<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente.">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta giovedì 13 febbraio 2003
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Evans, Jonathan (PPE-DE).">
Signor Presidente, da quando le ho presentato la richiesta la situazione è mutata. Ora infatti non intervengo solo a nome dei 36 colleghi, ma anche del mio gruppo.
Vorrei attirare l'attenzione dell'Assemblea sugli articoli comparsi durante il fine settimana su giornali belgi, tedeschi e britannici; essi contengono gravi affermazioni, secondo le quali il Parlamento europeo ed anche alcuni Commissari sarebbero stati sviati in merito ad alcuni elementi probatori del caso Andreasen.
Il caso si riferisce ad una relazione apparentemente elaborata su richiesta del Commissario Kinnock prima che la funzionaria responsabile delle procedure contabili della Commissione venisse sospesa.
Sia la stampa che le fonti della Commissione attingono largamente a tale relazione ed è quindi importantissimo che essa venga pubblicata subito e integralmente, affinché il Parlamento abbia piena conoscenza dei fatti concernenti questa vicenda; ciò non solo in relazione al caso Andreasen, ma anche in relazione alla procedura di discarico del bilancio che avrà inizio nelle prossime settimane.
<P>
La Commissione non può limitarsi a diffondere una selezione di estratti dei propri documenti, pretendendo poi che quella stessa documentazione sia da considerarsi sostanzialmente riservata nel contesto dell'accordo quadro.
Propongo quindi all'Assemblea che alle 17.00 di domani, quando un rappresentante della Commissione sarà presente, questi ci illustri la posizione della Commissione in merito a tale documento. Si tratterebbe, a quanto sembra, di una relazione elaborata dal capo del servizio di revisione interna, contenente le gravi affermazioni già ricordate.
Questo documento dev'essere pubblicato, affinché il Parlamento possa formarsi un'opinione in merito.
Chiedo perciò all'Assemblea di aderire alla mia proposta e di invitare la Commissione a presentarsi domani alle 17.00 in Parlamento, per rispondere a queste gravi affermazioni.
<SPEAKER ID=8 NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, pensavo che il mostro di Loch Ness comparisse in estate, ma a giudicare dalla nostra discussione sembra invece che si faccia vedere in ogni stagione.
<P>
E' la quinta o sesta volta che il Parlamento non rispetta il Regolamento.
L'onorevole Evans ha fatto giustamente notare che di questi temi si deve trattare nell'ambito della procedura di discarico e se ne deve discutere all'interno della commissione per il controllo dei bilanci.
<P>
Il mio gruppo quindi ritiene che questioni simili non si debbano affrontare sulla scia di fughe di notizie riportate nel fine settimana dalla stampa di alcuni paesi e, credo, ignote alla maggioranza dell'Assemblea; pur nutrendo il più profondo rispetto per la libertà di espressione, stimiamo invece necessario attenerci alle procedure ed al Regolamento, rispettare i Trattati e la Commissione in quanto Istituzione comunitaria.
<P>
Signor Presidente, ci opponiamo a questa proposta assolutamente intempestiva e riteniamo che il Parlamento debba continuare la sua opera conformemente alle procedure previste.
<SPEAKER ID=9 NAME="Watson (ELDR).">
Signor Presidente, il Parlamento deve fare attenzione a non lasciarsi trascinare in un'azione frettolosa a causa dell'iniziativa di alcuni giornalisti.
Da quel che mi risulta, questa vicenda dai contorni incerti si riferisce a un memorandum datato 21 maggio 2002; da allora il processo di riforma ha compiuto grandi progressi sotto l'attenta vigilanza della nostra commissione per il controllo dei bilanci, cui indubbiamente il Commissario Kinnock non mancherà di riferire in materia.
<P>
Tenendo presente la relazione Casaca - che si è occupata di parecchie questioni analoghe - e i relativi contributi, riteniamo che questo problema sia già stato affrontato adeguatamente.
Mi risulta che l'autore del memorandum in questione, il signor Muis, debba partecipare alla riunione della commissione per il controllo dei bilanci di questa settimana; consiglio ai membri della commissione parlamentare di chiedergli se oggi scriverebbe ancora un memorandum come quello che ha redatto lo scorso maggio.
Visto che il processo di riforma ha compiuto passi da gigante, tutta questa storia probabilmente è solo una tempesta in un bicchier d'acqua.
<SPEAKER ID=10 NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, occorre - mi sembra - fare molta attenzione; se le affermazioni contenute nella lettera che abbiamo ricevuto oggi - o memorandum, chiamatelo come volete - sono esatte, allora siamo di fronte a problemi molto gravi.
Occorre dunque che la commissione competente ne discuta; in base ai risultati di tale discussione il Parlamento dovrà poi preparare una proposta di relazione, dal momento che nella prossima tornata di Bruxelles terremo un dibattito sulla procedura di discarico.
<P>
Non vedo perché si debba dibattere un problema senza prima averne discusso in seno alla commissione competente; ma soprattutto non si può lavorare al ritmo delle cosiddette scoperte dei giornalisti.
Il Parlamento non è al servizio dei media; il Parlamento deve avere una propria dinamica, altrimenti finiremo per mettere all'ordine del giorno qualsiasi assurdità.
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="DE" NAME="Theato (PPE-DE)">
Signor Presidente, in effetti solo durante lo scorso fine settimana mi è stato recapitato un documento che recava la data dell'anno scorso e che mi ha lasciata stupefatta.
Il mio stupore è dovuto al fatto che questo documento non era ancora venuto alla luce, nonostante le numerose interrogazioni che avevamo posto alla Commissione in materia di contabilità e naturalmente non è stata la Commissione a farmelo pervenire.
Non so se anche i colleghi ne abbiano ricevuto una copia, poiché non ho ancora avuto occasione di chiedere spiegazioni; per il momento, tuttavia, questo è un particolare di secondaria importanza.
<P>
Apprendo con meraviglia anche un'altra importante notizia: alla nostra riunione prevista per le 19.00 di oggi deve partecipare il Direttore generale per la revisione interna.
Io però non ne sapevo nulla ed egli non è stato neppure invitato; ho cercato di contattarlo telefonicamente per avere qualche informazione su questo documento, ma egli non era raggiungibile: era in riunione.
<P>
Del discarico naturalmente non discuteremo nel corso della tornata, bensì durante la seduta plenaria di aprile.
La questione però è di grande importanza già ora: fra otto giorni, la nostra commissione dovrà votare sulla posizione da assumere in merito al discarico ed alle proposte da presentare in Assemblea.
<P>
Per tutte queste ragioni è davvero urgente ricevere un chiarimento in merito.
Non mi pare proprio si possa aspettare, se vogliamo essere in grado di trattare adeguatamente la questione in sede di commissione.
Naturalmente ne parleremo stasera, ma ritengo che dovremmo essere informati di un problema non appena sorge, in modo da poterne discutere tra di noi.
<SPEAKER ID=13 NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE).">
Signor Presidente, in effetti la situazione è semplicissima.
Il Consiglio di sicurezza può votare martedì sera, oppure mercoledì, o anche giovedì; in altre parole forse voterà prima di noi, o forse voterà dopo.
Se voterà dopo di noi, mi pare importante che il Parlamento europeo, con un proprio voto, chieda ai paesi rappresentati nel Consiglio di sicurezza di respingere la risoluzione presentata dal Regno Unito, dalla Spagna e dagli Stati Uniti; mi sembra cioè importante che i rappresentanti dell'opinione pubblica e dei popoli d'Europa chiedano di rifiutare la logica della guerra con un voto del Consiglio di sicurezza.
<P>
(Rivolto all'onorevole Pannella che cerca di interromperlo: Suvvia, onorevole Pannella!
Nel 1938 lei era nato e io no; questa è l'unica differenza e la logica di quello che dice probabilmente dipende dalla sua età, altrimenti non sarebbe molto intelligente; davvero, non sarebbe molto intelligente!)
<P>
Se invece il Consiglio di sicurezza voterà prima di noi, ritengo opportuno che il Parlamento europeo prenda posizione su tale voto.
In ogni caso, quindi, in quanto rappresentanti dei popoli europei, mercoledì prossimo dovremo prendere posizione sulle decisioni già prese o ancora da prendere.
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ammiro sempre l'impegno con cui l'esimio collega Cohn-Bendit ci espone le sue riflessioni, ma chiedo che il Parlamento tenga presente anche la logica e l'evoluzione storica della questione.
L'approfondito dibattito che terremo mercoledì prossimo non sarà il primo dedicato ai terribili sviluppi della crisi irachena e il nostro gruppo si è sempre dichiarato favorevole a cercare una soluzione nel quadro della comunità internazionale - lo dico per dissipare qualsiasi equivoco.
<P>
Tuttavia, onorevole Cohn-Bendit, lei sa - come sanno tutti i deputati del Parlamento europeo - che già in dicembre abbiamo votato su questo problema.
Non c'è quindi motivo per votare nuovamente ad ogni seduta al solo scopo di far risuonare nuovi accenti di sdegno; la posizione del Parlamento è chiara, la posizione del gruppo PPE-DE è chiara e mi pare che anche gli altri gruppi - o per lo meno la maggioranza degli altri gruppi - desiderino che resti valida la posizione già assunta dall'Assemblea, senza che dobbiamo continuamente scambiarci le nostre opinioni in un gran clamore di dichiarazioni retoriche.
Mercoledì ognuno avrà la possibilità di esprimere la propria opinione e spero che lo faremo con la sobria e solenne serietà che si addice a questa crisi.
Per tali motivi siamo contrari a una nuova risoluzione.
<SPEAKER ID=15 NAME="Wurtz (GUE/NGL).">
Signor Presidente, per ragioni verosimilmente un po' diverse da quelle dell'onorevole Poettering, neppure il mio gruppo è favorevole ad una risoluzione, in quanto - non in dicembre, onorevole Poettering, ma il 30 gennaio - abbiamo già adottato una risoluzione da cui risultava con estrema chiarezza che la maggioranza del Parlamento europeo si oppone a un intervento armato in assenza di una risoluzione dell'ONU.
Questa risoluzione è dunque valida ancor oggi; se la situazione dovesse cambiare, cambierebbe evidentemente anche la nostra posizione.
<P>
Tanto più che, secondo le nostre informazioni, il voto al Consiglio di sicurezza avrà luogo in ogni caso prima che noi possiamo avere il tempo di intervenire.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, ci troviamo in una situazione estremamente delicata perché un minuto può essere eterno e gli eventi che si stanno verificando ci fanno sperare che la risoluzione approvata a maggioranza dal Parlamento nel mese di gennaio - non a dicembre - rimarrà in vigore.
<P>
Non ho intenzione di fare previsioni su ciò che potrebbe avvenire in seno al Consiglio di sicurezza.
Per mercoledì mattina è previsto un dibattito con il Presidente in carica del Consiglio, il Ministro Papandreou, e ritengo che, date le circostanze, il Parlamento potrà riprendere in esame il problema della risoluzione.
Abbiamo ancora tempo e in questo momento ciò mi sembra più ragionevole che adottare una posizione di chiusura.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Hernández Mollar (PPE-DE)">
, relatore per parere della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni. (ES) Signor Presidente, a nome della mia commissione ho chiesto di rinviare il voto sulla risoluzione alla seconda tornata di marzo a Bruxelles.
<P>
Trattandosi di una questione complessa e delicata, la commissione per le libertà e i diritti dei cittadini ne discuterà nella riunione straordinaria di oggi pomeriggio e mercoledì ne discuteremo ancora alla luce della dichiarazione della Commissione europea.
A mio avviso, dal momento che, come ho già detto, ci troviamo di fronte a un problema estremamente delicato che esige la massima cautela, sarebbe meglio rinviare la votazione sulla risoluzione alla tornata di Bruxelles di questo mese; in tale occasione ovviamente i gruppi politici potranno presentare i propri emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Watson (ELDR).">
Signor Presidente, mi duole dovermi opporre all'oratore che è intervenuto prima di me su una questione del genere, ma a mio parere - così come abbiamo chiesto alla commissione per il controllo dei bilanci di esaminare le illazioni sul processo di riforma riportate nel fine settimana da alcuni organi di stampa - allo stesso modo dovremmo chiedere alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni di esaminare con urgenza questo problema.
E' in gioco la possibilità che gli americani tornino a chiederci di accedere alle banche dati relative ai passeggeri delle linee aeree europee; ciò costituirebbe una palese violazione della nostra legislazione in materia di protezione dei dati, oltre che una grave violazione delle libertà civili dei cittadini europei.
Se il Parlamento non prende posizione nel corso di questa settimana, daremo prova della nostra impotenza.
Dobbiamo affermare con estrema risolutezza la nostra opposizione sia alle richieste americane, sia alla possibilità che la Commissione dia il proprio assenso a tali richieste.
<SPEAKER ID=21 NAME="Buitenweg (Verts/ALE).">
La ringrazio, signor Presidente; in realtà desidero un chiarimento su un punto in particolare.
Sono molto lieta di apprendere che voteremo su questo tema nella settimana in corso, in quanto è chiaro che stiamo già fornendo informazioni agli Stati Uniti: è quindi urgente porre fine a questa situazione entro la settimana.
Non ho ancora capito però a chi tocchi la responsabilità in questa vicenda: è vero che la commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni se ne occuperà questa sera?
Ne sarei lietissima, ma in tal caso dovremmo preparare stasera stessa una risoluzione da sottoporre al voto di mercoledì; sarei certamente favorevole ad una soluzione di questo tipo.
La cosa più importante è giungere ad una risoluzione entro la settimana e in secondo luogo affidarla alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni.
Se non riusciremo a farlo questa sera, vorrei che domani si tenesse una riunione supplementare urgente per garantire che la commissione competente mantenga il controllo della questione.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente.">
Nel merito della questione la mia interpretazione è questa: i gruppi hanno scelto di affidare alla commissione parlamentare la preparazione della risoluzione.
Tale decisione non è destinata a cambiare, a meno di un'espressa indicazione in senso contrario.
L'unico punto ancora in discussione è la data della votazione e il Parlamento ha chiaramente deciso di votare giovedì di questa settimana, come prevede il progetto di ordine del giorno.
<P>
(L'ordine dei lavori è così fissato)
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca gli interventi su questioni politiche importanti.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="De Rossa (PSE).">

Signor Presidente, desidero trasmetterle un messaggio che ho raccolto durante la mia visita della settimana scorsa a New York, dove ho incontrato i rappresentanti del gruppo 'Famiglie dell'11 settembre per un domani di pace?; si tratta dei parenti di alcune vittime dell'atroce attentato dell'11 settembre, i quali mi hanno chiesto di riferire a lei e al Parlamento europeo che essi non cercano vendetta.
Non vogliono che in loro nome si combatta una guerra contro l'Iraq; vogliono un futuro di pace per i loro bambini, per i bambini iracheni e per i bambini di tutto il mondo.
<P>
Essi si sono rivolti all'Europa per ottenerne sostegno, e perciò vorrei chiederle di mettersi in contatto con il Presidente Bush e coi leader degli Stati membri che fanno parte del Consiglio di sicurezza, per far loro conoscere la nettissima decisione presa alcune settimane fa dal nostro Parlamento, secondo la quale non sussistono le basi per una guerra unilaterale o preventiva, mentre occorre invece concedere agli ispettori un lasso di tempo adeguato per completare il disarmo pacifico dell'Iraq.
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente.">
Sarò lieto di comunicare l'opinione del Parlamento alle autorità americane, così come alcune settimane fa le ho comunicate al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Wurtz (GUE/NGL).">
Signor Presidente, a nome del mio gruppo, il gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica, desidero denunciare con forza l'indegna repressione perpetrata dinanzi al Parlamento ai danni dei lavoratori portuali.
Noi ci associamo alla loro protesta, che consideriamo legittima; bisogna infatti sapere che la proposta di direttiva contro cui essi si battono non ha altro scopo che quello di abbassare i salari, autorizzando in tal modo l'impiego di personale esterno ai porti per compiere al loro posto lo stesso lavoro.
Ciò significa la fine del loro statuto, la fine del loro mestiere, la fine del loro posto di lavoro: e poi pretendiamo che vengano a spargere fiori dinanzi alle Istituzioni europee?
Giudico inaccettabile questa repressione poliziesca; dobbiamo ascoltare questi lavoratori, dobbiamo capirli, e rivedere di conseguenza la proposta di direttiva.
<SPEAKER ID=28 NAME="Helmer (PPE-DE).">
Signor Presidente, anch'io devo lamentare un episodio di repressione verificatosi davanti al Parlamento; in questo caso, non ai danni dei lavoratori portuali, bensì degli stessi deputati europei.
Giunto in autobus da Basilea, insieme a parecchi altri colleghi di altri paesi, ho trovato gli ingressi sbarrati.
Non vi erano immediati problemi di sicurezza, né dimostranti in vista, ma la polizia francese si è rifiutata di farci entrare nella sede del Parlamento.
Quando, in qualità di parlamentare, ho cercato di esercitare il mio diritto di accedervi, mi è stato fisicamente impedito di farlo e ne è scaturita una disdicevole scena con urla e spintoni.
<P>
Da quanto mi risulta, il fatto che la polizia di uno Stato membro ostacoli i parlamentari nell'adempimento delle proprie funzioni costituisce una violazione dei Trattati; di certo è un affronto alla dignità di quest'Assemblea.
Le sarei quindi grato se lei volesse mettersi in contatto con le autorità competenti per assicurarsi, in primo luogo, che fatti del genere non abbiano più a ripetersi e in secondo luogo che gli organi della polizia francese interessati ricevano adeguate istruzioni in merito ai diritti e alle responsabilità dei parlamentari.
<SPEAKER ID=29 NAME="Plooij-van Gorsel (ELDR).">
Non mi oppongo affatto alla liberalizzazione dei servizi portuali, ma anch'io vorrei manifestare la mia opposizione all'ossessività paranoica con cui l'esercito francese vigila sul palazzo del Parlamento per allontanare qualsiasi dimostrante.
Non siamo né in una caserma, né in un'accademia militare; siamo un'Assemblea di rappresentanti del popolo, ai quali viene impedito l'ingresso al Parlamento da parte di gendarmi che ostentano con insolenza un maschilismo arrogante.
<P>
Ci fanno scendere dal tassì, dall'automobile o dall'autobus nel posto sbagliato e quando il tassì se n'è andato ci dicono che dobbiamo fare altri 400 metri a piedi.
Non c'era neanche un dimostrante nei paraggi, ma solo soldati che proteggevano un edificio e non i deputati del Parlamento europeo; per l'ennesima volta le autorità di Strasburgo e il governo francese ci hanno impedito di lavorare serenamente a Strasburgo.
A volte ci cancellano i voli, o ci portano via le auto; ora ci viene impedito perfino di entrare in Parlamento.
Credo che lei debba fare qualcosa in proposito.
<SPEAKER ID=30 NAME="Grossetête (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei semplicemente esprimere la mia sorpresa ai colleghi.
A Bruxelles si lamentano della mancanza di sicurezza e delle aggressioni che talvolta subiscono; qui, dove si prendono tutte le misure atte a garantire la vostra sicurezza, non siete comunque soddisfatti.
Un po' di coerenza non guasterebbe!
<P>
(Applausi a destra)
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Van Orden (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei sollevare ancora una volta il caso degli appassionati osservatori di aerei che, come ricorderete, vennero arrestati in Grecia l'8 novembre 2001.
Il loro processo si concluse il 26 aprile 2002 con pene detentive per molti di loro, ma il 6 novembre 2002 la sentenza d'appello ha prosciolto gli imputati presenti da ogni accusa.
<P>
Questa è la buona notizia; la cattiva notizia, invece, è che a più di quattro mesi dal proscioglimento, il denaro versato per la cauzione non è ancora stato restituito agli imputati.
Si tratta di una somma considerevole - 9 000 sterline a persona - e le chiedo perciò di portare la vicenda all'attenzione della Presidenza greca, affinché essa ponga urgentemente riparo a questa deplorevole situazione, che mette in grave difficoltà questi appassionati di aviazione e le loro famiglie.
<SPEAKER ID=32 NAME="Presidente.">
Ci occuperemo della questione.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Karamanou (PSE).">
Signor Presidente, devo sottoporre un problema alla sua attenzione.
Alcuni giorni fa ho visitato la Turchia come membro di una delegazione di sei deputati europei.
Esprimo anzitutto grande soddisfazione per i progressi concreti che la Turchia ha compiuto negli ultimi mesi verso l'obiettivo dei criteri di Copenaghen.
<P>
Devo però rilevare che l'ex parlamentare Leyla Zana si trova in carcere ormai da dieci anni.
Quando furono violati le libertà e i diritti politici dell'attuale Primo Ministro Erdogan, allora sindaco di Istanbul, il Parlamento si mobilitò per difenderlo; ci aspettiamo quindi che il nuovo governo si dimostri sensibile all'esigenza di rispettare i diritti umani.
Ceteris paribus, è intollerabile che una persona che è stata insignita del Premio Sacharov languisca da dieci anni in un carcere turco.
<P>
Le chiedo di intervenire direttamente presso il governo turco, affinché Leyla Zana venga liberata immediatamente senza condizioni.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente.">
Come lei sa, il Parlamento ha preso posizione in tal senso già da parecchio tempo.
Sono lieto di tornare su questa vicenda, dal momento che lei, alla luce della sua visita, solleva nuovamente il problema.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="FR" NAME="Guy-Quint (PSE).">
Signor Presidente, volevo portare all'attenzione sua e di tutto il Parlamento un problema che riguarda due donne, Maria e Natascia Illiasova, le quali dall'estate 2001 si trovano in carcere a Tallinn in Estonia.
Molti di noi sono intervenuti presso le autorità estoni e attraverso l'ufficio della Commissione a Tallinn, in quanto le due donne sono state arrestate per l'omicidio di un uomo d'affari, compiuto da due killer professionisti; si sospetta che esse siano le mandanti del delitto, ma l'unico testimone è un agente della polizia estone, che si è rifiutato di deporre.
Da più di diciotto mesi le due donne sono in prigione senza processo e il tribunale non ha mai tenuto un'udienza pubblica, riunendosi sempre a porte chiuse.
Gli avvocati - nominati d'ufficio - non hanno fornito alle imputate alcuna documentazione, né alcuna notizia sulla loro sorte e sul processo in corso.
<P>
Signor Presidente, vuole mobilitarsi ancora affinché il diritto, così come lo intendiamo nel Parlamento europeo, i diritti dell'uomo, i diritti delle donne, i diritti delle persone valgano in Estonia per Natascia e Maria Illiasova?
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente.">
Ne prendo nota; cercherò di dar seguito alla sua richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Santini (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei approfittare della presenza del Commissario, signora Reding, per rivolgerle una domanda precisa.
Mi riferisco alla decisione della Commissione, decisamente un po' imbarazzante, di sopprimere la linea di bilancio B3-1026 nel settore dello sport, che sosteneva il programma intitolato 'Sport: misure preparatorie per una politica comunitaria?, e questo sulla base del bando n. 33 del 2002, pubblicato dalla DG Cultura e sport.
I temi da trattare erano due: lo sport come strumento di educazione per i giovani e la lotta alla piaga del doping.
All'improvviso la Commissione ha detto che non c'erano più i soldi perché i costi erano stati assorbiti dall'allargamento: una spiegazione decisamente incongrua, soprattutto perché molti progetti erano già arrivati e anche in considerazione del fatto che l'anno venturo - lei lo ricorderà, Presidente - sarà l'Anno dell'educazione dei giovani attraverso lo sport.
Era, questo, un programma di preparazione a questo Anno, ed è stato soppresso: mi piacerebbe sapere perché.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Presidente.">
Anziché rispondere subito, forse la signora Commissario può prendere nota di questa osservazione e comunicare in seguito all'onorevole deputato la posizione della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Cappato (NI).">
Presidente, intervengo per chiederle informazioni sulla partecipazione del Parlamento europeo alla sessione ministeriale della riunione della commissione narcotici, che si terrà a Vienna il 16 e 17 aprile 2003, per fare il punto, dopo i primi cinque disastrosi anni, su quel piano decennale di guerra alle droghe lanciato dall'ONU che, in teoria, avrebbe dovuto portare, entro il 2008, all'eliminazione delle droghe dalla faccia della terra e che, invece, sta soltanto portando a una recrudescenza dell'oppressione e della soppressione dei diritti e delle libertà individuali in materia.
<P>
Sono appena tornato da un viaggio in Sudamerica, in particolare in Perù, dove la guerra per l'eradicazione delle coltivazioni di coca sta destabilizzando la regione e sta facendo il gioco del terrorismo.
C'è quindi un'altra guerra da fermare.
C'è l'appuntamento di aprile per cogliere questa opportunità: spero che il Parlamento parteciperà nelle dovute forme e che anche i colleghi si mobiliteranno presso i governi dei loro paesi per chiedere che siano presentate formalmente richieste di riforma e di verifica delle convenzioni internazionali e delle politiche internazionali sulle droghe.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente.">
Una delegazione del Parlamento europeo partecipa a questa sessione; forniremo all'onorevole Cappato le informazioni del caso, affinché egli possa mettersi direttamente in contatto con i colleghi che ci rappresentano.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono profondamente deluso per il fatto che l'iniziativa di varare una commissione d'inchiesta parlamentare sui presunti usi illegittimi dei fondi comunitari da parte dell'Autorità palestinese non sia stata neppure discussa dalla Conferenza dei presidenti di giovedì scorso.
Una petizione in merito era stata firmata da oltre un quarto dei deputati di quest'Assemblea. E' un tema delicatissimo, che ha attirato la viva attenzione della stampa e l'interesse degli elettori; non è certo opportuno lasciarlo cadere nel dimenticatoio senza consentire un dibattito democratico.
<P>
L'articolo 151 non mira certo a conferire ai gruppi politici il diritto di decidere che un argomento non si debba neppure discutere in seduta plenaria quando così tanti deputati di tutti i gruppi del Parlamento gli attribuiscono grande importanza.
Gradirei che lei esprimesse la sua interpretazione sulla corretta procedura da seguire in base all'articolo 151, paragrafo 3, dal momento che - a mio avviso - è ora in gioco la stessa credibilità democratica della nostra Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente.">
Questo tema è stato estesamente trattato nella penultima riunione della Conferenza dei presidenti a Strasburgo ed è stata individuata una soluzione corretta, conforme al Regolamento; se poi ad alcuni colleghi non va bene il Regolamento, questo è un altro discorso.
Le farò avere una nota contenente una sintesi delle procedure seguite e l'interpretazione degli articoli pertinenti.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Berès (PSE).">
Signor Presidente, desidero intervenire ai sensi dell'articolo 8 del Regolamento.
La legge francese attualmente in vigore stabilisce che i deputati al Parlamento europeo eletti ad una carica che li ponga in una situazione di incompatibilità - come quella di presidente di un consiglio provinciale - decadano di conseguenza dal loro mandato.
Manifesta intenzione del legislatore è non permettere ritardi a causa di ricorsi od opzioni, poiché si prevede altresì il caso del deputato europeo che si ponga in situazione di incompatibilità con l'esercizio di un mandato e non di una carica.
<P>
Nel caso di incompatibilità con un mandato, si prevede come conseguenza la contestazione dell'elezione, cosa che invece non avviene per l'incompatibilità con una carica.
La lettera e lo spirito della legge sono chiari: l'onorevole Charles Pasqua si è presentato a queste elezioni conoscendone le immediate conseguenze.
<P>
Dopo la nostra ultima seduta plenaria il deputato europeo Charles Pasqua è stato rieletto - il 27 febbraio scorso - presidente del consiglio provinciale di Hauts de Seine; a quanto pare, signor Presidente, le autorità del mio paese non le hanno segnalato la fine del mandato dell'onorevole Pasqua.
<P>
Nella sua qualità di garante della nostra Istituzione tocca a lei, signor Presidente, informarsi, presso le competenti autorità del mio paese, sulle conseguenze di questa nuova situazione; infatti, per la legge francese Charles Pasqua non è più deputato europeo e dobbiamo constatare tale vacanza.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente.">
Su questo punto avrò bisogno di una consulenza; tuttavia, come lei stessa ha notato, l'articolo 8, paragrafo 4, stabilisce che le incompatibilità sono notificate al Presidente del Parlamento dalle autorità competenti dello Stato membro in questione.
Posso solamente confermare che sinora né i servizi del Parlamento né io stesso abbiamo ricevuto alcuna segnalazione di tal genere riferita alla persona da lei menzionata.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Sumberg (PPE-DE).">
Signor Presidente, torno sul problema sollevato dall'amico, onorevole Tannock, cioè il mancato dibattito sulla proposta di risoluzione concernente il modo in cui l'Autorità palestinese ha speso i fondi comunitari.
Non si tratta di legalità; sono sicuro che il Regolamento è stato rispettato e non intendo polemizzare su questo punto.
<P>
Mi preoccupa invece l'aspetto politico: 170 deputati del Parlamento europeo avevano semplicemente chiesto di tenere un dibattito, ma un ristretto gruppo di persone, riunitosi a porte chiuse, ha negato tale possibilità.
Se ci riteniamo democratici e siamo convinti che il Parlamento sia un'Istituzione importante, non dobbiamo ostacolare una libera discussione.
E' stato un errore, ed è un segnale sbagliato non solo nei confronti dei parlamentari europei, ma anche dell'opinione pubblica, la quale ha potuto constatare che questa risoluzione - nonostante il massiccio appoggio di cui godeva - non si è potuta discutere per decisione di un ristretto numero di persone.
Non è stato un comportamento scorretto dal punto di vista della legalità, ma è stato certamente un errore di giudizio.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Presidente.">
Prendo nota delle sue osservazioni; risponderò per iscritto sia a lei che all'onorevole Tannock.
<P>
La richiesta avanzata da 170 deputati riguardava l'istituzione di una commissione d'inchiesta; non si chiedeva di tenere un dibattito.
Il Regolamento, nella sua versione attuale, attribuisce alla Conferenza dei presidenti l'autorità di decidere sull'istituzione di una commissione d'inchiesta e proprio tale procedura è stata seguita nel caso in questione.
<P>
Mi metterò comunque in comunicazione con lei per chiarire i dettagli e le possibili interpretazioni della questione; se alcuni colleghi dovessero restare insoddisfatti, potremo tornare a discuterne.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Souladakis (PSE).">
Signor Presidente, circa due settimane fa le autorità britanniche hanno arrestato uno studente greco perché, secondo le notizie pubblicate dalla stampa, stava raccogliendo materiale per una tesi sul terrorismo.
Sono consapevole del fatto che spetta alle autorità britanniche decidere i criteri in base ai quali possono arrestare gli studenti, ma ritengo fosse loro dovere - che non hanno adempiuto - comunicare il fatto alle autorità greche, visto che la Grecia è uno Stato membro dell'Unione europea.
<P>
Tutto ciò è inaccettabile, e non dovrà ripetersi.
Non viviamo in un'era di regimi autocratici; i nostri paesi hanno rapporti basati sulla collaborazione e devono quindi comunicare agli altri paesi l'eventuale arresto dei loro cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signori Commissari, mi compiaccio della vostra presenza.
La Carta dei diritti fondamentali che è stata approvata da quest'Assemblea proibisce ogni tipo di discriminazione fondata sulla lingua o sull'appartenenza ad una minoranza nazionale e sancisce il principio della libertà di espressione e di informazione senza che vi possa essere ingerenza da parte delle autorità pubbliche.
<P>
Signor Presidente, signor Commissario, ancora una volta il popolo basco subisce abusi e discriminazioni da parte delle istituzioni spagnole.
Per ragioni preventive, le stesse addotte dal Primo Ministro Aznar per giustificare la guerra all'Iraq, è stato chiuso il giornale Egunkaria - ne ho una copia in mano - l'unico quotidiano redatto interamente in basco, la lingua che, secondo prestigiosi esperti, non solo è parlata dai baschi, ma è anche la lingua originaria degli europei.
<P>
Per cercare di giustificare l'ingiustificabile, il ministro degli Interni del governo Aznar ha emesso una comunicazione congiunta con il giudice dell'Alta corte nazionale.
Questo fatto insolito mette in dubbio l'esistenza del principio democratico della separazione dei poteri pubblici in Spagna.
<P>
Il giornale è stato chiuso per ragioni preventive, lasciando senza lavoro tutti i dipendenti e senza neanche rispettare le disposizioni dell'articolo 129 del codice penale spagnolo - su cui si basa la decisione - dal momento che non è stata concessa la prevista udienza ai rappresentanti legali dell'azienda.
Ciò significa che questi non hanno avuto alcuna possibilità di difesa e che la sentenza è illegale.
<P>
Non è stata fornita alcuna prova incriminante quanto al contenuto del giornale, poiché esso svolge la propria attività di informazione in maniera pluralistica, oggettiva e democratica.
E' stato chiuso semplicemente perché difende il diritto dei baschi ad una propria identità e all'uso della propria lingua.
<P>
Inoltre, il direttore del giornale è stato imprigionato e quindi rilasciato, ma ha accusato la Guardia civile di torture, e questo ci riporta indietro nel tempo, se possibile...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente.">
Mi scuso per l'interruzione.
Stiamo superando il tempo a disposizione.
Lei ha argomentato molto bene le sue ragioni, ma le chiedo di rispettare i limiti di tempo fissati.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Galeote Quecedo (PPE-DE).">
Signor Presidente, il giudice dell'Alta corte nazionale ha emesso un'ordinanza cautelare in cui si afferma che le aziende Egunkaria Sortzen ed Egunkaria, come del resto il giornale pubblicato da quest'ultima, gravitano nell'orbita dell'ETA; in seguito a questo provvedimento cautelare di chiusura, lo stesso giudice ha interrogato i dirigenti dell'azienda e ha condannato cinque delle dieci persone arrestate a pene detentive senza possibilità di condizionale con l'accusa di appartenere ad un'organizzazione terroristica.
<P>
Signor Presidente, tutto questo non dovrebbe sorprendere nessuno, visto che nel 1992 l'ex ministro degli Interni del governo basco, ora Presidente del parlamento basco, affermò che Egunkaria faceva parte dell'ETA e nel 1993 il portavoce del partito nazionalista basco dichiarò pubblicamente che l'ETA aveva preso parte alle nomine della direzione del giornale.
Non stiamo parlando di lingua qui, ma delle manipolazioni che qualcuno vorrebbe poter esercitare per conquistare i voti radicali alle elezioni del 25 maggio e questo, signor Presidente, è semplicemente ripugnante.
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente.">
Mi scuso con i colleghi che desideravano parlare, ma abbiamo superato il tempo a nostra disposizione.
<P>
(Proteste da parte dell'onorevole Laguiller, secondo la quale il Presidente ha ignorato la sinistra dell'Assemblea)
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente.">
Esiste un Regolamento, che cerco di rispettare.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sull'Accordo generale sul commercio dei servizi (AGCS) nel quadro dell'OMC, ivi compresa la diversità culturale.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Signor Presidente, tra i nuovi settori del commercio internazionale i servizi sono quelli che riguardano più direttamente le preferenze sociali e gli stili di vita e, molto più che per le merci, suscitano preoccupazioni tra i cittadini e i loro rappresentanti.
A giudicare dalle domande che sono state poste da alcuni di voi, queste preoccupazioni riguardano soprattutto la trasparenza dei negoziati internazionali, il mantenimento dei servizi pubblici e il nostro approccio nei confronti dei paesi in via di sviluppo.
Tali domande si riflettono del resto nelle proposte di risoluzione che sono state presentate all'Assemblea.
Prima di presentarvi le proposte avanzate dall'Unione europea per l'apertura dei mercati dei servizi, vorrei ricordare brevemente la posta in gioco di questo negoziato.
<P>
Prima di tutto desidero ribadire lo spirito col quale l'Unione conduce tali negoziati: si tratta di curare i nostri interessi economici in maniera proattiva, pur tutelando il modello sociale europeo e consentendo ai paesi in via di sviluppo di inserirsi meglio nell'economia mondiale.
E' questo equilibrio che ha ispirato le proposte della Commissione.
<P>
Per dissipare eventuali malintesi ricordiamo inoltre che, per quanto riguarda l'apertura del commercio dei servizi, il nostro obiettivo non è quello di una liberalizzazione sfrenata.
In realtà, stiamo discutendo di una combinazione tra accesso al mercato e regolamentazione; non è possibile separare questi due elementi se in questo negoziato internazionale vogliamo realizzare i nostri obiettivi: rilanciare la crescita, integrare i paesi in via di sviluppo negli scambi mondiali e garantire che l'apertura dei mercati rispetti le diverse preferenze collettive o i differenti valori delle nostre società.
<P>
La Commissione ritiene che i negoziati sui servizi siano nell'interesse dei paesi industrializzati come pure di quelli in via di sviluppo, e questo per varie ragioni: prima di tutto, in linea generale, non si può più separare lo scambio di beni da quello dei servizi.
Oggi, per essere concorrenziale, l'economia deve poter accedere ai sistemi di alta qualità offerti dalle assicurazioni, dai servizi finanziari e contabili, dalle telecomunicazioni, dai trasporti e dalla distribuzione; questo vale sia per i paesi industrializzati che per quelli in via di sviluppo.
Inoltre, l'Unione europea ha molto da guadagnare da questi negoziati.
I servizi sono il settore più dinamico dell'economia europea; rappresentano infatti due terzi del nostro prodotto interno lordo e dell'occupazione.
Infine, i servizi sono spesso il tallone d'Achille di molti paesi in via di sviluppo, la cui capacità d'esportazione è limitata da bassi livelli di produttività e dalla mancanza di concorrenza nell'industria dei servizi.
Gran parte di questi paesi ne è del resto pienamente consapevole, come dimostra il fatto che più della metà delle richieste ricevute dall'Unione in materia di apertura del commercio dei servizi proviene proprio da paesi in via di sviluppo: Kenya, India, Mali, Gambia, Egitto, l'isola Maurizio e Brasile per ricordarne solo alcuni.
<P>
Tali argomentazioni depongono forse a favore di una completa liberalizzazione, o addirittura di una deregolamentazione o di una privatizzazione dei servizi?
Certamente no: un buon numero di servizi è oggetto di scambi che a giusto titolo sono rigorosamente regolati e l'impulso dato agli scambi di servizi deve rispettare questo quadro normativo, che è fissato dalle autorità pubbliche competenti.
Ecco perché, a nostro avviso, bene ha fatto l'Unione a scegliere l'OMC come ambito principale di apertura dei mercati dei servizi.
Contrariamente a ciò che talvolta si sente dire, i negoziati multilaterali garantiscono maggiore trasparenza e correttezza da parte degli Stati, poiché si fondano su regole chiare, conosciute ed accettate da tutte le parti coinvolte nei negoziati.
Senza l'Organizzazione mondiale del commercio i negoziati sui servizi sarebbero esclusivamente bilaterali, senza regole del gioco comuni, e questo favorirebbe certamente le pressioni esercitate sui paesi in via di sviluppo.
Da questo punto di vista, l'Organizzazione mondiale del commercio, organizzazione multilaterale per eccellenza, costituisce dunque un garante utile e necessario contro una liberalizzazione selvaggia.
<P>
Su queste basi, il negoziato s'ispira ad alcuni principi dei quali è opportuno ricordare all'Assemblea i punti essenziali, affinché la discussione si svolga in maniera rigorosa e precisa.
<P>
Primo principio: i negoziati vertono sugli scambi di servizi, e non sul modo in cui essi vengono regolamentati in ciascun paese.
Gli Stati mantengono la facoltà di imporre le regole che preferiscono e di affidare la gestione di tali servizi a imprese pubbliche o private.
I negoziati in sede OMC non hanno niente a che fare, né direttamente né indirettamente, con le eventuali decisioni di privatizzazione assunte da alcuni Stati.
<P>
Secondo principio: ogni paese è libero di decidere quali settori intende aprire alla concorrenza internazionale e a quali invece vuole negare l'accesso.
Vi ricordo che in sede OMC le decisioni si prendono in maniera consensuale - uno Stato, un voto; di conseguenza, non è possibile alcun accordo senza l'adesione dei paesi in via di sviluppo, tra i quali i più avanzati, come la Cina, l'India e il Brasile, sono perfettamente in grado di farsi sentire.
<P>
Terzo principio: non esiste reciprocità settoriale in questo negoziato.
Gli Stati Uniti potrebbero, per esempio, decidere di aprire il settore dell'istruzione senza che questo obblighi altri Stati a seguirli nel negoziato.
<P>
Quarto principio: i servizi pubblici sotto la responsabilità diretta dello Stato sono esclusi dalla discussione.
L'accordo generale sul commercio dei servizi non comprende i servizi che non siano forniti né su base commerciale né in concorrenza con altri fornitori.
Nel momento in cui gli Stati decidono di assoggettare i propri servizi pubblici alla legge di mercato, essi devono rispettare le regole del mercato e possono partecipare al negoziato.
<P>
Quinto ed ultimo principio: nel caso di servizi essenziali d'interesse pubblico - istruzione, sanità, cultura, acqua, energia, trasporti pubblici - ogni paese potrà scegliere liberamente tra formule diverse.
Potrà quindi organizzare il servizio come un monopolio, pubblico o privato; potrà aprire il mercato dei servizi a fornitori concorrenti, limitandone però l'accesso alle imprese nazionali.
Potrà altresì, per esempio, aprire il mercato dei servizi ai fornitori nazionali e stranieri, ma senza sottoscrivere alcun impegno multilaterale in base all'Accordo sui servizi.
Infine, potrà assumere, sulla base dell'Accordo generale sui servizi, l'impegno di concedere alle imprese straniere il diritto di fornire servizi a fianco di fornitori nazionali, mantenendo però la facoltà di scegliere se concedere loro lo stesso trattamento riservato ai fornitori nazionali.
Ad ogni modo la liberalizzazione, una volta accettata, riguarderà unicamente la non discriminazione e non implicherà alcuna rinuncia all'esercizio del potere di regolamentazione.
<P>
L'Accordo generale sui servizi non riguarda dunque questioni quali la definizione di compiti di servizio pubblico, la loro organizzazione o il loro finanziamento; da questo punto di vista, gli Stati membri dell'OMC mantengono piena libertà.
Queste barriere di protezione, secondo noi, sono le garanzie migliori affinché l'Europa, pur beneficiando dei vantaggi legati all'apertura degli scambi di servizi, possa continuare a sviluppare il proprio modello di servizio d'interesse pubblico.
In tal modo sarà più facile mantenere il modello europeo che non escludendo i servizi d'interesse pubblico dal campo di applicazione dell'Accordo generale sui servizi, proposta di cui ho avuto occasione di discutere in diverse sedi.
Credo in effetti che una tale esclusione sarebbe controproducente poiché finirebbe per determinare in maniera multilaterale un elenco globale dei servizi considerati d'interesse pubblico e aprirebbe un dibattito multilaterale sull'auspicabile ampiezza di tale elenco, questione sulla quale ogni Stato membro dell'OMC può avere una concezione diversa.
Infine, credo che si rischierebbe di ottenere un elenco più limitato di quanto l'Unione stessa desideri.
<P>
Passo adesso ai negoziati veri e propri.
Quali sono i nostri obiettivi?
Eliminare o ridurre un certo numero di barriere all'accesso di diversi settori in cui l'Unione dispone di imprese di rango mondiale - telecomunicazioni, servizi alle imprese, servizi professionali, servizi finanziari, costruzioni, distribuzione, trasporti, energia, turismo.
Per poter realizzare questi ambiziosi obiettivi, l'Unione dovrà presentare un'offerta di considerevole entità.
<P>
E' ovvio che le nostre richieste e le nostre offerte non sono frutto di improvvisazione, ma la concretizzazione, in precisi documenti negoziali, di orientamenti politici che sono stati fissati nel dicembre 2000, dopo averne discusso con le altre Istituzioni europee: il Consiglio e il Parlamento.
Da allora i documenti che espongono il nostro approccio negoziale sono divenuti di dominio pubblico, soprattutto nel nostro sito Internet.
<P>
Le richieste rivolte ai partner dell'OMC, che sono state presentate nel luglio scorso, riguardano una serie di settori che sono stati resi pubblici e sui quali posso tornare.
Vorrei precisare che tali richieste non mirano a smantellare i servizi pubblici né a privatizzare le imprese pubbliche.
L'Unione non ha presentato alcuna richiesta a nessun paese sui servizi sanitari o su quelli audiovisivi e soltanto gli Stati Uniti hanno ricevuto da parte nostra una richiesta limitata all'insegnamento superiore privato.
<P>
Che ne è delle offerte? All'inizio di febbraio la Commissione ha trasmesso la propria offerta al Consiglio e al Parlamento, cercando anche di rispondere alle richieste dei paesi industrializzati e di quelli in via di sviluppo con particolare attenzione alle richieste di questi ultimi.
Quanto ai settori interessati, proponiamo di rispondere alle richieste che abbiamo ricevuto sui servizi finanziari, i servizi informatici, le telecomunicazioni, i trasporti, la distribuzione, i servizi postali e i corrieri, i servizi professionali e il turismo.
In tal modo, desideriamo compiere uno sforzo particolare per tener conto delle richieste dei paesi in via di sviluppo, proponendo di migliorare gli impegni dell'Unione per quanto riguarda la circolazione temporanea delle persone.
Quest'offerta è stata concepita per tutelare tutti i servizi pubblici nell'Unione e ritornerò sull'argomento prima della fine del mio intervento.
Nel settore della sanità e in quello dell'istruzione non è stato proposto alcun nuovo impegno e non ne proponiamo di nuovi neanche nel settore dei servizi audiovisivi.
Tornerò ad occuparmi di questo problema con la collega Reding.
<P>
Nel suo lavoro la Commissione ha tratto ispirazione dai commenti ricevuti in risposta ad una consultazione pubblica, lanciata alla fine dell'autunno scorso; vorrei precisare che attualmente i dettagli della nostra offerta sono ancora riservati, in modo che gli Stati membri dispongano dello spazio di manovra necessario e che quelli di voi che hanno accesso ai particolari dell'offerta possano lavorare su questa base.
Sono ben consapevole che la classifica di riservatezza attribuita al testo che vi è stato comunicato non vi soddisfa completamente - o comunque non soddisfa alcuni di voi - e questo è il motivo per cui abbiamo fatto del nostro meglio per contribuire ad un dibattito parlamentare informato.
La sessione odierna lo dimostra, dopo le audizioni che ho effettuato davanti alla commissione parlamentare alla quale riferisco.
<P>
Ultimo punto per ciò che riguarda la trasparenza: dopo aver elaborato le nostre proposte, ho deciso di renderle integralmente pubbliche.
L'Unione europea sarà il primo membro dell'Organizzazione mondiale del commercio ad impegnarsi su questa strada.
L'ho fatto per rispondere ad alcune istanze provenienti in gran parte da quest'Assemblea.
Non l'ho fatto per quanto riguarda le richieste rivolte ai paesi terzi.
In effetti, se rendessi pubbliche tali richieste, alcuni dei nostri partner nel negoziato percepirebbero questa pubblicità come un tentativo di esercitare pressioni su di loro, il che rappresenterebbe uno svantaggio per la nostra posizione negoziale.
<P>
Adesso vorrei formulare alcune brevi osservazioni sui due settori per i quali l'attuale proposta non contiene alcuna offerta; prima di tutto, il commercio dei servizi energetici.
In questa fase non proponiamo alcun miglioramento dei nostri impegni, ma attendiamo la conclusione dei lavori in corso in seno all'OMC sulla classificazione dei servizi energetici nel quadro dell'Accordo sui servizi.
<P>
Anche per quanto riguarda i servizi di raccolta, depurazione e distribuzione dell'acqua, in questa fase non proponiamo alcun impegno, da un lato perché abbiamo ricevuto soltanto una richiesta in questo settore, dall'altro perché vogliamo anche chiarire con i nostri partner dell'OMC ciò che in questo settore rientra nella fornitura di servizi.
In ogni caso in questo campo abbiamo interessi irrinunciabili, come alcuni Stati membri ci hanno già fatto rilevare.
<P>
Prima di passare alla diversità culturale e agli audiovisivi, vorrei soffermarmi sulla fase delle offerte; siamo solo all'inizio del negoziato e la nostra offerta di apertura si potrà trasformare in impegno soltanto se, nel corso del negoziato, altri si dichiareranno disponibili ad ampliare nella stessa misura l'accesso al proprio mercato di servizi per gli operatori europei.
<P>
Veniamo infine al commercio dei servizi culturali e degli audiovisivi nonché alla diversità culturale.
La cultura, e il settore audiovisivo in particolare, non sono affatto esclusi dall'Accordo generale sul commercio dei servizi.
Alla fine dell'Uruguay Round l'Unione ha semplicemente voluto conservare una totale libertà di manovra per il presente e per il futuro, evitando di prendere in questo settore qualsiasi impegno in fatto di accesso al mercato e di trattamento nazionale.
In quel momento, inoltre, abbiamo mantenuto un lungo elenco di eccezioni alla clausola della nazione più favorita; in questo modo, possiamo distinguere tra paesi terzi dal punto di vista del trattamento accordato nell'ambito dell'Unione ai loro prodotti audiovisivi.
Tale libertà di manovra, comunemente definita 'eccezione culturale?, è stata ribattezzata 'conservazione della diversità culturale?.
<P>
Il mandato della Commissione per i negoziati in corso consiste nella salvaguardia delle richieste politiche relative alla conservazione e alla promozione della diversità culturale.
E' quindi naturale per noi rispettare pienamente il nostro mandato senza proporre alcun impegno nel campo dei servizi audiovisivi in questi negoziati.
Poiché la promozione della diversità culturale è inclusa nel Trattato CE, essa rappresenta parte integrante della nostra politica commerciale.
Alcuni Stati membri dell'OMC hanno già manifestato le proprie aspettative nel settore degli audiovisivi, come gli Stati Uniti, il Brasile, il Giappone.
Altri - come l'India - hanno ugualmente manifestato i propri interessi senza tuttavia presentare richieste specifiche.
E' evidente quindi che gli interessi dei paesi industrializzati e quelli dei paesi in via di sviluppo coincidono; noi dobbiamo quindi essere ben consapevoli che la promozione della diversità culturale non deve ridursi alla difesa dell'industria nazionale da parte di ogni Stato membro; questa è la posizione che volevo illustrarvi quest'oggi insieme alla collega Reding.
Non si tratta di fabbricare un nuovo protezionismo mascherato che non convincerebbe nessuno; potremmo fornire una migliore dimostrazione della legittimità del nostro discorso - soprattutto ai paesi in via di sviluppo - se riuscissimo a provare la nostra reale apertura alla diversità e da questo punto di vista abbiamo bisogno di un approccio proattivo.
Io sono responsabile della parte difensiva della questione; la mia collega Viviane Reding, responsabile della parte proattiva, adesso vi illustrerà la nostra attuale posizione.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Reding">
Signor Presidente, onorevoli deputati, come sapete, l'Unione europea ha sempre affermato il proprio impegno a favore della diversità culturale, impegno che è anche un obbligo previsto dall'articolo 151 del Trattato.
Il nostro desiderio è di realizzare un'unione di popoli e non soltanto una zona di libero scambio.
In quest'ordine di idee il rispetto della diversità culturale e linguistica all'interno dell'Unione è un principio fondamentale, un principio che l'Unione ha l'obbligo di difendere sia nei negoziati commerciali internazionali, come ha appena affermato il Commissario Lamy, che nelle politiche proattive, per poter influire sulle nostre politiche culturali.
<P>
La vocazione dell'Unione è anche quella di promuovere, a livello internazionale, sia la conservazione che il rispetto di tale diversità, necessario fondamento di un dialogo interculturale e degli scambi culturali a livello mondiale.
In questo senso l'Unione è uno dei principali soggetti di una globalizzazione disciplinata in grado di rispondere alle aspirazioni dei popoli.
Il progetto europeo, soprattutto in campo culturale, è incompatibile con una forma di globalizzazione che tenda ad appiattire le identità nazionali, regionali o locali e a minacciare la diversità delle lingue e delle culture.
D'altronde, i dibattiti in corso nei diversi consessi internazionali sulla diversità culturale mostrano chiaramente che l'Europa non è isolata; da questo punto di vista abbiamo degli alleati.
<P>
A mio avviso la risposta della Commissione e dell'Unione europea in materia di diversità culturale si articola su tre assi principali.
In primo luogo, come ci ha spiegato il Commissario Lamy, una posizione ferma in sede OMC, che si traduce nell'assenza di qualsiasi impegno in materia di liberalizzazione dei servizi audiovisivi e culturali, per preservare la libertà necessaria al mantenimento e allo sviluppo degli strumenti nazionali e comunitari a tutela della diversità culturale.
In secondo luogo, la promozione di scambi culturali rispettosi della diversità culturale a livello mondiale, soprattutto attraverso una riflessione sulle politiche di cooperazione.
A questo titolo, la valorizzazione o il rafforzamento del ruolo dell'Unione nella cooperazione culturale con i paesi terzi mi sembra molto importante, poiché l'Unione è uno dei principali attori della solidarietà tra nord e sud.
In terzo luogo, una partecipazione attiva dell'Unione ai dibattiti internazionali sulla diversità culturale.
<P>
Onorevoli deputati, personalmente sono convinta dell'opportunità e della necessità di una simile riflessione, poiché la globalizzazione genera un certo numero di domande alle quali la sola liberalizzazione degli scambi commerciali non può rispondere; la nostra presenza in seno a organismi internazionali come l'Unesco, per discutere della diversità culturale e per batterci in suo favore, è quindi importante.
In questa fase la Commissione non si è pronunciata né sull'essenza né sulla forma di un eventuale strumento internazionale sulla diversità culturale, ma mi sembra importante dichiarare che la Commissione è presente nelle sedi in cui si tengono tali dibattiti.
Mi congratulo dunque con la Presidenza greca, che ha deciso di approfondire la discussione, a livello comunitario, sulla diversità culturale in generale - compresi gli aspetti normativi internazionali - in vista del Consiglio informale 'Cultura? che si terrà alla fine di maggio.
Intendo contribuire alla volontà di coordinamento delle riflessioni degli Stati membri, espressa dalla Presidenza, trasmettendo ai ministri alcuni elementi informativi, soprattutto sul processo in corso all'Unesco, per favorire il dibattito sulla questione tra le nazioni europee.
<P>
Altro aspetto: l'istruzione.
Il punto essenziale da ricordare è che i servizi pubblici non sono minacciati dall'Accordo generale sul commercio dei servizi.
In primo luogo l'accordo prevede una disposizione generale che tutela un gran numero di servizi pubblici, ossia i servizi forniti su una base che non è né commerciale né concorrenziale.
In secondo luogo anche per i servizi che non sarebbero coperti da tale esclusione, gli Stati hanno il diritto di decidere, in maniera che forse è fin troppo circostanziata, il bottom up approach, ossia di scegliere quali sono i settori e sottosettori per i quali accorderanno l'accesso al loro mercato o il trattamento nazionale.
In terzo luogo, anche dopo aver accordato l'accesso al mercato o il trattamento nazionale, essi potranno definire meglio gli impegni presi, aggiungendo condizioni che precisino le restrizioni applicate in base alla propria legislazione nazionale.
In quarto luogo, infine, l'AGCS riconosce agli Stati il diritto di mantenere o di introdurre disposizioni normative, legislative o di altro tipo che garantiscano l'accesso a servizi di qualità a tariffe ragionevoli; ciò si applica agli obblighi di servizio universale.
<P>
Prendiamo come esempio un settore che ci riguarda tutti da vicino: l'istruzione.
Gli impegni presi dalla Comunità e dai suoi Stati membri, in occasione dell'Uruguay Round, riguardano soltanto l'istruzione privata.
I servizi pubblici nel campo dell'istruzione non sono toccati in alcun modo da tali impegni, il cui fine è quello di garantire che solamente nella misura in cui esiste un mercato di servizi privati, i cittadini e gli operatori dei paesi partner possono accedervi alle stesse condizioni dei cittadini del paese interessato.
E anche per il settore privato interessato dagli impegni assunti, gli Stati membri hanno potuto precisare il contenuto con tutta una serie di condizioni che essi applicano già e che potranno continuare ad applicare.
In tal modo un paese può esigere che gli insegnanti debbano essere reclutati tra i propri cittadini, mentre un altro può decidere che la maggioranza dei membri del consiglio di amministrazione debba essere costituita da cittadini nazionali e un altro ancora può disporre che i cittadini provenienti da altri paesi debbano avere l'autorizzazione del ministero prima di aprire un istituto scolastico.
<P>
Per quanto riguarda l'attuale negoziato, il Doha Round, non abbiamo alcuna intenzione di modificare gli impegni presi nel campo dell'istruzione per includervi ciò che rientra nelle competenze della pubblica amministrazione; il sistema dell'istruzione pubblica resta dunque integro.
Abbiamo esaminato le richieste avanzate dai diversi paesi al fine di modificare i nostri impegni relativi ai servizi privati nel settore dell'istruzione.
Dopo aver consultato gli Stati membri e i diversi ambiti interessati, abbiamo concluso che anche da questo punto di vista non c'è motivo di assumere nuovi impegni che amplierebbero l'accesso al mercato comunitario.
<P>
Onorevoli deputati, credo di aver definito la nostra posizione in maniera chiara e puntuale.
Vorrei comunque aggiungere qualche parola.
Anche se, come ho detto, la nostra apertura è limitata, siamo però in grado di garantire, con il progetto Erasmus World, una maggiore apertura nel settore dell'istruzione agli studenti dei paesi terzi.
In effetti, anche se proteggiamo il sistema europeo in Europa, tale sistema è aperto agli studenti di tutto il mondo.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Van Velzen (PPE-DE).">
Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, oggi discutiamo le offerte della Commissione per l'AGCS, offerte molto importanti perché dobbiamo ricordare che il settore dei servizi nell'Unione europea rappresenta un settore chiave per la nostra economia.
Il Commissario ha giustamente fatto notare che è il settore più dinamico; l'Unione europea è anche uno dei maggiori esportatori di servizi nel mondo, quindi è certamente una questione di altissimo interesse.
Dobbiamo consentire l'accesso ai mercati dei servizi, non solo nel nostro interesse ma anche nell'interesse dei paesi in via di sviluppo.
Dopo tutto, il Doha Round dell'OMC si occupa appunto di sviluppo.
Per quanto riguarda le economie dei paesi in via di sviluppo, dobbiamo tener conto dei risultati concreti; sono quindi lieto che il 50 per cento delle richieste provenga da tali paesi.
<P>
La nostra esperienza nell'Unione ci dimostra anche che la liberalizzazione dei servizi, sia nel settore dell'energia e delle telecomunicazioni che in quello dei servizi finanziari, dovrebbe garantire un mercato di servizi di migliore qualità e più efficiente con una più ampia gamma di prodotti a prezzi migliori, a condizione che tale liberalizzazione vada di pari passo con norme adeguate e garanzie a tutela dei cittadini.
Credo quindi che la Commissione attribuisca grande importanza al concetto di servizi generali e vorrei che esaminasse con attenzione i cosiddetti obblighi di servizio universale che possono essere assunti anche da fornitori privati, oltre che dal servizio pubblico.
<P>
Il mio gruppo sostiene la proposta della Commissione di escludere il settore sanitario, il settore sociale e quello dell'istruzione dall'offerta, ma vorrei un chiarimento quanto alla situazione delle università.
Il Commissario ha ricordato il progetto Erasmus; questo vuol forse dire che soltanto i singoli Stati membri possono presentare un'offerta su questo punto e che a livello di Unione non vi è niente per le università?
Il Commissario Reding ha spiegato in maniera molto convincente il motivo per cui non è stata avanzata alcuna nuova proposta per il settore degli audiovisivi e quindi non entrerò nei dettagli di questo tema.
<P>
Vorrei invece fare un'osservazione in merito ai servizi nel campo dell'informatica.
Dobbiamo ovviamente impedire una massiccia fuga di cervelli verso l'Occidente da paesi come l'India.
Dobbiamo anche garantire la formazione in Europa.
D'altra parte, si deve evitare che la gente lavori in condizioni diverse all'interno dell'Unione, altrimenti si verificherebbe un dumping sociale.
Credo perciò che si debba stare attenti ad assicurare un buon equilibrio e dopo l'11 settembre è naturalmente stato necessario tener conto anche del problema della sicurezza.
<P>
E' inoltre positivo che si stia facendo di più per tutelare l'ambiente; la sostenibilità non è soltanto un problema dell'Occidente, ma una questione che riguarda il mondo intero; di conseguenza, deve andare a vantaggio anche dei paesi in via di sviluppo.
Mi sembra opportuno che per il momento il trattamento e la distribuzione dell'acqua siano esclusi.
L'AGCS influisce direttamente sugli interessi di molti cittadini dell'Unione europea e apprezzo gli sforzi profusi dal Commissario Lamy per ampliare la comunicazione ed offrire maggiori informazioni.
Questo tema resta di competenza degli ambasciatori, continua ad essere discusso a porte chiuse e in maniera tutt'altro che trasparente; è perciò necessario un maggior controllo parlamentare.
Per quanto riguarda Cancún, spero che il Commissario presenterà nuove proposte per rendere il processo ancora più trasparente.
<P>
Non possiamo però ignorare gli eventi attuali: l'Iraq ha spaccato in due la comunità mondiale.
Adesso come possiamo impedire che il problema iracheno provochi gravi conflitti commerciali tra l'Unione europea e gli Stati Uniti, ostacolando il processo di Cancún?
Signora Commissario, quali iniziative ha adottato in questo campo e quali risultati hanno prodotto?
In tale contesto, ovviamente, nei rapporti con gli Stati Uniti esistono due problemi essenziali ancora irrisolti: da una parte, il cosiddetto accordo FSC, la legislazione fiscale favorevole agli esportatori americani che adesso dovrà essere riveduta a causa della dichiarazione dell'OMC e, dall'altra, le allarmanti voci che ci giungono secondo le quali negli Stati Uniti sarebbe in corso di preparazione un progetto di legge che limiterà i benefici fiscali delle filiali di aziende non statunitensi.
Vorrei chiedere delucidazioni in merito al Commissario.
Possiamo aspettarci qualcosa del genere dagli Stati Uniti?
<P>
Siamo sottoposti a pressioni che vorrebbero spingerci ad approvare le proposte americane sugli alimenti geneticamente modificati.
Credo che sia estremamente importante risolvere la questione nella maniera più opportuna ed aggiornarsi su ciò che sta succedendo.
In un'intervista rilasciata al Wall Street Journal il Commissario Lamy ha dichiarato che il 2003 sarà l'anno in cui l'OMC dovrà produrre risultati.
Che cosa intende dire? E che cosa possiamo aspettarci a riguardo?
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="EN" NAME="McNally (PSE).">
Signor Commissario, fin dalla sua nomina lei ha preso la buona abitudine di consultare ed informare il Parlamento, e di questo le siamo grati; le siamo altrettanto grati del sostegno che ha offerto alle modifiche del Trattato, necessarie per conferirci i poteri di cui abbiamo bisogno nel settore commerciale.
<P>
Naturalmente, la stessa sensibilità che lei dimostra nei nostri confronti, noi dobbiamo dimostrarla ai nostri elettori.
Lei sa bene quanto noi che esistono diffuse e reali preoccupazioni in merito all'Accordo generale sul commercio dei servizi e ne ha ricordate alcune: la trasparenza, la sensazione che parecchie cose sgradevoli avvengano in tutta segretezza, le minacce ai posti di lavoro nell'Unione europea - che hanno provocato, presumo, la manifestazione dei lavoratori portuali a cui abbiamo assistito quest'oggi - i rischi che corrono i servizi pubblici per cui la situazione più grave riguarda soprattutto i paesi in via di sviluppo, l'imminente pericolo che corre la capacità di regolamentazione degli Stati membri, i timori nutriti per il settore della cultura, di cui altri parleranno.
Allo stesso tempo l'opinione pubblica europea è ben consapevole - dal momento che per il 60 per cento è attiva nel settore dei servizi - che le imprese dell'Unione hanno la possibilità di svolgere un'estesa attività commerciale nel campo dei servizi.
Di conseguenza, esse si devono confrontare col duplice interesse di cui lei ha parlato.
<P>
I paesi in via di sviluppo non hanno respinto in toto l'AGCS.
Tuttavia, i timori espressi in merito ai servizi pubblici, alla regolamentazione, all'estensione e al fatto che essi non hanno la capacità amministrativa che l'apertura dei mercati di servizi richiederà, ci dicono che le implicazioni dell'apertura degli scambi dei servizi dovranno essere valutate attentamente.
Vorrei sottolineare questo punto più di qualsiasi altro della nostra risoluzione: prima di procedere vogliamo sapere - mediante una valutazione approfondita, dettagliata ed esaustiva - qual è il significato di tutto ciò.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Clegg (ELDR).">
Signor Presidente, curiosamente la posizione assunta dall'Unione europea in merito all'Accordo generale sul commercio dei servizi ha assunto un carattere assai difensivo.
Non difensivo verso l'esterno dell'Unione, bensì nell'ambito di un dibattito interno in cui la Commissione, e forse l'Unione europea in generale, devono difendersi da gruppi di pressione presenti in seno alla stessa UE, i quali hanno deciso, per ragioni solo in parte condivisibili, di criticare sia l'AGCS che la posizione dell'Unione.
<P>
Il mio gruppo desidera concentrarsi su questo punto.
Se vogliamo evitare che in futuro la politica commerciale dell'Unione europea venga determinata - in maniera talvolta arbitraria - dalla stampa e da particolari gruppi di pressione, dobbiamo riaffermare le prerogative parlamentari in questo campo per sottoporre il dibattito ad un esame pubblico, responsabile e adeguato.
Ecco perché chiediamo ai colleghi degli altri gruppi non solo di favorire una maggiore trasparenza nello svolgimento dei negoziati ma anche, come è stato detto dall'onorevole McNally, di riempire il vuoto venutosi a creare nella Convenzione e di garantire che in linea di principio il Parlamento europeo ottenga il diritto di approvare tutti i futuri accordi raggiunti in sede di AGCS e di OMC.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Fraisse (GUE/NGL).">
Signor Presidente, intervengo in qualità di membro della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi di informazione e lo sport, per riprendere alcune osservazioni del Commissario Lamy.
Egli ha affermato di essere responsabile della parte difensiva, mentre la sua collega, il Commissario Reding, sarebbe responsabile della parte proattiva.
Mi sembra di ricordare però che il vostro mandato del 1999 per Seattle non riguardasse soltanto la tutela, ma anche la promozione della diversità culturale.
Per quanto riguarda quest'ultimo punto, sono consapevole del fatto che promuovere la diversità culturale sia più difficile che tutelarla; vi ringrazio per la vostra azione di tutela, ma mi sorprende che alla fine si sia mantenuta soltanto la parte relativa ai servizi audiovisivi.
Come si pensa di tutelare i servizi culturali, ricreativi e sportivi?
Questa è la mia prima domanda.
<P>
Rivolgo la seconda al Commissario Reding.
Giacché il suo collega, il Commissario Lamy, l'ha dichiarata responsabile della parte proattiva, a che punto siamo con il Trattato?
Nutriamo preoccupazioni e inquietudini in merito al futuro Trattato e sulla sorte che sarà riservata alla cultura.
L'impegno nei confronti della diversità culturale è un obbligo che il Trattato dovrà prevedere, come dite entrambi; ma gradiremmo un obbligo più preciso e lei lo sa benissimo.
Vorremo si rispettasse il paragrafo 4 dell'articolo 151, che dovrebbe avere il posto che gli spetta nel futuro Trattato.
<P>
Passiamo ora ad un'altra fonte di inquietudine dal punto di vista proattivo, che forse riguarda anche le competenze del Commissario Lamy, ossia lo strumento internazionale.
Entrambi eravate presenti, insieme a me, all'incontro di esperti concernente lo strumento per la diversità culturale, che si è tenuto circa un mese fa in Francia.
So che questo tema vi interessa e vi ringrazio per il sostegno offerto al progetto.
Ma constato con rammarico che gran parte dei colleghi, nelle risoluzioni presentate quest'oggi, hanno abbandonato il tema dello strumento internazionale, sebbene sia stato sostenuto da una cinquantina di paesi e sia stato proposto all'Unesco dal Presidente Chirac e da altri.
Lo studio di fattibilità è stato realizzato da un gruppo franco-canadese.
La questione è piuttosto importante e si trova in fase avanzata: mi meraviglio che interessi così poco i colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Lucas (Verts/ALE).">
Signor Presidente, cercherò di non interpretare tutto ciò come una sinistra macchinazione politica.
<P>
Commissario Lamy, lei ci ha detto che lo scopo di una discussione in plenaria come questa è informare esaurientemente il Parlamento sui progressi dei negoziati AGCS ma, poiché non disponiamo di documenti che ci dicano esattamente che cosa viene richiesto e a chi, questo scambio di opinioni si riduce ad un mero esercizio accademico.
Se per ottenere tali informazioni gran parte dei deputati deve ricorrere a fughe di notizie dai siti di alcune ONG, siamo veramente lontani dall'esercitare un vero controllo parlamentare.
Quindi, pur essendole grata per la sua partecipazione di stasera, vorrei chiarire che in questo caso non si può certo parlare di controllo politico.
<P>
Lo ha detto con estrema chiarezza: lei crede di aver fatto il possibile, nella sua veste di Commissario, per farci pervenire i testi dell'AGCS.
Ci ha anche detto che sta cercando di favorire la massima apertura, ma che lo spazio di manovra è limitato.
In qualità di deputati stiamo cercando in ogni modo di ampliare questo spazio, ma posso chiederle che cosa sta facendo lei in proposito?
<P>
Nella lettera che ha inviato nell'ottobre scorso al presidente della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, lei ha accusato i deputati di muovere false accuse a quella che ha definito la presunta mancanza di trasparenza del processo decisionale dell'Unione europea.
Ha quindi affermato, e cito, che 'le attuali norme di accesso consentono al Parlamento europeo di svolgere integralmente il proprio compito di controllo politico?.
Posso chiederle se davvero crede ancora che le norme attuali siano sufficienti?
<P>
Passiamo ora al mandato.
Giacché negli ultimi anni l'opinione pubblica è diventata sempre più consapevole delle implicazioni e delle complessità del processo AGCS, ci può dire perché ritiene ancora opportuno negoziare in ambito OMC sulla base del mandato concesso dal Consiglio nel 1999?
Non sarebbe meglio adottare un nuovo mandato, che affermi esplicitamente il diritto delle autorità e delle istituzioni pubbliche, a tutti i livelli, di disciplinare i servizi pubblici affinché gli standard sociali e ambientali non siano condizionati dall'AGCS?
<P>
Vorrei concludere con un'osservazione sullo sviluppo.
Nel comunicato stampa della Direzione generale del commercio, in cui si annunciano le offerte UE-AGCS, si legge che esse mirano proprio ad aiutare i paesi in via di sviluppo.
Guardiamo le cifre: l'Unione europea ha presentato 109 richieste, ma ne ha ricevute soltanto 27; solo la metà proveniva da paesi in via di sviluppo e una soltanto da uno dei paesi meno sviluppati.
Non facciamoci ingannare dalla retorica: non stiamo affatto aiutando i più poveri, come del resto risulta evidente dalle cifre a nostra disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="FR" NAME="Abitbol (EDD).">
Signor Presidente, signor Commissario, in materia di commercio internazionale, come in materia di guerra e di pace, esiste un'opinione europea; esiste d'altronde una più generale opinione universale che non vuole, non vuole assolutamente, che i servizi - la cultura, l'istruzione, la sanità - siano divorati dall'infernale meccanismo dell'Organizzazione mondiale del commercio.
Questa opinione esiste e allora perché non ne tenete conto?
Perché, per soddisfare quale piacere - si tratta in fondo solo dell'egotismo della Commissione - state per aprire quel vaso di Pandora dal quale, come sappiamo, uscirà soltanto la disgregazione del modello sociale europeo e del modo di vita che da un secolo, un secolo e mezzo, le nostre diverse nazioni costruiscono per i propri cittadini?
In questi campi non è il commercio internazionale che crea ricchezza, ma la forza dei mercati interni, la forza dei cittadini dei singoli paesi, la forza della creatività dei popoli.
Quindi, perché volete aprire quel vaso di Pandora?
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Della Vedova (NI).">
Signor Presidente, signor Commissario, ho sentito dire che il commercio internazionale non crea ricchezza.
Due grandi europei come Smith e Ricardo ci hanno spiegato che la ricchezza delle nazioni trae grande giovamento proprio dal commercio internazionale, e così è cresciuta la ricchezza europea.
<P>
Come ha avuto modo di ricordare più volte il Commissario Lamy, l'ulteriore liberalizzazione degli scambi internazionali nei servizi è cruciale per l'economia europea, che soprattutto di servizi vive e che soprattutto servizi può esportare.
E' per questo che io ritengo si debba dare un giudizio assai critico del fatto che l'Unione europea, come ha detto il collega Clegg poc'anzi, si trova messa in un angolo, sulla difensiva, non solo per l'agricoltura ma anche per quanto riguarda la negoziazione internazionale dei servizi.
<P>
Dicendo che l'obiettivo dell'Unione europea è quello di difendere e promuovere meglio il modello sociale europeo, la Commissione quasi si scusa di offrire ai consumatori più opportunità di scelta.
Lei, Commissario, ha detto che il vostro obiettivo è di giungere a negoziati nell'ambito dei quali si rispettino le preferenze collettive o i valori della nostra società.
Io credo che il modo migliore per rispettare le preferenze dei cittadini europei sia quello di aprire, anche nel settore audiovisivo, il commercio internazionale.
Siano i cittadini europei a scegliere se i prodotti audiovisivi, del cinema o altro, sono migliori in Europa, o se quelli che loro vogliono sono quelli che vengono prodotti in Europa o quelli che vengono da fuori; senza contare che la grande diffusione della musica e del cinema attraverso Internet rischia di creare una discussione che nasce già vecchia: quella della protezione, nell'ambito dei servizi audiovisivi, di una presupposta diversità culturale.
Lasciamo che siano i cittadini a scegliere, così come in merito all'istruzione.
<P>
Concludo, signor Presidente, dicendo che, per quanto riguarda le public utilities, per quanto riguarda l'acqua e altri servizi, si fa troppo poco.
L'Europa dimostra che si può liberalizzare in un ambito di regolamentazione e di assicurazione della qualità dei servizi ai cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Hieronymi (PPE-DE).">
Signor Presidente, Commissario Reding, Commissario Lamy, a nome del mio gruppo e sicuramente anche a nome dell'intera commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi di informazione e lo sport esprimo apprezzamento per la decisione della Commissione europea di non presentare proposte di liberalizzazione dei servizi nel settore dell'istruzione, della cultura e degli audiovisivi in questo round dei negoziati AGCS.
Siamo espressamente favorevoli all'apertura dei confini nel commercio internazionale, ma i servizi culturali sono sostanzialmente differenti da altri servizi, come per esempio quelli relativi alle telecomunicazioni e ai trasporti, o anche dai servizi finanziari.
E' quindi necessario garantire il particolare ruolo che i servizi culturali e audiovisivi svolgono a favore della coesione sociale e politica dei popoli attraverso norme adeguate del diritto contrattuale.
La cultura non può sottostare alle regole del mercato e del diritto commerciale; ci occorre invece una normativa che rispetti la particolarità di ogni settore. Dobbiamo quindi individuare anche a livello mondiale una strada analoga a quella dell'articolo 151, paragrafo 4 dei Trattati europei, che garantisce e sostiene - anche nel lungo periodo - la diversità culturale nell'Europa e nel mondo.
<P>
Per il futuro la nostra azione dovrà quindi articolarsi in due fasi distinte.
La prima fase ci è stata presentata ora dalla Commissione con la sua ottima proposta: nessuna offerta in sede AGCS in campo culturale e audiovisivo.
La seconda fase si spinge più in là, e ringrazio espressamente il Commissario Reding che, in questa prospettiva, rappresenta nelle sedi e nei dibattiti internazionali sia la Commissione europea che il Parlamento europeo - e spero anche il Consiglio.
<P>
Per garantire un futuro alla diversità culturale ci serve l'opera di un'apposita convenzione internazionale, di un nostro strumento internazionale.
Disponiamo in questo campo dell'eccellente lavoro preparatorio svolto dal Consiglio d'Europa, dall'Unesco e soprattutto dalla Conferenza francofona.
<P>
Non ho dubbi che in tal modo, rafforzando in tutto il mondo la diversità culturale, riusciremo a fugare i timori che la globalizzazione suscita nella gente, e potremo contemporaneamente incoraggiare e irrobustire il dialogo interculturale in tutto il mondo - un dialogo del quale, oggi come mai, risulta chiara la necessità.
<SPEAKER ID=67 NAME="Désir (PSE).">
Signori Commissari, come avete osservato i negoziati sull'AGCS suscitano profonda inquietudine nei paesi dell'Unione europea e sotto molti punti di vista questo movimento fa pensare a ciò che era successo all'epoca dell'accordo multilaterale sugli investimenti: l'AMI.
Del resto l'AGCS contiene alcune disposizioni sugli investimenti.
Detto questo, in termini più generali l'inquietudine è dovuta al fatto che i negoziati e i risultati ottenuti influiranno non soltanto sulle regole commerciali, ma anche sulle norme interne dei paesi membri dell'OMC.
Quando si parla, per esempio, dell'approvvigionamento idrico o del settore postale - non dei servizi postali transfrontalieri; ma dell'organizzazione interna del settore postale - risulta evidente che si va ben al di là del commercio internazionale.
Di conseguenza, sia per questo accordo che per l'accordo TRIPS sulla proprietà intellettuale, viene da chiedersi se l'OMC non oltrepassi i limiti della propria legittimità.
<P>
Sta proprio qui il problema di questo accordo: tutto viene messo sullo stesso piano; servizi bancari, servizi assicurativi, ma anche forniture idriche ed energetiche, servizio postale, istruzione e sanità.
Da questo punto di vista la linea negoziale dell'Europa permetterà di distinguere tra i vari settori, evitando che alcuni di essi cadano in balia dell'OMC e del suo organo di composizione delle controversie.
<P>
La prima questione che vorrei sollevare riguarda la tutela dei servizi pubblici europei, giacché negli ultimi mesi abbiamo assistito ad un pericoloso slittamento.
Inizialmente la Commissione aveva dichiarato che i servizi pubblici europei non sarebbero stati oggetto di offerte di liberalizzazione.
In seguito si è detto che la sanità, l'istruzione e i servizi audiovisivi non sarebbero stati oggetto di offerte di liberalizzazione.
Ma i servizi europei, i servizi pubblici abbracciano settori assai più ampi; vediamo infatti che sono state presentate offerte nel settore del servizio postale e che, con riserva di chiarimenti e classificazione in sede OMC, potrebbero esserci offerte nel settore delle forniture idriche ed energetiche.
Secondo noi è necessario che la Commissione chiarisca la propria posizione, escludendo i servizi pubblici europei da ogni offerta di liberalizzazione, che deve rientrare invece nelle competenze degli Stati membri, del Consiglio, del Parlamento europeo e non tra quelle dell'OMC.
<P>
In secondo luogo, non esiste alcuna reciprocità automatica, ma dev'esserci una certa coerenza, e l'Unione non può, da un lato, chiedere ad altri di liberalizzare i propri settori del servizio pubblico e, dall'altro, pensare che non riceverà la stessa richiesta.
Abbiamo già presentato richieste di liberalizzazione, per esempio per quanto riguarda l'acqua, a paesi come la Tanzania, il Mozambico, il Bangladesh.
Non credo sia opportuno esercitare questo tipo di pressioni sui paesi in via di sviluppo.
Al contrario dobbiamo favorire la cooperazione e gli investimenti nei settori richiesti da questi paesi, ma nel quadro della cooperazione, lasciando loro decidere quali regole imporre agli investitori stranieri in materia ambientale, sociale, eccetera.
<P>
Per concludere, Commissario Lamy, non condivido le sue affermazioni sull'esclusione dei servizi pubblici, da effettuarsi mediante una revisione dell'accordo e dell'articolo 1, paragrafo 3.
Basterebbe modificare il comma che limita la definizione dei servizi statali a quelli che non vengono offerti su base commerciale o in regime di concorrenza e dire che gli Stati membri dell'OMC sono liberi di escludere i propri servizi pubblici da tale negoziato.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="De Clercq (ELDR).">
L'Unione europea deve mettersi alla guida dei negoziati OMC concernenti la liberalizzazione del commercio dei servizi e volti a raggiungere un accordo generale in materia.
Questi negoziati sono di vitale importanza per l'Europa; prima di tutto perché i servizi costituiscono ormai una quota sempre più significativa del commercio mondiale, di cui l'Unione europea - come sappiamo - rappresenta il 24 per cento.
Inoltre, l'Unione europea è attualmente il maggior importatore ed il maggior esportatore di servizi al mondo.
Un altro motivo per assumere il controllo di questi negoziati AGCS è naturalmente - o forse dovrei dire purtroppo - il continuo rallentamento della crescita economica.
Dobbiamo perciò concentrare la nostra azione sul commercio dei servizi e questo ancora una volta vale soprattutto per l'Unione europea, nella quale i servizi rappresentano oltre i due terzi del prodotto interno lordo complessivo.
<P>
Nei negoziati non dobbiamo però tener conto unicamente dei nostri interessi, ma anche di quelli di altri paesi e di altre regioni del mondo.
Liberalizzazione significa anche maggiore apertura dei nostri confini verso i servizi provenienti da paesi terzi, per incoraggiare uno sviluppo più sostenuto.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Herzog (GUE/NGL).">
Signor Presidente, sarò telegrafico. La valutazione degli effetti della liberalizzazione è indispensabile a livello di OMC ed Unione europea, non soltanto a livello di Stati membri.
Non condivido l'idea di una moratoria.
La liberalizzazione funziona a livello bilaterale e, soprattutto, essa viene frequentemente auspicata dai paesi in via di sviluppo.
Sono stati compiuti alcuni progressi in materia di trasparenza, ma in sede OMC manca un organo ad hoc, mentre il potere consultivo del Parlamento europeo è molto debole.
La lotta per tutelare i servizi pubblici è estremamente inefficace.
Nell'ambito dell'Unione europea, ove la politica di concorrenza è inadeguata e i regolamenti specifici mancano di rigore, esiste una minaccia di disintegrazione.
Analizzando le offerte del Commissario Lamy, risulta evidente che esse ricalcano le scelte interne degli Stati membri e dell'Unione.
<P>
Non dimentichiamo la priorità dello sviluppo, e non parliamo a nome del sud.
Detto questo, vorrei sapere se le nostre richieste di liberalizzazione tengono conto delle esigenze dei paesi dell'emisfero meridionale in materia di servizi d'interesse generale e vorrei sottolineare che l'attività delle multinazionali non è oggetto di attenzione.
Infine, esiste una terribile asimmetria tra la rapida liberalizzazione e la carenza di beni pubblici a livello regionale e mondiale.
A quando una strategia d'azione per l'Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Echerer (Verts/ALE).">
Signor Presidente, mi associo alle critiche e ai timori finora espressi in materia, tra l'altro, di mancanza di controllo parlamentare, di miglioramento della politica dell'informazione e di trasparenza.
Signor Commissario, con tutto il rispetto, tra la segretezza e la trasparenza assoluta esistono molte praticabili vie intermedie; è un rimprovero che rivolgo sia agli Stati membri che alla Commissione.
<P>
Anziché fornire chiarimenti sulle varie richieste o sulla disponibilità a deregolamentare, i documenti disponibili sembrano piuttosto una palestra per esercizi di interpretazione.
<P>
Commissario Lamy, lei ha pronunciato un intervento ricco di atmosfera, un manifesto a favore del modello europeo non privo di riferimenti agli interessi dei paesi in via di sviluppo.
Avrei gradito però che la risoluzione del Parlamento avesse riservato maggior spazio ai paesi in via di sviluppo.
<P>
L'Assemblea dovrebbe tuttavia accogliere con qualche esitazione le sue osservazioni iniziali in materia di privatizzazione; quando si accontenta la gente, le conseguenze sono sempre imprevedibili.
Non voglio che Bruxelles diventi teatro di un dibattito su una liberalizzazione introdotta in Europa da una porta di servizio chiamata AGCS.
<P>
Sia la mia stimata collega, l'onorevole Fraisse, che l'onorevole Hyeronimi hanno formulato considerazioni importanti sul tema dell'arte e della cultura, che anche a me sta particolarmente a cuore dal punto di vista politico.
Mi accontenterò perciò di aggiungere che dobbiamo proprio a lei, signor Commissario, la distinzione tra approccio difensivo e approccio proattivo.
<P>
La ringrazio molto per la relazione che ci ha presentato oggi; ora tocca a noi entrare nella seconda fase, passare all'offensiva e partecipare unitariamente al dibattito, usando tutti i mezzi cui abbiamo accesso per creare uno strumento internazionale vincolante che promuova e tuteli la diversità culturale.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, questo dibattito sull'apertura dei negoziati in ambito OMC per liberalizzare il commercio di servizi ci sembra incompiuto; non tutte le carte sono in tavola e i primi contatti appaiono piuttosto confusi.
La Commissione dispone di un mandato negoziale che risale al 1999 - a prima di Seattle dunque - e che oggi è totalmente superato.
I parlamenti nazionali hanno mancato di chiarezza nelle loro deliberazioni e si invita il Parlamento europeo a farsi garante di tutto dopo aver ascoltato una breve dichiarazione della Commissione.
<P>
Non siamo contrari a priori a qualsiasi liberalizzazione, ma essa deve rimanere sotto il controllo dei popoli interessati, i quali devono potersi muovere liberamente in qualunque momento.
Se adesso seguissimo la Commissione, ci imbarcheremmo in un negoziato dai contorni indefiniti, gravido di conseguenze negative per il controllo che i popoli devono mantenere sia sui propri servizi pubblici che sull'insieme delle norme di salvaguardia sociale.
<P>
Naturalmente la Commissione ci garantisce che l'Unione non avanzerà alcuna offerta di liberalizzazione in materia di sanità, istruzione e servizi audiovisivi e che negozierà per mantenere la diversità culturale. Ma queste dichiarazioni non ci possono bastare!
Perché questi settori e non altri?
Conosciamo fin troppo bene, per esperienza, gli ingranaggi e i tranelli che si nascondono in questo genere di accordi e che si scoprono a cose fatte, quando ormai si è firmato.
<P>
Signor Commissario, giovedì prossimo in quest'Emiciclo discuteremo della chiusura di alcune grandi imprese dovuta a delocalizzazioni e dei drammi umani che ne conseguiranno.
Se in futuro vorremo evitare altri drammi analoghi, dovremo affrontare il problema a monte.
Cominciamo quindi oggi stesso, rifiutando di firmare accordi come quello dell'AGCS che ci legherebbero le mani per l'avvenire.
Chiediamo quindi di sospendere questi negoziati in attesa di un autentico dibattito pubblico e democratico e finché non siano state valutate appieno tutte le implicazioni dell'AGCS.
<SPEAKER ID=72 NAME="Harbour (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei esprimere il mio apprezzamento al Commissario Lamy per il lungimirante ed importante programma che ci ha presentato.
<P>
Nel nostro mercato interno stiamo per affrontare seriamente la questione dell'importanza dei servizi e dell'apertura dei relativi mercati.
Non abbiamo ancora un mercato interno dei servizi e credo che questa sera, quando esamineremo la situazione del nostro mercato, alcuni manifesteranno le proprie preoccupazioni.
E' comunque opportuno affrontare temi più ampi; dopo tutto, come il Commissario Lamy ha dichiarato in diverse occasioni, nell'ambito del mercato unico l'Unione europea dispone di tecnologie più avanzate rispetto a qualsiasi altro blocco commerciale al mondo.
E' giusto perciò che assumiamo un ruolo leader in questo campo.
<P>
Una delle proposte più importanti di cui ci siamo occupati in questa sede è la liberalizzazione delle comunicazioni elettroniche con un unico ordinamento per un settore convergente.
Sono proprio le comunicazioni elettroniche ad aprire la strada ad un commercio globale nei servizi, mai visto finora.
E' giusto prevederlo: la liberalizzazione sarà sempre difficile.
Se si accetta la disciplina del mercato e la liberalizzazione degli scambi, si può immaginare che ci sarà una ristrutturazione; è probabile che alcune imprese chiudano e cerchino nuove opportunità.
Del resto, vogliamo forse tornare ai tempi del protezionismo?
Al contrario, vogliamo assistere all'evoluzione dei mercati.
<P>
Questa evoluzione comprende anche il mondo in via di sviluppo.
Alcuni mesi fa a Bruxelles ho partecipato ad un'importante riunione con i rappresentanti dei paesi in via di sviluppo che parlavano di comunicazioni elettroniche e di come intendono realizzare le proprie infrastrutture.
Essi sono consapevoli che la disponibilità di infrastrutture in loco offrirà grandi opportunità alle loro economie e al commercio a livello globale.
Questo è ciò che vogliamo incoraggiare; assumiamo un atteggiamento positivo al riguardo.
Signor Commissario, le chiedo di portare avanti il suo lavoro in questo campo e di non ascoltare le voci delle sirene che si faranno udire questa sera in Aula per chiederle di fermarsi o di rallentare.
Andiamo avanti!
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Prets (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, l'AGCS e la cultura non sono oggetto di approfondite discussioni soltanto in seno alla commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport e nel corso di questa seduta plenaria; i due temi vengono ormai discussi ovunque ci si occupi di arte e cultura e vi è una diffusa inquietudine, dovuta alla mancanza di informazioni, alla scarsa trasparenza e all'eccessiva influenza che le forze del mercato esercitano sulla cultura e sul settore degli audiovisivi.
A dimostrazione dell'intensità di tale inquietudine e della gravità della carenza di informazioni, basterà ricordare che per il prossimo giovedì, in molte capitali europee - Roma, Parigi, Londra e Vienna - sindacati e studenti di ogni ordine e grado hanno organizzato una giornata di azione e protesta contro l'AGCS: una giornata europea di educazione ed azione.
<P>
Il concetto di industria culturale rende questi sviluppi ancora più evidenti.
Le critiche tendono a sottolineare che in questo campo i paesi vengono considerati aree di crescita soggette ai meccanismi di mercato e capaci di sviluppare una propria dinamica che va ben al di là di ciò che si prevedeva in origine.
Un esempio è la proposta americana, che va fermamente respinta, di promuovere l'importazione di beni virtuali e, allo stesso tempo, di escludere elementi come i programmi audiovisivi via Internet dalle clausole di tutela dell'AGCS.
<P>
Non basta rispettare la diversità culturale; è altresì necessario salvaguardarla.
Ciò che viene definito eccezione culturale nei negoziati AGCS vuole essere una deroga alle abituali regole di concorrenza, ma il fatto che tale concetto non abbia mai acquisito forza giuridica giustifica gli interrogativi in materia e il timore che i nostri valori non vengano sufficientemente tutelati.
Non abbiamo forse bisogno di uno strumento giuridico internazionale mediante il quale si riconosca agli Stati il diritto di definire la politica culturale sulla base delle proprie esigenze e di adottare misure individuali per promuovere l'attività artistica e i servizi audiovisivi pubblici?
<P>
Diversità culturale non significa limitarsi ai propri confini e operare tagli all'industria, ma aprirsi alla diversità, dandole la possibilità di sopravvivere.
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Plooij-van Gorsel (ELDR).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, il settore dei servizi è decisamente il più importante dell'economia europea.
L'Unione europea è il maggior esportatore di servizi commerciali al mondo con una quota pari al 26 per cento del commercio mondiale dei servizi rispetto al 22 per cento degli Stati Uniti e al 7 per cento del Giappone.
Nell'Unione europea il commercio dei servizi rappresenta quindi più di due terzi del nostro prodotto interno lordo e dei nostri posti di lavoro.
Una maggiore liberalizzazione inoltre favorisce i paesi in via di sviluppo, perché il commercio dei servizi promuove infrastrutture come le telecomunicazioni e le infrastrutture finanziarie per il commercio di beni.
L'AGCS quindi contribuisce anche al Doha round.
A mio avviso dobbiamo sostenere esplicitamente la liberalizzazione e soprattutto dobbiamo evitare di dare troppo risalto alle eccezioni che alcuni Stati membri intendono applicare.
I settori più importanti sono quelli dei trasporti, del turismo, dei servizi finanziari e delle telecomunicazioni.
I servizi audiovisivi rappresentano una quota piuttosto esigua dell'offerta; è ridicolo perciò che gli Stati membri che sono contrari neghino al Parlamento la possibilità di avere voce in capitolo, temendo cambiamenti nel settore degli audiovisivi.
Sostengo quindi la richiesta di apportare cambiamenti in sede di Convenzione, avanzata dal collega, onorevole Clegg.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signora Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, ovunque si va diffondendo una profonda inquietudine per l'ondata di liberalizzazioni e privatizzazioni di servizi che potrebbe scatenarsi dai negoziati AGCS, nonostante le assicurazioni contrarie del Commissario.
E' a rischio - per i cittadini dell'Unione europea e dei paesi terzi, compresi quelli in via di sviluppo - il diritto di accesso a beni e servizi essenziali come l'acqua, l'istruzione, la sanità, la cultura, l'energia, i trasporti e le telecomunicazioni.
Conosciamo bene i disastrosi esiti che la privatizzazione dei servizi ha provocato in molti paesi: pensiamo ai trasporti nel Regno Unito, all'elettricità negli Stati Uniti e in Portogallo, all'erogazione idrica e ai servizi sanitari in molti paesi in via di sviluppo.
<P>
Apprendiamo con preoccupazione le proposte della Commissione, che trascurano l'importanza dei servizi pubblici in settori quali l'energia, i trasporti, i servizi postali e le telecomunicazioni, in termini di coesione sociale, benessere della popolazione ed inclusione sociale.
Le proposte inoltre non tengono conto dell'intensità con cui i movimenti sociali si sono mobilitati per tutelare la qualità dei servizi pubblici.
Occorre quindi dichiarare una moratoria sulla liberalizzazione dei servizi; la Commissione deve elaborare una dettagliata relazione sulle prevedibili conseguenze economiche, sociali ed ambientali delle politiche liberalizzatrici ispirate dall'OMC sia nell'Unione europea che nei paesi in via di sviluppo.
E' necessario riconoscere il ruolo essenziale dei servizi pubblici per la coesione sociale e lo sviluppo di ogni paese; non è quindi opportuno avanzare proposte che prevedano un'ulteriore liberalizzazione nei paesi terzi, né sono auspicabili offerte dell'Unione europea nel campo dei servizi pubblici.
La Commissione deve poi invitare non solo a mantenere ma anche a promuovere la diversità culturale, come del resto si è più volte affermato in questa stessa sede.
Inoltre, il radicamento della democrazia, un più rigoroso controllo delle multinazionali e la tutela dello sviluppo di regioni e paesi poveri nonché gli interessi dei cittadini esigono un dibattito democratico, la consultazione dei parlamenti nazionali e del Parlamento europeo, ed infine che la regola dell'unanimità continui a valere nei negoziati concernenti tutti questi settori.
Occorre invece limitare il ruolo dell'OMC e attribuire all'Assemblea generale dell'ONU un ruolo più attivo in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Turmes (Verts/ALE).">
Commissario Reding, Commissario Lamy, parlerò soltanto della liberalizzazione del settore idrico.
Commissario Lamy, secondo lei una maggiore concorrenza porterà acqua potabile di buona qualità ai poveri.
Personalmente contesto la sua opinione e credo che il numero di coloro che non la condividono sia in aumento.
La commercializzazione dell'acqua comporterà necessariamente - è la logica stessa del sistema - un aumento dei consumi.
<P>
A suo dire, le richieste presentate dall'Unione ai paesi in via di sviluppo non prevedono la liberalizzazione di questa risorsa.
Ciò non risolve il problema, poiché commercializzare l'erogazione dell'acqua impedirà di controllare la qualità della gestione delle risorse idriche.
L'esperienza ci insegna del resto che non sono i poveri a beneficiare della commercializzazione dell'acqua: Bogotà, Buenos Aires e Giacarta ne sono la prova.
Dobbiamo quindi avere il coraggio politico di definire l'acqua un bene pubblico e di escluderla dall'AGCS.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="De Sarnez (PPE-DE).">
Signora Presidente, il ciclo di negoziati che sta per aprirsi non dovrebbe, a mio avviso, mettere a repentaglio la diversità culturale.
Secondo la definizione dell'Unesco, la cultura rappresenta l'insieme dei tratti distintivi, spirituali e materiali, intellettuali ed affettivi che caratterizzano una società o un gruppo sociale.
Essa riunisce, oltre alle arti e alle lettere, i modi di vita, i diritti fondamentali dell'essere umano, i sistemi di valori, le tradizioni e le credenze.
Il diritto alla cultura è uno dei diritti umani fondamentali; è sancito come tale nella Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo.
Questa diversità culturale non deve soltanto essere difesa, ma anche sostenuta ed incoraggiata.
Ciò vale sia per l'insieme degli Stati membri dell'Unione che per i paesi in via di sviluppo, poiché la diversità culturale costituisce parte integrante del patrimonio dell'umanità.
<P>
Per non correre il rischio che un giorno la cultura venga considerata un prodotto come un altro, dobbiamo inserirla in un nuovo contesto giuridico e sottrarla ai negoziati sul commercio mondiale. La cultura non è un bene come gli altri.
L'OMC non può e non deve essere il consesso in cui si discute di cultura.
Il Commissario Reding l'ha ricordato di recente: bisogna opporsi con fermezza a qualsiasi discussione concettuale sulla diversità culturale e sulle politiche culturali in sede OMC, in quanto l'OMC non è un'organizzazione competente e non dispone nemmeno di un mandato per affrontare la sostanza di tale materia.
<P>
E' quindi necessario creare un nuovo rigoroso strumento giuridico internazionale, non soltanto per sostenere e promuovere la diversità culturale, ma anche per fissare le regole del commercio di beni e servizi culturali.
Diversi ministri della Cultura si sono accordati per elaborare questo strumento, affinché gli Stati possano disporre in futuro dei mezzi necessari per definire, da un punto di vista culturale e in funzione della loro situazione, le politiche di cui hanno bisogno per garantire la tutela e la promozione della diversità culturale.
L'Unesco è l'organismo più adatto ad assumersi tale responsabilità.
Auspico quindi che questo processo si concluda quanto prima.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="DE" NAME="Ettl (PSE).">
Signora Presidente, a mio parere l'AGCS, organizzando su nuove basi il mercato internazionale dei servizi, non si avvia solo a ristrutturare il mercato globale del lavoro, ma prefigura altresì un nuovo ordine sociale su scala mondiale: un ordine che potrebbe incidere profondamente sui valori politici, sociali e culturali, oltre che sui sistemi normativi finora prevalenti in gran parte degli Stati nazionali, limitando drasticamente la capacità di azione di questi ultimi.
Per tale motivo la esorto, Commissario Lamy, a non abbandonare per nessuna ragione la clausola di opt-out prevista per la fornitura pubblica di servizi di interesse generale.
<P>
Tuttavia, in assenza di decisioni prese a maggioranza e democraticamente legittimate, il processo decisionale dei singoli paesi - soprattutto a livello nazionale - è posto in discussione da questo dibattito sui principi fondamentali.
Il problema essenziale dell'AGCS è che i negoziati si imperniano sulle condizioni di mercato della fornitura transfrontaliera dei servizi, trascurando invece le condizioni sociali nel cui ambito tali servizi vengono forniti.
Se l'esito ripeterà quello dei negoziati OMC sul commercio di beni pericolosi per l'ambiente e se l'impiego di manodopera infantile o schiavizzata non sembra una buona ragione per impedire alle merci l'accesso al mercato, allora vedo nubi oscure addensarsi sul nostro futuro.
<P>
Finché neanche gli standard fondamentali del lavoro fissati dall'OIL saranno recepiti dall'AGCS, finché non vi sarà un sostanziale chiarimento in merito alle condizioni minime di lavoro e alla legislazione concernente la previdenza sociale per quanto riguarda i lavoratori immigrati che lavorano a tempo determinato, nell'Unione europea non può essere raggiunto un consenso sociale a favore dell'apertura dei nostri mercati ai servizi conformemente al modulo 4.
O comunque, il raggiungimento di tale consenso si scontrerà con una strenua resistenza.
<P>
Il deficit democratico non è certo un buon punto di partenza da cui avviare la riorganizzazione dei mercati.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Graça Moura (PPE-DE).">
Signora Presidente, l'intervento dell'onorevole van Velzen ci offre una razionale esposizione delle questioni relative alla cultura e ai servizi culturali, soprattutto per quanto riguarda la flessibilità che deve caratterizzare le posizioni assunte dagli Stati membri.
Proprio perché questa serie di problemi conduce ad un'altra serie di problemi - il nodo della cosiddetta 'eccezione culturale? - occorre affermare precisamente che la Commissione non deve lasciarsi invischiare in un tema così controverso, la cui complessità dipende dagli stessi presupposti su cui esso si basa.
In un mondo aperto, sempre più chiaramente votato alla libera interazione fra le culture, la diversità culturale deve essere ovviamente tutelata, preservata e valorizzata, ma non al prezzo di impedire la libera circolazione di valori che hanno esattamente la stessa natura.
E' sempre più irragionevole, perciò, trattare alcuni prodotti culturali come se fossero prodotti industriali e stabilire forme di protezione che ne limitano l'accesso ad alcune strutture, come i cinema.
<P>
Nell'era digitale, delle comunicazioni on line e di Internet, la televisione, i video, i DVD ed altre nuove tecnologie consentono ad ogni consumatore di scegliere come crede i prodotti che preferisce, senza che nessuna barriera possa veramente intralciare le sue scelte.
Non credo - o devo perlomeno dichiararmi assai scettico al riguardo - che 50 ministri della Cultura, possano andare, su questo tema, al di là dell'unico punto che sarà comunque accettato, ossia la possibilità per ogni Stato membro di prendere i provvedimenti che stimerà più opportuni per tutelare i propri interessi e la propria specifica diversità culturale.
<P>
Fatte queste osservazioni, signora Presidente, mi limiterò ad aggiungere che i paragrafi 7, 8 e 9 della relazione cui ho fatto riferimento affrontano il problema in maniera encomiabile per la loro equilibrata prudenza e meritano perciò il nostro sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="EL" NAME="Zorba (PSE).">
Signori Commissari, a mio avviso, e come voi stessi avete affermato all'inizio, non dobbiamo occuparci di dichiarazioni di principio, ma piuttosto di assicurare un approccio dinamico; il nostro obiettivo non dev'essere la semplice tutela, bensì un piano aggressivo; un approccio stancamente difensivo non sarebbe infatti altro che una negazione malamente dissimulata della diversità.
<P>
Dobbiamo riconoscere il fatto che il panorama internazionale registra un deficit commerciale nel settore dei prodotti culturali ed audiovisivi, i quali infatti si riversano in grandi quantità in Europa dall'altra sponda dell'Atlantico, ma assai raramente compiono lo stesso percorso in direzione opposta.
A casa nostra abbiamo poi un altro problema: ben pochi prodotti europei si spostano da un capo all'altro del continente.
Dovremmo quindi servirci dell'OMC per affrontare il problema del mercato interno; tale mercato - a prescindere dalla sua dimensione economica - è di estrema importanza per i cittadini europei e per le loro aspirazioni culturali nell'ambito del continente.
<P>
La musica, i film e i prodotti audiovisivi non viaggiano da una parte all'altra d'Europa come sarebbe auspicabile.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Rübig (PPE-DE).">
Signora Presidente, Commissario Reding, Commissario Lamy, onorevoli colleghi, dal commercio mondiale dipende il 20 per cento dei posti di lavoro europei; ciò significa che, riuscendo ad accedere a mercati più vasti, potremmo incrementare le vendite e creare un maggior numero di posti di lavoro.
Inoltre, se potessimo acquistare a prezzi vantaggiosi, diverremmo più competitivi, il che corrisponde all'obiettivo della Commissione, secondo il quale dovremmo diventare i leader mondiali entro dieci anni.
<P>
Sono convinto che, discutendo di AGCS e OMC, dobbiamo pensare anzitutto alle occasioni che ci si offrono - apertura di mercati, maggior benessere, competitività e possibilità di aumenti salariali.
Se invece terremo i mercati sotto una campana di vetro, li soffocheremo e come risultato finale avremo fallimenti e disoccupazione; consentitemi di dire che di questi tempi le decisioni in tal senso vengono prese per lo più a livello nazionale e si tratta ovviamente di decisioni che sono frutto del confronto politico fra i partiti.
<P>
Sono giunto qui oggi in treno dalla località austriaca di Wels. Il viaggio è durato sette ore e sono arrivato con forte ritardo.
Lunedì scorso ho spedito una lettera da Bruxelles in Austria che non è ancora giunta a destinazione.
Ogni volta che ritorno a Bruxelles, mi viene in mente che l'impianto di depurazione dei rifiuti fognari di quella città non è ancora in funzione, nonostante si tratti di un servizio di interesse pubblico, e quindi Bruxelles attualmente riversa i suoi liquami direttamente in mare, senza trattarli in alcun modo.
Quando penso alle università dove gli studenti devono sedersi per terra e dove le competenze e la cultura dei professori spesso non sono all'altezza delle esigenze odierne, mi dico allora che sono certamente in gioco decisioni politiche che spettano agli elettori dei vari paesi.
<P>
Dobbiamo però pensare anche al futuro; anziché considerare solo la dimensione multilaterale dell'OMC, dobbiamo esplorare anche la possibilità di intese bilaterali, specialmente con USA, Russia e Cina.
Proprio in questo campo, mi sembra, un'Assemblea parlamentare potrebbe dimostrarsi enormemente efficace per conseguire maggiore trasparenza e maggiore giustizia per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Zrihen (PSE).">
Signora Presidente, signora Commissario, signor Commissario, onorevoli colleghi, questa è la quarta volta - mi sembra - che discutiamo di questo tema.
Dobbiamo concludere che siamo idioti, ottusi o sordi?
No, credo piuttosto che sia opportuno ammettere che non vogliamo lo stesso progetto europeo per i nostri cittadini.
L'AGCS è dunque il catalizzatore di questa diversa concezione del mondo, ha innescato un dibattito ed un'ampia mobilitazione che superano la ristretta sfera degli esperti e di coloro che abitualmente decidono in materia di commercio internazionale.
Per esperienza conosciamo - e credo che i lavoratori portuali qui fuori ne siano testimoni - l'egemonia commerciale e l'avidità di alcuni paesi in materia di produzione.
Conosciamo la quotidiana lotta per la salvaguardia dei servizi pubblici.
<P>
Non abbiamo fiducia nella possibilità che ci prospettate e, anche se rispondete in maniera molto semplice alle nostre inquietudini, dicendoci che gli audiovisivi, come i servizi pubblici europei, non saranno chiamati in causa, crediamo che la mobilitazione e le reazioni dei cittadini espresse da associazioni e sindacati dimostrino comunque che la nostra analisi è condivisa da molti.
<P>
L'eccezione culturale è davvero sufficiente, quando si limita ad escludere il settore degli audiovisivi?
No, perché conosciamo i settori connessi all'istruzione e alla cultura, che potrebbero essere dei veri cavalli di Troia rispetto alla nostra volontà di tutelare cultura e istruzione.
Concordiamo sullo strumento internazionale, ma a che punto siamo?
Sarebbe forse un buon indicatore delle vostre intenzioni.
Dobbiamo anche ammettere che facciamo classificazioni diverse e non utilizziamo le stesse definizioni.
Voi state per avviare una macchina di cui non conoscete i benefici qualitativi: permetteteci dunque di dubitare dell'uso che ne farete.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Van Lancker (PSE).">
Commissario Reding, Commissario Lamy, a mio parere la pubblicazione su GATS-watch dell'offerta avanzata dalle due Istituzioni europee e delle loro richieste di liberalizzazione dei mercati dimostra chiaramente che il Parlamento europeo ha buoni motivi per preoccuparsi. A questo proposito vorrei fare due osservazioni.
In primo luogo, Commissario Lamy, lei afferma che sanità, istruzione, media e cultura non sono in via di liberalizzazione; questo è vero, ma tra i servizi di interesse generale rientrano anche altri settori.
Lei non esclude la liberalizzazione dell'energia e dell'acqua, mentre i settori delle poste, dei porti e del pilotaggio sono già pronti per la liberalizzazione.
Il mio gruppo esige perciò che sia chiaramente garantito il principio per cui gli Stati membri potranno disciplinare autonomamente i propri servizi di interesse generale, che non saranno quindi assoggettati all'AGCS.
Naturalmente, a questo scopo non c'è bisogno di un elenco dell'OMC; basterà applicare, com'è consuetudine, il principio di sussidiarietà.
<P>
In secondo luogo, Commissario Lamy, trovo sconcertante lo squilibrio che riscontriamo tra le richieste provenienti rispettivamente dagli Stati membri settentrionali e meridionali concernenti la liberalizzazione del mercato.
Di fronte ad un ristretto numero di richieste, avanzate soprattutto dagli Stati membri meridionali in materia di mobilità della manodopera, l'Europa vuole liberalizzare numerosi settori, tra cui alcuni che noi non vogliamo affatto liberalizzare.
Signor Commissario, sono convinta che liberalizzare le risorse idriche non sia affatto il metodo giusto per cogliere gli obiettivi del millennio e dimezzare il numero delle persone prive di accesso all'acqua.
A tale scopo occorrono invece fondi di sostegno e cooperazione allo sviluppo.
A mio avviso comunque tutto questo non ha nulla a che fare con una sincera preoccupazione per la sorte degli Stati membri meridionali; ha moltissimo a che fare, invece, con gli interessi dell'industria idrica.
Chiediamo perciò di non approvare la liberalizzazione dei settori che non vogliamo liberalizzare.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="De Rossa (PSE).">
Signora Presidente, non possiamo chiedere ai paesi in via di sviluppo qualcosa che noi stessi non siamo disposti a fare.
Nella nostra azione di tutela di servizi o mercati non possiamo obbligare altri paesi, la cui forza concorrenziale in un mercato aperto è assai inferiore alla nostra, ad avviare l'attività di servizi che sono destinati a fallire o a diventare monopoli privati di proprietà straniera.
<P>
E' assolutamente necessario che il Parlamento europeo venga trattato alla stregua di un vero parlamento, abolendo la riservatezza nella quale si conducono questi negoziati.
Se davvero stiamo cercando di realizzare un'organizzazione multinazionale a livello europeo, che sia legittima e goda del sostegno dell'opinione pubblica, non possiamo continuare ad escludere rappresentanti democraticamente eletti da importanti settori politici.
Per concludere, l'elemento fondamentale a proposito di protezionismo è che dobbiamo proteggere i diritti dei cittadini, all'interno e all'esterno dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Karlsson (PSE).">
Signora Presidente, il libero scambio è cosa essenzialmente positiva: favorisce lo sviluppo e la democrazia, nonché la crescita dovuta al maggior benessere.
Nondimeno, i problemi commerciali innescano sempre vasti dibattiti: vi sono quindi buoni motivi per tenere questo dibattito.
<P>
Il mercato non deve invadere la sfera politica e alla democrazia non si possono imporre limiti.
I requisiti della trasparenza e della pubblicità dei documenti sono fondamentali; nessun paese può essere obbligato a prendere determinate decisioni: né il mercato, né altri interessi devono poter costringere un paese ad attuare cambiamenti che contrastano con le proprie aspirazioni politiche nazionali.
<P>
I paesi in via di sviluppo sono assai vulnerabili; essi sono particolarmente desiderosi di attrarre investimenti stranieri e i mediatori di capitali internazionali ne sono ben consapevoli.
Questi paesi rischiano perciò di subire forti pressioni e di venir costretti a cedere a richieste irragionevoli.
Inoltre, dobbiamo esigere che siano riconosciuti i fondamentali diritti sindacali, che non sia distrutto l'ambiente e che non siano ignorati i diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Lange (PSE).">
Signora Presidente, signor Commissario, ho l'impressione che il metodo negoziale dell'Unione europea sia fazioso.
Essa si fa guidare unilateralmente da interessi economici e questo non è corretto.
I Trattati ci impongono di ispirare tutte le nostre politiche al modello dello sviluppo sostenibile e ciò significa che non possiamo effettuare liberalizzazioni senza contemporaneamente fissare standard sociali e norme ambientali.
Queste considerazioni fanno nascere in me il sospetto che voi stiate in realtà violando l'articolo 6 del Trattato.
<P>
In particolare, chiedere la liberalizzazione delle risorse idriche a settantadue Stati del pianeta significa ignorare le condizioni sociali ed ambientali che prevalgono su scala locale.
Proprio in quest'ambito l'indiscussa priorità deve andare al principio dello sviluppo sostenibile, anziché a considerazioni economiche legate allo sfruttamento delle risorse idriche nell'interesse degli azionisti.
L'organizzazione dell'approvvigionamento idrico dev'essere decisa a livello locale; tali decisioni devono rimanere di competenza degli esponenti politici locali e non possono essere il risultato di pressioni esterne.
L'Unione europea non deve alimentare il conflitto per il possesso dell'oro blu.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Lamy">
Signora Presidente, risponderò ad una parte degli oratori che mi hanno preceduto, mentre la mia collega, Commissario Reding, risponderà in maniera più particolareggiata sulla questione della diversità culturale.
<P>
Comincerò con una rapida risposta alla domanda dell'onorevole van Velzen sulle università; questa volta non prendiamo alcun impegno.
Per dieci anni, durante l'Uruguay Round, siamo stati forse un po' avventati assumendo impegni sull'apertura di università private in alcuni dei nostri Stati membri.
Questa volta saremo intransigenti.
<P>
Per quanto concerne le relazioni bilaterali con gli Stati Uniti, di cui ho parlato a Washington lunedì e martedì scorsi con i miei interlocutori americani, ci sono effettivamente alcuni problemi nell'attuazione delle decisioni dell'Organizzazione mondiale del commercio quanto alla composizione delle controversie.
Gli Stati Uniti non procedono molto rapidamente nell'attuazione di queste decisioni.
Il mio viaggio a Washington mirava appunto ad accelerare questo processo e ho cercato di chiarire le nostre intenzioni, soprattutto al Congresso, affinché esso proceda ad adottare gli atti legislativi necessari, poiché in questa fase non è l'amministrazione statunitense ma il Congresso a porre problemi.
Il Congresso non si è rifiutato di approvare i provvedimenti necessari; se tuttavia mancasse di farlo, l'OMC ci fornisce gli strumenti per mettere a fuoco il problema.
<P>
Onorevole McNally, per quanto riguarda la parte di questo negoziato sull'accesso al commercio dei servizi, relativa ai 'servizi pubblici nell'Unione?, sono stato chiaro e preciso: non c'è niente nella nostra offerta che rimetta in causa i servizi pubblici all'interno dell'Unione.
<P>
Per quanto riguarda l'altro tema ripreso dall'onorevole Van Lancker, secondo la quale è opportuno chiedersi se - in materia di apertura dei servizi - non siamo forse troppo esigenti nei confronti di alcuni paesi in via di sviluppo, vorrei mettere in evidenza alcuni punti.
In primo luogo, molti paesi in via di sviluppo hanno bisogno di servizi competitivi.
In secondo luogo, nella maggior parte delle loro economie, la quota dei servizi, che attualmente da noi raggiunge il 60 per cento, si aggira tra il 40 e il 50 per cento, una percentuale ragguardevole.
In terzo luogo, essi stessi richiedono la liberalizzazione del mercato dei servizi, soprattutto da parte nostra.
Infine, per quanto riguarda i servizi pubblici, spero che la questione non assuma sistematicamente i tratti di quello che potremmo definire 'euromorfismo?.
In Europa disponiamo di un modello di servizio pubblico estremamente esteso.
Faccio parte di coloro che lo sostengono - ci possono essere opinioni diverse su questo punto - ma devo riconoscere che questo modello non viene adottato ovunque nel mondo, e soprattutto in alcuni paesi in via di sviluppo che per il momento non hanno l'intenzione né i mezzi per permettersi - consentitemi di usare quest'espressione - servizi pubblici come i nostri.
In questi casi l'apertura dei mercati dei servizi è la soluzione migliore per gestire in maniera efficiente le economie dei paesi in via di sviluppo, renderle più competitive ed integrarle meglio nel commercio mondiale.
<P>
Per quanto riguarda i commenti dell'onorevole Fraisse, lascerò che a risponderle sia il Commissario Reding ; mi limiterò a ricordarle che, soprattutto negli sport di squadra, per avere successo è necessario avere sia una buona difesa che un buon attacco e da questo punto di vista la distribuzione dei ruoli mi sembra indovinata.

<P>
Per rispondere in particolare alla sua domanda sullo sport, onorevole Fraisse, dirò che in questa fase l'Unione europea non ha avanzato offerte in materia di sport o di attività ricreative per una ragione del resto molto semplice: in questo campo non abbiamo ricevuto nessuna richiesta.
<P>
L'onorevole Lucas ha imperniato il suo intervento sul tema della trasparenza.
Cerchiamo di essere chiari su questo punto: voi tutti conoscete i principi ispiratori della Commissione in questo negoziato.
In numerose occasioni ho manifestato il mio pensiero sui principi che applichiamo.
In virtù dell'accordo istituzionale che lega le diverse Istituzioni, alcuni di voi - un deputato per ogni gruppo e in particolare i coordinatori - hanno potuto esaminare in dettaglio le mie proposte.
Non mi sorprende che nutriate dubbi sul contenuto preciso delle mie proposte in relazione ai principali orientamenti annunciati e mi sembra perfettamente normale subire questo processo alle intenzioni.
Ciascuno di voi può chiedere al proprio coordinatore di verificare se i dettagli delle mie proposte sono effettivamente conformi a quanto avevo annunciato.
Mi risulta che i coordinatori dispongano di tali informazioni già da tre settimane e nessuno è venuto a dirmi che le proposte dettagliate non corrispondevano a ciò che avevo annunciato in precedenza.
Me ne rallegro molto, poiché non sono solito agire altrimenti.
Su questo punto dunque, onorevole Lucas, esiste un'effettiva trasparenza e del resto, se non rendo sempre totalmente pubbliche le offerte, ciò dipende dal fatto che in alcune circostanze la riservatezza è un fatto positivo, sia nelle consultazioni che nei negoziati.
Il Parlamento europeo d'altronde lo sa bene, poiché esso stesso esige per esempio - giustamente, a mio avviso - il diritto alla riservatezza nel caso di una procedura di conciliazione che metta effettivamente in gioco il negoziato.
Come in ogni negoziato, c'è un tempo per la chiarezza e un tempo per la discrezione.
<P>
Nel merito, rimando alle osservazioni dell'onorevole Clegg.
Egli ha ragione: finché il Parlamento europeo non avrà ottenuto dalla Convenzione, come non ha ottenuto dalla precedente Conferenza intergovernativa, un serio potere costituzionale in materia commerciale, in questo tipo di procedura - che io cerco comunque di gestire nel migliore dei modi - voi sarete teoricamente privi di qualsiasi potere.
Abbiamo abbondantemente superato le attuali disposizioni del Trattato CE in termini di informazione e trasparenza.
Se desiderate spingervi oltre, posizione del resto condivisa dalla Commissione, aiutateci; mi auguro che in futuro gli interventi dei deputati europei alla Convenzione su questo punto siano altrettanto decisi di quelli diretti contro la Commissione.
<P>
Onorevole Abitbol, onorevole Berthu, vi chiederei di limitare le vostre grida di 'al lupo, al lupo?, altrimenti finirete col diffondere il panico.
Qui non c'è nessun lupo e a prescindere dalle diverse opinioni e dai risultati di eventuali verifiche, quelli di voi che conoscono il problema e dispongono delle relative informazioni sanno che non c'è proprio niente da temere.
Non c'è nessun vaso di Pandora da aprire; il vaso è chiuso e resterà chiuso.
<P>
Onorevole Désir, capisco perfettamente i suoi timori e ne condivido alcuni.
Ma anche in questo caso nessuno ha aperto il vaso di Pandora di una deregolamentazione selvaggia.
Non è così.
Non si tratta di liberalizzare dei servizi, ma di procedere all'apertura del commercio dei servizi, il che non ha niente a che fare con la deregolamentazione, la liberalizzazione o la privatizzazione.
Non dobbiamo confondere due ambiti di discussione completamente diversi: da una parte, nell'Unione europea discutiamo del grado di liberalizzazione di alcuni settori che finora rientravano in un regime di protezione: l'energia, i trasporti, le poste; questo dibattito riguarda il modo in cui scegliamo di organizzare la società e concerne alcuni dei miei colleghi in seno alla Commissione, come pure il Parlamento e il Consiglio.

Dall'altra, si discute dei negoziati con i paesi terzi.
E vi prego, non includete i lavoratori portuali nella questione, perché a quanto mi risulta essi sono qui per un progetto di direttiva che riguarda il mercato interno.


Il settore portuale non è nell'elenco e questi lavoratori si preoccupano del mercato interno; se noi apriamo - o chiediamo ad altri di aprire - i servizi dei trasporti, il nostro controllo su questi servizi e su coloro a cui chiediamo di aprire i loro mercati, non sarà influenzato in alcun modo - lo ripeto, in alcun modo - da questo tipo di negoziato.
Noi manterremo la nostra facoltà sovrana di disciplinare questo settore come preferiamo e, di conseguenza, ciò non ha niente a che vedere con il progetto di direttiva in discussione.
<P>
Un breve commento sull'intervento dell'onorevole Herzog per dire che a grandi linee sono d'accordo con lui.
Il vero dibattito che vi soggiace, l'ansia, i timori e le riserve che vengono manifestate e che io comprendo riguardano ciò che è avvenuto all'interno dell'Unione europea, o che avverrà nei prossimi anni.
Di conseguenza, sono d'accordo con lui: dobbiamo concentrare i nostri sforzi su questo dibattito, su ciò che prepara la Commissione, e su quanto verrà discusso con il Consiglio e il Parlamento in merito all'organizzazione dei servizi pubblici, dei servizi universali, dei servizi d'interesse generale all'interno dell'Unione europea.
Se le nostre idee fossero più chiare e se ci fosse un sincero accordo tra di noi sul significato preciso dei servizi d'interesse collettivo, credo che alcuni timori manifestati nel corso di questo dibattito svanirebbero, e a ragione.
<P>
Passiamo ora al problema dell'acqua che è effettivamente un tema delicato.
Gli onorevoli Turmes, Figueiredo e Karlsson mi hanno detto: ciò che è successo finora a questo riguardo a causa dell'AGCS non è certo positivo.
A questo rispondo semplicemente che l'acqua non rientra nelle competenze dell'AGCS.
Nessun paese ha preso impegni nel settore dell'erogazione idrica ai sensi dell'Accordo generale sui servizi: nessuno.
Non c'è quindi nessun impegno da parte di alcun paese.
Ciò che si è verificato, o che si sta verificando, in alcuni paesi, deriva da decisioni sovrane che alcuni Stati hanno preso in materia di liberalizzazione o in materia di privatizzazione, e questo non ha niente a che fare con il negoziato internazionale sui servizi.
Se molti paesi, soprattutto paesi in via di sviluppo, hanno effettuato liberalizzazioni o privatizzazioni in maniera autonoma, generalmente lo hanno fatto perché avevano bisogno di investimenti esteri diretti e, a mio avviso, l'AGCS e questo tipo di negoziato consentiranno loro di attirare investimenti senza rinunciare al loro diritto di regolamentazione, cosa che talvolta hanno dovuto fare quando hanno agito senza porre alcun limite.
Di conseguenza, da questo punto di vista, si tratta piuttosto di una protezione.
Ancora una volta le nostre proposte in questo settore riguardano soltanto l'erogazione e, come ha riconosciuto l'onorevole Turmes, non riguardano in alcun modo l'accesso all'acqua.
<P>
Infine, prima di cedere la parola al Commissario Reding, risponderò a quelli di voi che mi hanno chiesto di assumere un atteggiamento più proattivo: gli onorevoli De Clercq, Harbour, Plooij-van Gorsel, Rübig.
Non ne sono sorpreso; del resto è ciò che intendo fare, anche se ritengo opportuno tener conto dei timori che sono stati espressi in questa sede e altrove e che in genere sono frutto di una certa confusione tra il negoziato internazionale sul commercio dei servizi, da una parte, e gli atteggiamenti o i negoziati all'interno dell'Unione sulla regolamentazione, il controllo o la deregolamentazione dei servizi, dall'altra.
Ritengo che i due dibattiti siano molto diversi.
In tale contesto sussistono ansie e timori, e dobbiamo dunque rispondere in maniera paziente e precisa: è ciò che la Commissione rimane disposta a fare.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Reding">
Signora Presidente, il collega, Commissario Lamy, è stato estremamente chiaro: il vaso di Pandora è chiuso e per diverse ragioni nessuno in materia di cultura ha intenzione di aprirlo.
Prima di tutto vogliamo mantenere la nostra capacità di proteggere la creatività culturale a livello regionale, nazionale e internazionale.
Affinché ciò avvenga, dobbiamo poter godere della libertà di sostenere i nostri prodotti culturali - se così vogliamo chiamarli - di ogni ordine e grado.
In secondo luogo, poiché un prodotto culturale è ben diverso da un prodotto commerciale, la cultura ha qualche cosa in più, fa parte delle nostre radici e delle nostre diversità.
E' il motivo per cui - e in questo ha ragione l'onorevole De Sarnez - ho detto chiaramente che l'AGCS e l'OMC non sono le sedi in cui discutere di cultura.
Ecco perché sono d'accordo con tutti coloro che oggi hanno affermato che abbiamo bisogno di uno strumento internazionale, per esempio l'Unesco.
<P>
Signora Presidente, attualmente in campo giuridico non esiste una norma internazionale di riferimento per la cultura, e sono d'accordo con i deputati che ne sostengono la necessità.
Tale norma servirebbe per evitare le continue discussioni in materia di cultura.
In effetti, anche se il collega Lamy ed io non intendiamo aprire alcun vaso di Pandora, nei nostri Stati membri e tra i nostri cittadini vi è il diffuso timore che qualcuno un giorno possa farlo.
Una norma giuridica internazionale di riferimento servirebbe quindi a promuovere la diversità e gli scambi culturali: è un'idea da studiare, come continuazione logica della dichiarazione dell'Unesco a cui guardiamo con interesse.
<P>
Personalmente ritengo che la fattibilità di uno strumento internazionale dipenderà soprattutto dalla sua capacità di far progredire a livello internazionale gli standard di riferimento della diversità culturale e, a monte, da una riflessione sugli indicatori della diversità culturale.
<P>
Detto questo, l'azione di tutela della nostra capacità di agire a favore della diversità culturale è in primo luogo un'azione che si svolge all'interno dell'Unione europea.
Ma hanno ragione quelli di voi - e ce ne sono stati molti - che hanno ribadito la necessità di spingersi oltre, perché abbiamo una responsabilità internazionale che va al di là dell'Europa dei Quindici e al di là dell'Europa dei Venticinque.
Oggi il Trattato ce lo permette.
L'articolo 151, paragrafo 4, ci autorizza a condurre azioni internazionali in materia culturale e lo facciamo sistematicamente.
Vi assicuro che un cineasta di un paese terzo non avrebbe alcuna occasione di proiettare il proprio film in Europa se non venisse invitato a un festival europeo del cinema.
Noi ci apriamo davvero agli altri.
Vorrei dire all'onorevole van Velzen che il nostro progetto Erasmus World è possibile soltanto perché il Trattato ci consente di superare le frontiere dell'Unione.
<P>
Sì, onorevoli deputati, è necessario mantenere questo elemento nella Convenzione e nel prossimo Trattato.

E' necessario che il prossimo Trattato ci autorizzi a mantenere la nostra capacità interna di tutela della diversità culturale in tutti i settori, nonché la nostra capacità esterna di agire a livello mondiale; ciò consentirà sia di raggiungere un accordo internazionale di tutela della cultura, del tipo Unesco, sia di realizzare progetti come Erasmus World, aiutando le personalità creative dei paesi terzi ad esprimersi nelle sedi che avremo messo a loro disposizione.
<P>
Vedete dunque che, se parliamo di cultura, parliamo di apertura.
E' evidente che questa apertura non vale soltanto per noi europei, ma è anche una mano tesa agli artisti e ad altre personalità creative dei paesi terzi.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Presidente.">
Ringrazio la Commissione per questi interventi.
<P>
Al termine della discussione comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Boudjenah (GUE/NGL)">
Nonostante le belle parole di convenienza, il Parlamento europeo continua ad essere scarsamente informato e raramente consultato; non ci è quindi possibile esercitare un vero controllo parlamentare.
Quale credito accordare a riunioni a che si svolgono a porte chiuse sulla base di documenti riservati?
Come accettare questa mancanza di dibattito democratico, quando né i parlamenti nazionali né il Parlamento europeo vengono coinvolti?
La Commissione fonda la propria azione su un mandato generale che, risalendo a prima di Seattle, ha ormai perso validità; essa non gode dunque di alcuna legittimità per imporre le proprie scelte.
Con l'aggressività delle richieste che essa rivolge ai paesi terzi - soprattutto nel settore idrico - la Commissione mette a repentaglio ogni concreto tentativo di soddisfare le esigenze delle popolazioni di tali paesi.
Ai profitti delle multinazionali, al commercio fine a se stesso, alla logica della privatizzazione bisogna opporre altri valori, il più importante dei quali è l'esistenza di servizi pubblici forti, elementi essenziali di coesione sociale e di uguaglianza.
Perché la valutazione delle conseguenze della liberalizzazione rimane così inaccessibile?
La modernità risiede nella capacità dei governi di garantire i diritti fondamentali e non nell'accanito tentativo di soddisfare i mercati finanziari.
Per evitare l'irreversibilità dell'AGCS, sostengo - insieme a oltre 150 rappresentanti del popolo francese - la necessità di garantire la trasparenza e sospendere i negoziati.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski (PPE-DE)">
Signora Presidente, signora Vicepresidente, onorevoli colleghi, nonostante la sassaiola che ha bersagliato il Parlamento questo pomeriggio, stiamo cercando di discutere con lucidità e sangue freddo di un problema con cui siamo alle prese da mesi, anzi da anni: la disciplina europea per i porti marittimi.
Il 5 novembre il Consiglio ha finalmente presentato la sua posizione comune e quindi siamo giunti alla seconda fase.
<P>
Un particolare, credo, dovrebbe essere evidente persino ai responsabili della sassaiola di oggi, cioè la necessità che ai porti marittimi venga applicata la medesima disciplina a livello di Unione europea dal momento che tali porti svolgono un ruolo centrale nell'ambito della politica dei trasporti europea in quanto scali del traffico intermodale.
Occorre migliorare il funzionamento dei porti europei; tale risultato si può ottenere, da un lato, con chiare norme sulla concorrenza tra i porti e all'interno degli stessi e, dall'altro, con un trasparente accesso al mercato dei servizi portuali.
<P>
Il Consiglio ha presentato la sua posizione ed ora sulla base della prima posizione siamo chiamati a esprimere nuovamente il nostro parere. Voglio fare quattro osservazioni in merito ai 34 emendamenti presentati dalla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo.
Anzitutto, essa ritiene necessario elaborare provvedimenti chiari per garantire condizioni leali di concorrenza fra i porti. Benché il Consiglio e la Commissione europea abbiano riconosciuto - con una dichiarazione acclusa al processo verbale del Consiglio - di giudicare anch'essi necessario un quadro di condizioni leali di concorrenza, tali dichiarazioni d'intenti non soddisfano.
Anche se la Commissione dovesse estendere ai porti la direttiva sulla trasparenza, ciò non condurrebbe al risultato da noi auspicato. Vogliamo infatti che siano le imprese che operano al di fuori dei porti ed i prestatori di servizi portuali a fornire agli Stati membri e alla Commissione i dettagli delle relazioni finanziarie che li legano a Stato, regioni e città.
In secondo luogo, auspichiamo che la Commissione intervenga sulla base di tali informazioni.
In terzo luogo, l'Esecutivo deve poi effettivamente impedire le distorsioni della concorrenza. Infine, ci deve presentare una relazione sulla trasparenza che ci consenta di individuare i settori dove è necessario intervenire in maniera più approfondita.
<P>
Signora Presidente, anche il regolamento sugli aiuti di Stato che la Commissione ci ha presentato all'ultimo momento è alquanto inadeguato.
<P>
I porti e le imprese portuali hanno bisogno di certezza giuridica.
Dobbiamo sapere quali, tra i provvedimenti finanziari concernenti le infrastrutture portuali, non si devono considerare sovvenzioni e non necessitano quindi di modifiche, e quali invece sono effettivamente sovvenzioni e necessitano perciò di un'approvazione.
Ci servono di conseguenza orientamenti chiari e vincolanti.
<P>
In secondo luogo, c'è unità di vedute - perlomeno in sede di commissione parlamentare - sull'opportunità di escludere i servizi di pilotaggio dalla sfera di applicazione della direttiva; l'approccio del Consiglio tende invece a far rientrare i servizi di pilotaggio nella direttiva, dichiarando poi che ognuno è libero di comportarsi come meglio crede.
Da parte nostra, siamo favorevoli a norme chiare ed aperte: vogliamo che i servizi di pilotaggio negli Stati membri siano regolati in base all'interesse pubblico in conformità dei requisiti di sicurezza previsti nello Stato membro in questione, indipendentemente dal fatto che tali servizi siano privati o forniti dallo Stato.
E' un aspetto che gli Stati membri devono regolare da sé.
<P>
Alla base della manifestazione di oggi e di numerosi scioperi indetti nei porti europei c'è il problema dell'autoproduzione: devo dire che la cosa mi lascia stupefatto.
Dopo tutto abbiamo trascorso l'ultima settimana a discutere con i rappresentanti sindacali.
E' stato il Parlamento in prima lettura a limitare l'autoproduzione al personale regolare di terra e alle attrezzature dei porti; la relazione della commissione restringe ulteriormente l'autoproduzione all'equipaggio della nave.
I sindacati però scioperano e sinceramente non capisco il perché; se in linea generale si oppongono alla disciplina europea dei porti, lo dicano chiaramente: finora non lo hanno fatto.
<P>
A quanto vedo, esiste una forte concorrenza tra i porti, e deve esistere anche uno spirito di apertura ed un equilibrio basato sulla lealtà tra gli interessi delle compagnie di navigazione e le imprese portuali.
Un porto non appartiene né ai lavoratori che vi operano, né a un monopolio portuale gestito dallo Stato e neppure alle compagnie di navigazione.
Occorre individuare un punto di equilibrio fra la concorrenza leale e la libertà imprenditoriale; da questo punto di vista posso solo dire che la nostra proposta in materia di autoproduzione è la più equa.
Non capisco nemmeno perché alcuni ora affermino che dovremmo subordinare tutti i servizi portuali ad un accordo condizionato.
Secondo quanto ha dichiarato la Commissione, gli Stati membri possono chiedere di subordinare la concessione di servizi ad un'autorizzazione.
In sede di prima lettura, il Parlamento ha espresso esattamente la stessa opinione, come ha fatto anche il Consiglio nella propria posizione comune.
<P>
Non vi è assolutamente motivo - e, signora Presidente, non mi sembra neppure ammissibile - di votare domani sugli emendamenti che impongono all'articolo 6, paragrafo 1, l'autorizzazione obbligatoria e immediata per tutti gli Stati membri.
I belgi possono comportarsi come meglio credono, ma non ha alcun senso imporre una condotta specifica ai finlandesi; domani non dovranno esserci malintesi in quest'Aula, né riferimenti alle campagne elettorali, ovunque si svolgano.
Naturalmente vogliamo un sistema obbligatorio per i pagamenti di compensazione con criteri privi di qualsiasi ambiguità: da questo punto di vista non vi sono grandi problemi.
<P>
So, signora Vicepresidente, che tra noi due vi è un ottimo rapporto, ma purtroppo su questo punto siamo agli antipodi; le chiedo perciò di dedicare alla questione una riflessione più approfondita.
Il Parlamento chiede una normativa che riesca a bilanciare gli interessi delle compagnie di navigazione, degli imprenditori portuali e dei lavoratori - sia il personale navigante che quello di terra.
La proposta che avanziamo è davvero eccellente e tutte le parti in causa devono valutarla con estrema attenzione, così come, nella procedura di conciliazione, esse devono sostenere le disposizioni relative alla trasparenza.
Entrambi desideriamo - e spero che ciò valga anche per il Consiglio - che i porti lavorino in maniera efficiente e produttiva e che lavoratori e datori di lavoro possano collaborare in un'atmosfera distesa e proficua.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio">
Signora Presidente, onorevoli deputati, in primo luogo desidero ringraziare il Parlamento per il lavoro svolto sinora in merito a questa importantissima direttiva; in particolare i miei ringraziamenti vanno al relatore, onorevole Jarzembowski, per il lavoro compiuto su questo argomento che riveste una grande rilevanza al fine di dotare l'Unione europea di un sistema di trasporti competitivo.
<P>
Spesso lamentiamo il fatto che l'Europa potrebbe utilizzare il trasporto marittimo come alternativa al trasporto su strada e al trasporto terrestre in genere.
Tuttavia, talvolta ci troviamo di fronte a situazioni in cui gli stessi sostenitori del trasporto marittimo frappongono i maggiori ostacoli, quando si tratta di creare un sistema di trasporto più competitivo e più adatto alle nuove circostanze.
<P>
E' assolutamente necessario migliorare l'efficienza dei servizi portuali, ed è proprio questo lo scopo dell'iniziativa.
Dobbiamo migliorare l'efficienza di tali servizi, mettere fine a situazioni di monopolio in cui talvolta gli stessi servizi hanno costi tre o quattro volte superiori rispetto ad altri porti europei, il che è indice di un malfunzionamento e - insisto - dobbiamo garantire la sicurezza marittima ai massimi livelli, inserendo esenzioni e imponendo restrizioni.
<P>
La Commissione ritiene che la posizione comune del Consiglio tenga conto degli emendamenti approvati dal Parlamento in prima lettura, che rappresentano una soluzione equilibrata per conseguire gli obiettivi prefissati. Credo che sarebbe un vero errore non preservare tale equilibrio, modificando l'assetto di massima definito dal Consiglio.
<P>
A questo proposito, onorevoli deputati, illustrerò la posizione della Commissione sugli emendamenti presentati.
Alcuni migliorano chiaramente la posizione comune del Consiglio, e la Commissione quindi gli accoglie integralmente - in linea di principio o in parte.
In altri termini, la Commissione sta nuovamente compiendo uno sforzo per assicurare che il meccanismo di codecisione funzioni al meglio.
<P>
A tale riguardo desidero innanzitutto affrontare gli emendamenti che vertono sulle disposizioni della direttiva in materia di trasparenza nei porti a cui si applica la direttiva in discussione.
In questo modo, vengono conseguiti gli obiettivi che abbiamo condiviso fin dall'inizio e a questo proposito mi dispiace che il relatore, onorevole Jarzembowski, ritenga insufficiente il contenuto della proposta.
Ad ogni modo, vi ritornerò più tardi, in particolare su alcuni emendamenti specifici.
<P>
Accogliamo l'emendamento n.
11, che prevede riesami meno frequenti dell'elenco dei porti stagionali, e gli emendamenti nn. 5 e 27, in cui sono indicati esempi di beni mobili costosi che potrebbero essere equiparati a beni immobili in ragione degli ammortamenti o del costo residuo.
Sosteniamo inoltre tutti gli emendamenti che, senza andare in dettaglio, riteniamo contribuiscano in maniera adeguata alla posizione comune e quelli che in vari modi apportano maggiore chiarezza al testo definitivo.
<P>
Desidero rinnovare le mie congratulazioni sia all'onorevole Jarzembowski che alla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo per il lavoro svolto.
<P>
Alcuni emendamenti, tuttavia, sembrano frenare o addirittura bloccare gli sforzi compiuti per promuovere gli incentivi ai porti europei che sono volti a migliorare, come ho detto prima, il potenziale del trasporto marittimo a lungo raggio, sostenere le nostre esportazioni in altre parti del mondo e favorire altresì il trasporto marittimo a corto raggio, fornendo un'alternativa al trasporto terrestre.
Risulta pertanto chiaro che non possiamo accogliere gli emendamenti nn. 36 e 66 in cui si chiede che la posizione comune del Consiglio venga respinta.
<P>
Detto questo, desidero formulare alcune brevi osservazioni su altri aspetti toccati dall'onorevole Jarzembowski.
<P>
La prima riguarda la concorrenza tra i porti.
So che si tratta di una questione che sta molto a cuore al relatore e ad altri deputati, e al contempo credo che debbano essere compiuti progressi anche su questo fronte.
Pertanto accogliamo gli emendamenti che propongono di includere i porti nella direttiva della Commissione sulla trasparenza.
L'Esecutivo comprende le preoccupazioni espresse in merito.
In realtà, un recente documento su tale tema dimostra la nostra volontà di risolvere il problema, ma nel pieno rispetto delle disposizioni del Trattato, onorevole Jarzembowski.
In altri termini, gli aiuti di Stato devono essere conformi al quadro che abbiamo proposto, ma non possono essere semplicemente sottoposti ad una regolamentazione, in quanto il Trattato stesso ne definisce il quadro normativo.
Dobbiamo chiarire questo punto, come ho detto, al fine di prevenire dubbi di natura giuridica o incertezze.
Pertanto, onorevole Jarzembowski, devo dire che l'emendamento n. 15 va oltre tali disposizioni e quindi non possiamo accoglierlo.
<P>
Siamo però disposti a cercare insieme al Parlamento un approccio condivisibile da entrambi. A questo proposito l'emendamento n.
10, debitamente modificato con importanti cambiamenti a seconda della soluzione che troveremo, ci potrà aiutare a definire una formula di compromesso.
Vi chiedo di lavorare insieme il più intensamente possibile per raggiungere tale soluzione quanto prima.
<P>
In relazione all'emendamento n. 16, vi ricordo che la Commissione all'interno della cosiddetta 'serie di misure portuali? ha già effettuato uno studio simile a quello richiesto e devo dire che purtroppo la collaborazione dei porti è stata piuttosto scarsa.
<P>
L'onorevole Jarzembowski ha parlato dell'autoproduzione.
Tale prassi deve essere consentita in tutti i porti moderni, laddove sia possibile, sia per le operazioni a bordo che per quelle a terra.
La posizione comune rispecchia l'invito a sostenere il progresso e a guardare in avanti invece di ripiegarsi su posizioni rigide.
Un messaggio di progresso, ma con tutte le garanzie del caso.
A tale proposito è chiaro che questo tipo di azione non può che essere conforme alle norme sociali, ambientali e di sicurezza che devono vigere in ogni porto. Tale assunto è essenziale al fine di consentire l'autoproduzione.
<P>
Non possono essere accolti gli emendamenti che limitano seriamente questo approccio - poiché in vari modi essi ostacolano le operazioni di autoproduzione - e che applicano le restrizioni esclusivamente al personale navigante.
Tra l'altro si tratta di imbarcazioni di paesi terzi e dell'UE, perché gli equipaggi non sono soggetti agli stessi requisiti dei professionisti che lavorano nei porti. Nella posizione comune del Consiglio proponiamo che nell'espletamento di tali operazioni si debbano rispettare le norme sociali e di sicurezza in conformità delle norme vigenti in ciascun porto.
Visto che la limitazione supplementare per le imbarcazioni che battono bandiere dell'UE porterebbe l'Unione in conflitto con i partner mondiali, dobbiamo assolutamente scongiurare tale eventualità.
<P>
Infine - e sarò breve - abbiamo sempre considerato il pilotaggio come un servizio commerciale.
Pertanto l'accesso a tale servizio deve essere disciplinato dal Trattato e dalla presente direttiva.
Per tale ragione sosteniamo il consenso raggiunto sulla posizione comune secondo cui le autorizzazioni devono essere condizionate all'ottemperanza a criteri precisi e rigorosi sul servizio pubblico e sugli obblighi connessi alla sicurezza marittima, e anche in questo caso ritorniamo alla realtà di ciascun porto.
Questo approccio tuttavia può essere adattato attraverso soluzioni specifiche per ciascun porto, che consentano l'autoproduzione, nel settore del pilotaggio, sotto forma di certificati di esenzione e a determinate condizioni.
<P>
Per concludere, signor Presidente, onorevoli deputati, il voto di domani avrà grandi ripercussioni sul processo legislativo.
La Commissione si è sempre dimostrata disposta a ricercare soluzioni costruttive con il Parlamento europeo.
Desidero ricordarvi nuovamente che l'obiettivo generale è garantire che il settore dei servizi portuali, che è in grande espansione, sia pronto ad affrontare le sfide che ci troviamo dinanzi.
Inoltre il futuro sistema europeo di trasporto potrà veramente funzionare solo se sarà dotato di porti efficienti e orientati al futuro.
<P>
Desidero pertanto chiedervi nuovamente di sostenere questa proposta della Commissione e desidero congratularmi con l'onorevole Jarzembowski e con tutta la squadra che ha lavorato su questo testo; ringrazio altresì tutti i deputati in Aula per l'attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, siamo arrivati alla fase della seconda lettura, una tappa sulla lunga e difficile strada verso la liberalizzazione dei servizi portuali. Credo che dovremmo iniziare tutti porgendo i nostri ringraziamenti e le nostre congratulazioni al relatore, onorevole Jarzembowski, per l'ottimo lavoro svolto.
<P>
Detto questo - e me ne renderò conto quanto ritornerò al mio posto - molti stimati colleghi sicuramente interverranno contro la liberalizzazione o perlomeno cercheranno di limitare considerevolmente la liberalizzazione dei servizi portuali.
A questi colleghi - la cui opinione ovviamente rispetto - voglio dire che non capisco come possiamo essere a favore della liberalizzazione delle ferrovie, del trasporto aereo, delle telecomunicazioni ed opporci alla liberalizzazione dei servizi portuali.
Non possiamo usare due pesi e due misure.
Non capisco il nesso.
<P>
In secondo luogo, intendo dichiarare pubblicamente - anche ai lavoratori portuali che oggi stanno protestando - che, a mio parere, beneficeranno della liberalizzazione dei servizi portuali nel medio e nel lungo termine, in quanto saranno creati nuovi posti di lavoro.
Non abbiamo nulla contro queste persone.
Al contrario, riconosciamo che il loro lavoro contribuisce a favorire la crescita economica; non dovrebbero pertanto ostacolare un'ulteriore liberalizzazione e quindi una maggiore crescita economica in Europa.
Il Parlamento europeo, perlomeno la maggioranza della commissione parlamentare, ha finora sostenuto una serie di principi chiari; uno di questi è il sostegno per la liberalizzazione dei servizi, che non è un fine in sé, ma un mezzo per conseguire la crescita economica.
Poiché sosteniamo questo principio, signora Commissario, abbiamo adottato un emendamento a cui il relatore ha fatto riferimento e che è volto a prevenire trattamenti discriminatori da parte delle autorità portuali, in modo che i porti dell'UE possano competere gli uni con gli altri.
In questa nostra opera abbiamo ascoltato molto attentamente le istanze del settore e delle parti interessate.
Pertanto sosteniamo la nostra posizione sul pilotaggio, in cui devono essere tenute in considerazione varie idiosincrasie, diversi approcci e fattori legati alla sicurezza.
Per questo motivo abbiamo una posizione diversa rispetto al Consiglio, una posizione più distesa, se volete, sulle richieste dei lavoratori e degli addetti all'autoproduzione.
Teniamo in particolar modo ad un'adeguata formazione del personale; proprio per questo ritengo che le istanze dei lavoratori portuali sull'autoproduzione siano in qualche modo esagerate.
Essendo questa la nostra posizione e alla luce della posizione assunta dalla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo quando ha votato la relazione, credo che questo sia l'approccio giusto, se noi e il Consiglio vogliamo approvare una normativa che sia accettabile per tutte le parti e nei tempi più brevi.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="DE" NAME="Piecyk (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, credo sia giusto che nel suo intervento lei abbia affrontato la questione di petto, ma deve tenere presente che gli emendamenti della commissione parlamentare, su cui ha espresso commenti critici, sono il frutto di ampie maggioranze in commissione per cui desidero ringraziare l'onorevole Jarzembowski.
Li abbiamo approvati con spirito fortemente unitario e credo che nella votazione di domani conseguiremo la maggioranza assoluta di 314 voti sui punti decisivi.
<P>
Nelle discussioni di oggi su parte del pacchetto e nella votazione di domani, sappiamo che in molte città portuali - e sottolineo che si tratta di città - i lavoratori nel timore di perdere il proprio lavoro e del dumping sociale, stanno scendendo nelle piazze per protestare. A titolo personale e a nome del mio gruppo, desidero esprimere comprensione per i lavoratori portuali, in quanto attirano l'attenzione sulle loro preoccupazioni e sulle loro esigenze.
Hanno il diritto di farlo, ma non hanno il diritto di lanciare pietre, come ho visto fare, o di causare tafferugli con la polizia.
Considero le dimostrazioni nelle città portuali come un sostegno al lavoro che stiamo portando avanti, in quanto la posizione comune in effetti ha punti intollerabili che non possiamo accettare. Sono proprio questi i punti della posizione comune che vogliamo cambiare oggi e domani.
<P>
Il punto più odioso riguarda la formulazione dell'autoproduzione, che comprende anche le operazioni a terra.
Voglio sia chiaro che lo riteniamo inammissibile.
Siamo dell'avviso che l'autoproduzione debba riferirsi solo alle operazioni effettuate a bordo dell'imbarcazione e dall'equipaggio senza altra assistenza.
Ogni altra operazione non può rientrare nella definizione, come risulta chiaro dal termine stesso 'autoproduzione?; ogni altra operazione equivarrebbe ad assistenza effettuata da terzi.
<P>
Alla Commissione e al Consiglio desidero dire che i socialdemocratici non credono che questa definizione di autoproduzione possa essere negoziata in sede di conciliazione.
Non c'è possibilità di compromesso né in questa sede né in sede di conciliazione.
Desidero precisare che la direttiva contiene una serie di disposizioni che - a vantaggio dei lavoratori - riguardano la protezione sociale, questioni di previdenza sociale e le qualifiche dei vari profili professionali.
Credo che la commissione abbia svolto un ottimo lavoro su questo fronte e i socialdemocratici hanno presentato emendamenti che migliorano il testo nel suo complesso.
Se domani voterete a favore di tutti questi emendamenti, le condizioni dei lavoratori miglioreranno sensibilmente.
<P>
Infine, passerò ai servizi di pilotaggio, un settore in cui la Commissione teneva molto - e il Consiglio un po' meno - ad introdurre la concorrenza.
Riteniamo che sia un errore.
In quanto vettori, le navi sono soggette a innumerevoli limitazioni e devono già affrontare una grande concorrenza, tanto che la sicurezza spesso viene trascurata.
Come abbiamo visto negli incidenti della Prestige e dell'Erika i piloti sono responsabili della sicurezza delle navi.
Pertanto non hanno nulla a che fare con questa direttiva.
<P>
Nel complesso, come ha detto anche l'onorevole Jarzembowski, abbiamo riservato molta attenzione alla concorrenza nei porti.
Il problema principale, a mio giudizio, continua a riguardare la concorrenza tra un porto e l'altro e su questo punto la Commissione non ha fatto abbastanza.
Speriamo che l'Esecutivo ci presenti una proposta positiva in merito, in modo da poter veramente affrontare il problema della concorrenza tra porti.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="NL" NAME="Sterckx (ELDR).">
La ringrazio, signor Presidente.
Signora Commissario, l'accesso ai servizi portuali deve essere garantito il più presto possibile e i porti devono essere in grado di operare al meglio.
Questa direttiva rappresenta un contributo, ma occorrono anche altri orientamenti sugli aiuti di Stato e una direttiva sulla trasparenza delle relazioni finanziarie tra i porti e lo Stato.
Stiamo giustamente istituendo norme che costituiscono un quadro per la libera circolazione dei servizi, e includendo aspetti specifici dei porti.
I sindacati a giusto titolo ci indicano i rischi dei porti di comodo, porti in cui tutte le norme sociali vengono gettate a mare, proprio come ci sono bandiere di comodo che comportano costi inferiori per le navi.
<P>
Pertanto dobbiamo imporre requisiti, anche requisiti sociali, a chiunque intenda offrire servizi presso un porto.
Sempre per lo stesso motivo proponiamo di introdurre una licenza obbligatoria per la prestazione di servizi portuali.
In questo modo, oltre alle norme sociali e all'occupazione, si potranno prendere in considerazione aspetti come la sicurezza e l'ambiente.
L'incidente della Prestige, un incidente che per l'ennesima volta ha attirato la nostra attenzione sulla formazione e sulla qualità degli equipaggi, di cui abbiamo anche parlato in quest'Aula, fortunatamente non era ancora successo all'epoca della prima lettura.
Da allora ci è pervenuta una proposta dalla International Maritime Organisation sulla sicurezza a bordo e nei porti e infatti si sta lavorando ad una normativa in tale ambito.
Dobbiamo pertanto sapere chi lavora nei porti e in quali condizioni.
Grazie ad una buona politica sulle licenze, le autorità competenti potranno garantire che il porto non sia un luogo di rischi per la sicurezza o per l'ambiente, che il porto non sia nemmeno un luogo dove è consentito il dumping sociale, ma che il porto sia in effetti un anello vitale di una politica europea efficiente e sostenibile in materia di trasporti.
Ne abbiamo urgentemente bisogno.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi (GUE/NGL).">
Signor Presidente, abbiamo già discusso in prima lettura questa direttiva sull'apertura di tutti i servizi portuali alla concorrenza.
Tutti vi hanno fatto riferimento.
Il Consiglio ha poi reso nota la sua posizione.
Ci troviamo di fronte ad una direttiva liberale che come al solito ha un'unica priorità: la riduzione dei costi a scapito di ogni altra considerazione.
Anche se il relatore, onorevole Jarzembowski, ha incontrato vari esponenti e ha accolto una serie di proposte migliorative, il problema di fondo rimane.
Non c'è stata una vera consultazione con gli interlocutori interessati e con le organizzazioni sindacali, che peraltro conoscono i bisogni di sicurezza e dell'ambiente e possiedono un know-how ineguagliabile.
Il fatto stesso che continuiamo a legiferare contro il personale interessato è risultato palese anche oggi pomeriggio con l'imponente manifestazione dei lavoratori portuali.
A questo proposito mi associo alla protesta del presidente del mio gruppo, onorevole Wurtz, che ha trovato inammissibile la condotta della polizia nei confronti dei dimostranti.
Come ha affermato, la loro protesta è legittima; quando è in gioco la loro professione, il loro posto di lavoro, non possiamo aspettarci che vengano a offrire fiori alle Istituzioni europee.
<P>
In secondo luogo, non esiste alcuna valutazione preliminare sugli effetti della liberalizzazione, segnatamente su questioni importanti come l'occupazione, la sicurezza e l'ambiente.
Secondo l'onorevole Hatzidakis, la liberalizzazione non costituisce un fine in sé, bensì un mezzo per lo sviluppo economico.
A questo punto però pretendo una valutazione!
Voglio conoscere l'impatto di tale approccio sugli altri settori.
Aspettiamo già da tanto tempo ormai.
A prescindere dagli emendamenti apportati, il testo rimane un testo liberale.
L'autoproduzione nei porti, che lo si voglia o no, consentirà il dumping sociale, sebbene siano state inserite alcune garanzie, ovvero i riferimenti alla sicurezza, alla qualificazione del personale e persino alla specificità del personale navigante.
Questa direttiva consente l'assunzione di personale esterno al porto per rimpiazzare il personale specializzato attualmente impiegato.
Il concetto di autoproduzione lascia spazio all'insicurezza, al degrado delle condizioni di lavoro e di occupazione e di sicurezza ambientale.
Si tratta di un grande passo indietro, specialmente alla luce delle prassi attualmente adottate dalle flotte commerciali che hanno dimostrato che il bilancio può essere molto pesante per l'Unione europea.
<P>
Le figure professionali come i lavoratori portuali garantiscono una funzione economica molto importante in condizioni difficili, preservando al contempo la sicurezza.
I servizi nautici quali l'ormeggio e il pilotaggio, anche se saranno esclusi dalla direttiva, sono universalmente riconosciuti come servizi di interesse generale.
Ritengo che tutti i settori debbano essere considerati fattori atti a conseguire l'obiettivo dello sviluppo sostenibile.
<P>
Infine, dopo il disastro della Prestige ho incontrato gli operatori del settore marittimo in Francia per discutere aspetti legati alla sicurezza.
Tutti hanno insistito sul fatto che la sicurezza marittima inizia dai porti.
Trovo pertanto totalmente contraddittorie le misure prese a seguito del naufragio della Prestige e la decisione adottata oggi di imporre l'autoproduzione.
Per tutti questi motivi il mio gruppo continua a sostenere che la posizione comune debba essere respinta.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevole relatore, l'apertura dei mercati, la liberalizzazione, i servizi portuali sono argomenti di importanza centrale, ma oggi stiamo ovviamente parlando di elementi specifici, precisamente due: da un lato l'autorizzazione e la licenza per questi servizi che presuppongono un nuovo tipo di prestazione e, dall'altro, l'autoproduzione.
In entrambi i casi la posizione dei lavoratori viene messa in discussione.
Desidero pertanto dire alla signora Commissario che personalmente sono a favore di un incremento del trasporto marittimo, ad esempio, in sostituzione di altre forme di trasporto, ma non credo che debbano essere toccati i diritti sociali.
Sono infatti preoccupato per ciò che sta succedendo, non solo in qualità di relatore ombra della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, ma anche come presidente della commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
<P>
Quando vediamo le proposte avanzate dalle associazioni dei datori di lavoro - e incidentalmente di altri - mi sorge spontaneo chiedere delucidazioni alla signora Commissario; desidero cioè sapere se sussiste un conflitto tra le Convenzioni internazionali dell'OIL - precisamente la n. 137 sulle attività portuali e la n.
152 sulle condizioni di lavoro nei porti - e la direttiva dell'UE nella sua versione attuale, e mi chiedo se non si sia trattato di una falsa partenza.
Sembra sussistere un problema grave e desidero sapere se effettivamente è così, in quanto non abbiamo ancora completato il processo. Dopo il voto di domani, andremo in conciliazione, allora ci sarà un altro voto e poi la Corte di giustizia ve lo posso assicurare.
<P>
In secondo luogo, uno dei motivi per cui i dimostranti sono arrabbiati riguarda il fatto che alcuni emendamenti che stiamo cercando di introdurre in merito, tra l'altro, all'autorizzazione, alle licenze e all'articolo 13 sull'autoproduzione sono stati dichiarati irricevibili.
<P>
Le cose nel mondo stanno cambiando, la gente avanza nuove argomentazioni e spero che domani il Presidente ci permetterà di agire.
Per il resto sono d'accordo con l'onorevole Jarzembowski e con gli altri, in quanto la direttiva sulla concorrenza nei porti è del tutto inammissibile senza un accordo simultaneo, un regolamento, sulla concorrenza tra i porti.
Stiamo ancora aspettando.
Vorrei che le due questioni fossero trattate congiuntamente.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN).">
Signor Presidente, signora Commissario, quando il Parlamento tempo fa aveva discusso il Libro verde sui porti e sulle infrastrutture marittime, avevamo chiaramente definito l'area in cui ritenevamo che la Commissione dovesse impegnarsi.
Avevamo infatti definito i seguenti punti: l'elenco sui finanziamenti e il sistema tariffario dei porti, norme chiare sugli aiuti di Stato per i porti e infine l'adozione di misure di garanzia per l'accesso al mercato dei servizi portuali attraverso strumenti legislativi istituiti su iniziativa della Commissione nel rispetto delle sue competenze.
<P>
La Commissione però, contrariamente a quanto le era stato richiesto, ha deciso di proporre una direttiva sui servizi portuali, omettendo le altre indicazioni del Parlamento, ovvero la definizione di norme chiare sugli aiuti di Stato.
Forse è proprio questa una delle ragioni per cui la direttiva, nonostante gli emendamenti a cui è già stata sottoposta, è stata tanto contestata a vari livelli, anche in Parlamento, dove in seconda lettura sono stati presentati numerosi emendamenti.
<P>
In realtà la direttiva non contiene alcun provvedimento atto a favorire l'operabilità e l'efficacia dei porti portoghesi; genera invece una burocrazia superflua e costituisce una minaccia potenzialmente destabilizzante per l'armonia sociale che ha contrassegnato le relazioni con le parti sociali in tutti i porti del mio paese.
<P>
Non dobbiamo dimenticare il fatto che, soprattutto in Portogallo, alcune società si sono recentemente assunte gli obblighi derivanti da requisiti legislativi, come quello di assorbire tutti i lavoratori dei porti i cui interessi devono essere ora salvaguardati.
Non possiamo pertanto accettare che la direttiva consenta a qualsiasi utente portuale, a prescindere dal fatto che sia accreditato, di intraprendere attività di movimentazione del carico violando la legislazione nazionale sul diritto del lavoro o sulle attività portuali, legislazione che è vincolante per tutti gli operatori portuali; le condizioni sono diverse da quelle qui stabilite, in particolare per l'utilizzo di attrezzature proprie e di lavoratori dipendenti dagli operatori stessi, nonché eventualmente per i porti per i quali è stata rilasciata una concessione di servizio pubblico.
<P>
Come ho detto, l'obbligo che attualmente grava sugli operatori portuali, di assorbire la forza lavoro appaltata ai porti con retribuzioni di circa tre volte superiori alla media nei settori che hanno requisiti operativi identici, implica che la direttiva non potrà consentire agli utenti dei porti di intraprendere attività di movimentazione dei carichi senza accredito, ossia utilizzando i lavoratori a condizioni più favorevoli rispetto a porti in cui gli operatori sono tenuti a rispettare determinate normative e i contratti collettivi di lavoro.
<P>
A questo proposito, siamo convinti che l'autoproduzione debba essere limitata al lavoro svolto dall'equipaggio della nave, come implica la parola stessa, ed utilizzata come complemento e in sintonia con l'operatore portuale.
L'autoproduzione è l'aspetto più controverso della direttiva che avrà le implicazioni maggiori per gli operatori economici, soprattutto nel mio paese, e soprattutto per gli operatori portoghesi, se la formulazione che è appena stata approvata non salvaguarderà i principi precedentemente stabiliti.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="FR" NAME="Esclopé (EDD).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, sebbene sensibilmente modificata, la proposta di direttiva non mi sembra più opportuna di quanto lo fosse in prima lettura.
Le ragioni che hanno escluso il pilotaggio dal campo di applicazione della direttiva, a mio parere, si applicano a tutti i servizi tecnici nautici nella misura in cui la qualità del servizio e la sicurezza delle operazioni sono imprescindibili dai servizi stessi.
<P>
Il testo ha un unico obiettivo: garantire una concorrenza leale, ovvero l'apertura alla concorrenza dei mercati ritenuti sufficientemente redditizi.
L'efficacia e l'affidabilità dei servizi pubblici, pur essendo riconosciute, hanno scarso peso dinanzi all'interesse, anzi agli interessi che scaturiscono da tale processo.
L'autoproduzione fornisce un esempio di questa visione liberista che, sebbene il quadro sia stato meglio definito, non si preoccupa affatto di garantire gli standard elevati di sicurezza attualmente vigenti.
<P>
E' realistico sostenere che le due funzioni attualmente affidate a professionisti qualificati domani potranno essere espletate nelle medesime condizioni da personale non specializzato e in maniera del tutto frammentaria?
I lavoratori portuali hanno espresso, con le manifestazioni di venerdì a Bruxelles e quelle di oggi pomeriggio a Strasburgo, la loro disperazione nel vedere le Istituzioni europee sempre così distanti dalla realtà e dalle preoccupazioni dei cittadini, arroccate sulle loro posizioni dogmatiche.
E' ancora più inammissibile, quando si tratta di sicurezza.
<P>
Non ribadirò le argomentazioni presentate da alcuni colleghi nella discussione precedente, in cui sono stati ricordati esempi negativi della liberalizzazione mal preparata, imposta e quindi impopolare.
Ricordando gli incidenti dell'Erika e della Prestige, non potremo dire che non sapevamo, che era poco probabile che si verificassero.
In caso di incidenti l'Europa e le sue Istituzioni dovranno assumersi le proprie responsabilità dinanzi ai cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke (NI).">
Signor Presidente, inutile dire che sono fermamente contrario alla direttiva che ci è stata presentata, in particolare sulla questione dell'autoproduzione.
Desidero esprimere tutta la mia solidarietà ai lavoratori che oggi sono venuti a Strasburgo per manifestare.
Dopo tutto, per esperienza diretta nel mio paese, le Fiandre, sappiamo che il sistema di squadra con lavoratori portuali qualificati garantisce un personale preparato e motivato nei porti; si tratta infatti dei lavoratori più qualificati del mondo.
E' la loro devozione, la loro professionalità e le loro conoscenze che rendono il lavoro nei nostri porti veloce, competitivo e soprattutto sicuro nelle operazioni di movimentazione.
Desidero sapere il motivo per cui questo quadro, che in realtà è perfetto, debba essere modificato o smantellato.
<P>
Lo smantellamento di questo sistema di squadra e del monopolio dei lavoratori portuali non solo porterà all'ennesima catastrofe sociale, ma andrà a minare la sicurezza dei nostri porti, sconvolgerà la pace sociale che ora abbiamo, incrinerà la forza dei nostri porti e riuscirà a rafforzare i sentimenti antieuropeisti.
Dopo tutto la gente capirà che i grandi dossier europei o i dossier con una forte dimensione europea, che devono essere sbloccati per garantire prosperità, alla fine non porteranno a nulla.
Si pensi, ad esempio, al collegamento ferroviario IJzeren Rijn; non è stato compiuto alcun progresso, ma l'Europa sembra considerare prioritarie le misure che porteranno solo al degrado sociale e all'aumento della disoccupazione.
L'Europa sta dando l'impressione di assegnare una priorità maggiore agli interessi di alcune società di trasporto marittimo, che in molti casi praticano una forma moderna di schiavismo, invece di garantire la sopravvivenza dei lavoratori portuali più competenti.
Solo un chiaro 'no?, o un rifiuto categorico potranno avere un senso davanti ad un'arroganza europea così cieca.
Oggi dobbiamo dire ancora più chiaramente ai lavoratori portuali fiamminghi che solo se lavoriamo per la nostra gente, possiamo garantire la sicurezza e la qualità.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="NL" NAME="Staes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, non intervengo per una mozione di procedura ma per fatto personale.
L'onorevole Vanhecke mi ha appena offeso, ma non ha offeso solo me, bensì tutti i deputati fiamminghi che per mesi hanno lavorato con i responsabili dei porti e con i sindacati per migliorare la direttiva.
Poi arriva l'onorevole Vanhecke e critica.
Egli non ha preso una sola iniziativa. In prima lettura si è perfino astenuto sulla questione dell'autoproduzione e ora interviene e cerca di guadagnare credito.
E' inammissibile, è inaccettabile per tutti i colleghi che hanno lavorato così duramente, ovvero, oltre a me, gli onorevoli Smet, Sterckx, Maes, Van Brempt e Dhaene.
Non ci sto.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs (PPE-DE).">
Signor Presidente, il libero accesso ai servizi portuali è molto importante per garantire una concorrenza leale nei porti.
Anche la concorrenza tra i porti è importante, pertanto la Commissione deve assicurare una maggiore trasparenza negli investimenti statali.
La direttiva ha avuto un inizio abbastanza confuso, ma ora abbiamo dinanzi un documento positivo.
<P>
Desidero formulare alcune osservazioni su due questioni a cominciare dall'autoproduzione.
Oggi e la settimana scorsa i lavoratori portuali hanno manifestato davanti al Parlamento.
Hanno ogni diritto di farlo, ma se ci fosse una direttiva che prende in considerazione tutti i loro diritti e tutti i loro interessi, sarebbe proprio questa direttiva.
La loro posizione e i loro diritti sociali godono di una grande tutela, come sancito in vari articoli del testo, che arriva a toccare la formazione e le qualifiche professionali.
Anche se i datori di lavoro dei porti volessero, non sarebbe possibile impiegare lavoratori scarsamente qualificati e poco preparati che potrebbero costituire una minaccia per la sicurezza nei porti.
<P>
Vogliamo che sia chiaro però - e tutti parlano sempre dei diritti dei lavoratori, onorevole Bouwman - che anche i datori di lavoro hanno dei diritti, anche se nessuno li difende mai.
Credo che sia nel diritto del datore di lavoro conoscere il lavoratore. Non sostengo pertanto l'emendamento n.
13 in cui l'autoproduzione viene nuovamente ridimensionata per mezzo di una definizione, per quanto sembri incredibile.
Per garantire che tutti gli Stati membri abbiano normative dotate delle debite salvaguardie, ho presentato l'emendamento n. 28, come avevamo promesso nella consultazione con l'FNV.
<P>
Il secondo punto di interesse riguarda i servizi di pilotaggio.
Aderisco totalmente alla posizione del Consiglio.
Nella formulazione del Consiglio gli Stati membri possono liberalizzare i servizi di pilotaggio, se lo desiderano, ma in tal caso sono tenuti a rispettare la direttiva.
In altre parole, devono garantire la tutela e le qualifiche professionali.
Non ritengo che il pilotaggio debba essere escluso dalla direttiva.
Altrimenti quale può essere l'oggetto di questa direttiva?
<P>
La posizione comune è un testo equilibrato che non dovremmo modificare troppo.
Alcuni punti, a mio avviso, sono estremamente semplici e chiari, come le disposizioni sulla trasparenza, sulla durata delle licenze, sui nuovi porti e sugli accordi relativi alla compensazione che i prestatori di servizi devono versare quando abbreviano la durata contrattuale.
Gli accordi di compensazione, a mio giudizio, possono essere meglio definiti tra le parti interessate all'interno del mercato senza alcuna interferenza esterna.
Rispetto agli emendamenti presentati, il testo della posizione comune considera in maniera molto più efficace la grande diversità delle situazioni e delle normative vigenti.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="FR" NAME="Savary (PSE).">
Signora Commissario, devo ribadire la posizione dei socialisti francesi su un testo il cui esame è iniziato nella confusione già in prima lettura.
E' una proposta a cui ci opponiamo essenzialmente per tre ragioni.
<P>
In primo luogo riteniamo che in materia di politica portuale, se vogliamo puntare all'obiettivo di mobilità sostenibile proposto nel Libro bianco, il problema della concorrenza nei porti non rappresenta né il nodo più urgente né la prospettiva più idonea.
Vanno innanzitutto affrontati i problemi dello sviluppo del territorio, l'equilibrio tra nord e sud, i problemi di congestione del Pas de Calais.
Riteniamo che la Commissione non fornisca alcuna risposta a questo proposito e mostri invece una certa fretta di liberalizzare servizi portuali che, a nostro giudizio, non avranno un vero impatto
<P>
In secondo luogo, pur essendo a favore della concorrenza, riteniamo che essa debba garantire basi di equità.
La signora Commissario poc'anzi notava che esiste un rapporto da uno a tre tra i prezzi rilevati nei vari porti europei.
Probabilmente è vero, ma la ragione risiede essenzialmente nelle condizioni sociali che sono radicalmente diverse.
A fronte della mancanza di direttive sociali, di contratti collettivi e di statuti armonizzati assisteremo ad una situazione simile a quella del trasporto su strada, ad esempio, ovvero ad una concorrenza basata sul livellamento sociale verso il basso invece di una concorrenza equa.
Pertanto non stiamo approntando un regime di concorrenza, come sanno bene i lavoratori portuali, ma una macchina infernale che abbassa i prezzi e le retribuzioni.
<P>
In terzo luogo, non siamo assolutamente d'accordo sulla formulazione del concetto di autoproduzione.
Perché?
L'onorevole Hatzidakis si chiedeva il motivo per cui non si debba liberalizzare tutto, visto che abbiamo già liberalizzato altri settori.
Egli sa perfettamente che il settore del mare è quello in cui è maggiore la prevaricazione sociale.
Temiamo che l'autoproduzione sia semplicemente un pretesto per attuare il dumping sociale.
E infatti ci chiediamo: com'è possibile garantire il rispetto delle norme sociali nazionali, quando tali norme non sono identiche?
Chi controllerà il rispetto delle norme sociali?
Com'è possibile garantire che gli equipaggi di nazionalità mista, che comprendono marittimi filippini e malesi provenienti da altri paesi, rispettino gli standard sociali?
Come possiamo assicurare una concorrenza equa con i lavoratori portuali?
Per tutti questi motivi proponiamo che sia respinta la posizione comune e sicuramente è proprio per tutti questi motivi che i lavoratori portuali stanno manifestando.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="NL" NAME="Vermeer (ELDR).">
Signor Presidente, con tutta l'agitazione dovuta alle manifestazioni la direttiva sui porti è forse più controversa in seconda lettura di quanto lo fosse in prima lettura.
Non abbiamo ancora finito però, se davvero domani voteremo per l'esclusione dei servizi di pilotaggio.
Si profila infatti una mediazione con il Consiglio.
In quanto liberale, non sono affatto soddisfatto del campo di applicazione.
Avrei auspicato un margine di azione più ampio, specialmente in materia di autoproduzione.
Ho presentato due emendamenti che rendono possibile effettuare l'autoproduzione per lo scarico sia a bordo che a terra.
Credo che i timori dei sindacati sul dumping sociale siano del tutto infondati.
Infatti è possibile inserire garanzie adeguate.
In particolare, trovo deplorevole che la comunicazione dei vertici nei confronti dei lavoratori sia così inefficace.
Non si tratta di minacce, bensì di opportunità per dimostrare che i lavoratori portuali hanno maggiore esperienza, lavorano meglio e in maniera più efficiente e che quindi possono chiedere il giusto prezzo.
Infine, puntiamo ad una migliore qualità e ad un aumento dei servizi, impedendo però che si formi un monopolio.
Chiudersi e frenare la modernizzazione porterà solo al deterioramento delle condizioni di lavoro degli stessi lavoratori portuali.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL).">
Signor Presidente, oggi abbiamo avuto l'ennesima dimostrazione di quanto sia distante il processo decisionale comunitario dalla realtà della gente.
In questo caso si tratta dei lavoratori portuali.
Un tempo erano molti, il loro lavoro era sporco, pericoloso e mal pagato.
Organizzandosi, sono riusciti a migliorare la loro condizione e a proteggersi dalla manodopera poco qualificata, poco pagata, proveniente dall'esterno e assunta con contratti illegali.
Anni fa il Parlamento europeo aveva invocato norme sulla concorrenza tra i porti, soprattutto tra i porti che servono lo stesso entroterra, come nel Mare del Nord.
Molte delle sovvenzioni statali sono state sprecate per ottenere tariffe eccessivamente basse e per costruire strutture con eccessiva generosità per compiacere le società di navigazione.
<P>
La Commissione europea ha ripreso queste tematiche, non per limitare la concorrenza tra i porti, bensì per promuoverla all'interno dei porti stessi.
Tale concorrenza si sta abbattendo sui lavoratori portuali.
Equivale al ritorno alla vecchia situazione.
L'obiettivo principale consiste nel ridurre ulteriormente i costi.
Gran parte del lavoro è stata meccanizzata e il costo della forza lavoro nei porti oggi costituisce solo una parte trascurabile del costo delle merci, ma si vuole comunque ridurla ulteriormente.
E' vero che l'emendamento limita le possibilità di impiegare lavoratori poco pagati, provenienti da paesi in via di sviluppo, per le operazioni di carico e scarico a terra, in sostituzione dei lavoratori qualificati e debitamente accreditati; si tratta però di un aspetto difficile da controllare.
Possiamo aspettarci che sorgeranno numerose controversie sulla violazione delle norme, mentre la concorrenza verrà distorta negli anni a venire.
In prima lettura, nel novembre 2001, i sindacati non avevano compreso chiaramente questo punto.
Da allora hanno puntato ad un rifiuto totale a livello europeo, ma molti degli elementi che ritenevano rilevanti sono stati dichiarati irricevibili in seconda lettura e i dimostranti sono stati tenuti ben distanti da questo edificio.
Gli scioperi contro questa irragionevolezza sono l'unica arma che è rimasta alla gente.
Per evitare situazioni come questa, deve essere respinta l'intera proposta, come ha sostenuto oltre il 40 per cento dei deputati nel voto nella commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, l'Organizzazione internazionale del lavoro ha ritenuto necessario adottare un approccio normativo in merito al lavoro nei porti, precisamente perché tale tipo di lavoro attiene molto alla sicurezza e perché si tratta di un settore in cui si è verificato il dumping sociale.
Molti paesi hanno sottoscritto le convenzioni dell'OIL, e voi a questo punto potrete rispondere che non vi opponete e che questi paesi possono continuare ad organizzarsi ulteriormente.
Anche il mio paese vuole mantenere la legge 'Major?, ma ovviamente non è questo il punto.
I timori dei lavoratori portuali - e su questo punto condivido le loro ansie - è il fatto che la sicurezza nei porti sarà totalmente ignorata in nome del contenimento dei prezzi.
<P>
L'incidente della Prestige è già stato ricordato da molti.
Vogliamo assistere a incidenti gravi come questo in futuro, nelle operazioni di carico e di scarico delle merci?
L'altro grande rischio riguarda il dumping sociale in relazione all'autoproduzione.
<P>
Signora Commissario, il vostro obiettivo è davvero la concorrenza basata sul dumping sociale?
Non credo che dovremmo imboccare questa strada.
Dobbiamo garantire che sia introdotto un sistema obbligatorio di licenze.
Pertanto non sono assolutamente d'accordo con quello che lei sostiene; sono infatti certa che se saranno imposte norme rigide sulle licenze, la concorrenza sarà oggetto di distorsioni.
Gli operatori avranno tariffe troppo elevate per il mercato e si svilupperanno porti selvaggi, proprio come ora ci sono bandiere di comodo che sono il terrore dei mari.
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="EN" NAME="Booth (EDD).">
Signor Presidente, oggi i lavoratori portuali hanno manifestato davanti al Parlamento contro le disposizioni di cui stiamo discutendo.
Ho dovuto farmi strada attraverso la cortina di gas lacrimogeni per accedere all'edificio.
Poiché ho da poco assunto la carica di deputato, ho pensato che potesse essere normale.
C'è già stata una protesta a Bruxelles e sicuramente ce ne saranno molte altre.
<P>
La direttiva però è un'offesa, non solo perché frustra le aspettative dei lavoratori, ma anche perché va contro le stesse imprese portuali che hanno investito massicciamente in strutture e infrastrutture.
Le norme proposte stanno gettando nel caos l'attività.
Pertanto abbiamo votato contro la proposta già in prima lettura.
Ora sono stati apportati alcuni emendamenti, che sono emblematici dell'approccio del Parlamento: cercare di migliorare proposte che sono intrinsecamente fallaci.
Se il Parlamento rappresentasse veramente la volontà della gente, respingerebbe la direttiva, ma non lo farà.
E' una dimostrazione di ciò che sappiamo già: il Parlamento non ha nulla a che fare con la rappresentanza degli elettori e ha un proprio programma che non ha nulla a che vedere con la democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Cocilovo (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, colleghi, io dissento sul fatto che, lavorando su questa direttiva, il Parlamento abbia tradito le aspettative degli elettori.
Il mio giudizio è positivo sulla proposta di direttiva e sull'equilibrio raggiunto, anche grazie al lavoro del Parlamento.
<P>
Io credo che l'apertura al mercato possa essere positiva, anche per quanto riguarda l'accesso ai servizi portuali, ma solo alle condizioni che sono state precisate e introdotte attraverso gli emendamenti del Parlamento: solo a condizione che sicurezza, qualificazione professionale, normative contrattuali e sociali, tutela dell'ambiente vengano rigorosamente salvaguardate con riferimento a tutte le aziende e a tutte le tipologie di prestazioni che possano essere legate alle caratteristiche dei vari servizi portuali.
<P>
Questo deve valere anche per l'autoproduzione.
Io non sono ideologicamente contrario all'autoproduzione, ma essa non può diventare un alibi per far penetrare forme di dumping sociale e di risparmio sulla qualificazione professionale e sulla sicurezza.
Questa è concorrenza nella trasparenza.
<P>
Questo vale anche per i nuovi porti, a tutela di una disponibilità di investimenti privati.
Dev'essere possibile - e va benissimo - la gestione diretta di servizi e prestazioni, ma nel rispetto di quelle condizioni: di qualificazione professionale, di normative contrattuali e sociali, di tutela dell'ambiente, di sicurezza.
Senza il rispetto di quelle condizioni, chiameremmo con lo stesso nome cose talmente diverse da non fare un buon servizio né agli interessi che rappresentiamo né agli obiettivi che vogliamo raggiungere con questa direttiva.
Spero che l'equilibrio trovato dal Parlamento possa essere salvaguardato.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="NL" NAME="Van Brempt (PSE).">
Grazie, signor Presidente.
Onorevoli colleghi, signora Commissario, questo pomeriggio abbiamo constatato che le nostre direttive producono veramente effetti sugli europei.
In particolare, abbiamo potuto constatare la rabbia dei lavoratori portuali e la loro disperazione.
Quali sono le cause?
Probabilmente non li ascoltiamo abbastanza in Parlamento.
Più probabilmente, però, stanno dimostrando contro un'Europa fredda e liberale che subordina la sicurezza, la sicurezza sul lavoro e la salute, le questioni sociali e l'occupazione al cieco dogma della liberalizzazione.
Signora Commissario, i dimostranti sono adirati anche per la proposta che avete presentato nel febbraio 2001, che, con un solo tratto di penna, ha cancellato la loro carta sociale.
Non si potrà certo sorprendere se lei non è molto amata in Belgio, e mi dispiace che non abbia avuto il coraggio di discutere direttamente con i lavoratori portuali ad Anversa, ad esempio.
Sarebbe stato illuminante.
In Parlamento avremmo dovuto respingere immediatamente la proposta dopo la prima lettura, senza nemmeno emendarla.
Vari colleghi mi hanno già detto che il testo non corrisponde a ciò che volevamo.
Quindi perché non abbiamo votato per respingerla?
Continuerò a lottare contro questa direttiva, domani voterò contro e continuerò su questa linea.
Non capisco ancora quale sia il valore aggiunto, nemmeno nella versione emendata, sebbene possa ammettere che sia stata molto migliorata.
<P>
Onorevole Jarzembowski, le dirò io perché i lavoratori portuali sono in sciopero.
Stanno protestando perché, se consentirete l'autoproduzione in un altro paese, è necessario permetterla immediatamente anche nel proprio in nome delle sacre regole della concorrenza, e questo è il motivo per cui continuo ad oppormi.
Spero che saremo in grado di respingere la proposta in sede di votazione, ma temo che non ci riusciremo.
Confido pertanto che saranno adottati emendamenti incisivi: esclusione dell'autoproduzione e licenze obbligatorie.
Oggi ho scoperto che riusciamo a difendere il Parlamento con la polizia meglio di quanto riusciamo a difendere il sistema sociale in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo (ELDR).">
Signor Presidente, in questa discussione è necessario ricordare che i porti, in quanto scali del trasporto intermodale, assolvono ad un ruolo chiave in tutta la politica europea in materia di trasporti.
L'efficienza di tali politiche nell'Unione deve essere migliorata attraverso la definizione di condizioni di riferimento per una concorrenza leale tra i porti e all'interno di essi.
La proposta della Commissione e il compromesso di cui stiamo discutendo rappresentano un avvio cauto verso tale tipo di lavoro.
<P>
Desidero formulare un paio di osservazioni sul contenuto della proposta.
A mio giudizio, la durata delle autorizzazioni è troppo lunga. In fin dei conti poi in materia di autoproduzione sarà compiuto solo un piccolo passo in avanti.
Avremmo potuto andare oltre, tenendo in considerazione l'insistenza della nostra commissione sulla prevenzione del dumping sociale.
Tuttavia la direttiva costituisce un passo nella giusta direzione e l'onorevole Jarzembowski merita i nostri ringraziamenti per la perseveranza dimostrata in una questione così complessa.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="FR" NAME="Laguiller (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la concorrenza e la corsa al profitto che volete introdurre nella gestione degli impianti portuali sono già una realtà nel trasporto marittimo e hanno portato a disastri ambientali, come gli incidenti dell'Erika e della Prestige.
Tali aspetti trovano inoltre espressione nell'assunzione di marinai con retribuzioni fino a dieci volte inferiori rispetto alla media europea.
Quando parlate di riduzione dei costi per i servizi portuali, si sa che cosa intendete: l'abbassamento delle retribuzioni, l'eliminazione di posti di lavoro, l'intensificazione del ritmo di lavoro, la soppressione delle tutele sociali e salariali previste dai contratti collettivi.
<P>
Ci opponiamo pertanto a questa direttiva europea e chiediamo che i porti e gli impianti portuali, utili alla società intera, diventino un servizio pubblico.
Non accettiamo che i lavoratori portuali siano messi in concorrenza gli uni contro gli altri in funzione del loro status o a seconda della loro provenienza, poiché andrebbe a discapito di tutti.
Tutti coloro che lavorano nei porti devono beneficiare delle medesime condizioni retributive e di tutela allineate sulla situazione più vantaggiosa.
<P>
I lavoratori portuali che hanno manifestato davanti al Parlamento assediato sono stati accolti con getti d'acqua e con gas lacrimogeni. Signor Presidente, signora Commissario, spero che ci possiate presto comunicare il rilascio del dimostrante che è stato arrestato questo pomeriggio per essersi incatenato davanti al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="NL" NAME="Dhaene (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, anch'io desidero dare il benvenuto ai rappresentanti dei lavoratori portuali che sono entrati in Parlamento.
Oggi mi sento un po' come se fossimo in un castello fortificato nel Medioevo.
Cosa posso aggiungere in un minuto?
E' già stato detto molto oggi, ma questo pomeriggio mi sono incontrato nuovamente con alcuni esponenti del sindacato dei lavoratori portuali e il loro messaggio mi ha colpito.
La direttiva favorisce la prospettiva dei porti di comodo.
Getta le basi per la concorrenza sociale tra i porti europei che porterà al dumping sociale e nel corso del tempo provocherà la distruzione della carta dei diritti sociali dei lavoratori portuali del Belgio.
Nessuno vuole che questo avvenga.
L'Europa è chiaramente la piattaforma utilizzata per discutere i problemi di alcuni paesi.
Consentire l'autoproduzione senza licenze obbligatorie implica altre conseguenze negative, come è già stato detto: la mancanza di sicurezza e i problemi causati dai disastri ambientali in mare.
Bel risultato!
Il mio gruppo ed io pertanto voteremo contro l'autoproduzione e a favore della protezione sociale dei lavoratori portuali. Spero che alcuni membri del gruppo PPE-DE, che sono particolarmente sensibili alle tematiche sociali, seguiranno il nostro esempio.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="NL" NAME="Smet (PPE-DE).">
Signor Presidente, naturalmente sento che l'appello lanciato dall'onorevole Dhaene ad alcuni dei deputati più sensibili ai temi sociali del gruppo PPE-DE è rivolto a me personalmente, poiché sono uno di questi.
Desidero affrontare un unico punto, ovvero la questione delle licenze obbligatorie.
Come la direttiva dispone, spetta agli Stati membri decidere se imporre o meno l'obbligo di licenza.
Quindi gli Stati hanno la possibilità di scegliere autonomamente.
In altri termini, gli Stati membri e le autorità portuali sono liberi di decidere se introdurre un sistema obbligatorio di questo tipo.
Al contempo, tuttavia, stiamo creando - ed io non lo capisco, signora Commissario - un ulteriore elemento di distorsione della concorrenza nella stessa direttiva.
Succederà che un porto attuerà le norme sulle licenze obbligatorie, imponendo condizioni rigorose sulle qualifiche dei lavoratori, sulle condizioni sociali, sulla sicurezza e sullo sviluppo economico del porto, eccetera, mentre un altro porto non lo farà e quindi il gioco della concorrenza tra i porti sarà oggetto di distorsioni.
<P>
E' lasciata pertanto agli Stati membri la facoltà di decidere.
Il mio emendamento, come gli emendamenti presentati da altri colleghi, sull'introduzione delle licenze obbligatorie è stato dichiarato irricevibile in commissione in conformità dell'articolo 80 del Regolamento.
Mi è stato detto che il Presidente del Parlamento potrebbe dichiarare ricevibili questi emendamenti sulla base di nuovi elementi a cui ha fatto riferimento l'onorevole Bouwman.
Se ciò avverrà, voterò a favore.
Sostengo il sistema di licenze obbligatorie, in quanto credo che debbano essere garantite le medesime condizioni competitive in tutti i porti.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Collado (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, la direttiva e la proposta hanno un carattere proprio.
Abbiamo iniziato con le posizioni del relatore, che gradualmente sono cambiate e che al momento sono in procinto di essere trasformate dal voto del Parlamento.
Innanzitutto voglio congratularmi con il relatore per il lavoro svolto, in quanto difende la posizione del Parlamento e non la propria posizione iniziale.
<P>
Inoltre, i negoziati ci hanno aiutato a capire che il Parlamento deve rispettare i poteri esclusivi di iniziativa legislativa della Commissione.
Alcuni deputati hanno tentato di introdurre alcune proposte, ma non è stato possibile, il che credo sia positivo, perché dobbiamo tutti rispettare i ruoli degli altri.
<P>
Questa direttiva mira a creare uno spazio europeo dei trasporti aperto alla concorrenza: ciò è assolutamente essenziale, in quanto gli spazi statali non bastano più.
Proponendo di aprire il mercato, la direttiva punta ad incentivare un modo di trasporto che è molto positivo per l'ambiente.
Finora il trasporto marittimo, a parte il trasporto del petrolio e delle sostanze pericolose, ha avuto un ruolo secondario, ma esiste la possibilità di migliorare il trasporto europeo in termini di ambiente, congestione e sicurezza.
<P>
Abbiamo già sperimentato l'accesso al mercato in relazione ad altri modi di trasporto e non ci sono stati né drammi né traumi. C'è stato invece un incremento della capacità di gestione.
E' vero che con le proposte contenute nella direttiva non stiamo parlando di ridurre i posti di lavoro nei porti.
Vogliamo aumentare l'occupazione, incrementando al contempo l'efficienza.
Dobbiamo inoltre dimenticare l'idea che la liberalizzazione e la mancanza di sicurezza vadano di pari passo.
Il trasporto aereo è un modo di trasporto in cui la sicurezza è vitale e nessuno può affermare che la liberalizzazione abbia ridotto la sicurezza.
<P>
Non dimentichiamo, signor Presidente, che il Parlamento ha compiuto un grande sforzo per avvicinare la sua posizione a quella della Commissione.
In sede di conciliazione dovete restituire il favore in materia di autoproduzione e di pilotaggio.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen (GUE/NGL).">
Signor Presidente, porgo i saluti dei lavoratori portuali finlandesi, che sanno caricare e scaricare le navi in maniera professionale e competente.
Mandano i loro saluti e dicono che la proposta che ci è stata sottoposta deve essere respinta.
Se si procedesse, la movimentazione del carico diventerebbe un lavoro da bandiera di comodo.
Sarebbe affidato a persone imbarcate su navi battenti bandiere di comodo, che non hanno le speciali competenze professionali necessarie per le condizioni di neve e di gelo del nord, mentre il fine dovrebbe essere quello di garantire la sicurezza occupazionale dei lavoratori portuali.
<P>
Abbiamo avuto esperienze amare con le navi che battono bandiere di comodo e violano i termini e le condizioni di occupazione e le norme di salute, di sicurezza e di tutela ambientale.
Con il pretesto della concorrenza gli armatori stanno cercando di estendere lo sfruttamento degli equipaggi al personale dei porti.
Non è ammissibile, tanto più che viene perpetrato con la scusa di voler aumentare la concorrenza.
Sia i datori di lavoro dei porti sia i sindacati concordano unanimemente sul fatto che la concorrenza non aumenterà con questa direttiva.
Aumenterà solamente il dumping sociale ed economico.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signora Commissario, il libero accesso al mercato dei servizi portuali e le pari opportunità sono requisiti sanciti nei Trattati e a questo proposito è urgente disporre di informazioni affidabili per legiferare e controllare che nessuno Stato fornisca aiuti ai propri porti, poiché in questo modo si pregiudica la libera concorrenza tra i diversi porti comunitari.
<P>
Ci sono tuttavia aspetti che non dovrebbero essere disciplinati esclusivamente dall'Unione europea.
Gli Stati membri e i loro organi costituzionali competenti devono mantenere la capacità di inserire proprie norme specifiche negli inviti a presentare offerte per i contratti di servizi e per la tutela dei lavoratori interessati.
Inoltre, il pilotaggio, i servizi di ormeggio e di stivatura, essendo servizi di cui non è possibile fare a meno, non devono essere compresi nella direttiva comunitaria, ma devono rientrare nelle competenze normative delle singole autorità portuali senza pregiudizio per le condizioni sociali europee.
<P>
Proprio come un aeroporto sprofonderebbe nel caos se diverse società controllassero il traffico aereo, in un porto deve esserci un unico servizio di pilotaggio e un unico servizio di ormeggio; l'autoproduzione non deve essere permessa. Sarebbe accettabile solo se affidata a personale competente e qualificato, dotato di conoscenze sufficienti per garantire adeguate condizioni di sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="SV" NAME="Grönfeldt Bergman (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevole Jarzembowski, l'industria europea ha bisogno di un trasporto marittimo efficiente, che la proposta di direttiva sull'accesso al mercato dei servizi portuali nella formulazione offerta dalla posizione comune del Consiglio è in grado di assicurare.
Se in seconda lettura saranno adottati i vari cambiamenti proposti dalla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, tali modifiche comprometteranno purtroppo la capacità della direttiva di contribuire all'efficienza del trasporto marittimo.
<P>
Mi riferisco in particolare all'emendamento dell'articolo 4, paragrafo 9, in cui si propone di sopprimere dalla direttiva la disposizione che prevede l'opzione dell'autoproduzione mediante personale di terra.
Se questo emendamento venisse accolto, i titolari del carico non potrebbero, nemmeno in futuro, caricare le navi utilizzando il loro personale qualificato e autorizzato e le proprie risorse.
Se questo emendamento e altri eccessivamente dettagliati venissero adottati, continueranno ad esistere strutture portuali antiquate a scapito della competitività del trasporto marittimo.
<P>
Noi moderati svedesi riteniamo inoltre che tutti i servizi portuali, compreso il pilotaggio, dovrebbero rientrare nella direttiva, in quanto sarebbe positivo per il commercio europeo, se ne avvantaggerebbe il settore dei trasporti marittimi che sarebbe più sicuro e più competitivo, sarebbero garantite migliori opportunità per il trasferimento dei carichi dalla strada all'acqua.
Molti vogliono conseguire questo obiettivo, ma pochi stanno lavorando in questo senso.
Un passo nella giusta direzione sarebbe quello di respingere tutti gli emendamenti che limitano la concorrenza, sostenendo quelli che sono veramente volti a promuoverla.
Spero che il Parlamento si muova in questo senso.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="FR" NAME="Vlasto (PPE-DE).">
Signor Presidente, la Commissione ci ha proposto un quadro giuridico che garantisce il rispetto delle regole della concorrenza e delle libertà economiche al fine di consentire la libertà di accesso al mercato dei servizi portuali.
In linea di principio si può dire che l'iniziativa sia positiva ma, visti i gravi incidenti marittimi che sono successi negli ultimi anni, concorderete sulla necessità di garantire che la normativa risponda agli imperativi della sicurezza marittima.
<P>
Pertanto è importante che il testo adottato consideri i servizi portuali in funzione della loro specificità.
In sede di prima lettura avevo presentato due emendamenti volti ad escludere i servizi di pilotaggio e di ormeggio dal campo di applicazione della direttiva.
L'Assemblea li aveva approvati ed io ne ero molto soddisfatto.
In seconda lettura il relatore, onorevole Jarzembowski, ha nuovamente proposto di escludere il servizio di pilotaggio dal campo di applicazione della direttiva, ma la proposta non è stata accolta dal Consiglio.
Chiedo quindi che si voti per l'esclusione del servizio di pilotaggio dal campo di applicazione della direttiva per coerenza con il voto espresso in prima lettura e anche affinché i piloti possano continuare a svolgere la loro opera a favore dell'ambiente e della sicurezza nei porti comunitari.
<P>
Sulla questione dell'esclusione dei servizi di ormeggio, a mio parere, sarebbe preferibile non liberalizzare questo servizio che rappresenta altresì un fattore importante della sicurezza dei porti.
L'apertura alla concorrenza potrebbe essere accettabile per taluni servizi, se alcuni punti della direttiva fossero riformulati, come l'autoproduzione.
Una volta scelta tale opzione, l'armatore deve garantirla durante tutte le operazioni.
Dobbiamo evitare di promulgare una normativa che autorizzi un sistema à la carte.
Pertanto, onorevoli colleghi, vi esorto a votare a favore dell'emendamento n. 13 che mira a limitare l'autoproduzione al personale navigante.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio">
Signor Presidente, onorevoli deputati, prima di tutto desidero ringraziarvi per i pareri e per i commenti che avete espresso, anche per quelli contrari alla proposta della Commissione.
Credo sia importante tenere una discussione in cui vengano esposte tutte le argomentazioni.
Desidero però chiarire alcuni punti poiché, dopo aver ascoltato alcuni pareri, sembra quasi che stiamo parlando di due testi diversi.
<P>
In primo luogo, vi chiedo se vogliamo un sistema di trasporto marittimo integrato in una rete intermodale che possa rappresentare un'alternativa al trasporto su strada.
La risposta è sì o no?
<P>
In secondo luogo, ci troviamo di fronte ad una questione meramente ideologica.
Alcuni di voi ritengono che il monopolio costituisca la situazione ideale.
Onorevoli deputati, credo che in linea di principio una concorrenza sana sia molto meglio di un monopolio.
Si tratta di una questione essenzialmente ideologica.
Poste queste premesse, i fatti sembrano puntare più da una parte che dall'altra.
E' vero che vi sono elementi, settori, segmenti di mercato che, a causa delle dimensioni ridotte, non consentono la presenza di molti operatori.
Ma quando esiste la concorrenza, tutto sembra funzionare meglio.
La qualità dei servizi è più elevata, i prezzi sono migliori, i costi sono inferiori ed aumenta la competitività.
<P>
Onorevoli deputati, il settore del trasporto aereo, come è stato detto poc'anzi, non sembra aver sofferto per l'introduzione della concorrenza.
Il Parlamento desidera introdurre la concorrenza nel settore ferroviario ed ha approvato la questione a maggioranza.
In questo caso si parla sempre di introdurre la concorrenza, ma nei servizi portuali dei grandi porti.
<P>
Onorevoli deputati, avete detto che in questo modo si mette fine alla sicurezza e collegate la questione all'incidente della Prestige.
Che cosa c'entra la Prestige?
Assolutamente niente.
Non c'è alcun collegamento.
Mi dispiace, ma si tratta di due questioni distinte.
Inoltre nessuno chiede una riduzione degli elementi che garantiscono la sicurezza.
Per questa ragione nell'ambito dei servizi di pilotaggio e di ormeggio, si stanno approntando salvaguardie specifiche, anche nelle operazioni di carico.
E' stato detto che le autorità portuali, che hanno una conoscenza più adeguata, possono dettare norme specifiche, richiedendo un certificato o accontentandosi di una competenza riconosciuta.
Noi infatti consentiamo alle autorità portuali di sviluppare questo punto proprio in considerazione del fatto che conoscono meglio la situazione specifica di ogni porto europeo.
<P>
Onorevoli deputati, desidero affermare che la proposta mira a favorire i trasporti in genere e punta altresì a creare occupazione nei porti e ad incrementare la competitività dei porti; poiché aumenterà l'attività, i porti contribuiranno allo sviluppo economico dell'Unione europea.
E' questo il senso della nostra opera per i trasporti, per i porti e per gli altri settori del trasporto e dell'energia.
E' proprio questo lo spirito di Lisbona.
<P>
In realtà, ci troviamo dinanzi ad una proposta di fondamentale importanza in cui si propone il modello europeo.
<P>
Passerò ora a discutere del secondo punto che è emerso, ovvero il dumping sociale.
Nessuno vuole il dumping sociale, onorevoli deputati.
Nessuno.
Vogliamo incrementare l'occupazione e l'attività nei porti con tutte le garanzie e le salvaguardie sociali.
La concorrenza viene introdotta secondo il modello europeo, ovvero mantenendo le norme e le garanzie sociali.
E' proprio questo il modello europeo che prevede una liberalizzazione regolata e non una liberalizzazione pura.
La liberalizzazione e la normativa in linea di principio sembrano contraddittorie, ma in Europa siamo in grado di combinare i due elementi: i vantaggi del mercato con le garanzie di un sistema di solidarietà.
E' proprio questo quello che stiamo facendo.
<P>
Desidero leggere due cose agli onorevoli deputati.
Prima di tutto che cosa significa 'autoproduzione??
L'articolo 9 stabilisce che l'autoproduzione è la situazione in cui i servizi portuali possono essere prestati a una società o da una società che impiega personale regolare, non temporaneo o assunto per un incarico specifico, bensì personale regolare di terra e/o l'equipaggio.
<P>
Il punto è che si parla di personale regolare.
Sempre in materia di personale, desidero sottolineare che l'articolo 13, paragrafo 2, stabilisce che le norme nazionali in materia di occupazione e di questioni sociali rimangono vincolanti e quindi non c'è rischio di dumping sociale.
Onorevoli deputati, vi invito a leggere la parte finale di questo testo, perché credo sia veramente chiaro.
<P>
Ritengo che dobbiamo riflettere su ciò che stiamo facendo.
Non vogliamo ridurre i livelli di sicurezza, provocare il dumping sociale o problemi simili.
Se dovessimo dare ascolto ai timori che avete espresso, Ryanair o Virgin, ad esempio, non esisterebbero e avremmo ancora regimi di monopolio statale, mentre credo che più di qualcuno di voi viaggi con Ryanair o Virgin. Lo faccio anch'io.
Vediamo se riusciamo a trovare un accordo.
Non abbiamo causato una diminuzione della sicurezza nel trasporto aereo europeo.
Diciamoci la verità, per favore.
Capisco che abbiate risentito dell'onda della protesta inscenata davanti al Parlamento.
Siete dei politici, onorevoli deputati e lo sono anch'io.
Dobbiamo ascoltare tutti, diciamo la verità.
Nessuno sta proponendo il dumping sociale.
Al contrario, stiamo discutendo di garantire le norme sociali e i requisiti legati all'occupazione del personale regolarmente impiegato, non di personale temporaneo.
Se ci limitassimo solo al personale navigante, adotteremmo invece l'approccio sbagliato.
Credo che dovremmo considerare in maniera equivalente anche il personale di terra.
<P>
Il terzo elemento che è stato nuovamente evidenziato riguarda la concorrenza tra i porti.
E' ovvio che la questione verte anche sulla concorrenza tra porti.
Dobbiamo garantire che la concorrenza non sia sleale.
A questo proposito concordo con i deputati e in particolare con il relatore, onorevole Jarzembowski. Quanto all'emendamento n.
10, vi invito a trovare una soluzione che possa chiarire meglio la questione entro i limiti e i margini definiti nel Trattato, che ovviamente non possono essere modificati da questo testo.
<P>
Passerò infine alla questione del tempismo a cui ha fatto accenno l'onorevole Savary.
Egli ha affermato che dovremmo affrontare molti altri problemi prima di questo.
Onorevole Savary, i problemi del settore marittimo, la sicurezza marittima, eccetera, sono argomenti su cui l'Assemblea ha lavorato molto per apportare miglioramenti, al pari di Commissione e Consiglio, e i deputati sanno perfettamente che, se le norme proposte fossero state in vigore, avremmo potuto evitare l'ultimo incidente.
Non diciamo che abbiamo cominciato dai porti, perché non è vero.
Al contrario, stiamo praticamente finendo con i porti.
<P>
In Europa sussiste un problema molto grave in materia di trasporti e dobbiamo trovare soluzioni che consentano alternative al trasporto su strada e su ferrovia, ovvero al trasporto terreste.
Nell'Europa allargata, in cui aumentano le distanze, il settore marittimo ha molte più possibilità e ha molto più senso la creazione di un cabotaggio europeo.
Per conseguire questo fine e per assicurare che tale tipo di trasporto possa veramente competere con gli altri modi, ovvero con il trasporto terrestre, occorrono servizi portuali efficienti.
E anche in questo caso è proprio quello che intendiamo fare: introdurre la concorrenza nei grandi porti - e insisto - in maniera regolata, con tutte le garanzie sociali e di sicurezza.
E' semplicemente questo il modello europeo.
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente.">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
DICHIARAZIONE SCRITTA (ARTICOLO 120 DEL REGOLAMENTO)
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda (GUE/NGL)">
Sono profondamente dispiaciuto per il fatto che il Consiglio e il Parlamento abbiano deciso di non ascoltare le proteste delle decine di centinaia di lavoratori che hanno manifestato in tutta Europa contro la proposta di direttiva e che oggi stanno dimostrando a Strasburgo.
<P>
Desidero esporre i seguenti commenti sulla posizione comune approvata dal Consiglio sull'accesso al mercato dei servizi portuali.
<P>
La 'autoproduzione? rischia di provocare disoccupazione e il degrado delle condizioni sociali dei lavoratori portuali, in quanto non prevede il rispetto della normativa e dei contratti collettivi in vigore negli Stati membri.
<P>
Viola la convenzione n. 137 dell'OIL sulla stabilità dell'occupazione nel settore, sulla stabilità del reddito dei dipendenti del settore e sul diritto di priorità occupazionale nei porti.
<P>
Viola i principi sanciti nella costituzione portoghese, che prevede perlomeno una consultazione con le organizzazioni dei lavoratori.
<P>
Contraddice gli obiettivi dichiarati di aumentare la sicurezza marittima, consentendo ad agenzie che operano al di fuori dei porti, e che quindi non possono comprenderne a fondo le caratteristiche, di accedere ai servizi nautici e di movimentare il carico.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0057/2003), della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, relativa alla posizione comune del Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sulla promozione dell'uso dei biocarburanti nei trasporti [12695/1/2002 - C5-0585/2002 - 2001/0265(COD)] (Relatore: onorevole Ayuso González).
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="ES" NAME="Ayuso González (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, finalmente abbiamo raggiunto un accordo, la direttiva sarà approvata e quindi potremo offrire un quadro stabile alle società che stanno investendo in questo genere di carburanti.
<P>
Desidero esprimere i miei ringraziamenti ai vari relatori, gli onorevoli Rothe, Kronberger e Clegg, per l'eccellente collaborazione.
Confido che mercoledì sosterremo tutti la direttiva.
<P>
Il testo definitivo non corrisponde precisamente alla volontà del Parlamento, in quanto in prima lettura era stata espressa la richiesta di inserire obiettivi obbligatori.
Tuttavia, abbiamo mostrato un sufficiente grado di flessibilità per avvicinarci alla posizione del Consiglio, presentando nove emendamenti.
Desidero evidenziarne uno in particolare che riassume i motivi per cui gli Stati membri possono avere obiettivi diversi, e chiedo cortesemente alla signora Commissario di verificarne l'ottemperanza all'articolo 4 della direttiva.
<P>
Signora Commissario, mi congratulo con lei per questa seconda direttiva sulla promozione delle energie alternative e rinnovabili che rispettano l'ambiente.
Mi dispiace tuttavia di non poter estendere le mie congratulazioni agli altri Commissari, che continuano a non presentare misure coerenti che nella prospettiva delle altre politiche favorirebbero il rispetto di questa direttiva.
<P>
Mi riferisco in particolare alla Direzione generale dell'ambiente, che dal 1998 deve elaborare specifiche tecniche per i biocarburanti e per i parchi di veicoli vincolati, come prescritto dalla direttiva 98/70/CE.
E' una questione urgente e inspiegabilmente le specifiche non sono state definite nemmeno in occasione della recente revisione della direttiva in questione.
<P>
Tutto ci porta a credere che dovremo attendere fino al 2005, ossia la prossima revisione della direttiva, per avere specifiche chiare.
Spero che non sarà così e che il problema possa essere risolto prima.
Finché non ci saranno le specifiche, non ci saranno norme di qualità da applicare ai biocarburanti.
Si tratta di un vuoto significativo sulla qualità dei carburanti presenti sul mercato.
<P>
E' paradossale che la Direzione generale dell'ambiente avanzi proposte per ridurre il contenuto di zolfo in tutti i carburanti e non compia il benché minimo sforzo per promuovere la commercializzazione di carburanti alternativi, che riducono in maniera significativa le emissioni e che non contengono zolfo.
<P>
Che cosa posso dire invece della Direzione generale dell'agricoltura? Ha recentemente presentato la revisione intermedia della politica agricola comune, istituendo un aiuto di 45 euro per ettaro per le colture energetiche, un sostegno di importo molto inferiore rispetto ad altre colture, mentre la superficie massima garantita è del tutto insufficiente: 1,5 milioni di ettari per l'intera Unione europea.
Inoltre si propone la messa a riposo del 10 per cento della superficie; non saranno quindi mantenute colture energetiche laddove sono state sempre prodotte.
<P>
Non è ammissibile che su un argomento come quello oggi in discussione, che produce vantaggi per diversi settori - ad esempio per quanto riguarda le emissioni, la sostituzione del petrolio e lo sviluppo rurale - le politiche comunitarie presentino una flagrante carenza di coordinamento.
Al contempo negli Stati Uniti, in Brasile e nell'America meridionale i biocarburanti ricevono un sostegno decisivo e coordinato dai vari governi.
<P>
Gli obiettivi fissati nella direttiva sono ambiziosi, ma conseguibili.
Il piano d'azione proposto dalla Commissione fissa un obiettivo del 20 per cento per i carburanti alternativi entro il 2020.
Alcuni potranno pensare che non sia realistico, ma lo si pensava anche della direttiva sulla promozione dell'energia rinnovabile approvata due anni fa.
La direttiva stabilisce chiaramente i tempi e gli obiettivi nonché sistemi di sostegno continuato.
Nonostante le opinioni contrarie, la crescita di queste forme di energia è stata sorprendente.
<P>
Questa direttiva è lungimirante e innescherà lo sviluppo di altri carburanti e tecnologie.
Non ho alcun dubbio sul fatto che volontà e solidarietà possano creare, in futuro, un mercato dei biocarburanti competitivo.
Chiedo pertanto al Parlamento di approvare la relazione mercoledì prossimo e confido che il Consiglio raggiungerà un accordo il prima possibile sulla direttiva in materia di tassazione dell'energia.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio">
Signor Presidente, in primo luogo desidero ringraziare la relatrice, l'onorevole Ayuso González, per il grande rigore e la cura con cui ha elaborato la relazione.
Desidero inoltre ringraziare i membri della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia per la serietà con cui hanno esaminato il testo.
Inoltre desidero ringraziare il Parlamento per il sostegno che ha conferito alla questione sin dall'inizio.
<P>
Adottando questa direttiva, ci doteremo di una normativa specifica per contrastare le emissioni di gas a effetto serra anche nel settore dei trasporti.
<P>
Inoltre, la direttiva si rivelerà positiva anche per la sicurezza dell'approvvigionamento energetico, e alla fine potrebbe portare alla creazione di nuovi posti di lavoro nelle zone rurali.
<P>
Se trovassimo un accordo sulla proposta senza andare in conciliazione, elimineremmo qualsiasi possibile riserva finale che i membri del Consiglio potrebbero avanzare sulle proposte della Commissione in materia di sgravi fiscali per i biocarburanti.
Come sapete, questa proposta è parte della direttiva quadro sull'imposta sull'energia; credo che recentemente siano stati compiuti progressi veramente incoraggianti e spero che il Consiglio presto la adotterà in modo che possa entrare in vigore.
<P>
La Commissione accoglie tutti gli emendamenti proposti; ritornerò più tardi sull'emendamento n. 2.
<P>
Prima di tutto intendo affrontare la questione dell'emendamento n.
8, che è l'emendamento chiave. Nel corso di tutto il processo la Commissione ha sostenuto l'inclusione degli obiettivi obbligatori.
Crediamo che in questo modo si possa lanciare un messaggio molto chiaro all'industria sulla serietà della proposta sui biocarburanti.
<P>
Riconosco però che la procedura, così accuratamente formulata nella posizione comune del Consiglio, insieme agli emendamenti proposti dalla relatrice, rappresenta una base solida di intervento e può costituire un sistema per raggiungere un accordo tra il Consiglio e il Parlamento.
<P>
Per la prima volta gli Stati dovranno stabilire obiettivi sui biocarburanti.
Tali obiettivi si dovranno basare sulle disposizioni della direttiva, ovvero il 2 per cento entro il 2005 e il 5,75 per cento entro il 2010, il che porterà ad un aumento nell'uso complessivo dei carburanti in tutti gli Stati membri.
In questo modo, si conseguirà un aumento molto significativo ma realistico, come ha detto prima la relatrice.
Gli Stati che per qualsiasi motivo vogliono fissare obiettivi più contenuti, dovranno presentare una giustificazione e a tal fine è stata definita una serie di criteri.
<P>
Va osservato che la Commissione, come il Parlamento, avrebbe preferito che l'elenco di criteri si limitasse ai punti fissati nell'emendamento n. 8.
Tuttavia, accettiamo che possano emergere ragioni ugualmente valide per la definizione di obiettivi più ridotti.
Riconosciamo che per la maggioranza degli Stati l'uso di biocarburanti nei trasporti sarà un nuovo settore di attività. Pertanto non si possono individuare con sicurezza e a priori gli ostacoli che possono insorgere.
<P>
La Commissione ritiene che ogni altro criterio che gli Stati potranno addurre per giustificare i loro obiettivi debba essere equivalente a quelli fissati nella direttiva.
<P>
Infine, desidero commentare l'emendamento n.
2. Il tredicesimo considerando sottolinea l'importanza della standardizzazione dei carburanti, e propone che la Commissione e gli organismi di normalizzazione controllino e attuino le norme per garantire che i biocarburanti conquistino la fiducia dei consumatori e dei produttori.
In tale contesto l'emendamento n. 2 propone di riservare particolare attenzione ai parametri sulla volatilità.
Tuttavia, vi sono vari parametri in relazione alle norme sui carburanti, e in proposito crediamo che forse l'emendamento dovrebbe essere formulato diversamente, ovvero 'compresi i parametri sulla volatilità?.
Possiamo pertanto accogliere questo emendamento in linea di principio, purché venga apportata tale modifica.
<P>
Desidero ribadire i miei ringraziamenti alla relatrice, a tutti i membri della commissione parlamentare e al Parlamento per il sostegno. Ovviamente posso assicurarvi nuovamente che, come avete chiesto, la Commissione garantirà la stretta osservanza con le disposizioni concordate per questa direttiva, e spero che il Consiglio approverà presto gli elementi relativi alla tassazione, che sono essenziali per conferire sostanza al testo.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis (PPE-DE).">
Signor Presidente, prima di tutto desidero congratularmi con l'onorevole Ayuso González per gli sforzi intrapresi che le hanno consentito di raggiungere un compromesso positivo.
Sebbene la relatrice non sia del tutto soddisfatta, ritengo che abbia svolto uno splendido lavoro.
<P>
E' vero che non abbiamo requisiti obbligatori, ma credo che, vista la buona volontà di tutte le parti in causa, saranno compiuti progressi nell'introduzione dei biocarburanti.
Poiché l'Unione europea importa già il 50 per cento del fabbisogno di carburanti, percentuale che è destinata a salire al 70 per cento entro il 2030, è importante sfruttare tutte le possibili fonti endogene di energia e promuovere una maggiore diversità tra le fonti energetiche.
Incentivando i biocarburanti e altri tipi di fonti di energia rinnovabile, contribuiamo a rafforzare la sicurezza dell'approvvigionamento.
<P>
Nel mio collegio elettorale in Scozia disponiamo già dei materiali necessari e del know-how per sviluppare questo settore e siamo ansiosi di mettere in pratica le proposte.
Vogliamo inoltre promuovere la tutela ambientale, migliorando la qualità dell'aria e riducendo i gas a effetto serra.
Miscelando i biocarburanti con i carburanti convenzionali, possiamo introdurre i cambiamenti in maniera semplice senza dover adattare i veicoli o le stazioni di servizio.
<P>
I biocarburanti inoltre possono portare alla creazione di nuovi posti di lavoro nelle comunità rurali attraverso la produzione agricola, la costruzione degli impianti e la conseguente attività di produzione.
In questo modo, saranno creati i tanto necessari incentivi per l'economia rurale che si trova in una fase discendente.
I biocarburanti però non possono essere competitivi senza adeguati incentivi fiscali.
Una riduzione delle imposte pari al 50 per cento rispetto ai combustibili convenzionali sottrarrebbe alle entrate degli Stati membri una quota considerevole.
Quanti dei nostri governi sono disposti a perdere queste entrate?
<P>
Nutriamo altresì alcune preoccupazioni, in quanto le proposte, nella loro versione attuale, non portano necessariamente a benefici ambientali reali e significativi. I metodi di produzione infatti implicano un uso considerevole di energia e sono fonte di notevoli emissioni di ossido di carbonio.
Potrebbe inoltre aumentare l'uso dei fertilizzanti e dei pesticidi chimici.
Gli Stati membri devono pertanto decidere di promuovere i biocarburanti che implichino un vero vantaggio per l'ambiente nel rapporto costi-benefici.
Ma è ancora più importante investire nella ricerca per migliorare in futuro il rapporto costi-efficacia e i benefici ambientali delle colture agricole destinate alla produzione di biocarburanti.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="DE" NAME="Rothe (PSE).">
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo (ELDR).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a nome del mio gruppo desidero innanzitutto ringraziare la relatrice, onorevole Ayuso González, per l'importante lavoro preparatorio che ha svolto su questo argomento fondamentale.
Stiamo compiendo il primo passo nella giusta direzione, ma d'ora in avanti l'uso dei biocarburanti dovrà essere promosso molto più energicamente.
Credo che gli obiettivi debbano essere obbligatori, ed è questo un punto su cui il Parlamento ha insistito in prima lettura.
La posizione dell'Assemblea tiene altresì in considerazione le diverse situazioni degli Stati membri, consentendo deroghe temporanee.
Comprendo molto bene la volontà della relatrice di dimostrare flessibilità sulla natura obbligatoria degli obiettivi al fine di compiere progressi reali in una questione così importante.
Questa volta non andremo oltre.
Gli emendamenti di compromesso sono soddisfacenti.
<P>
Molti fattori spingono a incrementare l'uso dei biocarburanti.
In primo luogo, promuovendone l'uso, riduciamo la necessità di importare energia e quindi la dipendenza dell'UE dalla produzione esterna di energia, in particolare dalle importazioni di petrolio.
In secondo luogo, i biocarburanti sono una fonte di energia rinnovabile e quindi costituiscono un'opzione assai migliore per l'ambiente rispetto ai prodotti petroliferi.
Ritengo inoltre che sia molto importante considerare i biocarburanti un mezzo per incentivare l'occupazione.
In questo modo, si creeranno nuove opportunità per le aziende agricole anche laddove la competitività agricola si trova di fronte ad enormi difficoltà in settori più tradizionali.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons (UEN).">
Signor Presidente, sono a favore del piano d'azione della Commissione europea, che mira a promuovere un maggiore uso di carburanti alternativi in Europa e che copre il periodo dal 2003 al 2010.
In primo luogo, i biocarburanti contribuiscono a ridurre la dipendenza eccessiva dai carburanti di origine fossile, che destano preoccupazioni sia per l'ambiente che per la sicurezza dell'approvvigionamento.
In secondo luogo, i biocarburanti sono rispettosi dell'ambiente ed emettono tra il 40 e l'80 per cento in meno di gas a effetto serra rispetto ai carburanti di origine fossile.
<P>
Sappiamo tutti che l'obiettivo a cui dobbiamo tendere è l'ottemperanza al Protocollo di Kyoto e quindi dobbiamo ridurre l'uso eccessivo di gas a effetto serra, che causano l'assottigliamento dello strato di ozono.
<P>
I biocarburanti in molti casi vengono prodotti a partire da rifiuti organici.
In questo modo è possibile utilizzare i materiali di scarto, che normalmente sarebbero gettati via, per la produzione di energia.
I biocarburanti offrono nuove possibilità di reddito alle industrie europee.
Dobbiamo sfruttare le possibilità occupazionali che potrebbero crearsi nel settore della ricerca e dell'attività tecnologica.
Esiste una chiara divergenza di opinioni tra il Consiglio e il Parlamento europeo sulla fissazione di obiettivi obbligatori per l'uso dei biocarburanti in Europa.
Dobbiamo fare tutto quanto è in nostro potere per favorire un uso maggiore dei biocarburanti.
I vantaggi economici e ambientali sono ovvi.
E' necessario introdurre i biocarburanti, conseguire gli obiettivi fissati, nonché controllare e valutare rigorosamente l'attività dei governi degli Stati membri.
I governi europei devono cambiare radicalmente i sistemi fiscali per incoraggiare le industrie europee ad investire di più nei biocarburanti.
Non solo la generazione attuale beneficerà di questi nuovi cambiamenti, ma anche le generazioni future.
Desidero infine complimentarmi con l'onorevole Ayuso González per la sua eccellente relazione.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="SV" NAME="Karlsson (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, l'energia e l'ambiente sono le due sfide più importanti con cui si deve confrontare l'Unione europea.
Discutendo di biocarburanti e di combustibili alternativi ci troviamo di fronte ad entrambe.
Le misure atte a ridurre l'impatto sul clima e ad incrementare la sicurezza dell'approvvigionamento rivestono grande importanza.
Il settore dei trasporti è uno dei settori fondamentali per la sicurezza dell'approvvigionamento a lungo termine ed è saldamente collegato all'ambiente.
Tale settore però ha una grande incidenza anche sullo sviluppo economico e sul potenziale di crescita.
<P>
Siamo estremamente a favore dei carburanti alternativi.
L'uso dei biocarburanti può contribuire a ridurre l'uso dei carburanti fossili e può innescare sviluppi nella giusta direzione.
Per 'giusta direzione? intendo la riduzione degli effetti sull'ambiente.
I carburanti alternativi, come i biocarburanti, devono essere introdotti garantendo un buon rapporto costi-efficacia.
L'obiettivo dello sviluppo sostenibile deve essere la nostra prima preoccupazione e dobbiamo intervenire guardando agli effetti a lungo termine.
<P>
La nuova tecnologia è in continua evoluzione.
La nuova tecnologia di oggi sarà antiquata e inefficace domani.
Attraverso la decisione che prenderemo oggi, dobbiamo impedire che lo sviluppo tecnologico diventi più difficile che necessario.
Dobbiamo assumere un atteggiamento tale da favorire i futuri sviluppi della tecnologia senza ignorare la sicurezza o lo sviluppo sostenibile.
Come ho detto prima, la decisione che prenderemo deve basarsi su un ragionamento a lungo termine, e si deve concentrare quindi sulla promozione dei biocarburanti che, in considerazione del loro ciclo di vita, abbiano caratteristiche particolarmente positive in termini di clima, impatto ambientale e rapporto costi-efficacia.
<P>
Il commercio e l'industria necessitano di condizioni di base stabili, affinché il management possa fidarsi delle valutazioni compiute in vista di investimenti.
Deve essere possibile costruire nuovi impianti proporzionalmente allo sviluppo tecnologico e ai costi.
Non dobbiamo ostacolare l'uso dei biocarburanti in forma pura o quasi pura rispetto alle miscele tra carburanti fossili e piccole dosi di biocarburanti.
E' importante inoltre che i singoli Stati membri possano decidere la forma di biocarburante che meglio si adatta alle loro condizioni di base.
<P>
Poste queste premesse e in considerazione della posizione adottata tempo fa dalla commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, il Parlamento europeo è in procinto di adottare una posizione costruttiva e a lungo termine, caratterizzata dall'obiettivo dello sviluppo sostenibile.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola (PPE-DE).">
Signor Presidente, la direttiva che ci è stata sottoposta fa parte di un'intera area di legislazione atta a promuovere l'uso delle fonti di energia rinnovabile in diversi settori; di conseguenza rientra tra le varie misure volte ad attuare la strategia comunitaria per lo sviluppo sostenibile adottata al Consiglio europeo di Göteborg del giugno 2001.
La direttiva riveste particolare importanza perché gli sviluppi nel settore dei trasporti finora sono stati i più esigui.
La collega, onorevole Ayuso González, ha veramente svolto un ottimo lavoro.
<P>
I trasporti rappresentano oltre il 30 per cento dell'uso finale di energia nell'Unione e tale quota è costantemente in crescita.
La tendenza è destinata a rafforzarsi e quindi ci sarà un aumento nelle emissioni di biossido di carbonio, che in genere sarà ancora maggiore nei paesi candidati.
<P>
Secondo il Libro bianco della Commissione, le emissioni di ossido di carbonio determinate dai trasporti dovrebbero raddoppiare nel periodo compreso tra il 1990 e il 2010; la fonte principale è il traffico stradale, che rappresenta l'84 per cento delle emissioni di biossido di carbonio riconducibili ai trasporti.
Per questa ragione il Libro bianco chiede che sia diminuita la dipendenza dal petrolio nel settore dei trasporti affinché si riducano gli effetti sull'ambiente.
Tale dipendenza attualmente è del 98 per cento e si ridurrebbe grazie all'uso di combustibili alternativi, come i biocarburanti.
<P>
La promozione dell'uso di biocarburanti in linea con l'agricoltura e la silvicoltura sostenibili creerà nuove opportunità per lo sviluppo rurale sostenibile.
In questo modo, si creeranno nuovi posti di lavoro nelle aree rurali.
Sarà inoltre possibile ottenere sottoprodotti che, in ragione del contenuto ricco di proteine vegetali, potrebbero essere utilizzati come mangime per gli animali.
<P>
L'espansione degli impianti per i biocarburanti dovrà essere coniugata con i programmi in corso per le coltivazioni, in linea con il principio della rotazione delle colture.
Per garantire pratiche di coltivazione sostenibili dobbiamo però istituire una serie di criteri ambientali chiari in modo che, ad esempio, non insorgano rischi quando lo stesso terreno sarà poi utilizzato per produzioni destinate al consumo umano.
<P>
Il calendario approvato dal Consiglio indica solo due obiettivi con scadenze obbligatorie.
Non va dimenticato.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="DE" NAME="Liese (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio">
Signor Presidente, desidero rinnovare i miei ringraziamenti all'onorevole Ayuso González per il lavoro svolto, e ringrazio altresì la commissione parlamentare e tutti i deputati. Oggi discutiamo un testo importante e spero che il Parlamento lo sosterrà in sede di votazione.
<P>
E' importante perché, come ha detto l'onorevole Rothe, non è sufficiente affermare semplicemente i principi.
Non è sufficiente dire che il 12 per cento dell'energia deve essere rinnovabile.
Dobbiamo prendere provvedimenti affinché ciò avvenga.
<P>
Confesso che, quando faccio una promessa, mi piace mantenerla.
La promessa era stata fatta da altri.
Sto cercando di prendere determinate misure in modo che questa promessa, questo accordo, questo impegno preso da tutti i paesi in Parlamento e nel Consiglio, ovvero l'obiettivo del 12 per cento di energie rinnovabili, possa diventare una realtà.
Credo che si tratti di una misura estremamente importante unitamente alle disposizioni sull'elettricità verde.
Non è perfetta, avremmo voluto tutti che gli obiettivi fossero obbligatori, ma credo che il compromesso contenuto nella proposta sia ragionevole ed eserciti una pressione sufficiente sugli Stati membri affinché possano ottemperare alle disposizioni contenute in tale documento.
<P>
Nel settore dei trasporti sono assai poche le misure che possiamo prendere per ridurre le emissioni di biossido di carbonio; ma questa, tuttavia, è una di esse, e se la sosterremo spero che potremo attuarla rapidamente insieme alla questione fiscale, che è essenziale per un corretto finanziamento.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Presidente.">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca l'interrogazione orale (O-0003/2003 - B5-0084/2003) dell'onorevole Stevenson, a nome della commissione per la pesca, alla Commissione, sulla crisi socioeconomica nel settore della pesca del merluzzo bianco.
<P>
(Poiché l'autore non è presente, il Presidente dà prima facoltà di parola alla Commissione)
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="EN" NAME="Stevenson (PPE-DE)">
Signor Presidente, lo scorso dicembre, come ha appena detto il Commissario, dopo un Consiglio dei ministri durato cinque giorni, è stato concordato un nuovo piano transitorio per il ripopolamento del merluzzo, che ha avuto effetti devastanti in una buona parte del settore del merluzzo bianco nell'UE.
In conformità delle nuove norme, che sono entrate in vigore dal 1° febbraio di quest'anno, sono stati effettuati tagli sostanziali ai contingenti accompagnati da limiti drastici allo sforzo di pesca.
Le imbarcazioni destinate alla pesca del merluzzo bianco possono pescare solo per 15 giorni al mese, compresi i tempi di sterilizzazione della zona di pesca, e questi 15 giorni saranno ridotti a 12 se non sarà dismesso un ulteriore 20 per cento della flotta.
Stiamo letteralmente chiedendo ai nostri pescatori di bruciare le loro barche.
<P>
La Scozia, in cui rimangono solo 162 imbarcazioni specializzate di ciò che era considerata la più grande flotta europea per la pesca del merluzzo bianco, dovrà sopportare il peso maggiore di questi tagli.
Se la riduciamo di un ulteriore 20 per cento, la flotta scenderà al di sotto della massa critica necessaria per sostenere l'occupazione nei porti, negli attracchi e negli impianti di lavorazione.
Il settore andrà in caduta libera.
Inoltre la maggioranza delle imbarcazioni rimaste, avendo meno di 10 anni, non rientra nei criteri di ammissibilità per i sussidi per la dismissione.
Sono imbarcazioni da cui dipende il futuro della nostra flotta per la pesca del merluzzo bianco.
Sono le imbarcazioni che utilizzeremo per la cattura del merluzzo, dell'eglefino, della platessa e di altre specie di merluzzo bianco, quando gli stock si saranno ripopolati e saranno quindi aumentati i limiti di cattura complessivi.
Purtroppo, però, sono anche le imbarcazioni su cui grava la maggior parte dei debiti nei confronti delle banche.
Non mi sorprenderei, se molti fossero costretti a dichiarare fallimento.
I capitani e gli equipaggi, che spesso hanno ipotecato le loro case per reperire i fondi necessari a costruire le navi, perderanno non solo il lavoro e le imbarcazioni ma anche la casa.
<P>
Ma la Scozia non è l'unica ad essere colpita da queste misure drastiche.
Anche l'Irlanda, la Danimarca, il Belgio, i Paesi Bassi e la Francia hanno risentito di questi tagli.
Per questo motivo la commissione per la pesca ha votato all'unanimità - con un'astensione soltanto - a favore di questa risoluzione d'emergenza, che essenzialmente chiede alla Commissione di adottare misure meno drastiche per il ripopolamento a lungo termine del merluzzo, in modo da salvaguardare il maggior numero di posti di lavoro nel settore del merluzzo bianco nell'Unione europea.
<P>
La risoluzione inoltre chiede che siano stanziati altri 150 milioni di euro per indennizzare i pescatori, gli addetti del settore della trasformazione e i lavoratori dell'indotto colpiti da queste misure di conservazione.
A mio parere, 48 milioni di euro dovrebbero essere utilizzati per finanziamenti temporanei a favore dei pescatori e degli addetti dell'indotto colpiti dal limite di pesca di 15 giorni.
Spero che tali aiuti possano essere reperiti grazie allo strumento di flessibilità.
<P>
La rimanenza di 102 milioni di euro potrebbe essere reperita dalla riprogrammazione dello SFOP per il bilancio del 2004, e dovrebbe essere utilizzata per la conclusione di accordi informali volti a indurre i pescatori e i lavoratori dell'indotto a lasciare il settore, usufruendo di piani di prepensionamento e di aiuti alla riqualificazione, come ha detto anche il Commissario Fischler.
<P>
La settimana scorsa l'intera flotta scozzese per la pesca del merluzzo bianco ha disattivato i sistemi satellitari per 24 ore in segno di protesta per il disastro che incombe sulle comunità interessate.
Nel principale centro di controllo per la pesca c'è un grande schermo con decine di luci che indicano la posizione di ciascuna imbarcazione nel Mare del Nord e al largo delle coste scozzesi.
Queste luci sono alimentate dagli impulsi trasmessi dai sistemi satellitari.
Le luci si sono spente una dopo l'altra, come per indicare il tragico destino che attende la flotta scozzese per la pesca del merluzzo.
<P>
Spero che l'Assemblea acconsentirà a fornire questo sostegno urgente e assolutamente necessario.
Le nostre comunità della pesca ci chiedono disperatamente aiuto.
Vi prego di ascoltare il loro appello.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="ES" NAME="Varela Suanzes-Carpegna (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in veste di coordinatore del gruppo PPE-DE e a nome del mio gruppo, desidero esprimere il nostro pieno sostegno all'interrogazione orale e alla risoluzione presentate dall'onorevole Stevenson a nome della commissione per la pesca che, come egli ha detto poc'anzi, l'ha approvata praticamente all'unanimità.
<P>
La pesca è un'attività economica.
Talvolta ci preoccupiamo più per il pesce che per i pescatori, mentre dobbiamo occuparci di entrambi.
E' vero che questa attività economica si fonda su una risorsa naturale che deve essere protetta.
Ma la protezione deve essere assicurata attraverso misure ragionevoli a lungo termine con il sostegno di esperti scientifici - uno dei compiti più importanti dell'UE - e con il sostegno del settore.
Quando vengono adottate misure in questo modo, il settore stesso le accetta più volentieri.
Inoltre dobbiamo istituire misure socioeconomiche di accompagnamento per alleviare le possibili conseguenze.
<P>
La proposta di risoluzione presentata oggi in plenaria a nome della commissione per la pesca è pienamente condivisa e si inserisce nella direzione discussa dalla commissione non solo per il merluzzo e per il merluzzo bianco, ma per tutte le specie in genere.
Oggi discutiamo del merluzzo e di tutte le specie di merluzzo bianco, ma domani potremmo trovarci a discutere di altre specie. Ritengo inoltre che la solidarietà con le persone colpite sia lodevole - in questo caso nei confronti dei pescatori del nord e con i paesi di cui si è discusso - e tutti i membri hanno lavorato insieme per conseguire questo obiettivo.
<P>
Ho ascoltato con soddisfazione le parole del Commissario a sostegno delle misure proposte dalla commissione parlamentare e, signor Presidente, a titolo personale e in quanto galiziano, desidero dire che, come è stato fatto dalla Galizia quando non è stato raggiunto un accordo con il Marocco e dopo l'incidente della Prestige, tocca ora ai paesi del nord e agli scozzesi, e noi saremo uniti mostrando una mutua solidarietà.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="EN" NAME="Stihler (PSE).">
Signor Presidente, nel dicembre 2002 il Consiglio 'Pesca? ha negoziato un compromesso che ha dimezzato le catture per le flotte scozzesi e britanniche per la pesca del merluzzo bianco e ha posto il divieto per le imbarcazioni di operare per più di 15 giorni al mese.
Sono misure severissime, ma per nulla sufficienti rispetto alla moratoria assoluta raccomandata alla Commissione dai consulenti scientifici per gli stock ittici, l'ISIS.
<P>
I ministri britannici e scozzesi sono stati attaccati per aver aderito al compromesso raggiunto faticosamente.
All'epoca uno dei maggiori esponenti della pesca dichiarò che nemmeno l'Arcangelo Gabriele avrebbe potuto ottenere un accordo migliore date le circostanze.
Inevitabilmente queste azioni provocano un impatto socioeconomico sulle comunità che dipendono dalla pesca del merluzzo bianco, in particolare del merluzzo.
Dobbiamo riconoscerlo.
<P>
Personalmente sostengo la risoluzione che ci è stata presentata questa sera.
Accolgo con favore anche il pacchetto di compensazione di 50 milioni di sterline approvato dal parlamento scozzese la settimana scorsa, e i relativi pacchetti per l'Inghilterra, il Galles e l'Irlanda del Nord.
<P>
E' significativo che stiamo discutendo della questione, mentre sono previsti per oggi e per domani colloqui di fondamentale importanza a Bruxelles.
I pescatori scozzesi e britannici hanno unito le forze con i pescatori e i funzionari di altri paesi comunitari presso il comitato consultivo per la pesca della Commissione europea.
I colloqui verteranno sul piano a lungo termine di ripopolamento del merluzzo.
Sono molto lieto che il Commissario Fischler, competente per la pesca, presenterà emendamenti sulle restrizioni vigenti che si sono dimostrate 'troppo rigide?.
Tuttavia, i negoziati sul piano a lungo termine per il ripopolamento saranno difficili.
Dobbiamo veramente pensare con attenzione alla giusta via da seguire.
Vorrei che esaminassimo tutte le possibili opzioni sul controllo dello sforzo.
Adottare un approccio del tipo 'Basta coi merluzzi!?, consentendo che la pesca continui e sperando che tutto vada per il meglio non è certo un'opzione, e non lo è nemmeno la rinazionalizzazione della PCP.
In questo modo, si evitano le difficili questioni connesse alla necessità di ripopolare gli stock.
<P>
Bisogna veramente razionalizzare la PCP ed il piano di ripopolamento del merluzzo.
Dobbiamo collaborare con il settore, con i ministeri e con le altre organizzazioni per individuare una soluzione comune.
Dobbiamo inoltre creare comitati regionali, affinché le decisioni siano prese a stretto contatto con i diretti interessati.
Rimane però la difficoltà di definire un contingente sostenibile e al contempo scientificamente credibile.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="EN" NAME="Attwooll (ELDR).">
Signor Presidente, nell'esprimere sostegno a questa proposta di risoluzione, desidero sottolineare in particolare la necessità di concedere assistenza finanziaria sia per contrastare gli effetti socioeconomici delle misure prese sia per consentire al settore di sopravvivere fino a che gli stock non si saranno ripopolati.
<P>
Ai colleghi i cui collegi elettorali non hanno tratti costieri desidero proporre un'analogia. Supponiamo che a fronte di ottime motivazioni ambientali, come i tagli drastici nelle emissioni di biossido di carbonio, l'UE imponesse ai camionisti di utilizzare i loro autocarri solo per due settimane al mese e solo a condizione che una parte significativa dei loro veicoli sia dismessa.
Immaginate le conseguenze fiscali per le attività interessate; supponete poi che tali attività costituiscano la principale fonte di sostentamento per intere cittadine e villaggi che hanno un'economia fragile e pensate poi a che ne sarebbe dei negozi, delle scuole e degli altri servizi locali.
<P>
Purtroppo, noi che rappresentiamo le comunità della pesca del Mare del Nord - e certamente noi scozzesi - non abbiamo bisogno di ricorrere alla fantasia.
Possiamo già sentirne gli effetti.
Ovviamente l'assistenza attraverso la ristrutturazione può essere concessa all'interno degli Stati membri.
Come ha già detto l'onorevole Stihler, l'esecutivo scozzese è già riuscito a reperire 50 milioni di sterline dal suo bilancio pur limitato, il che dà la misura della gravità della situazione.
Ma credo che anche l'Unione europea debba assumersi delle responsabilità finanziarie.
In parte perché in passato alcune lacune della PCP hanno contribuito a determinare la crisi.
Parlando in termini più ampi, invece, ogni democrazia deve aderire al principio morale per cui, laddove viene distrutta la vita onesta delle persone a causa della legge, deve essere perlomeno erogata una compensazione adeguata.
<P>
Spero che l'Unione europea si ritenga una democrazia e che questo principio trovi piena espressione nell'imminente votazione.
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton (Verts/ALE).">
Signor Presidente, stavolta resisterò alla tentazione di redarguire la Commissione e il Consiglio per la parte che hanno avuto nella crisi che affligge il settore del merluzzo bianco in Scozia.
Posso assicurare i colleghi che in ogni caso siamo di fronte ad una grave crisi di fiducia nella capacità dell'Unione europea di gestire la pesca.
Tuttavia, stasera parlerò dello scopo principale e più importante della risoluzione in discussione, ovvero le conseguenze economiche e sociali derivanti dalle decisioni prese lo scorso dicembre dal Consiglio 'Pesca?.
<P>
Le imprese stanno già risentendo delle misure transitorie per il ripopolamento del merluzzo: non solo il settore della pesca, ma intere comunità.
Si prevede che il piano di ripopolamento a lungo termine continuerà a causare reali difficoltà economiche e sociali.
Spero pertanto che l'Assemblea darà il proprio sostegno unanime alla risoluzione che chiede uno stanziamento supplementare di 150 milioni di euro, e il termine 'supplementare? in questo contesto acquista un significato importante.
L'importo dovrebbe aggiungersi agli impegni degli Stati membri e andrebbe a costituire un fondo atto a contrastare tutta una serie di conseguenze economiche e sociali che deriveranno dalla decisione sulla gestione della pesca dell'Unione europea.
<P>
Propendo per il ricorso allo strumento di flessibilità.
Non molto tempo fa, come è stato accennato, la volontà politica dell'Assemblea e del Consiglio e la perdita dei diritti di pesca nelle acque marocchine avevano provocato una simile crisi delle attività.
L'uso di questo fondo dovrà essere oggetto di discussioni approfondite sui piani e sulle priorità, ma ovviamente spero che già questa settimana prenderemo i primi provvedimenti per istituirlo.
Chiedo al governo britannico di abbandonare le resistenze mostrate in passato alla partecipazione a questo tipo di processo.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI).">
Signor Presidente, non deve sussistere alcun dubbio sull'obiettivo delle drastiche misure proposte dalla Commissione e approvate dal Consiglio sugli stock di merluzzo bianco nel Mare del Nord.
L'obiettivo è il ripopolamento sostenibile degli stock per consentire di mantenere il maggior numero di posti di lavoro nelle comunità di pescatori che da lungo tempo praticano la pesca del merluzzo bianco e che devono temporaneamente e giustamente essere indennizzati, e non riqualificati in via definitiva.
Per conseguire tale obiettivo, però, non bisogna limitarsi ad una drastica riduzione delle giornate di pesca.
E' assolutamente necessario trarre insegnamento dall'esperienza del Canada, che dev'essere studiata con la massima attenzione.
<P>
La moratoria in vigore da dodici anni nel Nord Atlantico purtroppo non ha avuto gli effetti sperati: il fermo della pesca non ha avuto alcuna incidenza sullo stato degli stock di merluzzo bianco al largo di Terranova, della Nuova Scozia e del Golfo di S. Lorenzo.
Sono stati eliminati 40 000 posti di lavoro senza ottenere il ripopolamento degli stock.
I canadesi oggi riconoscono che la pesca è solo uno dei fattori che influiscono sull'evoluzione della risorsa.
Altri fattori oltre alla pesca svolgono un ruolo determinante e devono essere studiati con maggiore attenzione e tenuti in considerazione: i fattori climatici, l'evoluzione della temperatura delle acque, l'importanza del tasso di mortalità naturale, il consumo da parte delle foche il cui numero ha subito un eccezionale aumento e che si nutrono in particolare di maccarelli e aringhe nonché di uova di merluzzo.
Sembra inoltre che in Canada i pescatori siano stati coinvolti in maniera insufficiente nella preparazione e nella gestione dei piani di ripopolamento degli stock.
<P>
Se vogliamo sfruttare tutte le possibilità di riuscita, è essenziale definire rapidamente un quadro in cui l'esperienza locale e le conoscenze scientifiche possano essere continuamente raffrontate, senza limitarci a imporre divieti di pesca e a tenere le imbarcazioni in porto, come se questa fosse l'unica soluzione per conseguire automaticamente il ripopolamento degli stock.
Questo strumento rudimentale di intervento deve essere imperativamente completato in tempi brevi e si devono utilizzare risorse finanziarie per svolgere analisi approfondite su un'ampia gamma di settori, fino ad includere gli effetti della pesca destinata alla produzione di farina di pesce.
Ciò consentirà di mettere in atto una politica di gestione molto più elaborata e di preservare quindi meglio ciò che deve rimanere il nostro obiettivo principe: il futuro delle comunità dei pescatori.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="EN" NAME="Parish (PPE-DE).">
Signor Presidente, è molto triste dover discutere stasera e dover stanziare 150 milioni di sterline per aiutare l'industria della pesca.
Siamo costretti ad intervenire finanziariamente a causa del fallimento della politica comune della pesca.
<P>
Dovremmo occuparci anche della pesca industriale - e so che ci sono opinioni contrastanti su questo punto - che estrae i cicerelli dal fondale marino.
I cicerelli fanno parte della catena alimentare del merluzzo e quindi sono tutte questioni collegate.
Nel corso degli anni il processo volto a fissare contingenti di pesca e la prassi di ributtare nel mare il pesce sano hanno largamente contribuito alla situazione in cui ci troviamo ora.
Ma dobbiamo guardare alla realtà dei fatti, in quanto gli stock di merluzzo sono esigui, mentre le famiglie e le comunità che dipendono dall'industria della pesca e che necessitano di sostegno devono riceverlo.
<P>
Sostengo fermamente la risoluzione volta a stanziare 150 milioni di sterline sotto forma di finanziamenti supplementari.
Sollecito il governo britannico a fare uso di questo fondo in maniera efficiente.
Uno dei problemi connessi a finanziamenti di questo tipo, come è stato rilevato quando furono utilizzati per le acque spagnole, è che è molto difficile per i pescherecci, specie quelli più legati all'industria della trasformazione, richiedere tali fondi.
Sollecito il Commissario Fischler a studiare le modalità per l'erogazione dei fondi.
Se offriamo stanziamenti i cui destinatari risultano poi non ammissibili, l'unico risultato è quello di alimentare ancor più la frustrazione.
Chiedo a tutti di sostenere questa posizione.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="DA" NAME="Busk (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, posso dire subito che sostengo la risoluzione, che tratta di argomenti di cui stiamo discutendo in Parlamento e in genere delle cause dei problemi che si sviluppano nelle regioni quando attuiamo decisioni così drastiche su determinati stock ittici, in questo caso il merluzzo.
Non sussistono dubbi sul fatto che dev'esserci un equilibrio nell'ambiente marino.
Ci dev'essere un equilibrio negli stock.
Chiaramente queste decisioni così rigide possono però danneggiare le regioni e le comunità che dipendono dalla pesca e dall'industria che si fonda su tale attività.
L'UE pertanto deve intervenire e discutere di questi problemi.
<P>
A questo proposito desidero attirare la vostra attenzione sul fatto che il settore della pesca e le imprese che si occupano della trasformazione e dell'inscatolamento hanno bisogno di materia prima, e che quindi dobbiamo ora rivedere le barriere tariffarie che impediscono alla materia prima di giungere nell'UE.
I meccanismi di prezzo e le barriere tariffarie fanno sì che i prezzi di tali materie prime siano molto più elevati di quelli praticati sul mercato mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, desidero affermare fin dall'inizio che il gruppo Verts/ALE è molto preoccupato per la crisi socioeconomica nel settore del merluzzo bianco. Siamo inoltre a favore delle compensazioni finanziarie ai pescatori colpiti da misure che sono necessarie per salvare e preservare gli stock di merluzzo.
<P>
La crisi non ci deve impedire di adottare le misure necessarie per preservare il merluzzo bianco e gli stock di merluzzo nel lungo termine, e pertanto riveste una particolare importanza il secondo punto della risoluzione.
Il Parlamento europeo chiede alla Commissione e al Consiglio di garantire che le modifiche alle misure prese per conservare gli stock di merluzzo siano tali da non provocare un'ulteriore riduzione degli stock di merluzzo, ma mirino a massimizzare le possibilità di ripopolamento.
<P>
I Verdi hanno presentato un nuovo emendamento in cui si chiede alla Commissione e al Consiglio di tenere conto del fatto che i ricercatori dell'ISIS ritengono che molti stock di merluzzo nelle acque europee siano scesi a livelli critici.
Non credo che le elaborate argomentazioni che abbiamo sentito oggi in Parlamento possano essere di alcun aiuto.
Chiaramente ciò che conta è lo sforzo di pesca.
Nuovi test effettuati al largo delle coste svedesi dimostrano che gli stock di merluzzo sono ai livelli più bassi da 23 anni a questa parte e che il numero di pesci di un anno di età è pari ad un decimo rispetto a un anno fa.
<P>
E' peggio di quanto pensassimo.
E' quindi uno scandalo senza precedenti che l'UE ci impedisca di fermare la pesca del merluzzo in queste acque, che sarebbe possibile attraverso una moratoria.
E' un vero e proprio disastro.
Abbiamo le mani legate ed è estremamente frustrante.
Desidero che sia messo in discussione l'intervento della Commissione in questo caso specifico.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson (PPE-DE).">
Signor Presidente, il settore della pesca è in crisi, lo abbiamo già sentito tutti.
Ma questa volta è veramente grave.
Nell'Irlanda del Nord, da dove provengo, i pescatori hanno già sofferto per le gravi crisi e per la fissazione dei contingenti. Negli ultimi tre o quattro anni hanno collaborato alle chiusure di sei settimane durante i periodi di riproduzione; hanno partecipato con spirito di responsabilità.
Senza dubbio coopereranno di nuovo in futuro, qualora siano decise altre chiusure.
<P>
Ma come sarà il futuro?
Certamente ora si profila a tinte fosche per le comunità che dipendono dalla pesca.
Pertanto credo che questa proposta - che io sostengo - dia speranza ai membri di queste comunità che vivono in zone remote, dove non esiste altra speranza per loro e a cui nessuno sembra voler dare un aiuto.
Con questo impegno verso tali zone dobbiamo cominciare a dimostrare che stiamo dando loro una specie di passaporto per il futuro, e che non li abbiamo dimenticati.
<P>
Per quanto concerne il futuro, non ho dubbi sul fatto che il settore debba essere coinvolto nel processo decisionale.
Proprio questo è stato infatti uno dei punti deboli che sono emersi nel corso degli anni, o perlomeno per quanto io riesca a ricordare.
Gli scienziati biasimano i pescatori, i pescatori biasimano gli scienziati e noi cerchiamo di trovare una via d'uscita.
I negoziati condotti in un clima di tensione portano solo alla diffidenza.
Ero a Bruxelles con l'onorevole Stevenson quando si sono svolti i negoziati dello scorso dicembre.
A nostro avviso, il modo in cui sono stati condotti non è stato certo il più idoneo in considerazione della loro importanza.
Spero che lo terrete presente e che farete in modo che non si ripeta in futuro.
<P>
Chiedo che gli operatori del settore siano consultati in maniera costruttiva, non in maniera banale.
Stiamo parlando della vita delle persone, del loro modo di vivere e della loro stessa esistenza.
Chiedo alla Commissione e al governo britannico - in quanto in passato non si sono dimostrati disposti a stanziare i fondi richiesti - che questa volta gli stanziamenti giungano a coloro che ne hanno bisogno, e che si assicurino che le comunità ricevano sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente.">
La ringrazio molto per la risposta supplementare, signor Commissario.
<P>
A conclusione della discussione, comunico di aver ricevuto una proposta di risoluzione dalla commissione per la pesca.
<P>
La votazione su questa risoluzione si svolgerà mercoledì, alle 12.00
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Presidente.">
Dichiaro chiusa la sessione annuale 2002-2003.
Vi ricordo che, ai sensi delle disposizioni del Trattato, il Parlamento europeo si riunirà domani, martedì 11 marzo 2003, alle 9.00.
<P>
(La seduta termina alle 22.29)
<P>
