<CHAPTER ID=3>
Preparazione del Vertice di primavera 2003 (Bruxelles, 21/22 marzo 2003)
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla preparazione del Consiglio europeo di primavera del 2003 (Bruxelles, 21-22 marzo 2003).
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Yiannitsis">
Signor Presidente del Parlamento europeo, signor Presidente della Commissione, signori Commissari, onorevoli deputati, la discussione di oggi sul Vertice di primavera è estremamente importante.
Nell'attuale clima politico, è necessario che in questo Vertice l'Unione europea compia progressi tangibili su una serie di questioni cruciali.
Ciò dimostrerà che sappiamo come rafforzare la fiducia, la sicurezza e l'ottimismo in Europa.
Competitività, occupazione, coesione sociale e sviluppo sostenibile sono gli strumenti che useremo per raggiungere questi obiettivi.
Vogliamo che il Consiglio di marzo invii un chiaro segnale che, anche in questi momenti difficili, l'Europa sta assumendo decisioni atte a creare slancio e prospettive.
Detto questo, vorrei esporre le riflessioni e i programmi della Presidenza greca e ascoltare i pareri del Presidente Prodi e del Parlamento europeo.
Una strategia così ampia avrà sicuramente successo se saprà attingere alla creatività e al sostegno di tutte le parti interessate: il Consiglio, la Commissione, il Parlamento europeo e, naturalmente, le forze sociali.
<P>
Onorevoli deputati, dal 2000 ad oggi sono stati compiuti notevoli progressi su numerose questioni che rientrano nella strategia di Lisbona.
Di recente, abbiamo raggiunto un accordo positivo sulla liberalizzazione del mercato dell'energia, sul cielo unico europeo, sulle regole di concorrenza che necessitano di una riforma, sul pacchetto fiscale e sui servizi finanziari.
Tuttavia, vi sono ancora ritardi nell'applicazione e nell'attuazione di tutta una serie di questioni.
<P>
E' vero che ci troviamo nel mezzo di una grave recessione.
Il Vertice di primavera del 2003 si svolgerà in un nuovo clima politico ed economico, pervaso di gravi problemi, ma che offre più opportunità rispetto al passato.
<P>
La recessione in numerosi paesi dell'OCSE, la crescente tensione internazionale e il conseguente senso generale di insicurezza sono tutti fattori che si ripercuotono sulla strategia di Lisbona e pertanto si è verificato un ritardo nella realizzazione degli obiettivi intermedi.
Il risultato del Vertice di primavera avrà un impatto rilevante sulle nostre prossime azioni mirate all'attuazione degli obiettivi di Lisbona e dobbiamo fare in modo che l'Europa possa sostenere le incertezze a medio termine.
<P>
La Presidenza greca comprende perfettamente che è più importante che mai mantenere la strategia di Lisbona in primo piano.
Posso assicurare che i singoli obiettivi della Presidenza greca sono mirati a mantenere quello che è certamente un difficile equilibrio e ad evidenziare il carattere integrato, coordinato, di mutuo supporto delle riforme previste dal processo di Lisbona.
L'Unione europea dopo Lisbona non è solo un'unione di politiche economiche; è un'unione impegnata nella promozione di politiche sull'occupazione, sulle questioni sociali e sulla qualità del processo stesso di sviluppo.
Questo equilibrio non si realizzerà automaticamente, di sua spontanea volontà.
La Presidenza greca intende ampliare l'economia aggiungendo il fattore sociale e lo sviluppo sostenibile.
<P>
Onorevoli deputati, con la scarsa crescita economica degli ultimi anni, la grave preoccupazione riguardo alle prospettive economiche, i timori di un nuovo aumento della disoccupazione, nuove sfide in ambito ambientale e il diffuso pessimismo sui mercati internazionali, nutrito dalle inquietudini causate dai problemi del mondo degli affari e dalle minori aspettative delle imprese, dobbiamo far avanzare con urgenza tali aspetti.
Entro questi limiti, la Presidenza ha definito una serie di questioni cruciali di primaria importanza, collegate con i nostri tre obiettivi fondamentali: la riforma economica e la competitività, l'occupazione e la coesione sociale nonché lo sviluppo sostenibile.
<P>
Per quanto riguarda la riforma economica e la competitività, vorrei soffermarmi su sei punti: la gestione della politica macroeconomica, l'apertura dei servizi finanziari, dei mercati dell'energia e dei trasporti, la promozione dello spirito imprenditoriale, soprattutto per le piccole e medie imprese, l'importanza della ricerca, della tecnologia e della politica della società dell'informazione, l'importanza dell'istruzione quale fattore chiave per gli investimenti nella conoscenza e nelle risorse umane e, infine, il collegamento tra le varie reti.
Vorrei commentare brevemente ciascuno di questi punti.
<P>
La salvaguardia della stabilità macroeconomica e l'adesione al patto di stabilità e di crescita sono mezzi importanti per lo scopo che ci siamo prefissi.
Riguardo alla tassazione dei risparmi, come sicuramente già sapete, il recente Consiglio ECOFIN ha raggiunto un importante accordo sugli scambi automatici di informazioni, dopo 14 anni di discussione.
Sempre nel settore fiscale, stiamo ancora cercando di raggiungere un accordo politico su una tassa sull'energia.
La gestione macroeconomica è una delle nostre principali preoccupazioni nel clima attuale e il Consiglio ECOFIN sta tenendo sotto stretta vigilanza gli sviluppi, con l'aiuto della Commissione, in modo da poter prendere le necessarie decisioni.
<P>
La Presidenza ritiene inoltre che, se vogliamo migliorare il mercato unico dell'Unione, dobbiamo unificare i mercati finanziari.
Questo aumenterà la fiducia degli investitori nei mercati e favorirà lo sviluppo economico, l'occupazione e la prosperità, ragione per cui vogliamo garantire che i due piani d'azione pertinenti, quello per i servizi finanziari e quello relativo al capitale di rischio, procedano in modo soddisfacente.
<P>
Sono lieto di poter confermare che entrambi i piani d'azione stanno compiendo progressi soddisfacenti e che attendiamo una relazione intermedia al Vertice di primavera 2003.
La direttiva sui fondi pensione, la direttiva sui servizi finanziari e la direttiva sui capitali degli enti creditizi e delle imprese di investimento sono questioni importanti per la Presidenza e discuteremo altresì la proposta della Commissione sul governo delle imprese.
La Presidenza greca appoggia le conclusioni della relazione invernale e concorda sulla necessità che il diritto societario sia aggiornato, in particolare sull'amministrazione delle imprese.
<P>
Per quanto riguarda le offerte pubbliche di acquisto, contiamo di compiere progressi sostanziali sulla proposta presentata dalla Commissione europea.
Riguardo all'aumento della competitività, i nostri sforzi saranno diretti all'interconnessione delle reti e alla piena liberalizzazione operativa dei mercati dell'energia e dei trasporti.
Sul tema dell'energia, la Presidenza compirà ogni sforzo per raggiungere un accordo sulla piena liberalizzazione operativa del mercato, tenendo conto delle imprese di pubblico interesse, della sicurezza della fornitura e della tutela di settori e categorie sensibili.
<P>
Nell'ambito dei trasporti, le nostre priorità sono l'estensione delle reti transeuropee ai nuovi Stati membri e l'adozione del secondo pacchetto di proposte legislative sulle ferrovie e sulla sicurezza stradale.
Per quanto riguarda i servizi di interesse economico generale, riteniamo che si tratti di una proposta molto interessante, specialmente ora che i settori di importanza generale per la società nel suo insieme vengono privatizzati e sono in concorrenza, e attendiamo con ansia di ricevere le proposte della Commissione in proposito.
<P>
Nel campo della competitività, desideriamo sostenere l'imprenditorialità, perché è vitale non solo per lo sviluppo economico, ma anche per la coesione sociale, l'occupazione e lo sviluppo regionale.
Puntiamo a rendere più facile la creazione di un ambiente favorevole per le imprese.
Il Consiglio 'Competitività? si riunirà prima del Vertice di primavera, a marzo, per svolgere il lavoro preparatorio sugli aspetti connessi all'imprenditorialità e alla competitività.
L'accento sarà posto sulla promozione di modi innovativi per accelerare l'applicazione della carta europea per le piccole imprese e per valutare le politiche applicate e su una discussione approfondita del Libro verde sull'imprenditorialità.
<P>
La ricerca, la tecnologia, la conoscenza e l'istruzione si stanno rivelando fattori chiave per la competitività, lo sviluppo e la qualità della vita.
Gli investimenti nella ricerca e nella tecnologia potrebbero essere incentivati adottando un brevetto comunitario e sviluppando la ricerca sulle tecnologie d'avanguardia, che potrebbe anche includere la ricerca nel settore della difesa.
Sulla stessa linea, intendiamo garantire una società dell'informazione per tutti, utilizzando standard aperti, garantendo l'interoperabilità delle reti e dei servizi e destinando finanziamenti adeguati al programma eEurope.
Sono sempre più numerose le politiche dell'Unione che tengono conto della necessità di sviluppare sistemi d'istruzione che rispondano al potenziale della nuova economia.
Utilizzare nuove tecnologie di comunicazione e di informazione e l'apprendimento lungo l'intero arco della vita come trampolini di lancio per migliorare il sistema di istruzione, con cui intendo formazione tipica, atipica e professionale, formazione per categorie specifiche e formazione per insegnanti, è un'importante priorità in questo settore.
<P>
Un altro punto che vorrei aggiungere a questo elenco, che attualmente è oggetto di discussione, è il riutilizzo dei documenti del settore pubblico.
Come certamente saprete, il Consiglio deve ancora raggiungere un accordo politico in materia.
Tuttavia, siamo sicuri che, proseguendo i nostri sforzi, compiremo progressi soddisfacenti su questo punto durante la prima metà dell'anno e che con l'aiuto del Parlamento riusciremo a risolvere il problema.
Attendiamo il parere del Parlamento in proposito.
<P>
Un'altra questione fondamentale è costituita dall'occupazione e dalla coesione sociale.
La riforma della strategia europea per l'occupazione riveste grande importanza per la Presidenza.
Il Vertice di primavera affronterà l'orientamento generale della strategia, con l'obiettivo finale di adottarla al Vertice di Salonicco.
Riteniamo che il pilastro sociale del processo di Lisbona sia importante tanto quanto la riforma economica.
La nostra priorità è la razionalizzazione della strategia per l'occupazione.
Tuttavia, dobbiamo anche impegnarci maggiormente per creare più numerosi e migliori posti di lavoro, per rafforzare e ottimizzare le politiche attive per l'occupazione e promuovere lo spirito imprenditoriale.
Questo è ancor più importante nell'attuale clima macroeconomico.
La partecipazione paritaria delle donne nel mercato del lavoro, un aumento della percentuale di donne occupate, la ricerca di un equilibrio tra la flessibilità e la sicurezza del lavoro, l'integrazione degli immigrati e la riduzione delle disparità regionali in termini di occupazione e disoccupazione, in particolare mediante un'azione nelle regioni isolate, sono tutti punti inseriti nella nostra agenda.
<P>
Per quanto riguarda la modernizzazione della politica economica e delle politiche per l'occupazione, sosteniamo la necessità di autonomia, coordinamento e complementarità tra i due processi, con le questioni connesse all'occupazione trattate principalmente dal Consiglio 'Occupazione e affari sociali? e la politica economica di competenza del Consiglio ECOFIN.
La Presidenza ritiene che ciò renderà le politiche più coerenti ed efficienti ed aumenterà l'occupazione.
Lavoreremo altresì per garantire la riuscita del Vertice sociale previsto nella fase preparatoria del Vertice di primavera e per migliorarne il lavoro e i risultati.
Siamo chiamati ad oliare gli ingranaggi della macchina legislativa dell'Unione lavorando per raggiungere accordi su una serie di questioni, tra cui le condizioni di lavoro dei lavoratori temporanei, l'estensione del regolamento n. 1408/1971 ai cittadini di paesi terzi, l'istituzione del Vertice sociale tripartito e della carta europea di assicurazione sanitaria.
<P>
Nel terzo ambito, relativo allo sviluppo sostenibile, concentreremo gli sforzi sulla revisione della strategia dell'Unione in materia al Vertice di primavera 2003, sulla base dei risultati del Vertice mondiale di Johannesburg.
Questa è la nostra occasione per dimostrare al mondo il ruolo dell'Unione nella protezione dell'ambiente e per adottare politiche in grado di conciliare lo sviluppo con la tutela ambientale e la qualità della vita.
Il Vertice di primavera ci darà la possibilità di definire un approccio strategico di base ad uno sviluppo sostenibile equilibrato e di fissare obiettivi specifici che costituiranno un incentivo per compiere ulteriori progressi.
Lavoreremo per raggiungere l'obiettivo dello sviluppo sostenibile sottoponendo a revisione la relativa strategia dell'Unione europea, verificando che lo sviluppo economico non saccheggi le risorse naturali e non causi danni ambientali e applicando i risultati del Vertice di Johannesburg.
Sarà data la priorità ai programmi quadro decennali per la produzione e il consumo sostenibili, vale a dire tecnologie pulite, risparmio energetico e di materie prime, iniziative e procedura per introdurre la dimensione ambientale nelle azioni e nelle politiche internazionali e comunitarie, attuazione del piano d'azione per eliminare gli ostacoli allo sviluppo delle tecnologie ambientali ed elaborazione di una strategia globale sulle sostanze chimiche.
Vorrei far notare, sempre sull'argomento dello sviluppo sostenibile, che nel settore della navigazione sarà data la priorità all'esame della sicurezza in mare, principalmente con riferimento alla prevenzione dell'inquinamento marittimo causato dal disastro della Prestige, cercando di rispettare il calendario fissato per l'esame della proposta legislativa.
Esamineremo inoltre la proposta di direttiva sull'accesso ai servizi portuali in seconda lettura.
<P>
Signor Presidente del Parlamento europeo, signor Presidente della Commissione, onorevoli deputati, vorrei concludere la mia dichiarazione assicurandovi che durante il semestre di Presidenza greca compiremo ogni sforzo sia per confermare la nostra fiducia e la volontà di tener fede alla strategia di Lisbona sia per razionalizzare il processo, specialmente nell'attuale clima economico, con l'imminente allargamento a dieci nuovi Stati membri in attesa di entrare nell'Unione.
La mia dichiarazione ha toccato i punti e le azioni fondamentali relativi al processo di Lisbona e al Consiglio di primavera.
La Presidenza attende con ansia un dialogo fruttuoso con il Parlamento e siamo fiduciosi che, lavorando in modo costruttivo con questa Assemblea e la Commissione, contribuiremo a creare un'Europa più produttiva, più competitiva e socialmente più giusta.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente.">
Vorrei porgere il benvenuto presso il comitato di cooperazione parlamentare UE-Russia, al presidente e ai vicepresidenti della delegazione dell'Assemblea nazionale russa, presenti questa mattina nella tribuna diplomatica in visita per una riunione dell'Ufficio di presidenza.
Do il benvenuto a Vladimir Lukin e ai suoi colleghi
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Prodi">
Signor Presidente Cox, signor Ministro Yiannitsis, onorevoli deputati, un mese fa ho avuto l'occasione di presentarvi la nostra relazione di primavera, e oggi sono qui per ascoltare e discutere con voi i principali punti del nostro documento.
<P>
Tale strategia sta già permettendo di ottenere risultati positivi, ma ancora non stiamo sfruttando tutto il potenziale di crescita e di innovazione di cui l'Unione dispone.
Certamente, la fase del ciclo economico - come ha detto il Ministro Yiannitsis - non è favorevole, né lo è il contesto politico internazionale in cui ci troviamo.
Alle cause endogene del rallentamento economico europeo vanno aggiunte, infatti, le incertezze e i timori legati al rischio di un conflitto e alla difficoltà di valutarne i tempi e le conseguenze.
Ciò continua a incidere notevolmente sulle strategie generali e sulle decisioni specifiche di chi deve intraprendere e investire.
Il senso di insicurezza prevale.
E' chiaro che tale situazione continuerà sino a quando non entreremo in una nuova fase, che apra prospettive più positive, premessa necessaria per nuove strategie di impresa e di investimento.
<P>
Oggi, qui, noi stiamo parlando di questioni di grandissima importanza per il futuro dell'Europa e per il modello di Unione che lasceremo alle nuove generazioni, ma è certo che i nostri pensieri sono rivolti alla crisi irachena.
Io rimango convinto che la guerra sia evitabile e continuo a sperare che la si possa evitare,
<P>
imponendo nello stesso tempo controlli stretti e severi alla dittatura irachena e proseguendo e rafforzando l'alleanza internazionale contro il terrorismo.
In queste ore dobbiamo tutti ricercare un filo comune per un'azione delle diplomazie europee.
Le conseguenze di un eventuale conflitto sono, infatti, imprevedibili.
L'azione armata, pur nel contesto delle Nazioni Unite - che è il solo legittimo contesto per qualsiasi azione volta a contrastare le minacce alla pace e alla sicurezza internazionale - deve rimanere la soluzione ultima a cui ricorrere, solo dopo aver constatato che tutte le soluzioni alternative sono impraticabili.
Arrivare alla guerra significa, infatti, aver esaurito tutti gli strumenti della politica.
<P>
Da questa crisi emerge - e questo è un problema che ci tocca tutti in modo diretto - la contraddizione fra la necessità di un'azione comune europea, a cui si stanno ispirando i lavori della Convenzione, e l'assoluta mancanza di una politica comune europea.
Eppure, senza comportamenti comuni, tutti gli Stati nazionali scompariranno dagli scenari mondiali; senza una voce unica europea sarà impossibile anche una collaborazione forte, permanente e dignitosa con gli Stati Uniti; senza la collaborazione fra l'Europa e gli Stati Uniti sarà impossibile garantire la pace e la stabilità mondiale.
Sono i comportamenti nei momenti di crisi quelli che restano come esempi, che restano come modelli dell'agire futuro.
E' in questi momenti che si conquista o si perde la fiducia.
<P>
Ciò che è in gioco è la volontà di consentire all'Europa di imporsi e di agire come protagonista sulla scena mondiale, con i propri valori, le proprie tradizioni, i propri interessi e anche la propria visione del mondo.
E' questa volontà che chiede oggi di essere dimostrata e applicata, e lo chiede ai vecchi e ai nuovi membri dell'Unione, con attaccamento all'opera comune, con il sentimento di partecipazione alla costruzione di un soggetto politico fedele alle proprie alleanze e consapevole delle proprie responsabilità e del proprio ruolo.
<P>
In questo contesto internazionale, che non favorisce certo la ripresa economica, dobbiamo rafforzare la volontà politica e la coerenza per attuare concretamente gli obiettivi di Lisbona e gli impegni che sono stati presi dai Vertici europei.
Sono infatti convinto che la strategia di Lisbona sia la strada migliore per dare ai nostri cittadini, anche nelle attuali condizioni, maggiore prosperità e maggior coesione sociale.
Essa è anche l'unica strategia per assicurare che la ripresa sia forte e che tali conquiste siano sostenibili per le generazioni future.
E' mio compito - ed è compito fondamentale della Commissione - continuare con costanza, con perseveranza, ad imprimere un impulso più forte all'attuazione della nostra strategia.
In questo senso ho scritto, tre mesi fa, ai capi di Stato e di governo, individuando alcuni punti che considero essere necessari per il successo del prossimo Consiglio di primavera, e in questo so di poter contare - e l'ho sentito or ora dalle sue parole, signor Ministro - sull'appoggio della Presidenza greca.
<P>
Il divario tra obiettivi politici e atti legislativi - cui facevo riferimento un anno fa - oggi è stato in parte ridotto, ma solo in parte.
Ci sono stati progressi nei campi dell'energia, dei servizi finanziari, del cielo unico e della ricerca.
Occorre tuttavia una volontà politica ancora più forte e decisa per sbloccare il brevetto comunitario, che è ormai diventato simbolo della capacità, o dell'incapacità, dell'Unione di raggiungere obiettivi prestabiliti.
Inoltre, dobbiamo pervenire ad accordi soddisfacenti sulle direttive su takeovers, prospectus e fondi pensione.
<P>
Occorre, poi, rivedere la strategia europea sull'occupazione.
In questo campo la Commissione ritiene molto utile la proposta, che è stata avanzata da alcuni paesi, di una task force di esperti di alto livello per coadiuvare i suoi lavori.
Su iniziativa del Commissario, signora Diamantopoulou - che ringrazio vivamente di avere accettato - tale task force sarà costituita al più presto.
Soprattutto, però, bisogna colmare il divario tra l'adozione degli atti comunitari e la loro messa in atto a livello nazionale.
Il divario fra le decisioni prese e la loro trasposizione è ancora troppo grande - addirittura, onestamente, sta crescendo - nel campo delle riforme legate al mercato interno, all'occupazione e alla protezione sociale.
<P>
Onorevoli deputati, fatte queste constatazioni, il messaggio che voglio darvi e che, alla luce del dibattito di oggi, intendo portare al Consiglio di primavera è che l'Europa può ancora vincere: può vincere la sfida della modernizzazione e dell'innovazione e può dimostrare che il modello economico e sociale europeo è un modello di riferimento mondiale.
Tali obiettivi, tuttavia, non sono raggiungibili senza profondi mutamenti nelle nostre società: mutamenti profondi che hanno bisogno di decisioni politiche, di prospettive comuni e di regole.
Non illudiamoci che i soli stimoli di mercato o il semplice orgoglio dei ricercatori e degli scienziati possano vincere la sfida della modernizzazione: abbiamo bisogno di decisioni concordate, abbiamo bisogno di una volontà comune.
<P>
Il Consiglio di primavera è anche il momento in cui, ogni anno, si esamina l'andamento della strategia economica, quella che noi chiamiamo la governance dell'Unione economica e monetaria.
E' importante che i nostri cittadini capiscano qual è il nostro disegno e come funziona il nostro sistema di monitoraggio e di decisione, che utilizza tutti gli strumenti che abbiamo oggi a disposizione, in particolare i grandi orientamenti di politica economica, la strategia di occupazione e la strategia del mercato interno.
E' importante spiegare che questi strumenti, assieme al Patto di stabilità e di crescita, formano un insieme coerente ed efficace.
E' questo l'obiettivo da noi perseguito con le recenti proposte relative alla nuova interpretazione dei criteri di applicazione del Patto di stabilità, interpretazione più attenta alle specificità economiche di ciascun paese e alla necessità di finanziare le riforme previste dalla strategia di Lisbona.
<P>
Ritengo, infine, importante insistere oggi anche sulla nostra azione in materia di istruzione, di ricerca e di innovazione.
Ciò implica una revisione, da parte dei governi, dei quadri regolamentari e fiscali per eliminare gli ostacoli alla nascita e alla crescita delle imprese.
La Commissione farà la sua parte: a tal fine, abbiamo appena adottato un piano di azione per semplificare l'acquis communautaire, per renderlo più preciso, chiaro e aggiornato.
<P>
Promuovere il cambiamento dell'organizzazione della ricerca e una sua maggiore apertura è l'obiettivo fondamentale dello spazio europeo della ricerca.
A tal fine è essenziale sfruttare i vantaggi che possono derivare da una visione comune - una vera e propria cultura comune della ricerca - presso le università e le imprese.
Al di là degli aspetti economici, non possiamo infatti trascurare l'aspetto sociale, soprattutto in termini di creazione di posti di lavoro, di partecipazione e di coesione che una coerente strategia per l'istruzione e la ricerca assicurano.
<P>
Anche se esistono forti diversità tra i sistemi nazionali d'istruzione, sono chiare infatti le sfide comuni, che possiamo vincere solo assieme.
A tal fine è fondamentale attuare rapidamente e con coerenza il programma di lavoro che è stato elaborato in proposito sino al 2010 per rendere i nostri sistemi educativi più efficaci e più coordinati.
Dobbiamo cioè investire meglio e di più nella ricerca e nell'istruzione.
Io ritengo indilazionabile, a questo proposito, la creazione di alcuni grandi centri scientifici di eccellenza a livello europeo, per portare la ricerca europea all'assoluta avanguardia nel mondo.
E' un discorso che abbiamo approfondito per tanti mesi e credo che ormai sia ora di portarlo avanti e di proporlo perché, se non siamo in grado di attrarre le migliori energie intellettuali di tutto il pianeta, non potremo certo mettere in atto la strategia di Lisbona.
La strategia di Lisbona dice che dobbiamo essere i primi al mondo: per essere i primi al mondo bisogna avere i migliori cervelli del mondo; i migliori cervelli del mondo li possiamo attrarre solo se abbiamo alcuni grandi centri di ricerca che siano i primi del mondo.
E' una strategia semplice, ambiziosa, che la Commissione vi porterà innanzi perché credo che, senza questo, non abbiamo la possibilità di raggiungere gli obiettivi che noi stessi ci siamo posti.
<P>
Se vogliamo veramente porre con serietà le basi per una società della conoscenza, dobbiamo, infine - è l'ultima osservazione - prendere già da adesso alla lettera l'obiettivo del 3 per cento del PIL da dedicare alla ricerca, anche questo un obiettivo che noi stessi ci siamo posti.
E invece, se esaminiamo i bilanci dei vari paesi membri, constatiamo che c'è stato, quest'anno, più un allontanamento che un avvicinamento al 3 per cento.
Allora, o noi cambiamo gli obiettivi oppure dobbiamo, con coerenza, cercare di perseguirli.
Questo è l'obiettivo da cui non si sfugge: abbiamo detto il 3 per cento, e 3 per cento vuol dire 3 per cento; non è che possa essere in qualche modo flessibilizzato.
<P>
Non si tratta, infine, solo di spendere di più, ma di spendere meglio, tanto nella ricerca quanto nell'istruzione.
Voglio ricordare che non possiamo permettere che un giovane su cinque abbandoni gli studi senza avere ottenuto una qualifica: queste sono risorse umane che pesano sulla nostra società.
Dobbiamo perciò ripensare al modo in cui prepariamo i nostri giovani a entrare nel mercato del lavoro e nel mondo dell'impresa, che sono sempre più esigenti.
Senza queste azioni concrete non siamo in grado di recuperare i ritardi che lamentiamo.
Il primato nel mondo lo si raggiunge, infatti, solo attraverso la costruzione della società della conoscenza.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="NL" NAME="van Velzen (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, naturalmente abbiamo ascoltato con enorme interesse il discorso del Presidente in carica del Consiglio, che, se posso sintetizzare, ha riguardato due questioni: innanzi tutto, come ristabilire la fiducia nella strategia di Lisbona e, quindi, come renderne più efficiente l'attuazione.
Signor Presidente, questo è il nocciolo della questione.
Anch'io ritengo che questo sia un momento adatto per compiere tale analisi, perché la realizzazione degli obiettivi di Lisbona è sottoposta a forti pressioni.
Inoltre, le circostanze sono molto peggiorate, il clima economico è sfavorevole, sono aumentate le incertezze e, come dice giustamente il Presidente della Commissione, l'imprenditorialità è estremamente difficile di questi tempi.
<P>
Il mio gruppo accoglie quindi con favore la relazione di valutazione della Commissione, che offre un'analisi dei risultati conseguiti dagli Stati membri in questi ultimi due anni riguardo all'attuazione degli obiettivi di Lisbona.
Devo dire, comunque, che il quadro è sconcertante.
Vediamo un'attuazione estremamente fiacca da parte degli Stati membri e ampie disparità.
Ciò significa anche che la credibilità del Consiglio riguardo all'attuazione degli obiettivi di Lisbona ha accusato un terribile colpo.
Non ha torto quando afferma che occorre ristabilire la fiducia.
Tuttavia, la fiducia si può ristabilire soltanto, signor Presidente in carica del Consiglio, se mettiamo fine alle belle parole e ai progetti grandiosi e ci concentriamo davvero sull'attuazione.
Qui sta il problema fondamentale.
Perciò nella risoluzione affermiamo che è giunto il momento che il Consiglio e la Commissione definiscano una 'tabella di marcia?, indicando in modo preciso quali concreti obiettivi devono essere realizzati e in quali tempi; dichiarando l'obbligo assunto dal Consiglio di compiere uno sforzo per attuarli davvero, la volontà di attuare la legislazione comunitaria e di rispettarla poi con molta attenzione e l'esistenza di una coerente divisione dei compiti tra il Consiglio europeo e i pertinenti ministeri nazionali, perché questo in genere è un aspetto carente.
<P>
Il documento di Lisbona solleva un ampio numero di questioni, alcune delle quali rientrano nella giurisdizione dell'Unione europea, ma la maggior parte no, e per queste ultime abbiamo una bella espressione: 'coordinamento aperto?.
Sarebbe bene, tuttavia, se potessimo avere un accordo molto più chiaro su come procedere con questo coordinamento aperto.
Secondo il mio gruppo, l'accento dovrebbe essere posto sulla cooperazione, sullo scambio delle migliori prassi, sul benchmarking, nonché sul rispetto del ruolo dei parlamenti nazionali e del Parlamento europeo.
Lisbona non è un lavoro individuale che riguarda solo il Consiglio europeo, in particolare se si dovessero ora mettere sul tavolo i risultati ottenuti.
<P>
Signor Presidente, il processo di riforma economica e di bilancio indicato dal Consiglio ECOFIN deve proseguire.
Dobbiamo quindi avere il coraggio di assumere decisioni coraggiose.
Dobbiamo anche avviare la discussione sulla revisione del sistema pensionistico.
Chiediamo che sia riesaminato il sistema dei tre pilastri, nel quadro del quale, naturalmente, la solidarietà dello Stato va mantenuta, insieme alla solidarietà da parte del commercio e dell'industria, oltre ovviamente alla responsabilità individuale.
<P>
Un sistema a tre pilastri potrebbe, in futuro, metterci in una condizione migliore per affrontare il problema di una popolazione in via di invecchiamento.
Tuttavia, occorrerebbe rimuovere un gran numero di ostacoli.
Se ci schieriamo a favore di una maggiore imprenditorialità, rendiamo possibile raggiungere l'obiettivo di una riduzione del 25 per cento.
Impegniamoci quindi per approvare anche la Carta europea per le PMI.
Dobbiamo intervenire anche riguardo agli ostacoli al riconoscimento delle qualifiche scolastiche.
Se ci prefiggiamo di destinare il 3 per cento a R&S, dov'è il calendario che ci consente di raggiungere quella percentuale entro il 2010?
Non esiste, quindi occorre stabilirlo.
<P>
E' ormai molto tempo che discutiamo dei brevetti.
Non dobbiamo perdere i migliori cervelli del mondo, dice il Presidente della Commissione.
Certamente è vero, ma quanto tempo ci vorrà per avere finalmente un brevetto europeo?
La credibilità del Consiglio dipende da questo e ad un certo punto dovremo adottare una posizione in proposito.
Il progetto non può continuare a rimanere bloccato da alcuni ministeri nazionali.
<P>
Signor Presidente, il fattore chiave è l'economia basata sulla conoscenza.
Tuttavia, non è più fondato il sospetto che una parte significativa dello sviluppo dei software e tutta la ricerca nel campo dell'economia basata sulla conoscenza si stia attualmente spostando in Giappone, perché in Europa siamo stati incapaci di creare il settore 3G.
Siamo già indietro di tre anni rispetto al Giappone e, quando riusciremo ad introdurlo, saremo indietro di cinque anni.
E' disastroso in un settore come questo.
Rivolgo quindi un urgente appello al Consiglio: smettete di discutere la proposta francese di concedere altri sei o nove miliardi ad un unico operatore, ma pensate invece a formulare un programma che consenta di rendere il 3G una realtà in Europa.
Ne abbiamo bisogno.
<P>
Per concludere, ciò che è importante non sono le belle parole, ma i fatti, e inviare un forte segnale che il Consiglio deve davvero impegnarsi sull'attuazione.
Ciò che è importante è avere una tabella di marcia, che definisca, in termini pratici, chi farà cosa e quando.
Ciò che conta è stabilire buoni rapporti di lavoro tra le diverse parti del Consiglio e tra il Consiglio europeo e i rispettivi ministeri nazionali, perché altrimenti continueremo a procedere in modo confuso e i migliori cervelli dovranno davvero fuggire negli Stati Uniti, mentre l'Europa resterà alla finestra.
La nostra Europa non si merita questo.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'Europa ha sempre ottenuto successi quando si è mostrata ambiziosa.
L'euro è stato una di queste ambizioni, i cui vantaggi per i cittadini sono sempre più consistenti.
A 13 mesi dall'introduzione fisica, l'euro è ormai pari al dollaro ed è già la seconda valuta di riserva del mondo.
Da quando la Banca centrale europea gestisce la politica monetaria, il tasso d'inflazione nella zona dell'euro è rimasto inferiore a quello americano e a quello britannico.
I tassi d'interesse a lungo termine sono a livelli più bassi che in passato in Europa e inferiori a quelli degli Stati Uniti.
<P>
Ricordando questi fatti, mi schiero contro l'euroscetticismo prevalente e contro la tendenza autopunitiva di molti colleghi.
E' vero che esistono problemi in Europa: la crescita è rallentata, alcuni grandi Stati membri presentano disavanzi sempre più consistenti e la disoccupazione sta nuovamente aumentando.
Tuttavia, quale regione del mondo non ha problemi?
Ci viene detto che l'Europa soffre per la mancanza di flessibilità e per deficienze strutturali dovute ad un eccesso di protezione sociale.
Ci viene portata ad esempio l'economia americana, che sarebbe più produttiva e che, grazie ad un mercato del lavoro più flessibile, creerebbe più posti di lavoro.
Che cosa constatiamo dunque?
Il tasso di disoccupazione negli Stati Uniti supera quello della vasta maggioranza degli Stati membri dell'Unione europea.
Inoltre, il tasso di disoccupazione statunitense non comprende i due milioni di americani in età lavorativa che si trovano in carcere.
Vi è però un aspetto ancor più importante: la produttività oraria è maggiore in Europa rispetto agli Stati Uniti, il che dimostra una maggiore efficienza della produzione e dei servizi in Europa.
Questa efficienza si riflette nel commercio internazionale, con vendite europee che sono quasi il doppio rispetto alle esportazioni americane.
Gli Stati Uniti accumulano altri disavanzi.
Attualmente, se si valutasse il disavanzo del bilancio federale secondo i criteri del patto di stabilità, sarebbe tra il 5 per cento e il 6 per cento del PIL degli Stati Uniti.
<P>
Non cito queste cifre per compiacermi, poiché gli Stati Uniti sono un motore essenziale dell'economia mondiale.
L'Europa potrebbe prendere il loro posto, a condizione di darsi i mezzi per sostenere le proprie ambizioni.
La strategia di Lisbona costituisce un'ambizione stimolante, ma è necessario che gli Stati membri si dedichino all'attuazione di questa strategia comune definita a Lisbona e a Göteborg.
La Commissione dovrebbe vigilare affinché tutti gli Stati membri si attengano a tale strategia nella sua interezza e non solo ad alcune riforme strutturali, necessarie ma non sufficienti per creare l'economia basata sulla conoscenza e sul benessere più competitiva del mondo.
In questo contesto, l'Europa deve ripensare la sua strategia in materia di investimenti.
Nel 1970 l'Europa destinava il 4,2 per cento del PIL agli investimenti pubblici.
Oggi tale percentuale è scesa al 2,3 per cento.
<P>
Sono del parere che la stabilità sia essenziale per combattere l'inflazione e i disavanzi pubblici.
Contribuisce anche alla difesa del potere d'acquisto delle fasce meno abbienti della società.
Tuttavia, per aumentare la crescita, dobbiamo investire nelle infrastrutture, nella ricerca e nella società della conoscenza.
Dobbiamo anche distinguere tra spese di investimento e spese d'esercizio.
<P>
Signor Presidente, concludo dicendo che ho cercato di trasmettere un messaggio di ottimismo.
Tuttavia, se la guerra fosse necessaria, dovremmo tutti rivedere le nostre posizioni.
Una delle prime vittime di questa guerra sarà certamente il patto di stabilità, a meno che l'Europa rifiuti di sacrificare la crescita e l'occupazione sull'altare degli dei della guerra.
Dobbiamo quindi adoperarci per impedire questa guerra, al fine di preservare la crescita e l'occupazione.
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente.">
Onorevole Goebbels, sono convinto che la logica di quanto ha appena detto sia irreprensibile.
Vorrei ricordare ai colleghi che oggi pomeriggio è prevista una discussione di due ore sulle questioni relative alla guerra e alla pace.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR).">
Signor Presidente, mi congratulo con il Presidente in carica per la sua dichiarazione e gli porgo i migliori auguri per il suo programma.
Il Presidente Prodi ha delineato l'entità delle sfide che ci troviamo ad affrontare e le misure necessarie; tuttavia, mi sembra che se l'Unione dimostrasse una fermezza proporzionata ai suoi desideri, questa discussione potrebbe non essere necessaria.
<P>
L'elenco di questioni irrisolte relative alla riforma economica inserite nell'agenda del Vertice di primavera ne fanno una lettura tristemente familiare.
Un anno fa, in vista del Consiglio europeo di Barcellona, che un governo ha definito 'Vertice o la va o la spacca? per la riforma economica, l'Unione era a un punto morto su questioni fondamentali come il brevetto comunitario, la direttiva sulle offerte pubbliche di acquisto e la direttiva sulle pensioni.
I ministri erano nel caos riguardo al patto di stabilità, non avendo trasmesso preallarmi alla Germania e al Portogallo.
La soluzione di tali questioni è stata proclamata l'obiettivo primario dei capi di Stato e di governo.
<P>
Dunque, quali progressi abbiamo compiuto in un anno?
Sul brevetto comunitario, che ha menzionato il Presidente Prodi, nessun progresso.
Per quanto riguarda la direttiva sulle offerte pubbliche di acquisto, il migliore commento possibile è che si tratta di 'lavori in corso?.
Lungi dal migliorare la situazione, la direttiva sulle pensioni potrebbe di fatto rappresentare un passo indietro se sarà adottata nella forma attualmente sostenuta dal relatore del Parlamento.
Inoltre, alla Germania e al Portogallo, nel gruppo di Stati che stanno violando il patto di stabilità si è aggiunta la Francia.
<P>
Nel mezzo di questa litania di fallimenti, giungono Blair, Chirac e Schröder con un altro esempio deprimente di diplomazia epistolare.
Dopo aver evidenziato le divisioni esistenti in Europa sull'Iraq con la lettera della 'banda degli otto?, il Primo Ministro del Regno Unito ha ora formato con Chirac e Schröder un terribile trio di leader che ha la presunzione di dire agli altri governanti come riformare l'economia, mentre essi stessi bloccano il progresso economico.
<P>
Sentire un fervido appello per la riforma economica provenire da un Primo Ministro britannico la cui continua indecisione sull'adesione all'euro ha ripercussioni sull'occupazione, sulla crescita e sugli investimenti è non poco irritante.
<P>
Il fatto che il Presidente francese abbia sottoscritto una lettera in cui si chiede il rapido completamento del mercato interno, quando la Francia è la prima a non applicare la legislazione sul mercato unico, è a dir poco sbalorditivo.
<P>
Sentirsi poi fare la predica sulla necessità che l'Europa riformi i mercati del lavoro e aumenti l'occupazione da un Cancelliere che ha governato in presenza di livelli record di disoccupazione in Germania, è davvero il colmo.
<P>
Forse questi tre leader dovrebbero dimostrare un po' di umiltà riguardo alla riforma economica.
<P>
Siamo al terzo anno del piano decennale di Lisbona per migliorare la competitività.
La verità è che i progressi sono stati deludenti.
I fattori chiave per aumentare i livelli di occupazione e la crescita sostenibile sono finanze pubbliche sane, un settore privato dinamico, il completamento del mercato unico, un autentico spazio europeo di ricerca e incentivi per il lavoro, le competenze e l'innovazione.
<P>
Il mio gruppo vorrebbe sottolineare in particolare l'importanza di completare il piano d'azione sui servizi finanziari, di favorire l'imprenditorialità e promuovere la flessibilità e l'adattabilità nel mercato del lavoro.
Dobbiamo altresì aumentare la partecipazione delle donne, degli immigrati, dei lavoratori anziani e dei disabili al mercato del lavoro e adattare i sistemi fiscali e di prestazioni sociali in modo da rendere il lavoro proficuo.
<P>
Queste sono le sfide che dobbiamo affrontare e ci restano solo sette anni se vogliamo raggiungere l'obiettivo di trasformare l'economia europea nell'economia basata sulla conoscenza più competitiva e dinamica del mondo.
Invece di stabilire nuovi audaci obiettivi, i capi di Stato e di governo dovrebbero procedere nel loro compito di colmare il divario esistente tra le parole e le azioni.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signor Presidente, siamo molto lontani dalla realizzazione delle euforiche proclamazioni del Vertice di Lisbona del marzo 2000 sulla piena occupazione e sulla trasformazione dell'Unione nell'economia basata sulla conoscenza più competitiva e dinamica del mondo entro il 2010.
Il rallentamento della crescita economica, il trasferimento e la chiusura di imprese, insieme ad ulteriori esuberi, ad una più elevata disoccupazione e a maggiori difficoltà sociali, dimostrano il pericolo dell'approccio seguito, che prevede un'accelerazione delle liberalizzazioni e delle privatizzazioni, l'insistenza sul primato delle politiche monetarie e della concorrenza, la deregolamentazione del mercato del lavoro e del diritto del lavoro incrementandone la flessibilità.
Questi fattori dimostrano chiaramente la necessità di una modifica radicale degli orientamenti e delle politiche neoliberali attualmente applicate, che non si realizzerà con le proposte che ci sono state presentate.
<P>
La Commissione riconosce, tuttavia, che la mancanza di dati aggiornati continua a ostacolare lo studio particolareggiato degli sviluppi inerenti alla povertà e all'esclusione sociale.
Inoltre, scarsi progressi sono stati compiuti nella prevenzione dell'abbandono scolastico e nella riduzione delle disparità tra donne e uomini, e gli orientamenti presentati, in particolare nel campo della sicurezza sociale e delle riforme strutturali del mercato del lavoro, basate su un lavoro reso più flessibile e più precario e sul contenimento dei salari, nonché riguardo al proseguimento del processo di liberalizzazione in un numero sempre più elevato di settori, tendono ad aggravare la situazione attuale.
<P>
Accentuando l'orientamento unilaterale verso la liberalizzazione e la maggiore flessibilità dei mercati dei beni, dei servizi, dei capitali e della manodopera, ignorando la coesione economica e sociale, la Commissione e il Consiglio contribuiscono ad aggravare i problemi sociali e ad ostacolare la ripresa economica.
Di conseguenza, come evidenziato nella risoluzione presentata dal mio gruppo, è fondamentale che siano indicati come priorità per il Vertice di primavera gli obiettivi della piena occupazione e dell'armonizzazione delle condizioni sociali, al fine di realizzare progresso, coesione economica e sociale e sviluppo.
Le politiche sociali e occupazionali non possono rimanere subordinate al rigoroso rispetto dei criteri di convergenza nominale e rendono urgente una ridefinizione del mandato e dei poteri della Banca centrale europea.
Lo sviluppo sostenibile mirato ad una riconversione sociale ed ecologica deve basarsi su un profondo cambiamento dei criteri irrazionali del patto di stabilità, che tenga conto della diversità della situazione economica e sociale dei vari paesi, e richiede una distribuzione più equa della ricchezza, un rinnovamento in senso solidale dei regimi di protezione sociale e maggiori investimenti pubblici e sociali, in particolare nell'istruzione, nella ricerca e nell'economia della conoscenza.
<P>
Di conseguenza, come chiedono i lavoratori e i cittadini un po' ovunque, anche in Portogallo, dove lo scorso fine settimana vi è stata la grande manifestazione di Lisbona, è ora di ascoltare le rivendicazioni dei cittadini e dei lavoratori.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, stiamo discutendo del Vertice di primavera e di Lisbona, di strategie di riforma economica, sociale e ambientale, ma di fatto non ho quasi sentito pronunciare queste ultime due parole.
La questione è quindi se il processo di Lisbona sia sulla strada giusta questo è l'oggetto della comunicazione della Commissione e se l'Unione europea stessa sia ancora sulla strada giusta e stia procedendo alla giusta velocità.
<P>
Per quanto riguarda la strada giusta, mi sembra che la relazione sia fondata su una serie di presupposti - che vorrei approfondire più di quanto non abbia fatto l'onorevole van Velzen e su numerose analisi che si dimostrano errati.
Penso che abbiamo a che fare non con una nuova economia, ma con una economia ciclica, e che dobbiamo tenerne conto.
Ritengo inoltre che stiamo enfatizzando troppo l'economia basata sulla conoscenza, poiché abbiamo bisogno di posti di lavoro anche ai livelli inferiori del mercato del lavoro - ma non sento nessuno parlare di questo.
Stiamo sopravvalutando il potenziale della liberalizzazione e sottovalutando la capacità degli Stati membri di attuare direttive e legislazione, senza peraltro cercare le cause della mancata attuazione.
<P>
L'Unione europea è ancora sulla strada giusta e sta procedendo alla giusta velocità?
A mio parere, l'onorevole van Velzen si è espresso bene e si sono pronunciati vari deputati.
La risposta è no.
Consideriamo l'occupazione: i posti di lavoro sono troppo pochi.
Con i nostri 12 milioni, possiamo ritenerci in buone condizioni, ma questi posti di lavoro non sono solo il risultato delle nostre politiche.
Il numero di donne, anziani e disabili occupati è troppo basso.
La via per realizzare l'obiettivo di posti di lavoro migliori è ancora lunga e abbiamo fatto troppo poco per modernizzare l'organizzazione del lavoro.
Spero, quindi, che la revisione della strategia per l'occupazione che stiamo per avviare e il miglioramento dell'agenda sociale consentiranno di migliorare la situazione in questo campo.
<P>
Se consideriamo l'ambiente, constatiamo che l'integrazione orizzontale in questa politica non ha condotto a nessun risultato.
Lo dico con parole semplici ma decise.
Ho anche affermato che sono stati compiuti scarsi progressi nel settore dei trasporti, riguardo alla politica dell'energia, alla politica agricola e al settore della salute pubblica.
Chi si sta occupando delle riforme della tassa sull'energia?
L'elenco potrebbe continuare.
<P>
Anche per quanto riguarda l'approccio generale, parlando di Kyoto o Johannesburg, rileviamo scarsi progressi.
Tuttavia occorrono migliori indicatori, e non solo.
Lo ripeto: la politica è troppo parziale nei riguardi della conoscenza e dell'innovazione.
Come ingegnere, sono un entusiasta sostenitore dell'élite intellettuale, ma dovremmo considerare anche altri sviluppi.
Abbiamo bisogno anche di altri posti di lavoro e ciò significa che dobbiamo anche pensare alla fascia più bassa del mercato del lavoro, dobbiamo affrontare l'economia informale, e così via.
<P>
La razionalizzazione della politica economica e sociale è molto importante, ma ciò significa che dobbiamo trarre conclusioni sia per il patto di stabilità che per l'orientamento degli indirizzi di massima di politica economica verso la politica sociale e ambientale.
Dobbiamo proseguire con la strategia di Lisbona, ma introducendo grandi adeguamenti, non soltanto negli Stati membri, che hanno tutta una serie di compiti da attuare, ma anche adeguamenti strategici e di contenuto.
A mio parere, occorre una valutazione completa di ciò che stiamo realizzando.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Collins (UEN).">
Signor Presidente, accolgo con favore i contributi positivi e pragmatici forniti questa mattina dalla Presidenza greca e dal Presidente della Commissione Prodi.
Apprezzo il fatto che ogni primavera i leader dell'Unione europea si riuniscano per riesaminare quello che viene chiamato il processo di Lisbona, il cui obiettivo è trasformare l'Unione europea nell'economia basata sulla conoscenza più competitiva e dinamica del mondo.
Nelle prossime settimane, si svolgeranno numerose riunioni ministeriali per attuare un serio lavoro preparatorio prima che i leader dell'Unione europea si riuniscano il 21 marzo 2003.
<P>
L'Unione europea ha molto lavoro da svolgere, poiché dati recenti indicano in questo momento un lento sviluppo economico all'interno dell'Unione.
I tassi di crescita relativi all'ultimo trimestre del 2002 variano dallo 0,1 per cento allo 0,4 per cento della crescita del PIL nell'Unione europea.
La disoccupazione nell'UE si attesta all'8,5 per cento.
Apprezzo il fatto che la Presidenza greca si stia concentrando sulla necessità di creare posti di lavoro più numerosi e migliori all'interno dell'Unione europea.
E' chiaro che il Consiglio europeo porrà le riforme del mercato del lavoro in cima all'agenda del Vertice di primavera.
Dobbiamo essere tutti consapevoli della necessità di migliorare il funzionamento della strategia europea per l'occupazione.
<P>
Il governo greco ha ragione a garantire che le parti sociali in Europa saranno coinvolte intrinsecamente nel processo di riforma del mercato del lavoro.
Ho sempre sostenuto il partenariato sociale, che si fonda sul saggio principio della partecipazione dei gruppi sindacali e dei datori di lavoro alle questioni fondamentali della politica di riforma economica e sociale.
<P>
La Presidenza greca sta lavorando per l'attuazione del Libro verde sull'imprenditorialità.
L'azione si concentrerà sull'eliminazione della burocrazia che ostacola le attività quotidiane dei 19 milioni di piccole e medie imprese in Europa.
Inoltre, comporterà l'approvazione della Carta europea per le piccole imprese.
<P>
Dobbiamo migliorare l'accesso per le piccole società al know-how e alle finanze e semplificare l'ambiente normativo.
Se vogliamo che l'Unione europea diventi l'economia basata sulla conoscenza più avanzata del mondo, dobbiamo sfruttare pienamente tutte le nuove tecnologie dell'informazione.
Dobbiamo garantire l'accesso universale ai nuovi servizi di telecomunicazioni per tutti i cittadini dell'Unione e attuare programmi adeguati di formazione e istruzione per tutti gli utenti.
<P>
L'attuazione dell'iniziativa dell'Unione europea e l'adozione di un sistema comunitario di brevetti sono senz'altro misure concrete da sostenere.
Il governo greco sta giustamente spingendo tutti gli Stati membri a creare strutture innovative che garantiscano il pagamento delle future politiche pensionistiche.
Fortunatamente, come società, viviamo più a lungo e per questa ragione i governi devono prepararsi per i futuri cambiamenti demografici.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde (EDD).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, il Vertice dell'Unione europea incontrerà 'Sua Altezza Reale? Giscard d'Estaing, il quale sta preparando una proposta di costituzione democratica a porte chiuse in un presidium nel quale quattro dei sette gruppi politici del Parlamento non sono rappresentati.
Abbiamo inviato un reclamo al Presidente Giscard d'Estaing chiedendo che ci venga riconosciuto il diritto di accedere ai documenti utilizzati nel corso del lavoro del presidium.
Non abbiamo ancora ricevuto una risposta.
<P>
Il Presidente Giscard d'Estaing ha già respinto una richiesta di visionare la documentazione, affermando che per lui le regole dell'Unione europea sulla trasparenza non sono applicabili.
Vorrei invitare la Presidenza ad informarlo cortesemente ma con fermezza che anche il presidium è finanziato dai contribuenti europei e ovviamente deve agire nel rispetto delle sentenze della Corte di giustizia e del principio della trasparenza, che ora è riportato all'articolo 255 del Trattato.
<P>
Non esistono esenzioni per il Presidente Giscard d'Estaing né esiste una base giuridica che autorizzi i rappresentanti della Commissione, del Parlamento e del Consiglio a non rispettare il principio della trasparenza, a meno che non trovino una speciale base giuridica nel regolamento sulla trasparenza o rifiutino di mettere a disposizione un documento dopo una valutazione pratica.
Per ogni singolo documento in possesso del presidium, il Presidente Giscard d'Estaing deve valutarne la rilevanza nei negoziati in rapporto all'interesse del pubblico ad accedervi e, come chiunque altro nell'Unione europea, deve garantire l'applicazione del principio della parità.
<P>
Non deve crearsi la situazione in cui tre gruppi politici dispongono di documenti forniti dal presidium che non sono messi a disposizione anche degli altri quattro gruppi, o in cui documenti della Convenzione circolano tra i funzionari dei ministeri degli Esteri senza essere anche a disposizione dei membri della Convenzione.
Chiediamo parità - né più né meno.
<P>
La parola 'costituzione? compare 32 volte nei primi 16 articoli.
Ormai è chiaro anche a chi è meno acuto che si sta lavorando ad una costituzione e non semplicemente ad un trattato costituzionale.
<P>
Vorrei chiedere che il presidium sia ricostituito e reso più rappresentativo dei cittadini dell'Unione europea.
Tutti i gruppi politici dovrebbero esservi rappresentati.
Le donne, che costituiscono la metà dell'elettorato, non possono accontentarsi di due posti; i 13 paesi candidati non possono accontentarsi di un osservatore; non può continuare a non esserci alcun rappresentante di quella metà dell'elettorato che ha votato no ai referendum sull'Unione europea svolti nei pochi paesi che permettono ai cittadini di votare.
Grazie, signor Presidente, anche se non c'è molto di cui ringraziare.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Dell'Alba (NI).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, permettetemi di tornare al tema del Vertice di primavera.
L'obiettivo ultimo di Lisbona - fare in dieci anni dell'economia europea l'economia basata sulla conoscenza più competitiva - è apparso a molti, sin dall'inizio, uno slogan ottimista e consolatorio.
Per la verità, consolatorio lo appare sempre meno, visto che, a tre anni di distanza, di strada verso il raggiungimento di quell'obiettivo ne è stata fatta ben poca.
L'economia europea è ancora al palo, le riforme necessarie vengono rinviate o diluite di vertice in vertice e le speranze dei disoccupati europei di trovare lavoro grazie alla crescita sono ancora legate alla rimessa in marcia dell'economia della locomotiva statunitense.
<P>
Probabilmente, nel Vertice di primavera, i capi di Stato e di governo ribadiranno - anche se con i tempi che corrono non se ne può essere sicuri - il loro impegno sugli obiettivi di Lisbona.
Già circola una lettera, inviata alla Presidenza greca, per riaffermare l'esigenza e la volontà di ridare slancio all'economia europea attraverso riforme strutturali ambiziose.
Bene - molto bene, diremmo - ma noi Radicali riteniamo tuttavia che, anziché porre o riproporre grandi obiettivi, occorra fare da subito delle cose buone e giuste: è urgente riformare subito i sistemi previdenziali, che per molti Stati rappresentano, oltre che un elemento di grave iniquità nei confronti delle generazioni future, una vera e propria bomba a orologeria per la sostenibilità delle finanze pubbliche; occorre liberalizzare i mercati in settori chiave come l'energia, i trasporti, i servizi postali, le professioni; occorre creare un mercato finanziario europeo davvero integrato; è necessario ridurre in modo drastico gli oneri che gravano in particolare sulle piccole e medie imprese in Europa - oneri fiscali, burocratici, in termini di regolamentazione del lavoro - e che sono una delle ragioni per cui una parte consistente dell'imprenditoria e della microimprenditoria europea - penso all'Italia ma non solo - è spinta nell'economia sommersa, un'economia che sfugge alla regolamentazione, che sfugge alla legalità proprio a causa degli oneri eccessivi che vengono imposti.
<P>
Queste sono le cose che andrebbero fatte, se vogliamo evitare di ingannarci con gli slogan, con le formule magiche - formule molto utilizzate in quest'Aula - quali modello sociale europeo o economia sociale di mercato.
Credo che faremmo bene a chiederci se questi modelli sono, oggi, davvero in grado di proteggere le fasce più deboli, le fasce degli outsider.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente.">
Passiamo ora alla procedura catch-the-eye.
Onorevoli colleghi, vi ricordo che avete un tempo di parola di due minuti.
Se rispettate questo limite possiamo massimizzare il numero dei partecipanti.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="Bushill-Matthews (PPE-DE).">
Signor Presidente, ringrazio il Presidente in carica per le sue preziose e incoraggianti osservazioni e per la determinazione con cui intende attuare gli obiettivi di Lisbona.
Lisbona riguarda soprattutto la competitività.
Riguarda l'occupazione.
I posti di lavoro creeranno una maggiore prosperità e, quindi, a sua volta, una maggiore coesione sociale.
<P>
Ieri ho avuto un breve contrasto con il Commissario Diamantopoulou durante il Tempo delle interrogazioni riguardo alla direttiva sui lavoratori atipici.
Non intendo riprendere i vari punti espressi in tale occasione, ma vorrei chiarire un malinteso pertinente con la presente discussione.
Ho menzionato che il consiglio municipale di Birmingham - un consiglio municipale retto dai socialisti, uno dei maggiori datori di lavoro temporaneo nel Regno Unito - ha deciso di ridurre le migliaia di lavoratori interinali alle sue dipendenze.
Intendo che ha già deciso, come diretto risultato della proposta di direttiva sui lavoratori atipici.
<P>
Il Commissario, forse a causa della traduzione, ha ipotizzato che ciò avesse a che fare con i costi assicurativi.
La decisione era direttamente connessa ai costi dei pagamenti supplementari per i lavoratori temporanei e, inoltre, ai costi della burocrazia supplementare implicata dall'assunzione di lavoratori temporanei.
Di conseguenza, migliaia di lavoratori perderanno l'impiego.
Se ciò avviene in un consiglio municipale, può accadere in tutta l'Unione europea.
<P>
Chiedo alla Presidenza di garantire che la Commissione nel suo insieme riconosca l'importanza della competitività nella creazione di posti di lavoro e la necessità di promuovere quindi la competitività e non l'inflessibilità del mercato del lavoro basata su un dogma superato.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE).">
Signor Presidente, accolgo con favore le osservazioni del Presidente Prodi riguardanti le attuali tensioni politiche nel mondo e l'importanza attribuita al ruolo delle Nazioni Unite nel risolvere tali tensioni.
Porgo inoltre i miei auguri all'attuale Presidenza in carica per il Vertice straordinario di lunedì prossimo.
Spero che vi si possa definire una posizione comune per l'Unione europea nell'attuale situazione di grave tensione.
<P>
Desidero sottolineare alla Commissione e al Consiglio che una delle cose più importanti che possiamo fare al Vertice è insistere affinché gli Stati membri rispettino gli accordi presi in seno al Consiglio.
Con questo intendo sia gli obiettivi stabiliti nel quadro del processo di Lisbona sia l'attuazione di tali obiettivi, perché esiste un netto divario nel processo di attuazione.
<P>
Vorrei ribadire un punto già sottolineato da alcuni colleghi.
Il processo di Lisbona non è semplicemente un processo di liberalizzazione - per quanto questo aspetto sia importante.
L'intera idea del processo di Lisbona era quella di stabilire un approccio sociale ed economico coordinato ed equilibrato per modernizzare il modello sociale europeo.
Se vogliamo mantenere l'unicità dell'Unione europea, dobbiamo fare in modo che l'equità sociale non sia sacrificata ai fini della liberalizzazione e della competitività.
Anche questo è essenziale - non soltanto dal punto di vista della giustizia sociale, ma anche per creare un'Unione più produttiva.
Dobbiamo garantire che coloro che sono impegnati nella produzione sentano che ne vale la pena, per sé e per i loro figli.
<P>
Il ruolo cruciale dei servizi pubblici va quindi difeso.
Al Vertice, la Commissione e il Consiglio devono cercare di garantire che i servizi di interesse generale siano in condizioni di poter crescere e svilupparsi e siano tutelati - e uso questo termine con prudenza - dalle devastazioni del mercato libero.
<P>
Concludo sottolineando che dobbiamo stabilire obiettivi per l'occupazione dei giovani, in particolare per i giovani svantaggiati, i disoccupati di lunga durata di domani.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'attuazione della legislazione sul mercato interno a livello nazionale è un requisito indispensabile per raggiungere gli obiettivi di Lisbona.
L'aumento del deficit di attuazione sta causando la frammentazione dei mercati dell'Unione ed erodendo i vantaggi del mercato interno.
A meno che le direttive sulle telecomunicazioni, ad esempio, non siano attuate negli Stati membri, lo sviluppo di tale settore diventerà più disarmonico che mai.
<P>
Al fine di mantenere la nostra competitività, è vitale aumentare le risorse destinate alla ricerca e alla formazione.
In futuro non potremo essere competitivi soltanto con le materie prime e una forza lavoro scarsamente qualificata.
Occorre tagliare le imposte sui redditi e i costi indiretti dei datori di lavoro per aumentare l'occupazione in Europa e in particolare per semplificare l'assunzione di personale nelle PMI e nelle imprese in crescita.
Un'imposizione fiscale inferiore incentiverebbe l'imprenditoria europea, uno dei pilastri della competitività.
In futuro facciamo in modo che il fisco rientri tra le competenze degli Stati membri.
<P>
Inviterei anche gli Stati membri ad alleggerire il carico fiscale in parallelo agli obiettivi di Lisbona, in modo da poter contare su un'equa e positiva concorrenza in campo fiscale.
Il compito dell'Unione in questo campo sarà quello di compilare dati comparabili e diffondere le migliori prassi.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio il Presidente in carica del Consiglio e il Presidente della Commissione europea per i loro elenchi di buone intenzioni, che, ne sono sicuro, faranno di tutto per mettere in pratica.
Personalmente, vorrei concentrarmi sull'occupazione e sull'obiettivo della piena occupazione, che a mio parere dovrebbe essere l'obiettivo primario, se non l'unico, dell'Unione europea, poiché tutti gli altri non sono che conseguenze.
Ciò vale per la parità tra donne e uomini, per il progresso dell'armonizzazione sociale, per il mantenimento e lo sviluppo dei servizi pubblici, per la realizzazione dello sviluppo sostenibile e così via.
<P>
La piena occupazione esige che il patto di stabilità venga riveduto, reso più flessibile e migliorato, che le parti sociali siano rispettate e ascoltate, che le imprese che licenziano solo per ottenere maggiori profitti siano sanzionate, in particolare quando hanno fruito di sovvenzioni statali; inoltre il Consiglio europeo deve prevedere un grande impegno di spesa e occorre intensificare gli sforzi dedicati alla ricerca.
<P>
Onorevoli colleghi, checché ne pensino alcuni, le vecchie ricette liberali hanno fallito.
Non sono stati creati sufficienti posti di lavoro, gli obiettivi di Lisbona non sono stati realizzati e l'allargamento rischia di aggravare la situazione per i Quindici e per i dieci nuovi Stati che entreranno ben presto nell'Unione.
Quindi, sì, occorre fare della piena occupazione l'obiettivo quasi unico dell'Unione.
Sono sinceramente convinto che sia vitale per il nostro futuro, ragione per cui volevo ribadirlo qui, questa mattina, con solennità e con forza.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="NL" NAME="Maaten (ELDR).">
Signor Presidente, gli impegni assunti nel 2000 per quello che viene indicato come processo di Lisbona erano molto ambiziosi, ma certamente costituivano una grave responsabilità per i capi di governo; tre anni dopo, possiamo constatare che erano solo parole e che, sinora, non sono stati concretati in alcuna azione rilevante.
E' molto ironico, tuttavia, affermare che l'Unione europea diventerà l'economia basata sulla conoscenza più dinamica del mondo entro il 2010 e poi non fare assolutamente nulla di dinamico per essere all'altezza di questo obiettivo.
Così facendo, l'Unione europea si rende ridicola e il Consiglio non fa fronte alle proprie responsabilità.
La ragione più importante è che, come Unione, tolleriamo che gli Stati membri manchino agli impegni assunti.
<P>
In questi ultimi anni è emerso che la Francia, ad esempio, non vuole avere nulla a che fare, in generale, con gli impegni assunti nel 2000.
Per esempio, mantiene il monopolio del maggiore fornitore di energia e, per di più, quella energia sovvenzionata viene esportata agli Stati membri che hanno davvero aperto le frontiere.
In tal modo, abbiamo ottenuto il contrario di ciò che volevamo.
I paesi che hanno attuato la liberalizzazione sono puniti per aver tenuto un comportamento corretto.
<P>
Dobbiamo verificare che i paesi rispettino gli impegni assunti.
Ciò significa mantenere gli impegni, invece di fissare ulteriori obiettivi.
Se non vogliamo che il processo di Lisbona diventi un gigantesco fallimento, occorre intraprendere un'azione specifica e la Commissione dovrà stabilire un calendario ben definito indicando come saranno realizzati gli obiettivi, fissando date limite in modo tale che gli Stati membri possano essere chiamati a rispondere delle loro responsabilità.
L'accento dovrà essere posto sulla solidità finanziaria, sulla piena liberalizzazione del settore dei servizi, sulla creazione di un'economia basata sulla conoscenza mediante investimenti nel campo della ricerca e dello sviluppo e sulla radicale semplificazione dell'ambito normativo.
Ciò significa meno norme dettagliate e più legislazione quadro, cosicché i cittadini non siano ostacolati nelle loro attività da un'inutile burocrazia.
E' in gioco non soltanto il processo di Lisbona, ma la credibilità dell'intera Unione.
<P>
Infine, mi ha colpito l'intervento dell'onorevole Bouwman a nome del Gruppo Verde/Alleanza libera europea, ma vorrei aggiungere un punto.
Egli sostiene che occorre creare posti di lavoro ai livelli inferiori del mercato, non soltanto per l'élite intellettuale, e sono d'accordo, ma dobbiamo capire che un aspetto è il presupposto per l'altro e per questo abbiamo bisogno di un'Europa competitiva.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto rispondere all'intervento dell'onorevole Bushill-Matthews.
In primo luogo, il consiglio municipale di Birmingham è retto dai laburisti, non dai socialisti.
Ciò che è più importante, la sua osservazione solleva numerosi interrogativi sulle attuali pratiche di impiego dei comuni del Regno Unito.
<P>
Gran parte delle informazioni che abbiamo ricevuto, ad esempio dall'unità sulle basse retribuzioni, indica che al momento molte delle persone che lavorano tramite agenzie ottengono salari inadeguati, sono scarsamente tutelate e ricevono un pessimo trattamento.
Dobbiamo esaminare a fondo questa situazione.
Per esempio, la scuola in cui lavoravo ha ora deciso di assumere nuovamente il personale addetto alle pulizie perché può pagarlo meglio con costi inferiori rispetto a quando lo impiegava tramite un'agenzia.
Quindi è una situazione favorevole a tutti.
<P>
Tuttavia, questa mattina desidero portare in particolare all'attenzione del Consiglio e della Commissione una questione legata al tema dello sviluppo sostenibile, un concetto molto ampio e non accessorio, e al ruolo di Göteborg e non solo di Lisbona nell'intero processo.
Dopo Johannesburg, le imprese private sono viste come un mezzo per attuare la politica statale.
E' necessario ripensare alla responsabilità sociale delle imprese e ad un forte quadro giuridico in materia per analizzare il comportamento delle società nelle democrazie emergenti o nei paesi con regimi repressivi, spesso appoggiate dai governi mediante garanzie di credito all'esportazione.
Dobbiamo chiedere loro di verificare e valutare se l'attuale liberalizzazione sregolata favorisce davvero la sostenibilità, la democrazia e l'apertura in molti dei regimi e dei paesi nei quali operano.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FR" NAME="Sudre (PPE-DE).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, la discussione sulla preparazione del Vertice di primavera si sta svolgendo in un contesto internazionale di tensione.
Il Presidente Prodi lo ha detto anticipando la discussione che avremo oggi pomeriggio sulla situazione in Iraq.
<P>
Il contesto geopolitico di questa riunione del Consiglio europeo non solo sarà presente nelle nostre menti, ma emerge anche chiaramente dai dati e dalle previsioni economiche degli Stati membri.
Un clima di tensione internazionale è sempre dannoso per l'economia mondiale ed è uno dei principali risultati auspicati dalle organizzazioni terroristiche all'origine di tali tensioni.
<P>
La riunione del Consiglio sarà dedicata alla valutazione delle misure attuate per realizzare l'obiettivo di Lisbona, che consiste nel fare dell'Unione europea l'economia basata sulla conoscenza più dinamica del mondo entro il 2010.
In particolare, si tratterà di valutare gli sforzi compiuti dagli Stati membri e dall'Unione europea nei settori dell'istruzione, della formazione e della ricerca e sviluppo.
Sappiamo tutti che i risultati non sono stati, sinora, all'altezza degli obiettivi di Lisbona, ma come stupirsene se i governi della maggior parte dei nostri paesi non hanno altra scelta se non rimediare alla negligenza e all'imprevidenza dei predecessori socialisti, che, lungi dal compiere gli sforzi necessari quando vi erano opportunità di crescita, hanno sperperato le risorse pubbliche, disperdendole in programmi di sovvenzioni senza futuro?
<P>
Il Consiglio europeo di Bruxelles sarà quindi un'occasione utile per i nostri paesi per riesaminare gli obiettivi di Lisbona adattandoli alla realtà economica e sociale delle nostre finanze pubbliche e ricollocandoli nel contesto internazionale.
Vorrei concludere incoraggiando l'iniziativa del Presidente Prodi di presentare un piano di semplificazione della legislazione europea, che conta non meno di 90 000 pagine.
Tale iniziativa è più che benvenuta per facilitare la vita del mondo degli affari e quindi accrescere la competitività dell'Unione.
Questo piano mira a ridurre l'acquis comunitario a circa 25 000 pagine da oggi al 2005 e a semplificare il linguaggio dei progetti legislativi.
Credo che nessuno se ne lamenterà.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, ciò che rende così importante l'imminente Vertice di primavera in termini di psicologia politica è il fatto che viviamo in tempi tutt'altro che rosei.
Il messaggio di questo Vertice dovrà essere di fiducia, perché l'economia europea e, quindi, la crescita e l'occupazione, non potranno essere messe in moto se non si crea o, dove esiste, non si migliora questa fiducia nei leader politici degli Stati membri.
Ritengo, comunque, che non conti soltanto la fiducia nei governi, ma che sia altresì significativo che il mondo degli affari europeo stia finalmente affermando la propria responsabilità di contribuire alla crescita, agli investimenti e all'occupazione.
Lo Stato da solo non può creare i posti di lavoro di cui l'Europa ha bisogno per sviluppare davvero la sua produttività e per diventare la regione del mondo con le maggiori capacità di affrontare il futuro.
Mi appello quindi alla Presidenza greca del Consiglio per chiedere che prosegua la campagna contro la concorrenza fiscale sleale e perché ci sia consentito finalmente di bloccare tutti i paradisi fiscali, senza mettere da parte la questione con la prima conquista ottenuta con il pacchetto fiscale, in modo che tutti possano contribuire a porre gli Stati membri in una posizione migliore riguardo alle entrate da cui dipende la loro capacità di effettuare investimenti.
<P>
A questo punto vorrei fare appello al settore privato affinché aumenti gli investimenti.
Non solo, infatti, gli investimenti pubblici sono insufficienti, ma anche il settore privato investe troppo poco e soltanto la collaborazione tra i due settori consentirà all'Europa di eludere la profezia secondo la quale la nostra crescita debole - o, in certi Stati, la combinazione di stagnazione e inflazione - sarà seguita dalla recessione, una conseguenza che l'Europa può evitare.
E' perché i nostri periodi di crescita sono di gran lunga troppo scarsi che questo appello è rivolto alla Presidenza greca del Consiglio, insieme all'invito alla Commissione e al Consiglio a migliorare la cooperazione tra le Istituzioni.
Il Parlamento europeo, come colegislatore, è pronto a svolgere il proprio lavoro e sarebbe positivo se il Consiglio rimanesse al passo con noi.
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour (PPE-DE).">
Signor Presidente, il Presidente in carica greco ci ha fornito un affascinante elenco di tutto ciò su cui sta lavorando.
Sarebbe un grande cambiamento - e lo dico con la dovuta umiltà - se i Presidenti del Consiglio economico si presentassero qui con un elenco di ciò che davvero realizzeranno.
Prefiggersi cento priorità significa non averne nessuna!
Vorrei riprendere le parole dell'onorevole Randzio-Plath.
Sarebbe confortante - e di fatto essenziale - se il Vertice economico, in occasione della riunione del 21 marzo, stabilisse le sue reali priorità.
A mio giudizio - e credo che tutti i colleghi siano d'accordo su questo - tali priorità dovrebbero trasmettere fiducia e dinamismo e la sensazione che i Primi Ministri dell'Unione europea siano determinati a realizzare un mercato unico dinamico, in cui creeremo posti di lavoro e daremo impulso alla crescita economica.
Se non coinvolgiamo gli investitori in questo processo, signor Presidente in carica, come potremo mantenere tutte le altre promesse contenute nella sua lunga lista?
Questo è ciò che dobbiamo fare.
<P>
Sarebbe altresì confortante - e, come lei ha detto, innovativo - trovare un modo per mettere in atto la Carta europea per le piccole imprese.
Non richiederebbe una grande innovazione parlarne una volta per tutte e attuarla veramente.
Ci sono voluti tre anni di inazione per dimostrare che l'obiettivo di rendere più semplice ed economico l'avviamento delle aziende in tutta l'Unione - obiettivo che il Primo Ministro si è impegnato a realizzare - semplicemente non è stato conseguito.
Ancora una volta, riprendo ciò che hanno detto altri deputati: è ora che i governi degli Stati membri incomincino a mantenere le promesse riguardo al brevetto, al completamento del mercato interno, all'eliminazione del deficit di attuazione e allo sviluppo del mercato interno dei servizi.
<P>
Signor Presidente in carica, siamo in presenza di una situazione assurda, in cui una semplice misura di riconoscimento reciproco di promozione delle vendite è bloccata nel Consiglio.
Ci trasmetta un messaggio, elimini la confusione, cominci a lavorare e a definire le priorità, torni qui e allora crederemo che avrà realizzato qualcosa.
Basta con le lunghe liste della spesa dei Vertici economici!
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="FR" NAME="Flautre (Verts/ALE).">
Signor Presidente, credo che gli elementi che alcuni colleghi hanno definito giochi di parole e parodie riflettano in realtà un punto delicato: il fatto che l'obiettivo di questo Vertice di primavera consiste nel coordinare tre politiche - economica, sociale e per uno sviluppo sostenibile - mentre i Trattati non forniscono le basi giuridiche che consentirebbero di agire contemporaneamente in questi tre settori.
E' quindi evidente che le nostre proposte sembrano un pio desiderio o una volontà ribadita pur sapendo che non disponiamo degli strumenti necessari per realizzarla.
<P>
Dietro alle nostre discussioni e dietro al Vertice di primavera che si sta preparando, vi è quindi una sfida fondamentale legata alla riforma dei Trattati in considerazione della nuova Costituzione dell'Unione europea.
<P>
Penso che se vogliamo giungere ad un concetto articolato determinando come questi tre elementi possono formare un circolo virtuoso di sviluppo in Europa, dovremmo esaminare più da vicino cosa sta accadendo nel settore dei servizi di interesse generale.
Se vi è un triangolo, i servizi di interesse generale ne sono il baricentro.
<P>
Riflettiamo su questo e guardiamo come funzionano oggi le nostre politiche europee.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, non otterremo alcun risultato cercando, da un lato, di accelerare la costruzione del mercato interno, con tutto ciò che questo comporta in termini di apertura alla concorrenza e, in ultima analisi, di privatizzazione, e, dall'altro, di mantenere gli equilibri affermando che verrà realizzato nell'interesse del pubblico, della coesione sociale, eccetera.
Abbiamo il dovere di valutare cosa è stato compiuto, il che ci consentirà di riflettere sul modo in cui l'attività economica, che si presume soddisfi i diritti fondamentali e garantisca la coesione sociale e territoriale, possa o debba essere considerata e integrata nei nuovi Trattati.
A che punto è la valutazione?
A che punto è la direttiva quadro in materia di servizi di interesse generale?
Che ne è delle nostre proposte mirate al rafforzamento dell'articolo 16 del Trattato, in particolare riguardo alle risorse e ai compiti di questi servizi di interesse generale?
<P>
Credo che se sapremo procedere nella nostra discussione senza essere dogmatici, esaminando ciò che accade e ciò che sarebbe auspicabile mettere in atto, le nostre idee cominceranno a prendere forma.
Sapete, i cervelli sono certo preziosi, ma ciò che conta è soprattutto l'intelligenza collettiva, particolarmente presente tra gli utenti, i dipendenti e gli operatori, nonché tra i rappresentanti eletti ai quali tutti i giorni viene ricordato il costo della chiusura dei servizi pubblici nei rispettivi paesi.
<P>
Francamente, credo che si tratti di un importante indicatore che dobbiamo utilizzare e sfruttare negli anni a venire.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Sacconi (PSE).">
Signor Presidente, le difficoltà attuative, insieme alle potenzialità della strategia di Lisbona, risiedono principalmente nella sua natura globale e integrata.
Malgrado taluni timidi progressi, l'idea di fondo dell'integrazione delle politiche economiche, sociali e ambientali non ha però avuto sviluppi significativi e coerenti, né a livello degli Stati membri né a livello comunitario.
Se si assume fino in fondo l'opzione secondo la quale la qualità sociale ed ambientale non è accessorio, ma componente dello sviluppo e fattore essenziale della competitività, ritengo che il metodo del coordinamento aperto debba essere rafforzato.
Saluto quindi con favore il fatto che, nell'ambito della Convenzione, sembra farsi strada l'ipotesi di conferirgli un rango costituzionale.
<P>
L'esperienza ci insegna che obiettivi così avanzati, come quelli chiamati in causa dal concetto di sviluppo sostenibile, non si raggiungono senza un forte e diffuso protagonismo di tutti gli attori sociali e istituzionali.
Soprattutto in materia di politiche ambientali, senza l'adozione, a tutti i livelli, di piani e di strumenti di incentivazione, è difficile immaginare che decollino davvero modelli di produzione e di consumo più ecocompatibili, verso i quali ci impegnano anche le conclusioni del Vertice di Johannesburg.
Si tratta, cioè, di fare in modo che tutte le parti interessate siano indotte ad adottare comportamenti innovativi e responsabili inserendoli in una prospettiva di medio e lungo termine.
<P>
In questo contesto considero un serio limite il fatto che questo Parlamento non sia ancora riuscito a darsi una modalità organizzativa e procedurale per monitorare, valutare e indirizzare in modo davvero efficace, cioè multidisciplinare, le politiche di sviluppo sostenibile.
E' giusto chiedere che nell'accordo interistituzionale sia assicurata la partecipazione effettiva del Parlamento alla definizione degli indirizzi di massima, ma anche noi dobbiamo meglio attrezzarci allo scopo.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono certo che risulti evidente a tutti che il processo di Lisbona non è ancora finito.
A mio parere, ciò è dovuto a due ragioni.
La prima ha a che fare con la strategia stessa di Lisbona.
Allora - come adesso - abbiamo preso come punti di partenza scenari basati su tassi di crescita troppo elevati.
Troppi credono che la crescita sia qualcosa che basta scrivere in un libro perché accada.
Ma non è così.
Quindi, come ha evidenziato l'onorevole van Velzen, occorre invece adottare centinaia di iniziative per promuovere la crescita, e questo non si può realizzare soltanto con la retorica.
<P>
In secondo luogo, naturalmente, si sono fatte promesse di ogni genere, che non sono state mantenute.
Anche questo è stato sottolineato a sufficienza.
Comunque, cosa possiamo fare adesso?
Uno dei punti da lei menzionati, Presidente Prodi, è la direttiva sulle offerte pubbliche di acquisto, che vorrei prendere a esempio.
Si parla molto degli effetti sull'occupazione.
In seno alla commissione per l'occupazione e gli affari sociali, abbiamo esaminato i probabili effetti sull'occupazione di questa direttiva.
Sono effetti negativi.
La Commissione stessa non ha valutato questo aspetto.
Vorrei quindi che si svolgessero più valutazioni dell'impatto sull'occupazione, non solo nel campo delle iniziative sociali - come è logico - ma anche in relazione ad altre misure, in particolare finanziarie.
Spesso i risultati non sono quelli che ci si aspetta.
<P>
Un altro punto su cui vorrei richiamare l'attenzione riguarda i dati.
In una risposta fornita ad una interrogazione da me presentata, la Commissione ha ammesso che i dati relativi alla crescita europea non possono essere comparati in modo corretto con quelli riferiti agli Stati Uniti, presumibilmente perché questi ultimi andrebbero sempre presi con beneficio d'inventario.
Secondo me ha senso che non guardiamo solo agli Stati Uniti o alla Cina, ma che in ogni caso utilizziamo cifre valide e non ci basiamo su dati scorretti.
<P>
Infine, molto è stato detto sulla cooperazione in campo universitario.
Ritengo che sia estremamente importante.
Penso che si possa fare molto di più senza violare al riguardo la sovranità degli Stati membri.
Tuttavia, vorrei porre una domanda alla Presidenza.
Come è possibile, se ci stiamo occupando delle università, che in Grecia le università statali abbiano ancora il monopolio, tanto che migliaia di studenti greci studiano negli Stati Uniti e non in altri paesi europei?
Non si può mettere fine a questa situazione?
So che è responsabilità della Grecia, ma forse si potrebbe considerare la questione durante il semestre di Presidenza greca.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Procacci (ELDR).">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, sotto la spinta dell'odierno dibattito in Parlamento e del voto sulla posizione della Commissione sull'OMC, chiedo alla Presidenza greca: come affrontare il dramma dei prodotti mediterranei dinanzi ad una volontà di graduale smantellamento degli aiuti e del sostegno alle produzioni agricole?
La volontà di eliminare il sostegno e di promuovere il libero mercato è sicuramente positiva, ma come perseguire questo obiettivo gradualmente, tenendo conto, da un lato, delle esigenze dei paesi in via di sviluppo e, dall'altro, dei paesi del Mediterraneo che sicuramente subirebbero, da un'improvvisa ed eccessiva liberalizzazione e privazione dei sostegni, un grave danno incalcolabile?
Questo è un tema che penso la Presidenza di un paese mediterraneo dovrebbe affrontare, dovrebbe avere particolarmente a cuore, anche perché il 2010 si avvicina e lo spazio di libero mercato è un appuntamento a cui non potremo rinunziare, ma al quale ci stiamo scarsamente preparando.
Io penso che su questo tema occorra promuovere un grande dibattito e una grande campagna di sensibilizzazione nell'intera Unione.
<P>
Un'ultima considerazione sullo spazio europeo della ricerca, che molto mi preoccupa: la nostra economia è indissolubilmente legata alla nostra capacità di intensificare la ricerca, ma tante piccole, piccolissime imprese rimangono fuori dal sesto programma quadro, non perché questo lo preveda ma perché non riescono con le loro sole forze ad attingere a queste opportunità.
Chiedo che si pensi ad un incentivo alle aggregazioni delle piccole imprese, soprattutto in quelle realtà dove questa attitudine a pianificare e programmare insieme è poco presente.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="EL" NAME="Zorba (PSE).">
Ringrazio il Presidente Prodi per avere posto l'accento ancora una volta sulla ricerca e sull'istruzione, come è sua consuetudine, e sulla loro importanza nel quadro del processo di Lisbona.
Vorrei congratularmi con lui anche per aver sollevato il problema della guerra con l'Iraq, che sta turbando l'atmosfera e che avrà un impatto diretto sul futuro politico ed economico dell'Europa.
<P>
Siamo partiti aspettandoci molto dal processo di Lisbona.
Tuttavia, nell'istruzione, nella ricerca, nell'apprendimento lungo l'intero arco della vita e nella formazione non sembra aver avuto i risultati voluti.
Quello di destinare il 3 per cento alla ricerca era un obiettivo importante e la Commissione merita un elogio per essere riuscita a farlo approvare, ma è come se avessimo le mani legate nell'affrontarlo e non riusciamo a compiere i necessari progressi ogni anno.
Parliamo tanto di formazione, ma il settore privato investe solo il 2,3 per cento nella formazione e i progressi compiuti negli investimenti destinati alla formazione permanente, ai giovani che terminano le scuole dell'obbligo e ai gruppi di immigrati non inducono purtroppo all'ottimismo.
<P>
Tutto questo si svolge in un clima che scoraggia i ricercatori e i docenti universitari, perché le decisioni non sono seguite dalle necessarie politiche concrete.
Purtroppo l'istruzione e la formazione non sono tra le massime priorità, neppure nell'agenda di Lisbona.
Tuttavia, riteniamo che debbano rimanere al centro delle politiche formulate quando il processo di Lisbona è stato inizialmente definito.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="NL" NAME="de Roo (Verts/ALE).">
Lo sviluppo sostenibile e l'ambiente sono importanti tanto quanto l'economia e la dimensione sociale.
Il Vertice di primavera deve quindi prestare la stessa attenzione a questi settori e non dedicare ore all'economia, minuti agli aspetti sociali e pochi secondi alla politica ambientale.
La Commissione europea dovrebbe elaborare ogni anno una relazione sulla sostenibilità e la risoluzione comune chiede appunto questo.
Un esempio è costituito dalle auto con pila a combustibile, l'auto del futuro.
I cittadini degli Stati Uniti e del Giappone le stanno già guidando: sono già disponibili, ma non in Europa.
In questo campo siamo rimasti indietro.
La diffusione delle auto con pila a combustibile, alimentate con biomassa, significherà anche che le guerre per il petrolio diventeranno un ricordo del passato.
L'ambiente, gli aspetti sociali e l'economia hanno pari importanza.
E' una vergogna che nessuno dei capi di governo si sia preso a cuore questo aspetto.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="PT" NAME="Moreira da Silva (PPE-DE).">
Signor Presidente, stiamo vivendo non solo in un'economia basata sulla conoscenza, ma anche, dopo il protocollo di Kyoto, in un'economia del carbonio.
Chi sarà in grado di produrre con meno emissioni uscirà vincente in questa nuova economia e potrà quindi aggiudicarsi vantaggi in termini di occupazione, in termini economici e ambientali.
<P>
Mi sembra quindi molto importante che l'Unione europea abbia sviluppato un sistema di commercio di emissioni che ci consentirà di ridurre queste ultime nell'industria e nel settore dell'energia, che rappresenta 50 000 imprese e il 46 per cento delle emissioni di biossido di carbonio.
Ciò è particolarmente importante perché ridurrà del 35 per cento il costo dell'adeguamento al protocollo di Kyoto in Europa
<P>
Non possiamo, tuttavia, risolvere Kyoto solo con l'industria e l'energia.
E' essenziale che la Commissione elabori iniziative nel settore dei trasporti, dell'agricoltura e dell'energia.
Il fatto è che, malgrado in Europa viviamo in un'economia del carbonio, dipendiamo ancora dalla Russia per l'entrata in vigore del protocollo di Kyoto.
Sappiamo anche che attualmente gli Stati Uniti stanno conducendo una campagna in Russia contro il protocollo di Kyoto.
Chiedo al Consiglio e alla Commissione: quali misure concrete si stanno elaborando a livello europeo perché possiamo convincere i nostri amici russi a ratificare il protocollo di Kyoto?
E' essenziale che il protocollo entri in vigore perché le imprese europee accettino le prossime misure, alcune delle quali presentano maggiori difficoltà, mirate a ridurre le emissioni di biossido di carbonio in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EN" NAME="McNally (PSE).">
Signor Presidente, vorrei concentrarmi sulla ricerca e sulla creazione dello spazio di ricerca europeo, sia attraverso il programma quadro che mediante il coordinamento delle politiche nazionali.
A Barcellona è stato fissato un obiettivo del 3 per cento per gli investimenti nella ricerca, ma questo impegno mi fa pensare ai miei propositi per l'anno nuovo - mangiare meno e fare più esercizio fisico - perché non è stato mantenuto, mentre sarebbe davvero necessario fare un maggiore sforzo!
<P>
Sono andata a un'interessante conferenza di benchmarking in Grecia sulla ricerca e la tecnologia.
Vorrei riportarvi alcuni dei settori in cui sono stati esaminati in modo particolareggiato i risultati raggiunti nei vari Stati membri.
Riguardo alla presenza delle donne nel settore scientifico, ad esempio, in paesi come la Spagna, il Portogallo e l'Italia si stanno affermando ottimi scienziati e tecnici di sesso femminile, ma in altri paesi i risultati sono molto negativi.
Per quanto riguarda l'incoraggiamento dei giovani a studiare scienze e ingegneria, i paesi nordici registrano risultati positivi, come in molti ambiti.
Altri stanno ottenendo scarsi risultati.
E' una crisi che si avverte in tutta l'Europa.
<P>
Riguardo al collegamento della ricerca con la politica regionale, ancora una volta la Finlandia sta lavorando bene e l'Irlanda molto bene, diversamente da altri paesi.
Come rappresentante di Cambridge, sono lieta che alcuni prestigiosi istituti di Cambridge stiano ora considerando il South Yorkshire come luogo adatto alle infrastrutture di ricerca.
Qualche paese ottiene buoni risultati nei raggruppamenti.
Più confronti facciamo, più impariamo le lezioni del confronto, più aumentano le probabilità che manteniamo i propositi per l'anno nuovo.
Io m'impegnerò di più per mantenere i miei se gli Stati membri si impegneranno di più riguardo ai loro!
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL).">
Signor Presidente, è chiaro che la crisi che attualmente affligge l'Unione europea e l'intero sistema capitalista non verrà risolta con le misure proposte per il Vertice di primavera.
Semmai, ne sarà aggravata.
<P>
Gli Stati Uniti sembrano determinati, con la connivenza diretta o indiretta dell'Unione europea, ad andare fino in fondo con questa minaccia di guerra; oggi è contro l'Iraq, non sappiamo contro chi altri domani.
<P>
L'obiettivo è quello di ridistribuire i mercati e controllare le risorse energetiche nel quadro del piano generale degli Stati Uniti mirato a dominare il mondo.
<P>
Per quanto la politica di comunicazione dell'Unione europea e dei governi degli Stati membri cerchi di alimentare vane speranze per il futuro, le classi lavoratrici sentono quotidianamente il peso del sistema e delle misure svantaggiose per i lavoratori e per la base.
Anche l'Unione europea e altre organizzazioni economiche internazionali ammettono che le politiche liberali sono state un completo fallimento.
Non si può continuare ad aggirare la stagnazione e il calo di produzione e sviluppo con patti di stabilità.
Sta diventando evidente che la tanto strombazzata politica sociale dell'Unione europea, mentre riduce i costi del lavoro e limita o abolisce i diritti dei lavoratori, non incrementa lo sviluppo e non risolve la crisi inerente al sistema capitalista, neppure entro i propri termini.
<P>
La mancata realizzazione degli obiettivi di Lisbona e di Stoccolma sull'occupazione dimostra che avevamo ragione quando affermavamo che non erano intesi a risolvere la disoccupazione, ma ad attaccare a fondo i diritti dei lavoratori e a concedere nuovi privilegi alle grandi imprese.
Il motivo per cui si insiste sulla privatizzazione e sulla liberalizzazione, anche in settori come la sanità e l'istruzione, e si concedono finanziamenti per la previdenza alle grandi imprese è che in tal modo queste possono aumentare i profitti anche durante una recessione.
<P>
L'unica via da seguire è stimolare i lavoratori a livello sia nazionale che internazionale a dar vita ad un movimento più ampio, più massiccio e più dinamico contro i monopoli e contro l'imperialismo e creare così un nuovo campo di forza che farà uscire l'economia dalla stasi e preparerà la strada per una politica diversa, diametralmente opposta, a favore dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Brunetta (PPE-DE).">
Signor Presidente, il fatto che il mio posto sia esattamente di fronte a lei non ha contribuito ad attrarre la sua attenzione fin dall'inizio, ma poco male.
<P>
L'Unione europea ha bisogno di riforme strutturali, abbiamo sentito, e quella del mercato del lavoro è una riforma strutturale che sarà collocata nel Vertice di primavera, preceduto da Salonicco.
Ma, signor Presidente, mercato del lavoro e welfare sono due facce della stessa medaglia: se funziona l'uno, il mercato del lavoro, funziona anche l'altro, il welfare, visto che il mercato del lavoro finanzia il welfare. E viceversa: se non funziona il mercato del lavoro, non funziona neanche il welfare, e il Commissario Solbes comincia ad avere problemi.
Se, per contro, cambia il mercato del lavoro - o per ragioni normative, o per ragioni di mercato, o per tutt'e due - deve cambiare anche il welfare, perché il welfare non può essere non sincrono nei confronti dei cambiamenti che avvengono nel mercato del lavoro.
<P>
Per questa ragione, signor Presidente, signor Ministro, bisogna avviare anche per il welfare una strategia simile a quella che abbiamo applicato, ormai alcuni anni or sono, per il mercato del lavoro con il processo di Lussemburgo: piani nazionali, convergenza su obiettivi comuni, trasparenza, i cosiddetti tre pilastri, quello che allora non si chiamava ancora coordinamento aperto e che ora ha questo nome, e così via.
Bisogna sincronizzare i due sistemi, bisogna sincronizzare le due riforme, bisogna sincronizzare il mercato del lavoro e welfare.
Quindi, coordinamento aperto, vincoli e qualificazione del patto di stabilità sono tutti aspetti che dovranno trovare nel Vertice di primavera una precisa qualificazione e quantificazione, se vogliamo raggiungere gli obiettivi di Lisbona.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente.">
Ai colleghi, che senz'altro hanno richiamato la mia attenzione, ma che aspettano con ansia che io li chiami, vorrei dire che si tratta semplicemente di una questione di ordine sequenziale.
Spero di poter dare la parola a tutti quelli che hanno manifestato il desiderio di intervenire.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="FI" NAME="Iivari (PSE).">
Signor Presidente, al momento di definire la strategia di Lisbona, si è convenuto che l'Unione europea non avrebbe potuto diventare l'economia basata sulla conoscenza più competitiva del mondo in mancanza di sufficienti investimenti nelle risorse umane.
Per questa ragione, la decisione di mettere in primo piano le competenze e l'innovazione al Vertice di primavera è senz'altro benvenuta.
<P>
La comunicazione della Commissione esorta gli Stati membri ad aumentare nei prossimi dodici mesi gli investimenti nelle competenze e nell'innovazione.
E' un buon inizio, ma sono necessari investimenti a lungo termine nella formazione.
Una solida base di conoscenze non si può costruire in un anno.
La spesa pubblica per la formazione e l'istruzione è rimasta praticamente immutata in tutti gli Stati membri in questi ultimi anni.
Con l'invecchiamento della popolazione e mano a mano che aumenta la necessità di manodopera, dobbiamo considerare la formazione e l'istruzione non solo un male necessario, ma un investimento per il futuro.
<P>
Le società che si sforzano di utilizzare le risorse dell'intera nazione, sulla base di una politica di parità, ottengono grandi risultati.
I servizi pubblici da soli non sono sufficienti per utilizzare tali risorse: anche il settore privato deve fare la sua parte, in particolare offrendo ai dipendenti l'opportunità di ricevere una formazione in parallelo all'attività lavorativa.
La formazione costituisce il fattore più importante in relazione all'assunzione di personale.
La quota della popolazione attiva è aumentata negli ultimi dieci anni.
Dal 1996, ad esempio, sono stati creati 12 milioni di posti di lavoro, la maggior parte dei quali in settori che richiedono un'istruzione superiore.
<P>
La politica in materia di istruzione e formazione è responsabilità degli Stati membri, ma attraverso la cooperazione a livello comunitario possiamo potenziarla.
I ministri dell'Istruzione hanno concordato alcuni obiettivi comuni per i sistemi di istruzione e di formazione.
Entro il 2010 il numero di coloro che lasciano precocemente la scuola dovrebbe essere dimezzato e la quota di coloro che ricevono una formazione professionale nella fascia di età compresa tra i 25 e i 64 anni dovrebbe aumentare sino all'80 per cento.
Occorre inoltre rimediare allo squilibrio tra uomini e donne nei settori della matematica, della tecnologia e della scienza.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, sono diverse notti che non riesco a dormire; non dormendo non riesco a sognare e questo mi rende difficili le dichiarazioni di voto che di consueto pronuncio in quest'Aula.
E allora, per essere rassicurato, mi rivolgo a voi, specialmente al Presidente Prodi, non solamente perché ha una voce suadente, tranquilla, rassicurante, quasi paterna, ma anche e soprattutto per le dichiarazioni fino a qui espresse.
Perché sono preoccupato?
Perché anche molti pensionati non dormono più e sono preoccupati.
Sanno infatti, come me, che i Presidenti del Consiglio cercano di far quadrare il bilancio, per ragioni di economia, in ogni modo, anche diminuendo le uscite destinate alle pensioni.
I pensionati sono d'accordo che si abbia un bilancio che quadri - un bel bilancio quadrato - ma alcuni di loro vivono solo di pensione.
Non sono più di un centinaio di milioni in Europa, senza contare i paesi candidati, a vivere solamente della pensione, e dicono: 'Siamo d'accordo che quadri il bilancio, ma perché non si tagliano uscite diverse da quelle previste per le pensioni??
In alcuni Stati, ad esempio in Italia, ci sono leggi, approvate da precedenti governi ma tuttora mantenute in vigore dall'attuale governo, a norma delle quali a un invalido al 99 per cento che ha lavorato alcuni anni viene data una pensione di 30 euro al mese e alle vedove di deceduti giovani vengono date pensioni di 18 euro.
<P>
Possiamo essere rassicurati - e quindi dormire tranquilli - che si taglierà, sì, ma con giudizio?
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente.">
Onorevole Fatuzzo, mi dispiace molto sapere che non riesce a dormire la notte.
Tuttavia, avendo ascoltato con attenzione la sua dichiarazione di voto di ieri, rammento che la notte prima, a quanto pare, aveva dormito, perché stava comunicando con Pantalone e altri personaggi durante il volo per Strasburgo.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson (PSE).">
Signor Presidente, sono state mosse molte critiche al processo di Lisbona.
Anch'io penso sia giusto esaminarlo criticamente, ma allo stesso tempo non dobbiamo sottovalutare il fatto che ha ottenuto anche risultati positivi.
Se oggi esaminiamo il modo in cui stiamo affrontando l'attuale recessione rispetto a quella che abbiamo vissuto all'inizio degli anni '90, vi è una grande differenza.
Abbiamo una crescita scarsa e la disoccupazione ha effettivamente smesso di diminuire, ma stiamo reagendo molto meglio che negli anni '90.
Sarà che il coordinamento economico e la politica monetaria stanno facendo la loro parte?
Personalmente, almeno, credo di sì.
Nel contempo, ritengo che il processo di Lisbona debba essere riformato.
Occorre un migliore coordinamento e si deve assicurare una maggiore coerenza nonché concentrare l'attenzione sull'attuazione.
A questo proposito, è importante attribuire pari valore a questi tre fattori del processo di Lisbona.
E' altresì essenziale raggiungere un equilibrio all'interno del processo.
<P>
Provengo dalla Svezia, un paese abituato ad attuare misure strutturali.
Siamo favorevoli ad un'economia aperta, alla concorrenza e alle riforme strutturali, ma siamo anche favorevoli ad elevati standard sociali, vale a dire sistemi sociali che garantiscono sicurezza e l'obiettivo della piena occupazione.
Se non raggiungerà un equilibrio tra le misure strutturali, la strategia per l'occupazione e sistemi sociali sostenibili, il processo di Lisbona è destinato a disintegrarsi e a fallire.
E' quindi importante mantenere tale equilibrio.
<P>
In conclusione, vorrei aggiungere qualcosa sullo sviluppo sostenibile, che riguarda l'intera questione.
Comprende lo sviluppo sostenibile sul piano economico e sistemi sociali sostenibili, in particolare regimi pensionistici sostenibili, dal punto di vista sia economico che sociale, in modo che siano equi.
<P>
Lo sviluppo sostenibile riguarda anche l'ambiente.
La soluzione strategica a questo proposito è costituita dagli investimenti, poiché se diamo inizio ad investimenti nella nuova tecnologia, intendo la tecnologia più pulita, miglioreremo anche l'ambiente in tutta l'Europa, aumentando nel contempo la crescita e creando più posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signori Presidenti del Consiglio e della Commissione, onorevoli colleghi, confesso che sono rimasta un po' delusa, perché mi aspettavo la dimostrazione che l'Unione europea aveva davvero integrato lo sviluppo sostenibile, ma ancora non è così.
<P>
Eppure, a Göteborg l'Unione aveva compiuto un grande passo avanti in tale direzione annunciando la volontà di misurare lo sviluppo sostenibile in occasione dei Vertici di primavera.
Dopo aver ascoltato i vostri interventi, è inevitabile constatare che ancora una volta questo Vertice di primavera non raggiungerà questo obiettivo.
Lo sviluppo sostenibile non è una parte del progetto europeo, non è uno dei tanti capitoli, come invece è stato presentato.
Lo sviluppo sostenibile implica un approccio nuovo a tutte le politiche europee, che integri l'aspetto sociale e ambientale oltre all'economia.
<P>
La mia domanda è la seguente: avete analizzato le politiche dell'Unione alla luce di questi nuovi criteri e, in particolare, dei criteri ambientali?
Vorremmo sapere in che modo le questioni ambientali e sociali si riflettono nelle vostre proposte.
Quali sono le conseguenze di un'economia che vogliamo diventi la più competitiva?
Ancora più esuberi di personale?
Ancora più danni all'ambiente?
Oggi conosciamo il costo finanziario di questi danni sociali e ambientali.
Quindi, per favore, non fate di questo Vertice di primavera uno dei tanti vertici, ma rendetelo innovativo.
L'Unione europea uscirà dalla crisi attuale soltanto modificando le proprie politiche secondo quanto si attendono i cittadini e soltanto un progetto di sviluppo socialmente ed ecologicamente sostenibile permetterà di recuperare il dinamismo, l'ottimismo e la fiducia di cui a quanto pare si rileva una grave mancanza sia nel Consiglio che nella Commissione.
Se l'Unione, la nostra Unione europea, non risponde alle sfide attuali, sia a livello internazionale - mi riferisco ovviamente alla questione irachena, su cui l'Europa è divisa in modo inaccettabile - sia a livello dei cittadini europei, che chiedono più Europa, un'Europa migliore, allora chi potrà affrontarle?
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="SV" NAME="Grönfeldt Bergman (PPE-DE).">
Signor Presidente, tutti parlano di tutto e nessuno - o quasi - pone un limite al numero degli obiettivi.
La maggior parte dei deputati aggiunge nuove dimensioni.
Viene data la priorità a sempre più numerosi obiettivi e settori delle politiche.
Alla fine, non si dà la priorità a quasi nulla e, invece, vi è soltanto una lunga ripetizione di parole ed espressioni politicamente corrette, mentre l'Europa è tutt'altro che tranquilla.
<P>
Occorre invece concentrarsi sul completamento del mercato interno, esercitare pressioni sugli Stati membri affinché attuino la legislazione comunitaria ed eliminino gli ostacoli che vi si frappongono, ridurre le tasse per le imprese e rendere più flessibili i rigidi mercati del lavoro, nonché porre fine al gran numero di obblighi e di norme inutili per promuovere la crescita.
Occorre concentrare l'attenzione sull'istruzione, la ricerca, lo sviluppo, la concorrenza e le piccole imprese.
Al contempo, sono necessari controlli più severi sulle sovvenzioni statali nonché una revisione delle regole che disciplinano gli aiuti regionali.
La fiducia nel clima degli affari europei è minata da aiuti finanziari miopi che danneggiano lo sviluppo, causano distorsioni e ostacolano la concorrenza.
Chi può osare o volere investire se, così facendo, si rischia di veder crollare le fondamenta della propria attività perché in un paese vicino si sta avviando un'impresa analoga che beneficia di sovvenzioni comunitarie?
Occorre porre rimedio a tali situazioni, ridurre selettivamente il numero di obiettivi ed agire.
Non abbiamo più bisogno di belle dichiarazioni.
Fa piacere ascoltarle, ma ora è necessario passare all'azione.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="DE" NAME="Lange (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch'io ho la sensazione che nella preparazione del Vertice di primavera di quest'anno la sostenibilità sia vista soltanto come appendice dell'evoluzione politica generale.
Ciò è davvero deplorevole, in quanto credo che lo sviluppo futuro della nostra società dipenda in forte misura dal tentativo di dare ai fondamenti ecologici su cui si basa la nostra esistenza una configurazione tale da renderli validi anche per le generazioni che verranno.
Pertanto occorre fare ulteriori sforzi nell'ambito dello sviluppo sostenibile, e qui mi rivolgo in modo particolare al Consiglio, dal momento che in sede parlamentare e di Commissione sono state fornite chiare indicazioni sulla configurazione da dare allo sviluppo sostenibile.
<P>
In occasione della preparazione del Vertice di Göteborg il Presidente Prodi ha esposto in questa sede indicatori e obiettivi chiari per uno sviluppo sostenibile, che mi sento di sottoscrivere fermamente.
Tali obiettivi non sono stati accolti dal Consiglio e credo che la discussione risenta di ciò: formuliamo proposte destinate a molti settori della politica, ma non allo sviluppo sostenibile.
Così facendo non avremo mai la possibilità di conferire loro carattere coercitivo ed esercitare i relativi controlli.
Non starò a fare un lungo elenco di desideri, come se fosse Natale, ma almeno su uno o due punti centrali dovremo concentrarci, e sicuramente la strategia sul cambiamento climatico è uno di questi, lo stesso dicasi per i trasporti.
Occorre fissare obiettivi vincolanti che devono essere recepiti dagli Stati membri.
Tra l'altro ciò implica a sua volta investimenti e crea occupazione.
Rammento soltanto l'energia eolica, attraverso la quale nell'Unione europea sono stati creati decine di migliaia di posti di lavoro, volti appunto a promuovere queste forme di energia.
Pertanto dobbiamo definire obiettivi concreti e metterli in atto, in modo da non fare solo grandi progetti, bensì - come diceva Winston Churchill - anche piccoli passi.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, la lettera inviatale dai Primi Ministri delle tre grandi economie europee, Chirac, Blair e Schröder, rende il Vertice di primavera molto più importante di una semplice riunione di routine secondo la normale procedura.
Ne fa un simbolo dell'unità europea, in un momento in cui questa unità è messa duramente alla prova, forse persino un simbolo di speranza.
<P>
La lettera è lodevolmente realistica perché pone l'accento dove è necessario: sull'industria, che, a parte il fatto che produce il 25 per cento del prodotto interno europeo complessivo, occupa 45 milioni di persone; in un momento in cui si parla tanto di servizi, di conoscenza e così via, va ricordato che l'economia ha una base molto più materiale e tangibile.
Inoltre pone nella giusta prospettiva la questione dei servizi di pubblica utilità.
Tali servizi costituiscono una base e un'infrastruttura necessaria per l'economia e devono essere mantenuti secondo le modalità europee, non in modi che potrebbero portare al loro dissolvimento, come avviene in certi settori negli Stati Uniti.
<P>
Vi è poi tutta la questione legata alla necessità di modernizzare i mercati e di non bloccare le imprese con altra burocrazia.
Questo è giusto.
Naturalmente, un elemento estremamente importante per l'unificazione dei mercati è l'unificazione dei mercati finanziari.
Da questo punto di vista, il 2003 è una pietra miliare nel programma di Lisbona.
Dobbiamo anche completare la legislazione che unifica i mercati dei trasporti; forse la Commissione potrebbe dirci se è ottimista almeno riguardo al rispetto di questa scadenza.
<P>
I Primi Ministri sottolineano anche la necessità di elevati livelli di occupazione.
Vale la pena ricordare che la strategia di Lisbona parla di piena occupazione, non di elevati livelli di occupazione, e dovremmo continuare a mirare alla nostra ambizione originale.
Vi è poi, naturalmente, la questione degli investimenti.
Una questione da affrontare è da dove proverranno le risorse finanziarie ora che le borse sono in caduta e spero, signor Presidente, che le competenze del governo greco, che dispone di personale eminente in campo economico, creerà il clima di ottimismo senza il quale la fiducia crollerà e l'economia - e di conseguenza il processo di Lisbona - non potranno progredire.
Vi è urgente bisogno di questo ottimismo.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Commissario, onorevoli colleghi, come sottolineato da tutti quanti, il prossimo Vertice di primavera riveste un'importanza particolare, in quanto la congiuntura ristagna, il mercato unico non è ancora stato completato, gli obiettivi di Lisbona diventano sempre più nebulosi e la fiducia riposta continua a diminuire.
<P>
A mio avviso, la strategia di Lisbona rappresenta la risposta europea alla globalizzazione e definisce il quadro normativo cui fare riferimento, poiché collega il mercato alla responsabilità sociale e alla sostenibilità ambientale.
Tale modello - la cosiddetta economia di mercato ecosociale - ci distingue dagli Stati Uniti e da altri continenti.
Dobbiamo smetterla di attribuire colpe e mettere ben in chiaro le responsabilità: chi è responsabile di quali obiettivi e quali sono i tempi di realizzazione.
Ci occorrono obiettivi concreti al posto di dichiarazioni vaghe.
In quali campi desideriamo diventare il numero uno ed entro quando?
Quali sono gli obiettivi intermedi che ognuno deve raggiungere ed in quanto tempo, affinché sia possibile conseguire a livello europeo gli obiettivi fissati di comune accordo?
Il Vertice di primavera dovrebbe stabilire come gli obiettivi di Lisbona saranno concretizzati in ogni paese e chiedere che siano riportati in ogni dichiarazione governativa e in ogni convenzione internazionale sul lavoro cui gli Stati aderiscono.
Il patto di stabilità e di crescita non è in contrasto con la strategia di Lisbona, anzi è il presupposto per la realizzazione degli obiettivi fissati a Lisbona.
In tale contesto tocca ancora a noi fare in modo che il mercato unico sia veramente tale e che il potenziale delle piccole e medie imprese, in quanto struttura portante dell'economia e motore per l'occupazione, sia tenuto nella giusta considerazione all'interno dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="NL" NAME="van den Burg (PSE).">
Vorrei intervenire riguardo alla lettera che tre capi di governo - Tony Blair, Gerhard Schröder e Jacques Chirac - hanno redatto in vista di questo Vertice di primavera.
Tale documento rappresenta un tentativo di dimostrare ancora una volta la loro unità e di stabilire il tono della discussione al Vertice.
In linea di principio non vi è nulla di sbagliato in questo, perché ritengo sia positivo tracciare alcune ampie linee nella moltitudine di documenti presentati in occasione di Vertici di questo tipo, ma penso che la lettera formulata da questi tre leader abbia davvero altre implicazioni.
E' un insulto all'equilibrio e alla profondità che caratterizzano il processo di Lisbona, su cui lavoriamo ormai da tre anni.
Inoltre, penso che alteri goffamente l'attento equilibrio degli obiettivi di Lisbona, perché - una serie di punti è già stata menzionata nella discussione - esclude completamente numerosi obiettivi e pone l'accento soltanto sugli interessi del commercio e dell'industria.
Sembra una lettera copiata dalla Confederazione dell'industria britannica (CBI), dalla Federazione delle industrie tedesche (BDI) e dall'Associazione delle imprese francesi (MEDEF), le organizzazioni delle lobby dei datori di lavoro nei rispettivi paesi.
Muovo una particolare obiezione ad un passaggio che riguarda la commissione Hartz.
Si propone un tipo di commissione a livello europeo basato sul modello tedesco, ma evidentemente i governi di Londra, Berlino e Parigi non si rendono conto che a Bruxelles è già in discussione una direttiva europea sul lavoro temporaneo, fondamento della commissione Hartz.
Si è svolto un negoziato straordinario tra Londra e Berlino proprio riguardo a quella direttiva, per bloccare qualsiasi decisione al riguardo, e questo accordo si ricollega ad un altro fascicolo, quello della direttiva sulle offerte pubbliche di acquisto, anch'essa in corso di discussione.
E' del tutto assurdo che, nella stessa lettera elaborata ora in vista del Vertice di primavera, si proponga di costituire una sorta di commissione Hartz, che scopre l'acqua calda, invece di lavorare in modo costruttivo su quella direttiva e di assumere una decisione in proposito a marzo, in occasione del Consiglio economico e sociale.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Presidente. -">
Termina qui la parte della discussione dedicata alla procedura catch-the-eye.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione europea, la strategia di Lisbona, lo strumento vitale necessario per trasformare l'Unione europea nell'economia basata sulla conoscenza più competitiva e dinamica del mondo, oggi è forse più attuale che mai.
Le ripercussioni sociali del possibile intervento militare in Iraq e il suo impatto sull'economia europea suscitano grave preoccupazione.
<P>
Che cosa al suo interno lega l'Unione agli sviluppi esterni?
Secondo il quadro presentato dalla Commissione, la situazione non è molto rosea in relazione al metodo di coordinamento aperto tra gli Stati membri a tutti i livelli all'interno dell'Unione.
Ad esempio, si sono compiuti progressi troppo scarsi verso l'obiettivo dello sviluppo economico sostenibile, con posti di lavoro più numerosi e migliori e una maggiore coesione sociale, che abbiamo stabilito nel 2000.
Alcuni Stati membri hanno completamente fallito nell'attuazione degli obiettivi per l'occupazione e la competitività, con il risultato che ora si afferma che non riusciremo a realizzare l'obiettivo fissato dall'Unione nella strategia di Lisbona.
Dobbiamo quindi riconsiderare ciò che è stato fatto ed esaminare tutto ciò che rimane da fare, soprattutto negli Stati membri inadempienti.
<P>
Ancora sul tema dello sviluppo sostenibile, dobbiamo colmare il divario tra le nostre dichiarazioni e gli strumenti legislativi che forniamo per la protezione dell'ambiente e della salute pubblica e dobbiamo inserire la dimensione ambientale in tutte le politiche dell'Unione.
A fronte delle pressioni derivanti dal processo di Lisbona e dal processo di revisione dei Trattati dell'Unione, nonché, ovviamente, dalla globalizzazione, dobbiamo applicare con urgenza lo sviluppo sostenibile nel contesto dell'integrazione europea.
<P>
Il punto su cui, tuttavia, vorrei ancora una volta concentrarmi e che vorrei evidenziare è il seguente: ritengo, anzi sono convinto che l'Unione europea sia rimasta indietro nella scienza e nella tecnologia, soprattutto nella biotecnologia.
Senza progressi scientifici e tecnologici e senza innovazione non saremo in grado di affrontare le sfide, in campo nutrizionale, medico, ambientale e socioeconomico.
La scienza e la tecnologia sono la chiave per affrontare i principali problemi che affliggono la società umana.
Questo è sempre stato un elemento fondamentale nella storia dell'uomo e lo è tuttora.
La ricerca scientifica, tecnologica e in settori collegati, l'istruzione e la formazione non sono quindi negoziabili.
A mio parere, signor Presidente in carica del Consiglio, si dovrebbe intraprendere un'azione decisiva per promuovere la ricerca scientifica e tecnologica, come ha detto il Presidente della Commissione, perché questo, a mio giudizio, si rivelerà lo strumento più importante nella realizzazione della politica, della strategia e del programma di Lisbona.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="DE" NAME="Bullmann (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, mi rendo perfettamente conto della situazione in cui si trova la Presidenza greca nel preparare il Vertice di primavera.
Si tratta sicuramente del Vertice di primavera più difficile dopo quello di Lisbona, signor Presidente del Consiglio, tenuto conto della situazione economica mondiale e del fatto che siamo alla vigilia di una guerra, che ancora speriamo di poter evitare.
E' una grande responsabilità quella che grava sulle sue spalle. Tuttavia l'unico grave errore che in realtà lei potrebbe commettere sarebbe quello di non avere abbastanza coraggio: coraggio di mettere da parte le dichiarazioni preparate dalle tante burocrazie, di prendere le distanze dalle affermazioni asfittiche dai toni sempre uguali e di affrontare una vera discussione sulla reale situazione delle persone che vivono nell'Unione europea.
Dalle Presidenze precedenti abbiamo appreso che trovare il coraggio di rompere con i rituali è la cosa più difficile.
Non è semplice.
Lasci che le citi due motivi per cui credo sia essenziale che lei trovi questo coraggio.
<P>
Per descrivere la situazione senza mezzi termini, gli investimenti pubblici e privati in Europa ristagnano.
Occorre prendere nota, in particolare, del fatto che gli investimenti pubblici sono crollati proprio in quelle economie da cui dipende gran parte del nostro sviluppo economico.
Non basta a questo punto invocare, come di rito, il patto di stabilità e di crescita.
Quand'è che riconosceremo questa regola d'oro e faremo entrare aria nuova in Europa, incentivando gli investimenti?
Ad ogni modo, io non ascolterò più i colleghi che affermeranno, per routine, l'importanza delle piccole e medie imprese senza, al contempo, mettere in rilievo il nesso esistente con gli investimenti pubblici.
Occorre dare una risposta a queste domande e subito.
Lei è in grado di farlo!
<P>
Vi è un secondo punto che, a mio avviso, riveste una grande importanza.
Abbiamo redatto meravigliosi documenti sull'invecchiamento attivo.
Conosco la situazione demografica, so quanto sia importante mantenersi in attività quando si invecchia. Ma se chiedete ai cittadini europei, vi troverete di fronte alla grande difficoltà di convincere persone che hanno lavorato 40 anni in fabbrica, magari facendo i turni, a proseguire la propria attività.
Avrete difficoltà ancora maggiori a convincere un imprenditore che il tale dipendente deve continuare a lavorare, soprattutto se le persone là fuori saranno al corrente del fatto che coloro che scrivono tali documenti spesso contano di potersi congedare a 50 anni, o poco più, con una bella stretta di mano.
Se davvero volete fare qualcosa, lavorate ai programmi di prevenzione sanitaria sui posti di lavoro, fate in modo che anche noi possiamo svolgere un'attività a tempo parziale una volta raggiunta l'età pensionabile e soprattutto chiedetevi come mai, ancora oggi, quasi il 20 per cento dei nostri giovani arriva sul mercato del lavoro senza una formazione adeguata.
Questi ragazzi sono il futuro dell'Europa e noi li spingiamo verso la disoccupazione.
E' un problema urgente di cui si legge troppo poco nei nostri documenti.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm (ELDR).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, molto è stato detto in questa discussione e, ovviamente, a questo punto è difficile aggiungere qualcosa di nuovo.
Insisterò quindi sugli aspetti che il gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori considera più importanti in questa preparazione del Vertice di primavera.
<P>
Innanzi tutto, valutando i risultati finora ottenuti dopo Lisbona, osserviamo che, invece di compiere progressi - almeno in termini relativi - siamo regrediti.
Se confrontiamo i livelli di produttività dell'Unione europea e degli Stati Uniti, constatiamo che l'Unione europea si colloca in posizione di svantaggio.
A nostro parere, il motivo è che non abbiamo saputo compiere progressi sufficienti nella creazione di un quadro favorevole all'iniziativa imprenditoriale e agli investimenti.
Ciò è dovuto al fatto che, malgrado le dichiarazioni rilasciate ai Consigli di Lisbona, Göteborg e Barcellona, è mancata un'azione adeguata da parte degli Stati membri, che si sono impegnati ad attuare una serie di riforme, tra le quali sono importanti soprattutto quelle mirate a rendere più flessibile il mercato del lavoro, a promuovere un ambiente più favorevole alla creazione di imprese, in un momento di scarse previsioni di crescita all'interno dell'Unione europea.
Le piccole e medie imprese sono fondamentali, ma è dimostrato che gli ostacoli burocratici alla creazione di nuove imprese sono infinitamente superiori nell'Unione europea rispetto agli Stati Uniti.
Non è un ambiente favorevole né per la creazione di imprese né per le piccole e medie imprese né, soprattutto, per le aziende che, applicando nuove tecnologie, si trovano ad una svolta.
Pertanto, il duplice obiettivo di creare imprese e applicare e sviluppare nuove tecnologie ha subito un notevole ritardo e, evidentemente, malgrado gli impegni successivi e le solenni dichiarazioni, sul processo di liberalizzazione dei settori ancora protetti, ripetute a Barcellona, nei settori dell'energia e delle telecomunicazioni constatiamo ancora una volta che tale obiettivo non è stato realizzato.
<P>
Spero quindi che il Vertice di Bruxelles, più che dar luogo a grandiose dichiarazioni, mantenga gli impegni assunti.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, a me sembra evidente - e su questo dissento da molti colleghi - che, se non altro, il processo di Lisbona, la strategia di Lisbona, non è un completo fallimento.
Tutt'al più, non ha fatto progressi.
E' chiaro che si sta sviluppando e sta procedendo con troppa lentezza.
Non si può non tener conto della recessione che ha colpito l'economia, soprattutto i settori della nuova economia nei quali abbiamo riposto le nostre speranze con troppo ottimismo - diciamo così - per la strategia di Lisbona.
Per quanto riguarda lo sviluppo sostenibile, si è registrato un enorme ritardo.
Dovremmo già essere al lavoro per monitorare e sviluppare appieno i risultati di Johannesburg, ma mi sembra che sia l'argomento che la città siano stati dimenticati.
<P>
Vi è poi la lettera dei tre leader, cui ha fatto giustamente riferimento un oratore precedente e che davvero rompe l'equilibrio che la strategia di Lisbona cerca di raggiungere.
Questa lettera chiede una riforma, ma nella direzione sbagliata.
Mette da parte l'espressione 'piena occupazione? e parla di elevati livelli di occupazione.
Afferma che dobbiamo impedire l'imposizione di nuove restrizioni alle imprese - questo è grave, signor Presidente in carica, e vorrei una sua reazione su questo punto - e che, ogniqualvolta la Commissione propone nuove politiche, dobbiamo ascoltare innanzi tutto il parere delle imprese e del mondo degli affari.
Non ho nulla in contrario alla consultazione, ma cosa farete riguardo alla legislazione sulle sostanze chimiche?
Cosa farete riguardo alla nuova legislazione sulla responsabilità ambientale?
In un certo senso, queste leggi sono restrizioni che rientrano nel contesto dello sviluppo sostenibile e così via.
Saranno anch'esse lasciate da parte?
Penso che una risposta sia dovuta.
Se non adesso, durante le discussioni al Vertice.
In ogni caso, è necessaria una risposta chiara.
<P>
Ovviamente, la guerra o, piuttosto, non illudiamoci, l'invasione dell'Iraq potrebbe aggravare tutto questo e rende difficile venire al sodo e discutere la strategia successiva a Lisbona.
Tuttavia, numerose domande richiedono una risposta, signor Presidente.
Ha pensato di riproporre una generale riduzione dell'orario di lavoro al fine di creare più posti di lavoro?
O di finanziare lo sviluppo del cosiddetto terzo settore?
O di aggiornare le idee contenute nel Libro bianco, che risale all'ultima volta che abbiamo esaminato la questione in modo specifico e integrato nell'Unione europea, ad esempio riguardo alle reti transeuropee e ai cambiamenti in campo tributario, al fine di alleggerire il carico fiscale sull'occupazione e sull'uso delle risorse naturali?
Ha pensato di riproporre tutto questo alla luce dei fallimenti registrati sinora?
O è stato tutto dimenticato?
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione europea, onorevoli colleghi, a mio parere, il tono di questa discussione è troppo pessimistico.
Penso che ora più che mai dobbiamo sostenere con forza il valore del modello europeo, non solo come mercato, ma soprattutto come modello di benessere, sostenibilità, sviluppo e di quella prosperità che è legata al benessere.
Per questa ragione abbiamo preso la consapevole decisione di sostenere l'integrazione invece del conflitto, l'unità nella diversità e lo sviluppo del mondo invece del predominio.
Così abbiamo lavorato per l'imminente allargamento dell'Unione, ma, nel contempo, ci troviamo di fronte all'aumento della disoccupazione.
A questo punto, quindi, abbiamo bisogno della guida della Commissione, del Consiglio, del Parlamento, delle Istituzioni dell'Unione europea e degli Stati membri.
<P>
Tuttavia, gli Stati membri, le regioni, le autorità locali e i dirigenti delle imprese non mantengono gli impegni presi.
Tutti siedono in cima ai loro cumuli di ricchezze, muovendosi con prudenza e non facendo ciò che è necessario per combattere la disoccupazione.
Credetemi, se attuiamo l'allargamento dell'Unione senza aver risolto il problema della disoccupazione, andiamo verso un completo fallimento.
<P>
Si parla della ricerca, ma non siamo riusciti a formulare una reale politica europea al riguardo.
I nostri doctores honoris causa si presentano negli atenei europei per ricevere le lauree ad honorem, per poi tornare negli Stati Uniti a lavorare in laboratori di alto livello.
Perché facciamo così poco? Perché così tanti paesi restano indietro nella ricerca?
Se vogliamo rendere possibile lo sviluppo sostenibile, ciascun paese deve impegnarsi più di quanto non faccia adesso e insieme dobbiamo fare più di quanto non stiamo facendo ora.
Infatti dobbiamo ammettere che quando i tempi erano migliori - i tempi non sono così favorevoli al momento attuale, ma dobbiamo invertire la tendenza - abbiamo purtroppo constatato che le regioni con una disoccupazione massiccia rimanevano tali anche con l'ingresso nell'Unione.
Per di più, dobbiamo considerare anche la disoccupazione ciclica.
Nel contempo, vediamo che, in generale, vi sono ancora lavoratori semispecializzati o non qualificati che non hanno un'occupazione, vi sono troppe poche donne nella forza lavoro, troppi pochi lavoratori occupati e aziende che sistematicamente mettono alla porta i loro dipendenti quando arrivano all'età di 52 anni; e vi sono ancora troppi paesi che appoggiano questo comportamento e stanziano persino denaro pubblico a tale scopo.
Non ci hanno tenuti a bada abbastanza a lungo a questo riguardo con bei vertici e belle parole?
Spero che ora si faccia qualcosa.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente.">
E' un problema molto difficile.
<P>
Signore e signori nelle tribune, vi porgo il cordiale benvenuto in Parlamento, ma siete pregati di non interferire con le discussioni e di non applaudire.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="FR" NAME="Abitbol (EDD).">
Signor Presidente, l'Europa ha due ragioni d'essere: la pace e la prosperità.
Il meno che si possa dire è che è gravemente indebolita su entrambi i fronti.
<P>
La pace è infatti compromessa dall'incredibile violazione dei Trattati da parte del Regno Unito, dell'Italia, della Spagna, del Portogallo e della Danimarca, Stati firmatari del Trattato di Maastricht, e dubito che il Vertice convocato per lunedì dalla Presidenza greca cambierà di molto la situazione.
In realtà, la politica europea è alquanto scarsa e molto debole.
La nuova Europa non è più consistente della vecchia Europa.
Semplicemente, l'Europa non c'è proprio.
<P>
Per quanto riguarda la prosperità, più pertinente all'argomento della presente discussione, se il livello di crescita dell'Unione è la metà di quel che potrebbe essere, la causa è una politica monetaria antiquata elaborata per una vecchia Europa.
La politica malthusiana della Banca centrale europea - è stato ripetuto a sufficienza in quest'Aula - è la principale causa della stagnazione europea, che presto diverrà recessione.
Dunque, signor Presidente Prodi e signor Ministro greco in carica alla Presidenza del Consiglio, se convocate un Vertice di primavera, fate in modo che sia degno di questo nome!
Fate uscire l'economia europea dall'inverno monetario in cui è stata trascinata dalla politica della Banca centrale europea.
Prova ne è proprio la relazione che avete pubblicato sulla competitività dei paesi europei dopo il Vertice di Lisbona.
Quali sono i tre paesi che ne escono meglio, i tre paesi sul podio?
Il Regno Unito, la Svezia e la Danimarca, proprio i paesi che non hanno adottato l'euro.
Presentano una situazione migliore in termini di disoccupazione, inflazione, debito e competitività, rispetto ai paesi che hanno adottato l'euro.
Allora trovate l'errore!
E ora che vi compiacete - questa mattina ho ascoltato l'onorevole Goebbels rallegrarsi perché l'euro sta finalmente recuperando terreno, sta superando il dollaro (il vecchio sogno!) - sappiate che più l'euro sale, più la crescita europea diminuisce.
La vostra vanità sarà soddisfatta, ma il risultato saranno 17 000 disoccupati in più ogni mese, come è avvenuto in Francia il mese scorso.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Nella sua relazione al Consiglio europeo del 21 marzo, la Commissione ha invitato gli Stati membri ad intensificare gli sforzi per rispettare l'obiettivo fissato a Lisbona nella primavera del 2000: creare in dieci anni l'economia più competitiva e dinamica.
Questo appello è benvenuto, poiché oggi assomigliamo più ad una vecchia Europa che sta cadendo in depressione.
<P>
Per reagire, la Commissione e il Consiglio hanno appena presentato interessanti piani d'azione, in particolare per lo spazio europeo della ricerca, che dovrebbe permetterci di attirare i migliori cervelli del mondo e anche di farli rimanere, aggiungerei, mediante un regime fiscale non dissuasivo.
Tuttavia, le responsabilità principali sono degli Stati membri e l'Unione europea deve aiutarli meglio in vari settori.
<P>
Ad esempio, in primo luogo, dobbiamo evitare che regole europee uniformi aumentino la rigidità delle regole già esistenti.
Sulla carta, l'uniformazione consente risparmi in termini di informazione e di transazioni, ma in pratica genera anche molti costi, poiché una regola unica rischia di non essere adatta a nessuno.
Questo è senza dubbio ciò che sta accadendo con l'euro.
Non ripetiamo con troppa facilità questo tipo di errori.
In particolare, manteniamo la flessibilità e un coordinamento economico e sociale veramente aperto, cioè che non imponga velatamente soluzioni standard per tutti.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo fermare la deriva della Convenzione verso un Superstato, che sarebbe pesante e restrittivo.
In particolare, dobbiamo rifiutare decisamente la tassa europea che si profila all'orizzonte e che prima o poi aumenterebbe ulteriormente i nostri contributi obbligatori.
<P>
In terzo luogo, l'Unione europea deve aiutare gli Stati membri ad accogliere soltanto un'immigrazione utile sul mercato del lavoro.
I flussi di immigrati di tutte le categorie hanno un peso eccessivo sulle nostre finanze pubbliche e sugli ingranaggi delle nostre società.
Sì, occorre aiutare maggiormente i più poveri, ma nei loro paesi d'origine e nel reciproco interesse.
A tale riguardo, la Commissione deve cambiare radicalmente la sua politica, come ho detto ieri in occasione della discussione sulla relazione Terrón i Cusí.
<P>
In quarto luogo, l'Unione deve difendere con maggiore determinazione i nostri interessi sulla scena internazionale.
Siamo stanchi di vedere che la Commissione ha nuovamente offerto all'OMC, con l'accordo del Consiglio, una riduzione del 36 per cento dei nostri diritti doganali agricoli, distruggendo un po' di più la preferenza comunitaria.
Al contrario, se vogliamo ridurre gradualmente il sostegno al bilancio, occorre rafforzare in parallelo la preferenza comunitaria.
Gli Stati membri devono impegnarsi di più per la riforma, è vero, ma l'Unione deve sostenerli e non rendere tale compito ancor più difficile.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente.">
Signor Presidente della Commissione, signor Presidente in carica del Consiglio, avete sentito quali grandi aspettative sono riposte in voi in un momento in cui l'Europa si trova in una situazione economica davvero difficile, e sono quindi lieto di dare la parola al Presidente in carica del Consiglio Yiannitsis.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Yiannitsis">
Signor Presidente, ringrazio tutti gli oratori per le osservazioni, i pareri e le riflessioni espressi, che saranno riferiti agli Stati membri e che aiuteranno sia questi ultimi che il Consiglio a fare del Vertice di primavera un successo.
<P>
Mi sembra che l'intera discussione si possa sintetizzare in tre parole chiave, tre messaggi chiave.
Primo, la fiducia, secondo, l'azione e, terzo, l'equilibrio, il modello europeo.
Mi spiego.
<P>
L'opinione pubblica, ciò che i cittadini dell'Unione europea vogliono come risultato di un Consiglio come il Vertice di primavera, che presenta un'agenda di questioni importanti e di vasta portata, è la fiducia, non in senso astratto, ma basata sulla consapevolezza che, in questi tempi difficili l'Unione europea è in condizione di prendere decisioni sulla crescita, sull'occupazione e su una serie di altre questioni di reale preoccupazione per i cittadini nella loro vita quotidiana, come i problemi sociali, le pensioni, la salute, l'istruzione e la qualità della vita.
Questo è un aspetto che, a mio parere, è principalmente legato agli affari economici e sociali.
Tuttavia, ritengo che, soprattutto nelle circostanze attuali, questioni di fiducia non emergano unicamente da decisioni correlate in modo specifico con la strategia di Lisbona.
Ci troviamo in un periodo, per parafrasare Tolstoj, di 'Guerra e pace?, e la fiducia dell'Europa nell'Unione europea dipende anche dalle decisioni che questa assume sulle questioni politiche.
Tutti aspettano di vedere quali decisioni, come Unione europea, siamo in grado di prendere.
La Presidenza greca, in accordo con i suoi partner, ha convocato un Vertice straordinario sulle questioni politiche lunedì prossimo, allo scopo di esaminare come possiamo assicurarci che l'Europa partecipi attivamente e come possiamo conquistare la fiducia dei cittadini europei su questo fronte e dimostrare che l'Europa è in grado di compiere progressi, in modo organizzato, e di assumere decisioni.
Il Presidente Prodi ha menzionato l'importanza di questo tipo di immagine nelle attuali circostanze e avrò occasione di dire di più in proposito durante la discussione di oggi pomeriggio sull'Iraq.
<P>
Questa fiducia, per tornare a Lisbona, si riferisce ad una serie di questioni per le quali, come hanno detto giustamente numerosi oratori, non esiste alcuna base istituzionale per compiere i progressi auspicati.
Si tratta però di questioni su cui un avanzamento è necessario e il metodo di coordinamento aperto, che si è dimostrato valido negli ultimi anni, dopo Lisbona, ha apportato flessibilità al sistema comunitario e ci ha consentito di fare qualche progresso.
Penso che la discussione in corso in seno alla Convenzione possa darci un sistema istituzionale più efficiente, che ci consenta di prendere decisioni importanti per i cittadini d'Europa piuttosto che trincerarci in rinvii specifici che impediscono all'Europa di avanzare su una serie di problemi quotidiani.
La Grecia, non come Presidenza, ma come Stato membro, è uno dei paesi che auspicano che ci muoviamo in questa direzione.
<P>
Il secondo punto che ho rilevato ascoltando la discussione e che voglio mettere in evidenza è la reale necessità di azione.
Non abbiamo bisogno di nuovi obiettivi, dobbiamo attuare gran parte di ciò che è stato già deciso.
Tutti ne sono consapevoli, la Presidenza ne è consapevole, il Consiglio ne è consapevole, e stiamo lavorando in questa direzione.
Tuttavia, vorrei sottolineare che, qualunque cosa si possa dire sui progressi compiuti sinora nell'ambito della strategia di Lisbona, vale altresì la pena ricordare ed evidenziare gli sviluppi positivi.
Vorrei soltanto menzionare l'occupazione, perché era uno dei principali punti di Lisbona, e ricordarvi che, durante questi anni difficili, con la recessione del 2002, l'Europa è riuscita a creare 600 000 nuovi posti di lavoro e che, secondo le stime, tra il 1999, l'anno prima di Lisbona, e il 2003, sono stati creati in Europa 7 000 000 di nuovi posti di lavoro.
So che abbiamo anche il problema della disoccupazione, ma menzionare questi fatti non sminuisce l'importanza dei problemi esistenti; intendo soltanto sottolineare che non dobbiamo soltanto vedere dove abbiamo fallito; dobbiamo anche considerare i risultati ottenuti in relazione agli obiettivi fissati.
<P>
Vorrei esprimere un'osservazione su un'altra questione fondamentale di Lisbona, che riguarda l'equilibrio delle politiche.
Sono davvero convinto che Lisbona sia una delle molte risposte dell'Europa, una risposta molto seria, alla questione della globalizzazione.
Questo è molto importante.
Tutta l'idea centrale di Lisbona ruota attorno alla parola chiave dell'equilibrio, l'equilibrio delle politiche.
Ciò che dobbiamo decidere, naturalmente, è come possiamo raggiungere un equilibrio tra le politiche mirate a rafforzare la competitività e quelle mirate a rafforzare la dimensione sociale.
Mi sembra che dobbiate decidere come rispondere a questo.
Come rispondere alla necessità di rafforzare il sistema dei mercati e rimuoverne i limiti e, nel contempo, rafforzare gli aspetti riguardanti l'occupazione, il modello sociale o il concetto di crescita e di sviluppo sostenibile.
<P>
Il successo dell'Europa del dopoguerra è stato costruito sulla sua capacità di trovare una risposta soddisfacente alla questione delle politiche in equilibrio.
Non possiamo confrontare l'Europa con altri modelli senza pensarci con molta attenzione e stabilire certe limitazioni.
Possiamo avvalerci del benchmarking in ciascun paese per verificare a che punto eravamo e a che punto siamo adesso.
Possiamo avvalercene anche tra Stati membri dell'Unione europea; ma il benchmarking tra l'Unione europea e altri paesi è un'altra questione, perché nessun paese del mondo ha sviluppato gli elementi che caratterizzano e costituiscono lo sviluppo e il modello sociale dell'Europa del dopoguerra.
Nessun paese ha rapidi tassi di crescita, protezione sociale, sviluppo sostenibile e protezione ambientale contemporaneamente, il che significa che qualsiasi benchmarking è distorto.
Utile, sì, a condizione di conoscerne le forti limitazioni.
Sappiamo quale sarà il prezzo se ignoreremo le esigenze della competitività.
Siamo quindi costretti a procedere nella direzione di fattori chiave che attualmente rafforzano la potenziale competitività della nostra economia.
Altrimenti non otterremo alcun risultato.
Tuttavia, sappiamo anche quali potrebbero essere le ripercussioni se la competitività diventa il nostro unico criterio o se l'occupazione, la protezione sociale o la tutela ambientale diventano i nostri unici criteri.
Penso che tutte le nostre preoccupazioni si accentrino su come possiamo salvaguardare l'Europa che conosciamo, e con questo non intendo salvaguardare vecchie strutture inflessibili, ma antichi valori e conquiste, tenendo conto del fatto che i tempi sono cambiati e che dobbiamo evolvere al passo con i tempi se vogliamo avere il successo che abbiamo avuto in passato.
<P>
Numerosi oratori hanno giustamente sollevato questioni riguardanti l'occupazione e gli accordi di lavoro.
Uno dei più gravi problemi è come tracciare la sottile linea tra l'esigenza di flessibilità e la necessità di rafforzare la competitività e la qualità dei posti di lavoro e di tutelare i lavoratori.
Questi sono i valori che abbiamo sempre conosciuto in Europa e che vogliamo salvaguardare.
Nessun obiettivo ha la precedenza.
Esiste un equilibrio molto sottile tra loro, e questo è il punto, la fonte di preoccupazione; l'Europa agisce da anni in base a questa preoccupazione ed è riuscita a trovare la propria risposta.
Siamo convinti che riuscirà a trovare una nuova risposta a tali questioni in questa nuova e difficile fase.
<P>
Un oratore ha sottolineato o, se vogliamo, ha criticato il fatto che non viene posto in modo specifico l'accento sullo sviluppo sostenibile o sull'ambiente.
Vorrei innanzi tutto ricordarvi che l'Europa nel suo insieme ha posto l'accento sulle questioni ambientali.
Noi in Europa l'abbiamo fatto, ragione per cui critichiamo i paesi che non hanno siglato il protocollo di Kyoto e così via.
Naturalmente, resta ancora molto da fare in questa direzione.
Come Presidenza, vogliamo concentrarci nei prossimi mesi sull'eliminazione degli ostacoli alle tecnologie ambientali, sul rafforzamento delle procedure volte a promuovere fonti di energia rinnovabili, sulla promozione di approcci che consentano di valutare correttamente il costo delle infrastrutture dei trasporti e di tassare le fonti di energia inquinanti e sull'esame della relazione sull'ambiente che sarà presentata al Vertice di primavera.
Concordiamo altresì sull'importanza della questione degli investimenti e delle reti transeuropee nella fase attuale di scarsa produzione industriale in Europa e consideriamo essenziale trovare modalità nuove e innovative di finanziare e aumentare gli investimenti sia nel settore privato che in quello pubblico.
<P>
Anche le questioni inerenti all'allargamento sono importanti in relazione alla strategia di Lisbona.
Quest'ultima sintetizza essenzialmente lo sviluppo e il modello sociale europeo e, se vogliamo che l'allargamento sia un vero successo piuttosto che una semplice decisione di ampliare l'Unione europea, dobbiamo studiare come estendere i principali elementi di questo modello ai nuovi paesi, come creare strutture sociali, economiche e politiche nella maggior parte dei nuovi Stati membri, che hanno ancora molta strada da percorrere per soddisfare gli attuali standard europei, e dobbiamo vedere come possiamo trasferire tali standard e promuovere l'unificazione.
Questa è una nuova sfida per tutti e, naturalmente, lo sarà per molte Presidenze, non solo per la Presidenza greca o per questo Vertice di primavera.
<P>
Concludo con la lettera giunta alla Presidenza dai tre leader già citati.
Costituisce un contributo che desideriamo esaminare.
Abbiamo ricevuto contributi da altri Stati membri che forse non hanno ricevuto la stessa pubblicità.
Viene sollevata una serie di questioni che il Vertice di primavera esaminerà e concordo con l'onorevole deputato che ha affermato che a marzo l'Unione europea dovrà dimostrare - la Presidenza ovviamente non ha poteri magici e non può decidere a nome dei Quindici, e saranno quindi i Quindici a doverlo dimostrare - che malgrado il clima in cui ci troviamo ad operare, siamo riusciti a prendere decisioni che apriranno prospettive, creeranno fiducia e contribuiranno al bene futuro dell'Unione europea.
<SPEAKER ID=62 NAME="Presidente.">
Grazie, signor Presidente in carica del Consiglio.
Mi rivolgo al Presidente della Commissione Prodi.
Ero stato informato che oggi non sarebbe intervenuto.
E' così o comunque desidera aggiungere qualcosa, signor Presidente?
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Prodi">
Una sola parola di ringraziamento perché il Ministro Yiannitsis ha già risposto in modo esauriente e il nostro accordo è completo.
Voglio solo sottolineare il tono di questo dibattito, che è stato, direi, caratterizzato da un notevole pessimismo.
E' chiaro che il momento non è il migliore, né dal punto di vista politico né dal punto di vista economico.
Abbiamo tuttavia una dottrina, abbiamo delle regole che noi tutti, qui, abbiamo condiviso.
Vi posso assicurare che, se perseveriamo nell'andare avanti con questa dottrina, con queste regole, i risultati non potranno che arrivare.
Abbiamo creato la struttura di mercato più grande e, direi, potenzialmente più efficiente del mondo.
Abbiamo creato delle regole, sappiamo dove vogliamo arrivare; il cammino, evidentemente, è lento perché questo implica dei passaggi di potere, dei passaggi di competenza, che sono sempre difficili da attuare.
Alcuni Stati spingono, altri ritardano, ma ricordiamoci che è nostro dovere - del Parlamento e della Commissione - richiamare tutti sulla linea da seguire e sul cammino da compiere.
E vedrete che i risultati non mancheranno di arrivare presto.
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente.">
Grazie, Presidente Prodi, per il suo messaggio incoraggiante e ottimista.
Tutti auspichiamo che le sue aspettative si realizzino.
<P>
Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, il Cile è una repubblica che ha modificato il proprio sistema pensionistico facendo una misurata, corretta e positiva azione di risparmio dei lavoratori per la loro pensione attraverso i fondi pensione.
Nonostante tutto il mondo guardasse incredulo a questa iniziativa della Repubblica del Cile, il risultato è stato positivo: sono state riassestate le finanze del sistema pensionistico cileno, a tal punto che io propongo che anche gli Stati europei studino con attenzione questo sistema e riflettano se non sia il caso di seguirne l'esempio.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Il testo in esame invita i deputati del Parlamento europeo a dare la loro benedizione a un accordo economico tra l'Unione europea e il Cile.
Ancora una volta, le preoccupazioni commerciali vengono presentate come atti di generosità.
<P>
Si dichiara che il nuovo accordo di associazione contribuirà a rinvigorire le relazioni tra l'Europa e l'America latina in un momento in cui la regione attraversa gravi difficoltà, mentre è proprio l'atteggiamento predatorio delle società europee che ha messo in ginocchio l'Argentina; e ora vogliono farci credere che scambi economici dello stesso tipo daranno risultati positivi.
<P>
Non vi è motivo di dubitare che tali scambi saranno proficui per i grandi investitori europei, ma per il popolo cileno?
Poche famiglie cilene ricche e importanti continueranno ad arricchirsi, come coloro che hanno fatto fortuna nel settore del vino, ma l'arricchimento di pochi non porterà alcun vantaggio alla popolazione in generale.
<P>
L'accordo propone anche una cooperazione in materia di lotta contro il terrorismo.
Dato che si tratta di un paese in cui uno dei maggiori criminali della storia recente, Pinochet, si gode un'esistenza tranquilla nell'indifferenza generale delle grandi potenze, vi è un motivo in più per respingere il progetto di raccomandazione in questione.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Lulling (PPE-DE)">
Sono lieta che la Comunità europea sia riuscita a concludere un accordo di associazione con il Cile.
E' importante soprattutto nel settore del vino stabilire norme chiare per quanto riguarda questioni così importanti quali il riconoscimento delle denominazioni di origine e dei metodi di produzione.
L'accordo comprende, tra l'altro, un elenco completo di tutte le denominazioni di origine europee da tutelare in Cile non appena l'accordo entrerà in vigore.
Si tratta di un risultato significativo, tenuto conto del fatto che, ad esempio, in Cile non potrà essere venduto alcuno spumante con la denominazione di 'champagne? anche se è indicata la vera origine o se l'etichetta riporta 'méthode champenoise? anziché 'Champagne?.
L'accordo consente altresì di evitare che i marchi eludano la normativa sulle denominazioni di origine e fa sì, ad esempio, che il marchio 'Moselle? decada al termine di un periodo transitorio di cinque anni ai fini dell'esportazione, dato che il vino contenuto nella bottiglia non proviene dalla regione della Mosella e il consumatore potrebbe pertanto essere tratto in inganno.
<P>
Deploro tuttavia il fatto che vari termini europei tradizionali quali 'Château?, 'Clos? o 'Grand Cru? continuino a essere permessi in Cile e vengano in realtà legalizzati a livello internazionale.
Tali denominazioni potrebbero suscitare nel consumatore un'idea errata riguardo all'autentica origine del vino, a maggior ragione tenuto conto che si tratta di termini francesi e non spagnoli.
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
Ieri, nel corso della discussione, le argomentazioni addotte dagli onorevoli Mayol i Raynal e McKenna mi hanno convinto alla fine a non sostenere la relazione dell'onorevole Salafranca Sánchez-Neyra.
Non si tratta semplicemente di un accordo neutrale con il Cile, un paese in cui si parla la stessa lingua della Spagna e che merita di essere sostenuto dopo essersi liberato della dittatura.
Sembra essere un altro accordo sulla pesca sotto mentite spoglie.
Inoltre, l'attuale governo cileno tiene poco conto della minoranza che discende dalla popolazione indiana americana indigena e, in seguito all'opposizione del Senato, il Cile per il momento non intende ratificare lo statuto della Corte penale internazionale dell'Aia.
In tali circostanze, ritengo che un accordo di questo tipo sia a dir poco prematuro.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Approvo la presente relazione in quanto contribuisce in modo positivo ad accrescere l'efficacia delle decisioni adottate in sede di commissione per la conservazione della fauna e della flora marine dell'Antartide (CCAMLR), nell'ambito della convenzione di cui l'Unione europea è parte contraente.
I suggerimenti della relatrice conferiscono maggior rigore al processo di documentazione relativo alla cattura di questo tipo di pesce, permettendo di avvicinarsi sempre più, in loco, agli obiettivi proposti dalla commissione per la conservazione, mediante la definizione delle responsabilità del capitano del peschereccio in relazione alle dichiarazioni che rilascia sulle zone di pesca, i quantitativi catturati, le caratteristiche del prodotto e gli elementi attinenti alla nave.
Tale misura in realtà è la risposta ad un aumento considerevole dei quantitativi di catture effettuate fuori della zona di convenzione, ma che si sospetta provengano dalla pesca illegale esercitata nella stessa.
Tale misura, unitamente ad altre già adottate dalla commissione, quale la fissazione di limiti di cattura di Dissostichus spp. nelle acque della convenzione, l'uso obbligatorio di un sistema di localizzazione via satellite (VMS) a bordo dei pescherecci, l'ispezione nei porti di sbarco e trasbordo delle catture ed il rilascio da parte dello Stato di bandiera di licenze o autorizzazioni relative alla pesca di Dissostichus spp., favorisce un controllo più rigoroso nella lotta al flagello della pesca illegale non regolamentata e alle dichiarazioni scorrette relativi a queste specie di elevato valore commerciale.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Appoggio la presente relazione, documento di carattere essenzialmente tecnico, che, insieme alla proposta di regolamento del Consiglio che istituisce nella Comunità un regime di registrazione statistica relativo al tonno rosso, al pesce spada ed al tonno obeso, rappresenta il logico passo da compiere a seguito dell'adozione di alcuni programmi di lotta alle operazioni di pesca illegale, non regolamentata e non dichiarata di questo tipo di pesce, da parte di organizzazioni regionali di pesca (ORP), delle quali fa parte anche l'Unione europea.
Mi riferisco alle decisioni adottate in seno alla Commissione internazionale per la conservazione dei tonnidi dell'Atlantico (ICCAT) e della Commissione per il tonno dell'Oceano Indiano (IOTC).
<P>
Al di là di questa ragione di ordine formale, approvo la relazione poiché ritengo rappresenti un ulteriore passo avanti a favore di una maggior trasparenza del mercato e un contributo volto ad ottenere il massimo rigore e ad assicurare un controllo più efficace della pesca illegale, non dichiarata e non regolamentata.
Il conseguimento di tale obiettivo è tanto più importante se si considera che, stando alle stime della FAO, il 30 per cento del pesce sbarcato proviene da tali fonti, il che provoca risultati disastrosi per l'Unione e, soprattutto, cali rovinosi del prezzo del pesce.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Il programma eEurope fa parte dell'obiettivo centrale della strategia di Lisbona e della promozione delle opportunità create dalle nuove tecnologie dell'informazione e della comunicazione (TIC), la cosiddetta 'nuova? economia.
La discussione congiunta sulla società dell'informazione, in cui si inserisce la presente relazione, intende dare un rinnovato impulso alla 'nuova? economia, insistendo sull'idea di un nuovo modello e sul fatto che le TIC sono una specie di panacea per la crescita economica, la creazione di occupazione e l'aumento della produttività.
<P>
Inoltre, il concetto di innovazione e le nuove tecnologie creano problemi nuovi, in particolare la commercializzazione del sapere e la creazione di una doppia esclusione/marginalizzazione, in special modo per i gruppi di popolazione più svantaggiati e per le regioni periferiche, dal punto di vista geografico, o che presentano problemi specifici.
<P>
Il divario a livello digitale sarà quindi tra coloro che hanno e coloro che non hanno accesso ai benefici apportati dalle nuove tecnologie, incluse le piccole e medie imprese, per le quali sarà difficile trarre completo beneficio dalle nuove opportunità, a causa delle carenze di investimenti e di personale qualificato, a prescindere dalla maggior pressione della concorrenza.
<P>
Il tentativo di dare nuovo impulso all'e-commercio, di cui si discuterà al Vertice di primavera e che compare adesso in risposta al fallimento di questo modello, dimostra che non esiste vecchia o nuova economia, ma soltanto razionalità economica.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ho dato il mio appoggio alla presente relazione, che è strettamente collegata alle relazioni Paasilinna e van Velzen, compiacendomi per i risultati delle consultazioni effettuate dalla Commissione europea presso gli operatori economici europei e per il seguito che è stato loro dato.
<P>
In effetti, l'investimento concreto e politico nelle nuove tecnologie dell'informazione e delle comunicazioni (TIC) sta acquistando sempre maggiore priorità.
Ritengo che tale investimento debba essere trasversale a tutta la società e per questa ragione sono lieto di constatare che la Commissione europea sta per adottare un metodo di analisi e consultazione di tutti i gruppi economici e sta per lanciare azioni concrete volte a incentivare l'utilizzo generalizzato delle nuove risorse, in special modo, nelle piccole e medie imprese.
<P>
Ritengo inoltre di grande importanza che il Consiglio abbia chiesto agli Stati membri di formulare e sviluppare standard e codici di condotta UE per applicazioni pratiche allo scopo di incoraggiare l'istituzione di mercati aperti, soluzioni sicure per le e-imprese, gli e-acquisti (pubblici e privati), le e-firme e i sistemi di pagamento elettronici.
<P>
Diventa sempre più evidente a tutti come l'uso generalizzato delle nuove TIC dipenda interamente dal grado di fiducia degli operatori economici nei confronti della sicurezza delle transazioni e della interoperabilità, ragion per cui è determinante volgere uno sguardo più attento a tale delicato settore e procedere a investimenti più adeguati.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei fare una dichiarazione di voto, a nome del mio gruppo, sulla relazione Caveri: il gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei deplora che a otto anni dall'adesione dell'Austria all'Unione europea non si sia ancora riusciti a trovare una soluzione soddisfacente per tutte le parti in causa, sia sotto l'aspetto economico che ambientale, al trasporto di merci transalpino attraverso l'Austria.
<P>
Ai fini di una soluzione rapida e di una maggiore sicurezza nella programmazione, preso atto degli sforzi compiuti dalle Presidenze danese e greca del Consiglio, esortiamo il Consiglio, a fronte del mandato dei Consigli europei di Laeken e Copenaghen, a presentare in tempi rapidi una posizione comune, intesa ad accelerare il processo decisionale per l'adozione comune, da parte di Consiglio e Parlamento, di una soluzione che sia approvata da tutti gli interessati.
<P>
Ringrazio gli interpreti per la splendida traduzione di un testo che non era tra i più facili.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="DE" NAME="Ebner (PPE-DE).">
Signor Presidente, desidero dichiarare che ho respinto la relazione del mio peraltro stimato collega Caveri.
Credo che in questo caso il Parlamento avrebbe fatto meglio a rimanere in linea con il compromesso danese e a tenerne conto.
Adottare una nuova linea, a mio avviso, non ci sarà di alcun aiuto.
<P>
A questo proposito, confido nel fatto che il Consiglio si attivi nuovamente per trovare una soluzione comune, come ha appena suggerito il presidente del nostro gruppo, onorevole Poettering.
Infatti anche la normativa sui mezzi pesanti della categoria 4 presenta aspetti alquanto problematici, in quanto non esclude un ulteriore inquinamento delle aree interessate.
Occorre porvi rimedio con urgenza ed avere maggiore riguardo nei confronti di questa zona così delicata.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, mentre sull'aereo che mi portava da Bergamo a Strasburgo stavo studiando questa relazione, per decidere come votare, e leggevo appunto che viene prorogato il sistema degli ecopunti, mi sono addormentato un'altra volta, e in sogno ho visto l'Austria che vinceva il campionato mondiale di calcio del 2006.
Perché?
Perché aveva più punti.
Quindi i punti sono utili all'Austria!
Quelli che le faranno vincere il campionato del mondo di calcio del 2006, se il mio sogno si avvererà - credo che sia anche il sogno degli austriaci - ma anche i punti della relazione Caveri che permettono ai cittadini dell'Austria di avere un minore inquinamento, anche se il problema non è comunque ancora risolto.
E' per questo che ho votato a favore di questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer (NI).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch'io voglio mettere al corrente l'Assemblea del voto contrario mio e del mio gruppo e illustrarne i motivi.
Come ho già ribadito ieri, l'Austria non vuole mantenere all'infinito il suo sistema di ecopunti, però ci preme che venga trovata una soluzione giusta e sostenibile ai problemi del trasporto europeo.
Finché non sarà in vista una tale soluzione - e finché non sarà stata approvata la direttiva sui costi infrastrutturali - occorre adottare un regime transitorio accettabile in materia di transito.
<P>
Per questo motivo oggi non abbiamo sottoscritto la relazione Caveri.
Abbiamo dato il nostro sostegno agli emendamenti nn. 19, 20 e 21, in quanto chiedevano il mantenimento del sistema a ecopunti ed un limite massimo di viaggi per i mezzi pesanti fino all'entrata in vigore di una soluzione sostenibile per l'intera area alpina.
Il fatto che l'emendamento n. 18, basato sul compromesso danese, non sia stato neanche sottoposto a votazione, rappresenta, a mio parere, un pessimo segnale inviato alla popolazione austriaca.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="EN" NAME="Meijer (GUE/NGL)">
Nella discussione plenaria su questo tema che si è svolta ieri, ho espresso il parere che occorre diffidare di qualsiasi tipo di ridistribuzione della capacità del trasporto stradale attraverso l'Austria.
La ragione è la forte pressione delle società di trasporto autostradale in Germania, Italia e Austria perché venga consentito il transito di mezzi pesanti cui la vicina Svizzera nega l'autorizzazione a valicare le Alpi.
Nondimeno, ho annunciato a nome del mio gruppo GUE/NGL che la maggioranza avrebbe dovuto accettare la proposta solo per il 2004, perché continua a limitare il trasporto.
Dopo che avevo dato il mio contributo al dibattito, i deputati austriaci di tutti i partiti e il gruppo Verts/ALE hanno presentato una argomentazione molto forte non solo per modificare le proposte della relazione Caveri, ma per respingerle in toto.
Questa argomentazione è che le proposte sono parte di un sistema volto a eliminare le restrizioni effettive di qui a qualche anno.
Alla fine mi hanno convinto.
In qualità di sostenitore dell'ambiente e dell'autodeterminazione nazionale non posso accettare quello che sta succedendo ora, per quanto rispetti il contributo dell'onorevole Caveri per trovare una soluzione che sia più o meno simile alla situazione in altri parti delle Alpi.
Non posso pertanto votare a favore della relazione Caveri.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Queiró (UEN)">
Abbiamo votato in data odierna una soluzione che intende stabilire un punto di equilibrio, sempre difficile da raggiungere in questi casi, tra la tutela dell'ambiente ed il rispetto della libera circolazione delle merci, permettendo il libero movimento dei camion meno inquinanti tra il 2004 ed il 2006 e incentivando indirettamente la sostituzione di tali mezzi di trasporto.
<P>
Ha fatto bene la commissione per i trasporti a inquadrare il problema austriaco in un contesto più ampio ed europeo, applicabile a tutte le regioni alpine, prevedendo un trattamento uniforme, rispettoso dell'ambiente, anche per altri nodi strategici delle Alpi.
<P>
Si è trattato di un compromesso difficile, frutto di lunghi negoziati a livello di commissione.
Di conseguenza, come tutti i compromessi, presenta sia vantaggi che svantaggi.
Nell'attuale contesto, si tratta di un compromesso accettabile come regime di transizione verso una situazione definitiva.
Per questo motivo ho espresso voto favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'onorevole van Velzen ci ha presentato la proposta di direttiva della Commissione per lo sfruttamento a fini commerciali dei documenti del settore pubblico, in primis quelli del Parlamento europeo.
Ma, allora, anche le dichiarazioni di voto possono essere utilizzate per sfruttamento a fini commerciali, ho pensato, e credo di sì.
Perciò, in primo luogo, non posso non votare a favore di questa relazione, augurandomi, in secondo luogo, di riuscire anch'io a sfruttare a fini commerciali le dichiarazioni di voto di questi cinque anni al Parlamento europeo.
Naturalmente il guadagno, se ci sarà, andrà ai pensionati che sicuramente non disdegneranno un modestissimo aiuto dal Parlamento europeo anche in questa forma.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Non voteremo contro il fatto che la popolazione possa avere accesso alle informazioni del settore pubblico.
<P>
Tuttavia, anche quando sono per la trasparenza, le Istituzioni europee sono favorevoli al fatto che i documenti del settore pubblico servano alle imprese commerciali per ottenere un profitto privato.
<P>
Non è trasparenza, è informazione a vantaggio delle imprese e disinformazione verso i cittadini.
La sola trasparenza che in questo ambito potrebbe essere utile a tutta la popolazione, consisterebbe nell'obbligo per le grandi imprese di rendere pubblici i loro conti.
In tal modo, quando le imprese sono in procinto di decidere licenziamenti, i lavoratori e la popolazione delle regioni interessate sarebbero in grado di constatare che i profitti delle imprese in questione o, eventualmente, il patrimonio personale dei loro azionisti permetterebbero il mantenimento dei posti di lavoro a rischio e potrebbero rendersi conto che, di conseguenza, i licenziamenti non sono giustificati.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Queiró (UEN)">
La situazione attuale del riutilizzo, accessibile da parte del pubblico, delle informazioni del settore pubblico varia moltissimo da Stato membro a Stato membro, sia per quanto concerne le condizioni che i costi di tale riutilizzo.
Si tratta di una materia che converrebbe semplificare: tutto quanto è legato all'informazione di base - riguardante lo Stato di diritto democratico - dovrebbe essere disponibile a titolo gratuito, la restante informazione dovrebbe essere disponibile ad un prezzo modico, eccezion fatta per il cosiddetto settore 'culturale?, per ovvie ragioni di proprietà intellettuale e artistica.
<P>
La questione non è semplice e vede contrapposti i sostenitori di una certa autonomia decisionale degli Stati membri in tale settore e dei loro servizi pubblici e i difensori di un mercato unico armonizzato che si imponga a tali Stati in materia di diffusione e riutilizzo delle loro informazioni.
<P>
La mia astensione nasce dalla mia sensibilità nei confronti del problema, cui va aggiunto lo stato attuale della discussione su tale tema all'interno del mio paese.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ho votato a favore della relazione sul piano d'azione eEurope 2002.
Attraverso tali relazioni si concretizzano i principi per 'una società dell'informazione per tutti?, definiti nei vari Consigli europei che si sono succeduti.
Le attuali potenzialità di trasmissione e accesso telematici offerte da Internet, ci obbligano a tenerci al passo coi tempi.
Lo stesso vale per il consolidamento della democrazia ed i principi dello Stato di diritto.
<P>
Concordo col relatore quando sostiene che gli organi pubblici devono svolgere un ruolo dinamico nello sviluppo di nuovi servizi di contenuto, favorendo il riutilizzo delle informazioni in loro possesso e applicando loro tariffe contenute.
La profusione di informazioni in possesso degli Stati deve essere accessibile a tutti, fermi restando la debita tutela delle informazioni strategiche o di interesse nazionale e il rispetto delle regole proprie dell'ambito culturale.
<P>
La direttiva non intende armonizzare i regimi degli Stati membri, né i criteri di accesso, che variano da un paese all'altro, per quanto riguarda le informazioni che sono generalmente accessibili e quelle che non lo sono.
Tale materia deve continuare a restare nella sfera di competenza dei singoli Stati membri, in quanto dipende dal loro contesto specifico.
Quello che appare ovvio anche ai meno esperti, invece, è che dobbiamo promuovere la condivisione dell'informazione a livello europeo, nonché la fissazione di condizioni di accesso all'informazione e di regole in materia di tariffe.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, questa relazione esprime un'opinione sull'ingresso e il soggiorno di lavoratori autonomi o subordinati provenienti da paesi terzi.
All'aeroporto ho incontrato delle pensionate bellissime e dei pensionati ancora giovanili, i quali mi hanno detto: 'Ma è possibile che voi, al Parlamento europeo, vi occupiate solamente del movimento, del soggiorno dei lavoratori o dei cittadini in genere?
E dei pensionati, non ve ne occupate?
Anche a noi piacerebbe girare per tutta l'Europa, anche se siamo di paesi terzi e non siamo lavoratori, ma solamente pensionati.
Domani, ci sarà una direttiva che faciliterà il movimento, l'ingresso, il soggiorno nell'Unione europea anche dei pensionati??
'Sicuramente? ho risposto.
E perciò, nell'attesa, ho votato a favore di questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J.E. (PSE).">
I colleghi laburisti britannici ed io abbiamo votato a favore della relazione Terrón i Cusí, in quanto siamo favorevoli all'obiettivo di fornire canali legali di ingresso per chi cerca lavoro nell'Unione europea.
<P>
Il Regno Unito ha tuttavia deciso di non aderire a tale relazione in conformità della posizione assunta riguardo al mantenimento dei controlli sulle ammissioni.
Ciononostante, i deputati laburisti hanno attivamente partecipato alle discussioni svoltesi sulla relazione in esame, allo scopo di definire un'equa serie di diritti e di doveri per i cittadini di paesi terzi nell'Unione europea e nella prospettiva di una possibile adesione del Regno Unito in futuro.
<P>
Per questo motivo, ci siamo opposti a talune disposizioni che possono creare problemi specifici nel Regno Unito.
Mi riferisco in particolare agli emendamenti nn. 2, 55, 27 e 17, per i quali abbiamo espresso voto contrario.
<P>
Siamo consapevoli che la relazione rientra nella procedura di consultazione e, sebbene il parere del Parlamento costituisca una parte essenziale del processo legislativo, si tratta di questioni su cui a decidere sarà in definitiva il Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Arvidsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman, Stenmarck e Wachtmeister (PPE-DE)">
Noi della delegazione moderata al Parlamento europeo siamo favorevoli alla proposta della Commissione, che costituisce un ulteriore passo avanti verso una politica europea comune in materia di immigrazione.
<P>
Il nostro principio in relazione alla migrazione della forza lavoro è che chiunque riceva un'offerta di lavoro deve anche poter ottenere un permesso di lavoro.
Inoltre, riteniamo che le autorità non possano mai sapere meglio degli stessi datori di lavoro chi è più adatto per un particolare posto di lavoro.
<P>
E' importante che i cittadini dei paesi terzi che ottengono un permesso di lavoro possano garantire di poter provvedere al proprio sostentamento durante il loro periodo di soggiorno nella Comunità.
<P>
Dato che riteniamo giusto mantenere un elevato livello di sussidiarietà in merito alla politica in materia di immigrazione, auspichiamo che gli Stati membri prevedano norme più generose di quelle contenute nella direttiva.
Per motivi di sussidiarietà, abbiamo anche votato a favore della concessione agli Stati membri della facoltà di stabilire quote e massimali per quanto riguarda la migrazione di manodopera.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Berthu (NI)">

Ho già detto nella discussione che la proposta della Commissione sull'armonizzazione dei permessi di lavoro per i cittadini di paesi terzi viola la sussidiarietà e assegnerebbe a Bruxelles poteri che sono essenziali per gli Stati membri per regolamentare i rispettivi mercati del lavoro.
Più precisamente, tale accentramento comporterebbe una serie di problemi: renderebbe più rigido un sistema che deve restare flessibile e facilmente adattabile alle esigenze locali di ciascuno Stato membro, porrebbe gli Stati membri nella posizione di doversi continuamente difendere, come dimostra la disposizione dell'articolo 29, paragrafo 4, della proposta di direttiva, che ho citato nella discussione, in base alla quale il rifiuto di concedere un permesso di lavoro dev'essere giustificato.
<P>
Infine, aprirebbe la porta a una serie di altre armonizzazioni, come ha ben compreso il Parlamento, che con i suoi emendamenti si propone di ottenere un approccio più conciliante.
La stessa relatrice ne ha fornito una prova chiedendo all'inizio della motivazione di abolire il blocco dell'immigrazione sinora prevalentemente praticato.
Tali dichiarazioni chiariscono perlomeno le intenzioni nascoste del testo.
Condanniamo questa politica che attraverso l'accentramento vuole toglierci ogni potere e, com'è ovvio, abbiamo votato contro di essa.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Bonde e Sandbæk (EDD)">
Lo JuniBevægelsen ha, per quanto possibile, votato a favore di requisiti minimi più elevati, ma ha votato contro ogni volta che si correva il rischio di compromettere il modello di assistenza sociale danese finanziato dalle imposte, con le sue libertà sociali e civili per tutti.
<P>
Per questo motivo, ci siamo astenuti nella presente votazione.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
La relatrice non nasconde che la sua principale preoccupazione, quando parla delle condizioni di ingresso e di soggiorno dei cittadini di paesi terzi che intendono svolgere un lavoro retribuito, è che esse soddisfino ciò che definisce 'le esigenze del mercato del lavoro?.
La relatrice condivide pertanto la preoccupazione della Commissione di fornire alle imprese capitaliste la manodopera di cui hanno bisogno: in altri tempi si parlava di commercio degli schiavi.
<P>
Non abbiamo votato contro la relazione, in quanto alcuni degli emendamenti proposti faciliterebbero lievemente le cose ai lavoratori immigranti, ma respingiamo lo spirito in cui tale iniziativa viene intrapresa.
<P>
Laddove la relazione propone una maggiore flessibilità rispetto alla relazione della Commissione, il motivo è che la rigida normativa contenuta in quest'ultima, in particolare l'impossibilità per il lavoratori illegali di regolarizzare la loro posizione o il requisito di un'occupazione stabile per un periodo di tempo sufficientemente lungo per poter ottenere un permesso di lavoro, finisce col costituire un aggravio rispetto a ciò che gli stessi datori di lavoro vogliono.
<P>
Per quanto riguarda la possibilità per gli immigranti illegali di regolarizzare la loro situazione, questione affrontata in modo vago dalla relazione, ribadiamo l'esigenza di una regolarizzazione immediata e incondizionata della situazione per tutti coloro che vivono e lavorano nel territorio dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Lang (NI)">
Dalla limitazione delle restrizioni amministrative o legislative imposte agli immigranti quando giungono sul territorio europeo, all'estensione e alla semplificazione delle condizioni di soggiorno per i cittadini extracomunitari in Europa, passando attraverso la definizione ampliata di 'membro della famiglia? o la possibilità di emissione di visti collettivi alla frontiera, l'elenco degli incentivi per intraprendere la carriera di immigrante contenuti nelle tre relazioni che ci sono state presentate ieri mattina è lungo.
<P>
Al di là di questa filosofia di progressivo annientamento delle identità e delle economie nazionali, dobbiamo tener presente il fatto che il peggio deve ancora venire.
Da maggio 2004 le questioni legate all'asilo, all'immigrazione e alla libera circolazione non saranno più soggette alla regola dell'unanimità in seno al Consiglio, ma al sistema della votazione a maggioranza qualificata con codecisione del Parlamento europeo.
In futuro, pertanto, a seguito di questa riforma annunciata nel Trattato di Amsterdam, gli Stati-nazione non avranno più la possibilità di gestire i loro flussi migratori e le loro politiche in materia di immigrazione.
Altri Stati potranno decidere per loro, e obbligarli ad applicare misure contrarie ai loro interessi nazionali.
Ne consegue che, in mancanza di reazioni da parte delle popolazioni e dei leader europei, assisteremo al naufragio volontario di tutte le nazioni europee, diventate totalmente dipendenti dalla politica di immigrazione suicida dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Lund e Thorning-Schmidt (PSE)">
Oggi abbiamo votato a favore della relazione dell'onorevole Terrón i Cusí (A5-0010/2003) sulle condizioni di ingresso e di soggiorno dei cittadini di paesi terzi che intendono svolgere attività di lavoro subordinato o autonomo.
La proposta contiene alcuni elementi costruttivi per migliorare e semplificare le procedure di applicazione, nonché per assicurare diritti uniformi alle persone interessate.
<P>
Siamo tuttavia consapevoli del fatto che questo settore è legato a circostanze che rientrano nell'ambito del Titolo IV del Trattato CE, che non si applica alla Danimarca, per la quale vale invece il protocollo sulla posizione della Danimarca.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Marques (PPE-DE)">
La direttiva proposta dalla Commissione europea che abbiamo votato in data odierna ha come obiettivo l'armonizzazione della legislazione degli Stati membri sull'immigrazione di cittadini di paesi terzi per motivi di lavoro.
Si propongono pertanto definizioni, criteri e procedure comuni per l'ingresso e il soggiorno di cittadini di paesi terzi che intendono svolgere attività di lavoro subordinato o autonomo.
<P>
La relatrice sostiene l'indubbia necessità di abolire il blocco all'immigrazione, basandosi da un lato sul 'Trattato di Amsterdam che definisce le competenze della Comunità nel settore dell'asilo e dell'immigrazione?, ma anche su ciò che chiama 'necessità di fatto?.
<P>
Consentitemi di esprimere il mio disaccordo e di richiamare l'attenzione sul parere della commissione giuridica fornito dall'onorevole Wuermeling, nel quale si ricorda, a mio avviso giustamente, che il Consiglio europeo di Tampere del 1999 aveva chiesto solo 'un ravvicinamento? delle legislazioni nazionali in materia e non la sostituzione di normative nazionali con normative comunitarie.
<P>
Inoltre, l'armonizzazione comunitaria va contro il principio di sussidiarietà, in quanto la necessità di armonizzazione non deriva di per sé dalle differenze esistenti tra le normative degli Stati membri in materia.
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
L'Europa sta diventando sempre meno aperta ai rifugiati che hanno dovuto lasciare i loro paesi perché la loro vita e la loro libertà erano minacciate.
Anche coloro che sono riusciti a integrarsi vengono espulsi dopo anni di soggiorno perché non viene riconosciuto il loro status di rifugiati e corrono il rischio di ritrovarsi in gravi difficoltà quando ritornano nel loro paese di origine.
D'altro canto, cresce sempre più la necessità di trovare persone che vogliano svolgere attività lavorative per le quali in Europa vi è scarsità di manodopera.
Alcuni esempi sono il personale infermieristico proveniente dal Sudafrica, dalle Filippine e dal Sudamerica e i chimici, i fisici e i matematici altamente qualificati provenienti dall'India.
Queste persone non sono naturalizzate in Europa e sono estremamente necessarie nei loro paesi di origine che, nonostante il ridotto tenore di vita, hanno spesso fornito un considerevole contributo per finanziarne la formazione.
La proposta in esame consente di prorogare i permessi di coloro che in Europa sono considerati necessari.
Occorre invece prestare un po' più di attenzione a coloro che si sono già stabiliti in Europa e che sperano di potervi rimanere.
Inoltre, il diritto di soggiorno non dovrebbe essere concesso solo alle persone più qualificate, perché in questo modo non si fa altro che alimentare l'effetto negativo della fuga di cervelli nei loro paesi di origine.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Miranda (GUE/NGL)">
La filosofia della politica di immigrazione comunitaria è ben evidente nella proposta di direttiva in esame: continuare ad accogliere immigrati da paesi terzi solo e quando questi servono agli interessi economici dell'Unione europea.
Di conseguenza, le condizioni proposte per l'ingresso e il soggiorno di cittadini di paesi terzi che intendono svolgere un'attività di lavoro subordinato sono a tal punto restrittive ed esigenti che pochissimi candidati all'immigrazione saranno in grado di soddisfarle.
<P>
Si tratta di un orientamento tanto più inaccettabile in quanto è accompagnato da un bilancio comunitario che vede diminuire gli stanziamenti destinati ai paesi in via di sviluppo. A Monterrey infatti l'Unione europea non è andata oltre il ridicolo impegno di destinare appena lo 0,39 per cento del suo PIL agli aiuti pubblici allo sviluppo, invece dello 0,7 per cento stabilito a livello internazionale molto tempo fa, e le politiche portate avanti in seno all'OMC non vanno certo a vantaggio dei paesi più poveri.
Tutto ciò ha portato ad un aumento del divario tra questi ultimi e i paesi ricchi, che nell'ultima decade ha fatto registrare 100 milioni di poveri in più.
<P>
E' un dato di fatto che l'Unione europea non può accogliere sul suo territorio tutti i poveri della terra, tuttavia non possono essere queste le sue risposte ai problemi della povertà nel mondo e ai discorsi razzisti e xenofobi che ultimamente proliferano in alcuni Stati membri e che sono in totale contrasto con i valori umanisti cui dovrebbe ispirarsi.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Sottoscrivo pienamente l'interpretazione dell'articolo 63, paragrafo 3, lettera a) del Trattato CE, presentata dalla commissione giuridica e per il mercato interno nel parere che accompagna la presente relazione.
Ritengo che la proposta della Commissione, nel cercare di fondere tutto il materiale che disciplina l'immigrazione a fini lavorativi, vada ben oltre qualsiasi interpretazione grammaticale, logica, sistematica e teleologica possibile della suddetta normativa, disattendendo chiaramente il principio di sussidiarietà.
<P>
Allo stesso modo, sia la proposta della Commissione che la presente relazione cercano di sostenere la necessità di un'armonizzazione legislativa, che giustificherebbe questa interpretazione che va oltre i Trattati, se non addirittura contro di essi, sulla base di determinati fattori che vengono addotti, ma per i quali non viene fornita alcuna prova esauriente.
<P>
In effetti, ritengo impraticabile tener conto delle esigenze del mercato del lavoro nell'Unione europea.
Penso che le differenze tra le legislazioni nazionali siano pienamente accettabili e non pregiudiziali; considero controproducente cedere a tentazioni artificiosamente standardizzanti in tale settore e ritengo pericoloso il modo sconsiderato con cui si vuole facilitare sia l'accesso alle frontiere esterne che la circolazione intracomunitaria, dimenticando che l'insicurezza è oggi una delle questioni che preoccupa maggiormente i cittadini dell'Unione.
<P>
Per questo motivo ho espresso voto contrario.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL)">
Dal dibattito e dalla maggior parte delle proposte di risoluzione risulta chiaro che l'idea è di fare un parallelo tra il Forum di Porto Alegre e quello economico di Davos, per il motivo che entrambi cercano di trovare un metodo di governo globale migliore.
La realtà dei fatti è ben diversa.
Anche se alcuni hanno cercato di minimizzarlo e altri di orientarlo verso l'obiettivo della gestione del sistema o di ridurlo a un banale circolo di discussione, a Porto Alegre il movimento contro la globalizzazione capitalista si è espresso in modo forte e chiaro contro la guerra imperialista e l'ingiustizia sociale globale.
<P>
Tale movimento non è nato dal nulla, ma è legato alla lotta condotta dai lavoratori e dalle classi lavoratrici e si basa sulle loro esperienze e i loro messaggi.
Neppure facendo uno sforzo di immaginazione può essere definito una collaborazione interclassista, come i socialdemocratici vogliono darci ad intendere a motivo del fatto che la fondamentale divisione tra socialisti e capitalisti non esisterebbe più.
Non può neppure essere confinato alla difesa dei diritti dei paesi in via di sviluppo, ora che le popolazioni del Terzo mondo sono oggetto dell'attenzione della plutocrazia.
Il rapido aumento delle divisioni all'interno della società capitalista avrà come inevitabile conseguenza un'ulteriore radicalizzazione della base, che è e sarà sempre la forza motrice del cambiamento sociale.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Caudron (GUE/NGL)">
Ho votato a favore della risoluzione comune presentata dalla sinistra, che è in linea con il movimento sociale e contro la globalizzazione sfrenata.
<P>
La nostra risoluzione è stata respinta, ma solo di stretta misura, a favore di un testo liberal-conservatore in netto contrasto con le istanze di coloro che hanno manifestato a Porto Alegre e a Davos.
<P>
Il Parlamento europeo ha ancora una volta confermato che la maggioranza dei deputati è di destra.
Non dobbiamo dimenticarlo quando ci prepareremo alle elezioni europee del giugno 2004.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Alavanos (GUE/NGL)">
La diffusione di malattie quali l'HIV/AIDS e di epidemie nei paesi in via di sviluppo ha assunto le dimensioni di un genocidio.
La comunità internazionale continua purtroppo ad affrontare la questione con gli occhi puntati sugli interessi delle grandi multinazionali farmaceutiche.
Di recente l'Unione europea ha intrapreso una serie di iniziative positive nell'ambito dell'Organizzazione mondiale del commercio per consentire ai paesi sottosviluppati di utilizzare i cosiddetti medicinali generici per affrontare questa vera e propria aggressione alla salute delle loro popolazioni.
La risoluzione del Parlamento europeo è un accettabile contributo in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI)">
Ho votato contro la risoluzione del Parlamento europeo relativa alla prossima apertura dei negoziati agricoli nell'ambito dell'OMC per due ragioni.
<P>
Innanzitutto la risoluzione approva l'impostazione generale della Commissione che accetta di avviare negoziati globali, nel settore agricolo, con una prospettiva di liberalizzazione accelerata, mentre il contenuto della riforma della PAC europea sarà deciso solo successivamente.
In altri termini la Commissione cerca di forzarci la mano.
In secondo luogo l'offerta negoziale presentata dalla Commissione a nome dell'Unione europea propone di ridurre le sovvenzioni all'esportazione (cosa che è accettabile, considerato il danno che possono arrecare ai paesi poveri), ma anche di abbassare in media del 36 per cento le nostre tutele contro le importazioni.
In altri termini compiamo un ulteriore passo verso lo smantellamento della preferenza comunitaria.
<P>
Al contrario, bisognerebbe stabilire un principio generale di preferenza regionale, per cui ogni paese o gruppo di paesi ha il diritto di preservare il proprio modello agricolo.
A tal fine occorre escludere l'agricoltura dalle regole dell'OMC.
Ancora una volta la Commissione sta cercando di strumentalizzarci e non si può che deplorare l'approvazione data dal governo francese al Consiglio 'Affari generali? del 27 febbraio scorso.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">

Le proposte della Commissione sui negoziati commerciali dell'OMC nel settore agricolo, approvate all'unanimità dal Consiglio, rappresentano un altro passo verso una sostanziale liberalizzazione del commercio agricolo e mantengono l'attuale modello basato sulla promozione delle esportazioni e sull'idea che attraverso la liberalizzazione del commercio si aiutano i paesi in via di sviluppo, dimenticando che quest'ultima accentua la dipendenza alimentare e la specializzazione insita nella monocoltura destinata alle esportazioni, dominata dalle multinazionali agroalimentari dei paesi sviluppati.
<P>
Invece di nuove liberalizzazioni, le suddette proposte dovevano tener conto delle ingiustizie del sistema internazionale del commercio e difendere il riconoscimento del diritto alla sovranità e alla sicurezza alimentare, vale a dire il diritto di tutti i popoli a definire le proprie politiche agricole e alimentari, nonché riconoscere a tutti i paesi il diritto di proibire il commercio di OGM.
<P>
La proposta si colloca al di fuori del quadro di Agenda 2000, il quale aveva già fatto concessioni eccessive a scapito delle aziende agricole familiari di piccole e medie dimensioni.
Da qui la nostra opposizione a qualsiasi negoziato agricolo nell'ambito dell'OMC che dia nuovo impulso alla concentrazione, all'intensificazione ed alla verticalizzazione della produzione e, di conseguenza, alla scomparsa di migliaia di aziende agricole di piccole e medie dimensioni, in particolare in Portogallo.
Si fa rilevare che la presente proposta condiziona fin d'ora il processo di revisione intermedia della PAC, il che dimostra l'ipocrisia di talune delegazioni in seno al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="FR" NAME="Mathieu (EDD)">
La proposta dell'Unione europea per i negoziati in seno all'OMC non è compatibile con gli obiettivi assegnati alla PAC.
La risoluzione comune ricorda, certo, al negoziatore alcuni punti essenziali su cui non dovrà fare alcuna concessione, al fine di preservare la libera scelta dei paesi, che si tratti di assicurare la loro indipendenza in materia di approvvigionamento o di determinare il loro modello agricolo.
<P>
Tuttavia, non la sosteniamo. Da una parte perché il parere del Parlamento europeo perde di rilievo per il fatto di venire dopo la decisione del Consiglio.
Dall'altra perché la risoluzione non rimette in discussione il merito di questa decisione. Come è possibile mantenere un'attività agricola sull'insieme del territorio, tutelare le denominazioni di origine, diminuendo i sostegni e aprendo sempre di più le frontiere quando non disponiamo di alcun segno positivo che i nostri partner siano pronti ad accettare le compensazioni ed i limiti proposti?
Il ravvicinamento dei prezzi mondiali al di sotto dei costi di produzione non offrirà maggiori prospettive né ai paesi del sud né a quelli del nord.
<P>
Si può già concludere che la proposta attuale, anche se ci viene presentata senza alcuna valutazione delle sue conseguenze, obbligherà l'Unione europea ad adottare il principio del disaccoppiamento degli aiuti.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, al punto 66 del documento sulla politica europea dei trasporti si propone di migliorare la sicurezza stradale.
Bene, benissimo, ma quando riusciremo a sconfiggere la nebbia?
Quando riusciremo, cioè, a vedere attraverso la nebbia e avremo quindi meno incidenti stradali?
Oggi il progresso tecnico ci fa vedere anche al buio, con degli appositi occhiali infrarossi.
Vogliamo spendere dei danari dell'Europa per una migliore ricerca, perché finalmente ogni automobilista abbia gli occhiali per vedere nella nebbia?
Spendiamo pure del danaro per questa ricerca, che sicuramente arriverà a un buon risultato e ci permetterà di avere più sicurezza e veramente una politica europea dei trasporti invidiata in tutto il mondo.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer (NI).">
Signor Presidente, ho votato a favore della presente relazione.
Nel mio paese si discute molto della questione del Libro bianco sui trasporti.
Il Libro bianco sulla politica europea dei trasporti va nella direzione giusta, verso l'apertura del mercato dei trasporti ferroviari, la revisione delle direttive e dei TEN, e tiene conto dell'impatto che l'imminente allargamento avrà sui trasporti.
<P>
Una delle proposte del Libro bianco riveste un'enorme importanza, anche in prospettiva della proroga, attualmente in discussione, del sistema a ecopunti austriaco.
Ancora nell'anno 2002 avrebbe dovuto essere presentata una proposta di direttiva quadro in base alla quale stabilire per tutti i modi di trasporto i principi di tariffazione dell'uso delle infrastrutture. Finora abbiamo atteso invano tale direttiva sui costi infrastrutturali che dovrebbe permettere, sull'esempio della Svizzera, di definire sovvenzioni trasversali a favore dei modi di trasporto più rispettosi dell'ambiente, spianando la strada al trasferimento dal trasporto su strada a quello su ferrovia.
<P>
Tale direttiva sui costi infrastrutturali costituirà il parametro in base al quale sarà possibile valutare la nostra affidabilità e la tanto invocata politica europea sostenibile dei trasporti.
E' un testo normativo che non possiamo più aspettare.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="FR" NAME="Savary (PSE).">
Signor Presidente, il Libro bianco sui trasporti è senza dubbio un risultato positivo per il quale dobbiamo ringraziare il Commissario de Palacio, in quanto, per la prima volta, non si è limitata a fissare norme di mercato, ma ha proposto una strategia proattiva a favore di una politica dei trasporti che promuova la mobilità sostenibile e favorisca metodi di trasporto non inquinanti.
<P>
Accogliamo con favore il fatto che siano state incluse le nostre proposte riguardanti un prestito europeo per il finanziamento di progetti di reti transeuropee, attualmente in fase di stallo in seno al Consiglio, ma nell'analisi finale ci siamo astenuti dalla votazione sulla relazione per un semplice motivo: riteniamo che non vi siano le condizioni di una concorrenza leale per quanto riguarda i trasporti in Europa senza una politica di convergenza sociale e fiscale.
<P>
Le attuali differenze fiscali e sociali esistenti tra gli Stati membri, in particolare alla vigilia dell'allargamento, possono comportare uno spostamento di registrazioni, in particolare per quanto riguarda il trasporto stradale, che implicherà una distorsione della concorrenza e renderà inefficaci e obsoleti gli sforzi compiuti per aprire i mercati e ottenere un trasferimento modale dalla strada alla ferrovia.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Karlsson, Sandberg e Theorin (PSE)">
Noi socialdemocratici svedesi desideriamo presentare una dichiarazione di voto relativa ai seguenti punti:
<P>
paragrafo 66:
<P>
è molto importante una maggiore collaborazione sulla sicurezza stradale tra gli Stati membri dell'UE.
Una nuova autorità europea non deve rilevare il potere decisionale degli organismi nazionali, regionali e locali, ma può rafforzare la cooperazione tra gli Stati membri e promuovere le migliori prassi;
<P>
paragrafo 79:
<P>
non siamo favorevoli a un Fondo europeo per i trasporti.
I fondi già esistenti dispongono di ingenti quantità di denaro non completamente utilizzate.
Siamo invece favorevoli alla proposta di svolgere uno studio sullo sviluppo di nuovi metodi per finanziare importanti progetti infrastrutturali di comune interesse europeo;
<P>
emendamento n. 26:
<P>
questa proposta è eccessivamente particolareggiata.
La definizione di norme dettagliate sulla velocità esula dall'oggetto della presente relazione.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
La necessità di una politica di razionalizzazione dei trasporti a livello di Unione europea è lampante: l'organizzazione delle ferrovie, dei grandi assi stradali o fluviali a livello nazionale è ormai del tutto anacronistica, per non parlare del trasporto aereo.
Ma bisogna ancora chiarire di quale politica si tratta.
Ebbene, la principale preoccupazione della relazione è mettere i trasporti pubblici, che restano pur sempre un servizio pubblico, in mano al settore privato, infarcendo il tutto di proposte di sovvenzione e di incentivi fiscali a beneficio dei capitali privati.
<P>
Respingiamo globalmente questa politica in cui la pretesa di organizzare razionalmente i trasporti è solo un'illusione.
Basare il funzionamento di questo settore essenziale per la vita sociale sulla concorrenza, ovvero sulla ricerca del massimo profitto, crea sprechi, aberrazioni e insicurezza per gli utenti, se non catastrofi.
<P>
Una politica europea dei trasporti dovrebbe fondarsi sul servizio pubblico dei principali mezzi di trasporto collettivo.
I trasporti pubblici essenziali, indispensabili alla popolazione, non dovrebbero generare profitti privati, ma essere organizzati in funzione dei bisogni.
<P>
Di conseguenza abbiamo votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL)">
Ieri sera ho avuto occasione di esprimere le mie forti riserve su un Libro bianco e su una relazione che illustrano il divario tra obiettivi e mezzi predisposti per raggiungerli, nell'ambito dei trasporti come in molti altri ambiti in Europa.
<P>
Oggi, al momento della votazione, rimaneva qualche 'margine di incertezza? legato alla possibile adozione di alcuni emendamenti, in particolare quelli presentati dal gruppo GUE/NGL.
<P>
Le destre hanno fatto ostruzionismo, spesso con l'appoggio dei socialisti.
Ho pertanto votato contro una relazione che non raccoglie le più importanti sfide in termini di gestione territoriale, di ambiente e di esigenze sociali.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="FR" NAME="Esclopé (EDD)">
Ho ascoltato uno dei colleghi parlare di 'rivoluzione della cultura dei trasporti?, e dico sì, va bene!
Va bene incoraggiare lo sviluppo di trasporti puliti, va bene limitare la circolazione stradale, va bene una politica europea dei trasporti che contribuisca alla coesione economica e sociale.
Non dimentichiamo però una cosa, esistono effettive differenze geografiche e culturali tra gli Stati che spiegano la storia dei trasporti di ogni paese e che l'Europa non deve cancellare.
<P>
A titolo di esempio, in Francia esiste una grande diversità di paesaggi, soprattutto a livello di zone montane e di territori rurali.
Se si vuole che i cittadini ricevano un trattamento paritario a prescindere dalla regione di Francia, e più in generale d'Europa, in cui si trovano, non si può ragionare in modo dogmatico come ha fatto la Commissione nella sua proposta.
<P>
Questa proposta manca di pragmatismo e non tiene sufficientemente conto delle disparità di trattamento a livello locale.
Quando constato la palese mancanza di infrastrutture di trasporto in alcune zone geografiche che soffrono già di isolamento, di depauperamento e di abbandono, non posso accettare gli orientamenti di questo Libro bianco che continuano a rispondere solo alla preoccupazione liberale.
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE)">
Ho votato a favore della relazione.
La politica dei trasporti è essenziale sia per lo sviluppo economico che per la tutela dell'ambiente naturale e antropico, obiettivi che presuppongono una visione a lungo termine.
<P>
Migliorare la qualità dei trasporti equivale ad aumentare le alternative al trasporto su strada, in particolare sostenendo il trasporto su rotaia e l'attuazione effettiva di collegamenti nord-sud (Reno-Rodano-Mediterraneo attraverso l'asse Francoforte-Lione-Perpignano-Barcellona) e delle interconnessioni europee (Lione-Torino, eccetera).
In questo ambito viene talvolta a mancare la volontà politica dei governi.
<P>
Migliorare l'efficienza dei trasporti equivale inoltre a dedicare particolare attenzione alle reti transeuropee delle vie navigabili.
Troppo spesso questi progetti si arenano.
Migliorare la sicurezza dei trasporti significa inoltre evitare che intemperie prevedibili blocchino le strade e gli aeroporti, lasciando i cittadini in balia di se stessi per incapacità di rispondere alle difficoltà, carenza di materiale o di sistemi di allarme efficaci quando esistono le tecniche appropriate.
<P>
Infine, non sono favorevole alla creazione di un'Agenzia europea per la sicurezza stradale.
Non penso che si possano risolvere gli attuali problemi creando un nuovo ente del genere.
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Jensen (ELDR)">
I deputati del gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori del Parlamento europeo non hanno votato né a favore né contro la prima parte dell'emendamento n. 19.
Il gruppo ELDR è favorevole a un piano per il traffico attraverso le Alpi rispettoso dell'ambiente, ma tale piano deve sostenere lo sviluppo di un tipo di trasporto non dannoso per l'ambiente.
Nella proposta questo aspetto non viene posto in evidenza.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Korakas (GUE/NGL)">
La proposta della Commissione e la relazione fanno seguito e integrano la politica illustrata nel Libro bianco sulla concorrenza, chiedendo la piena liberalizzazione del mercato dei trasporti.
<P>
Il fine ultimo è aumentare il rendimento dei capitali.
Le dichiarazioni riguardo alla sicurezza dei trasporti e alla tutela dell'ambiente sono vanificate dalla filosofia di una concorrenza assoluta e irresponsabile.
<P>
La relazione esprime soddisfazione per il fatto che sono stati compiuti considerevoli progressi per quanto riguarda la liberalizzazione e la concorrenza nel settore dei trasporti.
<P>
Usando la domanda quale criterio, la relazione sottolinea i vantaggi del trasporto stradale e concentra l'attenzione sulla creazione di corridoi a grande capacità secondo le direttrici est-ovest e nord-sud, ribadendo al contempo la necessità di privatizzare le ferrovie quale precondizione per renderle redditizie, sostenendo l'accesso al mercato dei servizi portuali e sottolineando la necessità dell'uniformità della tassazione e della politica dei prezzi per i trasporti.

<P>
La Commissione e la relazione sono indifferenti agli effetti che tale politica ha e avrà sulla qualità, la sicurezza e il costo dei trasporti per il pubblico in generale.
<P>
La relazione sostiene il cielo unico europeo, l'abolizione dei FIR nazionali e l'uso civile e militare flessibile dello spazio aereo; tutto ciò, unitamente ai cambiamenti generali alle frontiere che hanno luogo in questo momento, significa mettere a repentaglio la sicurezza e l'indipendenza nazionale di paesi come la Grecia.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Marques (PPE-DE)">
Mi congratulo con il collega Izquierdo Collado per l'eccellente relazione elaborata sul Libro bianco della Commissione, dal titolo 'La politica europea dei trasporti fino al 2010: il momento delle scelte?, cui do il mio sostegno, in particolare riguardo all'esigenza che la crescente liberalizzazione dei trasporti venga accompagnata da garanzie di investimenti, mobilità, sovvenzioni, sostegni tariffari e mantenimento del servizio nelle regioni insulari o periferiche.
<P>
A tale proposito vorrei mettere in evidenza che, vista l'importanza che rivestono i trasporti nello sviluppo delle regioni ultraperiferiche, il Parlamento europeo dovrà difendere, nell'ambito di tale processo, gli impegni assunti nei confronti delle suddette regioni col Trattato di Amsterdam, contribuendo, di conseguenza, alla coesione economica e sociale in Europa.
<P>
Desidero inoltre sottolineare che la sicurezza nei trasporti non può essere subordinata alla loro redditività e, in materia di sicurezza dei trasporti stradali, sottoscrivo interamente l'obiettivo fissato dalla Commissione di ridurre del 50 per cento il numero dei decessi per incidenti stradali entro il 2010 (20 000 vittime) e sostengo la proposta di attuare a livello comunitario misure basate su dati scientifici che permettano di conseguire tale obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Piscarreta (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=129 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">

In tale materia è fondamentale adottare un approccio realista, considerato, da un lato, il lontano orizzonte del 2010, limite temporale posto nel Libro bianco della Commissione, e dall'altro, le difficoltà di attuazione concreta di una vasta gamma di misure con scarse risorse a disposizione.
Si potrà così assicurare alla politica dei trasporti la sostenibilità e la credibilità di cui ha bisogno.
<P>
Per quanto concerne in concreto il trasporto di merci, da molto tempo sostengo quanto sia prioritario rivitalizzare il trasporto ferroviario e dare impulso al trasporto marittimo a corto raggio ed alla navigazione fluviale, a scapito dell'ormai più che sovraffollata rete stradale.
Buona parte dei problemi che preoccupano il relatore, quali la sicurezza stradale, la prevenzione delle strozzature, la mobilità e la tutela ambientale, sarà attenuata in misura significativa con un'azione decisa in senso riequilibrante, che favorisca i modi di trasporto oggi maggiormente penalizzati.
Anche l'internalizzazione dei costi esterni, ad esempio quelli ambientali, può svolgere un'importante funzione correttiva, penalizzando i modi di trasporto più inquinanti e sfruttati, che sono tra l'altro quelli che più di frequente causano strozzature.
<P>
Queste le ragioni del mio voto favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Sacrédeus (PPE-DE)">
Ho votato contro la relazione che è stata approvata con 406 voti a favore, 95 contrari e 33 astensioni.
<P>
Disapprovo il fatto che il Parlamento europeo abbia votato (con 344 voti favorevoli, 185 voti contrari e 12 astensioni) a favore della proposta di istituire una nuova autorità europea per la sicurezza stradale.
La sicurezza stradale è una responsabilità di capitale importanza.
Ogni anno muoiono migliaia di persone sulle strade europee.
Istituire un'altra autorità europea non è però una soluzione.
E' invece necessario un più stretto controllo del rispetto della normativa in materia di traffico stradale.
<P>
L'UE è appesantita da una burocrazia che assorbe cospicue somme di denaro.
Esistono già autorità nazionali preposte alla promozione della sicurezza stradale, ad esempio in Svezia nella città di Borlänge ha sede l'amministrazione stradale nazionale.
<P>
Non posso sostenere la decisione di istituire un nuovo Fondo europeo per i trasporti che è stata approvata con 368 voti favorevoli, 145 contrari e 13 astensioni.
<P>
La proposta rischia di avere la conseguenza di costringere indirettamente gli Stati membri che hanno già oggi una rete stradale di elevato livello a versare denaro ai paesi le cui strade sono di qualità inferiore.
Gli europei dell'Europa meridionale potrebbero vedere nel nuovo fondo per i trasporti un'opportunità di chiedere finanziamenti per migliorare strade dissestate proprio in un momento in cui le dotazioni finanziarie dei Fondi regionali e di coesione saranno destinate in misura maggiore ai nuovi Stati membri dell'Europa dell'est.
Un Fondo europeo per i trasporti potrebbe facilmente indurre gli Stati a dare deliberatamente minore priorità agli investimenti nazionali destinati alla rete stradale al fine di richiedere piuttosto finanziamenti provenienti dal bilancio comune europeo.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Vairinhos (PSE)">
I trasporti sono un settore fondamentale di innegabile importanza strategica ai fini dello sviluppo sostenibile e della coesione economica e sociale nell'intera Unione, in quanto trascendono gli interessi economici e sindacali del settore e il loro livello qualitativo condiziona l'intera Comunità.
<P>
Siamo pienamente favorevoli alla ferrovia come sistema di trasporto all'interno dell'Unione e chiediamo la modifica urgente delle sue condizioni di espansione, di qualità e di adeguamento al mercato.
Difendiamo la liberalizzazione responsabile nella gestione delle ferrovie europee.
<P>
Appoggiamo l'istituzione di un Fondo europeo dei trasporti.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern (Verts/ALE).">
Signor Presidente, un aspetto centrale della completa introduzione delle comunicazioni mobili di terza generazione è la tutela dei bambini.
La rivoluzione delle comunicazioni mobili potrebbe renderli maggiormente vulnerabili agli individui malintenzionati.
Abbiamo bisogno di un'azione forte e di severe raccomandazioni in materia da parte della Commissione.
<P>
Non si dovrebbe altresì ignorare l'importanza del principio di precauzione, in considerazione dei possibili problemi di salute.
Quali sono gli effetti delle onde elettromagnetiche sul corpo umano?
La ricerca scientifica sta svolgendo studi in proposito.
Gli specialisti stanno sollevando interrogativi.
E' essenziale consultare le organizzazioni mediche in proposito.
<P>
L'impianto di antenne ripetitrici 3G deve avvenire con il dovuto rispetto dell'ambiente.
Per la terza generazione occorrerà un numero di antenne da 4 a 16 volte superiore a quello necessario per la seconda.
Di qui la necessità di condivisione delle antenne e che la Commissione prenda pienamente in considerazione l'ambiente nelle sue proposte.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, ho un po' di appetito e quindi rinuncio a questa dichiarazione di voto.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL)">
Pur sostenendo la relazione Auroi e il lavoro della relatrice, ho voluto far rilevare nel corso delle discussioni che, se si applicasse il principio di precauzione al settore della telefonia mobile, dovremmo smettere di utilizzare i telefoni portatili.
<P>
Il motivo è evidente.
Pertanto si deve perlomeno effettuare una ricerca effettiva per limitare i potenziali pericoli di questa tecnologia e vietare con grande rapidità gli impianti e i materiali più sospetti!
Non dobbiamo aspettare un nuovo dramma sulla falsariga di quello dell'amianto per prendere coscienza dei pericoli che ci minacciano.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Il potenziale ritardo nella realizzazione delle reti e dei servizi di comunicazione mobile di terza generazione rappresenta oggi un forte fattore di rischio, per un settore alquanto indebolito in seguito allo scoppio della bolla speculativa negli USA, che può estendersi di riflesso al settore delle tecnologie della comunicazione e dell'informazione e da qui all'economia in genere, visto il peso del settore delle telecomunicazioni e, in particolare, delle comunicazioni mobili in alcuni Stati membri.
<P>
Tale situazione è dovuta in gran parte alle forti aspettative di sviluppo createsi nel settore ed alle enormi somme incassate da alcuni Stati membri nelle vendite all'asta delle licenze UMTS.
Ciò porta adesso questi ultimi a prendere in considerazione l'adozione di aiuti unilaterali per 'salvare? il settore da una situazione di forte indebitamento.
<P>
Oltre a tale fattore di rischio, occorre tener conto delle questioni riguardanti la parità di accesso dei cittadini alle comunicazioni mobili di terza generazione, delle questioni legate ai contenuti, in particolare al livello di prestazioni del servizio pubblico, delle conseguenze di una maggiore liberalizzazione del settore e degli effetti delle radiazioni provenienti dai campi elettromagnetici generati dalla telefonia mobile, tutte considerazioni che rendono indispensabile approfondire lo studio scientifico in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, a questa dichiarazione non posso rinunciare.
Il documento si intitola: 'Europa elettronica del 2005: una società dell'informazione per tutti?.
Per tutti?
Ma proprio per tutti?
L'onorevole Silvio Berlusconi ha inviato una lettera con cui dà dei danari agli studenti per acquistare un computer.
E ai pensionati, non ci pensiamo?
Io vorrei che in questa società dell'elettronica non ci si dimenticasse dei pensionati.
Propongo che, quando ai pensionati arriverà per la prima volta la pensione, insieme alla prima pensione venga loro regalato - ripeto, regalato - un computer, perché anche loro possano godere dei benefici, delle meraviglie e delle gioie dell'elettronica.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="EN" NAME="Ó Neachtain (UEN)">
E' noto a tutti che, per mantenere la competitività dell'Unione europea, dobbiamo avvalerci pienamente delle nuove tecnologie dell'informazione che verranno introdotte.
<P>
Il piano d'azione per una eEurope 2005 è incentrato sulla diffusione della disponibilità di reti a banda larga nell'Unione europea.
Inoltre intende promuovere un uso diffuso di Internet mediante iniziative di eGovernment, eLearning, eHealth e eBusiness.
<P>
Io rappresento una parte periferica dell'Unione europea: le regioni irlandesi delle contee occidentali e di confine.
<P>
Tale piano d'azione deve rimanere una politica centrale europea che si avvalga delle nuove tecnologie estese in eguale misura a tutte le zone urbane e rurali dell'Europa.
<P>
Se l'accesso a queste nuove tecnologie non è disponibile, gli investitori ubicheranno le loro imprese dove vi è la migliore tecnologia disponibile.
<P>
Per ambiti quali la tecnologia dell'informazione vige il noto principio dell'accesso universale.
<P>
Il costo dell'accesso a Internet deve essere lo stesso sia che l'utente viva in una zona rurale dell'Irlanda che in una capitale dell'Unione europea.
<P>
Dobbiamo fare di più per promuovere un ambiente dinamico di commercio on-line e per assicurare che le piccole e medie imprese si avvantaggino pienamente delle nuove tecnologie in evoluzione per raggiungere questo obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Queiró (UEN)">
Mi compiaccio del fatto che il Parlamento europeo si sia dedicato ad un programma tanto importante quanto eEurope 2005, volto ad assicurare agli Stati membri la possibilità di promuovere le loro capacità on-line nei settori dell'amministrazione (modernizzazione dei servizi pubblici con garanzia di accesso universale), dell'istruzione (in special modo con l'obiettivo di garantire il collegamento a banda larga a tutti gli istituti scolastici), della sanità (prestazione di servizi sanitari on-line alla popolazione, realizzazione di reti a banda larga tra i differenti luoghi in cui viene prestata assistenza sanitaria: ospedali, laboratori e abitazioni) e degli affari, senza trascurare, ovviamente, le questioni legate agli strumenti tecnici necessari alla realizzazione di tali obiettivi - allargamento della banda e moltiplicazione dei canali -, nonché il delicato problema della sicurezza delle informazioni.
<P>
Nonostante esista di solito una certa convergenza in materia tra i parlamentari, mi sembra importante far registrare il mio voto favorevole alla presente relazione.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="EN" NAME="Read (PSE)">
Io e i colleghi del partito laburista britannico non sosteniamo alcun emendamento critico nei confronti del sistema di vendite all'asta per assegnare lo spettro radio.
E' stato sempre chiaro sia da parte del Consiglio che della Commissione che gli Stati membri hanno facoltà di scegliere il sistema di assegnazione delle frequenze radio.
Il Regno Unito molto opportunamente ha scelto il sistema di vendite all'asta e non siamo d'accordo con le critiche a tale sistema contenute nelle due relazioni.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ho votato a favore della presente relazione, associandomi, in sostanza, alle conclusioni cui è giunta la commissione parlamentare competente.
Ho ritenuto mio dovere dare il mio inequivocabile appoggio alla promozione delle capacità degli Stati membri, soprattutto a livello tecnico e logistico, al fine di conseguire l'obiettivo proclamato ai Consigli europei di Lisbona e di Santa Maria da Feira, e successivamente di Barcellona e Siviglia, vale a dire la trasformazione dell'Europa nella società più competitiva del mondo e, nella fattispecie, all'avanguardia della 'società mondiale dell'informazione?.
<P>
Il presente documento va anche collegato alle relazioni van Velzen e Khanbhai, dal momento che, come in esso si sostiene, è determinante promuovere l'avvio di una nuova era di contenuti di qualità, in cui gli Stati membri dovranno dire la loro e dare il proprio contributo.
<P>
Ritengo quindi della massima importanza strategica definire quadri d'azione prioritari per la promozione delle capacità on-line, come suggerito nella relazione, in particolare nei settori dell'amministrazione (modernizzazione dei servizi pubblici con garanzia di accesso universale), dell'istruzione (in special modo con l'obiettivo di garantire il collegamento a banda larga a tutti gli istituti scolastici), della sanità (prestazione di servizi sanitari on-line alla popolazione, realizzazione di reti a banda larga tra i differenti luoghi in cui viene prestata l'assistenza sanitaria, siano essi ospedali, laboratori o abitazioni).
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Alavanos (GUE/NGL)">
Le prospettive e le aspettative di Lisbona sono purtroppo molto distanti dalla situazione effettiva in Europa.
L'Europa non solo non ha assunto un ruolo di primo piano per quanto riguarda le tecnologie più importanti, ma continua a essere in ritardo come prima rispetto agli Stati Uniti, la crescita è rallentata, la disoccupazione è aumentata, nuove scienze hanno difficoltà ad affermarsi sul mercato e le disparità regionali persistono.
Il Consiglio che si riunirà il 21 marzo non sembra purtroppo avere un programma o proposte coesivi e le proposte avanzate dai leader di Francia, Germania e Regno Unito sono confinate al settore industriale.
Il Consiglio di primavera dovrà fissare nuove priorità, adeguate all'attuale clima di recessione economica e di tensione internazionale, tra cui un allentamento dei criteri del Patto di stabilità, incentivi fiscali per promuovere le attività ad alta intensità di manodopera, incentivi speciali per aiutare le regioni in ritardo per quanto riguarda le nuove tecnologie, interventi comuni per migliorare i sistemi scolastici e verificare l'attuazione degli obiettivi di eEurope in ogni singolo Stato membro.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Bastos (PPE-DE)">
La presente risoluzione sulla preparazione del Vertice di primavera 2003, in cui si sottolinea l'urgenza di ripristinare la credibilità e mettere in atto la strategia di Lisbona al fine di migliorare il modello economico e sociale dell'Unione europea entro il 2010, merita il nostro appoggio, malgrado il fatto che attualmente il clima politico ed economico in Europa sia, in sostanza, meno favorevole di quello che fece da sfondo al Consiglio europeo di Lisbona del 2000.
<P>
Occorre riacquistare fiducia nella strategia di Lisbona e realizzarne gli obiettivi.
A tal fine è necessario definire una tabella di marcia di monitoraggio e criteri semplici di trasposizione degli impegni legislativi comunitari nelle disposizioni nazionali.
<P>
Nell'ambito dell'occupazione e degli affari sociali, si sottolinea il ruolo decisivo svolto dalle parti sociali.
Dal canto loro gli Stati membri devono adottare misure che permettano una maggiore integrazione nel mercato del lavoro dei gruppi sociali più svantaggiati e di investire nell'istruzione e nella formazione di base e lungo tutto l'arco della vita, in quanto fattore di vitale importanza per il progresso individuale e collettivo, senza trascurare la lotta al lavoro sommerso, alla povertà ed all'esclusione sociale.
<P>
E' essenziale inoltre migliorare il sistema di riconoscimento delle qualifiche, al fine di favorire una maggiore e migliore mobilità.
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI)">
L'ordine del giorno del Consiglio europeo del prossimo marzo che ci è stato presentato contiene una tale moltitudine di priorità economiche e sociali che non potrà che generare confusione.
Vi riscontriamo in particolare tre effetti negativi.
<P>
Innanzi tutto la totale mancanza di visibilità per l'opinione pubblica, tanto più che molti degli argomenti considerati prioritari a livello europeo sono in realtà del tutto secondari agli occhi dei nostri concittadini.
Inoltre l'invio di un messaggio subliminale che rifiutiamo: l'Unione europea è un super Stato che si occupa di tutto e di tutti.
Infine e soprattutto un'inefficacia garantita, perché di fronte a tante priorità l'azione dell'Unione e degli Stati non può che disperdersi.
<P>


Come ho detto nella discussione, molte delle azioni proposte sono decisamente interessanti, ma occorre concentrarsi su alcune idee forza: l'Unione europea non deve aggiungere un livello supplementare di burocrazia pesante e costrittiva; l'Unione deve restare flessibile e differenziata; deve facilitare la vita degli Stati membri sulla scena internazionale aiutandoli a limitare l'immigrazione e battendosi in seno all'OMC perché possiamo mantenere la sicurezza e l'identità delle nostre società.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL)">
Sono intervenuto questa mattina per chiedere che questo Vertice non si riduca a un mero elenco di buone intenzioni e che la piena occupazione, con tutte le sue conseguenze, diventi pressoché l'unico obiettivo da cui deriva tutto il resto.
<P>
La risoluzione approvata, sottoscritta da deputati di destra e dal PSE, non era accettabile, tanto più che le votazioni l'avevano ulteriormente 'liberalizzata?.
<P>
Ho pertanto votato contro.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Muscardini (UEN)">
.
Nell'esprimere soddisfazione per le proposte e per l'impegno della Presidenza per gli appuntamenti che ci attendono, sottolineiamo come una società in rapida evoluzione porti, oltre ad un benessere generalizzato, a casi di esclusione sociale.
Una politica per i più deboli identifica la civiltà di una comunità umana che deve rispondere anche alle esigenze dei più deboli.
<P>
Dobbiamo salvaguardare il diritto ad una vita dignitosa e la famiglia come punto di riferimento, attivando strumenti per la parità di accesso all'istruzione e al lavoro e impedire il dilagare della pedopornografia e di ogni violenza fisica e morale.
<P>
Dobbiamo prestare maggiore attenzione all'ambiente, alla sicurezza alimentare, ai diritti degli animali, perché problemi legati alla qualità della vita.
<P>
Bisogna impedire quelle pratiche che colpiscono l'integrità fisica e la dignità personale, come la mutilazione dei genitali femminili.
<P>
Occorrono regole quadro affinché ogni paese preveda salari di base e sistemi pensionistici, sanitari e previdenziali corrispondenti al reale costo della vita; occorre realizzare la partecipazione dei dipendenti ai benefici e ai risultati dell'impresa.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Presidente.">
Onorevoli colleghi, con questo si conclude il turno di votazioni.
La seduta è sospesa
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla situazione in Iraq.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, non c'è bisogno che io sottolinei quanto i prossimi giorni saranno cruciali per la situazione in Iraq.
Vi è ora una consapevolezza comune che il tempo sta finendo e si pensa che le decisioni politiche siano anticipate da eventi e sviluppi dotati di una dinamica propria, che potrebbe sfociare inevitabilmente in un conflitto aperto con l'Iraq.
<P>
Vorrei dire che non sottoscrivo questo punto di vista.
A mio parere la guerra è la conclusione meno scontata.
Vi è sempre un margine di manovra per evitare le tensioni e mantenere la pace; i politici hanno il dovere di fare tutto quello che è in loro potere e di tentare ogni possibile via prima di decidere di entrare in guerra.
I retroscena della crisi irachena sono noti a tutti; è quindi superfluo che io li descriva in dettaglio.
<P>
Vorrei solo riassumere alcuni recenti sviluppi.
Uno, le conclusioni del Consiglio 'Affari generali? svoltosi il 27 gennaio, che ha definito alcuni principi relativi alla politica dei Quindici in Iraq.
Due, la via seguita dalla Presidenza di effettuare missioni ad Atene, Bruxelles e New York per affrontare la questione irachena evidenzia con assoluta chiarezza che Baghdad deve urgentemente rispettare in modo totale, immediato e incondizionato la risoluzione 1441 del Consiglio di sicurezza.
Tre, la presentazione al Consiglio di sicurezza, avvenuta il 5 febbraio ad opera del Segretario di Stato americano Colin Powell, della prova che l'Iraq continua a possedere e a nascondere armi di distruzione di massa.
Quattro, l'annuncio del Presidente Bush di una nuova risoluzione del Consiglio di sicurezza che autorizzi l'uso della forza.
Cinque, la recente decisione di Baghdad di permettere che alcuni scienziati vengano interrogati in privato dagli ispettori internazionali, l'autorizzazione a utilizzare lo spazio aereo iracheno e infine, la nuova relazione elaborata dagli ispettori internazionali sugli sviluppi della missione in Iraq, attesa per il 14 febbraio.
Gli eventi che ho testé citato non sono particolarmente incoraggianti.
Tuttavia mi sembra che le ultime mosse compiute da Baghdad ci diano motivo di sperare, purché il messaggio sia chiaro, nella possibilità che l'Iraq rispetti pienamente la risoluzione 1441.
<P>
Vorrei ora sottolineare che la priorità fondamentale della Presidenza è quella di lavorare per una soluzione pacifica del problema e auspichiamo che gli sforzi compiuti dalle Nazioni Unite abbiano esito positivo.
Riteniamo che l'Iraq debba rispettare e debitamente attuare le risoluzioni del Consiglio di sicurezza. Reputiamo inoltre che nella crisi irachena saranno decisivi tre elementi fondamentali: il rispetto dell'ordinamento giuridico internazionale, dell'integrità territoriale e della sovranità di ciascun paese, il rispetto dei diritti umani e una maggiore pace, stabilità e sicurezza in quest'area.
E' precisamente nell'ambito di questi parametri che la Presidenza spera di dare all'Europa una voce forte e unita e che compirà ogni possibile sforzo per allentare la tensione e trovare una soluzione pacifica.
Questo è il motivo per cui il Consiglio 'Affari generali? era tanto determinato a trovare principi comuni per l'Unione europea nelle conclusioni del 27 gennaio, nelle quali si sottolinea che: primo, l'obiettivo dell'Unione europea resta la completa eliminazione delle armi di distruzione di massa in possesso dell'Iraq; secondo, le autorità irachene devono fornire agli ispettori, senza rinvii, tutte le necessarie informazioni e devono collaborare attivamente con gli ispettori internazionali; terzo, l'operato degli ispettori internazionali gode pienamente della nostra fiducia e del nostro sostegno e accogliamo favorevolmente l'intenzione degli ispettori di continuare e intensificare le loro operazioni; quarto, questa è l'ultima possibilità per l'Iraq di risolvere la crisi pacificamente e l'Iraq deve rispettare completamente la risoluzione 1441; quinto, la responsabilità del Consiglio di sicurezza nel mantenimento della pace e della sicurezza internazionale deve essere rispettata.
<P>
Queste conclusioni essenziali rappresentano la principale ambizione dell'iniziativa diplomatica delle missioni irachene ad Atene, Bruxelles e New York.
Abbiamo formulato un approccio comune e ne abbiamo definiti i punti principali, vale a dire la completa eliminazione delle armi di distruzione di massa in possesso dell'Iraq, la ricerca di tutte le vie possibili per risolvere la questione pacificamente, il completo rispetto delle risoluzioni del Consiglio di sicurezza, l'attiva cooperazione da parte dell'Iraq, il sostegno al lavoro degli ispettori e il rispetto del ruolo del Consiglio di sicurezza.
Naturalmente va da sé che, se l'Iraq frapporrà ulteriori ostacoli, sarà responsabile delle conseguenze e dei successivi sviluppi, date le sue tattiche dilatorie e il suo totale dispregio per le risoluzioni del Consiglio di sicurezza.
<P>
Onorevoli deputati, i recenti eventi iracheni suscitano interrogativi sul significato della dimensione interna dell'Unione europea.
Mi riferisco alla politica estera comune e alla politica di difesa.
Nel corso degli ultimi anni e degli ultimi mesi vi sono stati numerosi dibattiti durante i quali importanti personaggi pubblici, i governi, l'Europa, il Parlamento europeo e fonti di opinione indipendenti hanno assunto varie posizioni in merito all'importanza di sviluppare una politica estera comune e una politica di difesa in seno all'Unione.
E' venuto il momento in cui le azioni dimostreranno se tutte queste ambiziose posizioni hanno un reale sostanza o se per ora non è così.
Speriamo che la seconda ipotesi non sia quella vera.
Riteniamo inoltre che si tratti di un processo difficile che richiederà molto tempo; resta però il fatto che l'Europa deve adottare alcune decisioni già oggi.
L'Europa deve salvaguardare la sua unità, il suo ruolo sulla scena internazionale, un ruolo che non si basa necessariamente sul potere militare e su una leadership di alto profilo, ma che ha ottenuto eccellenti risultati negli ultimi cinquant'anni.
Sottovalutare tali risultati equivale a mistificare la storia.
<P>
Onorevoli deputati, i capi ispettori, Hans Blix e Mohamed el-Baradei sono ritornati dai recenti contatti con Baghdad con un certo ottimismo.
Presenteranno la prossima relazione al Consiglio di sicurezza il 14 febbraio e stiamo aspettando questo documento con profondo e vivo interesse.
La Presidenza ha deciso di convocare un Consiglio europeo straordinario all'inizio della prossima settimana, il 17 febbraio, al fine di valutare la situazione e di cercare di trovare una maggiore convergenza sulla crisi irachena.
Molto dipenderà da quello che gli ispettori diranno nella relazione.
Se la relazione sarà completamente positiva, allora la situazione generale si evolverà di conseguenza, se invece resteranno importanti punti o questioni in sospeso, occorrerà compiere un ingente sforzo per convincere Baghdad della necessità di rispettare in modo totale e definitivo la risoluzione 1441 per evitare la guerra.
Tuttavia, in entrambi i casi, l'Europa dovrà adottare un approccio ordinato agli sviluppi che emergeranno e dovrà formulare una posizione comune che accresca la sua credibilità e le permetta di svolgere un ruolo di primaria importanza.
Il Presidente Prodi ha parlato stamani dell'importanza di tale processo.
Allo stato attuale delle cose, in questa particolare congiuntura, non sarà un compito facile, ma sarà necessario svolgerlo.
Confido che i valori comuni che ci uniscono renderanno più facile e agevole assolvere tale compito.
<P>
Quali aspettative nutriamo nei confronti del Vertice del 17 febbraio?
Ci aspettiamo un'equilibrata valutazione di tutti i pareri che verranno illustrati, ci aspettiamo un ponderato approccio alle ripercussioni di qualsiasi decisione venga presa sull'Iraq, ci aspettiamo la conferma che l'Unione europea non intende abbandonare la diplomazia e la politica quali strumenti per risolvere le crisi internazionali prima di aver tentato tutte le alternative possibili, ci aspettiamo sostegno per il ruolo delle Nazioni Unite quale istituzione e sistema fondamentale per le relazioni internazionali, ci aspettiamo una posizione decisa in merito al rispetto delle risoluzioni dell'ONU da parte dell'Iraq, ci aspettiamo la ferma determinazione a evitare che l'Europa in quanto tale e la nostra politica estera e di sicurezza comune siano messe ai margini la prima volta in cui la loro credibilità viene seriamente messa alla prova.
Ci aspettiamo inoltre decisioni su qualsiasi tipo di iniziativa che possa contribuire a portare la pace, ad allentare la tensione, a disarmare l'Iraq e ad evitare sofferenze inutili.
In generale, stiamo cercando una ragione per credere che l'Europa può trovare un proprio approccio in grado di raccogliere il consenso del partner transatlantico, della popolazione del Medio Oriente e dell'opinione pubblica in generale e di spezzare il circolo dell'escalation della tensione che origina insicurezza, instabilità e preoccupazione in vaste parti del sistema globale.
<P>
Per concludere, onorevoli deputati, dobbiamo chiederci se possiamo o meno raggiungere una convergenza.
A mio parere non è possibile dare una risposta a priori, ma dobbiamo provarci, dobbiamo trovare un modo.
E dobbiamo tentare ogni possibile via a tal fine.
La questione irachena non è un problema che riguarda solo l'Iraq: c'è di mezzo il rischio che vengano utilizzate armi di distruzione di massa e che venga messo a repentaglio l'equilibrio di potere della regione.
Sono in pericolo la credibilità dell'Unione europea, i suoi interessi, il suo ruolo e le sue prospettive.
La Presidenza greca ritiene che questi siano obiettivi da difendere e rafforzare.
Ciò vale sia per i Quindici che per i 10 nuovi Stati membri.
Abbiamo bisogno di unità in seno all'Unione europea.
Oltre e parallelamente all'unità vi è la solidarietà.
Solidarietà non significa solo Fondi strutturali; è un concetto orizzontale.
Se questo concetto viene meno, le conseguenze saranno decisive per tutti in Europa, per i singoli Stati e per l'Unione europea nel complesso.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
Signor Presidente, in questo momento cruciale in cui si cerca di ottenere il disarmo del regime di Saddam Hussein in Iraq, e in cui sembra aumentare il rischio che il Presidente iracheno non abbia ancora preso del tutto atto della necessità del disarmo, accolgo favorevolmente questa opportunità di condividere con voi la nostra posizione sulla situazione e sul ruolo che l'Europa dovrebbe avere.
<P>
E' chiaro come il sole che l'Iraq, per evitare la guerra, deve collaborare con gli ispettori con più volontà e impegno sia nel merito che nella sostanza.
Recentemente sono emersi alcuni incoraggianti segni di collaborazione, a seguito della missione di Blix e di El-Baradei a Baghdad la settimana scorsa.
Avremo maggiori indicazioni sull'ampiezza della collaborazione dell'Iraq venerdì prossimo, quando i capi ispettori presenteranno una relazione al Consiglio di sicurezza.
<P>
Stiamo per affrontare un'altra tappa cruciale per appurare se Saddam Hussein sia disposto a disarmare o meno.
Al di là di ogni possibile congettura, è facile presupporre che ci troveremo ancora in una situazione alquanto equivoca che si presterà a diverse interpretazioni.
Comunque sia, dobbiamo attenerci alla valutazione degli ispettori tenendo presente che la guerra deve rimanere l'estrema ratio.
<P>
La preservazione del ruolo del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite e la supremazia del diritto internazionale devono rimanere un punto fondamentale per noi se vogliamo mantenere un sistema credibile in grado di garantire pace e sicurezza.
La recente risoluzione votata dal Parlamento europeo, in cui si esprimeva pieno sostegno ad un approccio multilaterale, ha lanciato un chiaro messaggio in tal senso.
<P>
Come hanno confermato gli ultimi eventi, sappiamo tutti che gli Stati membri hanno pareri notevolmente divergenti in proposito e che il raggiungimento di una posizione comune in materia costituisce un'immensa sfida per l'Unione europea.
L'Unione europea in realtà sembra più debole e divisa che mai.
Queste differenze non sono il prodotto di determinate inadeguatezze marginali dell'architettura dell'Unione europea.
E' già stato nominato un Alto rappresentante cui è stata affidata la responsabilità di parlare a nome dell'Unione europea.
Le differenze sono effettive e reali e pertanto dimostrano che in Europa è necessario un più radicale cambiamento per trovare una vera e propria politica estera e di sicurezza comune.
E' il momento della verità.
Nessuna restrizione della votazione a maggioranza qualificata sarà risolutiva.
Dovremmo ricordare questa lezione nel presente dibattito istituzionale e costituzionale.
Adesso è comunque forte l'esigenza di un chiarimento interno e in proposito accogliamo con favore l'iniziativa della Presidenza di convocare un vertice straordinario lunedì prossimo, quale tentativo di far parlare l'Europa a una sola voce e di definire la posizione europea alla luce degli ultimi eventi.
<P>
Non spetta alla Commissione europea elaborare congetture sulle possibilità ipotetiche o sul corso che prenderanno gli eventi.
Sono ancora possibili diversi scenari, tra cui l'eventualità di un attacco militare.
Al momento la nostra maggiore responsabilità resta ancora quella di dare sostegno totale al Consiglio di sicurezza.
Inutile dire che ciascuno di noi deve al contempo lavorare sul da farsi qualora la situazione prendesse una piega diversa da quella auspicata.
<P>
Permettetemi ora di passare agli aspetti umanitari della crisi.
La situazione umanitaria in Iraq è già precaria a seguito dei danni provocati da 20 lunghi anni di guerra con l'Iran, cui hanno fatto seguito la guerra del Golfo e dieci anni di sanzioni internazionali.
La Commissione europea, mediante il programma ECHO, è il maggior donatore esterno dell'Iraq, se si esclude il programma 'Petrolio in cambio di cibo?, che è finanziato con denaro iracheno.
Negli ultimi dieci anni ECHO ha fornito aiuti umanitari alla popolazione irachena pari a 156 milioni di euro.
<P>
Nel giugno 2002 ECHO ha approvato un piano umanitario globale di 13 milioni di euro che si è concentrato sui settori della sanità, dell'acqua e dell'igiene al fine di completare il programma 'Petrolio in cambio di cibo?.
Le operazioni previste da questo programma di finanziamento inizieranno entro l'estate 2003.
<P>
Per il 2003 ECHO ha stanziato 15 milioni di euro per portare avanti in Iraq questa operazione umanitaria decisa in modo più o meno 'normale?.
Si stima che circa sette milioni di iracheni beneficeranno dell'assistenza erogata a titolo del programma ECHO.
<P>
Un'azione militare definitiva contro l'Iraq peggiorerà ulteriormente le condizioni di vita della popolazione irachena, in particolare delle categorie più vulnerabili della popolazione civile.
Un attacco militare potrebbe avere ricadute umanitarie su tutta la regione con spostamenti di rifugiati e anche molto probabili conseguenze negative sul conflitto israelo-palestinese.
<P>
La Commissione attualmente sta svolgendo studi e analisi volti a esaminare eventuali misure da adottare in caso di conflitto.
ECHO intrattiene contatti molto regolari e stretti con tutti i principali partner umanitari e in particolare con le agenzie ONU (OCHA, UNICEF, UNHCR, WHO, WFP), con la Croce rossa - sia l'ICRC che l'IFRC - e con le ONG presenti nella regione ed è inoltre importante mantenere uno stretto contatto con l'UNHRA.
<P>
ECHO ha recentemente inviato due missioni in Iraq e nei paesi vicini al fine di valutare l'attuale situazione umanitaria e le misure di sicurezza per il personale e seguire i preparativi delle diverse agenzie umanitarie in caso di conflitto in Iraq.
Tale iniziativa è volta a rendere possibile una rapida risposta ai cambiamenti che potranno verificarsi nella situazione umanitaria.
Dette missioni hanno inoltre preso in considerazione le misure di sicurezza previste per i soccorritori e per le operazioni umanitarie - piani di evacuazione e altre difficili questioni di questo tipo.
<P>
Occorre mantenere una rigida separazione tra azione militare e assistenza umanitaria per assicurare che sia possibile consegnare gli aiuti.
L'assistenza umanitaria è dotata di una logica e di obiettivi propri.
Si basa sulle necessità della popolazione civile e assegna le risorse esclusivamente in funzione a dette necessità.
<P>
Neutralità e imparzialità sono cruciali per poter raggiungere la popolazione e sono una condizione sine qua non per la sicurezza degli operatori umanitari.
Non è auspicabile che la distribuzione degli aiuti umanitari venga effettuata dalle forze armate o con la loro assistenza.
Tale fase dovrebbe comunque essere strettamente coordinata e decisa dalle organizzazioni umanitarie dotate del mandato, delle conoscenze e dell'esperienza necessarie.
Questi sono i principi guida per le nostre valutazioni e per la nostra eventuale azione nell'ambito dell'aiuto umanitario in caso di conflitto.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="EN" NAME="Sumberg (PPE-DE).">
Signor Presidente, intervengo per una mozione di procedura. Stiamo affrontando una minaccia alla pace mondiale.
E' una situazione molto grave.
Il Parlamento dimostra la sua somma mancanza di senso dell'attualità dedicando un dibattito di solo due ore alla discussione di questo argomento, per il quale, non essendo stata prevista la possibilità di ricorrere alla procedura catch-the-eye, ha avuto la facoltà di intervenire solo un ristretto numero di deputati.
<P>
Il Parlamento, per essere all'altezza della situazione, deve lasciare più spazio all'espressione di tutte le posizioni.
E' ingiusto che il tempo di parola sia limitato solo alle personalità di spicco del Parlamento e che i normali deputati non abbiano l'opportunità di intervenire.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Presidente.">
Vorrei innanzitutto dire ai colleghi interessati alla questione che la sede appropriata in cui sollevare questo genere di problemi è la Conferenza dei presidenti, durante la definizione dell'ordine del giorno.
Questo è il secondo sostanziale dibattito sull'argomento che abbiamo tenuto nelle ultime settimane e non sarà l'ultimo.
Mi auguro che nelle discussioni a venire ci sarà la possibilità di dare espressione alla diverse opinioni esistenti.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, all'orizzonte dell'Unione europea e dell'Alleanza atlantica si prospetta la possibilità che la loro unità vada in frantumi. Anche se l'Europa offre un'immagine triste, ogni crisi presenta un'opportunità.
Per questo motivo non dovremmo dire che la politica estera e di sicurezza comune europea non ha senso, che è stata un fallimento. Dobbiamo piuttosto moltiplicare gli sforzi affinché la nostra politica estera e di sicurezza sia davvero condivisa da tutti noi.
<P>
Tale politica deve però fondarsi su un'analisi chiara, da cui deve emergere che il problema è Saddam Hussein, il quale è alla guida di un regime fondato sul crimine, il terrore e l'omicidio.
Signor Commissario, in realtà l'Iraq è un paese ricco, ma viene saccheggiato dal suo dittatore.
Perciò, chi identifica il problema negli Stati Uniti, scambia la causa con l'effetto.
Il problema è il dittatore iracheno.
<P>
Il nostro gruppo è fermamente convinto che armi di distruzione di massa nelle mani di Saddam Hussein rappresentino una minaccia per la regione e per la pace nel mondo.
Il disarmo deve avvenire sotto l'egida dell'ONU e, se possibile, in maniera pacifica; altrimenti sarà necessario ricorrere a mezzi militari.
L'unico responsabile del fatto che ciò avvenga in modo pacifico o con l'uso della forza è il dittatore iracheno Saddam Hussein.
<P>
(Applausi)
<P>
Dobbiamo solo ricordare la cronologia degli eventi.
Il motivo centrale della divisione all'interno dell'Unione europea e dell'Alleanza atlantica è l'autoisolamento della Repubblica federale tedesca, di cui è responsabile l'attuale Cancelliere.
<P>
(Applausi a destra, proteste)
<P>
Affermando, durante la campagna elettorale per le elezioni federali, 'non importa quale sia la decisione dell'ONU, noi non ci stiamo!? e provocando l'autoisolamento della Germania, quale che sia il motivo per cui l'ha fatto, ha subito le pressioni di Saddam Hussein e si è comportato in modo antieuropeo, perché prima di rilasciare pubblicamente dichiarazioni di questa portata nei comizi elettorali, bisogna parlare con i partner europei.
Ha fatto la stessa cosa in un'altra occasione, durante la campagna elettorale per il rinnovo delle assemblee provinciali. Ma stavolta non gli è servito a guadagnare voti.
<P>
Vi è poi un secondo elemento cronologico, vale a dire la dichiarazione franco-tedesca in occasione delle celebrazioni per l'anniversario del Trattato dell'Eliseo.
In termini di psicologia politica - mi rivolgo in particolare agli amici francesi - si è avuto la falsa impressione che la posizione francese fosse uguale a quella tedesca, mentre era molto più differenziata.
Invece, a livello politico, è stata data quest'impressione.
<P>
Poi c'è stata la dichiarazione degli otto Stati membri.
Ribadisco a nome del mio gruppo che deploriamo il tipo di procedura cui si è fatto ricorso, che non ha seguito l'iter comunitario, e pertanto non possiamo dare il nostro assenso.
Ma nella sostanza la dichiarazione ci trova concordi.
Era necessaria anche per inviare un segnale d'amicizia ai nostri partner americani.
<P>
(Applausi al centro e a destra)
<P>
Adesso dobbiamo chiederci cosa succederà.
Io consiglio di riflettere sul nostro modo di intendere il rapporto con gli Stati Uniti.
Se intendiamo l'unità europea come contrapposizione agli Stati Uniti, allora stiamo costruendo l'Europa sulla sabbia.
Noi vogliamo piuttosto un partenariato tra Unione europea e Stati Uniti, basato sulla collaborazione tra uguali e sulla cooperazione multilaterale.
<P>
Ovviamente abbiamo anche qualcosa da chiedere ai nostri partner americani.
Non riteniamo giusto che l'amministrazione americana sotto la Presidenza Bush consideri il rapporto degli Stati Uniti verso l'Europa come un insieme di relazioni bilaterali, vale a dire, tra Washington e Parigi, Washington e Londra, Washington e Roma, Washington e Madrid, Washington e Berlino, eccetera.
Dobbiamo definire il rapporto tra Stati Uniti ed Europa in modo tale da permettere un'azione comune europea e fare delle Istituzioni europee il partner negoziale del governo statunitense.
<P>
(Applausi)
<P>
Se non riusciremo a costruire questo partenariato tra uguali, ciò andrà anche contro gli interessi dell'America, in quanto, come si può vedere in questo frangente, le conseguenze della divisione europea si ripercuotono sull'Alleanza atlantica.
Sia l'amministrazione americana che il Presidente Bush dovrebbero rendersi conto che l'unità europea rappresenta un valore e che non è in contrasto con gli interessi degli Stati Uniti d'America.
<P>
Sia io che il mio gruppo pensiamo che sarebbe fatale se in Europa si arrivasse di nuovo, come in passato, alla formazione di assi.
Immaginate soltanto se nascessero, sulla scia di quanto si sta delineando in questi giorni, due posizioni comuni contrapposte - non voglio usare il termine asse - con Parigi-Berlino-Mosca da un lato e Londra-Roma-Madrid-Washington dall'altro.
Sarebbe senz'altro una visione da incubo se l'Europa si presentasse così.
Per questo motivo dobbiamo agire sul piano comunitario.
D'ora in avanti, tutte le nostre azioni dovranno essere compiute su base comunitaria.
<P>
Per questo motivo, signor Presidente del Consiglio, il nostro gruppo appoggia la sua decisione di convocare un vertice dei capi di Stato e di governo.
<P>
Ancora due parole sulla Turchia.
Se i nostri partner turchi ci chiedono di coinvolgerli nella pianificazione, di mettere a loro disposizione armi di difesa, non credo che possiamo respingere tale richiesta.
Spero che giungeremo ad un risultato anche su questo punto.
<P>
(Applausi)
<P>
Mi auguro che la Presidenza del Consiglio lunedì prossimo consegua tre risultati: una posizione comune europea, il superamento della profonda frattura con gli Stati Uniti e l'invio di un segnale al dittatore iracheno sul fatto che deve disarmare.
Speriamo ciò possa avvenire in modo pacifico e sotto l'egida delle Nazioni Unite!
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, il maggior risultato della costruzione europea è il fatto che per mezzo secolo abbiamo ripudiato la via della guerra, sostituendola con la pace e con un destino condiviso.
Gli europei non si limitano a coesistere nell'Unione, ma condividono un destino di fratellanza e di reciproca tolleranza.
Continuiamo a costruire l'Europa, con difficoltà, ma l'Europa unita non è la vecchia Europa delle guerre civili endemiche intraeuropee, né la nuova Europa proclamata dal fascismo e dal nazismo.
Oggi quello che ci unisce è molto più di quello che ci separa.
Tutti vogliamo la pace, tutti siamo contro i dittatori assetati di sangue e tutti vogliamo che vengano eliminate le armi di distruzione di massa.
<P>
Nelle famiglie, come in seno all'Unione europea, possono esserci momenti di tensione, ma dobbiamo riuscire a superarli mediante la solidarietà e il compromesso reciproco.
L'approccio che può unire l'Europa è il mandato delle Nazioni Unite, il rispetto del diritto internazionale e la continuazione del lavoro degli ispettori.
Non siamo condannati alla guerra, dobbiamo lavorare per dare un'opportunità alla pace.
<P>
In proposito, signor Presidente, onorevoli colleghi, noi del gruppo del Partito del socialismo europeo sosteniamo e approviamo l'opportuna e tempestiva iniziativa del Presidente Simitis: dobbiamo fare tutto il possibile per trovare una posizione comune e superare i disaccordi in seno al Consiglio e anche con i paesi candidati, che sono già membri della nostra Unione.
<P>
Vorrei correggere l'onorevole Poettering a proposito della posizione isolata dell'attuale governo tedesco.
Vorrei ricordare all'onorevole che il primo governo della Repubblica federale tedesca che dopo la guerra si è assunto completamente le proprie responsabilità in campo internazionale è stata la coalizione rosso/verde del Cancelliere Schröder.
Prima vi è stata solo passività.
Il governo Schröder pertanto non è solo, è in buona compagnia.
<P>
Dal punto di vista delle nostre responsabilità come Parlamento europeo, siamo stati uniti in modo significativo nella risoluzione approvata a gennaio da un'ampia maggioranza dalla quale il gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei si è curiosamente ritirato all'ultimo momento, dopo aver negoziato il testo.
Il mio gruppo desidera chiedere al Presidente di prendere la risoluzione come traccia per il discorso di lunedì, in cui lo sollecitiamo a pronunciare un appello solenne, a insistere sulla necessità che le risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite siano pienamente attuate e rispettate, a dichiararsi contrario a qualsiasi azione unilaterale e a considerare un attacco preventivo come non conforme alla Carta delle Nazioni Unite. Invitiamo inoltre il Presidente a sollecitare il Consiglio e gli Stati membri a prendere l'iniziativa di denunciare il leader iracheno dinanzi al Tribunale penale internazionale per crimini di guerra e contro l'umanità.
<P>
In proposito è importante sottolineare che ora non dobbiamo affrettare gli eventi.
Non si deve permettere alla macchina militare di assumere una dinamica che condurrebbe alla guerra; la guerra è ancora evitabile e l'Organizzazione delle Nazioni Unite resta necessaria.
<P>
Gli effetti geopolitici di un'azione approvata unilateralmente al di fuori del Consiglio di sicurezza sarebbero disastrosi, non solo per l'Iraq, ma per l'intero Medio Oriente, con conseguenze imprevedibili.
Non dobbiamo dimenticare che l'Iraq, nonostante tutto, resta un regime laico e pluralista dal punto di vista religioso, elemento, questo, di tutto rilievo di fronte a una situazione di crescente fondamentalismo.
Abbiamo sentito la relazione della Commissione sulla questione umanitaria - e ringrazio il Commissario Nielson - che ha a sua volta sottolineato i rischi comportati da un conflitto.
<P>
Dobbiamo pertanto continuare a sostenere gli ispettori, a sollecitare l'Iraq a rispettare le risoluzioni del Consiglio di sicurezza impedendogli di addurre pretesti o risposte evasive.
Al riguardo i capi ispettori hanno fatto presente che è un passo positivo la decisione dell'Iraq di concedere il diritto di sorvolo e hanno dichiarato che il paese sta collaborando.
Al momento la comunità internazionale ha riposto la sua fiducia negli ispettori, che devono continuare il loro lavoro, e noi dobbiamo sostenerli.
<P>
Infine, signor Presidente, dall'11 settembre abbiamo insistito sulla necessità di coordinare gli sforzi con gli Stati Uniti e abbiamo espresso la nostra solidarietà con questo grande paese nel combattere la minaccia del terrorismo internazionale.
Questa posizione non nasce solo dalla nostra storica gratitudine e amicizia per il ruolo svolto dagli Stati Uniti a sostegno della democrazia europea durante le due guerre mondiali.
Oggi il problema non è stabilire fino a che punto siamo effettivamente amici degli Stati Uniti.
Siamo in disaccordo, e questo va detto, sulla dottrina della guerra preventiva.
Siamo ancor più in disaccordo e respingiamo del tutto le infelici affermazioni pronunciate la settimana scorsa a Monaco dal Segretario di Stato Rumsfeld, il quale ha insultato un paese europeo senza dare spiegazioni su un punto che andava chiarito: infatti, in veste di Segretario dell'amministrazione Reagan, Rumsfeld si era recato a Baghdad per fornire armi di distruzione di massa al suo alleato di allora, Saddam Hussein.
Questo va detto.
<P>
(Applausi)
<P>
Signor Presidente, vorrei terminare affermando che siamo amici ed alleati che si comportano da veri amici: diciamo quello che pensiamo.
Siamo alleati degli Stati Uniti in virtù di principi e di responsabilità storicamente condivise.
Dobbiamo lottare per dare una possibilità alla pace e alla speranza.
Non siamo condannati alla tragedia della guerra e della distruzione di massa e invitiamo il Presidente in carica del Consiglio Simitis a parlare lunedì prossimo a nome di un'Europa che si esprime con una sola voce.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR).">
Signor Presidente, sembra difficile credere che la disunità della comunità mondiale in generale, e dell'Unione europea in particolare, possa raggiungere un punto più basso di quando i Primi Ministri della 'banda degli 8? hanno firmato la loro sconsiderata lettera a sostegno degli USA sull'Iraq.
Tuttavia stiamo toccando un punto ancora più basso di litigiosità pubblica con le divisioni che emergono dall'ONU e dall'UE, compresa la NATO.
Nelle nostre istituzioni internazionali regna l'anarchia e questo va a tutto vantaggio di Saddam Hussein.
<P>
Se vogliamo evitare che queste incrinature si trasformino in un abisso, i nostri governi devono mettere da parte i loro litigi, ritornare ai principi primi e procedere sulla base di ciò che li unisce.
Le Nazioni Unite, la NATO, la Comunità europea sono Istituzioni che sono state utili e che sono troppo importanti per essere messe da parte a causa della presenza di approcci diversi.
<P>
Se questo richiede all'America di avere un po' di pazienza non è un fatto negativo.
L'opinione pubblica negli Stati Uniti è meno unita di quanto afferma il Presidente Bush - oltre un terzo degli americani continua a chiedere una nuova votazione delle Nazioni Unite per autorizzare un conflitto e quasi un quarto non vuole che le truppe USA vengano inviate in Iraq.
Quando un ex Presidente invita alla pazienza e il più importante senatore democratico, John Kerry, spera in un'America 'in cui l'esercito riesca a non essere offuscato dal nostro bisogno di petrolio?, vi è realmente un sostegno comune al Presidente Bush tale da procurargli la credibilità di cui necessita?
<P>
La democrazia può essere difficile e creare il consenso su una posizione spesso richiede tempo e buone argomentazioni.
E' però meglio prendere il tempo necessario per costruire il consenso e farlo bene, piuttosto che avventarsi nell'azione in modo precipitoso.
I liberali si congratulano pertanto con la Presidenza greca per la convocazione della riunione di lunedì prossimo.
Confidiamo che vi parteciperanno tutti i governi.
I governi dovrebbero venire per ascoltare e cercare un terreno comune, non semplicemente per ribadire le loro ben note posizioni.
<P>
Anche i leader europei dovrebbero far attenzione a non rischiare l'impossibile.
L'Alto commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati sta giustamente seguendo il principio di prepararsi al peggio pur continuando a sperare per il meglio, elaborando possibili piani nell'eventualità che si verifichi un'emergenza profughi.
In qualità di organizzazione per la difesa collettiva, la NATO dovrebbe seguire lo stesso principio, ed è responsabilità di ogni paese NATO sostenere la richiesta di assistenza della Turchia ai sensi dell'articolo 4 del Trattato nordatlantico.
<P>
Date le riserve espresse la volta scorsa, la relazione di Hans Blix di venerdì acquisirà particolare significato.
Quanti chiedono più ispettori dovrebbero prestare attenzione all'osservazione di Hans Blix, secondo la quale: 'il problema principale non è il numero di ispettori, ma piuttosto l'attiva cooperazione dell'Iraq?.
Allo stesso tempo, se Hans Blix riferirà che sono stati compiuti progressi verso una collaborazione attiva, USA e Regno Unito dovrebbero dare lo spazio d'azione necessario all'iter delle Nazioni Unite.
<P>
In mezzo a tanta oscurità, possiamo forse consolarci con un barlume di speranza.
Quando gli ispettori presenteranno la loro nuova relazione venerdì, gli occhi del mondo saranno di nuovo puntati sul Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, che sarà l'organismo che rappresenterà in ultima istanza l'autorità della comunità internazionale e che deciderà il destino dell'Iraq.
Dovremmo rallegrarci per il fatto che l'ONU, istituito per preservare la pace mondiale, sia l'elemento decisivo della situazione.
Facciamo in modo che continui a essere così.
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL).">
Signor Presidente, i Quindici si trovano di fronte alla prova della verità.
La posizione che adotteranno nei prossimi giorni, di fronte alla prospettiva di una nuova guerra del Golfo, traccerà di fatto i contorni della nostra visione dell'Europa e della nostra concezione del mondo.
I Quindici dovranno assumersi le loro responsabilità in un contesto che non lascerà spazio a uno di quei consensi deboli cui la PESC ci aveva finora troppo spesso abituati.
Tra le pressioni dell'amministrazione Bush per un allineamento a favore della guerra e le richieste dell'opinione pubblica europea, che si è massicciamente opposta al conflitto, non ci sono mezzi termini: occorrerà scegliere.
<P>
In queste circostanze, quale dovrebbe essere il messaggio del Parlamento al Consiglio europeo?
La risoluzione del Parlamento del 30 gennaio era chiara sui punti essenziali e conserva tutta la sua attualità.
Permettetemi di aggiungervi qualche elemento tratto dall'impressionante esperienza vissuta dalla delegazione rientrata dall'Iraq, composta da oltre trenta parlamentari europei provenienti da undici paesi e appartenenti a quattro gruppi politici.
<P>
Vorrei subito fare completamente piazza pulita delle osservazioni insidiose di quanti hanno cercato di descriverci come sottomessi a Saddam Hussein.
Anche a parere dei giornalisti presenti, si è trattato al contrario della delegazione più indipendente che ci sia stata negli ultimi tempi.
Del resto, i nostri legami con gli oppositori democratici al regime di Baghdad e il nostro rifiuto assoluto di Saddam Hussein sono sufficientemente noti da rendere inutile che io mi dilunghi in questo piccolo processo alle intenzioni privo di fondamento.
Mi auguro in proposito che la delegazione parlamentare ad hoc in Iraq non si fermerà a New York, ma arriverà fino alla sua destinazione, Baghdad.
La nostra delegazione si recherà invece tra breve a Washington, dove il movimento contro la guerra diventa di giorno in giorno più ampio, persino in seno al Congresso.
<P>
Che cosa abbiamo dunque visto e ascoltato in Iraq e quali conclusioni generali abbiamo tratto?
Abbiamo innanzitutto raccolto impressioni e informazioni sulla vita della popolazione, da Baghdad ai suoi sobborghi più diseredati, da Bassora, a sud, fino a Mossul, a nord, con il suo gigantesco campo di profughi curdi provenienti dalla Turchia.
Ovunque la povertà è immane e le regressioni sociali sono incredibili, stando a quanto dicono coloro che hanno conosciuto l'Iraq prima della guerra del Golfo e, ancor più, prima della guerra contro l'Iran.
<P>
L'economia non esiste più, eccezion fatta per il petrolio, le cui esportazioni si sono dimezzate per carenza di investimenti.
Nelle zone rurali le attività sono andate in rovina, la desertificazione avanza, l'esodo dalle campagne è in rapido aumento.
Gli agenti dell'ONU lanciano l'allarme: un terzo della popolazione soffre di malnutrizione cronica, un terzo dei bambini è gravemente sottopeso.
La mortalità infantile è esplosa negli ultimi dieci anni.
Oltre 8 000 scuole sono in stato di degrado e necessiterebbero di un restauro oggi troppo costoso.
Gli studenti sono senza libri e gli insegnanti guadagnano l'equivalente di pochi euro al mese.
<P>
Nell'Iraq di oggi, le persone non vivono, cercano di sopravvivere grazie alla scarsa assistenza del programma 'Petrolio in cambio di cibo?, finanziato con le risorse degli idrocarburi e gestito direttamente dal regime.
Questo è il risultato di dodici anni di embargo. Porre fine a questa insopportabile punizione collettiva è assolutamente imperativo.
<P>
E' possibile farsi un'idea del ricordo che la guerra ha lasciato negli animi, recandosi, come abbiamo fatto, nella cosiddetta zona smilitarizzata del sud del paese.
In questa zona, ammassi di innumerevoli resti di carri, di automobili, di jeep e di autocarri rammenta che nelle fasi finali del conflitto, mentre le truppe irachene si ritiravano, un ultimo bombardamento ha fatto oltre 30 000 vittime inutili.
<P>
Date le premesse, oggi predominano il fatalismo, la rassegnazione e il traumatismo silenzioso.
Una nuova guerra determinerebbe ineluttabilmente una drammatica interruzione dell'approvvigionamento di cibo e acqua.
Sarebbe un disastro umanitario.
A nostro parere questa ragione da sola impone di ripudiare in modo radicale qualsiasi nuovo ricorso alla guerra, indipendentemente dalle circostanze.
Vi è poi un altro motivo, ovvero il rischio di destabilizzare tutta la regione, a cominciare dal Medio Oriente, dove il popolo palestinese sta attualmente affrontando una delle peggiori situazioni della sua storia.
<P>
L'altra esperienza significativa è stata, a nostro parere, l'incontro a Baghdad con il portavoce degli ispettori e con il direttore del centro delle ispezioni dell'ONU.
Quello che ci hanno detto è stato molto ragionevole.
Innanzi tutto, finché gli ispettori saranno sul posto, Saddam Hussein difficilmente potrà fabbricare armi proibite.
Inoltre, è del tutto impossibile completare una simile missione nell'arco di due mesi, ma con tempo, mezzi e collaborazione da parte delle autorità, l'obiettivo della comunità internazionale, ovvero assicurare che l'Iraq non rappresenti più una minaccia per il mondo, sarebbe raggiungibile.
<P>
Ecco perché abbiamo dichiarato sul posto, pubblicamente, che secondo noi l'unica possibilità dell'Iraq sta nella collaborazione totale con gli ispettori delle Nazioni Unite.
E' anche la ragione per la quale, a nostro parere, le proposte franco-tedesche volte a rafforzare i mezzi a disposizione degli ispettori costituiscono l'unica soluzione accettabile a questa crisi, nel rifiuto di operazioni militari di sorta.
<P>
Il nostro gruppo spera che questa posizione venga assunta dagli Stati membri, in particolare da quelli che hanno un seggio al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite e soprattutto se essi hanno diritto di veto, al quale, se del caso, sono tenuti a ricorrere qualora questo fosse l'unico mezzo con cui opporsi alle vergognose azioni di una coalizione ebbra di potere, che oggi sta mettendo in pericolo l'equilibrio e la pace mondiale.
Quale credibilità di fatto resterebbe all'ONU, se la sottomissione alla legge del più forte portasse un pugno di Stati a violare tanto cinicamente lo spirito della Carta delle Nazioni Unite?
<P>
Sabato prossimo, nel mondo intero, un'ondata di persone senza precedenti si mobiliterà in molti paesi per dire no alla guerra.
Auspichiamo che il maggior numero possibile di deputati europei presenzi a queste manifestazioni, in quanto l'Europa ha il dovere di dire no ad un ingranaggio imperiale, la cui natura e portata sono state stata illustrate il 20 settembre scorso dall'ultima dottrina strategica pubblicata dall'amministrazione Bush: il culto della forza militare, la sete di dominio, la pretesa, cito, 'di agire soli, se necessario, a titolo preventivo?, per raggiungere obiettivi che non hanno niente a che vedere con la sicurezza mondiale.
<P>
Alleati ma non allineati, dicevamo all'indomani dell'11 settembre.
Occorre ricordare questo principio a quel pugno di Stati membri pronto a dividere l'Europa al primo cenno della Casa bianca.
Quanto ai paesi candidati, a mio avviso, è il momento di comunicare loro in tutta franchezza, prima della ratifica dei trattati di adesione, che è necessario essere chiari sulla nostra ambizione comune: non confondiamo la nuova Europa con la riforma della NATO.
<P>
Dobbiamo essere all'altezza dell'opinione pubblica europea predominante nel continente.
Agli occhi di una crescente fetta di cittadini quello che gli Stati Uniti hanno guadagnato in potenza, lo stanno perdendo in fiducia a causa della degenerazione messianica e megalomane dei loro leader.
Questa situazione conferisce all'Unione europea una responsabilità storica, non contro l'America, ma contro la pericolosa brama egemonica di quelli che pretendono di reggere il mondo in nome degli Stati Uniti, anche a costo di portarlo verso il caos.
<P>
Ci troviamo, dicevo, di fronte al momento della verità.
La storia non è ancora stata scritta.
Coloro che hanno le carte in mano devono valutare il peso delle loro responsabilità.
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="FR" NAME="Jonckheer (Verts/ALE).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, la grande maggioranza dell'opinione pubblica di tutti i paesi europei continua ad opporsi all'idea di una guerra in Iraq.
Se l'obiettivo realmente perseguito è il disarmo dell'Iraq, dobbiamo rafforzare il programma di ispezione.
Gli ispettori sono l'alternativa alla guerra.
Se, al contrario, l'obiettivo è innanzi tutto rovesciare il regime iracheno con la forza, è necessario concludere fin d'ora, come fa il governo americano, che la missione di ispezione non ha più senso.
<P>
Venerdì dobbiamo pertanto riaffermare, in seno al Consiglio di sicurezza, che l'unico obiettivo della risoluzione 1441 è il disarmo dell'Iraq.
Ricordo che la risoluzione adottata in seduta plenaria dal Parlamento europeo si inserisce chiaramente in questa logica.
Questa posizione non significa affatto che accettiamo la natura dittatoriale del governo iracheno.
Significa che non vogliamo che si verifichi un cambiamento di regime mediante la guerra.
Ecco, onorevole Poettering, la posizione del governo tedesco, che non è isolata, poiché è la stessa del governo francese e di quello belga. Mi auguro che questa sarà la posizione comune adottata dai quindici governi dell'Unione lunedì prossimo durante il Consiglio europeo.
Vado comunque fiero della posizione adottata da detti governi.
<P>
Ho menzionato l'opinione pubblica degli europei, ma vorrei anche accennare, più succintamente di quanto ha fatto l'onorevole Wurtz, al destino della popolazione irachena.
Anch'io sono stato membro della delegazione dei 31 deputati che si è recata in Iraq.
I nostri contatti sul posto, tanto con le autorità dell'ONU che con i responsabili delle ONG, ci conducono unanimemente a constatare che, dopo due guerre e dopo l'embargo in corso, la popolazione irachena è in ginocchio.
Una nuova guerra in Iraq avrebbe con ogni evidenza conseguenze umanitarie catastrofiche, come ci hanno confermato tutti i rappresentanti dell'ONU operanti a Baghdad che abbiamo incontrato.
E' davvero questo il modo in cui si pensa di preparare un futuro per gli iracheni?
<P>
Per concludere, al fine di ridare speranza agli iracheni, vorrei ribadire, come ho e abbiamo già fatto nella precedente seduta plenaria, la necessità di modificare il regime dell'embargo.
Prima dell'11 settembre 2001 tutta la comunità internazionale riconosceva gli effetti negativi dell'embargo che aiuta la dittatura e che mantiene la popolazione in stato di dipendenza asfissiando l'economia irachena.
Vorrei proporre, parallelamente al rafforzamento della missione di ispezione, una revisione del mandato del programma 'Petrolio in cambio di cibo? che permetta l'acquisto di prodotti locali, favorendo una ripresa dell'economia irachena, e che affidi la distribuzione delle razioni alimentari al programma alimentare dell'ONU.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="EN" NAME="Collins (UEN).">
Signor Presidente, questo è un dibattito di straordinaria importanza.
Senza dubbio stanno emergendo tensioni a livello internazionale.
Se non saremo attenti e se la crisi verrà gestita male, ne deriveranno unicamente gravi conseguenze a lungo termine per noi tutti su diversi fronti.
<P>
Sarebbe tragico se l'autorità delle Nazioni Unite si indebolisse al punto da perdere credibilità internazionale.
Ecco perché è davvero indispensabile garantire che le Nazioni Unite siano coinvolte in tutte le fasi del processo di eliminazione delle armi di distruzione di massa in possesso del governo iracheno.
La sicurezza internazionale è garantita meglio a livello collettivo tramite istituzioni globali come le Nazioni Unite.
Per vari aspetti, è persino più importante che la sicurezza degli Stati membri più piccoli sia protetta da un'organizzazione internazionale come le Nazioni Unite.
<P>
Questo è il nocciolo della questione.
Gli europei nutrono simpatia, sostegno e fiducia autentici nei confronti dell'operato delle Nazioni Unite.
In realtà, nessuno metterebbe in discussione neppure per un attimo la professionalità e l'integrità dei funzionari delle Nazioni Unite ufficialmente coinvolti nelle missioni di ispezione in Iraq.
Le Nazioni Unite hanno preso parte all'intero processo volto a privare il governo iracheno delle armi di distruzione di massa in suo possesso.
Le Nazioni Unite devono rimanere un attore centrale del processo di disarmo in corso.
Qualsiasi azione unilaterale dovesse verificarsi nelle prossime settimane danneggerà in modo grave e irreversibile l'autorità e la credibilità delle Nazioni Unite, quale organizzazione preposta a esercitare un'autorità internazionale a livello mondiale.
<P>
Le ispezioni sulle armi devono continuare finché gli stessi ispettori e il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite lo riterranno utile.
Vogliamo tutti vedere una soluzione pacifica al problema, che sarebbe raggiungibile se il governo iracheno rispettasse la risoluzione 1441 del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Saddam Hussein deve riconoscere che la comunità internazionale vuole risolvere il problema con mezzi pacifici.
Disarmare Saddam Hussein in modo pacifico è il modo di procedere di gran lunga per noi più accettabile e preferibile.
<P>
I governi dell'Unione europea si incontreranno lunedì prossimo per esaminare la situazione politica.
Questa riunione si svolge in un momento segnato dall'emergere di tensioni tra i vari Stati dell'Unione europea.
Spero senz'altro che questo incontro serva ad allentare una tensione che è soltanto negativa per tutti.
Il vertice si svolgerà pochi giorni dopo la pubblicazione della prossima relazione degli ispettori delle Nazioni Unite sulle armi.
<P>
Dobbiamo continuare a ricercare una posizione comune sull'Iraq, nonostante le evidenti differenze di approccio alla questione attualmente esistenti tra i vari governi UE.
Dobbiamo tutti cercare di affrontare le prossime settimane insieme in modo calmo e ragionevole.
<P>
Non bisogna tuttavia permettere a Saddam Hussein di sfidare l'autorità delle Nazioni Unite come ha cercato di fare in passato.
Non dobbiamo dimenticare che è un uomo che viola brutalmente i diritti umani del suo popolo.
Ha utilizzato armi chimiche contro la sua popolazione, ha invaso l'Iran e il Kuwait e ha bombardato l'Arabia Saudita e Israele in passato.
Si tratta davvero di precedenti di brutale belligeranza.
Occorre disarmare Saddam Hussein, il quale deve prendere atto del fatto che la comunità internazionale continuerà a chiedergli di disarmare.
Tuttavia, le Nazioni Unite devono continuare a rimanere l'organizzazione proposta all'attuazione della risoluzione 1441 e di qualsiasi futura risoluzione venga approvata in seno alle Nazioni Unite su questa importante e delicata questione.
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD).">
Negli ultimi giorni il deterioramento inflitto da entrambe le parti alle relazioni transatlantiche non ha giovato al popolo iracheno né alla sicurezza internazionale.
Infatti, l'unico a trarne vantaggio sarà solo l'attuale regime terroristico di Baghdad.
E poi si parla di un potenziale vicino dell'Unione europea, tenuto conto dello status di paese candidato della Turchia.
Tale opzione politica mi induce a porre due domande alla Presidenza greca.
Il Consiglio si è rassegnato allo status quo interno iracheno, con tutte le pericolose conseguenze che ciò potrebbe comportare per la nazione e per la regione, o è impegnato a ricercare per l'Iraq una migliore prospettiva interna ed esterna, mediante un attivo coinvolgimento delle varie forze di opposizione irachene?
Prima o poi, una nuova politica di contenimento nei confronti di Saddam Hussein avrà gravi ripercussioni per la comunità internazionale e quindi per l'Unione europea.
<P>
La mia seconda domanda riguarda la posizione della Turchia nei confronti dei curdi che vivono nella parte settentrionale dell'Iraq.
Suppongo che anche la Turchia sia stata invitata alle prossime discussioni europee che si svolgeranno lunedì sulla crisi irachena.
Secondo le notizie riportate dalla stampa internazionale, l'invito a parteciparvi è stato rivolto anche ai paesi candidati.
Nel corso di tali discussioni, intende il Consiglio sollevare la questione dei curdi con la Turchia, ovvero un fattore decisivo nella crisi irachena?
Presumo, signor Presidente, che il Consiglio non sia diviso sul mantenimento dell'integrità territoriale dell'Iraq!
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Bonino (NI).">
Signor Presidente, colleghi, io credo ci sia una sola persona in questi giorni, nel chiuso dei suoi tredici palazzi, contenta e che si sente rafforzata da quello che sta succedendo.
Questa persona è Saddam Hussein.
Questa persona - non so se è il suo genio malefico o la nostra o la vostra stupidità - è riuscita in poco tempo a rendere evidente la crisi europea, quella della NATO e, speriamo, almeno non quella delle Nazioni Unite.
<P>
Cari colleghi, l'alternativa alla guerra non è, per dei democratici, lo status quo, questo sanguinario e crudele regime dittatoriale chiamato da molti di voi 'pace?.
L'alternativa è la politica, e sta alla politica definire quale pace e quali condizioni, quali regole.
Ma qui idee politiche non ne sono venute, salvo alcune banalità, e piaccia o non piaccia a questa supponente Camera, oggi, l'unica proposta politica sul tappeto è quella di un Iraq libero e democratico sotto un governo di transizione, sotto l'egida delle Nazioni Unite, che prepari la transizione democratica per l'Iraq e gli iracheni.
Vedete, voi non avete altro da biascicare che 'pace?.
E che significherà mai?
Pace per chi?
Per gli iracheni oppressi?
Voi sfilerete a milioni - 'pace? - e sarete venduti all'opinione pubblica araba come pro Saddam Hussein, vi piaccia o non vi piaccia.
Vedete, l'obiettivo 'Iraq libero? avrebbe tolto forza alle retoriche contrapposte e fornito una posizione di forza tale da rendere interessante persino per Saddam la scelta della sua fuoriuscita.
E invece no: guardate lo spettacolo!
<P>
Io mi auguro che al Consiglio europeo questa unica proposta, firmata ormai da migliaia di persone, sia l'unico punto di sintesi che ci può permettere, credo, di ritrovare un po' di dignità.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis (PPE-DE).">
Signor Presidente, il problema iracheno è un nodo gordiano che dev'essere sciolto con il massimo consenso possibile all'interno della comunità internazionale.
Il terrorismo è una ferita aperta, che si può infiammare se si intraprendono iniziative senza l'appoggio del Consiglio di sicurezza.
Questo significa innanzi tutto che è necessario applicare la risoluzione 1441 del Consiglio di sicurezza e vorrei cogliere l'occasione per dire che sarebbe un fatto estremamente positivo per la comunità internazionale e la credibilità delle Nazioni Unite se venissero applicate tutte le sue risoluzioni.
<P>
Noi tutti sappiamo che la presente crisi internazionale è stata provocata dalla mancata conformità dell'Iraq alla risoluzione in questione.
Per questo motivo, Saddam Hussein, che in passato ha dimostrato quanto potesse essere pericoloso usando liberamente armi chimiche e biologiche, anche contro i civili, deve collaborare con la comunità internazionale e fornire agli ispettori dell'ONU tutte le informazioni necessarie sulle armi di distruzione di massa di cui dispone.
<P>
Inoltre, l'Iraq è governato da una dittatura che non ha alcun rispetto per i diritti umani e la democrazia.
Il Parlamento europeo si è sempre battuto per la difesa dei diritti umani e delle libertà fondamentali e pertanto non può tollerare una situazione del genere.
<P>
La seconda osservazione che vorrei formulare è che occorre far ricorso a tutti i mezzi pacifici e diplomatici per convincere l'Iraq a conformarsi alla risoluzione.
La pace e la sicurezza internazionali devono essere salvaguardate e l'azione intrapresa a livello internazionale non deve compromettere la credibilità delle Nazioni Unite e del Consiglio di sicurezza.
E' ovvio che l'azione militare contro l'Iraq dev'essere la soluzione estrema e dev'essere sancita dalla comunità internazionale sulla base della relazione degli ispettori.
<P>
Al contempo, la crisi internazionale evidenzia la debolezza dell'Unione europea e ritengo che la Presidenza greca non debba solo invitare i quindici Stati membri ad adottare una posizione comune nell'ambito della PESC; qualsiasi posizione comune dovrebbe anche includere, se possibile, i paesi candidati.
Si deve porre fine alle azioni che polarizzano la comunità internazionale e creano divisioni, perché la credibilità dell'Unione europea e della PESC subirà un colpo fatale se non si adotterà una linea unitaria per affrontare il problema iracheno.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, ho ascoltato molto attentamente il Presidente del Consiglio illustrare gli obiettivi principali del Vertice straordinario del 17 febbraio.
Riterrei positivo se riuscissimo realmente a raggiungere una posizione comune sugli argomenti esposti, che costituiscono anche i punti essenziali della risoluzione del Parlamento europeo del 30 gennaio, che lei sicuramente conosce molto bene.
<P>
Vorrei precisare meglio questi quattro punti.
Il primo è la totale eliminazione di tutte le armi di distruzione di massa in Iraq, su cui, credo, siamo tutti d'accordo.
Lo stesso vale per il sostegno all'UNMOVIC e all'AIEA, ovvero per i tentativi degli ispettori di raggiungere tali obiettivi in Iraq.
L'aspetto che potrebbe presentare difficoltà, e su cui è necessario fare chiarezza, è il rispetto del primato dell'ONU.
Questo organismo internazionale è, e deve restare, sovrano dell'intero processo, ed è il solo che può legittimare qualsiasi tipo di provvedimento si renda necessario.
Dobbiamo anche dichiarare che siamo contro azioni unilaterali e soprattutto ci opponiamo a una guerra preventiva.
L'ultimo punto è che tutti dovremmo pensare, sia individualmente che a livello collettivo, a come evitare questa guerra e non lasciare nulla di intentato per trovare una soluzione di pace, poiché ci sono buone probabilità.
Infatti, le ultime proposte presentate in Europa volgono in questa direzione.
<P>
Desidero ora precisare un punto e fare una breve premessa affinché il discorso del collega Poettering sia chiaro.
In Aula forse non è noto che il 22 settembre dell'anno scorso in Germania si sono svolte le elezioni, vinte non da Stoiber ma da Schröder.
Il collega Poettering non riesce a rassegnarsi; pensa, infatti, con questi suoi discorsi in Parlamento di poter far cadere Schröder in Germania.
Onorevole collega, può pensare ciò che vuole, ma io credo che questo fatto non interessi molto all'Assemblea.
Abbiamo altri problemi di cui occuparci.
<P>
Uno di questi riguarda gli Stati candidati.
Penso sia necessario chiarire ai futuri membri dell'Unione europea l'importanza del principio della solidarietà, pari a quella dei criteri di Copenaghen e di tutti gli altri criteri tecnocratici in base ai quali - per così dire - si è esaminato il loro grado di maturità per entrare in Europa.
Per me non è accettabile che questi Stati manifestino la loro solidarietà solo in questo momento, sebbene io non abbia nulla in contrario ed accolga con soddisfazione anche la solidarietà nei confronti degli Stati Uniti d'America.
Tuttavia, ritengo anzitutto necessaria la solidarietà con l'Unione europea di cui entreranno a far parte e che ha intrapreso enormi sforzi per integrarli.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, in questi giorni si parla molto della divisione dell'Europa.
Io penso, invece, che mai i popoli dell'Europa sono stati così uniti come oggi nel rifiutare questa guerra in Iraq.
L'80 e il 90 per cento dei cittadini appartenenti agli Stati membri dell'Unione europea e agli Stati candidati si dichiarano contrari alla guerra.
<P>
E allora io mi domando come possa il collega Poettering, che ormai conosco da vent'anni, essere così lontano dalle idee del suo stesso popolo.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ELDR).">
Signor Presidente, mentre risuonano i tamburi di guerra, l'Europa litiga.
Litighiamo fra di noi e con gli Stati Uniti.
E' incredibilmente tragico vedere come le straordinarie ambizioni di una politica estera europea comune si stiano lentamente sgretolando.
<P>
Il disaccordo in seno al Consiglio di sicurezza della NATO è davvero deplorevole, proprio adesso che è più che mai necessario essere uniti. L'unico vincitore di questo disaccordo è Saddam Hussein.
Gli sconfitti sono l'Unione europea, la NATO, le Nazioni Unite e le relazioni con gli Stati Uniti, che si sono considerevolmente indebolite.
La spaccatura che si è creata può avere conseguenze molto gravi e le diverse iniziative che ora vengono proposte dalle varie capitali non serviranno a nulla se non vengono coordinate.
La conflittualità non aiuta in queste circostanze.
Per contro, è necessario cooperare.
In qualità di eurofilo convinto, mi vergogno dell'impotenza dell'Unione europea.
<P>
Il cerchio si sta stringendo attorno a Saddam Hussein.
La pazienza del mondo si sta esaurendo.
Saddam Hussein è l'unico che può evitare la guerra.
L'Iraq, e non le Nazioni Unite, deve dimostrare che nel paese non vi sono armi di distruzione di massa.
La risoluzione 1441 è chiara su questo punto.
<P>
Venerdì Hans Blix e gli ispettori redigeranno una nuova relazione.
Nella sua ultima relazione, il capo degli ispettori, Hans Blix, sottolinea l'insufficiente disponibilità del dittatore a cooperare.
La relazione di venerdì sarà pertanto molto importante.
Se Hans Blix e i suoi colleghi hanno bisogno di più tempo, occorre concederglielo.
Spetta al Consiglio di sicurezza decidere ciò che si deve fare.
L'atteggiamento contrario alle Nazioni Unite adottato dal Cancelliere tedesco è estremamente deplorevole.
Non si tratta di una questione di politica interna tedesca, ma di un problema che riguarda tutta l'Europa.
Le Nazioni Unite hanno bisogno del nostro sostegno in un momento così difficile.
Anziché prendersela con i paesi candidati, onorevole Sakellariou, sarebbe opportuno fare un po' di autocritica.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, le porgo i migliori auguri per la riunione di lunedì e per il suo tentativo di unire gli Stati membri.
Forse è troppo tardi, ma è l'ultima possibilità per l'Unione europea di recuperare una reputazione che risulta alquanto offuscata.
Buona fortuna!
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="EN" NAME="Wyn, Eurig (Verts/ALE).">
Signor Presidente, anch'io facevo parte della delegazione del gruppo Verts/ALE recatasi in Iraq la settimana scorsa, e vorrei dire agli onorevoli deputati al Parlamento che hanno criticato questa visita che si è trattato di un'importante e opportuna iniziativa per la pace, durante la quale abbiamo anche avuto l'occasione di criticare il governo iracheno senza mezzi termini e di chiedere le dimissioni di Saddam Hussein.
<P>
Vi è un autentico desiderio di pace in Iraq.
E' un paese devastato dalle sanzioni, dove insegnanti e professori universitari guadagnano solo 10 dollari al mese e in cui muoiono mensilmente 3 000 bambini a causa della malnutrizione e della mancanza di farmaci essenziali.
Se alla fine scoppierà la guerra, verranno meno gli unici mezzi che attualmente permettono al paese di sopravvivere - ovvero il programma 'Petrolio in cambio di cibo? - e l'Iraq sprofonderà in un caos di enormi proporzioni.
La guerra creerà 900 000 rifugiati - non si tratta di calcoli miei, sono stime fornite dalle Nazioni Unite - che scapperanno non in America, ma nei paesi del Medio Oriente e in Europa, provocando un disastro umanitario senza precedenti.
<P>
Se la tragedia umanitaria che si apre dinanzi a noi può essere risolta pacificamente - mi sembra di buon auspicio l'iniziativa di vari paesi volta a chiedere maggiori risorse umane per le ispezioni, a concedere più tempo agli ispettori e a sollecitare l'eventuale intervento di una forza ONU per il mantenimento della pace - ciò significa sicuramente che questa è la nostra unica alternativa.
Se gli ispettori ONU possono evitare la morte di mezzo milione di civili, allora questa è di certo la sola scelta da prendere in considerazione.
<P>
La guerra imminente riguarda anche i diritti umani e la democrazia in Iraq.
Ho visitato un campo di profughi curdi a Makhtur, nell'Iraq settentrionale, dove 10 000 profughi provenienti dalla Turchia sono prigionieri nel loro campo.
Possono allontanarsi dal campo solo sotto stretta sorveglianza.
L'ultimo accordo tra Stati Uniti e Turchia, che affida ai turchi il controllo dell'intero territorio destinato ai curdi nell'Iraq settentrionale, è uno scenario da incubo in cui i curdi dovranno di nuovo subire persecuzioni e attacchi.
Fino a quando la comunità internazionale continuerà a permettere che i curdi continuino a soffrire?
<P>
La democrazia deve essere garantita a tutti in una nuova amministrazione dell'Iraq: per i curdi, per gli sciiti e per i turcomanni e, va da sé, per gli iracheni.
Deve però essere raggiunta con mezzi pacifici, non con i bombardamenti e con l'uccisione di mezzo milione di uomini, donne e bambini inermi.
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="FR" NAME="Coûteaux (EDD).">
Signor Presidente, onorevoli deputati, la triste questione irachena presenta numerosi aspetti.
Ne abbiamo già citati molti, ma quello che mi colpisce in questa fase è l'incredibile forza della propaganda e, in particolare, del meccanismo della demonizzazione.
Infatti oggi nel mondo vi sono moltissimi uomini e donne che, probabilmente in assoluta buona fede, credono che Saddam Hussein minacci la pace nel mondo, o addirittura, come ha detto poc'anzi l'onorevole Poettering - se la situazione non fosse così drammatica ci sarebbe da sorridere - che Saddam Hussein affami il suo popolo, mentre la verità è esattamente opposta ed è così semplice che è quasi vergognoso enunciarla nella sua semplicità. Sono i governi inglese e americano che da anni impongono un embargo terribile a una popolazione ridotta a vivere, o piuttosto a sopravvivere, in un ghetto.
<P>
Di conseguenza l'Iraq è un paese allo stremo, ormai incapace di condurre guerre di alcun tipo.
Karl Ritter, responsabile dell'ispezione conclusa nel 1998, assicura che è impossibile che l'Iraq sia in grado di costruire qualsivoglia arma di distruzione di massa.
La propaganda, lo ripeto, dev'essere stata davvero potente per farci bere senza posa penose bugie.
<P>
E poi, quand'anche l'Iraq fosse armato, che diritto avremmo di privarlo di qualsiasi mezzo di difesa?
Questo è il secondo obiettivo raggiunto dalla propaganda: farci perdere di vista una delle condizioni dell'ordine mondiale, ovvero un mondo di Stati sovrani che cooperano tra loro e che si equilibrano.
No, l'arsenale iracheno non è più pericoloso di quello di altri Stati, in particolare di quello degli Stati limitrofi, quali l'Arabia Saudita, l'Iran e la Siria, che non sono necessariamente animati delle migliori intenzioni.
Credo semplicemente che non abbiamo diritto di disarmare l'Iraq, né qualsiasi altro paese, come aveva detto il Generale de Gaulle nel 1963, quando aveva rifiutato di firmare il trattato di non proliferazione nucleare.
<P>
Altro obiettivo realizzato dalla propaganda: farci credere che la cosiddetta comunità internazionale abbia il diritto di rovesciare un regime, atto che è assolutamente contrario al diritto internazionale nonché, lo dico a mo' di conclusione, signor Presidente, al concetto essenziale su cui deve fondarsi il mondo, ovvero la libertà dei popoli.
Mi auguro che, nel corso di questo secolo, avremo gradualmente modo di prenderne atto.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="FR" NAME="Le Pen (NI).">
Signor Presidente, onorevoli deputati, molti scoprono oggi l'indicibile miseria in cui si trova la popolazione irachena dopo dieci anni di embargo.
Ci siamo sforzati di illuminare il Parlamento con più di trenta interventi in seduta pubblica. Invano!
Non è ancora troppo tardi per fermare la macchina infernale che, dopo aver mandato in pezzi la PESC, seminando la discordia in seno all'Unione europea e all'Alleanza atlantica, minaccia la pace mondiale.
La guerra, flagello dell'umanità, è stata ripudiata dai paesi civilizzati e in seguito la Società delle Nazioni e l'Organizzazione delle Nazioni Unite hanno scelto come loro obiettivo principale quello di ristabilire e di preservare la pace.
Solo la legittima difesa può giustificare il ricorso alle armi.
<P>
Ebbene, chi può credere che l'Iraq, piccolo paese con 20 milioni di abitanti, stremato e in rovina, possa davvero minacciare gli USA e il Regno Unito, che sono cento o mille volte più potenti?
E' stato intimato all'Iraq di dimostrare la propria innocenza; tuttavia, questa è una richiesta palesemente diabolica, perché nel diritto l'onere della prova spetta all'accusatore.
Sono stati messi in atto stratagemmi abbietti e disonorevoli per giustificare l'aggressione.
Il Ministro Blair ha osato presentare alla Camera dei Comuni, come elemento probatorio, un documento vecchio di dieci anni sottratto a uno studente.
Colin Powell ha affermato l'autenticità di tale documento dinanzi al Consiglio di sicurezza.
Scoperta la soverchieria criminale nessuno dei due politici ne ha tratto la conclusione che sarebbe stata normale: rassegnare le dimissioni.
Se, nonostante l'opposizione dei cittadini, verrà commesso questo crimine premeditato, allora i criminali di guerra saranno maledetti e il sangue dei bambini iracheni ricadrà sulle loro teste.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, credo che il collega Le Pen non abbia esposto correttamente i termini della questione.
Senza dubbio, il carnefice è Saddam Hussein.
La questione riguarda i mezzi con cui lo si può disarmare.
Dobbiamo chiarire che sarà sfruttata ogni possibile soluzione di pace, per quanto difficile sia nei giorni che rimangono.
<P>
Sono molto grato alla Presidenza greca del Consiglio perché, nonostante il comportamento di molti Stati dell'Unione europea nelle ultime settimane e negli ultimi mesi, ha convocato un Vertice straordinario, affinché in questa lotta 'di tutto contro tutti? nell'Unione europea - così la si potrebbe definire - si colga ancora un'occasione per fermarsi un momento a riflettere su punti comuni, su cosa può farci unire per offrire un contributo positivo.
Spero che molti colleghi diano il loro appoggio e che il vertice di lunedì si concluda con un risultato positivo in modo che l'Europa non si renda ridicola in questo frangente.
<P>
Ritengo fondamentale capire che non dobbiamo mostrare nessun tipo di automatismo emotivo.
Certamente i confronti storici non sono mai positivi, ma talvolta ho la sensazione di ritornare all'estate del 1914. Per questa ragione credo che dobbiamo ancora condurre colloqui affinché come europei possiamo presentarci sostanzialmente concordi ai negoziati sull'ultima risoluzione delle Nazioni Unite, con l'obiettivo di sfruttare tutte le possibilità di pace, ma nello stesso tempo anche di chiarire che Saddam Hussein deve essere disarmato.
Se la relativa risoluzione delle Nazioni Unite specifica che questo obiettivo, se necessario, potrebbe essere raggiunto con un'azione di forza - ma solo se evitiamo l'unilateralismo - esistono buone probabilità di successo.
L'applicazione della forza può tuttavia essere evitata solo se gli europei si presentano uniti.
Tutti quelli che hanno infranto questa unità hanno anche compromesso le opportunità dell'Europa di avere un ruolo in tale questione.
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="ES" NAME="Menéndez del Valle (PSE).">
Signor Presidente, riguardo alla questione irachena l'Europa non è divisa.
Lo sono i suoi governi, ma non l'opinione pubblica.
<P>
Come noi tutti sappiamo, la maggioranza dell'opinione pubblica europea è unita contro la guerra.
La discussione sulla divisione dell'Europa in relazione alla PESC deve pertanto tener conto di tale aspetto e, per inciso, i cittadini europei dovrebbero tenerne conto quando voteranno nelle prossime elezioni.
<P>
Tuttavia, un aspetto che suscita in me particolare preoccupazione è l'elevato numero di governi di paesi candidati all'adesione che hanno aderito a un'operazione che, anziché rafforzare i valori e i principi europei, sostiene l'approccio bellicistico di una superpotenza non europea i cui valori, quali la pena di morte e il rifiuto della Corte penale internazionale, non ci appartengono.
Detto questo, da parte mia confido anche nell'opinione pubblica di tali paesi candidati.
<P>
Sono meno ottimista quando si tratta dell'abisso che ci separa dagli Stati Uniti, o dell'abisso che l'amministrazione Bush rende ogni giorno più profondo.
Ritengo un cattivo segno che alcune parti della stampa cosiddetta 'liberale? degli Stati Uniti tendano ad aderire alla linea favorevole alla guerra e che lo facciano inoltre ricorrendo a un linguaggio ingiurioso che non fa loro onore.
Infatti, di recente abbiamo purtroppo letto questa frase sul New York Times: 'Solo un imbecille o forse un francese potrebbe essere tanto insensibile alle argomentazioni di Colin Powell?.
Orbene, mi dichiaro francese e insensibile.
<P>
Tale francofobia viene coltivata unitamente alla germanofobia.
E' stato appena detto in modo insultante dell'altro sfortunato partner della vecchia Europa: 'I tedeschi non svolgono un ruolo importante nel processo decisionale internazionale?, ha detto Richard Perle, uno dei duri consiglieri del ministro della Difesa Rumsfeld.
Orbene, per questo motivo mi dichiaro tedesco e socialdemocratico.
<P>
(Applausi)
<P>
A mio avviso, tuttavia, l'errore più grave e significativo è stato commesso da Richard Boucher, portavoce del Dipartimento di Stato.
Come sapete, bin Laden ha appena detto con estremo tempismo, di fronte all'aggressione in corso di preparazione, che tutti i musulmani devono sostenere gli iracheni, nonostante il fatto che questi ultimi siano socialisti e apostati.
Anziché giungere alla conclusione opposta, Boucher non solo dichiara che questo dimostra i legami tra Al-Qaeda e l'Iraq, ma aggiunge: 'Abbiamo già detto che si tratta di una lotta della civiltà per proteggere i paesi civilizzati?.
<P>
Ora è chiaro quindi, signor Presidente, onorevoli colleghi, che l'amministrazione Bush sponsorizza la guerra tra civiltà.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson of Winterbourne (ELDR). -">
Signor Presidente, oggi il rischio del terrorismo è onnipresente.
La cupa e imminente possibilità di una morte improvvisa, inaspettata e violenta incombe allo stesso modo su esercito e civili in tutti i nostri Stati.
Sono recentemente stati scoperti legami tra le rete di Al-Qaeda e le forze pro-Saddam che combattono il libero popolo curdo nell'Iraq settentrionale.
Tuttavia, un'organizzazione terroristica molto meglio organizzata e più vecchia opera all'interno dell'Iraq dal 1986: la MKO o la MEK, come è nota negli USA.
La MKO conta migliaia di membri all'interno dell'Iraq e altrettanti all'estero, finanziati, equipaggiati, armati e allenati dall'esercito iracheno e dal 1986 pienamente coinvolti, almeno militarmente, in tutte le varie guerre di Saddam.
<P>
Gli USA hanno congelato i beni della MEK nel 1994, in quanto il gruppo coi i suoi numerosi pseudonimi è stato riconosciuto come organizzazione terroristica internazionale.
L'UE ha seguito l'esempio degli USA solo nel 2001, eppure la scorsa settimana il New York Times ha pubblicato un annuncio a tutta pagina per la MEK, contenente nomi e fotografie di membri del Congresso USA di cui affermava il sostegno.
Ai nostri recenti dibattiti sull'Iraq hanno partecipato noti membri dell'MKO.
Queste persone sono una minaccia per la sicurezza del mondo.
La loro organizzazione colpisce in silenzio ma con un impatto letale.
Questo è l'esercito terroristico internazionale privato di Saddam Hussein che opera contro di noi.
A prescindere dalle differenze sul futuro delle sorti dell'Iraq, per i nostri cittadini e per la sicurezza globale, chiedo che venga prestata molta più attenzione alla MKO in termini di sicurezza.
Per la guerra o contro, con o senza una guerra, i criminali che hanno costituito la MKO continuano a seminare in mezzo a noi morti e vittime innocenti.
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk (Verts/ALE).">
Signor Presidente, la scorsa settimana mi sono recato con una delegazione del Parlamento europeo a New York, dove abbiamo avuto, devo dire, discussioni molto interessanti con Hans Blix e Kofi Annan, ma, in qualità di delegazione, abbiamo anche assistito a un deplorevole spettacolo in cui quattro ambasciatori di paesi dell'Unione europea, che sono membri del Consiglio di sicurezza, non hanno compiuto il benché minimo sforzo per nascondere le loro divergenze.
E' stato umiliante, ma si sarebbe potuto evitare?
Non è chiaro.
So che sarà estremamente difficile giungere ad un'intesa al prossimo vertice dei leader europei che si terrà lunedì, ma mi rifiuto di accettare che ciò sia inevitabile.
Vi sono le proposte francesi di un aumento del numero e dei poteri degli ispettori.
Il prossimo venerdì, Hans Blix e Mohamed el-Baradei presenteranno con ogni probabilità una relazione cautamente positiva a favore di tale linea.
<P>
Vorrei pertanto rivolgere un urgente appello ai governi di Regno Unito, Spagna e Italia per chiedere loro di smettere di comportarsi in modo servile nei confronti degli Stati Uniti e di cogliere perlomeno le opportunità che ancora abbiamo per disarmare l'Iraq con mezzi pacifici.
Invito quegli stessi governi a non voltare le spalle all'Europa.
Molti deputati lo hanno già detto questo pomeriggio: nei vari paesi europei tutti i sondaggi di opinione pongono in evidenza una cosa, vale a dire che ad essere stati isolati non sono il governo francese, quello tedesco o quello belga, ma Tony Blair, José María Aznar e Silvio Berlusconi che hanno perso contatto con la realtà europea.
Agli euroscettici presenti in Parlamento, e agli Stati Uniti, che gioiscono per il disaccordo tra gli Stati membri dell'Unione europea, da loro considerato una prova dell'improbabilità che si possa ottenere qualche risultato con una politica europea comune, vorrei dire: il Parlamento europeo è un'Istituzione che, nelle dichiarazioni contenute nella sua ultima risoluzione, ha dato voce alla grande maggioranza della popolazione europea e che tale voce dice: 'no alla guerra?.
Mi auguro pertanto in tutta sincerità che il prossimo lunedì la voce della grande maggioranza della popolazione europea risuoni anche nelle menti e nei cuori dei capi di Stato e di governo europei.
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk (EDD).">
Signor Presidente, la risoluzione 1441 delle Nazioni Unite dev'essere rispettata.
Alcuni dicono che la responsabilità ricade interamente su Saddam Hussein, ponendo il destino del mondo nelle mani di un dittatore psicopatico.
Anche noi abbiamo una responsabilità, vale a dire ottenere tutta la cooperazione necessaria qui e ora per evitare la guerra.
Quando ci siamo recati a Baghdad la scorsa settimana, gli ispettori incaricati di verificare gli armamenti iracheni hanno detto con estrema chiarezza che, se avessero continuato a rimanere sul posto, Saddam Hussein non avrebbe potuto sviluppare nuove armi né usare quelle di cui già dispone.
Dobbiamo concedere agli ispettori più tempo.
Dobbiamo sostenere la proposta franco-tedesca, e farlo in parte per motivi umanitari.
L'ACNUR ha richiamato l'attenzione sul fatto che 100 000 iracheni morirebbero nelle prime 48 ore di un'eventuale guerra.
Sette milioni di persone rimarrebbero senza cibo e 22 milioni di iracheni debilitati non avrebbero a disposizione acqua potabile pulita.
Si correrebbe il rischio di una guerra civile.
Abbiamo il coraggio di assumerci tale responsabilità chiedendo qui e ora che le risoluzioni delle Nazioni Unite vengano rispettate alla lettera?
Ritengo altresì che il dibattito sia troppo serio per essere subordinato alla politica interna.
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, la dichiarazione congiunta russo-franco-tedesca di lunedì scorso comincia con una frase che credo tutti approveranno.
Le tre parti ribadiscono che, cito, 'il disarmo dell'Iraq, conformemente alle pertinenti risoluzioni dell'ONU, è l'obiettivo comune della comunità internazionale e deve essere portato a termine quanto prima?.
Questa frase contiene quattro affermazioni: sì, Saddam Hussein dispone di armi; sì, sottinteso, è pericoloso; sì, deve essere disarmato; sì, deve essere neutralizzato il più presto possibile.
<P>
Perché questo disarmo sia effettivo, non bisogna assolutamente lasciarsi prendere dall'attendismo e dai temporeggiamenti degli ultimi dieci anni.
Ebbene, per evitare questo rischio c'è un'unica argomentazione nuova: la minaccia di un intervento armato.
Questa argomentazione deve assolutamente rimanere credibile.
Si deve in ogni modo evitare di screditarla, se si vuole che le discussioni progrediscano, come del resto auspichiamo.
Ecco perché credo profondamente, signor Presidente, che le strategie apparentemente diverse dei paesi europei e degli Stati Uniti non siano contraddittorie, ma complementari.
E' opportuno organizzare questa complementarità, se non vogliamo fare il gioco di Saddam Hussein.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo (PPE-DE).">
Signor Presidente, siamo lieti che il Consiglio europeo sia stato convocato, come richiesto dal gruppo di cui faccio parte.
Suppongo che la Presidenza greca intratterrà intensi contatti per proporre una posizione comune, perché le intenzioni non sono sufficienti.
Tuttavia, non ha preso spunto dall'attuale crisi per dimostrare che una delle lacune che la riforma dei Trattati deve affrontare è la mancanza di strumenti per promuovere la politica estera e di sicurezza comune.
Infatti, sono ormai trascorsi esattamente due anni e sette mesi, Commissario Nielson, da quando la Commissione si è impegnata a intraprendere un'iniziativa per rispondere alle proposte del Parlamento su una diplomazia europea comune.
Stiamo ancora aspettando.
<P>
Nel frattempo, gli Stati membri hanno adottato una posizione.
Ritengo che l'asse franco-tedesco sia molto positivo in termini di promozione dell'integrazione europea, ma con 15 Stati membri, e in particolare con 25, nessuno, per definizione, può pensare di parlare a nome dell'Unione europea, né ritengo, come alcuni altri, che l'identità europea debba per definizione contrapporsi agli Stati Uniti.
<P>
A questo punto, le Istituzioni europee devono intraprendere iniziative concrete - e non ne ho vista alcuna - nel quadro delle relazioni euromediterranee, in quanto il pericolo non proviene dall'islam ma dal regime iracheno, e, nonostante tutte le difficoltà, esse devono avviare iniziative per rilanciare il bistrattato processo di pace in Medio Oriente.
<P>
Inoltre, tenuto conto che si è fatto riferimento alla storia europea, questa insegna che la compiacenza, la mancata assunzione delle proprie responsabilità nei confronti dei dittatori dispotici, per i quali le ambizioni espansionistiche sono una caratteristica intrinseca, possono essere più comode nel breve periodo e anche più popolari - nel 1938 i sondaggi di opinione non esistevano, ma oggi sì -, ma prima o poi ci costeranno care in termini di libertà e di vite umane.
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la prossima settimana non si tratterà di contrapporre l'Europa all'America, ma di contrastare la dottrina di Bush con una posizione europea inequivocabile.
La dottrina di Bush è fondata sul presupposto dell'uso unilaterale della forza militare, sostenuto da un impegno nei confronti della guerra preventiva.
Noi europei dobbiamo affermare il nostro impegno verso un approccio multilaterale, in altre parole verso le Nazioni Unite.
Noi europei dobbiamo prendere l'iniziativa di usare ogni mezzo diverso dalla forza militare.
Noi europei rifiutiamo la teoria degli attacchi preventivi contro i pericoli potenziali.
Affermiamo il nostro impegno a contenerli, soprattutto quando tale approccio ha una possibilità di successo.
<P>
Cosa significa questo per quanto riguarda l'Iraq?
Ritengo che il suo significato sia che tutti noi, con profonda convinzione, aborriamo il regime iracheno e la sua disumanità.
Tutti coloro che vivono in Iraq hanno diritto a un governo democratico.
Tutti coloro che combattono, come me, per i diritti dei curdi in Turchia non possono non fare altrettanto per i diritti dei curdi in Iraq.
Eppure, nessun paese o alleanza, sia essa un'alleanza volontaria o composta da paesi riluttanti e dipendenti, può arrogarsi il diritto di eliminare i governi sgraditi e, inoltre, far uso massiccio della forza per ottenere tale scopo, soprattutto quando una politica di contenimento ha una possibilità di successo.
<P>
Tutti coloro che vivono all'interno e al di fuori della regione hanno un giustificato interesse a far sì che nelle mani di Saddam Hussein non finiscano armi di distruzione di massa.
Non è possibile tuttavia utilizzare ispezioni, voli di ricognizione e altri mezzi non violenti per evitare che egli metta le mani su armi pericolose?
<P>
E' certo che l'Europa non deve permettersi di essere caratterizzata dal perseguimento di una politica di non resistenza e di arrendevolezza di fronte agli attuali pericoli.
Si tratta tuttavia di un buon motivo per negare all'Europa il diritto di rifiutarsi di concedere il diritto di sorvolo in caso di guerra dichiarata nel modo voluto dal Presidente Bush e da Ramsfeld?
Noi europei combattiamo soprattutto per la democrazia e lo Stato di diritto nel mondo arabo, ma non lo facciamo con le armi in mano.
Anche la 'vecchia Europa? è alla ricerca di una fonte sicura di petrolio e di gas, ma abbiamo il diritto di dichiarare una guerra per il petrolio?
La risposta è no.
Se, inoltre, si mette in dubbio il nostro impegno chiaro e inequivocabile nei confronti delle Nazioni Unite e delle loro risoluzioni, noi deputati al Parlamento europeo non sappiamo quante risoluzioni dell'ONU non vengono rispettate?
Non sappiamo che esiste una risoluzione delle Nazioni Unite relativa alla regione in questione, che risale al 1947 e che non è ancora stata rispettata?
Eppure, non siamo disposti a scendere in guerra, e a giusto titolo.
<P>
Ritengo pertanto che dobbiamo aiutare le Nazioni Unite a ottenere ciò che è nel loro diritto, che dobbiamo lottare affinché tutte le risoluzioni vengano rispettate, ma ciò deve significare tutte le risoluzioni, vale a dire quelle relative alla Palestina come quelle riguardanti l'Iraq.
In tal caso, la nostra posizione sarebbe davvero europea.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger (NI).">
Signor Presidente, dopo la Prima e la Seconda guerra mondiale, la gente chiedeva che si ponesse fine alle guerre e la legislazione internazionale fissata per dare forma concreta a tale richiesta includeva espressamente un divieto dell'uso della forza, subordinando tale uso alle Nazioni Unite e respingendo in tal modo l'idea di una guerra preventiva di aggressione senza l'approvazione di quest'organismo.
Un eventuale attacco preventivo contro l'Iraq da parte dell'America e del Regno Unito costituirebbe senza dubbio una violazione del diritto internazionale e le sue conseguenze per il Medio Oriente, per il mondo arabo, ma anche per la comunità internazionale, sarebbero incalcolabili.
Se uno o più paesi si arrogano il diritto preminente di usare la forza e di farsi giustizia da soli, ciò significa una guerra privata assoluta, la cosiddetta legge del più forte, di cui una delle caratteristiche è che alimenta ulteriori guerre private.
Partendo da questo presupposto, l'Unione europea deve fare tutto il possibile per evitare una guerra di aggressione unilaterale.
I popoli europei lo sanno da molto tempo e adesso è ora che lo capiscano anche i politici europei.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Tajani (PPE-DE).">
Signor Presidente, ben venga questo dibattito alla vigilia del Vertice di lunedì, perché l'Europa deve far sentire la sua voce in favore della pace, in favore di ogni iniziativa che possa scongiurare la guerra in Iraq.
Consiglio, Commissione e Parlamento possono svolgere insieme un ruolo che contribuisca a far cambiare la situazione a Baghdad.
Ma la guerra si può evitare se Saddam lascia il suo paese o se dimostra concretamente di aver distrutto tutte le armi proibite.
Fino ad oggi il dittatore non ha fatto ciò che gli era stato chiesto dalle Nazioni Unite con la risoluzione del '91.
Se l'Iraq si fosse comportato come il Sudafrica, la Bielorussia, il Kazakistan, non saremmo arrivati a questa drammatica situazione.
<P>
C'è da parte del regime di Baghdad una violazione sostanziale della volontà dell'ONU.
L'Iraq è oggettivamente inadempiente.
Mi domando, e vi domando, se esistono ancora i margini per evitare il conflitto.
Forse sì, ma l'Europa deve dimostrarsi compatta, la comunità internazionale deve dimostrarsi compatta.
Ogni divisione, ogni cedimento verrà utilizzato dal regime iracheno, infatti, per cercare di rafforzare le proprie posizioni.
Ecco perché l'Unione deve trovare una voce sola per cercare la pace, ma anche per garantire la sicurezza dei cittadini, messa ancora a repentaglio da organizzazioni terroristiche che minacciano di far uso di armi batteriologiche e chimiche che potrebbero trovarsi ancora in Iraq.
<P>


Ecco perché è da condividere la posizione che sollecita le Istituzioni e i governi dell'Europa ad agire seguendo tre linee guida: primo, rinsaldare i rapporti tra i paesi dell'Unione per avere una posizione comune; secondo, impedire divisioni tra Stati Uniti e Unione europea, e a questo proposito sono condivisibili le parole di un politico italiano, secondo cui 'non può esistere un'Europa sganciata o in contrapposizione agli Stati Uniti d'America?; terzo, compiere ogni azione per non far perdere credito alle organizzazioni multilaterali, la NATO e l'ONU.
<P>
In conclusione, signor Presidente, non costringere Saddam a rispettare la risoluzione delle Nazioni Unite equivale a far perdere al Consiglio di sicurezza il ruolo che riveste.
In questo senso si sta muovendo il governo italiano che, nel secondo semestre di quest'anno, avrà la responsabilità di guida dell'Unione.
E' questo un ulteriore motivo, credo, perché vengano seguite con grande attenzione ed assecondate le iniziative di mediazione che partono da Roma.
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="EN" NAME="Titley (PSE).">
Signor Presidente, devo confessare che sono stato a dir poco sorpreso all'udire le osservazioni iniziali del Commissario Nielson.
Il Commissario ha detto che l'attuale povertà dell'Iraq è conseguenza della guerra Iran-Iraq, della guerra del Golfo e di dieci anni di sanzioni internazionali.
Non ho sentito il benché minimo accenno al fatto che Saddam Hussein ha utilizzato armi di distruzione di massa per uccidere centinaia di migliaia di persone del suo stesso popolo.
Né vi è stato alcun riferimento al fatto che l'Iraq è governato da una dittatura corrotta che reprime la libertà, soffoca l'iniziativa e sottrae denaro destinato a procurare alimenti e medicine per la popolazione a titolo del programma 'Petrolio in cambio di cibo?, per costruire nuovi palazzi per Saddam.
Dev'essere chiaro che il cattivo della storia è Saddam Hussein, punto e basta!
Qualsiasi attenuazione di questa posizione renderà la guerra non meno ma più probabile.
<P>
Il Commissario Nielson ha anche detto che questo non è un problema istituzionale, ma poi ci ha proposto una soluzione istituzionale.
Ha detto che potremmo risolvere tutte le difficoltà con un maggiore ricorso alle votazioni a maggioranza qualificata.
Il ricorso alla maggioranza qualificata non creerà la volontà politica di avere politiche comuni.
Dovremmo avere una politica estera e di sicurezza comune - non un'unica politica, ma una politica comune.
<P>
Tutti abbiamo un parere sul motivo per cui la politica comune definita a Copenaghen si è di colpo completamente disintegrata.
Il Presidente francese è molto abile a utilizzare la retorica della cooperazione europea, ma non lo è altrettanto nell'affrontare gli aspetti concreti e sembra pensare che le politiche comuni si applichino a tutti fuorché a lui.
Nondimeno, dobbiamo avere una politica comune.
Più evidente di così si muore.
<P>
Dobbiamo tenere presente che la risoluzione 1441 afferma che l'Iraq viola già le risoluzioni dell'ONU, che le viola da oltre dieci anni e che qualsiasi opposizione avrà gravi conseguenze.
Dobbiamo essere uniti nell'accettare che ci saranno gravi conseguenze.
Qualsiasi indebolimento di questa posizione rischierà di andare a detrimento della sicurezza globale del mondo.
Se dobbiamo risolvere la situazione, occorre lanciare meno ingiurie e adottare un approccio più coerente.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="EN" NAME="Bowis (PPE-DE).">
Signor Presidente, questo mese sono passati 12 anni dal cessate il fuoco seguito alla liberazione del Kuwait.
Nel marzo 1991 la risoluzione ONU 686 ha definito le condizioni del cessate il fuoco.
Nell'aprile 1991 la risoluzione ONU 687 ha richiesto all'Iraq di accettare sotto la supervisione internazionale la distruzione, l'eliminazione e la neutralizzazione di tutte le armi chimiche e biologiche, agenti e componenti.
Nell'agosto 1991 la risoluzione ONU 707 ha condannato l'Iraq per inadempienza.
<P>
Adesso, dopo 12 anni di violazione delle risoluzioni ONU, 12 anni di oppressioni e torture all'interno del paese, 12 anni di violenza contro i curdi e gli sciiti presenti in Iraq, Saddam Hussein ha ricevuto un'ultima possibilità.
Eppure, a differenza di quando abbiamo agito per salvare le Falkland, il Kuwait e la Bosnia, questa volta i nostri elettori sono a disagio e incerti.
Non vedono unità di intenti tra i governi europei.
Gli elettori vedono gli Stati membri rifiutare di assolvere i loro obblighi verso la NATO per proteggere la Turchia da eventuali attacchi.
Le loro riserve sono accresciute dal timore che una politica di difesa europea possa essere pericolosa per la NATO.
Non sanno perché viene proposta questa azione, cosa dovrebbe succedere dopo che è stata intrapresa e quali saranno i prossimi paesi ad essere colpiti.
<P>
La colpevolezza di Saddam Hussein è in effetti aggravata dall'incapacità dei nostri leader di fornire spiegazioni.
Il Primo Ministro Blair non è per nulla riuscito a convincere i cittadini britannici.
Non è riuscito a persuadere neanche un deputato laburista al Parlamento europeo a votare a favore della sua politica.
A differenza dell'Iraq siamo democrazie.
A differenza di Saddam, Blair non può andare in guerra senza tenere conto delle opinioni del suo popolo.
<P>
E' ora di appurare i fatti e di distruggere i miti.
Gli ispettori ONU non sono una squadra di archeologi che scavano nella sabbia per rinvenire reperti dell'antica Mesopotamia.
Non sono stati incaricati di giocare a nascondino con Saddam.
Sono lì per valutare le prove fornite da Saddam in merito a come, quando e dove ha distrutto o consegnato le armi di distruzione di massa in suo possesso.
<P>
Non c'è bisogno di più ispettori, Hans Blix lo ha confermato.
E' necessario che Saddam Hussein rispetti le risoluzioni.
Dove sono i precursori chimici, le munizioni?
Dove sono le tonnellate di quantitativi di agenti per la guerra chimica, le 1,5 tonnellate di gas nervino VX, 10 milligrammi del quale sulla pelle provocano una rapida morte?
<P>
Non credo che qualcuno di noi voglia la guerra.
Vogliamo la pace, ma vogliamo una pace che sia libera dalla minaccia del terrorismo.
Saddam Hussein deve capire che o rispetta in toto le risoluzioni delle Nazioni Unite o rischia di infliggere nuovamente al suo popolo la sofferenza della guerra.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="FR" NAME="Sudre (PPE-DE).">
Signor Presidente, il Parlamento è oggi chiamato a discutere di una situazione che, anche se supera i confini del nostro continente, costituisce nel contempo una sfida importante per l'unità dell'Europa e un reale banco di prova della capacità dei nostri paesi di affermare i loro valori umanisti in un momento decisamente critico della storia.
Non voglio sminuire i disaccordi emersi sulla scena internazionale né la necessità di giungere ad un rapido accordo, innanzi tutto in Europa e poi in seno all'ONU, sulla valutazione dei rischi effettivamente presenti e dei mezzi diplomatici, politici e militari atti a evitarli.
Mi sembra che la maggior parte dei commenti rilasciati dai media mirino più a colpire gli animi che ad analizzare obiettivamente la situazione.
<P>
La comunità internazionale nel complesso è unanime nel condannare l'attuale regime iracheno, il suo disprezzo dei diritti dell'uomo più elementari, anche di quelli del suo stesso popolo, e la sua perdurante violazione delle risoluzioni dell'ONU, sempre che l'Iraq non decida di invadere Stati sovrani.
E' su questa base che i membri delle Nazioni Unite e del Consiglio di sicurezza, in primo luogo, devono lavorare con alacrità per raggiungere un consenso sul modo migliore di risolvere la questione irachena.
<P>
In un mondo civilizzato e democratico, quello stesso mondo di cui andiamo orgogliosi e che viene denigrato e sbeffeggiato dal regime iracheno attuale, la risposta da dare ad una situazione simile può certo essere militare, ma solo dopo aver tentato tutte le altre vie.
Innanzitutto, tutte le soluzioni ragionevoli devono essere esplorate e tentate, perlomeno questa è la concezione che noi, rappresentanti di paesi liberi e democratici, abbiamo l'onore e il dovere di sostenere e di attuare.
Mi sembra insensato paragonare la situazione di oggi a quella degli anni '30 in Europa, imitare la posizione degli Stati Uniti, legittimamente segnati dall'11 settembre, o ancora far convergere l'attenzione sulle divergenze di opinione degli europei, divisi tra un'azione diplomatica più energica prima di un eventuale attacco e un intervento militare immediato, senza ulteriori rinvii.
<P>
Onorevoli deputati, sono in gioco la pace o la guerra e la vita o la morte di molti esseri umani.
Simili sfide lasciano poco spazio a posizioni demagogiche, avventate o tattiche.
Dobbiamo dare prova tutti insieme di sangue freddo e di riflessione e in tal modo supereremo le nostre divisioni.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen (PPE-DE).">
Signor Presidente, mentre la guerra è all'orizzonte, l'Unione europea dà prova di un disaccordo che viene visto con sconcerto e incredulità da parte dei cittadini.
La domanda più importante è ovviamente: la guerra è inevitabile?
Chiunque abbia osservato Saddam Hussein negli ultimi quindici anni non può non giungere alla conclusione che ci troviamo di fronte a uno dei più pericolosi capi di governo del mondo.
Si tratta di un uomo che, per puro interesse personale, ha attaccato un pacifico paese confinante.
Si tratta di un uomo che ha usato gas velenosi contro villaggi di curdi ribelli, uccidendo migliaia di uomini, donne e bambini.
Si tratta di un uomo che terrorizza costantemente il sud del paese, con la sua popolazione sciita.
Si tratta di un uomo che, nonostante la povertà del suo paese, Commissario Nielson, ha costruito un arsenale enorme e molto costoso di armi non solo convenzionali, ma anche chimiche e biologiche, e forse addirittura nucleari, con le quali minacciare e ricattare continuamente altri paesi e mettere a repentaglio la pace mondiale.
<P>
Chiunque legga l'articolo di Khidhir Hamza, un ex capo del programma nucleare iracheno, pubblicato sull'edizione odierna del The Wall Street Journal, non può avere dubbi sulla presenza di tali armi e su ciò che Saddam Hussein intende farne.
Si tratta di un uomo che ha accumulato enormi ricchezze a spese del suo popolo e che è persino orgoglioso di aver effettuato di persona alcune esecuzioni.
A mio avviso, è da ingenui cercare armi in un paese così grande con 200 ispettori.
Sapete che, negli ultimi anni, 6 000 ispettori sono andati alla ricerca di armi?
Non è estremamente facile, tenuto conto che nel paese esistono così tante regioni montagnose inaccessibili, nascondere armi di questo tipo nelle caverne?
<P>
Sono favorevole a una seconda risoluzione del Consiglio di sicurezza, a condizione che la soluzione del problema non venga ulteriormente ritardata.
La posizione di Francia, Germania e Belgio, in questo dissidenti in campo europeo, è estremamente preoccupante.
Perché non sono stati compiuti i massimi sforzi per concordare una linea unica?
Sedetevi attorno a un tavolo, come hanno fatto in precedenza i ministri dell'Agricoltura, fino a quando non esce la fumata bianca.
Ritengo che sia davvero un'ottima idea riunirsi lunedì. Spero sinceramente che i leader europei possano appianare le loro divergenze e che non mettano di nuovo gli europei e noi in imbarazzo.
<P>
Non ho molti motivi per prendermela con gli Stati Uniti: dobbiamo essere chiari su chi ha davvero innescato la crisi, ovvero Saddam Hussein e non George Bush.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen (PPE-DE).">
Signor Presidente, noi tutti sappiamo che gli europei hanno espresso con chiarezza ciò che vogliono, vale a dire una soluzione pacifica della crisi irachena.
Suppongo che sia ciò che hanno in mente anche tutti i capi di governo europei, nessuno escluso.
La domanda alla quale gli europei vogliono venga data risposta dai capi dei loro paesi è scontata.
Si tratta di sapere se sono stati usati tutti i mezzi per evitare la guerra in Iraq e/o se sono state sfruttate tutte le possibilità diplomatiche prima che venga adottata la decisione di procedere all'azione militare.
<P>
In questi giorni si sentono muovere molte critiche agli Stati Uniti, e le critiche non sono un reato, naturalmente, a condizione che, come il presidente del gruppo di cui faccio parte ha detto, non si confondano causa ed effetto.
Ma in questi giorni in Europa non è sufficiente criticare gli Stati Uniti, dobbiamo anche avere il coraggio di farci un esame di coscienza.
Dobbiamo pertanto chiederci se l'Europa abbia fatto tutto il possibile sotto il profilo diplomatico nei 5 paesi su 15 o negli 8 su 25 che hanno espresso una posizione diversa da quella degli altri.
Dobbiamo anche chiederci se il nostro potere diplomatico di persuasione è stato rafforzato quando tre paesi adottano decisioni senza neppure aspettare se si entrerà o meno in guerra, mettendo a repentaglio la solidarietà all'interno della NATO.
Sono tutte questioni serie.
Se le crisi sono opportunità, e speriamo che lo siano, ritengo che occorra forse aspettare con calma di sentire cosa gli ispettori incaricati di verificare gli armamenti iracheni avranno da dirci venerdì in seno al Consiglio di sicurezza e che si debba essere soddisfatti che lunedì si svolga un vertice europeo.
Dobbiamo incoraggiarli non solo a discutere, ma anche a raggiungere conclusioni chiare e unanimi.
Dobbiamo incoraggiare il Consiglio di sicurezza ad adottare decisioni in base alle quali in Iraq si faccia ciò che dev'essere fatto, ma in modo che la cura non sia peggiore del male.
<P>
Nel lungo periodo, non dobbiamo perdere la speranza, e dobbiamo continuare a premere in seno alla Convenzione a favore di meccanismi decisionali che rendano possibile un'effettiva politica estera e di sicurezza comune e che ci conferiscano un ruolo militare, in modo da acquistare potere e diventare un partner prezioso e meritevole degli Stati Uniti in seno alla NATO e alle Nazioni Unite.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="PT" NAME="Pacheco Pereira (PPE-DE).">
Signor Presidente, come tutti sanno, il Primo Ministro portoghese ha firmato la lettera dei capi di Stato e di governo europei perché ritiene decisivo assicurare che l'Iraq disarmi e si conformi alla risoluzione 1441.
I deputati portoghesi del Partito popolare europeo appoggiano senza riserve questo punto di vista, in quanto si tratta di una chiara posizione sostenuta dalla tradizione politica delle democrazie europee, basata sull'Alleanza transatlantica in cui la democrazia è rappresentata dagli Stati Uniti e, occorre ricordarlo, anche dal Canada, dall'Australia e da molti altri paesi democratici del mondo.
<P>
Non sorprende che oggi, nell'Unione europea, tale approccio goda del sostegno della stragrande maggioranza dei paesi che la compongono, sia quelli che vi entreranno a far parte con il prossimo allargamento che di altri paesi del continente.
Tuttavia, gli ultimi eventi, che hanno portato a una crisi nella NATO e al rischio di un veto in seno al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite da parte di Stati membri dell'Unione europea, mettono a serio rischio l'unità dell'Europa.
<P>
Stiamo constatando che non può esistere una politica estera comune basata su un pregiudizio antiamericano e sulla compiacenza nei confronti di dittatori che costituiscono un pericolo per la pace mondiale, come Saddam Hussein.
E' necessario pertanto tener presenti alcuni aspetti che non vanno dimenticati:
<P>
primo, l'Europa non dispone di una capacità di difesa strategica contro le nuove forme di terrorismo internazionale che sono alimentate dai paesi che le sostengono;
<P>
secondo, l'unico organismo di difesa strategica di cui i paesi europei sono membri è la NATO.
Se quest'organismo entra in crisi, a subire le conseguenze delle azioni dei suoi nemici sarà l'Europa più che gli Stati Uniti, ad esempio, perché l'Europa non può difendersi.
La crisi della NATO renderà impossibile qualsiasi politica di difesa comune per l'Unione europea;
<P>
terzo, per i paesi candidati all'adesione, tenuto conto delle loro recenti esperienze di regimi totalitari, le questioni legate alla sicurezza rivestono un'importanza fondamentale.
Provocare una crisi in seno alla NATO avrà effetti profondamente negativi per tali paesi e li indurrà ad aver fiducia solo in alleanze strategiche bilaterali con gli Stati Uniti, al di fuori dell'Unione europea e della NATO.
Sarebbe estremamente negativo se la libertà di questi paesi di adottare decisioni politiche venisse penalizzata perché essi non concordano con alcuni, e ripeto alcuni, paesi dell'Unione europea.
<P>
Infine, l'effetto di una crisi nella NATO isolerà gli europei e rafforzerà la tendenza degli Stati Uniti ad agire in modo unilaterale.
Se gli Stati Uniti e i loro alleati, compresa la maggioranza dei paesi europei, dovessero impegnarsi in un'azione militare per garantire il rispetto della risoluzione 1441 senza l'esplicito sostegno dell'Unione europea e con la NATO in una situazione di stallo, i danni causati alle alleanze europee saranno molto difficili da riparare.
Questa è la richiesta che rivolgo al Consiglio e alla Commissione: sfruttate il poco tempo disponibile per evitare che si intraprenda un'azione finalizzata a costringere l'Iraq a conformarsi alla risoluzione senza che vi sia unità tra i paesi europei.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Yiannitsis">
Signor Presidente, non ho nient'altro da aggiungere a ciò che ho detto all'inizio della discussione.
Vorrei ringraziare i gruppi e gli oratori che hanno sostenuto l'iniziativa della Presidenza greca di convocare il Consiglio il prossimo lunedì.
<P>
Ho preso accuratamente nota delle posizioni, delle idee, delle preoccupazioni e dei vari punti sollevati.
Si tratta di una questione importante e ogni proposta è degna di considerazione.
Vorrei dire che stiamo valutando i prossimi passi, che, come tutti hanno sentito, saranno compiuti venerdì, quando la Presidenza si preparerà per la riunione del Consiglio di lunedì e, ovviamente, lunedì stesso.
<P>
L'Unione europea deve anche considerare la riunione di lunedì non come l'ultima possibilità per Saddam Hussein, ma come un'opportunità per noi di decidere cosa fare e come sfruttare al meglio il nostro ruolo e assumerci le nostre responsabilità.
Inoltre, a prescindere dall'esito delle decisioni adottate, occorre anche valutare i problemi che sorgeranno nel campo umanitario e in quello economico.
Possono esservi gravi ripercussioni e dobbiamo esservi preparati.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
DICHIARAZIONI SCRITTE (ARTICOLO 120 DEL REGOLAMENTO)
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Maes (Verts/ALE)">
La maggioranza dei membri del Consiglio di sicurezza sembra voler dare alla pace un'altra possibilità, preferendo disarmare l'Iraq con mezzi pacifici mediante gli ispettori incaricati di verificare gli armamenti iracheni.
Si devono esercitare maggiori pressioni sull'Iraq per convincere il paese a collaborare.
A questo proposito, il Parlamento europeo ha fornito un contributo attraverso la sua risoluzione e i viaggi compiuti a Baghdad da diversi deputati per illustrare la nostra posizione.
Una maggioranza del Parlamento è pertanto in sintonia con la maggioranza dell'opinione pubblica.
E' incredibile che i governi di alcuni Stati membri si schierino con gli Stati Uniti anziché con i loro cittadini.
<P>
Anche la Turchia, per tradizione un leale sostenitore degli Stati Uniti, ritiene la guerra molto rischiosa.
E poi si dice che Francia, Germania e Belgio sono isolati.
A essere isolati non sarebbero invece gli Stati Uniti, se non riuscissero a far sì che un intero arsenale di mezzi di coercizione raggiunga il suo scopo?
<P>
Non è sufficiente fare tutto il possibile per evitare un'invasione militare dell'Iraq.
E' necessario usare mezzi pacifici per indurre l'Iraq non solo a disarmare, ma anche a cambiare, a rispettare i diritti umani, il diritto alla vita e i vari popoli e le diverse culture esistenti all'interno dell'Iraq, nonché tutti i popoli della regione.
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 120, paragrafo 7, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="FR" NAME="Mayol i Raynal (Verts/ALE)">
Oggi sembra certo che il governo degli Stati Uniti sia deciso ad entrare in guerra contro l'Iraq, a prescindere dalla decisione del Consiglio di sicurezza.
Con o senza l'autorizzazione del Consiglio di sicurezza, questa guerra è ingiustificabile.
Occorre beninteso auspicare che la ragione avrà la meglio in seno al Consiglio e che, se ci sarà una guerra, sia in contraddizione formale con la legalità internazionale.
<P>
La trentina di deputati che si è recata in Iraq, di cui anch'io faccio parte, ha potuto constatare la condizione di sfascio materiale e morale in cui versa il paese, stretto tra una dittatura grottesca e sanguinaria e le sanzioni imposte dalla comunità internazionale.
L'esercito iracheno è solo più l'ombra di quello che era ed è temibile solo nelle chimeriche ossessioni del Presidente americano.
Quello che preoccupa il governo degli Stati Uniti, ossessionato dal petrolio, è, notoriamente, il controllo dell'oro nero e non le armi di distruzione di massa che, come gli esperti ben sanno, l'Iraq non possiede.
<P>
Questa guerra prostrerà ancora di più popolazioni già pesantemente colpite e in particolare i curdi.
Il conflitto aizzerà un odio antioccidentale durevole e giustificato in questi popoli e recherà innumerevoli effetti negativi.
Questa crisi dimostra quanta strada resta da percorrere perché l'Europa diventi più che un mero spazio economico integrato.
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 120, paragrafo 7, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca due interrogazioni orali, a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, al Consiglio (B5-0002/2003) e alla Commissione (B5-0003/2003), sulla discussione annuale 2002 sullo spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Ludford (ELDR).">
<SPEAKER ID=195 NAME="Petsalnikos">
Signor Presidente, onorevoli deputati, sono lieto di avere l'opportunità di presentare al Parlamento europeo i risultati delle attività del Consiglio 'Giustizia e affari interni? nel 2002.
La Presidenza greca attribuisce particolare importanza al ruolo del Parlamento europeo, al dialogo con i parlamentari e alla necessità di una politica comune per le questioni di nostro interesse.
A questo punto vorrei ringraziare la baronessa Ludford, la cui interrogazione orale ha fornito la base per il dibattito odierno.
<P>
Durante il 2002 il Consiglio ha lavorato in modo sistematico ai fini della creazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia, principalmente sulle basi degli orientamenti definiti dal Consiglio europeo di Tampere.
In tale quadro, il Consiglio ha adottato una serie di atti legislativi sulla cooperazione giudiziaria e di polizia in materia penale e civile.
In tutto, sono stati adottati oltre 100 atti, tra cui regolamenti, decisioni quadro, decisioni e posizioni comuni, risoluzioni, raccomandazioni e altri documenti.
Lo stesso Parlamento ha contribuito in modo significativo a queste attività attraverso la procedura di consultazione e con le sue valide risoluzioni.
<P>
Tra i provvedimenti adottati, vorrei citare in particolare Eurojust, la nuova Istituzione dell'Unione il cui compito è di intensificare la lotta contro le forme più gravi di reato, e le decisioni quadro relative al mandato di arresto europeo, alle procedure di estradizione tra Stati membri e alla lotta contro il terrorismo.
<P>
Vorrei anche menzionare il nuovo Fondo europeo per i rifugiati, il nuovo sistema Eurodac per il confronto delle impronte digitali, i criteri minimi che disciplinano le misure di protezione temporanea in caso di afflusso massiccio di rifugiati, il piano integrato di lotta contro l'immigrazione clandestina e la circolazione illegale di persone all'interno dell'Unione europea, il piano di controllo delle frontiere esterne, la lista comune di paesi terzi i cui cittadini devono avere un visto e la lista complementare di paesi terzi i cui cittadini non hanno bisogno di un visto, e il modello uniforme per i permessi di soggiorno rilasciati ai cittadini di paesi terzi.
Infine, per quanto riguarda il diritto civile e commerciale, è stato raggiunto un accordo politico su un sistema di assistenza giudiziaria in materia di cure parentali al fine di proteggere gli interessi dei minori.
<P>
Passerei ora all'interrogazione, benché l'elenco sia tutt'altro che completo.
Uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia deve fondarsi sui principi della trasparenza e del controllo democratico e posso assicurarvi che il Consiglio continuerà a basare le sue azioni sulla massima cooperazione possibile con le altre Istituzioni dell'Unione europea e su un dialogo costruttivo con la società civile.
In questo contesto, il Consiglio coopera con il Parlamento europeo richiedendo il suo parere nelle prime fasi dell'attività ed applicando regolarmente tutte le norme previste dal Trattato in materia di consultazione.
La Presidenza interviene in Parlamento per presentare il suo programma di lavoro all'inizio di ciascun mandato e i risultati del Consiglio 'Giustizia e affari interni?.
Vorrei anche rammentare che il Consiglio risponde a tutte le interrogazioni scritte e orali presentate dai parlamentari.
Al tempo stesso, si rafforzano costantemente i contatti informali, in particolare in occasione delle riunioni della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini o delle riunioni informali a livello ministeriale.
Infine, la cooperazione sarà ulteriormente rafforzata dal Trattato di Nizza, che prevede l'applicazione della procedura di codecisione in relazione a diverse questioni di nostra competenza.
<P>
In risposta al secondo quesito, il Consiglio non ritiene di impiegare un tempo spropositato per l'adozione di atti della Commissione su questioni delicate riguardanti la giustizia e gli affari interni.
Innanzi tutto, il numero e il contenuto degli atti adottati sono una prova concreta della mole di lavoro che abbiamo svolto al fine di creare uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Nondimeno, la questione della rapidità va anche collocata nel contesto dell'esame accurato cui ogni questione viene sottoposta e del rispetto di tutte le procedure, in particolare la procedura di consultazione e, d'ora in poi, la procedura di codecisione, in modo che il Consiglio possa tenere debito conto del parere del Parlamento europeo.
Questo è il motivo per cui i pareri talvolta sono richiesti con scadenze molto serrate, per permettere l'adozione degli atti a livello di Consiglio quanto prima possibile.
<P>
In risposta al terzo quesito, il Consiglio rileva che le sue attività si svolgono nel quadro delle norme stabilite dai Trattati.
Per esempio, le questioni relative all'immigrazione sono affrontate nell'ambito del titolo IV del Trattato che istituisce la Comunità europea, mentre i reati commessi da persone che favoriscono e spalleggiano l'immigrazione illegale sono esaminati a norma del titolo VI del Trattato sull'Unione europea.
Poiché la questione è molto complessa, è necessaria una certa rapidità procedurale, ma ciò deriva dal Trattato stesso e non è opera del Consiglio.
Come sapete, il Consiglio non ha l'autorità di modificare il Trattato.
Naturalmente vigiliamo sul lavoro svolto dalla Convenzione sul futuro dell'Europa, che può aprire nuove prospettive e ci auguriamo lo faccia.
Nel frattempo, posso assicurarvi che tutti noi in seno al Consiglio ci sforziamo di promuovere una politica coesiva e razionale e stiamo dimostrando la necessaria volontà politica.
<P>
In risposta al quarto quesito, il Consiglio rileva che creare uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia è un progetto in corso di realizzazione, che deriva dalla cooperazione sempre più stretta e innovativa tra gli Stati membri, che esercitano la loro autorità, e le Istituzioni dell'Unione europea.
Le iniziative adottate dagli Stati membri in questo contesto, sia a livello unilaterale che in comune, dimostrano proprio l'utilità di tale diritto.
E' sufficiente ricordare, per esempio, l'iniziativa proposta da 5 Stati membri sfociata nella creazione di Eurojust, un'Istituzione comunitaria che svolge un ruolo importante nella lotta contro gravi forme di reato.
Analogamente, la decisione quadro del Consiglio sullo status delle vittime durante i procedimenti penali è stata proposta su iniziativa di uno Stato membro.
Il regolamento sui procedimenti di insolvenza, proposto su iniziativa di due Stati membri, ha infine prodotto un risultato dopo trent'anni di discussioni in ambito comunitario.
Il regolamento sul reperimento di prove è un altro esempio positivo.
Le iniziative degli Stati membri, in gran parte adottate, hanno contribuito a rendere la giustizia e gli affari interni un settore particolarmente dinamico e sono state un utile complemento alle preziose iniziative della Commissione.
<P>
Per quanto riguarda il quinto quesito, il Trattato di Amsterdam prevede che il Consiglio, dopo cinque anni dall'entrata in vigore del Trattato, cioè nel 2004, raggiunga una decisione unanime, in seguito alla consultazione del Parlamento europeo, sulla procedura di codecisione per i visti, l'asilo e l'immigrazione e sulla cooperazione giudiziaria in materia civile.
Non è ancora stato chiesto al Consiglio di decidere in merito alla questione specifica sollevata nell'interrogazione.
Di conseguenza, si tratta di un aspetto riguardo al quale il Consiglio avrà occasione di decidere in futuro, tenendo conto del parere del Parlamento europeo.
Per il resto, come sapete, il Trattato di Nizza, che è già entrato in vigore, prevede l'applicazione della procedura di codecisione in relazione a diverse questioni e il Consiglio intende applicare le nuove norme alla lettera.
<P>
In risposta al sesto quesito, come ho già affermato, il Consiglio ha compiuto notevoli progressi in materia di asilo e immigrazione, nell'ottica di realizzare il programma adottato a Tampere.
Al Consiglio europeo di Siviglia, svoltosi il 21 e 22 giugno 2002, si è compiuto un importante passo avanti verso la realizzazione del programma di Tampere.
Per quanto riguarda i tempi, il Consiglio ha tutte le intenzioni di rispettare le scadenze, se possibile, considerata la complessità della materia e il fatto che gli eventi hanno senza dubbio modificato la percezione generale dell'ambiente politico e legislativo.
<P>
In risposta all'ultimo quesito, il Consiglio, come ha già sottolineato in numerose occasioni, rispetta ed applica i principi sanciti dal Trattato, in particolare i principi di libertà, democrazia, rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali e Stato di diritto.
Tuttavia, l'eventuale integrazione della Carta dei diritti fondamentali nel nuovo Trattato è una questione che esula dalle competenze conferite al Consiglio dai Trattati.
<P>
In risposta alla seconda parte del quesito, riguardante i lavori sulle norme comuni in materia di garanzie procedurali per i soggetti accusati di reati penali, il Consiglio è al corrente del fatto che la Commissione ha pubblicato un documento di lavoro e sta preparando un nuovo testo.
Non appena riceveremo una proposta, la esamineremo con attenzione e chiederemo il parere del Parlamento europeo, concedendogli il tempo necessario per formularlo.
Tuttavia, quest'ultimo quesito mi offre l'opportunità di concludere con alcune riflessioni della Presidenza greca sulla questione dei diritti umani in ambito giudiziario.
Siamo convinti del principio secondo cui il rispetto dei diritti umani e lo Stato di diritto costituiscono le pietre angolari dell'Unione europea e la giustificazione ultima di tutte le sue politiche, e le nostre iniziative saranno informate da questo principio.
Al tempo stesso, sono necessarie politiche globali equilibrate.
Questi due principi sono inscindibili.
Ritengo che, se si dovesse trascurare l'importanza delle libertà fondamentali, vi sarebbe un rischio reale che la nostra politica diventi frammentata, unilaterale e irrazionale.
Ciò riveste particolare importanza nel settore di competenza del Consiglio, in cui la questione dell'equilibrio tra libertà, da un lato, e sicurezza, dall'altro, emerge a livello quotidiano.
Sarebbe un errore presumere che questi due valori si escludano reciprocamente.
Ho rilevato in numerose occasioni, e lo ribadisco, che maggiore sicurezza non significa e non deve significare minore libertà.
<P>
Alla luce di queste riflessioni, la Presidenza greca ha introdotto una nuova decisione quadro sul riconoscimento reciproco, da parte degli Stati membri, delle sentenze definitive nei procedimenti penali.
Non possiamo adottare un'impostazione unilaterale nei riguardi dell'assistenza giudiziaria.
Dobbiamo anche garantire che i soggetti accusati di reati penali non possano essere perseguiti per lo stesso reato in più di uno Stato membro.
Lo stesso principio si applica alla questione delle garanzie minime per i soggetti indiziati e accusati di reati.
Stiamo introducendo il mandato di arresto europeo, stiamo adottando misure volte ad armonizzare il diritto penale sostanziale e non dobbiamo ignorare la questione delle garanzie per tutti coloro cui si applicano queste misure, in particolare i soggetti indiziati e accusati di reati, motivo per cui abbiamo già incluso la questione delle garanzie procedurali minime per tali soggetti nell'agenda del Consiglio informale che si svolgerà in Grecia alla fine di marzo.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei concludere ringraziandovi ancora una volta per avermi dato la possibilità di aggiornare il Parlamento europeo sui progressi compiuti nel settore della giustizia e della sicurezza e assicurarvi che attendo fiducioso la vostra assistenza e cooperazione, al fine di poter rispondere alle aspettative della società europea e dei suoi cittadini.
<SPEAKER ID=196 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, signor Ministro, onorevoli deputati, la discussione annuale sullo spazio di libertà, sicurezza e giustizia va inserita nel contesto più ampio dei progressi effettivamente compiuti nel corso dell'ultimo anno, grazie all'impegno della Presidenza spagnola e danese.
Questa discussione si svolge altresì sullo sfondo dell'imminente allargamento e dei lavori della Convenzione sul futuro dell'Europa.
<P>
Innanzi tutto, vorrei congratularmi con la baronessa Ludford per la qualità dei quesiti rivolti alla Commissione e rispondere al primo di essi, affermando che la Commissione rimane del parere che il futuro trattato sullo spazio di libertà, sicurezza e giustizia debba sancire il principio del diritto esclusivo d'iniziativa legislativa della Commissione.
Infatti, riteniamo che il trasferimento della maggioranza degli aspetti legislativi nel processo di codecisione sia coerente solo se si salvaguarda il principio del diritto d'iniziativa legislativa della Commissione.
Il riconoscimento del diritto d'iniziativa legislativa agli Stati membri o ad alcuni Stati membri sarà sempre fonte di problemi e confusione nell'applicazione delle norme comuni di codecisione.
Vorrei aggiungere che il diritto d'iniziativa della Commissione attualmente rappresenta la soluzione più appropriata, proprio perché è esercitato nel quadro di una serie di programmi interistituzionali concordati con il Parlamento europeo e con il Consiglio europeo.
<P>
Per quanto riguarda il secondo quesito, relativo alla priorità accordata alla lotta contro il terrorismo e l'immigrazione clandestina, la Commissione ritiene che tali obiettivi non fossero prioritari solo nel 2002, ma lo siano anche nel 2003.
L'Unione europea ha dimostrato la sua capacità di rispondere alla minaccia del terrorismo adottando due strumenti importanti: il mandato di arresto europeo e la decisione quadro sulla lotta contro il terrorismo.
Dal punto di vista della Commissione, il testo finale di queste due iniziative legislative garantirà un sano equilibrio tra gli obiettivi intesi ad agevolare le indagini e i procedimenti penali contro i terroristi, da un lato, e la tutela dei diritti dei soggetti accusati di reati, dall'altro, ma tornerò più avanti sulla questione.
<P>
Il Consiglio europeo di Siviglia ha dato nuovo slancio alla necessità di accelerare la realizzazione del programma adottato a Tampere sotto tutti gli aspetti, ai fini della creazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
E' stata accordata nuova priorità alle misure volte a combattere l'immigrazione clandestina e ad introdurre un sistema di gestione comune delle frontiere esterne.
Al tempo stesso, il Consiglio di Siviglia ha anche fissato gli obiettivi e i calendari per l'adozione di altre decisioni sulla politica in materia di asilo e immigrazione definita nelle conclusioni del Consiglio di Tampere.
<P>
La Commissione ha risposto rapidamente a questa nuova priorità, presentando proposte per un sistema di gestione integrata delle frontiere esterne, che in generale è stato bene accolto dal Consiglio e incluso nel piano d'azione che, oltre ad essere stato adottato dal Consiglio lo scorso giugno, di recente è stato anche approvato dal Parlamento europeo in una risoluzione adottata il mese scorso.
<P>
Questi progressi si devono naturalmente valutare alla luce del calendario e dei programmi per le misure definite a Tampere.
I progressi devono inoltre essere compatibili con un approccio che garantisca l'equilibrio fra tre elementi: libertà, sicurezza e giustizia.
Nell'ultimo quadro di valutazione, del 16 dicembre 2002, la Commissione ha ancora una volta rilevato che continuano a registrarsi ritardi nell'adozione di atti in materia di asilo e immigrazione.
Ci auguriamo che la Presidenza greca, come ha appena dichiarato il Presidente in carica del Consiglio, si impegnerà ad accelerare i lavori relativi all'adozione di questi atti legislativi nel quadro definito dal Consiglio europeo di Siviglia.
<P>
In relazione alla quarta questione sollevata dalla baronessa Ludford, vorrei dire che la Presidenza greca ha posto in cima alla sua agenda il dibattito sul ricongiungimento familiare e sullo status dei cittadini di paesi terzi che siano residenti di lungo periodo nell'Unione europea, insieme con la direttiva, esaminata ieri dal Parlamento, relativa all'ingresso di cittadini di paesi terzi che intendono svolgere attività lavorative retribuite e con la direttiva relativa alle condizioni d'ingresso e di soggiorno dei cittadini di paesi terzi per motivi di studio.
Disporremo quindi del quadro legislativo di base per la politica in materia di immigrazione attualmente all'esame del Consiglio.
Aggiungerei anche l'iniziativa che la Commissione intende adottare il mese prossimo, cioè la presentazione di una comunicazione che esamina la questione dell'integrazione dei cittadini di paesi terzi nelle società di accoglienza europee.
<P>
Riguardo ai futuri processi decisionali, la Commissione accoglie con favore le conclusioni del gruppo di lavoro della Convenzione sulla giustizia e gli affari interni, in quanto riconoscono che per le questioni riguardanti l'asilo, l'immigrazione e altre politiche attinenti alla libera circolazione, il processo decisionale deve basarsi sulla regola generale che prevede l'adozione degli atti legislativi mediante procedura di codecisione, nell'ambito della quale il Consiglio delibera a maggioranza qualificata.
Mi compiaccio altresì del fatto che tale conclusione sia stata raggiunta dal gruppo di lavoro della Convenzione con un'ampia maggioranza.
<P>
In termini di modifiche del Trattato, la Commissione incoraggia la Convenzione ad adottare la norma di una base giuridica più esplicita per lo sviluppo di un sistema di asilo comune europeo che vada oltre le semplici norme minime comuni attualmente all'esame del Consiglio.
<P>
Sulla questione relativa all'utilità e all'efficacia delle reti, la Commissione desidera dichiarare esplicitamente al Parlamento che la sua valutazione del lavoro svolto dalle reti cui sono affidati reali compiti operativi, come Europol, Eurojust, o da organismi quali quelli formati dai responsabili delle task force di polizia e le reti di cooperazione giudiziaria in materia civile e penale, è positiva.
Nondimeno, occorre rilevare che non tutte le reti presentano lo stesso valore aggiunto e che il Consiglio deve essere più specifico nel definire le sue priorità per l'istituzione di tali reti.
<P>
Riguardo alle relazioni tra la Commissione e il Parlamento europeo, la Commissione sta cercando di rispettare scrupolosamente l'accordo quadro siglato dalle due Istituzioni il 5 luglio 2000.
In questo contesto, già la prossima settimana a Bruxelles intendo informare la commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni del Parlamento europeo degli sviluppi dei negoziati in corso relativi agli accordi con i paesi terzi in materia di riammissione.
<P>
Per quanto riguarda la valutazione del modo in cui le decisioni quadro vengono trasposte nell'ordinamento giuridico nazionale di ogni Stato membro, la Commissione desidera richiamare l'attenzione del Parlamento sul fatto che i metodi di valutazione variano a seconda della decisione quadro.
A nostro parere, la priorità va accordata alla decisione quadro sulla lotta contro il terrorismo, la cui trasposizione da parte di tutti gli Stati membri era prevista entro la fine del 2002.
Al riguardo, stiamo raccogliendo informazioni presso gli Stati membri e ci auguriamo di essere in grado di presentare la relazione pertinente entro la fine del 2003.
Come sempre, la Commissione presta particolare attenzione a trovare il necessario equilibrio fra rispetto della legge e tutela dei diritti fondamentali dell'individuo e lotta contro la criminalità organizzata e il terrorismo.
A tal fine, in seguito a una raccomandazione del Parlamento europeo, la Commissione ha creato una rete di esperti in materia di diritti fondamentali.
La relazione di quest'anno di tale rete di esperti esamina, in particolare, la compatibilità delle misure adottate dagli Stati membri e dall'Unione europea nell'ambito della lotta contro il terrorismo e il rispetto dei diritti fondamentali.
<P>
Infine, in risposta all'ultimo quesito dell'onorevole Ludford, relativo alla decisione quadro sulle garanzie procedurali per i soggetti accusati di reati, la Commissione accoglie con favore l'intenzione della Presidenza greca di discutere la questione in occasione del Consiglio informale di Véria che si terrà alla fine di marzo.
Da parte nostra, prima di tale Consiglio, intendiamo adottare un Libro verde sulle norme comuni in materia di garanzie procedurali per i soggetti accusati di reati penali in ogni paese dell'Unione.
Il Libro verde offrirà alla società civile e agli esperti di diritto, sia negli Stati membri attuali che in quelli futuri, la possibilità di contribuire al dibattito in vista della presentazione di una nostra proposta di decisione quadro, che riteniamo debba essere programmata per la fine di quest'anno.
La Commissione si è quindi impegnata a definire norme minime comuni in questo campo, come ha dichiarato in occasione della presentazione del suo programma di lavoro annuale per il 2003.
<P>
Vorrei concludere segnalando che sono in corso attività anche riguardo alle garanzie di parità di trattamento nella raccolta e nel trattamento di elementi di prova, nonché al diritto di avvalersi della facoltà di non rispondere in sede processuale.
Riteniamo che questi aspetti rivestano particolare importanza per la creazione di una base comune, una piattaforma comune per i procedimenti penali, al fine di rendere più efficace la fiducia reciproca e la cooperazione fra autorità giudiziarie nella lotta contro la criminalità organizzata.
<P>
In breve, i progressi compiuti sono inequivocabili e innegabili.
Non sono equilibrati sotto tutti gli aspetti dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia, ma alla luce di questa esperienza possiamo aiutare la Convenzione sul futuro dell'Europa a superare le maggiori difficoltà istituzionali e procedurali per garantire che l'Unione diventi uno spazio di pace, prosperità, libertà, coesione, sicurezza e solidarietà.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="von Boetticher (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei cominciare esprimendo il mio apprezzamento per l'interrogazione di ampia portata della baronessa Ludford, che è davvero pertinente.
<P>
Posso solo associarmi alla riflessione costituzionale della relatrice sulla politica in materia di asilo e immigrazione.
Abbiamo bisogno del voto a maggioranza in seno al Consiglio, il Parlamento deve avere il potere di codecisione ed è necessario limitare il diritto d'iniziativa legislativa degli Stati membri, in quanto viene principalmente esercitato per motivi di politica interna e solo di rado promuove la causa dell'Unione europea.
Inoltre l'interrogazione conclude giustamente che l'Unione è ben lungi dal realizzare gli obiettivi di Tampere.
Tuttavia, mentre la baronessa Ludford rimprovera il ritardo al Consiglio, io sono invece del parere che gran parte della responsabilità ricada sulla Commissione.
<P>
Commissario Vitorino, i Trattati vi chiedono di adottare norme minime, ma voi avete voluto ampliare generosamente il campo di applicazione sia della convenzione sui rifugiati sia delle disposizioni del diritto nazionale, e i vostri tentativi in tal senso sono falliti a livello di Consiglio in numerose occasioni.
Potrebbe essere una buona idea cercare di comprendere pian piano l'errore dei vostri metodi; la vostra nuova proposta sul ricongiungimento familiare senza dubbio ci lascia sperare che siate disposti a farlo.
Le norme minime, baronessa Ludford, sovente sono solo il minimo comune denominatore.
Il gruppo del Partito popolare europeo accoglie con favore l'impegno della Commissione a combattere l'immigrazione clandestina, che dimostra, Commissario Vitorino, che siete consapevoli del fatto che esistono due lati della medaglia e vi state mettendo all'opera.
<P>
Passiamo all'antiterrorismo, un ambito in cui nel 2002 si sono compiuti notevoli progressi.
La definizione comune di terrorismo, il mandato di arresto europeo e il rafforzamento di Europol sono pietre miliari nella lotta efficace contro il terrorismo in Europa.
Vorrei cogliere l'occasione per invitare specificamente il Consiglio a fare uso dei fondi che abbiamo destinato a Europol, che ammontano a oltre 3 milioni di euro, perché in caso contrario, nell'eventualità di uno o più attacchi in Europa, nessuno sarà in grado di coordinare o di dirigere le operazioni di polizia.
Le vostre controversie su questioni di competenza in ogni caso non incontreranno molta simpatia tra i cittadini.
<P>
La baronessa Ludford ha diagnosticato uno squilibrio tra i metodi dell'antiterrorismo, da un lato, e la garanzia dei diritti fondamentali, dall'altro.
Non sono d'accordo.
Le leggi a livello nazionale ed europeo prevedono validissime disposizioni in materia di protezione dei dati, disponiamo di sistemi completi di difesa e tutela giuridica e, naturalmente, allo stato attuale l'intervento diretto può essere effettuato solo a livello nazionale.
<P>
La collega ha ragione, tuttavia, ad affermare che Europol ed Eurojust - il secondo dei quali ha avuto un avvio eccellente - debbano rientrare nella sfera comunitaria, in quanto, a lungo termine, questa è l'unica soluzione per garantire un efficace controllo democratico e giuridico ed evitare la proliferazione di strutture analoghe.
E' pacifico che, se Eurojust dovesse rientrare nella sfera comunitaria, esso potrebbe rilevare i compiti dell'OLAF e garantire anche la tutela degli interessi finanziari della Comunità.
Tuttavia, anche l'accordo di Schengen e il relativo sistema d'informazione devono essere compresi nella sfera comunitaria.
Potrei aggiungere, tra l'altro, che la pletora di sistemi d'informazione funzionerà in modo efficiente soltanto se tali sistemi saranno interconnessi e dotati di norme uniformi di protezione dei dati, le quali potrebbero inoltre essere soggette alla vigilanza del nuovo Commissario per la protezione dei dati.
<P>
Al tempo stesso, è altresì necessario un nuovo ente di coordinamento per le frontiere esterne, e con questo intendo una specie di 'Eurobord? o 'Euroguard?.
L'apertura delle frontiere interne significa che è nell'interesse di tutti gli Stati membri garantire la sicurezza della frontiera esterna della Polonia, delle acque italiane dell'Adriatico e dello stretto di Gibilterra, e ciò richiede solidarietà.
Potrei aggiungere che l'Unione europea ha sprecato anni preziosi per quanto riguarda questi aspetti, che sono strettamente legati all'allargamento.
Per troppo tempo il Commissario Verheugen ha cullato l'Unione europea per farla addormentare, rassicurandola che non erano necessarie riforme.
Il SIS di seconda generazione è stato rimandato e anche i quadri entro cui realizzare il controllo comune delle frontiere sono solo allo stadio iniziale: tutto questo a solo un anno dall'allargamento!
Si tratta di questioni su cui dobbiamo lavorare, persino ora, assieme ai paesi candidati, instaurando una cooperazione molto più stretta di quella realizzata finora.
Abbiamo tutti un lungo cammino da percorrere prima di poter presentare ai cittadini l'Europa della libertà, della sicurezza e della giustizia, ma dobbiamo compiere i primi passi e, signor Commissario, mi consenta di aggiungere che la Convenzione deve diventare ancora più coraggiosa.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Terrón i Cusí (PSE).">
Signor Presidente, in primo luogo vorrei congratularmi con la relatrice per le interrogazioni rivolte al Consiglio e alla Commissione, che anticipano una risoluzione dell'Assemblea e spero ricevano ampio sostegno.
Vorrei anche ringraziare il Consiglio e la Commissione europea per le loro risposte esaurienti.
<P>
In primo luogo, concordo con il Consiglio e con la Commissione sul fatto che sia giusto affermare che abbiamo compiuto notevoli progressi nel campo della cooperazione in materia penale.
Di conseguenza ora sembra ragionevole - e mi auguro siate tutti d'accordo - attendersi e chiedere le proposte che il Commissario ha annunciato in Aula, più di una volta, nel contesto del miglioramento delle norme giudiziarie nell'Unione europea e della definizione di alcune norme minime comuni, atte a garantire ai cittadini europei che questo programma di cooperazione in materia penale rafforza non solo la loro libertà e sicurezza, ma anche l'efficacia della giustizia.
Credo che ciò sia veramente positivo.
<P>
Nell'ambito della lotta contro questo tipo di reati transnazionali, vorrei richiamare l'attenzione sulla Conferenza di Bruxelles sulla tratta delle donne e dei bambini.
Ritengo che i cittadini si attendano che il problema venga affrontato a livello comunitario.
Abbiamo adottato una dichiarazione, la dichiarazione di Bruxelles, che ha ottenuto il nostro pieno sostegno, e credo che dovremmo assumere un ruolo guida nell'attuazione delle misure richieste da tale documento.
<P>
Riguardo all'asilo e all'immigrazione, per la verità sono perplessa.
Non capisco che cosa stia succedendo.
Abbiamo spesso affermato in Aula che approviamo gli accordi di Tampere, che vogliamo una politica di immigrazione comune, equilibrata e globale, nel senso in cui tutti i ministri, inclusi quelli del gruppo PPE, si sono espressi a Tampere.
<P>
Siamo tutti d'accordo sul fatto che il quadro cui si riferiva il Commissario Vitorino è quello necessario per creare uno spazio comune per l'immigrazione e l'asilo, nei termini indicati dalla Commissione e, senza dubbio, nei termini che hanno ispirato i dibattiti in seno al Parlamento e al Consiglio.
Ora sembra, al contrario, che si chiedano solo alcuni elementi minimi in materia d'immigrazione.
Non capisco.
<P>
Mi auguro, onorevole von Boetticher, che un giorno non farà parte del governo e che non la sentiremo affermare che 'questo è un problema europeo che va affrontato in una prospettiva europea?, come fanno tanti premier del PPE, e a ragione.
<P>
Spero che il processo possa proseguire e a tal fine mi auguro che la Convenzione conferisca al Parlamento e al Consiglio poteri di codecisione, come richiesto dal Commissario, nel settore della giustizia, della libertà e della sicurezza, perché i cittadini devono avere certezze in questo campo, e che restituisca alla Commissione il suo diritto d'iniziativa, affinché si possano compiere progressi in modo logico e coerente.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Maaten (ELDR).">
Signor Presidente, il 1999 sembra già lontanissimo.
E' stato l'anno in cui si sono raggiunti a Tampere gli accordi che ben conosciamo - in realtà con cui abbiamo fin troppa familiarità - sull'introduzione della nuova politica europea in materia di asilo e migrazione e si è persino previsto un termine, 5 anni.
Siamo ora nel 2003 e non è successo molto.
Al riguardo, credo di essere un po' meno entusiasta dei risultati del Vertice di Siviglia, come emerge chiaramente anche dal nostro sostegno alla posizione della relatrice, baronessa Ludford.
<P>
Ciò che affermo non è del tutto vero, naturalmente, perché in realtà è successo parecchio, solo non nelle sale polverose del Consiglio.
Dal 1999 circa 700 000 migranti legali all'anno sono entrati nell'Unione europea per svolgervi attività lavorative.
Durante gli stessi quattro anni sono entrati in Europa circa due milioni di clandestini.
E' ovvio che non era questa l'intenzione, ma non si può affermare che l'Europa sia gremita, anche se è vero che in alcuni Stati membri si è diffusa l'idea che l'immigrazione sia responsabile di gravi tensioni sociali e che la condivisione della responsabilità fra Stati membri non sia affatto equa.
Questo è uno dei motivi che rendono necessaria una soluzione europea.
<P>
Nel mio paese, i Paesi Bassi, dal 1998 l'immigrazione a fini lavorativi è raddoppiata, ma di fronte a questo flusso di migranti abbiamo un'Europa che diventa sempre più vecchia.
Tra vent'anni il 20 per cento della popolazione dei Paesi Bassi avrà più di 65 anni, in Germania una cifra simile è già stata raggiunta e il fenomeno che chiamiamo 'ondata grigia? significa che nel 2050 ci saranno 80 pensionati su 100 persone attive.
Al momento la percentuale è di 40 su 100.
Non è difficile immaginare gli effetti che si produrranno sulla previdenza sociale e le pensioni.
<P>
Mi colpisce che il Consiglio ignori la prospettiva a lungo termine.
La storia degli ultimi anni dimostra che esso ha continuato a seguire con ansia l'evoluzione della situazione e ad adottare decisioni ad hoc.
Dobbiamo essere realistici; è il momento di agire.
L'immigrazione, di qualsiasi genere, e l'invecchiamento della popolazione non prestano alcuna attenzione al passare del tempo e proseguono implacabili.
Non si può trovare una soluzione né in una fortezza Europa né in un elisir di ringiovanimento.
La mia proposta al Consiglio è di adottare una decisione sulla politica europea in materia di immigrazione durante la Presidenza greca e smettere di girare intorno al problema.
<P>
Oggi il Parlamento ha votato una direttiva concernente le condizioni di ingresso e di soggiorno dei cittadini di paesi terzi che intendono svolgere attività lavorative nell'Unione europea.
Se il Consiglio ha davvero intenzione di dare una risposta seria ai cittadini d'Europa, allora voti a favore di questa direttiva.
Ciò darebbe prova di lungimiranza e con questa iniziativa a favore di una specie di carta blu si potrebbe cominciare a regolamentare in modo più efficace la migrazione di lavoratori, a beneficio di entrambi i gruppi, i migranti stessi e i paesi che li accolgono.
Invito il Consiglio a non eludere tale decisione e a ricordare che coloro che sono davvero intenzionati a scavalcare quell'alta palizzata per entrare in Europa, vi arrivano con tutte le tensioni sociali associate al loro ingresso illegale, ed è quindi ragionevole prevedere un cancello attraverso il quale regolare i flussi di migranti.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Boudjenah (GUE/NGL).">
Signor Presidente, vorrei approfittare di questa discussione annuale per esprimere la mia preoccupazione nei riguardi degli ostacoli alla libera circolazione e, più in generale, delle restrizioni della politica in materia d'immigrazione nell'Unione.
Dobbiamo ammettere che l'appello alla lotta contro il terrorismo sta portando all'adozione di cosiddette misure di sicurezza che a volte interferiscono con i diritti fondamentali, con il rischio di accentuare una tendenza già esistente.
Perciò, sebbene le proposte emerse dalla riunione del gruppo di lavoro della Convenzione meritino attenzione, gli avvenimenti dell'11 settembre sono esplicitamente citati come giustificazione per un alto livello di controllo comunitario in settori quali la criminalità transfrontaliera, la politica in materia di asilo o il controllo delle frontiere esterne dell'Unione; tuttavia questo processo di amalgamazione non ha suscitato alcuna indignazione.
<P>
In Francia, il cosiddetto progetto di legge per la 'sicurezza interna? del ministro degli Interni contempla tutta una serie di comportamenti: l'insediamento illegale di nomadi, l'occupazione di atrii di edifici, l'accattonaggio aggressivo, il cosiddetto adescamento passivo o attivo, esplicitamente riferito alle prostitute straniere; tutti questi comportamenti costituiscono reati soggetti a pesanti sanzioni amministrative e, in alcuni casi, a pene detentive.
In altre parole, un progetto di legge che accozza immigrazione, povertà e insicurezza.
Inoltre, per quanto riguarda un'eventuale politica in materia di immigrazione e asilo, le attuali proposte francesi si riducono all'istituzione di quote per i visti turistici, alla redazione di un elenco di paesi cosiddetti sicuri, al rimpatrio coatto o alla creazione di un corpo di guardie di frontiera europee.
Tuttavia, imporre quote o parlare di gestione dei flussi migratori e al tempo stesso reclutare cervelli e braccia provenienti dal sud, utili al 'mercato europeo?, è un'ipocrisia che di fatto contribuisce a coprire le reti di trafficanti di persone, a incoraggiare l'immigrazione in una vita di miseria e sfruttamento e persino a criminalizzare i migranti, a discapito di una politica fondata sulla parità dei diritti e la libera circolazione.
<P>
Al riguardo, il Consiglio di Siviglia ha trasmesso un pessimo segnale quando ha ridotto la strategia europea in materia d'immigrazione al semplice inasprimento delle condizioni d'ingresso e di soggiorno e ha persino approfittato di aiuti economici a tal fine.
Eppure, come si può contribuire allo sviluppo, generosamente citato in tanti discorsi liberali europei, senza scambi umani e senza circolazione, parlando più di polizia che di scambi, più di insicurezza che di libertà?
La chiusura del campo di Sangatte nel nord della Francia testimonia, se ce n'è bisogno, che la chiusura delle frontiere non fa nulla per alleviare l'angoscia e la miseria di uomini e donne in fuga dalle persecuzioni, dai conflitti o dalla povertà.
Le popolazioni più vulnerabili e le minoranze etniche sono quelle più duramente colpite da questa politica repressiva.
Penso ai rom, che l'Unione europea minaccia di espulsione e rifiuta nella pratica.
Penso agli immigranti clandestini in Francia, i quali, nonostante la legittima perseveranza nel voler vivere nella legalità, si vedono negare questa possibilità da una politica di impedimento, arresto ed espulsione.
<P>
Eppure, vi è così tanto da fare per prendere iniziative concepite in uno spirito di apertura al mondo e di accoglienza, per esempio contribuendo a una reale cooperazione per lo sviluppo, garantendo la parità di trattamento nei servizi sociali ed economici, l'accesso all'occupazione per tutti, ma anche i diritti civili.
Penso alla regolarizzazione della situazione degli immigranti clandestini, o all'appello di Madrid per la cittadinanza di residenza, il riconoscimento del diritto di voto e l'eleggibilità alle elezioni locali ed europee.
Pertanto, ciò di cui ha bisogno l'Europa, è una nuova politica in materia d'immigrazione.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Flautre (Verts/ALE).">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei ringraziare anch'io la baronessa Ludford.
Penso che la sua interrogazione orale molto diretta ci abbia permesso di tenere un dibattito estremamente interessante.
Condivido il contenuto essenziale della sua analisi della situazione.
A mio parere, non possiamo realmente accusare il Consiglio di inattività quest'anno.
Si potrebbe addirittura affermare che il Consiglio è stato colpito da una specie di stato febbrile, ovviamente influenzato dal clima creatosi in seguito all'11 settembre, dall'estrema sensibilità dell'opinione pubblica al fattore sicurezza e, più direttamente, da interessi elettorali, il che dimostra chiaramente che l'esame di determinate questioni trarrebbe giovamento se si tenesse conto in pari misura dell'opinione pubblica, espressa attraverso le posizioni adottate dal Parlamento europeo, e delle iniziative della Commissione.
Quando si tratta degli interessi generali dell'Europa, la somma degli egoismi nazionali non costituisce la legge.
<P>
Vorrei richiamare l'attenzione su un'attività in corso.
Il mio gruppo ha avuto il piacere di riunire diversi interessati provenienti da tutta Europa, che stanno esaminando la questione dell'isolamento degli stranieri in Europa.
La situazione è spaventosa.
Le analisi svolte, paese per paese, dimostrano che vi sono stati notevoli sviluppi, alquanto allarmanti.
I campi proliferano: campi di ogni forma, di ogni tipo, con o senza status ufficiale, aperti o chiusi, nei quali gli stranieri vengono smistati, custoditi, incarcerati, puniti e tenuti pronti al rimpatrio forzato o chissà che altro.
Ritengo che questa evidente negazione dei diritti dell'individuo, per esempio di chiedere asilo in Europa, sia estremamente preoccupante.
<P>
Invito la Commissione ad esaminare con attenzione queste pratiche e, dal momento che sono in primo luogo di competenza degli Stati nazionali, verificare in quale misura la politica europea possa sfociare in questo tipo d'intervento da parte degli Stati membri o favorirlo.
Per esempio, durante il seminario abbiamo constatato che gli accordi di riammissione di fatto incoraggiano gli Stati membri a creare tali campi.
In ultima analisi, quindi, la questione è se, alla luce dei risultati del gruppo di lavoro della Convenzione, che considero soddisfacenti, dovremmo incoraggiare il Consiglio ad agire quest'anno o se sia meglio aspettare che nuovi metodi di adozione delle decisioni permettano di raggiungere un maggiore equilibrio fra i tre aspetti dello spazio di cui stiamo parlando.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Queiró (UEN).">
Signor Presidente, nel corso del 2002 si è assistito a un ampio dibattito e a una profusione di leggi su questioni riguardanti ciò che è noto come lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Per ovvie ragioni, si è ritenuto necessario stabilire obiettivi più ambiziosi in settori quali l'immigrazione clandestina, il controllo delle frontiere, il mandato di arresto europeo, l'asilo e la cooperazione giudiziaria e di polizia.
Un elemento che ha contribuito in modo positivo a questi sviluppi, non posso negarlo, è il dinamismo del Commissario Vitorino, responsabile di tali questioni in seno alla Commissione, e vorrei cogliere l'occasione per esprimergli le mie congratulazioni.
Tuttavia, non possiamo dimenticare che si tratta di questioni estremamente delicate sotto il profilo politico.
Stiamo invadendo la tradizionale sovranità degli Stati membri, fatto che non si può ignorare né sminuire.
I recenti eventi internazionali sono un chiaro promemoria del fatto che l'Unione europea è ancora costituita da Stati sovrani.
Tuttavia, in questo contesto sono in gioco anche i diritti e i doveri dei cittadini, che devono essere riconosciuti e definiti con senso di responsabilità, nel tentativo di rispondere alle esigenze imposte a tutti noi dalla complessa situazione attuale.
<P>
Signor Presidente, nel breve tempo a mia disposizione, vorrei concentrarmi sulla nuova minaccia del terrorismo, che richiede un'azione a livello europeo e solidarietà sul piano internazionale.
In realtà, il modo in cui affrontiamo il terrorismo oggigiorno è completamente diverso rispetto alla strategia seguita negli anni '70 e '80.
Sappiamo che la minaccia del terrorismo oggi è difficile da individuare e si basa su motivazioni diverse da quelle politiche.
Di norma, agisce illegittimamente, ripeto, illegittimamente, nel nome di una determinata cultura, allo scopo di metterla in rotta di collisione con la nostra.
La forma odierna di terrorismo è nota: gli obiettivi vengono selezionati in funzione della visibilità dei risultati dell'azione, il che incidentalmente fa di noi e delle nostre Istituzioni possibili obiettivi.
Sappiamo anche che è estremamente mobile e che utilizza, come facciamo tutti, moderni mezzi di comunicazione.
Sappiamo che può contare su diverse fonti di finanziamento e che spesso ottiene tali finanziamenti con il pretesto di promuovere obiettivi rispettabili.
Aspetto non meno importante, sappiamo che ha sicuramente accesso ad armi di distruzione di massa, in particolare armi chimiche e biologiche.
<P>
In questo contesto, è pacifico che dobbiamo trovare risposte che vadano oltre la sfera nazionale e persino la sfera d'azione della giustizia e della sicurezza interna, il che naturalmente evidenzia l'importanza del dibattito odierno.
L'esistenza di questa nuova minaccia terrorista impone un'azione a livello europeo.
L'azione unilaterale a livello nazionale non è più sufficiente a garantire la protezione delle nostre popolazioni.
Tuttavia, queste nuove preoccupazioni non implicano la necessità di estendere all'infinito le norme in materia d'iniziativa comunitaria e di maggioranza qualificata nell'intero settore.
Riteniamo che questi sviluppi non significhino necessariamente che tutte le procedure dell'Unione debbano essere definite e attuate allo stesso modo.
Sono convinto che sia possibile adottare decisioni su questioni attinenti alla giustizia e agli affari interni semplificando la struttura dei pilastri, senza che ciò modifichi l'equilibrio dell'indispensabile cooperazione tra governi e autorità nazionali per quanto riguarda il sistema di gestione comune messo a punto dall'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Blokland (EDD).">
Signor Presidente, la discussione annuale sullo spazio di libertà, sicurezza e giustizia sembra vertere in larga misura sul futuro, anziché sul 2002.
La baronessa Ludford utilizza la sua interrogazione per insistere sull'abolizione del terzo pilastro, sull'applicazione della procedura di codecisione e sull'integrazione della Carta nel nuovo trattato.
<P>
Ciò renderebbe il processo decisionale in seno al Consiglio più democratico e più strutturato, data la recente accozzaglia di iniziative da parte degli Stati membri.
Inoltre, le proposte legislative della Commissione nel settore dell'asilo e dell'immigrazione non approdano ad alcun risultato, perché il processo decisionale in seno al Consiglio ha raggiunto un punto morto.
<P>
Le critiche sono giustificate.
Parte della soluzione sta in una migliore struttura del Trattato e nell'introduzione di procedure decisionali diverse in determinati settori.
Tuttavia, resto convinto che affannarsi tanto riguardo ai poteri a livello europeo non possa migliorare granché la situazione e che una Costituzione europea non offra alcun valore aggiunto.
E' un peccato che il Parlamento non rivolga la sua attenzione agli aspetti specifici del 2002 e continui imperterrito a concentrarsi su questioni di potere e su idee astratte in merito a uno Stato europeo.
<P>
Di conseguenza, al Consiglio non resta che occuparsi meno di prestigio e dedicare più tempo a lavori volti a conseguire risultati.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Pirker (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei cogliere l'opportunità offerta dal dibattito odierno, in presenza del Commissario e dell'ambiziosa Presidenza del Consiglio, per richiamare l'attenzione sul potenziale afflusso massiccio di rifugiati scatenato da una guerra in Iraq, che speriamo non avvenga, ma che è nondimeno possibile, e sull'argomento collegato del Fondo per i rifugiati, istituito due anni fa.
<P>
Tale fondo consente, in conformità dell'articolo 6 della decisione del Consiglio che istituisce un Fondo europeo per i rifugiati, di adottare misure urgenti in caso di afflusso massiccio di rifugiati.
La mia proposta è che voi, in veste di rappresentanti della Commissione e del Consiglio, provvediate ad ogni possibile preparativo per tale eventualità, affinché gli Stati membri non siano lasciati soli, ma possano ricevere il sostegno previsto dall'articolo 6 di tale decisione.
Dovreste stanziare fino all'80 per cento dei finanziamenti richiesti, ma a tal fine è necessario adottare immediatamente le necessarie precauzioni.
Gli Stati membri devono essere esortati a prendere i provvedimenti necessari, nominando autorità competenti sulle quali la Commissione possa fare assegnamento.
<P>
Propongo, sia al Consiglio che alla Commissione, di esaminare la possibilità di stanziare fondi da mettere eventualmente a disposizione delle organizzazioni umanitarie internazionali, in modo da poter fornire gli aiuti non appena se ne presenta la necessità, assicurando quella che dovrebbe essere la forma di aiuto primaria e più efficace.
<P>
In terzo luogo, vi invito a non lasciare che gli Stati membri affrontino da soli questa situazione potenzialmente tragica, ma a riflettere, in anticipo, sulla distribuzione degli oneri derivanti dalla necessità di gestire l'afflusso di persone perché, come sappiamo, durante la crisi dei Balcani pochi paesi sono stati costretti ad accollarsi gran parte della responsabilità.
Dobbiamo imparare dai nostri errori e prevenirne il ripetersi in futuro; dobbiamo quindi prepararci a distribuire tali persone nei vari Stati membri.
Vorrei proprio sapere come, e in quale misura, prevedete di intervenire in base a queste proposte.
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Schulz (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il motivo per cui prendo la parola in questa discussione è che vorrei fare due osservazioni fondamentali sulle modalità di cooperazione dell'Assemblea.
L'onorevole von Boetticher, nelle poche parti accettabili del suo intervento, ha affermato che, in futuro, dovremo svolgere più attività legislative, al fine di ottenere ciò che vogliamo, cioè far rientrare nella sfera comunitaria più aspetti dell'Unione europea attualmente compresi nella politica relativa allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Anche in questo settore il voto a maggioranza e la procedura di codecisione dovrebbero diventare la norma e il diritto d'iniziativa legislativa dovrebbe spettare alla Commissione e non agli Stati membri.
Ottimo!
E' una proposta cui posso solo aderire.
<P>
Tuttavia, se questo è il suo pensiero, allora ciò di cui abbiamo bisogno oggi è una seria valutazione della situazione attuale che ci permetta, se intendiamo rispondere alle sfide future, di essere preparati a farlo e in grado di definire una politica ragionevole e funzionante.
<P>
Qual è dunque la situazione oggi?
Il Commissario Vitorino escogita qualcosa di buono.
Presentando proposte, assolve gli obblighi impostigli dal quadro di valutazione da lui annunciato dopo Tampere.
Le sue proposte vanno troppo lontano per il Consiglio, ammesso che le legga.
Le proposte finiscono quindi in Parlamento, il quale introduce aggiunte e le ritrasmette al Consiglio.
Che cosa fa il Consiglio?
Le butta nel cestino.
Questa è la realtà della situazione odierna.
Ora, non voglio pestare i piedi al Consiglio.
Sono certo che la Presidenza greca del Consiglio leggerà tutto.
Non prendete ciò che affermo in modo troppo personale.
<P>
Ciò di cui abbiamo bisogno in futuro, tuttavia, è un modo diverso di legiferare, un modo che permetta di salvaguardare l'equilibrio fra le tre Istituzioni interessate.
Ciò significa che tutte e tre le Istituzioni devono essere disposte a scendere a compromessi.
La Commissione dev'essere disposta ad accettare compromessi, e di fatto lo è, come può affermare chiunque di noi conosca il Commissario Vitorino, anche se deve sopportare le sferzate ingiustificate nella stampa tedesca da parte di deputati giovani e immaturi.
La volontà del Consiglio di scendere a compromessi è dubbia, in quanto la politica del Consiglio non è - principalmente, almeno - ispirata da criteri europei, ma dalle esigenze delle politiche nazionali di ogni singolo Stato membro.
Ciò è sbagliato.
In terzo luogo, è uno dei fallimenti della nostra Istituzione.
<P>
E' a questo punto che i membri del gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei dovrebbero drizzare le orecchie e ascoltare.
Sto facendo loro un'offerta, ed è la prima volta - ma non l'ultima, mi auguro - che ricevono un'offerta di questo genere.
Discutiamone insieme, affinché non si raggiunga sempre e solo il minimo consenso, ma si riesca a portare a termine il lavoro legislativo.
Quali sono le vostre richieste, quali sono le nostre?
Su cosa siete disposti a cedere terreno e su cosa siamo disposti a cederlo noi?
Su cosa possiamo raggiungere compromessi reali, che rendano possibile un autentico processo legislativo?
<P>
Le attività in questa sede finora sono state condotte in base al principio 'chi non è con me è contro di me? e 'non voto con nessuno che non sostenga la mia posizione al 100 per cento?. Il Parlamento finisce così per approvare testi fortuiti con maggioranze fortuite.
Se vogliamo svolgere un reale lavoro legislativo, vi invito a prendere in considerazione i compromessi, che poi però dovrete dimostrare la capacità di accettare.
A tal fine, dovrete cercare di tenere a bada gli intransigenti che affollano le vostre file.
Nondimeno, onorevoli von Boetticher e Pirker, conoscendo la stoffa di cui siete fatti, sono certo che ci riuscirete.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Schröder, Ilka (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia continua ad essere considerato da molti parlamentari europei come una posizione molto avanzata, adottata da un'Unione europea che offre ai suoi cittadini il maggior grado possibile di libertà e protezione dallo Stato.
<P>
Gli eventi hanno dimostrato, non solo durante l'ultimo anno, che è vero il contrario: le misure repressive sono in piena espansione, l'Unione europea e i suoi Stati membri impongono controlli delle frontiere esterne non inferiori a quelli imposti all'interno dell'Unione.
A ciò si aggiunge una sorveglianza sempre più stretta dei dati personali e delle libere comunicazioni.
Vengono usati persino strumenti biometrici per svuotare la sfera privata di qualsiasi significato.
Infine, la natura razzista dell'Unione europea è ulteriormente rafforzata da un gran numero di leggi mirate ai cosiddetti 'stranieri?, con l'introduzione del sistema Eurodac e lo sviluppo del sistema d'informazione Schengen che rappresentano solo la punta dell'iceberg.
<P>
Questa sicurezza significa quindi la massima sicurezza possibile per lo Stato, mentre la libertà richiederebbe una politica ben diversa - alcuni direbbero una politica più matura - che sostenga l'effettiva protezione dei dati, la demolizione della fortezza Europa e l'abrogazione di tutte le leggi speciali razziste, comprese quelle sul diritto di cittadinanza.
<P>
La situazione tuttavia è diversa.
Stiamo costruendo un'Unione di sicurezza dello Stato, di controllo e di sorveglianza.
Purtroppo, il liberalismo della baronessa Ludford non arriva ad affrontare alcuno di questi aspetti nella sua interrogazione.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Gorostiaga Atxalandabaso (NI).">
Signor Presidente, il Presidente in carica del Consiglio ci ha appena ricordato che le conclusioni di Tampere in materia di libertà, sicurezza, giustizia e affari interni hanno proclamato nel 1999 i principi della trasparenza e del controllo democratico per la tutela dei diritti umani dei cittadini.
<P>
Nel Regno di Spagna, il 13 febbraio 1983, ossia 20 anni fa, Joseba Arregi, un prigioniero politico basco, moriva sotto tortura mentre si trovava in custodia della polizia.
Ciò avveniva 20 anni fa domani.
<P>
Nel 2002 sono state arrestate 634 persone politicamente attive, 127 delle quali hanno successivamente denunciato in tribunale di aver subito maltrattamenti o torture.
<P>
Il Consiglio e la Commissione hanno ricevuto chiare informazioni in proposito dal governo spagnolo?
Il Consiglio e la Commissione ritengono che il governo spagnolo abbia rispettato il principio della trasparenza?
L'anno scorso il governo spagnolo ha proposto di vietare diverse organizzazioni sociali - associazioni culturali e del settore dei media - che avevano denunciato la repressione politica subita dai dissidenti baschi.
Su iniziativa spagnola, l'Unione europea ha redatto una lista nera di associazioni e individui accusati di favoreggiamento esplicito o tacito del terrorismo.
Gli accusati non dispongono di strumenti giuridici di difesa né di un accesso effettivo ai tribunali.
<P>
Il Consiglio e la Commissione ritengono che sia stato effettivamente applicato il principio del controllo democratico nel caso della Spagna?
Il Consiglio e la Commissione intendono proporre uno strumento giuridico nei nuovi testi in corso di preparazione per le associazioni e gli individui inclusi nella lista nera dell'Unione europea?
<P>
Vorrei ringraziare la baronessa Ludford ed esprimere il mio apprezzamento per gli sforzi compiuti in questo importante settore.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Hernández Mollar (PPE-DE).">
Signor Presidente, provo ripugnanza, disgusto e stupore per le affermazioni che l'oratore che mi ha preceduto ha scelto di fare nel suo intervento, dopo aver giustificato e protetto degli assassini, nemici della libertà, della democrazia e dell'Europa.
Signor Presidente, non intendo distogliermi un solo secondo - perché è quello che lui vorrebbe - dal difendere ciò che va difeso: la libertà, la democrazia e lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Loro sono nemici della libertà, della sicurezza e della giustizia in Europa, e questo va affermato categoricamente.
<P>
Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, a mio parere, l'aspetto innovativo della discussione odierna è che stiamo prevedendo, a livello di Unione europea, la tutela dei diritti fondamentali e dei diritti dei cittadini.
Tale tutela, che sarà sancita dal nuovo Trattato, costituisce la condizione essenziale per il successo dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia e fornisce le basi per la legittimazione dell'Unione.
<P>
Infatti, solo rafforzando la tutela dei diritti e dei principi propri dello Stato di diritto possiamo creare le condizioni necessarie ad accrescere la fiducia fra gli Stati membri e rendere possibile la definizione di politiche realmente comuni.
<P>
Oggi, dopo lunghi ritardi, queste politiche stanno prendendo forma nell'ambito della cooperazione giudiziaria, civile e penale e cominciano a definirsi nel campo dei visti, dell'asilo e dell'immigrazione.
<P>
Per quanto riguarda la cooperazione giudiziaria, il mandato di arresto europeo ha aperto la strada verso una collaborazione diretta fra i giudici e ha abbattuto gli ostacoli che impedivano di garantire che, tra l'altro, terroristi e assassini non possano trovare rifugio nel territorio europeo per le loro attività criminali e violente.
<P>
Non dobbiamo inoltre dimenticare i costanti appelli del Parlamento ad offrire protezione e sostegno alle vittime del terrorismo.
<P>
Nel settore dell'immigrazione e dell'asilo, i progressi compiuti non sono del tutto soddisfacenti.
Il Parlamento farà tutto il possibile per garantire il rispetto delle scadenze fissate dal Consiglio europeo di Siviglia.
Ogni nuovo ritardo, oltre a rivelare una mancanza di solidarietà fra Stati membri, trasmetterebbe anche un pessimo segnale in un momento in cui l'Unione si prepara ad un allargamento storico.
Come possiamo risolvere in 25 ciò che non siamo in grado di decidere in 15?
<P>
Un'ultima osservazione sull'inutile complessità del sistema di adozione delle decisioni nell'ambito dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Il Parlamento ha già esaminato, in una risoluzione del 1999, la situazione in cui le decisioni vengono adottate nel quadro del primo o del terzo pilastro.
Oggi siamo lieti di constatare che gli stessi argomenti hanno trovato consenso in seno alla Convenzione incaricata di riformare i Trattati.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Sousa Pinto (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, naturalmente comincerò congratulandomi con la relatrice, la baronessa Ludford, per l'ottima relazione con cui ha contribuito al dibattito.
Questa discussione annuale sullo spazio di libertà, sicurezza e giustizia offre al Parlamento una nuova opportunità di esprimere la sua insoddisfazione e frustrazione per la paralisi che colpisce il terzo pilastro in conseguenza della mancanza di volontà politica da parte degli Stati membri e nonostante i continui sforzi della Commissione.
<P>
Importanti iniziative della Commissione, sia prima che dopo l'11 settembre, sono a un punto morto in seno al Consiglio o ancora in attesa di essere trasposte o ratificate dagli Stati membri.
Gli Stati membri sembrano voler compensare la loro incapacità di introdurre politiche atte a fornire una struttura per lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, proponendo fiumi di proposte in base al loro diritto d'iniziativa.
Di norma, tali proposte apportano un contributo minuscolo, se non addirittura controproducente, agli obiettivi fissati dagli Stati stessi in occasione dei vari vertici europei.
<P>
Assistiamo a una processione di proposte bizzarre, e con questo intendo proposte che non rientrano in alcun piano né fanno parte del quadro di valutazione della Commissione.
Sono proposte arbitrarie di portata limitata o nulla, incoerenti, talvolta dettate dai programmi politici nazionali, proposte che tendono a trasformare il terzo pilastro in un universo caotico, che continua ad espandersi in tutte le direzioni, un romanzo legale e burocratico senza punteggiatura.
Il Parlamento europeo ha il dovere di denunciare questa impasse, che è il risultato dell'incapacità politica che ha finora impedito al Consiglio e agli Stati membri di introdurre una sola misura del pacchetto sulla lotta contro il terrorismo che sia stata concepita od originariamente proposta dalla Commissione e prevista dal suo quadro di valutazione.
<P>
L'abisso che si è spalancato fra le teorie dei leader politici, in particolare dei rappresentanti dei governi, e l'azione effettiva sta raggiungendo proporzioni scandalose nel campo della lotta contro la criminalità transnazionale.
Inoltre, nei settori rientranti nel titolo IV è ancora presente uno squilibrio, giustamente denunciato dalla relatrice, tra la relativa facilità con cui si concludono accordi sugli elementi repressivi del controllo dell'immigrazione e la persistente incapacità di adottare politiche comuni in materia di asilo e di immigrazione legale regolamentata, soprattutto per quanto riguarda i diritti civili e l'integrazione sociale.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Coelho (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, devo congratularmi con il Commissario Antonio Vitorino per l'efficienza con cui ha svolto un duro lavoro che ha permesso di compiere progressi, particolarmente visibile negli ultimi sei mesi.
Il 2002 è stato più positivo rispetto agli anni precedenti e abbiamo visto un numero considerevole di iniziative nel campo della giustizia e degli affari interni.
<P>
Per esempio, le proposte relative al mandato di arresto europeo e alla decisione quadro sul terrorismo, già menzionate da altri oratori, testimoniano la capacità dell'Unione di realizzare gli obiettivi fissati dal Trattato di Amsterdam quando la necessità di agire è accompagnata dalla volontà di farlo.
Tuttavia, e nonostante i progressi compiuti, come ha già rilevato la baronessa Ludford e come è stato dichiarato anche a Laeken, cito: 'sono necessari nuovi impulsi e orientamenti al fine di recuperare il ritardo accumulato in taluni settori?.
<P>
Da un lato, si sono registrati considerevoli progressi intensificando la cooperazione tra le agenzie responsabili dell'applicazione della legislazione in materia di riconoscimento reciproco delle sentenze nei procedimenti penali, mandato di arresto europeo e armonizzazione delle leggi penali e antiterrorismo.
Dall'altro, molto resta da fare per raggiungere un sistema pratico ed efficace di salvaguardia dei diritti dei cittadini.
Non si può smettere di sottolineare, come infatti ha sottolineato il Commissario Vitorino, la necessità cruciale di mantenere l'equilibrio fra le tre componenti dello stesso concetto, che insieme costituiscono lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
In altre parole, non può esistere alcuna sicurezza in assenza di libertà e giustizia.
<P>
Un altro motivo di rammarico, come hanno già rilevato diversi oratori, è l'esercizio eccessivamente frequente del diritto d'iniziativa da parte degli Stati membri, che ha fatto lievitare il numero di proposte che il Parlamento si è sentito costretto a respingere perché prive di coerenza, di chiarezza e persino di utilità, ispirate esclusivamente da esigenze di politica nazionale o dalla necessità di placare i media.
Inoltre, l'imposizione di questioni rientranti nel primo pilastro e di strumenti che ricadono nel terzo pilastro è stata fonte di continue difficoltà.
Occorre prendere decisioni, soprattutto in settori come quello della protezione dei dati.
<P>
Per quanto riguarda Europol ed Eurojust, è deplorevole che la ripartizione della responsabilità, frammentata e insufficientemente limitata, continui ad essere soltanto indiretta.
Per concludere, signor Presidente, anche lo scarso livello di legittimità democratica che continuiamo a constatare è fonte di rammarico.
Il Parlamento viene raramente consultato e spesso su accordi politici già conclusi in seno al Consiglio, il che significa che il nostro contributo è un documento insignificante e del tutto inutile.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Petsalnikos">
Signor Presidente, devo sottolineare fin dall'inizio di questa seconda, breve dichiarazione che i pareri espressi dai parlamentari europei oggi sono estremamente utili al Consiglio e a me personalmente in quanto Presidente in carica del Consiglio.
Immagino esprimano le preoccupazioni dei cittadini d'Europa.
Gli argomenti esposti sostanzialmente riflettono ciò che i cittadini d'Europa si aspettano da noi nella vecchia e nella nuova Europa, nell'Europa che stiamo costruendo tutti insieme.
<P>
Ho notato che molti interventi hanno evidenziato la necessità di equilibrio tra le misure adottate, che chiaramente devono essere adottate per la sicurezza dei cittadini in Europa, e la garanzia dei diritti e delle libertà dei cittadini stessi.
Gli argomenti esposti dagli onorevoli deputati hanno rafforzato il mio parere che maggiore sicurezza non significa necessariamente limitare o compromettere le libertà.
Inoltre, le libertà individuali e i diritti umani sono componenti della nostra cultura giuridica europea.
Non dobbiamo spostare il centro di gravità da una parte o dall'altra, perché la sicurezza è chiaramente un diritto inalienabile e primordiale di ogni cittadino, ma non dobbiamo neanche spostare il centro di gravità rischiando di limitare o trascurare e compromettere i diritti umani e le libertà fondamentali.
<P>
Ho sottolineato e ribadisco che nel corso della Presidenza greca ci concentreremo sulla necessità di trovare un giusto equilibrio, motivo per cui, come ho affermato nella mia dichiarazione iniziale, abbiamo incluso questioni specificamente riguardanti le libertà, comprese le libertà dei soggetti indagati e accusati di reati, nel programma del Consiglio informale.
Tra l'altro, il secondo punto che discuteremo in tale occasione è una questione che al momento interessa tutti direttamente: il futuro dell'Europa e il dibattito in corso sul futuro dell'Europa.
<P>
Tale dibattito, ne sono certo, produrrà un risultato che tutti auspichiamo: un ruolo più forte del Parlamento europeo, che gli consenta di apportare un contributo più concreto alle decisioni adottate.
<P>
Ho ascoltato con molto interesse anche le osservazioni secondo cui occorre adottare misure di controllo delle frontiere a livello europeo.
Vogliamo tutti trovare un modo di salvaguardare, proteggere e controllare le frontiere d'Europa, e con questo intendo le frontiere esterne dell'Unione europea.
Ciò vale specialmente per il mio paese, che ha assunto la Presidenza in questo semestre e riveste particolare importanza, data la sua posizione geografica e la configurazione peculiare dei suoi confini.
Voglio dire che abbiamo una certa esperienza in questo campo.
Uno degli argomenti in discussione, e che continuerà ad essere discusso, è il modo in cui si debbano ripartire gli oneri.
Dobbiamo trovare un modo di ripartire equamente gli oneri a livello europeo, al fine di rafforzare i controlli delle frontiere.
E' pacifico che occorre prevenire un afflusso massiccio di immigranti clandestini, perché l'immigrazione illegale di massa peggiora la situazione e crea ancora più problemi all'interno dell'Unione europea.
Esacerba persino la posizione degli immigranti già presenti nell'Unione.
Tuttavia, ciò non significa che non si debba prestare maggiore attenzione ai diritti degli immigrati che già risiedono nell'Unione europea o che i loro diritti siano meno importanti.
L'Europa ha decenni di esperienza alle spalle quanto ad accogliere immigranti ed è ora di fare qualcosa per migliorare la sua capacità di integrare in modo agevole e più rapido gli immigrati già presenti in Europa, e mi riferisco alla loro integrazione nella società dello Stato ospite.
<P>
Concludo con una breve risposta al quesito se vi sia il rischio di un afflusso massiccio di rifugiati in seguito a possibili eventi in Iraq.
Ritengo sussista un rischio quotidiano di afflusso massiccio di rifugiati da paesi all'esterno dell'Unione europea e la questione viene discussa in seno alle commissioni competenti.
A mio parere, è necessario un sostegno finanziario della Comunità ed è necessario distribuire l'onere equamente, a prescindere da ciò che accadrà in Iraq.
E' palese che ci auguriamo tutti che la situazione non evolva in modo tale da provocare un nuovo afflusso massiccio di rifugiati nell'Unione europea.
In altre parole, ci auguriamo di riuscire a mantenere la pace e di non dover affrontare situazioni scabrose che, come tutti sappiamo, al di là di qualsiasi altra ripercussione negativa, provocano forti ondate di immigrazione.
<SPEAKER ID=212 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, vorrei cominciare ringraziando tutti i deputati che hanno partecipato al dibattito e soprattutto la baronessa Ludford per il suo ottimo contributo.
<P>
Vorrei affrontare solo alcune questioni sollevate nel corso della discussione, cominciando da un'osservazione dell'onorevole Schulz.
Dobbiamo tutti resistere alla tentazione di ridurre il dibattito in materia di asilo e migrazione a una discussione puramente ideologica.
E' infatti una grande tentazione cui si può cedere con estrema facilità usando slogan per strumentalizzare le emozioni.
Tuttavia, se il dibattito si riduce a tali posizioni, mi chiedo se stiamo davvero affrontando i problemi drammatici che l'asilo e la migrazione comportano per migliaia di persone in tutto il mondo e nell'Unione europea in particolare.
<P>
Si può persino essere tentati di attribuire alla Commissione il ruolo del cattivo.
Sono abituato a coprire diversi ruoli, ma questo sarebbe nuovo per me.
In ogni caso, la Commissione ha sempre cercato di promuovere il giusto equilibrio tra un'efficace politica di lotta contro l'immigrazione clandestina e la definizione degli elementi di base di una politica d'immigrazione concreta e improntata all'azione.
Ciò non è dovuto a motivi ideologici.
Siamo convinti che se non riusciremo a dotarci di una politica chiara, trasparente e coordinata in materia di migrazione legale non saremo in grado di condurre con successo la lotta contro la tratta di esseri umani e la migrazione illegale.
<P>
Se do l'impressione di essere troppo generoso, vorrei rammentare che la Commissione ha presentato una proposta di decisione quadro sulla lotta contro la tratta di esseri umani.
La Commissione ha presentato il piano d'azione ai fini della lotta contro l'immigrazione illegale, che è stato adottato dal Consiglio.
La Commissione ha presentato un programma d'azione sul controllo delle frontiere esterne, che è stato adottato dal Consiglio.
La Commissione ha presentato la proposta di piano d'azione per il rimpatrio.
La Commissione ha presentato la proposta relativa a un nuovo sistema di informazione Schengen.
La Commissione ha proposto la creazione di una banca dati per i visti.
Se questo significa essere troppo generosi, ammetto di avere qualche divergenza con alcuni deputati sulla nozione di generosità.
<P>
Per quanto riguarda la nuova minaccia del terrorismo, evidenziata dall'onorevole Queiró, riconosciamo di trovarci di fronte a un fenomeno di cui sappiamo poco.
Non siamo ancora giunti allo stadio di essere effettivamente preparati ad affrontare il nuovo profilo della minaccia terrorista, non solo per quanto riguarda la possibilità di attacchi - e occorre tenersi pronti per ogni eventualità nel prossimo futuro, considerata l'evoluzione della situazione internazionale - ma anche riguardo a una questione chiave sollevata dall'onorevole Queiró: il finanziamento delle reti terroristiche.
<P>
Mi auguro quindi che durante il 2003 gli Stati membri riescano a compiere progressi reali, a conseguire risultati concreti e ad adottare una legislazione volta a combattere il finanziamento del terrorismo.
Essa dovrà contemplare non solo il finanziamento illegale del terrorismo, ma anche il finanziamento 'legale? del terrorismo nell'Unione europea, inclusi i centri offshore presenti nel suo territorio.
<P>
Vorrei confermare all'onorevole Terrón i Cusí che la Commissione intende istituire una rete di esperti nella primavera del 2003, al fine di dare seguito alla dichiarazione di Bruxelles.
<P>
Vorrei ora passare alla questione sollevata dall'onorevole Coelho.
Le difficoltà abbondano quando si affrontano talune questioni specifiche e molto delicate, perché esiste una divisione tra il primo e il terzo pilastro; la protezione dei dati è un ottimo esempio.
Dobbiamo dare risalto al fatto che dalla Convenzione europea emerge il chiaro segnale che i valori della libertà, della sicurezza e della giustizia non possono essere tenuti in ostaggio da una divisione schizofrenica tra pilastri che ogni giorno blocca le nostre attività.
<P>
Infine, riguardo all'importantissima questione sollevata dall'onorevole Pirker, posso assicurare che ci stiamo preparando all'eventualità di un afflusso massiccio di rifugiati.
Non voglio anticipare l'evoluzione della situazione internazionale, ma abbiamo imparato molto dall'esperienza in Kosovo.
Disponiamo della direttiva sulla protezione temporanea.
E' stata trasposta nel diritto nazionale in Svezia, Finlandia e Belgio e le legislazioni nazionali di altri Stati membri prevedono già disposizioni riguardanti l'afflusso improvviso di migranti e rifugiati.
Pertanto, per affrontare le situazioni più urgenti possiamo mobilizzare, in tempi brevissimi, le riserve del Fondo europeo per i rifugiati.
Il mio collega, il Commissario Nielson, insieme con l'ECHO e in stretto coordinamento con l'UNHCR, sta esaminando la possibilità di assistere i rifugiati nella regione.
Mi auguro che questa volta le cose funzionino molto meglio, grazie ai progressi compiuti in materia di protezione temporanea.
<P>
Vorrei manifestare il mio sincero apprezzamento al Parlamento.
Se abbiamo avuto problemi a compiere progressi durante l'anno, la responsabilità dei ritardi non può essere attribuita al Parlamento.
Il Parlamento europeo ha sempre fornito il suo parere a tempo debito.
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si terrà l'11 marzo.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca nove interrogazioni orali al Consiglio e alla Commissione, sugli effetti nocivi delle armi inesplose (mine terrestri e bombe a grappolo) e delle munizioni all'uranio impoverito.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke, Johan (ELDR).">
Signor Presidente, alla vigilia di un potenziale conflitto in Iraq - che ci auguriamo possa ancora essere evitato - la discussione dell'uso delle mine antiuomo e delle munizioni all'uranio impoverito è di grande interesse ed attualità.
Dopo tutto, i soldati ed i civili che sono entrati in contatto con le munizioni contenenti uranio impoverito, nel corso dei precedenti conflitti militari, quali la guerra del Golfo del 1991 e le operazioni nel Kosovo, hanno accusato successivamente gravi problemi di salute, raggruppati sotto la denominazione di 'sindrome della guerra del Golfo? o 'sindrome dei Balcani?.
Si presentano con perdite di memoria, dolore o affaticamento cronici, sintomi da paralisi, nonché una maggiore predisposizione al cancro.
Le statistiche delle Nazioni Unite, pubblicate dal rinomato British Medical Journal, indicano che l'incidenza di cancro nell'Iraq meridionale è stata sette volte superiore tra il 1989 ed il 1994.
Anche l'Army Environmental Policy Institute statunitense ha riconosciuto le gravissime conseguenze mediche potenziali dell'uso dell'uranio impoverito.
<P>
La armi e le munizioni che causano sofferenza alla popolazione civile violano la Convenzione di Ginevra e la Convenzione sulle armi convenzionali.
Quest'ultima è molto esplicita: impone un divieto o una restrizione sull'uso di certe armi convenzionali che si ritiene causino danni eccessivi o non siano in grado di discriminare tra gli obiettivi militari e civili.
Secondo alcune informazioni trapelate dal Pentagono, sarebbero state esplose circa 3 000 bombe teleguidate nel corso della prima ondata di attacchi in Iraq.
E' probabile che gli Stati Uniti riutilizzino nuovamente le munizioni all'uranio impoverito.
Il Parlamento deve continuare a denunciare i possibili pericoli dell'impiego di queste munizioni.
Si impone urgentemente uno studio scientifico indipendente sugli effetti dell'uso di tali armi, non solo sulla salute, ma anche sull'ambiente.
Si deve prevedere una moratoria sull'utilizzo dell'uranio impoverito in attesa dei risultati di questo studio.
<P>
All'Unione europea spetta un ruolo pionieristico in questa materia, così come per la campagna a favore di un bando mondiale delle mine antiuomo, stabilito dalla Convenzione di Ottawa.
La mia interrogazione, signor Presidente, riguarda la ratifica e l'applicazione di questa Convenzione.
Per essere preciso, vorrei chiedere al Consiglio di illustrare chiaramente le azioni programmate per garantire che il numero maggiore possibile di Stati membri e di paesi candidati firmi questa Convenzione.
Come può immaginare, mi piacerebbe sentire dall'attuale Presidente in carica del Consiglio perché la Grecia non abbia ancora firmato questa importante Convenzione.
Infine, pur nutrendo ancora la speranza che si riesca ad evitare un possibile conflitto internazionale, esorterei il Consiglio a rilasciare un'esplicita dichiarazione in cui si garantisca che gli Stati membri dell'Unione europea non useranno armi vietate dal diritto internazionale o ritenute illegali né in questo né in nessun altro conflitto armato.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN).">
Signor Presidente, è semplicemente una mozione d'ordine: per l'ultimo intervento non c'è stata la traduzione simultanea verso il portoghese.
Le chiederei quindi gentilmente di mandare qualcuno a verificare cosa stia succedendo.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye (Verts/ALE).">
Signor Presidente, l'uranio impoverito è stato largamente utilizzato per la fabbricazione di ordigni e di munizioni anticarro, utilizzati su vasta scala in Iraq, durante la guerra del Golfo, ma anche in Bosnia e nel Kosovo.
<P>
Al momento dell'impatto, l'uranio si volatilizza in minuscole particelle che possono essere inalate dall'uomo o disperdersi nell'ambiente, rimanere in sospensione per effetto del vento ed essere inalate successivamente.
<P>
Queste particelle emettono radioattività alfa, particolarmente aggressiva per i tessuti vivi.
Le particelle di uranio impoverito che penetrano nell'organismo possono nuocere gravemente alla salute, non soltanto dei militari, ma anche dei civili.
<P>
Mi pare quindi evidente che le armi e le munizioni all'uranio impoverito rientrano appieno nel campo di applicazione della Convenzione dell'ONU del 1980 sulle armi disumane.
<P>
La sottocommissione per i diritti umani delle Nazioni Unite si è pronunciata in questo senso già vari anni fa, eppure finora non è stata presa nessuna misura di limitazione o di divieto e le incertezze scientifiche quanto agli effetti misurabili sulla salute continuano a fornire il pretesto per non fare nulla.
Eppure, il principio di precauzione richiederebbe la stesura di un protocollo aggiuntivo alla Convenzione del 1980 che proibisca in modo esplicito le armi all'uranio impoverito.
E' quanto chiede il mio gruppo.
<P>
La settimana scorsa ci siamo recati in Iraq e, presso l'ospedale di Bassora, abbiamo visto con orrore e tristezza bambini affetti da cancro e vittime di malformazioni congenite.
Le cifre pubblicate dall'università di Bassora relative alla regione sono spaventose.
Tra il 1990 ed il 2001, il tasso di malformazioni congenite è aumentato costantemente ed è attualmente pari al 700 per cento.
La contaminazione dei genitori da uranio impoverito è l'elemento logicamente chiamato in causa dagli scienziati.
<P>
Non abbiamo il diritto di lasciare che si ripetano situazioni analoghe, che sono la conseguenza di veri e propri crimini di guerra.
Ed invece, contrariamente alle smentite ufficiali, in Afghanistan sono state dispiegate armi ancora più potenti, rivestite di uranio impoverito e perfino non impoverito.
Si tratta di bombe teleguidate e di missili di crociera.
<P>
Ritengo che spetti all'Unione europea prendere un'iniziativa volta a contenere l'attuale escalation ed a porre le basi di un divieto definitivo delle armi che, come le mine antiuomo e le bombe a grappolo, sono moralmente inaccettabili.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm (GUE/NGL).">
Signor Presidente, a mio parere, oggi è più che mai evidente che è necessario un sistema giudiziario internazionale e che, perché sia funzionante e si applichi sia ai grandi che ai piccoli paesi, l'Unione europea deve svolgere un ruolo decisivo e garantire il rispetto delle regole internazionali fondamentali, sia da parte dei grandi che dei piccoli Stati.
Mi sembra quindi importante che il Consiglio e la Commissione siano chiamati a dare seguito alla questione essenziale di come evidenziare con chiarezza, all'indirizzo dei propri partner e in qualsiasi situazione futura, che usare mine antiuomo, bombe a grappolo e uranio impoverito significa ricorrere ad armi che colpiscono indiscriminatamente bersagli civili e militari, innocenti e colpevoli, e che possono rimanere inattive per molto tempo ed esplodere magari solo vari anni dopo la fine di un'eventuale guerra.
Queste armi violano le disposizioni della Convenzione di Ginevra sul trattamento reciproco nel corso di un conflitto.
<P>
Ritengo quindi che il Consiglio e la Commissione debbano comprendere che dobbiamo, come prima cosa, prevenire questo tipo di crimini di guerra.
Dobbiamo impedire l'uso di queste armi nei conflitti futuri e, ovviamente, oggi ci viene in mente l'Iraq.
Vi sono, tuttavia, altri paesi a cui queste misure dovrebbero essere applicate.
Questo era il primo punto.
Il secondo riguarda la necessità di intraprendere iniziative per i crimini già perpetrati.
A questo proposito, sarei molto interessata a sentire le risposte del Consiglio e della Commissione su come si pensa di perseguire questi crimini ed assicurare che i responsabili dell'uso di armi secondo modalità che costituiscono crimini di guerra siano trascinati davanti al Tribunale penale internazionale e sottoposti a giudizio .
Non è, infatti, sufficiente avere regole fondamentali: dobbiamo essere disposti ad applicarle, ricorrendo alle sanzioni di cui disponiamo attualmente.
<P>
Spetta all'Unione europea assumersi questo compito.
Altrimenti ci troveremo a vivere in un mondo in cui i paesi forti fanno ciò che vogliono ed i paesi deboli sono interamente subordinati al diktat dei più potenti.
Sono desiderosa di sentire la risposta del Consiglio e della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou (PSE).">
Signor Presidente, tutti sappiamo che gli ordigni inesplosi, le mine terrestri e le bombe a grappolo sono armi che possono causare lesioni e mutilazioni particolarmente crudeli.
Chi si è recato in paesi in conflitto conosce bene le mutilazioni e le ferite che possono comportare.
Io stesso sono venuto a contatto con queste situazioni in America centrale.
<P>
In numerose risoluzioni, il Parlamento ha insistito sull'applicazione della Convenzione di Ottawa del 1997, che vieta l'uso delle mine terrestri.
E' in questo contesto che desidero congratularmi con la Commissione per l'eccellente lavoro svolto, non solo nell'ambito dello sminamento, ma anche in termini di sensibilizzazione del pubblico sulle ragioni per cui le mine terrestri devono essere vietate.
E' attualmente in corso il lavoro di preparazione della prossima conferenza sulla revisione della Convenzione di Ottawa, che si terrà a Bangkok in settembre. Spero che, per allora, gli Stati membri che non hanno ancora ratificato la Convenzione di Ottawa avranno ovviato all'omissione.
Sono impaziente di sentire la risposta del Presidente in carica del Consiglio in merito.
Penso che potrebbe forse trasmettere al Parlamento una buona notizia dalla Grecia.
<P>
La campagna mondiale contro le mine terrestri ha già fatto grandi progressi.
Si stanno profondendo considerevoli sforzi per persuadere le fazioni belligeranti non statali ad aderire alla Convenzione di Ottawa.
Questo lavoro è stato intrapreso da un'organizzazione non governativa, Appel de Genève, e penso che ci si debba rallegrare del fatto che una ONG assuma compiti di questo genere quando gli Stati non possono svolgerli.
In Somalia, 15 organizzazioni e parti belligeranti, che non appartengono a nessun organo statale, hanno già firmato la Convenzione.
<P>
Un altro problema particolarmente devastante riguarda le bombe a grappolo, che mietono vittime tra i civili innocenti; le lesioni che infliggono sono così terrificanti, e gli effetti talmente indiscriminati, che dovrebbero essere assolutamente proibite.
Gli oratori che mi hanno preceduto li hanno già descritti e, quindi, li tratterò brevemente.
Conosciamo tutti le descrizioni delle orrende ferite causate dalla frammentazione delle bombe a grappolo.
Un aspetto particolarmente spaventoso è che le schegge di queste bombe che rimangono nell'organismo non possono quasi mai essere estratte.
Gli effetti di queste bombe sono indiscriminati, nel senso che possono colpire tanto i soldati quanto i civili, ma non solo: sono altresì imprecise quanto alla zona colpita, paragonabile per estensione a 350 campi di calcio per ogni bomba a grappolo lanciata.
Ciò rende praticamente impossibile un bombardamento di precisione contro obiettivi militari e comporta un elevato rischio di colpire persone innocenti.
Infine, gli effetti di queste bombe variano nel tempo, poiché, se non esplodono, possono rimanere attive ancora per molti anni.
<P>
Nel dicembre 2001 il Parlamento ha ricordato l'accordo ONU del 1980 sulle armi convenzionali disumane e chiesto una moratoria immediata sull'uso delle bombe a grappolo.
Una moratoria è, naturalmente, una soluzione transitoria in attesa di poter applicare un divieto di queste armi atroci, ma ritengo che imporre innanzi tutto una moratoria rappresenti un modo pragmatico per procedere.
E' in questo contesto che l'Unione europea può, con il suo operato, dare un ottimo esempio.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis (PPE-DE).">
Signor Presidente, non ho molto da dire sulle mine terrestri.
La questione si illustra da sé.
Noi tutti abbiamo visto i servizi televisivi sui bambini mutilati, recentemente anche in varie zone della ex Jugoslavia.
Vorrei invece soffermarmi essenzialmente sull'uranio impoverito.
<P>
L'uranio naturale è composto per oltre il 99 per cento di uranio 238 e, per una percentuale minima, di uranio 235.
L'uranio 235 è un eccellente combustibile per i reattori nucleari ed è utilizzato nelle armi nucleari.
Il materiale è quindi arricchito con uranio 235 e quello che rimane, il residuo, ossia l'uranio 238, è il cosiddetto uranio impoverito.
L'uranio impoverito è usato nelle bombe per la sua densità ed elevata capacità di penetrazione; è in grado di esplodere attraverso pavimentazioni, corazzature di carri armati, eccetera.
L'inconveniente, tuttavia, è che all'esplodere evapora.
Evaporando, si ossida in gran parte.
Gli ossidi si disperdono sotto forma di sali di uranio solubili in un'area di 10-15 chilometri e sono spesso trasportati dal vento a varie centinaia di chilometri di distanza.
Possono essere inalati, contaminare le risorse idriche, eccetera.
<P>
Il problema dell'uranio 238 è che è caratterizzato da raggi alfa molto deboli. Questo significa che possiamo tenerlo in mano senza riportarne alcun danno, ma se lo si inala, poiché il nostro organismo mette in azione i fagociti che assorbono queste particelle, le cellule sono irradiate molto vicino al loro materiale genetico e si ritiene che questa sia la causa degli effetti nocivi dell'uranio impoverito.
Naturalmente, le ricerche condotte non dimostrano al 100 per cento che avvenga proprio così, ma i risultati sono molto convincenti ed è per questo motivo che dobbiamo agire con la massima cautela.
E' esattamente ciò che afferma la mozione del Parlamento: al paragrafo 7 si afferma che poiché è altamente probabile che vi sia un rischio per la salute pubblica e che l'esposizione all'uranio impoverito sia pericolosa, l'Unione europea deve monitorare la ricerca e tutto ciò che si ricollega all'uranio impoverito, incluso il possibile inquinamento ambientale diffuso ed i pericoli a lungo termine per la salute dell'uomo.
<P>
E' perfettamente logico che il Parlamento europeo si interessi a questo tipo di tematiche. Bisogna tenerne conto, affinché si eviti l'impiego di queste munizioni, visto che, lo ripeto, presentano enormi inconvenienti.
Inoltre, il decadimento dell'uranio richiede varie migliaia di anni: un'area colpita rimane contaminata per migliaia di anni.
Anche soltanto sulla base del principio di precauzione, dovremmo pensarci due volte prima di usare munizioni che, insisto, possono contaminare una zona geografica per migliaia di anni e rappresentare un pericolo a lungo termine per la salute pubblica.
<P>
Per questo motivo, vorrei chiedere agli onorevoli colleghi di votare a favore di questa mozione che, a mio parere, rappresenta una risposta proporzionata all'attuale situazione, sia per le mine che per le munizioni all'uranio impoverito.
Penso che il Parlamento dovrebbe votare a favore e che la Commissione dovrebbe farsi carico della questione e monitorarne gli sviluppi.
Sono persuaso che il Consiglio e la Presidenza greca si adopereranno ai fini della ratifica della Convenzione di Ottawa, affinché le mine antiuomo possano essere eliminate, e dell'introduzione di una moratoria, seguita magari da un divieto totale dell'impiego di munizioni all'uranio impoverito.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN).">
Signor Presidente, premetto che il momento che viviamo a livello internazionale non sottrae la necessaria obiettività al dibattito odierno sugli ordigni inesplosi e sulle munizioni contenenti uranio impoverito.
Sarà, pertanto, più facile valutare tutte le implicazioni di questo dibattito.
<P>
Signor Presidente, una guerra è sempre una guerra e i suoi effetti sono sempre raccapriccianti, ma talvolta non si sfugge alla necessità o alla fatalità di un intervento militare.
Di conseguenza, dobbiamo occuparci degli effetti a lungo termine dell'impiego di queste munizioni, pensando in particolare alle vittime innocenti e, caso più frequente, a quelle che subiscono danni dopo la fine delle operazioni militari.
<P>
Si nota una preoccupazione crescente in materia presso le comunità interessate e l'opinione pubblica.
Nel caso specifico delle munizioni contenenti uranio impoverito, la mancanza di prove cliniche che confermino in modo inequivocabile la relazione di causa ed effetto tra il loro utilizzo e la comparsa di malattie deve condurci ad investire ancora di più nella ricerca di questo eventuale nesso.
Il Consiglio può svolgere un ruolo molto utile in quest'ambito, sostenendo soprattutto il lavoro dei gruppi di esperti governativi sui residui bellici, gli ordigni inesplosi e le mine anticarro, ed assegnando la massima priorità alla questione.
<P>
E' inoltre fondamentale che il Consiglio e la Commissione tengano conto dei risultati ottenuti e presentino, nell'ambito delle rispettive competenze, le raccomandazioni o le misure concrete che contribuiscano a perfezionare ed a migliorare il livello di affidabilità delle munizioni, nella prospettiva dell'eliminazione dei loro danni letali successivi alle ostilità.
Per concludere, signor Presidente, un'osservazione a proposito di coloro che questa relazione si propone di proteggere.
Pur mancando prove incontrovertibili, è nostro obbligo morale continuare ad assicurare un sostegno effettivo alle vittime ed alle loro famiglie, militari o civili, cui sia stato arrecato un danno dopo la fine dei conflitti, e le cui sofferenze possano essere riconducibili agli ordigni inesplosi o alle munizioni all'uranio impoverito.
Non sarà un caso isolato.
E' quello che sta già facendo, per esempio, il Portogallo.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Signor Presidente, onorevoli deputati, l'Unione europea è profondamente preoccupata per i decessi e le lesioni causate ogni anno dei residuati bellici inesplosi.
Oltre a uccidere e ferire direttamente i civili, questi ordigni inesplosi ostacolano l'assistenza umanitaria, il lavoro delle forze per il mantenimento della pace, la ricostruzione postbellica e lo sviluppo in generale. E' per questo motivo che l'Unione ha svolto un ruolo attivo nel dibattito sulle armi inesplose nel quadro della Convenzione sulle armi disumane.
<P>
Consentitemi di citare alcuni esempi di attività dell'Unione in questo settore.
Nel giugno 2001 l'Unione ha diffuso un documento di consultazione sui residuati bellici inesplosi nel corso di una riunione tenuta sull'argomento nella fase preparatoria del secondo congresso per la revisione della Convenzione sulle armi disumane.
<P>
Le conclusioni del Consiglio 'Affari generali?, presentate il 19 novembre 2001, promuovono la Convenzione sulle armi disumane ed esortano il secondo congresso di revisione ad istituire un gruppo di lavoro sui residuati bellici inesplosi.
<P>
Terzo, l'Unione europea ha presentato un documento di lavoro al secondo congresso di revisione della Convenzione sulla armi disumane a Ginevra, nel dicembre 2001, in cui chiede l'introduzione di strumenti giuridici in materia di armi inesplose, in virtù dei quali ci si adopererebbe per evitare questi residuati, anche tramite disposizioni che prevedano che queste armi siano affidabili e dotate di meccanismi di autodistruzione, e per prevenire le lesioni fisiche causate dai detonatori degli ordigni bellici inesplosi.
<P>
L'Unione ha altresì presentato un documento sugli ordigni bellici inesplosi al gruppo di esperti governativi istituito dal secondo congresso di revisione.
<P>
Nel corso del congresso degli Stati parti della Convenzione sulle armi disumane, la Presidenza ha asserito, a nome dell'Unione europea, di ritenere prioritaria l'introduzione di uno strumento giuridicamente vincolante sui residuati bellici inesplosi nel quadro della Convenzione.
Il congresso ha approvato la raccomandazione del gruppo di esperti governativi di avviare negoziati tesi ad elaborare uno strumento per tali ordigni.
Il gruppo di lavoro competente del Consiglio esaminerà le future azioni dell'Unione in questo ambito.
<P>
Desidero sottolineare, a nome del Consiglio, che non c'è unanimità tra gli Stati membri dell'Unione a favore della dichiarazione di una moratoria immediata sull'uso di tutti i tipi di bombe a grappolo.
Il Consiglio non ha ricevuto segnalazioni relative all'uso di bombe a grappolo da parte di nessun membro della NATO.
L'azione comune dell'Unione nel novembre 1997 si sofferma nei primi tre articoli sulla questione dell'universalità dell'accordo per il divieto delle mine, in cui gli Stati membri dell'Unione fissano l'obiettivo dell'eliminazione totale delle mine antiuomo a livello mondiale.
L'azione comune ha autorizzato la Presidenza a adottare le misure necessarie, che finora sono state iniziative diplomatiche nei confronti dei paesi che non hanno ancora firmato la Convenzione, inclusi i paesi associati, nonché la raccomandazione alle chiese di sottoscrivere a loro volta la Convenzione.
Queste iniziative sono state condotte dalle varie Presidenze in carica.
<P>
L'Unione ha inoltre promosso l'universalità della Convenzione in tutte le sedi appropriate, in particolare presso le Nazioni Unite.
Le risoluzioni dell'Assemblea generale sull'applicazione della Convenzione sono state sostenute all'unanimità dagli Stati membri dell'Unione europea.
Inoltre, le risoluzioni del Parlamento europeo e del Consiglio del 23 luglio 2001 sull'azione contro le mine antiuomo nei paesi in via di sviluppo e in altri paesi terzi prevedono entrambe, all'articolo 3, che le operazioni contro le mine terrestri, finanziate dall'Unione, devono in principio favorire i paesi che hanno aderito alla Convenzione che vieta le mine terrestri.
Si possono prevedere eccezioni soltanto per motivi umanitari.
Questa posizione dell'Unione ha rappresentato un incentivo importante per persuadere i paesi a firmare la Convenzione che vieta le mine terrestri.
<P>
L'Unione europea e gli Stati membri sono la principale fonte internazionale di finanziamento per azioni contro le mine terrestri, e ciò costituisce di per sé uno strumento importante per promuovere l'osservanza della Convenzione.
<P>
Vorrei altresì rilevare che non è stata presentata al Consiglio nessuna relazione sull'uso di munizioni all'uranio impoverito da parte delle forze americane o britanniche durante l'intervento in Afghanistan.
Il Consiglio non ha trattato la questione dell'applicazione del protocollo alla Convenzione sulle armi disumane, cui hanno aderito gli Stati membri, ai frammenti non individuabili.
<P>
Il Consiglio non ha neppure discusso il lavoro in corso in materia presso le Nazioni Unite.
<P>
Infine, il Consiglio non dispone di un catalogo delle munizioni all'uranio impoverito attualmente utilizzate.
La decisione di fare ricorso ai vari tipi di munizioni è di competenza degli Stati membri, nell'esercizio della rispettiva sovranità.
Tutti gli Stati membri hanno aderito alle Convenzioni di Ginevra.
Analogamente, il Consiglio non ha ricevuto informazioni relative all'uso di munizioni all'uranio impoverito in Cecenia, né ha discusso la possibilità di definire crimine di guerra, nello statuto del Tribunale penale internazionale, l'uso di bombe a grappolo o di munizioni all'uranio impoverito.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Desidero innanzi tutto premettere che seri studi scientifici hanno dimostrato che non c'è motivo di preoccupazione in relazione alla questione di possibili effetti nocivi delle munizioni all'uranio impoverito sulla salute.
Nella prospettiva della Commissione, va ricordato in particolare il parere formulato dal gruppo degli esperti dell'articolo 31 del Trattato Euratom, che si è riunito all'inizio del 2001, con la partecipazione, non solo degli Stati membri, ma anche dei rappresentanti del PNUA, dell'AIEA, dell'OMS e della NATO.
<P>
Il gruppo si è concentrato sulla contaminazione a lungo termine dovuta all'impiego di munizioni contenenti uranio impoverito nei Balcani, nonché sul rischio radiologico postbellico per le popolazioni locali e gli operatori umanitari internazionali.
<P>
Esso non ha invece esaminato gli effetti reali sulla salute dei soldati che si erano recati in missione in quella regione, poiché tale questione esula dal mandato comunitario e deve essere affrontata in altre sedi, come la NATO.
Rammento inoltre al Parlamento le conclusioni analoghe della sua stessa relazione STOA del maggio 2001.
<P>
Il 6 marzo 2001 il parere del gruppo di esperti dell'articolo 31 è stato comunicato alla stampa.
In breve, concludeva che, da un punto di vista radiologico, non c'è vero motivo di preoccupazione né per gli effetti cancerogeni a breve termine né per le ripercussioni più ampie sull'ambiente.
Non era quindi necessario prevedere un intervento generalizzato nelle regioni interessate.
<P>
Altre relazioni, elaborate dal PNUA il 13 marzo 2001, dall'OMS il 1° maggio 2002 e dalla Royal Society del Regno Unito il 12 maggio 2002 presentano conclusioni simili.
Le ultime due, inoltre, analizzano la tossicità chimica dell'uranio e deducono che non si prevedono effetti negativi sui reni o su altri organi.
<P>
Alla fine del mese di marzo del 2001 la mia collega, Commissario Wallström, ha concluso che non fosse necessaria alcuna ulteriore azione in materia di applicazione degli standard essenziali di sicurezza per la protezione dei lavoratori e del pubblico in generale contro il rischio rappresentato dalle radiazioni ionizzanti.
Come ho già detto, da allora sono state condotte ricerche sulla tossicità chimica, non esaminata dalla relazione del Commissario Wallström, da parte dell'OMS e della Royal Society.
<P>
Benché il gruppo di esperti dell'articolo 31 avesse stabilito che non fosse necessario procedere a controlli individuali del personale della Commissione e di quello delle ditte appaltatrici, i servizi medici interni hanno ugualmente proposto un programma di check-up e di esame delle urine per i dipendenti interessati.
<P>
Non sono stati osservati effetti riconducibili all'uranio impoverito.
<P>
Per quanto riguarda le attività della Commissione nella lotta contro le mine terrestri antiuomo a seguito dell'adozione dei regolamenti del Parlamento europeo e del Consiglio nn. 1724/2001 e 1725/2001 sull'aumento del contributo comunitario nella lotta contro le APL, l'Unione europea ha svolto un ruolo essenziale, promuovendo un migliore coordinamento dei programmi ed una cooperazione più stretta, efficace e prevedibile tra i protagonisti sul campo.
L'Unione europea ha così dato il suo determinante sostegno all'applicazione del trattato sul divieto delle mine, ossia la Convenzione di Ottawa, che stabilisce l'eliminazione di tutte le APL entro il 2009.
<P>
Nel 2001, ai sensi della nuova legislazione in materia di APL, che fornisce una base giuridica specifica per il coordinamento a livello comunitario, il bilancio dell'Unione ha destinato 30 milioni di euro ad interventi di sminamento.
Avvalendosi in modo integrato dei vari strumenti comunitari, quali le linee di bilancio geografiche, ECHO, APL e RRM, la Commissione europea ha essenzialmente finanziato azioni di rilevamento, bonifica, assistenza alle vittime, nonché reintegrazione economica e sociale delle zone sminate e delle popolazioni reinsediate.
<P>
A livello dell'Unione, gli sforzi della Comunità economica e le attività degli Stati membri hanno rappresentato congiuntamente un totale di 143 milioni di euro.
L'Unione europea fornisce, quindi, unitamente agli Stati Uniti, il maggior contributo alla lotta contro le mine terrestri antiuomo, che contempla anche la distruzione degli arsenali e la creazione di una capacity-building locale.
<P>
Al fine di assicurare la sostenibilità nel tempo, la Commissione ha approvato, nel dicembre 2002, la strategia di azione della Commissione europea in materia di mine e la programmazione indicativa pluriennale per il periodo 2002-2004.
Questo documento è stato redatto in stretto coordinamento con gli Stati membri, le Nazioni Unite, gli USA e gli altri protagonisti in senso lato della lotta contro le mine.
Nel corso delle prossime settimane, la Commissione farà quanto necessario per presentare tale strategia alla commissione parlamentare per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa.
<P>
Infine, passando alla questione delle bombe a grappolo ed altri tipi di ordigni inesplosi, la Convenzione sulle armi convenzionali (CCW) è attualmente il quadro internazionale di base per il bando delle armi con effetti indiscriminati o che infliggono danni e sofferenze inutili.
<P>
La maggior parte degli Stati Membri hanno aderito alla CCW e stanno lavorando alla revisione della Convenzione per inasprire il divieto di determinati tipi di armi, come i residuati bellici inesplosi, i dispositivi antimanipolazione, nonché per stabilire principi comuni sull'affidabilità dei congegni di detonazione e sulle modalità di autodistruzione ed autoneutralizzazione delle armi.
Questi principi, se approvati, si applicherebbero alle mine antiuomo ed alle submunizioni, o munizioni lanciate da un vettore remoto, quali aerei, missili, lanciatori di mine, eccetera.
<P>
La revisione della CCW si svolge ancora a livello di gruppi di lavoro: uno sulle mine antiveicolo ed un altro sulle submunizioni.
La Commissione segue da vicino le discussioni dei due gruppi.
Questa revisione dovrebbe condurre alla stesura di un nuovo protocollo aggiuntivo alla CCW relativo ai problemi causati dai residuati bellici inesplosi, tra cui le bombe a grappolo e le submunizioni, affinché tali armi siano individuabili e dotate di efficaci meccanismi di autodistruzione.
<P>
Il lavoro svolto in vista di questo nuovo protocollo è sostenuto in modo energico dall'Unione europea attraverso la posizione comune ed una serie di iniziative congiunte volte a sollecitare azioni per risolvere questa problematica nel contesto della CCW.
E' attualmente allo studio l'opportunità di elaborare un'ulteriore posizione comune sui suggerimenti presentati.
<P>
Consentitemi di concludere puntualizzando che la Commissione, oltre a partecipare al quadro internazionale della CCW, opera anche ad un livello più concreto ed operativo tramite le sue attività in materia di APL, dando già un contributo indiretto ma tangibile alla riduzione della minaccia rappresentata dalle bombe a grappolo e dagli altri ordigni inesplosi.
Lo sminamento comprende altresì il risanamento de iure e de facto dagli altri residuati inesplosi, benché non sia uno strumento destinato specificatamente alle submunizioni.
<P>
Siamo già impegnati in queste azioni di bonifica più ampie nel Laos, nel Kosovo ed in Afghanistan, dove il problema delle APL è intimamente associato alla contaminazione da ordigni inesplosi.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, desidero esprimere i miei ringraziamenti per le utili puntualizzazioni di poc'anzi, che danno prova della serietà dei lavori svolti dalla Commissione.
Per una volta, prendo la parola in quest'Aula in qualità di tecnico per esprimere la mia opinione, in particolare, sulle armi all'uranio impoverito.
Occorre evitare che prevalga, più o meno inconsciamente, la confusione - che ho visto nell'opinione pubblica ed anche in questa sede - tra l'uso di armi all'uranio impoverito e quello di armamenti nucleari.
A tal fine, lei ha fornito elementi estremamente rilevanti ed io mi limiterò a presentare la mia testimonianza personale.
<P>
Le armi all'uranio impoverito sono state concepite per consentire la perforazione delle nuove corazzature.
Le corazzature della Seconda guerra mondiale potevano essere perforate da ordigni a carica cava, ad energia chimica.
Per penetrare le nuove corazzature occorrono invece armi ad energia cinetica, note come proiettili a freccia.
E' essenziale poter imprimere una grande velocità iniziale.
Devono inoltre essere pesanti ed è per questo motivo che si utilizza l'uranio impoverito.
Tengo a ribadire che la confusione cui facevo riferimento non è innocente: ho sentito alla televisione un giornalista, che copriva la missione dei nostri colleghi in Iraq, menzionare per ben due volte, a riprova del fatto che non si è trattato di un lapsus, l'uranio arricchito a proposito di queste munizioni.
<P>
Io ho personalmente partecipato alla sperimentazione e alla messa a punto di queste armi presso la direzione tecnica degli armamenti terrestri, dove vi sono sindacati molto potenti che tutelano i nostri operai ed i nostri ingegneri.
Posso dunque effettivamente testimoniare che, se sussistesse il minimo rischio, questo tipo di munizioni sarebbe stato scartato sistematicamente, sulla base del principio di precauzione applicato nell'industria degli armamenti in Francia.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr (PSE).">
Signor Presidente, immagino che il Commissario abbia ragione a proposito dell'uranio impoverito.
Se la memoria non mi inganna, mi sembra che abbia anche applicazioni civili, ma occorrerebbe controllare.
Tuttavia, poiché non sappiamo nulla dei possibili effetti a lungo temine del materiale disperso, ci potrebbero attendere delle sorprese.
<P>
Vorrei intervenire sulle mine terrestri.
A proposito delle mine terrestri, dobbiamo sapere che ce ne sono attualmente circa 230 milioni nei depositi di vari paesi e tra 70 e 100 milioni disperse in tutto il mondo.
E purtroppo, tra l'altro, se ne continuano a collocare in ogni momento, per cui si deve attribuire molta importanza all'individuazione e alla distruzione di queste mine terrestri, innanzi tutto per ragioni umane - per assicurare che non si verifichino incidenti alle persone - ma anche in termini economici - ossia per ridurre i costi.
Vorrei incoraggiare la Commissione a fare buon uso dei fondi che abbiamo stanziato nel bilancio a fini di ricerca.
Recentemente, abbiamo continuato ad aumentare le dotazioni del programma quadro di ricerca per studiare nuove tecnologie di individuazione delle mine terrestri e questi fondi dovrebbero, pertanto, essere utilizzati a tal fine.
Sono stati fatti progressi, per i quali esprimo la mia gratitudine, ma queste questioni sono straordinariamente complesse e vorrei rinnovare il mio invito a dare un contributo, magari sviluppando un dispositivo di individuazione multifunzionale.
<P>
Un'ultima osservazione sul disarmo.
Ci sono altre armi che devono essere eliminate: quelle di distruzione di massa, per esempio.
Ogni anno, il nostro bilancio prevede 100 milioni di euro per l'eliminazione di armi chimiche, biologiche e batteriologiche nei paesi dell'ex Unione Sovietica.
Desidererei che venisse presentata una relazione sull'argomento, affinché il Parlamento possa elaborare una relazione o tenere una discussione.
Dopo tutto, questo settore assorbe ingenti dotazioni finanziarie e la tematica è molto attuale.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="NL" NAME="van den Bos (ELDR).">
Le armi come le mine terrestri e le bombe a grappolo sono un autentico incubo.
Non solo colpiscono indiscriminatamente militari e civili innocenti, ma continuano a mietere vittime tra la popolazione anche anni dopo la fine del conflitto.
Queste armi devono essere eliminate dagli arsenali per sempre.
A differenza di quanto avviene per le bombe a grappolo, le mine terrestri sono bandite a livello internazionale.
E' anche grazie all'Unione europea che l'utilizzo e la produzione di mine terrestri sono in diminuzione, il loro commercio è cessato e si registrano meno vittime.
Fino a quando le parti non statali saranno escluse dal processo di divieto, non potrà, tuttavia, esistere un mondo senza mine.
<P>
Per questo motivo, è importante che l'Unione europea contempli anche questi gruppi nell'ambito della sua politica ed iscriva questo punto all'ordine del giorno della prossima riunione sulla Convenzione di Ottawa.
Sulla base delle esperienze maturate nel contesto delle mine terrestri, ritengo positivo che la Commissione europea stia altresì elaborando strategie e programmi relativi agli ordigni bellici inesplosi.
Queste nuove attività non devono, però, essere svolte a scapito della campagna contro le mine terrestri: si devono, invece, stanziare fondi aggiuntivi.
Molte persone pensano che le armi contenenti uranio impoverito costituiscano anch'esse un rischio per la salute pubblica.
Il Commissario ha riferito i risultati delle ricerche, secondo cui tale preoccupazione sarebbe in realtà immotivata, ma anch'io condivido le perplessità di vari colleghi e mi chiedo se le informazioni disponibili siano sufficienti per giungere alla conclusione di poter continuare tranquillamente a utilizzare queste armi.
Non mi sento ancora rassicurato su questo punto.
Per quanto riguarda le bombe a grappolo, è indubbiamente arrivato il momento di aprire gli occhi e svegliarsi, finalmente, dall'incubo.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern (Verts/ALE).">
Signor Presidente, i cittadini in tutta Europa accoglieranno con incredulità e sdegno la dichiarazione secondo cui non c'è motivo di preoccupazione per quanto attiene alle armi ad uranio impoverito.
E' tendenzioso citare la Commissione Euratom, il cui obiettivo esplicito è la promozione delle tecnologie nucleari e i cui livelli di sicurezza per le radiazioni sono stati stabiliti originariamente per consentire le sperimentazioni nell'atmosfera degli anni 50.
Per fortuna questo appartiene al passato.
<P>
Lo sdegno è giustificato, e si sta intensificando, perché anche bassi livelli di radiazioni ionizzanti possono avere gravi conseguenze sui bambini.
Sappiamo sulla base delle sperimentazioni che queste armi contengono molecole di plutonio, che sono isolate, ma che possono avere effetti molto gravi se ingerite.
I campioni prelevati da sei civili nelle zone limitrofe agli obiettivi dei bombardamenti in Afghanistan hanno evidenziato la presenza di livelli di uranio cento volte superiori a quelli normali, risultato della contaminazione da uranio impoverito.
I medici afghani hanno parlato di decessi dovuti ad affezioni interne, quali emorragie, costrizione polmonare e vomito, tutti effetti della contaminazione da radiazioni.
<P>
Durante la guerra del Golfo, le truppe alleate hanno ammesso di aver utilizzato 300 tonnellate di uranio impoverito, che si sospetta sia la causa principale dell'epidemia di malformazioni congenite, leucemia e cancro in Iraq.
Il suolo umido della Bosnia è diverso rispetto alle condizioni desertiche dell'Iraq e dell'Afghanistan.
La questione è gravissima.
Non le chiedo di sentirsi responsabile di quei bambini, signor Commissario, ma di reagire con più serietà ed umanità di fronte a questa terrificante situazione.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD).">
Signor Presidente, guerra e giustizia: una relazione difficile, se non una contradictio in terminis.
Ci può essere una guerra senza violazione dei diritti umani?
Per i belligeranti sussiste sempre il dubbio che mostrare un eccessivo rispetto per i diritti e gli obblighi possa determinare la sconfitta, soprattutto se si sospetta che i nemici non rispettino i principi della lotta.
Queste verità non devono indebolire il nostro sostegno all'applicazione del diritto umanitario durante lo svolgimento dei conflitti.
Per questo motivo, mi rallegro dei negoziati sulla questione dei residuati bellici inesplosi.
In particolare, è necessario determinare chi sia responsabile degli ordigni e delle munizioni inesplosi lasciati sui campi di battaglia, che continuano a ferire un elevato numero di persone per molto tempo dopo la fine di un conflitto armato.
<P>
A mio parere, la Commissione dovrebbe essenzialmente assumersi i compiti di coordinamento, informazione e, se del caso, sostegno degli Stati membri.
Un accumulo di poteri genererebbe confusione, invece di fornire un aiuto pratico alle vittime.
<P>
D'altro lato, la tensione esistente tra giustizia e realtà dovrebbe renderci cauti.
Il nostro rispetto dei trattati internazionali non deve degenerare in abuso di questo ramo del diritto a fini politici.
Dopo tutto, la censura facile alla fine mina il sostegno ai principi della lotta.
Per questo motivo, non sono favorevole agli emendamenti del gruppo Verde, che si rifugia in una critica di parte nei confronti di una sola nazione, mentre la condotta di molti paesi è estremamente dubbia quanto all'osservanza del diritto umanitario applicabile ai conflitti armati.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei riallacciarmi alla proposta di risoluzione.
La reputo una sorta di pasticcio emotivo che riesce a confondere tre elementi non connessi: le mine anticarro, le bombe a grappolo e le munizioni all'uranio impoverito.
Non coglie la natura del lavoro svolto dal Gruppo di esperti governativi sui residuati bellici inesplosi, un organo ragionevole e sensibile al bisogno di un giusto equilibrio tra le preoccupazioni umanitarie e l'utilità militare di certe armi.
Le Forze armate delle nostre nazioni e degli alleati NATO sono le più coscienziose per quanto riguarda la necessità di proteggere le popolazioni civili, evitare i danni collaterali ed assicurare che i pericoli per i nostri soldati siano ridotti al minimo.
<P>
Per quanto riguarda le mine terrestri, sono orgoglioso di aver partecipato attivamente al lavoro svolto per vietare le mine antiuomo e di aver contribuito alla raccolta di fondi su ampia scala per assistere le vittime delle mine e finanziare operazioni di bonifica.
Mi congratulo con la Commissione per il suo continuo intervento in questo settore.
Le nostre Forze armate concordano sulla possibilità di operare anche senza mine antiuomo.
Le mine anticarro ed antiveicolo sono un'altra questione: le loro ripercussioni sul piano umanitario sono meno significative ed esse rappresentano un'arma militare che sarà indispensabile fino a che si useranno carri armati sui campi di battaglia.
Gli ordigni inesplosi costituiscono un problema nella realtà postbellica e si devono quindi proseguire le azioni per migliorare i meccanismi di autodistruzione e di individuazione delle munizioni.
<P>
La sola espressione 'uranio impoverito? genera tutta una serie di timori ed idee connesse alle radiazioni, che appaiono totalmente ingiustificati.
Si è riconosciuta la possibilità di un piccolo rischio derivante dalle polveri tossiche cui sarebbe esposto chi lavorasse senza protezione nelle vicinanze di un veicolo colpito da munizioni all'uranio impoverito.
Benché non voglia escludere nulla, allo stato attuale non esistono prove mediche affidabili che associno l'uranio impoverito a conseguenze nocive per la salute, dei soldati così come della popolazione locale.
<P>
Questa risoluzione non si sofferma in realtà su nessuno di questi punti: è puro allarmismo.
Chiede una moratoria immediata su munizioni che sono armi essenziali per l'aeronautica ed i mezzi corazzati alleati, attualmente dispiegati nel Golfo.
Forse non è casuale che faccia seguito a una proposta dell'Iraq alle Nazioni Unite dello scorso ottobre, volta a classificare l'uranio impoverito come arma di distruzione di massa.
Espediente che è rovinosamente fallito in seno alle Nazioni Unite, salvo ripresentarsi oggi al Parlamento europeo.
Mi auguro che i colleghi diano prova di perspicacia domani, al momento di votare questa risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Fava (PSE).">
Signor Presidente, devo confessarle che sono abbastanza preoccupato e stupito, dopo aver ascoltato le dichiarazioni del Commissario.
Siamo alla vigilia di una guerra che probabilmente muoveremo soltanto sulla base di un sospetto: il sospetto che esistano armi chimiche.
Sono preoccupato e stupito per la semplicità con cui vengono spazzati via i nostri sospetti, il sospetto cioè che l'uranio impoverito sia stato utilizzato in alcuni conflitti bellici e che abbia causato conseguenze gravi sulla salute dei civili.
<P>


Io vorrei limitarmi a tre fatti: primo, la NATO non ha messo al bando le munizioni che utilizzano uranio impoverito, e il fatto che non le abbia messe al bando ci fa temere, ci fa pensare che siano state usate, che possano essere usate anche in un secondo momento; secondo, una dichiarazione del Segretario di Stato alla difesa statunitense che, nel gennaio dell'anno scorso, dava notizia di un aumento delle emissioni di radiazioni di armi a uranio impoverito utilizzate in Afghanistan; terzo, alcune analisi mediche, compiute - con tutti i disagi che il contesto naturalmente comporta - in Afghanistan ad opera di una ONG canadese, che ha riscontrato valori di uranio cento volte superiori a quelli normali, in conseguenza - è quantomeno probabile - dell'uso di armi ad uranio impoverito.
<P>
Ora, di fronte a tutto ciò, mi sembra che sia troppo semplice, troppo sbrigativo ritenere che non abbiamo informazioni sufficienti per poter pretendere di far sentire la nostra voce affinché queste armi non vengano usate in alcun conflitto, e soprattutto che si eviti il rischio che armi siffatte vengano usate in Iraq.
Questo è il senso della nostra risoluzione, ma domani sarà compito del Consiglio e della Commissione non soltanto di non escludere ma di esigere che questo rischio sia assolutamente e definitivamente scongiurato.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="EN" NAME="Lucas (Verts/ALE).">
Signor Presidente, esattamente a quest'ora della settimana scorsa mi trovavo a Bassora, nel sud dell'Iraq, con i colleghi della delegazione parlamentare.
A Bassora ci sono stati mostrati casi atroci di bambini nati con malformazioni terrificanti a causa delle radiazioni della guerra del Golfo, quando le forze alleate hanno usato testate all'uranio impoverito.
<P>
Vorrei che Tony Blair e George Bush avessero visitato quell'ospedale.
Se l'avessero fatto, forse ora non direbbero più che la guerra illegale ed immorale che stanno per scatenare contro l'Iraq serve in qualche modo l'interesse del popolo iracheno, che in realtà sta ancora pagando il prezzo dell'ultimo conflitto con casi di cancro, leucemia e decessi.
Mi piacerebbe che fosse venuto in quell'ospedale anche il Commissario Byrne.
Questi sono i fatti.
Se le metodologie che ci ha citato non sono in grado di spiegarli, si deve pensare che le sue metodologie sbaglino.
In effetti, un numero crescente di scienziati sta dimostrando che si è sempre sottovalutato l'impatto dei bassi livelli di radiazioni.
Queste metodologie hanno le loro debolezze, non sono corrette.
Negandolo, rendiamo un pessimo servizio al popolo iracheno e non fermiamo le morti.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Grazie, signor Presidente.
Vorrei rispondere alla domanda relativa alla Grecia ed alla Convenzione sulle mine antiuomo.
Sottolineo che il governo greco ha firmato la Convenzione, già ratificata dal parlamento greco.
Non capisco quindi le insinuazioni o cosa abbiano voluto dire realmente i due oratori.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Byrne">
Signor Presidente, cercherò di rispondere ad alcune delle osservazioni che sono state sollevate, in particolare quelle attinenti agli aspetti sanitari.
<P>
Come ho detto poc'anzi, la questione è stata oggetto di studio, non solo da parte della Commissione, o del Consiglio dei ministri, ma anche del Parlamento.
Tengo a ripetere che la relazione dello STOA del maggio 2001 ha concluso, tra l'altro, che le analisi epidemiologiche, condotte sulle persone esposte all'uranio impoverito in Iraq e nei Balcani, su un gruppo di soldati relativamente ridotto che era evidentemente stato esposto all'uranio impoverito nel corso della guerra del Golfo, non avevano evidenziato alcun problema sanitario riconducibile a tale esposizione.
Tra i veterani britannici della guerra del Golfo, il tasso di decessi e la comparsa di patologie mortali specifiche, come il cancro, non differiscono sostanzialmente rispetto alla popolazione di riferimento.
Non è stato neppure rinvenuto alcun nesso tra i problemi di salute di molti veterani della guerra del Golfo, ossia la sindrome della guerra del Golfo, ed una presunta esposizione all'uranio impoverito.
<P>
Nel caso dei soldati della KFOR tedesca di stanza in Kosovo e potenzialmente esposti all'uranio impoverito, è stato possibile dimostrare che non sono stati soggetti ad inalazioni significative.
I risultati preliminari di una perizia medica hanno comprovato che l'incidenza di leucemia nella KFOR italiana non è significativamente superiore rispetto a quella che si riscontra nella popolazione di riferimento.
<P>
Si può quindi concludere che, per ora, non sussistono prove scientifiche di danni sulla salute degli effettivi dell'esercito o della popolazione civile riconducibili all'impiego di munizioni all'uranio impoverito nelle guerre del Golfo e dei Balcani.
<P>
Le discutibili informazioni e relazioni sui drammatici effetti dell'uranio impoverito sulla salute dei soldati degli eserciti iracheno e jugoslavo, nonché sulla popolazione civile delle regioni interessate, non reggono ad una revisione di pari livello.
La Commissione è pervenuta alla stessa identica conclusione del Consiglio dopo l'esame di queste questioni e di questi studi.
La relazione dello STOA arriva ad affermare che 'avendo riveduto e raffrontato esaustivamente tutta la letteratura scientifica specializzata, in particolare medica, ritenuta affidabile ed attendibile; tenendo presente i risultati dell'osservazione medica pluridecennale dei lavoratori dell'industria dell'uranio nonché gli esiti delle sperimentazioni condotte sugli animali; tenendo conto delle conclusioni di studi recenti effettuati in Iraq e nei Balcani sugli effetti sull'uomo e sull'ambiente dell'uso dell'uranio impoverito? - l'uso di munizioni all'uranio impoverito in Iraq e nei Balcani - 'non vi è alcun fattore che abbia generato gravi e diffuse contaminazioni dell'ambiente o che rappresenti un rischio acuto o a lungo termine per la salute dell'uomo?.
<P>
Presenta poi una serie di raccomandazioni, nessuna delle quali coincide con i pareri espressi da vari deputati del gruppo Verde del Parlamento che hanno preso la parola questo pomeriggio.
<P>
Aggiungerei che, tenendo conto di tutti questi studi scientifici, della serietà e completezza del lavoro svolto - anche da rappresentanti di questo Parlamento, del Consiglio e della Commissione - ritengo che coloro che hanno adottato il nostro tipo di approccio - e lo dico in risposta all'onorevole Ahern - possono sentirsi la coscienza pulita.
Temo, però, che non si possa dire altrettanto di chi rivolge accuse infondate contro persone che stanno facendo del loro meglio per dare una risposta adeguata alla questione.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione su questo tema ai sensi dell'articolo 42, paragrafo 5, del Regolamento
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0022/2003), presentata dall'onorevole Encarnación Redondo Jiménez a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio concernente il monitoraggio delle foreste e delle interazioni ambientali nella Comunità (Forest Focus)
<P>
[COM(2002) 404 - C5-0351/2002 - 2002/0164(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare la relatrice, onorevole Redondo, per la proposta di regolamento della Commissione concernente il monitoraggio delle foreste e delle interazioni ambientali nella Comunità (Forest Focus).
<P>
La proposta intende contribuire alla protezione delle foreste comunitarie attraverso il monitoraggio, basandosi sui risultati dei due regolamenti del Consiglio sulla protezione delle foreste comunitarie contro gli incendi e l'inquinamento atmosferico, che sono stati in vigore fino alla fine dello scorso anno.
Tuttavia, la portata della proposta è più ampia, perché include nuove questioni ambientali quali la biodiversità, i cambiamenti climatici, la cattura del carbonio e il suolo.
<P>
Per l'Unione europea è di capitale importanza e urgenza proteggere le foreste e valorizzare la loro molteplice funzione.
La Comunità e gli Stati membri sono impegnati ad attuare attività concordate a livello internazionale, nonché ad avviare sistemi di controllo che prevedano la stesura di relazioni.
E' indispensabile adottare solide decisioni politiche sulla scorta di informazioni affidabili.
<P>
Occorre istituire un sistema comunitario per il monitoraggio a lungo termine armonizzato e completo delle condizioni delle foreste, ossia uno strumento fondamentale per ottenere informazioni sui cambiamenti da esse subiti nel tempo e nello spazio.
Il precedente sistema di monitoraggio forestale dimostra che l'armonizzazione della raccolta dati riveste un'importanza essenziale.
<P>
Le questioni cruciali che meritano un'attenzione particolare sono due.
La prima è la comitatologia.
La relazione valuta l'eventuale necessità di rafforzare il principio di sussidiarietà nel contesto del 'Forest Focus? e suggerisce di potenziare il ruolo degli Stati membri nel sistema di monitoraggio proposto.
<P>
L'esperienza maturata sulla scorta del precedente sistema comunitario dimostra che è davvero indispensabile instaurare una stretta cooperazione tra Commissione e Stati membri per istituire un efficiente sistema di monitoraggio.
Ecco perché la Commissione ha proposto di rafforzare gli accordi di comitatologia predisponendo un comitato di gestione.
Si tratta di un approccio che equilibra l'evidente necessità di un maggior coinvolgimento degli Stati membri, essendo al contempo commisurato a quello che, in termini comunitari, è un sistema relativamente modesto.
Riteniamo che le caratteristiche del sistema proposto debbano rispettare scrupolosamente i criteri dei comitati di gestione fissati nella decisione del Consiglio sulla comitatologia.
<P>
In secondo luogo, vorrei affrontare l'importante questione delle misure di protezione contro gli incendi.
Si sono verificati incendi in molte regioni della Comunità europea, soprattutto nelle zone meridionali dell'Unione.
La Commissione ritiene che si tratti di un problema serio e farà in modo che tutte le misure contro gli incendi introdotte dal regolamento n. 2158/92 del Consiglio, attualmente decaduto, rimangano in vigore nella futura legislazione comunitaria.
La proposta 'Forest Focus? e il regolamento sullo sviluppo rurale adempiono entrambi a tali requisiti.
Delle attività che non rientravano ancora nelle disposizioni del regolamento sullo sviluppo rurale, quali studi specifici e il sistema d'informazione sugli incendi boschivi, si occuperà ora il regolamento 'Forest Focus?.
La Commissione capisce perfettamente le preoccupazioni del Parlamento, evidenziate dagli emendamenti sulle misure di protezione contro gli incendi.
<P>
Tuttavia, la Commissione non può accogliere l'inclusione delle misure di protezione contro gli incendi nella proposta 'Forest Focus?.
Le nostre due Istituzioni condividono l'obiettivo di prevenire gli incendi boschivi, ma la creazione di doppioni, in quanto misure in materia sono già contenute nel regolamento sullo sviluppo rurale, genererebbe incertezze di natura giuridica e finanziaria che potrebbero impedire la realizzazione di tali obiettivi.
Vorrei però rassicurare gli onorevoli deputati sul fatto che l'approccio proposto dalla Commissione garantirà la continuità delle misure di protezione contro gli incendi.
<P>
La Commissione ha già esortato gli Stati membri ad inserire tutti gli emendamenti necessari nei relativi programmi di sviluppo rurale, sia nazionali che regionali.
La questione dell'aumento della dotazione di bilancio è collegata a quella delle misure di protezione contro gli incendi.
Ne consegue che, così come la Commissione non è favorevole a misure aggiuntive di protezione contro gli incendi nell'ambito della proposta, analogamente non sostiene l'aumento della dotazione di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, come la Commissione ha appena affermato, stiamo discutendo la relazione che voteremo domani, la quale è stata approvata dalla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, che in linea di massima ha espresso parere favorevole su di essa.
Il regolamento 'Forest Focus? sostituisce due regolamenti rimasti in vigore fino al dicembre 2002, la cui base giuridica, costituita ora dall'articolo 175 anziché dal precedente articolo 130, è stata modificata il 25 febbraio.
Questo significa che il regolamento è stato adottato mediante procedura di codecisione.
La relazione ha esaminato sia la protezione contro gli incendi che l'inquinamento atmosferico e il nuovo regolamento comprenderà azioni in materia di biodiversità, cambiamenti climatici e cattura del carbonio.
Si tratta di iniziative previste dal sesto programma d'azione in materia d'ambiente, che dovranno essere attuate dalla Commissione e dalla Comunità europea.
La proposta, tuttavia, sopprime gran parte delle misure di prevenzione contro gli incendi contenute nel vecchio regolamento (CEE) n. 2158/92.
<P>
Ebbene, il Commissario Nielson ci ha appena detto che tali misure rientrano nei programmi di sviluppo rurale e regionale da lui citati.
Mi preme segnalare che gli Stati membri hanno già presentato i programmi relativi al regolamento sullo sviluppo rurale, approvato nel 2000, il quale non ha però tenuto conto dei piani relativi alla prevenzione degli incendi.
Quindi non mi è sembrato corretto chiedere agli Stati membri di indovinare che nel 2003 o alla fine del 2002, come previsto, il Parlamento e la Commissione non avrebbero prorogato il regolamento, che esso sarebbe stato trasferito al programma di sviluppo rurale e che, per di più, questo sarebbe avvenuto con una riduzione della dotazione di bilancio pari a 5 milioni di euro.
Tale cifra, infatti, non è contemplata nel programma di sviluppo rurale, mentre se ne dovrà tenere conto per pareggiare il bilancio del 2002.
Occorreranno quindi 18 milioni di euro l'anno.
<P>
Attualmente, signor Commissario, la nostra spesa è pari a 18 milioni di euro.
E' questo il bilancio equilibrato e consolidato per l'anno 2002.
La Commissione propone 13 milioni di euro.
Sembra assurdo voler adottare le stesse misure, oltre a quelle relative alla biodiversità, ai cambiamenti climatici e alla cattura di carbonio, con una riduzione della dotazione di bilancio così marcata.
<P>
Credo che Consiglio e Parlamento abbiano compiuto sforzi considerevoli per raggiungere un compromesso comprendente misure destinate a decadere nel 2006, mentre pare che la Commissione non sia stata in grado di giungere a tale accordo.
Mi dispiace molto, signor Commissario, ma si tratta di un regolamento la cui adozione avviene mediante procedura di codecisione parlamentare e quindi, presentando l'emendamento n. 44, ho ritirato la proposta originale affinché ne potessimo discutere tutti in termini di parità.
Credo che dobbiamo agire tutti, non solo il Parlamento.
<P>
Tra gli emendamenti presentati dal gruppo parlamentare del Partito del socialismo europeo, posso accogliere il n. 48.
Tuttavia, non posso accogliere l'emendamento n. 47 perché contravverrebbe allo spirito della relazione.
In veste di relatrice, ho presentato altri emendamenti: due sono di natura giuridica, mentre un terzo ha l'unico scopo di introdurre l'idea già inclusa nei considerando, che mira ad ampliare il campo di applicazione del sistema europeo di informazione forestale.
<P>
Mi sarebbe piaciuto introdurre qualche altro concetto, come quello di dare priorità ad alcuni progetti metodologici, oltre a potenziare le 'vecchie? attività, se posso esprimermi così, quindi non solo le proposte contenute nei nuovi moduli.
<P>
Credo anche che sarebbero preferibili una cadenza annuale ed un periodo pilota che tenga conto delle frequenti interazioni tra esperti.
Penso che trasferire tali questioni al programma di sviluppo rurale non sia una buona idea, signor Commissario, poiché ciò significherebbe non attenersi all'unico regolamento attualmente sottoposto a codecisione, ovvero l'unico ad essere finalizzato alla protezione della superficie forestale comunitaria.
Sarà, per dirla in termini poco ortodossi per una seduta parlamentare, come lasciare un barattolo di marmellata alla portata di un bambino.
<P>
Signor Commissario, abbiamo il tempo sia di chiarire la dotazione di bilancio che di armonizzare i regolamenti in questione.
Penso che sia nostro dovere farlo.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski (ELDR)">
Signor Presidente, l'onorevole Redondo Jiménez ha elaborato un'eccellente ed esaustiva relazione sul monitoraggio delle foreste e delle interazioni ambientali, per la quale la ringrazio sinceramente.
La proposta della Commissione fonde due precedenti regolamenti, uno dei quali riguardava la protezione delle foreste dall'inquinamento atmosferico e l'altro la prevenzione degli incendi boschivi.
<P>
La commissione per i bilanci ha emesso un parere sulla questione.
Nel suo primo parere affermava che la scheda finanziaria della proposta della Commissione era compatibile con il massimale della rubrica 3 delle prospettive finanziarie e che non erano previste restrizioni per altre politiche nel periodo 2003-2006.
La commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, comunque, ha aumentato il quadro finanziario da 52 a 67 milioni di euro.
Di conseguenza, la commissione per i bilanci ha affermato che la scheda è compatibile con il massimale della rubrica 3, qualora necessario mediante una riduzione di altre politiche o mediante il ricorso alle disposizioni dell'accordo interistituzionale.
In pratica la commissione per i bilanci suggerisce restrizioni in altre politiche per evitare di ricorrere ad aumenti della prospettiva finanziaria, che comporterebbero notevoli difficoltà dal punto di vista politico.
<P>
Il parere della commissione per i bilanci si basa sul nuovo articolo 63 bis del Regolamento del Parlamento, che prevede che la commissione competente verifichi la compatibilità dell'atto legislativo proposto con le prospettive finanziarie.
Si tratta di un principio sul quale deve orientarsi la discussione plenaria, che è ovviamente libera di decidere come meglio crede.
Questa settimana, ad esempio, l'articolo 63 bis non viene applicato solo alla relazione in esame, ma anche a quella dell'onorevole Sandbæk.
Va sottolineato che, se la commissione competente aumenta il quadro finanziario in questione, dovrà nuovamente richiedere il parere della commissione per i bilanci.
La verifica della compatibilità non costituisce affatto una valutazione sull'eventuale opportunità o ragionevolezza della proposta della commissione competente relativa ad un quadro finanziario più ampio.
E' auspicabile che questa procedura diventi automatica e naturale.
<P>
La seduta plenaria dev'essere a conoscenza della compatibilità del quadro finanziario con le prospettive di bilancio per poter deliberare.
La procedura aumenta la responsabilità delle commissioni competenti sulla proposta legislativa in esame.
Il sistema di bilancio per attività, che è già stato stabilito, ha il medesimo obiettivo La verifica della compatibilità finanziaria ai sensi dell'articolo 63 bis, quindi, è soprattutto utile alla commissione competente.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="FI" NAME="Pesälä (ELDR)">
Signor Presidente, signor Commissario, in veste di relatore per parere della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, vorrei ringraziare l'onorevole Redondo Jiménez, per il lavoro preparatorio svolto, che dimostra la sua ottima conoscenza dell'argomento.
La ringrazio sentitamente per aver tenuto conto della nostra opinione in fase preparatoria, durante l'elaborazione del testo.
<P>
Le nostre principali fonti di preoccupazione in fase preparatoria riguardavano due questioni: l'intenzione della Commissione di assumere l'autorità normalmente di competenza degli Stati membri in ambito forestale e, in secondo luogo, la sua insistenza su un irrealistico programma di raccolta dati da parte degli Stati membri che sarebbe stato arduo, per non dire impossibile, mettere in pratica.
Questo atteggiamento poco realistico si riscontra soprattutto negli obiettivi riguardanti la misurazione della biodiversità e la quantificazione delle singole specie presenti.
<P>
Nel valutare i costi, è sconsigliabile agire in un contesto più ampio rispetto a quello stabilito dalla FAO a livello internazionale.
Sarebbe quindi meglio analizzare la situazione prima di decidere.
I cambiamenti che stiamo apportando permetteranno ai singoli paesi e al comitato forestale permanente che li rappresenta di continuare a gestire la politica forestale.
La raccolta dati che verrà effettuata in futuro all'interno dell'Unione europea sarà importante per il monitoraggio dello sviluppo dell'ecosistema forestale, ma non possiamo basare su di essa l'approccio comunitario alla gestione e all'uso delle foreste che questo tipo di politica comporta.
<P>
A tale proposito, mi preme segnalare che le foreste variano molto da una regione all'altra dell'Unione europea e che boschi e legname hanno un'importanza molto diversa a seconda dei paesi.
E' proprio in virtù di queste differenze che nutro serie riserve sulla gestione della politica forestale da parte di Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, vorrei innanzi tutto esprimere il mio sostegno alla relazione dell'onorevole Redondo Jiménez.
Le foreste svolgono senza dubbio un ruolo essenziale, considerata la molteplicità delle loro funzioni, e come presidente di un parco naturale regionale sono molto sensibile alle diverse misure sulla preservazione degli spazi naturali e delle foreste in particolare.
Gli ecosistemi boschivi rivestono un'importanza fondamentale, anche perché, tra le altre cose, contribuiscono alla prevenzione dei cambiamenti climatici.
Tuttavia, non dovremmo considerare le foreste unicamente come i polmoni dell'Europa, poiché non sono solo spazi verdi, ma anche una considerevole fonte di attività economiche, sociali e turistiche.
<P>
A livello comunitario, è importante confrontare i vari esperimenti realizzati negli Stati membri per promuovere lo scambio di informazioni e creare un efficace sistema comparativo.
Non dobbiamo mai dimenticare che è proprio a livello locale che questa parte del nostro patrimonio viene gestita al meglio e che lo stesso varrà anche per il futuro.
Ecco perché il monitoraggio delle foreste non dovrebbe essere esclusivamente di competenza dell'Unione europea.
Il principio della sussidiarietà è fondamentale e coinvolge una serie di responsabilità, suddivise tra l'Unione e gli Stati membri, l'Unione e i governi locali e l'Unione e gli operatori locali rappresentati in seno al comitato consultivo europeo 'Foreste e sughero? e al comitato forestale permanente.
<P>
Spetta all'Unione, congiuntamente agli Stati membri, stabilire i punti essenziali delle misure e i principali obiettivi da raggiungere, nonché predisporre adeguate risorse finanziarie che ne permettano la realizzazione.
Questo è un ambito di competenza del Consiglio.
La Commissione propone di rafforzare le misure volte a riparare i danni provocati dagli incendi boschivi.
Sono del tutto favorevole a questa importante iniziativa, ma vorrei anche chiedere di intensificare la ricerca delle cause che provocano gli incendi.
Porre rimedio ai danni non dovrebbe essere l'unico obiettivo di una gestione a lungo termine.
Nell'ambito delle varie iniziative finalizzate a preservare le aree forestali, è importante sensibilizzare l'opinione pubblica, poiché le foreste appartengono innanzi tutto alla popolazione e spetta a noi, in qualità di deputati al Parlamento europeo, esserne i rappresentanti.
Per questo motivo credo che le foreste dovrebbero senz'alcun dubbio rientrare nel campo di applicazione della procedura di codecisione.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="FI" NAME="Myller (PSE).">
Signor Presidente, è importante occuparci delle foreste europee.
Il monitoraggio della biodiversità, del cambiamento climatico, della cattura del carbonio e del suolo richiede una molteplicità di azioni.
Possiamo affrontare congiuntamente alcuni compiti a livello europeo, tra cui lo sviluppo di una conoscenza comune come base per il monitoraggio ecologico delle foreste.
In questo modo sarà possibile ottenere informazioni sullo stato delle aree boschive in virtù di una reale conoscenza del problema.
<P>
Nell'elaborazione delle misure da adottare, dobbiamo però ricordare che l'importanza delle foreste varia molto a seconda delle differenti regioni europee.
Le foreste stesse non sono tutte uguali.
Tutte le questioni forestali devono quindi fondarsi sul principio della sussidiarietà.
Non è necessario creare nuove istituzioni, bensì svolgere i compiti contenuti nel piano d'azione forestale dell'Unione europea conformemente ai sistemi in vigore, utilizzando i metodi di monitoraggio esistenti.
<P>
A livello europeo la responsabilità spetta alla Commissione e all'Agenzia europea per l'ambiente.
La Commissione deve inoltre lavorare a stretto contatto con il comitato forestale permanente.
<P>
Vorrei ringraziare la relatrice della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, onorevole Redondo Jiménez, per il lavoro svolto al fine di convogliare la proposta della Commissione in questa direzione, ovvero per essersi concentrata sull'importanza del principio della sussidiarietà.
Invece, la proposta finalizzata ad inserire nel regolamento misure relative alla prevenzione degli incendi boschivi rappresenta un problema.
Il gruppo del Partito del socialismo europeo concorda sul fatto che la prevenzione degli incendi è un importante elemento della collaborazione europea, che richiede grande solidarietà da parte nostra.
Le divergenze d'opinione, tuttavia, riguardano le modalità di finanziamento.
Il Commissario Nielson ha dichiarato che, per elaborare la proposta, la Commissione è partita dal presupposto che la prevenzione degli incendi boschivi debba essere finanziata attraverso il fondo per lo sviluppo rurale.
<P>
Il gruppo del PSE ha presentato l'emendamento n. 47, volto a garantire che nel regolamento tutti i gruppi operativi vengano tenuti in ugual considerazione.
Inoltre, il gruppo del PSE non è favorevole all'aumento delle dotazioni destinate al piano d'azione 'Forest Focus? deciso dalla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
Dobbiamo prima verificare quali misure saranno di competenza dell'Unione europea e poi valutare le azioni più idonee e più convenienti da avviare in conformità dei sistemi esistenti.
Solo dopo aver effettuato tali verifiche potremo decidere di quanto aumentare la dotazione di bilancio.
Per il momento siamo contrari all'aumento finanziario proposto.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="ES" NAME="Sánchez García (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei dare inizio al mio intervento con una citazione davvero a proposito, che recita: 'La cultura dei popoli si misura in base al loro amore per gli alberi? ed io vorrei che i popoli dell'Unione europea ne dessero una dimostrazione.
<P>
Parlare di foreste significa parlare di uno degli ecosistemi più interessanti del pianeta, considerata la ricchezza e l'importanza che esse rivestono per la comunità internazionale, in quanto forniscono servizi di natura protettiva e produttiva.
<P>
Il continente europeo rispecchia le caratteristiche generali dell'emisfero settentrionale del pianeta ed è costituito da boschi di conifere e latifoglie ben differenziati, che riflettono la biodiversità regionale e la ricchezza bioclimatica della vecchia Europa.
<P>
Sulla scorta di tali considerazioni, dobbiamo riconoscere l'attuale importanza della relazione dell'onorevole Redondo Jiménez per la natura dell'Unione europea.
A mio parere, si tratta di un documento valido per varie ragioni.
Da un lato, la relazione contempla a livello generale le azioni da compiere per evitare il degrado delle foreste dell'Unione europea a causa dell'inquinamento atmosferico, insistendo sulla necessità di sviluppare una politica comunitaria specifica di lotta contro gli incendi, che sono uno dei fattori che minacciano la sopravvivenza dei boschi.
Dall'altro, essa riconosce in maniera specifica la ricchezza ecologica di alcune zone europee, quali le cosiddette regioni ultraperiferiche, che spiccano per determinati ecosistemi forestali i quali, a volte, sono veri e propri musei botanici naturali, come nel caso della zona da cui provengo, le isole Canarie. Sarebbe opportuno istituire punti di osservazione forestale nelle singolari isole della Macaronesia, una delle zone biogeografiche dell'Unione internazionale per la conservazione della natura (UICN) con la maggior biodiversità dell'Unione europea.
Tutto questo, però, potrebbe non tradursi in fatti se la Commissione non stanziasse i finanziamenti necessari a permettere l'adozione delle misure finalizzate al raggiungimento di una corretta politica forestale europea.
<P>
Mi congratulo con la relatrice per la sua sensibilità al problema forestale, nonché per il coraggio dimostrato nel difendere le aree boschive comunitarie.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signor Presidente, nel dibattito odierno è fondamentale ricordare l'importanza delle iniziative avviate in conformità del regolamento (CEE) n.
2158, relativo alla protezione delle foreste nella Comunità contro gli incendi. Questa normativa complementare ha sostenuto e permesso di realizzare diversi progetti finalizzati alla prevenzione, tramite azioni con cui combattere le cause e gli incendi boschivi, che sono un vero e proprio flagello per diverse regioni, soprattutto in Portogallo.
<P>
Tra il 1992 e il 2002 sono stati finanziati circa 800 progetti e 18 programmi nazionali in sei paesi, Germania, Grecia, Spagna, Francia, Italia e Portogallo, per un totale di circa 123,6 milioni di euro, dato che dimostra l'importanza del regolamento in questione.
Pertanto, tenendo conto del grado di efficienza e di esecuzione di bilancio del programma, che è sempre stato sprovvisto di maggiori finanziamenti, è fondamentale mantenere le misure di protezione forestale (sia quelle relative all'inquinamento che quelle sugli incendi) nell'ambito dello stesso regolamento, rispettando così gli impegni precedenti, che diventeranno ridondanti con l'entrata in vigore della legislazione attuale.
<P>
Occorre tenere conto che, se l'inquinamento colpisce soprattutto il nord dell'Europa, gli incendi boschivi sono un flagello per il sud e quindi l'esclusione proposta dalla Commissione non ha alcun senso, soprattutto se si considera che le misure di prevenzione previste dal regolamento (CEE) n. 2158/1992 contengono azioni che non rientrano nel regolamento relativo allo sviluppo rurale, avente obiettivi ben diversi dalle foreste e dalla silvicultura, nonostante quando affermato dal Commissario.
<P>
Escludere tali misure di prevenzione dal regolamento comporterebbe una diminuzione dei finanziamenti per la prevenzione degli incendi e metterebbe in discussione vari progetti attualmente in corso, che hanno già dimostrato la validità degli interventi comunitari.
Approvo quindi gli emendamenti presentati dalla relatrice, volti a sostenere le misure di prevenzione contro gli incendi.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei ringraziare anch'io l'onorevole Redondo Jiménez per la relazione, che il gruppo Verde/Alleanza libera europea accoglie in toto e senza alcuna riserva.
Sebbene poter contare su un impegno europeo in ambito forestale sia già un ottimo risultato, condivido la posizione dell'onorevole Figueiredo, secondo cui dovremmo concentrarci maggiormente sulla biodiversità, i cambiamenti climatici e la raccolta dati finalizzata al monitoraggio, attribuendo forse meno rilievo agli incendi boschivi.
Nella nostra mente dev'essere ben chiaro che anche questo è un problema di carattere ambientale, per cui dovremmo cercare di fornire il nostro sostegno a tale importante iniziativa.
Ci auguriamo che la relazione venga approvata al più presto e riceva ampio consenso in Parlamento in prima lettura, in modo che sia possibile attuare questo programma quanto prima e che infine gli Stati membri dispongano dei fondi necessari per renderlo effettivamente operativo.
<P>
Oggi è stata la prima volta che non ho avuto bisogno di utilizzare tutto il tempo di parola a mia disposizione, poiché credo che conveniamo tutti sul fatto che l'essenziale è attribuire maggior valore alle foreste europee, considerandole un habitat fondamentale e segnalando l'importanza di monitorare i cambiamenti climatici, nonché la necessità di ampliare notevolmente l'approccio della Commissione per includervi la biodiversità.
La relazione ha quindi tutto il nostro appoggio e ci auguriamo che gli Stati membri possano mettersi al lavoro al più presto.
Grazie ancora a tutti coloro che hanno dato il proprio contributo.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="PT" NAME="Piscarreta (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anno dopo anno le foreste portoghesi sono vittime silenziose di incendi sempre più frequenti, intensi e devastanti.
Ogni estate porta con sé questo flagello nazionale e le sue drammatiche conseguenze sul fronte economico, ecologico, umano e sociale.
Il patrimonio boschivo brucia e si consuma a poco a poco.
<P>
Una gestione sostenibile delle foreste diventa sempre più complessa e tecnica.
Oltre agli incendi, le foreste sono esposte ad altre minacce più recenti, derivanti dall'inquinamento atmosferico e dai cambiamenti climatici.
Non è mai superfluo ricordare ai colleghi parlamentari l'importanza delle foreste e delle loro risorse e, a tale scopo, basta dire che esse rappresentano il 40 per cento del territorio dell'Unione, percentuale destinata ad aumentare una volta conclusosi il processo dell'allargamento.
<P>
Accolgo quindi con favore il programma 'Forest Focus?, un'iniziativa comunitaria che contribuirà a proteggere e a valorizzare le foreste del Portogallo e di tutta l'Unione europea.
La politica comunitaria è perfettamente in linea con la cooperazione per la raccolta dei dati e per la condivisione di esperienze e informazioni tra i diversi Stati membri.
<P>
L'iniziativa della Commissione tiene conto delle normative esistenti per la protezione delle foreste dall'inquinamento atmosferico e dagli incendi e inoltre introduce un nuovo meccanismo comunitario per il monitoraggio a lungo termine delle foreste e delle interazioni ambientali.
Per sostenere economicamente il programma in questione, si è deciso di stanziare un quadro finanziario pluriennale per il periodo 2003-2008, pari ad un totale di 67 milioni di euro.
<P>
La parola chiave di questa proposta è proprio monitoraggio.
Sono quindi pienamente favorevole all'idea della relatrice Redondo Jiménez, secondo cui è del tutto logico mantenere misure specifiche per la prevenzione degli incendi e per lo sviluppo rurale.
<P>
Concordo anche sul fatto che la proposta debba rispettare gli impegni assunti in seno alla Convenzione sul cambiamento climatico, secondo cui le foreste sono depositi di emissioni di gas a effetto serra.
Mi spiace infine che la proposta della Commissione non tenga nella giusta considerazione il principio della sussidiarietà, attribuendo agli Stati membri un ruolo piuttosto passivo, quando sono proprio le loro foreste ad essere danneggiate.
E' ancor più grave che nella proposta della Commissione non siano comprese le misure per la prevenzione degli incendi boschivi precedentemente previste dal regolamento n.
2158/92. Appoggio quindi tutti gli emendamenti finalizzati ad un maggior coinvolgimento degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="FR" NAME="Savary (PSE).">
Signor Presidente, come la maggior parte dei deputati, ritengo anch'io che la questione delle foreste debba essere gestita essenzialmente a livello locale e nazionale, perché in Europa esistono tipi di foreste unici e differenziati.
D'altro canto, non trovo strano che l'Europa si preoccupi delle condizioni del suo patrimonio forestale complessivo, poiché l'inquinamento atmosferico, le malattie delle piante e anche le catastrofi naturali e dolose non conoscono limiti.
Pertanto, la soluzione migliore è senz'alcun dubbio quella proposta dall'onorevole Grossetête, ossia la codecisione o un'evoluzione verso di essa in ambito forestale.
<P>
Ciò detto, a prescindere dall'eventuale approvazione del programma 'Forest Focus?, credo che tale proposta abbia un effetto pernicioso su una politica che era molto apprezzata e che funzionava benissimo, ossia il regolamento (CEE) n. 2158/92, citato da diversi colleghi.
Vivo in una regione della Francia meridionale in cui, in termini di investimenti, vengono compiuti molti sforzi per prevenire gli incendi boschivi.
Adesso si sta verificando una situazione davvero spiacevole: con una specie di gioco di prestigio, il 'Forest Focus? sopprime innanzi tutto una fonte di finanziamento che veniva gestita attraverso la procedura di codecisione per rinazionalizzarla inserendola nella voce dello sviluppo rurale, anche se, come l'onorevole Figueiredo ha appena detto, non tutti condividiamo la stessa base giuridica, probabilmente non disponiamo dei medesimi fondi né siamo in grado di finanziare lo stesso tipo di investimenti.
Mi spiace che una politica che funziona venga cambiata.
Inoltre, si trattava di una politica di sicurezza.
Nonostante gli sforzi compiuti in Europa in qualsiasi altro settore, in materia di sicurezza marittima, aerea, ferroviaria e anche sanitaria, la Commissione sta ora semplicemente proponendo di abolire una politica di prevenzione e sicurezza in ambito forestale, ossia in un'area estremamente delicata per tutti i paesi dell'Europa meridionale.
Penso che questo sia un deplorevole passo indietro e temo che, se un giorno si verificheranno catastrofi nel sud del nostro continente, la popolazione farà ricadere su di noi la colpa di ciò.
<P>
Diciamo sempre che vogliamo essere più vicini alla popolazione, che l'Europa dovrebbe essere solidale, che dovrebbe essere dalla parte degli europei.
In un settore estremamente delicato come questo, però, in cui esisteva una procedura che funzionava bene e che era particolarmente bene accetta, l'Europa sta perdendo la propria visibilità, eliminando tale disposizione dalle sue politiche e rinazionalizzandola inserendola nella voce particolarmente rischiosa dello sviluppo rurale.
Per questo motivo sosterrò l'ottimo lavoro svolto dall'onorevole Redondo Jiménez e soprattutto gli emendamenti da lei proposti, ovvero i nn. 17 e 21 e l'emendamento n.
47, formulato dal gruppo del Partito del socialismo europeo. Signor Commissario, mi auguro che esamini nuovamente le proposte iniziali, spiegando che non riceveranno il sostegno della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="SV" NAME="Wachtmeister (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei ringraziare la collega, onorevole Redondo Jiménez, per il brillante lavoro svolto.
Innanzi tutto, vorrei dire che non ho nulla contro le parti relative agli incendi boschivi e all'inquinamento atmosferico, poiché questi sono fenomeni transfrontalieri e riguardano tutti i paesi nello stesso modo.
Tuttavia, non possiamo sostenere la terza parte, relativa al sistema di monitoraggio comune della biodiversità.
Perché?
Beh, perché si tratta di una questione che riguarda esclusivamente gli Stati membri, in quanto non è possibile paragonare la biodiversità della Scandinavia settentrionale a quella della Spagna meridionale, né la biodiversità dell'arcipelago greco a quella della costa occidentale dell'Irlanda.
Per di più, attualmente nessuno è in grado di dire che cosa s'intenda per biodiversità in un'ottica europea.
<P>
Se chiediamo alla Commissione in cosa consiste la politica forestale comune europea, la risposta sarà che una simile politica non esiste.
Se poi la Commissione introduce ripetutamente nuovi strumenti di monitoraggio in quest'area, crea una politica in assoluta segretezza, il che è inaccettabile.
Si tratta anche di una questione di proprietà.
Se questa politica stabilisse che l'importanza della biodiversità di un particolare territorio o di una determinata regione è tale da dover essere conservata per il futuro - recentemente si è parlato di alcune isole a questo proposito - allora chi risarcirebbe coloro che verrebbero privati dei loro beni?
Al momento, la questione degli indennizzi è di competenza dei singoli Stati membri.
Dov'è la logica complessiva della decisione?
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="ES" NAME="Sornosa Martínez (PSE).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto congratularmi con l'onorevole Redondo per il magnifico lavoro svolto nella relazione.
Credo che tutti i presenti concordino sull'importanza di continuare a migliorare e a lottare per le misure riguardanti i fattori che contribuiscono al degrado generale delle foreste dell'Unione europea, come gli incendi e la pioggia acida, ai quali si aggiunge ora la proposta della Commissione, relativa alla lotta per il miglioramento della biodiversità.
Di fronte all'evidente degrado boschivo, credo che nessuno di voi dovrebbe restare indifferente alle proposte formulate dalla relatrice.
<P>
Uno degli aspetti che conosco meglio, e che ritengo di grande attualità, si riferisce alle regioni dell'Europa meridionale che, come sapete, sono le più soggette al rischio di incendi boschivi.
A tale proposito è indispensabile continuare a sviluppare e ad ampliare una politica specifica in materia di lotta contro gli incendi forestali.
<P>
Per quanto riguarda la macchia mediterranea, esiste una gran varietà di strategie per lottare contro la siccità, le quali facilitano però al contempo il verificarsi di incendi.
Il clima secco e arido, gli incidenti - dolosi o meno -, sono aspetti della vulnerabilità di un ecosistema sottoposto a molte pressioni e bisognoso di notevoli aiuti per la propria conservazione.
<P>
Sosterremo dunque la relazione Redondo e inoltre chiediamo alla Commissione di tenere presenti gli emendamenti in essa contenuti, nonché l'ampia maggioranza degli interventi di coloro che si stanno esprimendo a suo favore.
Prevenzione e sicurezza sono elementi molto importanti per la salvaguardia di tutte le foreste europee, soprattutto per le specifiche caratteristiche dei boschi del sud.
E' indispensabile che la Commissione ne prenda atto e che tenga conto della relazione dell'onorevole Redondo, nonché dei nostri interventi a difesa delle foreste.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, è superfluo parlare dell'importanza che rivestono le foreste per l'Unione, visto che occupano il 40 per cento del territorio europeo e che forniscono due milioni e mezzo di posti di lavoro, per non parlare dell'importanza dell'ambiente, recentemente riconosciuta dal protocollo di Kyoto.
<P>
E' quindi difficile capire perché la proposta della Commissione escluda il cofinanziamento di misure volte a prevenire gli incendi boschivi, prima previste dal regolamento n. 2158/92.
Le regioni meridionali dell'Unione europea sono quelle maggiormente esposte al rischio della desertificazione, come diversi oratori hanno già segnalato, a causa del loro clima caldo e arido, molto propizio agli incendi.
Pertanto, se intendiamo davvero proteggere le foreste dell'Europa meridionale, dovremo prevedere il finanziamento di misure di prevenzione contro gli incendi.
<P>
Se il Consiglio non adotterà gli emendamenti del Parlamento finalizzati al raggiungimento di questo obiettivo, i paesi dell'Europa meridionale non avranno i mezzi per continuare le iniziative avviate al fine di prevenire gli incendi boschivi, le quali, per la loro stessa natura, non possono prescindere dalle azioni di monitoraggio previste, tra l'altro, dal regolamento.
<P>
Se non si proteggono le foreste dagli incendi, è inutile parlare di biodiversità, perché quando scoppia un incendio va tutto a fuoco.
Non sopravvivono né piante né animali.
Ogni anno in Portogallo e in altri paesi mediterranei bruciano decine di migliaia di ettari.
Il Parlamento si è interessato a questo flagello e ha quindi proposto gli emendamenti presentati dall'onorevole Redondo Jiménez, che mi auguro vengano anche approvati.
<P>
Se il Consiglio non riuscisse a capire questo punto, sorgerebbero dubbi sulla sua capacità di comprendere la realtà della situazione forestale europea.
Ringrazio e mi congratulo con l'onorevole Redondo Jiménez per averci abilmente illustrato il problema, con competenza e tenacia.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, sono anch'io molto riconoscente alla relatrice, onorevole Redondo.
La nuova proposta 'Forest Focus?, in cui confluiscono due vecchie esigenze, ossia la protezione delle foreste dall'inquinamento atmosferico e dagli incendi, riscuote la mia sostanziale approvazione.
Per farle capire che parlo con cognizione di causa, signor Commissario, posso dirle che ho alle spalle esperienze nel settore forestale in un paese del nord dell'Europa.
<P>
Vorrei fermamente insistere sul fatto che la politica forestale deve continuare ad essere gestita dagli Stati membri e ricordare ancora una volta alla Commissione il principio della sussidiarietà.
Il 'Forest Focus? avrà un effetto benefico sulle foreste e su chi le possiede o sarà semplicemente un altro stratagemma per stipendiare e alimentare nuove orde di burocrati?
Devo dire che, in veste di rappresentante della provincia tedesca della Renania settentrionale-Vestfalia, ho l'impressione che Bruxelles non si renda assolutamente conto di ciò che sta realmente accadendo alle foreste europee.
<P>
In seno all'Unione europea, 12 milioni di proprietari delle foreste detengono e gestiscono il 65 per cento delle aree boschive e questa branca dell'agricoltura provoca loro gravi problemi in materia di redditività.
Due anni fa abbiamo tenuto una conferenza a Bruxelles sulla questione.
Nel mio paese, signor Commissario, i giovani agricoltori non nutrono più alcun interesse per i boschi e le foreste.
I diritti di proprietà degli agricoltori forestali vengono costantemente erosi.
Perché un contadino dovrebbe dare tutto ciò che possiede senza ricevere alcun risarcimento finanziario, spesso addirittura senza che i suoi sforzi vengano riconosciuti dalla società?
<P>
Se lo approviamo, il 'Forest Focus? dovrà comprendere tutti gli aspetti sociali, economici ed ecologici della questione.
La biodiversità e il monitoraggio possono andar bene, ma non conferiscono agli agricoltori delle aree boschive alcun diritto finanziario per il lavoro che svolgono.
<P>
Per concludere, vorrei dire che non è chi è costantemente impegnato a discutere delle foreste a preoccuparsi della natura e a volerla proteggere.
Posso assicurarvi che, se non riusciremo a rendere più redditizio il settore forestale nell'ambito dell'agricoltura, i giovani del mio paese getteranno semplicemente la spugna.
Anche adesso, essi non sono più disposti a riparare i danni causati dal maltempo perché affermano che questo è un lusso che non si possono concedere.
Cerchiamo di non cominciare a imporre loro sempre più richieste.
Aiutiamoli a disinquinare l'aria.
Stabiliamo anche misure compensative in modo che essi, tra le altre cose, possano fertilizzare il suolo con concime e limo.
Bisogna parlare sulla base dell'esperienza pratica, anziché usare formule vuote che mettono davvero a dura prova la mia pazienza a quest'ora della sera.
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto completare le mie osservazioni sugli emendamenti.
Sono lieto di comunicare che la Commissione può accogliere, in parte o in linea di principio, 31 emendamenti.
La Commissione non può invece accogliere gli emendamenti nn. 1, 3, 8-11, 14, 21, 31, 35, 40-42, 45, 46 e 48-49.
<P>
Per quanto riguarda la discussione sulla questione finanziaria dei 5 milioni di euro, la linea di bilancio disponibile per i regolamenti sull'inquinamento atmosferico e gli incendi boschivi comprendeva anche l'EFICS.
Questo programma, però, non ha mai utilizzato i fondi a disposizione e, da parte loro, gli Stati membri in passato non hanno mai compiuto sforzi di alcun tipo per avvalersi delle disposizioni contenute nel suddetto regolamento.
<P>
L'attuale proposta si basa su una somma pari a 16 milioni di euro, ovvero sulle risorse disponibili per il 2001, al termine del trasferimento di competenze dei due regolamenti dalla DG Agricoltura alla DG Ambiente.
La suddetta dotazione è stata riassegnata in parte al 'Forest Focus? - 13 milioni di euro - e in parte all'EFICS - 3 milioni di euro - per far fronte alle esigenze di monitoraggio forestale.
<P>
Poiché la dotazione di bilancio e le disposizioni sullo sviluppo rurale comprendono misure di protezione contro gli incendi boschivi, non si è ritenuto necessario trasferire risorse aggiuntive al regolamento sullo sviluppo rurale.
Questo tipo di trasferimento non può garantire che le risorse disponibili non vengano ridistribuite solo agli Stati membri che le hanno percepite in passato, in conformità del regolamento sulla prevenzione degli incendi.
Ho preso accuratamente nota delle opinioni emerse nel corso del dibattito, ma ribadisco le posizioni precedentemente espresse dalla Commissione in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez (PPE-DE)">
Signor Presidente, ringrazio il Commissario per le spiegazioni, ma capirà che, visto il pacchetto di emendamenti rifiutato dalla Commissione...
Domani il Parlamento voterà sulla relazione e poi dovremo continuare a lavorare per poter giungere, un giorno o l'altro, ad una posizione comune che possa essere accolta dall'Assemblea.
<P>
La strada da percorrere è ancora lunga, signor Commissario, e credo che ora sia la Commissione a dover compiere uno sforzo.
Ci è stato appena detto che la prevenzione degli incendi è già compresa, ma io vorrei chiederle: 'dove, signor Commissario??
Ne abbiamo già discusso diverse volte e, per quanto riguarda il sistema EFICS, stiamo ancora esaminando la questione, che però non ha abbastanza argomenti.
Abbiamo appena constatato che la Commissione ha esaurito gli argomenti.
Dovrebbe riflettere, e dovremmo farlo tutti, per giungere ad una posizione comune che sia vantaggiosa per le foreste europee, obiettivo che, come si è visto, il Parlamento ritiene necessario e sostiene.
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
DICHIARAZIONE SCRITTA (ARTICOLO 120 DEL REGOLAMENTO)
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="EL" NAME="Folias (PPE-DE)">
Le foreste sono una risorsa ambientale, economica e nazionale di inestimabile valore e sono un elemento salutare per tutto il mondo, per tutta l'Europa e per ogni singolo paese e, se non vogliamo diventare più poveri entro l'anno, la Commissione e i governi nazionali dovrebbero trattarle come tali.
<P>
Credo quindi che il programma 'Forest Focus? proposto dalla Commissione vada nella giusta direzione.
Tuttavia, devo segnalare che questa proposta esclude le misure per la prevenzione degli incendi previste dal regolamento n. 2158/92, che però non erano comprese nel regolamento n.
1257/99. Ne risulta una situazione assurda, in cui abbiamo a disposizione più denaro per il monitoraggio delle foreste che per la prevenzione degli incendi boschivi.
Se non riusciamo a fermare gli incendi, qual è l'utilità del monitoraggio delle foreste? Suggerisco quindi di prestare attenzione al mantenimento e all'aumento dei finanziamenti destinati alle misure di prevenzione.
<P>
I paesi confinanti devono cooperare per prevenire e combattere efficacemente gli incendi, i quali non conoscono confini e sono spesso transfrontalieri.
<P>
Se vogliamo attuare un programma ambizioso, la dotazione finanziaria di 52 milioni di euro per il periodo 2003-2006 dev'essere portata a 67 milioni di euro e prevedere un aumento adeguato dopo l'allargamento.
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0020/2003), presentata dall'onorevole Ulla Margrethe Sandbæk a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sul sostegno alle politiche e alle azioni riguardanti l'igiene riproduttiva e sessuale e i diritti connessi nei paesi in via di sviluppo [COM(2002) 120 - C5-0114/2002 - 2002/0052(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="EN" NAME="Sandbæk (EDD)">
Vorrei innanzi tutto ringraziare le due relatrici ombra, onorevole Martens e onorevole Sauquillo, per la loro grande collaborazione.
Inoltre vorrei ringraziare la Commissione, il Consiglio e il Segretariato.
<P>
Questo regolamento ne sostituisce uno precedente, decaduto nel dicembre dello scorso anno.
E' stato necessario cercare di adottare il regolamento in prima lettura, obiettivo che, senza la cooperazione di tutti gli attori, non si sarebbe potuto realizzare.
Per lo stesso motivo, è sufficiente adottare gli emendamenti da essi approvati.
Come precisava il Commissario Nielson, si tratta di un regolamento molto importante.
Ogni giorno rimangono incinte 380 donne al minuto.
Di queste 380 una muore, 190 si trovano a dover affrontare gravidanze indesiderate, 110 soffrono di problemi correlati alla gravidanza e a 40 vengono praticati aborti in condizioni di rischio.
<P>
E' stato accertato che la gravidanza e il parto sono le cause principali di decesso e menomazione per le donne nei paesi in via di sviluppo.
Ogni anno 600 000 donne muoiono per conseguenza diretta di una gravidanza, mentre una percentuale compresa tra il 30 e il 40 per cento riporta gravi complicazioni.
Questo è un dato allarmante, soprattutto perché almeno il 75 per cento di tutti i decessi e le lesioni potrebbe essere prevenuto mediante misure di assistenza sanitaria riproduttiva.
<P>
L'obiettivo dell'assistenza sanitaria riproduttiva e dei diritti connessi, è salvare la vita delle donne.
Il regolamento mira a fornire alle donne nei paesi in via di sviluppo l'accesso ai servizi più essenziali - quelli che per noi sono scontati -, nonché, laddove sia consentito dalla legge, includere in detti servizi la scelta di abortire in maniera sicura.
<P>
Il regolamento specifica chiaramente che non si dovrebbe mai ricorrere all'aborto come metodo contraccettivo, precisando altresì che si dovrebbe fare tutto il possibile per evitare gli aborti.
E' stato infatti dimostrato che nei paesi in cui è stata introdotta l'assistenza sanitaria riproduttiva, il tasso degli aborti è immediatamente calato del 25 per cento, come per esempio è avvenuto in Russia.
<P>
Questo regolamento è stato oggetto di molte accuse.
Sono state date informazioni sbagliate, informazioni fuorvianti, informazioni inaccettabili e informazioni ingannevoli, quali la dichiarazione secondo cui, per esempio, negli Stati Uniti la sola dottrina dell'astinenza ha dato come risultato il calo delle gravidanze tra le adolescenti, mentre è invece stato dimostrato che una buona educazione sessuale, unitamente all'informazione e alla consulenza, hanno ridotto tale fenomeno.
Si è insinuato che questo regolamento potrebbe spianare la strada all'uso dell'aborto come mezzo contraccettivo o addirittura come metodo di controllo delle nascite.
E' stato persino detto che esso verrebbe utilizzato per limitare demograficamente le popolazioni povere.
L'uso dei profilattici è stato paragonato al gioco della roulette russa.
Questi sono solo alcuni esempi delle accuse che sono state mosse al regolamento in esame.
<P>
Ovviamente, tutte queste affermazioni sono completamente false.
Il Commissario ha già segnalato che il regolamento non fa altro che dare seguito al programma del Cairo, sottoscritto da tutti gli Stati membri, ed è proprio così.
Inoltre la relazione è molto equilibrata: attribuisce grande importanza all'istruzione e anche alla consulenza.
Nessuno leggendo la relazione può pensare che vi si consigli l'aborto.
Si afferma anzi che bisognerebbe fare tutto il possibile per evitare di abortire, ma se una donna in un paese in via di sviluppo incorre in una gravidanza indesiderata, non dev'essere privata del diritto ad un aborto sicuro, del quale godiamo in questa parte di mondo.
Non possiamo permettere che una donna del Terzo mondo muoia a causa di una gravidanza indesiderata.
Sarebbe immorale.
<P>
Ho viaggiato molto in Africa.
Dovunque sia stata, ho fatto visita a piccole cliniche per l'igiene riproduttiva e i diritti connessi.
Questi centri sono l'unico posto in cui la gente si possa recare per sottoporsi al test del virus HIV-AIDS.
Quando la popolazione vi porta i bambini, essi vengono curati anche per ogni altro genere di malattia: se per esempio sono affetti da malaria, è questo virus ad essere curato.
E' estremamente importante poter contare su centri per l'igiene riproduttiva e diritti connessi.
<P>
La questione dell'HIV-AIDS è uno dei motivi per cui abbiamo chiesto di poter aumentare gli stanziamenti previsti dal precedente regolamento.
E' molto importante che una donna si sottoponga al test per verificare se ha contratto il virus dell'HIV.
E' inoltre essenziale che una donna possa ricevere la debita consulenza sui metodi con cui proteggersi dal virus dell'HIV-AIDS.
<P>
Non si può combattere la povertà senza assistenza in materia di igiene sessuale e riproduttiva.
Sono molto lieta che, rispetto al precedente regolamento, la somma stanziata sia stata aumentata.
Inoltre sono soddisfatta perché è stato confermato l'accordo tanto scrupolosamente raggiunto in seno alla Conferenza del Cairo, di cui presto ricorrerà il decimo anniversario.
A breve parteciperemo alla Conferenza del Cairo+10 e questo è quindi un segnale molto importante: sosteniamo l'accordo del Cairo qui in Europa, in seno al Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="ES" NAME="Herranz García (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in veste di relatore per parere della commissione per i bilanci, mi preme segnalare che abbiamo espresso la nostra posizione lo scorso mese di giugno, con la rapidità necessaria a far sì che il programma pluriennale, relativo al periodo 2003-2006, rispettasse il termine previsto. I nostri sforzi si sono però rivelati inutili perché, alla luce della data in cui ci troviamo, ovviamente questo non è avvenuto.
<P>
Senza esprimere valutazioni sul contenuto della relazione, compito di ovvia competenza della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, vorrei comunicarvi che il nuovo quadro finanziario proposto dalla Commissione prevedeva, nel nuovo programma, un aumento del 78 per cento rispetto al programma precedente, scaduto il 31 dicembre 2002. Questo dimostra l'importanza che la Comunità riserva al programma volto a migliorare l'igiene riproduttiva delle popolazioni povere nei paesi in via di sviluppo.
<P>
Il quadro finanziario votato in seno alla commissione per i bilanci era quello contenuto nel progetto preliminare di bilancio della Commissione, che è stato infine ratificato nel bilancio per il 2003.
Non sarà possibile incrementare l'importo previsto senza ridurre altre politiche della stessa rubrica, perché il tetto finanziario è già stato raggiunto.
<P>
L'articolo 63 del nuovo Regolamento che è già entrato in vigore recita in proposito: 'Qualora modifichi la dotazione finanziaria dell'atto esaminato, la commissione competente chiede il parere della commissione competente per le questioni di bilancio?.
Non si tratta certo un particolare superfluo.
<P>
Da parte sua, la commissione per lo sviluppo ha aumentato l'importo senza chiedere il parere della commissione per i bilanci.
Inoltre, in occasione della riunione dei coordinatori della commissione per i bilanci si è convenuto di presentare, a nome della stessa, un emendamento alla proposta legislativa per chiarire la questione e ripristinare l'emendamento originale contenuto nella relazione.
<P>
Sono consapevole degli sforzi compiuti dalla commissione competente per il merito al fine di raggiungere un consenso sull'attuale relazione, che ne permetterà l'approvazione in prima lettura, e le rivolgo i complimenti fin d'ora per il lavoro svolto.
Sono altresì cosciente dell'ingrato compito che deve assumere la commissione per i bilanci a questo proposito, dovendo svolgere il ruolo di giudice finale di programmi delicati, il cui verdetto si basa esclusivamente sul quadro finanziario.
E ho già detto che non formulerò osservazioni sul contenuto della relazione.
<P>
Credo che dobbiamo attenerci al regolamento approvato e che dobbiamo utilizzarlo, perché in questo modo possiamo distinguerci dall'assemblea di una scuola media.
<P>
Quindi, onorevoli colleghi, in nome di un comportamento parlamentare responsabile e coerente, vi invito a votare a favore dell'emendamento presentato a nome della commissione per i bilanci.
<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="Sartori (PPE-DE)">
Signor Presidente, anche noi abbiamo avuto modo, come commissione delle pari opportunità, di discutere questo regolamento.
Ne avevamo peraltro anche il tempo, dato il parere espresso, credo, a settembre dell'anno scorso.
C'era infatti la consapevolezza dell'importanza di non lasciare un vuoto fra l'approvazione di un nuovo regolamento e la scadenza di quello precedente.
<P>
In sede di commissione per i diritti della donna abbiamo ritenuto di sottolineare soprattutto l'esigenza di accompagnare le politiche, che in questo regolamento sono contenute, con un programma che combatta l'analfabetismo, promuovendo la scolarizzazione, la formazione, la conoscenza, la cultura, con servizi formativi di base sulle malattie trasmissibili, l'igiene, la salute e i diritti delle donne e degli uomini.
E' stato dato grande peso e grande valore a questo aspetto, proprio perché riteniamo che tutti gli accordi che negozieremo debbano essere accompagnati dalla richiesta di un rigoroso rispetto dei diritti degli uomini e delle donne e, in particolare, da una chiara richiesta di politiche di parità rispetto alle dimensioni di genere, come condizione pregiudiziale per qualunque politica verso i paesi in questione.
<P>
Siamo certi che anche i problemi connessi con la salute riproduttiva siano strettamente legati a problemi di povertà e a problemi di sottosviluppo; riteniamo quindi che soltanto proseguendo su quel cammino possano essere risolti.
Certo, esiste un'emergenza: un'emergenza che vogliamo affrontare soprattutto con politiche di prevenzione e con politiche di aiuto, che riguardino il momento della gravidanza e del parto, ma anche il momento della lotta contro le malattie trasmissibili della madre e del bambino.
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="NL" NAME="Martens (PPE-DE).">
Signor Presidente, stiamo discutendo un'importante questione.
Ogni anno 100 000 donne muoiono a causa di complicazioni sopravvenute durante o in seguito ad una gravidanza e la stragrande maggioranza di tali decessi si verifica nei paesi in via di sviluppo.
Quando si tratta di persone affette da malattie sessualmente trasmissibili, come l'HIV e l'AIDS, le cifre sono ancor più elevate.
Il programma si occupa dell'intera gamma di problemi.
L'Unione europea vuole intervenire per risolvere questa preoccupante situazione.
<P>
Il programma è quindi volto a curare e prevenire malattie e infezioni, a ridurre la mortalità tra le madri e a prevenire l'aborto.
Uno dei considerando recita che: 'il presente regolamento vieta di promuovere sia gli incentivi a favore della sterilizzazione o dell'aborto che la sperimentazione scorretta dei metodi anticoncezionali nei paesi in via di sviluppo?.
Il Commissario Nielson ha inviato una lettera alla Commissione rassicurandola nuovamente sul fatto che tali incentivi non saranno inclusi nella politica della Commissione.
Alcuni temono che venga fatto un uso improprio del regolamento, ma da parte mia non ho riscontrato nella relazione alcun accenno alla promozione dell'aborto.
Forse non è possibile garantire con assoluta certezza che non si verificherà mai nulla di simile, ma si può sicuramente affermare che il regolamento mira a promuovere la prevenzione in ogni senso, prevenzione di malattie sessualmente trasmissibili, prevenzione di gravidanze indesiderate e prevenzione dell'aborto.
Si tratta di una questione delicata, sulla quale le opinioni divergono anche in seno al nostro gruppo, e il testo elaborato rappresenta un compromesso.
Il risultato non è proprio identico a quello che avremmo auspicato, ma abbiamo cercato di giungere ad un compromesso ragionevole, sulla scorta del Programma d'azione sottoscritto al Cairo da tutti gli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
Analizzando il problema si deduce chiaramente che per trovare una soluzione non basta sottolineare l'importanza di diritti, misure e risorse, ma occorre anche tenere conto degli aspetti relativi alla mentalità e all'assunzione di responsabilità.
Ecco perché sono lieta che sia stato dato maggior rilievo alla posizione del nostro gruppo nel testo che dovrà essere sottoposto a votazione domani, mi riferisco al maggior peso attribuito all'importanza dell'istruzione, dell'informazione, della consulenza, della responsabilità individuale, nonché allo speciale ruolo della famiglia.
Il testo vieta chiaramente gli incentivi a favore della sterilizzazione o dell'aborto.
Abbiamo deciso di trovare una rapida soluzione per evitare un'immotivata sospensione dei programmi.
Purtroppo la Commissione ha presentato con molto ritardo la sua proposta costringendoci a completare tanto rapidamente l'intero iter, il che non ha semplificato le cose.
<P>
Per quanto riguarda la dotazione di bilancio, sono soddisfatta del compromesso raggiunto sugli emendamenti che mi auguro domani vengano accolti per dare all'autorità di bilancio l'ultima parola.
Al termine di questo lungo processo negoziale, deduco che potremo contare sul pieno sostegno di Consiglio e Commissione.
Vorrei ringraziare tutti coloro che hanno collaborato con noi in modo tanto costruttivo.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco (PSE).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto complimentarmi con l'onorevole Sandbæk per la relazione elaborata, che ha ottenuto un ampio consenso su una questione controversa.
<P>
L'igiene riproduttiva è uno degli aspetti fondamentali dello sviluppo e riguarda soprattutto, anche se non esclusivamente, i paesi del Terzo mondo, nei quali la gravidanza e il parto sono le cause principali di decesso e menomazione per le donne, come già è stato detto prima.
Il gruppo del Partito del socialismo europeo, quindi, approva senz'alcun dubbio una politica attiva dell'Unione europea sulla questione, che non intacca alcuno schema morale, ma riguarda un imperativo etico universale, i diritti umani e lo sviluppo, ed è per questo che sosteniamo il regolamento oggetto della discussione odierna.
<P>
Si tratta di un regolamento che giunge davvero a proposito, consentendo all'Unione europea di dimostrare la propria determinazione in un momento in cui altri grandi donatori, come gli Stati Uniti, stanno premendo per mettere in discussione gli impegni già assunti nel 1994 in seno alla Conferenza del Cairo su popolazione e sviluppo.
Tale incontro aveva rappresentato un enorme passo avanti, avendo corretto il tiro della politica demografica, che si era tradizionalmente incentrata sugli obiettivi legati all'andamento delle nascite, mentre da allora si occupa dei diritti delle donne.
Ben 179 Stati hanno concordato un piano d'azione su questa nuova base.
<P>
Tuttavia, in occasione della 5a Conferenza dell'Asia e del Pacifico su popolazione e sviluppo, tenutasi a Bangkok nel mese di dicembre, si è voluto eliminare qualunque riferimento ai diritti in materia di riproduzione e di servizi relativi alla salute riproduttiva, al fine di mantenere gli aiuti statunitensi, che negano i finanziamenti alle organizzazioni che promuovono la pianificazione familiare, compreso il Fondo demografico delle Nazioni Unite.
<P>
In realtà, per tranquillizzare chi è essenzialmente contrario ai diritti relativi alla salute riproduttiva, va detto con chiarezza che la pianificazione familiare, l'informazione e l'accesso ai servizi di igiene riproduttiva prevengono l'aborto. Se poi si ricorre all'aborto, è meglio che avvenga in condizioni sicure e igieniche per evitare i 78 000 decessi provocati annualmente da aborti praticati in condizioni di rischio.
<P>
La relazione e il regolamento in questione non riguardano l'aborto, ma il contributo dell'Unione europea allo sviluppo sociale e all'accesso della popolazione all'informazione, nonché ai metodi anticoncezionali, alle cure sanitarie durante la gravidanza e il parto e alla sessualità responsabile.
<P>
L'Unione europea dev'essere generosa.
Per questo il gruppo del Partito del socialismo europeo, nel quadro delle prospettive finanziarie e conformemente all'autorità di bilancio, farà il possibile per aumentare i fondi a sostegno del presente regolamento.
<P>
Domani voteremo a favore degli emendamenti sui finanziamenti e contro quelli che potrebbero pregiudicare il contenuto di questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="NL" NAME="Sanders-ten Holte (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei iniziare anch'io col porgere i miei più sinceri ringraziamenti all'onorevole Sandbæk per il meraviglioso sforzo compiuto a sostegno di un'importante questione, ovvero la libertà delle donne di decidere del proprio corpo - o, per usare un'espressione tipica dei Paesi bassi, di essere padrone del proprio ventre -, nonché per aver sottolineato l'importanza della prevenzione e dell'istruzione.
Vorrei sollevare due questioni.
<P>
La prima è di carattere finanziario.
Il problema principale è che i finanziamenti continuano ad essere inferiori agli obiettivi fissati dal Programma d'azione dell'ICPD, cui si aggiunge il fatto che, oltre alla riduzione dei contributi attuata dal Presidente Bush, non si è riusciti a devolvere lo 0,7 per cento del PIL all'APS.
L'insieme dei suddetti fattori implica che molti programmi non potranno essere realizzati.
Ecco perché, signor Commissario, il quadro finanziario dell'attuale proposta riveste un'importanza fondamentale.
Vorrei sapere, signor Commissario, se è favorevole all'emendamento n. 46, relativo all'ammontare dell'importo, ma anche alla promessa di consenso dell'autorità di bilancio.
Domanda ancor più importante: il Consiglio condivide la proposta?
Riteniamo molto importante raggiungere un accordo in prima lettura, obiettivo che potrebbe essere messo a rischio da tale emendamento.
<P>
In secondo luogo, vorrei soffermarmi sulle iniziative antiabortiste che sono state avviate in proposito.
Una lobby americana sta facendo il diavolo a quattro poiché sostiene che il regolamento comunitario in esame promuove l'aborto, affermando altresì che esso è favorevole alla politica cinese dell'aborto forzato come mezzo per contenere la crescita demografica.
Tali affermazioni sono completamente illogiche e vorrei rinnegarle pubblicamente.
Siamo ovviamente contrari al metodo utilizzato in Cina, così come ci eravamo opposti alla sterilizzazione forzata degli uomini praticata in India all'epoca di Indira Gandhi.
La decisione di abortire dev'essere liberamente presa dalle donne, ma non può essere considerata un'alternativa ad appropriati metodi contraccettivi.
Una volta che una donna è giunta a questa difficile decisione - e, credetemi, si tratta di una decisione davvero difficile -, deve avere la possibilità di attuarla in maniera responsabile, per non dover ricorrere all'aborto clandestino, con le conseguenze disastrose che questo spesso comporta.
La proposta sottoposta oggi alla nostra approvazione è inoltre pienamente conforme ai principi stabiliti al Cairo nel 1994.
Resto in trepidante attesa di una risposta.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah (GUE/NGL).">
Signor Presidente, ormai nessuno può continuare a negare il legame esistente tra povertà e mancanza di diritti in materia di riproduzione e sessualità.
Analogamente, nessuno può continuare ad addurre il pretesto di ignorare come in certi paesi vengano violati i diritti delle donne su determinate questioni.
La discussione odierna ci permette di dimostrare l'urgenza di stanziare somme considerevoli per creare infrastrutture destinate alle persone più vulnerabili, fornire informazioni, assistenza sanitaria pubblica di base e metodi di contraccezione.
<P>
Gli impegni assunti in seno alla Conferenza internazionale sulla popolazione e lo sviluppo tenutasi al Cairo vanno mantenuti e onorati.
Visto che nei paesi in via di sviluppo muoiono ogni anno più di dieci milioni di bambini per malattie curabili e che sempre nei paesi terzi le persone affette dall'HIV-AIDS sono quaranta milioni, le iniziative dell'Unione europea sono ancor più importanti alla luce della situazione attuale, in cui gli Stati Uniti hanno anche cercato - per ora fortunatamente senza successo - di inserire nel piano d'azione, recentemente adottato a Bangkok, la promozione di fedeltà e castità come unici mezzi con i quali proteggere la popolazione da malattie sessualmente trasmissibili (MST) e dall'AIDS.
<P>
La discussione, e vorrei ringraziare la relatrice per il lavoro svolto in materia, dev'essere seria.
Una società che si costruisce il modello di una cosiddetta famiglia ideale non può che essere moralistica e settaria. In una società simile le donne sono sempre le prime vittime e i loro diritti sono troppo spesso subordinati alla volontà degli uomini, siano essi padri, mariti o fratelli.
Quale tipo di società pensano di creare gli USA, quando, da un lato, nello Stato americano del District of Columbia si considera ancora reato il sesso extraconiugale e, dall'altro, in Nigeria, le donne vengono lapidate per lo stesso motivo?
<P>
Per l'emancipazione delle donne e il pieno sviluppo di tutti sono necessari diritti e azioni, tra cui rientrano il diritto inalienabile delle donne al controllo totale del proprio corpo, senza alcuna restrizione, e la libertà di scegliere quando avere un figlio.
Per quanto riguarda il diritto all'aborto, è tuttora necessario difenderlo, mentre alcune donne, anche in Europa, lo devono ancora acquisire.
A tale proposito, su suggerimento di movimenti femministi e di gruppi femminili polacchi, vorrei segnalare all'attenzione di Consiglio e Commissione una vera e propria minaccia.
Pare che il governo polacco stia ora chiedendo che nel trattato di adesione, in procinto di essere sottoscritto con l'Unione europea, venga inserito un riferimento alla moralità, alla cultura e alla promozione della vita, che in realtà legittimerebbe la restrittiva legge sull'aborto attualmente in vigore in Polonia.
Analogamente al sessanta per cento della popolazione di quel paese che è contrario alla suddetta legislazione, vorrei associarmi all'appello lanciato per evitare che una simile dichiarazione venga inclusa nel trattato di adesione.
La Commissione e gli Stati membri invierebbero un segnale davvero negativo a quelle persone, soprattutto alle donne, che credono nei valori della libertà, della dignità e dell'emancipazione delle società europee.
<P>
Per concludere, credo che sia finalmente giunto il momento di mettere a disposizione più fondi per quella parte di aiuto allo sviluppo destinata alla salute e all'istruzione.
Ecco perché sono favorevole all'importo proposto nella relazione dell'onorevole Sandbæk.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, è davvero sconcertante udire solo voci di consenso in Aula questa sera, quando dietro le quinte sono molte le forze oscure che cercano di sabotare il regolamento e i fondi ad esso destinati.
Ciò è dovuto al fatto che il diritto al controllo autonomo del corpo, della fertilità e della riproduzione non è mai stato completamente accettato.
Evidentemente, alcuni gruppi di persone non capiscono ancora che alle donne questo diritto non può essere negato, come non lo si può negare nemmeno agli uomini, anche se in passato la solidarietà è sempre stata maggiore nei loro confronti.
<P>
Se analizziamo la situazione attuale, notiamo grandi differenze tra teoria e pratica.
Osservando l'Unione europea, emerge un aspetto di cui non si è parlato oggi, ovvero i molti casi in cui il desiderio di avere un figlio da parte degli uomini, ma soprattutto delle donne, non può essere soddisfatto a causa della grande difficoltà di riuscire a conciliarlo con una vita professionale impegnativa e in generale con gli impegni quotidiani.
Finora questo non è stato considerato un problema collettivo, ma comunque sappiamo che sono davvero molte le donne che vorrebbero avere più figli rispetto, ad esempio, alla media belga di 1,4 figli per famiglia.
<P>
Nel Terzo mondo la tendenza è esattamente inversa.
Ovviamente la fertilità femminile è una benedizione anche in quei paesi, ma al tempo stesso è anche una maledizione, perché le donne hanno più figli di quelli che desiderano e di quelli che sono in grado di allevare.
Questa situazione è naturalmente dovuta alla povertà in cui vivono le donne e i bambini, e naturalmente anche gli uomini. Tuttavia le donne del Terzo mondo che devono allevare i propri figli da sole sono in costante aumento.
La situazione è molto grave.
All'epoca delle elezioni in Kenya, un assistente sociale che operava nei quartieri più degradati di Nairobi mi disse che per le donne è talmente difficile allevare figli che si rifiutano di sposarsi, perché poi avrebbero un'altra persona in più da accudire, che oltretutto le picchierebbe.
La povertà incide sulla vita familiare in maniera talmente profonda da indurre tali donne ad affermare che preferiscono cavarsela da sole.
Ovviamente i bambini sono figli di padri diversi, che non s'interessano né di loro né delle madri.
Non abbiamo affatto spiegato la necessità di istituire il programma in questione perché, se l'avessimo fatto, avremmo accantonato tutte le preoccupazioni finanziarie e stanziato molto più risorse.
<P>
Mi stavo però riferendo alle implicazioni sociali.
Nell'Unione europea e negli altri paesi ricchi il risultato è il fenomeno dell'invecchiamento demografico, mentre nei paesi poveri si verificano sovrappopolazione e recrudescenza della povertà, che spesso assume forme strutturali.
Questo regolamento, però, non tiene assolutamente conto dei fenomeni sociali su vasta scala appena descritti.
E' davvero fondamentale aiutare gli uomini, ma soprattutto le donne, a evitare le terribili conseguenze di gravidanze indesiderate, le tremende conseguenze della violenza carnale, nonché quelle, altrettanto terribili, che si verificano in alcune comunità.
Ho sentito il caso di donne rom che vengono sterilizzate contro la loro volontà al momento del parto.
Vengono rese sterili senza saperlo.
Tutto ciò è ovviamente frutto dell'ignoranza, ma soprattutto dell'estrema povertà.
Ecco perché sosterremo il Commissario Nielson, la relatrice e tutti coloro che presenteranno emendamenti volti a contrastare coloro che al mondo, con la loro resistenza, cercano di denigrare i regolamenti in questione, i finanziamenti e le persone che lavorano con impegno per promuovere l'igiene riproduttiva.
Faremo tutto il possibile per aumentare le risorse finanziarie in futuro e per fare in modo che ne venga fatto buon uso.
Per quanto riguarda la diffusione dell'AIDS, va detto che tutte le nostre risorse al momento non sono sufficienti.
Fortunatamente, nel frattempo la politica ufficiale è tornata ad occuparsi della questione, ma in Kenya alcuni anni fa era consuetudine non dire alle donne incinte affette dal virus dell'HIV che lo avevano contratto, perché non esistevano i mezzi per curarlo.
Per fortuna ora esiste la possibilità di impedire che questa spaventosa malattia venga trasmessa da madre a figlio.
I 36 milioni di persone che devono vivere con il virus dell'HIV e tutti i milioni di morti provocati ogni anno da questa malattia non devono certamente lasciare indifferenti coloro che si preoccupano solo delle vite che non sono nate e lasciano morire e soffrire quelli che invece sono venuti al mondo.
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="EN" NAME="Ribeiro e Castro (UEN).">
Signor Presidente, vorrei spendere alcune parole sugli emendamenti presentati dal mio gruppo e chiedere il sostegno del Parlamento.
<P>
Quattro di loro, presentati dagli onorevoli Montfort e Mauro, riguardano la specifica ed importante necessità di disporre di speciali misure a favore di un ampio accesso ai servizi di accoglienza e di accompagnamento per le future madri in difficoltà, allo scopo di aiutarle nella scelta della maternità.
<P>
Se in un regolamento sull'igiene riproduttiva nei paesi in via di sviluppo non si tenessero in debita considerazione il sostegno alla maternità e l'assistenza speciale alle madri in difficoltà, sarebbe difficile capire la linea seguita dalle politiche comunitarie.
<P>
L'altra è una questione specifica e cruciale e dev'essere affrontata in maniera chiara: l'Unione europea intende finanziare l'aborto a livello mondiale oppure no?
Questo è un aspetto chiave del testo sul quale dovremo votare.
So che le nostre opinioni sono sostanzialmente opposte e che le leggi variano da uno Stato membro all'altro.
Non intendo avviare un dibattito che esula dalle competenze dell'Unione.
<P>
Tuttavia, non possiamo accettare che i finanziamenti dell'Unione europea vengano utilizzati per politiche finalizzate all'aborto.
Occorre fare chiarezza sulla questione.
La politica ufficiale dell'UE dev'essere accessibile e chiara a tutti, senza maschere o coperture.
Non devono sussistere ambiguità.
Gli emendamenti nn. 49 e 53 da noi presentati intendono apportare maggiore chiarezza.
<P>
Il giorno in cui è stata adottata la relazione in seno alla commissione parlamentare, sono stato lieto di ricevere dal Commissario Nielson rassicurazioni sul fatto che non è corretto affermare che l'UE sta cercando di sviluppare una politica a favore dell'aborto e che chi insinua una cosa del genere è male informato o vuole distorcere la realtà.
Sarei ancor più felice se potessi essere rassicurato anche stasera.
L'Unione europea non deve promuovere l'aborto.
<P>
Alcuni particolari destano preoccupazione.
Per esempio, su un sito ufficiale della Commissione dedicato al settore dello sviluppo, il vocabolo 'popolazione? viene definito come 'termine comunemente utilizzato per descrivere questioni relative alla demografia e alla salute e ai diritti riproduttivi e sessuali, in cui possono rientrare problematiche come l'aborto?.
A me sembra preoccupante.
Chi, in seno alla Commissione, ha adottato una definizione così contorta e parziale e quali sono le sue implicazioni?
<P>
Il fatto che la ONG Marie Stopes International abbia attivamente lavorato con il Parlamento per preparare la legislazione in questione non è un segreto.
Ho qui un comunicato, inviato alcuni giorni fa a diversi deputati al Parlamento europeo, nel quale si segnala l'impegno di Marie Stopes presso il Segretariato del Gruppo di lavoro del Parlamento europeo su popolazione, sviluppo sostenibile e salute riproduttiva.
Appurato questo, e a prescindere dal fatto che possa sembrare un po' strano, non dovrebbe trattarsi di un grosso problema.
Tuttavia, in una relazione pubblicata dalle ONG europee, la portavoce di Marie Stopes afferma che l'organizzazione alla quale appartiene è uno dei principali gestori di cliniche per l'aborto in Vietnam e in altri paesi in cui tale pratica è illegale.
Questa notizia suscita grande preoccupazione.
L'attiva partecipazione di Marie Stopes alla preparazione di questa normativa dimostra che il dibattito in corso, analogamente al testo del regolamento, dev'essere più chiaro.
E' questo l'obiettivo degli emendamenti nn. 49 e 53.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD).">
Sebbene la relazione Sandbæk miri a migliorare l'assistenza sanitaria nell'ambito della sessualità e della pianificazione familiare nei paesi in via di sviluppo, probabilmente il regolamento provocherà un peggioramento della situazione poiché non esclude il sostegno all'aborto.
Innanzi tutto, l'aborto non rientra tra le competenze della Comunità, poiché è una questione troppo estranea agli obiettivi di cooperazione allo sviluppo per potervela includere seguendo questa strada.
Il secondo motivo per cui la politica sull'aborto esula dalle competenze comunitarie è il suo carattere supplementare.
Non si può cambiare la politica di uno Stato membro, come farebbe il sostegno all'aborto, perché questo costituirebbe reato in uno Stato membro e in diversi paesi candidati.
<P>
La relazione è anche poco chiara perché non dà una definizione di igiene riproduttiva.
E' valida la definizione dell'Organizzazione Mondiale della Sanità, che prevede l'interruzione della gravidanza e quindi l'aborto?
Gli emendamenti nn. 49 e 53 meritano grande sostegno perché escludono chiaramente l'aborto.
Inoltre, gli sforzi volti a ridurre l'aborto, compiuti dalle organizzazioni che applicano la politica comunitaria, non sono espliciti.
In realtà uno dei loro obiettivi è l'aborto sicuro.
Tuttavia, le maggiori possibilità per migliorare le condizioni sanitarie non vanno ricercate nell'aborto, ma in un altro settore.
La relazione afferma che il 13 per cento dei decessi delle madri è provocato da cosiddetti 'aborti praticati in condizioni rischiose?, come se esistessero davvero condizioni di aborto sicuro.
Questo significa che l'87 per cento dei decessi è provocato da altre cause.
La mortalità tra le madri sarebbe quindi notevolmente inferiore se l'assistenza sanitaria e in generale le cure durante la gravidanza fossero migliori.
Anche la percentuale del 13 per cento dei cosiddetti 'aborti praticati in condizioni rischiose? potrebbe essere ridotta offrendo maggiore consulenza e sostegno alle donne che si trovano a dover affrontare una gravidanza indesiderata.
<P>
Inoltre, la parte della dotazione finanziaria prevista dalla relazione non è equilibrata.
La dotazione di bilancio annua di 20 milioni di euro è pari al doppio di quanto è stato speso lo scorso anno, aumento di cui farebbero le spese altre linee di bilancio.
I dati forniti dal Fondo demografico dell'ONU dimostrano che al mondo è più facile avere accesso ai contraccettivi che all'acqua potabile.
In poche parole, stiamo fissando le priorità sbagliate.
<P>
Infine, grazie all'insegnamento della fedeltà coniugale e dell'astinenza, si registrano risultati incoraggianti in diversi paesi africani in materia di riduzione di malattie sessualmente trasmissibili.
La Commissione ne è al corrente?
Ripeto la domanda perché la Commissione non aveva dato alcuna risposta in merito durante il dibattito su fame, commercio e ruolo dell'HIV/AIDS.
Sto parlando di Zambia e Uganda, ma anche in Sudafrica si sono riscontrati analoghi effetti positivi.
La fedeltà coniugale e l'astinenza danno risultati migliori dell'attuale moralità laica europea!
Resto in trepidante attesa di una risposta del Commissario Nielson.
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="FR" NAME="Montfort (NI).">
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="EN" NAME="Corrie (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'igiene riproduttiva e sessuale e i diritti connessi sono una questione fondamentale per i paesi in via di sviluppo, in cui si potrebbe fare molto per diminuire i decessi in conseguenza del parto e gli effetti collaterali degli aborti illegali.
<P>
Il bisogno di assistenza sanitaria è assolutamente disperato, come dimostra la valanga di e-mail ricevute; si tratta inoltre di una questione estremamente delicata, che va trattata con rispetto da entrambe le parti.
Vorrei quindi ringraziare subito l'onorevole Sandbæk per i lunghi negoziati intrattenuti, prima con i rappresentanti di Consiglio e Commissione e poi con i coordinatori e con i partiti politici del Parlamento.
<P>
Quando si tratta di questioni delicate come questa, nessuno sarà mai completamente soddisfatto del risultato.
Ecco perché, oltre al profondo interesse che nutro per il problema, sono davvero convinto che il pacchetto elaborato a seguito dell'accordo raggiunto in seno alla commissione per lo sviluppo e la cooperazione meriti l'approvazione del Parlamento.
<P>
So che gli aspetti finanziari della relazione rappresentano un problema, ma mi auguro che gli emendamenti presentati vengano accolti, in modo che la relazione possa ottenere un'ampia maggioranza a favore in prima lettura.
Per le donne malate dei paesi in via di sviluppo sarebbe una tragedia se la relazione subisse eventuali ritardi a causa di tecnicismi finanziari.
I fatti parlano da soli.
Almeno il 75 per cento di tutti i decessi e di tutte le lesioni di cui sono vittime le madri potrebbe e dovrebbe essere prevenuto grazie all'assistenza sanitaria riproduttiva.
Nel contesto della presente relazione, per salute riproduttiva s'intendono tutti i settori inerenti alla riproduzione e alle malattie ad essa associate, quali l'HIV-AIDS.
<P>
Grazie ad investimenti a lungo termine in forniture, servizi e adeguata consulenza in materia di salute riproduttiva, si può fare molto per evitare gravidanze indesiderate e controllare in certa misura il diffondersi delle malattie sessualmente trasmissibili.
Spero sinceramente che gli onorevoli parlamentari si esprimano a favore della relazione.
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="ES" NAME="Valenciano Martínez-Orozco (PSE).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto complimentarmi con l'onorevole Sandbæk per il lavoro svolto e, in secondo luogo, esprimere la mia indignazione e denunciare le accuse che, ancora una volta, hanno dovuto subire i deputati che hanno sostenuto la relazione fin dall'inizio.
<P>
Negli ultimi giorni, come già era successo con la procedura della commissione e come si era verificato in Aula con la relazione Van Lancker, le nostre caselle di posta elettronica sono state nuovamente intasate da messaggi dal contenuto perennemente minatorio, aggressivo e costellato di insulti, i quali erano inoltre, senza eccezione alcuna, privi di argomentazioni o di una rigorosa analisi del contenuto della relazione, alla quale si attribuisce esclusivamente la funzione di imporre sterilizzazioni di massa. A tale proposito, leggo testualmente il frammento di un'e-mail che ho ricevuto: 'Se la relazione verrà approvata, l'Unione europea diventerà uno dei principali promotori dell'aborto e della cultura della morte e adottare questo testo equivarrà ad accettare l'annientamento dei poveri?.
<P>
Accusare il Parlamento di voler annientare i poveri provoca - almeno in me - un rifiuto assoluto di tali posizioni, nonché delle virulente manifestazioni con cui esse cercano di nascondere un'assoluta assenza di contenuti. Infatti i gruppi che ci accusano e che si proclamano a favore della vita, sulla scorta delle proprie convinzioni religiose, condannano le donne povere ad ammalarsi o a morire a causa della loro funzione riproduttiva.
<P>
Per spiegare il vero significato della relazione e comprendere quanto sia importante approvarla è indispensabile evidenziare alcuni aspetti fondamentali: da un lato, l'essenziale ruolo svolto dalle donne quali principali promotrici della salute e, dall'altro, come già è stato detto, la conferma che non c'è sviluppo sociale senza una società sana e che la salute delle donne è strettamente correlata alla loro funzione riproduttiva.
<P>
Attualmente, il 20 per cento della popolazione mondiale è in età fertile ed è quindi fondamentale che vengano messe a disposizione le informazioni relative alla sessualità e alla capacità riproduttiva, proprio per evitare gravidanze indesiderate e la diffusione di malattie sessualmente trasmissibili.
Ignorando i diritti riproduttivi delle donne e negandone la capacità di scelta, le condanniamo, insieme alle loro famiglie e alle comunità in cui vivono, alla malattia e alla povertà, perché non possiamo dimenticare che la salute è, senz'alcun dubbio, l'elemento determinante nella lotta alla povertà, lotta che l'Unione europea difende e nella quale è impegnata.
<P>
Ora che alcuni governi, allineati attorno ad una falsa e ipocrita morale a favore della vita, intendono attuare un taglio di fondi destinati all'igiene sessuale e riproduttiva, occorre rafforzare tale impegno assunto ormai molti anni orsono dalla comunità internazionale.
E' impossibile essere favorevoli alla vita e al contempo negare alle donne dei paesi meno sviluppati il diritto all'informazione e al controllo della loro sessualità e capacità riproduttiva.
Nei paesi in via di sviluppo, si stima che la mortalità femminile connessa alla gravidanza e al parto sia di 33 volte superiore a quella dei paesi industrializzati.
<P>
I servizi relativi alla salute sessuale e riproduttiva rientrano fra gli indicatori scelti per valutare gli obiettivi di sviluppo del millennio e migliorarli significa ridurre i tassi di fertilità e di dipendenza.
In mancanza di condizioni sanitarie adeguate, il tasso di fertilità aumenta e condanna le famiglie alla povertà.
<P>
Nel 2015 le persone che avranno bisogno di prodotti e servizi relativi alla salute sessuale e riproduttiva saranno 742 milioni.
Il controllo della sessualità è un diritto delle donne, ma viene riconosciuto come tale solo nei paesi ricchi.
La causa principale di malattie e postumi di cui sono vittime le donne dei paesi poveri è la loro funzione riproduttiva.
Per lo sviluppo dei paesi poveri la salute femminile è un requisito fondamentale.
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda (GUE/NGL).">
Signor Presidente, questo è davvero un problema d'importanza fondamentale.
Il rapporto tra povertà, bassi livelli di sviluppo e igiene sessuale e riproduttiva è molto stretto e ci costringe ad adottare misure che permettano di estinguere, o per lo meno attenuare, le situazioni estremamente preoccupanti che si registrano oggi in quest'ambito e che, purtroppo, stanno peggiorando.
<P>
Ecco perché la proposta di regolamento e la relazione dell'onorevole Sandbæk sono importanti.
A tale proposito, mi preme sottolineare gli sforzi compiuti dalla relatrice per apportare miglioramenti e arrivare ad un compromesso già in prima lettura, risultato che ha permesso di ottenere un ampio consenso nell'ambito delle proposte che analizzeremo oggi.
Questo sforzo è ancor più lodevole per i vaghi sospetti e i tentativi, andati falliti, di attribuire intenzioni infondate agli orientamenti in questione.
Fortunatamente la relatrice, i gruppi politici, le altre commissioni interessate, il Commissario Nielson e tutti coloro che si sono dedicati all'argomento hanno saputo individuare i punti essenziali e sono certo che il Parlamento farà altrettanto.
<P>
Il nocciolo della questione è stato individuato dalle varie conferenze internazionali su sviluppo e popolazione: l'accesso ai servizi relativi alla salute sessuale e riproduttiva costituisce un elemento essenziale della lotta per lo sviluppo e contro la povertà e, di conseguenza, della prevenzione di malattie trasmissibili come l'AIDS.
In un contesto simile non si può negare che la gravidanza e il parto sono le cause principali di decesso e menomazione per le donne nei paesi in via di sviluppo.
E' altresì evidente che buona parte delle morti collegate alla maternità è strettamente correlata ad aborti praticati in condizioni rischiose.
Siamo di fronte a fatti innegabili ed estremamente gravi, ai quali bisogna porre fine con misure adeguate, come quelle che sono state responsabilmente proposte in quest'occasione.
<P>
E' anche per questo che sono necessari finanziamenti, poiché finora essi sono stati chiaramente insufficienti.
E' quindi indispensabile compiere uno sforzo e fare in modo che sia l'Unione europea ad agire per prima in tal senso.
Mi sembra altresì fondamentale che il Parlamento, conformemente alle proprie competenze e responsabilità e mantenendo uno spirito di consenso ed equilibrio, stanzi l'importo proposto a tale scopo.
<P>
<SPEAKER ID=277 LANGUAGE="EN" NAME="Ó Neachtain (UEN).">
Signor Presidente, siamo tutti profondamente preoccupati per la situazione in cui versano le donne nei paesi in via di sviluppo; molte di loro, infatti, devono far fronte ai veri e propri problemi della carestia, della guerra e della malattia.
Condivido pienamente gli sforzi compiuti dall'Unione europea per migliorare le condizioni igieniche e sanitarie delle donne che vivono in questi paesi.
<P>
In tutto il Terzo mondo, soprattutto nei paesi più poveri, centinaia di donne muoiono di parto perché i sistemi sanitari nazionali non dispongono di mezzi per fornire cure mediche appropriate e servizi adeguati.
Ecco perché è davvero importante che l'Unione europea contribuisca al miglioramento delle strutture sanitarie dei paesi in via di sviluppo.
<P>
Mi preme segnalare che approvo in toto l'accordo raggiunto in seno alla Conferenza internazionale sulla popolazione e lo sviluppo tenutasi al Cairo nel 1994, cui ha fatto seguito quella svoltasi nel 1999.
L'accordo del Cairo stabilisce che non si può promuovere l'aborto come metodo di pianificazione familiare e che spetta esclusivamente ai singoli paesi redigere regolamenti in materia.
Sono molto soddisfatto perché la proposta di regolamento sui diritti sessuali e riproduttivi è pienamente conforme ai criteri stabiliti dall'accordo del Cairo.
Seguirò molto attentamente questa legislazione, in tutte le fasi del suo iter, onde garantirne la piena conformità alle disposizioni dell'accordo del Cairo.
<P>
So che il governo irlandese è molto attento al controllo dei termini della proposta.
Vorrei altresì segnalare, nel modo più chiaro possibile, il mio forte impegno nella difesa dei diritti dei bambini e di coloro che non sono ancora nati.
L'Unione europea non ha alcun potere in materia di aborto, questione che rimane giustamente una prerogativa dei singoli Stati membri.
La relazione in esame non può fare nulla per proporre un cambiamento di questa situazione giuridica.
<P>
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys (PSE).">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Commissario Nielson per il suo intervento e l'onorevole Sandbæk per aver definito in maniera tanto eloquente i motivi per cui domani dobbiamo occuparci di questo importante e urgente regolamento.
<P>
L'OMS stima che l'88-98 per cento di tutti i decessi in conseguenza del parto sarebbero evitabili se le donne avessero accesso a servizi riproduttivi e ostetrico-sanitari adeguati.
Recentemente, in occasione di una visita in Ruanda, ho appreso che, su 100 000 nati vivi, muoiono 2 000 donne.
Nel mio paese, il Regno Unito, questo rapporto è sette su 100 000.
<P>
Nei paesi in via di sviluppo la mortalità tra le madri è in continuo aumento.
Le donne muoiono di emorragia, infezioni, alta pressione sanguigna, arresto del travaglio e aborti praticati in condizioni rischiose.
L'ultimo oratore ha parlato del diritto di scelta dei governi.
Vorrei precisare che anche le donne che vivono in quelle condizioni hanno il diritto di scegliere.
Se in un paese come il mio le donne ne hanno diritto, allora ne deduco che, per un'infinità di motivi diversi, qualora una donna desiderasse compiere una scelta simile, dovrebbe avere la possibilità di farlo.
Prevedere misure di igiene riproduttiva non significa istituire servizi abortivi.
Le donne hanno il diritto di ottenere informazioni affidabili e servizi di consultorio caratterizzati da un atteggiamento comprensivo.
<P>
Dobbiamo assolutamente evitare di farci coinvolgere in discussioni sulla posizione dell'UE nei confronti della politica interna degli Stati Uniti.
La realtà è che, se domani non otterremo voto positivo, non esisterà alcuna linea di bilancio.
Avremo la colpa di aver voltato le spalle alla strage di madri di cui sono vittime i paesi in via di sviluppo.
E' questo il segnale che il Parlamento vuole mandare alle donne che soffrono nel Terzo mondo?
<P>
L'Unione europea ora - e mi riferisco anche ai governi del sud - deve fare di più per la mortalità delle madri, l'HIV, l'igiene riproduttiva e la contraccezione.
Nord e sud devono collaborare su ogni aspetto dei documenti di strategia nazionale che elaboriamo con i paesi in via di sviluppo, al fine di dare priorità alle questioni di genere, all'igiene riproduttiva e ai diritti connessi.
<P>
Vorrei infine dire che è molto importante considerare la questione del genere e dei diritti riproduttivi come un aspetto trasversale.
Dobbiamo investire maggiori risorse ed interessi per far sì che le donne possano partorire in condizioni di sicurezza e con la libertà di scegliere se, quando e con quale frequenza farlo.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="FR" NAME="Cauquil (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la motivazione della relazione costituisce implicitamente una vera e propria accusa nei confronti dell'ordine economico e sociale attuale, quale si riflette nell'ambito della salute e dei diritti relativi alla riproduzione e alla sessualità.
Infatti è sconcertante che la gravidanza e il parto siano le cause principali di decesso e menomazione per le donne nei paesi in via di sviluppo.
Dei 600 000 decessi che si verificano in conseguenza diretta di una gravidanza, il 99 per cento si registra nei paesi in via di sviluppo, una cifra davvero spaventosa, alla quale dobbiamo aggiungere i 50 milioni di donne che ne riportano gravi complicazioni.
<P>
E' altrettanto sconcertante sapere che l'AIDS e, più in generale, le malattie sessualmente trasmissibili, sono molto più diffuse nei paesi poveri che in quelli sviluppati.
Le proposte avanzate per risolvere la situazione, pertanto, sembrano piuttosto ridicole e le loro lacune non dipendono soltanto dall'insufficienza dei fondi proposti per l'attuazione di una politica sanitaria rivolta ai paesi poveri.
E' ancor più grave la nostra incapacità di denunciare le colpe delle industrie farmaceutiche che, per mantenere i loro profitti, sono addirittura contrarie all'idea di mettere in commercio medicinali generici.
La dittatura esercitata sulla società da gruppi industriali e finanziari, intollerabile a tutti i livelli sociali, ha drastiche conseguenze sulla salute e l'integrità fisica degli esseri umani.
Di fronte ad una simile dittatura, tutte le proposte elencate servono unicamente ad illustrare l'insipienza delle Istituzioni europee nelle questioni che toccano la vita di uomini e donne.
<P>
Ciononostante, voteremo a favore di quegli emendamenti che potrebbero apportare un certo miglioramento o almeno rafforzare determinati principi umani, tra cui il diritto alla contraccezione e all'aborto.
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, una società che si dichiara civilizzata e che va fiera della sua difesa dei diritti umani non può considerare come un fatto inevitabile l'alto tasso di mortalità delle madri e dei bambini e la sofferenza di tante donne nei paesi in via di sviluppo.
<P>
Pertanto, nel quadro di una politica globale di lotta contro la povertà, gli aspetti collegati alla salute sessuale e riproduttiva devono essere oggetto di una speciale attenzione.
Ecco perché è necessario presentare una proposta di regolamento come quella in esame, fermo restando che, se si parla di diritto all'igiene sessuale e riproduttiva, si parla del diritto di disporre di servizi sanitari in grado di garantire una gravidanza e un parto sicuri, sia per la madre che per il figlio.
<P>
Parliamo del diritto di ottenere informazioni e orientamenti su metodi di pianificazione familiare sicuri e accettabili per tutti, del diritto ad un'istruzione che insegni alla popolazione a vivere la sessualità in maniera responsabile e a lottare contro le malattie sessualmente trasmissibili, soprattutto contro l'AIDS.
<P>
A mio parere, il regolamento non deve assolutamente spianare la strada alla pratica dell'aborto nei paesi in via di sviluppo, e questo non per motivi religiosi o morali né ancor meno settari.
Si tratta di dare priorità al diritto alla vita, soprattutto alla vita degli esseri più vulnerabili, perché questo è il diritto più importante di tutti e rappresenta la base e il principio su cui si fondano tutti gli altri.
<P>
Proprio per questo, nell'ambito della lotta alla povertà, è fondamentale che la Comunità europea assuma l'impegno di realizzare iniziative in materia di igiene sessuale e riproduttiva, in conformità della proposta della relazione Sandbæk. Si tratta infatti di azioni volte a ridurre drasticamente la mortalità delle madri e dei bambini e ad evitare quindi di ricorrere all'aborto, in quanto il loro obiettivo mira anche a proteggere il diritto alla vita e alla salute.
Spero quindi, signor Commissario, che anche lei sia della stessa opinione.
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt (PSE).">
Signor Presidente, mi congratulo con l'onorevole Sandbæk per il lavoro svolto e con il Commissario Nielson per la netta posizione politica assunta sull'argomento.
La sua importante decisione di subentrare agli USA, il cui contributo è stato erroneamente sospeso dall'amministrazione Bush, nel finanziare il Fondo demografico delle Nazioni Unite (UNFPA), è l'evidente dimostrazione degli ottimi risultati raggiunti da Poul Nielson in veste di Commissario per lo sviluppo.
<P>
L'UE e il Parlamento europeo, questa settimana, sono stati vittime di pressioni e pubblicità fondamentalmente fuorvianti riguardo all'obiettivo del regolamento in oggetto.
Ad esempio, un'e-mail ricevuta da uno dei miei elettori di Cambridge ci accusa di 'obbligare gli Stati membri dell'Unione europea a finanziare gli aborti?, definendo 'folle?, 'irrazionale? e 'politicamente corretto? questo opportuno provvedimento!
<P>
Come i colleghi parlamentari hanno evidenziato, il regolamento rispetta in toto l'accordo del Cairo, il quale vieta espressamente l'aborto come metodo di pianificazione familiare.
Invece questi detrattori, purtroppo sostenuti oggi da alcuni parlamentari, vogliono privare le donne dei paesi in via di sviluppo di idonee misure di igiene riproduttiva, anche se ogni anno si verificano ancora 600 000 decessi per parto, che invece sarebbero del tutto evitabili.
Si tratta inoltre di una questione davvero essenziale per arrestare il diffondersi dell'HIV-AIDS, che attualmente uccide 8 000 persone al giorno.
<P>
Qui si parla di salvare vite umane, non di distruggerle.
<P>
Anche gli uomini, al pari delle donne, devono assumersi responsabilità in materia di igiene sessuale ed è per questo che, come uomo e in veste di relatore finanziario, mi sono unito ad altri colleghi parlamentari per chiedere ulteriori fondi da destinare quest'anno al programma di igiene riproduttiva.
Va ricordato che 160 deputati ci hanno negato la maggioranza qualificata e che sei milioni di euro sono andati persi.
Con quei soldi sarebbe stato possibile aiutare oltre due milioni di donne al mondo ad avere gravidanze e parti sicuri.
Mi auguro che domani riusciremo a ripristinare il fondo in questione, con il consenso dei colleghi della commissione per i bilanci.
<P>
Ad aprile la mia compagna darà alla luce il nostro secondo bambino.
Spero e mi auguro che il suo sarà un parto sicuro, visto che in Europa possiamo contare sulle migliori strutture mediche, su personale qualificato e su servizi sanitari che riducono al minimo i rischi per la madre e il bambino.
Non vedo perché ogni madre, in qualunque parte del mondo, non dovrebbe avere diritto alla stessa protezione.
<P>
Ecco perché esprimerò voto favorevole e chiederò agli altri colleghi di fare altrettanto.
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="DE" NAME="Liese (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, condivido le proposte della Commissione e dell'onorevole Sandbæk, secondo cui l'Unione europea dovrebbe interessarsi di più alla contraccezione, alla lotta alle malattie sessualmente trasmissibili e alla necessità di migliori misure ginecologiche nei paesi in via di sviluppo.
<P>
Io stesso ho lavorato per un certo periodo come medico in Guatemala, un paese in via di sviluppo impoverito, in cui ho potuto constatare quanto fosse necessario un simile aiuto.
Per tutto il dibattito ho avuto davanti agli occhi una donna che all'epoca era mia paziente e che ha partorito l'ottavo figlio all'età di ventiquattro anni.
Credo che sia nostro dovere far conoscere a queste donne le alternative rappresentate dai metodi anticoncezionali.
Per esempio, abbiamo anche l'obbligo di mettere a disposizione un maggior numero di preservativi.
<P>
Vorrei ricordarle, signor Commissario, la proposta avanzata due anni fa dall'onorevole Schmid, del gruppo del partito del socialismo europeo, relativa alla creazione in territorio africano di una fabbrica per la produzione di profilattici, che ne permetterebbe l'acquisto in loco a basso prezzo.
Vorrei chiedere al Commissario Nielson di prenderla nuovamente in considerazione.
<P>
Credo anche che 'contraccezione e controllo delle nascite? siano questioni che non dovrebbero riguardare solo le donne.
Inoltre penso che dovremmo dare maggior sostegno alla ricerca scientifica per creare anticoncezionali per gli uomini.
Un consorzio internazionale ha presentato domanda in questo senso al 6° Programma quadro di ricerca, ma purtroppo la Commissione non l'ha ancora esaminata.
Un motivo per cui ritengo che questo sia un aspetto molto importante è il dato medico dell'intolleranza manifestata da molte donne nei confronti della pillola anticoncezionale. E' quindi necessario trovare metodi alternativi, esigenza dalla quale gli uomini non possono continuare ad esimersi.
<P>
Ritengo però che sia necessario operare una netta distinzione tra aborto e controllo delle nascite, nonché chiarire altri punti esaminati dalla relazione.
L'aborto è, giustamente, una questione delicata.
Non credo che l'Unione europea agirebbe in maniera corretta se destinasse ad una simile iniziativa una delle qualsiasi risorse limitate di cui disponiamo per sostenere la popolazione dei paesi in via di sviluppo.
<P>
Quando, per cinque anni, ho fatto parte della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, ho costantemente sentito dire dalla Commissione che il denaro non era abbastanza.
Ecco perché sono stati rifiutati tanti progetti avanzati dalle ONG, che tra l'altro non erano assolutamente conflittuali e che, a detta di tutti, avremmo dovuto sostenere.
Avrei quindi preferito se la relazione, più chiaramente di quanto abbia fatto, avesse affermato che siamo favorevoli a svariate iniziative - che il Parlamento non ritiene controverse -, ma non all'aborto.
Credo che in questo senso l'emendamento n. 53 sia molto chiaro.
<P>
Sono lieto che la relazione si sia giustamente concentrata sulla prevenzione delle gravidanze indesiderate e sugli aiuti concreti da fornire alle donne.
Vorrei soprattutto ringraziare l'onorevole Martens per il suo grande impegno.
Avrei comunque preferito se avessimo affrontato la questione in termini più precisi, e forse domani proveremo a farlo, per poter esprimere un sostegno davvero unanime al programma e alla relazione di cui ci stiamo occupando.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE).">
Signor Presidente, sono lieto che l'onorevole Scallon sia presente in Aula stasera e che compaia nell'elenco di coloro che interverranno.
Voglio sentirla chiedere scusa al Parlamento per le calunniose menzogne da lei riferite ai mezzi d'informazione irlandesi a proposito della relazione in esame. L'onorevole Scallon afferma che sono stati tolti 50 milioni di euro ai pescatori del nostro paese per promuovere l'aborto a livello mondiale e che in Irlanda il denaro dei contribuenti sarebbe stato utilizzato a questo scopo.
Queste vili menzogne devono essere ritirate.
Oggi l'onorevole Scallon dovrebbe scusarsi per aver pronunciato simili falsità.
<P>
Io sono favorevole al diritto di scelta.
Credo che ogni uomo ed ogni donna abbiano la responsabilità di decidere liberamente quanti figli avere e con quale frequenza.
Non spetta a me o all'onorevole Scallon decidere, ma ad ogni singolo individuo.
Se vedessi una donna incinta in procinto di affogare, non le chiederei se è in stato interessante, se è un'abortista o se intende abortire, prima di gettarle un salvagente.
Quest'anno moriranno 600 000 donne, le quali hanno probabilmente altri figli, di certo genitori, compagni o mariti che vogliono che esse vivano.
Ci viene chiesto di negare loro il diritto alla vita.
<P>
Purtroppo, il denaro previsto dal programma in questione non è sufficiente a salvarle tutte, ma abbiamo almeno il diritto e il dovere di stanziare la somma proposta anziché sostenere che, opponendoci a tale programma, stiamo in qualche modo salvando delle vite.
<P>
La posizione dell'onorevole Scallon e del Presidente Bush si basa su una pedanteria spietata e teologica che non ha nulla a che vedere con la vita.
Dovremmo sostenere la questione in Parlamento e dichiarare apertamente che siamo a favore 'della vita? e 'delle vite? delle 600 000 donne che muoiono ogni anno.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="EN" NAME="Scallon (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei ringraziare tutti coloro che hanno lavorato con impegno per cercare di giungere ad un accordo ragionevole.
In seno al Parlamento possono esistere diverse opinioni, ma nessuno dovrebbe dubitare della sincerità con cui tutti i presenti desiderano aiutare nel miglior modo possibile le donne dei paesi più poveri.
<P>
Com'è stato chiaramente evidenziato dagli interventi odierni, il problema principale è uno solo: alcune definizioni del regolamento non sono abbastanza chiare.
E' nell'interesse di tutti chiarire il significato della formulazione di questo importantissimo ed indispensabile regolamento per l'assistenza alle donne, alle madri e ai loro figli.
<P>
Per farlo al meglio delle nostre possibilità, dovremmo sostenere soprattutto l'emendamento n.
53, la cui formulazione non introduce alcun conflitto ma è in linea con l'accordo raggiunto e con il parere espresso da Consiglio e Commissione.
<P>
Il Parlamento stesso si è molto spesso espresso a favore di questa stessa formulazione che, senza dubbio, protegge la posizione costituzionale dell'Irlanda e sostiene il governo irlandese, rassicurando altresì i rappresentanti politici dei paesi candidati e degli Stati meno sviluppati, che hanno contattato vari membri delle Istituzioni europee per esprimere la loro profonda preoccupazione per l'eventuale interpretazione di alcuni termini del regolamento.
<P>
Come tutti sappiamo, l'Unione europea non è dotata della competenza giuridica necessaria per deliberare sull'aborto o finanziarlo in seno agli Stati membri.
Analogamente, l'UE non ha la competenza giuridica di farlo nei paesi più poveri del mondo, ma questo non nega alle donne il più alto livello di cure mediche per prevenire mortalità e morbilità tra le madri, diritto che condivido pienamente.
<P>
Il testo dell'emendamento in questione non introduce alcun conflitto.
Evidenzierà al di là di ogni dubbio le intenzioni di Parlamento, Consiglio e Commissione.
Ecco perché mi permetto di chiedere di appoggiare l'emendamento n. 53.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
Signor Presidente, sono certo che, se voteremo a favore del regolamento, come stabilito dalla commissione per lo sviluppo e la cooperazione, il Parlamento ci permetterà di finanziare iniziative ed agenzie finalizzate al raggiungimento degli obiettivi di sviluppo internazionale, dell'emancipazione delle donne e della riduzione della mortalità di neonati, bambini e madri.
<P>
Gli emendamenti votati dalla commissione per lo sviluppo e la cooperazione hanno ricevuto ampio consenso; essi rafforzano e chiariscono il testo del regolamento, senza alterarne i principali obiettivi.
Pertanto possono essere accolti dalla Commissione.
<P>
Per quanto riguarda gli emendamenti nn. 46 e 47 sulla proposta finanziaria, non sono in grado di impegnare formalmente la Commissione stasera poiché le più ampie discussioni sugli stanziamenti non sono ancora state concluse.
Tuttavia, non mi sembra un punto tale da motivare una seconda lettura.
Sono certo che troveremo una soluzione.
<P>
I nuovi emendamenti presentati in seduta plenaria - gli emendamenti nn. 48, 49, 50, 51, 52 e 53 - esulano dall'obiettivo e dal contenuto del regolamento e non possono essere accolti dalla Commissione.
<P>
L'onorevole Ribeiro e Castro e alcuni altri colleghi hanno segnalato che le leggi variano a seconda degli Stati membri, aggiungendo inoltre osservazioni sulle competenze dell'Unione europea in merito.
Sappiamo bene di cosa stiamo parlando; non ci stiamo occupando di politica sull'aborto negli Stati membri dell'Unione europea, ma di politica allo sviluppo e proponiamo di agire conformemente a quanto è stato stabilito a livello internazionale.
E' questo l'obiettivo dell'intera discussione.
Vi chiedo pertanto di non trasformarla in qualcosa di completamente diverso.
<P>
L'onorevole Ribeiro e Castro ha affermato che l'emendamento n. 49 mira ad apportare maggiore chiarezza.
Non sono d'accordo.
Si tratta di un cambiamento di contenuto.
Anche se la riunione non sta avvenendo in pieno giorno, mi sembra che ci sia abbastanza luce per poter discernere alcune cose.
<P>
Nel testo originale si legge: 'il presente regolamento vieta di promuovere sia gli incentivi a favore della sterilizzazione o dell'aborto?, mentre l'emendamento n.
49 recita: 'il presente regolamento vieta di promuovere sia la sterilizzazione o l'aborto?.
Questo non è un chiarimento, ma un cambiamento di contenuto.
Dobbiamo chiamare le cose con il loro nome.
<P>
Per rispondere ad alcune altre osservazioni formulate dall'onorevole Ribeiro e Castro, consiglio di non comunicare cifre difficilmente verificabili.
Nella discussione odierna vi è già stato un eccesso di informazioni del genere.
<P>
Una valida motivazione per sostenere le conclusioni della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, come hanno segnalato l'onorevole Corrie ed altri deputati, con i quali concordo, è che esse sono conformi all'accordo raggiunto al Cairo, né più né meno.
Posso dire all'onorevole Ó Neachtain che condivido le sue osservazioni, le quali, come è stato affermato, rappresentano un preciso resoconto della realtà e degli aspetti formali della questione.
<P>
Qualsiasi altra posizione emersa si discosti dall'accordo raggiunto dalla commissione per lo sviluppo e la cooperazione rappresenta un'inaccettabile deviazione dalle conclusioni del Cairo, alle quali dobbiamo invece continuare ad attenerci.
Nell'assistere alle discussioni internazionali sulla questione negli ultimi anni, abbiamo più volte constatato che le proposte e i tentativi di fare marcia indietro rispetto al Cairo o di scavalcarne le conclusioni sono stati inutili.
Questo è un altro valido motivo per cui il Parlamento e l'Unione europea dovrebbero continuare a seguire i principi fissati in quell'occasione, obiettivo che spero riusciremo a realizzare.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="EN" NAME="Ribeiro e Castro (UEN).">
Signor Presidente, vorrei difendere la mia dignità.
Non credo che il Commissario Nielson mi abbia insultato, né che fosse sua intenzione farlo.
Tuttavia, poiché sono in molti a leggere il resoconto scritto e sono state citate alcune mie affermazioni, mi preme segnalare che, a causa del limitato tempo di parola che abbiamo a disposizione, non mi è stato possibile leggere ad alta voce tutto ciò che avrei voluto.
<P>
Vorrei che risultasse agli atti che sarò felice di mandare al Commissario i documenti dai quali ho tratto le citazioni contenute nel mio intervento.
La Commissione avrà quindi la possibilità di leggere tali riferimenti nella loro interezza, cosa che, ovviamente, in seduta plenaria è stato impossibile.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
Mi sembra assolutamente ragionevole, ma il problema non riguardava l'esattezza della citazione dell'onorevole Ribeiro e Castro, bensì il suo contenuto.
Volevo solo evidenziare che nella discussione sono state fornite innumerevoli informazioni che dovrebbero suscitare un certo scetticismo.
Ecco in cosa consisteva la mia segnalazione in buona fede.
<P>
<SPEAKER ID=288 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
DICHIARAZIONI SCRITTE (ARTICOLO 51 DEL REGOLAMENTO)
<P>
<SPEAKER ID=289 NAME="Gemelli (PPE-DE)">
Il lavoro delle colleghe Sandbæk, Martens e Ferrer può considerarsi soddisfacente in relazione alla distanza delle posizioni di partenza.
<P>
Dovremmo avere sempre presente la capacità di formulare dei testi che prevedano prioritariamente il rispetto dei diritti umani, della intangibilità, dell'autodeterminazione, della responsabilizzazione della persona.
Quindi sarebbe escluso il metodo violento dell'aborto come strumento di pianificazione di massa.
Un regolamento che ha l'obiettivo di tutelare la salute non può contraddittoriamente attentare alla Vita, bene supremo della persona sin dal concepimento.
<P>
Una seconda considerazione generale riguarda l'approccio che i paesi hanno rispetto a tali strumenti e che rispondono al senso del dovere che ogni Stato, ogni comunità, ogni persona devono avere per difendere la vita.
L'informazione, la preparazione, la strumentazione adeguata, la responsabilizzazione personale devono essere attuate dai governi dei PVS in concorso con i paesi donatori, per affrancare le popolazioni dall'ignoranza, dai tabù, dalle superstizioni, dai metodi arcaici propri del sottosviluppo.
<P>
L'ultima considerazione riguarda il problema della sudditanza della donna nei confronti dell'uomo.
Nel terzo millennio deve definitivamente scomparire la cultura della gerarchia della forza in tutto il mondo.
Il terzo millennio si caratterizza per la cultura dell'informazione e della conoscenza e, quindi, dovrà garantire la condizioni per il libero confronto delle intelligenze.
La donna dovrà confrontarsi con l'uomo senza più alcun condizionamento sessista.
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0026/2003), presentata dall'onorevole Harbour a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni: Revisione 2002 della strategia per il mercato interno - Mantenere l'impegno preso [COM(2002) 171 - C5-0283/2002 - 2002/2143(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour (PPE-DE)">
Signor Presidente, è un grande piacere per me poter presentare la mia relazione, sebbene mi trovi a dover parlare, per la seconda serata consecutiva, durante l'ultima discussione della giornata.
A nome di tutti i colleghi della commissione giuridica, auspico che si possa chiedere ai servizi di attribuire al mercato interno un ruolo più rilevante in futuro.
<P>
Come da lei indicato nella presentazione, la mia relazione riguarda il documento strategico della Commissione, intitolato 'Mantenere l'impegno preso?, su cui verterà essenzialmente il mio intervento.
Tuttavia desidero ricordare, affinché sia messo a verbale, che ho altresì partecipato all'esame di una montagna, nel senso letterale del termine, di altri documenti, inviatici dal Commissario negli ultimi mesi.
Ho quindi preso in esame la seconda relazione biennale sul riconoscimento reciproco, 'Lo stato del mercato interno dei servizi? ed il 'Quadro di valutazione del mercato interno n. 11?, un documento assai variopinto che sono certo avrete letto tutti.
<P>
Prima di entrare nel merito della relazione, vorrei far presente che è un privilegio per me essere succeduto, quale relatore della commissione giuridica sulla strategia per il mercato interno, alla signora de Palacio, mia cara amica, che è stata un eccellente presidente della nostra commissione e tanto ha fatto per promuovere la causa del mercato interno, prima di passare a più alti incarichi, quale ministro degli Esteri della Spagna.
<P>
Grazie ad una fortunata coincidenza, ho ugualmente avuto il piacere di dedicarmi alla presente relazione nel momento in cui ricorreva il X anniversario del mercato interno.
Siamo quindi stati molto lieti di accogliere in Parlamento, lo scorso novembre, il Commissario Bolkestein ed il signor Benson, Presidente del Consiglio 'Competitività?.
Vorrei ringraziare entrambi per avere, in tale occasione, promosso con entusiasmo la causa del mercato interno.
Nel suo intervento, il Commissario Bolkestein ci aveva chiesto di elaborare una relazione ambiziosa e in grado di cogliere nel segno.
Penso di esservi riuscito, ma ciò non sarebbe stato possibile senza il grande appoggio ricevuto dai miei colleghi.
Confido che la relazione ottenga l'appoggio della stragrande maggioranza dell'Assemblea, cosa che si vedrà domani.
In particolare, desidero ringraziare il relatore ombra, onorevole McCarthy, per i validi contributi da lui apportati e che abbiamo incluso nel documento, il collega ed ex Presidente Gil-Robles Gil-Delgado, per gli stessi motivi, nonché il relatore per parere, onorevole Martin, della commissione per i problemi economici e monetari.
Abbiamo tenuto conto di parte delle sue osservazioni, perciò spero possa ritenersi soddisfatto del valore attribuito al suo lavoro.
<P>
Sono un po' deluso nel vedere come i banchi dei liberali questa sera siano vuoti.
Spero che la loro assenza si debba al fatto che si ritengono soddisfatti del nostro operato.
Tuttavia, signor Commissario, giacché appartengono alla sua famiglia politica, confido che domani lei vorrà richiamare la loro attenzione in proposito.
<P>
Evidenzierò ora alcuni aspetti della presente relazione.
Non a caso, essa viene presentata adesso, alla vigilia del Vertice economico ed a seguito della discussione tenutasi questa mattina.
La nostra raccomandazione principale, che la invitiamo, signor Commissario, a trasmettere a nome dell'Assemblea al Vertice economico, affinché il Consiglio ne prenda nota, è che vogliamo che il completamento del mercato interno costituisca la priorità assoluta del Vertice economico del 2003.
Vogliamo che siano colmate quelle che lei stesso ha definito in termini appropriati 'lacune nell'attuazione? del mercato interno.
Vogliamo che il nuovo Consiglio 'Competitività? affronti la questione in maniera seria ed efficace.
Ovviamente, vogliamo che siano colmate le lacune nel recepimento da parte degli Stati membri che emergono dai quadri di valutazione della Commissione.
Vogliamo altresì che, ogniqualvolta si registrino infrazioni della normativa, si intervenga con maggiore rapidità ed efficacia.
Come corollario dell'iniziativa per un regolamento migliore, vogliamo siano affrontati i problemi derivanti dall'estrema complessità e dall'eccessivo raffinamento della normativa relativa al mercato interno.
Vogliamo altresì che sia introdotto il criterio della compatibilità con il mercato interno quale parte della procedura di valutazione.
<P>
Invitiamo pertanto a portare avanti con celerità la strategia per il mercato interno dei servizi.
E' evidente che si tratta di un provvedimento complesso, ma è di vitale importanza, poiché comprende elementi di riconoscimento reciproco oltre che di armonizzazione.
Vogliamo che gli Stati membri assumano un atteggiamento ben più responsabile, affiancando il riconoscimento reciproco ad altri strumenti impiegati per realizzare il mercato interno.
La commissione giuridica è molto delusa poiché il regolamento sulle vendite promozionali, un provvedimento ideale di riconoscimento reciproco nell'ambito del mercato unico, è ancora bloccato in sede di Consiglio.
Auspichiamo che lei voglia riferire anche quest'ultimo messaggio.
<P>
Desidero concludere sottolineando due aspetti importanti.
Innanzitutto, ci auguriamo che lei, signor Commissario, si unisca a noi nell'organizzazione di un nuovo forum del mercato interno entro la fine del 2003 per celebrare l'adesione al mercato interno di altri dieci paesi.
Si tratta di un'iniziativa cui vogliamo partecipino i consumatori, le imprese, i governi degli Stati membri e la Commissione, nell'intento di rendere più efficiente il funzionamento del mercato interno.
<P>
Infine, auspichiamo che, con l'appoggio del Consiglio, lei possa ottenere una dichiarazione univoca a sostegno del completamento del mercato interno nel momento in cui ne ricorre il decimo anniversario.
Siamo stati ambiziosi e pronti a cogliere nel segno, invitiamo il Consiglio a fare altrettanto.
<P>
<SPEAKER ID=293 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, la questione di cui discutiamo è di notevole importanza, in quanto costituisce uno dei pilastri su cui si fonda l'Unione europea.
<P>
Nel novembre scorso, ho sfidato il Parlamento a presentare idee nuove e coraggiose al fine di migliorare il mercato interno.
La relazione Harbour ha colto appieno tale sfida.
<P>
Dieci anni di mercato interno hanno significato la creazione di due milioni e mezzo di posti di lavoro supplementari e, nel complesso, 900 miliardi di euro di ricchezza aggiuntiva, ma tutto ciò non basta.
<P>
Vi sono ancora troppi ostacoli che frenano la nostra azione.
L'ampliamento rende ancora più urgente una chiarificazione.
Come potrà dirvi qualsiasi ingegnere, se si aggiungono un paio di piani ad un edificio, e tale è sostanzialmente il risultato dell'ampliamento, occorre assicurarsi che le fondamenta siano sufficientemente resistenti.
<P>
Da ciò derivano l'orientamento della futura strategia di medio termine per il mercato interno relativa al periodo 2003-2006, nonché l'accento posto nell'ambito di tale strategia, e mi riferisco ad un documento che la Commissione presenterà ad aprile, su un 'ritorno alle questioni fondamentali?.
<P>
Nello spirito del cosiddetto 'ritorno alle questioni fondamentali?, ci si concentra innanzitutto sugli aspetti relativi all'attuazione ed all'effettiva esecuzione.
Mi rallegro quindi per il sostegno del Parlamento ad un rafforzamento dei poteri di esecuzione della Commissione da definire durante la prossima CIG.
La relazione Harbour invita inoltre la Commissione a calcolare i costi economici dei ritardi nel recepimento.
Sebbene intuisca i motivi che rendono attraente tale proposta, le carenze in termini di recepimento costituiscono un fenomeno variabile secondo le singole direttive, ciascuna con un diverso impatto economico nel tempo.
Ciò premesso, ho chiesto ai miei collaboratori di valutare la fattibilità di tale calcolo e non mancherò di riferirvene non appena possibile.
<P>
Al momento, gli scambi commerciali nell'ambito del mercato interno non sono ancora altrettanto semplici quanto quelli che avvengono in un singolo Stato membro.
Permangono frontiere, magari non nel mondo reale, ma certamente nelle menti dei funzionari statali, che spesso non pensano né agiscono ancora in un'ottica europea.
Allo scopo di ottenere un cambiamento nei comportamenti, potrebbe rendersi indispensabile un richiamo alla disciplina.
Come forse saprete, la Commissione attribuisce la massima priorità all'elaborazione, entro la fine dell'anno, di una proposta concernente uno strumento orizzontale atto a rimuovere gli ostacoli al mercato dei servizi.
Stiamo altresì valutando i possibili strumenti per agevolare lo scambio di beni.
<P>
I cittadini e le imprese dell'Unione meritano di essere informati in maniera migliore e più estesa sui diritti che derivano loro dal mercato interno.
La relazione dell'onorevole Harbour appoggia l'idea di un secondo forum del mercato interno, quale mezzo per entrare in contatto con i cittadini.
Personalmente, sostengo l'idea di un secondo forum e sarei onorato di prendervi parte, ovviamente sempre che mi invitiate!
<P>
Un'altra priorità fondamentale è rappresentata dalla rimozione degli ostacoli di natura fiscale.
Mi rallegro per il sostegno offerto dal Parlamento alle comunicazioni della Commissione sulla tassazione delle persone fisiche e degli autoveicoli, una materia cara all'onorevole Vatanen, che me ne ha parlato a lungo.
Nutro ovviamente rispetto per il suo impegno al riguardo.
Nel corso di quest'anno, la Commissione intende presentare alcune proposte intese ad ammodernare e semplificare le norme relative all'IVA, al fine di ridurre l'onere delle società ed, in particolare, delle PMI.
<P>
Questa lista di priorità non vuole essere esaustiva.
Siamo tutti consapevoli della molteplicità di aspetti di competenza del mercato interno.
Restando sempre aperti a nuovi suggerimenti, auspichiamo di poter collaborare strettamente con il Parlamento nei prossimi mesi, man mano che la presente strategia prenderà forma.
<P>
Concludo esprimendo il mio accordo con il paragrafo introduttivo della relazione Harbour, in cui si afferma che il mercato interno dovrebbe costruire la principale priorità del Vertice di primavera di quest'anno.
Al riguardo concordo appieno con l'onorevole Harbour ed invito il Parlamento a fare tutto quanto è in suo potere al fine di garantire che ciò avvenga.
<P>
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David (PSE)">
- (EN) Signor Presidente, desidero innanzitutto congratularmi con l'onorevole Harbour per la sua relazione, ringraziandolo altresì per aver fatto proprie molte delle posizioni espresse dalla commissione per i problemi economici e monetari.
<P>
La commissione per i problemi economici e monetari condivide in larga misura la visione in merito allo stato del mercato interno tratteggiata dalla Commissione nella sua terza relazione annuale.
Al pari della Commissione, deploriamo che nel periodo esaminato dalla relazione sia stato raggiunto solo il 50 per cento degli obiettivi stabiliti.
Respingiamo, tuttavia, l'affermazione della Commissione secondo cui Consiglio e Parlamento sarebbero egualmente responsabili di tale fallimento.
<P>
La lista stilata dalla stessa Commissione nella sua relazione comprende otto esempi di circostanze in cui non si sono raggiunti gli obiettivi.
Di questi, sei sono chiaramente imputabili al Consiglio e soltanto due sono vagamente attribuibili al Parlamento europeo.
Invitiamo pertanto la Commissione ad esercitare pressioni sul Consiglio, in occasione del Vertice di primavera, al fine di definire un insieme chiaro di priorità nonché un calendario entro cui rispettare gli impegni assunti nell'ambito del programma per il mercato unico.
<P>
La commissione per i problemi economici e monetari si congratula per i quattro titoli della revisione: 'Modernizzazione dei mercati?, 'Miglioramento delle condizioni in cui operano le imprese?, 'Soddisfare i bisogni dei cittadini? e 'Precedere l'ampliamento?.
Per quanto riguarda la modernizzazione dei mercati, ci congratuliamo in particolare per l'appello ad accelerare l'attuazione del piano d'azione sui servizi finanziari, i quali costituiscono il carburante necessario a muovere il motore economico europeo.
Condividiamo l'opinione della Commissione secondo cui un settore finanziario realmente integrato potrebbe aggiungere ogni anno una quota compresa fra lo 0,5 e lo 0,7 per cento al PIL europeo, ossia ben 43 miliardi di euro all'anno.
<P>
Per ciò che concerne il miglioramento delle condizioni in cui operano le imprese, ci congratuliamo in modo particolare per il proposito di garantire che in ogni Stato membro si possa costituire una società a responsabilità limitata nel giro di 18 giorni lavorativi con un costo non superiore a 213 euro.
<P>
Ci rallegriamo altresì del fatto che, al fine di andare incontro alle esigenze dei cittadini, sia stato posto l'accento sulla necessità di favorire la libera circolazione dei lavoratori, in particolare mediante l'introduzione di una tessera sanitaria europea e il miglioramento del riconoscimento reciproco dei diplomi e delle qualifiche professionali.
<P>
Infine, per quanto riguarda le iniziative in preparazione dell'ampliamento, riteniamo urgente che la Commissione si adoperi per adeguare la capacità amministrativa dei paesi candidati, allo scopo di garantire il rispetto delle norme relative al mercato interno.
<P>
Come ha affermato lo stesso Commissario, la creazione del mercato unico ed i progressi compiuti a partire dal 1992 costituiscono un risultato apprezzabile, tuttavia ciò non deve spingerci a riposare sugli allori.
A nostro giudizio, la Commissione ha stabilito, per i prossimi diciotto mesi, un calendario adeguato e pertanto, nell'adoperarsi per raggiungere gli obiettivi che si è prefissata, gode dell'appoggio della commissione per i problemi economici e monetari, nonché, ne sono certo, dell'intero Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=295 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, è la terza volta nel giro di pochi giorni che ci troviamo a discutere dell'importanza del mercato interno.
Lunedì scorso abbiamo discusso degli esiti del Forum economico mondiale di Davos e nella giornata di oggi si è tenuto un dibattito sul Vertice di primavera.
Ruotando attorno al futuro del mercato interno e agli obiettivi di Lisbona, entrambe le discussioni hanno affermato chiaramente l'importanza che riveste per noi il mercato interno.
Sia l'intervento del Commissario sia il documento che traccia un bilancio degli ultimi dieci anni evidenziano i benefici apportati dal mercato interno in termini di crescita, occupazione e competitività a tutti i cittadini del nostro continente.
Eppure, malgrado gli evidenti vantaggi, il mercato interno non è ancora compiuto e mostra ancora numerose lacune.
Si è fatto riferimento a come il 50 per cento degli obiettivi non sia ancora stato raggiunto, i progressi compiuti siano inferiori a quanto ci si aspettasse e il 2,1 per cento delle direttive relative al mercato interno non sia ancora stato recepito.
Invitiamo pertanto la Commissione e il Consiglio a fare ricorso a tutti gli strumenti possibili, compresi le sanzioni, il coordinamento e il diritto d'iniziativa, al fine di portare a compimento l'obiettivo per il quale insieme abbiamo concordato di volerci impegnare.
Gli obiettivi di Lisbona sono ambiziosi e noi non saremo in grado di raggiungerli senza un mercato interno efficiente e senza rispettare il patto di stabilità e di crescita.
<P>
Il mercato interno ed il patto di stabilità e di crescita rappresentano gli strumenti indispensabili al raggiungimento degli obiettivi di Lisbona entro il 2010.
La loro importanza risiede nella credibilità che conferiscono ad obiettivi di lungo periodo.
Tali strumenti sono destinati a fornire un contributo essenziale in modo da accrescere la fiducia dell'opinione pubblica, delle imprese e dei lavoratori nei confronti degli obiettivi che l'Europa si è prefissata.
<P>
Si registra una palese discrepanza fra quanto si promette, con grande entusiasmo, in occasione dei vertici e quanto, invece, viene recepito a livello nazionale. Chiediamo pertanto che tutte le direttive relative al mercato interno siano recepite negli ordinamenti nazionali.
Chiediamo che la Commissione sia incaricata del coordinamento di tale processo e che sia esteso il suo diritto d'iniziativa a livello legislativo.
Non è questione di attribuire colpe, bensì di specificare obiettivi di breve periodo e relative responsabilità allo scopo di raggiungere l'obiettivo generale.
Tale processo ha a che fare con la politica fiscale e le rispettive competenze, che conducono ancora a distorsioni della concorrenza e a nuovi ostacoli.
Ha a che fare altresì con l'esame degli effetti sulle piccole e medie imprese man mano che si procede verso un grande mercato interno.
Naturalmente, riguarda ugualmente il mercato interno dei servizi finanziari, che da solo potrebbe apportare l'1,1 per cento del PIL, pari a 130 miliardi di euro di crescita supplementare. Ha inoltre a che fare con la creazione del mercato dei servizi interni.
Ci resta ancora molto da fare e sebbene dalla presente revisione emerga che siamo sulla buona strada, non dobbiamo ora rallentare né fermarci. Al contrario, dobbiamo saper generare un nuovo dinamismo.
Ringrazio pertanto il relatore per averci messo al corrente della situazione in maniera tanto efficace nonché per aver definito nuovi obiettivi.
<P>
<SPEAKER ID=296 LANGUAGE="EN" NAME="Miller (PSE).">
Signor Presidente, desidero anch'io congratularmi con il relatore per l'impegno profuso nella presente relazione.
<P>
Sono sempre piuttosto sorpreso che durante la seduta cimiteriale del mercoledì sera, cui io e l'onorevole Harbour abbiamo partecipato in numerose occasioni, si finisca, come accade oggi, per discutere un testo che è probabilmente uno dei più importanti atti normativi adottati dall'Unione europea. Tuttavia, vista la maniera di operare del Parlamento europeo, ciò tende ad essere la normalità.
<P>
Sono passati poco più di dieci anni dal momento in cui è entrato in vigore il mercato interno e in questo periodo sono stati compiuti grandi progressi per giungere al completamento del mercato interno.
Detto ciò, resta tuttavia ancora molto da fare, sussiste ancora tutta una serie di ostacoli al commercio.
I vari regimi fiscali in vigore nei singoli Stati membri, che si tratti di tassazione diretta od indiretta, hanno tutti l'effetto di ostacolare gli cambi commerciali.
La stessa legislazione in materia di occupazione dei singoli Stati membri costituisce un ostacolo al commercio.
Perfino la nostra incapacità di decidere in merito ad un brevetto comunitario determina un ostacolo al commercio. Tuttavia, i depositari della soluzione siamo ancora una volta noi.
<P>
Ciò premesso, non dovremmo preoccuparci unicamente della libera circolazione delle merci, bensì anche dei lavoratori, del fattore lavoro.
Attualmente, in sede di commissione giuridica e per il mercato interno, si discute del riconoscimento reciproco delle qualifiche professionali.
Prima si risolverà tale problema, prima sarà rimosso un'ulteriore barriera.
<P>
Nel clima odierno, si registra tuttavia un altro ostacolo, rappresentato dal timore e dal sospetto, un ostacolo che ha preso forma con l'11 settembre, ma che probabilmente esisteva già in precedenza.
Tale ostacolo comporta restrizioni alla libera circolazione dei lavoratori, ma noi non possiamo permetterci di divenire un'Europa 'fortezza?, innalzando mura all'interno dei confini dell'Unione.
<P>
Attendevamo con grande interesse di ascoltare quanto il Commissario avesse da dirci, poiché è suo compito esaminare con sguardo scrupoloso e severo la situazione di ciascuno Stato membro, al fine di stabilire se, pur proclamando i vantaggi del mercato interno, gli Stati non impediscano di fatto il completamento dello stesso, mediante il ricorso a norme interne allo scopo di boicottarlo.
Il più delle volte ciò avviene per motivi di interesse politico di breve periodo.
<P>
Ci si presenta ora la possibilità di realizzare il completamento del mercato interno.
Signor Commissario, lei aveva sfidato il Parlamento a stilare una relazione che sapesse cogliere nel segno.
Ora che la relazione è pronta, spetta a lei chiudere questo capitolo, sapendo di poter contare sul nostro appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=297 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes (GUE/NGL).">
Signor Presidente, con la presente relazione si vorrebbe che il Parlamento accordasse il proprio appoggio alla strategia per il mercato interno della Commissione, che punta ad uniformare i differenti mercati nazionali.
Il relatore esprime la propria preoccupazione sulla frattura esistente fra l'intento di realizzare l'unificazione del mercato su scala europea e la riluttanza degli Stati nazionali.
Tuttavia, le preoccupazioni delle classi lavoratrici dell'Unione europea sono ben altre e riguardano piuttosto la valanga di licenziamenti collettivi.
Le grandi aziende responsabili del fenomeno non hanno avuto bisogno di un voto del Parlamento per uniformare il proprio atteggiamento.
<P>
I licenziamenti collettivi sono opera di grandi aziende come l'Air Lib in Francia, oppure di multinazionali quali Daewoo, ACT, Arcelor, Pechiney o Fiat, presenti in diversi paesi europei, i cui azionisti, presenti o passati, potrebbero facilmente finanziare il mantenimento dei posti di lavoro di tutti coloro che ora costringono alla disoccupazione.
Spetta alle imprese decidere in materia di ristrutturazioni, ma è inaccettabile e disgustoso che queste avvengano a danno dei lavoratori, costretti alla disoccupazione ed alla povertà.
Spetta agli azionisti pagare e non ai lavoratori.
Gli utili delle società e il capitale degli azionisti dovrebbero servire innanzitutto a garantire il posto di lavoro ed il salario ai lavoratori.
<P>
<SPEAKER ID=298 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy (PSE).">
Signor Presidente, anch'io mi congratulo con l'onorevole Harbour per la sua relazione, sebbene questa sera ci si adoperi per 'mantenere l'impegno preso? ad ore in cui molte persone sono già sotto le coperte.
Sono molto grato all'onorevole Harbour, non solo poiché si è mostrato tanto magnanimo da menzionare il contributo da me apportato alla presente relazione, ma anche per aver accolto molti degli emendamenti da me presentati.
<P>
Gli sono particolarmente grato per aver fatta propria la mia iniziativa intesa a spronare gli Stati membri affinché ribadiscano l'intenzione di 'mantenere l'impegno preso? relativamente al mercato unico, sottoscrivendo, in occasione del Vertice di primavera, una dichiarazione solenne proprio nell'anno in cui ricorre il decimo anniversario del mercato unico.
Auspico che la Presidenza greca e la Commissione vogliano aderire a tale iniziativa.
<P>
Si tratta di un'iniziativa indispensabile in quanto, se volessimo dare agli Stati membri l'equivalente di una pagella scolastica di fine semestre, nessun allievo otterrebbe la lode e il giudizio attribuito ad ognuno sarebbe piuttosto: 'potrebbe fare di più?.
A dire il vero, gli Stati membri potrebbero fare molto di più.
Il quadro di valutazione di novembre mostra la nostra incapacità a produrre risultati concreti.
In tal modo, arrechiamo danno alle imprese, in quanto non riduciamo gli ostacoli al commercio, e ai consumatori, che in molti settori non possono trarre vantaggio da una scelta più ampia e da prezzi più competitivi. Infine, facciamo passi all'indietro rispetto al raggiungimento dell'obiettivo di diventare l'economia più competitiva del mondo entro il 2010.
<P>
I prossimi quadri di valutazione non dovranno semplicemente quantificare i vantaggi della normativa relativa al mercato interno, bensì dovrebbero altresì comprendere, come proposto dall'onorevole Harbour, un elenco dei danni atto a determinare i costi derivanti dalla mancata attuazione delle norme.
La Commissione dovrebbe operare una valutazione rigorosa dei motivi per cui gli Stati membri non applicano la normativa, identificando le radici del problema.
Si tratta semplicemente di protezionismo nazionale?
All'origine del fenomeno vi sono preoccupazioni in merito alla tutela dei consumatori o piuttosto carenze di natura amministrativa da parte degli Stati membri?
Concordo sull'opportunità di comminare sanzioni severe in caso di mancata attuazione delle norme, agire in maniera celere, adottare scadenze limitate e prevedere deterrenti efficaci.
Temo, signor Commissario, che altrimenti fra dieci anni ci ritroveremmo qui a parlare ancora dell'esigenza di completare il mercato interno.
<P>
La creazione immediata di un mercato unico dei servizi finanziari potrebbe imprimere un'accelerazione alla crescita economica dell'Unione equivalente all'1,1 per cento del PIL, aggiungendo 130 miliardi di euro alla ricchezza dell'Europa e riducendo il costo del fattore capitale per le imprese dello 0,5 per cento.
La direttiva sull'OPA, e, a quanto ne so, lei, signor Commissario, è dello stesso avviso, costituisce una componente fondamentale dei servizi finanziari nell'ambito di un mercato unico.
Convengo pertanto sull'esigenza che il Parlamento la traduca in legge il più presto possibile.
<P>
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="ES" NAME="Gil-Robles Gil-Delgado (PPE-DE).">
Signor Presidente, desidero anch'io unirmi alle congratulazioni rivolte al relatore, onorevole Harbour, per la sua relazione, davvero completa quanto al contenuto nonché elaborata con la sincera volontà di raggiungere un consenso.
<P>
Ho avuto occasione di collaborare in merito agli obiettivi fondamentali della relazione, sui quali è superfluo ribadire il mio pieno accordo, nonché mediante la presentazione di emendamenti, in quanto ritenevo utile integrare determinati elementi.
<P>
Il primo di tali emendamenti, conformemente a quanto ha appena affermato l'onorevole Martin a nome della commissione per l'industria, intende respingere, e il relatore lo ha fatto con una formulazione intelligente, l'equiparazione fra Parlamento e Consiglio, senza dubbio introdotta precipitosamente dalla Commissione, con riferimento alle cause del ritardo subito da determinate norme del mercato interno.
Come si dice in Spagna, è bene che 'ciascun portacandele sorregga la propria candela?, il che significa che non si possono imputare le responsabilità in parti uguali, quando queste sono ben diverse.
<P>
Il secondo aspetto riguarda la necessità, su cui l'onorevole Harbour si è detto immediatamente d'accordo, di includere i sindacati nella collaborazione, già prevista e ribadita nella relazione, fra organizzazioni dei consumatori e associazioni degli imprenditori.
Per chi, come noi, è favorevole a una dottrina politica incentrata sull'economia sociale di mercato, tale partecipazione di tutte le parti sociali appare essenziale.
A tale proposito, desidero riprendere quanto affermato dal signor Commissario: finché le forze vive della società europea non parteciperanno appieno alla concezione del mercato interno, tutte le norme ed iniziative possibili e immaginabili non saranno sufficienti a portarlo a compimento.
Al contrario, qualora la società si mobiliti, tale obiettivo sarà raggiunto molto più facilmente.
<P>
Il relatore ha altresì accolto con favore il mio invito a prestare maggiore attenzione agli ostacoli esistenti alla creazione di piccole imprese e alle iniziative necessarie per superarli.
Difatti, signor Presidente, possiamo dilungarci in discorsi demagogici sui problemi occupazionali nelle grandi aziende, ma la verità è che, nell'Unione europea, sono le piccole e medie imprese a generare posti di lavoro in gran numero.
Occorre pertanto garantire che possano essere integrate nel mercato interno senza ostacoli, come ha ricordato l'onorevole Karas.
<P>
Da ultimo, vorrei esprimere il mio apprezzamento per i progressi compiuti, è giusto riconoscerlo, grazie all'impulso fornito dal Commissario de Palacio alla liberalizzazione, e non alla liberazione come si dice in maniera errata nel testo spagnolo, in materia di gas, elettricità e trasporti aerei. Ringrazio l'onorevole Harbour per aver accolto questi punti e mi congratulo per la formulazione davvero felice che ha consentito di inserire l'essenziale del mio emendamento n.
40 al paragrafo 33. A questo proposito devo precisare, signor Presidente, e mi rivolgo in particolare ai servizi del Parlamento, che il paragrafo 33 del testo inglese non compare nel testo spagnolo, per cui sarebbe opportuno inserirvelo.
<P>
Esprimerò pertanto voto favorevole alla presente relazione, davvero eccellente, per la quale mi congratulo ancora una volta con l'onorevole Harbour, che ringrazio altresì per le gentili parole rivolte alla nostra collega, signora de Palacio, e non mi riferisco al Commissario bensì a sua sorella, ministro degli Affari esteri, la quale tanto si è adoperata per portare a compimento il mercato interno.
<P>
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, la ringrazio per avermi dato nuovamente la parola.
Limiterò la mia replica ad alcune osservazioni essenziali.
<P>
Innanzitutto, mi compiaccio per il fatto che tutti gli oratori intervenuti, tranne uno forse, abbiano espresso il proprio appoggio alla relazione stilata dall'onorevole Harbour e un chiaro e deciso sostegno alla concezione complessiva del mercato interno.
Senza l'appoggio del Parlamento, la Commissione si troverebbe in grande difficoltà nel portare a compimento l'obiettivo del mercato interno.
Posso assicurare all'onorevole Harbour che non mancherò di far notare ai miei amici liberali l'importanza della discussione cui questa sera non sono stati presenti.
L'onorevole Harbour ricorderà che la componente liberale all'interno dell'Assemblea è leggermente inferiore di numero al gruppo cui egli stesso appartiene.
Personalmente, deploro che sia così, ma questa è la realtà dei fatti.
<P>
Sia l'onorevole Harbour che l'onorevole Martin hanno fatto riferimento al Consiglio europeo.
Talvolta, il Consiglio europeo chiede in maniera piuttosto vaga ai ministri interessati di occuparsi di una determinata materia, per poi passare a questioni più astratte.
Ricordo che, suppergiù un anno fa, il Consiglio europeo stabilì che la Commissione ed il Consiglio dei ministri dovessero occuparsi al più presto del brevetto comunitario, ma poi non se ne è fatto nulla.
Non serve a molto che il Consiglio europeo proclami intenzioni di carattere generico.
Personalmente, vorrei che si occupasse maggiormente delle questioni sul tappeto.
<P>
L'onorevole Harbour ha altresì menzionato la questione delle vendite promozionali.
Dal canto suo, la Commissione farà del suo meglio per coadiuvare la Presidenza greca in modo da chiudere un capitolo tanto importante ed io non mancherò di discuterne personalmente con gli Stati membri che nutrono ancora riserve in materia.
A mio giudizio, la proposta in questione è compatibile con il seguito del Libro verde sulla tutela dei consumatori, così come ribadito in diverse occasioni da me e dal mio collega, Commissario Byrne.
<P>
L'onorevole Martin ha fatto cenno ad una tessera sanitaria europea.
Probabilmente sarà interessato ad apprendere che la Commissione è impegnata in una serie di attività concernenti la sanità.
Si tratta di un problema che riguarda i cittadini cui non sono garantite cure in tempi rapidi nel proprio paese e pertanto desiderano recarsi all'estero per essere curati.
Non molto tempo fa, la Corte di giustizia europea ha emesso una sentenza secondo cui non solo ciò dovrebbe essere consentito, ma dovrebbe altresì essere corrisposta al paziente una compensazione da determinarsi in conformità delle norme vigenti nel suo paese.
Rimane ora da stabilire se il paziente debba o meno ottenere l'autorizzazione da parte delle autorità del proprio paese prima di recarsi all'estero per essere curato.
<P>
La scorsa settimana si è tenuta una riunione del cosiddetto 'Gruppo di riflessione ad alto livello?, cui abbiamo partecipato io ed i colleghi Commissari Diamantopoulou e Byrne allo scopo di difendere il principio secondo cui tale questione rientra nell'ambito del mercato interno, giacché il fatto che un paziente si rechi all'estero per curarsi non è altro che un problema di libertà dei servizi.
Si tratta pertanto di un aspetto attinente al mercato interno nonché di un'esigenza molto sentita dal cittadino.
Dopo tutto, cosa vi è di più importante per una persona della propria salute?
<P>
Probabilmente l'onorevole Martin sarà interessato ad avere questa informazione!
Può star certo che i miei colleghi ed io persevereremo con determinazione nella nostra azione, sebbene taluni Stati membri non concordino su tale approccio, il che costituisce indubbiamente un ostacolo.
<P>
Passando ora all'osservazione dell'onorevole Karas in merito alle barriere di natura fiscale esistenti, la Commissione, ancora una volta, non se ne sta con le mani in mano.
Se necessario, facciamo ricorso allo strumento della procedura d'infrazione, in particolare quando un cittadino di uno Stato membro gode di sgravi fiscali per contributi versati ad un fondo pensione del proprio paese, ma non se versa gli stessi contributi ad un fondo pensione di un altro Stato membro.
Di recente, la Commissione ha appunto avviato una procedura d'infrazione e, in un caso specifico, la Corte di giustizia ha già giudicato tale prassi inaccettabile.
La Commissione intende perseguire gli ostacoli di natura fiscale, qualora essi inficino il mercato interno, ma soltanto nei casi consentiti dal Trattato.
Come gli onorevoli parlamentari sapranno, in materia fiscale è richiesta l'unanimità.
Ottenere l'unanimità fra quindici Stati membri è tutt'altro che facile, ottenere l'unanimità fra venticinque Stati membri sarà praticamente impossibile.
<P>
Riguardo all'osservazione dell'onorevole McCarthy in merito al quadro di valutazione, il compito di spronare gli Stati membri affinché mantengano gli impegni presi sarà forse ingrato, ma è assolutamente necessario.
Il quadro di valutazione costituisce una misura non legislativa, una forma di pressione fra pari o di migliore prassi.
Non si tratta di uno strumento giuridico, bensì di un elemento da affiancare alla procedura d'infrazione.
Intendiamo pertanto continuare a pubblicare i quadri di valutazione.
<P>
Come ricordato dall'onorevole McCarthy, dobbiamo fare del nostro meglio per mantenere gli impegni presi a Lisbona.
In tale occasione, è stato stabilito di approntare un programma di adeguamento strutturale microeconomico.
Si registra ora una lacuna nella sua attuazione e non ci si adopera come si dovrebbe.
A dire il vero, il più delle volte gli ostacoli provengono dal Consiglio.
E al Consiglio ricordo regolarmente di persona che occorre agire più rapidamente e ciò vale anche per la direttiva sull'OPA, cui, fra gli altri, ha fatto riferimento la stessa onorevole McCarthy.
<P>
Infine, concordo pienamente con l'onorevole Gil-Robles Gil-Delgado sull'esigenza di garantire che non permangano ostacoli alla creazione di piccole e medie imprese.
Il tempo necessario a costituire un'impresa di tali dimensioni è di gran lunga superiore a quanto non accada negli Stati Uniti.
Se davvero intendiamo superare gli Stati Uniti quanto alla creazione di piccole e medie imprese, allora è necessario garantire che si operi in conformità di quanto ha detto l'onorevole Gil-Robles Gil-Delgado.
<P>
<SPEAKER ID=301 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 23.55)
<P>
