<CHAPTER ID=2>
Libertà di circolazione e di soggiorno dei cittadini dell'Unione
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0009/2003) presentata dall'onorevole Santini, a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa al diritto dei cittadini dell'Unione e dei loro familiari di circolare e soggiornare liberamente nel territorio degli Stati membri [COM(2001) 257 - C5-0336/2001 - 2001/0111(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino">
Signora Presidente, prima di tutto vorrei ringraziare il relatore, onorevole Santini, e la commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni per questa relazione molto positiva.
<P>
La relazione riguarda una proposta di direttiva attesa da tempo, che è di fondamentale importanza per facilitare la libera circolazione delle persone e che tiene conto del lavoro svolto alla fine degli anni novanta, in particolare dal gruppo ad alto livello presieduto da Simone Veil, sulla cittadinanza dell'Unione europea.
<P>
La proposta stabilisce le condizioni che disciplinano l'esercizio del diritto fondamentale della libertà di circolazione e di soggiorno, riconosciuto a ogni cittadino dell'Unione direttamente dal Trattato e sancito dalla Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea.
In questo senso la proposta costituisce un primo passo verso la definizione di un concetto forte di cittadinanza dell'Unione europea, come confermato dall'obiettivo principale della proposta.
<P>
La circolazione dei cittadini dell'Unione tra gli Stati membri dovrebbe avvenire, mutatis mutandis, a condizioni analoghe a quella dei cittadini di uno Stato membro quando si spostano o cambiano residenza all'interno del proprio paese.
In particolare, la direttiva dovrebbe facilitare l'esercizio del diritto alla libera circolazione, limitando gli obblighi amministrativi allo stretto necessario, definendo in modo più adeguato lo status dei familiari, introducendo un diritto di soggiorno permanente nello Stato membro ospitante dopo quattro anni di residenza continua e limitando ulteriormente la possibilità di rifiuto o interruzione del soggiorno per motivi di ordine pubblico.
<P>
La proposta introduce inoltre importanti innovazioni in relazione all'acquis esistente.
In particolare, estende da tre a sei mesi il periodo per il quale il soggiorno dei cittadini non è subordinato ad alcuna formalità ad eccezione del possesso di una carta d'identità o di un passaporto in corso di validità.
Abolisce l'obbligo di ottenere una carta di soggiorno per i cittadini dell'Unione europea, e lo sostituisce con una semplice registrazione presso l'ufficio competente, come già avviene in alcuni Stati membri.
Crea un sistema in cui il cittadino dell'Unione europea deve semplicemente dichiarare di soddisfare le condizioni alle quali è legato l'esercizio del diritto di soggiorno.
Introduce infine un diritto di soggiorno permanente dopo quattro anni di residenza stabile che non è più soggetto ad alcuna condizione.
<P>
Come viene giustamente sottolineato nella relazione dell'onorevole Santini, il diritto di libera circolazione oggi è ancora soggetto a numerosi ostacoli, evidenziati dalle ripetute sentenze della Corte di giustizia in materia.
Questa proposta riprende i chiarimenti forniti dalla Corte nelle sue recenti decisioni e, una volta adottata, dovrebbe semplificare in modo considerevole l'esercizio dei diritti fondamentali da parte di ogni cittadino europeo.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Santini (PPE-DE)">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ringrazio per questa apertura fatta dal Commissario Vitorino che spiana la strada alla mia relazione.
Infatti, la direttiva che stiamo discutendo rappresenta un autentico salto di qualità nel dibattito sulla cittadinanza dell'Unione e sulla libera circolazione delle persone.
Per la prima volta il cittadino si vede riconosciuti dei diritti, non in quanto soggetto di interesse economico ma come persona, come titolare di diritti soggettivi che, uniti a quelli oggettivi, compongono la cittadinanza europea.
I diritti di libera circolazione e di soggiorno scaturiscono direttamente dal Trattato europeo, vengono molto da lontano, come ha ricordato il Commissario, e conferiscono al cittadino nuovi e importantissimi diritti fondamentali.
Si può dire, anzi, che questa direttiva getti le basi della doppia cittadinanza - quella nazionale e quella europea - enunciata nel progetto di trattato discusso anche in seno alla Convenzione.
Il diritto di soggiorno permanente che viene portato avanti ne costituisce un esempio concreto.
<P>
Prima di approfondire l'esame della direttiva, è opportuno precisarne il campo di applicazione.
Essa ha come destinatari i cittadini comunitari e i membri della loro famiglia, quale che sia la loro nazionalità.
Il principio di parità di trattamento dei cittadini terzi membri di una famiglia comunitaria è sancito a chiare lettere fin dagli anni '60 e questa direttiva lo rende ancora più efficace ed effettivo.
<P>
Si tratta di un diritto derivato da quello del cittadino comunitario della cui famiglia sono membri.
Va subito chiarito che questa direttiva non si rivolge ai cittadini dei paesi terzi, in ogni caso non a quelli che non abbiano rapporti di parentela con cittadini comunitari, anche se soggiornano in uno Stato membro o esercitano la libera circolazione all'interno dell'Unione.
<P>
Il grande pregio di questa direttiva è quello di racchiudere in un unico testo tutte le precedenti disposizioni in materia.
Un altro pregio è la chiarezza, e a questo punto credo che anche alcuni emendamenti del relatore abbiano contribuito a semplificare il più possibile i passaggi troppo burocratici.
<P>
Tra gli aspetti maggiormente innovativi c'è la proposta di sostituire la carta di soggiorno, come ha ricordato il Commissario, con un semplice attestato di iscrizione presso le autorità competenti.
Le modalità di iscrizione devono essere semplici e dirette e, in ogni caso, si deve applicare il principio dell'autocertificazione, come già avviene in alcuni Stati membri.
Questo deve valere anche per i mezzi di prova, come la garanzia del reddito e la copertura sanitaria.
Per i familiari cittadini di paesi terzi, il vincolo di parentela deve essere comprovato da un documento di identità, all'unico scopo di evitare abusi, sempre possibili.
<P>
Un altro principio innovativo portato avanti dalla direttiva riguarda l'espulsione dei cittadini di paesi terzi titolari di diritto di soggiorno sul territorio comunitario.
La direttiva stabilisce che in nessun caso si possa procedere all'espulsione.
Questo approccio applica il principio di Amsterdam che crea uno spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia privo di frontiere, ma su questo tema probabilmente qualche paese membro vorrà intervenire con regole proprie.
<P>
Ho lasciato per ultimo il tema più scottante, come sempre accade quando si presenta un dibattito in quest'Aula: la famiglia, la sua composizione, la definizione di coppia e di coniuge.
Per evitare che una mole così importante di normative innovative finisse ostaggio del solito braccio di ferro, come relatore ho prodotto uno sforzo di grande apertura, che mi ha portato fino al limite estremo dei miei principi e di quelli del gruppo politico che rappresento, pur di condurre in porto la direttiva nel suo complesso.
Del resto, la definizione di coniuge non presenta alcun dubbio sul piano del diritto comunitario e la Corte di giustizia l'ha ribadito più volte.
In questo campo e per quanto concerne anche le coppie di fatto, il relatore fa propri alcuni emendamenti, presentati e poi ritirati dal gruppo socialista, nei quali si fa appello alle legislazioni dei diversi Stati membri per dirimere le differenze che ancora esistono a livello comunitario.
Questo democratico richiamo alla sussidiarietà, alla sovranità nazionale rispetta, credo, tutte le sensibilità e dovrebbe evitare le solite crociate che rischiano di svilire il contenuto della relazione e di vanificare la portata della direttiva.
Insomma, ogni paese membro regola le problematiche familiari sulla base della legislazione e delle sensibilità nazionali.
Sarebbe davvero un peccato non riuscire a consegnare al Consiglio un testo serio e condiviso, considerata la formidabile opportunità che ci viene concessa di essere in codecisione su questa materia.
Non è del resto immaginabile imporre a tredici Stati un modello condiviso soltanto da due di essi, né dare la priorità ai simboli e ai dogmi piuttosto che a norme serie attese da milioni di cittadini per regolare la propria vita.
<P>
Per concludere, la linea del relatore - va detto - coincide in gran parte con quella della Commissione, che ha saputo fornire un testo coerente ed obiettivo interpretando, come già sappiamo, anche la posizione del Consiglio.
Abbiamo l'opportunità di consegnare nuove norme, moderne e più garantiste, ai cittadini.
Confido che il voto in quest'Aula ci consenta di approvarle e ringrazio i relatori per parere e tutti i colleghi che con i loro emendamenti hanno agevolato il mio lavoro e sicuramente migliorato il contenuto della direttiva.
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega (PSE)">
Signora Presidente, la cittadinanza europea è stata una delle grandi conquiste del Trattato dell'Unione approvato nel 1992 a Maastricht.
<P>
In conformità con la giurisprudenza della Corte di giustizia, i diritti di cittadinanza europei, ivi incluso il diritto di libera circolazione e di soggiorno nell'Unione, sono diritti fondamentali dei cittadini europei, il cui riconoscimento non richiede alcun intervento legislativo.
<P>
In virtù di questa base giuridica, la commissione giuridica e per il mercato interno ha ritenuto che non vi fosse motivo di prevedere restrizioni di carattere amministrativo né per l'ingresso in un paese, né per la libera circolazione e il soggiorno.
<P>
Sono stati compiuti grandi progressi nell'ambito dell'organizzazione legislativa grazie agli accordi di Schengen, ma è anche un dato di fatto che alcuni paesi continuino ad opporsi a tali progressi e non vi prendano parte.
<P>
Per questo motivo la commissione giuridica e per il mercato interno sperava che la presente proposta di direttiva costituisse un effettivo passo in avanti grazie all'eliminazione di tutte le restrizioni di carattere amministrativo e di merito al diritto dei cittadini comunitari di stabilirsi in un altro paese comunitario.
<P>
Era questo il senso degli emendamenti approvati dalla commissione giuridica e per il mercato interno.
<P>
Gli emendamenti approvati dalla commissione giuridica e per il mercato interno non sono stati accolti dalla commissione per le libertà, e il relatore ovviamente vorrebbe che fossero mantenuti, ma non ha insistito per non contravvenire agli accordi cui si era pervenuti in questo ambito.
<P>
Vorrei comunque richiamare l'attenzione su un emendamento che potrebbe venire incontro in qualche modo alle preoccupazioni della commissione giuridica e per il mercato interno.
Mi riferisco all'emendamento n. 23, che introduce un nuovo articolo 4 ter che recita: 'La presente direttiva non deve portare alla soppressione dei diritti esistenti stabiliti dalla legislazione dell'Unione o dalle sentenze della Corte di giustizia?.
<P>
A mio parere tale emendamento è fondamentale se non vogliamo far retrocedere i diritti di tutti i cittadini europei nell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou (PSE)">
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker (PPE-DE).">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la proposta di direttiva che ci viene sottoposta oggi costituisce un grande passo verso la realizzazione della nostra Comunità europea, alla quale possiamo giungere solo mediante la libera circolazione dei cittadini dell'Unione europea.
L'obiettivo della direttiva è garantire ai cittadini dell'Unione che viaggiano da uno Stato membro all'altro le stesse condizioni vigenti all'interno dei singoli Stati membri. In altre parole, l'intenzione è smantellare le barriere che ancora esistono e superare gli ostacoli e gli impedimenti burocratici e politici che bloccano la strada verso la libertà di circolazione.
A nome del gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei appoggio pertanto con convinzione la proposta della Commissione nonché i miglioramenti e le modifiche apportatevi dal nostro stimato relatore.
E' questo l'obiettivo che stiamo perseguendo, e sono convinto che possiamo raggiungerlo se saranno soddisfatte determinate condizioni.
<P>
Sono deluso del fatto che, nel dibattito sul grande tema della libera circolazione, alcuni colleghi si siano concentrati esclusivamente su un unico dettaglio, quello della definizione del termine di 'famiglia?.
Questa è solo una piccola frazione del tutto, che va discussa, ma dovremmo abbandonare l'idea che solo pochissimi sappiano che cosa sia una famiglia, e che questa loro definizione debba essere imposta a tutti gli altri membri di questo Parlamento o Stati membri.
Ciò non è accettabile.
Dovremo arrivare a un compromesso, riconoscendo il fatto che in questo campo i vari Stati hanno idee e norme diverse.
Non dovremmo pretendere che pochi impongano a tutti gli altri Stati la loro concezione e la loro definizione di famiglia.
Se riusciremo a fare un passo indietro e a trovare un consenso, accettando le soluzioni differenti dei singoli Stati membri, allora ci sarà un'ampia maggioranza a sostegno di questa proposta.
Faccio appello a tutti coloro che hanno presentato queste proposte perché si imbocchi la via della ragionevolezza, nell'interesse della libertà di circolazione dei cittadini dell'Unione europea.
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí (PSE).">
Signora Presidente, a nome della mia collega Carmen Cerdeira, la relatrice ombra di questa relazione che purtroppo non può essere qui quest'oggi, tenterò per quanto mi è possibile di intervenire a nome del mio gruppo politico.
<P>
La cittadinanza dell'Unione - istituzionalizzata e creata come tale dal Trattato di Maastricht e poi modificata nel Trattato di Amsterdam - conferisce una serie di diritti e doveri ai cittadini di tutti gli Stati membri.
<P>
Intende far partecipare i cittadini al processo di integrazione europea, coinvolgendoli maggiormente, rafforzando la protezione dei loro diritti e promuovendo l'idea di identità europea mediante la creazione di un senso di appartenenza tra i cittadini all'Unione.
I diritti di cittadinanza e l'Unione nel suo complesso saranno credibili per i cittadini soltanto a condizione che trovino applicazione concreta nella loro vita di tutti i giorni.
<P>
Nell'ambito della cittadinanza dell'Unione, uno dei diritti fondamentali garantiti da questa cittadinanza è sancito al paragrafo 1 dell'articolo 18 del Trattato, che riconosce a tutti i cittadini dell'Unione il diritto di entrare, circolare e soggiornare liberamente nel territorio degli Stati membri.
<P>
Il medesimo diritto, con una formulazione analoga, è riconosciuto al cittadino europeo dal paragrafo 1 dell'articolo 45 della Carta dei diritti fondamentali, fatto questo che ci pare molto significativo.
<P>
Ne consegue che abbiamo a che fare con un diritto costitutivo e non dichiarativo - in altre parole, con un diritto che si acquisisce indipendentemente dalla sua concessione o da qualsiasi permesso rilasciato dagli Stati membri.
<P>
Accogliamo con favore la proposta della Commissione, che consideriamo un vero passo in avanti.
La circolazione dei cittadini dell'Unione negli Stati membri dovrebbe avvenire, mutatis mutandis, a condizioni analoghe a quelle dei cittadini di un singolo Stato membro.
<P>
In realtà, signora Presidente, i cittadini dell'Unione hanno interiorizzato questo principio molto più rapidamente e molto più a fondo dei loro governi.
Lo hanno interiorizzato e lo esercitano.
Le posso assicurare che nella mia parte di Unione, sulla costa dove trascorro vari giorni, vivono numerosi cittadini europei residenti illegalmente che semplicemente fanno i pendolari tra le loro due case, una nel paese d'origine, l'altra nel mio, quando pare e piace a loro, senza compilare nessun modulo.
Non è possibile dimostrare se queste persone abbiano trascorso gli ultimi sei mesi nelle loro case, perché a volte queste distano soltanto 60 km dal paese vicino.
L'euro renderà tutto ciò ancora più facile e fattibile, e spero che si possa progredire all'interno della Commissione.
Per questo motivo il mio gruppo ha presentato emendamenti che mirano a eliminare una volta per tutte la valutazione delle condizioni economiche delle persone, dando priorità alla condizione di cittadino, e a riconoscere che oggi i cittadini e le loro famiglie stanno già esercitando il diritto di circolare liberamente all'interno dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="DA" NAME="Sørensen (ELDR).">
Signora Presidente, a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori, vorrei esprimere il nostro appoggio alla proposta del collega Santini nella forma approvata dalla commissione.
Lo scopo della direttiva è dare sostanza alla cittadinanza dell'Unione europea e aumentare la libertà di circolazione delle persone all'interno della Comunità.
<P>
La proposta avrebbe come risultato quello di raggruppare l'attuale molteplicità di regolamenti, direttive e sentenze in quest'ambito.
In tal modo, la situazione giuridica diventerebbe più chiara e meno ambigua.
Una legislazione chiara faciliterebbe nello stesso tempo il superamento di molti degli ostacoli pratici che ancora si oppongono alla libera circolazione delle persone.
<P>
Il gruppo ELDR sostiene pienamente il principio della non discriminazione secondo il quale i cittadini dell'Unione originari di altri Stati membri sono soggetti, per quanto possibile, alle medesime norme dei cittadini dello Stato in questione.
Questa direttiva costituisce un passo nella giusta direzione.
<P>
Appoggiamo tuttavia anche la definizione progressiva di famiglia contenuta nella proposta.
In linea generale, vorrei affermare senza mezze parole che l'intenzione che sta alla base della nuova proposta è quella di non formulare una definizione di famiglia.
L'intenzione in sostanza è quella di salvaguardare l'unità della famiglia.
La discussione sulla definizione di famiglia non dovrebbe pertanto distogliere l'attenzione dallo scopo della proposta e dalle conseguenze positive della sua adozione, ovvero il rafforzamento delle basi della norma che sancisce la libertà di circolazione, un maggiore mobilità della forza lavoro e, ovviamente, la tutela dell'unità della famiglia.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Di Lello Finuoli (GUE/NGL).">
Signora Presidente, la proposta di direttiva sul diritto di libera circolazione e di soggiorno dei cittadini europei e delle loro famiglie nel territorio degli Stati membri segna una tappa fondamentale per la costruzione di un'Europa più libera e più aperta, e cerca inoltre di semplificare e razionalizzare una vera e propria giungla di disposizioni concernenti lavoratori salariati o autonomi, pensionati, studenti e semplici cittadini desiderosi di vivere in un paese diverso dal proprio.
Gli emendamenti votati in commissione per le libertà hanno, poi, apportato notevoli miglioramenti al testo iniziale, offrendo maggiore certezza di diritto ai lavoratori, per sottrarli ai pericoli dell'immigrazione illegale: certo, anche i cittadini europei dovrebbero essere sottratti a questi pericoli.
Certo, molto dev'essere ancora fatto, come hanno ben spiegato i colleghi Karamanou e Medina Ortega.
<P>
Trattando delle aspettative dei familiari di chi vuol risiedere fuori dal proprio paese, abbiamo puntato anche su un effettivo ampliamento dei diritti di libertà con la rimozione di discriminanti legate all'identità di genere, all'orientamento sessuale, alla scelta delle forme di convivenza.
Siamo certi che, così come sono radicati nella coscienza della grande maggioranza delle donne e degli uomini dell'Europa diritti come quelli di divorziare o di abortire, allo stesso modo è avvertita la necessità di rendere effettivo il diritto di chi vuol vivere in un paese diverso dal proprio, vuol vivere da solo, o con una persona del suo stesso sesso, o fondare una famiglia senza essere costretto al matrimonio.
<P>
Non so se il Consiglio saprà o vorrà reggere politicamente e culturalmente il peso delle scelte che questo Parlamento farà, se approverà la relazione nella versione votata in commissione per le libertà, ma siamo sicuri che, in caso contrario, si porrebbe in contrasto, come ha già detto anche la collega Terrón i Cusí, con la volontà della maggioranza dei cittadini dell'Unione, con il rischio di aumentare la distanza tra istituzioni e popoli.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg (Verts/ALE).">
Signora Presidente, anche il mio gruppo è molto favorevole alla direttiva proposta e alla relazione che la riguarda.
In altri ambiti spesso si sente dire che l'Unione europea vuole procedere troppo rapidamente sulla via dell'integrazione, mentre questo che abbiamo di fronte è il tipico problema che secondo la gente si sarebbe dovuto sistemare già da molto tempo.
In effetti, i cittadini spesso pensano addirittura che sia già stato risolto, e poi restano delusi quando scoprono che la nostra libera circolazione non è poi così libera come pensavano che fosse.
<P>
Il problema riguarda ad esempio uno svedese che vuole andare a vivere e a lavorare in Italia.
Adesso le cose si stanno semplificando.
Ora so che alcuni membri di questo Parlamento, e in particolare alcuni Stati membri, pensano che ciò riguardi il fenomeno della migrazione, il che mi pare essere un argomento molto forzato.
Riguarda in primo luogo la libera circolazione dei cittadini dell'Unione europea, e tocca i cittadini di paesi terzi soltanto se sono sposati o intrattengono una relazione duratura con cittadini dell'Unione.
Cerchiamo quindi di mantenere la giusta prospettiva.
<P>
Ovviamente un aspetto importante di tutto questo è la circostanza che molte persone che vogliono viaggiare all'interno dell'Unione europea o andare a vivere in un altro paese non vogliono farlo da soli, ma assieme alle loro famiglie o al loro partner.
Molto è stato detto a tale proposito nella relazione, la definizione è stata ampliata e il mio gruppo ne è soddisfatto.
Gli emendamenti e i commenti dell'onorevole Pirker mi suggeriscono tuttavia che la definizione resta estremamente controversa.
Matrimonio - riteniamo che questo sia logico; al coniuge della persona dev'essere consentito accompagnarla.
Riteniamo che anche l'ostacolo dei partenariati registrati possa essere superato; anche al partner registrato della persona in questione dev'essere consentito accompagnarla.
Abbiamo tuttavia dei problemi con i partenariati duraturi.
<P>
Vorrei pertanto citare l'onorevole Pirker, onde dimostrare che l'ho ascoltato attentamente.
Ha detto: 'Dovremmo abbandonare l'idea che solo pochissimi sappiano che cosa sia una famiglia?.
Concordo pienamente.
Ritengo che la cosa più importante sia che tra le persone esista un impegno reciproco, che siano disposte entrambe ad assumersi delle responsabilità, che vogliano prendersi cura dell'altro; e penso pertanto che sia assurdo voler da parte nostra disgregare la vita familiare perché manca una certa firma ufficiale.
Potete pure prendere in considerazione alternative, ad esempio da quanto tempo quelle persone convivono.
Vi sono alternative; la cosa più importante è che le persone abbiano contratto un impegno reciproco, che abbiano una vita familiare.
Forse non ci sarà una firma ufficiale, ma noi, come l'Unione europea, dobbiamo vedere cosa possiamo fare per non disgregare la vita di una famiglia solo perché manca una firma.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD).">
Signora Presidente, sia il relatore, onorevole Santini, sia la Commissione sono estremamente favorevoli alla cittadinanza europea.
Quest'ultima ora sta acquisendo un profilo concreto tramite la proposta di riconoscere ai cittadini europei il diritto di libertà di circolazione e soggiorno.
Adesso tali diritti, e cito la Commissione, 'diventano parte integrante del patrimonio giuridico di ogni cittadino dell'Unione europea?.
<P>
A quale patrimonio esattamente la Commissione si riferisce qui?
Trovo quest'affermazione sorprendente al pari dell'espressione 'cittadinanza europea?.
Dato che un olandese può andare più facilmente in Francia e lavorare in quel paese, improvvisamente si sente un cittadino europeo.
Ma no, è ancora un olandese che lavora in Francia.
Da un punto di vista pratico, la proposta è buona e rappresenta addirittura un passo verso la modernità.
Eliminerà molta burocrazia e tante norme incontrollabili.
<P>
Penso tuttavia che in due punti la Commissione si stia intromettendo eccessivamente nell'autorità decisionale degli Stati membri.
Primo, con l'articolo 25, che prevede il divieto di espulsione da parte del paese ospite di persone che siano titolari di un diritto di soggiorno permanente.
Secondo, con l'articolo 30, paragrafo 2, in base a cui una persona può presentare una nuova domanda d'ingresso a distanza di non oltre due anni dal provvedimento di allontanamento.
Su questo punto veramente non si è riflettuto a sufficienza.
<P>
Non posso appoggiare gli emendamenti della relazione Santini che ampliano la definizione di partner e che smorzano i toni degli emendamenti della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Cappato (NI).">
Signora Presidente, aspettavamo questa direttiva sulla libera circolazione delle persone da molti anni, forse troppi, e ora che finalmente è arrivata l'appoggiamo, la sosteniamo.
In realtà intervengo anche per consegnare, idealmente e materialmente, al relatore l'appello del Partito radicale transnazionale, sottoscritto da 1.122 persone di trenta nazionalità differenti che chiedono il pieno rispetto della libertà di circolazione delle persone nell'Unione europea per eliminare le discriminazioni contro le coppie dello stesso sesso.
<P>
A questo proposito voglio dire in particolare al relatore Santini e al collega Pirker - che, a quanto pare, in alcuni degli emendamenti e dei passaggi che sono stati introdotti in commissione per le libertà pubbliche individua la volontà di imporre in tutta Europa, attraverso la direttiva sulla libera circolazione, un unico modello di famiglia - che questa accusa è falsa, come dimostrano i testi che sono stati approvati.
Quello che cerchiamo di fare non è imporre impropriamente un unico modello di famiglia, bensì provvedere che, rispetto alla libera circolazione delle persone, quindi rispetto alla legislazione europea, non ci siano differenze di trattamento, discriminazioni sulla base del fatto che alcune coppie sono riconosciute in un modo o in un altro, sono coppie omosessuali o eterosessuali.
Questo è quello che chiediamo.
Noi non pensiamo che, attraverso la libera circolazione delle persone nell'Unione europea, automaticamente si introduca il matrimonio omosessuale in tutta Europa ma, se in un paese è riconosciuto il matrimonio omosessuale, la coppia omosessuale, quando si sposta in un altro paese, dovrà avere riconosciuti i diritti che riguardano la libera circolazione, non tutti i diritti che riguardano il diritto di famiglia.
Questo è il punto, ed è per questo che chiedo anche ai colleghi degli altri gruppi di non eliminare il riferimento 'a prescindere dal sesso?.
Ci viene obiettato che è inutile, che è superfluo; noi non facciamo gli avvocati e i giuristi, crediamo solo che questa formula, questa espressione vada mantenuta: se poi è superflua, tanto meglio.
Quindi: libertà di circolazione a prescindere dal sesso delle persone che hanno contratto matrimonio o unione di fatto.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE).">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, come ho sottolineato nella mia relazione sulla cittadinanza europea, da noi approvata nella plenaria del settembre scorso, il riconoscimento della cittadinanza europea è stato un processo lento che ancora oggi si trova confrontato con troppi ostacoli, con iniziative che devono essere intraprese per garantire che il concetto di cittadinanza europea sia realizzato appieno in tutti i suoi aspetti politici, amministrativi, giuridici, sociali ed economici.
<P>
All'epoca avevo raccomandato anche che, per affrontare gli ostacoli che ancora si frappongono all'esercizio della libertà di circolazione e di soggiorno dei cittadini europei, fosse approvata al più presto la proposta di direttiva sulla quale stiamo discutendo oggi.
Mettendo mano a testi già esistenti, con questa proposta si è tentato di introdurre la necessaria semplificazione, riassumendo in un unico strumento giuridico il diritto alla libertà di circolazione e di soggiorno nel territorio europeo, comprendendovi in particolare il diritto di soggiorno permanente dopo quattro anni di residenza ininterrotta.
Questa è una proposta benvenuta.
<P>
Il lavoro veramente eccellente del nostro relatore, onorevole Santini, ha contribuito a inserire in questa proposta una serie di contributi che ritengo estremamente positivi.
Vi sono tuttavia due aspetti, già menzionati in questo dibattito, che pongono ancora problemi.
Riguardano la definizione del concetto di famiglia - una definizione eccessivamente ampia, che pare voglia costringere la legislazione nazionale a riconoscere la definizione di un partner non sposato come familiare.
Ritengo che qui il buon senso imporrebbe il rispetto della legislazione nazionale e delle norme sancite da ciascuno Stato membro.
Ciò vale anche per il concetto eccessivamente ampio di familiare, per il quale ritengo sarebbe più ragionevole mantenere l'acquis attuale riguardante i discendenti diretti e i parenti diretti in linea ascendente, contrario pertanto all'ampliamento prospettato nella proposta.
Ciò potrebbe portare a un enorme aumento del numero di persone richiedenti il ricongiungimento familiare.
L'ampliamento della definizione proposto dall'onorevole Santini è quindi accettabile per motivi umanitari o per seri motivi di salute.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert (PSE).">
Signora Presidente, ringrazio il relatore e la Commissione per avere presentato questa importante relazione, che affronta problematiche di rilievo in maniera sensata.
Noi del Parlamento dobbiamo fare del nostro meglio per agevolare la libera circolazione dei cittadini europei nell'Unione.
<P>
E' in qualche modo anomalo che al momento sia più facile la circolazione di merci o capitali nell'Unione europea che quella dei cittadini europei.
Il Commissario Vitorino ha affermato all'inizio che la libertà di circolazione incontra troppi ostacoli, e l'onorevole Buitenweg ha appena menzionato alcuni esempi che lo dimostrano.
Se vogliamo avvicinare l'Unione europea al cittadino, dobbiamo renderla un mercato comune per le persone molto più di quanto non lo sia attualmente.
<P>
Proprio come nel mondo economico servono tuttavia norme perché le cose funzionino correttamente.
Per esempio, i pensionati britannici che si trasferiscono in Spagna e altri che viaggiano da un paese all'altro per motivi di lavoro devono essere liberati da pratiche burocratiche superflue e da troppe incombenze amministrative.
Se vogliamo raggiungere il nostro obiettivo di rendere l'Unione europea l'economia più competitiva del mondo entro il 2010, e fare in modo che i cittadini dell'Unione europea si possano muovere tra gli Stati membri con la stessa facilità con cui i cittadini statunitensi circolano tra uno stato e l'altro degli Stati Uniti, dobbiamo far sì che i cittadini europei possano spostarsi liberamente da un paese all'altro per motivi di lavoro e soggiorno.
Questo riguarda la possibilità dei cittadini europei e delle loro famiglie di muoversi liberamente per motivi di lavoro e soggiorno; riguarda la possibilità dei minori di ottenere permessi di soggiorno nel paese in cui sono cresciuti.
<P>
Vi sono tuttavia aspetti di questa relazione che potrebbero essere mal interpretati o strumentalizzati.
Ecco perché dobbiamo inserirvi alcune altre clausole.
Il mio governo si preoccupa di assicurare che i nostri sforzi per agevolare la libera circolazione per cittadini legittimi dell'Unione europea non aprano nuovi canali che potrebbero essere sfruttati da organizzazioni criminali e altri.
<P>
Siamo tutti fin troppo consapevoli di vivere in un mondo pericoloso.
Vi è una minoranza - benché si tratti di una minoranza esigua - di persone che potrebbe voler sfruttare a fini illeciti o violenti la libertà di circolazione che questa relazione promuove.
Pertanto non dovremmo negare agli Stati membri il diritto di escludervi determinate persone in caso di comprovato pericolo per la sicurezza nazionale.
<P>
Abbiamo bisogno di alcune altre garanzie per proteggere le persone dai rischi della vita moderna.
A tale proposito condivido le parole del collega Di Lello Finuoli: il punto centrale non è se le persone siano sposate o con chi intrattengano una relazione duratura.
Il Trattato garantisce a tutti i cittadini il diritto alla vita familiare, e noi in quanto Parlamento abbiamo il compito di mantenere tale principio.
Altri ne hanno già parlato.
Relazioni legali e durature non dovrebbero mai essere minacciate.
D'altro canto, in cambio dobbiamo forse assicurare certe garanzie per scoraggiare la piccola minoranza che potrebbe voler tentare di usare il matrimonio come mezzo per un ingresso illegale.
E' in ballo la libertà di circolazione delle persone e il loro diritto di vivere le loro vite come vogliono: un mercato libero per le persone, un mercato comune per i cittadini dell'Unione europea e le loro famiglie.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR).">
Signora Presidente, questa proposta mantiene finalmente una promessa di 50 anni fa: permettere ai cittadini dell'Unione europea e alle loro famiglie di risiedere in un altro Stato membro.
E' una grande notizia per la causa della libertà, ma a sentire certuni, tra cui 'conservatori? che fanno parte del governo laburista britannico, si potrebbe pensare che ciò serva soltanto a facilitare l'immigrazione illegale e il terrorismo.
E' ora che questo isterismo disinformato nel Regno Unito abbia termine.
Vi sono garanzie sufficienti in questo testo e nel diritto dell'Unione europea.
<P>
Per quanto concerne la definizione di famiglia che i cittadini dell'Unione europea possono portare con sé quando si trasferiscono, questa deve per lo meno rispettare la legislazione del paese di provenienza.
Perché un'unione registrata di omosessuali svedesi dovrebbe perdere qualsiasi riconoscimento di status quando questi si trasferiscono, ad esempio, in Italia?
I governi, incluso quello britannico, sono ben lieti di difendere il principio del mutuo riconoscimento in campo penale, anche per il mandato d'arresto europeo.
Difendiamolo allora anche per la libertà e i diritti delle persone, inclusi i cittadini britannici.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="DE" NAME="Klaß (PPE-DE).">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la proposta di direttiva relativa al diritto dei cittadini dell'Unione e dei loro familiari di circolare e soggiornare liberamente nel territorio degli Stati membri è il risultato di una situazione giuridica e politica nuova, venutasi a creare con l'introduzione della cittadinanza dell'Unione.
Si vogliono sostituire le normative attualmente esistenti con un unico atto giuridico; si vogliono modificare condizioni e formalità, e ora è necessario chiarire quali siano le limitazioni ammissibili per motivi di ordine pubblico, sicurezza e salute pubblica.
<P>
E' qui in discussione il diritto dei cittadini dell'Unione e dei loro familiari.
Nel corso del nostro dibattito in seno alla commissione per i diritti della donna e le pari opportunità - e, come ho sentito questa mattina, non soltanto in quella sede - ci siamo imbattuti nel problema della definizione del concetto di 'familiare?.
Come definiamo oggi la famiglia?
E' costituita da padre, madre, figli, più genitori e nonni?
Sono 'famiglie? anche le coppie non sposate, a prescindere dal sesso?
Constatiamo che nei singoli Stati membri esistono situazioni giuridiche diverse, e penso che qui debba trovare applicazione il principio di sussidiarietà degli Stati membri.
D'altro canto tuttavia ritengo urgente dare una definizione europea al concetto di famiglia, visto che ci dobbiamo lavorare.
<P>
Chi darà una sicurezza alla madre o al padre che accudiscono i figli e per questo motivo non possono svolgere un'attività lavorativa remunerata che fornirebbe loro la prova di avere un proprio reddito, quando il partner muore o li abbandona?
Per i soggiorni superiori ai sei mesi si pretende tuttora una dichiarazione che ne attesti l'indipendenza economica, ma spesso sono le donne ad essere in una situazione economica di dipendenza e a trovarsi così in una posizione di incertezza.
Per questo motivo abbiamo bisogno di uno status giuridico indipendente per i coniugi.
A mio modo di vedere, una famiglia esiste laddove qualcuno si assume la responsabilità di educare, mantenere ed avere curare di altri.
La società deve anche dare garanzie a coloro che fanno questo, accollandosi queste responsabilità e questi vincoli - e tra questi includo in effetti coloro che hanno firmato un atto di matrimonio.
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EN" NAME="Cashman (PSE).">
Signora Presidente, concordo con il Commissario sul fatto che questo argomento riguarda la cittadinanza dell'Unione europea ed è fondamentale per agevolare la libera di circolazione dei nostri cittadini.
Come lei ha giustamente detto, signor Commissario, a parità di tutte le altre condizioni, i cittadini dell'Unione europea dovrebbero essere liberi di spostarsi da uno Stato membro all'altro, e le formalità amministrative dovrebbero essere limitate al minimo necessario.
<P>
Apprezzo in questa relazione la definizione più ampia del termine 'famiglia? e il peso attribuito agli aspetti umanitari nell'applicazione di questa direttiva.
Tuttavia la definizione più ampia di famiglia non sarà gradita a tutti, e non condivido la lettura della direttiva data dal governo del Regno Unito - un governo laburista come lo sono io.
<P>
Per quanto concerne la definizione più ampia, dobbiamo analizzare i nostri pregiudizi e le nostre idee assodate.
Sono in gioco la cittadinanza nazionale e la cittadinanza dell'Unione europea, e dobbiamo procedere a un ritmo che non può essere quello imposto dallo Stato membro meno incline a rivederli.
La definizione di 'coniuge? può essere chiara secondo la Corte europea di giustizia, ma spetta a noi in quanto legislatori ridefinire e rivedere le definizioni, in particolare alla luce della vita familiare moderna e della varietà di relazioni durature e stabili esistenti.
<P>
A tale proposito posso dire di essere parte da vent'anni di un coppia omosessuale, eppure il mio partner di tutti questi anni non rientrerebbe nella definizione di famiglia se decidesse di trasferirsi con me a Bruxelles perché io possa svolgervi il mio lavoro parlamentare.
Devo pagare le stesse imposte, rispettare le stesse leggi, ma a me e al mio partner - che non può essere riconosciuto nel Regno Unito - si nega l'uguaglianza.
Pertanto, o incoraggiamo le persone a stabilire convivenze oneste e durature, o le incoraggiamo a contrarre matrimoni di comodo, caso in cui questa direttiva e tutte le sue intenzioni lascerebbero molti varchi aperti.
<P>
O questo serve per la libera circolazione di tutti i nostri cittadini, o non serve affatto.
L'onorevole Ludford ha assolutamente ragione nel dire che qui dovrebbe trovare applicazione il principio del mutuo riconoscimento.
Chiedo al gruppo PPE-DE di unirsi a noi per esaminare le possibilità e raggiungere con il Consiglio un compromesso ragionevole che riconosca il mondo moderno e garantisca uguali diritti a tutti i nostri cittadini, non uguali diritti ad alcuni.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="NL" NAME="Swiebel (PSE).">
La libertà di circolazione delle persone di cui stiamo discutendo qui è uno dei principi cardine dell'Unione europea, ed è bizzarro che tra di noi vi siano ancora tante idee differenti a tale proposito.
L'attuale mercato del lavoro e le possibilità di studiare o di godersi l'età della pensione in un paese diverso da quello d'origine richiedono una normativa europea flessibile che non dovrebbe ostacolare inutilmente nessuno.
Ciononostante pare che la Commissione voglia negare questo diritto a un nutrito gruppo di cittadini, cioè a quei cittadini che vogliono portare con sé in un altro paese le loro famiglie ma che non sono sposati o vivono in un partenariato registrato è non riconosciuto in quel paese.
Per fare un esempio, una donna francese che ha un partenariato registrato non può portare l'uomo o la donna dei suoi sogni con sé in Italia, perché là non esiste il partenariato registrato.
L'onorevole Pirker afferma che si tratterebbe di un dettaglio marginale; a me pare invece un disastro.
Addirittura, due uomini o due donne sposatisi nei Paesi Bassi o in Belgio non possono trasferirsi in Grecia insieme se uno di loro vuole lavorare in quel paese.
Vi lascio immaginare come si devono sentire.
Nella proposta della Commissione, i familiari possono accompagnare le persone che si trasferiscono in un altro paese soltanto se sono coniugi in un matrimonio eterosessuale o se sono partner non sposati e il paese ospite prevede l'equiparazione di queste coppie con quelle sposate.
Questa impostazione porta tuttavia a discriminazioni in base alla cittadinanza, che nell'Unione europea sono state vietate già molto tempo fa.
E' un caso ben strano che dobbiamo risolvere.
<P>
Alcuni colleghi parlamentari europei ed io abbiamo pertanto proposto emendamenti tesi a introdurre il sistema del riconoscimento reciproco in quest'ambito, che sono anche stati accolti dalla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni.
Detto sistema garantisce il mutuo riconoscimento da parte degli Stati membri di tutte le forme possibili di relazione, ossia il matrimonio, il partenariato registrato e anche il partenariato di fatto, a prescindere dalla loro composizione - in altre parole, a prescindere dal sesso.
Vorrei far notare per inciso che non stiamo parlando solo di coppie omosessuali; un numero crescente di uomini e donne scelgono di non sposarsi e preferiscono coabitare senza perdere tutti i loro diritti.
Fortunatamente ci sono già otto Stati membri che consentono ai loro cittadini di farlo.
Questa libertà di scelta non deve andare persa quando questi cittadini varcano la frontiera.
Per questo motivo mi compiaccio che la grande maggioranza di questo Parlamento sembra appoggiare l'applicazione del principio del mutuo riconoscimento in quest'ambito.
Ciò rappresenta un grande passo avanti ed è di buon auspicio per la discussione che ci sarà con il Consiglio.
Se le cose stanno quindi in questo modo, perché il mio gruppo vuole mantenere l'espressione 'a prescindere dal sesso??
Il motivo è che i nostri amici del gruppo del Partito popolare europeo non sono stati capaci di mettersi d'accordo se sono effettivamente disposti ad applicare questo principio del mutuo riconoscimento in modo coerente, ovvero anche alle relazioni, siano esse matrimoniali o non matrimoniali, tra persone del medesimo sesso, tra persone di paesi in cui queste sono consentite dalla legge.
Per noi un'uguaglianza parziale non è uguaglianza.
Dato questo dubbio, non ci può essere nulla di male se nel frattempo promuoviamo un po' di più i diritti di uomini e donne omosessuali.
A tale proposito posso solo sottolineare quanto detto dall'onorevole Cashman, e spero pertanto che i nostri amici del gruppo del Partito popolare europeo siano in grado di rasserenare il clima nella prossima fase di questo stadio della legislazione.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="SV" NAME="Hedkvist Petersen (PSE).">
Signora Presidente, la libertà di circolazione costituisce il fulcro della legislazione comunitaria.
Dobbiamo trasformare la libertà di circolazione in una realtà nell'Unione europea.
Per questo motivo sono favorevole alle normative uniformi che facilitano gli spostamenti delle persone tra i vari Stati membri dell'Unione.
Dopo l'allargamento sarà ancora più importante che le norme che disciplinano la libertà di circolazione siano chiare e semplici, in modo che tutti i cittadini dell'Unione, sia quelli nuovi che quelli vecchi, siano consapevoli dei loro diritti e delle regole che trovano applicazione.
<P>
Per incoraggiare gli spostamenti all'interno dell'Unione europea dobbiamo cominciare a semplificare le regole, e queste regole devono anche essere generose.
Per questo motivo sono lieta che la commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni abbia proposto regole che facilitano la libertà di circolazione di diversi familiari.
Sono particolarmente lieta che la commissione abbia proposto di estendere il concetto di famiglia.
Le persone che non vivono in quelle che, dal punto di vista giuridico, sono le strutture familiari tradizionali devono godere del medesimo diritto delle coppie sposate di vivere insieme nei paesi dell'Unione.
Devono avere il diritto di sentirsi sicure che per tutti noi valgano gli stessi diritti.
Ciò naturalmente costituisce una sfida per molti nell'Unione europea, dato che mette in forse schemi di pensiero tradizionali.
Ciononostante dobbiamo accettare le sfide e le opportunità che questo comporta, in particolare perché viviamo in un'Unione comune e desideriamo creare una cittadinanza comune dell'Unione europea.
In ultima analisi, qui sono in gioco il rispetto e la pari dignità di ogni singolo individuo.
Le norme relative al diritto di famiglia nell'Unione europea devono essere generose e non discriminatorie.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino">
. (EN) Signora Presidente, prima di tutto desidero ringraziare ancora una volta il relatore per la sua eccellente relazione e ribadire che la Commissione potrà recepire gran parte degli emendamenti riportati nella sua proposta emendata che sarà presentata entro breve.
<P>
Vorrei affrontare ora i due aspetti controversi emersi da questo dibattito.
Prima di tutto, per quanto concerne l'articolo 2 e il concetto di famiglia, occorre riconoscere che l'armonizzazione delle condizioni di soggiorno per i cittadini dell'Unione europea non deve avere come conseguenza quella di imporre agli Stati membri modifiche legislative alla loro definizione di famiglia.
Capisco questo dibattito e la difficoltà di garantire da un lato la compatibilità con l'articolo 13 del Trattato, che costituisce la base giuridica per combattere la discriminazione, inclusa quella contro le coppie non sposate o dello stesso sesso, mentre dall'altro canto il Trattato esclude il diritto di famiglia dalle competenze dell'Unione europea.
In questo ambito estremamente delicato, la Comunità deve rispettare gli sviluppi introdotti dagli Stati membri e deve dimostrarsi flessibile nel farlo.
Non esiste una soluzione giuridica universale per questo tipo di partenariato di fatto o per i partenariati registrati o i matrimoni omosessuali.
<P>
Vorrei attirare la vostra attenzione sul fatto che non dovremmo esagerare la portata delle difficoltà pratiche che le coppie non sposate o dello stesso sesso incontrano nell'esercizio del loro diritto di soggiorno.
Se le due persone sono cittadini dell'Unione europea godono entrambe del diritto di soggiorno in virtù dell'articolo 18 del Trattato, a prescindere dalla natura della loro relazione.
Riconosco tuttavia che sorgono problemi quando uno dei due è cittadino di un paese terzo.
Per il momento la proposta della Commissione è quella di definire il matrimonio mediante il riferimento al termine 'coniuge?, e non cerchiamo di definire questo termine.
Di fatto, al momento attuale la legislazione di soli due Stati membri riconosce come matrimonio l'unione tra persone dello stesso sesso.
<P>
Secondo la giurisprudenza della Corte di giustizia, il termine 'matrimonio? designa un'unione tra persone di sesso opposto.
La Commissione preferisce, al momento, seguire la giurisprudenza della Corte di giustizia e usare una formula che consenta un'interpretazione progressiva di questo concetto sulla base dei futuri sviluppi della legislazione degli Stati membri.
<P>
Per quanto concerne i partner non sposati, inclusi i partenariati registrati, la Commissione è anche del parere che il riconoscimento di tali situazioni dovrà essere effettuato in riferimento alla legislazione dello Stato membro ospite.
Comprendo l'argomento del mutuo riconoscimento, ma occorre molta cautela nell'usarlo.
Il riconoscimento di coppie non sposate ai fini del soggiorno sulla base della legislazione degli Stati membri d'origine potrebbe porre problemi a quegli Stati membri il cui diritto di famiglia non riconosce tali possibilità.
Il principio della non discriminazione richiede inoltre che lo Stato membro ospite tratti le coppie non sposate di altri Stati membri alla stessa stregua dei propri cittadini.
Ritengo pertanto che tutti converranno sul fatto che, particolarmente in questo campo, non dovremmo creare discriminazioni al contrario, come risulterebbe da una tale proposta.
<P>
Seguirò molto da vicino le vostre deliberazioni di domani e le trattative con il Consiglio.
Sono sicuro che voi tutti siete consapevoli delle difficoltà di questo dibattito e dei diversi approcci degli Stati membri.
<P>
Il relatore ha proposto un emendamento all'articolo 21 riguardante la parità di trattamento che mira a escludere le persone che non svolgono attività lavorativa dal diritto alle prestazioni d'assistenza sociale per i primi sei mesi e non per i primi quattro anni di soggiorno, quando acquisiscono diritti permanenti di soggiorno, come previsto nella proposta della Commissione.
Sono consapevole del fatto che il testo della Commissione vada rivisto alla luce della recente sentenza della Corte di giustizia in questo campo, secondo cui qualsiasi cittadino che soggiorna legalmente in un altro Stato membro deve godere di parità di trattamento con i cittadini del medesimo per quanto concerne l'assistenza sociale.
Benché l'emendamento dell'onorevole Santini vada nella giusta direzione, non ci è possibile accettarlo nella formulazione attuale, in quanto non è del tutto conforme alla sentenza della Corte di giustizia che ho appena menzionato.
La Commissione ritiene preferibile riconsiderare la proposta e analizzare più attentamente il dispositivo della Corte di giustizia.
Appena sarà possibile presenteremo una nostra proposta emendata.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR).">
Signor Presidente, vorrei porre una domanda al Commissario.
Ha detto che l'unico problema per una coppia con un partenariato registrato era quello che sorge quando uno dei due partner è cittadino di un paese terzo mentre se sono entrambi cittadini dell'Unione europea possono trasferirsi entrambi singolarmente in un altro Stato membro in virtù dell'articolo 18.
Questo è vero, ma così facendo perdono lo status di partenariato registrato e i diritti fiscali o sociali a esso collegati - per esempio il diritto a essere riconosciuti come parenti prossimi se uno di loro si trova in ospedale.
La sua risposta non contemplava questo aspetto.
<P>
Non è solo un problema di immigrazione, è anche un problema di riconoscimento come famiglia.
Penso che non si possa eludere questo punto, e ritengo che l'argomento del mutuo riconoscimento sia molto forte, come in altri settori del diritto penale.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino">
Signora Presidente, ovviamente l'onorevole Ludford ha ragione, ma il suo intervento solleva un secondo problema, quello della legislazione del paese ospite che discrimina le coppie non registrate.
Occorre riconoscere che, se i partner non perdono i privilegi di cui godono nel loro paese d'origine, godranno di un privilegio che è precluso ai cittadini dello Stato ospite.
E' questo il nocciolo del problema.
<P>
Rispetto la sua opinione, onorevole Ludford, e attendo con impazienza la discussione con il Consiglio, con le procedure di codecisione e di voto a maggioranza qualificata che lei conosce molto meglio di me.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente.">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
DICHIARAZIONE SCRITTA (ARTICOLO 120)
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="FR" NAME="Zrihen (PSE)">
Questa relazione e questa proposta di direttiva costituiscono un passo importante verso la concretizzazione di un elemento fondamentale della cittadinanza europea, quello di una libertà di circolazione effettiva delle persone all'interno dell'Unione europea.
<P>
Nondimeno, vorrei esprimere una critica su un aspetto di cui purtroppo non si è tenuto conto.
<P>
Permane in effetti una diseguaglianza tra i cittadini residenti in uno Stato membro di cui sono cittadini e quelli che sono cittadini di un altro Stato membro che vi soggiornano stabilmente ma che evidentemente godono di un diritto di soggiorno permanente, confermato dal rilascio di una carta di soggiorno.
Tali persone continueranno a essere svantaggiate rispetto ai cittadini dello Stato in cui soggiornano non appena si accingono ad attraversare una frontiera interna dell'Unione europea, perché in quel caso dovranno essere munite di un passaporto o di una carta d'identità rilasciata dallo Stato di cui hanno la cittadinanza, il che comporta incombenze amministrative e costi supplementari.
<P>
E' deplorevole che non si sia colta l'occasione per porre termine a tale ingiustizia, prevedendo un sistema di carte d'identità europee oppure considerando la carta di soggiorno permanente equivalente alla carta d'identità al fine del passaggio delle frontiere interne dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0010/2003), presentata dall'onorevole Terrón i Cusí a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta della Commissione in vista dell'adozione di una direttiva del Consiglio concernente le condizioni d'ingresso e di soggiorno dei cittadini di paesi terzi che intendono svolgere attività di lavoro subordinato o autonomo [COM(2001) 386 - C5-0447/2001 - 2001/0154(CNS)].
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Vitorino">
Signora Presidente, desidero anzitutto ringraziare la relatrice, onorevole Terrón i Cusí e tutti quanti hanno contribuito a questa relazione così positiva che esaminiamo oggi.
<P>
Tramite la proposta di direttiva poniamo in essere un quadro che, una volta approvato, indurrà gli Stati membri ad essere aperti e trasparenti riguardo alle proprie politiche d'immigrazione.
Si tratta di un notevole passo avanti.
Attualmente gli Stati membri non conoscono realmente le politiche d'immigrazione attuate dagli altri.
In passato molte politiche nazionali d'immigrazione, infatti, sono state condotte di nascosto.
L'opinione pubblica sa soltanto che, per un verso o per l'altro, la situazione degli immigrati illegali finisce per essere regolarizzata dagli Stati membri.
<P>
La nostra proposta rappresenta un primo passo teso a porre fine a tale impostazione.
Gli immigrati devono poter entrare legalmente e ottenere permessi di lavoro, nonché una serie di diritti, se vi sono posti di lavoro disponibili - e siamo sempre più consapevoli che è questo il caso - che non possono essere occupati attraverso le risorse presenti sul mercato del lavoro nazionale.
A tale riguardo occorre precisare che tali diritti non contemplano il diritto a soggiornare nell'Unione europea senza avere un lavoro.
La proposta inoltre contribuisce ad alleggerire procedure farraginose e ad apportare chiarezza e certezza del diritto.
<P>
Tuttavia, come abbiamo chiaramente affermato nella nostra comunicazione del novembre 2000 sulla politica d'immigrazione, non intendiamo fissare a colpi di direttiva il numero di immigrati che le nostre economie e società sono pronte ad assorbire.
La direttiva proposta lascia la decisione agli Stati membri, i quali, unitamente alla società civile e, soprattutto, alle autorità locali e regionali, sanno quanti immigrati sono in grado di integrare.
<P>
Voglio pertanto sottolineare, come non ho mai mancato di fare, che la proposta in esame non consente neanche un singolo ingresso di un singolo immigrante nel mercato del lavoro dell'Unione.
La Commissione non sta certo istituendo un diritto soggettivo all'immigrazione.
Lo scopo è semplicemente armonizzare la procedura di ammissione e riteniamo tale armonizzazione necessaria.
Vogliamo unicamente che gli Stati membri si informino reciprocamente e informino la Commissione in merito alle rispettive situazioni, affinché ciascuno possa apprendere dall'esperienza altrui e individuare il potenziale valore aggiunto delle risposte europee.
A maggior ragione in considerazione del fatto che viviamo essenzialmente in uno spazio senza frontiere, dove le decisioni influiscono sui nostri vicini.
L'Unione europea deve innanzi tutto mobilitare le risorse umane esistenti, inclusi i lavoratori migranti che attualmente soggiornano legalmente nell'Unione europea.
<P>
Si impone un maggior impegno a favore della formazione, dell'accesso degli anziani e delle donne nel mercato del lavoro.
Al riguardo la proposta esprime una netta preferenza per il mercato del lavoro nazionale; pertanto non vi è incompatibilità tra la proposta stessa e la lotta alla disoccupazione.
I nostri disoccupati dispongono di quattro settimane di tempo per manifestarsi e accettare le offerte di lavoro senza entrare in concorrenza con i lavoratori stranieri.
Tuttavia, poiché i nostri disoccupati non sempre sono disponibili o capaci, l'effetto dell'invecchiamento della popolazione e l'inadeguatezza di competenze che comporta significano che limitare l'immigrazione legale rischia di mettere a repentaglio la salute della nostra economia.
Come ho già detto, anche se gli Stati membri dovessero trovarsi di fronte a situazioni di carenza sul mercato del lavoro, sarebbero liberi di fissare un limite al numero totale di immigrati che sono disposti ad ammettere, ad esempio, se ritengono che la loro società stia già facendosi carico di un onere di integrazione eccessivo.
<P>
Il numero di immigrati è una delle priorità dei nostri cittadini e uno dei settori nei quali si aspettano chiaramente che il problema sia affrontato a livello europeo.
Spero che questa discussione e gli effetti che produrrà sul Consiglio ci consentiranno di progredire.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí (PSE)">
Signora Presidente, in quest'Aula si è affermato migliaia di volte che una politica europea globale in materia di immigrazione si deve basare anzitutto sulla definizione di regole relative all'immigrazione legale e poi su strumenti forti per garantire il rispetto di tali norme.
Oggi discutiamo di una proposta di direttiva che rappresenterebbe una pietra miliare di questa politica, direttiva sulla quale, ovviamente, il Consiglio non ha compiuto molti progressi.
Anche il Parlamento avrebbe dovuto pronunciarsi tempo fa, ma su questi temi siamo sempre in ritardo.
<P>
Ho scelto questo momento per presentare la mia relazione perché, per la prima volta da lungo tempo, la Presidenza greca ha incluso l'immigrazione legale nella sua agenda politica, fatto di cui mi rallegro.
<P>
La proposta di direttiva della Commissione è intesa ad armonizzare le condizioni di ingresso e soggiorno dei cittadini dei paesi terzi che intendono entrare in uno Stato membro per motivi di lavoro.
Essa consente l'ingresso di lavoratori di un paese terzo nel caso in cui il posto di lavoro non possa essere occupato da un lavoratore dello Stato membro in questione o da un lavoratore di un altro Stato membro dell'Unione né da un cittadino di un paese terzo che ha diritto di accedere al mercato del lavoro.
La proposta prevede un contratto all'origine per il lavoratore immigrato, ad eccezione di coloro che soggiornano legalmente nell'Unione europea per altri motivi.
Il permesso di soggiorno e il permesso di lavoro sarebbero associati in un unico documento amministrativo.
<P>
L'adozione della direttiva implicherebbe il riconoscimento della necessità di promuovere canali legali di immigrazione e istituirebbe un quadro più trasparente con procedure semplificate, facilitando così gli operatori economici e rafforzando i diritti degli immigrati.
<P>
Dal canto mio accolgo con favore la proposta della Commissione, mi rammarico soltanto che essa, senza dubbio per realismo, non sia stata in grado di recepire nella direttiva proposta alcune delle idee prospettate in precedenti comunicazioni, poiché credo sinceramente che non si possa continuare a copiare modelli di controllo dell'immigrazione in uso nel secolo scorso, quando la società industriale era nel suo fulgore, ma si debba essere capaci di immaginare nuove procedure adatte al nostro mondo, a una società e a un mercato del lavoro che operano in base a principi molto diversi rispetto ai decenni del dopoguerra.
Talune delle misure studiate dalla Commissione, quali la mobilità, erano volte nella giusta direzione e la realtà ci costringerà a recuperarle.
<P>
Signora Presidente, la relazione in discussione è solo un parere.
Avrei preferito presentare una risoluzione, piuttosto che un pacchetto di emendamenti - che difficilmente saranno letti e presi in considerazione da chi detiene il potere decisionale.
Tuttavia, per motivi procedurali, abbiamo dovuto presentare un pacchetto di emendamenti ed essi devono riflettere due questioni fondamentali.
<P>
Primo: una volontà forte e un segnale deciso a favore di una politica europea in materia di immigrazione.
Occorrono regole chiare che possano essere rispettate.
Pertanto abbiamo respinto gli emendamenti, in particolare quelli presentati dal gruppo PPE-DE, intesi a trasformare la direttiva in una sorta di raccomandazione che gli Stati membri possono o meno osservare, e non abbiamo accolto gli emendamenti che introducevano requisiti diversi dall'occupazione e molto difficili da verificare.
Se accettiamo il principio secondo cui l'ingresso e il soggiorno nell'Unione sono legittimati dalla possibilità di occupare un posto di lavoro, allora dobbiamo garantire che il sistema funzioni.
Chiedendo che un immigrato abbia un contratto o un'offerta da parte di un'impresa nel momento in cui si trova ancora nel paese d'origine, regolamentiamo l'ingresso in funzione del mercato del lavoro.
Anche in una situazione di disoccupazione, questa via sarebbe semplicemente bloccata.
<P>
Secondo: dobbiamo sancire regole che possano essere osservate, incentivando così l'arrivo di immigrati tramite canali regolari, prevenendo contratti illegali ed evitando che i lavoratori immigrati, una volta nell'Unione, finiscano in situazioni di irregolarità, per motivi burocratici. Dobbiamo inoltre scoraggiare, nella misura del possibile, l'ingresso di immigrati che non siano in possesso di un permesso.
A tale riguardo abbiamo formulato tre proposte: che i cittadini che soggiornano legalmente nell'Unione o che vi si trovano legalmente per qualsiasi motivo o vi sono entrati legalmente con un permesso di soggiorno e lo hanno perso, possano riacquistare lo status giuridico e non rimanere in modo permanente in una situazione irregolare e che gli Stati, se lo desiderano, possano accordare un visto di sei mesi ai fini della ricerca di un'occupazione.
<P>
Altri elementi che abbiamo introdotto sono il rafforzamento delle condizioni di parità tra i lavoratori, allo scopo di prevenire qualunque tipo di discriminazione e la creazione di un mercato del lavoro di seconda classe di cui cadrebbero vittima sia gli immigrati che i lavoratori nazionali.
Intendiamo anche fare in modo che ai lavoratori siano offerti uguali diritti e obblighi, che possano circolare liberamente all'interno dello Stato membro - per ovvi motivi non credo si debba andare oltre questo - e, in generale, vogliamo ridurre i tempi e gli ostacoli burocratici alla definizione di questa politica di immigrazione.
<P>
Al pari dei nostri cittadini e dei loro rappresentanti, dei datori di lavoro e dei sindacati, anch'io spero che si possano elaborare norme chiare basate su criteri di efficienza e non su problemi ideologici che sono di scarso aiuto.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert (Verts/ALE)">
Signora Presidente, porgo i miei ringraziamenti alla relatrice.
Anch'io mi compiaccio che alcuni degli emendamenti che erano stati formulati dalla commissione per l'occupazione e gli affari sociali - ma non approvati dalla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni - siano stati presentati in Aula da diversi gruppi politici.
La posizione maggioritaria della mia commissione è che le procedure devono essere semplificate e chiarite.
<P>
Abbiamo sentito da varie imprese autorevoli che i tempi per ottenere i permessi di lavoro per i propri dipendenti sono lunghi, motivo per cui alcune di esse sono state spinte a ricorrere ai visti turistici per far entrare i dipendenti nel paese per rispettare gli obblighi contrattuali, e altre invece hanno perso delle commesse.
Abbiamo sentito le piccole e medie imprese, che non dispongono di una direzione 'risorse umane?, lamentare quanto sia complesso trovare il candidato ideale e gestire tutte le formalità e quanto tempo occorra prima che la persona in questione possa effettivamente cominciare a lavorare.
<P>
Abbiamo sentito singole persone raccontare del processo frustante e ridicolo in virtù del quale una domanda può essere bloccata per motivi tecnici irrilevanti e nessuno si prende la responsabilità di informare l'interessato in merito alla ragione.
Abbiamo anche sentito che è necessario rientrare nel proprio paese d'origine, a fronte di spese ingenti e di grande scomodità, per poter chiedere un nuovo permesso di lavoro per un nuovo posto - si tratta del caso di un dipendente dell'UNICE, la federazione dei datori di lavoro.
<P>
Pertanto sosteniamo gli emendamenti intesi a rendere più brevi i termini e i tempi di risposta per il rilascio dei permessi di lavoro, a introdurre l'obbligo di informare il richiedente dei problemi relativi alla sua domanda e a non richiedere che il datore di lavoro dimostri di nuovo la necessità di impiegare un cittadino di un paese terzo per occupare un posto di lavoro rimasto vacante entro 12 mesi dalla precedente assunzione, anche se, alla luce delle storie incredibili che abbiamo sentito circa i tempi lunghissimi per ottenere i permessi, forse dovremmo prorogare ulteriormente il termine.
<P>
Abbiamo cercato di eliminare alcuni dei doppioni tra gli obblighi cui sono tenuti sia il datore di lavoro sia lo Stato per cercare di trattare un lavoratore come adulto responsabile.
Sosteniamo la proposta del Comitato economico e sociale di esaminare l'idea di un permesso di soggiorno ai fini della ricerca di un'occupazione, che sarebbe estremamente utile per le piccole e medie imprese.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="DE" NAME="von Boetticher (PPE-DE)">
Signora Presidente, la commissione per le petizioni riceve numerose petizioni che riguardano le difficoltà di immigrazione in Europa e questo è un ulteriore motivo per cui è necessaria una direttiva in materia.
Commissario Vitorino, ad onor del vero, come lei dice, con l'entrata in vigore della direttiva saranno gli Stati membri a dover determinare se e quanti immigrati desiderano ammettere.
Tuttavia, con questa proposta di direttiva, la Commissione fissa una linea e cioè la seguente: esiste un diritto all'immigrazione.
Giovedì lei non deve rientrare in un paese nel quale attualmente i disoccupati sono 4,6 milioni.
Formulo la questione in altri termini: in Portogallo ci sono scuole dove la metà degli alunni non sa il portoghese?
<P>
Certamente l'immigrazione legale deve essere regolamentata e controllata, ma è altrettanto vero che a causa dei problemi sul versante dell'economia e su quello dell'istruzione non disponiamo di posti di lavoro adeguati per i nostri stessi cittadini.
Quindi, con questa direttiva, nonostante alcuni buoni spunti, la Commissione invia un segnale sbagliato in un momento sbagliato.
Ad esempio, si vuole accordare un diritto all'immigrazione anche a un cittadino di un paese terzo se egli indica che da quattro settimane è stata resa pubblica un'offerta di lavoro, e lei, onorevole Terrón i Cusí, vuole addirittura concedere uno sconto con le sue tre settimane.
Ciò mi ricorda la scena del film di James Dean, in cui si assiste a una corsa in auto dove vince chi riesce per ultimo a saltare dalla macchina lanciata verso uno strapiombo: in Germania questo film era uscito con il titolo 'Non sanno quello che fanno?.
<P>
In Germania, in questo momento, nonostante l'elevata disoccupazione, molti posti di lavoro rimangono vacanti.
Tale fenomeno è imputabile in parte alla crisi del sistema dell'istruzione.
Il suo messaggio è che non bisogna preoccuparsi della riforma dell'istruzione, basta occupare i posti con gli immigrati. Ma non può essere questa la soluzione!
<P>
Ancora una volta: la proposta è animata da buone intenzioni, ma invia il segnale sbagliato. Inoltre, signor Commissario, ma lei lo sa, sono dell'opinione che la Convenzione dovrebbe diventare più coraggiosa.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer (PPE-DE).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, con questa direttiva il Commissario Vitorino presenta il progetto legislativo europeo portante per l'immigrazione in Europa.
Egli segue una sistematica assai precisa: un'apertura generalizzata dei mercati del lavoro europei agli immigrati e la possibilità offerta agli Stati membri, a titolo di deroga, di modulare l'immigrazione in funzione delle rispettive capacità di assorbimento nazionali e, se del caso, di azzerarla.
Tutto questo in un momento in cui in Europa abbiamo 15 milioni di disoccupati, e, solo nel mio paese, un numero che si avvicina pericolosamente ai 5 milioni.
Gli esperti sostengono unanimemente che la situazione non cambierà per anni, per cui si può senz'altro concludere che nei prossimi anni, in Europa, non ci sarà un bisogno generalizzato di un maggior numero di lavoratori.
<P>
Esiste fabbisogno di manodopera in certi settori, in determinate attività, in certe regioni e a titolo temporaneo, ma non in linea di principio né a titolo generale.
Pertanto, se questa direttiva dovesse diventare norma di legge, in Europa la pressione sul mercato del lavoro aumenterebbe, a scapito di coloro che già sono disoccupati e, a maggior ragione, a scapito dei cittadini di paesi terzi che già risiedono legalmente nell'Unione e che comunque sono già colpiti dalla disoccupazione in misura più significativa rispetto ai cittadini dell'Unione.
Viene prospettata una possibilità quando un'offerta di lavoro non è occupata dopo quattro settimane dalla pubblicazione.
Da noi in Germania, l'anno scorso, la durata media della vacanza di un posto, dal momento in cui inizia la ricerca, al momento in cui si trova il candidato, era di circa settanta giorni.
Ciò significa che questo termine di quattro settimane è ridicolmente basso e, come dicevo, aumenterà sensibilmente le pressioni sulla disoccupazione.
<P>
Il problema è che questo sistema implica un diritto soggettivo, perché, se una domanda è respinta, il richiedente può ricorrere presso il tribunale nazionale.
Abbiamo già esperienze drammatiche in materia di ricorsi da parte dei richiedenti asilo e intendiamo risparmiarcele nell'ambito dell'immigrazione.
La relazione dell'encomiabile collega Terrón i Cusí non fa che rendere il tutto più drammatico, poiché la maggioranza in sede di commissione ha abolito proprio l'elemento di regolazione, introdotto dal Commissario Vitorino nella sua proposta, cioè il diritto nazionale di controllo, per cui non rimane alternativa al libero accesso.
Inoltre, in base alla relazione, sono appunto i clandestini che dovrebbero poter presentare una domanda di permesso di lavoro, il che equivale a premiare l'immigrazione illegale e non si può ragionevolmente condividere una simile impostazione.
<P>
Il Consiglio sta cercando di digerire questa proposta già dal luglio 2001.
Non ho dubbi che la relazione Terrón i Cusí finirà nel cestino del Consiglio e anche il Commissario Vitorino sarà costretto a modificare sensibilmente il suo progetto, se vuole che abbia qualche possibilità di ottenere la maggioranza richiesta.
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert (PSE).">
Signora Presidente, desidero ringraziare il Commissario e la relatrice per la sua relazione.
Esprimo il mio grande apprezzamento per l'idea di organizzare questa discussione su una tematica che rappresenta un significativo passo avanti verso una politica europea comune in materia di immigrazione.
Non avendo un'alternativa legale molte persone ricorrono a modalità pericolose e clandestine per eludere le frontiere.
Senza una migrazione regolare faticheremo a raggiungere il nostro obiettivo di rendere l'Europa l'economia più competitiva del mondo entro il 2010.
<P>
Mi hanno rattristato le parole dell'onorevole Nassauer.
Dobbiamo fare in modo che la discussione evolva.
L'Unione europea conta oggi 350 milioni di cittadini, che presto diventeranno 500 milioni.
Il collega ha posto in evidenza che 50 milioni di cittadini sono disoccupati, 5 milioni dei quali in Germania.
Tuttavia, l'onorevole Nassauer saprà, come abbiamo sentito nella discussione precedente, che spostarsi da un paese all'altro dell'Unione per lavoro non è facile come noi vorremmo.
Dobbiamo fare di più per facilitare questa mobilità, ma nel frattempo dobbiamo anche promuovere maggiormente l'immigrazione regolare, così da garantire che i posti vacanti disponibili siano occupati.
Inoltre dobbiamo assicurarci che vi siano garanzie, perché, quando incoraggiamo a venire nell'Unione cittadini di paesi terzi, dobbiamo anche essere certi di non privare questi paesi dei lavoratori cruciali di cui hanno bisogno per lo sviluppo.
Non vogliamo portare via dai paesi in via di sviluppo tutti i medici, gli infermieri e gli insegnanti, soltanto perché ne abbiamo bisogno.
Viceversa non vogliamo neanche ammettere i cittadini dei paesi terzi nell'Unione soltanto perché svolgano lavori di basso livello, manuali, sgradevoli, che noi non vogliamo fare.
Pertanto occorre un regime adeguatamente equilibrato, con una migrazione legale che rispetti gli individui e la loro situazione e sostenga i paesi terzi tanto quanto l'Unione.
<P>
Per quanto il Regno Unito abbia deciso di non aderire a questa misura per il momento, io partecipo a questa discussione al pari di altri deputati britannici perché vogliamo fare in modo che la legislazione sia corretta e stabilisca disposizioni ragionevoli affinché il Regno Unito in futuro possa aderirvi.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="DA" NAME="Sørensen (ELDR).">
Signora Presidente, a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori, desidero esprimere il nostro favore per la relazione dell'onorevole Terrón i Cusí, una relazione importante e necessaria.
Le condizioni per l'ingresso e il soggiorno dei cittadini dei paesi terzi che intendono svolgere attività di lavoro subordinato o autonomo sono molto diverse nei vari Stati membri.
Sono poche le procedure e le regole comuni applicabili in tutti gli Stati membri e ciò significa che non esiste uno strumento legale e amministrativo per contribuire a una migliore gestione dei flussi migratori.
La proposta correggerà tale situazione.
<P>
L'adozione della direttiva comporterebbe la definizione di regole comuni per i diritti e gli obblighi dei cittadini dei paesi terzi.
La direttiva inoltre garantirebbe la corretta applicazione delle norme esistenti e con le sue proposte faciliterebbe l'accesso alla forza lavoro e dunque aumenterebbe la flessibilità e la mobilità sul mercato del lavoro europeo.
Al contempo la direttiva contiene clausole di salvaguardia sufficientemente forti da limitare la migrazione di tipo economico.
<P>
A mio parere l'approvazione della relazione in discussione comporterebbe alcuni chiari vantaggi: da un lato, a livello di Unione, si promuoverebbero la chiarezza delle procedure e, come necessario, la maggiore armonizzazione delle regole per la categoria dei cittadini di paesi terzi.
Inoltre la proposta aumenterebbe i diritti soggettivi per questo gruppo di cittadini dei paesi terzi che dispongono di risorse sufficienti e sono entrati legalmente nei paesi in cui soggiornano.
Infine, la proposta offrirebbe agli Stati membri uno strumento per reagire tempestivamente alle mutate condizioni economiche e demografiche sul mercato del lavoro.
<P>
Spero, contrariamente a un oratore che mi ha preceduto, che la proposta sia ben accolta dal Consiglio in vista di una rapida adozione: è stata discussa a lungo tra le Istituzioni e quindi è importante che il Consiglio non frapponga ostacoli in questo ambito tanto importante.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery (Verts/ALE).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la proposta in esame oggi è intesa a istituire un quadro giuridico armonizzato per le condizioni d'ingresso e di soggiorno dei cittadini dei paesi terzi.
In materia si impone di constatare che l'Unione europea è ancora assai esitante.
Non possiamo che rammaricarci per l'ipocrisia delle politiche europee.
Nonostante tutti i paesi considerino l'aiuto allo sviluppo un modo per combattere l'immigrazione clandestina, si operano tagli ai bilanci destinati alla cooperazione e si partecipa senza scrupoli alla fuga dei cervelli, senza assumersi alcun onere a favore della formazione.
Non si esita a effettuare una selezione degli immigrati più promettenti o quelli che servono ai nostri interessi, e per gli altri si ricorre alle clausole di riammissione previste dagli accordi di cooperazione, allo scopo di facilitare le espulsioni degli immigrati privi di documenti ma già radicati nella loro vita sociale e professionale e pienamente partecipi alla costruzione dell'Europa.
Si soddisfano le esigenze economiche e demografiche degli Stati membri sfruttando e manipolando senza pietà l'immigrazione controllata, che serve innanzi tutto come palliativo al deficit di mano d'opera e per compensare lo squilibrio demografico, senza minimamente preoccuparsi del futuro delle persone in causa, della loro protezione, né del rispetto dei loro diritti fondamentali alla salute, all'istruzione e alla casa.
<P>
Certo, l'onorevole Terrón i Cusí ha ragione: la questione dell'immigrazione si deve iscrivere in una visione globale e di lungo periodo della politica comunitaria dell'Unione.
In tale contesto occorre affrontare le tematiche legate alla gestione dei flussi migratori quali la politica dei visti, la politica del ricongiungimento familiare - segnatamente in relazione ai diritti connessi alla cittadinanza europea - e la nuova definizione di aiuto allo sviluppo, nel senso di una reale cooperazione.
Per quanto una delle conclusioni di Tampere sia garantire la parità di trattamento ai cittadini dei paesi terzi, se ci soffermiamo con maggiore attenzione, non soltanto sulle condizioni di ingresso e di soggiorno, ma anche sui diritti dei cittadini, quali la libertà di circolazione, il diritto di vivere in famiglia nonché i diritti che dovrebbero essere legati alla residenza e non alla nazionalità, questo obiettivo risulta ancora lontano.
<P>
Se la legislazione europea consente di fare dei lavoratori dei paesi terzi un bacino di manodopera a buon mercato, una sorta di carne da cannoni del precariato, l'Unione europea perderà tutta la credibilità che si è conquistata grazie ad anni di programmi di lotta alle discriminazioni e che i suoi ideali di giustizia e libertà le impongono di difendere.
E' noto a tutti che un'Unione dei cittadini non si può costruire su discriminazioni che alimentano l'ingiustizia, l'esclusione e generano razzismo.
E' dunque nostra responsabilità adoperarci per una politica comunitaria dell'immigrazione che metta l'uomo al centro di ogni cosa, rispettosa dei diritti fondamentali e che riaffermi l'immigrazione quale opportunità per l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, la proposta di direttiva in esame oggi è intesa ad armonizzare a livello europeo le regole di concessione del permesso di lavoro ai cittadini dei paesi terzi.
Solleva dunque un primo problema di enormi proporzioni: qual è esattamente la sua utilità?
<P>
Nella motivazione sono addotte tre ragioni.
Anzitutto le regole attuali in materia di ammissione dei lavoratori dei paesi terzi differiscono tra i vari Stati.
Qual è dunque il problema?
Al contrario, è positivo e conforme alla sussidiarietà che ciascuno Stato, in materia di ammissione dei lavoratori stranieri, possa adottare regole proprie in funzione delle proprie esigenze sociali e del proprio mercato del lavoro.
<P>
La seconda ragione indicata nella motivazione è che i lavoratori in cerca di occupazione e i datori di lavoro si scontrano con procedure amministrative nazionali che talvolta, secondo quanto si afferma, sono estremamente complesse.
Ancora una volta si tratta di un problema di pertinenza degli Stati membri, nel quale le autorità dell'Unione non dovrebbero interferire.
<P>
Il terzo motivo evocato è che la normativa in materia di immigrazione dei lavoratori dei paesi terzi costituisce una pietra angolare della politica d'immigrazione in generale.
Ciò non prova nulla, in quanto il Trattato di Amsterdam non ha fatto dell'immigrazione in generale una questione dell'Unione.
A mio avviso, signor Commissario, la pietra angolare è piuttosto la lotta all'immigrazione clandestina e non la concessione del permesso del lavoro.
<P>
Insomma, questa armonizzazione comunitaria del permesso di lavoro non è giustificata.
Servirebbe unicamente ad aprire un po' di più la politica d'immigrazione, quando già abbiamo fin troppi disoccupati.
Vorrei citare, a titolo di esempio, la disposizione sorprendente di cui all'articolo 29, paragrafo 4 della proposta, che prevede che il rifiuto opposto da uno Stato membro a un cittadino di un paese terzo che abbia chiesto un permesso di lavoro devono contenere, e cito testualmente, 'una motivazione fondata su criteri oggettivi e verificabili?.
Credo che la concessione di un permesso di lavoro a un cittadino di un paese terzo rientri tra le regalie e che non si debbano limitare gli Stati in questo ambito, a maggior ragione a fronte della situazione economica attuale, ove essi devono salvaguardare i propri interessi fondamentali.
Inoltre, tale proposta di direttiva getterebbe le basi per un ulteriore e più forte accentramento.
La commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni di questo Parlamento l'ha capito così bene che sta facendo l'impossibile pur di proporre la soppressione di altre competenze degli Stati membri, ad esempio il diritto di sospendere il rilascio dei permessi per motivi dovuti all'insufficiente capacità di accoglienza.
E' chiaro quale sarebbe l'impatto della direttiva, se venisse adottata.
Essa viola così manifestamente i principi di sussidiarietà e proporzionalità, in cui ci culliamo ogni giorno, che spero che qualcuno al Consiglio riuscirà a bloccarla.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il Commissario Vitorino ha ragione quando afferma che si tratta di un primo tentativo di fissare regole uniformi per l'immigrazione legale di lavoratori subordinati e autonomi.
Anch'io ritengo per lo più positivi gli elementi di dettaglio della proposta, quale la possibilità, ovvia, offerta agli Stati membri di limitare e definire quali e quanti lavoratori possono entrare nell'Unione europea oppure l'espulsione di chi ha commesso reati o la richiesta di una prova della disponibilità di risorse sufficienti e via dicendo.
<P>
Vi sono molti aspetti positivi nella proposta in esame, ma anche due problemi di principio per il Partito popolare europeo.
A nostro avviso la proposta della Commissione innanzi tutto esula dalle competenze legislative dell'Unione europea.
Mentre il Trattato che istituisce la Comunità europea contiene singole norme in materia di immigrazione, qui si tenta di stabilire una normativa generale dell'Unione europea.
Noi vogliamo che la competenza principale rimanga agli Stati membri, ai quali è attribuita, e vogliamo che l'Unione europea disciplini le materie di sua competenza, ovvero le disposizioni che devono regolamentare l'ingresso dei cittadini di paesi terzi nell'Unione europea, quali un visto di lavoro e i controlli del caso, e le regole da applicare alla libera circolazione nel territorio comunitario.
Questa è la situazione vigente e tale dovrebbe rimanere.
<P>
La Commissione ha scelto per questa proposta l'impostazione sbagliata, in quanto parte dall'assunto che sussista un'esigenza generalizzata di immigrazione.
Invece è un dato di fatto che la situazione è completamente diversa tra i vari Stati membri, sia in termini di qualifiche della forza lavoro, che in termini di volume dell'immigrazione necessaria.
Da questo assunto si evince che l'immigrazione è un diritto per di più rivendicabile.
Non esiste nulla di simile nel resto del mondo e noi non lo vogliamo avere neanche in futuro.
Se questa proposta dovesse poi essere integrata con le aggiunte proposte dalla commissione parlamentare, noi non potremmo proprio votare a favore.
In materia di ingresso nell'Unione, vogliamo principi quadro, non una normativa generale che diminuisce sensibilmente le competenze degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="ES" NAME="Oreja Arburúa (PPE-DE).">
Signor Presidente, per addivenire a una legislazione in materia di immigrazione a livello comunitario dobbiamo prestare particolare attenzione agli effetti positivi dell'immigrazione, aspetto che stiamo discutendo oggi in quest'Aula.
Sono di un paese, la Spagna, da cui fino a qualche anno fa molti cittadini emigravano in cerca di occupazione e oggi siamo uno Stato che, grazie alla crescita e alla stabilità, riceve molti immigrati in cerca di lavoro, spesso un lavoro onorevole, che senza dubbio apportano un contributo positivo alle nostre imprese e spesso svolgono mansioni che i nostri cittadini rifiutano.
<P>
La realtà attuale, caratterizzata dalla continua accelerazione dei flussi migratori, si riflette quotidianamente nella stampa spagnola: migliaia di marocchini e africani della regione subsahariana giungono nel nostro territorio in cerca di lavoro.
<P>
Alla luce di una simile realtà, che non è confinata alla Spagna, dobbiamo trovare un modo per controllare e regolamentare la situazione, al fine di impedire il proliferare delle reti che gestiscono l'immigrazione clandestina.
<P>
La lotta all'immigrazione illegale richiede la regolamentazione dell'immigrazione legale.
Se vi sono opportunità di occupazione, ma non consentiamo l'ingresso regolare agli immigrati, promuoviamo l'immigrazione illegale e con essa un lavoro spesso disumano, disonesto e talvolta addirittura al limite dell'estorsione.
<P>
Accolgo pertanto con favore la proposta della Commissione che promuove una politica di immigrazione economica coordinata.
Tuttavia, come hanno già detto altri relatori a nome del mio gruppo, dobbiamo lasciare agli Stati membri la competenza di regolamentare quanti immigrati possono accogliere per coprire le opportunità di lavoro.
<P>
Dobbiamo essere prudenti.
L'ingresso di immigrati nel nostro mercato del lavoro potrebbe diventare un problema in futuro, se dovessero cambiare le situazioni dei nostri rispettivi paesi e se i mercati del lavoro registrassero tassi di disoccupazione più elevati degli attuali.
<P>
Non possiamo accordare un accesso diretto al mercato del lavoro per gli immigranti illegali, particolarmente per coloro che sono entrati legalmente, ma che ora soggiornano illegalmente nel nostro territorio, alla disperata ricerca di un posto di lavoro.
Ciò condurrebbe senz'altro allo sfruttamento da parte di molti datori di lavoro e all'estorsione cui accennavo poc'anzi.
<P>
Dobbiamo migliorare tutti i possibili meccanismi per l'occupazione degli immigrati dai loro paesi d'origine.
Dobbiamo offrire ai datori di lavoro l'opportunità di impiegare questi immigrati, affinché la relazione tra immigrati nel paese d'origine e datori di lavoro sia la più fluida possibile.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, credo che tutti siamo d'accordo sul fatto che nell'Unione europea abbiamo bisogno dell'immigrazione, perché nella nostra economia non riusciamo più a coprire il fabbisogno di manodopera.
Questo è il motivo per cui l'immigrazione è tanto necessaria.
E' altrettanto chiaro che questa immigrazione deve essere gestita in modo ottimale così da rispettare le esigenze del mercato del lavoro e al contempo gli interessi della popolazione, inclusi gli stessi immigranti.
Su questo siamo tutti d'accordo.
E' ovvio anche che in alcuni settori servirà manodopera e in altri no.
Anche su questo concordiamo.
Parimenti è evidente che non possiamo né vogliamo tollerare una concorrenza nei confronti dei nostri lavoratori.
Su tutto questo non ci sono divisioni tra noi.
<P>
Sulla base della relazione della collega Terrón i Cusí constato che possiamo esserle grati innanzi tutto per aver sostenuto con tanto coraggio la proposta della Commissione e anche per aver dato un ulteriore apporto alla formulazione della regolamentazione armonizzata in materia di mercato del lavoro europeo e immigrazione.
Dato questo approccio della relatrice è evidente che alcuni abbiano difficoltà rispetto alle sue proposte, come rispetto alle proposte della Commissione.
D'altro canto, tuttavia, onorevole Nassauer, non vedo perché questa relazione o la direttiva della Commissione dovrebbero essere cestinate.
Perché il Trattato che istituisce la Comunità europea deve essere considerato un testo sacro?
E perché noi politici europei, che in tutti gli altri settori della politica europea invochiamo le competenze per Bruxelles, quando si tratta di mercato del lavoro abbiamo improvvisamente enormi problemi e vogliamo che tutto sia disciplinato a livello nazionale?
Credo che potremmo adottare un'ottica più magnanima e lungimirante e dare prova di maggiore disponibilità.
Ciò che oggi non ci aggrada magari tra cinque anni potrebbe già essere una politica europea.
Per questo motivo immagino che si potrebbe assumere un approccio molto più generoso in questo ambito.
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nel contesto di un mercato del lavoro sempre più globale, l'Unione europea è stata la meta di pressioni migratorie costanti che vanno gestite in modo adeguato.
Concordo con la necessità di definire una nuova politica di immigrazione comune, ma tale politica deve sempre tenere conto delle reali esigenze del mercato del lavoro e della stessa economia di ogni Stato membro.
<P>
Per tale motivo possiamo adottare la relazione presentata dall'onorevole Terrón i Cusí soltanto se saranno approvati gli emendamenti riproposti dal gruppo PPE-DE.
Desidero sottolineare due punti. In primo luogo, la proposta di direttiva è intesa a stabilire un quadro giuridico comune che disciplini le condizioni di ingresso e soggiorno degli immigrati al fine di svolgere un'occupazione.
Di conseguenza, in base alla direttiva si autorizza l'immigrazione allo scopo di esercitare un'attività lavorativa nell'Unione europea, a patto che siano rispettate determinate condizioni.
<P>
Dal nostro punto di vista, tuttavia, la facoltà degli Stati membri di regolamentare, tramite i propri governi, l'apertura o meno dei rispettivi mercati del lavoro, non può e non deve essere loro tolta.
In altri termini, questa è una decisione che può essere assunta esclusivamente dagli stessi Stati membri e non a livello comunitario.
E' responsabilità di ciascuno Stato membro valutare e decidere se ha l'esigenza di aumentare la forza lavoro, in quali termini e in quali settori, tenuto conto del reale fabbisogno, nonché - e penso che su questo vi sia unanime accordo - della capacità di accogliere e integrare cittadini di paesi terzi.
<P>
In secondo luogo, la relazione Terrón i Cusí critica il fatto che la proposta iniziale della Commissione sia rivolta esclusivamente a quei cittadini che si trovano legalmente sul territorio dell'Unione, sostenendo inoltre che anche i lavoratori illegali dovrebbero avere il diritto di chiedere un permesso di soggiorno, che dovrebbe essere loro concesso.
A prescindere dalla generosità dell'approccio della relatrice, ciò incoraggerebbe decisamente l'aumento dell'immigrazione irregolare in quanto, di fatto, si darebbe ad intendere a tali persone che una volta sul territorio dell'Unione, anche se vi sono entrate illegalmente, avranno il diritto ad essere regolarizzate.
<P>
Signor Presidente, come in altri ambiti dell'immigrazione umana, occorre sempre essere prudenti.
Non si tratta soltanto di proteggere i cittadini degli Stati membri.
In questo campo, soluzioni eccessivamente generose creano più problemi di quelli che intendono risolvere.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti (PPE-DE).">
Signor Presidente, il povero Commissario Vitorino ha uno dei compiti più complessi in seno alla Commissione e lo svolge in modo eccellente.
Il mio paese d'origine ha una triste storia di emigrazione di massa durata secoli.
Con una storia come la nostra forse il mio pensiero su queste tematiche particolari è un po' più liberale.
Anche i colleghi spagnoli e portoghesi vi hanno fatto riferimento.
<P>
Concordo con il mio gruppo che la competenza principale deve rimanere ai singoli Stati membri, non perché voglio suggerire di mantenere lontani gli immigranti, ma piuttosto per poter cominciare seriamente ad affrontare la situazione caotica che esiste in tanti dei nostri paesi per quanto riguarda il processo d'immigrazione e l'accettazione degli immigrati.
Per un paese piccolo come il mio è un problema serio.
<P>
Molti di coloro che arrivano in alcuni Stati membri - e appunto nel mio - subiscono un trattamento pessimo, soprattutto da parte dei datori di lavoro che non sono soggetti ai controlli che invece si applicano agli immigrati apparentemente regolari in quel paese.
Questi immigrati sono sottopagati, spesso vivono in condizioni abitative miserevoli.
In molti casi è come se nel paese entrassero animali anziché esseri umani.
<P>
Dobbiamo accettare che gli Stati membri sono quelli che meglio conoscono la propria situazione.
In Irlanda si è venuta a creare una situazione in cui, a causa della crescente disoccupazione, molti lavoratori che erano stati portati legalmente nel paese, ora vengono lasciati andare, semplicemente perché per i datori di lavoro non è più conveniente tenerli.
Pur condividendo molte delle osservazioni del Commissario dobbiamo essere realistici.
Il problema non è tenere lontani gli immigrati ma fare in modo che, una volta ammessi, siano trattati con la dignità che meritano.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí (PSE).">
Signor Presidente, innanzi tutto intervengo per un richiamo al Regolamento. Credo che la politica d'immigrazione abbia molte sfaccettature e non desidero discutere in questa relazione questioni quali i contingenti.
Credo che lo faremo tramite il metodo di coordinamento aperto in una futura relazione.
<P>
In secondo luogo, desidero rivolgere un'osservazione personale agli onorevoli Nassauer e Coelho: in nessun punto della mia relazione si promuove l'immigrazione clandestina o si consente la concessione di un permesso di lavoro nell'Unione europea a chi vi entra illegalmente.
Mi riferisco invece a persone la cui posizione irregolare è dovuta a questioni burocratiche e che non sono state espulse e che, ancora una volta, ottemperano ai criteri di ammissione.
Mi pare che ciò sia ben lungi dal promuovere l'immigrazione illegale.
La mia relazione non prevede assolutamente la possibilità di entrare illegalmente e di cercare lavoro.
<P>
Infine, onorevole Nassauer, mi dispiace che lei si rallegri che un parere, che potrebbe essere condiviso dalla maggioranza di quest'Aula, venga cestinato.
Spero che i partecipanti alla Convenzione siano di diverso avviso e che in futuro i pareri maggioritari di questo Parlamento siano tenuti in considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei fare una rettifica e rinviare all'emendamento n. 17 che modifica come segue il testo originario del Commissario Vitorino: il richiedente può presentare una domanda nello Stato membro se 'vi si trova legalmente, o vi si trova già e vi è entrato legalmente per risiedervi?.
<P>
Nella motivazione si legge che 'occorrerebbe tuttavia concedere anche alle persone che si trovano illegalmente in un paese la possibilità? di ottenere un contratto di lavoro.
Ciò significa che chi si trova nella clandestinità deve poter presentare una domanda: questo è scritto anche nella sua motivazione.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, innanzi tutto per quanto attiene alle basi giuridiche - questione sollevata dall'onorevole Pirker - secondo la nostra valutazione, l'articolo 63, paragrafo 3 del Trattato circa le condizioni di ingresso e di soggiorno è la base giuridica corretta per la proposta di direttiva relativa alle definizioni, ai criteri e alle procedure comuni in materia di condizioni di ingresso e di soggiorno dei cittadini di paesi terzi che intendono svolgere un'attività lavorativa.
<P>
Mi rendo conto della difficoltà di questo dibattito.
Francamente, onorevole Nassauer, questi sono argomenti di cui discuto da moltissimo tempo e sappiamo tutti che non esiste una soluzione magica al problema estremamente complesso dell'immigrazione.
Accetto le critiche, posso anche ammettere di sbagliarmi.
Tuttavia mi risulta difficile accettare di essere criticato per cose che non ho mai detto e che non sono scritte nella mia proposta.
Non ho mai affermato un diritto all'immigrazione: non esiste un diritto all'immigrazione.
Lo ripeterò all'infinito: esiste il diritto di asilo, ma non il diritto all'immigrazione.
L'immigrazione è solo una possibilità.
La nostra proposta è molto esplicita al riguardo.
La decisione in merito all'ammissione spetta esclusivamente al governo di ciascuno Stato membro o addirittura alle autorità locali e regionali degli Stati membri - Bruxelles non decide neanche su un singolo caso.
<P>
Devo dare atto che il nesso tra immigrazione e disoccupazione è estremamente complesso.
L'evidenza mostra che gli immigrati potrebbero perturbare il mercato del lavoro interno e distruggerlo.
Le prime vittime delle nuove ondate migratorie, rispetto al funzionamento del mercato del lavoro dei nostri Stati membri, sono gli immigrati delle ondate precedenti, perché si crea una concorrenza diretta tra nuovi arrivati e vecchi immigrati.
Ciò è motivo di preoccupazione, perché gli immigrati esistenti diventano un onere per lo stato sociale assistenziale.
<P>
Esiste un rapporto diretto tra l'arrivo degli immigrati e il rientro dei nostri cittadini europei nel mercato del lavoro?
Da questo punto di vista il collegamento è assai più complesso, perché in certi casi la difficoltà del rientro nel mercato del lavoro è piuttosto imputabile alle caratteristiche specifiche dello Stato assistenziale e dei regimi di sicurezza sociale di cui beneficiano i nostri cittadini.
Non è giusto affermare che le politiche in materia d'immigrazione sono la causa del difficile rientro dei cittadini dell'Unione europea nel mercato del lavoro.
In verità è la mancata riforma dello Stato assistenziale la causa della difficoltà di incentivare il rientro nel mercato del lavoro.
Certamente questa scarsa propensione alle riforme è diversa tra i vari Stati membri.
Non intendo proporre alcuna armonizzazione delle riforme dello Stato assistenziale.
<P>
Per venire alla relazione, la Commissione la accoglie con favore e condivide pienamente gli emendamenti nn. 6, 11, 8 e 12, ma oggi non siamo in grado di assumere alcun impegno in merito agli emendamenti relativi alle norme in materia di trasferimenti interni alle imprese e prestatori contrattuali di servizi.
Si tratta di disposizioni di grande interesse e le terremo presenti.
Sono tuttavia strettamente connesse agli aspetti del commercio internazionale e dobbiamo attendere i negoziati in corso in sede di Organizzazione mondiale del commercio per vedere quale impatto avranno sulla politica d'immigrazione, soprattutto per quanto attiene ai servizi.
Vi inviterei a mantenere il riferimento al sistema EURES prima del ricorso ai lavoratori di paesi terzi, perché conservare questo sistema garantirà il principio della preferenza al mercato del lavoro europeo, un principio fondamentale nella nostra proposta.
<P>
Sono ansioso di prendere visione degli emendamenti del Parlamento e vi ringrazio per questa discussione tanto interessante e stimolante.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Presidente.">
La ringrazio, Commissario Vitorino.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
DICHIARAZIONE SCRITTA (ARTICOLO 120 DEL REGOLAMENTO)
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0005/2003), presentata dall'onorevole Hernández Mollar a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 539/2001 che adotta l'elenco dei paesi terzi i cui cittadini devono essere in possesso del visto all'atto dell'attraversamento delle frontiere esterne e l'elenco dei paesi terzi i cui cittadini sono esenti da tale obbligo [COM(2002) 679 - C5-0609/2002 - 2002/0280(CNS)].
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, il Consiglio europeo di Siviglia del 21-22 giugno 2002 ha fissato talune priorità nella lotta contro l'immigrazione illegale e il riesame del regolamento n. 539/2001 sui visti entro la fine del 2002 era certamente una di queste.
<P>
La Commissione ha il monopolio sulle iniziative in materia, tuttavia ha ritenuto opportuno avvantaggiarsi dell'esperienza degli Stati membri e raccogliere da loro, tramite un apposito questionario, informazioni pertinenti relative ai criteri in base ai quali i cittadini dei paesi terzi sono assoggettati all'obbligo del visto o ne sono esonerati.
Le risposte degli Stati membri convergevano sostanzialmente su due fattori: un aumento significativo dell'immigrazione illegale dall'Ecuador e il rispetto del principio di reciprocità in materia di visti.
A tale riguardo si è notato che taluni paesi terzi esenti da visto non garantiscono, o garantiscono solo a titolo limitato, l'esenzione dall'obbligo del visto ai cittadini di alcuni Stati membri.
<P>
In considerazione di questi due aspetti, la Commissione ha proposto di trasferire l'Ecuador all'allegato I del regolamento n. 539/2001 che elenca i paesi terzi i cui cittadini sono soggetti all'obbligo di visto.
<P>
Inoltre proponiamo di presentare una relazione al Consiglio e al Parlamento europeo sulle implicazioni della reciprocità in materia di visti.
<P>
La Commissione è estremamente soddisfatta della collaborazione del Parlamento europeo, che ha esaminato la proposta tempestivamente, e apprezza molto la relazione dell'onorevole Hernandez Mollar la quale conferma la nostra impostazione.
Ci congratuliamo con il relatore.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Hernández Mollar (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, l'adeguata gestione dei flussi migratori tramite tutti gli Stati membri, inclusi i paesi d'origine e di transito, la lotta contro la tratta di esseri umani e l'immigrazione illegale, nonché la necessità di riconciliare le pressioni migratorie con le capacità ricettive della società sono tutti aspetti che, da molti punti di vista, come abbiamo appena sentito, invochiamo quali strumenti necessari per porre fine alle tragedie e ai drammi umani che l'immigrazione incontrollata produce all'interno e all'esterno delle nostre frontiere.
<P>
Inoltre non dobbiamo dimenticare che la graduale scomparsa delle frontiere interne dell'Unione ai fini della creazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia secondo le richieste di Tampere, è un progetto che comporta taluni rischi.
<P>
La proliferazione di mafie di ogni genere, di gruppi terroristici e criminali e la loro libera circolazione attraverso l'Unione vanno combattute con una piena assunzione di responsabilità da parte di tutti gli Stati membri e pertanto è necessario rafforzare i controlli alle frontiere esterne dell'Unione.
<P>
L'Unione europea è giunta pertanto alla conclusione che sia necessario elaborare un elenco oggettivo di paesi i cui cittadini devono chiedere un visto per entrare nel territorio europeo, avviando così l'armonizzazione in materia di visti tra gli Stati membri.
In seguito, il piano globale per la lotta contro l'immigrazione clandestina ha fissato come obiettivo, ratificato dal Consiglio europeo di Siviglia, la revisione entro la fine del 2000 di tale elenco di paesi terzi, come la Commissione ha appena indicato.
<P>
Questo è il tema della relazione in discussione quest'oggi, per la quale sono relatore, che risponde ai dati forniti dagli Stati membri, i quali attestano l'aumento del numero di immigrati ecuadoriani irregolari, motivo per cui si è reso necessario aggiungere l'Ecuador all'elenco di paesi i cui cittadini sono soggetti all'obbligo del visto.
<P>
Per quanto i drammatici eventi che si verificano praticamente ogni giorno sulle coste meridionali europee siano l'aspetto più visibile dell'immigrazione clandestina e quello che fa più notizia, non dobbiamo dimenticare che si tratta di un fenomeno dalle molte sfaccettature.
<P>
Dal punto di vista dei numeri, lo stillicidio quotidiano di clandestini su piccole imbarcazioni non può essere paragonato al numero di stranieri che entrano nella Comunità attraversando altre frontiere, quali gli aeroporti.
Gli stranieri entrano prevalentemente come semplici turisti, con l'unico obbligo di portare con sé una quantità minima di denaro - spesso grazie all'organizzazione delle mafie - e una volta giunti in Europa diventano immigrati clandestini in cerca di lavoro sul mercato nero, con lo sfruttamento dell'occupazione che ne deriva.
<P>
Pertanto è necessario, onorevoli colleghi, optare, accanto alle misure repressive che affrontano solo una parte del fenomeno dell'immigrazione, per l'adozione di norme volte a promuovere l'ingresso sul territorio europeo tramite canali regolari.
<P>
La proposta oggi in discussione rientra in detto contesto.
Sulla scorta della realtà disegnata dai dati attualmente disponibili occorre facilitare l'ingresso legale degli ecuadoriani per evitare che cadano nelle mani di bande senza scrupoli e che nutrano false aspettative su quanto li aspetta in Europa.
<P>
Infine, signor Commissario, signor Presidente, onorevoli colleghi, tale misura richiederà, da un lato, che la Repubblica dell'Ecuador ottemperi alla sua responsabilità in termini di corretta gestione dell'emigrazione e, dall'altro, che l'Unione europea attribuisca una priorità alla politica di cooperazione in materia di emigrazione dai paesi latinoamericani.
Per tale motivo voteremo a favore degli emendamenti che sono stati presentati in tal senso dal gruppo del Partito dei socialisti europei.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí (PSE).">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero chiarire che durante la discussione sulla relazione precedente avrei voluto dare lettura di una frase in spagnolo, che è la versione linguistica corretta.
Era nel mio diritto, ma mi riservo di farlo domani in sede di votazione, anche se è meno pratico, poiché la frase è diversa da quella letta dall'onorevole Nassauer.
<P>
In merito alla relazione dell'onorevole Hernández Mollar che stiamo ora discutendo, vorrei dire che non si tratta di un'occasione lieta: non possiamo rallegrarci della restrizione al diritto di circolare liberamente che, come affermato questa mattina, è un fattore essenziale nella visione del mondo degli europei.
<P>
Il gruppo del Partito dei socialisti europei, tuttavia, nonostante le inclinazioni irresponsabili a favore dell'immigrazione clandestina di cui sono tacciata da alcuni membri del gruppo PPE-DE, voterà a favore dell'inclusione dell'Ecuador nell'elenco dei paesi i cui cittadini devono essere in possesso di un visto Schengen.
Lo farà dopo aver analizzato le informazioni messe a disposizione dai paesi che hanno avanzato tale richiesta e perché ritiene che tale soluzione offrirà migliori garanzie di diritto a coloro che oggi si vedono vietare l'ingresso ai terminal degli aeroporti dell'Unione europea, situazione in cui spesso si trovano anche coloro che desiderano entrare per turismo.
<P>
In ogni caso, desidero esortare la Commissione europea a rendersi conto che si tratta di un grave campanello d'allarme per un paese che sta raggiungendo livelli di povertà molto preoccupanti e a considerare questo paese un obiettivo prioritario in termini di cooperazione allo sviluppo e misure di sviluppo congiunto, conformemente alle sue dichiarazioni in materia di politica dell'immigrazione dell'Unione.
<P>
Credo che così potremmo compensare il triste messaggio che purtroppo siamo costretti a inviare oggi dall'Unione ai cittadini di quel paese.
<P>
Ringrazio il relatore per il suo lavoro e per aver accettato questo emendamento, perché sono convinta che condividiamo questa preoccupazione.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons (UEN).">
Signor Presidente, dal Vertice di Tampere dei capi di Stato e di governo dell'Unione europea nel 1999, la questione di mettere a punto in Europa politiche comuni per contrastare l'immigrazione clandestina è una priorità massima delle nostre Istituzioni.
La conclusione è che viviamo in un'Unione europea in cui vige un regime di libera circolazione dei servizi, dei capitali, delle merci e delle persone.
<P>
L'Unione europea ha una popolazione, come sappiamo, di 370 milioni di abitanti che con l'allargamento salirà a 500 milioni.
Non è soltanto questione di gestire i diritti dei cittadini dell'Unione europea che lavorano in diversi paesi all'interno di essa, si tratta anche di formulare politiche comuni rispetto a quanti cercano di entrare nell'Unione europea in qualità di richiedenti asilo o rifugiati o di quanti ricadono nella categoria dei migranti economici.
<P>
Occorre porsi il problema di come proteggere le frontiere esterne dell'Unione europea.
La tratta di esseri umani è una delle attività criminali che nel mondo registra la crescita più rapida.
I tentativi posti in essere a livello europeo per fronteggiare il problema sono inadeguati.
Recentemente siamo stati anche testimoni di numerose tragedie culminate nella morte, in circostanze terribili, di persone che cercavano di entrare nell'Unione europea.
<P>
La battaglia per sconfiggere la piaga della tratta degli esseri umani deve essere combattuta a livello di Unione europea in modo articolato e coordinato.
Non possiamo consentire, in nessun caso, che bande criminali organizzate, forti di ingenti risorse finanziarie e dedite alla tratta di esseri umani nell'Unione, operino impunemente.
<P>
In merito a una questione distinta ma connessa, il gruppo di lavoro sulla libertà, la sicurezza e la giustizia della Convenzione europea ha presentato talune interessanti proposte in materia.
Molti, certamente, ritengono che in materia di immigrazione si debbano applicare il voto a maggioranza qualificata e la procedura di codecisione.
<P>
Si ritiene inoltre che l'obiettivo di una politica comune in materia di immigrazione dovrebbe essere ancorato nel nuovo Trattato proposto.
Ciò servirà certamente a focalizzare l'attenzione di quanti, nei prossimi mesi, in vista della prossima Conferenza intergovernativa, lavoreranno alla stesura del Trattato.
Tuttavia la proposta di inserire la regola della maggioranza qualificata nella cooperazione giudiziaria in materia civile è controversa.
Ad esempio Irlanda e Gran Bretagna hanno un sistema di diritto consuetudinario, mentre molti altri paesi dell'Unione europea hanno una struttura basata sul diritto civile.
Questo settore dovrà essere considerato con la massima attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino">
Desidero ringraziare il relatore per la relazione e per il suo sostegno.
<P>
La Commissione non può accogliere uno degli emendamenti per motivi puramente giuridici.
Mi riferisco all'emendamento in cui si chiede alla Commissione di presentare una relazione sulle implicazioni dell'obbligo del visto e, ove opportuno, proposte volte a semplificare le procedure.
La questione non può essere disciplinata dal regolamento sui visti che, in forza della sua base giuridica, l'articolo 62, paragrafo 2, lettera b), del Trattato, si limita esclusivamente a stabilire l'elenco dei paesi soggetti o esenti dall'obbligo di visto.
<P>
La Commissione ritiene l'emendamento in questione un'espressione di sostegno agli sforzi che già sta prodigando, nel contesto giuridico di riferimento, per garantire l'adeguata applicazione delle procedure per la concessione dei visti e valutare l'adeguatezza di tali misure, materia sulla quale riferirà debitamente al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente.">
La ringrazio, Commissario Vitorino.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0024/2003), presentata dall'onorevole Marset Campos a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulle relazioni fra l'Unione europea e la Bielorussia: verso una futura collaborazione [2002/2164(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Marset Campos (GUE/NGL)">
Signor Presidente, una volta completato il processo di allargamento e di costruzione europea in seguito alla Convenzione e al nuovo Trattato sull'Unione del 2003, l'Unione europea avrà nuove frontiere, fatto che richiederà non soltanto una nuova forma di partenariato economico, sociale e culturale e di cooperazione con questi nuovi paesi confinanti, ma anche e soprattutto una politica estera e di difesa comune determinata, efficace e di ampio respiro.
<P>
I motivi sono dati dall'importanza di questi nuovi vicini, dall'Ucraina alla Georgia alla Bielorussia, nei quali la presenza del gigante Russia svolge un ruolo centrale.
Pertanto è un'enorme sfida per l'Unione europea operare la scelta corretta in merito all'evoluzione delle relazioni con questi paesi.
<P>
Uno di essi, la Bielorussia, confina con la Lettonia, la Lituania e la Polonia e, fino al 1996, ha seguito uno sviluppo alquanto simile a quello degli altri ex membri dell'Unione Sovietica, ma da allora ha imboccato un corso autoritario di limitazione dei diritti umani e della democrazia, imponendo controlli sociali abusivi che impediscono all'Unione europea di stabilire meccanismi atti a creare le relazioni, l'associazione e la cooperazione che esistono con gli altri paesi.
<P>
Tanto è vero che la troika parlamentare formata dalle tre Istituzioni europee che hanno seguito l'evoluzione degli eventi in Bielorussia, l'OSCE, il Consiglio d'Europa e l'Unione europea, non ha esitato a descrivere tali eventi come incompatibili con i requisiti democratici minimi e ha sospeso le relazioni con tale Repubblica fino a quando i requisiti in questione non saranno soddisfatti.
<P>
La presentazione della risoluzione ha subito un significativo ritardo poiché la commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa ha dovuto trasformare il progetto di relazione iniziale sulle relazioni fra Unione europea e Bielorussia in risoluzione di iniziativa, a causa del deteriorarsi della situazione in termini di esercizio della democrazia e rispetto dei diritti dell'uomo in questo paese.
<P>
Nel 1995 l'Unione europea aveva preparato un accordo sugli scambi e sulla cooperazione commerciale improntato all'accordo esistente dal 1989 tra URSS e Comunità economica europea e inoltre la vittoria di Lukashenko aveva suscitato una qualche speranza.
La situazione però è divenuta stagnante quando, nel 1996, il Presidente Lukashenko ha imposto una brusca frenata al processo di democratizzazione.
<P>
L'approccio autoritario di Lukashenko è stato caratterizzato dall'adozione di meccanismi vessatori nei confronti dell'opposizione, volti a ridurre al silenzio le voci di dissenso e a creare una rete di favoritismo tramite abusi di potere, e allo stesso tempo dal tentativo di avvicinamento e di maggiore dipendenza dalla Russia, posizione da cui Putin ha recentemente preso le distanze.
Le varie consultazioni elettorali tenutesi dal 1996 sono state definite dalla troika parlamentare come insufficienti dal punto di vista delle garanzie democratiche.
Ciò ha portato al rafforzamento di una piattaforma di opposizione democratica che è andata maturando e che abbraccia un ampio spettro di partiti che vanno dalla destra alla sinistra - ad esempio il partito comunista - e si trovano concordi su aspetti fondamentali, quali l'insediamento della democrazia, il partenariato e, se del caso, l'integrazione nell'Unione europea.
<P>
La consapevolezza del bisogno di democrazia sta crescendo nella società bielorussa e sempre più deputati dell'attuale parlamento bielorusso sono favorevoli a riforme democratiche che avvicinino progressivamente il quadro giuridico delle libertà ai requisiti dell'Unione europea.
<P>
Pertanto, la raccomandazione che dobbiamo formulare come Unione europea, e che proponiamo nella risoluzione, deve combinare due considerazioni: da un lato il fermo rifiuto di un accordo di associazione in questo momento, che equivarrebbe a legittimare l'attuale regime autoritario e a impedire l'affermarsi della democrazia, e dall'altro, un aumento delle iniziative che inviano un chiaro segnale di cooperazione e solidarietà - alle vittime di Chernobyl, ad esempio - o un avvicinamento in termini sociali, culturali e sindacali, che consenta il ripristino della democrazia.
Questo è l'obiettivo della nostra proposta.
<P>
Non dobbiamo dimenticare il ruolo importante della Russia in questo processo.
<P>
Desidero concludere ringraziando tutti i membri della commissione per gli affari esteri per la loro significativa cooperazione e infine devo segnalare che non accetto alcuni degli emendamenti proposti dal mio gruppo per i motivi che ho indicato.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
Signor Presidente, accolgo con enorme favore l'opportunità di discutere della Bielorussia e delle relazioni tra la Bielorussia e l'Unione europea.
Mi congratulo con il relatore, onorevole Marset Campos, per il suo eccellente lavoro preparatorio.
Nelle mie osservazioni indicherò i punti sui quali ci troviamo in profondo accordo con le affermazioni del relatore.
<P>
E' molto triste, come peraltro è avvenuto in molteplici altre occasioni in cui abbiamo parlato della Bielorussia, che l'attenzione debba concentrarsi su alcuni argomenti assai difficili: la questione dei casi di persone scomparse, gli attacchi ai mezzi di comunicazione, le limitazioni imposte alla libertà di parola e di religione, il recente confronto aperto dalle autorità bielorusse con il gruppo consultivo e di controllo dell'OSCE a Minsk.
<P>
Purtroppo non è stato mai possibile concludere l'accordo di partenariato e cooperazione con la Bielorussia.
Questo è l'unico paese europeo nato dall'ex Unione Sovietica a non avere una relazione contrattuale privilegiata con l'Unione europea, incluso un chiaro impegno reciproco ai valori comuni della democrazia e dei diritti umani.
<P>
Appare ovvio che l'attuale stato delle relazioni tra Unione europea e Bielorussia sia di profonda insoddisfazione per entrambe le parti.
Mentre stiamo sviluppando nuove forme di cooperazione, ad esempio con la Federazione russa, mentre ci accingiamo a raccogliere le sfide e le occasioni specifiche che l'allargamento porrà, in termini di nuove tipologie di cooperazione con i paesi che saranno i nostri nuovi vicini orientali dopo l'ampliamento, la Bielorussia, purtroppo, ha deciso di rimanere a guardare.
<P>
Il Consiglio europeo di Copenaghen ha invitato la Commissione a presentare proposte sulle future relazioni dell'Unione europea con i propri vicini, inclusa la Bielorussia.
Sono certo che qualche onorevole parlamentare durante questo dibattito vorrà riferirsi al dibattito sui 'nuovi vicini? o su 'un'Europa più ampia?.
Ovviamente dovremo essere pronti per il momento in cui la Bielorussia dovesse inviare un segnale di disponibilità a cooperare con noi.
A fronte dell'attuale situazione in termini di democrazia, libertà di espressione e mezzi di comunicazione e diritti umani in generale, è difficile immaginare quando l'Unione potrà intrattenere relazioni normali con la Bielorussia.
<P>
Sono molto grato per il chiaro messaggio che questo dibattito e la risoluzione parlamentare invieranno in tal senso.
Tuttavia, condivido pienamente gli elementi contenuti nella risoluzione - e sono convinto che ne troveremo traccia in alcuni interventi che verranno pronunciati quest'oggi - che richiamano l'importanza della Bielorussia non soltanto per l'Unione europea, ma anche per la stabilità e la prosperità dell'intera regione.
Posso assicurarvi che si tratta del terreno comune che stiamo sondando.
In molti ambiti la Commissione vorrebbe ampliare le attività e la cooperazione con la Bielorussia, vuoi per rispondere alle minacce comuni rappresentate dalla criminalità organizzata transfrontaliera e dall'immigrazione clandestina, vuoi sul fronte dello sviluppo regionale, della riforma economica e strutturale, della protezione ambientale e così via.
Ogni giorno perduto per affrontare tali argomenti non fa che aumentare le difficoltà del popolo bielorusso e i rischi potenziali che si accumulano da questa parte della nostra futura frontiera a est.
<P>
In diverse occasioni, in particolare dall'inizio del 2000, l'Unione europea ha cooperato con l'OSCE e con il Consiglio d'Europa per costruire un ponte che aiuti la Bielorussia ad avanzare verso una normalizzazione delle relazioni con la comunità internazionale.
In tanti casi la Bielorussia ha perso queste occasioni, anche prima delle elezioni del 2000 e del 2001.
<P>
Il Parlamento europeo e la delegazione parlamentare per le relazioni con la Bielorussia, la Moldavia e l'Ucraina sono stati molto attivi in seno alla troika parlamentare con le assemblee parlamentari dell'OSCE e del Consiglio d'Europa.
Nonostante l'Unione europea abbia limitato i contatti ufficiali con la Bielorussia allo stretto necessario, questa forma alternativa di dialogo politico è molto utile e dimostra che, in termini di standard minimi di democrazia e diritti umani, i rappresentanti eletti di tutte e tre le organizzazioni parlano con una sola voce alla Bielorussia.
<P>
La Commissione condivide decisamente l'enfasi posta nella risoluzione sul rafforzamento del dialogo con la società civile, le ONG, le forze democratiche, i media e le università della Bielorussia.
Tuttavia, in merito all'invito rivolto alla Commissione nel paragrafo 9 della risoluzione '... a sviluppare una strategia per la Bielorussia nell'ambito della sua proposta 'Un'Europa più ampia? per la democratizzazione e lo sviluppo di un'economia sociale di mercato?, mi pare evidente che ogni assistenza o aiuto dalla Commissione potrebbe essere fornito esclusivamente a sostegno di una strategia di governo complessiva, non potrebbe mai sostituirsi a una strategia della Bielorussia.
La forza propulsiva di tale cambiamento dovrebbe venire dalla stessa Bielorussia.
Purtroppo i tempi non sembrano ancora maturi.
<P>
Quanto la Commissione può fare, e farà, è avvalersi degli strumenti disponibili per continuare a sostenere e assistere le organizzazioni di base della società civile, i giornalisti e i mezzi di comunicazione indipendenti, le università e anche - se del caso - le autorità locali.
Nei limiti delle restrizioni fissate dal Consiglio 'Affari generali? del settembre 1997, la Commissione sta altresì proseguendo l'assistenza tecnica ai progetti frontalieri e regionali, nonché ai progetti collegati alle conseguenze della catastrofe di Chernobyl.
<P>
Nell'invocare un impegno di più ampio respiro in termini di assistenza, non dovremmo dimenticare il difficile terreno in cui ci muoviamo in Bielorussia.
Sono le autorità a rendere estremamente difficile l'operato dei donatori stranieri e dei partner della Bielorussia, con strumenti quali il famoso 'decreto presidenziale n. 8?.
<P>
Avevamo alcuni progetti congiunti con l'Ufficio dell'OCSE per le istituzioni democratiche e i diritti umani in Bielorussia.
La chiusura de facto del gruppo consultivo e di controllo dell'OSCE a Minsk nell'ottobre scorso ha ovviamente minacciato l'ulteriore attuazione di tali progetti.
Solo in seguito alla decisione del 19 novembre 2002, di quattordici Stati membri, di rifiutare il visto al Presidente Lukashenko e ad altre sette personalità di spicco si è finalmente raggiunto il compromesso di stabilire un nuovo ufficio dell'OSCE a Minsk a partire dal 1° gennaio 2003.
<P>
Le prossime settimane e i mesi a venire dimostreranno se le autorità bielorusse sono impegnate in modo definitivo a imboccare il cammino della libertà, della democrazia e del miglioramento dei diritti umani.
La normalizzazione delle relazioni con l'OSCE potrebbe essere un primo passo.
Il rispetto di requisiti minimi durante le elezioni di inizio marzo potrebbe costituire un secondo passo, seguito da un impegno convincente per adempiere alle condizioni indicate nel progetto di risoluzione del Parlamento.
<P>
Questi sono i parametri di riferimento che potrebbero spianare la strada ad un eventuale accesso della Bielorussia al Consiglio d'Europa e, inoltre, aprire la prospettiva per una graduale normalizzazione delle relazioni con l'Unione europea.
<P>
Sono molto grato al relatore per il lavoro che ha svolto per rendere tutto ciò possibile, lo speriamo tutti, in futuro.
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE).">
Signor Presidente, desidero ringraziare l'onorevole Marset Campos per il suo ammirevole lavoro sulla relazione, caratterizzato da un notevole consenso.
E' estremamente importante il dibattito su cui richiama l'attenzione il Commissario Patten.
L'Unione europea sta lanciando un'offensiva e nelle relazioni con la Bielorussia sta seguendo una linea attiva assai diversa dal passato.
Alle nostre frontiere abbiamo palesemente uno Stato paria.
Ciononostante, è importante istituire un dialogo strutturato con la Bielorussia, come indicato in alcuni emendamenti, ad esempio del gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei.
Il Commissario Patten indica quale potrebbe essere la forma di tale dialogo.
E' nostro compito, in quanto Parlamento europeo, chiedere che sia avviato un dialogo strutturato di tale natura: ne va delle questioni di politica interna e transfrontaliera di interesse comune, quali l'immigrazione clandestina, il commercio sessuale e la tratta di esseri umani, incluse le donne.
Si tratta anche di adottare ora un approccio strutturato teso ad instaurare discussioni e di esercitare pressioni sulle autorità bielorusse, non isolandole, ma coinvolgendole attivamente e confrontandosi con loro.
<P>
Credo che l'Unione europea dovrebbe realmente attribuire una priorità alla Bielorussia, alla luce della presente situazione.
Soprattutto in considerazione del fatto che l'Unione è così divisa sull'Iraq, forse è una questione di ulteriore urgenza fare in modo che la politica estera e di sicurezza comune, definita dal Trattato di Maastricht e ora a brandelli, acquisisca una dimensione riguardo alla Bielorussia.
Proprio adesso, che siamo divisi all'interno dell'Unione, dobbiamo unirci laddove possiamo agire energicamente.
Penso che dovremmo fare un esame di coscienza e chiederci se siamo stati sufficientemente vigorosi ed energici con la Bielorussia.
<P>
La Bielorussia risente di enormi problemi, ovviamente, tra i quali un leader che del tutto deliberatamente governa il paese in modo dittatoriale e la scomparsa di politici dell'opposizione e di altre persone, di cui ignoriamo il destino, come Victor Gonchar, Anatoly Krasovksy e Yuri Zaharenko.
Altre difficoltà riguardano la negazione della libertà di associazione con cui il regime cerca di controllare i sindacati, la legislazione che disciplina la libertà religiosa e limita il diritto di operare liberamente nel paese a varie nuove chiese evangeliche e inoltre il caso dei politici che non solo scompaiono, ma vengono anche imprigionati.
Tuttavia dobbiamo applicare alle autorità bielorusse una strategia tale da affermare che non intendiamo isolarle, bensì dialogare con loro.
La Bielorussia ha scelto autonomamente l'isolamento in cui si trova.
Uniamo le nostre forze nell'Unione nell'interesse delle nuove relazioni con la Bielorussia, includendo richieste in materia di democrazia e diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma (PSE).">
Mi congratulo con l'onorevole Marset Campos, in particolare per il modo in cui ha mantenuto la coerenza nella relazione, una coerenza in linea con tutte le dichiarazioni e iniziative del Parlamento nel corso degli ultimi anni.
Chiunque legga la relazione nella forma in cui è stata adottata dalla commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa stenterà ad immaginare che tratta di un paese europeo che a partire dal prossimo maggio sarà un paese confinante.
Il quadro dipinto dalla relazione è completamente desolante.
Nonostante tutti gli sforzi, anche da parte del Parlamento europeo tramite la troika parlamentare con l'OSCE e il Consiglio d'Europa, la situazione della democrazia non è affatto migliorata dal 1997: anzi si potrebbe addirittura sostenere il contrario.
<P>
La conclusione più importante, perciò, deve necessariamente essere che non vi è motivo per modificare la politica di relativo raffreddamento delle relazioni con il regime in carica, fintanto che il Presidente Lukashenko continua la sua politica di isolamento.
Ciò è tanto più deplorevole perché interessa 10 milioni di cittadini di questo paese, che meritano di meglio.
La politica della Bielorussia è un ostacolo al miglioramento delle relazioni e dunque intralcia la nostra volontà di cooperare in vari settori, incluso l'ambito umanitario.
Finché il Presidente Lukashenko non compirà un passo significativo verso una maggiore democrazia, l'Unione europea non potrà attuare una politica positiva.
E' un peccato, perché si tratta di un'esigenza dovuta quanto meno al fatto che in futuro avremo delle frontiere con questo paese.
<P>
Tuttavia, l'Unione deve continuare a sostenere forze alternative in Bielorussia, quali i mezzi di comunicazione indipendenti e il terzo settore, nonché quella che chiamiamo la società civile.
Senza una dinamica interna a questo livello, senza un movimento democratico interno, la situazione è destinata a non cambiare nel futuro immediato.
Occorre migliorare gli aiuti alle vittime di Chernobyl: abbiamo già discusso in Parlamento, nel contesto del bilancio, l'offerta di sostegno complementare agli ospedali oncologici in Bielorussia.
<P>
La relazione dell'onorevole Marset Campos include anche un'implicita richiesta alla Federazione russa di preoccuparsi di più delle credenziali democratiche del regime bielorusso.
In più di un'occasione ho visto i russi congratularsi con il Presidente Lukashenko per il risultato delle elezioni, dopo che l'intero Consiglio d'Europa e l'Unione lo avevano respinto.
Ciò ovviamente è inaccettabile: contraddizioni come queste non portano da nessuna parte.
I russi intendono davvero creare un'unione con un paese la cui leadership gode di una reputazione tanto scarsa presso l'Unione e le altre organizzazioni europee?
Pertanto esorto il Consiglio e la Commissione, in particolare, a porre maggiormente l'enfasi su questo punto nei contatti con la Federazione russa.
La pressione congiunta, politica ed economica, esercitata dall'Unione e dalla Russia e la necessità di una più forte dinamica interna, come ho già indicato, si riveleranno i fattori decisivi.
Pressioni esterne e interne e soprattutto un certo rilievo attribuito all'aspetto economico.
Speriamo che tale concezione si rifletta nell'imminente comunicazione su un'Europa più ampia.
Nel frattempo dobbiamo accontentarci del canale che noi stessi abbiamo contribuito a creare, la troika parlamentare, al fine di mantenere un minimo di dialogo con il paese.
Nondimeno, la situazione rimane deprimente ed estremamente frustrante.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ELDR).">
Signor Presidente, il gruppo dei liberali, democratici e riformatori europei, spera che sia possibile che un giorno la Bielorussia sia accolta nella Comunità europea.
Auspichiamo che questo paese introduca la democrazia, i diritti dell'uomo e i principi caratteristici di uno Stato del diritto.
Ci auguriamo che sia introdotta un'economia di mercato affinché i cittadini bielorussi così duramente colpiti possano sperimentare la prosperità economica e osare credere nel futuro.
Purtroppo siamo infinitamente lontani da realizzare questa visione.
Le tendenze sono completamente opposte e non è un'esagerazione affermare che Lukashenko è un odioso dittatore comunista.
La sua recente professione di amicizia per il dittatore Saddam Hussein, suo pari, senza dubbio è del tutto in linea con quanto sappiamo del leader bielorusso.
<P>
La lista di atrocità perpetrate in Bielorussia è infinita: giornalisti imprigionati e scomparsi, persecuzioni, maltrattamenti, tortura di oppositori, elezioni farsa, frequente ricorso alla pena capitale e negazione della libertà di espressione.
Inoltre la Bielorussia è al contempo paese d'origine e di transito nella tratta di donne e bambini e vi circolano un gran numero di armi illegali.
<P>
Ovviamente, non è possibile avere contatti ufficiali e formali con il regime bielorusso.
Anche se apprezzo l'idea di un dialogo strutturato, mi chiedo come sia possibile aprirlo con un regime come questo.
Tuttavia, è importante, come ha detto il Commissario Patten, rafforzare l'opposizione limitata e coraggiosa che esiste: i partiti di opposizione, le organizzazioni dei diritti umani, le organizzazioni volontarie e i giornalisti che disperatamente hanno bisogno del nostro aiuto e che combattono una lotta impari.
Tale sostegno può essere offerto al meglio in cooperazione con l'OSCE, il Consiglio d'Europa e le Nazioni Unite.
La troika, di cui il Parlamento europeo fa parte, svolgerebbe una funzione altrettanto importante.
<P>
Vi è ragione per essere pessimisti riguardo agli sviluppi in Bielorussia, ma questo non deve essere un motivo per tradire il popolo bielorusso, che ha dovuto sopportare tanto, né per cessare di esercitare pressioni sul regime e sulle autorità.
Le prossime elezioni locali meritano tutta la nostra attenzione.
<P>
Il mio gruppo appoggia l'ottima relazione dell'onorevole Marset Campo e si congratula con lui per il lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm (GUE/NGL).">
Signor Presidente, si sa che la Bielorussia sta per diventare un nuovo vicino dell'Unione e pertanto è assolutamente fondamentale cominciare a occuparci di quanto avviene in questo paese e a prenderlo in seria considerazione.
Per questo motivo la relazione presentata dall'onorevole collega, membro del mio gruppo, è estremamente importante e da essa risulta, per chi già non lo sapesse, quanto sia difficile e critica la situazione e quanto sia negativa in materia di diritti umani, democrazia e via dicendo.
<P>
Desidero ringraziare sentitamente l'onorevole Marset Campos per una relazione straordinaria su un tema tanto importante.
Il mio gruppo è di tipo confederale, perciò lo scambio di complimenti non è un fatto automatico, ma in ogni caso posso indicare a nome della Sinistra verde nordica che l'onorevole Marset Campos gode del nostro incondizionato appoggio in merito al contenuto della sua relazione.
<P>
La natura confederale del nostro gruppo significa altresì che esso ha presentato emendamenti con cui non siamo d'accordo e così come il relatore neanch'io li condivido.
Dalla relazione emerge che occorre fare molto perché la Bielorussia arrivi al punto di poter diventare membro dell'Unione, cosa che spero accada in futuro.
Innanzi tutto è necessaria un'evoluzione sul fronte democratico e a questo riguardo ritengo che l'Unione europea possa svolgere un ruolo decisivo, se lo desidera.
Deve essere nostro compito, in qualità di buoni democratici, sostenere dentro e fuori la Bielorussia le attività intese a modificare le condizioni per i comuni cittadini e per i movimenti democratici.
E' stata citata la Chiesa, ma penso anche ai sindacati e ad alcuni giornalisti che hanno davvero svolto un enorme lavoro per spingere il paese nella giusta direzione.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anch'io desidero in primo luogo ringraziare l'onorevole Marset Campos per la sua relazione che riassume davvero in modo eccellente le conclusioni fondamentali del lavoro svolto dal Parlamento in questi ultimi anni.
Si tratta pertanto di un documento di grande rilievo nelle discussioni sulla Bielorussia.
<P>
In tale contesto sarebbe anche importante esplicitare ancora una volta che non sono le Istituzioni europee a isolare questo paese, è la stessa Bielorussia, il dittatore, ad avere causato la crisi e a vietare e reprimere qualsiasi espressione democratica.
<P>
Siamo molto lontani da una normalizzazione delle relazioni con questo paese, signor Commissario, su questo le do perfettamente ragione.
Tuttavia, la realtà è che la Bielorussia è un nostro paese vicino e dobbiamo interessarci a superare il suo autoisolamento.
Se ciò non è possibile nel contesto di relazioni normali, è pur sempre necessario, Commissario Patten, che l'Unione europea metta a punto una strategia su come rapportarsi a questo paese.
Mi parrebbe positivo che lei prestasse comunque attenzione al paragrafo 9, nel quale si chiede una nostra strategia nei confronti di questo paese.
La conseguenza sarebbe riflettere su come utilizzare importanti strumenti diplomatici quali 'bastone e carota?, ovvero a quali strumenti fare ricorso per sanzionare o sostenere.
Le misure che abbiamo avuto a disposizione fino ad oggi spesso sono inadeguate, perciò dobbiamo adattarle alla Bielorussia.
Al paragrafo 9 si afferma molto chiaramente in quale direzione occorre modificarle e in quali settori è necessario un impegno maggiore rispetto all'ultimo programma.
Questa è la finalità del paragrafo e spero che offra alla Commissione ottimi spunti.
<P>
Vorrei ancora una volta ribadire che le elezioni locali e la nostra missione di osservatori sul posto saranno un elemento importante per le future relazioni.
Spero che sia possibile elaborare al riguardo una buona strategia con la Commissione.
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD).">
Signor Presidente, l'importanza della Bielorussia per l'Unione europea è fuori di dubbio.
Oltre il 60 per cento del commercio tra Unione e Russia già oggi attraversa il territorio bielorusso.
Dopo la prevista adesione all'Unione di Polonia, Lituania e Lettonia, nel 2004, la Bielorussia sarà uno dei nuovi vicini dell'Europa.
Pertanto è estremamente importante intrattenere relazioni normali con questo paese.
Il fatto che il regime presidenziale di Minsk abbia bloccato questo sviluppo a tutt'oggi non è un motivo per gettare la spugna.
Dobbiamo comunicare con le autorità e la società civile in Bielorussia.
Il ruolo assegnato alla Federazione russa nella risoluzione è corretto: la Russia è in una posizione privilegiata per far sentire la propria voce, grazie alle relazioni economiche reciproche.
Ciò è pienamente compatibile con la concezione economica del Presidente Putin di 'modernizzazione tramite l'europeizzazione?.
<P>
Dal punto di vista dell'Unione, la modernità in Europa è collegata in modo inestricabile allo Stato costituzionale democratico.
La Bielorussia di Lukashenko ne è lontana mille miglia.
Con onestà, ma non senza compassione per un popolo che si impoverisce a vista d'occhio, l'onorevole Marset Campos indica diverse violazioni dei diritti fondamentali elementari.
A tale riguardo vorrei chiedere al Consiglio, alla Commissione e al Parlamento di prestare particolare attenzione in futuro alle conseguenze delle leggi religiose più repressive in Bielorussia.
Come funzionerà la registrazione delle comunità e delle chiese cristiane?
Né Lukashenko, né la Chiesa ortodossa dovrebbero interferire nella libertà di religione, mi pare.
Il rispetto di questo diritto fondamentale tanto importante promuove ulteriormente la normalizzazione delle relazioni tra Unione e Bielorussia.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger (NI).">
Signor Presidente, per quanto sia ovviamente legittimo criticare il sistema politico della Bielorussia, le stesse critiche andrebbero rivolte ad altri Stati dell'ex Unione Sovietica e vorrei cogliere l'occasione per segnalare che in Bielorussia esistono anche indicatori estremamente favorevoli.
Intendo riferirmi all'Università Sacharov di Minsk, i cui lavori in materia di ambiente possono essere considerati pionieristici.
L'Unione europea dovrebbe sostenere maggiormente movimenti riformatori di questa natura che, nel lungo termine, renderanno il paese più democratico.
L'anno scorso ho avuto la fortissima impressione che le condizioni di vita siano migliorate rispetto agli anni precedenti, anche se una breve visita in un paese non può dare un quadro completo.
<P>
Purtroppo, per quanto riguarda Chernobyl, non si può dire che il pericolo sia rientrato completamente.
Nella regione di Gomel continuano a morire moltissime persone.
I pazienti al di sopra dei 45 anni non possono essere curati perché mancano i fondi.
La comunità internazionale dovrebbe essere più attenta al problema e soprattutto dovrebbe fornire maggiore assistenza materiale.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l'allargamento dell'Unione europea cambierà il panorama politico.
A partire dal maggio 2004 i futuri Stati membri quali Lettonia, Lituania e Polonia avranno le loro frontiere esterne con la Bielorussia, un paese confinante con l'Unione europea, che è parte dell'eredità del crollo dell'Unione sovietica e che, purtroppo, dal punto di vista politico, economico e giuridico, può essere descritto come un problematico fanalino di coda.
Non possiamo rimanere indifferenti di fronte alla regressione di un paese che presto sarà un vicino dell'Unione europea, in un regime autoritario e dittatoriale.
La Bielorussia si sta progressivamente autoisolando.
Lo vediamo nel mancato rinnovo della missione OSCE a Minsk.
Il Consiglio d'Europa si rifiuta di accogliere la Bielorussia in qualità di membro.
Pertanto il suo isolamento aumenta e la situazione continua a rimanere irrimediabilmente immutata.
Il tentativo del Parlamento di esercitare una qualche influenza con una relazione è pertanto ben accolto, anche soltanto perché invia un segnale di incoraggiamento alla forze di opposizione democratiche, che, per quanto deboli, comunque ci sono, affinché dimostrino un segno di vita nelle prossime elezioni locali di marzo.
<P>
Qualunque paese si autoescluda così dallo sviluppo europeo non può che diventare un problema per la sicurezza dell'Unione.
A causa dell'insicurezza de facto alle frontiere con il vicino russo, con il quale intrattiene strette relazioni politiche ed economiche, la Bielorussia è un importante paese di transito degli immigrati clandestini dalla Russia all'Unione europea.
Sul fronte dell'immigrazione clandestina, è da considerarsi più importante come paese di transito che come paese d'origine.
Pertanto vi è una tendenza chiaramente percepibile di immigrazione in Austria in provenienza dal subcontinente indiano e dall'Iraq, tramite la Bielorussia e l'Ucraina.
Negli ultimi mesi Minsk ha creato problemi ai voli diretti in Austria.
All'aeroporto Schwechat di Vienna sono stati intercettati numerosi clandestini provenienti dall'Iraq e dall'India che erano passati per Minsk.
Un dialogo strutturato è dunque più che auspicabile, non appena le circostanze lo permetteranno.
<SPEAKER ID=71 NAME="Volcic (PSE).">
Signor Presidente, a noi piacerebbe avere la Bielorussia tra i vicini dell'Europa comunitaria e forse, un giorno, anche parte di essa.
Se per alcuni paesi ci si chiede fino a che punto possono far parte dell'Europa, per la Bielorussia questo problema non esiste, perché è in Europa.
Tuttavia, l'ultimo controllo della situazione, fatto dal Consiglio d'Europa pochi mesi fa, esclude la possibilità di invitare la Bielorussia a partecipare alla sua Assemblea parlamentare.
Le condizioni dal punto di vista democratico non sono cambiate granché, eppure il Parlamento europeo con pazienza auspica un'iniziativa che possa avere un influsso sul ripristino di certi diritti.
All'inizio forse si tratterebbe anche di mettersi d'accordo sul significato di singole definizioni, perché talvolta si ha l'impressione di un dialogo tra sordi, tra due parti che non si capiscono reciprocamente sul significato da dare alla parola 'democrazia?.
E' vero che la Bielorussia ha molte ragioni per essere attaccata alla Russia, però sarebbe nel suo interesse nazionale mantenere un certo equilibrio.
Le prossime elezioni comunali saranno comunque una prova per misurare se vi sono stati progressi o meno nel campo dei diritti.
Abbandono della pena di morte, libertà di stampa, di associazione, di culto: sono queste le condizioni minime, ma quanto tempo ci vorrà per realizzarle, al fine di riaprire il colloquio?
La geopolitica lo suggerisce, la storia prima o dopo lo porterà.
La fortissima corruzione, la miseria, il disordine hanno proiettato nel '94 al potere Lukaschenko, che ha operato una cura troppo forte: ha ridotto parte della corruzione, ma la tentazione autoritaria si combinava con il dirigismo del tipo che già provocò il fallimento dell'Unione Sovietica, e da allora non è cambiato molto.
Speriamo che si faccia presto.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="FI" NAME="Väyrynen (ELDR).">
Signor Presidente, l'Unione europea sta cercando in tutti modi possibili di esercitare pressioni sulla Bielorussia affinché rispetti i diritti umani e attui le riforme democratiche.
A tutt'oggi abbiamo utilizzato più il bastone che la carota.
<P>
In futuro sarà saggio cercare di trovare strumenti più positivi per conseguire i nostri obiettivi.
Dopo l'allargamento dell'Unione la Bielorussia sarà il nostro paese confinante, con un frontiera comune con ben tre nuovi Stati membri: Lettonia, Lituania e Polonia.
Dobbiamo incoraggiare la Bielorussia a conservare la sua indipendenza come Stato e a orientarsi verso una cooperazione europea.
La cooperazione multilaterale ci offrirà una buona cornice per la cooperazione con la Bielorussia.
<P>
Le posizioni in seno al Consiglio degli Stati del Mar Baltico cambierà quando i paesi baltici e la Polonia diventeranno, da paesi confinanti, Stati membri dell'Unione.
In tale situazione l'Unione deve assumere un impegno assai più determinato di quanto sia avvenuto in passato nei confronti dell'operato del Consiglio e dovrà convogliare più fondi ai progetti da intraprendere.
Con l'allargamento dell'Unione l'importanza della cooperazione transfrontaliera aumenterà.
Occorre incoraggiare la Lettonia, la Lituania e la Polonia in particolare a promuovere una cooperazione transfrontaliera con la Bielorussia.
In futuro l'Unione dovrà essere pronta a finanziare progetti in tal senso.
<P>
Occorre un nuovo regime di finanziamenti nell'Unione europea per la cooperazione transfrontaliera, associato a TACIS o a titolo distinto.
L'Unione europea deve destinare fondi più cospicui rispetto a quanto ha fatto fino ad oggi allo sviluppo nei nostri paesi confinanti, soprattutto alle regioni confinanti frontaliere.
E' altresì necessario ridurre in modo efficace le diversità dei livelli di vita alle frontiere esterne dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="FR" NAME="Couteaux (EDD).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi rappresentanti degli Stati membri, pur condividendo l'obiettivo generale della relazione Marset Campos, mirata a rafforzare le relazioni con la Bielorussia, come peraltro occorrerebbe fare nei confronti della Russia, non possiamo approvare né le condizioni che essa stipula a tale scopo né gli strumenti e le modalità che indica come preferenziali.
Infatti, in un certo senso, questa è una sorta di estrapolazione della giustizia che stiamo applicando all'Iraq: in altri termini il nostro fine è più scegliere i regimi che riconoscere gli Stati.
<P>
E' una logica che può essere carica di conseguenze.
Non sta a noi, infatti, giudicare i governi.
Il regime di Lukashenko non rispetta forse i criteri delle nostre democrazie, che peraltro sono ben lungi dall'essere perfettamente compiute e, anzi, paiono sempre più svuotate di significato di pari passo alla progressiva erosione della sovranità nazionale.
Detto questo, il mio soggiorno a Minsk, dove sono stato inviato dal Parlamento, mi ha consentito di osservare che, nonostante tutto, la democrazia sta davvero compiendo progressi, che il termine pluralismo non è più completamente fuori luogo e soprattutto, che il Presidente Lukashenko gode di una certa legittimità, che si spiega in questo modo: in seguito al crollo del regime sovietico egli ha sostituito una sequenza di governi di brevissima durata che aveva portato la popolazione bielorussa all'esasperazione privatizzando tutto, a sinistra, a destra e al centro, inclusi i servizi pubblici essenziali che pertanto sono passati al controllo delle imprese occidentali e, secondariamente e soprattutto, cercando di allontanare la Bielorussia dalla Russia, un distacco che il popolo bielorusso non poteva accettare.
<P>
Non spetta neppure a noi, come la relazione invoca, incoraggiare l'opposizione o qualsivoglia partito politico, né trasformare le ONG in strumenti a fini sovversivi.
Non è nostro compito scegliere il modello economico per la Bielorussia.
Onorevoli colleghi, seguire simili strade è estremamente pericoloso, perché la società internazionale non può vivere in pace se uno o più Stati, in virtù della loro ricchezza o potenza, rivendicano il diritto di rovesciare governi non di loro gradimento e di designare al loro posto governi di loro gusto.
Nessuna pace è possibile a queste condizioni.
<P>
Rispettiamo dunque gli Stati e i popoli per come sono.
Qualunque cosa accada, la Bielorussia fa parte dell'Europa ormai da secoli: sarà comunque un partner importante per i nostri paesi, e di certo in modo particolare per la Francia.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE).">
Signor Presidente, la Bielorussia è l'ultimo bastione dell'ideologia neosovietica sopravvissuto in Europa.
Ora assume un'importanza politica poiché nel 2004 diventerà un paese confinante dell'Unione europea.
A suo favore posso affermare che, diversamente da alcuni suoi vicini, rimane indenne da scontri interetnici e ha rinunciato unilateralmente al proprio arsenale nucleare, nonché a molti armamenti convenzionali di cui era in possesso.
E' altresì alquanto sorprendente che continui a registrare un tasso di crescita economica del 4 per cento.
<P>
Purtroppo il paese ha subito una deriva autoritaria e di repressione dei diritti linguistici e religiosi dopo l'elezione di Lukashenko a presidente nel 1994.
Tuttavia Lukashenko non è Saddam Hussein.
La sua elezione inizialmente aveva suscitato la speranza che si potesse consolidare l'autorità, estirpare la corruzione e rimettere in marcia l'economia, in particolare ponendo fine alla spoliazione dei beni e all'evasione fiscale registrate in altri paesi della CSI.
<P>
La Bielorussia è attualmente soggetta a enormi pressioni per rafforzare le frontiere con Russia e Ucraina per impedire un ulteriore afflusso di immigranti, e l'Unione europea deve cooperare in questo ambito, indipendentemente dalla natura del governo di Minsk.
Il settore privato in Bielorussia non può funzionare efficacemente e gli effetti del disastro di Chernobyl suscitano ancora grave preoccupazione.
Si insinua che l'opposizione sia soggetta a vessazioni, che le voci critiche siano state ridotte al silenzio e che si sia instaurato in tutto il paese un tessuto di favoritismo.
<P>
Le prossime elezioni locali di marzo 2003 saranno un banco di prova per misurare quanto sia possibile un'evoluzione politica favorevole in Bielorussia, e auspichiamo che siano invitati osservatori del Parlamento.
L'Unione europea dovrebbe attendere i risultati delle elezioni e rispondere di conseguenza alla Bielorussia, compatibilmente con una politica graduale.
<P>
Sempre di più in Bielorussia si apprezza quanto sia necessaria la democrazia, e di conseguenza quanto sia necessario intensificare i contatti occidentali con parlamentari favorevoli alla democrazia per sfuggire all'isolamento autoimposto.
<P>
Infine, se il popolo bielorusso lo desidera, dovremo offrirgli una prospettiva di adesione all'Unione nel lungo periodo.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
Signor Presidente, non ho nulla di ulteriore o sostanziale da aggiungere alle mie osservazioni preliminari.
Poiché tuttavia molti hanno fatto riferimento al dibattito su 'un'Europa più ampia?, forse potrei informare gli onorevoli parlamentari sull'andamento delle nostre riflessioni in materia.
<P>
La Commissione si è impegnata a presentare una comunicazione su 'un'Europa più ampia? in occasione del Consiglio 'Affari generali e relazioni esterne? di marzo, conformemente al mandato che abbiamo ricevuto a Copenaghen, che ci impone di guardare non soltanto ai nostri paesi vicini orientali - di cui ci siamo occupati oggi - ma anche ai nostri paesi confinanti in senso più ampio, a sud e a est.
Nel contesto di detta comunicazione intendiamo perseguire l'osservazione formulata in modo impeccabile dall'onorevole Väyrynen in merito agli strumenti finanziari e all'importanza della dimensione nordica e alle sue varie componenti in una politica di vicinato degna di tale nome.
Perseguiremo questi aspetti con vigore.
<P>
Concludo con un telegrafico rimando a quanto dicevo all'inizio: è nostra intenzione tendere alla Bielorussia una mano amica e di cooperazione, ma ciò richiede un cambiamento radicale della Bielorussia nel suo atteggiamento verso i valori politici e, francamente, economici, che ci stanno a cuore.
Spero che ci siano sufficienti cambiamenti in Bielorussia per sviluppare da parte nostra relazioni più vicine con questo importante paese.
Tuttavia, per utilizzare una metafora sportiva, il pallone è nella metà campo del governo bielorusso.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Presidente.">
La ringrazio, Commissario Patten.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
(La seduta è sospesa per alcuni minuti prima della seduta di votazioni)
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou (PSE)">
Signor Presidente, com'è noto all'Assemblea, la mia relazione riguarda l'iniziativa spagnola volta a semplificare le regole di Schengen e a ridurre per quanto possibile la burocrazia, consentendo il rilascio di visti collettivi alle frontiere esterne per i marittimi in transito e agevolando gli Stati membri che hanno una flotta.
<P>
La mia relazione è un notevole miglioramento rispetto alla proposta originaria, in quanto tutela i diritti individuali e i dati personali dei cittadini grazie alle disposizioni di Schengen su cui si basa il regolamento.
La mia relazione apporta altresì modifiche al testo, che rende neutrale in termini di genere, prendendo così atto della presenza di molte donne fra i marittimi negli ultimi anni.
L'aspetto di primaria importanza è che respingiamo il criterio della cittadinanza comune, in quanto non vi sono ragioni plausibili per subordinare il rilascio di un visto collettivo al fatto che i marittimi abbiano la stessa nazionalità.
La relazione pertanto prevede la possibilità di rilasciare visti collettivi di breve durata a gruppi composti da 5-50 marittimi, anche se non tutti della stessa cittadinanza.
Ciò sarà uno strumento prezioso per la marina europea.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="SV" NAME="Paulsen (ELDR)">
. (SV) Signor Presidente, il divieto dell'E 425 konjac non dovrebbe porre alcun problema.
Si tratta di un additivo del tutto inutile e inoltre pericoloso.
<P>
Invece è alquanto controversa la mia proposta, accolta all'unanimità in sede di commissione, secondo cui la Commissione deve esaminare l'intero elenco di additivi alimentari in considerazione del loro consumo da parte dei bambini.
In questo caso ci preoccupano soprattutto le bibite, i dolciumi e prodotti simili consumati dai bambini in quantità superiori a quanto sarebbe auspicabile.
Raccomando di non votare a favore degli emendamenti nn. 1 e 3, purché la Commissione stavolta prometta sul serio di modificare questo elenco di additivi e si impegni a esaminarli in tempi ragionevoli.
Questo è dunque un problema per la Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
Signor Presidente, vorrei iniziare esprimendo all'onorevole Paulsen, a nome del collega Commissario Byrne, la nostra gratitudine per il lavoro svolto come relatrice su un argomento estremamente importante.
<P>
Risponderò direttamente alla sua osservazione: posso confermare che la revisione degli additivi alimentari autorizzati è prevista dalla direttiva quadro e dalle tre direttive specifiche sulle varie classi di additivi.
La direttiva quadro impone di riesaminare gli additivi alimentari ogni qualvolta necessario.
Le direttive specifiche impongono agli Stati membri di controllare il consumo di additivi alimentari, e alla Commissione di utilizzare questi dati per informare il Parlamento e il Consiglio.
La Commissione ha presentato una prima relazione due anni fa, nel 2001.
Desidero sottolineare che questa relazione riguardava il consumo di additivi alimentari da parte degli adulti e dei bambini, e individuava gli additivi per i quali servono dati più specifici.
In particolare, la relazione concludeva affermando che gli Stati membri dovrebbero valutare meglio il consumo di una serie di additivi, quali ad esempio i solfiti e i benzoati, da parte dei bambini.
Una seconda relazione è prevista per l'anno prossimo, nel 2004.
<P>
Nell'ottobre scorso la Commissione ha ricordato formalmente agli Stati membri il loro obbligo di fornire i dati per la nuova relazione.
Da allora, tre Stati membri hanno trasmesso le informazioni, mentre altri quattro hanno confermato di avere studi in corso.
Anche qualora non tutti gli Stati membri presentassero i dati richiesti, sarà possibile valutare su questa base se occorra modificare le attuali condizioni di impiego di alcuni additivi.
Se necessario, sulla base della nuova relazione la Commissione proporrà restrizioni alle attuali condizioni di impiego autorizzate, in particolare per rendere sicura l'assunzione da parte dei bambini.
Spero che queste rassicurazioni possano soddisfare gli importantissimi rilievi della relatrice.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Presidente.">
La relatrice è ancora del parere espresso prima di porre l'interrogativo alla Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="SV" NAME="Paulsen (ELDR)">
.
(SV) Signor Presidente, raccomando agli onorevoli colleghi di non votare a favore degli emendamenti nn. 1 e 3, di approvare l'emendamento n.
2 e, naturalmente, di esprimersi a favore nella votazione conclusiva.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="EN" NAME="McNally (PSE).">
<SPEAKER ID=88 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter (Verts/ALE).">
Signor Presidente, esistono varie traduzioni diverse e molto fuorvianti del punto 14.
Dal contesto si capisce che non si tratta degli Stati Uniti, ma delle Nazioni Unite e questo va esplicitato.
La versione inglese e quella tedesca sono sbagliate; occorre andare a vedere la versione spagnola, nella quale è chiarissimo che qui si intende dire Nazioni Unite; infatti si parla di organizzazioni internazionali.
Bisogna tenerne conto e la cosa forse è importante anche ai fini della votazione.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Presidente.">
Prenderemo atto dei suoi commenti e faremo in modo che tutte le versioni linguistiche corrispondano.
<P>
Prima della votazione sull'emendamento n. 3
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="FR" NAME="Korakas (GUE/NGL).">
Signor Presidente, ho presentato l'emendamento n. 6 che diventerà superfluo se sarà approvato l'emendamento n.
3. Con il mio emendamento ho inteso chiedere l'apertura immediata di un dialogo fra l'Unione europea e la Bielorussia nel quadro della lotta alla criminalità e alla tratta di esseri umani.
Una delle condizioni essenziali che l'emendamento n. 3 prevede per avviare tale dialogo è che la Bielorussia ottemperi a tutti i requisiti stabiliti dalla relazione, il che implica che questa collaborazione in materia di lotta alla criminalità non inizierà prima di molti anni, mentre invece occorrerebbe partire subito.
<P>
Propongo di votare il mio emendamento prima dell'emendamento n. 3, oppure di procedere a una votazione per parti separate e di votare separatamente sulla parte di frase che dice: 'non appena le condizioni di base siano soddisfatte?.
Vi invito a non votare a favore di questa parte di frase, in quanto ritengo che forme di cooperazione di questo genere basate sulla lotta contro la criminalità debbano partire subito, indipendentemente dalle condizioni che regnano nel paese in questione.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Presidente.">
Dalla lista di voto risulta che bisognerebbe votare prima sull'emendamento n.
3, dal quale dipende il n. 6.
Qualcuno invece ha proposto una votazione per parti separate.
Chiedo al relatore di esprimere il proprio parere in merito.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos (GUE/NGL)">
Signor Presidente, non ho nulla in contrario alla votazione per parti separate, ma mi sta bene l'ordine stabilito, perché è stata approvata in questi termini dalla commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="FR" NAME="Korakas (GUE/NGL).">
Signor Presidente, l'emendamento n. 3 non è stato presentato alla commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, alla quale ne è stato presentato uno solo, il n.
6.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Presidente.">
Non ha importanza.
Abbiamo davanti a noi alcuni emendamenti validi, il primo dei quali è il n.
3. Lei ha chiesto un voto per parti separate e il relatore ha detto di essere d'accordo.
E' giusto?
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos (GUE/NGL)">
Signor Presidente, propongo di votare prima sull'emendamento n. 3 e dopo sull'emendamento n.
6.
E, qualora si voti sull'emendamento n. 6, di votare per parti separate.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Presidente.">
Quindi se approviamo l'emendamento n. 3, il n.
6 decade.
Coloro che vorrebbero votare a favore dell'emendamento n. 6 adesso sanno quali saranno le conseguenze.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Presidente.
Con questo si conclude il turno di votazioni.
<P>
DICHIARAZIONI DI VOTO
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes e Cauquil (GUE/NGL)">
Per qualsiasi persona normale, libertà di circolazione vuol dire che ogni individuo, cittadino di un paese dell'Unione oppure proveniente dall'esterno, una volta che vive nell'Unione europea può spostarsi e soggiornare dove vuole.
Ma sarebbe troppo semplice per le generazioni di autoproclamati 'padri dell'Europa?.
<P>
Gli interminabili mercanteggiamenti fra Stati, uniti soltanto dalla volontà di liberalizzare la circolazione dei capitali, hanno generato una tale selva di norme diverse in materia di visti da ostacolare persino la gestione delle attività economiche.
L'indignazione della Spagna non è motivata tanto dai diritti umani, quanto dalla perdita di tempo prezioso che arreca grave pregiudizio ai marittimi, alle compagnie di navigazione e alle compagnie aeree in quanto frequentemente fa sì che si perdano voli o coincidenze aeree.
Ecco il perché di alcune misure volte a semplificare il rilascio dei visti per talune categorie.
<P>
Non abbiamo votato contro la relazione, dato che la nuova normativa eviterà forse qualche disagio, o addirittura qualche umiliazione, che i marittimi ora devono sopportare.
Ma questi ridicoli mercanteggiamenti, questi interventi miopi evidenziano bene il divario fra la pretesa volontà di costruire un'Europa unita delle nazioni e la realtà di un'Europa che rimane frammentata, circondata da filo spinato e incapace di garantire una reale libertà di circolazione delle persone al proprio interno.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE)">
Benché i visti alla frontiera vadano concessi soltanto eccezionalmente, occorre stabilire procedure comuni fra gli Stati membri per il transito di marittimi, una categoria professionale caratterizzata da un'enorme mobilità del lavoro.
<P>
Questa iniziativa intende aggiornare, chiarire, semplificare le regole per la concessione di visti alla frontiera ai marittimi in transito.
La grande novità legislativa consiste nella possibilità, purché restino salvaguardate determinate condizioni, di rilasciare visti di transito collettivi ai marittimi provenienti dalla stessa imbarcazione, che viaggiano in gruppi da 5 a 50 persone, purché il periodo di transito sia limitato.
Non dovrà però essere obbligatorio che abbiano la stessa nazionalità, in quanto in pratica, se ciò avvenisse, renderebbe praticamente nulli gli effetti della proposta.
<P>
E' altresì importante rendere responsabili l'agente marittimo e il vettore di trasporto per le richieste di visto; occorre sottolineare la necessità di scambiare informazioni, per esempio al fine di verificare se una persona sia già stata arrestata o abbia trascorsi penali, se sussista il sospetto di coinvolgimento in traffici oppure nell'immigrazione illegale.
<P>
Con gli emendamenti introdotti dal Parlamento europeo, questa iniziativa può contribuire a rendere un po' più comprensibile il complesso acquis di Schengen e prospetta soluzioni che, pur non essendo forse quelle che noi auspichiamo, quale la riforma più approfondita dell'acquis di Schengen, sono almeno praticabili.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ho votato a favore di questa relazione principalmente per due motivi.
Da un lato, riconosco la chiara esigenza di promuovere l'armonizzazione della normativa divergente in materia, operazione indispensabile per rendere comprensibile e accessibile l'acquis di Schengen.
Tuttavia vorrei ribadire che, anche se non lo si facesse, non vedrei il minimo inconveniente nell'esistenza di diverse legislazioni nazionali in materia di fenomeni migratori.
Reputo che sarebbe anzi controproducente qualsiasi tentativo artificiale di armonizzazione che travalichi il disposto dell'articolo 63, paragrafo 3, lettera a), del Trattato CE.
Inoltre, mi associo anche alla convinzione della relatrice quanto all'importanza dei controlli alle frontiere esterne quale forma di lotta contro l'immigrazione clandestina e la criminalità.
<P>
Per concludere, accolgo con favore l'integrazione nel manuale comune delle pratiche applicabili ai marittimi in transito e segnalo l'importanza del visto collettivo che, come ha giustamente fatto rilevare la relatrice, sarebbe difficilmente applicabile qualora dovesse essere rilasciato soltanto a cittadini dello stesso Stato.
<P>
Non condivido tuttavia l'impostazione 'politicamente corretta? della relatrice che insiste nell'aggiungere una terminologia relativa al 'genere?, mentre è certo che basterebbero norme interpretative elementari ed è evidente che non c'è mai stata nessuna discriminazione nel testo della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Ieri, signor Presidente, mentre ero in viaggio sull'aereo che mi portava da Bergamo a Strasburgo, ho chiuso un attimo gli occhi e ho visto la maschera del teatro italiano Pantalone, noto per essere squattrinato e senza danaro, che parlava con l'onorevole Santini.
Pantalone chiedeva all'onorevole Santini: 'Perché nella tua relazione non mi fai circolare in Europa??
'Io?!? rispondeva l'onorevole Santini.
'Ma tu puoi circolare!?
E Pantalone di rimando: 'Non è vero, perché nella relazione c'è scritto che a chi vuole circolare si chiede di avere i mezzi economici per pagarsi il viaggio, l'aereo; insomma, si chiede un certo benessere economico.
Io sono Pantalone, sono povero, non ho danaro. Allora, io non posso circolare in Europa!
Non mi sta bene, e quindi consiglierò l'onorevole Fatuzzo di votare contro?.
E infatti ho votato contro.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Presidente.">
Può vedersela con l'onorevole Santini durante la pausa pranzo.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz (PSE).">
Signor Presidente, avrei da fare soltanto un breve commento sulla relazione Santini. I deputati del PSE hanno approvato la relazione Santini e anche i principali emendamenti della commissione per la libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, pur sapendo che la relazione contiene alcuni elementi che susciteranno grosse perplessità in seno al Consiglio, anche da parte del governo tedesco.
Nel corso delle ulteriori consultazioni, in particolare nel definire la posizione comune del Consiglio, riprenderemo questi elementi controversi, che riguardano soprattutto gli obblighi di mantenimento dei familiari.
Pertanto presento questa dichiarazione di voto in quanto probabilmente dovremo ridefinire la nostra posizione in seconda lettura.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert (PSE).">
Signor Presidente, la maggioranza dei deputati laburisti britannici, compreso il sottoscritto, si è astenuta sulla relazione Santini.
Pur sostenendo i suoi obiettivi fondamentali dettati da un valido scopo, ci preoccupa che, nella versione attuale della relazione, fra le norme elaborate per raggiungere questo valido scopo non figurino garanzie sufficienti contro il rischio di abuso da parte di bande criminali e di coloro che cercano di entrare illegalmente nell'UE.
Per esempio, noi non accettiamo di abolire le prove documentali per dimostrare il rapporto di parentela.
<P>
Inoltre, pur intendendo tutelare i diritti di chi non è coniugato e dei partner dello stesso sesso, non possiamo permettere che si crei una situazione nella quale i partner non coniugati di cittadini dell'Unione europea abbiano maggiori diritti di entrare in uno Stato membro dei cittadini di quel paese.
Servono inoltre clausole di salvaguardia per evitare di incoraggiare il ricorso al matrimonio come canale d'ingresso illegale.
Le norme volte a ridurre i requisiti economici collegati alla residenza in circostanze eccezionali vanno riviste e specificate meglio prima di un'ulteriore lettura.
<P>
Infine, non accettiamo il disposto dell'articolo 26, paragrafo 2 che impedirebbe agli Stati membri di espellere i residenti permanenti in circostanze eccezionali.
E' una facoltà cui raramente si fa ricorso, ma dobbiamo riservarci il diritto di avvalercene in caso di gravi violazioni della pubblica sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL)">
La mozione volta a concedere ai cittadini europei libertà di circolazione e residenza sul territorio comunitario va nella giusta direzione, motivo per il quale l'appoggio.
Essa infatti attribuisce ai cittadini maggiori opportunità di esercitare il loro diritto di spostarsi liberamente nella Comunità chiedendo di semplificare e di ridurre gradualmente le procedure.
Naturalmente, subordinare una residenza di durata superiore ai sei mesi alle risorse economiche potrebbe dare adito a discriminazione sociale.
Ora che la definizione di famiglia è stata estesa a partner dello stesso sesso oppure non coniugati, la direttiva riflette più da vicino la varietà dei rapporti familiari nella società odierna.
Infine, occorre maggiore flessibilità per coloro che studiano all'estero; con tutto il tempo che gli studi richiedono oggigiorno, questo potrebbe diventare un motivo per ottenere il permesso di residenza.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI)">
La proposta di direttiva relativa al diritto dei cittadini dell'Unione e delle loro famiglie di circolare e soggiornare liberamente sul territorio degli Stati membri introduce un cambiamento progressivo, su tutti i capitoli, nel significato di questo diritto.
In effetti nel Trattato esso implica che i cittadini di ogni Stato membro possono in linea di principio circolare o soggiornare sul territorio degli altri Stati membri, ma non significa che gli Stati di residenza non abbiano un diritto di controllo oppure il diritto al respingimento motivato.
<P>
La direttiva proposta dalla Commissione passa tuttavia da un significato all'altro, appoggiandosi sulla giurisprudenza della Corte europea di giustizia, ma superandola senza che nel Trattato siano state apportate le precisazioni necessarie a seguito di un dibattito democratico.
<P>
Questo testo finirebbe per disarmare gli Stati membri, facendo perdere loro un po' di più il controllo del territorio, cosa che rifiutiamo di accettare.
Anche il governo francese, per quanto di solito indulgente verso le Istituzioni comunitarie, ha protestato in particolare contro la soppressione, prevista dalla direttiva, del diritto di espulsione di un cittadino comunitario dopo un soggiorno permanente di quattro anni.
Per i motivi esposti, non abbiamo votato a favore di questo testo.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes e Cauquil (GUE/NGL)">
Il diritto alla libera circolazione sul territorio degli Stati membri è stato sancito in linea di principio con la firma del Trattato di Roma nel 1957, contemporaneamente al quale doveva entrare in vigore.
Il semplice fatto che dopo 45 anni occorra ancora votare risoluzioni per rendere effettivo questo diritto è veramente il segnale che, per chi decide dell'unità europea, conta soltanto la libera circolazione dei capitali e delle merci, e non i diritti delle persone.
Anche in questa proposta di direttiva, tale diritto è parziale e accuratamente circoscritto.
<P>
Per esempio, spetterà allo Stato membro d'accoglienza determinare se intende o meno concedere prestazioni di assistenza sociale oppure borse di studio.
Il che peraltro non ci impedisce di parlare continuamente di cittadinanza europea!
<P>
Abbiamo ciò nondimeno votato a favore della relazione, in quanto le sue raccomandazioni possono migliorare sensibilmente la direttiva in preparazione sul diritto dei cittadini di circolare e di soggiornare sul territorio dell'Unione europea, nella fattispecie per quanto attiene ai diritti dei coniugi e dei figli.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Accolgo con favore i miglioramenti della situazione dei cittadini dell'Unione europea che intendono stabilirsi in un altro Stato membro dell'Unione, nella fattispecie riducendo la burocrazia che attualmente prolifera.
<P>
Sulla base della proposta di direttiva della Commissione europea, per un cittadino dell'Unione ora sarà possibile soggiornare sul territorio di un altro Stato membro senza dover espletare alcuna formalità per un periodo di sei mesi e non di tre mesi soltanto come avveniva finora.
Per soggiorni superiori ai sei mesi, qualora un cittadino dell'Unione stia svolgendo un'attività lavorativa remunerata, è sufficiente che presenti una dichiarazione in tal senso.
Qualora non stia svolgendo un'attività lavorativa remunerata, dovrà dichiarare di disporre di risorse sufficienti, e gli Stati membri non potranno più definire una soglia in tal senso.
Inoltre, dovrà stipulare un'assicurazione malattia per i primi quattro anni di residenza.
<P>
Il diritto alla residenza permanente allo scadere di questi quattro anni è la grande novità introdotta dalla direttiva e consiste nel riconoscere questo diritto al cittadino europeo e ai membri della sua famiglia.
La relazione introduce alcuni miglioramenti positivi, ampliando il concetto di famiglia, eliminando o semplificando la burocrazia, garantendo più diritti di quanto previsto inizialmente.
Per questo abbiamo espresso un voto a favore.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="EN" NAME="Kirkhope (PPE-DE)">
Il sostegno a queste misure da parte dei membri laburisti e liberaldemocratici britannici giunge proprio in un momento in cui anche il nostro governo deve ammettere che nel Regno Unito i sistemi di immigrazione hanno ormai raggiunto i loro limiti.
<P>
Queste proposte giungono in un momento di crescente rischio terroristico per l'Unione europea, mentre gli Stati membri stanno già contrastando a fatica il peso dei movimenti migratori nel continente.
<P>
I conservatori britannici non possono di conseguenza dare il loro sostegno alla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="DA" NAME="Lund e Thorning-Schmidt (PSE)">
Oggi in Aula non abbiamo votato a favore della relazione Santini (A5-0009/2003) relativa al diritto dei cittadini dell'Unione e dei loro familiari di circolare e di soggiornare liberamente nel territorio degli Stati membri.
<P>
Riteniamo fondamentalmente che la proposta della Commissione sia troppo estesa, nel senso che non consentirebbe a uno Stato membro di estradare persone in possesso del permesso di residenza permanente.
Nondimeno, abbiamo votato a favore di diversi emendamenti migliorativi del Parlamento che, per esempio, equiparano partner registrati a coppie sposate.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL)">

L'Unione europea è riuscita a realizzare una cosa: la consapevolezza degli abitanti dei 15 Stati membri che ogni cittadino di uno Stati membro è libero di visitare il territorio di un altro Stato membro e di rimanervi per un lungo periodo di tempo o addirittura di assumervi un'occupazione retribuita.
In pratica, nessuno ormai crede che vi siano ancora regole che restringono fortemente quel diritto.
E' pertanto abbastanza ridicolo essere ancora qui a discutere quest'oggi in quali circostanze si possano consentire questi soggiorni, per quanto tempo e quali siano i diritti di partner dello stesso sesso oppure i conviventi non coniugati di nazionalità diversa.
Oggi sembra che si stiano limitando libertà esistenti invece di ampliarle, perlopiù allo scopo di escludere le persone dalla previdenza sociale per i primi quattro anni.
Stiamo perorando una maggiore mobilità della manodopera, il che comporterebbe che gli europei, come gli americani, fossero disposti a trasferirsi di migliaia di chilometri per lavorare.
La gente non intende affatto subire questo tipo di pressioni, vuole invece la libertà, che già credeva di avere, di decidere individualmente se vivere e lavorare all'estero.
Voto a favore di questa regolamentazione, perché riduce le restrizioni esistenti ed esclude l'espulsione di persone per malattia o incidente.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN)">
Siamo consapevoli che l'esame di questa relazione si presentava sin dall'inizio un'operazione difficile, fondamentalmente non solo per la questione delle categorie di persone da contemplare nella definizione di 'familiare? - o di 'beneficiario?, oltre al cittadino dell'Unione europea, del diritto di circolare e in particolare di risiedere nell'Unione europea - ma anche per le difficoltà legate alla definizione delle condizioni che il cittadino dell'Unione europea deve rispettare per godere di questo diritto.
<P>
La verità è che le soluzioni adottate per queste definizioni di base, sia in sede di commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni che in Plenaria, hanno tutte avuto il sostegno maggioritario della sinistra parlamentare.
<P>
Infatti, quanto alla definizione del termine 'famiglia?, la maggior parte delle soluzioni approvare non va nel senso dei valori che difendo, in particolare l'emendamento n. 53: il 'coniuge?, a prescindere dal sesso, il 'partner non coniugato? e/o 'convivente?, a prescindere dal sesso, in 'un'unione di fatto?, 'con cui il richiedente ha una relazione duratura? e 'registrato?, in conformità della legislazione nazionale pertinente, il 'partner? e/o 'convivente? proveniente da paesi terzi o privo di permesso di soggiorno e, infine, i discendenti e gli ascendenti diretti e quelli del coniuge o partner registrato con il quale coabita.
<P>
La mia posizione non deriva da una qualche sorta di fondamentalismo ideologico o religioso.
Non giudico, non è mia competenza giudicare i diritti di nessuno in funzione dell'orientamento sessuale o altro.
Non vedo perché l'Unione europea debba promuovere definizioni giuridiche di famiglia molto distanti non soltanto dalla legislazione nazionale, rendendone difficile il recepimento, ma anche dai valori tradizionali da sempre comunemente accettati.
Oltre tutto queste definizioni incoraggeranno qualsiasi genere di abuso da parte di coloro che pretendono di trasferirsi e stabilirsi illegalmente nell'Unione europea.
Ecco il motivo del mio voto contrario.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE)">
. (SV) Insieme all'intero gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei non ho votato a favore della relazione che è stata nondimeno approvata con 269 voti a favore, 225 contrari e 46 astensioni.
<P>
Noi democratici cristiani non possiamo accettare la definizione annacquata di 'matrimonio? oppure di 'famiglia? sostenuta dalla maggior parte del Parlamento, secondo cui essa deve includere anche partner dello stesso sesso, partner non coniugati e partner registrati, a prescindere dal sesso, in circostanze nelle quali, per legge oppure in pratica, il paese d'origine o quello di accoglienza pone queste persone sullo stesso piano delle coppie sposate.
<P>
Noi invece diamo il pieno sostegno alla proposta della Commissione, che si basa su definizioni di matrimonio e famiglia sancite dal tempo e utilizzate da secoli nella nostra civiltà cristiana, come la definizione di coppia nel senso di moglie e marito.
<P>
Le condizioni che disciplinano la libertà di circolazione e di residenza nell'Unione europea per le persone prive della cittadinanza europea devono essere chiare e semplici per essere applicate legalmente.
L'approvazione quest'oggi degli emendamenti nn. 14-16 (262 voti a favore, 238 contro e 30 astensioni) indica che la maggioranza intende muoversi nella direzione opposta.
<P>
Tentare, con la minima maggioranza politica possibile, di utilizzare i regolamenti europei sulla libertà di circolazione e residenza in questo modo, ossia per esportare in altri Stati membri e indirettamente imporre loro una visione della famiglia e del matrimonio non appartenente alla cultura e alla legislazione nazionale di questi paesi, è contrario allo spirito di cooperazione dell'Unione europea e, secondo me, profondamente discutibile.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, poco dopo aver visto la maschera italiana Pantalone, che mi ha consigliato sul voto sulla relazione Santini, ho visto un mafioso.
Mi si è presentato un esponente della mafia, ridacchiando: 'Ha ha ha!
Adesso avete la relazione Hernández Mollar che vorrebbe impedire a noi mafiosi di circolare liberamente in Europa.
Debbo dirti, Fatuzzo, che mi sei simpatico quando ti ascolto fare le tue dichiarazioni di voto.
Ebbene, anche se impedite ai cittadini di un qualunque Stato terzo di circolare senza visto, noi mafiosi siamo così bravi che riusciamo egualmente a entrare e a compiere i nostri atti criminosi.
Non sarebbe meglio, allora, lasciare libertà di visto a tutti e controllare noi individualmente, se non ci volete, per fare in modo che non entriamo e combiniamo danni??
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="EN" NAME="Kirkhope (PPE-DE)">
Questa misura si ripercuoterebbe negativamente sulla capacità degli Stati membri dell'Unione europea di decidere e di modificare, quando e come necessario, per ragioni di sicurezza o altri motivi, la loro politica in materia di visti per recarsi in quegli Stati.
<P>
I visti sono strumenti utili e necessari ai fini dei controlli.
<P>
I conservatori britannici non possono pertanto accogliere questa proposta.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL)">
I visti sono un modo per i governi di tormentare la gente.
La gente pensa che con il proprio passaporto potrà entrare in altri paesi, ma l'ingresso viene poi rifiutato perché si proviene da un paese considerato troppo ostile, troppo povero oppure troppo lontano.
Gli abitanti dell'Unione europea, al pari degli americani, sono soggetti a meno obblighi di visto di molti altri, perché il nostro territorio è ricco e potente e si considera al centro del mondo.
Possiamo scoprire a quali ostacoli stiamo assoggettando altre persone se osserviamo le esperienze dei cittadini europei che viaggiano in Serbia o Bielorussia.
La prima lezione è che non bisogna obbligare la gente a fare la fila dentro o fuori un ufficio doganale per pagare una tassa di transito.
La seconda lezione è che non si devono mai rimandare le persone a un'ambasciata di una lontana capitale addirittura nel loro paese d'origine per ottenere un visto.
Se respingiamo le persone dobbiamo avere un motivo valido per farlo.
Se ammettiamo le persone, non dobbiamo farlo soltanto perché speriamo di poter concludere affari con loro.
Una politica dei visti dev'essere ragionevole, quindi anche per gli studenti, per i turisti e per coloro che vengono a presentare i loro problemi alle organizzazioni internazionali.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN)">
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Voto a favore di questa relazione innanzi tutto perché è un'ulteriore dimostrazione che Timor est è uno Stato di diritto a pieno titolo.
<P>
Pur comprendendo l'esigenza di rivedere l'elenco dei paesi terzi assoggettati all'obbligo di visto, in considerazione della necessaria e urgente lotta contro la criminalità e l'immigrazione clandestina, accolgo con favore la possibilità di rivalutare l'impatto dell'obbligatorietà dei visti, nella fattispecie per quanto attiene ai viaggi effettuati per ragioni d'affari, piacere e ricerca.
<P>
Passando ora al punto più discusso, è chiaro che, di fronte alle risposte degli Stati membri al questionario pubblicato dalla Commissione, il trasferimento dell'Ecuador nell'elenco dei paesi di cui all'allegato I del regolamento (CE) n. 539/2001 è giustificato dalle preoccupazioni manifestate riguardo all'immigrazione illegale, al traffico di esseri umani, alla coerenza regionale e all'ordine pubblico.
La preoccupazione del governo ecuadoriano per l'emendamento in parola è comprensibile, ma non si può trascurare l'effetto dissuasivo che occorre rafforzare come ha dimostrato l'esperienza.
Di fatto, con l'applicazione di questo emendamento c'è qualche possibilità in più che il dramma umano dello sradicamento, dell'illegalità e della mancanza di mezzi di sussistenza sia evitato a monte ponendo così fine alla particolare attrattiva del passaporto ecuadoriano per i falsari e i contraffattori.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Mi permetta, signor Presidente, di rivolgermi al capo di Stato della Bielorussia.
Caro Lukaschenko, vedo nella relazione Marset Campos - pagina 13 - che non paghi più le pensioni ai pensionati: le paghi molto, ma molto in ritardo.
Ti vorrei suggerire un metodo che si usa qui, in qualche Stato europeo, quando non si possono pagare le pensioni: in Italia, per esempio, si approva una legge che dice che le pensioni non verranno più pagate a una certa categoria di cittadini.
E allora perché paghi in ritardo le pensioni, caro Lukaschenko?
Approva una legge - tu sei potente - che sopprima una buona parte delle pensioni della Bielorussia, così riuscirai a fare legalmente quello che adesso viene per te considerato soltanto una cattiva amministrazione.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL)">
La Bielorussia si è tagliata fuori dalla comunità internazionale a causa della politica autocratica del suo regime.
Questa politica è intrisa di persecuzione agli oppositori, di restrizione delle libertà di stampa e sindacali, dell'uso del carcere, di maltrattamenti e di eliminazione degli oppositori politici, nonché di applicazione della pena di morte.
Se intende ratificare l'accordo di partenariato e di cooperazione con l'Unione europea, la Bielorussia deve iniziare il processo di democratizzazione in un futuro non troppo lontano.
E' ovvio che l'invito del Parlamento europeo alla democratizzazione non deve nascondere eventuali tentativi dell'Unione europea di ingerire nel diritto della Bielorussia di decidere la propria politica estera.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes e Cauquil (GUE/NGL)">
Il regime della Bielorussia è indubbiamente una dittatura pervasa dalla corruzione che opprime la propria popolazione.
Dare però da intendere che impegnarsi più in fretta del dovuto sulla via dell'economia di mercato sarebbe una fonte di speranza per la popolazione di questo paese, equivale tuttavia a ignorare le decine e decine di paesi poveri in giro per il mondo, da Haiti alla quasi totalità dell'Africa, che sono perfettamente integrati nell'economia di mercato e che, comunque, vivono talvolta in una miseria ancora peggiore, sotto il giogo di dittature altrettanto infami.
Per non parlare poi di paesi come l'Argentina che, pur avendo un livello economico superiore a quello della Bielorussia, ha comunque visto le sue classi lavoratrici sprofondare nella miseria per effetto degli sbalzi dell'economia di mercato.
<P>
Inoltre, la relazione oppone a una Bielorussia non democratica una Russia presentata come democratica.
Eppure anche i più ferventi sostenitori del cambiamento di regime in Russia devono ammettere la corruzione profonda dei clan che dirigono il paese, il regno delle mafie ufficiali o criminali e l'arricchimento scandaloso di alcuni attraverso il saccheggio fra l'impoverimento generale della popolazione, per non parlare poi degli orrori della guerra in Cecenia.
Date le circostanze, non possiamo in nessun caso appoggiare questo testo.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL)">
Gli eurodeputati del Partito comunista greco hanno votato contro la relazione sulla Bielorussia, perché rappresenta un'enorme ingerenza dell'Unione europea negli affari interni di un paese indipendente.
Per l'Unione europea il problema non riguarda la democrazia, bensì il fatto che la Bielorussia insista sul rispetto del diritto internazionale, dell'integrità territoriale e della sovranità nazionale e sia contraria a svendersi alle multinazionali.
<P>
La relazione - e questo è puro ricatto - subordina i futuri rapporti con la Bielorussia al suo immediato passaggio a un'economia di mercato e invita persino alla cooperazione con gli USA nel tentativo di rendere più efficace il proprio intervento - il che attualmente può significare tutto e niente, compreso l'intervento militare.
<P>
In Bielorussia vi è un problema quanto al rispetto dei diritti umani e delle libertà democratiche.
Tuttavia questo è un problema che riguarda la sua popolazione e non garantisce l'intervento estero.
Le presunte libertà democratiche che le organizzazioni imperialiste internazionali e la presente relazione stanno tentando di imporre alla Bielorussia con il ricatto sono la libertà d'azione per le grandi imprese e la libertà di fare piazza pulita di qualsiasi conquista residua del regime socialista.
<P>
Tutto ciò è dimostrato dal fatto che l'emendamento proposto dai deputati del Partito comunista greco che chiedeva all'Unione europea di cooperare direttamente con la Bielorussia nella lotta contro il traffico di esseri umani è stato respinto a favore di un emendamento che chiede alla Bielorussia di abbracciare la linea dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Presidente.">
Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 12.44, riprende alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione (A5-0017/2003), della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione di un accordo di associazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri, da una parte, e la Repubblica del Cile, dall'altra [13767/2002 - COM(2002) 536 - C5-0589/2002 - 2002/0239(AVC)] (Relatore: Salafranca Sánchez-Neyra)
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
Signor Presidente, anzitutto ritengo che, per molti motivi, in questa discussione dovrei intervenire solo dopo l'onorevole Salafranca, dato che egli ha svolto un ruolo estremamente importante ai fini di ciò che ci accingiamo ora a discutere.
In un certo senso, e spero di non suonare blasfemo, lo definirei il Giovanni Battista di questo accordo.
In passato, abbiamo avuto entrambi l'onore di intervenire in conferenze sull'argomento, a Santiago come altrove.
E' essenziale non perdere di vista il ruolo che l'onorevole Salafranca e altri deputati hanno svolto ai fini di questa lieta e tanto significativa occasione.
<P>
Oggi esaminiamo infatti un'importantissima proposta sull'adozione dell'accordo di associazione firmato con il Cile nel novembre dello scoro anno.
Accordo non solo cruciale per le relazioni fra l'UE e il Cile, ma anche estremamente significativo nel contesto latinoamericano nel suo insieme.
Esso rappresenta l'espressione tangibile della volontà dell'Unione di vedere instaurato un partenariato strategico con quel continente, nonostante le difficoltà economiche che lo caratterizzano oggi, la turbolenza politica e la violenza che alcuni paesi dell'area vivono ancor oggi, non da ultimo a causa del terrorismo - un tema, questo, sul quale l'onorevole parlamentare ha espresso, comprensibilmente, una grande preoccupazione.
Veniamo entrambi da due paesi che in passato hanno sofferto molto a causa di un terrorismo sconsiderato e perverso, e non possiamo che essere solidali con tutte le nazioni che, come la Colombia, subiscono oggi la follia del terrorismo.
<P>
E' più che mai necessario lanciare a questa regione del mondo un segnale positivo, un segnale di appoggio dell'UE all'America latina.
<P>
Il Parlamento ha svolto un attivo ruolo di sostegno nell'arco dell'intero negoziato dell'accordo.
Nel novembre 2001 il Parlamento ha approvato una risoluzione in cui invitava la Commissione a concludere i negoziati per l'accordo UE-Cile in occasione del secondo Vertice UE-ACP a Madrid nel maggio 2002.
Sono lieto di poter constatare che la Commissione ha rispettato questo obiettivo e che è riuscita a negoziare un accordo estremamente ambizioso.
Nell'ottica di questo risultato, abbiamo operato in stretta cooperazione con la Presidenza spagnola durante il primo semestre dello scorso anno. E' stato dunque compiuto un considerevole passo avanti.
<P>
Questo accordo di associazione è, anzitutto, un accordo politico. E' della massima importanza per l'UE stabilire legami privilegiati con i paesi che, come il Cile, condividono i nostri stessi valori e obiettivi.
Il Cile, come sappiamo, è una presenza costruttiva sulla scena internazionale e sostiene gli stessi valori, le stesse politiche che contraddistinguono l'Unione europea.
Non a caso lo scorso anno il Cile ha ratificato il protocollo di Kyoto.
Vi sono numerosi altri esempi.
Indubbiamente noi intendiamo approfondire il dialogo politico con il Cile nonché definire posizioni convergenti su temi di interesse comune.
<P>
Sono lieto che il Cile tenga a instaurare più strette relazioni politiche con l'Unione.
Ciò è ribadito anche dal pressoché unanime sostegno prestato al congresso nazionale cileno a questo accordo in gennaio, neppure due mesi dopo che esso era stato sottoscritto a Bruxelles.
<P>
L'accordo di associazione UE-Cile è anche un vasto accordo di libero scambio che, stando all'importantissima valutazione di impatto effettuata dalla Commissione, dovrebbe tradursi in una crescita supplementare del PIL cileno dello 0,5 per cento, contribuendo all'aumento del livello di vita del popolo cileno.
L'Unione è da lungo tempo il primo partner commerciale del paese, il presente accordo dovrebbe consolidare ulteriormente e rafforzare i nostri legami commerciali.
A titolo di esempio, tengo a evidenziare che, a soli due anni dalla sua attuazione, l'accordo UE-Messico - che per molti versi ha rappresentato un modello per l'accordo con il Cile - si è già tradotto in un incremento degli scambi bilaterali pari al 28 per cento.
<P>
L'accordo dovrebbe inoltre permettere di superare gli ostacoli che si frappongono alla creazione di un quadro operativo per gli imprenditori che consenta una maggiore previsionalità, una più ampia fiducia e maggiori flussi commerciali.
Non soltanto l'Unione e il Cile hanno convenuto di liberalizzare gradualmente il 97 per cento di tutti gli scambi bilaterali di merci, ma hanno altresì concordato una serie di norme tese proprio ad agevolarli: norme sulla creazione di una zona di libero scambio in materia di servizi, sulla liberalizzazione degli investimenti e sulla reciproca apertura dei mercati degli appalti pubblici.
Il grosso del capitolo commerciale è entrato in vigore il 1° febbraio; confido che imprenditori e consumatori di entrambe le parti possano ben presto cogliere i frutti di questo accordo.
<P>
Tuttavia, il partenariato fra UE e Cile si estenderà ben al di là della politica e dei commerci; permetterà infatti di intensificare la cooperazione in una serie di ambiti e di stimolare lo sviluppo economico, sociale e ambientale.
La strategia di cooperazione messa a punto congiuntamente per il periodo 2000-2006 con le autorità cilene potrebbe richiedere un adattamento per tener maggiormente conto delle raccomandazioni della valutazione di impatto e per assicurare il controllo dell'attuazione dell'accordo.
<P>
Infine, due parole sul contesto interistituzionale di questo accordo di associazione.
L'accordo evidenzia la necessità di un maggior coinvolgimento della società civile - in concreto, con incontri regolari fra esponenti della società civile cilena ed europea nell'ottica di uno scambio di vedute sull'attuazione delle varie componenti dell'accordo.
Tengo altresì a evidenziare che l'accordo prevede la creazione di una commissione parlamentare di associazione, destinata a rappresentare una sede di dibattito fra i parlamentari europei e i deputati del congresso nazionale del Cile.
Mi auguro che la partecipazione degli onorevoli parlamentari a questa commissione sarà molto attiva.
E, a giudicare dall'entusiasmo con cui ci avete esortati a concludere questo accordo, non credo che questa mia speranza andrà delusa.
<P>
Ancora una volta, ringrazio il Parlamento per la leadership di cui ha dato prova in questo caso.
Sono certo che ne beneficeranno non solo i popoli dell'Unione europea e del Cile, ma anche le relazioni complessive con un continente tanto importante e dinamico.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, in primo luogo vorrei ringraziare i gruppi politici del Parlamento per aver concorso all'elaborazione di questa relazione, adottata all'unanimità in sede di commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sottolineando l'infrequenza di una collaborazione di questo livello.
<P>
In secondo luogo, mi congratulo con la Commissione per avere negoziato in modo impeccabile questo accordo di associazione con il Cile, come ricordato dal Commissario Patten, accogliendo i suggerimenti avanzati dal Parlamento europeo in merito al calendario e superando le difficoltà dettate dagli orientamenti di negoziato.
Il Commissario Patten ci ha chiesto di affidarci alla sua capacità di discernimento per la risoluzione dei problemi connessi alla tempistica e i fatti gli hanno dato ragione.
Come risultato, signor Presidente, ora ci troviamo dinanzi all'accordo più innovativo, ambizioso e globale che l'Unione abbia mai concluso con un paese terzo non candidato all'adesione.
Accordo definito dalla Commissione stessa - a mio avviso in modo corretto - come un accordo per il XXI secolo, un accordo di quarta generazione superiore.
<P>
Ritengo che dobbiamo rallegrarci del fatto che l'accordo sia stato concluso proprio con un paese come il Cile, in quanto implica, in un certo senso, un omaggio all'elevato grado di maturità civica della popolazione del paese e alla scelta precisa compiuta dai cileni a favore dell'apertura e degli scambi.
<P>
Come segnalato dal Commissario Patten un istante fa, l'accordo significa anche un messaggio di speranza in una regione che vive oggi una situazione di difficoltà: l'instabilità in Venezuela, la crisi in Argentina, le speranze e le sfide connesse all'elezione del Presidente Lula da Silva in Brasile, la povertà nel subcontinente e il fenomeno della violenza in Colombia.
<P>
Ringrazio in modo particolarmente sentito il Commissario Patten per aver dichiarato che trasmetterà anche a nome della nostra Istituzione, del Parlamento europeo, un messaggio di solidarietà alle autorità colombiane per l'attentato che lo scorso fine settimana ha provocato a Bogotà un numero così elevato di vittime.
<P>
L'accordo, come giustamente evidenziato dal Commissario, è in linea con l'accordo di associazione con il Messico che dall'entrata in vigore ha generato, effettivamente, un aumento degli scambi e che risulta particolarmente avanzato, poiché prevede la liberalizzazione del 100 per cento delle transazioni, in molti casi ben oltre quanto previsto dai negoziati in seno all'OMC.
<P>
Mi preme evidenziare un aspetto che reputo particolarmente importante, ossia il fatto che il Cile abbia concluso questo accordo di associazione con l'Unione prima di siglare l'accordo con gli Stati Uniti.
<P>
Sottolineo altresì che la Commissione ha affermato come questo accordo vada al di là della mera logica commerciale, dal momento che gli accordi di associazione mirano a stabilire un partenariato strategico fondato sui principi e i diritti previsti, per ambo le parti, dalla clausola democratica.
<P>
Si tratta di un accordo ricchissimo sotto il profilo della liberalizzazione degli scambi.
Contempla la quasi totalità dei prodotti, non solo agricoli ma di qualsiasi natura, fissa disposizioni relative ad accordi e clausole di ordine tecnico, instaura la massima liberalizzazione mai prevista in un accordo nel campo dei servizi e definisce inoltre, signor Presidente, il trattamento più generoso che il Cile abbia mai concesso a un paese terzo, inserendo per la prima volta nei negoziati con l'Unione, in un accordo di questa natura, disposizioni relative all'ingresso di investitori esteri.
<P>
Il presente accordo viene a completare la rete di accordi in corso di negoziato proprio ora.
Resta ora soltanto l'accordo con il Mercosur, mentre siamo in attesa di orientamenti negoziali per gli accordi sul dialogo politico e la cooperazione con la comunità andina e centroamericana, che speriamo - come il Parlamento ha più volte chiesto - possano trasformarsi in accordi di associazione.
<P>
In questo modo, signor Presidente, credo si possa dare risposta alle difficili situazioni vissute da alcuni paesi dell'America latina e dar vita a un'estesa trama di relazioni fra le nostre due aree, che raggiunga la sua massima espressione - tale è il desidero del Parlamento - già con il prossimo vertice dei capi di Stato e di governo in Messico; speriamo che questi accordi possano indicare la via verso un partenariato strategico biregionale in grado di dare spazio al partenariato globale che ci siamo posti come obiettivo.
<P>
Pertanto, signor Presidente, questo accordo consolida sul piano geografico i vincoli già esistenti fra queste due regioni di mondo, destinate a essere partner politici, commerciali e strategici, oltre a potenziare gli strumenti con i quali dare risposta alle sfide e alle incertezze con le quali dobbiamo misurarci in questo mondo globalizzato in cui viviamo.
<P>
Ringrazio tutti i gruppi politici per la costruttiva e positiva collaborazione prestata all'elaborazione di questo parere conforme sull'accordo di associazione.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, desidero anzitutto esprimere la soddisfazione del gruppo PPE - e segnatamente la mia - per la conclusione di questo accordo di associazione fra la Comunità e i suoi Stati membri, da una parte, e la Repubblica del Cile, dall'altra, il più ambizioso, innovativo e globale che l'Unione europea abbia mai negoziato con un paese non candidato all'adesione, in linea, secondo la valutazione stessa della Commissione, con ciò che dovrebbe rappresentare, come abbiamo visto, l'associazione strategica biregionale fra America latina e Unione europea proposta da questo Parlamento.
<P>
Devo e voglio altresì congratularmi con l'onorevole Salafranca per il lavoro svolto allo scopo di ottenere questo risultato, nonché con la Commissione per l'impegno e l'assistenza con cui ha accompagnato la conclusione di questo accordo, mettendosi al lavoro non appena il Cile aveva recuperato le proprie libertà e i propri diritti, accordo che non sarebbe stato possibile senza la visione politica e la tenacia di cui hanno dato prova le dirigenze cilene, dal Presidente Aylwin all'attuale Presidente in carica Lagos, in linea con la volontà del Cile, dell'UE e degli Stati membri di stabilire relazioni privilegiate negli ambiti politici, commerciali e di cooperazione previsti dall'accordo, e di intensificare i legami da cui sono uniti, frutto di valori comuni.
<P>
Nell'ambito della liberalizzazione dei mercati, i benefici che si possono trarre in termini di crescita economica e sviluppo sostenibile da relazioni economiche e commerciali su un piede di parità sono indubbi, così come fuor di dubbio sono i vantaggi comportati da un dialogo politico volto a incoraggiare la democrazia e a mettere a fuoco risposte comuni alle grandi sfide poste dal nuovo millennio.
Sono quindi convinta che questo accordo, che il mio gruppo appoggerà senza mezzi termini, rappresenti un passo molto positivo non soltanto per i rapporti fra il Cile e l'Unione, ma anche per il benessere economico e sociale del popolo cileno nel suo procedere lungo il cammino della democrazia, oggi recuperata in forma esemplare, un passo che possa fungere da esempio anche al resto dell'America latina nei difficili momenti vissuti da alcuni paesi.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero iniziare le mie sincere congratulazioni all'onorevole relatore Salafranca.
Del resto, uno sviluppo tanto rapido di questo accordo è il risultato del sostegno unanime che ha raccolto in commissione: in quella sede abbiamo svolto un ottimo lavoro, sull'accordo ma non solo su quello, e le preoccupazioni del Cile hanno trovato, nella persona dell'onorevole Salafranca, un relatore attento.
<P>
Come è già stato detto, questo accordo si pone una lunga serie di obiettivi; è un accordo completo, mirato a coprire molte materie e a renderci il più possibile vicini.
Il Commissario ha affermato che, persino già durante l'elaborazione dell'accordo, gli scambi bilaterali sono aumentati del 28 per cento e, nonostante io veda spazio per ulteriori miglioramenti e una maggior cooperazione, tengo a evidenziare che la ragione ultima per la quale il Cile merita questo specifico nuovo accordo consiste nella sua natura di oasi di stabilità in America latina, regione tanto turbolenta sul piano economico, politico e altro.
E' nostro interesse preservare detta stabilità e rinsaldarla ulteriormente.
<P>
A me sta particolarmente a cuore la dimensione politica e, al riguardo, vi sono due aspetti che tengo a evocare.
Il primo è la ratifica del trattato sul Tribunale penale internazionale, che inizialmente si è presentata come un problema che tuttavia è poi stato risolto grazie alla cooperazione fra l'ambasciata cilena a Bruxelles e alle rassicurazioni fornite dal governo.
Noi attribuiamo grande importanza alla ratifica di questo trattato da parte del Cile.
Siamo consapevoli degli attuali ostacoli costituzionali; eppure, essendo persuasi che il governo cileno vi stia lavorando, nutriamo la speranza che possa essere presto ratificato.
<P>
Il secondo aspetto è che ora il Cile è membro del Consiglio di sicurezza.
In tempi tanto difficili, sarà molto importante che il Cile possa, in consultazione e in coordinamento con i corrispondenti Stati membri dell'Unione, contribuire al raggiungimento di una soluzione pacifica all'attuale conflitto.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="ES" NAME="Vallvé (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, dobbiamo rallegrarci della conclusione del presente accordo fra l'Unione europea e la Repubblica del Cile, ma credo che sia doveroso congratularsi anche con il relatore Salafranca, per il suo impegno e per i risultati che ha ottenuto.
<P>
E' un accordo molto ampio che, senz'ombra di dubbio, aumenterà gli scambi commerciali fra UE e Cile, proprio in un'epoca in cui l'America latina sta vivendo, in molti dei suoi paesi, momenti particolarmente difficili.
<P>
Va evidenziato che la totalità delle tariffe sulle importazioni di prodotti industriali provenienti dal Cile verranno ridotte nel 2006 e che nel 2012 avverrà altrettanto nel settore agricolo.
<P>
L'accordo contempla inoltre ampie opportunità nei settori terziario e di servizi finanziari, nonché rispetto a tutto quanto ha a che fare con gli investimenti.
E' inoltre positivo che sia compreso nell'accordo anche un protocollo relativo alle imprese di pesca.
<P>
Ho letto il rapporto della Federazione internazionale dei diritti dell'uomo sulle popolazioni indigene cilene che, a seconda della fonte statistica, costituiscono dal 4,4 al 13 per cento degli abitanti del paese.
<P>
In termini percentuali, fra queste popolazioni spicca quella dei mapuche.
I problemi delle popolazioni indigene sono collegati allo sfruttamento delle risorse forestali e alla realizzazione di grandi progetti idroelettrici.
<P>
Va ricordato che questi stessi problemi si sono estremamente aggravati all'epoca della dittatura di Pinochet.
Accogliamo con favore i riferimenti espliciti alla tutela dei dritti umani in questa relazione, nonché il fatto che essa menzioni, in particolare, i diritti delle minoranze indigene.
<P>
Confidiamo che questo accordo agevolerà una maggior trasparenza e conoscenza reciproca, sancendo parimenti i diritti delle popolazioni indigene.
<P>
Infine, parlando del Cile, come cittadino della Catalogna non posso fare a meno di ricordare l'accoglienza che, nel passato, questo paese ha garantito agli esiliati catalani che fuggivano dalla dittatura franchista.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l'accordo di associazione fra l'Unione europea e il Cile sancisce una cooperazione particolarmente ambiziosa e rafforzata.
Altrettanta intensità di dialogo va certamente promossa verso un maggior numero di paesi terzi, allo scopo di promuovere lo sviluppo economico e di porre in risalto i valori ecologici e le clausole democratiche dell'Unione europea.
Un accordo di vastissima portata, che secondo noi è stato concluso troppo rapidamente, specie alla luce della valutazione di impatto inaugurata con l'occasione.
Deploriamo che la valutazione d'impatto non abbia veramente fatto da base per questo accordo di associazione.
<P>
Molto determinati sul piano commerciale e, a nostro avviso, eccessivi sul versante della liberalizzazione, i negoziati dell'Unione europea dovrebbero ormai vertere in modo equilibrato sui diritti umani e sull'ambiente.
Dopo le pagine nere della storia cilena, dobbiamo concentrare tutta la nostra vigile attenzione sui diritti politici, specie sulle sorti degli indiani mapuche.
<P>
In materia di pesca, gli interessi dell'Unione in Cile devono essere equilibrati; avranno senso, nonché un futuro, unicamente in una prospettiva di sviluppo e gestione sostenibili delle risorse alieutiche.
Risparmiamo ai pescatori cileni lo stesso sfruttamento sconsiderato delle risorse che ha devastato i fondali europei.
E, soprattutto, risparmiamo ai cileni il ruolo di pescivendoli di second'ordine per i nostri porti comunitari.
<P>
Infine, noi siamo dell'avviso che la portata dell'accordo avrebbe dovuto essere preceduta da un dibattito di pari respiro.
Questo accordo, che aspira a rappresentare un modello per il ventunesimo secolo, viene trattato in modo troppo frettoloso.
Se il suo interesse è dato dal fatto di integrare la dimensione dei diritti umani e della consultazione della società civile, ciò non toglie che, comunque, esso avrebbe meritato una più vasta discussione sui suoi possibili effetti, positivi e negativi.
Avevamo presentato in tal senso un'interrogazione orale tesa a consentire un dibattito all'altezza di un simile accordo, ma questa proposta non è stata accolta.
<P>
Lungi dal rappresentare un ostacolo all'attuazione dell'accordo in esame, queste nostre osservazioni - teniamo a sottolinearlo - mirano ad aumentare l'utilità e la sostenibilità.
Il gruppo Verde/Alleanza libera europea auspica che questo accordo per il XXI secolo si trasformi nel faro per una nuova visione degli scambi commerciali, basata sul commercio equo, il rispetto dell'ambiente e i diritti umani.
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="FR" NAME="Lang (NI).">
Signor Presidente, secondo la Commissione il nuovo accordo di associazione fra il Cile e l'Unione europea costituirebbe l'accordo più ambizioso, più innovativo e più esteso mai negoziato con un paese non candidato all'adesione.
Definito un accordo di quarta generazione, dovrebbe addirittura rappresentare, ci è stato detto, il modello per i prossimi accordi di associazione con gli altri Stati dell'America latina.
<P>
Queste grandiose prospettive, tuttavia, più che rallegrare inquietano.
In ambito economico, l'accordo prevede la soppressione totale delle frontiere sul piano doganale, ma diversamente da ciò che sostengono gli estremisti del libero scambio le frontiere non sono un ostacolo ai commerci.
Tutt'altro.
Con una funzione paragonabile a quella delle chiuse nella navigazione fluviale, consentono una regolamentazione fra paesi dai livelli di vita diversi.
Molte delle nostre imprese hanno già fatto le spese di simili processi di disarmo doganale.
Gli accordi in seno all'OMC, accettati da Bruxelles, le hanno costrette a trasferire all'estero la propria produzione per poter reggere la concorrenza.
L'allargamento a est, deciso in fretta e furia, aggraverà questo fenomeno.
L'accordo di quarta generazione esteso all'intera America latina creerà altri milioni di disoccupati.
Quanto ai nostri ultimi agricoltori, scarse sono le probabilità che quanti saranno sopravvissuti all'allargamento a est sopravvivano all'apertura all'Occidente, dal momento che l'accordo prevede, entro dieci anni, una liberalizzazione pressoché totale delle importazioni agricole.
<P>
In ambito politico, si evoca con un certo lirismo la creazione di un'assemblea transatlantica euro-latinoamericana.
E così, dopo avere costruito a Bruxelles un Superstato burocratico, dopo avere inghiottito un'Europa dell'est a malapena uscita dall'impero sovietico, gli eurofederalisti non sono ancora contenti.
Quando si fermeranno?
Preda di una forma di ingordigia politica, dopo la Turchia e l'Asia minore vogliono inglobare nel loro disegno economico tutta l'America latina.
Ovviamente fra le nostre nazioni e quelle dell'America latina esiste una naturale solidarietà.
Tuttavia, proprio come noi vogliamo un'Europa di patrie libere, e non un'Europa antinazionale e antisociale, chiediamo che le nazioni d'Europa basino la loro cooperazione con i paesi dell'America latina sui principi della sovranità nazionale e del realismo economico.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr (PSE).">
Signor Presidente, tengo a rispondere all'onorevole Lang che è stata proprio l'apertura ai mercati mondiali a rivelarsi una scelta vincente per il Cile.
Il livello di vita è salito, il tasso di crescita cileno è molto superiore a quello di diversi paesi dell'America latina e mi auguro che anch'essi adottino questa stessa politica.
<P>
Al Commissario Patten vorrei dire che siamo già impegnati in una cooperazione attiva con i deputati del congresso nazionale cileno.
Li abbiamo incontrati qui a Strasburgo lo scorso autunno - ancor prima della ratifica dell'accordo - tenendo, ed è stata una piacevole sorpresa, un interessantissimo dibattito con il Congresso cileno e la Camera dei deputati.
Il problema, ora, non riguarda l'accordo, che è eccellente e mi congratulo con il relatore Salafranca per avere presentato un'ottima relazione in materia.
Abbiamo un accordo, ma è necessario che non resti lettera morta.
Va riempito di contenuti reali.
A proposito, tengo a ricordarvi che abbiamo stipulato con il Cile anche un accordo di cooperazione scientifica.
Anch'esso va riempito di contenuti, se non si vuole che rimanga una mera formalità, e lancio un appello proprio a tal fine.
Occorrono fondi, ma il denaro non è ciò che più conta.
Quello che serve, semmai, è la volontà, la volontà delle Istituzioni europee, ma anche di imprese e associazioni.
<P>
Ciò che spero è che, in fin dei conti, questo accordo, che ha un obiettivo fortemente politico, contribuirà alla crescita complessiva dell'America latina, a un rafforzamento dei legami con l'Unione europea e, soprattutto, che la cooperazione con il Cile possa contribuire al superamento dei conflitti in certi paesi dell'America latina, alcuni dei quali, come nel caso colombiano, ora infuriano.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="FR" NAME="Mayol i Raynal (Verts/ALE).">
Signor Presidente la maggior parte dei precedenti oratori ha tessuto le lodi di questo accordo, a iniziare dal relatore.
Sarei lieto di poter aggiungere la mia voce a questo coro quasi unanime, ma devo confessare la mia perplessità.
<P>
La vera questione, la sola che merita di essere posta, è la seguente: grazie a tale accordo, le popolazioni di questo Stato saranno domani meno povere, meglio istruite, meglio curate?
Potranno navigare su Internet o viaggiare, se lo vorranno?
Non ne sono così certo.
C'è un popolo, comunque, che ne dubita tanto quanto me, ed è il popolo mapuche.
Anzitutto, il governo cileno non ha ancora ratificato la convenzione 169 dell'Organizzazione internazionale del lavoro sui popoli indigeni.
Numerosi atti di violenza commessi arbitrariamente dalla polizia ai danni delle comunità indigene restano spesso impuniti.
Inoltre, l'accordo di associazione afferma di ispirarsi, fra l'altro, al principio dello sviluppo sostenibile, ma il territorio dei mapuche è oggetto di uno sconsiderato sfruttamento delle risorse naturali: disboscamento e costruzione di dighe che inondano le terre ereditate dagli avi, come conseguenza dei piani idrologici nazionali.
Infine, non sono convinto che il liberismo a 360° che informa l'accordo consentirà uno sviluppo armonioso dell'economia cilena.
La dipendenza economica e monetaria rischia di tradursi in un'argentinizzazione del paese.
Ecco i rischi, ecco i miei dubbi.
Mi asterrò pertanto dall'esprimere il mio voto.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE).">
Signor Presidente, un elemento che non è emerso in questo dibattito è il protocollo di pesca allegato all'accordo.
In conseguenza di detto protocollo, imprese finanziate dall'UE potranno ora investire in Cile con diritti di proprietà fino al 100 per cento e avranno libero accesso alle risorse alieutiche cilene.
I motivi di preoccupazione per le comunità del litorale cileno sono più d'uno: la concorrenza sleale ai danni della pesca artigianale locale o l'impatto, ancora incalcolabile, sulle risorse marine, per esempio.
Basti pensare al caso argentino.
<P>
Le imprese dell'UE potranno inoltre acquistare in Cile quote di pesca su risorse ittiche già pienamente sfruttate e avranno libero accesso alle risorse ittiche cilene al momento sottoutilizzate.
Le opportunità schiuse da questo protocollo alle imprese comunitarie, sommate al processo di privatizzazione della pesca in Cile, minacciano la sopravvivenza della pesca artigianale.
Il protocollo verrà sfruttato per trasferire in acque cilene parte dell'eccesso di capacità dell'UE.
<P>
Sono veramente stanca di questa impostazione irresponsabile e predatoria con cui viene affrontato il problema dell'eccesso di capacità delle flotte comunitarie.
E' una mera coincidenza che detto protocollo sia stato allegato, quasi a forza, proprio durante una Presidenza spagnola?
Dà l'impressione di essere stato oggetto di qualche do ut des in cui non si è affatto tenuto conto di un settore che occupa oltre 60 000 pescatori e che genera un indotto pari a 400 000 posti di lavoro.
<P>
La pesca artigianale fornisce oltre il 90 per cento del pesce consumato a livello locale e il 25 per cento delle entrate derivanti dalle esportazioni ittiche.
E' pertanto inammissibile che questo aspetto non sia stato adeguatamente valutato e preso in considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
Signor Presidente, questa discussione si è rivelata un poco più vivace di ciò che alcuni si sarebbero forse attesi.
Mi associo completamente alle osservazioni dell'onorevole Linkhor in risposta all'onorevole Lang, il quale, per carità, vivrà pure sul pianeta giusto, ma comunque è su un altro pianeta rispetto a me.
A nome del Superstato burocratico, anzitutto desidero rispondere all'onorevole Sakellariou sull'importante questione che egli ha sollevato: il Tribunale penale internazionale.
<P>
L'onorevole certo sa che il Cile ha partecipato attivamente ai lavori di preparazione dello statuto del Tribunale penale internazionale.
Il 22 gennaio dello scorso anno, la Camera dei deputati cilena ha approvato il testo a larga maggioranza, ma il Senato ha chiesto il parere della corte costituzionale cilena, la quale ha risposto che, per poter approvare quel trattato, si rendeva necessaria una modifica alla carta costituzionale cilena.
<P>
Poiché una modifica della costituzione presuppone tempi lunghi, dato che è necessaria una maggioranza pari ai due terzi del congresso nazionale, il trattato non può ancora essere ratificato.
Eppure, la ratifica del trattato sul Tribunale penale internazionale rimane fra le principali priorità politiche del governo cileno, del tutto in linea con la politica esterna di promozione dei diritti umani portata avanti dall'esecutivo cileno.
Se vi è un paese certamente in grado di comprendere la necessità di un Tribunale penale internazionale, questo è proprio il Cile, come l'onorevole parlamentare potrà convenire.
<P>
Egli ha inoltre espresso la speranza che, come membro del Consiglio di sicurezza dell'ONU, il Cile si sforzerà di coordinare con gli Stati membri dell'UE la propria risposta alla crisi irachena.
Spero di non suonare impertinente rispondendogli che la mia speranza è piuttosto che gli Stati membri dell'UE risecano a coordinare le loro politiche in merito al modo in cui il Consiglio di sicurezza dovrà affrontare questa terribile crisi in Iraq.
<P>
Vi è l'articolo 19 del Trattato, vi è il Trattato di Maastricht, ma preferisco non addentrarmi nel merito.
E' singolare constatare che in seno alla Convenzione noi ci domandiamo fino a che punto ci si possa spingere nel coordinamento di una PESC, quando poi non sfruttiamo neppure le disposizioni del Trattato di Maastricht, che restano inattuate.
Comunque, ora sto prendendo spunto dalle osservazioni dell'onorevole sul Cile unicamente come personale motivo di riflessione su questi aspetti.
<P>
Numerosi intervenuti hanno trattato l'aspetto delle popolazioni indigene, immancabilmente di particolare importanza in occasioni come queste.
Si tratta di questioni sempre molto delicate, e il governo cileno si sforza di trattarle con sensibilità e in modo democratico.
E' stato istituito un ente pubblico con il compito di raccogliere alcune di queste sfide; sono state adottate non meno di 16 misure concrete per far fronte ad alcuni dei problemi di cui è giunta notizia agli onorevoli parlamentari.
<P>
Sono del parere che si possa contribuire all'impegno già messo in campo dal governo cileno, per esempio mediante progetti di cooperazione sovvenzionati con i fondi votati da questo Parlamento.
<P>
Sul tema della pesca - e mi rendo conto di quanto possa risultare controverso - desidero rammentare agli onorevoli deputati che l'accordo di associazione non contempla un accordo di pesca, che pure noi saremmo interessati a sottoscrivere.
Contempla un protocollo, come abbiamo visto.
Alle imprese di pesca comunitarie verrà consentito il possesso di quote fino al 100 per cento in imprese di pesca cilene, ma alle stesse condizioni richieste agli investitori cileni.
Per esempio, è richiesto il rispetto delle quote di cattura definite dalla legislazione cilena.
Il Cile è dotato di un complesso quadro normativo sul problema del depauperamento delle risorse ittiche, a seguito del netto calo dei totali di cattura per alcune specie registrato verso la fine degli anni '90, imputabile spesso a uno sforzo di pesca eccessivo.
Non è corretto affermare che l'attuazione dell'accordo si tradurrà in un eccessivo sfruttamento delle risorse di pesca.
<P>
L'attuale dinamismo del settore della pesca artigianale in Cile è sotto gli occhi di chiunque e, nel discutere di questi aspetti, non va perso di vista.
Questo settore è il principale fornitore di pesce e frutti di mare sul mercato nazionale di pesce fresco e, allo stato attuale, genera il 25 per cento delle entrate derivate dalle esportazioni di prodotti della pesca.
Negli ultimi anni si è registrata una netta espansione della pesca artigianale e la legislazione varata di recente si è sforzata di tutelarne gli interessi.
Se, a lungo termine, vi sarà un calo dell'occupazione nel comparto - eventualità da non escludere, posto che la pesca artigianale è un'attività a elevata intensità di manodopera, ma non di capitali -, probabilmente si tratterà di un fenomeno inevitabile, a prescindere dall'accordo ora in discussione.
<P>
Senza riserva alcuna, raccomando al Parlamento un voto favorevole all'accordo.
Sono certo che il Vicepresidente della Commissione presterebbe pieno appoggio agli obiettivi che ci sforziamo di raggiungere con questo importante accordo.
<P>
Ancora una volta, ringrazio l'onorevole Salafranca e i suoi colleghi, l'onorevole Linkohr e altri, per avere concorso in modo tanto attivo a questo fascicolo.
Questo accordo è destinato a fungere da modello.
Un tipo di accordi che non impoverirà il mondo, che non porterà alle popolazioni le delizie dell'economica nordcoreana - tanto care ad alcuni - ma che farà invece del mondo uno spazio più prospero, che garantirà una migliore tutela dell'ambiente e che ci assicurerà una maggior stabilità politica, diversamente da quanto avverrebbe in sua assenza.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0019/2003), presentata dall'onorevole Caveri a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che stabilisce un sistema di ecopunti applicabili ai veicoli pesanti per il transito in Austria nel 2004 [COM(2001) 807 - C5-0699/2001 - 2001/0310(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio">
Signor Presidente, onorevoli deputati, questa proposta è stata presentata il 20 dicembre 2001 in risposta alla richiesta formulata dal Consiglio europeo di Laeken.
La Commissione ritiene tuttavia che il sistema degli ecopunti non sia in grado di risolvere a lungo termine le difficoltà create dal traffico nelle zone sensibili.
<P>
Il testo che presenteremo contiene alcuni elementi di rilievo, quali la soppressione della clausola del 108 per cento, che stabilisce un numero massimo di tragitti in transito percorribili dagli autocarri comunitari attraverso l'Austria.
In cambio la proposta mantiene il sistema in vigore per la totalità del territorio austriaco e anche il numero di ecopunti disponibili per il 2003.
Nel 2003 si raggiungerà infatti l'obiettivo del sistema, ossia la riduzione dell'inquinamento di circa il 60 per cento negli ultimi dodici anni.
<P>
Questa proposta raccoglie pertanto gli auspici dei capi di Stato e di governo, prevede una proroga limitata nel tempo - un anno rinnovabile per due volte consecutive, cioè un massimo di tre anni in totale, ma non può essere in nessun caso la proposta definitiva, bensì semplicemente una soluzione transitoria da applicare fintanto che riusciremo a far avanzare altre proposte.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Caveri (ELDR)">
Signor Presidente, signora Vicepresidente della Commissione, onorevoli colleghi, siamo di fronte ad una questione europea, anche se la lista degli oratori vede una prevalenza di italiani e di austriaci.
Fatemi dire, tuttavia, in premessa, che capisco bene, come montanaro alpino, le preoccupazioni degli austriaci.
Peraltro, il caso austriaco e la questione alpina nel suo complesso sono la diretta conseguenza di una politica dei trasporti da modificare in profondità, come lucidamente indicato dal Libro bianco - che, per una situazione del tutto casuale, discuteremo proprio questo pomeriggio.
<P>
Ci sono due esigenze: da una parte, la libera circolazione delle merci, il mercato unico, e, dall'altra, la protezione dell'ambiente, la sicurezza stradale, la salute delle persone: in sostanza, quello che si definisce, con un termine un po' alla moda, sviluppo sostenibile.
La logica dei trasporti quale dovrebbe essere?
Meno camion, più treno, meno monocultura trasportistica, più intermodalità, meno strade e trafori stradali, più trafori ferroviari, un complessivo riequilibrio della situazione che tenga conto della libertà del mercato, ma anche della necessità di avere delle linee di indirizzo, compresa una chiarezza sui reali costi dei trasporti, una tariffazione conseguente, la liberazione di risorse per degli investimenti ferroviari, l'assetto europeo per il sistema ferroviario con i pacchetti ferroviari, la sicurezza con l'apposita direttiva sui tunnel e con regole comuni per rendere più sicuro il trasporto su gomma; infine, una spinta crescente per avere dei mezzi meno inquinanti, nonché, direi in conclusione, l'utilizzo di sistemi come il sistema satellitare GALILEO per il controllo delle flotte dei camion.
<P>
Il caso austriaco: significativo sulle Alpi ma vale anche per altri massicci montagnosi, come i Pirenei.
Siamo di fronte all'esplosione del traffico merci, e questo fenomeno aumenterà ancora di più con l'allargamento.
Storicamente l'Austria ha ottenuto questo sistema degli ecopunti - che ormai stava per spirare - e abbiamo visto, da Laeken in poi, un Consiglio europeo stranamente ondivago fino alla mezzanotte dello scorso anno, quando è stata trovata quella che in commissione è stata definita una soluzione virtuale, cioè in realtà non esistente nella realtà dei numeri.
E' per questo che a larga maggioranza il Parlamento europeo, all'interno della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, ha scelto una sua strada, partendo dal presupposto della necessità di avere in prospettiva una base giuridica che sia soprattutto il protocollo trasporti della Convenzione alpina, che sarà l'unico strumento che costringerà anche l'Unione europea a regolamentare i flussi di traffico di camion in zona alpina.
Manca una nuova politica che veda nel modello svizzero quell'esempio che in qualche maniera bisogna ricopiare.
<P>


La commissione di cui sono presidente ha fatto il possibile per trovare una soluzione equilibrata: abbiamo invitato i ministri, abbiamo anche fatto in modo che si spostasse definitivamente, dal 2021 al 2012, la data del Brennero ferroviario di base; abbiamo soprattutto, negli emendamenti che presentiamo all'attenzione dell'Aula, cercato di trovare una soluzione che uscisse dalla logica degli ecopunti, trovando comunque una soluzione, fino al 2006, che si basasse sulla necessità, come dicevo, di tener conto degli indirizzi della Convenzione alpina, ma direi, più in generale, delle zone sensibili delle Alpi: non a caso l'emendamento n.
15 si riferisce ad altre zone, come la zona del Fréjus, nelle Alpi nordoccidentali rispetto all'Italia, alla zona del Monte Bianco e alle Alpi austriache, insomma, all'insieme delle Alpi, perché questo credo sia il disegno complessivo di fronte al quale oggi noi dobbiamo porci.
Con molta attenzione abbiamo cercato, soprattutto all'articolo 13, di trovare questa modulazione dei TIR, questa logica del contingentamento 2004-2005-2006, la cui logica nel 2005-2006 porterà al divieto degli EURO 0 e degli EURO 1, un contingentamento degli EURO 2 e un passaggio libero per gli EURO 3.
<P>
Per quel che riguarda, infine, gli emendamenti: io credo che non siano accettabili gli emendamenti Swoboda e Simpson, in cui si modifica sostanzialmente la proposta che è uscita largamente maggioritaria dalla commissione, né sia accettabile l'emendamento Rack perché cambia profondamente, anche in questo caso, le carte in tavola; credo che sia interessante l'emendamento dei Verdi n.
19, che si affida al dibattito futuro; infine, credo che si debba dire 'no? agli emendamenti n.
20 e n. 21 perché anche in questo caso si modifica l'insieme della proposta.
<P>
Concludo, Presidente, dicendo che, come presidente della commissione, nei panni di relatore, ho avuto il dovere di trovare un equilibrio; forse, come montanaro, mi sarei spinto più in là, ma io credo che fosse opportuno per il Parlamento prendere atto della situazione attuale del dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'opera di coordinamento del relatore ci ha consentito di raggiungere un vasto accordo in seno al Parlamento.
Si propone un nuovo regime per sostituire il vecchio sistema degli ecopunti.
Dato che gli obiettivi del vecchio sistema, che scade alla fine del 2003, sono stati raggiunti nel 2002, siamo giunti alla conclusione che non valga la pena di prorogarlo.
Il presente regolamento crea un valido equilibrio fra la protezione della vulnerabile regione alpina, da un lato, e, dall'altro, le esigenze della popolazione austriaca e il principio assolutamente fondamentale della libera circolazione delle merci.
Non è facile per nessuno arrivare a una soluzione equilibrata per il traffico in transito nelle Alpi austriache.
Le preoccupazioni per l'inquinamento ambientale e la salute pubblica sono comprensibili.
Da un punto di vista geografico, l'Austria dopo tutto è un paese di transito, motivo per cui abbiamo proposto di escludere dall'area gli autocarri più inquinanti.
Al contempo chiediamo al Consiglio e alla Commissione di promuovere l'introduzione di mezzi pesanti silenziosi e meno inquinanti della categoria EURO 4 non appena saranno sul mercato, istituendo una sovvenzione all'acquisto destinata alle imprese di trasporto, in modo da aiutarle a sostenere il notevole onere finanziario rappresentato da questi veicoli.
<P>
Credo che questo sia uno dei vantaggi principali della proposta del Parlamento rispetto a quella del Consiglio e della Commissione.
Incentivando i mezzi pesanti meno inquinanti, le imprese di trasporto saranno incoraggiate ad acquistare veicoli ecocompatibili.
Gli autocarri più rispettosi dell'ambiente, i cosiddetti EURO 3 e EURO 4, non sono soggetti al sistema dei contingentamenti, ma possono transitare liberamente.
Le proposte della Commissione e del Consiglio non incentivano in nessun modo l'utilizzo di mezzi pesanti meno inquinanti, anzi si arriva persino a penalizzare l'utilizzo degli EURO 4 puliti riducendo il numero di punti che saranno disponibili.
<P>
Dev'essere chiarissimo a tutte le parti in causa che il sistema dovrà veramente esaurirsi dopo il 2006.
Non sono assolutamente in questione la proroga del sistema dei contingentamenti né il suo mantenimento in qualche altra forma.
La posizione speciale dell'Austria non può essere prorogata data la natura discriminatoria del vecchio sistema.
Soltanto il 10 per cento dei chilometri per tonnellata percorsi sul territorio austriaco è costituito dal traffico in transito attraverso l'Austria, mentre non è stato posto nessun requisito al traffico nazionale per affrontare il problema delle emissioni di NOx pericolose.
L'entrata in vigore della direttiva sull'imputazione dei costi delle infrastrutture e la fine del sistema degli ecopunti saranno pertanto collegate fra loro soltanto se la direttiva entrerà in vigore prima della fine del 2006.
<P>
Ho due richieste urgenti da fare.
Primo: la Commissione dovrebbe fare il possibile affinché il Consiglio inoltri al Parlamento un regolamento a sostegno dello standard EURO 4 senza rischiare l'accusa di aiuti di Stato.
La seconda richiesta urgente è rivolta all'Austria: fate qualcosa anche voi, aumentando il numero di convogli ferroviari e garantendone l'ecocompatibilità.
Infine mandate avanti il progetto della galleria di base del Brennero: il 2021 è una data assolutamente inaccettabile.
Sono fermamente convinta che il collega Paul Rübig sarà d'accordo su questo sostegno, che è destinato anche alle piccole e medie imprese di trasporto.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Fava (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, la relazione dell'onorevole Caveri è un'eccellente relazione, che non ci sottrae però a un certo disagio con cui arriviamo a questo voto: disagio - è opportuno ricordarlo - per l'atteggiamento del Consiglio, che noi riteniamo formalistico e assolutamente inappropriato, quando in una riunione da capodanno, il 31 dicembre, in poche ore si decide di arrivare a una soluzione a maggioranza che toglie ogni buonsenso dal merito di questa soluzione, dato che è una soluzione non accolta, non accettata dai paesi ad essa direttamente interessati, quali l'Austria e l'Italia; disagio anche per il fatto che si decida di offrire un'eccezione gratuita a due paesi, Grecia e Portogallo, per alcune categorie di camion, come se fossimo ancora agli albori del processo di integrazione e fosse necessario procedere a colpi di deroghe e a colpi di eccezioni.
<P>
Il mio disagio, signor Presidente, è dovuto anche alla profonda contraddizione che questo sistema degli ecopunti porta con sé, senza risolvere la questione cui accennava anche il Commissario de Palacio.
Noi stiamo infatti continuando a prorogare un regime transitorio che fu accettato quando l'Austria entrò nell'Unione europea solo in quanto transitorio, proprio perché rappresenta una deroga al merito dei Trattati per quanto riguarda la libera circolazione delle merci e, in questo caso, anche perché interviene sull'arco alpino, che è già un ostacolo naturale che penalizza alcuni paesi nella circolazione delle merci.
<P>
Come il Commissario giustamente ci ricorda, si insiste su una soluzione che resta transitoria, e questo è il nostro terzo motivo di disagio, cioè la lentezza con cui si sta procedendo verso la soluzione naturale, la quale si chiama Brennero, si chiama intermodalità.
E' peraltro già positivo - lo ricordava il collega Caveri - aver registrato in questo senso una data un po' più prossima, un po' meno improbabile del 2021, data inizialmente proposta al governo austriaco per iniziare i lavori del Brennero.
<P>
Infine, signor Presidente, il disagio è dovuto anche al modo in cui si è cercato di costruire, entro questo Parlamento, in modo anche abbastanza grottesco, una contrapposizione piuttosto schematica tra coloro che sono fautori e garanti del rispetto e della qualità dell'ambiente e coloro che sono garanti degli interessi degli autotrasportatori.
Così non è!
Ci sembra una semplificazione inaccettabile.
Il nostro gruppo - e credo tutto il Parlamento, che non ha lesinato sforzi nella ricerca di emendamenti di compromesso - ha tenuto presente, come priorità, anzitutto uno sviluppo sostenibile e la qualità dell'ambiente nell'arco alpino.
Il pregio della relazione Caveri e di tutti i colleghi che vi hanno concorso è quello di aver trovato emendamenti di compromesso che conciliano in modo equilibrato le esigenze di tutela ambientale e il principio fondamentale di libera circolazione.
<P>
Concludo, signor Presidente, ricordando a me stesso che la proroga non è una soluzione ma un rinvio.
Adesso la parola passa ai governi.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="NL" NAME="Vermeer (ELDR).">
Signor Presidente, oggi vorrei sostenere la causa dell'ecopunto per i polder olandesi, del dazio per le Highlands scozzesi e della tassa per i Pirenei spagnoli.
E' solo una battuta per il resoconto della seduta e la traduzione: non sto dicendo sul serio.
Il sistema degli ecopunti per le Alpi, volto a tutelare l'ambiente locale, contrappone l'ingiusta posizione speciale dell'Austria al diritto alla libera circolazione delle merci, per cui io non sono un sostenitore del sistema attuale.
Ecco perché non ho provato nessun entusiasmo nel sentire dire che la Presidenza danese era riuscita a prorogare il sistema fino al 2006.
Anche la Francia e l'Italia hanno le Alpi, e anche i Pirenei sono molto vulnerabili.
<P>
La relazione del collega Caveri è riuscita a riportare a proporzioni ragionevoli quest'inattesa proroga di un sistema sbagliato concessa dal Consiglio.
Se proprio dev'essere, almeno lasciamola com'è.
Chi inquina deve pagare e i mezzi pesanti più rispettosi dell'ambiente devono rimanere ancora esclusi dal pieno impatto degli ecopunti.
Gradisco anche l'impostazione che consiste nel non considerare più le Alpi austriache come un'unica entità, e nell'occuparsi invece specificamente delle aree in cui al momento vi sono condizioni ambientali di estrema fragilità.
Se l'Austria vuole affrontare con serietà la questione del traffico in transito che inquina l'ambiente, dovrà investire nelle infrastrutture, nelle ferrovie e nelle gallerie.
Scaricare il barile chiedendo un sistema di ecopunti più rigoroso secondo me implica una mancanza di solidarietà verso i paesi limitrofi e la creazione di più traffico con scarso vantaggio per l'ambiente europeo, perché si finirebbe per allungare le percorrenze.
Spero veramente che la votazione di domani abbia buon esito.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la Svizzera sta cercando di tenere il traffico pesante che attraversa il paese al di fuori delle rotte alpine, e di far pagare i lavori di miglioramento delle infrastutture ferroviarie ai veicoli che riescono ad attraversarle.
Probabilmente l'Austria vorrebbe fare lo stesso per il traffico nord-sud, ma l'appartenenza all'Unione europea è d'ostacolo.
Gli operatori dei trasporti tedeschi e italiani preferirebbero avere libertà di transito, come vorrebbero anche gli operatori olandesi, che sono molto presenti nel settore.
Quando l'Austria ha aderito all'Unione europea, è stato raggiunto un compromesso su un accordo di distribuzione.
Da allora il paese ha subito pressioni per consentire il passaggio di un maggior numero di autocarri ancora più pesanti.
Il risultato è che chiunque intenda proteggere chi vive in quella zona e l'ambiente contro l'inquinamento atmosferico e dal rumore causato da grandi flussi di mezzi pesanti ora ha motivo di dubitare delle ragioni che sono alla base di ogni nuovo accordo.
Infatti, dato che la soluzione ora proposta consiste in una combinazione di contingentamenti, divieti e oneri, la maggioranza del mio gruppo concederà ancora il beneficio del dubbio per il 2004, ma il problema non potrà essere risolto senza creare una galleria ferroviaria sotto il Brennero.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="DE" NAME="Echerer (Verts/ALE).">
Signor Presidente, Commissari, onorevoli colleghi, quando si parla di ecopunti, spesso l'Austria viene descritta come un paese che si intestardisce a imporre con la forza i propri interessi all'Unione.
L'argomento interessa noi tutti, e sia i Verdi austriaci che il gruppo dei Verdi al Parlamento europeo ritengono che occorra fare chiarezza.
Non si tratta di un problema esclusivamente austriaco, bensì di tutte le Alpi che sono una zona sensibile.
Su questo punto non sono d'accordo con l'onorevole Vermeer.
<P>
La libera circolazione delle merci non andrebbe contrapposta all'equilibrio dell'ecosistema.
Concordo con l'onorevole Caveri nel dire che si tratta di un problema europeo, per cui è l'Europa che deve risolverlo.
<P>
L'Austria non è in grado di affrontare da sola il problema dell'intera zona; si può essere di parere diverso sugli ecopunti; si è trattato di uno strumento.

Si può accusare l'Austria di non aver fatto il proprio dovere, di non aver cercato e trovato alleati; di avere fatto forse troppo poco, di non aver sfruttato appieno le capacità ferroviarie.
E' possibile.
<P>
Noi però stiamo aspettando!
Stiamo aspettando una proposta europea.
Questa discussione non sarebbe nemmeno stata necessaria se avessimo affrontato bene per tempo il complesso tema dei 'trasporti', con una tariffa fissa per i costi delle infrastrutture e la tanto attesa direttiva sui costi delle infrastrutture, di cui c'è chi dice che esiste il documento, ma in realtà non se ne sa nulla.
Non sappiamo nemmeno se esistano interventi dedicati alle zone sensibili delle Alpi, oppure se ci siano misure specifiche per le zone sensibili in Europa.
<P>
Vi preghiamo di considerare che i nostri emendamenti intendono tenere conto dei problemi dei trasporti, ambientali e sanitari legati al traffico sia all'interno delle Alpi che in transito.
Senza un limite massimo non è possibile farlo; non vogliamo soluzioni transitorie circoscritte nel tempo.
Ci serve una soluzione efficiente entro l'entrata in vigore della direttiva sui costi delle infrastrutture di trasporto, quanto prima, tanto meglio.
<P>
Vi prego di considerare le nostre proposte nel complesso contesto di una politica europea comune dei trasporti. Nello spirito della Convenzione delle Alpi, questo potrebbe diventare un esempio non soltanto per le Alpi austriache o per le Alpi in genere, bensì per tutte le zone sensibili d'Europa.
Tutta la popolazione europea che risiede in queste zone ce ne sarebbe grata.
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer (NI).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, oggi l'Austria sta mettendo a dura prova la capacità di sopportazione dell'onorevole Jarzembowski, ma gli chiedo di avere pazienza.
Onorevoli colleghi, la votazione sulla proroga del sistema degli ecopunti riguarda interessi austriaci vitali.
L'obiettivo formulato nel trattato sul transito di ridurre a lungo termine e in modo sostenibile gli agenti inquinanti finora non è stato conseguito.
In alcune zone del mio paese nel frattempo il traffico in transito è diventato ormai insostenibile.
<P>
Le proposte della relazione dell'onorevole Caveri privano completamente di significato il sistema degli ecopunti: pertanto chiedo di sostenere l'emendamento n.
18 presentato da alcuni deputati austriaci appartenenti ai vari partiti e basato sulla proposta di compromesso della Presidenza del Consiglio danese.
Anche se secondo me questa proposta non osa abbastanza, essa rappresenta perlomeno una via intermedia praticabile da tutte le parti coinvolte.
L'Austria non intende soltanto salvare il più a lungo possibile il sistema degli ecopunti.
Anche noi teniamo a una soluzione equa e sostenibile dei problemi europei dei trasporti, ma fintanto che questa non sarà in vista e non sarà stata approvata la nuova direttiva sui costi delle infrastrutture, occorrerà una norma transitoria per il transito che tenga conto degli interessi dell'Austria.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="DE" NAME="Rack (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Vicepresidente della Commissione, onorevoli colleghi, la questione del passaggio di automezzi pesanti attraverso l'Austria è un'importante questione di politica interna per tutti gli austriaci.
Lo era quando è stato negoziato il cosiddetto trattato sul transito, negli anni 1992-1994, e all'epoca avevamo subordinato addirittura la nostra approvazione all'adesione alla Comunità a una soluzione valida e orientata al futuro di questo problema.
Oggi come allora la questione del transito per noi ha un valore simbolico.
Allora non volevamo, né vogliamo ora, una qualche sorta di trattamento preferenziale sotto forma di norme specifiche per il nostro paese, ossia di deroghe a lungo termine al mercato interno.
Quello che volevamo allora, e continuiamo a perseguire, è una politica dei trasporti dell'Unione rivolta al futuro, nella quale accanto e oltre alle libertà del mercato unico si tenga debitamente conto anche di quelle parti dell'ambiente interessate dal traffico, soprattutto nelle zone sensibili, e delle preoccupazioni di coloro che vivono vicino a questo traffico.
<P>
Riteniamo che queste preoccupazioni ci mettano in sintonia con gli obiettivi di politica dei trasporti della Commissione.
Nel Libro bianco sui trasporti di cui discuteremo fra poco, essa ci promette di inserire nella prevista nuova direttiva sui costi delle infrastrutture alcune norme che consentano di imputare pedaggi per l'utilizzo delle infrastrutture, di internalizzare i costi esterni e di pensare in termini concreti al sovvenzionamento incrociato a favore di vettori più ecologici.
Questo è quanto chiediamo anche noi.
Ecco perché è anche importante non creare un vuoto fra l'entrata in vigore della nuova direttiva e la scadenza del sistema sul transito.
Ecco perché occorre un regime transitorio adeguato.
Nell'intento di pervenire a un compromesso a livello di Consiglio fra tutti gli interessati in una questione tanto delicata, la Presidenza danese, che ha lavorato sodo, ha quasi raggiunto il suo obiettivo, mancandolo per poco solo perché a Bruxelles non era presente un numero sufficiente di ministri dei Trasporti.
<P>
Con la risoluzione che adotteremo in Aula, chiederemo al Consiglio, nella riunione dei ministri dei Trasporti, di approvare formalmente il compromesso già raggiunto in materia, per cui sarebbe importante se in quanto Parlamento potessimo segnalare che crediamo in una soluzione comune, valida, rivolta al futuro di questo problema.
Pertanto, a nome di tutti i colleghi austriaci vi prego di dare il massimo sostegno possibile all'emendamento n. 18, che raccoglie il consenso dei quattro raggruppamenti politici del nostro paese.
L'ambiente e coloro che vivono nelle aree interessate ce ne saranno grati.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, signora Vicepresidente della Commissione, onorevoli colleghi, stimo molto l'onorevole Caveri, nondimeno non condivido la sua tesi secondo cui la sua proposta, ora sottoposta a votazione, è una proposta molto equilibrata: il minimo che si può dire è che non tiene abbastanza conto degli interessi dell'Austria.
Non è che io sia deluso di questa proposta in quanto austriaco, bensì in quanto persona che tiene particolarmente all'ambiente.
Credo che sia giusto partire dal presupposto che sia possibile pervenire a una soluzione duratura in materia di trasporti e che dobbiamo lavorare sulla base di questo assunto.
Di per sé il transito rappresenta già un problema specifico, perché in pratica non comporta nessun vantaggio per il paese, mentre produce molti costi e danni ambientali.
<P>
Nondimeno, come tutti gli oratori intervenuti, oggi concordo nel dire che dobbiamo arrivare a una soluzione globale e duratura per tutti gli automezzi pesanti particolarmente inquinanti.
Concordo con la collega che dice che possiamo anche volere automezzi pesanti ecologici, ma che non li abbiamo ancora. Sappiamo benissimo che l'autocarro EURO 4 in pratica non è ancora sul mercato, e anche per questo motivo serve una norma transitoria.
A questo punto diciamo con tutta chiarezza: è di una soluzione transitoria che abbiamo bisogno.
Occorre potenziare le ferrovie, giustissimo, solo che, cara collega Peijs, e qui non è finora cambiato nulla, nel 2000 lungo il solo asse del Brennero sono rimasti 36 milioni di tonnellate di capacità di carico inutilizzate.
Le ferrovie non vengono sfruttate abbastanza, per il semplice fatto che costano troppo fintanto che non ci sarà un sistema adeguato di pedaggio.
Uno dei colleghi ha affermato che non è leale imporre condizioni applicabili solo all'Austria.
Noi siamo disposti a dimostrarci solidali con altre regioni di questo continente, ma non è certo possibile che soltanto la Svizzera riesca a riscuotere un congruo pedaggio e a investire il ricavato per costruire gallerie.
Siamo anche senz'altro disposti - e io sono del tutto favorevole - ad anticipare la costruzione della galleria di base del Brennero, ma dobbiamo anche avere i mezzi per finanziarla.
Se da un lato non si creano i presupposti finanziari e dall'altro si dice che occorre potenziare le ferrovie, le quali però una volta costruite non vengono neanche utilizzate, perché mancano i relativi incentivi, l'intero sistema non può funzionare.
<P>
Auspichiamo di tutto cuore che arrivi la direttiva sui costi delle infrastrutture, ma sono curioso di vedere come evolverà il rispettivo dibattito e già immagino alcuni in Aula dire che occorre tenere conto anche dei costi ambientali, che non sono poi così elevati e che occorre andare molto cauti con le sovvenzioni incrociate.
Vedo già gli emendamenti alla prossima relazione Izquierdo Collado, nella quale si riconoscerà la validità delle sovvenzioni incrociate.
Ma l'idea di seguire l'esempio della Svizzera viene già respinta dai colleghi del PPE, che sostengono si tratti di un modo troppo radicale per tenere conto dell'ambiente.
Ecco perché ritengo che non dovremmo limitarci soltanto a dichiarazioni di principio sullo sviluppo sostenibile, bensì anche creare gli strumenti.
Sappiamo benissimo che una politica dei trasporti ecocompatibile è uno degli strumenti essenziali per instaurare uno sviluppo sostenibile in Europa.
Di conseguenza questa non è tanto una deroga per l'Austria, ma forse al nostro paese tocca un ruolo di pioniere, che abbandoneremo solo quando avremo a disposizione un'alternativa. Siamo tuttavia disposti ad adoperarci per trovare un'alternativa e anche ad applicarla su tutta la linea.
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="NL" NAME="Dhaene (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, vedo che molti interventi sono stati tenuti in olandese, ma forse non è una coincidenza, visto che nei Paesi Bassi esiste una famosa canzonetta che dice più o meno 'Transito sul Brennero con il mio diesel da 30 tonnellate, sono lontano da casa ma in cima al mondo?.
La canzone non cita affatto gli austriaci né la regione alpina.
Che loro fossero o meno in cima al mondo non ha alcun peso nella canzone, ma ce l'ha nella relazione.
La relazione incarna la politica dei trasporti europea.
Il suo significato travalica l'Austria e anche l'intera regione alpina.
E' uno strumento nelle mani dello sviluppo sostenibile nella politica dei trasporti europea.
Per questo motivo, con gli emendamenti nn. 19, 20 e 21 il gruppo dei Verdi/Alleanza libera europea chiede una soluzione rapida, duratura e globale dei problemi ecologici, economici, sociali e di sicurezza causati per decenni dal traffico in transito attraverso le Alpi e di cui l'Unione europea è consapevole.
<P>
La fine del sistema degli ecopunti per l'Austria è accettabile soltanto in cambio di un altro tipo di tutela per l'intera regione alpina e non soltanto per l'Austria, che sia basato sulla Convenzione delle Alpi.
Non dovrebbe esserci nessuna soluzione di continuità in questo tipo di tutela.
Ci dev'essere qualche restrizione quanto al numero di automezzi pesanti che attraversano le Alpi.
Senza un obiettivo chiaro, tutto ciò ha ben poco senso.
Ecco perché chiediamo l'imposizione di un limite permanente dell'8 per cento alla crescita rispetto al dato del 1991.
Non possiamo sostenere questa relazione fino a quando non si trova una soluzione a medio termine per la regione alpina nel suo complesso.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger (NI).">
Signor Presidente, il protocollo n. 9 all'atto di adesione dell'Austria all'Unione europea prevedeva che fra il 1° gennaio 1992 e il 31 dicembre 2003 si riducessero in maniera duratura e sostenibile del 60 per cento le emissioni inquinanti causate dal transito di automezzi pesanti.
Questo è diritto primario fra l'Austria e l'Unione europea.
Finora la riduzione del 60 per cento delle emissioni inquinanti non è stata raggiunta, e ogni eventuale riduzione non è stata né a lungo termine né sostenibile. E' quanto hanno constatato anche la Commissione e l'Agenzia europea per l'ambiente nella 68° relazione tecnica.
Viceversa si sono registrati un aumento massiccio del numero dei transiti e una crescita dell'inquinamento del 52 per cento rispetto al 1992.
<P>
Il regolamento sugli ecopunti scade a fine 2003, anche se non è stato raggiunto il suo obiettivo, ossia una duratura riduzione delle emissioni inquinanti.
Dato che non è stata ancora emanata la direttiva sui costi delle infrastrutture più volte annunciata dalla Commissione europea, con l'Austria è stata concordata una soluzione transitoria sotto forma di regolamento sul transito a partire dal 2004.
Questo accordo sul transito deve far sì che non vi sia un ulteriore aumento delle emissioni provocate dal traffico rispetto ai livelli del 2003.
Approvare questa relazione avrebbe come conseguenza il contrario, ossia un drammatico aumento delle emissioni causate dal traffico in transito.
<P>
La relazione rappresenta un peggioramento rispetto alla proposta della Commissione, alla decisione adottata dal Consiglio danese, nonché a quella di Laeken.
In secondo luogo, la relazione ignora completamente il parere approvato a larga maggioranza dalla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
In terzo luogo, essa contrasta con gli obiettivi del protocollo di Kyoto e della Convenzione delle Alpi, nonché con gli obiettivi ambientali dell'Unione europea in generale.
<P>
Il compito principale del Parlamento europeo consiste soprattutto nel realizzare gli interessi dei cittadini europei.
Se non saremo all'altezza di questo compito, come già annunciato, la popolazione gravemente colpita tenterà di imporre i propri diritti bloccando le strade.
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski (PPE-DE).">
Signor Presidente, non capisco i colleghi austriaci.
Dopotutto dovrebbero essere contenti per il modo con cui la relazione Caveri offre loro ancora una volta una ragionevole soluzione transitoria.
Desidero ribadire una cosa, già approvata dal Consiglio e sostenuta dalla Commissione, ossia che l'accordo speciale per l'Austria si applica anche per le parti del paese che non appartengono alle Alpi e dalle quali le Alpi nemmeno si vedono, ma che sono semplicemente pianeggianti.
Vorrei ricordare all'onorevole collega e alle onorevoli colleghe che si tratta di una situazione particolare peraltro abbastanza ingiustificata.
Credete che nel nord della Germania non ci sia traffico di transito?
Credete che le altre parti della Germania o del Belgio non lo subiscano?
Stanno addirittura peggio!
Voi state cercando di ottenere un trattamento speciale!
Non potete giustificarlo in nessun modo!
<P>
Mi scusi, onorevole collega, ma perché non si comporta come un deputato una volta tanto?
Non siamo qui per difendere gli interessi dei cittadini austriaci, bensì quelli di 370 milioni di cittadini dell'Unione che pure hanno diritto di godere della libertà dei servizi.
Non ne va soltanto dei diritti unilaterali degli austriaci: anche gli altri 360 milioni di cittadini hanno il diritto di vedere rispettata la legislazione comunitaria.
L'elemento eccezionale della relazione Caveri consiste nel proporre di nuovo un regime transitorio triennale per la regione alpina.
Osservate quanto segue: secondo la relazione Caveri, nel 2005 si dovrà vietare il passaggio addirittura agli automezzi pesanti delle categorie 0 e 1.
Questo dimostra che veniamo incontro agli interessi della vostra popolazione!
Quello che state facendo è creare un finto spauracchio, dicendo che il resto dell'Unione è contro di voi e contro l'ambiente, che sembra tuteliate soltanto voi.
Onorevoli colleghi, questo è intollerabile.
<P>
La relazione Caveri ha proposto un valido compromesso fra gli interessi di 360 milioni di cittadini dell'Unione e quelli di meno di 10 milioni di altri cittadini dell'Unione.
Questo va messo sul piatto della bilancia.
Credo che la relazione Caveri in ultima analisi vi faccia una buona offerta sotto forma di regime transitorio.
Non è però ammissibile che gli austriaci dicano di volere un trattamento speciale perché, onorevole collega del gruppo socialista austriaco, che cosa è successo negli anni scorsi?
Avete sempre voluto avere le sovvenzioni incrociate.
Avete incassato pedaggi esosissimi, come ha constatato la Corte europea di giustizia eppure, con le enormi entrate che avete accumulato, non siete riusciti a costruire la galleria di base del Brennero.
La questione sta in questi termini.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Lisi (PPE-DE).">
Signor Presidente, desidero innanzitutto ringraziare il relatore per la sua pazienza e la sua tenacia.
Sono anch'io convinto che il risultato della commissione per i trasporti sia un buon risultato, a differenza di quello che ci ha consegnato il Consiglio, ed è un buon risultato proprio perché concilia due cose difficili da conciliare: da una parte il rispetto, la valorizzazione, l'accentuazione di tutti gli sforzi per preservare l'ambiente, di qua e di là dalle Alpi - c'è un versante austriaco ma c'è anche un versante italiano delle Alpi - e, dall'altra, il rispetto di uno dei principi cardine di questa Unione europea - se a un'Unione europea crediamo - vale a dire il mercato interno, la libertà di circolazione delle persone, delle merci, i fondamenti minimi cioè perché esista una comunità di persone, oltreché di valori economici.
E' dunque un punto di equilibrio che archivia definitivamente - e così non poteva non essere se non si vuole fare strame dei trattati e del diritto - una volta per tutte la questione ecopunti, riconoscendo tuttavia che occorre ancora un periodo transitorio, con una cadenza che noi riteniamo migliore rispetto a quella proposta dalla Commissione e che chiediamo che la Commissione valuti.
<P>

Io sono quindi assolutamente d'accordo e sostengo questa impostazione, a cui d'altra parte abbiamo lavorato, ma francamente una battuta, in conclusione, la voglio dire ai colleghi austriaci: sono un po' rattristato dal fatto che i colleghi austriaci raccolgano in quest'Aula un'ampia solidarietà da parte di connazionali, di tutti i partiti politici, certamente, ma non ne raccolgono alcuna da parte di colleghi di altri paesi.
Bene, su questo li invito a riflettere.
Colleghi, la nostra responsabilità di parlamentari europei, in un momento così difficile dell'Unione europea - e mi riferisco anche ad altre questioni - ci impone anche di spiegare ai nostri cittadini che appartenere ad un'Unione comporta dei vantaggi, dei benefici, ma a volte comporta delle difficoltà.
Non è eccitando le difficoltà che si aiuta a trovare una soluzione europea.
Vi prego davvero di riflettere.
Anche noi potevamo barricarci su questo tema, ma abbiamo preferito una posizione ragionevole.
Credo che sia per il bene dell'Europa che la vostra posizione dovrebbe assumere toni più moderati e concilianti.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="DE" NAME="Ferber (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=161 NAME="Cocilovo (PPE-DE).">
Signor Presidente, ammesso che sia possibile, vorrei anch'io tentare di mettere indietro le lancette dell'orologio e ricominciare questo dibattito, in questa sede del Parlamento, con toni un po' diversi da quelli che hanno caratterizzato alcuni interventi.
Già il collega Lisi, prima di me, diceva che noi ci attenderemmo, almeno dall'esercizio della nostra funzione parlamentare di rappresentanti dei popoli europei - ripeto, europei - un contributo aggiuntivo perché problemi di cui tutti, tutti riconosciamo il fondamento possano essere affrontati senza essere presi in ostaggio da una lettura alle volte rinunciataria, alle volte strumentale, rassegnata dell'interesse nazionale.
Noi non faremo un passo in avanti nella misura in cui la tutela sacrosanta di legittimi interessi - la tutela, la salvaguardia ambientale - si possa immaginare di realizzarla soltanto decapitandone altri, soltanto oscurandone altri.
Non faremo un passo in avanti!
<P>
Io ritengo che la soluzione adottata, in termini ancora una volta di transitorietà, dalla relazione Caveri sia quella ottimale alle condizioni date.
Ora cerchiamo di valorizzare ciò che si deve incentivare, più che ciò che si deve limitare: da una parte il ricorso ad automezzi senza meno inquinanti, dall'altra parte un percorso che può essere fatto solo in positivo, verso la definizione di sistemi di tariffazione che da tanto tempo aspettiamo per dare una risposta organica al problema, verso la soluzione che possa avvantaggiare, in una logica certamente di riconoscimento di priorità europee, che presuppongono però l'assunzione coerente di responsabilità nazionali, quegli investimenti che, in prospettiva, renderanno davvero compatibili l'esigenza sacrosanta di salvaguardia ambientale e la libera circolazione delle merci, i diritti anche di popoli produttori che vivono al di sotto delle Alpi e che non potrebbero essere disconosciuti da soluzioni che immaginassero soltanto improprie limitazioni.
<P>
Se noi tutti ci decidessimo a sostenere in questa direzione anche responsabilità che troppo a lungo governi nazionali hanno ignorato e le proposte conseguenti della commissione, io penso che la prossima discussione su questo punto sarà più degna del ruolo che complessivamente rappresentiamo.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, anche a me piacciono le arance italiane e le gonne scozzesi dalla Gran Bretagna, ma non è affatto necessario per esempio trasportare patate dalla Germania attraverso tutta l'Europa, farle pelare in Italia e poi riportarle indietro.
Questo non ha più nulla a che fare con la libera circolazione delle merci, né ce l'hanno le migliaia e migliaia di autocarri vuoti che sfrecciano rombando attraverso la Baviera e l'Austria.
<P>
Il Forum sul transito Austria/Tirolo, una delle maggiori ONG austriache, sintetizza il tutto con molta precisione: in effetti fra il 1991 e il 2001, le emissioni di NOx causate dal transito degli automezzi pesanti sulla tratta del Brennero sono aumentate del 18 per cento.
I viaggi degli autocarri in transito sul territorio della Repubblica austriaca sono infatti aumentati del 50 per cento.
E' assodato che in nessuno degli anni successivi alla firma del trattato si è trasferito il traffico dalla strada alla ferrovia.
Anzi, il totale delle merci trasportate su strada attraverso il Brennero è aumentato da 15 a 26 milioni di tonnellate, ossia di più del 73 per cento.
<P>
La gente che vive lungo i tratti di transito è disperata.
Si tratta per lo più di contadini, le cui famiglie occupano quei masi da secoli.
Non è questione di tenerli in più alta considerazione, semplicemente loro vivono lassù.
Vi prego di non togliere tutte le speranze a questa gente!
<P>
Caro Georg, il sistema degli ecopunti è sempre stato sostanzialmente un compromesso.
Per me la decisione adottata dal Consiglio a San Silvestro era l'ultima opportunità di trovare un modo per andare avanti.
La relazione Caveri invece per me è il risultato più sconvolgente del lavoro di una lobby solidissima, di un gruppo molto potente dal punto di vista economico e non solo, ossia di quello degli autotrasportatori.
<P>
Anche in Austria ovviamente esistono gruppi che cercano di imporre in politica le loro legittime aspirazioni.
Ma la brutalità e la sfacciataggine con cui l'ho visto fare nell'Unione europea per me è stata proprio una novità, e ho sulle spalle non pochi anni di politica.
Potrei benissimo citare i nomi di vari colleghi - niente paura, non lo farò - che mi hanno detto di capire la nostra posizione e di essere dalla nostra parte, ma di non sapere che altro fare per non rischiare di essere eliminati dai loro autotrasportatori.
<P>
Vi prego, vi scongiuro, respingete la relazione Caveri e approvate la proposta di compromesso della Presidenza danese!
Vorrei esprimere il mio sincero ringraziamento alla signora Commissario.
<P>
Fuori dal mio tempo di parola, ho una rettifica da fare al giovanotto laggiù: se lo ritiene opportuno può veramente considerare le Alpi, questa straordinaria opera del Signore, esclusivamente come un ostacolo al transito!
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="DE" NAME="Jeggle (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, abbiamo sotto gli occhi una proposta di proroga del sistema degli ecopunti per il transito degli automezzi pesanti attraverso l'Austria.
Per me è importante a questo punto sottolineare che si tratta della proroga di una deroga che spetta all'Austria da quando ha aderito all'Unione europea, e alla quale era collegata la condizione di migliorare le infrastrutture di traffico austriache per incidere positivamente sul libero scambio delle merci garantito dal mercato unico.
Ora però che discutiamo della proroga di una deroga, bisogna anche sapere che lo status quo non può essere semplicemente mantenuto per altri tre anni, per cui la decisione che stiamo per prendere deve prevedere la scadenza della norma transitoria entro il 2006.
<P>
La mia circoscrizione elettorale si trova nella parte meridionale del Baden-Württemberg e confina con l'Austria, che è effettivamente un paese splendido, e, visto che sono perfettamente al corrente delle lamentele degli autotrasportatori per la scarsa comprensibilità del sistema degli ecopunti, concordo con il mio gruppo nel dire che il sistema in vigore va cambiato per i seguenti aspetti.
La prima cosa che intendo dire è che le deroghe sono giustificate per le Alpi, che sono una zona sensibile.
Il sistema degli ecopunti dovrebbe dunque essere applicato soltanto, come si pensava inizialmente, al transito attraverso le Alpi e non per i viaggi nel resto dell'Austria, altrimenti il sistema degli ecopunti costituirebbe una misura arbitraria e altri Stati membri potrebbero pretendere il diritto di imporre le loro.
Secondo: il sistema degli ecopunti dovrà scadere definitivamente nel 2006.
Terzo: grazie al progresso tecnico, i TIR delle classi 3 e 4 dovrebbero essere completamente esentati dall'obbligo degli ecopunti.
<P>
Inoltre, specificamente per il cosiddetto tratto di transito di Hörbranz, che interessa in particolare la mia circoscrizione - è un raccordo di soli 16 chilometri che collega la A96 tedesca e la A14 svizzera - chiedo un trattamento speciale che consista nel rendere disponibile un sufficiente quantitativo di ecopunti.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Santini (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, non dobbiamo dimenticare che stiamo parlando, è vero, del caso specifico dell'Austria, ma che il nostro ragionamento deve avere un orizzonte molto più vasto, sull'intero sistema dei valichi alpini, se vogliamo ragionare con obiettività e prendere decisioni che vadano bene un po' per tutti.
Ciò che succede ad un valico, infatti, ha immediate ripercussioni su tutti gli altri.
Per quanto riguarda il Brennero, possiamo dire che la storia recente è a dir poco convulsa.
Vorrei ricordare che, a parte il suo appeal naturale come linea verticale diretta dei collegamenti dal Nordeuropa al Mediterraneo, nella storia più recente i transiti al Brennero - quindi in Austria, ma anche in Italia - sono aumentati a dismisura per lunghissimi periodi, a causa della chiusura del Monte Bianco prima, del Gottardo successivamente e a causa delle crisi croniche del Fréjus e degli altri valichi svizzeri.
Tutto ciò ha contribuito a rendere acuta la situazione per quanto riguarda la difesa ecologica dell'Austria, ma non bisogna dimenticare - e questo non è mai stato considerato - che c'è un altro versante, ed è quello italiano, dove non per caso abito io.
Bene, a noi non è stato mai riconosciuto nulla dello stesso, identico danno ecologico che l'Austria invece si è vista ricompensare con gli ecopunti e con altri mezzi che qualche collega ha ricordato.
Non sono mai stati concessi ecopunti né pedaggi, come accade per il Ponte Europa e per il tratto autostradale dell'Austria, che sono fra i più alti d'Europa.
<P>
Io sono giunto perciò alla conclusione che la soluzione proposta dalla relazione Caveri è equa; è giusto applicare il regime degli ecopunti agli EURO 1 ed EURO 2, com'è giusto esonerare gli EURO 3 e tutte le generazioni successive di autocarri; ma è giusto anche non parlare più di ecopunti dopo il 2006 e pensare piuttosto a formule alternative di indennizzo dei costi esterni, e ciò non solo per l'Austria ma per tutte le zone critiche e sensibili d'Europa.
E' opportuno, infine, pensare alle grandi opere ferroviarie e intermodali, a cominciare dal tunnel del Brennero, perché è davvero ora di mettere mano non solo ai progetti ma anche alle opere.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei ringraziare l'onorevole Caveri per il lavoro svolto su un argomento che, come abbiamo visto quest'oggi, è molto difficile e delicato, e che vede a confronto una serie di interessi, tutti legittimi ma totalmente contraddittori.
Vorrei soltanto ricordare ad alcuni degli onorevoli deputati che ci serve una soluzione rapida, perché il 31 dicembre 2003 scade l'attuale situazione transitoria.
<P>
In secondo luogo, la situazione attuale è transitoria.
Ossia, quanto figura nel trattato di adesione, il protocollo su cui si basa tutto il sistema degli ecopunti, è limitato nel tempo.
<P>
In terzo luogo, bisogna sapere che gli altri quattordici paesi dell'Unione europea stanno accettando l'idea di fare uno sforzo e un'eccezione per dare soddisfazione all'Austria rispetto a quella che è una delle libertà essenziali dell'integrazione europea, prima del mercato comune e oggi dell'Unione europea, ossia la libertà di transito delle persone.
<P>
Su questa base, la Commissione ha presentato una proposta di proroga annuale, per un massimo di tre anni, del sistema attuale, per dare tempo di cercare regole generali che, evidentemente, non permetteranno all'Austria né ad altri di mantenere un sistema di ecopunti o un regime simile a questo.
Lo dico perché è ovvio che non si tratta ora di cercare un sistema radicalmente diverso da quello degli ecopunti, visto che il periodo di validità sarà ridotto.
Stiamo cercando, insisto, un regime transitorio affinché l'Austria, che è inserita nel sistema degli ecopunti, arrivi, insieme agli altri 14 paesi, che fra qualche mese saranno 24, a un sistema comune e a una migliore assunzione dei costi esterni delle varie infrastrutture in tutta l'Unione europea, senza eccezioni per nessuno.
Di conseguenza, si tratta di una deroga transitoria che deve basarsi in linea di principio sul sistema attuale perché per due o tre anni non avrebbe molto senso.
<P>
Nella proposta dell'onorevole Caveri vi sono alcuni aspetti che seguono la stessa linea del principio di accordo proposto dalla Presidenza danese lo scorso 31 dicembre.
Ciò presuppone un compromesso e sono lieta di vedere consenso, per esempio, sull'idea di vietare il traffico ai mezzi pesanti più inquinanti, sull'idea di esentare dal sistema degli ecopunti gli autocarri meno inquinanti, sul prevedere un rinnovo annuo del regime transitorio fino a un massimo di tre anni.
Tuttavia alcune disposizioni secondo noi renderanno difficile raggiungere un accordo fra la Commissione e il Consiglio - lo dico molto chiaramente - e che prospetterebbero più problemi che soluzioni.
<P>
E' il caso della riduzione del campo di applicazione del sistema unicamente alle Alpi austriache, area veramente molto sensibile, perché la sensibilità delle altre zone dell'Austria - e avevano ragione molti degli oratori - è identica a quella delle altre zone dell'Europa.
Però, anche se lo capisco a livello di principio, ciò creerebbe enormi difficoltà di gestione del progetto.
Di conseguenza chiederei di mantenere tutta l'Austria.
Inoltre, al Consiglio abbiamo discusso se mantenere o meno il passo dell'Hörbranz, il Lindau-St.
Margarethen, un tratto stradale inferiore a 15 chilometri, una distanza molto ridotta.
Anche questo creerebbe problemi.
Perciò vi chiedo di non approvare questa parte.
<P>
Le disposizioni del sistema dei contingenti, che variano in funzione delle categorie, creerebbero pure delle difficoltà.
Inoltre, il numero degli ecopunti stabilito fa riferimento agli Stati membri attuali e applicare già oggi il sistema ai futuri paesi genererebbe ancora più complicazioni.
<P>
Speriamo di aver risolto questo problema in modo definitivo prima che diventino membri a pieno titolo.
<P>
D'altro canto, chiedo di non insistere sulla reintroduzione della clausola del 108 per cento, in quanto non possiamo rispettarla e rappresenta qualcosa che, posso dirlo, il Consiglio non accetterebbe in nessun caso e che la Commissione ha a propria volta respinto.
Inoltre, nella proposta non figurava detta clausola.
<P>
Quindi, signor Presidente, onorevoli deputati, possiamo accogliere sei emendamenti, uno dei quali è sostanziale e, se necessario, con qualche modifica redazionale, gli emendamenti nn. 1, 5, 11, 12 e la prima frase del n.
15 e del n.
18.
<P>
Vorrei dirvi che la vera soluzione sarebbe quella di costruire il Brennero, di costruire la Torino-Lione, di imporre veramente l'intermodalità.
Sono queste le soluzioni.
<P>
Dovete capire che occorre cercare un compromesso e urge una soluzione.
Non abbiamo molti mesi.
E che sempre ciò che è perfetto è nemico del buono.
Lo dico per tutti.
Vi chiedo di collaborare affinché tutti insieme si risolva questo problema, che è molto delicato in uno dei paesi dell'Unione.
Dobbiamo cercare una risposta e ottenere un risultato che consenta di fare passi in avanti, mentre presentiamo proposte volte a istituire un sistema di tariffazione delle infrastrutture più razionale in tutta l'Unione europea.
<P>
Rinnovo ancora una volta le mie congratulazioni all'onorevole Caveri per il difficile lavoro svolto nel cercare una formula accettabile per tutti e, comunque, la Commissione terrà conto - come sempre - di quanto dice il Parlamento e tenterà di includere anche questi elementi nella base di un accordo accettabile per il Parlamento e per il Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Collado (PSE)">
Signor Presidente, signora Commissario, il Libro bianco sui trasporti reca la data del 12 settembre 2001 e si potrebbe pensare che ci siamo attardati fin troppo nell'esaminare questo importante documento inviatoci dalla Commissione.
Devo però aggiungere che di questo tempo abbiamo fatto buon uso, un ottimo uso direi, ai fini della discussione e del ravvicinamento fra le varie posizioni dei diversi gruppi politici.
Allo stato attuale, il ravvicinamento prosegue e, in vista del voto di domani, lancio un appello per un vasto consenso.
<P>
Abbiamo utilizzato questo lasso di tempo per informare i settori interessati e per consentirne la partecipazione.
Sono certo che, prima di elaborare il Libro bianco, la Commissione abbia avuto numerosi contatti con i settori interessati; ma il Parlamento non è stato da meno, dato che la quasi totalità delle associazioni europee che rappresentano i diversi modi di trasporto hanno trovato ascolto in quest'Assemblea e molte delle loro proposte sono state integrate nella strategia su cui stiamo lavorando.
<P>
L'approccio scelto è caratterizzato da un dato fondamentale: signora Commissario, in questo caso il Parlamento non si scontra con la Commissione.
Anzi, si sta mostrando disponibile e sta conducendo un'analisi positiva della proposta della Commissione, ossia dei contenuti del Libro bianco, e riteniamo che in larghissima misura le sue proposte e la sua analisi siano perfettamente condivisibili da questo Parlamento.
<P>
Ad ogni buon conto, noi proseguiamo questa riflessione e apportiamo le nostre critiche costruttive, formulando alcune proposte concrete che, a mio avviso, andrebbero prese in considerazione dalla Commissione, a tempo debito.
<P>
Il settore dei trasporti vive oggi un momento tanto cruciale quanto decisivo.
Vero è che nel 1992, nell'ultimo Libro bianco sui trasporti, venivano proposti traguardi che possono dirsi realizzati nella loro pressoché totalità.
Potremmo affermare che l'obiettivo strategico e fondamentale di quel Libro bianco consisteva nella liberalizzazione dei trasporti: l'integrazione delle tecnologie, trasporti meno cari, l'aumento della competitività, obiettivo che è stato conseguito, ma in una guerra in cui abbiamo perso la battaglia della sostenibilità e mi compiaccio che la Commissione stessa ribadisca e sottolinei con chiarezza la gravità di questo problema, ricordando che, se vogliamo essere operativi, le decisioni in materia non possono più essere procrastinate.
<P>
Il problema della sostenibilità in senso lato, ovviamente ambientale - con le gravissime conseguenze dell'inquinamento generato dai trasporti che vanificano il risparmio energetico ottenuto in altri settori dell'industria allo scopo di adeguarci agli impegni sottoscritti a Kyoto, con l'impatto riscontrabile non soltanto sulla natura in generale, ma anche sulla salute dei cittadini - raggiunge, stando ad alcuni studi, un livello di gravità paragonabile a quello degli incidenti stradali.
<P>
Oltre all'aspetto squisitamente ambientale, a preoccupare è il congestionamento.
Avevamo un sistema dei trasporti operativo, funzionale, competitivo, ma oggi le arterie di comunicazione si stanno atrofizzando, le città sono sempre più al collasso, chilometri di strade e ferrovie, ma anche le rotte di avvicinamento agli aeroporti, stanno mostrando evidenti limiti strutturali rispetto alla competitività, che, pertanto, risulta profondamente pregiudicata.
Non è questo il momento di fornire cifre, nemmeno ci penso visto che non abbiamo tempo, ma non posso non ricordare che la strada che abbiamo preso è quella.
<P>
La tariffazione appare in questo Libro bianco come un diamante grezzo, che dobbiamo essere in grado di levigare sin da subito, data la sua importanza.
Dobbiamo incoraggiare i modi di trasporto più rispettosi dell'ambiente, predisporre opportune sinergie intermodali e creare le piattaforme logistiche necessarie a trasporti il più efficienti possibile.
<P>
Il ruolo essenziale della rete stradale va rispettato e valorizzato, le ferrovie devono essere oggetto di una liberalizzazione, il cabotaggio di corto e medio raggio va rafforzato, eccetera.
<P>
La sicurezza non può essere condizionata a nulla.
Esiste una proposta del Parlamento sulla creazione di un'Agenzia europea per la sicurezza stradale, per l'appunto l'unica che manchi nel Libro bianco sui trasporti, e confido che l'idea venga accolta con favore, oltre ad altri aspetti relativi alla sicurezza marittima, ferroviaria eccetera.
<P>
E' giunto il momento, signora Commissario, di affermare molto chiaramente che la politica dei trasporti nell'Unione europea non può essere disgiunta da un'opportuna politica di bilancio, il che spiega la proposta del Parlamento sul necessario Fondo europeo dei trasporti e sullo strumento finanziario per questo settore.
<P>
Vero è che il Libro bianco non si sofferma adeguatamente sull'asimmetria europea, che le problematiche urbane non sono state affrontate in quanto ritenute sussidiarie e quindi non incluse nella proposta della Commissione, che neppure i trasporti pubblici sono stati sinora trattati in modo adeguato - stiamo chiedendo alla Commissione ulteriore documentazione in merito -, che il Libro bianco non tiene in debito conto l'allargamento; ma se l'Europa vuole partecipare al processo di globalizzazione, anziché attendere che questo sia deciso da altri, se vuole tutelare la propria sostenibilità economica, deve migliorare il sistema dei trasporti.
Con il Libro bianco lei ha collaborato in tal senso e il Parlamento intende proseguire sulla stessa via.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio">
Signor Presidente, onorevoli, in primo luogo desidero ringraziare l'onorevole Izquierdo Collado per il lavoro svolto in tutto questo tempo.
Credo sia servito ai fini delle discussioni, spesso appassionate, certamente, che certamente sono scaturite grazie al Libro bianco.
<P>
Si tratta di imprimere impulso a una politica dei trasporti che come abbiamo visto tenga conto in modo più chiaro, più nitido di dati nuovi, quale la necessità di conciliare crescita e sviluppo sostenibile, ossia l'integrazione della qualità di vita e della salvaguardia ambientale come fattori ugualmente essenziali ai fini delle nostre politiche.
<P>
In questo senso, le quasi sessanta misure proposte da oggi al 2010 mirano a un riequilibro fra modi di trasporto, il che non significa ridurre i trasporti su strada - diciamolo chiaramente - o per via marittima, che si sono dimostrati i modi più competitivi, ma semplicemente evitare che, in futuro, continuino a diminuire i trasporti ferroviari o per vie navigabili nordeuropee, visto che si tratta di soluzioni assolutamente fondamentali, chiamate a dare un contributo essenziale alla soddisfazione della nuova domanda di trasporti. Lo stesso dicasi per i trasporti marittimi.
<P>
Occorre quindi garantire il riequilibro fra modi di trasporto, sopprimere le strozzature, dotarsi di una politica dei trasporti sicuri - la sicurezza è un aspetto fondamentale del servizio all'utenza - e far fronte a una globalizzazione che investe oggi gran parte dei modi di trasporto, ma soprattutto la via aerea o la via marittima.
<P>
L'analisi presentata nel Libro bianco è stata oggetto di un vasto dibattito, anche da parte dell'industria e degli altri settori più direttamente interessati o da parte del Consiglio.
In questo contesto, gran parte delle misure proposte nel Libro bianco sono già state presentate dalla Commissione a questo Parlamento e al Consiglio.
Alcune hanno addirittura registrato notevoli progressi, come nel caso di Galileo, dell'adesione a Eurocontrol, la creazione di agenzie per la sicurezza marittima o aerea - parlerò poi di sicurezza stradale, tema menzionato dall'onorevole Izquierdo Collado -, incluse le iniziative sugli orari di lavoro nel settore dei trasporti su strada o perfino il recente accordo in seno al Consiglio sul Cielo unico europeo e il programma Marco Polo.
<P>
Rispetto al secondo pacchetto ferroviario, i negoziati si trovano in fase molto avanzata e questo Parlamento si è pronunciato molto chiaramente un paio di mesi fa.
Tuttavia, altre proposte importanti sono ora in elaborazione, per esempio sulle reti transeuropee.
Come sapete, nonostante questo Parlamento si sia già pronunciato a favore della parziale riforma proposta dalla Commissione, il Consiglio ha preferito rinviarla e procedere invece a una revisione di carattere più generico.
Ebbene, a questo riguardo, confido che il gruppo van Miert, che ha allo studio una revisione globale delle reti transeuropee dei trasporti tenendo conto dell'ampliamento, ossia di un'Europa a 27 - comprensiva dei paesi con i quali i negoziati sono già ultimati, o comunque in fase molto avanzata - giunga a buon punto entro la fine della Presidenza greca e che, pertanto, il relativo documento possa essere presentato sotto la Presidenza italiana.
Va quindi discusso anche da questo Parlamento.
<P>
Tengo a precisare che ci troviamo in fase finale del lancio del pacchetto infrastrutture, articolato su tre elementi essenziali ai fini dello sviluppo di infrastrutture: una metodologia di tariffazione - alla quale ha accennato l'onorevole Izquierdo Collado un istante fa e della quale abbiamo già parlato prima, nella discussione sul tema degli ecopunti in Austria - come passaggio preliminare per una direttiva in materia che consenta di accertare sino a dove siano disposti a spingersi in questo campo il Consiglio e il Parlamento, precisando adeguatamente forme, modalità e limiti.
<P>
In secondo luogo, un sistema di incentivazione del partenariato fra pubblico e privato nella realizzazione di infrastrutture.
Occorre far confluire, nella creazione di nuove infrastrutture, capitali privati, allo scopo di velocizzare i tempi di realizzazione in un'Europa a 25 - e presto a 27.
<P>
In terzo luogo, un sistema europeo di tariffazione elettronica al quale corrisponda anche una compatibilità, ossia l'interoperabilità materiale fra sistemi tecnici diversi nei vari paesi dell'Unione, nell'obiettivo a medio termine di un'uniformità che conduca a un sistema unico basato su sistemi di controllo satellitare, ossia il sistema Galileo.
<P>
Quanto alla sicurezza stradale, noto con soddisfazione che gli onorevoli parlamentari condividono l'obiettivo che ci siamo prefissi, ossia la riduzione del 50 per cento entro il 2010 degli incidenti mortali sulle nostre strade.
La Commissione ha appena adottato una proposta di direttiva sulla sicurezza dei tunnel; entro breve, intendiamo presentare un piano d'azione complessivo in materia di sicurezza stradale.
Su questo versante, presenteremo anche importanti proposte sul controllo del traffico stradale mediante l'identificazione dei tratti autostradali più pericolosi.
<P>
Mi auguro che queste nuove misure possano contribuire al raggiungimento dell'obiettivo; devono essere affiancate da provvedimenti da varare a livello nazionale e locale, perché vi è un notevole margine di sussidiarietà.
<P>
Nel campo della sicurezza marittima, onorevoli parlamentari, il dibattito prosegue ormai da anni, a seguito della catastrofe dell'Erika, e ancora in tempi recenti, a seguito del disastro della Prestige.
Tuttavia, onorevoli, la Commissione può affermare di aver presentato un pacchetto di misure coerente, che incrementerà enormemente la sicurezza marittima nell'Unione, che attende solo di essere attuato e che i restanti provvedimenti saranno presentati entro breve.
Alcuni lo sono già stati, come il calendario per l'abolizione delle petroliere a scafo unico e per la loro sostituzione con petroliere a doppio scafo, l'impiego di petroliere più moderne e sicure per il trasporto degli idrocarburi più inquinanti; ben presto, poi, affronteremo aspetti quale la responsabilità penale in caso di negligenza grave.
E' necessario insistere sul massimo livello per i fondi di compensazione in caso di contaminazione, o sulle proposte tese a promuovere presso gli Stati dell'Unione modifiche al diritto marittimo internazionale, che si regge su principi oggi totalmente superati e propri dell'Ottocento, più che del Duemila.
<P>
Passando ai trasporti aerei, nel 2003 intendiamo concentrare la nostra attenzione sulle relazioni esterne, nonché sui mandati di rinegoziazione degli accordi relativi ai cieli aperti, materia della massima urgenza, a iniziare dagli accordi con gli Stati Uniti.
<P>
Onorevoli parlamentari, mi sono soffermata in termini generali sulle proposte presentate dal relatore, ma intendo discutere in modo specifico dei singoli punti in un secondo momento.
Credo che stiamo lavorando nello stesso spirito e confido che l'approvazione di questo Parlamento, con gli emendamenti che esso riterrà di dover apportare in una relazione sul Libro bianco, contribuirà ad accelerare i provvedimenti in discussione tanto presso il Parlamento, quanto presso il Consiglio, mentre auspico che i futuri provvedimenti chiariranno le possibilità, i margini e i limiti esistenti e, soprattutto, che saranno oggetto di una più rapida discussione con questo Parlamento proprio nell'ambito di questo mandato.
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Isler Béguin (Verts/ALE)">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, effettivamente l'oggetto della discussione va al di là di una mera relazione sul futuro dei trasporti.
La posta in gioco è in realtà una delle ultime vie d'uscita dopo una generazione di produzione e mobilità che è riuscita ad autoasfissiarsi.
<P>
Come si fa ad avere ancora il coraggio di parlare di catastrofismo, o di malaugurio da eco-ciarlatani sullo stato dell'ambiente del pianeta, quando l'OMS pubblica studi che stimano a 800 000 il numero di decessi che ogni anno sono imputabili ai gas di scarico dei veicoli in Europa?
<P>
Ormai non resta che tentare di arginare i fenomeni di crisi ambientale esistenti.
Ciò che è stato sinora un'urgenza a Quindici diviene ora un imperativo a Venticinque e qualsiasi politica dei trasporti che non tenesse conto della dimensione dello sviluppo sostenibile sarebbe votata allo scacco.
<P>
Inoltre, le minacce che pesano sul nostro stile di vita ci costringono a una vera rivoluzione nella cultura dei trasporti.
Ce ne siamo resi conto in ritardo, ma finalmente siamo capaci di scindere fra crescita dei volumi trasportati e crescita economica.
<P>
Lontana dalle tradizioni del passato, questa nuova visione dei trasporti dovrà saper integrare a monte le esigenze dell'ambiente, già in fase di studio, porre il cittadino al centro delle sue concezioni e coinvolgerlo, con le ONG, in ogni sua riflessione.
Alla crescente urbanizzazione deve accompagnarsi un'ottimizzazione dei trasporti pubblici.
Per ogni nuovo progetto, vanno privilegiate le opportunità intermodali fra le reti già esistenti o ancora da realizzare.
D'altro canto, occorre evitare di contrapporre a questo new deal dei trasporti sofismi di natura finanziaria.
Va varato un ambizioso programma comunitario di ricerca e sviluppo per contrastare l'inquinamento acustico e gli effetti nocivi del settore dei trasporti, nonché per conseguire gli obiettivi del protocollo di Kyoto.
<P>
Nella sua relazione, la commissione per l'ambiente ha posto in risalto tutti gli effetti negativi sulla salute umana imputabili a questi tipi di inquinamento.
Vi sono ovunque segnali d'allarme, ma non è questo un motivo per accontentarsi di annunciare l'ineluttabilità della catastrofe che ci attende al varco.
Dalla presa di coscienza, siamo passati agli avvertimenti: è tempo di agire.
<P>
Signora Commissario, davanti a questo disastro ecologico annunciato non bisogna demordere: l'Unione deve operare scelte all'insegna del cambiamento di rotta in materia di trasporti e subordinare ogni accordo, ogni programma - e sappiamo bene quanto siano numerosi - al rispetto dei criteri ambientali.
Altrimenti andremo dritti allo sfacelo, e per giunta con cognizione di causa.
<SPEAKER ID=173 NAME="Presidente.">
Onorevoli colleghi, dichiaro sospesa questa discussione, che riprenderemo alle 21.00.
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la comunicazione della Commissione sull'adeguamento delle prospettive finanziarie in vista dell'allargamento.
<P>
La parola al Commissario Schreyer.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il vertice di Copenaghen è stato un grande successo, sia per gli Stati membri che per l'Unione europea, un successo per tutti coloro che per anni hanno lavorato per rendere possibile l'allargamento ai nuovi Stati membri, ai paesi candidati dell'Europa orientale, a Malta e a Cipro.
Sono stati conclusi anche i negoziati sul pacchetto finanziario, che non è poi così semplice.
<P>
A partire dall'adesione, dal mese di maggio 2004, i nuovi Stati membri potranno partecipare a tutti i programmi di sostegno finanziario del bilancio europeo.
La partecipazione alle misure di mercato agevolerà la promozione dell'agricoltura.
Gli agricoltori riceveranno aiuti diretti, che saranno particolarmente importanti proprio per gli agricoltori con piccole aziende.
<P>
A titolo dei Fondi strutturali saranno resi disponibili 6,7 miliardi di euro per finanziare progetti nel settore dell'occupazione, delle infrastrutture, per aumentare le norme ambientali e migliorare le vie di trasporto.
I nuovi Stati membri parteciperanno sempre più ai programmi di ricerca, e a tutto il resto, ai programmi volti a promuovere ambiente ed energia, intesi agli scambi tra studenti e al programma rivolto ai giovani.
<P>
E naturalmente sempre più personale dei nuovi Stati membri lavorerà a Bruxelles o a Lussemburgo presso e per l'Unione europea.
E sarà creato un programma nuovo - un programma completamente nuovo - che riguarda gli stanziamenti per Schengen al fine di contribuire al finanziamento delle misure di controllo alle frontiere esterne.
<P>
Per iscrivere queste spese a bilancio, occorrerà adeguare la pianificazione finanziaria.
I risultati dei negoziati di Copenaghen rappresentano un'equilibrata composizione dei vari interessi.
Il quadro finanziario per l'allargamento rimane nell'ambito di quello stabilito nel 1999 con l'accordo interistituzionale per il periodo 2000-2006.
Oggi la Commissione ha approvato la propria proposta di adeguamento delle prospettive finanziarie, che traduce nelle varie rubriche i risultati dei negoziati di Copenaghen e contemporaneamente adegua le prospettive finanziarie ai prezzi correnti per il 2004.
<P>
Espressi in prezzi correnti, in base alla proposta della Commissione per l'allargamento, le risorse per l'agricoltura e i Fondi strutturali, per le politiche interne e l'amministrazione comportano un aumento complessivo degli stanziamenti d'impegno pari a 45 miliardi di euro, che resta inferiore al quadro di Berlino.
In altri termini: rispetto ai massimali ipotetici dell'accordo interistituzionale per il periodo fino al 2006, i massimali vengono ridotti di 1,7 miliardi di euro.
<P>
Al centro di tutto ciò, onorevoli deputati, vi è la proposta della Commissione relativa alla rubrica 7, quella dell'aiuto di preadesione, che proponiamo di lasciare inalterata.
In futuro l'aiuto di preadesione per la Bulgaria e la Romania dovrà essere erogato, e noi proponiamo un aumento di questi aiuti del 20 e 30 per cento rispetto agli importi del 2003 e poi del 40 per cento nel 2006, quando raggiungerebbero un massimo assoluto di 1,4 miliardi di euro.
Penso che questi ingenti finanziamenti ci consentiranno di aiutare meglio questi due Stati a raggiungere l'obiettivo di diventare membri dell'Unione europea nel 2007.
<P>
La Commissione e il Consiglio propongono anche di finanziare in futuro l'aiuto di preadesione per la Turchia, attraverso la rubrica 7 anziché a partire dal bilancio per gli esteri come è avvenuto finora.
Fra un po' presenteremo una proposta per aumentare sostanzialmente gli aiuti alla Turchia.
Penso che sia interesse comune dell'Unione europea dare un concreto sostegno all'impegno di riforma con i fondi destinati all'aiuto di preadesione.
<P>
Nelle prospettive finanziarie occorre inoltre creare una nuova rubrica per iscrivere nei futuri bilanci gli aiuti finanziari non vincolati, i cosiddetti versamenti una tantum concordati a Copenaghen.
Proponiamo la creazione di questa rubrica riprendendo pari pari l'adeguamento delle prospettive finanziarie attuato in occasione dell'ultimo allargamento a Finlandia, Svezia e Austria, quando fu anche concordata una serie di pagamenti forfetari con la conseguente necessità di aggiungere una nuova rubrica alle prospettive finanziarie di allora.
<P>
Per quanto riguarda Cipro, alla Commissione abbiamo deciso di fare la seguente proposta: visto che le tabelle decise al Consiglio europeo di Copenaghen per l'allargamento non contengono ancora eventuali risorse - sotto forma di aiuti finanziari - per la parte settentrionale di Cipro, la Commissione vi presenta ora due tabelle, una per l'adeguamento delle prospettive finanziarie con la parte settentrionale di Cipro e una senza.
In concreto, ciò significa che, in caso di soluzione politica per la parte settentrionale di Cipro, non si dovrebbe riaprire l'intera procedura; in quell'ipotesi invece potrebbe entrare immediatamente in vigore la tabella adeguata, che contiene un importo di 273 milioni più elevato di quella senza la parte settentrionale di Cipro.
Credo che così facendo si lanci innanzi tutto il segnale politico giusto e che, in secondo luogo, da un punto di vista procedurale questa sia anche l'alternativa più semplice.
<P>
Il bilancio dell'Unione europea a 25 Stati membri in futuro non comporterà più differenze fra nuovi e vecchi Stati membri.
In base alla proposta, il prossimo bilancio 2004 potrà arrivare fino all'1,12 per cento del reddito nazionale lordo, pari a circa 115 miliardi di euro, in stanziamenti per impegni e all'1,08 per cento, ossia 111 miliardi di euro, in stanziamenti per pagamenti.
Il punto 25 dell'accordo interistituzionale del 1999 prevede che questa proposta della Commissione venga discussa e trattata congiuntamente dal Consiglio e dal Parlamento, in quanto l'accordo interistituzionale stabilisce chiaramente che l'adeguamento delle prospettive finanziarie sull'onda dell'allargamento è oggetto di decisione comune del Consiglio europeo e del Parlamento.
<P>
Il prossimo trilogo avrà luogo già giovedì prossimo, quando avremo la prima occasione di lavorare a livello interistituzionale sulla base della proposta della Commissione, in modo da creare per tempo il quadro per il primo bilancio dell'Unione europea a 25 membri.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Presidente.">
Grazie, signora Commissario Schreyer.
<P>

Ora è il momento di dare modo ai deputati presenti di rivolgere brevi e precise domande come prevede l'articolo 38; a tal fine adottiamo la cosiddetta procedura catch-the-eye, consistente nell'attirare lo sguardo del Presidente, cosa sempre difficile con un Presidente miope ma, visto che qui sono presenti sostanzialmente i soliti sospetti, dovrebbe funzionare.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE).">
Signor Presidente, gentile signora Commissario, onorevoli colleghi, gli effetti finanziari sono naturalmente notevoli, per cui mi interesserebbe sapere in che termini sia stato inserito nella programmazione il processo di Lisbona, che evidenzia i punti di forza e di debolezza dei singoli paesi, e se questo si traduca in singole linee di bilancio e quali strategie lei abbia previsto in materia.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Onorevole Rübig, l'adeguamento delle prospettive finanziarie implica naturalmente che dobbiamo innanzi tutto adeguare le risorse disponibili per i nuovi Stati membri alle rubriche delle prospettive finanziarie.
Di conseguenza, la sua domanda riguarda la rubrica 3 delle prospettive finanziarie, quella delle politiche interne, compresi molti programmi volti a sostenere il processo di Lisbona.
In base alla decisione di Copenaghen e alla proposta della Commissione, l'aumento per le politiche interne nel 2004 sarà di 1,6 miliardi di euro in totale, poi di altri 1,5 miliardi di euro, poi ancora di 1,5 miliardi di euro, tutto a prezzi correnti.
Di questi importi, circa 1 miliardo di euro all'anno sarà assegnato agli ambiti tradizionali delle politiche interne, ossia ai programmi della rubrica 3, e queste risorse saranno poi distribuite sui singoli programmi nel quadro della procedura di bilancio 2004.
Poi, a seconda delle procedure, che talvolta saranno di codecisione, ci sarà una decisione comune sull'estensione del quadro finanziario nei singoli programmi.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval (PSE).">
Signor Presidente, questo è veramente un dibattito per addetti ai lavori e stiamo utilizzando il dodicesimo linguaggio della Comunità, quello del bilancio.
Signora Commissario, le cifre di Copenaghen sono cifre, secondo me, di bilancio, mentre ciò di cui stiamo discutendo ora, nella sua presentazione, sono le cifre delle prospettive finanziarie.
Ciò significa che le prospettive finanziarie, le rubriche, possono essere superiori agli importi di bilancio approvati a Copenaghen.
E' giusto questo?
E' in questo senso che si pronuncerà la Commissione, ossia di considerare le cifre di Copenaghen come minime e poi di spingersi oltre in caso di esigenze superiori alle stime del Consiglio?
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Signor Presidente, onorevole Colom i Naval, i negoziati di Copenaghen sono stati condotti in modo da definire i massimali per l'allargamento. La decisione di Copenaghen utilizza anche il termine 'massimali?.
Nei trattati di adesione si ribadirà che questi sono, per così dire, i massimali per l'adeguamento delle prospettive finanziarie.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn (PSE)">
Signor Presidente, riprendo lo stesso argomento: le cifre che abbiamo ricevuto, quelle di Copenaghen, in realtà sono inferiori a quelle fornite successivamente.
Quindi le cifre di Copenaghen non avrebbero potuto essere cifre massime, posto che quelle che abbiamo visto da allora sono in realtà superiori.
<P>
Vorrei sentire il parere della signora Commissario su ciò che accadrà se il Consiglio inserirà le cifre di Copenaghen nei trattati di adesione.
Come sapete, ne discuteremo la settimana prossima con la Presidenza ad Atene.
Come Parlamento rischiamo tuttavia che il Consiglio inserisca queste cifre per essere sicuro del nostro voto a favore dei trattati di adesione.
Qualora così fosse, che fine farebbe l'articolo 25 dell'accordo interistituzionale e quale sarà il ruolo del Parlamento nel rinegoziare oppure rivalutare le prospettive finanziarie?
Qualora il Consiglio dovesse agire così, che valore avrebbero le prospettive finanziarie per la signora Commissario?
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Signor Presidente, alla prima domanda dell'onorevole Wynn, relativa al confronto fra le cifre risultanti dalle risoluzioni di Copenaghen e quelle delle tabelle della proposta della Commissione, rispondo che occorre sottolineare che tutte le trattative di Copenaghen sono state condotte ai prezzi del '99, visto che ci si è orientati alle decisioni di Berlino a questi riferite.
La Commissione ha deciso al contempo anche di adeguare le prospettive finanziarie ai prezzi del 2004, per cui ne risulta una differenza.
Specifico che abbiamo incluso anche Cipro in una delle tabelle.
<P>
Per quanto attiene alla seconda domanda, desidero rispondere che l'accordo interistituzionale del 1999 era un accordo fra tutte e tre le Istituzioni e che pertanto anche il Consiglio deve rispettarlo.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="DE" NAME="Böge (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, se state dicendo che forse il metodo di calcolo è sbagliato, proprio per la rubrica 3 è legittimo chiedersi se la revisione, evidentemente effettuata utilizzando determinati metodi di stima per le singole rubriche, possa aver fatto traballare gli accordi per i programmi pluriennali definiti con la codecisione per cui, nei casi in cui siano state concordate anche determinate spese per i programmi pluriennali, questi metodi di stima possono ripercuotersi negativamente su decisioni precedentemente adottate con la partecipazione del Parlamento.
Prima di iscrivere queste cifre nel trattato, occorre pertanto chiedersi se non sia il caso di procedere a un esame molto più approfondito e dettagliato.
<P>
La risposta data alla domanda dell'onorevole Colom i Naval mi induce a farne una seconda.
Qual è in realtà la posizione della Commissione?
Dopotutto è chiarissimo che le tabelle e le cifre di Copenaghen sono da considerarsi un minimo da garantire solo fintanto che non sarà stata adottata una decisione sulla base dell'articolo 25 dell'accordo interistituzionale.
A questo punto coglierei l'occasione per chiedere espressamente alla Commissione di fare il possibile per impedire al Consiglio di introdurre dalla porta di servizio situazioni che sul lungo termine potrebbero danneggiare l'assetto istituzionale della disciplina di bilancio.
La Commissione dovrà pure decidere da che parte stare nell'ambito della procedura delle prossime settimane.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Non riesco a capire esattamente, onorevole Böge, a che cosa si riferisca quando parla di metodi di calcolo sbagliati.
A Copenaghen sono stati fatti lunghi negoziati e non tanti calcoli.
Sono state stabilite le cifre per le politiche interne e anche per altri ambiti, definendo le risorse.
Mi sia consentito ribadire anche che nelle politiche interne ci saranno nuovi programmi, ad esempio gli stanziamenti per Schengen, che non è paragonabile a nessuno dei programmi finora attuati nell'Europa a 15.
E' nuovo persino il programma specifico per il sostegno allo smantellamento delle centrali nucleari.
Naturalmente, in futuro, tutti i nuovi Stati membri parteciperanno appieno - in parte già lo fanno - anche ai programmi esistenti, per il cui adeguamento è stato stanziato circa un miliardo di euro all'anno.
<P>
Per quanto attiene alla sua domanda relativa alla procedura da seguire in una situazione che ci vede con le decisioni di Copenaghen, da un lato, i trattati di adesione, dall'altro, e poi naturalmente l'accordo interistituzionale, che sottolinea l'esigenza di una decisione comune sull'adeguamento delle prospettive finanziarie, la Commissione si è sempre adoperata per evidenziare questo aspetto al Consiglio.
Ciò figura anche nelle decisioni di Copenaghen, nelle quali il Consiglio europeo ha affermato che la Commissione deve tenere conto nella propria proposta della tabella che riassume risultato negoziale.
<P>
Ora sappiamo che non è stato facile raggiungere quel risultato negoziale.
Anche i paesi dell'allargamento hanno affrontato un lungo negoziato non soltanto sull'entità, ma anche sulla struttura da dare alle spese; ritengo che ciò vada rispettato.
E' per questo motivo che, per quanto riguarda l'importo dei Fondi strutturali rispetto ai versamenti una tantum, la Commissione ha per esempio ripreso queste proposte e i risultati negoziali.
Penso che sia importantissimo e ottima cosa avere modo già la prossima settimana di discutere con il Consiglio sull'ulteriore procedere.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="DE" NAME="Walter (PSE).">
Signora Commissario, su questo punto devo aggiungere qualcosa, perché in pratica succederà che, in materia di trattati di adesione, la procedura di approvazione prevista consentirà al Parlamento europeo soltanto di dire sì o no.
Naturalmente questi trattati di adesione sono vincolanti dal punto di vista del diritto internazionale, e stabiliscono anche importi sui quali, se fossero stati affrontati insieme e alle condizioni delle prospettive finanziarie, si sarebbe deciso con la procedura di codecisione, per cui avremmo ancora potuto avere qualche peso sui negoziati.
Se ora consideriamo che le cifre di Copenaghen saranno inserite nei trattati e saranno ormai definite per sempre con una procedura di approvazione che avrà luogo fra poco, in realtà c'è ancora, come ha detto lei, de facto la possibilità di incidere sulle prospettive finanziarie nella procedura di codecisione fra le parti coinvolte dell'autorità di bilancio, oppure invece veniamo rimessi nella posizione di poter soltanto accettare o respingere, quindi 'prendere o lasciare??
Questo andrebbe peraltro contro il senso dell'intera procedura già prevista nel 1999.
<P>
Seconda domanda: lei ha annunciato l'intenzione di creare una rubrica di aiuto di preadesione nella quale in futuro rientreranno la Bulgaria e la Romania e che gli aiuti verranno aumentati.
Nell'ultimo decennio, la Bulgaria e la Romania hanno già attraversato un processo concreto composto da singoli aspetti come per esempio l'attuazione dell'acquis comunitario e altri.
Lei ha detto di avere proposto l'inserimento in questa rubrica di aiuto di preadesione anche di un altro Stato, ossia la Turchia, che finora non ha avuto uno status paragonabile a quello della Bulgaria e della Romania. I negoziati con la Turchia non sono affatto progrediti com'è avvenuto per gli altri Stati.
Lei sta forse mettendo tutti questi paesi sullo stesso piano?
La Commissione sta forse proponendo di dare alla Turchia lo stesso rango della Bulgaria e della Romania, e con che cosa motivate questa posizione, che comporta una valutazione molto più estesa di quanto non sia stato il caso finora?
Quando si parla di aiuto di preadesione - e in passato abbiamo sentito dire da più parti che fra l'altro anche il Presidente Prodi è a favore della concessione lo status di paese candidato a paesi quali la Croazia e altri dei Balcani - questi paesi sono già inseriti nella rubrica 7 che ora prevedete oppure, in caso negativo, come li tratteremo nei prossimi anni?
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Signor Presidente, anche l'accordo interistituzionale del 1999 stabiliva il massimale di aumento del quadro finanziario nel caso dell'allargamento che in tal senso era un limite.
La proposta della Commissione e i negoziati con i paesi dell'adesione sono stati portati avanti tenendo conto di questo limite.
<P>
Vorrei tuttavia sottolineare ancora l'importanza cruciale, dal punto di vista giuridico, del significato dell'approvazione dei trattati di adesione con le loro cifre rispetto ai negoziati sull'accordo interistituzionale.
E' una cosa che meriterà tutta la nostra attenzione quando ne discuteremo la settimana prossima al trilogo.
<P>
Sulla Turchia occorre dire che il Consiglio quest'anno ha accolto anche la proposta di inserire la Turchia nella rubrica 7, dunque dandole diritto all'aiuto di preadesione.
Rispetto alla Turchia abbiamo una sorta di strategia di preadesione. La base giuridica a partire dalla quale attualmente si versano gli aiuti della rubrica 4 - anche questa è una discussione molto 'interna? - contiene proprio questo concetto, per cui per spostare la Turchia dalla rubrica 4 alla rubrica 7 dal punto di vista finanziario non servirebbe una nuova base giuridica.
<P>
Alla sua domanda sui Balcani vorrei dire quanto segue: come quest'anno si è appreso dalla stampa, la Croazia ha deciso di presentare la domanda di adesione all'Unione europea.
Il Consiglio vedrà quale sarà il prossimo passo da fare; probabilmente chiederà alla Commissione di esaminare il caso, la quale naturalmente obbedirà.
Non spetta a noi in questo momento valutare se sia il caso di inserire un altro Stato nella rubrica 7.
<P>
Vorrei però precisare ancora una volta che la Commissione propone di lasciare inalterata la rubrica 7 e di procedere all'adeguamento della pianificazione finanziaria dovuta all'allargamento per le rubriche 1 e 2, dunque agricoltura, Fondi strutturali, politiche interne e amministrazione.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Presidente.">
Grazie, signora Commissario Schreyer, vorrei chiederle di rispondere insieme alle domande dei due oratori che seguiranno.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo (PPE-DE).">
Signor Presidente, a Copenaghen sono state negoziate le rubriche 1 e 2 e in realtà sono stati fatti grosso modo i calcoli per le politiche interne ed estere.
Alla luce delle sue spiegazioni, questo significa forse che gli importi delle rubriche 3 e 4 possono ritenersi indicativi, mentre quelli delle rubriche 1 e 2 vanno ritenuti definitivi?
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder (ELDR).">
Innanzi tutto vorrei dire che anch'io concordo con quanto ha detto l'onorevole Walter.
Naturalmente non è molto logico per il Consiglio europeo di Copenaghen dire che nel 2004 si valuterà se la Turchia possa diventare membro e se possano iniziare i negoziati, e al contempo sostenere che la Turchia può essere inserita nella categoria 7, quella della preadesione.
<P>
Ho una domanda da fare sulla categoria 6 delle prospettive finanziarie: se ho ben compreso, lei non ha detto nulla in merito.
La Commissione o il Consiglio hanno forse mai pensato di estendere la riserva di garanzia nel contesto dell'aumento delle attività della Banca europea per gli investimenti e della Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo di Londra nei nuovi Stati membri?
La mia seconda domanda è la seguente: è sempre esistita una riserva monetaria collegata alla PAC e specialmente ai paesi che non erano membri della zona euro.
Fra poco aggiungeranno dieci paesi, nessuno dei quali diventerà membro della zona euro.
La riserva monetaria non serve forse più adesso e per quale motivo?
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Signor Presidente, rispondo prima di tutto alla domanda dell'onorevole Garriga Polledo sulla rubrica 4.
La rubrica 4 non era all'ordine del giorno di Copenaghen e, per quanto attiene alla rubrica 3, c'era la proposta della Commissione riguardo al quadro definito nell'accordo interistituzionale del 1999; poi ci sono stati anche i negoziati sui programmi specifici introdotti adesso che, come detto, comprendono anche gli stanziamenti per Schengen, e poi anche il programma, che secondo me è importantissimo, per l'ulteriore aiuto alla creazione di un'amministrazione efficace nonché il programma per lo smantellamento delle centrali nucleari.
<P>
Vengo ora alla domanda dell'onorevole Mulder sulla riserva monetaria: nel 1999 è stata presa la decisione, che figura anche nell'accordo interistituzionale, di abolire la riserva monetaria.
Per quanto attiene al fondo di garanzia, la situazione è che questo fondo ha dovuto essere utilizzato anche per prestiti ai paesi candidati e per esempio per vari programmi della BEI.
Una volta che i paesi candidati diventeranno Stati membri, non occorrerà più rendere disponibile le relative garanzie a partire dal bilancio.
In altri termini, dopo l'allargamento il fondo di garanzia avrà più margine di manovra per concedere prestiti ai paesi terzi.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Presidente.">
Grazie, Commissario Schreyer.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0010/2003).
Esamineremo le interrogazioni rivolte alla Commissione.
<P>
Prima parte
<SPEAKER ID=196 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 36 dell'onorevole Didier Rod (H-0050/03):
<P>
<P>
Oggetto: Implicazioni della pubblicità al tabacco per la politica comunitaria della concorrenza
<P>
A seguito delle dichiarazioni alla stampa dei rappresentanti della Federazione internazionale dell'automobile (FIA), emerge che tale federazione minaccia di non permettere più alcuna gara di Formula 1 nei circuiti automobilistici degli Stati membri dell'Unione europea a motivo della nuova direttiva europea sulla pubblicità al tabacco, che dovrà essere recepita dagli Stati membri nel 2005.
Quali conclusioni può trarne la Commissione in materia di diritto della concorrenza, in particolare alla luce degli accordi intervenuti tra essa e la FIA?
<P>
Qual è, in materia di diritto della concorrenza, la posizione della Commissione in merito al deferimento da parte della FIA alle scuderie della decisione di gareggiare o rifiutare di gareggiare nel circuito di uno Stato membro a motivo di una legge che fa divieto di pubblicità al tabacco durante le manifestazioni sportive nel rispetto della giurisprudenza della Corte di giustizia e delle posizioni del Consiglio, della Commissione e del Parlamento in materia di sport?
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Monti">
L'onorevole parlamentare affronta una delle problematiche più complesse nel settore dello sport automobilistico: quello della scelta dei circuiti di Formula 1 e della fissazione del calendario dei Gran Premi.
Secondo le informazioni di cui disponiamo, risulta che è stato proprio il signor Ecclestone, che rappresenta l'organizzazione incaricata della promozione del campionato di Formula 1, a dichiarare pubblicamente che il divieto della sponsorizzazione da parte dell'industria del tabacco nell'Unione europea prima del 2006 potrebbe determinare uno spostamento delle corse di Formula 1 al di fuori dell'Unione.
<P>
Per quanto riguarda la Federazione internazionale dell'automobile, sono senz'altro noti all'onorevole parlamentare la dichiarazione della FIA sulla sponsorizzazione dello sport automobilistico da parte dell'industria del tabacco e un accordo internazionale per un divieto effettivo nel 2006.
La FIA spiega in che modo è possibile organizzare corse di Formula 1 in Francia e nel Regno Unito anche se questi due paesi hanno vietato la sponsorizzazione da parte dell'industria del tabacco.
La Commissione ha d'altronde ricevuto un esposto che denuncia l'esclusione del Gran Premio del Belgio sul circuito di Spa-Francorchamps dal calendario dei campionati del 2003. Il motivo sarebbe l'entrata in vigore, nel corso di quest'anno, della legge belga che proibisce la pubblicità e la sponsorizzazione per i prodotti del tabacco.
Secondo quanto dichiarato dal signor Ecclestone, sembra che il Gran Premio d'Austria a Spielberg subirà la stessa sorte a partire dal 2004, data dell'entrata in vigore di analogo divieto in Austria.
<P>
Dal punto di vista del diritto della concorrenza, è importante che tutte le parti coinvolte nel complicato processo di fissazione del calendario del campionato di Formula 1 si attengano ai propri ruoli e ai propri compiti.
Sembra che la decisione di organizzare corse di Formula 1 in un paese anziché in un altro dipenda da considerazioni di carattere economico piuttosto che di carattere giuridico relative allo sport automobilistico.
Il sistema elaborato dalle varie parti interessate della Formula 1, mediante gli accordi presentati alla Commissione, continuerà ad essere applicabile.
Per quanto riguarda il caso specifico di Spa-Francorchamps, la Commissione sta verificando se sia stato rispettato il diritto comunitario in materia di concorrenza.
<P>
La direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sul ravvicinamento delle disposizioni legislative, regolamentari e amministrative degli Stati membri in materia di pubblicità e di sponsorizzazione a favore dei prodotti del tabacco, che è stata oggetto di un accordo politico in sede di Consiglio nel dicembre 2002, prevede il divieto, a partire dal 31 luglio 2005, di sponsorizzare manifestazioni che implichino o che si svolgano in più Stati membri o che abbiano altri effetti transfrontalieri, ivi incluse, evidentemente, le corse di Formula 1.
La direttiva tiene conto del fatto che le disposizioni legislative dei vari Stati membri in materia di sponsorizzazione connessa alla promozione dei prodotti del tabacco divergono tra loro, cosa che potrebbe dunque determinare distorsioni della concorrenza.
La direttiva intende eliminare questi problemi e ravvicinare le disposizioni in materia.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="FR" NAME="Rod (Verts/ALE).">
Grazie, signor Commissario, per la sua risposta così chiara su questo argomento.
Abbiamo sollevato questo tema, che ci pare importante, perché se oggi riguarda il circuito di Spa-Francorchamps finirà per interessarne anche altri, ugualmente coinvolti dalla questa direttiva sul tabacco.
Al riguardo, noi siamo personalmente del tutto favorevoli alla direttiva che vieta la pubblicità del tabacco.
Ci pare infatti essenziale che le problematiche sanitarie vengano anteposte ai problemi innescati dal divieto di pubblicità del tabacco e ci preoccupa davvero la posizione della Federazione internazionale dell'automobile al riguardo.
Come lei stesso ricorda, e come abbiamo già avuto modo di discutere con il Commissario Byrne, egli si sta occupando di esaminare una possibile estensione del divieto di pubblicità del tabacco alla totalità del pianeta, lavorando a quest'ipotesi di concerto con l'OMS.
<P>
Naturalmente le disposizioni oggi adottate dalle federazioni automobilistiche sono estremamente inquietanti per chiunque si impegni contro l'incitamento al fumo, i cui gravissimi danni alla salute sono evidenti a chiunque.
Inoltre, le disposizioni delle federazioni automobilistiche comporteranno distorsioni nell'occupazione, specie in ambito sportivo, fatto estremamente grave.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="FR" NAME="Monti">
Ringrazio l'onorevole Rod per le sue osservazioni che, a mio avviso, non richiedono una replica da parte mia.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=201 NAME="Monti">
Tema molto interessante, cui darò una risposta necessariamente breve e sui principi.
Ciò che la Commissione dovrebbe fare sotto il profilo della politica della concorrenza, di volta in volta e nel caso da lei ipotizzato, onorevole Rübig, è esaminare se ci siano state o meno specifiche violazioni delle norme in materia di concorrenza.
Non è possibile quindi dare una risposta di ordine generale; ci riserviamo di farlo, se del caso, in occasione di particolari circostanze.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 37 dell'onorevole Anna Karamanou (H-0031/03):
<P>
<P>
Oggetto: Divieto di uscita dal paese imposto a vittime di maltrattamenti sessuali negli Emirati Arabi Uniti
<P>
Secondo talune notizie diffuse dalla stampa francese le autorità degli Emirati Arabi Uniti hanno vietato già il 15 ottobre 2002 alla signora Turia Tiuli, cittadina francese, di uscire dal paese.
Tali autorità le hanno ritorto l'accusa di aver avuto rapporti sessuali fuori dal matrimonio che sono puniti con la condanna almeno a sei mesi di carcere, a seguito della denuncia presentata dalla stessa signora Tiuli alle autorità di polizia di essere stata vittima di maltrattamenti sessuali da parte di tre cittadini degli Emirati Arabi Uniti.
<P>
Intende la Commissione esercitare pressioni, in parallelo con i tentativi compiuti dal governo francese, sul governo degli Emirati Arabi Uniti affinché la detenuta venga liberata e vengano puniti i suoi violentatori, ricordandosi che la salvaguardia dei diritti delle donne e in particolare la lotta contro la violenza sessuale costituisce uno dei valori fondamentali dell'Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
Mi preme chiarire al di là di ogni dubbio che la Commissione condivide totalmente l'indignazione dell'onorevole parlamentare per le circostanze che hanno caratterizzato la detenzione della signora Turia Tiuli.
E' cittadina francese di origine marocchina e dal 15 ottobre 2002 è detenuta a Dubai contro la sua volontà.
Ho letto anch'io la documentazione sul suo caso e posso ben comprendere perché l'onorevole parlamentare abbia sollevato il problema.
<P>
La Commissione segue con grande attenzione l'evolvere del fascicolo.
Spetta alle competenti autorità dello Stato membro interessato il compito di prendere ogni provvedimento utile a sostenere la causa di un proprio cittadino.
Alla Commissione risulta che il governo francese stia facendo tutto il possibile per porre fine a una situazione tanto intollerabile.
La Commissione è pronta a prestare sostegno alle autorità francesi, ove esse lo ritengano opportuno o necessario.
Posso garantire all'onorevole parlamentare che stiamo reagendo in forme adeguate a una simile situazione e che non abbasseremo la guardia.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="EL" NAME="?aramanou (PSE).">
Signor Commissario, sono in parte soddisfatta della sua risposta, ma io speravo che la Commissione avrebbe fatto valere tutto il suo prestigio esercitando pressioni sugli Emirati Arabi Uniti.
E' incoraggiante che il tribunale locale abbia scagionato la signora Tiuli dalle accuse formulate a suo carico dai suoi stupratori, ma la sua disavventura non può ancora dirsi conclusa, perché devono trascorrere 15 giorni dal giorno della sentenza.
La sentenza è stata pronunciata il 26 gennaio e, se non vado errata, il termine di 15 giorni scade proprio oggi: resta da vedere se alla signora Tiuli verrà restituito il passaporto, in modo che possa abbandonare il paese.
<P>
Desidero domandarle, signor Commissario, se lei intenda, di concerto con il governo francese e con il consolato di Francia negli Emirati Arabi Uniti, far valere il potere e il prestigio di cui dispone come Commissario europeo affinché si concluda l'incredibile avventura toccata a questa donna, cittadina francese.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
Descriverò ancora una volta la posizione in cui ci troviamo, garantendo all'onorevole parlamentare che resta comunque elevata la nostra preoccupazione sul caso.
<P>
La decisione sul modo di gestire un caso come questo spetta al governo francese.
Siamo pronti a intervenire nel quadro dell'Unione europea se e quando il governo francese lo reputerà necessario.
Continueremo pertanto a seguire il caso e, in qualsiasi momento il governo francese reputi utile un nostro intervento, noi saremo pronti ad agire.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Presidente.">
Signor Commissario, onorevoli colleghi, l'autore della prossima interrogazione e il Commissario competente a rispondergli non sono in Aula, ragion per cui fermo ora il cronometro per 3 o 4 minuti in modo da consentire il prosieguo del Tempo delle interrogazioni.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 38 dell'onorevole Rodi Kratsa-Tsagaropoulou (H-0054/03):
<P>
<P>
Oggetto: Programma MEDA e donne
<P>
Nell'ambito del finanziamento comunitario ai programmi regionali MEDA e alla luce delle conclusioni del Forum regionale di Bruxelles svoltosi il 14 luglio 2001 sotto la Presidenza belga sul ruolo della donna nello sviluppo economico, la Commissione è stata invitata a preparare il primo programma regionale per la partecipazione delle donne alla vita economica e sociale e allo sviluppo.
<P>
D'allora ad oggi la Commissione non ha presentato alcuna proposta concreta nell'ambito di tale programma.
Può essa specificare quali sono i motivi di un siffatto ingiustificato ritardo?
Dispone di un qualche calendario previsionale per procedere entro il 2003 all'avvio di tale programma?
<P>
Quali sono le principali linee direttrici che intende dare a questo programma regionale a favore delle donne e quali esigenze devono essere principalmente coperte?
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
Sono lieto che l'onorevole parlamentare sia qui con noi, in quanto ciò mi dà modo di rispondere a un interrogativo che mi preoccupa.
Va detto che anche il collega Solbes Mira è grato all'onorevole di essere già presente, perché questo gli lascia qualche minuto per recarsi in Aula dalla riunione della Commissione tuttora in corso.
<P>
Passo ora all'importante interrogativo sollevato dall'onorevole deputata.
La Commissione riconosce l'importanza di un maggior ruolo della donna nella vita economica dei paesi candidati affacciati al Mediterraneo.
Per questa ragione, abbiamo accolto con favore e sostenuto l'incontro organizzato in materia nel luglio del 2001 durante la Presidenza belga del Consiglio.
A seguito di quell'incontro, la Commissione ha incluso nel Programma indicativo regionale MEDA per il triennio 2002-2004, fra agli altri, un programma specifico su questo tema.
<P>
In un contesto di risorse limitate, la Commissione è chiamata a difficili scelte fra le varie priorità.
Solo il 10 per cento circa del programma MEDA può essere destinato ad attività a livello regionale e in questo 10 per cento deve rientrare tutto ciò che va dal sostegno della legalità e del buongoverno alle attività tese a incoraggiare l'integrazione e gli scambi a livello regionale, ai progetti di interconnessione infrastrutturale, all'armonizzazione normativa, al dialogo fra culture e civiltà, al sostegno alla cooperazione giudiziaria, alla lotta al crimine organizzato e al terrorismo, alle attività connesse a fenomeni migratori.
<P>
In queste circostanze, il programma 'Il ruolo della donna nella vita economica? è stato inserito nel programma indicativo regionale per il 2004, con finanziamenti pari a 5 milioni di euro.
Per consentire il lancio del programma nel 2004, la fase di individuazione e di preparazione è stata avviata lo scorso dicembre e si concluderà ad aprile o maggio 2003 con un seminario regionale MEDA.
<P>
Per accelerare l'effettiva attuazione del programma, in base alle conclusioni di tale seminario nel secondo semestre del 2003 sarà pubblicato un invito a presentare proposte soggetto a clausola sospensiva.
<P>
Per consentire il finanziamento nell'anno successivo dei progetti selezionati, il piano di finanziamento regionale per il 2004 andrà sottoposto al Comitato MED entro la fine del 2003.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="EL" NAME="?ratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE).">
La ringrazio, signor Commissario, per la risposta che mi fornisce.
Ho la sensazione che lei non dica però nulla di nuovo.
Sono informazioni su questo programma che otteniamo anche dai servizi della Commissione, mentre io volevo domandarle se il ritardo accumulato e gli scarsi finanziamenti a disposizione per questo programma le sembrino la dimostrazione che la Commissione europea prenda davvero sul serio la dimensione della parità fra i due sessi e della partecipazione delle donne a un progetto a nostro avviso così importante e ambizioso come un genuino partenariato euromediterraneo.
Non sarà forse che questo programma è visto come un aspetto del tutto secondario nel quadro dell'impegno complessivo, visto che lo si affronta con un simile ritardo, e con una tale elemosina?
Le pare sufficiente questo impegno da parte della Commissione?
Non sarà necessario fare qualcosa di più per l'integrazione della donna sul piano economico? Non soltanto qualcosa di più generoso, per esempio in termini di microcrediti, formazione, occupazione, ma qualcosa di più profondo, che garantisca e finanzi meccanismi di controllo della parità legale applicata a questi temi e a queste sfide?
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
Tengo a garantire all'onorevole parlamentare che questo tema viene preso estremamente sul serio.
E non è in causa solo l'attenzione verso questo programma.
Nella futura revisione dei nostri programmi, tengo moltissimo a recepire l'utilissima relazione messa a punto dal programma delle Nazioni Unite per lo sviluppo.
Come ricorderete, l'UNDP, sotto la direzione del suo illustre direttore regionale che è, guarda caso, proprio una donna, ha redatto una relazione in cui tenta di spiegare perché i paesi della Lega Araba non abbiano registrato gli stessi progressi di società paragonabili alle loro.
<P>
La risposta era chiara: indubbiamente vi sono stati problemi di buongoverno e di certezza del diritto; indubbiamente vi sono stati problemi sul fronte dell'istruzione; ma soprattutto vi è stato un enorme problema di fondo, dato dalla sottovalutazione della donna e dei rapporti fra i due sessi nel contesto economico e nella vita sociale di questi paesi.
<P>
Reputo molto importante che i nostri programmi nella regione vengano valutati nell'ottica di quella relazione, redatta - si badi bene - non da europei o americani, ma da arabi: uomini e donne dei paesi arabi, responsabili politici arabi, giornalisti arabi, accademici arabi.
Che ci hanno lanciato un importante segnale d'allarme chiedendoci di studiare con più attenzione tutte queste tematiche.
Posso garantire all'onorevole parlamentare che io le prendo estremamente sul serio, esattamente come la Commissione tutta.
Anzi, le sono grato di avermi permesso di farlo presente, al pari degli autori delle altre interrogazioni - e sono ben lieto di aver potuto trattare in dettaglio questo aspetto.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Presidente.">
Diamo inizio alla seconda parte del Tempo delle interrogazioni, alle quali risponderà il Commissario Solbes.
<P>
Seconda parte
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Solbes
<SPEAKER ID=212 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 39 dell'onorevole Alexandros Alavanos (H-0024/03):
<P>
<P>
Oggetto: Programma di stabilità aggiornato 2002 per la Grecia
<P>
Nelle conclusioni della Commissione europea in merito al programma aggiornato di stabilità 2002 per la Grecia (9 gennaio 2003), si segnala inter alia che in un periodo di intenso sviluppo delle attività economiche in Grecia, l'indice del debito pubblico si riduce lentamente.
<P>
Come giudica la Commissione questa lentezza nella riduzione dell'indice del debito pubblico in Grecia malgrado l'elevato ritmo di crescita del PIL indotto soprattutto dal terzo QCS e dall'imminenza dei Giochi olimpici?
<P>
Quali sviluppi avrà il debito pubblico in Grecia dopo il 2004 quando con ogni probabilità il ritmo di crescita del PIL subirà un rallentamento?
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes Mira">
L'indice del debito pubblico in Grecia è uno dei più elevati dell'Unione.
E' risultato in crescita sino a metà degli anni '90, toccando il suo livello massimo, pari al 100 per cento del PIL, nel 1996 e ciò a causa di crescenti squilibri di bilancio e di tassi di incremento del PIL assai modesti.
<P>
Gli sforzi di stabilizzazione mirati all'ingresso nell'Unione monetaria e il miglioramento dei principali indicatori macroeconomici hanno contribuito a ridurre il rapporto fra debito pubblico e PIL, anche se a ritmi decisamente lenti.
Nel 2001 il debito pubblico corrispondeva ancora al 107 per cento del PIL.
<P>
Su questo andamento hanno influito tre fattori: il livello del saldo primario, ossia depurato dei pagamenti finanziari; il tasso di crescita nominale del PIL; ulteriori fattori autonomi o residui.
Fra questi, vanno segnalate le operazioni finanziarie che non influiscono sul saldo di bilancio, ma sul volume del debito.
Di fatto, l'elevato tasso di adeguamento del volume del debito, pari al 7,1 per cento del PIL nel 2001 - e stimato al 4 per cento per il 2002 - fa sì che l'evolvere del rapporto fra debito e PIL non rispecchi in modo del tutto fedele il reale andamento del bilancio delle pubbliche amministrazioni, il conseguimento di avanzi primari elevati né il tasso di crescita del PIL stesso.
<P>
D'altro canto, l'andamento del debito pubblico, come illustrato nel programma di stabilità 2002 per la Grecia, è stato in parte influenzato dalla revisione dei metodi statistici utilizzati in diverse operazioni finanziarie.
Tale revisione è stata effettuata in base al sistema varato da Eurostat per allineare ai requisiti di ESA 95 il nostro sistema europeo di conti nazionali.
<P>
La revisione statistica effettuata nel 2002 ha comportato un incremento dell'indice del debito pubblico nel 2001, il 7 per cento del PIL in più rispetto al dato stimato in precedenza.
Tenuto conto delle nuove prospettive di bilancio desumibili da questa revisione, il programma aggiornato di stabilità prevede una riduzione dell'indice del debito pubblico pari all'1,7 per cento nel 2002 e una riduzione più accentuata a partire dal 2003, con un calo dello 0,4 per cento fino alla fine del 2006.
Di fatto, a partire dal 2003 l'andamento dell'indice del debito pubblico rispecchierà maggiormente il livello di avanzo primario.
<P>
In base alle previsioni economiche della Commissione dello scorso autunno, il rapporto fra debito pubblico e PIL in Grecia dovrebbe continuare a ridursi sino a tutto il 2004, sebbene a un ritmo più lento rispetto a quanto previsto dal programma di stabilità 2002.
<P>
Per il periodo successivo al 2004, quando il programma aggiornato di stabilità consentirà un certo rallentamento nella crescita della produzione reale, per garantire il calo dell'indice del debito pubblico previsto dal programma si renderà necessaria una strategia credibile di intervento sul bilancio.
<P>
A tale riguardo, la maggior trasparenza nei conti pubblici ottenuta con la recente revisione dei medesimi ne ha rafforzato la credibilità, così come quella della strategia di intervento sul bilancio descritta, in linee generali, nel programma di stabilità per la Grecia.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL).">
Signor Presidente, anzitutto la ringrazio enormemente per la sua flessibilità. Ringrazio anche il Commissario per la dettagliata risposta.
Quando però parla di una strategia per far fronte a un rallentamento nella crescita del PIL, quali dovrebbero essere a suo avviso le caratteristiche di siffatta strategia?
Come potrebbe tale strategia tener conto di una realtà imprevista, ad esempio l'impatto sul PIL di un'eventuale guerra in Iraq?
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes Mira">
<SPEAKER ID=216 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes Mira">
Il tema evocato dall'onorevole parlamentare viene posto anche nella relazione sulla convergenza adottata dalla Commissione lo scorso 22 maggio, nonché nel paragrafo 6.2 della relazione sulla convergenza 2002 presentata dalla Banca centrale europea.
<P>
Va osservato che i commenti che la Commissione formula nella sua relazione pongono in risalto l'assenza di una dettagliata legislazione in materia di trasferimenti dalla Banca centrale all'erario svedese, specie per quanto concerne l'attribuzione di benefici e trasferimenti straordinari.
Detta legislazione dovrebbe definire le norme e le condizioni per effettuare detti trasferimenti e garantire che la Riksbank disponga delle risorse finanziarie necessarie per onorare i propri impegni nell'ambito del SEBC.
<P>
In assenza di tali norme, non risulta adeguatamente garantita l'indipendenza della Banca centrale, specie sotto il profilo finanziario.
Va inoltre evidenziato che, nel Trattato, le disposizioni in materia figurano all'articolo 108 - indipendenza della Banca centrale - e 109 - compatibilità della legislazione nazionale con il Trattato.
Questo articoli si applicano tanto agli Stati membri partecipanti, quanto agli Stati che usufruiscono di una deroghe.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt (GUE/NGL).">
Ringrazio la Commissione per questa risposta.
Vorrei soltanto un chiarimento al riguardo.
Interpreto la risposta come mancanza di disponibilità della Commissione ad approvare, o comunque a ritenere conciliabile con la terza fase dell'Unione economica e monetaria, la prassi di trasferire ingenti risorse dalla Banca centrale nazionale all'erario, che è esattamente ciò che ha fatto il governo svedese.
In totale, 40 miliardi di corone nell'arco di due anni.
Le chiedo di confermare se la mia interpretazione della sua risposta sia corretta.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes Mira">
Nella mia risposta mi sono sforzato di essere, credo, abbastanza chiaro.
L'inesistenza di norme precise sulle modalità per l'esecuzione di simili operazioni di trasferimento non garantisce l'indipendenza della Banca centrale, che pure costituisce un elemento chiave per la partecipazione all'Unione monetaria.
E' questo non solo il mio commento, ma anche quello inserito nella nostra relazione.
<P>
Naturalmente per provvedere vi è tempo sino all'adesione all'Unione monetaria, ma per potervi aderire è indispensabile adeguarsi.
L'aspetto centrale è il conseguimento dell'indipendenza finanziaria, elemento fondamentale per l'indipendenza dell'istituzione.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle (ELDR).">
Anzitutto tengo a dire che i 20 miliardi di corone di cui parla l'onorevole Sjöstedt potrebbero invece essere impiegati per la riduzione del debito pubblico svedese, contribuendo così certamente al rafforzamento dell'economia.
<P>
Passo ora alla mia interrogazione complementare al Commissario: le esperienze del passato, e diversi studi, non stanno forse a dimostrare che una banca centrale indipendente e una valuta comune contribuiscono ampiamente a rafforzare l'economia e, in questo modo, a incrementare le retribuzioni in termini reali e il potere d'acquisto dei cittadini, ossia a incrementare proprio quel margine per le riforme di cui parla l'onorevole Sjöstedt?
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes Mira">
Come lei sa, le decisioni relative all'impiego delle risorse spettano alle autorità di ciascun paese.
E' invece compito della Commissione accertare l'osservanza del patto di stabilità e crescita, il che significa controllare le decisioni suscettibili di avere effetti sui programmi di stabilità o, come in questo caso, sul programma di convergenza.
<P>
Il problema che lei pone va oltre.
E' il problema della qualità delle finanze pubbliche, della destinazione delle entrate, del tipo di spese da effettuare.
Naturalmente le relazioni che noi abbiamo approntato in merito non hanno alcun valore vincolante. Sono semplicemente una proposta sui modi in cui, a nostro avviso, andrebbero gestite alcune decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Il crollo delle quotazioni del caffè è effettivamente una catastrofe.
Credo che siamo tutti consapevoli degli effetti di questo andamento dei prezzi sui coltivatori di caffè; come ben sappiamo ormai da tempo, questo non è che uno degli aspetti di un problema di più vasta portata, quello della dipendenza dei paesi poveri da una serie di prodotti di base.
Abbiamo preso scrupolosamente atto dei dati inviatici da Oxfam, relativi in particolare all'enorme differenza fra il prezzo al dettaglio in un supermercato e il prezzo pagato al coltivatore.
Non abbiamo ancora effettuato una valutazione completa di quei dati e non siamo in grado di dire se i margini di ricarico applicati dai vari soggetti siano o meno ragionevoli, tenuto conto dei costi di trasformazione, di trasporto, del margine di profitto per il dettagliante eccetera.
<P>
Ciò detto, se ONG come Oxfam o altre ritengono, per esempio, che le prassi di alcune aziende presentino gli estremi per un'indagine in conformità delle regole di concorrenza - mi riferisco all'Unione europea -, ci comunichino gli elementi del caso e noi procederemo come di consueto in casi simili.
<P>
Quali sono i motivi del crollo delle quotazioni?
Sono sostanzialmente riconducibili a uno squilibrio notevole fra domanda e offerta.
Che cosa possiamo fare noi?
E' un problema complesso, dalle mille sfaccettature.
Per esempio, possiamo assistere chi ha investito nel commercio equo e solidale e si sforza, in questo modo, di aiutare i produttori dei paesi più poveri a ottenere una remunerazione più elevata nel contesto del prezzo finale.
La Commissione aiuta, sostiene e finanzia già oggi numerose azioni in tale ambito.
Noi sosteniamo, e io lo faccio nel quadro della politica commerciale, progetti aventi per obiettivo ad esempio l'adozione di codici di condotta, o di etichette sociali.
Ecco perché ritengo di poter dire che noi appoggiamo tutti coloro che hanno investito nel commercio equo e solidale.
<P>
Tuttavia, a lunga scadenza, la diversificazione è probabilmente la chiave che consentirà di ridurre la dipendenza e la vulnerabilità di questi paesi e di queste popolazioni al fluttuare dei prodotti di base.
Questo si tradurrà in un approccio integrato fra politica dello sviluppo e politica commerciale sul quale, come sapete, stiamo già lavorando da anni con il Commissario Nielson.
Ci sforziamo infatti di giungere a un miglior coordinamento fra i diversi strumenti a nostra disposizione.
Per esempio, siamo partiti con l'iniziativa 'Tutto fuorché le armi?, che consente a una serie di paesi fra i più poveri di diversificare le esportazioni.
Si tratta di una politica che noi abbiamo, mi si consenta, appoggiato e divulgato presso altre organizzazioni internazionali, come la Banca mondiale.
Lavoriamo in tal senso anche in applicazione dell'accordo di Cotonou.
Ci siamo inoltre adoperati per appoggiare, in seno all'Organizzazione mondiale del caffè, ogni provvedimento utile al miglioramento della qualità e alla definizione di norme minime in materia, alleggerendo così il mercato dalle merci più scadenti che, come ben sappiamo, hanno avuto il loro peso ai fini dei prezzi.
<P>
Più semplicemente, ora stiamo lavorando con una serie di ONG e segnatamente con Oxfam.
Ci siamo posti in contatto con i principali torrefattori e con un certo numero di distributori.
Siamo aperti alle buone idee in una materia, lo ripeto, tanto complessa.
Ecco, comunque, un esempio che dovrebbe spingere alla riflessione quanti propugnano una liberalizzazione totale di qualsiasi mercato agricolo.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, ringrazio il Commissario Lamy per la sua risposta che trasmetterò alle ONG Intermot e Oxfam nei termini in cui è stata formulata dal Commissario dinanzi a questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 42 dell'onorevole Glenys Kinnock (H-0039/03):
<P>
<P>
Oggetto: Accordi di partenariato economico (APE)
<P>
E' a conoscenza la Commissione della percezione diffusa fra i paesi dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico secondo i quali finora i negoziati APE hanno avuto un obiettivo inadeguato in termini di sviluppo?
Quali provvedimenti di tipo pratico si potrebbero attuare per convincere tali paesi che l'obiettivo dei negoziati non è costituito soltanto dalla liberalizzazione degli scambi commerciali?
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
L'interrogazione dell'onorevole Kinnock, signor Presidente, riguarda la gestione dei negoziati sugli accordi di partenariato economico con i paesi ACP.
Detti accordi di partenariato si trovano in una prima fase di discussione e si iscrivono nella logica di quanto concordato a Cotonou: noi ci sforziamo di fare in modo che i nostri interlocutori si uniscano in raggruppamenti sufficientemente grandi per porre rimedio all'attuale situazione.
Che può essere riassunta come segue: noi abbiamo conferito loro - una volta si diceva 'concesso? - sostanziali preferenze commerciali che, d'altro canto, creano difficoltà ad altri paesi, come abbiamo visto in seno all'OMC, e che comunque non sono sfruttate come meriterebbero.
Una situazione da modificare.
<P>
Lungo l'intero processo ci siamo ispirati alla dimensione 'sviluppo? e, in questa vicenda, noi siamo determinati a subordinare le considerazioni di ordine commerciale alle considerazioni in materia di sviluppo, tenuto conto del fatto che si tratta della nostra priorità verso i paesi ACP nel loro insieme.
Su questo punto, se mai ce ne fosse bisogno, posso rassicurare l'onorevole Kinnock.
Il controllo di questi negoziati non è stato assunto da uomini d'affari bramosi di nuovi mercati eccezionalmente attraenti: i negoziati restano nella linea di quanto è stato concordato con il Consiglio e il Parlamento, ossia la priorità allo sviluppo.
<P>
Va tuttavia riconosciuto - e certamente l'interrogazione dell'onorevole Kinnock se ne fa eco - che un certo numero di rappresentanti ACP guarda ancora questi negoziati sugli accordi regionali di partenariato economico con una certa diffidenza.
Molti paesi ACP avanzano effettivamente interrogativi sul grado di liberalizzazione o di reciprocità al quale intendiamo giungere, come se l'obiettivo principale di tali accordi fosse quello.
Ribadirò, ogniqualvolta sarà necessario, che l'obiettivo principale di questi accordi non consiste nell'ulteriore apertura dei mercati ACP ai prodotti comunitari.
<P>
Questi accordi di partenariato economico non equivalgono, nelle nostre intenzioni, a mere aree di libero scambio, le quali sarebbero solo strumenti commerciali.
Noi vogliamo farne un'attività economica, un processo, un partenariato al servizio dello sviluppo di questi stessi paesi, anzitutto permettendoci di affrontare il problema delle numerose barriere interne agli scambi tuttora esistenti tanto in Africa, quanto nell'area caribica o pacifica; permettendoci inoltre di affrontare le strozzature che intralciano la competitività di queste regioni, allo scopo di trasformarle in poli di sviluppo economico.
Su questo aspetto, peraltro, abbiamo coerentemente messo in campo studi - le valutazioni di impatto e di sostenibilità - in cui analizzare gli effetti sociali, economici, ambientali di detti accordi che, lo ribadisco, sono anzitutto accordi fra questi paesi stessi; faremo in modo che l'esito di questi studi sia tenuto costantemente presente nell'intero processo negoziale.
Segnalo inoltre che abbiamo messo a disposizione dei paesi ACP le risorse finanziarie necessarie alla realizzazione di analisi proprie e all'assistenza tecnica del caso.
<P>
Ecco lo stato del processo negoziale, che si trova in una prima fase e per il quale noi ci auguriamo il passaggio a una seconda fase a partire dal mese di settembre di quest'anno.
Ci siamo messi in contatto con diverse regioni ACP e sappiamo bene che alcune sembrano più disponibili di altre a discutere con noi.
Dal canto loro, avranno alcune scelte da compiere in seno al gruppo ACP.
Non abbiamo l'intenzione, né ce l'ho io, di operare tali scelte in loro vece.
Ne parleremo con quelle stesse regioni non appena saranno pronte e quelle che lo saranno per prime avvieranno colloqui con noi non appena l'avranno deciso.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock (PSE).">
La ringrazio, signor Commissario, per avere riconosciuto che esiste un certo tipo di percezione da parte dei negoziatori ACP.
Forse queste percezioni si spiegano con il fatto che il vostro rappresentante ha affermato, in un recente incontro, che i negoziati ACP non vertono sullo sviluppo, ma sulla definizione di nuovi accordi commerciali e che il mandato era esattamente quello.
Ecco che cosa, probabilmente, sta alla base di simili percezioni.
<P>
I sudafricani sono riusciti a ottenere che i negoziati commerciali verranno ribattezzati 'negoziati sul commercio e lo sviluppo?.
E' stato questo un elemento chiave nel successo di quei negoziati.
Perché non ribattezzare anche questi?
Non si tratterebbe di una dimostrazione di buonafede verso i paesi ACP?
<P>
Pare, inoltre, che vi siano resistenze all'inserimento dello sviluppo nell'ordine del giorno dei negoziati.
Può confermare o smentire questa tesi?
Non trova forse che questa vostra mancanza di disponibilità a discutere dello sviluppo rinsaldi la sensazione che non siate disposti a considerare lo sviluppo come parte integrante di questi negoziati nel timore che ciò rafforzi la posizione negoziale degli ACP?
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Per rispondere all'onorevole Kinnock, credo che la sensazione sui ritmi e le prospettive di questi accordi vari in funzione delle regioni interessate.
Non voglio addentrarmi nei dettagli, ma so che in seno ai paesi ACP vi sono regioni pronte ad avviare i negoziati domani stesso.
L'obiettivo di questi negoziati deve essere tutto sommato chiaro ai loro occhi, visto che non sollevano obiezioni al riguardo.
<P>
Quanto alla denominazione, trovo che la definizione di 'accordi di partenariato economico? sia adeguata.
Ciò significa che non si tratta soltanto di accordi commerciali di libero scambio fra l'Unione e i paesi ACP, ma anche di accordi di partenariato economico rispondenti principalmente all'obiettivo, tengo a ribadirlo, di condurre i paesi ACP a concludere tra di loro accordi commerciali in materia di investimenti, proprietà intellettuale, trasporti, gestione delle infrastrutture, definizione di norme, allo scopo di costituirsi a loro volta in zone economicamente rilevanti.
<P>
L'obiettivo di questi negoziati è forse lo sviluppo?
Certamente, tranne il fatto che lo sviluppo non è negoziabile, mentre il commercio sì.
Ecco perché vi introduciamo elementi di negoziato commerciale, preservando lo sviluppo come obiettivo e prendendo le mosse, come ho detto poc'anzi, da una semplice constatazione che penso voi condividerete con la Commissione: la situazione vissuta per una ventina d'anni, basata sulla concessione di preferenze unilaterali a questi paesi, non sta comportando, per tutta una serie di ragioni, la trasformazione di questa liberalizzazione commerciale - decisa unilateralmente - in un vero strumento di sviluppo.
Il rapporto fra commercio e sviluppo non è così semplicistico: i paesi ACP devono anzi instaurare fra di loro mercati di dimensioni sufficienti ad attrarre gli investitori.
<P>
Ad ogni buon conto, garantisco che si tratta di un negoziato commerciale finalizzato a un migliore, più attivo contributo allo sviluppo di questi paesi rispetto a quanto accaduto sinora.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Presidente.">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 43 decade.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Signor Presidente, l'interrogazione dell'onorevole Howitt riguarda l'impegno, sottoscritto dalla Commissione in occasione dei negoziati di Doha, di esaminare una richiesta presentata con grande determinazione dalla Tailandia e dalle Filippine sul regime tariffario applicabile alle importazioni di tonno in scatola proveniente dai paesi ACP.
<P>
A grandi linee, per sintetizzare, nei confronti dei paesi ACP noi applichiamo preferenze delle quali la Tailandia e le Filippine non sono beneficiarie; questi due paesi hanno quindi ritenuto opportuno, proprio mentre noi ci sforzavamo di ottenere l'assenso della OMC a una deroga generale sulla totalità di queste preferenze, subordinare il proprio placet a un negoziato con noi.
<P>
Noi abbiamo accolto tale richiesta, specie a beneficio dei paesi ACP stessi, dal momento che l'accesso preferenziale loro riconosciuto avrebbe potuto essere convalidato dall'OMC solo ove noi avessimo accolto tale richiesta.
Ci siamo impegnati ad avviare consultazioni con la Tailandia e le Filippine e, se del caso, ad addentrarci in una procedura di mediazione.
Per mettere le cose in chiaro, ribadisco che in assenza di questa procedura di consultazione-mediazione, la deroga dell'OMC sull'accordo di Cotonou non sarebbe stata ottenuta.
<P>
Abbiamo quindi organizzato consultazioni con la Tailandia e le Filippine nel dicembre del 2001, nel gennaio dello scorso anno e nella scorsa primavera, che però non sono sfociate in alcun accordo.
Le richieste di accesso al nostro mercato che ci presentavano ci sono sembrate, all'epoca, eccessive, e, sempre all'epoca, a loro sono sembrate insufficienti le nostre offerte.
Lo scorso autunno abbiamo pertanto richiesto, sia noi, sia la controparte, una mediazione all'OMC.
<P>
A dicembre il mediatore ha deliberato, e raccomandato, che la Comunità renda disponibile una quota di 25 000 tonnellate di tonno in scatola a una tariffa di importazione pari al 12 per cento, laddove l'aliquota per così dire ordinaria risulta pari al 24 per cento, a fronte di una tariffa ACP ad aliquota 0.
Per ricapitolare, tariffa ACP 0, tariffa ordinaria 24, proposta del mediatore 25 000 tonnellate al 12 per cento.
<P>
La Commissione è favorevole all'adozione di queste raccomandazioni.
Ne facciamo una questione di credibilità, di fiducia e di modalità di gestione dei rapporti con un certo numero di partner commerciali nel quadro del dispositivo OMC.
Riteniamo che il ricorso alla mediazione in casi come questo rappresenti una procedura corretta, che pone, in un certo senso, su un piede di parità mastodonti come l'Unione europea e soggetti più piccoli quali la Tailandia o le Filippine. Questi principi sono del tutto in linea con il nostro modo di vedere i rapporti commerciali con un certo numero di paesi, segnatamente del Terzo mondo.
<P>
Noi abbiamo analizzato le raccomandazioni del mediatore, giungendo alla conclusione che la quota di 25 000 tonnellate non avrà alcun impatto significativo sulle importazioni provenienti dai paesi ACP e quelle provenienti da altri paesi, che usufruiscono d'altronde di preferenze generalizzate.
Penso, in particolare, a diversi paesi dell'America latina.
Tale quota equivale al 9 per cento circa delle importazioni complessive di tonno in scatola nell'Unione e al 4 per cento dei consumi totali nell'Unione.
<P>
Le importazioni comunitarie di tonno in scatola dai paesi ACP hanno registrato una crescita considerevole in questi ultimi anni: hanno raggiunto quasi il 60 per cento sul totale delle importazioni e, dati i legami molto stretti e spesso molto salutari fra l'industria dei paesi ACP e alcuni settori dell'industria comunitaria, noi riteniamo che le importazioni di provenienza dai paesi ACP non risultino davvero minacciate da questa mediazione.
Ecco perché la sosteniamo e abbiamo proposto al Consiglio di adottare il parere del mediatore.
In funzione del risultato della consultazione, presenteremo a breve un progetto di regolamento per l'attuazione di tale quota tariffaria.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt (PSE).">
Ringrazio il Commissario Lamy per questa dettagliata risposta.
Desidero rivolgergli tre quesiti complementari.
In primo luogo, anche se egli è stato di una chiarezza esemplare, il panorama sarebbe ancora più chiaro, ai nostri occhi e a quelli di chiunque, se fossimo a conoscenza della tempistica per il raggiungimento di un accordo in seno al Consiglio e che cosa accadrà, in assenza di accordo, in una votazione a maggioranza qualificata.
A tale proposito, il Commissario ha cortesemente invitato me ed altri alla conferenza sulla valutazione di impatto della settimana scorsa, che si è rivelata estremamente interessante anche se una singola presa di posizione non potrà avere una particolare incidenza sui paesi ACP.
Occorre darle un sostegno adeguato.
Poiché dal Senegal provengono 8 000 tonnellate di importazioni e dalla Costa d'Avorio 41 000, i paesi ACP temono di subirne effetti pesantemente negativi.
<P>
Infine, per quanto attiene alla risposta data in precedenza all'onorevole Kinnock sull'obbligo di estendere i negoziati commerciali, ai sensi dell'accordo di Cotonou, al grado di accesso al mercato riconosciuto ai paesi ACP, non vi è una contraddizione con le promesse fatte? Non viene rimesso in discussione il nostro impegno verso lo sviluppo di quei paesi?
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Per rispondere ai suoi tre quesiti, onorevole Howitt, inizierò dalla tempistica.
Attualmente, sul piano tecnico, siamo in contatto con gli Stati membri e credo che potremo disporre della maggioranza qualificata necessaria.
Se così non fosse, mi vedrei costretto a decidere se salire o meno a livelli superiori.
Talvolta si rende necessario: è una questione di credibilità.
I paesi ACP sapevano perfettamente, in occasione dell'incontro di Doha, per quali motivi e con che modalità fosse necessaria la deroga per far fronte al sistema di preferenze già esistente, anche su temi scottanti come la questione delle banane.
Ne sono pienamente al corrente e tutto è stato fatto in completa trasparenza.
Né le Filippine, né la Tailandia hanno nascosto ai paesi ACP quale fosse il loro obiettivo in questa vicenda, ossia poter usufruire di una quota di mercato della quale gli ACP stessi trovano del tutto ragionevole usufruire a loro volta.
Nessuno è stato quindi colto alla sprovvista e, se si accetta una mediazione, occorre accettarne anche l'esito. Le regole del gioco mi sembrano queste.
<P>
Quanto all'impatto sugli scambi con i paesi ACP, la ragione per la quale noi prevediamo che sarà modesto è che si tratta di tonno in scatola e che, come senz'altro saprete, vi è una certa differenza fra il tonno in scatola e il tonno sfuso: interviene infatti la trasformazione industriale, operata in settori e modalità che vedono una forte presenza dell'industria comunitaria.
A noi pare che, prima che la Tailandia o le Filippine possano disporre di un vantaggio comparativo di questo genere, dovrà passare molta acqua sotto i ponti e non si può quindi parlare, da questo punto di vista, di una vera minaccia.
Ciò detto, se vi sono paesi ACP che desiderano discutere con noi di questi aspetti tecnici, noi siamo del tutto disponibili.
<P>
Infine, sul terzo quesito: si tratta di una deroga, di una modifica degli impegni presi nei confronti degli ACP in materia di accesso al mercato?
No, ovviamente.
Nulla cambia.
Le preferenze restano invariate.
Semplicemente, non dimentichiamo che, se non avessimo accettato questo modus operandi con la Tailandia e le Filippine, le conseguenze sarebbero ricadute sull'intero sistema di preferenze commerciali dell'Unione verso i paesi ACP.
Ecco le origini della vicenda, della quale tutti noi dobbiamo ricordarci in modo da apprezzare adeguatamente i risultati oggi al nostro vaglio.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="EN" NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, la Commissione ha effettuato una dettagliata valutazione di impatto ampiamente basata sulle informazioni fornite dalla Confederazione internazionale delle società di lavoro temporaneo (CIETT), nonché sulle argomentazioni contenute in uno studio approntato da tale Confederazione.
<P>
Nel valutare l'impatto della proposta, va inoltre tenuto conto del sostanziale grado di flessibilità riconosciuto dalla direttiva proposta.
Sono possibili deroghe al principio di non discriminazione, per ragioni obiettive in forza di accordi collettivi o nel caso di lavoratori interinali con contratto prorogabile.
<P>
Le deroghe e le esenzioni previste acquisiscono particolare importanza alla luce dell'attuale eterogeneità del settore.
La flessibilità e la varietà che esso è in grado di offrire non permette di trarre conclusioni semplicistiche sui probabili costi e benefici della direttiva.
Malgrado queste difficoltà, la Commissione ha effettuato un'analisi qualitativa sul possibile impatto della direttiva, sulla base di tutti i dati disponibili.
A tale riguardo, le conclusioni che ora passo a enunciare mi sembrano molto importanti.
<P>
In primo luogo, e in linea generale, le effettive modifiche rese necessarie dalla direttiva dovrebbero risultare assai limitate, dato che per lo più vengono a codificare regole che costituiscono già una prassi comune e che sono contemplate nella legislazione nazionale, negli accordi collettivi e nei codici di condotta.
<P>
In secondo luogo, anche in casi suscettibili di richiedere modifiche, il loro effetto tangibile sarà mitigato dal margine di flessibilità offerto dalla direttiva.
<P>
In terzo luogo, ogni costo comportato dalla direttiva non potrà che essere dunque limitato e la direttiva proposta svolgerà una funzione di rilievo nella definizione del quadro giuridico reso necessario dal costante diffondersi del lavoro interinale.
<P>
Per concludere, la Commissione ritiene che la proposta contribuirà a concretizzare appieno il potenziale occupazionale di questo settore in Europa.
Permetterà un miglior consenso sociale verso il lavoro interinale e lo renderà più attraente.
Questo aspetto è stato ribadito anche dal CIETT nel suo stesso studio.
La disponibilità, in particolare, di lavoratori meglio qualificati e dalle competenze più diversificate incoraggerà un maggior numero di imprese a far ricorso a personale interinale.
A sua volta, questo permetterà alle agenzie di reclutare i propri collaboratori in una più vasta rosa di candidati e di espandersi in altri ambiti.
<P>
Infine, per quanto attiene al Regno Unito, è essenziale ricordare la valutazione di impatto normativo condotta dal ministero del Commercio e dell'Industria britannico.
Esso prevede che la direttiva avrà effetti positivi sull'occupazione complessiva e sulla produttività dei lavoratori interinali, riconoscendo inoltre che essa potrebbe tradursi in una maggiore certezza dell'occupazione per questi lavoratori e in un maggior interesse verso il lavoro interinale.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour (PPE-DE).">
Ringrazio il Commissario per questa interessante risposta.
Tuttavia, le faccio presente, che nel mondo reale, uno studio condotto dalla confederazione degli industriali britannici su un campione di oltre 200 imprese nel Regno Unito, paese con il maggior numero di lavoratori interinali, indica che la direttiva sostenuta dal Commissario spingerebbe il 60 per cento di dette imprese a impiegare meno lavoratori interinali.
<P>
Le faccio inoltre presente che i risultati di quello studio indicano che il 40 per cento di coloro che entrano nel mondo del lavoro interinale provengono dalla disoccupazione di lungo periodo, e che il 40 per cento ottiene un posto di lavoro permanente entro un anno.
Vorrei che la signora Commissario mi spiegasse come si concilino fra loro le sue tesi sulla direttiva, i risultati di quell'indagine, la relazione della Commissione e il documento appena pubblicato in cui si afferma che, in assenza di un maggior impegno, l'Unione pare destinata a mancare l'obiettivo occupazionale posto per il 2005.
Devo farle notare che il Regno Unito ha già raggiunto l'obiettivo di un tasso di occupazione pari al 70 per cento.
<P>
In che modo possono essere conciliabili le sue tesi su questa direttiva, e la sua applicazione pratica presso le imprese che ricorrono al cosiddetto lavoro in affitto, con l'obiettivo di far calare la disoccupazione nell'UE?
Questo non ha alcun senso.
In qualità di Commissario competente per l'occupazione, lei ha il dovere di ascoltare ciò che la gente le fa notare.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
In primo luogo tengo a precisare, e immagino che lei ne converrà, che il mondo reale esiste in tutti i paesi e non soltanto in Gran Bretagna.
<P>
Non è vero che la Gran Bretagna ha il maggior numero di lavoratori interinali: in termini percentuali essi sono il 3,2 per cento, contro il 4,6 per cento nei Paesi Bassi, il 2,5 per cento in Francia e molti meno in Germania.
<P>
Il mercato in esame e il luogo in cui si trovano le agenzie di lavoro interinale hanno le loro peculiarità, ma le analisi che abbiamo condotto in tutti i paesi permettono di concludere che in Stati quali i Paesi Bassi, in cui è in vigore proprio il regime prospettato nella direttiva, non soltanto non si segnalano particolari problemi, ma si tratta anzi di un settore che diviene sempre più dinamico, con notevoli margini e investimenti, anche negli Stati Uniti d'America.
Si tratta di un modello che non comporta un aumento del costo del lavoro.
Naturalmente noi non entriamo nel merito della retribuzione dei lavoratori in termini assoluti, ma ci limitiamo a garantirne i diritti minimi e possiamo constatare come l'applicazione di queste norme, già oggi, in due paesi dell'Unione si sia finora rivelata un successo.
<P>
Questo intervento legislativo riguarda oggi un numero decisamente ridotto di lavoratori. A livello europeo, l'1,5 per cento del totale.
Tuttavia, per un futuro sviluppo del settore è essenziale il fatto che vengano introdotti strumenti a tutela dei diritti minimi dei lavoratori.
<P>
Dalla nostra analisi emerge che tale settore gode, sul mercato del lavoro, di una pessima reputazione, e questo perché spesso i lavoratori che vi vengono impiegati non godono neppure di diritti fondamentali quali la copertura pensionistica o assicurativa.
Garantire al settore una protezione minima, non si pretende di più, servirà quindi a renderlo più dinamico e questa è la valutazione data dalla Confederazione stessa.
<P>
Come ho ricordato in apertura, dall'indagine sulle agenzie condotta dalla CIETT si evince che, secondo le agenzie stesse, un quadro legislativo ampio avrà effetti positivi e permetterà di ampliare il mercato.
Cito alcuni dati.
<P>
Nel suo ultimo studio, la CIETT prevede che, con un corretto quadro normativo e una tutela elementare dei lavoratori, entro il 2010 sei milioni e mezzo di persone potrebbero trovare impiego nelle agenzie di lavoro interinale.
Ciò significa 4 milioni di lavoratori in più, e ribadisco che sto citando l'analisi condotta dalla CIETT, e non semplici valutazioni della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="EN" NAME="Bushill-Matthews (PPE-DE).">
Trovo estremamente interessanti queste sue risposte, signora Commissario.
Anzitutto, lei ha affermato che gran parte dei dati in suo possesso erano ottenuti da fonti della CIETT.
Quello che so per certo è che, a me, la CIETT ha detto di essere preoccupatissima da questa direttiva e, pertanto, credo di dover chiedere un chiarimento alla CIETT sulla base della sua risposta d'oggi.
<P>
Lei ha illustrato il fiorire del lavoro interinale nei Paesi Bassi.
A me risulta che, in quel paese, il settore del lavoro interinale registri un declino da quando la legislazione nazionale è cambiata.
La confederazione olandese degli industriali e dei datori di lavoro, la VNO-NCW, vuole vedere reintrodotta la flessibilità.
Nei nostri numerosi incontri, mi ha chiesto di raccogliere ulteriori consensi al mio emendamento al riguardo.
<P>
Lei dice che questa direttiva si basa su tutte le informazioni disponibili.
La settimana scorsa, il consiglio comunale della città di Birmingham, ossia uno dei principali enti locali non solo del mio paese, ma d'Europa, ha affermato che intende rivedere la propria politica di ricorso al lavoro interinale, per il quale spende oggi 20 milioni di euro all'anno.
Stiamo parlando di migliaia di posti di lavoro.
La ragione di tale ripensamento è la sua direttiva.
Alla luce di questi fatti, non sarebbe opportuno ripensare invece una direttiva tanto perniciosa, prima che abbia il tempo di causare ulteriori danni all'andamento dell'occupazione in tutta l'Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Come lei sa, onorevole Bushill-Matthews, prima che la Commissione formulasse la sua proposta, la direttiva è stata oggetto di dibattito fra sindacati e datori di lavoro.
Quest'ultima non piace né agli uni, né agli altri, proprio perché mira a individuare un equilibrio tale da tradursi in un vero incentivo a ricorrere a lavoratori interinali pur nel rispetto di quelli che sono principi europei fondamentali e una protezione minima dei lavoratori, come sancito dal Trattato.
Non abbiamo previsto una virgola che vada oltre la protezione minima dei lavoratori.
<P>
Lei ha detto che ho chiamato in causa dati citatimi dalla CIETT. Non ho parlato con quell'organismo e non ho ricevuto alcuna informazione verbale.
Abbiamo utilizzato lo studio condotto, la documentazione scritta di quest'organo, ma sono più che disponibile a qualsiasi confronto con la CIETT e a esaminare qualsiasi informazione possano fornirmi.
<P>
Quanto ai Paesi Bassi, la realtà è che ho invece parlato con queste agenzie, che sono in rapida espansione e che, a parte un breve periodo di crisi due anni fa, registrano un andamento positivo.
<P>
Quanto alla Gran Bretagna, lei ha menzionato un costo che io, ora come ora, non posso né confermare, né valutare, ma mi immagino che lei si riferisse alla spesa per la copertura assicurativa di questi lavoratori.
Né posso addurre alcuna argomentazione in questa sede, non posso parlare di mancata copertura assicurativa e pensionistica, non posso disquisire dei contributi che andrebbero versati.
La direttiva, peraltro, non entra affatto nel merito degli oneri finanziari, non chiede alcuna equiparazione, a meno che l'interinale non effettui una sostituzione a parità di qualifiche, grado e anzianità di servizio.
Unicamente in questo caso sono richieste condizioni di lavoro identiche, ma ciò è ovviamente assai complicato.
Sono comunque più che disponibile a discutere i singoli elementi della direttiva con qualsiasi organizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 46 dell'onorevole Lennart Sacrédeus (H-0902/02):
<P>
<P>
Oggetto: Sfida demografica, costituzione di famiglie e vita lavorativa
<P>
Negli ultimi anni in Svezia le assenze dal lavoro per malattia sono aumentate drammaticamente e anche in altri Stati membri dell'UE vi sono segni di uno sviluppo preoccupante.
Allo stesso tempo nei paesi europei i tassi di natalità sono i più bassi mai registrati, il che condurrà nei prossimi 50 anni a un'ingente riduzione demografica in paesi quali la Germania, l'Italia e la Francia.
Con l'invecchiamento della popolazione vengono a crearsi pressioni economiche tali da rendere difficile la gestione dei regimi pensionistici e della rete di protezione sociale.
Il vertice di Stoccolma del marzo 2001 ha definito la sfida demografica quale una delle questioni prioritarie dell'Unione in futuro.
<P>
Quali insegnamenti si possono trarre da questo grave sviluppo e quali iniziative sono state intraprese dalla Commissione per favorire una migliore visione d'insieme della costituzione di famiglie, della natalità, della sfida demografica, dell'aumento delle assenze dal lavoro per malattia nonché della sostenibilità dei sistemi pensionistici?
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
La sfida demografica è uno dei principali problemi con cui devono misurarsi i paesi europei.
Naturalmente, per farvi fronte è necessario un abbinamento fra politiche settoriali e incentivi di ordine economico e sociale, che in larga misura dipendono dagli Stati membri e rientrano nella sfera nazionale.
<P>
Dal canto mio parlerò del valore aggiunto europeo in questo ambito, dal momento che la sfida demografica costituisce un problema per ciascun paese singolarmente, ma anche per il continente nel suo insieme, la cui popolazione sta invecchiando e diminuendo.
<P>
Il problema presenta due aspetti diversi.
Il primo è dato dall'invecchiamento della popolazione e dall'aumento della speranza di vita, ossia l'allungamento della vita media, un fenomeno in sé molto positivo, frutto di un miglior livello di vita e di una migliore assistenza sanitaria, ma che rende necessarie politiche specifiche proprio per far fronte alle esigenze di una popolazione sempre più anziana.
In questo preciso ambito, l'Unione europea è dotata di importanti politiche in materia di spesa pubblica, finalizzate a migliorarla in contesti quali sanità, pensioni e, ovviamente, occupazione.
Rammento al riguardo che il metodo di coordinamento aperto in materia di occupazione, pensioni e lotta alla povertà e all'esclusione si rivolge ai lavoratori anziani, che rappresentano uno dei suoi principali assi di intervento.
<P>
Il secondo ordine di politiche riguarda gli aiuti alle famiglie, in modo da consentire loro di avere più bambini, dati i ridottissimi tassi di natalità in alcuni paesi.
Parlo qui di legislazione e, in particolare, di legislazione tesa a sostenere i genitori di figli in tenera età, a conciliare la vita professionale con la vita privata; parlo di politiche per la parità fra i due sessi, di accesso delle donne al mercato del lavoro - non dimentichiamo le tante famiglie in gravi difficoltà economiche - e, naturalmente, di politiche sociali e ancor più di infrastrutture sociali.
<P>
Le infrastrutture sociali rappresentano una responsabilità degli Stati membri, ma devo ricordare che anzitutto sono finanziate in larga misura dal QCS, a titolo delle politiche del lavoro, e in secondo luogo che a Barcellona, un anno fa, per la prima volta sono stati definiti obiettivi precisi e sottoscritti da tutti gli Stati: entro il 2010, il 95 per cento dei bambini fra i tre e i sei anni d'età dovrà avere accesso a scuole materne pubbliche o private: un aspetto, questo, estremamente importante per il sostegno alle famiglie.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE).">
Desidero ringraziare sentitamente la signora Commissario per la risposta e le chiedo se non reputerebbe interessante che fosse effettivamente tenuta, in parallelo rispetto agli obiettivi della crescita, anche una costante statistica sull'andamento dei dati di natalità nell'Unione europea.
Creare una famiglia è il progetto di vita per eccellenza. Io stesso ho vissuto questa esperienza negli anni '90.
Credo che vada ribadito in tutti i modi quanto sia positivo il fatto che nascano bambini e che in Europa si crei una nuova generazione, ossia che i nostri paesi si mostrino vitali.
Questione di esigenze economiche, ma anche di gioia di vivere e di visione del futuro nell'Unione europea.
<P>
Può la signora Commissario ipotizzare, oltre agli obiettivi di crescita, anche un attento controllo statistico dell'andamento demografico in Europa?
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Per una svista, nel mio precedente intervento non ho ricordato che uno dei principali compiti della Commissione consiste proprio nel controllo dell'andamento demografico, che viene presentato nella relazione sociale annuale, con il sostegno dell'Osservatorio europeo della situazione sociale, della demografia e della famiglia, che finanzia importanti studi.
Questa relazione, che ogni anno fotografa la situazione europea mediante dati statistici molto precisi, contiene anche gli indicatori che lei chiede, ossia i dati di natalità ripartiti per paese e per regione o il rapporto numerico fra immigrati e popolazione di ciascun paese, in forma dettagliata in modo che chiunque possa avere un quadro diacronico della situazione in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signora Commissario Diamantopoulou, anch'io sono favorevolissimo all'aumento delle nascite nell'Unione europea, come lo è peraltro anche il governo italiano: il Ministro Maroni ha dichiarato infatti che una legge, appena entrata in vigore, porterà facilitazioni alle nuove coppie.
Ai miei pensionati io dico anche di fare il possibile per aumentare il numero dei nuovi nati, e loro mi hanno assicurato che si impegneranno al massimo.
La domanda che le vorrei rivolgere ora è la seguente: lei ritiene che veramente sia sufficiente solamente l'aumento delle nascite per risolvere il problema di così tanti anziani e delle pensioni, o non è altrettanto importante creare nuovi posti di lavoro?
Finché ci sono dei disoccupati, avere altri giovani non significa risolvere il problema degli anziani: avremo sempre più giovani senza lavoro, senza che possano pagare le pensioni degli anziani.
Non è meglio avere più posti di lavoro, oltre che più nascite?
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Onorevole Fatuzzo, temo che stabilendo un legame fra la creazione di posti di lavoro e i dati sulla natalità potremmo avere sorprese molto spiacevoli.
Mi limito a farle presente che, anche con un notevole aumento degli indici di fecondità in Europa, e persino con un raddoppio dei flussi di immigrazione, l'Europa non potrà comunque stabilizzarsi sul piano demografico, anzi, la popolazione europea risulterebbe comunque in calo.
Pertanto, l'emergenza demografica rappresenta una vera patata bollente nelle mani dei governi; per quanto riguarda il mercato del lavoro, è evidente che maggior popolazione significa maggior dinamismo dell'economia.
L'esempio degli Stati Uniti, paese in cui la popolazione cresce rapidamente man mano che gli immigrati si integrano, rappresenta un esempio altamente significativo.
<P>
E' quindi molto importante rendersi conto che la situazione, così come si presenta oggi, creerà gravi problemi al mercato del lavoro esistente, che a partire dal 2030 inizierà ad accusare una carenza di lavoratori al di sotto dei 30 anni.
Pertanto, a prescindere dall'impegno da dedicare al problema della disoccupazione - e certamente lei ha ragione, quando ricorda l'importanza di creare sempre più numerosi posti di lavoro - dovremo intervenire attivamente anche per un incremento demografico in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="EN" NAME="Khanbhai (PPE-DE).">
Anzitutto è un grande piacere avere qui con noi il Commissario Diamantopoulou.
Ho seguito la discussione dal monitor nel mio ufficio e ho ascoltato le risposte che lei ha fornito ai colleghi.
<P>
Mi ricollego alla domanda dell'onorevole Fatuzzo, che figura anche nella mia relazione sulle tecnologie dell'informazione e della comunicazione e il loro impatto sulle PMI.
Spero che concorderà su una delle raccomandazioni che formulo nella mia relazione, ossia che molti di quanti sono andati in pensione all'età di oltre 55 anni sarebbero ben contenti di rientrare nel mondo del lavoro, se solo vi fossero gli incentivi finanziari del caso.
Un ambito in cui essi potrebbero trovare occupazione è quello delle tecnologie dell'informazione e della comunicazione, se venissero predisposti incentivi finanziari per la loro formazione.
Se poi decidessero effettivamente di lavorare, sarebbe importante non tassare il loro reddito in funzione della pensione comunque percepita.
<P>
Questo avrebbe un duplice impatto.
Da un lato, consentirebbe agli anziani di lavorare applicando il loro bagaglio di competenze.
I redditi a loro disposizione avrebbero un impatto benefico sulle economie delle aree rurali, perché essi tenderebbero a spenderlo.
In secondo luogo, noi saremmo meno dipendenti dalla forza lavoro importata.
Ovviamente un tasso di natalità elevato rappresenta un fatto positivo, ma occorrerebbero anni prima che esso si riflettesse nella composizione della forza lavoro.
La mia raccomandazione, invece, fornirebbe una soluzione rapida.
Sarei lieto di ricevere il parere del Commissario in materia.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Convengo con lei che, ora come ora, l'inserimento di lavoratori ultracinquantacinquenni nel mercato del lavoro rappresenta, per l'Europa, un imperativo urgente.
<P>
I dati sono veramente inquietanti.
In Europa, solo il 37 per cento degli ultracinquantacinquenni lavora ancora.
Per anni, nella maggior parte dei paesi il regime di prepensionamento ha svolto la funzione di strumento per le ristrutturazioni, togliendo dal mercato del lavoro un gran numero di lavoratori e, come è logico, con le ristrutturazioni della società dell'informazione i primi a vedersi estromessi sono proprio i lavoratori più anziani.
Solitamente, quando si analizzano i sistemi pensionistici e i loro problemi, si menziona la necessità di innalzare l'età pensionabile.
In molti paesi si tratta di un approccio economico necessario, ma l'età pensionabile non si può innalzare senza opportune politiche e incentivi, come lei ricorda, affinché gli interessati rientrino nel mercato del lavoro. Ecco perché, quantomeno a livello europeo, nella strategia per l'occupazione, e ora nella revisione di detta strategia, abbiamo inserito gli ultracinquantacinquenni fra le nostre priorità.
<P>
Vi è l'obiettivo di Barcellona, stando al quale tutti i paesi si sono impegnati a una percentuale di ultracinquantacinquenni attivi pari al 50 per cento entro il 2010.
Ogni paese si è inoltre impegnato a inserire una determinata quota di ultracinquantacinquenni nelle attività di formazione e nelle politiche di formazione e apprendimento lungo tutto l'arco della vita; in altre parole, vi saranno incentivi sotto forma di sgravi fiscali per incoraggiare il rientro di questi soggetti nella vita attiva.
<P>
Vi è poi naturalmente il vasto settore sociale di cui lei parla, nel quale non vi è piena occupazione, ma in cui vengono offerti servizi sociali con taluni incentivi specifici.
E' questa la politica attiva per l'invecchiamento che noi sosteniamo costantemente e che deve essere inclusa nei nostri orientamenti.
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 47 dell'onorevole María Izquierdo Rojo (H-0014/03):
<P>
<P>
Oggetto: Accesso delle donne alle forze armate e molestie sessuali
<P>
Come si prevede di applicare nelle forze armate la direttiva 2002/73/CE
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="EN" NAME="Diamantopoulou">
E' per me un piacere essere qui, specie in presenza di dibattiti tanto interessanti e con così tanti partecipanti.
<P>
Le disposizioni della direttiva 2002/73/CE, recentemente approvata, definiscono per la prima volta, in un testo comunitario vincolante, le molestie legate al sesso di una persona e le molestie sessuali come una forma di discriminazione sul luogo di lavoro e, pertanto, le vietano.
Inoltre, gli Stati membri sono tenuti ad adottare i provvedimenti del caso per incoraggiare i datori di lavoro a prevenire le molestie e le molestie sessuali sul luogo di lavoro.
Queste disposizioni si applicano sia al settore pubblico, sia al settore privato, sia alle forze armate.
<P>
La nuova direttiva rafforza la protezione riconosciuta alle vittime di discriminazioni legate al sesso mediante specifiche disposizioni che riflettono la giurisprudenza della Corte.
<P>
Per ottemperare al disposto della direttiva tutti gli Stati membri, Spagna inclusa, ovviamente, sono tenuti ad adottare misure di attuazione della medesima e farle entrare in vigore entro e non oltre il 5 ottobre 2005.
Entro tale termine questi provvedimenti, inclusi quelli sulle molestie e sulle molestie sessuali, andranno estesi anche alle forze armate e gli Stati membri dovranno garantire l'adozione di ogni intervento necessario per eliminare le discriminazioni legate al sesso in tutte le materie coperte dalla direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, grazie per questa sua risposta che ritengo davvero valida. Sentita la sua risposta, non so che cosa potremmo fare in Spagna per obbligare il ministero della Difesa ad affrontare alcuni casi gravi di stupro o violenza sessuale, come nel caso della soldatessa Quiñoa nell'esercito.
Sebbene sia già trascorso un anno da quando il ministro aveva promesso in Parlamento di dare seguito ad alcuni impegni sottoscritti per velocizzare il trattamento di questi casi, ciò non è ancora avvenuto.
<P>
Eppure vi è un grave vuoto giuridico, dal momento che queste aggressioni sessuali sono trattate nell'ambito della giustizia militare e come abusi di autorità, anziché come violazioni dei diritti umani, quali invece sono.
<P>
Signora Commissario, quali misure possono essere adottate per garantire l'applicazione della direttiva?
Sarei estremamente interessata ad azioni al riguardo.
Magari una lettera alla sua attenzione, signora Commissario, da trasmettere al ministero della Difesa spagnolo affinché affronti il caso della soldatessa Quiñoa, potrebbe sortire un risultato, dal momento che da oltre due anni la vittima della violenza è relegata nelle forze armate senza assegnazione mentre il suo stupratore, il tenente Iván Moriano, è in organico all'esercito, è recidivo, eppure non vengono presi provvedimenti.
Si tratta di un grave caso tuttora pendente di abusi sessuali all'interno dell'esercito.
<P>
Ma è anche una questione di valenza europea, signora Commissario, perché mi sono documentata e in Europa i casi analoghi sono più d'uno.
Quindi, con il suo assenso, signor Presidente, vorrei inviare al Commissario una lettera che rispecchi questa discussione, una lettera da inoltrare al ministro della Difesa Trillo, che dovrebbe occuparsi di un caso tanto grave.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="EN" NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, poiché la direttiva deve ancora essere attuata, la Commissione non può agire con piena efficacia.
Reputo di estrema importanza informare il ministro di uno strumento molto specifico del quale può avvalersi ancor prima che venga attuata la legislazione: mi riferisco al codice di condotta della Commissione, allegato alla nostra raccomandazione del 1991.
<P>
E' un codice di condotta sulla necessità di prevenire abusi sessuali o molestie sul luogo di lavoro.
Prevede una serie di misure di intervento ben specifiche.
Fra di esse, l'informazione ai lavoratori e un'adeguata comunicazione, la formazione del personale e dei quadri intermedi su questi aspetti, l'assunzione di responsabilità.
<P>
Il datore di lavoro è responsabile della creazione di un ambiente tale da prevenire le molestie sessuali.
Il datore di lavoro deve garantire al dipendente la possibilità e il diritto di denuncia e di discussione del proprio specifico problema con un superiore preposto.
E' possibile mettere in campo sin d'ora queste iniziative, allo scopo di preparare le forze armate all'attuazione della direttiva.
<P>
Sarò lieta di inviate tale codice di condotta al ministro.
Potrebbe rivelarsi utile per le forze armate spagnole.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Presidente.">
Non possiamo esaminare altre interrogazioni, onorevole Moraes, a meno che la sua non sia un'interrogazione complementare a quella dell'onorevole Izquierdo.
Interrogazione complementare.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="EN" NAME="Moraes (PSE).">
So che la signora Commissario è personalmente impegnata nella lotta al razzismo e nel pacchetto sull'articolo 13.
E' molto gentile da parte sua ascoltare questa interrogazione.
Molto brevemente: lei non ha potuto presenziare alla Conferenza delle Nazioni Unite sul razzismo, ma in quella sede abbiamo avuto testimonianza del suo impegno.
Rispetto a tale pacchetto sull'articolo 13, la preoccupazione nutrita da numerose ONG e altri soggetti è che, mentre gli Stati membri in cui già esiste una legislazione contro le discriminazioni razziali...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Presidente.">
Essendo scaduto il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte alla Commissione, le interrogazioni dal n. 48 al n.
81 riceveranno risposta per iscritto
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca il seguito della discussione sulla politica europea dei trasporti fino al 2010.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs (PPE-DE).">
Signor Presidente, al pari del relatore, tutti i gruppi si sono adoperati per addivenire ad un valido accordo su questo dossier ed hanno fatto concreti passi avanti. Desidero ringraziare il relatore per la sua cooperazione.
Come abbiamo detto questo pomeriggio, ci è voluto effettivamente del tempo ma, alla fin fine, siamo comunque stati molto più veloci del Consiglio.
<P>
Innanzi tutto un'osservazione generale. Il Libro bianco sulle linee direttrici per la politica dei trasporti fino al 2010 ha una considerevole debolezza: insiste eccessivamente sul trasporto ferroviario, come se fosse l'unica modalità di trasporto per il futuro.
Dobbiamo tuttavia essere realistici: non possiamo attribuire alle ferrovie un ruolo maggiore rispetto a quello che meritano o che possono svolgere alla luce delle loro attuali prestazioni.
E' essenziale che la liberalizzazione delle ferrovie, recentemente decisa dal Parlamento, incrementi la sicurezza del traffico transfrontaliero, riduca l'onere amministrativo, promuova un approccio più orientato verso il cliente e consenta una maggiore prevedibilità, e non che sia, per definizione, sinonimo di privatizzazione.
<P>
Al contrario, il trasporto stradale e, soprattutto, quello fluviale e aereo, non ricevono quasi attenzione nel Libro bianco, cosa del tutto ingiustificata.
L'elevato grado di flessibilità, efficienza ed affidabilità assicurato dal trasporto stradale ha indotto un'eccezionale crescita nel settore.
La qualità del trasporto stradale è un elemento essenziale, un sostegno imprescindibile all'economia europea.
Dobbiamo quindi continuare ad investire in miglioramenti, per esempio costruendo 'strade più intelligenti? e sviluppando la rete stradale.
Un'economia competitiva in Europa dipende dalla qualità del settore dei trasporti.
<P>
Il trasporto su idrovie interne, che in talune parti dell'Europa presenta potenzialità superiori rispetto al trasporto ferroviario in termini di allentamento della pressione esercitata sul trasporto su strada, non viene praticamente preso in considerazione dal Libro bianco.
E' molto deludente.
Mi compiaccio, quindi, della reazione del Parlamento al Libro bianco, che sottolinea invece l'importanza del trasporto sulle vie navigabili interne, quale modalità di trasporto innovativa, rispettosa dell'ambiente e relativamente economica, che presto collegherà l'Europa occidentale all'Europa orientale.
Le potenzialità di crescita in questo settore sono molto promettenti.
Combinato al trasporto marittimo a corto raggio, il trasporto su vie navigabili interne merita senz'altro la nostra considerazione.
<P>
Il finanziamento delle infrastrutture necessarie per tutte le modalità di trasporto sembra rappresentare un problema spinoso in tutta l'Europa.
L'infrastruttura ferroviaria, in particolare, costerà miliardi ai cittadini in futuro, e dovrà essere finanziata internalizzando anche i costi esterni che devono essere introdotti contestualmente per tutti i tipi di trasporto.
Il sistema di sovvenzioni incrociate proposto dalla Commissione rappresenta una soluzione accettabile soltanto per alcune regioni, come le Alpi ed i Pirenei.
Non ci opponiamo a questo, quindi, onorevole Swoboda.
Non possiamo prevedere di imporre tariffe eccessivamente onerose sul trasporto stradale per poi finanziare con gli utili le ferrovie, in quanto un'iniziativa di questo genere non sarebbe compatibile con il principio di un'economia di libero mercato, in cui tutti i modi di trasporto devono essere soggetti alle stesse condizioni di concorrenza.
Di conseguenza, usare lo strumento della determinazione dei prezzi non è una buona idea, ma, se si decidesse di farlo, occorrerebbe procedere con equità.
Il consumatore paga e chi inquina paga, ma ognuno dovrebbe pagare per il proprio inquinamento o consumo, e non per quello causato da un modo di trasporto concorrente.
<P>
Da questo punto di vista, non riesco proprio a comprendere il suggerimento del Commissario Bolkestein di introdurre un nuovo prelievo di accisa per il trasporto su strada, sulla benzina e sul diesel.
Non sono favorevole, perché in questo contesto tutti i tipi di trasporto devono ricevere eguale trattamento allo stesso tempo.
Non avevamo mai promesso che ci sarebbero stati politici che avrebbero imposto ulteriori tasse sui treni.
Ci siamo oramai rassegnati, ma adesso non lasciamo che avvenga anche per il trasporto stradale.
<P>
Signor Presidente, vorrei ora trattare due punti importanti: l'Agenzia europea della sicurezza stradale e l'istituzione di un fondo europeo per i trasporti.
La maggioranza dei deputati del gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei non è affatto favorevole a queste due iniziative.
Innanzi tutto, l'agenzia.
E' evidente che è imprescindibile potenziare la sicurezza sulle strade europee: ogni vittima di un incidente stradale è una vittima di troppo.
Ci chiediamo, tuttavia, se un'agenzia rappresenti uno strumento efficace per affrontare il problema in questa fase, soprattutto visto che praticamente non esiste un'autorità nell'ambito della sicurezza stradale a livello europeo.
Riteniamo che sia preferibile una cooperazione più informale.
Signor Presidente, penso che un fondo per i trasporti sarebbe eccessivo per paesi che non sono in grado di sostenere i costi delle proprie strade e non vogliono tantomeno sostenere quelli relativi agli altri paesi.
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="DE" NAME="Piecyk (PSE).">
Signor Presidente, come prima cosa desidero ringraziare il relatore per il suo lavoro e anche per gli sforzi compiuti nell'intento di conciliare posizioni divergenti - come abbiamo potuto udire oggi.
<P>
A mio parere, il Libro bianco offre alla politica europea dei trasporti l'importante opportunità di trarre le giuste conclusioni dalla severa analisi in esso contenuta.
Non possiamo rimanere inattivi o nascondere la testa nella sabbia, perché ciò equivarrebbe a programmare il collasso della politica dei trasporti.
L'analisi, infatti, è rigorosa e terribile, e, onorevole Peijs, bisogna prenderne atto: sulle strade d'Europa ci sono ogni giorno 7 500 chilometri di coda; tra il 1990 e il 1998 le emissioni di CO2 sono aumentate del 15 per cento; il trasporto merci ferroviario è diminuito negli ultimi anni dal 21 all'8,5 per cento e nel solo periodo 1990-1996 sono stati costruiti ogni giorno tratti autostradali della grandezza di dieci campi da calcio.
<P>
Non si può più andare avanti senza un serio cambiamento nel settore della politica dei trasporti.
Per questo dico che l'analisi contenuta nel Libro bianco non ha più a che fare con l'autentica mobilità da noi auspicata, o con una politica dei trasporti più rispettosa dell'ambiente.
Per questo è necessario un radicale ripensamento, soprattutto nel settore del trasporto merci, all'interno del quale bisogna favorire lo sviluppo di reti ferroviarie e idrovie.
Si tratta dunque di passare a modi di trasporto rispettosi dell'ambiente, facendo della sostenibilità la base e il parametro del nostro agire.
Lo sviluppo economico e quello delle reti di trasporto non vanno visti come indissolubilmente legati l'uno all'altro, perché, in quanto rappresentanti della politica dei trasporti, è nostro dovere anche riflettere se sia possibile arrivare a una riduzione complessiva del traffico.
A mio parere, il Libro bianco tende a sottovalutare quest'aspetto.
<P>
Credo che la Commissione abbia tratto da quest'analisi le giuste conclusioni e abbia preso numerosi buoni provvedimenti.
Nel settore della politica ferroviaria è stato fatto un bel passo avanti, così come in quello della politica di sicurezza marittima - purtroppo e non in ultimo grazie anche all'Erika e alla Prestige.
<P>
Manca ancora un settore molto complesso, e cioè l'internalizzazione dei costi esterni.
Detto in parole semplici, ciò significa che non tutti coloro che viaggiano su strada, su rotaia o per mare pagano la stessa cifra per i servizi di cui effettivamente fruiscono.
Ecco perché spero che la Commissione si affretti a presentare una proposta più seria, da discutere poi a fondo, in modo da rendere possibile un'imputazione dei costi chiara, onesta e giusta per ogni modalità di trasporto.
<P>
Un ultimo punto, signora Commissario, cui lei ha accennato prima nel suo intervento.
Siamo vicini all'allargamento, ed è mia opinione che dovremmo fare di tutto per non ripetere gli sbagli compiuti dagli Stati membri negli ultimi trenta, quarant'anni, evitando di continuare a mutuare da loro le medesime sfortunate politiche dei trasporti.
Bisogna stare attenti a non rifare lo stesso errore con i nuovi Stati membri.
Ecco perché credo che lei abbia una responsabilità molto grande, quella cioè di evitare detto errore con i nuovi Stati membri, collaborando con loro per dare pronto avvio a una seria e corretta politica europea dei trasporti.
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="NL" NAME="Vermeer (ELDR).">
Signor Presidente, mi pare evidente che avremmo potuto facilmente trasformare le 150 pagine del Libro bianco sulla politica della Commissione in materia di trasporti in una visione di 300 pagine.
Dal punto di vista procedurale, il Parlamento europeo è vincolato da questa relazione.
Non ho invidiato il relatore: ha dovuto integrare, riprendere e sintetizzare le opinioni divergenti sui trasporti che convivono in questo Parlamento per consentire alla Commissione europea di desumerne un parere o una posizione chiari.
Redigere una relazione chiara su un argomento così vasto, con l'ambizioso titolo 'fino al 2010?, poteva sembrare un arduo compito.
Ho avuto il piacere di partecipare ai lavori di preparazione con il relatore e gli altri relatori ombra per elaborare gli orientamenti di una visione che la Commissione potesse accettare.
Mi compiaccio sostanzialmente del risultato e penso che si possa procedere.
Tra le sezioni che fanno palpitare il cuore di un liberale, desidero annoverare la tariffazione delle infrastrutture, l'internalizzazione dei costi esterni dei vari modi di trasporto, la relativa separazione della crescita economica e dei trasporti, la maggiore attenzione rivolta agli sviluppi del trasporto multimodale ed il risalto dato alla navigazione interna.
I miei desiderata trovano nella relazione un'ottima esplicitazione. Ringrazio l'onorevole Izquierdo per il suo contributo.
<P>
Prima di addentrarmi nei dettagli della Commissione, desidero soffermarmi brevemente sulla metodologia della Commissione e sull'obiettivo perseguito con il Libro bianco.
Non si deve consentire che il metodo della tassazione incrociata, teso a ridurre la pressione esercitata sul trasporto stradale a vantaggio di altri modi di trasporto, generi una distorsione della concorrenza in questo mercato.
Con ciò voglio dire che ogni modo di trasporto offre i suoi vantaggi competitivi, ed è soprattutto su questo che dovremmo concentrarci.
Posso prevedere un futuro promettente per le ferrovie e la navigazione interna, ma anche per la navigazione costiera.
Per concludere, mi rallegro che il Commissario de Palacio abbia manifestato il suo sostegno alla navigazione interna, questo pomeriggio, e mi auguro che si rivolga un'attenzione adeguata al trasporto multimodale ed alla qualità, favorita dall'utilizzo delle TIC.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL).">
Signor Presidente, con l'eccezione dei soldati e dei marinai, in passato soltanto le persone più ricche e potenti si allontanavano molto da casa e solo un piccolo gruppo di privilegiati era in grado di comprare merci prodotte in luoghi lontani.
Oggi l'economia ha conosciuto un colossale sviluppo di scala e sono oramai numerose le persone che lavorano lontano dal loro domicilio e che trascorrono le vacanze in località ancora più distanti.
Le materie prime, i prodotti semilavorati e finiti percorrono distanze enormi dalle sedi produttive più economiche ai mercati in cui si prevede la concentrazione di numerosi acquirenti disposti a pagarne l'elevato prezzo.
L'Unione europea ha accelerato ulteriormente questa tendenza, in particolare tramite l'introduzione di una valuta comune, la concessione di maggiore libertà all'aviazione esentasse e la costruzione di autostrade transfrontaliere.
<P>
Per molto tempo ci si è limitati a mettere in risalto i vantaggi di questo aumento di scala e la costante riduzione comparativa dei prezzi dei trasporti è stata vista come un considerevole passo avanti.
Gli opinion leader preferivano soprassedere sugli effetti dell'incremento del traffico in termini di occupazione del territorio, inquinamento atmosferico e acustico e di incidenti stradali.
Un numero crescente di persone, tuttavia, comincia a risentirne gli inconvenienti.
Ora sappiamo che è necessario ridurre il traffico in eccedenza e scegliere modalità di trasporto che occupino poco spazio e siano meno inquinanti.
E' quindi arrivato il momento di scegliere, che, casualmente, è anche il titolo del Libro bianco della Commissione europea sui trasporti fino al 2010 di cui stiamo discutendo oggi.
<P>
Ma stiamo veramente operando una scelta?
La Commissione ha quantomeno cercato di fare una distinzione tra, da un lato, l'automobile e l'aereo, il cui impatto ambientale è sempre più pronunciato e, d'altro lato, la ferrovia e le idrovie, che rappresentano un modo di trasporto rispettoso dell'ambiente.
Ciò significa deviare gli attuali flussi di traffico e convogliare l'ulteriore aumento in modo tale da consentire alle persone ed all'ambiente di sopravvivere ragionevolmente in un'area sempre più popolosa.
Le reazioni iniziali, sia delle organizzazioni delle parti interessate che di questo Parlamento, sono state purtroppo negative.
Nessuno si opponeva al trasporto ferroviario o navale, ma si voleva lo stesso trattamento per il trasporto aereo e stradale, affinché potessero espandersi ad un ritmo almeno uguale.
La politica dell'Unione europea sarebbe, in tal caso, diretta alla creazione di una sovraccapacità a spese dei contribuenti.
Grazie a questa costosa sovraccapacità, i vettori di merci potrebbero, di volta in volta, scegliere liberamente il modo di trasporto più veloce o conveniente in quel determinato momento.
<P>
Questa sovraccapacità genererebbe altresì un inasprimento della concorrenza, che renderebbe a sua volta più precari i posti di lavoro ed i redditi dei lavoratori, soprattutto delle ferrovie e dei porti.
Questi lavoratori, inoltre, si contrapporrebbero ai lavoratori di altri settori, i cui posti di lavoro sarebbero altrettanto instabili.
Tutti i tipi di proposte volte ad intensificare il livello di liberalizzazione possono avere un impatto negativo sulle persone e sulle loro condizioni di vita.
Mi rincresce dover constatare che sembra che le scelte che si impongono con maggiore urgenza non si faranno entro il 2010, almeno non in misura sufficiente.
Allora assisteremo alla sostituzione delle ferrovie con le autostrade nei nuovi Stati membri, uno sviluppo contro cui l'onorevole Piecyk ci ha or ora giustamente ammoniti.
Non è questa la strada da percorrere, ma purtroppo non abbiamo sufficienti garanzie.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman (Verts/ALE).">
Tutti sanno che stiamo assistendo ad un incremento esponenziale del traffico e l'onorevole Piecyk ha or ora elencato tutti gli effetti disastrosi di questo fenomeno.
Sono, in sintesi, le ripercussioni sociali, ambientali, sanitarie e di sicurezza e penso che la globalizzazione svolga un ruolo in questo contesto.
In poche parole, mi sembra che il problema sia descritto esaustivamente nel Libro bianco.
In linea di massima, ciò che ovviamente perseguiamo, per ragioni ambientali ma non solo, è la separazione tra crescita economica e crescita dei trasporti e dei problemi connessi.
<P>
Quello che a mio avviso manca, e qui concordo con l'onorevole Piecyk, che parlava della necessità di evitare il traffico, è ciò che nei Paesi Bassi chiamiamo prevenzione o limitazione dei trasporti.
Nei Paesi Bassi è una linea politica estremamente attuale e mi rallegrerei se fosse presa adeguatamente in considerazione anche a livello europeo.
E' un approccio settoriale.
Chiunque può immaginare cosa avverrebbe se si decidesse di produrre maggiormente a livello regionale, per esempio nel settore agricolo: non ci sarebbe bisogno di trasportare carne o animali.
<P>
Un'altra possibilità sarebbe ricorrere alle nuove tecnologie.
In questo caso, tutto è possibile: riduzione delle emissioni, automobili a basso consumo energetico, e via dicendo.
Per quanto riguarda il riorientamento modale, ho sentito l'onorevole Peijs dire poco fa che le ferrovie non dovrebbero essere promosse dall'Unione europea.
Non sono assolutamente d'accordo.
Penso, al contrario, che sia assolutamente necessario, ma ritengo anche che sia imprescindibile prendere seriamente in esame il problema delle emissioni prodotte dai treni e operare confronti con altri modi di trasporto.
<P>
Un'osservazione finale sulla fissazione dei prezzi.
Se esaminiamo la discussione sulla tariffazione che si è tenuta finora, mi pare deludente che, dopo i quattro anni durante i quali ho partecipato ai lavori di questo Parlamento, dopo che un gruppo ha studiato la questione ad alto livello, dopo la stesura della relazione Costa, non abbiamo ancora registrato progressi in materia.
Preciso che io mi concentro maggiormente sugli approcci pratici, come in Svizzera per esempio, che sulle considerazioni teoriche.
Infine, sostengo altresì la posizione relativa all'espansione ed il monito di non ripetere gli errori commessi in passato, come è stato già indicato.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam (EDD).">
Un elemento centrale della politica dell'Unione europea in materia di trasporti è la sostenibilità.
In questo ambito, l'ambiente è, a nostro avviso, l'aspetto preponderante.
Notiamo con compiacimento che gli obiettivi di Kyoto occupano un posto centrale nella risoluzione.
La loro attuazione pare meno semplice.
Soltanto misure rigorose consentirebbero di sradicare le zone di tensione esistenti tra l'aumento del flusso dei trasporti e l'incremento dell'inquinamento ambientale.
Ci chiediamo se l'Unione ha l'intenzione e la capacità di prendere queste misure, che avranno un impatto sulla distribuzione modale.
Anche in questo caso c'è chi sostiene che non sia desiderabile.
Dopo tutto, saranno gli utenti, il mercato, a decidere quale modo di trasporto utilizzare.
Nessuno può negare che questo ha condotto a gravi effetti collaterali.
Correggere questa tendenza, quindi, è ora reputato legittimo e possiamo approvare iniziative quali il perseguimento di un riorientamento modale, l'imputazione dei costi, la riduzione degli effetti esterni, nonché la diminuzione e la prevenzione dei trasporti.
<P>
Queste azioni non devono farci perdere di vista la realtà e le condizioni del mercato.
Non riusciremo a realizzare tutte le condizioni ottimali.
Questo vale, in particolare, per i paesi dell'allargamento, dove la politica dei trasporti sta andando in una direzione sbagliata.
Anche se questi paesi devono sviluppare la loro infrastruttura, l'Unione deve offrire un forte incentivo per dare una valida opportunità ai modi sostenibili (idrovie, ferrovie e gasdotti) e per evitare la situazione costrittiva in cui si trova attualmente l'Unione.
<P>
Infine, un'osservazione sullo sviluppo regionale e sull'eventuale politica di pianificazione dell'UE.
Mi sorprende constatare che molti colleghi, che sostengono il libero mercato, in questo caso difendano una politica paternalistica.
Secondo noi, il successo di determinate situazioni di pianificazione è per lo più determinato da situazioni storiche o geografiche.
Il tentativo di riprodurre questo successo con vigorose iniezioni di capitale è costoso e non consentirà di abbattere le differenze.
Non ci sembra, quindi, che l'idea di una politica di pianificazione a livello di Unione europea sia ragionevole.
Signor Presidente, la risoluzione che stiamo esaminando è articolata e contiene aspetti positivi e meno positivi.
Vorrei raccomandare i nostri emendamenti agli onorevoli colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="EN" NAME="Gorostiaga Atxalandabaso (NI).">
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto congratularmi con il Commissario de Palacio per il Libro bianco sui trasporti attualmente in discussione.
E' un'opera ben concepita da parte della Commissione, che ci consente di volgere lo sguardo fino al 2010.
<P>
Desidero ringraziare anche il relatore, l'onorevole Izquierdo Collado, per la sua relazione.
Penso che tutti i gruppi politici domani voteranno in modo più o meno analogo su una serie di punti che sono essenziali per il futuro dei trasporti nell'Unione europea.
<P>
A mio giudizio personale, i principi guida per lo sviluppo immediato dei trasporti europei sono: il completamento del mercato unico, la promozione della concorrenza, in particolare liberalizzando i trasporti ove ancora non lo siano, la garanzia della sicurezza per tutte le modalità di trasporto e l'attribuzione di priorità alla protezione ambientale.
<P>
Vorrei illustrare questi principi soffermandomi, in particolare, su alcune questioni.
Primo, il dibattito sulle reti transeuropee deve, ad un certo punto, cessare di essere un mero dibattito e concretizzarsi. Con questo intendo dire che le reti transeuropee dovranno essere promosse nella pratica e ciò richiederà, da un lato, la volontà politica da parte degli Stati membri e, dall'altro, il finanziamento sia nazionale che comunitario.
Dobbiamo quindi incrementare nel bilancio comunitario gli stanziamenti destinati specificatamente alle reti transeuropee.
<P>
Secondo, occorre aprire il mercato delle ferrovie.
Il Consiglio deve adoperarsi ai fini dell'approvazione, quanto prima, del secondo pacchetto ferroviario sulla base delle proposte del Parlamento, affinché l'Unione europea abbia qualcosa da mostrare in questo settore.
<P>
Terzo, dobbiamo intensificare i trasporti marittimi di corto raggio.
E' un'iniziativa fondamentale, soprattutto in certe aree dell'Unione europea e, naturalmente, contribuisce alla protezione dell'ambiente.
<P>
Quarto, nel contesto della nostra discussione, è doveroso riconoscere il ruolo speciale che svolgono le regioni remote ed insulari dell'Unione europea ai fini di uno sviluppo equilibrato delle reti di trasporto nell'Unione.
<P>
Quinto, la sicurezza stradale.
Il gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei non è unito su questa questione.
Personalmente, sono favorevole ad un'agenzia per la sicurezza stradale, visto che ogni anno in Europa si contano 40 000 vittime della strada. Penso quindi che, pur rispettando il principio di sussidiarietà, si debba fare qualcosa a livello europeo.
<P>
Per concludere, due brevi commenti sulle misure tese a promuovere la sicurezza in mare e la tariffazione delle infrastrutture.
La questione va esaminata, benché con estrema cautela, visto che si tratta di un tema delicato: la Commissione deve agire, ma deve condurre un attento esame prima di presentare proposte.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, come prima cosa desidero ringraziare la signora Commissario per la sua presentazione del Libro bianco, il quale, anche se non è un'innovazione radicale, avrà certamente conseguenze di vasta portata per la futura politica dei trasporti.
Ringrazio anche l'onorevole Izquierdo Collado, uno spagnolo che ha lavorato al Libro bianco con l'accuratezza che di solito si attribuisce solo ai tedeschi, investendo molte energie nella relazione.
<P>
Come sempre però nel caso di simili compromessi, ci sono alcune incoerenze che vorrei sottolineare. Nel paragrafo 9 si rileva la necessità di un passaggio graduale al trasporto su ferrovia, senza che questo vada in alcun modo a pregiudicare la competitività del trasporto stradale.
Va però specificato che, proprio perché non si tiene conto di alcuni costi associati al trasporto stradale, in particolare i costi ambientali, ci troviamo al momento in una situazione di competitività sbilanciata, di cui è necessario ristabilire l'equilibrio.
<P>
Non si tratta nemmeno, come si dice nel paragrafo 10, di imporre il passaggio da un modo di trasporto a un altro.
Da questo passaggio saranno coinvolti in ogni caso solo determinati settori e il trasporto con mezzi pesanti rimarrà comunque indispensabile.
Ma proprio a causa dell'eccessivo carico a cui è sottoposto il traffico stradale, e della mancata considerazione dei costi ambientali, bisognerebbe sfruttare meglio le capacità non ottimizzate del trasporto ferroviario.
Potrei dimostrare anche oggi che persino nel tanto contestato settore Brennero siamo in presenza di capacità non ottimizzate, che potrebbero invece essere utilizzate per dare un contributo al miglioramento dell'ambiente.
<P>
In ultimo, vorrei affrontare la questione del finanziamento trasversale.
A mio parere, nel paragrafo 75 si rileva a ragione che la via proposta dalla Commissione è quella giusta.
Anche in questo caso la questione non è tanto quella di una sovvenzione arbitraria, quanto della necessità di riequilibrare discriminazioni esistenti e di potenziare un modo di trasporto che negli ultimi decenni è stato penalizzato a favore dello sviluppo delle reti stradali.
Si tratta dunque soltanto di determinate correzioni e ciò va, in questa sede, specificato.
<P>
Ripeto: mi auguro che la relazione, se sarà approvata, possa aiutare la Commissione a realizzare i contenuti del Libro bianco.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo (ELDR).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero ringraziare il relatore, l'onorevole Izquierdo Collado, per la sua relazione esaustiva e ben congegnata, che apporta considerevoli miglioramenti alla proposta della Commissione.
Gli obiettivi primari sono: l'alleggerimento del traffico, la creazione di nodi, il rafforzamento della sicurezza e la promozione del trasporto sostenibile.
Sono obiettivi che si applicano essenzialmente alle regioni centrali dell'Unione.
<P>
Vorrei ricordare a tutti le esigenze in materia di trasporti delle regioni e zone distanti e remote, nonché delle aree che presentano specifiche problematiche geografiche.
Per queste zone, con un flusso di traffico molto ridotto, è cruciale poter disporre di trasporti adeguati ed efficienti.
Questi bisogni sono praticamente ignorati nel Libro bianco della Commissione.
Nello sviluppo di qualsiasi politica dei trasporti, è invece imperativo tener conto delle necessità specifiche delle regioni montane ed insulari scarsamente popolate.
Buoni collegamenti assicureranno che tutto il territorio dell'Unione rimanga integrato in un mercato unico funzionante e che si impieghino tutte le risorse dell'Unione.
<P>
Vorrei menzionare brevemente un ultimo dettaglio.
L'inverno rigido ha evidenziato un nuovo tipo di rischio per la sicurezza del trasporto marittimo.
Sono aumentate nel Mar Baltico le spedizioni di petrolio provenienti dal nuovo porto petrolifero della Russia e, di conseguenza, anche il rischio legato a catastrofi petrolifere negli inverni eccezionalmente glaciali.
L'Unione europea, al pari dell'Organizzazione marittima internazionale, non ha stipulato alcun accordo relativo alle condizioni di conservazione delle navi petroliere che navigano in mari ghiacciati.
Questa lacuna nelle disposizioni di sicurezza dovrebbe essere rapidamente colmata.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, mi rallegro di constatare che il Libro bianco sulla politica europea dei trasporti fino al 2010 si pronuncia chiaramente a favore di un riequilibrio dei modi di trasporto a beneficio delle ferrovie e delle idrovie.
Definisce le priorità in vista di questo riequilibrio : fissazione di tariffe adeguate, misure contro il traffico ed il degrado ambientale, promozione del ruolo degli utenti.
Tuttavia, al pari delle altre direttive elaborate nel settore dei trasporti, si mette sempre in risalto la liberalizzazione di tutti i settori dei trasporti, come se fosse l'unica soluzione efficace.
<P>
La relazione del collega, l'onorevole Izquierdo Collado, apporta una serie di miglioramenti, volti a sostenere il rispetto dell'ambiente, che meritano la nostra approvazione.
Presenta inoltre proposte sull'armonizzazione della tassazione dei carburanti e della tariffazione dei trasporti.
Per quanto riguarda la sicurezza stradale, reputo positiva la proposta della creazione di un'Agenzia della sicurezza stradale.
<P>
Avendo costantemente richiamato l'attenzione, durante l'elaborazione della direttiva sull'interoperabilità della ferrovia, sulla questione cruciale dei finanziamenti, condivido appieno un'altra proposta dell'onorevole Collado, ossia quella di creare un fondo europeo per assicurare che le politiche proposte siano finanziariamente realizzabili e credibili.
Non posso invece condividere, come avrete capito, il sostegno dato dal relatore ai processi di liberalizzazione in corso.
<P>
La settimana prossima esamineremo le direttive sulle ferrovie, sul trasporto aereo, sui servizi tecnici e nautici, tese a liberalizzare i settori in questione.
Occorre, evidentemente, appoggiare l'istanza, rivolta alla Commissione, di valutare le conseguenze della liberalizzazione, come ha fatto l'onorevole Collado.
Penso, tuttavia, che si debbano altresì potenziare i servizi pubblici, grazie ad interventi di ammodernamento.
Sono persuasa che i servizi pubblici o i servizi di interesse collettivo debbano costituire il fulcro della politica dei trasporti dell'Unione e vadano inclusi, come tali, nei trattati futuri.
<P>
Ritengo che sia effettivamente necessario riequilibrare il settore dei trasporti a favore delle ferrovie, ma sono necessari ulteriori consistenti progressi sulla questione della distorsione della concorrenza, ancora significativa, e bisognerebbe soprattutto chiedere con maggiore decisione una riduzione del tempo di guida dei camionisti, che rappresenta, tra l'altro, una condizione dell'incremento della sicurezza.
<P>
Il mio gruppo crede, inoltre, che la relazione dovrebbe prendere maggiormente in esame gli aspetti sociali ed ha inoltre presentato vari emendamenti sulla questione chiave dell'armonizzazione verso l'alto delle norme sociali per tutti i modi di trasporto.
<P>
Il settore dei trasporti comprende, evidentemente, anche il trasporto marittimo e, mentre la catastrofe della Prestige continua ad occupare i nostri pensieri, vorrei richiamare l'attenzione dei colleghi sull'emendamento del mio gruppo, che invita la Commissione a presentare una proposta legislativa che obblighi chi inquina - società petrolifere, società di classificazione, armatori e noleggiatori - a risarcire la totalità dei danni causati dagli incidenti in cui sono coinvolti.
Mi preme inoltre sottolineare che il Parlamento europeo ha chiesto di vietare le bandiere di comodo e mi auguro che la Commissione prenda quanto prima misure in tal senso.
<P>
Per tutte queste ragioni, comprenderete che il mio gruppo aspetterà a prendere una posizione definitiva sulla relazione, in modo da poter tener conto degli eventuali progressi dovuti all'approvazione degli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="ES" NAME="Bautista Ojeda (Verts/ALE).">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero ringraziare e congratularmi con il relatore, l'onorevole Izquierdo Collado, per l'eccellente lavoro.
In secondo luogo vorrei porgere le mie scuse alla signora Commissario, perché per la prima volta nel corso di questa legislatura farò esplicito riferimento alla mia regione, l'Andalusia.
<P>
L'Andalusia, come sapete, è uno dei territori più vasti dell'Unione europea, con quasi 8 milioni di abitanti, e nel 2002 ha accolto 21 milioni di turisti, per un volume di affari di 13 200 milioni di euro.
Come sapete si tratta di una regione che rientra nell'obiettivo 1 dell'Unione, e ha uno dei livelli di reddito pro capite tra i più bassi, ma vive grazie all'agricoltura e al settore turistico.
<P>
La relazione stessa fa riferimento all'impatto sostanziale dei trasporti sul turismo europeo e alla necessità di creare corridoi nord-sud per rendere più agevoli le vie di libero commercio tra l'Europa e il Mediterraneo, nonché favorire lo sviluppo delle regioni periferiche.
Onorevoli colleghi, cosa pensate del fatto che Algeciras, che ospita il più grande porto per navi portacontainer dell'Unione europea nel Mediterraneo, abbia un solo collegamento con l'interno, attraverso una rete ferroviaria con un tracciato vecchio di oltre un secolo che non permette medie superiori ai 17 chilometri orari?
Sapete che l'unica zona di costa sul Mediterraneo di tutta l'Unione europea che non è dotata di un'autostrada si trova tra le province di Almeria e Malaga?
Orbene, tra queste due città si trova la provincia di Granada, che occupa l'ultima posizione per reddito in Spagna e in Europa.
Se non arrivano le infrastrutture, come potremo implementare lo sviluppo?
Questi sono esempi del deficit infrastrutturale di cui soffrono le regioni periferiche l'Unione.
<P>
Finché le diverse politiche comunitarie permetteranno simili strozzature, potremo fare poco o nulla per avere un sistema di trasporti coeso e un'intermodalità dal punto di vista sociale e ambientale.
<P>
Sono contento che la relazione non abbia dimenticato i mezzi di trasporto a due ruote, che rivestono grande importanza per i trasporti individuali in quanto grazie alla loro sostenibilità contribuiscono a rendere più vivibili le città.
Dobbiamo continuare a lavorare per aumentare gli standard di sicurezza dei trasporti e delle relative infrastrutture, individuando i punti critici e cercando di ovviarvi.
Onorevoli colleghi, anche se fosse solo per denaro, impegniamoci, investiamo di più nella sicurezza.
Un morto ci costa 1 milione di euro e ogni anno abbiamo 40 000 vittime della strada.
<P>
La relazione non ha parlato del non trasporto.
Dobbiamo lavorare su un aspetto innovativo, quale la pedonalizzazione delle città.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski (PPE-DE).">
Signor Presidente, per prima cosa vorrei ringraziare la signora Vicepresidente e i suoi collaboratori per la stesura del Libro bianco.
Sono del parere che l'intento del Libro bianco di lavorare sull'offerta, sia il metodo giusto per ristabilire entro il 2010 un equilibrio fra le diverse modalità di trasporto.
<P>
Signora Commissario, vorrei anche chiederle di fare il possibile affinché la Presidenza greca inserisca nell'ordine del giorno del Consiglio il secondo pacchetto ferroviario e giunga a una posizione comune. La questione della politica ferroviaria è infatti uno dei nuclei del suo Libro Bianco, e, se non riusciamo a procedere su questo punto, possiamo dimenticare tutti i presupposti da lei scritti - più merci e più passeggeri sulle ferrovie.
Questo è ciò che potrebbe accadere, se i grandi Stati si mettessero assieme e dicessero: non vogliamo l'apertura dei mercati; non vogliamo la modernizzazione delle strutture ferroviarie.
<P>
Spero che lei possa dirci se ritiene reale la possibilità di approvare il secondo pacchetto ferroviario entro questa legislatura.
Perché, se non riusciremo a farlo nel corso di questa legislatura, allora mi chiedo se ci riusciremo nel 2005, nel 2006 o nel 2007: in caso contrario, infatti, mancheremmo totalmente l'obiettivo del suo Libro bianco, quello cioè di ristabilire l'equilibrio fra le diverse modalità di trasporto entro il 2010.
<P>
Ora mi rivolgo al nostro eccellente relatore con un'osservazione riguardante due punti che assieme al mio gruppo devo respingere. Il primo, contenuto nel paragrafo 66, riguarda la creazione di un'Agenzia della sicurezza stradale.
Onorevole Collado, la signora Commissario de Palacio ha giustamente messo per iscritto nel suo Libro bianco che nei prossimi cinque anni non vogliamo nessuna legislazione in materia di sicurezza stradale.
Ci proponiamo di capire, seguendo il principio delle migliori pratiche, se sia possibile ridurre il numero dei decessi e raggiungere livelli più elevati di sicurezza stradale.
Se non c'è una legislazione europea, a cosa serve una nuova Agenzia della sicurezza stradale?
Suggerirei piuttosto di preoccuparci che l'Agenzia marittima, l'Agenzia per la sicurezza aerea e l'Agenzia ferroviaria facciano il loro lavoro, invece di crearne una nuova.
<P>
Desidero inoltre comunicare al relatore il mio disaccordo anche sul paragrafo 79, dove si propone di creare un nuovo Fondo europeo per i trasporti.
E a coloro che sono intervenuti prima di me dico: il compito di migliorare il trasporto urbano pubblico nelle vostre città è della vostra regione e del vostro Stato.
Non possiamo impiegare fondi europei per compiti che sono di competenza degli Stati membri.
Bisogna usare i fondi a nostra disposizione per le reti transeuropee, ed essi sono già fin troppo esigui.
Se andate a vedere quali sono state le nostre conquiste rispetto ai progetti di Essen, decisi congiuntamente nel 1996, vi accorgerete infatti che non sono stati portati a termine neppure quei 14 progetti e che non ci sono fondi abbastanza per farlo.
<P>
C'è il Fondo di coesione, c'è il Fondo regionale, c'è l'Ispa.
Onorevoli colleghi, evitiamo di istituire un nuovo Fondo europeo per i trasporti!
Concentriamoci piuttosto sulle reti transeuropee e il resto lasciamolo ai singoli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="DE" NAME="Stockmann (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, dopo quasi un anno e mezzo di discussione sul Libro bianco e sulla nostra strategia sulla politica dei trasporti, siamo giunti ora ad avere una relazione che nel suo complesso è in grado di ottenere la maggioranza.
Ringrazio il relatore per avere faticosamente lavorato alla ricerca del consenso, un incarico sempre molto complicato.
<P>
Il Libro bianco merita assolutamente di essere definito strategico, perché si prefigge lo scopo di ottimizzare il traffico europeo, e perché affianca al suo obiettivo di un'equilibrata ripartizione del volume del traffico sui diversi modi di trasporto circa sessanta provvedimenti concreti.
Altrettanti progetti di legge - esattamente sessanta - giacciono dimenticati in Consiglio.
Questa è la realtà della politica dei trasporti, e io lo ritengo uno scandalo.
Dal punto di vista aritmetico ci troviamo ancora nel 1992, all'inizio del progetto di realizzazione dell'ultimo Libro bianco.
<P>
Vorrei oggi mettere in evidenza due punti.
Innanzitutto, abbiamo bisogno di un urgente compromesso sulla questione Galileo.
Corriamo infatti il rischio che il blocco reciproco metta in discussione uno dei nostri più ambiziosi progetti di politica dell'industria e dei trasporti.
E' assurdo che inizialmente nessuno Stato membro volesse pagare, mentre ora siamo qui a litigare se non si debba pagare di più.
<P>
In termini di sviluppo ci trovavamo tre anni avanti rispetto al sistema americano GPS3.
Per un anno non ci siamo mossi, un altro anno lo stanno recuperando gli americani mediante investimenti elevati, e se non ci affrettiamo corriamo il rischio di mandare a monte il successo di un progetto a cui teniamo tanto.
<P>
Secondo: nel cielo europeo si muovono molte cose, e ciò si riflette adesso anche nella nostra legislazione.
Ora che il progetto Cielo Unico è entrato nella sua giusta orbita, dobbiamo incoraggiare la Commissione affinché porti a termine la strategia Open-Skies anche contro gli interessi nazionali, perché abbiamo bisogno di un cielo unico transeuropeo.
<P>
Un ultimo punto, prima di chiudere: i dibattiti sulla politica dei trasporti non dovrebbero aver luogo ogni dieci anni, ma con cadenza costante, anche durante le sedute plenarie, e a orari ragionevoli come quelli di oggi.
<P>
<SPEAKER ID=273 NAME="Costa, Paolo (ELDR).">
Signor Presidente, signora Commissario, il Libro bianco ha consentito l'apertura di un dibattito stimolante, capace di una visione strategica, che ci consente di guardare all'obiettivo di creare quelle condizioni di mobilità, delle cose e delle persone, essenziali per integrare realmente l'Europa ampliata, per perseguire la sua coesione territoriale, il tutto evitando ogni spreco di suolo e riducendo gli effetti indesiderati sull'ambiente, sulla sicurezza e sulla salute dei cittadini.
E' un obiettivo di enormi proporzioni rispetto al quale l'orizzonte 2010 sembra lontano ma, conoscendo i tempi dei necessari adattamenti, strutturali e infrastrutturali, possiamo dire di essere già abbondantemente in ritardo.
Da questo punto vista è preoccupante il freno all'avanzamento del dossier strategico - ma anche degli altri - da parte del Consiglio dei trasporti, mentre non possiamo che sottolineare con grande favore la spinta che la Commissione dà a tutte queste problematiche.
E' in questa direzione, con questo scopo, che penso valga la pena di continuare anche ad indagare su quelli che sembrano concetti ancora teorici, non ancora raffinati, come quello del decoupling, della separazione o del tentativo di ridurre l'impatto trasportistico dello sviluppo, che nessuno vuol certamente limitare, perché ciò implica esplorare politiche collaterali nell'area dell'organizzazione territoriale e nell'area dell'ottimizzazione delle infrastrutture esistenti tramite l'uso delle nuove tecnologie.
<P>
Altrettanto importante, poi, è che si contribuisca ad equilibrare la scelta modale attraverso l'internazionalizzazione dei costi esterni e l'utilizzazione delle differenze tra tariffe e costi interni anche per l'uso incrociato di modi di trasporto più compatibili.
<P>
Sono temi scottanti, difficili, su cui si rischia di impantanarsi, ma sono cruciali, decisivi per le questioni che stiamo affrontando.
Mi auguro che, com'è stato detto, arrivi presto la comunicazione della Commissione sulla metodologia della tariffazione dei costi esterni, che ci consenta di prevedere anche un addossamento dei costi di trasporto più equo rispetto a quello attuale, sostituendo tariffe adeguate e specifiche a quelle generiche che in questo momento stiamo pagando.
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la questione delle modalità di trasporto in Europa, che stiamo discutendo in occasione dell'esame del Libro bianco dall'evocativo titolo 'La politica europea dei trasporti fino al 2010: il momento delle scelte?, e della relazione Collado su questo Libro bianco, illustra perfettamente il fossato, per non dire il baratro che esiste in Europa in questo settore, come in altri, tra bisogni e realtà, obiettivi dichiarati e mezzi messi a disposizione per raggiungerli.
E il tutto perché una logica di mercato, che trova fondamento nel Libro bianco del 1992 che è all'origine delle direttive sulla concorrenza e la liberalizzazione, ci ha condotto a trascurare la sicurezza, l'ambiente, le ripercussioni sociali e l'assetto del territorio.
<P>
La convinzione insensata che la liberalizzazione sia efficace, o perfino perfetta, è responsabile della miopia nei confronti del futuro, della svalutazione dell'azione e dei servizi pubblici, del biasimo rivolto a chi crede nella necessità di investimenti pubblici a lungo temine ed ha determinato la divisione dei finanziamenti per settore, ignorando l'interesse collettivo e gli effetti indotti, positivi o negativi, delle decisioni prese a breve termine.
Il relatore stesso l'ha denunciato con fermezza, e lo ringrazio.
Sono ovviamente d'accordo con lui quando afferma che i trasporti sono un settore strategico per l'assetto territoriale e per la coesione economica e sociale, nonché quando parla di gravi conseguenze per l'ambiente.
Egli asserisce che lo sviluppo sostenibile deve rappresentare il fondamento della politica europea dei trasporti; condivido questa visione.
Sostengo anche la sua richiesta di una gestione globale dei trasporti e condivido la sua preoccupazione relativa alla sicurezza ed agli aspetti sociali.
Appoggio, quindi, molte delle sue istanze, ma temo che, al momento della votazione, l'elettroshock necessario non sia sufficiente a provocare un cambiamento radicale della politica in materia.
<P>
Il nostro relatore ricorda la necessità di un migliore equilibrio tra i vari modi di trasporto. E' opportuno, ma non commensurato alle necessità.
Lungi da ciò. Come avevo chiesto nel corso delle discussioni sul sesto programma quadro di ricerca e sviluppo, occorre intensificare la ricerca in questo ambito.
Bisogna, soprattutto, riorientare tempestivamente gli investimenti pubblici attraverso prestiti pubblici di grande entità.
Il 2010 è fra sette anni, ossia molto vicino.
Se l'Europa non vuole limitarsi a stilare un elenco di buone intenzioni, deve sin d'ora, sin dal 2003, riorientare tutti gli investimenti e tutte le scelte in materia, dotandosi di mezzi legislativi e finanziari proporzionali alla posta in gioco.
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="NL" NAME="Dhaene (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, sono lieto che siamo veramente pronti, proprio in occasione del mio compleanno: davvero un'ottima tempistica per questo Parlamento.
Ma siamo già nel 2003 e domani approveremo finalmente la relazione dell'onorevole Izquierdo Collado sul Libro bianco sulla politica dei trasporti: meglio tardi che mai.
Il Libro bianco prevede programmi per il 2010.
Rimangono quindi soltanto sette anni per elaborare l'intero pacchetto di misure: i miei migliori auguri alla Commissione per l'attuazione di tutto ciò.
L'elemento essenziale di molti degli obiettivi che si prefigge la Commissione è la fissazione di tariffe adeguate per i vari modi di trasporto e per le infrastrutture.
E' quindi definitivamente arrivato il momento per la Commissione di presentare la direttiva sulla determinazione delle tariffe.
La Commissione ne parla da tempo e il documento desta molte attese, non solo in questa Assemblea, in chi è favorevole alla sicurezza nei settori dei trasporti e dell'ambiente, ma anche negli Stati membri, che desiderano che debba pagare chi effettivamente inquina.
<P>
A questa discussione è intimamente connessa la richiesta di una tassa sul cherosene.
La Commissione deve fare progressi in quest'ambito.
Non possiamo, da un lato, sovvenzionare le ferrovie transeuropee e, dall'altro, aprire la porta a voli Bruxelles-Londra al prezzo di un tozzo di pane.
Il Libro bianco consente di dare una risposta forte a domande di questo tipo.
Spetta ora alla Commissione presentare rapidamente le proposte che devono seguire il Libro bianco.
<P>
Desidero infine ripetere ciò che ho detto in occasione dei mio discorso inaugurale qualche mese fa: il chilometro più rispettoso dell'ambiente è quello che non si percorre. E questo Libro bianco non offre soluzioni per evitare l'impiego dei trasporti.
E' un'occasione persa.
<P>
<SPEAKER ID=276 NAME="Presidente.">
Auguri, collega, per il suo compleanno e buona serata, quando avrà la possibilità di festeggiare con i suoi amici.
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="Lisi (PPE-DE).">
Signor Presidente, rivolgo il mio ringraziamento al relatore per questo lavoro così poderoso, che non mi esime tuttavia dal fare un'annotazione personale: francamente non sono molto convinto che sia utile al nostro lavoro parlamentare tenere inchiodata la nostra Assemblea per più di un anno e mezzo su un documento, pur così poderoso come il Libro bianco - con oltre quattrocento emendamenti e quant'altro - anche perché, poi, l'esito è questo dibattito, per forza di cose molto breve, molto sintetico, in cui è difficile affrontare un argomento di questo tipo.
Meglio sarebbe, forse, trovare una nuova metodologia per affrontare questi grandi capitoli di Libri bianchi e procedere per sezioni: questo è un suggerimento proprio perché grande è l'imbarazzo di non sapere esattamente cosa poter dire in due minuti su un tema così vasto.
Mi concentrerò pertanto non su ciò che condivido - che è molto, gran parte del Libro bianco - ma su ciò che a me pare ancora una zona in ombra, vale a dire, signora Commissario, il tema delle reti transeuropee.
<P>
Come ha detto bene il collega Jarzembowski, se vogliamo concentrare gli sforzi, anche economici, dell'Unione, guardiamo in quella direzione, cioè ai progetti che hanno davvero un rilievo europeo.
Tuttavia non posso non notare che il modo in cui essi sono affrontati nel Libro bianco è un modo sottostimato, un modo non all'altezza.
Noi abbiamo aggiornato un elenco di opere già in sofferenza, in ritardo, che non procedono e, anziché capire come mai non procedono e trovare mezzi, modalità per spingerle verso un cammino più rapido, abbiamo pensato bene di allungare questo elenco, tra l'altro con opere anche molto impegnative e molto onerose.
Voi avete avuto un'ottima idea, cioè la dichiarazione dell'interesse europeo di alcune di queste opere, idea che però poi non è arrivata a compimento.
<P>
Concludendo, signora Commissario, s'impone complessivamente la necessità di focalizzare meglio gli obiettivi fondamentali, soprattutto sui temi infrastrutturali che abbiamo come Unione europea, sollecitando a tal fine gli Stati membri ma anche orientando il più possibile in tal senso il lavoro e le risorse della nostra commissione.
<P>
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="SV" NAME="Hedkvist Petersen (PSE).">
Signor Presidente, dobbiamo sostenere un sistema di trasporti europeo caratterizzato da elevati standard in termini di ambiente e sicurezza.
Desidero quindi ringraziare la Commissione ed il relatore per il lavoro svolto sul Libro bianco, che ci consente di evidenziare con più chiarezza i nostri auspici in materia di ambiente e sicurezza.
Sono lieta che ora siamo in grado di avviare questo lavoro.
<P>
Mi compiaccio altresì delle proposte, che condivido appieno, di trasferire il trasporto di merci dalle strade alle ferrovie ed al mare.
E' importante.
Dobbiamo, tuttavia, ricordare che il trasporto stradale svolge un ruolo essenziale in determinate regioni dell'Unione, per esempio le regioni periferiche o scarsamente popolate.
Le varie modalità di trasporto devono quindi integrarsi reciprocamente.
La creazione di un sistema di trasporti nell'Unione europea rappresenta una grande sfida, perché l'Europa non costituisce un'area geografica omogenea.
Dobbiamo quindi tener conto delle diverse condizioni esistenti, e le reti transeuropee sono molto rilevanti.
E' fondamentale creare corridoi di RTE.
Investendo nei corridoi delle RTE est-ovest, possiamo allentare la pressione delle regioni centrali ad elevatissima densità di traffico.
Sostenere le reti transeuropee presenta numerosi vantaggi.
<P>
Il relatore è riuscito ad evidenziare distintamente l'importanza delle regioni periferiche e di quelle caratterizzate da grandi distanze.
La relazione tiene maggiormente conto di questi aspetti.
Desidero, però, sollevare qualche osservazione.
Sono d'accordo sulle necessità in termini di investimenti e sull'importanza di utilizzare le reti transeuropee.
Per quanto riguarda il punto 79, posso accettare la proposta di esortare la Commissione ad effettuare uno studio sullo sviluppo di nuove modalità di finanziamento per i grandi progetti di infrastrutture.
<P>
Per quanto riguarda la proposta sull'istituzione di un'autorità per la sicurezza stradale, suppongo che questa autorità avrebbe il compito di incoraggiare schemi costruttivi, di adottare una prospettiva dal basso verso l'alto e di promuovere la cooperazione a vari livelli.
Corre l'obbligo di rafforzare la sicurezza stradale nell'Unione.
Da molto tempo, oramai, attendiamo il terzo programma della Commissione in materia di sicurezza stradale, che mi auguro sia pronto quanto prima.
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda (GUE/NGL).">
Signor Presidente, l'onorevole Izquierdo Collado rammenta, a giusto titolo, l'obbligo della politica dei trasporti di contribuire ad uno sviluppo equilibrato ed alla coesione economica e sociale.
Effettivamente, al momento del concepimento e dell'elaborazione della politica in materia di trasporti, bisogna ricordare che questo settore riveste un'importanza strategica e rappresenta un servizio di interesse pubblico che deve perseguire obiettivi essenziali.
Occorrerà inoltre tener conto di un elemento ugualmente importante, cioè il diritto dei cittadini ad una mobilità sicura, economicamente accessibile e di elevata qualità.
Attribuire priorità ai modi di trasporto maggiormente compatibili con l'ambiente merita, a sua volta, il nostro sostegno, benché vada immediatamente sottolineata una contraddizione tra questa dichiarazione di principio ed il trattamento favorevole che la relazione riserva al trasporto stradale.
<P>
Desidero, tuttavia, indicare che, su alcuni aspetti fondamentali, prendiamo nettamente le distanze dal Libro bianco della Commissione ed anche dalla relazione Izquierdo Collado, nella misura in cui essa non si discosta sufficientemente dal Libro bianco in relazione a tali aspetti.
In particolare, non concordiamo, anzi respingiamo, la fuga in avanti rappresentata dal reiterato sostegno alla liberalizzazione, all'apertura dei mercati nel settore dei trasporti, come se questa fosse una panacea capace di risolvere tutti i problemi accumulati nel corso degli anni, che hanno portato alla subordinazione del trasporto pubblico rispetto a quello privato ed al degrado del servizio collettivo.
<P>
Non è stato ancora elaborato uno studio né nessuno è riuscito a dimostrare che l'apertura dei trasporti alla concorrenza può risolvere i problemi del settore.
Anzi, dai risultati ottenuti nei casi in cui è stata introdotta la liberalizzazione si desume esattamente il contrario, come dimostrato dagli incidenti ferroviari ed aerei, dovuti essenzialmente alla mancanza di investimenti in strumentazioni e sicurezza, ovvero ai licenziamenti ed al peggioramento delle condizioni sociali dei lavoratori.
<P>
D'altro lato, l'idea di garantire l'esistenza di vari operatori su queste linee o tragitti genera una situazione iniziale di apparente apertura, destinata però a tradursi sistematicamente nella costituzione di veri e propri monopoli.
L'attuale discussione relativa al settore aereo illustra bene quanto sto dicendo.
Infine, non ci sembra accettabile che, per garantire la qualità e la sicurezza dei trasporti, gli Stati si facciano carico unicamente delle infrastrutture, e debbano quindi sostenere ingenti investimenti, e poi quegli stessi Stati sovvenzionino - facendo ricorso al denaro pubblico - le imprese che prestano i servizi e che sono le uniche a ricavare dei profitti.
E' senz'altro vantaggioso per queste imprese, ma non per l'erario.
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="EN" NAME="Foster (PPE-DE).">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero ringraziare l'onorevole Peijs per l'arduo lavoro svolto alla ricerca di adeguati compromessi su questa relazione difficile e controversa.
Nonostante ciò, la nostra posizione non è purtroppo cambiata.
La relazione era stata annunciata come un insieme di proposte ed un programma d'azione per i trasporti fino al 2010, ma ritengo fermamente che contenga poco più di qualche idea non sufficientemente approfondita ed elaborata.
<P>
Non dovrebbe sorprendere nessuno che la maggior parte delle idee proposte non possa essere presa sul serio, dato che la proposta originaria della Commissione era assolutamente antiquata.
Non solo il documento si concentra quasi esclusivamente sulle ferrovie a scapito degli altri modi di trasporto, ma non è nemmeno in grado di alleviare la situazione precaria in cui versa purtroppo il settore aereo, specialmente dopo l'11 settembre.
<P>
Riemerge invece il datato tormentone della tassa sul cherosene, che viene qui furtivamente reintrodotta dalla porta di servizio.
Anche la concorrenza sembra venir meno in questa proposta: o è stata deliberatamente ignorata, oppure è stata semplicemente dimenticata dagli entusiasti delle ferrovie della Commissione, in preda all'emozione.
Il consumatore ha il diritto di scegliere che tipo di trasporto utilizzare; forse, migliorare tutte le modalità, invece di concentrarsi soltanto sulle ferrovie, consentirebbe al settore di competere in modo equo.
<P>
Naturalmente, alcune delle questioni più controverse del documento riguardano il principio di sussidiarietà.
E' ovvio che un'Agenzia europea della sicurezza stradale rappresenterebbe uno spreco totale del denaro dei contribuenti ed un altro inutile livello di burocrazia.
Inoltre, ci opponiamo anche all'introduzione di un fondo per i trasporti, che trasuda interessi quesiti.
L'onorevole Bradbourn tratterà il punto relativo alla tassazione e all'addebitamento delle spese delle infrastrutture.
<P>
Per concludere, consentitemi di dire che, con questa proposta, la Commissione ha decisamente perso l'occasione di presentare idee innovatrici e di ampio respiro, che molti di noi avrebbero potuto approvare.
In sintesi, è una proposta retrograda e mal concepita. Noi, pertanto, voteremo contro.
<P>
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="FR" NAME="Poignant (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, ritengo che ci siano degli ambiti nei quali l'Unione europea debba impegnarsi.
Tra questi includerei, benché non si ricolleghino al Libro bianco, la formazione, perché le prestazioni dipendono dalla conoscenza, la ricerca, perché parte della nostra crescita dipende dall'innovazione, e i trasporti, perché la sostenibilità del nostro sviluppo dipende dalla loro qualità.
<P>
Per questo motivo, l'Unione ha bisogno di risorse, di denaro.
L'idea di un fondo europeo non è quindi cattiva.
Ricordo sempre quello che diceva Jacques Delors: ci vuole un grande prestito europeo per le grandi opere.
Ovviamente, questa concezione è fuori moda.
Pare un po' antiquata, ma l'economia non è una scienza.
Talvolta i vecchi principi ritornano in voga ed il fatto che Keynes non sia più al centro dell'attenzione non significa che l'idea sia da scartare.
Oltre a questo aspetto finanziario, desidero richiamare la vostra attenzione su altri tre punti.
<P>
Primo, l'Europa si estende verso est ed il nostro territorio tende quindi a squilibrarsi.
Penso che la Commissione dovrà tener d'occhio tutte le zone periferiche dell'Europa, che è caratterizzata da una geografia complicata, con isole, montagne e penisole, e si deve vigilare affinché l'allargamento non sposti troppo l'Europa verso est.
Sto facendo sentire la voce dell'Atlantico occidentale e confido nella vostra sensibilità.
<P>
Secondo, l'Europa ha molti porti, coste e litorali.
Non bisogna quindi badare a spese per la navigazione marittima.
Probabilmente si potrebbe fare di più.
Ciò significa che, in materia di sicurezza marittima, occorre continuare nella direzione che avete preso, che mi sembra quella giusta.
<P>
Terzo e ultimo, le nostre regioni.
Nel settore dei trasporti, dobbiamo fare progressi a livello regionale.
Domani la politica regionale prevederà magari contratti tripartiti e, in questa prospettiva, i trasporti costituiscono una buona materia, poiché associano gli Stati, le regioni e l'Europa.
Credo che, attraverso il Libro bianco e attraverso questo obiettivo, la Commissione abbia l'occasione per tessere tutti questi legami.
<P>
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="DE" NAME="Rack (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Vicepresidente della Commissione, onorevoli colleghi, sia il Libro bianco, che la relazione dell'onorevole Izquierdo Collado mostrano con evidente chiarezza che nel settore dei trasporti c'è ancora molto da fare.
Tuttavia è giusto, arrivati a questo punto, rendere omaggio al lavoro dell'attuale Commissario, che in breve tempo è riuscita a smuovere alcune cose.
Possiamo stare certi che si procederà in maniera corretta e spedita.
<P>
In un intervento precedente, il relatore ha affermato esserci ancora un punto in cui la politica dei trasporti dell'Unione europea mostra delle lacune: a suo parere abbiamo perso la battaglia sulla sostenibilità.
Io desidero approfondire la questione riferendomi a un aspetto specifico della politica dei trasporti.
Nel paragrafo 75 e in quelli seguenti della sua relazione, l'onorevole Izquierdo Collado menziona giustamente in maniera esplicita tassazioni e strumenti di finanziamento.
Ovunque siano implicati i trasporti, il punto chiave è sempre quello dei costi dei servizi di trasporto.
Per questo motivo è necessario operare un confronto dettagliato e corretto dei costi effettivi e dei vantaggi dei costi di ogni singolo modo di trasporto.
<P>
Oggi pomeriggio abbiamo discusso del sistema di transito austriaco.
Devo ripetere e sottolineare ciò che abbiamo già sentito prima: fino a quando costerà meno attraversare le Alpi e altre zone sensibili con gli autocarri, anche la migliore offerta di infrastrutture non servirà a niente.
Perfino un tunnel sotto l'Austria non sarebbe di nessun aiuto, fino a quando il passaggio su strada sarà più economico.
<P>
La mia richiesta è dunque di elaborare il più velocemente possibile alcune proposte serie riguardanti il traffico nelle zone particolarmente sensibili.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="ES" NAME="Ripoll y Martínez de Bedoya (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Vicepresidente della Commissione, onorevoli colleghi, innanzi tutto permettetemi di rendere omaggio a una persona in qualche modo legata al mondo dei trasporti, ovvero il capo della polizia locale recentemente assassinato dal gruppo terrorista dell'ETA.
<P>
In secondo luogo, e più concretamente a proposito della relazione, vorrei fare alcune precisazioni.
Mi congratulo con il relatore per il lavoro e con Karla Pejis, la relatrice ombra, perché ha apportato un prezioso contributo al documento.
<P>
Veniamo però alle precisazioni sulla relazione.
Innanzi tutto, esiste una certa preoccupazione da parte di alcune delegazioni, di alcuni gruppi, perché ci si rende conto che è stata ignorata o poco considerata la situazione di determinati paesi le cui infrastrutture non sono ancora state completate, rispetto ad altri paesi in cui invece la loro realizzazione, con i relativi investimenti, principalmente nell'ambito dei trasporti, è già stata portata a termine e richiede solo di essere migliorata.
Il nostro gruppo condivide tale preoccupazione.
<P>
In secondo luogo, vorrei esprimere il nostro appoggio alla creazione di un'Agenzia della sicurezza stradale.
Il numero di persone che continua a morire sulle strade europee richiede non solo una comunicazione, ma una politica efficace e attiva, e ci sembra che l'Agenzia della sicurezza stradale possa essere un valido strumento.
<P>
In ultimo, appoggiamo altresì la creazione del Fondo per i trasporti, da affiancare, con altri obiettivi e diverse considerazioni, ai Fondi strutturali in materia di trasporti e agli interventi nel quadro delle reti transeuropee.
Daremo il nostro sostegno alle due proposte, che riteniamo positive.
<P>
<SPEAKER ID=284 NAME="Musotto (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, il Libro bianco contiene diversi elementi di grande e diretto interesse per l'Italia, come il problema dei valichi alpini, il finanziamento delle grandi opere infrastrutturali, il riequilibrio modale, la sostenibilità e la coesione in Europa.
A mio avviso, la politica dei trasporti deve contribuire notevolmente al miglioramento della situazione economica e sociale in Europa, e in particolar modo deve tener conto del carattere specifico delle regioni periferiche e insulari, chiedendo che nei confronti di queste regioni vengano intraprese misure volte a migliorare, per quanto possibile, la loro situazione di svantaggio e a garantire la continuità territoriale.
<P>
Nel corso dei Consigli europei di Essen e di Dublino erano stati individuati quattordici progetti prioritari e, senza attendere il conseguimento di questi obiettivi, il Libro bianco ne ha aggiunto degli altri, con evidente dispersione di risorse.
A questo proposito mi preme sottolineare che nessuno di questi progetti fa riferimento al sud dell'Italia, dove la situazione è critica e, dopo l'ampliamento, si rischierà ancor di più di rimanere ai margini dell'Europa.
Quando parlo di situazione critica faccio riferimento ai trasporti terrestri, alle reti transeuropee, al trasporto marittimo, al trasporto aereo, alla sicurezza in generale dei trasporti.
Insomma, tengo a precisare che parliamo di regioni che hanno gravi difficoltà strutturali, carenze che sono il frutto di scelte e di politiche sbagliate.
In Parlamento io rappresento i cittadini di due grandi isole - la Sicilia e la Sardegna - con circa sette milioni di abitanti: chiedo che non vengano dimenticati gli impegni assunti dai ministri europei nel Trattato di Amsterdam nei confronti delle regioni periferiche e insulari.
Mi auguro che la crescente liberalizzazione dei trasporti sia accompagnata da garanzie di sviluppo per i territori sfavoriti.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="EN" NAME="Bradbourn (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei concentrare il mio intervento su una serie di aree chiave sulle quali ho dei dubbi, sia riguardo alla relazione, sia riguardo alle proposte iniziali della Commissione.
Per iniziare, vorrei dire che sono molto d'accordo con le osservazioni fatte in precedenza dalla mia collega, l'onorevole Foster.
<P>
Innanzitutto, trovo del tutto incomprensibile la svalutazione del trasporto stradale presente nella relazione.
Le strade sono e rimarranno la pietra miliare del settore dei trasporti, permettendoci di raggiungere ogni angolo dei nostri paesi e dell'intero continente.
Per questo, è del tutto illusorio pensare di poter garantire un futuro a tutto il settore, se poi critichiamo il nodo che lo lega ai clienti: la rete stradale.
Ignorando risolutamente il settore stradale, il Libro bianco è dunque del tutto privo di equilibrio.
<P>
Combinare il trasporto stradale con altre modalità è un punto essenziale.
Non metto in dubbio che il miglioramento del trasporto pubblico abbia un ruolo fondamentale nella strategia dei trasporti.
Il trasporto stradale però, continua giustamente a essere preferito dalla maggioranza, a causa della sua comodità e flessibilità.
Penalizzare coloro che usano l'automobile è un passo molto pericoloso, eppure è esattamente quello che la relazione sollecita.
Un esempio è l'idea della tariffazione dell'infrastruttura.
Si tratta in prima istanza di una questione di sussidiarietà, e non andrebbe presa in considerazione a livello europeo, anche a prescindere dalla legittimità o meno di una tariffazione del genere, date le già ingenti tasse a carico dell'automobilista.
Solo una piccola parte delle entrate provenienti da queste tasse viene usata per il miglioramento dei trasporti.
Così almeno stanno le cose nel Regno Unito.
<P>
Nel nostro paese, i conservatori si oppongono decisamente alla tariffazione delle infrastrutture, e con altrettanta veemenza lo facciamo qui in Europa.
La relazione però non si limita soltanto a imporre costi diretti sul pubblico.
Nel tentativo di scindere il legame fra i trasporti e la crescita economica, ignoriamo un elemento palese vecchio di secoli.
Per dirla in maniera semplice, lo sviluppo dell'attività commerciale fa da trampolino di lancio per l'economia di uno Stato, provocando l'aumento del suo PIL.
Neppure un'attività commerciale di base però potrebbe funzionare senza un sistema di trasporto efficace e accessibile a tutti.
<P>
Riconosco che il tema di questa relazione è sempre stato molto delicato e simpatizzo con il relatore, il quale si trova in una situazione senza via di uscita.
I miei colleghi conservatori e io però abbiamo seri dubbi sulla direzione indicata dal Libro bianco, con le sue gravi implicazioni per l'intero settore dei trasporti.
Per questo motivo desidero esortare quest'Aula a respingere la relazione in toto.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle (PPE-DE).">
Signor Presidente, non ci sono dubbi che la liberalizzazione del mercato dei trasporti abbia arrecato molti vantaggi alla mobilità delle merci e delle persone, ma va detto che questo è avvenuto nel contesto di un predominio costante del traffico stradale, il quale provoca un incremento delle congestioni e ha effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute pubblica.
<P>
Il Libro bianco propone di affrontare la situazione scindendo progressivamente il legame fra crescita dei trasporti e crescita economica o del PIL, riconoscendo che questa andrà a generare un ulteriore aumento del bisogno di mobilità.
D'altra parte non possiamo ignorare l'importanza del contributo dei trasporti alla crescita e allo sviluppo economico.
La situazione irlandese è un ottimo caso di studio.
Nell'ultimo decennio, il traffico stradale di Dublino è cresciuto in maniera esponenziale, e proprio nel periodo in cui la nostra economia ha sperimentato livelli di crescita record.
La congestione che ne risulta però agisce adesso da serio freno a uno sviluppo ulteriore.
Qui stiamo discutendo di equilibrio e della necessità di raggiungerlo nel modo giusto.
Non dimentichiamoci inoltre dell'impatto ambientale sulla qualità della nostra aria.
<P>
Allo stesso modo, l'allargamento porterà un aumento del trasporto stradale.
L'ampliamento delle infrastrutture nei paesi candidati richiederà investimenti massicci.
Nel momento in cui essi aumenteranno il proprio PIL e il loro reddito pro capite - cosa che tutti speriamo avvenga - il traffico e la congestione aumenteranno pro rata.
L'azione proposta dal Libro bianco comprende il riequilibrio delle differenti modalità di trasporto; lo sviluppo di un sistema ferroviario di alta qualità; la promozione di trasporti marittimi a corto raggio, navigazione interna e trasporto combinato, e la promozione di una concorrenza equa fra i settori.
C'è bisogno di nuovi progetti RTE per affrontare le strozzature presenti e future, e di una politica di tariffazione dell'infrastruttura competente.
Nel settore dei trasporti aerei appoggio l'iniziativa del cielo unico europeo.
<P>
Non mi sembra che l'armonizzazione delle tasse sul carburante rivesta un ruolo essenziale.
Il trasporto stradale continuerà a essere la modalità di trasporto prevalente negli Stati membri, per i quali modi alternativi non sono possibili né realistici.
E anche qualora lo siano, che cosa potrebbe indurci a uscire dalle nostre automobili?
<P>
In ultimo, sebbene la sicurezza stradale sia un aspetto importante e sulle nostre strade il numero di decessi e incidenti abbia raggiunto un livello spaventoso - 40 000 all'anno nell'UE - come molti altri colleghi sono contraria alla creazione di un'ulteriore agenzia europea e ritengo che le autorità nazionali dovrebbero essere in grado di pianificare strategie adatte alla propria particolare situazione.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="FR" NAME="Sudre (PPE-DE).">
Signora Commissario, onorevoli colleghi, fra i suoi obiettivi principali, il Libro bianco si propone di dare priorità allo sviluppo sostenibile, di rilanciare il trasporto marittimo e ferroviario, di favorire l'intermodalità, di affrontare con anticipo l'impatto del flusso di traffico prodotto dall'allargamento e di migliorare l'accessibilità alle regioni periferiche.
Io appoggio pienamente il riequilibrio modale, che si dovrebbe raggiungere attraverso una serie di misure che combinino la revisione del sistema di tariffazione con la rivitalizzazione di modi di trasporto alternativi a quello stradale e un investimento mirato nella rete transeuropea.
<P>
Dobbiamo però in ogni caso tenere presente che, in seguito al Trattato di Maastricht, la politica dei trasporti deve essere funzionale alla coesione e che, a questo proposito, la rete di trasporti transeuropea deve diventare uno strumento di coesione economica, sociale e territoriale all'interno dell'Unione.
Bisogna effettuare analisi molto specifiche sulle norme di servizio per le regioni periferiche, in particolare per le isole e le regioni più remote, soprattutto istituendo l'obbligo di garantire un servizio pubblico che assicuri la continuità territoriale e le migliori condizioni operative possibili.
<P>
Vi è una vera e propria incapacità decisionale nell'affrontare il ruolo dei trasporti nello sviluppo regionale della periferia e, a fortiori, delle aree ultraperiferiche, anche se i Trattati riconoscono nella fattispecie la necessità di un trattamento che deroghi alle regole comuni dei mercati del settore del trasporto.
La situazione particolarmente preoccupante in cui versano i collegamenti aerei con i dipartimenti francesi d'oltremare in seguito allo smantellamento di Air Lib, compagnia aerea in parte specializzata in questi voli, è un esempio perfetto delle attuali lacune che ho appena menzionato.
Essa dimostra anche l'urgenza di una visione comune sul futuro dello sviluppo delle regioni periferiche, in cui la politica che disciplina i trasporti sia in linea con lo sviluppo regionale.
Non sono sicura che il Libro bianco, che affronta in particolare questo tema auspicando l'introduzione di una maggiore flessibilità nel quadro comunitario degli aiuti regionali destinati ai servizi di trasporto, soprattutto per i collegamenti con le regioni periferiche e con le isole minori, abbia pienamente valutato l'importanza di questo tema cruciale per le popolazioni europee interessate.
<P>
<SPEAKER ID=288 LANGUAGE="FI" NAME="Vatanen (PPE-DE).">
Signor Presidente, Commissario de Palacio, è un fatto positivo che la Commissione si stia dedicando seriamente ai problemi del traffico in Europa.
In particolare, merita tutto il nostro sostegno l'obiettivo di ridurre del 50 per cento i decessi dovuti a incidenti stradali.
Non c'è alcun buon motivo per cui si debba morire sulle strade.
La congestione nell'Europa centrale è dunque un problema molto grave, mentre nelle regioni periferiche la preoccupazione è quella di salvaguardare i collegamenti con il mercato europeo.
<P>
Il Libro bianco, insieme a molte buone proposte, contiene purtroppo anche valutazioni del tutto errate.
La Commissione si è posta l'obiettivo di scindere il legame fra la crescita economica e quella dei trasporti.
Questo non sarà fattibile, sebbene sia senza dubbio possibile fermare la crescita economica.
Riducendo i problemi di trasporto, possiamo tranquillamente permettere un aumento del traffico.
Le emissioni dei nuovi veicoli saranno inferiori del 90 per cento rispetto a quelle dei veicoli prodotti prima del 1970.
Non ci si può rendere conto di questo se ci si limita a considerare la questione da un'ottica ristretta.
Abolendo le tasse automobilistiche di immatricolazione in Europa e diminuendo le tasse sulle auto ecologiche, saremo in grado di migliorare radicalmente la situazione ambientale.
<P>
Un'altra proposta bizzarra è quella di congelare la quota di mercato delle differenti modalità di trasporto al livello del 1998.
Un'idea del genere, che avremmo potuto aspettarci dal Politburo della vecchia Unione Sovietica, indebolisce di molto l'autorità della Commissione.
Sarebbe assurdo guidare forzosamente l'equilibrio della quota di mercato verso obiettivi che sono stati decisi in una torre d'avorio.
Dovremmo invece creare una situazione equa di concorrenza per tutti i modi di trasporto.
Lasciamo che decida il mercato stesso quale sia l'equilibrio naturale tra le varie modalità di trasporto.
<P>
Il terzo errore riguarda l'armonizzazione della legislazione sociale e del lavoro.
L'armonizzazione dei tempi massimi di trasporto è opportuna soltanto nel caso della sicurezza dei trasporti, e solo a condizione di un'attenta considerazione dei costi e dei benefici.
Se commetteremo questi tre errori saremo più lontani che mai da un'Europa dinamica.
<P>
La dissoluzione dell'Unione sovietica è stata il risultato dell'insostenibile situazione in cui essa versava, ma il nostro splendido progetto europeo merita un destino migliore.
La nostra rigida economia necessita di attenzioni, e la malattia che ci siamo auto inflitti non è solo immaginaria.
Purtroppo sembra che i Commissari abbiano, per così dire, acquistato la medicina in un bazar.
Non sarebbe forse il momento di smettere di parlare del modello europeo e di cercare le ricette per il successo fra coloro che hanno raggiunto maggiori risultati?
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Collado (PSE)">
Signor Presidente, signora Commissario, vi ringrazio per la vostra presenza in Aula.
Esiste un concetto, a mio parere fondamentale, che dovrebbe ritrovarsi in tutti gli interventi.
Si tratta dello spazio unico europeo dei trasporti, realtà che non è in contrasto con l'asimmetria europea, ma che si propone addirittura di estenderla.
L'Europa non è tutta uguale, come ha detto poc'anzi l'onorevole Sudre, ma ha infrastrutture, regioni periferiche, alcune aree di coesione, alcuni nuclei - a maggior ragione adesso, con l'allargamento - che devono essere sostenuti al massimo, senza per questo entrare in conflitto con lo spazio unico europeo dei trasporti.
<P>
Signora Commissario, alcuni mesi fa Parlamento e Consiglio hanno approvato il sesto programma quadro per la ricerca, che istituiva lo spazio unico europeo della ricerca.
<P>
Il Commissario ha detto ai ricercatori europei che è ormai superata la fase delle riunioni in cui gli scienziati si scambiano informazioni sul loro lavoro e collaborano amichevolmente.
E' necessario creare lo spazio unico europeo della ricerca affinché tutta la forza e la capacità di ricerca europea si concentrino sugli stessi progetti, abbiano gli stessi obiettivi e lo stesso ambito, in modo da non trovarci con quindici programmi analoghi.
Lo spazio unico europeo della ricerca rappresenta pertanto il filo conduttore che permette di capire tutti gli interventi di oggi, che sembrano un arcobaleno di pareri difficili da armonizzare.
Vi assicuro però che la votazione di domani non offrirà una fotografia sfocata, come potrebbe far presagire la discussione di questa sera, bensì un'immagine dai contorni ben definiti.
Lei è fortunata, signora Commissario, perché con questa fotografia il Parlamento le sta confermando il proprio sostegno, la sta esortando ad andare avanti nell'elaborazione di direttive sui temi presentati nella relazione sul Libro bianco, e le fornisce ulteriori contributi che potranno tornare utili.
Si aprono dunque molte porte, e il Consiglio non può fingere di ignorare le richieste fondamentali e l'appello del Libro bianco sui trasporti a prendere decisioni e ad attuare una politica davvero europea. Una simile politica, infatti, creerà una sinergia che farà scomparire ogni reticenza, quelle di chi dice che l'Agenzia europea della sicurezza costerà troppo, quelle di chi sostiene che il Fondo europeo per i trasporti non sarà utilizzato in modo corretto, quelle di chi non capisce che l'intermodalità di un singolo porto può arrecare beneficio a tutta l'Europa, che gli investimenti e i corridoi, in qualunque ambito, porteranno vantaggi, una volta compiuto l'allargamento, a circa 400 milioni di europei.
<P>
Pertanto, signora Commissario, sebbene in Aula vi sia una variegata gamma di posizioni, le posso garantire che siamo molto vicini gli uni agli altri.
<P>
Concludo il mio intervento esprimendo gratitudine a tutti i colleghi che hanno collaborato alla stesura di questa relazione, perché da loro ho ricevuto molte idee e un aiuto assai costruttivo.
<P>
<SPEAKER ID=290 LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero ringraziare il relatore, l'onorevole Izquierdo Collado, per il lavoro svolto, e tutti i membri della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, per la qualità della relazione nel suo complesso, nonché tutti gli oratori intervenuti al dibattito a nome delle diverse commissioni.
Vorrei ringraziare i parlamentari per i loro interventi, anche quelli più critici, perché danno vivacità e varietà al dibattito, e soprattutto perché trasmettono sentimenti e opinioni di cui occorre tener conto quando si parla di offrire soluzioni per uno spazio, come diceva l'onorevole Izquierdo Collado, così vasto e così diverso, a volte addirittura asimmetrico qual è lo spazio europeo.
<P>
Tengo a dirvi che sono d'accordo con voi, onorevoli parlamentari. Inoltre, nella relazione dell'onorevole Izquierdo Collado, che ritengo molto equilibrata, si sta parlando di trasporti sostenibili, che richiedono innanzi tutto un sistema di trasporti competitivi.
Se non creiamo un sistema di trasporti competitivi in Europa, tutto il nostro tessuto industriale, l'intero settore produttivo ne risentirà.
Pertanto occorre rendere competitivi i trasporti, ma al contempo tenere presenti le esigenze della società, legate alla qualità di vita e al rispetto dell'ambiente.
Con le nostre proposte dobbiamo fornire soluzioni a questi problemi, compito non sempre facile.
<P>
Ho preso atto del chiaro sostegno espresso dall'onorevole Izquierdo Collado e della proposta di relazione del Parlamento.
Tuttavia, avete tardato molto, onorevoli deputati, e certo il Consiglio non è stato più rapido, nell'esprimere il vostro appoggio al cambio modale, all'apertura delle ferrovie, alla creazione del cielo unico, al lancio del programma Galileo, dove davvero urge prendere decisioni e intraprendere azioni.
<P>
Proprio come per noi, tra le vostre priorità figurano la sicurezza e la necessità di rispondere alle esigenze di investimento nelle reti transeuropee, in particolare, se del caso, mediante la tariffazione dell'uso delle infrastrutture.
<P>
Mi fa piacere che la relazione insista sugli aspetti legati ai collegamenti con la periferia, sull'importanza economica delle strade, sulla necessità di ridurre il traffico - quando parlo di periferia mi riferisco anche agli arcipelaghi lontani diverse migliaia di chilometri dal territorio continentale europeo.
<P>
Mi sembrano tutti punti molto interessanti e degni della nostra attenzione, che meritano di essere messi in risalto nella relazione.
Tuttavia, vorrei fare alcune riflessioni in merito agli importanti aspetti segnalati nel corso del dibattito e nella stessa relazione.
<P>
Innanzi tutto, l'Agenzia della sicurezza stradale.
Comprendo perfettamente questa idea, che deriva dalla necessità di responsabilizzazione a tutti i livelli affinché si possano trovare soluzioni per rendere sicure le strade nel rispetto del principio sussidiarietà e del diritto di iniziativa della Commissione.
<P>
Ritengo che dovremmo riflettere sui passi da compiere per raggiungere tale obiettivo.
Spero di fornirvi maggiori precisazioni nella nuova comunicazione sulla sicurezza stradale che vi presenterò in un prossimo futuro, ma tra un osservatorio e un'agenzia la differenza è poca.
In definitiva, l'idea è la stessa.
<P>
Sempre nell'ambito del testo oggi in esame, vorrei fare alcune riflessioni in merito alla competitività, al rispetto dell'ambiente e all'introduzione della qualità dei servizi, della sicurezza e della qualità di vita.
<P>
Al paragrafo 9 si dice che occorre 'incoraggiare il passaggio del trasporto di merci su strada ad altri modi di trasporto migliorando i servizi offerti da questi ultimi?, più rispettosi, e senza mai 'pregiudicare in nessun modo la competitività del trasporto stradale?.
Mi sembra una frase fondamentale.
<P>
L'Europa non può permettersi il lusso di rendere meno competitivo il trasporto su strada, che è alla base del suo sviluppo economico, della crescita e della competitività internazionale.
Si tratta quindi di garantire, per esempio al sistema ferroviario, la stessa competitività del trasporto stradale.
A quanti - una minoranza del Parlamento - oppongono un netto rifiuto alla liberalizzazione dei trasporti ferroviari o all'introduzione della concorrenza - e stiamo parlando piuttosto di introdurre la concorrenza che di liberalizzare, perché si tratta di una liberalizzazione molto regolamentata - vorrei dire che sappiamo bene a cosa porta il mantenimento della situazione attuale: ad avere ferrovie nei musei, ma non nella realtà.
<P>
Sono convinta che si debba provare a seguire altre strade che hanno dato buoni risultati in diversi settori dei trasporti, e vorrei sottolineare questa frase: non si tratta di penalizzare, ma di migliorare la qualità di altri sistemi.
<P>
Onorevoli parlamentari, si prevede inoltre la creazione di grandi assi (est-ovest, nord-sud) stradali e ferroviari, come indicato al paragrafo 36 e in altri.
Vorrei sottolineare che si tratta di introdurre l'allargamento nell'ambito delle reti transeuropee, degli interscambi e dello spazio europeo in cui i trasporti devono garantire l'esistenza di un mercato e la possibilità di un flusso di persone e merci attraverso l'intero spazio europeo.
<P>
Dobbiamo insistere sul rafforzamento delle reti ferroviarie.
E' un punto fondamentale, a cui non possiamo davvero rinunciare.
A questo aspetto sono dedicati il paragrafo 36 e altri.
Sono consapevole del fatto che ciò implica la promozione delle vie navigabili e del settore marittimo, ma non possiamo evitare, in alcuni casi, di costruire nuove strade, perché vi sono zone in cui mancano ancora le infrastrutture stradali.
Non si tratta pertanto di dogmatismo, ma di scegliere un'impostazione pratica con cui affrontare la realtà delle esigenze del trasporto europeo.
<P>
Quanto al grande Fondo di finanziamento per i trasporti, mi trovo senz'altro d'accordo con l'onorevole Izquierdo Collado sul fatto che occorrono fondi europei di maggiore entità per far fronte al sostegno e all'impulso necessari alla realizzazione delle infrastrutture, in particolare quelle ferroviarie, e a eliminare le strozzature al fine di migliorare l'utilizzo delle infrastrutture europee.
<P>
E' possibile affrontare tutto questo come propone l'onorevole Izquierdo Collado?
Credo piuttosto che, alla luce delle nuove prospettive finanziarie le cui grandi linee saranno discusse prossimamente, dovremo prospettare la necessità di destinare più fondi proprio alle reti transeuropee.
E' lì che occorre cercare fondi più cospicui, mezzi più efficaci, perché è evidente che dobbiamo accelerare il processo di realizzazione delle infrastrutture.
I fondi attualmente assegnati alle reti transeuropee sono insufficienti e dobbiamo avanzare su questo terreno, perché le reti transeuropee comportano benefici europei, interessi europei, indipendentemente dai singoli paesi che mettono in comunicazione o che attraversano.
Insisto sull'interesse europeo, perché si tratta di favorire la realizzazione del mercato interno e l'integrazione dello stesso spazio europeo.
<P>
Quanto alla questione della BEI, naturalmente occorre trovare altre formule e incoraggiare la partecipazione pubblico-privata ai finanziamenti.
Prossimamente presenterò nel pacchetto relativo alle infrastrutture tutte le suddette questioni, inclusa la tariffazione.
L'onorevole Costa è andato via, ma a proposito della tariffazione vorrei ricordare i paragrafi 75 e 76, dove si parla dell'introduzione simultanea di un sistema di fissazione di prezzi per tutti i modi di trasporto, sia per le infrastrutture che per i relativi costi esterni, e dove si dice che in nessun caso tale sistema deve essere penalizzante nei confronti di qualcuno, ma deve invece favorire un equilibrio e permettere i finanziamenti trasversali.
<P>
Onorevoli deputati, condivido in pieno il suddetto approccio, con un'unica riserva: il finanziamento trasversale deve limitarsi a casi eccezionali in via alternativa, e inoltre in nessun caso il finanziamento trasversale, i pedaggi o la tariffazione possono trasformarsi in un reddito in funzione della posizione geografica di un paese nell'ambito dello spazio europeo.
Altrimenti si tornerebbe al Medioevo, quando, ad esempio, avere il controllo di un ponte sul fiume produceva un reddito sufficiente per vivere nel lusso, godendo addirittura di una posizione di potere.
Si tratta proprio di questo, ovvero di stabilire una tariffazione che copra le spese, che venga destinata alle infrastrutture, al miglioramento delle stesse, al potenziamento della sicurezza stradale e al miglioramento dei luoghi di riscossione, in alcuni casi permettendo il finanziamento trasversale, che senza dubbio rappresenta un valido strumento che ha già dato buoni risultati, per esempio con il sistema svizzero.
<P>
Entro il 2004 la Commissione preparerà una comunicazione sulla situazione dei trasporti nei paesi candidati.
Nel 2003 non ci sembra necessaria una comunicazione specifica perché presenteremo due relazioni.
Innanzi tutto una relazione di completa verifica, sei mesi prima del termine fissato per l'adesione, ovvero più o meno a novembre 2003, che esaminerà il grado di preparazione dei paesi candidati all'adesione in tutti i settori, compreso quello dei trasporti, e, sempre nel 2003, una comunicazione sulla cooperazione con i paesi candidati e i paesi vicini nell'ambito delle reti transeuropee di trasporto.
Tutto ciò senza contare la relazione del gruppo van Miert, in cui si disegna la rete in base al nuovo assetto di ventisette paesi: la rete paneuropea.
<P>
Onorevoli deputati, la relazione di valutazione intermedia del 2005, prevista dal Libro bianco, sarà l'occasione ideale per affrontare queste preoccupazioni e per integrare tutte le informazioni.
<P>
Signor Presidente, concludo questo lungo e importantissimo dibattito ringraziando ancora una volta l'onorevole Izquierdo Collado per il suo lavoro serio ed equilibrato, davvero difficile, perché non è compito facile raccogliere diverse istanze e armonizzarle.
Infine, spero che domani, dopo quanto ho sentito nel corso delle discussioni odierne, sarà chiaro per tutti che le grandi linee direttrici della politica dei trasporti dell'Unione europea per i prossimi dieci anni si riflettono in modo decisivo nel voto del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Presidente.">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=293 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni, presentate a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia:
<P>
(A5-0025/2003), dall'onorevole W.G. van Velzen, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa al riutilizzo dei documenti del settore pubblico e al loro sfruttamento a fini commerciali
<P>
[COM(2002) 207 - C5-0292/2002 - 2002/0123(COD)];
<P>
(A5-0016/2003), dall'onorevole Danielle Auroi, sulla completa introduzione delle comunicazioni mobili di terza generazione [2002/2240(INI)];
<P>
(A5-0013/2003), dall'onorevole Reino Paasilinna, sulla comunicazione della Commissione: 'e-Europe 2005: una società dell'informazione per tutti? (Piano d'azione da presentare per il Consiglio europeo di Siviglia del 21 e 22 giugno 2002) [2002/2242(INI)];
<P>
(A5-0434/2002), dall'onorevole Bashir Khanbhai, sulla comunicazione della Commissione sugli effetti dell'e-economia sulle imprese europee: analisi economica e implicazioni politiche
<P>
[COM(2001) 711 - C5-0285/2002 - 2002/2145(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="NL" NAME="van Velzen (PPE-DE)">
E' un momento piuttosto triste.
Saremo forse oltre la mezzanotte, e una delle questioni più importanti, che si ripercuote su centinaia di milioni di posti di lavoro, è stata così spostata nella notte dalla Presidenza del Parlamento.
Spero che non sia simbolico, signor Presidente, per il futuro del Consiglio europeo di primavera che si svolgerà a breve.
<P>
Devo comunque dire qualcosa sul riutilizzo e sullo sfruttamento a fini commerciali delle informazioni del settore pubblico e, in primo luogo, vale la pena di sottolineare ancora una volta che l'unico scopo di tale direttiva è quello di creare un'armonizzazione minima.
Armonizzazione minima perché altrimenti non si otterrà nulla da alcun servizio di contenuto paneuropeo nel campo dell'informazione pubblica.
Sappiamo dalle ricerche, svolte ad esempio negli Stati Uniti, che vi è un grande potenziale, in un certo senso, nel marketing dell'informazione pubblica.
Ciò è particolarmente vero per le imprese più piccole, le PMI, che di conseguenza possono creare un numero significativo di posti di lavoro che è precisamente ciò che vogliamo.
Si è visto negli Stati Uniti che si possono ottenere ottimi risultati stimolando il riutilizzo e rendendo disponibili le informazioni a costi marginali.
La prima domanda politica è, chiaramente, perché non si sta facendo la stessa cosa in Europa?
<P>
Sappiamo tutti che il cosiddetto settore 3G, quello della comunicazione mobile di terza generazione, è in seria difficoltà e che raramente ci si è trovati nella posizione di trasferire così tanto denaro dal settore privato al settore pubblico.
Dovete, quindi, a questo punto in particolare, cercare di dare a questo settore 3G ogni chance possibile.
Ritengo quindi che sia un tale spreco rendere accessibile tale informazione ancora ad un prezzo elevato, giacché implicherebbe che tali servizi di contenuto sarebbero incapaci di spiccare il volo.
Mi appello con forza a tutti i deputati affinché non si limitino a spendere belle parole su Lisbona, ma anche si adoperino ove possibile, e questo è un buon esempio.
<P>
Si è discusso a lungo sull'esclusione o meno dalla direttiva di istituti di cultura, università, istituti di ricerca, eccetera.
All'inizio avrei voluto che questi enti fossero stati inclusi, ma alla fine siamo giunti a un compromesso per esentarli e, quindi, non capisco perché l'emendamento n. 33 sia ancora necessario.
Rivolgo un appello urgente ai colleghi socialisti affinché ritirino l'emendamento n. 33, dal momento che, trattandosi inizialmente di un emendamento di compromesso, non è più necessario visto che ho fatto la mia concessione.
<P>
Signor Presidente, vi sono Stati membri che tentano ancora di creare un ulteriore filtro per assicurare che tutti debbano richiedere nuovamente le licenze e via dicendo.
Questo pone un ulteriore ostacolo sulla strada, è un ulteriore passo da compiere ed è, in particolare per le imprese più piccole, uno spreco enorme; direi quindi che neanche questo deve accadere.
<P>
Nella relazione si distingue fra informazioni di altro tipo e informazioni di base.
Le informazioni di base sono le informazioni di cui ogni cittadino ha bisogno per operare in uno Stato costituzionale normale.
Tali informazioni devono essere assolutamente accessibili al cittadino gratuitamente, così che possa esercitare i propri normali diritti di cittadino.
Le altre informazioni, inoltre, devono essere rese disponibili a costi marginali.
Solo così si agirà per il progresso.
Perché mai questo Parlamento non dovrebbe essere ogni tanto la forza propulsiva di un nuovo sviluppo nel campo della società dell'informazione?
Mi appello quindi con forza ai deputati affinché mi seguano in questa direzione.
<P>
Depongo per un momento il mio ruolo di relatore per fare alcune osservazioni in qualità di membro del gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei a proposito della relazione degli onorevoli Auroi e Paasilinna.
Innanzi tutto desidero ringraziarli entrambi calorosamente per il lavoro svolto, per aver condiviso le responsabilità e soprattutto per i loro sforzi nel produrre una relazione eccellente.
Tutti sappiamo che il settore 3G è in grande difficoltà - vi ho appena fatto riferimento - e quanto è ora in gioco è assicurare naturalmente che dal Parlamento giunga un segnale chiaro al prossimo Consiglio europeo, in modo che vengano prese misure per compiere un passo in avanti.
Stiamo pensando a misure che ridiano fiducia ai cittadini, ma anche agli investitori, così che la gente sappia cosa avverrà in quest'ambito.
Penso ad esempio che sarebbe utile lavorare per arrivare a una situazione in cui gli Stati membri non soltanto, come è attualmente, permettano la condivisione dell'infrastruttura di rete - e ringrazio il Commissario che vi si è dedicata personalmente - ma in cui si comprenda che la 3G è un prodotto alquanto diverso dalla 2G.
E' un prodotto estremamente complesso.
E' una catena innovativa che per svilupparsi richiede un investimento di grande portata che gli operatori da soli non possono fornire.
Occorre quindi promuovere la collaborazione fra gli operatori, perché altrimenti alla fine sarà il cliente - lei, signor Presidente, ed io - a farne le spese.
<P>
Rivolgo quindi un appello urgente al Commissario affinché faccia ricorso a linee guida che permettano la collaborazione fra gli operatori e la concorrenza fra i servizi che gli operatori offriranno.
Perché se questi apparecchi, questi adorabili telefoni mobili, non possono comunicare fra loro per mancanza di interoperabilità, non ci sarà allora alcun progresso, e questo è, a mio parere, un punto cruciale.
<P>
Ritengo inoltre importante avvicinare le regioni in cui la 3G si sta già sviluppando, affinché si impari gli uni dagli altri.
E anche per evitare che ci si scontri con gli stessi problemi.
E' molto importante, signor Presidente, stimolare la ricerca affinché l'attuale ricerca sulla 3G non si concentri in special modo in Giappone.
Non dobbiamo guardare agli Stati Uniti, ma piuttosto alle nostre sconfitte nella concorrenza con il Giappone.
<P>
Infine, signor Presidente, l'onorevole Paasilinna ha naturalmente sottolineato giustamente il fatto che dobbiamo avere un piano e-Europe ben strutturato, che sia pronto per il prossimo Consiglio europeo.
Sono a favore di un'attuazione rapida e armonizzata del nuovo quadro normativo e sono ben contento che la Commissione europea abbia oggi finalmente lanciato la task force per la sicurezza della rete d'informazione.
Non così in anticipo, perché tutti noi sappiamo come la sicurezza sia una preoccupazione rilevante.
Complimenti alla Commissione per essere effettivamente giunta a questo risultato.
Ritengo che abbiamo un pacchetto con cui poter dimostrare al cittadino che stiamo di nuovo portando molto avanti il settore 3G e che abbiamo una buona risposta per quanto riguarda l'economia della conoscenza, perché così possiamo far avanzare Lisbona di un altro passo.
<P>
<SPEAKER ID=295 LANGUAGE="FR" NAME="Auroi (Verts/ALE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, effettivamente è la e-Europe questa sera a essere al banco degli imputati, se così si può dire, e mi riferirò in particolare all'introduzione completa delle comunicazioni mobili di terza generazione.
<P>
Il dibattito è stato organizzato molto male, signor Commissario, poiché è iniziato dalla relazione dell'onorevole van Velzen, la quale è sostanzialmente complementare, nel senso che riguarda informazioni che saranno aggiunte ai GSM di terza generazione, quali informazioni meteorologiche o stradali fornite dal settore pubblico.
Dopotutto non è poi così grave poiché, d'altronde, lo scopo dei GSM di terza generazione è anche di evitare il divario digitale, quello che denuncerà con vigore l'onorevole Paasilinna.
Nell'insieme, quindi, è perfettamente normale per tutti noi tenere questo tipo di dibattito congiunto.
<P>
Si deve forse ricordare che il Consiglio di Barcellona, nel marzo 2002, dichiarava: 'La convergenza tecnologica offre a tutte le imprese e a tutti i cittadini nuove opportunità di accesso alla società dell'informazione.
La televisione digitale e le comunicazioni mobili di terza generazione (3G) svolgeranno un ruolo fondamentale nel fornire un accesso diffuso ai servizi interattivi.?
Il settore della terza generazione, tuttavia, appare piuttosto in difficoltà.
Probabilmente, per evitare il divario digitale e l'interruzione della continuità della e-Europe, occorre dire che i servizi 3G devono inscriversi in un quadro globale, ma occorre anche aggiungere le importanti questioni di salute del consumatore e di qualità dell'ambiente.
Occorre inoltre trarre gli insegnamenti dall'esperienza del mercato attuale dei GSM in modo tale da non ripetere gli errori che possono essere stati commessi in precedenza.
<P>
Uno degli aspetti essenziali dello sviluppo della telefonia mobile è l'interoperabilità dei terminali.
In questo settore la Commissione sottolinea che nel 2002 ha effettuato progressi nello sviluppo dei terminali 3G.
I primi modelli sono pronti.
Sono pronti anche in Cina, e ve lo faccio notare poiché ne abbiamo ricevuto notizia la settimana scorsa.
Inoltre, le reti 2G esistenti sono state modernizzate, passando alle 2,5G.
Permane forse qualche problema tecnico, ma possiamo dire che tutto funziona.
<P>
Per quanto concerne la situazione del mercato, la disponibilità attuale dei servizi 3G in Europa non è chiara.
Sono disponibili in Giappone, ma gli operatori sono fiduciosi, e dopotutto, dal momento che ve ne sono una cinquantina in grado di offrire tali servizi, il problema della concorrenza è risolto.
La concorrenza può esistere.
<P>
Per quanto concerne le questioni regolamentari, la Commissione segnala che la procedura di concessione delle licenze 3G è stata avviata in tutti i paesi dell'Unione europea.
Il numero di licenze è sufficiente, quindi non vi è alcun problema per quanto riguarda il contesto concorrenziale.
<P>
A seguito delle consultazioni con le parti interessate dall'introduzione delle comunicazioni mobili 3G, è stato raggiunto un consenso su tre punti.
In primo luogo, la fase di introduzione dei servizi 3G non esige un intervento a livello legislativo.
Occorre lasciare che le forze di mercato operino liberamente.
In secondo luogo, le comunicazioni 3G dovranno a lungo termine diventare una delle piattaforme dei servizi forniti da una società dell'informazione mondiale.
Infine, le autorità pubbliche devono fornire un sostegno costante nel processo di introduzione.
Sono stati quindi individuati tre fattori: un ambiente normativo stabile, armonizzato e trasparente, che tenga conto degli interessi dei consumatori; il ruolo proattivo di sostegno che l'Unione europea può apportare e, terzo, iniziative a lungo termine che tengano conto di quanto si è prodotto nel settore delle comunicazioni 3G, in particolare in una prospettiva di allargamento.
E' necessario dunque potenziare la coordinazione di tutte queste decisioni.
<P>
La Commissione prevede che non sarà necessario alcun cambiamento per la concessione delle licenze e che la durata della loro validità non sarà oggetto di modifica a breve termine.
Occorre tuttavia chiarire la legislazione in termini di condivisione delle infrastrutture di rete.
<P>
In qualità di relatrice, mi sembra dunque che la Commissione abbia giudicato correttamente la questione sul piano economico, ma che si sarebbero dovuti aggiungere alcuni punti.
Tale tecnologia è costosa e potrebbe subire la concorrenza, ad esempio, di WiFi, il che implica che a tutt'oggi non è chiaro se le comunicazioni 3G integreranno parzialmente le funzioni attuali della tecnologia dell'informazione o se, al contrario, la tecnologia dell'informazione sostituirà gradualmente le funzioni dei GSM.
Alla fine sarà il mercato a decidere, ma è giusto porre la domanda ed essere preparati.
<P>
In generale, l'accesso ai servizi 3G deve essere chiaro per tutti e si devono tutelare gli utenti che hanno difficoltà: ad esempio bambini e disabili hanno probabilmente bisogno di pacchetti specifici.
Infine, occorre proteggere la sicurezza dei pagamenti, altrimenti mancherà la fiducia del consumatore nel sistema.
<P>
Discuterò adesso del principio di precauzione, che i colleghi di destra tra l'altro hanno voluto eliminare.
Voglio parlare dei problemi di salute che possono presentarsi, poiché vengono attualmente posti da numerosi scienziati.
E' stato chiesto, consensualmente, di rispettare le richieste dell'Organizzazione mondiale della sanità almeno a livello europeo.
Oggi ci dicono che questa è la realtà, ma è un'affermazione ancora da verificare.
<P>
Infine, l'impianto di antenne ripetitrici 3G dovrà effettuarsi nel rispetto dell'ambiente e dell'urbanistica.
Gli Stati membri garantiranno che le autorizzazioni urbanistiche siano oggetto di una procedura chiara, che preveda un'inchiesta pubblica.
Per le comunicazioni di terza generazione occorrerà un numero di antenne da quattro a sedici volte superiore a quello necessario per la 2G.
Pertanto, la coubicazione o la condivisione delle antenne, come raccomandato dalla Commissione, è estremamente importante.
<P>
In conclusione, una normativa stabile permetterà uno sviluppo lineare di questa tecnologia se l'Unione europea terrà in considerazione i parametri sociali e ambientali alla stessa stregua di quelli economici.
<P>
<SPEAKER ID=296 NAME="Paasilinna (PSE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei in effetti ringraziare tutti i relatori per l'eccellente livello di collaborazione.
Adesso stiamo inviando al Consiglio un messaggio chiaro e, speriamo, un impulso a non indugiare più in quest'ambito.
<P>
Vorrei soffermarmi sulla relazione redatta dal mio collega, onorevole van Velzen.
E' un inizio estremamente importante che rappresenta un cambiamento cruciale nello sviluppo della società dell'informazione.
Forse è una buona idea aver fiducia nelle sue parole, che mi sono parse davvero appropriate.
Il settore della società dell'informazione costituisce una risorsa di lavoro significativa nonché un fattore che, in modo completamente nuovo, unisce l'intera Europa.
Il suo sviluppo porterà con sé opportunità economiche, politiche e culturali significative.
Tuttavia, la fiducia nel settore è crollata e ne conosciamo la ragione, avendone discusso spesso.
E' il risultato delle vendite all'asta e dell'incertezza generale.
<P>
Benché la digitalizzazione e l'uso della rete offrano un'ampia gamma di opportunità di sviluppo, hanno anche portato a un divario a livello mondiale fra gli abitanti dei paesi ricchi e quelli dei paesi in via di sviluppo.
Inoltre, la distinzione fra uomini e donne, ad esempio per quanto riguarda gli studenti, è enorme e particolarmente pronunciata nelle aree rurali dell'Unione europea e nei paesi in via di sviluppo.
Oltre a ciò, l'introduzione della tecnologia dell'informazione ha portato a una revisione delle mansioni: molti posti di lavoro sono stati tagliati e persone di mezza età hanno perso il loro impiego.
Per di più, questa fascia di persone che si trova in una posizione più debole rischia di subire una doppia discriminazione, in quanto è stata emarginata dalla società dell'informazione.
Non vedo alcuna facile alternativa: qui si trova la nostra sfida più grande.
<P>
L'i0nfrastruttura delle reti è anche diventata uno strumento politico.
Accresce le opportunità di azione politica e, speriamo, di influenza.
Sono soddisfatto del piano d'azione e-Europe 2005 della Commissione, perché grazie ad esso si aumenteranno gli investimenti, allo scopo di creare posti di lavoro e dare a tutti l'opportunità di partecipare alla società dell'informazione.
Sollecito inoltre la Commissione ad accelerare l'introduzione delle comunicazioni mobili di terza generazione e ad eliminare le barriere tecniche e amministrative presenti nel settore.
Gli stessi Stati membri dovrebbero adottare, rapidamente e in modo nuovo, un approccio flessibile all'acquisto di frequenze e ai costi sostenuti per la creazione delle infrastrutture necessarie.
Gli Stati dovrebbero offrire ai cittadini un sufficiente accesso gratuito a Internet, vale a dire partecipazione alla società dell'informazione.
<P>
La Commissione dovrebbe valutare le possibilità di sviluppo di servizi a comando vocale, che saranno disponibili a breve e renderanno l'uso di Internet più facile per tutti.
Vorrei chiedere inoltre alla Commissione di esaminare le possibilità di formazione per adulti in questo settore e l'eventuale opportunità di un diploma generale per il passaggio alle fasi successive della tecnologia.
Analogamente, gli Stati membri dovrebbero sostenere le PMI aiutandole a mettersi on line, dal momento che costituiscono il potenziale più importante per l'aumento dell'occupazione.
Vi sarebbe forse anche la necessità di istituire fondi, in ciascuno Stato membro, per favorire l'integrazione nella società dell'informazione dei gruppi socialmente esclusi.
<P>
Personalmente ritengo positivo che la Commissione abbia istituito ora una task force per la sicurezza della rete d'informazione.
Sono tre anni che la strategia di Lisbona è stata decisa e si è scontrata con un'incertezza politica ed economica.
Si vedono sviluppi, ma non abbastanza veloci o adeguatamente coordinati.
Negli ultimi sei anni si è assistito alla creazione di circa un milione di nuovi posti di lavoro l'anno, benché l'anno scorso la cifra fosse solo circa mezzo milione.
Che tipo di know-how economico si può raggiungere quando formazione, istruzione e ricerca sono trascurate così come lo sono oggi, e quando molti Stati membri non rispettano le regole concordate o non attuano i progetti stabiliti?
Cosa potrebbe fare, Signor Commissario, per evitare che alcuni Stati membri rallentino lo sviluppo in questo settore?
Potrebbe accadere che alcuni Stati membri creino una loro 'Europa della società dell'informazione,? a meno di non coinvolgere nello sviluppo tutti gli Stati membri.
<P>
Infine, vorrei dire che il trasferimento on line di informazioni e conoscenze del settore pubblico in forma digitale, evidenziata dalla relazione dell'onorevole van Velzen, creerà uno scenario radicalmente nuovo nello sviluppo della società dell'informazione.
Creerà lavoro e opportunità, ma anche problemi.
La protezione della privacy non è l'ultimo di questi, ma una volta che le funzioni della società saranno on line ci troveremo in una situazione in cui si potrà dire che la società dell'informazione si è concretizzata, nel senso che ci siamo dentro tutti.
<P>
<SPEAKER ID=297 LANGUAGE="EN" NAME="Khanbhai (PPE-DE)">
Signor Presidente, innanzi tutto grazie al Commissario Liikanen.
E' un piacere vederla qui. Penso sempre a lei come al Commissario per l'innovazione amico delle piccole e medie imprese, e ho constatato con certezza che è entrambe le cose, quindi siamo molto fortunati ad averlo fra noi.
<P>
Il sogno formulato al Consiglio europeo di Lisbona di portare entro il 2010 l'Unione europea a essere l'economia basata sulla conoscenza più competitiva e dinamica al mondo non si può realizzare a meno che non si stimolino, e sottolineo stimolino, le PMI.
Sono le PMI che guidano la crescita economica, si occupano della formazione di persone scarsamente qualificate, individuano i bisogni locali e rispondono producendo o elaborando i prodotti richiesti.
Creano lavoro, benessere economico e sicurezza a livello locale.
<P>
Quali sono gli ostacoli, le difficoltà e i vincoli che le PMI si trovano a fronteggiare nell'Unione europea?
Perché non crescono rapidamente come le controparti negli Stati Uniti?
Eccessiva burocratizzazione, forte tassazione diretta e indiretta, accesso costoso e inadeguato a prestiti e sovvenzioni, indennità insufficiente per l'aggiornamento dei lavoratori e carenza di apprendistato finanziato.
<P>
Padri e madri di famiglia intorno ai cinquanta e sessant'anni possiedono e gestiscono le loro imprese in modo tradizionale.
Sono riluttanti a investire nella nuova tecnologia, perché, in primo luogo, sospettano che l'investimento non offra vantaggi sufficienti.
In secondo luogo, non comprendono lo scopo e la funzione delle nuove tecnologie nell'aumentare la produttività e nel moltiplicare le vendite.
Terzo, si preoccupano della sicurezza di forniture, qualità, pagamenti e responsabilità giuridiche.
<P>
Nella mia relazione ho analizzato i problemi che si pongono alle PMI e propongo un programma di azione e di stimolo, affinché possano competere a livello mondiale.
Vorrei che il Commissario Liikanen prestasse molta attenzione a questa sintesi, che è quanto ritengo debba fare ora l'Unione europea.
<P>
Rivedere la normativa esistente della e-economia ed eliminare radicalmente tutti gli oneri che gravano sulle piccole imprese.
<P>
Ridurre gli oneri amministrativi delle imprese semplificando la raccolta di dati, in particolare la riscossione dei contributi.
<P>
Snellire i meccanismi burocratici, specialmente per i lavoratori autonomi.
<P>
Far fronte alle questioni riguardanti la sicurezza on line, rafforzando l'affidabilità e l'attendibilità delle reti utilizzate dalle imprese.
<P>
Istituire un accesso facile ed economicamente sostenibile a consulenze giuridiche.
<P>
Incoraggiare il commercio transfrontaliero per assicurare una e-economia europea.
Questo è molto importante.
<P>
Usare il benchmarking per promuovere e stabilire le migliori pratiche, per integrare le PMI nella e-economia.
<P>
Permettere agli Stati membri di offrire prestiti a tassi agevolati e incentivi fiscali al fine di sostenere le PMI.
So che il Commissario Monti potrebbe avere delle obiezioni a riguardo, ma ritengo sia essenziale.
<P>
Stabilire una stretta cooperazione fra le imprese, il settore dell'istruzione e gli organismi governativi per ridurre il divario delle qualifiche in materia di TI.
<P>
Uno degli aspetti più importanti è quello di offrire incentivi finanziari ai disoccupati e agli anziani, e ai pensionati.
Non sto chiedendo agli Stati membri di cambiare la propria legislazione pensionistica, chiedo però all'Unione europea di fare in modo che le persone già in pensione abbiano incentivi finanziari per potersi formare e acquisire nuove competenze.
Qualora tali persone lavorassero sfruttando dette competenze non dovrebbero essere assolutamente tassate, personalmente lo trovo preferibile.
Si potrebbe voler imporre un'imposta nominale, ma sarebbe meglio evitare qualunque imposta.
In questo modo si riduce in effetti l'importazione di manodopera, e si mette denaro immediatamente a disposizione di persone che desiderano spenderlo in zone rurali e quindi dare una forte spinta alle economie rurali.
<P>
Offrire incentivi finanziari alle imprese di servizio tecnico per permettere un accesso economicamente sostenibile alle PMI.
Questa è una delle realtà più deboli all'interno dell'Unione europea: la gente è piuttosto contenta di acquistare macchinari e tecnologia, ma dov'è il servizio tecnico se qualcosa dovesse andar storto?
E' molto costoso e decisamente inaffidabile, per cui sono necessari incentivi finanziari.
<P>
Spero che presto ogni cittadino dell'Unione europea avrà quello che io definirei 'Hand C? e non 'PC?, un orologio da polso che è una combinazione di PC, cellulare e schermo LCD che ci permetterà di comunicare in audiovisivo, elaborare dati, comprare, vendere e pagare tramite voicemail, guardare qualsiasi sport e ascoltare la nostra musica preferita.
La tecnologia oggi è in grado di offrirci questo, Commissario Liikanen, produciamo di più ma con facilità, facciamo in modo che vi sia meno stress e più divertimento!
<P>
<SPEAKER ID=298 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, sono felice di constatare questa sera l'interesse di tutti in quest'ambito.
Sogno il momento in cui potremo discutere di tale questione durante il giorno - chissà.
<P>
Le tecnologie dell'informazione e della comunicazione sono una potente fonte di crescita e di incremento della produttività, che contribuiscono a migliorare i nostri standard di vita.
Ecco spiegata l'importanza di migliorare il settore in questo momento.
<P>
Le cinque relazioni, che il Parlamento tratterà oggi e domani, ci danno l'opportunità di non perdere lo slancio politico necessario per l'adempimento dell'Agenda di Lisbona, come è stato ribadito oggi da molti onorevoli parlamentari.
Tali relazioni contribuiscono inoltre al processo di costruzione della fiducia in materia di TIC.
<P>
Permettetemi inizialmente di ringraziare tutti i relatori, onorevoli van Velzen, Auroi, Paasilinna, Khanbhai e Read, così come i relatori e i gruppi politici dietro le quinte per il loro accurato lavoro sulle comunicazioni e sulle proposte della Commissione.
<P>
Sono anche felice di potervi annunciare che oggi la Commissione ha adottato quattro documenti importanti: una comunicazione sulla situazione nel settore delle telecomunicazioni; un progetto di normativa che stabilisce un'Agenzia europea per la sicurezza delle reti e dell'informazione, come già menzionato in questa sede; la relazione finale sulla e-Europe 2002 e la Raccomandazione sui mercati rilevanti.
Spero li possiate trovare nei vostri computer quando ritornerete in ufficio.
<P>
Permettetemi di rinnovare il nostro comune impegno per un'efficiente e tempestiva attuazione del nuovo quadro normativo.
Il quadro stimolerà gli investimenti e quindi promuoverà una concorrenza basata sui servizi, che a medio e lungo termine è la garanzia migliore di profitti per il consumatore, innovazione e investimenti sostenuti.
Con la raccomandazione sui mercati rilevanti aspiriamo a dare sicurezza giuridica e ad aiutare a ristabilire fiducia nel settore.
<P>
Permettetemi ora di tornare sui temi di questa sera e di dire qualche parola, per prima cosa, sulla relazione inerente alla 3G.
La relazione dell'onorevole Auroi, così come adottata dalla commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, manda un segnale importante nell'imminenza del lancio dei primi servizi 3G.
In tale congiuntura, l'introduzione della 3G è chiaramente una priorità.
Occorre incoraggiare soluzioni che favoriscano una rapida introduzione di reti, rispettando nel contempo le esigenze ambientali.
<P>
Nella comunicazione odierna sulla situazione del settore delle telecomunicazioni, la Commissione chiede una serie di azioni per superare le barriere all'introduzione della 3G.
Fra queste vi è il chiarimento della condivisione dell'infrastruttura di rete, la cui importanza è stata sottolineata anche nella relazione.
<P>
L'informazione dei cittadini sugli aspetti sanitari relativi alle comunicazioni mobili e alla ricerca in corso sono importanti.
Le scoperte scientifiche devono essere rese disponibili su larga scala.
La Commissione promuoverà la diffusione dell'informazione, ad esempio attraverso un sito Internet specificamente dedicato a questo scopo.
L'Organizzazione mondiale della sanità è l'autorità principale in quest'ambito, e noi lavoriamo a stretto contatto con essa.
<P>
Vorrei infine sottolineare l'importanza della 3G per l'accesso a piattaforme aperte e dotate di interoperabilità.
Tale innovazione è volta ad aumentare le scelte dei consumatori e a contribuire così a creare una società dell'informazione per tutti.
La comprensività è un principio fondamentale della e-Europe 2005.
<P>
La Commissione si impegna a continuare l'azione verso l'apertura e l'interoperabilità di piattaforme, come così chiaramente richiesto dal Parlamento.
<P>
Consentitemi di riprendere in breve gli obiettivi principali del piano d'azione e-Europe 2005. La e-Europe mira a stimolare il ciclo di domanda-offerta promuovendo, dal lato della domanda, contenuti, servizi e applicazioni, in cui hanno un ruolo cruciale i servizi pubblici on line - amministrazione on line, sanità on line e apprendimento on line - così come il commercio on line.
<P>
Questo processo stimolerà e a sua volta viene stimolato dall'offerta, permettendo la diffusione della disponibilità e dell'uso di multipiattaforme e di infrastrutture a banda larga sicure.
<P>
E' essenziale fare in modo che la società dell'informazione comprenda tutti i cittadini.
Per tale motivo stiamo promuovendo l'accesso multipiattaforma che include televisione digitale, comunicazioni mobili 3G, PC, chioschi e qualunque terminale disponibile.
<P>
Sono lieto di constatare che la relazione dell'onorevole Paasilinna sostiene con forza le principali idee del piano d'azione e-Europe.
Condividiamo pienamente l'idea che la garanzia di collegamenti a banda larga a un prezzo accessibile, essenziale per un'economia competitiva e dinamica, richieda azioni decisive da parte dei governi degli Stati membri.
<P>
L'onorevole Paasilinna ha chiesto come si possa accelerare l'accesso degli Stati membri.
Continuiamo a effettuare in maniera rigorosa relazioni e benchmarking delle attività.
Nel contempo abbiamo lanciato due presentazioni delle migliori pratiche europee di amministrazione on line e di sanità on line.
Designeremo tali migliori pratiche e assicureremo che siano diffuse ampiamente tra le autorità pubbliche in tutti gli Stati membri.
<P>
Nella nostra comunicazione, adottata di recente, sulla situazione nel settore delle telecomunicazioni chiediamo ufficialmente agli Stati membri di impegnarsi ad attuare la loro strategia nazionale a banda larga entro la fine di quest'anno.
<P>
Come osserva l'onorevole Khanbhai nella sua relazione sull'impatto della e-economia, le PMI sono i principali promotori della crescita economica e andrebbero incoraggiate attivamente a entrare nella e-economia.
Condivido ampiamente le idee presentate nella relazione dell'onorevole Khanbhai, ad esempio, la necessità per le PMI di avere facile accesso a consulenze giuridiche sulle normative vigenti e sulle competenze di TIC e di commercio on line.
Siamo tutti d'accordo sul fatto che le imprese europee, e specialmente le PMI, abbiano bisogno di sostegno per il passaggio al digitale.
La Commissione sta attualmente lavorando con gli Stati membri per delineare un nuovo quadro politico per le politiche di commercio on line per le PMI, ivi compresi potenziali obiettivi quantitativi.
<P>
La sicurezza della rete è diventata una problematica politica molto importante e quindi una questione centrale nel piano d'azione e-Europe 2005.
La posizione assunta dal Parlamento su tale questione nell'ottobre dello scorso anno è stata molto apprezzata.
Come ho menzionato poc'anzi, oggi la Commissione ha adottato un progetto di normativa relativo all'Agenzia.
<P>
La Commissione si impegna inoltre, attraverso la e-Europe 2005, a promuovere un più ampio accesso e una maggiore partecipazione ai vantaggi della società dell'informazione, in particolare per i gruppi sfavoriti.
In aggiunta alle misure specifiche previste dallo stesso programma MODINIS, la Commissione intende promuovere e sostenere diverse iniziative che saranno organizzate nel contesto dell'Anno europeo per i disabili e che costituiranno il seguito della sua precedente comunicazione sull'accessibilità dei siti Internet.
<P>
La e-Europe 2005 sarà in parte attuata tramite il programma MODINIS e, benché esuli dal dibattito odierno, vorrei ringraziare il Parlamento anche per il sostegno dato alla proposta della Commissione, in particolare per quanto riguarda il bilancio.
<P>
Permettetemi ora di passare al testo legislativo oggi in discussione: la direttiva sul riutilizzo dell'informazione del settore pubblico.
Come ha detto oggi e sottolineato nella sua relazione l'onorevole van Velzen, il contenuto è essenziale per uno sviluppo ulteriore della società dell'informazione.
Il messaggio è chiaro e giunge in un momento in cui gli ostacoli finanziari nel settore richiamano l'attenzione sul fatto che l'informazione del settore pubblico è una risorsa di contenuto fondamentale in tutti i servizi della società dell'informazione.
Gli elementi essenziali sono la trasparenza di procedure e di condizioni per il riutilizzo, la non-discriminazione e la giusta concorrenza.
<P>
La direttiva stimolerà la creazione di servizi di informazione basati su o incorporanti l'informazione del settore pubblico.
E' importante per il settore dei contenuti e delle telecomunicazioni, che necessita di trovare modi per creare il contenuto dei servizi 3G.
<P>
Condivido pienamente l'opinione dell'onorevole van Velzen, secondo la quale gli operatori dovrebbero lavorare insieme alla creazione di un mercato.
Occorrono cooperazione e interoperabilità per creare un mercato che possa convincere i consumatori.
<P>
Signor Presidente, desidero ringraziare tutti i deputati per questo importante dibattito e per il loro contributo all'intero processo sin da quando abbiamo iniziato a lavorare nel settore delle telecomunicazioni.
<SPEAKER ID=299 NAME="Presidente.">
La ringrazio, signor Commissario.
Anch'io spero che la prossima volta il dibattito si svolga durante il giorno.
Sarà meglio anche per chi presiede.
<P>
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar (PPE-DE)">
- (ES) Signor Presidente, signor Commissario, innanzi tutto desidero sottolineare il fatto che gli emendamenti presentati dalla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini sono stati accolti dalla commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, e in particolare il richiamo agli articoli 41 e 42 della Carta dei diritti fondamentali in merito alla buona amministrazione e all'accesso ai testi delle Istituzioni (in riferimento all'emendamento 1 della commissione per le libertà).
<P>
La promozione di programmi informatici gratuiti è un'opzione sempre più utilizzata dalle amministrazioni pubbliche, e contribuisce alla democratizzazione dell'accesso e dell'utilizzo di documenti e dati pubblici.
Infatti, se i documenti vengono resi disponibili in un formato non legato all'uso di specifici programmi informatici a pagamento, si riuscirà a ridurre la discriminazione legata al livello di ricchezza degli utenti.
<P>
E' importante favorire la fruizione delle informazioni da parte di persone con capacità sensoriali ridotte, per esempio spiegando con l'ausilio di testi i grafici e le immagini contenute nei documenti.
Parimenti, la pubblicità di tutti i documenti accessibili di carattere generale, compresi quelli relativi all'ambito giudiziario e amministrativo, deve raggiungere il settore pubblico, dal momento che rappresenta uno strumento fondamentale per ampliare il diritto dei cittadini alla conoscenza, che è principio basilare della democrazia.
<P>
Tale obiettivo è applicabile alle realtà istituzionali di ogni livello, locale, nazionale ed internazionale. E' inoltre necessario che le amministrazioni pubbliche, a qualsiasi livello istituzionale, favoriscano e appoggino il riutilizzo delle informazioni rese disponibili.
<P>
Concludo sottolineando il fatto che naturalmente tutti i principi suddetti devono essere applicabili anche alle Istituzioni europee.
<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="DE" NAME="Niebler (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, permettetemi innanzi tutto di fare alcune osservazioni sulla relazione dell'onorevole Auroi.
E prima ancora, certamente, vorrei ringraziare caldamente la relatrice per il suo progetto di relazione nonché per la sua disponibilità a incorporarvi emendamenti proposti da altri colleghi.
<P>
Il settore delle comunicazioni mobili naviga in cattive acque.
In confronto al Giappone, la tecnologia 3G sta prendendo piede solo con grande lentezza.
Occorre inoltre fare tutto quanto è possibile a livello europeo per sostenere tale settore.
Si tratta di avere condizioni quadro credibili, il che significa attuazione e applicazione coerenti del pacchetto di telecomunicazioni, ponendo freni per quanto riguarda la normativa e naturalmente usando anche risorse comuni.
Tutto questo, come sapete, è previsto anche nella relazione della Commissione.
<P>
Stando così le cose, trovo alquanto deplorevole il fatto che i prezzi per il roaming e per i servizi di terminazione internazionali siano regolamentati, come già succede nel Regno Unito, ad esempio.
A tale proposito mi incuriosisce inoltre, signor Commissario, la raccomandazione sui mercati rilevanti, che lei ha anche brevemente menzionato e che - se non sbaglio - dovrebbe essere presentata domani.
Benché i consumatori beneficino dei prezzi contenuti apportati dalla normativa, ne godranno solo a breve termine.
A lungo termine, se non si fa ogni sforzo per rafforzare il settore, per promuovere i servizi 3G e quindi per creare posti di lavoro nel medio termine, ci saranno effetti negativi per tutti.
<P>
Con tali premesse, una larga maggioranza della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia ha appoggiato tale relazione e la promozione della 3G.
La relazione rappresenta un voto chiaro in favore dell'introduzione delle comunicazioni mobili di terza generazione all'interno dell'Unione europea.
<P>
Vorrei adesso esprimere alcune riflessioni sulla relazione dell'onorevole van Velzen relativa al riutilizzo e allo sfruttamento di documenti del settore pubblico.
Naturalmente devo prima esprimere il mio speciale ringraziamento all'onorevole van Velzen per il lavoro che ha svolto in qualità di relatore.
Ha dimostrato grande impegno e dedizione alla ricerca che anche in questo caso ha dato i suoi frutti sotto forma di una buona relazione.
<P>
Come la maggioranza della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sono anch'io dell'opinione che in linea di principio l'informazione pubblica dovrebbe essere resa disponibile nell'interesse di tutte le parti.
Le autorità degli Stati membri dispongono di enormi quantità di informazioni che sono state raccolte in un lungo arco di tempo.
Anche i membri del settore pubblico e le imprese dovrebbero godere di un simile tesoro ritrovato di informazioni, il cui valore commerciale è difficilmente quantificabile.
Sono sicura che un accesso diffuso all'informazione pubblica darà un impulso significativo alla crescita, alla concorrenza e all'occupazione nell'Unione europea.
<P>
Nonostante l'accordo manifestato finora nel corso del dibattito, manca tuttavia sempre un punto essenziale.
Non dico niente di nuovo se ripeto quello che ho già detto in numerose occasioni in sede di commissione: occorre davvero che l'Europa prenda delle misure?
Non spetta piuttosto agli Stati membri determinare le condizioni e la misura della disponibilità delle informazioni pubbliche?
<P>
Da parte mia, non vedo alcuna base giuridica per un'armonizzazione in quest'ambito.
In questo caso vale il vecchio adagio: non tutti i problemi in Europa sono problemi per l'Europa.
Questa è anche la ragione per cui diversi membri tedeschi del mio gruppo voteranno contro tale relazione.
Potrei anche ricordare che la delimitazione delle competenze si sta rivelando di non poco conto anche nel dibattito attualmente in corso in seno alla Convenzione.
<P>
Se continuiamo ad avere un tale scarso riguardo per la questione delle competenze in seno alle commissioni e nel nostro lavoro parlamentare quotidiano, allora non credo che sia di buon auspicio.
Chiedo la vostra comprensione per la scelta, condivisa dai colleghi tedeschi, di non sostenere questa relazione nel voto finale, nonostante mi trovi d'accordo con il suo contenuto.
<P>
<SPEAKER ID=302 LANGUAGE="EN" NAME="Read (PSE).">
Signor Presidente, mi congratulo con tutti e quattro i relatori che hanno lavorato a lungo e duramente sui loro dossier.
Accolgo inoltre con piacere i miei colleghi veterani di dibattiti sulla tecnologia dell'informazione.
Dovremmo darci una medaglia di Lisbona per la nostra capacità di resistenza prima o poi.
Concordo con lei sulla scelta dell'orario di questo dibattito.
Questo Parlamento dovrebbe vergognarsi per la mancanza di serietà che mostra ai pochi che stanno seguendo in questo momento della notte.
Dovremmo protestare unitamente e seriamente in futuro.
<P>
Vorrei innanzi tutto fare un commento sulla relazione dell'onorevole van Velzen sul riutilizzo dell'informazione pubblica.
Riconosco la mole di lavoro che ha richiesto tale relazione.
<P>
Cosa c'è di importante in questa proposta?
Innanzi tutto, che siano stati fatti dei progressi.
Personalmente, lavorando alla relazione dietro le quinte, mi è diventato molto chiaro quale importante motore economico diventerà il riutilizzo dell'informazione pubblica.
E' necessario fare in modo che si continui in tale direzione.
In secondo luogo, è importante sostenere le esenzioni incluse nella proposta della Commissione per le università, le biblioteche e i musei in tutta l'Unione europea.
Vogliamo che tale esenzione venga mantenuta.
<P>
Terzo elemento importante è l'assicurare un margine di profitto ragionevole in termini di investimento.
Ho ascoltato attentamente quanto ha detto il relatore.
Vorrei che l'emendamento presentato a nome del mio gruppo - emendamento n.
33 - sia mantenuto, in quanto chiarisce la posizione del Parlamento.
Spero che sia appoggiato.
Un margine di profitto ragionevole in termini di investimento è importante e andrebbe preso in considerazione.
So che probabilmente vi sarà un'importante seconda lettura e una gran mole di lavoro da fare a livello di Consiglio.
Senza dubbio potremo ritornare su tale questione in una fase successiva.
<P>
Vorrei adesso passare alla relazione dell'onorevole Paasilinna che, con la consueta precisione e capacità nell'avanzare proposte pratiche, ha presentato alcune idee ben articolate sull'istruzione, la salute, i cittadini disabili e gli anziani, e l'importanza di assicurare l'accesso per le zone rurali e le piccole imprese.
Tutto questo va lodato.
<P>
L'onorevole Khanbhai, che non mi sembra essere presente, ha concluso il suo intervento dicendo di volersi divertire.
Non sono sicura di quanto divertimento possa trovare in dibattiti simili tenuti a quest'ora della notte su tale argomento.
Ma ha ragione su un punto: così come negli affari, il divertimento è altrettanto importante in termini di qualità di vita della gente e di cosa faccia nel proprio tempo libero.
<P>
L'onorevole Auroi aveva un compito quanto mai difficoltoso.
Mi congratulo con lei.
Per quanto riguarda il suo lavoro, vorrei sottolineare l'importanza che le imprese e le tecnologie della 3G siano gestite saldamente e correttamente.
A livello mondiale non sempre è così.
<P>
<SPEAKER ID=303 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-van Gorsel (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, mi congratulo con tutti i relatori per le relazioni che secondo me sono importanti per lo sviluppo della e-Europe e della società dell'informazione per tutti.
Vi sono due cose che vorrei sottolineare riguardo alla relazione dell'onorevole van Velzen.
<P>
Riutilizzo e sfruttamento a fini commerciali dell'informazione pubblica, come propone il relatore, porteranno a una vera società dell'informazione per tutti.
Le informazioni di base, quali testi legislativi e giurisprudenza, dovrebbero essere accessibili al cittadino europeo senza alcun costo.
Dopotutto, con le imposte ha già pagato tali informazioni.
Non facciamo pagare ai nostri cittadini due volte la stessa cosa.
Per di più, un'informazione valida è necessaria al funzionamento stesso di uno Stato costituzionale democratico.
E' mia opinione che, in quanto Parlamento, dobbiamo lottare con forza per i diritti dei cittadini.
L'informazione pubblica va quindi resa accessibile ai cittadini gratuitamente o a costi marginali per riproduzione e distribuzione.
Come gruppo, sosteniamo pienamente la linea del relatore van Velzen.
<P>
Questo mi porta al secondo punto.
Alcuni deputati sono favorevoli a permettere che certi organismi governativi applichino un margine di profitto ragionevole in termini di investimento, dal momento che le loro entrate provengono in parte dalla pubblicazione di questi dati, come le previsioni meteorologiche in tal senso o la cartografia.
Naturalmente ciò è possibile quando il valore aggiunto sia un fattore.
Vi sono disposizioni in tal senso nelle eccezioni.
L'avventata inclusione nella direttiva della possibilità di introdurre un margine di profitto ragionevole in termini di investimento mi sembra molto rischiosa.
La domanda infatti è: cosa è adeguato?
Il 10, 20 o 30 per cento di profitto, e spetta ai cittadini pagare?
E' anche importante che le stesse condizioni valgano in tutti gli Stati membri.
La sussidiarietà in questo caso è fondamentalmente sbagliata.
Questo è il motivo per cui occorrono pari condizioni, solo allora il mercato interno per l'informazione pubblica potrà essere realizzato.
<P>
Arriviamo al terzo punto: tale direttiva deve promuovere il riutilizzo e lo sfruttamento dell'informazione pubblica.
Il governo deve quindi agire come un promotore, vale a dire come un launching customer, in modo da rendere disponibile le informazioni a basso costo dando alle piccole e medie imprese l'opportunità di sfruttare tali informazioni, così da favorire lo sviluppo di un mercato solido, come negli Stati Uniti.
Un mercato controllato da monopoli, come odierno, non crea infatti né un numero maggiore di posti di lavoro né una maggiore prosperità.
<P>
E adesso torniamo alla 3G.
E' già stato detto che il trasferimento di miliardi dal settore privato a quello pubblico è stato disastroso per il settore delle telecomunicazioni mobili.
Ciò significa che non occorre adesso imporre alcuna normativa non necessaria.
Potrebbe comunque essere necessario un intervento per garantire la concorrenza.
Anche in questo caso però occorre assicurare condizioni di parità.
Nessuna misura unilaterale da parte degli Stati membri per alleggerire l'onere degli operatori del settore mobile.
Non si può avere una situazione in cui la Francia concede sconti sulle licenze e altri Stati membri rinnovano le licenze.
Ritengo che la Commissione debba avanzare misure chiare per garantire tali condizioni di parità.
<P>
Infine, qualche parola sulle relazioni degli onorevoli Khanbhai e Paasilinna, poiché danno un contribuito alla e-Europe, sostenuto da noi in Parlamento, per assicurare che cittadini e imprese possano godere pienamente della società dell'informazione.
Fino a oggi è successo ben poco.
E' vero che a Lisbona nel 2000 siamo giunti all'accordo per cui l'Unione europea dovrà essere l'economia della conoscenza più competitiva e dinamica nel 2010, ma sembrano nient'altro che belle parole che occorre trasformare urgentemente in fatti concreti.
<P>
In pratica si ha sempre più l'impressione che gli Stati membri si ripieghino sui propri interessi nazionali, che si tratti di brevetto europeo o di accesso all'informazione pubblica.
E' perciò positivo che la Commissione si tenga aggiornata e che mantenga viva l'attenzione dei dirigenti degli Stati membri sulla questione.
I principi di base sono eccellenti, ma al momento dell'attuazione delle applicazioni, quali sanità on line, amministrazione on line e apprendimento on line, è scandaloso vedere quello che succede in realtà.
Auguro a tutti noi, Parlamento e Commissione, di avere successo nella realizzazione di una e-Europe migliore.
<P>
<SPEAKER ID=304 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Commissario, prima di tutto intendo cercare e trovare i responsabili della recessione delle comunicazioni mobili di terza generazione.
Colpevoli sono i governi di quei paesi che hanno organizzato vendite all'asta delle frequenze per poi trasferire all'erario il denaro investito dalle società del settore.
E gli interventi delle autorità pubbliche per risollevare tale crollo degli investimenti non sono stati sufficientemente efficaci.
Si è autorizzata la coesistenza di installazioni di apparecchiature per un utilizzo comune, ma questo è tutto.
Di conseguenza, il crollo degli investimenti nelle comunicazioni mobili di terza generazione continua, e le pie speranze di raggiungere gli ambiziosi obiettivi stabiliti a Feira, Lisbona, Barcellona e Siviglia non si sono concretizzate.
Bisognerebbe fissare obiettivi più realistici.
<P>
Terminate le proteste, passerei ora ai ringraziamenti.
Nella sua relazione l'onorevole Paasilinna ha focalizzato l'attenzione su una società dell'informazione per tutti e sull'importante obiettivo fissato dal piano d'azione: occorre portare la società dell'informazione alla portata di tutti, e intendo tutti.
Questa è democrazia e deve essere promossa attraverso l'investimento pubblico.
Oltre agli strumenti tecnici e ai collegamenti rapidi dobbiamo considerare attentamente le istruzioni e l'assistenza agli utilizzatori, perché l'apparecchiatura non è utile se gli attori della società dell'informazione non possono servirsene.
<P>
Vorrei ricordare qualcosa all'onorevole van Velzen a proposito della dichiarazione esplicativa contenuta nella della sua relazione, nella quale afferma che per la continuità del lavoro degli enti pubblici sia essenziale che questi possano anche chiedere un corrispettivo in denaro per le informazioni fornite, per controbilanciare l'investimento necessario a produrre determinate banche dati.
I servizi di informazioni di base devono essere gratuiti o almeno economici, ma anche gli investimenti anteriori devono essere considerati nei costi di produzione relativi al riutilizzo, ad esempio, di banche dati di catasto, musei, università e istituti di ricerca.
<P>
Il nostro gruppo sostiene l'emendamento presentato dal gruppo del Partito del socialismo europeo che prende in considerazione tale aspetto, e ci auguriamo che l'onorevole van Velzen dia il suo appoggio per mantenere i servizi di uso generale a pagamento per gli utenti, senza che debbano essere finanziati con le imposte.
<P>
<SPEAKER ID=305 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, come già ho osservato in altre occasioni, le questioni relative alla società dell'informazione devono essere al primo posto delle preoccupazioni e degli interventi dell'Unione europea e delle Istituzioni comunitarie.
E' una delle grandi questioni del futuro e quella che offre le maggiori opportunità, moltiplicate dai nostri sforzi comuni.
Non è un caso che a seguito del piano d'azione e-Europe 2002, stiamo adesso guardando alla e-Europe 2005, in particolare per adempiere agli obiettivi fissati ai Consigli europei di Lisbona e di Feira, svoltisi durante la Presidenza del mio paese, e successivamente ai Consigli di Barcellona e Siviglia.
<P>
Ciò che vogliamo, va ricordato, è fare dell'Unione europea la società più competitiva al mondo, ed è anche per tale ragione che è stato redatto il piano d'azione e-Europe 2005, con l'obiettivo di fornire un ambiente favorevole all'investimento privato e alla creazione di posti di lavoro, di dare un impulso alla produttività, modernizzare i servizi pubblici e dare a tutti l'opportunità di partecipare alla società dell'informazione mondiale.
<P>
In questo dibattito congiunto, desidererei cominciare con il congratularmi con l'onorevole Paasilinna per il suo brillante lavoro, che si riflette chiaramente nel consenso con il quale la relazione è stata accolta qui in sessione plenaria.
In particolare, ho apprezzato il suo approccio alla fornitura dei mezzi tecnici necessari ad attuare tali obiettivi, ad esempio l'estensione della banda larga e la moltiplicazione dei canali di distribuzione, così come nei confronti del delicato problema della sicurezza dell'informazione.
Passando alla questione del riutilizzo e dello sfruttamento a fini commerciali di documenti del settore pubblico, capisco e condivido la visione proposta dall'onorevole van Velzen, che raccomanda un atteggiamento di semplificazione generale.
Ritengo inoltre che tutto quanto concerne le informazioni di base, relative allo Stato di diritto democratico, debba essere disponibile a titolo gratuito mentre le altre informazioni dovrebbero essere disponibili a costi marginali che non superino i costi complessivi di produzione e diffusione, senza pregiudizi nei confronti del sistema specifico che deve essere definito dal settore culturale pubblico per ovvie ragioni di diritti di proprietà intellettuale e artistica.
<P>
Per concludere, vorrei accennare brevemente alla relazione dell'onorevole Khanbhai, per congratularmi anche con lui per il suo lavoro e per esprimere il desiderio che la Commissione possa raggiungere il pieno successo nelle azioni che raccomanda per assicurare che le imprese dell'Unione europea possano beneficiare dei potenziali profitti della e-economia.
Accelerare la costruzione di un contesto chiaro e prevedibile per il commercio on line, promuovere la piena partecipazione delle piccole e medie imprese all'economia, migliorare la disponibilità di capitali di rischio e di finanziamenti raccolti sui mercati finanziari, eccetera, sono alcune delle azioni intese a realizzare l'obiettivo di una società dell'informazione per tutti e ad assicurare che anche in quest'ambito cruciale gli ambiziosi obiettivi della strategia di Lisbona siano perseguiti e conseguiti.
<P>
<SPEAKER ID=306 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour (PPE-DE).">
Signor Presidente, nonostante l'ora tarda è stato un dibattito stimolante.
E' importante e apprezzabile aver riunito tanti eccellenti relatori.
Ringrazio tutti per aver affrontato differenti aspetti della questione.
<P>
Sto riflettendo sulla notizia che il Commissario ci ha appena consegnato altre quattro relazioni su cui lavorare.
Occorrerà trovare il modo più efficiente di dare un nostro contributo al processo.
Mi congratulo con gli onorevoli van Velzen e Paasilinna, presenti entrambi questa sera, per l'iniziativa della seduta della scorsa settimana alla quale ha partecipato il Commissario.
Ci accomuna l'interesse di far progredire l'economia della conoscenza.
Quello di cui stiamo parlando oggi sono gli strumenti, i mezzi e il quadro in cui fare ciò.
<P>
Ho percepito un certo pessimismo fra diversi colleghi.
Tuttavia, vale la pena di riflettere sul fatto che fra qualche settimana avremo i primi servizi commerciali di terza generazione in uno dei principali paesi.
Saranno forniti da un nuovo investitore sul mercato, non legato in alcun modo alle aziende già presenti.
Un nuovo investitore ha effettuato un investimento commerciale sul mercato.
<P>
Ricordiamoci che l'economia della conoscenza sarà guidata da investimenti privati.
E' da qui che verrà la maggior parte del denaro.
Da qui verranno anche l'innovazione e la tecnologia.
Nessuno di noi sa come e in quali modi si svilupperà tale tecnologia.
Ma credo possiamo fare una scommessa sicura: in pochi anni -secondo la previsione più accurata - è lecito aspettarsi che in Europa e nel mondo un numero maggiore di persone sarà collegato a Internet tramite connessioni senza filo piuttosto che tramite qualsiasi altro meccanismo.
<P>
Qui sta l'importanza della terza generazione.
Non sottovalutiamola.
Il passaggio alla terza generazione aprirà nuovi mercati per le piccole e le grandi imprese.
Ridurrà inoltre i costi delle imprese aiutandole a fare le cose diversamente.
<P>
In Giappone sono stato ai laboratori di ricerca della DoCoMo, l'azienda di telecomunicazioni giapponese, dove lavorano persone che ideano applicazioni commerciali di terza generazione.
Ricordiamoci soprattutto che, in quanto politici, dobbiamo lasciare lavorare il mercato.
Disponiamo del giusto quadro giuridico, ma dobbiamo assicurare che gli organismi di controllo non intervengano troppo presto o in maniera troppo severa e che lascino operare la creatività del mercato.
Questo è quanto finora ha avuto successo nelle comunicazioni mobili.
E' quanto avrà successo nella terza generazione.
E' ciò che guiderà l'economia della conoscenza.
E' il messaggio più importante da ricordare.
<P>
<SPEAKER ID=307 LANGUAGE="FR" NAME="Zrihen (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, non possiamo che accogliere con favore la convergenza di queste relazioni che cercano di far progredire l'Europa verso una nuova fase di sviluppo tecnologico, in un modo estremamente specifico.
<P>
Ma forse, non sarà solo il mercato a beneficiarne, come è stato appena indicato.
Credo che i vantaggi risulteranno dall'evoluzione di tale società dell'informazione in una società ugualmente incentrata sulla dimensione umana.
<P>
La società dell'informazione verso la quale stiamo andando è senza dubbio una società che fa un uso intensivo di reti di tecnologia dell'informazione e che produce una grande quantità di servizi di comunicazione innovatori e di informazione.
E' anche, però, una società nella quale i rischi di esclusione sono molteplici.
Ignorare questi nuovi sviluppi a livello personale equivale a correre il rischio di subirne le conseguenze.
A livello collettivo equivale a correre il rischio di emarginare interi segmenti di popolazione.
<P>
Tale progresso offre anche opportunità di sviluppo.
L'informazione e la conoscenza costituiscono in questa società la materia prima e la fonte di nuove ricchezze.
Stabilire un nesso fra le due al fine di renderle accessibili significa aumentare il potenziale di innovazione esistente.
E' fondamentale, tuttavia, che la politica pubblica dell'Unione europea accompagni lo sviluppo di tali mercati controllando i benefici di tale evoluzione.
Il primo imperativo è dunque assicurare che nessun cittadino sia escluso dalla società dell'informazione, poiché prendere misure per quanto riguarda i servizi pubblici e l'interesse pubblico significa, in un certo senso, usare le tecnologie dell'informazione nello sviluppo delle comunità e del territorio.
<P>
Mettendo a disposizione di tutti i mezzi per una partecipazione attiva e considerando l'accesso a tali mezzi come un diritto per il cittadino e un dovere d'interesse generale per gli Stati membri, si può garantire che tale società dell'informazione sia veramente creata per i cittadini e intorno ai cittadini.
Una società dell'informazione imparziale si costruisce quindi metodicamente e pazientemente, con l'ausilio di strategie decisive.
Questi sono elementi essenziali per assicurare che il 2010 non sia solamente un miraggio tecnologico.
<P>
<SPEAKER ID=308 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, i progressi scientifici compiuti nell'ultimo decennio, soprattutto nel campo della tecnologia dell'informazione, sono a dir poco miracolosi.
In circostanze diverse, tali progressi potrebbero tradursi in prosperità per la società nel suo complesso.
<P>
Nel sistema capitalista, tuttavia, i progressi scientifici giovano al mercato e non alla società.
La scienza si sviluppa in un contesto che presuppone l'esistenza di ciò che una volta erano i servizi del settore pubblico - assistenza sociale, sanità, cultura e istruzione - di cui è prevista la privatizzazione e la commercializzazione sotto la spinta della più competitiva società basata sulla conoscenza decisa dall'Unione europea a Lisbona.
In breve, tali progressi diventano una fonte di profitto per pochi, anziché una fonte di prosperità per molti.
<P>
In queste circostanze, i punti positivi contenuti nella relazione Paasilinna hanno scarso valore pratico per i gruppi sociali svantaggiati che rischiano di rimanere esclusi dalla società dell'informazione.
Se le regioni periferiche, le persone disabili e così via, corrono questi rischi, cosa si può dire della massa dei disoccupati, della massa dei sottoccupati e della massa ancora più grande dei sottopagati?
Quale utilità possono avere per queste persone, ad esempio, i servizi sanitari telematici o il famoso tesserino sanitario europeo?
Chi potrà offrire questi servizi?
Il medico di famiglia o le società multinazionali che continuano a depredare il settore sanitario?
Lo sviluppo di servizi di terza generazione o di sistemi operativi europei risolverà il problema?
<P>
Infine, vorrei formulare un'osservazione sulla proposta di creare un mercato dei documenti del settore pubblico.
Nell'Unione europea, dove tutto si compra e si vende, dove sono stati creati un mercato delle radiofrequenze e persino un mercato delle sostanze che inquinano l'aria e dei diritti di inquinare, ora abbiamo un mercato dei documenti pubblici.
<P>
Ammiro l'inventiva imprenditoriale della Commissione e mi chiedo quale sarà la prossima vittima del mercato.
Sarà forse proprio l'aria che respiriamo?
<P>
<SPEAKER ID=309 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley (UEN).">
Signor Presidente, vorrei unirmi ai colleghi e congratularmi con i quattro relatori per il lavoro svolto sulle relazioni in esame, che giungono in un momento molto importante.
Molti colleghi sono già intervenuti riguardo al contenuto specifico delle relazioni e alle nostre aspirazioni per il futuro.
<P>
Oggi si sente spesso affermare che il mondo è a portata di mano: basta un clic e si ha accesso al mondo intero.
Per molte persone, questo clic equivale a tentare di scalare l'Everest perché non sono cresciute nell'era della tecnologia dell'informazione e non hanno accesso al tipo di istruzione o di formazione che può consentire loro di usare questo meraviglioso nuovo strumento.
Inoltre, molti dei servizi che dovrebbero essere forniti per tutti su Internet, in realtà non lo sono.
Mi riferisco in particolare alle persone disabili, a coloro che hanno difficoltà uditive che dovrebbero ricevere messaggi di testo, o i ciechi che dovrebbero avere accesso ai messaggi ad attivazione vocale.
Molte di queste nuove tecnologie sono troppo costose per essere accessibili agli utilizzatori comuni.
<P>
Se si considerano il contesto generale di questo nuovo aspetto dell'economia basata sulla conoscenza e le opportunità che presenta, è innegabile che le opportunità esistano, ma, tenuto conto delle enormi risorse finanziarie richieste per gli investimenti e le infrastrutture, si corre il rischio, a meno che, oltre ai finanziamenti privati, non siano coinvolti anche i governi e altri enti, che le zone periferiche e rurali siano escluse dall'accesso a tali opportunità.
<P>
Secondo una delle iniziative scolastiche, dovrebbe essere previsto un computer ogni 15 studenti.
Per fortuna, in Irlanda siamo riusciti a conseguire tale obiettivo e ora abbiamo superato questa media.
Vi è un computer ogni 12 studenti e ogni studente ha accesso alla posta elettronica e a Internet e un'istruzione basata sulla conoscenza nel proprio curriculum scolastico quotidiano.
<P>
Sul versante della sanità, un importante passo avanti che può essere compiuto è la fornitura di servizi sanitari alle zone rurali e periferiche.
Questo vale in particolare per le isole, in cui non è facile o semplice ottenere il tipo di tecnologia o di competenza che il collegamento con l'ospedale principale più vicino - con un consulente da una parte e il medico o l'infermiere locale dall'altra parte - può offrire.
In questo modo si può fornire assistenza anziché dover trasportare le persone su lunghe distanze.
<P>
L'ultima osservazione che vorrei formulare riguarda la 3G.
Sono consapevole delle osservazioni formulate dall'onorevole Harbour nel suo intervento e concordo con lui quando dice che vi sono enormi possibilità per quanto riguarda la 3G.
Abbiamo già avuto modo di constatare l'enorme esplosione dell'uso della tecnologia mobile, tuttavia i costi che comporta e le perdite finanziarie subite dalle società che concorrono per le licenze 3G alla fine ricadranno sui consumatori, se non assumiamo il controllo della situazione e ci preoccupiamo di garantire un'adeguata regolamentazione delle tariffe richieste per tali servizi.
<P>
<SPEAKER ID=310 LANGUAGE="DA" NAME="Rovsing (PPE-DE).">
Signor Presidente, penso che si tratti di una discussione stimolante e che i relatori abbiano realizzato un ottimo lavoro, com'è stato adeguatamente riconosciuto.
<P>
Ho un paio di osservazioni da formulare riguardo all'utilizzo e riutilizzo delle informazioni del settore pubblico.
A questo proposito, alcuni paesi hanno compiuto maggiori progressi rispetto ad altri e ciò riflette con chiarezza una differenza che trova anche espressione, ad esempio, nella trasparenza con cui i paesi operano.
Un esempio che potrebbe essere citato è il considerevole interesse manifestato in Danimarca nei confronti dei conti del ristorante e delle spese di viaggio di un determinato sindaco.
Tenuto conto che tutti in Danimarca hanno accesso a documenti di questo genere, semplicemente chiedendo di poterne prendere visione, troppe persone hanno presentato una richiesta in tal senso.
I documenti sono pertanto stati pubblicati su Internet in modo che ogni cittadino potesse vedere ogni singolo documento originale.
Nel caso dei Commissari o dei loro colleghi, non credo che sia possibile accedere ai dettagli del loro lavoro e dei viaggi che compiono o dei relativi capitoli di spesa.
In Danimarca, tuttavia, abbiamo accesso a questo tipo di informazioni relative a tali persone e, a questo proposito, viene utilizzato Internet e l'accesso viene fornito gratuitamente.
<P>
Un lungo elenco di 'servizi? usa gli stessi dati più volte, mettendoli a disposizione del pubblico che in questo modo ha la possibilità di aggiornarli e, ad esempio, di modificare automaticamente i dati relativi ai versamenti fiscali e simili.
Perché questo tipo di dati viene messo a disposizione gratuitamente e perché tale uso di Internet viene incoraggiato?
Per due motivi: primo, più le persone possono fare da sé determinate operazioni, più sono veloci le risposte che ricevono e minore è il numero di impiegati pubblici che devono essere utilizzati; secondo, la società ha un forte interesse a che tali dati vengano utilizzati e riutilizzati, perché non possiamo contare sul fatto di avere a disposizione in futuro un numero sufficiente di impiegati pubblici per svolgere questi compiti.
Inoltre, i dati possono essere messi a disposizione gratuitamente in quanto i risparmi pubblici sono estremamente elevati.
<P>
<SPEAKER ID=311 NAME="Presidente.">
Sono stato sindaco anch'io e quindi sono curioso di sapere: era un caso singolo o erano tutti i sindaci in questa situazione?
Non è comunque una domanda alla quale le chiedo di rispondere ora.
Mi risponderà personalmente.
<P>
<SPEAKER ID=312 LANGUAGE="EN" NAME="Gill (PSE).">
Signor Presidente, mi congratulo con tutti i relatori per il lavoro svolto in merito alle relazioni in esame, che sono diventate una delle massime priorità dell'Unione europea e il cui scopo di adeguare le politiche e la legislazione esistenti e di trasformarle in strategie globali non può che essere approvato.
Per conseguire tale obiettivo, occorre tuttavia che tutti gli Stati membri si uniscano per assicurare servizi pubblici interattivi accessibili a tutti, con l'auspicio che in questo modo si possa favorire lo sviluppo della società dell'informazione e garantire una parità di accesso del pubblico alle informazioni.
<P>
Gli obiettivi del piano d'azione dell'onorevole Paasilinna sono encomiabili in quanto comprendono i servizi on line nei settori dell'amministrazione pubblica, dell'apprendimento, della sanità e del commercio.
L'obiettivo di creare un'economia competitiva basata sull'informazione avrà un considerevole impatto su crescita, produttività, occupazione e coesione sociale in Europa.
Si tratta di un obiettivo cui va tutto il mio più sentito sostegno e che è stato accolto come una delle principali priorità dell'Unione europea.
Occorre tuttavia riconoscere che i progressi compiuti in questo settore sono stati troppo lenti.
I nostri interventi devono essere più incisivi di quanto non lo siano stati finora.
E' necessario valutare in quale modo si possa ottenere una maggiore partecipazione ed evitare di creare un'Europa a due velocità o un surrogato dell'informazione.
Sostengo con forza ciò che l'onorevole Paasilinna ha detto.
<P>
Per quanto riguarda la relazione dell'onorevole van Velzen sul riutilizzo delle informazioni pubbliche, ritengo che si possa trattare di un fattore di stimolo economico decisivo ed estremamente importante, che può consentire di creare prodotti e servizi a valore aggiunto e nuove opportunità di prosperità per le imprese, soprattutto le PMI.
Nella mia regione, le West Midlands, molte PMI cercano questo tipo di informazioni, tuttavia, come l'onorevole van Velzen ha detto, occorre eliminare gli ostacoli e assicurare la parità di condizioni in tutta l'Unione europea.
<P>
Ho lavorato per molto tempo nel settore pubblico e vorrei che si evitasse di gravare gli organi pubblici di oneri eccessivi.
Vorrei pertanto invitare a prevedere una disposizione che consenta di ottenere un rendimento ragionevole dei capitali investiti.
Ci troviamo di fronte a un dilemma in quanto, da un lato, dobbiamo incoraggiare le imprese e, dall'altro lato, le imprese vogliono informazioni a un costo basso o nullo.
E' necessario far sì che tali costi non ricadano sugli organismi pubblici che hanno l'obbligo di produrre, ma hanno un margine di manovra limitato.
<P>
Sostengo altresì quanto l'onorevole Read ha detto in proposito e sono d'accordo con lei.
<P>
<SPEAKER ID=313 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, quando si parla di società dell'informazione occorre ricordare che è appena stata intrapresa una riforma su vasta scala della normativa relativa al mercato delle comunicazioni con la definizione di nuove disposizioni legislative per le telecomunicazioni e altre con la creazione di nuove norme legislative per le telecomunicazioni e altre attività di rete.
Gli Stati membri stanno iniziando solo ora ad applicare il pacchetto di misure previsto.
<P>
Non si può permettere che la discussione in corso possa distorcere il quadro della normativa in materia di telecomunicazioni, provocando incertezza per gli investimenti nelle comunicazioni mobili di terza generazione.
Dobbiamo aiutare il settore delle comunicazioni mobili di terza generazione che sta attraversando difficoltà di vario genere.
Il settore delle comunicazioni GSM, che in cinque anni è cresciuto in misura considerevole, è il fondamento della nostra competitività e in pratica l'unico fattore trainante della strategia di Lisbona.
Dopo la disastrosa gestione finanziaria delle comunicazioni mobili di terza generazione, tutti devono assumersi le proprie responsabilità.
Il settore della telefonia mobile contribuisce in misura rilevante all'occupazione in quanto rappresenta l'avanguardia dell'innovazione.
E' necessaria una ripresa del settore, altrimenti i giapponesi ci lasceranno indietro una volta per tutte.
<P>
Ho voluto indagare sull'affermazione secondo cui dagli anni '90 in Finlandia sono aumentati i casi di tumore al cervello.
Mentre la rete di stazioni di base è aumentata in misura eccezionale, le cifre relative al cancro in Finlandia sono nettamente diminuite.
E' difficile far credere al pubblico fatti privi di fondamento.
Nell'Unione europea abbiamo prescritto limiti precisi per le radiazioni che sono inferiori a quelli stabiliti dall'OMS.
Le radiazioni emesse dai forni a microonde sono superiori a quelle provenienti dalle stazioni di base.
I valori degli operatori spagnoli sono un duecentesimo dei valori limiti di sicurezza.
E' facile tuttavia affermare che i telefoni cellulari provocano un pericoloso riscaldamento del cervello.
<P>
I documenti pubblici devono essere resi disponibili in formato elettronico.
Le informazioni fondamentali devono essere gratuite.
Un'autorità può chiedere un compenso per coprire i costi che deve sostenere, ma è inutile chiedere il versamento di un importo supplementare.
Gli Stati membri devono assumersi la responsabilità di assicurarsi che le istituzioni pubbliche dispongano di risorse sufficienti.
Infine, vorrei esprimere i miei più sinceri ringraziamenti ai relatori.
<P>
<SPEAKER ID=314 LANGUAGE="DE" NAME="Martin, Hans-Peter (PSE).">
Signor Presidente, è per me un piacere rivolgermi ai 13 deputati che sembrano incapaci di trascinarsi fuori dall'Aula e in particolare quella signora che ancora rimane ad ascoltarci.
Cinque minuti prima di mezzanotte ci troviamo ad affrontare un argomento di grande interesse, o potrei metterla in questo modo: sappiamo che vogliamo l'Europa e che ne abbiamo bisogno, per cui consentitemi di usare i 90 secondi che mi sono rimasti per parlare del modo in cui possiamo ottenerla.
<P>
Provate, onorevoli colleghi, a usare ciò che è oggetto della discussione.
Avanti, cliccate su un sito Internet - quello del Consiglio, ad esempio - andate direttamente al punto in cui si dice 'Accesso ai documenti? e cliccate.
Cosa succede?
Niente.
Cliccate di nuovo.
Cosa succede?
Niente.
Vorremmo dire ai cari colleghi del Consiglio e ai cari colleghi della Commissione - i cui siti Internet assomigliano a qualcosa uscito dal 'Al Cavallino bianco?, che era un'operetta in auge nell'Austria degli anni '50 - di utilizzare il denaro che si potrebbe risparmiare ad esempio evitando di svolgere riunioni come questa nella forma attuale e spendere 50 000, 60 000 o 100 000 euro per realizzare un sito Internet aggiornato che sia più utile di quello attualmente esistente.
Fareste un vero favore agli elettori.
<P>
Tali Istituzioni potrebbero anche far funzionare le funzioni di ricerca.
Se si eseguono queste operazioni estremamente banali, a mio avviso possiamo valutare in quale modo si può utilizzare la nuova e-Europa, includendo, ad esempio, strumenti per effettuare sondaggi di opinione.
Nel frattempo è anche possibile prevedere di svolgere referendum a livello europeo con uno sforzo minimo e una spesa trascurabile.
<P>
Tutto questo deve sempre essere visto sulla base del mio ceterum censeo - non può esservi democrazia senza trasparenza e un buon uso di Internet è un ottimo modo per conseguire tale obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=315 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE).">
Signor Commissario, onorevoli colleghi, l'onorevole Martin ha ragione.
Non vi sono molti deputati presenti in Aula.
Non sappiamo quanti stiano seguendo il dibattito nei loro uffici né quanti lo guarderebbero se potessimo trasmettere questa seduta su Internet.
Se fosse addirittura possibile utilizzare il video streaming per trasmettere le immagini della seduta in un momento più consono della giornata, ritengo che il numero di contatti sulla pagina Internet del Parlamento subirebbe un'impennata e sarebbe possibile per chiunque analizzare e seguire ciò che accade in questa sede in modo più trasparente e con maggiore efficacia.
<P>
Cosa occorre?
Più rapidità e maggiore efficacia.
Sono necessari motori di ricerca che indirizzino le persone al punto giusto nel più breve tempo possibile sulla base di parole chiave.
Digitando 'Hans-Peter Martin?, 'Paul Rübig? 'e-commerce? e 'partecipanti presenti? si dovrebbe accedere direttamente a questa seduta.
Penso che il mondo in cui viviamo sia cambiato, che la società collegata in rete sia già una realtà.
Da molto tempo è possibile espletare formalità burocratiche, condurre attività commerciali e così via in forma elettronica, ma mancano alcune condizioni preliminari.
<P>
Quando in autunno si svolgeranno a Cancun i negoziati dell'OMC, dobbiamo chiederci: in quale misura il commercio mondiale è stato liberalizzato?
Se l'onorevole Martin clicca ora sulla pagina iniziale di un sito Internet e vuole ordinare un libro in America o un determinato software, con quali ostacoli e con quale burocrazia si dovrà scontrare?
Quali dazi dovranno essere versati e soprattutto, cosa farà il servizio postale riguardo ai costi di spedizione e di consegna, che attualmente sono assolutamente irragionevoli per pacchi di piccole dimensioni?
<P>
Occorre una maggiore concorrenza nel settore dei servizi postali.
Sono necessari sistemi di pagamento sicuri, un sistema di risarcimento danni che tuteli i clienti dalle frodi e denaro elettronico che consenta di effettuare i pagamenti come avviene con il denaro contante.
In futuro sarà indispensabile applicare il sistema delle banconote al denaro elettronico.
Infine, è necessario effettuare un'indagine a livello europeo in merito agli ostacoli che si frappongono all'uso di queste nuove tecnologie.
<P>
<SPEAKER ID=316 LANGUAGE="FR" NAME="Vlasto (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, se volessi fare una battuta, direi che la discussione su questo importante argomento si è svolta in due giorni, in quanto ora è il 12 febbraio.
<P>
Detto questo, signor Presidente, onorevoli colleghi, i dati pubblici riguardano un settore particolarmente delicato in quanto si tratta di informazioni pubbliche, gestite in modo diretto o indiretto dalle autorità pubbliche.
<P>
La normativa comunitaria in materia di trasparenza e di accessibilità delle informazioni pubbliche fornisce già un quadro estremamente completo, ma in alcuni settori sono necessari chiarimenti per evitare qualsiasi distorsione della concorrenza provocata da un possibile vuoto legislativo.
<P>
Vorrei congratularmi con la Commissione europea per la sua proposta riguardante il riutilizzo e lo sfruttamento dei documenti del settore pubblico.
Deploro tuttavia la mancanza di precisione in alcuni punti del testo.
Mi riferisco, ad esempio, ai documenti citati che, a mio avviso, non sono oggetto di una definizione chiara e specifica.
Come ho proposto alla commissione competente per il merito, il concetto di documento pubblico dev'essere ulteriormente specificato.
Non mi riferisco all'armonizzazione, ma solo a un'adeguata definizione per consentire a tutti i cittadini di sapere con esattezza quali documenti pubblici sono considerati rientranti nel campo di applicazione della direttiva.
<P>
Sarebbe anche stato auspicabile introdurre un riferimento ai periodi di accessibilità dei documenti pubblici.
D'altro canto, sono lieta che siano state adottate le proposte riguardanti l'interruzione unilaterale della produzione di un determinato tipo di informazione e quelle sulle condizioni che disciplinano l'attuazione di tale interruzione, in particolare il preavviso ragionevole.
La cessazione di tale produzione senza tener conto delle esigenze degli utenti costituisce un rischio per gli operatori interessati.
Mi riferisco in particolare alle PMI e alle PMII, che non disporrebbero delle risorse tecniche o finanziarie necessarie per affrontare tali situazioni se non venissero avvisate con un sufficiente margine di tempo.
<P>
Per questo motivo vi invito, onorevoli colleghi, a votare a favore della relazione dell'onorevole van Velzen.
Il relatore è riuscito a integrare la proposta di base della Commissione con una relazione completa, che è stata negoziata con intelligenza tra i vari gruppi politici di cui facciamo parte.
<P>
<SPEAKER ID=317 LANGUAGE="ES" NAME="Oreja Arburúa (PPE-DE).">
Signor Presidente, non è necessario insistere sull'importanza che al giorno d'oggi riveste per tutti la società dell'informazione, sia nel settore pubblico sia per l'impresa e per i cittadini.
<P>
Mi concentrerò solo su due delle relazioni in esame oggi.
Per quanto riguarda l'iniziativa della Commissione sul riutilizzo dei documenti del settore pubblico, in ambito europeo sono sempre più numerose le imprese che usufruiscono di informazioni del settore pubblico e le riutilizzano.
Dobbiamo garantire che le condizioni di accesso a tali informazioni siano le stesse in tutta Europa.
Il prezzo delle informazioni deve essere senza dubbio proporzionale al costo di produzione, ma d'altra parte non possiamo obbligare l'amministrazione - come si è detto in seno alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni - a produrre tante informazioni se non sono rilevanti e necessarie.
<P>
Quanto alla proposta di decisione del Consiglio per il seguito da dare a e-Europe e per la diffusione delle buone pratiche e per la sicurezza in rete, vorrei sottolineare due aspetti.
La commissione per la libertà, che ha elaborato il parere per la commissione per l'industria, competente per il merito, ha affermato altresì che è necessario non solo promuovere gli scambi di buone pratiche tra professionisti pubblici e privati, ma che la Commissione dovrebbe anche finanziare campagne di informazione e di sensibilizzazione in merito alla questione della sicurezza della rete.
<P>
Mi congratulo con la Commissione per l'iniziativa odierna di presentare un'unità di sicurezza in rete.
E' evidente che il nostro lavoro e le nostre economie si basano sempre più sulla società dell'informazione, e pertanto è importante ridurre i rischi di insicurezza della rete.
<P>
Dobbiamo garantire un accesso sicuro e al contempo la protezione della privacy dei dati di coloro che accedono al settore pubblico e alla rete in generale.
<P>
Al fine di potenziare un'economia elettronica nell'ambito dell'impresa è altresì essenziale promuovere una cultura basata sullo spirito imprenditoriale e stimolare maggior partecipazione alla società dell'informazione da parte degli imprenditori.
Se a Lisbona, come hanno detto alcuni colleghi, l'obiettivo strategico consisteva nel rendere l'economia basata sulla conoscenza l'economia più competitiva e dinamica del mondo, l'obiettivo della società dell'informazione è certamente un motore importante e indispensabile.
<P>
<SPEAKER ID=318 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, il dibattito è stato ampio e molto interessante.
Vorrei ringraziare l'onorevole van Velzen per il lavoro svolto riguardo alla questione delle informazioni del settore pubblico.
Noi tutti concordiamo che la qualità è uno dei fattori essenziali per lo sviluppo dei nuovi servizi della società dell'informazione e in particolare dei servizi di comunicazione mobile di terza generazione.
<P>
Preferirei presentare la posizione della Commissione sugli emendamenti per iscritto, in quanto il rispetto della direttiva relativa alla sicurezza sul luogo di lavoro inizia limitando il nostro orario di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=319 NAME="Presidente.">
Scelta molto intelligente.
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, mercoledì, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=322 NAME="Sylla (GUE/NGL)">
