<CHAPTER ID=3>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente.">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta giovedì, 20 marzo 2003.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente.">
Oggi siamo profondamente addolorati per la notizia del decesso dell'ex collega onorevole José Aurelio de Barros Moura sopravvenuto il 25 marzo 2003 dopo una lunga malattia.
<P>
L'onorevole Barros Moura è stato deputato al Parlamento europeo dal 1986 al 1989 e quindi nuovamente dal 1994 al 1999 nel gruppo del partito del socialismo europeo.
E' stato vicepresidente dell'Assemblea paritetica ACP-CEE.
Tutti i colleghi che lo hanno conosciuto e che hanno lavorato con lui hanno riconosciuto il grande valore delle sue doti personali, la sua gentilezza e la sua apertura mentale.
Lo ricordiamo soprattutto come un uomo di profonde convinzioni e fortemente impegnato per l'integrazione europea.
Vi chiedo di alzarvi e di osservare un minuto di silenzio.
<P>
(Il Parlamento, in piedi, osserva un minuto di silenzio)
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL).">
Signor Presidente, lei ha sempre dato prova di grande sensibilità quando le persone, o anche un solo individuo viene ucciso nella violenza politica ovunque nel mondo.
Vorrei proporre, a seguito della morte oggi di quindici persone innocenti al mercato di Bagdad e della morte di soldati da entrambe le parti, di osservare un minuto di silenzio per le vittime della guerra in Iraq.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente.">
Onorevole Alavanos, ritengo che il Parlamento condivida i sentimenti da lei espressi per tutte le perdite e le vittime di questa guerra e spero che nel corso del dibattito di oggi pomeriggio i colleghi potranno cogliere l'opportunità di esprimere la solidarietà che lei ha mostrato qui oggi.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE).">
Signor Presidente, nella seduta di Strasburgo le chiesi di interessarsi alla sorte di alcuni dissidenti cubani membri del movimento cristiano di liberazione arrestati a Cuba.
Nelle settimane successive si è verificata un'ondata di nuovi arresti che ha preso di mira giornalisti, dissidenti e difensori dei diritti umani.
<P>
Signor Presidente, sarebbe opportuno notare che questi fatti coincidono con l'apertura di una rappresentanza permanente della Commissione a Cuba e con il pronunciamento favorevole di molti membri di quest'Assemblea all'inserimento di Cuba nella Convenzione di Cotonou.
<P>
Può essere auspicabile mantenere il dialogo con i cubani e con il loro governo e mantenere aperti i canali di comunicazione.
Cionondimeno, signor Presidente, la invito a interessarsi subito alla sorte di queste persone e a chiedere la liberazione dei giornalisti, dei dissidenti e dei difensori dei diritti umani cubani.
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente.">
Questa settimana ho riferito precisamente le preoccupazioni di cui lei ha parlato la volta scorsa all'Ambasciatore della missione della Repubblica di Cuba.
Ho descritto in modo approfondito le nostre preoccupazioni e le invierò una copia della corrispondenza intercorsa.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, numerosi deputati di questo Parlamento e membri del suo personale sono profondamente colpiti dalla guerra e vogliono esprimere la loro sentita vicinanza alle vittime.
Questo è il motivo per cui alcuni membri del Parlamento e del suo personale hanno deciso di indossare una fascia nera al braccio nel corso di questa seduta.
Vorremmo chiedere la sua comprensione per questo segno di solidarietà con tutte le vittime e con l'opinione pubblica, che si è mobilitata contro questa guerra.
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden (PPE-DE).">
Parlerò più tardi dell'Iraq, ma vorrei ricordare che, mentre la nostra attenzione è concentrata su questo paese, in altre parti del mondo continuano a verificarsi fatti terribili.
Mi riferisco in particolare allo Zimbabwe, dove nei giorni scorsi la polizia ha arrestato oltre 500 persone - tra cui alcuni parlamentari - e gli ospedali hanno curato più di 250 feriti gravi.
Questo è un altro esempio in cui l'incapacità dei governi dell'Unione europea di parlare con una sola voce e di attuare politiche risolute ha lasciato spazio a un altro tiranno - Mugabe nella fattispecie.
Chiedo al Consiglio di raddoppiare i suoi sforzi per promuovere cambiamenti positivi in Zimbabwe.
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente.">
Colleghi, come sapete, il Regolamento consente alcuni brevi interventi all'inizio della seduta.
Ne ho accettati alcuni, ma i colleghi che desiderano parlare sono molti.
Invito quanti desiderano ancora intervenire a farlo dopo la discussione.
La Presidenza del Consiglio è presente e il Parlamento, per non venire meno ai suoi obblighi, dovrebbe ora procedere con l'ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Presidente.">
Con lettera del 7 marzo 2003 l'onorevole Dupuis ha presentato richiesta per la difesa della sua immunità parlamentare nell'ambito di una procedura giudiziaria avviata presso il Tribunale di Roma.
<P>
Ai sensi dell'articolo 6, paragrafo 3, del Regolamento, ho deferito la richiesta alla commissione giuridica e per il mercato interno
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Bigliardo (UEN).">
Signor Presidente, un nostro collega parlamentare, l'onorevole Cappato, è stato tenuto in carcere per tre giorni dall'autorità inglese.
Io vorrei allora sapere se l'immunità parlamentare è ancora un istituto in questa nostra Europa e se l'essere diventato 'Parlamentare europeo dell'anno?, com'è successo all'onorevole Cappato, porta direttamente in galera, cosa che consiglierebbe a tutti noi di non presentarci più a tale concorso.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Turco (NI).">
Signor Presidente, intervengo a proposito di quanto è stato detto dall'onorevole Bigliardo e della lettera che lei ha ricevuto riguardo all'immunità del collega Dupuis.
Anche il collega Pannella è stato condannato a quattro mesi di prigione, convertiti in otto mesi di libertà vigilata, per una disobbedienza civile sulle droghe.
Ogni suo spostamento dev'essere annunciato alle autorità italiane ed egli si può recare per complessivamente non oltre sette giorni al mese presso le sedi del Parlamento europeo di Bruxelles e Strasburgo.
Sia il collega Pannella che i colleghi Cappato e Dupuis si sono volontariamente sottoposti a tali condanne senza sollevare la questione dell'immunità di cui godono.
Il problema non riguarda loro, bensì il Parlamento, la tutela dei suoi lavori e del suo Plenum.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente.">
In questo frangente vorrei far presente che i colleghi, che volessero sollevare altri casi relativi alla difesa dell'immunità parlamentare, sono invitati a presentarli dinanzi alla commissione competente, ovvero la commissione giuridica e per il mercato interno.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sui risultati del Consiglio europeo del 21 e 22 marzo 2003 e sull'Iraq.
<P>
(Alcuni deputati a sinistra espongono manifesti in segno di protesta contro la guerra in Iraq)
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EL" NAME="Simitis">
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="EN" NAME="Presidente.">
Sappiamo che la questione desta forti emozioni, ma tutti hanno il diritto di essere ascoltati in serenità e con rispetto.
<P>
Mi appello ai colleghi affinché siano rispettosi verso il Primo Ministro.
Avrete occasione di pronunciarvi.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="EL" NAME="Simitis">
Il Consiglio europeo ha concluso che il rallentamento dell'economia si è protratto più a lungo del previsto e che le attuali prospettive di ripresa sono offuscate dalla guerra, da rischi politici globali e da incertezze economiche.
Il Consiglio europeo ha altresì stabilito che sono stati compiuti notevoli progressi per quanto riguarda l'agenda di Lisbona, che entra ora nel suo quarto anno.
Per esempio, sono stati creati cinque milioni di nuovi posti di lavoro da quando è stata definita la strategia di Lisbona, 500 000 dei quali nel 2002, nonostante il clima economico poco favorevole, e la disoccupazione si è ridotta di due milioni di unità.
Rimane però ancora molto da fare per conseguire gli obiettivi di Lisbona.
Sono necessari vigorosi sforzi per portare avanti il nostro programma di riforme economiche e sociali.
<P>
Il Consiglio europeo ha fissato quattro priorità.
Innanzi tutto accrescere l'occupazione e la coesione sociale, riformando i sistemi fiscali e previdenziali ed incrementando gli incentivi alla partecipazione al mercato del lavoro, nonché gli incentivi finalizzati a rendere più adattabili i mercati del lavoro ai cambiamenti delle condizioni economiche, sempre prestando attenzione, naturalmente, alla coesione sociale.
<P>
La seconda priorità è promuovere l'innovazione e l'imprenditorialità, il che significa aumentare gli investimenti delle aziende nella ricerca, facilitare la creazione di società innovative, migliorare il loro accesso ai finanziamenti, ridurre gli oneri amministrativi ed incoraggiare lo spirito imprenditoriale tra i giovani.
<P>
La terza priorità è rafforzare il mercato unico e collegare l'Europa.
E' necessario aprire i mercati europei dell'energia, dei trasporto e dei servizi finanziari, e occorre migliorare il quadro normativo e la protezione dei consumatori.
<P>
L'ultima priorità è la protezione dell'ambiente ai fini della crescita e dell'occupazione.
Ciò comporta intraprendere azioni nel settore ambientale, promuovendo nuovi investimenti in tecnologie pulite e che consentano un'utilizzazione più efficace delle risorse.
<P>
A questo punto, onorevoli parlamentari, vorrei aggiungere che, come dimostrano le conclusioni, durante la Presidenza greca sono stati fatti notevoli progressi nel contesto della strategia di Lisbona.
Ricordo, per esempio, gli importanti risultati ottenuti con l'accordo sul miglioramento del coordinamento delle politiche di bilancio, nonché con la decisione di rendere il brevetto comunitario, in elaborazione da quattordici anni, più trasparente e meno oneroso. Non vanno poi dimenticati i passi avanti compiuti per la creazione a livello europeo di un mercato finanziario integrato, l'orientamento per la strategia riveduta europea per l'occupazione, l'introduzione e la definizione di un vertice sociale tripartito, nonché l'accordo sulla tassazione dell'energia e la fissazione di obiettivi in materia di energie rinnovabili, aumento dell'efficienza energetica e biocarburanti.
<P>
Il Consiglio europeo ha elaborato una serie di orientamenti.
Le conclusioni riportano orientamenti su come conseguire gli obiettivi menzionati.
Nel corso del 2003, l'Unione europea semplificherà gli strumenti di coordinamento delle politiche fondamentali.
Quali sono?
Sono gli indirizzi di massima per le politiche economiche, gli orientamenti in materia di occupazione e la strategia per il mercato interno.
Il Consiglio ha chiesto di semplificare e coordinare questi tre strumenti, attribuendo loro un prospettiva triennale, al fine di incrementarne l'efficacia.
<P>
Il Consiglio ha approvato una serie di decisioni in settori specifici, come l'occupazione e l'ammodernamento del modello sociale europeo.
Ha esortato gli Stati membri a mantenere lo slancio della riforma dei mercati nazionali del lavoro.
Ha altresì sottolineato, come già detto, la necessità di riformare i sistemi fiscali per promuovere l'occupazione e aumentare la domanda di manodopera in Europa, migliorare il sistema di formazione degli stipendi e dei salari, per tenere conto della relazione tra salari, stabilità dei prezzi, produttività, livelli di formazione e condizioni del mercato del lavoro, ammodernamento della normativa del lavoro, tenendo presente l'esigenza di una maggiore flessibilità e sicurezza, e aumentando la mobilità in termini di professioni, settori, regioni e attraverso le frontiere, ad esempio migliorando la trasparenza ed il riconoscimento tra i sistemi di istruzione professionale.
<P>
Infine, in questo settore, il Consiglio europeo ha invitato la Commissione ad istituire una task force speciale per l'occupazione, sotto la guida di Wim Kok, al fine di proporre misure specifiche per stimolare l'occupazione.
Il Consiglio ha trattato anche tutti gli altri settori contemplati dalla strategia di Lisbona, la conoscenza, l'innovazione, l'imprenditorialità, la competitività, ed ha fissato scadenze per il completamento di varie riforme.
Desidero, da ultimo, rilevare che ha altresì elaborato una normativa sostanziale sulla sicurezza in mare, a seguito dell'incidente della Prestige.
<P>
Onorevoli deputati, ho illustrato molto succintamente le conclusioni delle discussioni sulla strategia di Lisbona.
Ora vorrei dire qualcosa sull'Iraq.
E' risaputo che tutti gli Stati membri dell'Unione europea hanno chiesto il disarmo dell'Iraq e la distruzione di qualsiasi arma di distruzione di massa eventualmente in suo possesso.
E' altresì noto che sussiste un profondo disaccordo su come e quando si debba porre in atto questo disarmo.
La questione è stata oggetto di numerose discussioni in seno al Consiglio di sicurezza senza che si giungesse ad alcun accordo, anzi, con conseguente inasprimento delle divisioni.
Sarebbe quindi stato illusorio da parte della Presidenza sperare che le divergenze emerse nel corso degli ultimi mesi si sarebbero appianate in sede di Consiglio.
Ha invece ritenuto che, con l'inizio delle ostilità militari, fosse necessario stabilire i principi su come affrontare la situazione generata dalla guerra e riflettere sul futuro e sulle conseguenze della crisi al fine di scongiurare ulteriori divisioni, fissare chiari obiettivi comuni, contenere le ripercussioni della guerra, evitare una reazione di crisi a catena ed essere in grado di agire non appena finito il conflitto.
Questo è il nostro obiettivo: la pace ed il progresso nella regione.
All'inizio questo sforzo ha destato perplessità.
Era possibile discutere un ordine del giorno di quel tipo?
Il Consiglio ha tuttavia espresso una posizione comune, sottolineando, tra l'altro, la necessità di salvaguardare l'integrità territoriale dell'Iraq, di fare fronte alle esigenze umanitarie generate dal conflitto, di esprimere solidarietà nei confronti dei paesi colpiti e ribadire il ruolo centrale delle Nazioni Unite, sia nel contesto specifico della crisi in Iraq che nel sistema internazionale in generale.
Le conclusioni indicano che il Consiglio di sicurezza dovrà dare alle Nazioni Unite un mandato per affrontare la situazione postbellica.
<P>
Sono stati inoltre rilevati altri aspetti, quali la necessità di dare nuova vitalità al processo di pace in Medio Oriente, la nostra determinazione a rafforzare la politica estera e di difesa comune e l'importanza del partenariato transatlantico.
Avere evitato il problema principale è forse sintomo di ipocrisia, come alcuni hanno suggerito?
No, non lo è.
Le divergenze di opinione sulla questione centrale sono chiare, così come l'impasse che si era venuta a creare.
Non avrebbe avuto senso discuterne.
Dovevamo concentrare la nostra attenzione su qualcos'altro, su ciò che è importante per il futuro.
E' quello che abbiamo fatto.
<P>
Alcuni avrebbero forse preferito aggravare il divario, versare benzina sul fuoco?
Riteniamo che, ora che la guerra ha sollevato ancora più quesiti, l'Unione europea abbia il dovere di trasmettere un messaggio sul ripristino della pace nella regione e su come affrontare il periodo postbellico.
Il futuro è tanto importante quanto il presente.
Se non siamo in grado di farvi fronte, ci troveremo su un terreno estremamente scivoloso.
Oggi l'Unione è innegabilmente divisa, ma la risposta non è esacerbare le divisioni, bensì individuare quei settori in cui si può lavorare insieme e procedere in quella direzione.
La decisione sull'Iraq si basa sulla premessa che l'Unione europea ha e deve avere una voce nelle questioni internazionali.
Rappresenta quindi un simbolo degli sforzi compiuti per creare una relazione euroatlantica equilibrata in cui l'Europa mantenga la sua indipendenza, assuma iniziative specifiche e svolga il proprio ruolo.
Che si voglia un'Europa indipendente emerge chiaramente anche da un altro punto delle conclusioni, in cui si fa riferimento ad una maggiore capacità di ricerca nel settore della difesa ed alla creazione di un'agenzia per lo sviluppo e l'acquisizione di capacità di difesa europee.
<P>
Qual è il nostro obiettivo, onorevoli parlamentari?
Stabilire quanto prima relazioni internazionali la cui dinamica sia sostanzialmente più accettabile.
A tal fine è necessario che le Nazioni Unite, attraverso le proprie istituzioni, elaborino i principali orientamenti su quello che dovrà avvenire in Iraq dopo il conflitto.
Le Nazioni Unite possono tornare ad essere un sistema giuridico internazionale indiscusso, e non più contestato, soltanto se dimostrano chiaramente di tornare ad assumere un ruolo centrale.
La decisione sottolinea questo ruolo centrale delle Nazioni Unite.
<P>
Viste le divergenze di opinione sull'Iraq, molti hanno concluso, purtroppo, che non abbiamo una politica estera comune.
Ma non è proprio così.
Esistono posizioni comuni su numerose questioni di politica estera.
Su altre questioni, o su aspetti di questioni più generali, la politica estera dell'Unione si sta ancora formando.
Anche in altri settori ci sono politiche in formazione e divisioni: dalla politica agricola comune alla politica in materia di immigrazione.
Eppure nessuno direbbe mai che l'Unione europea è superflua perché non si è trovato un accordo sulla direttiva sulle condizioni di lavoro dei lavoratori delle agenzie interinali o sul trattamento degli emigranti economici che richiedono l'asilo o, infine, sulle modifiche da apportare al Patto di stabilità.
<P>
Onorevoli parlamentari, l'Unione europea è in continuo divenire.
E' per questo che il suo sviluppo rappresenta una sfida: una sfida a pensare, ad applicare la nostra conoscenza e la nostra esperienza e ad adoperarci per un futuro più prospero e sicuro.
La guerra in Iraq, di cui abbiamo discusso, è un elemento di questa sfida e quindi non possiamo limitarci ad approvarla o a condannarla.
Dobbiamo considerare anche le prospettive future dell'Europa e del mondo.
La nostra ambizione nel mondo di oggi è quella di porre fine alla guerra, al regno del terrore, alle minacce per l'uomo e l'ambiente, creando regole di intergovernamentalismo globale.
Le Nazioni Unite non sono ancora diventate un'istituzione convincente ed efficace, benché siano state affidate loro questioni di vitale importanza per la comunità globale.
E ci vorrà tempo perché lo diventino.
Lo sciovinismo nazionale è una forza molto potente ed è per questo motivo che abbiamo il dovere politico di continuare a rafforzare il ruolo dell'Unione europea, contribuendo al consolidamento del processo di pace, cooperazione e progresso a livello europeo e mondiale.
<P>
Il Vertice di Bruxelles ha dimostrato che, nonostante le differenze, continuiamo a ritenere che l'Europa rappresenti la soluzione migliore per prevenire che una superpotenza monopolizzi il cosmo.
La capacità dell'Europa di partecipare ed influenzare un mondo multipolare va tenuta viva grazie ad iniziative, cooperazione e fiducia nel futuro comune.
<P>
Forse il Consiglio di primavera di Bruxelles non ha dato risposta a tutte le domande, ma ha formulato orientamenti che ci consentiranno di mettere in pratica il ruolo dell'Europa, a patto di collaborare, vivere insieme in armonia e lottare fianco a fianco per un mondo multipolare.
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE).">
Signor Presidente, quando, in quanto sostenitore dello sforzo di guerra della coalizione, ho esposto il mio cartellone con la scritta 'Fuori Saddam?, i Vicepresidenti Dimitrakopoulos e Provan mi hanno chiesto di ritirarlo, poiché pare violasse il Regolamento del Parlamento.
Si può prendere una decisione coerente in merito?
<P>
(Reazioni diverse)
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente.">
Lei ha perfettamente ragione.
Si delibera che questo tipo di dimostrazioni in Aula è inammissibile.
Invito i colleghi che hanno manifestato la loro posizione, che è stata tollerata di buon grado, a rispettare il decoro di quest'Aula e ritirare il materiale esposto.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Prodi">
Signor Presidente, onorevoli deputati, il dibattito che ci riunisce oggi ha come oggetto il recente Consiglio europeo: un Consiglio che si è tenuto in un momento di gravi crisi internazionali e che ha, proprio per questo, richiesto un grande impegno alla Presidenza greca.
E', dunque, con particolare calore che voglio ringraziare il Primo Ministro Simitis e il Ministro degli esteri Papandreou per l'abilità e la saggezza con le quali hanno condotto il Vertice.
<P>
I Consigli europei di primavera costituiscono, nel calendario dei lavori dell'Unione, l'appuntamento tradizionalmente dedicato ai temi economici. Tuttavia, il Consiglio che si è tenuto nei giorni scorsi a Bruxelles si è svolto per intero all'ombra della crisi irachena.
E' di qui perciò che inizierò il mio intervento di oggi.
<P>
Mentre vi parlo, una guerra è in corso e nessuno può sapere quanto ancora essa sia destinata a durare: una guerra nella quale alcuni Stati membri hanno proprie truppe impegnate sul terreno; una guerra che ha creato grandi divisioni al nostro interno; una guerra contrastata da una stragrande maggioranza dei cittadini europei e da moltissimi altri in tutto il mondo; una guerra che, se anche porterà finalmente alla caduta di un dittatore, porta con sé, come tutte le guerre, morte e dolore.

A nome della Commissione e mio personale voglio, come prima cosa, esprimere partecipazione al lutto delle famiglie dei caduti e alle sofferenze di tutti coloro che dalla guerra sono toccati.
E voglio insistere sulla necessità che, anche tra belligeranti, si rispetti la dignità umana.
<P>
Dobbiamo anche riflettere su un altro dato: i fondi aggiuntivi richiesti per quest'operazione, pari a 74,7 miliardi di dollari, sono molto superiori alla somma totale dell'aiuto che il mondo intero destina ogni anno ai paesi più poveri, che è poco superiore ai 50 miliardi di euro all'anno.
<P>

Il comunicato sulla crisi irachena, che abbiamo approvato al termine dei lavori del Consiglio, elenca con precisione i numerosi e importanti punti sui quali c'è unanime consenso all'interno dell'Unione, punti che dobbiamo sottolineare anche in questa sede e tra i quali emergono: il ruolo centrale dell'ONU, durante e dopo la crisi; la lotta contro il terrorismo e la proliferazione delle armi di distruzione di massa; il rispetto dell'integrità territoriale dell'Iraq; la necessità di un'azione urgente sul piano degli aiuti umanitari; l'impegno per una gestione multilaterale della politica mondiale; la priorità strategica rivestita, oggi come sempre, dall'Alleanza atlantica.
<P>
I punti sui quali ci troviamo tutti d'accordo, dunque, sono molti e fondamentali ed è bene ricordarlo dopo tutto quello che, nei giorni e nelle settimane scorsi, si è detto e scritto sulle nostre divisioni.
Non dobbiamo però neppure nascondere che queste divisioni esistono; non dobbiamo mentire né a noi stessi né ai nostri cittadini.
<P>
Elencati questi punti fondamentali, su cui l'Unione è d'accordo, dobbiamo ammettere che l'Unione Europea vive un momento molto delicato della sua esistenza.
Mi riferisco cioè al ruolo che l'Europa non sta svolgendo e che invece dovrebbe svolgere.
Gli eventi internazionali ripropongono infatti con estrema durezza la questione della politica estera e della politica di difesa dell'Unione allargata.
Dobbiamo cioè chiederci quale ruolo vogliamo svolgere sulla scena internazionale.
Ho detto 'vogliamo?, perché sono convinto che l'Unione abbia gli strumenti per diventare, nel tempo, un soggetto politico internazionale attivo e influente, non solo dal punto di vista economico ma anche dal punto di vista della sicurezza, partendo dai valori su cui la stessa Europa si fonda.
<P>
Cominciamo dalla questione della sicurezza.
I cittadini europei hanno già scelto.
E' infatti impressionante la volontà di pace, di multilateralismo e di Europa - di un'Europa portatrice di pace ma anche di sicurezza - che è emersa negli ultimi tempi.
Non è solo un sussulto legato all'emozione del momento, all'ansia e alla preoccupazione che, comunque e naturalmente, la guerra evoca; è qualcosa di molto più profondo, che sarebbe imperdonabile ignorare e sul quale dobbiamo ritrovare unità di intenti.
I Trattati, infatti, già impongono agli Stati membri di 'sostenere attivamente e senza riserve la politica estera e di sicurezza dell'Unione in uno spirito di lealtà e di solidarietà reciproca?.
Essi sono tenuti a operare congiuntamente - cito - per 'rafforzare e sviluppare la loro reciproca solidarietà politica?, e debbono astenersi - ancora cito - da 'qualsiasi azione contraria agli interessi dell'Unione o tale da nuocere alla sua efficacia come elemento di coesione nelle relazioni internazionali?.
<P>
E' sotto gli occhi di tutti noi quanto poco, nel recente passato, la lettera e lo spirito di queste parti del Trattato siano stati rispettati.
E questo proprio mentre, riuniti nella Convenzione, i rappresentanti di tutti i governi, le istituzioni e i parlamenti d'Europa sono impegnati a dar vita alla nuova Carta costituzionale dell'Unione, e mentre l'ormai prossimo allargamento dell'Unione ci offre e ci impone nuove opportunità e nuove responsabilità.
A questo proposito voglio salutare, dopo quello di Malta, il positivo risultato del referendum sull'adesione in Slovenia.
<P>

Onorevoli deputati, il cammino che abbiamo percorso negli ultimi sessant'anni per costruire l'Europa unita non è stato facile.
Molti sono stati i momenti di difficoltà, ma è stato proprio dalle crisi più profonde che l'Europa ha saputo trarre la spinta e il coraggio per compiere i progressi più importanti: fu dopo il fallimento della CED - del progetto di dar vita a un'Europa della difesa - che fu trovato lo slancio che portò ai Trattati di Roma; fu la decisione di porre fine alla convertibilità del dollaro e, con essa, all'intero sistema creato con gli accordi di Bretton Woods, che spinse l'Europa a gettare i primi semi della propria unione monetaria; e furono, più tardi, la crisi petrolifera degli anni Settanta e la crisi valutaria dell'estate del '92 che ci diedero la forza per dar vita, prima, al Sistema monetario europeo e per scrivere, poi, nel Trattato di Maastricht, le regole dell'Unione economica e monetaria.
<P>
Oggi, la storia si ripete: l'Europa si trova di fronte a una crisi dalla quale dipende il suo avvenire.
Potremmo puntare su un sistema di relazioni internazionali basate sull'equilibrio dei poteri e affidarci alle sovranità e agli interessi nazionali dei singoli Stati europei, ma sarebbe come scegliere - come ha detto il Commissario Patten in questa stessa Aula - di rispondere alle sfide del ventunesimo secolo con gli strumenti e le politiche del diciannovesimo secolo.
Sarebbe, inoltre, una scelta contraria alla natura stessa della nostra Unione, basata sul dialogo, sulla solidarietà, sul multilateralismo e su una nobilitante commistione tra etica e politica.
<P>
Noi dobbiamo decidere di completare l'unificazione dell'Europa e darle le istituzioni, gli strumenti e i meccanismi di decisione capaci di trasformarla in un'autentica unione politica - questa è la strada che i cittadini ci chiedono di percorrere -: una unione capace di esprimere una politica unitaria nei campi dell'economia, delle relazioni internazionali e della difesa.
<P>
Proprio nel campo della difesa è stata avviata, nei giorni scorsi, un'iniziativa che potrebbe anche portare lontano: Belgio, Francia e Germania hanno deciso di avviare colloqui per esaminare i possibili modi per procedere a una più stretta integrazione.
Questa iniziativa, che è stata doverosamente dichiarata aperta a tutti gli altri paesi membri - poiché non deve dividere ma riunire - non nasce dal nulla.
Non mi riferisco solo alle esperienze, ormai da tempo consolidate, di integrazione delle forze armate europee in corpi multinazionali quali Eurocorps, Eurofor e Euromarfor.
<P>
Ritorniamo un attimo insieme al dicembre del '98, a Saint-Malo.
Allora prese il via un processo che, nel volgere di sei mesi, ha portato alla Politica europea di sicurezza e di difesa e che ci permette oggi di contare su strumenti come il Comitato politico e di sicurezza, il Comitato militare e lo Stato Maggiore dell'Unione.
I paesi promotori di quell'azione - e lo ricordo - sono stati la Francia e la Gran Bretagna, ed è per merito di quell'accordo che possiamo ormai considerare a portata di mano l'obiettivo di una forza di reazione rapida di 60 000 uomini.
Essa è l'embrione di quanto la gente, per la prima volta nella storia delle Istituzioni europee, ci chiede, e cioè la nostra difesa comune.
<P>
La Convenzione europea ha creato un gruppo di lavoro sulle questioni della difesa.
Nelle sue conclusioni esso ha sottolineato la necessità di sviluppare le capacità europee di difesa e di potenziarne le basi industriali e tecnologiche.
Due settimane fa, la Commissione ha approvato una comunicazione che affronta le questioni industriali e di mercato della difesa, con l'obiettivo di facilitare e promuovere un più efficace coordinamento della politica europea in materia di attrezzature militari.
Il 18 marzo scorso, infine, il Consiglio ha deciso di lanciare la prima operazione militare nella storia dell'Unione per rilevare, alla fine di questo mese, le forze NATO operanti nell'ex Repubblica jugoslava di Macedonia.
<P>
Onorevoli deputati, noi europei non veniamo da Venere, come vuol far credere qualcuno.
Noi, vecchi e saggi europei, abbiamo vissuto una storia lunga e dolorosa: una storia che ci ha indotto a basare sul diritto la nostra Unione e che ci ha insegnato a operare per un ordine internazionale, esso stesso fondato sul diritto e non sulla forza.
<P>
(Applausi)
<P>
Sappiamo bene però che le politiche umanitarie, da sole, non bastano, come non basta essere di gran lunga i principali protagonisti delle politiche di aiuto allo sviluppo.
Siamo coscienti che il mondo non ci prenderà in considerazione fino a quando continueremo a presentarci divisi; fino a quando continueremo ad affidarci all'Unione per promuovere lo sviluppo economico e agli Stati Uniti per garantirci la sicurezza. E in questa mia osservazione non vi è alcun sentimento antiamericano, anche perché la cooperazione fra gli Stati Uniti e l'Europa si è moltiplicata negli ultimi tempi, anche nei campi più delicati.
Guardiamo allo straordinario coordinamento tra la Federal Reserve e la Banca centrale europea dopo l'11 settembre o al continuo dialogo tra il rappresentante americano per le questioni commerciali Robert Zoellick e il nostro Commissario Lamy.
L'esperienza dimostra che l'unione dell'Europa è condizione e garanzia di un'efficace cooperazione transatlantica e la mia osservazione nasce solo dalla profonda convinzione che gli interessi europei possano essere definiti solo in Europa e solo dagli europei.
<P>
La storia di oggi ci pone di fronte a una crisi. La storia, però, ha le sue astuzie e fa coincidere quella che può essere una sfida decisiva per l'Europa con il periodo di vita della nostra Convenzione.
Mi rivolgo perciò a questa Assemblea e a tutte le istituzioni rappresentate nella Convenzione e mi rivolgo direttamente a tutti i membri della Convenzione, dicendo loro: non perdiamo questa occasione!
Oggi come non mai possiamo aspirare a essere artefici del nostro destino, a patto di saper trarre le giuste lezioni dalle esperienze del passato.
<P>
A Maastricht l'Europa pose contemporaneamente le basi per l'Unione economica e monetaria e per la Politica estera e di sicurezza comune, cose che abbiamo troppe volte dimenticato.
Se la prima si è sviluppata sino a portare l'euro nelle tasche dei nostri cittadini, l'altra è tuttora a uno stadio infantile.
Diverse, infatti, sono state le istituzioni, diversi gli strumenti e i meccanismi di decisione messi a servizio delle due politiche, e diversi sono perciò i risultati.
Quale che sia il tempo necessario per dare piena attuazione ai nostri progetti, il momento della verità per l'Europa della politica estera e della difesa è, dunque, questo.
La scelta richiede molta lungimiranza, molto coraggio politico, ma è una scelta chiara: vogliamo essere, noi, esclusi tutti quanti dalla gestione degli affari internazionali o vogliamo partecipare, con pari dignità dei nostri alleati, alla costruzione di un nuovo assetto internazionale?
<P>
Onorevoli deputati, come ho ricordato all'inizio del mio intervento, il Consiglio europeo di primavera è il principale appuntamento annuale per la nostra economia: un appuntamento che quest'anno ci permette di sottolineare alcuni elementi incoraggianti.


Fra gli eventi più recenti non possiamo dimenticare il grande progresso nell'apertura dei mercati: l'apertura quasi compiuta nel campo delle telecomunicazioni; quella in via di realizzazione nel campo dell'energia; i decisivi passi in avanti sulla mobilità e in molti campi della sicurezza sociale; l'accordo, dopo anni di lavoro, sul brevetto comunitario.
<P>
Anche qui, però, dobbiamo essere sinceri con noi stessi.
I progressi che stiamo realizzando nel dare attuazione alla strategia di riforma, adottata tre anni fa a Lisbona, sono troppo lenti.
Non mi limito solo a segnalare il diffuso disappunto sulla tassazione del risparmio; il tasso di crescita delle nostre economie resta preoccupantemente al di sotto del livello necessario per creare i posti di lavoro che ci mancano e per sostenere il processo di convergenza delle economie dei paesi che nell'Unione si preparano a entrare.
Per questo ho detto venerdì scorso di fronte al Consiglio europeo, e voglio ripetere oggi di fronte a voi, che è il momento di inviare un segnale forte e visibile del nostro impegno a favore della crescita.
<P>
Due sono i settori nei quali ho trovato e considero possibile e doverosa un'azione immediata: primo, nel campo delle grandi reti di comunicazione transeuropea; secondo, nel campo della ricerca e dello sviluppo.
Le priorità per le reti transeuropee sono state individuate da tempo ma hanno, sinora, portato a ben poco.
Persino i quattordici progetti prioritari, indicati nel 1994 dal Consiglio europeo di Essen, sono in grave ritardo.
E tutto questo mentre, per sfruttare le opportunità offerte dall'allargamento dell'Unione, sono necessari nuovi corridoi di collegamento e mentre scoppia il traffico sulle nostre strade e nei tunnel che attraversano le nostre montagne.
L'investimento nelle reti transeuropee ammonta attualmente a meno di 20 miliardi di euro l'anno; a questo ritmo, per completarle tutte, ci vorranno più di vent'anni.
<P>
Altrettanto deprimente è lo stato dei grandi programmi per la ricerca e lo sviluppo, al punto che, nonostante le somme messe a disposizione nel bilancio dell'Unione e nonostante i prestiti concessi dalla Banca europea per gli investimenti, la spesa pubblica per questi capitoli è addirittura diminuita in senso assoluto, a fronte di investimenti privati che restano, anch'essi, al di sotto della soglia necessaria.
E' giunto, quindi, il momento di lanciare una grande iniziativa per aumentare in modo decisivo il finanziamento, tanto delle reti transeuropee quanto dei grandi progetti di ricerca e sviluppo.
Per questo ho chiesto al Presidente della Banca europea per gli investimenti Philippe Maystadt di collaborare con me per cercare nuove fonti di finanziamento, esaminando tutte le possibili opzioni, dalla concessione di garanzie a carico dell'Unione sino all'istituzione di speciali strumenti di prestito.
<P>
Queste sono le premesse, onorevoli parlamentari, per rilanciare l'obiettivo di Lisbona, per portare avanti le frontiere della nostra conoscenza.
Lo sforzo comune di ricerca, le reti di eccellenza, la mobilità degli studenti e dei ricercatori, i grandi programmi sulla scienza della vita, sull'energia rinnovabile e sull'ambiente sono fondamentali.
So benissimo che quello del finanziamento non è l'unico ostacolo che ci impedisce di dare rapida attuazione a questi grandi progetti, e so altrettanto bene che si tratta di opere che richiedono molti anni per essere realizzate.
Proprio per questo, onorevoli parlamentari, non c'è tempo da perdere.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio europeo, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, vorrei innanzitutto rivolgere una parola di ringraziamento e di apprezzamento alla Presidenza greca del Consiglio ed a lei personalmente, signor Presidente del Consiglio Simitis.
E' questo il momento, vista la grave crisi, non di dividere bensì di tenere unita l'Europa.
Sentiamo che lei è animato da questo desiderio e auguro pertanto a lei e a tutti noi - in quanto l'Europa non appartiene ad un solo gruppo politico, ma è nostro patrimonio comune - di riuscire, nelle rimanenti settimane della sua Presidenza, a guidare l'Unione europea verso il futuro.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
In queste ore e in questi giorni pensiamo ai soldati alleati che si trovano in Iraq, di cui circa 30 000 provengono da uno Stato membro dell'Unione europea.
Ma poiché la dignità dell'uomo è indivisibile pensiamo anche ai soldati iracheni, che sono alla mercé di un regime criminale.
Spero che avvenga quanto espresso nelle conclusioni del Vertice di Bruxelles, vale a dire che tutti gli iracheni possano vivere molto presto, in libertà, dignità e prosperità, sotto un governo rappresentativo che conviva in pace coi propri vicini e sia membro attivo della comunità internazionale. Questo deve essere il nostro obiettivo.
Come europei non possiamo defilarci proprio adesso, anzi è nostro dovere contribuire attivamente, insieme, uniti e determinati, per dare un'opportunità alla pace in Medio Oriente.
<P>
Una cosa diciamo ai nostri amici americani e la grande maggioranza del nostro gruppo è dello stesso parere, benché vi siano e vi fossero anche prima della guerra, com'è ovvio, divergenze d'opinione: su un punto siamo concordi, ovvero sul fatto che le istituzioni internazionali, che naturalmente non sono perfette, in quanto costituite da uomini, ad esempio le Nazioni Unite, la NATO e ovviamente la struttura integrata europea, l'Unione europea, abbiano una prospettiva futura e non permetteremo a nessuno di mettere in discussione nella sostanza questi organismi di pace, per quanto imperfetti ancora essi siano!
<P>
Vorrei soffermarmi su un'affermazione di Richard Perle, in cui diceva che l'ONU ed anche la NATO hanno fatto il loro tempo e non hanno più alcun senso nel ventunesimo secolo.
Cosa diremo allora alla gente dell'Europa centrale, ai polacchi, agli sloveni, che hanno appena svolto il loro referendum, se oggi mettiamo in discussione l'Alleanza atlantica?
E' proprio in essa che questi popoli cercano protezione dalle minacce!
Per questo motivo dobbiamo riflettere su come migliorare queste istituzioni, ma non metterle in discussione.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
E' chiaro che abbiamo bisogno di relazioni transatlantiche ragionevoli, nonché di una collaborazione transatlantica.
Nessuno può sollevare dubbi in merito alla mia posizione sulla questione irachena, pertanto dico ai nostri amici americani: l'esistenza dell'Unione europea è anche nell'interesse dell'America.
Voi americani non dovete considerare le relazioni con l'Europa da un'ottica bilaterale, come relazioni tra USA e Francia, USA e Regno Unito, USA e Germania, USA e Grecia e via dicendo.
Il nostro prossimo incontro avverrà nell'ambito dell'Organizzazione mondiale del commercio, dove l'Europa dovrà presentarsi determinata e come tale si presenterà.
Pertanto rivolgo una preghiera ai nostri amici americani: prendete sul serio l'Unione europea!
E' il nostro cammino per essere forti nel mondo, per vivere in pace gli uni con gli altri e mantenere buoni rapporti, regolati e di collaborazione, con gli Stati Uniti d'America.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
Il Presidente della Commissione ha lodato l'iniziativa del Belgio a favore della politica di difesa.
Sono stato per dieci anni presidente della sottocommissione per la sicurezza e il disarmo, qui al Parlamento, e quindi so di cosa parlo. Sono senz'altro favorevole all'iniziativa, ma non so se sia giusto che alcuni Stati si incontrino qui in Belgio.
A suo tempo avevamo criticato il Primo Ministro britannico quando aveva organizzato una cena al 10 di Downing street; alcuni erano stati invitati, altri no.
Se adesso anche gli Stati del Benelux seguono tale esempio, temo davvero che alla fine si creeranno altre comunità, al sud, all'est, all'ovest, tra socialdemocratici, democratici-cristiani, magari anche trasversali.
Dobbiamo far ricorso alle Istituzioni comunitarie e lavorare insieme al loro interno!
<P>
(Applausi a destra)
<P>
Desidero fare alcune osservazioni in merito al processo di Lisbona. Anzi, la ringrazio, signor Presidente del Consiglio europeo, per aver affrontato l'argomento.
A dire il vero troviamo un po' roboante l'affermazione che dobbiamo diventare lo spazio economico migliore del mondo.
Ci ricorda sempre un po' Nikita Krusciov, che negli anni sessanta voleva sempre superare gli Stati Uniti con i risultati che conosciamo bene!
L'obiettivo è giusto, ma adesso si tratta piuttosto di applicare gli strumenti e ci sono numerosi Stati membri che non fanno abbastanza.
Speravo si dicesse qualcosa in più sulla stabilità monetaria, dal momento che si parla tanto di flessibilità del Patto di stabilità.
Riflettiamo soltanto per un attimo sul valore che ha oggi l'euro per noi.
Immaginate che non ci sia l'euro: a quale svalutazione o rivalutazione sarebbero sottoposte le nostre monete le une nei confronti delle altre?
Per questo motivo dobbiamo difendere la moneta comune europea e garantirle stabilità.
<P>
Una cosa soprattutto è importante: spesso ci si lamenta della globalizzazione, a torto e a ragione.
Le grandi imprese possono scegliere di insediarsi dove pagano meno tasse. Le piccole e medie imprese invece non sono in grado di farlo.
Di conseguenza le riforme strutturali devono essere tali da permettere alle piccole e medie imprese di investire, di ridurre la pressione fiscale, creando in tal modo posti di lavoro.
E' ora che i governi facciano qualcosa!
<P>
Consentitemi due osservazioni conclusive.
Spero si riesca, sotto la Presidenza greca, ad elaborare uno statuto per i partiti e le chiedo espressamente, signor Presidente in carica del Consiglio, di fare in modo che si giunga ad un risultato sulla questione del pacchetto finanziario in prospettiva dell'allargamento.
Non accetteremo che vengano ridotti i diritti del Parlamento in materia di bilancio! Tuttavia affermiamo altresì che non vogliamo rinviare l'allargamento, che vogliamo rispettare il calendario.
Speriamo che i suoi sforzi vadano a buon fine.
Rivolgo la stessa richiesta anche al Presidente della Commissione: a questo punto dovremmo fare di tutto per garantire i diritti del Parlamento e per non discriminare i paesi candidati all'adesione.
Noi ci impegneremo a tal fine e la preghiamo di dare attuazione a tale richiesta.
In tal modo potremo ottenere buoni risultati sotto la Presidenza greca, cosa che mi auguro di cuore non solo per lei, ma anche per tutti noi.
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto complimentarmi per la fermezza e il coraggio dimostrati dalla Presidenza greca in occasione del suo secondo Vertice, che però, alla luce degli ultimi eventi, probabilmente non sarà l'ultimo.
<P>
A nome del mio gruppo, vorrei esprimere le più sentite condoglianze ai familiari di tutte le vittime della guerra.

Tuttavia, affinché non ve ne siano altre, il mio gruppo ritiene che questa guerra debba cessare immediatamente e che la gestione del conflitto debba tornare in seno alle Nazioni Unite, da cui non sarebbe mai dovuta uscire.
<P>
Sono inoltre profondamente dispiaciuto per la scelta unilaterale del Presidente degli Stati Uniti, che ha deciso di intraprendere una guerra senza l'avallo dell'ONU.
Condivido la posizione di Kofi Annan e ribadisco che la presente azione unilaterale viola la Carta delle Nazioni Unite e il diritto internazionale.
A nome del mio gruppo vorrei ulteriormente confermare la nostra netta opposizione alla dottrina dell'attacco preventivo come strumento di politica estera.
<P>
(Applausi)
<P>
Vorrei ripetere le parole pronunciate da Robin Cook alla Camera dei comuni, ossia che i nostri interessi, sia britannici che europei, sono meglio difesi da accordi multilaterali e da un ordine mondiale retto da regole che dall'uso di strumenti unilaterali.
Sono innumerevoli le personalità che, a livello mondiale, la pensano così, dal Presidente Carter al Papa.

Giacché l'onorevole Poettering ha citato un portavoce dell'industria degli armamenti, l'insolente lobbista Perle, il quale ha scritto un articolo in cui ringrazia Dio per l'insuccesso dell'ONU, vorrei ricordare qui, davanti a tante persone che nominano o che giurano sul nome di Dio invano, che l'angelo caduto è presente sia nella Bibbia che nel Corano.
Gli angeli caduti, che erano angeli della luce, si chiamano rispettivamente Lucifero e Iblis e la loro caduta è stata causata dall'orgoglio e da un'arroganza smisurata e cieca.
E' proprio questa la situazione in cui ci troviamo adesso.
<P>
(Applausi)
<P>
Onorevoli colleghi, le guerre pulite non esistono.
Dietro le immagini ritoccate che stiamo vedendo, in realtà si nasconde solo l'orrore.
Oggi abbiamo davanti agli occhi le scene del mercato di Bagdad.
Ricorderete che l'Unione europea è iniziata con un mercato comune.
Senza dubbio ricorderete anche il mercato di Sarajevo e il modo in cui era stato bombardato.
Spero che questo scuota le coscienze, perché siamo tutti coinvolti in un conflitto che sfocia davvero nell'orrore.
E' evidente che moltissimi iracheni desiderano un futuro libero, dignitoso e senza l'oppressione di Saddam Hussein, ma è altrettanto chiaro che non vogliono che vengano inflitte loro ancor più morte e distruzione.
<P>
Quest'azione, avviata senza il consenso del Consiglio di sicurezza e adottata unilateralmente, sta avendo conseguenze disastrose.
In molti casi, infatti, le truppe non vengono viste come liberatrici, perché la gente è determinata a difendere ciò che è suo, la terra che le appartiene.
Inoltre nella regione vi sono problemi molto complessi e non è proprio il caso di aumentarne il livello di destabilizzazione, che rischia di estendersi al processo del Medio Oriente.
<P>
Il Presidente della Commissione e il Presidente in carica del Consiglio hanno insistito sul fatto che occorre gestire la crisi e le sue conseguenze in seno all'ONU.
Posso solo dirmi d'accordo - come ho già fatto altre due volte in Aula -, ma da un articolo di giornale che ho letto oggi risulta che la gestione del porto di Umm Qasar è stata affidata ad un'impresa americana che intende subappaltare una parte dei lavori ad imprese europee.
Una simile iniziativa è assolutamente irrispettosa nei confronti delle Nazioni Unite.
Si invita forse l'Unione europea a prendere in subappalto lavori dalle Nazioni Unite?
In questo modo non si va da nessuna parte.
Credo che dovremmo far chiaramente sentire la nostra voce e insistere affinché l'aiuto umanitario venga gestito in ambito civile, nel quadro delle Nazioni Unite e non in quello delle potenze attualmente coinvolte nel conflitto.
<P>
(Applausi)
<P>
Infine, signor Presidente, prima di cedere la parola al collega Goebbels, che parlerà del Vertice di primavera, vorrei affrontare un'ultima questione.
Sappiamo che il Presidente degli Stati Uniti ha già stimato il prezzo della guerra a 75 000 milioni di dollari al mese.
L'andamento dei mercati monetari e del prezzo del petrolio sta attraversando una situazione altalenante.
Temo fortemente, signor Presidente in carica del Consiglio, che se le cose continueranno di questo passo, dovrà convocare un altro vertice per valutare la situazione dell'economia europea e mondiale.
<P>
In conclusione, signor Presidente, dobbiamo riconoscere che l'opinione pubblica, europea ma non solo, è in preda all'emotività, è sconcertata e contraria alla guerra in misura impressionante.
Si tratta di un conflitto di cui non si capiscono né la necessità né l'urgenza.


Esiste un movimento mondiale per la pace; mi riferisco alla dimostrazione che si terrà sabato prossimo.
E' nostro dovere rilanciare l'approccio multilaterale nei confronti delle relazioni internazionali e restituire dignità e legittimità alle Nazioni Unite affinché assumano un ruolo leader a livello mondiale.
Dobbiamo poterci orientare verso un futuro in cui l'Unione europea - che, a causa della sua disunione, è in parte responsabile della crisi -, possa costruire una politica estera e di sicurezza degna di questo nome, grazie alla quale si possa agire dignitosamente nell'interesse del futuro di tutta l'umanità.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR).">
Signor Presidente, la guerra contro l'Iraq ha inevitabilmente oscurato l'importante Agenda di riforme economiche del Consiglio.
E' più che naturale che, di questi tempi, gli aspetti economici siano messi in secondo piano rispetto a questioni di vita o di morte.
Tuttavia, visto l'impatto economico negativo che potrebbe avere il conflitto sull'economia dell'Unione, non dobbiamo perdere di vista l'obiettivo trascurando in misura ancora maggiore le riforme economiche necessarie ai fini della ripresa.
Prima di pronunciarmi sul conflitto in Iraq, quindi, mi soffermerò brevemente sulla riforma economica.
<P>
In realtà, il processo di riforma economica si sta insabbiando e, con l'allargamento dell'Unione europea a 25 paesi, dovremo fare considerevoli sforzi per non retrocedere.
Citerò solo tre esempi.
<P>
In primo luogo, il nostro investimento nella ricerca e nello sviluppo, pari all'1,9 per cento del PIL, è nettamente inferiore rispetto ai livelli degli Stati Uniti e del Giappone. Visto che soltanto due dei paesi candidati spendono più dell'1 per cento del PIL per la ricerca e lo sviluppo, sarà molto arduo raggiungere l'obiettivo di Lisbona del 3 per cento entro il 2010.
<P>
Il mio secondo esempio riguarda il Consiglio di Barcellona, dove i leader europei si sono impegnati a ridurre a meno dell'1,5 per cento la percentuale della legislazione del mercato unico tuttora inattuata, che ha invece superato il 2 per cento l'anno scorso.
Poiché i nuovi Stati membri dovranno naturalmente affrontare seri problemi nell'applicazione della legislazione nel corso dei primi anni, se non raddoppiamo i nostri sforzi il deficit di attuazione rischia di aumentare ulteriormente.
Non si faranno certo progressi se si emuleranno le tattiche cui ha fatto ricorso Berlusconi nel suo vergognoso tentativo di difendere le sovvenzioni illegali al latte a discapito dell'accordo sulla tassazione dei risparmi.
Ciò non prelude a nulla di buono per la Presidenza italiana.
<P>
In terzo luogo, l'aumento dei livelli di occupazione.
Essere riusciti a creare mezzo milione di posti di lavoro nonostante il rallentamento economico rappresenta un traguardo considerevole, ma la complessità del compito che ci attende emerge chiaramente se consideriamo che la disoccupazione, nell'Unione europea nel suo insieme, ha raggiunto l'anno scorso quasi l'8 per cento.
In materia di lavoro, il Consiglio sembra aver seguito la vecchia pratica di creare una task force ogniqualvolta sussista un dubbio.
Auguro buon lavoro a Wim Kok, ma è difficile immaginare che sia possibile trovare risposte migliori rispetto alla ricetta collaudata e sicura di ridurre l'onere fiscale sul lavoro ed aumentare la flessibilità del mercato.
<P>
Sull'Iraq, mi rallegro della lungimiranza delle conclusioni del Consiglio europeo, mediate dal Presidente in carica, e dell'accento posto sull'assistenza umanitaria, sulla ricostruzione dell'Iraq e sul ruolo centrale che le Nazioni Unite dovranno svolgere in questo processo.
L'aiuto umanitario va assicurato.
La situazione a Bassora è la prova di quanto sia importante.
L'orrore che entra nelle nostre case attraverso gli schermi televisivi dimostra quanto sia essenziale che le nostre agenzie umanitarie possano recarsi sul posto ed essere così operative.
Sono favorevole alla proposta del Presidente Prodi di stanziare 3 milioni di euro per l'aiuto umanitario immediato tramite la Croce Rossa.
I liberali democratici sosterranno la rapida approvazione da parte del Parlamento della sua richiesta di svincolare ulteriori 70 milioni di euro dalla riserva di bilancio prevista per le emergenze.
<P>
Le divisioni delle ultime settimane hanno danneggiato l'Unione europea.
Forse annunciano un nuovo sforzo teso a curare le ferite politiche, ma è difficile contraddire il Primo Ministro lussemburghese quando rileva che i problemi non possono essere risolti a meno che non siano discussi.
<P>
Sono d'accordo con il Consiglio sulla necessità di rafforzare le nostre relazioni transatlantiche.
Il dialogo deve essere ampliato e contemplare anche la riforma delle Nazioni Unite ed il ruolo del diritto internazionale, ma gli Stati Uniti devono accettare che non si può stabilire niente di durevole senza norme ed istituzioni.
<P>
Il mio gruppo si rallegra della proposta del Belgio di tenere una riunione ministeriale sulla Corea del Nord.
Se la situazione in Iraq fosse stata esaminata nel corso del Vertice di Siviglia, come proposto da Verhofstadt, forse oggi non ci troveremmo in questa situazione di incertezza.
<P>
Occorre aspettare per vedere se il 2003 sarà un annus mirabilis o un annus horribilis per l'Unione europea. Tuttavia, visto che siamo nell'anno della capra, desidero congratularmi con la Presidenza greca per la sua tenacia, perseveranza e determinazione nel portare avanti l'Agenda.
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="DE" NAME="Brie (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, riportando la dichiarazione del Vertice, signor Presidente in carica del Consiglio, lei ha detto che occorre preservare l'integrità territoriale dell'Iraq.
A mio parere però - ed è questo che non mi soddisfa - avrebbe dovuto citare il fatto che proprio tale integrità territoriale attualmente viene messa in discussione nel modo più massiccio e che il compito più importante è porre fine alla guerra.
Giorno dopo giorno, a mio avviso, si manifesta sempre più l'essenza disumana e contraria ai principi del diritto internazionale di questa guerra.
Definire questo conflitto un atto umanitario, come ha fatto ieri il ministro Rumsfeld, per me significa soltanto mostrare una notevole dose di cinismo.
<P>
Credo che, quando una settimana fa gli Stati Uniti hanno iniziato la guerra, abbiano attaccato il principio più importante del diritto internazionale del mondo civilizzato, vale a dire l'obbligo di risolvere i conflitti pacificamente.
Ed è grave, in particolare, il fatto che in questo caso, non soltanto si è avuta una violazione del diritto internazionale e di tale obbligo, bensì si è anche sbarrata la strada all'effettiva possibilità di una risoluzione pacifica.
Voglio dire che la politica estera comune dell'Unione europea, invocata anche oggi, oltre ad essere comune deve essere anche alternativa e contrapporre all'unilateralismo degli USA, alla politica basata sulla forza militare ed al mancato rispetto del diritto e dei trattati da parte degli Stati Uniti, il rafforzamento dell'ONU, la difesa della Carta delle Nazioni Unite, del diritto internazionale e del divieto, a livello internazionale, dell'uso della forza.
Deve osteggiare l'insorgere dei conflitti, affrontandoli nella loro specificità e individuandone le cause, e promuovere a livello globale la cooperazione.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, per non ripetere cose già dette, mi limiterò a richiamare la sua attenzione su tre questioni principali.
Prima: il mio gruppo continua ad essere dell'opinione che si debba immediatamente porre fine alla guerra.
Il numero dei civili e dei soldati feriti o uccisi da bombe e altri mezzi militari è già abbastanza elevato. E né le dichiarazioni del Consiglio, né i comunicati stampa e le statistiche riportano le migliaia di bambini iracheni che stanno già morendo in seguito alle conseguenze della guerra.
<P>
Seconda questione: dando inizio alla guerra gli Stati Uniti hanno commesso una palese violazione del diritto internazionale.
Ora annunciano apertamente ulteriori pericolose violazioni.
Il ministro Rumsfeld ha dato ordine pubblicamente di dotare le forze armate stanziate nella regione del golfo di gas CS.
Signor Presidente in carica del Consiglio, lei sa che sia il protocollo di Ginevra che l'articolo 1 della convenzione sulle armi chimiche proibiscono, senza eccezione alcuna, anche l'impiego di gas non letali, quali il gas CS, nei conflitti armati.
La invito ad opporsi alla violazione ed alla rottura di trattati internazionali di tale rilevanza da parte dell'amministrazione statunitense.
<P>
Terza questione: in Iraq si trovano decine di migliaia di oppositori iraniani e di profughi curdi provenienti dalla Turchia.
Nessuno richiama l'attenzione sul loro destino all'interno dei campi profughi.
La guerra e la conseguente possibilità di massacri rappresentano una concreta minaccia per loro.
La prego di rendere di dominio pubblico questo problema e di riferire ai suoi interlocutori iraniani, turchi, americani e britannici che l'Unione europea seguirà da vicino il destino di queste persone.
Ma soprattutto, signor Presidente del Consiglio, abbia il coraggio di chiedere agli Stati Uniti di porre fine alla guerra.
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE).">
Signor Presidente, durante una discussione presso una scuola in Germania mi ha sorpreso vedere uno striscione che mi ricordava il tempo lontano delle nostre manifestazioni.
Sullo striscione si leggeva: 'bombardare per salvaguardare la pace è come fare l'amore per preservare la verginità?.
Ho evitato di citare la frase in inglese per essere un po' più elegante, ma sono sicuro che nessuno di voi avrà difficoltà ad immaginarla.
<P>









(Si ride)


<P>
Lei ha ragione, signor Presidente, questa guerra è una sfida intellettuale - aggiungerei persino fisica - in quanto stiamo palesemente perdendo le nostre facoltà intellettuali di fronte alle divisioni che ci caratterizzano.
E' palese che alcune dichiarazioni del Consiglio, ma anche alcune dichiarazioni dei deputati al Parlamento europeo sono assolutamente surreali.
E' evidente, onorevole Watson, che siamo a favore dell'aiuto umanitario e che questo è il solo punto su cui tutti sono d'accordo.
Quando si parla di un punto su cui si è d'accordo, si parla di aiuto umanitario.
Tuttavia il problema di fronte al quale ci troviamo è molto semplice: domani il Parlamento si pronuncerà in modo chiaro su questa guerra, sì o no?
Il Parlamento domani sarà altrettanto ridicolo del Consiglio dei ministri o del Consiglio 'Affari generali?, o raggiungeremo una maggioranza?
Dicendo questo mi rivolgo a quanti non vogliono una maggioranza a tutti i costi. Vi invito a rifletterci.
<P>
Ci sono due semplici posizioni da assumere.
La prima, è quella della coalizione di quanti vogliono la guerra, perché la giudicano importante e necessaria, come è stato detto poco fa. Costoro devono votare per una risoluzione che dica: prego continui, Donald Rumsfeld o chi per lui, ha ragione, in nome di Dio, vada a liberare il mondo intero e dimostri che si può fare l'amore senza perdere la verginità.
E' loro diritto farlo.
La seconda posizione consiste nel trovare in Parlamento una maggioranza per dire no alla logica della guerra, una maggioranza come quella che abbiamo riunito alla fine di gennaio per dire che la guerra era illegittima.
<P>
Per questo, vale a dire per riunire una maggioranza contro la guerra, bisogna essere capaci di scendere a compromessi.
Altrimenti dimostreremo esattamente la stessa deficienza intellettuale del Consiglio che si è svolto a Bruxelles.
Ecco il problema che si pone oggi.
Eppure la cosa è semplice.
Alcuni dicono che la guerra non ha la legittimazione delle Nazioni Unite e altri dicono che è illegale e illegittima.
Io sostengo che sia la stessa cosa e che solo le ideologie del Parlamento vogliono dimostrare che c'è una differenza tra tutte queste frasi.
Va da sé che, avendo constatato che la guerra non ha la legittimazione dell'ONU, possiamo dire che è illegittima!
Pertanto è ovvio che, se facciamo passare questa proposta di risoluzione, in parte avremo vinto.
<P>
Quanto al testo della risoluzione, si fa un gran discutere per decidere se occorra dire che si deplora in modo fermo o che si condanna il fatto che unilateralmente Regno Unito, Stati Uniti, Spagna, Italia, Polonia - e non so esattamente quali altri paesi - abbiano deciso che la guerra era giustificata e abbiano proseguito su questa linea.
Per me è importante che la risoluzione affermi che sarebbe stato necessario proseguire la strada delle ispezioni e che siamo contro tutti quelli che hanno scartato questa via per perseguire la logica della guerra.
Per me non è quindi una questione terminologica.
<P>
Per concludere vorrei dire una cosa importante.
Alcuni capi di governo continuano a sostenere menzogne: se il Consiglio di sicurezza non ha votato a favore della risoluzione presentata da Stati Uniti, Regno Unito e Spagna, non è a causa del veto francese o russo, ma perché in seno al Consiglio di sicurezza non c'era una maggioranza morale favorevole a dichiarare la guerra.
Ecco la verità!
<P>
(Applausi)
<P>
Su questa base il Cile e il Messico, che dipendono economicamente dagli Stati Uniti, hanno preso la coraggiosa decisione di proporre una risoluzione che rimaneva opportunamente nella logica delle ispezioni.
Dico pertanto che il Parlamento, con la sua decisione di domani, si pronuncerà anche su questa menzogna che ha vita dura, una menzogna sostenuta dai ministri degli Affari esteri inglese, spagnolo o da non so chi altro ancora.
La maggioranza morale che era emersa a favore di un intervento nel conflitto del Kosovo - 13 contro 2 - non si è espressa in seno al Consiglio di sicurezza a proposito di un intervento militare in Iraq.
Ecco la verità storica.
Il resto è solo una menzogna spudorata dei capi di governo che temono il loro popolo.
Bisogna dire le cose come stanno.
<P>
Per concludere mi auguro che domani il Parlamento dimostri il buonsenso di votare in modo che i fautori della guerra vengano sconfitti e relegati a un ruolo di minoranza.
Se vinceremo avremo vinto più che una battaglia di parole, e ogni gruppo con la sua ideologia potrà poi difendere tutta l'Assemblea.
Domani potremo riportare la vittoria morale sui fautori della guerra, se saremo disposti a scendere a compromessi.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="EN" NAME="Collins (UEN).">
Signor Presidente, non possiamo certo negare che, nelle ultime settimane, l'Unione europea ha trasmesso una pessima immagine di se stessa.
Il raggiungimento del consenso, che è al centro delle politiche perseguite dalla Presidenza greca, non si è realizzato a causa delle posizioni diametralmente opposte assunte dai vari Stati membri in merito alla guerra in Iraq.
<P>
Il governo greco ha coraggiosamente cercato di assicurare una posizione politica comune sull'Iraq e l'Europa, ma nonostante i suoi sforzi tenaci e determinati non è stato possibile conseguire questo obiettivo.
Il governo greco va lodato per l'approccio misurato adottato durante questo periodo particolarmente travagliato per l'Unione europea.
<P>
In parole semplici e schiette, oggi cerchiamo di raccogliere i cocci dopo l'esperienza dolorosa vissuta da tutti gli Stati membri in seno all'Unione.
Va ricordato che l'Unione europea ha già affrontato difficoltà in precedenti occasioni ed è sempre riuscita a risollevarsi dalle avversità.
<P>
Questa è l'essenza delle sfide attuali.
L'Unione europea ha assicurato stabilità politica ai cittadini europei per più di 50 anni.
Non dobbiamo, né possiamo, perdere di vista questa realtà, che va però situata in un contesto più ampio.
L'Unione europea, in quanto entità politica ed economica, ha assicurato ai cittadini europei prosperità e progettualità politica.
Abbiamo un mercato interno, una moneta unica europea e, nel prossimo futuro, l'Unione europea si allargherà e conterà 25 Stati membri.
<P>
Sono questi i successi politici reali che contribuiscono a migliorare il tenore e la qualità della vita di molti cittadini europei.
Possiamo essere fieri di questi risultati perché noi tutti abbiamo svolto un ruolo essenziale per il loro conseguimento.
<P>
Gli eventi delle ultime settimane hanno scosso le fondamenta dell'Unione europea.
Ora dobbiamo rimetterci in sesto e garantire la funzione essenziale di erogazione dell'assistenza umanitaria di cui avrà bisogno il popolo iracheno nei prossimi mesi.
Mi rallegro delle conclusioni del Vertice di Bruxelles e dell'impegno, assunto dall'Unione europea, di riallacciare i ponti con l'America e di sostenere le relazioni transatlantiche.
Operando congiuntamente, e non una contro gli interessi dell'altra, l'America e l'Europa possono ottenere risultati straordinari.
Dobbiamo cercare di ripristinare questa relazione con urgenza.
<P>
L'Unione europea deve assolvere i propri doveri morali e politici ed assicurare che i problemi umanitari dell'Iraq siano affrontati con energia e determinazione.
Occorre continuare a lavorare al fianco delle Nazioni Unite, la cui autorità è stata duramente colpita negli ultimi tempi.
<P>
Al pari di molti altri qui presenti in questa giornata, anch'io auspico una rapida fine della guerra in Iraq.
In quest'Aula oggi si nota un'atmosfera smorzata, che non deve però celare il fatto che l'Unione europea ha indubbiamente un ruolo da svolgere nel garantire che sia fornito al popolo iracheno tutto l'aiuto umanitario di cui ha bisogno.
E' questo il nostro dovere, un dovere che, come è stato riconosciuto la settimana scorsa dai leader dell'Unione europea, dobbiamo assolvere.
Ritengo che oggi il Parlamento debba assumere una posizione simile.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="Abitbol (EDD).">
Signori Presidenti, mi sembra che ci sia un certo masochismo nel concatenare così le discussioni consecutive ai vertici europei, che sono in realtà, come è stato detto dalla Presidenza greca, vertici dell'ipocrisia.
Il colmo in questa cronaca della decomposizione annunciata, è che per una volta l'Europa, e mi riferisco all'Europa istituzionale, ha, se non parlato con una sola voce, almeno detto la stessa cosa.

Il Parlamento europeo il 31 gennaio, il Consiglio europeo il 17 febbraio, la Commissione tramite il Commissario Patten, prima, e il Presidente Prodi, poi, si sono pronunciati a favore della linea sostenuta da Francia, Germania e Belgio, ovvero per la supremazia del diritto difeso in seno al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Per una volta l'Europa istituzionale si è trovata all'unisono con i popoli europei che, a stragrande maggioranza, direi quasi all'unanimità, si sono posti su questa stessa linea.
A mio parere stiamo davvero assistendo alla nascita di una nuova forma di opinione pubblica europea.
<P>
Sì, l'Europa ha parlato con una sola voce, a un'unica voce.
So what?
Presidente Prodi, viene attribuita a Mussolini un'affermazione disincanta.
Il Duce avrebbe detto che in fondo governare l'Italia non è poi tanto difficile; il problema è che non serve a niente.
Alla luce degli eventi che stiamo vivendo mi sembra che la nostra Europa stia diventando un'Italia elevata alla quindicesima potenza e poi alla venticinquesima, se non di più.
<P>
Il problema vedete non è così semplice come pensa il Presidente Simitis.
Non viviamo una sorta di maratona agricola, in cui si tratta di dirimere controversie tra carote e rape.
Presidente Simitis, il suo discorso era indegno della sua funzione.
Per la prima volta dopo il Trattato di Roma, è sugli obiettivi che l'Europa si divide, e non sui metodi, sui mezzi o sul calendario.
Una metà dell'Europa è divenuta antagonista dell'altra, questo è il problema: due concezioni del diritto, due visioni del mondo, due cosmogonie - questa è una parola greca, Presidente Simitis - che si oppongono.
Lei ha potuto vedere in questa sala cartelli con, da una parte, Stop the killers e, dall'altra Give a chance to war.
Pensa davvero che si tratti ancora di decidere tra carote e rape quando non si è ancora presa alcuna decisione sulla fine del film?
Il politichese, Presidente Simitis, anche quando è europeo non è meno politichese.
<P>
Presidente Prodi, lei parla di un sistema di difesa europea.
Se ne parla molto.
Perché no?
In effetti l'ultima possibilità dell'Europa è quella di creare una difesa, una difesa europea.
Ma lo dico ora, una simile discussione avrà luogo in altri ambiti istituzionali, tra cui rientra anche la Convenzione.
Creare una difesa europea in seno alla NATO è altrettanto illusorio di voler costruire la moneta unica europea a Fort Knox.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Pannella (NI).">
Signori Presidenti, colleghi, dopo la sua brillante, solenne digressione teologico-goliardica che ha posto il problema centrale dei dibattiti teologici e bizantini riguardante il sesso degli angeli - come fare amore restando vergini - Daniel Cohn-Bendit è passato all'altra propensione, quella del ricercare, domani qui, la maggioranza morale.
Perché non dire etica, Dany?
Domani avremo il problema di ricercare non una umile, laica maggioranza politica su determinati obiettivi, bensì dovremo, qui, edificare la maggioranza morale.
Andate a morire ammazzati con le vostre etiche, con le vostre morali, con le vostre ricerche degli assoluti, con le vostre digressioni!
Il nostro compito laico, cristiano se volete, è quello, domani, di trovare, come stiamo facendo in Italia attraverso l'individuazione di uno o due obiettivi politici agibili per domani, per tutti noi, un cammino per cui sia possibile, invece che restare nel mondo della vostra Monaco del '38, Dany, andare in un mondo nel quale, sabato, tutti insieme lotteremmo per gli italiani liberi, per i tedeschi liberi, oggi per gli iracheni liberi, invece di stare a sacrificare tutto sul moloch della pace, sul moloch di un assoluto del quale non riuscite minimamente a disegnare i confini.
La pace, certo, ma non la pace eterna!
E non è che la morte cominci quando è quella fatta con le pistole o i missili americani o israeliani; la morte comincia con tutte le vittime di Pol Pot, con quelle che nemmeno ricordate, con le popolazioni del Volga e del Don deportate ottant'anni fa, con i 500 mila sterminati e massacrati da Saddam negli ultimi dieci anni.
Questi vostri moralismi, questi vostri assoluti!
Io accetto, son felice che dei comunisti si convertano e da comunisti diventino liberali, ma non accetto che pretendano di continuare a impiccare, come facevano da comunisti, accusandomi di non essere, io, abbastanza liberale e abbastanza non violento.
<P>
Propongo un emendamento alla vostra mozione, signor Presidente, un emendamento che in questo momento in Italia - e lo indico anche al Presidente del Consiglio in carica perché lo studi - ha raggiunto la maggioranza assoluta dei parlamentari italiani: una proposta semplice, quella di legare alla causa dell'Iraq libero il negoziato perfino con Saddam, il negoziato possibile, qui e oggi, come Mubarak, come Tony Blair, come altri laicamente, umilmente e coraggiosamente preannunciano di voler fare.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EL" NAME="Zacharakis (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, quando abbiamo discusso la crisi irachena a Strasburgo quindici giorni fa, sussisteva ancora una seppur vaga speranza che sarebbe stato possibile, all'ultimo momento, evitare la violenza e ricorrere ad ogni mezzo per risolvere pacificamente i problemi, come stabilito dalle risoluzioni pertinenti del Consiglio di sicurezza, in particolare la risoluzione 1441.
<P>
Purtroppo questa speranza è stata vanificata dal cosiddetto nuovo dogma strategico e l'opinione pubblica mondiale sta assistendo ad un conflitto armato che, oltre alle perdite militari e civili, che commemoriamo con cordoglio, ha inflitto un danno collaterale alle istituzioni ed ai principi basilari della vita internazionale, quali l'ONU, custode delle prerogative fondamentali del sistema di diritto internazionale, le relazioni transatlantiche, indispensabili per l'equilibrio internazionale, ed infine la coesione dell'Unione europea, quanto meno nel settore della politica estera, che è determinante se vogliamo che la nostra presenza sulla scena internazionale sia decisiva.
<P>
Tutti questi elementi istituzionali sono stati gravemente danneggiati e messi duramente alla prova, tanto che il loro futuro, o almeno la loro capacità di svolgere con efficacia il ruolo che gli spetta nel contesto internazionale, sono ancora incerti. Devono far fronte a molte verità spiacevoli, sia ora che nel lungo periodo.
La più importante è, com'è ovvio, che l'autorità e l'essenza stessa dell'ONU sono state compromesse ed i suoi principi e le sue regole sono state ridotte a brandelli da coloro che preferiscono l'unilateralismo e la prepotenza alla logica ed alla legalità quando si tratta di risolvere problemi indubbiamente molto gravi.
<P>
Tuttavia, non ha senso limitarci alla diagnosi dell'attuale, tragica situazione e alla prognosi delle sue prospettive infauste.
Occorre invece rivolgere la nostra attenzione al futuro e sostenere la schiacciante maggioranza delle nazioni e dei governi cercando, ancor prima della fine della guerra - che auspichiamo vicina - di ristabilire il prestigio delle Nazioni Unite, che si impegneranno per ripristinare le condizioni di normalità in Iraq, rafforzare le relazioni transatlantiche in un quadro di cooperazione e su un piano di assoluta parità, e consolidare l'unità europea, affinché le tristi vicende cui abbiamo assistito negli ultimi giorni non costituiscano un precedente per il futuro, ma siano consegnate alla storia come un esempio da non seguire.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE).">
Signori Presidenti, il solo risultato tangibile del Vertice sono stati gli ingorghi a Bruxelles.
Si sapeva già che il Vertice sarebbe stato segnato dalle divisioni sull'Iraq e quindi bloccato e che l'Unione avrebbe confermato in tale occasione la sua immagine di nano politico.
Che però il presunto gigante economico si sarebbe accontentato del minimo comune denominatore nelle sue conclusioni economiche, sociali e ambientali è semplicemente sconfortante.
Mentre il mondo è minacciato da una grave recessione, a seguito di una guerra in Iraq probabilmente più lunga del previsto, ci sono state solo chiacchiere senza conseguenze.
<P>
La Presidenza non è da biasimare, ma era proprio necessario che ci regalasse 37 pagine di conclusioni contenenti 12 640 parole.
Desidero ricordare che Mosé ha utilizzato 180 parole per i dieci comandamenti.
Nelle sue conclusioni il Vertice ha comunque avuto un momento di lucidità.
Al punto 9 si afferma 'Tuttavia, vi è ancora molto da fare.
È arrivata l'ora [?] per l'Unione e gli Stati membri, di rispettare gli impegni assunti [?] tramutando le parole in azioni.?
<P>
Per quanto riguarda le azioni, il Consiglio europeo invita la Commissione ad esaminare alcuni problemi.
Fino al Vertice di primavera 2004, i popoli europei avranno diritto almeno a 17 nuovi piani d'azione, tabelle di marcia e altre relazioni.
Si ritrovano a casaccio in questa macedonia comunitaria una nuova task force per l'occupazione, l'auspicio di grandi orientamenti di politica economica più concisi e di raccomandazioni sulle riforme economiche che siano, ove opportuno, accompagnate da scadenze specifiche.
La Commissione è invitata ad elaborare una relazione sul rafforzamento dell'utilizzo degli indicatori strutturali.
Ci sarà un piano d'azione sull'imprenditorialità, un altro volto a semplificare l'ambiente normativo.
Invece di una direttiva quadro sui servizi pubblici già decisa a Nizza e nuovamente richiesta a Barcellona, ci sarà un Libro verde sullo stesso argomento.
E' stato richiesto uno studio sui mezzi attraverso i quali l'UE può aiutare il popolo iracheno a vivere nella libertà, dignità e prosperità.
<P>
Sulla scorta della relazione Van Miert sui collegamenti mancanti delle reti transeuropee in vista dell'allargamento, il Consiglio 'Competitività? è invitato a definire gli orientamenti necessari in termini di connettività!
L'assenza di connettività comporta meno scambi, meno crescita.
Eppure il Consiglio non ha deciso niente per attenuare le palesi carenze infrastrutturali dell'Unione allargata.
In questi tempi di penuria finanziaria gli Stati si accontentano di ridurre un vertice alla stregua di una misera riunioncina dalle visioni limitate.
Finché l'Unione dovrà vivere con l'1 per cento del PIL comunitario, potrà solo compiere inutili gesti.
<P>
L'onorevole Poettering trema per l'euro.
Mi sembra che la nostra moneta comune, nonostante i deficit francese e tedesco, tenga piuttosto bene rispetto al dollaro e alle altre monete internazionali.
Se la stabilità monetaria è davvero un bene pubblico da difendere, situazioni eccezionali esigono misure coraggiose.
Il costo della guerra e poi il costo della pace incideranno pesantemente sull'economia mondiale.
Una politica di rilancio economico è imperativa se l'Europa vuole evitare una grave recessione.
<P>
Che cosa aspetta la Commissione, signor Presidente, ad applicare gli strumenti di flessibilità previsti dalla risoluzione del Consiglio di Amsterdam in caso di recessione e per promuovere investimenti pubblici e privati, conformemente al punto 11 del regolamento del Consiglio dello stesso luglio 1997?
Bisogna aspettare la constatazione ufficiale del dissesto delle nostre economie prima di passare all'azione?
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Presidente.">
Dovrà elaborare una relazione per rispondere a questa domanda, onorevole Goebbels.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm (ELDR).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto unirmi alle parole del presidente del mio gruppo, onorevole Watson, e condannare a chiare lettere il conflitto in Iraq.
Ritengo anch'io che si debba sempre ricercare un accordo nel quadro delle Nazioni Unite e far sì che l'Unione europea s'impegni a recuperare l'unità e a contribuire alla ricostruzione delle zone colpite, affinché sia davvero possibile consolidare e garantire un processo di pace e di stabilità.

Visto che l'Unione europea non è stata in grado di mostrarsi unita e che, purtroppo, non ha saputo rivelarsi influente come avremmo voluto, spero che, innanzi tutto, ora potremo almeno recuperare l'unità e, in secondo luogo, guidare la pace.
<P>


Vorrei inoltre congratularmi con la Presidenza greca per i risultati del Consiglio tenutosi la settimana scorsa a Bruxelles, incentrato proprio sull'analisi del cosiddetto processo di Lisbona, di cui - come abbiamo già osservato e detto a Strasburgo - non possiamo essere soddisfatti perché, in termini di produttività e di competitività, il divario tra Europa e Stati Uniti, anziché diminuire, sta aumentando.

<P>
Riteniamo che ciò sia dovuto alla mancata realizzazione delle riforme strutturali adeguate e allo scarso impegno su aspetti chiave quali la promozione di attività di sviluppo e ricerca.
Non è stata incoraggiata neanche la creazione di nuove imprese in grado di adottare innovazioni e nuovi processi tecnologici.
Tutto ciò, ovviamente, ha ostacolato lo sviluppo auspicato.
<P>
Credo che la chiave per l'effettiva realizzazione degli impegni del processo di Lisbona vada proprio ricercata nell'ambito delle riforme strutturali.
E' altrettanto importante promuovere le attività di ricerca e sviluppo, le attività delle piccole e medie imprese e le proposte per i miglioramenti sociali.
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signor Presidente, al Vertice di primavera il Consiglio avrebbe dovuto mostrarsi in grado di imprimere una svolta ai suoi orientamenti politici neoliberali ed approvare una politica che attribuisse priorità all'occupazione, agli investimenti pubblici, all'inclusione ed alla coesione economica e sociale, per fronteggiare il rallentamento economico, la disoccupazione, la povertà e l'esclusione sociale, che si attestano su livelli elevati nell'Unione europea.
Purtroppo non l'ha fatto.
<P>
Invece di fermare il processo di liberalizzazione dei settori e dei servizi pubblici essenziali, ha adottato l'Agenda dell'Unione delle confederazioni delle industrie delle Comunità europee (UNICE) ed insistito sull'accelerazione delle riforme economiche, essenzialmente basate su un più rapido processo di liberalizzazione dei settori e dei servizi, sulla competitività delle imprese, sull'intensificazione del coordinamento delle politiche di bilancio e sulla strategia del mercato unico, continuando a relegare in un secondo piano la sfera sociale, subordinando allo spirito imprenditoriale gli obiettivi del mercato del lavoro, dell'istruzione e della società, ed insistendo sull'inclusione, in tempi brevi, delle pensioni nel piano di azione sui servizi finanziari, preparando così il terreno alla loro privatizzazione.
Con quest'approccio, il Consiglio annacqua i principi stabiliti dal Trattato e ne impedisce l'attuazione, soprattutto nei settori della coesione economica e sociale, della solidarietà, della protezione ambientale, dei servizi pubblici e dei diritti sociali, dello sviluppo sostenibile e della qualità della vita. Questo è inaccettabile.
<P>
Invece di sospendere il Patto di stabilità per rivedere i criteri irrazionali della convergenza nominale ed impegnarsi a sostenere una politica di sviluppo economico capace di affrontare le incertezze e l'instabilità internazionale, aggravate dalla guerra ingiusta, illegittima ed illegale che si combatte in Iraq, il Consiglio ribadisce nuovamente la necessità di raggiungere quegli obiettivi.
In questo modo cerca di fare passare inosservate le difficoltà in cui versano alcuni Stati membri, nonché le pesanti conseguenze sociali ed economiche dell'ossessione di tagliare gli investimenti e la spesa pubblica, ostacolando il raggiungimento dell'obiettivo della creazione di posti di lavoro di alta qualità ed aggravando le tensioni sociali e l'instabilità del mondo del lavoro.
Perfino quando riconosce la necessità di presentare una dichiarazione sui servizi di interesse generale, il Consiglio pospone l'elaborazione del documento al prossimo Consiglio 'Competitività?, assoggettando così questi servizi alle regole della concorrenza, il che è inaccettabile poiché inasprisce i divari sociali.
<P>
Invece di attuare le misure urgenti, come chiesto dal Parlamento nel corso dell'ultima tornata di Strasburgo, al fine di fare fronte all'intensificarsi dei processi di ristrutturazione, rilocalizzazione e chiusura delle società europee e multinazionali, che sono responsabili degli esuberi di migliaia di lavoratori e che mettono a rischio lo sviluppo regionale di enormi aree in crisi con scarse forme di occupazione alternativa, il Consiglio ha deciso di attribuire la massima priorità alla competitività delle imprese, insistendo sulle riforme strutturali del mercato del lavoro, sulla mobilità dei lavoratori e sulla necessità di rendere il mercato del lavoro più flessibile e precario per adattarlo all'attuale contesto economico.
Ci si chiede quale sia la logica alla base della creazione di un gruppo di lavoro sull'occupazione: vorrei che il Consiglio mi spiegasse se è un tentativo di rasserenare gli animi di chi conserva ancora un minimo di sensibilità nei confronti dei problemi di milioni di disoccupati o se si mira semplicemente all'attuazione della strategia europea per l'occupazione, per facilitare l'applicazione dei suoi orientamenti sempre più neoliberali.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ricordare le vittime irachene dimenticate, soprattutto i giovani, vittime di un governo militaristico, di un impero in declino e non al suo apogeo.
George Bush, il Presidente degli Stati Uniti, è il più chiaro sintomo della crisi del paese.
<P>
Questo Parlamento non si deve conformare alla logica della guerra: deve invece chiedere la convocazione immediata dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite per esigere il cessate il fuoco.
Come galiziano e cittadino dello Stato spagnolo, desidero pronunciarmi contro José Maria Aznar, un Primo Ministro che sta mettendo slealmente in questione l'Unione europea e che è talmente irragionevole da reputarsi un protagonista essenziale, assieme a Bush ed a Blair, di una nuova Yalta, tenutasi questa volta nelle Azzorre.
Il suo comportamento è ridicolo e paranoico.
E' un Primo Ministro che, cent'anni dopo, vuole trasformare lo Stato spagnolo in una nuova colonia degli Stati Uniti, una nuova Porto Rico.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley (UEN).">
Signor Presidente, mi associo ai colleghi che hanno espresso soddisfazione per alcune delle conclusioni del Consiglio europeo; ve ne sono però altre dalle quali vorrei prendere le distanze o che reputo criticabili.
Lo scopo del Consiglio di primavera è stato chiaro sin dall'inizio: intende essere un forum economico, l'opportunità di valutare a che fase si è giunti e di pianificare i passi futuri, tenendo presente in particolare la strategia di Lisbona ed apportando i cambiamenti necessari per avvicinarci ulteriormente a questo obiettivo.
Dovrebbe altresì fornire l'occasione per concentrarsi su come continuare ad assicurare lo sviluppo della crescita economica e dell'occupazione, nonché sull'obiettivo di garantire qualità di vita, posti di lavoro migliori e diritto alla pensione per tutti i cittadini dell'Unione.
<P>
Come è noto, siamo confrontati ad incertezze economiche e rischi politici globali che rendono difficili i cambiamenti.
A livello di Unione europea dovremmo riconoscere che abbiamo le mani legate, in certa misura, per quanto riguarda il tipo di risultato che possiamo ottenere.
Tuttavia, il nostro sistema ci offre l'opportunità di costruire qualcosa partendo dagli sviluppi positivi.
<P>
Nella prospettiva degli obiettivi previsti per il 2010, la dimensione economica e quella sociale sono intimamente collegate.
Per creare e conservare i posti di lavoro, l'Unione europea deve diventare l'area economica più competitiva al mondo e mi compiaccio della decisione del Consiglio di istituire il Consiglio 'Competitività?.
<P>
Parallelamente, dobbiamo rivolgere la nostra attenzione all'ampia questione dell'istruzione e del tipo di preparazione alla vita lavorativa che offriamo ai cittadini.
L'alfabetizzazione, gli sviluppi digitali, la formazione professionale e l'apprendimento durante tutto l'arco della vita devono essere considerati elementi essenziali di un pacchetto in grado di dotare gli europei degli strumenti necessari per soddisfare le esigenze di un ambiente economico in continua evoluzione.
Dobbiamo favorire le imprese e la flessibilità, evitando di elaborare una legislazione rigida che fa fuggire gli investimenti economici dall'Unione europea verso regioni in cui il costo del lavoro è inferiore.
Dobbiamo inoltre sincerarci che la Commissione assolva il suo compito di valutazione dell'impatto delle proposte legislative, determinando l'effetto che avranno sull'industria.
<P>
L'occupazione è l'unico strumento di cui disponiamo per riuscire a vincere la povertà e gli svantaggi sociali.
Ma, per conseguire tale obiettivo, non bastano posti di lavoro qualsiasi: sono necessari posti di lavoro di qualità e la tutela dei diritti di qualità ad essi associati.
Il partenariato sociale si è dimostrato un modello per superare le difficoltà sul posto del lavoro, garantire un'adeguata rappresentanza dei lavoratori e concedere alle imprese la libertà e la flessibilità necessarie per fare passi avanti.
<P>
Desidero trattare brevemente altri due punti.
In primo luogo, la protezione dell'ambiente, che rappresenta un elemento chiave.
Abbiamo il dovere di tramandare alle generazioni future i nostri paesi ed il nostro continente in uno stato di conservazione migliore rispetto a come li abbiamo ereditati.
<P>
Esprimo l'ultima osservazione, a titolo personale; riguarda l'Iraq.
A prescindere dalle nostre opinioni sugli aspetti positivi e negativi del conflitto in Iraq, la cosa più importante che si può fare ora - e mi congratulo con la Presidenza greca per aver cercato il consenso al riguardo - è riunire tutta l'Europa sulla questione degli aiuti umanitari, del sostegno alla ricostruzione dell'Iraq e sulla necessità di assicurare che il popolo iracheno sia messo in condizione di prendere le proprie decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD).">
Signor Presidente, deprimente è l'aggettivo che descrive meglio la situazione in cui si è trovata l'Unione europea la scorsa settimana, con gli Stati membri che hanno dimostrato una totale mancanza di rispetto reciproco e le crescenti divisioni che si sono venute a creare tra i vecchi alleati.
Le infelici proposte che sono state pubblicizzate a margine del Consiglio d'Europa, semplicemente per consentire ad un piccolo gruppo di simpatizzanti di continuare ad aggregarsi, hanno inasprito ulteriormente la discordia.
In queste circostanze è sorprendente e positivo che gli Stati membri siano stati effettivamente in grado di elaborare una dichiarazione congiunta lungimirante sull'Iraq, in cui l'Unione europea dà prova di responsabilità, promettendo aiuto sia per fronteggiare la crisi umanitaria che, implicitamente, per ricostruire il paese.
Mi congratulo con la Presidenza greca, che è stata capace di strappare di straforo un accordo concentrandosi su ciò che era politicamente realistico.
Invito la Commissione a presentare proposte concrete per entrambi i tipi di aiuto quanto prima.
<P>
Riveste un'importanza particolare la dichiarazione sull'integrità territoriale della Mesopotamia, attualmente minacciata dall'intenzione della Turchia di entrare in Iraq.
Quali strumenti conta di usare il Consiglio per impedirglielo?
Temo che la pressione politica, da sola, non sia sufficiente.
Il Consiglio è disposto anche ad imporre sanzioni politiche ed economiche di ampia portata contro la Turchia, se i turchi dovessero realmente attraversare il confine con l'Iraq?
Personalmente, ritengo che si dovrebbe prevedere la possibilità di rinviare o respingere l'adesione della Turchia all'Unione.
<P>
Infine, la dichiarazione tiene in alta considerazione le Nazioni Unite.
Mi preme, tuttavia, rilevare che questa organizzazione non è in grado di operare a meno che tutti, e sottolineo tutti i suoi membri - in particolare quelli in seno al Consiglio di sicurezza - assumano la responsabilità dell'effettiva applicazione del diritto internazionale e della continuità delle risoluzioni ONU.
L'inflessibilità e la riluttanza al compromesso non sono appannaggio esclusivo degli americani.
Alla luce degli eventi delle ultime settimane, reputo tristemente ingannevole la devozione che l'Europa mostra nei confronti delle Nazioni Unite.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI).">
Signor Presidente, il Vertice di Bruxelles ha trattato in modo surrealistico la crescita economica in Europa, a prescindere dalle implicazioni della guerra intrapresa in Iraq, come se fossero elementi del tutto indipendenti.
Il problema centrale della guerra è stato relegato ai punti aggiuntivi, cosa che conferma, se ce ne fosse bisogno, che l'Unione europea in quanto tale non è un attore della democrazia internazionale.
Dalle conclusioni del Vertice riservate all'Iraq, sembrerebbe che l'Unione europea sia piuttosto una ONG umanitaria.
L'esaltazione della PESC contenuta nella conclusione 69 rivela poi chiaramente quello che gli scrittori surrealisti chiamavano scrittura automatica.
<P>
Ci si può chiedere se è veramente nell'interesse dell'Europa mascherare con simili formule l'attuale divisione.
Da quando è sorto il problema dell'Iraq il nostro continente è diventato un campo di battaglia virtuale tra due visioni di quello che deve essere il ruolo dell'Europa nel mondo e l'organizzazione del sistema internazionale.
Europa indipendente o allineata, unilateralismo o concertazione tra gli Stati, l'Europa è oggi al centro di un dibattito fondamentale che determinerà l'avvenire dell'intera comunità internazionale.
Infatti, se l'Unione europea è assente da questa discussione, l'Europa, con gli Stati Uniti, è l'attore principale con le due troike - Parigi-Berlino-Mosca, da una parte, Londra-Madrid-Roma, dall'altra.
Ciascuna delle due troike ha la sua coerenza e i suoi sostegni che trovano espressione rispettivamente nel memorandum di New York e nella dichiarazione delle Azzorre.
<P>
Perché trattare l'esistenza di questi due approcci esclusivamente in termini deplorativi?
In tal modo si dà prova di una visione monolitica dell'Europa, mentre la diversità è sempre stata la sua caratteristica distintiva.
Meriteremmo la qualifica dispregiativa di vecchia Europa se mostrassimo di non voler più essere il luogo privilegiato in cui si affrontano concezioni diverse dell'organizzazione del mondo e se pensassimo solo a fuggire l'impatto del confronto, a vantaggio esclusivo di consensi inconsistenti e insignificanti.
In tal caso, Robert Kagan avrebbe ragione: poco importa che quello che l'Europa dice sia insignificante, purché lo dica a una sola voce.
E' questo il nostro obiettivo?
Per essere europeo bisognerebbe soffocare qualsiasi divergenza di opinioni?
Il libero gioco della concorrenza non potrebbe essere adottato anche in politica estera?
Signor Presidente, l'Unione europea, se inducesse l'Europa per dovere di uniformità a prendere le distanze dai grandi dibattiti sul mondo di domani, invece di esserne il fulcro, non renderebbe un servizio agli europei.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="NL" NAME="Van Velzen (PPE-DE).">
Signor Presidente, il Consiglio di primavera si è tenuto in circostanze particolarmente difficili.
Non mi soffermerò sulla situazione in Iraq perché il presidente del mio gruppo si è già pronunciato in merito ed il mio connazionale e collega, l'onorevole Arie Oostlander, tratterà a sua volta la questione.
Mi concentrerò quindi sugli aspetti socioeconomici.
<P>
E' evidente che l'incertezza sulle conseguenze e la durata della guerra avrà un impatto, percepibile già da adesso, sull'economia mondiale.
Dobbiamo però renderci conto del fatto che l'aumento della disoccupazione in Europa ha avuto naturalmente inizio molto prima: una delle cause, come noto, è la mancanza di riforme strutturali nell'economia europea ed il fatto che le misure necessarie sono state rinviate troppo a lungo.
<P>
A questo proposito, sono rimasto sconvolto quando ho visto la tabella che la Commissione europea, con la quale mi congratulo per l'iniziativa, ha inserito per la prima volta nei documenti di valutazione della strategia di Lisbona.
Da un esame attento si desume che esiste un profondo divario tra le parole e le decisioni prese, da un lato, e la loro attuazione, dall'altro.
<P>
Penso che il Vertice di primavera avrebbe dovuto attribuire almeno altrettanta priorità al ripristino del clima di fiducia nell'economia europea nell'ambito delle sue decisioni relative alle politiche.
Devo ammettere che il Consiglio di primavera è andato meglio di quanto mi aspettassi.
Mi congratulo quindi con la Presidenza greca.
<P>
Ora, tuttavia, ciò che conta veramente è la sua attuazione. E' per questo che il mio gruppo - e noto con piacere che altri gruppi hanno intrapreso iniziative analoghe - ha proposto che la Commissione europea elabori un piano particolareggiato in cui specifichi nel dettaglio i passi che devono ancora essere compiuti per conseguire gli obiettivi di Lisbona per il 2010.
Mi auguro quindi che la Commissione - e mi rivolgo anche al Presidente Prodi - sia in grado di mettere a punto questo piano entro ottobre 2003, affinché si possa avere un'idea più precisa di quello che ci aspetta in futuro.
Ciò si rende ancora più necessario in vista dell'imminente allargamento, poiché gli obiettivi di Lisbona dovranno, com'è ovvio, essere conseguiti tra breve in un'Unione europea molto più vasta, e penso che sarebbe utile seguire da vicino questo processo.
<P>
Riconosciamo il ruolo fondamentale delle piccole e medie imprese nel settore dell'occupazione.
Ora dobbiamo dare reale applicazione alla carta che abbiamo redatto per le PMI, per esempio, ma anche al piano di azione per la semplificazione della legislazione.
Da molto tempo, oramai, si parla della necessità di facilitare l'accesso delle PMI ai capitali di investimento.
Perché non lo facciamo? Perché non rimuoviamo gli ostacoli esistenti?
<P>
Ci siamo prefissati - giustamente - il lodevole obiettivo del 3 per cento del PIL entro il 2010 da destinare alla ricerca e allo sviluppo, pubblico e privato, ma anche questo obiettivo richiede un approfondimento, perché alcuni Stati membri per quella data avranno già raggiunto e superato il 4-5 per cento, mentre altri saranno ancora ben lontani dalla meta.
Come colmeremo questo divario? E quali sforzi dovranno essere intrapresi dai vari Stati membri?
Siamo favorevoli al metodo aperto di coordinamento, che però non è sufficiente, ed il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali dovranno svolgere un ruolo in questo processo.
<P>
Se mi è consentito ricapitolare, ritengo che abbiamo imboccato la strada giusta, ma che la Commissione ci renderebbe un prezioso servizio se ci aiutasse a tradurre le nostre buone intenzioni in tabella di marcia, per avere strumenti sulla base dei quali valutare la situazione attuale ed i progressi compiuti congiuntamente ogni anno e per impedire che gli Stati membri si nascondano dietro alle belle parole.
E' arrivato il momento di agire.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, come rilevato dal Presidente in carica del Consiglio, il Vertice di primavera si propone di esaminare e promuovere l'economia europea.
Rischiamo però di essere distolti dal programma stabilito a causa della situazione di guerra in cui ci troviamo attualmente, che non ci è stata imposta dagli americani, né dalla nazione americana o dal popolo americano, bensì dall'amministrazione Bush, con la sua politica unilaterale ed arrogante, nonché da alcuni governi europei che hanno deciso di creare divisioni in seno all'Unione europea.
<P>
Da parte nostra, non perdere mai di vista il programma a lungo termine dell'Unione europea non rappresenta una politica formalistica, ma un modo per preservare e cominciare a ricomporre l'unione dell'Europa, gravemente pregiudicata.
Se si vuole l'unità, non si parte, o non si dovrebbe partire, da quello che divide, ma da quello che unisce e, per quanto divisi sul piano della politica estera, la politica economica è in grado di unirci.
<P>
Se vogliamo conseguire questo obiettivo estremamente apprezzabile ed ambizioso, dobbiamo consentire alla macroeconomia di funzionare in modo più efficace, integrare i mercati dei servizi finanziari in Europa e rafforzare lo spirito d'impresa, la ricerca, l'istruzione e l'integrazione delle reti europee.
Ma come possiamo integrare le reti europee se, come indicato dal Presidente della Commissione, spendiamo soltanto 20 milioni di euro all'anno e ci vorranno vent'anni per completare il programma?
<P>
Tutti questi meritevoli obiettivi formano parte della strategia di Lisbona. Dobbiamo però ammettere che siamo al terzo anno e che in alcuni settori, quali l'istruzione, per esempio, non si sta procedendo secondo i piani.
Chi ha sostenuto la strategia di Lisbona per rigenerare l'economia europea aveva ragione su una cosa: il programma, e le risorse che devono essere mobilitate, daranno risultati a lungo termine.
Con la minaccia di recessione dell'economia globale, tuttavia, occorrono misure che assicurino risultati immediati per imprimere un nuovo slancio, che consenta alla strategia di Lisbona di procedere verso la meta.
<P>
Affinché questo avvenga, dobbiamo scrollarci di dosso il senso di fatalità e di disfattismo che ci pervade in questo periodo e riacquistare lo spirito e la determinazione di Lisbona, anche se ora l'Unione verte in condizioni disastrose, che possono essere descritte con le parole di Kipling: 'se riesci a contemplare le cose cui hai dedicato la vita, (infrante, e piegarti) a ricostruirle con strumenti logori? tua è la terra?.
E' esattamente questa la nostra situazione.
Questo è il nostro dovere.
Se combatteremo, verrà il giorno in cui prevarrà la verità anche per noi in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ELDR).">
Signor Presidente, ovviamente sarebbe stato meglio se agli ispettori dell'ONU fosse stato concesso più tempo, se Saddam Hussein avesse rispettato le risoluzioni e se l'ONU avesse conferito il mandato per l'intervento in Iraq.
Ora, però, la guerra è in corso e dobbiamo guardare avanti.
Il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, auspica che la guerra sia breve, che causi il minor numero possibile di perdite tra i civili, che la Turchia non entri nel Kurdistan e che il dittatore iracheno sia trascinato quanto prima dinanzi alla Corte internazionale di giustizia dell'Aia.
A chi esibiva cartelli in Aula, con la scritta 'Fermiamo le uccisioni?, vorrei ricordare le centinaia di migliaia di persone che Saddam Hussein ha massacrato ed allontanato dal paese.
<P>
Nel dopoguerra avrà inizio un duro lavoro, innanzi tutto naturalmente sotto forma di aiuti umanitari.
Poi si dovrà ricostruire l'Iraq.
Si dovranno creare istituzioni stabili e democratiche, affinché il popolo iracheno possa finalmente vivere in pace e libertà.
All'ONU dovrà essere affidata la responsabilità principale di questo lavoro e l'Unione europea dovrà dare un generoso contributo.
L'Iraq non deve diventare un protettorato americano.
<P>
Inoltre, occorre infondere nuova vita al processo di pace in Medio Oriente.
Le relazioni transatlantiche, ora a brandelli, dovranno essere ricucite.
L'ONU deve essere riformata e dobbiamo avviare un'ampia discussione su ciò che comporta realmente il diritto internazionale e su come esso possa rappresentare, in futuro, una tutela per gli individui.
<P>
Infine, l'Unione europea deve riorganizzarsi e dimostrare di aver imparato la lezione della débâcle delle ultime settimane.
Occorre una politica estera comune.
Possiamo introdurre un numero infinito di modifiche istituzionali, ma, finché mancherà la volontà politica, l'Unione non avrà voce sullo scacchiere della politica estera.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Morgantini (GUE/NGL).">
Mi chiedo quando toccherà a noi, quando B52 o micidiali armi della cyber war attaccheranno i nostri palazzi, o forse quelli francesi, magari con il sostegno della Gran Bretagna e altri.
Paradosso?!
No.
Dalla cultura fondamentalista della giunta di Bush ci si può aspettare anche questo.
Ho visto la testa squarciata di un bimbo iracheno, squarciata dalle armi di chi si autoproclama liberatore.
Quei corpi e quelle immagini non sono diversi da quelli della bimba curda avvelenata dalle armi chimiche di Saddam o del piccolo palestinese trucidato dall'esercito israeliano o della piccola israeliana uccisa da un kamikaze o dai corpi delle vittime delle Twin Towers.
<P>
Con questa guerra i veli sono caduti.
Gli USA non rispettano le regole internazionali: Kyoto, Tribunale internazionale, pena di morte, guerre stellari, uso di armi di distruzione di massa.
Il militarismo USA è un pericolo per la comunità internazionale; una politica di dominio e di morte è una danza macabra tra il terrorismo e questa politica.
Ma è anche dagli Stati Uniti, dal loro popolo, che viene una speranza e un'alternativa: forze immense, come in tutto il mondo, dicono 'no? alla guerra, 'no? al terrorismo, 'no? alla vendetta.
E noi, cosa dobbiamo e possiamo fare?
Come riportare i paesi che conducono questa guerra di aggressione a seguire il patto sancito con le Nazioni Unite dopo la Seconda guerra mondiale?
L'Europa non può dire soltanto: noi penseremo a ricostruire.
I nostri sforzi devono essere tesi a fermare una guerra illegittima.
Il presente, Ministro Simitis, è passato ed è anche futuro.
Per questo dobbiamo impedire che iracheni, inglesi e americani muoiano.
Dare il ruolo all'ONU, diciamo: e allora si convochino il Consiglio di sicurezza e l'Assemblea delle Nazioni Unite.
L'Europa dev'essere unita, certo, ma dev'essere unita per dire 'no? e per fermare questa guerra.
Rabiya, una giovane ragazza irachena, mi ha detto con molta forza: 'Voi uccidete anche i nostri sogni; uccidete i sogni che possiamo noi liberarci dalla dittatura di Saddam Hussein?.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter (Verts/ALE).">
Signor Presidente, mi compiaccio per la presenza del Presidente in carica del Consiglio e del Presidente della Commissione.
Non c'è niente che possa giustificare la guerra contro l'Iraq e per questo motivo bisogna condannarla.
Su questo il Consiglio mantiene il silenzio, signor Presidente.
Nella guerra contro l'Iraq verranno usate bombe a grappolo e mine terrestri antiuomo in violazione del diritto internazionale. Anche su questo il Consiglio non si pronuncia, signor Presidente.
La guerra è una guerra contro la popolazione civile.
Milioni di innocenti saranno vittime, direttamente o indirettamente, della guerra. Indirettamente a seguito del crollo dell'approvvigionamento alimentare e di quello idrico.
Chi è stato in Iraq sa com'è la situazione.
La guerra provocherà una catastrofe umanitaria ed anche al riguardo il Consiglio non si pronuncia. Per tutti questi motivi le chiedo di rompere il silenzio, signor Presidente del Consiglio!
Appoggi l'iniziativa della Russia e della Lega araba che chiede una riunione urgente del Consiglio di sicurezza. Riunisca gli Stati membri dell'Unione europea che si sono dichiarati contro la guerra e dia inizio ad un'azione che faccia uscire le Nazioni Unite dal loro ruolo di spettatori e le trasformi in attori all'interno del conflitto.
<P>
Signor Presidente, non mantenga oltre il silenzio!
Anche lei, come noi, rappresenta la maggioranza dei cittadini europei e può essere certo del loro sostegno.
La invito ad essere all'altezza del suo compito e a fermare questa guerra.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch (NI).">
Signor Presidente, mentre infuria la guerra il Congresso si diverte, si diceva nel 1815.
Questa è la citazione storica che si potrebbe rinfacciare ai membri del Consiglio, il cui vergognoso documento di sintesi menziona la parola Iraq solo a pagina 31 delle 36 pagine delle conclusioni della Presidenza.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, la sua penosa dichiarazione orale, è una constatazione di fallimento e di impotenza.
La guerra è in atto, evento di capitale importanza, di cui i membri dell'Unione, Regno Unito in testa, sono direttamente responsabili.
Lei dice che non possiamo farci niente e che dovremmo passare ad altro.
Eppure ci sarebbero molte cose da dire, adesso che vengono a galla le menzogne di cui si è servito l'impero angloamericano per giustificare la sua brutale aggressione.
Era una menzogna l'affermazione che si trattava di permettere all'ONU di disarmare l'Iraq.
Di fatto, come oggi risulta chiaro, la guerra era programmata fin dall'inizio, a prescindere da quello che sarebbe successo.
Si è osato dire che il Consiglio di sicurezza era paralizzato, perché non aveva votato una risoluzione che autorizzasse la guerra.
Era una menzogna.
Il Consiglio di sicurezza non era bloccato, aveva adottato una procedura che funzionava.
<P>
Si presumeva che l'Iraq fosse indebolito.
Era stato sistematicamente ridotto alla fame per dieci anni, costretto a disarmare dietro promesse di pace.
Si pensava che sarebbe crollato dopo le prime ore di battaglia.
Bugie!
L'Iraq resiste, e spesso eroicamente.
La popolazione irachena avrebbe accolto le truppe dell'impero angloamericano come un esercito di liberazione.
Bugie!
Gli iracheni percepiscono le truppe come un esercito di occupazione.
Si diceva che l'Iraq possedesse armi di distruzione di massa.
Si è detto di tutto in proposito, dalle frottole più sinistre a quelle più ridicole.
Mi viene in mente la dichiarazione di Tony Blair del 5 febbraio.
Il Primo Ministro britannico ha perso la faccia presentando una relazione che giustificava l'aggressione.
Sulle 19 pagine del documento 11 provenivano dalla tesi di uno studente pubblicata una decina di anni fa.
Al momento le sole armi di distruzione di massa rinvenute sono le migliaia di sofisticati missili e bombe che l'impero anglosassone utilizza per distruggere le città irachene.
<P>
Come giurista, constato la cinica violazione di tutte le norme di diritto introdotte dagli angloamericani stessi per evitare la guerra.
Come europeo mi dolgo per l'odio antioccidentale, ahimè giustificato, suscitato dalle bombe dell'impero.
Come cristiano, sono inorridito per il fatto che una guerra sfacciatamente ingiusta possa essere condotta in nome di Dio.
Bisogna chiamare le cose con il loro nome e Tony Blair non è nient'altro che un assassino dall'aria civile.
Quanto a George Bush dovrebbe smetterla di invocare Dio, se non per supplicarlo di non far ricadere sul popolo americano il sangue degli iracheni innocenti!
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE).">
Che il regime di Saddam Hussein costituisca una minaccia per la pace mondiale è indiscutibile, visti i fatti.
Dalla sua sconfitta nella prima guerra del Golfo, l'Iraq è stato oggetto di numerose risoluzioni, cui in generale non ha ottemperato, senza che per questo si sia deciso di ottenerne l'applicazione sotto gli auspici delle Nazioni Unite.
Da molto tempo erano stati addirittura compiuti tentativi per revocare le sanzioni contro l'Iraq e quando le ispezioni sono state interrotte a seguito della mancanza di cooperazione da parte dell'Iraq non vi è stata quasi alcuna reazione a livello internazionale.
Eppure, l'ossessione di Saddam Hussein per la produzione di armi di distruzione di massa era nota.
Da allora, gli iracheni sono stati oppressi e i rifugiati sono arrivati e continuano ad arrivare negli Stati membri dell'Unione europea.
L'Iraq rimaneva una ferita aperta.
Nel paese non vi sono segni di pace.
A seguito della presenza dei servizi segreti, vi è tuttavia una grande stabilità apparente, che purtroppo non può essere attaccata dall'interno: non vedo alcuna possibilità del genere.
A questo proposito, la nostra pazienza può esaurirsi molto in fretta, ma la pazienza può anche degenerare nell'indifferenza, come per molti anni è avvenuto nei confronti dei drammatici eventi che hanno avuto luogo in Jugoslavia.
Chi non prova ancora imbarazzo al riguardo?
Adesso sappiamo che chiunque voglia instaurare la giustizia deve, in casi estremi, accettare il ricorso alla forza, compresa la forza militare.
<P>
Viene da chiedersi tuttavia se nel diritto internazionale esista una base formale sufficiente per la presenza militare della coalizione.
Vorrei citare Max van der Stoel, famoso ex ministro socialista degli Esteri, Alto Commissario per le minoranze presso l'OSCE e importante portavoce socialista, che ieri ha detto in una dichiarazione riportata dal quotidiano NRC-Handelsblad: 'E' vero che tale base non è convincente, ma non metto in dubbio la giustificazione morale dell'azione condotta dalla coalizione, non la metto in dubbio neanche per un istante?.
Ritengo che questa dichiarazione rifletta in modo adeguato la posizione assunta dalla sinistra al riguardo.
<P>
Inizialmente si era discusso dell'opportunità di effettuare l'intervento subito, dopo una o due settimane o dopo sei settimane.
Tale discussione non consente di inculcare un chiaro messaggio nella mente di coloro che rischiano la vita sul campo e pertanto non ha alcun senso insistere sull'argomento.
La questione è stabilire se dobbiamo augurare alle forze della coalizione una rapida vittoria in modo da evitare il protrarsi di sofferenze per loro e per la gente.
<P>
Il gruppo di cui faccio parte desidera chiarire che in caso di emergenza sosterrà allo stesso modo le forze militari e coloro che devono essere liberati nel più breve tempo possibile.
Non riesco a immaginare che qualcuno di noi non sostenga ora le forze militari.
Noi che ci troviamo da questo lato dell'Aula non siamo molto inclini a manifestare, ma sono rimasto sorpreso di vedere striscioni di carta con la scritta 'pace? appesi dall'altro lato, mentre nessuno si è mai fermato a chiedersi quanto scontento vi fosse in Iraq e non ricordo di aver visto alcuna manifestazione in proposito, neppure in Aula.
<P>
Ritengo sia importante che la giustizia segua il suo corso per Saddam Hussein.
E' deplorevole che il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite abbia perso autorevolezza.
Il diritto di veto viene usato in modo disonesto e i voti sono messi in vendita.
Le Nazioni Unite e i loro servizi saranno più importanti che mai in Iraq dopo la guerra.
Dobbiamo renderci conto che questa vicenda è un serio avvertimento per l'Unione europea, che non è ancora capace o disposta a difendere i principi e i valori europei ovunque sia necessario farlo.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, contesto vivamente le sue affermazioni, onorevole Oostlander!
Anch'io non trovo particolarmente belli i cartelli alle mie spalle, ma, proprio perché il suo gruppo espone meno cartelli, dovrebbe scambiare due parole col suo collega Helmer che portava un cartello con su scritto 'Blitzkrieg?.
Sicuramente tutti possono esprimere il loro pensiero con un cartello. L'onorevole Helmer oggi lo ha fatto, dimostrando di essere l'erede intellettuale di coloro che in passato hanno brandito cartelli simili.
<P>
Citando Max von der Stool, lei afferma che, anche se la base non è sempre convincente, in termini morali l'azione è giustificata; io direi invece che vale proprio il contrario: un'azione è giustificata solo se la base è davvero convincente.
Se sussisterà il minimo dubbio al riguardo, lei si assumerà la responsabilità di mettere in pericolo vite umane.
La guerra deve essere sempre l'ultima risorsa della politica. Ma finché esistono dubbi a livello politico, la guerra non può essere l'ultima risorsa.
<P>
Se mai c'è stata una guerra che si poteva evitare era proprio questa.
Soltanto pochi giorni fa, onorevoli colleghi, ci è stata offerta la possibilità di prendere una decisione sulla base delle relazioni di due seri diplomatici, gli ispettori Blix e El Baradei.
I due, o meglio l'ispettore El Baradei ha affermato che non ci sono armi atomiche, che non ne hanno trovate affatto! E l'ispettore Blix aggiungeva che la sua azione aveva avuto successo, che se avessero avuto ancora qualche mese avrebbero disarmato l'Iraq in modo pacifico.
Tali proposte non sono state avanzate da socialisti radicali né da agitatori antiamericani, bensì da seri diplomatici delle Nazioni Unite, che ci hanno indicato una via pacifica.
In seno al Consiglio di sicurezza una maggioranza era favorevole a questa via, ma c'era una minoranza che, se anche il Papa le avesse impartito la benedizione apostolica, avrebbe comunque votato a favore della guerra, perché aveva dato vita ad una coalizione non favorevole, ma ostinatamente favorevole, che voleva la guerra a tutti i costi.
<P>
Non contesto il fatto che molti colleghi parlamentari abbiano creduto, per profonda ed intima convinzione, che solo con la forza militare fosse possibile abbattere questo spregevole dittatore.
La si può pensare così, ma ciò non toglie che entrambi gli ispettori da me citati ci abbiano mostrato la via pacifica. Ho sentito dire da tutti qui in Aula, anche dai deputati del suo gruppo, onorevole Poettering, che questa era la via giusta.
Se era la via giusta, perché non trova il coraggio di dire che la guerra è la via sbagliata?
Sarebbe la logica conclusione.
<P>
Ribadisco ancora una volta che coloro che, in modo del tutto irragionevole, hanno seguito questa strada saranno anche responsabili delle sanguinose conseguenze che tale scelta porta con sé. E si tratta di conseguenze di cui parleremo ancora per molto tempo, perché ci troveremo a subirle tutti quanti.
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="EL" NAME="Simitis">
Onorevoli parlamentari, desidero ringraziarvi per i vostri interventi.
Grazie anche a chi ha menzionato la Presidenza greca.
Cercherò di replicare brevemente a due o tre domande.
<P>
Molti di voi hanno invitato direttamente la Presidenza greca a prendere l'iniziativa di esprimere una determinata opinione o di fare ricorso specifico alle Nazioni Unite.
Ma qual è il ruolo della Presidenza?
Il ruolo della Presidenza, non soltanto di quella greca, ma di tutte, è stabilire quale sia la posizione dell'Unione europea, e non approvare un'opinione e condannarne un'altra.
Nemmeno esprimere il proprio parere, perché il parere della Grecia non può essere espresso a nome dell'Unione.
Il ruolo della Presidenza è quello di cercare di conciliare le opinioni divergenti e di seguire le regole per conseguire un parere unanime o maggioritario.
Se non ci riesce, non può fare alcunché.
Il ruolo della Presidenza, e desidero sottolinearlo, consiste nel difendere un principio importante, quello della cooperazione, dello sforzo comune e dell'azione congiunta.
E' questa la prima cosa che deve fare.
Ed è su questo che sta lavorando la Presidenza, perché altrimenti otterrebbe esattamente l'effetto opposto a quello che si propone, vale a dire delle spaccature.
E non vogliamo spaccature, soprattutto in questo difficile periodo.
<P>
In secondo luogo, alcuni parlamentari hanno fatto riferimento alla politica estera dell'Unione, per affermare nuovamente che è inesistente e che non si è fatto nulla.
Abbiamo sentito dire dal Presidente della Commissione che la forza di pace dell'Unione europea molto probabilmente sostituirà quella della NATO questa settimana a Skopje.
E' un evento senza precedenti, che rappresenta il frutto dei considerevoli sforzi intrapresi nel settore della politica estera.
Chi ha seguito i discorsi dei leader dei paesi dei Balcani a seguito dell'assassinio del Primo Ministro serbo avrà notato che i Balcani occidentali ripongono molta speranza nell'Unione europea.
Perché?
Perché l'Unione europea ha attuato una politica estera.
Potrei citare altri esempi della presenza oltremodo creativa dell'Unione europea.
Sono pochi?
E' vero: sono pochi.
Non siamo riusciti a trovare un terreno d'intesa sulla questione essenziale e morale della guerra o della pace, né su molte altre.
Ma non per questo dobbiamo liquidare quello che abbiamo fatto né quello che è avvenuto e sospendere i nostri sforzi in materia di politica estera.
I nostri sforzi devono continuare.
<P>
Concordo - e questa è la terza osservazione che vorrei fare, poiché ho sentito vari pareri per nulla realistici - con quanto ha detto l'onorevole Cohn-Bendit sulla necessità del compromesso.
Il compromesso è necessario, anche perché domani discuteremo la questione dell'Iraq.
Ritengo che vi siano varie questioni nell'ambito delle quali, se approviamo una risoluzione, la Presidenza, la Commissione e l'Unione europea potranno fare progressi, come la necessità di salvaguardare l'integrità territoriale dell'Iraq, anche - come ricordato da un deputato - sul confine turco, la necessità di affrontare i gravi problemi umanitari mettendo a disposizione gli aiuti previsti, nonché il ruolo centrale delle Nazioni Unite nella ricostruzione politica, economica e sociale dell'Iraq.
Se in quest'Aula faremo sentire la nostra voce forte e chiara, daremo avvio ad impegni e prospettive d'intervento.
Non vanno inoltre dimenticati, evidentemente, il processo di pace in Medio Oriente e l'importanza delle relazioni transatlantiche.
La politica estera dell'Unione, come tutte le altre, è in fase di elaborazione.
Questo tentativo è costellato di successi ed inconvenienti, ma è una politica ancora in formazione.
E dipende da noi.
Se dicessimo semplicemente che l'Unione non è all'altezza e che gettiamo la spugna, allora rinunceremmo all'Unione.
Ma noi vogliamo un'Unione, e vogliamo che sia forte.
E' per questo che lottiamo e che dobbiamo continuare a lottare.
<P>
Infine, vorrei ricollegarmi ad alcune osservazioni sulla politica economica.
In primo luogo, il testo della Presidenza è lungo perché è ormai consuetudine dell'Unione ribadire, in occasione del Consiglio di primavera, tutte le risoluzioni precedenti, affinché siano messe a verbale.
Inoltre vi sono numerosi riferimenti e questioni che rimandano ai comitati, ma se leggete il testo, ed i documenti a cui rinvia, come le risoluzioni del Consiglio ECOFIN, troverete la risposta a molte delle domande poste.
Il Patto di stabilità, per esempio, è stato esaminato dai ministri delle Finanze che hanno deciso di mantenerlo, in quanto non è né il momento né la sede giusta per la flessibilità e perché sussiste il rischio di inflazione.
Sta a voi decidere se hanno ragione o no.
La questione è stata discussa, come si desume chiaramente dal testo.
Si evince altresì inequivocabilmente dal testo che la guerra può compromettere anche i migliori programmi.
E' importante essere ragionevoli, non lasciarsi prendere dal panico, non pensare che si debbano prendere misure qui ed ora, o sempre ed ovunque.
Dobbiamo seguire diligentemente la rotta che abbiamo tracciato.
<P>
Onorevoli deputati, ritengo che questo sia uno dei messaggi principali degli sforzi compiuti a Bruxelles: nonostante le avversità e le difficoltà, abbiamo molto in comune e non possiamo metterlo da parte. E' per questo che, soprattutto in questi tempi difficili, dobbiamo cercare di esprimere gli elementi di concordia e procedere insieme.
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="DA" NAME="Andreasen (ELDR).">
Signor Presidente, la risoluzione del Parlamento che sta per essere adottata è rivolta al passato.
Dovremmo invece rivolgere la nostra attenzione al futuro.
A mio parere è incomprensibile che, nei giorni scorsi, così tante persone abbiano compiuto tanti sforzi per trovare il modo di deplorare la decisione adottata dai governi americano e britannico in merito all'azione militare in Iraq, un'azione che il mio paese sottoscrive.
<P>
Davvero, se avessimo guardato indietro, avremmo potuto fare un miglior uso di tempo ed energie chiedendoci come condannare il regime iracheno, che per 12 anni ha ignorato tutte le risoluzioni dell'ONU.
<P>
Non è la coalizione ad essere responsabile della guerra in Iraq; sono Saddam Hussein e il suo regime.
Devo pertanto votare contro la conclusione numero 3, e non posso deplorare né dolermi per la decisione adottata dalla coalizione.
E' stato Saddam Hussein a costringerla ad agire così.
<P>
Per una sfortunata piega degli eventi Saddam Hussein è riuscito a dividere il nostro mondo e dobbiamo sperare che venga presto il giorno in cui possa essere portato dinanzi a un tribunale internazionale e si possa provare che ha commesso crimini contro l'umanità.
<P>
Adesso, dobbiamo guardare avanti, come sono lieto di dire che in parte fa la risoluzione.
Adesso occorre limitare il più possibile le sofferenze causate dalla guerra.
Gli iracheni hanno sofferto abbastanza.
Dobbiamo pertanto essere pronti ad andare in loro aiuto e il più presto possibile.
Dobbiamo assumerci la responsabilità comune della pace e della libertà in Iraq.
Dobbiamo aiutare gli iracheni ad avere una vita dignitosa in una società democratica, in una comunità fondata sullo Stato di diritto in cui i diritti umani e le minoranze siano rispettati.
Questo è l'aspetto più importante della risoluzione che abbiamo votato.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, una nuova risoluzione sull'Iraq non può essere più conciliante di quella che abbiamo adottato a grande maggioranza alcune settimane fa.
Quella risoluzione era ed è tuttora rispondente ai problemi del mondo e ai sentimenti e alle reazioni dei cittadini dei nostri paesi che, protestando contro questa guerra illegale, immorale, preventiva e dunque soggiogante, si sono espressi da europei e hanno formulato l'unico principio serio ed affidabile sul quale possiamo continuare a costruire l'Europa.
<P>
Molti dei presenti sono preoccupati per il futuro del mondo e per quello dell'Europa.
Altri, invece, pensano solo a giustificare i loro governi, ad approvare a posteriori decisioni che causeranno la scomparsa del moderno sistema mondiale e della comunità internazionale, definizione che sicuramente è ormai fuori luogo.
Il Te Deum per la fine delle Nazioni Unite, che il signor Pearl ha intonato in tutta sincerità, si riferiva sicuramente anche alla marginalizzazione della vecchia e nuova Unione europea, a prescindere da quanto alcuni paesi candidati possano pensare in merito.
<P>
Quest'umiliazione continuerà se, in un modo o nell'altro, approveremo l'invasione dell'Iraq a cose fatte.
Non vi è alcun dubbio su chi sarà vincitore a livello tecnologico e militare: gli invasori.
Ma perché dovremmo trasformare la loro supremazia tecnica in vittoria politica sentendoci costretti a giustificare la guerra quando questa sarà finita?
L'unico dovere storico che abbiamo è quello di preparare il nostro contributo per un mondo più equilibrato, laddove questo sia ancora possibile; dobbiamo inoltre compiere al più presto un salto di qualità sulla strada che conduce all'unificazione politica, soprattutto nel campo della politica estera e di difesa.
Chi non vuole permettere che l'Europa e il mondo si trasformino in una specie di Jurassic Park deve andare avanti.
Chi vuole ottenere di più deve chiarire le contraddizioni in cui è stato indotto dalle proprie scelte egoiste e scissionistiche.
<P>
Un grande drammaturgo britannico, Harold Pinter, ha affermato - e alcuni deputati farebbero bene a ricordarlo - che se l'Europa non troverà la solidarietà, l'intelligenza, il coraggio e la volontà di sfidare gli Stati Uniti e di resistere al loro potere, essa meriterà la definizione di Alexander Herzen: 'Noi non siamo i medici.
Noi siamo la malattia?.
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="FR" NAME="Mayol i Raynal (Verts/ALE).">
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, le nostre risoluzioni non risultano più convincenti quanto più ci scagliamo gli uni contro gli altri, in modo presuntuoso, con giudizi su cosa è giusto e cosa è sbagliato.
Dovremmo adoperarci per trovare una via d'uscita dalla crisi.
Primo: la guerra deve terminare quanto prima, arrecando meno danni possibili alla gente e col disarmo di Saddam Hussein e del suo regime criminale.
Secondo: il popolo iracheno deve avere la possibilità di pronunciarsi su quanto lo riguarda e le Nazioni Unite devono assumersi la responsabilità della ricostruzione del paese, non una delle parti belligeranti.
<P>
Terzo: l'Unione europea deve dare un contributo decisivo alla ricostruzione, in quanto è nel suo stesso interesse che, in Iraq come in Medio Oriente, abbia luogo uno sviluppo pacifico.
Quanto ci preoccupi il contrario, lo possiamo constatare in questo momento.
Quarto: dobbiamo ridare vita alle relazioni transatlantiche e ricostruire un rapporto di fiducia nei confronti degli Stati Uniti d'America, che nel futuro prossimo rimarrà l'unica potenza in grado di garantire ordine e sicurezza a livello globale e regionale. Dunque un punto a favore degli americani.
Noi tedeschi dobbiamo loro molto. Si sono fatti garanti della nostra libertà, quando questa era minacciata dai comunisti sovietici.
Con i loro soldati si sono fatti garanti della libertà della nostra capitale, Berlino.
Per questo va loro la mia solidarietà, anche se talvolta contiene una sfumatura critica.
Non ci si libera su due piedi di una simile solidarietà, nemmeno quando si è di opinione diversa, in quanto per noi non esiste alternativa all'Alleanza atlantica come non esiste alternativa all'unità europea.
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="EN" NAME="Titley (PSE).">
Signor Presidente, vorrei che tornassimo con la mente all'11 settembre 2001.
In seguito a quegli avvenimenti siamo stati tutti d'accordo nell'affermare che il mondo era cambiato.
Ci siamo resi conto che il terrorismo internazionale, un terrorismo molto ben finanziato e organizzato, privo di un chiaro obiettivo politico se non quello di creare il caos, richiedeva un approccio diverso nei confronti della sicurezza.
Era evidente che non potevamo più mantenere un atteggiamento passivo.
Quando abbiamo a che fare con regimi pericolosi e repressivi, pronti a sterminare la popolazione, a minacciare la sicurezza regionale e ad alimentare il terrorismo, non possiamo più continuare ad esprimere la nostra disapprovazione mantenendoci ai margini della vicenda.
<P>
Abbiamo constatato la necessità di adottare un approccio proattivo, di sviluppare un concetto di giustizia globale per tutta la popolazione e di costruire un sistema di sicurezza internazionale basato su una partecipazione attiva.
Riguardo all'Afghanistan ci siamo comportati in questo modo; ora che siamo dinanzi ad una crisi difficile e pericolosa, sembriamo invece aver cercato rifugio nelle nostre vecchie certezze.
In particolare, siamo ricorsi ad un tipico atteggiamento da guerra fredda nei confronti degli Stati Uniti.
Abbiamo l'impressione che i rapporti transatlantici siano in qualche modo un gioco a somma zero.
Se una parte vince, l'altra deve perdere.
Se continuiamo così, il mondo diventerà molto più sicuro perché tutti i problemi e tutte le crisi ci costringeranno a prendere posizione raggruppandoci attorno a poli opposti.
E' necessario un partenariato transatlantico per il bene della sicurezza mondiale.
<P>
Dobbiamo adoperarci per raggiungere certezze e accordi globali per il futuro, anziché tornare a combattere vecchie battaglie.
Può anche darsi che le strutture realizzate dopo la Seconda guerra mondiale non siano più adatte al mondo post 11 settembre.
In questo caso dovremmo lavorare per il futuro, pensando a come ricostruire l'Iraq con il sostegno delle Nazioni Unite e a come garantire la pace nel paese rispettando al contempo i diritti dei cittadini iracheni per il loro stesso futuro.
<P>
Mentre parlo, molte migliaia di uomini e donne, miei concittadini, stanno rischiando la vita per liberare un paese dalla tirannia.
Molte persone disapprovano questa guerra ed io rispetto le loro idee, ma chiedo al Parlamento di rispettare la posizione di tutti quelli che mettono in pericolo la loro esistenza.
Sono letteralmente allibito perché, in tutto questo parlare di legalità, non ho sentito neanche una parola sul trattamento riservato ai prigionieri di guerra dal governo iracheno, che viola la Convenzione di Ginevra.
Non ho sentito una parola di condanna sulle milizie irachene, che uccidono i loro stessi connazionali a Bassora.
Pensate a come possano sentirsi le truppe britanniche nel veder succedere una cosa simile senza avere il potere di fermarla.
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="NL" NAME="Maaten (ELDR).">
Signor Presidente, anch'io mi rammarico, ovviamente, che le Nazioni Unite non abbiano trovato una soluzione al conflitto in Iraq, ma ritengo che dobbiamo tutti riconoscere che questa fase della discussione è ormai conclusa e che il Parlamento non può più lottare contro ciò che è già stato.
<P>
D'altronde, siamo tutti d'accordo che, negli ultimi 12 anni, Saddam Hussein si è opposto categoricamente alle Nazioni Unite.
Durante tutto il suo regime, ha oppresso il suo popolo e violato il diritto internazionale in numerosi ambiti.
Per questo motivo i membri del Consiglio di sicurezza hanno approvato la risoluzione 1441 ed ora devono accettarne le conseguenze.
Malgrado lo neghi, chi non lo fa contribuisce implicitamente, forse involontariamente, a mantenere Saddam al potere.
Spiegatelo agli abitanti di Bassora, bersaglio del fuoco del loro stesso esercito.
<P>
Questo non aiuta minimamente né il diritto internazionale né il popolo iracheno.
La crisi fa nuovamente emergere con dolorosa chiarezza quanto sia necessaria una politica estera e di sicurezza europea ed essenzialmente una forza di difesa europea, che ci consentano di svolgere un ruolo nelle prossime crisi.
Non ha senso impartire lezioni sul diritto internazionale se non si è in grado di farlo rispettare.
<P>
Mi pare che il Vertice europeo non sia riuscito a superare l'impasse sull'altra questione, il processo di Lisbona.
Ovviamente, per quanto riguarda la liberalizzazione, questo non ci porterà da nessuna parte.
Le buone intenzioni sono lodevoli, ma vorremmo che la Commissione elaborasse un calendario rigoroso per l'attuazione delle misure, al fine di ricordare agli Stati membri le proprie responsabilità.
<P>
Per concludere, quindi, mi compiaccio dell'iniziativa del Commissario Monti di indagare sulla questione dell'aiuto di Stato che, benché vietato, è stato concesso al gruppo energetico francese Electricité de France.
E' imprescindibile completare il mercato interno per continuare a competere con gli Stati Uniti ed il Giappone.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="EL" NAME="Patakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, a nome dei deputati europei del Partito comunista greco, desidero innanzi tutto protestare contro la decisione del Presidente Cox di impedire una manifestazione contro la guerra, mettendo così in contrapposizione i deputati ed il personale.
<P>
Perfino oggi, mentre l'aggressione imperialista si scatena a Bagdad ed a Bassora, il Presidente Simitis si concentra esclusivamente su come aumentare i profitti delle grandi imprese, ignorando che, mentre discutiamo, in Iraq si sta massacrando una nazione.
Il Presidente Simitis non ha nemmeno avuto la sensibilità di dire una parola di critica contro gli invasori, in segno di rispetto verso i sentimenti della schiacciante maggioranza dei nostri concittadini, i milioni di persone che denunciano questa incursione imperialista, illegale e criminale e che ne richiedono la cessazione immediata.
Ha effettivamente parlato della necessità di ristabilire la pace nella regione, quando gli imperialisti avranno vinto beninteso, ma preoccupandosi essenzialmente di come sarà diviso il paese.
<P>
La complicità dell'Unione europea è stata altresì confermata dal Consiglio europeo, che ha essenzialmente coperto gli Stati membri dell'Unione europea che partecipano attivamente ai combattimenti e tutti gli altri paesi che forniscono assistenza agli invasori in molti modi, primo tra tutti il paese della Presidenza.
Coloro che firmano e sostengono, in seno al Parlamento europeo, proposte di risoluzione che non condannino chiaramente ed esplicitamente questo atto criminale e non ne chiedano l'immediata cessazione sono altrettanto colpevoli di complicità.
<P>
Questa sporca guerra imperialista si è scontrata con un'eroica resistenza da parte di una nazione che difende la sua indipendenza, ha risvegliato le coscienze e provocato un'ondata continua di manifestazioni di protesta.
La guerra ha offerto un'eccellente opportunità per rafforzare la cosiddetta strategia di Lisbona e promuovere misure per intensificare l'attacco che, in nome della competitività, colpisce direttamente l'occupazione e i diritti sociali dei lavoratori in materia di assicurazione e pensione.
<P>
Non mancherà una reazione contro questa politica.
I lavoratori, i giovani ed intere nazioni si stanno sollevando per protestare, dando vita a cortei e costituendo un fronte unitario contro questo ciclone imperialista, al fine di invertire il rapporto di forze e rovesciare questo sistema marcio e barbaro.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert (Verts/ALE).">
Signor Presidente, devo ammettere che mi sembra surrealistico voler trattare tutti gli aspetti del Vertice di primavera tranne l'Iraq, soprattutto alla luce del fatto che le altre questioni di cui si è occupato il Vertice non contribuiranno esattamente a condurci verso un mondo più equo e pacifico.
<P>
Desidero riprendere alcuni punti in cui, a differenza del Consiglio di primavera dell'anno scorso, si esaminano questioni attinenti, in certa misura, all'equità globale.
Ad esempio, al paragrafo 60 e successivi delle conclusioni della Presidenza, si cita la promozione dello sviluppo sostenibile su scala mondiale.
Le conclusioni menzionano altresì il rafforzamento della responsabilità sociale ed ambientale delle imprese, sia a livello dell'Unione europea che in ambito internazionale.
Spero che questo principio si applicherà a questioni quali l'assegnazione equa ed aperta dei contratti - che non vanno concessi agli amici ricchi.
<P>
Le conclusioni fanno altresì riferimento alla promozione del commercio equo e sostenibile.
Mi chiedo se alcune delle altre politiche elaborate nel corso di questo Vertice di primavera siano state effettivamente rivedute alla luce di queste ambizioni o, per essere più precisi, con l'intenzione di promuovere crediti all'esportazione coerenti con lo sviluppo sostenibile, dal momento che alcuni Stati membri stanziano oltre il 50 per cento dei loro crediti all'esportazione per consentire la compravendita di armi.
<P>
Mi auguro che, a seguito di questo Consiglio di primavera, ci si occuperà delle politiche che stiamo discutendo in quest'Aula.
Spero che le si attuerà con serietà, perché l'ideale di diventare il continente più competitivo a livello internazionale deve essere esaminato alla luce delle implicazioni che il nostro successo globale avrà sui perdenti globali, analizzando come contribuirà alla stabilità, all'equità ed alla giustizia nel mondo.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei richiamare il Parlamento alla calma e alla tolleranza perché sono queste le basi dell'integrazione europea.
Il gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei ha cercato di presentare una proposta di risoluzione sulla base della dichiarazione del Consiglio, ma purtroppo a questo punto sembra impossibile raggiungere un consenso.
Di fatto, da alcune delle posizioni emerse sembra trasparire la richiesta di inserire l'Unione europea nel movimento dei paesi non allineati.
<P>
Il mio gruppo, invece, ritiene che si debba rafforzare l'asse transatlantico come priorità strategica dell'Unione europea, parere condiviso dal Consiglio.
E' piuttosto sorprendente, quindi, sentire gli elogi della Commissione su un'iniziativa di difesa comune esterna all'ambito dell'Unione, che potrebbe essere definita extracomunitaria.
Non stupitevi se poi altri presenteranno proposte diverse.
<P>
Il Consiglio ha discusso a lungo del tanto atteso dopo guerra e ha chiaramente preteso la partecipazione dell'Unione europea alla ricostruzione dell'Iraq, fatto di cui mi rallegro.
Vorrei però segnalare che ora ci viene chiesto di contribuire all'aiuto umanitario per i più bisognosi.
Mi sarebbe piaciuto ricevere qualche notizia concreta su ciò che sta facendo la Commissione a tale proposito.
Sono certo che, per raggiungere quest'obiettivo, saremo disposti a riunirci tutti sotto l'insegna della bandiera europea.
<P>
Un'altra questione che a sua volta non può attendere è la fine del conflitto in Medio Oriente, sulla quale avrei analogamente voluto sentire il parere della Commissione.

Signor Presidente, a chiunque sia dotato di buon senso non può piacere né questa né alcun'altra guerra, ma non possiamo rimanere impassibili dinanzi al terrorismo internazionale, alle minacce rivolte alla nostra sicurezza e alla completa mancanza di libertà in cui è vissuto finora il popolo iracheno.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="FR" NAME="Roure (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli deputati, il problema iracheno sembra aver diviso il mondo in due schieramenti opposti.
I manifestanti pacifisti però si sono levati in tutta Europa e nel mondo intero per protestare contro la maggiore potenza militare planetaria.
Gli Stati Uniti hanno attaccato l'Iraq senza l'avallo del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, ma ora si sa che i loro piani di battaglia erano pronti da tempo.
Abbiamo creduto che fosse possibile una soluzione pacifica grazie all'intervento degli ispettori in Iraq, ma la decisione era già stata presa.
<P>
Tutte le guerre in Medio Oriente si sono sempre concluse con un disastro.
Come si spiega allora una simile incapacità di imparare dalla storia?
La costruzione europea si basa sul diritto e non sulla forza, questo è vero, ma non si può negare che l'Unione stia attraversando una vera e propria crisi.
Di quale diritto si parla?
Come dimenticare l'articolo 11 del Trattato di Maastricht, che obbliga tutti gli Stati membri a definire e a introdurre una politica comune di sicurezza in conformità della Carta delle Nazioni Unite?
La Carta delle Nazioni Unite viene ignorata.
L'articolo 2 della Carta chiede a tutti gli Stati di astenersi dal minacciare l'integrità territoriale o politica di un altro Stato e dall'utilizzare la forza contro tale integrità.
Cosa ne è del rispetto di tale articolo?
Questo significa che non c'è più alcuna legge, alcun trattato, alcuna carta in grado di opporsi alla legge del più forte?
E' un'ipotesi che fa venire i brividi.
Sarebbe una disfatta per la democrazia per noi inaccettabile.
Questa guerra è un disastro dal punto di vista morale.
Tutti i grandi principi su cui si basa la nostra civiltà non possono essere calpestati in questo modo.
<P>
Quale sarà il prezzo da pagare per questa incapacità di imparare dal passato e per avere tardato troppo a costruire un'Europa politica in grado di contare di fronte agli Stati Uniti?
E' il momento di reagire se vogliamo un'Europa forte e indipendente.
E' il momento di attuare una politica comune di difesa e allora dovremo dotarci dei mezzi per farlo.
Dobbiamo muoverci e fare sì che anche la Convenzione e il nostro futuro comune siano un successo!
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR).">
Signor Presidente, se i leader europei conseguissero effettivamente gli obiettivi stabiliti la settimana scorsa, ossia il ruolo centrale dell'ONU, una reale politica estera e di sicurezza dell'Unione europea ed il rafforzamento del partenariato transatlantico, i cittadini se ne rallegrerebbero.
I nostri leader ci stanno deludendo.
Uno dei pochi aspetti positivi di questa guerra illegittima è che, perfino nel Regno Unito, un numero crescente di persone si sta accorgendo di quanto sia essenziale che l'Europa si esprima all'unisono.
<P>
Chirac dovrebbe rendersi conto che fare dell'Europa una rivale degli Stati Uniti è troppo facile.
Blair deve capire che la via verso il partenariato con Washington passa da Bruxelles.
Per quanto riguarda l'Iraq, nelle conclusioni del Vertice manca un riferimento al mantenimento di un'amministrazione affidata ai curdi nel nord del paese.
I curdi sono stati traditi troppo spesso, ma questa volta dobbiamo tutelare la loro libertà ed identità.
Deve essere loro riconosciuto il diritto di autogovernarsi in un Iraq federale e democratico.
<P>
Sono perfettamente d'accordo sul fatto che l'Iraq debba rispettare le Convenzioni di Ginevra sui prigionieri di guerra, ma mi pare ipocrita da parte di Rumsfeld insistere su questo punto e nel contempo negare tale protezione ai prigionieri detenuti illegalmente nella baia di Guantánamo.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="FR" NAME="Laguiller (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la guerra condotta contro l'Iraq è una guerra imperialista.
Un popolo viene massacrato perché una mezza dozzina di trust, del petrolio o di altro genere, possano ridistribuirsi le carte e i mercati.
La guerra attuale si colloca senza soluzione di continuità sulla scia di tante altre guerre condotte in passato dalle grandi potenze, Gran Bretagna e Stati Uniti, ma anche Germania e Francia, che agivano talvolta insieme, talvolta le une contro le altre per sfruttare il Medio Oriente e depredarne le ricchezze.
<P>
Le parole libertà e democrazia, o la condanna della dittatura di Saddam Hussein sono mera ipocrisia per coprire una guerra di brigantaggio.
Mentre gli eserciti delle due maggiori potenze mondiali stanno schiacciando Bagdad sotto le bombe e facendo morire gli abitanti di Bassora di fame e di sete, le loro grandi imprese si contendono già succulenti contratti: quali falchi che si contendono le spoglie di un paese che stanno assassinando.
Al Consiglio europeo i ministri dei paesi che partecipano all'aggressione contro l'Iraq e quelli dei paesi che si dichiarano contrari alla guerra si sono ritrovati insieme per elaborare una dichiarazione unica, come se niente fosse.
Quale migliore prova potrebbe esserci del fatto che in sostanza sono complici, in barba alle loro divergenze di opinione?
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery (Verts/ALE).">
Signor Presidente, certo, un processo democratico è necessario in Iraq, ma la guerra non è mai una soluzione.
La guerra è ingiusta perché uccide persone innocenti e, come dice un proverbio arabo, l'assassino non è mai un benefattore.
Nonostante il massiccio rifiuto opposto dall'opinione pubblica a questa guerra, il Consiglio tace, mentre avremmo dovuto condannare la guerra.
<P>
E' semplicistico ritenere che l'obiettivo degli Stati Uniti sia quello di avere il controllo sulle risorse energetiche.
Dobbiamo riconoscere che Bush è riuscito in due obiettivi: fare dimenticare che il suo paese attraversa una crisi sociale ed economica e che l'esercito d'occupazione israeliano assassina ogni giorno decine di palestinesi.
Israele continua a violare impunemente il diritto internazionale.
L'americanizzazione del mondo, la riorganizzazione della carta geopolitica del Medio Oriente non sono forse i veri obiettivi?
<P>
L'Unione europea deve avere un ruolo essenziale nella ricostruzione della pace.
Deve contribuire a creare condizioni per il rispetto dei diritti dei popoli, garantire l'integrità territoriale e la sovranità degli Stati.
Per questo però è urgente che elabori una politica estera e di difesa comune.
Da questo dipende il futuro dell'Europa.
Vogliamo un'Europa di soldati, al servizio di un impero americano o un'Europa di cittadini indipendenti che rispettano i diritti fondamentali?
In occasione del prossimo Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, gli Stati membri devono prendere un'iniziativa di ampia portata per imporre la forza del diritto sul diritto della forza.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Tajani (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono emerse divisioni al Consiglio sulle scelte di queste settimane ma, se abbiamo a cuore un'Europa che conti politicamente, dobbiamo guardare al futuro, lavorare per l'Europa di domani.
Dovrà essere un'Europa con un'unica politica estera e un'unica politica di difesa, un'Europa attore protagonista sul palcoscenico internazionale, che possa garantire la pace anche oltre i propri confini.
Dovremo raggiungere questo obiettivo nel corso del secondo semestre di quest'anno, e al riguardo devo rispondere alle sgradevoli parole dell'onorevole Watson che, evidentemente, poco conosce e poco riconosce qual è l'impegno europeista.
Evidentemente per lui essere europeisti significa dire sempre di sì, ma, se si dice qualche volta di no, forse si costruisce un'Europa migliore.
Sarebbe un errore politico gravissimo non ricucire le divisioni di oggi.
Ci fanno ben sperare le dichiarazioni del governo italiano che vanno in questa auspicabile direzione, e credo che il Presidente Prodi si troverà in sintonia con il Presidente del Consiglio italiano, che vedrà venerdì a Roma.
<P>
L'Europa politica di domani, forte e autorevole, non potrà tuttavia nascere contro gli Stati Uniti d'America.
E' opportuno ricordarlo in quest'Aula quando in Europa c'è ancora qualcuno che mette sullo stesso piano la più grande democrazia dell'occidente ed il dispotico e criminale regime di Saddam Hussein.
Il killer si chiama Saddam Hussein; non possiamo e non dobbiamo riconoscerci nello slogan: 'Né con Bush, né con Saddam?.
L'Europa che avrà riscoperto le ragioni della sua forte unità dovrà impegnarsi anche direttamente, sotto l'egida delle Nazioni Unite, per la costruzione della nuova democrazia irachena, dopo aver sostenuto le esigenze umanitarie, conseguenza di un conflitto che Saddam Hussein avrebbe potuto evitare accettando la proposta dell'esilio, più volte ricordata dall'onorevole Pannella.
Dovrà essere un'Europa che abbia rapporti con i paesi arabi moderati, che si impegni per la sicurezza di Israele e per la costruzione di un nuovo Stato palestinese: insomma, un'Europa garante di pace nel Mediterraneo e nel Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Napoletano (PSE).">
Signor Presidente, il 17 febbraio scorso, il Consiglio europeo dichiarava la centralità delle Nazioni Unite, diceva di voler raggiungere l'obiettivo del disarmo di Saddam Hussein in maniera pacifica e, in nome di questo, faceva riferimento alla volontà dei popoli europei; dichiarava sostegno agli ispettori delle Nazioni Unite, sia pure dicendo di non voler indefinitamente far durare le ispezioni, e infatti gli ispettori avevano presentato un progetto di disarmo che aveva anche un limite di tempo.
Oggi siamo qui, in questo Parlamento, anche in nome di quei popoli europei, di quell'opinione pubblica che il Consiglio ha evocato, per chiedere conto anzitutto a quei governi europei che hanno appoggiato, sostengono e partecipano ad una guerra unilaterale che noi condanniamo senza riserve.
Siamo al settimo giorno, gli eventi drammatici ci dicono che non sarà una guerra lampo.
<P>
La nostra posizione contraria alla guerra, tuttavia, non significa solidarizzare con quel regime, che deve rispondere dei suoi crimini alla giustizia internazionale, e non significa essere indifferenti di fronte alla china pericolosa che la rottura del quadro di legalità internazionale sta comportando e a cui se ne possono aggiungere moltissime altre: dall'uso delle armi vietate ai lutti per la popolazione, all'uso dei prigionieri, alla fine della popolazione curda.
E poi c'è il Medio oriente.
Alcuni ambienti interventisti hanno detto che questa guerra servirà a risolvere il problema mediorientale.
Non ci pare che sia così.
Vediamo che le cose vanno sempre peggio: da una parte, questa guerra sta aiutando il fronte estremista di Hamas, dall'altra, continua l'intervento dell'esercito israeliano.
<P>
Infine, vorrei dire ai governi europei: cosa traete da questa esperienza drammatica?
Agli Stati membri vorrei dire: date, immettete elementi di federalismo nella politica estera europea.
Se non farete questo, non avremo una politica comune.
Non vedete che, anche senza poteri, la Commissione in questo momento costituisce un punto di riferimento, mentre il ruolo dell'Alto rappresentante è stato ucciso dalle vostre divisioni?
Questa impotenza - è già accaduto nei Balcani - ritorna oggi in un passaggio drammaticissimo; ricordatevi che la somma di quindici o venticinque politiche nazionali, che rispondono ad ancestrali interessi, non costituiranno mai una politica estera europea.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden (PPE-DE).">
Signor Presidente, mi pronuncio a nome della delegazione dei conservatori britannici mentre in Iraq è in corso una guerra - combattuta per conto di tutti noi - per neutralizzare una minaccia contro i nostri concittadini e liberare gli iracheni da un tiranno.
Mi rammarico profondamente che vi siano così tanti apologeti di Saddam Hussein in quest'Aula.
Ascoltando i loro interventi, capisco il concetto della grande menzogna.
<P>
Desidero rendere omaggio alle forze armate britanniche, americane e degli altri paesi impegnati in Iraq ed esprimere le mie condoglianze alle famiglie dei nostri soldati caduti.
La mia stessa circoscrizione dell'Anglia orientale ha perso l'equipaggio di un Tornado della Royal Air Force Marham di Norfolk.
La sedicesima brigata aerea d'assalto, di stanza a Colchester, è proprio sulla linea del fronte, con altre unità provenienti da tutto il Regno Unito.
<P>
Prendiamo atto del forte sostegno morale e pratico assicurato alla coalizione dai governi di Spagna, Portogallo, Danimarca, Italia, Paesi Bassi, Bulgaria e molti altri paesi europei.
Questo conflitto, tuttavia, avrebbe potuto essere evitato se la comunità internazionale si fosse espressa con autentica risolutezza e avesse fatto capire a Saddam quanto fosse unita e determinata a disarmare il suo regime senza indugi.
<P>
Non posso esimermi dall'affermare che il fiele che ha avvelenato le iniziative diplomatiche nel periodo di preparazione della guerra in Iraq è stato l'antiamericanismo, lo stesso antiamericanismo al vetriolo che ispira i tanti, all'interno ed all'esterno di quest'Aula, che mirano a creare strutture separate dell'Unione europea che sostituiscano quelle in cui i nostri amici americani svolgono un ruolo fondamentale.
Mi riferisco in particolare alla politica europea di sicurezza e difesa, che non ha nulla a che vedere con la sicurezza, ma solo con il cerimoniale dello Stato europeo.
Non crea capacità militari supplementari, ma soltanto strutture duplicate che creano divisioni ed escludono deliberatamente i nostri importanti alleati.
<P>
Di questi tempi dovremmo fare esattamente il contrario.
Quando si concluderà il conflitto in Iraq, gli statunitensi e gli europei che ne condividono le posizioni dovranno assumere gli impegni politici e fare i necessari sforzi concreti per ravvivare l'Alleanza transatlantica prima che sia troppo tardi.
Occorre ridare vita alla cultura strategica occidentale.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, Thomas Friedmann, un americano, affermava che 'questa non è una guerra condotta per necessità, bensì chiaramente deliberata?.
Alain Pellet, in Le Monde, affermava che 'l'aggressione di un grande impero democratico contro una tirannia sanguinaria rimane pur sempre un'aggressione?.
Soprattutto se tale aggressione ha luogo proprio quando il Consiglio di sicurezza e gli ispettori da parte loro tengono in scacco con successo il regime di Saddam Hussein, dando inizio al disarmo.
Mi colpisce in particolare il fatto che una parte dei governi europei provochi o comunque accetti i numerosi morti, i feriti e la massiccia distruzione di un paese poverissimo, perché queste guerre private potrebbero anche avere un effetto altamente contagioso.
<P>
Tuttavia mi consola il fatto che la popolazione europea condanni questa guerra e non segua in modo cieco ed acritico gli ordini del governo americano.
Sono i cittadini europei a dare adito alla speranza ed è su questo amore per la pace che dovremmo costruire una politica estera e di sicurezza comuni.
Ad ogni modo di fronte allo strapotere militare degli Stati Uniti non ce la si può fare senza una componente militare.
Dobbiamo soltanto imparare a consultarci sugli obiettivi sui quali concentrare la spesa militare.
<P>
La prossima prova comunque è già alle porte.
Mentre il governo degli Stati Uniti assegna commesse miliardarie alle ditte vicine agli ambienti politici governativi, ad esempio ad una filiale di Hullerburden e, stando ai reportage apparsi sui giornali, anche le ditte britanniche fanno la fila in America per ricevere un pezzo della torta, l'Europa organizza gli aiuti umanitari. Ma non ci si può limitare a questo.
Dobbiamo assicurarci un ruolo forte nella ricostruzione dell'Iraq, sulla base di un mandato del Consiglio di sicurezza dell'ONU, di un Iraq in cui tutti - sunniti, sciiti e curdi - possano vivere in pace e libertà, senza una dittatura interna, ma anche senza diktat dall'esterno.
Poiché do per scontato che nessuno possieda la risolutezza necessaria ad applicare le risoluzioni ONU nei confronti di Palestina e Israele, tocca di nuovo all'Europa impegnarsi per una soluzione giusta in Medio Oriente.
<P>
Spero tuttavia che sia il Regno Unito che alcuni altri sostenitori della guerra statunitense pensino un po' anche all'Europa e si accorgano che all'interno della coalizione di chi è favorevole alla guerra conta la volontà di un solo partner - ovvero degli Stati Uniti.
Penso che l'Europa non abbia il compito di raccogliere i cocci lasciati da altri, ma abbia invece bisogno di un suo profilo e una propria politica di difesa e sicurezza comuni.
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signora Commissario, onorevoli colleghi, non credo che la guerra che attualmente infuria in Iraq sia una guerra privata degli Stati Uniti.
Ha troppe ripercussioni sulle regioni circostanti, ed anche sull'Europa, per esserlo.
Pertanto è inutile riflettere sul fatto se sarebbe stato possibile evitarla.
Sicuramente Saddam Hussein avrebbe potuto evitarla se si fosse attenuto ad almeno una delle 17 risoluzioni adottate dal Consiglio di sicurezza dell'ONU.
Sarebbe stato anche suo dovere, in primo luogo, far sì che le sanzioni applicate fossero annullate, in modo da dare al suo popolo, da lui stesso decimato con armi di distruzione di massa, la possibilità di condurre un'esistenza dignitosa.
<P>
Si può solo sperare e cercare di fare il possibile affinché persone innocenti non debbano pagare un alto prezzo a questo regime e alla guerra da lui causata.
Capisco anche come molte persone, animate da una sorta di rabbia impotente, scendano in piazza perché credono che la guerra nel ventunesimo secolo non possa essere uno strumento politico legittimo.
Capisco anche che la chiesa cattolica e il Papa, preoccupato in ultima analisi della minoranza cristiana in Iraq, abbiano cercato fino alla fine di evitare il ricorso alle armi. Anche i suoi tentativi purtroppo non sono stati coronati da successo.
La diplomazia in questo caso non aveva alcuna possibilità di avere la meglio e tutte le istituzioni nate dopo la seconda guerra mondiale per mantenere la pace hanno subito contraccolpi: l'ONU, la NATO e l'Unione europea.
<P>
A noi europei non resta che rispondere ad una domanda, ossia se vogliamo restare fuori dalla storia mondiale o se vogliamo ancora influenzarne il corso.
Per fare tutto ciò occorre innanzitutto un riordino delle relazioni transatlantiche ed in secondo luogo una definizione dei campi d'azione, di cui l'Unione europea si assuma una responsabilità nell'ambito della politica di sicurezza.
Bisognerebbe quindi orientare gli strumenti in modo tale da poter mettere in atto tale politica.
In ogni caso deve trattarsi di una politica che porti avanti gli interessi di tutti e che permetta all'Europa di essere uno dei poli all'interno di un mondo multipolare.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="FR" NAME="Poos (PSE).">
Signor Presidente, perfettamente in sintonia con i popoli europei, il 30 gennaio scorso il Parlamento europeo si era pronunciato con una larga maggioranza contro un'azione militare unilaterale in Iraq.
Una simile guerra, avevamo detto, non sarebbe conforme né al diritto internazionale né alla Carta delle Nazioni Unite.
<P>
E' attualmente in corso una guerra illegale e neocoloniale.
Ogni giorno essa ci mostra il suo vero volto.
Invece di condannarla e di sollecitare il Consiglio di sicurezza a fare rispettare immediatamente la pace internazionale e regionale, il Consiglio europeo del 20 marzo è riuscito ad accordarsi unicamente su una dichiarazione anodina.
Questa dichiarazione dice che 'Le Nazioni Unite devono continuare ad avere un ruolo centrale durante e dopo la crisi?.
La parola 'continuare? è con ogni probabilità uno scherzo di cattivo gusto scivolato nel testo per errore poiché prima della crisi, come è ben noto, le Nazioni Unite sono state sbeffeggiate e messe da parte dagli Stati Uniti con la complicità di due Stati membri dell'Unione europea.
L'assenza di proposte formali della Commissione e la regola dell'unanimità spiegano molto probabilmente perché il Consiglio europeo sia stato incapace di vigilare sugli interessi dell'Unione europea, incapace di dire ad alta voce e con chiarezza che gli interessi dell'Unione sono meglio tutelati da un'azione multilaterale e che lo Stato di diritto è sempre preferibile alla legge del più forte.
<P>
Oggi il Presidente Bush ha la guerra che ha sempre voluto e che aveva da tempo deciso di intraprendere.
Come ha detto un giornale francese, il Presidente Bush impersona un dottor Stranamore new look.
Oggi è ampiamente provato che alcuni Stati membri non vogliono saperne di una PESC autonoma.
Ebbene, l'Europa politica si costruirà senza di loro, come è successo per l'unione monetaria.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck (PPE-DE).">
Signor Presidente, gli obiettivi di Lisbona sono stati decisi da alcuni anni.
Da allora sono state pronunciate tante belle parole sul significato del processo di Lisbona.
L'obiettivo era raggiungere gli Stati Uniti sul piano economico entro il 2010.
Purtroppo si è trattato per lo più solo di parole.
Non ho ancora visto le riforme del mercato del lavoro necessarie per la crescita e per incrementare l'occupazione.
Non si è neppure realizzata l'altrettanto importante liberalizzazione, per esempio, dei mercati del gas e dell'elettricità.
<P>
Il confronto con gli Stati Uniti dimostra chiaramente quanto siamo lontani dal raggiungere gli obiettivi fissati a Lisbona.
Negli Stati Uniti la situazione economica è considerata molto preoccupante, sebbene la crescita sia significativamente maggiore negli Stati Uniti che in seno all'Unione europea.
Gli americani hanno fatto presente che non staranno a guardare il deterioramento dell'economia con le mani in mano.
Hanno reagito con ingenti riduzioni delle tasse.
E' una cosa che anche gli Stati membri dovrebbero fare, e con urgenza.
Se un paese come gli Stati Uniti, le cui tasse sono relativamente basse, può ridurle ulteriormente, allora a maggior ragione possono farlo anche gli Stati membri dell'Unione europea, le cui tasse sono notevolmente più elevate.
<P>
Al Consiglio europeo è stata discussa una strategia per l'occupazione, ma una simile strategia non creerà mai maggiore crescita né farà diminuire la disoccupazione.
Non ci sono scappatoie.
Non abbiamo bisogno di altre belle parole né di tronfie dichiarazioni.
Occorre passare all'azione.
Finché l'UE si limita a parlare mentre gli Stati Uniti agiscono, il divario economico continuerà ad aumentare a vantaggio dell'America.
L'obiettivo del 2010 continuerà ad allontanarsi ulteriormente.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun (PSE).">
Signor Presidente, ovviamente non parlo a nome del collega Sakellariou, ma poiché al momento egli non può intervenire, prendo la parola io.
<P>
Andiamo al punto.
Stavo pensando all'Afghanistan: quando ci siamo impegnati tutti insieme per una causa giusta ed eravamo tutti contenti di avere avuto successo, entro una certa misura, contro il terrorismo in Afghanistan, eravamo tutti d'accordo - e questa è stata la ragione del successo - sul fatto che su questa terra gli uomini, siano essi musulmani o cristiani, non devono combattere gli uni contro gli altri.
Anche per questo motivo abbiamo avuto successo, perché siamo riusciti a far capire ai musulmani che dovevamo lottare contro i terroristi insieme a loro.
<P>
In Iraq però è diverso.
In Iraq finora non siamo riusciti a convincere i musulmani che nel loro paese, come in Afghanistan, doveva esserci una guerra ed anch'io condivido il loro scetticismo.
Non vi sono davvero motivi sufficienti a giustificare una guerra, però purtroppo la guerra è in corso.
Temo che, in queste condizioni, il giorno in cui la guerra finirà dovremo fare i conti con un problema, ovvero col fatto che tra musulmani e cristiani vi saranno enormi divergenze.
Probabilmente dopo la guerra molto del lavoro che stiamo svolgendo ormai da decenni dovrà essere rifatto.
In alcuni casi dovremo ricominciare da zero per convincere i musulmani che i cristiani in realtà non hanno nulla contro di loro.
Purtroppo però non è possibile comunicare tutto ciò ai musulmani iracheni.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen (PPE-DE).">
Signor Presidente, deploro la guerra e deploro il fatto che sia iniziata senza un mandato delle Nazioni Unite e senza aver esaurito tutti i modi possibili per giungere a una soluzione pacifica.
Deploro tuttavia anche l'atteggiamento di sfida di Saddam Hussein che è sempre riuscito a ignorare le risoluzioni delle Nazioni Unite.
Mi spiace soprattutto per le vittime e la sofferenza umana che è senza dubbio molto maggiore di quanto si possa immaginare.
<P>


Rammaricarsi e sperare che la guerra sia presto finita non è però tutto ciò che ci resta da fare, in quanto dobbiamo anche assumerci la nostra parte di responsabilità per il futuro e cercare di alleviare le sofferenze compiendo subito ogni possibile sforzo per fornire un aiuto umanitario, rafforzare i rapporti con i paesi arabi e dare al dialogo mediterraneo un'effettiva possibilità di riuscita, investire il più possibile in un processo di pace definitivo in Medio Oriente, senza dimenticare di ricucire i rapporti transatlantici, facendo rispettare al contempo la nostra autonomia.


<P>
Spero di trovare tutto questo nella risoluzione su cui voteremo domani.
Un'ultima osservazione, ma non meno importante: dobbiamo fare tutto il possibile per eliminare le divisioni all'interno dell'Unione europea.
Gli Stati membri devono usare la vecchia e collaudata formula europea e dialogare tra loro, anche su questioni relative alla politica estera e di sicurezza.
E' ormai giunto il momento per gli Stati membri di esaminare tutti insieme ancora una volta la politica estera e di sicurezza comune e la politica di difesa e a tale scopo la sede più adeguata è la Convenzione europea, nella quale vi sono due gruppi di lavoro, uno che si sta attivamente occupando di politica estera e un altro che si sta attivamente occupando di politica di difesa.
<P>
Coloro che fanno parte della Convenzione sono motivati a dialogare tra loro e con tutti; non sono divisi in gruppi a seconda delle linee di demarcazione che la crisi irachena ha posto in evidenza.
Dobbiamo incoraggiare la Convenzione a riorganizzare i suoi poteri e la sua struttura in modo da dare alla volontà politica di cooperare almeno una possibilità e da incoraggiarne lo sviluppo laddove manca e convincere i capi di governo a riunirsi, soprattutto quando la situazione diventa difficile.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="EN" NAME="McNally (PSE).">
Signor Presidente, mi rallegro che il Presidente Prodi abbia sottolineato la disparità che esiste tra il costo finanziario di questa guerra ed i finanziamenti disponibili per rispondere ai bisogni dell'umanità.
Si avverte una nota surrealistica - ed invero vergognosa - nello sperperare soldi per una guerra studiata a tavolino e poi assegnare lucrosi contratti alle aziende locali preferite per riparare i danni causati da quella stessa guerra.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
Passerò tuttavia alla parte economica del Vertice di primavera, soffermandomi su due aspetti: il progresso dell'innovazione e dell'imprenditorialità e la protezione dell'ambiente.
Ogni Consiglio di primavera mi sembra la riedizione continua del Libro bianco di Delors.
Anche questo è un po' surrealistico.
<P>
A proposito di ricerca e sviluppo, consentitemi di essere positiva.
Mi compiaccio dell'intenzione del Presidente Prodi di occuparsi della BEI perché, francamente, si tratta di un'Istituzione inefficiente ed incapace di assistere quelle imprese che potrebbero essere innovatrici e competitive se solo le si aiutasse.
Ottima iniziativa.
<P>
Per quanto riguarda la protezione dell'ambiente, vorrei richiamare la vostra attenzione sull'energia intelligente per l'Europa, per cui sono stata nominata relatrice in questo Parlamento.
Si tratta di un programma che è stato presentato con molti mesi di ritardo dalla Commissione: avrebbe dovuto iniziare nel gennaio di quest'anno.
Ciò non è efficiente, né probabilmente competitivo e dinamico secondo i parametri della Dichiarazione di Lisbona.
Questo programma, mi dispiace dirlo, è stato comunque ridimensionato dal Consiglio.
In qualità di relatrice, sto valutando se accettare un programma ridotto per portare avanti la realizzazione oppure sollevare obiezioni perché ci si attenga a ciò che era previsto.
Diciamolo chiaramente: le parole non si traducono in fatti.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Bodrato (PPE-DE).">
Signor Presidente, siamo tutti d'accordo nel riconoscere che, se l'Europa non parla con una sola voce, è un'Europa impotente, ma a me pare che anche in questo dibattito continua ad essere difficile una sola voce del Parlamento europeo.
Se non vogliamo che la guerra freni il cammino verso il Trattato costituente e verso una politica estera e di difesa comuni, dobbiamo evitare che si allarghi il solco che ha diviso l'Europa nelle ultime settimane.
Siamo stati d'accordo nel condannare il regime di Saddam; tuttavia abbiamo avuto opinioni diverse sulla guerra preventiva e unilaterale, poiché il prezzo delle guerre lo pagano soprattutto le vittime innocenti e poiché resta del tutto incerto il dopo di questa guerra.
Ma ora, che cos'è realistico fare?
Credo che dobbiamo evitare di rendere più difficile il dialogo tra vecchi alleati che sentono il peso della responsabilità che hanno nei confronti del futuro del mondo.
Dobbiamo partecipare agli aiuti umanitari, riconoscendo alle Nazioni Unite la centralità del mandato anche nella fase successiva, nella ricostruzione dell'Iraq.
Dobbiamo ricucire lo strappo tra europei incominciando da ciò che ci unisce.
Questa è la sfida che ha cercato di tener presente il Consiglio europeo di primavera, e per questo motivo il Presidente Prodi ci ha ricordato qual è il peso di una guerra anche sulla ripresa economica dell'Europa.
Io credo che questa sia la sfida che riguarda anche questo Parlamento.
Dobbiamo segnare un passo in direzione della pace - ad incominciare dalla pace in Medio Oriente - e in direzione dell'unità politica dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="DE" NAME="Lange (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il paragrafo E delle conclusioni del Consiglio afferma che l'Unione europea è impegnata a mantenere il suo ruolo guida nella promozione dello sviluppo sostenibile, sia all'interno dei propri confini che all'esterno.
Ai miei occhi, quindi, è del tutto evidente che ciò che sta accadendo in Iraq viola il paragrafo E delle conclusioni del Consiglio.
La guerra in Iraq, infatti, non è sostenibile; sta portando sofferenze e distruzione alla popolazione e sta uniformemente indebolendo la posizione di tutti i paesi industrializzati nel contesto globale dello sviluppo sostenibile.
Si sprecano soldi per la guerra anziché investirli nella sostenibilità.
Si è stimato che, nella migliore delle ipotesi, la guerra costerà agli Stati Uniti 90 miliardi di dollari e, nel peggiore dei casi, 1 000 miliardi.
La migliore delle ipotesi è ormai superata, poiché la guerra ha già oltrepassato i 90 miliardi di dollari previsti.
Questa cifra è di gran lunga superiore ai 50 miliardi di dollari che tutte le nazioni industrializzate spendono complessivamente in un anno per la cooperazione allo sviluppo.
Alla luce dei fatti, possiamo davvero affermare che il denaro, anziché essere speso in maniera sostenibile, viene sprecato.
<P>
In secondo luogo, ho l'impressione che lo sviluppo sostenibile venga relegato in ultima posizione persino nell'ambito dell'Unione europea.
Come nota positiva, devo riconoscere che viene fatto riferimento alla promozione della tecnologia ambientale e del trasporto pulito, ma in generale credo che dobbiamo insistere su un più vigoroso rinnovamento ecologico della società industrializzata, se vogliamo generare occupazione e compiere progressi nell'ambito dello sviluppo sostenibile, perché altrimenti entrambi gli obiettivi rimarranno al di fuori della nostra portata.
Dobbiamo dunque fissare precisi capisaldi per lo scopo che ci siamo prefissati e per i metodi che ci consentiranno di controllare le nostre azioni; lo sviluppo sostenibile richiede obiettivi e indicatori chiari tanto quanto la politica per l'occupazione, poiché la sostenibilità non è una foglia di fico, ma un abito moderno che starebbe a pennello all'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="FI" NAME="Suominen (PPE-DE).">
Signor Presidente, ogni primavera mi rammarico del fatto che, anziché avvicinarci agli obiettivi di Lisbona, ce ne allontaniamo.
Non rivolgo questa critica al Consiglio - e ancor meno al paese che ne detiene la Presidenza, la Grecia - né alla Commissione.
Ad essere oggetto del mio biasimo sono soprattutto gli Stati nazione: le chiavi dello sviluppo dell'Europa sono nelle loro mani.
Cito una voce più autorevole della mia: la Tavola rotonda degli industriali europei, che ha espresso la propria preoccupazione lanciando altresì un monito:
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Burg (PSE).">
Vorrei soffermarmi su tre questioni.
Innanzi tutto, ho notato che il Vertice si è incentrato sulla politica industriale e l'imprenditorialità, decisione che ritengo giustificata, viste le odierne condizioni politiche ed economiche avverse.
Dobbiamo dare risalto alla vera economia.
Credo peraltro che ciò dovrebbe emergere anche da altri punti contenuti nelle conclusioni del Vertice.
Si tratta della cosiddetta 'coerenza della politica?.
Mi preme soprattutto citare la direttiva sulle offerte pubbliche d'acquisto, il nuovo regime delle fusioni e il pacchetto sugli appalti pubblici.
Vorrei invitare il Consiglio e la Commissione a fornirci il loro parere su tali effetti.
<P>
In secondo luogo, il Consiglio ha deciso di istituire una task force europea per l'occupazione e, nel dibattito tenutosi in sessione plenaria per la preparazione del Vertice, questo programma, che è stato frutto della brillante idea di Blair, Chirac e Schroeder, mi ha colto di sorpresa perché proprio quei governi stanno ostacolando gli imminenti programmi politici concreti.
Mi riferisco alla direttiva sull'occupazione temporanea, sulla quale il Consiglio dei ministri non ha ancora adottato una posizione comune, sebbene essa sia un esempio chiave del tipo di flessibilità e sicurezza che devono caratterizzare il mercato del lavoro.
E' alquanto frustrante che l'adozione della posizione richieda così tanto tempo.
Io stesso sono rimasto molto sorpreso che nelle conclusioni del Consiglio si parli del dicembre 2003, mentre il Consiglio dei ministri del 6 marzo aveva parlato di sforzi per giungere ad una posizione comune entro la seduta di giugno.
Vorrei quindi che venisse fatta chiarezza su questo punto.
Per quanto riguarda la task force, le nuove idee sono sempre bene accette, ma è più importante agire.
<P>
Il terzo punto riguarda le pensioni.
Il Vertice ha portato a conclusione il primo ciclo di coordinamento aperto sulle pensioni.
E' positivo che sia stato previsto un secondo ciclo e che anche i paesi candidati siano specificamente coinvolti nel processo.
Deduco - e sarei grato di ricevere una conferma in merito - che la valutazione intermedia, prevista per il 2004, sia ancora in fase di programmazione e in particolare vorrei che Consiglio e Commissione avanzassero proposte concrete per risolvere i problemi della mobilità del lavoro e le questioni fiscali relative alle pensioni.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE).">
Signor Presidente, non so se vale la pena commentare o semplicemente ignorare le deliranti dichiarazioni rilasciate da alcuni deputati, i quali hanno affermato che bisognerebbe portare certi leader occidentali davanti al Tribunale penale internazionale.
Queste dichiarazioni sono settarie, irresponsabili e si delegittimano da sole, in quanto non esprimono analoghe rivendicazioni nei confronti dell'unico responsabile della crisi, Saddam Hussein.
<P>
Capisco che la causa della pace, che non è monopolio di alcun gruppo politico né di alcun deputato al Parlamento europeo, signor Presidente, susciti vive emozioni.
Di fronte all'impotenza dimostrata dall'Unione europea sono possibili due atteggiamenti.
Uno implica un comportamento denigratorio e sprezzante, che consiste nell'attribuirsi la colpa l'un l'altro, nel tentativo di orientare la nobile causa della pace secondo i propri interessi nazionali - come ha fatto un parlamentare che, riferendosi alla situazione dei Paesi baschi, non ha attribuito la responsabilità della situazione locale a chi attacca le libertà quotidianamente, né a chi è al governo della regione da oltre vent'anni.
L'altro atteggiamento possibile è il comportamento responsabile della Presidenza greca, che cerca di fare di necessità virtù, di trarre lezioni da questa crisi guardando essenzialmente al futuro.
<P>

Oggi, infatti, l'Unione europea è una potenza economica, commerciale, finanziaria e industriale; purtroppo, però, non riesce a far sentire la propria influenza a livello internazionale.
Pertanto, signor Presidente, oggi come oggi non esistono alternative all'asse transatlantico in materia di sicurezza e difesa, probabilmente per incapacità e colpa nostra, per colpa di tutti noi.

<P>
Quindi, signor Presidente, vorrei denunciare il cinismo e l'ipocrisia di molti parlamentari, che diventano cianotici a furia di parlare della necessità di una politica di sicurezza e di difesa comune.
Quando però ritornano nelle proprie circoscrizioni, non sono in grado di chiedere ai loro elettori di fornire a questa politica di sicurezza e difesa gli strumenti necessari, dimenticando che, se la forza dell'Europa è la sua unione, il suo punto debole è la frammentazione.
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="EL" NAME="Zorba (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, nelle circostanze attuali l'importanza di riconfermare gli obiettivi di Lisbona potrebbe sembrare secondaria perché, ovviamente, siamo tutti preoccupati per la guerra, per le sue enormi conseguenze politiche e per la tragedia umana.
<P>
Ciononostante, sono qui per parlare di Lisbona e penso che l'accordo raggiunto in seno al Consiglio sull'azione comune dei governi europei rappresenti un importante elemento di stabilità politica, vista l'attuale divisione dell'Europa.
Era importante che, in tempi difficili come questi, i governi europei esprimessero la volontà politica comune di continuare ad impegnarsi in ambito sociale.
E' altrettanto importante che tali obiettivi siano strettamente collegati alla ricerca e all'istruzione.
In questo modo si risponde alle aspettative dei cittadini europei, che sanno benissimo che è impossibile ottenere nuovi e migliori posti di lavoro e una crescita economica più sostenuta senza ricerca e istruzione.
<P>
Quando si tratterà di rispettare gli obiettivi, dovremo ovviamente essere molto severi.
Siamo molto in ritardo, com'è stato da tutti riconosciuto, e questo dovrebbe spronarci a compiere sforzi ancora maggiori.
Per compiere progressi è necessaria più cooperazione in tutti i settori dei programmi di investimento, compresi la formazione e l'apprendimento lungo tutto l'arco della vita che, insieme all'istruzione e alla ricerca, sono vasi comunicanti.
L'istruzione deve dimostrare di saper incorporare la cultura e le scienze europee in un processo di apprendimento in grado di formare studenti preparati e fornire loro prospettive di lavoro reali.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, credo che la discrepanza tra fatti e parole sia un problema fondamentale che attraversa l'intero dibattito.
Vorrei fornire alcuni esempi in merito.
Il Vertice di Barcellona ha commissionato uno studio relativo ai cosiddetti effetti di Basilea II sulle piccole e medie imprese e sulle banche, che finora non è stato completato.
A mio parere, qualunque studio venga completato dopo che il comitato di Basilea avrà elaborato la propria risoluzione e dopo che la Commissione avrà deciso una proposta di direttiva, equivarrà ad uno spreco di denaro, a tradire la fiducia e a disdegnare le risoluzioni del Parlamento e del Consiglio.
Non appena decideremo sul Patto di stabilità e di crescita, la gente contesterà le decisioni prese - chi per Lisbona, chi per la guerra in Iraq e chi perché non ha il coraggio di modificarlo o perché minaccia le sue comode posizioni.
Invece di ignorare le risoluzioni dovremmo applicarle e prenderle sul serio!
<P>
Il Consiglio di Lisbona ha deciso all'unanimità di fare dell'Europa entro il 2010 il continente più competitivo basato sulla conoscenza, un continente che promuove la coesione sociale, la sostenibilità e la creazione di nuovi posti di lavoro.
Dov'è l'agenda attuale?
Dove sono gli obiettivi dettagliati?
Dov'è la tabella di marcia?
Dove sono i programmi specifici e verificabili in tutti gli Stati membri?
Obiettivi buoni e ambiziosi devono essere seguiti da azioni concrete, altrimenti perdiamo credibilità.
<P>
Permettetemi ora di parlare dell'Iraq.
Stiamo lavorando per una politica estera comune di sicurezza e di difesa, ma quando viene il momento critico, ciascuno fa di testa sua.
Vogliamo rafforzare l'ONU, ma neppure i due membri permanenti dell'UE al Consiglio di sicurezza stanno facendo alcuno sforzo per trovare un approccio comune.
Come il Presidente Prodi ci ha dimostrato, presentiamo richieste alla Convenzione, ma ancora non rispettiamo i nostri codici di condotta.
<P>
Abbiamo una possibilità; si chiama 'più Europa?.
Si chiama anche 'più Nazioni Unite?.
Troveremo la nostra opportunità se smetteremo di perseguire gli interessi nazionali a discapito degli obiettivi europei, di dare seguito alle azioni degli Stati in contrasto con le decisioni europee, di appoggiare l'alleanza transatlantica invece di un'Unione europea sicura di sé e allargata.
Dobbiamo dare ai vertici il necessario seguito e punire con sanzioni qualsiasi violazione dei Trattati per motivi politici.
Chi non si prende sul serio non verrà preso sul serio dagli altri, e un più serio approccio alle cose darà i suoi risultati.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, ho seguito con molto interesse il dibattito e l'elaborazione delle proposte di risoluzione di domani.
La realtà è che qui sta per verificarsi uno scontro frontale fra due treni, causato dal fatto che stiamo discutendo su chi sia più o meno colpevole nella vicenda.
Anch'io ho le mie idee sulla questione, ma non ci aiuteranno a compiere alcun progresso.
<P>
Non possiamo permettere che la nostra capacità d'azione venga ora annientata da una lite per individuare i responsabili degli errori commessi circa tre o quattro settimane fa, o sei mesi fa, e dai quali è scaturita la guerra.
Dobbiamo ricordare che qui sono in gioco elementi essenziali.
Si tratta di decidere come comportarsi con le vittime, come garantire la stabilità della regione, nonché di stabilire la capacità d'azione dell'Europa in Medio Oriente e di come elaborare valide soluzioni nell'ambito del Quartetto.
Come possiamo sfruttare al meglio questo fallimento dell'Europa per far avanzare la Convenzione, per evitare che la debolezza dell'Europa provochi il rinnovarsi di una situazione del genere, e come possiamo acquisire capacità d'azione grazie a migliori meccanismi che ci permettano di eliminare gli ostacoli che si frappongono alla politica su cui ci siamo accordati?
<P>
In terzo luogo, si tratta di decidere come gestire le relazioni transatlantiche in futuro e come porle su fondamenta nuove e più stabili.
Come riusciremo a capire e ad accettare che la forza non è il modo giusto di creare un nuovo ordine mondiale?
E, in particolare, come si può salvare un mondo multilaterale fondato sul compromesso e sul rispetto reciproco?
<P>
L'onorevole Poettering, presidente del mio gruppo, ha citato Richard Perle.
A mio parere è inammissibile che gli Stati Uniti obblighino altri ad accettare il loro approccio unilaterale.
Gli USA non possono, da soli e sulla base dei loro interessi nazionali, decidere che cosa è giusto al mondo e cosa no.
Una simile posizione, sostenuta dal signor Perle in un articolo apparso oggi sul Berliner Zeitung, ad esempio, è semplicemente inaccettabile perché significa che noi europei non abbiamo alcun peso nelle decisioni riguardanti i nostri interessi fondamentali; significa che non siamo in grado di difendere i nostri interessi e ci impedisce persino di contribuire alla pace mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="FR" NAME="Martin, Hugues (PPE-DE).">
Signori Presidenti, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto inchinarmi dinanzi alle vittime civili e militari di tutte le parti in conflitto e rivolgere loro il mio pensiero. Sono inoltre profondamente addolorato per tutte le sofferenze provocate dai primi giorni di guerra.
Ci auguriamo che la guerra giunga rapidamente a termine.
In generale questo conflitto mi ispira tre riflessioni.
<P>
Innanzitutto, come trarre insegnamento dalle nostre divisioni affinché l'Unione europea ritrovi infine sé stessa e possa parlare con una sola voce sulla scena internazionale?
L'Unione europea è stata costruita nel tempo e superando varie prove.
Perlopiù a gravi crisi sono seguiti grandi progressi.
La prova che l'Europa sta attraversando ora non è la prima e non sarà certamente l'ultima, e dobbiamo pertanto essere ottimisti.
E' particolarmente importante esaminare e comprendere, dopo la guerra, le ragioni di questa divisione.
Sono ragioni sostanziali?
Le nostre posizioni sono irreversibili e inconciliabili?
Se lo sono, potrebbero esserci gravi difficoltà per il futuro.
O non sono piuttosto la conseguenza di una carenza di consultazione e di coordinamento?
Mi sembra urgente che ora l'Europa, senza compromettere il partenariato transatlantico, si doti degli strumenti necessari per essere indipendente e potente ed elabori una vera e propria politica estera e di difesa comune.
Indipendenza non significa rottura delle alleanze.
<P>
La mia seconda riflessione riguarda l'avvenire dell'Iraq.
Questa volta l'ONU deve svolgere pienamente il suo ruolo nella ricostruzione dell'Iraq cosicché questo paese si doti di un governo rappresentativo che voglia vivere in pace con i suoi vicini e sia in grado di avere un ruolo attivo in seno alla comunità internazionale.
La ricostruzione deve innanzitutto andare a vantaggio del popolo iracheno che per lunghi anni ha tanto sofferto.
Gli iracheni devono infine poter beneficiare delle ricchezze del loro paese che sono immense.
<P>
In terzo luogo mi chiedo se avremo la capacità di accogliere in modo adeguato i paesi candidati a partire dal prossimo anno.
Siamo pronti?
Dovremmo realmente porci la domanda.
Al fine di accogliere i paesi candidati nel modo migliore, sembrano necessarie tre condizioni.
Per prima cosa dobbiamo metterci d'accordo sui nostri valori.
Perché non dovrebbero essere quelli della vecchia Europa?
Secondo punto, le nostre Istituzioni, che funzionano già con difficoltà a Quindici, devono essere modificate, il che significa che la Convenzione deve concludere i suoi lavori nel miglior modo possibile.
Terzo, dobbiamo affrontare la situazione dal punto di vista finanziario.
Pongo il problema, ma non spetta a me risolverlo.
Il mio più sentito auspicio è che, dopo questa guerra e dopo aver attraversato questa crisi, l'Unione a Quindici o a Venticinque, sia indipendente e riesca finalmente a parlare con una sola voce.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE).">
Signor Presidente, non esiste una divisione tra l'Europa e gli Usa, come si sostiene, bensì una divisione tra Francia e Germania, essenzialmente, e 19 altri nuovi governi europei pro USA.
Ora occorre fare uno sforzo per abbassare il tono della retorica su entrambe le sponde dell'Atlantico.
Plaudo al coraggio dei paesi candidati all'adesione che hanno sostenuto la coalizione con le loro forze speciali.
<P>
La settimana scorsa, nel corso della riunione della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, il Regno Unito è stato accusato di essere uno Stato canaglia comandato da un criminale di guerra.
Questa è la conferma del livello da Alice nel paese delle meraviglie a cui è sceso il dibattito.
Unendosi alla Germania nel modo in cui l'ha fatto, la Francia si è alienata l'America, ha compromesso l'ONU, ha trasmesso a Bagdad messaggi sbagliati di divisione, ed ha messo a nudo l'impossibilità di elaborare, anche in futuro, una politica estera e di sicurezza comuni.
<P>
Per anni Saddam Hussein ha cercato di acquistare illegalmente armi di distruzione di massa.
Un cambiamento di regime è l'unico modo per garantire un Iraq disarmato e pacifico e prevenire le continue e brutali violenze che il macellaio di Bagdad infligge al suo popolo.
Gli alleati insedieranno un governo rappresentativo e dovranno evitare la massiccia fuoriuscita di rifugiati e l'instabilità nella regione, oltre a facilitare il ritorno della diaspora irachena affinché possa ricostruire il paese in condizioni di sicurezza.
Dobbiamo assicurare che l'enorme ricchezza rappresentata dal petrolio sia utilizzata per dare prosperità alla gente e non per comprare armi.
<P>
Questa guerra è giustificabile sia sul piano morale che politico: le conferiscono legalità le attuali risoluzioni del Consiglio di sicurezza 678, 687 e 1441.
I sostenitori dell'appeasement di questo Parlamento dovrebbero tuttavia spiegare perché hanno intrapreso, senza alcuna autorizzazione dell'ONU, una guerra in Kosovo, paese che non possedeva armi di distruzione di massa né rappresentava una minaccia per i paesi vicini, ed hanno invece tanta difficoltà ad agire contro un dittatore che ha perpetrato genocidi, dichiarato due guerre che hanno provocato la morte di quasi un milione di persone, e gassato il suo popolo.
Dobbiamo porre fine a questa tirannia e liberare il popolo iracheno una volta per tutte.
<P>
Per quanto riguarda il processo di Lisbona, noto con compiacimento che sono stati reinseriti all'ordine del giorno il mercato unico e la necessità di una valutazione dell'impatto della normativa.
Il mio partito continuerà ad opporsi all'armonizzazione fiscale.
Tuttavia, in questo settore in particolare, contano più i fatti che le parole.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Brunetta (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=91 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
Comunico di aver ricevuto 12 proposte di risoluzione, 6 sull'Iraq e 6 su altri argomenti discussi dal Consiglio europeo, ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
La votazione si svolgerà domani
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0077/2003), presentata dall'onorevole Brok a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, e dall'onorevole Wynn a nome della commissione per i bilanci, sull'introduzione di un quadro finanziario nel progetto di trattato di adesione.
<P>
Devo riferire all'Assemblea che, tempo fa, la Presidenza greca aveva comunicato al Parlamento europeo che il Presidente in carica del Consiglio avrebbe dovuto recarsi all'aeroporto subito dopo il proprio intervento, in modo da poter rientrare in Grecia questa sera in tempo per la riunione che il Consiglio terrà domani con i rappresentanti dei paesi dell'America latina.
La Presidenza è certa della vostra comprensione.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Brok (PPE-DE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, non sarà necessario che esaurisca il tempo a mia disposizione, dal momento che la questione è di pubblico dominio.
Si tratta del fatto che il Consiglio, con la formulazione dell'articolo 32 e dichiarando l'allegato XV parte del diritto primario, ha violato l'accordo con il Parlamento europeo.
In questo modo il Parlamento europeo e i nuovi Stati membri subiscono un trattamento diverso rispetto agli altri Stati.
E' un chiaro problema giuridico, ma anche di una questione di principio.
Chi di noi fa parte della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, guarda con favore alla parità di trattamento dei nuovi Stati membri, ma in particolare - poiché ne va dei diritti fondamentali del Parlamento - appoggia la posizione della commissione per i bilanci, dal momento che legiferare in materia di bilancio è prerogativa di ogni parlamento, e non dobbiamo rinunciarvi nemmeno in questo frangente.
<P>
Non capisco la posizione del Consiglio.
Nonostante le molte opzioni e possibilità emerse durante i colloqui e contenute anche nella proposta di risoluzione su cui dovremo votare domani, il Consiglio non ne ha accolto nessuna, anche se ciò ci avrebbe permesso di arrivare sin d'ora a un accordo.
La responsabilità è del Consiglio.
So bene che la Presidenza greca sta facendo il possibile per giungere a una soluzione. Il mio attacco non è dunque rivolto alla Presidenza del Consiglio, ma al comportamento dei governi di alcuni Stati membri.
Ho la sensazione che anche il governo del mio paese abbia un ruolo in questa situazione, e non dei più felici.
<P>
E' un gioco sporco, a mio avviso, quello di porre dieci Stati, passati, attraverso un grande processo di trasformazione, da un regime dittatoriale alla possibilità di entrare nell'Unione europea, in una situazione che per loro significa insicurezza e determina al contempo una limitazione dei diritti parlamentari, quando è stato proprio l'avvento della democrazia a svolgere un ruolo essenziale nel superamento della dittatura.
Un tale comportamento da parte del Consiglio mi risulta incomprensibile.
<P>
Prego i rappresentanti della Presidenza di comunicare ai loro colleghi che non permetteremo a ispettori finanziari attenti a determinati rapporti di potere di ostacolare il processo di unificazione europea.
Sappiamo bene che, dal punto di vista finanziario non possiamo spingerci troppo in là: sarebbe sconveniente sfruttare un bilancio in maniera esagerata, perché non è questo il nostro obiettivo.
L'obiettivo che perseguiamo è un diritto, una questione di principio.
Credo che il Consiglio debba fare uno sforzo di fantasia per riuscire ad arrivare a una soluzione che soddisfi i requisiti legali, affinché il 9 aprile il Parlamento europeo possa dare via libera alla firma dei trattati di adesione, prevista per il 16 aprile ad Atene.
Qualsiasi cosa accada, vogliamo che questa data sia mantenuta. E' un dovere storico.
Che figura faremmo se, a causa di un conflitto sul bilancio, il 9 aprile votassimo un rinvio, mentre il 12 aprile gli ungheresi vanno alle urne per il referendum?
Vogliamo forse sacrificare un tema storicamente così importante a causa di una questione finanziaria?
Vi esorto quindi ad ingranare finalmente le marce e a muoverci, affinché sia possibile prendere una rapida decisione in merito a questo problema, all'altezza del nostro compito storico.
<SPEAKER ID=95 NAME="Wynn (PSE)">
Signor Presidente, la relazione Wynn-Brok contiene alcune dichiarazioni fondamentali.
La prima, al primo paragrafo, è il nostro impegno a realizzare l'allargamento il 1° maggio 2004.
Parliamoci chiaro: questo è un obiettivo che tutti vogliamo conseguire.
Ma nel raggiungerlo, non vorrei, per quanto mi riguarda, vedere sacrificati i diritti del Parlamento.
Al momento è in corso un acceso dibattito fra due Istituzioni sui diritti che spettano o meno al Parlamento.
Resta da vedere se il Consiglio rispetterà i nostri diritti e le nostre prerogative.
<P>
I paragrafi 3 e 4 precisano con chiarezza alcuni aspetti.
Il paragrafo 3 avverte gli Stati membri che, se l'articolo 32 e l'allegato XV mantengono la loro forma attuale, all'interno del trattato di adesione, il Parlamento lo riterrà una violazione della sue prerogative in materia di bilancio.
<P>
Al paragrafo 4 si afferma che il Parlamento 'ritiene che l'approccio adottato dagli Stati membri costituisca una violazione del principio di cooperazione leale fra le Istituzioni? e che esso 'interpreta tale approccio come un segnale dell'intenzione del Consiglio di abbandonare l'accordo interistituzionale e le prospettive finanziarie ivi incluse?.
Queste non sono minacce ma affermazioni.
Vi garantisco che non ci sarà alcun AII se l'allegato XV sarà inserito nei trattati senza emendamenti o senza la garanzia che si possano salvaguardare i diritti del Parlamento.
<P>
Passo ora ai paragrafi 6 e 7 del testo attuale della relazione.
I gruppi PPE-DE e PSE presenteranno un emendamento ai paragrafi 6 e 7, volto a eliminare le cifre, cancellare il paragrafo 7 e a inserire una dichiarazione nella quale saranno menzionati ancora una volta i nostri diritti, perché è di questo che stiamo discutendo.
<P>
Domani si svolgerà un trilogo durante il quale spero che riusciremo ad accordarci su una bozza di dichiarazione.
Se giungeremo a un accordo, sarà il minimo che potrò accettare, perché ciò che ci stiamo accingendo a fare è decidere congiuntamente come violare il Trattato.
Questo è ciò che stiamo facendo.
Stiamo decidendo di comune accordo in che modo sia possibile violare il Trattato a causa dell'allegato XV.
<P>
Per molti anni il Parlamento e la commissione per i bilanci hanno lottato per i diritti e le prerogative di questa Istituzione.
Non siamo qui per svendere questi diritti per trenta denari.
Se anche sarà possibile raggiungere un'intesa sulle cifre della rubrica 3 in questa dichiarazione, ciò non significa che il Parlamento sia disposto a svendersi per una cifra irrisoria.
<P>
Non voglio essere ricordato come il presidente della commissione per i bilanci che ha svenduto questi diritti.
Il mio lavoro di presidente è di assicurare che i diritti e i privilegi per i quali abbiamo lottato tanti anni siano mantenuti, ed è mia intenzione svolgerlo.
Dichiaro apertamente in questa sede, così come ho fatto in seno alla commissione per i bilanci, che se l'allegato XV venisse mantenuto nella sua forma attuale e se i nostri diritti non fossero garantiti, voterò contro i trattati di adesione.
Se anche fossi l'unico, voterò contro, perché sono fermamente convinto di doverlo fare.
<P>
Se domani, nel corso del trilogo, giungeremo a un accordo, possiamo essere soddisfatti.
Sarà un risultato di cui rallegrarci.
Nel caso invece non si raggiunga un'intesa, voglio far presente alla Presidenza greca che se la prossima settimana si tenesse un altro trilogo, potrà certamente svolgersi ad Atene, perché due delle Istituzioni coinvolte si troveranno sul posto.
Possiamo tenere il trilogo ad Atene e riprovare.
<P>
Se alla fine della giornata non arriviamo a un'intesa - e questo è il punto importante - sono certo che quest'Assemblea non rinvierà il voto del 9 aprile.
Come ha dichiarato Elmar Brok, il Parlamento rimane fedele al proposito di realizzare l'allargamento.
Ma una cosa voglio dirvi, onorevoli colleghi: non avrete un accordo interistituzionale e, quando si parlerà del bilancio per il 2004, avrà inizio la guerra.
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Signor Presidente, onorevoli deputati, i relatori, onorevoli Brok e Wynn, rispettivamente presidenti della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa e della commissione per i bilanci, hanno messo in luce nelle loro relazioni un aspetto molto importante del processo di allargamento, quello cioè riguardante le prospettive finanziarie.
<P>
Per quanto riguarda l'adeguamento delle prospettive finanziarie in vista dell'allargamento, posso assicurarvi che la Presidenza greca, e sono lieto che i presidenti lo abbiano riconosciuto, ha dimostrato di avere la volontà politica di risolvere il problema che si è presentato sin dall'inizio col Parlamento.
In qualità di Presidente in carica posso assicurarvi ancora una volta che l'adeguamento delle prospettive finanziarie verrà esercitato con la piena applicazione dell'articolo 25 dell'accordo interistituzionale.
Vorrei anche chiarire che nessuno in seno al Consiglio contesta le prerogative del Parlamento in materia di bilancio formulate nel Trattato, o le prospettive contenute nell'accordo interistituzionale.
<P>
Vorrei informare l'Assemblea che, per quanto concerne l'adeguamento delle prospettive finanziarie, il Commissario Schreyer ha fatto una prima presentazione della proposta della Commissione in materia di bilancio il 20 febbraio ad Atene.
La Presidenza ha chiesto che questo punto fosse riproposto nel trilogo previsto a Bruxelles il 27 marzo, domani, allo scopo di risolvere la questione.
Sappiamo, e ne sono consapevole, che si tratta di un problema complicato e importante.
Comprendiamo la suscettibilità del Parlamento europeo e, in accordo col nostro programma, se il trilogo si terrà domani, vorrei essere ottimista e pensare che si giungerà a un accordo, e che la buona collaborazione raggiunta nel corso degli anni dalle autorità di bilancio possa continuare.
Quindi, dal momento che domani si negozierà sulla questione, oggi non vorrei aggiungere altro.
Desidero però assicurarvi una volta di più che sia da parte della Presidenza che del Consiglio c'è la volontà politica di risolvere la questione.
<P>
Concludo quindi dicendo che spero sarà possibile superare gli ostacoli che si frappongono a un voto favorevole del Parlamento europeo il 9 aprile e che avremo il piacere, il 16 aprile ad Atene, di essere i testimoni della firma in presenza del Presidente del Parlamento europeo, in questo momento che ha per l'Unione un'importanza storica.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Schreyer">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli deputati, per l'Unione europea si avvicina un momento di importanza cruciale.
Il più ambizioso allargamento della storia comunitaria è ormai alle porte.
Si conclude così un processo durato molti anni, e, a Copenaghen, gli Stati candidati e gli Stati membri hanno raggiunto un buon risultato anche rispetto alle sempre delicate questioni finanziarie.
<P>
Ora si devono adattare le prospettive finanziarie all'allargamento, e la procedura da seguire è stata decisa già nel 1999 all'interno dell'accordo interistituzionale, dove si dichiara in termini inequivocabili che la decisione va presa congiuntamente dal Consiglio e dal Parlamento su proposta della Commissione.
Quando il Parlamento afferma che un accordo è un accordo, ha quindi la ragione dalla sua.
La Commissione deplora l'attuale conflitto interistituzionale - né voglio nascondere che la Commissione aveva raccomandato al Consiglio di seguire una linea diversa, cioè di fare esplicito riferimento all'accordo interistituzionale, e in particolare all'articolo 25.
<P>
Nella situazione attuale i tempi per soluzioni di negoziato si fanno sempre più stretti.
Negli ultimi giorni ci sono stati colloqui molto impegnativi fra tutte le parti in causa per arrivare a una soluzione.
Occorre tenere a mente che le bozze dei trattati sono state ultimate sia dagli Stati membri che dagli Stati candidati.
Per risolvere le difficoltà la Commissione si è concentrata sulla seconda possibilità indicata nella risoluzione comune degli onorevoli Wynn e Brok.
La Commissione vede nella proposta di due alternative un chiaro segno dell'atteggiamento costruttivo del Parlamento.
<P>
La proposta della Commissione per l'adeguamento delle prospettive finanziare all'allargamento è stata già presentata a inizio anno, sulla base dell'articolo 25 dell'accordo interistituzionale.
Se entrambe le autorità di bilancio lo desiderano, la Commissione è disposta a presentare subito una proposta per la revisione delle prospettive finanziarie, che avrebbe luogo sulla base della parte C dell'accordo interistituzionale.
La proposta potrebbe contenere un aumento dei massimali della rubrica 3, cioè in relazione al bilancio per le politiche interne.
Questo risponderebbe, in effetti, allo spirito dell'allargamento, perché porterebbe alla creazione di nuove agevolazioni finanziarie con lo scopo di supportare la crescita congiunta dell'Unione allargata.
<P>
Onorevoli colleghi, sebbene credo che siamo sulla buona strada, il trilogo che si svolgerà domani sulle questioni di bilancio - che dobbiamo prendere sul serio - è destinato ad avere successo.
Le procedure e le scadenze non ci lasciano nessun'altra possibilità concreta.
Dobbiamo fare il possibile per arrivare a una soluzione prima della firma dei trattati e della risoluzione del Parlamento, affinché, in tempo per il 9 aprile, sia possibile procedere all'adeguamento delle prospettive finanziarie all'allargamento.
Sono certa che tutte le parti in causa sanno di avere una grande responsabilità, e faranno il possibile per metterci in grado di fare ciò che la storia esige da noi.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="DE" NAME="Böge (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signora Commissario, onorevoli colleghi, potete stare certi che il Parlamento europeo farà la sua parte con tutte le forze a disposizione e con un grande impegno - un impegno condiviso da tutti i gruppi e le commissioni che in particolare si occupano della rubrica 3, dal momento che essa include più di trenta procedure di codecisione interessate da queste decisioni.
Coscienti della responsabilità politica di rispettare il calendario dell'allargamento, abbiamo anche segnalato la nostra disponibilità ad effettuare un adeguamento delle prospettive finanziarie, e a farlo, se possibile, prima della votazione sull'allargamento.
E' chiaro però, potete starne certi, che, visti gli evidenti problemi di natura giuridica sui quali dobbiamo lavorare in questi giorni, e i pareri e le interpretazioni che ci sono stati dati da esperti, faremo tutto il possibile per salvaguardare e difendere i diritti del Parlamento europeo all'interno della struttura istituzionale.
Non sarà presa alcuna decisione svendendo diritti in cambio di denaro.
<P>
Domani, nel corso del trilogo, il Consiglio può scegliere se tenderci la mano oppure assumersi la responsabilità dei problemi di ordine giuridico, istituzionale e in materia di bilancio che si presenteranno nei mesi e anni a venire.
E' evidente che - nonostante tutti i loro sforzi - la Commissione e il Consiglio, attaccandosi in maniera ostinata all'allegato XV e integrandolo nel diritto primario, hanno sottovalutato il vicolo cieco istituzionale in cui siamo finiti tutti.
Non si tratta solo dell'articolo 25 dell'accordo interistituzionale, ma anche di numerose dichiarazioni più volte rilasciate sulla base della concertazione avvenuta lo scorso novembre, nonché di dichiarazioni comuni derivanti da molte procedure di codecisione dei programmi pluriennali, dove si è dichiarato più volte che giunti a questo punto l'adeguamento della prospettiva finanziaria verrà effettuato congiuntamente.
<P>
Signor Presidente, mi permetta ancora un accenno alla rubrica 7.
Ci tengo molto a ribadire che, trasferendo il programma di aiuti per la Turchia dalla rubrica 4 alla 7, e lasciando poi la rubrica 7 invariata, ci mettiamo nell'impossibilità de facto di effettuare una revisione.
Per noi quindi l'adeguamento della rubrica 7 rimane una condizione sine qua non.
Non stiamo parlando solo di aiuti di preadesione, ma anche di partenariati particolari e privilegiati coi paesi vicini all'Unione europea.
E' con questa consapevolezza che proveremo domani a condurre le trattative in maniera costruttiva e nella ricerca di una soluzione che ci veda concordi.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="EN" NAME="Titley (PSE).">
Signor Presidente, nel corso degli ultimi mesi ho avuto il privilegio di dichiarare dinanzi al Parlamento, in varie occasioni, che il gruppo del Partito del socialismo europeo appoggia con vigore l'adesione di dieci nuovi Stati membri all'Unione europea prevista per il 1° maggio 2004.
Durante queste ultime settimane, il nostro gruppo ha sostenuto attivamente tutto il lavoro preparatorio per consentire al Parlamento europeo di dare il proprio consenso ai trattati di adesione con i dieci futuri Stati membri.
Il nostro sincero desiderio è che la firma ufficiale del trattato di adesione avvenga il 16 aprile ad Atene.
<P>
In ciascuna occasione ho sottolineato l'importanza del processo di allargamento per lo sviluppo dell'Unione europea e il suo contributo al rafforzamento delle strutture democratiche.
Qualcuno, quindi, potrebbe stupirsi nel sentirmi affermare oggi che non si può del tutto escludere un ritardo nelle fasi finali del processo di allargamento.
Questo non perché non vogliamo che questi paesi entrino nell'Unione, né perché siamo insoddisfatti dei negoziati, né, soprattutto, perché sia subentrato qualche motivo burocratico, istituzionale o tecnico per rivedere gli impegni assunti in precedenza per il processo di allargamento.
<P>
I diritti di decisione in materia di bilancio, comprese le prospettive finanziarie a lungo termine, rientrano tra i diritti fondamentali del Parlamento europeo.
Una limitazione di tali diritti mediante decisione univoca del Consiglio europeo deve essere considerato un grave tentativo di limitare le basi e i meccanismi democratici dell'Unione europea.
<P>
La decisione del Consiglio di includere nei trattati - per la prima volta in assoluto - i risultati del negoziato tra gli aspetti finali dell'adesione va considerata una grave limitazione dei diritti del Parlamento in materia di bilancio.
<P>
I colleghi dei futuri Stati membri devono prendere coscienza del fatto che questo tentativo di limitare uno dei diritti fondamentali del Parlamento è inaccettabile, in particolare nel momento in cui la Convenzione europea sta lavorando per una maggiore democratizzazione delle Istituzioni europee.
<P>
Lo consideriamo un obiettivo comune.
Per i deputati attuali, nonché per quelli che lo diventeranno presto, i diritti del Parlamento saranno rafforzati e non indeboliti in seguito al processo di allargamento.
Riteniamo essenziale non solo che il Parlamento abbia tali diritti, ma anche che li possa esercitare.
Per questa ragione, crediamo che il quadro finanziario risultante dai negoziati debba essere considerato un importo minimo, non un tetto massimo.
<P>
Il nostro gruppo non vuole bloccare né rinviare l'allargamento.
Ci siamo posti come obiettivo comune la riuscita di questo processo, che deve comprendere il rafforzamento e non l'indebolimento dei diritti del Parlamento europeo.
Siamo convinti che i futuri deputati che saranno eletti nei nuovi Stati membri appoggeranno le nostre rivendicazioni.
<P>
Sono certo che il Consiglio troverà una soluzione a questo inutile conflitto, ma deve rispettare pienamente i diritti del Parlamento in materia di bilancio, in modo che la fase finale del processo di allargamento possa procedere senza ritardi.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski (ELDR).">
Signor Presidente, il gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori appoggia con forza l'adesione all'Unione europea dei paesi candidati e la discussione in tempi brevi dei trattati di adesione.
Tuttavia, il mio gruppo è alquanto scettico riguardo alla possibilità di mantenere i buoni livelli di cooperazione esistiti sinora tra Consiglio e Parlamento nell'ambito della politica di bilancio.
<P>
Quando il Vertice di Copenaghen ha approvato i trattati di adesione per i nuovi Stati membri, ha anche approvato il necessario quadro finanziario.
Poiché non è stata svolta alcuna discussione con il Parlamento europeo riguardo a tale quadro finanziario, esso non può essere vincolante per il Parlamento.
L'autorità del Parlamento in materia di bilancio è sancita all'articolo 272 del Trattato CE.
<P>
Ora che il Consiglio intende introdurre il quadro finanziario nei trattati di adesione, esso dovrebbe diventare legislazione primaria dell'Unione europea.
Ciò costituirebbe una restrizione dell'autorità del Parlamento in materia di bilancio che va oltre quella contenuta nel Trattato CE.
Si tratta di una evidente violazione del Trattato e delle competenze del Parlamento.
In futuro, le competenze del Parlamento sarebbero definite ai sensi del Trattato CE, che si applicherebbe ai vecchi Stati membri, e dei trattati di adesione, che si applicherebbero ai nuovi Stati membri.
La situazione non può che essere considerata un guazzabuglio ad opera del Consiglio.
<P>
Dubitiamo, in particolare, di poter discutere l'accordo interistituzionale sulla politica di bilancio e la sua revisione.
Ovviamente il Parlamento è solo tenuto ad esercitare pienamente la competenza conferitagli dal Trattato CE, in quanto il Consiglio non rispetta la cooperazione interistituzionale.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda (GUE/NGL).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto congratularmi con l'onorevole Terence Wynn e l'onorevole Elmar Brok per l'iniziativa di presentare questa proposta di risoluzione, senza dubbio della massima importanza, che giunge al momento opportuno.
Ho già espresso il mio accordo su questa linea d'azione nello scambio di pareri svolto sull'argomento nella conferenza dei presidenti di commissione.
Ora ribadisco il mio apprezzamento - con particolare gratitudine e impegno, a nome mio e del mio gruppo - per la chiarezza e il rigore con cui la questione è trattata nella proposta.
<P>
In effetti, non possiamo facilmente accettare il modo evidente in cui la posizione del Consiglio relega i poteri del Parlamento europeo in secondo piano, limitandoli in flagrante violazione dei Trattati e dell'accordo interistituzionale sulle questioni di bilancio.
Né possiamo accettare con indifferenza che venga calpestato il principio di uguaglianza degli Stati membri e la regola dell'unità di bilancio.
Ancor meno possiamo approvare che vengano fissati come massimi stanziamenti importi che non sarebbero neppure da considerare il minimo indispensabile per attuare l'allargamento.
<P>
Non mi dilungherò sulla questione degli importi stanziati per l'allargamento, poiché la nostra posizione in proposito è già nota, ma vorrei sottolineare che se c'è un aspetto degno di nota riguardo alla posizione adottata nella proposta di risoluzione sull'aumento degli stanziamenti per la rubrica 3 delle prospettive finanziarie, questo è dato dalle condizioni fissate e dalla chiarezza dell'approccio alla questione.
Non penso che il Parlamento europeo possa fare più di quanto abbia fatto nella proposta di risoluzione.
<P>
Ovviamente, non è il momento per mettere in discussione l'allargamento e il calendario fissato per la sua attuazione.
E' fondamentale, tuttavia, almeno in questa fase finale del processo, assicurare un minimo di obiettività, di trasparenza e di rispetto per i paesi candidati e porre fine alla politica meschina degli stanziamenti limitati al minimo, che ha afflitto sin dall'inizio il processo dell'allargamento.
E' altresì indispensabile, a nostro parere, proprio per questa ragione, che una posizione di rigore e fermezza adottata dal Parlamento europeo non crolli al primo segnale di rifiuto o di limitato accordo da parte del Consiglio, che del resto deve assumersi pienamente le sue responsabilità per le potenziali conseguenze del suo inaccettabile atteggiamento, in evidente violazione di norme e pratiche concordate e sottoscritte.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg (Verts/ALE).">
Signor Presidente, non ho ancora capito se i problemi che abbiamo siano causati da un grossolano errore del Consiglio o se piuttosto ciò faccia parte di un'astuta strategia.
Di fatto, nessuna delle due ipotesi è particolarmente piacevole; supponiamo che il Consiglio abbia semplicemente dimenticato che l'accordo interistituzionale, all'articolo 25, specifica che Consiglio e Parlamento europeo devono prendere congiuntamente le decisioni sugli adattamenti delle prospettive finanziarie in vista dell'ampliamento.
Supponiamo che semplicemente non sapesse che ignorare questo articolo costituisce una violazione dell'accordo di leale cooperazione tra il Consiglio e il Parlamento e lo abbia così svuotato di significato.
In tal caso, il problema è che il ruolo e i diritti del Parlamento in materia di bilancio non sono stati compresi a tutti i livelli del Consiglio.
Non tutto il male vien per nuocere, comunque: si tratta di un problema di facile soluzione, perché una volta capito questo, il Consiglio può facilmente ricavare gli importi dai trattati.
E' più probabile, però, che il Consiglio fosse perfettamente consapevole di questo, ma abbia voluto giocare d'azzardo sperando che il Parlamento non reclamasse i propri diritti, poiché ritardare la ratifica dell'allargamento è un'opzione esplosiva di cui ben pochi deputati al Parlamento europeo sarebbero disposti ad assumersi la responsabilità.
<P>
Poiché il Parlamento non è disposto, comunque, a procedere senza discussioni, il Consiglio ha ora manifestato la volontà di negoziare sui testi; questi testi però non risolveranno il problema, perché il Consiglio vuole mantenere immutati gli importi indicati nei trattati, cosa che di fatto viola i diritti del Parlamento, ed è pronto a dichiarare nel contempo che questa risoluzione lascia intatti i diritti del Parlamento.
Che assurdità è questa?
Concordo con l'onorevole Wynn; posso solo concludere che il Consiglio propone con questo di ignorare i trattati in futuro, adottando una sorta di politica della tolleranza all'olandese.
Le droghe sono vietate dal codice penale, ma il governo e il parlamento hanno concordato di tollerarne l'uso.
Questo è ciò che accadrà con i trattati.
Gli importi saranno indicati, ma in pratica le cose andranno diversamente se il Consiglio e il Parlamento si metteranno d'accordo.
<P>
Vorrei domandare, tuttavia, ai colleghi quante probabilità vi sono che il Consiglio si conformi a tale dichiarazione lealmente e in buona fede entro il 2006.
Io non ci spero molto.
Comunque, il mio gruppo considera questa azione una violazione dell'accordo interistituzionale e quindi non esiteremo, se necessario, ad avvalerci pienamente dei nostri diritti ai sensi dell'articolo 272 nella prossima procedura di bilancio.
<P>
Sebbene la politica di tolleranza all'olandese sia quanto meno pragmatica, questa proposta del Consiglio è anche del tutto assurda in pratica, poiché è impossibile governare con importi fissi e immutabili.
Se si verificasse un incidente in una centrale nucleare, come quella di Temelin nella Repubblica ceca, dovremmo elaborare e ratificare un emendamento al Trattato prima di poter stanziare fondi supplementari?
Persino il Consiglio, a mio parere, dovrebbe ammettere che non è il caso di essere autolesionisti.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam (EDD).">
Signor Presidente, sembra probabile che l'adesione di un numero senza precedenti di nuovi Stati membri porterà con sé un conflitto senza precedenti tra Consiglio e Parlamento.
Un equilibrio di poteri tra le Istituzioni è essenziale per la stabilità della cooperazione all'interno dell'Unione europea.
L'allegato XV approvato al Vertice di Copenaghen riguardo alle prospettive finanziarie per i paesi candidati all'adesione intacca il diritto del Parlamento in materia di bilancio, definito all'articolo 272 del Trattato.
Il Consiglio e il Parlamento costituiscono i due rami dell'autorità di bilancio e in tale veste devono rispettarsi reciprocamente.
Per questa ragione esiste anche l'accordo interistituzionale del 1999.
La definizione unilaterale di prospettive finanziarie è incompatibile con quest'ultimo, anche se fosse comprensibile alla luce della situazione legata alla conclusione dei negoziati di adesione.
<P>
Non abbiamo un piano occulto sulla questione.
Non vogliamo compromettere l'accordo interistituzionale; ancor meno vogliamo mettere a rischio la firma dei trattati di adesione.
Tuttavia, sembra che il Consiglio stia di fatto facendo proprio questo minando il diritto in materia di bilancio, che costituisce una delle prerogative essenziali del Parlamento.
La Presidenza ci ha informati di non aver potuto eliminare l'allegato XV perché si tratta di legislazione primaria imminente.
L'articolo 272 del Trattato, che sancisce il diritto in materia di bilancio, è legislazione primaria in vigore.
Poiché i due rami dell'autorità di bilancio devono accordarsi ogni anno, è essenziale che si incontrino, preferibilmente domani, ma in ogni caso entro le prossime due settimane.
Se non siamo all'altezza di un'Unione europea a 15, mettiamo a rischio l'Unione europea a 25.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba (NI).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, mentre imperversa una guerra reale, non dobbiamo rischiare di far scoppiare una guerra interistituzionale.
Penso che il Consiglio, ben rappresentato dalla Presidenza greca, stia misurando il grado di unanimità che emerge dagli interventi dei rappresentanti dei gruppi politici del Parlamento per individuare i punti sui quali deve assolutamente raddrizzare il tiro.
<P>
Il Parlamento deve difendere le proprie prerogative, è giusto.
La Commissione, da parte sua, deve difendere lo spirito e la lettera dei Trattati.
Tutto ciò fa parte dei nostri accordi e della cooperazione leale tra le Istituzioni.
Si possono comprendere le ragioni politiche che hanno condotto il Consiglio, a Copenaghen, ad adottare un certo numero di misure.
Questo però non deve essere fatto a spese dell'integrità delle prerogative delle Istituzioni, a cominciare dal Parlamento.
Rivolgo quindi un appello alla Presidenza greca, che sono certo l'ascolterà, perché faccia tutto il possibile per superare questa impasse, perché la cerimonia di Atene abbia luogo e non sia sminuita, in qualche modo, da un conflitto che rischierebbe di rimettere in discussione sia l'allargamento - cosa che qui nessuno vuole - sia lo spirito degli accordi interistituzionali che esistono tra le nostre Istituzioni.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, signori rappresentanti del Consiglio, credo che a questo punto della discussione ogni deputato abbia compreso che l'introduzione dell'allegato XV costituisce un errore.
E' un errore giuridico, perché mette in discussione i diritti del Parlamento europeo, ed è un errore politico, perché mette a rischio la reputazione del Parlamento, del Consiglio stesso, della Commissione come custode dei Trattati, nonché, in generale, l'intero processo di allargamento.
<P>
Questo errore ci riguarda tutti ed è particolarmente sconfortante per quanti di noi hanno sempre difeso l'utilità e la validità di un accordo interistituzionale che conferisse stabilità e credibilità al quadro finanziario dell'Unione.
Ingenuamente credevamo che l'accordo interistituzionale fosse vincolante per tutte le parti e ora scopriamo con grande delusione che sembra essere vincolante per certi funzionari del Consiglio soltanto quando gli fa comodo.
<P>
Il mio gruppo ritiene che un'applicazione così delicata richieda un quadro finanziario stabile, duraturo, credibile e rispettato da tutti.
Non era necessario includere l'allegato nel Trattato, bastava avere fiducia nell'accordo interistituzionale, ma voi, signori Rappresentanti del Consiglio, non l'avete avuta.
<P>
E' stata presentata una nuova proposta di negoziato, che infine stabilisce l'inserimento dell'allegato XV nel trattato di adesione, soltanto perché il Consiglio non può fare marcia indietro e rimediare all'errore commesso.
Comunque, può evitare un danno peggiore e accettare l'offerta che i nostri rappresentanti porteranno domani al dialogo tripartito.
Altrimenti, se si sommeranno rigidità e intransigenza a quello che oggi è semplicemente un errore, si aprirà uno scenario peggiore.
L'accordo interistituzionale, in cui alcuni di noi credono quasi ciecamente, potrebbe subire le peggiori conseguenze e diventare la vittima collaterale.
Potrei esprimere questo ammonimento con parole più forti, ma difficilmente potrei farlo con maggiore chiarezza.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval (PSE).">
Signor Presidente, non avrei mai immaginato di dover intervenire per dire ciò che segue.
Tutti coloro che, come lei ed io, hanno patito lunghi anni di dittatura, hanno sostenuto con entusiasmo la riunificazione dell'Europa e la creazione di un'Europa democratica nel momento in cui i paesi nel resto del continente hanno conquistato la democrazia.
<P>
In questo senso, abbiamo accolto con grande soddisfazione i risultati dei Vertici di Bruxelles e di Copenaghen.
Forse non sono stati clamorosi, ma le conclusioni erano accettabili e tenevano conto degli equilibri istituzionali.
Poi è apparso improvvisamente il testo di questo progetto di trattato.
Voglio sottolineare che non è ancora stato firmato, per cui tutto è ancora modificabile.
Tutto, compresa l'eliminazione dell'allegato XV, che abbiamo udito menzionare tante volte.
La ragione è che contiene importi fissi di voci di bilancio e orientamenti relativi alla spesa agricola.
In altri termini, ciò significa sospendere i diritti del Parlamento europeo, in alcuni casi sino al 2007 e in altri sino al 2013.
E' inconcepibile, sembra di essere tornati indietro nel tempo al 1970.
Lo trovo assolutamente intollerabile.
<P>
Mi fa ricordare il libro Allegro ma non troppo di Carlo M. Cipolla, che ha per argomento le leggi fondamentali della stupidità umana.
Sia chiaro che non si tratta di un'allusione personale all'amico rappresentante del Consiglio.
Uno stupido è colui che danneggia gli altri senza ottenere nulla in cambio o addirittura causando un danno a se stesso.
Questo è proprio ciò che sta accadendo.
E' stato introdotto un testo nel tentativo di danneggiare il Parlamento e il risultato è che si è compromesso il processo di allargamento e si sono frapposti ostacoli inaspettati quando tutti ormai pensavamo di avere la soluzione a portata di mano.
E' emerso un conflitto senza precedenti proprio per aver ignorato i precedenti, perché nel Trattato relativo all'ultimo allargamento, con l'adesione della Svezia, della Finlandia e dell'Austria, non esiste un allegato XV.
E' una nuova invenzione e questo è il motivo per cui è emerso il problema.
<P>
Onorevoli colleghi, come hanno ripetuto altri deputati, il Parlamento è impegnato perché l'allargamento possa avvenire il 1° maggio 2004, ma non abbiamo assunto alcun impegno per la celebrazione del 16 aprile all'ombra dell'Acropoli, alla quale vorremmo comunque partecipare.
Speriamo di poter essere presenti, ma non possiamo accettare la creazione di classi diverse di Stati membri, non possiamo accettare restrizioni alle competenze del Parlamento europeo.
Vogliamo precisare che non stiamo discutendo di fondi, ma di competenze.
Onorevoli colleghi, non siamo disposti a vendere i diritti del Parlamento per un piatto di lenticchie.
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="DA" NAME="Jensen (ELDR).">
Signor Presidente, anch'io trovo sconfortante, oltre che del tutto inutile, questa disputa riguardo al bilancio.
E' poco comprensibile per quali motivi il Consiglio debba ignorare i poteri del Parlamento e non attuare la revisione degli accordi pluriennali di bilancio o prospettive finanziarie, come altrimenti previsto e come è stato fatto nel caso dei precedenti allargamenti.
<P>
Il Parlamento ha certo dimostrato grande comprensione per il fatto che i difficili negoziati riguardanti la quota di bilancio dei nuovi Stati membri per l'agricoltura e per i Fondi strutturali non saranno riaperti. Abbiamo tuttavia affermato che occorre esaminare gli importi necessari sotto la voce di spesa delle politiche interne o rubrica 3, poiché esistono numerosi problemi e, se non adeguiamo il bilancio nei prossimi anni, potrebbero subirne le conseguenze aree ad alta priorità, come il dialogo sociale, la sicurezza interna, la formazione, la cooperazione di polizia e la creazione di un ambiente di lavoro sicuro, e potremmo non essere in grado di concretizzare le nostre priorità politiche.
Consentitemi di fare un esempio.
In molti casi l'uomo della strada teme che l'allargamento porterà la concorrenza dei nuovi Stati membri sotto forma di imprese che non si curano minimamente dell'ambiente di lavoro.
<P>
Naturalmente i nuovi Stati membri devono attuare la legislazione comunitaria sull'ambiente di lavoro, ma ciò che conta in realtà è ciò che sta accadendo a livello di imprese.
Occorre cambiare la cultura e creare una maggiore consapevolezza, sia tra le imprese che tra i lavoratori, della necessità di un ambiente di lavoro sicuro e questo è un obiettivo che possiamo realizzare tramite l'agenzia di Bilbao e mediante il dialogo sociale.
Ciò richiede, comunque, un adeguamento del bilancio, in parte perché gli aiuti di preadesione attraverso il programma PHARE si esauriranno dopo la fine dell'anno, cosicché il lavoro svolto non otterrà di fatto nessun risultato se non interveniamo.
<P>
Il Consiglio deve rispettare i poteri del Parlamento, l'articolo 272 del Trattato e l'accordo interistituzionale.
Qualsiasi altro comportamento sarebbe inaccettabile ed equivarrebbe ad una dichiarazione di guerra.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, devo ammettere che sono rimasto stupito dalla polemica sollevata dal Parlamento europeo contro l'allegato XV al trattato di adesione, accusato di violare l'accordo interistituzionale del 6 maggio 1999, nonché i diritti dell'Assemblea, fissando i tetti massimi delle spese supplementari legate all'adesione di nuovi Stati membri per il periodo 2004-2006.
<P>
Certo, non è stata seguita la normale procedura di bilancio dell'Unione a 15, in cui il Parlamento ha il diritto di codecisione.
Ma era opportuno applicare tale procedura, ora che parliamo di una futura Europa a 25?
Infine, la decisione non sarà presa in modo più solenne e più legittimo secondo il Trattato stesso?
Se i poteri del Parlamento fossero limitati a vantaggio di un comitato di ministri, di un comitato oscuro, comprenderei questa protesta.
Ma in questo caso sono i popoli che decideranno.
Come può il Parlamento europeo protestare quando è il popolo a decidere su una questione?
<P>
Ancora una volta, constatiamo gli effetti dell'autocompiacimento del Parlamento europeo e della sua perpetua lotta per accrescere i propri privilegi, che gli fanno perdere di vista sia l'incontestabile superiore legittimità del popolo sia il fatto che è nell'interesse di tutti fare in modo che il processo di allargamento avanzi senza ostacoli.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher (PPE-DE).">
Signor Presidente, per evitare che sorgano malintesi, ribadisco anch'io con forza di essere a favore dell'allargamento, per la precisione un allargamento che abbia luogo quanto prima possibile.
Gli Stati che desiderano aderire si sono impegnati molto, ma i capi di Stato e di governo, attraverso le risoluzioni di Copenaghen, hanno reso le cose inutilmente difficoltose e complesse.
Con le loro decisioni hanno violato tutti i Trattati vigenti nonché la più importante prerogativa del Parlamento europeo, il diritto in materia di bilancio.
<P>
Il modo di procedere del Consiglio si potrebbe interpretare come una rescissione dell'accordo interistituzionale in conformità dell'articolo 26.
Un episodio del genere, tra tutte le difficili questioni da risolversi in seno all'Unione europea per quanto concerne l'allargamento, e con la soluzione delle questioni riguardanti il Trattato di Nizza ancora lontana, non fa che coronare il fallimento del Consiglio.
Mi chiedo come sia possibile che, con tutta la competenza della Commissione e del Consiglio, accada qualcosa di simile, a meno che non si tratti di un'esplicita provocazione nei confronti del Parlamento europeo.
Dal momento che tutti noi siamo a favore dell'allargamento, ci scontriamo ora col problema di dover limitare i danni retroattivi.
Vedendo come si comporta il Consiglio nei confronti dei Trattati e del Parlamento però, mi preoccupo seriamente per tutto ciò che ancora potrà accadere.
Trasparenza, democratizzazione, integrazione e cooperazione sono solo parole vuote, se poi si agisce in maniera contraria.
In questo momento non riesco a fidarmi.
<P>
Poiché la soluzione di questo difficile problema rimarrà oggetto di permanenti trattative fra Parlamento, Consiglio dei ministri e Commissione anche dopo l'adozione della risoluzione, il Parlamento europeo farebbe bene a tenersi aperte tutte le possibilità riguardo ai negoziati sui trattati di adesione in aprile.
Visti i presupposti, sono molti i colleghi, come ho appreso in colloqui personali, che nutrono forti dubbi, come ne ho io, se concedere o meno l'approvazione, e a quali condizioni.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.40, riprende alle 21.00)
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, la Riforma dello statuto della funzione Europea:
<P>
la relazione (A5-0069/2003), presentata dagli onorevoli Malcolm Harbour e Manuel Medina Ortega a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla proposta di regolamento del Consiglio che modifica lo statuto dei funzionari delle Comunità europee e il regime applicabile agli altri agenti di dette Comunità [COM(2002) 213 - C5-0262/2002 - 2002/0100(CNS)]
<P>
l'interrogazione orale (O-0019/2003 - B5-0087/2003) alla Commissione sulla riforma dello statuto dei funzionari.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Harbour (PPE-DE)">
Signor Presidente, mi fa molto piacere aprire questa discussione.
Intervengo prima del mio corelatore soltanto in ragione dell'ordine alfabetico e non per anzianità in termini di presenza in Parlamento.
<P>
Innanzi tutto, mi sono trovato molto bene a lavorare su questa relazione con l'onorevole Medina Ortega.
Il mio impegno per l'intero progetto della riforma delle risorse umane nella Commissione è iniziato alla fine del 1999, quando sono stato nominato relatore per il Parlamento, prima provvisorio e successivamente confermato in tale funzione, sulla strategia globale.
Per me, questa sera costituirà, come spero, il culmine dell'iter.
Non credo che avremo altre discussioni come questa - vedo che il Commissario è decisamente d'accordo con me.
Questo non significa, comunque, che il Parlamento non continuerà ad essere seriamente interessato all'intero processo delle riforme, perché lo statuto stesso deve fornire il giusto quadro in cui realizzarle.
<P>
Desidero, inoltre, ringraziare i colleghi qui presenti delle varie commissioni che hanno collaborato.
Anche se non abbiamo accolto tutte le loro proposte, posso assicurare che abbiamo esaminato tutto in modo molto approfondito e li ringraziamo per il contributo e la collaborazione.
<P>
La relazione che vi presentiamo questa sera, onorevoli colleghi, contiene 55 emendamenti proposti al pacchetto del regolamento.
Possono sembrare molti, ma se si considera la portata e la complessità del pacchetto si può constatare che in realtà ci siamo concentrati solo sul miglioramento e sulla chiarificazione delle disposizioni fondamentali dello statuto.
<P>
Vi è un importante nuovo principio su cui tornerò più avanti, ma ciò che voglio comunicare questa sera ai colleghi è che il nostro ruolo è stato quello di controllare metodicamente che lo statuto includesse le riforme che avete appoggiato con forza quando ho presentato la mia relazione al Parlamento nel 2001.
Questa è stata la parte essenziale della nostra funzione.
Non era compito nostro cercare di rinegoziare le parti fondamentali del pacchetto.
Il Commissario ha dedicato molto tempo a questo iter nel corso del quale ha dovuto affrontare non pochi problemi.
<P>
Il nostro compito è stato quello di analizzare la politica e la strategia.
Siamo fondamentalmente soddisfatti che questo quadro dello statuto dei funzionari comprenda le parti essenziali della riforma: il passaggio ad un sistema in cui il personale di tutte le Istituzioni europee avrà retribuzioni adeguate, potrà mettere a frutto i propri talenti e sarà incoraggiato a compiere avanzamenti di carriera in un sistema che ripaga l'impegno di ciascuno.
Per giungere a questo, sono stati creati una nuova struttura di carriera e un nuovo sistema di valutazione.
Sono elementi indispensabili e non abbiamo cercato di modificare in alcun modo questa parte del processo.
<P>
In queste riforme trasversali a tutte le Istituzioni, abbiamo anche introdotto una nuova categoria di personale, gli agenti contrattuali.
Anche su questo punto non abbiamo modifiche da apportare.
Nei settori che abbiamo esaminato, abbiamo lavorato in prevalenza consultando altre Istituzioni, perché è importante tenere presente che lo statuto si applica a tutte le Istituzioni europee.
Parte del nostro lavoro di relatori è stato quindi dedicato alla consultazione del personale e dei dirigenti di altre Istituzioni, per garantire che le loro esigenze fossero tenute in piena considerazione.
<P>
Proponiamo che le Istituzioni si avvalgano di maggiore flessibilità nella struttura delle carriere, in particolare per il personale con funzioni linguistiche, e posizioni specifiche che le Istituzioni possono assegnare nei casi in cui non ritengano appropriata la nomina di personale contrattuale.
Vorrei evidenziare in particolare l'importante funzione degli uscieri parlamentari.
<P>
Per quanto riguarda i nuovi principi, il mio collega, l'onorevole Medina Ortega, si soffermerà maggiormente sull'argomento, ma la principale novità di principio consiste nella proposta di semplificare il regime pensionistico esistente eliminando l'attuale sistema dei coefficienti correttori, basato sul luogo di residenza finale del titolare di pensione.
Nella società attuale, ove vige una maggiore mobilità, dovremmo prendere in considerazione un sistema più semplice e meno burocratico.
Infatti, non siamo per niente convinti che l'attuale sistema sia pienamente giustificato nel mondo di oggi.
So che sono in corso molte discussioni sul sistema pensionistico, su cui più tardi il Commissario potrebbe esprimere il suo parere.
<P>
Vorrei concludere con un'osservazione sugli aspetti politici della situazione attualmente in evoluzione.
Siamo ben consapevoli, in Parlamento, che il Commissario è impegnato in un importante negoziato con il Consiglio.
Siamo qui soltanto come Camera consultiva, ma i colleghi si aspettano da noi la massima pressione possibile a favore del punto di vista del Parlamento.
Stiamo seguendo da vicino i negoziati in seno al Consiglio e sappiamo che le questioni relative alle pensioni rivestono grande importanza in tale sede.
<P>
Raccomandiamo ai colleghi di approvare tutti gli emendamenti domani in Aula, ma di astenersi dal votare la risoluzione legislativa finale finché non saremo soddisfatti e il Commissario non avrà ottenuto i risultati voluti.
Inoltre, con l'interrogazione orale che abbiamo presentato questa sera per l'Assemblea, chiediamo al Commissario di tornare in Parlamento con i risultati della proposta definitiva, in modo da assicurarci che egli comunichi ciò che tutti noi vogliamo: il quadro ottimale con cui far avanzare le Istituzioni europee in questo secolo, comprendente una politica migliore in materia di personale, per poter disporre di funzionari indipendenti e di livello eccellente, come auspicato per tutte le Istituzioni.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Medina Ortega (PSE)">
Signor Presidente, innanzi tutto ringrazio l'onorevole Harbour per le sue gentili parole.
Penso che abbiamo collaborato nel miglior modo possibile nell'elaborazione di questa relazione.
Siamo di nazionalità diverse, di orientamenti politici diversi, con sensibilità diverse, ma questo ci ha permesso di accostarci all'argomento con una certa imparzialità.
<P>
Il punto di partenza è stato il lavoro del Commissario Kinnock, che ci ha presentato una serie di proposte equilibrate, mirate a rendere più flessibile l'amministrazione, a favorire l'assunzione di personale di buon livello e la promozione in funzione dei meriti e delle qualifiche.
Ritengo che sia stata una base adeguata su cui lavorare.
<P>
Noi relatori abbiamo avuto la possibilità di interpellare rappresentanti dei funzionari e delle Istituzioni, constatando che la Commissione aveva svolto un buon lavoro.
A mio parere, si tratta di un pacchetto ben pensato ed elaborato, che potrebbe soddisfare pienamente le esigenze della funzione pubblica dell'Unione europea.
<P>
Vorrei richiamare l'attenzione sulla qualità del lavoro dei funzionari dell'Unione europea.
In questo momento l'Unione europea impiega 25 000 funzionari per amministrare un bilancio considerevole, a nome di una Comunità di 15 paesi e di 380 milioni di abitanti.
Il numero dei funzionari impiegati dall'Unione europea è molto inferiore a quello impiegato da una grande città, anche se il bilancio comunitario è probabilmente molto più elevato.
Sono convinto che i funzionari dell'Unione europea svolgano un ottimo lavoro.
Non è mia intenzione introdurre alcuna normativa che possa recare pregiudizio ai funzionari o creare situazioni che possano dar luogo a controversie sindacali.
Come l'onorevole Harbour, vorrei richiamare l'attenzione su alcune dichiarazioni del Consiglio, che sembrano orientate a tagliare con spilorceria il piano pensionistico, in completa contraddizione con le proposte presentateci dalla Commissione.
<P>
Detto questo, ritengo che gli emendamenti menzionati dall'onorevole Harbour siano ragionevoli e necessari.
L'onorevole Harbour ha fatto riferimento in particolare a quello relativo ai coefficienti correttori.
Non ha alcun senso che un lavoratore impiegato nelle Istituzioni comunitarie abbia la possibilità quando va in pensione di scegliere il paese in cui risiedere, se l'ammontare della pensione dipende appunto dal paese di residenza.
L'Unione europea, come qualsiasi amministrazione, deve versare a tutti i funzionari la stessa pensione e consentire loro di decidere in quale paese desiderano andare a vivere.
Potranno scegliere un luogo più freddo, più caldo, più economico o più caro, ma lasciamo ai funzionari la libera scelta.
<P>
Vorrei altresì menzionare una clausola che a mio avviso è piuttosto importante: lo statuto dei funzionari conteneva una regola anacronistica, una specie di nulla osta ecclesiastico, in virtù del quale un funzionario delle Istituzioni non poteva pubblicare un'opera senza l'autorizzazione di un superiore.
A mio parere, viviamo ora in una società sufficientemente libera e i funzionari sono abbastanza responsabili per fare a meno di questa regola: sanno cosa possono scrivere e se dovessero pubblicare qualcosa che danneggia le Istituzioni, avremmo la possibilità di accertare se si tratti di un reato o semplicemente di osservazioni che rientrano nella libertà di espressione.

Non credo sia opportuno introdurre censure preventive, anche perché in pratica sarebbe impossibile applicarle.
Non posso immaginare che i funzionari della Commissione leggano i lavori dei loro sottoposti su temi banali come la struttura della Commissione o del Parlamento europeo.
<P>
La relazione comprende anche alcune proposte di modifica dello statuto a favore delle persone, uomini e donne, di diverso orientamento sessuale, vale a dire omosessuali.
Abbiamo cercato una formula flessibile volta ad impedire che, a seguito dell'applicazione di criteri giuridici molto rigorosi, possano essere negati ad un funzionario di diverso orientamento sessuale i vantaggi derivanti dalla convivenza a causa di tale orientamento sessuale.
<P>
Signor Presidente, ritengo che le proposte che abbiamo presentato siano equilibrate e che il Parlamento possa approvarle senza difficoltà.
Sia la Commissione che il Consiglio dovrebbero riconoscere in esse la volontà di collaborazione del Parlamento e spero che il Consiglio, in particolare, approvi il pacchetto, tenendo conto degli emendamenti proposti.
<P>
Grazie dell'attenzione, signor Presidente.
Spero che domani le osservazioni sul tema dell'interrogazione orale chiariscano la situazione relativa a questa minaccia al sistema pensionistico dei funzionari comunitari.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="ES" NAME="Gil-Robles Gil-Delgado (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto ringraziare i relatori per l'eccellente relazione che hanno elaborato.
Lo dico con molta sincerità, non per dovere.
Sono riusciti ad ottenere un ampio consenso su un tema certamente arduo, difficile e complesso.
Ringrazio anche la commissione parlamentare per l'impegno dedicato ai negoziati e al raggiungimento dell'intesa che ha condotto a questo positivo risultato.
<P>
L'onorevole Corbett, relatore per parere della commissione per gli affari costituzionali, ha avuto la gentilezza di cedermi il suo tempo di parola.
Questo dimostra che in commissione abbiamo lavorato in armonia, per cui un deputato di un dato gruppo è disposto a farsi sostituire da un deputato appartenente ad un altro gruppo.
Tutti abbiamo compreso che si trattava di modificare la proposta della Commissione per renderla più efficace.
I due relatori hanno appena spiegato alcune di queste modifiche.
Vorrei riferirmi ad una in particolare, che ritengo molto importante per il Parlamento e per tutte le Istituzioni e che distingue tra l'appoggio alle decisioni riguardanti il personale da parte di una Istituzione e le decisioni stesse, che devono essere prese da ciascuna delle Istituzioni.

<P>
Riguardo all'eliminazione dei coefficienti correttori per le pensioni, concordo con ciò che hanno detto i due relatori.
Vorrei aggiungere un'osservazione: coloro che hanno versato uguali contributi durante la vita lavorativa come funzionari hanno il diritto di ottenere pensioni uguali quando si ritirano dal lavoro.
<P>
Signor Presidente, la commissione per gli affari costituzionali ha contribuito in questo modo alla relazione.
Il gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei voterà a favore della relazione con la convinzione che rappresenti un miglioramento della proposta della Commissione e che renderà la funzione pubblica europea, già di eccellente qualità - mi ricollego all'elogio espresso dal precedente oratore - ancor più dinamica ed efficiente: questo è l'obiettivo delle riforme.
La funzione pubblica europea è pronta ad accogliere il know-how dei funzionari dei dieci paesi che il mese prossimo diventeranno membri dell'Unione europea.
In questo processo di riunificazione, l'Unione europea raddoppierà in pratica la sua estensione e la popolazione aumenterà di un terzo.
Un elevato numero di nuovi funzionari provenienti da culture diverse dovrà essere assimilato in un sistema complesso, con le sue procedure amministrative, ed essi dovranno assimilare la cultura della funzione pubblica europea.
<P>

Credo quindi che abbiamo avuto ragione ad introdurre una riforma graduale, piuttosto che radicale, che consenta di eliminare i concetti più antiquati, offrendo nel contempo ai nuovi funzionari tutta la ricca esperienza dei funzionari attuali, che hanno servito l'Unione europea per tanto tempo.
Essi hanno lavorato affinché l'Unione diventasse qualcosa di più di una mera alleanza o di un semplice gruppo di paesi, portando la pace e tutta una serie di benefici ai suoi cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, vorrei esprimere la mia soddisfazione per il lavoro svolto dalle commissioni e in particolare dai relatori, l'onorevole Harbour e l'onorevole Medina Ortega.
Grazie a questo lavoro, il progetto di statuto da lei elaborato, signor Commissario, costituisce ormai, unitamente agli emendamenti che, spero, accoglierà, un insieme equilibrato che dovrebbe dotare il personale delle nostre Istituzioni di uno statuto che unisce tradizione e modernità.
<P>
La tradizione è importante, poiché teniamo molto alla conservazione dei grandi principi di una funzione pubblica indipendente dalle lobby o da altre influenze, una funzione pubblica competente, reclutata mediante concorsi obiettivi e rigorosi, che ha diritti e doveri perfettamente chiari.
<P>
Ma siamo anche fautori della modernità.
Dopo oltre 30 anni di onorato servizio, lo statuto della funzione pubblica europea aveva bisogno di una seria riforma.
Detto questo, ogni innovazione deve essere valutata in funzione degli obiettivi ricercati.
Ad esempio, il ricorso ad una nuova categoria di agenti, gli agenti contrattuali, per quanto utile possa essere, non deve condurre all'abuso di questa formula, poiché rischierebbe di indebolire le condizioni di reclutamento e di minare il funzionamento delle nostre Istituzioni.
<P>
Inoltre, se da un lato possiamo compiacerci per l'equilibrio che abbiamo conseguito, dall'altro occorre che il Consiglio non alteri tale fragile equilibrio.
I miei timori derivano dalle reazioni del Consiglio riguardo a due questioni importanti, in relazione allo statuto, che il Consiglio vuole aggiungere per renderlo un pacchetto globale.
Queste due questioni sono, da un lato, il meccanismo di adeguamento pluriennale delle retribuzioni e, dall'altro, soprattutto, il regime delle pensioni.
Su quest'ultimo punto, siamo preoccupati, signor Commissario, poiché constatiamo che il Consiglio lega l'adozione dello statuto a quella di un nuovo regime pensionistico, mentre lei non ha ancora detto nulla di preciso in proposito e conosciamo il carattere esplosivo della questione.
<P>
Per questa ragione, vari gruppi, tra i quali il nostro, hanno presentato un'interrogazione orale sulle pensioni, chiedendole di fornirci le informazioni di cui abbiamo bisogno prima di dare il via libera definitivo alla riforma dello statuto.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, sono lieto di poter partecipare a questa discussione in Parlamento sulla relazione riguardante lo statuto dei funzionari, non solo perché è sempre un onore parlare a questa Assemblea, ma anche perché, dopo un periodo molto esteso di riflessione e tante riunioni, nasce un certo senso di familiarità.
Mi fa molto piacere, quindi, ritrovare questa sera tanti amici con i quali ho collaborato nel quadro delle discussioni per quello che è parso un arco di tempo molto lungo.
E' stata un'esperienza estremamente utile.
<P>
Vorrei innanzi tutto esprimere la mia profonda gratitudine ai relatori, l'onorevole Harbour e l'onorevole Medina Ortega, per il lavoro esauriente, meditato e costruttivo su questo importante argomento della riforma dello statuto dei funzionari.
Rendo omaggio inoltre all'impegno degli altri membri della commissione giuridica e per il mercato interno e alle commissioni per parere con i rispettivi relatori.
E' stato svolto un lavoro sostanziale in Parlamento da tutte le parti interessate.
So che il personale delle Istituzioni riconoscerà il fatto che il Parlamento si è dedicato con serietà e impegno allo statuto, alle sue condizioni di impiego e al suo futuro.
<P>
Ritengo che sia utile per l'Assemblea se incomincio facendo riferimento alle questioni sollevate nell'interrogazione orale presentata da quattro gruppi politici del Parlamento europeo.
Naturalmente intendevo evidenziare varie questioni relative alle pensioni nella dichiarazione di questa sera.
Accolgo quindi con favore le interrogazioni perché mi danno la prima opportunità dopo il Consiglio 'Affari generali? di mercoledì scorso di soffermarmi esplicitamente e pubblicamente su tali argomenti.
Per rispondere all'interrogazione parlerò forse un po' più a lungo del previsto.
Spero che per questa buona causa avrete pazienza con me.
<P>
Per ragioni di chiarezza, chiedo all'Assemblea di fare riferimento alla proposta di orientamenti adottata senza modifiche come conclusioni del Consiglio 'Affari generali? del 18-19 marzo 2003.
Il documento è stato distribuito.
Mi dispiace che in questa fase sia solo in francese e in inglese.
Al paragrafo B di tali conclusioni, gli onorevoli deputati possono constatare che il Consiglio ha dato istruzioni al Coreper di preparare una posizione più particolareggiata 'sulla questione dell'adeguamento del regime pensionistico?.
Al paragrafo D, i deputati possono vedere che il Consiglio ha chiesto alla Commissione di 'presentare entro l'aprile 2003 un documento tecnico di lavoro dettagliato che illustri una proposta atta a garantire un equilibrio attuariale dal 1° gennaio 2004?.
<P>
L'esame di questi paragrafi dimostra che l'unica richiesta alla Commissione era una proposta per la metodologia relativa ad uno studio che faciliterebbe il calcolo dei contributi necessari per garantire un equilibrio attuariale nel regime pensionistico.
Non vi era quindi alcun invito alla Commissione a presentare, secondo le parole dell'interrogazione, un documento dettagliato comprendente l'adeguamento del regime pensionistico.
Ovviamente, la Commissione non presenterà alcun documento del genere neanche in fasi successive.
Non abbiamo mai elaborato tale documento e non intendiamo farlo ora.
<P>
Conseguire e mantenere un equilibrio attuariale è chiaramente un'altra questione.
Come sapranno gli onorevoli deputati, questo è sempre stato un obbligo ai sensi dell'attuale articolo 83, paragrafo 4, dello statuto dei funzionari, anche se tale requisito non è stato reso operativo in modo coerente.
La proposta della Commissione sull'aggiornamento dello statuto dei funzionari ha sempre compreso, quindi, un impegno a garantire l'equilibrio attuariale.
Naturalmente la questione è stata discussa e negoziata in dettaglio con i sindacati e in seno al comitato interistituzionale per lo statuto dei funzionari ben prima che la proposta della Commissione giungesse al Consiglio e al Parlamento l'anno scorso.
<P>
Non vi è quindi nulla di nuovo riguardo all'impegno della Commissione a garantire l'equilibrio attuariale.
Non vi è nulla che non sia stato discusso e valutato a fondo.
Non vi è nulla che non sia stato reso noto e chiaro al Parlamento e ai membri della funzione pubblica dell'Unione europea e ai loro rappresentanti.
Il riferimento contenuto nelle conclusioni del Consiglio 'Affari generali? riguarda la necessità di uno studio attuariale aggiornato che consenta al Consiglio e alla funzione pubblica dell'Unione europea di sapere, entro il 1° gennaio 2004, quali saranno esattamente i tassi dei contributi da parte degli Stati membri e del personale.
<P>
Nel frattempo, nelle conclusioni del Consiglio 'Affari generali? si incarica il Coreper di fornire una posizione più particolareggiata sull'adeguamento del regime pensionistico che, secondo le parole delle conclusioni, sia più coerente con le tendenze diffuse negli Stati membri.
Ciò in sé non sorprende, poiché è ovvio che l'evoluzione demografica, la strategia di Lisbona e l'approccio della Commissione e del Parlamento al cosiddetto 'invecchiamento attivo? garantiranno sempre che i governi degli Stati membri dedichino attenzione alle questioni connesse al pensionamento e alle pensioni.
Questa realtà ha di fatto indotto varie delegazioni degli Stati membri a presentare un documento sui parametri pensionistici per la funzione pubblica dell'Unione europea, che il Consiglio sta esaminando.
<P>
La nostra risposta è stata sottolineare che mentre riconosciamo la necessità di garantire coerenza con la politica sociale ed economica sull'occupazione e sull'invecchiamento che la Commissione sostiene, riteniamo altresì necessario che si tenga conto di alcuni dati fondamentali relativi al profilo dell'età attiva della funzione pubblica dell'Unione europea, che sono di grande rilevanza per l'esame dei parametri pensionistici.
<P>
Questi dati sono, in breve, i seguenti: in primo luogo, l'età media di assunzione dei funzionari dell'Unione europea è 32 anni e 34 anni per i funzionari a livello di politiche.
Qualsiasi calcolo che subordini l'ottenimento di una pensione a oltre 35 anni di lavoro e contributi sarebbe di conseguenza del tutto irrealistico.
<P>
In secondo luogo, vi è il fatto che, come sottolineano i relatori, mentre l'età pensionabile ufficiale nella funzione pubblica dell'Unione europea è relativamente bassa, essendo fissata a 60 anni, l'età media di pensionamento effettivo, attestata a 63,1 anni, è di circa tre anni più avanzata rispetto all'età media di pensionamento negli Stati membri e di un anno più elevata rispetto allo Stato membro con la più alta età media di pensionamento.
<P>
Sotto molti aspetti, quindi, stiamo attuando una politica centrale della strategia di Lisbona e lo facciamo da vari decenni.
In questo contesto e nel quadro dell'equilibrio attuariale, la Commissione ha indicato, nel corso dei negoziati, la volontà di prendere in considerazione una possibile modifica dell'età pensionabile ufficiale.
Vorrei sottolineare tuttavia che né su questo né sugli altri punti si è giunti assolutamente ad alcuna conclusione.
<P>
In questa e in tutte le altre questioni abbiamo posto un forte accento sulla necessità di garantire che siano rispettati i diritti acquisiti e le legittime aspettative dell'attuale personale.
Ciò illustra chiaramente la nostra posizione e risponde alla prima domanda posta nell'interrogazione orale.
Ripeto che qualsiasi discussione su possibili cambiamenti dovrebbe soddisfare tale requisito sui diritti acquisiti e le legittime aspettative.
Una maggiore comprensione di questi fatti ha indotto il Consiglio a chiedere al Coreper di elaborare, come indicano le conclusioni del Consiglio, una posizione più dettagliata entro il Consiglio 'Affari generali? di aprile.
<P>
Inoltre, per completare il quadro, le conclusioni del Consiglio 'Affari generali? comprendono al paragrafo C la proposta di ulteriori discussioni sui coefficienti correttori attualmente applicati alle pensioni dei funzionari dell'Unione europea in diversi Stati membri.
So che vi è una serie di emendamenti all'esame del Parlamento relativi a tali coefficienti.
La questione è fonte di generale preoccupazione per il Parlamento e senza dubbio per il Consiglio.
<P>
Poiché siamo in fase di negoziati, in questo momento la Commissione può solo dire che diamo ascolto a tali preoccupazioni e, seppure non possiamo appoggiare gli emendamenti presentati sinora, siamo consapevoli della necessità di affrontare l'argomento nell'equilibrio globale del pacchetto finale negoziato.
<P>
Ripeto che in questo contesto, nonché nelle sfere più ampie della riforma, la Commissione cercherà sempre attivamente di tutelare i diritti accumulati e le legittime aspettative del personale attuale.
Questo è un principio che sosteniamo e che è riconosciuto dagli Stati membri.
<P>
Desidero inoltre sottolineare che stiamo conducendo i negoziati sulla base del principio fondamentale secondo il quale nulla è deciso finché non viene concordato tutto l'insieme.
Qualsiasi decisione su qualunque argomento è subordinata al raggiungimento di un accordo reciprocamente soddisfacente in termini generali.
<P>
Aggiungerei che siamo impegnati in negoziati complessi e talvolta necessariamente delicati; non siamo impegnati in scambi polemici.
Confidiamo nella forza e nel realismo delle nostre argomentazioni e dei nostri calcoli matematici.
Continueremo a lottare per far sì che i nostri partner negoziali in seno al Consiglio accettino sia le argomentazioni sia i calcoli.
Questo è ovviamente il nostro costante e immutato obiettivo.
<P>
Mi dispiace di aver dovuto dedicare tempo a fornire una risposta dettagliata sull'importante interrogazione presentata dagli onorevoli deputati.
Penso che comprendiate che volevo dare risposte esaurienti alle domande relative alla fondamentale questione delle pensioni.
<P>
Accolgo con favore il fatto che la relazione della commissione giuridica e per il mercato interno in discussione al Parlamento ribadisca un forte appoggio, come abbiamo udito dai relatori, al pacchetto globale di riforma, in termini seri e concreti.
<P>
In particolare, apprezzo il realistico impegno rivolto all'importanza di mantenere livelli competitivi di stipendi e pensioni; un impegno per l'introduzione di quella che è divenuta nota con l'espressione abbreviata di garanzia collettiva delle promozioni - e sottolineo collettiva; un impegno per l'inserimento nello statuto dei funzionari del 'metodo? quale mezzo razionale, economico e stabile per adeguare stipendi e pensioni.
<P>
Inoltre, sono lieto di affermare che gli orientamenti adottati dal Consiglio 'Affari generali? del 18-19 marzo 2003 riprendono molti dei principi esposti dagli onorevoli Harbour e Medina Ortega nella motivazione e altresì riflessi in numerosi emendamenti oggi all'esame.
In particolare, gli orientamenti contenuti nelle conclusioni del Consiglio - rispettivamente paragrafi E, F e G - appoggiano le proposte di massima sugli stipendi e sulle indennità considerandole una base adeguata, nonché gli accordi transitori per il nuovo sistema delle carriere, ed esprimono un'apertura verso l'inserimento definitivo del 'metodo? nello statuto dei funzionari.
<P>
In risposta agli emendamenti, elencherò innanzi tutto quelli, numerosi, che la Commissione può prontamente sostenere, sintetizzandoli per non mettere alla prova la pazienza dell'Assemblea. Gli emendamenti nn.
7, 8, 9 e 48 sul rafforzamento della cooperazione interistituzionale; l'emendamento n. 20 sulla denuncia di irregolarità; gli emendamenti nn.
12 e 14; l'emendamento n.
13 sull'apertura delle carriere da assistente 1 a assistente 3 per lo svolgimento di mansioni specifiche, compresi gli uscieri parlamentari; gli emendamenti nn. 9, 25, 48, 50 e 51, presentati dai relatori, sullo statuto del personale presso i gruppi politici - ciò significa ovviamente che la Commissione non può accettare gli emendamenti nn.
32 e 60, che vanno ben oltre la posizione definita saggiamente dai relatori; possiamo accogliere l'emendamento n.
17 sulle molestie sessuali; l'emendamento n.
18, il n.
19, i nn.
33, 34 e 35 sulle assenze del personale; gli emendamenti nn.
42, 43 e 44 sui procedimenti disciplinari; l'emendamento n.
38 sulla durata degli incarichi dei membri della commissione consultiva paritetica per l'insufficienza professionale - il nome non significa che tale organo sia a favore dell'insufficienza professionale, ovviamente - dovrebbe essere denominata commissione consultiva paritetica sull'insufficienza professionale.
<P>
Vi è un secondo gruppo di emendamenti riguardo ai quali la Commissione è disposta a mantenere una posizione di apertura durante i negoziati sul pacchetto globale o ad accettarne alcuni, almeno in parte.
La Commissione non può in questo momento dare una risposta positiva agli emendamenti sulle pensioni ponderate.
Comunque, come ho detto, naturalmente siamo consapevoli delle diffuse preoccupazioni politiche connesse ai coefficienti per le pensioni e della necessità di affrontare la questione nel quadro dell'equilibrio globale dell'intero pacchetto.
<P>
La Commissione è disposta ad accettare gli emendamenti nn.
52 e 54 sulla limitazione dei livelli di funzione degli agenti contrattuali e sulla durata di tali contratti; gli emendamenti nn. 14, 15, 26, 29 e 30 si riferiscono alle disposizioni centrali nel contesto di un nuovo sistema di carriere, l'articolo 5, paragrafo 3, sui criteri per le nomine ai gruppi di funzioni degli amministratori e degli assistenti; l'articolo 31 sull'organizzazione di concorsi per i gradi superiori, compresi i gradi di media dirigenza, e l'articolo 45 sulla procedura di certificazione per i trasferimenti dal gruppo di funzioni degli assistenti a quello degli amministratori.
Sono lieto di comunicare che tutti questi articoli sono stati oggetto di intense discussioni in seno al Consiglio e al Coreper.
Si potrà constatare che i compromessi raggiunti appena la scorsa settimana riflettono molti, se non tutti, gli obiettivi cui mirano i deputati al Parlamento europeo con i loro emendamenti.
<P>
L'articolo 31 ora consente l'organizzazione di concorsi, ad esempio, ai gradi 9, 10, 11 o, a titolo straordinario, 12 degli amministratori.
Ricordando che il grado 12 di amministratore corrisponderà ad un livello più alto dell'attuale grado A4, il numero complessivo di candidati assunti in posti vacanti in tali gradi non può eccedere ogni anno il limite del 20 per cento del numero totale delle assunzioni mediante reclutamento esterno nel gruppo di funzioni degli amministratori.
Tale compromesso supera l'obiettivo auspicato, ad esempio, con l'emendamento n. 26.
<P>
Riguardo alla procedura di certificazione, l'articolo 45 bis ora prevede, al paragrafo 2, che l'Ufficio europeo di selezione del personale definisca i contenuti di tutti gli esami organizzati dalle Istituzioni, al fine di garantire che i requisiti di base per un trasferimento siano soddisfatti in modo armonizzato e coerente.
Ciò renderebbe superfluo l'emendamento n. 30.
Riguardo agli emendamenti nn. 58 e 59 sugli assistenti dei deputati, il Parlamento sa che la Commissione è stata e sarà sempre consapevole e disponibile riguardo alle preoccupazioni del Parlamento in merito.
Gli onorevoli deputati saranno comunque consapevoli del fatto che ovviamente vari Stati membri non condividono il nostro comune entusiasmo e vi è molto lavoro da svolgere indipendentemente dai negoziati sullo statuto dei funzionari.
<P>
Riguardo agli emendamenti dal n.
71 al n. 74 compreso, relativi all'assunzione di cittadini di paesi terzi in possesso di un permesso di soggiorno permanente, la Commissione è consapevole del fatto che si sta svolgendo una discussione tra i gruppi politici sulla possibilità di trovare un accordo di compromesso sulla questione, che preoccupa numerosi deputati.
Seppure solidale, la Commissione non è in condizione di accettare tali emendamenti nella loro formulazione attuale e devo quindi per il momento riservarmi di esprimere la mia posizione in merito.
<P>
Infine, e ringrazio l'Assemblea per la pazienza, vi sono inevitabilmente alcuni emendamenti che la Commissione non può accettare perché tenderebbero a svalutare la proposta nel suo insieme. Ne menziono alcuni, senza farne un elenco esauriente.
Devo dire che sono comunque superati dal numero di emendamenti che abbiamo accolto.
Non possiamo accettare l'emendamento n.
16, gli emendamenti nn.
14, 15, 26, 29, 30 e 75 - per la ragione che ho menzionato, vale a dire che sono inutili dopo gli sviluppi positivi nel Consiglio su tali questioni; gli emendamenti nn. 53, 55 e 76 sugli agenti contrattuali - perché, come ho detto prima, la Commissione appoggia gli emendamenti nn.
52 e 54 della commissione giuridica e per il mercato interno; l'emendamento n.
32 sull'estensione dell'articolo 50 al grado 12 degli amministratori, poiché lo riteniamo inappropriato; l'emendamento n. 63 sulle molestie sessuali, riguardo al quale la Commissione appoggia il testo inserito dai relatori nell'emendamento n.
17, e infine l'emendamento n.
64 sull'indennità di espatrio, per la semplice ragione che la Commissione ritiene che l'indennità per il personale espatriato sia oggettivamente giustificata e necessaria.
<P>
Come il Parlamento ben sa, ci siamo impegnati dall'inizio a modificare lo statuto dei funzionari in modo da facilitare una modernizzazione radicale mantenendo le attuali condizioni di impiego e migliorando lo sviluppo delle carriere del personale della funzione europea.
Le ragioni per tale intervento sono considerate, spero, concrete e giustificate e non ristrette e conservative.
<P>
Vi è un collegamento diretto tra riforma, motivazione e necessaria sicurezza materiale.
E' realistico e pertinente riconoscerlo e tenerne conto.
Questa importante relazione riconosce tale realtà concreta e compie un significativo passo verso il mantenimento dei nostri impegni.
Ringrazio calorosamente tutti coloro che hanno collaborato alla redazione del parere del Parlamento e attendo con ansia l'adozione della relazione domattina in Aula.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Guy-Quint (PSE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, come gli oratori precedenti desidero ringraziare tutti coloro che sono intervenuti su questo argomento, che abbiamo discusso in molte occasioni.
Condivido il parere del Commissario Kinnock sul fatto che ci siamo abituati a collaborare e che si sono creati legami molto specifici.
<P>
Ora, tuttavia, intervengo in veste di relatore per parere della commissione per i bilanci e, a questo titolo, accolgo con soddisfazione le rassicurazioni fornite dalla Commissione riguardo al costo della riforma dello statuto dei funzionari delle Comunità europee.
Se le ipotesi di lavoro saranno confermate, la riforma nel suo insieme avrà un costo limitato per il bilancio dell'Unione e dovrebbe essere possibile, in ogni caso, finanziarla nel quadro delle attuali prospettive finanziarie.
E' un imperativo assoluto e su questo punto darei quindi il massimo dei voti al Commissario Kinnock.
<P>
Questa prima constatazione mi porta, tuttavia, a formulare alcune osservazioni aggiuntive.
In primo luogo, poiché il pacchetto di riforme negoziato con i sindacati rispetta il principio del rigore, mi sembra che non sia necessario che il Consiglio esiga di rimettere improvvisamente in discussione i diritti acquisiti dai funzionari in relazione alle pensioni.
Non vi è urgenza di risparmiare sulle pensioni. Se il Consiglio vuole davvero trovare modalità di risparmio, dovrebbe semplicemente approvare in tempi rapidi le nostre proposte riguardanti lo statuto degli assistenti parlamentari.
<P>
In secondo luogo, riteniamo che le pensioni non debbano costituire un tabù.
Sono possibili miglioramenti e mi sembra, ad esempio, che il sistema dei coefficienti correttori non abbia più ragione d'essere.
Avrei anche auspicato la creazione di meccanismi per garantire la sostenibilità a lungo termine dell'attuale sistema pensionistico, proprio perché occorre tutelare gli interessi dei funzionari.
Tuttavia, ciò non si può fare senza intervenire in modo graduale, nell'arco di un periodo di tempo, e soprattutto in uno spirito di concertazione e di dialogo.
<P>
Infine, in terzo luogo, in senso più ampio, non dobbiamo perdere di vista gli obiettivi di questa riforma, che ci hanno spinti a promuovere la riforma in generale e la riformulazione dello statuto in particolare.
Si tratta di migliorare l'efficacia e le prestazioni delle Istituzioni europee al servizio dell'Unione - dovrebbe essere sempre questo lo scopo.
Alla luce di questi obiettivi valuteremo l'appropriatezza di ciascuna misura e giudicheremo il successo della riforma.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="EL" NAME="Koukiadis (PSE).">
Signor Presidente, per quanto si possa dissentire in proposito, la Commissione europea è un'Istituzione del mondo politico e ha un settore pubblico in grande crescita, il cui fattore primario è costituito dalla sua amministrazione separata in rapido sviluppo.
Sebbene tale amministrazione si stia espandendo continuamente, assumendo nuove funzioni, non sono ancora stati effettuati i necessari adeguamenti.
<P>
Le norme per le assunzioni necessitano ora più che mai di una riforma, se vogliamo ammodernare con successo la politica in materia di personale.
Tutti sappiamo che il progresso tecnologico ha invalidato le tradizionali strutture di reclutamento, come da tempo ha capito il settore privato.
Parimenti, sappiamo che l'Unione europea sta promuovendo una serie di politiche, comprendenti misure per migliorare gli standard di occupazione, combattere la discriminazione, conciliare la vita lavorativa e la vita familiare e introdurre modalità flessibili di occupazione.
Sarebbe strano se non riuscisse ad inserire nel proprio meccanismo burocratico le politiche che promuove per la società europea e per le imprese europee e se non sapesse dare l'esempio di un nuovo standard di pubblica amministrazione.
<P>
Il tempo scarseggia e vorrei quindi concentrare il mio intervento su tre emendamenti.
Il primo riguarda l'introduzione di un coefficiente correttore nei calcoli delle pensioni, indipendentemente dal luogo di residenza del titolare.
La proposta della Commissione di introdurre un coefficiente per adeguare le pensioni al potere d'acquisto del luogo di residenza del titolare va contro il principio comunitario della parità e contro la libertà di stabilimento.
<P>
Do il mio appoggio all'emendamento presentato dal nostro gruppo volto a garantire un clima di pace all'interno dei servizi amministrativi delle Istituzioni.
E' importante sottolineare che, nel nuovo mondo del lavoro che sta emergendo, salvaguardare la fiducia reciproca su tutti i versanti è l'elemento chiave per aumentare la produttività.
<P>
Infine, raccomando di votare a favore dell'emendamento presentato dal nostro gruppo che mira a trasformare in contratti a tempo indeterminato i contratti a tempo determinato di durata quinquennale dopo un rinnovo di ulteriori cinque anni.
Ritengo che questo, in combinazione con il reclutamento di agenti contrattuali, ci consentirà di conseguire l'obiettivo della flessibilità con il necessario grado di tutela.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="EN" NAME="Wallis (ELDR).">
Signor Presidente, come tutti gli altri oratori, desidero anch'io rendere omaggio ai due relatori per il lavoro che hanno svolto al di sopra delle parti.
Devo dire che, quando il Commissario Kinnock ha parlato di riunione di famiglia, mi sono sentita come una specie di intrusa.
Desideriamo comunque far sentire la voce del gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori, per congratularci con i relatori e con il Commissario e per dire che appoggiamo con decisione il lavoro che si sta svolgendo in questo processo di riforma.
E' un riconoscimento del fatto che ci stiamo orientando verso una moderna funzione pubblica per l'Europa e un'adeguata struttura delle carriere per i funzionari.
<P>
Forse è ironico che, come legislatori, dedichiamo gran parte del tempo a chiedere di modificare e ammodernare gli organi per i quali legiferiamo, mentre ora stiamo mettendo ordine a casa nostra.
<P>
Non ripeterò i numerosi aspetti positivi che altri oratori hanno menzionato e che trovano giustamente il loro posto nello statuto.
Vorrei, tuttavia, aggiungere un'osservazione sulla questione delle pensioni.
Ringrazio il Commissario per la lunga ed efficace risposta all'interrogazione orale e desidero sottolineare un punto che egli ha espresso: i diritti acquisiti e le legittime aspettative del personale attuale devono essere tenuti nella massima considerazione e devono essere rispettati.
<P>
L'altra questione su cui vorrei richiamare l'attenzione riguarda la posizione degli assistenti parlamentari. Mi dispiace che, a quanto pare, malgrado la solidarietà, non troverà pieno riconoscimento.
Gli emendamenti nn. 58 e 59 intendono regolarizzare e conferire prestigio a coloro che lavorano per noi singoli deputati.
E' un riconoscimento dovuto da lungo tempo, che deve trovare spazio nei meccanismi e nei funzionamenti del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="FR" NAME="Onesta (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, naturalmente mi unisco ai colleghi nel ringraziare i due relatori, ma vorrei altresì rendere omaggio ai funzionari europei.
Si pensi che 25 000 persone gestiscono questo improbabile continente che si inventa ogni giorno un nuovo futuro.
E' un compito straordinario, che al momento viene svolto alla perfezione.
Grazie, quindi, ai funzionari che ci assistono.
<P>
Questa relazione, signor Commissario, contiene elementi interessanti ed equilibrati, in particolare dopo gli emendamenti proposti dal Parlamento, mirati a rendere più dinamica la funzione pubblica europea.
Non ripeterò ciò che hanno espresso meglio di me alcuni colleghi.
Concentrerò l'attenzione sugli emendamenti nn.
58 e 59, che ci permetterebbero di assimilare gli assistenti parlamentari ad agenti contrattuali delle Comunità.
<P>
Sono emendamenti molto positivi.
Sono stati presentati dai cinque principali gruppi del Parlamento - a tale proposito mi rivolgo al Consiglio perché tenga conto di questo dato.
Quindi, prima che il Consiglio li scarti in modo un po' disdegnoso, lo invito ad esaminarli più da vicino.
Se il Consiglio ha bisogno di un momento di riflessione, ciò non toglie nulla alle sue responsabilità nei confronti del Parlamento europeo riguardo alla relazione Gillig, che tratta lo stesso argomento e che attende da troppo tempo di essere esaminata.
Tale relazione consentirebbe di modificare un regolamento, al fine di lasciare liberi i nostri assistenti di scegliere la propria copertura sociale nazionale.
Il fatto che il Consiglio non abbia ancora espresso un parere denota una mancanza di rispetto per l'accordo che ha concluso con il Parlamento e a livello giuridico lo mette in una posizione del tutto insostenibile.
<P>
In qualità di Vicepresidente responsabile di questo fascicolo, la cui pazienza, vi assicuro, è in via di esaurimento, se questa tattica ostruzionista dovesse persistere, sarei costretto a denunciare pubblicamente e duramente la natura e i responsabili di tale blocco.
In tal caso, non è sicuro che certi Stati membri che si atteggiano a ferventi difensori della politica sociale e della trasparenza ne uscirebbero con le loro pretese rafforzate o anche solo intatte.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="EN" NAME="Van Hulten (PSE).">
Signor Presidente, anch'io desidero congratularmi con i due relatori, i quali hanno raggiunto un elevato grado di consenso, che pareva impossibile soltanto alcuni mesi fa.
Va inoltre sottolineata l'importanza di questo atto legislativo.
In termini legislativi, costituisce la seconda ed ultima fase fondamentale del programma di riforma della Commissione, cosicché, quando il Consiglio adotterà la proposta, avremo tutti gli elementi essenziali per rendere la Commissione più efficiente e più efficace che mai.
<P>
Come il Commissario sa, avrei voluto che questa proposta si spingesse oltre su alcuni punti.
Ad esempio, l'indennità di espatrio cui ha fatto riferimento.
E' un anacronismo in un'Europa in cui vige la libera circolazione dei lavoratori.
Appoggeremo quindi gli emendamenti presentati a tale riguardo dal gruppo Verde/Alleanza libera europea.
<P>
Allo stesso modo, francamente, la reazione isterica da parte di alcuni sindacati riguardo alla questione delle pensioni indica che occorre davvero fare qualcosa per riportare il sistema pensionistico in linea con il mondo esterno.
Do il mio appoggio al pacchetto nel suo insieme, perché apporterà importanti miglioramenti al funzionamento della Commissione.
<P>
Vorrei altresì richiamare l'attenzione sull'unica questione specifica già trattata dai precedenti oratori, vale a dire quella degli assistenti parlamentari.
Anche il Commissario vi ha fatto riferimento.
E' molto triste che, sinora, il Parlamento non sia riuscito a garantire che tutti gli assistenti parlamentari siano retribuiti adeguatamente e abbiano un'adeguata copertura della sicurezza sociale.
Un'indagine dell'Associazione degli assistenti ha concluso che alcuni anni fa il 53 per cento degli assistenti non aveva una copertura sanitaria, il 46 per cento non era assicurato contro gli infortuni sul luogo di lavoro e il 53 per cento non aveva un'assicurazione di viaggio durante le missioni.
<P>
I gruppi politici hanno ora presentato un emendamento comune che potrebbe contribuire a sbloccare la situazione.
Proponiamo che gli assistenti parlamentari diventino agenti contrattuali ai sensi dello statuto, lasciando le regole dettagliate al Parlamento europeo.
Questo offrirebbe una solida base per una soluzione accettabile per tutti, che possa mettere fine all'incertezza in cui si trovano attualmente gli assistenti.
<P>
Spero vivamente che la Commissione appoggerà il nostro emendamento, malgrado ciò che ha appena detto il Commissario, e ci aiuterà a convincere il Consiglio che occorre un intervento in proposito.
Gli assistenti parlamentari non devono più essere trattati come cittadini di serie B nelle Istituzioni, poiché il funzionamento di queste Istituzioni dipende essenzialmente da loro.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="NL" NAME="Swiebel (PSE).">
Signor Presidente, ho chiesto di poter intervenire per richiamare l'attenzione su un aspetto delle future riforme dello statuto dei funzionari che è stato finora trascurato nelle discussioni.
Mi riferisco alla condizione in base alla quale il partner che costituisce con un funzionario europeo una coppia di fatto può esigere la parità di trattamento, vale a dire un trattamento pari a quello di un coniuge sposato.
<P>
Credo al Commissario quando afferma di aver spesso agito in tal senso, che lo scopo dell'intera operazione di riforma è quello di cambiare un regime obsoleto in modo che rifletta i tempi attuali.
Ritengo, tuttavia, che la sua proposta non risponda a questo criterio, perché vuole trattare in modo paritario le cosiddette forme non tradizionali di convivenza soltanto se le persone interessate forniscono un riconoscimento formale di uno Stato membro e soltanto nei casi in cui non hanno la possibilità di accedere al matrimonio legale.
<P>
Questo approccio introduce una discriminazione secondo la nazionalità, continua a dare la priorità al matrimonio e non risolve il problema.
Molte coppie di fatto non potranno soddisfare tali condizioni.
Il Commissario sta evidentemente trascurando il fatto che non esistono soltanto coppie che non possono sposarsi, ma anche coppie che non lo desiderano.
La sua proposta non rende giustizia, inoltre, alla peculiare posizione dei funzionari europei.
Mi fa quindi piacere che nella relazione degli onorevoli Medina Ortega e Harbour si proponga una soluzione migliore, con l'emendamento n.
39. E' una soluzione che, tra l'altro, è applicata da molti anni dalla Banca centrale europea.
Questa regola è caratterizzata dalla semplicità e offre un pari trattamento a coloro che formano una coppia di fatto.
<P>
Sinora non ho sentito il Commissario affermare che non seguirà su questo punto la volontà del Parlamento.
Posso concludere, rimanendo ottimista, che di fatto si orienterà in tal senso e adopererà tutta la sua energia ed eloquenza per raccomandare l'emendamento n. 39 anche al Consiglio?
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0061/2003), presentata dall'onorevole Van Brempt a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, verso una strategia tematica per l'uso sostenibile dei pesticidi [2002/2277(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Van Brempt (PSE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ormai da dieci anni esiste un vasto consenso in Europa riguardo al problema dei pesticidi.
Vi è anche un ampio consenso circa l'inadeguatezza dell'attuale quadro legislativo e la necessità di completarlo con una strategia comunitaria sull'uso sostenibile dei pesticidi.
Per questa ragione, nella mia relazione accolgo positivamente in dettaglio tutte le proposte della Commissione, che considero valide ma non abbastanza ambiziose, così come il calendario proposto.
<P>
Considerata la resistenza opposta alla relazione e la relativa votazione in Commissione, cui noi deputati al Parlamento europeo abbiamo assistito in questi ultimi giorni, vorrei comunque soffermarmi brevemente su alcune sfide relative a questo problema che ci riguarda tutti.
<P>
I pesticidi stanno diventando sempre più un problema ambientale e sanitario.
Non si tratta soltanto delle riserve di pesticidi obsoleti, benché sia importante affrontare questo problema con grande attenzione.
Si tratta di molto più di questo: l'acqua potabile, le acque di superficie e le falde freatiche contengono sempre più residui e ormai anche l'acqua piovana non soddisfa più gli standard di potabilità.
Le imprese produttrici di acqua potabile devono investire capitali per eliminare tali residui.
Inoltre, contiene residui circa la metà degli alimenti freschi.
<P>
Le prove mediche del fatto che i pesticidi causano una serie di malattie diffuse in Occidente dovrebbero preoccuparci non poco.
I pesticidi causano il cancro, disturbi mentali e problemi di fertilità.
Se gli agricoltori devono indossare una specie di tuta spaziale per produrre i nostri alimenti, non ci dovremmo chiedere se non sia opportuno organizzare in modo diverso la produzione?
<P>
Per tutte queste e molte altre ragioni, troppo numerose da menzionare in questa sede per mancanza di tempo, desidero sottolineare nella mia relazione la necessità di una strategia per ridurre l'uso e i rischi.
Una soluzione sostenibile per il futuro consiste inoltre in una sistematica riduzione dell'uso di sostanze chimiche a favore di misure preventive e alternative.
<P>
Non risolveremo i problemi di resistenza usando più prodotti, ma usandone meno.
Vi sfido tutti a trovare un medico che affermi che il problema della resistenza agli antibiotici può essere risolto usando più antibiotici.
Sappiamo che non è possibile, pertanto riconosciamo la realtà della situazione.
<P>
Il secondo punto da considerare, per il quale esiste un consenso in Parlamento, è la necessità di un campo d'applicazione più ampio per la strategia.
Sì, il settore agricolo è estremamente importante, ma anche i governi - in particolare gli enti locali - i giardinieri dilettanti, l'industria e le ferrovie sono grandi utilizzatori e sarebbe davvero sciocco non includerli nella strategia.
Non dobbiamo quindi ignorarli, né dobbiamo ignorare l'uso di biocidi.
<P>
Un altro difficile problema particolarmente controverso è l'uso degli OGM.
Vogliamo peggiorare la situazione o mirare alla sostenibilità?
Dopo tutto, la vasta maggioranza delle colture geneticamente modificate è resistente agli erbicidi.
L'industria agrochimica ha promesso che le colture geneticamente modificate contribuiranno in grande misura a ridurre l'uso e i rischi dei pesticidi.
Vorrei crederci, vorrei essere aperta a questa possibilità, ma la realtà la sta smentendo.
Queste promesse non si stanno realizzando; dopo alcuni anni, la soia, il granturco e la barbabietola geneticamente modificati richiedono più erbicidi delle colture convenzionali.
Nella nostra relazione chiediamo che si applichi il principio di precauzione e che gli OGM non siano utilizzati come un'alternativa sicura e sostenibile.
Non chiedo nulla più di questo, ma nemmeno nulla di meno.
<P>
Vi è poi la questione del costo.
In Europa non disponiamo ancora del reale costo dell'uso dei pesticidi per la società.
Dieci anni fa negli Stati Uniti i costi sociali sono stati valutati a circa 2,5-4 miliardi di dollari l'anno.
La domanda è: vogliamo internalizzarli nel prezzo di costo, vogliamo che paghi chi inquina?
Questo ci conduce alla questione delle imposte.
<P>
Onorevoli colleghi, sappiamo tutti che l'attuale quadro normativo è inadeguato.
Siamo tutti favorevoli a fissare una serie di passi da compiere.
Vi chiedo quindi di sostenere la relazione, che, ne sono consapevole, è particolarmente ambiziosa.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Wallström">
Signor Presidente, innanzi tutto, desidero ringraziare il Parlamento europeo, in particolare la relatrice, l'onorevole Van Brempt, per il lavoro dedicato a questa relazione sulla comunicazione della Commissione 'Verso una strategia tematica per l'uso sostenibile dei pesticidi?.
<P>
Il sesto programma d'azione comunitario in materia di ambiente ha introdotto il nuovo concetto di strategie tematiche che la Commissione deve elaborare in stretta consultazione con tutte le parti interessate.
La Commissione ha avviato la procedura di consultazione tramite la comunicazione in oggetto.
Sono pervenuti oltre 150 contributi via Internet e, in seguito ad una conferenza delle parti interessate con quasi 200 partecipanti, il Consiglio ha adottato le conclusioni nel dicembre 2002 e il Comitato economico e sociale nel gennaio 2003.
Con questa relazione del Parlamento europeo, la procedura di consultazione si conclude.
<P>
La Commissione accoglie con soddisfazione l'ampio sostegno del Parlamento all'approccio generale e ai principali obiettivi presentati nella comunicazione.
Le numerose osservazioni e richieste particolareggiate contenute nella risoluzione saranno pienamente tenute in considerazione nell'elaborazione della futura strategia tematica.
<P>
Vorrei tuttavia richiamare l'attenzione del Parlamento su tre particolari questioni sollevate nella risoluzione, riguardo alle quali la Commissione potrebbe incontrare qualche difficoltà di attuazione.
Tali questioni sono affrontate anche negli emendamenti presentati per la plenaria.
<P>
La prima riguarda il campo di applicazione e lo scopo della futura strategia tematica.
Il Parlamento invita la Commissione ad estendere il campo d'applicazione a tutti gli usi di prodotti fitosanitari, agricoli e non, nonché ai biocidi.
Posso assicurare che è sempre stata intenzione della Commissione coprire tutti gli usi dei prodotti fitosanitari.
Tuttavia, per le ragioni già esposte nella comunicazione, la Commissione ritiene che per il momento l'azione debba concentrarsi sui prodotti fitosanitari per l'agricoltura.
Il sesto programma d'azione comunitario in materia di ambiente fa riferimento in modo specifico soltanto a questi.
<P>
In secondo luogo, la Commissione prende nota dell'accento posto dalla relazione del Parlamento su una riduzione quantitativa globale dell'uso dei pesticidi, mentre la comunicazione dà maggiore rilievo alla riduzione dei rischi.
Vorrei sottolineare ancora una volta che non esiste un collegamento diretto tra le quantità di pesticidi usati e i rischi che ne possono derivare per la salute e l'ambiente.
Infatti, certe sostanze sono molto più attive e possono essere usate in volumi inferiori, ma a causa della loro azione più potente comportano anche rischi più elevati per l'ambiente.
In ogni caso, la Commissione riconosce l'interesse di mirare ad una riduzione dell'uso come strumento possibile per realizzare una riduzione dei rischi.
Dato che gli Stati membri presentano situazioni di partenza molto eterogenee, in seguito ai precedenti sforzi compiuti in questo ambito, è estremamente difficile stabilire obiettivi di riduzione dell'uso quantitativo globale.
Tali obiettivi dovrebbero, peraltro, essere esaminati dagli Stati membri quando definiscono i rispettivi piani d'azione nazionali.
<P>
Da ultimo, la relazione del Parlamento invita la Commissione a sviluppare un quadro normativo per le imposte e/o altri diritti sui pesticidi.
Come delineato nella comunicazione, si tratta di un settore molto complicato - in particolare il calcolo dei costi esterni reali dei pesticidi - e gli effetti dell'introduzione di tali imposte in alcuni Stati membri sono stati più limitati del previsto.
La Commissione dovrà, quindi, esaminare ulteriormente il problema prima di presentare proposte in merito.
<P>
In conclusione, vorrei ribadire che considero la risoluzione del Parlamento un contributo molto importante nel processo di consultazione.
Ora possiamo metterci al lavoro e iniziare ad elaborare i particolari della strategia.
Sono fiduciosa di poter contare sul costante appoggio del Parlamento nei nostri sforzi per migliorare ulteriormente l'uso sostenibile dei pesticidi nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Redondo Jiménez (PPE-DE)">
Signor Presidente, signora Commissario, la strategia tematica per l'uso sostenibile dei pesticidi presentata dalla Commissione, che la signora Commissario ci ha appena illustrato, costituisce una dichiarazione programmatica delle azioni che la Commissione intende adottare nel prossimo futuro, mediante misure proprie o proposte legislative presentate al Parlamento e al Consiglio dei ministri dell'Unione europea.

<P>
Essenzialmente, questo documento intende rispondere alle preoccupazioni della popolazione riguardo ai possibili effetti negativi dei pesticidi sulla salute umana, degli animali e dell'ambiente, soprattutto ?desidero ribadirlo - quando non sono utilizzati in modo razionale e legale.

<P>
Tuttavia, la proposta della Commissione contiene gravi lacune.
Per questo ha ricevuto un elevato numero di critiche, di cui l'esecutivo comunitario dovrà tenere conto al momento di proporre misure concrete.
<P>
Tra le varie osservazioni pervenute, vorrei porre in evidenza alcuni punti a mio parere rilevanti.
In primo luogo, la proposta della Commissione non tiene conto dei diversi problemi derivanti dall'uso dei pesticidi nelle varie regioni europee.
Il fatto che la relazione non contempli tali differenze regionali conduce a conclusioni erronee al momento di applicare l'approccio alle varie zone.
<P>
In secondo luogo, non è chiaro se la Commissione considera l'agricoltura biologica il futuro modello di agricoltura da applicare in tutta l'Unione europea.
Onorevoli colleghi, è necessario sfatare il mito dell'agricoltura biologica.
Sarebbe superfluo ricordare il caso del nitrofenolo.
Vi è la tendenza a confondere la produzione secondo principi naturali con la protezione dell'ambiente.
Il petrolio, la stricnina, la cicuta e persino l'antrace sono sostanze naturali, però la loro immissione nell'ambiente è inaccettabile.
L'agricoltura biologica utilizza prodotti naturali, ma non per questo è la forma più auspicabile di agricoltura sempre e comunque.
<P>
La proposta della Commissione non fa neppure menzione di una politica comunitaria sulla produzione integrata, un importante tipo di produzione che non può essere trascurato, soprattutto in riferimento all'uso di prodotti fitosanitari.
La proposta non prende in considerazione la possibilità che abbiamo di ridurre notevolmente l'uso di pesticidi grazie agli organismi geneticamente modificati, che naturalmente richiedono una normativa molto trasparente per poter garantire l'assenza di effetti collaterali negativi.
<P>
In conclusione, vorrei evidenziare un altro aspetto che la Commissione non ha affrontato.
Si tratta dell'approccio da seguire nella definizione di indicatori appropriati per misurare l'efficacia delle diverse azioni previste per realizzare gli obiettivi stabiliti nel documento della Commissione.
<P>
Onorevoli colleghi, tutte queste disposizioni devono essere applicate anche ai paesi candidati e a tutti i paesi che intrattengono scambi commerciali con l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="DE" NAME="Müller, Emilia Franziska (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, proverò a ragionare in maniera realistica invece che emotiva o, peggio ancora, ideologica.
I pesticidi contengono sostanze che proteggono le coltivazioni e le liberano da parassiti e malattie, e ci possono essere molti modi di impiegarli.
Nella produzione cerealicola e ortofrutticola e in viticoltura sono spesso indispensabili, perché il profitto di un produttore è determinato essenzialmente da un buon raccolto. Il guadagno e con esso la sopravvivenza di un'azienda dipendono da questo.
Non possiamo quindi privare gli utenti dell'opportunità di utilizzare, se necessario, i pesticidi.
<P>
Sappiamo tutti che i pesticidi non hanno soltanto conseguenze benefiche, ma comportano anche rischi per la salute umana e per l'ambiente.
Dieci anni fa abbiamo approvato una direttiva a livello europeo relativa ai prodotti fitosanitari.
Essa stabilisce le sostanze attive di cui si autorizza l'uso, a seconda degli obiettivi che si intendono raggiungere e delle piante.
La comunicazione della Commissione costituisce un'integrazione ulteriore, e, mirando a una migliore gestione del rischio, si muove quindi nella giusta direzione.
<P>
Il gruppo del PPE-DE ne appoggia i seguenti punti: misure relative alla formazione degli agricoltori, finalizzate a un utilizzo mirato e competente dei pesticidi, promozione di pratiche alternative come il cosiddetto integrated crop management, armonizzazione delle aliquote IVA sui pesticidi per ridurre le distorsioni della concorrenza nel mercato interno, smaltimento accurato degli imballaggi, uso di attrezzature agricole sottoposte a collaudo obbligatorio presso gli organismi di controllo tecnico, perché un punto di particolare importanza è per noi quello di mantenere pulite le nostre acque potabili.
Il gruppo del PPE-DE è in linea di principio favorevole a un utilizzo corretto e aggiornato dei pesticidi.
La riduzione dei rischi è possibile solo massimizzando la collaborazione fra produttori, utenti e autorità.
<P>
La relazione dell'onorevole Van Brempt si spinge oltre la comunicazione della Commissione.
In particolare la riduzione vincolante del 50 per cento dell'uso dei pesticidi comporta rischi supplementari.
Gli esperti ci avvertono che una riduzione così drastica può favorire l'insorgenza di piante infestanti e resistenti, che renderebbe quindi necessario l'uso di una quantità ancora maggiore di pesticidi.
L'uso di una sostanza attiva dipende in misura molto maggiore dall'ambiente e dalle condizioni atmosferiche locali, dallo stato generale di crescita e di salute di una pianta - come ha poco fa rilevato l'onorevole Redondo Jiménez.
Una riduzione vincolante dei pesticidi non comporta un sicuro calo dei rischi - per non parlare dell'introduzione di un passaporto europeo dei pesticidi e del divieto assoluto di irrorazione aerea.
Quest'ultimo causerebbe grosse limitazioni soprattutto nel settore della viticoltura.
<P>
Onorevoli colleghi, il gruppo PPE-DE non può appoggiare la relazione dell'onorevole Van Brempt nei punti appena menzionati.
Io chiedo quindi a tutti i membri di quest'Assemblea di sostenere un approccio realizzabile e praticabile, che riduca i rischi senza essere d'ostacolo agli utenti, perché i coltivatori europei di frutta, verdura e cereali producono alimenti per tutti noi.
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="DE" NAME="Fiebiger (GUE/NGL).">
Signor Presidente, il documento presentato dalla Commissione appoggia la sostenibilità in tutti i campi dell'economia. Ciò significa, soprattutto, limitare l'uso delle risorse e, attraverso criteri progressivi, arrivare alla più possibile rapida riduzione di quelle attività economiche che sono responsabili dell'inquinamento ambientale.
Se vogliamo far questo, occorre superare gli ostacoli interni, presenti nella politica ambientale soprattutto a livello nazionale.
Rimane indiscusso che l'attività centrale dell'agricoltura è produrre in maniera sana e sicura garantendo un alto livello di qualità. Eppure, nonostante questo, o forse proprio per questo, bisogna poter dire che solo pochi fra gli agricoltori contestano l'utilità dei pesticidi come strumenti atti a prevenire, nell'interesse di una produzione vantaggiosa, perdite economiche e qualitative causate da malattie, parassiti e infestanti nelle coltivazioni.
<P>
L'opinione pubblica associa la parola 'pesticida? alla presenza di veleno nel suolo, nelle piante e nei prodotti. Alcuni ne hanno fatto la parola d'ordine della lotta contro gli agricoltori.
La realtà però è ben diversa. Senza i pesticidi, la coltivazione di frutta e verdura, così come la produzione vinicola, non è realizzabile, quindi l'unico approccio possibile è di difendere le piante da agenti patogeni, parassiti e infestanti mediante un uso il più limitato possibile di mezzi chimici e scegliendo al contempo il maggior numero possibile di alternative biologiche e meccaniche.
<P>
A mio avviso, l'elemento chiave di una strategia per l'uso sostenibile dei pesticidi è fare della coltivazione integrata il normale metodo di produzione.
In questo modo si minimizzano gli effetti negativi dei pesticidi nell'intero spettro della produzione agricola.
Attraverso l'agricoltura biologica invece un tale obiettivo non può realizzarsi nelle dimensioni necessarie.
Questo dato di fatto non contraddice però la necessità di sostenere l'agricoltura biologica.
<P>
Ci sono alcuni punti specifici che ritengo importanti da sostenere.
Per proteggere i consumatori nel mercato interno dell'UE, è indispensabile l'armonizzazione della quantità massima di residui nei prodotti di origine vegetale.
Non meno necessario è armonizzare l'omologazione degli antiparassitari.
Fino a quando questo passo non sarà compiuto, occorre autorizzare il principio del riconoscimento reciproco nei singoli Stati membri, per promuovere pari opportunità nella concorrenza.
<P>
Riguardo agli attuali problemi della frutticoltura e dell'orticoltura, invito ad analizzare, prima di introdurre il principio di sostituzione, gli effetti della riduzione delle sostanze attive autorizzate in seno all'Unione europea - da più di 800 a circa 300 entro la fine del 2000.
Le procedure di notifica stabilite sono, dal punto di vista temporale, troppo brevi.
Di conseguenza ci si riduce a limitazioni, dispositivi di applicazione pro tempore oppure indebitamenti, l'alternativa peggiore - che non si può affatto considerare una soluzione.
<P>
Questo piano richiede ai produttori di pesticidi di garantire che i loro prodotti soddisfino i criteri di sicurezza stabiliti.
Gli scandali pubblici però dimostrano il fallimento del tentativo di sottoporre a regolare controllo questi procedimenti.
Io sono convinta che si possa giungere a soluzioni serie e credibili solo mediante un'etichettatura obbligatoria, che vincoli i produttori di materie prime a fornire agli utenti successivi tutte le informazioni necessarie.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, discutiamo spesso qui in Aula di scandali relativi ai prodotti alimentari. Dello scandalo quotidiano riguardante l'elevata quantità di pesticidi contenuti nei nostri alimenti però non se ne parla.
Alcuni oratori hanno già ricordato che è stato dimostrato che i pesticidi possono provocare il cancro.
Ci sono studi che comprovano che per esempio in Norvegia, nei figli di coloro che lavorano nell'agricoltura, il rischio di insorgenza di tumore è più elevato.
Altri studi simili dimostrano la presenza di chiari legami di causa ed effetto. Per questo occorre da parte di tutti noi un serio impegno, e anche la Commissione deve dare dei chiari segnali rendendo obbligatori programmi per la riduzione dell'uso dei pesticidi.
In paesi come la Danimarca e la Svezia si è visto che attraverso questi programmi è possibile arrivare nel giro di pochi anni a una riduzione dell'uso di pesticidi del 70 per cento, senza che ciò causi gravi perdite negli utili.
Uno studio di un'agenzia per l'ambiente americana ha dimostrato, già alcuni anni fa, che il 90 per cento dei pesticidi sono superflui.
Ce lo immaginiamo, il 90 per cento dei pesticidi sono superflui!
Le vittime alla fine sono anche i contadini, che credono che più alto è l'uso dei pesticidi, maggiore è la produzione, mentre le cose stanno esattamente al contrario!
<P>
Per questo desidero ribadire ancora una volta che il nostro gruppo - come abbiamo già dimostrato nella relazione dell'onorevole Lannoye - si impegnerà per una riduzione dell'utilizzo dei pesticidi e desidera assicurare mediante un'imposta che i prezzi riflettano anche la verità ecologica, perché alla fine sono i consumatori che devono pagare l'aumento dei prezzi dell'acqua, dal momento che i pesticidi non sono mai stati così economici e utilizzati su così larga scala.
<P>
La cosa essenziale è che noi vogliamo un aumento di trasparenza mediante l'etichettatura.
Il nostro problema è che le autorità preposte al controllo dei pesticidi negli Stati membri brancolano nel buio, perché, per esempio, un funzionario tedesco non sa quali pesticidi vengono utilizzati in Spagna o in Grecia.
Per questo ci occorre una sorta di etichettatura, un passaporto che consenta lo svolgimento di controlli davvero efficaci.
A mio parere dobbiamo impegnarci molto in questo campo, perché un utilizzo eccessivo di pesticidi in definitiva comporta la necessità di tenere conto anche dei costi sanitari connessi.
Il grosso appello che rivolgo a lei, signora Commissario, è di elaborare una strategia che porti all'effettiva riduzione dell'utilizzo di pesticidi, e renda possibile, a beneficio degli utenti, una maggiore etichettatura.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD).">
Signor Presidente, l'uso di pesticidi rimarrà per il momento un male necessario.
L'agricoltura su vasta scala dipende da queste sostanze per la produzione dei raccolti.
Non per nulla queste sostanze sono note nel settore agricolo come prodotti fitosanitari.
Sappiamo da decenni che tali sostanze causano problemi per la salute umana e animale.
Oggi ho letto un'ennesima relazione sull'uva venduta nei negozi a basso prezzo, che contiene livelli di gran lunga eccessivi di residui di prodotti fitosanitari.
E' risaputo che le aziende idriche hanno sempre meno possibilità di ottenere acqua potabile pura.
E' quindi importante ridurre l'uso dei pesticidi e incoraggiare l'uso di alternative organiche.
<P>
In linea di principio sono favorevole alla definizione di obiettivi e scadenze chiari per ciascuno Stato membro.
Questi programmi nazionali vincolanti devono, comunque, tenere conto della situazione attuale e dei programmi d'azione nazionali e regionali.
Poiché alcuni Stati membri hanno già adottato misure di vasta portata per ridurre l'uso e i rischi dei pesticidi e la dipendenza da tali sostanze, è ragionevole anticipare questo obiettivo.
E' semplicistico cercare di ridurre l'uso dei pesticidi del 50 per cento entro un periodo di dieci anni.
E' meglio cercare di raggiungere un uguale livello di utilizzo in tutti gli Stati membri.
In altri termini, ciò non significa che ogni Stato membro dovrà ridurre l'uso del 50 per cento, ma che tale percentuale varierà a seconda del livello già raggiunto dal paese in questione.
<P>
Dovremmo mirare all'armonizzazione nella concessione delle licenze per i pesticidi, al fine di prevenire una concorrenza sleale, in modo che i vari pesticidi siano valutati più rapidamente.
Se riusciremo a realizzare tale armonizzazione, non sarà più necessaria un'imposta europea sui pesticidi.
La discussione sulle imposte causerà solo ritardi nel Consiglio, tra l'altro.
E' meglio, quindi, lasciare l'introduzione di eventuali imposte ai singoli Stati membri.
<P>
Infine, vorrei raccomandare l'approvazione di alcuni degli emendamenti presentati dal gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori e dal gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei, in particolare gli emendamenti nn.
1, 3, 6, 8 e 9. In cambio, possiamo aspettarci un più ampio sostegno alla relazione Van Brempt, che lo merita.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="FR" NAME="Esclopé (EDD).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la questione dell'uso dei pesticidi agricoli e non agricoli è riemersa oggi in relazione al tema dello sviluppo sostenibile.
Condivido alcune delle osservazioni della relatrice.
La contaminazione delle acque di superficie è preoccupante per la salute umana e animale.
E' necessario controllare i livelli di pesticidi nella frutta e nella verdura, nonché negli alimenti di origine animale.
I consumatori hanno il diritto di essere informati.
Condivido altresì l'analisi della relatrice riguardo agli OGM.
Nulla indica che la diffusione del loro utilizzo determinerà una diminuzione dell'uso di pesticidi.
<P>
A parte questi punti di accordo, vorrei evidenziare alcuni aspetti su cui abbiamo pareri divergenti.
Innanzi tutto, per quanto riguarda la fiscalità, non riteniamo accettabile togliere agli Stati membri la possibilità di applicare aliquote ridotte dell'IVA.
In pratica, gli Stati membri saranno privati di una delle loro competenze sovrane.
Inoltre, come hanno sottolineato altri due oratori, dimezzare l'uso dei pesticidi entro i prossimi dieci anni sarà possibile soltanto se saranno disponibili prodotti sostitutivi sicuri e meno nocivi, che non causino costi di produzione aggiuntivi incompatibili con un mercato già vulnerabile.
Sono contrario anche ad un divieto generale dell'irrorazione aerea in zone remote e poco accessibili, come le regioni di montagna, e in situazioni climatiche estreme, che rendono inefficaci i mezzi di protezione abituali.
Questa forma di irrorazione spesso costituisce una scelta obbligata.
<P>
Infine, il punto che suscita il maggior numero di interrogativi per la nostra delegazione riguarda Natura 2000.
I terreni classificati sono destinati ad una riduzione delle attività agricole.
Purtroppo questa è la filosofia del programma.
Noi auspichiamo che queste attività economiche, così come le attività di svago - raccolta di prodotti agricoli, caccia, escursionismo, pesca, alpinismo -, che esistevano prima della classificazione dei siti, possano continuare e vorremmo evitare una situazione in cui misure di eccessiva protezione potrebbero, a lungo termine, farle scomparire.
Rifiutando questa possibilità, il Parlamento condannerebbe al fallimento l'applicazione delle misure di protezione.
Oggi l'obiettivo è l'agricoltura, ma domani quali altre attività saranno vietate perché ritenute dannose?
<P>
In conclusione, a nome del mondo agricolo che qui desidero difendere, consentitemi di esprimere la mia preoccupazione riguardo alla direzione che la relatrice ha scelto di seguire.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Fiori (PPE-DE).">
Signor Presidente, naturalmente mi congratulo per il lavoro svolto sul progetto di risoluzione ma, valutandolo proprio attentamente, mi si sollevano anche notevoli perplessità, che non vorrei fossero dovute a una sorta di depositato nel subconscio.
Infatti, tutte le volte che parliamo di questi temi ci sembra quasi una sorta di accanimento nei confronti degli agricoltori che acquistano e utilizzano i prodotti fitosanitari per garantire le rese dei raccolti ed escludere i problemi qualitativi dovuti a parassiti e a malattie.
<P>
Io ho una domanda di fondo: se la qualità possa essere disgiunta dal concetto di redditività delle aziende agricole.
E' ovvio che, quando parlo di qualità - nell'ampiezza che questo concetto porta con sé - penso ai vari momenti della filiera produttiva.
Analizzando la proposta della Commissione, non vedo un'analisi appropriata dei costi e dei benefici associati alle iniziative proposte nelle strategie tematiche che sono presentate alla nostra attenzione.
Questo è un punto che abbiamo recuperato nella nostra posizione parlamentare, ma poi, seguendo un filo logico, mi perdo, perché subito dopo vorrei capire la logica del punto 2 del progetto di risoluzione - mi riferisco all'emendamento n. 10 - che propone un obiettivo minimo del 50 per cento di riduzione dell'uso dei prodotti antiparassitari.
La trovo un'indicazione del tutto arbitraria, che non considera gli aspetti qualitativi dei prodotti fitosanitari e, soprattutto, trascura gli aspetti economici della protezione dei raccolti.
<P>
Un ultimo punto riguarda gli OGM: questione spinosa, difficile, troppo spesso trattata sul versante della demagogia piuttosto che su quello della scienza.
A mio giudizio, l'utilizzo del principio di precauzione per gli OGM implica una dovuta coerenza con le azioni di studio già poste in atto dall'Unione e non ancora concluse.
Su questo punto la Commissione assume una posizione molto seria e molto saggia, indicando nelle prove in campo il momento in cui si valuta l'utilizzo degli OGM con rischio connesso all'uso dei pesticidi.
Penso che questa sia la via giusta per dare risposte concrete.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="EN" NAME="Goodwill (PPE-DE).">
Signor Presidente, il Parlamento europeo ha prodotto un libro a fumetti, intitolato Acque malate, per spiegare ai giovani il funzionamento di questa Istituzione.
L'eroina del libro è una bellissima deputata al Parlamento europeo dai capelli corvini, di nazionalità indefinita, che da sola affronta il cattivo di turno: l'industria chimica.
Si è discusso molto tra i deputati su chi possa essere il modello che ha ispirato Irina Vega e la nostra relatrice è stata la più menzionata.
<P>
Naturalmente, Acque malate non si svolge nel mondo reale.
Dopo aver letto la relazione dell'onorevole Van Brempt, temo però che anche la relatrice abbia perso i contatti con la realtà della moderna agricoltura.
Nessun agricoltore usa pesticidi per divertimento - tra l'altro, sono costosi.
Stabilire un obiettivo di riduzione al 50 per cento è semplicistico, poiché dovremmo occuparci dei prodotti più tossici, non di quelli con un più elevato dosaggio, come ha detto giustamente il Commissario all'inizio.
Ovviamente, l'Unione europea ha rifiutato la nuova tecnologia degli OGM, che ha ridotto in misura sostanziale la dipendenza dai pesticidi nel continente americano.
Le imposte sui pesticidi diminuiranno nettamente sui nuovi prodotti, che nel complesso causano meno preoccupazioni dal punto di vista ecologico di alcuni vecchi prodotti più economici non brevettati.
Tutti vogliamo ridurre la dipendenza dalle sostanze chimiche in agricoltura, ma mi dispiace che questa relazione non offra le soluzioni auspicate.
<P>
Tra l'altro, se il Parlamento preparerà un seguito di Acque malate, forse la prossima volta potrebbe inserire anche il personaggio del nostro Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="DE" NAME="Klaß (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la comunicazione ha raggiunto già un primo risultato positivo, quello cioè di dare avvio a un processo di discussione e consultazione su vasta scala fra tutte le parti in causa.
Nel corso degli anni, all'interno dell'Unione europea abbiamo avviato e attuato molte direttive e regolamenti concernenti i pesticidi, alcuni relativi alla loro immissione sul mercato, altri relativi al divieto della loro immissione sul mercato, ma anche relativi al loro utilizzo.
A mio parere è giunto quindi il momento di far entrare in vigore i regolamenti esistenti e di mettere alla prova la loro efficacia.
Occorre perfezionare il sistema di omologazione.
Le procedure di autorizzazione per l'immissione sul mercato sono a mio avviso un fondamento del mercato interno comune.
Sostanze permesse in Italia, Lussemburgo e Belgio non possono essere proibite in Austria o in Germania.
Una strategia di pura riduzione - la relazione dell'onorevole Van Brempt propone una riduzione del 50 per cento - non è a mio avviso efficace.
Una riduzione quantitativa dipenderà sempre dalla validità effettiva dei prodotti utilizzati.
<P>
L'agricoltura fa ormai uso quotidiano del sistema di produzione integrata.
Occorre promuovere e sviluppare sempre di più metodi di coltivazione che necessitano di una quantità ridotta di antiparassitari. Dobbiamo arrivare a minimizzare i rischi assicurando al contempo alle coltivazioni la protezione necessaria.
Per questo è controproducente proibire l'erogazione di antiparassitari per mezzo di elicotteri.
Protezione aerea delle culture significa che una commissione di esperti decide, sulla base della lotta integrata, se, quando e quanti trattamenti svolgere.
Ritengo che in questo modo si possa garantire una maggiore sicurezza che non lasciando a ogni piccolo viticultore la facoltà di decidere per se stesso, col risultato di trovarlo poi su un pendio in mezzo a una nuvola di antiparassitari.
<P>
Sono fermamente contraria all'introduzione di imposte e tassazioni sugli antiparassitari.
L'aumento dei costi, più che portare a un'effettiva riduzione dell'uso di pesticidi, avrebbe invece come risultato un indebolimento della concorrenza.
Per concludere vorrei dire che non è accettabile che l'agricoltura europea importi da paesi terzi alimenti e mangimi trattati con sostanze che in Europa sono invece vietate.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="EN" NAME="Parish (PPE-DE).">
Signor Presidente, siamo tutti favorevoli ad una riduzione dell'uso dei pesticidi, ma decidere improvvisamente una riduzione del 50 per cento non è realistico né pratico.
<P>
I consumatori vogliono prodotti di elevata qualità.
Di fatto, sono stati abituati a questo.
Spesso la qualità dei prodotti è dovuta alla quantità di pesticidi con cui sono stati irrorati.
Dirlo sembra quasi un'eresia, ma molti raccolti sono di ottima qualità perché sono stati trattati.
I consumatori chiedono e acquistano prodotti di alta qualità.
Se non comprano un prodotto proveniente dall'Unione europea perché abbiamo vietato varie sostanze chimiche, ne acquisteranno uno di provenienza extraeuropea. Questo metterà gli agricoltori europei in una posizione di svantaggio.
<P>
Gli agricoltori nell'Unione europea, inoltre, coltivano molti tipi di vegetali.
Se non stiamo attenti, toglieremo dal mercato molti prodotti chimici, riducendo così la varietà di coltivazioni possibili.
Questa non è certo l'intenzione della Commissione né del Parlamento.
<P>
L'agricoltura biologica può trovare il suo spazio, ma dobbiamo riconoscere che, se il mondo intero scegliesse questo tipo di agricoltura, moriremmo di fame.
E' un dato di fatto.
Non riusciremmo neanche lontanamente a produrre cibo sufficiente per la popolazione mondiale se optassimo esclusivamente per un sistema di coltivazione biologico.
<P>
Come ha accennato uno degli oratori intervenuti, la coltivazione di OGM ci consentirebbe di produrre piante resistenti a molte malattie, che richiederebbero trattamenti molto meno intensi.
Probabilmente potremmo ridurre l'uso di sostanze chimiche su queste colture anche più del 50 per cento, ma, ovviamente, abbiamo rifiutato a priori questa possibilità danneggiando così, ancora una volta, la competitività dell'agricoltura europea.
Dobbiamo affrontare la realtà del mercato globale.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="NL" NAME="Maat (PPE-DE).">
Signor Presidente, non ripeterò ciò che hanno già detto molti miei colleghi del gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei - gli onorevoli Redondo, Pérez, Klaß e Müller - affermazioni, queste, che condivido, ma vorrei soltanto menzionare un paio di punti.
L'onorevole Van Brempt propugna una riduzione generale del 50 per cento.
Ciò significa che chi già si comporta bene e ha ridotto l'uso in misura più massiccia deve ridurlo ulteriormente del 50 per cento.
In questo modo i buoni sono penalizzati e questo non è giusto.
Una riduzione generale del 50 per cento non è quindi una soluzione corretta.
<P>
In secondo luogo, la relatrice parla di una distanza di tre metri dai corsi d'acqua.
Occorre rendersi conto di cosa ciò significa, ma in generale, ovunque crescano molte piante, tendenzialmente si trova l'acqua.
Questo vuol dire che in particolare nelle zone in cui le condizioni naturali sono buone, i produttori efficienti saranno penalizzati.
Non è giusto; non funziona così.
<P>
In terzo luogo, mi stupisce che si stiano mescolando discussioni sugli OGM e sui trattamenti fitosanitari.
A mio parere i due argomenti dovrebbero rimanere separati.
Io stesso sono molto cauto riguardo agli OGM, lo riconosco, ma penso che non c'entrino con questa discussione.
<P>
Il quarto punto è che l'intera politica relativa ai prodotti fitosanitari dovrebbe essere mirata a promuovere obiettivi adeguati e non a punire.
Non trovo alcun segno di questo nella relazione e vorrei raccomandare vivamente a tutti i deputati di votare a favore degli emendamenti presentati dal gruppo PPE-DE, che servirebbero a riportarci con i piedi per terra e nel contempo a collaborare per cercare di migliorare la situazione in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="NL" NAME="Van Brempt (PSE).">
Signor Presidente, sarò breve, ma vorrei dire qualcosa a quanti forse stanno ascoltando questa discussione - chissà.
Sono impressionata; è la prima volta che ascolto una simile sequenza di deputati del gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei, che hanno ripetuto tutti la stessa cosa, uno dopo l'altro.
Meno male che, a beneficio di chi sta ascoltando, in Parlamento vi sono anche altri gruppi con pareri diversi.
<P>
Detto questo, vorrei molto brevemente fugare alcuni pregiudizi.
Alcuni qui vorrebbero dipingermi come una persona che vive fuori dal mondo, un po' ingenua, che se ne sta chiusa nel suo ufficio a lavorare su proposte un po' strane.
Non è proprio così; comunque, ho studiato l'argomento, ho chiesto consiglio e, ad esempio, ho rilevato che in effetti si sono registrate riduzioni significative in altri Stati membri dell'Unione europea, come nel paese della signora Commissario.
Quello che è possibile attuare in Svezia può essere realizzato anche nei Paesi Bassi, in Belgio e nel Regno Unito.
Possiamo riuscirci se lo vogliamo.
Sfido tutti ad esaminare la mia relazione.
Non troverete da nessuna parte che sono contraria ai pesticidi.
So che sono necessari, anzi persino raccomandati.
Tuttavia, possiamo ridurne l'uso.
Naturalmente una riduzione del loro uso va di pari passo con una riduzione del rischio, che ritengo più importante, ma poiché su questo punto vi è un consenso, non mi ci sono soffermata.
Inoltre, ho sempre sostenuto in commissione che questo 50 per cento non è una mia fissazione.
Forse dovremmo stabilire il 30 per cento, forse il 40 per cento, forse il 60 per cento, ma a mio parere ci deve essere un obiettivo.
Dopo tutto, sappiamo tutti che se il Parlamento non fissa un obiettivo, non compiremo alcun progresso.
Dobbiamo garantire che si tenga conto degli sforzi già compiuti dagli altri Stati membri e degli sforzi che dobbiamo ancora compiere, a seconda dei vari Stati membri - questo è uno degli emendamenti che ho presentato in seduta plenaria.
Ancora una volta chiedo ai deputati del gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei di non considerare la mia relazione con un atteggiamento dogmatico.
Io stessa cerco di non farlo.
<P>
Vorrei aggiungere brevemente un'ultima osservazione.
Tutti hanno sforato il tempo di parola ripetendo la stessa cosa, quindi vorrei esprimere una riflessione riguardo alle imposte.
Qualcuno ha detto: 'Naturalmente le imposte non ridurranno i rischi?.
Non sono stupida, lo so anch'io.
Perché sono necessarie queste imposte?
Per far sì che sia applicato efficacemente il principio 'chi inquina paga?.
Vi sono molti costi sociali e la domanda che vi pongo è: secondo voi è normale che tutti debbano sostenere questi costi sociali o non dovrebbero piuttosto essere sostenuti onestamente dai prodotti che inquinano?
Questa è una delle tante sfide.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0044/2003), presentata dall'onorevole Paul A.A.J.G. Lannoye a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa a restrizioni alla commercializzazione e all'uso di nonilfenolo, nonilfenolo etossilato e cemento (ventiseiesima modifica della direttiva 76/769/CEE del Consiglio) [COM(2002) 459 - C5-0382/2002 - 2002/0206(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Liikanen">
Innanzi tutto, desidero ringraziare i deputati per l'interesse dimostrato nei confronti di questa proposta, e in particolare l'onorevole Lannoye, il relatore, per il suo costruttivo lavoro.
<P>
Si tratta di una direttiva importante, che introdurrebbe un divieto riguardante il nonilfenolo, un agente tensioattivo che comporta rischi inaccettabili per l'ambiente acquatico.
E' una proposta di vasta portata, poiché vieta la commercializzazione e l'impiego di nove diverse applicazioni che causano l'emissione della sostanza nell'ambiente acquatico.
La proposta di direttiva promuove l'immissione sul mercato e l'uso di alternative più sicure.
<P>
Inoltre, la proposta fissa un limite rigoroso per il cromo VI nel cemento, poiché questo componente causa una dermatite allergica invalidante, in particolare tra i lavoratori nel settore del cemento.
Nell'Unione europea ogni anno si registrano centinaia di nuovi casi di invalidità, che comportano costi elevati per i sistemi di assicurazione del lavoro.
<P>
La proposta di direttiva non si occupa soltanto della protezione della salute umana e dell'ambiente, ma promuove anche il mercato interno, poiché introduce norme armonizzate in tutta la Comunità.
<P>
La procedura negoziale che sta per concludersi ha beneficiato della stretta cooperazione tra Parlamento, Consiglio e Commissione.
Sono molto soddisfatto di questa riuscita collaborazione e spero che questa importante direttiva possa essere approvata.
Accolgo quindi tutti gli emendamenti proposti dall'onorevole Lannoye per questo compromesso, in modo che questa fondamentale direttiva possa essere approvata in prima lettura.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Lannoye (Verts/ALE)">
Signor Presidente, oggi non risparmieremo i complimenti.
Vorrei, a nome di tutti i colleghi, ringraziare la Commissione per la sua ottima proposta, grazie alla quale il lavoro della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori è stato facilitato dal fatto di aver potuto contare su una base di discussione estremamente valida fin dall'inizio.
<P>
Al pari del Commissario, vorrei rammentare all'Assemblea che i nonilfenoli e i nonilfenoli etossilati, ai quali, per facilitare la discussione, mi riferirò indicandoli con la sigla NPE, sono classificati come sostanze molto tossiche per gli organismi acquatici, che si accumulano biologicamente nelle specie acquatiche e di cui è stato anche evidenziato l'effetto perturbatore endocrino.
La direttiva quadro del 2000 in materia di acque li classifica come sostanze pericolose.
<P>
La Commissione propone di porre fine all'impiego di tali sostanze in otto settori specifici e, su questa base, la commissione per l'ambiente propone di estendere il campo d'applicazione delle restrizioni ai coformulanti dei pesticidi, alle sostanze attive e ai coformulanti nei biocidi e di allineare la soglia di concentrazione degli NPE a quella proposta per i nonilfenoli, o NP, nel senso che essa dovrebbe essere basata su un valore limite dello 0,1 per cento.
La commissione per l'ambiente chiede inoltre di modificare la direttiva relativa ai fanghi di depurazione in modo da introdurre un valore limite di concentrazione per queste stesse sostanze nei fanghi di depurazione destinati ad essere sparsi sul suolo.
<P>
Per quanto riguarda il cemento, qualora contenga cromo VI in quantità non trascurabili, può causare reazioni allergiche se viene a contatto con le mani.
Le misure di protezione individuale, quali l'utilizzo di guanti, sono necessarie, ma è stato rilevato che non sono sufficienti per impedire reazioni di questo tipo.
L'aggiunta di un agente riduttore, in genere il solfato di ferro, contribuisce a ridurre il cromo VI a una forma chimica innocua.
La commissione per l'ambiente propone di estendere l'aggiunta di un agente riduttore a tutti i cementi che contengono più di due parti per milione (ppm) di cromo VI, con una deroga limitata ai casi in cui il cemento viene impiegato in sistemi a circuito chiuso e totalmente automatizzati.
Si tratta di una misura fondamentale per i lavoratori interessati, e mi riferisco in particolare a quelli del settore edile, e per le finanze pubbliche, che devono versare importi considerevoli a titolo di indennità alle vittime di dermatiti allergiche.
Vorrei citare ad esempio il caso della Germania che, dovendo sostenere 36 milioni di euro di indennità all'anno, dà l'idea dell'impatto economico del problema.
Vorrei anche aggiungere che il cromo VI è una sostanza cancerogena e mutagena sospettata di provocare il cancro del polmone e delle vie respiratorie per la sua presenza nelle polveri.
<P>

La commissione per l'ambiente propone pertanto, in primo luogo, per quanto riguarda la direttiva sulla protezione della salute e della sicurezza dei lavoratori contro i rischi derivanti da agenti chimici, un emendamento che introduca un valore limite per la concentrazione di polveri nell'aria e, in secondo luogo, di prevedere per altri settori che utilizzano il cromo VI in vari prodotti, iniziative legislative dello stesso tipo di quelle adottate per i veicoli fuori uso e per le apparecchiature elettriche ed elettroniche.
<P>
La proposta della Commissione, come ho già detto, era fin dall'inizio molto valida, e questo ha facilitato il nostro compito e ci ha consentito di prevedere, previa discussione con i rappresentanti del Consiglio, lo svolgimento di consultazioni prima della votazione in seduta plenaria, in modo da giungere a un accordo in prima lettura.
La votazione in seno alla commissione per l'ambiente ci ha consentito di intraprendere quest'iniziativa che è stata accettata dai responsabili dei vari gruppi politici in seno alla stessa commissione, e per questo li ringrazio.
Siamo pertanto riusciti a trovare un'intesa tra le tre Istituzioni, anche se non su tutto, in quanto è chiaro che su alcuni punti permangono divergenze di opinioni, ma in ogni caso sulle questioni essenziali, prima della votazione in seduta plenaria.
Nel paese da cui provengo esiste un proverbio secondo il quale il meglio è il nemico del bene.
Da parte mia, ho sempre pensato che il bene in questo caso fosse ottenere un risultato, in quanto l'obiettivo fondamentale era accelerare l'applicazione dei testi adottati.
<P>
Vorrei pertanto ringraziare ufficialmente e calorosamente il Commissario e i funzionari della Commissione, nonché la Presidenza greca del Consiglio, che ci hanno consentito di giungere a un accordo globale che domani sarà posto in votazione.
Potrà quindi essere attuata in tempi brevi quella che personalmente considero la proposta più importante, vale a dire la proposta volta a debellare una malattia professionale, ossia la dermatite allergica dovuta alla presenza del cromo VI nel cemento, che è una delle malattie più dannose e più costose per la società.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="EN" NAME="Goodwill (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono molto soddisfatto che i gruppi politici abbiano raggiunto una posizione di compromesso su questa relazione, che di fatto è costituita da due relazioni in una.
<P>
Mi dispiace di aver dovuto essere così inflessibile e testardo all'inizio dei negoziati, ma posso dire con soddisfazione che non appena i Verdi hanno cominciato, per una volta, a dire cose sensate, abbiamo potuto mostrare anche una certa flessibilità.
Con l'accettazione di questo compromesso da parte del Consiglio, le misure contenute in questa relazione possono entrare in vigore senza indugi.
<P>
Abbiamo trovato un accordo su tre importanti questioni: innanzi tutto, sulla questione del cemento.
E' indiscutibile che il cromo esavalente causa dermatiti, ma, ovviamente, non dobbiamo dimenticare che solo il 50 per cento dei casi di dermatite è legato a questa specifica causa.
Come ha detto il relatore, l'aggiunta di solfato ferroso al cemento riduce questo problema.
<P>
La raccomandazione iniziale della Commissione era di limitare tale aggiunta al cemento destinato all'uso manuale.
L'intero Parlamento ha tuttavia convenuto che era molto difficile delimitare l'attività manuale, poiché persino quando, ad esempio, si gettano le fondamenta di un grande viadotto autostradale o una grande piattaforma, è necessario un intervento manuale per imboiaccare o rifinire.
<P>
Il compromesso cui siamo giunti propone che una deroga sia applicata soltanto ai procedimenti industriali a circuito chiuso, ad esempio la fabbricazione di blocchi o architravi di cemento o altri prodotti analoghi.
<P>
La seconda questione relativa al cemento riguarda i rischi dell'esposizione a lungo termine.
Il relatore ha parlato dei problemi che pone il cromo VI in quanto sostanza cancerogena e mutagena, ma, ovviamente, nessuno sostiene realisticamente che i livelli di cromo VI nel cemento costituiscano un rischio.
Comunque, dobbiamo esaminare il problema senza sollevare indebite preoccupazioni che allarmerebbero i lavoratori del settore e indurrebbero il settore assicurativo ad una grande diffidenza.
E' importante fissare valori limite in modo ragionevole, benché questi esistano già nel Regno Unito.
<P>
Riguardo al nonilfenolo, si tratta di un agente inquinante dell'ambiente acquatico e, sebbene molti in seno alla commissione abbiano cercato di evidenziarne i rischi per la salute e altri fattori, dobbiamo concentrare l'attenzione sul caso specifico, vale a dire garantire che il nonilfenolo non raggiunga i corsi d'acqua e sia vietato nelle applicazioni che non offrono alternative.
<P>
Occorre stabilire le eccezioni e, a tale proposito, abbiamo affrontato il problema dell'uso del nonilfenolo etossilato come costituente di pesticidi.
Il compromesso consente di mantenerlo nei pesticidi esistenti sino alla fine del periodo di licenza, ma ne vieta l'utilizzo nei nuovi pesticidi.
Tra l'altro, rimane consentito utilizzarlo negli spermicidi impiegati nella produzione di preservativi, dove non esistono alternative.
<P>
Sono lieto del fatto che abbiamo raggiunto un accordo evitando una seconda lettura e la procedura di conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe (PSE).">
Signor Presidente, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, accolgo con favore questa relazione e il lavoro svolto in particolare dal relatore e da tutti coloro che hanno collaborato al conseguimento di un accordo in prima lettura, abbreviando i tempi di attuazione di questa proposta.
<P>
Innanzi tutto, riguardo al cemento, abbiamo compiuto progressi sostanziali.
Il problema è stato riconosciuto e identificato in tutta Europa.
Il cemento provoca dermatiti nei lavoratori che svolgono attività che ne comportano l'uso regolare.
Varie esperienze e vari progetti edili in cui è stato utilizzato cemento migliorato con solfato ferroso hanno dimostrato che l'uso razionale di questo cemento determina una sostanziale diminuzione del numero di casi di dermatiti nel settore.
E' chiaro che rendere obbligatoria tale misura potrebbe apportare considerevoli miglioramenti per molti lavoratori in tutta Europa.
Sebbene abbiamo dovuto accettare qualche compromesso per conseguire un accordo in prima lettura, abbiamo raggiunto un compromesso ragionevole, anche se dobbiamo proseguire l'esame dei problemi connessi all'uso del cemento in circuiti chiusi.
In realtà, non credo di aver mai visto in nessuna fabbrica un sistema a circuito chiuso in cui il cemento non fuoriesce in qualche punto dell'impianto, venendo a contatto piuttosto regolarmente con i lavoratori.
Dobbiamo esaminare meglio questo aspetto.
<P>
Anche per quanto riguarda il nonilfenolo etossilato, abbiamo compiuto sostanziali progressi, che purtroppo però non si possono concretizzare in un'attuazione immediata di controlli completi.
I compromessi raggiunti sono comunque ragionevoli.
Innanzi tutto, ne abbiamo autorizzato l'uso soltanto nelle applicazioni in cui è davvero inevitabile, ad esempio negli spermicidi, e stiamo ancora cercando di trovare alternative appropriate e idonee; in secondo luogo, nei casi in cui abbiamo deciso di eliminarne l'uso, ad esempio come componente di pesticidi, abbiamo concesso un tempo ragionevole per l'eliminazione graduale, nonché per consentire all'industria di rendere disponibili nuove formulazioni appropriate ed efficaci senza l'uso del nonilfenolo etossilato, il che costituisce un compromesso accettabile.
Nel complesso, possiamo raccomandare la relazione al Parlamento per la votazione di domattina. La giudichiamo un ottimo lavoro, ci congratuliamo con il relatore e attendiamo con ansia un'attuazione in tempi rapidi di questa proposta, con un sostanziale risparmio in termini di costi e indennizzi per malattie professionali causate dal cemento e probabilmente per danni alla salute umana causati dal nonilfenolo etossilato.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la proposta di direttiva in esame si è posta un obiettivo ambizioso: tutelare la salute e l'ambiente.
Non possiamo non essere d'accordo sulla proposta e con il relatore per quanto riguarda le precauzioni che devono essere adottate per il nonilfenolo e per il nonilfenolo etossilato, i cui pericoli sono noti e possono essere affrontati solo con una proposta di direttiva.
<P>
Nutriamo serie riserve tuttavia sulla necessità e l'opportunità della direttiva sul cemento per vari motivi.
In primo luogo, riteniamo che sia sbagliato sotto il profilo tecnico e sorprendente dal punto di vista politico che lo stesso testo legislativo riguardi al contempo prodotti indiscutibilmente pericolosi e il cemento.
In secondo luogo, siamo del parere che il tempo trascorso dal momento in cui la direttiva 2001/60/CEE sull'etichettatura ha iniziato ad essere applicata non sia sufficiente per poter trarre conclusioni sicure riguardo alla sua adeguatezza nel ridurre o eliminare i casi più preoccupanti in questo settore.
In terzo luogo, le informazioni disponibili non consentono di corroborare, con la stessa certezza ostentata da alcuni deputati, un'autentica e rigorosa valutazione dei rischi del cromo VI, che, come sappiamo, è ancora motivo di disputa tra gli specialisti.
<P>
Infine, se vengono adottate le limitazioni previste, riteniamo che, in una certa misura, verrà accettata un forma di discriminazione che, mediante deroghe, favorisce i produttori e il commercio di cemento sfuso rispetto al cemento venduto in sacchi.
Siamo pertanto contrari in particolare agli emendamenti nn. 31, 32, 33, 34 e 43, e, se verranno adottati, saremo purtroppo costretti a votare contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0064/2003), presentata dall'onorevole Giuseppe Nisticò a nome della delegazione del Parlamento al Comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio recante ventitreesima modifica della direttiva 76/769/CEE del Consiglio relativa alle restrizioni in materia di immissione sul mercato e di uso di talune sostanze e preparati pericolosi (sostanze classificate come cancerogene, mutagene o tossiche per la riproduzione - CMR) [PE-CONS 3606/2003 C5-0016/2003 - 2001/0110(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, vorrei ringraziare i deputati per l'interesse dimostrato nei confronti della proposta in esame e in particolare il relatore, onorevole Nisticò, per il suo costruttivo lavoro.
<P>
Si tratta di una direttiva importante in quanto introdurrebbe un divieto di utilizzo di sostanze che sono state individuate e classificate come cancerogene, mutagene o tossiche per la riproduzione, le cosiddette sostanze CRM.
E' una proposta di ampia portata, in quanto vieta la vendita di tali sostanze e di tutti i possibili preparati al pubblico.
La direttiva proposta incoraggerà pertanto la commercializzazione e l'uso di alternative più sicure.
<P>
Inoltre, la direttiva proposta non solo consentirebbe di tutelare la salute dei consumatori, ma garantirebbe anche la salvaguardia del mercato interno, introducendo norme armonizzate a livello comunitario.
<P>
I motivi per favorire un'estensione del divieto ai prodotti immessi sul mercato per l'uso da parte dei consumatori sono comprensibili, tuttavia occorre procedere a un esame delle prove scientifiche, dei fattori di rilascio e delle situazioni di esposizione.
La Commissione valuterà le preoccupazioni espresse dal Parlamento esaminando con serietà i prodotti potenzialmente problematici che potrebbero costituire un rischio inaccettabile per la salute e l'ambiente.
Sono lieto che la procedura di valutazione dei rischi sia chiarita in modo preciso nel nuovo considerando 3.
<P>
In conclusione, la Commissione accoglie il nuovo considerando 3 e mi auguro che la direttiva possa ora essere completata.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Lisi (PPE-DE)">
Signor Presidente, io sostituisco indegnamente il collega Nisticò, relatore, che non può essere presente, e assicuro il Commissario che trasmetterò al collega i suoi ringraziamenti e i suo complimenti.
Per informazione dei colleghi traccerò dunque brevissimamente una descrizione del provvedimento che domani voteremo e che, come il Commissario anticipava, costituisce un punto di incontro che la delegazione parlamentare al Comitato di conciliazione ha sostenuto, ha condiviso e la cui votazione positiva raccomanda all'Aula per la giornata di domani.
<P>
Si tratta, come già anticipava il Commissario, di una modifica, della ventitreesima modifica della direttiva 76/769, relativa alla restrizione in materia di immissione sul mercato e di uso di talune sostanze e preparati pericolosi, cioè di quelle sostanze classificate come cancerogene, mutagene o tossiche per la riproduzione.
La proposta è fondata sull'articolo 95 del Trattato e ha come scopo due principali obiettivi: da un lato, tutelare il mercato interno introducendo disposizioni armonizzate relative all'immissione sul mercato e all'uso delle sostanze sopra citate; dall'altro, conseguire un alto livello di protezione della salute pubblica e dell'ambiente.
<P>
Giova ricordare che stiamo parlando in particolare di venticinque sostanze, di cui quattordici sono classificate come cancerogene della categoria 2, come ad esempio alcuni sali di cobalto, cadmio, benzopirene, coloranti azoici, eccetera; tre di queste sono classificate come mutagene e otto come tossiche per il sistema riproduttivo.
Per esempio, è accertato che il cobalto induce effetti cancerogeni nell'animale da laboratorio e nell'uomo, in particolare il cancro al polmone e il tumore del tessuto miocardico; le polveri di cadmio, da parte loro, oltre al cancro del polmone possono produrre cancro del testicolo.
Come si può quindi evincere da queste brevi esemplificazioni, trattasi di sostanze ad alta pericolosità.
<P>
Nel corso di questo anno e mezzo, due anni di lavoro, nel febbraio del 2002 il Parlamento approvò in prima lettura due emendamenti che il Consiglio, nel giugno del 2003, in parte accolse adottando la sua posizione comune.
Con la sua seconda lettura nel 2002, il Parlamento ha approvato un emendamento sui considerando.
Siamo dunque alla fase finale di questa conciliazione, di questo trilogo e, come già veniva ricordato, il problema che era rimasto da definire era quello riguardante non le sostanze ma i prodotti in cui siano eventualmente presenti queste sostanze.
Ebbene, l'accordo sull'unico punto che era in discussione alla conciliazione prevede che la Commissione presenti quanto prima una proposta legislativa volta a vietare l'uso di prodotti - questa volta prodotti - che contengano le sostanze classificate come cancerogene, mutagene o tossiche per la riproduzione, laddove però - e questa è una sottolineatura cui il relatore tiene molto - vi siano evidenze scientifiche che queste sostanze vengono rilasciate da tali prodotti comportando di fatto un'esposizione del grande pubblico ai rischi che sono stati sopra descritti.
Per questo motivo la delegazione considera il risultato conseguito soddisfacente per il Parlamento e ne raccomanda all'Aula l'approvazione.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="FR" NAME="Ferreira (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, signori rappresentanti del Consiglio, onorevole colleghi, siamo ora chiamati a pronunciarci sulla relazione dell'onorevole Nisticò, una relazione importante in quanto, com'è appena stato detto, mira a vietare l'immissione sul mercato di sostanze di recente classificate come cancerogene, mutagene o tossiche per la riproduzione e che costituisce, va sottolineato, la ventitreesima modifica della direttiva.
Non si può che accogliere con favore la decisione dell'Unione europea in materia e il fatto che tale argomento venga regolarmente discusso tenendo conto dell'evolversi delle conoscenze di cui disponiamo.
Gli esempi citati dall'onorevole Lisi dimostrano con chiarezza la necessità di vietare queste sostanze pericolose.
<P>
Durante la procedura di conciliazione, il Consiglio non è stato tuttavia disposto ad approvare la proposta di estendere la sfera di applicazione del testo ai prodotti, allo scopo di evitare una normativa che, a suo avviso, sarebbe troppo complessa e rischierebbe di essere inapplicabile.
Va riconosciuto che la motivazione addotta a sostegno di questa tesi secondo cui tali sostanze sono presenti in 30 000 prodotti e sarebbe difficile effettuare valutazioni su una tale quantità di prodotti è senz'altro sensata, tuttavia non si potrebbe chiedere fin d'ora che le valutazioni vengano eseguite sui nuovi prodotti immessi sul mercato che contengono le sostanze in questione?
<P>
La Commissione si è inoltre impegnata, a seguito dell'accordo concluso tra il Parlamento e il Consiglio, a presentare una proposta legislativa volta a vietare l'utilizzo dei prodotti contenenti sostanze CMR nel momento in cui sarà scientificamente provato che l'esposizione del pubblico a tali sostanze comporta determinati rischi.
E' auspicabile che la proposta, che va nella direzione da noi voluta, si concretizzi il più presto possibile.
<P>
Per quanto riguarda il metodo di lavoro, vorrei rammentare all'Assemblea che, mentre la relazione riguarda la ventitreesima modifica della direttiva volta a vietare l'immissione sul mercato di sostanze CMR, la commissione per l'ambiente sta già esaminando la venticinquesima modifica della direttiva, che riguarda altre sostanze e preparati, ma non sarebbe meglio coordinare l'adozione dei vari testi, soprattutto quando riguardano prodotti pericolosi per gli esseri umani e per l'ambiente?
Le sostanze CMR, i prodotti chimici e i pesticidi devono essere esaminati dallo stesso punto di vista, vale a dire nell'ottica della sicurezza e dei rischi che presentano per gli esseri umani e per l'ambiente.
<P>
Esiste anche un'altra questione di cui d'ora in poi occorre tener maggiormente conto, quella del rischio e dell'onere della prova.
Un'impresa che immette un prodotto sul mercato deve garantire ai consumatori che il prodotto non è nocivo.
Non spetta ai consumatori dimostrare che il prodotto è pericoloso.
Non si deve vietare un prodotto dopo la sua immissione sul mercato per il motivo che il prodotto si è rivelato effettivamente pericoloso, ma prima della sua commercializzazione.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling (Verts/ALE).">
Signor Presidente, l'onorevole Nisticò non è presente in Aula, ma dobbiamo discutere la ventitreesima modifica della direttiva, che limita l'uso e l'immissione sul mercato di sostanze e preparati pericolosi classificati come cancerogeni, mutageni o tossici per la riproduzione.
<P>
E' ovvio che il gruppo di cui faccio parte ed io siamo favorevoli ad aggiungere altre 25 sostanze pericolose all'elenco delle sostanze vietate.
Personalmente, sono stata nominata relatrice per la venticinquesima modifica della direttiva, mediante la quale viene aggiunto un ulteriore gruppo di sostanze.
Ad essere messo in discussione non è quest'aspetto della raccomandazione.
Le mie critiche sono rivolte a ciò che non è incluso e alle lacune della normativa attualmente in vigore.
La designazione 'sostanze e preparati? non comprende l'uso di sostanze CMR nei prodotti di consumo, vale a dire in quei prodotti con i quali, in qualità di consumatori, veniamo a contatto e attraverso i quali siamo esposti a queste sostanze pericolose, ad esempio quando acquistiamo giocattoli, tessuti, materiali per pavimenti e così via.
La direttiva non include pertanto la fonte principale di ciò cui siamo esposti, vale a dire le sostanze cancerogene e altre sostanze pericolose.
<P>
In prima lettura, il Parlamento europeo invitò la Commissione ad estendere il campo d'applicazione della direttiva alla vendita di prodotti di consumo e chiese di presentare una proposta entro il 2002.
Nella posizione comune, il Consiglio dichiara che se, per introdurre restrizioni sui prodotti, è necessaria una valutazione completa dei rischi, sostenendo inoltre la sconcertante argomentazione che sarà molto difficile effettuare una valutazione del genere in quanto vi sono troppi prodotti.
Proprio per questo motivo, infatti, è necessaria una direttiva precipuamente volta ad evitare che le persone continuino ad essere esposte a sostanze cancerogene attraverso i prodotti di consumo.
<P>
La conciliazione in merito alla quale ora siamo chiamati ad adottare una posizione, insieme alla raccomandazione dell'onorevole Nisticò, costituisce un compromesso che, a mio avviso, è in contrasto con la nuova politica in materia di prodotti chimici che abbiamo adottato, che propone di non consentire l'uso delle sostanze CMR nei prodotti se, mediante quello che viene definito onere della prova inverso, non si sono rivelati sicuri.
Un onere della prova inverso non è ciò che adesso abbiamo nel frattempo ottenuto, ma restrizioni che si applicano solo se, mediante una valutazione dei rischi, si può dimostrare che esiste un rischio.
In altre parole, abbiamo proprio il tipo di politica che tutte le Istituzioni hanno riconosciuto inefficace per tutelare la salute umana.
Ci vorranno purtroppo molti anni prima che la politica in materia di prodotti chimici entri in vigore.
Per tutelare la salute umana, sono effettivamente necessarie subito misure che riguardino le sostanze CRM contenute nei prodotti di consumo.
Il gruppo Verde/Alleanza libera europea pertanto non voterà a favore della raccomandazione.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe (PSE).">
Signor Presidente, accolgo con favore la relazione in esame e alcune di quelle che sono state approvate dal Parlamento negli ultimi mesi.
Lo stesso vale per la relazione dell'onorevole Schörling su cui voteremo in seduta plenaria a Strasburgo fra un paio di settimane.
In attesa della definizione e dell'avvio della nuova politica in materia di prodotti chimici di cui ci attendiamo molto presto la presentazione da parte della Commissione, stiamo creando una solida base di testi e informazioni e alcuni importanti precedenti.
<P>
Ciò che sta diventando chiaro per noi tutti è che le attuali analisi dei prodotti chimici e i prodotti chimici attualmente presenti sul mercato non sono soddisfacenti.
Nel caso di molti prodotti chimici attualmente sul mercato, non sappiamo quanto siano pericolosi o sicuri.
E' necessario un nuovo sistema.
Accogliamo con favore il nuovo sistema in corso di definizione e in quelli che definirei gli ultimi momenti del vecchio sistema vorrei dire che, pur non essendo deputato da un tempo sufficientemente lungo per aver memoria della direttiva originaria, ne ricordo tutte le modifiche che si sono succedute e ho sempre ritenuto che non abbiamo dimostrato molta coerenza in ciò che abbiamo fatto.
Condivido alcune delle osservazioni formulate dall'onorevole Schörling.
Occorre una nuova politica in materia di prodotti chimici.
La stiamo aspettando, e vorremmo chiedere alla Commissione di dirci a che punto è.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca l'interrogazione orale (B5-0086/2003) dell'onorevole Struan Stevenson, a nome della commissione per la pesca, sulla difficoltà nell'esecuzione del regolamento (CE) n. 2561/2001 relativo alla riconversione della flotta operante in virtù dell'accordo di pesca con il Marocco.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="EN" NAME="Stevenson (PPE-DE).">
Signor Presidente, dopo il mancato rinnovo dell'accordo di pesca con il Regno del Marocco, è risultato evidente che, all'interno della Comunità, sarebbero sorte notevoli difficoltà di natura socioeconomica.
Il precedente accordo con il Marocco, decaduto nel novembre del 1999, era il maggior accordo internazionale tra la Comunità e i paesi terzi e da esso dipendevano moltissimi pescherecci e posti di lavoro europei, soprattutto di Spagna e Portogallo.
In mancanza di un nuovo accordo, diversi pescherecci comunitari operanti nel settore, di provenienza galiziana, andalusa e portoghese, sono stati costretti ad interrompere le loro attività.
Riconoscendo le difficoltà causate dalla mancanza di un nuovo accordo sulla pesca, la Comunità ha deciso di stanziare oltre 190 milioni di euro alla riconversione dei pescherecci operanti nelle acque del Marocco.
Il 94,6 per cento di tale importo era destinato alla Spagna e il resto al Portogallo.
<P>
Tuttavia, quando lo scorso novembre è naufragata la Prestige e le coste della Galizia sono state ricoperte da strati di petrolio, abbiamo iniziato a cercare aiuti d'emergenza per alleviare le catastrofiche sofferenze delle comunità dedite alla pesca di quella regione.
Abbiamo scoperto che, del denaro stanziato per far fronte al problema del Marocco, all'epoca non erano ancora stati spesi 30 milioni di euro.
Nella seduta plenaria dello scorso dicembre, quindi, il Parlamento europeo ha deciso di ridestinare immediatamente tale cifra al problema della catastrofe della Prestige.
<P>
Ciononostante, il sottoutilizzo della dotazione finanziaria per il Marocco ha sollevato alcune importanti questioni.
Nella riunione della commissione per la pesca tenutasi nel mese di febbraio 2003, i rappresentanti del settore interessato e del governo regionale dell'Andalusia hanno descritto i problemi riscontrati nell'attuazione del regolamento.
E' stato subito evidente che i criteri che avrebbero permesso ai pescatori di ricevere gli aiuti in questione erano di una complessità estrema e che, a causa della loro rigidità, ben pochi pescatori erano davvero riusciti a beneficiarne.
<P>
I rappresentanti del settore hanno riferito alla commissione per la pesca che i potenziali beneficiari stanno perdendo gli indennizzi a causa delle norme e delle scadenze troppo rigide fissate dalla Commissione.
L'aiuto pubblico, per esempio, viene garantito solo a quei pescatori che si sono impegnati a demolire i pescherecci, a riconvertire le navi verso attività diverse dalla pesca o a trasferire definitivamente le navi verso paesi terzi, anche nell'ambito di una società mista.
Per la precisione, i membri dell'equipaggio che hanno perso il posto di lavoro non possono richiedere il premio individuale di 12 000 euro a meno che il proprietario della nave non decida di demolirla o di trasferirla.
Questo significa che molti pescatori residenti nelle regioni colpite dal mancato rinnovo dell'accordo con il Marocco non hanno ancora percepito alcun indennizzo finanziario.
<P>
Penso sia superfluo ricordare all'Aula che, nella seduta plenaria di marzo 2003, tenutasi a Strasburgo due settimane fa, il Parlamento europeo, con una schiacciante maggioranza di 507 voti favorevoli e 6 voti contrari, ha approvato una risoluzione volta a stanziare un risarcimento di 150 milioni di euro a favore dei pescatori colpiti dalle severissime misure sulla ripopolazione del merluzzo che vengono applicate nel Mare d'Irlanda e nel Mare del Nord.
So che sono ancora in corso negoziati con il Consiglio e con la Commissione per decidere da quale fondo attingere per l'aiuto d'emergenza in questione, ma sono certo che non ripeteremo gli errori commessi con il fondo per il Marocco.
Dobbiamo fare in modo che in futuro, quando individueremo la necessità di destinare aiuti d'urgenza al settore della pesca, essi vengano assegnati in maniera mirata e siano rapidamente portati a compimento.
Dobbiamo garantire un minimo di forma e di burocrazia.
<P>
Sono appena tornato oggi pomeriggio dalla Galizia, dove, insieme a membri della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, ho partecipato a riunioni e a visite in loco per vedere di persona le operazioni di risanamento avviate in seguito al naufragio della Prestige.
Siamo stati tutti testimoni della situazione disperata delle comunità dedite alla pesca che, loro malgrado, sono state costrette a rimanere all'ancora dallo scorso novembre.
Sebbene a dicembre il Parlamento abbia stabilito la ridestinazione di 30 milioni di euro, finora non è stata distribuita neanche una parte di quel denaro.
Perché?
Chi si sta occupando di definire questo pacchetto di aiuti?
Dove si è inceppato l'iter?
Eliminiamo la burocrazia e mettiamo a disposizione gli aiuti!
Impariamo dalle lezioni che abbiamo tratto dall'accordo con il Marocco e in futuro facciamo le cose come si deve.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, nel gennaio di quest'anno il mio gruppo, accompagnato dalle autorità spagnole, ha visitato le zone colpite della Spagna di cui ci stiamo occupando oggi e ha stabilito che i fondi destinati all'arresto definitivo dei pescherecci, al loro ammodernamento e alla costituzione di società miste sono utilizzati correttamente.
<P>
Tuttavia, non si può dire altrettanto del modo in cui i fondi vengono utilizzati per le misure di carattere sociale ed è proprio qui che stanno i problemi.
Il motivo per cui i pescatori non stanno utilizzando appieno i fondi destinati alle misure di natura sociale è che non sono in grado di soddisfare taluni requisiti del regolamento.
Il fatto è che i pescatori che hanno perso il lavoro a causa del mancato rinnovo dell'accordo di pesca con il Marocco ricevono un equo indennizzo solo se il loro datore di lavoro accetta di demolire il peschereccio o di costituire una società mista.
Se invece il peschereccio continua a gettare le reti nelle acque di un altro paese terzo o in quelle della Comunità, ad esempio grazie ad una licenza privata, i pescatori non hanno diritto ad alcun indennizzo.
Si tratta di una conclusione essenzialmente logica, poiché quelle navi continuano ad essere utilizzate nel settore della pesca e si può quindi dedurre che i loro equipaggi continuino ad avere un lavoro.
<P>
Abbiamo ora deciso con le autorità spagnole che saranno loro a comunicare alla Commissione dove e per quali motivi sorgono problemi sociali se i pescherecci non vengono demoliti e se il diritto ai Fondi strutturali non sussiste.
Riguardo ai punti 1 e 2 della proposta di risoluzione, posso quindi dire agli onorevoli deputati che non esiteremo ad adottare una decisione non appena disporremo di tutte le informazioni che abbiamo chiesto al governo spagnolo e potremo esaminarle.
Il terzo punto della proposta di risoluzione è ovviamente correlato a quanto appena detto.
Se la Commissione giungerà alla conclusione che dovremmo decidere a favore, modificheremo ovviamente il rimborso di alcuni di questi importi in modo da garantire che i pescatori ricevano un trattamento equo.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="ES" NAME="Varela Suanzes-Carpegna (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Commissario ed anche il presidente Stevenson per la solidarietà dimostrata nei confronti della Galizia a nome della commissione per la pesca.
Onorevoli colleghi, sebbene siate ormai rimasti in pochi a quest'ora della sera, mi preme segnalare che il rinnovo dell'accordo con il Marocco è stato uno dei principali obiettivi della commissione per la pesca.
<P>
Nell'atto della stipulazione dell'accordo, ci siamo impegnati affinché la dotazione di bilancio ad esso assegnata venisse invece destinata a favore dei pescatori colpiti.
Dopo ardui negoziati politici e finanziari, siamo riusciti ad ottenere il denaro, ma l'applicazione pratica dei regolamenti approvati ha dimostrato la necessità di migliorarli per evitare che neppure un potenziale beneficiario venisse privato anche di un solo euro.
Abbiamo quindi lottato indefessamente per rettificare la situazione.
<P>
L'obiettivo della risoluzione che voteremo domani, a nome della commissione per la pesca, è proprio questo.
La proposta che abbiamo presentato è stata migliorata con i contributi del gruppo del Partito del socialismo europeo, grazie ad un rapido consenso del quale, credo, dovremmo rallegrarci tutti.
Penso che la Commissione dovrebbe accettare integralmente le motivazioni che saranno sottoposte a votazione domani.
Sarà così possibile modificare il regolamento (CE) n.
2561/2001 e garantire una miglior copertura sociale, come tutti vogliamo, sia in seno al Parlamento che alla Commissione, e credo che sia nostro dovere raggiungere questo risultato.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="ES" NAME="Miguélez Ramos (PSE).">
Signor Presidente, il 15 novembre 2001 sono stata relatrice della relazione sul regolamento (CE) n.
2561/2001, volto a promuovere la riconversione dei pescherecci e dei pescatori che dipendevano dall'accordo di pesca con il Marocco.
In quell'occasione il Parlamento aveva approvato una serie di emendamenti con obiettivi molto simili a quelli della proposta odierna, per dotare il regolamento di maggior flessibilità e dell'effettiva capacità di riconvertire la flotta comunitaria che, come il Commissario ben sa, è stanziata principalmente in Andalusia, nelle Canarie, in Galizia e in Portogallo ed è stata privata dei fondali di pesca in cui gettava tradizionalmente le proprie reti.
<P>
Il Consiglio ha adottato il regolamento accettando, seppur molto parzialmente, alcuni emendamenti del Parlamento.
Con il passare del tempo, il testo approvato ha confermato le nostre previsioni, poiché, dal momento che ha impedito a una parte importante del settore interessato di accedere all'aiuto alla riconversione, si è rivelato troppo rigido.
<P>
La commissione per la pesca si è recata in Galizia e in Andalusia nel corso degli ultimi due anni e ha potuto constatare che il mancato rinnovo dell'accordo ha gravemente colpito 400 pescherecci, 4 300 pescatori e intere aree delle suddette regioni, mentre le attività di diverse industrie correlate sono rimaste a loro volta paralizzate.

Lo scorso dicembre sono stati ridestinati 30 milioni di euro a favore delle popolazioni colpite dalla catastrofe della Prestige: l'assegnazione di questo denaro ha dimostrato l'impossibilità di utilizzarlo, oltre all'inadeguatezza del regolamento.
<P>
La proposta di risoluzione avanzata dalla commissione per la pesca esorta giustamente la Commissione a presentare un emendamento per migliorare il regolamento e dotarlo della flessibilità necessaria.
Chiediamo alla Commissione di presentare una proposta con carattere d'urgenza, per modificare il regolamento in vigore e risolvere i problemi che, oggi come oggi, la sua applicazione comporta per i pescatori.
In particolar modo, gli aiuti non devono essere vincolati alle decisioni dell'armatore.
<P>
Alcune settimane fa la Commissione ci ha comunicato di non essere in grado di proporre emendamenti al regolamento perché le autorità spagnole non le avevano presentato le informazioni richieste.
Durante la riunione con la commissione parlamentare competente, la direttrice generale della pesca del governo regionale dell'Andalusia ci ha comunicato che le autorità spagnole non avevano fornito alla Comunità autonoma le informazioni richieste sulla percentuale di pescatori della regione che avevano percepito l'indennità per i sei mesi di arresto temporaneo delle attività.
In Andalusia, quindi, non si conosceva nemmeno il numero esatto di operatori marittimi aventi diritto all'aiuto ed è stato perciò necessario predisporre sei uffici, dislocati nei porti più colpiti, per fornire informazioni in merito, iniziativa che ha comportato l'assunzione di dodici persone, un investimento pari a 721 000 euro e la creazione di un numero verde.
Soltanto in Andalusia, signor Commissario, si sono recati nei suddetti uffici oltre 800 pescatori, mentre le richieste presentate sono state 1 500.
<P>
Non chiediamo altri soldi, ma solo una normativa migliore affinché la cifra assegnata possa essere effettivamente utilizzata per il fine per il quale era stata stanziata.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN).">
Signor Presidente, intervengo con indignazione e dolore per parlare della morte annunciata di un'attività, l'industria della pesca, che è stata e dovrebbe continuare ad essere economicamente rilevante per il mio paese.
L'accordo di pesca della Comunità con il Marocco è decaduto il 30 novembre 1999.
Il Portogallo è vicino a questo paese, ha un'ovvia vocazione marittima e una parte consistente della sua flotta peschereccia era direttamente coinvolta nelle attività di pesca previste dall'accordo.
<P>
I pescatori portoghesi e spagnoli sono stati duramente colpiti dal mancato rinnovo dell'accordo perché in molti casi è stata tolta loro la possibilità di pescare, ovvero il lavoro.
Non voglio tornare sulla valutazione politica espressa all'epoca del fallimento guidato dal Commissario Fischler, che oggi ha completamente ignorato i pescatori portoghesi.
Vorrei invece evidenziare l'inerzia e lo scarso impegno dimostrati in quell'occasione, ai quali possiamo aggiungere l'incompetenza con cui sono state formulate le misure di sostegno per gli armatori e i pescatori colpiti.
<P>
A queste persone è stato negato il diritto alla pesca e al lavoro e, sebbene siano state risarcite da misure di sostegno per la riconversione delle flotte e per il premio individuale, si sono ritrovate a dover fare i conti con una legislazione comunitaria poco flessibile, inadeguata e caratterizzata da problemi di applicazione quasi insolubili.
E' deplorevole che una legislazione elaborata per risolvere situazioni del genere abbia invece complicato ulteriormente la vita dei pescatori colpiti.
<P>
La mancanza di flessibilità del regolamento del 2001 e le varie difficoltà amministrative relative ai termini fissati per la sua attuazione hanno impedito ai pescatori, oppure potrebbero precluderglielo, l'accesso alle misure eccezionali di sostegno previste, soprattutto alle misure socioeconomiche, la cui assegnazione è vincolata a criteri che i beneficiari non possono soddisfare.
<P>
E' quindi essenziale che la Commissione corregga il tiro e avanzi urgentemente una proposta di modifica del regolamento volta a risolvere i problemi di applicazione emersi e, soprattutto a cambiare i criteri di assegnazione del premio spettante ai pescatori.
Infatti, vincolare alla demolizione delle navi l'assegnazione del premio individuale di 12 000 euro spettante a chiunque non sia un armatore, ma un semplice dipendente, equivale a togliere con una mano ciò che viene dato con l'altra.
Signor Presidente, signor Commissario, concludo augurandomi che questa situazione venga opportunamente corretta e che la Commissione presenti rapidamente una proposta per l'effettivo risanamento delle ingiustizie createsi a seguito dello scadere dell'accordo per la pesca tra la Comunità e il Marocco.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, a questo punto è possibile valutare l'attuazione delle misure in questione.
Penso che due di esse siano particolarmente degne di nota.
La prima, e forse la più importante, che è già stata citata da diversi colleghi, è l'eccessiva rigidità dei requisiti necessari per avere diritto al premio di 12 000 euro previsto per i membri dell'equipaggio.
Come sappiamo, affinché queste persone possano percepire tale somma, i pescherecci su cui lavoravano devono essere demoliti o integrati in società miste.
Ciononostante, il Commissario ha affermato che la Commissione partiva dal presupposto che, se le navi non erano state demolite né integrate in società miste, il motivo era che si trovavano a pescare altrove e che i membri dell'equipaggio avevano quindi un lavoro.
Si tratta però di un presupposto sbagliato, perché, se in alcuni casi gli armatori riescono effettivamente a trasferire i pescherecci in altre zone di pesca, le loro entrate sono molto ridotte e questa rappresenta solo un'alternativa parziale rispetto alla situazione in cui si trovavano quando potevano pescare nei fondali del Marocco.
In altri casi, gli armatori stessi sono in attesa di un'alternativa per il futuro.
Sia che continuino ad aspettare, sia che possano contare su alternative parziali, i membri dell'equipaggio e i pescatori delle navi che prima pescavano in Marocco sono ora disoccupati e inattivi.
E' proprio per questo che è urgente rivedere la situazione e non sacrificare i membri dell'equipaggio, che non hanno alcuna colpa.
<P>
Il secondo elemento di rigidità riguarda il fatto che, quando è decaduto l'accordo con il Marocco, alcuni armatori stavano costruendo navi per pescare nelle acque di quel paese.
Allo scadere dell'accordo, tali armatori hanno dovuto riconvertire le navi e riadattarle per la pesca in altri fondali.
La riconversione dei pescherecci ha comportato un aumento delle spese, che è stato sostenuto dagli armatori.
A mio parere sarebbe giusto includere, in questo o in un altro regolamento, un cofinanziamento comunitario per coprire l'incremento dei costi che gli armatori hanno dovuto sostenere.
<P>
Come altri colleghi, concludo dicendo che è necessario risolvere questi problemi.
Non occorre avere più denaro per giungere ad una soluzione, ma dimostrare maggior flessibilità.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="PT" NAME="Casaca (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, vorrei innanzi tutto congratularmi con la commissione per la pesca e in particolare con il suo presidente, l'esimio collega Stevenson, per l'opportunità di questo dibattito che, come tra l'altro il Commissario ben sa, verte sulla questione ritenuta più importante dalla commissione per il controllo dei bilanci, ovvero il sottoutilizzo della dotazione finanziaria, che nel 2001 superava i 15 miliardi di euro.
Devo anche dire che, prima di partecipare alla discussione odierna, ho consultato gli ultimi dati relativi all'esecuzione di questa linea di bilancio, che ci vengono regolarmente forniti dalla Commissione, e ho potuto constatare che, a parte i pagamenti anticipati iniziali, non si sono ancora registrati pagamenti intermedi.
La situazione è questa, nonostante sia già passato più di un anno da quando il programma è stato avviato!
Penso che questo dato, più di qualunque altro, sia estremamente indicativo delle difficoltà che l'avvio del programma comporta.
Come i colleghi ci hanno tanto brillantemente spiegato, e come ha fatto soprattutto l'onorevole Miguélez Ramos, non si tratta solo della necessità di attuare il programma.
Questa necessità esiste, ma il problema è che non viene debitamente contemplata dall'architettura del regolamento, che è troppo pesante e non tiene conto della realtà della situazione.
<P>
Vorrei pertanto chiedere al Commissario di tenere in debita considerazione le dichiarazioni dei colleghi, che a mio parere sono eccezionalmente appropriate.
Sarebbe davvero deplorevole se si registrasse, ancora una volta un caso eclatante di sottoutilizzo del bilancio, che rivelerebbe l'incapacità delle Istituzioni europee di rispondere ad una necessità reale.
Chiedo dunque al Commissario di rianalizzare il problema nel modo più esauriente possibile.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei brevemente chiarire la questione.
Innanzi tutto, finora non ci sono pervenute rimostranze né si sono registrati problemi per il flusso finanziario in Portogallo, dove il denaro a disposizione è stato utilizzato integralmente; il governo portoghese, d'altro canto, non si è lamentato per il mancato funzionamento di alcuna procedura.
In secondo luogo, è vero che finora abbiamo versato degli anticipi, ma, se il pagamento finale non è ancora stato erogato, il motivo è che finora non abbiano ricevuto alcuna richiesta in tal senso né dalla Spagna né dal Portogallo.
Possiamo agire solo quando vengono presentate le dovute richieste e quindi la Commissione non è forse l'organo indicato al quale rivolgere tali proteste.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Presidente.">
Grazie, Commissario Fischler.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00
<P>
