<CHAPTER ID=3>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente.">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta il 16 gennaio 2003
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="DA" NAME="Blak (GUE/NGL).">
Signor Presidente, vorrei sapere se in Parlamento è stato introdotto un codice sull'abbigliamento.
Mi riferisco ad un episodio avvenuto ieri durante un'audizione riguardante la direttiva sulle acquisizioni.
Il presidente dell'audizione, l'onorevole Gargani, ha chiesto ai funzionari di controllare che tutti i partecipanti indossassero la giacca per rispetto agli esperti presenti, per citare la sua espressione.
Poiché il mio assistente non aveva la giacca né la cravatta, è stato obbligato ad uscire e non ha quindi potuto svolgere il suo lavoro, cosa che mi ha molto infastidito.
<P>
Vorrei quindi sapere se per caso è stata introdotta una nuova prassi.
Per sua informazione, le faccio notare che in questo momento non indosso né camicia, né cravatta, né giacca.
Anzi, poiché vesto un paio di jeans, le chiedo: ho il permesso di restare in Aula come deputato al Parlamento europeo?
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="ES" NAME="Solana">
Signor Presidente, onorevoli deputati, come sempre, è un grande onore per me partecipare a una seduta plenaria del Parlamento europeo.
Ma pur essendo un momento di grande soddisfazione, devo confessarvi che in questo periodo sono davvero preoccupato.
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente.">
Signor Solana, mi scusi se interrompo la sua introduzione.
Onorevoli colleghi, penso che abbiate fatto capire la vostra opinione.
Vi sarei grato se adesso voleste abbassare i cartelli in modo che possiamo procedere con la discussione.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="ES" NAME="Solana.">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, come vi stavo dicendo, è sempre un piacere trovarmi qui con voi, ma oggi nutro una grande preoccupazione.
<P>
La situazione internazionale non è buona ed è giunto il momento di discutere in quest'Aula come affrontare ed eventualmente risolvere, in una prospettiva europea, le questioni più scottanti sulla scena mondiale.
<P>
Ho visto i cartelli che alcuni membri del Parlamento hanno esposto, in modo inequivocabile, e vorrei dirvi che purtroppo, ma da un altro punto di vista fortunatamente, io rappresento un'Europa vecchia, non solo per la mia età, ma anche per l'affetto che nutro per tutto ciò che rappresentano l'Europa di ieri, l'Europa di oggi e l'Europa di domani.
<P>
Signor Presidente, non pensi che sia troppo vecchio, continuerò a lavorare e a tormentarvi ancora per anni.
<P>
(Applausi)
<P>
Signor Presidente, se mi è consentito, oggi pomeriggio nel breve tempo a mia disposizione vorrei analizzare con voi quattro o cinque punti che mi sembrano fondamentali per avere una visione globale della situazione internazionale.
Il primo, naturalmente, è il problema dell'Iraq.
Ma mi piacerebbe anche approfittare di questa occasione per discutere con voi, seppur brevemente, della situazione in Medio Oriente in un giorno così importante, il giorno successivo alle elezioni in Israele.
Considerata poi la drammatica situazione che stiamo vivendo, mi sembrerebbe fuori luogo non affrontare con voi la questione della Corea del Nord, e infine vorrei concludere con una brevissima riflessione sulle operazioni che l'Unione europea sta progettando per inviare un contingente nell'antica Repubblica jugoslava di Macedonia.
<P>
Comincio dal primo punto, la situazione in Iraq.
Come sapete, questa settimana, iniziata con il Consiglio 'Affari generali?, e la prossima, saranno due settimane di enorme importanza per la ricerca di una soluzione alla crisi dell'Iraq.
Lunedì mattina, per la prima volta, ha avuto luogo a Bruxelles una procedura di concertazione a livello ministeriale, ai sensi dell'articolo 19 del Trattato UE, tra la Presidenza, la troika e i membri dell'Unione europea in seno al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Non era mai successo nulla di simile prima d'ora: si erano svolte molte riunioni di concertazione a New York, ma nessuna riunione a livello ministeriale si era mai tenuta qui a Bruxelles tra i due membri permanenti e i due non permanenti del Consiglio di sicurezza, la Presidenza, il Commissario Patten e il sottoscritto.
<P>
Tengo a riferirvi molto brevemente che in occasione del suddetto incontro si è registrato un consenso generale su almeno quattro punti fondamentali che l'Unione europea è intenzionata a difendere a ogni forum.
Vorrei ora riprendere questi quattro punti, pur sapendo che li conoscete molto bene.
Primo: tutti auspichiamo che l'Iraq si liberi delle armi di distruzione di massa, e su questo deve esserci un accordo generale di tutti gli europei.
Uno dei problemi più gravi che dovremo affrontare nel corso di questo secolo sarà senza dubbio la proliferazione di armi di distruzione di massa.
Noi europei non possiamo certo rimanere indifferenti, perché si tratta di un problema molto serio a cui bisogna trovare soluzione.
Pertanto l'obiettivo di ottenere con ogni mezzo, nell'ambito delle risoluzioni del Consiglio di sicurezza, che Baghdad elimini tutte le armi di distruzione di massa deve costituire una priorità per l'Unione europea.
<P>
Il secondo punto importante è la responsabilità dell'Iraq a collaborare in modo attivo con gli ispettori.
Conoscete bene i rapporti che tanto Blix come El Baradei hanno presentato qualche giorno fa al Consiglio di sicurezza, e avete potuto vederli di persona, dal momento che il Presidente del Parlamento europeo ieri ha avuto modo di parlare con i due ispettori capo, in videoconferenza da New York.
Anch'io ho avuto occasione di parlare con loro in seguito, pertanto non insisterò su questo perché sono sicuro che la Presidenza vi ha informati in maniera chiara.
<P>
Mi sembra fondamentale sottolineare il terzo punto: dobbiamo dare tutto l'appoggio necessario agli ispettori, che sono gli occhi e le orecchie della comunità internazionale.
Se riusciranno a convincere il Consiglio di sicurezza sono sicuro che il Consiglio di sicurezza saprà convincere anche l'opinione pubblica in merito all'attuale situazione a Baghdad.
Pertanto, qualunque siano le richieste implicite o esplicite, insisto, implicite o esplicite, che gli ispettori presenteranno ai membri del Consiglio di sicurezza, ritengo che l'Europa dovrebbe aiutarli.
Fondamentalmente le richieste che gli ispettori potrebbero presentarci sono di tre tipi. Innanzi tutto potrebbero sollecitare il potenziamento dei mezzi a disposizione, chiedendo più ispettori o più mezzi logistici; in secondo luogo potrebbero aver bisogno di più tempo e infine potrebbero richiedere ulteriori informazioni o più intelligence.
Ritengo che la comunità internazionale dovrebbe rispondere in modo positivo alle richieste degli ispettori, vale a dire offrendo loro le risorse, il tempo e l'intelligence necessari.
<P>
Il quarto punto, che ritengo essenziale e che deve essere difeso dagli europei, riguarda il fatto che l'intero processo relativo alla proliferazione di armi di distruzione di massa, e più in particolare la questione dell'Iraq, deve rimanere nell'ambito del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
La questione deve essere affrontata sotto l'egida delle Nazioni Unite, che costituiscono l'Istituzione in grado di dare legittimità a qualunque azione in merito.
<P>
(Applausi)
<P>
Onorevoli parlamentari, signor Presidente, conoscete bene le diverse posizioni espresse dai membri dell'Unione europea, ma sapete anche che non esistono solo le opinioni dei leader, perché vi sono sondaggi chiari e convincenti che indicano come la pensano i cittadini europei.
Mi sembra che i cittadini abbiano ben chiare due cose: che non vogliono la guerra e che non ammettono la presenza di dittatori nel mondo.
Spetta a noi rendere compatibili le due cose, nel rispetto dei desideri della popolazione, dei cittadini dell'Unione europea.
Proprio questa è la grande sfida che la comunità internazionale deve affrontare: evitare i conflitti armati e non permettere l'esistenza di dittature.
In quanto europei, dobbiamo ottenere che la risoluzione 1441, approvata all'unanimità dal Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite e due giorni dopo approvata all'unanimità dalla Lega araba, diventi una realtà, disarmando così Saddam Hussein e il regime iracheno senza bisogno di ricorrere alla forza.
<P>
Pertanto, i paesi dell'Unione europea e tutti noi che lavoriamo in seno alle sue Istituzioni ci impegneremo con tutte le nostre forze, giorno e notte, per cercare di evitare il conflitto e per fare in modo che Saddam Hussein elimini le armi di distruzione di massa senza dover ricorrere alla forza.
<P>
Come sapete, oggi è iniziato un dibattito in seno al Consiglio di sicurezza in merito al rapporto presentato dai due capi ispettori 48 ore fa.
Aspettiamo di vedere come procede la discussione, per poter prendere posizione in merito.
<P>
Sapete anche che ieri il Presidente degli Stati Uniti ha tenuto un discorso importante.
Vorrei plaudire a una frase, un'idea suggerita durante quel discorso, vale a dire il suggerimento o l'impegno a mandare il Segretario di Stato Colin Powell alle Nazioni Unite per illustrare le informazioni e l'attività di intelligence svolta nei paesi che dispongono di informazioni privilegiate o intelligence privilegiata.
Sono convinto e insisto sul fatto che il centro di gravità di questo processo deve continuare a essere il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite e pertanto mi sembra molto opportuno che vengano discusse in quella sede le informazioni attualmente in possesso di alcuni paesi, informazioni che credo dovrebbero essere rese note anche agli ispettori.
<P>
Sapete inoltre che vi saranno diverse consultazioni nei prossimi giorni?
<P>
(Applausi)
<P>
? e speriamo che agli ispettori venga concesso più tempo per svolgere la loro missione e, se possibile, per portarla a termine nel rispetto della risoluzione 1441.
<P>
Onorevoli deputati, l'Europa è coinvolta in questo processo: quattro membri dell'Unione europea fanno parte del Consiglio di sicurezza, come del resto ne fa parte un paese candidato all'adesione, e sono certo che tutti i paesi membri faranno il possibile affinché quanto stiamo dicendo oggi in questa sede divenga realtà nei prossimi giorni.
<P>
Dal momento dunque che il Presidente del Parlamento vi ha informato sulla conversazione intercorsa ieri con l'ispettore Blix, concludo qui le mie riflessioni in merito ai suoi interventi, per passare brevemente al secondo punto che volevo discutere con voi, onorevoli parlamentari, ovvero la questione del Medio Oriente.
<P>
Ieri in Israele si sono svolte le elezioni, evento da cui possiamo trarre almeno tre importanti lezioni.
Innanzi tutto, la scarsa partecipazione.
E' sorprendente, o almeno lo è per me, che in una situazione come quella del Medio Oriente la partecipazione elettorale sia stata così bassa, la più bassa dalle elezioni del 1967, questo va sottolineato.

<P>
In secondo luogo, occorre rimarcare la vittoria schiacciante, molto significativa, dell'attuale Primo Ministro Sharon.
A nome di tutti, desidero congratularmi con lui per la vittoria personale e del suo partito; non aveva mai ottenuto una vittoria simile.
Vorrei dire al Primo Ministro Sharon, a nome dell'Unione europea, che in questo momento ha grandi possibilità di formare un governo di coalizione, un governo che si impegni a risolvere il problema della guerra e a portare una pace duratura in Medio Oriente.
E' questa la richiesta che dobbiamo rivolgergli, con molto affetto, in considerazione del fatto che il popolo di Israele ha votato per lui in massa.
<P>
Il terzo argomento che vorrei sottolineare, da cui dobbiamo trarre alcune conclusioni, riguarda la pesante sconfitta subita dal partito laburista e dal partito Meretz.
Questi due grandi partiti, che storicamente hanno sempre difeso la pace, che sono stati il fulcro delle istanze pacifiste, ne sono usciti battuti.
Occorre analizzare le cause di tale situazione ed è innanzi tutto a loro che spetta farlo.
Come sapete il Segretario generale del partito Meretz ha rassegnato le sue dimissioni.
Ma, in ogni caso, dal punto di vista europeo, dobbiamo mantenere la nostra politica, che continua a essere quella contenuta nel lavoro del Quartetto e nella tabella di marcia approvata a Washington non molto tempo fa.
Non appena vi sia un governo in Israele dovremo avviare tutti i meccanismi atti ad accelerare il processo che ci porterà a rendere realizzabile la nostra tabella di marcia, in modo che smetta di essere soltanto un pezzo di carta e venga realizzata concretamente.
<P>
Onorevoli parlamentari, ritengo che come europei abbiamo il dovere di fare tutto il possibile affinché questo processo, che avrà inizio dopo le elezioni svoltesi ieri, sia un processo che vada a buon fine e non subisca la stessa sorte di altre iniziative preventive, come la relazione Mitchell o il Piano Tenet, o come altre importanti relazioni che sono state approvate ma non attuate.
Vi chiedo dunque di compiere ogni sforzo affinché questi documenti escano dagli archivi per essere messi in pratica nella realtà.
<P>
Onorevoli deputati, nel poco tempo a mia disposizione in questo primo intervento vorrei dire due parole anche sulla Corea del Nord.
La situazione è grave e complessa.
Come sapete, le decisioni prese dal governo della Corea del Nord sono decisioni gravi, che non devono preoccupare solo i paesi della regione.
Come dicevo all'inizio, insisto sul fatto che la questione della proliferazione delle armi di distruzione di massa riguarda tutti, indipendentemente dal punto del pianeta nel quale ci troviamo a vivere in questo periodo.
Pertanto, in qualche modo dobbiamo interessarci della questione della Corea del Nord.
<P>
Come sapete, quasi ogni giorno abbiamo riunioni e conversazioni telefoniche con i paesi maggiormente coinvolti nella regione: Corea del Sud, Giappone, Cina, Russia, Stati Uniti. Inoltre, lunedì scorso, in sede di Consiglio 'Affari generali?, si è deciso che, se sarà necessario, una missione dell'Unione europea si recherà in Corea del Nord per rendere nota la nostra posizione e per cooperare alla ricerca di una soluzione a questo drammatico problema che, se continua così, potrebbe portare alla presenza di armi nucleari di distruzione di massa in una parte della penisola coreana.
<P>
Onorevoli parlamentari, passo ora all'ultimo punto di cui volevo parlare oggi, la situazione nei Balcani e più in particolare la situazione nell'ex Repubblica jugoslava di Macedonia.
Come voi sapete, nell'ambito del Vertice di Copenaghen è stato raggiunto un accordo sulle relazioni tra Unione europea e Alleanza atlantica.
In questo momento stiamo lavorando per poter mandare sul posto, per la prima volta nella storia, a partire dal mese di marzo, una forza militare di mantenimento della pace in quella Repubblica.
Il lavoro sta procedendo bene, i temi da trattare con l'Alleanza atlantica vengono affrontati in modo efficace, il Presidente della Macedonia Trajkovski ha già accettato la presenza di truppe europee a partire dal mese di marzo e credo che saremo in grado di procedere come previsto.
<P>
Intendiamo lanciare un messaggio chiaro anche agli altri paesi dei Balcani; la nostra non è una strategia per uscire dai Balcani.
La nostra strategia non consiste solo nel voler rimanere sul posto, bensì auspichiamo che questi paesi rimangano con noi. Intendiamo offrire agli Stati dei Balcani la possibilità di collaborare alla costruzione di un'Europa più grande, in modo che riescano ad avvicinarsi sempre di più alle Istituzioni europee e a trovare un assetto stabile, come dovrebbero avere paesi così importanti nella regione.
<P>
Lo spiegamento di forze militari in Macedonia costituisce la seconda operazione di mantenimento della pace intrapresa dall'Europa dopo che, dal 1° gennaio di quest'anno, le forze di polizia europee sono impegnate in Bosnia Erzegovina dove hanno sostituito i contingenti di polizia delle Nazioni Unite.
Pertanto, in tempi relativamente brevi siamo stati in grado di avviare due operazioni di mantenimento della pace in una zona che ci sta molto a cuore ed è vicina anche dal punto di vista geografico alle nostre capitali e a Bruxelles.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, non voglio dilungarmi nel mio primo intervento.
So che avrete molte domande da pormi.
Ma vorrei dirvi che stiamo attraversando un momento relativamente difficile, forse addirittura il più difficile finora per chi fa parte di questa Istituzione, in quest'epoca e in questa legislatura europea.
E' assolutamente necessario che noi europei manteniamo la nostra forza, la chiarezza e la tenacia sulle nostre posizioni e facciamo tutto il possibile affinché questa crisi, divisa su tanti fronti e con tante manifestazioni diverse, si possa risolvere con la buona volontà di tutti attraverso la concertazione, il dialogo e la diplomazia.
La forza è l'ultima istanza.
La diplomazia deve essere la risorsa di sempre.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Patten">
Signor Presidente, poiché durante l'ultima seduta del Parlamento a Strasburgo ho potuto discutere per un'ora della Corea del Nord con la commissione per gli affari esteri, presieduta da un buon amico, rappresentante eletto della Westfalia, e la scorsa settimana abbiamo dedicato due ore in questa sede ad analizzare un'ampia gamma di questioni con la commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, forse ora posso concentrare l'attenzione sull'Iraq, tenendo conto delle limitazioni imposte alle competenze della Commissione.
<P>
Vorrei subito sottolineare un punto: penso sia corretto dire che, nel complesso, dopo la Seconda guerra mondiale, siamo riusciti a creare istituzioni mondiali e a concludere accordi internazionali che hanno contribuito a dare maggiore prosperità e pace al mondo.
Ricordo che il Presidente Clinton, nel suo secondo discorso inaugurale, ha potuto vantare il fatto che oggigiorno sono più numerose le persone che vivono sotto regimi democratici di quelle che vivono sotto dittature; abbiamo concluso il secolo scorso in un mondo che ha prodotto in due o tre anni l'equivalente di quanto è stato prodotto nell'intero XIX secolo, con conseguenze incalcolabili per le condizioni di vita della maggior parte della popolazione.
Non è un cattivo risultato dopo un secolo cominciato così tristemente.
<P>
Chiaramente, non tutto è altrettanto positivo.
Forse il peggiore fallimento nel tentativo di creare un insieme di regole a livello mondiale è stato il fatto di non essere riusciti collettivamente ad istituire un sistema adeguato per controllare e impedire la diffusione delle armi nucleari, chimiche e biologiche - questo terribile arsenale di orrori inimmaginabili.
<P>
Oggi ci troviamo di fronte ad alcune delle conseguenze in tre dei più preoccupanti punti caldi del mondo: in Kashmir, nella penisola coreana e nel Golfo.
In che modo possiamo affrontare questi problemi?
Di questo si è discusso in modo molto particolareggiato la scorsa settimana in seno alla commissione per gli affari esteri.
Dobbiamo sollecitare il massimo impegno internazionale e la più ampia autorità per ciò che vogliamo realizzare.
Per questo motivo, nell'affrontare questi problemi è ragionevole basare il nostro approccio sull'autorità morale e legale delle Nazioni Unite.
Penso che l'intero Parlamento europeo concordi che è giusto perseguire questo obiettivo.
<P>
Tutti sanno che, da anni, Saddam Hussein sfida l'autorità delle Nazioni Unite riguardo alla fabbricazione, alla detenzione e all'utilizzo di armi di distruzione di massa.
Egli ha, inoltre, spaventosi trascorsi nel campo dei diritti umani.
Nel maggio dell'anno scorso, il Parlamento ha adottato una risoluzione, basata sulla relazione dell'onorevole Nicholson of Winterbourne, che presentava prove evidenti della natura brutale e vessatoria del suo regime.
La relazione illustrava l'abituale comportamento di Saddam nei confronti dei cittadini iracheni, dei paesi vicini e della comunità internazionale.
Sappiamo, ad esempio, che ha usato armi chimiche contro la sua stessa popolazione.
<P>
Dopo anni durante i quali ha sfidato l'autorità delle Nazioni Unite, costituendo una minaccia per la regione e per il mondo intero, con la risoluzione 1441 del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite gli è stata offerta un'ultima possibilità per collaborare al disarmo del suo paese.
Dal 27 novembre 2002 una squadra di 260 persone provenienti da 60 paesi, tra cui 100 ispettori dell'UNMOVIC, lavora in Iraq sotto la direzione di Hans Blix.
Oltre all'UNMOVIC, è presente anche il personale dell'Agenzia internazionale per l'energia atomica (AIEA), sotto la guida di El Baradei.
<P>
Dopo la ripresa delle ispezioni dell'AIEA, sono state effettuate 139 ispezioni in 106 siti, compresi due siti presidenziali.
Incidentalmente, posso dire che chiunque abbia incontrato gli ispettori - ad esempio, chiunque abbia incontrato Hans Blix - è certo rimasto molto impressionato dall'integrità e dalla professionalità di coloro che guidano questa operazione dell'ONU.
<P>
Non voglio pronunciarmi in merito alla discussione che si svolge oggi al Consiglio di sicurezza.
Come mi viene costantemente ricordato, la Commissione non è uno Stato membro.
Naturalmente, contribuiamo alla formulazione della politica estera e di sicurezza comune, e utilizziamo gli strumenti di nostra competenza per renderla più efficace.
Molte delle questioni che stiamo discutendo sono punti centrali della discussione sulla sovranità nazionale, che alcuni sembrano considerare risolta con la proposta di istituire un Presidente del Consiglio a tempo pieno.
<P>

(Si ride)
<P>
Pur avendo ben chiari i limiti del nostro ruolo, consentitemi comunque di sottolineare una serie di punti.
Anzitutto, deve essere chiaro per tutti che l'autorità delle Nazioni Unite deve essere tenuta nella massima considerazione. Il problema è che in passato siamo rimasti troppo spesso a guardare mentre le Nazioni Unite sono state sfidate, esponendoci a comprensibili accuse di applicare due pesi e due misure.
<P>
In secondo luogo, Saddam Hussein deve collaborare con gli ispettori dell'ONU sotto la direzione di Hans Blix per eliminare le armi di distruzione di massa di cui non ha ancora dato conto.
Non dobbiamo dimenticare che la questione al centro della crisi è il modo in cui Saddam Hussein tratta il resto del mondo, e non viceversa.
<P>
(Applausi)
<P>
Vorrei ricordare un commento, che fa riflettere, espresso questa settimana da Hans Blix.
Cito: 'L'Iraq sembra non aver accettato realmente, neppure oggi, il disarmo richiestogli, che deve mettere in atto per ottenere la fiducia del mondo e vivere in pace?.
<P>
In terzo luogo, se gli ispettori riescono a disarmare Saddam Hussein, si tratta di una soluzione di gran lunga preferibile a qualsiasi altro intervento immaginabile.
<P>
(Applausi)
<P>
Qualunque persona ragionevole vorrebbe che questa crisi si concludesse pacificamente, se solo umanamente possibile.
Sarebbe positivo per le Nazioni Unite se riuscissimo a portare a termine questo compito senza incidenti, danni collaterali o la sconfortante conseguenza dell'intervento militare.
Sarebbe vantaggioso anche per l'Iraq, per la regione, nonché, a mio avviso, estremamente positivo per il mondo.
Tuttavia, questo presume che Saddam Hussein collabori con gli ispettori.
Purtroppo, tuttora abbiamo scarse prove che si sia convinto di non poter continuare per sempre a sfidare l'opinione del mondo.
<P>
Ho sempre ritenuto che i termini della risoluzione dell'ONU ci obbligassero ad affrontare due realtà: innanzi tutto, dobbiamo compiere un serio sforzo per attuare il disarmo tramite le ispezioni; in secondo luogo, se gli ispettori dichiareranno che si tratta di una 'missione impossibile?, non possiamo evitare di affrontarne le conseguenze.
L'alternativa sarebbe un'umiliazione che in casi futuri renderebbe più arduo affermare l'autorità delle Nazioni Unite.
<P>
Sono convinto che questa sia una discussione di importanza straordinaria, che avrà conseguenze non soltanto in quest'Aula, ma anche in tutta Europa e nel mondo.
Contribuirà a determinare la configurazione del mondo in cui viviamo e che lasceremo in eredità ai nostri figli e non credo che per questo sia utile uno scambio di retorica.
Per riprendere quel che ha detto il mio giovane collega e amico, l'Alto rappresentante, entrambi siamo ringiovaniti con questo lavoro.
Parlando come lui, come orgoglioso cittadino della vecchia Europa - una parte della vecchia Europa che in passato ha avuto qualche piccolo problema con una delle colonie sull'altra sponda dell'Atlantico - mi è capitato di pensare che se re Giorgio non avesse giocato così male le sue carte, se non avesse combinato tanti guai, invece di essere l'ultimo governatore di Hong Kong avrei potuto essere il governatore dell'Arkansas o del Texas, e chissà cosa sarebbe successo!
<P>
(Ilarità e applausi)
<P>
Parlando da cittadino della vecchia Europa, vorrei ricordare che spesso è più saggio alzare un sopracciglio ironico che restituire un insulto.
<P>
Dobbiamo riconoscere che se commettiamo un errore in questo caso e affrontiamo la crisi attuale nel modo sbagliato, le conseguenze potrebbero rivelarsi decisamente gravi e durature: da un lato, potremmo danneggiare in modo irreparabile le istituzioni di cooperazione e governance internazionale; dall'altro, potremmo rendere il mondo un luogo molto più pericoloso.
Potremmo indebolire le relazioni di cooperazione tra paesi amici, compromettere le relazioni con il mondo islamico e peggiorare le prospettive per risolvere le crisi in altre regioni, ad esempio nel Medio Oriente.
Anche la nostra capacità di lavorare insieme in Europa è messa a rischio.
<P>
Inutile dire che la Commissione farà del proprio meglio per far fronte alle responsabilità che le incombono.
Non ritengo utile soffermarmi in modo particolareggiato sul programma che abbiamo tracciato per affrontare la grave crisi umanitaria - ad esempio, ne stavo discutendo lo scorso autunno in Giordania - ma posso assicurare agli onorevoli deputati che risponderemo con la generosità di cui in ultima analisi è responsabile il Parlamento e con l'impegno e la professionalità che il Parlamento si aspetta da noi.
Desidero sottolineare questo punto con particolare vigore: sarà più facile per noi intervenire, nel caso in cui ci venisse chiesto, se potremo farlo con la copertura derivante dall'autorità delle Nazioni Unite per le nostre attività.
Lo devo a tutti coloro che lavorano in prima linea per la Commissione europea per fornire assistenza umanitaria e a coloro che operano nelle organizzazioni non governative, molto spesso in circostanze rischiose.
Se in futuro dovremo parlare di attività umanitarie e di ciò che in gergo viene definito 'spazio umanitario?, ribadisco con forza al Parlamento che la copertura fornita dall'autorità dell'ONU renderà tutto di gran lunga più facile che non se procediamo in sua assenza.
<P>
(Applausi)
<P>
Prima ho accennato al fatto che durante l'ultima seduta del Parlamento si è discusso della Corea del Nord e non ripeterò tutto ciò che ho detto in tale occasione alla commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, ma riconosco la gravità della situazione in tale paese.
Mi sono recato a Pyongyang con l'Alto rappresentante e il Primo Ministro svedese quasi due anni fa.
Ritengo che abbiamo svolto un ruolo utile, senza esagerare su ciò che siamo riusciti a realizzare.
A mio giudizio, l'unico modo possibile per risolvere questa crisi è tramite la diplomazia, esigendo di più dalla DPRK, in particolare in relazione agli obblighi assunti nel settore nucleare in risposta ad un maggiore impegno della comunità internazionale ad accogliere la Corea del Nord nel mondo reale.
Poiché ritengo che solo con la diplomazia possiamo davvero risolvere questa crisi, sono convinto che l'Unione europea possa svolgere un ruolo utile nelle prossime settimane.
Questa è la decisione, raggiunta lunedì e martedì dal Consiglio 'Affari generali e relazioni esterne?, di cui posso dirmi soddisfatto.
Sono sicuro che questa non sarà l'ultima occasione in cui discuteremo queste difficili questioni in modo equilibrato, ma con una passione che spero assumerà talvolta l'espressione retorica richiesta dalle gravi e serie questioni che stiamo discutendo.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Solana, Commissario Patten, onorevoli colleghi, nell'affrontare il tema della scelta tra guerra e pace, dobbiamo condurre la discussione con la massima serietà, ma anche con fiducia in noi stessi.
La saggezza della vecchia Europa, questo nostro continente, sta nella sua capacità di continuo rinnovamento, e a tutti coloro che mettono in dubbio le nostre credenziali dovremmo dire che la politica di unificazione dell'Europa è il più grande movimento per la pace sul continente europeo - vecchio, ma costantemente rinnovato - che forse diventerà per altre regioni del mondo un esempio di coesistenza pacifica.
<P>
Ciò che chiedo, onorevoli colleghi, è il rispetto reciproco dei rispettivi punti di vista.
Sicuramente giungeremo a conclusioni diverse su qualche punto, ma ciascuno di noi esprime pareri fondati sulle proprie convinzioni e poi dovremo fare in modo di intraprendere la strada giusta.
Per noi del gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei, è chiaro che dobbiamo compiere ogni sforzo e ogni tentativo immaginabile per raggiungere la pace nel mondo e nel Medio Oriente - perché questo è il nucleo del problema.
Questa deve essere la nostra preoccupazione, lo scopo per cui dobbiamo lavorare, e le Nazioni Unite costituiscono il quadro entro il quale dobbiamo agire.
<P>
Onorevoli colleghi, anche se l'uso della forza nella forma della guerra non potrà mai essere altro che l'ultima risorsa e sebbene i nostri sforzi debbano essere guidati dalla volontà di pace, dobbiamo affrontare i fatti in modo obiettivo.
<P>
In Iraq ci troviamo di fronte ad un regime criminale guidato da un dittatore e tiranno sospettato di disporre di armi di distruzione di massa - questo è il problema.
Egli è un carnefice e un criminale di guerra, che, come ha sottolineato il Commissario Patten, ha usato le armi chimiche, in particolare, contro il suo stesso popolo, contro i curdi.
Nel 1980 ha dichiarato guerra all'Iran e nel 1990 ha invaso il Kuwait.
Sono molto critico anche nei confronti degli Stati Uniti, ma, onorevoli colleghi, se questi, all'epoca, non avessero guidato la coalizione che liberò il Kuwait, lo stesso dittatore non avrebbe forse potuto annettere gli altri paesi arabi nelle sue mire espansionistiche?
Oggi dobbiamo considerare anche questo.
Il regime di Saddam Hussein usa i servizi segreti per reprimere il proprio popolo con violenza, atrocità e terrore.
<P>
Onorevoli deputati, le armi di distruzione di massa nelle mani di Saddam Hussein e del suo regime sono una minaccia alla regione nel suo insieme e alla comunità internazionale.
Per quanto sia necessario rivolgerci con franchezza ai nostri amici americani, va detto che il nocciolo del problema non è costituito dagli Stati Uniti, ma dal regime criminale di Saddam Hussein a Baghdad.
<P>
(Applausi al centro e a destra)
<P>
Onorevoli deputati e amici, poiché l'Iraq, con cui abbiamo a che fare nella situazione attuale, è un paese arabo, desideriamo anche dire forte e chiaro al mondo arabo e islamico che vogliamo la cooperazione, vogliamo la collaborazione e vogliamo l'amicizia - se possibile - con tutti i paesi arabi e musulmani, e questo è uno dei punti fondamentali della politica dell'Unione europea.
<P>
Desidero esprimere un caloroso ringraziamento non solo all'Alto rappresentate Solana e al Commissario Patten, ma anche a tutti coloro che stanno lavorando intensamente in questi difficili giorni e settimane e ringrazio altresì il Presidente del Parlamento Pat Cox per aver facilitato la discussione di ieri con Hans Blix, dalla quale ho imparato moltissimo.
Abbiamo deciso che questa discussione doveva svolgersi in maniera riservata - difficilmente avrebbe potuto avere luogo se non avessimo stabilito così -, ma concordo, al pari del nostro gruppo, che sono trascorsi molti anni dal 1990, quando la comunità internazionale non adottò alcuna azione concreta contro Saddam Hussein, e che, se vogliamo conseguire la soluzione pacifica che auspichiamo, dobbiamo mantenere alta la pressione esercitata in questi ultimi mesi, che egli sta ora cominciando a percepire.
<P>
Questa deve essere una finestra per la pace; deve anche significare - e si spera che sia così - che i nostri partner e amici americani non hanno ancora deciso di avviare l'azione militare contro l'Iraq.
Dobbiamo essere aperti ad una soluzione veramente pacifica, che deve essere raggiunta tramite le Nazioni Unite.
<P>
Onorevoli colleghi, non dobbiamo, tuttavia, dimenticare la logica implicita.
Nella discussione di ieri con il dottor Blix si è parlato anche di questo.
Secondo la logica non si può pretendere che gli ispettori percorrano in lungo e in largo il territorio iracheno per cercare dove si potrebbe nascondere qualcosa.
La logica richiederebbe piuttosto che il regime iracheno si comportasse secondo quanto richiesto dalla risoluzione 1441 e aprisse davvero le porte alle ispezioni, in modo che il dottor Blix e la sua squadra non debbano in pratica muoversi a tentoni attraverso l'Iraq.
Al contrario, come ha detto l'Alto rappresentante Solana e come è affermato nella risoluzione 1441, si richiede una reale e attiva collaborazione da parte del regime di Baghdad.
Su questo dobbiamo insistere, onorevoli colleghi.
<P>
Abbiamo sentito il portavoce della Casa Bianca dichiarare: 'o disarma o sarà disarmato?, perciò esortiamo Saddam Hussein a non indugiare ulteriormente nell'adempiere ai suoi doveri.
Hans Blix una volta ha avuto occasione di dichiarare che non sembra, sinora, che l'Iraq abbia davvero accolto la richiesta di disarmo, nonché di sottolineare, un'altra volta, che il paragrafo 9 della risoluzione 1441 richiede che l'Iraq cooperi 'attivamente?.
Aprire le porte non è sufficiente.
Vi sono domande sollevate da Hans Blix che dobbiamo porci anche di fronte all'opinione pubblica: che ne è dell'antrace, che costituisce un'arma biologica?
Cosa è stato fatto degli 8 500 litri di questa sostanza?
E il VX, un'arma chimica tossica su cui si è ancora lavorato per svilupparne le potenzialità?
<P>
Se l'Iraq ha davvero messo in atto il disarmo, come sostiene, sarebbe stato giusto e corretto e in linea con il diritto internazionale che ciò avvenisse sotto la supervisione delle Nazioni Unite, come richiesto dai documenti e dalle risoluzioni.
Spero che l'Iraq dimostri una maggiore disponibilità a collaborare nei giorni e nelle settimane a venire.
<P>
Onorevoli colleghi, lunedì il Consiglio dei ministri degli Esteri dell'Unione europea ha deciso, giustamente, di chiedere il disarmo completo, ma dobbiamo seguire una via di mezzo - e tutti conoscono la difficile posizione in cui si trova l'Europa.
Il nostro slogan non può essere 'a torto o a ragione, sempre dalla parte dell'America!?
Non possiamo seguire questa via, ma non possiamo neppure decidere che, indipendentemente dalla reazione dell'Iraq, il dittatore resterà impunito e noi non faremo la nostra parte!
<P>
Agire così sarebbe come dire a qualcuno deciso a compiere un delitto: 'per favore, non uccidere, ma se lo farai non ci sarà comunque nessun procedimento penale?.
Per questa ragione dobbiamo mantenere alta la pressione!
<P>
Ciò che chiediamo al governo degli Stati Uniti è che, se i partner e amici americani dispongono di informazioni ottenute mediante i servizi segreti, queste siano rese pubbliche in seno al Consiglio di sicurezza, in modo che possiamo realmente valutare appieno i fatti.
L'informazione è necessaria e siamo decisamente del parere che l'Iraq debba eliminare qualsiasi arma di distruzione di massa di cui è in possesso.
Vogliamo che questo obiettivo sia attuato tramite le Nazioni Unite e con mezzi pacifici!
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, signor Alto rappresentante, signor Vicepresidente della Commissione, onorevoli colleghi, a nome del gruppo socialista vorrei dire innanzi tutto che siamo contrari alla guerra: no alla guerra e ai dittatori, e ciò significa che dobbiamo lavorare attivamente in ambito multilaterale per eliminare le armi di distruzione di massa.
<P>
In questo momento il dibattito in corso con il nostro maggiore alleato, gli Stati Uniti, riguarda, più che la sostanza della questione, i metodi controproducenti e - come ha detto bene l'ex Presidente Clinton - i metodi erratici.
Perché?
Perché dieci anni fa, quando eravamo in coalizione con gli Stati Uniti nella guerra del Kuwait, il Presidente Bush senior disse che il popolo iracheno, presto o tardi, avrebbe rovesciato il dittatore.
<P>
Dieci anni dopo bisogna riconoscere che le sanzioni non hanno indebolito Saddam Hussein e che continuiamo a porci le stesse questioni relative alle armi di distruzione di massa.
Pertanto occorre sottolineare che siamo favorevoli a una chiara politica di pressione sulla base delle risoluzioni del Consiglio di sicurezza.
<P>
La guerra non è inevitabile.
Dobbiamo lavorare partendo dal presupposto che bisogna dare un'opportunità alla pace, ma non dobbiamo agire in modo precipitoso né tantomeno creare situazioni che possono essere del tutto controproducenti.
Per questo siamo contrari all'attacco preventivo e appoggiamo invece i negoziati nel quadro del diritto internazionale.
<P>
Signor Presidente, un intervento unilaterale, senza appoggio dell'ONU, scatenerebbe effetti devastanti in tutto il Medio Oriente, generando ulteriori sofferenze, rendendo ancora più radicale l'opinione pubblica araba e mettendo in pericolo lo spirito della coalizione contro il terrorismo.
<P>
Vorrei chiedere all'Alto rappresentante Solana che, mentre si congratula con Sharon per la vittoria delle elezioni in Israele, gli suggerisca anche di smettere di disprezzare l'Europa e di prendere in considerazione la nostra volontà di pace e di cooperazione.
<P>
In secondo luogo, l'Iraq deve rispettare seriamente i requisiti dell'ispezione, e voglio ringraziare il signor Presidente per aver accolto così rapidamente la mia proposta di una videoconferenza.
E' stato molto interessante.
Ieri abbiamo parlato con un cittadino europeo orgoglioso di esserlo, l'ispettore Blix, che ha chiesto all'Europa di prendere una posizione più attiva e ci ha spiegato inoltre, pur senza chiederlo, che se l'ispezione potesse proseguire per altri due mesi, come ha proposto Mohammed El Baradei, l'esperto egiziano, si potrebbero ottenere dei risultati.
Ritengo che questa dovrebbe essere la base della linea d'azione europea.
<P>
Dovremmo seguire la linea che il Presidente del Consiglio Papandreu ha tracciato in sede di Consiglio 'Affari generali? lunedì scorso, invece di mantenere l'atteggiamento masochistico a cui lasciamo continuamente andare, al fine di trovare un accordo con i quattro paesi membri del Consiglio di sicurezza e con la Bulgaria per definire una posizione europea che appoggi il lavoro degli ispettori e ne permetta il proseguimento.
Vorrei ricordare che, come ha detto l'ispettore Blix, gli ispettori hanno continuato a lavorare anche tra il 1991 e il 1998.
Se hanno lavorato per otto anni, perché non possono continuare a farlo per altri due mesi?
Non si capisce proprio, come del resto non si capisce come mai il Presidente Bush fornisca prove solo adesso, due mesi dopo.
Perché non lo ha fatto prima?
<P>
Dobbiamo lavorare tutti insieme come alleati leali, e in risposta all'affermazione del Segretario alla difesa Rumsfeld a proposito della vecchia Europa vorrei dire che coloro che nel nostro continente hanno parlato di nuova Europa non hanno fatto che provocare infiniti disastri nella nostra storia.
Noi non vogliamo un'Europa nuova, stiamo costruendo un'Europa unita e questo è l'orientamento cui è improntata la nostra azione politica.
<P>
Signor Presidente, mi permetta di far riferimento a un aspetto importante di una questione su cui mi piacerebbe avere qualche chiarimento da parte del rappresentante del Consiglio e del Vicepresidente della Commissione.
Si tratta dei rischi di una catastrofe umanitaria, non solo in Iraq ma in tutto il Medio Oriente, con centinaia di migliaia di profughi: chi pagherà?
Abbiamo i mezzi per affrontare tutto questo?
L'ONU ha preso in considerazione una simile eventualità?
Si tratta di una questione importante, al pari di quanto sta accadendo in campo economico, e non mi riferisco solo alla situazione europea.
<P>
Il prezzo del petrolio è alle stelle; è preoccupante che la mappa mondiale delle priorità degli Stati Uniti coincida sempre con i paesi dove vi sono imponenti riserve di petrolio.
Non è questo il modo di costruire il futuro dell'umanità, e dobbiamo anche impegnarci in modo chiaro per evitare un disastro economico.
<P>
Infine, signor Presidente, abbiamo il diritto di sapere se davvero esistono armi di distruzione di massa.
Pertanto occorrono nuove prove, prove certe, che si potranno ottenere solo con un lavoro continuativo.
<P>
Il dibattito non riguarda solo il calendario, ma anche il modo di procedere per evitare la guerra.
E per concludere, signor Presidente, mi permetta di fare una citazione, tratta dal pensiero di una grande personalità statunitense, Madison, che nell'anno 1792 diceva:
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR).">
Signor Presidente, con quattro Stati membri al Consiglio di sicurezza dell'ONU, compresa la Presidenza, l'Unione europea dovrebbe avere la possibilità di influire realmente sugli eventi attuali, e sarebbe così se parlasse all'unisono.
Può confermare l'Alto rappresentante Solana che la riunione dei quattro membri del Consiglio di sicurezza, indetta dalla Presidenza greca prima del Consiglio 'Affari generali? di lunedì, era mirata a raggiungere una posizione unitaria dell'Unione europea?
Queste riunioni diventeranno abituali?
O è stato semplicemente un tentativo di rimediare al risultato del Consiglio senza consultare gli altri Stati membri?
<P>
Forse potrei anche chiedere se, nella deplorevole assenza di una strategia coerente dell'Unione europea di fronte alla possibilità di un imminente conflitto con l'Iraq, intende impegnarsi per garantire che l'UE incominci ora a pianificare una strategia successiva al conflitto nella regione.
<P>
L'ultima volta che abbiamo discusso la situazione in Iraq, all'inizio di settembre, il mondo sembrava sull'orlo di una missione militare unilaterale guidata dagli Stati Uniti.
Le nostre principali preoccupazioni allora erano impedire che la credibilità delle Nazioni Unite e del diritto internazionale fosse minata alla base da un attacco preventivo non autorizzato dall'ONU e far tornare in Iraq gli ispettori sulle armi.
Forse siamo il vecchio continente, ma ricordiamo il passato piuttosto bene e la nostra esperienza della guerra è stata molto diversa da quella degli Stati Uniti.
<P>
In quell'occasione, lo scorso autunno, gli Stati Uniti hanno seguito la via delle Nazioni Unite e hanno permesso un voto unanime per l'adozione di una risoluzione forte del Consiglio di sicurezza.
Gli ispettori dell'ONU sono stati riammessi in Iraq e stanno svolgendo un lavoro professionale e completo.
Noi liberali dunque plaudiamo all'impegno di Colin Powell, Hans Blix, Mohammed El Baradei e altri, per rafforzare il principio della legalità multilaterale.
<P>
Ora che siamo impegnati sulla giusta via della cooperazione internazionale, dobbiamo compiere ogni sforzo per mantenere tale unità.
Tuttavia, dopo la presentazione del rapporto dell'ispettore capo Blix al Consiglio di sicurezza, vi è un nuovo pericolo - il rischio che la credibilità dell'ONU e del diritto internazionale sia minata alla base non dall'azione unilaterale degli Stati Uniti, ma dall'incapacità della comunità internazionale di imporre all'Iraq l'eliminazione definitiva delle armi di distruzione di massa.
<P>
Il rapporto di Hans Blix alle Nazioni Unite fornisce un resoconto incriminante, seppure non definitivo, sull'assenza di una piena collaborazione da parte dell'Iraq con gli ispettori dell'ONU.
La risoluzione 1441 delle Nazioni Unite chiede a Saddam Hussein di dire la verità, tutta la verità e nient'altro che la verità.
Invece, abbiamo visto mezze verità, prevaricazione e risposte evasive.
Blix ha cominciato a perorare la causa dell'accusa con argomentazioni efficaci, sebbene le informazioni che ha presentato non costituiscano prove esenti da ogni ragionevole dubbio.
<P>
Per questo motivo i liberali al Parlamento europeo insistono affinché venga permesso agli ispettori di continuare il loro lavoro.
Blix solleva molte domande inquietanti nel suo rapporto.
Saddam Hussein deve fornire le risposte.
Una soluzione pacifica della crisi è ancora possibile, a condizione che l'Iraq dimostri una reale volontà di collaborare con le Nazioni Unite per il disarmo.
Tuttavia, poiché gli ispettori sono tenuti a presentare un nuovo rapporto il 14 febbraio, gli rimane poco tempo prima che il tribunale della comunità internazionale raggiunga un verdetto.
<P>
Per i liberali, la guerra sarà sempre l'ultima risorsa; il ricorso all'azione militare significa che gli strumenti della governance internazionale in cui riponiamo tante speranze hanno fallito.
Ma, ugualmente, la comunità internazionale deve essere pronta a imporre la sua volontà, altrimenti il principio della legalità ne uscirà calpestato.
Vi sono abbondanti prove del fatto che Saddam Hussein ha violato il diritto internazionale, soprattutto la convenzione delle Nazioni Unite sul genocidio, con l'uccisione di mezzo milione di Marsh Arabs.
Perciò smettiamo di parlare della possibilità di consentire a Saddam Hussein di svignarsela tranquillamente e scomparire nel nulla in un comodo esilio all'estero.
E' un criminale di guerra e deve essere portato dinanzi al Tribunale penale internazionale.
Ai deputati che intendono far giungere a Saddam Hussein il messaggio che l'impunità in esilio è una soluzione accettabile, dico, per usare l'espressione della coalizione antiguerra: 'not in our name?, non a nostro nome.
Li invito a fare un esame di coscienza.
E' davvero il modo migliore per promuovere la causa della pace andare a Baghdad per poter scattare fotografie e rischiare di essere strumentalizzati dal regime iracheno?
<P>
Ieri il dottor Blix ci ha detto che se l'Iraq decide di collaborare, gli ispettori potranno completare molto presto il loro lavoro.
Occorre concedere più tempo agli ispettori, ma se il 14 febbraio Blix comunicherà che l'Iraq non ha risposto alle sue domande e se quindi il Consiglio di sicurezza constata una violazione sostanziale della risoluzione a carico dell'Iraq, la comunità internazionale ha la responsabilità di intervenire.
Se l'Iraq non coglie quest'ultima occasione per collaborare, dobbiamo agire congiuntamente, tramite le Nazioni Unite, per far rispettare la risoluzione 1441.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Alto rappresentante, signor Commissario, siamo sul filo del rasoio.
Da un lato, gli ispettori hanno ottenuto dal Consiglio di sicurezza il via libera che volevano per proseguire nell'immediato la loro missione; dall'altro, l'armada statunitense-britannica nel Golfo viene rafforzata di giorno in giorno, proprio come le pressioni mirate a scatenare l'attacco militare.
In questo contesto di estrema tensione, in cui la posta in gioco è così alta, qualsiasi parola o azione politica ambigua sulla guerra, ma anche, in certi casi, l'assenza di iniziativa contro la guerra costituiscono di fatto un vantaggio per il governo più aggressivo e unilateralista della storia degli Stati Uniti.
Il lavoro del muratore si riconosce dalle fondamenta, e allo stesso modo l'ambizione dell'Europa sulla scena mondiale si può valutare in una situazione internazionale critica.
<P>
Signor Solana, lei sembra soddisfatto della posizione comune dei Quindici o, in ogni caso, dei quattro paesi che attualmente siedono al Consiglio di sicurezza.
Ma non c'è motivo di compiacersi.
La dichiarazione era appena stata pubblicata che Londra e Madrid, in particolare, la privavano già di sostanza, dichiarando, rispettivamente, che vi era una flagrante violazione della risoluzione 1441 e che la proroga concessa agli ispettori doveva essere il più possibile breve.
Altri ancora stanno facendo tutto il possibile per isolare dal contesto qualche passaggio del rapporto del dottor Blix per giustificare il ricorso all'intervento militare.
<P>
Tutto sembra far pensare che, agli occhi di qualcuno, non sarebbe una buona, ma una brutta notizia se Blix comunicasse che gli ispettori hanno potuto, nel complesso, accedere facilmente a tutti i siti, al punto di aver effettuato 300 ispezioni in 60 giorni, o se El Baradei ritenesse possibile, cito le sue parole, fornire nei prossimi mesi una garanzia credibile che l'Iraq non abbia un programma di armamenti nucleari.
<P>
Naturalmente rimangono zone d'ombra che è assolutamente necessario chiarire.
Ma non è con le bombe e con il sangue che ci riusciremo.
Dobbiamo affermarlo con chiarezza ed essere peraltro molto più combattivi nel chiedere che venga concesso agli ispettori il tempo necessario per completare il loro lavoro.
Attenzione a non minimizzare la guerra!
Attenzione a non accettare, gradualmente e insidiosamente, l'inaccettabile!
Riconsideriamo quindi tutto ciò che l'Europa ha accettato senza reagire o quasi da parte di Ariel Sharon in Palestina negli ultimi due anni.
Egli non merita certo le nostre congratulazioni, signor Solana.
Dobbiamo combattere con risolutezza la sua politica disastrosa, anche per lo stesso popolo israeliano.
<P>
Che cosa ha detto l'Europa della nuova dottrina strategica di George Bush, pubblicata lo scorso 20 settembre, che magnifica, per citare un'espressione, 'la forza ineguagliata degli Stati Uniti? e sottolinea, cito ancora, 'la determinazione ad agire da soli, se necessario [?] a titolo preventivo, per il trionfo della libertà?.
Cosa dice oggi l'Europa in risposta alle irresponsabili dichiarazioni fatte domenica scorsa dal Segretario generale della Casa Bianca, che lasciavano intendere che gli Stati Uniti non escludono l'uso di armi tattiche nucleari in caso di conflitto in Iraq?
Le armi di distruzioni di massa devono essere distrutte e vietate in Iraq, in tutta la regione e in tutto il mondo.
Dobbiamo dare ascolto all'opinione pubblica.
<P>
(Applausi)
<P>
Blair e Aznar sono isolati nei loro paesi sulla questione della guerra.
In Germania esiste una schiacciante maggioranza contraria alla guerra.
Quattro francesi su cinque chiedono che Parigi faccia uso, se necessario, del diritto di veto per tentare di evitare il peggio.
Sull'altra sponda dell'Atlantico sta emergendo un movimento senza precedenti dai tempi del Vietnam, che si fonda su uno slogan che non potrebbe essere più chiaro: 'No blood for oil?.
<P>
(Onorevole Le Pen: Sembra l'Europa del 1938!)
<P>
Si calmi!
Non ci interessa conoscere la sua opinione in proposito.
<P>
Il mio gruppo vorrebbe poter affermare questi valori, queste esigenze anche in Iraq, senza la minima compiacenza nei confronti delle autorità, onorevole Watson, al contrario - nessuno potrebbe trovare in tutta la mia carriera politica la minima compiacenza verso questo dittatore, nessuno, il che non si può dire di certi governi di destra - ...
<P>
(Applausi)
<P>
... dunque senza la minima compiacenza verso le autorità e in mezzo ad un popolo che patisce già da 12 anni gli effetti di un embargo criminale.
Per questa ragione il mio gruppo all'unanimità, insieme ai colleghi verdi e socialisti, nonché di altri gruppi parlamentari, hanno proposto che una delegazione di deputati si rechi a Baghdad dal 2 al 6 febbraio.
Saremo più di 30.
Nello stesso spirito, il mio gruppo ha proposto di inviare - e così farà - una delegazione negli Stati Uniti.
A Baghdad come a New York o a Washington, vogliamo difendere un'idea di Europa, signor Presidente, nella quale molti uomini e molte donne progressisti ripongono ancora le loro speranze.
Non dobbiamo tradirli!
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, oggi corriamo il rischio di ripeterci.
Da parte mia vorrei farvi una proposta.
<P>
E' chiaro che qui nessuno oggi difende un dittatore.
Quelli che erano comunisti, ora non lo sono più e non difendono alcun tipo di dittatura.
Credo anche che di tutti coloro che hanno fatto visita a Saddam Hussein per fornirgli centrali nucleari o armi chimiche da sganciare sull'Iran, come, per esempio, quel giovane americano, Rumsfeld, che all'epoca era vicino al Segretario di Stato, oggi più nessuno si comporterebbe allo stesso modo.
<P>
Dobbiamo prenderne atto, ma il problema non consiste in questo, bensì nella credibilità in un'istituzione internazionale, giacché si tratta di imporre un principio definito in modo intelligente da un sociologo tedesco: Make law, not war.
Il problema, oggi, è sapere se siamo in grado di imporre il diritto a livello internazionale.
Il fatto è che nella situazione che conosciamo - come hanno sottolineato il Commissario Patten e l'Alto rappresentante Solana - se l'Iraq non coopera, sarà necessario costringerlo al disarmo.
Vi esprimete quindi, a medio o a breve termine, a favore di un intervento militare.
<P>
Nell'ambito dell'ordine internazionale, ritengo necessario definire le situazioni nelle quali è opportuno combattere le dittature e quelle in cui si deve far ricorso a strumenti diplomatici.
Sono proprio io a sostenere questo principio, io che, spesso contro il mio o altri gruppi politici, ho difeso e continuo a difendere l'intervento militare in Kosovo e in Afghanistan.
Scontrandomi ancora una volta con la maggioranza del mio gruppo, ho ritenuto giusto intervenire al momento dell'invasione del Kuwait da parte di Saddam Hussein, ma credo che, negli ultimi dieci anni, egli non sia mai stato tanto debole come ora: è un dittatore cruento ma debole, incapace di attaccare all'esterno.
Questa è appunto una distinzione da fare nella lotta contro le dittature: ci sono quelle che agiscono verso l'esterno e quelle che invece non lo fanno.
<P>
Se vogliamo parlare di massacri, onorevoli colleghi, possiamo ricordare: quattro milioni di morti in Uganda vittime del machete, non di armi di distruzione di massa. Si sono uccisi tra di loro con il machete.
E noi cosa abbiamo fatto?
Chi è intervenuto per fermare quella carneficina?
Nessuno!
Non è intervenuto nessuno!
Dunque, manteniamo la calma.
Abbiamo visto milioni di morti e scorrere fiumi di sangue, ma nessuno se ne è preoccupato perché non vi erano interessi legati al petrolio.
Ci sono voluti anni per intervenire in Bosnia perché non vi erano interessi legati al petrolio.
Mettiamo dunque un po' di pudore in questi nostri grandi discorsi su dittature, assassini e bambini che muoiono.
<P>

Ma c'è un problema: oggi l'Iran possiede missili, si sta dotando di armamenti nucleari; oggi stesso potrebbe attaccare Israele, l'Europa, la Grecia e colpire queste regioni.
C'è forse qualcuno che propone scorrerie armate in Iran?
Certo che no!
Sarebbe troppo pericoloso.
Oggi la Corea del Nord ha detto di voler produrre armi nucleari.
C'è forse qualcuno che propone un intervento militare?
Ma certo che no!
Sarebbe troppo pericoloso.
Con gli argomenti addotti a proposito dell'Iraq, stiamo di fatto mettendo in piedi un programma di proliferazione nucleare.
Diciamo ai dittatori: procuratevi armi di distruzione di massa e nessuno oserà attaccarvi!
Ecco la verità.
<P>
E' per questo che bisogna fare un passo indietro.
Americani e inglesi circondano l'Iraq, che non ha quindi alcuna libertà di movimento.
Dunque abbiamo tempo, possiamo aspettare un anno.
Noi diciamo: quei soldati devono restare, ma nel frattempo facciamo vedere al mondo di cosa siamo capaci.
Troviamo una soluzione al problema israelo-palestinese pur continuando a minacciare Saddam Hussein.
Cambiamo l'agenda, cambiamo le nostre priorità.
Ma non mentiamo a noi stessi, se oggi ci sono ispettori è grazie alla presenza dei militari.
Approfittiamo della situazione per frenare ed impedire la guerra.
Tentiamo, nello stesso tempo, di ottenere negoziati di pace in Medio Oriente.
Credo che il Primo Ministro Sharon costituirà una coalizione che lo costringerà a trattare con i palestinesi.
Innanzi tutto, bisogna far sì che egli permetta ai palestinesi di eleggere i propri rappresentanti in modo che possano negoziare con gli israeliani.
Cambiamo l'agenda.
Troviamo una soluzione in Medio Oriente e vedrete che, se poi dovremo aggiustare i conti con Saddam Hussein, tutti i popoli arabi finiranno con l'applaudirci.
<P>
Ma se aggiustiamo i conti con Saddam Hussein come prima mossa, magari per via del petrolio, senza aver prima intrapreso e portato a buon fine un'iniziativa in Medio Oriente, non saremo credibili e non avremo creato più giustizia nel mondo.
Dunque, make law, not war, cambiate l'agenda, dateci tempo, rimanete sul posto uno o due anni.
Disarmiamo Saddam Hussein, ma prima di tutto troviamo una soluzione in Medio Oriente.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente.">
Il tempo di parola, però, non può durare due anni, onorevole Cohn-Bendit.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN).">
Signor Presidente, a nostro parere, in questo momento la questione essenziale in relazione alla crisi irachena è il modo in cui deve agire la comunità internazionale di fronte alla minaccia di un regime dittatoriale che potrebbe avere o meno - questo è l'oggetto dell'indagine - la possibilità di fabbricare o acquistare, avendo accesso a scarse risorse tecniche e finanziarie, armi di distruzione di massa, biologiche o chimiche, che possono mettere a rischio la sicurezza regionale e la pace mondiale, nonché la possibilità di utilizzarle o fornirle ad altri, in particolare terroristi.
La questione è come trattare con un regime non democratico che ha violato e continua sistematicamente a violare gli impegni e gli obblighi internazionali nei confronti delle Nazioni Unite.
E' anche un regime che ha imposto alla sua stessa popolazione ogni genere di limitazioni, dimostrando un totale disprezzo dei più elementari diritti politici, economici e sociali.
<P>
Detto questo, la questione non è, come qualcuno ha detto, il controllo degli Stati Uniti sulle risorse petrolifere dell'Iraq, anche se questo paese è al secondo posto per le più grandi riserve di petrolio al mondo e, per di più, di petrolio greggio della migliore qualità.
La questione non è questa, perché se lo fosse, dovremmo riconoscere con franchezza che esistono anche interessi europei in questo settore.
Infatti, nell'Unione europea vi è già un gran numero di transazioni di petrolio iracheno in euro, che, per il loro volume, contribuiscono notevolmente alla forza e alla stabilità della moneta europea come mezzo di pagamento internazionale.
Per portare un esempio, potremmo menzionare i contratti siglati dalle imprese russe di petrolio e gas con società irachene, che, secondo la stampa, ammontano a 40 miliardi di euro (non dollari).
<P>
Signor Presidente, quando critichiamo una politica, dobbiamo presentare proposte e soluzioni alternative.
Non è sufficiente opporsi ad opzioni che alcuni considerano da guerrafondai; dobbiamo decidere una reazione proporzionata alle minacce che giungono dall'altra parte, rappresentate da chi, in passato, ha dimostrato un completo disprezzo per il diritto internazionale e continua a non fornire garanzie di rispettarlo né oggi né in futuro.
Siamo i primi a dire che la soluzione del conflitto deve essere cercata fino all'ultimo minuto con mezzi pacifici e diplomatici, ma riteniamo anche che la comunità internazionale, sotto l'egida delle Nazioni Unite, debba mantenere un atteggiamento fermo che non lasci spazio a dubbi sulla necessità che le autorità irachene collaborino pienamente e immediatamente con gli ispettori dell'ONU.
In caso contrario, dovranno aspettarsi il ricorso ad altri mezzi per costringerle a cooperare.
<P>
Di fatto, è opportuno chiedersi se i dittatori, che in generale governano senza alcuna limitazione e, soprattutto, senza lo scrutinio democratico dell'opinione pubblica, per capire e rispettare il linguaggio della diplomazia, il linguaggio che è sempre stato usato, come ha detto Javier Solana, debbano sapere che è sostenuto e riceve credibilità dai mezzi di coercizione a sua disposizione, l'ultima risorsa, come ha appunto detto Solana.
Appoggiamo il lavoro degli ispettori dell'ONU e auspichiamo che siano loro concessi tutti i mezzi e tutte le informazioni necessarie per concludere la loro missione, e intendo tutte le informazioni, anche quelle già a conoscenza di altri paesi.
Nel contempo, tuttavia, dobbiamo affermare la necessità di impedire agli iracheni di indulgere in manovre dilatorie per rimandare senza motivo l'adeguamento alle risoluzioni dell'ONU e mantenere immutata la situazione attuale.
<P>
Signor Presidente, distinguiamo nettamente tra il regime totalitario iracheno e la popolazione.
Come ho detto, il popolo iracheno è stato la principale vittima dell'oligarchia che lo governa e che lo usa per i propri scopi.
Proprio per questo chiediamo che la comunità internazionale sia unita sui punti essenziali, che le relazioni transatlantiche siano rafforzate, che si creino le condizioni atte ad evitare il blocco delle ispezioni, che si impongano limitazioni alle prove fornite da scienziati e funzionari collegati ai programmi nucleari dell'Iraq e che si metta fine a questo gioco a nascondino degli arsenali di distruzione di massa da parte dei sostenitori di Saddam Hussein.
Se riusciamo ad ottenere questo, se restiamo uniti sulle questioni fondamentali, si potranno creare le condizioni per avviare il processo di democratizzazione in Iraq e per permettere al suo popolo di godere dei vantaggi della pace.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD).">
Nel secolo scorso l'Europa è stata afflitta dalla piaga politica.
Le manie di potere dei dittatori, 'legittimate? ideologicamente, hanno causato milioni di vittime.
Certamente non sono stati risparmiati neppure i loro stessi popoli.
Non è evidente il parallelismo con l'odioso regime di Saddam Hussein?
Dovremmo quindi parlare di 'liberazione? e non di 'guerra? riguardo all'Iraq.
Almeno così la pensano le vittime viventi di Saddam.
<P>
Queste, purtroppo, non possono contare sul sostegno unanime degli Stati membri dell'Unione europea a questo riguardo.
Di fatto, è vero il contrario.
Il concetto di contenimento del regno del terrore di Saddam viene evidentemente promosso nell'Unione europea malgrado tutte le esperienze estremamente negative degli ultimi dieci anni con i baathisti di Baghdad.
Oggi, con la volontà dell'Europa di prorogare le ispezioni dell'ONU in Iraq, si continua ad applicare questa strategia.
Il fatto che Saddam stia di nuovo ignorando una risoluzione obbligatoria del Consiglio di sicurezza non compromette l'illusione europea del disarmo completo di Saddam.
<P>
Sono innanzi tutto gli abitanti della Mesopotamia le costanti vittime del fatto che la comunità internazionale non riconosce la vera natura della 'repubblica del terrore? di Saddam.
Gli Stati membri dell'Unione europea vogliono avere questo peso sulla coscienza, tenuto conto in particolare delle loro stesse dolorose esperienze durante il secolo scorso?
Inoltre, l'Iraq sotto Saddam rimane una costante potenziale minaccia per l'intero Medio Oriente, non ultimo a causa delle sue riserve di petrolio.
<P>
A mali estremi, estremi rimedi, come dice il proverbio.
La guerra è terribile, ma le conseguenze di un atteggiamento troppo tollerante possono causare con il tempo maggiori devastazioni.
La storia europea recente dovrebbe insegnare ai capi di governo ad assumersi le proprie responsabilità al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="FR" NAME="Le Pen (NI).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, qui tutti parlano di crisi irachena.
In realtà non è in atto una crisi irachena, ma una gravissima crisi internazionale deliberatamente creata dall'amministrazione Bush.
L'istigatore della guerra non è il dittatore Saddam Hussein, ma il democratico Bush.
E non sono le portaerei irachene a far manovra davanti alle coste del New England, né i marines iracheni a schierarsi in Messico, in Canada o a Cuba, ma è la grande flotta anglo-americana che riaccende una politica aggressiva in Medio Oriente.
<P>
Perché la pretesa necessità di disarmare l'Iraq non è stata messa in luce prima dell'elezione di Bush junior?
Nessuno crede veramente che l'Iraq, un piccolo paese di venti milioni di abitanti, circondato da paesi ostili e diffidenti, il cui esercito e le cui infrastrutture economiche sono state annientate dalla 'Tempesta del deserto?, e il cui popolo è stato logorato da dieci anni di bombardamenti aerei angloamericani e da un blocco che ha ucciso, tra l'altro, oltre un milione di bambini vittime della fame e della miseria; nessuno, dunque, crede che questo piccolo paese, sorvegliato da satelliti, aerei spia e controllori dell'ONU, abbia potuto mettere in piedi un arsenale di armi di distruzione di massa e minacciare la pace nel mondo.
Del resto, questa è la testimonianza di uno dei principali ispettori dell'ONU.
<P>
Saddam non era forse un dittatore quando riceveva ogni tipo di armamenti dagli Stati Uniti, dall'Europa, dalla Francia e dallo stesso Jacques Chirac?
Penso al reattore nucleare di Osirak che gli israeliani hanno distrutto con un'incursione aerea in tempo di pace.
Per favore, non facciamo gli ipocriti!
Finiamola con questa commedia dell'indignazione umanitaria.
Gli Stati Uniti, le cui riserve petrolifere si esauriranno entro dieci anni e che consumano un quarto dei 3,5 miliardi di tonnellate utilizzate sul pianeta, e che per di più non possono permettere che il prezzo a barile superi i 30 dollari, vogliono fare la guerra per impossessarsi del petrolio iracheno e controllare il petrolio del Golfo.
E' il gigante americano a voler fare la guerra, questa superpotenza che dispone dell'80 per cento delle armi di distruzione di massa esistente al mondo, tra cui 8 000 testate nucleari, un'arma terrificante che finora nella storia solo gli USA hanno utilizzato.
<P>
L'Alto rappresentante Solana vuole disarmare l'Iraq e dare la caccia ai dittatori in tutto il mondo.
Quest'ultimo elemento costituisce un vasto programma che costringerebbe gli Stati Uniti ad attaccare molti suoi alleati.
Del resto, per quanto riguarda la lotta al terrorismo internazionale e il suo perseguimento nei luoghi in cui ha messo radici, gli americani potrebbero iniziare col bombardare Londra, il principale di questi luoghi.
In fondo alla vostra coscienza, voi pensate che gli americani agiscano anche per l'Europa e per questa ragione accetterete supinamente che commettano il primo grande crimine dell'umanità nel XXI secolo.
Vi ci sono voluti trent'anni per scoprire che Saddam aveva usato gas asfissianti contro i curdi.
Ebbene, ha avuto un precursore: Winston Churchill nel 1920 in Kurdistan!
In materia di armi di distruzione di massa, ritenete davvero che le potenze in causa non ne abbiano mai fatto uso e possano quindi dare lezioni di morale internazionale al mondo intero?
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Brok (PPE-DE)">
Signor Presidente, signori Rappresentanti della Commissione, signor Solana, mi sembra che lei, così come il Commissario Patten, abbiate chiarito che ci sono alcuni successi dell'Unione europea nel campo della politica estera che in questo momento dovremmo tenere presente.
Le missioni compiute dall'Unione europea in Bosnia e Macedonia, le responsabilità che si accollano le forze europee in Afghanistan, così come il fatto che la sola Unione europea investa in aiuti ai paesi esteri una parte del proprio bilancio tre volte superiore a quella degli Stati Uniti, sono fattori importanti di cui, a mio avviso, la vecchia Europa può andare orgogliosa.
<P>
Non dobbiamo neanche dimenticare che i risultati ottenuti in questo mese - l'allargamento dell'Unione europea a est e a sud e il conseguente ampliamento della zona di stabilità e democrazia - rappresentano elementi decisivi per un mondo più pacifico.
L'ampliamento della zona di stabilità è la causa principale dell'allargamento dell'Unione europea.
Intendo dire che dobbiamo richiamare l'attenzione su di esso, inserendolo in un approccio integrato.
<P>
Ciononostante però, di fronte alla questione della guerra o della pace, non siamo in grado di esprimere un'opinione unitaria. Questo sbaglio è iniziato già la scorsa estate.
Se infatti l'uno dice: io ci sto, qualsiasi cosa accada, e l'altro: io non ci sto, in nessun caso, è difficile trovare una via di mezzo, quella via che, ringraziando il cielo, abbiamo poi in sostanza raggiunto col vostro aiuto, signor Solana e Commissario Patten, e con quello del Presidente francese.
<P>
Onorevoli colleghi, in questo contesto dev'essere anche chiaro che - se siamo onesti con noi stessi - soltanto il raggiungimento di una posizione comune, partendo dal riconoscimento che questa è l'unica strada percorribile, può portarci a essere ascoltati ovunque, a New York come a Washington e a Baghdad.
E' questa la strada da seguire, non quella della retorica, che sia rivolta a Baghdad o a Washington.
<P>
Onorevoli colleghi, credo che dobbiamo portare avanti gli sforzi che, per fortuna, il Consiglio ha intrapreso questa settimana. E' stata assunta, per lo meno al momento, una posizione abbastanza ragionevole, dando particolare valore e preferenza all'approccio multilaterale, e si sta cercando di trovare una soluzione pacifica nella cornice delle Nazioni Unite.
Deve però essere chiaro che questa posizione va mantenuta sino alla fine.
Non dev'essere un consenso che vale per soli otto giorni, bensì deve diventare operativo.
<P>
Onorevoli colleghi, ogni considerazione in proposito deve chiaramente avere il suo punto di partenza nel parere della comunità internazionale - espresso per esempio nella risoluzione 1441 - secondo cui si deve giungere a un disarmo dell'Iraq al quale Saddam Hussein deve collaborare in maniera attiva.
Stando per esempio alle affermazioni di Blix, tali premesse non ci sono ancora. E' dunque un risultato positivo avere ottenuto, grazie all'impegno di molti, la concessione di un termine più lungo, e questo tempo deve essere utilizzato per trovare una soluzione pacifica, cioè l'eliminazione delle armi di distruzione di massa - se ce ne sono - e il disarmo dell'Iraq, garantendo così efficacia alla volontà della comunità internazionale quale espressa nel diritto internazionale.
<P>
Onorevoli colleghi, a questo scopo è anche importante che gli ispettori di Blix siano in possesso delle stesse informazioni di coloro che dicono di sapere che c'è qualcosa, e aggiungono che prima o poi lo renderanno noto al pubblico.
A mio avviso, queste informazioni vanno comunicate al signor Blix immediatamente. Come possiamo altrimenti dichiarare ai nostri cittadini che una guerra è inevitabile, se noi stessi non diciamo l'intera verità agli ispettori alleati, perché possano anch'essi raggiungere il loro scopo?
Mi sembra che qui venga a mancare credibilità, e in futuro ciò potrebbe arrecare grossi danni.
<P>
In questa discussione non dobbiamo inoltre scordare che Saddam Hussein è un carnefice.
Sono stato insieme alla baronessa Nicholson in un campo profughi iracheno in Iran, ho visto le condizioni in cui vivono le persone che Saddam Hussein ha espulso dal suo paese e colpito con armi chimiche.
Far apparire adesso Saddam Hussein come se non rappresentasse un pericolo reale mi sembra poco credibile.
<P>
Onorevoli colleghi, questo deve esserci chiaro: mezzi di distruzione di massa in mano a gente come Saddam Hussein costituiscono un pericolo reale, soprattutto se egli uscisse fuori vincitore da questo conflitto, con tutte le conseguenze psicologiche che ciò avrebbe nella regione.
<P>
Dobbiamo però anche pensare a cosa accadrà alla fine della guerra.
Come dovrà aver luogo la ricostruzione politica?
Quanto tempo dovranno stazionare sul posto le truppe occidentali?
In che misura ciò è in rapporto con la creazione di un nuovo ordine nell'intera regione, che tipo di ordine dovrà essere, quali saranno i suoi costi?
A tali interrogativi non ho ancora udito una risposta, e penso che nel momento in cui si decide di entrare da qualche parte, sia necessario anche riflettere su come uscirne.
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou (PSE).">
Signor Presidente, signor Solana, signor Vicepresidente della Commissione, voglio iniziare citando una dichiarazione che meglio di ogni altra fa il punto sulla nostra posizione rispetto alla guerra contro l'Iraq: 'Una guerra preventiva è un atto di aggressione, e non può quindi essere definita una legittima guerra di autodifesa.
Il diritto all'autodifesa presuppone infatti un attacco in atto o imminente, in nessun caso però la sola possibilità di un attacco.
Una guerra a scopi preventivi contravverrebbe al divieto dell'uso della forza sancito dal diritto internazionale e favorirebbe l'instabilità politica, scuotendo in ultimo l'intera comunità internazionale dalle fondamenta.?
E in un altro punto: 'Una strategia di sicurezza che riconosca la guerra preventiva è in contraddizione con l'insegnamento cattolico e con il diritto internazionale.?
<P>
Queste parole sono tratte dalla dichiarazione sul conflitto in Iraq della Conferenza episcopale tedesca tenutasi il 20 gennaio di quest'anno.
Dato che il collega dei democratici cristiani non le ha citate, lo faccio io, e trovo che a una simile dichiarazione non vi sia nulla da aggiungere.
<P>
Signor Solana, da quando la conosco, la reputo una persona molto ottimista. Se oggi dichiara che siamo in una brutta situazione politica, significa che ci troviamo in una situazione politica bruttissima.
Il ministro della guerra americano Donald Rumsfeld ha parlato di 'vecchia Europa'.
Tutti gli oratori intervenuti oggi hanno riconosciuto di appartenere a questa vecchia Europa, e non ci stupirebbe più di tanto, se egli non facesse una differenza con la 'nuova Europa?, formata da coloro che hanno le stesse opinioni del signor Rumsfeld, che la pensano come lui.
<P>
La scorsa settimana, il Presidente polacco Kwasniewski ha dichiarato in un'intervista: If it is President Bush's vision, it is mine!
Naturalmente il Presidente polacco ha tutto il diritto di limitare le sue visioni come più gli pare. Tuttavia il governo polacco e tutti i governi degli altri Stati candidati - hanno il dovere di essere solidali con l'Unione europea, della quale essi vogliono entrare a far parte.
Gli Stati candidati hanno deciso liberamente di voler appartenere all'Unione, ed è nostra volontà accoglierli, ma quando si arriva a questioni come guerra e pace, guerra preventiva e abrogazione del diritto internazionale, ci aspettiamo da loro solidarietà con la nostra posizione.
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ELDR).">
Signor Presidente, signor Alto rappresentante Solana e Commissario Kinnock, è molto positivo che stiamo discutendo di questo argomento.
Si tratta di una questione estremamente complessa e gli sviluppi avvengono in modo così rapido che la situazione cambia quasi di giorno in giorno.
Ciò significa che qualsiasi risoluzione diventa obsoleta in tempi molto brevi.
<P>
Il gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori apprezza davvero gli sforzi che sta compiendo, signor Solana, per unire l'Unione europea attorno ad un'unica politica.
La Presidenza greca condivide questa ambizione.
Non è un compito facile.
Allo stesso tempo, è evidente che l'Unione europea non è unita.
In tutti gli aspetti della questione irachena abbiamo sentito pareri divergenti dalle varie capitali europee.
Oserei dire che non è mai stato così evidente che l'Unione europea non è riuscita a formulare una politica estera e di sicurezza comune.
Dopo tutte le belle parole e la retorica, restiamo a mani vuote, ed è un risultato terribilmente tragico.
<P>
Forse è possibile rimediare a questa situazione se cominciamo sin d'ora a tentare di raggiungere un accordo su una strategia per cosa vorremmo veder realizzato dopo Saddam Hussein, che vi sia o meno una guerra.
Cosa si deve fare con Saddam Hussein?
Quale ruolo dovrebbe svolgere l'Unione europea nel processo di ricostruzione?
In che modo possono essere garantiti pace, libertà, democrazia e diritti umani per il popolo iracheno, che da tanto tempo soffre?
Come deve contribuire l'Unione europea a migliorare la situazione umanitaria e quanto siamo disposti ad aiutare i paesi vicini rispetto ai rifugiati che si stanno già riversando fuori dall'Iraq?
<P>
Va da sé che tutti speriamo si possa evitare una guerra.
E' ovvio che gli ispettori, sotto la guida di Hans Blix e Mohammed El Baradei, hanno bisogno di più tempo.
L'Iraq e Saddam Hussein si stanno facendo gioco di noi; è impossibile non avere l'impressione che abbiano qualcosa da nascondere.
L'Iraq deve mettersi in carreggiata.
Tocca all'Iraq, non all'ONU, dimostrare che non vi sono armi di distruzione di massa nel paese.
La questione della guerra e della pace è nelle mani dell'Iraq.
<P>
Il nostro parere, espresso da molti altri deputati, è che gli ispettori hanno bisogno di più tempo.
Quando, tra qualche settimana, riferiranno nuovamente al Consiglio di sicurezza, sarà quest'ultimo a decidere come procedere.
Qualsiasi decisione riguardante un attacco militare, che purtroppo potrebbe essere necessario, deve essere presa dalle Nazioni Unite.
Un attacco unilaterale degli Stati Uniti sarebbe estremamente inopportuno, non solo in rapporto alle conseguenze per la regione, ma anche perché danneggerebbe le future relazioni transatlantiche per molto, molto tempo.
<P>
Infine, devo esprimere il mio rammarico per il fatto che alcuni singoli deputati al Parlamento europeo vadano a Baghdad di propria iniziativa.
Sono convinta che lo facciano con buone intenzioni, ma questo fatto sarà sfruttato dal dittatore iracheno per rafforzare l'immagine di disarmonia della comunità internazionale.
Recandosi sul posto non possono influenzare Saddam Hussein, che non ha dimostrato alcuna apertura al dialogo.
Corrono piuttosto il pericolo di diventare suoi ostaggi e di ostacolare il lavoro degli ispettori.
Naturalmente ognuno può decidere se compiere un viaggio o meno, ma il Parlamento europeo rischia di apparire estremamente ridicolo sulla scena internazionale.
Sconsiglierei quindi vivamente di effettuare questa visita.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm (GUE/NGL).">
Signor Presidente, anch'io sono incline a pensare che dovremmo guardare un attimo al passato.
In realtà chi ha creato Saddam Hussein?
Gli Stati Uniti, che lo hanno usato nella guerra contro l'Iran.
Quando Saddam Hussein ha usato armi chimiche di distruzione di massa contro il proprio popolo, gli Stati Uniti ne erano informati.
Un attacco americano all'Iraq non sarebbe solo un attacco ad un singolo paese, ma anche al diritto internazionale e all'intero sistema delle Nazioni Unite.
Per questa ragione è importante che l'Alto rappresentante Solana e il Commissario Patten invitino tutti gli Stati membri a restare uniti nell'Unione europea su tale questione, per salvaguardare il diritto internazionale e per garantire un futuro alle Nazioni Unite.
Un appello specifico va rivolto a mio parere al Regno Unito e alla Spagna, affinché si dimostrino solidali con l'Unione europea nel rifiutare la guerra.
<P>
Ovviamente non sarebbe una guerra mirata a disarmare l'Iraq e ad introdurvi la democrazia.
E' concepibile che gli Stati Uniti vogliano insediare un governo islamico sciita in Iraq, memori del governo nel vicino Iran?
E' mai possibile?
Si può pensare che gli Stati Uniti concederanno l'indipendenza ai curdi?
Quindi non si può certo dare grande importanza al discorso della democrazia.
Se l'intenzione è quella di disarmare l'Iraq, allora questo è il compito affidato - giustamente - agli ispettori dell'ONU.
Se la volontà è di disarmare l'Iraq, si tratta di sostenere il lavoro che stanno svolgendo gli ispettori e Hans Blix.
<P>
Naturalmente, si può anche scegliere l'alternativa di rafforzare la democrazia in Iraq eliminando le sanzioni che non riguardano le armi chimiche e altri armamenti, comprese le armi di distruzione di massa.
In tal modo, sarebbe possibile aiutare la popolazione irachena e le forze democratiche in Iraq, nonché promuovere la democrazia e la pace per tutti noi.
<P>
Abbiamo poi anche un altro compito, quello di fare in modo che l'intera regione sia sottoposta a ispezioni e di ottenere una politica per il disarmo: non soltanto in Iraq, ma anche in Iran e Israele.
In conclusione, voglio ribadire la necessità di sollecitare Saddam Hussein a collaborare con gli ispettori, in modo da evitare una guerra.
Credo che la via da seguire sia quella della democrazia, dello sviluppo e della cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jillian (Verts/ALE).">
Signor Presidente, fa rabbrividire constatare come abbiano acquistato slancio i preparativi per invadere l'Iraq, malgrado la proroga concessa agli ispettori, che, naturalmente, tutti accogliamo con favore.
<P>
Vediamo una situazione in cui il paese più potente del mondo ha espresso la propria determinazione a muovere guerra all'Iraq, con o senza l'appoggio delle Nazioni Unite e indipendentemente dal fatto che gli ispettori trovino o meno armi di distruzione di massa.
Un attacco preventivo come questo stabilirebbe un nuovo precedente internazionale che non trova alcun fondamento nella Carta delle Nazioni Unite.
Una guerra così contro l'Iraq sarebbe immorale, ingiustificabile e illegale.
Renderebbe il mondo un luogo molto più pericoloso, causando ulteriore risentimento e alimentando ancor di più il terrorismo.
Come sempre, le vittime sarebbero i civili innocenti: le centinaia di migliaia di uomini e donne e in particolare i bambini, che hanno già sofferto anni di oppressione, di privazioni e di sanzioni che li hanno consegnati al completo controllo di Saddam Hussein.
<P>
Una crisi umanitaria è già in atto in Iraq e ora il popolo è nuovamente minacciato.
Il Regno Unito ha già annunciato lo spiegamento di circa 30 000 militari e gli Stati Uniti hanno mobilitato 130 000 effettivi, pronti ad attaccare.
<P>
L'opposizione a questa guerra sta crescendo, ogni giorno che passa, da parte di gruppi di persone di tutte le età e di tutti i ceti sociali, e il 15 febbraio 2003 si terranno manifestazioni per la pace in tutto il mondo.
Noi rappresentanti eletti dei cittadini europei possiamo parlare in questo Parlamento a nome di tanti di loro che stanno dicendo no alla guerra.
Ho ricevuto numerose lettere dal Galles e da altri paesi che chiedono al Parlamento europeo di fare tutto il possibile per tentare di fermare questa guerra.
I mezzi pacifici per risolvere i problemi non sono stati analizzati a sufficienza, figuriamoci se sono stati esauriti.
E' tragico sapere che, se una piccola parte degli sforzi compiuti dagli Stati Uniti e dal Regno Unito per promuovere il loro sostegno alla guerra fosse stata dedicata a portare la pace in Medio Oriente, vivremmo in un mondo molto più sicuro e più pacifico.
<SPEAKER ID=29 NAME="Muscardini (UEN).">
Signor Presidente, sono improvvide tutte le dichiarazioni - di qualunque governo o di qualunque incaricato di governo - volte a rimarcare differenze di posizione e incapacità diplomatiche, mentre la diplomazia avrebbe dovuto portarci in Europa a posizioni comuni o almeno omogenee.
Per questo mi dispiaccio che, invece di ricercare una nostra posizione europea, o almeno una mediazione attraverso una riunione del Consiglio, ci si sia divisi in assi o posizioni unilaterali, che non giovano né alla causa della pace né alla costruzione di una politica estera comune, politica estera comune che rimane uno degli obiettivi dei lavori della Convenzione.
Gli Stati Uniti non rappresentano gli unici custodi della pace o della giustizia, né gli unici abilitati a dichiarare una guerra qualora questa si mostri necessaria e ineluttabile nell'interesse del bene comune.
Quanto avvenuto in questi giorni attraverso dichiarazioni contrastanti giova alla causa del dittatore Saddam, e non alla costruzione di un difficile percorso di pace.
Per questo, Presidente, invito il Consiglio, in sinergia con le altre Istituzioni europee, a lavorare per creare un clima più sereno e collaborativo tra i paesi dell'Unione, così che si possa raggiungere un accordo univoco per affrontare insieme i problemi sempre più gravi che abbiamo di fronte quotidianamente.
<P>
Ringrazio il Presidente Berlusconi per l'iniziativa di mediazione che ha intrapreso in queste ore e mi auguro che tutti si lavori per la pace, così come tutti dobbiamo lavorare per combattere il terrorismo e le dittature, anche a costo di arrivare a dichiarare delle guerre.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk (EDD).">
Signor Presidente, nessuno dubiti che festeggerò il giorno in cui il regime di terrore di Saddam Hussein avrà fine.
Tuttavia, non credo neppure per un momento che la guerra sia la soluzione giusta per questo problema.
Il Presidente Bush crede nel bene assoluto e nel male assoluto.
Personalmente, io non ci credo.
Sono convinta, piuttosto, che gli interessi di Bush, di Cheney e di Condoleezza Rice nell'industria del petrolio siano notevolmente più rilevanti della loro preoccupazione per il benessere del popolo iracheno.
Inoltre, non dubito che una guerra sarebbe un'opportunità unica per collaudare circa 20 nuovi sistemi di armamenti, nonché per favorire l'industria americana delle armi.
Certo l'Iraq deve rispettare le risoluzioni dell'ONU.
Anche Israele le deve rispettare e attendo con ansia che gli Stati Uniti e l'Unione europea esprimano anche in questo caso le pertinenti richieste.
<P>
Dobbiamo tentare tutti i metodi alternativi alla guerra e, se questa risulterà inevitabile, dovrà essere avallata dalle Nazioni Unite e sostenuta da forze potenti nello stesso Iraq.
Non dimentichiamo che in passato gli Stati Uniti sono stati entusiasti sostenitori di Saddam Hussein e gli hanno fornito alcune armi convenzionali di cui dispone.
L'Iraq non costituisce una minaccia immediata, né per i paesi vicini né per la comunità internazionale.
Una guerra, invece, potrebbe avere conseguenze del tutto imprevedibili.
Alimenterebbe un maggiore odio verso gli Stati Uniti e l'Occidente e creerebbe un terreno fertile per un aumento del terrorismo.
Non si è compiuto alcun progresso nel migliorare la vita del popolo afghano, né in questo caso si otterrebbe di migliorare la condizione degli iracheni.
Lo stesso vale per le sanzioni contro l'Iraq, che hanno semplicemente reso più facile a Saddam l'oppressione della popolazione.
<P>
In un momento in cui l'istruzione è lasciata in ampia misura ai mullah e all'indottrinamento che questi praticano, cosa accadrebbe, mi chiedo, se gli Stati Uniti utilizzassero solo il 10 per cento delle risorse che si prevede saranno impiegate nella guerra per offrire al mondo arabo, ad esempio, scuole gratuite?
Questa sarebbe una soluzione lungimirante e a lungo termine.
La guerra sarebbe una soluzione miope e tutto fuorché a lungo termine.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Pannella (NI).">
Signor Presidente, signor Alto rappresentante, signor Commissario, colleghe e colleghi, mi pare pacifico: 'No alla guerra?.
Vedete qualcuno che gira dicendo: 'Sì alla guerra??
Tutti - il Papa, l'antipapa, i comunisti, i fascisti, tutti - dicono: 'No alla guerra?.
Ma qual è l'alternativa al 'No alla guerra??
In particolare, è la guerra che rischia di esplodere - e a quella vi riferite - fra quindici, venti, venticinque, trenta giorni.
Grande successo dell'Unione europea, pare: mi pare che finalmente l'Unione europea si è trovata d'accordo su una cosa concreta, se non vado errato nel chiedere che agli ispettori si dia qualche settimana in più: gli si dia un po' più di tempo, un po' più di danaro, di mezzi, un po' più di sostegno.
E dopo, dopo venti giorni, c'è una strategia diversa?
L'Europa propone quale obiettivo?
L'alternativa alla distruzione che si chiama guerra, di cosa è fatta, per noi e per voi?
L'alternativa c'è, e non è la pace; la pace c'è.
Per il momento non c'è la guerra, dite voi, dice il mio amico Jean-Marie Le Pen, per il quale il valore della libertà, il valore dei diritti umani fondamentali non esistono.
E' la sua opinione!
Si sa, Jean-Marie dice le cose che dice, e sono anche suggestive.
Potete andare tutti insieme: Jean-Marie andava da Saddam con Fini dodici, tredici, quattordici anni fa; adesso ci andate tutti insieme.
C'è una logica in tutto questo, mi pare.
<P>

Noi radicali abbiamo lanciato una proposta: in quattro giorni, da sessantasei paesi abbiamo ricevuto un 'sì?; in Italia, fino a questo momento, l'abbiamo avuto da cinquantasette parlamentari, metà di centrosinistra, metà di centrodestra, tra i quali l'ex Presidente del Consiglio Andreotti e altre personalità che sostengono questa proposta.
Cosa diciamo, cosa sottoponiamo anche a voi?
L'alternativa si chiama 'democrazia?, l'alternativa si chiama 'diritto? e 'diritti?, l'alternativa consiste nel rendere finalmente vigente la legge scritta internazionale - che è vigente, ma non vige, come spesso succede nel nostro paese - quella legge internazionale che nell'assieme ha ormai individuato una sorta di diritto soggettivo alla libertà e alla democrazia degli esseri viventi in questo paese, e per 'questo paese? intendiamo il paese globale.
<P>
Abbiamo la possibilità di scegliere che cosa l'Unione europea vuole, se c'è la guerra o se non c'è la guerra, se Saddam va via - perché, malgrado Watson, se ne va accompagnato, si dimette sostanzialmente con un salvacondotto fino al luogo del suo esilio, e anzi consiglierei al collega Watson di leggere il trattato istitutivo del Tribunale penale internazionale per sapere che comunque non può essere chiamato in causa in questa situazione - ma quello che possiamo e dobbiamo fare è sapere che l'ONU, il Consiglio di sicurezza hanno l'obbligo di intervenire.
Non si tratta di cambiare il dittatore, bensì di cambiare regime.
E' necessario in quell'area del mondo, dove la pistola puntata, bene o male, alla tempia di Saddam gli dà ora la possibilità solo di scegliere fra cadere in un golpe che stanno preparando i suoi intimi, spararsi, uccidersi in un bunker, morire in mezzo a un massacro o andare via, com'è successo a molti dittatori, accompagnato altrove.
<P>
Questa è la proposta, l'alternativa alla guerra - l'ho detto anche a Cohn-Bendit - e precisamente: 'governo provvisorio? - lo metto tra virgolette - dell'ONU per due o tre anni, fino a stabilire i diritti fondamentali in quel paese - prendiamo Amartya Sen per l'economia, prendiamo altri; governi provvisori ci furono in Giappone, in Germania, in altri posti - un governo con il compito di rendere ai cittadini iracheni e al Medio Oriente quanto dei loro diritti è tolto con violenza.
Questa è la proposta che noi avanziamo, e agli altri diciamo: 'Pace assoluta, pace eterna?.
Mi pare che noi scegliamo un'altra cosa: essere vivi nella libertà, nel diritto, nella costruzione di una vita che meriti di essere vissuta e non tale da essere solo impietrita dinanzi al terrore della morte.
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo (PPE-DE).">
Signor Presidente, condivido la soddisfazione espressa da diversi oratori in merito alle conclusioni del Consiglio 'Affari generali? e mi unisco agli elogi rivolti a chi ha contribuito a questo accordo.
Naturalmente però aspiriamo a ottenere maggiori risultati e pertanto chiediamo che si continui a lavorare per raggiungere un consenso tra i quattro rappresentanti dell'Unione europea in seno al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, auspicando che almeno loro riescano a lavorare in modo coordinato.
<P>
Ma, dal mio punto di vista, questo consenso esige almeno due condizioni: innanzi tutto non si devono rendere pubbliche posizioni unilaterali senza prima averle discusse con gli altri membri, e in secondo luogo dobbiamo essere leali - non certo succubi - con i nostri alleati naturali.
Infatti, sebbene sia evidente, occorre ricordare che in questo conflitto chi minaccia la pace mondiale, chi non rispetta il diritto internazionale, chi è responsabile del rischio reale che il terrorismo internazionale possa avere accesso ad armi chimiche e batteriologiche è l'attuale regime di Saddam Hussein.
<P>
Non è necessario fare un grande sforzo di memoria per convincersi che il governo iracheno non capisce altro linguaggio da parte della comunità internazionale che quello della fermezza.
Fermezza che, come ha detto bene il presidente del mio gruppo, non è credibile se a priori si afferma che in nessun caso, qualunque cosa accada, l'uso della forza è giustificato.
Non si tratta di pacifismo, ma di demagogia e irresponsabilità.
<P>
Per lavorare davvero per la pace bisogna agire con decisione contro le violazioni del diritto internazionale e contro il reiterato inadempimento delle risoluzioni delle Nazioni Unite.
<P>
Noi crediamo che l'Unione europea debba continuare a esplorare tutte le vie politiche e diplomatiche per una soluzione pacifica del conflitto, insieme ai nostri alleati, com'è naturale, ma anche e soprattutto con le nazioni arabe, che ci sono amiche.
<P>
Voglio ricordare l'appoggio unanime che la Lega araba e il Consiglio di cooperazione del Golfo hanno dato alla risoluzione 1441, perché non si tratta di un conflitto religioso né di un conflitto di civiltà - e a tale proposito, dovremmo approfittare dell'occasione per rilanciare le relazioni euromediterranee.
Per essere credibile, l'Unione europea deve essere pronta a dare il suo contributo per garantire e conservare la pace e la sicurezza internazionale.
<P>
I rapporti presentati dagli ispettori al Consiglio di sicurezza sono irrefutabili per quanto riguarda l'inadempimento della risoluzione 1441.
Non stanno ricevendo l'aiuto richiesto per svolgere il loro lavoro né prove che accreditino l'avvenuta eliminazione delle armi di distruzione di massa, mentre la sola ipotesi che gruppi terroristi possano venire in possesso di questo tipo di armi dovrebbe costituire motivo d'allarme per la comunità internazionale.
<P>
Il regime iracheno oggi ha una nuova opportunità: speriamo che sappia coglierla, evitando così a tutti mali maggiori.
Ma se il governo dell'Iraq insiste nel disattendere le richieste che gli vengono presentate, non da un mese o due ma dall'aprile 1991, quando fu approvata la risoluzione 687, i parlamenti democratici come il Parlamento europeo devono esigere che i poteri esecutivi si assumano le proprie responsabilità.
I governi democratici e responsabili non possono decidere a seconda dei risultati dei sondaggi di opinione, che sono mutevoli, bensì informando l'opinione pubblica, partecipando al dibattito politico in difesa dei principi superiori che sono in gioco, quali la pace e la sicurezza internazionale, e non il prezzo del petrolio.
E periodicamente, attraverso elezioni democratiche, i cittadini potranno giudicare se i governi, e anche le opposizioni, hanno preso le decisioni corrette.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg (PSE).">
Signor Presidente, il 72 per cento dei miei compatrioti è contrario alla guerra in Iraq.
Non hanno ancora visto alcuna prova convincente.
Sono preoccupati per la sofferenza umana, il crescente divario tra nord e sud che aumenterà l'odio tra i popoli e ostacolerà la democratizzazione e le soluzioni in Medio Oriente.
Il timore è che i fondamentalisti di tutte le aree usino e abusino dell'occasione per influire sulla nostra agenda mondiale, il che avrà come risultato il contrario della pace, della stabilità e della giustizia nel mondo.
In un mondo in cui i prezzi del petrolio stanno aumentando e le possibilità di pace diminuiscono, le principali vittime sono i paesi in via di sviluppo sprovvisti di petrolio.
Il divario si aggraverà.
La coalizione internazionale contro il terrorismo a livello mondiale è minata alla base.
<P>
Chiunque cerchi di rimuovere Saddam con la guerra senza prove convincenti, senza una risoluzione dell'ONU e quindi senza il sostegno dell'opinione pubblica, mette a rischio il principio della legalità internazionale.
Gli europei non sono affatto convinti.
Per questa ragione i membri europei del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite devono esercitare la massima pressione su Saddam affinché risponda alle domande del capo degli ispettori Blix, senza commettere l'errore di cadere in una guerra scorretta e senza regole.
La Germania, il Regno Unito, la Francia e la Spagna devono ascoltare i cittadini e non i fondamentalisti Condoleezza Rice e Paul Wolfowitz della cerchia di George Bush.
Fortunatamente, si sono svolte numerose proteste da parte del popolo americano e un gran numero di democratici ha respinto la logica della guerra inevitabile.
Stiamo cercando alleati tra i cittadini americani, la maggioranza dei quali non è a favore di una guerra unilaterale.
<P>
Rifiutiamo la logica della guerra inevitabile.
Il dittatore Saddam deve temere l'ira del mondo intero, ma questa deve essere mirata a farlo collaborare pacificamente per fornire risposte, non a causare un'altra Baia dei porci o un altro incidente di Tonchino.
E se alla fine Bush fornirà le prove che ha ripetutamente promesso e che Blix ha anche chiesto con urgenza, non sarà un motivo per scatenare la guerra, ma, al contrario, per compiere le ispezioni tramite le Nazioni Unite e quindi affrontare e risolvere i problemi.
<P>
Il potere di un Consiglio di sicurezza unito deve mettere in ginocchio Saddam e dobbiamo prenderci il tempo necessario per agire in questo modo.
Noi abbiamo tempo, Saddam no.
Una guerra senza prove convincenti né una risoluzione dell'ONU sarebbe un'ammissione di debolezza e in realtà farebbe il gioco di tutti i Saddam del mondo.
<P>
L'Europa dovrebbe, per il suo tramite, signor Solana, nonché tramite i 15 Stati membri e il Consiglio di sicurezza, agire in base al desiderio di pace dei nostri popoli.
Questa è la vera saggezza.
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson of Winterbourne (ELDR).">
Signor Presidente, la risoluzione 1441 è molto chiara.
Al paragrafo 1 dichiara che l'Iraq ha commesso e tuttora si rende colpevole di violazione sostanziale dei suoi obblighi in base alle risoluzioni pertinenti, compresa la risoluzione 687 del 1991.
Quest'ultima espone le richieste delle Nazioni Unite in termini di monitoraggio, ispezione e verifica internazionale delle armi di distruzione di massa e dei missili balistici e prevede sanzioni, ad esclusione delle forniture mediche e umanitarie, per imporne l'applicazione.
Vieta espressamente di commissionare o appoggiare atti di terrorismo.
Chiede la restituzione di prigionieri di guerra e proprietà al Kuwait e mette in guardia contro le gravi conseguenze che deriverebbero dall'uso continuato da parte dell'Iraq di armi di distruzione di massa.
<P>
Senza dubbio l'Iraq è colpevole e viola tutte queste prescrizioni.
Ad esempio, appoggia terroristi come la MKO, l'Organizzazione Mujahedin-e Khalq, inserita nell'elenco dei gruppi terroristici stilato dall'Unione europea.
Da molto tempo addestra, arma e controlla questo gruppo terroristico.
Con la guerra nel nord dell'Iraq, stiamo forse scoprendo i collegamenti del paese con la rete dei terroristi internazionali di Al-Qaeda.
<P>
Riguardo alle armi di distruzione di massa, in precedenti discussioni ho parlato dell'uso dell'iprite nelle paludi nel 1996 e delle vittime che ho visto.
L'onorevole Brok, presidente della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, ha menzionato la nostra missione in Iran, durante la quale abbiamo parlato con alcune vittime che hanno tragicamente subito le conseguenze di tale abuso di armi di distruzione di massa, mentre vi sono ancora prigionieri di guerra kuwaitiani tenuti nascosti e proprietà non restituite.
Malgrado queste violazioni, la risoluzione 1441 concede all'Iraq un'ultima possibilità, un'occasione che sembra stia rifiutando di cogliere.
<P>
La risoluzione 1441 ci invita a testimoniare e ad alleviare la sofferenza del popolo iracheno.
Sottolinea il protrarsi della crisi umanitaria come conseguenza del rifiuto dell'Iraq di rispettare la risoluzione 687 e altre.
Quali sono le conseguenze?
Milioni di rifugiati.
L'Iran ne ha accolto la maggior parte, la Giordania ne ospita un numero elevato, anche la Siria e la Turchia ne hanno visti giungere gruppi massicci, per non citare altri paesi della regione.
Nell'Unione europea il loro numero è relativamente basso.
Centinaia di migliaia, sì, ma non i quattro milioni e mezzo che si trovano nella regione.
Questi rifugiati sono vivi; altri sono stati torturati, uccisi o imprigionati e privati della libertà di parola.
<P>
Saddam è senza dubbio pericoloso per la sua regione, e non solo per essa, nonché per il suo popolo.
Se conserva il potere, non possiamo essere sicuri che in futuro non riprenderà a spendere tre quarti del prodotto interno lordo in armamenti, ogni anno 15, 16, 17 miliardi di dollari in armi nuove nella regione.
Questa è la minaccia che incombe sulla regione, ed egli ha gli strumenti per collocare queste armi di distruzione di massa al di là dei confini dell'Iraq.
<P>
La risoluzione 687 aveva l'obiettivo generale di ripristinare la pace e la sicurezza internazionale nella regione.
Ritengo che la volontà delle Nazioni Unite sia di realizzare tale obiettivo.
Dovremmo essere uniti come Unione europea nel sostenere tali sforzi.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EN" NAME="Manisco (GUE/NGL).">
Signor Presidente, vorremmo sapere che cosa stanno facendo l'Alto rappresentante Solana e il Commissario Patten per tradurre in azione la loro professata volontà di evitare la guerra, oltre a valutare nuovamente la necessità di disarmare l'orrendo regime iracheno, oltre a dipendere formalmente dal Consiglio di sicurezza per la realizzazione di tale obiettivo e persino a credere a Powell che afferma come testimone oculare che Bin Laden è in combutta con Saddam Hussein.
<P>
Il problema è che la decisione di bombardare l'Iraq trasformandolo in un cimitero disumano è stata presa molto tempo fa sul Potomac.
La gente di tutto il mondo lo ha capito e si sta mobilitando con rabbia contro questa situazione.
Va benissimo affermare che dobbiamo sostenere il ruolo delle Nazioni Unite.
Tuttavia, chi sta riducendo tale ruolo e proclamando ogni giorno che, con o senza le Nazioni Unite, la guerra ci sarà, probabilmente dal 6 marzo 2003, qualunque cosa possa o non possa dire il Consiglio di sicurezza?
<P>
Riguardo alle prove concrete, non sappiamo per certo se questo sanguinoso dittatore dispone ancora di queste terribili armi, né lo sa il dottor Blix.
Ciò che tuttavia gli Stati Uniti chiedono a Saddam Hussein non è di dimostrare la propria innocenza, ma di fornire prove della propria colpevolezza, cioè di mettere la testa nel cappio per essere impiccato o essere fatto a pezzi dalle bombe.
Un simile caso penale sarebbe respinto da qualsiasi tribunale di questo mondo.
Quindi, per riprendere le parole dell'Alto rappresentante Solana e del Commissario Patten, vi è molta ambiguità, confusione e la volontà non dichiarata di seguire la linea guerrafondaia di Washington, sperando solo che le Nazioni Unite forniscano l'auspicata foglia di fico.
Questo, dobbiamo dire, probabilmente per l'ultima volta, è un momento decisivo per l'Europa.
L'Unione deve reclamare l'iniziativa morale e razionale e, prima di tutto, salvarsi da alcuni dei suoi governanti.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="FR" NAME="Jonckheer (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Solana, a questo punto della discussione è difficile non ripetere ciò che hanno già detto altri deputati.
Spero che domani approveremo una risoluzione comune di più gruppi politici, nonché un certo numero di emendamenti.
<P>
Vorrei semplicemente ribadire che, in effetti, ascoltandovi, ascoltando i colleghi, penso che uno dei punti di partenza della nostra riflessione sia la volontà, ampiamente affermata da molti cittadini, di rifiutare l'intervento militare, con o senza l'appoggio di una risoluzione delle Nazioni Unite.
Credo che dobbiamo interrogarci seriamente: perché, nei 15 paesi dell'Unione, vi è un rifiuto così forte della guerra?
<P>
Le ragioni sono già state in parte menzionate.
Anzitutto, non sussistono fatti determinanti che spieghino perché l'Iraq potrebbe essere più pericoloso oggi rispetto a due anni fa.
Sono sorpreso, comunque, che Bush abbia deciso all'improvviso che il 5 febbraio potrà fornire prove che probabilmente detiene da molto tempo.
Poi, senza essere antiamericani, penso che in generale le popolazioni europee non apprezzino il fatto che un unico governo decida le priorità del calendario internazionale, per quanto potente si consideri.
Evidentemente è per questo, e siamo d'accordo, che auspichiamo un rafforzamento delle Nazioni Unite e dell'Unione europea come attore sulla scena mondiale, ma anche per stabilire un'agenda diversa.
A tale riguardo, credo che il presidente del mio gruppo, l'onorevole Cohn-Bendit, abbia fatto un intervento molto valido; penso che abbia ragione: dobbiamo difendere altre priorità.
Naturalmente, è più facile dirlo che farlo e molto dipende dalle società arabe, persiane e turche della regione.
Ma anche noi abbiamo la nostra parte di responsabilità.
<P>
Per concludere, vorrei tornare sulla questione dell'embargo.
L'embargo aiuta la dittatura.
Uccide la popolazione irachena.
Penso che dovremmo informare l'opposizione irachena, cosa che probabilmente si sta facendo, con tutti i mezzi possibili e immaginabili e che, naturalmente, Saddam Hussein deve rispondere alle domande degli ispettori dell'ONU, ma se avvenissero cambiamenti in Iraq, noi potremmo aiutare il paese revocando l'embargo, soltanto, com'è ovvio, sui prodotti non militari.
Credo che questo messaggio debba essere espresso con maggiore fermezza e inoltrato tramite gli opportuni canali diplomatici.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews (UEN).">
Signor Presidente, siamo tutti d'accordo sul fatto che Saddam Hussein rappresenti un pericolo per il suo popolo.
Tuttavia, molte delle persone che protestano in tutta l'Unione europea e in tutto il mondo, facendo sentire la loro voce, ritengono che George W. Bush sia una minaccia non per il suo popolo ma per il mondo intero.
<P>
Secondo me, e secondo i manifestanti, non vi sono giustificazioni per questa guerra.
Ripeto ancora una volta che non vi sono prove di nessun tipo che dimostrino un collegamento tra Al-Qaeda e l'Iraq.
Le affermazioni di Washington si basano sui prigionieri di Al-Qaeda detenuti a Guantanamo.
Tutti sappiamo in quali condizioni sono tenuti questi prigionieri.
<P>
Non ho mai nutrito alcun dubbio, neppure per un momento, sul fatto che gli Stati Uniti stanno cercando di provocare la guerra in Iraq.
La morte di 1,7 milioni di cittadini come risultato delle sanzioni e dei bombardamenti dai tempi della guerra del Golfo spinge a domandarsi quanto vale un barile di petrolio.
Statene certi, questa guerra riguarda il petrolio.
Gli Stati Uniti ci dicono che le riserve di petrolio dopo la guerra saranno utilizzate esclusivamente per la ricostruzione dell'Iraq.
Ma io dico a Bush: prenda in giro qualcun altro!
Basta considerare i contributi degli Stati Uniti alla ricostruzione dell'Afghanistan.
E' l'Unione europea che sta pagando i conti.
La società afghana rimane ridotta a pezzi.
A mio parere, la responsabilità primaria del Consiglio di sicurezza, in base alla Carta delle Nazioni Unite, è mantenere la pace e la sicurezza internazionale.
Senza l'accordo del Consiglio di sicurezza, questa guerra costituirebbe una violazione del diritto internazionale, non avrebbe alcuna legittimità e sarebbe del tutto immorale.
<P>
Oltre l'80 per cento dei cittadini europei è contrario alla guerra in Iraq.
Tuttavia, tale opinione è del tutto ignorata dai leader americani e britannici, occupati ad inviare truppe in preparazione alla guerra.
Questa è la democrazia.
Sono convinto che, dopo l'Iraq, gli americani passeranno all'Iran e agli altri elementi dell'asse del male.
Davvero una guerra di civilizzazione.
Che Dio ci aiuti!
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="FR" NAME="Coûteaux (EDD).">
Signor Presidente, la situazione attuale non ha in fondo nulla di sorprendente.
Non stupisce che gli Stati Uniti abbiano quello che si potrebbe definire un bisogno di guerra, per il semplice motivo che gli imperi possono vivere soltanto in guerra e per mezzo della guerra.
E neppure stupisce che debbano inventare pretesti.
Né che l'Europa, di fronte a questa situazione, sia ridicolmente divisa, o che la Francia rappresenti, in Europa e nel mondo, il simbolo della resistenza al terrorismo imperialista.
<P>
Naturalmente, ne siamo consapevoli, questo impero ha bisogno di guerre, come qualsiasi altro impero dall'inizio dei tempi: la guerra in Kosovo nel 1999, in Afghanistan nel 2001, in Iraq oggi e forse presto anche in Costa d'Avorio - dove a suo dire interverrebbe per difendere il paese contro la Francia.
Ha bisogno di guerre per diverse ragioni, legate al petrolio ovviamente, poiché il petrolio è indispensabile al consorzio petrolifero di Bush, ma anche per ragioni economiche.
L'economia americana, come ci viene ripetuto costantemente, è in stallo e questa situazione è decisamente negativa per la crescita.
In questo sistema disumano, il rilancio dell'economia ha il prezzo di qualche centinaio di migliaia di morti.
Ancora una volta, non ci stupisce più nulla.
<P>
Non ci stupisce neppure la patetica necessità di Washington di camuffare i suoi crimini.
Ciò che invece è incredibile è che ancora prendiamo sul serio tali tentativi.
L'argomento delle armi di distruzione di massa, di cui non abbiamo la minima prova, non è più valido, da molto tempo, agli occhi dell'opinione pubblica nella maggior parte del mondo.
Per non essere accusati di antiamericanismo, ricordo ciò che scriveva Scott Ritter, cittadino americano, membro della prima missione d'ispezione interrotta nel 1998 da una prima, o seconda, o terza guerra americana.
Egli scriveva semplicemente che Saddam Hussein non poteva aver conservato alcun programma di armi chimiche utilizzabili dopo la prima missione d'ispezione.
<P>
Non ho tempo per sviluppare gli altri punti, ma non stupisce neppure che l'Europa sia divisa.
Alcuni Stati membri si sentono più appartenenti alla federazione degli Stati Uniti che all'Unione europea.
Ne è un esempio, e non è l'unico, il Regno Unito, riguardo al quale ci si domanda perché abbia aderito all'Unione.
Ve ne sono poi altri che, come la Francia, mantengono l'idea di un mondo organizzato in nazioni.
Non stupisce che la Francia rimanga il simbolo della resistenza alla violenza imperialista: è la sua vocazione millenaria e la vasta maggioranza dei suoi cittadini oggi sostiene con vigore il Presidente della Repubblica per portare a compimento questa missione antica di secoli.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI).">
Signor Presidente, tutti sappiamo che spesso il pacifismo è stato il peggior nemico della pace: Monaco rimane nella memoria di tutti.
Tuttavia, per il momento, l'osservazione che dobbiamo fare dopo il rapporto degli ispettori è che l'Iraq non ha rifiutato espressamente di ottemperare alla risoluzione 1441.
In assenza di elementi davvero nuovi, e vedremo se il Segretario di Stato americano sarà in grado di fornirne, nulla giustifica quindi al momento attuale che il Consiglio di sicurezza adotti una nuova risoluzione autorizzando l'avvio di un'operazione militare contro Baghdad.
Per poter giustificare il passaggio della comunità internazionale alla seconda fase di azione, gli elementi di prova dovrebbero essere all'altezza della gravità delle accuse.
Sinora, però, non è stata prodotta alcuna prova, mentre rimangono vaste zone d'ombra.
<P>
In questo contesto, aggirare il Consiglio di sicurezza, scatenando una guerra contro uno Stato che oggi sembra conformarsi alle decisioni della comunità internazionale, avrebbe indubbiamente effetti contrari a quelli auspicati.
Porre Saddam Hussein nella posizione paradossale dell'innocente perseguitato, agli occhi del terzo mondo, rilancerebbe inevitabilmente il terrorismo islamico che ci siamo proposti di sradicare.
Nelle condizioni attuali, signor Presidente, il rimedio sarebbe quindi peggiore del male.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon (PPE-DE).">
Signor Presidente, la discussione odierna è probabilmente la più importante di tutte quelle cui ho avuto l'onore di partecipare da quando faccio parte di questa Assemblea.
Si tratta, a mio parere, del futuro stesso dell'Unione europea nelle sue legittime ambizioni di assumere sulla scena mondiale il ruolo che il mondo si attende: un'Europa alleata degli Stati Uniti per la difesa dei nostri valori comuni, ma non necessariamente allineata a tutte le loro posizioni.
<P>
A tal fine, l'Europa deve riuscire a parlare all'unisono, e stiamo lavorando costantemente in Parlamento e in seno alla Convenzione per raggiungere questo obiettivo.
Tuttavia, è giocoforza constatare che, riguardo all'Iraq, le voci restano discordanti tra quanti sono contrari a qualsiasi forma di minaccia o di azione militare, quelli che, a fianco degli americani, sembrano determinati ad avviare l'intervento militare nei prossimi giorni e coloro, tra i quali mi riconosco e che costituiscono una maggioranza all'interno del gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei Democratici europei, che chiedono di ricorrere alla guerra solo dopo aver esaurito tutti i mezzi diplomatici per convincere Saddam Hussein a cedere e per costringerlo ad abbandonare i suoi progetti di sviluppo e produzione di armi di distruzione di massa.
<P>
A coloro che rifiutano qualsiasi idea di azione militare, a quelli che dicono 'mai più la guerra?, vorrei dire che rispetto la generosità del loro impegno, anche se non condivido la loro visione angelica di un mondo completamente disarmato, dove possa regnare la pace universale, dove ogni violenza possa cessare per motivi morali e non per paura della punizione.
Ad essi vorrei ricordare la triste esperienza del Kosovo, dove l'Europa non ha saputo imporre a Milosevic di cessare la sua politica di pulizia etnica perché questo dittatore, che aveva sempre saputo fino a dove poteva spingersi, non ha creduto alla volontà politica dell'Unione europea né alla sua capacità di attuarla in seno all'alleanza.
<P>
Oggi, siamo tutti concordi nel condannare Saddam Hussein, non solo per il rischio che rappresenta in relazione al terrorismo internazionale nella produzione e distribuzione di armi di distruzione di massa, ma anche per la crudeltà del regime che egli impone al suo popolo.
Riteniamo, insieme al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, che debba prendere coscienza del fatto che non può più tergiversare e che ora, nei prossimi giorni, deve fornire la prova di essere rassegnato e deciso a disarmare, o dovrà affrontare una guerra che non ha alcuna possibilità di vincere.
<P>
Ai colleghi decisi ad andare in Iraq per portare un messaggio diverso e per garantire che la guerra non scoppierà, direi quindi con una certa gravità: fate attenzione a non diventare voi stessi responsabili, incoraggiando Saddam nel suo estremismo, del fatto che la comunità internazionale potrebbe non avere altra scelta se non l'uso delle armi per imporre il rispetto di richieste espresse da anni.
<P>
Passo ora a quanti ritengono che ci siano tutti gli elementi per autorizzare l'avvio immediato dell'intervento armato, senza alcun bisogno di una nuova risoluzione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite. Ad essi vorrei dire che su questo punto l'opinione pubblica non è d'accordo, poiché sta chiedendo una prova che dimostri che questa azione è indispensabile e una garanzia che sarà condotta nel rispetto e in difesa del diritto internazionale.
Colin Powell deve fornire queste prove al Consiglio di sicurezza e una delegazione del Parlamento deve recarsi a New York lunedì per esaminare la questione con tutta la serietà che merita.
Se verranno fornite tali prove, non dubito che il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite ne trarrà le conclusioni del caso.
Se invece le prove non sono sufficienti, occorre concedere alla missione d'ispezione delle Nazioni Unite il tempo che ritiene necessario per tentare ancora di evitare la guerra.
Questo è il senso della proposta di risoluzione del nostro gruppo politico e della risoluzione comune che sarà presentata domani.
<P>
Comprenderete, comunque, dopo quello che ho appena detto, che non possiamo in alcun modo dare l'impressione di escludere la possibilità di un'azione militare.
Sarebbe del tutto controproducente e per questa ragione abbiamo presentato alcuni emendamenti al progetto di risoluzione comune, il più importante dei quali riguarda l'attuale formulazione dell'articolo 3, che si potrebbe interpretare in tal senso.
Essendo convinto, insieme alla maggioranza dei colleghi, dell'importanza di questa risoluzione comune, che deve dimostrare al mondo che, almeno in seno al Parlamento europeo, le voci dell'Europa non sono discordi, spero vivamente che, tenendo conto degli emendamenti che proponiamo, questa risoluzione otterrà i voti di una maggioranza più ampia possibile.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="PT" NAME="Soares (PSE).">
Signor Presidente, signor Alto rappresentante, onorevoli colleghi, naturalmente voterò a favore della risoluzione frutto dell'accordo tra vari gruppi parlamentari.
E' un compromesso possibile, ma a mio parere inadeguato.
La dottrina della guerra preventiva in difesa degli interessi vitali degli Stati Uniti è inaccettabile.
Il Papa lo ha affermato e si è sentito in dovere di condannarla perché è contraria al diritto internazionale e alla Carta delle Nazioni Unite.
Questa dottrina dovrebbe essere espressamente criticata e rifiutata dal Parlamento europeo.
<P>
Inoltre, la politica 'erratica? dell'amministrazione Bush - come l'ha definita Bill Clinton, ed è il minimo che si possa dire in proposito - cela interessi inconfessabili di una nuova strategia per il controllo del petrolio in Medio Oriente e ha fornito la copertura ad un vero e inaccettabile terrorismo di Stato, perpetrato dal governo di Ariel Sharon.
Dico questo il giorno seguente alla vittoria di Sharon nelle elezioni tenutesi in Israele, che, a mio parere, avranno conseguenze tragiche per Israele.
Spero vivamente di sbagliarmi, perché mi considero amico del popolo israeliano.
<P>
Ieri il discorso di George Bush è stato ancora una volta estremamente arrogante e privo di qualsiasi giustificazione.
E' evidente che vuole la guerra a tutti i costi, per motivi propri e per gli interessi degli Stati Uniti.
L'esistenza di armi di distruzione di massa, di cui il Presidente Bush accusa - sinora senza prove convincenti - il dittatore e assassino Saddam Hussein sembra costituire un mero pretesto, mentre ignora Kim Jong-Il, il dittatore coreano - che detiene sicuramente armamenti nucleari - e tutti gli altri dittatori in Medio Oriente.
<P>
Vorrei concludere elogiando il coraggio e la lucidità politica dei governi della Francia e della Germania per aver condannato la guerra contro l'Iraq senza espressa autorizzazione delle Nazioni Unite.
Siamo orgogliosi, e io stesso lo sono, come deputato al Parlamento europeo, della 'vecchia?
Europa. Tutti i governi europei, a mio parere, specialmente quelli dei Quindici, dovrebbero mantenere questa posizione.
Dire la verità è il modo migliore per dimostrare la nostra amicizia e il nostro rispetto per gli Stati Uniti; l'America del pionierismo e dell'idealismo, non l'America degli interessi e degli affari sporchi.
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL).">
Signor Presidente, dopo aver ascoltato ieri il ministro greco degli Affari esteri e oggi l'Alto rappresentante Solana e il Commissario Patten, mi sembra che siano impegnati in una difficile lotta per mantenere aperte le opzioni a favore della guerra, prendendo in considerazione, contemporaneamente, quella che non può che essere descritta come esplicita opposizione da parte dei cittadini alla prospettiva di una guerra.
La famosa posizione comune dell'Unione europea è fondamentalmente un manifesto a favore della guerra; prova ne è che Blair l'ha sottoscritta.
<P>
Se l'Unione europea fosse contraria alla guerra contro l'Iraq, eserciterebbe il suo diritto di veto in seno al Consiglio di sicurezza.
I suoi Stati membri non sarebbero impegnati ad inviare navi nel Golfo e non accetterebbero le richieste degli Stati Uniti.
Rispetterebbero il principio delle Nazioni Unite, che vieta l'azione militare tranne che per autodifesa, che non si applica in questo caso.
L'Unione europea sta quindi solo cercando di guadagnare tempo, in modo da finire di contrattare con gli Stati Uniti il controllo dei pozzi di petrolio dell'Iraq.
In realtà si tratta di questo, se vogliamo dire la verità.
Se l'Iraq non avesse l'oro nero, francamente non importerebbe niente a nessuno.
Le presunte armi di distruzione di massa sono solo un pretesto.
Vi sono paesi nel mondo, come l'India, il Pakistan e Israele, che detengono armi di distruzione di massa e altri, come gli Stati Uniti, che le producono, le vendono e le utilizzano.
<P>
Noi comunisti non abbiamo tempo per la sanguinosa dittatura di Saddam Hussein.
Abbiamo un conto in sospeso con lui, perché migliaia di compagni iracheni sono stati le sue prime vittime.
Comunque, se debba rimanere o meno al potere è una questione che spetta solo al popolo iracheno decidere ed è nostro dovere offrire loro una solidarietà politica attiva.
Al pari dell'ultima guerra e dell'embargo sull'Iraq, questo conflitto avrà conseguenze disastrose per il popolo iracheno, che soffre da lungo tempo.
Nella situazione attuale, avrà altresì conseguenze drammatiche - anche economiche - che ci toccheranno da vicino.
Il nostro obiettivo deve quindi essere quello di evitare a tutti i costi questa guerra criminale, con o senza una risoluzione delle Nazioni Unite.
Sì alla soluzione pacifica dei problemi internazionali.
No alle azioni intraprese per assecondare le minacce di guerra del Presidente degli Stati Uniti, portavoce degli interessi delle multinazionali.
Dobbiamo esprimere solidarietà ai cittadini americani, che sempre più numerosi stanno alzando la voce per protestare contro questa guerra.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton (Verts/ALE).">
Signor Presidente, qualche tempo fa Scott Ritter, l'ex ispettore delle Nazioni Unite, è venuto in visita al Parlamento europeo.
Egli ci ha chiesto di andare in Iraq a sostenere le ispezioni sulle armi, per dimostrare non soltanto agli Stati Uniti e al mondo, bensì anche all'Iraq, che tali ispezioni non sono una trovata degli Stati Uniti, ma l'unico modo per ottenere la pace, e che gli ispettori hanno un forte appoggio, anche tra noi pacifisti e oppositori della guerra.
<P>
Ieri, in una videoconferenza con i presidenti dei gruppi politici, anche Hans Blix si è detto convinto dell'utilità di una missione di deputati al Parlamento europeo in Iraq che esprimessero ai leader iracheni il loro appoggio alle ispezioni sulle armi.
<P>
In questo contesto, è molto spiacevole sentire i tentativi dei liberali di malignare e gettare sospetti sui circa 30 deputati al Parlamento europeo che hanno deciso di recarsi in Iraq con l'obiettivo di promuovere la pace.
E' facile starsene seduti in tutta sicurezza in Europa e trattare in modo sprezzante quanti di noi stanno cercando di dare almeno un piccolo contributo, per la disperazione di fronte al rischio di una guerra su vasta scala.
Penso che sia sconfortante.
Siamo favorevoli alla pace perché siamo contrari alla pena di morte.
Indubbiamente Saddam Hussein è un malfattore, ma se vogliamo avere un sistema giuridico internazionale, non deve essere linciato e non dobbiamo imporre una pena di morte collettiva, che colpisce persone innocenti.
All'interno dell'Unione europea, non consentiamo la pena di morte neppure nel caso del peggiore dei criminali.
Onorevoli colleghi, dobbiamo attenerci ad un sistema giuridico internazionale e non ricorrere ad azioni a metà tra il Medio Evo e il Far West.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Segni (UEN).">
Signor Presidente, io appartengo a quella generazione di europei che ha sempre, anche per ragioni temporali, visto negli Stati Uniti il nostro campione di democrazia e di libertà; il paese che aveva liberato l'Italia e l'Europa dalla tirannide nazista, il paese che per decenni ha guidato la lotta delle democrazie occidentali contro le minacce dell'Unione sovietica.
E' con tristezza e con preoccupazione che vedo oggi gli Stati Uniti avviarsi su una strada che rischia di far perdere loro la leadership morale del mondo, anche se certo avranno quella politica e militare.
Infatti, da una posizione di ragionata fermezza verso i pericoli del terrorismo arabo, islamico e dello stesso Iraq si è passati a una posizione di unilateralità, che non può essere accettata senza rendersi conto che facciamo regredire di molti decenni il cammino del diritto internazionale.
Cosa faremo se, domani, una Cina o una Russia si arrogassero unilateralmente il diritto di invadere un loro vicino?
E' proprio lo Stato più pericoloso quello di Saddam Hussein, o la Corea non dimostra che vi sono pericoli maggiori?
E' per questo che, pur riaffermando la grande simpatia e il valore degli Stati Uniti, dobbiamo oggi dire loro, da alleati e amici quali siamo veramente, che la strada è sbagliata e che devono fermarsi e ascoltare la comunità internazionale.
<P>
La tristezza però è aumentata allo spettacolo europeo, allo spettacolo di un'Europa divisa come non mai, in cui i veri problemi, cioè l'incapacità di avere una visione politica e strategica del mondo, vengono alla luce brutalmente e in cui le differenze europee, legittime e anche giuste, sono poi annullate dall'incapacità di un'azione comune.
Io vedo con simpatia il riavvicinamento franco-tedesco, anche se non condivido tutte le posizioni; lo vedo con simpatia perché è sempre stato il motore dell'Europa e può esserlo anche in futuro, ma, se non vuole limitarsi a dichiarazioni di parole, semplicemente irrilevanti, com'è stato finora, deve tradursi in una posizione che porti, domani, a una politica di difesa europea, perché solo quando l'Europa parlerà con una sola voce, sarà una cosa importante quanto gli Stati Uniti.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger (NI).">
Signor Presidente, la schiacciante maggioranza della popolazione europea è contro una guerra in Iraq, e per il momento non c'è alcuna ragione per iniziare detta guerra, se non il desiderio di accedere alle riserve di petrolio irachene.
Una guerra preventiva non è altro che un atto di aggressione attivo e unilaterale, per il quale non esiste legittimazione senza mandato dell'ONU.
<P>
Da questa guerra molti uscirebbero sconfitti.
Gli Stati Uniti e il Regno Unito potranno forse risultare vincitori nello scontro armato, ma la posta in gioco è molto più alta.
Fra gli sconfitti ci sarebbe il mondo civile, che si sta accorgendo di quanto sia facile soppiantare e abolire il diritto internazionale, per cui si è lottato più di cent'anni, in favore di una guerra di aggressione preventiva.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jonathan (PPE-DE).">
Signor Presidente, alla luce del rapporto presentato lunedì dagli ispettori al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, dopo dieci anni di inganni, risposte evasive e inadempienza delle risoluzioni del Consiglio di sicurezza da parte dell'Iraq, dovrebbe essere chiaro a tutti che ci troviamo di fronte ad una situazione molto grave nel Golfo.
Il punto di partenza in tutta questa discussione deve essere il fatto che siamo rappresentanti di nazioni democratiche.
Saddam Hussein è un dittatore che non ha alcun rispetto per la democrazia, per lo Stato di diritto o per le richieste delle Nazioni Unite.
<P>
Come democratici abbiamo la responsabilità di spiegare esaurientemente le ragioni per le quali potrebbe essere necessario intervenire al fine di far rispettare la volontà della comunità internazionale, vale a dire che Saddam Hussein disarmi senza condizioni.
<P>
La questione non riguarda semplicemente il lavoro degli ispettori; si tratta, piuttosto, di togliere a Saddam Hussein le sue armi di distruzione di massa.
Tali armi erano là quando gli ispettori hanno dovuto partire nel 1999 - dove si trovano adesso?
Sinora non sussistono prove del disarmo; non dimentichiamo mai che l'onere della prova tocca a Saddam.
A mio parere, il Primo Ministro britannico ha una speciale responsabilità di spiegare chiaramente le ragioni per le quali dobbiamo affrontare la minaccia posta dalle armi di distruzione di massa dell'Iraq.
Purtroppo, devo dire che sinora il suo governo non ha dimostrato su tale questione la compattezza e la chiarezza che, a mio giudizio, abbiamo il diritto di attenderci nel Regno Unito.
<P>
Siamo delusi dall'incapacità di Blair di convincere l'opinione pubblica nel Regno Unito della necessità di essere pronti ad intervenire, di fronte a quella che è una reale minaccia alla sicurezza della popolazione.
Nel Regno Unito durante le ultime due settimane abbiamo visto esempi molto chiari dell'esistenza di questa reale minaccia.
Se non riusciamo ad affrontare collettivamente la gravità della situazione con unità e determinazione non faremo che aiutare Saddam Hussein; non essere pronti ad intervenire - se continua con l'ostruzionismo e le menzogne - sarebbe un invito aperto a qualsiasi Stato 'canaglia? a comportarsi come gli pare, senza dover affrontare gravi conseguenze.
Lascerebbe inoltre gli Stati Uniti e, in particolare, le Nazioni Unite deboli e impotenti.
<P>
Se la situazione non migliora nelle settimane a venire, potrebbe rendersi necessaria una seconda risoluzione dell'ONU.
Questa sarebbe, comunque, l'opzione ottimale prima di qualsiasi impegno militare nel Golfo.
Dopo aver ascoltato il generale Morillon, ritengo che la comunità internazionale abbia comunque il diritto di agire senza tale nuova risoluzione, poiché i poteri sono già conferiti dalle risoluzioni precedenti.
<P>
La posizione dei governi della Francia e della Germania in questi ultimi giorni, nonché molti degli interventi e delle manifestazioni di oggi pomeriggio in Aula dimostrano chiaramente che qualsiasi prospettiva di una politica estera e di sicurezza comune è fallace.
Non affermo questo per motivi politici di parte, ma certo ci stiamo ingannando come deputati al Parlamento europeo se crediamo di essere prossimi alla formulazione di una politica estera e di sicurezza comune o di qualcosa che le si avvicini - è evidente che non è così.
<P>
Nei giorni e nelle settimane a venire serviranno nervi saldi e un'azione efficace da parte delle Nazioni Unite.
Dobbiamo fare in modo che Saddam Hussein capisca che il mancato rispetto della volontà della comunità internazionale avrà gravi conseguenze.
Del pari, dobbiamo anche far sì che l'opinione pubblica in Occidente e altrove comprenda perché dobbiamo essere pronti ad intervenire in difesa degli interessi internazionali.
I leader politici devono avere il coraggio di affrontare tali minacce; altrimenti la credibilità delle Nazioni Unite sarà messa in gioco e Saddam Hussein avrà così avuto la meglio.
<P>
Se le nazioni occidentali avessero inviato dall'inizio un messaggio più forte e più concorde a Saddam Hussein e avessero mantenuto un atteggiamento di fermezza, forse oggi non saremmo costretti a contemplare la possibilità dell'intervento militare.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="EN" NAME="Titley (PSE).">
Signor Presidente, in questi ultimi mesi ho avuto l'impressione in alcuni momenti che stiamo conducendo la politica guardando in uno specchio, in cui tutte le regole sono capovolte e il nero diventa bianco, perciò ritengo che sia utile tornare ai fatti fondamentali.
<P>
Innanzi tutto, gli Stati Uniti sono un paese democratico che per due volte nel secolo scorso è stato pronto a sacrificare le vite dei suoi cittadini per difendere la pace, la libertà e la democrazia in Europa.
L'Iraq è un paese governato da una dittatura, dove non c'è libertà né democrazia, i cui leader hanno ucciso centinaia di migliaia di cittadini, e che rappresenta notoriamente una minaccia per la pace e la stabilità nella regione.
Non è il contrario.
<P>
Vale anche la pena ricordare che cosa dice esattamente la risoluzione 1441.
Il paragrafo 1 constata da parte dell'Iraq una violazione sostanziale degli obblighi derivanti dalle risoluzioni pertinenti delle Nazioni Unite.
Il paragrafo 4 afferma che dichiarazioni false o omissioni nelle affermazioni presentate dall'Iraq costituiscono una ulteriore violazione sostanziale degli obblighi.
Infine, il paragrafo 13 ricorda che il Consiglio ha avvertito ripetutamente l'Iraq che esso dovrà sopportare gravi conseguenze per effetto delle continue violazioni dei suoi obblighi.
Considerato il rapporto di Hans Blix, si potrebbe affermare che il paragrafo 4 è già stato violato.
In ogni caso, le Nazioni Unite devono decidere che cosa intendono con il paragrafo 13 e con l'espressione gravi conseguenze.
I colleghi intervenuti hanno ragione ad affermare che è in gioco il futuro delle Nazioni Unite.
Queste ultime non possono minacciare provvedimenti senza essere disposte a metterli in atto.
<P>
Gli ispettori hanno bisogno di più tempo e di maggiori informazioni dagli americani.
Tuttavia, se saranno riferite ulteriori gravi violazioni, la risoluzione 1441 deve essere applicata fino in fondo.
Altrimenti sarà come accettare l'attività illegale che abbiamo condannato e mi sembra che alcuni dei contributi di oggi siano attacchi alla risoluzione 1441, che tutti appoggiamo.
Nessun membro del Consiglio di sicurezza dovrebbe pregiudicare tale discussione, né dichiarare ora come voterà, prima di aver visto le prove.
Dobbiamo comunque essere risoluti nell'appoggiare un'eventuale seconda risoluzione dell'ONU, perché questo abbiamo dichiarato con molta chiarezza nelle nostre risoluzioni in Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine (GUE/NGL).">
Signor Presidente, tutti siamo consapevoli di trovarci attualmente sull'orlo di un disastro.
Il governo statunitense, approfittando degli atti terroristici dell'11 settembre, sta imponendo al mondo intero un terrorismo di Stato mirato a stabilire ovunque il proprio dominio economico e militare.
<P>
Non contento di permettere il massacro del popolo palestinese, di lasciar morire 500 000 bambini iracheni per via dell'embargo e milioni di africani per l'AIDS a causa della mancanza di cure, il Presidente Bush sta per invadere l'Iraq per appropriarsi, in particolare, del petrolio.
Come si può credere sul serio che gli Stati Uniti vogliano combattere una dittatura terrorista perché non rispetta le decisioni dell'ONU?
Non dimentichiamo che Pinochet e Bin Laden sono stati agenti reclutati e formati dalla CIA e che, seppure Israele non abbia mai applicato una sola risoluzione dell'ONU, nessuno, per fortuna, intende bombardarlo.
<P>
Diritti umani o profitti: due pesi, due misure.
Questa è la scelta.
Questa guerra puzza di petrolio e la maggioranza del Parlamento europeo lo sa.
Senza dare alcun appoggio alla dittatura di Saddam Hussein, è nostro dovere riferire il rifiuto massiccio della popolazione, che sarà espresso in particolare in tutte le capitali il 15 febbraio, in risposta all'appello del forum di Porto Alegre.
Con o senza l'ONU, questa guerra non è nostra.
Essa costerà, secondo le stime, quasi 30 miliardi di dollari, mentre il programma alimentare dell'ONU, in seguito alle pressioni degli Stati Uniti, è stato ridotto a 1,7 miliardi di dollari.
Rifiutare con ogni mezzo la guerra, utilizzare le somme destinate alla guerra per sradicare la povertà e permettere al popolo palestinese di vivere in uno Stato libero: ecco i tre imperativi del momento.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="EN" NAME="Lucas (Verts/ALE).">
Signor Presidente, è d'importanza vitale che il Parlamento europeo invii un messaggio molto chiaro che non vi è alcuna giustificazione per un'azione militare in Iraq.
Un numero crescente di persone in tutta l'Unione europea riconosce che tale attacco preventivo sarebbe sia illegale sia immorale.
Centinaia di migliaia di persone si sono radunate per dar vita a manifestazioni contro la guerra nell'intera Unione europea.
Nel Regno Unito, oltre 160 000 cittadini hanno firmato una petizione contro la guerra organizzata da un quotidiano nazionale, il Daily Mirror.
Essi riconoscono che non si può affermare di difendere il diritto internazionale violando al contempo questo stesso diritto.
Essi sanno che una guerra contro l'Iraq sarebbe anche estremamente controproducente - lungi dallo sconfiggere il terrorismo, è invece un modo sicuro per alimentarlo ulteriormente.
<P>
Esistono alternative e l'Unione europea ha un ruolo chiave da svolgere per promuoverle.
Se questo conflitto è realmente mirato ad eliminare le armi di distruzione di massa, esistono molte altre vie che possiamo seguire.
Ad esempio, occorre una piena applicazione del trattato di non proliferazione nucleare.
<P>
In cinque paesi, compreso il Regno Unito, la Francia e gli Stati Uniti, è in atto una violazione sostanziale di questo particolare articolo di diritto internazionale da oltre tre decenni.
Si potrebbero anche rafforzare le convenzioni sulle armi chimiche e biologiche.
Esistono molte altre proposte.
Vi sono agende ambiziose e controverse, ma è l'Unione europea che può svolgere un ruolo di primo piano per proporre nuove soluzioni radicali, e ha il dovere di agire in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Tajani (PPE-DE).">
Signor Presidente, siamo tutti quanti d'accordo che la pace è un bene che va difeso con ogni tentativo ed è compito di tutti quanti noi operare per scongiurare la guerra.
Condivido anch'io i messaggi contro la guerra ma, proprio per questo motivo, la comunità internazionale deve riconoscersi nell'Organizzazione delle Nazioni Unite e nelle sue decisioni, e perciò dare forza al ruolo delle Nazioni Unite.
Le scelte dell'ONU, adottate fino a questo momento, sono state molto chiare, signor Presidente, a cominciare dal messaggio inviato a Saddam Hussein: 'Tutte le armi di distruzione di massa vanno eliminate?.
Se l'Iraq non rispetterà la volontà della comunità internazionale, sarà inevitabile un intervento armato, che naturalmente dovrà avvenire solo dopo una decisione dell'ONU.
<P>
Ecco, la parola passa al dittatore iracheno.
E' Saddam, oggi, che deve fornire al mondo le prove di non avere armi proibite.
Se veramente vuole evitare la guerra, deve dire la verità agli ispettori.
Purtroppo, fino ad oggi Saddam ha avuto un atteggiamento di contrasto nei confronti dei rappresentanti dell'ONU. Basta leggere il rapporto di Hans Blix al Consiglio di sicurezza: emergono chiari dubbi sul gas nervino e sulle bombe chimiche.
Leggo testualmente: 'Il 7 dicembre 2002 l'Iraq ha presentato una dichiarazione di circa dodicimila pagine al Consiglio di sicurezza.
Purtroppo la dichiarazione, gran parte della quale costituita da ristampe di documenti precedenti, non sembra contenere alcun nuovo elemento che elimini gli interrogativi o riduca il loro numero?.
Lo stesso discorso vale per il gas nervino: l'Iraq aveva garantito che il veleno non era stato trasformato per l'utilizzo come arma, tuttavia l'UNMOVIC è riuscita a raccogliere informazioni diverse; ci sono indicazioni che l'Iraq ne ha prodotto più di quello che era stato dichiarato e che il nervino è stato trasformato per uso militare.
<P>
Cito ancora il rapporto presentato dal Consiglio di sicurezza per quanto riguarda le bombe chimiche: ne mancano all'appello 6 500.
Ripeto: mancano 6 500 bombe chimiche.
L'Iraq ha dichiarato, poi, di aver fabbricato circa 8 500 litri di antrace che, secondo la dichiarazione, sarebbe stato eliminato nell'estate del '91.
L'Iraq - dice sempre il rapporto - ha fornito poche prove per questa produzione e nessuna prova convincente per la sua eliminazione; ci sono invece forti indicazioni che l'Iraq abbia prodotto più antrace di quanto abbia dichiarato.
E così via dicendo.
<P>
Oggi, fortunatamente, Saddam è isolato.
Oltre a ciò, non va sottovalutata la dichiarazione di Putin, di ieri, che chiede al dittatore iracheno di collaborare con gli ispettori, altrimenti anche Mosca sarà costretta a cambiare posizione.
Le pressioni su Saddam devono moltiplicarsi.
Ecco perché rivolgo un appello ai parlamentari europei che pensano di andare in Iraq, perché rinuncino al loro proposito.
Saddam userebbe la loro missione per sostenere che l'Europa è divisa, che nel nostro continente c'è chi lo sostiene.
Questa strumentalizzazione va evitata in ogni modo.
La scelta tra la guerra e la pace, oggi, dipende soprattutto dalle decisioni di Saddam Hussein, e l'Europa deve fare in modo che il regime iracheno si metta a disposizione degli ispettori.
In questa difficilissima partita l'Europa ha il dovere di giocare un ruolo importante per favorire la pace.
Il documento dell'Unione, approvato l'altro giorno dai ministri degli Esteri, ha dimostrato che nel nostro continente si possono evitare divisioni, divisioni che Saddam potrebbe strumentalizzare per guadagnar tempo e per creare ulteriori difficoltà alle Nazioni Unite.
Parlando con una sola voce, l'Europa ha convinto gli Stati Uniti ad accettare un rinvio e ha dato forza agli ispettori.
<P>
Il Vecchio Continente può fare molto per la pace, ed è per questo che vanno seguite e sostenute con grande attenzione anche le iniziative che il governo italiano sta prendendo in questi giorni.
I colloqui e gli incontri - di oggi, di domani e di lunedì - potrebbero essere di grande rilievo, anche perché credo che il governo italiano sia portatore di messaggi da parte degli altri paesi dell'Unione europea.
La ricerca fattiva della pace non deve però far dimenticare, signor Presidente, che tutti quanti noi siamo impegnati per difendere i valori di libertà, di tolleranza e di rispetto della dignità umana, valori che sono stati feriti con l'attentato dell'11 settembre.
Allora non sono stati colpiti soltanto gli Stati Uniti: è stato colpito ciascuno di noi.
Oggi, a Saddam tocca dimostrare che non è complice del terrorismo, che non ha rapporti con Al-Qaeda e che intende inchinarsi alla volontà delle Nazioni Unite.
Insomma, è lui responsabile di ciò che accadrà nei prossimi mesi.
<SPEAKER ID=52 NAME="Napoletano (PSE).">
Signor Presidente, l'Alto rappresentante ha iniziato il suo intervento, questa sera, dicendo: 'Cerchiamo di affrontare questa crisi dal punto di vista dell'Europa?.
Bisogna dare atto al suo intervento, ma anche al lavoro della Presidenza greca, di aver giocato con convinzione questa carta e di aver ottenuto, fino a questo momento, dei risultati persino insperati, a cominciare dall'agenda e anche dai tempi.
A questo proposito ricordo che si è parlato non solo dell'Iraq ma della Corea, del Medio Oriente, della Macedonia, che fanno parte tutti di una situazione internazionale molto complessa.
<P>
Io credo che questo Parlamento non avrà difficoltà a seguirla, signor Alto rappresentante, sui quattro punti da lei citati come strategia europea, specificando che, rispetto al ruolo delle Nazioni Unite, noi - in particolare il gruppo socialista - intendiamo che non ci sia né un automatismo nella risoluzione 1441 e neanche il fatto che, qualora dovesse risultare una non corrispondenza tra le dichiarazioni e la realtà, si debba necessariamente intervenire con la guerra.
Tuttavia, per dare credibilità all'aspirazione - che lei giustamente ha detto essere della maggior parte dei cittadini europei - di non volere né la guerra né i dittatori, io credo che l'Europa debba contare di più su se stessa, essere più coerente, soprattutto più unita: più coerente nel senso di credere maggiormente nei propri valori ed esserne in parte anche orgogliosa; più unita nel senso di costruire una posizione che abbia spessore e continuità.
<P>
A questo proposito vorrei concludere con una domanda: questo documento, che è stato approvato lo scorso 27 dai ministri degli Esteri, e il coordinamento dei membri europei del Consiglio di sicurezza preludono all'inizio di un superamento degli assi contrapposti, Germania-Francia e Regno Unito-Spagna?
E poi: l'Italia, così osannata dal mio collega Tajani, che farà nella prossima Presidenza?
Come giudica la continuità tra la Presidenza greca e quella italiana, visto che il nostro Presidente del Consiglio, i giorni pari, sta dalla parte di Bush e, i giorni dispari, sembra essere più disponibile alla posizione europea?
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la mentalità distorta a favore della guerra sviluppata dall'amministrazione statunitense è estremamente grave e giustifica la crescente opposizione dell'opinione pubblica mondiale.
Come hanno sottolineato i rappresentanti di molti paesi presenti al forum parlamentare mondiale a Porto Alegre, dobbiamo esigere che i nostri governanti si oppongano fermamente alla guerra e rifiutino il concetto di guerra preventiva contenuto nella nuova dottrina strategica dell'amministrazione Bush.
Le Istituzioni dell'Unione europea e i governi degli Stati membri e dei paesi candidati devono rifiutare qualsiasi partecipazione alla guerra contro l'Iraq, compresa la concessione delle basi militari e di altre strutture nel loro territorio, e rifiutare qualsiasi fornitura di soldati o risorse militari e finanziarie, senza con questo dare alcun appoggio al regime iracheno.
<P>
Dobbiamo altresì fare in modo che sia revocato l'embargo contro l'Iraq, che ha compromesso gravemente la situazione della popolazione, soprattutto dei bambini.
Sono particolarmente importanti tutte le azioni di solidarietà con il popolo iracheno, come le visite in Iraq di delegazioni di deputati al Parlamento europeo e le dimostrazioni pubbliche contro la guerra per difendere la pace, organizzate per il 15 febbraio.
Dobbiamo respingere questa guerra ingiusta, che vuole essere una chiara affermazione dell'egemonia degli Stati Uniti, dettata essenzialmente dagli interessi petroliferi e dei gruppi militari e industriali americani e britannici.
<P>
L'opposizione alla guerra in Iraq è altresì fondamentale per mettere fine all'occupazione israeliana dei territori palestinesi e all'aggressione del governo Sharon, nonché per ottenere, mediante il dialogo, una pace giusta e durevole.
I cittadini europei vogliono la pace, quindi lavoriamo tutti per renderla possibile, esprimendo costantemente la nostra protesta, la nostra indignazione e il nostro rifiuto per un'imminente nuova guerra contro l'Iraq.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Solana, signor Commissario, onorevoli colleghi, né i cartelli con la scritta 'No war? nell'ala sinistra del Parlamento europeo, né i rimandi antiamericani provenienti dalla stessa parte o dall'ala destra dell'Aula contribuiscono in alcun modo al superamento della crisi irachena.
Nessuno Stato membro dell'Unione europea può rimanere indifferente di fronte a tale situazione, e dovrebbe essere superfluo ricordare a questo proposito che essa è stata provocata dall'Iraq e non dagli Stati Uniti.
La crisi non è scoppiata per il desiderio degli Stati Uniti di scatenare a tutti i costi una guerra in quella parte del mondo, bensì perché in Iraq il potere continua a essere nelle mani di un despota, il quale possiede armi di distruzione di massa e ha già dimostrato in passato di non farsi problemi nell'utilizzarle.
<P>
Onorevole collega, ci sono indizi sufficienti che Saddam Hussein sia mandante e finanziatore del terrorismo internazionale.
A mio parere è inoltre inammissibile affermare che gli Stati Uniti e la comunità internazionale, inclusa l'Unione europea, usino al riguardo due pesi e due misure.
Non si usano due pesi e due misure, e in verità è illegittimo chiedersi in quali altri paesi dovrebbero avere luogo incursioni.
Chiunque abbia un approccio serio alla questione sa che la Corea del Nord richiede risposte diverse rispetto a quelle da dare all'Iraq, sebbene costituisca senza dubbio un grave pericolo.
<P>
A mio parere, in una discussione seria non si può affermare che, siccome gli Stati Uniti possiedono armi di distruzione di massa, devono anch'essi procedere al disarmo.
Simili argomentazioni tornano infatti a vantaggio di un'unica persona, Saddam Hussein, il quale, per guadagnare tempo e in tal modo garantirsi la sopravvivenza politica, mira a dividere l'opinione pubblica americana ed europea.
<P>
Se Saddam Hussein non ha niente da nascondere, perché non scopre le sue carte, perché non permette ai suoi scienziati di dare informazioni anche senza la presenza di sorveglianti?
Non ci devono essere dubbi sul fatto che la chiave per una soluzione pacifica della crisi è nelle mani di Saddam Hussein, il quale deve dimostrarsi pronto a cooperare, come ha detto il capo degli ispettori, il dottor Blix, di fronte al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
<P>
In definitiva, il modo in cui l'Unione europea si porrà nei confronti di questa sfida deciderà anche della credibilità di quel disegno di politica estera e di sicurezza comune del quale si fa un gran parlare.
Su questo tema è indispensabile far sentire una sola voce.
Ciò vale non solo per la posizione del Consiglio riguardo all'Iraq, ma naturalmente anche per il Parlamento europeo, e quindi sostengo pienamente la risoluzione comune negoziata dal generale Morillon a nome del nostro gruppo.
<P>
Sosteniamo qualsiasi azione pacifica possibile per portare l'Iraq al disarmo e alla cooperazione.
Diamo priorità all'attività dell'ONU. Vediamo nella presenza dei missili una delle violazioni de facto delle risoluzioni ONU.
A noi austriaci preoccupa che Saddam Hussein accumuli armi chimiche come l'antrace e sosteniamo dunque gli sforzi di tutte le forze politiche e diplomatiche per utilizzare canali che portino a una soluzione pacifica del conflitto.
<P>
Sebbene noi austriaci attribuiamo la massima importanza a una soluzione pacifica, siamo però ben consapevoli che, essendo il nostro un paese piccolo, non possiamo impedire a nessuno un'azione militare, come ultimo rimedio per garantire la pace e la sicurezza internazionale.
Dal punto di vista pratico questo per noi significa che nessun soldato austriaco prenderà parte a operazioni di guerra, ma invece - come è tradizione in Austria - parteciperemo a operazioni per il mantenimento della pace.
Significa inoltre che non consentiremo ad aerei di sorvolare il nostro paese nel corso di operazioni belliche, se non nell'ambito di azioni autorizzate esplicitamente dal Consiglio di sicurezza, e che in ultimo deve essere garantita la sovranità dell'Austria sul proprio territorio e spazio aereo.
<P>
In questo senso appoggiamo interamente le conclusioni della Presidenza greca del Consiglio, così come la risoluzione - che speriamo sia una risoluzione comune - del Parlamento europeo.
Purtroppo essa potrà riflettere soltanto il minimo comune denominatore. Non sono d'accordo con le tendenze di alcuni deputati che si lasciano usare dall'Iraq come strumenti di propaganda.
Al contrario, la fact finding mission del Parlamento europeo all'ONU, a New York, è uno strumento importante, e se riusciamo a dare a questa delegazione del Parlamento europeo un chiaro messaggio per Saddam Hussein, bisogna che essa sia in grado di trasmettere questo messaggio a Baghdad.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei porre all'Assemblea quattro interrogativi.
Comincerò con una foto che ho visto sui giornali tedeschi e francesi; essa mostra il Segretario alla difesa americano Rumsfeld intento a stringere amichevolmente la mano a Saddam Hussein.
La foto è stata scattata ai tempi in cui il signor Rumsfeld era incaricato speciale del Presidente Reagan per le relazioni in Medio Oriente.
Non potrebbe essere che il signor Rumsfeld abbia avuto allora colloqui riguardanti la fornitura di armi?
<P>
Lasciatemi fare una seconda domanda: perché il governo americano presenterà le prove solo a partire dal 5 febbraio?
Se ci sono prove che Saddam Hussein possiede armi di distruzione di massa, allora gli Stati Uniti avrebbero il dovere di presentarle subito e di metterle a disposizione degli ispettori.
Perché solo a partire dal 5 febbraio?
<P>
La mia terza domanda è questa: la collega Stenzel ha detto che nei confronti della Corea del Nord occorre prendere provvedimenti diversi che non nei confronti dell'Iraq.
Ci dica allora quali!
C'è uno Stato, la Corea del Nord, che dichiara di stare fabbricando armi atomiche.
E gli Stati Uniti d'America rispondono: con voi siamo pronti a negoziare.
Dall'altra parte c'è invece uno Stato che sembra essere in possesso di armi di distruzione di massa, e gli Stati Uniti dicono: con lui non vogliamo negoziare, ma fare una guerra.
Dov'è la logica, se non nel puro arbitrio?
<P>
E vengo all'ultima domanda: non potrebbe succedere che la coalizione antiterrorismo, che ha preso tanto faticosamente forma dopo l'undici settembre, venga distrutta da un procedere incauto e aggressivo?
Non potrebbe essere che ci siano capi di governo musulmani pronti a collaborare con gli Stati occidentali, per i quali, nel caso di ostilità in Iraq, diventerebbe impossibile restare nella coalizione antiterrorismo?
Non potrebbe succedere dunque che ciò che l'onorevole Stenzel e altri caldeggiano - a quanto pare anche lei, onorevole Morillon - si trasformi nel più grande programma di reclutamento di terroristi degli ultimi anni?
<P>
Se riuscite a rispondere no a tutte la domande, potete ritenervi fortunati.
Temo però che dovrete rispondere sempre sì, ed è questo il motivo per cui il mio governo afferma con ragione che in quella regione c'è bisogno di una maggiore pace. Di guerra ne hanno già avuta abbastanza.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Gemelli (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="FR" NAME="Poignant (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'America ha paura.
Ha paura dopo l'11 settembre.
Ha fatto la guerra su tutti i continenti, ma ha scarsa esperienza di guerra sul proprio territorio: l'ultima risale agli anni 1860.
Quindi ha paura e quando un paese o un continente ha paura può commettere sciocchezze.
<P>
L'America dovrebbe ascoltare la vecchia Europa, questa vecchia e saggia signora, coperta di lacrime e sangue, la stessa che l'America è venuta a salvare dalla dittatura 50 anni fa.
Se l'America l'ascoltasse, questa vecchia signora le direbbe: scegliete la sicurezza attraverso il diritto internazionale, rispettate le decisioni delle Nazioni Unite, accettate un'altra riunione dell'ONU, che dobbiamo pretendere, per un'altra risoluzione.
Si sa che gli americani sono i più forti.
Siamo costretti a prenderne atto.
Questa però non è una ragione per essere unilaterali.
Non è una ragione per tener conto dei soli interessi nazionali.
Bisogna dire che i nostri concittadini sentono una forte puzza di petrolio in tutta questa faccenda.
Qualcuno dirà che non è vero, ma loro la sentono e sanno che tre quarti delle riserve di petrolio sono là, che l'America ne ha bisogno, che domani la Cina ne avrà bisogno; sanno che queste riserve, queste risorse, devono essere rese disponibili per lo sviluppo dei nostri paesi, certo, ma anche dei paesi del sud.
Sono riserve del mondo per tutto il mondo e innanzi tutto anche per quei paesi.
<P>
Infine, un'ultima parola per la giovane Europa, la nostra, questa ragazza che stiamo facendo crescere.
Questa sarà per lei l'ora della verità e dobbiamo armonizzare le posizioni dei suoi quattro Stati membri, più un paese candidato, che fanno parte del Consiglio di sicurezza.
Ciò che è stato fatto lunedì non è sufficiente.
Dovremmo coordinare la nostra posizione per decidere insieme come usare il nostro duplice diritto di veto al Consiglio di sicurezza, anticipando quello che sarà forse il nostro futuro.
In ogni caso, non vi è ragione di rinunciare, né riguardo alla riunione né riguardo al diritto di veto.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="FR" NAME="Poos (PSE).">
Signor Presidente, gli ispettori delle Nazioni Unite in Iraq stanno svolgendo un buon lavoro.
Se trovano armi chimiche o biologiche non dichiarate, hanno il diritto di distruggerle.
Se non le trovano, hanno il dovere di comunicarlo.
Mentre questo processo è in corso e in attesa che produca i risultati sperati, l'Iraq non rappresenta una minaccia per nessuno.
Nella situazione in cui si trova, non oserebbe neppure far scoppiare un petardo.
Non esiste quindi alcuna ragione per scatenare una guerra preventiva.
Nei prossimi giorni, gli Stati dell'Unione europea hanno quindi il dovere tassativo di impedire un'azione militare unilaterale in dispregio del diritto internazionale.
La risoluzione 1441 esclude il ricorso automatico all'uso della forza.
<P>
E' un peccato quindi che i colleghi del PPE-DE abbiano preferito l'ambiguità su questo punto fondamentale.
Non hanno letto la dichiarazione della Conferenza episcopale dei vescovi tedeschi, che dice: 'una guerra preventiva è un'aggressione e non può essere considerata una guerra giusta??
Non penso che i vescovi siano stati manovrati da Saddam Hussein.
I colleghi del PPE-DE non hanno compreso l'appello delle chiese a tentare tutto il possibile per impedire una guerra preventiva che, per citare le loro parole, 'priverebbe del suo contenuto il principio di non ricorso alla forza stabilito dal diritto internazionale e indebolirebbe l'intero sistema della comunità tra gli Stati??
I socialisti non potrebbero esprimere meglio dei vescovi ciò che pensano del grido di guerra dai falchi di Washington.
I deputati democratici cristiani sono ancora in tempo a ravvedersi, domani, al momento della votazione, e sono certo che l'onorevole Morillon, che è una persona ragionevole, farà ricorso a tutta la sua capacità di persuasione.
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="EL" NAME="Souladakis (PSE).">
Signor Presidente, il clima politico internazionale è agitato, per non dire peggio.
Per citare a sproposito Tolstoj, non è un'esagerazione dire che ci troviamo di fronte ad un vero e proprio dilemma di guerra e pace.
In altri termini, quello che alcuni considerano il dilemma, vale a dire, se Saddam Hussein debba restare o andarsene, non è pertinente.
Essenzialmente ci troviamo di fronte agli strascichi di una crisi cominciata nel 1979 con il conflitto Iran-Iraq, continuata con il Kuwait e tuttora in corso.
Quelli che erano alleati sono ora avversari e viceversa.
<P>
E cosa stiamo facendo per risolvere questa situazione?
Come Unione europea, dobbiamo agire in base ad un unico principio e ad un unico impegno politico.
Il principio è che ogni decisione deve passare attraverso il Consiglio di sicurezza dell'ONU e l'impegno politico è quello di rimanere uniti in seno alle Nazioni Unite.
Lunedì scorso, il Consiglio 'Affari generali? ha esordito definendo le capacità dell'Unione europea; speriamo che alla fine tali capacità trovino applicazione nella politica.
<P>
Spesso, quando discutiamo delle relazioni tra Europa e Stati Uniti, diciamo che gli americani sono nostri alleati.
Sì, lo sono e, come tali, li abbiamo sostenuti e affiancati in Afghanistan.
Tuttavia, non tutte le politiche statunitensi devono diventare automaticamente politiche europee.
Consentitemi di porvi una semplice domanda.
La politica di Clinton in Medio Oriente, in Iraq e in altri paesi era la stessa di Bush?
No.
Quindi, l'autonomia politica dell'Unione europea e i principi che la sostengono devono sempre essere alla base del reciproco rispetto tra America e Europa.
<P>
Dobbiamo rispondere ad una serie di domande sulla gestione delle crisi.
Ricordate cosa abbiamo detto riguardo alla crisi in Medio Oriente?
Nessuno ci ha ascoltati.
Vi è la questione della democrazia nel Golfo, in Iraq e altrove, ma questo non è il momento per approfondire l'argomento.
Vorrei dire, comunque, che i cambiamenti democratici nell'Europa centrale e orientale, dove abbiamo trovato nuovi partner, non sono stati ottenuti con schieramenti e conflitti.
Sono stati conseguiti sostenendo e migliorando le relazioni e avviando questi paesi e nazioni alla democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="FR" NAME="De Keyser (PSE).">
Signor Presidente, signor Alto rappresentante, è già stato detto quasi tutto oggi.
Vorrei esprimere il mio apprezzamento per gli sforzi compiuti dalla Presidenza greca per risolvere la situazione in cui ci troviamo.
Forse domani il Parlamento europeo adotterà una risoluzione comune sull'Iraq, cui va il mio appoggio.
Deploro, tuttavia, che il consenso minimo che essa riflette, che sottolinea il ruolo centrale del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, sia così debole.
<P>
Benché la difesa e la sicurezza siano chiaramente settori intergovernativi, credo che la pace e l'equilibrio mondiale non possano essere ristretti ad un unico pilastro.
Lei ha detto, signor Solana, che la stragrande maggioranza degli europei è inequivocabilmente contraria alla guerra.
Noi, in quest'Aula, per salvare la coesione europea e le nostre relazioni transatlantiche, esitiamo e paghiamo un prezzo molto alto, quello del silenzio, e talvolta dell'ipocrisia, poiché fingiamo di credere in certe cose.
Fingiamo di credere che si possa dimostrare l'inesistenza di qualcosa.
Fingiamo di credere che lottiamo contro il terrorismo, mentre tutto lascia pensare che lo faremo esplodere.
Fingiamo di credere che l'Iraq sia una minaccia per il mondo, mentre è un paese in ginocchio.
Fingiamo di credere che solo questo paese detenga armi di distruzione di massa, mentre l'intera regione è una polveriera.
Fingiamo di credere che i 150 000 uomini ammassati alle frontiere dell'Iraq siano lì solo per esercitare pressione su Saddam Hussein.
Fingiamo di credere, come ha detto l'onorevole Poignant, che questa guerra non abbia un forte odore di petrolio e che l'obiettivo di Bush sia di restituire l'Iraq agli iracheni.
Fingiamo anche di credere che la democrazia possa essere costruita con la forza su un campo disseminato di mine e di bombe.
E fingiamo di credere che non saremo mai complici di un massacro e che l'ONU, questo arbitro del diritto internazionale, svolgerà un ruolo imparziale e non sia soggetto a terribili pressioni.
<P>
Signor Presidente, io oggi mi vergogno!
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin (PSE).">
Signor Presidente, signor Solana, la guerra non è mai qualcosa di inevitabile cui ci si deve rassegnare.
E' l'uomo a decidere di fare la guerra e l'uomo può decidere di fermarla.
La guerra non può mai essere il modo giusto per eliminare le armi di distruzione di massa o per combattere il terrorismo.
Siamo sull'orlo di una guerra che avrebbe conseguenze devastanti per il popolo iracheno, per l'intera regione e per il mondo intero.
In questa situazione, non possiamo rimanere in silenzio sui problemi giuridici e morali che una guerra implica.
<P>
Tutti i politici dovrebbero analizzare le possibili conseguenze di una guerra contro l'Iraq.
Milioni di persone sarebbero costrette a fuggire e i paesi vicini non sono in grado di accogliere i rifugiati.
La guerra potrebbe estendersi a Israele e alla Palestina e potrebbe aumentare l'opposizione contro l'Occidente, con il risultato di un aumento degli attacchi terroristici.
Sarebbe necessario un enorme impegno umanitario per i 23 milioni di abitanti dell'Iraq.
Vale la pena affrontare questo costo?
<P>
La guerra con l'Iraq non riguarda la dittatura di Saddam Hussein né le violazioni delle risoluzioni dell'ONU.
Se così fosse, gli Stati Uniti, l'ONU e l'Unione europea sarebbero impegnati in numerose guerre in tutto il mondo: ad esempio, in Arabia Saudita e in Israele, per menzionare solo due casi.
In realtà si tratta del controllo sulle risorse petrolifere e del potere nella regione.
<P>
La Carta delle Nazioni Unite consente l'uso della forza per mantenere la pace solo come ultima risorsa, quando tutte le altre opzioni sono fallite.
Soltanto il Consiglio di sicurezza può prendere decisioni al riguardo.
Né la Carta delle Nazioni Unite né il diritto internazionale, tuttavia, consentono l'uso della forza per scopi preventivi.
Una guerra preventiva è la legge della strada, la giustizia del più forte, che spazza via il diritto internazionale su cui si fonda il mondo.
L'Unione europea deve far sentire con forza la sua protesta contro questo atteggiamento.
Non vi è giustificazione per la devastante politica di Saddam Hussein.
Le armi di distruzione di massa, detenute in Iraq e in ogni altro paese devono essere eliminate, anche negli Stati Uniti, nel Regno Unito e in Israele, ma non abbiamo mai raccomandato l'uso della forza a questo scopo.
Date agli ispettori il tempo necessario e utilizzate tale periodo per sviluppare la cooperazione tra l'Unione europea, i paesi arabi, la Russia e le Nazioni Unite, al fine di trovare una soluzione pacifica.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE).">
Signor Presidente, di fronte a me c'è un manifesto con la scritta 'No to war?, no alla guerra.
Io dico 'no? alla guerra unilaterale.
Non sono un pacifista - e con questo non intendo dire che vi sia qualcosa di sbagliato nell'essere pacifisti -, ma sono seriamente preoccupato per l'impatto che una guerra unilaterale contro l'Iraq avrebbe sul futuro dell'ordine mondiale e sul mondo in cui vivremo, se non chiariamo la nostra posizione come Parlamento: senza un diritto internazionale mediato dalle Nazioni Unite, non vi sarà una legge.
Non possiamo accettare che lo Stato più potente del pianeta, che si considera militarmente invincibile, decida quale bersaglio attaccare, quale disarmare e come e quando sferrare l'attacco.
Questa strada conduce all'anarchia; non porterà nessuna sicurezza a nessuno Stato sulla faccia della terra - tanto meno al piccolo Stato che rappresento in Parlamento.
<P>
La guerra è il fallimento della politica.
Le Nazioni Unite hanno la possibilità - come affermato dagli ispettori che questa settimana hanno presentato il loro rapporto - di disarmare pacificamente Saddam Hussein se sarà loro concesso il tempo sufficiente e a condizione che Saddam Hussein collabori in modo proattivo con loro.
Stiamo parlando di dare tempo agli ispettori, non di permettere a Saddam Hussein di continuare a tenere - ammesso che le abbia - armi di distruzione di massa.
<P>
Mi oppongo al tentativo dell'onorevole Watson, leader del gruppo dei liberali, di sminuire i motivi per i quali io e i miei colleghi desideriamo recarci a Baghdad nel prossimo fine settimana per cercare di convincere le autorità che riusciremo ad incontrare a collaborare attivamente con gli ispettori, nonché per vedere con i nostri occhi l'impatto delle sanzioni, in particolare sui bambini iracheni.
<P>
Infine, so che il tempo a disposizione è terminato, ma vorrei aggiungere due brevi osservazioni.
Nel rapporto degli ispettori non viene fatto alcun collegamento con il terrorismo internazionale.
Non è stata trovata alcuna prova del fatto che Saddam Hussein detenga armi di distruzione di massa, - anzi è vero il contrario.
Dobbiamo concedere più tempo agli ispettori.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="ES" NAME="Menéndez del Valle (PSE).">
Signor Presidente, la guerra è una cosa molto seria.
Erasmo disse che è dolce solo per chi non la conosce.
Ritengo che si debba denunciare chi si serve dell'ipocrisia, usa due pesi e due misure, mezze verità ed evidenti pretesti per portarci alla guerra.
<P>
Sono inammissibili i discorsi illuminati che, invece di promuovere la vera lotta contro il terrorismo, cioè contro Al-Qaeda, divulgano falsità su presunte ideologie di potere e dominazione equiparabili al militarismo, quando lo stesso oratore si vanta di avere il miglior esercito del mondo.
<P>
Un semplice esercizio di introspezione da parte di chi accusa il dittatore iracheno di rappresentare un mondo di caos e allarme costante, gli farebbe vedere chi realmente rappresenta un'ideologia di potere e dominazione e chi provoca nel mondo un allarme costante.
<P>
Tuttavia credo che dovremmo apprezzare la continua crescita negli Stati Uniti del movimento contro la guerra, nonché congratularci con il generale Schwarzkopf che, in linea con Erasmo, ha appena accusato il ministro della guerra Rumsfeld di disprezzare l'esercito e di godere all'idea di entrare in guerra, e con il senatore democratico Joseph Biden, che accusa Bush di aver fomentato la più grande ondata di antiamericanismo degli ultimi 30 anni.
<P>
D'altro canto, il Primo Ministro italiano, Silvio Berlusconi, ha appena dichiarato che è favorevole alla pace, ma che non può prendersi la responsabilità di tirarsi indietro davanti a chi minaccia la nostra sicurezza, libertà e democrazia.
Ritengo che con sofismi di questo genere siamo noi a mettere a rischio la nostra libertà, la nostra democrazia e i nostri principi, nonché naturalmente la nostra sicurezza, perché una società che tollera menzogne e pretesti finalizzati al dominio del mercato del petrolio e a soddisfare capricci strategici di stampo imperialistico non fa che indebolirsi a medio termine e mettere in pericolo la propria coesione e sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou (PSE).">
Signor Presidente, se i governi europei non sono in grado di giungere ad una posizione comune - e il coscienzioso impegno della Presidenza greca al riguardo le fa onore - allora dobbiamo far sentire la voce forte, chiara e concorde dell'Unione europea contro questa guerra per il petrolio e contro l'intervento unilaterale, che sfida il diritto internazionale, le risoluzioni dell'ONU e l'opinione pubblica mondiale.
Sì, signor Solana, dobbiamo dare agli ispettori ONU ciò che chiedono: tempo, fondi, risorse e informazioni.
Dobbiamo dare un'altra possibilità alla pace.
Purtroppo, la guerra e la violenza sono un campo riservato a voi, uomini che avete in mano i centri decisionali, mentre le vittime della guerra sono principalmente donne e bambini.
In seno alla commissione per i diritti della donna e le pari opportunità abbiamo ripetutamente sottolineato la necessità di risolvere i conflitti con mezzi pacifici.
La guerra con l'Iraq non sarà soltanto il segnale del clamoroso fallimento della diplomazia e della politica, ma significherà anche che abbiamo tradito i nostri valori e la nostra cultura.
Significherà che la vecchia Europa non dispone di norme nuove e alternative per contrastare la filosofia e la cultura della violenza promosse dagli Stati Uniti.
I governanti europei hanno un'enorme responsabilità in questa fase cruciale.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo (PSE).">
Signor Presidente, ho il fondato sospetto che in merito alla crisi dell'Iraq il Presidente Aznar abbia preso impegni segreti di carattere militare con l'amministrazione Bush.
<P>
Per quanto riguarda le prove, posso presentare al Parlamento una serie di dichiarazioni pubbliche rese dal Presidente Aznar ai mezzi di comunicazione spagnoli, in cui egli offre il suo appoggio incondizionato a Bush, anche in caso di attacco unilaterale.
E' forse un atteggiamento leale nei confronti dell'Unione europea?
E' una posizione leale quella che spezza il consenso europeo?
Sono leali gli interventi televisivi in cui Aznar dichiara che si schiererà incondizionatamente a fianco di Bush per un attacco unilaterale?
Si può parlare di lealtà, quando si sa bene che così facendo trasgredirebbe il diritto internazionale e la Carta delle Nazioni Unite?
<P>
Signor Presidente, vorrei sottolineare che questa posizione estrema non è condivisa dal suo paese, che non intende appoggiarlo.
La grande maggioranza della società spagnola è contraria a un attacco unilaterale.
A suo tempo la Spagna si è opposta all'attacco unilaterale contro la Libia e Panama, e adesso appoggia pienamente la posizione comune europea.
<P>
Signori Rappresentanti del Consiglio e della Commissione, il Presidente Aznar vi ha informati del suo incondizionato appoggio unilaterale a Bush?
<P>
Quanto alle raccomandazioni dell'onorevole Galeote Quecedo, sarebbero ciniche se non le si applicasse innanzi tutto ad Aznar.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="ES" NAME="Solana">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare il grande numero di parlamentari presenti alla seduta odierna per la loro tenacia e perseveranza.
Grazie.
<P>
Nel tempo concessomi, senza eccedere, vorrei fare un breve intervento per mettere in evidenza alcune questioni.
Innanzi tutto, non vi è dubbio che si tratta di una discussione complessa.
Il dibattito infatti tocca il cuore della politica estera europea, ma va ben oltre, perché affronta una nuova situazione mondiale che indubbiamente potrà avere conseguenze su un futuro che oggi è difficile prevedere.
Ma è importante che non ci lasciamo travolgere dal pessimismo sull'incapacità dell'Unione europea di raggiungere posizioni comuni.
Stiamo parlando di cose molto serie come la guerra e la pace, la vita e la morte.
E' dunque naturale che in Aula i deputati e le deputate che sono intervenuti abbiano parlato in modi così diversi, e che anche i governi a volte si esprimano in modi contrastanti.
Da qui la prima conseguenza: sarà molto difficile che una decisione sulla guerra e sulla pace, sulla vita e sulla morte, possa essere presa con una votazione.
<P>
La pace e la guerra, la vita e la morte sono decisioni che competono agli Stati e mai uno Stato sarà disposto a permettere che un altro Stato gli imponga di partecipare a una guerra, né al contrario potrà imporre ad altri di prendere parte a una guerra.
Dico questo nel contesto dell'Unione europea.
<P>
Quanto alla seconda questione, se andiamo con la memoria alla fine di agosto e all'inizio di settembre dell'anno scorso, ricorderemo che la maggior parte dei membri di questa rispettabile Assemblea pensavano, con terrore o con paura, che stesse per avere inizio un'azione unilaterale contro l'Iraq.
Vi sono state pressioni, pressioni molto importanti da parte di molti paesi, la maggior parte dei paesi dell'Unione europea.
E bisogna anche riconoscere il coraggio dimostrato in quell'occasione dal Primo Ministro britannico, Tony Blair.
Tutti insieme siamo riusciti a far sì che quell'operazione, che sembrava dover iniziare da un momento all'altro, passasse sotto l'egida delle Nazioni Unite.
Nel mese di settembre dello stesso anno, il dossier Iraq, che non aveva nulla a che fare con il Consiglio di sicurezza ed era fuori dalla competenza delle Nazioni Unite, entra nell'ambito delle Nazioni Unite.
Durante sette lunghe settimane viene discussa la risoluzione 1441.
Tutto questo naturalmente condotto da paesi europei al fine di presentare una risoluzione accettata all'unanimità.
<P>
Era da molto tempo che non veniva approvata all'unanimità una risoluzione di tale ampiezza, con paesi come la Siria, ad esempio, e il cui contenuto è stato accettato pochi giorni dopo, come ho detto all'inizio, dalla Lega araba.
<P>
Non solo agli europei si deve la risoluzione 1441, ma saremmo pessimisti se non riconoscessimo la grande influenza che abbiamo avuto nel rendere possibile tale risoluzione.
Pertanto cerchiamo di far maturare il nostro pessimismo e il nostro ottimismo: abbiamo svolto un ruolo importante e continuiamo a svolgerlo.
La risoluzione 1441 obbligava gli ispettori Blix e El Baradei a presentare un rapporto.
Hanno avuto la gentilezza di parlare con il Presidente del Parlamento europeo in videoconferenza ieri.
I membri del Parlamento sono bene informati sulle opinioni dell'ispettore Blix e sanno quali sono le sue più intime convinzioni, non solo ciò che ha detto in pubblico, ma quanto ha detto durante la videoconferenza.
Tutti i parlamentari di questa Assemblea sanno che l'ispettore Blix, senza dubbio un grande europeo - come ha affermato lui stesso ieri - e un uomo che crede nei valori dell'Europa, quando parlava con voi nutriva un certo pessimismo.
Un pessimismo sicuramente non motivato dall'ignoranza, dal momento che è una persona saggia, che si è dedicata per molti anni alle ispezioni contro le armi di distruzioni di massa.
Il suo pessimismo nasce dal fatto che non ha ricevuto la collaborazione che si aspettava.
Con il suo comportamento corretto, con la sua esperienza, con la sua generosità, sperava di trovare maggiore collaborazione.
<P>
Inoltre, il primo elemento di cui disponiamo, il primo rapporto, è un rapporto che non ci fa sentire soddisfatti di come si è svolta la cooperazione tra Saddam Hussein e il regime di Baghdad e gli ispettori.
Ma nonostante tutto, bisogna andare avanti e pertanto abbiamo chiesto ai paesi dell'Unione europea di fornire tutto l'aiuto necessario agli ispettori.
Voglio insistere su questo: che tipo di aiuto possiamo fornire?
Di tre tipi: aiuto temporale, concedendo loro più tempo; aiuto materiale, mettendo più mezzi a loro disposizione se ne hanno bisogno; e infine aiuto sotto forma di informazioni e di intelligence.
<P>
Ieri inoltre si è ottenuto che le prove esistenti, che finora erano state rese note solo a una ristretta cerchia di persone, alcune delle quali tra i collaboratori dell'ispettore Blix, saranno discusse il 5 febbraio in sede di Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Pertanto in questo momento il centro di gravità del dibattito continua a essere il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, e credo che parte del merito di tutto questo vada ai paesi europei, non tutto, ma almeno una parte importante.
<P>
Nel dibattito in atto in seno al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite vi è dunque una dinamica di pressione che bisogna mantenere - come chiedono gli stessi ispettori - e al contempo una dinamica politica.
Il dibattito andrà avanti, vi saranno altre sedute e certo nei prossimi giorni il Parlamento esaminerà i successivi rapporti presentati al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Il giorno 14 vi sarà una seconda relazione degli ispettori e vedremo come si evolve la situazione.
<P>
Come potrete immaginare, onorevoli deputati, sono in continuo contatto con molte persone, con molti paesi importanti del Consiglio di sicurezza, oltre ai paesi europei, e anche con paesi che non fanno parte del Consiglio di sicurezza.
Certo ricorderete, poiché seguite la questione con la stessa attenzione con cui la seguo io, che pochi giorni fa ad Ankara si è svolta un'importante riunione dei paesi arabi più influenti.
Vi prego di leggere la dichiarazione che ha fatto seguito a tale incontro: non è molto diversa dalla dichiarazione dell'Unione europea di lunedì scorso, sebbene sia forse meno incisiva.
<P>
Stiamo pertanto lavorando nella giusta direzione.
Otterremo buoni risultati?
Si vedrà in seguito, ma certo abbiamo creato una dinamica politica che qualche mese fa nessuno avrebbe mai immaginato.
Quindi continuiamo a lavorare, continuiamo a collaborare in questo modo con gli altri membri del Consiglio di sicurezza, con gli altri paesi e tra di noi affinché, alla fine di questo viaggio, si riesca a trovare, come dicevo all'inizio, una soluzione a un conflitto così grave.
Perché senza dubbio la proliferazione delle armi di distruzione di massa costituirà il grande tema che noi europei dovremo affrontare nei prossimi anni, e dobbiamo davvero essere ben consapevoli dell'importanza dell'argomento.
Mi sembra invece che a volte non siamo abbastanza attenti alle conseguenze che potrebbero verificarsi, ma spero che in questo caso si risolva tutto per il meglio.
<P>
Comunque io sarò sempre pronto a presentarmi davanti a voi, onorevoli parlamentari, che siate molti o pochi, per cercare tutti insieme di andare avanti e risolvere le difficoltà che l'attuale momento storico ci presenta, nel bene e nel male.
Speriamo che sia nel bene.
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente.">
Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE).">
Il Parlamento europeo deve pronunciarsi nettamente contro la guerra quale mezzo per disarmare l'Iraq, perché la vasta maggioranza dei cittadini europei è contraria alla guerra.
Le Nazioni Unite hanno indicato la via da seguire: imporre il disarmo mediante ispezioni ed esigere risposte alle domande degli ispettori.
Ogni azione ulteriore deve avvenire nel quadro delle Nazioni Unite.
<P>
I diritti umani restano lettera morta anche in altri paesi; anche altri Stati detengono armi di distruzione di massa - ad esempio, l'Iran, il Pakistan, la Corea del Nord e l'India.
<P>
E' inconcepibile che una superpotenza possa risolvere il problema unilateralmente con mezzi militari.
Il fatto che l'Iraq sia stato indebolito dalla guerra del Golfo dieci anni fa e abbia pozzi di petrolio non giustifica un'eccezione a questo principio.
<P>
Vi sono molti altri problemi che attendono una soluzione, come la questione palestinese, il Medio Oriente, il Kashmir e così via.
<P>
Non sono solo i curdi dell'Iraq che attendono il riconoscimento dei loro diritti come popolo, ma anche i curdi che vivono in Siria, in Turchia e in Iran.
La pressione su Saddam deve essere mantenuta finché il regime non cade o non si conforma alle norme internazionali di uno Stato di diritto.
Fornire armi a un dittatore, come hanno fatto i russi e gli americani, ma anche i britannici, i francesi e i tedeschi con Saddam durante la guerra con l'Iran, ha un costo elevato a lungo termine.
<P>
La via che conduce ad una pace durevole deve essere legata al disarmo e allo sviluppo.
Il petrolio in Iraq non modifica questo principio.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sul ritiro della Corea del Nord dal trattato di non proliferazione nucleare.
<P>
Do la parola al Presidente in carica del Consiglio, Ministro Yiannitsis, per una dichiarazione.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari europei, signore e signori, l'Unione europea è seriamente preoccupata a causa dell'evoluzione della situazione verificatasi nella penisola coreana negli ultimi tre mesi.
La comunità internazionale nel suo complesso è chiamata a compiere ogni possibile sforzo ai fini di impedire qualsiasi atto inteso a fornire alla penisola capacità nucleari, rilanciare la politica di cooperazione fra le due Coree, denominata sunshine policy, e garantire che la Corea del Nord prosegua sulla via di una rapida integrazione nella comunità internazionale.
Se non erro, l'Alto rappresentante Solana, durante l'ultima seduta, aveva menzionato le consultazioni telefoniche con Cina, Giappone, Corea del Sud e Stati Uniti, che avevano fatto seguito all'escalation della tensione.
L'Unione europea è pronta a partecipare alle trattative attualmente in corso, ma non è disponibile a consentire in alcun modo che si metta a repentaglio l'esistente quadro internazionale di controllo della non proliferazione delle armi nucleari.
Riteniamo che i programmi di riarmo nucleare costituiscano una grave minaccia sia per la pace mondiale che per il fragile equilibrio ambientale, siano essi intesi a scopo pacifico o destinati ad altro impiego privo di controllo, il che purtroppo non esclude la possibilità che tali armi divengano merce di scambio.
<P>
Vorrei iniziare illustrando gli elementi che sono all'origine del problema, in modo che si possa riflettervi procedendo tutti da un unico punto di partenza.
Portando avanti l'attuale programma di riarmo nucleare, la Corea del Nord ha violato, implicitamente o esplicitamente, tutti gli accordi internazionali di cui è parte contraente. Inoltre, affermando il proprio diritto ad agire in tal modo, è venuta meno agli obblighi che le derivano da almeno quattro accordi, il trattato di non proliferazione nucleare, l'accordo in materia di garanzie dell'Agenzia internazionale per l'energia atomica, la dichiarazione comune delle due Coree sul disarmo nucleare e l'accordo quadro, che, in caso di violazione, mette a repentaglio il programma di forniture di petrolio previsto nell'ambito della KEDO.
La Corea del Nord ha ignorato le richieste internazionali e gli inviti direttamente rivoltile affinché abbandoni in maniera chiara e trasparente il proprio programma di riarmo nucleare e ha aggravato la situazione reagendo alla sospensione delle forniture di petrolio previste dall'accordo KEDO, in base al quale non le è consentito ricevere petrolio e allo stesso tempo portare avanti un programma di riarmo nucleare, con l'espulsione degli ispettori dell'AIEA e la riattivazione del proprio impianto nucleare.
<P>
Infine, ha risposto alle richieste dell'Agenzia di riammettere gli ispettori, annunciando la propria uscita dal trattato di non proliferazione nucleare.
Si tratta di una decisione quanto mai deplorevole e preoccupante, tanto più in un momento in cui, stando alle dichiarazioni ufficiali, gli Stati Uniti sembravano disposti a venirle incontro.
L'Unione europea ha rilasciato una serie di dichiarazioni intese ad esprimere la propria profonda preoccupazione al riguardo e ha rivolto un appello alla Corea del Nord affinché faccia marcia indietro rispetto alla decisione di recedere, con effetto immediato, dal trattato di non proliferazione nucleare e riammetta gli ispettori dell'Agenzia internazionale per l'energia atomica. L'Unione ha ugualmente ribadito la propria disponibilità ad adoperarsi in favore di una soluzione pacifica, in stretta collaborazione con gli Stati Uniti, come pure con i paesi della regione principalmente interessati.
E' nostra determinazione risolvere tale questione il più rapidamente possibile: il Consiglio 'Affari generali? tenutosi ieri ha discusso dei recenti sviluppi nella Corea del Nord e delle iniziative internazionali volte a lenire la situazione e a trovare una soluzione, nonché dei requisiti indispensabili all'invio a Pyongyang di una delegazione ad alto livello dell'Unione.
<P>
Nella riunione di ieri, ci si è accordati sul fatto che, in linea di principio, l'invio di una missione costituisce una buona idea e quasi tutti hanno ribadito l'importanza di sollecitare la Corea del Nord a organizzare incontri al più alto livello, con la partecipazione dello stesso Kim Jong-Il.
E' stato deciso che i requisiti, la data e la composizione della missione saranno definiti al più presto e che, nel frattempo, si manterranno stretti contatti con i protagonisti principali e le altre controparti.
A mio giudizio, volendo agire nel rispetto di tali orientamenti al fine di trovare una soluzione pacifica, occorre innanzitutto tenere conto delle preoccupazioni nordcoreane in materia di sicurezza e tentare di rassicurare il paese, offrendogli le necessarie garanzie.
<P>
La comunità internazionale deve adoperarsi per promuovere una normalizzazione delle relazioni fra la Corea del Nord e l'insieme dei paesi della regione, intensificando gli sforzi in tale direzione, senza dimenticare che i nordcoreani hanno bisogno del nostro appoggio nella loro quotidiana lotta per la sopravvivenza, di fronte alla carenza di risorse energetiche.
La migliore maniera di procedere è rappresentata da una politica di persuasione, accompagnata da iniziative atte a fornire una risposta alle esigenze e preoccupazioni della Corea del Nord, tali da consentirle di fare marcia indietro senza perdere la faccia.
Dal canto suo, la Corea del Nord deve comprendere che il trattato di non proliferazione nucleare e l'Accordo in materia di garanzie dell'Agenzia internazionale per l'energia atomica sono al servizio degli interessi di tutte le nazioni del mondo e tutti i paesi sono tenuti a rispettarli.
Appoggiamo l'Agenzia e le risoluzioni da essa adottate a tale proposito.
Un'efficace politica di difesa non si identifica in un programma di riarmo nucleare, bensì nell'instaurazione di relazioni pacifiche, mutuamente vantaggiose e di cooperazione con tutte le nazioni del mondo. A mio avviso, ciò costituisce una politica assai più efficace e tale è l'approccio adottato dall'Unione europea, le cui relazioni con la Corea del Nord sono tradizionalmente molto buone.
<P>
Da questa assise, rinnoviamo quindi il nostro appello alla Corea del Nord affinché ritorni sulle proprie decisioni e si conformi agli obblighi che le derivano dagli accordi internazionali.
Desideriamo altresì esprimere il nostro apprezzamento per la condotta della comunità internazionale, che si è dimostrata ferma ed unita nell'intento di agire per il bene comune.
L'Unione europea intende continuare a inviare aiuti umanitari in Corea del Nord, mentre proseguono le discussioni fra le Istituzioni competenti, al fine di definire il ruolo che l'Unione può svolgere a sostegno di una soluzione pacifica.
Appoggiamo ed incoraggiamo ogni iniziativa intesa a riaffermare i principi democratici ovunque nel mondo, poiché, come ci insegna la storia di molti paesi e regioni del pianeta, essi costituiscono il fondamento dello sviluppo economico e di relazioni internazionali improntate alla pace.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Nielson">
Signor Presidente, soltanto tre anni fa ci auguravamo tutti che il futuro della penisola coreana potesse essere più roseo.
La Corea del Nord, tradizionalmente isolata, in pratica, da qualunque altro paese e perpetuamente ostile nei confronti della Corea del Sud, vive da diversi anni in condizioni economiche difficili, al punto che Pyongyang ha dovuto invocare la comunità internazionale affinché concedesse assistenza alimentare e medica ed aiutasse a riparare i danni di un susseguirsi di inondazioni disastrose.
<P>
La comunità internazionale è quindi intervenuta e, a seguito di tale intervento, sembrava che l'atteggiamento del regime di Pyongyang divenisse meno ostile, generando una speranza di cambiamento, per quanto lento.
In Corea del Sud, l'elezione, verso la fine degli anni '90, di Kim Dae-Jung alla carica di presidente ha consentito al paese di affrontare in maniera efficace la crisi economica nonché di adoperarsi a favore di una politica illuminata, battezzata sunshine policy, volta ad una normalizzazione delle relazioni con la Corea del Nord.
<P>
L'incontro al vertice, nel 2000 a Pyongyang, fra il Presidente Kim Dae-Jung e il leader nordcoreano Kim Jong-Il aveva incoraggiato le speranze di un'ulteriore evoluzione positiva.
In tale contesto, la maggior parte degli Stati membri dell'Unione che non lo avevano ancora fatto, strinse o riallacciò relazioni diplomatiche con la Corea del Nord e concordò di incrementare l'assistenza, con l'impegno ad offrire anche di più se la Corea del Nord avesse portato avanti la sua cauta apertura nei confronti del mondo esterno.
<P>
La missione ad alto livello dell'Unione europea, recatasi a Pyongyang nel maggio 2001, sotto la guida del Primo Ministro Göran Persson, fu altresì ritenuta un importante passo avanti nel rafforzamento del dialogo nascente, fra l'altro, in materia di diritti umani e ottenne la promessa da parte della Corea del Nord di mantenere in vigore la moratoria sui test missilistici.
<P>
Da allora, tuttavia, non si sono registrati molti progressi.
Pur essendo continuati i contatti politici fra la Corea del Nord e la Corea del Sud, così come gli incontri fra familiari e i contatti d'affari, il promesso secondo vertice non si è svolto.
Sebbene restino vive le speranze di una riconciliazione, la crisi provocata l'estate scorsa da un'imbarcazione di pattuglia mostra quanto fragili esse siano.
<P>
Con la visita a Pyongyang, nell'agosto scorso, del Primo Ministro Koizumi, il Giappone ha compiuto un importante passo avanti allo scopo di avviare un dialogo inteso a normalizzare le relazioni fra i due paesi, a quasi sessant'anni dalla fine dell'occupazione giapponese della Corea.
Tuttavia, l'ammissione da parte del leader Kim Jong-Il del fatto che in passato sono stati rapiti cittadini giapponesi e che alcuni di essi sono tragicamente deceduti in Corea del Nord ha generato commozione e comprensibili reazioni in Giappone.
<P>
Naturalmente, tutto ciò ha destato una certa apprensione, malgrado, in effetti, sia il deterioramento delle relazioni con gli Stati Uniti a causare la maggiore preoccupazione.
La determinazione iniziale dell'amministrazione Bush a non seguire la politica del Presidente Clinton nei confronti della Corea del Nord ha alimentato i sospetti di Pyongyang riguardo a un atteggiamento profondamente ostile da parte degli Stati Uniti.
Tale antagonismo si è inevitabilmente accresciuto a seguito della scoperta, nel novembre scorso, che la Corea del Nord porta avanti, segretamente, un programma di arricchimento dell'uranio in violazione degli impegni assunti nell'ambito del piano concordato nel 1994, che ha portato all'istituzione dell'Organizzazione per lo sviluppo energetico della penisola coreana (KEDO), inteso a garantire alla Repubblica democratica popolare di Corea approvvigionamento di energia nucleare sotto il controllo internazionale, allo scopo di ridurre i rischi di un conflitto.
<P>
Tutti noi, ne sono certo, nutriamo preoccupazione riguardo all'evoluzione verificatasi negli ultimi due mesi.
La Corea del Nord è attualmente l'unico paese ad aver denunciato il trattato di non proliferazione nucleare.
Ha altresì espulso gli ispettori dell'AIEA, annunciando che avrebbe avviato nuovamente la produzione di plutonio nello stabilimento di Yongbyong.
E' evidente che, qualora la Corea del Nord inizi a trasformare ingenti quantità di plutonio a scopo militare, si avrebbe un rapido e grave deterioramento della situazione.
Tale gravità della situazione è compresa da tutti i nostri partner, non ultimi gli Stati Uniti.
<P>
Tuttavia, non si tratta semplicemente di un contenzioso fra la Repubblica democratica popolare di Corea e gli Stati Uniti, bensì di un problema riguardante l'intera regione e tale da implicare notevoli rischi sia per la Corea che per il Giappone.
Siamo, in effetti, di fronte ad una crisi il cui impatto ha rilevanza mondiale, a causa delle preoccupazioni che suscita in termini di proliferazione nucleare.
E' evidente che, qualora la situazione precipitasse, si avrebbero ripercussioni economiche negative sull'economia mondiale, anche per l'Unione europea.
<P>
L'attuale crisi richiede pertanto un impegno comune dei principali partner per trovare una soluzione diplomatica in grado di soddisfare le esigenze della comunità internazionale, compresa l'Unione europea, affinché la Corea del Nord si conformi nuovamente al trattato di non proliferazione nucleare, previa assicurazione da parte degli Stati Uniti che non attaccheranno il paese.
E' evidente che, qualora la comunità internazionale sia disposta, ancora una volta, ad aiutare la Corea del Nord ad affrontare gli enormi problemi dovuti alle carenze di energia, prodotti alimentari ed altri generi di prima necessità, ciò dovrebbe consentire al paese di uscire dalla crisi.
E' ovvio che l'Unione europea non costituisce un attore principale nella regione, pur essendo certamente un partner importante: a partire dalla metà degli anni '90 sono stati donati quasi trecento milioni di euro per diversi programmi di assistenza alla RDPC.
Da un punto di vista politico, il principale contributo dell'Unione è rappresentato dalla partecipazione alla KEDO, ove siede nel consiglio direttivo insieme a Stati Uniti, Repubblica di Corea e Giappone e cui contribuisce con venti milioni di euro all'anno.
Inoltre, l'Unione europea ha sempre svolto un ruolo nell'ambito dell'assistenza umanitaria, ruolo evidenziato dal recente programma di assistenza alimentare, dotato di nove milioni e mezzo di ECU, destinato alle madri nel periodo dell'allattamento.
Tale assistenza è amministrata tramite il Programma alimentare mondiale, come avviene da anni per molta dell'assistenza alimentare umanitaria dell'Unione. Inoltre, le condizioni per la concessione di tale aiuto sono chiaramente definite e prevedono rigorose procedure di controllo.
<P>
Per tutti questi e per altri motivi, l'Unione europea gode di una certa credibilità nei confronti della Repubblica democratica popolare di Corea.
Pertanto è opportuno chiederci se l'Unione europea non possa efficacemente svolgere un ruolo nel persuadere la RDPC a intendere ragione e fare marcia indietro rispetto all'attuale atteggiamento minaccioso, in modo da favorire una soluzione diplomatica, in particolare consentendo agli Stati Uniti e alla RDPC di riprendere il dialogo ed i negoziati.
Tali questioni sono state discusse durante il Consiglio 'Affari generali e relazioni esterne? di lunedì scorso, in cui i ministri degli Esteri hanno stabilito di attribuire alla Presidenza il mandato di organizzare una missione ad alto livello nella RDPC.
Data e composizione della delegazione nonché programma della visita saranno decisi in seguito, ma fin da ora potranno essere avviati i preparativi per tale missione.
Condizione indispensabile è, tuttavia, che la delegazione sia ricevuta dal leader Kim Jong-Il.
Naturalmente, nei nostri contatti con la Repubblica democratica popolare di Corea, non mancheremo di porre l'accento sulla necessità che il paese si adoperi per porre fine alle violazioni dei diritti umani, le quali, fra l'altro, rendono più problematico il dialogo.
<P>
Sono altresì in grado di riferire che i nostri amici sudcoreani hanno esercitato forti pressioni a favore di un'iniziativa europea ed un generale incoraggiamento è giunto anche dagli altri partner.
La data della missione deve essere fissata previa un'attenta consultazione con le parti interessate e solo allorquando si sia certi che la delegazione sarà ricevuta al massimo livello.
<P>
Com'è ovvio, occorre ugualmente adoperarsi affinché non si producano fratture fra le diverse iniziative della comunità internazionale intese a contrastare le recenti decisioni della RDPC.
A tal fine appare opportuno intensificare i contatti con i nostri alleati più stretti ed in particolare gli Stati Uniti.
<P>
Dal canto suo, la Commissione manterrà regolarmente informato il Parlamento in merito all'evoluzione della situazione.
Nel frattempo, confidiamo anche per il futuro nel valido sostegno del Parlamento nei confronti del nostro impegno inteso a promuovere un atteggiamento moderato e costruttivo di tutte le parti.
Concluderò dicendo che al momento il mondo non ha certo bisogno di ulteriori conflitti.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono stato coautore di due relazioni che si sono susseguite a breve distanza, insieme agli onorevoli Gawronski e Santer, due esperti su questo paese tanto isolato.
La Corea del Nord presenta una delle crisi umanitarie più gravi del momento e, dal punto di vista militare, costituisce una delle principali polveriere del pianeta.
Guidata da un dittatore borioso ed imprevedibile, Kim Jong-Il, le cui disastrose politiche economiche di stampo stalinista hanno ridotto il paese in ginocchio, la Repubblica democratica popolare di Corea fa ora ricorso al ricatto nucleare e ad un pericoloso braccio di ferro con la comunità internazionale, in violazione dell'accordo quadro del 1994 nonché di altre vincolanti convenzioni internazionali precedenti.
<P>
Il leader nordcoreano Kim Jong-Il ha optato per l'uscita dal trattato di non proliferazione nucleare, ha espulso gli ispettori dell'AIEA e minacciato di riprendere il programma per la produzione di armi nucleari, riattivando la centrale nucleare di Yongbyong, ufficialmente allo scopo di produrre energia elettrica, anche se nessuno crede veramente che si tratti di questo, ma piuttosto di un espediente per procurarsi plutonio destinato ad armi nucleari.
<P>
Invece di dar da mangiare al suo popolo, preferisce mantenere un esercito di un milione di uomini, dirottando, in maniera immorale, prodotti alimentari e risorse a favore dei militari, incurante delle sofferenze della popolazione civile, mentre molte persone muoiono di fame o marciscono nei campi di rieducazione politica.
La Corea del Nord permane uno Stato canaglia, sull'orlo del fallimento nonché assai pericoloso.
Potrebbe causare la rovina della Corea del Sud, con cui tecnicamente è ancora in guerra, poiché mantiene diecimila pezzi di artiglieria puntati contro Seoul.
<P>
Non capisco sinceramente come il Presidente sudcoreano uscente, Kim Dae Jung, possa essere così accondiscendete nei confronti della controparte di Pyongyang.
Immagino che la politica da lui avviata, denominata sunshine policy, richieda un atteggiamento molto cauto nei riguardi di una personalità così peculiare, che ha appena respinto l'inviato speciale sudcoreano, signor Lim, rientrato ieri a mani vuote dal suo viaggio al nord.
Inoltre, il nostro cosiddetto 'alleato? Pakistan farebbe meglio a valutare le conseguenze delle proprie azioni, e mi riferisco alla presunta fornitura di tecnologia per l'arricchimento dell'uranio alla Corea del Nord, in cambio di assistenza per armare di testate nucleari i missili a lunga gittata Ghauri-2, di cui dispone, adattando i missili nordcoreani Nodong.
In un contesto in cui molti già dubitano della genuinità dell'impegno del Pakistan nella lotta contro il terrorismo, la scomparsa di documenti relativi alle relazioni con la Corea del Nord desta particolare preoccupazione.
Sussiste altresì il sospetto che entrambi i paesi contribuiscano al programma segreto di proliferazione nucleare dell'Iran.
<P>
La comunità internazionale deve fare fronte comune contro questo Stato canaglia ed impedire che divenga un proliferatore nucleare, ammesso che non lo sia già, non solo a causa della minaccia che rappresenta per la Corea del Sud e per i trentasettemila soldati statunitensi che vi stazionano, ma anche per i quaranta milioni di persone che costituiscono la popolazione civile sudcoreana.
La Corea del Nord ha già un passato, oggi inevitabilmente aggravato dalle condizioni disperate della miseria che si è autoinflitta, di esportatore di armi, comprese armi di distruzione di massa, vendute a chiunque desideri acquistarle, incurante dei rischi per la sicurezza mondiale.
<P>
A tale riguardo, la Cina e la Russia condividono, per una volta, i piani dell'Occidente intesi ad impedire che nella regione si verifichi una corsa alle armi atomiche, che si estenderebbe ben presto alla parte meridionale della penisola coreana nonché al Giappone, con conseguenze davvero nefaste per tutto il mondo.
<P>
L'Unione europea deve valutare attentamente la situazione e incentrare la propria azione sull'assistenza umanitaria, pur inviando un messaggio chiaro e forte alla Corea del Nord, che, piuttosto sorprendentemente, presta ascolto alle nostre prese di posizione, ribadendo che non accetteremo alcun ricatto nel caso di sanzioni comminate dalle Nazioni Unite.
L'Unione è altresì chiamata a pronunciarsi in maniera decisa contro l'eventualità di ulteriori provocazioni costituite da test di missili balistici diretti contro il Giappone, come è accaduto un paio di anni fa, oppure da trasferimento di barre di combustibile nucleare esaurito sigillate e attualmente immerse in vasche d'acqua, che mostrerebbero chiaramente la gravità delle intenzioni della Corea del Nord di procedere alla produzione di ordigni al plutonio.
<P>
La Repubblica democratica popolare di Corea non può condurre una politica improntata ad ignorare la volontà collettiva espressa dalle Nazioni Unite e deve pertanto interrompere immediatamente il proprio programma di proliferazione nucleare.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="FR" NAME="De Keyser (PSE).">
Signor Presidente, mentre oggi tutti hanno gli occhi puntati sull'Iraq e, non a caso, poco fa, quando se ne discuteva, l'Aula era piena, l'atteggiamento della Corea del Nord desta forse maggiore preoccupazione e il pericolo che essa rappresenta è quanto mai reale.
<P>
La mia posizione non diverge troppo da quella dei colleghi del PPE.
La Corea del Nord recede dal trattato di non proliferazione delle armi nucleari, non accetta le ispezioni dei controllori dell'Agenzia internazionale per l'energia atomica e rilancia il proprio programma nucleare.
E noi cosa facciamo?
Minacciamo di scatenare una guerra?
No, per fortuna no, e personalmente mi rallegro del nostro buonsenso.
<P>
Condivido pienamente l'orientamento del progetto di risoluzione, di cui desidero evidenziare tre aspetti.
Il primo riguarda il ruolo del Pakistan: si suppone che il Pakistan sia un nostro alleato, un alleato degli Stati Uniti, che, solo perché afferma di voler lottare contro il terrorismo, può, senza che ce se ne preoccupi troppo, fornire uranio arricchito alla Corea del Nord.
Ai nostri occhi, ciò è del tutto inaccettabile e va denunciato.
<P>
In secondo luogo, desidero esprimere il mio apprezzamento per la decisione del Consiglio e della Commissione di considerare la questione della Corea del Nord anche in un'ottica umanitaria, così da non sospendere l'assistenza umanitaria, ma allo stesso tempo cercando di trovare nuove soluzioni al problema energetico, che affligge il paese in modo grave.
<P>
Infine, l'aspetto che ci sta probabilmente più a cuore, ossia il dialogo.
Riteniamo che sia effettivamente urgente avviare un dialogo fra le sette maggiori potenze, ovvero Unione europea, Stati Uniti, Giappone, Russia, Cina, Corea del Nord e Corea del Sud, riguardo a questioni economiche nonché alla pace e alla sicurezza.
E' infatti nostra convinzione che la strada di un dialogo improntato alla fermezza possa condurre alla soluzione della crisi.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="EN" NAME="Andreasen (ELDR).">
Signor Presidente, non più di due settimane fa la Corea del Nord ha annunciato l'uscita dal trattato di non proliferazione nucleare, di cui è parte contraente da diciassette anni.
Tale decisione è stata presa in un clima internazionale d'incertezza, in particolare per quanto concerne le armi di distruzione di massa.
La minaccia rappresentata dalla proliferazione di armi nucleari è molto seria ed in questo stesso momento ci troviamo sull'orlo di una guerra contro l'Iraq, proprio a causa del possesso di armi di distruzione di massa da parte degli Stati canaglia.
<P>
L'uscita della Corea del Nord dal trattato non costituisce unicamente una minaccia per la stabilità regionale, in quanto la destabilizzazione della penisola coreana è destinata ad avere ripercussioni molto più ampie.
E' interesse tanto dei paesi vicini quanto di quelli lontani che la Corea del Nord modifichi il proprio atteggiamento.
Del tutto irrispettosa della sicurezza internazionale, la decisione nordcoreana è altresì incurante del benessere di una popolazione già ridotta in povertà.
Le sofferenze umane dei nordcoreani sono indicibili: è violato ogni diritto umano fondamentale, anche il più elementare, quale il diritto alla vita.
<P>
Negli ultimi otto anni, più di due milioni di persone in Corea del Nord sono morte di fame e molte altre subiranno lo stesso destino se i donatori saranno costretti a ridurre l'assistenza, quale diretta conseguenza dell'uscita della Corea del Nord dal trattato.
Un impegno comune dei partner regionali e delle organizzazioni internazionali costituisce la migliore prospettiva per il futuro.
Cina, Giappone e Corea del Sud, insieme alle Nazioni Unite, all'Unione europea e agli Stati Uniti, dovrebbero adoperarsi al fine di trovare una soluzione.
La recente ripresa dei contatti fra le due Coree mostra che è possibile portare avanti un dialogo.
<P>
E' altresì sorta una collaborazione fra alcuni gruppi parlamentari per presentare una risoluzione comune intesa a manifestare una reazione all'evoluzione della situazione in Corea del Nord, partendo dall'opinione condivisa che la posizione della Corea del Nord non sia sostenibile.
Oltre ad esprimere una condanna e ad invocare un cambiamento di direzione, il documento sottolinea la necessità di un dialogo e ribadisce la nostra posizione in materia di diritti umani.
La Corea del Nord deve tornare sulle proprie decisioni sia nell'interesse della stabilità internazionale che del suo stesso popolo.
La risoluzione comune invia un segnale chiaro, a nome della stragrande maggioranza del Parlamento, di condanna dell'attuale evoluzione in Corea del Nord, proponendo allo stesso tempo un quadro d'azione che, se vi si consacrerà il necessario impegno, potrebbe risolvere la situazione.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern (Verts/ALE).">
Signor Presidente, il Presidente degli Stati Uniti, George Bush, ha incluso la Corea del Nord nel cosiddetto 'asse del male?, insieme ad Iraq e Iran.
Tale affermazione, tutt'altro che saggia, ha ovviamente spinto la Corea del Nord a ritenere che il paese possa divenire oggetto di un attacco americano.
D'altro canto, la proliferazione di armi nucleari in Asia orientale costituisce una prospettiva davvero inquietante, poiché potrebbe scatenare un conflitto ben più grave di quello iracheno.
Nell'ottobre scorso, si è appreso che la Corea del Nord porta avanti un programma segreto di arricchimento dell'uranio, in flagrante violazione dell'accordo KEDO.
A dicembre, la Corea del Nord ha quindi proclamato l'uscita dal trattato di non proliferazione nucleare, espulso gli ispettori dell'Agenzia internazionale per l'energia atomica nonché reso nota l'intenzione di riattivare un reattore nucleare ed un impianto di trasformazione in grado di produrre materiale destinato alle armi nucleari.
<P>
Ritengo, tuttavia, che l'Organizzazione per lo sviluppo energetico della penisola coreana (KEDO) sia stata mal concepita fin dal principio, non essendo idonea a rispondere, nell'immediato, al fabbisogno energetico della Corea del Nord né a mettere a disposizione del paese tecnologie adattabili alle sue infrastrutture.
Lo sviluppo del programma di arricchimento dell'uranio ha indotto, lo scorso ottobre, il Parlamento europeo a congelare fondi dell'Unione per un valore di 20 milioni di euro, assegnati quali contributo alla KEDO per il 2003, nonché l'amministrazione statunitense a bloccare la fornitura di petrolio alla Corea del Nord prevista dall'accordo KEDO.
Al momento, non è concepibile che il Commissario Patten, come ha riconosciuto egli stesso, si presenti davanti al Parlamento europeo per chiedere che venga sbloccata parte dei fondi dell'Unione destinati al trasferimento di tecnologia nucleare.
Malgrado la garanzia fornita al Parlamento che i fondi saranno impiegati per le componenti non nucleari della KEDO, è palese che tale trasferimento di tecnologia è al momento così pericoloso da rendere indispensabile una revisione completa dell'organizzazione al fine di eliminare il trasferimento di tecnologia nucleare.
<P>
Chiederei alla Commissione di pronunciarsi in particolare su tale aspetto e di fornire garanzie che i fondi siano assegnati alla proposta di generare energia pulita nelle centrali elettriche nordcoreane, ricostruendo i vecchi impianti per la produzione convenzionale di energia allo scopo di renderli efficienti, contribuendo alla realizzazione del gasdotto che dovrebbe partire da Irkutsk nonché sviluppando il grande potenziale della Corea del Nord in termini di energia eolica, solare, della biomassa e geotermica.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD).">
Signor Presidente, il mondo intero rende omaggio al 'Sole del XXI secolo?, successore del 'Grande leader?.
E' sufficiente che egli minacci ed i governanti del pianeta si prodigano in concessioni, inginocchiandosi davanti a lui.
Questa è l'immagine del suo potere assoluto proiettata ad uso e consumo di milioni di nordcoreani.
<P>
Come fornire una risposta sensata alla concreta minaccia rappresentata da questo tirannico 'Re Sole??
I governanti della regione non sembrano avere il potere, la volontà o la possibilità di liberarsi dalla minaccia costituita dalla Corea del Nord.
D'altro canto, non ci si può attendere che gli americani risolvano da soli un simile problema di ordine mondiale.
Il Consiglio di sicurezza è l'organo preposto ad intervenire in tali circostanze.
Ai sensi del capitolo VII della Carta, il Consiglio di sicurezza sarebbe tenuto ad approvare una risoluzione contenente provvedimenti concreti atti a scongiurare un conflitto tanto pericoloso.
<P>
L'obiettivo principale della delegazione dell'Unione europea a Pyongyang deve pertanto essere quello di favorire l'avvio di trattative con le Nazioni Unite piuttosto che con gli Stati Uniti.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Gawronski (PPE-DE).">
Signor Presidente, mi fa piacere constatare che, sul tema della Corea del Nord, sia i paesi dell'Unione europea sia il Parlamento hanno raggiunto una posizione comune con maggiore facilità che sull'Iraq.
E' la dimostrazione, credo, che il pericolo che proviene dalla Corea per la sicurezza globale è sentito come più grave, più reale, e del resto lo hanno sottolineato, oggi pomeriggio, sia il Commissario Patten che l'Alto rappresentante Solana.
Certo, in Corea è esclusa un'azione militare per distruggere le installazioni nucleari.
Il Commissario, nella sua cronistoria di fatti che noi che ci occupiamo di questi problemi conosciamo già bene, ha parlato di un possibile attacco americano.
Io credo che sia del tutto escluso: ci sarebbe il pericolo di una guerra, forse anche nucleare, nella penisola coreana; quindi, a differenza dell'Iraq, qui veramente è possibile solo la via pacifica, che può assumere due aspetti: primo, isolamento della Corea del Nord; secondo, diplomazia, ricerca di dialogo.
Gli Stati Uniti, che all'inizio della crisi erano per l'isolamento, ora sembrano propendere per il dialogo.
Su questo aspetto credo siano d'accordo anche quei colleghi che erano qui poco fa e che adesso hanno lasciato l'Aula inalberando cartelli con scritto: 'No alla guerra?, non rendendosi conto che, così facendo, rendono la guerra più probabile.
Ogni iniziativa che appoggia le tesi di Saddam lo rende più intransigente e più restio a cedere alle nostre richieste, alle nostre pressioni.
<P>
Ora, nella trattativa con la Corea del Nord bisogna evitare due errori: primo, cadere nella trappola di Pyongyang, che cerca di insinuare un cuneo fra Stati Uniti e Corea del Sud, operazione facilitata dal fatto che i rapporti fra nord e sud da tempo non sono stati così buoni, tanto che il Presidente uscente è arrivato a dichiarare che Kim Jong-Il è una persona molto intelligente mentre, a giudicare da dove ha portato il suo paese, da come vive la sua gente, la sua popolazione, uno sarebbe portato a pensare il contrario; secondo, far credere ad altri paesi, ad altri potenziali dittatori, come Kim Jong-Il - e ce ne sono - che basta violare gli accordi di non proliferazione per essere poi ricompensati dagli Stati Uniti con aiuti e assistenza.
Nella trattativa con la Corea del Nord ci sono però due condizioni irrinunciabili: primo, non possiamo tollerare l'esistenza di un programma nucleare militare in quel paese; secondo, qualsiasi accordo deve prevedere misure di controllo rigidissime e invasive, per evitare di essere presi in giro un'altra volta dalla Corea del Nord.

Su queste basi sarebbe molto utile la conferenza, su iniziativa dell'Unione europea, che noi proponiamo nella nostra risoluzione comune.
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="FR" NAME="Santer (PPE-DE).">
Signor Presidente, in qualità di presidente della delegazione ad hoc per la Corea del Nord, non posso che dirmi profondamente deluso dall'atteggiamento della Repubblica democratica popolare di Corea che, dopo aver sottoscritto la cosiddetta sunshine policy, ispirata dal Presidente Kim Dae Jung ed appoggiata dall'Unione europea, ha rinnegato i propri impegni internazionali, recedendo dal trattato di non proliferazione nucleare ed espellendo gli ispettori dell'Agenzia internazionale per l'energia atomica.
Condanniamo fermamente le decisioni della Corea del Nord, così come dobbiamo condannare, altrettanto fermamente, la decisione del governo del Pakistan di fornirle la tecnologia indispensabile all'arricchimento dell'uranio.
Ricordiamo che la nostra politica è sempre stata ed è invece orientata a promuovere la pace, la stabilità e lo sviluppo economico della regione.
<P>
Nell'intento di far sì che tali obiettivi siano condivisi dalla Corea del Nord, chiediamo con insistenza alle parti interessate di avviare un dialogo costruttivo.
Affinché si determinino le condizioni indispensabili a tale dialogo, ritengo fondamentale che la Corea del Nord si dichiari disposta a conformarsi appieno agli obblighi che le derivano dai trattati internazionali e riprenda il cammino intrapreso autonomamente due anni or sono.
Sottoscrivo pienamente le proposte presentate dal Consiglio e dalla Commissione intese a mantenere l'assistenza umanitaria e a fornire l'assistenza tecnica necessaria allo sfruttamento delle miniere di carbone, affinché il paese possa procurarsi l'energia di cui è disperatamente carente.
Ciò costituisce, peraltro, un importante incentivo ai fini dello smantellamento del programma nucleare.
<P>
Ecco alcuni segnali atti a dimostrare chiaramente che la comunità internazionale non intende isolare né emarginare la Corea del Nord.
Spetta ora a quest'ultima intendere la portata del nostro messaggio.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Presidente.">
Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla 59° sessione della Commissione per i diritti dell'uomo (Ginevra, dal 17.03 al 25.04.2003).
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
- (EL) Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati al Parlamento europeo, signore e signori, sono lieto di avere questa opportunità di riferirvi come la Comunità si sta preparando per il prossimo incontro della Commissione delle Nazioni Unite per i diritti dell'uomo.
<P>
Uno degli obiettivi della Presidenza greca è stimolare il dialogo sui diritti umani fra il Parlamento europeo e il Consiglio.
Le conclusioni adottate dal Consiglio il 10 dicembre 2002 contengono raccomandazioni per una più stretta collaborazione, nell'intento di condurre una politica europea sui diritti umani più aperta e trasparente. Vorrei sottolineare i principi fondamentali sottesi a questa politica che delineano l'approccio complessivo dell'Unione europea rispetto a quello che tutti noi consideriamo un problema delicato e di estrema importanza.
Il 25 giugno 2001, il Consiglio ha confermato il suo impegno a promuovere la politica europea in materia di diritti dell'uomo e di democratizzazione nei paesi terzi e ha formulato una serie di principi fondamentali concepiti allo scopo di favorire una politica dei diritti umani e di democratizzazione più credibile, coerente e sensibile.
Abbiamo bisogno di coerenza fra l'azione della Comunità europea e la politica estera e di sicurezza comune, nonché di una politica di sviluppo condotta attraverso la stretta collaborazione e il coordinamento fra gli organismi competenti dell'Unione europea.
Occorre integrare i diritti umani e le libertà fondamentali in tutte le politiche e le azioni dell'Unione europea.
Occorre aprire la nostra politica dei diritti umani e della democratizzazione attraverso un dialogo più approfondito con il Parlamento europeo e con la società civile nonché individuare e rivedere in modo sistematico le azioni principali nell'attuazione di questa politica.
<P>
L'Unione europea ha una lunga storia ed è riuscita a creare un'area di certezza giuridica e di libertà inviolabili di cui andiamo giustamente fieri.
Il nostro obiettivo, alla prossima Conferenza intergovernativa, è di includere l'acquis comunitario codificato sui diritti umani e le libertà fondamentali, così com'è contenuto nella Carta europea, all'interno dei Trattati.
Speriamo che questo risponda alle aspettative dei cittadini e accresca il livello di protezione di cui godono.
Quanto più sarà chiaro e inequivocabile il nostro assoluto rispetto per i diritti umani all'interno dell'Unione europea, tanto più credibile e persuasiva sarà la nostra politica estera su tali questioni, e tanto più efficacemente saremo in grado di richiedere a tutti i membri della comunità internazionale di sottomettersi, se non a tutti, almeno ai più fondamentali principi e valori che conferiscono dignità all'uomo e alla società.
Come sapete, abolire la pena di morte e la tortura, combattere la discriminazione contro le donne e proteggere i bambini dallo sfruttamento sono le nostre linee guida fondamentali.
Il rispetto di questi principi deve informare tutti gli aspetti della politica estera dell'Unione europea, anche qualora vi sia un prezzo economico o politico da pagare.
Sarà questo approccio a garantire la nostra credibilità.
<P>
Onorevoli deputati, prima di esporvi nei particolari i preparativi per l'incontro di Ginevra, vorrei brevemente riassumere i risultati dell'incontro dello scorso anno, per darvi un'idea delle sfide che ci aspettano in marzo e aprile.
Come sapete, lo scorso anno ha rappresentato un periodo di prova, in parte per la composizione della Commissione, alcuni membri della quale avevano un passato poco brillante in materia di diritti umani.
Era anche la prima volta che gli Stati Uniti erano assenti dalla Commissione, e il Medio Oriente dominava il dibattito mettendo in ombra ogni altra iniziativa.
Per la prima volta nella storia della Commissione sono state respinte le mozioni europee sull'Iran, la Cecenia e lo Zimbabwe.
Vorrei sottolineare che quest'anno, a parte il rientro degli Stati Uniti, la composizione della Commissione sarà molto simile a quella dell'anno passato.
Vorrei rilevare altresì che il funzionamento della Commissione per i diritti dell'uomo riflette le complicate e aspre lotte di potere con le quali abbiamo a che fare.
Ciò è risultato chiaro alle elezioni della Commissione dello scorso anno, quando il ruolo di conciliazione e stabilizzazione dell'Unione europea ha dimostrato l'importanza del suo moderato ma pragmatico approccio, capace di allentare le tensioni e di evitare una dolorosa e preoccupante impasse.
Non dobbiamo inoltre dimenticare che questa situazione potrebbe essere complicata nell'immediato futuro dalla prospettiva di un intervento unilaterale in Iraq, dal peggioramento della situazione in Medio Oriente e dal possibile riaccendersi del terrorismo, alimentato da argomentazioni conflittuali delle parti in causa che cercheranno di scaricare la responsabilità le une sulle altre.
<P>
Onorevoli parlamentari, a partire da questo contesto, vorrei spendere qualche parola su come si sta preparando il Consiglio a questo incontro.
Due settimane fa il gruppo di lavoro COHOM ha organizzato una prima riunione di due giorni per preparare il lavoro della Commissione.
Delegati dei gruppi di lavoro delle varie aree geografiche sono stati invitati alla riunione per presentare le priorità di quest'anno.
Con l'aiuto di funzionari superiori, il COHOM è già riuscito a identificare i paesi disposti a concordare un pacchetto di misure d'intervento.
Ha inoltre individuato quali paesi hanno bisogno di un'ulteriore riflessione, di un intervento di avvicinamento e di un contributo informativo e ha richiesto rapporti da parte dei capi delle rappresentanze dell'Unione europea in quei paesi.
Devo sottolineare che nessuna decisione conclusiva e, di conseguenza, nessuna iniziativa, è stata presa in proposito.
Il gruppo di lavoro COHOM deciderà su quanti più punti possibile nel corso del suo incontro del 5 febbraio, e qualunque problema particolarmente spinoso ne scaturisca verrà affrontato in seno alla commissione per gli affari esteri, i diritti umani, la sicurezza comune e la politica di difesa e, se necessario, deferito al Consiglio.
Il presente dibattito ha luogo proprio al momento giusto, perché si potrà tener conto delle idee e delle osservazioni che ne emergeranno durante l'incontro del COHOM del 5 febbraio.
<P>
Posso tuttavia riferire che il gruppo di lavoro ha già provvisoriamente concordato che l'Unione europea voterà a favore del punto 9 dell'ordine del giorno relativamente a cinque paesi: Sudan, Repubblica Democratica del Congo, Iraq, Myanmar e insediamenti di Israele nei territori occupati.
Al tempo stesso, l'Unione europea si sta muovendo affinché alcune zone del sudest europeo vengano spostate dal punto 9 al punto 19 dell'ordine del giorno, in modo che possano usufruire di servizi di consulenza e know-how tecnico nell'ambito dei diritti umani.
<P>
Onorevoli deputati, non mi sono volutamente soffermato su tutti gli interventi compiuti a questo riguardo dall'Unione europea in tempi recenti.
La consueta relazione dell'Unione sulla situazione dei diritti umani nelle diverse regioni del mondo prenderà in esame i paesi che destano preoccupazione.
E' già in preparazione una bozza del testo e ci stiamo impegnando affinché la relazione copra da venti a trenta paesi.
A questo riguardo, saranno di fondamentale importanza i punti di vista espressi dal Parlamento europeo sui paesi a cui dobbiamo assicurare il nostro appoggio.
Per quanto riguarda le decisioni tematiche, anch'esse verranno prese in febbraio.
Posso dirvi che sono in preparazione mozioni sulla pena di morte e sui diritti dell'infanzia.
Inoltre, sono in corso di elaborazione dichiarazioni di supporto su problemi che rappresentano importanti priorità all'interno dell'Unione europea, come il razzismo, la discriminazione sessuale e la xenofobia, i diritti della donna, le moderne forme di schiavitù e il sostegno e l'incoraggiamento a qualsiasi tipo di iniziativa individuale e collettiva per la tutela dei diritti umani.
Questi sono solo alcuni esempi, ma penso di avervi dato un'idea dell'impegno e delle aspettative dell'Unione europea in relazione al prossimo incontro della Commissione delle Nazioni Unite per diritti dell'uomo a Ginevra.
<P>
Prima di concludere, vorrei fare qualche osservazione su un problema prioritario per la Presidenza greca, ossia l'importanza di adottare un approccio coordinato sulle ondate di immigrazione illegale che affluiscono in Europa.
Crediamo che ciò possa contribuire anche a combattere gravi forme di criminalità e di violazione dei diritti umani, come la schiavitù, la prostituzione e quella che è spesso una totale mancanza di rispetto per la vita umana.
Al fine di proteggere i diritti umani degli immigrati e dei rifugiati, la Presidenza ritiene che, lasciando da parte le questioni relative al terzo pilastro, dobbiamo comunque fare qualcosa per i diritti sociali di questa gente all'interno dell'Unione europea.
<P>
Devo infine sottolineare che, soprattutto nella situazione attuale, l'Unione deve trovare il giusto equilibrio tra sicurezza e libero esercizio dei diritti delle persone, fra cooperazione e pressione, fra controllo e protezione, fra le esigenze altrui e ciò che riguarda i membri dell'Unione.
La strada è difficile, ma è anche l'unica.
Detto questo, il Consiglio accoglie con gioia l'entrata in vigore dello Statuto del Tribunale penale internazionale che, a nostro parere, potrà fare molto per tutelare i diritti umani e le libertà fondamentali.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
- (EN) Signor Presidente, sono lieto di poter intervenire sulle risoluzioni del Parlamento relative alla prossima sessione della Commissione delle Nazioni Unite per i diritti dell'uomo e sulle chiare indicazioni di priorità tematiche e riguardanti i singoli paesi espresse dal Parlamento per quell'occasione.
<P>
Nel 1946 Eleanor Roosevelt fu scelta all'unanimità per presiedere la prima Commissione delle Nazioni Unite sui diritti dell'uomo, incaricata di elaborare una prima bozza della Dichiarazione dei diritti dell'uomo.
Probabilmente si rivolterebbe nella tomba se sapesse dei recenti avvenimenti a Ginevra.
L'elezione di un Presidente libico per il principale organismo delle Nazioni Unite che si occupa di diritti umani ha giustamente destato stupore.
La spiegazione sta semplicemente nel fatto che l'elezione dei singoli membri al consiglio della Commissione per i diritti umani si basa su candidature da parte di gruppi regionali: questa volta il turno della nomina toccava agli africani, che hanno scelto un esponente libico.
Lo scrutinio segreto, imposto dagli Stati Uniti, ha portato alla comune astensione da parte dei sette Stati membri dell'Unione europea rappresentati in seno alla Commissione per i diritti dell'uomo.
La preoccupazione di molti, nella comunità internazionale, compresa l'Unione europea, è stata forte, per quello che è stato giustamente considerato un duro colpo inferto alla credibilità della Commissione per i diritti dell'uomo.
L'operato della nuova presidenza verrà indubbiamente valutato con molta attenzione.
E' ora che l'Unione europea si concentri sulle iniziative da prendere in occasione della 59a sessione.
Le sfide che l'Unione europea dovrà affrontare si presentano senz'altro come un percorso in salita.
<P>
L'anno scorso, alla 58a sessione, abbiamo visto la Commissione per i diritti dell'uomo bocciare le iniziative dell'Unione europea sullo Zimbabwe, la Cecenia e l'Iran.
Questi risultati hanno stimolato la riflessione su come l'Unione europea possa migliorare le possibilità di successo delle sue risoluzioni tematiche e sui singoli paesi.
All'Assemblea generale delle Nazioni Unite - una terza commissione a New York - la presidenza ha adottato diverse innovazioni: maggiore tempestività nella preparazione delle bozze, risoluzioni più concise e una migliore ripartizione dei compiti fra partner dell'Unione europea.
Si tratta di misure importanti perché lasciano più tempo libero per negoziati informali: il lavoro diplomatico preliminare può essere determinante per il fallimento o il successo di un'iniziativa.
<P>
E' vero che a Ginevra l'Unione europea dovrà fare ricorso a tutta l'abilità diplomatica di cui può disporre, di fronte a uno schieramento di membri della Commissione per i diritti dell'uomo assai carente in materia di tutela di tali diritti, molti dei quali contestano la legittimità di presentare risoluzioni riguardanti singoli paesi.
L'Unione europea ha giustamente sostenuto la necessità di adottare risoluzioni sui singoli paesi accanto alle risoluzioni tematiche.
In molti casi, tali risoluzioni costituiscono la base per i mandati conferiti ai rappresentanti speciali e ai relatori che, quando i paesi interessati lo consentono, cercano di far luce sulle problematiche relative ai diritti dell'uomo.
Questo costruttivo sistema non è condiviso da una vasta maggioranza della comunità internazionale, nella quale più di 150 Stati rifiutano di aprire le porte ai meccanismi speciali di controllo delle Nazioni Unite.
<P>
Vorrei aggiungere, in considerazione di ciò, il dato interessante che le nazioni africane hanno accettato di organizzare, tramite l'Unione africana, un processo di revisione fra pari che, seppur diverso e più debole, rappresenta tuttavia un passo avanti verso l'effettiva adozione di una valutazione collettiva di quanto avviene in tali aree.
<P>
E' indubbiamente difficile determinare quali paesi debbano essere soggetti all'intervento dell'Unione europea all'interno della Commissione per i diritti dell'uomo.
Quest'anno l'Unione europea ha tentato di sviluppare una propria linea, mentre il gruppo di lavoro del Consiglio sui diritti dell'uomo ha raccolto i sondaggi di tutti i gruppi di lavoro regionali in modo da determinare quali paesi richiedano maggiore attenzione.
<P>
Le discussioni continueranno all'incontro del COHOM fissato per il 5 febbraio 2003.
Bisogna sottolineare che non sono state prese decisioni da parte dell'Unione europea, ma che vi sono comunque accordi provvisori per iniziative riguardanti la Repubblica Democratica del Congo, il Sudan, gli insediamenti israeliani, la Birmania/Myanmar e l'Iraq, mentre altri paesi rimangono sotto esame.
<P>
La risoluzione del Parlamento europeo sulle priorità per la Commissione per i diritti dell'uomo rappresenterà un importante contributo al dibattito, così come la presentazione delle priorità da parte delle ONG alla prossima sessione del gruppo di contatto per i diritti dell'uomo.
<P>
Chiaramente, la posizione dell'Unione europea riguardo all'Iran e alla Cina alla Commissione per i diritti dell'uomo desterà grande interesse.
L'Unione europea è impegnata nel dialogo sui diritti umani con entrambi i paesi allo scopo principale di ottenere progressi concreti sul campo.
Ecco perché abbiamo stabilito una serie di criteri per misurare i risultati.
Come appare evidente dalle linee direttrici seguite dall'Unione europea nel dialogo sui diritti dell'uomo, e come abbiamo chiarito al governo iraniano, tale dialogo non può in alcun modo escludere la presentazione di risoluzioni nei forum sui diritti umani internazionali.
Questa decisione deve essere presa in base alle nostre valutazioni sulla situazione dei diritti umani condotta direttamente sul campo.
<P>
Al tempo stesso, la decisione dell'Unione europea in merito a una risoluzione non può essere disgiunta da una valutazione delle prospettive di progresso nell'ambito del dialogo.
Per la prima tornata di dialoghi con l'Iran, la valutazione iniziale è cautamente positiva.
Mentre il mandato del rappresentante speciale in Iran, Maurice Copithorne, viene meno per la sconfitta della risoluzione dell'Unione europea alla 58a Commissione per i diritti dell'uomo, lo scorso anno l'Iran ha aperto le porte ai relatori speciali dell'Unione europea annunciando che accetterà la visita di quattro relatori tematici dell'Unione nel corso di quest'anno.
Vale la pena di notare che a Copithorne non è stato nemmeno consentito di mettere piede nel paese per adempiere il suo mandato, a dimostrazione del fatto che, di fronte all'intransigenza di un paese terzo, non sempre le risoluzioni assicurano il progresso desiderato.
<P>
Dopo un anno di assenza, gli Stati Uniti tornano a far parte della Commissione per i diritti dell'uomo.
E' importante che l'Unione europea e gli Stati Uniti perseguano insieme i comuni interessi per quanto riguarda l'affermazione dei diritti umani nel clima spesso ostile della Commissione.
E' vero che vi sono diverse questioni su cui Stati Uniti e Unione europea non la pensano allo stesso modo, comprese alcune fondamentali conquiste come il Protocollo opzionale alla Convenzione contro la tortura e il Tribunale penale internazionale.
Queste divergenze non devono essere artificialmente ignorate, ma nemmeno impedire una proficua collaborazione.
<P>
Ecco perché l'Unione europea e gli Stati Uniti hanno avviato regolari incontri informali sui diritti dell'uomo, che integrano il lavoro della troika sui diritti umani e comprendono un esame del linguaggio usato nelle nostre rispettive risoluzioni e delle idee che stanno dietro i nostri rispettivi approcci.
La prossima tornata di incontri è in programma per il 6 febbraio 2003.
<P>
Infine, accolgo con favore l'intenzione del Parlamento europeo di inviare una delegazione alla 59a Commissione per i diritti dell'uomo, dopo la positiva visita dello scorso anno, che ha fornito l'opportunità di scambi proficui fra i capi delle missioni dell'Unione europea e la delegazione a Ginevra.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Presidente.">
Onorevoli colleghi, devo avvertirvi che non abbiamo molto tempo e che dobbiamo quindi amministrarlo con attenzione.
Poiché non ci tengo ad avvalermi dei miei poteri repressivi, vi prego di regolarvi in modo disciplinato.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, per risparmiare tempo, potrebbe forse concedere la parola unicamente a coloro che erano presenti in Aula durante l'introduzione e che sono disposti ad ascoltare la risposta.
In questo modo ridurrebbe i problemi riguardanti la durata degli interventi e al tempo stesso l'uditorio sarebbe più folto; sono imbarazzato infatti per i miei colleghi che non sono qui ad ascoltare il Presidente in carica del Consiglio e il Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="DE" NAME="Gahler (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, i diritti dell'uomo sono un argomento che in larga misura unisce le famiglie politiche di questo Parlamento, non ci sono quindi stati grandi problemi quando si è trattato di giungere a un accordo su una risoluzione congiunta in preparazione per la 59a sessione della Commissione per i diritti dell'uomo delle Nazioni Unite.
Nel prepararci a questo incontro, siamo certamente consapevoli di quanto sia difficile raggiungere risultati tangibili nel quadro delle Nazioni Unite, problema in gran parte già illustrato dal Consiglio e dalla Commissione.
<P>
Non dovremmo, però, mettere in dubbio il prestigio della Commissione per i diritti umani a causa della presidenza, che quest'anno, fra tutti i paesi, è stata affidata alla Libia.
E' per me motivo di grave imbarazzo che ciò sia stato possibile grazie all'astensione dal voto dell'Unione europea.
So che si è trattato di un accordo con gli Stati africani, ma se si fosse evitata una candidatura di questo tipo, avremmo forse potuto dedicarci a un lavoro più approfondito con quel continente nel campo dei diritti umani, piuttosto che a manovre di corridoio per ottenere funzioni e incarichi presso le Nazioni Unite.
Ho sentito quanto ha detto il rappresentante del Consiglio.
Ha citato le belle dichiarazioni fatte nel giugno del 2001.
Questa settimana, al Consiglio 'Affari generali?, abbiamo constatato come l'assoluta assenza di accordi sia stata del tutto controproducente, per esempio per lo Zimbabwe.
Ovviamente, le questioni dei diritti umani sono state considerate meno importanti di quelle economiche.
<P>
A parte questo, mi pare importante che l'incontro venga seguito, il più presto possibile, da un resoconto del Consiglio e della Commissione di fronte al Parlamento.
Un'analisi della sessione precedente mi pare di scarsa utilità in questo momento; sarei stato molto curioso di ascoltarla dopo la conclusione dell'incontro.
Il Parlamento e l'opinione pubblica hanno diritto di sapere che cosa hanno fatto il Consiglio e la Commissione europea alla sessione della Commissione per i diritti dell'uomo delle Nazioni Unite, e perché l'hanno fatto.
<P>
Tuttavia mi rallegro ogni volta che viene avviato un dialogo sui diritti umani con un paese, e il Commissario ha menzionato l'Iran come uno fra questi.
Quanto a un relatore per l'Iran, l'idea mi pare positiva.
L'Iran dovrebbe però dimostrare la serietà con cui affronta il dialogo cooperando con le Nazioni Unite.
Ho trovato diversi elementi positivi in ciò che ha detto il Commissario e spero che riusciremo a farli diventare realtà.
Abbiamo proposto un emendamento con cui auspichiamo la nomina di un successore di Copithorne, e mi auguro che l'Iran sia disposto a collaborare con lui.
<P>
In questa risoluzione abbiamo elencato un certo numero di paesi che esemplificano indiscutibili carenze nel campo dei diritti umani.
Noi, del gruppo PPE-DE, riteniamo però che questa risoluzione non riesca a illustrare le dimensioni delle attuali violazioni dei diritti dell'uomo nella loro interezza, limitandosi a prendere in considerazione, per esempio, un'infinità di casi individuali in paragrafi specifici.
Respingeremo dunque gli emendamenti relativi, non per via del loro contenuto, ma per ragion procedurali.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="EN" NAME="Cashman (PSE).">
Signor Presidente, prima di tutto vorrei esprimere il mio consenso circa le affermazioni dell'oratore precedente riguardo all'opportunità di un resoconto del Consiglio e della Commissione dopo l'incontro delle Nazioni Unite.
Penso che ciò sarebbe estremamente opportuno e lo dico avendo partecipato come delegato alle tre ultime sessioni.
<P>
Riconosciamo l'importanza della Commissione delle Nazioni unite come forum in grado di imporre un cambiamento efficace, ma riteniamo che il Consiglio, il Parlamento e la Commissione debbano agire di concerto se vogliamo raggiungere i nostri veri obiettivi.
Naturalmente, ci rammarichiamo per la mancanza di coesione dello scorso anno fra gli Stati membri dell'Unione europea e il cosiddetto 'Gruppo occidentale?, ma nutriamo migliori speranze per quest'anno.
<P>
Dobbiamo riconoscere l'importanza fondamentale dello Statuto di Roma del Tribunale penale internazionale e facciamo appello alla Presidenza dell'Unione europea affinché si ponga questo importante problema.
E' necessario che affronti anche l'importante questione dell'abolizione della pena di morte e, ancora una volta, facciamo appello all'Unione europea affinché sostenga una risoluzione che inviti tutti gli Stati a introdurre una moratoria sulle esecuzioni, in vista di una totale abolizione della pena capitale, e ribadiamo la nostra richiesta agli Stati Uniti, alla Cina, all'Arabia Saudita, al Congo, all'Iran e ad altri Stati di porre immediatamente fine a tutte le esecuzioni.
<P>
Ma permettetemi di rivolgere l'attenzione ai diritti di coloro che talvolta vengono dimenticati: donne, bambini, minoranze, donne e uomini omosessuali e transessuali che vengono trattati in modo degradante e disumano soltanto a causa di quello che sono.
Il caso 'Cairo 52? in Egitto è ancora irrisolto dopo più di 18 mesi, e altre persone sono state arrestate con l'accusa di omosessualità.
Le denunce di tre cittadini britannici, Nesbitt, Nawaz e Pankhurst, che hanno dichiarato di aver subito gravi abusi, non sono ancora state esaminate.
<P>
Concordo con il Consiglio sul fatto che dobbiamo essere coerenti nelle nostre richieste e nel nostro approccio, e dobbiamo essere decisi a mettere fine alle violazioni dei diritti umani ovunque esse avvengano.
Nei casi degli accordi di associazione contenenti clausole sui diritti umani, non dobbiamo esitare a criticare i paesi che vengono meno alla tutela di tali diritti e, se necessario, sospendere gli accordi.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="NL" NAME="Van der Bos (ELDR).">
Signor Presidente, coloro che violano i diritti umani hanno molto da temere dalla Commissione delle Nazioni Unite sui diritti dell'uomo? E le loro vittime, hanno molto da sperare?
Non credo.
Il forum più importante del mondo sta ancora una volta fallendo in larga misura il bersaglio: non è la gravità delle violazioni il fattore decisivo, ma la capacità di mobilitare sostegno politico.
Alcuni paesi riescono ripetutamente a evitare le critiche: questo produce un quadro distorto della situazione dei diritti umani nel mondo e appanna la legittimità della Commissione.
Purtroppo, la presenza di un paese come la Libia, che notoriamente viola i diritti umani, alla presidenza della Commissione, è un chiaro esempio di questo stato di cose.
Sarebbe ora che una riforma mettesse fine a situazioni indesiderabili di questo tipo.
<P>
L'Unione europea potrebbe avere un ruolo assai più importante in seno alla Commissione delle Nazioni Unite se si presentasse adeguatamente preparata, unanime, tenace e coraggiosa, e se agisse in modo diverso da come ha agito lo scorso anno.
L'astensione dell'Europa riguardo alla presidenza libica, per quanto intendesse essere diplomaticamente utile, è stata un'ammissione di debolezza e ha determinato una mancanza di chiarezza rispetto alla posizione europea.
Allo scopo di esercitare la massima influenza, è necessario procedere di concerto con gli Stati Uniti in quanti più aspetti possibile.
Capisco che questo di fatto accade.
E' molto importante per il mio gruppo che l'Unione europea compia ogni sforzo riguardo alle risoluzioni in materia di schiavitù, impunità, tortura, interpretazioni brutali della Sharia, discriminazione contro le donne, libertà di religione, condizioni delle popolazioni indigene nonché, certamente, protezione degli attivisti che si battono per i diritti umani.
Attribuiamo grande importanza alle risoluzioni sui 17 paesi, fra cui in particolare Iraq, Iran, Birmania, Sudan, Arabia Saudita, Cina, Russia e Colombia.
Compiere una scelta è inevitabile, ma questo certamente non significa che tutti i paesi esclusi dall'elenco meritino senz'altro un'assoluzione.
Vorrei anche attirare in modo particolare la vostra attenzione sul rinnovo del mandato al relatore speciale per l'Iran, sul rafforzamento della posizione dell'Alto Commissario in Colombia e sull'approvazione di relatori speciali per la Cecenia.
<P>
L'Unione europea deve integrare gli esiti di Ginevra nella sua politica e riprendere il dialogo con i paesi in questione.
In veste di relatore sui diritti umani a nome di questo Parlamento per l'anno in corso, dico: l'Unione europea deve fare tutto il possibile al fine di ristabilire l'autorità della Commissione delle Nazioni Unite per i diritti umani.
Un incontro di questo tipo ha successo soltanto se è temuto dai trasgressori e applaudito dalle vittime.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Morgantini (GUE/NGL).">
Signor Presidente, amo la critica e sono addolorata di essere, di questi tempi, preda anche del pessimismo per il futuro di questo mondo.
Al di là delle nostre altisonanti dichiarazioni di principio, le violazioni dei diritti umani coinvolgono troppi, troppi paesi: Cecenia, Cina, paesi africani in guerra, Israele, USA con la pena di morte, e così via.
La responsabilità non è soltanto di chi questi diritti víola, ma anche di chi assiste e non interviene per un'effettiva applicazione del diritto internazionale.
In questo senso, il lavoro dell'UNHCR è condotto spesso nell'indifferenza dei governi, e le indicazioni restano lettera morta.
Provo, come molti di voi, indignazione quando i diritti umani fondamentali - il diritto alla vita, la libertà di pensiero e di movimento - vengono calpestati anche in paesi che si dicono democratici; e, oggi, azioni illiberali e mortifere vengono fatte in nome della guerra al terrorismo, che pur bisogna combattere, e penso al massacro di Mazar-I-Sharif.
<P>
Vorrei che a marzo si adottasse una pratica che facesse rispettare, per esempio ad Israele che ne è firmatario, se non le risoluzioni dell'ONU per la fine dell'occupazione militare, almeno la Convenzione di Ginevra.
Punizioni collettive, distruzione di case, scuole, ospedali, officine, negozi, sradicamento di ulivi, arresti arbitrari, tortura, assassinii extragiudiziali, vandalismo e furti dei soldati israeliani, di cui sono stata io stessa testimone a Ramallah, sono la tragica realtà quotidiana in Palestina, così come lo sono gli attacchi contro i civili in Israele: 350 sono i bambini palestinesi uccisi negli ultimi due anni e 80 i bambini israeliani, innocenti che pagano il nostro non agire.
Abbiamo la possibilità di farlo, ma spesso si usano due pesi e due misure: contano le alleanze e non i nostri valori.
L'Europa si fonda sui principi di democrazia e dello Stato di diritto: se non siamo coerenti, innanzitutto in ambito europeo utilizzando tutti i nostri mezzi, tra cui la sospensione degli accordi di associazione con paesi le cui violazioni dei diritti umani sono palesi, qual è la nostra credibilità di promotori di tali diritti nella sede delle Nazioni Unite?
E' necessaria un'adeguata collocazione delle risorse finanziarie e umane dell'UNHCR tale da consentire una maggiore efficacia.
Nella conferenza di marzo dobbiamo adottare decisioni tangibili, per esempio l'invio di una forza pacifica di interposizione nei territori palestinesi a protezione della popolazione civile; non permettere ad Israele di ostacolare e persino di sparare sulle missioni umanitarie.
<P>
La risoluzione che voteremo enuncia priorità e impegni - per esempio il funzionamento del Tribunale internazionale, il monitoraggio dei diritti in Iran e la collaborazione delle Istituzioni con associazioni e ONG della società civile - efficaci e preziosi per dare forza all'educazione e al rispetto dei diritti umani e della democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="FI" NAME="Wuori (Verts/ALE).">
Signor Presidente, Ginevra per noi sarà il momento della verità.
Ancora una volta valuteremo se siamo in grado oppure no di difendere in modo sostanziale la democrazia, lo Stato di diritto e i diritti dell'uomo in un mondo che, sotto il profilo dei diritti umani, sta significativamente peggiorando, e in cui il clima politico generale è, in modo preoccupante, sempre più oppressivo.
<P>
Mentre la crisi dell'Iraq raggiungeva la fase critica, gli Stati membri decidevano di adottare il procedimento previsto dall'articolo 19 del Trattato sull'Unione europea al Consiglio di sicurezza dell'ONU.
Ancora più importante a lungo termine sarà una più stretta collaborazione in materia di diritti umani, in conformità degli articoli 19 e 20, all'interno delle Nazioni Unite e di altri forum internazionali.
Non potremmo farlo se perdessimo la facoltà di agire in modo coerente.
Cesseremmo di essere credibili e perderemmo, noi, la vecchia Europa, l'autorità morale di cui abbiamo tanto bisogno.
Non potremmo quindi aspettarci di essere presi sul serio né dall'opinione pubblica né dalle ONG.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Borghezio (NI).">
Signor Presidente, vorrei richiamare l'attenzione del Consiglio e della Commissione su alcune questioni, alcuni dossier che hanno avuto larga eco anche sulla stampa internazionale e che invece appaiono spesso un po' trascurati dalla nostra attività politica.
La prima è quella che riguarda un paese africano dilaniato da atti quotidiani di violazione dei più fondamentali diritti umani, cioè lo Zimbabwe, dove un capo di governo e un regime violentemente e ferocemente razzisti contro i coloni, contro i farmers di origine europea, hanno dato luogo a una serie di comportamenti che, uniti a quelli che colpiscono i diritti di democrazia dell'opposizione africana, locale, a questo regime, pongono questo paese veramente totalmente al di fuori dell'area della democrazia.
<P>
Stupisce il dibattito nel quale sembrano impantanate le nostre autorità europee, come se sussistesse il dubbio se consentire o meno la partecipazione del capo di questo regime sanguinario e violentemente calpestatore dei diritti umani ai colloqui franco-africani di Parigi del febbraio prossimo, o a quelli euro-africani di Lisbona, previsti per aprile.
Io credo che il Consiglio e la Commissione debbano intervenire con molta determinazione, come ritengo che non debbano essere trascurati, da una commissione che ha nella difesa dei diritti umani la sua motivazione d'essere, una serie di comportamenti violentemente...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas (PPE/DE).">
<SPEAKER ID=96 NAME="Fava (PSE).">
Signor Presidente, ho apprezzato nelle parole del rappresentante del Consiglio il riferimento a una posizione serena e pragmatica, e penso soprattutto alla necessità di un pragmatismo chiedendo, per esempio, con forza che vengano ratificate tutte le convenzioni internazionali, che sono gli strumenti operativi a disposizione degli Stati e dei cittadini per la tutela dei loro diritti umani.
Mi piace citarne due in particolare, particolarmente considerate marginali: la Convenzione sulla protezione dei diritti di tutti i lavoratori migranti e i loro familiari e la Convenzione sull'eliminazione della discriminazione razziale.
<P>
Mi sembra utile, poi, insistere sulla moratoria per la pena di morte, anche perché ci rendiamo conto che, al di là di ogni fatalismo, di ogni destino inevitabile, è persino possibile convincere alcuni governatori degli Stati Uniti dell'inutilità di questa pratica barbara: il governatore dell'Illinios ci dimostra, con 167 condanne commutate, che questa è una battaglia che possiamo anche vincere.
<P>
Chiediamo all'Unione europea, soprattutto, di battersi affinché non vi siano zone franche nella tutela dei diritti umani.
Una zona franca può essere la lotta contro il terrorismo, che invece deve basarsi in modo puntuale sul rispetto del diritto umanitario internazionale.
Un'altra zona franca può essere costituita dal fatto che il trattato di Roma per il Tribunale penale internazionale continua ad essere considerato da alcuni paesi, primo fra tutti gli Stati Uniti, come una vicenda assolutamente marginale.
La forza e l'efficacia di questo trattato rischiano di scemare sempre più attraverso il comportamento degli Stati Uniti e la scelta di convenzioni bilaterali con alcuni paesi.
<P>
Infine, signor Presidente, vorrei che portassimo a Ginevra una convinzione che mi auguro condividiamo tutti, cioè che la prima e più alta difesa dei diritti umani si attua evitando lo scempio, l'ignominia e la violenza della guerra.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL).">
Signor Presidente, non si può non essere d'accordo sui principi generali esposti dal Presidente in carica del Consiglio e dal Commissario, ma ciò che conta ora è che vengano messi in pratica. A questo proposito ho tre osservazioni da fare.
<P>
Primo, non dobbiamo comportarci come psicoterapeuti comprensivi nei confronti di un paese, e spietati persecutori pubblici con un altro.
I criteri applicati in Turchia dovrebbero valere anche per l'Iran, e i criteri applicati in Iran dovrebbero valere anche per la Turchia.
E già che stiamo parlando della Turchia, sarebbe ora che Leyla Zana, la donna insignita del premio Sacharov, venisse scarcerata.
E sarebbe un importante successo se ciò avvenisse sotto la Presidenza greca.
<P>
Secondo, gli Stati Uniti.
In aggiunta a quanto è stato detto dal Commissario, non possiamo dimenticare che in quel paese esiste la questione della pena di morte. E' un problema che dobbiamo affrontare come abbiamo fatto per altri paesi.
E a proposito di duelli fra Unione europea e Stati Uniti, credo sia giunto il momento di dare il premio Sacharov a un americano, nel 2003, il generoso governatore dell'Illinois, che ha graziato 150 persone rinchiuse nel braccio della morte.
<P>
Terzo, dobbiamo prendere in considerazione le nuove violazioni dei diritti derivanti dalle misure antiterrorismo.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sappiamo quanto questa 59a sessione della Commissione per i diritti dell'uomo sia importante e insostituibile. Non dobbiamo permettere che il suo lavoro, la sua operatività e la sua presidenza possano uscirne indeboliti.
Chi, se non la Commissione per i diritti dell'uomo, della donna, dei bambini, delle minoranze, eccetera, potrebbe esigere rapporti su paesi che imprigionano la gente per reati non commessi?
Penso, per esempio, al professor Bandazhevskij, che languisce nelle prigioni bielorusse; penso a Lemine Ould Cheikh Melaïnine, che soffre nelle galere mauritane.
Dobbiamo dare tutto il nostro sostegno al buon funzionamento di questa Commissione affinché espleti pienamente il proprio compito.
Per questo, dobbiamo fare in modo che sia garantito tutto il tempo necessario agli interventi dei relatori della Commissione e alle ONG umanitarie, che, lavorando sul campo, sono spesso i veri testimoni e rappresentanti di coloro che non hanno voce.
<P>
Il dibattito è anche l'occasione di ricordare i diritti delle popolazioni indigene, poiché, quando in molti paesi i diritti fondamentali vengono violentemente calpestati, che dire dei diritti delle popolazioni indigene, la cui definizione e le cui garanzie giuridiche rimangono pressoché ignorate?
Dobbiamo sostenere con forza l'iniziativa dell'ONU di dotarsi di un forum permanente su tali questioni, per sensibilizzare l'opinione pubblica e promuovere la causa delle popolazioni indigene.
Inoltre, tutta la nostra vigilanza deve essere mobilitata affinché il gruppo di lavoro, che è l'unico di questo genere a occuparsi della questione, sia mantenuto.
E, a sua volta, onorevoli colleghi, il Parlamento farebbe cosa encomiabile se formasse la delegazione del Parlamento europeo sulle popolazioni indigene decisa al momento di adottare una risoluzione nel 1992.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="EN" NAME="Cushanan (PPE-DE).">
Signor Presidente, sebbene i governi degli Stati membri abbiano fortemente criticato le violazioni dei diritti umani, purtroppo essi adottano atteggiamenti diversi nei confronti di grandi paesi come la Cina e il Pakistan, dove sono in gioco enormi interessi commerciali e geopolitici.
Questa incoerenza è una forma di prostituzione politica che mina la nostra autorità morale in questo campo.
<P>
Accolgo con favore questa risoluzione congiunta e ritengo che, come menzionato al paragrafo 16, la Presidenza dell'Unione europea dovrebbe sostenere nuove risoluzioni su diversi altri paesi.
Vorrei riferirmi qui a tre casi in particolare.
Riguardo alla Cina, la campagna della 'linea dura? continua a essere estremamente preoccupante e ha determinato una crescita drammatica del numero di esecuzioni capitali in seguito a processi sommari e a condanne basate su prove insufficienti.
Persistono gravi restrizioni della libertà di espressione e di informazione.
Coloro che si impegnano nelle campagne in favore della democrazia e gli attivisti politici vengono spesso arrestati senza motivo e, in alcuni casi, accusati di istigare la sovversione.
E' essenziale che la Presidenza faccia dei diritti umani l'elemento cardine di ogni dialogo con la Cina.
<P>
Nel Medio Oriente, condanno il modo in cui vengono violati i diritti umani attraverso l'uso del terrorismo, e soprattutto gli attentati suicidi dei terroristi palestinesi.
Ma condanno anche il terrorismo di Stato inflitto da Israele alla popolazione palestinese.
<P>
Riguardo all'Iran, i rappresentanti dell'Unione europea hanno espresso la speranza che coinvolgere l'Iran in un dialogo politico possa rafforzare gli elementi riformisti e promuovere un miglioramento nel campo dei diritti umani.
Purtroppo, pare che la lapidazione sia stata sospesa solo temporaneamente, per ragioni di immagine.
I giornali vengono chiusi di continuo e il numero di esecuzioni è cresciuto in modo significativo.
<P>
La salvaguardia e la promozione dei diritti umani è uno dei principi fondamentali dell'Unione europea.
E' d'obbligo per l'Unione europea mostrare coerenza nella sua posizione rispetto ai diritti umani nello scenario globale e soprattutto a Ginevra; altrimenti nessuno ci prenderà sul serio.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Signor Presidente, vorrei ringraziare coloro che sono intervenuti per i loro commenti e osservazioni.
Penso che saranno utilissimi al Consiglio, così come i riferimenti ad alcuni paesi e regioni come la Cina, il Medio Oriente e lo Zimbabwe, che non solo riflettono la posizione del Consiglio, ma anche le misure adottate dal Consiglio e dalla Commissione su un'intera serie di problemi.
Non stiamo risparmiando sforzi per persuadere chiunque possiamo della necessità di rispettare i diritti umani.
Naturalmente si tratta di ottenere risultati e non di esercitare unicamente pressioni politiche.
Sono d'accordo anche su molti altri commenti, che il tempo non mi consente di approfondire, come la necessità di rivolgere l'attenzione all'Africa.
<P>
Prima di discutere la nostra posizione in vari forum internazionali, vorrei però cogliere l'opportunità di commentare il riferimento dell'onorevole Van den Bos all'astensione dell'Unione europea dal voto dello scorso anno.
Personalmente credo che la decisione di astenersi dal voto non sia stata un'espressione di indifferenza.
Ciò non sarebbe nella natura dell'Unione europea.
E' stata una decisone ponderata che, si sperava, avrebbe aiutato la Commissione per i diritti dell'uomo ad operare senza scosse nelle circostanze politiche che si erano determinate lo scorso anno.
<P>
Vorrei inoltre sottolineare che siamo certamente interessati all'abolizione della pena di morte, che è una delle conquiste più importanti dell'Europa.
Questo risulta chiaro da numerose discussioni in atto, anche con gli Stati Uniti, tanto che diversi accordi, soprattutto nell'ambito della lotta al terrorismo, non potranno avere corso se non vi saranno garanzie che la pena di morte non verrà applicata alle persone estradate negli Stati Uniti.
Siamo fortemente interessati alla questione della pena di morte in ogni paese.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
Signor Presidente, ho notato che la questione della pena di morte è stata sollevata da quasi tutti gli intervenuti.
Sono d'accordo sul fatto che si debba insistere su questo problema, che si presenta identico in ogni sistema e in ogni paese.
E che, come tale, merita grande attenzione e maggior impegno.
<P>
In risposta all'osservazione dell'onorevole Fava - e cioè che difendendo i diritti umani possiamo evitare o prevenire il terrorismo - vorrei dire che mi piacerebbe se fosse vero.
Sarebbe molto bello se fosse così.
Il mondo però è più cattivo.
L'estremismo esiste e non possiamo abolire totalmente il problema, anche se avessimo noi stessi tutte le carte in regola e riuscissimo a migliorare in modo sostanziale la situazione dei diritti umani in tutto il mondo.
Ciò comporta numerosi problemi fondamentali, ma, a parte questo, sono d'accordo con il principio espresso in questa formulazione.
Certamente, dobbiamo stare particolarmente attenti a non macchiare questi ideali combattendo il terrorismo.
E' estremamente importante mantenere l'equilibrio.
<P>
A proposito del voto alla Commissione per i diritti umani, per rispondere alle osservazioni dell'onorevole Gahler, non è corretto sostenere che sette membri europei della Commissione per i diritti umani abbiano contribuito all'elezione di un Presidente libico.
Ci tengo a ricordare, per dovere di cronaca, che questo non è quanto risulta dai dati relativi a quello scrutinio.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Presidente.">
Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Presidente">
Desidero innanzitutto scusarmi, a nome dell'Assemblea, per il prolungarsi dei dibattiti.
Terremo in considerazione le opinioni espresse e ci adopereremo affinché situazioni del genere non si ripresentino in futuro.
<P>
L'ordine del giorno reca il proseguimento del dibattito sulle dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sullo sfruttamento illegale delle ricchezze della Repubblica democratica del Congo.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
. (EL) Signora Presidente, Commissario, onorevoli parlamentari, prima di esprimere le mie osservazioni sul problema dello sfruttamento delle ricchezze del Congo, vorrei dire che, in virtù della mia posizione, e parlo a nome della Presidenza del Consiglio, sono tenuto a rispettare la presenza e il modus operandi del Parlamento ed è mia intenzione farlo.
Mi chiedo se il Parlamento europeo troverà il modo di instaurare un certo rispetto reciproco e di dare ascolto alle questioni che emergono sul funzionamento della Presidenza, ricordando che la Presidenza greca dovrà rientrare in Grecia in un futuro non molto lontano.
In ogni caso, qualora il Parlamento non trovasse il modo o non riuscisse a rispettare anche poche regole, noi le rispetteremo, come consono al nostro ruolo.
<P>
Quanto alla questione dello sfruttamento illegale delle risorse del Congo, questa è la mia opinione: nel corso di questi ultimi anni la comunità internazionale ha iniziato a dimostrare un vivo interesse nei confronti del problema dello sfruttamento illegale delle risorse naturali in Africa, specialmente dove tali risorse sono utilizzate per finanziare disastrosi conflitti armati di lunga durata.
<P>
In una dichiarazione rilasciata nel mese di giugno del 2000, il Presidente del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite invitava il Segretario Generale delle Nazioni Unite a costituire un comitato di esperti incaricato di effettuare indagini sullo sfruttamento illegale delle risorse naturali della Repubblica democratica del Congo.
Ebbene, tale comitato è stato istituito e i lavori sono iniziati nel settembre del 2000. Nella relazione finale pubblicata nel mese di ottobre del 2002, il comitato sottolinea che personaggi di alto livello del mondo politico, militare e imprenditoriale dell'Uganda, del Rwanda, dello Zimbabwe, nonché del Congo stesso, stanno facendo piazza pulita delle ricchezze naturali - soprattutto minerarie - del Congo a scopo di lucro personale o, nel caso del Rwanda, a solo vantaggio del paese.
Nel frattempo, stando alle conclusioni del comitato, il Rwanda usa le risorse trafugate in Congo, a volte costringendo la popolazione locale ai lavori forzati, per finanziare il suo massiccio bilancio militare.
<P>
L'Unione europea si astiene dall'adottare una risoluzione su quest'ultima relazione del comitato di esperti finché non lo farà il Consiglio di sicurezza.
Tuttavia, essa è favorevole all'introduzione di un'interdizione e all'imposizione di sanzioni se e dove necessario, preferibilmente attraverso il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, piuttosto che ad opera di singoli paesi o gruppi di paesi.
Per quanto riguarda un prodotto assai discusso - i cosiddetti diamanti insanguinati - sia la comunità internazionale che l'Unione europea hanno intrapreso specifiche azioni.
Per la precisione, nel novembre del 2002, trentasette paesi e il Parlamento europeo hanno messo a punto un processo di certificazione per i diamanti grezzi a Interlaken in Svizzera, noto come processo Kimberley, nel tentativo di combattere il commercio di diamanti estratti illegalmente in zone di conflitto, specialmente in Africa.
L'Unione europea ha inoltre adottato la risoluzione 2368/2002 del Consiglio sull'applicazione del processo di certificazione Kimberley il 20 dicembre, data in cui è entrata in vigore.
<P>
In conclusione, vorrei segnalare che alla base di tutto vi è un circolo vizioso che è necessario spezzare.
I conflitti armati interni aprono la strada allo sfruttamento illegale delle principali ricchezze di un paese e tali ricchezze, a loro volta, sono sfruttate per alimentare i conflitti armati interni e per mantenere il paese in una condizione di sottosviluppo e instabilità.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
Signor Presidente, il fatto che il saccheggio di risorse naturali nella Repubblica democratica del Congo continui ad essere una delle cause principali che alimentano il conflitto nella regione dei Grandi Laghi costituisce un forte motivo di preoccupazione per la Commissione.
<P>
La Commissione, tenuto conto di ciò, ha lavorato attivamente con il gruppo di esperti sullo sfruttamento illegale delle risorse naturali e di altre forme di ricchezza nella Repubblica democratica del Congo fin dalla sua istituzione.
<P>
La Commissione ha organizzato un incontro a Kinshasa cui hanno partecipato gli esperti e i capi delle delegazioni della Commissione nei paesi interessati dall'indagine e ha dimostrato la sua disponibilità a mantenere tale fattiva cooperazione in futuro qualora richiesto.
<P>
La Commissione ha vagliato attentamente la relazione del gruppo di esperti che, la scorsa settimana, è stata oggetto di una risoluzione in seno al Consiglio di sicurezza dell'ONU.
<P>
La Commissione plaude alle misure adottate dalle autorità congolesi nei confronti dei loro funzionari chiamati in causa nella relazione e all'istituzione, da parte del governo ugandese, di una commissione giudiziaria di inchiesta.
La Commissione si unisce all'appello lanciato dal Consiglio di sicurezza dell'ONU a tutti gli stati interessati, e in particolare a Zimbabwe e Ruanda, affinché conducano indagini e prendano le dovute misure nei confronti dei propri cittadini di cui si fa menzione nella relazione, laddove le circostanze lo giustifichino.
<P>
La Commissione concorda sul fatto che lo sfruttamento illegale delle risorse naturali nella Repubblica democratica del Congo, che ha raggiunto il suo apice durante la guerra, cesserà solo con l'istituzione dello Stato di diritto.
Parlare, infatti, di ritorno dello Stato di diritto significherebbe riferirsi alla realtà storica di quel paese in termini eufemistici: con l'istituzione dello Stato di diritto e la creazione di un'amministrazione funzionante si può sperare invece in un cambiamento, il quale deve interessare non soltanto le zone controllate da gruppi di ribelli armati bensì l'intero territorio congolese.
In questo contesto, la Commissione fa appello a tutte le parti che lo scorso dicembre hanno sottoscritto l'accordo di Pretoria affinché lo applichino al più presto e lo facciano nello spirito di tale accordo.
La Commissione inoltre accoglie con favore la decisione presa a Sun City, nel quadro del dialogo intercongolese, di istituire un comitato speciale che abbia il compito di esaminare la validità degli accordi economici e finanziari conclusi durante la guerra e riguardanti lo sfruttamento delle risorse naturali nella Repubblica democratica del Congo.
Assieme ad altri donatori, la Commissione è disposta a sostenere il paese nel processo di transizione e nella creazione di una pubblica amministrazione efficiente.
Recentemente la Commissione ha adottato una decisione per la concessione di un aiuto non rimborsabile dell'entità di 16 milioni di euro a sostegno del rafforzamento delle capacità istituzionali nel succitato paese.
<P>
Il problema che stiamo discutendo è tutt'altro che una novità.
La storia dell'estrazione di ricchezze minerarie nella Repubblica democratica del Congo non si contraddistingue certo per trasparenza e buon governo.
Così stavano le cose molto prima del regime di Mobutu, ma anche durante e dopo tale regime.
In seguito alla presa di Kinshasa da parte di Laurent Kabila, le concessioni minerarie sono passate in nuove mani - così come le proprietà, città dopo città - via via che i nuovi signori della guerra assumevano il potere locale e militare.
Tale fatto costituisce l'oggetto delle indagini menzionate precedentemente.
<P>
Al fine di garantire azioni efficaci contro lo sfruttamento illegale delle risorse naturali nella Repubblica democratica del Congo, la Commissione considera indispensabile la cooperazione da parte dell'intera comunità internazionale.
Il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite è la sede ideale per intraprendere azioni concertate di questo tipo.
Tuttavia, la Commissione reputa che questo problema, vista la sua natura transfrontaliera, debba essere affrontato anche da enti di integrazione regionale quali la Comunità degli Stati dell'Africa del Sud (SADC) e il Mercato Comune dell'Africa orientale e meridionale (COMESA).
<P>
La Commissione accoglie con favore l'iniziativa delle Nazioni Unite di organizzare una Conferenza internazionale sulla pace, la democrazia, la sicurezza e lo sviluppo nella regione dei Grandi Laghi.
In tale occasione potrebbero essere esaminati i diversi aspetti dello sfruttamento illegale delle risorse naturali da una prospettiva regionale, come parte di una strategia a lungo termine e anche ai fini della prevenzione di conflitti.
In temi di questo genere è molto importante garantire i diritti di proprietà e compiere continui passi avanti verso la trasparenza, anche in mancanza di risoluzioni del Consiglio di sicurezza dell'ONU che hanno un raggio d'azione limitato.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="EN" NAME="Deva (PPE-DE)">
Signora Presidente, desidero ringraziare il Consiglio e la Commissione per l'analisi molto approfondita di quanto accaduto.
La presente risoluzione costituisce un importante passo avanti a favore del diritto internazionale e dello Stato di diritto.
Mentre noi discutiamo sono in atto qualcosa come 48 conflitti civili in tutto il mondo - la maggioranza dei quali in Africa - con lo scopo principale di favorire i presunti interessi di uno o più gruppi o tribù.
Nel corso degli ultimi vent'anni, l'Africa subsahariana ha assistito al massacro di milioni di persone, a genocidi e alla pulizia etnica di intere tribù.
<P>
All'apparenza l'origine di tali conflitti va ricercata, come in Angola e in Rwanda, nelle cosiddette divisioni storiche ma, in realtà, nella maggior parte dei casi, è il profitto, celato dietro la presunta protezione degli interessi di una tribù, la vera causa.
Varie attività commerciali e settoriali, alcune delle quali con sede in Europa, hanno cercato di sfruttare queste differenze a scopo di lucro per garantire l'offerta di diamanti, legname, petrolio, oro, cobalto, titanio e vanadio.
<P>
L'Africa, uno dei continenti più ricchi al mondo, è abitato dalla popolazione più povera al mondo.
Com'è possibile?
E' possibile perché lo Stato di diritto e il diritto internazionale non operano in Africa da molto tempo.
La Repubblica democratica del Congo è stata sfruttata, saccheggiata e derubata, i suoi popoli sono stati aizzati l'uno contro l'altro, sono stati spinti a massacrarsi e talvolta a commettere genocidi, affinché potenti interessi costituiti, esterni all'Africa, potessero operare in collusione e trarne vantaggio.
<P>
La presente relazione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite è degna di nota in quanto per la prima volta stabilisce che il diritto internazionale incorpora un diritto morale in un concetto di sovranità condivisa, affermando che la sovranità non è semplicemente quella definita nella Convenzione di Montevideo o nei 14 punti del Presidente Wilson e che nell'economia globale in cui ora viviamo, con l'OMC e le regole globali sul commercio, dobbiamo condividere la nostra sovranità quando lo Stato di diritto diventa fondamentale.
<P>
Se possiamo penalizzare gli Stati Uniti per come hanno agito con il loro acciaio, perché non siamo in grado di fare qualcosa per la Repubblica democratica del Congo in cui milioni di persone sono sfruttate e uccise a scopo di lucro?
<P>
Di conseguenza alla risoluzione va tutto il mio plauso ed elogio.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco (PSE).">
Signora Presidente, la Repubblica democratica del Congo e in generale la regione africana dei Grandi laghi ha sempre costituito una preoccupazione per il Parlamento.
Si è superata con successo la fase degli scontri armati, ma adesso occorre passare alla ricostruzione.
<P>
La pace e il futuro della Repubblica democratica del Congo dipendono dalla democratizzazione e dallo sviluppo sostenibile.
Quanto alla democratizzazione, confidiamo che l'Accordo di Pretoria diventi effettivo e venga attuato in tempo utile, trattandosi di un accordo che a ragione è stato definito globale e complessivo.
La democrazia può essere instaurata solo da una prospettiva globale che includa tutti i gruppi e tutte le formazioni politiche, specialmente nei paesi dei Grandi Laghi, dove la frattura sociale è stata causa delle guerre che hanno devastato la regione.
<P>
Esprimo il mio plauso per la riunione del Consiglio 'Affari generali? svoltasi ieri a Bruxelles e per il fatto che la Commissione abbia destinato una somma rilevante agli aiuti umanitari per le zone più colpite.
<P>

Una volta attuato l'accordo, e solo con istituzioni politiche solide, si potranno affrontare gli altri grandi problemi senza la cui soluzione non vi è futuro, e mi riferisco in particolare alla giustizia.
L'impunità è incompatibile con la democrazia e non vi è pace senza giustizia.
A tale proposito, domani intendo presentare un emendamento al punto 4, affinché la frase 'e altrove, quando siano stati commessi? diventi 'altrove, inclusi quelli commessi?.
<P>
L'altro aspetto da cui dipende il futuro della RCD è lo sviluppo sostenibile.
I paesi e le imprese dell'Unione europea sono chiamati a svolgere un ruolo da protagonisti, a livello imprenditoriale con un codice etico impegnato nello sviluppo sostenibile, e a livello statale con l'imposizione di limiti all'importazione di beni di dubbia provenienza.
<P>
Il gruppo socialista è implacabile nella sua campagna a favore della trasparenza e dell'etica delle imprese multinazionali che lavorano nei paesi in via di sviluppo.
Proprio per questo diamo molta importanza al rispetto delle norme relative al lavoro minorile, agli standard lavorativi dell'OIL e allo sfruttamento sostenibile delle risorse e agli orientamenti dell'OCSE sulle imprese multinazionali.
<P>
La relazione delle Nazioni Unite è molto chiara in merito allo sfruttamento illegale delle risorse nella Repubblica democratica del Congo.
Speriamo che sia gli Stati dell'Unione che la Commissione e il Parlamento esigano il rispetto delle raccomandazioni dell'ONU.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke Johan (ELDR).">
Signora Presidente, il mio gruppo non ha aggiunto la propria firma alla risoluzione comune.
Anche noi ovviamente condividiamo la ferma condanna dello sfruttamento illegale delle risorse naturali in Congo.
Anche noi reputiamo necessario fermare e punire le persone e le società che si arricchiscono grazie alla guerra.
Pertanto accogliamo con favore l'ottima analisi, la prima da un secolo a questa parte, da quando cioè è iniziato il saccheggio delle ricchezze del Congo.
E' però un vero peccato che la relazione sia così sciatta e che contenga così tante imprecisioni e accuse infondate.
Questa lista di nefandezze avrebbe potuto costituire un precedente storico, un monito a tutti i leader e affaristi che senza scrupoli sfruttano la situazione di indigenza di milioni di persone per il proprio tornaconto.
Invece è risultato un documento poco convincente, controverso, frutto di voci e di propaganda di guerra.
Infatti ha dato vita a un amalgama di attività illegali e illecite, e per di più le persone e le società chiamate in causa non sono mai state sentite, né tantomeno è stata data loro la possibilità di difendersi.
<P>
Ecco il motivo per cui la relazione è stata approfonditamente esaminata dal Consiglio di sicurezza questa settimana e giudicata inadeguata.
Il mandato degli esperti è stato rinnovato per altri sei mesi.
Il Consiglio di sicurezza ha perfettamente ragione a chiedere che tutti i paesi chiamati in causa avviino le proprie indagini e intraprendano azioni legali sulla base dei risultati di tali indagini.
A tale riguardo abbiamo presentato un emendamento.
<P>
Ancora più importante, tuttavia, è la questione di come si possa evitare e fronteggiare lo sfruttamento illegale in futuro, in altre parole, di come si possa creare in Congo un nuovo ordine stabile e democratico che garantisca uno sfruttamento controllato e sostenibile delle risorse del paese a vantaggio di tutta la popolazione congolese.
Le Nazioni Unite hanno una responsabilità enorme a questo riguardo, per cui è auspicabile che il Consiglio di sicurezza faccia un esame di coscienza, riveda il mandato del MONUC, aumenti le truppe e faccia tutto il necessario per accelerare l'applicazione degli accordi di pace e l'installazione di nuove strutture, in modo che nel giro di pochi anni non si trovi di nuovo nella situazione di prendere atto che l'appropriazione indebita delle risorse naturali del Congo non è mai cessata.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="FR" NAME="Sylla (GUE/NGL).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, ritengo che la Repubblica democratica del Congo, per la sua situazione geostrategica, da sempre sia considerata un paese dal grande potenziale nel continente nero.
Purtroppo, sotto la dittatura del Presidente Mobutu, il paese è sprofondato in una grave crisi economica e politica.
Infatti, in vent'anni il PIL per abitante è sceso a un sesto del suo valore.
Credo che questo fatto sia da attribuire, tra l'altro, alla scomparsa dei circuiti ufficiali e dell'amministrazione che ha permesso alle attività informali di acquisire una rilevanza che non ha eguali in nessun altro luogo.
<P>
Pur disponendo di un enorme potenziale di risorse agricole, forestali e minerarie - e a questo proposito sono d'accordo con quanto affermato dal collega - la Repubblica democratica del Congo viene paradossalmente annoverata tra i paesi più poveri del mondo.
Credo che questa situazione derivi da una cattiva gestione, anche economica, da una infrastruttura carente, ma anche dallo sfruttamento illegale delle ricchezze.
E' questo che conta veramente nel rapporto delle Nazioni Unite.
Infatti, poiché le risorse minerarie sono già notevolmente intaccate un po' ovunque nel mondo, se non addirittura esaurite in un certo numero di paesi, quelle estratte in Congo presentano un interesse economico evidente, soprattutto in ragione dei prezzi di costo poco elevati.
Credo che noi abbiamo, a tale proposito, una grande responsabilità.
Da questo punto di vista, il rapporto delle Nazioni Unite segnala lo sfruttamento illegale delle risorse naturali della RDC da parte di società private europee - il che ci riguarda da vicino - e da parte di paesi limitrofi che hanno anch'essi le loro responsabilità.
<P>
In considerazione del Vertice di Johannesburg, delle disposizioni previste dalla Corte penale internazionale e degli accordi di Cotonou, di fronte a questo scandalo che attenta all'ecosistema su scala mondiale, di fronte al regno del bracconaggio e alle violazioni dei diritti dell'uomo, sono del parere che l'Unione europea debba chiedere al Consiglio di sicurezza dell'ONU l'apertura di un procedimento nei confronti delle persone incriminate, in particolare ricorrendo al congelamento dei beni, nonché l'avvio di indagini sui pogrom e sulle altre violenze perpetrate a danno dei popoli.
Il Consiglio e la Commissione devono anche dotarsi di un quadro giuridico vincolante e in particolare esigere una grandissima trasparenza sul modo in cui vengono assegnati i contratti negli appalti pubblici.
<P>
Più in generale, dirò che con queste iniziative lottiamo tutti insieme contro gli attacchi all'integrità fisica degli individui e militiamo per la pace e lo sviluppo sostenibile: difesa dell'ambiente, giustizia sociale e buon governo sono le parole chiave.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="FR" NAME="Rod (Verts/ALE).">
Signora Presidente, la situazione del Congo è drammatica.
Milioni di cittadini vivono in condizioni spaventose.
La carestia e l'AIDS colpiscono quotidianamente uomini e donne vittime di un conflitto interminabile inasprito dalla presenza di reti che potremmo definire elitarie che approfittano di una situazione caotica per arricchirsi.
Gli alti dirigenti politici, gli industriali locali e stranieri e le forze armate hanno instaurato una situazione che si avvicina molto a una vera e propria economia di guerra; dietro l'alibi dell'opposizione politica o etnica attizzano un conflitto il cui unico scopo è ormai il vero e proprio saccheggio delle risorse naturali della RDC a scapito delle popolazioni locali.
<P>
Il rapporto delle Nazioni Unite, che abbiamo presentato in sede di commissione per lo sviluppo e la cooperazione è un'opportunità fondamentale per porre fine a questo dramma umano.
L'elenco dei nomi delle persone coinvolte in questo traffico nefasto deve costituire per noi la punta di diamante di un'azione concreta e vigorosa.
<P>
Onorevoli colleghi, siamo ormai al punto di dover far pressione sulle nostre stesse imprese affinché cessino di approfittare di situazioni confuse, sempre che non siano loro stesse a crearle allo scopo di arricchirsi in modo fraudolento.
Non dobbiamo più farci illusioni.
La responsabilità delle imprese è oggi intimamente legata a quella dei nostri governi.
Se non ci affrettiamo a dare al più presto un forte segnale politico adottando provvedimenti restrittivi nei loro confronti e ricordando il nostro attaccamento ai principi dell'OCSE, queste imprese continueranno a farsi beffe della legalità e dei diritti dell'uomo senza batter ciglio.
Non possiamo più rimanere indifferenti di fronte a questa realtà che è un vero e proprio saccheggio neocoloniale, anche se inconfessato.
<P>
Imponendo alle imprese europee, presenti sul territorio estero, di rendere pubblici i loro conti finanziari, consentiremo una maggiore trasparenza e limiteremo nel contempo le distrazioni di denaro le cui prime vittime sono i cittadini congolesi.
E' chiaro che l'instaurazione dello Stato di diritto e di istituzioni democratiche sarà imprenscindibile.
Tuttavia, un'azione coordinata preliminare degli Stati membri volta a porre fine ai comportamenti impropri delle loro imprese nazionali è diventata di fondamentale importanza.
E' ora che i cittadini della Repubblica democratica del Congo possano pienamente e direttamente beneficiare delle ricchezze delle loro terre e raggiungere quel livello di sviluppo che le loro risorse minerarie assicurerebbero, se non venissero costantemente e illegalmente sfruttate da potenze estere.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="DE" NAME="Gahler (PPE-DE).">
Signora Presidente, lo sfruttamento illegale delle risorse del sottosuolo congolese è scandaloso per il fatto che vi abbiano indistintamente e disinvoltamente preso parte non solo, in maniera anche troppo evidente, politici del Congo, ma anche politici di altri Stati - sia di quelli invitati per fornire un aiuto militare, sia di quelli non invitati.
Anche l'alta gerarchia militare, soprattutto dello Zimbabwe, e numerose imprese private hanno partecipato a questo self-service delle materie prime del paese.
<P>
Sebbene siano coinvolte anche compagnie extraeuropee, noi dovremmo fare una lista concreta delle imprese europee e delle singole persone citate e analizzarla in ogni Stato membro da un punto di vista penale.
<P>
Non mi sembra ci siano differenze sostanziali tra questo caso e le modalità con cui in Africa vengono concesse licenze per l'estrazione delle materie prime da parte di regimi corrotti, con una parte delle tasse di licenza o anche dei profitti che passa immediatamente sul conto di chi detiene il potere.
A volte capita addirittura che parte di questo denaro risulti come entrata del bilancio pubblico, ma è assolutamente un'eccezione che esso arrivi alla popolazione sotto forma di infrastrutture o assistenza sanitaria.
<P>
Questi regimi possono mantenere il potere solo perché l'Europa li tollera. Necessitiamo dunque di un approfondito e schietto dibattito sui principi su cui noi, in quanto europei, ci basiamo nelle nostre relazioni con l'Africa.
L'indicibile discrepanza che corre fra la brutale realtà africana, da un lato, e, dall'altro, il testo dell'accordo di Cotonou, nonché le belle parole che ascolteremo nelle prossime settimane al Vertice Francia-Africa e al Vertice UE-Africa a Lisbona, è inaccettabile.
<P>
Dobbiamo riconoscere che alcuni governi sono collusi e collaborano con determinate società europee, le quali poi garantiscono la sopravvivenza di tali regimi, per massimizzare i propri profitti.
Se non discuteremo apertamente di queste cose, non apporteremo alcun cambiamento reale alla situazione africana.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="FR" NAME="De Keyser (PSE).">
Signora Presidente, provengo da un paese un tempo colonizzatore, il Belgio, i cui legami affettivi con la Repubblica democratica del Congo non sono mai venuti meno.
E' quindi con vero dispiacere che ho visto sprofondare questo paese nella guerra e con sollievo che ho accolto gli accordi di Pretoria, promessa di pace e di democratizzazione in questa tormentata regione.
<P>
Le risorse naturali del Congo sono straordinarie.
Nel 1997 il valore delle risorse situate nel nord del paese era valutato a 25 miliardi di dollari. I minerali di zinco, piombo, ferro, tungsteno, cadmio, cobalto e germanio sono unici.
Per di più, il germanio ha proprietà semiconduttrici usate oggi per il chip informatico più potente del mondo. Per non parlare poi del radio, del litio, del niobio che formano leghe superconduttrici ad alte temperature.
E ancora i diamanti, l'argento, il platino, e così via. Probabilmente il Congo è il paese che possiede le più grandi risorse del mondo.
<P>
E' per questo motivo che, oltre ai paesi limitrofi interessati, i predatori occidentali - bisogna pur dirlo - si sono avventati sul Congo con ogni pretesto, ne hanno sterminato la popolazione e hanno fatto una guerra occidentale simulando una guerra africana.
Un vero olocausto.
Si parla di 4,5 milioni di vittime locali dal 1998, di 2,5 milioni di profughi, di 16 milioni di morti annunciate, di migliaia di sfollati in Ruanda e in Uganda, e preferisco non ricordare i particolari dei massacri avvenuti perché sono insostenibili.
<P>
Tutto ciò per dire che sono favorevole a questa risoluzione. E, se è vero che il mio paese, come è stato suggerito da un gruppo di esperti, ospita questi predatori che alimentano la guerra, il Belgio non verrà meno alle sue responsabilità.
Condurrà le indagini necessarie e farà sì che abbiano il seguito del caso.
Non aggiungerà alla responsabilità della colonizzazione passata la complicità del presente.
Ad una condizione però: la risoluzione dell'ONU della settimana scorsa su questo argomento sottolinea che il gruppo di esperti non è un organo giudiziario e di conseguenza i risultati che presenta non possono essere considerati come prove, né possono portare automaticamente a delle sanzioni.
I diritti alla difesa dovranno essere salvaguardati.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="NL" NAME="Dhaene (Verts/ALE).">
Signora Presidente, come belga, questa risoluzione incontra il mio favore soprattutto perché il Congo è stata una colonia belga.
Tuttavia, anche altri paesi della vecchia e della nuova Europa sono colpevoli del saccheggio delle risorse naturali africane.
Permettere che questo continui è del tutto inaccettabile.
Non si tratta più delle vecchie madri patrie ma, giustamente o ingiustamente, delle società europee che sono menzionate nella relazione dell'ONU.
L'Europa deve, in ogni caso, adottare delle misure, in quanto detentrice di una responsabilità collettiva d'importanza storica.
<P>
Sono appena rientrato dal Brasile, dove ho partecipato al Forum sociale mondiale di Porto Alegre.
In tale sede ho avuto modo di ascoltare anche la voce degli africani: si aspettano molto di più dall'Europa, ad esempio delle riparazioni di qualche tipo.
Il senato belga ha istituito, al suo interno, una commissione di inchiesta che indagherà sul commercio illegale di materie prime nella regione dei Grandi Laghi.
Il punto fondamentale per l'Europa consiste nel fatto che la Commissione dovrebbe proporre una direttiva sul controllo delle società europee che operano al di fuori dell'Unione europea e che tale direttiva dovrebbe essere rapidamente recepita dall'ordinamento di ogni Stato membro.
D'altro canto è necessario istituire un meccanismo di controllo sullo sfruttamento delle materie prime in Congo.
Il compito delle Nazioni Unite qui è più urgente di quello che hanno in Iraq.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden (PPE-DE).">
Signora Presidente, gran parte del rapporto delle Nazioni Unite si incentra sul ruolo degli interessi zimbabwani e fornisce prove raccapriccianti di come le azioni degli scagnozzi corrotti di Mugabe si ripercuotono non soltanto sulla popolazione nazionale, ma anche su quelle dei paesi vicini, fra cui il Congo.
Il regime di Mugabe è un racket criminale e rappresenta uno dei maggiori fattori di instabilità, non solo in Africa australe ma anche, come evidenzia la relazione, in Africa centrale.
La relazione descrive i conflitti in atto per l'appropriazione dei minerali, dei prodotti agricoli, della terra e dei gettiti fiscali da parte dei gruppi criminali legati all'esercito zimbabwano che, fra le altre cose, ha trasferito almeno cinque miliardi di dollari di capitali della società mineraria statale della Repubblica democratica del Congo alle società di cui detiene il controllo.
<P>
E' ridicolo anche solo pensare di chiedere al governo zimbabwano di indagare sulle sue attività.
La relazione non solo fornisce prove del coinvolgimento di Mugabe in queste attività ma fa anche i nomi di un certo numero di esponenti di spicco, quattro dei quali sono soggetti alle misure restrittive imposte dall'UE, mentre altri quattro, con mio grande stupore, no.
<P>
La crisi umanitaria, economica e politica in Zimbabwe sta peggiorando e ha serie implicazioni per la sicurezza.
Due giorni fa il governo degli Stati Uniti ha invitato i propri connazionali in Zimbabwe ad abbandonare il paese.
Non è quindi sconcertante per la popolazione oppressa dello Zimbabwe che ora due governi europei cerchino di procrastinare e di ammorbidire l'embargo sui trasferimenti e altre misure restrittive che l'Unione europea ha attuato contro il regime di Mugabe e che scadranno il 18 febbraio 2003?
Non è forse una profonda offesa l'invito rivolto a Mugabe da un governo dell'Unione europea perché partecipi a una conferenza al vertice a Parigi?
Una delle ragioni per cui le nostre misure non si sono rivelate efficaci finora è che non se ne è preteso il rispetto in modo rigoroso e che sono di portata troppo limitata.
Ora non è il momento di allentare la pressione sul regime di Mugabe; al contrario, l'azione internazionale va intensificata.
<P>
Vorrei chiedere ai Presidenti del Consiglio e della Commissione, conformemente alla volontà chiaramente espressa da quest'Assemblea oltre un anno fa, di insistere affinché le sanzioni siano inequivocabilmente rinnovate e le misure estese a tutti coloro che sono coinvolti in questo racket in Zimbabwe e in Congo.
L'Unione europea deve dimostrarsi determinata e coerente nel mantenere una politica severa nei confronti del regime di Mugabe e andare fino in fondo alla questione per il bene di tutta la popolazione dello Zimbabwe.
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="DE" NAME="Junker (PSE).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, è triste ma vero: se la posta in gioco in Iraq fossero datteri, una guerra contro Baghdad sarebbe fuori discussione, anche se il paese fosse governato da un dittatore.
Se il Congo non fosse così ricco di risorse naturali, l'Africa avrebbe un mucchio di problemi in meno.
Anche se forse con insufficiente chiarezza, il rapporto delle Nazioni Unite ha dato il giusto nome alla vergognosa bramosia che spinge allo sfruttamento illegale delle ricchezze congolesi.
La comunità mondiale deve trovare mezzi e canali per porre freno a questo sfruttamento.
A mancare di responsabilità non sono solo gli elementi criminali, ma anche i governi, che si fanno i propri interessi, e gli ambienti economici europei.
Le imprese europee infatti considerano lo sfruttamento senza scrupoli delle risorse naturali africane un peccatuccio da poco. Per questo motivo la politica europea deve dare il buon esempio.
Il commercio illegale deve essere punito. Le imprese economiche devono attenersi a un codice di buona condotta.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
Signora Presidente, l'onorevole Rod chiede se abbiamo trovato un po' troppo dirette le sue parole.
Non penso affatto che la scelta delle sue parole fosse sbagliata.
Dobbiamo lavorare su una base più ampia in merito alla questione della trasparenza e ai principi della compravendita di licenze.
Sono appena rientrato dall'Angola dove il dibattito sulla creazione di maggiore trasparenza sulle entrate petrolifere rappresenta una questione di estrema importanza per il governo.
Sebbene al momento non sia in atto alcun conflitto nel senso proprio del termine, i progressi in questo settore sono importanti anche per motivi economici.
In caso di conflitti, la situazione si farebbe oltremodo negativa e sfavorevole.
<P>
L'onorevole Gahler ha messo in relazione la questione discussa in questa sede con la più ampia questione africana, ricordando anche l'imminente Vertice di Lisbona.
Si è desunto che portare questi problemi all'attenzione di tutti i nostri amici africani offre ottimi argomenti di discussione in occasione di vertici come quello di Lisbona; ecco un valido motivo per assicurare il buon esito del Vertice.
Possiamo sfruttare incontri del genere per insistere su questi temi.
E' evidente che, se avremo la coscienza pulita, i risultati saranno migliori.
Non si può relegare questo tema all'interno di un dibattito ristretto: sono fermamente convinto infatti che il riferimento ai principi dell'OCSE in questo ambito consenta di migliorare la trasparenza.
<P>
Per la Commissione si tratta di una questione della massima importanza.
Quando si discute di come vengono governati i nostri paesi partner, non è sufficiente considerare il bilancio statale in senso stretto.
In via d'esempio, vorrei ricordare l'impegno per il finanziamento dell'oleodotto in Ciad che, nell'ambito delle discussioni tra la Banca mondiale, l'FMI, l'Unione europea e il governo del Ciad, si è deciso di includere in un quadro di condizioni rigorose che disciplinano la trasparenza e l'impiego delle entrate derivanti dall'oleodotto.
Questo per dimostrare che si può fare molto al riguardo.
Indubbiamente, la Repubblica democratica del Congo presenta la situazione peggiore.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Presidente.">
Riguardo a questa discussione comunico di aver ricevuto cinque proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0002/2003), presentata dall'onorevole McCartin a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sull'azione approvata dalla Commissione relativa alle osservazioni contenute nella risoluzione che accompagna la decisione relativa al discarico per il bilancio generale dell'Unione europea per l'esercizio 2000 [COM(2002) 696 - C5-0610/2002 - 2002/2189(DEC)]
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin (PPE-DE)">
Signora Presidente, nell'aprile 2002 abbiamo concesso il discarico alla Commissione, ma nella nostra proposta di risoluzione abbiamo posto una serie di quesiti, cui la Commissione ha replicato con un documento di 60 pagine fitto di risposte, commenti e spiegazioni.
Ora, nel seguito del discarico, presentiamo le nostre osservazioni alla replica della Commissione.
Insistiamo ancora una volta sull'obbligo della Commissione, sancito dal Trattato, di fornire al Parlamento tutte le informazioni necessarie.
Soltanto in questo modo il Parlamento è in grado di esaminare e valutare attentamente tutte le transazioni, affinché il discarico non sia semplicemente una formalità, bensì un'effettiva garanzia per i cittadini europei della vigilanza che il Parlamento esercita nel loro interesse, nonché dello svolgimento di un'indagine rigorosa ed approfondita.
<P>
Nell'esecuzione del proprio lavoro, il Parlamento si avvale della relazione annuale e della relazione speciale della Corte dei conti, che rappresentano una base essenziale per le questioni che solleviamo ed analizziamo.
A mio parere, negli ultimi anni la Commissione si è considerevolmente adoperata per mettere a disposizione del Parlamento e dei cittadini europei tutte le informazioni necessarie per consentire una valutazione esaustiva e corretta del modo in cui sono spese le dotazioni di bilancio.
Nel contesto della riforma in atto, la Commissione si sta dirigendo verso un sistema di controllo in cui si prevede l'obbligo di rendere conto.
E' quanto è stato affermato, mi pare, dal Presidente della Corte dei conti in questa stessa Aula.
La Commissione si sta avviando verso un sistema di responsabilità che soddisferà gli standard più severi degli Stati membri.
<P>
Un'importante osservazione sollevata nel seguito dato alla relazione è che l'80 per cento del bilancio è in realtà amministrato dagli Stati membri, benché la responsabilità finale ricada sulla Commissione.
E' quindi possibile ottenere un risultato soddisfacente soltanto con una piena collaborazione e una gestione efficiente da parte dei vari governi degli Stati membri.
Il problema più grave che sussiste tuttora nell'attuazione del bilancio del 2002, come si rileva nella nostra proposta di risoluzione relativa al discarico, è una sottoutilizzazione delle risorse dell'ordine del 14 per cento.
Ci siamo già pronunciati sul fatto che lo stesso problema si è ripresentato nel bilancio 2001.
E' evidentemente sintomo di un'inadeguatezza della procedura di bilancio, ma sono stati presentati commenti da molte persone ed abbiamo richiesto una semplificazione normativa.
Ritengo tuttavia che, in realtà, sia necessaria una semplificazione della politica regionale e la realizzazione della coesione economica e sociale.
Se vogliamo perseguire una politica regionale efficace, in particolare in un'Unione europea allargata, il Fondo di coesione ed i Fondi strutturali dovranno essere meglio adattati ad una politica più semplificata.
<P>
Questa non è una politica transitoria, bensì una politica che ci accompagnerà nel prossimo futuro, soprattutto con l'imminente allargamento, e dobbiamo semplificarla in ogni suo aspetto affinché questi fondi possano essere spesi.
Abbiamo notato che la Commissione non è riuscita a recuperare dai governi nazionali i fondi versati indebitamente e che vi è un importo insoluto pari a 2,2 miliardi di euro.
Stiamo parlando di democrazie sane e solvibili e, pur constatando che l'età del debito è diminuita rispetto al passato, un insoluto di 2,2 miliardi di euro non è comunque giustificabile.
Abbiamo sollevato la questione anche nel seguito dato alla nomina del pubblico ministero europeo.
Dobbiamo sottolineare ancora una volta che questa è la politica del Parlamento: la commissione per il controllo dei bilanci, sostenuta dal Parlamento, l'ha ribadito in più occasioni.
Nelle indagini sulle frodi e sugli abusi commessi con i fondi comunitari, i governi nazionali procedono con minore efficienza di quella che applicano ai loro rispettivi bilanci nazionali.
Fintantoché la situazione resterà tale, noi insisteremo sulla nomina di un nostro pubblico ministero, che vigili sulle nostre risorse e il cui operato sia soggetto a controllo.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, onorevole McCartin, lo scorso novembre ho avuto occasione di presentarvi la relazione della Commissione sulle misure adottate a seguito delle risoluzioni del Parlamento sul discarico del bilancio 2000.
L'onorevole McCartin ha ricordato poc'anzi che si tratta di un documento di sessanta pagine, un particolare che avevo dimenticato.
<P>
Potrei descrivervi nel dettaglio i numerosi piani d'azione che la Commissione ha concepito, attuato o già concluso nei suoi settori di attività, che sono molteplici.
La Commissione attribuisce la massima importanza alla risoluzione del Parlamento, che è ancora allo stadio di progetto, su questa relazione e sono lieta che la presente risoluzione riconosca gli sforzi della Commissione per migliorare la sua gestione finanziaria, nonché le iniziative già intraprese.
In generale, il progetto di risoluzione incoraggia la Commissione ad intensificare gli sforzi prodigati finora.
Colgo l'occasione per esprimere in particolare la mia gratitudine al relatore per la buona collaborazione con la Commissione, ringraziandolo per il discorso pronunciato poc'anzi, per tutto il tempo e l'impegno consacrati alla relazione e per il suo esame approfondito.
<P>
Consentitemi brevemente di presentare le varie iniziative assunte dalla Commissione al fine di migliorare la gestione finanziaria.
Inizierò con l'attuazione delle riforme.
La Commissione ha introdotto una serie di strumenti nuovi: la cosiddetta gestione 'activity-based?, l'APS, ossia la pianificazione politica strategica annuale, e i piani di gestione annuali.
Nel 2002 i direttori generali hanno presentato, per la prima volta, relazioni di attività annuali, che includevano specificatamente anche la gestione finanziaria.
<P>
Al momento non sono in grado di elencare tutte le misure, ma, tra le priorità per il 2002, desidero menzionare in particolare l'adozione del nuovo regolamento finanziario e la stesura e adozione delle nuove disposizioni di attuazione e dei nuovi regolamenti finanziari per il Fondo europeo di sviluppo e per le agenzie.
Il nuovo regolamento finanziario rafforza i principi di bilancio, come costantemente richiesto dalla Corte dei conti e come, a mio parere, è essenziale per un regolamento finanziario.
Esso rafforza il ruolo degli ordinatori e, soprattutto, attribuisce una maggiore responsabilità a tutti i soggetti delle attività finanziarie, rendendo altresì più rigorose ed uniformi le regole per gli appalti e la concessione di sovvenzioni.
Questi sono soltanto alcuni dei punti essenziali.
<P>
Un'altra azione prioritaria per il 2002 è stata la chiusura degli uffici di assistenza tecnica, di cui abbiamo avuto modo di discutere nel corso dell'ultima riunione della commissione per il controllo dei bilanci.
Per rendere più efficiente la sua gestione finanziaria interna, la Commissione ha inoltre introdotto, con il sostegno dell'autorità di bilancio, una vasta gamma di misure volte ad ammodernare e migliorare i servizi pubblici ed ha, segnatamente, presentato al Consiglio proposte per una nuova versione di statuto.
Oltre a ciò, sono state adottate decisioni sulle misure amministrative e disciplinari ed abbiamo istituito l'ufficio disciplinare e di indagine della Commissione, IDOC in sigla.
<P>
Un altro aspetto di fondamentale rilevanza in termini di gestione finanziaria è la ristrutturazione del servizio esterno della Commissione.
Per avvicinare maggiormente la pianificazione del programma e le priorità politiche, abbiamo elaborato documenti strategici relativi ai paesi ed alle regioni e, d'ora in poi, la gestione del ciclo del progetto, inteso nella sua globalità, sarà competenza di un unico organo, Europeaid.
La Commissione ha inoltre accelerato il cosiddetto decentramento dei poteri nell'amministrazione degli aiuti esterni, assegnando tali poteri alle delegazioni, al fine di garantire un'esecuzione dell'aiuto finanziario più veloce e, soprattutto, più sana.
<P>
La seconda questione complessa che vorrei trattare riguarda l'eccedenza attiva di bilancio, citata anche dall'onorevole McCartin.
La discordanza tra le previsioni di pagamento per il 2001 ed i pagamenti effettivamente effettuati dai Fondi strutturali e dal Fondo di coesione è dovuta, in sostanza, al fatto che i programmi per il nuovo periodo di programmazione hanno completato la loro fase iniziale con qualche ritardo rispetto alle previsioni.
Inoltre, le previsioni di pagamento presentate dagli Stati membri alla Commissione sono spesso, per usare un eufemismo, molto ottimistiche.
<P>
Nel corso dell'anno di bilancio 2002, la Commissione ha più volte ricordato agli Stati membri i loro obblighi in materia, insistendo in particolare sull'importanza di fornire le stime più accurate possibili.
Consentitemi, inoltre, di riprendere brevemente la questione della semplificazione dei Fondi strutturali, cui ha fatto riferimento l'onorevole McCartin.
Una delle priorità dell'anno scorso è stata quella di approfittare al massimo di qualsiasi occasione di semplificazione, senza ricorrere a tutto il processo decisionale, avvalendoci di tutto ciò che fosse amministrativamente fattibile.
<P>
Proponendosi una semplificazione generale dei regolamenti e delle procedure, la Commissione si è avvalsa di un ampio spettro di iniziative orizzontali e settoriali ed ora, nel quadro di una valutazione ex ante degli effetti della legislazione proposta, esaminerà in modo più approfondito quali siano gli strumenti normativi più idonei al perseguimento degli obiettivi politici.
La Commissione redigerà altresì una relazione esaustiva sul conseguimento di tali obiettivi, suddivisa per aree di politica, e la sottoporrà al Consiglio ed al Parlamento.
<P>
Di recente, poco prima di Natale, la Commissione ha inoltre approvato una comunicazione sul miglioramento del recupero degli incentivi finanziari stanziati indebitamente dal bilancio europeo.
Una task force, istituita dall'OLAF e dalla Direzione generale Agricoltura, si sta occupando della questione menzionata dall'onorevole McCartin, ossia di quelle che potremmo definire istanze inevase nel settore della politica agricola.
Desidero sottolineare l'importanza della creazione di un servizio interno di revisione contabile, che monitorerà anche i sistemi di controllo.
<P>
Concluderò dicendo che, a parere della Commissione, l'accordo quadro delle nostre due Istituzioni sull'invio di informazioni confidenziali ha dato prova della sua utilità e, in conformità del requisito della trasparenza, ha consentito di fornire al Parlamento le informazioni riservate che ci ha richiesto.
<P>
Domani il mio collega, il Commissario Kinnock presenterà alla Commissione la sua ultima relazione sull'andamento delle riforme.
Si tratta di una relazione che era stata richiesta dal Parlamento e penso che anch'essa costituirà una buona base di discussione nel quadro dell'attuale procedura di discarico.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="ES" NAME="Avilés Perea (PPE-DE).">
Signora Presidente, signora Commissario, la relazione sul seguito del discarico concesso alla Commissione per l'anno 2000, elaborata dell'onorevole McCartin, rileva chiaramente varie questioni che generano preoccupazione e dibattiti in seno alla commissione per il controllo dei bilanci.
La sottoutilizzazione del bilancio è uno dei problemi principali.
Nel 2000 si è registrata un'eccedenza di bilancio pari al 14 per cento.
<P>
Nel 2001 è stata del 16 per cento.
Questo problema andrebbe evitato, migliorando la valutazione delle necessità di bilancio e delle politiche in atto, al fine di assicurare il massimo rendimento del denaro dei contribuenti europei.
<P>
Questa sottoutilizzazione risulta particolarmente preoccupante per i Fondi strutturali, alla luce dei loro obiettivi e degli importanti bisogni cui suppliscono.
Rendere più flessibile l'applicazione del regolamento, troppo complesso per la maggior parte dei destinatari, seguendo le indicazioni fornite in materia dal Commissario Barnier, mi pare una soluzione possibile, visto che i Fondi strutturali hanno un impatto diretto sui cittadini.

<P>
Seguendo la richiesta del relatore, occorrerebbe ricevere regolarmente informazioni sui progressi registrati in materia.
Il miglioramento del recupero dei fondi versati indebitamente rappresenta un ambito prioritario per il controllo di bilancio, così come la lotta contro le frodi, che deve essere costantemente affinata.
L'OLAF dovrebbe fornire regolari informazioni sul suo operato, nonché collaborare più strettamente con le corti dei conti nazionali e le autorità preposte al controllo di bilancio negli Stati membri, al fine di facilitare il lavoro della Commissione.
<P>
Sosterremo l'emendamento presentato dall'onorevole Blak affinché si preveda un accesso migliore ai documenti.
Ciò rappresenterà un vantaggio per le nostre attività parlamentari.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="PT" NAME="Casaca (PSE).">
Signora Presidente, signora Commissario, la relazione che stiamo discutendo si propone di controllare l'attuazione da parte della Commissione delle raccomandazioni del Parlamento europeo.
E' un esercizio salutare, che conferisce più efficacia e credibilità ai nostri lavori e per il quale mi congratulo con la Commissione e con il nostro relatore.
Desidererei, quindi, passare in rassegna le questioni principali relative alla politica agricola comune, già sollevate in occasione del discarico del bilancio 2000, ricordando, come disposto all'articolo 9, paragrafo 1, del Regolamento, la mia attività di oleicoltore.
La nostra preoccupazione essenziale risiedeva allora nell'elevato rischio, o perfino dell'impossibilità pratica, di controllare efficacemente il funzionamento del sistema delle restituzioni all'esportazione.
<P>
Ci rallegriamo di constatare che, nella sua prima relazione annuale sulle attività generali dell'Unione, il direttore generale per l'agricoltura abbia convalidato il nostro punto di vista, esprimendo le sue due principali riserve in materia di bilancio proprio su questo meccanismo. Primo, che la Commissione abbia ridotto e semplificato il sistema delle restituzioni per la carne bovina e, secondo, che si sia impegnata e ridurre progressivamente il ricorso a tale meccanismo in linea con i negoziati in seno all'Organizzazione mondiale del commercio.
Ci rammarichiamo, invece, per il mantenimento delle restituzioni all'esportazione per lo zucchero per i paesi europei dai quali importiamo liberamente questo prodotto, lasciando così la porta aperta alle frodi a cascata che già abbiamo rilevato per il burro.
<P>
Prendiamo atto dell'intenzione della Commissione di investire nella ricerca e nello sviluppo di strumenti di rilevazione della sofisticazione dell'olio, ma ci rincresce constatare che continuiamo a spendere somme spropositate e ad imporre schemi oltremodo dispendiosi alle amministrazioni nazionali e regionali, nonché agli oleicoltori, per il controllo del numero degli olivi, misura che non beneficia in alcunché la prevenzione delle frodi, mentre non si impegnano mezzi per prevenire e combattere le grandi frodi contro il bilancio comunitario, i consumatori e gli agricoltori: la sofisticazione dell'olio.
La stessa situazione, se non peggiore, si verifica del resto per il vino, i prodotti lattiero-caseari e i prodotti dell'allevamento in generale.
Continuo a reputare inaccettabile che si persegua con multe molto pesanti l'agricoltore che superi la sua quota di latte e che non si faccia nulla per penalizzare le industrie disoneste e le reti criminali che fabbricano prodotti lattiero-caseari senza latte.
<P>
Per concludere, non posso esimermi dal considerare inaccettabile il rifiuto della Commissione di divulgare il nome delle imprese cui si assegnano le restituzioni all'esportazione o altri sussidi, con la scusa che sarebbe incompatibile con le disposizioni relative alla tutela degli individui.
E' una concezione dei diritti del cittadino che va a vantaggio delle multinazionali e dei grandi interessi, e che non difende invece il consumatore o l'agricoltore, spesso vittime di una macchina burocratica infernale e trituratrice.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski (ELDR).">
Signora Presidente, l'onorevole McCartin ha elaborato una relazione eccellente su questioni prese attentamente in esame dal Parlamento al momento del discarico del bilancio del 2002.
Vorrei esprimergli i miei più sinceri ringraziamenti.
<P>
L'attuazione del bilancio dell'Unione è tuttora insoddisfacente.
Ciò vale in particolare per l'esecuzione dei programmai del Fondo strutturale, che non soddisfano né i requisiti di una buona amministrazione né le aspettative del pubblico.
La situazione dal 2000 al 2001 è ulteriormente peggiorata, e questa tendenza trova conferma nel 2002.
Nel 2000 c'è stato un sottoutilizzo degli stanziamenti dei Fondi strutturali pari a 6,5 miliardi di euro, che sono diventati 10,5 nel 2001 e 8,1 nel 2002.
L'importo degli impegni non pagati nell'ambito dei Fondi strutturali ha raggiunto i 66,7 miliardi di euro, l'equivalente del bilancio di due anni.
Questa situazione è molto allarmante.
<P>
La Commissione si è dimostrata del tutto incapace di migliorare la sua gestione; in realtà, la situazione è assolutamente irrimediabile.
La politica strutturale dell'Unione europea deve essere riveduta alla radice. Questo periodo di programmazione rischia di rivelarsi una catastrofe.
<P>
La revisione dello statuto del personale, avviata nel 2000 e tuttora in corso, rappresenta una delle riforme più rilevanti.
Il mio gruppo ritiene importante che lo statuto concorra agli obiettivi essenziali della riforma amministrativa: migliore efficienza, chiarimento delle responsabilità del personale e obblighi di rendere conto più vincolanti, nonché delega dei poteri verso il basso.
Ogni funzionario deve essere tenuto ad applicare la procedura di denuncia delle cattive prassi, se del caso, e chiunque deve assumersi la responsabilità delle proprie azioni, vale a dire che dovrà affrontare le conseguenze in caso di accuse personali infondate.
L'Unione europea non deve diventare un covo di sicofanti.
<P>
Si devono prevedere modalità più naturali e veloci per il recupero dei fondi versati indebitamente dall'Unione europea.
Il sistema attuale è pesante ed arbitrario, come evidenziato dalla relazione dell'onorevole Mulder, che discuteremo in seguito.
Purtroppo Stati membri e Commissione spesso siedono l'uno di fronte all'altro al tavolo negoziale, mentre dovrebbero invero trovarsi fianco a fianco.
<P>
Penso che la pratica, iniziata dall'onorevole McCartin, di assicurare un seguito annuale delle relazioni sul discarico sia utile, poiché migliora a lungo termine il controllo parlamentare sulla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam (EDD).">
Signora Presidente, signora Commissario, questa relazione trasmette un segnale ambiguo.
E' come se il relatore desse una pacca sulle spalle alla Commissione, invece di esortarla a migliorare radicalmente e con urgenza la gestione del bilancio dell'Unione.
Questa relazione rende il Parlamento europeo dipendente dalla buona volontà della Commissione, mentre dovrebbe porsi come difensore degli interessi dei contribuenti che vogliono che i loro soldi siano spesi bene.
<P>
Mi rincresce sentire dire dalla Commissione che la maggior parte delle irregolarità e delle frodi compiute con i fondi comunitari sono commesse dagli Stati membri.
Potrà anche essere vero, ma la Commissione ha il dovere di gestire i fondi dell'Unione e ne è quindi responsabile.
Praticamente tutte le relazioni speciali della Corte dei conti indicano che le normative comunitarie sono troppo complesse e vaghe, che gli obiettivi non sono definiti con chiarezza e che i sistemi di controllo sono inefficienti.
Dobbiamo essere in grado di chiedere spiegazioni alla Commissione su tutti questi aspetti.
E' come se il consiglio di amministrazione di una multinazionale respingesse la responsabilità rispetto all'efficienza delle attività aziendali svolte lontano dalla sede centrale.
Non penso che nessun azionista lo accetterebbe.
<P>
E' palese che la gestione del bilancio da parte della Commissione lascia molto a desiderare.
Basti pensare all'enorme eccedenza di bilancio, alle regole sulle quote latte che risalgono al 1984 e che non funzionano ancora bene, all'incertezza su gran parte delle misure strutturali, alla tenuta contabile inadeguata che è la causa dei molti problemi, tra cui la necessità di recuperare fondi comunitari versati indebitamente.
E potrei citare molti altri esempi che dimostrano che la Commissione ha ancora molta strada da percorrere prima di poter aspirare a ricevere una dichiarazione di affidabilità positiva dalla Corte dei conti.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="ES" NAME="Bayona de Perogordo (PPE-DE).">
Signora Presidente, cercherò di essere breve e di concentrarmi su due punti.
Il primo concerne l'emendamento presentato dall'onorevole Blak ed il secondo una valutazione complessiva della relazione che stiamo discutendo.
<P>

Per quanto riguarda il primo punto, la mia posizione è chiaramente favorevole, in quanto tal emendamento riflette lo spirito del Trattato CE, in particolare l'articolo 276, cui fa riferimento anche il considerando A della relazione, che prevede che la Commissione fornisca al Parlamento, su richiesta di quest'ultimo, tutte le informazioni necessarie.
<P>
Data la natura del testo è difficile capire perché nella regolamentazione del diritto di accesso ai documenti sia stata introdotta una restrizione di fatto, benché limitata ai documenti confidenziali.
Per questo motivo, sostengo l'emendamento e confido nell'operato dei servizi giuridici e della commissione parlamentare competente affinché sia ristabilito il disposto dell'articolo 276 del Trattato.
<P>

Non esito a definire eccellente la relazione che ci è stata presentata, che ho già avuto occasione di apprezzare in seno alla commissione per il controllo dei bilanci.
Tengo a sottolineare, come già fatto dalla signora Commissario, che il 2000 è stato un anno di transizione, in cui sono state concepite varie riforme che si realizzano man mano, il cui impatto potrà essere valutato nei prossimi anni.
<P>
Delle tre sezioni in cui si articola la relazione, vorrei richiamare la vostra attenzione su quella relativa alla gestione, e in particolare alla sottoutilizzazione, poiché riguarda i Fondi strutturali.
A questo proposito, mi rallegro dell'iniziativa del Commissario Barnier finalizzata a semplificare la normativa, una delle cause della sottoutilizzazione e lesiva, non soltanto dei diritti dei cittadini, ma anche dell'immagine della Commissione stessa.

<P>
Inoltre, per quanto attiene al recupero dei fondi corrisposti indebitamente, ricordo il carattere comunitario di questi fondi.
E lo stesso vale per la procedura che dimostra il desiderio del Parlamento di essere coinvolto nel processo di gestione finanziaria.
Per questo motivo, il Parlamento ha bisogno di tutte le informazioni necessarie.
<P>
In materia di lotta contro le frodi, sono particolarmente favorevole alla figura del pubblico ministero europeo.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="DE" NAME="Bösch (PSE).">
Signora Presidente, signora Commissario, mi consente di fare una citazione?
Quando è venuta alla luce la cospicua eccedenza del bilancio 2000, il Commissario per il bilancio, la signora Schreyer, ha affermato il 30 maggio 2001: 'Un'eccedenza di tale entità rappresenta un'eccezione.
Significa che, nell'anno di bilancio 2001, gli Stati membri saranno tenuti a destinare un importo inferiore di risorse proprie all'Unione europea, 81 miliardi e rotti invece di 90,9 miliardi di euro.
Mi sembra che sia un'ottima notizia per gli Stati membri?.
Fine della citazione.
<P>
Sappiamo, signora Commissario, che non si è trattato di un evento eccezionale.
Il problema dell'eccedenza di bilancio, come la chiamiamo, è che tende a dilatarsi con il passare del tempo, o quantomeno è ciò cui abbiamo assistito finora.
Vi è quindi qualcosa di intrinsecamente errato nel sistema.
<P>
Non essere in grado di stabilire un bilancio realistico per l'Europa non rappresenta una buona notizia per nessuno.
Non ho intenzione di dire ai contribuenti: 'sostengo un bilancio di 90 miliardi di euro, a condizione che si spendano effettivamente soltanto 80 miliardi di euro?.
Non è una buona politica di bilancio.
Non biasimo soltanto lei, signora Commissario: so che sta facendo tutto il possibile.
Anche noi, in quanto autorità di bilancio, dobbiamo fare qualcosa, così come pure gli Stati membri. Le assicuro però che nessun Parlamento, dotato di amor proprio e competente ai fini di un bilancio realistico, può limitarsi a stare a guardare quando accadono cose simili.
In futuro dovremo adeguare gli importi e le cifre effettivamente spese a fronte delle previsioni originarie, o viceversa.
Alla fin fine, non è sostenibile: i nostri cittadini non lo accetteranno.
E' questo l'elemento essenziale della procedura di discarico per l'anno 2000.
Come ho detto, la situazione è peggiorata e non certo migliorata nel 2001.
E' un punto su cui dobbiamo lavorare congiuntamente.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0447/2002), presentata dall'onorevole Mulder a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sulla riforma della procedura di verifica dei conti [2002/2149(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder (ELDR)">
Signora Presidente, quando si esamina la politica agricola comune, ci sono due elementi che saltano all'occhio.
Primo, assorbe quasi la metà del bilancio, come è ben noto.
Secondo, possiamo dire che in generale questa politica non è particolarmente apprezzata in Europa.
Ritengo che vada fatto qualcosa.
Forse la proposta presentata dal Commissario Fischler la settimana scorsa può rappresentare un passo in avanti.
Dobbiamo altresì assicurare che i conti agricoli siano al di sopra di ogni sospetto.
<P>
Ebbene, l'agricoltura rientra in quella sezione del bilancio per la quale si prevede una procedura di revisione speciale: la verifica dei conti, come è denominata.
Ogni anno si pretende la restituzione di un importo tra i 600 e gli 800 milioni di euro da un bilancio di circa 45 miliardi di euro.
Il quesito essenziale è se sia sufficiente.
<P>
Dal 1996 vige una procedura che consiste, in breve, nel chiudere annualmente i conti ed approvare decisioni a lungo termine sulla conformità di tali conti, ossia sull'attuazione più o meno adeguata del bilancio.
Nel 1996 è stato istituito un organo di conciliazione per dirimere qualsiasi conflitto tra la Commissione e gli Stati membri ed è stato avviato l'accreditamento degli organismi pagatori, responsabili dell'esecuzione e dei pagamenti negli Stati membri.
Questo compito è stato lasciato agli Stati membri.
<P>
Qual è stata la nostra esperienza dal 1996?
Innanzi tutto, riprendendo quanto affermato dalla Corte dei conti, possiamo concludere, in generale, che esiste un sistema misto relativamente soddisfacente. Ma questo è quanto.
C'è evidentemente la possibilità di migliorarlo.
Quali sono i miglioramenti che auspicheremmo?
<P>
Vorremmo che le decisioni sul discarico riguardassero più specificatamente un determinato anno finanziario.
Per ora, esse abbracciano vari anni finanziari e questo crea confusione.
Nel 1996 ci saremmo aspettati progressi più rapidi, che però evidentemente non si sono registrati.
Per quanto riguarda l'organo di conciliazione, speravamo che si sarebbe fatto meno ricorso alla Corte di giustizia, ma anche in questo caso non è stato così.
Se un determinato organismo pagatore continua a commettere errori, la Commissione dovrebbe, a mio parere, sospendere i pagamenti per un paio di mesi, fino a quando gli organismi pagatori non operino adeguatamente.
La Commissione potrà dire che un'iniziativa di questo genere non è conforme al sistema di proporzionalità e che la sanzione è eccessiva.
Non stiamo certo suggerendo di sospendere i pagamenti di tutti i sussidi agricoli di un determinato paese, ma se le cose continuano ad andare male in un settore specifico, la Commissione deve avere la possibilità di cessare l'erogazione dei pagamenti a favore dello Stato membro fino a quando la situazione non registri un miglioramento.
<P>
Il controllo dei sussidi agricoli assume un'importanza ancora maggiore in vista dell'allargamento dell'Unione europea.
Il sistema che sarà usato tra breve per effettuare i pagamenti è il SIGC.
Apprendiamo dalle relazioni della Corte dei conti che questo sistema non è ancora operativo in nessuno degli attuali Stati membri.
Ci auguriamo, unitamente alla Commissione, che lo sarà nei prossimi mesi.
Abbiamo inoltre constatato che la Grecia non soddisfa ancora le condizioni, nonostante abbia aderito all'Unione molti anni fa.
E' quindi particolarmente urgente che la Commissione proponga un approccio rigoroso in materia e che si rifiuti di erogare fondi in attesa della risoluzione di questi problemi.
<P>
Reputiamo inadeguato che non vi sia ancora una disposizione di discarico, analoga a quella che si applica alla parte 1 A del bilancio, per una sezione sempre più importante del bilancio europeo, ossia lo sviluppo rurale.
<P>
Passo ora ad uno degli argomenti preferiti del Parlamento. Vorremmo sapere quali progressi si sono registrati da un anno all'altro.
Conosciamo la metodologia DAS, che prefigura la possibilità di avere indicatori sull'entità dell'errore percentuale nel settore lattiero-caseario o del tabacco, per esempio.
E' una richiesta che il Parlamento ha avanzato da molto tempo.
Ci consentirebbe di controllare i miglioramenti che sono stati apportati da un anno all'altro.
Questa sera il Consiglio spicca per la sua assenza, ed è un peccato, vista l'importanza dell'argomento.
Desidereremmo fosse approvata la proposta del Parlamento di un anno fa circa, volta ad estendere il periodo in cui sono consentite le correzioni da 24 a 36 mesi.
<P>
In conclusione, e sempre nella prospettiva dell'allargamento, crediamo che sia arrivato il momento giusto perché la Commissione metta in atto migliori modalità di controllo dei sussidi agricoli, pagandoli in anticipo, affinché si evitino gli errori, invece di correggerli successivamente.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signora Presidente, onorevoli deputati, la verifica contabile ed il miglioramento delle procedure relative hanno rappresentato, sin dall'inizio, una priorità particolare per me personalmente e per i miei collaboratori, e continueranno ad esserlo.
Per questo motivo, desidero innanzi tutto ringraziarla, onorevole Mulder, in quanto relatore, per la sua relazione estremamente circostanziata, che offre una panoramica esaustiva delle procedure di revisione contabile.
Mi rallegro anche per il tono generale della sua relazione, poiché riconosce il successo della procedura di verifica dei conti ed esorta la Commissione, in vista dell'imminente allargamento, a rivedere regolarmente il sistema ed a migliorarlo come e quando si riveli necessario.
<P>
Consentitemi di presentare brevemente le mie opinioni su varie questioni trattate in questa relazione ed illustrare la posizione assunta dalla Commissione.
Inizierò con un succinto esame della valutazione della riforma del 1996.
Sia la relazione sia la Corte dei conti condividono il giudizio della Commissione, secondo cui la riforma del 1996 è stata un successo.
E' ovvio che sono d'accordo con voi quando rilevate che certi aspetti possono, e devono, essere migliorati, come i tempi richiesti da ciascuna fase della procedura, che sono ancora eccessivi.
<P>
Tuttavia, vorrei chiarire che l'obiettivo che perseguiamo in queste materie è trovare un equilibrio tra la tutela degli interessi finanziari comunitari e le posizioni degli Stati membri, in quanto parti della procedura.
A mio parere, per rendere giustizia ad entrambi questi principi, si può accettare che talune fasi siano piuttosto protratte nel tempo, al fine di consentire le consultazioni del caso.
Ciò detto, ritengo che il successo ottenuto dimostri che abbiamo agito correttamente.
Solo negli ultimi dieci anni, la Comunità ha chiesto la restituzione di quasi 6 miliardi di euro di aiuti all'agricoltura versati agli Stati membri, che hanno effettivamente risarcito.
Sono cifre eloquenti, che non richiedono ulteriori commenti.
<P>
Onorevoli deputati, permettetemi di esaminare due problemi specifici ripresi dalla relazione dell'onorevole Mulder: da un lato, il ritardo nell'introduzione del SIGC in Grecia e, d'altro lato, le osservazioni relative all'allargamento.
<P>
La Commissione è perfettamente informata dei ritardi che si verificano in Grecia ed i nostri servizi stanno monitorando e valutando i progressi in corso.
I controlli meticolosi hanno già comportato la richiesta della Commissione alla Grecia di restituire un importo cospicuo dei pagamenti per gli aiuti, ed aggiungerò che sono in corso varie procedure, che potrebbero condurre ad ulteriori correzioni di considerevole entità, dovute al perdurare dell'inadeguatezza del sistema di controllo.
<P>
Vorrei, tuttavia, apportare una precisazione.
Nulla induce la Corte dei conti e la Commissione a dedurre che i ritardi di attuazione del SIGC possano comportare irregolarità commesse da singoli agricoltori in Grecia.
Non c'è nessun motivo per supporre che il rischio finanziario per la Comunità non sia sufficientemente coperto dagli adeguamenti finanziari già effettuati dalla Commissione.
La situazione relativa al 2002 è attualmente oggetto di un attento esame.
La decisione della Commissione terrà conto di tutti i progressi dimostrabili realizzati in Grecia, pur assicurando contestualmente una tutela rigorosa degli interessi finanziari della Comunità.
<P>
Passerò brevemente alle considerazioni in merito all'allargamento.
L'onorevole Mulder esorta la Commissione a fare tutto il necessario per aiutare gli Stati candidati a rispettare le scadenze imposte dalla legislazione ai vari sistemi di controllo.
Nel contempo, però, il relatore ribadisce più volte che i paesi candidati non dovrebbero beneficiare degli aiuti comunitari se il SIGC non è funzionante, o se sussiste un rischio per gli interessi finanziari.
E su questo punto, non posso che essere d'accordo con lui.
Anch'io sono convinto che la strategia della Commissione sia idonea ad affrontare i problemi che dovessero emergere, e per farlo nel modo proposto.
<P>
D'altro canto, dobbiamo assistere gli Stati candidati affinché siano in grado di utilizzare integralmente il SIGC al momento dell'adesione, oppure consentire loro di ricorrere al sistema semplificato, limitando quindi le nostre richieste in termini di SIGC.
Tengo a sottolineare che l'utilizzo del sistema semplificato non significa esonerare questi paesi dal requisito di esecuzione del SIGC.
<P>
I servizi della Commissione stanno determinando nei dettagli ciò che sarà richiesto agli Stati membri che optino per il SIGC semplificato.
Si prevederà, naturalmente, un rigoroso scadenzario, che stabilisca quando si debba rendere disponibile il SIGC completo, per passare al sistema normale.
<P>
Onorevoli parlamentari, ritengo di poter affermare, in conclusione, che la procedura di verifica contabile è stata un successo, malgrado le nuove esigenze comportino una revisione costante e, eventualmente, i miglioramenti del caso.
Vorrei quindi chiedervi, onorevoli deputati, di continuare a collaborare con la Commissione per rendere questo sistema il più efficace possibile.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin (PPE-DE).">
Signora Presidente, desidero ringraziare l'onorevole Mulder per la sua relazione ed il considerevole lavoro svolto.
Dobbiamo riconoscere che il relatore capisce la politica agricola comune in tutti i suoi complicatissimi dettagli.
Anche la sua presentazione di questa sera è stata approfondita ed informativa.
<P>
Come sa bene l'onorevole Mulder, abbiamo compiuto notevoli progressi da quando l'agricoltura rappresentava l'80 per cento del bilancio dell'Unione europea.
Gran parte dei fondi erano stanziati per il sostegno al mercato, sotto forma di restituzioni alle esportazioni ed ammasso, che erano causa di immense trame di frode ed inganno.
Abbiamo realizzato importanti progressi e, sebbene l'onorevole Casaca evidenzi a giusto titolo i rischi inerenti al controllo delle restituzioni all'esportazione, oggi l'Unione spende soltanto il quattro o il cinque per cento, circa due miliardi di euro, per le restituzioni all'esportazione, evoluzione di cui noi tutti ci rallegriamo.
<P>
Malgrado qualche difficoltà politica in merito, credo che le riforme già attuate, congiuntamente con quelle proposte del Commissario Fischler, faciliteranno il controllo delle spese ed assicureranno che gli stanziamenti per la politica agricola comune giungano effettivamente agli aventi diritto.
<P>
L'onorevole Mulder afferma nella sua relazione che i trasgressori dovrebbero pagare per il reato commesso.
Non dovremmo assistere, invece, al pagamento di un sussidio indiretto, come nel caso della sovrapproduzione di latte, in cui le multe sono saldate dagli Stati membri e non da chi produce in eccesso: questo si chiama sussidio indiretto.
In passato eravamo confrontati ad un problema più grave, quando la cattiva gestione da parte di grandi società conduceva, in sede di verifica dei conti, a cospicue correzioni a scapito degli Stati membri, che non si rivalevano sui trasformatori del settore alimentare e sulle persone direttamente responsabili dell'abuso.
Un'altra ingiustizia nei confronti dei contribuenti, nonché un esempio di cattiva amministrazione.
<P>
Ritengo che, benché la creazione di un sistema integrato di controllo si sia rivelata un progetto immane, questo sistema renderà un grande servizio all'Unione europea, poiché assicurerà che i fondi che noi stanziamo per l'agricoltura vadano a beneficiare le persone giuste e che vi sia la possibilità di verificare ogni singolo aspetto.
<P>
Devo ammettere che estendere il sistema ai paesi candidati, visto il tempo richiesto per arrivare dove ci troviamo in seno all'Unione, mi pare un compito immane, ma sono anche persuaso che la Commissione stia lavorando nella giusta direzione.
Non mi aspetto che questo processo funzioni senza intoppi, ma credo che, se faremo tesoro degli insegnamenti del passato e se insisteremo sul requisito di statistiche adeguate prima di erogare i fondi, potremo contare sul successo dell'allargamento e sostenere le zone rurali senza troppi sprechi per il contribuente.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="PT" NAME="Casaca (PSE).">
Signora Presidente, mi congratulo innanzi tutto con l'onorevole Mulder per la sua eccellente relazione e per il lavoro svolto per la verifica dei conti.
Estendo queste congratulazioni anche all'onorevole McCartin.
Infatti, nonostante le diverse posizioni politiche, abbiamo cercato di procedere, come ritengo sia opportuno, verso una riforma approfondita della politica agricola comune.
<P>
In ogni caso, credo che sarebbe un errore concepire la verifica dei conti come un'attività il cui successo va misurato in funzione dei profitti registrati.
La necessità di recuperare gli stanziamenti versati agli Stati membri è più un sintomo di insuccesso che di successo, poiché è la dimostrazione dell'inadeguato funzionamento dei sistemi di sussidi agricoli, spesso dovuto alla loro estrema complessità ed allo sproporzionato onere burocratico che tali sistemi impongono alle amministrazioni ed agli stessi agricoltori.
<P>
In secondo luogo, si deve riconoscere che la verifica dei conti, nei casi in cui gli Stati membri si sostituiscono alle imprese agroalimentari o agricole, rappresenta una forma illegittima di aiuti di Stato, che distorce le regole della concorrenza in modo particolarmente ingiusto, poiché beneficia chi defrauda le casse pubbliche e pregiudica chi agisce onestamente.
<P>
In terzo luogo, le modalità, i processi e i criteri che sottendono a questa verifica dei conti non ci sembrano i più equilibrati.
Nel caso del maxiscandalo del burro sofisticato dalla camorra napoletana e commercializzato da varie imprese lattiero-casearie europee, per esempio, ancora qualche giorno fa la Commissione ci ha risposto che, a due anni dalla formulazione delle accuse da parte dell'OLAF, non è stato fatto ancora nulla, ed ha nuovamente addotto la riservatezza come ragione per non fare niente.
Questo non mi pare accettabile.
<P>
Vorrei infine riferirmi all'istituzione di un meccanismo di incentivo del 20 per cento per il recupero dei fondi dagli operatori economici da parte degli Stati membri.
In linea di principio, sembra una buona idea, ma ritengo inammissibile il modo in cui è realizzata dalla Commissione: ci sconvolge l'ammissione della Commissione di non essere in grado di dirci quale sia l'importo speso per tale incentivo, a quali istituzioni degli Stati membri sia stato versato e se siano state verificate adeguatamente le condizioni giuridiche di rigore.
E' una situazione che reputiamo del tutto intollerabile e ci auguriamo che la Commissione vi ponga rimedio al più presto.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="ES" NAME="Avilés Perea (PPE-DE).">
Signora Presidente, signor Commissario, stiamo discutendo la relazione dell'onorevole Mulder sulla riforma della procedura per la verifica dei conti, che si propone di evitare i lunghi ritardi nelle decisioni di liquidazione, più volte criticati dalla Corte dei conti.
<P>

La riforma si articola in due procedure diverse: una revisione contabile annuale delle entrate e uscite dell'esercizio finanziario e una serie di verifiche contabili pluriennali finalizzate a verificare l'effettività delle operazioni e la conformità con la normativa europea
<P>
Si introduce, inoltre, una procedura di conciliazione.
Nonostante le difficoltà che comporta, tale procedura ha rafforzato la responsabilità degli Stati membri, anche se si è rivelata meno efficace del previsto.
<P>
Neanche l'organo di conciliazione si è dimostrato sufficientemente efficace, ma ha comunque contribuito al miglioramento complessivo della verifica dei conti.
<P>
Questa relazione evidenzia che la procedura di verifica dei conti del FEAOG richiede dei miglioramenti e presenta una serie di suggerimenti a tal fine.
Il mio gruppo sosterrà quindi la relazione.
<P>
Per concludere, mi congratulo con l'onorevole Mulder per il lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="PT" NAME="Santos (PSE).">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero dare il mio sostegno, in generale, alla relazione d'iniziativa dell'onorevole Mulder sulla riforma della verifica dei conti, approvata dalla commissione per il controllo dei bilanci.
<P>
Anch'io sono del parere che sia troppo presto per esprimere un giudizio sulla validità del nuovo sistema, visto che la sua complessità e la limitata capacità di risposta delle Istituzioni amministrative comunitarie non consentono ancora una valutazione definitiva.
E' comunque degno di nota che il Parlamento europeo, organo politico per eccellenza, decida, di sua iniziativa e conformemente alla regolamentazione specifica in materia, di esaminare le modalità di stanziamento delle risorse comuni europee ed i risultati ottenuti.
<P>
E' fondamentale che la riforma in fase di studio sia portata avanti, consentendo così agli organi di controllo di disporre in tempo utile dei dati imprescindibili ai fini delle comparazioni pluriennali.
Questa responsabilità ricade sulla Commissione, come puntualizza in modo appropriato il relatore, onorevole Mulder.
Condivido altresì la preoccupazione e le raccomandazioni del relatore quando esamina i punti di forza e di debolezza dei meccanismi di accreditamento, l'applicazione delle correzioni finanziarie, il controllo delle voci di spesa destinate allo sviluppo rurale e i nuovi problemi che emergeranno di certo nel contesto della gestione di un'Unione allargata a venticinque paesi.
<P>
Senza dimenticare che l'orientamento principe di questa politica deve essere lo stanziamento delle risorse finanziarie, soprattutto quando si rivolge a paesi con un livello di sviluppo minore, è assolutamente indispensabile definire ed integrare i sistemi di gestione dei paesi candidati, promuovendo e sviluppando sia la delega di poteri alle agenzie SAPARD sia lo snellimento della catena di esecuzione degli aiuti.
Non possiamo ignorare che la PAC è tuttora una fonte potenziale di uguaglianza e che assorbe il 47 per cento del bilancio comunitario, per cui si rende necessario il ricorso a procedure specifiche di verifica contabile e di regolamentazione.
<P>
Infine, mi pare che, a prescindere dai risultati quantitativi ottenuti finora dal processo di conciliazione, esso vada mantenuto ed ampliato, poiché è proprio nell'ambito della sua applicazione che si possono esplorare e convalidare tutti i vantaggi e gli svantaggi delle valutazioni e decisioni politiche relative all'utilizzo dei fondi comunitari, riservando al sistema giudiziario il diritto esclusivo di intervenire in caso di uso fraudolento dei fondi erogati agli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="ES" NAME="Bayona de Perogordo (PPE-DE).">
Signora Presidente, la relazione che stiamo discutendo è decisamente eccellente e non potrei essere più favorevole in merito, come ho avuto già modo di indicare in seno alla commissione per il controllo dei bilanci.
<P>
Elaborata con meticolosità, essa si articola in due parti chiaramente distinte e si propone due obiettivi differenti.

Da un lato, esprime un giudizio critico e rigoroso sulla riforma, soffermandosi in modo costruttivo sulle sue manchevolezze, quali la suddivisione del procedimento di verifica, la struttura e le attività dell'Organo di conciliazione, le correzioni finanziarie apportate, il tutto corredato di soluzioni e pervaso da uno spirito assolutamente costruttivo.
<P>
Dall'altro lato, il relatore esprime la sua preoccupazione razionale e legittima sull'impatto immediato dell'allargamento, che è oramai alle porte.
Questa preoccupazione riguarda in particolare il consolidamento del Sistema integrato di gestione e controllo in tutti gli Stati membri, che dovrà poter essere imposto anche ai paesi candidati al momento dell'allargamento, ma anche le esperienze maturate con il programma SAPARD.
<P>
A mio parere, sia il giudizio critico sia la preoccupazione manifestata rappresentano un opportuno avvertimento, che dovremmo prendere in considerazione.
Mi rallegro quindi di tutto cuore di questa relazione.
<P>
Desidero inoltre congratularmi con il relatore per la flessibilità dimostrata nel corso dei lavori in seno alla commissione per il controllo dei bilanci, grazie alla quale è riuscito a far approvare la relazione all'unanimità.
I miei complimenti.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="DE" NAME="Bösch (PSE).">
Signora Presidente, signor Commissario, desidero sollevare brevemente due questioni trattate dall'eccellente relazione dell'onorevole Mulder.
Primo, il recupero dei fondi.
La somma di 3 miliardi di euro è ancora in aumento e l'importo insoluto non cessa di crescere.
Il tasso di recupero per il 2000-2001 è stato dimezzato a circa 40 milioni di euro.
C'è qualcosa che non va, che non funziona.
Penso di poter affermare che il nostro tasso di recupero non ha neanche raggiunto il 16 per cento.
<P>
Secondo, l'applicazione del SIGC in Grecia e, in futuro, nei paesi candidati.
E' una questione squisitamente politica, che non dipende soltanto dalla scoperta o meno di casi di cattiva amministrazione negli Stati in oggetto.
Come possiamo convincere gli Stati candidati, che aderiranno fra breve, ad introdurre il SIGC se ci sono ancora vecchi Stati membri che per anni non sono stati in grado di attuarlo?
In una prospettiva politica, non è proprio possibile.
Ad un certo punto le diranno: 'Ritorni tra dieci anni, Commissario Fischler.
Lo avremo introdotto assieme alla Grecia?.
<P>
Per quanto riguarda poi l'esattezza del bilancio, ci muoviamo su un terreno molto sdrucciolevole ed è quindi essenziale esercitare pressione su tutti gli Stati membri dell'attuale Unione affinché introducano questo sistema, o altrimenti avremo problemi al momento dell'allargamento.
Sappiamo, per esempio, che in Polonia nel periodo precedente all'introduzione del SIGC, è emerso un grave caso di frode che cito solo en passant.
Mi consenta di ribadire che è una questione eminentemente politica, che non può essere ricondotta semplicemente alla cattiva gestione.
Signor Commissario, è un problema che dobbiamo affrontare insieme.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0004/2003), presentata dall'onorevole Korhola a nome della delegazione del Parlamento al Comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal Comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che prevede la partecipazione dei cittadini alla stesura di determinati piani e programmi in materia ambientale e modifica, per quanto riguarda la partecipazione del pubblico e l'accesso alla giustizia, le direttive 85/337/CEE e 96/61/CE del Consiglio [PE-CONS 3676/2002 - C5-0598/2002 - 2000/0331(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Korhola (PPE-DE)">
Signora Presidente, la proposta che ci apprestiamo a discutere è la seconda di tre direttive volte ad allineare la legislazione degli Stati membri alla Convenzione di Århus.
Come per la prima direttiva sull'accesso alle informazioni in materia ambientale, anche in questo caso la terza lettura ha tenuto conto del risultato della conciliazione, che presenta chiaramente la posizione del Parlamento e che, non solo soddisfa pienamente il requisito minimo previsto dalla Convenzione di Århus, ma si spinge oltre.
<P>
Il Consiglio ha approvato numerosi elementi della prima lettura del Parlamento nella sua posizione comune, così come il Parlamento è stato in grado di accogliere vari elementi della posizione comune.
La conciliazione ha quindi presentato decisamente meno problemi rispetto a quelli che ci sono stati con il primo pilastro, malgrado le poche questioni ancora irrisolte possano rivelarsi estremamente problematiche a causa del diverso approccio degli uni e degli altri.
<P>
La proposta della Commissione e la posizione comune del Consiglio si basano sul principio della 'sistemazione rapida?, mentre il Parlamento auspicava un'impostazione più ampia ed orizzontale.
Tuttavia, non è certo obiettivo del Parlamento difendere alla lettera la propria posizione, bensì assicurare che non sussistano aree grigie nella legislazione comunitaria, che renderebbero la partecipazione dei cittadini giustificata ma impossibile, a causa di un errore del legislatore.
<P>
Nel corso della conciliazione, siamo riusciti a trovare una soluzione al problema articolata in due fasi.
Da un lato, i requisiti relativi alla partecipazione del pubblico in conformità della Convenzione di Århus devono essere inclusi nella legislazione comunitaria sin dall'inizio, e, d'altro lato, la normativa esistente e il campo di applicazione della direttiva dovranno essere riveduti alla luce dell'esperienza acquisita nel corso dei primi sei anni di applicazione.
<P>
Durante la conciliazione, gli Stati membri si sono impegnati a promuovere opportunità pratiche di partecipazione pubblica.
Le autorità saranno, per esempio, incoraggiate ad informare il pubblico sulle decisioni prese e sulle relative motivazioni, nonché sui processi di partecipazione pubblica.
I tempi consentiti per la partecipazione alle decisioni nelle varie fasi devono essere ragionevoli per permettere al pubblico di prepararsi e svolgere così un ruolo effettivo nel processo decisionale.
Inoltre, le autorità saranno esortate ad intraprendere iniziative di promozione dell'educazione ambientale presso il pubblico. Tali iniziative rispondono ad un interesse delle autorità stesse, visto che l'educazione ambientale tende ad aumentare il livello di partecipazione reale dei cittadini.
<P>
Di particolare rilevanza era la questione della partecipazione dei cittadini all'aggiornamento dei permessi.
Le parti coinvolte nel processo di conciliazione hanno cercato un giusto equilibrio, che prevedesse, da un lato, la partecipazione dei cittadini, ove fosse di fondamentale importanza il controllo delle autorizzazioni di servizio degli impianti e delle fabbriche, ad esempio nel caso di incremento del danno ambientale, e, d'altro lato, il controllo dei permessi da parte delle autorità, senza partecipazione pubblica, per l'attuazione delle legislazioni e delle normative, quando non si applica alcun elemento di discrezionalità.
Penso che abbiamo raggiunto l'obiettivo: i cittadini possono partecipare quando si prendono realmente decisioni in materia ambientale, ma il valore di questo prezioso strumento non è inflazionato da una partecipazione estesa alle questioni di routine.
<P>
Il Parlamento ha altresì riportato una notevole vittoria di principio, benché di portata limitata, quando è stato approvato, nell'ambito della conciliazione, un processo di esclusione relativo ai progetti in materia di difesa nazionale.
La Convenzione di Århus stabilisce che i progetti nel settore della difesa nazionale possono essere esclusi soltanto in seguito a decisioni prese caso per caso dalle autorità degli Stati membri.
<P>
Dopo che le decisioni sono approvate con la partecipazione dei cittadini, questi devono ovviamente essere in grado di valutarle.
Nel corso della conciliazione siamo addivenuti ad una soluzione che il Parlamento reputa soddisfacente.
Il diritto di accesso dei cittadini alle informazioni relative alla concessione o meno di un permesso deve essere sostenuto e le autorità sono tenute a fornire ai cittadini, se necessario, le informazioni pratiche di accesso alle procedure di revisione amministrative e giudiziarie.
<P>
Desidero poi sottolineare che, al fine di assicurare che il risultato della procedura di conciliazione si traduca in realtà, la Commissione ha fatto una dichiarazione da allegare alla direttiva, in cui si è impegnata a presentare nel primo trimestre del 2003 una proposta di direttiva sull'attuazione della Convenzione di Århus in materia di accesso alla giustizia per questioni ambientali.
Possiamo quindi essere fiduciosi che il processo di ratifica della Convenzione di Århus a livello comunitario registrerà progressi senza ritardi ingiustificati.
<P>
Ringrazio infine la Commissione, il Consiglio e, in particolare la Danimarca, paese che ha ricoperto la Presidenza, ora passata alla Grecia, per l'ottimo livello di cooperazione nel corso della conciliazione e delle discussioni informali che l'hanno preceduta.
Raccomando vivamente al Parlamento l'approvazione dei risultati delle procedura di conciliazione nella votazione di domani.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="SV" NAME="Wallström">
.
(SV) Signora Presidente, onorevoli parlamentari, sono naturalmente molto lieta che questa direttiva, proposta dalla Commissione due anni fa circa, sia in fase di approvazione.
Con questa direttiva, che integra quella sull'informazione ambientale, l'Unione europea fa un altro passo verso l'attuazione della Convenzione di Århus.
I principi della Convenzione di Århus rivestono un'importanza capitale, perché l'ambiente non ha diritto di voto, per così dire, e le decisioni in materia ambientale devono, quindi, essere aperte e trasparenti, se vogliamo assicurare un'adeguata protezione ambientale.
<P>
L'ambito di applicazione di questa direttiva include i requisiti essenziali per la partecipazione dei cittadini al processo decisionale in materia ambientale.
La direttiva stabilisce il necessario quadro comune, che contempla anche questioni di dimensione transfrontaliera.
I dettagli sono, tuttavia, lasciati agli Stati membri, e questo è importante, perché la partecipazione dei cittadini deve essere centrale a tutti i livelli amministrativi, e le modalità che assume devono adeguarsi al processo decisionale previsto ai vari livelli.
<P>
La direttiva contempla, da un canto, piani e programmi di rilievo che devono essere elaborati in conformità della nostra legislazione ambientale e, d'altro canto, decisioni su attività che possono avere un considerevole impatto sull'ambiente.
Queste attività sono coperte dalla direttiva sulla valutazione dell'impatto ambientale e dalla direttiva sulla prevenzione ed il controllo integrati dell'inquinamento, ora arricchite dalle disposizioni sulla partecipazione dei cittadini e sull'accesso alla giustizia, previste dalla Convenzione di Århus.
<P>
Con l'espressione 'partecipazione dei cittadini? la direttiva intende il diritto dei cittadini di essere informati sulle attività in questione e di poter partecipare.
Al segmento di popolazione interessato va riconosciuto il diritto di esprimere la propria opinione sulla questione già dalle primissime fasi.
Infine, gli organi pubblici devono tener in debito conto il risultato della partecipazione dei cittadini quando prendono le decisioni e le rendono note.
La direttiva prevede altresì disposizioni sulla revisione della legittimità delle decisioni che rientrano nel suo campo di applicazione.
<P>
Vorrei naturalmente ringraziare la relatrice, l'onorevole Korhola, per l'intenso lavoro svolto sulla direttiva, ed esprimere la mia gratitudine, a lei ed agli altri membri della delegazione del Parlamento in seno al Comitato di conciliazione, per gli sforzi profusi per raggiungere il presente accordo, che ci ha consentito di approvare, stasera, questo importante atto legislativo.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="PT" NAME="Moreira da Silva (PPE-DE).">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, una delle lamentele più frequenti dei cittadini riguarda il ruolo limitato che questi svolgono nell'ambito della democrazia rappresentativa, ed è precisamente nel settore ambientale che l'insoddisfazione della popolazione è particolarmente pronunciata.
Tutti conosciamo dei casi in cui i cittadini si sono sentiti obbligati a scendere in piazza o ad adire i tribunali per protestare contro un determinato progetto o impianto.
<P>
Questa indignazione cresce a livello esponenziale quando molti di questi progetti con un impatto ambientale inaccettabile sono finanziati dalla politica agricola comune o dai Fondi strutturali.
E' quindi molto importante che, a seguito della Convenzione di Århus, la Commissione abbia elaborato direttive sull'accesso all'informazione e sulla partecipazione dei cittadini.
Mi congratulo con la signora Wallström, Commissario per l'ambiente.
Una maggiore partecipazione dei cittadini non si limiterà a conferire maggiore legittimità alle decisioni approvate dalle nostre Istituzioni, ma migliorerà anche la qualità di tali decisioni.
<P>
Questa proposta di direttiva sulla partecipazione dei cittadini alla stesura di piani e programmi ambientali rappresenta un buon esempio di come la partecipazione della popolazione alla politica possa essere resa più democratica.
Mi congratulo anche con la relatrice per il lavoro svolto in Parlamento e in seno al Comitato di conciliazione.
Mi soffermerò sui tre risultati principali della conciliazione.
<P>
Primo, la partecipazione a pieno titolo delle ONG al dibattito sull'accesso alle informazioni in questo processo. Secondo, la misura che prevede l'obbligo di esplicitare le condizioni di partecipazione dei cittadini in ogni atto legislativo comunitario.
Terzo, mi rallegro dell'annuncio del Commissario sull'imminenza della legislazione sull'accesso dei cittadini alla giustizia, prevista entro la fine del 2003.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="FI" NAME="Myller (PSE).">
Signora Presidente, signora Commissario, i risultati della conciliazione sono complessivamente positivi e meritano il nostro sostegno.
L'obiettivo della direttiva è allineare la legislazione comunitaria alla Convenzione di Århus.
Come è già stato affermato in questo Parlamento, la direttiva conferisce ai cittadini pieno diritto di partecipare al processo decisionale sin dall'inizio, soprattutto alla pianificazione ed attuazione di programmi, alla valutazione dell'impatto ambientale, alla prevenzione dell'inquinamento ed alla riduzione degli agenti inquinanti in generale.
Consente inoltre a chi è competente per le decisioni di tener conto dei pareri e delle preoccupazioni espresse dai cittadini.
<P>
Queste misure rafforzeranno adeguatamente la trasparenza del processo decisionale e contribuiranno ad intensificare l'interesse e le conoscenze dei cittadini in materia ambientale.
In futuro, i requisiti previsti per la partecipazione dei cittadini nella Convenzione di Århus dovranno essere integrati nella legislazione comunitaria pertinente sin dall'inizio.
E' altresì importante l'obbligo delle autorità di riferire in modo più circostanziato ai cittadini le motivazioni delle decisioni, nonché il requisito generale, più volte ribadito, di fornire informazioni chiare e comprensibili e la richiesta rivolta alle autorità di aiutare i cittadini a comprendere le informazioni disponibili.
<P>
E' senz'altro positivo che la partecipazione dei cittadini si intensifichi nei settori più importanti, che si sostenga il diritto di accesso alle informazioni relative alla concessione o al rifiuto di permessi e che, ancora una volta, le autorità siano tenute a mettere a disposizione del pubblico informazioni corrette, chiare ed esplicite.
In questo contesto, penso che possiamo prevedere un incremento della propensione dei cittadini a far sentire la propria voce in materia ambientale.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Costa, Raffaele (PPE-DE).">
Presidente, colleghi, devo dire che abbiamo accolto con interesse, quasi con un po' di passione, le scelte che sono state formulate negli ultimi tempi e che sono oggi riportate in questi documenti a proposito della partecipazione del pubblico - potremmo quasi dire, giocando sulle parole, almeno per quel che riguarda la lingua italiana, piuttosto del privato; il pubblico è inteso nel senso di strutture pubbliche, istituzioni pubbliche, e qui invece la parola 'pubblico? viene intesa come espressione di partecipazione dei cittadini, delle associazioni - a questo processo: un processo che non è di oggi, un processo che è riportato già in precedenti atti dell'Unione europea e che aveva avviato una valutazione, da parte dei cittadini ed entro certi limiti, della trasparenza, dell'oggettività e del loro interesse acché i problemi ambientali venissero trattati in un certo modo.
<P>
Oggi, ci troviamo di fronte a un qualcosa di più, un qualcosa di diverso, e ciò è positivo.
Che cosa avviene, infatti, attraverso questo procedimento?
Si auspica che lo stimolo ad agire - si parte infatti ancor prima del momento decisionale - passi per coloro che sono più vicini al territorio, al centro abitato, alla natura, e che sia poi raccolto e tramutato e tramandato in atti di indirizzo, atti di prescrizione, se del caso atti di repressione, vincolata attraverso certe norme, da parte di chi ha l'autorità per farlo.
In buona sostanza, si tratta di dare ai cittadini la facoltà di intervento in un settore che comunque li riguarda, anche chi non lo volesse, perché le conseguenze dei danni ambientali ricadono soprattutto sui cittadini.
<P>
Debbo far rilevare, in conclusione, che non sarà però del tutto facile armonizzare le varie legislazioni nazionali con le prescrizioni e le direttive europee.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Presidente. -">
La discussione è chiusa.
Colgo l'occasione per ringraziare il Commissario Wallström e la Commissione, nonché l'onorevole Korhola, per la loro cooperazione costruttiva, visto che sono stata a capo della delegazione parlamentare in seno al Comitato di conciliazione in materia.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0003/2003), presentata dall'onorevole Hautala a nome della delegazione del Parlamento al Comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal Comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alla qualità della benzina e del combustibile diesel e che modifica la direttiva 98/70/CE [PE-CONS 3677/2002 - C5-0608/2002 - 2001/0107(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Hautala (Verts/ALE)">
. (FI) Signora Presidente, mi accingo a presentare la valutazione definitiva della direttiva sulla qualità dei carburanti, adottata inizialmente in quest'Assemblea nel 1998.
All'epoca, in seguito a un dibattito e a un processo decisionale piuttosto accesi, il Parlamento europeo riuscì a far approvare i requisiti qualitativi più severi al mondo per i veicoli stradali.
<P>
Con l'industria petrolifera abbiamo avuto un forte contrasto sulla necessità di diminuire il tenore di zolfo nella benzina e nel combustibile diesel: è stato necessario addurre un'enorme quantità di argomentazioni per far passare la riforma sulla riduzione del tenore di zolfo nel combustibile diesel e nella benzina a livelli sensibilmente inferiori rispetto a quelli di allora.
Quest'iniziativa si è rivelata strategica e molto saggia.
Il fatto di aver diminuito il tenore di zolfo nei combustibili si rivelerà ancora più importante nel momento in cui si tenterà di ridurre l'inquinamento atmosferico.
<P>
L'essenza di tale riforma, che in Parlamento oggi è giunta alla sua fase finale, è che entro il 2009 nell'Unione europea potranno essere venduti soltanto benzina e combustibile diesel praticamente privi di zolfo, fatto, questo, molto importante in quanto saremo veramente in grado di depurare meglio i gas di scarico delle automobili rispetto a prima.
Tuttavia, il motivo per cui questa riforma è più importante della precedente è che le case automobilistiche mettono a punto in continuazione motori più puliti in grado di produrre minori quantità di gas di scarico.
Questi nuovi motori, come quelli ad esempio a iniezione diretta, funzioneranno con combustibili senza zolfo.
<P>
Dovremmo essere soddisfatti del risultato finale.
Siamo riusciti a convincere la Commissione e il Consiglio ad immettere sul mercato combustibili a tenore di zolfo zero entro il 2009, anticipando i tempi di due anni.
Se volessimo azzardare una previsione, comunque, potremmo dire che questa situazione potrebbe verificarsi anche prima, dato che molti Stati membri si sono resi conto che questo processo può essere notevolmente accelerato concedendo piccolissime agevolazioni fiscali per l'utilizzo di combustibili più puliti.
<P>
Permettetemi di aggiungere che la Svezia e la Finlandia sono state le prime a capire questo concetto tanto che i combustibili puliti sono stati immediatamente immessi su questi mercati.
Nel 2005, anno in cui questa direttiva sarà soggetta a revisione intermedia, si dovrà decidere se sarà effettivamente possibile disporre di combustibile diesel privo di zolfo entro il 2009.
In qualità di relatrice, mi dispiace solo che l'immissione sul mercato di combustibili diesel privi di zolfo per il 2009 non sia già prevista nell'attuale soluzione generale.
Ritengo che la valutazione intermedia del 2005 non farà altro che complicare le cose, ma non siamo riusciti a far approvare questa proposta in Assemblea in seconda lettura.
<P>
E' sorto il sospetto che produrre combustibili diesel senza zolfo potesse comportare un aumento dei livelli delle emissioni di biossido di carbonio.
Personalmente ritengo che sarebbe stato possibile adottare questa riforma già a partire da adesso visto che, in ogni caso, qualsiasi svantaggio derivante dalla produzione di combustibile privo di zolfo verrebbe compensato dal fatto che sul mercato verranno introdotte nuove automobili a un ritmo più elevato che mai, con la conseguente diminuzione delle emissioni di biossido di carbonio.
<P>
In occasione della valutazione intermedia prevista per il 2005 si discuterà anche di come portare sul mercato combustibili a tenore di zolfo zero o a basso tenore di zolfo destinati a macchine da lavoro mobili.
Questa probabilmente è stata la questione più controversa in sede di conciliazione.
Personalmente mi ritengo abbastanza soddisfatta del risultato finale, ovvero del fatto che i combustibili senza zolfo saranno introdotti per i trattori e altre macchine da lavoro mobili entro il 2009.
Non penso che gli agricoltori dovranno sostenere spese molto maggiori per questo passaggio in quanto i costi in generale alla fine sono destinati a calare.
<P>
Signora Presidente, vorrei apportare una correzione nella documentazione, in cui si evince che il Parlamento ha adottato un emendamento in prima lettura.
Questo non corrisponde a realtà.
Vorrei che fosse messo a verbale che il Parlamento ha adottato 36 emendamenti in prima lettura.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Presidente.">
Sarà nostra cura controllare e accertarci che il processo verbale sia corretto.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="SV" NAME="Wallström">
.
(SV) Signora Presidente, onorevoli parlamentari, è un bene che sia stato raggiunto un accordo su questa direttiva: si tratta di una componente importante della nostra strategia globale di riduzione dell'inquinamento atmosferico e delle emissioni di gas ad effetto serra.
La direttiva 98/70/CE ci permetterà di assicurare che la vendita di benzina con piombo venga gradualmente eliminata.
Una volta adottata, la nuova direttiva spianerà la via all'introduzione di combustibili senza zolfo, che saranno disponibili in tutta l'UE al più tardi entro gennaio 2005.
<P>
La presenza di zolfo nei carburanti può ridurre l'efficacia di diverse tecnologie automobilistiche esistenti e in via di sviluppo, come ad esempio quelle legate ai convertitori catalitici a triplice azione, ai catalizzatori di ossidazione, ai collettori per NOx o ai filtri per particelle.
Ecco perché è così importante l'adozione graduale di combustibili a tenore di zolfo zero.
<P>
L'introduzione graduale di carburanti a tenore di zolfo zero sarà completata entro il 1° gennaio 2009.
I produttori saranno così in grado di sfruttare a pieno le potenzialità delle tecnologie per ridurre l'emissione di agenti inquinanti quali, ad esempio, il biossido di azoto e le particelle, che rappresentano un serio pericolo per la qualità dell'aria e la salute dell'uomo.
<P>
L'adozione di questa direttiva è veramente una buona notizia per la salute e l'ambiente in Europa e quindi desidero ringraziare la relatrice, onorevole Hautala e tutti i parlamentari che hanno contribuito all'adozione di questo documento.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="ES" NAME="Ayuso González (PPE-DE).">
Signora Presidente, il lavoro sulla modifica di questa direttiva è iniziato più di un anno fa e ora siamo giunti ad un accordo.
Vorrei congratularmi con l'onorevole Hautala per l'esito positivo.
Ci siamo imbattuti in diverse difficoltà in prima lettura, ma ritengo che i compromessi raggiunti siano molto soddisfacenti per tutti.
<P>
Come già detto, con questo nuovo emendamento si proibisce la vendita di combustibile diesel e di benzina con un tenore di zolfo superiore a 10mg/kg (ppm) a partire dal 2005.
Questo divieto verrà introdotto in modo progressivo, divenendo totale a partire dal 2009.
Penso che sia una buona soluzione e un buon compromesso.
Ad ogni modo, sebbene tale misura migliori la qualità dell'aria, è necessario tenere conto del fatto che la produzione dei nuovi combustibili indubbiamente provocherà un aumento delle emissioni delle raffinerie.
Di conseguenza, se la produzione e la vendita di nuovi combustibili non procedono di pari passo con la sostituzione del parco veicoli, potrà verificarsi un aumento complessivo delle emissioni di biossido di carbonio.
Inoltre si dovranno sostenere ingenti costi dato che la produzione di questi combustibili è molto più cara.
<P>
E' importante quindi che la Commissione valuti i progressi realizzati.
Nel 2005 dovrà inoltre rivedere la data a partire dalla quale potrà essere commercializzato solo combustibile diesel a basso tenore di zolfo, specialmente per quanto riguarda i trattori agricoli e i veicoli stradali, dato che questi veicoli vengono sostituiti con minor frequenza dei veicoli a benzina e che il volume di combustibile che consumano è relativamente basso.
C'è il rischio che il miglioramento della qualità dell'aria non corrisponda alle nostre aspettative.
<P>
Infine, signora Commissario, in qualità di relatrice della direttiva sui biocarburanti, reputo necessario che la Commissione autorizzi con urgenza le miscele di biocarburanti superiori al 5 per cento e che proponga con altrettanta urgenza nuove norme sui livelli e sui nuovi metodi di verifica per i biocarburanti e i combustibili utilizzati dalle flotte costiere.
<P>
Attualmente diversi tipi di automobili sono in grado di funzionare con miscele superiori al 5 per cento, anche se non esistono norme tecniche per veicoli del genere.
I paesi si sono impegnati a raggiungere specifici obiettivi che, per quanto indicativi, devono essere raggiunti.
Se tali paesi non saranno in grado di utilizzare le miscele di biocarburanti, sarà molto difficile che raggiungano gli obiettivi fissati.
<P>
I biocarburanti riducono in maniera significativa le emissioni di gas ad effetto serra e sono uno strumento efficace per migliorare la qualità dell'aria.
<P>
Desidero concludere rinnovando le mie sincere congratulazioni alla relatrice, nonché alla Commissione e al Consiglio e, a nome del gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei, raccomando il voto favorevole a questa relazione.

<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe (PSE).">
Signora Presidente, sono l'ultimo relatore, anche se non in ordine di importanza, e spero di non impiegare tutti i tre minuti a mia disposizione.
A nome del gruppo socialista, accolgo con favore i risultati della conciliazione.
La decisione di passare al combustibile diesel a basso tenore di zolfo nell'Unione europea consente di cessare la produzione di motori diesel costosi, maleodoranti, rumorosi e piuttosto grandi, nonché di altri veicoli fuoristrada che compromettono la qualità dell'aria, la tranquillità dell'ambiente e della comunità.
Preso atto che è importante valutare le possibili conseguenze economiche e sociali di questo passaggio, in particolare per il settore agricolo, siamo favorevoli a permettere una transizione in tempi ragionevoli e sosteniamo l'impiego di incentivi fiscali adeguati, nella speranza che ciò permetta un cambiamento indolore.
<P>
Riteniamo che sia necessario monitorare costantemente la situazione per essere certi che i progressi realizzati non comportino problemi sociali ed economici.
Pertanto, a nome del gruppo socialista, raccomando la relazione al Parlamento e ringrazio la relatrice per il lavoro svolto, nonché tutte le altre persone coinvolte in questo lungo processo.
Ora ci auguriamo di cominciare a raccogliere i frutti del nostro impegno.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La discussione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
(La seduta termina alle 23.12)
<P>
