE" NAME="Kuhne (PSE).">
Signor Presidente, dopo gli espliciti messaggi rivolti dai relatori alla Commissione vorrei concentrarmi sugli aspetti politici della procedura di discarico.
Evidentemente in quest'Aula si utilizzano pesi e misure politiche diverse per tale procedura.
Il metro che noi usiamo è il seguente: laddove siano stati assunti impegni chiari per colmare le lacune individuate e laddove non si sia in presenza di mancanze gravi, si concede il discarico.
Per quanto mi consta, per addivenire a simili impegni, i relatori hanno avanzato numerose offerte che non si potevano rifiutare.
Mi pare un modo di procedere ragionevole.
<P>
Nel contesto della procedura di discarico per noi dunque si pongono sempre le due opzioni.
Per usare la terminologia del Regolamento, pertanto, sia l'opzione di concedere il discarico che di differirlo.
Credo tuttavia che si debba altresì puntualizzare che da quattro anni sperimentiamo che membri di questo Parlamento - mi riferisco agli autoproclamati euroscettici - sistematicamente hanno provato a ridurre la procedura di discarico semplicemente ad un'occasione per raccogliere il maggior numero possibile di voti per sparare sulla Commissione, nella speranza di abbatterla, prima o poi.
Non mi pare che sia questo che dobbiamo intendere per 'tenere conto?.
Esistono sempre ambedue le possibilità, non solo una.
<P>
Per fare l'esempio del sistema contabile: siamo sempre partiti dal presupposto che esistano carenze accertate della Corte dei conti che devono essere sanate.
Quanto alle affermazioni di più ampia portata, pubblicate con particolare verve in questo o quel paese da organi di stampa che, in tali paesi, a mio avviso sorprendentemente, continuano a fregiarsi del titolo di 'giornali?, abbiamo chiesto prove circostanziate che però non sono mai state prodotte.
Questa constatazione è importante.
<P>
Il relatore generale, onorevole Casaca, ha posto alcune condizioni univoche che sono state concordate sulla base di un ampio consenso con i rappresentanti dei vari gruppi politici e sono state accettate dalla Commissione.
Siamo lieti della conferma che ci è venuta oggi dalla stessa Commissario Schreyer, quindi anche noi siamo a favore del discarico.
<P>
Nel corso del 2002, abbiamo assistito ad un tentativo sistematico di collegare un conflitto relativo al personale, insorto all'interno della Commissione, a voci di una presunta copertura di casi di frode a danno del sistema contabile.
Di per sé questo caso personale non si sarebbe prestato a suscitare particolare clamore nella stampa.
Tuttavia lo ribadisco: il tentativo di operare questo nesso è fallito.
Le prove per dimostrarlo non sono mai state fornite e, alla fine, è rimasta solo la vertenza personale, che non è un motivo per negare il discarico in nessun sistema nel quale sia prevista una simile procedura di discarico.
<P>
Al contrario: più si cercava istericamente di sbandierare ai quattro venti questo caso personale, più gli stessi giornalisti si avvedevano che la faccenda si era sgonfiata.
Quando poi, una settimana prima della votazione in commissione, un giornale improvvisamente ha definito 'nuovissimo? un documento che era già stato trasmesso a questo Parlamento mesi prima, soprattutto i parlamentari si sono resi conto che si trattava di un tentativo bello e buono di strumentalizzazione.
A questo punto credo si possa affermare che sia stato giusto non assecondare questa iniziativa e invece dimostrare che è possibile ridurre all'osso gli autoproclamati euroscettici se mettono ai voti l'agenda che essi stessi definiscono.
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder (ELDR).">
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen (GUE/NGL).">
Signor Presidente, onorevoli membri del Parlamento europeo, abbiamo motivi eccellenti per esercitare un'autocritica in questa discussione.
In qualità di ex membro della commissione per il controllo dei bilanci anche io devo recitare il mea culpa.
Non ho tratto le giuste conclusioni dalla relazioni della Corte die conti sulle carenze del sistema contabile.
Non credevo che i conti della Commissione fossero organizzati tanto male in un bilancio di quasi 100 miliardi di euro.
<P>
Con il senno di poi si può affermare che noi membri del Parlamento abbiamo ricevuto tutte le informazioni pertinenti dalla Corte di conti, sulla base delle quali saremmo dovuti intervenire prima sulle debolezze del sistema.
Non siamo stati all'altezza della situazione.
Siamo responsabili della vulnerabilità delle procedure di controllo, e la Commissione lo è delle carenze del sistema.
<P>
I problemi non sono dovuti a singoli casi di negligenza, ma sono intrinseci al sistema contabile stesso.
L'azione intrapresa dall'ex capo contabile della Commissione, Martha Andreasen, ha permesso che tali problemi venissero alla luce del sole.
Non molto tempo fa Martha Andreasen mi ha detto che l'imperatore è nudo, che il sistema contabile della Commissione è marcio fino alla radice e che occorre correggerlo immediatamente.
Grazie a lei ora possiamo parlare delle difficoltà concrete di fronte alle quali prima chiudevamo un occhio.
Per tutta risposta la signora Andreasen è stata rimossa dall'incarico.
E' un'ingiustizia.
La Commissione ha commesso l'errore di proteggere funzionari che avrebbero dovuto essere allontanati per totale incompetenza professionale in termini di qualifiche contabili e invece ha licenziato Martha Andreasen.
<P>
Noi politici non vediamo i problemi quando sono troppo vicini o troppo grandi.
Non abbiamo visto le lacune del sistema contabile della Commissione in tempo, ma poiché ora le conosciamo, dobbiamo correggerle.
Bisogna anche riabilitare la reputazione distrutta della signora Andreasen; non dobbiamo solo salvare Commissari socialdemocratici o Verdi con i voti dei socialdemocratici e dei Verdi al Parlamento europeo.
<P>
In quanto membri del Parlamento europeo dovremmo vergognarci del ruolo che abbiamo svolto.
La relazione della commissione per il controllo dei bilanci elenca numerose carenze, che gettano un'ombra oscura sul sistema contabile della Commissione e sul Parlamento.
Se dovessimo essere scagionati dalla responsabilità per i nostri atti, voterei contro.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DE" NAME="Rühle (Verts/ALE).">
Signor Presidente, desidero ringraziare in modo particolare il gruppo Verde/Alleanza libera europea e tutti i relatori, e la mia non vuole essere solo una formula di cortesia.
Contrariamente all'onorevole Seppänen sono del parere che questa commissione abbia lavorato in modo molto approfondito e che anche in passato si sia già adoperata per individuare, per tempo, tutti i problemi.
<P>
Già prima che la signora Andreasen conquistasse i titoli dei giornali, la commissione aveva tenuto un'audizione sul tema del sistema contabile e aveva avuto uno scambio di opinioni con il servizio di audit interno della Commissione e con la Corte dei conti.
<P>
Mi preme sottolineare in modo particolare che quest'anno i singoli relatori, in particolare l'onorevole Casaca, non si sono risparmiati nel tentativo di verificare tutti i dettagli e hanno elaborato una relazione molto critica, che non ha paura di chiamare i problemi con il loro nome, ma che chiarisce anche quali sono gli sforzi che la Commissione sta compiendo per risolvere i problemi.
Per questo motivo anche il nostro gruppo voterà a favore del discarico.
Contrariamente ad alcuni antieuropeisti, noi non riteniamo che la raccomandazione di concedere il discarico sia una dissimulazione: si basa su una verifica scrupolosa e una disamina critica.
<P>
Siamo altresì favorevoli al rinvio del discarico per il Comitato delle regioni, che ancora non ha risolto in modo soddisfacente il problema ricorrente del computo dei rimborsi spese e deve appianare la questione definitivamente.
La nostra attenzione particolare però va a SAPARD, che è un programma essenziale per preparare i paesi candidati ai futuri aiuti nel settore dell'agricoltura. Purtroppo il tasso di esecuzione di SAPARD per il 2001 è solo del 9 per cento.
Le enormi difficoltà relative al flusso dei finanziamenti per il programma SAPARD non sono casuali.
La vocazione del programma era preparare l'agricoltura e le aree rurali all'adesione, da un lato tramite misure di modernizzazione delle imprese agricole e rurali, dall'altro con la fornitura delle infrastrutture necessarie e di informazioni adeguate sullo sviluppo rurale.
<P>
Inoltre, lo scopo era ottenere una partecipazione attiva della popolazione rurale alla concezione e pianificazione di tale sviluppo, che negli Stati membri già finanziamo tramite il cosiddetto secondo pilastro e il programma LEADER.
Purtroppo tutto ciò non è avvenuto.
Nel corso dei negoziati di adesione, la Commissione ha dato chiaramente la priorità all'attuazione dell'acquis comunitario, e ha utilizzato SAPARD come una sorta di programma di formazione per l'amministrazione dei paesi aderenti e come banco di prova per l'attuazione dell'acquis.
L'onere amministrativo del Programma è divenuto immenso e ha ritardato troppo a lungo la procedura di accreditamento delle agenzie.
Nel caso della Slovenia, ad esempio, la creazione di una struttura amministrativa per SAPARD ha consumato più denaro di quello che sia mai stato stanziato per questo paese.
<P>
Dunque, invece di incentivare gli abitanti delle regioni rurali dei paesi candidati a intraprendere iniziative e creare partenariati tra governi e ONG, quasi ovunque le aspettative sono state amaramente deluse e le esperienze negative di SAPARD purtroppo sono andate a vantaggio delle militanze degli oppositori dell'Unione europea.
<P>
Ora la Commissione ha annunciato che convocherà questa primavera un conferenza sul futuro di SAPARD e LEADER nei nuovi Stati membri e che, se del caso, modificherà di conseguenza i regolamenti SAPARD.
Ci pare una questione urgente e sosteniamo tale iniziativa.
<P>
A conclusione del mio intervento vorrei citare ancora un punto.
Penso che nella Commissione ci siano funzionari coraggiosi, e assolutamente non mi riferisco a Martha Andreasen, ma a quei coraggiosi funzionari che hanno messo all'ordine del giorno la questione Eurostat e hanno seguito le procedure interne per risolvere il problema.
Spero che questo coraggioso impegno in futuro sia maggiormente apprezzato, lodato e sostenuto dal Parlamento europeo e dalla Commissione, invece dei titoli menzogneri da prima pagina degli euroscettici, di Martha Andreasen, che in buona sostanza si lascia strumentalizzare dagli antieuropeisti.
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="DA" NAME="Camre (UEN).">
Signor Presidente, desidero congratularmi con i relatori delle sette relazioni in discussione oggi.
Queste relazioni, ancora una volta, pongono in rilievo i grandi problemi collegati alla gestione finanziaria delle cospicue risorse versate dai contribuenti dei quindici Stati membri all'Unione.
Alcuni dei conti sono ragionevolmente soddisfacenti, ma purtroppo ciò vale piuttosto per le Istituzioni minori o più piccole: il Consiglio, la Corte di giustizia, il Comitato economico e sociale, il Mediatore europeo, il Parlamento, la Comunità europea del carbone e dell'acciaio.
<P>
Invece si costata che la situazione continua a permanere gravemente insoddisfacente nei settori di rilievo che fanno capo alla responsabilità della Commissione.
Nell'eccellente relazione dell'onorevole Casaca si sottolinea che, pur essendo i conti nell'insieme formalmente corretti in merito alle entrate, alle passività e alle spese amministrative, continua a non essere possibile una dichiarazione positiva in merito agli altri pagamenti.
Si afferma inoltre, che negli ultimi sei anni si sono compiuti progressi del tutto marginali per rispondere alle osservazioni della Corte dei conti sul sistema contabile.
Si rileva che, in relazione alla chiusura dei conti per il 2001, la Commissione ha violato il regolamento finanziario e, pagina dopo pagina, si leggono osservazioni gravi che dovrebbero indurci ad assumere una posizione molto diversa e più radicale.
<P>
Continuano a verificarsi troppo regolarmente frodi e raggiri e, quando un funzionario onesto rivela questi fenomeni, - che si tratti di Dorte Schmidt-Brown o di Martha Andreasen - la persona in questione viene licenziata e spesso la sua reputazione infangata.
Si sostiene che 'gli manca una rotella? mentre i responsabili vengono promossi.
Vorrei far notare che il Commissario per il bilancio, Michaele Schreyer oggi non ha risposto alla richiesta del collega Freddy Blak di riabilitare Dorte Schmidt-Brown.
Mi associo alle osservazioni dell'onorevole Blak.
Il Commissario Schreyer avrà modo di intervenire più tardi e rispondere all'esplicita richiesta dell'onorevole Blak.
<P>
Ho l'impressione che in Parlamento manchi la volontà di porre fine alla gestione economica assolutamente insostenibile cui assistiamo per tante parti del bilancio dell'Unione.
L'Unione non è stata creata ieri, non è un'associazione di paesi in via di sviluppo instabili.
Gli Stati membri dell'Unione nella stragrande maggioranza dei casi hanno amministrazioni nazionali, che lavorano di gran lunga con maggiore responsabilità e precisione rispetto all'Unione.
La verità è che l'amministrazione comunitaria è tale da rendere il concetto di responsabilità estremamente fluido.
Evidentemente la Commissione non controlla i direttori generali e i loro funzionari e, nonostante le innumerevoli occasioni in cui il Parlamento ha indicato errori e lacune, non si interviene in modo efficace.
In apparenza sopravvive la mentalità secondo cui, siccome i soldi non sono nostri, non vi sia l'obbligo di rispondere negli stessi termini che si applicano ai funzionari e ai politici nazionali rispetto ai bilanci degli Stati nazionali.
L'Unione europea si spaccia per un'entità più democratica, più trasparente, un'Unione per i cittadini, ma la verità è che rappresenta proprio il contrario: a più Unione corrisponde meno democrazia, meno trasparenza, meno responsabilità, tanto i cittadini sono troppo lontani per scoprirlo.
<P>
Il Parlamento non rende un servizio all'Unione chiudendo gli occhi, anno dopo anno, di fronte al dato di fatto che le riforme richieste dal Comitato dei saggi nel 1999 non sono ancora state attuate.
La maggioranza del Parlamento sicuramente voterebbe a favore di tutti i bilanci, perché non osa mettere i cittadini di fronte alla realtà che l'amministrazione europea non funziona abbastanza bene.
La Commissione, quindi, può prendere le critiche sotto gamba: non succede nulla, anche se le riforme si lasciano attendere negli anni.
Tuttavia, così lanciamo un segnale sbagliato ai nostri elettori, facendo loro credere che tutto vada bene, mentre è vero il contrario.
Alcuni di noi per questi motivi desiderano votare contro le relazioni inerenti alla Commissione, al Fondo di sviluppo e alle agenzie, ma a favore delle relazioni che raccomandano il rinvio del discarico.
<P>
Concludendo, desidero ancora una volta ringraziare per l'ottimo lavoro i relatori e gli assistenti.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EN" NAME="Titford (EDD).">
Signor Presidente, nell'atmosfera rarefatta di quest'Aula è molto facile perdere il contatto con la realtà.
Nella fattispecie, la realtà è il denaro della gente, che viene riscosso con la motivazione che il Parlamento ritiene di avere il diritto di decidere come utilizzarlo.
<P>
La gente non si offre volontariamente di pagare le tasse e alla fine questo denaro viene riscosso sotto la minaccia della forza.
Se non pagano, i cittadini possono perdere i propri averi, i loro mezzi di sussistenza, fallire o addirittura finire in prigione.
Tutto questo ci grava di una responsabilità speciale, una fiducia speciale e dobbiamo chiederci se ci sentiamo di guardare negli occhi i nostri elettori e dire loro: sì, tutti questi soldi sono stati spesi e se ne è reso conto correttamente.
A titolo personale, mi devo chiedere se personalmente riterrei giustificabile mettere in carcere qualcuno che non ha pagato le tasse utilizzate da questa Comunità.
In tutta onestà non mi sento di dirlo e francamente questa è la prova del nove.
<P>
Su questa base non vedo come si possa concedere il discarico a questi conti.
La prova non è stata superata.
Non siamo stati all'altezza della responsabilità che deriva dalla fiducia in noi riposta dai cittadini dei nostri Stati membri, garantendo che il denaro sia stato speso come si deve.
Non abbiamo il diritto di concedere il discarico.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba (NI).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, eccoci infine al termine di questa procedura di discarico che, una volta di più, ha fatto molto parlare di sé e scorrere fiumi d'inchiostro.
Peccato che a conclusione di quest'esercizio siamo così pochi in Aula per parlarne.
<P>
Questa procedura ha fatto scorrere fiumi d'inchiostro, come tutti gli anni, - purtroppo quest'anno con una malevolenza più pronunciata - gettando discredito e addirittura disonore su una Direzione generale e in particolare su un uomo, Jean-Paul Mingasson, che tutti qui conoscono e tengono in alta considerazione.
Mi preme rendergli omaggio pubblicamente per l'ingiustizia che ha subito, poiché tutte le accuse rivolte contro di lui e contro la Direzione generale del bilancio, con la quale abbiamo cooperato lealmente per anni, si sono rivelate infondate.
Certo, la direzione aveva incontrato alcuni problemi e difficoltà, di cui abbiamo trattato nel quadro di questo discarico come degli altri, ma questo non avrebbe dovuto determinare la pubblicazione sui giornali di accuse spesso prive di fondamento da parte di colleghi che mi pare non siano presenti in Aula in questo momento.
<P>
Desidero altrettanto esprimere un encomio particolare a Paulo Casaca, María Antonia Avilés Perea, Bart Staes e agli altri relatori per il lavoro importante che hanno svolto e che ci ha condotto quest'oggi a un discarico esauriente ed equilibrato nel quale, beninteso, chiediamo alla Commissione di risolvere alcuni nodi, in particolare la questione dei ritardi, che, evidentemente, sono nella logica delle cose - la riforma non si realizza in un giorno - ma forse all'inizio della legislatura è stato un po' imprudente affermare che tutto sarebbe stato fatto molto rapidamente.
Ci vuole tempo.
Lo vediamo perfettamente con la riforma dello statuto del personale e, in particolare, con la riforma del sistema contabile.
Lo abbiamo visto con il regolamento finanziario che ha dato luogo a un negoziato difficile, fortunatamente portato a buon fine.
Spero, signora Commissario, che questa riforma sia conclusa prima che la Commissione in carica passi il testimone alla seguente, e glielo chiedo nell'interesse della stessa Commissione Prodi.
<P>
La riforma del sistema contabile, che è stato oggetto di tante critiche, alcune delle quali ovviamente anche giustificate, è importante, perché questo sistema in particolare è la causa di un gravissimo problema, quello dei cosiddetti RAL, gli arretrati da liquidare, che ci crea enormi difficoltà in quanto Istituzione, ma che altrettante ne crea anche all'Unione vista dall'esterno.
Ecco perché abbiamo chiesto un calendario e, quanto meno, una sorveglianza puntuale, che sono certo riusciremo a esercitare, e in merito alla quale la Commissione potrà presentarci regolarmente i risultati.
Credo che la riforma fungerà da catalizzatore.
E' una svolta importante.
<P>
La Commissione gode della nostra fiducia anche per questo esercizio, che deve realizzare, perché ne va del suo lavoro di cinque anni e anche della fiducia che le accorderemo tra breve, a parte qualche critica negativa marginale, a giudicare dagli interventi che ho sentito fino ad ora.
In ogni caso i radicali italiani voteranno a favore della concessione del discarico.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="ES" NAME="Avilés Perea (PPE-DE).">
Signor Presidente, al pari dei miei colleghi insisterò su quanto è stato detto in merito al lavoro svolto quest'anno sulle relazioni.
Pertanto vorrei anche congratularmi con il relatore generale, onorevole Casaca, come con gli altri relatori, gli onorevoli Blak, Sørensen, Staes e Langenhagen, che hanno lavorato in modo eccellente, ciascuno nel suo ambito di competenza.
<P>
Ho avuto occasione di verificare per esperienza personale come i relatori, che sono tenuti a seguire il discarico per i vari settori, sono soggetti a pressioni esterne da parte dei gruppi politici, che li spingono a muoversi in una particolare direzione.
Dobbiamo prescindere da queste pressioni per operare in modo rigoroso e obiettivo e credo che i vari relatori quest'anno ci siano riusciti.
<P>
Sono emersi vari problemi seri, particolarmente nella relazione dell'onorevole Casaca sulla contabilità, il programma SAPARD e Eurostat.
Il relatore quindi ha dovuto compiere uno sforzo particolare per garantire che si trovassero soluzioni, che, pur concedendo il discarico alla Commissione, si rivelassero efficaci in futuro.
Credo che ciò abbia richiesto un impegno notevole da parte dell'onorevole Casaca e pertanto insisto nel ribadire quanto sia doveroso esprimergli le nostre congratulazioni.
<P>
Anche gli altri relatori hanno subito pressioni esterne.
Nel corso dell'anno siamo stati soggetti alle pressioni della stampa che ha pubblicato articoli, a volte veritieri e a volte manipolati, nel tentativo di influenzare i nostri lavori.
Signora Commissario, non mi aggradano queste influenze, a me piace lavorare secondo i miei parametri, svolgere i miei studi, analizzare correttamente che cosa accade e quindi devo ringraziare la Commissione per l'enorme cooperazione tesa a chiarire tutte le questioni, così che il Parlamento davvero può rivendicare la paternità del parere che ha presentato.
<P>
Questo è l'approccio che ho adottato per il mio lavoro e il mio gruppo pertanto concederà il discarico alla Commissione quest'anno.
Nelle varie relazioni abbiamo seguito il medesimo criterio, perché questo compito richiede un elevato grado di responsabilità da parte del Parlamento e dobbiamo includere un'analisi molto rigorosa.
Difendiamo gli interessi dei cittadini europei, ma soprattutto dobbiamo tenere presenti le conseguenze delle decisioni di questo Parlamento.
Responsabilità e rigore s'impongono nell'assunzione di questo compito.
Questo è il modo in cui ho lavorato e credo che gli altri relatori abbiano fatto altrettanto e perciò, anche se si è trattato di un anno particolarmente complicato e difficile - come tutti i membri della commissione sanno - abbiamo avuto la fortuna di avvalerci della guida della nostra presidente, che ha dato prova di grande responsabilità in ogni momento e credo che il risultato finale sarà soddisfacente.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="DE" NAME="Bösch (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, stiamo parlando di un'era di riforme e di come valutarla.
Chiaramente quest'epoca è ancora in corso e pertanto è anche legittimo anticipare qualche elogio alla Commissione.
<P>
Il fatto di restituire agli Stati membri miliardi di euro, perché non siamo in grado di attuare i programmi, non ha nulla a che vedere con una nostra eventuale spiccata propensione al risparmio, quanto piuttosto con la mancata realizzazione delle politiche che abbiamo concordato.
Tuttavia, signora Commissario, ciò non è solo un problema degli Stati membri: se, da un anno all'altro, organizzazioni per la tutela dell'ambiente perdono lo status di ammissibilità - più o meno intenzionalmente - la questione riguarda appunto la sottoesecuzione del bilancio europeo.
Che i promotori dei progetti debbano attendere anni prima di ricevere il denaro dal contribuente europeo non è per nulla indice di risparmio, né di buona gestione.
<P>
Signora Commissario, lei ha citato il caso Eurostat.
La questione non ha a che vedere con l'OLAF, che notoriamente ha informato la Commissione.
Se, tuttavia, il Segretario generale della Commissione non sa dove si trovi l'Ufficio del Commissario Solbes Mira, questo è un problema che riguarda la riforma interna della Commissione.
Nei prossimi anni bisognerà che la Commissione presti attenzione.
L'OLAF lavora ottimamente in questo senso.
Due cause sono già state deferite al Lussemburgo.
Dobbiamo insistere affinché il Lussemburgo rispetti i propri impegni e dia seguito alle notifiche attinenti alla tutela del contribuente europeo e infine intraprenda le azioni giudiziarie.
<P>
Abbiamo già un caso molto deplorevole che si trascina da un paio di anni, il caso PerryLux, del quale per il momento il Lussemburgo non si è curato.
Da quest'Aula vorrei esortare il Lussemburgo a considerare la tutela degli interessi del contribuente europeo con maggiore serietà di quanto non sia avvenuto in passato.
E' inaccettabile, da un lato approfittare del fatto che migliaia di funzionari dell'Unione abbiano la propria sede a Lussemburgo e poi, quando si tratta di salvaguardare gli interessi del contribuente europeo, esimersi dalla responsabilità.
<P>
Abbiamo citato un punto - e mi rivolgo al collega Blak - che riguarda le agenzie.
Lei sa cosa significa 'super user??
E così, signora Commissario, torno alla riforma.
Il super user è chi consente alla medesima persona di svolgere contemporaneamente i compiti di amministratore dei fondi, di ordinatore, di controllore finanziario e di contabile.
Chiunque dei presenti capisca qualcosa di revisione contabile sa che ciò naturalmente spalanca le porte agli abusi.
Nelle nostre agenzie questo succede e occorre risolvere il problema.
Ha avuto perfettamente ragione l'onorevole Blak a precisarlo nelle sue relazioni.
Vorrei esortare tutti già fin d'oggi a pronunciarsi negativamente in merito alla concessione del discarico alle agenzie del caso, se l'anno prossimo dovessimo riscontrare che la situazione è immutata
<P>
Ultimo punto: abbiamo deciso di differire la decisione di discarico relativa al Comitato delle regioni.
Le ultime notizie che ci giungono dal Comitato confermano questa decisione.
E' inammissibile che si cerchi apertamente di punire per l'accaduto l'ambasciatore della brutta notizia, cioè il controllore finanziario.
E' la strada sbagliata.
Altri oratori approfondiranno ulteriormente quest'aspetto.
Non posso che lanciare un monito al Comitato delle regioni e al suo Segretario generale per indurre a cambiare atteggiamento, perché non esiteremo a trarre le debite conseguenze.
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL).">
Signor Presidente, non ho abbastanza tempo per rispondere agli attacchi dell'onorevole Kuhne e dell'onorevole Avilés Perea contro chi si è espresso criticamente.
Quattro anni dopo le rivelazioni di Paul van Buitenen, che hanno contribuito alle dimissioni della precedente Commissione, l'utilizzo di un sistema contabile informatizzato inadeguato continua a minare l'affidabilità dei conti.
Il sistema in questione si compone di una serie di elementi non integrati e non è in grado di segnalare errori o aspetti illegali.
I funzionari che vengono a conoscenza di tali insufficienze e desiderano contribuire a una rapida soluzione non sono ricompensati, bensì puniti.
Da anni ormai si procrastina il problema e soltanto dopo il 2005 si saprà se davvero sarà stato risolto.
Gli Stati membri non sono sotto la pressione di numerose procedure di infrazione per non aver rispettato le regole, perché il loro comportamento non ha dato origine a molte indagini o sanzioni.
Una situazione analoga, all'interno di uno Stato membro o in parte di esso, probabilmente comporterebbe la mancata approvazione dei conti annuali.
Perché allora noi dovremmo approvare un simile documento relativo alla Commissione, prima che i problemi siano stati risolti?
Dal mio punto di vista concedere il discarico alla Commissione in questa fase significherebbe inviare il segnale sbagliato.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="NL" NAME="van Dam (EDD).">
Signor Presidente, signora Commissario, l'esecuzione del bilancio da parte della Commissione è estremamente vacillante ormai da anni.
Quando si è insediata nel 1999 la Commissione in carica si è impegnata solennemente ad attuare un cambiamento radicale.
Tuttavia, oggi come oggi, a quattro anni di distanza, ancora non vi è traccia di una dichiarazione di affidabilità positiva da parte della Corte dei conti.
Ancora una volta dobbiamo accontentarci dell'assicurazione che la signora Commissario farà tutto quanto è in suo potere per migliorare la situazione e della sua promessa di porre in essere entro il 2005 un sistema contabile moderno.
<P>
Non abbiamo sentito impegni specifici per il 2003 e 2004, nemmeno quando abbiamo esplicitamente chiesto al Commissario Schreyer di affrontare i problemi urgenti nel breve termine.
Differire la concessione del discarico sarebbe veramente la scelta ovvia.
La relazione dell'onorevole Casaca offre motivazioni più che ampie in tal senso.
A quel punto si vedrà se la Commissione davvero compirà dei progressi nei prossimi sei mesi.
<P>
La gestione inadeguata da parte della Commissione offusca la reputazione di tutte le Istituzioni europee.
Ciononostante la maggioranza sembra preferire un'altra opzione: lasciare che la Commissione tenga il Parlamento sulla corda.
Questa scelta è nell'interesse dell'elettore, del contribuente?
Noi siamo convinti di no.
<P>
Infine vorrei sollevare la questione del contabile interno, Martha Andreasen.
Sia il promemoria ad uso interno del revisore sia i progetti di modernizzazione dimostrano che le sue critiche reggono.
Pertanto è ragionevole che la Commissione esca dalla trincea, ammetta francamente i propri errori, interrompa la procedura disciplinare, invece di sparare sul messaggero del Comitato delle regioni.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="ES" NAME="Bayona de Perogordo (PPE-DE).">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto congratularmi con i relatori.
Ho avuto modo di seguire da vicino il loro impegno nonché il coordinamento con tutti i membri della commissione per il controllo dei bilanci.
Mi congratulo con loro, ma vorrei concentrarmi sulla relazione dell'onorevole Casaca, che reputo positiva per i motivi che mi accingo ad illustrare.
<P>
Innanzi tutto per l'atteggiamento globalmente positivo della Commissione, che si è dimostrata disponibile a collaborare per redigere la relazione e rispondere alle domande che le sono state rivolte.
Inoltre, perché quest'approvazione, o meglio questa relazione, è stata preceduta da un'analisi, non soltanto delle conclusioni della Corte dei conti, ma anche delle domande inserite nel questionario, delle risposte fornite dalla Commissione e dei documenti di lavoro presentati da alcuni membri della commissione competente.
<P>
Si tratta tuttavia di un'approvazione cauta, accompagnata da molteplici raccomandazioni che la Commissione non dovrebbe ignorare.
Sono certo che non lo farà e che coopererà in tal senso.
Tra le raccomandazioni vorrei brevemente menzionare le seguenti. Primo, cercare di eliminare le riserve in relazione all'affidabilità dei conti.
Probabilmente tramite la soluzione suggerita dall'onorevole Mulder - cui ha appena fatto riferimento - tramite un dialogo aperto e costruttivo con la Corte dei conti.
La Commissione deve però anche essere consapevole, e sono certo che lo sia, della profonda preoccupazione della commissione per il controllo dei bilanci e di tutto il Parlamento, ne sono convinto, date le carenze del sistema contabile e la necessità fondamentale di scegliere il modello contabile corretto.
Per questo motivo abbiamo presentato un emendamento all'Aula di modo che l'audit possa essere accompagnato da un'audizione in cui i protagonisti che sono chiamati in prima persona a valutare i conti abbiano modo di esprimere le proprie opinioni.
<P>
Inoltre desidero sottolineare la cautela in relazione alla creazione di agenzie esecutive, la necessità di porre limiti alla sottoesecuzione degli stanziamenti di bilancio, in particolare in materia di Fondi strutturali e il rispetto degli obiettivi del programma SAPARD, soprattutto per quanto riguarda il suo aspetto positivo inteso a creare strutture di sostegno amministrativo nei paesi in procinto di aderire all'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EN" NAME="van Hulten (PSE).">
Signor Presidente, mi congratulo con i relatori, in particolare con l'amico Casaca che ha svolto un lavoro più che brillante.
Altrettanto mi congratulo con la Commissione e con tutti i suoi funzionari, che hanno lavorato tanto intensamente per ottenere una decisione favorevole dal Parlamento in circostanze molto difficili.
<P>
Recentemente gli euroscettici - molti dei quali siedono nei banchi dell'estrema sinistra e dell'estrema destra - hanno affermato che il discarico non dovrebbe essere concesso, perché sussistono tuttora molte preoccupazioni in merito al sistema contabile.
Condivido tali preoccupazioni, ma la Commissione ha compiuto progressi eccellenti negli ultimi mesi.
Le notizie allarmiste e spesso incorrette in punto di fatto, riferite da alcuni giornali non rendono giustizia agli sforzi profusi per correggere gli errori.
<P>
In merito al Consiglio non posso che sottolineare i commenti della relatrice, onorevole Avilés Perea. E' giunto ormai il momento che il Consiglio - che ora ha sempre di più un ruolo operativo - renda conto di come impiega il denaro del contribuente.
Sarebbero utili progressi in tal senso in sede di Convenzione.
Tuttavia, nel frattempo, aver incluso il Consiglio nella relazione sul discarico, per la prima volta nella storia di questa procedura, è un successo non indifferente.
<P>
L'onorevole Avilés Perea e l'onorevole Bösch hanno già fatto riferimento al Comitato delle regioni.
La situazione non può che essere definita allarmate.
Due settimane fa l'auditor interno del Comitato delle regioni è stato invitato ad una riunione della nostra commissione per spiegare le discrepanze tra la sua visione e quella del direttore finanziario dell'Istituzione in merito alla situazione della gestione finanziaria.
Tre sono le cose che ha detto: primo, che il quadro tracciato dal direttore finanziario e dal Segretario generale in merito alla situazione finanziaria del Comitato non è completa.
Secondo, che il Comitato non ha applicato correttamente le regole sul rimborso delle spese di viaggio e altre norme finanziarie.
Terzo, e ancora più scioccante, che la sua comparizione di fronte alla nostra commissione era un 'grido d'aiuto?.
Il funzionario di più alto grado responsabile per il controllo finanziario del Comitato delle regioni che lancia un grido d'aiuto!
In circostanze del genere non abbiamo avuto altra scelta che rinviare il discarico fino a quando non si svolgerà l'indagine della Corte dei conti per determinare l'esatta natura dei problemi.
<P>
Dopo la riunione della nostra commissione, due settimane fa, ho compiuto ulteriori indagini e ho raccolto nuove informazioni su presunte irregolarità verificatesi in seno all'Istituzione.
In un caso un membro d'alto grado del Comitato delle regioni è sospettato di aver organizzato riunioni fasulle alla vigilia delle riunioni ufficiali allo scopo di poter chiedere un supplemento di diaria per un totale di 10 000 euro.
Un altro membro, ora deceduto, avrebbe perpetrato una frode con i biglietti aerei per un importo pari a 11 000 euro.
Esistono altri casi come questi.
Comunque, e questa forse è la cosa che preoccupa di più - ancora di più del resto -, il servizio di audit interno sembra essere soggetto ad enormi pressioni e addirittura intimidazioni volte a scoraggiarlo dal perseguire questi fatti in modo libero e imparziale.
<P>
A fronte della serietà di queste asserzioni, che reputo attendibili, ho deciso di riferire il caso all'Ufficio europeo perla lotta antifrode, l'OLAF, nella speranza e con l'aspettativa che avvii un'indagine immediata per fare luce su tali avvenimenti.
<P>
Infine, desidero esprimere il mio pieno appoggio alla relazione dell'onorevole Staes sul discarico al Parlamento europeo.
Spero che la Convenzione ne prenda atto e che l'Ufficio di Presidenza del Parlamento riconsideri la sua ridicola decisione di costruire due nuove sale di riunione a Strasburgo.
Non ne abbiamo bisogno.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="DE" NAME="Stauner (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'articolo 41 della Carta dei diritti fondamentali, da noi tutti tenuta, giustamente, in grande considerazione, sancisce il diritto alla buona amministrazione.
E' legittimo pensare che in Europa un'amministrazione imparziale, giusta e attenta alla tutela degli interessi dei cittadini sia un'ovvietà in ogni Stato membro.
I principi della parsimonia, dell'efficienza, dell'onestà e dell'affidabilità sono particolarmente necessari proprio nell'ambito dell'amministrazione del bilancio.
<P>
Il dato di fatto, tuttavia, è che per l'ottava volta consecutiva la Corte dei conti europea ha negato alla Commissione la cosiddetta dichiarazione di affidabilità, cioè l'attestazione di una gestione attenta e parsimoniosa del denaro del contribuente europeo.
La lacune del sistema contabile, rese pubbliche nella primavera del 2002, grazie al coraggio di una funzionaria di alto grado della Commissione, fanno rizzare i capelli in testa anche ai profani della contabilità.
Per dieci anni la Commissione non ha compiuto alcun controllo di cassa.
Presso l'Ufficio statistico Eurostat sono evidentemente all'ordine del giorno favoritismi e cattiva gestione, con conseguenze massicce sul bilancio comunitario.
<P>
Nonostante ciò la Commissione non reputa necessario adottare provvedimenti per porre rimedio, anzi, i funzionari che indicano tali irregolarità e non sono disposti a coprirle sono sospesi e avviati a procedure disciplinari.
A me pare - e mi rivolgo in particolare a lei signora Commissario - che in questo modo la Commissione non si dimostri all'altezza dei suoi compiti.
Se il Parlamento, in quanto autorità di controllo, l'accetta, manca anch'esso ai suoi doveri.
Mi esprimo senza mezzi termini perché sono un'europeista convinta e perché voglio che quest'Europa abbia un futuro e che ottenga la fiducia dei cittadini.
<P>
Nella gestione del proprio bilancio, il Parlamento - a mio parere - deve agire in modo particolarmente esemplare.
Il fatto che il Parlamento si conceda il discarico, o che lo conceda al suo Segretario generale, lascia un po' di amaro in bocca: in effetti, penso che il discarico dovrebbe essere concesso da un'altra Istituzione.
<P>
Vengo ora alla relazione vera e propria sul Parlamento.
Le lacune evidenziate sono sostanzialmente note da tempo.
Occorre migliorare la trasparenza nelle decisioni relative al personale e rendere ineccepibile la procedura di attribuzione dei contratti.
In nome del mio gruppo sostengo espressamente queste richieste nella relazione.
Peraltro le decisioni in materia di acquisto e costruzione di immobili, soprattutto a Bruxelles, non mi sembrano sempre cristalline.
<P>
Quanto al discarico delle tre agenzie, a giusto titolo si esprime la preoccupazione che siano possibili accavallamenti e doppioni.
Altrettanto è insoddisfacente l'adeguamento dei loro compiti alle esigenze dell'allargamento dell'Unione.
La stipula di contratti di consulenza tramite licitazione privata da parte della cosiddetta Agenzia per il Kosovo, in un caso a fronte di un onorario mensile di oltre 25 000 euro, evidentemente è il risultato delle pressioni della Commissione, un tipo di influenza poco sana, che, a mio avviso, getta una luce preoccupante sulle sue relazioni con le agenzie in generale.
<P>
Di fatto, mi chiedo se sia necessario che in Europa le agenzie spuntino come funghi.
C'è qualche motivo per cui ciascun paese ne debba avere almeno una?
Possiamo permettercele e ne abbiamo davvero bisogno?
Secondo me la Commissione le usa per esimersi dalle sue responsabilità, salvo poi intervenire sempre in modo arbitrario nelle loro questioni specifiche.
Ciò scredita l'operato delle agenzie e perciò il Parlamento dovrebbe opporsi risolutamente a una politica di esternalizzazione, cioè all'attribuzione di mansioni che spettano alla Commissione ad organi esterni, una politica che Consiglio e Commissione decantano come soluzione per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EN" NAME="Morgan (PSE).">
Signor Presidente, finalmente la commissione per il controllo dei bilanci ha deciso di raccomandare il discarico alla Commissione.
Durante tutta la procedura siamo stati consapevoli delle lacune ben documentate del sistema contabile, che sono state messe in luce per la prima volta nel 1994.
Si tratta di una grave preoccupazione per tutti i membri della commissione.
Non possiamo nascondere la testa nella sabbia, dobbiamo affrontare i problemi di petto ed è quanto fa la relazione in esame: l'onorevole Casaca ha svolto un lavoro ottimo.
<P>
La riforma del sistema contabile è fondamentale.
Abbiamo una serie di scadenze, elementi specifici in ordine agli obiettivi dell'intero processo di riforma della contabilità, ma tutto questo deve essere collocato nel suo quadro di riferimento.
Chiediamo alla Commissione di introdurre un sistema che nessun paese dell'Unione europea ha ancora realizzato, in altre parole il sistema di contabilità per competenza.
Occorre tenere presente questo contesto.
Abbiamo rivolto molte richieste alla Commissione nella relazione e i socialisti europei hanno aperto la strada fissando per la Commissione obiettivi molto severi.
Come dimostrato dalla commissione parlamentare la settimana scorsa, quasi tutti i deputati membri della commissione per il controllo dei bilanci hanno reagito positivamente ai chiari sforzi profusi dalla Commissione per soddisfare le nostre esigenze.
<P>
Ironia della sorte vuole che, nonostante la destra e la stampa di destra abbiano fatto fuoco e fiamme durante tutta la procedura del discarico, alla fine sono riuscite a racimolare solo tre miseri voti in commissione.
Perfino rappresentanti di partiti come l'Indipendence Party britannico, come l'onorevole Titford, o ancora l'onorevole Camre, malgrado l'impeto delle critiche che hanno espresso, non si sono dati la briga di presentarsi per la votazione.
Ciò dimostra che le loro obiezioni sono ideologiche, non basate sui fatti.
Questo dobbiamo tenerlo presente.
<P>
L'obiettivo della maggioranza dei membri della commissione per il controllo dei bilanci è porre in essere controlli adeguati.
Un paio di settimane fa siamo stati chiamati a giudicare politicamente se il nostro sostegno alla Commissione può favorire od ostacolare la futura riforma.
Abbiamo deciso che differire il discarico, di fatto, avrebbe bloccato il sistema.
A noi interessano i risultati.
<P>
Per passare al discarico relativo al Parlamento, dobbiamo renderci conto che non possiamo scagliare pietre contro la Commissione ed esigere da lei, ad esempio, un certo livello di trasparenza, se noi non siamo disposti a fare altrettanto.
Desidero congratularmi con il Segretario generale e con il Presidente del Parlamento europeo per come hanno gestito l'amministrazione negli ultimi tre anni, nel pieno rispetto del regolamento finanziario.
Sarà interessante vedere come funzionerà il sistema del decentramento dopo l'anno prossimo.
<P>
Tuttavia, non possiamo ammonire la Commissione, tacciandola di sperperare il denaro del contribuente, quando noi, che si voglia o no, spendiamo per cose che francamente sono un vero spreco.
Ogni mese migliaia di assistenti parlamentari e amministratori lasciano Bruxelles e si spostano di oltre 600 chilometri per venire a lavorare qui a Strasburgo.
Siamo giunti a determinare che solo il tempo di viaggio costituisce uno spreco di oltre 25 000 giornate lavorative ogni anno, 3,9 milioni di euro, senza contare la discriminazione nei confronti di chi lavora a tempo parziale, in maggioranza donne.
<P>
E' assolutamente superfluo impiegare 173 milioni di euro l'anno per rispettare i trattati storici.
In un contesto più ampio ho scoperto che spendiamo oltre 1 milione di euro per le commissioni che si riuniscono fuori delle sedi del Parlamento.
Abbiamo altresì assistito ad un aumento delle spese durante le settimane gialle, pari a 372 000 euro.
I deputati della destra devono ascoltare.
Votano contro tutti questi aspetti che riguardano la trasparenza all'interno del Parlamento e francamente sono una banda di ipocriti!
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="EN" NAME="Heaton-Harris (PPE-DE).">
Signor Presidente, è sempre un grande piacere ascoltare uno dei principali apologeti della Commissione.
Mi chiedo cosa pensi il pubblico nelle tribune del 5-8 per cento dei 98 miliardi di sterline del bilancio 2001, denaro del contribuente europeo, che la Commissione controlla e che è andato perso tramite frodi, sprechi o cattiva amministrazione; dell'eccedenza di bilancio pari a 15 miliardi di euro, soldi che non sono stati spesi a causa della programmazione inefficace; dei problemi specifici che abbiamo riscontrato quando abbiamo discusso di questi punti - in particolare viene in mente Eurocost; dei messaggi di posta elettronica e dei promemoria ad uso interno della Commissione trapelati, che dimostrano il pessimo stato della contabilità nel 2001.
Delle promesse che avevamo ricevuto che tutto sarebbe andato meglio entro il 2005, ma ovviamente alcuni onorevoli colleghi dimenticano che stiamo parlando dei conti del 2001 e proprio di come sono stati presentati.
Del sistema contabile del settore pubblico stile anni Sessanta, tanto bisognoso di una riforma, eppure l'unica azione che la Commissione è stata capace di intraprendere è sospendere una delle persone che erano state assunte per attuare tale riforma.
<P>
L'unica risorsa a nostra disposizione è differire il discarico, occorrono inoltre indagini molto più approfondite sulle iniziative di riforma dei sistemi contabili che sono state avviate finora.
<P>
L'onorevole Morgan ha affermato che lei e il suo gruppo affrontano i problemi di petto.
In realtà stanno tenendo alzato il tappeto perché la Commissione possa nasconderci sotto i propri problemi.
Il gruppo socialista dovrebbe vergognarsi della posizione che ha assunto negli ultimi mesi, perché sapeva benissimo che avrebbe in ogni caso concesso il discarico, a prescindere da quanto fossero risultati inadeguati i conti per il 2001.
Ne pagherà lo scotto nelle elezioni europee del 2004.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, il 1° aprile abbiamo celebrato l'entrata in vigore dell'Accordo di Cotonou e il via libera al nono Fondo europeo di sviluppo.
Oggi, tuttavia, affrontiamo il discarico per il settimo, ottavo e addirittura sesto Fondo europeo di sviluppo e l'aspetto principale che ne emerge è che un importo notevole di questi finanziamenti non è stato speso e che dunque il Fondo è sottoutilizzato.
<P>
La Commissione è uno dei principali amministratori di fondi destinati allo sviluppo a livello internazionale.
Nientemeno che il 10 per cento di tutti i finanziamenti destinati allo sviluppo a livello internazionale sono gestiti dalla Commissione.
Pertanto esortiamo a prestare precisa attenzione ai validi commenti formulati sia dalla commissione per lo sviluppo e la cooperazione, sia dalla commissione per il controllo dei bilanci.
Sono stati commessi tanti errori e mancano indicatori misurabili.
Inoltre manca un coordinamento con gli Stati membri, il che significa che la complementarità tra Commissione e Stati membri rimane spesso lettera morta.
Il Consiglio non si concentra su questioni strategiche ma piuttosto è coinvolto con 50 comitati di gestione il cui ruolo è la microgestione dei progetti individuali.
Le modalità di autocontrollo sono oggetto di molte critiche.
L'unico controllo verte sulla legittimità, mentre molti contribuenti si chiedono se, di fatto, possiamo dimostrare qualche risultato del nostro impegno sul fronte dello sviluppo.
Pertanto vorrei unire la mia voce a quella della commissione per il controllo dei bilanci e mi associo all'auspicio di incorporare il Fondo europeo di sviluppo nel bilancio.
<P>
Vorrei però tornare su un aspetto che mi pare assai pericoloso: mi riferisco ai rischi del sostegno diretto al bilancio.
Si tratta di una tendenza in aumento e mi pare di capire che ovviamente, a prima vista, sembri molto più semplice.
Il sostegno diretto al bilancio ammonta già a 2 604 milioni di euro, anche se sappiamo che comporta grossi rischi, come il relatore ha spiegato esaurientemente.
Per cominciare il rischio di sostituzione.
Nel contesto della lotta alla povertà, vogliamo che il 35 per cento dei fondi vadano alle infrastrutture sanitarie e sociali, in particolare l'istruzione, ma prendiamo atto che i paesi trovano molto più facile spendere per acquistare armi.
Mi riferisco ai casi dell'Uganda e del Rwanda, che probabilmente, secondo i documenti della Commissione, risultano perfettamente in regola.
Tuttavia basta guardare cosa stanno facendo questi paesi nel Congo orientale per rendersi conto che hanno la loro dose di responsabilità per il saccheggio che questo paese sta subendo.
Noi offriamo il sostegno al bilancio a paesi come questi.
<P>
Non consideriamo a sufficienza le condizioni perché la relazione, giustamente a mio parere, le considera scarse e non adeguatamente concordate.
Il problema riguarda la carenza di controlli in termini di gestione e attuazione, per non parlare delle possibilità di corruzione che sono consentite e poi coperte.
Vi sono i problemi permanenti di monitoraggio.
In breve, signora Commissario, vorrei sollecitare un esame del Fondo europeo di sviluppo e dei finanziamenti amministrati dalla Commissione in materia di sviluppo e cooperazione non soltanto in base alla legittimità, ma anche ai risultati ottenuti in relazione alla priorità che noi tutti ci prefiggiamo: l'eradicazione della povertà.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DA" NAME="Blak (GUE/NGL).">
Signor Presidente, vorrei dire alla signora Commissario che la Commissione dopo tutto è un organo collegiale e sarebbe stato appropriato se oggi la Commissione avesse presentato le sue scuse a Dorte Schmidt-Brown.
Se si può lodare in modo tanto smaccato Jean-Paul Mingasson, com'è avvenuto, del pari si può elogiare una funzionaria che davvero lo merita.
Credo che la Commissione debba poter dire: 'Dorte Schmidt-Brown, ha fatto un buon lavoro!
A nome della Commissione ci scusiamo per il pessimo trattamento che le è stato riservato.?
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="EN" NAME="Morgan (PSE).">
Signor Presidente, intervengo per un richiamo al Regolamento. Mi chiedo se la signora Commissario Schreyer ritiene realistico aspettarsi che il sistema di contabilità per competenza sia introdotto entro il 2005.
Ovviamente noi lo speriamo, ma la Banca mondiale ha impiegato quattro anni.
La signora Commissario può spiegare come intende rispettare un calendario tanto serrato?
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Signor Presidente, il calendario è molto serrato e molto ambizioso, ma il regolamento finanziario - che è stato pienamente rielaborato con il sostegno del Parlamento europeo e che è ormai in vigore - sancisce l'obbligo giuridico di attuare la riforma entro il 2005.
Abbiamo assunto espressamente quest'impegno nei confronti del Parlamento e della commissione per i bilanci.
Pertanto ci adopereremo senza riserve per realizzarlo e vi terremo costantemente informati.
Penso che con un grande sforzo si possa riuscire a dare attuazione alla riforma.
L'ambizione della Commissione Prodi è proprio concludere realmente l'intero processo di riforma della Commissione entro la fine del 2004.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="NL" NAME="van Dam (EDD).">
Signor Presidente, vorrei brevemente entrare nel merito del fatto che gli oratori intervenuti a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo hanno parlato a malapena del discarico, invece hanno solo cercato di attaccare aspramente chi segue questo processo con un occhio critico.
Il colmo dei colmi è stato essere tacciato d'ipocrisia dall'onorevole Morgan.
Respingo al mittente questo insulto.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
(La seduta, sospesa alle 11.20, riprende alle 11.30)
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca il turno di votazioni.
<P>
Proposta di risoluzione (B5-0194/2003) della commissione per lo sviluppo e la cooperazione sulla situazione di Yannick Bigah, presidente dell'ACAT nel Togo.
<P>
(Il Presidente constata che, non essendovi obiezioni, la risoluzione si considera approvata)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0071/2003) della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione di un regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo all'istituzione di una classificazione comune delle unità territoriali per la statistica (NUTS) [14052/2/2002 - C5-0616/2002 - 2001/0046 (COD)] (Relatore: onorevole Miguélez Ramos).
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0088/2003) della commissione per i problemi economici e monetari, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio relativa all'informatizzazione dei movimenti e dei controlli dei prodotti soggetti ad accisa [15291/1/2002 - C5-0014/2003 - 2001/0185(COD)] (Relatore: onorevole Kauppi).
<P>
(Il Parlamento dichiara approvata la posizione comune)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0067/2003) della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa all'omologazione dei trattori agricoli o forestali, dei loro rimorchi e delle loro macchine intercambiabili trainate, nonché dei sistemi, componenti ed entità tecniche di tali veicoli e che abroga la direttiva 74/150/CEE [10506/1/2002 - C5-0004/2003 - 2002/0017 (COD)] (Relatore: onorevole Gargani).
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune)
<P>
Relazione (A5-0108/2003) dell'onorevole Wuermeling, a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce il titolo esecutivo europeo per i crediti non contestati [COM(2002) 159 - C5-0211/2002 - 2002/0090(COD)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0076/2003) dell'onorevole Kindermann, a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di direttiva del Consiglio recante modifica della direttiva 88/407/CEE che stabilisce le esigenze di polizia sanitaria applicabili agli scambi intracomunitari ed alle importazioni di sperma di animali della specie bovina [COM(2002) 527 - C5-0478/2002 - 2002/0229(CNS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0070/2003) dell'onorevole Souchet, a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 1766/92 per quanto riguarda il calcolo dei dazi all'importazione di taluni cereali [COM(2002) 732 - C5-0028/2003 - 2002/0292(CNS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0065/2003) dell'onorevole Marinos, a nome della commissione per la pesca, sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo alla conclusione dell'accordo tra la Comunità europea e la Repubblica di Kiribati sulla pesca nella zona di pesca di Kiribati [COM(2002) 692 - C5-0039/2003 - 2002/0281(CNS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0072/2003) dell'onorevole Sørensen, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sulla concessione del discarico alla Commissione sull'esecuzione del bilancio del sesto, settimo e ottavo Fondo europeo per lo sviluppo per l'esercizio 2001 [COM(2002) 211 - C5-0190/2002 - 2002/2087(DEC)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0074/2003) dell'onorevole Blak, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul rinvio della decisione relativa al discarico da concedere all'Agenzia europea per la sicurezza e l'igiene sul lavoro per l'esercizio 2001 [C5-0102/2003 - 2003/2046(DEC)]; sul rinvio della decisione relativa al discarico da concedere all'Agenzia europea per l'ambiente per l'esercizio 2001 [C5-0098/2003 - 2003/2044(DEC)]; sul rinvio della decisione relativa al discarico da concedere al Centro di traduzione degli organismi dell'Unione europea per l'esercizio 2001 [C5-0100/2003 - 2003/2045(DEC)]; sul rinvio della decisione relativa al discarico da concedere all'Osservatorio europeo delle droghe e delle tossicodipendenze per l'esercizio 2001 [C5-0096/2003 - 2003/2043(DEC)]; sul rinvio della decisione relativa al discarico da concedere all'Osservatorio europeo dei fenomeni di razzismo e xenofobia per l'esercizio finanziario 2001 [C5-0094/2003 - 2003/2042(DEC)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0113/2003) dell'onorevole Soares, a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla relazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo: prima e seconda relazione annuale della Commissione europea sulla regione amministrativa speciale di Macao [COM(2001) 432 - COM(2002) 445 - C5-0619/2002 - 2002/2275(INI)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0112/2003) dell'onorevole Cushnahan, a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla terza e quarta relazione annuale della Commissione sulla regione amministrativa speciale di Hong Kong [COM(2001) 431 - COM(2002) 450 - C5-0620/2002 - 2002/2276(INI)]
<P>
Prima della votazione
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan (PPE-DE)">
Signor Presidente, come ho già anticipato, intervengo per una mozione di procedura, ossia per chiedere perché si debba aggiungere un'altra sezione a questa relazione.
Innanzi tutto vorrei ringraziare tutti i colleghi della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa per la collaborazione prestata nella sua stesura.
Bisogna che il Parlamento europeo continui a monitorare gli sviluppi a Hong Kong, e questa relazione è un importante aggiornamento su diversi aspetti, non da ultimo sull'articolo 23, le proposte norme antisedizione, sulle quali abbiamo approvato una risoluzione nel mese di dicembre 2002.
La relazione valuta gli attuali progressi nei settori dello sviluppo istituzionale, dello Stato di diritto, dei diritti umani, dell'economia, dell'ambiente e della cooperazione fra l'Unione europea e Hong Kong.
<P>
Una volta che la relazione era già stata discussa e votata in sede di commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, è scoppiata l'epidemia di sindrome respiratoria acuta (SARS).
Pur avendone discusso ieri sera in plenaria, non ci sarà una risoluzione in materia.
Essendovi stati più di venti decessi e almeno un migliaio di casi della malattia a Hong Kong, è bene che nella relazione si accenni al problema.
<P>
Vorrei pertanto proporre un emendamento orale, di cui gli onorevoli deputati hanno il testo.
Mi auguro che vorranno darmi il loro sostegno e collaborazione in merito.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="FR" NAME="De Sarnez (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Klamt (PPE-DE)">
Signor Presidente, data la crescente importanza della giustizia riparatoria, ringrazio il Regno del Belgio per la sua iniziativa in materia.
L'obiettivo è l'istituzione di una rete europea di punti di contatto nazionali che consenta uno scambio costante di informazioni sulla giustizia riparatoria e su uno dei suoi metodi di risoluzione delle controversie più utilizzati, ossia la mediazione.
<P>
Onorevoli colleghi, oggi qualsiasi cittadino può muoversi liberamente entro i confini dell'Unione, ma allo stesso modo può anche diventare vittima di azioni criminose in qualsiasi Stato membro.
Alcuni degli onorevoli membri di quest'Assemblea e anche alcuni dei loro collaboratori ne hanno fatto personalmente una dolorosa esperienza nelle immediate vicinanze del Parlamento di Bruxelles.
Peraltro non ritengo sia granché utile creare sempre nuovi organi a livello europeo.
Per questo motivo ho proposto di ubicare il segretariato della rete di contatto presso il segretariato già esistente della rete europea per la prevenzione della criminalità.
Sarà così possibile contenere i costi operativi e sfruttare al massimo gli effetti sinergici fra le due reti.
Ho anche definito meglio gli obiettivi dell'iniziativa e proposto una base giuridica diversa.
<P>
Resta peraltro ancora da dire che la creazione di una rete di punti di contatto non può essere fine a se stessa.
La creazione di un foro di questo tipo non potrà che essere il primo passo.
Pertanto il nostro compito sarà quello di approfondire la tutela delle vittime in collaborazione con il Consiglio e la Commissione.
Questa volta l'Europa ha la possibilità di adottare norme giuridiche che porteranno a una reale armonizzazione del diverso trattamento delle vittime di illeciti negli Stati membri.
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="NL" NAME="Staes (Verts/ALE)">
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Ci associamo molto volentieri alla protesta contro i maltrattamenti di cui è vittima Yannick Bigah in Togo.
<P>
Peraltro siamo sconvolte dal fatto che la protesta si limiti a questo unico caso e chieda garanzie soltanto per le associazioni di difesa dei diritti dell'uomo, mentre il dittatore del Togo Eyadéma provoca molte altre vittime con conseguenze ben più gravi.
<P>
Che il Parlamento europeo chieda una sorta di salvacondotto per proteggere talune associazioni dalla dittatura è meglio di niente, ma sarebbe preferibile protestare contro la stessa dittatura.
Dobbiamo invece credere che il Parlamento europeo sia sensibile al fatto che Eyadéma è uno dei protetti di più lunga data dell'imperialismo francese in Africa.
Piuttosto di rischiare, denunciando il dittatore, di denunciarne il protettore, stiamo riducendo il problema a un caso umanitario individuale.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ritengo che sia della massima importanza introdurre e consolidare criteri obiettivi per la definizione delle regioni ammissibili, nonché regole giuridiche chiare per la modifica futura del sistema.
Ormai dagli anni '70, la Classificazione comune delle unità territoriali per la statistica (NUTS) rappresenta un sistema unico e coerente per la suddivisione geografica del territorio dell'Unione europea; essa costituisce un importante elemento per le statistiche regionali e fornisce la base per la determinazione dell'ammissibilità delle regioni agli aiuti dei Fondi strutturali.
L'approvazione del regolamento in discussione fornirà per la prima volta una base giuridica chiara e adeguata per istituire una classificazione delle unità territoriali per la statistica in tutta la Comunità, le quali, finora sono state oggetto di negoziato fra Eurostat e gli Stati membri.
Accolgo con particolare favore l'elevato grado di consenso raggiunto sul testo dalle tre Istituzioni dopo la prima lettura del Consiglio, il quale ha pienamente accolto la posizione approvata in prima lettura dal Parlamento.
Considero infine importante la proposta di creare un livello 4, in quanto vi è una chiara esigenza di procedere ad alcune 'suddivisioni? territoriali, altrimenti rischiamo di vedere livelli di ricchezza gonfiati in zone composte da un polo di crescita molto vitale da altri con tassi di crescita molto bassi, ben al di sotto dei livelli medi raggiunti dalla zona?
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ho votato a favore di questa relazione, perché concordo con la valutazione della relatrice, che ha ottenuto vasto appoggio in sede di commissione.
<P>
Sburocratizzare la circolazione dei beni soggetti ad accisa e garantire controlli fiscali che servano da deterrente all'evasione fiscale e alle frodi sono aspetti determinanti per realizzare il mercato interno, approfondirlo e renderlo più agile.
Pertanto, a fronte dei moderni strumenti disponibili, appare auspicabile accentrare i dati in modo da permetterne l'incrocio da parte delle autorità dei vari Stati membri.
Questo è l'obiettivo perseguito dalla proposta della Commissione attraverso la creazione di un sistema informatizzato di messaggi che segnalano in tempo reale i movimenti delle merci EMCS (Excise Movement and Control System), che sarà integrato anche con il nuovo sistema di transito informatizzato (NSTI), pure in fase di introduzione.
<P>
Quanto ai dubbi sulla legittimità di questo intervento comunitario in un settore della fiscalità, il problema mi sembra in definitiva chiarito dopo la determinazione della base giuridica; resta inteso che si tratta di un ravvicinamento di tipo amministrativo ai fini del controllo fiscale e del perfezionamento del mercato interno, e non di una qualche sorta di armonizzazione fiscale.
<P>
Ho anche sostenuto la proposta della relatrice di coinvolgere molto più strettamente i paesi candidati prima dell'adesione.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI)">
Scopo principale del testo che abbiamo appena votato è garantire la sicurezza sanitaria dell'inseminazione artificiale nei bovini; vi è però un altro aspetto di quest'attività che finora non è stato considerato a sufficienza, ossia quello della biodiversità o della diversità genetica delle razze bovine.
<P>
Lasciato in balia del libero mercato, il settore dell'inseminazione artificiale dei bovini ricerca il risultato al costo minore possibile; si crea così una pressione per ridurre il numero degli ascendenti; donde un maggiore rischio di consanguineità, una minaccia di estinzione per le razze rare, un impoverimento della biodiversità.
<P>
La selezione genetica in zootecnia comporta una dimensione di servizio pubblico di cui non tiene conto un'organizzazione puramente mercantile della professione; il mantenimento della biodiversità nell'ambito delle razze domestiche implica uno degli aspetti della multifunzionalità dell'agricoltura che gli Stati membri dovrebbero sostenere.
Ecco perché, pur promuovendo la libertà di iniziativa nel settore, e pur applicando le regole necessarie affinché l'inseminazione artificiale avvenga in condizioni sanitarie di totale sicurezza, chiedo agli Stati membri di favorire la conservazione di un patrimonio genetico bovino il più diversificato possibile.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI)">
La questione del grano proveniente dal Mar Nero è emblematica del rifiuto sistematico da parte della Commissione di applicare il principio della preferenza comunitaria, di cui è peraltro custode in virtù dei Trattati.
<P>
Accade peraltro di rado di avere esempi altrettanto flagranti di questo atteggiamento liberale al di fuori dei cicli negoziali dell'OMC.
Tardando a reagire, rifiutando di utilizzare tutti gli strumenti normativi a disposizione, la Commissione ha volutamente lasciato entrare sul territorio dell'Unione europea consistenti quantitativi di grano russo e ucraino (almeno 10 milioni di tonnellate) di cui non avevamo nessun bisogno, dato che disponevamo di scorte all'intervento utilizzabili con molta facilità.
<P>
Questo atteggiamento di 'laissez-faire, laissez-entrer? della Commissione durante la campagna 2001-2002 è diventato perenne sotto forma - per il momento ridotta - di contingenti tariffari per categorie di cereali di cui siamo produttori eccedentari.
Istituzionalizzare questa breccia rimette in discussione la posizione finora occupata dall'Europa in materia di commercio di cereali.
Toccherà a noi fare in modo che la breccia non si allarghi generando frodi massicce nel quadro dell'allargamento.
<P>
Sono lieto che la mia relazione sia stata approvata alla quasi unanimità dalla nostra Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Questo accordo, simile a molti altri dello stesso genere, è un'illustrazione del modo con cui l'Unione europea ammanta di considerazioni ipocrite la propria politica di saccheggio delle risorse dei paesi del terzo mondo.
Infatti è proprio quello che succede quando un paese piccolo, povero e isolato nell'Oceano Pacifico, completamente dipendente dalla pesca al tonno, si vede proporre di acconsentire non al fatto che sarà sfruttato, bensì sulle condizioni in cui lo sarà.
<P>
Non paga di aiutare gli armatori e, dietro di loro, le grandi imprese agroalimentari che commercializzano il tonno, a ottenere diritti di pesca, l'Unione europea ha trovato ancora il modo di sovvenzionare i due terzi dei magri proventi che queste imprese devono versare alla Repubblica di Kiribati.
<P>
Le rivelazioni di questa relazione sulle condizioni in cui avviene quello che bisogna definire saccheggio puro e semplice non possono che suscitare disgusto.
Se, invece di votare contro questa relazione, noi ci asteniamo, è soltanto perché non vorremmo rischiare di ostacolare le sue poche clausole che potrebbero garantire qualche risorsa alla popolazione di Kiribati.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, la relazione dell'onorevole Sørensen si riferisce al Fondo europeo di sviluppo. Parliamo dunque di sviluppo.
Accompagnato all'aeroporto "Falcone-Borsellino" di Palermo dal responsabile e rappresentante del Partito dei pensionati in Sicilia, signor Mario Collesano, ricordando questa relazione sul Fondo europeo di sviluppo ho avuto da lui la raccomandazione non solo di votare a favore, ma di chiedere anche al Parlamento dove vanno a finire i danari per lo sviluppo, dal momento che quelli investiti, ad esempio, per lo sviluppo delle regioni meridionali d'Italia, si sa che sono partiti da Bruxelles e da Strasburgo ma non sono mai arrivati ai cittadini europei della Sicilia, della Calabria e delle regioni meridionali, come peraltro di tante altre regioni in via di sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Sono stato, signor Presidente, anche a Napoli, nella bella Napoli dove sono stato salutato, all'aeroporto, dal responsabile del Partito dei pensionati di Napoli, signor Fortunato Sommella, che, incaricandomi di votare a favore della relazione in cui si parla anche del bilancio dell'Agenzia europea per l'ambiente, mi ha salutato dicendomi: "Ricorda, a proposito dell'ambiente, che noi a Napoli ci auguriamo e speriamo di avere sostegno e fondi dall'Europa per risanare la bella collina di Camaldoli, che sovrasta il Golfo di Napoli, in modo che il sole di Napoli possa splendere, non solamente qui ma anche da voi.
Perciò vi mando a Strasburgo, per il giorno in cui parlerai tu, Fatuzzo, il sole di Napoli"; che, infatti - se lei vede, Presidente - sta splendendo, sia pure nel freddo di Strasburgo.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Mi associo alla convinzione del relatore sull'importanza di Macao come 'ponte fra l'Unione europea e la Repubblica popolare cinese?, che deriva dalla sua storia e dai legami culturali con l'Europa, specialmente con il Portogallo.
Condivido la sua valutazione relativa all'andamento positivo della Regione amministrativa speciale di Macao (RASM) e confermo il funzionamento della formula 'un paese, due sistemi?.
<P>
Analogamente, sottoscrivo la priorità attribuita dal relatore alla designazione di un responsabile della cooperazione fra Macao e l'Unione europea da distaccare nella RASM, ribadendo la posizione già assunta dal Parlamento europeo e che ho reiterato in varie interrogazioni rivolte alla Commissione.
Rilevo l'esigenza di rilanciare e di diversificare la cooperazione fra l'Unione europea e Macao, sperando che questa relazione e la sua approvazione unanime contribuiscano in modo determinante a coinvolgere tutte le Istituzioni dell'Unione europea in questa cooperazione.
<P>

Nell'accogliere con favore la relazione per la sua adeguatezza e chiarezza, ringrazio il relatore per il sostegno che ha voluto dare al Gruppo d'amicizia PE-RASM recentemente costituito su mia iniziativa, nonché per la favorevole accoglienza riservata ai miei emendamenti, uno dei quali sottolinea la particolare importanza che le autorità cinesi attribuiscono all'utilizzo del portoghese, e l'enorme riconoscimento tributato dal Parlamento europeo alla lingua portoghese che, per numero di parlanti è la terza lingua europea di comunicazione universale.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI)">
Le relazioni 2000 e 2001 della Commissione sull'applicazione dei principi di sussidiarietà e di proporzionalità sono angoscianti.
Ne esce una concezione riduttiva della sussidiarietà, la quale non dovrebbe mai rimettere in discussione il coacervo comunitario, non dovrebbe contrastare i progetti della Commissione e non dovrebbe soprattutto demandare decisioni ai parlamenti nazionali.
<P>
Il calo del numero di testi comunitari previsto dalla Commissione dal 1990, altro non è che la conseguenza automatica delle fasi conclusive dell'applicazione dell'Atto unico.
Oggi però la sussidiarietà viene ancora violata costantemente.
<P>
Attualmente la Corte di giustizia, che è un'Istituzione comunitaria non controllata dal popolo, è il giudice ultimo in materia di sussidiarietà, solitamente d'accordo con la Commissione.
L'attuale Convenzione sul futuro dell'Europa vorrebbe rafforzare questo ruolo.
Noi non siamo d'accordo.
<P>
Come ho già detto nel mio 'Contributo sulla sussidiarietà? presentato nel 1995, all'allora commissione per gli affari istituzionali del Parlamento europeo, il concetto di sussidiarietà consiste semplicemente nel permettere ai parlamenti nazionali di decidere liberamente.
Sono i popoli che hanno ratificato il Trattato.
Sono loro che devono deciderne i limiti.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Concordo pienamente con i contenuti di questa relazione.
Innanzi tutto, appoggio il relatore quando afferma che la legislazione comunitaria è eccessivamente vasta, complessa ed equivoca e che l'inflazione normativa indebolisce lo Stato di diritto e allontana i cittadini dalle Istituzioni.
Nel campo specifico degli importantissimi principi di sussidiarietà e proporzionalità, credo che la relazione annuale della Commissione 'Legiferare meglio? potrebbe dare un apporto determinante, testimoniando l'esperienza pratica di coloro che quotidianamente diffondono sul terreno questi principi, e consentire così di migliorarne in concreto il senso e la portata.
Mi sembra che questa sia la ragione d'essere della relazione, posto che la mera enumerazione degli interventi della Commissione non rappresenta un resoconto sull'applicazione dei principi di sussidiarietà e proporzionalità.
Quanto al principio della sussidiarietà, accolgo con favore l'attribuzione ai parlamenti nazionali di un ruolo di controllo attraverso un sistema di allarme precoce, l'indicazione obbligatoria per la Commissione della ragione giustificativa di ogni proposta e dell'intervento dell'Unione europea e, in generale, qualsiasi misura volta a favorire una maggiore trasparenza nell'invocare e applicare il principio.
Inoltre, e in una logica di autentica sussidiarietà, tempo fa ho sostenuto al nostro interno la creazione di una commissione per la sussidiarietà in seno al Parlamento europeo, tale da migliorare i nostri?
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
La relazione dell'onorevole Grosch, signor Presidente, giustamente si preoccupa che ci sia un esame supplementare per gli autisti dei mezzi di trasporto di merci e passeggeri che circolano per tutta l'Europa.
E' un pericolo guidare questi mezzi?
E riflettevo: è un pericolo, ed è molto difficile, anche, guidare i governi in Europa!
Non sarebbe bene, allora, organizzare degli esami e dei corsi di formazione anche per i capi di governo e per i ministri degli Stati europei, che guidano i vari paesi e svolgono una così difficile attività?
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="FR" NAME="Ducarme (ELDR)">
Bisogna combattere l'immigrazione clandestina, che spesso è sinonimo di sfruttamento e di traffico di esseri umani.
Ecco perché approvo che gli autisti debbano essere formati alla prevenzione dell'immigrazione illegale.
<P>
Inoltre, la criminalità professionale sta diventando un problema grave, in quanto incide sul senso di insicurezza della popolazione.
Siamo di fronte a forme di criminalità organizzata e di terrorismo internazionale, le cui armi e procedure si sono evolute e diventano sempre più sofisticate.
Di fronte a tali sviluppi, la formazione alla prevenzione della criminalità è estremamente importante.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="PT" NAME="Piscarreta (PPE-DE)">
Con l'adozione della direttiva sulla qualificazione iniziale e la formazione continua degli autisti di veicoli stradali destinati al trasporto merci o passeggeri, l'Unione europea avrà in mano uno strumento fondamentale nella prevenzione degli incidenti che coinvolgono veicoli pesanti.
<P>
Rispetto ad altri Stati membri, il Portogallo si è sempre distinto nelle statistiche sulla mortalità stradale.
Nel solo 2001 ci sono stati più di 42 500 incidenti, circa 5 800 dei quali con morti e feriti gravi.
Una notevole percentuale di questi incidenti è causata da veicoli pesanti adibiti al trasporto di merci o di persone.
<P>
Accolgo pertanto con favore questa relazione, che contribuisce a migliorare la sicurezza stradale attraverso nuove tecnologie, come i sistemi di simulazione di guida da un lato e, dall'altro, attraverso corsi di formazione continua per autisti professionali.
<P>
Mi spiace che la direttiva si applichi soltanto ai nuovi autisti che iniziano a esercitare la professione cinque o sei anni dopo l'entrata in vigore della direttiva.
Tenendo conto del tasso di incidenti e della scarsa attrattiva della professione, questi tempi mi sembrano eccessivamente lunghi.
<P>
Concordo anche sul dare una formazione speciale agli autisti come strumento di lotta contro il flagello della criminalità organizzata, dell'immigrazione illegale e del traffico di esseri umani.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN)">
Siamo di fronte a un progetto di direttiva che ha l'obiettivo di instaurare il principio del sistema della qualificazione iniziale e della formazione periodica obbligatoria degli autisti in tutti gli Stati membri, diversa dalla formazione prevista per l'ottenimento della patente di guida.
Questa materia ha un forte impatto in tutti gli Stati membri, attuali e futuri, dato che questa formazione ora è obbligatoria soltanto in Francia e nei Paesi Bassi.
<P>
Avendo analizzato la proposta della commissione per i trasporti ora in discussione, abbiamo visto che la stessa tiene conto delle considerazioni del Consiglio sulla possibilità, per gli Stati membri, di scegliere se rispettare i requisiti per la formazione di base introducendo la frequenza a un corso seguito da un esame, oppure prevedendo un esame soltanto.
Questo sarà seguito da un periodo iniziale di otto anni dopo il quale la Commissione procederà alla valutazione dell'equivalenza dei diversi sistemi e della loro efficienza dal punto di vista del livello di qualifiche necessario.
<P>
E' estremamente importante che l'entrata in vigore di questa direttiva non avvenga retroattivamente e che, di conseguenza, nessuna disposizione derivante da questo atto possa applicarsi agli autisti che già esercitano questa professione.
Viceversa, è perfettamente comprensibile che la direttiva si applichi a tutti gli autisti che intraprendano la professione almeno 4 anni dopo la sua entrata in vigore.
Questi aspetti sono stati determinanti per il ?
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
L'adozione di qualsiasi misura destinata a migliorare la sicurezza della circolazione stradale va accolta con molto favore.
Queste misure costituiscono del resto una sfida urgente, in quanto gli incidenti stradali sono la principale causa di perdita di vite umane in Europa.
In tal senso, mi sembra senz'altro adeguata la formazione periodica obbligatoria degli autisti degli automezzi pesanti in tutti gli Stati membri.
<P>
Per quanto attiene al trasporto di merci, è da molto che chiedo di dare la priorità al ripristino dei trasporti ferroviari e alla rivitalizzazione del trasporto marittimo di corto raggio (o cabotaggio) e della navigazione fluviale, invece di puntare sul trasporto stradale, ormai più che oberato.
Di conseguenza, e in aggiunta alla proposta in esame, appoggio tutte le misure volte a favorire questo riequilibrio fra mezzi di trasporto nonché un uso migliore delle reti di trasporto a livello europeo.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Questa è una relazione dell'onorevole Marielle De Sarnez su ERASMUS WORLD.
Bene, Erasmus World mi ha fatto venire in mente Fantasy World, Adventure World, Future World, ossia Disney World.
Allora, questo è un programma per i giovani; ma quando avremo un programma Matusalem World, cioè 200 milioni di euro stanziati non solamente per la cultura e la cooperazione attraverso l'aiuto ai giovani, ma anche per lo scambio di culture tra persone anziane, che così numerose viaggiano in tutto il mondo?
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="PT" NAME="Bastos (PPE-DE)">
L'Unione europea deve rispondere alle esigenze di una società basata sulla conoscenza e aperta al mondo.
Il programma Erasmus World consentirà di raccogliere queste sfide, stimolando la qualità dell'insegnamento superiore e promuovendo gli scambi culturali in collaborazione con i paesi terzi.
<P>
Da ciò deriva l'importanza di questa relazione, alla quale do il mio sostegno.
<P>
Bisogna riconoscere che l'insegnamento superiore europeo è di qualità elevata e in sintonia con le esigenze del mercato del lavoro.
<P>
Il successo di questo programma sarà garantito soltanto attraverso un aumento della dotazione tale da consentire un adeguato finanziamento dei vari progetti, ma anche la rigorosa selezione dei candidati, delle sedi e dei docenti.
Le borse attribuite devono consentire a tutte le categorie di candidati di partecipare a questi scambi.
<P>
E' di particolare importanza divulgare il presente programma attraverso progetti di comunicazione e informazione e ideando strumenti di lavoro comuni che non costituiscano ostacoli alla mobilità dei candidati.
<P>
Infine è particolarmente felice la denominazione di Erasmus Mundus, in quanto conferisce al programma una dimensione più globale senza privilegiare nessuna lingua di uno Stato membro.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Abbiamo votato a favore di questo testo e di gran parte degli emendamenti, in quanto possono promuovere un miglioramento dell'insegnamento superiore in Europa e una sua apertura molto maggiore su altre culture e altre lingue per studenti sia dell'Unione europea che dei paesi terzi.
<P>
Abbiamo però ovviamente respinto gli emendamenti che, apertamente o in modo occulto, erano volti a promuovere istituti privati d'insegnamento superiore oppure a permettere al padronato, con vari pretesti, di aumentare il controllo sull'insegnamento universitario.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="FR" NAME="Darras (PSE)">
Non posso che sostenere e difendere l'obiettivo generale del programma quinquennale Erasmus World (2004-2008), volto a favorire lo sviluppo di un'istruzione di qualità in Europa attraverso una cooperazione rafforzata con i paesi terzi.
<P>
Dobbiamo preparare i cittadini d'Europa e dei paesi terzi partner a vivere e a lavorare in una società nella quale la conoscenza è d'obbligo, rafforzare l'attrattiva dell'Europa come polo d'eccellenza per l'insegnamento superiore e, infine, migliorare la reciproca comprensione fra popoli e culture attraverso scambi e una cooperazione strutturale.
<P>
Realizzare quest'Europa dell'istruzione, attraente e aperta sul mondo, richiede comunque risorse all'altezza della situazione: questo programma foriero di grandi prospettive non deve generare aspettative sbagliate per mancanza di una dotazione sufficiente.
<P>
In altri termini, l'impegno di bilancio dev'essere degno del programma di cui si auspica l'attuazione, un programma che sia di ampio respiro, un programma che possa andare a vantaggio di un congruo numero di studenti e conseguire così gli ambiziosi obiettivi tesi a realizzare un dialogo interculturale significativo.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="FR" NAME="Marchiani (UEN)">
Il programma Erasmus World 2004-2008 è un'iniziativa valida, in quanto tende a rafforzare la posizione delle università europee sulla scena internazionale.
In un ambiente in cui la concorrenza è spietata anche in questo campo, chiunque capirà che è essenziale mobilitare tutte le energie per evitare la fuga di cervelli verso gli Stati Uniti.
<P>
Ciò detto, questo obiettivo non esime le Istituzioni europee dai loro obblighi in materia di insegnamento.
Posto che l'articolo 149 del Trattato CE sottolinea 'la responsabilità degli Stati membri per quanto riguarda il contenuto dell'insegnamento e l'organizzazione del sistema di istruzione, nonché delle loro diversità culturali e linguistiche?, bisogna assolutamente garantire l'integrità dei grandi principi universitari, a cominciare dalla neutralità scientifica dell'insegnamento e dall'indipendenza dei docenti.
<P>
Bisogna evitare degenerazioni, giustamente condannate da un numeroso gruppo di docenti universitari francesi dell'Osservatorio universitario Jean Bodin, di taluni programmi d'istruzione comunitari, nella fattispecie le cattedre Jean Monnet; malgrado il loro evidente valore pedagogico, queste talvolta svolgono una funzione di propaganda ideologica non meno palese, funzione ovviamente incompatibile con il normale esercizio della professione di insegnante.
<P>
Erasmus World non deve diventare il nuovo cavallo di Troia del federalismo europeo nell'Università.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="PT" NAME="Marques (PPE-DE)">
Mi congratulo con l'onorevole Marielle de Sarnez per l'ottima relazione elaborata sulla proposta di decisione che istituisce un programma per il rafforzamento della qualità nell'insegnamento superiore e la promozione della comprensione interculturale attraverso la cooperazione con paesi terzi (Erasmus World), al quale do il mio appoggio, specialmente quanto alla necessità di incentivare e consolidare la cooperazione con i paesi terzi in settori come l'istruzione.
<P>
Vorrei anche far risaltare che questo programma dovrà effettivamente consentire di creare un sistema di insegnamento superiore europeo efficace e riconosciuto per la qualità della sua formazione e della sua accoglienza.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN)">
Se vi è una riforma che, nell'arco di generazioni, può cambiare il volto del nostro paese, è proprio la riforma dell'istruzione.
E' di conseguenza anche pensando alla nostra situazione che ho aderito, attraverso il mio voto favorevole, al programma Erasmus World.
Benché il programma sia basato su una cooperazione più stretta con i paesi terzi, in verità il suo obiettivo principale consiste nel contribuire a rafforzare la qualità dell'insegnamento superiore e dell'istruzione in generale nell'Unione europea.
<P>
Queste sono le conclusioni da trarre nel constatare che il programma è volto a:
<P>
preparare i cittadini europei, ma anche dei paesi terzi, a vivere e lavorare in una società globale basata sulla conoscenza;
<P>
rafforzare la posizione dell'Europa in quanto polo di eccellenza dell'insegnamento superiore;
<P>
promuovere la comprensione reciproca fra i popoli e le culture grazie agli scambi e a una cooperazione strutturale.
<P>
Va infine evidenziata quella che appare come una dotazione finanziaria adeguata alla creazione di corsi, master, borse di studio, partenariati, conferenze, seminari e tutte le altre azioni volte a realizzare questa iniziativa.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Sottoscrivo il contenuto della presente relazione, in quanto ritengo che migliori il testo proposto dalla Commissione e, soprattutto, perché affronta un tipo di iniziativa che giorno dopo giorno diventa sempre più imprescindibile e importante, il programma Erasmus.
La società globale nella quale viviamo esige un continuo miglioramento della preparazione, che dev'essere all'altezza delle sfide che ci vengono proposte.
In tal senso, oltre ad aprirsi all'interno dell'Unione, l'insegnamento universitario europeo deve aprirsi anche ai paesi terzi, contribuendo così a trasformare le università europee in poli di eccellenza dell'insegnamento superiore.
Quest'ultimo obiettivo imprimerà anche un forte impulso alle università europee che, attraverso questo strumento, otterranno maggiore visibilità.
<P>
Cionondimeno, quest'apertura verso i paesi esterni all'Unione non può pregiudicare l'approfondimento, la generalizzazione e l'incentivazione del programma Erasmus anche per gli europei.
A dire la verità, dobbiamo impegnarci ancora di più affinché il programma possa diventare una vera e propria opportunità per tutti e, perché no? una tappa normale della formazione universitaria in Europa.
Dobbiamo anche sviluppare interventi volti a potenziare gli effetti positivi di questo tipo di programma, senza permettere che la sua generalizzazione possa contribuire alla sua banalizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="FR" NAME="Zrihen (PSE)">
Essendo volto a rafforzare i legami fra le università di tutti i continenti realizzando un sistema di scambio di studenti, di docenti e di ricercatori, Erasmus Mundus, crea anche poli di eccellenza per l'insegnamento, la ricerca universitaria sul nostro continente ed è teso a rendere, diciamolo pure, le nostre università competitive sul mercato mondiale dell'insegnamento superiore, dando poi infine ai nostri studenti gli strumenti per acquisire diplomi di dimensione europea.
<P>
L'offerta di studi autenticamente europei, inedita per il numero di studenti interessati e per la sua visibilità nella stessa Europa, e anche in altri continenti, in futuro permetterà a tutti i giovani europei di scegliere il loro percorso, che potrà essere nazionale oppure europeo.
<P>
Sarà una carta da spendere sia per lo sviluppo personale degli studenti che per la loro integrazione nel mercato del lavoro, tenuto conto anche delle prospettive di innovazione in Europa.
<P>
Dobbiamo assolutamente superare la soglia dell'1 per cento del PIL destinato all'insegnamento superiore.
<P>
La realizzazione del programma Erasmus Mundus dovrà portare le imprese europee a creare partenariati duraturi con le università, strumento indispensabile per dare ai corsi europei i mezzi per raggiungere l'eccellenza, per mettere le università europee in primo piano sulla scena internazionale, per rallentare infine la fuga di cervelli dell'Europa dell'est verso gli Stati Uniti, e per ?
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Caro onorevole Mario Mauro, hai proposto e ottenuto dal Parlamento europeo di stanziare 54 milioni di euro per l'istruzione e la formazione, che permettano di insegnare agli insegnanti come insegnare agli studenti le nuove tecnologie dell'informazione e della comunicazione.
Come rappresentante del Partito dei pensionati e degli anziani d'Europa chiedo allora anche 54 milioni di euro per insegnare agli insegnanti come insegnare ai pensionati e alle persone anziane.
<P>
Mi auguro che il Parlamento - che oggi vedo qui rappresentato in grande numero - mi ascolti e, alla prossima occasione, voti anche per 54 milioni di euro a favore dell'insegnamento degli anziani.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="PT" NAME="Bastos (PPE-DE)">
L'obiettivo globale del programma e-learning consiste nell'incoraggiare l'integrazione delle nuove tecnologie dell'informazione e della comunicazione nei sistemi di istruzione e di formazione europei al fine di consentire:
<P>
l'approfondimento del dialogo interculturale
<P>
l'apprendimento delle lingue
<P>
lo sviluppo dell'apprendimento lungo tutto l'arco della vita e
<P>
lo scambio di buone pratiche.
<P>
Gli emendamenti presentati migliorano la proposta della Commissione e questa relazione fornisce un impulso importante per realizzare l'auspicata società basata sulla conoscenza.
<P>
In termini di bilancio, la percentuale relativa alle azioni preparatorie va aumentata, mentre si può diminuire la percentuale destinata alla lotta contro il divario digitale, in quanto esistono altri strumenti comunitari più adatti per fornire una risposta.
E' essenziale aumentare il finanziamento destinato ai gemellaggi fra scuole europee ai vari livelli d'insegnamento.
<P>
Gran parte delle scuole degli Stati membri è collegata a Internet, ma sono pochi i docenti che lo utilizzano come strumento didattico.
Quindi gli insegnanti vanno sensibilizzati all'importanza e al valore aggiunto derivante, sia per gli alunni che per loro stessi, dall'utilizzo di Internet in classe.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Noi siamo ovviamente favorevoli alla massima diffusione possibile delle tecnologie dell'informazione e della comunicazione fra gli alunni e gli insegnanti.
Se non abbiamo votato a favore della relazione, ma ci siamo astenute, è perché, con il pretesto di promuovere queste tecnologie, il relatore ci esorta ad aiutare in vari modi le imprese di questo settore, le quali del resto non sono affatto tutte PMI come egli vorrebbe far credere, anzi, alcune sono affiliate di grandi gruppi.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">

In seguito al Vertice di Lisbona sono stati adottati e-Europe 2002 e i piani d'azione relativi a e-Europe 2005, allo scopo di beneficiare del contributo che le nuove tecnologie dell'informazione e della comunicazione (TIC) potevano dare alla crescita economica. L'insegnamento elettronico o e-learning è volto a utilizzare queste tecnologie nell'istruzione e nella formazione.
<P>
Bisogna però dire a coloro che tanto hanno puntato su questo ambito che le cifre in questione sono troppo basse, soprattutto se si vuole incoraggiare l'integrazione delle nuove tecnologie dell'informazione e della comunicazione nei sistemi di istruzione e formazione europei, migliorandone così la qualità e l'accessibilità.
<P>
Come illustra il relatore, un approccio importante consiste nel puntare sulla formazione dei docenti nonché sul collegamento fra scuole.
Basta guardare ai dati forniti sulle scuole collegate e sull'utilizzo di Internet da parte dei docenti, per percepire l'enorme discrepanza e le grandi disparità esistenti nell'Unione europea.
<P>
La relazione intende poi approfondire e migliorare la proposta della Commissione, motivo per il quale le diamo il nostro voto favorevole, anche se non è del tutto soddisfacente, in quanto è altresì importante che tutti gli alunni abbiano parità di accesso a Internet, cosa che è ben lungi dall'essere realizzata.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="PT" NAME="Marques (PPE-DE)">
Mi congratulo con l'onorevole Mauro per l'ottima relazione che ha elaborato sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che adotta un programma pluriennale (2004-2006) finalizzato all'effettiva integrazione delle tecnologie dell'informazione e della comunicazione (TIC) nei sistemi europei di istruzione e formazione (programma e-learning), alla quale do il mio sostegno, in particolare relativamente alla necessità di sviluppare le nuove tecnologie nelle regioni periferiche.
Richiamo qui l'attenzione sul ruolo che le nuove tecnologie possono assumere nelle regioni ultraperiferiche, le quali, per l'insieme dei loro vincoli e della loro situazione attuale, sono regioni che richiedono appoggio per prepararsi alla nuova era digitale.
<P>
Nell'ambito di questo programma, comprendo anche l'importanza della formazione dei docenti, senza la quale non sarà possibile sviluppare una politica dell'istruzione efficace, nonché dell'estensione del programma alle scuole del ciclo primario.
<P>
Intendo anche manifestare il mio appoggio all'attenzione che il programma dedica all'uso delle nuove tecnologie da parte dei disabili nonché all'esigenza di sviluppare progetti di insegnamento delle nuove tecnologie agli anziani.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN)">
Quanto ho affermato nella mia dichiarazione di voto sulla relazione De Sarnez vale anche per questa relazione riguardante un'iniziativa volta a incoraggiare l'integrazione delle nuove tecnologie dell'informazione e della comunicazione nei sistemi europei di istruzione e formazione, migliorandone la qualità e l'accessibilità.
<P>
E' particolarmente significativo constatare che la relazione sottolinea che il programma non è destinato a sostituire, bensì a sostenere e completare, gli interventi degli Stati membri in questo settore.
Inoltre fornirà un contributo finanziario per i progetti pilota, per la ricerca e il monitoraggio, per azioni strategiche di reti e di associazioni europee, per organizzazioni europee che intendano costituire 'piattaforme? nonché per l'assistenza tecnica e amministrativa in vari settori.
<P>
Quindi non ho potuto fare altro che votare a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ho votato a favore della relazione perché penso che abbia già arricchito il dibattito e la riflessione sulle forme migliori per concretare le mete ambiziose delineate al Consiglio europeo di Lisbona del mese di marzo 2000 in merito a 'Un'Europa dell'innovazione e della conoscenza?.
Con il programma e-learning (insegnamento elettronico), che fa parte dell'iniziativa e-Europe (accelerare l'accettazione delle tecnologie digitali in tutta l'Europa e garantire che tutti gli europei dispongano delle competenze necessarie per utilizzarle), la Commissione ha proposto un quadro proficuo per l'utilizzo crescente delle nuove tecnologie nell'istruzione e nella formazione scolastica.
Gli effetti cominciano già a farsi vedere.
Di conseguenza la Commissione dovrebbe pensare se aumentare la dotazione per questo triennio, come consigliato dal relatore e dalla commissione per i bilanci.
Investire in questo modo è una delle migliori garanzie per consolidare una vera e propria 'Europa dinamica (?) basata sulla conoscenza?.
<P>
E' molto importante che il relatore esorti a raddoppiare l'impegno nella formazione degli insegnanti in quanto, come indicano le statistiche, vi sono casi in cui le risorse esistono ma non vengono quasi utilizzate.
Servizi e programmi educativi europei, messa in rete accelerata delle scuole e degli insegnanti attraverso piattaforme europee e aule virtuali - sono alcune delle risposte necessarie, nello scambio di buone pratiche ...
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="FR" NAME="Zrihen (PSE)">
Le nuove tecnologie dell'informazione e della comunicazione (TIC) determinano inevitabilmente un nuovo modello, un nuovo paradigma basato su nuovi rapporti fra studenti/conoscenza/docenti, creando e proponendo una riorganizzazione pedagogica nel mondo dell'insegnamento.
<P>
Scopo principale dell'utilizzo e dell'integrazione delle TIC nel settore dell'istruzione dev'essere migliorare le condizioni di apprendimento dello studente e le sue relazioni nei confronti del mondo.
Qualsiasi utilizzo che non rispetti questi principi sarebbe fine a se stesso?
Le TIC possono essere meravigliose alleate nella didattica se ne sono lo strumento e non la finalità.
Se promuovono gli obiettivi stabiliti dalla comunità educativa e sociale, permettono il progresso e lo sviluppo.
<P>
Queste nuove tecnologie offrono oggi all'istruzione un'opportunità senza pari di rispondere a una domanda di insegnamento sempre più massiccia e diversificata.
La posta in gioco è consistente: in effetti è chiaro che la capacità delle persone di accedere all'informazione e di gestirla è un fattore determinante per l'integrazione non soltanto nel mercato del lavoro, ma anche nell'ambiente socioculturale.
L'eventuale incapacità di un sistema di istruzione di formare gli alunni all'utilizzo o alla padronanza di queste tecniche avrebbe come conseguenza l'ulteriore approfondimento, o persino la creazione, di disparità sociali.
<P>
Introdurre le TIC negli istituti scolastici non rimette in discussione né lo status dell'insegnante, né la vocazione fondamentale della scuola, anzi, può portare libertà e apertura verso il mondo.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="DA" NAME="Andersen, Bonde e Sandbæk (EDD)">
Il principio della 'giustizia riparatoria? è valido ed efficace e andrebbe chiaramente promosso.
Oggi abbiamo votato a favore di uno scambio di esperienze a livello intergovernativo.
Respingiamo con forza l'armonizzazione del diritto penale e l'idea di consentire all'Unione di sviluppare le proprie visioni e politiche nel settore della giustizia riparatoria.
Nel formulare il nostro voto, abbiamo optato per mantenere la base dell'iniziativa belga relativa al finanziamento attraverso i contributi volontari degli Stati membri e al coordinamento e pertanto abbiamo votato contro l'emendamento volto a istituire un segretariato controllato dalla Commissione e finanziato a partire dal bilancio generale dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="FR" NAME="Ducarme (ELDR)">
Lo spazio europeo della giustizia e della sicurezza va integrato nel trattato dell'Unione europea e vincolerà quindi in termini assoluti i nuovi paesi candidati all'adesione all'Unione.
La cooperazione internazionale in materia giudiziaria e di lotta contro qualsiasi forma di criminalità, fra cui il terrorismo, va intensificata.
In effetti, all'interno dell'Unione il cittadino è libero, ma può anche diventare vittima di un illecito in uno degli Stati membri.
<P>
L'iniziativa consistente nel costituire una rete di punti di contatto per creare un foro istituzionalizzato per lo scambio permanente di informazioni e di conoscenze teoriche e pratiche sulla giustizia riparatoria fa parte di questo movimento.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ho votato a favore di questa relazione.
<P>
Condivido gran parte delle preoccupazioni della relatrice quanto all'urgenza di dare, in sede di giustizia penale, una risposta migliore alle esigenze delle vittime, spesso relegate a un piano meramente strumentale rispetto alla dicotomia Stato/autore dell'illecito, diventata centrale nelle materie e nei processi penali.
<P>
Ritengo che l'applicazione della giustizia riparatoria, nel rigido rispetto per l'adeguatezza e la proporzionalità, potrà essere un modo efficace per meglio affrontare la situazione e per rendere responsabili gli autori degli illeciti, nella misura del possibile, della riparazione o della riduzione degli effetti pratici dell'atto perpetrato.
<P>
Istituire una rete europea di punti di contatto nazionali per riprendere le varie soluzioni adottate dalla giustizia penale degli Stati membri, derivanti dai loro sistemi e dalle loro tradizioni giuridiche, potenzierà lo scambio di informazioni e l'adozione di buone pratiche, senza far perdere le prerogative degli ordinamenti giuridici nazionali né creare strutture artificiali che con essi colliderebbero.
<P>
Cionondimeno, devo sottolineare che questa vasta iniziativa, la quale interessa tutti i soggetti coinvolti nella procedura penale, non deve trascurare il bene comune nei suoi aspetti dell'ordine pubblico e della pace sociale, per timore di sacrificare l'obiettivo ultimo delle norme del diritto penale.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="DA" NAME="Andersen, Bonde e Sandbæk (EDD)">
Abbiamo votato a favore della relazione per garantire una soluzione alla questione dei cittadini di Kaliningrad.
Il vero problema tuttavia è la chiusura delle frontiere esterne della cooperazione di Schengen.
Kaliningrad è soltanto un esempio specifico delle conseguenze della fortezza Europa per coloro che vivono al di fuori dell'Unione.
Creando la fortezza Europa, stiamo erigendo una nuova cortina di ferro attraverso il continente.
La chiusura dei confini fra Russia, Polonia e Lituania è altrettanto artificiosa per i cittadini di quei paesi di quanto lo era il muro per i berlinesi.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Se l'abolizione, del resto parziale e limitata, delle frontiere fra paesi membri dell'Unione europea costituisce un progresso, le barriere giuridiche e materiali che ci si ingegna a rafforzare intorno all'Unione rappresentano un passo indietro verso la barbarie.
In tutta la parte orientale dell'Europa allargata, queste barriere separano popoli prima legati da un passato comune, talvolta sancendo o aggravando divisioni all'interno di uno stesso popolo.
<P>
Ciò ha determinato conseguenze particolarmente gravi nel caso dell'enclave di Kaliningrad, isolata dal resto della Russia.
Finora andare dalla Russia a Kaliningrad o viceversa non comportava nessuna particolare difficoltà amministrativa.
A partire dal 2004, per questo viaggio le autorità europee pretenderanno dei visti.
<P>
Ci viene dunque chiesto di approvare un peggioramento delle condizioni di circolazione per gli abitanti di Kaliningrad o per chi vi si reca.
Un peggioramento voluto e imposto dalle autorità europee, anche se oggi questo ci viene presentato come un semplice adeguamento tecnico.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="DE" NAME="Stauner (PPE-DE)">
Come per ognuno degli esercizi precedenti, ho votato contro il discarico da concedere alla Commissione per il 2001.
Ancora una volta la Commissione Prodi non ha assolto al proprio mandato consistente nel gestire con accuratezza e parsimonia i soldi del contribuente europeo.
<P>
Per l'ottava volta consecutiva, la Corte dei conti europea ha negato alla Commissione la cosiddetta dichiarazione sull'affidabilità dei conti.
<P>
Le enormi lacune contabili della Commissione emerse dall'inizio del 2002 favoriscono le frodi e l'incuria.
<P>
Per 10 anni la Commissione non ha proceduto a nessuna revisione di cassa.
<P>
All'Ufficio europeo per le statistiche (Eurostat) sono stati scoperti conflitti di interesse ai massimi livelli e cattiva gestione, senza che ne siano state tratte conseguenze tangibili.
<P>
Con un'amministrazione di questo genere, l'Unione europea non può adempiere alle esigenze derivanti dall'allargamento e dall'ulteriore processo di integrazione.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="NL" NAME="van Dam (EDD)">
Signor Presidente, nella votazione conclusiva il nostro gruppo si è pronunciato contro la relazione Casaca.
L'abbiamo fatto con una certa riluttanza, perché l'onorevole Casaca ha lavorato molto bene, cosa che gli vale riconoscimento.
Concordiamo con lo spirito della risoluzione, ma non ne condividiamo le conclusioni.
<P>
Attualmente, l'intento politico è quello di differire il discarico di sei mesi.
Moltissime ragioni consigliano di aumentare di parecchio la pressione dopo quattro anni di lassismo.
Questa volta non dobbiamo assecondare le promesse e le assicurazioni della Commissione, ma aspettare che agisca e che si vedano i risultati; altrimenti il Parlamento verrà meno al proprio compito più importante consistente nel tenere sotto controllo la Commissione.
<P>
Concedendo il discarico, la maggioranza dell'Assemblea si è lasciata sfuggire questa opportunità e, purtroppo, ancora una volta la Commissione è riuscita a ottenere la licenza di pasticciare per altri due anni.
Vorremmo prendere le distanze da questo atteggiamento di irresponsabile lassismo.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=112 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=113 NAME="McAvan (PSE).">
Signor Presidente, do il mio pieno appoggio alla relazione dell'onorevole Staes.
Forse per la prima volta nella nostra procedura di discarico abbiamo affrontato quegli aspetti del bilancio del Parlamento europeo che sono fonte di grande preoccupazione per il pubblico, in particolare i costi eccessivi legati all'avere più di una sede e i costi potenziali derivanti dall'ingrandimento degli edifici di Strasburgo per ospitarvi più deputati.
Abbiamo anche affrontato la questione delle spese dei deputati e del pagamento delle pensioni.
Sono aspetti molto importanti e mi spiace soltanto che la relazione dell'onorevole Staes non abbia raccolto una maggioranza più ampia in Aula.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström, Paulsen e Olle Schmidt (ELDR)">
Diamo il nostro pieno sostegno ai punti 46-53 della relazione, tutti volti a sottolineare gli elevati costi del circo itinerante del Parlamento che si sposta fra Bruxelles, Lussemburgo e Strasburgo.
Come evidenzia il relatore, gli spostamenti del Parlamento fra Bruxelles e Strasburgo causano ai contribuenti costi aggiuntivi per circa 169 milioni di euro all'anno.
Inoltre questi viaggi rendono decisamente meno efficiente l'attività del Parlamento.
La soluzione è quella di concentrare le attività del Parlamento in un'unica sede di lavoro.
Per renderlo possibile, bisogna che gli Stati membri si pieghino alla ragione e modifichino il Trattato in modo da consentire allo stesso Parlamento di decidere l'ubicazione della propria sede.
La Convenzione europea può fornire un importante contributo rilanciando il dibattito sulla sede del Parlamento, affinché ci possa veramente essere un cambiamento.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL)">
Ho dovuto dedicare tutto il mio tempo di parola per la procedura di discarico alla relazione Casaca relativa alla contabilità annuale della Commissione per il 2001.
Non ho potuto farne a meno, dati gli attacchi degli onorevoli Kuhne e Avilés Perea nei confronti di certi funzionari, giornali e membri del Parlamento europeo, che considerano la gestione finanziaria come ancora esposta alle frodi.
Di conseguenza, non ho avuto modo di esprimere la mia approvazione per la relazione Staes relativa al discarico per la sezione I riguardante il Parlamento.
Giustamente il relatore evidenzia la spesa di 169 milioni di euro all'anno dovuta agli edifici ubicati in tre città, di cui 40 milioni sono per il personale aggiuntivo.
Egli attira anche l'attenzione sui costi aggiuntivi pari a 3,9 milioni di euro per i viaggi da e per Bruxelles e Strasburgo, nonché sulla perdita di 25 855 giornate lavorative all'anno.
E' pertanto necessario concentrare le attività del Parlamento in un'unica città, e lasciare il Parlamento decidere quale.
E' meglio questo che stilare una divisione del lavoro fra Strasburgo e Bruxelles come stabilito nel Trattato del 1997 o in una futura costituzione di un Superstato, che sarebbe difficilmente modificabile.
Sono giuste anche le critiche del relatore quanto all'esigenza costante di negoziare con speculatori immobiliari per ampliare gli edifici di Bruxelles.
Voterò a favore di questo discarico.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="FR" NAME="Poos (PSE)">
Ho votato contro la proposta di risoluzione Staes relativa al discarico del Parlamento europeo.
Questo voto non esprime nessuna riserva nei confronti della gestione del bilancio 2001 da parte del Parlamento europeo, ma indica la mia contrarietà ai tentativi del relatore, che ha il sostegno di tredici membri della sua commissione, di arrogarsi poteri che sono invece di competenza degli Stati membri (come decidere la sede delle Istituzioni) o di organi diversi dalla plenaria (politica immobiliare, ecc.).
Con il pretesto del rigore di bilancio si presenta così al voto dei deputati un insieme raccogliticcio di proposte, che ha l'unico scopo di gettare discredito sui colleghi eletti dall'Assemblea per gestire il bilancio del Parlamento europeo.
Questa mozione di sfiducia implicita avrebbe meritato di essere respinta.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=120 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Dopo essere stato a Napoli, signor Presidente, sono andato a Trieste, e lì, prendendo il treno per un'altra città d'Italia, salutato dal rappresentante del Partito dei pensionati a Trieste, signor Luigi Ferone, mi sono sentito dire: "Fatuzzo, io so che dovrai votare anche sulla Comunità europea del carbone e dell'acciaio.
Orbene, di', per piacere, che l'Europa dev'essere un'Europa d'acciaio, perché in questa situazione della guerra all'Iraq ho visto - secondo me - un'Europa di burro.
Noi vogliamo invece un'Europa forte, un'Europa forte come l'acciaio.
Questo devi dire!"
E questo sto dicendo.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Presidente.">
Con questo si conclude il turno di votazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.00, riprende alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0085/2003), presentata dall'onorevole Buitenweg a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, contenente una proposta di raccomandazione del Parlamento europeo al Consiglio sulla riforma delle convenzioni sulle droghe [2003/2015(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg (Verts/ALE)">
Signor Presidente, anzitutto tengo a ringraziare i colleghi per aver reso possibile la presente relazione, dato che al Parlamento europeo non è stato chiesto di esprimere il proprio parere.
Esso tuttavia, fortunatamente, in quanto foro politico europeo non ha visto alcun motivo per non intervenire in tal senso.
A seguito di un'iniziativa dell'onorevole Cappato, con il sostegno di 108 colleghi, il Parlamento ha scelto di far sapere agli Stati membri e ai rappresentanti dell'Unione europea quale debba essere la linea da adottare nella prospettiva della conferenza ministeriale delle Nazioni Unite che si terrà la settimana prossima a Vienna.
<P>
Si tratta di una conferenza importante, nella quale si discuterà di strategie e di progressi nella lotta senza quartiere contro ogni abuso di stupefacenti.
E' quindi assai singolare che la posizione dei vari governi non sia stata oggetto di un'approfondita discussione in seno ai parlamenti nazionali.
L'approccio della 'tolleranza zero? che emerge dalle tre Convenzioni ONU pertinenti non può ritenersi scontato.
Questi documenti risalgono rispettivamente al 1961, al 1971 e al 1988.
Tuttavia, nel 2003 l'Osservatorio europeo delle droghe e delle tossicodipendenze comunica che quasi tutti gli Stati membri hanno messo a punto strategie alternative.
Essi non si limitano semplicemente a politiche proibizionistiche, ma tentano con vari metodi di limitare il danno causato dall'abuso di stupefacenti.
Questo mi pare il nocciolo della questione.
<P>
A stupefacenti diversi corrispondono diverse categorie di utenti.
Per esempio, un eroinomane spesso cerca una forma di oblio, perché non sopporta più l'esistenza.
Ma chi fuma uno spinello non è necessariamente una persona sull'orlo della disperazione.
Voi e io possiamo bere un bicchiere di vino a cena, mentre molti giovani fanno uso del secondo stimolante d'Europa in ordine di popolarità, ossia la cannabis.
Una categoria ancora diversa è rappresentata da chi fa uso di ecstasy.
Questa pasticca rientra in una ben precisa cultura diffusa tra i giovani, il cui motto è: nel weekend è bello lasciarsi andare, ma lunedì mattina di nuovo in piedi presto.
<P>
La mia conclusione è quindi che mettere sullo stesso piano tutti gli stupefacenti indistintamente e chi ne fa uso non porta a nulla.
Inoltre, sono convinta che proibizioni più rigorose servano solo ad accrescere l'influenza del crimine organizzato.
Ad esempio, i Paesi Bassi esportano effettivamente ecstasy, ma hanno iniziato a farlo proprio quando il governo olandese ha adottato il massimo rigore verso questa sostanza, che è così finita nelle mani dei peggiori criminali della 'mafia delle anfetamine? che, ovviamente, trovano i Paesi bassi un po' troppo piccoli come mercato e quindi la esportano.
<P>
So che non tutti in questo Parlamento condivideranno questa mia analisi.
La linea da tenere verso l'abuso di stupefacenti e i sistemi da attuare nella lotta al crimine organizzato sono argomenti per un dibattito politico.
Dibattito che, tuttavia, non dovrebbe basarsi su ideologie o utopie, bensì sulla realtà, facendo i conti con le situazioni riscontrabili oggi e affrontandole.
Come relatrice ho quindi scelto di elaborare una raccomandazione che miri soprattutto a contribuire al dibattito politico.
Non mi sono posta l'obiettivo di presentare una posizione su quello che può essere il miglior metodo per contrastare l'abuso di droga.
Ho invece preferito - scelta peraltro appoggiata dalla maggioranza della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni - pronunciarmi a favore di una valutazione ponderata dell'efficacia delle Convenzioni ONU in materia di droga.
<P>
Agli oppositori della mia relazione - e qui mi rivolgo anzitutto al PPE-DE - tengo a dire che la richiesta di una valutazione non comporta automaticamente la modifica delle Convenzioni delle Nazioni Unite; dobbiamo però essere disposti ad analizzarle con occhio critico.
Tutti coloro che si dicono convinti dell'efficacia imbattibile di un'impostazione repressiva non hanno nulla da temere, visto che certamente pensano che l'esito di una tale valutazione sarà necessariamente la tolleranza zero e che tale debba essere quindi anche il senso della raccomandazione.
Non penso che la tolleranza zero sia una soluzione, ma una valutazione consentirà comunque di fare un po' di luce al riguardo.
<P>
Nelle varie discussioni sono stata accusata di estremismo e posso tranquillamente accettare questa definizione nei confronti delle mie idee personali in materia di abuso di stupefacenti.
Dopotutto, stiamo parlando di un dibattito su un tema importante e a proposito delle mie posizioni personali ciascuno è libero di pensare ciò che vuole.
Quello che invece non posso accettare è che una simile etichetta venga apposta alla mia relazione, che mira essenzialmente a formulare una raccomandazione ragionevole, ossia quella di effettuare una valutazione.
Una valutazione seguita nel 2004 da una conferenza delle Nazioni Unite per discuterne le conclusioni.
Una raccomandazione moderata, quindi, e mi auguro che voi possiate sostenerla.
<P>
Un'ultima osservazione a proposito della classificazione degli stupefacenti.
La valutazione dovrà servire anche a lungo termine e, nell'immediato, è importante poter giungere a una riclassificazione delle sostanze.
Attualmente, la cannabis e l'eroina sono inserite nella medesima categoria, ma credo che tutti riconosceranno che assumere eroina sia molto più nocivo che fumare uno spinello.
Propongo quindi che il Parlamento ribadisca ora ciò che ha già affermato, non più tardi di due mesi fa, nella relazione Malliori sulla prevenzione e la riduzione dei rischi associati alla tossicodipendenza, chiedendo quindi una riclassificazione degli stupefacenti in base alle prove scientifiche di rischio per la salute umana.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, onorevole Buitenweg, la Commissione apprezza il costante interesse mostrato dal Parlamento europeo verso la questione delle droghe e si congratula con l'onorevole Kathalijne Buitenweg per questa relazione, un documento che mira ad affrontare in modo pragmatico i temi sollevati dalle corrispondenti Convenzioni delle Nazioni Unite.
<P>
Come avvenuto in occasione della sessione speciale dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite sulla droga del giugno 1998, il Parlamento europeo e la Commissione faranno parte della delegazione della Comunità che questo mese di aprile si recherà a Vienna.
La Commissione esprime la propria soddisfazione per la presenza di quattro rappresentanti del Parlamento europeo alla sessione della commissione sugli stupefacenti nonché alla sezione ministeriale.
Come certamente sapete, il Parlamento, insieme con la Commissione europea, costituirà la delegazione comunitaria, che usufruisce di uno status di osservatore in seno alla commissione sugli stupefacenti delle Nazioni Unite.
<P>
Onorevoli deputati, certamente saprete anche che la Comunità non è parte contraente delle Convenzioni del 1961 e del 1971, ma unicamente di quella stipulata nel 1988 e con un mandato limitato ai soli precursori chimici.
Dal canto mio, vorrei ribadire dinanzi a quest'Assemblea che non soltanto la Commissione, ma l'Unione nel suo insieme sostiene l'importanza di valutare le strategie attuate nei confronti della droga.
Lo scorso novembre, la Commissione ha proceduto alla valutazione intermedia del piano di azione contro la droga 2000-2004 dell'Unione europea e intende presentarne i risultati all'incontro di Vienna.
Per tale ragione, ci rallegriamo che le Nazioni Unite abbiano dato avvio a un processo di valutazione analogo e ci auguriamo che le pertinenti conclusioni della valutazione relativa al piano d'azione dell'Unione europea e quelle delle Nazioni Unite trovino mutua conferma facendo così ulteriore chiarezza sugli aspetti in causa nell'applicazione delle Convenzioni.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, scorrendo la relazione Buitenweg e ascoltando le dichiarazioni della collega stessa si potrebbe pensare che queste sue proposte siano assai lineari e tutto sommato accettabili.
E' un lavoro acuto.
Tuttavia, vorrei consigliarvi molto caldamente di non appoggiarlo.
Basta leggere l'ultima parte della relazione, nella quale l'onorevole Buitenweg dice assai apertamente, nella motivazione, che la cannabis andrebbe semplicemente depennata dall'elenco delle sostanze controllate a livello internazionale.
In altre parole, chiede la modifica della Convenzione unica del 1961 e la cancellazione della cannabis dall'elenco delle sostanze proibite.
<P>
La ragione per la quale tengo a raccomandarvi caldamente di non sostenere le proposte dell'onorevole Buitenweg è che votare a favore di questa relazione equivarrebbe a votare per il libero accesso alla droga e contro la salute e il futuro dei nostri giovani e della nostra società.
Sostenere l'onorevole Buitenweg significherà aiutare i trafficanti di stupefacenti a espandere le loro massicce attività anche all'Europa, con pregiudizio del programma elaborato dalle Nazioni Unite per assistere gli agricoltori nella riconversione verso colture alternative a condizioni di redditività, perché verranno così ad aprirsi nuovi sbocchi per la droga in Europa.
In ultima analisi, si finirà per garantire il proliferare delle droghe, anziché quella lotta senza quartiere contro gli stupefacenti che dovrebbe costituire la nostra missione.
<P>
Il gruppo PPE-DE - e qui parlo in veste di portavoce - è totalmente contrario alla liberalizzazione della cannabis.
Siamo favorevoli al mantenimento della Convenzione unica delle Nazioni Unite.
Ciò che noi propugniamo è la piena applicazione di questa Convenzione, non la sua modifica.
Siamo a favore della piena attuazione del programma messo a punto dall'Unione europea, che contempla simultaneamente interventi di prevenzione, soppressione e reinserimento.
<P>
Siamo favorevoli a tale approccio; perché siamo invece contrari alla liberalizzazione delle sostanze stupefacenti?
Molto semplice: si consideri, per esempio, lo scenario orribile dell'Unione europea, in cui un terzo dei giovani ha già provato la cannabis.
Quasi l'8 per cento dei giovani fra i 15 e i 19 anni la fuma quotidianamente, mentre il 75 per cento dei giovani pensa che la cannabis sia innocua, sebbene numerosi studi condotti da équipe di medici indichino che l'uso di cannabis comporta rischi di ordine fisico e soprattutto psicologico, e che comunque dà dipendenza.
In altre parole, non vi è alcun motivo di liberalizzare la vendita e l'uso di stupefacenti, cannabis inclusa, o di depennarla dall'elenco di sostanze vietate.
Al contrario, chiunque sappia quanto grande possa essere il male che la droga fa ai nostri giovani converrà che l'unica risposta sta nella tolleranza zero.
<P>
Che è esattamente ciò che chiediamo, in alternativa alle proposte contenute nella relazione, e confidiamo che la maggioranza del Parlamento seguirà questa nostra tesi, nel voto di domani, perché il nostro obiettivo è proteggere i giovani ed è nel loro stesso interesse che ci opponiamo fermamente a qualsiasi modifica della Convenzione unica sugli stupefacenti.
Ecco perché ci auguriamo che domani in seno al Parlamento prevalga il buonsenso e si possa così portare a Vienna una posizione maggioritaria improntata a tale buonsenso, onde coadiuvare le Nazioni Unite nel loro impegno contro gli stupefacenti, dicendo chiaramente all'ONU di essere favorevoli al mantenimento del testo attuale della Convenzione unica e di essere pronti a combattere strenuamente ogni forma di liberalizzazione e legalizzazione degli stupefacenti.
<P>
Per ricapitolare, a meno che alla relazione Buitenweg non vengano apportate modifiche sostanziali, noi non potremo certamente prestarle il nostro appoggio.
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="FR" NAME="Hazan (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, devo ammettere di essere sbigottita per quanto ho appena ascoltato dall'onorevole Pirker, e spiego il perché.
Dal canto mio, desidero anzitutto congratularmi con la relatrice Buitenweg per il suo documento che, contrariamente a quanto appena affermato, risulta assai equilibrato.
Posso testimoniare che non si è trattato di un equilibrio facile da raggiungere, date le discussioni particolarmente accese che l'argomento ha destato quando è stato affrontato in sede di commissione.
<P>
Come ricordato dalla relatrice, si impone un bilancio dell'efficacia delle Convenzioni esistenti, nonché dell'utilità di una riclassificazione delle sostanze stupefacenti.
A titolo di esempio, si ricordi che l'articolo 3 della Convenzione unica classifica oltre un centinaio di sostanze in quattro tabelle, la prima delle quali raggruppa in un'unica categoria l'oppio, l'eroina, la cocaina, la cannabis e il metadone.
E' una posizione davvero logica?
Lo chiedo all'onorevole Pirker.
<P>
Va inoltre aggiunto che la relazione Buitenweg non mira in alcun modo a dirimere sbrigativamente la questione della depenalizzazione degli stupefacenti, neppure delle droghe leggere, ma si limita esclusivamente a due aspetti: la questione dell'efficacia e della pertinenza dell'attuale dispositivo e la questione della necessità di una riclassificazione delle sostanze.
In ogni caso, riclassificazione non significa in alcun modo proporre di liberalizzare la vendita della cannabis o di autorizzarla ancor più.
Sfido l'onorevole Pirker a dimostrare all'Assemblea che la relazione Buitenweg contenga una simile proposta.
<P>
Ricordo inoltre che questa nostra stessa Assemblea ha adottato, non più tardi di due mesi fa, la relazione Malliori secondo cui occorre proprio procedere a una classificazione degli stupefacenti su base scientifica, in funzione del rischio per la salute che comportano.
L'onorevole Buitenweg, peraltro, si richiama espressamente a quella relazione e io le do il mio pieno appoggio.
Intendiamo dunque continuare a fare riferimento a convenzioni di cui la prima risale al 1961 e l'ultima al 1988?
Ci sembra giunto il momento di rivedere questi strumenti.
<P>
Ribadisco ancora una volta che la relazione è equilibrata, che menziona ampiamente e in modo molto preciso i rischi della tossicodipendenza e che non incoraggia in alcun modo l'uso di stupefacenti.
Anche su questo aspetto sfido l'onorevole Pirker e alcuni suoi colleghi del PPE-DE a indicarci i paragrafi della relazione che contengano il minimo incoraggiamento alla tossicodipendenza.
Questa relazione non minimizza in alcun modo i rischi connessi agli stupefacenti e i danni che causano e, a mio avviso, non sarebbe opportuno spezzare l'equilibrio così difficilmente, ma sapientemente, raggiunto nella relazione Buitenweg.
<P>
Mi auguro quindi che questa relazione possa raccogliere il più vasto assenso possibile, proprio per compiere veri progressi nel nostro comune desiderio di porre rimedio ai danni causati dalla tossicodipendenza.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak (ELDR).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero iniziare congratulandomi con l'onorevole Buitenweg e riprendere le parole del Commissario Vitorino.
Egli ha affermato che la relazione Buitenweg è improntata al pragmatismo ed è un giudizio che condivido appieno.
Sono stata assente da questo Parlamento per circa tre anni e sono estremamente sorpresa dalle accalorate, burrascose discussioni che si sono svolte su questa relazione, onestamente devo dire anche in seno al mio gruppo.
Dopotutto stiamo semplicemente parlando di una valutazione, di una riconsiderazione di accordi presi in passato.
Non vedo perché non dovremmo essere favorevoli, quindi.
Queste sono tutte persone che trovano del tutto normale mandare la propria auto in revisione periodica dopo un certo numero d'anni, eppure non riescono a capire perché mai a oltre trent'anni di distanza si dovrebbe procedere a una revisione e trarne le conclusioni del caso.
<P>
Signor Presidente, di che cosa stiamo parlando, in fin dei conti?
Tutti vogliamo piegare la produzione, il traffico e l'abuso di stupefacenti, specie di quelli più pericolosi.
Nessuno di coloro che votassero a favore della relazione Buitenweg intenderebbe certo dare i giovani in pasto alla droga.
L'unico interrogativo al quale tutti dobbiamo rispondere è: qual è il metodo migliore?
Ebbene, non so la risposta.
Se la sapessi così su due piedi - come l'onorevole Pirker, a quanto pare - sarebbe molto interessante, anche perché diventerei probabilmente ricchissima, in quanto depositaria della soluzione a un problema globale.
Invece devo ammettere con franchezza di non sapere la risposta.
Penso però che chi è in grado di effettuare una valutazione sulla base di dati globali debba essere autorizzato a farlo.
<P>
A tale proposito, desidero chiedere ancora una volta statistiche più uniformi.
Chiunque studi questo problema non può non giungere alla conclusione che le statistiche raffrontabili sono molto scarse.
Sono del parere che ci si debba avventurare in cambiamenti di una determinata politica solo sulla base di dati certi e corretti.
<P>
Può darsi benissimo che la valutazione dell'attuale politica ne sancisca la conferma, anche solo in assenza di una soluzione più indicata.
Non che io difenda questa tesi o che mi attenda questa conclusione, ma potrebbe essere l'esito della relazione Buitenweg.
Non capisco quindi perché siano stati presentati così tanti emendamenti per evitare che venga effettuata tale valutazione.
Chiedo pertanto ai colleghi che invitano gli altri a esprimere un voto contrario alla relazione, o quantomeno ai punti relativi alla valutazione, di riflettere seriamente sul miglior modo per risolvere insieme il grave problema della droga.
Infilare la testa sotto la sabbia e fingere che il problema non esista non mi sembra la strada migliore.
La via da percorrere è, a mio avviso, tentare fra tutti una valutazione sulla base di dati corretti.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN).">
Signor Presidente, signor Commissario, il consumo e il traffico di stupefacenti costituiscono uno dei flagelli più terribili del nostro tempo.
In Europa sono pochi - per non dire nessuno - coloro che non conoscono una persona - un familiare, un vicino, un amico, un collega, un parente, un conoscente - che abbia vissuto l'esperienza del consumo di stupefacenti e della tossicodipendenza, con tutti gli effetti che ciò comporta in termini di disadattamento personale e sociale, di degrado umano, di deterioramento dello stato di salute, di impoverimento economico e, fin troppo spesso, di criminalità e di morte.
<P>
Ecco perché la lotta alla droga resta un punto fondamentale delle politiche dei governi oggi; per qualsiasi esecutivo, per qualsiasi Stato responsabile non è certo questo il momento di abbassare la guardia.
Le tre Convenzioni delle Nazioni Unite che costituiscono il punto di partenza della risoluzione ora in discussione, domani al voto, vi svolgono un ruolo centrale.
Rappresentano la massima espressione di una tesi che nessuno può contestare: la strategia di contrasto della droga potrà, un giorno, avere pieno successo solo se perseguita in modo articolato ad un livello internazionale effettivamente globale.
<P>
Il piano d'azione dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite del 1998 costituisce un ulteriore passo in questa direzione; siamo ora a metà del periodo di dieci anni definito all'epoca per la valutazione.
Orbene, a livello internazionale l'emergenza resta talmente grave che non è certo questo il momento per indebolire quella presa di posizione o gli strumenti che prevedeva.
Negli ultimi due anni è divenuto di moda, in alcuni ambienti, dire che le politiche di proibizione, sintetizzate nel cosiddetto 'proibizionismo?, hanno registrato costanti insuccessi e che tali insuccessi sono ammessi dalle autorità stesse.
E' falso!
E, soprattutto, è sbagliata la liberalizzazione che alcuni pretendono di ricavarne.
<P>
In primo luogo, prendere atto di aree o di livelli di fallimento relativo non toglie nulla ai successi ottenuti, né alla cruciale importanza rivestita dal quadro internazionale di proibizione sin qui adottato come rete di sicurezza globale; in secondo luogo, prendere atto delle aree di insuccesso proprio per aumentare i livelli di efficacia non significa sbandierare fallimenti per fomentare la resa davanti a una simile minaccia globale; in terzo luogo, e di conseguenza, individuare eventuali insuccessi è utile solo se si procede a una seria diagnosi delle cause, così da garantire una determinazione ancor maggiore nella fase successiva.
<P>
Ebbene, non ci vuole molto per capire che la principale causa per la quale non possiamo ancora vantare un pieno successo nella lotta alla droga, secondo la linea definita dalle tre Convenzioni, consiste nel fatto che questa lotta non è ancora condotta davvero in un quadro effettivamente internazionale.
Permangono Stati che, in modo più o meno manifesto, agiscono eludendo le norme.
Vi sono molti che usano le proprie energie più per individuare scappatoie o lacune nelle Convenzioni, o per crearne di nuove, che non nel tentativo di una loro corretta applicazione.
Questa relazione, o meglio la sua motivazione, ne offrono un esempio significativo.
Persino nell'Unione vi sono Stati, come ad esempio i Paesi Bassi, che sperimentano politiche di tutt'altro tenore, al punto che è lecito chiedersi se ciò non rimetta in causa il quadro di sicurezza comune nell'area Schengen.
Vi sono ancora territori sottratti al controllo delle autorità dello Stato nei quali bande criminali sfidano apertamente l'autorità internazionale.
Vi sono altri territori e aree di attività del genere più diverso, riguardo ai quali gli Stati reagiscono in modo quantomeno tiepido, quando non scelgono addirittura di chiudere gli occhi davanti all'illegalità.
E' su queste debolezze che dobbiamo concentrare le nostre attenzioni nell'ottica della sessione di Vienna del 16 e 17 aprile.
E, come Parlamento informato e responsabile, noi non dobbiamo lanciare ai rappresentanti dell'Unione a quell'incontro il benché minimo segnale sbagliato, o di debolezza, o di desistenza.
<P>
Questa risoluzione è nata male.
E' nata con un'iniziativa che sfida di petto, e nella totalità, le Convenzioni delle Nazioni Unite e il quadro che esse delimitano, benché poi tenti di circoscrivere il proprio oggetto.
In seguito la collega Buitenweg ha tentato di impegnarsi per incanalare i contenuti della risoluzione, ma non ha potuto cancellare il senso originariamente errato dell'intera iniziativa, né i suoi rischi.
Da allora, nei dibattiti in sede di commissione c'è stato il tentativo di conciliare i vari punti di vista e di limitare i motivi di divergenza, ma nonostante tali sforzi la questione resta talmente sensibile che io, in rappresentanza del gruppo UEN, ho deciso di proporre una risoluzione alternativa per garantirci una certezza politica assoluta.
Ogni ambiguità, in un ambito come questo, è foriera di disastri.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD).">
Signor Presidente, una fondamentale divergenza di opinioni politiche mi separa dalla relatrice.
E poiché il Commissario Vitorino condivide l'impostazione dell'onorevole Buitenweg, mi trovo in sostanziale disaccordo anche con lui.
<P>
La Conferenza ministeriale delle Nazioni Unite sugli stupefacenti si sta avvicinando rapidamente, anzi inizia sin d'ora e proseguirà fino al 17 aprile.
Ho seguito con crescente sconcerto le attività degli antiproibizionisti i questi ultimi mesi.
E' incredibile l'abilità con cui riescono a fare immancabilmente capolino in tutte le sedi che contano.
Questo loro modo di presentare la visione liberale nei confronti della droga instilla quasi il dubbio.
'E' bene dare la priorità alla salute dei tossicodipendenti?.
'E' deplorevole che le droghe pesanti debbano essere acquistate nell'illegalità?.
'Se vogliono drogarsi in prigione, è una loro scelta?.
Potrei quasi crederci anch'io.
<P>
Fortunatamente a non crederci sono però in molti, nonostante un intenso lavoro di lobby.
Ma la lobby antiproibizionista subisce duri colpi.
Chi non è ancora a conoscenza dello scandalo che ha investito Mike Trace?
Quando sono divenuti di pubblico dominio i suoi propositi di liberalizzazione, ha dovuto rinunciare al proprio posto presso le Nazioni Unite e l'Osservatorio europeo delle droghe e delle tossicodipendenze.
La conferenza sugli stupefacenti organizzata dalla Presidenza greca si è rivelata un vero fiasco per gli antiproibizionisti.
Gli Stati membri si sono rifiutati di adottare una dichiarazione che premeva, fra l'altro, per la modifica delle Convenzioni ONU.
Ed ecco che ora la questione giunge, non richiesta, alla porta del Parlamento.
<P>
Lo spirito della relazione Buitenweg è chiaro.
Benché questo non sia dichiarato esplicitamente, viene lasciato intendere che una modifica alle Convenzioni delle Nazioni Unite sarebbe inevitabile tenuto conto del fallimento delle politiche sin qui condotte.
Alla linea della liberalizzazione verrebbero invece attribuiti successi innegabili.
Una conclusione sbagliata, per quanto mi riguarda.
Come cittadino dei Paesi Bassi, conosco bene i pro e i contro della nostra politica.
Garantiamo una buona assistenza ai tossicodipendenti e abbiamo messo a punto numerose valide iniziative sul fronte della domanda, ma è tutto lì.
La sola limitazione del danno non è una soluzione: essa implica accettare la tossicodipendenza come fenomeno sociale e stare a guardare la distruzione di esseri umani.
Vero è che li aiutiamo fornendo siringhe sterili e appositi spazi, ma la devastazione non si arresta.
Far perdere il vizio, al limite anche con il ricorso alle maniere forti, resta il miglior modo per tutelare la salute dei tossicodipendenti.
Siamo dello stesso avviso anche rispetto al tabagismo.
<P>
Grazie alla politica adottata, i Paesi Bassi hanno forse meno tossicodipendenti di altri paesi?
La risposta è: no, ne ha almeno altrettanti.
La limitazione del danno ha una sua funzione nell'ambito della strategia per affrontare il problema della droga ma, diversamente dal messaggio contenuto nella relazione, non può certo costituire un'alternativa alla lotta contro il traffico di stupefacenti e la tossicodipendenza.
E, soprattutto, non può essere utilizzata come pretesto per votare a favore della modifica delle Convenzioni ONU: gli emendamenti chiesti dagli antiproibizionisti si spingono infatti ben oltre.
La vecchia storia della limitazione del danno non è che il sasso che smuove la frana.
Il loro obiettivo è togliere di mezzo le attuali Convenzioni delle Nazioni Unite e legalizzare gli stupefacenti.
Nel frattempo, le vite umane continuano ad andare distrutte.
Come reso evidente dai 14 emendamenti che ho presentato, non posso appoggiare questa relazione ambigua a nessun titolo, in nessuna forma e in nessuna variante.
Respingerla e dimenticarla al più presto è l'alternativa migliore, per quanto mi riguarda.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Cappato (NI).">
Signor Presidente, signor Commissario, ci sono dei colleghi che hanno deciso di intervenire non sulla relazione Buitenweg ma su delle motivazioni o sulla raccomandazione che l'ha ispirata.
Questi colleghi trovano comodo cercare di dividere quest'Assemblea tra chi è contro le droghe, come loro, chi è a favore dei nostri ragazzi, dei nostri giovani, come loro, e chi invece è a favore delle droghe e vorrebbe tutti i nostri giovani morti.
<P>
Prima di tutto diciamo che la droga oggi è la vostra droga, è la droga libera: libera di essere gestita dalla mafia, dalla criminalità organizzata, libera di ammazzare di overdose, libera di ammazzare di AIDS, libera di ammazzare nelle piazze e nelle strade delle nostre città.
Noi, antiproibizionisti, semmai, contro la vostra droga libera e criminale, siamo per il controllo, siamo per la legge e per la legalità.
Siamo per trattare chi consuma le droghe - quelle legali e quelle illegali di oggi - come dei consumatori, eventualmente come dei malati, ma non come dei criminali.
Non si capisce come si possa fare la vostra prevenzione nei confronti di persone che vengono trattate come criminali.
<P>
Fortunatamente, oggi il Parlamento europeo è chiamato a dibattere di ciò che è di sua competenza: non quindi della questione della droga libera, legale, proibita, ma di una valutazione ed eventuale riforma delle attuali politiche.
Voi, con questo vi dovete confrontare, e con questo rifiutate di confrontarvi.
Nel 1998 le Nazioni Unite, sotto le vostre Convenzioni internazionali, hanno detto: "Lanciamo un piano di dieci anni: 1998-2008, un mondo libero dalle droghe, A drug-free world: We can do it".
Questo era il grande slogan.
E' stato provato di tutto, anche gli accordi finanziari con i talebani, soldi europei che sono stati dati al regime talebano, prima dell'11 settembre, per comprare l'eradicazione delle coltivazioni di oppio; abbiamo comprato le fumigazioni delle valli nelle Ande in Sudamerica, abbiamo comprato gli elicotteri, gli eserciti, abbiamo comprato la militarizzazione delle nostre società.


Dopo cinque anni abbiamo la crescita del consumo di droghe, della produzione, la diversificazione del mercato, sempre più droghe, sempre più aggressive, nuove molecole, nuove sostanze.
<P>
Ci troviamo dunque, oggi, dopo cinque anni, a confrontarci con una situazione di fatto, non con un dibattito ideologico.
Quello che chiediamo, quello che chiede la relazione Buitenweg, è di accettare una valutazione dei risultati.
Se oggi fossero applicate le nostre politiche al governo, credo che noi saremmo disposti ad accettare questa valutazione.
Non si capisce perché voi non lo siate; anzi, si capisce perché: quando c'è un'ideologia, quando si trasferisce una morale dalla morale individuale di ciascuno di noi - e non credo che la mia sia necessariamente peggiore della vostra - a una morale di Stato, si costruisce lo Stato etico, e il proibizionismo si trasferisce dalle droghe al dibattito, alla scienza, tanto da trattare la cannabis e la foglia di coca come l'eroina.
Vorrei vedere se sareste d'accordo a questa parità di trattamento, se fosse vostro figlio o vostra figlia ad essere consumatore o abusatore di cannabis o di eroina!
<P>
Il discorso potrebbe andare oltre, ma ho finito il tempo a mia disposizione.
Spero che i deputati di ogni parte politica accettino quantomeno la sfida del dibattito e della valutazione, non quella del confronto ideologico.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Santini (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, mi spiace molto per le orecchie del collega Cappato, ma io tornerò a suonare la campana che lui non gradisce.
<P>
Questa è una relazione di fondo, non di passaggio, come si vorrebbe far credere.
Infatti, da molti anni l'ONU ha preso posizione contro i produttori e gli spacciatori di droga, indicando in maniera chiara il grado di pericolosità delle diverse sostanze e sostenendo con forza la necessità di lottare contro il traffico clandestino e il proliferare della delinquenza a tutti i livelli.
<P>
Dopo la Convenzione dell'ONU del 1961, vi sono stati ulteriori pronunciamenti: del 1971, del 1988 e del 1998.
Ora, in vista della Conferenza interministeriale della settimana prossima a Vienna, il Parlamento europeo viene invitato a presentare una propria proposta, una propria posizione.
Decisamente non è facile dopo quello che abbiamo sentito.
Partendo, comunque, da questi presupposti di ampio respiro, la relazione, apparentemente equilibrata, giunge però, in maniera più o meno diretta, alle solite conclusioni che spaccano regolarmente questo Parlamento e dividono anche l'opinione pubblica: vale a dire la liberalizzazione, la legalizzazione delle droghe leggere, della cannabis in particolare, e la distinzione tra queste e le droghe pesanti.
<P>
Qualche collega diceva poc'anzi: ditemi dove si trovano queste parole! Ci sono, basta leggere bene la relazione.
Inoltre, emerge chiara l'indicazione che il metodo del trattamento con sostanze alternative sia il sistema più efficace, lo strumento più diretto per combattere la tossicodipendenza.
Niente di più falso anche qui: com'è noto, in molti Stati membri questo metodo viene contestato, in quanto non consente il recupero dei tossicodipendenti, ma semplicemente la loro anestetizzazione sociale.
Insomma, l'importante è togliere il problema; non è tanto il recupero della persona che conta per questo tipo di metodo.
<P>
La relazione appare carente anche perché non unisce alle proposte d'intervento sulla situazione esistente iniziative di prevenzione capaci di limitare il fenomeno per il futuro.
Non è tuttavia accettabile il tentativo di liberalizzare la cannabis come sostanza non pericolosa perché non vi sono prove scientifiche in tal senso.
Se può essere vero - qui apro una finestra per coloro che la pensano diversamente - che non tutti coloro che incominciano con il fumo passano poi alle droghe pesanti, pare ormai accertato che tutti coloro che oggi sono schiavi dell'eroina hanno cominciato fumando canna o fumando erba.
<P>
Queste differenti opinioni sono emerse già nel corso del dibattito in seno alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, e non a caso questa relazione è passata con 24 voti a favore e 20 voti contrari.
<P>
La documentazione è piuttosto chiara, quindi, a riprova di quanto sia difficile in questa materia conclamare verità assolute, ma anche fornire ricette inattaccabili e altrettanto assolute.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J.E. (PSE).">
Signor Presidente, mi congratulo con l'onorevole Buitenweg per la sua relazione.
<P>
Il suo compito era estremamente arduo: il consenso su un simile argomento è impossibile.
Tuttavia, raggiungere una comoda maggioranza mi pare invece possibile.
La maggioranza raggiunta rifletterà in ampia misura le opinioni della gente nell'Unione europea.
Nessuno contesterà la necessità di mirare a un contenimento delle conseguenze devastanti dell'abuso di stupefacenti per i tossicodipendenti, per le loro famiglie e per la società nel suo complesso.
Nella relazione nulla contraddice tale finalità.
Abbiamo ascoltato posizioni sorprendenti per bocca degli onorevoli Pirker, Santini, Blokland e altri, tali da spingere a chiedersi quale sia la loro interpretazione di questa relazione.
<P>
Onorevole Pirker, pochi minuti fa ha affermato che, votando a favore della relazione, si agirebbe contro la salute dei nostri giovani.
Ha inoltre detto che, votando a favore della relazione, si aiuterebbero gli spacciatori.
Insomma, se la lettura della relazione l'ha condotta davvero a simili conclusioni, posso soltanto suggerirle di rileggerla.
Inoltre, se vuole che il suo gruppo, il PPE-DE, assuma questa stessa linea, allora devo rispondere che non si tratta di una visione semplicistica, ma di una distorsione, di un grave travisamento del contenuto della relazione.
<P>
Abbiamo sentito parlare di tolleranza zero.
Nulla sta a dimostrare che la tolleranza zero rappresenti una politica seria, efficace o anche solo praticabile per far fronte a questa emergenza.
Si guardi alla storia, al proibizionismo negli Stati Uniti, quando la tolleranza zero fu applicata agli alcolici: bel successo, nella soluzione dei problemi degli Stati Uniti dell'epoca!
No, non funziona.
Non vi sono prove a sostegno della tolleranza zero.
<P>
Concordo con l'onorevole Boogerd-Quaak sul fatto che nessuno conosce la vera risposta.
Non ci sono soluzioni facili.
Ma credo che votando a favore di questa relazione nessuno stia affermando che le Convenzioni vadano cambiate, bensì che vi è motivo di un'approfondita valutazione delle medesime.
Ecco perché voterò a favore: per realismo, per accettare la società così com'è, per un approccio più moderno, per lungimiranza.
Sì, onorevole Pirker, è la stessa relazione che ha letto lei.
In questo Parlamento dobbiamo saper guardare lontano.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle (ELDR).">
Signor Presidente, nella maggior parte dei casi sono disposto a sostenere il compromesso nel comune interesse dell'Unione europea, ad ascoltare, a farmi un'idea, ma non questa volta.
Onorevoli colleghi, dovete sapere che in seno al gruppo ELDR vi sono due linee chiaramente distinte.
Ai compromessi c'è un limite, che secondo me l'onorevole Buitenweg ha abbondantemente superato.
Non vi è il benché minimo motivo di chiedere una modifica o una revisione delle Convenzioni ONU sugli stupefacenti.
Ciò che non va non sono le Convenzioni, ma la scarsa volontà degli Stati membri di affrontare il crescente problema della droga.
<P>
Ai colleghi - ve ne sono perfino nel mio gruppo - che mi accusano di essere troppo rigido e di non saper cogliere l'importanza di un cambiamento, rispondo che sarò anche rigido, ma che so benissimo che cosa ci sia dietro alla risoluzione.
E' politica, ovviamente, onorevole Evans: non occorre essere Einstein per capirlo.
Una recente visita nel quartiere a luci rosse di Amsterdam mi ha convinto ancora di più.
Chissà perché, onorevole Evans, quelli che salgono sulle barricate per la revisione delle Convenzioni ONU sono poi gli stessi che vogliono la legalizzazione e la liberalizzazione della droga.
La retorica dell'onorevole Cappato suona quindi completamente falsa.
Sappiamo benissimo che cosa vuole.
E sappiamo benissimo che cosa voglia anche l'onorevole Buitenweg: la legalizzazione sia delle droghe leggere sia delle droghe pesanti.
<P>
Non dimentichiamo che, dietro di noi in quest'Aula, ci sono milioni di Europei.
Oltre un milione di persone ha firmato la cosiddetta dichiarazione di Vienna, ossia un 'no? all'indebolimento delle Convenzioni ONU.
Onorevoli colleghi, il segnale che dobbiamo lanciare a Vienna e a tutti i giovani europei, anche a quelli che sono seduti qui in tribuna ad applaudire, è: no, non vogliamo la legalizzazione! no, non vogliamo la liberalizzazione! no, non abbiamo rinunciato alla lotta per un'Europa senza droga!
Respingiamo la risoluzione!
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="DE" NAME="Schröder, Ilka (GUE/NGL).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, alla base delle mie critiche verso questa relazione stanno due importanti valutazioni di politiche governative attuate nei confronti degli stupefacenti.
I tentativi, da parte dei governi, di sopprimere l'uso di taluni stupefacenti sono tanto vecchi quanto il loro stesso fallimento.
A fronte di ciò, contrappongo la concezione liberale, che non mi pare rappresenti un attacco particolarmente virulento all'ordine costituito, secondo la quale ci sono cose che a un governo semplicemente non devono interessare, ad esempio quale marmellata la gente preferisce, il numero di strati di vestiario in cui la gente si imbacucca in inverno o quali sostanze preferisca fumare, sniffare, bere o iniettarsi.
<P>
Gli sforzi dei governi di regolare i consumi individuali hanno anzi gravi conseguenze: nessuno può negare che i 2 000 eroinomani che ogni anno in Germania perdono la vita non siano annientati dalla droga in sé, ma dalle condizioni in cui lo Stato li costringe ad assumerla.
<P>
La relazione oggi al nostro esame quasi non ne parla.
Una politica in materia di droga deve essere una politica umanista, il che significa, per esempio, che gli stupefacenti vanno valutati in base ai loro reali effetti sull'organismo; in altre parole, alle considerazioni sulla legalità vanno anteposte considerazioni sull'impatto.
Nella realtà dei fatti, però, le politiche dei governi in materia di droga non hanno nulla a che vedere con l'umanesimo, ma piuttosto con l'instaurazione di una nazione ubbidiente e con la produttività della sua popolazione.
<P>
Qualsiasi umanista - e dico chiaramente ai colleghi radicali e meno radicali che non ho alcun'intenzione di lanciarmi in una critica marxista del ruolo dello Stato, in questo caso - converrà sulla necessità di respingere qualsiasi tipo di politica ufficiale in materia di droga.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nell'Europa dei nostri giorni, nel mondo in cui viviamo, alla droga si accompagnano frequentemente il crimine, l'AIDS, l'esclusione sociale e la disoccupazione.
Di fatto, la droga è un'emergenza che minaccia la salute, la sicurezza e la qualità di vita dei cittadini; è per questo che il Parlamento europeo si è impegnato nella ricerca di una soluzione efficace al problema della droga, un problema comune a tutti i paesi e a tutti i gruppi sociali.
<P>
Sono già state qui menzionate le tre Convenzioni che disciplinano la materia: quella del 1961 sugli stupefacenti, quella del 1971 sulle sostanze psicotrope e la Convenzione di Vienna del 1988 sul traffico illecito di dette sostanze.
Queste tre Convenzioni vietano la produzione, il traffico, la vendita e il consumo di una vasta gamma di sostanze a fini diversi da quelli medici o scientifici.
La proposta della relatrice, l'onorevole Kathalijne Buitenweg, consiste sostanzialmente nel modificare la Convenzione del 1961 sugli stupefacenti grazie a una riclassificazione delle sostanze elencate.
Ciò che la relatrice persegue - e non ne fa mistero - è la modifica dell'elenco di sostanze vietate depennando la cannabis il che, piaccia o meno, comporterà la legalizzazione del suo commercio.
<P>
E' lodevole che gli Stati membri firmatari delle Convenzioni si riuniscano il 16 e il 17 aprile, come ricordato dal Commissario, per effettuare una valutazione dei progressi compiuti e delle difficoltà riscontrate, discutendo altresì dell'eventuale necessità di apportare modifiche; un processo, questo, nel quale saranno sempre benvenute nuove strategie di lotta alla droga o di potenziamento di quelle esistenti.
<P>
Nella relazione, tuttavia, quando si propone una riclassificazione delle sostanze elencate si intende promuovere la liberalizzazione del consumo di taluni stupefacenti.
Ebbene, io non posso accettarlo.
Non credo che appoggiare un movimento per la liberalizzazione degli stupefacenti possa o debba rappresentare la soluzione per un'efficace lotta al crescente problema della droga.
Reputo inaccettabile il tentativo di propalare l'idea che l'Unione condividerebbe la liberalizzazione degli stupefacenti, in contrasto con la strategia attuata in quasi tutti gli Stati membri.
Le Convenzioni esistenti vanno rispettate, gli strumenti per la disintossicazione e il reinserimento dei tossicodipendenti vanno potenziati, va rispettato il principio di sussidiarietà visto che nei vari Stati membri esistono politiche diverse in materia di droga.
<P>
Vorrei concludere ricordando che il mese scorso abbiamo approvato in quest'Aula una relazione del collega Pirker sul problema del crescente aumento della produzione e del traffico di droghe sintetiche, nella quale abbiamo approvato l'estensione del divieto a sostanze finora non catalogate.
Nell'Europa in cui viviamo, nessuno potrebbe comprendere la decisione di scegliere ora una linea del tutto diversa.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="FR" NAME="Zrihen (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il tono acceso del dibattito dimostra che siamo al nocciolo di un vero problema sociale e ringrazio l'onorevole Buitenweg per essersene fatta carico con questa relazione.
Ma non nascondiamocelo: oggi non stiamo forse constatando il fallimento di queste tre Convenzioni internazionali, la prima delle quali risale a 40 anni fa?
Oggi non stiamo forse dicendo che tutto ciò che abbiamo fatto sotto forma di proibizionismo non ha alcun senso?
L'importante incontro internazionale dell'aprile di quest'anno deciderà l'avvio del processo di valutazione delle Convenzioni.
Potrebbe rappresentare l'occasione per lanciare un vasto dibattito in materia.
La nostra relazione ha un impatto considerevole: mostra che, per una volta, siamo giunti a un avanzato stadio di maturità e di responsabilità e propone, in ossequio al puro buonsenso, una valutazione indispensabile per porre termine ai deliri e - mi si consenta - all'oscurantismo che contraddistinguono alcuni quando si parla di tossicodipendenza.
<P>
Parlare di valutazione e di aggiornamento non significa fare del proselitismo.
E' necessario constatare che le Convenzioni rispondono a una logica repressiva, mentre abbiamo appena votato un documento che chiede di orientarsi verso la prevenzione, verso comportamenti più pragmatici.
E' evidente che la classificazione oggi alla base delle varie sostanze è del tutto obsoleta.
In forza di che cosa una nuova valutazione scientifica fondata sul criterio del rischio sanitario e sociale dovrebbe metterci in una situazione di pericolo?
I detrattori di questa logica, i campioni della repressione a tutto campo sono così poco convinti delle proprie tesi da avere paura di una semplice valutazione?
<P>
Diciamolo chiaramente: siamo in presenza della disfatta di tutte le politiche sinora condotte; dobbiamo procedere a queste valutazioni; smettiamola con un oscurantismo poco credibile che mette sullo stesso piano la cannabis e l'eroina.
Credo sia giunto il momento di rammentare che sono gli Stati membri stessi a organizzare, ratificare e redigere queste Convenzioni e che, probabilmente, hanno deciso di adottare oggi in questo ambito una politica sicuramente più coerente, più coordinata e soprattutto più responsabile.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="EN" NAME="Davies (ELDR).">
Signor Presidente, desidero anzitutto congratularmi con gli Stati Uniti d'America, i veri burattinai di questa Convenzione.
A diciotto mesi dai bombardamenti dell'Afghanistan le piantagioni di eroina in quel paese sono rigogliose più che mai.
Una strategia davvero brillante, quella degli americani!
<P>
E' difficile trovare qualcuno che creda davvero che le attuali politiche in materia di droga siano un successo.
Sarebbe ridicolo affermare una cosa del genere.
Quindi basta il comune buonsenso per capire che le attuali politiche vanno valutate per considerarne l'efficacia e per esaminarne le possibili alternative.
Il comune buonsenso è proprio della maggioranza delle persone, ma non, a quanto sembra, dei delegati a questa Convenzione.
Chissà che non siano al servizio dei baroni della droga, visto che l'effetto della loro determinazione a perseguire politiche proibizionistiche sarà solo quello di riempire ancor più le tasche di quei delinquenti, impedendo scelte più sensate che potrebbero comportare la riduzione del danno reale causato ai singoli e alla società nel suo insieme.
<P>
La verità è che il proibizionismo non può rappresentare la soluzione dei problemi, perché ne è la principale causa.
E' il proibizionismo a rendere possibili i proventi dei baroni della droga.
E' il proibizionismo a uccidere i tossicodipendenti, negando loro la necessaria informazione sulle sostanze che assumono.
E' il proibizionismo ad alimentare il cancro della corruzione, che tanto danneggia la società.
<P>
Il mio punto di vista, e la mia speranza, è che alla proibizione venga un giorno sostituita una pubblica regolamentazione; ma non sto dicendo che una simile politica vada imposta a ogni Stato.
Ai colleghi svedesi e agli Stati Uniti dico che sono liberi di attuare le politiche in materia di droga che reputino adatte ai loro paesi, ma che parimenti gli altri devono essere liberi di mettere a punto le loro strategie nell'esplorare soluzioni più efficaci per far fronte a un problema così spaventosamente difficile.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="EL" NAME="?lyssandrakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, alcune tesi della relazione Buitenweg e, ancor più, della proposta Cappato potrebbero essere tranquillamente fatte proprie dai narcotrafficanti, dalle società farmaceutiche che producono i surrogati, ma anche da coloro che preferiscono vedere la gioventù soggiogata a una cultura di droga, pur di non vederla rivendicare in modo combattivo i propri diritti, o manifestare contro l'invasione imperialista dell'Iraq.
<P>
Delle cause sociali della tossicodipendenza non si parla neppure, né di prevenzione o di disintossicazione.
Vengono sminuiti gli studi dell'ONU sull'impatto negativo della depenalizzazione e della somministrazione dei surrogati, nella proposta di riclassificazione viene addirittura negata la loro nocività e viene respinta la richiesta di ulteriori studi circa le loro conseguenze.
L'onorevole Cappato si spinge addirittura ad affermare che la responsabilità del disadattamento dei tossicodipendenti non ricade sugli stupefacenti, ma sull'illegalità del loro uso.
Ancor più sconcertante è l'affermazione che il proibizionismo comporta un aumento dell'uso di stupefacenti; ecco così scagionati gli spacciatori e la società capitalista, condannando però la gioventù.
<P>
Il Parlamento europeo ha l'occasione di prendere le difese dei giovani contro i narcotrafficanti e i loro amici, votando in massa contro questa relazione, oppure modificandola in modo radicale.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE).">
Signor Presidente, la Conferenza ministeriale che si terrà la prossima settimana discuterà certamente della valutazione dei progressi compiuti e delle difficoltà riscontrate nel realizzare gli obiettivi delle Convenzioni.
Obiettivi che avevano a che vedere con la riduzione del consumo, della vendita, della produzione eccetera.
Sono buoni obiettivi ed è molto positivo che l'onorevole Buitenweg abbia stilato una relazione al riguardo, in modo da rivolgere alla delegazione alcune raccomandazioni.
Tuttavia, le sue intenzioni non si fermano qui.
Da buon politico, la relatrice desidera indicare un minimo di orientamenti.
La sua relazione è formulata in modo intelligente, ma si basa, a mio avviso, su un punto di vista erroneo.
Ecco il perché della mia posizione in parte critica.
<P>
Secondo me, il punto cruciale è il paragrafo 7.
Per procedere a qualsiasi valutazione occorrono criteri; questi sono delineati, in termini generici, al paragrafo 7.
In termini molto generici - e credo vadano precisati più in dettaglio.
Ritengo che la ricerca scientifica in questo ambito sia comunque molto difficile e che vada preparata molto attentamente, in modo da garantire il costante rispetto dei criteri prestabiliti durante l'intero lavoro scientifico.
Sappiamo bene che, al giorno d'oggi, qualunque studio può essere smentito da un altro studio.
Si possono perfino incaricare enti specialistici al riguardo.
Occorre prestare la massima attenzione all'accuratezza del lavoro scientifico, il che giustifica il monito dell'onorevole Blokland circa il personale impiegato.
<P>
La discussione su questi temi accende regolarmente gli animi e ascoltare è davvero divertente.
Ho appena ascoltato l'onorevole Evans intervenire con toni veementi su questi temi.
Questo dimostra che è convinto delle sue opinioni, oppure che tiene a dare una certa immagine di sé.
Mi rendo conto che, nei Paesi Bassi, l'idea dell'autonomia dell'individuo e della sua centralità è molto importante.
Non ci credo per nulla.
Anzi, la mia opinione al riguardo è completamente diversa, in quanto non credo che il singolo abbia il diritto di scegliersi liberamente le proprie forme di dipendenza: l'ho già dichiarato pubblicamente alla televisione olandese una o due volte.
Davvero una strana forma di autonomia, se la sua espressione più elevata consiste nella rinuncia alla più elevata forma di autonomia.
Non mi pare granché.
<P>
Inoltre, i Paesi Bassi hanno avuto un duro risveglio.
Tutti pensano che la nostra politica sia di una tolleranza favolosa, ma ora iniziamo a ritenere che abbia fatto il suo tempo e stiamo considerando altre alternative.
Ci stiamo domandando: non saremo stati troppo tolleranti?
Quella classificazione delle sostanze stupefacenti e davvero così valida?
Posso dirle, onorevole Evans, che nei Paesi Bassi si coltiva una cannabis talmente buona, e talmente concentrata, che la linea di demarcazione fra questa e le droghe pesanti diviene assai sottile.
Con ciò, la classificazione stessa ne risulta invalidata.
Inoltre, il clima di tolleranza presente nei Paesi Bassi - in cui un gran numero di persone non si sentono criminali producendo pasticche di ecstasy - si è tradotto in un boom industriale che ha fatto del nostro paese, credo, uno dei principali esportatori a livello mondiale.
Sarà forse un bene per l'economia olandese, ma non mi sembra questo l'approccio corretto.
Non va dimenticato che quelle pasticche di ecstasy sono responsabili di tanta violenza notturna priva di senso.
Credo sia ora di distaccarsene per passare a una politica più realistica, ispirata alla tolleranza zero.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="SV" NAME="Hedkvist Petersen (PSE).">
Signor Presidente, insieme ai socialdemocratici svedesi sono del parere che le Convenzioni delle Nazioni Unite sulle droghe debbano rappresentare la base della politica attuata in materia dall'Unione europea, e che così debba essere anche in futuro.
La valutazione dell'efficacia è una cosa, ma prospettare l'abolizione di convenzioni internazionali perfettamente funzionanti mi pare eccessivo. Eppure è quanto accade con la presente relazione.
<P>
Né vedo ragione alcuna per una riclassificazione delle sostanze, altra richiesta della relazione.
Non va dimenticato che già oggi le Convenzioni dell'ONU richiedono prove scientifiche per l'utilizzo legale a fini medici.
Non posso quindi sostenere la relazione nella sua attuale versione.
<P>
Per me, in quanto rappresentante eletto, non abbassare la guardia nella lotta alla droga è un compito essenziale.
Capisco che possa trattarsi di una discussione non sempre facile, poiché siamo su posizioni molto distanti per quanto concerne l'uso degli strumenti a disposizione, come evidenziato dalla discussione odierna.
Permettetemi di illustrare la mia posizione e quella dei socialdemocratici.
Riteniamo che la depenalizzazione o legalizzazione delle cosiddette droghe leggere si rivelerebbe direttamente nociva, perché queste sostanze preludono all'uso di droghe più pesanti.
Lo sappiamo per esperienza e credo fermamente che nessuno possa contraddire questo dato.
<P>
Siamo a favore di una politica in materia di droga articolata su tre pilastri, tutti importanti: primo, la prevenzione; secondo, la politica di controllo; terzo, la terapia.
Il primo aspetto, la prevenzione, è il più importante e il nostro impegno deve essere concentrato lì.
Non è quindi pensabile gettare a mare le convenzioni internazionali esistenti in materia di prevenzione, utili per una saggia politica in materia di droghe.
Il secondo aspetto, la politica di controllo, è a sua volta importante, ma è solo un elemento fra tre.
La terapia e la riabilitazione sono interventi la cui importanza è evidente ai fini di una politica in materia di droghe che sia umana, efficace e che miri a contrastare la domanda, la diffusione e la criminalità.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="SV" NAME="Thors (ELDR).">
Signor Presidente, da liberale finlandese mi associo alla linea illustrata dall'onorevole Olle Schmidt.
Ci domandiamo che cosa renda la droga così allettante agli occhi dei giovani.
Forse il fatto di vivere in società che non offrono loro prospettive migliori o altre possibilità di emancipazione.
Nella società in cui vivo tutti i giovani hanno accesso all'istruzione, possono migliorare la propria posizione sociale, fare strada.
Quindi hanno la speranza.
<P>
La speranza è la migliore arma contro le droghe.
Se l'argomentazione è che un traffico va legalizzato perché è redditizio, allora mi domando perché non legalizzare anche la tratta delle donne e di esseri umani, che a livello mondiale si sta avviando a diventare un settore economico non meno importante e ancor più raccapricciante.
A coloro che ci bollano come ridicoli quando diciamo che la politica in materia di droghe adottata nei paesi nordici ha avuto successo, rispondo che stando alle statistiche in Finlandia l'operazione è riuscita: la criminalità connessa alla droga l'anno scorso ha registrato un calo.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'onorevole Malliori ha recentemente compiuto in questo Parlamento i primi passi di una riflessione che può condurre alla legalizzazione degli stupefacenti.
Ora i fautori della legalizzazione si spingono ancor oltre e contestano accordi in vigore a livello internazionale.
Ve n'è abbastanza per difendere a spada tratta la saggia politica sin qui condotta dal Parlamento.
<P>
La relazione Buitenweg chiede la revisione delle Convenzioni delle Nazioni Unite e la riclassificazione degli stupefacenti.
L'obiettivo a lungo termine parrebbe essere il libero mercato per alcuni stupefacenti, poi per tutti e, di conseguenza, la depenalizzazione dell'abuso di stupefacenti.
Né io, né il gruppo PPE-DE, possiamo avallare una simile linea.
L'onorevole Buitenweg la presenta in un modo molto intelligente: è solo studiando la motivazione che ci si rende conto di essere davanti alla legalizzazione della cannabis e che l'obiettivo a lungo termine è legalizzare ogni stupefacente.
E' quanto appare con evidenza in più punti.
<P>
Negli ultimi anni, i toni utilizzati dai fautori della legalizzazione sono cambiati e si sono ammorbiditi. E questo è ancora più preoccupante.
Espressioni come harm reduction sembrano abbastanza innocenti, come 'limitazione del danno?, ma se utilizzate in modo non corretto possono divenire un'arma nelle mani di chi vuole la legalizzazione.
Non si tratta solo di programmi di distribuzione di siringhe e di metadone, ma anche di cosiddetto uso più sicuro degli stupefacenti, come se ci si potesse drogare in sicurezza!
<P>
La pressione sui giovani e le famiglie è sempre più forte.
Non desta stupore che la maggior parte dei genitori sia contraria alla legalizzazione della cannabis.
Il miglior contributo che la società può dare consiste nel non rendere più facile l'accesso agli stupefacenti, a prescindere dalla loro categoria.
L'UE è impegnata nella lotta al traffico di stupefacenti.
Ecco perché non possiamo ora spalancare la porta di servizio a un'altra forma di traffico di stupefacenti.
<P>
Ai governi e alla Commissione voglio rivolgere tre consigli in vista dell'incontro di Vienna.
Primo: non si tocchino le Convenzioni dell'ONU, si lavori invece per la loro piena attuazione in tutti gli Stati.
<P>
Secondo: l'assistenza e le terapie restino una materia di competenza nazionale.
A tale riguardo, mi trovo evidentemente d'accordo con l'onorevole Davies. Si rispettino le diverse esperienze e tradizioni degli Stati membri in questo ambito.
<P>
Terzo: una pronta, un'adeguata offerta di servizi di assistenza e di riadattamento personalizzati rappresenta una soluzione migliore per uscire dalla dipendenza che non la riclassificazione delle sostanze stupefacenti.
L'uso di strumenti di mercato ha senso per ciò di cui si intende davvero favorire lo sviluppo. Non vogliamo certo più droga e più tossicodipendenti, ma un'assistenza più efficace per uscire dal tunnel della droga.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="EL" NAME="?alliori (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, è comunemente riconosciuta l'urgente necessità di una politica coordinata sul piano internazionale per combattere la tossicodipendenza e la criminalità connessa alla droga.
<P>
La conferenza che si terrà a Vienna per la valutazione intermedia del piano d'azione delle Nazioni Unite offre l'occasione di tenere una discussione scientificamente documentata sull'efficacia delle misure sin qui adottate.
Gli obiettivi definiti alla conferenza di New York del giugno 1998 erano, per comune riconoscimento, assai ambiziosi.
Diversi punti di quel piano sono stati coronati da successo, come nel caso dell'approccio equilibrato fra diminuzione della domanda e diminuzione dell'offerta, oltre alla raccolta di dati statistici effettuata in modo da consentire il raffronto fra paesi diversi.
<P>
Le Convenzioni dell'ONU in materia di stupefacenti costituiscono un quadro importante per una politica di successo.
Ma è necessario procedere a una valutazione e a un aggiornamento, tenuto conto delle trasformazioni avvenute sulla scena internazionale, dei nuovi dati su questo specifico settore, dell'efficacia dei programmi pilota e della rapidità con cui vengono prodotte e smerciate le nuove sostanze che inducono dipendenza.
E' nostro dovere studiare attentamente tutti questi elementi e verificare se, in ultima analisi, le Convenzioni vigenti possano essere ritenute attuali e adeguate.
Non si dimentichi, peraltro, che queste Convenzioni sono state redatte nel 1961, 1971 e 1988.
<P>
L'odierna raccomandazione del Parlamento europeo si colloca sostanzialmente in quest'ottica e, con l'occasione, mi congratulo con la relatrice.
Onorevoli colleghi, la presente raccomandazione non si pronuncia per la legalizzazione o meno degli stupefacenti.
Chiede invece che le nostre politiche in un ambito tanto difficile siano aggiornate, adeguate, efficaci e, soprattutto, che servano a prevenire il problema della droga anziché a punire chi ne fa uso.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström (PPE-DE).">
Signor Presidente, scopo della presente proposta è annullare l'attuale politica in materia di droga, che si basa sulle tre Convenzioni delle Nazioni Unite.
La proposta rimette pesantemente in discussione il senso della tolleranza zero nei confronti della droga.
Alla relatrice va riconosciuto il merito di aver saputo occultare astutamente il suo vero messaggio dietro ad alcune sfumature semantico-tecniche.
<P>
La modifica della classificazione degli stupefacenti contenuta nelle Convenzioni delle Nazioni Unite, come richiesta dalla relazione, è del tutto superflua.
L'intera riclassificazione altro non è se non una denominazione in codice dietro la quale si cela la promozione di una politica liberale nei confronti della droga.
In parole povere, si sta parlando di legalizzare il consumo di cannabis, di depenalizzarne in parte la vendita così come quella dei suoi derivati, e di procedere alla distribuzione controllata di eroina.
Cose che non posso assolutamente avallare.
<P>
Una politica restrittiva nei confronti della droga, in altre parole la tolleranza zero, rappresenta l'unica strada per far fronte alla droga.
Questa politica ha dato buoni risultati.
Nei paesi nordici l'emergenza della droga risulta maggiormente sotto controllo che nel resto d'Europa.
Per esemplificare gli effetti di tale politica, ricordo che si è registrata una diminuzione dei decessi e della criminalità connessi alla droga e il numero di sperimentazioni sulla droga è in calo.
<P>
Un triste esempio di politica liberale in materia di droga è rappresentato dal 'paese di riferimento? per tale tendenza, ossia i Paesi Bassi.
Stando alle statistiche di Europol, oltre il 50 per cento delle droghe sintetiche in circolazione in Europa sono prodotte in questo Stato.
Proprio come ricordato un istante fa dal collega Oostlander, è evidente che la droga e il suo consumo si diffondano proprio laddove vi sia un atteggiamento compiacente nei loro confronti.
<P>
Come dati di riferimento, la relazione si avvale di studi condotti dall'Osservatorio europeo delle droghe e delle tossicodipendenze; ma il prestigio di tali studi risulta sminuito quando si pensa alle idee in materia dell'ex direttore di tale unità.
A gennaio, si è dovuto dimettere proprio perché si è scoperto che, oltre alle sue regolari mansioni, era anche un attivista della legalizzazione degli stupefacenti.
<P>
L'atteggiamento verso la droga è una questione di principio.
Noi politici dobbiamo essere consapevoli delle nostre responsabilità e comportarci di conseguenza.
Onorevoli colleghi, vi esorto a riflettere attentamente sul tipo di messaggio che intendete lanciare con il voto di domani, soprattutto ai giovani.
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE).">
Signor Presidente, desidero iniziare ringraziando l'onorevole Buitenweg per questa relazione e per il buonsenso con cui ha affrontato il lavoro.
<P>
Sappiamo tutti che gran parte della criminalità, spicciola come organizzata, è legata alla droga.
La società europea non può continuare a tollerare questo stato di cose e ad attuare politiche chiaramente votate al fallimento.
Mi domando in che mondo viva chi crede davvero che le nostre politiche in materia di droga funzionino.
Ogni giorno c'è chi ci rimette la vita, proprio perché è finito nelle mani di gentaglia che fa milioni sulle altrui miserie.
Ho visitato periferie in cui vi sono nonne costrette ad allevare i nipoti, che hanno perso i genitori non per un'overdose di cannabis o di eroina, ma perché si iniettavano droga con siringhe usate, o perché l'eroina era tagliata.
Non possiamo continuare a permettere al sottobosco della droga di distruggere i nostri figli in questo modo.
<P>
Questa mattina i giornali irlandesi riportavano l'ennesima notizia di un omicidio a seguito di faide fra bande di spacciatori - il quinto in Irlanda nel solo ultimo anno.
Ditemi quando è stata l'ultima volta che un farmacista ha ammazzato un altro farmacista per controllare il mercato dei medicinali nella sua zona!
Poiché il mercato dei farmaci è legale, non c'è nessun bisogno di andare a occupare quote di mercato illegalmente.
<P>
Le Convenzioni dell'ONU vanno riviste.
Questo Parlamento dovrà lanciare domani un segnale forte: le Convenzioni vanno riviste e occorre mettersi in un'ottica di maggior serietà verso il problema della droga.
E' necessario studiare con attenzione la depenalizzazione della cannabis, e affrontare seriamente la questione delle droghe pericolose.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE).">
Signor Presidente, il socialdemocratico irlandese De Rossa afferma che l'attuale politica in materia di droga non funziona.
Crede forse di individuare la soluzione nei Paesi Bassi?
Sarebbero quelli i fulgidi esempi?
I Paesi Bassi costituirebbero un esempio per il resto d'Europa?
<P>
La lotta al flagello della droga è una questione troppo grave per poter essere lasciata all'apprezzamento di singoli non disposti ad assumersi pienamente la responsabilità delle generazioni attuali e future.
La domanda che rivolgo a voi del gruppo PSE e alla maggioranza dei gruppi Verts/ALE, ELDR e GUE/NGL, è questa: quale sostegno siete pronti a dare ai genitori di un ragazzino o di una ragazzina che si sentono dire che persino i politici, nella loro saggezza, hanno depenalizzato la droga, e che la società non la condanna?
Che aiuto ritenete di dare alla madre, onorevoli De Rossa ed Evans?
Che aiuto pensate di dare al padre?
Che messaggio state lanciando?
Che il modello olandese è moderno?
Che è quello il modello lungimirante, il modello del futuro?
Qui tutti parlano, ma provate invece a calarvi nella situazione concreta di una famiglia, dei segnali che noi diamo ai nostri figli, ai nostri giovani.
<P>
I tentativi di legalizzare gli stupefacenti costituiscono una grave violazione delle disposizioni delle Convenzioni dell'ONU in materia di stupefacenti e della Convenzione delle Nazioni Unite sui diritti del fanciullo, e segnatamente dell'articolo 33 di quest'ultima: 'Gli Stati parti adottano ogni adeguata misura, comprese misure legislative, amministrative, sociali ed educative per proteggere i fanciulli contro l'uso illecito di stupefacenti e di sostanze psicotrope, così come definite dalle Convenzioni internazionali pertinenti e per impedire che siano utilizzati fanciulli per la produzione e il traffico illecito di queste sostanze?.
<P>
Chiedo pertanto alla relatrice Buitenweg in quale modo, a suo avviso, la politica attuata nei Paesi Bassi tutela i diritti dell'infanzia, che tipo di argomentazioni offre ai genitori olandesi che vogliano dire ai propri figli, più o meno piccoli, di stare alla larga dalla droga, cannabis inclusa.
Mi domando in cosa i Paesi Bassi rappresenterebbero un esempio per il resto d'Europa.
<P>
L'onorevole Evans pone poi la questione del raffronto fra cannabis e alcolici.
Evidentemente, il messaggio che si vuole lanciare, almeno in Gran Bretagna, è che la cannabis debba essere culturalmente accettabile esattamente come lo è oggi l'alcol.
Con ciò lei vuol dire che la cannabis deve divenire una forma di dipendenza culturalmente accettata?
E' un'ipotesi alla quale si oppongono non solo i cristiano-democratici svedesi, ma anche la maggioranza dei deputati del Parlamento, con il voto di domani.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley (UEN).">
Signor Presidente, al pari di altri colleghi saluto a mia volta questa discussione, anche se mi trovo in totale disaccordo con alcuni di coloro che propugnano un sostegno a questa risoluzione.
<P>
Uno degli aspetti più importanti da studiare è il modo più efficace per giungere a una società che tuteli davvero le persone dai rischi che le minacciano.
A tale proposito esistono diversi strumenti, legislativi o di altro tipo, per garantire la tutela del bene comune e dei diritti individuali.
La salvaguardia di alcuni di questi diritti individuali e interessi collettivi può comportare limitazioni della libertà individuale di azione e di scelta, non certo per il gusto di impedire al singolo di fare qualcosa a cui tiene, ma semplicemente perché è più vantaggioso, in un'ottica di bene comune, assicurarsi che il singolo non possa fare quel 'qualcosa?.
<P>
Avendo lavorato in passato con giovani tossicodipendenti e con giovani alcolizzati, penso di poter affermare che non vi è messaggio più sbagliato di quello lanciato dalle proposte di legalizzazione di sostanze illegali.
Depenalizzarle equivale a negare che siano dannose.
E' ironico che, proprio mentre l'Unione europea e questo Parlamento si stanno battendo per limitare il fumo, visti i disastri che causa alla salute, in un altro ambito tentino invece di consentire alla gente di rovinarsi la salute a piacimento, con l'uso di sostanze la cui nocività, non solo sotto il profilo della salute, è ampiamente dimostrata.
Esistono certamente altri metodi per far rispettare la legge, per renderla più equa e per garantire risposte alle preoccupazioni dei tossicodipendenti che volessero disintossicarsi e reinserirsi.
Certamente non mediante la legalizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0086/2003), presentata dall'onorevole Cerdeira Morterero a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta modificata di direttiva del Consiglio relativa al diritto al ricongiungimento familiare [COM(2002) 225 - C5-0220/2002 - 1999/0258(CNS)].
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="ES" NAME="Cerdeira Morterero (PSE)">
Signor Presidente, nell'Unione europea sono 12 milioni gli immigrati legali provenienti da paesi terzi.
L'ingresso e il soggiorno per motivi di ricongiungimento familiare costituiscono, in quasi tutti gli Stati membri dell'Unione, il principale canale d'immigrazione legale di cittadini dei paesi terzi.
<P>
Questa immigrazione familiare comprende tanto il ricongiungimento familiare stricto sensu - il ricongiungimento dei familiari con il cittadino del paese terzo già residente - quanto la costituzione della famiglia quando i vincoli familiari si stabiliscono dopo l'ingresso del cittadino del paese terzo.
<P>
La percentuale che le persone autorizzate ad entrare nel paese in quanto membri della famiglia rappresentano rispetto al totale degli immigrati varia dal 40 al 50 per cento, con valori anche più elevati in alcuni Stati membri dell'Unione, come la Francia e il Regno Unito.
<P>
Senza nulla togliere all'importanza in termini quantitativi di questo aspetto dell'immigrazione legale, è altresì importante sottolineare il ruolo fondamentale che il ricongiungimento familiare svolge in quanto mezzo necessario per conseguire l'integrazione dei cittadini di paesi terzi che risiedono legalmente nell'Unione europea.
<P>
La presenza dei familiari contribuisce a una maggiore stabilità e integrazione di tali persone, consentendo loro di vivere una normale vita familiare.
La maggior parte dei membri della famiglia che vengono ammessi a titolo dell'esercizio del diritto al ricongiungimento familiare godono di un grande vantaggio, rispetto ad altri tipi di emigranti, in quanto mantengono vincoli stretti con una persona - il richiedente il ricongiungimento - già stabilita nel paese di accoglienza, il che agevola notevolmente le loro possibilità di integrazione
<P>
La normativa in materia di ricongiungimento familiare dovrebbe essere retta da due principi, che dovrebbero altresì essere applicati a qualunque normativa sull'immigrazione.
Si tratta dei principi, come già ribadito in altre occasioni, di uguaglianza e di sicurezza.
<P>
Non ripercorrerò l'intera storia della proposta di direttiva ora al nostro vaglio, in quanto la do per assodata, ma non posso omettere di ricordare il primo accordo politico in materia di immigrazione legale, raggiunto lo scorso 28 febbraio al Consiglio 'Giustizia e Affari interni? sulla direttiva del Consiglio relativa al diritto al ricongiungimento familiare.
Un accordo per molti versi lontano da quanto proposto da questo Parlamento.
<P>
Sono consapevole delle difficoltà con cui si scontra ogni accordo su temi tanto sensibili come quelli connessi all'immigrazione, che sul piano dell'impostazione e della disciplina giuridica presentano diversità rilevanti tra i vari Stati.
<P>
Nella versione della proposta presentata oggi al vaglio della plenaria sono inclusi fra i membri della famiglia il coniuge del richiedente il ricongiungimento; le coppie non coniugate, indipendentemente dal sesso; i figli minorenni del richiedente il ricongiungimento e del suo coniuge, inclusi i figli adottivi; i figli minorenni inclusi i figli adottivi del richiedente o del coniuge qualora uno di essi sia titolare dell'affidamento e responsabile del loro mantenimento; non abbiamo invece accolto la deroga relativa al figlio che abbia superato i 12 anni d'età che consentirebbe allo Stato membro di esaminare se siano soddisfatte le condizioni per la sua integrazione prima di autorizzare l'ingresso e la residenza, ai sensi della direttiva.
<P>
Sono invece stati inclusi gli ascendenti di primo grado in difficoltà nel paese di origine, ove non dispongano di alcun altro adeguato sostegno familiare, nonché i figli maggiorenni con problemi di salute.
Viene ridotto da 9 a 6 mesi il termine per la comunicazione della decisione adottata, e da 12 a 9 mesi per i casi eccezionali.
<P>
Quanto alle condizioni per l'esercizio del diritto al ricongiungimento familiare, abbiamo mantenuto le motivazioni di ordine pubblico, sicurezza interna e sanità pubblica al momento di concedere tale diritto.
Il rinnovo del permesso non potrà essere negato con la motivazione di patologie insorte dopo il rilascio del medesimo.
I profughi, inoltre, sono esonerati dall'obbligo di dimostrare la capacità di garantire il sostentamento dei propri familiari.
<P>
Ho ritirato tutti gli emendamenti relativi alla protezione sussidiaria in cambio dell'impegno, da parte della Commissione, a presentare quanto prima una direttiva che armonizzi tale fattispecie nell'Unione.
<P>
Quanto all'ingresso e alla residenza dei membri della famiglia, proponiamo che il diritto di accesso all'istruzione, all'occupazione e alla formazione professionale sia equiparato non a quello dei cittadini dell'Unione, ma a quello dei familiari del richiedente il ricongiungimento.
Ciò permetterà di evitare disparità di trattamento in seno alla stessa famiglia.
<P>
In caso di vedovanza, divorzio, separazione o decesso, potrà essere rilasciato un permesso di soggiorno autonomo a chi sia residente da almeno un anno.
<P>
In linea generale vi sono alcuni aspetti che considero positivi, quali: l'esonero dei profughi dall'obbligo di dimostrare di poter garantire il sostentamento dei familiari, l'adozione di criteri flessibili per i profughi sulla prova del rapporto di parentela, l'autorizzazione di strumenti di prova alternativi ove la prova documentale si riveli impossibile: si concedono inoltre ai familiari, in linea di massima, gli stessi diritti in termini di soggiorno riconosciuti al capofamiglia, nonché in termini di accesso all'istruzione, al lavoro autonomo e dipendente, ai servizi di consultorio familiare e vengono riconosciute le specifiche esigenze dei minorenni non accompagnati.
<P>
Devo però precisare che l'accordo politico raggiunto il 28 febbraio dista abbondantemente da quanto proposto dal nostro Parlamento in alcuni ambiti, perché vi è una limitazione del campo di applicazione e perché è richiesta una fondata prospettiva di ottenere un permesso di soggiorno a lungo termine.
<P>
Ribadisco, infine, che ho scelto di ritirare tutti gli emendamenti in cui venivano inclusi nel campo di applicazione tutti i soggetti beneficiari di protezione sussidiaria in cambio dell'impegno, da parte del Consiglio, ad approvare la direttiva presentata dalla Commissione il 12 settembre 2001, recante norme minime comuni relative all'attribuzione, a cittadini di paesi terzi ed apolidi, della qualifica di rifugiato o di persona altrimenti bisognosa di protezione internazionale, nella quale sarebbe incluso anche il diritto al ricongiungimento familiare.
<P>
Per queste ragioni, e per quelle ampiamente illustrate in precedenza in seno alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, chiedo all'Assemblea di appoggiare la presente relazione.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, onorevole Cerdeira Morterero, prima di dare avvio alla discussione sulla sua relazione vorrei ringraziarla per la qualità del suo lavoro e congratularmi personalmente con lei per la sua presenza, augurandole un pieno e pronto ristabilimento.
<P>
La nuova proposta modificata di direttiva sul diritto al ricongiungimento familiare sulla quale il Parlamento è chiamato oggi a pronunciarsi è stata adottata dalla Commissione in risposta al mandato conferito dai capi di Stato e di governo riuniti a Laeken il 15 dicembre del 2001.
Il Consiglio europeo ha confermato, in quell'occasione, che una politica comune di asilo e di immigrazione avrebbe presupposto l'istituzione di norme comuni in materia di ricongiungimento familiare.
<P>
Il Consiglio europeo ha però riconosciuto che i progressi compiuti erano meno rapidi e meno sostanziali del previsto e che, pertanto, si rendevano necessari un nuovo impulso e nuovi orientamenti per colmare quel ritardo.
A tale scopo, il Consiglio europeo ha invitato il Consiglio dei ministri ad accelerare i propri lavori, chiedendogli di approvare entro il luglio del 2003 le disposizioni in materia di ricongiungimento familiare.
La Commissione ritiene che il ricongiungimento familiare costituisca un elemento fondamentale di una piena integrazione dei cittadini di paesi terzi nelle società europee.
Per noi questo strumento costituisce, dunque, un elemento essenziale della politica comune d'immigrazione proposta dalla Commissione, al punto che è stata questa la prima proposta che abbiamo presentato al Consiglio in ottemperanza al mandato di Tampere.
<P>
Per questa proposta modificata, la Commissione si è avvalsa di un nuovo approccio rispetto ai punti che, nel corso di questi due anni, hanno comportato divergenze insormontabili fra gli Stati membri.
Il nuovo approccio prende atto che, per giungere all'armonizzazione delle legislazioni nazionali, si renderanno necessarie più fasi diverse.
La presente proposta costituisce solo la prima di tali fasi, nell'ottica dell'approccio scelto.
In considerazione di ciò, in diversi strumenti abbiamo previsto una relativa flessibilità, soprattutto in relazione ai punti che hanno causato divergenze fra gli Stati membri.
<P>
La flessibilità, quindi, presenta una duplice dimensione: in primo luogo nella sostanza, tramite il ricorso a una clausola di standstill, tesa a evitare che gli Stati membri abusino delle deroghe introdotte successivamente rispetto alla normativa vigente all'atto dell'adozione della direttiva; vi è dunque una sorta di congelamento del livello di tutela del ricongiungimento familiare oggi previsto nell'ordinamento degli Stati membri.
In secondo luogo, la Commissione introduce una clausola di rendez-vous in base alla quale si stabilisce un termine di due anni dal recepimento della direttiva e si definiscono in modo esplicito le disposizioni da rivedere in via prioritaria onde rendere possibile il passaggio alla seconda fase del processo di armonizzazione delle legislazioni nazionali.
<P>
Come è logico, si tratta delle disposizioni ritenute più sensibili, come la definizione dei membri della famiglia e la possibilità di includere anche i membri della famiglia di cittadini comunitari che non si siano avvalsi del diritto alla libera circolazione.
Anzitutto, i principali emendamenti rispetto all'iniziale proposta della Commissione specificano, per quanto concerne la definizione dei membri della famiglia, che il diritto al ricongiungimento è garantito per il coniuge e per i figli minorenni.
Con un occhio rivolto alla flessibilità, si è deciso che uno Stato membro ha facoltà, a condizione che la sua stessa legislazione lo preveda già ora o al momento dell'adozione della direttiva, di esaminare se un minore che abbia superato i 12 anni d'età soddisfi le condizioni necessarie all'integrazione.
<P>
L'ammissione di soggetti che vivono in un'unione di fatto, degli ascendenti e dei figli maggiorenni è divenuta invece facoltativa per gli Stati membri, che dovranno decidere in materia per via legislativa o regolamentare.
Quanto alle modalità del ricongiungimento familiare, i requisiti relativi all'alloggio, alle risorse materiali e all'assicurazione per malattia rimarranno facoltativi.
Ci si attende tuttavia che vengano monitorati a ricongiungimento avvenuto, all'atto del rinnovo del permesso di soggiorno per i membri della famiglia.
<P>
Vi è poi una deroga che consente di lasciare in vigore legislazioni nazionali in cui si tenga conto, al momento di analizzare le domande di ricongiungimento familiare, della capacità di accoglienza dello Stato membro.
In simili casi, in funzione di detta capacità le domande potranno essere scaglionate nel tempo, a condizione che il periodo di attesa per i membri della famiglia non superi i tre anni.
Infine, le disposizioni relative al ricongiungimento familiare dei profughi sono state raggruppate in un unico capitolo per meglio tener conto della specificità della loro condizione.
Insomma, la proposta rimane al di sotto delle nostre intenzioni iniziali. Tuttavia, non comporta alcun obbligo di livellare verso il basso le condizioni per il ricongiungimento familiare e noi la consideriamo come la prima fase di un percorso che avremmo voluto più rapido, ma che continueremo a seguire con convinzione e tenacia.
Ringrazio la relatrice e il Parlamento per il loro apporto alla discussione in questi tre lunghi anni di cammino percorso insieme.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="DE" NAME="Klamt (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione Cerdeira Morterero sul ricongiungimento familiare è stata adottata in sede di commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni con il voto contrario del gruppo PPE-DE, che considera il documento del tutto inaccettabile.
Dal 1999 questa è la terza proposta presentata in materia dalla Commissione e, una volta adottata la direttiva dal Consiglio, ben presto verrà recepita nel diritto nazionale di ogni Stato membro.
<P>
Al Parlamento europeo si chiede oggi di esprimere il suo parere su una soluzione al problema del ricongiungimento familiare per i cittadini di paesi terzi, una soluzione che trovo umana e realistica.
Riconosce a cittadini di paesi terzi la possibilità di vivere con la propria famiglia nell'Unione europea, evitando al contempo un drastico incremento dei flussi migratori verso gli Stati membri.
Dopo anni di durissimo negoziato in seno al Consiglio, la Commissione ha infine adottato un approccio realistico e praticabile.
<P>
Trovo tuttavia criticabile - come avevo ritenuto anche la proposta originaria - la decisione della Commissione di non fare alcuna differenza fra le varie motivazioni all'immigrazione.
Di conseguenza, ancora una volta chiedo, a nome del mio gruppo, direttive distinte in materia di ricongiungimento familiare: una sui richiedenti asilo, una sui lavoratori migranti e una sulla protezione sussidiaria.
Affrontando il tema della protezione sussidiaria - ossia concedendo il permesso di soggiorno temporaneo a soggetti bisognosi di protezione - in una direttiva a parte, la Commissione ha compiuto un passo nella giusta direzione, un passo che noi abbiamo incoraggiato.
Sarebbe stato ragionevole fare altrettanto per i richiedenti asilo e per i lavoratori migranti.
<P>
Estendere il ricongiungimento alle coppie non coniugate o dello stesso sesso, e ai rispettivi figli, come chiesto nella relazione dall'onorevole Cerdeira Morterero, ci trova totalmente contrari.
Per esempio, a chi spetterebbe il compito di accertare l'esistenza di siffatte relazioni?
Non riesco proprio a capire perché si voglia spalancare la porta a ogni abuso.
Posso solo raccomandare agli ideologi di questo Parlamento di sforzarsi di mettersi nei panni di coloro che, negli Stati membri, sono poi chiamati a svolgere il lavoro sul campo.
Sono loro a dover lottare ogni giorno con normative poco chiare e con una gran quantità di abusi.
<P>
Se le reti di immigrazione clandestina riescono già a farsi pagare profumatamente da tutti coloro che vogliono entrare illegalmente nell'Unione, non ci vuole molto a immaginare quali cifre verranno pagate da coloro che vorranno immigrarvi in modo tutto sommato legale, facendosi passare per conviventi.
Né risulta convincente la proposta della Commissione sul fatto che il ricongiungimento di queste categorie di persone debba avvenire a discrezione degli Stati membri, perché ciò darebbe a mio avviso un margine eccessivo ai singoli paesi, in un'Europa unita e dalle frontiere aperte.
<P>
Anziché sostenere l'approccio pratico e realistico che proponevo nella mia prima relazione, che nel frattempo aveva riscosso vasti consensi sia in seno alla Commissione e al Consiglio, la maggioranza di sinistra continua a fare baccano nel suo campo giochi ideologico.
Ostinandosi a fare proposte irrealistiche, fanno solo il gioco degli Stati membri che non vogliono riconoscere al Parlamento europeo alcun diritto di codecisione in questo ambito.
<P>
In questo specifico caso, mi trovo nell'inusuale posizione di accogliere con gioia il fatto che, su questa materia, noi veniamo semplicemente consultati.
Il Consiglio ha già raggiunto un accordo politico sull'accettazione del progetto della Commissione.
Nella riunione dell'8 maggio il Consiglio, pertanto, deciderà molto probabilmente in base al testo della Commissione, ben più realistico.
Per questa ragione, per oggi come per il futuro, mi auguro che le nostre decisioni non siano colorate da alcun manifesto ideologico di partito, ma che nei processi parlamentari ancora in corso sia possibile accordarsi su politiche costruttive, pratiche e coerenti, che possano essere approvate dalle popolazioni dei nostri paesi.
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí (PSE).">
Signor Presidente, prima di iniziare il mio intervento propongo quanto segue tanto ai presenti, quanto agli assenti, visto che il Consiglio non è rappresentato come invece dovrebbe essere.
Immaginiamo di rientrare nel campo di applicazione della direttiva e che qui si stia discutendo dei nostri mariti, mogli e figli.
Mi pare una riflessione utile.
<P>
In secondo luogo mi congratulo con la relatrice Cerdeira Morterero.
Aveva davanti a sé un compito assai difficile.
L'Assemblea ha riservato alla prima proposta della Commissione una buona accoglienza.
Abbiamo avanzato alcune proposte di cui non si è tenuto conto; non solo, ma dalle discussioni del Consiglio, ora assente, è giunta una nuova proposta che ci piace molto meno.
Cionondimeno, la relatrice ha compiuto uno sforzo per verificare quali progressi possano essere compiuti, in quanto riteniamo di essere davanti a un tassello essenziale della politica di immigrazione che dovrebbe essere definito al più presto.
Insomma, possiamo accogliere buona parte delle nuove proposte ora presentate, possiamo accogliere il loro stesso fondamento, possiamo ammettere l'obbligo di dimostrare la capacità di mantenimento della famiglia, siamo disposti ad attendere un accordo sulla nuova proposta in materia di protezione sussidiaria; eppure, nonostante tutto ciò, vi sono cose che non possiamo accettare.
<P>
Non possiamo accettare alcuna limitazione all'ingresso nel caso dei figli minorenni, e per ovvie ragioni.
Non possiamo accettare l'allungamento dei termini e non possiamo accettare - dato che non ci piace neanche un po' - la gran messe di deroghe che, nonostante la buona volontà della Commissione, sono state inserite nella proposta.
Ciononostante, e senza particolare successo, il gruppo PSE è disposto a giungere a un accordo e a proseguire il dialogo.
<P>
Onorevoli colleghi, come dicevo stiamo parlando della vita in famiglia.
Immagino che il PPE-DE sia d'accordo sul fatto che la famiglia si trovi alla base della nostra società.
E' ammissibile una proposta che innalza a tre anni - che diventano tre anni e nove mesi se si tiene conto delle pratiche amministrative - il tempo che un uomo e, sempre più spesso, una donna - non dimenticatevene - deve aspettare per poter avere con sé i propri figli?
Avete idea di ciò che accade a un bambino fra i 4 e i 7 anni, o fra i 7 e i 12?
E' ragionevole causare tanta disperazione fra persone che vorremmo far vivere nella nostra società?
<P>
Pongo un interrogativo: non faremmo meglio a riconoscere che l'essere umano vive in famiglia?
Non potremmo varare leggi che agevolino l'ingresso delle famiglie?
Non sarebbe più pratico?
In cambio, sarei disposta a parlare di quote per gli immigrati che vengono nell'Unione per lavorare, di inclusione nel metodo di coordinamento aperto, di contabilizzare in quelle stesse quote anche i ricongiungimenti familiari.
Trovo che sarebbe una politica più efficace per l'integrazione di questi cittadini nella nostra società.
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="DA" NAME="Sørensen (ELDR).">
Signor Presidente, desidero iniziare esprimendo il mio biasimo nei confronti del Consiglio che ha definito la propria linea politica già a fine febbraio, senza attendere la posizione del Parlamento.
Anche se è occorso parecchio tempo per la trattazione parlamentare di questa relazione, il Consiglio non può farsene scudo per sminuire il ruolo del Parlamento nel processo legislativo.
<P>
Ciò detto, ritengo che la direttiva tratti un aspetto assolutamente centrale del dibattito sull'immigrazione e l'integrazione.
E' incontrovertibile che il ricongiungimento familiare di cittadini di paesi terzi concorre al totale di immigrati nell'UE in percentuali fra il 40 e il 50 per cento.
<P>
La direttiva contribuirà a fare più chiarezza sulle norme, a una migliore integrazione e a una più equa ripartizione dell'onere all'interno della Comunità.
Al contempo, essa lascia agli Stati membri sufficiente margine per ostacolare l'immigrazione economica non voluta.
<P>
Va sottolineato che il ricongiungimento familiare contribuisce al rafforzamento di valori assolutamente fondamentali per ogni individuo: l'unità della famiglia e una vita familiare normale.
A nome del gruppo ELDR appoggio gli emendamenti per una definizione ampliata di 'famiglia? e che sottopongono alle regole in materia di ricongiungimento familiare anche i cittadini di paesi terzi che usufruiscono di protezione sussidiaria.
Al contempo non trovo insensato che alle norme in materia di ricongiungimento si accompagnino alcune condizioni.
Ritengo inoltre che gli Stati membri debbano avere facoltà di porre requisiti, per esempio sotto forma di disponibilità di un alloggio accettabile, di reddito sufficiente al mantenimento della famiglia, di rispetto della sicurezza e dell'ordine pubblico, oltre alla facoltà di imporre un periodo di attesa.
<P>
Auspico che questa relazione possa essere accolta domani in Aula con la massima maggioranza possibile e che il Consiglio presti ascolto anche alle nostre indicazioni in seguito.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah (GUE/NGL).">
Signor Presidente, in un clima caratterizzato da legislazioni repressive e dalla criminalizzazione di fatto dell'immigrazione la relazione dell'onorevole Cerdeira Morterero tenta di correggere in positivo l'iniziale proposta della Commissione.
<P>
E' per esempio il caso della soppressione delle discriminazioni in materia di ricongiungimento familiare.
Benché venga spontaneo chiedersi se non si tratti, come affermato da alcuni colleghi, di un inganno, visto che il Consiglio è già giunto a un accordo a febbraio, accordo di cui il Commissario Vitorino si è rallegrato.
<P>
Consentitemi a mia volta di esprimere qualche dubbio sulla reale volontà di tener conto del parere del Parlamento europeo.
E di manifestare la mia più viva preoccupazione per l'attuale tendenza di molti paesi dell'Unione a inasprire le rispettive politiche in materia di migrazione.
Si comprende così, per esempio, perché mai il governo francese abbia definito l'accordo come un tassello importante nella politica di controllo dei flussi migratori.
Se si vuole un ravvicinamento delle legislazioni nazionali, dovrà avvenire nel rispetto dei diritti e della protezione dei cittadini dei paesi terzi, ossia nel rispetto dello spirito di Tampere, oppure il recepimento di questa direttiva diverrà per alcuni il pretesto per una diminuzione del livello di protezione già accordato dagli Stati membri?
Moltiplicando per esempio le condizioni d'accesso imposte ai bambini e la selettività che privilegia i lavoratori qualificati, ecco che l'Europa diviene una fortezza.
Una simile politica non concorre certo a creare una cittadinanza europea che dia spazio a valori quali la tolleranza, la democrazia e la solidarietà nel rispetto, segnatamente, della Convenzione di Ginevra e della Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo.
<P>
Le popolazioni immigrate, vera risorsa per l'Unione, dovrebbero invece usufruire della libera circolazione e di un'accoglienza che consenta loro di impegnarsi nella vita locale, di avere introiti decorosi.
In tal caso, saremmo ben lontano dallo spettro degli invasori.
A tale proposito, la relazione 2002 della rete di osservazione permanente delle migrazioni istituita dall'OCSE ristabilisce la verità.
In Francia, con buona pace del ministro degli Interni, il numero complessivo di ingressi a carattere permanente ha così raggiunto le 119 000 unità nel 2002, dato inferiore a quello del 1998 e, nel 77 per cento dei casi, il motivo principale di questa nuova immigrazione consisteva nel ricongiungimento familiare.
<P>
Infine, allineandomi ad alcune associazioni di difesa dei diritti umani, tengo a condannare in questa sede alcuni atti che la Presidenza danese aveva in un certo senso tollerato nel suo programma d'azione del novembre 2002 in materia di rimpatrio.
Mi riferisco a voli charter collettivi sui quali vengono imbarcati gli 'indesiderabili?.
Sono bastati quattro mesi perché in Francia Sarkozy si gettasse a capofitto nell'organizzazione di questi rimpatri forzosi, indegni del nostro tempo, e soprattutto molto distanti da una politica dell'immigrazione umana ed equa.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery (Verts/ALE).">
Signor Presidente, oggi il Parlamento europeo si pronuncia nuovamente sulla proposta del Consiglio in materia di ricongiungimento familiare.
In questo contesto, è d'uopo ricordare che il Consiglio ha già definito un approccio generale il 27 febbraio scorso.
<P>
Sebbene il diritto di vivere in famiglia sia riconosciuto dalle convenzioni internazionali e ribadito nella Carta dei diritti fondamentali, è deplorevole dover constatare che l'impostazione così scelta dal Consiglio rimette gravemente in discussione tale diritto per i cittadini di paesi terzi.
Tenuto conto del Vertice di Tampere che mirava alla definizione di un approccio comune per garantire, nel rispetto degli strumenti previsti a tutela dei diritti dell'uomo, l'integrazione dei cittadini di paesi terzi legalmente residenti nell'Unione, il nuovo approccio del Consiglio costituisce una vera inversione di tendenza.
Come affermano alcuni colleghi, è vero che questa direttiva è meglio di nulla, viste le difficoltà con cui siamo giunti sin qui.
Ma non si può fare a meno di criticarne l'impostazione minimalista, malgrado tutta la buona volontà della nostra relatrice, che ringraziamo vivamente per il lavoro svolto.
<P>
Mi si consenta tuttavia di avanzare qualche critica.
Perché escludere chi beneficia di uno statuto di protezione temporanea o sussidiaria?
Queste persone, escluse con la presente proposta dall'istituto dell'asilo, divengono soggetti privi di diritti.
Sono altresì escluse da ogni direttiva riguardante i cittadini di paesi terzi.
<P>
Inoltre, perché limitare il ricongiungimento familiare al solo legittimo coniuge e ai figli a carico, a determinate condizioni?
Non vi è nulla che giustifichi la scelta di subordinare l'ammissione dei minorenni oltre i 12 anni d'età alla condizione dell'integrazione, o di escludere i minorenni oltre i 15 anni d'età.
La definizione di 'fanciullo? deve restare la stessa, si tratti di extracomunitari o di europei.
Un bambino è un bambino.
A prescindere dalla nazionalità, ha diritto di vivere con i suoi genitori.
Una simile disposizione non è forse contraria agli obblighi internazionali degli Stati membri in materia di diritti dell'infanzia?
Simili incoerenze sono ingiustificate e ingiustificabili.
<P>
Quanto alla durata della procedura, una volta presentata la domanda di ricongiungimento familiare i tempi di evasione della pratica devono essere ragionevoli.
Il termine di tre anni di matrimonio è eccessivo.
Agli europei non sono richiesti tre anni di matrimonio per poter vivere insieme.
Eppure, il principio del diritto alla vita in famiglia è semplice.
Se uno straniero legalmente residente sul territorio di uno Stato membro è titolare di un permesso di soggiorno della validità legale pari a un anno, il diritto al ricongiungimento familiare dovrebbe essere automatico.
<P>
Inoltre, con questa proposta restrittiva la vita in famiglia rischia di rivelarsi un calvario, specie per le donne.
La direttiva prevede infatti il rilascio di permessi di soggiorno di durata non superiore a un anno, rinnovabili a certe condizioni.
Orbene, il titolo consegnato dovrebbe avere pari validità rispetto a quello del coniuge.
L'imposizione di un termine di cinque anni per il rilascio al coniuge di un permesso di soggiorno autonomo è assolutamente eccessiva.
L'assenza di autonomia giuridica pone spesso le donne in una totale dipendenza dal marito, fatto inaccettabile in un'Europa che difende i diritti delle donne.
Inoltre, poiché l'accesso all'occupazione da parte dei familiari non costituisce un diritto sin dall'arrivo, questa situazione costringe uno dei due coniugi a sostenere ogni onere e blocca qualsiasi processo di inserimento sociale dell'altro coniuge.
<P>
La presente proposta di direttiva si iscrive in una filosofia contraria a quella adottata lo scorso anno; non solo è contraria al discorso portato avanti sull'integrazione da numerosi responsabili, ma incita anche i giovani immigrati a reazioni violente verso l'ingiustizia provata.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch (NI).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ancora una volta non posso che constatare la notevole deriva pro-immigrazione che caratterizza il testo presentatoci.
E ciò sempre nella stessa logica: favorire sempre più l'immigrazione in Europa e fare del diritto al ricongiungimento familiare l'elemento propulsore di questa politica comunitaria.
Un mese fa, il Consiglio 'Giustizia e Affari interni? dell'Unione europea ha raggiunto un difficile consenso sulla direttiva in materia di ricongiungimento familiare.
Oggi la relatrice si propone di emendare tale compromesso, che reputa troppo restrittivo in quanto non sufficientemente schierato a favore di un ricongiungimento familiare esteso.
<P>
Infatti, quanto qui si propone è l'ampliamento della nozione di 'membro della famiglia? ai conviventi non coniugati, ai figli maggiorenni, agli ascendenti qualora privi di altro sostegno.
Eppure, chi stabilirà la rilevanza legale dell'assenza di altro sostegno?
Persino la coppia omosessuale, per esempio, è qui assimilata al concetto di 'famiglia?.
Tuttavia, viene precisato, occorrerà come requisito una relazione durevole e stabile.
Che presa in giro!
Ma intanto la breccia è aperta.
E a qualsiasi richiedente.
Così, con l'ingresso di una sola persona saranno quasi quindici coloro che potranno trasferirsi con lei.
<P>
Non siamo certo insensibili alla situazione di separazione in cui vivono alcune famiglie di immigrati.
Ma se si vuole evitare lo sradicamento che ne deriva, perché non si affronta mai, in tempi di disoccupazione, l'eventuale organizzazione del ricongiungimento familiare nel paese di origine?
Perché non dedicare a questo aspetto una parte dei nostri fondi per la cooperazione allo sviluppo che, troppo spesso, servono solo a prendere i soldi dalle tasche dei poveri nei paesi ricchi per metterli in tasca ai ricchi nei paesi poveri?
E' questa la genuina missione del ricongiungimento familiare?
Il ricongiungimento non andrebbe piuttosto organizzato nei paesi d'origine degli immigrati?
<P>
Più che mai, noi denunciamo questa immigrazione di popolazioni organizzata dagli Stati membri con la diretta collusione delle Istituzioni europee: diritto d'asilo pigliatutto, soppressione dei controlli alle frontiere, regolarizzazione dei clandestini, incoraggiamento dei matrimoni bianchi?
Occorre porre fine a tutto questo.
E' nostro preciso dovere porre fine a questa politica suicida attuata dall'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, questa proposta di direttiva è, di fatto, il primo strumento legale che introduciamo nell'ambito dell'immigrazione legale.
Sono quindi lieto che, almeno ora che siamo al terzo tentativo, il testo presentato dalla Commissione si regga su un'impostazione solida, e noi lo appoggiamo, anche perché accoglie numerose delle nostre proposte parlamentari, soprattutto quelle avanzate dal gruppo PPE-DE.
<P>
Trovo particolarmente incoraggiante, nell'interesse del mercato del lavoro nell'Unione, della rete di protezione sociale e dell'integrazione dei cittadini di paesi terzi nell'Unione, che il concetto di famiglia presente nel testo coincida con quello di nucleo familiare, ossia che la famiglia come definita nel testo si limiti ai genitori e ai figli minorenni.
Trovo altresì incoraggiante che il Consiglio abbia già dato il proprio avallo politico a questa proposta e che ci si possa attendere un'adozione definitiva della direttiva sulla base di tale definizione ristretta di famiglia entro il mese di maggio.
<P>
La relazione al nostro esame, di cui ora stiamo discutendo, segna d'altro canto un netto passo indietro, un ritorno all'età della pietra della politica dell'immigrazione, perché ignora bellamente le realtà e le opportunità esistenti nei nostri Stati membri.
Per esempio, con la ridefinizione della famiglia, si chiede l'estensione della direttiva ai conviventi non coniugati, ai figli maggiorenni e ad altri familiari.
Ci si spinge addirittura a chiedere l'immigrazione della seconda, della terza moglie con relativa prole.
Ciò mi pare, mi si consenta, non in linea con la tradizione e la cultura europee.
Vengono richieste scadenze meno lontane nel tempo e si tenta di limitare la facoltà degli Stati di imporre sanzioni adeguate ai sensi del rispettivo diritto e ordinamento nazionale.
<P>
La proposta presentata dalla Commissione è una buona proposta.
Il gruppo PPE-DE intende appoggiarla.
Respingiamo però recisamente le proposte presentate dalla relatrice, che estenderebbero il concetto di 'famiglia? ben oltre i limiti di quanto l'Unione europea possa accettare come base tollerabile per la politica di immigrazione.
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert (PSE).">
Signor Presidente, mi congratulo con la relatrice per il suo lavoro.
<P>
Anzitutto, sul piano procedurale, seppur mi renda conto che ciò si deve a un ritardo, inevitabile, da parte del Parlamento, è inaccettabile che, come ricordato dall'onorevole Sørensen, il Consiglio abbia già raggiunto un accordo generale in materia senza attendere il parere del Parlamento.
<P>
In secondo luogo, i colleghi ricorderanno che il Regno Unito ha scelto a questo stadio, per ragioni ampiamente documentate a verbale, di non associarsi alla direttiva, ma spero vivamente che in futuro anche il mio paese potrà aderirvi.
Sono quindi lieto della posizione assunta dalla relatrice in materia di protezione sussidiaria.
<P>
Come altri hanno ricordato, va riconosciuta l'importanza di questo accordo in quanto si tratta del primo strumento legislativo adottato in Europa sull'immigrazione legale.
Se siamo consapevoli delle difficoltà con cui si è scontrata la Commissione nel compiere il benché minimo progresso in materia, riconosciamo contestualmente la portata delle sfide in gioco.
<P>
Le osservazioni e l'interpretazione dell'onorevole Klamt mi hanno riempito di tristezza.
All'onorevole Gollnisch posso solo rispondere di poter ben comprendere, qualora avesse dei familiari a migliaia di chilometri di distanza, che essi non vorrebbero il ricongiungimento familiare, pur di restare lontano da lui.
Se invece fossero i membri della mia famiglia a essere lontani da me, in chissà quale angolo di mondo - a prescindere dalla loro situazione o dal tipo di legame - io sarei ben lieto di poter ricorrere al ricongiungimento pur di poter essere tutti insieme.
<P>
Come ricordato dall'onorevole Terrón i Cusí, occorre attuare un approccio realistico e mettere in campo interpretazioni moderne del concetto di legame, mostrandosi comprensivi verso le situazioni in cui vivono le persone oggi.
Il Parlamento deve essere realistico, razionale e lungimirante.
Darò il mio sostegno alla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="FR" NAME="Laguiller (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la relazione contiene proposte che, ove fossero vincolanti, potrebbero limitare in parte le difficoltà connesse al ricongiungimento familiare.
E' tuttavia insufficiente e alcuni degli emendamenti proposti rappresentano un passo indietro. Intendiamo dunque respingerli.
<P>
Il diritto al ricongiungimento familiare è un diritto assoluto.
Ebbene, la principale preoccupazione della relazione parrebbe essere quella di condizionare questo diritto con i pretesti più disparati, in modo da evitare che possa agevolare la cosiddetta immigrazione clandestina.
Una simile preoccupazione, esecranda sul piano umano, riduce la portata dei pochi elementi positivi presenti nel testo.
La società è talmente iniqua, il mondo è talmente pieno di miseria che sono sempre più numerosi i poveri che cercano di sfuggire alla fame, alla sofferenza e che tentano di trovare in un paese europeo un rifugio che, purtroppo, molto spesso viene loro negato.
<P>
Gli Stati nazionali e le Istituzioni europee potranno alzare tutti gli steccati che vorranno, materiali e giuridici, per impedire questo movimento, ma non ci riusciranno.
Le misure costrittive per respingere chi fugge dalla miseria dimostrano soltanto quanto siano disumani coloro che prendono questi provvedimenti o che li difendono.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert (Verts/ALE).">
Signor Presidente, desidero a mia volta ringraziare la relatrice per il suo lavoro e associarmi alle parole dell'onorevole Evans, facendo miei i suoi commenti sulla relazione.
<P>
Conducendo le mie ricerche per il parere della commissione per l'occupazione e gli affari sociali sui temi connessi alla migrazione di lavoratori, ho appreso dalle organizzazioni dei datori di lavoro che il ricongiungimento familiare rappresentava un fattore essenziale nella decisione di venire a lavorare nell'Unione europea o meno.
I lavoratori vogliono sapere se i loro coniugi o i loro compagni potranno svolgere un'occupazione a loro volta, vogliono sapere che istruzione riceveranno i loro figli, e quali di questi figli non avrebbero diritto di ingresso nell'Unione e dovrebbero magari rimanere presso altri parenti in concomitanza con gli esami, a quindici, sedici anni e così via.
Pertanto, se l'Unione europea intende davvero portare avanti un serio discorso di flessibilità del mercato del lavoro, di copertura di ben precise specializzazioni professionali, occorre allora pensarci due volte prima di andare a dire a coloro che, nelle nostre intenzioni, vorremmo venissero qui a lavorare come dirigenti d'azienda, medici, informatici, cuochi o altro: 'Beh, scusateci, ma dovrete separarvi dalle vostre famiglie e dovrete aspettare tre anni prima di portarle qui con voi?.
Persone con quei profili hanno generalmente la possibilità di scegliere, e a quel punto non sceglieranno certo di venire qui da noi.
<P>
Il mio gruppo e io non riteniamo che sia una questione di famiglie di serie A o di serie B. Ogni famiglia ambisce a rimanere unita e il diritto internazionale, le convenzioni internazionali riconoscono tale diritto.
La relazione ora presentata dal Parlamento ammette che, al giorno d'oggi, esistono diverse tipologie di legame.
Dobbiamo saper riconoscere che la realtà è questa e che le famiglie non vanno divise, soprattutto se le nostre ambizioni economiche sono veramente quelle che dichiariamo di perseguire.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, in questo Parlamento sin dal 1999 la proposta di direttiva sul ricongiungimento familiare è una proposta ricorrente, in tutta la sua bruttezza.
La ragione di questo andirivieni è semplice: all'origine la Commissione presenta una proposta ultraliberale, il Parlamento la approva rincarando persino la dose e a quel punto il Consiglio - che fra i tre sembrerebbe il più responsabile - risponde 'no? e il balletto ricomincia.
<P>
Questa volta la Commissione crede di avere trovato l'arma invincibile: tiene una linea di basso profilo sulla maggior parte delle disposizioni contestate dal Consiglio, come se avesse deciso di desistere, ma alla fine del testo ha introdotto un articolo 19 in cui spiega che comunque tutti questi punti saranno riesaminati al massimo entro due anni.
La tattica è chiara e consiste nel far accettare, almeno in un primo tempo, una regolamentazione europea minima in materia di ricongiungimento familiare, così da far riconoscere il principio di un diritto europeo e di un intervento europeo al riguardo.
<P>
In un secondo momento, la Commissione userà questi appigli per tornare alla carica, tanto più che l'articolo 19 indica sin d'ora le disposizioni che andranno modificate.
In seno al Consiglio, un testo come questo rischia anche di venire approvato, con l'argomentazione - fin troppo spesso ascoltata - che, tanto, nell'immediato si salva l'essenziale, e poi fra due anni si vedrà.
<P>
Dal canto nostro, siamo dell'avviso che il Consiglio non debba lasciarsi prendere in questa logica.
Il ricongiungimento familiare è oggi una fonte di abbondante immigrazione ed è essenziale che ogni Stato membro preservi la facoltà di attuare una stretta sorveglianza per adeguare l'immigrazione alle proprie capacità di accoglienza.
Gli Stati membri non si lasceranno certo imporre un ampliamento a priori di detto diritto, come vagheggiano invece la Commissione e il Parlamento.
Riteniamo quindi che una simile direttiva si rivelerebbe inutile e pericolosa per gli Stati membri, tanto più che la Convenzione sul futuro dell'Europa manifesta la volontà che tutte queste materie siano decise a maggioranza qualificata.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch (NI).">
Signor Presidente, intervengo molto brevemente ai sensi dell'articolo 122 per fatto personale, visto che sono stato chiamato in causa dall'onorevole Evans.
In effetti, onorevole Evans, la famiglia di mia moglie è originaria dell'Estremo Oriente e, di conseguenza, si trova a oltre 10 000 chilometri di distanza da qui.
<P>
Amo mia moglie, voglio molto bene ai miei suoceri, vado spesso a trovarli in Giappone, così come loro vengono a trovare me.
Eppure né loro, né i miei cognati, né i cugini di mia moglie hanno mai pensato che il fatto che lei abbia sposato me conferisse loro automaticamente il diritto di soggiornare e risiedere per sempre sul territorio dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero iniziare ribadendo che l'elaborazione di norme comuni in materia di ricongiungimento familiare costituisce per noi un elemento fondamentale di una vera politica comune in materia di immigrazione.
E' quanto scaturisce dalle deliberazioni del Consiglio europeo di Tampere e ha trovato recente conferma a Laeken.
Si tratta però di materia altamente delicata, nella quale le realtà nazionali hanno un peso enorme.
Da qui, la difficoltà di definire soluzioni e compromessi, il che spiega a sua volta perché questa proposta sia stata in discussione al Consiglio per quasi due anni.
<P>
La Commissione presenta dunque questa nuova proposta che, seppur lungi dall'essere ideale, è certamente praticabile e consente di dar avvio a un processo di ravvicinamento delle legislazioni in materia di ammissione a titolo di ricongiungimento familiare.
Mi congratulo inoltre con il Commissario Vitorino per il suo approccio pragmatico che ha consentito di far fronte a punti che restavano problematici e di recepire le soluzioni di compromesso raggiunte in seno al Consiglio.
Reputo saggia l'idea di un processo articolato in più fasi, che prevede una grande flessibilità sui punti nei quali la situazione è bloccata, ma che riconosce alle legislazioni nazionali un certo margine di manovra.
Mi congratulo anche per la clausola rendez-vous che ha definito, in base alla quale, nell'arco di due anni, la flessibilità e le deroghe saranno oggetto di una revisione in via prioritaria.
<P>
Per tutte queste considerazioni, pur congratulandomi con la collega Cerdeira Morterero per il lavoro svolto, non posso fare a meno di criticare la sua intenzione di ampliare eccessivamente l'ambito del ricongiungimento familiare, fatto a nostro avviso non auspicabile, non soltanto perché impraticabile in questa prima fase data la diversità degli ordinamenti nazionali in materia, ma perché può condurre a situazioni di abuso incontrollato senza che il paese d'accoglienza possa garantire le condizioni per una piena integrazione e per una convivenza pacifica fra i suoi cittadini e gli stranieri.
<P>
Desidero ancora rammentare che questa è una direttiva finalizzata all'introduzione di norme minime e che gli Stati membri, ai sensi delle rispettive legislazioni e tradizioni nazionali, hanno ogni diritto di dotarsi di regole più favorevoli in materia di ricongiungimento familiare.
Mi auguro, signor Presidente, che a prescindere dalle nostre divergenze di vedute, che in democrazia rappresentano un fatto tanto naturale quanto essenziale, riusciremo comunque a far confluire i nostri sforzi nella creazione di una normativa chiara e trasparente, che garantisca l'integrazione degli immigrati legali nei paesi di accoglienza; il ricongiungimento familiare è certamente un fattore di promozione della stabilità personale dell'immigrato e concorre alla sua integrazione.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Presidente.">
Come previsto dall'ordine del giorno, interrompiamo qui la discussione sulla relazione per riprenderla alle 21.00.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sulle previsioni economiche per la primavera; linee direttrici per l'occupazione.
Ha la parola il Commissario Pedro Solbes Mira.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes Mira">
Signor Presidente, sia io che la mia collega, signora Diamantopoulou, vi forniremo informazioni complete sulle grandi linee direttrici per la politica economica e l'occupazione.
<P>
Questo pomeriggio la Commissione ha deciso di adottare la sua raccomandazione per le linee direttrici per l'occupazione per il periodo 2003-2005.
Essa si concentra sul contributo che le politiche economiche possono apportare all'obiettivo strategico dell'Unione stabilito a Lisbona.
Le linee direttrici di politica economica, unitamente alle linee direttrici per l'occupazione, che saranno presentate dalla mia collega, il Commissario Diamantopoulou, fanno parte di un pacchetto coordinato di orientamenti.
<P>
Nel contesto della razionalizzazione, e per rispondere alla richiesta del Consiglio europeo di primavera di Bruxelles, le linee direttrici per la politica economica hanno subito alcune modifiche.
Sono più concise e si concentrano sulle questioni chiave della politica economica; la parte generale è stata nettamente ridotta, così come è stato ridotto il numero di linee direttrici, che restano tuttavia estremamente esaurienti e trattano ancora tutti i problemi economici, anche se in modo più condensato.
<P>
Per quanto riguarda le linee direttrici per paese, queste sono ora chiaramente strutturate in funzione delle grandi sfide di politica economica specifiche di ogni paese.
Questo consente inoltre di prestare maggiore attenzione ai problemi fondamentali della politica economica.
Inoltre le linee direttrici specifiche sono esplicitamente legate alle linee direttrici generali, dalle quali derivano.
Infine è stata aggiunta una sezione specifica sulla zona euro e sulle sfide che deve affrontare.
<P>
Questo approccio non costituisce tuttavia una rottura netta con il passato, poiché la strategia di base applicata negli ultimi anni, in particolare dopo Lisbona, è ancora valida.
Pur confermando queste strategia, le linee direttrici per la politica economica insistono sulla necessità di disporre di politiche macroeconomiche per mantenere la stabilità e sostenere la crescita al fine di realizzare le riforme economiche in modo decisivo, nonché di garantire che la crescita sia sostenibile in presenza dei cambiamenti economici, ambientali e sociali.
<P>
Non tratterò in maniera approfondita questi tre temi.
Mi limiterò ad alcuni commenti su ognuno di essi.
Per quanto riguarda le politiche macroeconomiche, l'attuale situazione economica alquanto incerta fa sì che sia fondamentale che le politiche ispirino fiducia.
Le politiche macroeconomiche devono essere guidate dalla necessità di promuovere la crescita a breve termine e di conservare al contempo la stabilità macroeconomica.
In termini di politica di bilancio, questo significa che la flessibilità deve essere associata ad un adeguamento credibile.
Laddove possibile, gli stabilizzatori automatici dovranno lavorare a pieno regime, ma dobbiamo anche continuare a registrare progressi in termini di riduzione dei deficit.
Questi principi guida rispondono all'accordo sul rafforzamento del coordinamento delle politiche di bilancio previsto dalla comunicazione della Commissione dello scorso novembre.
In particolare, vi è compresa la necessità di ridurre di almeno mezzo punto del PIL i deficit strutturali, laddove necessario.
E' inoltre importante che gli incrementi dei salari siano compatibili con la stabilità dei prezzi e gli aumenti della produttività, al fine di ristabilire i margini di profitto necessari per promuovere lo sviluppo di investimenti generatori di occupazione.
<P>
Per quanto riguarda il secondo punto - la promozione del potenziale di crescita - le linee direttrici per la politica economica riconoscono debitamente la necessità di riforme strutturali.
Se c'è una cosa che rivela la debolezza dell'Unione di fronte al rallentamento mondiale, è senza dubbio la necessità di rafforzare ulteriormente la capacità di crescita della nostra economia e la sua resistenza alle crisi.
Al fine di stimolare la creazione di posti di lavoro, gli Stati membri devono migliorare l'effetto combinato dei contributi di previdenza sociale, servendosi sia delle aliquote fiscali che dei criteri relativi alla prestazione di servizi di previdenza sociale.
Devono promuovere un'organizzazione del lavoro più flessibile, rivedere la legislazione del lavoro e impegnarsi adeguatamente per migliorare la qualità dell'istruzione e della formazione.
Dobbiamo anche favorire la mobilità della forza lavoro promuovendo il riconoscimento dei diritti pensionistici e previdenziali.
Naturalmente questi interventi devono essere integrati da misure attive sul mercato del lavoro affinché trovare lavoro sia più facile.
Le grandi linee direttrici propongono inoltre misure volte a promuovere la concorrenza sui mercati di beni e di capitali, concorrenza che stimola l'imprenditorialità e la transizione ad un'economia basata sulla conoscenza.
Per migliorare le condizioni di finanziamento e, in particolare, l'accesso ai finanziamenti per le piccole e medie imprese, il piano d'azione per i capitali di rischio deve essere applicato interamente prima della fine dell'anno.
Inoltre, eventi recenti hanno dimostrato che sono necessarie regole migliori per la gestione delle imprese e per una supervisione finanziaria adeguata.
<P>
Infine, per quanto riguarda la sostenibilità, le linee direttrici affrontano la sostenibilità a lungo termine dei fondi pubblici tenendo conto, soprattutto, del problema dell'invecchiamento della popolazione.
La riforma pensionistica deve essere mirata al miglioramento della sostenibilità finanziaria, alla promozione di vite lavorative più lunghe e all'eliminazione degli incentivi di prepensionamento, al fine di consentire modelli di sviluppo professionale ed occupazionale più flessibili.
Conformemente alla comunicazione di novembre, le linee direttrici riflettono l'accordo in merito al fatto che dobbiamo fare di più per affrontare il problema del debito pubblico e per garantire la sua riduzione costante.
Per quanto riguarda la sostenibilità ambientale, le linee direttrici affermano che la crescita economica non deve avvenire a scapito dell'ambiente.
E' pertanto necessario combinare gli strumenti legislativi con altri strumenti basati sul mercato.
A tale scopo, gli Stati membri dovranno ridurre le sovvenzioni, le esenzioni fiscali e altri incentivi che hanno un impatto negativo sull'ambiente.
<P>
Da ultimo, si affronta anche il contributo delle politiche economiche alla sostenibilità sociale.
L'occupazione è la migliore salvaguardia contro povertà ed esclusione, e la creazione di posti di lavoro dipende dalla presenza di condizioni favorevoli all'attività e agli investimenti nel settore privato.
Gli Stati membri devono adottare i provvedimenti necessari per migliorare il funzionamento del mercato del lavoro e per fare in modo che i salari riflettano le differenze di produttività.
La Commissione ha definito molto chiaramente questa strategia.
In questo modo stiamo cercando di essere il più determinati possibile per quanto riguarda il rispetto dei criteri, ponendo un maggiore accento su questo elemento.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, un mese fa ho presentato al Parlamento la strategia riveduta per l'occupazione.
Credo che oggi, con la presentazione congiunta dei due pacchetti, stiamo compiendo un passo molto importante e stiamo dando un contributo significativo in vista di una migliore e più rapida realizzazione degli obiettivi di Lisbona, tenendo conto al tempo stesso delle necessità e dei problemi di un'Europa allargata.
<P>
Gli indicatori e le previsioni per il periodo in questione, con indicatori di crescita economica piuttosto allarmanti, rivelano che nel 2002 l'occupazione ha mantenuto un ritmo di crescita lento.
L'aumento dell'occupazione è stato dell'1,1 per cento circa, ossia 500 000 nuovi posti di lavoro, sebbene dobbiamo naturalmente ritenere che le mediocri previsioni di crescita per il prossimo anno avranno ripercussioni anche sull'occupazione.
E' per questo molto importante che coordiniamo e intensifichiamo i nostri sforzi in modo da poter alimentare la crescita e favorire la creazione di posti di lavoro.
<P>
La proposta che presentiamo introduce un cambiamento fondamentale rispetto al passato, determinato dalle ampie consultazioni con il Parlamento, le parti sociali e gli Stati membri, risultante da un'analisi e una valutazione approfondite dei cinque anni precedenti.
Inoltre, quando è stata presentata per la prima volta a gennaio, ha ottenuto davvero un forte sostegno da parte del Consiglio.
<P>
Le linee direttrici per l'occupazione vengono presentate quest'anno insieme alle linee direttrici economiche.
E' significativo che quest'anno abbiamo preso un importante provvedimento relativamente ai tempi.
Questo eviterà la confusione creatasi gli anni scorsi, quando c'era uno scarto di sei mesi tra i due pacchetti.
Abbiamo compiuto un passo importante anche in termini di sostanza, poiché abbiamo raggiunto un notevole grado di coesione e di compatibilità tra i due pacchetti di linee direttrici, il che favorirà un migliore coordinamento e una cooperazione più efficiente con gli Stati membri.
<P>
Le linee direttrici sono meno numerose e sono più semplici e, naturalmente, sono molto chiare per quanto riguarda i risultati che devono conseguire.
Non sono particolarmente analitiche, poiché le politiche per l'occupazione hanno una forte dimensione nazionale e intervengono questioni di sussidiarietà, cosicché ogni paese deve, in una certa misura, scegliere i mezzi che utilizzerà.
Tuttavia, presentano chiari orientamenti politici e noi naturalmente illustriamo i risultati specifici che devono essere raggiunti in ogni settore, in relazione, in molti casi, ad obiettivi quantitativi.
<P>
Qual è la nuova struttura?
Qual è la nuova concezione del pacchetto per l'occupazione?
La base politica è la necessaria interazione tra politiche economiche, occupazionali e sociali.
Ci sono quindi tre obiettivi: più posti di lavoro, posti di lavoro migliori e un mercato del lavoro che non escluda nessuno.
Questi tre obiettivi consolidano dieci priorità che abbracciano sostanzialmente un'ampia gamma di riforme.
Le riforme riguardano le esigenze dei cittadini.
In modo specifico, mirano all'apprendimento lungo tutto l'arco della vita e ai servizi che devono essere offerti ai disoccupati; riguardano i sistemi di istruzione e naturalmente le imprese, affrontano, per esempio, il problema della burocrazia nelle imprese e la questione del sostegno alle aziende e della promozione dell'imprenditorialità.
Fanno anche riferimento ad un spettro molto ampio di riforme come le riforme nei sistemi di sicurezza e protezione sociale, la questione delle pensioni, dell'imposizione fiscale, con riferimento particolare ai salari bassi.
E infine toccano la questione della parità tra i due sessi e della partecipazione delle donne al mercato del lavoro, che sono integrate in tutte le politiche, sebbene ci sia, naturalmente, una priorità specifica che riguarda la parità dei sessi e di tutti i gruppi esposti a discriminazione.
Naturalmente queste linee direttrici riprendono le precedenti, ma i nuovi fattori fanno soprattutto riferimento alla questione dell'invecchiamento della popolazione, alla necessità di disporre di politiche volte a mantenere sul mercato del lavoro i lavoratori più anziani e alla questione della mobilità.
Un nuovo fattore interessante è il lavoro sommerso che è anche una priorità della Presidenza italiana.
<P>
Onorevoli deputati, desidero ora citare gli obiettivi quantitativi.
La strategia per l'occupazione si basa sul metodo aperto di cooperazione.
Di conseguenza, non ci sono sanzioni né misure vincolanti.
Questo significa che, se la strategia deve essere qualcosa di più di una semplice esposizione di idee, dobbiamo concordare ed impegnarci su risultati specifici, su obiettivi quantitativi specifici.
La maggior parte di essi sono di tipo nazionale; in altri termini, sono stabiliti dagli Stati membri, benché vi siano indicatori che valgono per tutti gli Stati, con una sola eccezione, il lavoro sommerso e la seria analisi da parte della Commissione.
<P>
Infine, ci sono linee direttrici relative al modello intergovernativo, per quanto riguarda la partecipazione delle parti sociali e la riforma dei servizi per l'occupazione e, infine, c'è la questione delle raccomandazioni, che forniscono indicazioni specifiche per ogni Stato membro.
Abbiamo tenuto conto dell'analisi del mercato del lavoro in ogni Stato membro e abbiamo analizzato le raccomandazioni alla luce e dal punto di vista delle nuove linee direttrici.
Quest'anno ci sono 57 raccomandazioni rivolte agli Stati membri e, naturalmente, devo ribadire la compatibilità e la coesione in termini di tempi con le linee direttrici alle quali ha fatto riferimento il Commissario Solbes.
<P>
Mi dispiace che il Parlamento quest'anno disponga di poco tempo per esprimere il proprio parere sul pacchetto per l'occupazione.
Desidero assicurarvi che la Commissione farà tutto quanto in suo potere per aiutare il Parlamento a svolgere il proprio lavoro in un breve lasso di tempo e nel modo più efficace possibile, e spero che, dal prossimo anno, ci sia tra di noi una comunicazione migliore e più rilassata dal punto di vista dei tempi.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signor Presidente, quello che hanno presentato i Commissari riafferma sostanzialmente il proseguimento della politica del Patto di stabilità, la politica che è stata appena presentata al Consiglio europeo di Bruxelles tesa ad accelerare la liberalizzazione e la flessibilizzazione del mercato del lavoro.
In altri termini, si insiste più o meno sulle stesse cose.
Le conseguenze si rivelano disastrose, in particolare nel paese dal quale provengo, il Portogallo, dove siamo entrati in una fase di recessione tecnica, dove accumuliamo sempre più gravi ritardi rispetto alle medie dell'Unione europea, dove la disoccupazione cresce più rapidamente rispetto a quanto avviene nell'Unione europea nel suo insieme e dove abbiamo il più alto tasso di povertà, compresa la povertà persistente.
E' perciò necessario un cambiamento di politica.
La mia domanda è la seguente: quando sarà riesaminato il Patto di stabilità, in modo da poter essere certi che ci saranno investimenti pubblici, creazione di posti di lavoro, aumento del potere d'acquisto e misure efficaci per affrontare povertà ed esclusione sociale?
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE).">
Signor Presidente, evidentemente l'Unione europea si trova al momento in una fase di debole recessione e nemmeno il futuro è molto brillante.
I costi della guerra, poi i costi della pace, peseranno fortemente sull'economia mondiale e quindi anche sull'economia europea.
<P>
Possiamo permetterci il lusso, signor Commissario, di continuare a soffocarci con una politica dogmatica di stabilità, considerata fine a se stessa?
Certo, la stabilità è un bene pubblico!
Ma la politica economica non può limitarsi alla lotta contro i deficit pubblici.
Oggi, gli Stati Uniti, paradossalmente, hanno una politica economica e fiscale molto più pragmatica dell'Europa.
Il deficit pubblico americano, calcolato secondo i criteri di Maastricht, supererebbe ora il 5 per cento.
Non si dovrebbe forse, signor Commissario, completare il Patto di stabilità con un patto di coordinamento delle politiche economiche, che darebbe una spinta alla crescita dell'occupazione, che potrebbe favorire gli investimenti pubblici e privati nella ricerca in materia di infrastrutture e sviluppo regionale, di formazione e mercato del lavoro?
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, desidero esprimere due commenti.
<P>
Il primo è che la nostra commissione per l'occupazione e gli affari sociali è molto contrariata per il lasso di tempo estremamente breve.
Il Commissario, signora Diamantopoulou, ha già rilevato questo aspetto.
Si potrebbe quasi dire che è antidemocratico che il relatore della nostra commissione debba presentare una relazione già la settimana prossima - venerdì prossimo, per essere più precisi.
Potremmo andare avanti a discuterne, ma naturalmente il tempo è troppo poco.
<P>
Il problema è già abbastanza grave così, ma quel che è peggio è che si ripeterà il prossimo anno, sicuramente in forma più grave.
In merito al metodo aperto di coordinamento, anch'io, come molti altri, desidero essere preso sul serio.
Queste procedure devono perciò essere modificate in un modo o nell'altro, nonostante tutta la mediazione che c'è stata nel frattempo.
<P>
Inoltre, temo che ci siano due difetti nelle linee direttrici per l'occupazione, ma ne parleremo ulteriormente tra breve nelle nostre commissioni.
Il primo è che ci stiamo concentrando troppo e in maniera eccessivamente enfatica sui problemi a breve termine in particolari paesi - com'è stato appena ricordato.
Il secondo è la natura non ciclica di queste linee direttrici.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
Signor Presidente, il dibattito di oggi riguarda le grandi linee direttrici per la politica economica per creare più occupazione in Europa.
<P>
La Commissione non crede che i problemi che si manifestano in Europa siano legati ad una politica fiscale espansiva.
Gli stabilizzatori svolgono un ruolo, consentono lo svolgimento di questa politica espansiva.
<P>
Dall'altra parte, finora non è stato dimostrato che i paesi con politiche fiscali espansive ottengono risultati migliori in termini di crescita.
In realtà, direi che la correlazione è contraria: i paesi con politiche fiscali più sane sono quelli con i livelli di crescita più elevati.
<P>
Credo che gli attuali problemi - come ho detto molte volte - non riguardino il Patto di stabilità, ma siano connessi alle riforme necessarie per incrementare il nostro potenziale di crescita in Europa.
E questo è strettamente legato alle proposte che facciamo nelle nostre grandi linee direttrici.
<P>
A mio avviso, la modifica introdotta dalla Commissione in novembre sul Patto di stabilità ci dà un sufficiente margine di manovra per affrontare le circostanze attuali.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm (ELDR).">
Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, non sono d'accordo con il mio collega, onorevole Goebbels, sul primo aspetto.
Credo che dobbiamo mantenere la disciplina definita nel Patto di stabilità, in quanto attribuisce all'Unione europea una stabilità e una credibilità maggiori di quelle degli Stati Uniti che, nell'analisi delle economie a livello internazionale, rivelano un deficit che suscita gravi preoccupazioni.
<P>
Desidero insistere sulla necessità di assicurare un coordinamento davvero efficiente ed un reale rispetto da parte degli Stati membri degli impegni definiti nel Patto di stabilità e credo, sulla base delle proposte presentate qui, che la certezza che gli obiettivi siano realizzati sia davvero molto limitata, se la Commissione non riesce ad esercitare un'influenza maggiore su tale rispetto in un settore, per esempio, come quello dell'utilizzo della politica fiscale.
<P>
Insisto, e credo che il Parlamento sia in generale favorevole, sul livello di rispetto e realizzazione degli impegni degli Stati membri poiché, come dimostra la situazione attuale, ci sono purtroppo certi Stati molto importanti che, invece di avvicinarsi, si stanno ulteriormente allontanando, in termini di garanzia di credibilità e solvibilità.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE).">
Signor Presidente, sarò molto breve.
Desidero iniziare rivolgendo un sincero ringraziamento ai Commissari.
Vorrei porre due domande suggeritemi da quanto è stato detto in Aula durante il dibattito.
La prima domanda riguarda la sfida demografica, che sarà uno dei temi più importanti, e forse il più importante di tutti, per il futuro dell'Europa.
Quali iniziative sono disposti ad intraprendere i Commissari per creare una politica più rispettosa delle esigenze delle famiglie e dei bambini, che consenta di conciliare la vita familiare e la custodia dei minori con la vita professionale?
<P>
La mia seconda domanda riguarda quanto è stato detto dal Commissario Diamantopoulou in merito ai lavoratori più anziani.
Negli Stati Uniti, è anticostituzionale obbligare al pensionamento i lavoratori più anziani.
Il tema del pensionamento obbligatorio dei più anziani dovrebbe essere affrontato anche nell'Unione europea, e si dovrebbe dare agli anziani la possibilità di continuare a lavorare, su base volontaria, più lungo di quanto facciano ora?
<P>
Infine, desidero semplicemente sottolineare che è importante che il Patto di crescita e di stabilità sia chiaro e che non si occupi di politica, senza che ci siano criteri chiari.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson (PSE).">
Signor Presidente, ho tre domande.
Approvo il coordinamento delle linee direttrici per l'economia e l'occupazione.
Quando verrà il momento di integrare in questo coordinamento anche le linee direttrici per la politica sociale?
<P>
Crescita, occupazione e Stato sociale sono inscindibili.
Con crescita e aumento dell'occupazione ai tassi attuali, non saremo in grado di rispettare i nostri impegni sociali futuri per quanto riguarda, per esempio, le pensioni.
Qual è la valutazione da parte della Commissione?
<P>
Parliamo spesso di capitale umano e apprendimento lungo tutto l'arco della vita.
Per fare un uso migliore della forza lavoro, che cosa propone, , in termini pratici, nel settore dell'apprendimento lungo tutto l'arco della vita e di qualità del luogo di lavoro?
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, non ho capito l'ultima domanda dell'onorevole Andersson.
Potrebbe ripeterla?
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson (PSE).">
L'ultima delle mie tre domande riguardava il fatto che spesso parliamo di capitale umano e dello sviluppo del capitale umano per accrescere la competitività.
Quali proposte pratiche ci sono per sviluppare il capitale umano e per migliorare la qualità del luogo di lavoro, per evitare di parlare solo in termini generali?
Che cosa si fa, in termini pratici, a livello europeo?
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, inizierò dalla domanda posta dall'onorevole Figueiredo, che ha messo in relazione l'aumento della disoccupazione in Portogallo con il Patto di stabilità.
Credo che l'analisi del mercato del lavoro in Portogallo e le raccomandazioni per questo paese siano una lettura interessante.
Potrà costatare che esiste un gravissimo problema di produttività, che ha a che vedere con gli investimenti in risorse umane, con l'elevato numero di studenti che abbandonano gli studi e con l'elevato numero di persone che non hanno frequentato la scuola secondaria.
La mancanza di qualificazioni, di manodopera specializzata, ha un impatto sulle piccole e medie imprese e sull'innovazione e l'alta tecnologia.
<P>
Se va più in profondità, si renderà conto che c'è un problema specifico per quanto riguarda le donne. Sebbene, rispetto ad altri paesi, ci sia un elevato numero di donne che lavora, se lei analizza il mercato del lavoro femminile, osserverà che è costituito unicamente da posti di lavoro a basso salario e a tempo parziale, fatto dovuto ancora una volta alla mancanza di competenze specifiche tra le donne.
Per questo, le politiche che devono essere attuate, e sulle quali il governo portoghese ha naturalmente fatto molti progressi, riguardano cambiamenti strutturali che hanno a che fare con la manodopera.
Naturalmente nessuno crede che sia solo una questione di cambiamenti strutturali piuttosto che dello sviluppo generale di un paese, ma non possiamo ignorare queste politiche importanti.
<P>
In merito alla seconda domanda posta dall'onorevole Bouwman, credo che la strettissima cooperazione in atto da novembre e presente in tutte le fasi dell'elaborazione delle proposte abbia consentito alla commissione competente di prepararsi e di essere così in grado di fornire una risposta adeguata entro questo periodo di tempo molto breve.
L'anno prossimo cercheremo di sfruttare appieno i margini disponibili per quanto riguarda la sincronizzazione, affinché il Parlamento possa svolgere un ruolo attivo.
<P>
Per quanto riguarda la domanda sui lavoratori anziani e su come possono rimanere nel mercato del lavoro, da moltissimi anni i programmi di prepensionamento sono utilizzati dalle imprese in Europa come strumento di ristrutturazione.
Sia nel settore pubblico che in quello privato, ogni grande ristrutturazione è stata legata a privilegi o programmi di pensionamento per i lavoratori in un'età molto precoce.
Ne consegue che abbiamo un elevato numero di pensionati relativamente giovani, al di sotto dei 55 anni d'età, e naturalmente va detto che si è ormai raggiunto il limite.
<P>
Oggi, la situazione economica è tale per cui, soprattutto nei sistemi pensionistici nel settore sia privato che pubblico, difficilmente tollererebbe questo tipo di soluzione.
Per questo, innanzi tutto, il prepensionamento non può essere considerato come una soluzione né per le imprese né per i lavoratori che vanno in pensione in età attiva e per i quali è difficile rimanere esclusi dalla vita economica, visto che c'è stato un considerevole aumento dell'aspettativa di vita.
Naturalmente non possiamo pensare di abolire i programmi di pensionamento anticipato, ma devono essere accompagnati da politiche volte a mantenere i lavoratori più anziani sul mercato del lavoro.
A questo riguardo, le linee direttrici che proponiamo contengono anche politiche e obiettivi specifici per la formazione, per gli investimenti che permettano a queste persone di modificare il loro percorso professionale, per aiutarle ad affermarsi nel settore delle piccole e medie imprese e avviare un'attività in proprio; politiche che le terranno attive.
Ripeto che tra i 22 obiettivi quantitativi che troverete nei testi, ci sono obiettivi che riguardano i lavoratori di età superiore ai 55 anni e, naturalmente, uno di questi obiettivi è stato concordato lo scorso anno al Consiglio europeo di Barcellona.
<P>
Che cosa proponiamo esattamente per quanto riguarda la questione degli investimenti in risorse umane?
Tra le dieci priorità alle quali facciamo riferimento, c'è la questione dell'apprendimento lungo tutto l'arco della vita e la proposta di un obiettivo quantitativo per gli investimenti di ogni paese nell'apprendimento durante tutto l'arco della vita, in rapporto ai costi del lavoro totali.
Dobbiamo dire che, al momento, le cifre in Europa sono molto, molto esigue.
Il 2,4 per cento dei costi del lavoro è investito in lavoratori nel settore privato; ci sono linee direttrici ed obiettivi specifici per l'istruzione e c'è l'obiettivo che prevede che l'80 per cento della popolazione abbia avuto una formazione equivalente all'istruzione secondaria entro il 2010, in modo da poter rimanere sul mercato del lavoro e da poter essere impiegabile.
E credo che, se questi obiettivi quantitativi saranno accettati a livello nazionale, possano costituire un punto di forza importante per i governi nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Presidente.">
Grazie, Commissario Diamantopoulou.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman (GUE/NGL).">
Signor Presidente, desidero iniziare con alcuni brevissimi commenti sull'aspetto dei tempi.
Sono relatore del Parlamento per quanto riguarda le linee direttrici di cui stiamo discutendo ora.
Desidero segnalare che ho ricevuto il testo definitivo delle linee direttrici solo pochi minuti fa, quando sono venuto in Aula poco prima delle 17.
Il mio lavoro sarà concluso nel giro di due giorni.
La mia relazione verrà passata alla traduzione venerdì mattina.
Queste sono condizioni inaccettabili, ma non devo perdere altro tempo su questa questione adesso.
<P>
Desidero invece affrontare un argomento politico che credo sia di grande importanza.
Ritengo che la cosa migliore nella strategia europea per l'occupazione della Commissione sia l'enfasi molto rilevante posta sull'aspetto della qualità.
E questo è, credo, ciò che distingue sostanzialmente il nostro mercato del lavoro da quelli degli Stati Uniti, del Giappone, e altri.
La dimensione della qualità è cruciale ma, allo stesso tempo, si è sottoposti a pressione per ridurre i costi della manodopera, pressione che non ha nulla a che vedere con la qualità.
Come si può risolvere questa contraddizione tra la pressione per la riduzione dei costi e l'esigenza di qualità?
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="ES" NAME="Cercas (PSE).">
Signor Presidente, signori Commissari, sono molto lieto che la valutazione della strategia europea per l'occupazione ci consenta di migliorare gli strumenti, poiché questa è una delle richieste principali dei nostri cittadini.
<P>
Desidero fare una domanda, signor Presidente.
Il Commissario ha parlato della definizione di obiettivi in un settore nel quale questi obiettivi dovrebbero essere di carattere nazionale.
Ora chiedo se, in realtà, per quanto riguarda i tassi di occupazione ai quali si è sempre fatto riferimento, a livello regionale e a livello europeo per il 2010 e il 2005, gli Stati membri saranno vincolati da cifre specifiche, se ogni Stato sarà obbligato a passare dalla letteratura alla matematica, se avremo davvero una strategia europea per l'occupazione a livello statale che non sia fatta solo di idee, ma che implichi anche ci siano dei risultati, come richiesto da parte del Parlamento e dell'opinione pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE).">
Signor Presidente, nonostante le critiche giustificate per il poco tempo a disposizione, è tuttavia un'occasione importante.
Abbiamo finalmente sincronizzato le linee direttrici e dobbiamo fare del nostro meglio, vista la situazione attuale.
<P>
Faccio presente ai Commissari che una delle cose che si possono fare, da un punto di vista pratico, per premere sui governi nazionali perché agiscano, sarebbe assicurare che queste linee direttrici siano trasmesse ad ogni deputato di ogni parlamento nazionale nell'Unione europea, piuttosto che ai segretariati dei parlamenti nazionali.
Questo determinerebbe una forte pressione sui governi nazionali.
<P>
Per quanto riguarda il prolungamento della vita lavorativa, vorrei dire ad entrambi i Commissari che molti lavoratori temono di trovarsi alla fine non con un apprendimento, bensì con un lavoro, durante tutto l'arco della vita.
Credo che sia necessario assicurare che le pensioni possano effettivamente migliorare se si accetta di lavorare un po' più a lungo, in particolare per chi avrebbe diritto a pensioni modeste.
<P>
Infine, avremo un quadro europeo per gli investimenti in ricerca e sviluppo, istruzione, apprendimento durante tutto l'arco della vita, in modo da poter creare un vero e proprio motore di crescita in Europa?
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes Mira">
Signor Presidente, risponderò rapidamente.
Ora abbiamo tutti il problema delle difficoltà dei tempi, ma ne eravamo già coscienti durante il processo di realizzazione dello streamlining.
<P>
Senza dubbio, nella definizione dei sistemi di benchmark, non ci sono implicazioni dal punto di vista dell'obbligo comunitario.
C'è un sistema di revisione delle cifre e del comportamento e, per quanto riguarda la necessità, sottolineata dall'onorevole deputato, di disporre delle cifre, molte di queste sono già disponibili nella relazione di primavera che abbiamo presentato.
Le cifre in essa contenute non sono le cifre assolute; in molti casi non ci sono cifre comunitarie aggregate, ma ci sono cifre per ognuno degli Stati membri in materia di ricerca e sviluppo e altri tipi di istruzione, che assicurano un certo grado di omogeneità, cosa che ci permette di confrontare quello che avviene in ognuno di essi.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Presidente.">
Ha la parola l'onorevole Alavanos per una mozione di procedura.
La prego di essere breve.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL).">
Signor Presidente, ho presentato l'interrogazione n. 47 sul tema della protezione dei muretti a secco, i bassi muri di pietra costruiti sulle isole greche per fermare l'erosione del suolo.
E' un argomento di carattere ambientale, puramente ambientale.
Non è un tema di politica estera o altro.
La mia interrogazione avrebbe dovuto essere inclusa nelle interrogazioni attribuite al Commissario Wallström e vorrei chiedere che fosse così, innanzi tutto sulla base del numero assegnatole quando è stata presentata.
E' una questione di competenza del Commissario Wallström.
Forse i servizi del Parlamento hanno commesso un errore.
Potrebbe quindi per cortesia essere inclusa come prima interrogazione al Commissario Wallström, sulla base del momento in cui è stata presentata e del numero assegnatole?
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Presidente.">
Onorevole Alavanos, ne prendo diligentemente nota.
Come lei sa, è la Commissione che informa il Parlamento e il Presidente del Parlamento.
<P>
Io mi limito ad organizzare il dibattito durante questa seduta, ma prendo accuratamente nota delle sue parole e le comunicherò agli organi competenti, sia alla Commissione che al Presidente del Parlamento.
<P>
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0088/2003).
<P>
Saranno prese in esame le interrogazioni rivolte alla Commissione.
<P>
Prima parte
<SPEAKER ID=194 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
Desidero rispondere all'interrogazione dell'onorevole Bowe.
<P>
E' effettivamente vero che gli Stati membri possono esentare da IVA prodotti commerciali di valore limitato provenienti da paesi terzi, ma questi livelli de minimis, che possono essere fissati a 10 o a 22 euro, non sono stabiliti dalla Commissione, ma sono stati definiti nell'articolo 22 della direttiva del Consiglio 83/181/CEE.
Inoltre, questi livelli di esenzione sono facoltativi.
Gli Stati membri possono pertanto scegliere di applicare l'IVA sull'importazione di prodotti acquistati con ordini via posta elettronica.
Alcuni Stati membri, come il Belgio, lo fanno.
<P>
La Commissione è consapevole delle distorsioni potenzialmente concorrenziali che possono derivare da forniture di prodotti de minimis da parte di paesi terzi.
Un gruppo di lavoro tecnico, presieduto dai miei servizi, ha accertato che viene regolarmente importata una gamma sempre più ampia di prodotti come DVD, videogiochi, fiori, lenti a contatto, libri, altro materiale stampato e CD da paesi terzi.
Il livello delle distorsioni economiche non può essere stabilito senza ulteriori analisi economiche.
<P>
Su iniziativa della Commissione, gli Stati membri hanno convenuto di svolgere ricerche economiche dettagliate per analizzare la dimensione economica del problema.
In particolare, è necessario stabilire se le potenziali distorsioni concorrenziali derivanti dall'applicazione dello sgravio fiscale di 10 o 22 euro costituiscono una seria minaccia per le imprese e l'occupazione all'interno dell'Unione europea.
Ulteriori iniziative a livello comunitario dipenderanno dall'esito di queste ricerche.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe (PSE).">
Grazie della risposta, signor Commissario.
E' chiaro che avete individuato la situazione e state agendo.
Non potreste tuttavia intervenire più rapidamente?
Questo problema mi è stato segnalato da un elettore della città di Leeds, che ha una piccola azienda che vende DVD - i prodotti da lei citati - e ha 31 dipendenti.
Una società con sede nelle Isole della Manica, che gestisce legalmente molte delle proprie attività dall'isola britannica principale, minaccia seriamente la sua attività.
E' un problema grave.
Istituendo una task force avete riconosciuto che il problema è grave in tutta l'Unione.
Tenuto conto che il fenomeno è in corso da tantissimo tempo - lei ha citato la direttiva che risale al 1983 - quanto tempo passerà prima che la vostra task force elabori proposte d'azione?
Se da un lato posso accettare che gli Stati membri abbiano la possibilità di adottare misure temporanee che salverebbero le imprese da questa concorrenza sleale, dall'altro vorrei che, per favore, ci dicesse quando avete intenzione di mettere l'intera Unione europea al riparo da questo rischio e di intraprenderete iniziative attraverso la task force.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
Vorrei rispondere alla comprensibilissima domanda dell'onorevole Bowe, dicendo in primo luogo che capisco il problema, ma che d'altra parte dovremmo essere favorevoli alla vendita di prodotti via Internet.
Si tratta di per sé di un fenomeno positivo del mercato interno e pertanto dovremmo cercare di promuovere tale commercio.
Ma poi sorge il problema del pagamento dell'IVA e delle accise, e quindi il problema al quale ha fatto riferimento l'onorevole Bowe.
Come ho già detto, non possiamo proporre una vera e propria linea di condotta utile fino a quando e a meno che non avremo analizzato la situazione, e tale analisi si basa sugli studi sulla dimensione del problema condotti dagli Stati membri.
Solo allora, quando quest'analisi sarà pronta, potremo avanzare qualche proposta utile.
<P>
L'onorevole Bowe sarà interessato a sapere che gli Stati membri raccoglieranno i dati fino al mese di luglio di quest'anno, quindi nel giro di pochi mesi le informazioni dovrebbero essere disponibili e allora la Commissione potrà proporre un'azione utile - ma solo se si stabilisce che c'è una distorsione del mercato interno; e in secondo luogo, naturalmente, vogliamo mirare la nostra azione solo sui prodotti commerciali che davvero costituiscono un problema.
Dopo tutto, se si chiede il rispetto di certi requisiti, è necessario verificare che siano corretti e tale operazione comporta un costo per i governi interessati; questa è sostanzialmente la ragione della regola de minimis.
Ci possono essere eccezioni, ed è sicuramente possibile che gli elettori dell'onorevole Bowe ne siano un esempio, ma vorrei chiedere all'onorevole Bowe di darci tempo fino alla fine di giugno o luglio di quest'anno, e poi torneremo sulla questione, se l'onorevole parlamentare lo desidererà.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 33 dell'onorevole José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra (H-0176/03):
<P>
<P>
Oggetto: Soppressione del sistema di preferenze tariffarie generalizzate per alcuni settori dell'America centrale e della Comunità andina mediante la graduazione
<P>
Ritiene la Commissione che la soppressione delle preferenze tariffarie (attraverso l'approvazione, da parte della CE, della proposta COM/2003/0045 def. di regolamento del Consiglio concernente l'applicazione dell'articolo 12 del regolamento (CE) 2501/2001
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Vorrei ricordare che il meccanismo di graduazione, oggetto dell'interrogazione dell'onorevole Salafranca, fa parte del nostro sistema di preferenze generalizzate dal 1995.
Questo sistema è volto ad incoraggiare lo sviluppo economico dei paesi beneficiari delle preferenze consentendo loro di aumentare le proprie esportazioni verso la Comunità e concentrando tali preferenze tariffarie sui paesi che ne hanno maggiormente bisogno.
<P>
L'obiettivo di questo sistema è quello di incoraggiare lo sviluppo delle esportazioni a partire dai paesi beneficiari delle preferenze, con una condizione: il trattamento preferenziale deve cessare non appena tale obiettivo viene raggiunto.
Questo sistema di preferenze commerciali non è prorogabile all'infinito; deve essere limitato nel tempo, ed è per questo che abbiamo il meccanismo di graduazione che permette di imporre dei limiti, tenuto conto del fatto che solo certi settori hanno bisogno dell'SPG.
Questa graduazione è determinata da criteri oggettivi e neutri, che sono contenuti nella nostra legislazione e sono direttamente legati alla specializzazione delle esportazioni dei paesi interessati.
<P>
La Commissione capisce le preoccupazioni espresse dall'onorevole Salafranca, che corrispondono del resto a quelle manifestate da alcuni dei paesi beneficiari del sistema.
Riteniamo tuttavia che, nel complesso, i timori relativi all'impatto di questa graduazione siano esagerati, anche se in questo caso siamo disposti a dimostrare una certa flessibilità.
<P>
Nel caso della Colombia, oggetto della prima parte dell'interrogazione, per la maggior parte le esportazioni in questione sono costituite da fiori recisi e destinate principalmente al mercato americano.
E' quindi poco probabile che un lieve aumento dei dazi doganali europei influisca sul livello generale di esportazioni di fiori recisi della Colombia.
<P>
Nemmeno nel caso del Costa Rica, dove ad essere in questione sono sia i vegetali che i fiori recisi, condividiamo le preoccupazioni espresse da varie parti.
Il Costa Rica è un paese che si sviluppa relativamente bene.
La sua situazione economica globale è migliorata e, in termini di specializzazione, elemento che definisce in un certo qual modo la competitività di un settore del paese paragonandolo allo stesso settore di altri paesi, è evidente che il Costa Rica resta competitivo.
<P>
Per quanto riguarda la sua domanda sull'impatto del meccanismo di graduazione sui paesi beneficiari del regime specifico di preferenze che lottano contro la coltivazione di droghe, è vero che al momento della sua creazione, il meccanismo di graduazione non si applicava all'SPG 'droga?.
La situazione è stata modificata nel 2001 con un regolamento del Consiglio che definiva il nuovo regime di preferenze fino al 2005 e allineava, in un certo qual modo, l'SPG 'droga? al regime normale.
Perché questa modifica?
Perché abbiamo voluto evitare che questo SPG 'droga? potesse essere messo in discussione in seno all'OMC in ragione della sua natura discriminatoria.
La cosa non era del resto sfuggita all'India, che ha aperto nei nostri confronti un contenzioso dinanzi all'OMC su questo caso.
Penso che dovremmo poterci difendere.
<P>
Infine, vediamo quali sono stati i risultati dell'applicazione del meccanismo di graduazione nel passato.
Possiamo osservare che, in generale, il ritiro delle preferenze non ha ostacolato le esportazioni dei prodotti in questione dai paesi beneficiari.
Se si osserva quanto avvenuto nella regione citata nell'interrogazione, in Cile e in Messico in particolare, si può constatare che l'applicazione della graduazione non ha impedito che le esportazioni di questi paesi continuassero a crescere.
E' anche vero che i negoziati multilaterali determinano riduzioni regolari dei dazi doganali con il risultato che, con il passare del tempo, i dazi e le preferenze sono sempre meno significativi.
<P>
Ricordiamo infine che se questo trattamento preferenziale viene ritirato, è l'importatore europeo che deve pagare il dazio in questione, eventualmente riducendo un po' il proprio margine che, nel caso dell'importatore, come sappiamo, è generalmente generoso.
<P>
Pertanto, Colombia e Costa Rica soddisfano le condizioni oggettive previste dalla nostra legislazione per l'applicazione del meccanismo di graduazione e non condividiamo l'analisi secondo la quale questo farebbe subire un forte colpo alle loro economie.
La graduazione non è una sanzione, al contrario.
Significa che le esportazioni dal paese in questione hanno raggiunto un livello tale per cui possono mantenersi senza il sostegno del sistema delle preferenze e che gli obiettivi di competitività e maturità economica che si volevano favorire sono stati raggiunti.
<P>
Detto questo e per rispondere alle preoccupazioni che sono state espresse da numerosi parlamentari, da alcuni Stati membri, da certi operatori economici e, ovviamente, dai paesi in questione, la Commissione ha deciso di dimostrare una certa flessibilità.
Il meccanismo di graduazione sarebbe dovuto entrare in vigore alla fine del 2002, come previsto dal regolamento, ma poiché questo non è ancora accaduto, i paesi hanno potuto continuare a beneficiare dell'SPG.
La data finale è sempre in fase di discussione e dovrebbe essere decisa tra breve dal Consiglio dei ministri.
Quindi, anche se non condividiamo tutte le preoccupazioni che sono state espresse, in questo caso, abbiamo cominciato a dare prova di flessibilità.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE).">
Signor Presidente, la Commissione è un'Istituzione essenzialmente politica, almeno a mio avviso, e vorrei che il Commissario mi desse una risposta politica.
<P>
Signor Commissario, ho ascoltato con grande attenzione la sua risposta per sei minuti, ma vorrei chiederle questo: da un punto di vista politico, si può seriamente affermare che l'eliminazione di queste preferenze, attraverso il meccanismo di graduazione, andrà a vantaggio di un paese come la Colombia, in cui 26 milioni di abitanti vivono in condizioni di povertà e dove ci sono 30 000 morti violente all'anno?
O di un paese come il Costa Rica, dove questi prodotti sono coltivati in regioni sensibili, in cui vivono immigrati, capifamiglia e donne?
Credo francamente, signor Commissario, che non vadano a vantaggio di questi paesi e che non si possa fare alcun confronto con il Messico o il Cile.
Lei ha evitato di rispondere al quarto e al quinto punto della mia domanda; non le chiederò di farlo, ma poiché ha parlato di flessibilità, vorrei sapere con quale metro la Commissione misura la propria.
Dimostrandosi in grado di discutere dell'entrata in vigore di queste misure?
La Commissione sarebbe disposta ad escludere da questo sistema i prodotti agricoli sostitutivi?
E infine, che cosa intende fare la Commissione quando l'SPG 'Droga? giungerà a scadenza nel 2004?
La Commissione intende prorogarlo?
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
So bene, onorevole Salafranca, che si ritiene che la Commissione sia un'Istituzione leggermente più politica che tecnica.
Tuttavia, per quanto sia politica, il suo obiettivo è quello di applicare i Trattati, le regole e le legislazioni che l'Unione europea si è data.
Se non lo facciamo, veniamo meno ai nostri doveri, e questa è una questione politica, non tecnica.
<P>
Questa modesta riduzione dei dazi doganali sui fiori recisi avrà un impatto grave e duraturo sul Costa Rica e sulla Colombia?
Crediamo di no.
Lei può non essere di questo avviso.
L'ago della bilancia, per il momento, è costituito solo dai precedenti e i precedenti ci hanno mostrato che non sussistevano gravi pericoli.
<P>
Ciononostante, è perché è sensibile alla situazione politica che la Commissione ha accettato di rinviare l'applicazione di questa graduazione.
Fino a quale data?
Ne stiamo discutendo con il Consiglio dei ministri che, come spesso avviene in materia di politica commerciale, ha l'ultima parola sulla questione.
Una deroga specifica per i prodotti agricoli sarebbe accolta favorevolmente?
Crediamo di no, per una semplice ragione: indebolirebbe ulteriormente la compatibilità con le regole dell'OMC del nostro regime di preferenze generalizzate che, come lei ben sa, è stato messo in discussione dall'India per il fatto che, potrei aggiungere, non beneficia direttamente dell'SPG 'droga?.
Non desideriamo pertanto portare acqua al mulino di coloro che, in qualche modo, vogliono sbarazzarsi di questo regime.
<P>
Infine, che cosa avverrà nel 2004?
Il regime scade alla fine del 2004 e l'anno prossimo decideremo tra due opzioni attualmente contemplabili: modificare il regime a partire dal 1° gennaio 2005, oppure prorogarlo per un po' di tempo.
La scelta tra queste due ipotesi dipenderà dallo stato d'avanzamento del ciclo di negoziati, perché sarebbe opportuno conoscere l'andamento generale dei livelli delle tariffe prima di definire esattamente le preferenze.
Questa decisione sarà presa dalla Commissione nel corso del prossimo anno.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 34 dell'onorevole Myrsini Zorba (H-0214/03):
<P>
<P>
Oggetto: ECHO in Iraq
<P>
Nel 2002 ECHO ha fornito aiuti all'Iraq per 15 milioni di euro: ora la Commissione si prefigge l'obiettivo di 100 milioni di euro (21 milioni di euro già annunciati e l'obiettivo di ottenere altri 79 milioni di euro dalla riserva di emergenza).
Attualmente l'importo degli aiuti è stato notevolmente aumentato ma l'unica rappresentanza di ECHO nella regione è costituita da 5 persone ad Amman.
<P>
Tale rappresentanza è adeguata per le odierne enormi esigenze umanitarie? Vi sarà un aumento nel numero di rappresentanti ECHO nella regione e anche in Iraq?
Vi è stata finora qualche valutazione della gestione delle attività di ECHO?
L'ipotesi di una struttura più permanente in Iraq e per la regione è realizzabile?
Vi è un accordo con le Nazioni Unite per il 'day after??
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
Per quanto riguarda la prima parte della domanda, ossia se la rappresentanza di ECHO ad Amman è adeguata per le esigenze odierne della regione, vorrei innanzi tutto chiarire quanto segue.
<P>
La rappresentanza di ECHO ad Amman è l'hub regionale per la crisi irachena.
Questa rappresentanza è stata recentemente accresciuta e ora ha sette assistenti tecnici espatriati e dieci addetti locali.
Copre l'Iraq e il resto del Medio Oriente.
C'è anche un'antenna a Gerusalemme, costituita da un assistente tecnico espatriato e da tre funzionari locali.
<P>
Amman è stata scelta come hub regionale per questa crisi perché l'ufficio locale dispone di risorse umane e logistiche sufficienti per rispondere immediatamente alle nuove esigenze nel settore.
Il ruolo dell'assistente tecnico è quello di valutare la situazione sul campo, analizzare le esigenze e fare raccomandazioni ad ECHO.
Una volta approvati gli aiuti, l'assistente tecnico verifica il loro utilizzo a livello locale.
L'assistente tecnico si coordina inoltre con gli altri donatori e operatori umanitari.
<P>
E' tuttavia necessario sottolineare che ECHO non è un'organizzazione esecutiva.
La fornitura effettiva di aiuti umanitari è assicurata dai partner di ECHO: organizzazioni umanitarie quali la Croce Rossa, agenzie dell'ONU e ONG umanitarie europee.
<P>
Prima della crisi sono state effettuate regolari visite di controllo.
Tre missioni partite dalla sede centrale e dalla sede locale hanno visitato l'Iraq dal mese di gennaio di quest'anno.
L'obiettivo principale di queste visite era di prepararsi per le conseguenze di quella che si è rivelata poi una potenziale crisi.
Tali visite ora sono state sospese.
Attualmente gli assistenti tecnici di ECHO seguono la crisi da Amman.
<P>
ECHO riprenderà la valutazione delle esigenze e le missioni di controllo non appena le condizioni di sicurezza lo permetteranno.
ECHO rivaluterà allora la necessità di rafforzare ulteriormente la propria presenza sul campo.
Per ora, tuttavia, ECHO considera la propria presenza sufficiente.
<P>
Per quanto riguarda la realizzabilità di una struttura permanente in Iraq e nella regione, posso già dire che, come in Afghanistan, ECHO intende aprire un ufficio a Bagdad non appena migliorerà la situazione in termini di sicurezza.
Questo ufficio sarà responsabile nei confronti dell'ufficio regionale di Amman.
E' possibile che parte del personale venga trasferito da Amman a Bagdad.
ECHO prevede inoltre di aprire un ufficio in Iran se ci saranno grossi flussi di rifugiati in questo paese.
<P>
ECHO Amman è pronta a fornire supporto operativo, logistico e amministrativo per la futura antenna ECHO a Bagdad sotto forma di personale, attrezzature, assistenza, eccetera, nel momento in cui essa si insedierà nella città.
<P>
Per quanto riguarda la valutazione delle attività di ECHO, vorrei ricordare in primo luogo che un'approfondita valutazione indipendente del funzionamento di ECHO, condotta nel 1999, ha dichiarato che 'ECHO sta attualmente finanziando la fornitura di assistenza umanitaria ad un livello di qualità almeno pari a qualsiasi altra organizzazione, e probabilmente con un rapporto costi-benefici migliore rispetto a qualsiasi altra organizzazione internazionale analoga?.
<P>
Questa valutazione conteneva inoltre alcune raccomandazioni e osservazioni critiche specifiche e noi abbiamo assicurato un seguito molto attivo.
Lo facciamo al fine di migliorare la qualità generale della gestione delle attività di ECHO, compresa la verifica dei risultati.
Vorrei citare i principali.
<P>
Innanzi tutto, ECHO ha introdotto l'approccio quadro logico e ha promosso l'uso di indicatori di performance standardizzati, per misurare in maniera più adeguata i risultati e valutare l'impatto delle sue attività, laddove possibile.
Questo stimolerà anche il miglioramento delle proposte di progetti che riceviamo dai nostri partner esecutivi e possiamo già vederne chiaramente gli effetti.
<P>
ECHO ha parallelamente migliorato la supervisione e il coordinamento tecnico di tutte le attività finanziate, in particolare a livello locale, accrescendo la capacità di assistenza tecnica e creando uffici di supporto regionali, come ho spiegato poco fa in merito alla situazione di Amman, e lavorando anche in vista di un approccio di base più standardizzato in ogni settore di intervento, specialmente nel settore degli aiuti sanitari.
<P>
Un altro passo avanti per quanto riguarda il miglioramento della nostra performance sulla base delle lezioni apprese, è stato l'istituzione dei dialoghi strategici di programmazione al fine di rafforzare la cooperazione e le strategie a livello operativo e politico.
Dal 2000, è in corso un approfondito dialogo strategico in costante miglioramento con tutti i principali partner ECHO: agenzie ONU, ONG e altre organizzazioni internazionali.
<P>
ECHO ha inoltre privilegiato il compito, al quale ora si sta preparando meglio, di creare interfacce tra ricostruzione, assistenza, sviluppo, eccetera, svolgendo un ruolo più proattivo, convocando riunioni di coordinamento con i servizi competenti della Commissione e altri donatori, sia a livello locale che di sede.
Gli stanziamenti ai progetti sono distinti per fasi di aiuti, il che permette di individuare le operazioni che possono eventualmente essere trasferite ai donatori per lo sviluppo, e questo impegno ha avuto un notevole successo.
Se consideriamo Timor Est, il Kosovo e anche l'Afghanistan, questo trasferimento graduale è stato più efficace rispetto a quanto avvenuto in occasione di conflitti precedenti.
<P>
Parallelamente all'introduzione di questi elementi chiave per il miglioramento della performance, ogni anno ECHO ora presenta un piano di valutazione all'inizio del nuovo esercizio finanziario.
Le valutazioni sono in questo modo sincronizzate con la pianificazione e l'esecuzione di tutte le fasi delle operazioni ECHO.
Le valutazioni si concentrano sulle operazioni per paese, sui partner e su questioni tematiche.
Il piano di valutazione garantisce, su base biennale, che siano valutate tutte le operazioni principali.
<P>
E' quindi in corso un programma di valutazione che si serve di consulenti esterni e che verte sulle operazioni ECHO, sulla capacità dei partner nonché sulle questioni tematiche specifiche.
Di particolare importanza sono le recenti valutazioni dell'ACNUR e del Programma alimentare mondiale, partner internazionali di spicco che svolgono un ruolo di primo piano anche nell'attuale crisi irachena.
Le relazioni di valutazione sono pubblicate periodicamente sul sito web di ECHO, previa informazione agli Stati membri.
<P>
Infine, occorre ricordare che ECHO ha anche intrapreso l'attuazione del programma di riforma della Commissione, fatto che ha positivamente influenzato tutti gli aspetti amministrativi e finanziari del lavoro della Commissione.
<P>
ECHO è oggi in una situazione completamente diversa da quella in cui si trovava quando si è insediata la Commissione.
Un recente articolo pubblicato su European Voice mi ha fatto pensare che quello che era stato da me promesso durante l'audizione al Parlamento nel mese di agosto 1999 è stato fatto.
ECHO oggi è, a ragione, un operatore rispettato nel gioco degli aiuti umanitari internazionali.
<P>
Passando all'ultima parte dell'interrogazione, relativa all'esistenza di un accordo con le Nazioni Unite per affrontare il 'day after? in Iraq, ricordo quanto affermato dal Consiglio europeo il 21 marzo, ossia che l'ONU dovrebbe svolgere un ruolo centrale durante e dopo la crisi attuale.
A mio avviso, il sistema delle Nazioni Unite ha legittimità, mandato, capacità ed esperienza pratica unici, ripeto unici, nel coordinamento dell'assistenza nelle situazioni di dopoguerra.
Ed è qui che dovrebbe iniziare il dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="EL" NAME="??rba (PSE).">
Grazie della risposta, signor Commissario.
Visto che la crisi umanitaria alla quale abbiamo assistito nelle ultime tre settimane ci ha colpiti tutti, vorrei chiederle in maniera specifica se ha avviato un dialogo con le parti in causa, in particolare con il Regno Unito, che è anche uno Stato membro dell'Unione europea e, in secondo luogo, quali spiegazioni ha ricevuto dalle organizzazioni non governative.
Per quanto riguarda le Nazioni Unite, sono soddisfatto della sua posizione.
Coincide con la mia.
<P>
Un'altra domanda che vorrei porle è la seguente: quali piani si fanno, qual è l'opinione della Commissione sul programma petrolio in cambio di cibo.
Quando crede che ci sarà di nuovo una rete per fornire cibo, visto che la vecchia rete si sta evidentemente sgretolando?
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
Per rispondere alla prima parte di questa domanda complementare, proprio ora ci stiamo impegnando a fornire aiuti umanitari non appena sarà possibile farlo.
Stiamo discutendo dell'obbligo di rispettare la Convenzione di Ginevra e di concedere l'accesso per la consegna di aiuti umanitari imparziali neutrali, che una potenza di occupazione deve assolvere in una situazione di conflitto bellico.
Abbiamo valide ragioni per prendere sul serio questa discussione e ci siamo impegnati in essa in modo sistematico.
L'aspetto successivo è quello di garantire che le varie ONG umanitarie internazionali abbiano diritto di accesso senza dover ottenere l'autorizzazione di una delle parti in conflitto.
E' questo che noi, in quanto importante fornitore di aiuti umanitari, consideriamo il nostro ruolo ed è ciò su cui ci stiamo concentrando.
<P>
Speriamo di assistere tra breve al ripristino del programma petrolio in cambio di cibo che è, e dovrebbe essere, gestito dalle Nazioni Unite.
Il Segretario generale lo ha detto molto chiaramente.
E' una maniera ovvia di organizzarlo e speriamo che venga presto riattivato.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Presidente.">
Molte grazie, Commissario Nielson.
Passiamo ora alla seconda parte del Tempo delle interrogazioni, alle quali risponderanno i tre Commissari presenti.
<P>
Seconda parte
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Liikanen
<SPEAKER ID=207 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 35 dell'onorevole Bill Newton Dunn (H-0177/03):
<P>
<P>
Oggetto: I numeri delle hotlines sono sufficientemente noti al pubblico?
<P>
La Commissione ha accordato all'Autorità di bilancio fondi per incoraggiare gli Stati membri a pubblicizzare i numeri delle hotlines per consentire al pubblico di segnalare il materiale sospetto che trovano su Internet.
<P>
Non pensa sinceramente la Commissione che tali numeri siano noti solo ad un'esigua minoranza di persone?
Quando ritiene che questi numeri utili diventeranno sufficientemente noti?
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
Signor Presidente, l'obiettivo delle hotlines è quello di raccogliere segnalazioni dal pubblico sui contenuti illegali su Internet.
Queste informazioni vengono trattate secondo procedure stabilite e trasmesse, a seconda dei casi, alla polizia, agli Internet provider e ad altre hotlines.
<P>
I progetti di sensibilizzazione finanziati nell'ambito del Piano d'azione per promuovere l'uso sicuro di Internet hanno tra i loro obiettivi quello di diffondere la conoscenza delle hotlines.
La spesa nel periodo 1999-2002 è stata pari a 9 869 milioni di euro.
La Commissione lo considera l'approccio con il migliore rapporto costi-benefici.
L'elaborazione di documenti di sensibilizzazione continuerà nell'ambito della European Awareness Network che sarà costituita nella seconda fase del Piano d'azione per promuovere l'uso sicuro di Internet 2003-2004 per il quale l'onorevole parlamentare ha svolto funzione di relatore.
<P>
Il Piano d'azione per promuovere l'uso sicuro di Internet attualmente finanzia hotlines in Austria, Belgio, Danimarca, Germania, Grecia, Spagna, Irlanda, Italia, Paesi Bassi, Svezia, Finlandia, Regno Unito e Islanda, nonché l'Associazione europea delle Hotlines.
<P>
La spesa a carico del bilancio comunitario nel periodo 1999-2002 è stata pari a 3,9 milioni di euro.
Il contributo annuo medio per hotline è di 76 500 euro.
Il principale strumento di contatto con le hotlines non è il telefono, ma i moduli che si trovano sulle pagine web e la posta elettronica.
Le hotlines si sono servite di vari metodi per informare il pubblico sulle modalità per contattarle.
Per esempio, in Spagna, la hotline nazionale ha un hyperlink sulla homepage di Terra, il principale portale spagnolo.
<P>
La Commissione non dispone attualmente di cifre sulla visibilità delle hotlines in termini di riconoscimento da parte del grande pubblico, ma una domanda sulla visibilità delle hotlines sarà inclusa in un'inchiesta dell'Eurobarometro su scala europea programmata per la fine di quest'anno.
Sono certo che avremo allora informazioni più dettagliate.
<P>
Le statistiche rivelano un aumento costante del numero di segnalazioni a tutte le hotlines.
Su un periodo di sei mesi, le hotlines finanziate nell'ambito del Piano d'azione per promuovere l'uso sicuro di Internet hanno trattato oltre 35 000 segnalazioni, delle quali quasi 19 000 riguardavano la pornografia infantile.
La Commissione lo considera un numero significativo e ritiene che le hotlines rendano.
<P>
La situazione che si cela dietro a questo numero di segnalazioni è motivo di fortissima preoccupazione.
La Commissione ha partecipato attivamente alle azioni volte ad affrontare questo problema e, tra le altre cose, ha proposto una decisione quadro sulla pornografia infantile.
Saremo lieti di fornire ulteriori dettagli su azioni ed eventi emersi dalle hotlines direttamente all'onorevole deputato.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="EN" NAME="Newton Dunn (ELDR).">
Molte grazie, signor Commissario, le sue parole sono molto incoraggianti.
Quando la commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni ha discusso questa proposta della Commissione per la quale sono stato relatore, abbiamo scoperto che nessuno di noi della commissione ne sapeva nulla; e mi chiedo se il pubblico che assiste al Tempo delle interrogazioni dalle tribune ne sappia qualche cosa.
Rimane quindi ancora molto da fare.
Grazie per la sua offerta di trasmettermi ulteriori informazioni.
La accetto volentieri e poiché noi 626 deputati siamo il punto di contatto tra l'Unione europea e il pubblico, potrebbe scrivere ad ognuno di noi una semplice lettera informandoci in merito?
Potrebbe semplicemente stamparla nelle undici lingue; ogni deputato verrà così a conoscenza di queste azioni e potremmo contribuire tutti a pubblicizzare questa funzione dell'Unione europea nei nostri Stati membri!
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
Sono pronto a farlo, ma visto che stiamo parlando di Internet, potrei spedirla via posta elettronica?
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour (PPE-DE).">
Vorrei riprendere la domanda del mio collega, onorevole Newton Dunn, chiedendo al Commissario se ha cercato una cooperazione con i principali Internet provider al fine di pubblicizzare questi numeri.
Questa sarebbe ovviamente un'importante via di accesso per molti utenti di Internet.
<P>
Un punto correlato è la cooperazione che a suo parere viene offerta dagli Internet provider per poter smantellare siti oltraggiosi segnalati attraverso il servizio hotline.
Un altro elemento collegato alla questione riguarda la possibilità di intraprendere azioni nei confronti di siti alimentati da altri provider, situati all'esterno dell'Unione Europea.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
La hotline è collegata ai provider, ma naturalmente siamo anche in contatto con l'Associazione europea, per esempio, e chiederemo loro di diffondere queste informazioni.
<P>
Dobbiamo ricordare che, quando è stato lanciato questo piano alcuni anni fa, la conoscenza del fenomeno della pornografia infantile era molto più limitata.
Da allora il numero di siti è aumentato e allo stesso tempo è cresciuta naturalmente l'attenzione di genitori, insegnanti e di tutta la società.
Questa è ovviamente la ragione per la quale abbiamo ricevuto 35 000 segnalazioni, delle quali non meno di 19 000 riguardavano la pornografia infantile.
<P>
Sono disposto a contattare gli Internet provider e, come ho detto al relatore, trasmetterò una breve nota corredata dei link a tutti voi.
Forse potreste segnalare la questione all'Associazione degli Internet Service Providers, segnalando, per esempio, quello che sta facendo Terra in Spagna, che ha inserito un link sul sito web.
Non sono a conoscenza di casi in cui, in presenza di una segnalazione, i provider si siano rifiutati di agire ma se emergerà qualche cosa di particolare, sarò lieto di informarvi.
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Presidente.">
Molte grazie, Commissario Liikanen.
Passiamo alle interrogazioni rivolte al Commissario Wallström.
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Wallström
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=215 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 37 dell'onorevole Torben Lund (H-0179/03):
<P>
<P>
Oggetto: Sostanze che alterano il sistema endocrino e metodi di test
<P>
Nella sua risoluzione del 26 ottobre 2000
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
Nel mese di giugno del 2001, la Commissione ha adottato una comunicazione di follow-up al Consiglio e al Parlamento europeo sull'attuazione della Strategia comunitaria per le sostanze che alterano il sistema endocrino.
Questa comunicazione ha definito le azioni che sarebbero state intraprese per affrontare il potenziale impatto su ambiente e salute dell'alterazione del sistema endocrino, in linea con l'impegno della Commissione di proteggere la sanità pubblica e l'ambiente all'interno dell'Unione europea.
<P>
In questo contesto, la disponibilità di strategie e metodi di analisi concordati per identificare e valutare le sostanze che alterano il sistema endocrino è una conditio sine qua non per poter intervenire sul piano legislativo in modo coerente.
<P>
La Commissione partecipa alla task force dell'OCSE incaricata dei test e della valutazione delle sostanze che alterano il sistema endocrino (EDTA - Endocrine Disrupters Testing and Assessment Task Force) istituita nel 1998.
I compiti principali di questa task force consistono nello sviluppare una strategia di analisi armonizzata a livello internazionale e coordinare e sorvegliare il lavoro dei vari sottogruppi incaricati di elaborare nuovi orientamenti in materia di analisi, o di rivedere quelli esistenti, per valutare le potenziali proprietà di alterazione del sistema endocrino delle sostanze.
<P>
La task force ha raggiunto un consenso sullo sviluppo di un quadro concettuale.
In questo modo si potranno selezionare e privilegiare le sostanze che destano preoccupazione sulla base delle informazioni esistenti, anziché su nuovi dati che emergeranno dal processo di valutazione.
Questo quadro fornisce informazioni sui dati meccanicistici in vitro, in vivo e/o sugli altri effetti indesiderati dei meccanismi endocrini e di altro tipo.
<P>
Inoltre, la task force ha definito una serie di metodi da sviluppare e convalidare: il confronto della sensibilità, della pertinenza e dell'affidabilità delle analisi per verificare gli effetti delle sostanze che alterano il sistema endocrino sulla salute umana e sull'ambiente.
<P>
Le ultime stime indicano che i metodi di test concordati per alcuni effetti ambientali saranno disponibili da quest'anno fino al 2005, mentre si prevede che alcuni metodi di test relativi alla valutazione dei rischi per la salute umana saranno completati tra quest'anno e il 2004.
Nuovi test convalidati e concordati in materia di alterazione del sistema endocrino contribuiranno ad identificare in modo più chiaro le sostanze che alterano tale sistema, consentendo altresì di esprimere pareri informati sulla probabilità di effetti indesiderati.
<P>
Nell'ambito della strategia comunitaria in materia di sostanze che alterano il sistema endocrino, la Commissione ha lanciato un invito a presentare proposte di ricerca nel 2001.
All'iniziativa sono stati destinati in totale 20 milioni di euro e, insieme agli ulteriori finanziamenti nell'ambito del Quinto programma quadro europeo di ricerca e sviluppo, la cifra ora spesa per la ricerca nel campo dell'impatto potenziale delle sostanze che alterano il sistema endocrino sulla salute umana e sull'ambiente è di 59 milioni di euro.
La ricerca comprende lo sviluppo di nuovi metodi di analisi.
<P>
E' importante riconoscere che l'alterazione del sistema, endocrino non è un punto finale tossicologico di per sé, come il cancro o le allergie, ma è un meccanismo d'azione che può condurre ad effetti tossici indesiderati.
In ragione della natura dei loro effetti, la maggior parte delle sostanze che alterano il sistema endocrino sarebbe normalmente definita CMR - cancerogene, mutagene o tossiche per la riproduzione.
Tali sostanze dovranno ottenere l'autorizzazione nell'ambito del sistema REACH previsto nel Libro bianco sulla politica futura in materia di sostanze chimiche.
Inoltre, gli effetti indesiderati sul sistema endocrino delle specie selvatiche sono stati legati in modo causale a certe sostanze biocumulative e tossiche persistenti che saranno anch'esse subordinate ad autorizzazione.
<P>
La Commissione sta attualmente valutando la possibilità di includere nel progetto di proposta di regolamento REACH una clausola per sottoporre ad autorizzazione le sostanze considerate biocumulative e tossiche persistenti, o molto persistenti e molto biocumulative, nonché, sulla base di un'analisi caso per caso, le sostanze che suscitano altrettanta preoccupazione, come quelle che alterano il sistema endocrino non ancora comprese nei criteri CMR.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="DA" NAME="Lund (PSE).">
Signor Presidente, ringrazio il Commissario, signora Wallström, della risposta estremamente completa.
La mia domanda è naturalmente motivata dal fatto che l'individuazione di questi metodi di test riconosciuti va per le lunghe.
Per gli effetti sulla salute, avremmo dovuto avere un metodo l'anno scorso; per gli effetti sull'ambiente, ce ne sarebbe dovuto essere uno ora, nel periodo 2003-2005.
Adesso vengo a sapere che i metodi relativi agli effetti sulla salute non saranno disponibili fino al 2004; questi metodi di test che devono essere sviluppati attraverso i sistemi dell'OCSE sono diventati una sorta di macchina a moto perpetuo.
Mi sembra molto preoccupante, perché significa che non si può fare nulla.
A meno che le sostanze non siano anche tossiche o pericolose per altri motivi, non possiamo nemmeno iniziare ad applicare il principio di precauzione, perché non ci sono metodi di test riconosciuti.
<P>
Infine vorrei fare una domanda sull'ultimo punto citato dal Commissario Wallström, ossia se è possibile inserire le sostanze che alterano il sistema endocrino nella categoria delle 'sostanze pericolose? in una nuova legislazione sulle sostanze chimiche e come un criterio di pericolosità indipendente, alla pari con quelle che potrebbero essere sostanze cancerogene o mutagene.
Non sarebbe importante prendere l'iniziativa ora e dire che è un fattore talmente rischioso per noi che dobbiamo includerlo come criterio di pericolosità indipendente?
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="SV" NAME="Wallström">
Signor Presidente, onorevole Lund, siamo di fronte ad una procedura estremamente complicata.
Allo stesso tempo, è importante che l'Unione europea partecipi ad un contesto internazionale.
Si tratta chiaramente di un problema transfrontaliero.
E' importante che rimaniamo nell'ambito delle attività dell'OCSE e che cerchiamo di sviluppare questi metodi.
Credo che nessuno voglia ritardare questo lavoro.
Al contrario, riteniamo tutti che sia necessario accelerare e garantire che otterremo al più presto metodi di test e sistemi per lavorare con queste sostanze che alterano il sistema endocrino.
Possiamo solo promettere che faremo tutto il possibile per assicurare che il lavoro produca buoni risultati.
<P>
Quello di cui stiamo discutendo nell'ambito della nuova legislazione sui prodotti chimici è il fatto che, fino a quando non avremo definizioni chiare e metodi di test chiari, unitamente a sistemi concordati per il loro utilizzo, dovremo agire caso per caso.
Il fatto che, nelle discussioni avviate finora, si sia fatto specifico riferimento al gruppo di sostanze che alterano il sistema endocrino, indica che si sta andando verso la chiarezza per il futuro.
La fase successiva consiste nel lavorare quanto più rapidamente possibile per pervenire a metodi concordati per il trattamento di queste sostanze.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 38 dell'onorevole Jan Dhaene (H-0197/03):
<P>
<P>
Oggetto: Creazione di un corpo europeo di protezione civile
<P>
È urgentemente necessario creare un corpo europeo di protezione civile, come si è potuto ancora una volta constatare dopo la catastrofe della petroliera Prestige.
Questi 'caschi verdi? sotto bandiera europea potranno rendersi utili ovunque nell'Unione in caso di catastrofe e disporranno di materiale specializzato che non tutti gli Stati membri possono permettersi.
<P>
Può la Commissione far sapere a che punto è l'elaborazione di questa proposta?
Quali Stati membri hanno già promesso la loro collaborazione?
Quando intende la Commissione presentare tale proposta al Consiglio?
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
Varie volte in passato e anche recentemente sono state formulate domande sul corpo europeo di protezione civile, o idee per iniziative simili in settori specifici, come per esempio una guardia costiera europea.
Tuttavia, per quanto mi è dato di sapere, non ci sono proposte specifiche sul tappeto.
Dobbiamo ricordare che, conformemente ai Trattati, le misure di protezione civile rientrano nella sfera di competenza degli Stati membri.
Pertanto, qualsiasi misura a livello comunitario deve rispettare rigorosamente il principio di sussidiarietà.
<P>
Inoltre, sono coinvolti nella protezione civile molti settori diversi.
Le loro modalità di cooperazione sono organizzate in modo diverso nei vari Stati membri.
Per questo, le implicazioni pratiche legate alla creazione di un corpo di protezione civile a livello europeo richiederebbero un'analisi accurata.
Tuttavia, l'idea di creare un corpo del genere è certamente interessante e seguirò con interesse le discussioni sull'argomento in seno alla Convenzione europea.
<P>
A prescindere da queste discussioni, posso informarvi che la Commissione è già attiva in questo settore, anche se a quanto pare non sono in molti a saperlo.
Su iniziativa della Commissione, è stato creato un meccanismo comunitario volto a facilitare e potenziare il coordinamento nel campo della protezione civile.
Attualmente, tutti gli Stati membri, undici paesi candidati e tre paesi SEE partecipano a questo quadro dell'Unione che può fornire un metodo per migliorare il coordinamento nel campo della protezione civile sia all'interno che all'esterno dell'Unione europea.
<P>
Uno degli elementi fondamentali in questo contesto è stata la creazione, in seno alla Commissione, del centro di risposta in materia di protezione civile dell'Unione europea.
Questo centro esiste dal 1° gennaio 2002 ed è disponibile permanentemente, 24 ore su 24.
Dopo aver ricevuto una richiesta da uno dei paesi partecipanti, il centro può immediatamente ricorrere alle risorse di protezione civile degli Stati membri, già preidentificate, per tutti i tipi di emergenze.
Volendo, posso anche specificare quando è stato utilizzato e dove siamo intervenuti.
<P>
La Commissione ritiene che il centro di risposta dell'Unione europea, che si basa su tutte le capacità nazionali disponibili, rappresenti uno strumento efficace per rispondere alle preoccupazioni espresse dall'onorevole deputato.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="NL" NAME="Dhaene (Verts/ALE).">
Grazie della risposta, signora Commissario, ma ho ancora alcune domande.
Lei dice che questo centro di risposta europeo è operativo, ma la Spagna, per esempio, si è rivolta ad esso in occasione del disastro della Prestige?
Quando vi ha fatto ricorso?
Che cosa succede se uno Stato membro non ricorre al centro e non è in grado di agire da solo?
Sono stato in Galizia dieci giorni dopo il disastro.
E' arrivato il servizio di protezione civile belga, ma nulla era stato organizzato.
Se per esempio tra due anni si dovesse verificare un incidente al largo della costa della Lettonia, questo sarebbe un problema.
Credo che sia necessario disporre di un corpo che possa intervenire immediatamente.
<P>
Una seconda osservazione è che il know-how tecnico necessario per agire in modo adeguato e rispettoso dell'ambiente deve essere raccolto e messo a disposizione di tutti gli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
Desidero ringraziarla della domanda, poiché in realtà il caso della Prestige è una chiara dimostrazione del valore aggiunto del centro di risposta.
<P>
Subito dopo l'incidente del 13 novembre 2002, il centro è stato attivato innanzi tutto dalle autorità spagnole e successivamente anche da quelle portoghesi e francesi.
In totale si sono registrate otto richieste di assistenza e la loro immediata elaborazione attraverso il centro di risposta ha consentito di organizzare e canalizzare le offerte fatte da tutti gli altri paesi europei.
Così, a seguito dell'incidente, una gamma e una quantità incredibilmente grandi di risorse - tra cui 15 navi 'acchiappa petrolio?, più di 20 chilometri di cavi di sbarramento e numerosi aerei da sorveglianza specializzati - sono state messe a disposizione delle autorità nazionali competenti interessate.
<P>
Il centro di risposta ha anche coordinato l'assistenza offerta ai tre paesi, ha inviato un gruppo di esperti comunitari subito dopo l'incidente e si è offerto di cofinanziare, insieme alla Spagna, uno studio ambientale sulle conseguenze dell'incidente.
<P>
Che cosa succede se uno dei nuovi Stati membri chiede la nostra assistenza?
Naturalmente il centro di risposta verrà utilizzato nello stesso modo e offriremo assistenza da parte di tutti gli Stati membri.
Ora possiamo mobilitare e coordinare gli aiuti e l'assistenza di tutti gli Stati membri.
Inoltre, cooperiamo regolarmente con le autorità e i servizi nazionali che si occupano di protezione civile, in modo da poter imparare gli uni dagli altri.
<P>
Effettuiamo anche esercitazioni con le quali è davvero possibile simulare un incidente grave, anche con armi biologiche o chimiche.
Questo ha notevolmente migliorato le nostre capacità, ma forse non tutti lo sanno.
E' venuto il momento di rendere più visibile questa attività ed è venuto il momento di garantire di poter intervenire effettivamente subito dopo gli incidenti.
Tutti i nuovi Stati membri conoscono il nostro centro di risposta e in casi come questo offriamo il sostegno di tutti gli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Presidente.">
Signora Commissario, la ringrazio molto della risposta estesa e documentata.
<P>
Hanno chiesto la parola quattro deputati, ma conformemente al Regolamento, possono essere poste solo due domande complementari.
Nel pieno rispetto della politica di trasparenza, per noi estremamente importante, vi indico l'ordine nel quale è stata richiesta la parola: prima di tutti l'onorevole Rübig, poi l'onorevole Ortuondo e, successivamente, l'onorevole Nogueira seguito dall'onorevole Wuermeling.
Darò pertanto la parola ai primi due, onorevole Rübig e onorevole Ortuondo.
Non si possono formulare più di due domande.
Onorevole Rübig, la sua domanda complementare.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, è importantissimo per tutti noi che, in caso di catastrofe, siano forniti aiuti rapidi ed efficaci.
Non potrebbe prevedere l'elaborazione di un Libro verde che elenchi, a beneficio di tutti i servizi e di tutte le organizzazioni volontarie, quali sono le opzioni disponibili, oppure la creazione di una piattaforma virtuale nella quale gli organi competenti potrebbero coordinare i loro sforzi in caso di emergenza?
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
Lo stiamo facendo.
Tutte le informazioni in materia sono utili ed è mia intenzione renderle più visibili.
Anche con risorse limitate siamo stati molto efficienti.
Possiamo dire che il sistema è noto in tutti gli Stati membri e nei paesi candidati e, come ho detto, lavoriamo regolarmente con loro per migliorare la nostra predisposizione operativa e fare anche di più sul fronte della prevenzione.
Stiamo attualmente preparando una comunicazione e forse potremmo considerarla come il primo passo nell'ambito della prevenzione e della predisposizione operativa per catastrofi provocate dall'uomo o di altra natura.
Se il Parlamento e gli Stati membri lo desiderano, sono disposta a portarla avanti, ma questa è un'ottima opportunità per noi per informare il Parlamento in merito a quello che abbiamo fatto, a come possiamo intervenire e a come possiamo utilizzare il nostro meccanismo per la protezione civile.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE).">
Signora Commissario, dall'incidente dell'Erika del 19 dicembre 1999, sono state intraprese numerose iniziative dal Parlamento europeo e dalle altre Istituzioni europee per accrescere la sicurezza marittima.
Purtroppo, però, non sono probabilmente state prese le misure adeguate poiché successivamente, nel novembre 2002, abbiamo assistito ad un altro incidente marittimo - quello della Prestige - e ora stiamo rivedendo le azioni che erano state approvate nella prima occasione, dopo il disastro dell'Erika.
A tale scopo anche in seno alla commissione per la politica regionale, il turismo e i trasporti del Parlamento europeo stiamo lavorando alla riforma del regolamento sulle petroliere monoscafo e a doppio scafo e c'è un aspetto molto importante legato al suo contributo.
<P>
Lei ha detto che c'è un centro di risposta dell'Unione europea, e vorrei sapere se in questo centro avete definito piani di emergenza, soprattutto per le regioni costiere sensibili, come quelle della Galizia e della Bretagna, dove anno dopo anno si ripetono incidenti alle petroliere che causano danni all'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
Onorevole Ortuondo Larrea, lei ha assolutamente ragione.
E' una questione di esecuzione.
La Commissione ha agito ad una velocità senza precedenti dopo l'incidente dell'Erika.
In tre mesi abbiamo preparato una proposta completa al fine di fare di più per evitare che incidenti così orribili si ripetano.
Ma tutto questo richiede anche esecuzione; gli Stati membri devono essere molto seri.
<P>
Come lei ben sa, dopo l'incidente della Prestige, abbiamo assicurato un seguito, al fine di garantire che fosse applicato un calendario e che potessimo agire più rapidamente di quanto non avessimo precedentemente programmato.
<P>
La risposta della Commissione è stata seria.
E' stata molto rapida e siamo stati ambiziosi in termini di ciò che è necessario fare.
Ora è una questione di esecuzione, anche a livello degli Stati membri.
<P>
La questione dei piani di emergenza, poi, è di competenza degli Stati membri; spetta loro individuare le aree più sensibili, cosa che fanno regolarmente.
E' compito delle autorità di protezione civile in ogni singolo Stato membro.
Per quel che ci riguarda, dobbiamo reagire il più rapidamente possibile, accertandoci di mobilitare e inviare tutte le apparecchiature, il know-how e gli aiuti possibili, subito dopo l'incidente.
D'ora in poi potremo rispondere nel giro di 24 ore.
<P>
Collaborando in maniera molto intensa, potremo prepararci al meglio, perché conosceremo i piani di ogni singolo Stato membro.
La formulazione questi piani di emergenza in ogni Stato membro rientra nell'ambito della sussidiarietà.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 39 dell'onorevole Alexander de Roo (H-0211/03):
<P>
<P>
Oggetto: Riunione di operatori scientifici a Ispra sul piano idrologico nazionale spagnolo
<P>
In base a notizie stampa è prevista una riunione ad Ispra fra la Commissione e rappresentanti del governo spagnolo con preminenti operatori scientifici per discutere informazioni probanti relative agli impatti del piano idrologico nazionale spagnolo.
<P>
Può la Commissione confermare la programmazione di tale riunione?
In caso affermativo, quando si svolgerà e chi parteciperà?
Può inoltre la Commissione precisare come questa riunione possa contribuire a farle considerare le varie preoccupazioni sollevate dal piano idrologico nazionale spagnolo e dai relativi impatti sull'ambiente in Spagna?
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
Il 24 marzo ho avuto un breve incontro con il nuovo ministro dell'Ambiente spagnolo, signora Elvira Rodríguez, durante il quale abbiamo toccato vari argomenti, tra cui il piano idrologico nazionale spagnolo, e in particolare la proposta di trasferimento dell'Ebro.
Sia io sia il ministro abbiamo riconosciuto che esistono alcuni problemi ambientali fondamentali su cui le opinioni degli esperti sono ancora profondamente divise.
<P>
Come Commissario per l'ambiente, sono particolarmente interessata alle future portate del fiume Ebro, nonché alla definizione della portata necessaria per proteggere le condizioni ecologiche e chimiche del basso Ebro e del delta dell'Ebro.
<P>
Une delle idee emerse dalla mia discussione con il ministro prevedeva l'organizzazione di una piccola riunione con la partecipazione di alcuni dei più prominenti esperti - esperti del governo spagnolo, accademici e ONG - per affrontare alcune di queste questioni ancora aperte.
Ho suggerito come luogo adatto ad ospitare la riunione l'Istituto dell'ambiente del Centro comune di ricerca della Commissione di Ispra.
Né l'ordine del giorno né le procedure per individuare gli esperti da invitare alla riunione sono stati concordati.
E' pertanto improbabile che la riunione possa essere organizzata prima di giugno, nella migliore delle ipotesi.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="EN" NAME="De Roo (Verts/ALE).">
Signora Commissario, ho una domanda complementare sulla portata ecologica minima dell'Ebro.
<P>
Lei ne ha parlato con il nuovo ministro spagnolo, ma in Spagna c'è una divergenza di opinioni tra il governo catalano - che ha anch'esso voce in capitolo - e il governo spagnolo.
E' al corrente di questa divergenza di opinioni?
E' fondamentale perché riguarda il problema del livello ecologico minimo dell'Ebro per salvaguardare le sue funzioni ecologiche, che sono molto importanti.
Questo vale in particolare per il delta dell'Ebro e per i siti protetti dalla legislazione europea in materia di habitat.
Se non ne è a conoscenza, vorrei che lei contattasse il responsabile del governo catalano perché questa persona ha reso una dichiarazione pubblica sulle divergenze di opinioni esistenti con il governo centrale spagnolo.
Questo punto è molto importante.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
Il punto era proprio questo e nasce da qui l'idea di organizzare una riunione.
Abbiamo punti di vista diversi.
Persino gli esperti vengono ora usati da una parte o dall'altra.
Volevamo fare incontrare gli esperti in modo da poter disporre di più elementi e da dare voce in tale riunione a tutte le varie opinioni. In questo modo si sarebbero potuti effettivamente verificare, a livello di esperti, i motivi per cui cifre e risultati sono così diversi tra loro.
<P>
Sarà innanzi tutto una riunione tecnico-scientifica, poiché tutto viene politicizzato.
Volevamo avere un luogo nel quale far confluire le informazioni che potrebbero darci qualche dato in più, prima di poter continuare il nostro lavoro in materia.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, formulerò due brevissime domande complementari.
Rivolgo la prima al Commissario Wallström: quali sono l'importo e la tempistica del finanziamento del piano idrologico nazionale da parte dell'Unione europea per il periodo 2000-2006?
Nella seconda, anch'essa relativa all'ambiente e alla Spagna, chiedo qual è l'importo previsto dalla Commissione per il finanziamento del piano Galizia stabilito dal governo spagnolo al fine di recuperare il litorale galiziano e di promuovere le attività della regione dopo l'incidente della Prestige, sempre per il periodo 2000-2006, tenendo conto che il governo spagnolo ritiene che sia necessario un finanziamento totale di 12 milioni di euro per tale periodo?
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
Questo è un problema completamente diverso.
Non si situa nell'ambito della tematica dalla quale siamo partiti.
Sarò lieta di rispondere a qualunque domanda gli onorevoli parlamentari mi porranno, ma le domande devono essere presentate secondo la procedura prevista.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Presidente.">
Mi sembra che una parte della domanda dell'onorevole Nogueira sia complementare alla domanda precedente su Ispra, mentre un'altra no.
L'onorevole Nogueira non avrebbe dovuto porla, poiché potrebbe ingenerare confusione.
Le chiedo di ripetere la prima parte della domanda che era complementare, se lo reputa opportuno.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signora Commissario, la prima parte della mia domanda è cruciale; è assolutamente fondamentale.
Il piano idrologico nazionale spagnolo assorbe una parte sostanziale del Fondo di coesione di quello Stato membro.
L'atteggiamento della Commissione nei confronti di questo finanziamento è decisivo per stabilire se portare avanti o meno il piano idrologico nazionale spagnolo.
Credo che il Commissario ne sia consapevole e avrebbe dovuto chiarire e spiegare questo punto decisivo.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
Posso dare una risposta generale a questa domanda: l'utilizzo dei finanziamenti comunitari deve essere conforme anche alla legislazione ambientale.
Questo è l'orientamento generale per l'utilizzo dei Fondi strutturali e di altri fondi.
I finanziamenti saranno verificati a fronte della legislazione ambientale esistente.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez-Cortines (PPE-DE).">
Signor Presidente, desidero congratularmi con la Commissione, poiché - sulla base delle sue risposte alle varie domande - ho l'impressione che, per quanto riguarda il piano idrologico spagnolo, finora sia riuscita a distinguere i problemi tecnici da quelli giuridici.
<P>
Viste tuttavia la pressione e l'angoscia create da certi deputati che credono che noi politici abbiamo il diritto di interferire nelle relazioni informali dirette tra i paesi e la Commissione e in particolare con il ruolo degli esperti tecnici, vorrei chiedere al Commissario se è disposta a garantire libertà di lavoro per gli esperti alla riunione di Ispra, che è tecnica - come ha detto - e ad impedire la politicizzazione determinata da interessi individuali e specifici?
<P>
Potremmo infatti anche intervenire su alcune questioni, come quella dei nitrati nei Paesi Bassi, ad esempio.
La mia domanda è: è disposta a garantire che gli esperti lavorino liberamente e in maniera indisturbata, in modo che le loro attività non siano oggetto di interferenze o pressioni?
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
Vorrei ribadire che la natura di questa riunione sarà tecnico-scientifica.
Affronterà alcuni dei problemi ambientali legati alla proposta di trasferire l'Ebro.
L'obiettivo è quello di riunire questi esperti per riesaminare le informazioni esistenti e, se possibile, chiarire le ragioni alla base della divergenza di opinioni.
<P>
La riunione non è in alcun modo un'audizione sul piano idrologico nazionale spagnolo nel suo insieme e nemmeno sul trasferimento dell'Ebro.
Sono coinvolte varie posizioni divergenti: questo è il punto di partenza.
Faremo però incontrare gli esperti e, spero, saremo in grado di chiarire i motivi per i quali sono giunti a queste posizioni, quali sono stati i loro criteri di conteggio e di calcolo e quali informazioni portano.
<P>
Non posso assolutamente promettere che non ci sarà uno sfondo politico, perché in questa problematica c'è.
Ne sono pienamente cosciente.
Da molto tempo sono in contatto con i rappresentanti delle due parti spagnole.
Le ho ascoltate entrambe con molta attenzione, oltre ad aver sentito anche molti diversi operatori.
E' un altro tentativo volto ad ottenere tutte le informazioni possibili, soprattutto sulle tematiche ambientali più cruciali di questo progetto.
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Presidente.">
Molte grazie, Commissario Wallström, delle informazioni fornite al Parlamento questo pomeriggio.
<P>
Passiamo all'ultima parte del Tempo delle interrogazioni, alle quali risponderà il Commissario Vitorino.
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Vitorino
<SPEAKER ID=240 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 40 dell'onorevole Bernd Posselt (H-0139/03):
<P>
<P>
Oggetto: Protezione comune delle frontiere
<P>
Qual è la posizione della Commissione relativa ai recenti tentativi di organizzare una protezione comune delle frontiere con i paesi candidati e quali passi sono previsti prossimamente verso una protezione delle frontiere a livello comunitario?
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="FR" NAME="Vitorino">
I dieci Stati che aderiranno all'Unione europea nel mese di maggio del 2004 hanno ampiamente beneficiato - e continueranno a farlo fino al 2006 - delle risorse finanziarie del programma PHARE e della conoscenza ed esperienza del personale specializzato che gli Stati dell'Unione distaccano in questi paesi nell'ambito delle iniziative di gemellaggio settoriali tra gli Stati membri e i paesi candidati, per rafforzare la protezione delle frontiere esterne dell'Unione europea e per accelerare la loro graduale messa in conformità con l'accordo di Schengen.
<P>
Tra il 1997 e il 2002, i paesi candidati hanno ricevuto una dotazione di più di 300 milioni di euro dal programma PHARE per la gestione delle frontiere esterne.
La Romania e la Bulgaria continuano a beneficiare dell'assistenza PHARE e il loro bilancio nazionale per questo programma aumenterà dal 2004 al 2006.
Da parte sua, anche la Turchia riceverà più fondi europei per questo stesso scopo.
<P>
Come si sa, l'articolo 35 del progetto di trattato di adesione prevede la creazione di uno strumento finanziario temporaneo per un importo di 858 milioni di euro a favore di sette nuovi Stati membri.
Nel periodo 2004-2006 il meccanismo di Schengen coprirà il costo degli investimenti necessari per accrescere il livello di sicurezza e di protezione lungo le frontiere esterne dell'Unione europea dopo l'allargamento.
Verrà data priorità agli investimenti nei settori delle infrastrutture, delle attrezzature, della formazione degli agenti della polizia di frontiera, della logistica e delle operazioni.
Tutti questi elementi sono necessari per garantire il rispetto delle norme di Schengen per la protezione delle future frontiere esterne e quindi per garantire un adeguato livello di sicurezza interna dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="FR" NAME="Vitorino">
So quanto lei consideri importante la questione e, per quanto riguarda la prospettiva della creazione di un corpo europeo di polizia di frontiera, vorrei richiamare la sua attenzione sul fatto che il piano d'azione proposto dalla Commissione e adottato dal Consiglio 'Giustizia e Affari interni? il 13 giugno 2002 prevede lo sviluppo progressivo di azioni di cooperazione e l'insediamento di team congiunti per il controllo delle frontiere esterne per arrivare, più avanti, alla creazione di un corpo europeo di polizia di frontiera.
Ciò significa che la decisione politica non è stata presa e che il Consiglio ha detto che questo avverrà più tardi, quando saranno state sviluppate le operazioni di cooperazione.
<P>
Quello che posso dire all'onorevole Posselt è che le operazioni di cooperazione sono già iniziate nel 2002 sia nel settore dei controlli delle frontiere interne, con un centro di controllo delle frontiere terrestri in Germania, che in quello dei controlli della frontiera marittima meridionale, nel Mediterraneo, con operazioni svolte congiuntamente da Spagna, Italia, Francia, Portogallo e Regno Unito.
Tutti questi esempi specifici di operazioni congiunte sono stati finanziati dal programma ARGO.
Lo sviluppo naturale di questi centri di controllo delle frontiere e delle operazioni congiunte dovrebbe introdurre la questione della creazione formale della polizia di frontiera.
Il Consiglio, però, non ha fissato una data.
Spero che venga dimostrato che una polizia di frontiera è necessaria e che la Convenzione sul futuro dell'Europa dia impulso a tale progetto.
<P>
L'accademia di polizia virtualmente esiste.
Continuiamo ad essere del parere che dovrebbe trattarsi di un'istituzione formale con una sede formale.
Lei sa che questo aspetto fa parte del pacchetto 'agenzie? all'esame del Consiglio europeo.
Purtroppo non abbiamo ancora una risposta da parte del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sappiamo che i punti deboli lungo le frontiere esterne comuni sono molti, come per esempio in Slovacchia, dove c'è ancora una frontiera verde di circa 40 chilometri difficile da controllare adeguatamente.
Si può ipotizzare che una forza di questo tipo venga dispiegata in tempi brevi in zone di frontiera particolarmente sensibili, per le quali potrebbero essere necessari aiuto e protezione?
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="FR" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevole Rübig, richiamo la sua attenzione sul fatto che gli Stati membri collaborano ormai da anni con i paesi candidati su questioni relative alla frontiera terrestre nell'ambito delle azioni di gemellaggio tra loro esistenti, poiché la Commissione non dispone di una propria polizia di frontiera.
Molti Stati membri cooperano con la Slovacchia e la Polonia per il controllo delle frontiere terrestri esterne.
A questo proposito, posso dire che la Commissione insiste perché i paesi candidati prendano sul serio il loro impegno per assicurare il controllo di queste frontiere e affinché il gruppo di lavoro del Consiglio incaricato della valutazione del controllo delle frontiere e il centro per le frontiere terrestri, con sede in Germania, sorveglino molto attentamente tutti gli aspetti relativi alla futura frontiera esterna terrestre, compresa la frontiera verde slovacca, ma anche la frontiera verde polacca, che è piuttosto estesa.
<P>
Posso quindi dire che, sebbene la Commissione non possa fornire direttamente un corpo di polizia di frontiera, sosteniamo tutte le operazioni congiunte condotte dalla Slovacchia e dagli Stati membri per migliorare il controllo di questa frontiera.
<P>
A questo proposito, potrei forse anche aggiungere che credo che sia giusto riconoscere che tutti questi paesi hanno compiuto progressi molto significativi in materia di controllo delle frontiere.
Non hanno ancora raggiunto il livello richiesto dall'accordo di Schengen.
E proprio per questo, l'adesione a Schengen avverrà per tappe, secondo un metodo basato sulla valutazione della capacità effettiva di ogni singolo paese di garantire la sicurezza delle frontiere esterne dell'Unione europea dopo l'allargamento.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="EN" NAME="Moraes (PSE).">
Vorrei chiedere al Commissario se crede che al Consiglio europeo di Siviglia le aspettative sulla questione della polizia di frontiera siano state fissate a livelli troppo ambiziosi.
Crede che l'approccio reattivo abbia creato tra i cittadini europei l'aspettativa che avremo una polizia di frontiera lungo le frontiere esterne dell'Unione europea allargata nel giro di poco tempo?
<P>
Nonostante le conclusioni di Siviglia, il Commissario mantiene il proprio impegno nei confronti dell'approccio molto più ampio in materia di legislazione su immigrazione e asilo, e immigrazione illegale in particolare, contenuto nelle conclusioni di Tampere, che analizzavano le cause della migrazione verso l'Unione europea?
Mantiene il proprio impegno nei confronti di questo approccio molto più ampio e tale approccio caratterizzerà il suo lavoro?
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino">
Le conclusioni di Siviglia sono equilibrate.
Sottolineano la necessità di combattere l'immigrazione illegale, e questo è certamente un problema che interessa tutti noi, ma allo stesso tempo evidenziano la necessità di una sempre migliore integrazione della politica per l'immigrazione nelle nostre politiche di relazioni esterne, compreso lo sviluppo di partenariati con i paesi di origine e di transito al fine di cooperare e assicurare un controllo migliore sull'immigrazione illegale.
<P>
Nella comunicazione che la Commissione ha pubblicato alcuni mesi fa sulla politica per l'immigrazione e lo sviluppo, la Commissione ha cercato di fornirvi un quadro di tutto quello che sta facendo nel campo della politica per lo sviluppo e che attiene ai flussi migratori, non solo attraverso la lotta contro la povertà, ma anche attraverso azioni volte a garantire lo Stato di diritto e il rispetto dei diritti umani, e a garantire che non ci siano fattori di attrazione che possano indurre la popolazione a lasciare il proprio paese per recarsi, talvolta illegalmente, nell'Unione europea.
<P>
Un approccio di questo tipo non è stato solo equilibrato, ma anche realistico.
Stiamo sviluppando tutti gli elementi del piano d'azione, non solo la parte operativa, ma anche quella legislativa, e in molti settori da lei citati, come per esempio la legislazione in materia d'asilo, abbiamo adottato le norme necessarie previste dal programma di Tampere.
Il processo è probabilmente più lento di quello che potrebbe far supporre la retorica politica, ma almeno le posso assicurare che stiamo procedendo su una base solida.
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 41 dell'onorevole Sarah Ludford (H-0141/03):
<P>
<P>
Oggetto: Criminalità: misure di prevenzione adottate a livello dell'UE contro il fenomeno del furto di telefoni cellulari
<P>
Il numero dei telefoni cellulari rubati nell'UE, spesso da bande internazionali, è probabilmente nell'ordine dei milioni all'anno e un sondaggio condotto di recente da Eurobarometro ha rilevato che da un quinto a un terzo delle persone, nella maggior parte degli Stati membri, teme di poter essere vittima di questo tipo di reato.
Nel Regno Unito la riprogrammazione di un telefono cellulare rubato è diventata illegale e attualmente gli operatori del Regno Unito collaborano fra di loro tramite l'Associazione GSM, condividendo una base di dati dei numeri IMEI degli apparecchi rubati, in modo da poterli bloccare.
Hanno aderito all'iniziativa anche operatori continentali, ma solo una ventina su circa un totale di 500 operatori dell'UE.
<P>
Quali azioni ha intrapreso la Commissione per incentivare l'istituzione di una base di dati IMEI a livello dell'Unione equivalente a quella istituita nel Regno Unito, in modo che questo reato possa essere affrontato approntando a livello comunitario un sistema di blocco degli apparecchi rubati?
La Commissione intende prendere in considerazione la possibilità di presentare una proposta, a norma dell'articolo 34 TUE, in merito ad una decisione UE sul reato comune di riprogrammazione dei telefoni cellulari?
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino">
Vorrei dire all'onorevole deputato che, a questo proposito, la Commissione è in contatto con le autorità britanniche dal mese di luglio 2002.
Da allora, la Commissione ha anche richiamato l'attenzione della rete europea per la prevenzione del crimine sull'eventuale utilità di adottare misure a livello comunitario per prevenire i furti di cellulari.
La rete europea per la prevenzione del crimine sta attualmente discutendo la questione.
La Commissione non prevede tuttavia di presentare una proposta in merito, a norma dell'articolo 34 del Trattato sull'Unione europea, poiché questo settore non è stato per il momento ritenuto prioritario per il ravvicinamento del diritto penale sostanziale.
<P>
I sistemi di giustizia penale di tutti gli Stati membri contengono disposizioni che penalizzano il furto, disposizioni che naturalmente sarebbero applicabili anche ai furti di telefoni cellulari.
Pertanto, per il momento, secondo il principio di sussidiarietà, riteniamo che le disposizioni giuridiche in vigore negli Stati membri siano sufficienti per affrontare questo tipo specifico di criminalità in espansione.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR).">
Desidero ringraziare il Commissario per la risposta; devo tuttavia dire che la trovo un po' deludente.
So che si è parlato del problema in seno alla rete europea per la prevenzione del crimine, ma mi sembra che ci siano ulteriori margini d'azione.
Ogni anno vengono rubati milioni di telefoni cellulari.
L'Eurobarometro rivela che addirittura un terzo dei cittadini degli Stati membri teme di poter essere vittima di questo reato.
Inoltre, in ragione di tutti i viaggi che vengono compiuti attraverso l'Unione europea, il fenomeno ha ormai assunto una dimensione transfrontaliera.
Sebbene, come lei ricorda, il furto sia un reato in tutti gli Stati membri, io mi riferisco in maniera specifica al reato di riprogrammazione dei telefoni cellulari.
Per quanto mi è dato di sapere, tale attività è illecita solo nel Regno Unito.
Troverebbe una giustificazione una proposta dell'Unione per renderla un reato ovunque.
<P>
C'è anche un problema di protezione dei dati.
Dobbiamo avere un'interpretazione coerente da parte dei commissari per la protezione dei dati in merito al fatto che il numero IMEI, diversamente da quanto accade in Germania, non rappresenta un dato personale.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino">
La ringrazio molto.
Posso confermare che il problema della base di dati IMEI, base di dati dei numeri International Mobile Equipment Identity, è stato sollevato nelle discussioni sulla rete europea per la prevenzione del crimine.
Posso confermare che alcuni Stati membri sono favorevoli alla creazione di questa base di dati, mentre altri sono riluttanti e dubitano della sua utilità.
Ecco perché le ho detto che la discussione è ancora in corso in seno alla rete europea per la prevenzione del crimine.
L'unico riferimento che ho fatto riguardava la possibilità di ravvicinamento del diritto penale, e a questo proposito credo che non abbiamo alcuna base giuridica specifica nel Trattato.
E non prevedo che l'articolo 34 possa essere utilizzato a tale scopo.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour (PPE-DE).">
Desidero ringraziare la mia collega, onorevole Ludford, per aver presentato questa interrogazione.
Vorrei chiedere al Commissario di approfondire l'aspetto del vero problema transfrontaliero nel furto dei telefoni cellulari: il loro uso diffuso in una sorta di frode 'carosello? ai danni delle autorità IVA nei vari Stati membri.
Viene praticato da sofisticati criminali organizzati e per questo si tratta di un problema al quale, spero, il Commissario si interesserà seriamente.
<P>
Il problema dell'uso dei numeri IMEI è chiaramente una prima tappa, poiché le transazioni all'ingrosso di telefoni cellulari dovrebbero essere autorizzate solo se i numeri IMEI vengono controllati per accertarsi che tali telefoni non siano già stati oggetto di precedenti transazioni fraudolente.
Secondo, propongo di prendere misure che consentano di pagare l'IVA sui cellulari direttamente alle autorità fiscali, in modo che i criminali non possano mettere le mani sui ricavi.
<P>
Infine, sarò lieto di trasmettere al Commissario la documentazione di un grosso rivenditore di telefoni cellulari della mia regione.
Questa azienda è stata vittima di discriminazione da parte delle autorità IVA tedesche.
E questo tipo di atteggiamento scoraggia moltissimo le attività legali contribuendo a lasciare questa attività nelle mani dei rivenditori fraudolenti.
Spero che il Commissario, con l'aiuto della DG fiscalità, possa intraprendere azioni serie al fine di impedire alle autorità tedesche di penalizzare il commercio legale in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino">
Sono interessato a ricevere qualsiasi informazione l'onorevole deputato possa fornire sulle implicazioni economiche di queste attività criminali.
Ammetto che le cifre sono impressionanti: mi rendo conto che il 48 per cento del totale dei furti commessi nel centro di Londra riguarda telefoni cellulari e che la percentuale di Parigi si situa attorno al 40 per cento.
So benissimo che lo scorso anno circa 700 000 telefoni sono stati rubati nel Regno Unito, 150 000 in Francia e 130 000 in Spagna.
Non nego che in questo tipo di attività criminale ci sia un'importante dimensione transfrontaliera.
Il problema ora sta nel definire le priorità a livello di azioni da intraprendere.
A mio avviso, si dovrebbe privilegiare la cooperazione operativa.
Non ritengo sia necessario armonizzare la legislazione.
Per questo continueremo a discutere di una rete europea per la prevenzione del crimine e delle attività operative concrete che dovrebbero essere sviluppate per combattere questo tipo di reato.
L'approccio IMEI è già stato discusso.
Possiamo decidere solo all'unanimità e gli Stati membri hanno posizioni divergenti.
Tuttavia, quello che è sicuro è che non abbandoneremo questo problema.
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 42 dell'onorevole Alain Krivine (H-0174/03):
<P>
<P>
Oggetto: Charter franco-tedesco
<P>
Lunedì 3 marzo 2003 la Francia e la Germania hanno espulso collettivamente 54 cittadini del Senegal e della Costa d'Avorio con un charter della compagnia Euralair Horizons.
A bordo del volo organizzato dai due governi erano 30 cittadini della Costa d'Avorio e 23 senegalesi - cui non è stata concessa l'ammissione sul territorio francese ed è stata respinta la richiesta d'asilo politico in Francia dopo un'attesa a Roissy - più un senegalese arrivato dalla Germania, da cui è stato espulso.
<P>
Ritiene la Commissione che l'articolo 4 del protocollo n. 4 della Convenzione europea per i diritti dell'uomo e le libertà fondamentali e l'articolo 19, primo comma della Carta dei diritti fondamentali, ratificata in occasione del Vertice di Nizza, siano stati rispettati?
<P>
Ritiene la Commissione che l'articolo 19, secondo comma della Carta dei diritti fondamentali sia stato rispettato nel caso dei cittadini della Costa d'Avorio rimandati in un paese che attualmente attraversa una fase estremamente difficile, e che le procedure di richiesta d'asilo garantite dalla Convenzione di Ginevra del 28 luglio 1951 e del protocollo del 31 gennaio 1967 relativi allo statuto dei profughi siano stati rispettati?
<P>
Quali misure intende adottare la Commissione perché vengano rispettati i trattati, e nella fattispecie le disposizioni concernenti il diritto d'asilo e la tutela in caso di allontanamento, espulsione e estradizione?
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, come è già stato indicato nel dibattito che ci terrà sulla cooperazione a livello operativo tra gli Stati membri, relativo al rimpatrio di residenti illegali, i voli charter congiunti costituiscono una delle misure volte a rafforzare la cooperazione operativa prevista dal piano d'azione per il rimpatrio approvato dal Consiglio nel novembre 2002, sulla base di una comunicazione della Commissione.
<P>
Da un punto di vista giuridico, questi voli charter congiunti comportano attualmente due o più operazioni di espulsione effettuate allo stesso tempo nello stesso aereo.
Questi voli charter congiunti non hanno nulla a che vedere con le espulsioni collettive che sono vietate dalla Convenzione europea dei diritti dell'uomo e dalla Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea.
I voli di rimpatrio congiunti, con un certo numero di persone a bordo, sono organizzati per ragioni logistiche, ma le decisioni di espulsione che li determinano sono sempre prese su base individuale.
Ogni caso viene esaminato individualmente secondo le circostanze personali e la situazione giuridica di ogni persona.
In altri termini, ogni persona a bordo di un volo di questo tipo è stata oggetto di una procedura individuale che ha condotto al singolo rifiuto di qualsiasi domanda o ricorso volti ad ottenere la residenza legale.
Per questo, le decisioni si basano su motivi individuali e non collettivi.
<P>
Riguardo al caso citato dall'onorevole Krivine, la Commissione non ha ricevuto alcuna indicazione e non ha motivo di supporre che le circostanze specifiche di ognuna delle persone a bordo del volo siano state oggetto di una violazione di qualsivoglia strumento del diritto internazionale, o, in altri termini, che la domanda delle persone a bordo di questo volo non sia stata oggetto di un esame individuale da parte degli Stati membri che hanno adottato i provvedimenti di espulsione.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine (GUE/NGL).">
Signor Commissario, la ringrazio della spiegazione.
Credo che il problema sia molto grave perché, da quando ho presentato questa interrogazione, cinque voli congiunti - come li chiama lei - sono partiti dalla Francia.
Trasportavano gruppi di persone della stessa nazionalità che partivano nelle stesse condizioni, spesso ammanettate, talvolta imbavagliate, tant'è vero che due immigrati sono addirittura morti soffocati.
E potrei aggiungere che il governo ha deciso che d'ora in poi ci sarà un medico della Croce Rossa su questi cosiddetti voli congiunti al fine di garantire che tutto fili liscio.
<P>
La mia domanda è la seguente: qual è la differenza tra un volo congiunto e un volo di gruppo?
Per definizione infatti, un gruppo è una somma di individui.
Se ci sono quarantadue senegalesi insieme, chi stabilisce quale criterio utilizzare per sapere se costituiscono un gruppo o una somma di individui?
Io non conosco gruppi che non siano la somma di individui.
Tuttavia, commetto l'errore di credere che se ci sono quarantadue cittadini del Senegal o una ventina di cittadini della Costa d'Avorio insieme - cittadini della Costa d'Avorio che, lo segnalo, vengono da un paese nel quale rischiano la vita - è più o meno la stessa cosa.
<P>
La mia domanda è quindi la seguente: chi determina la differenza semantica tra volo congiunto e volo di gruppo?
Mi spieghi che cos'è un'espulsione collettiva, ossia la forma di espulsione vietata.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="FR" NAME="Vitorino">
Molto volentieri, onorevole Krivine.
Innanzi tutto, un volo congiunto è un volo organizzato da almeno due Stati membri.
E' a questo livello che si manifesta una volontà comune, nel caso in questione quella di Francia e Germania.
Questi due paesi hanno riunito in un luogo un certo numero di persone che dovevano essere espulse e che poi sono partite con uno stesso volo.
E' un volo congiunto da un punto di vista organizzativo.
<P>
Per quanto riguarda l'espulsione collettiva, vietata dalla Convenzione europea dei diritti dell'uomo, si tratta di stabilire in quali casi si verifica.
Una decisione di espulsione collettiva non è presa per ogni singolo individuo che costituisce il gruppo, ma è un'unica decisione che si applica ad un intero gruppo di persone, senza tenere conto della situazione specifica di ciascuno degli individui che compongono il gruppo.
E' questa la differenza.
<P>
L'espulsione collettiva è vietata.
Non è ammessa nell'Unione europea in alcuna forma.
Per contro, se ci sono dieci decisioni individuali di espulsione e queste dieci persone sono insieme, senza dubbio costituiscono un gruppo, ma, che facciano parte o meno di un volo congiunto, non si tratta di un'espulsione collettiva.
E' questa, a mio avviso, la differenza fondamentale.
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Presidente.">
Molte grazie, Commissario Vitorino, della collaborazione prestata oggi pomeriggio.
<P>
Essendo scaduto il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte alla Commissione, le interrogazioni dal n. 43 al n.
80 riceveranno risposta per iscritto
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="EN" NAME="Presidente.">
Presidente Trajkovski, le do il benvenuto alla seduta odierna del Parlamento europeo.
E' per me un grande onore e un privilegio poterla presentare alla nostra Assemblea.
<P>
In questo Parlamento sappiamo tutti fin troppo bene che cosa hanno vissuto i paesi della sua regione e, in particolare, quali terribili fatti d'armi e di violenza voi tutti avete dovuto attraversare, e tuttavia il suo è un paese che nella fase attuale ci porta un messaggio di speranza.
La crisi del 2001, grazie all'assistenza attiva della comunità internazionale - compreso, sono orgoglioso di poterlo dire, un approccio molto pratico e determinato dell'Unione europea - non è sfociata in una dispendiosa guerra civile.
Anzi, si è risolta in un costante progresso in termini di democrazia e in un impegno da parte sua e del suo paese nello sviluppo di relazioni di buon vicinato, nel rispetto dello Stato di diritto, nella promozione dell'economia per mezzo degli scambi commerciali, della cooperazione e dell'applicazione nel corso del tempo dell'accordo quadro di Ohrid.
<P>
Ciò apre al vostro paese la via verso un pieno ritorno ai contatti internazionali e vi consentirà di acquisire gradualmente una visione europea.
<P>
La nostra Assemblea sostiene con energia la politica dell'Unione europea volta a sviluppare una prospettiva europea per i Balcani occidentali.
Oggi, il suo intervento in quest'Aula, nel contesto degli attuali progressi compiuti dal suo paese, costituisce, per la sua regione in generale, così come per l'ex Repubblica jugoslava di Macedonia in particolare, un'importante testa di ponte verso l'Unione europea.
<P>
Il recente esecrabile assassinio del Primo Ministro Zoran Djindjic in Serbia evidenzia ancora una volta ai nostri occhi il bisogno di stabilità nella regione e ci ricorda il nostro dovere di agire ogniqualvolta siamo in grado di farlo e quando se ne presentino le circostanze.
<P>
L'ex Repubblica jugoslava di Macedonia, come tutti gli Stati dell'ex Jugoslavia, appartiene già alla famiglia europea.
Ciò è stato espressamente riconosciuto al Consiglio europeo di Feira nel giugno del 2002.
L'ex Repubblica jugoslava di Macedonia, così come gli altri paesi dei Balcani occidentali, ha una prospettiva europea.
Questo Parlamento è lieto che la prima fra tutte le operazioni della Forza di reazione rapida europea sia stata avviata nella vostra Repubblica.
<P>
Questo è il segnale più chiaro possibile dell'impegno dell'Unione europea nella regione.
Di fatto, nel momento in cui pesa ancora su di noi la sensazione di non aver saputo trovare la voce giusta dell'Europa riguardo alla crisi irachena e alle Nazioni Unite, guardiamo all'ex Repubblica jugoslava di Macedonia come a uno dei successi di un'embrionale ed emergente politica estera e di sicurezza comune in Europa.
<P>
(Applausi)
<P>
Voi ora vi avviate verso questa visione europea che condividiamo.
Sono convinto che la velocità del vostro cammino dipenda da voi, dai vostri progressi nelle riforme, dalla vostra determinazione politica e dalla fermezza delle vostre intenzioni.
Ma ad ogni passo che muoverete in questa direzione, noi saremo al vostro fianco.
<P>
Questo è il messaggio che vorrei porgerle oggi a nome dei miei colleghi.
Potete contare sul nostro sostegno.
<P>
E' ora mio grande onore e privilegio invitarla a rivolgersi all'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Trajkovski">
<SPEAKER ID=264 NAME="Presidente.">
Ringraziamo il Presidente Trajkovski per aver trovato il tempo di venire a farci visita, per la visione dell'Europa che ha condiviso con noi, per il suo invito al partenariato e per aver espresso la speranza di futuri sviluppi e opportunità, nel suo paese e nell'intera regione, per quanto riguarda le relazioni con l'Europa.
<P>
La ringraziamo.
<P>
(La seduta solenne termina alle 12.25)
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la continuazione della discussione sulla relazione (A5-0086/2003), presentata dall'onorevole Carmen Cerdeira Morterero a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta modificata di direttiva del Consiglio relativa al diritto al ricongiungimento familiare [COM(2002) 225 - C5-0220/2002 - 1999/0258(CNS)].
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="FR" NAME="Hazan (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei per prima cosa complimentarmi con la mia collega, Carmen Cerveira, per l'ottimo lavoro svolto su questo argomento di capitale importanza.
Questo testo costituisce infatti la prima direttiva sull'immigrazione legale da quando l'argomento rientra nella sfera delle competenze europee.
<P>
Ma tengo a dire immediatamente che sono dispiaciuto di due cose: in primo luogo, che si sia dovuto attendere così a lungo; in secondo luogo, che sia stata adottata una posizione così poco coraggiosa, purtroppo conseguenza di una politica fondata esclusivamente sul controllo dei flussi migratori, malgrado gli obiettivi fissati al Vertice di Tampere.
<P>
Dopo più di tre anni di accesi negoziati, dopo due proposte sensibilmente differenti, malgrado un parere del Parlamento europeo favorevole alla prima proposta, e nonostante l'ottimo lavoro svolto dalla relatrice, abbiamo oggi un testo minimalista in termini di ricongiungimento familiare e il Consiglio non terrà assolutamente conto del parere del Parlamento europeo, che confermerà, come in ogni caso mi auguro, la sua precedente posizione.
Eppure Tampere ci aveva lasciato intravedere qualcosa di completamente diverso, ma a questo punto è certo che, purtroppo, il processo avviato nel 1999 prenderà una piega differente.
Occorre davvero che il Parlamento, con il suo voto di domani in favore della relazione dell'onorevole Cerdeira, esprima chiaramente il suo rifiuto di un'Europa fortezza, come quella che si va profilando, e che si pronunci con altrettanta chiarezza a favore del diritto di vivere in famiglia, diritto assolutamente fondamentale in tutte le nostre democrazie.
<P>
Questo è il motivo per cui voteremo contro - e siamo contro - la disposizione che consente agli Stati membri di rifiutare, in taluni casi, l'ingresso di un minore di età superiore ai dodici anni.
<P>
Rifiuteremo ugualmente la disposizione che autorizza un periodo di attesa di tre anni e siamo costretti purtroppo a constatare che questo episodio costituisce un'ennesima prova dell'assenza di volontà politica da parte degli Stati nel condividere la competenza in materia di immigrazione.
<P>
Ebbene, non è con un atteggiamento così poco coraggioso che si risolveranno i problemi dell'immigrazione illegale, e non è così che si impediranno i movimenti secondari dei richiedenti asilo, che pure è uno dei principali obiettivi di questa direttiva.
<P>
In breve, fra le brusche marce indietro della seconda direttiva e le?
<P>
(Il Presidente invita l'oratore a concludere)
<P>
? siamo ben lungi dagli obiettivi di comunitarizzazione fissati nel 1999 dal Vertice di Tampere.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou (PSE).">
Anch'io desidero iniziare congratulandomi caldamente con la relatrice per l'eccellente qualità del suo documento, già rilevata dal Commissario, ed esprimendo inoltre tutta la mia soddisfazione per il fatto che la Presidenza greca sia riuscita, dopo lunghe consultazioni, a chiudere - non l'ha aperto ma l'ha chiuso - il capitolo riguardante il ricongiungimento delle famiglie di immigrati regolari, che da diversi anni attendeva una soluzione dal Consiglio.
Tuttavia, signor Commissario, è mia opinione che lei debba considerare seriamente anche le proposte del Parlamento europeo.
<P>
In qualità di presidente della commissione parlamentare per i diritti delle donne e le pari opportunità, penso che questa iniziativa sul ricongiungimento familiare sia importante, perché aiuterà in modo particolare i bambini e le donne che spesso non hanno la possibilità di seguire i mariti nel tentativo di emigrare nei paesi dell'Unione europea alla ricerca di un destino migliore per sé e per le proprie famiglie.
<P>
Permettetevi di addurre un esempio.
Tre anni fa sono stata invitata a un'assemblea generale della comunità del Bangladesh ad Atene.
Nella sala vi erano migliaia di persone, ma pochissime donne.
Solo quando ho chiesto perché le donne non prendessero parte all'assemblea mi sono resa conto per la prima volta della portata del problema.
Mi hanno risposto che avevano lasciato a casa le donne e i bambini, al paese d'origine, perché non avevano il diritto di portarli.
Sono molto soddisfatta, quindi, che sia stata presa una seria decisione in proposito, anche se la decisione del Consiglio non soddisfa pienamente il Parlamento.
Un altro punto particolarmente positivo della direttiva è che definisce i diritti dei membri delle famiglie ricongiunte, diritti in materia di istruzione e di lavoro, allo scopo di garantire non solo una più morbida integrazione nella società dello Stato membro, ma anche di salvaguardare i loro diritti di lavoratori, in modo che non diventino mano d'opera a basso costo sul mercato del lavoro.
<P>
Infine, devo sottolineare che il ricongiungimento familiare non solo fa parte degli sforzi per dare vita a una politica di immigrazione coesa, ma è anche uno strumento atto a rafforzare la politica sociale della Comunità europea.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="FR" NAME="Vitorino">
- (FR) Signor Presidente, onorevoli colleghi, ancora una volta vorrei ringraziare l'onorevole Cerveira per la sua relazione e dire sinceramente che concordo su molte delle osservazioni formulate nel corso del dibattito riguardo al carattere minimale dell'accordo cui siamo giunti.
<P>
Posso dirvi che, dopo tre anni di negoziati, sono persuaso che fosse impossibile andare oltre il livello raggiunto grazie all'impegno della Presidenza greca, così come ha sottolineato l'onorevole Karamanou.
Ma sono altrettanto certo che non sarà questa l'ultima volta che parleremo di ricongiungimento familiare.
E' un processo destinato a svilupparsi e mi auguro che, due anni dopo il recepimento della direttiva nella legislazione nazionale, potremo procedere a una valutazione del valore aggiunto delle norme minimali che siamo sul punto di adottare e vedere quali saranno le nuove prospettive in materia di ricongiungimento familiare.
Penso infatti che il ricongiungimento sia un diritto fondamentale e uno strumento indispensabile per la riuscita della politica di integrazione e che, via via che gli Stati membri svilupperanno la loro politica di integrazione, l'importanza del ricongiungimento familiare in quanto leva per favorire un'integrazione riuscita dei lavoratori migranti nelle società europee d'accoglienza, si imporrà sempre più.
<P>
Immagino che non sarà possibile discostarsi dal profilo dell'accordo politico adottato dal Consiglio.
Per questo chiedo al Parlamento di dare prova di comprensione per il fatto che la Commissione stessa non si discosti da tale accordo politico.
Vorrei tuttavia aggiungere che l'accordo in questione non dovrà rappresentare un arretramento rispetto a ciò che è già stato discusso.
Ecco perché, per esempio, se in passato ho accettato che non venissero contemplati, all'interno di questa proposta, la protezione sussidiaria e i beneficiari di protezione sussidiaria - anche su richiesta del Parlamento europeo - ritengo che non sia possibile escludere dalla direttiva i rifugiati.
Bisogna riconoscere che i rifugiati devono avere diritto al ricongiungimento familiare, che tale diritto deve figurare da qualche parte in una normativa giuridica e che questo è lo strumento adatto a consacrare tale diritto.
<P>
Infine, come ha detto l'onorevole Hazan, questa proposta è un primo strumento sull'immigrazione legale.
Penso che invii un messaggio politico forte: una politica dell'Unione europea in materia di immigrazione non può essere soltanto una politica repressiva, deve essere anche una politica di immigrazione legale.
Spero che su questo primo strumento - per minimo che sia - si possa costruire la volontà politica di adottare altre iniziative legislative della Commissione per una regolamentazione dell'immigrazione legale, in quanto, per poter disporre di una politica di immigrazione non solo credibile e coerente, ma anche rispettosa dei nostri valori comuni, sarà necessario disporre di un insieme completo di strumenti giuridici.
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="ES" NAME="Cerdeira Morterero (PSE)">
- (ES) Signor Presidente, desidero ringraziare il signor Commissario, così come il resto degli onorevoli colleghi che sono rimasti qui fino a quest'ora, ma credo che l'occasione lo meriti. L'argomento è importante e da tempo attendevamo di poterne discutere.
Condivido pienamente quanto detto dal signor Commissario, ma nel corso del dibattito sono state fatte alcune affermazioni sulle quali mi piacerebbe intervenire.
<P>
Questa relazione sul ricongiungimento familiare non consente in nessun caso situazioni come quella esposta dall'onorevole Pirker: la poligamia o la possibilità di applicare questa direttiva a future mogli, e voglio che questo risulti nel verbale, perché mi pare un'affermazione molto grave che può essere frutto unicamente di ignoranza o di malafede.
<P>
<SPEAKER ID=273 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=275 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=276 NAME="Turco (NI)">
Signor Presidente, sono un po' in imbarazzo, nel senso che ci manca l'interlocutore politico per un dibattito come questo, e cioè il Consiglio.
Penso che sarebbe necessaria una presenza ad alto livello per un problema che per il Parlamento è così importante.
Detto questo, perché resti almeno agli atti dei nostri lavori, vorrei ringraziare in particolare tutti i colleghi della commissione per le libertà pubbliche e in particolare i colleghi Gérard Deprez e Christian von Boetticher per lo sforzo che hanno fatto e per il lavoro grazie al quale siamo riusciti ad avere una posizione comune.
<P>
Innanzitutto vorrei ricordare che il Parlamento ha ripetutamente chiesto al Consiglio di riformare la Convenzione Europol in modo da prevedere un controllo e dei poteri democratici concreti nei confronti di tale organismo.
Cito semplicemente le relazioni dei colleghi Nassauer, Karamanou e Deprez: in queste relazioni ancora oggi noi chiediamo un maggior coinvolgimento del Parlamento nella procedura di bilancio e il finanziamento di Europol mediante il bilancio comunitario; chiediamo un coinvolgimento del Parlamento nella nomina e nella revoca del direttore e dei vicedirettori di Europol nonché la nomina di due rappresentanti eletti dal Parlamento, che partecipino alle riunioni del consiglio di amministrazione; chiediamo il pieno rispetto dei diritti del Parlamento ad essere informato e consultato; chiediamo la revisione della Convenzione Europol per allinearla ai più elevati criteri e metodi di controllo democratico; chiediamo il rafforzamento del controllo giudiziario da parte della Corte di giustizia; chiediamo, infine, la comunitarizzazione di Europol.




<P>
La Commissione europea si è già espressa sul controllo democratico, proponendo di istituire un comitato misto, composto da membri delle commissioni responsabili per le questioni di polizia del Parlamento europeo e degli Stati membri.
Il problema del controllo democratico di Europol è stato anche recentemente discusso in seno al gruppo di lavoro 'Libertà, sicurezza e giustizia? della Convenzione.
Secondo i verbali del gruppo, nel corso di un'audizione il direttore di Europol, Jürgen Storbeck, ha affermato che il controllo parlamentare su Europol è attualmente oscuro. Egli fa presenti le difficoltà costituite dall'essere responsabili nei confronti di un numero eccessivo di parlamenti nazionali e che un controllo democratico più rigoroso ed efficiente sarebbe nell'interesse di Europol.
Sempre il signor Storbeck ha menzionato la prospettiva del controllo da parte del Parlamento europeo come una possibile soluzione.
Lo stesso gruppo di lavoro della Convenzione ha elaborato una relazione finale nella quale afferma che le attività di Europol, in futuro, dovranno essere soggette al controllo democratico del Parlamento europeo e del Consiglio, nonché al controllo giudiziario da parte della Corte di giustizia europea secondo le consuete norme del Trattato.
<P>
Nonostante tutti questi ripetuti appelli e queste proposte specifiche, oggi ci troviamo a dover discutere un protocollo alla Convenzione Europol su cui il Parlamento europeo viene consultato.
Questo protocollo non solo non risolve i problemi enunciati ma non li affronta nemmeno.
E i risultati, tra quelli che sono gli attuali poteri di controllo e le proposte di riforma contenute nel protocollo, sono estremamente deludenti.
Di fronte a tutto ciò, noi in commissione - e spero, domani, l'Aula - nel ribadire che le ripetute richieste e proposte concernenti un reale e migliore controllo dei poteri democratici di Europol sono state ignorate, non possiamo non denunciare che le modifiche proposte sono principalmente di carattere estetico e sono un oltraggio al Parlamento europeo e ai cittadini europei che lo hanno eletto.
<P>
Il Consiglio non ha risposto alle nostre reiterate richieste per un aumento dei poteri sul bilancio, nelle procedure di nomina e di revoca, sulla partecipazione dei nostri rappresentanti al consiglio di amministrazione.
Non ha neppure seguito la proposta della Commissione concernente un comitato misto e neppure il parere del direttore di Europol a favore di un maggior controllo.
In queste circostanze, il Parlamento manterrà il suo attuale ruolo nei confronti di Europol, continuerà a discutere senza che nessuno lo ascolti e presenterà proposte senza che nessuno le attui.
E' inevitabile che, prima o poi, il Consiglio si renderà conto che un maggior controllo democratico e un maggior potere nei confronti di Europol sono l'unica garanzia per il suo corretto funzionamento e per la sua corretta gestione nell'interesse di tutti.
<P>
Il rigetto e la risoluzione che abbiamo presentato ribadiscono questo: è stata una decisione, come dicevo, sofferta; abbiamo discusso per ben quattro volte in commissione ma, alla fine, tutti i gruppi politici si sono ritrovati su questo documento.
Probabilmente sarà l'ennesima ripetizione, ma è inevitabile che il Consiglio non potrà continuare ad ignorare in eterno questa posizione, che non è più solo la posizione del Parlamento, mentre mi auguro e spero in una buona parola del Commissario Vitorino per un'azione incisiva, così come tante azioni incisive ha saputo fornire nel corso di questa legislatura.
<P>
<SPEAKER ID=277 LANGUAGE="DE" NAME="von Boetticher (PPE-DE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero riallacciarmi all'intervento dell'onorevole Turco e ricambiare i suoi ringraziamenti.
<P>
Abbiamo raggiunto in questa circostanza un'intesa in merito a una strategia comune, vale a dire il rigetto delle iniziative greca e danese e l'approvazione di una nostra raccomandazione sullo sviluppo futuro di Europol. Tuttavia, nonostante l'elaborazione di una proposta di raccomandazione comune, i nostri assunti presentano, com'è naturale, alcune differenze.
E' vero che in passato il Parlamento europeo ha preso le cose un po' alla leggera, respingendo tutte le proposte di emendamento della Convenzione Europol.
Tale atteggiamento era motivato dalla carenza di controllo democratico e giurisdizionale su Europol, che, facendo parte del terzo pilastro, si è finora sottratto sia al controllo del Parlamento europeo, sia a quello giurisdizionale della Corte di giustizia delle Comunità europee, mentre i parlamenti nazionali non avevano nel complesso interesse a vigilare su questa istituzione.
<P>
Vi erano alcune estensioni di competenze di Europol che il Parlamento europeo era poco propenso ad approvare, se non fossero state accompagnate da un corrispondente incremento dei suoi poteri di controllo.
La proposta danese, per la quale sono relatore, prevede questo incremento, in quanto chiede che il Parlamento venga consultato in merito a numerose questioni, fra cui la raccolta, il trattamento e l'utilizzazione di dati personali, il trasferimento di dati di carattere personale a Stati terzi, l'istituzione di norme relative alla riservatezza e alla protezione dello status personale e, in ultimo, anche in merito a ogni eventuale modifica della Convenzione Europol.
<P>
Anche la possibilità, per le autorità nazionali, di stabilire in futuro un contatto diretto con Europol, sarebbe un vero e proprio passo avanti.
In principio mi è sembrato insensato respingere tutto ciò, e, nonostante questa sia stata la linea seguita in passato, ho considerato la possibilità di accogliere la proposta, che andava anche vista nel quadro del dibattito in seno alla Convenzione, dove il gruppo di lavoro X ha proposto lo scioglimento del terzo pilastro dell'Unione europea - giustizia e affari interni - e il trasferimento di Europol nel primo pilastro.
Ciò consentirebbe sia il controllo giurisdizionale da parte della Corte di giustizia che un controllo parlamentare grazie al potere di cui gode il Parlamento europeo in materia di bilancio.
In quest'ottica, quindi, ha avuto inizialmente senso definire all'interno della Convenzione Europol una procedura di consultazione.
Adesso però le proposte presentate dal Praesidium della Convenzione hanno ripreso l'iniziativa danese, cosa della quale dobbiamo ringraziare soprattutto il Commissario Vitorino.
<P>
Signor Commissario, per essere onesto devo ammettere che in principio non avevo creduto possibile che la Convenzione avrebbe davvero assoggettato Europol alla procedura di codecisione, che si chiamerà in futuro procedura legislativa, con eguali diritti per Parlamento e Consiglio. Invece le richieste esternate al termine di tutti i miei ultimi interventi sono state esaudite.
In questo campo la Convenzione ha dato mostra di coraggio.
Se prendo in esame gli emendamenti presentati dai membri della Convenzione, ne trovo qualcuno che chiede che il Consiglio, in questo campo, decida all'unanimità, ma nessuno volto a limitare il ruolo previsto per il Parlamento europeo.
Stando così le cose, possiamo dare per scontato un ampio consenso e archiviare l'iniziativa danese con la procedura di consultazione in essa contenuta.
<P>
Nondimeno, anche la proposta del Praesidium può essere migliorata.
Innanzi tutto, andrebbe abolita la facoltà del Consiglio di elaborare linee guida, così come, in secondo luogo, la restrizione dei poteri di controllo della Corte di giustizia prevista all'articolo 9.
In terzo luogo, è da respingere la richiesta dell'unanimità in seno al Consiglio per le questioni riguardanti Europol, presentata da alcuni membri della Convenzione.
Quarto, la procedura legislativa deve dare la possibilità a Europol di condurre le proprie indagini in collaborazione con le autorità competenti dei singoli Stati membri.
Tale trasferimento di competenze potrebbe, in principio, richiedere l'unanimità, ma va esclusa qualsiasi limitazione dei diritti del Parlamento.
Quinto: Europol deve poter agire a salvaguardia degli interessi finanziari dell'Unione europea anche su incarico di Eurojust e del Procuratore europeo che dovrà essere designato in seno a Eurojust.
La collaborazione con tale istituzione deve essere disciplinata in termini più precisi di quanto non sia stato sino a oggi, e non va lasciata ad accordi interni, come avvenuto in passato.
Sesto: solo quando si procederà ad assegnare a Europol veri e propri poteri esecutivi, avrà senso il controllo di Eurojust; fino a quel momento infatti, poiché Europol rimane soggetto al controllo dei pubblici ministeri nazionali, si verrebbero a creare doppie strutture.
Settimo: Europol deve poter accedere ai vari sistemi informatizzati - fra i quali mi limiterò a citare il Sistema d'Informazione Schengen, il sistema di informazione doganale, Eurodac - i quali vanno uniformati in un sistema operativo unico provvisto di diverse autorizzazioni d'accesso.
<P>
L'ottavo punto si riallaccia a quest'ultimo.
Europol ha bisogno di un sistema di protezione dei dati uniforme, orientato alla direttiva 46/95, e di regole linguistiche facilmente comprensibili.
E last but not least, gli Stati membri si devono impegnare in una collaborazione più stretta con Europol.
Sono ancora in molti a non trasmettere dati a Europol, o a trasmetterne troppo pochi.
<P>
Chiediamo inoltre al Consiglio di non continuare a bloccare l'impiego delle risorse del bilancio comunitario per finanziare Europol nella lotta al terrorismo in attesa che la Conferenza intergovernativa abbia adottato nel Trattato provvedimenti in questa direzione.
Non bisogna lasciare credere ai cittadini che, se i ministri degli Interni ritengono che vengano invase le loro competenze, la sicurezza pubblica ne risenta.
La Convenzione lascia comunque spazio a un'ampia interpretazione.
<P>
Il Consiglio deve inoltre preparare la conversione in legge della Convenzione Europol.
Spetta a tutti noi impegnarci affinché l'operazione giunga a buon fine.
E' mio parere anzi che questo sia un passo obbligato per noi perché altrimenti fallirebbe, nel lungo periodo, la lotta contro la criminalità in Europa.
Così desidero anche oggi concludere dicendo - e persino l'onorevole Coelho sarebbe d'accordo - che la Convenzione deve, in questa situazione, dar prova di un coraggio ancora maggiore.
<P>
<SPEAKER ID=278 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, desidero innanzi tutto congratularmi con gli onorevoli Turco e von Boetticher per le loro relazioni elaborate con l'obiettivo di analizzare le iniziative proposte da alcuni Stati membri, ai fini di migliorare il funzionamento di Europol e di allineare i livelli di classificazione dei suoi documenti con quelli del Consiglio.
La Commissione condivide l'opinione dell'onorevole Turco, riguardo alla difficoltà, per i cittadini europei, di capire il motivo per cui il sistema di classificazione dei documenti di Europol dovrebbe essere diverso da quello dell'Unione europea.
Questa iniziativa prevede per Europol quattro livelli di classificazione, corrispondenti a quelli adottati nella decisione del Consiglio del 19 marzo 2001 e nella decisione della Commissione del 29 novembre 2001.
Nella sua relazione, l'onorevole Turco fa riferimento al regolamento (CE) n. 1049/2001.
<P>
Vorrei richiamare l'attenzione dell'Assemblea sul fatto che in detto regolamento si affronta la questione dell'accesso del pubblico ai documenti.
In esso però non vengono fissati i livelli di classificazione dei documenti del Consiglio o della Commissione.
Per quanto riguarda le norme sull'accesso del pubblico ai documenti in possesso di Europol, i deputati sono certamente al corrente che l'iniziativa danese prevede, da parte del consiglio di amministrazione di Europol, che l'adozione di norme sull'accesso ai documenti di Europol tenga conto dei principi e dei limiti previsti dal regolamento n. 1049/2001.
Secondo la Commissione questo significa che formalmente il consiglio di amministrazione di Europol può adottare simili norme solo a seguito dell'approvazione dell'iniziativa danese.
Tuttavia, considerata l'importanza del tema, vorrei sottolineare che, per quanto ci riguarda, niente impedisce a Europol di adottare sin d'ora norme sull'accesso ai documenti che tengano conto del regolamento n. 1049/2001, come suggerito dal relatore.
<P>
Per quanto riguarda la relazione dell'onorevole von Boetticher, gli obiettivi di questa iniziativa sono di definire meglio le competenze di Europol, di fare di Europol il punto di contatto in seno all'Unione europea per questioni riguardanti la falsificazione dell'euro, di migliorare la comunicazione fra Europol e i corpi di polizia degli Stati membri, e infine, di garantire una base più solida al processo di informazione del Parlamento europeo sull'attività di Europol.
<P>
E' chiaro che le iniziative di cui discutiamo non risolvono i problemi di fondo in merito allo statuto di Europol, ma sono del parere che vadano nella giusta direzione.
Comprendo tuttavia che il Parlamento, raccomandando di respingere le iniziative dei quattro Stati membri, desideri manifestare la propria insoddisfazione per l'inadeguatezza delle soluzioni proposte.
Ma non bisogna dimenticare che le questioni sollevate da queste iniziative vengono contemporaneamente prese in esame dalla Convenzione sul futuro dell'Europa.
Rigettare le iniziative probabilmente non ci aiuterebbe a far evolvere la situazione in senso positivo.
Credo che il Parlamento concordi con la Commissione sulla necessità di sostituire la Convenzione Europol con uno strumento più flessibile, che permetta un controllo giuridico e democratico adeguato al livello europeo.
La Convenzione Europol andrebbe sostituita oggi, adesso, con una decisione del Consiglio, allo stesso modo in cui Eurojust era stato istituito da una decisione del Consiglio.
<P>
Il bilancio di Europol dovrebbe essere finanziario dal bilancio comunitario, e le informazioni trasmesse al Parlamento europeo andrebbero esaminate sotto un'ottica differente.
Di fatto, all'interno della comunicazione presentata dalla Commissione al Parlamento sul controllo democratico di Europol, avevamo consigliato l'istituzione di un organo di controllo congiunto, composto da rappresentanti del Parlamento europeo e dei parlamenti nazionali.
Infine, per quanto riguarda il settore della protezione dati, occorre estendere le norme esistenti nell'attuale Convenzione Europol.
<P>
Questi obiettivi vengono solo parzialmente raggiunti con le iniziative degli Stati membri.
Come l'onorevole von Boetticher ha giustamente evidenziato, in ogni caso, in seno alla Convenzione sul futuro dell'Unione europea è ora in fase di discussione un progetto di articolo su Europol, il quale, a mio avviso, affronta proprio i nodi che ho appena citato.
Ciò non deve, tuttavia, impedire l'adozione dell'iniziativa danese.
E' vero - l'onorevole von Boetticher ha ragione - che il processo di ratifica promette di essere lento e complicato, perché sappiamo che, nell'ambito del titolo VI del Trattato, l'applicazione di una convenzione è stata sempre lenta e complicata.
Basti ricordare che la ratifica della Convenzione sulla protezione degli interessi finanziari dell'Unione europea da parte degli Stati membri è avvenuta solo il mese scorso, nonostante risalga al 1995.
Questa è una buona ragione per sbarazzarci dello strumento 'convenzione? nell'ambito dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
<P>
Non dobbiamo tuttavia dimenticare che anche il risultato della Convenzione sul futuro dell'Unione europea, vale a dire il Trattato costituzionale, sarà sottoposto a ratifica da parte dei parlamenti di tutti i venticinque Stati membri, e anche questo sarà un processo ugualmente lento e complicato.
L'immediato avvio del processo di ratifica di questi emendamenti della Convenzione Europol non è in contrasto con il Trattato costituzionale, dal momento che le norme in esso contenute prevarranno su quelle che sono adesso oggetto dell'iniziativa degli Stati membri.
<P>
Per concludere, vorrei esprimere la mia solidarietà al Parlamento, quando, nella sua raccomandazione al Consiglio, fa riferimento all'articolo 22 presentato dal Praesidium della Convenzione.
Vorrei ricordare che l'obiettivo con il quale la Commissione ha affrontato il dibattito in sede di Convenzione è fare di Europol un'agenzia dell'Unione europea che goda di uno statuto normale nell'ambito di un quadro istituzionale unico.
Questo significa finanziamento comunitario, una base giuridica più facilmente modificabile, una normativa giuridica europea e l'applicazione della procedura legislativa normale, vale a dire delle regole della maggioranza qualificata e della codecisione.
Tutti questi elementi sono benvenuti: essi sono in linea con la comunicazione della Commissione del dicembre 2002 sull'architettura istituzionale dell'Unione europea e credo che corrispondano agli obiettivi di una più efficace cooperazione di polizia nell'area europea.
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="PT" NAME="Coehlo (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il Parlamento europeo ha dimostrato coerenza appoggiando varie iniziative mirate all'allargamento del mandato di Europol.
Desideriamo contribuire affinché Europol possa trasformarsi in un efficace strumento di lotta contro il crimine organizzato, e possa assumere un ruolo centrale di coordinamento delle autorità degli Stati membri nella lotta contro le attività criminali transfrontaliere.
<P>
Ciò nondimeno, anche se appoggiamo l'introduzione di competenze operative in seno a Europol, come previsto dallo stesso Trattato di Amsterdam, abbiamo anche ripetutamente sottolineato che occorre accompagnare il rafforzamento del suo ruolo con misure che garantiscano il controllo democratico e quello giurisdizionale.
A questo proposito, abbiamo coerentemente respinto le iniziative che ci sono state presentate e che ci chiedevano di pronunciarci in merito a circostanziate questioni riguardanti Europol.
In quanto rappresentanti dei cittadini europei abbiamo più volte chiesto di disporre dei poteri necessari all'esercizio del controllo democratico su Europol.
<P>
I relatori, gli onorevoli Turco e von Boetticher, ci chiedono una volta di più, e a ragione, di respingere le iniziative danesi, alle quali si aggiunge ora quella greca, per rimanere coerenti con le posizioni precedentemente assunte dal Parlamento.
Questo rigetto deve costituire un'occasione per riaffermare la nostra posizione.
Innanzi tutto, non si può continuare a mantenere Europol nel quadro della semplice cooperazione intergovernativa.
Occorre sostituire la Convenzione Europol con una decisione del Consiglio in virtù dell'articolo 34, paragrafo 2, lettera c) del Trattato UE, al quale ha or ora fatto riferimento il Commissario, che permetterebbe l'introduzione di modifiche attraverso una procedura semplificata e l'adozione di misure esecutive a maggioranza qualificata: essa verrebbe in tal modo integrata nel sistema istituzionale dell'Unione europea.
In secondo luogo, occorre procedere a un allineamento del ruolo della Corte di giustizia alle disposizioni del Trattato di Amsterdam che permetta un controllo giurisdizionale effettivo.
Terzo, è evidente che bisogna sottoporre Europol a un adeguato livello di controllo democratico, per porre fine alla situazione attuale in cui il Parlamento europeo ha avuto un ruolo puramente marginale.
<P>
Accogliamo con grande favore il risultato del lavoro della Convenzione nonché la proposta del Praesidium in cui si richiede apertamente di procedere verso la comunitarizzazione di Europol, con la sua incorporazione nel primo pilastro, sostituendo la Convenzione Europol con una decisione del Consiglio.
Inoltre, la struttura, i metodi di lavoro, i campi di attività e le missioni di Europol verrebbero a essere definiti da Parlamento e Consiglio all'interno di una procedura di codecisione.
Il gruppo del PPE-DE appoggia dunque la proposta di risoluzione presentata dagli onorevoli Turco e von Boetticher, che chiede al Consiglio e agli Stati membri di appoggiare la proposta della Convenzione.
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun (PSE).">
Signor Presidente, sto per fare qualcosa di inusuale, ma credo sia necessario.
Mi sembra un peccato che l'intervento di quattro minuti, da me preparato con tanta scrupolosità, non possa essere messo a verbale, ma sarebbe solo un'evidente ripetizione delle giuste cose che ho ascoltato finora.
Per questo motivo non voglio, alle 21.40 di sera, ripetere ciò che è già stato detto.
<P>
Non ho nulla da aggiungere alle dichiarazioni degli onorevoli von Boetticher, Coelho e del Commissario Vitorino.
Siamo tutti d'accordo.
Il mio gruppo appoggia la proposta degli onorevoli Turco e von Boetticher e approva la posizione da loro assunta.
Non ritengo che a questo proposito ci sia altro da dire.
Se i colleghi lo desiderano, possono utilizzare il mio tempo di parola.
<SPEAKER ID=281 NAME="Presidente.">
La ringrazio, onorevole Ceyhun.
Mi permetto di rispondere alla sua osservazione raccontando un aneddoto riguardante il famoso comico tedesco Karl Valentin che si era recato in visita al parlamento bavarese.
A metà del dibattito uscì dall'Aula.
A un giornalista, che gli chiedeva per quale motivo stesse andando via, rispose che tutto era già stato detto, ma non ancora da tutti.
Grazie dunque per il suo contributo al dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR).">
Signor Presidente, desidero affrontare i temi congiunti della protezione dei dati e della responsabilità nei confronti del Parlamento.
L'autorità comune di controllo incaricata della protezione dei dati è formata da un rappresentante di ognuno degli Stati membri.
E' tenuta a garantire che Europol rispetti le disposizioni della Convenzione sulla protezione dei dati.
E' incaricata di vigilare sull'attività di Europol per accertarsi che la memorizzazione, il trattamento e l'impiego dei dati in possesso dei servizi di Europol non ledano i diritti delle persone.
Deve controllare che la trasmissione dei dati provenienti da Europol avvenga secondo modalità legittime.
<P>
La stessa Convenzione, in numerosi atti del Consiglio, emana norme sull'uso dei dati e la loro trasmissione a Stati e organismi terzi.
Ma, a giudicare dalle informazioni fornite dai rappresentanti britannici dell'autorità comune di controllo all'European Select Committee della Camera dei lord, abbiamo ragione di dubitare dell'accuratezza con cui l'autorità comune di controllo svolge il suo lavoro.
Ecco perché appoggio pienamente la raccomandazione contenuta nelle relazioni di cui stiamo discutendo, secondo la quale detta autorità dovrebbe fare rapporto sia al Consiglio che al Parlamento, rendendosi disponibile alle richieste della commissione competente, in questo caso la commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni.
<P>
La notizia che ha suscitato le mie preoccupazioni è stata data lo scorso novembre.
Francis Aldhouse, commissario supplente per l'informazione nel Regno Unito, rispondendo a domande concernenti l'accordo Europol/USA sullo scambio dei dati di carattere personale, considerava la difficoltà di valutare l'adeguatezza del sistema di protezione dei dati negli Stati Uniti, paese sprovvisto di leggi federali o di un'autorità incaricata della protezione dei dati, e dipendente in larga parte dal diritto consuetudinario, dalla supervisione giurisdizionale e da azioni di controllo.
Egli ha espresso timori per l'ampio margine di libertà lasciato dalle norme riguardanti il trasferimento dei dati e per la possibilità di abuso contenuta nell'accordo Europol/USA.
Ma poi, rinunciando qualsiasi responsabilità di attività o vigilanza, ha concluso: 'Penso che dovremmo metterci nell'ottica, in particolare per quanto riguarda i paesi dell'Europa occidentale e gli Stati Uniti, di appartenere a un gruppo di Stati che si fanno vanto di attenersi a principi di legalità. Gli accordi verranno quindi rispettati.
Condivido l'opinione dei colleghi giuristi, quando affermano che la situazione è accettabile?.
In altre parole, ci fidiamo di queste persone. Non mi pare ragionevole da parte del rappresentante britannico dell'autorità comune di controllo abdicare in tal modo alla propria responsabilità.
<P>
Nemmeno la Camera dei lord è rimasta favorevolmente impressionata e ha consigliato all'autorità comune di controllo di adottare, negli accordi coi paesi terzi, un metodo di protezione dei dati efficace, a cui possiamo contribuire sollecitando il controllo democratico del Parlamento europeo, sebbene debbano essere previsti anche partenariati con i parlamenti nazionali.
Una commissione congiunta composta da Parlamento europeo e parlamenti nazionali sarebbe un ottimo passo avanti.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="DE" NAME="Kaufmann (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, le relazioni in esame respingono giustamente, per ragioni di principio, le iniziative danesi e greca sul futuro sviluppo di Europol.
La risposta ai continui tentativi di far continuare l'attività di Europol come è avvenuto finora può significare infatti una cosa sola, vale a dire che non potrà esserci un futuro per Europol senza l'influenza democratica e il controllo del Parlamento, e, almeno per quanto dipende da quest'Assemblea, non ci sarà.
Desidero quindi ringraziare entrambi i relatori per avere, una volta di più, formulato questo messaggio in termini inequivocabili.
<P>
A mio parere le vicende che si susseguono in questo delicato settore hanno dell'incredibile.
In molte relazioni del Parlamento è stata più volte fatta richiesta di un effettivo controllo parlamentare su Europol, ma finora non è accaduto nulla.
Accade invece che venga portato avanti il processo di consolidamento e ampliamento di Europol, cosa che ritengo semplicemente scandalosa.
<P>
Sullo sfondo delle discussioni che si stanno svolgendo in seno alla Convenzione europea, le iniziative dei singoli governi hanno qualcosa di assolutamente kafkiano, perché si muovono al di là delle proposte presentate alla Convenzione per la riforma del settore della giustizia e degli affari interni.
In qualità di membro della Convenzione appoggio dunque l'intento dell'Assemblea di presentare ancora una volta al Consiglio e ai governi la propria richiesta fondamentale, obbligandoli a confrontarsi con essa.
Anch'io sono dell'opinione, come richiesto dall'onorevole von Boetticher nella sua relazione, che la Convenzione Europol non debba essere modificata prima della ratifica della Costituzione europea.
A mio parere, se si vuol prendere sul serio la Convenzione e il suo lavoro, questo dovrebbe essere ovvio.
<P>
Appoggio le raccomandazioni contenute nella risoluzione, che chiedono: l'integrazione di Europol nel primo pilastro e il suo finanziamento mediante il bilancio comunitario, affinché diventi oggetto di pieno controllo da parte del Parlamento in quanto autorità di bilancio; che la Costituzione assicuri una base giuridica a chiare e severe disposizioni sulla protezione dei dati, e che l'accesso del pubblico ai documenti non venga sottoposto a limitazioni improprie.
<P>
La cosa più importante però, onorevoli colleghi - lo avete già sottolineato più volte - è che Europol deve essere assoggettato al pieno controllo parlamentare.
In qualità di membro della Convenzione posso solo pregarvi di continuare a seguire con attenzione i negoziati in corso su questo tema, perché, a mio parere - per fare un esempio - il significato principale delle proposte del Praesidium della Convenzione sulla riforma di Europol è che esso andrebbe lasciato in larga misura libero di stabilire da solo le proprie funzioni, cosa che personalmente ritengo inaccettabile.
Ecco perché ho espresso il parere che il compito di definire con precisione le funzioni di questa autorità in tutte le sue diramazioni dovrebbe spettare unicamente ai legislatori, intendendo con ciò congiuntamente il Consiglio e il Parlamento europeo.
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg (Verts/ALE).">
Signor Presidente, stasera l'atmosfera in Aula è molto più distesa.
Come oggi pomeriggio il Parlamento si era diviso nel dibattito sulla riforma delle convenzioni sulle droghe, si è ora trovato unito nel respingere le iniziative del Consiglio in merito a Europol.
<P>
In entrambi i dibattiti il Parlamento ha mostrato i vari modi in cui può esercitare la propria influenza in campi in cui non possiede competenza legislativa: oggi pomeriggio in un forum di carattere pubblico e politico al cui interno accade anche che i toni si facciano accesi, questa sera in qualità di difensore dei diritti dei cittadini.
Tutti noi riconosciamo che la situazione attuale, in cui Europol non è sottoposto ad alcun tipo di controllo, né democratico né giurisdizionale, è inaccettabile.
Non stiamo prendendo parte al gioco, né stiamo esprimendo in maniera responsabile il nostro parere.
<P>
Vorrei ringraziare in particolar modo i due relatori, gli onorevoli von Boetticher e Turco, per lo sforzo compiuto alla ricerca di una soluzione che ci consenta, da un lato, di dare voce alle nostre critiche - cosa che stiamo facendo respingendo le proposte del Consiglio - e dall'altro, di esprimere pareri positivi e costruttivi, come nella raccomandazione in cui chiediamo l'integrazione di Europol nel primo pilastro.
A mio avviso si tratta di un approccio molto costruttivo.
<P>
Trovo anche positivo il fatto che ieri, per mezzo di un emendamento, abbiamo reso il testo più rigoroso, dichiarando senza mezzi termini che Europol deve garantire l'accesso ai documenti in linea con la normativa europea sulla trasparenza. Il regolamento sull'accesso del pubblico ai documenti deve essere, infatti, applicato anche a Europol.
Ciò non significa, naturalmente, che non ci possano essere informazioni il cui carattere riservato non permette che vengano rese di dominio pubblico, ma che occorre applicare criteri oggettivi, esposti in maniera esemplare nel regolamento n. 1049/2001.
Questo regolamento va applicato.
Accolgo con favore la dichiarazione del Commissario Vitorino secondo cui Europol può semplicemente applicare questo regolamento subito, in attesa che vengano elaborate normative formali.
<P>
Per finire, vorrei cercare di persuadervi a sostenere gli emendamenti ripresentati dal mio gruppo.
Se ci riesco, significa che questo dibattito è radicalmente differente da quello di oggi pomeriggio, quando ognuno era categoricamente ed assolutamente convinto di essere nel giusto.
Vorrei che fosse chiara la provenienza dei dati in possesso di Europol.
Provengono da indagini private o dalle polizie e dai servizi segreti?
E' importante saperlo, perché in alcuni paesi si può fare ricorso a taluni dati come prova nei processi penali, mentre in altri no.
Se su questo punto manca chiarezza, si corre il rischio che le prove vengano dichiarate illegali e quindi inammissibili.
Il mio emendamento alla raccomandazione 5, concernente la provenienza delle prove, vuole assicurare una maggiore chiarezza, che è di importanza fondamentale nei procedimenti legali.
Spero di ottenere il vostro appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley (UEN).">
Signor Presidente, desidero anch'io unirmi ai colleghi e ringraziare i relatori per la loro iniziativa e per il tatto con cui hanno affrontato la situazione.
<P>
Ciò nonostante le mie opinioni divergono in parte dagli interventi e dai pareri finora esposti.
Innanzi tutto, dovremmo riconoscere che Europol non è affatto spuntato dal nulla.
E' stato istituito mediante norme e protocolli approvati dai governi degli Stati membri, i quali agiscono a loro volta in base al mandato degli elettori, che li hanno eletti per portare avanti idee e proposte in loro nome.
<P>
In secondo luogo, Europol, per natura, è reattivo, più che attivo o interattivo.
Esso dipende dalle informazioni che gli vengono trasmesse dalle forze di polizia nazionali, dalla cooperazione con queste ultime e anche dalle loro richieste di entrare in azione.
<P>
Detto questo, una maggiore responsabilità democratica di Europol è comunque possibile.
E' necessario istituire sistemi di protezione dei dati e assicurarne un funzionamento chiaro e comprensibile a tutti.
Ritengo inoltre che in futuro quest'Assemblea debba avere la possibilità, tramite le sue commissioni e la plenaria, di avviare un dibattito sulle attività di Europol su base annua.
Il punto su cui non mi trovo invece d'accordo con i colleghi riguarda il tentativo di impiegare tattiche d'urto nei confronti degli Stati membri, dicendo loro ciò che possono o non possono fare.
<P>
Un'ultima cosa: di recente in Parlamento si è parlato molto dei lavori in corso in seno alla Convenzione europea.
Anche se noi tutti attendiamo con grande incertezza e trepidazione il risultato della Convenzione, ciò non ha fondamentalmente niente a che fare con il nostro lavoro.
Dobbiamo confrontarci con la legislazione, le competenze e i Trattati esistenti e non con ciò che ci riserverà un eventuale futuro Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, uno degli effetti veramente positivi dell'eccellente lavoro svolto da Europol è la grande visibilità data alla politica interna di sicurezza dell'Unione europea.
Dobbiamo però mirare a un adeguamento della posizione di Europol ai suoi incarichi presenti, in modo da ottimizzarne le condizioni di lavoro.
Proprio questo, però, è il problema di cui si è parlato oggi: anche trasferendo funzioni a livello comunitario, saremo tuttavia costretti a far ricorso agli strumenti forniti dalla collaborazione intergovernativa, perché così vuole la base giuridica, e abbiamo bisogno di risoluzioni unanimi.
<P>
Domani decideremo l'allargamento dell'Unione europea a venticinque Stati membri, con l'ingresso di dieci nuovi paesi, e, una volta avvenuto, dovremo altresì riflettere se gli strumenti disponibili possono funzionare anche in un'Unione composta di venticinque Stati membri.
Ho il timore invece che Europol non sarà più in grado di svolgere i suoi compiti, e che non sarà più possibile introdurre emendamenti, dovendo attendere la ratifica della Convenzione da parte di venticinque Stati.
E' dunque il dibattito in corso che ancora una volta ci induce a chiedere con fermezza ciò che i due relatori hanno sottolineato nella loro relazione comune, vale a dire la necessità di garantire l'esistenza di Europol e la politica di sicurezza dell'Unione europea per il futuro.
<P>
Dobbiamo inoltre esigere, come hanno fatto i relatori, la comunitarizzazione di Europol, cioè la sua integrazione nel primo pilastro, il conseguente controllo del Parlamento, l'imputazione delle spese al bilancio comunitario e, elemento di importanza essenziale, il trasferimento, sotto adeguato controllo, delle competenze operative.
A questo va aggiunto ciò che è già stato detto in altri interventi, vale a dire una più stretta collaborazione fra i nostri sistemi informatici, che consenta di raggiungere un'efficienza ancora maggiore nelle indagini sulla criminalità organizzata.
Non ci servono più sistemi che lavorano in parallelo e che si ostacolano a vicenda: necessitiamo invece di un sistema che possa essere usato da tutti allo stesso modo, affiancato da un unico sistema di protezione dati.
<P>
Disponiamo quindi di un gran numero di possibilità che ci sono ben note e di cui è ora di far uso, affinché possano essere attuate con il contributo delle proposte della Convenzione e con il pieno e deciso sostegno di tutti i partiti del Parlamento europeo.
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="DE" NAME="Schröder, Ilka (GUE/NGL).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, dopo che l'Ufficio europeo di polizia ha funzionato per dieci anni come istituzione intergovernativa di controllo, stiamo ora per procedere alla comunitarizzazione della polizia europea.
Alcuni possono obiettare che in questo modo Europol passa dal terzo al primo pilastro e si sottrae così in misura ancora maggiore al controllo degli Stati nazionali europei.
Questo è tanto vero quanto irrilevante, perché il carattere dell'Ufficio di polizia non è determinato dall'organismo che ne assume il controllo.
I nuovi piani per Europol sono ancora più ripugnanti di quanto non lo siano, già di per sé, i compiti di un poliziotto.
In ogni caso è la polizia che, incaricata del mantenimento dell'ordine pubblico, impone i vincoli del lavoro e della cittadinanza.
Lamentarsi in quest'Aula di tale meschinità sarebbe ridicolo, dal momento che tutti voi trovate questi vincoli legittimi.
<P>
Anche se non volete sentire alcuna critica ragionevole alla società borghese, non potete tuttavia, se volete essere umanisti borghesi, appoggiare questi piani. Perché la vera natura di Europol viene fuori chiaramente analizzando le sue attività.
Al primo posto c'è l'organizzazione della fortezza Europa, in altre parole, chiusura verso l'esterno e massimo controllo all'interno del tanto 'libero, sicuro e giusto? spazio europeo.
Non sono solo gli spacciatori e i trafficanti di esseri umani a esserne colpiti.
Che lo facciano per convinzione, o invece perché costretti dalla società capitalista, è per tutti di scarso interesse.
<P>
Saranno sempre più numerosi i cittadini tenuti sotto tiro da autorità il cui obiettivo è la mera persecuzione, perché la comunitarizzazione porterà la polizia europea a essere più flessibile, e per ampliare le competenze di Europol basterà una semplice decisione del Consiglio.
Contemporaneamente alla comunitarizzazione, si introdurranno i suoi poteri operativi, realizzando così l'ultimo passo verso la creazione di una forza di polizia europea con poteri simili a quelli dei servizi segreti.
In ogni caso, il processo di comunitarizzazione renderà il ruolo della polizia sempre più centrale.
<P>
La Convenzione andrebbe abrogata, sostituita da un protocollo che sancisca l'abolizione di Europol, invece di andare avanti a fornire basi giuridiche a una sorveglianza sempre più stretta.
<P>
<SPEAKER ID=288 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup (GUE/NGL).">
Signor Presidente, non c'è motivo di dubitare della bontà degli aspetti democratici e giuridici che stanno dietro a queste relazioni, e in particolare, dietro alla raccomandazione sullo sviluppo futuro di Europol.
Ciò di cui non sarei però tanto sicuro sono il realismo della proposta e la sua prudenza dal punto di vista politico.
Dal momento che gli ambiziosi obiettivi in essa contenuti non possono realizzarsi sulla base dei Trattati esistenti, coloro che hanno presentato questa proposta hanno tratto i loro assunti dalle aspettative riposte nella Convenzione europea, scopo della quale è manifestamente - come è stato detto molte volte - trasferire questi temi dal terzo pilastro intergovernativo alle normative sovranazionali.
<P>
Un Europol sovranazionale altro non è che una forza di polizia federale.
E' da una parte un obiettivo e dall'altra uno strumento per istituire uno Stato federale europeo.
La logica che si nasconde dietro a Europol è una lezione in materia di integrazione europea.
Parti sparse della normativa, finora di responsabilità degli Stati nazionali, vengono ora soppresse.
Le nazioni sono obbligate a eliminare i controlli alle frontiere nazionali.
La libera circolazione apre le porte al settore meglio funzionante del mercato interno, vale a dire il crimine transfrontaliero.
Così dunque nasce l'Europa.
In breve: lo Stato federale si costruisce abbattendo lo Stato nazionale.
<P>
Come ho già detto, senza dubitare delle buone intenzioni di partenza, in quanto scandinavo sono convinto che i diritti di controllo che abbiamo sulla polizia danese - ben lungi dall'essere soddisfacenti - sono comunque al servizio della democrazia e dello Stato di diritto molto più che non un qualsiasi sistema sopranazionale.
I sistemi di controllo esistenti in merito alla protezione dei dati, che ci si propone di aggiornare, sono una parodia dello Stato di diritto.
Come nordico, dico che possiamo fare di meglio, almeno finché non abbiamo ancora gettato al vento il nostro patrimonio di cultura giuridica.
<P>
<SPEAKER ID=289 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione delle prime due relazioni discusse si svolgerà domani, alle 12.00.
La votazione della relazione (A5-0116/2003), presentata dagli onorevoli Turco e von Boetticher, si svolgerà giovedì, alle 12.00, per motivi tecnici.
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0104/2003), presentata dall'onorevole Kirkhope a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sull'iniziativa della Repubblica federale di Germania in vista dell'adozione della direttiva del Consiglio relativa all'assistenza durante il transito nell'ambito di provvedimenti di espulsione per via aerea [14848/2002 - C5-0011/2003 - 2003/0801(CNS)].
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="EN" NAME="Kirkhope (PPE-DE)">
. (EN) Signor Presidente, sebbene quel che ho da dire non sia entusiasmante come ciò che è stato appena discusso - a prima vista, intendo - devo dire, in quanto ex ministro dell'Immigrazione del Regno Unito, che uno dei problemi più spinosi nel sistema dell'immigrazione sorge quando è necessario allontanare una persona che ha compiuto l'intero iter legale e non ha più il diritto legale di rimanere, o non gli è stata riconosciuta una ragione legittima per soggiornare in uno Stato membro e deve essere restituito al luogo da cui proviene.
<P>
Questa è naturalmente una decisione difficile per chiunque debba occuparsi della questione: è difficile per i funzionari, è difficile per i ministri stessi; ma è necessario provvedervi in modo al tempo stesso umano ed efficace.
<P>
Finora vi sono stati considerevoli problemi a questo riguardo, e l'organizzazione del viaggio richiede che venga fornita assistenza nel trasporto di queste persone per via aerea e nel transito delle stesse attraverso altri paesi europei lungo il percorso verso il paese d'origine.
A causa della mancanza di coordinamento o di cooperazione, ciò ha spesso aggravato le sofferenze delle persone in questione; ciò ha comportato anche che l'operazione non sia stata sempre condotta a termine con successo.
<P>
L'iniziativa tedesca, quindi, della quale sono molto lieto di essere il relatore, si prefigge di condurre il problema a una conclusione efficace ed efficiente.
<P>
Il nostro vero obiettivo è che le persone in questione ricevano il necessario sostegno, se la situazione lo richiede, in termini di mantenimento e di assistenza medica, qualora ciò si renda necessario durante il transito per gli aeroporti verso il paese di destinazione.
In particolare, dobbiamo anche essere sicuri che le linee aeree che effettuano il trasporto siano consapevoli, nel corso delle procedure, della situazione e del tipo di trasporto che stanno effettuando.
Ciò non è sempre avvenuto in passato, e questa relazione vorrebbe contribuire al raggiungimento di questo fine.
Analogamente, è importante che i documenti inviati con le persone in questione siano trattati in maniera adeguata durante il processo di transito, cosa che attualmente non avviene affatto.
E questo è un altro dei risultati che desideriamo ottenere con il nostro lavoro.
<P>
La difficoltà risiede sostanzialmente nel fatto che finora è sempre stata responsabilità altrui far sì che le cose andassero come dovevano.
Su questo punto i funzionari pubblici si sono trovati ad affrontare frustrazioni e difficoltà non solo nel Regno Unito ma anche in gran parte degli Stati membri.
So che questa misura verrà accolta con considerevole sostegno ed entusiasmo da parte di coloro che si renderanno conto che finalmente stiamo cominciando a capire che dobbiamo unirci per raggiungere obiettivi come questo.
<P>
Ciò non altera in alcun modo le procedure dei singoli Stati membri, non in misura rilevante e non al punto di richiedere una revisione dell'intera questione delle procedure d'asilo in quanto tali, o dei criteri di asilo.
Questo sì sarebbe un obiettivo ambizioso, ma non è quello che mi prefiggo.
Si tratta una pura e semplice misura pratica che consentirà di ottenere il risultato talvolta necessario al termine di un procedimento legale.
<P>
In conclusione, sono orgoglioso di aver presentato questa relazione, in quanto è una chiara dimostrazione di come, indipendentemente dalle nostre visioni politiche dell'Europa e del suo ruolo futuro, vi siano molte aree come questa in cui possiamo lavorare insieme in un modo che segna una differenza pratica per molte persone, sia per chi dipende dalla nostra assistenza sia per chi deve applicare le nostre norme e regolamentazioni.
Per questa ragione, a prescindere da ogni altra, sono soddisfatto di questa relazione e spero che venga sostenuta domani dal Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=293 LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino">
- (EN) Signor Presidente, riguardo all'iniziativa tedesca, la Commissione ha dichiarato, nella sua comunicazione del 14 ottobre 2002 su una comune politica scritta in materia di residenti irregolari, che vi è una chiara necessità di migliorare la cooperazione operativa fra gli Stati membri.
<P>
Il programma d'azione del Consiglio in materia di rimpatrio adottato il 28 novembre 2002 e basato sulla nostra comunicazione, fa appello anch'esso a una politica di rimpatrio comunitaria complessiva, da svilupparsi gradualmente, a partire dall'adozione di alcuni provvedimenti pratici, finalizzati a una collaborazione operativa, come quello di cui si sta discutendo.
In questo quadro, si è fatto riferimento anche all'iniziativa tedesca per una direttiva del Consiglio in materia di assistenza nei casi di transito finalizzato al rimpatrio per via aerea, iniziativa che io, come voi, sostengo.
Mi congratulo con l'onorevole Kirkhope per questa relazione.
E' effettivamente necessario istituire un quadro di riferimento comune per le questioni riguardanti il transito durante il processo di rimpatrio.
<P>
La Commissione ha presentato una proposta di ripartizione dei costi durante le operazioni di rimpatrio.
Ma spesso è necessario usare gli aeroporti di altri Stati membri, qualora manchino collegamenti diretti con il paese d'origine.
In tali casi è importante stabilire un chiaro quadro di riferimento giuridico per le procedure di transito, specialmente per quanto riguarda l'uso e le competenze delle scorte.
<P>
Tuttavia una politica di rimpatrio pienamente sviluppata deve mirare anche a offrire misure legislative a medio termine che non solo facilitino la cooperazione fra gli Stati membri, come il vincolo al reciproco riconoscimento delle decisioni di rimpatrio, ma stabiliscano anche alcuni standard minimi riguardo all'espulsione, la detenzione e il rimpatrio, onde garantire che tutti gli Stati membri - non solo i 15, ma i 25 - rispettino gli standard dei diritti umani e fondamentali.
<P>
Di conseguenza la Commissione prevede di presentare una proposta di direttiva del Consiglio in materia di standard minimi per le procedure di rimpatrio e per il reciproco riconoscimento delle decisioni di rimpatrio entro la fine di quest'anno.
<P>
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes (GUE/NGL).">
Noi voteremo, ovviamente, contro questa relazione che, dietro la sua neutralità tecnica, mira a organizzare le espulsioni degli immigrati detti clandestini.
Che l'unica Istituzione eletta dell'Unione europea giustifichi queste espulsioni e contribuisca a organizzarle dimostra che, dal punto di vista umano e sociale, non vale di più delle istituzioni nazionali, ossia assai poco.
<P>
L'ipocrisia si unisce qui alla mancanza di umanità, giacché nessuno può ignorare che l'industria, l'edilizia e l'agricoltura industriale si avvalgono largamente dell'immigrazione, legale, clandestina o stagionale.
Trasformare gli immigrati detti clandestini in selvaggina per la polizia significa soprattutto consegnarli legati mani e piedi ai loro datori di lavoro, riducendo alcuni di loro in uno stato di semischiavitù, cosa che pesa sui salari di tutti e rientra nella guerra combattuta contro i poveri da tutti i governi d'Europa.
Levo di conseguenza la mia voce contro le espulsioni e chiedo la regolarizzazione di tutti i clandestini cui devono essere accordati gli stessi diritti civili e politici degli altri lavoratori.
<P>
<SPEAKER ID=295 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'iniziativa proposta ha lo scopo di definire le misure che possono essere adottate dalle autorità per fornire assistenza nell'ambito dell'espulsione, con o senza scorta, degli immigrati da paesi terzi.
Questa proposta fa parte delle numerose iniziative volte a combattere l'immigrazione clandestina.
<P>
Se è necessario che l'Unione europea disponga di una politica comune di immigrazione e di asilo e che si doti dei mezzi necessari per gestire i flussi migratori, questa politica deve iscriversi nel rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali universalmente riconosciute e ammesse dagli Stati membri.
Di conseguenza, non possiamo sostenere un approccio che mira a fare dell'espulsione degli immigrati dei paesi terzi in soggiorno irregolare uno strumento demagogico al servizio di una politica repressiva nella realtà dell'immigrazione.
<P>
Sono troppo numerose le espulsioni per via aerea conclusesi con la morte di esseri umani a causa dei maltrattamenti inflitti.
Tutti ricordano Sémira Adamou, soffocata a bordo di un aereo in Belgio, nel corso della sua espulsione.
Soltanto il mese scorso, in Francia, altri due clandestini sono morti per questo stesso tipo di maltrattamento.
Recentemente, il 3 marzo scorso, la Francia e la Germania hanno espulso collettivamente 54 senegalesi e ivoriani non ammessi sul territorio, la cui richiesta d'asilo era stata respinta, che erano stati trattenuti in zona d'attesa.
Mi sembra che in questo caso si tratti di riaccompagnamento forzato e, per lo meno, di massa.
L'articolo 4 della Convenzione europea e l'articolo 19 della Carta dei diritti fondamentali, ratificata al Vertice di Nizza, sono stati rispettati?
Inoltre, per quanto riguarda gli ivoriani, rispediti in un paese che vive attualmente una situazione di disordini e di guerra civile, le procedure di richiesta d'asilo garantite dalla Convenzione di Ginevra relativamente allo statuto dei rifugiati sono state a loro volta rispettate?
Per di più, nulla garantisce che il principio di non-respingimento, riconosciuto in materia di diritto d'asilo, sia pienamente rispettato.
<P>
L'approccio ispirato al principio della sicurezza che ci viene proposto oggi si situa sulla linea delle pratiche dell'Unione europea che, bisogna ammetterlo, non hanno permesso di risolvere il problema dell'immigrazione clandestina.
E' urgente riconoscere che il mito dell'immigrazione zero e il suo corollario, la repressione indiscriminata, sono un fallimento.
A tutt'oggi, le politiche repressive d'immigrazione dei paesi membri non hanno portato a una riduzione dell'immigrazione clandestina.
Al contrario, l'hanno rafforzata creando situazioni irregolari, hanno ricacciato centinaia di migliaia di persone nella clandestinità, persone che sono oggi in balia delle reti di sfruttamento, della tratta di esseri umani e dello schiavismo moderno.
<P>
Questo fallimento esige una revisione approfondita della politica di immigrazione e d'asilo.
Si tratta di una questione importante, complessa, a lungo termine, nella quale le nostre democrazie hanno una responsabilità importante da assumersi.
Rifiutando una politica comunitaria a vantaggio delle esigenze nazionali degli Stati membri, rendendo sempre più precari i diritti dei migranti e delle loro famiglie, consegnandoli in tal modo alla violenza delle espulsioni, rifiutando di riconoscere la ricchezza con cui questi cittadini, regolari o no, contribuiscono alla costruzione dell'Europa, questa proposta rientra in una filosofia contraria alla nostra fede in un'Europa aperta e solidale, e per questo il gruppo dei Verdi la respinge.
Noi ci appelliamo al Consiglio affinché si imposti una vera politica comunitaria d'asilo e di immigrazione rispettosa dei diritti umani e delle libertà fondamentali.
Auspichiamo una campagna europea di regolarizzazione per tutte le persone che hanno congiunti nei paesi di accoglienza e che vi risiedono regolarmente.
Auspichiamo che si metta fine all'ingiustizia della doppia pena, e talvolta addirittura della tripla pena, in relazione agli accordi di riammissione.
<P>
E' urgente superare l'attuale contraddizione dei soggetti che non possono essere espulsi né regolarizzati, riconoscendo loro finalmente il diritto di vivere in famiglia.
Dopo la proposta minimalista di direttiva in materia di ricongiungimento famigliare, da noi esaminata poco fa in questa sede, siamo perplessi circa le discriminazioni che l'Unione europea intende riservare, in avvenire, agli esclusi e ai più deboli.
Contro queste pratiche, vi assicuriamo la nostra vigilanza attiva affinché tutti i residenti d'Europa possano essere cittadini a pieno titolo e vivere nell'uguaglianza dei diritti.
Qualunque sia la loro nazionalità o la loro situazione amministrativa, queste persone devono essere trattate con la dignità dovuta a tutti gli esseri umani.
<P>
<SPEAKER ID=296 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=298 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0053/2003), presentata dall'onorevole Bayona de Perogordo a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, su una strategia d'informazione e comunicazione per l'Unione europea [2002/2205(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="ES" NAME="Bayona de Perogordo (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, ringrazio vivamente i presenti per la loro partecipazione al dibattito.
La relazione su cui s'incentra la discussione rappresenta la risposta del Parlamento europeo alla comunicazione della Commissione del 2 luglio 2002 su una strategia d'informazione e comunicazione per l'Unione europea.
Per presentare brevemente la relazione, mi preme segnalare che la sua principale caratteristica è quella di considerare l'informazione come una condizione per l'esercizio della cittadinanza.
<P>
Spero che in futuro, dopo il riconoscimento della personalità giuridica dell'Unione europea, questo diritto dei cittadini confluisca in quello dell'UE di esprimersi in modo autonomo, ovvero in quello che potremmo definire come il diritto all'immagine dell'Unione europea, grazie al quale essa deve poter spiegare che cos'è e cosa fa; la confluenza di questi due diritti, inoltre, fornisce una solida base giuridica su cui sviluppare un'autentica politica d'informazione e comunicazione.
<P>
La relazione punta decisamente a consolidare l'interistituzionalità nelle tre fasi del processo, ossia nell'elaborazione dei messaggi in seno al Gruppo interistituzionale per l'informazione, nell'applicazione, utilizzando a tal fine le rappresentanze della Commissione e gli uffici del Parlamento europeo, nonché le autorità nazionali, regionali, locali e interistituzionali, e nella valutazione, sia in seno al Gruppo interistituzionale per l'informazione che tramite l'organizzazione di un dibattito annuale sulla politica d'informazione e comunicazione.
<P>
Riguardo alle condizioni dell'informazione, mi soffermerò solo sull'analisi delle lingue dell'informazione e sul linguaggio accessibile.
Le lingue dell'informazione non dovrebbero essere solo quelle ufficiali, ma anche quelle coufficiali e tutte quelle che permettono di trasmettere il messaggio ai cittadini in maniera più diretta, con la partecipazione delle autorità locali, regionali, nazionali e comunitarie, a seconda del loro ambito di competenza.
<P>
Rispetto al contenuto, approfondirò solo due punti.
Da un lato, il contenuto dovrebbe mostrare l'influenza dell'Unione europea sulle azioni della vita quotidiana dei cittadini, respingendo un approccio, molto diffuso, che tende a far apparire l'Unione come un terreno di confronto tra interessi nazionali contrapposti dei diversi Stati membri.
<P>
Dall'altro, occorrerebbe consolidare un flusso permanente di informazioni di base a favore dei cittadini.
Sarà difficile convogliare il loro interesse verso le priorità che in seguito descriverò, se essi non conoscono il funzionamento elementare e di base dell'Unione europea.
<P>
Le priorità attuali sono quelle già comprese nel programma PRINCE, ovvero l'allargamento, il futuro dell'Europa, lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, l'introduzione dell'euro e il ruolo dell'Unione europea nel mondo.
Si richiama inoltre l'attenzione sulla prossimità delle elezioni del 2004, che hanno un valore simbolico perché sarà la prima volta che 25 paesi eleggeranno i propri rappresentanti diretti in quest'Assemblea.
<P>
L'analisi della relazione mette in luce alcuni punti critici.
Da un lato, la questione della base giuridica.
I tempi non sono abbastanza maturi per consentire la formulazione di una base giuridica che permetta l'elaborazione dei programmi. Grazie all'opportunità offerta dalla Convenzione e dalla futura Conferenza intergovernativa, però, si può appoggiare l'idea di riservare nella futura Costituzione - nell'ambito della vita democratica dell'Unione europea - una menzione al diritto all'informazione dei cittadini, affinché possano essere tali nel vero e proprio senso della parola.
<P>
In secondo luogo, mi soffermerò sulla questione dell'informazione settoriale che, ne sono perfettamente a conoscenza, è di esclusiva competenza dell'Istituzione interessata, come i rappresentanti della Commissione hanno cercato di dimostrare.
E' peraltro vero che l'immagine dell'Unione europea viene direttamente favorita o danneggiata dalle azioni derivanti dalle varie politiche settoriali.
Il coordinamento di queste diverse politiche, il loro orientamento verso un obiettivo comune - lo sviluppo dell'Unione europea - dovrebbe ovviamente essere non oggetto di decisione, ma almeno di considerazione in seno all'organo interistituzionale d'informazione.
<P>
In terzo luogo, sorge il dubbio se sia meglio un'informazione di base, sistematizzata e pedagogica o l'impatto di campagne spettacolari che, catturata l'attenzione del cittadino, consentono di divulgare i concetti fondamentali.
<P>
Infine, esiste il filtro delle autorità nazionali.
I cittadini percepiscono l'Europa tramite le loro autorità nazionali, che considerano un successo le conquiste raggiunte rispetto al resto degli europei e una sconfitta ciò che invece non sono riusciti a realizzare.
In questo senso, l'associazione e l'integrazione tra Stati membri ed autorità regionali e locali è fondamentale.
<P>
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="FR" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, a seguito della comunicazione del 2 luglio su una strategia d'informazione e comunicazione per l'Unione europea, la Commissione è molto lieta di constatare il sostegno che il Parlamento ha espresso a favore di quest'iniziativa con l'elaborazione della relazione dell'onorevole Bayona, al quale vorrei rivolgere le mie congratulazioni.
<P>
In realtà, in vista della strategia interistituzionale che vogliamo elaborare per rafforzare l'immagine dell'Unione europea, è particolarmente importante che tutte le Istituzioni appoggino l'iniziativa e contribuiscano alla realizzazione di quest'obiettivo comune.
Pertanto, in seguito all'adozione di una posizione particolarmente positiva da parte del Consiglio dei ministri del 10 dicembre e alla prima relazione del Parlamento europeo, che era stata elaborata dall'onorevole Andreasen, la Commissione accoglie con favore l'impegno dimostrato dal Parlamento nei confronti di questa causa e le specifiche proposte avanzate dall'onorevole Bayona nella relazione, in cui la competenza tecnica va di pari passo con la consapevolezza della delicatezza politica della questione.
<P>
A tale proposito, vorrei soffermarmi su due punti.
Parlerò innanzi tutto degli obiettivi generali di questa strategia comune e poi di come verrà attuata.
E' ovvio che non possiamo definire e realizzare una strategia d'informazione e comunicazione per l'Unione europea senza il sostegno e l'attiva partecipazione del Consiglio, ma anche e soprattutto degli Stati membri.
Questo ci porta a compiere una breve riflessione, secondo il suggerimento dell'onorevole Bayona, sul nesso esistente tra informazione e cittadinanza, soprattutto alla luce delle elezioni che si terranno l'anno prossimo.
<P>
La Commissione ritiene che il principale obiettivo di una strategia d'informazione e comunicazione proattiva debba essere quello di migliorare la percezione che i cittadini hanno dell'Unione europea: in pratica, li si dovrebbe rendere più consapevoli della dimensione europea della loro cittadinanza.
La Commissione prende quindi buona nota della proposta del relatore di includere nel testo della Costituzione, attualmente in fase di elaborazione, un riferimento esplicito alla necessità di una politica di informazione e comunicazione come condizione per l'esercizio della cittadinanza europea.
<P>
La Commissione esprime inoltre pieno sostegno alla proposta secondo cui l'informazione diffusa dall'UE deve mettere in evidenza i valori europei comuni, vale a dire la democrazia, il pluralismo, la sicurezza, la solidarietà, la parità di opportunità, la coesione, eccetera.
L'obiettivo, onorevole Bayona, è proprio quello di mostrare al cittadino i vantaggi concreti di cui egli può beneficiare concretamente nella vita quotidiana in virtù dell'appartenenza all'Unione.
Tenendo questo bene a mente, come lei stesso ha sottolineato, la divulgazione dell'informazione in tutte le lingue dell'Unione è una necessità che dev'essere mantenuta e sviluppata.
<P>
L'evidente espressione di questa cittadinanza dovrebbe essere l'attiva partecipazione alle prossime elezioni europee.
Questo importante appuntamento per la vita democratica dell'Unione dovrebbe senz'alcun dubbio essere il nostro obiettivo comune.
E' superfluo dire che questo solo obiettivo giustifica ampiamente il rafforzamento della nostra cooperazione interistituzionale.
Ma il miglior modo di incoraggiare i cittadini a recarsi alle urne non è forse quello di aiutarli a comprendere meglio le principali questioni che sono in gioco nel progetto dell'integrazione europea, fornendo loro informazioni pedagogiche obiettive?
<P>
E' questo il motivo per cui, dopo la grande campagna sull'euro, abbiamo stabilito quattro grandi temi d'informazione per il periodo 2003-2004: l'allargamento, il futuro dell'Unione, l'area di libertà, sicurezza e giustizia e il ruolo dell'Europa nel mondo.
Analogamente ad altre questioni, tra cui soprattutto l'agenda economica e sociale, questi temi, e in particolar modo l'allargamento e il futuro dell'Unione, rivestono oggi un'importanza prioritaria, principalmente perché sono caratterizzati da calendari paralleli.
Sono quindi i vettori più indicati per suscitare nell'opinione pubblica nazionale la consapevolezza dell'importanza di questo grande appuntamento del 2004.
<P>
A tale proposito, vorrei fornire piene rassicurazioni all'Assemblea.
La Commissione rispetterà scrupolosamente le priorità adottate dal Parlamento europeo in occasione del voto sul bilancio e non ha alcuna intenzione di modificare - né in parte né in toto - la dotazione finanziaria del programma PRINCE approvata dall'autorità di bilancio.
Permettetemi tuttavia di segnalare, e lo faccio con assoluta obiettività, come del resto ho già fatto diverse altre volte, che quando si tratterà di raddoppiare gli stanziamenti destinati al programma PRINCE, approvato dal Parlamento nell'ambito del bilancio 2003, sorgeranno ovviamente alcuni seri problemi pratici.
La Commissione avrebbe preferito essere informata in anticipo di questa situazione in un incontro che si sarebbe potuto organizzare con le competenti autorità del Parlamento, conformemente allo spirito di collaborazione interistituzionale che dovrebbe caratterizzare l'attuazione del programma PRINCE.
<P>
Per quanto riguarda le modalità di realizzazione, per rispondere all'invito del relatore che in vista delle elezioni del 2004 chiedeva di organizzare una campagna di informazione incentrata in modo particolare sull'uso del mezzo televisivo - è sottinteso che tale campagna dev'essere promossa e coordinata dalla Commissione europea -, abbiamo deciso di lanciare un vasto appello per l'elaborazione di proposte audiovisive che affrontino sia la questione dell'allargamento che quella del futuro dell'Europa.
Questo approccio integrato, che si addice al carattere complementare dei due temi in questione, riuscirà ad avere un impatto nuovo e significativo per il settore audiovisivo europeo.
Tale effetto verrà sentito sia dai produttori di programmi che dai distributori di audiovisivi e ci permetterà di raggiungere in maniera più diretta i cittadini, che potranno scegliere il mezzo di comunicazione con cui ottenere maggiori informazioni sull'Unione europea.
<P>
Come sapete, il ruolo dell'Unione europea viene visto in maniera molto più positiva dai paesi terzi che dagli Stati membri stessi.
In occasione dell'ultimo incontro del gruppo interistituzionale, abbiamo ritenuto che fosse fondamentale iniziare a lavorare quest'anno su azioni d'informazione sul ruolo dell'Unione nel mondo, rivolte inizialmente ai formatori d'opinione e ai moltiplicatori d'informazione.
Come giustamente evidenziato dalla commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, occorre compiere rapidi progressi su tale aspetto della nostra strategia d'informazione e comunicazione.
Ciò è ancor più giustificato alla luce della gravità degli ultimi eventi.
A questo punto, e con il pieno sostegno del Consiglio, si propone di adottare un triplice approccio alla questione.
Innanzi tutto, la globalizzazione, che è strettamente correlata all'incontro che si terrà a Cancún quest'autunno.
In secondo luogo, la politica di prossimità, che assumerà rinnovata importanza geostrategica dopo l'allargamento.
Per concludere, la politica estera e di sicurezza comune e l'iniziale lavoro in materia di politica di difesa.
Come sapete, a questo scopo la Commissione ha presentato un bilancio suppletivo e rettificativo.
D'ora in avanti, quindi, il lavoro da svolgere per sviluppare questo nuovo tema è per quest'anno nelle vostre mani.
<P>
Signor Presidente, in poche parole sono queste le principali osservazioni della Commissione sull'eccellente relazione dell'onorevole Bayona.
Come avrete notato, il nostro approccio comune, risultato di una lunga esperienza interistituzionale, sta senza dubbio dando i suoi frutti.
Affinché si riveli efficace, però, è fondamentale che la maggior parte degli Stati membri segua l'esempio dell'approccio coordinato adottato dalle Istituzioni.
Solo un partenariato strutturato con le autorità nazionali competenti ci permetterà di sfruttare appieno il potenziale di questa strategia, una strategia che ora è condivisa anche dalle Istituzioni, e a garantirne il massimo impatto a livello regionale e anche locale, nell'interesse generale dell'Unione e a vantaggio di tutta la popolazione europea.
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis (PPE-DE)">
Signor Presidente, è vero che oggigiorno l'opinione pubblica è bombardata da una pletora di notizie, messaggi e informazioni, grazie alla molteplicità dei mezzi di comunicazione e alla loro accessibilità.
Perciò, in simili condizioni di conoscenza, informazione e comunicazione globale, si pensa che ogni cittadino abbia la possibilità di ottenere un quadro concreto della realtà.
Il risultato, invece, è che la confusione dell'opinione pubblica è sempre più marcata, con tutto ciò che questo comporta, ossia un'immagine distorta della realtà, un rifiuto o un'accettazione acritica di fatti, informazioni, suggerimenti, percezioni ed opinioni e, di conseguenza, la possibilità di orientare le persone a proprio piacimento.
Tutte queste sono conseguenze che non si possono combattere, come l'esperienza ci ha dimostrato, con programmi e strategie d'informazione individuali.
<P>
L'informazione fornita ai cittadini dell'Unione europea dovrebbe quindi essere obiettiva e priva dell'influenza esercitata da autorità politiche o di altro tipo.
I cittadini devono essere informati delle posizioni e delle politiche europee, soprattutto riguardo a questioni importanti come gli affari esteri e come quelle relative alla sicurezza e alla difesa dell'Unione europea.
Bisogna prestare particolare attenzione a questioni quali la legittimazione politica, il controllo democratico e la trasparenza nel processo decisionale.
L'informazione, inoltre, dev'essere chiara e documentata.
Questo significa che i mass media non devono riferire ciò che, a loro parere, è essenziale documentare, ma tutte le decisioni che vengono prese su questioni importanti per gli Stati membri.
In questo modo tutti i cittadini dell'Unione europea potranno comprendere meglio le decisioni adottate dalle Istituzioni comunitarie, che vengono spesso presentate in maniera sbagliata, con il risultato che si creano impressioni che non hanno assolutamente nulla a che vedere con la realtà.
<P>
Le questioni prioritarie, come l'allargamento, il rapporto tra le politiche comunitarie, la vita quotidiana e i problemi dei cittadini europei, soprattutto in seguito all'adesione dei nuovi paesi all'Unione, che apporterà presumibilmente notevoli cambiamenti nella politica agricola, finanziaria e di bilancio dell'UE, dovranno essere oggetto di una esauriente e documentata informazione.
<P>
Nelle regioni il problema è serio perché l'informazione è limitata o del tutto inesistente.
In queste zone è necessaria una più stretta e fondamentale collaborazione con le agenzie locali in ciascuno Stato membro, in modo che l'informazione sia accessibile a tutti.
Si potrebbero fornire informazioni più immediate e oggettive con una diretta televisiva o, per evitare costi elevati, con la messa on line di eventi importanti, come l'assunzione di decisioni nel corso delle sedute plenarie e delle riunioni delle varie commissioni, ad esempio di quelle che si tengono in seno alla commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa.
<P>
Fornire un'informazione adeguata e obiettiva ai cittadini è una necessità.
Fornire un'informazione adeguata ai cittadini è anche una condizione giusta e indispensabile per estendere l'integrazione europea e rafforzare il ruolo dell'Unione nel mondo.
Bisogna quindi intensificare e sistematizzare gli sforzi e le iniziative in quest'ambito, viste le lacune registrate finora nel settore. I cittadini, inoltre, devono ricevere informazioni complete, documentate, chiare e accessibili.
<P>
La relazione sottoposta oggi alla nostra attenzione rappresenta il nucleo stesso della questione dell'informazione e della politica sulla strategia della comunicazione nei confronti dei cittadini dell'Unione europea e vorrei cogliere quest'occasione per ringraziare il relatore, onorevole Bayona, e congratularmi con lui per l'eccellente lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=302 LANGUAGE="ES" NAME="Zabell (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto congratularmi con il mio collega e amico, onorevole Bayona, per il lavoro svolto e le buone idee espresse nella relazione, nonché con il Commissario Vitorino per l'iniziativa intrapresa.
<P>
Quando si parla di Europa, mi sembra in un certo senso di tornare a scuola, dove si diceva sempre 'sono stato promosso? oppure 'mi hanno bocciato?.
Qui, se le cose vanno bene, il merito è tutto del paese o della regione in questione; se invece le cose non vanno come dovrebbero o si verifica una catastrofe, di solito si dà la colpa all'Europa.
Dicendo che 'la colpa è dell'Europa?, i cittadini non sanno neanche bene a quale delle Istituzioni si riferiscono perché in realtà non le conoscono e non sanno distinguerle.
Dobbiamo ammettere che non abbiamo reso loro la vita molto facile.
In alcune lingue, forse, non è poi così difficile, ma in spagnolo abbiamo la Comisión Europea [Commissione europea] e le comisiones [commissioni] del Parlamento, il Consejo de Europa [Consiglio d'Europa] e il Consejo Europeo [Consiglio europeo].
Noi sappiamo che sono ben diverse fra loro, ma in generale il pubblico non ne è a conoscenza e bisogna ammettere che le coincidenze, o le quasi coincidenze, giocano assolutamente a nostro sfavore.
Ecco perché penso che questa relazione sulle strategie d'informazione dell'Unione europea e la successiva attuazione dei programmi siano di vitale importanza per i cittadini dell'UE.
<P>
Permettetemi ora di affrontare il problema secondo l'ambito di mia competenza, quello dello sport.
Non dobbiamo dimenticare che lo sport è un grande strumento di comunicazione e che ha un effetto moltiplicatore davvero importante.
Se il Parlamento approverà l'inclusione di un articolo sullo sport nei nuovi Trattati dell'Unione europea, potremo disporre di programmi sportivi con grande ripercussione, che sarebbe vantaggiosa per tutti.
Inoltre, se si considera che il punto essenziale è educare ed informare i giovani, che fra pochi anni saranno i veri protagonisti e il futuro stesso dell'Unione europea, e che è proprio a loro che può giungere in maggior misura l'informazione sportiva, riusciremmo davvero a chiudere uno dei capitoli più interessanti e proficui per l'immagine di tutte le Istituzioni dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=303 LANGUAGE="ES" NAME="Aparicio Sánchez (PSE).">
Signor Presidente, protesto per l'assurdo orario notturno, quasi clandestino, che è stato assegnato a uno dei dibattiti più importanti dell'anno.
<P>
Signor Presidente, siamo dinanzi ad un'eccellente relazione, appropriata e di alta qualità, per la quale il mio collega, onorevole Bayona de Perogordo, merita i complimenti del gruppo del Partito socialista, che gli rivolgo con molto piacere.
Già con la relazione Andreasen, Parlamento e Commissione avevano definito una strategia d'informazione per cercare di raggiungere tutti i cittadini.
Tuttavia, pur trovandoci in pieno processo costituente, i sondaggi continuano ad evidenziare un certo disinteresse nei confronti della costruzione europea.
Potremmo riassumere la situazione dicendo, come Marianne Thyssen: 'L'Europa è fatta, ora dobbiamo fare gli europei?.
<P>
In questo senso, il flusso di informazioni divulgato dalle nostre Istituzioni non dev'essere neutro; dobbiamo creare sentimenti di cittadinanza e di appartenenza all'Europa in ogni europeo.
Noi europei abbiamo un dovere storico: possiamo e dobbiamo identificarci gli uni negli altri e questo processo dev'essere accompagnato, promosso o addirittura provocato, se necessario, dalle Istituzioni europee.
<P>
Diversamente da quanto accade nei singoli paesi, l'Europa non si costruisce con il sentimento, ma con la ragione; non sono i popoli a promuoverne la costruzione, ma le élite politiche, economiche e mediatiche.
Mancano ancora molti elementi, tra cui una società civile europea, ovvero un sistema di organizzazioni intermedie, relativamente indipendenti dagli Stati e dal mercato, in grado di raccogliere informazioni, di deliberare, di decidere e di agire in maniera congiunta e transnazionale.
Quindi, le priorità della Commissione, dei mezzi d'informazione europei e dei formatori d'opinione in generale, tra cui rientriamo noi parlamentari, dev'essere il potenziamento dello spazio politico europeo, lo sviluppo di un immaginario e di un'identità europei, l'approfondimento - come ha detto il Commissario - di un nucleo di valori comuni, il dibattito sul futuro dell'Europa e l'approccio europeo in qualunque tipo d'informazione.
<P>
In poche parole, questo compito non deve consistere nel riaffermare per l'ennesima volta l'identità dell'Europa, ma nel ricercare, definire e consolidare le basi sulle quali gli europei possono identificarsi gli uni negli altri.
<P>
Signor Presidente, l'approvazione della relazione e il fatto che il Commissario Vitorino sia stato incaricato dell'attuazione di tali politiche costituiscono, a mio parere, validi motivi di ottimismo.
<P>
<SPEAKER ID=304 LANGUAGE="DA" NAME="Andreasen (ELDR).">
Signor Presidente, mi associo alle proteste espresse da lei e dall'onorevole Aparicio Sánchez a proposito del fatto che stiamo discutendo di una proposta tanto fondamentale a così tarda ora.
Vorrei anche ringraziare l'onorevole Bayona de Perogordo e congratularmi con lui per la relazione sulla quale stiamo finalmente per adottare una posizione.
Si tratta di un testo esauriente e so per esperienza che il lavoro che una simile relazione comporta è molto impegnativo.
La relazione ci fa compiere un notevole passo avanti verso la realizzazione di una politica di informazione e comunicazione esauriente, coordinata e decentralizzata o, per usare le parole pronunciate dal Commissario Vitorino in occasione del dibattito 'Amici dell'Europa?, verso 'la lotta all'ignoranza e all'apatia nei confronti dell'Unione europea?.
Vorrei anche ringraziarla, Commissario Vitorino, per il grande impegno dimostrato a questo proposito.
Inoltre vorrei esprimere il mio rammarico per il modo in cui stiamo svolgendo il dibattito in Parlamento, perché le impedisce di rispondere a eventuali domande.
<P>
Pur avendo compiuto notevoli progressi, molte domande restano ancora senza risposta. Ne citerò alcune e sarò lieto di rivolgerle anche a lei, poiché è importante non adagiarsi sugli allori nella strategia di informazione e comunicazione, in un momento in cui la posta in gioco per l'allargamento e il futuro dell'Europa è molto alta e in cui siamo prossimi alle elezioni del Parlamento europeo.
<P>
Ecco perché chiedo: a che punto sono lo studio di fattibilità e le possibilità di un 'C-SPAN europeo? che la Commissione deve realizzare?
Quali progressi abbiamo compiuto nell'ambito del lavoro sul concetto di 'Canale Europa??
A che punto è la realizzazione di un centro comune di ricevimento per i visitatori delle Istituzioni a Bruxelles?
A che punto sono i calcoli e le spese per le iniziative proposte precedentemente?
A che punto sono gli sforzi che stiamo compiendo per far sì che gli uffici per le informazioni di Parlamento e Commissione siano situati all'interno dello stesso edificio nelle varie capitali?
So che a Copenaghen non si è fatto nulla.
Vorrei infine rivolgere alla Presidenza del Parlamento la seguente domanda: signor Presidente, non crede che sarebbe una buona idea se in seduta plenaria tenessimo un dibattito sul ruolo del Parlamento nell'ambito della strategia dell'informazione fino alle elezioni del 2004?
<P>
<SPEAKER ID=305 LANGUAGE="DE" NAME="Ilgenfritz (NI).">
Signor Presidente, i risultati dei sondaggi svolti a livello europeo dimostrano chiaramente che i cittadini dell'Unione si stanno allontanando sempre più dall'ideale comunitario ed una delle cause principali di questo fatto potrebbe essere proprio il modo in cui, nel corso degli ultimi anni, sono state fornite false informazioni a molti cittadini europei.
Il 43 per cento degli europei, ad esempio, è ancora convinto che, per lavorare in un altro Stato membro, sia necessario un permesso di lavoro.
E' un peccato che i vantaggi offerti dall'Unione europea non siano sempre noti come dovrebbero.
<P>
Questo e anche molti altri esempi dimostrano chiaramente che l'attuale politica d'informazione e comunicazione europea non funziona.
L'opinione negativa del pubblico è ovviamente rafforzata dall'incapacità dell'Unione europea di attuare controlli più rigorosi sulla corruzione, nonché dal mancato smantellamento dell'apparato burocratico - sto pensando, ad esempio, al fatto che il Parlamento europeo si riunisce in due luoghi diversi.
Dovremmo offrire un'immagine migliore rispetto a quella che i cittadini vivono all'interno dei singoli Stati.
Dobbiamo intervenire con urgenza, e questo significa che l'Unione europea deve assumere una posizione sulle iniziative che non sono andate a buon fine, accantonarle definitivamente ed elaborare un pacchetto di misure aggiuntive.
Ad esempio, nei programmi scolastici si potrebbe inserire una materia specifica sull'Unione europea; gli alunni potrebbero avere così più possibilità di ottenere informazioni a livello locale sulle attività dell'UE.
<P>
Tali misure rappresenterebbero un passo avanti nella giusta direzione: in questo modo si eliminerebbero i preconcetti negativi nei confronti dell'Unione europea e si recupererebbe il sostegno dei cittadini a favore dell'ideale comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=306 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, siamo alla vigilia del più grande progetto politico dell'Unione europea - il superamento della forzata divisione dell'Europa in due parti.
Domani decideremo sull'allargamento dell'UE con l'ingresso di dieci nuovi Stati membri.
Nonostante questo successo dell'Unione europea, dall'Eurobarometro pubblicato nel marzo del 2002 è emerso chiaramente che meno di un terzo dei cittadini intervistati conosce bene l'Unione europea.
La maggior parte degli indicatori conferma che esiste una vasta area della popolazione (più o meno il 50 per cento) che ignora tutto dell'Unione o che è indifferente nei suoi confronti.
Il tasso di partecipazione alle elezioni europee è passato dal 63 per cento del 1979 al 49 per cento del 1999.
E' evidente che qui c'è qualcosa che non funziona.
<P>
Credo che uno dei nostri principali problemi sia il fatto che parliamo dell'Unione europea come di una struttura distante.
Questo è emerso anche dalle parole dell'onorevole Ilgenfritz.
L'Unione europea è costituita da tutti noi!
Penso che la causa maggiore del nostro problema sia la distanza mentale ed emotiva tra le persone, a prescindere dal luogo in cui vivono, e le Istituzioni europee.
Manca la volontà politica di trasformare la politica europea in politica interna.
<P>
La volontà politica di ridurre la distanza tra i cittadini dell'Europa e le sue Istituzioni, non da parte di queste ultime, ma da parte degli Stati membri è del tutto assente.
I singoli governi dichiarano, ad esempio, che senza il consenso degli Stati membri l'Unione europea non ha alcuna competenza?
Ai cittadini degli Stati membri viene detto che, se i loro governi negano l'assenso, non può essere attuata alcuna direttiva?
Si dice apertamente che l'allargamento dell'Unione non può procedere senza che il Parlamento europeo, i capi di Stato e di governo, gli Stati membri e i paesi candidati siano d'accordo?
No; ma se sorge qualche dubbio, ai cittadini si dice: 'La colpa è di Bruxelles!?
<P>
Il pubblico non è a conoscenza della responsabilità comune degli Stati membri nei confronti di tutte le decisioni che vengono adottate a livello europeo perché questo non viene riportato né comunicato.
Vorrei concludere con alcune domande: i parlamenti regionali stanno assolvendo il compito di esercitare il controllo parlamentare sui loro rappresentanti in seno al Comitato delle regioni?
No, non lo stanno facendo!
I parlamenti nazionali stanno adempiendo il compito di esercitare il controllo parlamentare sulle attività del Consiglio?
No, non lo stanno facendo!
Il Parlamento europeo sta adeguatamente facendo il proprio dovere nell'esercitare il controllo parlamentare sulla Commissione e nel lavorare alla legislazione?
Non in maniera abbastanza soddisfacente!
Se non svolgiamo pienamente le nostre funzioni parlamentari a livello regionale, nazionale ed europeo, il rapporto esistente tra i vari organi e il meccanismo decisionale ad esso sotteso non può essere presentato in maniera trasparente.
Anche la campagna d'informazione pubblica migliore è inutile se i cittadini non sanno che, tramite i loro governi, prendono parte ad ogni decisione.
<SPEAKER ID=307 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna (PSE).">
Signor Presidente, signori Commissari, anche se diciamo di vivere nella società dell'informazione, l'informazione di per sé per noi è un problema, al quale la strategia di comunicazione della Commissione sta ora cercando di trovare una soluzione.
Sarebbe bene che ci riuscisse, anche perché l'Unione mira a diventare la società basata sulla conoscenza più competitiva del mondo nell'arco di sette anni.
Non credo che ce la farà.
Perché?
Perché gli Stati membri non stanno attuando le decisioni che hanno adottato congiuntamente con la strategia di Lisbona.
<P>
La Commissione è preoccupata dell'indifferenza dei cittadini nei confronti dell'Unione e delle informazioni ad essa relative, giacché sono meno della metà quelli che si recano alle urne.
Non si sono peraltro comportati in modo analogo anche gli stessi Stati membri, la cui indifferenza è tale da indurli a non attuare il processo di Lisbona?
Inoltre, l'economia basata sull'informazione è una questione collegata proprio a questo aspetto, l'informazione.
<P>
Dobbiamo ricordare che l'informazione è solo la materia prima, la conoscenza è il suo prodotto e la civilizzazione è il risultato finale.
I nostri obiettivi sono buoni, ma l'interesse che i media e i cittadini nutrono nei loro confronti non è molto.
Potremmo dire che i cervelli, rammolliti da anni di telenovele e di fiction d'azione, sono i nostri rivali in questa battaglia.
Non si potrebbe pensare a girare un film d'azione sull'Unione europea?
In questo modo riusciremmo ad ottenere l'attenzione che ci viene invece negata.
<P>
Euronews è un buon obiettivo.
Altre questioni importanti sono i collegamenti con la vita quotidiana e, ovviamente, il servizio di ricevimento dei visitatori.
Il Segretariato generale, ad esempio, ha soppresso la postazione del finlandese ed ora non è disponibile alcun servizio in questa lingua per i visitatori.
<P>
<SPEAKER ID=308 LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez-Cortines (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con il Commissario Vitorino per questa iniziativa, pur sapendo che ha le mani legate per carenza di fondi e per la difficoltà di introdurre novità nell'Unione europea.
Vorrei inoltre complimentarmi con l'onorevole Bayona de Perogordo perché ha ascoltato molte voci, ha raccolto molte opinioni e il testo finale che ne è scaturito è un documento di consenso, arricchito dalle molte nuove figure e iniziative del Parlamento, e io credo che la cooperazione istituzionale dovrebbe funzionare proprio in questo modo.
<P>
Penso che si debba compiere un ulteriore passo avanti, perché il modello applicato per quanto riguarda gli uffici e l'attuale sistema di diffusione della politica parlamentare è essenzialmente burocratico, mentre ritengo che si debba passare ad un modello di comunicazione aperta e diretta.
<P>
Un altro punto a mio parere importantissimo, che credo andrebbe rivisto e per il quale nella relazione si esprime una richiesta molto esplicita, è la questione delle lingue.
La politica di riforma del Parlamento riduce l'uguaglianza tra le lingue e crea differenze tra loro. Inoltre, soprattutto per quanto riguarda la traduzione, le date di consegna dei documenti variano da una lingua all'altra.
Che cosa significa tutto questo?
Significa che, in termini di comunicazione, stiamo regredendo, perché alcuni cittadini riceveranno le informazioni prima e altri dopo.
Inoltre, vista la rapidità di molte procedure, alcuni cittadini non riceveranno i documenti nella loro lingua e avranno a malapena la possibilità di presentare emendamenti in tempo.
Credo quindi che sia fondamentale garantire il mantenimento delle lingue, tenendo soprattutto conto del fatto che le nuove tecnologie consentono una diffusione molto più diretta.
Sono pertanto favorevole alla richiesta di rafforzare l'interpretazione.
<P>
Un altro punto del documento che ritengo fondamentale, e di cui bisogna tenere conto, è quello che ha evidenziato un oratore intervenuto prima di me: non esiste comunicazione senza partecipazione.
E viste le nuove tecnologie e la capacità di comunicazione attuale, i cittadini non si sentiranno vincolati alle Istituzioni europee finché non potranno prendere parte al dialogo.
Credo inoltre che Parlamento e Commissione debbano istituire servizi di comunicazione per creare - come nel caso di altri parlamenti nazionali - un sistema aperto grazie al quale sia possibile accedere, da qualunque parte e in qualsiasi lingua, a tutte le nostre attività.
<P>
Le nuove tecnologie permettono di portare avanti questo sforzo e di fare questo investimento.
Sono inoltre sorpreso che la riforma, anche quella degli edifici, non abbia previsto un ampliamento delle lingue e della comunicazione, ma sia invece prevalso uno spirito riduzionista.
Chiedo dunque che venga rispettata l'uguaglianza tra tutti i cittadini e che la riforma della comunicazione venga affrontata in un'ottica più moderna.
<P>
<SPEAKER ID=309 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE).">
Signor Presidente, come tutti i colleghi sono preoccupato per lo scarso afflusso alle elezioni europee. Questo, però, non è un fenomeno limitato al Parlamento europeo, poiché anche i parlamenti nazionali si trovano a doverlo affrontare.
A rigore, non si tratta neanche di una questione di apatia: nell'ultimo mese circa, tutti noi abbiamo visto milioni di persone dimostrare la propria preoccupazione per un problema che le riguardava direttamente - non necessariamente a livello personale, ma ad un più ampio livello internazionale - e far udire chiaramente la propria voce sulla guerra e sulla pace.
Non si può quindi dire che le persone siano indifferenti ai problemi del mondo, ma di certo non ritengono necessariamente importante che si chieda loro di votare per il Parlamento europeo e, in alcuni casi, neanche per i parlamenti nazionali.
Per le Istituzioni questo è un fallimento, ma lo è anche per noi politici.
<P>
In seno alla Convenzione, ho proposto di avvicinare i paesi all'Europa organizzando una Settimana europea in ogni parlamento nazionale, iniziativa che sarà così articolata: inviteremo un Commissario a presentare il programma legislativo annuale presso un parlamento nazionale e i deputati al Parlamento europeo di quello Stato membro saranno presenti in Aula; in questo modo susciteremo un certo interesse nazionale nei confronti delle attività dell'Unione europea, nonché delle proposte avanzate dal Parlamento per valutare l'operato di Consiglio e Commissione per l'anno seguente.
<P>
Si tratta di un'idea piuttosto semplice, ma che, a mio parere, desterebbe molto interesse tra i cittadini europei.
Invito il Commissario ad accettare questa proposta.
Non è necessario un emendamento costituzionale, ma sarebbe utile inserirla nel protocollo relativo ai parlamenti nazionali di cui ci stiamo occupando attualmente in seno alla Convenzione.
<P>
<SPEAKER ID=310 LANGUAGE="EN" NAME="Perry, Roy (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei unirmi anch'io ai complimenti che sono stati rivolti all'onorevole Bayona de Perogordo e ringraziare il Commissario Vitorino per l'attenzione prestata alla necessità dell'informazione.
Siamo pazzi a discutere dell'argomento a quest'ora della sera?
In realtà, è proprio chi non è presente in Aula che dovrebbe capire quanto sia importante spiegare in cosa consistono le attività dell'Unione europea.
Dobbiamo trasmettere questo messaggio e, se non ne siamo capaci, non dobbiamo stupirci che i cittadini europei dimostrino una certa apatia verso l'Unione.
Molti colleghi hanno parlato della scarsa affluenza alle urne nelle ultime elezioni europee, che complessivamente è stata pari al 49 per cento e, nel mio paese, al 24 per cento.
Si tratta di un disastro totale, per il quale dovremmo vergognarci a morte.
La mia unica consolazione è che, nelle ultime elezioni presidenziali americane, l'affluenza è stata solo del 50 per cento.
Chi di noi crede nella democrazia, quindi, ha un problema, che si risolve spiegando in cosa consistono le nostre attività, e questa è politica dell'informazione.
<P>
Ho chiesto d'intervenire a quest'assurda ora della sera per sollevare tre semplici questioni.
Parlo non solo come membro della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi di informazione e lo sport, che s'interessa della questione dell'informazione, ma anche come membro della commissione per le petizioni.
Ne abbiamo ricevute molte da cittadini che non hanno la cittadinanza dello Stato in cui risiedono.
Pur avendo diritto a votare alle elezioni europee, hanno riscontrato che l'ultima volta che si sono recati alle urne si sono imbattuti in problemi di ogni genere. Un cittadino britannico che vive in Germania ha affermato che, nella sua circoscrizione, gli aventi diritto al voto di nazionalità non tedesca sono 6 000, ma che si sono recati alle urne solo in 40 a causa di informazioni insufficienti; un cittadino olandese ha sollevato esattamente l'identica questione in una petizione relativa alla situazione francese.
Non sto criticando né la Germania né la Francia.
Sto semplicemente dicendo che, se vogliamo che la gente vada a votare, dobbiamo spiegarle con quali procedure può farlo.
Sono gli Stati membri ad avere questa responsabilità e dovrebbero adempiere tale dovere spiegando semplicemente a tutti gli aventi diritto al voto secondo quali modalità possono recarsi alle urne.
<P>
La seconda questione su cui mi vorrei soffermare riguarda Euronews.
Oggi le persone vengono informate dalla televisione.
In Europa c'è un'emittente televisiva che fornisce informazioni europee, eppure devo dire al Parlamento che questo canale si trova in una situazione limite.
Può funzionare - e mi auguro che vada così - o fare fiasco.
Se vogliamo che le persone si interessino all'Europa, dobbiamo fornire loro informazioni in merito.
La gente viene a conoscenza dei fatti tramite la televisione e dobbiamo fare in modo che questo canale sia efficace.
Pare che stasera non siano presenti membri della commissione per i bilanci, che sono invece le persone che possono contribuire al buon esito di Euronews.
<P>
In terzo luogo, la commissione per le petizioni lo scorso anno ha fatto visita al parlamento danese, il quale ha comunicato che preferisce fornire informazioni sull'Europa tramite il parlamento nazionale anziché mediante quello europeo.
Se riusciremo ad incoraggiare i parlamenti e le autorità nazionali a fornire maggiori informazioni, allora potremo avere qualche speranza.
Se lo faremo con troppa enfasi, la popolazione dirà che è pura e semplice propaganda.
Incoraggiamo quindi i parlamenti nazionali a svolgere il proprio lavoro con la stessa solerzia dei danesi.
<P>
<SPEAKER ID=311 LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, a quest'ora della sera preferisco non azzardare dichiarazioni.
Vorrei semplicemente esprimere i miei più vivi ringraziamenti ai deputati che sono intervenuti e soffermarmi brevemente su due o tre delle questioni sollevate.
<P>
In primo luogo, siamo tenuti a rispettare la strategia che impone luoghi di riunione comuni tra Parlamento e Commissione.
Alla fine del prossimo mese forniremo al Parlamento una relazione sullo stato di avanzamento dei lavori relativi alla loro creazione.
In quell'occasione avremo modo di affrontare la questione sollevata dall'onorevole Andreasen.
<P>
Per quanto riguarda la televisione, dai nostri sondaggi risulta che il 64 per cento dei cittadini europei ammette che tutte le informazioni che possiede sull'Unione europea gli provengono dalla TV.
Ecco perché abbiamo lanciato l'invito comune a presentare una strategia audiovisiva per documentare gli aspetti relativi all'allargamento e al futuro dell'Europa.
Lo studio di fattibilità sul canale europeo è in corso di svolgimento.
Abbiamo mantenuto stretti contatti con i servizi del Parlamento e stiamo inoltre seguendo l'evoluzione del settore pubblico audiovisivo europeo per avere un quadro generale della situazione e valutare meglio il da farsi nel settore, compresa la televisione, affinché i cittadini possano ricevere più informazioni.
<P>
Per concludere, come segnalato dall'onorevole Karas, la strategia non può essere sviluppata solo dalle Istituzioni centrali dell'Unione europea.
La nostra sfida consiste nel costruire un partenariato con gli Stati membri, e con le autorità locali e regionali, per promuovere l'informazione sull'Unione europea.
Tale partenariato richiede fiducia reciproca e un cambiamento nella cultura della comunicazione.
<P>
Ovviamente, com'è stato detto, se l'Europa diventa il capro espiatorio di tutto ciò che non va a buon fine, diventerà estremamente difficile dipingere un quadro positivo delle nostre attività.
Mi auguro però che alla fine gli Stati membri capiscano che, se continueranno con una simile strategia, prima o poi, quando dovranno chiedere il consenso dei cittadini per il progetto europeo, saranno proprio loro i primi a farne le spese.
<P>
Spero quindi che questa strategia migliori passo dopo passo.
Sono ottimista perché, per la prima volta, il Consiglio si è impegnato in una stretta cooperazione interistituzionale con il Parlamento e con la Commissione per elaborare strategie per l'informazione e la comunicazione sulle questioni più importanti.
Il partenariato, volontariamente istituito, inizierà a dare risultati concreti.
Gli Stati membri che forniranno risultati tangibili fungeranno da guida agli altri che li seguiranno.
Riusciremo nella nostra impresa.
<P>
<SPEAKER ID=312 NAME="Presidente.">
Grazie, Commissario Vitorino.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00
<P>
