<CHAPTER ID=4>
Fame nel mondo ed eliminazione delle barriere commerciali con i paesi più poveri del mondo
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sulla fame nel mondo e l'eliminazione delle barriere commerciali con i paesi più poveri del mondo
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono molto dispiaciuta per l'assenza del Commissario.
Credo che potremmo modificare i nostri programmi in modo che sia lo stesso Commissario Nielson a leggere il testo da adottare, nonché a seguire fino alla fine gli accordi raggiunti nella risoluzione comune.
Andremmo così ben oltre il puro ambito delle parole.
<P>
Credo che siamo tutti d'accordo sul fatto che la terribile piaga della fame nel mondo getti discredito su chi avrebbe il potere di eliminarla.
In questo senso le cifre sono alquanto eloquenti e note a tutti, ma credo che valga la pena ripeterle.
Oserei infatti dire che, mentre noi siamo tra i pochi fortunati che vivono agiatamente nella società dell'opulenza, nel mondo ogni ora 900 persone muoiono di fame e 800 milioni di individui, tra cui 300 milioni di bambini, non dispongono di alimenti sufficienti.

<P>
Il peggio è che tali cifre non accennano a diminuire e che l'obiettivo, non eccessivamente ambizioso, di dimezzare il numero di persone che soffrono di malnutrizione entro il 2015, come stabilito nel 1996 dal Vertice mondiale per l'alimentazione e riaffermato nella Dichiarazione del Millennio, è ben lungi dall'essere raggiunto, nonostante i notevoli sforzi compiuti da molti paesi per ridurre la povertà e migliorare la sicurezza alimentare.


<P>
La realtà rispecchiata da queste cifre, alle quali bisogna aggiungere gli effetti della malnutrizione e il loro impatto negativo sullo sviluppo dei popoli, sono la prova inconfutabile che il tempo delle parole, delle grandi dichiarazioni, è ormai finito.
La fame non può attendere.
E' ormai giunta l'ora di fare un salto di qualità nell'ambito della strategia da seguire per porre fine a questa piaga, andando alla radice stessa del problema per affrontare le cause strutturali della fame nel mondo.
<P>
Andare alla radice del problema, superando l'emergenza del momento, significa fare dello sviluppo umano una priorità.
E' quindi necessario perseguire un duplice obiettivo: a breve e medio termine, occorre concentrarsi sul problema della sicurezza e della sovranità alimentare per placare la fame di oggi; a lungo termine, invece, è necessario promuovere una crescita sostenibile per i paesi meno sviluppati.
<P>
Questo duplice obiettivo mira a stabilire un quadro economico, politico e sociale che permetta a tali paesi di eliminare la povertà e di incamminarsi sulla via dello sviluppo.
Poiché le cause che provocano la fame e il sottosviluppo sono di natura molto diversa, anche le azioni da avviare per realizzare questo duplice obiettivo devono essere varie e riguardare i molteplici fattori che danno origine al problema.
<P>
Tra le cause della fame e della povertà nel mondo, oltre alle catastrofi naturali, alla siccità, alle inondazioni e alla desertificazione, occorre annoverare anche i conflitti armati, le sommosse civili, le perturbazioni politiche, sociali ed economiche, la pandemia dell'AIDS e il problema del debito estero, di cui sono vittime i paesi più poveri.
<P>
Si possono individuare due tipi di iniziative.
Da un lato, in materia di sovranità alimentare, è importante sostenere - proprio come si afferma nella risoluzione comune, presentata all'approvazione del Parlamento - le piccole aziende agricole dedite alla coltivazione di prodotti sostenibili e diversificati.
Dall'altro, occorre intervenire per promuovere lo sviluppo delle reti economiche di distribuzione locale, l'accesso alla terra e all'acqua, nonché la cancellazione del debito estero.
<P>


Per ridurre la povertà e raggiungere l'obiettivo dello sviluppo, andrebbe potenziata innanzi tutto l'istruzione, che dev'essere garantita a tutti, comprese le bambine, ossia le grandi escluse dai programmi scolastici e, di conseguenza, dal possibile sviluppo dei loro paesi.


In linea con questo concetto di istruzione e formazione, si dovrebbero altresì incoraggiare l'aumento della capacità tecnologica, ossia della capacità produttiva, nonché la lotta alle malattie collegate alla povertà, e principalmente all'AIDS e, in generale, qualunque aspetto relativo alla promozione del buon governo e dello Stato di diritto.
E' però anche necessario - attribuendo a tale aspetto la dovuta importanza, come sottolineato dalla risoluzione - favorire l'accesso al mercato in condizioni di uguaglianza e di reciprocità, nonché sopprimere gradualmente le misure che provocano distorsioni del commercio e, in particolare, come si afferma altresì nella risoluzione e in linea con le conclusioni di Doha, sopprimere le sovvenzioni agricole, non solo da parte dell'Unione europea, che in ultima analisi è già il mercato più accessibile ai paesi meno sviluppati, ma anche da parte di tutta la comunità internazionale e soprattutto dei paesi industrializzati e quindi più ricchi.



<P>
Se vogliamo indirizzare i paesi meno sviluppati verso lo sviluppo sostenibile e porre fine al problema della fame, non possiamo prescindere da tali misure.
Ne va della pace sociale sul piano internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Veltroni (PSE).">
Signor Presidente, colleghi, non c'è tra noi chi non veda come il mondo sia attraversato da una profonda linea di divisione che separa chi mangia da chi ha fame, chi sa leggere e scrivere da chi è analfabeta, chi può accedere a cure mediche da chi invece non dispone di questo diritto.
I rapporti statistici si moltiplicano: il più recente, del Programma alimentare mondiale, avverte che, nei prossimi mesi, 38 milioni di persone potranno morire per mancanza di cibo, di acqua potabile, di medicine.
Eppure - dobbiamo dircelo apertamente - la comunità internazionale non fa ancora abbastanza: non è questo il tema centrale dell'agenda politica, come dovrebbe essere; non è questo il criterio principale al quale riferiscono i propri interventi il Fondo monetario, la Banca mondiale, il G8.
In futuro gli storici riconosceranno alla nostra civiltà una responsabilità molto grave, se non cambieremo ordine e tempi della nostra azione, se non saremo capaci di governare i processi di globalizzazione nel segno della sostenibilità ambientale e sociale.
<P>
Pensiamo proprio alle malattie legate alla povertà, alla malaria, alla tubercolosi; pensiamo all'AIDS, un flagello che ha già fatto 25 milioni di vittime, alle 14 mila persone che in tutto il mondo ogni giorno contraggono il virus HIV.
La prevenzione è fondamentale, ma non è tutto.
Sarà difficile trovare scuse, un domani, per il fatto che non riusciamo a curare il 95 per cento degli individui affetti dall'AIDS.
Sembrerà un vero crimine, considerando che oggi le medicine possono fare molto per trasformarlo da condanna certa a patologia cronica e, soprattutto, per ridurre la trasmissione tra madre e figlio.
Che l'Unione europea si attivi, dunque, con forza nei confronti degli Stati Uniti, perché si arrivi finalmente a un accordo che escluda i diritti di proprietà intellettuale e la brevettabilità per quei farmaci che, se liberamente usati, salveranno la vita di milioni di persone: un risultato che si aggiungerebbe alla volontà di un più ampio impegno finanziario e a questa proposta di regolamento, che ci auguriamo sia adottato rapidamente fin dalla prima lettura.
<P>
Allo stesso modo, è importante la decisione di dare libero accesso al mercato europeo ai prodotti dei paesi meno avanzati.
L'Unione europea assuma ora su di sé il compito di portare i principi e le posizioni, di cui oggi discutiamo, in ogni sede internazionale, a cominciare dall'Organizzazione mondiale del commercio.
Solo così, con una nuova governance su scala globale, con più partecipazione e trasparenza, con decisioni e atti concreti, potremo lottare contro la fame e la povertà e vincere questa sfida, la più grande che ha di fronte a sé l'umanità.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Rutelli (ELDR).">
Signor Presidente, poiché l'attenzione del mondo è rivolta all'enorme crisi che riguarda l'Iraq, è dovere del nostro Parlamento e di tutte le persone di buona volontà riportare una priorità di attenzione, come oggi si sforza di fare il Parlamento europeo, sul tema della lotta alla fame, anche alla luce dei risultati, purtroppo deludenti, delle ultime conferenze, degli ultimi appuntamenti internazionali.
Vorrei mettere tra questi, con franchezza, anche la difficoltà che una genuina spinta, che nasce da tante organizzazioni non governative, per un cambiamento giovane e un associazionismo critico trova nel tradursi in una spinta positiva di cambiamento, di riforme; al riguardo ricordo le recenti dichiarazioni del Presidente della Banca mondiale, James Wolfensohn, che richiama contemporaneamente le istituzioni a fare di più e la società civile a orientare la spinta critica nei confronti dei difetti della globalizzazione in un senso positivo, con dei traguardi significativi.
<P>
Segnalo l'opportunità che, anche nello strumento che oggi affronta il nostro Parlamento, sia data maggiore attenzione alla spaventosa situazione esistente in alcune parti dell'Africa, particolarmente in Etiopia, dove alcuni milioni di persone rischiano concretamente la vita.
E' a tutti evidente - ed è ben tracciato nel documento che stiamo per approvare - che si può migliorare la situazione solo correggendo e modificando gli errori strutturali e le spaventose inadeguatezze di tanti governi che hanno mantenuto spese nella direzione sbagliata, nonostante l'esperienza abbia indicato come necessario, alla luce dei fatti, un riorientamento delle azioni per estirpare le radici della povertà, le radici della fame, della malnutrizione, della mancanza di informazione, che portano poi a una crisi spaventosa dal punto di vista sanitario, oltre che a condizioni di non accesso alla scuola, alla formazione per decine o centinaia di milioni di persone; è inoltre a tutti evidente che la barriera commerciale in molti casi rappresenta, signor Presidente, un altro elemento cruciale da rimuovere: più libertà, quindi, più concorrenza, più opportunità, oltre che azioni umanitarie urgenti.
Questo è lo sforzo del Parlamento europeo al quale, credo, tutti oggi ci dobbiamo associare.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la situazione alimentare nel mondo è davvero drammatica e tende a peggiorare ancora.
Milioni di esseri umani vivono in estrema povertà e molte persone muoiono di fame ogni ora.
E' quindi fondamentale che vengano adottate misure rapide e mirate per porre fine a questa situazione, che non può non pesare sulla coscienza dell'umanità.
<P>
E' quindi necessario adottare misure strutturali finalizzate a prevenire l'insorgere di conflitti.
Analogamente, è indispensabile che a tali misure fondamentali si aggiungano da subito misure d'emergenza atte a salvare vite umane.
L'aiuto umanitario fornito finora si è rivelato insufficiente, sia in termini alimentari che di dotazioni mediche.
E' necessario, per esempio, dare una risposta più significativa alle campagne a favore delle zone a rischio, come la campagna di sensibilizzazione 'Fame in Africa?, lanciata dal Programma alimentare mondiale.
E' altresì indispensabile appoggiare iniziative valide come quelle recentemente avviate dal neoeletto presidente del Brasile, Lula da Silva, sia quella volta ad eliminare la fame nel suo paese, con il programma 'Fame Zero?, sia quella presentata a Davos, a carattere universale, con cui si chiede di creare un fondo internazionale per la lotta alla fame e alla povertà nei paesi in via di sviluppo.
<P>
E' però altrettanto essenziale, come dicevo poc'anzi, adottare misure radicali, abbandonando senza esitazioni un modello rivelatosi ingiusto e inadeguato, che mette i paesi meno sviluppati in posizione d'inferiorità e riserva loro un trattamento sleale - nella pretesa di poter risolvere tutto attraverso il commercio -, perpetuando un sistema di scambi iniquo, che dà priorità esclusiva alla crescita economica e trascura l'importanza di un'equa distribuzione della ricchezza creata.
<P>
Occorre istituire un nuovo ordine economico mondiale, caratterizzato soprattutto da cambiamenti profondi in seno alle organizzazioni che svolgono oggi un ruolo fondamentale, ma che non funzionano come dovrebbero, quali l'OMC, il Fondo monetario internazionale e la Banca mondiale.
E' essenziale risolvere definitivamente il problema del debito ed è particolarmente importante assicurare prezzi stabili e remunerativi per le tradizionali forme di produzione dei paesi meno sviluppati, soprattutto nell'ambito del settore primario, così com'è indispensabile dare priorità alla sovranità e alla sicurezza alimentare, segnatamente assicurando la mobilitazione delle risorse umane e naturali e garantendo alle popolazioni l'accesso all'acqua e alla terra.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="FR" NAME="Rod (Verts/ALE).">
Signor Presidente, in Africa le carestie si susseguono una dopo l'altra.
Inorridiamo per i bambini che muoiono di fame, ma non affrontiamo le cause di questa piaga.
L'origine delle carestie è da imputare non solo alle condizioni climatiche, ma anche alle politiche strutturali, soprattutto agricole e commerciali, che hanno costretto gli agricoltori dei paesi più poveri a produrre per l'esportazione, anziché per il consumo locale.
<P>
Il ricorso all'aiuto alimentare non è una soluzione praticabile.
Col pretesto che si tratta di aiuto umanitario, i paesi ricchi lo hanno spesso utilizzato come mezzo per disfarsi delle proprie eccedenze agricole, nonché per legittimare la propria devastante politica di sovrapproduzione.
Gli Stati Uniti si affrettano così a spedire in Africa i loro OGM, boicottati sul mercato europeo, non solo sotto forma di cibo, ma anche di semi, avendo poi l'ardire di accusare i governi che rifiutano tali aiuti di lasciare morire la loro popolazione.
Ricattare in questo modo popoli vulnerabili è una vergogna, perché si viola così il fondamentale diritto al cibo, che riconosce agli esseri umani la libertà di scegliere che cosa mangiare.
Di chi è la colpa maggiore in questo caso?
Dei paesi colpiti dalla carestia e che rifiutano di nutrire la popolazione con prodotti potenzialmente dannosi, o dei paesi che concedono aiuti alle popolazioni affamate solo sotto forma di semi geneticamente modificati, le cui conseguenze saranno disastrose per l'ambiente e la biodiversità?
<P>
In alcuni di questi paesi e regioni, la crisi alimentare non è una crisi generale.
Il problema non è tanto la mancanza di cibo, quanto il fatto che i prodotti alimentari non sono equamente distribuiti nel mondo.
Solo la produzione locale e il commercio intraregionale sono sostenibili e in grado di garantire l'accesso al cibo per tutti.
Tuttavia, l'Unione europea tesse le lodi del libero scambio a livello mondiale e costringe i paesi in via di sviluppo ad aprire i loro mercati, promettendo in cambio di aprire il proprio a tutti i prodotti provenienti dai paesi meno sviluppati, fuorché alle armi e, ovviamente, alle banane, allo zucchero, e così via.
Questa misura non ha causato solo l'insorgere della concorrenza tra paesi in via di sviluppo, anziché rafforzarne le quote di mercato, ma ha anche incoraggiato la produzione di colture destinate all'esportazione, a discapito delle colture alimentari che permetterebbero loro di essere autosufficienti.
Analogamente, la crisi da cui sono attualmente colpiti i produttori di caffè ci ricorda che il libero scambio implica la rovina dei piccoli produttori e la prosperità delle grandi multinazionali.
Il libero commercio non è un commercio equo.
Del resto nella nuova comunicazione della Commissione intitolata 'Commercio e sviluppo?, che presto il Parlamento avrà occasione di esaminare, non si parla in alcun modo di commercio equo.
Il Presidente Lula ha fatto della lotta contro la fame il suo obiettivo principale e propone di creare un fondo internazionale a tale scopo.
Questo è anche l'obiettivo della FAO, il cui ultimo Vertice sembra non aver avuto alcun impatto significativo a tale riguardo.
<P>
Secondo i Verdi, l'unico modo di eradicare la povertà nel mondo è dato dallo sviluppo sostenibile della produzione alimentare, fondato sulle esigenze delle popolazioni locali, e dal commercio equo tra nord e sud, cioè da un commercio che retribuisca al giusto prezzo, calcolato sui reali costi sociali ed ambientali della produzione, le risorse e i lavoratori dei paesi poveri.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="DA" NAME="Camre (UEN).">
Signor Presidente, la risoluzione in oggetto contiene un lungo elenco di osservazioni e proposte eccellenti, in quanto affronta quasi tutti gli aspetti del problema.
Ciò detto, dobbiamo però ammettere che finora le iniziative da noi avviate sono state inadeguate.
Nella risoluzione si afferma inoltre che negli anni '90 il divario tra paesi sviluppati e paesi in via di sviluppo è aumentato.
<P>
Penso che sia importante evidenziare tre punti deboli della risoluzione.
Innanzi tutto, essa non contiene alcun riferimento agli sforzi volti a ridurre il tasso di natalità nei paesi in via di sviluppo, visto che i paesi poveri non sono ovviamente in grado di generare una crescita economica che possa stare al passo con il rapido aumento del numero dei loro abitanti In secondo luogo, nella risoluzione non si parla delle situazioni nazionali interne, che impediscono alla popolazione dei paesi in via di sviluppo di vivere in libertà.
Siamo restii a destituire i dittatori che distruggono le condizioni di vita della gente e le strutture dei loro paesi.
Vogliamo avere le mani pulite e pensiamo che si possa ottenere tutto con la diplomazia, ma va osservato, come del resto fa anche la risoluzione, che in molti dei paesi in cui si vive di stenti la popolazione semplicemente non gode della libertà di cui avrebbe bisogno per cambiare la propria situazione.
Durante la discussione tenutasi ieri sull'Iraq, è nuovamente emerso con chiarezza che non vogliamo destituire tali dittatori con mezzi diversi dalle parole e dalla diplomazia.
Solo gli Stati Uniti sono pronti a toglierli di mezzo con la forza.
In terzo luogo, la presente risoluzione indica la necessità di ridurre le barriere tariffarie, ma dimentichiamo di dire che manchiamo di credibilità perché la politica agricola comunitaria ci costringe a riversare i nostri prodotti sui mercati dei paesi poveri, distruggendone così il potenziale agricolo.
<P>
Alla civiltà europea mancano i fondamenti per essere 'degna di imitazione?, in quanto non possiamo attuare nei nostri stessi paesi quei cambiamenti economici e politici che costituiscono la condizione essenziale per modificare la situazione degli scambi commerciali e contribuire a un miglioramento della disastrosa situazione mondiale.
E' scandaloso non poter prendere decisioni di più ampia portata in quest'ambito.
Spero che chiunque oggi voti a favore di questa peraltro eccellente risoluzione sia coerente e voti contro i bilanci comunitari che autorizzano le sovvenzioni agricole, danneggiando così i paesi in via di sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD).">
La crisi nei paesi in via di sviluppo rappresenta una buona ragione per chiedere che venga prestata maggior attenzione alla penuria alimentare e al suo rapporto con gli scambi commerciali.
<P>
La risoluzione affronta problemi che sono alla base della crisi di cui la penuria alimentare è il risultato costante.
La recessione economica globale miete ovviamente le proprie vittime, colpendo soprattutto i paesi poveri.
Questo concetto è estremamente importante per il nesso esistente tra commercio e fame, sebbene nella risoluzione congiunta non venga citato.
Tale omissione ha il risultato immediato di far apparire i paesi poveri non abbastanza intenzionati a liberalizzarsi e dotati di strutture interne troppo deboli per consentire un sano sviluppo economico.
<P>
Oltre a questo fattore di grave penuria alimentare, vorrei segnalare un'altra causa esterna: il problema del debito.
La cancellazione del debito non era stata decisa nell'ambito dell''anno giubilare? 2000?
Finora si è dato seguito a non più della metà delle cancellazioni del debito promesse in quell'occasione.
E' un aspetto strettamente collegato al commercio, poiché spesso le esportazioni vengono utilizzate per saldare i debiti esteri.
Finché un paese non verrà sgravato dal peso del debito, quindi, verrà compromesso lo slancio che il commercio può imprimere allo sviluppo di quello stesso paese.
<P>
In terzo luogo, si rischia di esagerare insistendo sulla liberalizzazione.
La risoluzione chiede giustamente che ai paesi in via di sviluppo venga data la libertà di rendere le proprie attività abbastanza forti da reggere la concorrenza a livello internazionale.
La prescrizione di misure di protezione unilaterali è comunque eccessiva.
<P>
L'invocazione di un metodo razionale e di un ragionevole livello di liberalizzazione dimostra perché sia necessario controllare il processo dell'OMC, punto su cui la risoluzione si sofferma a ragione.
Sarebbe meglio che tale controllo venisse esercitato in ambito nazionale, anziché da istituzioni internazionali.
Dopo tutto, il ministro competente è responsabile e più facilmente accessibile.
La Commissione europea potrebbe svolgere un ruolo importante in Europa, ma il principio non cambia: sono i membri dell'OMC a determinare l'evolversi della liberalizzazione degli scambi commerciali.
La responsabilità risiede quindi principalmente a quel livello, è assolutamente incontestabile e rientra nella politica nazionale in cui il cittadino può identificarsi.
Invece questa chiarezza viene spesso meno in seno agli organi internazionali in cui intervengono numerosi attori ed interessi diversi, come avviene nel caso di un'assemblea parlamentare.
<P>
In quarto luogo, vi sono anche fattori di cui sono ovviamente responsabili gli stessi paesi in via di sviluppo, quali una buona gestione e una forte struttura economica, che preveda una più ampia gamma di prodotti destinati all'esportazione.
L'accordo ACP non ha ancora avuto l'effetto di diversificare le esportazioni dei paesi meno sviluppati.
Vorrei sapere qual è la strategia della Commissione europea riguardo ad un'effettiva diversificazione e quali sforzi sta compiendo per raggiungerla.
Sono lieto che il Commissario sia arrivato perché vorrei rivolgere questa domanda proprio a lui.
<P>
Un altro elemento che è fonte di preoccupazione costante è il virus HIV/AIDS, nonché i suoi disastrosi effetti sugli individui, sulle relazioni sociali e sulla struttura economica.
In proposito, vorrei specificamente chiedere in che misura la Commissione europea propone il metodo altamente preventivo della fedeltà coniugale.
La Commissione intende includere la questione nella propria politica, sulla scorta degli ottimi risultati raggiunti in diversi paesi africani in cui tale elemento rientra nella strategia di informazione?
<P>
Vorrei infine dire che la risoluzione si è in certa misura limitata a segnalare i problemi, senza evidenziare valide proposte per risolverli.
Tuttavia, in virtù dell'equilibrato approccio ai vari aspetti del problema, sono favorevole alla risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente.">
Il Commissario ci ha finalmente raggiunto superando le difficoltà dovute all'imbottigliamento del traffico.
Penso sia corretto fargli ascoltare il dibattito sino alla fine e poi dargli la parola per commentare gli interventi che riesce ad ascoltare ora direttamente.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Della Vedova (NI).">
Signor Presidente, io ascolterò volentieri le parole del Commissario Nielson, anche se ritengo che oggi avremmo dovuto discutere con il Commissario Lamy.
In un'interrogazione che ho presentato alla Commissione, sottoscritta da numerosissimi colleghi - che ringrazio - e che poi ci ha portato al dibattito di oggi, veniva centrato un problema, cioè il problema - che abbiamo affrontato e stiamo affrontando in parte - del legame tra protezionismo commerciale e fame nel mondo e povertà.
Vedete, io credo che aprire i mercati sia politicamente molto più costoso che concedere aiuti.
Nella discussione di oggi vengono affrontati troppi piani, a mio avviso; sarebbe meglio concentrarsi su questo tema e incalzare la Commissione in merito ad esso.
Aprire i mercati significa mettere in discussione le posizioni di vendita di fortissime lobby, quella agricola in particolare, in Europa e negli Stati Uniti, quella tessile in Europa e negli Stati Uniti, e via di questo passo.
E' una certa politica difficile, molto più difficile - ripeto - che quella di concedere aiuti, cosa della quale magari nessuno - parlo dei contribuenti - si accorge; ma è aprendo i mercati, molto più che concedendo aiuti, che si possono offrire a centinaia di milioni di uomini reali e durature possibilità di affrancarsi dalla fame e dalla povertà e di porre le basi strutturali, anche giuridiche, per una crescita economica - ma anche civile - nella libertà e nella democrazia.
<P>
Su questo l'Unione europea - ed è per questo che ascolterò con piacere le parole del Commissario - non fa abbastanza, questo bisogna dirlo; fa il gioco delle parti con gli Stati Uniti ma non fa abbastanza: non ha fatto abbastanza a Doha, non sta facendo abbastanza nella proposta delle cosiddette modalities per il round negoziale sul commercio dei prodotti agricoli, che seguirà Doha, mantenendo livelli di protezione troppo alti, prevedendo ancora tariffe che vanno a scemare troppo in là nel tempo.
<P>


Questa risoluzione è una risoluzione di compromesso, e risente del fatto di esserlo: basta dire che il dispositivo è di 27 punti, quindi contiene tutto lo scibile umano sulla fame nel mondo, l'AIDS, la povertà, eccetera; conserva alcuni punti importanti, uno in particolare: la richiesta alla Commissione di accelerare, entro il 2003, la messa a regime del protocollo Everything but arms; ci siamo impegnati meritoriamente a liberalizzare i nostri mercati per tutti i prodotti, tranne le armi, nei confronti dei 48 paesi più poveri del mondo, ma abbiamo detto che per tre prodotti fondamentali - banane, riso e zucchero - la fine dei dazi la posticipiamo al 2009.
Se questo ha un senso - e lo ha - per la lotta alla povertà, per favore, facciamolo subito!
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, i tempi in cui molte regioni europee pativano la fame sono finiti, grazie al cielo, ma questa non è comunque una ragione valida per chiudere gli occhi davanti al fatto che sono ancora molte le zone del mondo colpite da vere e proprie carestie, soprattutto in Africa.
Sono quindi molto lieto che il Parlamento stia nuovamente richiamando l'attenzione su questa situazione catastrofica, avviando altresì strategie per combatterla.
<P>
Onorevoli colleghi, affinché una strategia sia davvero sostenibile, comunque, non basta destinare aiuti alimentari a zone in crisi.
Occorre tenere conto di molti elementi diversi, tra cui le cause strutturali nei paesi in via di sviluppo, quali l'accesso all'acqua e alla terra, oltre alla necessità di aumentare le capacità logistiche e all'esistenza di infrastrutture adeguate.
Realizzare capacità che permettano alle popolazioni di essere autosufficienti dev'essere considerato un elemento chiave.
<P>
L'apertura incondizionata dei mercati agricoli dell'Unione europea, invocata da molti, non è l'unica panacea per scongiurare la fame nei paesi in via di sviluppo.
La stabilità dei prezzi è importante sia per gli agricoltori del sud che per quelli del nord.
Anzi, ritengo che sostenere la creazione di mercati regionali e nazionali rappresenti una possibilità di ridurre la dipendenza di questi paesi dalle aree industrializzate.
Signor Presidente, dobbiamo continuare a perseguire una strategia infraregionale sostenibile che tenga conto dei reali bisogni della popolazione.
<P>
Signor Commissario, mi preme inoltre sottolineare che il trasferimento di tecnologia e know-how nel campo dell'agricoltura è estremamente importante per realizzare un'agricoltura sostenibile non finalizzata solo al commercio mondiale, ma innanzi tutto e soprattutto in grado di fornire prodotti alimentari alla popolazione locale.
Al tempo stesso, tuttavia, dobbiamo aiutare i paesi in via di sviluppo a soddisfare gli importanti criteri comunitari in materia di sicurezza alimentare, adottando misure sanitarie e fitosanitarie.
A tale proposito, si dovranno individuare strategie atte ad incoraggiare gli investimenti e lo sviluppo del settore privato.
<P>
Per concludere, signor Presidente, vorrei dire a chiare lettere che occorre prestare molta attenzione alla prevenzione delle frodi, soprattutto per quanto riguarda l'aiuto allo sviluppo.
Gli agricoltori delle zone rurali sia del nord che del sud non devono essere penalizzati, poiché essi sono i nostri fornitori di cibo e rappresentano la base di ogni bisogno sociale, oltre ad essere i garanti dello sviluppo sostenibile.
Sono davvero lieto che la presente risoluzione comune abbia ottenuto un così ampio consenso.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg (PSE).">
Signor Presidente, l'iniziativa della Commissione europea 'tutto fuorché le armi? era ed è un importante passo avanti, grazie al quale i paesi più poveri possono accedere al mercato europeo senza barriere quantitative e tariffarie.
<P>
Purtroppo, a suo tempo la proposta aveva subito gravi restrizioni per lo zucchero e il riso ed era stata rinviata a seguito delle pressioni esercitate dall'industria zuccheriera europea e dai paesi produttori di zucchero.
Tuttavia, è importante ricordare che un paese come il Mozambico, la cui sussistenza alimentare dipendeva esclusivamente dagli aiuti esterni a causa di un'interminabile guerra civile, è ora un paese autonomo in tal senso grazie ad una buona distribuzione interna.
Questo si deve alla costruzione di reti idriche, ad una buona gestione ambientale e alla partecipazione degli agricoltori locali.
Grazie ad aiuti esterni, le reti sono state riparate dopo le inondazioni: in poche parole, una storia a lieto fine.
<P>
E' comunque doloroso dover constatare anche in questo caso il nesso con il protezionismo agricolo europeo.
In circostanze normali, il Mozambico ricaverebbe dalla propria produzione di zucchero sul mercato mondiale la stessa cifra che riceve ora grazie all'aiuto internazionale.
Ma la situazione non è normale, perché in Europa i prezzi al consumo vengono artificiosamente gonfiati e stanno quindi rovinando il mercato mondiale.
E' pertanto necessario ristrutturare la nostra industria, prevedendo altresì un intervento sociale.
Rimanendo ancorati al nostro protezionismo a livello strutturale, compromettiamo le produzioni alimentari dei paesi poveri.
Sarebbe pura follia se la fase finale del circolo vizioso della fame consistesse nel riversare le nostre eccedenze su mercati che abbiamo già indebolito a causa dei bassi prezzi del mercato mondiale.
Dobbiamo continuare ad acquistare dai paesi meno sviluppati anche se i prezzi sono lievemente più alti e dobbiamo attribuire a tale atteggiamento una priorità assoluta.
<P>
In poche parole, per trasformare Doha in un ciclo dello sviluppo le attuali proposte della Commissione non sono sufficienti.
La Commissione ha proposto di ridurre del 45 per cento le sovvenzioni all'esportazione, mentre a Doha si era parlato di abolirle del tutto.
Il 45 per cento rappresenta solo un inizio, ma le cose devono procedere molto più rapidamente.
Analogamente, non basta ridurre i dazi di un terzo e quindi la proposta della Commissione di eliminare i dazi applicati alle importazioni provenienti dai paesi in via di sviluppo deve andare oltre la semplice metà di tali importi.
Questo è un aspetto fondamentale, se si vuole ridurre il divario tra i paesi sviluppati e quelli in via di sviluppo.
<P>
Va da sé che il buon governo e una buona politica agricola regionale che non si concentri esclusivamente sulle esportazioni, ma che abbia come obiettivo primario l'autonomia locale, unitamente al commercio regionale, sono altrettanto indispensabili.
Il sostegno dell'Unione europea, a tale proposito, è molto importante.
Ora l'Europa con un mano dà e con l'altra toglie.
E' il protezionismo.
E' tempo che l'Europa inizi a fare la differenza e cominci davvero a cooperare con questi paesi.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Commissario, l'integrazione delle economie dei paesi più poveri nel sistema del commercio mondiale resterà un'illusione a meno che le azioni previste non tengano conto delle difficoltà riscontrate da tali paesi nell'ambito degli scambi commerciali e, soprattutto, dello sviluppo.
La lotta alla povertà e all'insicurezza alimentare, nonché la prevenzione dei conflitti che spesso ne derivano, devono avere come obiettivo le cause strutturali e abbandonare le politiche economiche, agricole e commerciali che si sono rivelate fallimentari.
I principali ostacoli economici che impediscono di soddisfare le esigenze alimentari di miliardi di esseri umani sono noti: l'obbligo di vendere a prezzi inferiori ai costi di produzione, il modo in cui gli agricoltori di quei paesi sono più o meno costretti ad orientarsi verso prodotti destinati all'esportazione in funzione dei bisogni del nord anziché delle necessità del sud, nonché la liberalizzazione del commercio attuata da organismi internazionali quali la Banca mondiale, l'FMI e l'OMC, che privano così i singoli paesi del diritto di definire le proprie politiche.
<P>
La Commissione potrebbe decidere di avviare a soluzione tali problemi, ma mi spiace che il metodo scelto, ancora una volta, non sia purtroppo quello giusto.
La relazione PNUS per il 2002 ci ricorda che, se il processo in questione continua con la lentezza attuale, saranno necessari oltre 130 anni per sconfiggere la fame nel mondo.
Per eliminare questa piaga occorre ben altro che un appello urgente rivolto dai paesi ricchi ai paesi poveri affinché rispettino i criteri stabiliti dall'OMC.
Quando il 60 per cento della popolazione dello Zambia ha bisogno di aiuti alimentari, mentre multinazionali come la Monsanto e la DuPont controllano da sole il 93 per cento del mercato delle sementi, occorrono ben altro che investimenti privati a breve termine.
Considerando che il commercio mondiale è pari a 7 000 miliardi di dollari l'anno, che le transazioni finanziarie ammontano a 1 500 miliardi di dollari al giorno e che la Banca mondiale stessa ritiene indispensabile raddoppiare l'aiuto allo sviluppo su scala mondiale, che ha ormai raggiunto un tetto di 50 miliardi di dollari l'anno, quando verrà imposta una tassa sulle transazioni finanziarie internazionali per sovvenzionare tale aiuto?
Ecco dove potrebbe essere utile un intervento da parte dell'Unione europea.
<P>
Per combattere la povertà, i paesi in via di sviluppo devono guadagnarsi il diritto di fissare le proprie strategie e priorità al fine di promuovere una produzione alimentare sostenibile utilizzando risorse umane e know-how locali investendo nella trasformazione strutturale delle proprie economie e ricevendo in cambio prezzi equi e garantiti.
Gli accordi di libero scambio conclusi tra partner che non sono in posizione di parità, e che si basano sull'abolizione dei dazi a prescindere dal livello di sviluppo raggiunto da ciascuna parte, hanno esacerbato la povertà, influendo altresì negativamente sulla sicurezza alimentare.
E' necessario incoraggiare con urgenza la coltivazione locale di prodotti alimentari promuovendo l'accesso alla terra, all'acqua e alle risorse della biodiversità.
E' inoltre altrettanto urgente cancellare i debiti.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, il protezionismo viene sempre citato come una delle cause della fame nel mondo.
In parte questo è vero, ma il commercio non riempie lo stomaco.
Analogamente, il commercio non arricchisce la gente, onorevoli colleghi, o per lo meno non entrambe le parti.
Dobbiamo quindi chiederci che caratteristiche ha la nostra attività commerciale.
Se parliamo dei debiti dei paesi in via di sviluppo, allora a causarli è il commercio iniquo.
<P>
Se parliamo di persone che soffrono la fame, notiamo che l'80 per cento di esse vive in aree rurali.
Come può chi ha fame esportare prodotti alimentari in Europa, se a sua volta non ha nulla da mangiare?
E' nostro dovere chiederci chi commercia con l'Europa, quali prodotti ci vende e a quali condizioni.
Se commerciamo ed importiamo prodotti alimentari non lavorati che vengono sottoposti a lavorazione all'interno dell'UE e poi riesportati nei paesi d'origine con sovvenzioni all'esportazione - che a loro volta distorcono le condizioni commerciali -, non contribuiamo di certo a risolvere il problema della fame.
L'Europa è il maggior importatore di prodotti alimentari.
Se ci chiediamo come possiamo influire positivamente sulla bilancia commerciale dei paesi in via di sviluppo, l'unica possibilità consiste nell'acquistare i loro prodotti a condizioni europee.
Allora assisteremo allo sviluppo della loro economia.
<P>
Se invece decidiamo di sfruttare quei paesi con acquisti a basso prezzo, allora distruggeremo sia la nostra che la loro agricoltura.
Dobbiamo inoltre fare in modo che la terra venga messa a disposizione della popolazione di tali paesi, anche se la questione della terra, intesa come lotta di classe, è solo un aspetto del problema.
Dobbiamo infatti porci le seguenti domande: chi può lavorare quella terra?
Chi se ne assumerà la responsabilità?
Chi insegnerà alla popolazione come lavorarla?
Chi consentirà alle persone che vivono ancora in un'economia di sussistenza di continuare a lavorare perpetuando quel sistema e chi le sosterrà affinché possano trasmettere la loro conoscenza alle generazioni future?
Dobbiamo affrontare queste questioni e smetterla di pensare che possiamo aiutare questa gente a riempirsi lo stomaco con la semplice apertura delle frontiere.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland (UEN).">
Signor Presidente, le statistiche sulla fame nel mondo sono davvero sconcertanti.
Quando avremo terminato questa discussione, circa un migliaio di persone saranno morte di fame in qualche parte del pianeta, per lo più in Africa.
Attualmente al mondo ci sono circa 800 milioni di persone che non hanno cibo a sufficienza, fra cui 300 milioni di bambini.
<P>
Forse l'aspetto più spaventoso della situazione appena descritta è che non si sta registrando alcun miglioramento.
Anzi, nell'ultimo decennio, il divario tra chi è ricco e chi è povero, tra chi 'ha? e chi 'non ha?, tra chi mangia e chi ha fame è diventato ancor più ampio.
<P>
Noi, che siamo stati abbastanza fortunati da nascere in una parte del mondo in cui non vi sono penurie alimentari, siccità e carestie, abbiamo la responsabilità morale di lavorare per un mondo più giusto.
Non mi riferisco semplicemente all'aiuto alimentare.
E' pur vero che l'Unione europea è il maggior donatore di aiuti allo sviluppo, ma dobbiamo esaminare le cause che stanno alla base della povertà e della fame per poterle affrontare e quindi eliminare nel lungo periodo.
<P>
Per quanto riguarda la creazione di un sistema commerciale equo, l'Unione europea ha fornito un contributo significativo con l'iniziativa 'tutto fuorché le armi?.
Ci siamo impegnati ad eliminare del tutto i dazi doganali relativi alle esportazioni dei 48 paesi più poveri al mondo.
Voglio sperare che i paesi del mondo ricco in cui tali barriere non sono ancora state rimosse vengano caldamente esortati dalla Commissione ad adottare una politica analoga a quella da noi elaborata in seno all'Unione europea.
<P>
Purtroppo ci sono molte parti mondo che non sono ancora autosufficienti e noi che disponiamo delle conoscenze tecniche dobbiamo condividere le nostre tecnologie e la nostra esperienza con i paesi in via di sviluppo.
Vi sono molti eccellenti esempi dell'ottimo e utile lavoro svolto dalle ONG e da altre organizzazioni di volontariato in questo stimolante settore e, a mio parere, tali iniziative dovranno essere pienamente sostenute in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI).">
Signor Presidente, dei sei miliardi di persone che compongono oggi la società mondiale, oltre 800 milioni soffrono di denutrizione.
Ebbene, tre quarti di esse vivono in zone rurali, ossia sono persone il cui lavoro consiste proprio nel produrre cibo non solo per se stesse, ma anche per i propri concittadini.
Quei 600 milioni di poveri agricoltori non sono in grado di nutrire se stessi e i loro simili perché sono vittime dirette dell'abbassamento dei prezzi agricoli imposto dalla liberalizzazione commerciale.
Essi possono soltanto ridurre costantemente le scorte destinate al consumo diretto per cercare di salvare, il più delle volte senza successo, il proprio potenziale produttivo.
<P>
Come possiamo liberarli da questo circolo vizioso?
Potremmo raggiungere tale obiettivo adottando un nuovo approccio alla globalizzazione del commercio in materia di prodotti agricoli e alimentari, che dovrebbe incentrarsi sul riconoscimento del principio della sovranità alimentare.
Sulla scorta di tale principio, ogni paese o gruppo di paesi dovrebbe essere libero di decidere come nutrire la propria popolazione.
Riconoscere la sovranità alimentare significa ammettere che i popoli hanno il diritto di nutrirsi come meglio credono, nonché concedere ai paesi in via di sviluppo la possibilità di raggiungere l'autonomia alimentare sviluppando la propria agricoltura.
Non basta sostenere che i paesi in via di sviluppo hanno il diritto di sviluppare la propria produzione alimentare, è anche indispensabile che le norme che disciplinano il commercio internazionale in materia di prodotti agricoli non impediscano loro di mettere in pratica tale affermazione.
Dobbiamo riconoscere con la massima chiarezza che questi paesi hanno il diritto di proteggere i propri agricoltori e di aprire selettivamente i loro mercati, come ha fatto l'Europa stessa per porre fine alla dipendenza alimentare dell'Unione.
<P>
I paesi che più sono stati in grado di combattere le carestie sono quelli i cui governi, grazie a politiche di sostegno dei prezzi agricoli e a sovvenzioni a favore dell'agricoltura e delle infrastrutture, hanno responsabilmente permesso ai propri agricoltori di accedere ai mercati interni, aumentandone così il potere d'acquisto, la produttività e, di conseguenza, la produzione.
Se vogliamo affrontare seriamente il problema della fame, quindi, dobbiamo urgentemente porre fine alla diminuzione dei prezzi agricoli: l'accesso degli agricoltori a un mercato locale remunerativo è il primo requisito per la crescita della produzione agricola, che, a sua volta, è la chiave per la diminuzione della fame.
La totale e incontrollata liberalizzazione del commercio dei prodotti agricoli non risponde agli interessi dei paesi colpiti dalle carestie, ma a quelli dei paesi strutturalmente esportatori e provoca la rovina dei contadini poveri dei paesi in via di sviluppo.
Non ha alcun senso cercare di fare entrare in concorrenza diretta il contadino del Ciad con il grande agricoltore del Minnesota, né i pastori delle Ande con i latifondisti della Nuova Zelanda.
<P>
Se poi l'Unione europea vuole effettivamente contribuire alla riduzione della fame nel mondo, dovrà essere particolarmente attenta a tre punti fondamentali.
Innanzi tutto, in ogni programma di sviluppo agricolo finanziato dall'UE nei paesi più poveri dovrà essere compresa una sezione finalizzata a fornire aiuti al commercio di prodotti alimentari.
In secondo luogo, l'Unione europea dovrà aiutare i paesi o i gruppi di paesi in via di sviluppo caratterizzati da costi di produzione simili a proteggere i propri mercati interni dai prezzi di dumping del mercato mondiale, avvalendosi di strumenti senza i quali i loro produttori sarebbero rovinati.
In terzo luogo, infine, l'Unione europea dovrà ricorrere a tutta l'influenza di cui dispone, nell'ambito di negoziati commerciali internazionali, per garantire il riconoscimento del diritto all'esenzione agricola, ovvero il diritto delle nazioni di difendere i propri agricoltori, che forniscono loro il cibo e dalla cui prosperità dipende il loro sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="PT" NAME="Moreira da Silva (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, le cifre sul divario nord/sud sono tragicamente eloquenti.
Oltre alle cifre che sono già state citate in materia di fame e denutrizione, vorrei aggiungerne anche altre che credo valga la pena ricordare: l'1 per cento della popolazione detiene il 57 per cento della ricchezza del pianeta, più di 2 miliardi e mezzo di persone non hanno accesso all'acqua potabile, oltre 2 miliardi non hanno energia elettrica e più di 1 miliardo di persone vive in condizioni di estrema povertà, mentre il 70 per cento di coloro che sono affetti dal virus dell'HIV vive nell'Africa subsahariana.
E' stato quindi molto positivo che, di fronte ad una tragedia di questa portata, il Vertice di Johannesburg abbia per la prima volta strettamente collegato l'eradicazione della povertà alla protezione ambientale.
<P>
Per elaborare le politiche interne dell'Unione europea dovremmo quindi trarre spunto dal suddetto Vertice.
In realtà la delegazione dell'UE è stata la sola a partire per Johannesburg con un'agenda negoziale, rivelatasi poi l'unica della Conferenza.
In seno al Vertice il conseguimento di alcuni risultati positivi è stato in gran parte dovuto alle azioni promosse dall'Unione europea, quali gli obiettivi per l'eradicazione della povertà e la promozione dell'accesso all'acqua potabile e all'igiene.
Analogamente, è stato merito dell'Unione europea se si sono raggiunti accordi su diversi partenariati tra il settore pubblico e quello privato, soprattutto in materia idrica ed energetica, ed è stato sempre grazie all'UE che è stato approvato un piano di dieci anni per la produzione e il consumo sostenibili.
<P>
E' però altrettanto vero che sono state le profonde divergenze esistenti tra l'Unione europea e i paesi in via di sviluppo ad impedire, soprattutto nel dossier su commercio e finanza, l'ottenimento di risultati di più ampia portata.
Nella pratica si è reso evidente che i paesi più poveri non sono disposti a cedere in materia di biodiversità, energie rinnovabili e governance finché gli Stati Uniti e l'Unione europea continueranno a sovvenzionare i loro prodotti nel settore dell'agricoltura, della pesca e dei combustibili fossili.
<P>
Pertanto, se vogliamo essere partner credibili dei paesi in via di sviluppo e ridurre lo sconcertante divario esistente tra nord e sud, dobbiamo mantenere le promesse fatte a livello di finanziamenti, di cancellazione del debito dei paesi più poveri, ma anche di eliminazione progressiva delle sovvenzioni comunitarie all'agricoltura, alla pesca e all'energia, nonché, ovviamente, di eliminazione delle barriere commerciali.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys (PSE).">
Signor Presidente, vorrei porgere il benvenuto al signor Commissario: sono certo che, come danese, per lui sia particolarmente difficile accettare che il suo lavoro venga bloccato da un po' di neve.
<P>
Stamani vorrei soffermarmi in particolar modo sui negoziati relativi all'accordo di partenariato economico attualmente in corso tra UE e paesi ACP.
Su 78 paesi ACP, 40 sono paesi meno sviluppati, 38 accusano gravi livelli di povertà e molti altri sono particolarmente vulnerabili, come le piccole isole e gli Stati senza sbocco al mare.
Come lei ben sa, signor Commissario, nell'ottica dei paesi ACP questi negoziati non riguardano solo il perseguimento di ideologie neoliberali nel commercio; essi ritengono importante giungere ad una chiara intesa sul fatto che i negoziati per l'accordo di partenariato economico debbano riferirsi sia allo sviluppo che alla promozione della liberalizzazione del commercio.
<P>
La trasformazione strutturale degli Stati ACP in economie competitive capaci di sfruttare le opportunità offerte dalle relazioni con l'Europa richiederà, come lei ha ammesso la settimana scorsa in seno alla commissione, un enorme investimento in termini di sviluppo delle capacità, di quelle commerciali in particolare.
So che attualmente sono in corso investimenti in quel settore, ma vorrei pregarla, signor Commissario, di seguire attentamente la questione perché temo che, con il progredire dei negoziati, sarà necessario prevedere finanziamenti addizionali per mettere i paesi ACP nelle condizioni di affrontare gli accordi commerciali regionali ed altri aspetti dei negoziati.
<P>
Com'è noto, essi devono altresì affrontare notevoli ostacoli sul fronte dell'offerta.
I paesi dell'est europeo stanno ricevendo miliardi di euro per migliorare gli standard di lavorazione dei prodotti alimentari prima di entrare a far parte dell'Unione.
E' chiaro che per i paesi ACP sarà molto difficile soddisfare i criteri sanitari e fitosanitari che costituiranno un elemento fondamentale del futuro partenariato.
Confido nel fatto che anch'essi ricevano altrettanto sostegno per far fronte agli sforzi volti a migliorare i processi in questione.
<P>
Inoltre, signor Commissario, lei conosce il costo potenziale della reciprocità e sa che, in conformità dell'accordo di partenariato economico, verrà richiesto lo stesso impegno sia ai paesi ACP che a quelli europei.
Mi auguro che terrà conto delle difficoltà insite nella questione e che farà in modo che vengano condotti rigorosi studi d'impatto sui costi e sulle implicazioni della reciprocità per i paesi ACP.
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="ES" NAME="Bautista Ojeda (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, esistono due mondi ben distinti: in uno si muore di fame, di AIDS e di povertà, nell'altro di colesterolo.

Da un lato c'è il mondo sviluppato, impegnato nella ricerca di assi del male, nella preparazione di guerre che porteranno ancor più desolazione e povertà; dall'altro c'è un mondo che chiede a gran voce che qualcuno assuma la guida di un asse del bene grazie al quale si possa avere libero accesso a cibo e medicinali, eliminare le barriere commerciali e promuovere uno sviluppo sostenibile interno finalizzato al conseguimento dell'autosufficienza.
<P>
L'esportazione di eccedenze verso i paesi più poveri è l'espressione più dura e meno solidale di tutte le nostre politiche e dovrebbe essere applicata esclusivamente ai mercati ultraprotetti e più sviluppati.
<P>
Inoltre, non dobbiamo essere ipocriti e far ricadere tutta la responsabilità sulle spalle del settore più debole e con i più bassi redditi dell'Unione, ovvero il tradizionale settore agricolo europeo.
Non è in quest'ambito che vanno ricercate eventuali soluzioni al problema della fame nel mondo.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Santini (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, colleghi, ormai i numeri delle statistiche si stanno rincorrendo in un quadro a dir poco drammatico.
Al di là dei numeri, però, credo che dobbiamo rimanere impressionati dal trend che queste statistiche annunciano: questo popolo di potenziali condannati a morte, infatti, nonostante gli sforzi dell'umanità, continua ad aumentare.
Secondo le statistiche è più che raddoppiato negli ultimi trent'anni, ed è questo che ci deve davvero preoccupare.
A questi, poi - a coloro che rischiano di morire per fame e per denutrizione, cioè, a quanto pare, più di trenta milioni in Africa, ottocento milioni nell'America latina, centrale e meridionale - si aggiungono i milioni di vittime dell'AIDS, che ogni giorno rappresentano davvero una macchia epocale sulla coscienza di questa società mondiale che non riesce a trasferire negli interventi di soccorso risorse davvero sufficienti e che non è in grado, soprattutto, di imporre alle multinazionali farmaceutiche la rinuncia al costo dei brevetti e delle royalties, almeno quelle sui prodotti di emergenza.
<P>
Questa situazione endemica di povertà, di fame, di malattie viene resa ancora più acuta dalle crisi croniche, di carattere economico e sociale, che attanagliano questi paesi in una spirale senza via d'uscita.
L'impegno di governi e di privati per raggiungere l'autosufficienza in questi paesi non basta più, fa fronte a malapena alla contingenza, all'emergenza quotidiana.
Le economie così si rattrappiscono sotto il peso dei debiti pubblici e internazionali.
Per far fronte a queste emergenze, come sappiamo, l'Unione europea ha aperto i propri mercati - oltre a esprimere parole di solidarietà - e ha concesso aiuti diretti, ma non basta: lo sforzo di molti governi per limitare o annullare i debiti contratti in passato da questi paesi non è ancora sufficiente.
A questo proposito mi piace ricordare un passaggio che è stato abbastanza trascurato: in occasione del G8 a Genova, nel luglio del 2001, su iniziativa del governo italiano, il Vertice dei paesi più sviluppati fu preceduto da un incontro con un nutrito gruppo di rappresentanti di paesi afflitti dal problema del debito pubblico, della fame e della povertà.
Ebbene, non fu un gesto semplicemente simbolico o rituale: quel giorno fu condonato quasi un terzo del grande, immenso debito pubblico a questi paesi.
Purtroppo, questo risultato passò inosservato a fronte dei disordini di piazza che catalizzarono tutta l'importanza dei mass media.
<P>
Infine, una parola voglio dedicare, in questo quadro drammatico, al prezioso, insostituibile ruolo delle organizzazioni non governative di tutti i paesi comunitari e non comunitari, che da sempre sono in prima linea in questa guerra alla fame e alla morte per denutrizione e per AIDS.
La Commissione deve davvero potenziare in maniera seria i programmi loro destinati.
Va detto che, da soli, questi volontari svolgono un'azione molto più importante, per qualità e per consistenza, di tutti i governi occidentali, ma soprattutto anche per lo spirito che sanno trasmettere in questo impegno, dove portano risorse e solidarietà, forti della convinzione, Presidente, che nessuno può dirsi libero e felice se attorno non lo sono anche gli altri.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J. E. (PSE).">
Signor Presidente, si è parlato di paesi ricchi e paesi poveri, della prosperità che caratterizza l'Europa e delle condizioni opposte in cui versano i paesi meno sviluppati.
L'onorevole Bautista Ojeda lo diceva proprio un attimo fa: mentre oggi l'Europa si crogiola nel suo successo e nella sua prosperità economica, dobbiamo valutare a spese di quali altri paesi del mondo questo avviene, nonché giudicare quali sono le conseguenze per gli Stati in questione.
<P>
In parte, la prosperità e il successo odierni sono il risultato delle politiche attuate dall'Europa nel corso del XX e del XIX secolo, quando il nostro imperialismo aveva raggiunto varie regioni del mondo: stiamo ora raccogliendo i frutti di quelle politiche.
In realtà possiamo fare molto più di quanto stiamo facendo ora.
Oggi, in Europa, le difficoltà si manifestano nella pressione esercitata dai cittadini dei paesi meno sviluppati che vogliono emigrare nell'Unione e nella presenza di persone che fuggono da Stati in cui la disperazione ha raggiunto livelli intollerabili non solo a causa della precaria situazione economica, ma anche della violenza e della mancanza di democrazia, e che cercano asilo in Occidente.
Possiamo fare di più prestando aiuto a tali paesi.
<P>
Non si tratta solo di stanziare ingenti somme di denaro allo sviluppo; l'aiuto dev'essere sostenibile.
Quello che potremmo fare per aiutare tali paesi sarebbe rimettere in discussione la nostra politica agricola comune per riformarla.
Ora stiamo riversando prodotti sovvenzionati nei paesi meno sviluppati, il che non ne aiuta affatto le comunità, le economie e gli agricoltori.
Proteggiamo la comunità agricola europea a spese di altri paesi.
Mentre noi finanziamo l'agricoltura comunitaria, gli agricoltori e gli strati più poveri della popolazione mondiale stanno soccombendo perché non sono in grado di competere.
<P>
Dobbiamo quindi riesaminare la politica agricola comune, dobbiamo lavorare con l'Organizzazione mondiale del commercio per far sì che le condizioni e le norme fissate non contribuiscano ad aumentare la povertà.
Possiamo fare di più di quanto stiamo facendo adesso.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="NL" NAME="de Roo (Verts/ALE).">
Signor Presidente, al mondo c'è abbastanza cibo per tutti.
Ovviamente, ci piacerebbe che i raccolti fossero più ricchi, ma, come ripeto, non è questo il nocciolo del problema della fame nel mondo.
Un commercio libero e soprattutto equo potrebbe altresì essere utile, ma il nocciolo della questione non è neanche questo.
Il vero problema è quello della distribuzione.
Nei paesi che godono di una democrazia parlamentare la fame non esiste, anche se sono paesi poveri.
I governanti sanno che potrebbero non essere rieletti, mentre per le dittature la questione è diversa.
Prendiamo lo Zimbabwe, per esempio.
Il nesso tra democrazia e assenza di fame è stato stabilito niente meno che dall'indiano Amartya Sen, vincitore del Premio Nobel per l'economia.
La miglior soluzione consiste nel promuovere la democrazia a livello mondiale, aspetto troppo spesso trascurato dalla strategia comunitaria.
<P>
Infine, se potessimo contare sul 5 per cento della spesa militare mondiale, avremmo abbastanza denaro da raggiungere gli obiettivi del millennio delle Nazioni Unite.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola (PPE-DE).">
Signor Presidente, il divario tra i paesi ricchi, i paesi poveri e i paesi più poveri in assoluto si è aggravato costantemente dagli anni '90 in poi.
L'eliminazione delle barriere commerciali su prodotti provenienti da paesi in via di sviluppo, attuata dall'Unione europea, non ha apportato visibili segni di miglioramento alla situazione dei paesi terzi, anche se l'UE è il maggior mercato di esportazione per i prodotti agricoli dei paesi in via di sviluppo.
Da un lato, la politica dell'Unione europea ha avuto l'effetto nei paesi in via di sviluppo di promuovere in vari luoghi la produzione autonoma locale.
Dall'altro, l'esportazione di prodotti agricoli europei fortemente sovvenzionati è perniciosa e sta distruggendo la produzione locale.
<P>
Oltre ad eliminare le barriere commerciali, dobbiamo promuovere la diffusione di prodotti equosolidali in seno all'Unione.
La Commissione ha sostenuto campagne informative a favore di tali prodotti, affermando altresì che il loro costo elevato potrà diminuire solo se aumenterà la domanda.
L'Unione europea dovrebbe calcolare il prezzo d'entrata per i prodotti equosolidali ed aumentare quello di altri prodotti provenienti dai paesi in via di sviluppo.
Una diminuzione del prezzo d'entrata dei prodotti equo solidali contribuirebbe ad aumentarne le vendite in seno all'UE, incrementandone altresì il volume produttivo nei paesi terzi.
La produzione si sposterebbe quindi in direzione del commercio equo e solidale.
Al contempo, Il Fondo europeo di sviluppo dovrebbe essere utilizzato soprattutto a sostegno degli agricoltori che continuano a lavorare all'insegna del commercio equo e solidale.
Occorrerebbe garantire prestiti agevolati e aiuti allo sviluppo affinché le aziende agricole interessate possano organizzare programmi di formazione ed istruzione destinati a chi rimane senza lavoro, soprattutto alle donne.
<P>
Stanziamo aiuti e organizziamo raccolte di denaro per evitare le carestie, ma spesso dimentichiamo che siamo noi stessi a causarle, con i dazi all'importazione che imponiamo.
Gli Stati membri dovrebbero altresì agevolare i prodotti equosolidali negli appalti pubblici, tenendo conto che a una domanda più elevata corrisponderebbero costi inferiori e prezzi al dettaglio più bassi.
<P>
Non si possono incrementare i raccolti aumentando la quantità di terra disponibile per le coltivazioni.
Anche la scarsità di risorse idriche è un problema e non è più possibile aumentare l'irrigazione su vasta scala.
Se non si può accrescere la produzione alimentare, dobbiamo cambiare le modalità di distribuzione, nonché le nostre relazioni commerciali.
Oltre all'iniqua distribuzione alimentare, tra le cause ricorrenti della fame andrebbe annoverata una situazione politica instabile.
Attualmente la gravità della carestia nell'Africa subsahariana è dovuta soprattutto al fatto che tradizionale non si può più far ricorso all'aiuto umanitario per prevenire la catastrofe, a causa dell'instabilità politica della regione.
La capacità dei governi di far fronte alla crisi è del tutto inesistente.
<P>
Le carestie andrebbero eliminate non solo con soluzioni di tipo politico ed economico, ma anche sociale.
Spesso ad esserne vittime sono soprattutto le donne.
Sebbene, secondo una stima della FAO, le donne producano più della metà degli alimenti al mondo, esse non hanno la benché minima prospettiva di possedere terra, di ottenere crediti, di studiare e di godere di diritti sociali.
<P>
I gruppi politici parlamentari hanno presentato una proposta di risoluzione comune sulla dichiarazione della Commissione.
Essa contiene un deciso appoggio politico agli aiuti destinati alle vittime delle carestie e al sostegno finanziario destinato ai paesi in via di sviluppo.
Tale orientamento dovrebbe emergere anche dalle politiche del Consiglio e della Commissione.
Il mio peggior timore è che, ancora una volta, su questioni riguardanti i paesi in via di sviluppo, i fatti siano più inconsistenti delle parole.
Questo non deve accadere.
Dietro ai discorsi teorici c'è un mondo reale.
Sono persone vere, non manichini, e hanno una soglia di dolore: non dimentichiamocene.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="FR" NAME="Désir (PSE).">
Signor Presidente, in Europa ogni mucca riceve una media di 2 euro al giorno dall'UE.
2 euro al giorno: oltre 2 miliardi di persone vivono con una cifra molto inferiore a questa.
<P>
La fame e la denutrizione contro cui stiamo protestando in quest'Aula non dipendono dall'incapacità della Terra di nutrire i propri abitanti, quanto piuttosto da talune situazioni politiche precise e persino da un certo numero di politiche internazionali di cui siamo in parte responsabili.
A volte si può trattare di situazioni politiche locali - guerra, caduta di un governo, follia omicida di alcuni gruppi di individui o leader -, ma in altri casi le cause sono da imputare alle politiche internazionali.
Alcune di esse sono già state menzionate: il debito, l'entità delle sovvenzioni agricole comunitarie, che stanno portando alla rovina gli agricoltori dei paesi del sud, il fatto che in molti paesi in via di sviluppo l'industria agricola e l'economia siano orientate in primo luogo e soprattutto verso l'esportazione di certi prodotti, di certe materie prime, producendo come risultato una monocoltura, di per sé contraria agli obiettivi dell'autosufficienza e della sicurezza alimentare, che richiederebbero invece una diversificazione agricola.
Ecco perché condivido quanto l'onorevole Graefe zu Baringdorf ha appena affermato, nel senso che l'accesso ai mercati del nord, ai nostri mercati, è estremamente importante, ma è anche un punto di vista estremamente parziale.
Penso che sia necessario attuare controlli rigorosi per garantire l'integrazione regionale, la diversificazione economica e la sicurezza alimentare nei paesi in via di sviluppo.
<P>
Alcuni di noi sono appena tornati da Porto Alegre.
La vittoria del Presidente Lula e la politica che egli intende perseguire, soprattutto contro la fame, hanno suscitato un enorme sentimento di speranza, non solo in Brasile, ma in tutta l'America latina e nei paesi in via di sviluppo in generale.
Se questa politica darà buoni frutti, offrirà nuove prospettive non solo per lo sviluppo, ma anche per le speranze democratiche.
<P>
Cosa faremo per sostenere il Brasile, per aiutarlo a fare di questo esperimento un successo?
L'FMI continuerà a chiedere a questi paesi di raggiungere un'eccedenza di bilancio annua pari al 3,75 per cento, affermando al contempo che il deficit massimo del 3 per cento stabilito dal patto di stabilità è eccessivo e stupido?
E' un problema di coerenza.
Inoltre, mentre da un lato si cerca di incoraggiare gli Stati membri dell'Unione ad aumentare l'aiuto allo sviluppo nell'ambito degli organismi internazionali, dall'altro si praticano politiche che in alcune circostanze, e a questo proposito potremmo citare l'OMC, impediscono il raggiungimento di tali obiettivi.
<P>
Infine, a Porto Alegre e a Davos, il Presidente Lula ha lanciato un appello per la creazione di un grande fondo mondiale per combattere la fame e la povertà.
Lo sosterremo?
Proporremo - o forse questa proposta sarà avanzata a Consiglio e Parlamento dalla Commissione - una tassa sulla ricchezza creata dalla globalizzazione, che potrebbe essere utilizzata per costituire il fondo in questione, il quale verrebbe gestito dalle Nazioni Unite?
Si tratterebbe di una risposta concreta e di un forte segnale politico.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, è impossibile non essere favorevoli alle campagne volte a combattere la fame nei paesi in via di sviluppo.
Alle dichiarazioni ufficiali, che sono state tutte citate nella risoluzione odierna, devono fare seguito ulteriori e precise misure.
Senza dubbio, esistono molte vie per aiutare i paesi meno sviluppati a sottrarsi alla trappola della povertà.
<P>
Come membro della delegazione ACP del Parlamento europeo, l'eliminazione delle barriere commerciali con i paesi più poveri mi preoccupa molto.
Il numero di persone che, nei paesi in via di sviluppo, vive con meno di un dollaro al giorno è in costante aumento.
Nel mondo ogni ora muoiono di fame 900 persone, molte delle quali sono bambini.
Da tempo l'opinione pubblica ha smesso di manifestare la necessaria preoccupazione in proposito.
L'Unione europea ed altri donatori devono reagire con più forza al problema della fame nei paesi in via di sviluppo, aumentando l'aiuto umanitario e alimentare e distribuendo più rapidamente il denaro previsto, ad esempio, dal fondo HIV/AIDS.
L'esistenza di pedaggi stradali, le procedure di importazione, le formalità doganali, eccetera, fanno sì che nelle zone a rischio la capacità logistica non sia sufficiente a garantire che gli aiuti alimentari vengano consegnati in tempo e senza ostacoli.
<P>
Il Parlamento europeo dovrebbe, mediante la risoluzione odierna, dichiarare ancora una volta che il costo globale della mancata eradicazione della fame, in termini di conflitti, emergenze ricorrenti, criminalità internazionale, traffico di stupefacenti, stagnazione economica, immigrazione clandestina e morti premature, onorevoli colleghi, è enorme.
Ovviamente, la decisione di accettare in seno all'Unione europea tutti i prodotti, fuorché le armi, provenienti dai paesi meno sviluppati rappresenta un passo nella giusta direzione.
<P>
Signor Presidente, mi accingo a concludere.
Dobbiamo senz'altro migliorare l'accesso al mercato dei prodotti agricoli dei paesi in via di sviluppo, ma va anche sottolineato che a compiere sforzi ancora maggiori devono essere altri paesi altamente sviluppati.
In veste di membro della delegazione ACP, approvo in toto la presente risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou (PSE).">
Signor Presidente, è davvero triste dover constatare che, dopo cinquant'anni di aiuto allo sviluppo, neanche un paese è riuscito a sfuggire alla trappola del sottosviluppo e della povertà.
Molti sostengono che la causa delle condizioni economiche in cui versano i paesi più poveri sia la globalizzazione, ma la verità è che la politica protezionistica del nord ha contribuito a soffocare settori cruciali dell'economia del sud.
L'idea che i paesi poveri possano raggiungere gli stessi livelli di reddito di quelli ricchi senza il commercio internazionale, senza capitali e senza investimenti entranti, è semplicemente insensata.
Se i paesi poveri dovessero farcela attingendo ai loro forzieri o aspettando di sviluppare le proprie capacità tecnologiche, ci vorrebbe un'eternità.
<P>
Non esiste vero progresso in una società in cui pochi diventano più ricchi e molti diventano più poveri.
Sono soprattutto le donne a soffrire la fame e la povertà più assoluta: la mancanza di parità fra uomini e donne costituisce un'enorme barriera allo sviluppo.
Nell'ultimo decennio, il numero di donne che vivono in assoluta povertà è aumentato.
Ciò è dovuto a problemi collegati all'igiene riproduttiva, poiché sono le donne più povere ad avere il minor accesso ai servizi sanitari e a registrare il maggior numero di gravidanze indesiderate.
Quasi tutte le 500 000 donne che muoiono per cause collegate alla maternità vivono nel terzo mondo e questo accade non perché esse decidono di diventare madri, ma per la loro povertà.
Vi è solo una probabilità su tremila che una donna muoia in circostanze analoghe nel mondo sviluppato, mentre in Africa tale cifra sale a diciannove.
I numeri dimostrano che i vantaggi della globalizzazione non hanno ancora raggiunto molte persone.
La perdurante povertà frena il processo di mondializzazione attraverso il libero scambio.
<P>
L'unica soluzione consiste nello sconfiggere i nostri due principali nemici: la resistenza di molti leader politici del nord, che rifiutano di eliminare le barriere alla libera circolazione di beni e persone, e la resistenza di diversi leader politici del sud, che negano alle loro popolazioni i diritti politici, economici e umani fondamentali, senza i quali lo sviluppo è impossibile.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
Signor Presidente, vorrei ringraziarla per il modo in cui ha gestito la situazione creatasi a causa dei problemi che ho dovuto superare per giungere in Parlamento questa mattina.
<P>
Vorrei subito dire che ritengo importante e lodevole il fatto che, al di là delle divisioni di partito, tutti i deputati siano fondamentalmente d'accordo nel descrivere il problema e nell'evidenziare le azioni che dovrebbero essere intraprese per risolverlo.
Questo è un punto fondamentale, anche se un parlamentare ha sottolineato che io potrei non essere il Commissario più indicato ad affrontare il dibattito, viste le questioni in esame, quella del commercio in particolare.
<P>
Ebbene, è indispensabile riconoscere che i primi ad essere coerenti dobbiamo essere proprio noi.
In seno alla Commissione siamo riusciti a lavorare bene partendo da posizioni diverse e orientamenti settoriali e per quanto riguarda l'equilibrio tra le questioni globali del commercio e dello sviluppo oggi ritengo che questa Commissione stia lavorando in maniera molto più organizzata e prevedibile, riflettendo altresì orientamenti molto più basilari rispetto a precedenti Commissioni.
<P>
Penso che anche il Parlamento dovrebbe fare di più per garantire che la corretta analisi elaborata da tutti i partiti in questa occasione rappresenti l'intera Assemblea.
In Europa, le oscure forze dell'agricoltura non agiscono solo in determinati governi.
Questo gioco continua anche in Parlamento.
Quando parliamo di pesca, politica agricola e riforma agraria a livello europeo, quando si tratta di accettare o meno che l'iniziativa 'tutto fuorché le armi? subisca le limitazioni relative a zucchero, riso e banane, toglieremmo significato al dibattito se pensassimo che si tratta esclusivamente di un compito della Commissione.
Siamo tutti responsabili.
Così come approvo tutto ciò che ho sentito, e sono certo che quello che non ho udito fosse dello stesso tenore, e vi ringrazio per il vostro incoraggiamento, credo che sarebbe molto più in linea con la Realpolitik rinviare il messaggio al Parlamento chiedendo un partenariato che applichi questi orientamenti anche alle politiche in cui si registrano difficoltà.
<P>
Come ho già detto, condivido l'analisi elaborata.
Alcune precisazioni sulle cifre: in occasione del Vertice mondiale sull'alimentazione tenutosi la scorsa primavera, avevo affermato che circa l'80 per cento della popolazione mondiale muore di fame a causa di conflitti.
Il problema dell'insicurezza e della mancanza di varietà nell'alimentazione, analogamente a quello della qualità del cibo, è senz'altro più grave rispetto a quello delle persone che stanno davvero morendo di fame.
<P>
E' superfluo dire che tutti questi problemi sono direttamente legati alla povertà.
Sono appena tornato da un viaggio di una settimana in Angola e in Zambia e, in quest'ultimo paese in particolare, ho potuto osservare da vicino la realtà, visitando centri di distribuzione alimentare, servizi di sostegno ad agricoltori di sussistenza e così via.
Tutto ciò che è stato detto in questa sede, riguardo alla politica commerciale, all'accesso ai mercati e alla necessità di diversificare la produzione agricola e l'economia di quei paesi è vero, ma è altrettanto vero che vi è una specie di frattura da tutto questo che penalizza proprio gli agricoltori di sussistenza più poveri.
Essi sono lontanissimi da un'economia monetarizzata e non hanno nulla d'interessante da offrire in termini di prodotti da reddito.
Essi non ricevono servizi in quanto tali.
Questa categoria rappresenta il nocciolo duro della povertà ed è davvero l'insicurezza alimentare che la caratterizza a creare il quadro in cui stiamo cercando di fare qualcosa per l'attuale crisi nel Corno d'Africa.
Si tratta di un effetto strutturale a lungo termine che mostra che i veri problemi sono la negligenza, la povertà e l'emarginazione.
<P>
Un incremento degli scambi commerciali, su cui verte il dibattito generale, non fornisce un aiuto immediato a queste persone.
Sono, per così dire, su un altro piano.
Ciò che stiamo cercando di fare riguardo alla crisi alimentare nell'Africa meridionale è molto significativo, se paragonato a quanto fanno coloro che si limitano a riversare nella regione le loro eccedenze di mais, attuando, se vogliamo, una specie di opportunistica strategia di mercato.
Finora, e questa è una cifra di cui possiamo essere orgogliosi, il 99,1 per cento di ciò che la Commissione europea ha fornito per la crisi alimentare nell'Africa meridionale è stato comprato in loco.
Questa è un'iniziativa valida.
In realtà, stiamo svolgendo un ruolo catalizzatore per sviluppare un mercato nella regione, per lanciare il giusto segnale ai produttori, cioè a coloro che fanno parte dell'economia formale monetarizzata, che producono per il mercato e non solo per se stessi e i loro vicini, se questi si trovano in condizioni ancora peggiori delle loro.
<P>
Ma vi è una frattura tra chi è davvero sul mercato come produttore agricolo e chi cerca semplicemente di nutrirsi come può.
Il problema principale è il gruppo emarginato dei più poveri, che non riesce a sopravvivere se la siccità si protrae per più di un anno, perché non è in grado di preparare la stagione successiva.
<P>
In termini di denaro e di risorse, non è un problema particolarmente difficile o impegnativo.
Il vero problema consiste nel fare uscire questa gente dall'economia di pura sussistenza non monetarizzata in cui vive.
La discussione sull'iniziativa 'tutto fuorché le armi? dovrebbe essere portata avanti nello spirito del dibattito odierno.
Ovviamente non abbiamo portato a termine le discussioni sorte in seguito al Vertice di Doha e invito caldamente il Parlamento a mantenere vivi lo slancio e la pressione di cui sono stato testimone oggi.
Bisognerà lavorare molto prima di poter affermare di aver dato vita a un autentico ciclo di sviluppo.
<P>
Vorrei dire all'onorevole Souchet che è ragionevole parlare di sovranità alimentare, ma che l'autosufficienza non è l'unico modo per ottenerla.
Singapore, ad esempio, non è autosufficiente in materia di produzione alimentare, il che dimostra che esistono altre possibilità, ma per la categoria di paesi di cui ci stiamo occupando, convengo pienamente che questo è un modo corretto di definire la sfida a livello nazionale.
<P>
Vorrei però mettervi in guardia dall'affermare che il protezionismo e il diritto di sovvenzionare la produzione agricola sono una buona idea.
Anche in questa regione è più importante aprire i mercati.
Incoraggiare in tutti i modi l'instaurarsi dei meccanismi di mercato a livello regionale è il sistema per mettere in moto le cose.
Le osservazioni dell'onorevole Kinnock sui negoziati per l'accordo di partenariato economico hanno evidenziato la necessità di rendere i nostri partner ACP più consapevoli della loro responsabilità nel compiere progressi su questa tabella di marcia.
I vincoli fitosanitari nonché diversi altri elementi quali lo sviluppo delle capacità negoziali a livello commerciale non rappresentano un vero problema in termini di disponibilità finanziarie.
Il vero problema consiste nel definire progetti ed idee adeguati, validi, mirati e finanziabili.
Sono in corso programmi su vasta scala anche per quanto riguarda norme fitosanitarie nel settore della pesca.
Stiamo insistendo per poter disporre di un help desk centrale, organizzato in seno alla Commissione, al quale convogliare tutti i problemi, in modo da poter combattere la battaglia volta ad ottenere una reazione soddisfacente da parte della Commissione.
Speriamo che dalla realtà esterna possa giungere un flusso di idee in grado di concretizzarsi in azioni finanziabili.
La struttura su cui intendiamo basare l'attuale processo è questa.
<P>
L'onorevole Santini ha affermato che le ONG hanno raggiunto più obiettivi di tutti i governi messi insieme.
Sono d'accordo sul fatto che le ONG sono estremamente importanti, soprattutto nel settore degli aiuti umanitari, ma anche a livello generale.
Per favore, però, non nascondete al pubblico la verità, ovvero che, se mettiamo insieme tutte le varie linee di finanziamento, la Commissione stanzia circa 1 miliardo di euro all'anno attraverso le ONG.
Talvolta queste organizzazioni hanno difficoltà e sono incredibilmente restie a informare il pubblico su come vengono finanziate.
Quando MSF ha ricevuto il meritato Premio Nobel per la pace, ho inviato all'organizzazione un telegramma di congratulazioni nel quale dicevo anche che, in veste di fornitore di circa il 50 per cento della loro entrate economiche, mi sentivo in diritto di congratularmi ancor più vivamente, auspicando inoltre che il nostro partenariato potesse emergere dal modo in cui MSF si presenta al pubblico.
Purtroppo, non ho mai ricevuto risposta.
Questo non cambia le nostre relazioni, ma esorto il Parlamento ad aiutarmi ad insistere su determinate realtà quando si tratta di visibilità.
Per i nostri cittadini è difficile capire in che modo viene effettivamente utilizzato il denaro, se lo si tiene nascosto in questo modo.
<P>
Un'osservazione all'intenzione dell'onorevole Schierhuber, la quale ha affermato che la frode nell'ambito dell'aiuto allo sviluppo è un problema.
Sarebbe assurdo che non lo è, ma la maggior parte dei casi di corruzione e frode sono dovuti a contratti gonfiati, al modo in cui vengono gestiti gli introiti derivanti da petrolio, diamanti, contabilizzazioni illecite e così via.
Per quanto riguarda il nostro lavoro di cooperazione allo sviluppo, non è un grosso problema.
Riconosco che, tecnicamente, l'ammissibilità ai finanziamenti deve rimanere un punto fermo, in quanto fornisce maggior flessibilità al bilancio.
Detto questo, la nostra dimestichezza e abilità in materia di tracciabilità e documentazione è piuttosto buona.
<P>
Ricorderete il comportamento disinvolto della Costa d'Avorio.
Ma tutti i nodi vengono al pettine e i fondi hanno dovuto essere restituiti.
Vorrei sfatare il concetto secondo cui la cooperazione allo sviluppo è un problema in sé, perché non è vero.
Anche per questo motivo occorre dar seguito alle conclusioni di Monterrey e agire di conseguenza.
Dobbiamo raggiungere l'obiettivo relativo alla qualità e alla gestione della cooperazione allo sviluppo, laddove sia utile farlo, ovvero nel combattere la povertà.
Per concludere, vorrei dire all'onorevole Santini che se l'Italia dovesse passare dal precedente e attuale livello del 15 per cento del PIL destinato agli aiuti allo sviluppo allo 0,33 per cento nel 2006, come previsto dalla decisione di Monterrey, tale contributo da parte del suo paese e di altri Stati membri che oggi forniscono una quota inferiore alla media dei partner dell'Unione europea, ciò rappresenterebbe la risposta più interessante e significativa alla discussione odierna.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Presidente.">
Grazie, signor Commissario.
<P>
A conclusione della discussione, comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke Johan (ELDR)">
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="FR" NAME="Zrihen (PSE)">
<SPEAKER ID=37 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0394/2002), presentata dall'onorevole Wijkman a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sul contributo alla lotta contro le malattie legate alla povertà (HIV/AIDS, malaria e tubercolosi) nei paesi in via di sviluppo [COM(2002) 109 - C5-0100/2002 - 2002/0051(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="SV" NAME="Wijkman (PPE-DE)">
Signor Presidente, ogni anno HIV, malaria e tubercolosi mietono milioni di vittime.
Almeno cinque milioni di persone sono morte nei paesi poveri del mondo solo nel corso dell'ultimo anno.
Le tre malattie sono di natura differente e richiedono sforzi diversi per la prevenzione e la cura.
Hanno però una cosa in comune: colpiscono innanzi tutto e principalmente i poveri del mondo.
E' dunque logico coordinare gli aiuti quando si tratta di combatterle.
<P>
Il Parlamento chiede da anni che la Commissione aumenti i propri sforzi in ambito sanitario.
Quando dunque, alla fine del 2000, la Commissione ha proposto un piano concernente misure per rafforzare la lotta contro tali malattie, la decisione è stata accolta con piacere.
Si deve riconoscere al Commissario Nielson il merito di aver fatto della lotta contro tali malattie una priorità all'interno dell'Unione europea.
<P>
Il regolamento di cui stiamo discutendo qui oggi è di straordinaria importanza.
Costituisce la cornice all'interno della quale si attuerà il programma di misure.
Un aspetto importante è lo stesso programma della Commissione.
E' importante per quanto riguarda le risorse adeguate in termini di personale a disposizione, in maniera che il programma sia efficace.
L'altro aspetto è il contributo dell'Unione europea al Fondo mondiale per la sanità, creato di recente.
<P>
Diverse sezioni della proposta di regolamento della Commissione sono costruttive.
Durante la lettura in sede di commissione, abbiamo cercato di consolidare le parole in diversi ambiti e di dare maggior peso a tutta la questione aumentando la disponibilità di bilancio.
Abbiamo tenuto discussioni parallele con il Consiglio nel tentativo di trovare un accordo in prima lettura, un obiettivo che spero sia raggiunto.
<P>
Quanto è noto innanzi tutto negli ambiti in cui proponiamo discorsi più incisivi è l'importanza tanto dell'impegno nella prevenzione quanto dell'impegno nel sostegno e nella cura di coloro che hanno contratto il virus dell'HIV o che sono malati di AIDS.
Tentativi energici per prevenire tali malattie non possono avvenire nel vuoto.
Questa è la ragione, in secondo luogo, per cui è fondamentale, parallelamente a tali sforzi, rafforzare assolutamente i sistemi sanitari nei paesi poveri.
Terzo punto: benché tale regolamento non sostenga la ricerca nello specifico, sottolinea comunque l'importanza di investire molto più denaro nella ricerca per produrre vaccini contro HIV e malaria e farmaci più efficaci.
Enfatizza la coordinazione con altri donatori.
Lo stesso vale per la coordinazione con quanti lavorano nell'ambito della salute sessuale e riproduttiva e della pianificazione familiare.
<P>
Nella relazione sottolineiamo l'importanza per i paesi duramente colpiti da tali malattie di poter importare farmaci a buon mercato e generici.
Rattrista vedere che tale questione non sia stata ancora risolta nonostante i lunghi e intensi negoziati in seno all'OMC.
<P>
Consideriamo inadeguato lo stanziamento di bilancio, alla luce dei bisogni attuali.
Calcoli hanno dimostrato che sarebbero necessari 10 miliardi di dollari l'anno per combattere in modo efficace queste tre malattie.
Attualmente, vengono investiti solo un paio di miliardi di dollari.
<P>
Gli investimenti dell'Unione europea finora sono stati esigui, ma qualche cosa di positivo è comunque avvenuto nel corso della discussione su tale questione, ad esempio l'accordo sul bilancio dello scorso autunno relativo ai contributi per il Fondo mondiale.
Allo stesso tempo, è chiaro che gli sforzi dell'Unione europea nel combattere tali malattie non devono certo essere principalmente finalizzati a rispondere ai requisiti per ottenere un posto nell'organo direttivo del Fondo mondiale.
Quel che conta, certamente, sono le azioni volte effettivamente a combattere la malattia.
<P>
Anche il bilancio che proponiamo adesso in commissione è ancora troppo ridotto, ma consideriamo comunque un passo avanti il fatto di essere riusciti ad aumentare la disponibilità di bilancio.
Ciò significa che con buone speranze, insieme ai contributi del FES, poco più di 500 milioni di euro saranno investiti in quest'ambito nel corso dei prossimi quattro anni.
<P>
Durante le votazioni, presenterò una proposta aggiuntiva, necessaria perché la nostra decisione sia conforme alle nuove norme che regolano il bilancio.
<P>
Sono convinto che dovremo presto discutere di ulteriori contributi a quest'opera, e soprattutto della questione di nuovo denaro 'fresco'.
Recentemente sono stato di persona in Kenya e ho avuto modo di vedere come un solo paese povero sia stato duramente colpito da tali problemi.
Se il 20-30 per cento della popolazione di un paese è malato, le conseguenze sono disastrose.
Badate, non è soltanto l'Africa a essere colpita.
Si assiste, anzi, attualmente a una rapida diffusione di malattie anche in paesi come l'India e la Cina.
<P>
Queste tre malattie costituiranno un problema serio per molto tempo a venire.
Durante la sua recente visita in questa sede, il nuovo responsabile del Fondo mondiale, Richard Feachem, ha affermato che l'epidemia dell'HIV continuerà a diffondersi in maniera crescente per altri sessant'anni se non si metteranno in atto sforzi preventivi di gran lunga superiori.
Sessant'anni sono tanti.
Dopo soli vent'anni più di 40 milioni di persone sono già state colpite.
Le conseguenze di altri sessant'anni di epidemia di HIV così invasiva sono difficilmente immaginabili.
Queste mi paiono ragioni sufficienti a sostenere con forza la relazione odierna.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Nielson">
Signor Presidente, vorrei cominciare ringraziando il relatore, onorevole Wijkman, che ha lavorato instancabilmente per assicurare l'adozione in prima lettura e ha dimostrato grande capacità nell'affrontare la sostanza di tale questione.
<P>
La nostra proposta di regolamento sulle malattie legate alla povertà è stata adottata nel marzo scorso.
La Commissione ritiene altamente prioritarie le questioni relative alla sanità e lo sviluppo, e ha presentato un programma di azione contro HIV/AIDS, malaria e tubercolosi.
Ritengo siamo tutti d'accordo sull'importanza di migliorare la salute nei paesi in via di sviluppo.
Per quanto attiene al regolamento, vi sono stati dibattiti lunghi e costruttivi su questioni relative, tra l'altro, all'accordo TRIPS, mentre le questioni finanziarie si sono rivelate più difficili.
<P>
Vorrei soltanto ricordare che la realtà del sostegno di bilancio legato ai risultati in questioni sanitarie, e certamente in questioni di istruzione, costituisce logicamente il nesso mancante di tali discussioni.
Sono fiducioso che, procedendo e migliorando gli indicatori, si arriverà a un consenso più forte fra Parlamento e Commissione quando si dimostrerà cosa si sta facendo in realtà in quest'ambito, benché il metodo di intervento non possa essere semplicemente descritto facendo riferimento alle linee di bilancio in quanto tali.
La situazione sta migliorando e volevo soltanto insistere ancora su questo punto nella presente discussione.
<P>
La Commissione può accogliere tutti gli emendamenti votati dalla commissione per lo sviluppo e la cooperazione, in quanto rafforzano e precisano il testo del regolamento senza alterarne gli obiettivi principali.
Vi sono inoltre alcuni aggiornamenti di riferimenti contenuti nella proposta originale della Commissione che siamo felici di accettare.
Tali emendamenti riflettono una collaborazione costruttiva fra Consiglio e Parlamento, da un lato, e Commissione, dall'altro.
<P>
Il relatore ha attualmente presentato un emendamento relativo alla proposta di stanziare 351 milioni di euro per il periodo 2003-2006.
Condivido naturalmente la proposta di aumentare lo stanziamento, ma devo dirvi che non siamo stati in grado di reperire le risorse necessarie nel bilancio comunitario.
Se in qualche modo si tratta di una spiacevole conseguenza di una qualsivoglia mancanza di comunicazione fra il relatore e i miei uffici me ne dispiaccio, ma devo precisare che una somma di tale entità non rientra nelle linee di bilancio.
<P>
Rispetto alla linea di bilancio per l'HIV/AIDS del 2002, il Parlamento, il Consiglio e la Commissione hanno concordato sostanziali incrementi per tale linea di bilancio nel 2003.
Durante la sessione plenaria di dicembre, è stato adottato un emendamento secondo il quale lo stanziamento del 2003 viene portato a 80,35 milioni di euro.
In una dichiarazione finanziaria convenuta dalle tre Istituzioni si specifica che 42 milioni di euro sono destinati al Fondo mondiale e i rimanenti 38,35 milioni al programma di azione.
La Commissione continua a considerare prioritarie le questioni sanitarie ed è determinata, ove possibile, a trovare risorse per migliorare la salute, sia attraverso programmi sanitari di settore che attraverso il sostegno di bilancio legato a indicatori di miglioramento sanitario.
<P>
Proporremo inoltre un ulteriore sostanziale contributo del FES per il Fondo mondiale contro l'HIV/AIDS, la tubercolosi e la malaria.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente.">
Onorevoli deputati, mi preme segnalare che restano ancora ventisei minuti a disposizione per il dibattito.
Vi prego di rispettare i tempi previsti, in modo che tutti i gruppi parlamentari abbiano la possibilità di intervenire.
Sono certo che capirete che devo essere molto severo nella ripartizione del tempo di parola.
Pregherei quindi tutti voi di rimanere in silenzio per rispetto degli oratori, perché altrimenti la discussione sarà molto più complicata.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Gill (PSE)">
Signor Presidente, vorrei cominciare con il congratularmi con il relatore e, come lei ha detto, esprimermi a nome della commissione per i bilanci che sostiene ampiamente la relazione.
Tuttavia, vi sono un paio di emendamenti che presentano qualche difficoltà.
Come ha dichiarato il relatore, l'articolo 28 del nuovo regolamento finanziario prevede che ogni proposta presentata, che abbia un impatto di bilancio, debba essere accompagnata da una scheda finanziaria e da una valutazione.
La relazione non ha rispettato tale disposizione per quanto riguarda la nuova cifra di 351 milioni di euro, e per tale ragione la mia commissione la sosterrà solo nel caso in cui il relatore proponga un emendamento orale in proposito.
Spero che tutti i gruppi del Parlamento sostengano tale approccio, giacché opporsi all'emendamento orale comporterebbe solo una nuova consultazione e un ulteriore rinvio.
<P>
Considerando tale importo, si devono riconoscere le limitazioni della prospettiva finanziaria di cui disponiamo attualmente.
A meno di non usare lo strumento della flessibilità, sarà molto difficile raggiungere la somma stabilita.
In tal modo si avrebbero conseguenze su altri ambiti politici della rubrica 4 e il mio appello a tutti i partiti è che il passaggio a questa fase non dovrebbe essere fatto alle spese di altre politiche che riguardano i paesi più poveri.
Non vogliamo dare con una mano e togliere con l'altra.
E' esattamente quello che asserisce il Consiglio 'Sviluppo?: ogni stanziamento dovrebbe essere aggiuntivo.
<P>
Personalmente, accolgo pienamente e con favore i contenuti del documento della Commissione e le proposte del relatore, e applaudo al ruolo guida dell'Unione europea in quest'ambito.
HIV, tubercolosi e malaria sono i peggiori killer del pianeta e le malattie più gravi che affliggono il mondo di oggi.
Quasi sei milioni di vittime sono morte.
Gran parte degli stanziamenti dell'Unione europea vengono utilizzati per questioni intangibili, spero pertanto nel sostegno di questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Rod (Verts/ALE)">
Signor Presidente, il programma d'azione per la lotta contro le malattie legate alla povertà che l'Unione europea sta mettendo in atto è fondamentale, ma incompleto.
Le popolazioni del sud continuano a morire di HIV/AIDS, di malaria e di tubercolosi, ma alle nostre parole non seguono azioni adeguate.
Quelle popolazioni sono colpite anche da dengue, tripanosomiasi e altre filariosi, e mi rattrista dire che non si fa nulla per combattere tali malattie.
<P>
Soprattutto, deploro la procedura informale che è prevalsa fino al dibattito odierno.
Sottoposti a forti pressioni da parte della Commissione e del Consiglio al fine di adottare tale regolamento in prima lettura, così da permettere una rapida entrata in vigore del programma, abbiamo in realtà subito un vero ricatto ad opera di tali Istituzioni, determinate a indebolire questa relazione e a intaccare il nostro potere codecisionale.
Ci ha sorpresi la loro reticenza nell'accettare un riferimento preciso alla dichiarazione adottata a Doha sulla sanità pubblica e la proprietà intellettuale, e ai diritti che tale dichiarazione accorda ai paesi in via di sviluppo in termini di accesso ai farmaci.
Dove sono finite le dichiarazioni europee che anteponevano la salute al profitto?
<P>
Il Parlamento europeo ha riaffermato in più occasioni che l'accesso alle cure a prezzo di costo è indissociabile dalla prevenzione, dal rafforzamento dei sistemi e delle strutture sanitarie, in particolare dei servizi pubblici, e dalla ricerca e dallo sviluppo.
La Commissione era parsa recepire gli argomenti del Parlamento, fintanto che questi non fossero vincolanti.
Posta di fronte a tale regolamento legislativo, tuttavia, l'atteggiamento è cambiato.
Così, nel quadro dei negoziati in seno al Consiglio TRIPS a Ginevra nel dicembre scorso, non si può dire che gli Stati membri e la Commissione si siano ispirati alle risoluzioni del Parlamento europeo per quanto riguarda l'accesso ai farmaci.
La soluzione preferita dall'Unione europea per i paesi che, mancando di qualunque capacità di produzione in loco, devono importare i farmaci su licenza obbligatoria da altri paesi, non è affatto applicabile ai paesi in via di sviluppo.
Ironia della sorte, questo cattivo accordo è stato rifiutato dagli Stati Uniti che pretendevano ridurne ulteriormente la portata.
Anche il bilancio generale del programma è stato rivisto al ribasso: 350 milioni di euro per un programma quinquennale è ben poca cosa se consideriamo la posta in gioco, ed è molto meno dei 500 milioni di euro inizialmente richiesti.
<P>
In conclusione, direi che tale regolamento andrebbe adottato d'urgenza, ma non a discapito della democrazia.
I deputati del Parlamento europeo non sono qui per promuovere i propri interessi egoistici, ma quelli dei cittadini del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="EN" NAME="Deva (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei cominciare con il congratularmi con il collega, onorevole Wijkman, per l'eccellente relazione per la quale sono occorsi sette mesi ma che ha completato con successo; sono molto fiero di collaborare con lui in questo lavoro della commissione per lo sviluppo e la cooperazione.
<P>
Abbiamo intitolato la relazione 'Malattie dei paesi poveri? e ci siamo concentrati sull'Africa, dove 28 milioni di persone hanno contratto il virus dell'HIV, e sul potenziale aumento di tale terribile malattia, insieme a tubercolosi e a epatite B, in India e in Cina. Tuttavia non si tratta ormai più di malattie dei paesi poveri, data l'interdipendenza globale e il fatto che, ad esempio, nel solo Regno Unito, 115?000 nuovi immigrati si sono stabiliti nel nostro paese e stiamo accettando 100?000 richieste di asilo.
Negli ultimi anni il tasso dell'HIV è aumentato del 100 per cento nel Regno Unito fino a raggiungere 5?000 casi.
La tubercolosi è aumentata del 200 per cento fino a 7?300 casi segnalati.
La circoscrizione londinese di Brent ha attualmente un tasso di tubercolosi maggiore della Cina e il doppio di quello del Brasile.
Nella sola Londra sono stati segnalati 26 300 casi di infezioni di epatite B negli ultimi quattro anni.
Una persona su cinquanta nella zona est di Londra ha l'epatite B - lo stesso tasso del Nepal.
Perché dunque riferirsi ai paesi poveri?
<P>
No: qui si tratta di un'epidemia mondiale dove siamo interdipendenti, e quanto facciamo per aiutare le popolazioni dei paesi in via di sviluppo a sradicare e arrestare queste malattie avrà anche un enorme impatto sulla nostra vita e su quella dei nostri figli in Europa.
Ritengo necessario collegare lo sviluppo e la situazione dei nostri paesi, e intendo ora chiedere al governo laburista di intervenire sulla questione prima che sia troppo tardi.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="FR" NAME="Carlotti (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, tale regolamento era atteso da tempo.
Dovrebbe permetterci di lanciare finalmente il piano d'azione dell'Unione europea contro HIV/AIDS, malaria e tubercolosi nei paesi del sud.
E' della massima urgenza, poiché tali malattie continuano a uccidere milioni di persone ogni anno, principalmente nei paesi in via di sviluppo e, come sappiamo, le malattie sono al sud e i farmaci al nord.
<P>
La relazione dell'onorevole Wijkman ci chiama a pronunciarci su due questioni fondamentali per la salute pubblica nei paesi del sud.
Innanzi tutto, la questione delle risorse finanziarie che l'Unione europea destinerà alla lotta contro queste tre malattie nel corso dei prossimi anni.
Su questo punto, l'adozione di tale regolamento costituisce un importante passo avanti, ma voglio sperare che si tratti solo del primo passo, perché nel giugno 2001, alle Nazioni Unite, la comunità internazionale si è impegnata a raggiungere entro il 2005 l'obiettivo di 7-10 miliardi di dollari di spesa annua per la sola lotta contro l'HIV/AIDS nei paesi in via di sviluppo.
Siamo quindi lontani dall'obiettivo e, se l'Europa vuole tener fede ai propri impegni, dovrà andare al di là dei 351 milioni di euro su quattro anni, che è quanto il relatore propone e quanto noi proponiamo insieme a lui.
<P>
La seconda questione in gioco in tale regolamento è il sostegno politico espresso dall'Unione europea ai paesi del sud nella loro lotta per promuovere la sanità pubblica.
Su questo punto la commissione per lo sviluppo e la cooperazione ha svolto un buon lavoro.
D'ora in poi il regolamento conterrà un riferimento esplicito e inequivocabile alla dichiarazione di Doha sulla proprietà intellettuale, che riconosce i diritti specifici dei paesi del sud.
Conterrà inoltre un riferimento alla promozione dell'accesso ai farmaci nei paesi in via di sviluppo, rendendo disponibili tali farmaci al prezzo più basso possibile.
Ma il sostegno politico dell'Unione europea dovrebbe soprattutto essere espresso e manifestato senza mezzi termini all'OMC.
A tale proposito deploro il fallimento dei negoziati dello scorso dicembre sulla chiarificazione dell'articolo 31 degli accordi sulla proprietà intellettuale.
Per uscire da tale impasse, l'Unione europea deve sostenere senza riserve le proposte dei paesi del sud.
Questa è la richiesta, signor Commissario, che le chiedo di far pervenire al Commissario Lamy.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="NL" NAME="Sanders-ten Holte (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto complimentarmi con il relatore, onorevole Wijkman, per la sua eccellente relazione.
Le malattie legate alla povertà sono una grave minaccia allo sviluppo dei paesi poveri, e noi abbiamo l'importante compito di aiutare tali paesi a combatterle.
Il Fondo mondiale, ad esempio, è uno strumento molto utile per affrontare la lotta contro le malattie a livello mondiale, e al momento è stato suggerito che l'Unione europea vi contribuisca per 35 milioni di euro.
Vi sono richieste affinché tale somma sia aumentata.
Nonostante sia utile esercitare pressioni in tal senso, questa scelta non ha il mio appoggio immediato.
Credo sia molto importante verificare innanzi tutto cosa accade ai contributi.
Occorre la garanzia che i soldi siano spesi in modo corretto ed efficiente.
La trasparenza ha un ruolo fondamentale.
Appoggio quindi pienamente la proposta del relatore di includere le azioni finanziate dal Fondo mondiale nella relazione annuale della Commissione.
<P>
Personalmente ritengo anch'io che l'industria farmaceutica abbia un ruolo importante da svolgere.
Non solo deve offrire prezzi accessibili, ma deve anche essere disposta a condividere il proprio know-how con i partner nei paesi in via di sviluppo.
Una situazione vantaggiosa per tutti.
Producendo i prodotti in loco, contribuirà direttamente alla lotta contro la povertà, aumentando le conoscenze e combattendo le malattie più efficacemente, dal momento che i prodotti si troverebbero già presso i potenziali clienti.
Quindi vi sarebbero meno problemi logistici e, conformemente alla dichiarazione di Doha, gli accordi TRIPS non dovrebbero costituire un ostacolo.
<P>
Da ultimo, per poter assicurare una lotta efficace contro la povertà, sostengo inoltre la necessità di prestare maggiore attenzione all'informazione della popolazione.
E' estremamente importante che i pazienti comprendano che, una volta iniziato, il ciclo di trattamento deve essere portato a termine.
Molto spesso si lamenta che un paziente colpito da malaria contrae una forma resistente perché, per ignoranza, ha interrotto il ciclo di trattamento troppo presto.
Si deve prestare la giusta attenzione anche a questo aspetto.
Informazione ed educazione devono essere la punta di diamante della nostra politica di sviluppo, anche in relazione alla lotta contro le malattie legate alla povertà.
In tal senso l'industria farmaceutica può dare un formidabile contributo.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a mia volta in veste di relatore coinvolto nella fase di attuazione, riguardo ad un programma a titolo dell'articolo 169 per il quale sono stati stanziati 600 milioni di euro, ad un partenariato fra Europa e paesi in via di sviluppo nel campo della ricerca contro HIV/AIDS, malaria e tubercolosi, vorrei congratularmi con l'onorevole Wijkman.
<P>
Siamo certamente tutti consapevoli dell'urgenza e della gravità della situazione.
Cinque milioni di persone muoiono ogni anno di una di queste tre malattie.
Quasi 40 milioni di persone hanno contratto il virus dell'AIDS/HIV e il 90 per cento dei quali vive nei paesi in via di sviluppo, in gran parte - 70 per cento - nell'Africa subsahariana.
Si assiste inoltre a un ritorno della tubercolosi.
E la malaria, ricomparsa negli anni '70, colpisce nuovamente paesi in cui era stata debellata.
Non è necessario aggiungere altro, se non che l'Unione europea ha il dovere di adottare rapidamente una strategia per lottare efficacemente contro queste malattie.
<P>
Il regolamento di cui stiamo discutendo qui definisce il quadro dell'azione comunitaria.
Crea inoltre la base giuridica al contributo europeo, con l'obiettivo di stimolare la ricerca per la messa a punto di farmaci, cure e vaccini e di facilitarne l'accesso.
E' della massima importanza, dal momento che soltanto il 10 per cento delle attività di ricerca riguardano le malattie responsabili del 90 per cento delle infermità nel mondo.
E' necessario quindi fare ricerca pubblica e incoraggiare il settore privato a investire in essa.
Occorre, soprattutto, assicurare che tali farmaci siano adatti alle condizioni di vita che prevalgono nei paesi in questione, in modo tale che possano essere distribuiti attraverso sistemi sanitari degni di questo nome.
Infine è necessario assicurare che i prezzi non siano proibitivi e qui si ritorna al problema della proprietà intellettuale.
<P>
La relazione ha il mio sostegno, signor Presidente, e mi auguro che sia adottata in prima lettura.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Mantovani (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto mi complimento col relatore Wijkman per la sua eccellente relazione e il concreto contributo nella lotta contro le malattie legate alla povertà, relazione tra l'altro approvata all'unanimità in sede di commissione per lo sviluppo.
Questo a ulteriore conferma della necessità di accelerare i tempi per un'adozione, come ormai sembra, già in prima lettura, di questa proposta di regolamento per permetterne una rapida applicazione, in linea con le responsabilità dell'Unione europea nei confronti dei paesi in via di sviluppo.
<P>
Di sicuro questo contributo, seppur di dimensioni non certo soddisfacenti, rappresenta un apprezzabile apporto al fondo mondiale creato di recente per la lotta contro l'AIDS, la tubercolosi e la malaria, fondo fortemente voluto anche dal Presidente del Consiglio italiano all'epoca del G8 a Genova, e - aggiungerei - utilizzabile in tempi record rispetto ai tempi cui siamo abituati di sovente.
La situazione però è purtroppo ancora allarmante e non c'è tempo da perdere: possiamo e dobbiamo fare, credo, ancora molto di più.
<P>
Non mi stanco di ripetere, ancora una volta, che occorre un approccio coordinato fra le politiche di cooperazione allo sviluppo, di ricerca e di sanità per la lotta contro queste malattie, anche attraverso lo sviluppo dei sistemi sanitari dei paesi terzi.
I dati sono noti a tutti, e tra di essi ne ricordo uno: ogni giorno 12-14 mila persone al mondo contraggono il virus dell'AIDS.
Come ben diceva il collega Deva, è una malattia che ormai arriva anche in casa nostra: basta pensare alle migliaia di bambini in Romania che hanno contratto questo virus.
Benché, quindi, il problema rivesta una dimensione planetaria, esso colpisce però in particolare i paesi in via di sviluppo.
<P>
Allora, se la questione del bilancio rappresenta lo scoglio principale per l'approvazione di tale proposta di regolamento così com'è emendata, vorrei soffermarmi brevemente su un elemento fondamentale: il problema dei farmaci, del costo dei farmaci e dell'accesso alle cure e alle medicine.
Possibile che ancora oggi solo il 10 per cento dell'attività di ricerca, sia pubblica che privata, venga consacrato allo studio di queste malattie che per ben il 90 per cento colpiscono le popolazioni in via di sviluppo?
Mi chiedo che fine abbia fatto la mia richiesta, presentata con il collega, onorevole Tajani, più di due anni or sono, con cui si chiedeva con urgenza, proprio in questa sede, l'elaborazione di un piano comune, in collaborazione con le case farmaceutiche, più incentrato sulla lotta alle malattie legate alla povertà.
Credo che, data l'ampiezza del fenomeno e il loro carattere transfrontaliero - arrivano ormai fino a casa nostra - queste malattie legate alla povertà richiedano una risposta sistematica da parte dell'intera comunità internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Junker (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei limitare le mie osservazioni alla questione HIV/AIDS.
La Relazione sulla popolazione mondiale del 2002, pubblicata di recente, riporta alcune cifre sconcertanti.
In media, 14 000 fra uomini, donne e bambini muoiono ogni giorno di tale piaga.
E' oggi la causa di morte più frequente nell'Africa subsahariana.
Fino ad oggi, più di 60 milioni di persone nel mondo hanno contratto il virus, e di questi circa 22 milioni sono morti.
Dei 40 milioni di persone che hanno contratto il virus, il 95 per cento vive nei paesi in via di sviluppo e praticamente i tre quarti in Africa.
Dei 580 000 bambini di età inferiore ai quindici anni morti di AIDS, 500 000 - quasi il 90 per cento - vivevano in Africa.
Potrei continuare all'infinito con queste statistiche di miseria.
<P>
Tale lista di disastri non è comunque solo la somma di milioni di tragedie umane, ma è qualcosa che colpisce tutte le società.
L'aspettativa di vita è in diminuzione, l'istruzione è duramente colpita, la produzione agricola è in declino e il tessuto sociale ed economico si va sgretolando.
I piani per lottare contro l'HIV/AIDS non devono limitarsi agli aspetti sanitari.
E' necessaria una strategia integrale con campagne di istruzione e prevenzione a largo spettro.
Coloro che hanno già contratto il virus hanno diritto alla miglior cura possibile.
Abbiamo delle responsabilità in questo.
Dipende anche da noi fornire la conoscenza e la consapevolezza necessarie e, sicuramente, le risorse necessarie alla prevenzione e alla cura.
Perché una volta contratto il virus, non si può più tornare indietro.
In Sierra Leone ho visto grandi manifesti lungo le strade e sulle piazze con il duro messaggio: AIDS kills! Malaria e tubercolosi possono essere curate, l'AIDS no.
L'AIDS può essere comunque evitato e questo vale ogni sforzo.
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente.">
Onorevoli deputati, vi prego di restare in silenzio.
Gli oratori meritano rispetto.
Sono pronto a sospendere la seduta se non si può svolgere secondo i principi di rispetto cui dev'essere improntata la condotta del Parlamento.
<P>
Se non si fa silenzio, chiederò agli uscieri di sgombrare i corridoi in fondo all'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="FR" NAME="Laguiller (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la relazione ha il merito di puntare il dito contro la situazione devastante dei paesi del terzo mondo in relazione ad HIV/AIDS, malaria e tubercolosi, tre malattie che da sole uccidono cinque milioni di persone ogni anno.
La situazione è tanto più indegna per il fatto che, se per l'HIV/AIDS non esiste ancora una terapia che assicuri la guarigione, tali cure esistono per la malaria e per la tubercolosi.
Le proposte avanzate sono ben lontane da quanto richiede il problema.
Il relatore, d'altronde, sottolinea la priorità assolutamente ridicola che la comunità della ricerca e dello sviluppo accorda ai problemi sanitari nei paesi in via di sviluppo.
Mette in evidenza che soltanto il 10 per cento delle attività di ricerca riguardano le malattie responsabili del 90 per cento delle infermità nel mondo.
E aggiunge che, in caso di carenza del mercato, la ricerca pubblica andrebbe incoraggiata.
Certo, ma nel caso di una carenza del mercato, il settore privato, piuttosto che semplicemente incoraggiato, andrebbe obbligato a investire, portando la società a contribuire ai suoi profitti.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt (PSE).">
Signor Presidente, mi congratulo con la Commissione europea per aver reso prioritario il programma d'azione contro le malattie trasmissibili insieme alla sua base giuridica.
Mi congratulo anche con il relatore, onorevole Wijkman, per aver lottato al fine di ottenere risorse sufficienti per affrontare la sfida, con il pieno sostegno da parte del nostro gruppo socialista. Certamente, mi congratulo anche con quei governi dei paesi in via di sviluppo che sono pronti a combattere i tabù e con i gruppi di pazienti in questi e altri paesi che hanno dato un esempio del tipo di cambiamento di atteggiamento necessario, fatti, questi, che in entrambi i casi provano che la battaglia contro l'HIV/AIDS può essere vinta.
<P>
Trovo però vergognoso che la Commissione cerchi di ottenere i fondi mondiali delle Nazioni Unite con poca spesa.
Vergognoso è che questo Parlamento voti contro l'aumento degli stanziamenti destinati alla salute sessuale e riproduttiva, che è parte integrante della lotta contro la diffusione dell'HIV.
E vergognoso è il fatto che le case farmaceutiche fingano di tagliare il costo dei farmaci essenziali quando parlano con noi qui in Europa, ma che si guardino bene dal farlo nell'Africa subsahariana dove il bisogno è maggiore.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="FR" NAME="Zrihen (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione che ci è stata presentata oggi è fondamentale e spero che avrà l'attenzione dei colleghi. La tubercolosi, l'HIV/AIDS e la malaria sono diventati veri ostacoli allo sviluppo dei paesi più poveri e ogni giorno ne abbiamo esempi sconcertanti.
<P>
Un'iniziativa della Commissione incline a stanziare solo 300 milioni di euro per la lotta contro tali malattie è quindi benvenuta, benché alquanto debole.
Chiedo pertanto alla Commissione e al Consiglio di prendere la questione seriamente e di agire in modo più coerente.
Occorre essere più seri allorquando si promette che il contributo dell'Unione europea al Fondo mondiale per la lotta contro HIV/AIDS, tubercolosi e malaria proverrà da risorse aggiuntive, mentre possiamo constatare oggi che tali somme provengono da linee di bilancio esistenti; e occorre essere coerenti allorquando si afferma, in quest'Aula, l'importanza del servizio sanitario pubblico per i paesi in via di sviluppo, mentre nel quadro dei negoziati dell'accordo generale sul commercio dei servizi si sostiene che la liberalizzazione e la privatizzazione dei servizi saranno positivi per questi stessi paesi.
Occorre inoltre essere più coerenti assicurando che il regolamento proposto renda altresì possibile la fornitura di farmaci a prezzi accessibili.
Ricordiamo che i negoziati nel quadro dell'OMC non hanno ancora permesso di raggiungere tale risultato per i paesi che non dispongono della capacità di produrre farmaci autonomamente.
Viene a volte da chiedersi se i Commissari parlano mai fra loro.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Nielson">
Signor Presidente, i Commissari si parlano eccome, a volte persino si scrivono.
Ripeto che quanto è stato raggiunto nell'ambito delle malattie trasmissibili rappresenta un buon esempio del lavoro della Commissione nei diversi ambiti di responsabilità.
Tale iniziativa non sarebbe mai stata lanciata e non avrebbe mai ottenuto i risultati raggiunti senza un simile atteggiamento.
Quanto alle ulteriori ricerche su tali malattie, si coglie un impegno in tal senso nell'operato del collega, Commissario Busquin, e il sesto programma quadro per la ricerca e lo sviluppo europeo attribuisce molta importanza a tale ricerca al fine di farla progredire più rapidamente.
Sono d'accordo sul fatto che le case farmaceutiche non facciano abbastanza in quest'ambito dal punto di vista della povertà mondiale.
E' interessante notare che la Fondazione Bill e Melinda Gates ha recentemente annunciato la disponibilità di 200 milioni di dollari sotto forma di un fondo di competitività per spingere le case farmaceutiche ad aggiudicarsi detti fondi per accelerare la ricerca su malaria, tubercolosi e AIDS, ma soprattutto sulla malaria.
Lavoreremo con loro, e chiaramente siamo già in contatto, come del resto è logico.
Vorrei nuovamente sottolineare che il fatto che il Parlamento cerchi, come in questo caso, di reperire fondi aggiuntivi per tali attività è certamente degno di apprezzamento.
In quanto Commissario, devo dirvi che la Commissione non stampa soldi.
Dobbiamo lavorare tenendo conto delle limitazioni di bilancio e delle prospettive stabilite dall'autorità di bilancio nel suo insieme.
Pertanto ripeto: l'emendamento relativo ai 351 milioni di euro non può essere accolto.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente.">
La ringrazio, signor Commissario, e le chiedo scusa a nome del Parlamento per il protrarsi dei mormorii.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 11.00.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Wijkman (PPE-DE)">
Signor Presidente, l'anno scorso il Parlamento ha adottato una nuova versione del Regolamento.
L'articolo 63 bis, paragrafo 2 del testo modificato stabilisce quanto segue: 'Qualora modifichi la dotazione finanziaria dell'atto esaminato, la commissione competente chiede il parere della commissione competente per le questioni di bilancio?.
<P>
Durante l'elaborazione della relazione in esame, è stata consultata la commissione per i bilanci, ma in una fase iniziale, prima che fossero state concordate le dotazioni di bilancio finali.
All'inizio di gennaio siamo riusciti a giungere a un'intesa con il Consiglio e con la Commissione su un aumento del bilancio.
In teoria, la commissione per i bilanci avrebbe dovuto essere nuovamente consultata in un momento successivo e mi rammarica che non sia stato fatto.
Per porre rimedio alla situazione in modo da conformarsi al Regolamento, propongo un emendamento orale al testo legislativo e alla risoluzione.
Com'è ovvio, ho discusso dell'emendamento con il presidente della commissione per i bilanci, Terry Winn, che è d'accordo.
Occorre pertanto aggiungere al testo dell'articolo 10 e dell'emendamento n. 42 la seguente nuova frase: 'La dotazione annua è soggetta all'accordo dell'autorità di bilancio sui mezzi adeguati del finanziamento in virtù delle prospettive finanziarie o tramite l'utilizzo degli strumenti di cui all'accordo interistituzionale del 6 maggio 1999?.
<SPEAKER ID=59 NAME="Wijkman (PPE-DE)">
Signor Presidente, ne consegue che si aggiungerebbe alla risoluzione il seguente testo: 'ritiene che la dotazione finanziaria di 351 milioni di euro è compatibile con il massimale della rubrica 4 delle prospettive finanziarie solo se l'autorità di bilancio deciderà di ridurre gli importi destinati ad altre politiche o se si farà ricorso alle disposizioni dell'accordo interistituzionale del 6 maggio 1999?.
<SPEAKER ID=61 NAME="Nielson">
Signor Presidente, alla luce delle osservazioni da me formulate precedentemente questa mattina, vorrei chiarire che la Commissione non può approvare l'importo di 351 milioni di euro, tenuto conto dell'entità degli attuali vincoli di bilancio.
L'accordo raggiunto con i servizi della Commissione agli inizi di gennaio cui ha fatto riferimento l'onorevole Wijkman non implica che la Commissione possa accogliere l'emendamento proposto.
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="DE" NAME="Gahler (PPE-DE).">
Signor Presidente, potrebbe per cortesia assicurarsi che la versione tedesca dell'emendamento n. 9 venga corretta?
Non dovrebbe riportare il termine Demokratiekomittee, in quanto si tratta di una traduzione errata.
Non si vuole che assuma un carattere formale, ma che rimanga informale.
La prego pertanto di provvedere alla correzione del testo tedesco; il testo inglese è quello corretto.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="FR" NAME="Fraisse (GUE/NGL).">
Per coloro che potrebbero far confusione riguardo al termine 'forzato?, vorrei dire che esso riguarda, com'è ovvio, la prostituzione e non il lavoro minorile.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="DE" NAME="Gahler (PPE-DE).">
Signor Presidente, alla luce degli eventi attuali, sarebbe possibile includere anche la Birmania - o Myanmar - nell'elenco dei paesi citati come esempi?
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas (PPE-DE).">
Signor Presidente, tenuto conto che, nonostante le proteste a livello mondiale, comprese quelle espresse a dicembre dal Parlamento europeo, quattro giorni fa un tibetano è stato giustiziato per ordine di un tribunale cinese e la stessa sorte attende un Lama che gode di profondo rispetto, chiedo all'Assemblea di concordare un testo che vada oltre quello dell'emendamento n. 8 del gruppo Verde e dei non iscritti.
Propongo di aggiungere la seguente frase al punto 16:
<P>
'condanna fermamente l'esecuzione del tibetano Lobsang Dhondup avvenuta il 26 gennaio sulla base di presunti crimini politici e chiede l'immediato annullamento della condanna a morte decretata nei confronti del Lama tibetano Tenzin Delek?.
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei segnalare che nella versione spagnola manca una parte del paragrafo 16.
Credo che sia già stata richiamata l'attenzione su tale omissione, ma vorrei che ne venisse fatta menzione nel processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco (PSE).">
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="EN" NAME="Deva (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei solo proporre un emendamento orale volto a introdurre un nuovo punto avente il seguente testo: 'vista la risoluzione 1457 del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite volta a prorogare il mandato del gruppo di esperti sullo sfruttamento illegale delle risorse naturali e altre ricchezze della Repubblica democratica del Congo di altri sei mesi?.
<SPEAKER ID=79 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, quale onore!
Ho avuto il piacere di essere seguito nelle mie dichiarazioni di voto anche dalla Signoria Vostra Illustrissima.
Oltre a ciò, ho saputo che, oggi, nelle dichiarazioni di voto riguardanti la relazione sull'Iraq sarò seguito da un altro grande leader che farà una sua dichiarazione di voto orale.
Do quindi il benvenuto all'onorevole Marco Pannella che parlerà sull'Iraq.
Un grande leader segue l'onorevole Fatuzzo: be', questo non può che farmi, naturalmente, piacere.
<P>
Per quanto riguarda la relazione Mulder, vorrei spiegare che cosa significa in italiano "liquidazione dei conti": "liquidazione" vuol dire "liquefare, fare sparire, rendere liquido"; "conti" è un titolo di nobiltà; quindi, "liquidare i conti" significa "sbarazzarsi dei nobili".
E' forse allora una relazione contro la monarchia?
Mentre pensavo questo fantasticando, stamattina, bevendo il caffè, l'ho rovesciato sui pantaloni.
Ma questa relazione - che, in realtà, vuole recuperare 2 245 milioni di euro truffati all'Europa - non sarà forse anche questa fantasia?
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Come ho appena detto, signor Presidente, questa mattina stavo bevendo il caffè al bar dei deputati, al terzo piano.
Dimentico però di metterci lo zucchero.
Che amaro questo caffè!
Ma subito ho pensato: "Come sarà invece dolce votare per la relazione Korhola, che permetterà alle associazioni dei pensionati di essere informate quando verrà chiuso il centro di Milano al traffico delle automobili per rendere più pulito l'ambiente, e i pensionati potranno, quindi, consultati, chiedere di poter, con la loro macchina, andare dal medico a farsi curare, anche quando si prendono queste decisioni!"
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Bernié (EDD)">
Dopo aver sostenuto la direttiva sull'accesso del pubblico all'informazione in materia ambientale, oggi accogliamo con favore il progetto comune di direttiva che prevede la partecipazione del pubblico alla stesura di determinati piani e programmi in materia ambientale.
Il documento in esame avrà l'arduo compito di rendere più trasparente il processo decisionale e di coinvolgere le popolazioni locali nei progetti che riguardano la loro salute e l'ambiente in cui vivono.
Troppo spesso tutto si svolge nei corridoi ministeriali, senza alcuna consultazione e in segreto.
<P>
Possiamo congratularci con la relatrice e con il comitato di conciliazione per il lavoro svolto.
E' indispensabile imporre alle autorità competenti in materia ambientale l'obbligo di informare il pubblico in merito alle decisioni adottate e ai motivi su cui le stesse sono basate.
E' essenziale assicurare che le scadenze fissate per la partecipazione alle consultazioni del pubblico siano sufficienti per consentire alle persone interessate di prepararsi.
<P>
Due delle disposizioni non sono tuttavia accettabili nella loro formulazione attuale.
Innanzi tutto, la formazione del pubblico in materia di processo decisionale è un compito che spetta alle associazioni.
E' necessario garantire un'interpretazione flessibile per evitare la paralisi delle autorità pubbliche, a seguito di indagini pubbliche estremamente difficili e costose, e che le ONG si assumano il ruolo di portavoce delle popolazioni, in quanto si tratta di un rischio che, dopo aver letto il testo, non può essere escluso.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Coelho (PPE-DE)">
Accolgo con favore il risultato del processo di conciliazione, che ritengo estremamente soddisfacente.
La proposta in esame riveste una considerevole importanza non solo per il cittadino comune, ma anche per la politica ambientale comunitaria, in quanto prevede la partecipazione del pubblico nell'elaborazione di taluni piani e programmi in materia ambientale e tenta, al contempo, di armonizzare la legislazione comunitaria, costituendo in questo modo un significativo passo avanti verso la ratifica della Convenzione di Århus da parte dell'Unione europea.
<P>
Le autorità sono pertanto invitate a informare il pubblico in merito alle decisioni adottate e ai motivi e alle considerazioni su cui le stesse sono basate, incluse informazioni circa la partecipazione del pubblico al processo, nonché a promuovere l'educazione ambientale del pubblico, fornendo in tal modo incentivi a una partecipazione attiva dei cittadini alla risoluzione dei problemi ambientali.
Ne consegue che il libero accesso, la trasparenza e la divulgazione delle informazioni in materia di ambiente diventeranno un diritto fondamentale di qualsiasi cittadino che sia interessato alla qualità dell'ambiente in cui vive e lavora.
In effetti, alcune recenti catastrofi hanno dimostrato con chiarezza che i cittadini hanno il crescente diritto di intervenire nella gestione dei rischi, di esprimere il proprio parere e di esigere che vengano assunti impegni a salvaguardia dei loro interessi in settori quali l'ambiente e la salute.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Lambert (Verts/ALE)">
Ho votato a favore della relazione della delegazione del Parlamento europeo al comitato di conciliazione, ma con qualche dubbio.
<P>
Il processo di pianificazione è un elemento fondamentale dello sviluppo sostenibile poiché, tenuto conto che riguarda un aspetto quale l'uso del territorio, individua le esigenze del contesto fisico fornendo indicazioni per adeguarvi il modo in cui viviamo.
Il progetto comune di direttiva in esame non si attiene purtroppo completamente alla Convenzione di Århus in quanto non consente una piena partecipazione del pubblico nell'elaborazione della politica che determina le decisioni di pianificazione.
In qualità di relatrice per parere della commissione per le petizioni in merito alla proposta in questione, ho fatto presente che molte petizioni sono dovute alla mancanza di un'adeguata consultazione nella fase strategica.
Si tratta di un altro deficit democratico.
Come diceva un annuncio pubblicitario di alcune ONG britanniche che commentavano le modifiche apportate alla legge in materia di assetto territoriale inglese e gallese: 'Ecco la nuova centrale nucleare.
Di che colore volete che siano i cancelli??
<P>
Non si consente neppure la partecipazione di terzi in tutte le fasi del processo, escludendo pertanto potenzialmente dalla procedura un prezioso contributo di esperienza e competenza e non rispettando l'obiettivo di sostenibilità secondo cui tutti noi dobbiamo essere responsabili dell'ambiente in cui viviamo.
<P>
Nel complesso, tuttavia, accolgo con favore l'inclusione della concessione di talune autorizzazioni di esercizio nelle direttive e l'elevato livello di responsabilità richiesto agli organi decisionali.
Per questo motivo, ho espresso un voto favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Accolgo con soddisfazione il risultato del processo di conciliazione, che conclude la preparazione della seconda delle tre direttive relative alla cosiddetta cittadinanza ambientale.
Desidero ribadire l'importanza fondamentale del controllo pubblico in campo ambientale, ritenendo, come ho dichiarato il 18 dicembre scorso riguardo a un'altra relazione della stessa deputata, che l'accesso all'informazione e il diritto di partecipare all'attività decisionale in materia ambientale devono essere considerati una normale prerogativa dei cittadini.
Sono favorevole a un effettivo controllo del patrimonio ambientale da parte dei cittadini.
<P>
E' opportuno sottolineare che la direttiva in esame è intesa a integrare nell'ordinamento giuridico comunitario i principi inizialmente formulati nella Convenzione adottata ad Århus il 25 giugno 1998 (durante la conferenza ministeriale 'Ambiente per l'Europa?).
Tale Convenzione ha sancito l'accesso all'informazione in materia ambientale e ha proposto di favorire una maggiore partecipazione dei cittadini alle attività decisionali aventi effetti sull'ambiente, ottenendo risultati molto più concreti rispetto a quelli derivanti dall'applicazione dei diritti stabiliti nella dichiarazione di Stoccolma (1972) e all'articolo 1 della dichiarazione di Rio (1992).
<P>
Infine, ho votato a favore della relazione per il motivo che anch'io desidero sottolineare che ora potrà essere garantito, tra l'altro, che il pubblico partecipi all'autorizzazione di piani e programmi relativi alla gestione dei rifiuti, all'inquinamento atmosferico e alla protezione delle risorse idriche dall'inquinamento dovuto ai nitrati, nonché di progetti che hanno un impatto significativo sull'ambiente, come nel caso di nuove aerostazioni e di determinati progetti militari.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Ancora questa mattina, signor Presidente, uscendo dall'hotel nel quale risiedo qui a Bruxelles, nella Chaussée de Vleurgat - erano le 7.30 di mattina - nevicava.
La neve scendeva a grossi fiocchi.
"Che bel paesaggio, che paesaggio da fiaba!" mi sono detto.
E poi: "Fatuzzo, devi votare a favore della relazione dell'onorevole Hautala, che chiede di avere benzina di qualità, che ci faccia vivere in ambienti migliori.
Chissà allora," mi sono detto, "che l'onorevole Hautala con questa relazione non riesca a farci vivere in tutta Europa nel paesaggio di fiaba che è la sua regione, la sua Finlandia!"
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Bernié (EDD)">
La relazione dell'onorevole Hautala sulla qualità della benzina e del combustibile diesel avrà pesanti conseguenze finanziarie per le aziende agricole e forestali per vari motivi.
<P>
Innanzi tutto, estendendo al carburante impiegato per le macchine mobili non stradali (in particolare i trattori agricoli e forestali) i requisiti qualitativi che si applicano al carburante utilizzato per il traffico stradale.
A mio avviso, tale misura rientra nel campo di applicazione della direttiva riguardante i motori destinati all'installazione su questa specifica categoria di macchine.
In secondo luogo, riducendo il tenore di zolfo per le macchine mobili non stradali, che si tradurrà in un aumento del prezzo al litro compreso tra l'8 e il 10 per cento.
Tale misura, che aumenta il numero delle diverse qualità di carburante diesel presenti sul mercato creerà considerevoli problemi logistici senza offrire alcun effettivo vantaggio ambientale.
Infine, utilizzando in agricoltura una nuova categoria di carburante che obbliga gli agricoltori a sostituire i serbatoi, con la conseguenza di un costo supplementare di 5 000 euro per azienda agricola.
<P>
Le proposte in questione comporteranno ulteriori oneri che sono insostenibili per un settore già indebolito da varie crisi sanitarie e che è in attesa dei nuovi orientamenti della PAC.
Per evitare di decretare la definitiva rovina di un settore agricolo già duramente colpito, sarebbe stato necessario escludere le macchine mobili non stradali dal campo di applicazione della direttiva, attenendosi alla posizione realistica del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Moreira da Silva (PPE-DE)">
Accolgo con soddisfazione il risultato ottenuto dal comitato di conciliazione e mi congratulo con la relatrice per l'ottimo lavoro svolto.
La direttiva in esame è fondamentale per la lotta contro l'inquinamento atmosferico in quanto, mirando alla standardizzazione dei motori e della qualità dei combustibili, rende possibile una riduzione delle emissioni e del consumo delle autovetture.
L'aspetto particolarmente importante è il nesso stabilito, in seguito al lavoro del Parlamento europeo, tra la presente direttiva e l'elaborazione di una nuova politica fiscale per i combustibili a livello nazionale e comunitario.
I costi ambientali devono essere sostenuti dall'economia e la politica fiscale costituisce uno degli strumenti più efficaci per conseguire tale obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Condivido in gran parte le preoccupazioni in materia ambientale espresse dalla relatrice nonché la sua adesione al progetto comune.
Ho pertanto votato a favore della relazione.
<P>
Vorrei tuttavia sottolineare la necessità di assicurare davvero, non solo a livello nazionale, ma anche comunitario, una copertura geografica che consenta l'effettiva commercializzazione di combustibili con un tenore massimo di zolfo non superiore a 10 mg/kg (ppm).
In caso contrario, potremmo andare incontro a problemi di vario genere che saranno inevitabilmente ancor più gravi per le economie delle regioni ultraperiferiche.
<P>
Vorrei sottolineare infine l'importanza degli incentivi fiscali quale forma di promozione dei combustibili con un ridotto tenore di zolfo, che costituiranno un modo efficace di favorirne l'introduzione.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=93 NAME="Bastos (PPE-DE)">
Ho votato a favore della relazione in esame in quanto dimostra quanto sia importante accelerare la lotta contro l'HIV/AIDS, la malaria e la tubercolosi nel quadro della riduzione della povertà nei paesi in via di sviluppo.
Tali malattie causano ogni anno la morte di cinque milioni e mezzo di persone, hanno effetti destabilizzanti sulla società e compromettono gli sforzi e i progressi compiuti negli ultimi cinque anni nel settore dello sviluppo sociale ed economico.
<P>
L'HIV/AIDS, la malaria e la tubercolosi richiedono una risposta globale e coerente il cui costo sarà di gran lunga superiore alle risorse finanziarie e umane di cui dispone la maggior parte dei paesi in via di sviluppo.
Gli interventi in questo campo sono nell'interesse di tutti e non devono essere considerati solo una questione di aiuti allo sviluppo, ma un contributo al miglioramento della situazione sanitaria e alla riduzione della povertà nei paesi in via di sviluppo.
<P>
Occorre pertanto approvare un regolamento in materia volto a migliorare nel complesso le prestazioni dei servizi sanitari e le misure di prevenzione, a ridurre i costi dei medicinali essenziali e a potenziare la ricerca.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Caudron (GUE/NGL)">
Durante il dibattito svoltosi in seduta plenaria, ho spiegato i motivi per cui ho sostenuto la relazione in esame e il nesso con il programma di ricerca per il quale sono relatore, un programma cui è stata assegnata una dotazione di 600 milioni di euro.
<P>
Mi auguro che si trovi un accordo con la Commissione e il Consiglio sulla richiesta del Parlamento di aumentare le risorse finanziarie e sulla questione dell'accesso a costi e prezzi che tengano conto della povertà dei pazienti nei paesi del sud.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Lambert (Verts/ALE)">
Ho votato a favore dell'ottima relazione su cui siamo stati chiamati a pronunciarci, ma sono profondamente rammaricata della mancanza di un accordo finale sulla dotazione di bilancio.
<P>
Le malattie in questione sono le più letali, ma non dovrebbero essere tali.
Per cambiare la situazione sono necessarie tre cose, come risulta chiaramente dalla relazione.
Primo, acqua potabile e alimentazione sana.
L'Unione europea deve assicurarsi che le sovvenzioni agricole erogate e le prassi commerciali seguite non abbiano effetti negativi sulla produzione alimentare locale.
Secondo, gli investimenti nelle necessarie infrastrutture sanitarie.
Tutti i paesi membri devono procedere a una riforma del Fondo monetario internazionale e della Banca mondiale per garantire che qualsiasi ristrutturazione finanziaria non rischi di compromettere i finanziamenti pubblici a favore della sanità e dell'istruzione, che sono strettamente legate.
Terzo, i medicinali devono essere materialmente e finanziariamente accessibili: dobbiamo continuare a esercitare pressioni sugli Stati Uniti affinché si attengano agli accordi conclusi in merito agli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale attinenti al commercio, ai diritti di brevetto, alla produzione e ai prezzi differenziali.
<P>
Occorre aumentare i finanziamenti per far sì che le persone possano sopravvivere a tali malattie.
La devastazione causata dall'HIV/AIDS è ben nota, ma i casi di tubercolosi sono in aumento e la malaria rimane endemica.
Le misure necessarie per combattere le malattie in questione dovrebbero contribuire a un miglioramento generale della qualità della vita per alcune delle popolazioni più povere del mondo.
Sostengo il relatore e gli sforzi che ha compiuto per ottenere un aumento dei nuovi fondi.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
In Europa pensavamo che la tubercolosi non esistesse più e siamo stati tutti colti completamente alla sprovvista dovendo affrontare lo sviluppo della nuova malattia denominata AIDS o l'aumento dei casi di malaria dovuto al surriscaldamento del pianeta.
Ora sappiamo che queste malattie continuano a diffondersi e mietono un numero elevatissimo di vittime.
Circa 40 milioni di persone in tutto il mondo sono contaminate dal virus dell'HIV/AIDS, si prevede un miliardo di nuovi casi di tubercolosi nei prossimi 20 anni e il 40 per cento della popolazione mondiale corre il rischio di contrarre la malaria.
Nell'Africa subsahariana la speranza di vita media è scesa a 47 anni e il motivo è soprattutto che i giovani muoiono e i bambini sono costretti a crescere senza i genitori.
In queste drammatiche circostanze, coloro che in genere vogliono estendere la libertà nel mercato e limitare gli aiuti di Stato concordano anche sulla necessità di fornire un considerevole contributo europeo al Fondo mondiale per la lotta contro l'HIV/AIDS, la tubercolosi e la malaria.
Il fatto di rimettersi esclusivamente al gioco del mercato ha avuto come unica conseguenza la mancanza di medicinali disponibili per coloro che ne hanno più bisogno, vale a dire i poveri nei paesi in via di sviluppo.
La proposta in esame, che ha ricevuto il sostegno unanime in seno alle tre commissioni interessate, riconosce le carenze del mercato quale strumento per combattere queste tre malattie assai diffuse e prevalenti in modo particolare nei paesi in via di sviluppo.
Si tratta di un considerevole passo avanti.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Montfort (NI)">

Come il relatore sottolinea, le politiche commerciali non possono ignorare in modo brutale le sfide poste da malattie che costituiscono un problema prioritario a livello mondiale e i cui effetti rendono vane le politiche di sviluppo.
<P>
Tali malattie posso essere sradicate attraverso l'accesso ai medicinali essenziali.
Si pone pertanto la questione del costo, ma anche della promozione di nuovi farmaci.
Occorre consolidare la ricerca e lo sviluppo per porre fine a una situazione deprecabile in cui solo il 10 per cento di tutte le attività di ricerca riguarda le malattie che rappresentano il 90 per cento delle malattie nel mondo.
<P>
Tuttavia, anche se sembra logico che le misure in questione siano coordinate con quelle previste nel campo della salute sessuale e riproduttiva, è escluso che si possano avallare certe aberrazioni imponendo, in particolare, la questione dell'aborto quale rigida linea di demarcazione dell'aiuto allo sviluppo.
Si deve anche cercare di responsabilizzare le popolazioni ribadendo, tra gli altri, la necessità di rispettare la vita e l'essere umano, a prescindere dal suo stadio di sviluppo o dal suo stato di salute.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Moreira da Silva (PPE-DE)">
Accolgo con favore la relazione dell'onorevole Wijkman e la sua proposta di regolamento.
Il nostro impegno a combattere le malattie trasmissibili, prestando particolare attenzione a quelle legate alla povertà quali l'AIDS, la tubercolosi e la malaria, nonché a migliorare i livelli di vaccinazione e i sistemi sanitari attraverso il finanziamento di programmi sanitari da parte dei paesi più sviluppati riveste un'importanza fondamentale.
Altrettanto importante è l'eliminazione degli ostacoli, quali licenze e brevetti, all'accesso dei paesi in via di sviluppo ai prodotti farmaceutici e ai partenariati internazionali per lo sviluppo di nuove generazioni di prodotti.
E' opportuno sottolineare ancora una volta che il 70 per cento delle persone contaminate dal virus dell'AIDS vive nell'Africa subsahariana.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Queiró (UEN)">
Le tre malattie citate nella relazione colpiscono soprattutto le popolazioni più povere.
A titolo di esempio, il 90 per cento dei 40 milioni di persone contaminate dal virus dell'AIDS vive nei paesi in via di sviluppo e il 70 per cento nella sola Africa subsahariana.
La recrudescenza dei casi di tubercolosi sotto nuove forme - un miliardo di persone rischia di contrarre il virus entro il 2020 - e la ricomparsa della malaria in zone in cui era stata sradicata, causando un milione di morti all'anno, mentre il 40 per cento della popolazione mondiale corre il rischio di contrarre la malattia, hanno un effetto destabilizzante su intere società e danno un duro colpo allo sviluppo socioeconomico di tali paesi.
<P>
E' pertanto giustificata un'iniziativa specifica in materia, che definisca il quadro dell'azione comunitaria, allo scopo di ottenere il massimo impatto degli interventi e di stanziare a tale scopo un importo complessivo di 300 milioni di euro per un periodo di 4 anni, fino al 2006.
Condividiamo la filosofia generale dell'iniziativa, che è basata sulla necessità medica e sociale di combinare prevenzione e cura, e che deve anche valutare la possibilità di un aumento della dotazione finanziaria destinata alla ricerca e allo sviluppo, che è tragicamente bassa.
In questo modo verrebbero rafforzate le infrastrutture e i sistemi sanitari e si creerebbe un legame tra il settore della salute riproduttiva e la costante preoccupazione della massima complementarità.
<P>
Per tutti questi motivi, non ho potuto esimermi dal votare a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ho sostenuto la linea generale della relazione e degli emendamenti proposti, tenendo presente l'urgente necessità di affrontare una sfida su cui tutti concordano: combattere le malattie legate alla povertà nei paesi in via di sviluppo, quali l'HIV/AIDS, la malaria e la tubercolosi.
<P>
Devo tuttavia formulare alcune osservazioni specifiche.
Innanzi tutto, per quanto riguarda il coordinamento dell'azione prevista nel campo della cosiddetta 'salute sessuale e riproduttiva?, occorre sottolineare l'importanza di instaurare i potenziali partenariati sulla base di un serio approccio nei confronti della salute e mediante enti che non mirino a promuovere un programma ideologico.
Al contempo, tenuto conto della crescente gravità del flagello dell'AIDS, è indispensabile mantenere una mentalità aperta, libera da pregiudizi ideologici, sul modo in cui l'evoluzione della malattia viene controllata, così da non ripetere gli errori e individuare, sostenere e divulgare le metodologie più efficaci, anche se si discostano dalla tendenza prevalente - come sembra essere il caso in Uganda.
<P>
Infine, la cooperazione europea con le agenzie, i fondi e i programmi delle Nazioni Unite e con le ONG ad essi legate non significa che non si debba controllare con attenzione l'attuazione dei fondi comunitari, e lo stesso vale per il rigore, la serietà e l'adeguatezza delle azioni finanziate.
In realtà, è vero il contrario.
Tale controllo è necessario date le frequenti asserzioni di casi di cattiva amministrazione, che sono particolarmente deplorevoli in un settore in cui sono in gioco la salute e la vita umana.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Roure (PSE)">
Uno dei compiti principali dell'Unione europea è assicurare a tutti l'accesso ai diritti fondamentali.
L'accesso al sistema sanitario è un diritto riconosciuto a tutti i cittadini dell'Unione europea dall'articolo 35 della Carta dei diritti fondamentali.
L'indigenza, la povertà e l'esclusione sociale sono violazioni della dignità e l'Unione europea è orgogliosa di fare tutto il possibile per affermare il diritto alla tutela della salute ogni qualvolta la malattia sia dovuta alla povertà.
<P>
E' stata stabilita una stretta correlazione tra povertà e diffusione della malattia.
Il regolamento in esame è un ottimo strumento grazie al quale potremo attuare un programma di misure efficaci, in particolare consentendo un accesso più facile ai farmaci riducendone il costo.
E' essenziale che l'Unione europea si impegni a prevenire le malattie causate dalla povertà.
Gli sforzi di prevenzione devono procedere di pari passo con la terapia e le persone colpite devono essere sostenute.
E' importante stanziare maggiori risorse e la Commissione deve disporre di sufficiente personale qualificato.
Ci auguriamo altresì di potenziare la ricerca in merito alle malattie in questione per trovare terapie e vaccini.
E' opportuno rammentare che nell'ottobre 2001 il Parlamento europeo ha chiesto che il 10 per cento del bilancio comunitario per la cooperazione allo sviluppo venisse devoluto alla sanità.
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
E' troppo importante questa relazione, signor Presidente, per decidere il voto senza aver consultato gli anziani e i pensionati che, col Partito dei pensionati, votandomi, mi hanno fatto venire in questo importante Parlamento.
Tutti questi pensionati mi hanno detto: "Fatuzzo, Fatuzzo, Fatuzzo, che poca memoria hanno molti deputati, che poca memoria ha tanta gente!
Si sono dimenticati quando gli Stati Uniti, la Gran Bretagna e altri, nella Seconda guerra mondiale, hanno salvato italiani, tedeschi, giapponesi, eccetera, da tante dittature e da tanti dittatori, che sarebbe bene venissero stroncati prima di fare danni, prima di commettere le loro ingiustizie, che tutti conosciamo!"
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE).">
Signor Presidente, abbiamo appena ascoltato l'ultimo atto della grande opera 'Così fa Fatuzzo?.
Più seriamente, siedo in quest'Aula quale rappresentante della Scozia al Parlamento europeo, nel cui ambito abbiamo avuto la possibilità di discutere e votare gli aspetti essenziali della questione dell'emergenza irachena.
I deputati al parlamento scozzese hanno fatto altrettanto.
<P>
La stessa opportunità verrà purtroppo negata ai deputati che siedono a Westminster anche se Tony Blair ha deciso a favore della partecipazione del paese di cui essi sono i rappresentanti a un eventuale intervento militare in Iraq.
Il mio sostegno alla risoluzione del Parlamento presentata questa mattina è inequivocabile, soprattutto per quanto riguarda il punto centrale.
<P>
Non può esservi un intervento armato legittimo in Iraq senza l'espressa autorizzazione delle Nazioni Unite.
Non è sufficiente che George W. Bush e Tony Blair siano convinti che sia stata commessa una violazione materiale della risoluzione 1441.
Un intervento è giustificato solo se il Consiglio di sicurezza accerta tale circostanza e solo se esso decide che è necessario intraprendere un'azione.
<P>
Sono lieto di constatare che questo punto trova conferma in un articolo del Primo Ministro pubblicato nell'edizione odierna del Times.
Restiamo in attesa di sapere se gli ispettori delle Nazioni Unite constateranno l'effettivo disarmo dell'Iraq o accerteranno con chiarezza che tale paese ha violato la risoluzione dell'ONU.
A tale scopo, gli ispettori avranno bisogno di tempo.
<P>
Se questa è la vecchia Europa, allora essa si esprime a favore dello Stato di diritto e della soluzione pacifica del conflitto in tutti i casi possibili, com'è giusto che sia.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="FR" NAME="Nordmann (ELDR).">
Signor Presidente, devo dire con profondo rincrescimento che non ho potuto votare a favore della risoluzione sull'Iraq, non perché io sia un guerrafondaio o sia favorevole a un intervento al di fuori del diritto, ma perché tutti gli emendamenti adottati hanno distorto in misura considerevole le intenzioni originarie di coloro che hanno elaborato il testo di compromesso, con il risultato che ci troviamo di fronte a un testo che diluisce in larga misura le responsabilità irachene, sembra scagionare l'Iraq dall'accusa di un coinvolgimento in attività terroristiche e che, ne sono convinto, sarà accolto in Iraq con una risata di scherno da parte di Saddam Hussein, per non parlare dell'atteggiamento ancor più irriverente che verrà riservato ai documenti presentati dal Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Pannella (NI).">
Signor Presidente, colleghi, con questo voto il Parlamento europeo ottiene tre risultati, per un solo connotato: primo, prosegue la politica di Monaco, quella per la quale si fa la pace con i dittatori e la guerra ai propri paesi democratici; secondo, si tenta di dividere l'Europa dall'America, dagli Stati Uniti; terzo, si cerca di dividere l'Europa: sono i tedeschi di Ollenhauer, non quelli di Adenauer; sono i francesi non di Schuman ma di Debré e del gollismo antieuropeo.
Questi sono i tre connotati.
Noi diciamo: "Libertà per l'Iraq!
I-raq libero!"
Parlamento europeo, hanno ragione gli americani: siete una vecchia Europa!
Vi cambieremo, per la libertà, per la democrazia, per il diritto e, quindi, per la pace, altra da quella comunista, nazionalista, clericale, fondamentalista e eterna!
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Borghezio (NI).">
Signor Presidente, ho votato con convinzione contro la risoluzione sull'Iraq, passata con i voti di una coalizione rosso-verde, a nome di quella giovane Europa dei popoli liberi che non si riconoscono certo nella vecchia e compromissoria politica, in un pacifismo falso e ipocrita che chiude gli occhi di fronte alla spaventosa minaccia per la sicurezza della nostra Europa, rappresentata dal regime di Saddam, al quale ci contrappone un vero e proprio conflitto di civiltà.
Sono stati respinti alcuni emendamenti che cercavano di muscolizzare un testo che raffigura un'Europa vile e rinunciataria, non certo l'Europa di Lepanto, nella quale il Papa era dalla parte giusta.
Di fronte a ciò sta il dovere dell'Europa, morale e politico, di schierarsi invece dalla parte della libertà dei popoli e contro la minaccia incombente - minaccia esercitata con armi terribili di sterminio - rappresentata dal terrorismo islamico, al quale sotterraneamente è collegato il regime di Saddam.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="EN" NAME="McAvan (PSE).">
Signor Presidente, vorrei dire che ritengo che la risoluzione sull'Iraq su cui oggi siamo chiamati a pronunciarci è molto importante perché ribadisce che vogliamo seguire la strada indicata dalle Nazioni Unite.
E' per me motivo di rammarico il fatto che in Aula non sia stato possibile ottenere una larga maggioranza per inviare un chiaro segnale a nome di tutto il Parlamento europeo.
<P>
Volevo tuttavia incentrare il mio intervento sul Medio Oriente.
In un emendamento, abbiamo sottolineato l'importanza rivestita dal processo di pace in Medio Oriente per giungere a una soluzione ai problemi del Medio Oriente nel suo complesso e per portare la pace in tutta la regione.
Anche in questo caso, è deplorevole che ciò sia stato fatto in un emendamento, in quanto senza un processo di pace non vedremo mai la fine della grave situazione in cui si trova il Medio Oriente.
<P>
Noi deputati del Parlamento europeo dovremmo convincere gli israeliani e i palestinesi a tornare al tavolo dei negoziati ed esortare gli Stati Uniti a svolgere un ruolo attivo per far sì che venga creato uno Stato palestinese e che si giunga a una soluzione a lungo termine in Medio Oriente.
Non dobbiamo dimenticare questo problema mentre discutiamo della crisi in Iraq.
Non dobbiamo perderlo di vista perché altrimenti non riusciremo mai a ottenere una pace duratura.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Berthu (NI)">
La risoluzione che il Parlamento europeo ha appena adottato sulla situazione in Iraq è estremamente deludente, in quanto non contiene una frase semplice ma essenziale: 'Se l'Iraq non favorisce le ispezioni decise dalle Nazioni Unite, o se emergono prove che nasconde armi di distruzione di massa che si rifiuta di eliminare, l'Unione europea sosterrà un intervento armato?.
<P>
Questa frase non contiene niente di nuovo, ma è essenziale per il motivo che conferisce credibilità agli ispettori, esortando il regime di Baghdad ad aprire loro le porte senza nascondere nulla, in modo da poter evitare che in seguito la situazione subisca un ulteriore deterioramento.
<P>
Applicare questo grado di fermezza ora potrebbe servire a mantenere la pace in futuro.
Escludendo questa frase, la risoluzione adottata potrebbe lasciare intendere che l'Unione europea non è effettivamente disposta ad intervenire se Saddam Hussein continua a prevaricare, con conseguenze disastrose.
Abbiamo anche sentito il presidente del gruppo socialista proclamare: 'No alla guerra e no al dittatore Saddam!?
Sappiamo ciò che accadrà se si assume una posizione così indulgente: inizialmente il dittatore verrà tollerato per evitare la guerra e alla fine vi saranno il dittatore e la guerra.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Non possiamo votare a favore di una risoluzione falsamente pacifista e umanitaria, il cui unico scopo è pulire le coscienze dei deputati del Parlamento europeo giustificando in anticipo le scelte bellicistiche del Presidente Bush e dei complici imperialisti che seguiranno il suo esempio.
<P>
I riferimenti al diritto internazionale e alle decisioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite sono presenti solo per sostenere meglio la farsa relativa al pericolo costituito dall'Iraq, alle armi di distruzione di massa, alla necessità di un controllo internazionale, e così via.
<P>
La questione delle ispezioni è solo una scusa e la risoluzione mira a dar peso a un misero pretesto per giustificare in anticipo il probabile massacro di massa della popolazione irachena con le armi di distruzione di massa degli americani e dei loro alleati.
<P>
L'Iraq non è un paese più dittatoriale dei paesi arabi limitrofi, tuttavia è l'unico a essere preso di mira e senza un motivo particolare rispetto ai paesi vicini.
Se le democrazie vogliono difendere, come sostengono di fare, la democrazia, i diritti delle donne e le libertà politiche e sindacali nei paesi del Medio Oriente, che lo facciano, ma non programmando lo spietato massacro del popolo iracheno.
Tale doppiezza, tale cinismo celati sotto una parvenza di buone intenzioni quando si parla della morte e della povertà estrema di centinaia di migliaia di esseri umani devono essere condannati senza riserve.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Caudron (GUE/NGL)">
La guerra è sempre un fallimento le cui prime vittime sono sempre le persone innocenti.
<P>
Inoltre, in questo caso, se l'Iraq non è l'unico paese governato da un dittatore o il solo Stato che possiede armi di distruzione di massa, il fatto che in esso si trovino considerevoli quantità di petrolio non deve dare al Presidente Bush il diritto di far scoppiare nella regione nel medio termine un conflitto che avrebbe conseguenze catastrofiche.
Dobbiamo pertanto dire no alla guerra e affidarci alle Nazioni Unite.
<P>
Per questo motivo ho votato a favore della risoluzione del Parlamento contro la guerra e mi rammarica che gran parte della destra vi si sia opposta.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Krivine (GUE/NGL)">
Accolgo con soddisfazione il fatto che nella risoluzione siano stati inseriti gli emendamenti per i quali ho espresso un voto favorevole, vale a dire quello che si oppone ad ogni azione militare unilaterale in Iraq, quello che sprona l'ONU a verificare l'effetto dell'embargo sui civili iracheni e quello che invita l'Unione europea a considerare come massima priorità una soluzione per il conflitto in Medio Oriente.
La risoluzione nel complesso resta tuttavia ambigua.
Rinvia al Consiglio di sicurezza della Nazioni Unite la possibilità di intraprendere ulteriori azioni, compreso l'intervento militare, dopo una valutazione completa della situazione?
Per questo motivo mi sono astenuto sul testo in questione.
<P>
La mobilitazione dell'opinione pubblica deve sconfiggere la logica della guerra che si rafforza ogni giorno di più.
Mi unisco pertanto all'invito rivolto dal Forum sociale di Porto Alegre a organizzare una giornata internazionale di mobilitazione per il 15 febbraio.
Con o senza l'ONU, occorre rifiutare questa guerra.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
Il petrolio è essenziale per i paesi che sprecano molta energia, soprattutto l'America.
L'Iraq è ricco di petrolio.
Per questo motivo, i problemi di questo paese suscitano molto più interesse delle ingiustizie esistenti in altre dittature.
Saddam Hussein è un dittatore crudele.
I curdi nel nord dell'Iraq e gli sciiti nel sud potrebbero condurre una vita migliore se Saddam Hussein smettesse di perseguitarli.
Questi gruppi etnici in preda al terrore non riescono tuttavia a ottenere il sostegno del mondo esterno necessario per consentire loro di separarsi dall'Iraq.
L'America in particolare, che in passato era in rapporti amichevoli con il dittatore iracheno, vuole mantenere l'Iraq unito a tutti i costi.
Gli Stati Uniti aspirano ad avere un regime amico che garantisca uno stabile approvvigionamento di petrolio a basso prezzo.
Dobbiamo evitare un ulteriore peggioramento della situazione di queste popolazioni, già penalizzate dalle sanzioni, che sarebbe inevitabile in caso di bombardamento dell'Iraq.
Un numero crescente di persone sfila in Europa e in America al grido dello slogan 'Niente sangue per il petrolio?.
Purtroppo, non è più possibile fermare l'America, ma l'Europa deve fare in modo di non diventare sua complice.
Il Regno Unito, l'Italia e la Spagna minacciano di appoggiare un intervento che provocherà distruzione e un gran numero di profughi.
E' importante che il Parlamento europeo si esprima contro una guerra il cui scopo non è salvaguardare i diritti umani o eliminare le armi di distruzione di massa, ma solo ottenere il controllo dei pozzi di petrolio.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Queiró (UEN)">
La mia posizione riguardo al conflitto iracheno è espressa con chiarezza nel mio intervento nella seduta plenaria di ieri.
E' tuttavia necessaria una mia dichiarazione di voto, che posso fornire solo attraverso nei seguenti termini.
<P>
Il PPE-DE e l'UEN hanno ritenuto necessario presentare una serie di emendamenti alla risoluzione di compromesso per controbilanciare la richiesta di una soluzione pacifica del conflitto, che naturalmente condividiamo, con il mantenimento di adeguate pressioni da parte della comunità internazionale, in particolare del Parlamento europeo, sul regime iracheno, che consideriamo un requisito fondamentale per conseguire tale obiettivo.
<P>
Per essere precisi, non abbiamo ritenuto di poter votare a favore di una risoluzione che ignorava le continue e gravi violazioni delle risoluzioni delle Nazioni Unite da parte dell'Iraq, o che ometteva il fatto che nella disputa è in gioco la garanzia del mantenimento della pace e della sicurezza internazionali, o addirittura il legame del regime iracheno con il terrorismo internazionale e con il pericolo reale che i gruppi terroristici possano essere i destinatari di armi di distruzione di massa prodotti in questo paese.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
In definitiva, ho votato contro la relazione perché sono deluso dall'esito della votazione svoltasi su alcuni emendamenti successivi.
Il mio voto è stato determinato dal fatto che alcuni miglioramenti presentati dal gruppo di cui faccio parte, tutti equilibrati e nell'interesse di un'Europa libera, sono stati respinti, mentre gli emendamenti che, come risulta con chiarezza, soddisfano gli interessi di Saddam Hussein sono stati adottati.
E' estremamente deplorevole che la maggioranza abbia in questo modo tradito lo spirito del compromesso che presiederà alla laboriosa elaborazione del testo comune.
<P>
Il voto può essere celebrato a Baghdad e pertanto ha almeno un aspetto positivo: sottolinea quanto siano ingannevoli i discorsi pieni di retorica con cui coloro che sono ancorati a un'arcaica ideologia di sinistra sembrano dare l'impressione di condannare Saddam Hussein, ma in realtà fanno solo il suo gioco.
E' paradossale che la risoluzione in esame, che in questo modo perde gran parte della sua efficacia, sia stata adottata da chi, anche nella discussione di ieri, ha qualificato Saddam Hussein, fra l'altro, niente meno che di 'dittatore e assassino?, eppure non trae le logiche conclusioni da questa dura e precisa condanna verbale.
<P>
La votazione finale contiene infatti un paradosso perverso.
Molti deputati avranno votato a favore ritenendo di poter salvaguardare in questo modo la pace mondiale.
Tuttavia, se avrà qualche effetto, in particolare quello di essere festeggiata a Baghdad e di allentare la pressione politica internazionale su Saddam Hussein, la votazione non avrà fatto altro che portarci più vicino alla guerra.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="EN" NAME="Ford (PSE)">
Signor Presidente, il gruppo socialista ha sostenuto la risoluzione di compromesso sulla Corea del Nord.
Riteniamo che si tratti di una questione importante e concordo con il collega, onorevole De Keyser, che è intervenuto in precedenza.
<P>
Ci preoccupiamo della situazione dei diritti umani nella Corea del Nord, come facciamo per quella nell'Unione europea, ma dobbiamo riconoscere il fatto che, quando Goran Perrson, Javier Solana e il Commissario Patten hanno visitato la Corea del Nord nel maggio 2000, si è convenuto di avviare un dialogo con questo paese sui diritti umani e tale dialogo è in corso.
E' ovvio che siamo critici e preoccupati riguardo al possesso da parte della Corea del Nord della tecnologia per l'arricchimento dell'uranio, che potrebbe peggiorare una situazione già di per sé delicata.
Eppure non si compie alcuno sforzo per imporre sanzioni contro il Generale Musharaf in Pakistan, che è responsabile di vendere tale delicata tecnologia in cambio di missili.
<P>
Dopo tutto, la Corea del Nord non è l'unico paese al di fuori del trattato di non proliferazione nucleare, in quanto in tale condizione si trovano anche Pakistan, India e Israele, che hanno tutti armi nucleari.
La situazione nella penisola coreana è potenzialmente molto più pericolosa di quella irachena.
In questo caso, il passaggio dalla pace alla guerra metterebbe a repentaglio milioni di vite umane.
<P>
Si è parlato molto dell'acquisizione segreta da parte della Repubblica popolare democratica di Corea della tecnologia di arricchimento dell'uranio in violazione dello spirito, se non della lettera, dell'accordo quadro del 1994.
La Corea non può essere assolta per alcun motivo, ma le colpe non sono tutte da una sola parte.
L'accordo quadro del 1994 in base al quale gli Stati Uniti avrebbero dovuto normalizzare le relazioni con la Corea, porre fine all'embargo, fornire due reattori ad acqua leggera nell'ambito del progetto della KEDO e, nel frattempo, garantire l'approvvigionamento di 500 000 tonnellate di olio combustibile pesante all'anno.
In realtà, a distanza di nove anni la normalizzazione non ha avuto luogo, l'embargo non è stato revocato, i reattori ad acqua leggera sono in ritardo di sette anni e, naturalmente, gli Stati Uniti hanno costretto prima il Giappone e in seguito la Corea del Sud e l'Unione europea a ridurre le forniture di olio combustibile pesante.
Poi si sono stupiti che la Corea del Nord abbia fatto proprio ciò che aveva detto di voler fare e abbia minacciato di riattivare la centrale nucleare di progettazione russa di Yongbyong, che come tutti i reattori di questo tipo è in grado di produrre plutonio per usi militari.
<P>
Vogliamo discutere, vogliamo negoziare.
Accogliamo con favore la visita proposta da parte di Solana, del Commissario Patten e della Presidenza.
Questa volta ci auguriamo che sia coinvolto anche il Parlamento.
L'ultima volta ci è stato detto che si trattava di una piccola delegazione, mentre è risultato che di essa facevano parte 75 giornalisti.
Quando lo abbiamo fatto notare alla Commissione, hanno detto che la prossima volta avrebbero valutato la possibilità di coinvolgere i parlamentari.
<P>
Infine, vorrei richiamare l'attenzione sul paragrafo 8, che invita a inviare una delegazione permanente dell'Unione europea a Pyongyang e, aspetto ancor più importante nel breve periodo, l'Unione europea a organizzare colloqui a sette per quanto riguarda l'assistenza economica, la sicurezza e il disarmo nella penisola coreana che includano la Corea del Nord e la Corea del Sud, gli Stati Uniti, il Giappone, la Cina e la Russia, indicando in questo modo una via da seguire per il futuro.

<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Caudron (GUE/NGL)">
Avendo firmato a nome del gruppo GUE/NGL una risoluzione di così vasta portata, ho votato a favore di tale documento perché presenta in modo onesto la situazione dei diritti umani e gli effettivi progressi compiuti, ma anche le gravi lacune ancora esistenti.
La risoluzione costituisce una 'tabella di marcia? per le democrazie autentiche.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, alla fine del regime di Mobutu l'allora Conférence Nationale dello Zaire pubblicò un'aspra condanna a seguito di una commissione d'inchiesta su 'les biens mal acquis? - beni acquisiti compiendo reati.
Una condanna dei saccheggi compiuti dal regime di Mobutu.
<P>
Dopo guerre sanguinose che hanno provocato più di due milioni di morti nella Repubblica democratica del Congo e centinaia di migliaia in Ruanda e Burundi, i combattimenti continuano.
E' pertanto estremamente importante capire come si sia creata questa situazione, dovuta al fatto che, nonostante i trattati di pace di Lusaka e Arusha, vengono scatenate guerre per lo sfruttamento delle ricchezze minerarie di cui dovrebbe beneficiare solo la popolazione del Congo.
I saccheggiatori stranieri e indigeni non possono tuttavia agire senza l'attiva cooperazione e la complicità delle grandi società che qui sono rispettabili, ma in quella regione sono colpevoli di atti riprovevoli senza che noi interveniamo.
Chiedo pertanto alla comunità internazionale di assumersi le sue responsabilità e di non deferirle a questa commissione d'inchiesta, ma di impegnarsi attivamente per elaborare codici di condotta vincolanti ai quali le multinazionali devono aderire in modo che si possa finalmente portare la pace nella regione dei Grandi Laghi e che le centinaia di migliaia di persone coinvolte possano davvero godere del diritto alla vita.
Con tutti i discorsi che si fanno sulle prospettive di guerra, l'Africa viene lasciata nel dimenticatoio.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Non abbiamo votato contro la relazione per il semplice motivo che , pur condannando espressamente il saccheggio del Congo da parte di grandi imprese private, comprese quelle europee, si guarda bene dal citarle.
<P>
Ciò non significa che abbiamo votato a favore, tuttavia, in quanto in realtà la relazione non si esprime contro lo sfruttamento del Congo, ma solo contro lo sfruttamento che definisce illegale.
In altre parole, lo sfruttamento compiuto illegalmente da imprese sostenute da gruppi armati, con la complicità di organizzazioni senza fede né legge, più o meno simili a quelle mafiose, compreso in seno all'apparato statale.
<P>
E' l'anarchia del saccheggio che preoccupa il relatore, che preferisce che avvenga in modo legale.
La prova è costituita dal fatto che egli chiede di affrontare la questione e di porre rimedio alla situazione proprio ai paesi europei, a quegli stessi paesi rappresentati in questa sede, mentre si sa che sono i principali sostenitori, o addirittura gli organizzatori, del saccheggio generale - legale e illegale - dei paesi poveri.
Sono i paesi che portano al potere o sostengono i dittatori locali, che forniscono armi, che sovvenzionano le società saccheggiatrici.
<P>
Di fronte a tanta ipocrisia e cinismo, preferiamo astenerci.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
La relazione dell'onorevole McCartin ha lo scopo di ridurre le frodi, le truffe nell'impiego dei fondi europei: troppe frodi, troppe truffe a danno dell'Europa!
Pensavo, questa mattina, andando a prendere il caffè al bar - di cui già ho parlato tante volte oggi - a come spiegare il voto a favore della relazione McCartin.
Ho chiuso un attimo gli occhi e ho visto la Banda Bassotti che camminava per i corridoi del Parlamento europeo, e allora ho avuto l'ispirazione per spiegare il voto a favore e, soprattutto, per avanzare un suggerimento.
Suggerisco all'Europa di chiedere alla Banda Bassotti - cioè ai truffatori stessi, a coloro che truffano i nostri soldi - il modo di evitare di essere truffati nel futuro, pagando loro regolarmente, a libro paga, la giusta misura che loro spetta.
Forse è l'unico modo per sconfiggere le truffe che vengono effettuate a danno del bilancio dell'Europa.
<P>
E ora, buon appetito!
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Come spesso accade in questa sede, la risoluzione pone in evidenza situazioni umanamente insostenibili.
Sì, la fame nel mondo è uno scandalo intollerabile.
Tuttavia, come al solito, la relazione non propone alcuna autentica soluzione.
Ancor peggio, riconosce questa tragica realtà solo per invocare una maggiore libertà del mercato.
Nelle attuali circostanze, ciò significa che il potere economico e finanziario delle società capitaliste dei paesi ricchi continuerà a calpestare questi paesi, a fagocitare la loro agricoltura, a dirigerla verso le esigenze dei mercati dei paesi ricchi e a controllare tutta la produzione e i canali di distribuzione, e così via.
<P>
Ciò che la relazione definisce commercio internazionale equo non esiste.
Si tratta di una falsità, che ha lo scopo di farci credere che in questo modo possiamo ridurre drasticamente la povertà.
E' ovvio che non ci associamo a tale farsa su un argomento così drammatico.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Krivine (GUE/NGL)">

La risoluzione pone in evidenza la tragica situazione di oltre 307 milioni di persone che attualmente vivono con meno di 1 dollaro al giorno, con la conseguenza che ogni ora nel mondo 900 persone muoiono di fame.
<P>
Nonostante molte proposte sensate, quali la cancellazione del debito dei paesi meno sviluppati (PMS), che ha tutto il mio sostegno, non posso votare a favore della risoluzione in esame, che ritiene che questi paesi non siano stati in grado di procedere alle riforme economiche strutturali essenziali per consentire loro di non far più parte di tale categoria.
Si tratta di una palese contraddizione.
Proprio perché non hanno altra alternativa se non quella di piegarsi alle politiche di adeguamento strutturale e di restituzione del debito, i paesi del sud, dominati dai paesi imperialisti del nord, ora stanno diventando sempre più poveri.
<P>
La risoluzione vanta più volte i meriti dei metodi dell'FMI e della Banca mondiale e delle leggi del mercato per far uscire i PMS dalla povertà, mentre è proprio questo il contesto in cui vanno ricercate le cause profonde della povertà dei paesi in questione.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Presidente.">
Con questo si concludono le dichiarazioni di voto
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente.">
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
<P>
(La seduta termina alle 12.20)
<P>
