<CHAPTER ID=4>
Benvenuto
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente. -">
Porgo il benvenuto nella tribuna d'onore a Rolandas Paksas, Presidente della Lituania, che oggi a Bruxelles compie la sua prima visita ufficiale all'estero dopo la sua recente elezione.
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente.">
Unico argomento all'ordine del giorno è la guerra in Iraq.
<P>
(Vari deputati al centro e a sinistra mostrano cartelli che denunciano l'intervento militare in Iraq)
<P>
Onorevoli colleghi, so che l'argomento suscita viva emozione, ma vi chiedo di mantenere, come Parlamento, un comportamento decoroso e dignitoso, alla luce della gravità della situazione.
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch (NI).">
Signor Presidente, un breve richiamo al Regolamento, se mi permette. Riunirsi per una discussione, come lei ha deciso, è un'ottima cosa, ma un parlamento dovrebbe esprimere con un voto la propria posizione.
Dovremmo quindi dare la possibilità ai vari gruppi di presentare risoluzioni e concludere la discussione con una votazione.
Diversamente, la discussione stessa non avrà alcun effetto.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="FR" NAME="Naïr (GUE/NGL).">
Signor Presidente, concordo con questa dichiarazione.
Penso che sia necessaria una risoluzione per definire la posizione del Parlamento riguardo ad una guerra che distruggerà uno Stato.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente.">
Vorrei ricordare che la convocazione di una riunione come questa avviene a discrezione del Presidente, ma previa consultazione con la Conferenza dei presidenti.
Lo svolgimento di questa seduta straordinaria in data odierna è stato oggetto di un accordo.
<P>
La prossima settimana avremo la possibilità di ascoltare il Primo ministro Simitis e il Presidente Prodi e, se i gruppi e i deputati lo desiderano, potranno esprimersi nella forma di una risoluzione e di una votazione.
La decisione presa dalla Conferenza dei presidenti sulla seduta odierna era per una discussione senza la presentazione di una risoluzione.
Seguirò quindi tale decisione e rispetterò le relative procedure.
<P>
Do la parola al Ministro Papandreou, Presidente in carica del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Papandreou">
Signor Presidente, onorevoli deputati, so che oggi gli animi sono scossi da forti emozioni e mi rendo conto di quanto siano state importanti le iniziative prese dal Parlamento europeo durante le ultime settimane, quando tutti abbiamo cercato di contribuire a trovare una soluzione diplomatica e pacifica alla crisi in Iraq.
Le emozioni sono forti perché, quando finisce la diplomazia e comincia la guerra, è un momento di tristezza e delusione.
<P>
Come ha detto il Presidente, la crisi irachena ha causato numerose animate discussioni in Parlamento, nella comunità internazionale e in seno alle Nazioni Unite.
Abbiamo lavorato su una base comune, verso un obiettivo comune, come abbiamo espresso in almeno due diverse occasioni, al Consiglio 'Relazioni esterne? e più tardi a livello di Vertice: l'obiettivo del disarmo e del pieno rispetto delle risoluzioni dell'ONU, unito alla necessità di esaurire ogni sforzo diplomatico prima di fare ricorso alla violenza.
<P>
La Presidenza greca ha sostenuto questo obiettivo; abbiamo adottato iniziative e abbiamo incontrato in numerose occasioni tutti i nostri membri permanenti e non permanenti del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Abbiamo tenuto varie riunioni anche con i leader degli Stati Uniti, con Kofi Annan e con gli ispettori.
Sia la Presidenza che altri membri del Consiglio operanti a nome della nostra Istituzione hanno compiuto numerose visite nei paesi arabi del Medio Oriente, dove con il Commissario Patten, che ha viaggiato con noi, abbiamo incontrato a Sharm el Sheik i ministri degli Affari esteri degli Stati arabi e i leader della Lega araba.
Abbiamo organizzato un'importante iniziativa per inviare all'Iraq un messaggio specifico a nome della Lega araba, progetto che purtroppo si è arenato dopo il suo avvio, e anche le discussioni che abbiamo svolto qui in Europa riguardo agli obiettivi da perseguire, riguardo a come procedere e come affrontare questa crisi sono state irte di difficoltà.
<P>
Non è il momento di entrare nei particolari, né forse di stabilire le colpe per le opportunità che la comunità internazionale ha sfruttato o meno nel cercare di promuovere una soluzione pacifica al conflitto.
Direi, comunque, che abbiamo avuto un'animata discussione che avrà importanti risultati e notevoli ripercussioni sugli sviluppi futuri.
Dobbiamo esaminare le implicazioni di questa crisi all'interno dell'Unione europea, della comunità internazionale e delle Nazioni Unite e decidere come affrontarle.
<P>
Vorrei sottolineare che la posizione adottata dai ministri degli Affari esteri in occasione della riunione dell'altro giorno ha messo in evidenza questi disaccordi, queste diverse percezioni di cosa costituisce una guerra giusta.
Sono state espresse opinioni discordanti sull'utilità di un intervento, sulle ripercussioni che avrebbe intervenire o non intervenire e sulla stabilità nella regione.
Comunque, nel contesto di questi disaccordi di cui ha parlato il Presidente - perché cercare di nasconderlo? Si tratta di atti pubblici - la Presidenza, tutti noi, in particolare il Consiglio e il Parlamento europeo, ora dobbiamo decidere come procedere.
Perché la realtà è questa: le ostilità sono ormai cominciate.
<P>
Una delle considerazioni fondamentali nel decidere come procedere, come ha sottolineato a ragione il Presidente Cox, è che si dovrebbe fare di questa crisi un motivo di seria riflessione.
Questo è ciò che noi vogliamo e che vuole la vasta maggioranza dei cittadini dell'Unione europea; una seria riflessione sulla riforma istituzionale e sulla volontà politica fondamentale di unirci in una politica estera comune, una politica estera dell'Unione europea, che si esprime con voce unanime ed efficace sugli affari internazionali, a livello internazionale, sulla scena internazionale.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo esaminare i problemi che colpiranno il Golfo nell'immediato futuro, come una possibile crisi umanitaria.
Per riprendere le parole di ?ofi Annan al Consiglio di sicurezza di ieri, forse alla fine la comunità internazionale si unirà riguardo alle sorti del popolo iracheno.
In verità, alla riunione dei ministri degli Affari esteri, durante la riunione del Consiglio dell'altro giorno, che è stata una seduta informale, ma non per questo meno importante, sono stati proposti vari approcci che dovremo esaminare e che ci guideranno nel decidere come procedere.
<P>
Innanzi tutto, dobbiamo affrontare gli enormi problemi umanitari che causerà la guerra in Iraq, soprattutto le ripercussioni sui paesi vicini e i problemi che potrebbe trovarsi ad affrontare l'Unione europea in seguito ad un'ondata di rifugiati.
<P>
Una seconda importante considerazione è la necessità di garantire la sovranità e l'integrità territoriale dell'Iraq.
<P>
Un terzo serio problema è costituito dalla stabilità della regione nel suo insieme.
Una guerra può destabilizzare e causare difficoltà per i paesi vicini, uno dei quali, la Turchia, è un paese candidato dell'Unione europea.
Alcuni giorni fa, al Parlamento europeo a Strasburgo, abbiamo avuto la possibilità di discutere la questione curda e il timore che questa crisi possa aver aperto un altro fronte di guerra.
Nel contempo, tuttavia, dobbiamo considerare quali saranno le ripercussioni di questa guerra, in particolare quali ripercussioni avrà sulla Turchia, perché dobbiamo salvaguardarne i progressi verso l'Europa e il movimento di riforma.
<P>
Un'altra considerazione importante per la regione e per la stabilità è il problema del Medio Oriente e il processo di pace.
Per quanto riguarda tale processo, l'Unione europea appoggia unanimemente la cosiddetta tabella di marcia, che vorrebbe vedere non solo pubblicata, ma anche attuata al più presto.
Qualunque cosa accada in Iraq, dobbiamo mettere in evidenza il ruolo delle Nazioni Unite, della massima importanza, nell'intero processo.
Per fortuna, vi è unanimità anche su questo punto.
Anche se di recente non siamo stati capaci di mantenere le Nazioni Unite in primo piano, cerchiamo di farlo d'ora innanzi e di garantire che l'ONU abbia la posizione che merita.
<P>
Penso che, in questo ambito, dovremo affrontare altre due questioni importanti.
In primo luogo, le relazioni transatlantiche, le relazioni tra Unione europea e Stati Uniti.
Come tutti sappiamo, tali relazioni hanno attraversato - e stanno ancora attraversando - una grave crisi.
Su questo non vi sono dubbi.
E' ora, quindi, di svolgere un'onesta discussione sui reali problemi e sulle reali sfide di oggi, su come intendiamo affrontare le principali questioni, dalle armi di distruzione di massa all'ambiente, alla povertà e alla disuguaglianza; è ora di avviare un dialogo onesto con gli Stati Uniti, un dialogo che, speriamo, ci aiuterà a trovare un modo per cooperare davvero sui temi della sicurezza, della promozione di una pace reale e di una vera governance globale fondata sui valori comuni dell'Unione europea, valori che condividiamo all'interno dell'Unione e che costituiscono il fondamento della Comunità in cui viviamo.
<P>
La stretta cooperazione delle ultime settimane con il mondo arabo è altresì estremamente importante e ha dimostrato, signor Presidente, onorevoli deputati, che il conflitto in Iraq non è e non deve essere una guerra o un conflitto culturale.
Al contrario, dobbiamo rafforzare questi legami con il mondo arabo e islamico.
Dobbiamo avviare un dialogo culturale approfondito, un dialogo culturale che identifichi i problemi dell'umanità per i quali siamo congiuntamente responsabili e ci consenta, nel quadro di questa responsabilità comune, di discutere i modi migliori per affrontare tali questioni e i valori comuni che ci guideranno in tale compito.
<P>
Vorrei esprimere una mia sensazione, forse un raggio di ottimismo in questo giorno buio e difficile, che mi spinge a ritenere che la volontà degli Stati membri e, ne sono convinto, dei cittadini europei, sia che la crisi in Iraq - che ha suscitato tante discussioni e che ancora ne susciterà sicuramente nelle settimane e nei mesi a venire, forse persino per anni - debba ora spingere l'Unione europea a trarre importanti conclusioni sulle proprie Istituzioni, sul nostro ruolo, sulle sfide che ci troviamo di fronte e su come possiamo affrontare in modo più efficace la situazione.
Questa è la mia sensazione e questa è la volontà espressa l'altro giorno durante le discussioni al Consiglio 'Affari esteri?.
A mio parere non dobbiamo permettere che l'amarezza e la delusione per non essere riusciti a trovare un accordo sull'Iraq ci divida e dobbiamo concentrarci sugli ambiti in cui possiamo intraprendere un'azione unificata, analizzando questi problemi e andando avanti.
<P>
Sono certo che questo messaggio, questo obiettivo avrà il sostegno del Parlamento europeo, che si è battuto a lungo e duramente per una politica estera comune, per una presenza europea più forte sulla scena internazionale e per l'integrazione dell'Unione europea e che svolgerà un ruolo decisivo al riguardo.
Onorevoli deputati, vi ringrazio molto e aspetto con ansia di ascoltare le vostre osservazioni.
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
Signor Presidente, come lei ha ricordato prima, la scorsa settimana il Parlamento ha dedicato quasi quattro ore e mezzo a discutere la crisi in Iraq.
E' stata una discussione positiva e responsabile.
A distanza di una settimana, dal punto di vista della Commissione, francamente non sono sicuro di poter aggiungere qualcosa di utile a ciò che ho detto in tale occasione, ma raramente questo genere di considerazione ha convinto i politici a stare zitti.
<P>
(Ilarità e applausi)
<P>
Presidente.
Neppure i rettori delle università!
<P>
Patten, Commissione.
(EN) Almeno io vi risparmio il discorso in latino!
<P>
(Si ride)
<P>
Posso esprimere brevemente un paio di riflessioni che spero forniranno un contesto per il resto della discussione odierna, che, senza dubbio, signor Presidente, lei ha convocato con piena ragione, con l'accordo dei presidenti dei gruppi.
<P>
La presente discussione si svolge in uno scenario estremamente cupo.
Qualunque sarà l'esito della guerra che è stata avviata in Iraq - e dobbiamo tutti pregare che la fase militare sia il più possibile breve e incruenta - non si può negare che si sia trattato di un momento molto negativo per la politica estera e di sicurezza comune, per l'Unione europea nel suo insieme, per l'autorità delle Nazioni Unite, per la NATO e per le relazioni transatlantiche.
<P>
Apro una parentesi per sottolineare un punto riguardo alle relazioni transatlantiche. Avremo maggiori probabilità di poter conseguire la maggior parte degli obiettivi che vogliamo realizzare come europei se sapremo collaborare con gli Stati Uniti.
<P>
Del pari, gli Stati Uniti avranno maggiori probabilità di realizzare la maggior parte di ciò che vogliono se sapranno collaborare con l'Unione europea.
<P>
(Applausi)
<P>
Infine, è indiscutibile che al mondo è più utile in termini di prosperità, sicurezza e stabilità che l'America e l'Unione europea lavorino congiuntamente.
<P>
(Applausi)
<P>
Il futuro delle relazioni transatlantiche è quindi motivo di reale preoccupazione per tutti noi ed è del tutto appropriato che il ministro degli Esteri abbia fatto riferimento in modo così eloquente a tale questione nel suo intervento.
<P>
La Presidenza greca ha compiuto sforzi eroici per mantenere una posizione comune.
La dichiarazione del Consiglio europeo del 17 febbraio è stata, a mio parere, estremamente calibrata.
Gli Stati membri concordano sulla minaccia della proliferazione delle armi di distruzione di massa; concordano sulla necessità di un completo ed effettivo disarmo dell'Iraq; concordano sul fatto che le Nazioni Unite debbano rimanere al centro dell'ordine internazionale; concordano, senza dubbio, sul fatto che il ricorso all'uso della forza dovrebbe essere soltanto l'ultima risorsa.
Tuttavia, hanno dissentito - anche troppo pubblicamente - sul fatto che si fosse giunti a tale punto.
<P>
Come possiamo ricucire lo strappo?
Come possiamo emergere non solo guariti, ma rafforzati dalle prove delle scorse settimane?
<P>
Dovremmo ricordare che stiamo cooperando strettamente ed efficacemente - non soltanto all'interno dell'Unione europea, ma anche attraverso l'Atlantico - su moltissime questioni internazionali, e dovremmo raddoppiare gli sforzi in proposito.
<P>
Nei Balcani, ad esempio, stiamo lavorando a pieno regime per la stabilizzazione economica e politica.
Sono stato in Serbia la scorsa settimana e ho visto la determinazione di uomini e donne sul posto per garantire che la fragile stabilità che si sta affermando non sia ostacolata dallo spregevole assassinio di Zoran Djindjic.
Spero che oggi e domani, al Consiglio europeo, i capi di governo rinnovino la loro promessa di mantenere l'impegno di sviluppo e di associazione tra questi paesi e l'Unione europea.
<P>
Dobbiamo anche mantenere un'incessante concentrazione sull'Afghanistan, su cui abbiamo svolto qui a Bruxelles una riunione dei donatori all'inizio della settimana: un riconoscimento del notevole ruolo che stiamo svolgendo sotto l'egida delle Nazioni Unite nella ricostruzione di tale paese, che si trova ancora ad affrontare gravissimi problemi.
Dopo il conflitto nel 2001, l'Unione europea si è impegnata a rimanere sul posto a lungo termine, per contribuire a creare stabilità e un governo solido.
Il Parlamento ha contribuito a garantire che destinassimo risorse all'attuazione di tale impegno, che dobbiamo mantenere.
<P>
Ripeto ciò che ho detto al Parlamento la scorsa settimana, ovvero che dobbiamo anche mantenere lo slancio dell'allargamento.
La decisione di accogliere dieci nuovi Stati membri non è un capriccio, e non può essere messa in discussione da eventi non correlati.
E' una scelta strategica per il nostro continente.
Ed è una scelta di proporzioni storiche.
Dobbiamo procedere imperterriti, così come dobbiamo procedere con il lavoro che abbiamo annunciato la scorsa settimana nel documento su un'Europa più ampia.
Questa comunicazione ha espresso una visione secondo la quale i paesi a noi vicini, non solo ad est ma anche a sud, possono condividere prosperità e stabilità se sono disposti ad allinearsi con i nostri valori e la nostra legislazione.
Le nostre proposte per un'Europa più ampia comprendono la creazione di uno spazio economico e sociale comune in cui tutti i paesi si avvantaggiano della piena adesione al mercato interno e, potenzialmente, condividono le quattro libertà.
<P>
Dobbiamo altresì progredire con il processo di pace in Medio Oriente.
E' incoraggiante che il Presidente degli Stati Uniti sia ora disposto a procedere con il piano d'azione verso una soluzione a due Stati, elaborata, devo precisare, alcuni mesi fa all'interno del Quartetto internazionale.
Tuttavia, dobbiamo fare in modo che ciò conduca ad una rapida attuazione di tali idee, non ad una lunga discussione con le parti sulla loro validità.
Simili discussioni si sono dimostrate infinitamente frustranti in passato, poiché le parti hanno cercato di subordinare a condizioni incompatibili la loro cooperazione.
Non possiamo permettere che questo processo di pace sia, ancora una volta, subordinato ad una sequenza di azioni condizionali, cosicché in pratica invece della pace si ottengono altri spargimenti di sangue.
<P>
(Applausi)
<P>
Nell'immediato, l'intera Unione europea deve sforzarsi di far tesoro di ciò che ci unisce nell'approccio al conflitto avviato in Iraq.
La Commissione ha lavorato intensamente dietro le quinte, in cooperazione con le agenzie internazionali, per contribuire all'assistenza umanitaria che si potrebbe rendere necessaria.
Ho discusso personalmente di tali problemi in Giordania, in Turchia e in Iran in queste ultime settimane.
<P>
ECHO, l'Ufficio umanitario della Comunità europea, ha potenziato la sua presenza nella regione.
Vi sono ora cinque assistenti tecnici permanenti nell'ufficio regionale ad Amman, che si occupano dell'Iraq e dell'intero Medio Oriente, un esperto aggiuntivo di stanza a Gerusalemme e un settimo di riserva ad Amman.
ECHO ha anche mantenuto regolari contatti con le principali organizzazioni umanitarie come il Comitato internazionale della Croce Rossa e l'Alto Commissario delle Nazioni Unite per i rifugiati.
<P>
Dal gennaio di quest'anno, ECHO ha svolto tre missioni in Iraq per valutare la situazione e preparare possibili operazioni.
Ha condotto alcune missioni anche nei paesi vicini.
<P>
Oltre ai 15 milioni di euro stanziati per le operazioni umanitarie in Iraq nel 2003, naturalmente la Commissione ha l'autorità delegata per approvare un aiuto rapido di ulteriori 3 milioni di euro in meno di 72 ore.
Se vi fosse una crisi in un paese vicino, sarebbe altresì possibile autorizzare altri 3 milioni di euro a tale scopo.
A seconda dell'entità dei bisogni, potremmo avere la necessità di chiedere fondi aggiuntivi per scopi umanitari da attingere dalla riserva d'emergenza.
<P>
Sulla base dell'esperienza precedente - ECHO fornisce aiuti umanitari all'Iraq dal 1992 - ci attendiamo che il contributo della Commissione si concentri probabilmente sulla salute, l'acqua e l'igiene.
Alcune organizzazioni internazionali e ONG prevedono anche carenze di cibo, in seguito all'interruzione del programma 'petrolio in cambio di cibo?.
Questo è un aspetto che forse dovremo esaminare a tempo debito, se emergerà il problema.
<P>
Nel quadro di questi impegni, ECHO lavorerà in stretta collaborazione con le agenzie delle Nazioni Unite e parteciperà a scambi di informazioni sul posto.
Vorrei aggiungere un punto in proposito.
Nessuno in questo Parlamento, ne sono sicuro, sottovaluta il coraggio e l'impegno delle nostre squadre di aiuti umanitari presenti in loco.
Penso che tutti noi abbiamo ragione di esserne orgogliosi, di essere orgogliosi del lavoro che hanno già svolto nella regione e che, purtroppo, hanno da svolgere in troppe parti del mondo.
<P>
(Applausi)
<P>
Dobbiamo anche fare tutto il possibile per aiutare la Turchia ad affrontare le pressioni politiche generate dai recenti avvenimenti, nonché gli altri paesi vicini all'Iraq - la Giordania, la Siria e persino l'Iran.
Come ho detto prima, durante le mie recenti visite nella regione ho avuto la possibilità di comprendere meglio l'impatto che la guerra all'Iraq potrebbe avere su questi paesi.
La Commissione continuerà a monitorare e ad esaminare da vicino la situazione e, con il Consiglio, intende esaminare possibili risposte dell'Unione europea.
<P>
Nelle attuali circostanze, devo dire che sono estremamente soddisfatto della nostra iniziativa di sviluppare le relazioni con l'Iran, in modo informato e senza ignorare i disaccordi che abbiamo con tale paese.
Ritengo che questa volontà di migliorare le nostre relazioni con l'Iran abbia un considerevole significato.
<P>
In un articolo pubblicato all'inizio di questa settimana, uno stimato giornalista di un quotidiano ci ha ricordato che dopo la fuga delle calamità e delle sventure dal vaso di Pandora, la Speranza era rimasta ad alleviare le sofferenze.
Forse, quindi, dovremmo conservare la speranza che la guerra finirà presto e con perdite minime - un pensiero molto sentito, qualunque parere si abbia sul conflitto, soprattutto da tutti coloro che hanno i propri connazionali impegnati nella guerra.
<P>
(Applausi)
<P>
Dobbiamo sperare altresì che sarà possibile fornire aiuti umanitari con rapidità ed efficacia, sotto la protezione internazionale, nelle zone in cui si renderà maggiormente necessario.
Dobbiamo sperare che la ricostruzione politica ed economica dell'Iraq possa cominciare presto, anch'essa sotto la protezione internazionale.
Un punto che ho sottolineato esplicitamente la scorsa settimana - l'Assemblea mi perdonerà se lo ripeto - è che, se dopo la guerra l'Iraq sarà gestito secondo un mandato delle Nazioni Unite, come Timor est, il Kosovo e l'Afghanistan, spero che in tali circostanze ciò sarà riconosciuto e che il merito andrà in parte a coloro che hanno insistito su questo sin dall'inizio.
<P>
Dobbiamo quindi sperare che la ricostruzione sotto la protezione internazionale possa iniziare garantendo l'integrità territoriale dell'Iraq e lasciando a quest'ultimo la competenza del processo.
Dobbiamo anche sperare che chi ritiene che la vera scelta nel mondo arabo sia tra la dittatura prooccidentale e la democrazia antioccidentale si sbagli; che le ripercussioni a livello regionale siano positive - o, se saranno negative, che siano contenute; dobbiamo sperare che l'attuale crisi serva a stimolare il processo di pace in Medio Oriente, dopo un periodo disperato e oscuro in cui la situazione è andata peggiorando; dobbiamo sperare che chi crede che questa guerra assesti un colpo al terrorismo internazionale - piuttosto che fomentarlo - abbia ragione; e dobbiamo sperare, infine, che le numerose istituzioni e relazioni che sono state messe alla prova del fuoco in queste settimane, compresa l'Unione europea e la politica estera e di sicurezza comune, ne emergeranno rafforzate da un rinnovato riconoscimento della necessità del sistema della governance internazionale.
<P>
Vorrei lasciare l'Assemblea con quest'ultima riflessione: la sfida che affrontiamo oggi, la sfida che affronteremo nelle settimane e nei mesi a venire, va ben al di là di quelli che Winston Churchill definì 'gli ingrati deserti della Mesopotamia?.
Nei prossimi mesi dovremo affrontare una scelta molto netta.
Dobbiamo tornare al modo in cui il mondo era governato, o non governato, nel XIX secolo - un mondo di sovranità nazionali rivali e di equilibri di potere?
O vogliamo cercare di ricostruire le istituzioni e le consuetudini della governance globale faticosamente conquistate negli ultimi 50 anni?
Questa è la scelta netta che dobbiamo affrontare.
Io so già da che parte schierarmi.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, quando sono in gioco la guerra e la pace, questi temi hanno un profondo effetto su di noi - sulla nostra mente, sui nostri pensieri, sui nostri cuori e sulle nostre emozioni.
Ciò che chiedo a tutti noi è di affrontare questa difficile discussione con un atteggiamento di reciproco rispetto, adottando l'approccio secondo cui, anche quando abbiamo pareri contrastanti, siamo tutti uomini e donne di buona volontà.
La ragione per cui sottolineo con tanta enfasi questo punto è che qui al Parlamento europeo, quando si è discusso di questioni fondamentali riguardanti il futuro dell'Europa, alla fine siamo sempre riusciti a raggiungere una posizione comune.
Discutendo della crisi in Iraq, non dobbiamo lasciarci dividere su questioni fondamentali in seno al Parlamento europeo; al contrario, proprio su tali questioni fondamentali dobbiamo camminare insieme verso il futuro.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
Onorevoli colleghi, quando consideriamo, nell'attuale situazione, cosa sta accadendo oggi, dobbiamo esaminarne le cause alla radice.
Ripeto: ciò che sta accadendo e che accadrà nei prossimi giorni e settimane non accadrebbe se non fosse per il regime criminale di Saddam Hussein, con le sue torture, i servizi segreti, i massacri e le uccisioni.
Saddam Hussein è il responsabile degli sviluppi della situazione attuale.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
Siamo dispiaciuti del fatto che il Consiglio di sicurezza dell'ONU non sia stato in grado di trovare un accordo sull'atteggiamento da adottare riguardo al disarmo dell'Iraq.
<P>
(Interruzione: E perché è successo?)
<P>
Siamo davvero profondamente dispiaciuti.
Papa Giovanni Paolo II ...
<P>
Sì, su questo è più vicino alle opinioni di qualcuno che a quelle di chi mi vorrebbe criticare per averlo citato - Papa Giovanni Paolo II ha detto tramite il suo portavoce: 'Chi decide che sono esauriti tutti i mezzi pacifici che il diritto internazionale mette a disposizione, si assume una grave responsabilità di fronte a Dio, alla sua coscienza e alla storia.?
Il Presidente degli Stati Uniti George Bush - avendo vissuto l'esperienza dell'11 settembre, che, in termini di psicologia americana, significa che l'America è in guerra - si assume senza dubbio tale responsabilità e, soprattutto, l'assume insieme ad altri.
Oggi il Presidente Bush ha detto: 'Non abbiamo altra ambizione in Iraq se non quella di eliminare una minaccia e restituire il controllo di questo paese al suo popolo.?
<P>
Se questo è l'obiettivo, il nostro gruppo lo appoggia decisamente; si tratta di un argomento su cui non si può essere neutrali.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
Onorevoli colleghi, non c'è giustificazione per l'antiamericanismo.
Benché stia parlando qui da cittadino europeo, posso affermarlo anche da cittadino tedesco.
Avremmo voluto che l'azione venisse decisa tramite le Nazioni Unite, ma in un momento in cui ci troviamo di fronte alla minaccia dell'antiamericanismo, non dobbiamo dimenticare che sono stati gli americani a liberare i prigionieri rimasti nei campi di concentramento nazisti.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
Oggi ricordiamo che è stato un Presidente degli Stati Uniti, Ronald Reagan, che, a metà degli anni '80, ha incoraggiato Gorbaciov ad abbattere il muro - e per questo fu guardato con condiscendenza.
All'epoca, molti ritenevano ridicolo tale auspicio, un miraggio, tuttavia senza gli americani - e naturalmente senza Gorbaciov - questa trasformazione in Europa non sarebbe stata possibile.
Dobbiamo tenerlo a mente.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
Posso dirvi, comunque, onorevoli colleghi, in tutta serietà, che vi sono molti aspetti criticabili riguardo ad una potenza mondiale come gli Stati Uniti ed anche molti punti su cui non siamo d'accordo.
Non riteniamo giusto che nel mondo rimanga un'unica grande potenza, mentre gli altri Stati non riescono più ad avere alcuna influenza.
Per questa ragione, in queste difficili ore, ciò che si richiede a noi europei è criticare meno gli americani, ma chiederci piuttosto, come europei, cosa possiamo fare per essere uniti, forti e capaci di influenzare i nostri amici americani.
Questa è la responsabilità che ci incombe oggi.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
Appoggio senza riserve ciò che hanno detto il Ministro Papandreou e il Commissario Patten, sul fatto che ora dobbiamo esortare i nostri amici americani a fare in modo che una soluzione pacifica in Medio Oriente non sia ridotta a mere parole.
Israele ha il diritto di vivere entro confini sicuri, ma anche il popolo palestinese ha questo diritto e il diritto di vivere con dignità; noi, europei e americani insieme, dobbiamo ora fare la nostra parte per realizzare tale obiettivo.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
Onorevoli colleghi, concludo ricordando la grande conquista dell'Unione europea, che mi spinge a rivolgere un appello affinché non ci lasciamo dividere, qualunque siano i disaccordi sull'argomento in questione.
Questa Europa, questa Unione europea, oggi vive in pace perché, nella nostra Unione, è la legge che prevale e non la legge del più forte.
Facciamo tutto il possibile in futuro per impedire che si creino nuovi assi tra le capitali, con una città contro l'altra; noi europei dobbiamo agire piuttosto come una Comunità.
Questo è l'obiettivo che dobbiamo prefiggerci nel momento attuale.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, questa è un'ora grave.
La cronaca di una guerra annunciata diventa realtà.
A nome del mio gruppo, il gruppo del Partito del socialismo europeo, mi rammarico profondamente per il fallimento dell'approccio pacifico e spero che non sia perpetrata una distruzione di massa della popolazione civile, portando una scia di morte e distruzione ad una popolazione metà della quale è di età inferiore a 15 anni.
<P>
Il popolo iracheno sta patendo un duplice castigo: quello che patisce sotto Saddam Hussein e in più quello di una guerra ingiusta.
Di fronte a questa gravissima situazione, invitiamo ancora una volta i governi degli Stati membri dell'Unione e dei futuri paesi membri a non partecipare ad una guerra preventiva unilaterale, moralmente e legalmente dubbia e contraria all'opinione della maggioranza degli europei.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
Il nostro gruppo ribadisce il suo appello al Consiglio europeo che si riunisce oggi perché intensifichi gli sforzi, superi l'attuale divisione e raggiunga un consenso unanime in Europa.
<P>
La nostra Unione è una comunità di valori governata dal diritto e gli Stati membri sono tenuti a rispettare la solidarietà e gli impegni reciproci stabiliti nei Trattati e che formano la base della PESC.
<P>
In questo momento ci troviamo in una situazione realmente molto difficile.
L'Unione europea è divisa, le Nazioni Unite sono bloccate e stiamo assistendo alla logica della guerra inevitabile.
Tuttavia, non dobbiamo cedere al pessimismo né al disfattismo.
<P>
L'onorevole Rocard ha detto giustamente che nessuno dei nostri governi mette in discussione che Saddam Hussein sia un pericoloso criminale di guerra che in passato ha cercato con ogni mezzo di procurarsi armi di distruzione di massa, né il fatto che la sua parola e la sua firma non possono ispirare fiducia, né che il dittatore debba essere consegnato alla giustizia del Tribunale penale internazionale - su cui a gennaio il Parlamento ha espresso un voto favorevole, con l'opposizione del PPE-DE.
Su questo dobbiamo perseverare.
Il disaccordo tra noi riguarda i tempi e i mezzi.
In altri termini, dobbiamo essere capaci di domandarci perché noi europei ci siamo divisi così radicalmente.
Questa è la nostra responsabilità.
A tale riguardo, condivido il parere del Presidente del Partito del socialismo europeo, Robin Cook, quando ha detto, alla Camera dei Comuni, che i nostri interessi sono meglio tutelati mediante accordi multilaterali e un ordine mondiale disciplinato da regole piuttosto che da azioni unilaterali.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
La questione, onorevoli colleghi, non è se siamo o meno amici degli Stati Uniti.
Siamo partner fedeli e non servi.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
In questo momento la divergenza riguarda il fatto che non condividiamo la dottrina dell'attacco preventivo dell'amministrazione Bush.
E non posso accettare che Jimmy Carter sia meno americano perché sostiene che questa guerra è ingiusta.
E' del tutto assurdo.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
Vi è un ulteriore elemento, cioè il fatto che l'attuale amministrazione degli Stati Uniti vuole ridisegnare l'intera mappa del Medio Oriente, un secolo dopo che le due potenze coloniali europee - la Gran Bretagna e la Francia - si sono spartite la regione a tavolino: basta guardare una cartina per constatarlo.
Questo non si confà al mondo di oggi.
Ciò che è assolutamente scandaloso è che, come tutti sappiamo, sia già avvenuta la spartizione del mercato della ricostruzione dell'Iraq - e in testa si trova l'impresa che fino a due anni fa era presieduta dal Vicepresidente degli Stati Uniti.
E' inaccettabile.
<P>
Signor Commissario, il mio gruppo voterà perché in Iraq gli aiuti umanitari siano amministrati dai civili.
Riguardo alla ricostruzione, dovremo discuterne, ma non deve accadere che tocchi a noi pagare i danni causati da altri, come sta accadendo, ad esempio, in Palestina.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
E' quindi responsabilità della Commissione.
<P>
Consentitemi: capisco che, dopo l'11 settembre, negli Stati Uniti vi sia paura, ma un grande americano, un grande Presidente degli Stati Uniti, Franklin Delano Roosevelt, quando ha lanciato gli Stati Uniti nella nobile causa della liberazione dell'Europa - con l'eccezione del mio paese, purtroppo - disse che l'unica cosa che dobbiamo temere è proprio la paura.
Non possiamo quindi vivere nella paura e nel terrore.
Dobbiamo vivere in termini positivi.
<P>
Quando invochiamo il dialogo con altre culture, devo dirle, onorevole Poettering, che il dialogo con l'islam - non soltanto con il popolo arabo - deve basarsi su elementi positivi, e un grande poeta arabo del mio paese, di Cordoba, Ibn-Hamz de Córdoba, disse giustamente che il fiore della guerra è sterile: questo dobbiamo tenere a mente.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
Non si può avviare il dialogo sulla base delle minacce e della guerra.
<P>
In relazione a ciò che è accaduto nel Consiglio di sicurezza - in cui molti paesi hanno rifiutato di cedere alla pressione - vorrei aggiungere che, come ha detto anche Robin Cook, non possiamo ignorare il punto essenziale, vale a dire che, se realmente crediamo in una comunità internazionale fondata su regole e istituzioni vincolanti, non possiamo semplicemente dimenticarle quando le conseguenze non ci fanno comodo.
Questo è un punto fondamentale.
<P>
Se crediamo nelle Nazioni Unite, dobbiamo sostenere e rafforzare questa organizzazione.
Non possiamo, unilateralmente, prenderci la responsabilità di affermare che quanto è stato fatto sinora non ha senso.
Se tutti vogliamo la pace, se siamo contro i tiranni sanguinari, se siamo a favore di una politica attiva per l'eliminazione delle armi di distruzione di massa, dobbiamo essere capaci, signor Presidente in carica del Consiglio, di tornare ad essere uniti. Ciò che il mio gruppo rispettosamente le chiede è di portare questo messaggio, questa richiesta, sostenuta da milioni di concittadini europei, perché il Consiglio europeo parli chiaro, perché riusciamo a ritrovare la nostra unità, perché riusciamo anche a rilanciare seriamente il processo di pace in Medio Oriente - che è fondamentale - e a garantire il nostro futuro come Unione europea forte, consolidata e capace di fronte a se stessa e al mondo.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR).">
Signor Presidente, questa non è semplicemente una guerra.
I liberali democratici hanno sempre sostenuto in Parlamento che la guerra sarebbe stata giustificata solo come ultima risorsa, se le ispezioni avessero fallito e se fosse stata esplicitamente autorizzata dal Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
<P>
Preferiamo la forza del confronto al confronto della forza.
Tuttavia, per quanto aborriamo il regime di Saddam Hussein, siamo profondamente angosciati sapendo che mentre a Bruxelles facevamo colazione, su Bagdad cadevano le bombe.
Spero, per il bene del popolo iracheno e delle nostre truppe, che stanno facendo il loro dovere di soldati professionisti, che questa guerra sia il più possibile rapida e incruenta.
<P>
In assenza della legittimazione e dell'autorità morale delle Nazioni Unite, i paesi che stanno portando avanti questa guerra hanno il dovere di farlo nel rispetto delle norme e delle convenzioni internazionali.
Ciò significa non usare una forza sproporzionata, non utilizzare le bombe a grappolo, che disseminano piccole mine sul territorio, non impiegare il gas invalidante come quello usato nel teatro di Mosca, non utilizzare la devastante bomba MOAB la cui conflagrazione e la cui nube a fungo hanno causato distruzioni di massa.
I paesi belligeranti dovrebbero anche avere cura di non contaminare il deserto iracheno con l'uranio impoverito.
<P>
(Applausi dai banchi del gruppo ELDR)
<P>
Quando finirà la guerra, sarà indispensabile che gli Stati Uniti e il Regno Unito si assumano le responsabilità di ricostruire in tempi rapidi un Iraq pacifico, stabile e prospero per gli abitanti che hanno sofferto terribilmente sotto il regime delle sanzioni.
Questo richiederà la revoca delle sanzioni e immediati aiuti umanitari.
Significa unire le diverse comunità dell'Iraq e creare istituzioni stabili per garantire un futuro.
Dovranno inoltre istituire un tribunale penale per i crimini del regime iracheno e restituire il controllo dei pozzi di petrolio al popolo dell'Iraq.
<P>
Se tali paesi sapranno contribuire con la stessa convinzione e determinazione alla soluzione del conflitto israelo-palestinese e se si prodigheranno con lo stesso zelo che chiedono all'Iraq ad eliminare le proprie armi di distruzione di massa, allora potremo compiere progressi.
E' importante che gli Stati Uniti non agiscano unilateralmente nel decidere il destino dell'Iraq.
Quando questa guerra finirà, l'Unione europea dovrà imporsi come difensore dei valori umanitari.
Dobbiamo essere generosi e di larghe vedute e assumerci pienamente le nostre responsabilità nella ricostruzione dell'Iraq.
Non è questo il momento di contrattare con gli Stati Uniti sul costo della ricostruzione.
L'Europa deve fare la propria parte senza tenere nascosti i propri programmi.
<P>
Nell'incontro di questo fine settimana i capi di Stato e di governo europei devono discutere in che modo possiamo limitare gli effetti economici secondari della guerra per l'economia europea, in che modo la BCE può tenersi pronta ad agire in tempi rapidi per ripristinare la fiducia nella nostra moneta, se necessario, e in che modo i governi possono dimostrare un rinnovato impegno per attuare le riforme necessarie per rianimare l'economia europea.
Devono altresì discutere ed essere disposti a discutere al termine della crisi perché sulla questione irachena l'Europa ha fallito.
<P>
Questa crisi potrebbe rivelarsi un punto di svolta, se i nostri capi di Stato e di governo accetteranno finalmente la necessità di una politica estera comune e di una partecipazione unitaria dell'Unione europea al Consiglio di sicurezza dell'ONU, perché il problematico tribalismo dell'Europa significa che Washington avrà la meglio.
Se c'è una lezione da imparare da questa crisi a Londra, Parigi, Berlino e Madrid, è che, se avessimo una politica estera e di sicurezza comune, prevarrebbe la nostra visione del mondo.
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL).">
Signor Presidente, questa mattina albeggiava a Bagdad, quando la popolazione è stata strappata al sonno dal rumore assordante e insopportabile delle prime bombe.
Queste persone sono gli uomini, le donne, i bambini che qualche settimana fa alcuni di noi sono andati ad incontrare, che abbiamo visto nella vita quotidiana, ai quali abbiamo rivolto domande e i cui visi ci tornano in mente in queste ore drammatiche.
Essi sanno che 3 000 missili saranno sganciati sull'Iraq nella prima fase della guerra.
Si aspettano di vedere o rivedere i feroci e accaniti attacchi contro il loro paese delle terribili squadre degli F-15, degli F-16, dei B-1, dei B-2, dei B-52, degli Awac, degli Apache.
<P>
Bush osa parlare di onore e di principi morali e invocare Dio, mentre ha preso la più inumana e la più imperdonabile delle decisioni, quella di interrompere il disarmo pacifico dell'Iraq per attaccare questo paese, sfiancato dalle guerre precedenti e da un embargo criminale e del quale la metà della popolazione - come si è detto - non arriva a 15 anni, con 600 aerei da combattimento, 70 navi da guerra, 6 portaerei, colonne di carri armati e 300 000 soldati.
Forse qualcuno dei 600 giornalisti integrati nelle forze armate giungeranno a mostrarci qualche scena di esultanza popolare: iracheni che accolgono i liberatori con dolci e fiori, come ci hanno promesso George W. Bush e Kanan Makiya, figura di spicco degli esuli iracheni proamericani.

Riguardo a questo consigliere presidenziale, che vive a Cambridge dal 1968, il New York Times Magazine ci informa che durante la sua visita alla Casa Bianca, lo scorso gennaio, ha trascorso gran parte del tempo a spiegare al suo illustre ospite che esistono due tipi di musulmani in Iraq: gli sciiti e i sunniti.
Questo per dire che la conoscenza di questo paese e la riflessione sul suo futuro sono molto approfondite al vertice del potere americano!
<P>
Sono queste persone che pretendono di decidere, al posto della comunità internazionale, riguardo alla guerra e alla pace.
Quali prospettive offrono al popolo iracheno?
L'estromissione di Saddam Hussein?
Con ogni probabilità il popolo iracheno non piangerà la perdita del dittatore.
Ma dopo?
Vi sarà un'occupazione militare americana a lungo termine in uno dei più grandi ed emblematici paesi arabi?
Chi può davvero credere che una cosa simile verrebbe accettata?
E quali prospettive offrono al mondo in generale?
Nuove battaglie contro altri Stati canaglia, come lascia intendere il generale Wesley Clark, ex comandante delle forze NATO in Jugoslavia?
Secondo lui, per riprendere le sue parole, se il nostro fine ultimo è quello di porre fine alle minacce del terrorismo, l'Iraq costituisce soltanto una battaglia in una campagna altrimenti più vasta.
<P>
Ci rendiamo conto dell'ingranaggio destabilizzante per l'intera regione e minaccioso per la sicurezza di tutto il pianeta in cui siamo entrati?
Una superpotenza che dispone di una supremazia senza precedenti nella storia si afferma apertamente come un impero, anche se ciò aggrava le divisioni, alimenta i conflitti mondiali e fomenta il terrorismo.
La storia ricorderà che l'opinione pubblica mondiale si è espressa e mobilitata con forza contro questa politica irresponsabile.
Ricorderà che si sono fatte sentire voci coraggiose, comprese le personalità ecclesiastiche.
Ricorderà che alcuni uomini di Stato hanno osato opporsi e mantenere la loro posizione di fronte alle pressioni, alle calunnie, se non addirittura alle minacce.
<P>
Cosa ricorderemo dell'Europa in queste circostanze di portata storica?
Questa mattina, devo dire che non ho sentito una sola parola riguardo alla questione fondamentale.
L'Europa oserà chiedere la fine immediata di questa guerra ingiusta, illegale e pericolosa?
Che cosa dice l'Europa della sorte della popolazione irachena, ...
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
... compresi i rifugiati curdi e iraniani che rischiano di essere minacciati da questa guerra?
Che vi sia o meno unanimità tra i Quindici, l'Europa può e deve battersi in ogni caso per la posta in gioco, perché questa riguarda i fondamenti stessi del nostro sistema internazionale in vigore dal 1945 e il diritto che esso incarna agli occhi di tutte le democrazie.
<P>
L'Europa deve quindi esprimersi sulla nuova dottrina strategica dell'amministrazione Bush, che esalta la forza militare, che giustifica l'unilateralismo e che legittima la guerra preventiva.
Deve protestare con forza contro il gravissimo precedente rappresentato dal fatto che il Segretario americano alla difesa non esclude l'uso di armi tattiche nucleari o di gas nervino in Iraq.
Deve denunciare chiaramente la decisione irresponsabile, presa unilateralmente da un gruppo di Stati, tra cui due Stati membri, di scatenare una guerra senza l'autorizzazione del Consiglio di sicurezza dell'ONU e contro il volere della vasta maggioranza dei suoi membri.
Deve impegnarsi in modo molto più attivo per un efficace rilancio del processo di pace in Medio Oriente, per una soluzione giusta e durevole del problema palestinese.
Permettendo il proseguimento della guerra in Iraq, stiamo causando il precipitare della situazione in Medio Oriente.
Stiamo aprendo le porte dell'inferno, come aveva avvertito il presidente della Lega araba.
L'unica Istituzione europea ad aver preso posizione su questa guerra è il nostro Parlamento.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>



Ricordo i termini della risoluzione che abbiamo adottato lo scorso 30 gennaio, nella quale il Parlamento europeo riaffermava il proprio impegno a favore della pace e del diritto internazionale; sosteneva pienamente i lavori di Hans Blix e El Baradei; stimava che le violazioni della risoluzione 1441 rilevate sino a quel momento dagli ispettori non giustificavano l'avvio di un'azione militare; infine, esprimeva la sua opposizione a qualsiasi intervento militare unilaterale e riteneva che un attacco preventivo sarebbe stato contrario al diritto internazionale, nonché alla Carta delle Nazioni Unite, e che avrebbe provocato una crisi più grave, destinata a coinvolgere altri paesi della regione.


<P>
Questo, almeno, fornisce al nostro Presidente la base per un intervento chiaro, esplicito e forte al Consiglio europeo di oggi.
Ma anche così non saremo soddisfatti.
Di fronte ai gravissimi avvenimenti che si svolgono sotto i nostri occhi, che rischiano di degenerare in modo drammatico, dobbiamo assumerci le nostre responsabilità per bloccare la logica della guerra.
La vecchia Europa deve dimostrarsi capace di far emergere la visione di un nuovo mondo.
Ascoltiamo i pressanti appelli dei nostri concittadini.
E' questo che si aspettano da noi.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Frassoni (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vorrei prima di tutto ringraziarla per la convocazione di questo dibattito, di questa seduta straordinaria, cosa che peraltro già fu fatta in occasione della prima guerra del Golfo.
<P>
Presidente, la dichiarazione di guerra di Bush è illegale; i tentativi del governo britannico di trovare una giustificazione all'attacco armato sono patetici e cavillosi.
Le Nazioni Unite non hanno fallito!
Esse hanno correttamente rappresentato la posizione dell'opinione pubblica mondiale.
Le procedure esistenti, con tutti i loro limiti, sarebbero state più che sufficienti ad impedire lo scoppio della guerra, a far proseguire le ispezioni, assicurando siamo convinti il disarmo di Saddam e, perché no?, anche una sua futura imputazione davanti a un tribunale internazionale, se solo Stati Uniti e Regno Unito avessero rispettato le regole,
<P>
se solo gli altri governi vassalli degli americani, in particolare i membri presenti e futuri dell'Unione, avessero fatto valere le ragioni del diritto su quelle di una gratitudine verso gli americani, comprensibile ma che si riferisce a tempi passati e soprattutto ad un'amministrazione di una levatura di tutt'altro genere rispetto a quella attuale.
<P>
Il futuro che l'attacco di stanotte annuncia è un futuro di guerra.
Tutti ci domandiamo chi sia il prossimo della lista sul taccuino elettorale di Bush, perché la sua lista non ha nulla a che vedere con la violazione del diritto internazionale o delle risoluzioni del Consiglio di sicurezza.
In trentacinque anni ben centosei risoluzioni sono state violate: trentuno da Israele, ventitré dalla Turchia, diciotto dal Marocco, sedici dall'Iraq e via enumerando.
E' questo arbitrio totale, questa mancanza di credibilità dei discorsi sulla democrazia e sulla legalità di Bush che ci lasciano oggi sconcertati e ci impongono di agire.
Noi non siamo americani, siamo europei, e oggi dobbiamo constatare che non è soltanto la legalità internazionale che è stata lacerata ma anche la legalità europea.
Noi riteniamo che tutte le regole del Trattato debbano essere rispettate e abbiano la stessa dignità, ivi compreso l'articolo 19 che obbliga i membri europei del Consiglio di sicurezza a difendere le posizioni e gli interessi dell'Unione, cosa che ovviamente non hanno fatto.
<P>
(Applausi)
<P>
Vorremmo che la Commissione, guardiana dei Trattati, e questo Parlamento lo dicessero forte e chiaro.
L'Unione europea, Commissario Patten, non può essere ridotta ad un'agenzia umanitaria,
<P>
(Applausi)
<P>
e questo Parlamento non può essere ridotto ad un advisory board di un'agenzia umanitaria.
Noi riteniamo che Regno Unito e Spagna abbiano agito in modo sconsiderato, illegale, incomprensibile, appoggiando un attacco che le loro stesse opinioni pubbliche non approvano.
<P>
(Applausi)
<P>
Riteniamo che il governo italiano, futura Presidenza e membro fondatore, con il suo atteggiamento ondeggiante abbia aumentato la confusione imperante, ma riteniamo anche che Francia e Germania abbiano violato, anch'esse, l'articolo 19, non cercando da subito alleanze con i quindici Stati membri, non concertandosi con la Presidenza greca, che fin dall'inizio ha cercato di costruire un ruolo degno di questo nome per l'Unione europea.
<P>
Rifiutiamo la scelta che oggi questa realtà ci pone di fronte: una posizione giusta ma impotente, come quella di Francia e Germania, che non è riuscita ad evitare la guerra; una posizione sbagliata, come quella di Regno Unito e Spagna, che sconcerta i popoli, aiuta la guerra, ne prepara di nuove.
Se l'Unione europea avesse avuto un seggio permanente nelle Nazioni Unite, se fosse stata obbligata da istituzioni comuni e regole vincolanti ad avere una posizione unitaria, da subito, noi osiamo pensare ancora oggi che la guerra non sarebbe iniziata stanotte.
Ed è questa la sfida che abbiamo di fronte, che la Convenzione, anche se a volte pare non rendersene conto, ha di fronte.
<P>
Ci sono però segnali più urgenti e immediati che dobbiamo dare, e il primo riguarda il Medio Oriente.
Noi non crediamo che, al di là dell'annuncio tardivo sulla roadmap, l'amministrazione Bush sia veramente motivata a fare la pace in Medio Oriente, a fermare Israele nelle sue operazioni militari.
E' ovvio che starà all'Unione europea assicurare la reale operatività della roadmap.
Presidente, aspettiamo un'iniziativa da questo punto di vista.
Il secondo segnale riguarda noi: sarebbe un grave, un gravissimo errore rinviare il Forum euromediterraneo previsto a Creta per la fine del mese.
Sarebbe un altro inutile segnale di impotenza, che oggi davvero non ci possiamo permettere.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FR" NAME="Pasqua (UEN).">
Signori Presidenti, onorevoli colleghi, questa mattina provo un senso di tristezza, misto a un senso di disagio.
Tristezza perché, come altri hanno espresso prima di me, la guerra è sempre un fallimento e, purtroppo, ciò che sta accadendo non può che riempirci di tristezza e di insoddisfazione.
<P>
Ma provo anche un certo disagio, perché, in definitiva, penso che siamo stati tutti in qualche misura ingannati.
Per settimane e mesi, infatti, si è parlato degli sforzi da compiere per ottenere il disarmo dell'Iraq con mezzi pacifici, mentre in realtà, a mio parere, la decisione dell'intervento militare degli Stati Uniti era già stata presa da tempo.
Per convincersene è sufficiente leggere, ad esempio, il rapporto dell'Istituto James Baker del mese di dicembre, che definisce quali dovrebbero essere i principi della politica degli Stati Uniti nei confronti dell'Iraq dopo la guerra.
Credo quindi che la decisione di fare uso della forza sia stata presa parecchi mesi fa.
Siamo stati indotti a discutere del disarmo con mezzi pacifici e ciò ha permesso agli Stati Uniti di raccogliere le loro forze.
<P>
Considerato questo, la questione che dobbiamo affrontare, come diceva poco fa il Commissario Patten, non è, a mio parere, stabilire se vogliamo stare dalla parte degli americani o contro di essi, accordarci o meno con loro.
E' molto più semplice: volete, vogliamo un'Europa indipendente dagli Stati Uniti?
Se sì, occorre porre la questione ai cittadini e abbiamo visto chiaramente, in questi giorni, che la popolazione è pronta a far udire la propria voce e a reagire.
Soltanto i cittadini ci consentiranno di far avanzare la costruzione di un'Europa indipendente, non antagonista degli Stati Uniti, ma partner su un piano di parità.
<P>
Oggi ci viene detto che l'Iraq divide l'Unione europea.
No, onorevoli colleghi, questo non è vero!
La questione irachena agisce soltanto come un rivelatore.
L'Unione europea è profondamente divisa.
Tra gli Stati membri ve ne sono alcuni che privilegeranno sempre l'alleanza con gli Stati Uniti rispetto alla costruzione di un'Europa indipendente.
Questa è la realtà.
Ed è perché né noi, né i nostri governi abbiamo mai avuto il coraggio di discutere sull'argomento, che abbiamo assistito allo spettacolo che sappiamo.
Non è colpa né della Francia né della Germania.
E' colpa di tutti coloro che, da oltre 40 anni, governano i paesi dell'Unione europea e non hanno mai affrontato fino in fondo il problema.
Dobbiamo deciderci ad affrontarlo.
<P>
Tuttavia, se vogliamo un'Europa indipendente, occorre sapere che ciò ha un prezzo.
Non si può volere l'indipendenza dell'Europa e, allo stesso tempo, dipendere completamente dagli Stati Uniti per quanto riguarda la sicurezza. Perché sono gli USA che sostengono il peso dell'organizzazione militare in caso di problemi gravi.
Se l'Unione europea vuole esistere, deve darsene i mezzi.
Ecco come stanno le cose; ecco la verità!
Tutto il resto è secondario.
Si può organizzare un gran numero di riunioni, l'Unione europea può considerarsi una super-ONG, va tutto benissimo. Ma, tenuto conto della sua storia, dovrebbe avere un'altra missione da svolgere.
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="EN" NAME="Bonde (EDD).">
Signor Presidente, come la maggior parte dei gruppi politici, anche il gruppo per l'Europa delle democrazie e delle diversità è diviso.
Alcuni di noi considerano inevitabile la guerra, altri no.
Il nostro compito comune è limitarla il più possibile e diffidare gli Stati vicini dall'interferire.
Preghiamo perché questa guerra finisca il più presto possibile, onde evitare altre vittime innocenti.
Dobbiamo quindi imparare la lezione e adoperarci per una pace durevole nell'intera regione, anche tra Israele e la Palestina.
<P>
Gli Stati membri dell'Unione europea possono contribuire con aiuti allo sviluppo e l'apertura dei nostri mercati dovrebbe portare prosperità alla regione.
Tale approccio potrebbe essere l'unico mezzo per evitare un'escalation del terrorismo.
La lezione da trarre è che tutti appoggiamo le Nazioni Unite e desideriamo una riforma di questa istituzione comune che ha il compito di mantenere la pace, affinché sia in grado di svolgere tale compito.
Kofi Annan vuole l'intervento di una forza di reazione rapida per la pace.
Perché non ci proponiamo questo obiettivo invece di creare una forza militare comune dell'Unione europea?
<P>
In conclusione, è chiaro che una politica estera e di sicurezza comune decisa da una maggioranza qualificata non è una soluzione.
Nel Consiglio europeo non sussiste una maggioranza qualificata tra coloro che sono favorevoli alla guerra, né tra coloro che sono contrari.
Il gruppo di cinque Stati ha una minoranza che lo blocca, al pari del gruppo di dieci Stati.
Una politica estera comune che segua nuove regole sulla maggioranza qualificata sarebbe come un contenitore vuoto.
L'unico approccio realistico è che l'Unione europea mantenga il consenso e lasci le questioni di guerra e di pace alle Nazioni Unite.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Pannella (NI).">
Signori Presidenti, colleghi, per dieci anni non avete voluto lavorare per il dopo-Saddam, per realizzare la difesa della vita e del diritto in Iraq e nel Medio Oriente, e adesso ci troviamo, grazie a voi, a discutere del dopo-guerra.
La guerra è il regalo che l'Europa legalitaria, la vostra Europa, ci fa.
Consentitemi di dire che noi, non violenti e gandhiani, lotteremo da questo momento perché non un minuto passi, di guerra o di altro, dopo il disarmo di Bagdad, non un minuto!
Ne avremo la forza?
Non grideremo "pace!" per assassinarla come sessant'anni fa!
Siamo illegali?
Come de Gaulle!
Voi siete legali come Vichy!
Siamo illegali come la resistenza irachena, come la resistenza europea.
Noi vi diciamo adesso che impugneremo la battaglia per subito: pace fondata su diritto e libertà!
Europa vile, Europa di Vichy!
Non è l'Europa degli antifascisti in galera, l'Europa di Altiero Spinelli, l'Europa di Ernesto Rossi, l'Europa di coloro che davvero ci hanno dato il diritto di guardare anche gli eredi di Lafayette, come voi non li guardate, con il vostro vecchio odio fascista, comunista, papista, contro il mondo della riforma liberale e religiosa del mondo!
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="Jonathan Evans (PPE-DE).">
Signor Presidente, le riflessioni e le preghiere dei colleghi Conservatori britannici si rivolgono oggi agli uomini e alle donne dell'esercito del mio paese, ai quali è affidata la gravosa e rischiosa responsabilità di disarmare Saddam Hussein delle sue armi di distruzione di massa.
La comunità internazionale riconosce da tempo la minaccia posta da Saddam per la sicurezza del mondo, purtroppo però le nostre Istituzioni non hanno messo in atto le decisioni pertinenti e non sono riuscite ad attuare il disarmo dell'Iraq come richiesto dalle Nazioni Unite in 17 risoluzioni.
Devo dire che, ascoltando la presente discussione, mi domando se alcuni abbiano mai ritenuto che tali risoluzioni dovessero essere attuate.
<P>
Questo non è il momento, tuttavia, per discutere le nostre divergenze riguardo alle ragioni di tale situazione.
Come ha detto il Commissario, le Nazioni Unite, la NATO e l'Europa dovranno imparare la lezione per il futuro.
Questa lezione comprende la necessità pratica di raggiungere un pieno consenso in Europa nonostante le evidenti divisioni esistenti - che si possono constatare persino nella presente discussione.
<P>
Dal momento che la nostra responsabilità primaria è la difesa e la sicurezza della popolazione europea e la salvaguardia dei nostri valori democratici - quei valori che tutelano la libertà di partecipare a dimostrazioni come quelle che abbiamo visto in tutta Europa in questi giorni -, il mio partito ha dato un chiaro sostegno al governo britannico e ha aiutato il Primo Ministro Tony Blair ad ottenere un voto di fiducia importante e decisivo martedì sera in parlamento.
<P>
Ora che la guerra è cominciata, gli occhi del mondo si sono spostati altrove, ma accolgo con soddisfazione la pubblicazione del piano d'azione per la pace in Medio Oriente e ritengo che non debba essere trattato con il cinismo con cui vi si è fatto riferimento nella presente discussione.
Se siamo impegnati per la pace in Medio Oriente, dovremmo tutti accogliere con favore tale annuncio.
Apprezzo anche il riconoscimento del ruolo delle Nazioni Unite nella ricostruzione dell'Iraq dopo la guerra.
<P>
Sono molto incoraggiato da ciò che ha detto oggi il Commissario Patten riguardo alla ricostruzione, dopo il messaggio della scorsa settimana che mi era sembrato di tenore molto diverso.
Indubbiamente noi abbiamo la pace, la democrazia e la libertà di espressione perché la storia europea ci ha insegnato che la generazione che ci ha preceduti, compresi gli Stati Uniti di Roosevelt, ha lottato per salvaguardare queste libertà.
Non affrontare ora Saddam Hussein metterebbe a rischio quelle libertà in futuro.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg (PSE).">
Signor Presidente, a nome del nostro gruppo vorrei dare sfogo alla nostra rabbia, alla nostra amarezza e alla nostra ferma condanna della grave violazione del diritto internazionale della Carta delle Nazioni Unite da parte di tutti i paesi coinvolti in questa guerra.
Ho scoperto con preoccupazione che alcuni in Parlamento sono disposti ad assumersene la responsabilità politica.
Non avevamo concordato, mi domando, di voler agire attraverso il Consiglio di sicurezza?
Di voler sostenere Kofi Annan, Hans Blix e gli ispettori dell'ONU nel tentativo di disarmare Saddam?
Di voler portare Saddam Hussein dinanzi al Tribunale internazionale?
Fantastico! - ma, allora, lo si doveva fare attraverso il Consiglio di sicurezza.
Ora la via del Consiglio di sicurezza è stata abbandonata ed è stato compiuto un passo unilaterale verso la guerra e ho sentito alcuni che sono disposti ad assumersi la responsabilità politica di questa decisione.
Il mio gruppo, e spero la maggioranza del Parlamento, non è disposto ad accettare alcuna responsabilità politica per questo.
Ciò significa che il Parlamento invita tutti gli Stati membri, tutti i governi europei, a non fornire alcun contributo politico né militare per questa guerra.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
Signor Presidente, ciò significa che, mentre l'approccio del disarmo stava cominciando a dare qualche risultato e Hans Blix e Kofi Annan esortavano la comunità internazionale a rispettare il diritto internazionale, oggi è stato sferrato un duro colpo alla legalità.
Questo deve essere detto innanzi tutto.
Naturalmente, siamo congiuntamente responsabili per la ricostruzione, ovviamente siamo tutti favorevoli al diritto internazionale e all'approccio multilaterale.
Per questa ragione affermiamo, e anch'io in prima persona, che l'Europa non deve essere la vittima della pax americana imposta dagli Stati Uniti.
Dobbiamo ricercare una nuova unità all'interno dell'Europa.
Dobbiamo ritrovare la nostra voce unanime, una voce a sostegno della prevenzione dei conflitti, che si schieri a favore del diritto internazionale e dell'approccio multilaterale.
E' altresì la voce che si assumerà sempre in tutto il mondo la responsabilità per il dialogo internazionale, per il dialogo all'interno dell'islam e per la cooperazione con il mondo arabo, ma, come ha detto giustamente il presidente del mio gruppo Enrique Barón Crespo, il fiore della guerra è un modo assolutamente sterile di avviare il dialogo.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
Prendendo le mosse da questo pensiero fondamentale, signor Presidente, voglio ribadire che, se sentiamo che abbiamo bisogno di un approccio comune, gli Stati membri dovrebbero aderire agli articoli del Trattato sull'Unione europea.
Quindi, malgrado tutte le divergenze, dobbiamo cercare una base comune.
Tale base comune era ed è il Consiglio di sicurezza, è il diritto internazionale e non può essere un'azione unilaterale.
La nostra richiesta comune è, ovviamente, che la guerra sia limitata, che l'Europa sia rafforzata e che si compiano sforzi, nella realtà che stiamo vivendo, mirati a garantire che si prendano nuovamente iniziative a livello internazionale.
Il Presidente in carica Papandreou ha detto giustamente che oggi con i leader dovremo trovare nuove misure da adottare, ma anche cercare di ascoltare la voce dei popoli d'Europa, che questa volta sono più avanti dei nostri leader, perché hanno capito quale tipo di Europa vogliono.
Oggi, riunendovi come leader, rispettate questa voce della popolazione europea e rendetevi conto del fatto che tale voce sta dalla parte della pace e del diritto internazionale.
<P>
Gli Stati Uniti, signor Presidente, sono capaci di avviare unilateralmente una guerra, ma né gli Stati Uniti, né alcun altro singolo paese, sono in grado di stabilire unilateralmente una pace permanente nel mondo.
Per questo abbiamo bisogno di un'Europa forte e di una forte Organizzazione delle Nazioni Unite.
Mi auguro che i leader europei ascolteranno oggi questa voce.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="ES" NAME="Vallvé (ELDR).">
Signor Presidente, l'attacco unilaterale sferrato dagli Stati Uniti dimostra ancora una volta che le Nazioni Unite non sono state uno strumento valido.
L'Unione europea ha altresì dimostrato che la politica estera comune non era affatto comune.
Forse dovremmo ricordare il 30 agosto del 1954, quando si rese impossibile un'Unione europea di difesa.
<P>
Mi rammarico per la lettera degli otto.
Mi dispiace anche che il governo spagnolo abbia dedicato più energia a giustificare la legittimità dell'uso delle armi che a cercare soluzioni diplomatiche al conflitto.
Mi compiaccio che il parlamento della Catalogna abbia adottato una risoluzione in cui sollecitava il governo spagnolo ad appoggiare il ruolo del Consiglio di sicurezza perché potesse proseguire il lavoro degli ispettori, perché venisse rifiutato l'uso della forza al di fuori delle Nazioni Unite e sono lieto che le manifestazioni di piazza, a Barcellona e in altre città della Catalogna, abbiano dimostrato che il nostro paese è contro la guerra e in accordo con il suo parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, la guerra è cominciata e si sono registrati i primi dieci morti iracheni a Bagdad.
Questi sono i fatti.
Da questo momento parleranno le armi e le parole diventeranno armi; non sono più attendibili.
Guardiamo ai fatti e apparirà chiaro qual è il piano che si sta realmente attuando.
Quale deve essere il nostro piano?
<P>
I popoli europei sono profondamente delusi, signor Presidente in carica, perché l'Europa, con le sue potenti Istituzioni, non è stata capace di evitare questa guerra.
I politici europei dovranno rispondere della loro impotenza ai cittadini.
I politici europei dovranno trovare soluzioni, se in futuro vorranno fornire una risposta reale al riguardo.
<P>
In secondo luogo: la guerra uccide, in particolare cittadini innocenti, donne e bambini.
L'Unione europea deve cercare di alleviare la miseria e la sofferenza.
La guerra distrugge e, come ha detto l'onorevole Van den Berg, dovremo creare un quadro internazionale per la ricostruzione.
<P>
In terzo luogo: si sa dove comincia la guerra, ma nessuno sa dove finisce.
I curdi nel nord dell'Iraq temono la perdita della poca libertà e autonomia che hanno conquistato con tanta fatica e al costo di tante vite umane.
Temono di ritrovarsi tra l'incudine e il martello.
I curdi saranno sacrificati per fare un favore ad Ankara?
I curdi turchi temono di essere sopraffatti militarmente.
I curdi nel nord dell'Iraq temono un'occupazione permanente.
L'opposizione iraniana teme che i mullah coglieranno l'occasione per distruggerli.
<P>
L'Unione europea permetterà che l'opposizione in Iraq sia completamente tagliata fuori?
In Medio Oriente le frustrazioni divamperanno più forti che mai.
Solo una soluzione che preveda uno Stato palestinese, cui ci stiamo inevitabilmente avvicinando, potrà porre fine a tali frustrazioni.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="FR" NAME="Coûteaux (EDD).">
Signor Presidente, con le Nazioni Unite escluse dal gioco, con la NATO resa impotente, con l'Unione europea smembrata, la rivelazione del giorno, onorevoli colleghi, non è la guerra, o più esattamente la 'caccia al topo? internazionale che, a torto, si dice sia iniziata questa notte, perché da dodici anni l'Iraq viene bombardato ogni giorno dall'impero - o, per meglio dire, dall'impero e dai suoi lacchè.
La rivelazione del giorno non è neanche la follia dell'impero, questo impero americano al quale noi europei, per vigliaccheria, da anni abbiamo consegnato le chiavi del mondo, rimanendo affascinati, malgrado la loro deriva totalitaria, dalla loro cultura, le loro immagini e la loro lingua.
<P>
No, la novità del giorno è che il vecchio sogno del multilateralismo e della sicurezza collettiva, che aveva animato tutto il ventesimo secolo, è andato distrutto.
Come già la Società delle Nazioni, l'ONU perde sempre più di significato.
La comunità internazionale non è altro che una formula vuota per sostenere l'impero e i suoi lacchè anglosassoni.
Non rimangono altro che gli Stati e, per salvare l'onore dell'Europa, non rimane altro che la Francia, insieme al Belgio e alla Germania.
Di conseguenza, in questo dibattito piuttosto ridicolo, vi è solo una cosa da dire: 'L'Unione europea è morta!
Evviva la sovranità delle nazioni del mondo!
Evviva la nazione irachena!
Evviva la Francia!'
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Le Pen (NI).">
Signori Presidenti, niente ha dunque potuto dissuadere il governo americano e i suoi complici britannici e spagnoli dallo sferrare una guerra preventiva contro l'Iraq, su pretesto - che tutti sappiamo menzognero - che l'Iraq rappresenterebbe una minaccia imminente per gli Stati Uniti e persino per il mondo intero.
In realtà, come ha detto l'onorevole Coûteaux, gli Stati Uniti già dalla fine della guerra del Golfo hanno compiuto operazioni militari, in particolare aeree, contro obiettivi iracheni, causando perdite fra la popolazione civile, e tutto questo in tempo di pace.
<P>
Contemporaneamente, con l'imposizione di un embargo spietato, gli Stati Uniti si sono resi colpevoli di un vero e proprio genocidio che, secondo la stessa ONU, ha causato la morte di più di un milione di bambini iracheni.
<P>
L'intenzione di assassinare i dirigenti politici iracheni, cinicamente dichiarata oggi nelle primissime ore del conflitto, costituisce una nuova tappa della china verso la barbarie.
Da oggi in poi, i capi della coalizione non potranno indignarsi né stupirsi di essere i principali bersagli di rappresaglie terroristiche.
La crisi ha dimostrato l'inanità dell'Unione europea, lacerata dalle posizioni antagoniste dei propri membri, e ha dimostrato che con potenze di modesta statura, incapaci di formare una grande potenza, non è possibile che creare un'organizzazione senza alcun potere.
<P>
Coloro che nei nostri paesi lottano per la pace dovrebbero sollecitare, come è stato fatto in occasione della guerra di Corea, una sessione straordinaria dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite.
Forse non si potrà fare altro che discutere, ma sarà almeno fare qualcosa in favore della pace.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo (PPE-DE).">
Signor Presidente, nella crisi attuale lamentiamo tutti il fallimento dell'Europa e il fatto che gli strumenti esistenti per il coordinamento della nostra politica estera si siano dimostrati inefficaci.
<P>
Non vi è alcun dubbio che il nostro gruppo auspichi una posizione autonoma dell'Unione europea nel mondo basata sulla difesa di interessi legittimi, ma anche su valori quali democrazia, rispetto dei diritti umani e libertà, in altre parole, tutto quello che il regime di Saddam Hussein ha distrutto nel proprio paese e tutto quello che condividiamo con gli Stati Uniti.
<P>
Il mio gruppo quindi sostiene il rafforzamento del legame transatlantico che ci ha uniti in altri momenti della nostra storia, anche difficili, come ha detto il Presidente del governo catalano.
<P>
Nonostante le evidenti differenze in seno all'Unione europea, vi sono certe cose che, ora più che mai, ritengo siamo obbligati a fare insieme.
Occorre aumentare i nostri sforzi per contribuire al perseguimento della pace in Medio Oriente e per eliminare i focolai di tensione nel Maghreb e, naturalmente, per fornire l'aiuto umanitario durante il conflitto e, in seguito, per sostenere la ricostruzione umana, politica ed economica del paese, come ha messo in evidenza la Presidenza dell'Unione europea.
<P>
Chiederei alla Commissione europea di riflettere se non sia stata precipitosa in alcune delle sue dichiarazioni in proposito.
<P>
In momenti simili è più facile distogliere lo sguardo, è più facile nascondersi dietro a uno striscione piuttosto che confrontarsi con la tirannia.
A volte è anche più conveniente.
Occorre rispettare l'opinione degli altri.
Comunque, l'esperienza ci insegna, signor Presidente, che la forza è l'unica risposta all'oppressione, e noi siamo soltanto servi delle nostre convinzioni democratiche.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Imbeni (PSE).">
Signor Presidente, se dovessimo scegliere fra democrazia americana e dittatura irachena non avremmo dubbi; se dovessimo scegliere fra l'Alleanza transatlantica e i tiranni, non avremmo dubbi.
In realtà noi dobbiamo scegliere tra Kofi Annan e Bush; dobbiamo scegliere fra Simitis e Prodi, che sono i Presidenti dell'Unione, e Blair e Aznar.
Kofi Annan è la legalità e Bush no; Simitis e Prodi sono l'Unione, gli altri no.
In nome di chi Bush ha dato l'ultimatum a Saddam?
In nome di chi Blair e Aznar hanno ignorato il documento che avevano firmato al Consiglio europeo del 17 febbraio?
<P>
Avevamo convocato il Forum euromediterraneo per la settimana prossima in Grecia, Presidente, come lei sa, per parlare di pace, di progresso sociale, di convivenza.
Molti parlamentari di paesi arabi, di paesi dell'Unione europea ci dicono: come possiamo discutere della futura assemblea parlamentare euromediterranea mentre cadono le bombe su Bagdad, mentre Kofi Annan, la legalità, l'ONU sono brutalmente ridotti in un angolo dall'arroganza di Bush, mentre comincia una guerra che è unilaterale, preventiva, ingiusta e illegale e, com'è stato detto, immorale e criminale?
Anche se il tiranno cadrà presto, la guerra non cambierà questo carattere.
Nel '91 c'era l'ONU, nel '95 e nel '98 c'erano l'ONU, la NATO, l'Unione europea, unanimi; nel 2001 c'era il mondo intero attorno a Bush e agli Stati Uniti contro il terrorismo.
Il Presidente degli Stati Uniti ha dilapidato un capitale politico e morale enorme, ha colpito l'ONU, ha diviso l'Unione europea, ha allargato l'Atlantico, ha reso più difficili i rapporti con il mondo arabo.
Sono guasti profondi!
<P>
La guerra è cominciata, in effetti, Presidente, il 17 settembre 2002, con l'annuncio al mondo della nuova strategia della dottrina Bush.
Avevamo un paese con una grande egemonia, gli Stati Uniti, fondata sulla guerra per la libertà dell'Europa, dell'Africa e dell'Asia dal nazifascismo, fondata sulla lotta contro il comunismo durante tutta la guerra fredda; ora questa egemonia rischia di trasformarsi in dominio fondato sull'uso della forza.
E' una perdita della funzione che hanno avuto gli Stati Uniti d'America storicamente, e se è così potrebbe essere l'inizio di una crisi seria, di una crisi che potrebbe colpire, come ha detto Norman Mailer, la democrazia dentro gli Stati Uniti; e se colpisce la democrazia dentro gli Stati Uniti potrebbe colpire anche la democrazia in Europa, e anche la nostra libertà potrebbe essere messa a rischio.
Perciò, Presidente Cox, Presidente Papandreou, ditelo con chiarezza, oggi e domani al Consiglio, ditelo con chiarezza: l'Europa ha perso con questa guerra di Bush; noi abbiamo perso.
Anche se il tiranno cade, ripeto, noi abbiamo perso.
Gli europei che sono davvero amici degli americani, dei cittadini degli Stati Uniti non possono essere al servizio di Bush.
Noi abbiamo deciso, dopo la fine della seconda guerra mondiale, "mai più Auschwitz, mai più la guerra".
Dobbiamo costruire questa nostra nuova Europa con una nuova Costituzione che abbia ancora questi due pilastri: mai più Auschwitz, mai più la guerra!
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Nordmann (ELDR).">
Signor Presidente, la situazione attuale conferisce un'enorme forza alla sequenza di apertura del film Il Pianista di Roman Polanski, uscito l'anno scorso e vincitore di un premio, in cui si vede la gioia di una famiglia polacca mentre brinda con champagne all'annuncio, nel settembre 1939, della dichiarazione di guerra francese e britannica in soccorso della democrazia polacca.
Il resto del film mostra quanta sofferenza attende ancora questa famiglia.
<P>
Tali immagini sono utili perché moderano la fiducia che oggi possiamo avere in una causa, in fondo giusta, e la speranza di un avvenire democratico per l'Iraq, aggiungendovi un aspetto umano.
Poiché, in ultima istanza, i combattimenti opporranno soldati di Stati democratici a uno Stato totalitario.
E di fronte a una tale situazione è impossibile restare neutrali.
<P>
Signor Presidente, la guerra è un male, ma in alcuni casi può essere il male minore.
La guerra è iniziata e l'Europa non è riuscita a impedirla.
Dobbiamo perciò fare tutto il possibile, l'Europa deve fare tutto il possibile, affinché tale guerra sia il male minore.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD).">
Signor Presidente, 'il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite non ha assunto le proprie responsabilità, quindi noi assumeremo le nostre?.
Con tale dichiarazione, triste ma assolutamente giustificata, il Presidente americano Bush ha annunciato la liberazione da Saddam Hussein dell'Iraq, della regione e del mondo.
L'azione militare contro questo spietato tiranno non è soltanto pienamente giustificata, ma anche un sacro dovere.
Le risoluzioni dell'ONU sono chiare in proposito.
L'opposizione organizzata da alcuni Stati membri non ha, per dirla in modo pacato, affatto contribuito alla credibilità delle Nazioni Unite in quanto organismo garante della pace.
Era ora che si agisse contro il pericolo locale, regionale e mondiale rappresentato da questo crudele tiranno con le sue armi di distruzione di massa.
Allo stesso tempo, è essenziale porre riparo alle compromesse relazioni transatlantiche.
Ritroviamo - in Europa, in America e ovunque - la nostra unanimità e impegniamoci insieme per un Iraq libero e democratico!
Imploriamo compassione per il popolo iracheno, i soldati e le loro famiglie.
Preghiamo inoltre affinché il Parlamento europeo, insieme al Presidente Bush, riconosca la propria sottomissione a Dio.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Borghezio (NI).">
Signor Presidente, gli errori e le responsabilità e i chiaroscuri geopolitici della politica americana non devono far perdere all'Europa la capacità di guardare lontano e di capire la gravità della minaccia che Bagdad rappresenta per noi.
Abbiamo forse dimenticato, già adesso, l'11 settembre?
La politica estera europea, se esiste, non può ridursi al bell'atto inconcludente dei pacifisti a senso unico, che mai nelle loro manifestazioni hanno condannato seriamente Saddam e l'uso delle armi di distruzione di massa.
Anche oggi abbiamo sentito parole di miele verso il mondo arabo.
Io chiedo: ma voi le vedete, le sentite le televisioni arabe?
Danno a voce alta il senso di quello che le masse arabe, immigrati compresi nelle nostre città, vogliono sentire.
Eppure, quando Saddam sguaina la spada dell'islam minaccioso e proclama la jihad, ci siamo noi europei nel suo obiettivo più diretto e vicino.
E allora voglia Iddio che non succeda a Londra, a Milano e a Bruxelles quel che il fanatismo arabo ha già prodotto l'11 settembre a Manhattan!
E Dio protegga la giovane Europa e i giovani europei che purtroppo devono combattere una guerra in prima linea, oppure impegnati, come i nostri gloriosi alpini, in Afghanistan per la pace.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, ogni guerra è una sconfitta morale per la politica e, in questo caso, la guerra è anche un'espressione della debolezza dell'Europa.
La buona notizia è che questa guerra significherà la fine di Saddam Hussein, che ha così tante vittime sulla coscienza e che certo provocherebbe altri disastri.
Tuttavia, gran parte dell'opinione pubblica dubita che tale lodevole obiettivo giustifichi i sacrifici che comporta.
Consideriamo soltanto i problemi legati alla stabilità della regione, alla questione della legittimità di una guerra iniziata con azioni unilaterali e alle conseguenze per le Nazioni Unite.
Neppure i miei dubbi al riguardo sono stati dissipati.
<P>
Occorre ora prontezza nel fornire aiuto alla popolazione nel dopoguerra e allo scopo di stabilizzare la regione.
E' qui che noi europei dobbiamo compiere uno sforzo e far lavorare il quartetto nella prospettiva di risolvere i problemi in Medio Oriente.
In particolare, comunque, dobbiamo portare a termine il nostro compito più specifico.
Nessun governo europeo sembra uscire dalla situazione attuale sotto una luce particolarmente positiva, e occorre riconoscere che soltanto insieme avremo un ruolo da svolgere in questioni di guerra e di pace, che la Convenzione deve perciò giungere a una conclusione soddisfacente, e che anche la politica estera deve basarsi su decisioni a maggioranza qualificata, in modo che l'Europa possa presto parlare con una sola voce.
<P>
Questa deve essere anche la base su cui rafforzare nuovamente i legami transatlantici che ci uniscono alla grande democrazia d'oltreoceano, ma tali legami devono fondarsi sulla nostra forza, dalla quale deve dipendere ogni relazione.
Solo allora, io credo, le democrazie sulle due sponde dell'oceano potranno agire per cercare di assicurare al mondo un ordine giusto, dal momento che nessun ordine del mondo può essere stabilito con la violenza.
Tale ordine va creato in altri modi e con altri mezzi, e a questo occorre giungere insieme.
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE).">
Signor Presidente, con meno di un quarto dei voti, George W. Bush è il Presidente eletto con il minor sostegno nella storia degli Stati Uniti.
Nonostante sia al potere, non rappresenta il popolo americano, al quale l'Europa deve molto e con il quale condividiamo così tanti valori.
Sono proprio questi valori che Bush sta disprezzando, con la sua cricca di guerrafondai e la sua indifferenza per l'Europa.
<P>
Le prime vittime di questa guerra sono il primato del diritto internazionale, il necessario rispetto per ogni vita umana e la necessità di agire per un mondo più giusto e più pacifico, da cui deriva l'imperativo di ricorrere alla forza solo come soluzione estrema.
Bush voleva questa guerra.
Il suo bersaglio è indiscutibilmente un regime inaccettabile, ma vi sono altre dittature che meriterebbero di essere sradicate.
In ogni modo, il predominio universale della democrazia e dei diritti umani non si stabilirà con la violenza delle armi e oltraggiando le culture diverse.
<P>
Il Presidente Bush riuscirà sicuramente ad abbattere il regime di Saddam Hussein con la forza militare.
Ma questo avverrà al prezzo di numerose vittime innocenti e di importanti danni collaterali in Iraq e nella regione circostante.
Chi, come le borse, si aspetta una guerra breve, pulita e chirurgica, dovrebbe ricordarsi delle ragioni per cui Bush senior, che pure aveva il sostegno della comunità internazionale, a suo tempo non ha spinto l'azione militare fino al rovesciamento del regime di Bagdad.
In realtà, Bush senior sapeva in quale difficile situazione rischiava di impantanarsi, giacché la caduta di Saddam avrebbe suscitato scontri etnici e religiosi impossibili da gestire dall'esterno.
Il rischio di un conflitto lungo ed estremamente costoso è evidente, e sarà un conflitto scandito da atti terroristici e da attentati suicida che provocheranno nuove fratture e una conseguente spirale di violenza nella regione e oltre.
Il costo economico, così come il costo umano, rischiano di superare quello intrinseco della guerra, stimato a cento miliardi di dollari.
<P>
L'economia mondiale vive da tre anni una blanda recessione.
I mercati finanziari hanno assistito a perdite per oltre mille miliardi di dollari.
Le banche, le assicurazioni e i fondi pensionistici si sono indeboliti.
Il commercio internazionale ha rallentato.
L'aviazione civile, il turismo e altri settori economici soffriranno del clima di insicurezza e dell'esplosione speculativa dei prezzi di determinate materie prime, in particolare il petrolio.
Se i consumatori negli Stati Uniti e in Europa perdessero la fiducia, la domanda interna precipiterebbe e trascinerebbe l'economia mondiale in una recessione prolungata.
Il conflitto armato non solo porterà desolazione e rovina in Iraq, ma comprometterà anche le condizioni umane e sociali di centinaia di milioni di uomini e donne in tutto il mondo.
<P>
Signor Presidente, la storia giudicherà severamente coloro che hanno preferito l'azione militare a un processo diplomatico promettente, sostenuto dalle Nazioni Unite.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Di Pietro (ELDR).">
Signor Presidente, non ci sto ad essere considerato amico di Saddam, che è e resta un criminale, solo perché sono per la pace.
Sono invece contro questa guerra perché fuori dal contesto dell'ONU, e contro la grazia di Dio esiste solo la legge della giungla, la logica del più forte; esiste solo l'illegittimità morale, giuridica, politica.
In questo contesto, la scelta di alcuni governi di concedere l'uso delle basi e il sorvolo del proprio territorio alle truppe americane, come purtroppo ha fatto anche il piratesco governo italiano, è in contrasto con i principi generali dei diritti internazionali consacrati dalla Carta delle Nazioni Unite.
Per questo io e il mio partito - l'Italia dei valori - che da subito ci siamo schierati con forza contro questo conflitto, ci schieriamo ora contro le furbizie di quei governi che si professano non belligeranti ma poi aiutano i belligeranti: un ruolo che di solito è riservato ai fiancheggiatori di azioni delittuose.
Fino ad oggi questi governi ci avevano assicurato che avrebbero rispettato la volontà dell'ONU e, ora che l'ONU non ha autorizzato l'attacco, già si sono rimangiati la parola data.
Evidentemente, signor Presidente, pensavano e pensano alla futura spartizione delle spoglie del nemico e sperano, come tutti i cagnolini sotto la tavola del padrone, che qualche briciola cada dal tavolo americano.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, ecco dunque che, dopo mesi e anni di negoziati, la diplomazia ha fallito nel disarmare pacificamente il regime iracheno.
Ma considerata la natura del regime, era probabilmente impossibile raggiungere questo lodevole obiettivo, dal momento che Saddam Hussein ha la tendenza insopprimibile a interpretare ogni desiderio di pace come una prova di debolezza dei suoi interlocutori.
<P>
Potremmo quindi avere molti rimpianti per il metodo seguito.
In cima alla lista vi sarebbe senza dubbio l'approvazione da parte dell'Unione europea dell'intervento in Kosovo nel 1999.
Ciò ha creato un precedente, dal momento che l'operazione è stata condotta senza l'avvallo dell'ONU, ben più dell'attuale intervento in Iraq per il quale ci si può almeno appellare alla risoluzione 1441.
<P>
Oggi, comunque, non c'è più spazio per i rimpianti.
Non lasciamoci fuorviare.
Il principale responsabile della situazione attuale è l'orrendo regime di Saddam Hussein che, come gli eventi passati hanno dimostrato a più riprese, attira il flagello della guerra come la nuvola prelude al temporale.
Ora occorre fare tutto il possibile per preservare sia le popolazioni civili irachene che il futuro di un Iraq liberato dalla tirannia.
<P>
In tale prospettiva, signor Presidente, sarebbe bene che il Consiglio europeo che si riunisce questo pomeriggio non dimenticasse tali obiettivi e trovasse il consenso intorno ad essi.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE).">
Signor Presidente, nel dibattito odierno credo che ci troviamo di fronte a una doppia frustrazione.
<P>
Frustrazione, in primo luogo, perché la pace purtroppo non è stata possibile.
E vorrei dire che non costituisce il patrimonio esclusivo di alcun gruppo politico, di alcun deputato di questo Parlamento né di alcun governo.
La pace è un valore universale espresso e vissuto da ciascuno secondo la propria coscienza etica.
<P>
Vi è inoltre frustrazione, signor Presidente, per il ruolo inadeguato svolto dall'Unione europea in questo conflitto.
Vi sono tuttavia due modi di affrontare questo fatto: con un dibattito semplicista, sterile e interno, criticandoci a vicenda per l'insufficienza e l'irrilevanza della nostra presenza, oppure, come ha suggerito il Presidente in carica del Consiglio, traendone conclusioni che ci aiuteranno a non commettere gli stessi errori in futuro.
Ed è evidente, signor Presidente, che, considerata la nostra incapacità in materia di difesa e sicurezza, non vi è attualmente alcuna alternativa all'Alleanza euroatlantica, che ci piaccia o no.
<P>
Inoltre, signor Presidente, come è stato detto qui questa mattina, il problema della crisi irachena non nasce a Washington, Londra, Madrid, Parigi o Berlino: il problema è a Bagdad e si chiama Saddam Hussein.
<P>
Signor Presidente, occorre mobilitare tutte le nostre risorse.
Occorre fare di necessità virtù e cercare di trasformare la discordia presente nell'armonia di domani.
Un domani, signor Presidente, che nessuno ci offrirà su un piatto d'argento, ma per il quale occorre lottare e sul quale si può esercitare un'influenza in bene o in male.
E affinché tale futuro sia propizio, due sono le alternative, signor Presidente: o realizziamo i nostri sogni migliori di un'Europa unita, coesa nella diversità e che parli con una sola voce, oppure dovremo imparare a vivere con le nostre peggiori frustrazioni.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EL" NAME="Baltas (PSE).">
Signor Presidente, questa guerra era scontata.
Le proteste popolari sono state ignorate e si è fatto a meno dell'appoggio dell'ONU.
<P>
Domanda numero uno: in che direzione andare adesso?
Dove sta andando il mondo e qual è la nostra posizione, in qualità di rappresentati dei cittadini e come uomini e donne responsabili, semplicemente uomini e donne responsabili , testimoni di questi sviluppi così pericolosi?
<P>
Domanda numero due: se all'attuale pericolosa piega degli eventi segue solo, e ripeto solo , la nostra speranza e/o il nostro intervento affinché questa guerra finisca il più presto possibile, cosa succederà dopo?
Quali altre conclusioni scontate saranno messe in atto con lo stesso modus operandi, mentre noi continueremo a sperare che finiscano presto?
Il Presidente Bush sostiene di combattere il dittatore e la dittatura, che mette a confronto con la democrazia che lui e tutti noi serviamo.
<P>
Domanda numero tre: la nostra democrazia è talmente superiore da dovere disdegnare le reazioni popolari in tutto il mondo, calpestare il diritto internazionale e mettere da parte la mancanza di rispetto per l'ONU e il Consiglio di sicurezza?
E' questa la differenza tra democrazia e dittatura?
E' questa la differenza tra dittatori e democratici?
<P>
Domanda numero quattro: questa vecchia Europa, come Rumsfeld l'ha definita in modo spregiativo, sta compiendo un enorme sforzo per dimostrare che, con la pace, la democrazia e la solidarietà, può andare avanti e dare al mondo un esempio di come risolvere pacificamente i contenziosi internazionali.
Mostrando un atteggiamento tollerante e ammorbidendo le nostre reazioni, lasceremo forse che, sul lungo e duro cammino verso la ricostruzione del nostro futuro, ci vengano imposti piani o conclusioni scontate sulle divisioni o sulla debolezza dell'unità in Europa?
<P>
Ho posto quattro domande che mi portano a una conclusione molto semplice.
Una decisa reazione contro amici e alleati che trascinano il mondo alla rovina sulla base dei malintesi interessi di una superpotenza che ha perso la bussola e che ci chiede di seguirla su quella strada!
Abbiamo anche noi le nostre responsabilità per questo mondo, radicate nella democrazia che serviamo e difendiamo.
<P>
Abbasso la guerra!
Evviva la pace fra le nazioni!
<SPEAKER ID=37 NAME="Tajani (PPE-DE).">
Signor Presidente, purtroppo ogni tentativo di concludere la crisi irachena senza l'uso della forza, è sfumato.
Così si è arrivati a un intervento che, è bene ricordare, deriva da ben tre risoluzioni delle Nazioni Unite: la 1441, la 678 e la 686.
Condivido l'opinione di Hans-Gert Poettering su Saddam: è lui il responsabile di quanto sta accadendo in queste ore; avrebbe potuto evitare l'uso delle armi, mettendo fine alla sua sanguinaria dittatura, come gli avevano suggerito, fino a ieri pomeriggio, non soltanto molti rappresentanti di questo Parlamento ma anche il governo dell'Arabia Saudita e di altri paesi arabi.
Non possiamo mettere sullo stesso piano Bush e Saddam, confondere il Presidente della più grande democrazia occidentale con un autocrate criminale che ha soffocato nel sangue ogni anelito democratico in Iraq, unico dittatore ad usare armi di distruzione di massa.
<P>
L'Europa, purtroppo, in questa vicenda politica si è mostrata divisa.
Abbiamo il dovere da subito di ricercare l'unità dell'Unione.
Il Consiglio europeo di oggi, Presidente Papandreou, può rappresentare l'inizio di una nuova fase destinata a dare all'Europa un'unica politica estera e un'unica politica di difesa.
Il rilancio dell'azione europea si potrà già vedere concretamente, Commissario Patten, appena si sarà concluso il conflitto in Iraq.
L'Unione, in sintonia con le Nazioni Unite, dovrà essere protagonista della costruzione della nuova democrazia irachena: un grande ruolo da svolgere, dunque, che comprende anche una forte, coesa azione contro il terrorismo e contro la prolificazione delle armi di distruzione di massa.
Ma questa Europa politicamente forte dovrà essere interlocutrice paritaria degli Stati Uniti, come altro grande protagonista della politica internazionale. Non possiamo pensare, però, come ha detto il Presidente Prodi, di costruire l'Europa di domani contro gli Stati Uniti.
<P>
Non meritano, peraltro, risposta alcuni giudizi sul governo italiano, perché infondati ed espressi in maniera volgare: manifestazione di chi antepone sempre l'interesse di parte all'interesse della nazione e dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="FR" NAME="Sudre (PPE-DE).">
Signor Presidente, si deve constatare l'inesistenza di qualunque giustificazione legale alla decisione degli Stati Uniti di ricorrere alla guerra immediata, dal momento che gli obiettivi perseguiti avrebbero potuto essere raggiunti altrimenti.
Le ispezioni hanno dato risultati innegabili e, secondo le stesse parole di Hans Blix, aprivano la strada a un autentico disarmo da parte dell'Iraq senza bisogno di intraprendere un conflitto armato.
Il Presidente Jacques Chirac e la diplomazia francese non hanno mai smesso di condannare inequivocabilmente il regime di Saddam Hussein.
Hanno inoltre costantemente espresso la preoccupazione di dare alla risoluzione 1441 del Consiglio di sicurezza il suo pieno significato, proponendo a più riprese di aumentare i mezzi materiali o giuridici a disposizione degli ispettori.
La posizione sostenuta dalla Francia è condivisa da gran parte della comunità internazionale, e in seno al Consiglio di sicurezza, il solo organismo giuridico autorizzato a legittimare l'uso della forza a livello internazionale, non è mai stata raggiunta la maggioranza necessaria per autorizzare un precipitoso ricorso alla guerra.
<P>
Inorridisco al pensiero delle conseguenze in termini di vite umane di questa guerra, sia per la popolazione civile irachena, che ha già enormemente sofferto, che per le forze armate britanniche e americane.
Nell'eventualità di un attacco chimico o batteriologico, la Francia darà loro ogni sostegno in termini di aiuti umanitari.
<P>
Ma un tale conflitto mette a repentaglio gli sforzi compiuti in cinquant'anni per costruire un mondo fondato sul diritto e la sicurezza collettivi.
Da una parte il conflitto mette gravemente in pericolo la stabilità politica nell'intero Medio Oriente e, dall'altra, crea il rischio che il terrorismo colpisca nuovamente portando devastazione su scala planetaria.
Non ci resta che sperare che possa finire il più presto possibile.
<P>
In questo triste giorno, sono estremamente fiera di essere francese, poiché il mio paese si è adoperato senza riserve per cercare di evitare questa guerra inutile.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il tempo delle illusioni è finito, adesso si deve guardare in faccia la realtà.
Il regime criminale di Saddam Hussein va disarmato.
E' ciò che vuole la maggior parte di noi in quest'Aula, ed è l'obiettivo per cui le stesse Nazioni Unite si sono impegnate con innumerevoli risoluzioni del Consiglio di sicurezza.
Tutto sembra indicare che non sarebbe stato possibile disarmare Saddam Hussein senza l'uso di mezzi militari, anche se si fosse tentato per altri quattro, otto o dodici mesi.
Perciò, la cosa importate ora è concludere rapidamente questa guerra, risparmiando, per quanto possibile, coloro che non vi sono attivamente coinvolti.
Il mio pensiero va oggi ai soldati che devono combattere questa guerra, nonché alle loro famiglie, e a coloro che ne saranno vittime o dovranno soffrirne.
<P>
Ritengo che una delle illusioni da respingere sia il ruolo dell'Unione europea.
Il ruolo che ha svolto in questa crisi è stato deplorevole, rimanendo divisa e senza capacità di agire o esercitare alcuna influenza sugli obiettivi che presumibilmente intendeva raggiungere.
Questa è una delle principali ragioni per cui, nel dopoguerra, l'Unione europea dovrà impegnarsi a fornire un contributo sostanziale affinché il popolo iracheno possa dar vita a uno Stato fondato su un ordine sociale liberamente scelto che accetti di vivere in pace con il mondo.
E' ovvio, comunque, che gli europei hanno fallito: quando capiranno finalmente che il mondo li ascolterà solo quando parleranno con una sola voce?
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck (PPE-DE).">
Signor Presidente, negli ultimi mesi la politica estera e di sicurezza comune ha dimostrato in modo particolarmente evidente di essere priva di qualsiasi contenuto.
Sarebbe logico aspettarsi che gli Stati membri dell'Unione europea stessero fianco a fianco quando la democrazia viene minacciata dalla dittatura.
Sarebbe logico aspettarsi che gli Stati membri dell'Unione europea fossero capaci di unirsi di fronte alla scelta fra libertà e oppressione, ma purtroppo alcuni Stati membri hanno messo in chiaro che in politica estera non sono guidati prevalentemente da ciò che si può ritenere giusto e corretto.
<P>
E' stato molto gratificante vedere la maggior parte dei nuovi Stati membri schierarsi con entusiasmo per quei valori che sono alla base della cooperazione europea e, allo stesso tempo, è stato triste vedere Stati membri storici reagire con minacce e ricatti alla presa di posizione di quei paesi.
Varrebbe la pena di chiedersi quale diritto abbiamo di pretendere che paesi che hanno vissuto per decenni sotto la dittatura abbandonino i propri ideali democratici.
<P>
Occorrerà del tempo per sanare le ferite inflitte alla cooperazione europea in queste recenti settimane e negli ultimi pochi mesi.
Nondimeno, occorrerà lavorare con maggiore unità di vedute per costruire un'Unione europea che possa, nel mondo, parlare con una sola voce e perseguire un unico programma.
Ma dovremo poter essere fieri di quella voce e di quel programma.
Dev'essere una voce che parli a favore della libertà, della democrazia e dei diritti umani, e non solo pensando al nostro continente.
<P>
La prima cosa che possiamo fare è contribuire alla ricostruzione di un Iraq liberato, sia in termini economici che attraverso un aiuto pratico per creare la prima democrazia araba in Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="EL" NAME="Papandreou">
Signor Presidente, onorevoli deputati del Parlamento europeo, il summit si riunirà questa sera e la discussione riguarderà esattamente quello di cui abbiamo discusso qui questa mattina.
Il Presidente Cox avrà l'opportunità di intervenire a nome del Parlamento europeo e attendiamo con interesse i suoi commenti.
Vi posso comunque assicurare che nella riunione di questa sera la Presidenza greca si farà portavoce delle posizioni espresse in quest'Aula dal consesso democratico che rappresenta l'opinione pubblica europea.
<P>
Abbiamo ascoltato pareri discordanti, ma questa è una forza, non una debolezza.
E' il principio basilare della democrazia.
La nostra scommessa, la nostra sfida è trovare la sintesi da questo confrontarsi di tesi e antitesi democratica e la volontà comune per andare avanti.
La Presidenza garantisce che farà quanto in suo potere per soddisfare tale aspirazione e arrivare a tale sintesi.
Sappiamo, come lo sanno i Quindici, che è nostra responsabilità tendere a questa volontà comune e realizzarla.
Numerosi deputati del Parlamento europeo hanno parlato della necessità di ascoltare la voce dei cittadini europei e di prestare attenzione alla loro unità e volontà comune.
Nella discussione sul futuro dell'Europa, si dovrebbe forse pensare a come rafforzare questa voce, la voce dei cittadini, nelle nostre Istituzioni e nelle nostre decisioni e come garantire che i cittadini siano coinvolti più seriamente nel processo globale.
<P>
Numerosi messaggi comuni sono comunque emersi dalle diverse posizioni.
Il primo, naturalmente, è la profonda delusione per il fallimento degli sforzi diplomatici.
Il secondo è l'esigenza di una nostra presenza umanitaria.
Il Commissario Patten ne ha parlato.
Indipendentemente dalle diverse posizioni rispetto alla guerra, ritengo sia moralmente e politicamente corretto dire che l'Unione europea non volterà le spalle ai problemi umanitari che questo conflitto potrebbe sollevare.
Occorre prestare attenzione alla popolazione irachena.
La fame, la situazione dei rifugiati, il freddo, possibili problemi nel nord dell'Iraq, la presenza di gruppi vulnerabili e di profughi, sono tutti potenziali problemi.
Vorrei sottolineare che lavoriamo in stretta collaborazione con la Commissione e il Commissario Patten su tali questioni e, come ha giustamente fatto notare il Commissario, l'Unione europea può andare fiera del proprio operato in questo senso.
Benché aspiriamo a essere una pedina più importante sullo scacchiere internazionale, dobbiamo essere fieri dell'importante contributo umanitario fornito dall'Unione europea ai quattro angoli del mondo, ovunque ve ne sia bisogno.
<P>
In terzo luogo, vi sono stati molti riferimenti alla ricostruzione.
E' un'espressione che molti Stati membri hanno usato o preso in esame con una certa riluttanza, innanzi tutto, perché la guerra è appena iniziata e, in secondo luogo, perché guardano con reticenza al fatto che l'Unione europea, alla conclusione del conflitto, venga chiamata in causa per far fronte ai danni, specialmente quando, come nel caso specifico, l'Unione europea non approva questa guerra.
Ma, ancora una volta, abbiamo una grande responsabilità.
Innanzi tutto, una responsabilità per il fatto che vogliamo che qualunque sviluppo nella regione, in particolare in Iraq, sia gestito a livello centrale, ovvero dalle Nazioni Unite; se saremo coinvolti nella ricostruzione, ribadiremo l'intenzione dell'Unione europea di fornire un contributo sostanziale solo se le Nazioni Unite saranno coinvolte e dirigeranno il processo, qualunque esso sia.
Abbiamo quindi la responsabilità di garantire che le Nazioni Unite svolgano il ruolo principale e, naturalmente, anche la seria responsabilità di dare il nostro contributo al processo di ricostruzione, qualunque esso sia, come e quando il conflitto finirà.
<P>
Abbiamo inoltre una seria responsabilità, come molti di voi hanno sottolineato, nei confronti dei paesi vicini.
Manteniamo i contatti con la regione e ritengo che anche in questo caso, in particolare per quanto riguarda la Turchia, paese candidato, vi sia bisogno del nostro aiuto, specialmente nella prospettiva dell'adesione, perché il paese risentirà certamente, in un modo o nell'altro, della crisi in Iraq.
<P>
Per quanto riguarda il mondo arabo, diversi deputati hanno osservato che in questo momento il dialogo è difficile.
Direi che è vero il contrario, perché l'Unione europea ha autorità nel mondo arabo.
Le iniziative che l'Unione europea sta intraprendendo e la nostra costante reciproca comprensione hanno dimostrato l'inesistenza di una frattura culturale.
Persino i cittadini che invocano la pace nelle nostre strade lo hanno dimostrato.
L'invito dei leader del mondo arabo rivolto alla Presidenza dell'Unione europea a recarsi a Sharm el Sheik non è stato una semplice coincidenza.
Accolgo con piacere anche le iniziative del Parlamento europeo di organizzare incontri con parlamentari, indipendentemente dal momento in cui si svolgono.
Tale dialogo è fondamentale per avviare un dibattito su questioni essenziali che potranno evitare possibili crisi in futuro, quali povertà e collaborazione economica, diritti umani e democrazia, il ruolo delle donne, la sicurezza e le modalità di collaborazione nella lotta al terrorismo, l'immigrazione illegale e numerosi altri problemi.
Naturalmente, il fatto di portare avanti il processo di pace in Medio Oriente insieme al quartetto, e con il sostegno unanime dell'Unione, del Parlamento europeo e dei Quindici, è apprezzato da tutte le forze che operano per la pace, da Israele e dal mondo arabo.
<P>
Infine, è emerso un messaggio importante a proposito delle nostre relazioni con gli Stati Uniti.
Numerosi oratori hanno sottolineato che il punto non è essere pro o contro gli americani.
Il problema non è se siamo o non siamo amici.
Come hanno detto l'onorevole Crespo e diversi altri oratori, siamo partner e i partner devono parlare da pari.
Parlare da pari significa, come sottolineava l'onorevole Poettering, che noi stessi abbiamo bisogno di un'Unione europea forte.
Dobbiamo avere una sola voce ed essere in grado di assumere una sempre maggiore responsabilità nelle questioni internazionali.
Occorre considerare seriamente il futuro sviluppo della nostra politica estera e di difesa e mantenere un dialogo sistematico con gli Stati Uniti.
<P>
Per inciso, durante l'incontro di qualche mese fa, alcuni membri della commissione per gli affari esteri del Congresso mi hanno violentemente attaccato sulla questione del Tribunale penale internazionale e sulla nostra posizione al riguardo.
Ho discusso la questione in quella sede, esprimendo il punto di vista dell'Unione europea, e mi sono reso conto che non sanno davvero che cosa pensiamo, qual è la nostra posizione e perché consideriamo il Tribunale così importante.
Non so quante persone io sia riuscito a convincere, ma sicuramente il nostro punto di vista è stato preso in esame con maggiore serietà.
So che anche il Presidente Cox ha già preso iniziative per aprire un dibattito fra il Parlamento europeo e il Congresso, e accolgo con favore tali iniziative, che ritengo debbano essere sostenute e, naturalmente, intensificate.
<P>
Occorre lavorare con gli Stati Uniti se si vuole un approccio multilaterale ai problemi e non ho sentito nessuno esprimersi contro una collaborazione multilaterale in seno alla comunità internazionale.
Un approccio multilaterale ai problemi odierni significa, in ultima analisi, salvaguardare un principio semplice, il principio della 'forza della legge? piuttosto che della 'legge del più forte?.
Questa è l'Unione europea.
Una comunità di valori, una comunità di principi.
Questo è il nostro punto d'incontro.
Paesi diversi, lingue diverse, persino tradizioni diverse, ma una volontà comune basata su questi valori e principi.
Ed è sulla base di tali valori che stiamo costruendo l'Europa dei Quindici, dei Venticinque, poi dei Ventotto o forse anche di più, se si includono i Balcani occidentali.
<P>
Sulla base di tali principi si è fatto moltissimo per la pace.
Stiamo continuando questo magnum opus ampliando e promuovendo il nostro ruolo internazionale.
E possiamo assicurare che l'Iraq, e il modo in cui è stato trattato il problema a livello di comunità internazionale, costituirà l'eccezione piuttosto che la regola: faremo di tutto per salvaguardare il principio di un'autorità di governo mondiale che rappresenta un'aspirazione sempre più diffusa e per assicurare l'applicazione dei principi fondamentali che abbracciamo e serviamo, sia a livello di Consiglio che di Parlamento europeo o di Commissione.
<P>
Possiamo avere i nostri dissensi, onorevoli deputati, ma supereremo la crisi - questo è il messaggio che mi perviene dai miei colleghi e dai nostri cittadini, cui è dovuta la più alta considerazione, - decisi, con rinnovata volontà politica, a creare un'Europa unita e più forte.
Non so se questo avverrà oggi, domani o fra qualche mese.
Ma lo slancio c'è.
E ritengo sia nostra precisa responsabilità alimentare il dibattito sul futuro dell'Europa in seno alla Convezione e naturalmente, in seguito, alla Conferenza intergovernativa, cosicché si possa parlare di un'Europa che promuove la democrazia, il progresso e la pace nel nostro continente e in tutto il mondo.
<P>
Sono insomma fiducioso, soprattutto dopo la nostra discussione, che i leader dell'Unione europea, il Consiglio europeo, trasmetteranno un messaggio di unità, cooperazione e decisa volontà a trattare con efficienza i problemi a venire, e prevedo un ruolo decisivo del Parlamento europeo nell'aprire la via al futuro.
<SPEAKER ID=43 NAME="Patten">
Signor Presidente, qualsiasi cosa possa pensare di me il Parlamento, ritengo mi si concederà di aver sempre considerato in modo estremamente serio quest'Assemblea e, naturalmente, la responsabilità democratica.
Un giorno - molto in là, perché si tratta di una cosa piuttosto impopolare da dire e potrei essere accusato di lesa maestà - immediatamente prima di lasciare la Commissione europea il novembre venturo, terrò un breve discorso in quest'Aula su come i dibattiti sarebbero decisamente più utili se le persone che intervengono avessero la cortesia di rimanere ad ascoltare le risposte.
<P>
Vorrei rispondere a tre punti che sono stati oggetto del dibattito.
In un caso la questione è stata sollevata da un parlamentare che è ancora presente; e un altro oratore cui intendo rispondere è uno di coloro che hanno parlato delle relazioni con gli Stati Uniti.
Permettetemi tuttavia di iniziare con la discussione sugli aiuti umanitari e sulla ricostruzione.
<P>
L'amico onorevole Evans, che purtroppo non può essere fra noi, ha affermato di aver notato una certa differenza fra le osservazioni che ho fatto la settimana scorsa a proposito di ricostruzione e di aiuti umanitari e quanto ho detto oggi.
Vorrei fare qualcosa per cui ho sempre criticato l'ex Primo Ministro laburista, Harold Wilson.
Vi leggerò uno dei miei interventi.
Vorrei soltanto ricordare quello che ho detto la settimana scorsa e quindi proseguire il dibattito.
<P>
Dopo aver parlato di aiuti umanitari, ho affermato che 'l'aiuto umanitario immediato è una cosa, ma da noi si pretenderà molto di più.
Come il Parlamento sa perfettamente, il bilancio europeo delle relazioni esterne non lascia molto spazio.
Sarà ben difficile in qualsiasi circostanza lanciare nuovi programmi di ampio respiro in Iraq e nei territori circostanti.?
Ci sono già pervenute istanze in questo senso, ad esempio, dal governo della Giordania.
'Ma sarà molto più difficile per l'Unione europea cooperare pienamente e su larga scala - anche nel processo di ricostruzione a lungo termine - se la situazione evolverà senza una corretta copertura delle Nazioni Unite e se gli Stati membri resteranno divisi.?
<P>
Ho poi continuato così: 'Sto semplicemente facendo una constatazione di fatto: se si arriva alla guerra, sarà molto più facile persuadere il Parlamento in quanto autorità di bilancio dell'Unione europea ad essere generoso se non vi saranno dispute sulla legittimità dell'azione militare, sul nuovo ordine politico che ne emergerà, o su coloro che gestiranno il processo di ricostruzione.
Non sto facendo una precisazione di natura pseudogiuridica.
Mi limito a dare un giudizio politico non particolarmente nuovo né sagace.
Mi sembra piuttosto ovvio.?
Ed è vero: sembra effettivamente ovvio.
<P>
Sono contento che da quando ho pronunciato queste parole altri abbiano considerato la questione da una prospettiva analoga.
Vi dovrebbe essere una nuova risoluzione delle Nazioni Unite al termine del conflitto, che prenda provvedimenti non soltanto sugli aiuti umanitari, ma anche sull'amministrazione e sul governo dell'Iraq.
Questo dovrà essere fatto con l'opportuna autorizzazione delle Nazioni Unite.
Non sono parole mie, sono tratte dall'intervento del Primo Ministro britannico Tony Blair alla Camera dei comuni questa settimana.
Lo dico senza ironia: sono felice che la questione che alcuni di noi stanno sollevando da settimane, se non da mesi, cominci a prendere piede.
Mi chiedo, tra parentesi, se così sarebbe stato, se non avessimo sollevato la questione per primi.
<P>
In secondo luogo, vorrei dire qualche parola sugli Stati Uniti e le nostre relazioni con quel paese.
Criticare gli Stati Uniti non significa avere una politica estera europea.
Analogamente, non condividere la visione del mondo di Richard Pearle o di Robert Kagan non vuol dire essere antiamericani.
Milioni di americani non sono d'accordo con Pearle e Kagan.
<P>
(Applausi)
<P>
Non credo che nessuno li accusi di essere antiamericani.
Accusiamo forse la maggior parte dell'ultima amministrazione democratica di essere antiamericana?
Accusiamo forse molti repubblicani oggi di essere antiamericani?
Se sottoscrivere qualsiasi cosa dica Richard Pearle è il prezzo da pagare per dimostrare che si crede fermamente nella relazione transatlantica, allora bisognerebbe forse incontrare Brent Scowcroft o altri stimati rappresentanti delle precedenti amministrazioni repubblicane.
Diciamolo serenamente: non voglio che la mia posizione nei confronti dell'America sia giudicata in base al mio essere d'accordo o meno con Richard Pearle.
<P>
(Applausi)
<P>
E siccome sono particolarmente di buon umore, passerò ad un terzo punto.
Vi sono state molte discussioni in seno alla Convenzione - che porta avanti i suoi lavori sotto un'eccellente Presidenza - sul futuro della politica estera e di sicurezza comune, discussioni alle quali ho io stesso partecipato, discussioni sul ricorso alla maggioranza qualificata e sulla formula detta 'del doppio cappello?; vi è stato tutto questo e molto altro ancora: è stata un'esperienza appassionante per tutti noi che vi abbiamo preso parte.
<P>
Ma permettetemi di ricordare al Parlamento quanto già prevede il Trattato.
L'onorevole parlamentare, nel suo eccellente intervento, ha fatto riferimento all'articolo 11.
L'articolo 11, paragrafo 2, secondo comma, recita: 'Gli Stati membri operano congiuntamente per rafforzare e sviluppare la loro reciproca solidarietà politica.
Essi si astengono da qualsiasi azione contraria agli interessi dell'Unione o tale da nuocere alla sua efficacia come elemento di coesione nelle relazioni internazionali?.
<P>
Non so come questo possa tradursi, ma, come avrebbe detto mio padre buon'anima, non prendetemi in giro.
<P>
I cambiamenti istituzionali possono naturalmente contribuire a creare una volontà politica.
Non ne dubito affatto.
Ma non si può creare la volontà politica solo attraverso i cambiamenti istituzionali, e i cambiamenti istituzionali non possono sostituire la volontà politica.
Temo sia una lezione che ho imparato a mie spese nel corso degli ultimi tre anni e mezzo.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente.">
Con questo si conclude la nostra seduta straordinaria.
Vorrei ringraziare tutti i parlamentari che hanno partecipato al dibattito, nonché il Consiglio e la Commissione per la loro presenza.
La discussione ha rivelato che permangono molti dissensi, ma anche che questi scaturiscono da convinzioni diverse, ma sincere e profonde.
Vi ringrazio per l'atmosfera calma, riflessiva e rispettosa in cui si è svolto il dibattito.
<P>
(La seduta straordinaria termina alle 11.45)
<P>
DICHIARAZIONE SCRITTA (ARTICOLO 120 DEL REGOLAMENTO)
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
