<CHAPTER ID=4>
Attività della BERS
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0421/2002), presentata dall'onorevole Helmuth Markov a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulle attività della Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo (BERS) [(2002/2095(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Markov (GUE/NGL)">
Signor Presidente, signor Lemierre, onorevoli colleghi, vorrei esordire porgendo al signor Lemierre e ai suoi colleghi il benvenuto nel Parlamento europeo, e cogliere l'occasione per esprimere i miei più sentiti ringraziamenti a loro e al personale della banca per la collaborazione eccezionalmente proficua che siamo stati in grado di creare durante la preparazione della presente relazione.
La BERS mi ha risposto con grande apertura e disponibilità a collaborare, rendendo così il mio lavoro per questa relazione interessante e, nel contempo, ricco di spunti.
Ho avuto modo di partecipare a molte discussioni con rappresentanti della banca, come pure con agenzie responsabili dei progetti in vari paesi, che mi hanno fornito un quadro dettagliato delle attività della banca, dei suoi problemi e dei suoi successi, ma anche, per quanto pochi, dei suoi insuccessi.
<P>
La BERS è l'unica, tra le banche che si occupano di sviluppo, ad avere un mandato politico.
Conformemente a tale mandato, il suo obiettivo è quello di promuovere la transizione verso economie aperte e orientate al mercato, nonché di incoraggiare l'iniziativa privata e imprenditoriale nei paesi dell'Europa centrale ed orientale e degli Stati della CSI impegnati ad attuare i principi della democrazia pluripartitica, del pluralismo e di un'economia di mercato.
Rientra anche nel mandato politico della banca la promozione, in tutte le sue attività, di uno sviluppo sostenibile e rispettoso dell'ambiente.
A mio giudizio, orientamenti politici che guidino le attività delle altre banche di sviluppo sarebbero anch'essi auspicabili.
Avendone esaminato le attività, possiamo confermare che la BERS assolve correttamente il suo attuale mandato.
<P>
Nella scelta dei progetti da finanziare, la BERS preferisce partecipare a progetti piccoli e medi, anziché promuovere progetti di prestigio su vasta scala.
Essa dimostra, con il suo impegno, grande disponibilità ad assumere rischi per progetti che altre banche reputano troppo rischiosi, ma non ricerca sistematicamente la sicurezza delle garanzie di Stato.
Le sue attività sono, tra l'altro, prevalentemente incentrate sullo sviluppo delle piccole e medie imprese, contesto nel quale meritano soprattutto di essere citati i suoi progetti di microfinanziamento.
La sua grande disponibilità ad assumere rischi, nondimeno, non va a discapito di una sana gestione delle attività, come si desume dal fatto che ha sempre ottenuto la massima valutazione (AAA) dalle corrispondenti agenzie internazionali.
<P>
In veste di relatore, vorrei formulare una serie di raccomandazioni alla banca, fermo restando il giudizio complessivamente positivo sul suo operato.
Sebbene le sue attività siano prevalentemente incentrate sulla promozione della transizione dell'impresa pubblica e privata, indubbiamente i suoi interventi generano effetti macroeconomici.
Per questo motivo, un'analisi delle sue attività dovrebbe includere dati economici, cosa non avvenuta sinora.
Penso in particolar modo a fattori quali l'andamento dell'occupazione, gli stipendi e i salari, la produttività, il volume d'affari delle aziende, eccetera.
Ciò permetterà di procedere a confronti tra le regioni in cui la BERS opera e quelle in cui essa non interviene, in maniera da poter valutare l'influenza delle attività della BERS sullo sviluppo macroeconomico.
<P>
In tale contesto, uno degli scopi dichiarati delle attività della BERS dovrebbe altresì essere il conseguimento di effetti sinergici.
Essa dovrebbe perseguire un approccio integrato, volto a contribuire a far sì che tutte le catene a valore aggiunto in una regione siano in grado di offrire il proprio apporto per la promozione dei flussi economici e sociali regionali, favorendo dunque uno sviluppo sostenibile che, come già ricordato, è uno dei compiti definiti nel mandato della banca.
<P>
A mio parere, è anche importante incoraggiare la BERS a personalizzare le proprie politiche in base alle situazioni locali.
Ogni paese in cui essa opera ha preso decisioni diverse in merito alle proprie strutture economiche nell'ambito del processo di trasformazione, soprattutto per quanto concerne la ripartizione tra settore pubblico e privato.
La BERS, pertanto, non dovrebbe cercare di operare nello stesso modo in ogni paese.
Se la banca dovesse ergersi a promotrice dell'ultraliberismo e prefiggersi come unica finalità la promozione della privatizzazione e della liberalizzazione incontrollata, il suo mandato politico risulterebbe interpretato in modo non corretto.
Sicuramente non è così che si comporta, ma desidero sottolineare che tale rischio va controllato sin dall'inizio.
<P>
La mia relazione è una prima assoluta per il Parlamento europeo, poiché è la prima volta che le attività della BERS sono state esaminate e valutate da quest'Aula.
Così colmiamo una lacuna che ha contraddistinto la BERS rispetto ad altre banche, come la BEI, la cui attività da anni viene valutata dal Parlamento europeo.
In futuro, all'Aula verrà sottoposta una relazione sulla BERS ogni due anni.
Ritengo che, con questa relazione di iniziativa, sia stata posta la prima pietra per una cooperazione proficua e continua tra la banca e il Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Solbes Mira">
Signor Presidente, vorrei in primo luogo complimentarmi con l'onorevole Markov per la sua relazione sulle attività della Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo (BERS).
<P>
A nostro giudizio, la relazione illustra in modo accurato la natura del mandato della banca e delle sue attività identificando tre caratteristiche peculiari che la sola BERS possiede.
In primo luogo, la banca ha un mandato sia politico che economico.
In secondo luogo, essa ha attuato una politica di condizionalità, politica che in particolare ha interessato il coinvolgimento della banca nelle questioni ambientali, come ha ricordato l'onorevole Markov.
Da ultimo, la BERS è impegnata sia sul fronte dell'addizionalità che su quello della redditività dei fondi messi a disposizione, il che le impone di assumere rischi che gli operatori privati non correrebbero.
<P>

L'approccio pragmatico della BERS conferisce inoltre all'interpretazione del suo mandato caratteristiche splendidamente descritte nella relazione, pragmatismo che ha consentito alla banca di risolvere una serie di potenziali contraddizioni adeguando il suo quadro politico ed economico in modo che aderisse alla fase di sviluppo economico, culturale e sociale raggiunta da ciascun paese, permettendo inoltre alla banca di rivalutare le sue priorità operative e, gradualmente, di integrare in dette priorità la promozione delle piccole e medie imprese o degli istituti finanziari locali.
E' stato altresì migliorato il sostegno agli investitori internazionali strategici.
<P>
Questo stesso approccio pragmatico ha consentito alla banca, con il sostegno dei suoi azionisti, di intervenire su alcuni dei limiti del suo mandato.
Per esempio, nell'ambito della sua strategia generale, ora si attribuisce maggiore importanza alla riforma del quadro normativo e all'efficienza con la quale viene attuato da amministrazioni locali e autorità giudiziarie.
<P>
La relazione dell'onorevole Markov suggerisce anche, giustamente, di porre un maggior accento su alcuni aspetti di tale approccio pragmatico.
Un esempio potrebbe essere rappresentato da una valutazione più attenta degli aspetti sociali e politici della riorganizzazione del settore produttivo.
Un altro è dato dal riferimento ad un ruolo più attivo nello sviluppo sostenibile del settore energetico.
Un ulteriore esempio è il riferimento al rafforzamento delle attività della banca a livello comunale.
<P>
A questo punto, vorrei dire qualche parola a proposito del rapporto tra l'Unione e la banca.
In primo luogo, si tratta di un rapporto assolutamente innovativo a livello istituzionale, poiché la BERS è l'unico istituto internazionale del quale la Commissione europea sia azionista, cosa particolarmente evidente nel Consiglio dei governatori.
Insieme, gli Stati membri e le Istituzioni dell'Unione rappresentano la maggioranza al momento del voto.
<P>
La cooperazione tra la Comunità e la banca è un'altra caratteristica significativa che si è notevolmente sviluppata.
Ritengo che al momento attuale tale cooperazione sia estremamente stretta e che assuma forme diverse.
In particolare, si è rafforzata attraverso il coinvolgimento attivo della banca nella strategia di preadesione.
Ormai è saldamente costituita una rete di rapporti di lavoro tra i servizi della Commissione e la BERS, il che ha comportato un incremento significativo nella quota del bilancio comunitario destinata al sostegno o al cofinanziamento dei progetti della banca.
All'inizio degli anni '90, si stimava che tale contributo ammontasse a circa 40 milioni di euro.
Negli ultimi anni, invece, è aumentato raggiungendo un importo medio annuo di 300 milioni di euro.
<P>
Infine, dal punto di vista delle priorità politiche, la cooperazione con la BERS è sicuramente motivo di soddisfazione.
Essa ci ha consentito di contare su due elementi fondamentali, per i quali siamo debitori alla banca, o di utilizzarli in maniera da migliorare le politiche europee.
Il primo è rappresentato dalla competenza della banca nella regione, competenza maturata grazie alla sua profonda conoscenza della situazione attuale nei paesi in questione.
Il secondo è rappresentato dalla pratica di condizionalità della banca, che spesso ha consentito di sfruttare il coinvolgimento della banca per promuovere il rispetto delle norme europee, come è stato il caso per l'ambiente.
<P>
In conclusione, vorrei semplicemente sottolineare che, sulla base di tali risultati, pare che il rapporto tra l'Unione e la banca sia destinato a diventare ancor più stretto in tutti i paesi.
Ovviamente vi è margine di manovra per un ulteriore sviluppo delle attività della banca in Russia, in altri Stati della CSI e nei Balcani.
Parrebbe anche che vi sia margine di manovra per un ulteriore suo coinvolgimento nei paesi candidati dopo l'adesione.
A tale riguardo, avalliamo il punto di vista espresso nella relazione dell'onorevole Markov.
Sicuramente crediamo che sarebbe sensato portare avanti una cooperazione attiva con la BERS dopo l'allargamento, pur operando anche con il nostro partner naturale, ovvero la Banca europea per gli investimenti.
Ciò ci consentirà di continuare a beneficiare dell'esperienza della BERS dopo l'allargamento.
E' superfluo aggiungere che il livello di cooperazione e i relativi tempi dipenderanno dalla capacità della BERS di rispondere ai fabbisogni effettivi individuati nell'area.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente.">
Sono particolarmente lieto, oggi, di porgere il benvenuto al Presidente della BERS in un'occasione in cui, come ha sottolineato il relatore, si tiene per la prima volta un incontro e un dialogo in questi termini tra la BERS e il Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Lemierre">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei ringraziare il Parlamento europeo, la commissione per i problemi economici e monetari e, più specificamente, l'onorevole Markov per l'attenzione dedicata alla BERS.
Come lei ha ricordato, questa è una prima assoluta ed è molto importante per l'istituzione che ho l'onore di presiedere.
<P>
Ciò mi porta a quattro brevi e semplici commenti, poiché la relazione dell'onorevole Markov e le proposte del Commissario Solbes Mira hanno già chiarito tutto al Parlamento.
<P>
Il primo commento riguarda l'istituzione in sé.
La BERS è un'istituzione nuova, in primo luogo perché è recente e giovane; ha conseguito alcuni successi, ma si è anche scontrata con alcuni insuccessi, e cerca sempre di imparare.
Si tratta di un'istituzione in cui l'Unione europea e i suoi Stati membri rappresentano un'ampia maggioranza tra i paesi che gestiscono la banca e molti paesi extracomunitari (Stati Uniti, Canada, Giappone, Australia, Nuova Zelanda, Messico, Egitto, Israele e Turchia, solo per citarne alcuni).
Stiamo parlando di un'istituzione in cui l'Europa svolge un ruolo di primissimo piano con molti partner.
Ma qual è l'elemento essenziale che li lega?
Ebbene, a mio parere sono due.
<P>
In primo luogo, un impegno estremamente risoluto per assicurare la transizione ad est, un impegno per noi tutti.
L'abbiamo visto quando la nostra strategia è stata aggiornata per i prossimi anni, con l'impegno assunto dai paesi extracomunitari di sostenere, in futuro, il processo di transizione nella regione, Europa centrale inclusa.
Il secondo elemento è rappresentato dai principi richiamati dall'onorevole Markov: finanziamento congiunto con il settore privato, capacità di assumere rischi per incoraggiare il settore privato a promuovere l'economia di mercato e, nel contempo, astensione da ogni forma di concorrenza con il settore privato.
Tali principi di addizionalità, condizionalità e impatto sulla transizione sono i reali fondamenti del nostro istituto.
E devo anche citare una terza dimensione, poc'anzi rammentata dall'onorevole Markov, che è la dimensione politica.
La BERS ha un mandato politico: siamo incaricati di assicurare il progresso dell'economia di mercato, ma anche della democrazia, il che ci porta, a seguito di dibattiti interni in seno al Consiglio dei governatori, le cui conclusioni sono rese pubbliche, a prendere decisioni come la riduzione e la semisospensione dei nostri contributi a paesi quali Bielorussia e Turkmenistan.
<P>
Il mio secondo commento riguarda l'esperienza acquisita e la strategia, come ricordava l'onorevole Markov.
Attualmente, la BERS sta raggiungendo livelli elevati di assistenza.
Lo scorso anno abbiamo investito 3,9 miliardi di euro, il massimo importo di aiuti mai registrato dalla banca.
In un arco di circa dieci anni, abbiamo contribuito a catalizzare 70-80 miliardi di euro di investimenti ad est, che rappresentano una quota estremamente elevata del flusso di investimenti nella regione, e stiamo anche attuando la strategia adottata dagli azionisti della banca, vale a dire lo sviluppo ad est.
<P>
In Europa centrale il nostro impegno resta saldo.
Per ovvie ragioni, voi siete perfettamente a conoscenza della situazione in quella regione, e io ho avuto l'opportunità di discuterne diffusamente con il Commissario Solbes Mira; occorrono indubbiamente investimenti e, in particolare, solo un ingente volume di investimenti può consentire di ridurre la pressione di bilancio.
Ciò, come è ovvio, è importante per la BERS, poiché essa si concentra su obiettivi prioritari quali il finanziamento delle PMI, il finanziamento delle imprese medie, la riorganizzazione industriale e lo sviluppo regionale.
Naturalmente, ci consideriamo in larga misura come un'agenzia per l'attuazione di progetti per la Commissione e l'Unione europea, e stiamo attualmente sviluppando le nostre attività nell'area sudorientale (Balcani, Caucaso, Ucraina, Romania, Bulgaria e, soprattutto, Russia).
<P>
Per quanto concerne la strategia, sempre nell'ambito di questo mio secondo commento, vorrei soffermarmi sull'importanza che attribuiamo allo sviluppo delle piccole imprese, delle microimprese e delle PMI.
<P>
Un decennio fa, questo concetto era sconosciuto ad est mentre oggi si sta diffondendo.
La realizzazione di questo cambiamento, devo sottolinearlo, è stata possibile soprattutto grazie all'appoggio dei nostri azionisti e dell'Unione europea, la quale svolge un ruolo decisamente essenziale.
Noi fungiamo da leva per l'attuazione di queste misure e assicuriamo la collaborazione con il settore bancario per migliorarne le competenze formando i banchieri allo sviluppo di tali tecniche.
Laddove non siamo in grado di intervenire in tal senso, creiamo le nostre istituzioni per garantire che lo sviluppo avvenga nei tempi necessari.
<P>
Allo stesso modo, stiamo potenziando il nostro impegno in termini di rapporti con tutte le aziende ad est e in Giappone.
Perché?
In primo luogo, perché si tratta di denaro del contribuente e queste imprese, per vostro tramite, hanno investito nella BERS, per cui, ovviamente, dovremmo almeno informarle di ciò che potremmo fare con la banca.
Al momento stiamo sviluppando in particolare contatti con imprese in Europa, non solo con quelle grandi, ma anche con quelle medie, perché riteniamo che queste ultime potrebbero svolgere un ruolo estremamente significativo nello sviluppo delle economie dell'est.
<P>
Analogamente, quando collaboriamo con le grandi imprese, analizziamo l'effetto strutturante sulle economie ad est, e penso in particolare al subappalto, ossia allo sviluppo di piccole imprese attraverso le grandi.
Ritengo che il miglior esempio che io possa fornire in tal senso sia lo sviluppo delle imprese nel settore automobilistico, che attrae subappaltatori e consente lo sviluppo del subappalto locale.
<P>
Da ultimo, vorrei ricordare che attualmente stiamo profondendo grande impegno per sviluppare una collaborazione con le imprese locali poiché riteniamo che sia assolutamente essenziale; i rapporti si stanno ovviamente consolidando in tutta l'Europa centrale, ma anche in Russia e in Asia centrale.
Nello stesso modo, stiamo iniziando a sviluppare finanziamenti per i comuni e pensiamo di svilupparli nella valuta locale, anche se spetterà a noi accollarci il rischio monetario dovuto allo sviluppo dei mercati finanziari, in modo che le comunità locali non debbano farsene carico.
<P>
La quarta osservazione riguarda le proposte e i suggerimenti formulati dal vostro relatore.
Vorrei semplicemente dire che li condivido.
Siamo d'accordo, li facciamo nostri e cercheremo di tradurli in realtà.
Aggiungerei solo due osservazioni specifiche.
In primo luogo, la dimensione sociale, che rappresenta sempre una delle principali preoccupazioni della BERS, la quale, pur essendo un istituto pensato per promuovere l'economia di mercato, ritiene che la coesione sociale sia un elemento importante.
Noi prestiamo particolare attenzione ai temi dell'occupazione ed anche, più specificamente, alle politiche tariffarie.
Migliorare il tenore di vita della popolazione, migliorare l'acqua potabile, i trasporti e i servizi comunali nel loro complesso rientra nelle politiche tariffarie.
Voi sapete che i paesi dell'est non sono avvezzi a tali politiche.
Attuare politiche tariffarie sane e sostenibili è dunque assolutamente indispensabile, e queste devono essere accettabili per la popolazione.
In questo senso, devo ringraziare l'Unione europea per il contributo offertoci, soprattutto attraverso i fondi comunitari che hanno consentito di ridurre il costo iniziale dei progetti in modo da poter porre in essere politiche tariffarie accettabili per la popolazione e in grado di mantenere la qualità del servizio e dell'investimento.
<P>
Proseguo parlando dell'ambiente.
L'ambiente è al centro del mandato dell'istituzione.
C'è molto da fare perché nei paesi dell'est il passato ha lasciato un'eredità molto pesante in questo senso. Basti citare un aspetto del nostro lavoro, lo smantellamento delle centrali nucleari, campo nel quale assieme all'Unione europea stiamo facendo molto.
Gestiamo 1,5 miliardi di euro stanziati per progetti di eliminazione del nucleare nei paesi che presto aderiranno all'Unione europea e in altri che non ne sono così lontani.
Per noi, questa è un'attività fondamentale.
<P>
Il mio ultimo commento riguarda i rapporti con l'Unione europea.
L'Unione europea è un nostro grande partner e un nostro grande sostenitore, soprattutto attraverso il suo contributo, Commissario Solbes.
Il Commissario Solbes è un nostro governatore e ci segue da vicino con la necessaria fermezza.
Collaboriamo con i servizi dell'Unione europea e con tutti gli Stati membri in modo aperto e in condizioni eccellenti.
Come lei ricordava, Commissario Solbes, non solo riceviamo appoggio politico, essenziale per noi, ma anche sostegno finanziario, e tale ruolo si sta attualmente ampliando.
<P>
Il nostro secondo partner è la BEI, partner importante per noi.
Apprezziamo l'indispensabile aumento dei suoi contributi, soprattutto ai paesi candidati all'adesione.
Personalmente collaboro molto con Philippe Maystadt e siamo in stretto contatto.
Sapete che la BEI è azionista della BERS, come la Commissione e l'Unione europea.
Abbiamo dunque un rapporto stretto e di fiducia; il nostro scopo non è sicuramente quello di essere ridondanti, ma di garantire, ove necessario, una complementarità.
Per non dilungarmi oltre, vorrei semplicemente testimoniare il fatto che la qualità dei rapporti da me personalmente intrattenuti con Philippe Maystadt e con la BEI sono la migliore garanzia per i contribuenti europei del buon utilizzo dei fondi messi a disposizione delle due istituzioni.
<P>
Mi dispiace che il mio intervento si sia protratto un po', ma ritenevo utile, in occasione di questo primo esame della situazione della BERS da parte del Parlamento europeo, formulare questi pochi commenti introduttivi.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis (PPE-DE).">
Signor Presidente, anch'io vorrei porgere il benvenuto in Parlamento al signor Lemierre e ai suoi colleghi.
L'intervento del Presidente della BERS ci ha dato l'impressione che l'approccio di questa istituzione al lavoro consista in un connubio tra un certo idealismo e un notevole senso pratico nel modo in cui affronta il suo compito.
<P>
Vorrei inoltre complimentarmi con l'onorevole Markov per la sua relazione.
Egli si è adoperato con impegno operando con scrupolo e buon senso nel valutare il ruolo e i risultati della Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo.
I suoi commenti sono ben calibrati e rappresentano un contributo positivo per il futuro della BERS.
<P>
Ho recentemente letto sulla stampa un articolo dal titolo 'The little-known EBRD?, ossia 'la BERS, questa sconosciuta?.
Forse, in riferimento ai primi tempi della sua attività, la banca potrebbe apprezzare una battuta del genere, ma considerando la situazione attuale, è tempo che la BERS venga conosciuta decisamente meglio.
Probabilmente questa esposizione in Parlamento rappresenterà un contributo in tal senso.
E' la prima volta, come è già stato affermato, che il Parlamento si esprime sulla BERS, anche se la maggior parte del suo capitale e dei suoi voti sono detenuti dagli Stati membri dell'Unione europea e dalle sue Istituzioni, ed anche se essa ha svolto e continua a svolgere un ruolo fondamentale aiutando molti Stati candidati all'adesione a sviluppare le proprie economie ed istituzioni politiche secondo gli standard auspicati dai loro popoli, il che consentirà loro di entrare senza traumi nella famiglia dell'Unione europea.
<P>
Ma non è tutto.
La BERS offre anche un apporto essenziale ai paesi che confineranno con l'Unione europea allargata.
E' estremamente interessante il fatto che, lo scorso novembre, la BERS abbia annunciato una nuova strategia per le sue attività in Russia che le consentiranno di intensificare il lavoro in regioni del paese lontane da Mosca e S. Pietroburgo, contribuendo alla diversificazione dell'economia russa in modo da ridurre l'eccessiva dipendenza dalle risorse naturali.
La BERS è il più grande investitore unico straniero in Russia, e la Russia è il paese più grande del suo portafoglio.
<P>
Interessante per noi dell'Unione europea è anche il lavoro svolto dalla banca in Jugoslavia, nelle repubbliche dell'ex Jugoslavia e nei Balcani.
E' fondamentale per la pace e la sicurezza del nostro continente che questi paesi siano aiutati a raggiungere condizioni di stabilità economica e politica che consenta loro di procedere verso l'adesione, a tempo debito, all'Unione europea.
<P>
Per quanto riguarda gli obiettivi, la BERS è unica nel suo genere, in quanto non solo intende favorire il progresso economico, ma ha anche un dovere molto preciso, quello di aiutare i paesi suoi clienti a sviluppare una cultura democratica e le necessarie istituzioni e procedure democratiche.
Il monitoraggio e la valutazione del suo successo dovranno dunque tener conto della misura in cui essa ha conseguito i suoi obiettivi, sia economici che democratici.
Non si può far altro che stupirsi dei successi inanellati dalla BERS.
<P>
Il gruppo PPE-DE sosterrà la relazione dell'onorevole Markov così come è stata presentata, e voteremo contro tutti gli emendamenti depositati, tranne due, in quanto non migliorano affatto la relazione.
Le eccezioni riguardano la politica di informazione del pubblico appena lanciata, che apprezziamo.
Appoggeremo quindi gli emendamenti nn. 2 e 4, anch'essi apprezzabili, e incoraggeremo un approccio più aperto e trasparente.
<P>
Auspichiamo che la prossima relazione sulla BERS stilata dal Parlamento esalterà il continuo successo di un'istituzione conosciuta e ampiamente stimata.
Auguro alla BERS, al suo Presidente, signor Lemierre, al suo personale e ai suoi clienti continui risultati positivi nel 2003 e nel più lungo termine.
Il loro successo è di vitale importanza per tutti noi.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="FR" NAME="Berès (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, signor Presidente della BERS, mi rallegro del fatto che, per la prima volta in sua presenza, il Parlamento stia esaminando una relazione sulla BERS, il cui operato, la cui reputazione e la cui credibilità si sono chiaramente consolidati sotto la sua presidenza.
Vorrei anche ringraziare il nostro relatore, in quanto ha dimostrato con quanta serietà il Parlamento abbia esaminato il lavoro della BERS.
Insieme al relatore, abbiamo cofirmato due emendamenti che spero il Parlamento sarà in grado di adottare per migliorare ulteriormente il lavoro della commissione per i problemi economici e monetari.
<P>
L'operato della BERS merita di essere elogiato dal Parlamento poiché si tratta di un istituto nel contempo originale ed esemplare.
E' originale in ragione dei principi che guidano la banca: sostegno del processo di transizione, addizionalità, sani principi bancari.
E ritengo che dia prova di qualità esemplari dalle quali potremmo farci guidare in diversi altri settori.
Essa ha anche la capacità di abbinare criteri economici e politici, altro elemento importante.
La BERS non è né una banca europea né un'appendice della Banca mondiale e nondimeno ha stretti rapporti con noi.
Essa, inoltre, dimostra la capacità di assumere rischi, di evolvere in un ambiente instabile e di erogare finanziamenti per progetti essenziali, anche in momenti di crisi, come è accaduto durante la crisi russa.
Infine, la BERS è capace di promuovere costantemente l'attività delle PMI, che sono particolarmente importanti per il Parlamento.
<P>
Vorrei sottolineare specificamente due punti della relazione dell'onorevole Markov.
Il primo punto è che, sebbene la BERS non sia un'istituzione comunitaria, ma poiché ha un rapporto molto particolare con l'Unione europea, riteniamo importante poter trarre beneficio da questo strumento al fine di promuovere al di fuori dell'Unione i principi e la strategia adottati dall'Unione europea a Lisbona e Göteborg, soprattutto allo scopo di continuare a promuovere l'occupazione, la politica sociale, l'ambiente, l'innovazione e l'economia basata sulla conoscenza per contribuire allo sviluppo sostenibile.
Il secondo punto è il tema degli emendamenti che spero vengano adottati dal Parlamento.
La loro finalità è quella di attribuire maggiore importanza al criterio dell'occupazione e di tener conto dei sindacati allorquando si valuta il cofinanziamento di progetti, anche se so che questo già avviene.
La BERS non dovrebbe farsi sostenitrice del liberalismo economico; essa dovrebbe anche promuovere valori democratici e sociali, in quanto la banca non è costruita sul modello del FMI.
<P>
Vorrei sottolineare l'importanza, nell'ambito delle attività della BERS, dei contributi da essa offerti alla lotta contro la corruzione e alla promozione delle buone prassi, ribadendo la necessità di rifiutare qualsiasi coinvolgimento con enti o soggetti le cui fonti di finanziamento possano risultare discutibili.
Il Presidente della BERS ha affermato che ciò ha indotto la banca a sospendere il proprio lavoro in Bielorussia.
Come il Presidente sa, queste pratiche esistono anche altrove.
<P>
Infine, vorrei porre l'accento sul futuro della BERS perché, sebbene dieci paesi con i quali la banca opera siano in procinto, il 1° maggio 2004, di aderire all'Unione, il periodo di transizione è ben lungi dall'essere concluso e abbiamo bisogno ancora di molta assistenza dalla BERS per agevolare il finanziamento della transizione in detti paesi, in modo che essi possano svolgere appieno il proprio ruolo nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Lemierre, vorrei esordire complimentandomi con l'onorevole Markov per la brillante relazione.
La BERS è stata, e sarà, molto importante per lo sviluppo dell'Europa ex comunista.
Per molti paesi, la porta dell'adesione all'Unione europea è ormai aperta.
Questo è ovviamente il modo migliore per loro per assicurarsi un futuro sociale ed economico migliore.
Vi sono, tuttavia, ancora molti paesi che sono, e saranno, esclusi dal mercato interno dell'Unione europea.
Se non vogliamo che i divari tra paesi e popoli si accentuino ulteriormente, ora gli sforzi della BERS sono forse più necessari che mai.
<P>
Non è facile trasformare economie pianificate comuniste che hanno succhiato la vita dalle società e dai popoli ed introdurre la filosofia dell'economia di mercato.
Ora siamo in grado di vedere quanto ciò sia costato all'ex Repubblica democratica tedesca.
Mi compiaccio particolarmente per il fatto che la relazione Markov ponga l'accento sulla libera concorrenza e sulle opportunità offerte dal mercato sottolineando, per esempio, la notevole importanza delle piccole imprese in una società prospera.
<P>
Noi liberali abbiamo voluto soprattutto enfatizzare una questione affrontata anche dall'onorevole Purvis, ovvero sia il fatto che la BERS debba intensificare i propri sforzi nei paesi alle nuove frontiere dell'Unione europea, ad esempio Moldavia e Ucraina.
Ovviamente, tali interventi vanno anche intrapresi in Russia dove la tendenza, nonostante tutto, va nella giusta direzione.
Il fatto che l'ex impero sovietico e i suoi abitanti creino una base economica più solida è ovviamente estremamente importante per noi, nell'Unione europea, a livello di economia, politica di sicurezza ed anche politica in senso stretto.
Ciò emerge chiaramente da un articolo interessante pubblicato oggi dal Financial Times, che cita il signor Lemierre.
<P>
Abbiamo anche proposto di porre maggiormente l'accento su progetti che sostengano lo sviluppo democratico.
Per quel che riguarda la Bielorussia, forse quel che resta di peggio del vecchio periodo sovietico, ancora senza democrazia, la BERS dovrebbe ricercare la cooperazione di partner all'interno delle organizzazioni non governative.
I diritti dell'uomo devono sempre essere garantiti.
E' dunque giusto che la BERS congeli attività e investimenti quando i diritti dell'uomo sono minacciati.
L'onorevole Purvis ha parlato dei Balcani e della Serbia.
Anche lì, penso che gli sforzi della BERS siano particolarmente importanti in una situazione in cui la democrazia è molto vacillante e ha bisogno di sostegno.
<P>
Ritengo inoltre importante sottolineare che la BERS dovrebbe essere gestita in modo professionale ed efficiente.
La maniera in cui è organizzata va dunque continuamente monitorata, evitando formalità burocratiche inutili e dispendiose.
Noi, del gruppo del partito europeo dei liberali democratici e riformatori, sosteniamo gli emendamenti nn. 2 e 4, proprio come l'onorevole Purvis, ma anche parti dell'emendamento n.
5.
<P>
Vorrei concludere dicendo che una serie di emendamenti riguarda lo sviluppo del nucleare.
Questa, a mio giudizio, è una fonte di energia pulita, che riduce il crescente effetto serra, limitando così i rischi di cambiamento climatico, sempre che sia sicura e gestita correttamente.
Mi chiedo, pertanto, perché i Verdi siano contrari.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="FR" NAME="Herzog (GUE/NGL).">
Signor Presidente, ritengo che oggi possiamo rallegrarci per la lungimiranza di quanti hanno fondato la BERS, Jacques Attali (sebbene successivamente la sua gestione sia stata motivo di discussione) e François Mitterrand, così come possiamo rallegrarci per l'accordo politico tra i governi francese e tedesco, fondamentale per il completamento del progetto.
Adesso disponiamo di una grande banca di sviluppo regionale ed oggi ci complimentiamo con il signor Lemierre e il personale della banca.
Sono completamente d'accordo con il collega ed amico, onorevole Markov, e solleverò solo alcune questioni riguardanti il futuro.
<P>
In primo luogo, l'obiettivo politico iniziale non andrebbe forse rinnovato?
Per i paesi della CSI tale obiettivo è ancora quello di promuovere la transizione ad un'economia di mercato.
Tuttavia, nel caso dei paesi coinvolti nell'allargamento, la transizione è decisamente già in corso e, in taluni casi, è conclusa. Per loro, dunque, l'obiettivo è quello del recupero, dello sviluppo e della coesione, in modo che possano essere perfettamente integrati.
<P>
In secondo luogo, la banca non opera come una normale banca commerciale.
Essa dà priorità alle PMI, aiuta le banche locali, assume responsabilità in termini di sicurezza nucleare, corre rischi; in breve, essa serve l'interesse pubblico.
Queste qualità specifiche non andrebbero forse consolidate in un momento in cui l'Unione sta lavorando su un sistema di finanziamento incentrato sul mercato interno?
In questo campo, non rischiamo la contraddizione?
E' vero che alla banca è stata attribuita una tripla A, ma tale valutazione è legata al sostegno di bilancio che dobbiamo garantire.
Non sussistono anche problemi in termini di raggiungimento di un equilibrio tra progetti che generano utili e progetti che generano perdite?
Infine, come possiamo consolidare il modo in cui essa integra aiuti pubblici e BEI?
<P>
In terzo luogo, la BERS non è forse chiamata a svolgere un ruolo specifico per promuovere la responsabilità sociale tra aziende ed operatori sul mercato?
Il suo principio del finanziamento addizionale è eccellente e rappresenta una leva per incoraggiare partenariati pubblico/privato.
<P>
In quarto luogo, la BERS può offrire un reale contributo per introdurre il buon governo nelle istituzioni pubbliche dei paesi in questione, soprattutto cercando di coinvolgere la società civile e le esigenze delle popolazioni.
Non potrebbe iniziare a valutare tale esperienza per paese e gruppo di paesi rendendoci partecipi delle sue idee per il futuro?
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Lemierre, onorevoli colleghi, non posso unire la mia voce al plauso espresso nei confronti della banca dal relatore e dagli oratori che mi hanno preceduto.
Non è compito dei parlamentari rendere merito agli investimenti di successo delle banche. Il loro compito è quello di verificare se questa banca, finanziata con denaro pubblico, rispetta le regole politiche in vigore nell'Unione europea, e segnatamente le norme di trasparenza, sviluppo sostenibile e compatibilità ambientale.
Il nostro compito è quello di esigere che lo faccia.
<P>
Ciò mi porta ad esprimere alcune critiche.
Punto 1: il sostegno agli investimenti nell'oleodotto BP per lo sfruttamento del petrolio del Caspio.
Come tutti sappiamo, questo non condurrà necessariamente alla cessazione delle ostilità nella regione e alla pace.
Al contrario, nell'ultimo decennio oltre un milione di persone hanno dovuto abbandonare la regione diventando profughe.
Indubbiamente, questa non è un'accusa che possa essere mossa alla BERS in sé, ma la banca ha assunto l'impegno di rispettare una serie di principi politici.
Il fatto è che questo progetto non produrrà un accordo di pace, ma semplicemente lascerà che il conflitto nella regione sommessamente prosegua.
Di fatto, ciò significa che l'Unione europea trarrà notevole beneficio dalla produzione di petrolio, ma, per la gente del luogo, questo non creerà la tanto desiderata pace o prosperità.
Non è neanche chiaro chi si faccia carico del rischio in caso di incidenti, ma sicuramente non vi sono opportunità di sviluppo economico locale.
<P>
Anche la trasparenza va migliorata, soprattutto la trasparenza per la popolazione.
<P>
La Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo sta sostenendo progetti nucleari dubbi a Rovno e Khmelnitsky.
Sappiamo che il Parlamento europeo si è espresso in senso sfavorevole al riguardo, poiché non è persuaso che tali reattori possano essere resi sicuri.
Sappiamo anche che vengono costruiti unicamente per fornire elettricità a prezzi convenienti all'Europa occidentale, non per risolvere i problemi in Ucraina.
Quest'Aula si è dunque opposta a siffatti investimenti.
Vorrei pertanto chiedere al Presidente come è possibile, viste le circostanze, che la BERS abbia ancora trasferito due miliardi di euro ad EURATOM per poter realizzare tali progetti.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Della Vedova (NI).">
Signor Presidente, signor Presidente della BERS, signor Commissario, questo primo decennio di vita della Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo è stato caratterizzato da luci e ombre.
La relazione del collega Markov tende a dipingere un quadro molto positivo, soprattutto avendo naturalmente a riferimento gli ultimi anni, cosa per molti aspetti comprensibile, ma nel passato, anche recente - crisi russa, eccetera - sono emersi problemi che hanno portato a risultati insoddisfacenti, o magari anche fallimentari, come nel caso appunto della crisi russa, che ha coinvolto la BERS assieme a molte altre istituzioni finanziarie internazionali.
Questo deriva probabilmente da uno dei punti principali di contraddizione che vi è istituzionalmente nell'attività della BERS, quello di promuovere l'economia di mercato attraverso uno strumento che non è di mercato, cioè un prestito garantito da fondi pubblici, con la possibilità - lo dice anche la relazione Markov - di assumere rischi che altre istituzioni non assumerebbero.
<P>
Questo porta ad un punto assai delicato dell'attività della BERS - di cui, so benissimo, i vertici delle istituzioni sono consapevoli - che è quello del rischio di spiazzamento, attraverso i finanziamenti della BERS, del capitale di rischio privato, dello sviluppo del credito endogeno in questi paesi.
E' un equilibrio difficile da trovare, al quale credo però si debba prestare molta attenzione.
Bisogna evitare che l'intervento della BERS finisca per penalizzare la crescita di un settore del credito privato.
<P>
Altri due punti per chiudere: credo che l'attenzione vada in futuro spostata sempre di più sui paesi confinanti e sempre meno sui paesi che faranno il loro ingresso nell'Unione europea, proprio perché in questi paesi il rischio di spiazzare la nascita di un'economia di mercato privata è maggiore.
Infine, mi rivolgo all'Unione europea come azionista di maggioranza della BERS: investiamo, per esempio in Ucraina, attraverso la BERS; è un'opera meritoria ma, con un mano diamo e con l'altra, quella delle restrizioni commerciali, pesantissime nei confronti di un paese come l'Ucraina, togliamo: sarebbe bene che le due mani concordassero l'azione.

<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Lemierre, inizierei ringraziando lei e i suoi collaboratori per il vostro lavoro.
Il bilancio è stupefacente, e siamo lieti che il bilancio oggi presentatoci non dia adito a critiche.
<P>
In secondo luogo, avallo le vostre priorità.
Nonostante il vostro ruolo specifico, ritengo che sia molto importante, come lei ha ribadito, che la banca sia anche un'agenzia per l'attuazione delle priorità della Commissione, nonché per la cooperazione con la Commissione e il Parlamento.
Non dobbiamo mettere troppa carne al fuoco.
Dobbiamo fissare priorità per poter assolvere le nostre responsabilità politiche ed economiche nel mondo - per gli Stati membri, i paesi candidati all'adesione e i paesi limitrofi.
Non possiamo adottare priorità divergenti.
<P>
Credo che i seguenti punti siano importanti e spero che, la prossima volta, ci riferirete anche in merito all'impatto delle vostre attività nei paesi in via di trasformazione, poiché ciò migliorerebbe la conoscenza dei punti di forza della banca, permettendoci dunque di disporre non solo di un bilancio, ma anche di informazioni sugli effetti macroeconomici delle sue attività.
<P>
In secondo luogo, ritengo importante che proseguiate ed intensifichiate il vostro lavoro inteso a promuovere le piccole e medie imprese.
Siamo tutti consapevoli del ruolo fondamentale svolto dalle PMI nel creare e consolidare posti di lavoro e formazione.
Noi ci aspettiamo che potenziate questi sforzi, soprattutto prestando maggiore attenzione alle partecipazioni nelle PMI e sostenendo lo sviluppo di un'infrastruttura per tali imprese.
Vorrei semplicemente sottolineare che in Russia solo il 10 per cento della forza lavoro è impiegato nelle PMI.
<P>
E' anche molto importante che, in una settimana in cui abbiamo parlato molto del processo di Lisbona, teniate presente la strategia di Lisbona nel valutare progetti e aziende, facendone uno dei vostri criteri.
<P>
Inoltre, come è noto, abbiamo bisogno di una priorità per i 'paesi candidati all'adesione?.
L'allargamento dell'Unione europea non sarà tuttavia concluso nel 2004.
La questione dei Balcani, ossia dell'ex Jugoslavia, è importante per l'Unione europea, come lo è la creazione di una cintura di sicurezza, e lo sviluppo economico lungo i confini dell'Unione europea è parte integrante di questo processo.
<P>
Vi chiedo pertanto di proseguire sulla via già intrapresa per quel che concerne le politiche e di far vostre le idee del Parlamento.
In tale approccio, vi sosterremo.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath (PSE).">
Signor Presidente, la BERS è finanziata dal contribuente, per cui rispetto alle sue attività occorre garantire trasparenza.
In quanto Parlamento europeo, ci siamo mossi in tal senso sin dal principio, durante la fase di avvio delle attività della banca, e devo dire che non è sempre stata una storia di successi; la banca ha anche dovuto affrontare alcuni momenti molto difficili.
Anche in seno al Parlamento, non eravamo concordi circa il fatto di avere ancora di fatto una nostra banca, questione che non va dimenticata, tra i vari aspetti, nell'odierno dibattito.
<P>
Signor Lemierre, lei ha descritto il compito della banca come un 'classico? servizio di interesse generale che, tuttavia, si avvale di strumenti di intervento del settore privato.
Questa è sicuramente una definizione corretta e dobbiamo verificarne le attività per stabilire in che misura tale compito venga effettivamente assolto.
La banca si trova senza dubbio in una posizione difficile perché lo sviluppo del settore privato, quale esito di processi di trasformazione riusciti negli Stati in cui opera, fallisce soprattutto in quanto non esiste un settore finanziario perfettamente funzionante, il che significa che le condizioni finanziarie per l'avvio di nuove aziende e attività sono estremamente difficili.
Per questo motivo, apprezzo il fatto che il 30 per cento delle risorse della banca sia stato destinato a tale settore, e riconosco altresì che le attività svolte dalla banca per la promozione delle piccole e medie imprese sono importanti ai fini di un'economia di mercato funzionante e dello sviluppo della democrazia.
<P>
Nondimeno, è anche importante capire come si possa ottenere la stabilità in questi paesi.
Come possiamo agevolare la crescita economica attraverso l'investimento?
Questo è un tema di cui anche noi, nell'Unione europea, ci preoccupiamo costantemente.
A mio giudizio, è soprattutto importante che la banca possa assumere rischi che altri non sono in grado di assumere, e che detta disponibilità non entri in conflitto con una gestione sana ed affidabile.
Ciò si riflette nell'eccellente valutazione espressa dalle agenzie competenti nei confronti della banca.
La BERS è l'unica tra le banche di sviluppo multilaterali ad avere un mandato politico.
Il suo compito è quello di contribuire ad un'economia di mercato sociale, alla democrazia, al pluralismo e allo Stato di diritto.
In tale contesto, la banca dovrebbe concentrarsi ancor più sulla garanzia del rispetto dei diritti dell'uomo e dei principi democratici, negando il sostegno, più che in passato, a Stati e aziende che adottano pratiche sleali e in cui vi è corruzione e gestione scorretta, il che dovrebbe anche valere per il mancato rispetto degli obiettivi di uno sviluppo sostenibile, socialmente compatibile e rispettoso dell'ambiente.
<P>
La BERS tuttora opera nell'Europa centrale ed orientale.
L'adesione di questi Stati all'Unione europea schiuderà molte possibilità di investimento che non saranno accessibili per altri Stati.
Per questo motivo, vale la pena di valutare se l'attuale ripartizione di responsabilità tra la BERS, la BEI e la Banca mondiale non vada rivista, anche in termini geografici, nonostante i loro chiari mandati, per il futuro successo delle trasformazioni nelle ex repubbliche sovietiche, successo che non solo contribuirebbe alla stabilità politica ed economica in questi paesi, ma avrebbe anche un impatto sull'Unione europea e altre regioni del mondo.
I processi di trasformazione in tutti i paesi richiedono ulteriori sforzi congiunti e sostegno economico, e ciò vale anche per i paesi candidati all'adesione.
Sono tuttavia i paesi più sottosviluppati che pongono il maggior rischio di instabilità.
A mio parere, signor Presidente, questa è una nuova sfida per la BERS!
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="DA" NAME="Blak (GUE/NGL).">
Signor Presidente, l'eccellente relazione dell'onorevole Markov suscita l'impressione che la BERS sia realmente un grande successo.
Ha avuto successo investendo - ad esempio, nel campo della sicurezza nucleare - nei paesi candidati e nelle ex repubbliche sovietiche.
Come ha detto il Presidente, la banca ha svolto un lavoro encomiabile migliorando la sicurezza nucleare in questi paesi, un campo nel quale, peraltro, occorrono indubbiamente interventi.
Il fatto è che tutte queste centrali nucleari sono veramente bombe ad orologeria.
Basti pensare al disastro di Chernobyl.
La sicurezza è talmente scarsa che non possiamo non rammaricarci per il fatto che tutte queste centrali non siano state chiuse molto tempo fa.
La banca è responsabile dei fondi da impiegare per lo smantellamento della centrale di Ignalina in Lituania.
E' una centrale nucleare che ho ispezionato diverse volte ormai e la cui sicurezza è talmente scarsa che, a seguito di dette ispezioni, non posso che rallegrarmi all'idea di aver deciso di non avere altri figli.
<P>
In occasione del Vertice di Copenaghen, la Lituania ha promesso di chiudere la centrale di Ignalina nel 2009.
E la banca al riguardo può effettivamente fare qualcosa.
E' stata recentemente formulata una proposta per un pacchetto di investimenti che in qualche modo riorganizzerebbe il metodo utilizzato per lo stoccaggio delle scorie nucleari.
L'attuale stato di cose è assolutamente inaccettabile.
La disorganizzazione è notevole e, a più lungo termine, si potrebbe creare una situazione estremamente pericolosa.
Chiederei pertanto che il pacchetto venga adottato quanto prima.
In futuro, dovremmo soffermarci un po' sul modo in cui sono monitorati i fondi della BERS, e chiederei al Presidente della banca di inserire nel suo sito web alcune informazioni al riguardo.
Quanto ai conti della banca, va notato che non sono soggetti a verifiche contabili da parte di società di revisione esterne.
Pare che non vi sia alcun istituto indipendente che controlla le attività della BERS.
Da anni la Corte dei conti non prepara relazioni.
La banca dispone di un'unità di controllo che elabora valutazioni decisamente eccellenti, ma manca una verifica esterna.
Pregherei dunque la Commissione di illustrarci ciò che fa per monitorare i fondi, e pregherei altresì il Presidente della BERS di dirci se essa è più disponibile ad aprire le porte a verifiche esterne.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Andria (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente della BERS, onorevoli colleghi, per prima cosa permettete che io porga le mie congratulazioni al relatore per l'analisi attenta svolta sull'attività della BERS.
Le scelte delle attività economiche debbono saper coniugare la dimensione locale con quella internazionale e richiedono l'erogazione di un credito che favorisca non solo l'emergere di iniziative ben radicate sul territorio ma anche la loro diffusione su altri mercati.
Compito della BERS è sicuramente l'affermazione di questo aspetto, ma è maggiormente importante ricercarlo ed affermarlo nei paesi a scarso sviluppo industriale che hanno maggiore necessità di sostegno e di rilancio.
Se per il raggiungimento di questo obiettivo accade di assumersi rischi e, in alcuni casi, perdite non previste, non bisogna per questo eliminare iniziative e investimenti programmati, ma trarre nuove esperienze per una gestione del credito più attenta e una lettura dei rischi più approfondita.
<P>
Questa banca assume poi, nella gestione del credito, anche una configurazione etica.
L'impegno istituzionale è quello di investire in tutti i paesi che si ispirano ai principi democratici e sono determinati a promuovere l'economia di mercato.
La prima volta, la banca chiede ai clienti progetti validi, con prezzi di mercato correnti; esige altresì che nell'ambito operativo da finanziare non esistano conflitti di interesse o posizioni dominanti e che, in ogni caso, siano rispettati gli interessi della collettività.
Nel settore pubblico la BERS invita all'adozione della massima trasparenza per garantire la concorrenza e la parità di trattamento ai partecipanti al mercato.
Apprezzabile e condivisibile è il punto di vista del relatore quando stimola la stessa al sostegno delle piccole banche locali che, a loro volta, debbono dedicarsi alla gestione del piccolo credito.
<P>
A questo punto, Presidente, mi consenta di lanciare un allarme: il sistema creditizio delle piccole banche va scomparendo o sta ridimensionandosi notevolmente.
Questo è un fatto preoccupante perché nessuna manovra economica o finanziaria, la migliore possibile, può essere sostitutiva dell'appoggio che le piccole banche hanno da sempre offerto alle piccole e medie imprese.
<P>
Dobbiamo rilevare anche che il piccolo credito, in molti Stati membri e in particolare in quelli dell'allargamento, è del tutto trascurato e ciò fa salire di giorno in giorno la financial exclusion, intesa come l'esistenza di gravi lacune nella fornitura di servizi finanziari del microcredito nei territori economicamente più deboli, dove si affaccia una forma di discriminazione, fondata su criteri geografici, il red-lining.
Alla BERS, che ha già scelto di operare dall'Albania all'Ucraina, dal Kazakistan alla Moldavia, spetta contribuire affinché queste economie discriminate siano pienamente integrate nell'economica internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="PT" NAME="Santos (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Lemierre, sin dalla sua creazione la BERS è stata innegabilmente un esempio eloquente della solidarietà dimostrata dalle società democratiche e sviluppate.
Infatti, la BERS è nata come frutto della caduta del muro di Berlino e il suo scopo primario è quello di assistere le economie dei paesi dell'Europa orientale, che da allora si sono aperti alla concorrenza internazionale, per superare le naturali difficoltà derivanti dal loro sviluppo embrionale.
<P>
Sebbene non sia ufficialmente un'istituzione comunitaria, la banca incarna perfettamente la filosofia di intervento che caratterizza le politiche di coesione e sviluppo dell'Unione europea.
L'imminente allargamento dell'Unione teso a includere un numero significativo di paesi dell'est accentuerà e sottolineerà l'importanza degli aiuti finanziari e tecnici erogati e concessi dalla banca ai paesi candidati nella fase di preadesione.
Gli interventi della BERS non devono tuttavia essere sminuiti o annullati dai compiti stabiliti e definiti dalla Banca europea per gli investimenti.
Occorre invece che questi due istituti finanziari si coordinino e collaborino, sempre nel rispetto della loro autonomia e delle loro origini, che sono diverse malgrado lo strettissimo rapporto finanziario che le lega.
Ciò, per inciso, non dovrebbe risultare troppo difficile, visto che molti loro obiettivi sono comuni, poiché sono tipici degli operatori economici cui tali aiuti vanno destinati.
<P>
Le raccomandazioni contenute nella relazione, volte ad incrementare gli aiuti finanziari e tecnici per le piccole e medie imprese, nonché a rendere prioritario l'utilizzo delle risorse finanziarie nel quadro dei partenariati, soprattutto sotto forma di capitale di rischio, come pure la richiesta di un costante impegno per formare il personale della banca in modo da aiutarlo ad assolvere meglio i propri compiti, sono aspetti estremamente positivi.
Il Parlamento europeo dovrebbe dunque sostenere le conclusioni principali trattate dall'onorevole Markov, autore di questa relazione di iniziativa.
Ed è anche significativo che questa discussione stia avendo luogo in presenza del Presidente della BERS, al quale, in ultima istanza, sono rivolte anche tali raccomandazioni e dalle cui capacità dipendono largamente il successo e le politiche della BERS.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Lemierre">
Signor Presidente, sarò molto breve e formulerò solo tre commenti.
Il primo è in risposta all'onorevole Blak.
Non solo sono disponibile ad una maggiore trasparenza, ma devo anche dire che siamo monitorati da revisori esterni e che, naturalmente, i risultati sono resi pubblici.
Non ci fa piacere autovalutarci.
Ricerchiamo un parere esterno, contiamo sulla collaborazione di revisori, i loro pareri sono resi pubblici ed i nostri conti sono pubblicati ogni anno.
<P>
Inoltre, il Consiglio dei governatori della banca è particolarmente vigile per quanto concerne i suoi conti e intrattiene un continuo dialogo con i revisori esterni.
Posso anche aggiungere che, a seguito di varie discussioni su alcune aziende private, come a seguito delle discussioni sul ruolo dei revisori, abbiamo reso più rigide le nostre regole e, credo, abbiamo adottato le migliori prassi nel campo.
In particolare, abbiamo adeguatamente ripartito le responsabilità tra i revisori e i consulenti e migliorato la discussione tra il comitato di specialisti del Consiglio dei governatori, che è responsabile dell'audit dei conti, e i revisori esterni.
<P>
Il mio secondo commento si rivolge all'onorevole Schrödter.
Ritengo che gli esempi forniti, riguardanti due progetti che pongono notevoli problemi, pur presentando aspetti positivi, sui quali la banca non ha ancora preso una decisione, dimostrano in modo sufficientemente eloquente come la banca possa cercare di contribuire: più trasparenza, maggiore impatto sulla popolazione e, in ultima analisi, una decisione che deve essere presa dal Consiglio dei governatori.
Ribadisco che non siamo ancora giunti ad alcuna decisione e ho preso nota dei commenti formulati.
Vorrei aggiungere che questa è probabilmente una delle misure che la banca può attuare: più sicurezza nucleare, maggiore impatto sulla popolazione, più trasparenza, lotta alla corruzione nell'ambito dei progetti.
Credo che sia assolutamente necessario. E' d'altronde il prezzo di un intervento pubblico ed è ciò che un intervento pubblico deve ottenere se è risoluto.
<P>
Con la terza osservazione vorrei semplicemente sottolineare che ho ascoltato tutti gli interventi con molto interesse.
Credo che gli interventi proposti rispecchino chiaramente l'ampiezza e la forza del mandato dell'istituzione, nonché le sfide intrinseche che esso pone.
Diversi intervenuti si sono concentrati sul nostro mandato storico, chiedendosi se sia al passo con i tempi.
Io credo che oggi tale mandato sia assolutamente pertinente: è molto aggiornato, fintantoché viene attuato, ed i vostri commenti ci aiuteranno a realizzare meglio i nostri obiettivi.
Ciò mi conduce ad un punto molto importante per noi, vale a dire il dialogo con tutti i governi e le autorità della regione.
<P>
Noi siamo impegnati in un dialogo politico di alto livello in ogni Stato della regione.
Ritengo che una sfida sia sicuramente fondamentale: applicare lo Stato di diritto, non tanto (fortunatamente) nell'espressione delle sue norme giuridiche, ma piuttosto nella loro attuazione; migliorare l'ordinamento giuridico e il suo funzionamento in tutti i paesi della regione resta una sfida assolutamente essenziale.
E in tale ambito vorrei richiamare alcune convinzioni che la BERS ha maturato in oltre dieci anni di esperienza, ovverosia che l'economia di mercato non può funzionare senza democrazia, che l'economia di mercato non può funzionare senza coesione sociale, che non vi può essere coesione sociale senza una società civile forte e che non vi può essere società civile forte senza trasparenza e lotta alla corruzione.
Questi sono i messaggi che noi, come è noto, stiamo inviando regolarmente a livello politico, quando valutiamo la situazione dei vari Stati in riferimento all'articolo 1 del mandato dell'istituzione, ma anche nel dialogo che intratteniamo.
<P>
Vorrei pertanto porgere all'onorevole Markov e a tutti voi i miei più sinceri ringraziamenti e quelli dell'istituto che rappresento per i vostri commenti.
Essi ci spingeranno ad essere ancor più risoluti nell'attuazione del mandato conferitoci, per poter venire ad illustrare all'onorevole Markov e alla commissione per i problemi economici e monetari, tra due anni, i progressi da noi compiuti.
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter (Verts/ALE).">
Signor Presidente, mi dispiace abusare ancora del tempo di quest'Aula, ma non ho ricevuto risposta alla mia domanda.
La Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo ha trasferito due miliardi di euro ad EURATOM, sì o no?
Mi basterebbe un semplice sì o no.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Lemierre">
No.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Presidente.">
La risposta è no.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0448/2002), presentata dall'onorevole Hugues Martin a nome della commissione per la pesca, sull'acquicoltura nell'Unione europea: presente e futuro [(2002/2058(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="FR" NAME="Martin, Hugues (PPE-DE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, voi comprenderete certamente che io voglia introdurre questa discussione esprimendo cordoglio, partecipazione e solidarietà ai pescatori e agli acquicoltori della costa atlantica con cui sono in contatto ogni giorno.
Il 2003 si è aperto sotto i peggiori auspici.
Desidero ritornare per un attimo sull'importanza crescente dell'acquicoltura.
Nel corso dell'ultimo decennio l'acquicoltura ha registrato un'espansione rapidissima nella Comunità europea e nel resto del mondo, attestandosi come settore a forte crescita nella produzione alimentare mondiale.
<P>
All'interno dell'Unione l'acquicoltura è responsabile di quasi il 30 per cento della produzione ittica totale, con un valore annuo prossimo a 3 miliardi di euro e 60 000 posti di lavoro.
Tra i suoi numerosi vantaggi, desidero menzionare i tre principali: il suo contributo non trascurabile per fare fronte alla domanda di prodotti ittici senza gravare sulle riserve alieutiche in ambiente marino; la creazione di posti di lavoro in regioni con poche alternative occupazionali e la possibilità, in cui credo fermamente, di contribuire alla conservazione delle risorse naturali tramite la preservazione delle specie selvatiche.
<P>
La relazione di cui sono stato incaricato e che mi pregio di presentare oggi davanti a questo Emiciclo è incentrata su quello che ritengo essere l'aspetto saliente dell'acquicoltura: lo sviluppo sostenibile.
E' pur vero che alcune attività acquicole sono considerate spesso inquinanti e poco rispettose dell'ambiente.
Ma si tratta di casi sempre più sporadici e i professionisti del settore si attengono a norme europee talvolta davvero draconiane.
<P>
La situazione è anzi spesso ribaltata ed è l'acquicoltura che si dimostra purtroppo particolarmente vulnerabile ed esposta all'inquinamento proveniente dall'esterno, per esempio all'azoto disciolto nelle acque dolci, agli scarichi dei serbatoi delle navi, agli idrocarburi, alle sostanze chimiche, alle alghe tossiche che vivono nel mare.
Troppo spesso gli acquicoltori sono costretti ad assistere impotenti al consumarsi di drammi analoghi a quello della Prestige.
Sulla scorta di queste considerazioni ho voluto basare la relazione su quattro aspetti cardinali dello sviluppo sostenibile: l'ambiente, la sfera sociale, l'economia e la governance.
Non mi dilungherò su questi temi di dominio comune.
<P>
Mi soffermo piuttosto su un aspetto fondamentale dell'acquicoltura: la ricerca. Tramite essa potremo ottenere prodotti di qualità incontestabile per i consumatori, lanciare nuovi prodotti sul mercato, trovare forme di allevamento innovative come ad esempio l'acquicoltura off-shore, oltre che - perché no - conservare e accrescere le specie selvatiche, per lo più ittiche, nella prospettiva di un ripopolamento che in alcuni casi potrà garantire il mantenimento delle risorse.
Vi sembra pura utopia?
E' tutto da vedere!
<P>
Non intendo riflettere oltre sulla relazione che, con mia estrema soddisfazione, è stata approvata all'unanimità dalla commissione per la pesca.
Preferisco sfruttare il tempo a mia disposizione per rinnovare la mia solidarietà agli acquicoltori e ai pescatori così duramente colpiti dal naufragio della Prestige, assurto a simbolo della loro vulnerabilità.
Essi non provocano inquinamento, bensì ne sono le vittime.
Questa catastrofe è cominciata con la contaminazione delle coste galiziane e si è estesa fino al litorale atlantico francese, lambendo anche il cuore dell'ostricoltura, rappresentato dal bacino d'Arcachon.
Dietro l'acquicoltura ci sono degli uomini: uomini che hanno lavorato duramente per garantire la qualità dei loro prodotti e che adesso rischiano di vedere vanificati i loro sforzi e addirittura la loro stessa vita.
Il disastro della Prestige ha gettato nella prostrazione morale ed economica i rappresentanti di un'intera categoria e i loro familiari per un tempo di cui non si scorge la fine.
Non si può tollerare che gli allevatori di ostriche siano vittime per l'ennesima volta dell'insicurezza marittima e delle fuoriuscite di greggio lungo le nostre coste.
<P>
A questo proposito desidero congratularmi con la Commissione che in passato ha proposto una serie di misure indispensabili tramite i pacchetti 'Erika I? e 'Erika II?.
Allo stesso tempo desidero comunicare direttamente alla Presidenza il mio rammarico per il fatto che tali misure sono state differite in alcuni casi e ignorate in altri, a causa delle pressioni esercitate da un numero limitato di Stati membri, più occupati a rincorrere prebende che a concentrarsi sull'essenziale: la sopravvivenza del pianeta.
Cosa si può fare a breve termine?
Le risorse sono già disponibili nel quadro dei programmi SFOP e sarà possibile attuare una serie di misure.
Il Commissario mi ha già risposto su questo argomento.
<P>
Da ultimo ribadisco l'importanza della lotta contro le bandiere di comodo e della creazione di un corpo europeo di guardie costiere.
Seppure l'istituzione di tale corpo sia difficile da realizzare in tempi brevi, esso avrebbe, tra gli altri vantaggi, quello di migliorare l'efficacia dei controlli e dunque la sicurezza in mare.
A prescindere dal caso Prestige, non dimentico i pirati che ogni giorno inquinano le acque compiendo un atto criminale che è sanzionato con ammende troppo leggere: lo scarico di rifiuti in mare.
<P>
Sollecito la Presidenza greca a dare priorità nel proprio programma alla sicurezza in mare e alle misure d'intervento in caso di catastrofi.
La relazione sarà approvata in circostanze assai tristi.
Eppure dobbiamo guardare con fiducia verso questo settore del futuro.
E' importante che la Commissione metta in atto le raccomandazioni della relazione, in particolare per quanto concerne la ricerca e l'innovazione.
I consumatori e l'intera filiera non possono che trarne beneficio.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes Mira">
Signor Presidente, la Commissione plaude alla relazione presentata dal Parlamento.
Essa rispecchia senz'altro in maniera fedele le sfide che l'acquicoltura europea deve raccogliere.
La relazione è altresì coerente con gli orientamenti riportati nella comunicazione della Commissione approvata lo scorso settembre, in cui è stato affrontato il tema di una strategia per lo sviluppo sostenibile dell'acquicoltura in Europa.
<P>
La Commissione desidera innanzi tutto ringraziare il Parlamento per il suo sostegno ad una serie di nuove misure avanzate nel quadro della strategia generale della Commissione.
Mi riferisco in particolare alle iniziative previste per la revisione della legislazione concernente la sicurezza alimentare e i rischi sanitari, la protezione dell'ambiente, il benessere degli animali, lo sviluppo di nuove tecniche di coltivazione e di specie pregiate.
Altre misure ancora riguardano il rilancio della governance, l'organizzazione dell'industria e l'espansione dell'acquicoltura in senso lato.
<P>
La relazione del Parlamento attribuisce alla ricerca la giusta importanza.
L'onorevole Hugues Martin ne ha appena parlato e anche la proposta della Commissione tiene conto di questo aspetto.
E' auspicabile che al momento delle decisioni sulle dotazioni di bilancio per i programmi quadro il Parlamento approvi l'attribuzione di fondi maggiori per la ricerca in acquicoltura.
<P>
Proseguo affrontando i timori espressi nei paragrafi da 10 a 14 della risoluzione in merito all'impatto potenziale di specie ittiche e molluschi poliploidi geneticamente modificati.
Mi pregio di comunicare all'Aula che la Commissione ha appena concluso la procedura di selezione per uno studio sull'ingegneria genetica applicata all'acquicoltura che abbraccerà tutti questi temi.
<P>
In conformità a quanto richiesto nella risoluzione, la Commissione può confermare che nelle prossime iniziative si terrà debito conto dell'importanza economica di tutte le imprese del settore, anche di quelle più piccole.
La Commissione terrà inoltre presente la necessità di salvaguardare le pratiche tradizionali.
<P>
Abbiamo preso nota del suggerimento del Parlamento di cui al paragrafo 7 sull'opportunità di modificare il regolamento che disciplina lo strumento finanziario, lo SFOP.
Abbiamo preso ugualmente atto che il Parlamento ritiene necessario garantire un sostegno economico pubblico al settore nella fase attuale e nel prossimo futuro.
<P>
A giudizio della Commissione, alcuni degli emendamenti proposti esulano dal campo di applicazione della strategia e dovranno essere esaminati in maniera approfondita.
Alla pari di numerosi Stati Membri, anche la Commissione ritiene che l'acquicoltura sia un'attività nuova che può e deve essere indipendente e redditizia.
La creazione di dispositivi volti a coprirne le spese di funzionamento non sarebbe coerente con questa linea.
Inoltre ci attireremmo aspre critiche da parte degli altri paesi aderenti all'OMC.
<P>
La Commissione ha preso altresì atto della richiesta avanzata dal Parlamento di uno studio di fattibilità sulla conservazione degli stock di pesci selvatici.
Il Parlamento ha pure chiesto che il Comitato scientifico per la salute e il benessere degli animali sia incaricato di presentare una relazione sul benessere dei pesci d'allevamento.
La Commissione ha già invitato il Comitato a definire le norme per l'uccisione e il trasporto del pesce d'allevamento.
<P>
La Commissione sta intervenendo nel quadro della legislazione esistente per fare fronte ai problemi relativi alla commercializzazione di determinate specie, come ad esempio l'orata e la spigola.
I servizi della Commissione si sono incontrati con gli Stati membri e i rappresentanti del settore lo scorso dicembre.
Durante la riunione siamo riusciti a individuare le misure da adottare nei mesi immediatamente successivi, quali ad esempio la sospensione temporanea degli aiuti pubblici per l'incremento delle capacità produttive, l'elaborazione di uno studio sul mercato dell'orata e della spigola, nonché l'organizzazione di una campagna promozionale internazionale.
<P>
Non crediamo che la richiesta di cui al paragrafo 15 comporti l'emanazione di altre norme.
Sono note le difficoltà che si frappongono allo sviluppo di metodiche fisico-chimiche e biologiche in grado di individuare le tossine e le loro concentrazioni nei molluschi.
Lo stesso vale per l'autorizzazione alla vendita di vaccini negli Stati Membri.
Tutti questi aspetti sono già stati affrontati nella comunicazione della Commissione.
Nondimeno, abbiamo preso atto delle richieste di questo Emiciclo.
<P>
I paragrafi 20 e 29 si riferiscono principalmente agli Stati membri e al Parlamento medesimo; la Commissione concorda con entrambi.
<P>
Esiste invece una proposta che la Commissione non può avallare.
Essa è formulata nel paragrafo 28 e prevede la creazione di uno strumento di aiuto al settore in caso di calamità naturali o provocate dall'uomo.
L'autorizzazione per l'interruzione temporanea dell'attività e le altre forme compensative rientrano nelle attribuzioni dello SFOP.
Nel caso di incidenti gravi come quello della Prestige, le Istituzioni europee possono e devono reagire prontamente tramite interventi ad hoc.
Il regolamento per gli indennizzi al settore della pesca, all'acquicoltura e agli allevamenti dei molluschi direttamente colpiti dalla fuoriuscita di greggio dalla petroliera summenzionata è stato approvato il 20 dicembre, appena un mese dopo l'incidente.
<P>
La Commissione condivide senz'altro il suggerimento del Parlamento, secondo cui le organizzazioni professionali devono valorizzare l'immagine del settore creando canali di comunicazione più efficaci.
A nostro giudizio, questo è un compito che tali organizzazioni dovrebbero assolvere da sole, seppure potrebbero avere diritto a sovvenzioni pubbliche già esistenti.
Non riteniamo che la Commissione debba essere coinvolta in prima persona, come auspicato invece al paragrafo 35.
<P>
Concludo sottolineando che la Commissione ha preso atto dei paragrafi 27 e 32 della risoluzione relativi al riconoscimento delle organizzazioni dei produttori e all'applicazione di norme uniformi cui assoggettare i produttori e i prodotti sia europei che dei paesi terzi.
Questi sono temi che meritano un esame più approfondito in seguito.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE)">
Signor Presidente, la relazione nasconde alcune contraddizioni, anche se contiene spunti eccellenti e affronta l'acquicoltura in generale nel quadro dello sviluppo sostenibile, nonché alla luce delle sue ricadute sull'ambiente.
La relazione ha altresì il pregio di trattare l'importante argomento del benessere degli animali e il problema del sovraffollamento dei pesci negli allevamenti, proponendo la fissazione di densità massime di popolamento.
<P>
In altre parti della relazione vengono però criticati gli standard ambientali, sanitari e di sicurezza alimentare previsti dall'UE.
Sembra quasi che si voglia dare la precedenza agli interessi economici e ciò rappresenterebbe un precedente molto pericoloso, poiché detti standard dovrebbero venire prima di qualsiasi considerazione di ordine economico.
<P>
La relazione mette in discussione anche il principio di precauzione, adducendo il motivo che sarebbe d'intralcio alla creazione di nuovi impianti di acquicoltura.
Il principio di precauzione deve essere rispettato all'interno dell'Unione europea in qualsiasi frangente.
E' vero che esso complica talvolta le cose, ma proprio perché è fondato sulla precauzione e questa è l'impostazione corretta per affrontare l'acquicoltura.
<P>
Un altro aspetto discutibile della relazione concerne la richiesta che la Commissione promuova l'acquicoltura.
Non ritengo che si tratti di un buon suggerimento.
L'acquicoltura è causa di numerosi problemi. Gli operatori del settore credono che essa possa risolvere il problema delle riserve alieutiche selvatiche, della pesca marittima e della decimazione degli stock.
Ma è un'idea falsa.
L'acquicoltura crea molti problemi, tra cui quello già menzionato degli OGM.
L'introduzione di pesci geneticamente modificati in acquicoltura è estremamente pericolosa e dovrebbe essere impedita.
<P>
Dobbiamo affrontare anche il problema della pesca industriale finalizzata a fornire la base alimentare per l'acquicoltura.
E' evidente che, se gli allevamenti continueranno a crescere con il trend attuale, la domanda supererà le capacità della pesca industriale.
Che ci piaccia o meno, questa è la realtà, cui si aggiunge il fatto che l'acquicoltura ha un impatto molto negativo sull'ambiente.
<P>
Per quanto concerne infine la fiducia dei consumatori, sono molto diffidente verso l'idea promossa nella relazione, in base a cui la Commissione dovrebbe promuovere la fiducia dei consumatori nell'acquicoltura.
I prodotti acquicoli sono in grado di promuoversi da sé, mentre è nostro compito occuparci degli stock di pesce selvatico.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="ES" NAME="Varela Suanzes-Carpegna (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, giorno dopo giorno l'acquicoltura sta ottenendo un riconoscimento crescente all'interno del settore più vasto della pesca a livello mondiale e comunitario.
L'acquicoltura è un elemento chiave d'integrazione della pesca estrattiva.
Ciononostante è ampiamente dimostrato che l'acquicoltura rimane afflitta da numerosi problemi, concernenti ad esempio le sue dimensioni, la commercializzazione, l'ambiente e la salute.
E' indispensabile individuare tutti questi problemi per affrontarli a livello comunitario.
<P>
Le succitate considerazioni hanno spinto la commissione per la pesca a preparare una relazione di iniziativa su questo tema rilevante e delicato.
Anche la scelta del relatore, l'onorevole Hugues Martin, è stata particolarmente azzeccata.
Egli ha lavorato con fervore, dedizione e rigore per presentare una relazione che ha ottenuto un ampio consenso in seno alla nostra commissione.
Sono sicuro che essa riscuoterà il medesimo successo in seduta plenaria.
La relazione offre una panoramica completa delle difficoltà che affliggono l'ampio e disparato comparto europeo dell'acquicoltura.
Desidero complimentarmi pubblicamente con l'onorevole Hugues Martin per il risultato conseguito.
<P>
La relazione può essere una benedizione per l'Unione europea e il Parlamento.
Essa segna un punto di svolta nei tentativi di gestire i tanti fattori complessi che influiscono sull'acquicoltura e rimarrà un eccellente documento di riferimento da cui trarre ispirazione.
<P>
Grazie alla relazione e alla precedente audizione con gli addetti del settore è stato possibile precisare la specificità di questi problemi.
Il documento delinea con chiarezza sia la situazione presente che le prospettive future.
Siamo chiamati a fare tutto il possibile affinché drammi come quello dell'Erika e della Prestige siano relegati tra gli orrori del passato e la priorità sia assegnata alla protezione dell'ambiente e degli ecosistemi marini.
Gli interessi delle zone marittime e di pesca sensibili devono venire al primo posto in Europa.
Queste sono le zone di produzione dei pesci e dei molluschi, dove l'ecosistema è protetto e migliaia di famiglie si guadagnano il pane.
Esistono poi molti altre occupazioni collaterali e strettamente collegate all'attività della pesca tradizionale che dipendono da quest'ultima.
<P>
Vi invito pertanto a seguire la via tracciata dalla relazione Martin affinché l'acquicoltura europea non perda la giusta rotta.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="ES" NAME="Miguélez Ramos (PSE).">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con l'onorevole Hugues Martin per questa relazione di iniziativa e per la qualità del suo lavoro.
Egli merita un riconoscimento speciale perché è riuscito a riscuotere un consenso unanime in seno alla commissione per la pesca e a organizzare con estrema perizia un'audizione eccellente.
Desidero ringraziare l'onorevole Martin per la prontezza con cui ha inserito nella relazione la richiesta di uno strumento ad hoc per i disastri ambientali causati da agenti naturali o umani.
La situazione attuale in Galizia dopo l'incidente della Prestige rappresenta uno scenario esemplare per questo tipo di intervento.
L'acquicoltura è rimasta colpita con particolare durezza.
<P>
L'acquicoltura è un settore emergente dell'industria comunitaria della pesca e come tale si trova confrontata con innumerevoli sfide e incertezze.
L'acquicoltura necessita del sostegno comunitario per raggiungere l'eccellenza nella produzione, adottare innovazioni, diventare più competitiva e rispettosa dell'ambiente.
Le imprese acquicole hanno bisogno di aiuti anche per promuoversi presso i consumatori e creare posti di lavoro in zone a bassa occupazione.
<P>
La Comunità deve compiere progressi sulle denominazioni di origine per i prodotti acquicoli di qualità associati a località specifiche.
Occorre aggiungere una sezione speciale sulla promozione di questo tipo di prodotti nel regolamento SFOP.
<P>
Durante le loro visite i membri della commissione per la pesca si sono recati anche in Scozia e in Andalusia.
Questi viaggi ci hanno consentito di entrare in contatto diretto con i problemi del settore e con le sue potenzialità.
Abbiamo potuto comprendere appieno le difficoltà dei produttori in loco.
Abbiamo incontrato gli allevatori di salmoni in Scozia e in Irlanda e ci siamo confrontati con i loro problemi.
Siamo rimasti sbalorditi di fronte all'abilità degli allevatori di storioni di Granada.
Abbiamo compreso l'importanza degli allevamenti sperimentali di orate e spigole nelle antiche saline romane della provincia di Cadice.
Abbiamo approfondito anche le problematiche commerciali.
Da tutto questo è scaturita la nostra convinzione che la Comunità deve porsi come priorità l'individuazione di nuove specie pregiate da aggiungere all'elenco delle specie preferenziali.
Lo sviluppo della ricerca su scala comunitaria e lo scambio di nuove prassi per l'allevamento di queste nuove specie devono diventare prioritari.
<P>
Il gruppo socialista sarebbe favorevole a una direttiva che regolamenti l'acquicoltura biologica tenendo conto dei fattori chiave di questo tipo di allevamento.
Mi riferisco all'impiego di metodi tradizionali, ai fattori ambientali, alle temperature e alla disponibilità di acqua.
Occorrerebbe stanziare fondi straordinari per affiancare l'allevamento biologico, nonché la promozione e la vendita dei prodotti biologici.
<P>
Invitiamo la Commissione a prendere atto che la saturazione del mercato non è un problema che riguarda l'allevamento di specie come il rombo.
L'allevamento di questa specie è infatti una novità ai primi albori.
Riteniamo che la Commissione dovrebbe continuare a sostenere la costruzione di nuovi impianti di allevamento per i rombi e includere clausole specifiche in tal senso nelle norme che regolano i fondi SFOP.
In effetti la Commissione ha già stanziato fondi per alcuni allevamenti di rombi, ma a fronte del rapido aumento della domanda e della crescita relativa di questa industria crediamo che sia necessario un aiuto più consistente.
<P>
L'acquicoltura è un ramo molto promettente della pesca.
Essa necessita del sostegno della Comunità per riuscire a svilupparsi in maniera ordinata.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="NL" NAME="Vermeer (ELDR).">
Desidero innanzi tutto congratularmi con l'onorevole Hugues Martin per l'eccellenza del suo lavoro.
I problemi e le sfide dell'acquicoltura sono emerse in primo piano nella relazione, da cui traspare anche che egli ha effettuato ricerche autonome e si è preoccupato di visitare i luoghi in cui è praticata questa attività.
Nondimeno, non posso esimermi dal formulare un paio di commenti.
Uno dei problemi maggiori dell'acquicoltura è la sua scarsa reputazione, dovuta a sua volta a una situazione di ignoranza.
Noi potremo eliminare questa disinformazione soltanto raccogliendo dati precisi.
L'Unione europea deve aiutare la ricerca per fare chiarezza e dunque migliorare l'immagine dell'acquicoltura.
In questa maniera avremo aiutato il settore a risolvere un grave problema di comunicazione.
<P>
Per quanto concerne l'aspetto finanziario, la redditività economica del settore è un tema importante per l'Europa.
L'acquicoltura non deve assuefarsi ai sussidi se vogliamo puntare sulla sua redditività a lungo termine.
E' meglio optare per forme di sostegno endogene.
Parto dal presupposto che se il mercato è lasciato a se stesso nella fase di avviamento e crescita, il settore dovrebbe essere poi in grado di badare a se stesso.
Certo, noi vogliamo gestire le condizioni generali in maniera responsabile e siamo pertanto chiamati a definire tali condizioni.
Il mercato deve essere condotto sulla buona strada.
La normativa deve risultare semplice, chiara e onesta.
Lo smantellamento delle barriere legislative renderà il mercato più coerente, trasparente e, in ultima analisi, efficiente.
Si creeranno opportunità migliori per i prodotti a prezzi competitivi e di questo beneficeranno anche i consumatori europei.
<P>
I consumatori beneficiano anche della sicurezza e trasparenza alimentare; entrambe sono d'importanza capitale.
La sicurezza alimentare deve essere garantita in qualsiasi frangente.
Non per questo dobbiamo diventare però irragionevoli e vessare con richieste esorbitanti.
Se un prodotto è buono al 100 per cento, è inutile pretendere che la sua qualità sia garantita al 150 per cento.
Meglio rimanere con i piedi per terra: la richiesta di garanzie sproporzionate mette in crisi le piccole imprese e ne decreta la morte.
Personalmente, invoco l'emanazione di norme semplici, di strumenti che siano verificabili e cogenti pur restando chiari e aderenti alla realtà.
Il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori voterà a favore della relazione.
Credo che l'acquicoltura fornisca un contributo positivo alla salvaguardia degli stock ittici selvatici.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signor Presidente, noi condividiamo l'atteggiamento positivo della relazione verso l'acquicoltura, perché riteniamo che questo settore rimarrà sempre e soltanto un'integrazione alla pesca e non si sostituirà ad essa.
La relazione colloca l'acquicoltura nel contesto dello sviluppo sostenibile e del principio di precauzione che implica un'attenzione approfondita ai risvolti ambientali e il divieto di allevamento dei pesci geneticamente modificati.
<P>
Siamo d'accordo con il relatore nel richiedere il mantenimento degli aiuti tramite lo SFOP e il coinvolgimento dei principali attori, il sostegno alla ricerca e la creazione di uno strumento finanziario d'intervento per le situazioni di crisi del settore, come ad esempio nel caso di calamità naturali.
Nondimeno vogliamo porre l'accento su alcuni aspetti ed esigenze speciali di cui occorre tenere conto in questa attività.
L'acquicoltura può essere paragonata esclusivamente con l'allevamento degli animali terrestri, nella misura in cui ha effetti diretti sullo sviluppo delle specie e dell'ambiente, nel caso specifico sulle zone costiere e sugli impieghi alternativi del terreno.
<P>
L'intensificazione e la verticalizzazione della produzione possono causare gravi pericoli alla salute umana e animale che deve essere monitorata onde evitare il dilagare di malattie simili alla 'mucca pazza? anche tra i pesci.
Dobbiamo fornire un sostegno più tangibile per la ricerca acquicola, l'uso delle tecniche di produzione, nonché gli standard igienici e di sicurezza, applicando il principio di precauzione come regola, riducendo gli effetti sull'ambiente, garantendo aiuti specifici alle piccole e medie imprese.
<P>
In conclusione desidero informarvi che il nostro gruppo è favorevole sia alla relazione sull'acquicoltura europea dell'onorevole Hugues Martin, con cui mi congratulo, sia alla relazione sulla pesca nelle acque internazionali dell'onorevole Miguélez Ramos, con la quale pure mi congratulo; entrambe le relazioni sono incluse nella discussione odierna.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="ES" NAME="Bautista Ojeda (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, il disastro della Prestige ci ricorda nel momento opportuno che l'acquicoltura non si distingue da qualsiasi altra attività industriale potenzialmente inquinante e può essere a sua volta colpita dall'inquinamento, come è accaduto alle aziende ittiche in Galizia.
<P>
L'acquicoltura ha un avvenire promettente.
Essa assicurerà la presenza di prodotti di qualità sui mercati e consentirà la ripresa delle zone di pesca ormai esaurite.
E' una nuova alternativa.
Occorre un aiuto ulteriore per la ricerca e lo sviluppo di nuovi prodotti non geneticamente modificati.
La promozione dell'acquicoltura deve passare anche attraverso una maggiore cooperazione diretta con le autorità locali e regionali, in particolare quelle facenti capo alle zone più colpite dalla drastica ristrutturazione conseguente al mancato rinnovo degli accordi di pesca o alla riforma della politica comune della pesca.
<P>
Concludo invitando la Commissione a non trascurare le attività tradizionali, come l'acquicoltura negli estuari, e il loro effetto su un ambiente naturale che per la maggior parte è sottoposto a vincoli di protezione.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="EN" NAME="Ó Neachtain (UEN).">
Signor Presidente, è incoraggiante notare che finalmente abbiamo fatto qualcosa di buono in una fase in cui la Commissione sembra più propensa a una politica comune della pesca orientata verso gli interessi a breve termine di alcuni Stati membri piuttosto che verso quelli dei pescatori.
<P>
In linea di massima sono d'accordo con l'impostazione adottata nella comunicazione della Commissione sul futuro dell'acquicoltura.
Tuttavia concedetemi di precisare che l'acquicoltura deve essere parte integrante della politica comune della pesca.
Essa deve fungere da complemento agli altri tipi di pesca, ma non dovrà mai essere considerata un loro sostituto.
A livello mondiale, l'acquicoltura è uno dei settori alimentari a più rapida crescita.
In Irlanda ad esempio, l'acquicoltura fornisce ormai oltre il 30 per cento della produzione ittica totale, in linea con la tendenza mondiale.
L'acquicoltura può fornire un aiuto prezioso alla crescita in settori economici e occupazionali particolari come le aree costiere dove è molto difficile trovare lavoro.
Rispetto alla domanda mondiale di prodotti ittici, l'acquicoltura si sta affermando come fornitore di materia prima all'industria di trasformazione della pesca, con evidenti ricadute in termini di valore aggiunto e possibilità di esportazione.
L'evoluzione futura del settore dovrà avvenire senz'altro in conformità del criterio della sostenibilità.
L'intero comparto a livello comunitario deve perseguire in prima linea la buona prassi rispettosa di criteri ambientali severi e garante della migliore qualità, così come essa viene attuata in Irlanda.
<P>
Ritengo inoltre che il settore debba lavorare sulla buona prassi partendo da considerazioni di sicurezza alimentare e su questo punto mi trovo in disaccordo con la collega irlandese, l'onorevole McKenna.
L'acquicoltura non è pericolosa.
Si tratta di un'industria basata su una risorsa naturale e non è affatto pericolosa.
Le pratiche di dumping su pesci di paesi terzi - ad esempio il salmone - attuate da parte di produttori dei paesi terzi ha fortemente penalizzato i produttori comunitari in passato e continua a farlo.
Alla luce di questo, vorrei che la Commissione riconsiderasse la parte relativa agli aiuti pubblici prima di avanzare delle proposte formali.
Per quanto concerne l'eutrofizzazione, sono consapevole della cautela con cui la Commissione considera la possibilità di una direttiva per l'inquinamento delle acque prodotto dalle attività agricole.
L'acquicoltura e l'agricoltura non hanno nulla in comune e devono essere pertanto trattate in maniera separata.
Rilevo che ci occorre una direttiva specifica sul potenziale inquinamento idrico provocato dall'acquicoltura.
Mi congratulo con lei, onorevole Martin, per la preparazione di questa relazione eccellente su un tema tanto importante. Spero che il consenso unanime riscosso dalla relazione in sede di commissione per la pesca si ritrovi oggi nel voto unanime dell'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="FR" NAME="Butel (EDD).">
Signor Presidente, vorrei felicitarmi con l'onorevole Hugues Martin per l'eccellente relazione preparata in collaborazione con i professionisti del settore.
La previsione di un incremento significativo della domanda di pesce, da una parte, e l'obiettivo di una gestione oculata delle risorse alieutiche, dall'altra, hanno consentito all'acquicoltura di assumere un ruolo complementare nell'approvvigionamento del mercato.
Come sottolineato dal relatore, occorre però fare in modo che il suo sviluppo avvenga nel rispetto di alcune precauzioni.
<P>
Sulla scorta delle esperienze passate desideriamo ribadire la necessità di potenziare la ricerca, poiché è inconcepibile basare questo sviluppo su sistemi di allevamento che già mostrano i propri limiti.
La ricerca deve essere dotata di fondi sufficienti che la mettano in grado di trovare delle risposte ai quesiti più importanti, come ad esempio: gli effetti sull'ambiente, un uso ridotto delle farine di pesce come mangime, lo sviluppo di specie meno carnivore, la lotta contro le malattie, i rischi genetici posti dagli esemplari in fuga per le popolazioni selvatiche e lo sviluppo di nuovi prodotti.
<P>
Condivido la posizione del relatore nel rifiutare l'introduzione di specie geneticamente modificate nell'Unione europea.
I prodotti d'allevamento sono diversi dai prodotti della pesca.
Essi devono essere chiaramente riconoscibili affinché il consumatore sia in grado di operare una libera scelta.
Ad ogni modo, la diffusione dei prodotti da acquicoltura può avvenire soltanto a integrazione dell'offerta di prodotti tradizionali che, non dimentichiamolo, rappresentano una parte importante dell'attività economica nelle regioni costiere.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI).">
Signor Presidente, ecco una buona relazione, solida e ben studiata, relativa ad un settore importante in cui siamo molto deficitari, visto che importiamo oltre la metà del pesce che consumiamo, dove la tracciabilità può essere garantita al meglio da una produzione interna e dove - considerati i limiti massimi delle risorse - l'acquicoltura consente di creare posti di lavoro complementari nelle aree costiere.
<P>
Il relatore ha ragione a denunciare il silenzio del Libro verde in materia di acquicoltura e a indicare le lacune della comunicazione presentata dalla Commissione lo scorso settembre.
L'acquicoltura è contraddistinta in primo luogo dalla durata e dall'entità degli sforzi necessari per la ricerca, sforzi che risultano spesso sproporzionati rispetto alle possibilità finanziarie di imprese giovani a conduzione familiare e con capitali limitati che si trovano ad affrontare una concorrenza forte e prezzi instabili.
Per esempio, l'azienda francese che è stata l'iniziatrice della filiera europea del rombo, gestita dal vandeano Michel Adrien, ha dovuto investire 2,5 milioni di franchi in ricerca pura ogni anno per dieci anni prima di riuscire a controllare la tecnica di riproduzione del rombo in cattività.
<P>
E' davvero necessario e possibile che simili programmi di ricerca, mastodontici, costosi, colmi di incognite tecniche e commerciali e incentrati su questioni di biologia di base siano assunti per intero dalle imprese?
Non credo.
Ritengo piuttosto che una fetta considerevole di questo tipo di ricerca debba essere effettuata con l'aiuto di finanziamenti pubblici, alla pari dell'ammodernamento permanente dei pescherecci che sono lo strumento di lavoro delle imprese artigianali di pesca.
E' evidente che in questi casi la sovvenzione pubblica non può essere assimilata ad una distorsione della concorrenza.
<P>
Parlando della ricerca, mi riferisco in particolare a quella sui nuovi vaccini che permetteranno di eliminare i rischi legati all'impiego di antibiotici.
E' un tema essenziale per il futuro e l'immagine dell'acquicoltura.
Occorrono incentivi finanziari cospicui a livello nazionale e comunitario.
Sono favorevole altresì all'idea di modificare il regolamento SFOP e aggiungerei anche quello del FEAOG, onde consentire il finanziamento degli aiuti a favore di giovani imprenditori, per la successione delle imprese e per l'informazione dei consumatori.
<P>
Condivido la preoccupazione del relatore sui rischi dei pesci geneticamente modificati laddove egli specifica senza mezzi termini che tale pratica deve essere totalmente bandita nell'Unione europea, sia a livello di produzione che di importazioni.
Infine, signor Presidente, occorre essere molto vigili sulle pratiche di concorrenza sleale da parte di taluni paesi terzi: il dumping non deve attecchire in questo mercato emergente e volatile.
L'importazione di prodotti da acquicoltura non conformi alle norme imposte ai produttori dell'Unione europea deve essere severamente proibita e occorre vigilare sull'applicazione effettiva di questo divieto.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto augurare a quanti sono presenti in Aula un felice anno nuovo!
<P>
In secondo luogo, e mi rivolgo al signor Commissario, ho accolto con molto favore le costruttive osservazioni che lei ha espresso in tema di studi, procedure e impostazioni.
Si può ben dire che, dopotutto, dal settore della pesca arrivano segnali ancora positivi.
Per trent'anni non siamo riusciti in alcun modo a contenere l'eccessiva attività di pesca.
La domanda, la situazione dell'occupazione a livello locale, gli interessi settoriali, le prove scientifiche e gli interessi nazionali si sono dimostrati fattori tra loro inconciliabili e, in effetti, è questa la ragione per cui la riforma della politica comune della pesca, nella forma pianificata, si è rivelata assai limitata quanto a portata.
<P>
Gli stock continuano a esaurirsi e questo fatto comporta che l'unica opzione sensata per il futuro che riesco a intravedere, al momento attuale, sia una piscicoltura imperniata sul concetto di sostenibilità.
Desidero porgere i miei ringraziamenti all'onorevole Hugues Martin, la cui relazione d'iniziativa sull'acquicoltura è un esempio particolarmente pregevole dell'impostazione costruttiva che i membri della commissione per la pesca sanno adottare quando si tratta di trovare una soluzione a qualche problema.
La comunicazione in materia della Commissione sottolinea il fatto che il Parlamento può senz'altro assumere l'iniziativa su questioni importanti.
L'acquicoltura è certamente un'alternativa all'eccessiva attività di pesca, attività che peraltro non ha alcun futuro.
Negli anni recenti, come abbiamo avuto modo di apprendere, l'acquicoltura ha mostrato sviluppi molto positivi e ha inoltre creato innumerevoli posti di lavoro nell'Unione europea.
Nelle regioni costiere, è diventata un'industria importante, in grado di offrire ulteriori potenzialità, tutte ancora da sfruttare pienamente.
<P>
L'acquicoltura, tuttavia, non è certo una panacea ed è il caso di valutarla con maggiore attenzione.
La piscicoltura crea problemi simili a quelli prodotti dall'allevamento intensivo di animali terrestri.
Basti qui menzionare solo alcuni dei termini fondamentali della questione: la produzione di rifiuti, i parassiti, le sostanze chimiche o l'alimentazione dei pesci.
Per citare un solo esempio, la produzione totale annua di rifiuti prodotta dai centri di acquicoltura in Scozia è equivalente a quella di una grande città.
<P>
Pur accogliendo con grande favore l'azione e i risultati dell'acquicoltura, esigo che essa sia praticata in modo avveduto e sia improntata all'alta qualità e alla sostenibilità.
L'obiettivo della quantità a prezzi minimi non può che comportare problemi di natura economica ed ecologica.
E' quindi ben più sensato puntare sulla qualità e, ritengo, anche sulla diversità delle specie ittiche, ognuna delle quali richiede un'attenzione specifica, e, ovviamente, costi maggiori.
Come dice l'adagio, chi più in alto sale, più in basso precipita, la qual cosa non sarebbe di beneficio per nessuno, né per le regioni costiere né per i consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="DE" NAME="Kindermann (PSE).">
Signor Presidente, un aspetto molto importante della politica comune della pesca è rappresentato dalla comunicazione della Commissione su una strategia per lo sviluppo sostenibile dell'acquicoltura europea, pubblicata nel mese di settembre 2002.
Accolgo dunque con molto favore la relazione d'iniziativa della commissione per la pesca con la quale si è voluto effettuare un esame approfondito dell'acquicoltura nell'Unione europea.
Il peso crescente di questo settore dell'industria ittica non è solo conseguenza della rapida crescita conseguita negli ultimi anni. Si tratta infatti di un settore in grado di proporsi come un'alternativa concreta all'esaurimento a livello mondiale degli stock di fauna marina destinata al consumo umano.
L'acquicoltura produce effetti positivi anche sul mercato del lavoro e non solo nelle regioni costiere, un punto questo che dovrebbe essere maggiormente sottolineato.
<P>
Un gran numero di posti di lavoro dipende direttamente o indirettamente dall'acquicoltura, sia in fase di produzione primaria che in molti altri settori.
Ritengo che la ricerca in quest'area sia di particolare importanza.
Si dovrebbe procedere a un maggiore impiego di risorse finanziarie, in modo da rendere possibili raccomandazioni persino migliori di quelle già manifestate.
L'acquicoltura presenta certamente molti problemi ancora irrisolti, tra i quali mi sia consentito di citare l'uso di farmaci, la minimizzazione degli effetti sull'ambiente, la sicurezza alimentare a favore dei consumatori, il miglioramento delle unità di produzione in linea con le norme più rigorose in materia di benessere degli animali e, non ultima, la protezione delle specie selvatiche da quelle geneticamente modificate.
<P>
Desidero infine ringraziare molto calorosamente il relatore, onorevole Hugues Martin, per l'esame esauriente del tema.
Avremo certamente motivo, in futuro, di riprendere la discussione sull'acquicoltura.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="DA" NAME="Busk (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, l'acquicoltura è il settore di produzione alimentare che, a livello mondiale, registra i più rapidi tassi di crescita.
E' quindi doveroso rendere merito alla Commissione per avere proposto una strategia in materia di acquicoltura e ringraziare il relatore, onorevole Hugues Martin, per l'opera svolta e per la relazione da lui elaborata.
Alla luce dell'esito del Consiglio europeo di dicembre e delle restrizioni che, nella futura politica della pesca, si è deciso di imporre in termini di catture ammesse, si rendono necessarie strategie complessive e congiunte in materia di acquicoltura nell'UE.
Il concetto fondamentale, in questo senso, è la sostenibilità, con la quale si pone l'accento sull'occupazione, sui consumatori e sull'ambiente.
E' assolutamente indispensabile evitare che, nelle regioni in cui è presente una forte industria della pesca, vi sia una perdita di posti di lavoro, cercando invece di creare nuova occupazione, così com'è altrettanto importante garantire che i consumatori dispongano di prodotti ittici sicuri e di alta qualità e assicurare l'equilibrio ecologico e un ambiente sostenibile.
<P>
L'accesso ad acque pulite è un fattore essenziale ma anche limitativo, in relazione alla pescicoltura d'acqua dolce, e ciò costituisce un motivo per rafforzare la ricerca mirata ad un maggiore ricorso al riciclo e al riutilizzo.
Il fine della tutela della salute obbliga ad un controllo più attento dell'uso di antibiotici e medicinali ma comporta anche la creazione di un sistema adeguato e l'organizzazione dei dati.
Gli investimenti in tecnologie e produzioni più pulite devono essere incentivati e non ostacolati dall'insufficiente conoscenza degli effetti sull'ambiente e da un uso estensivo del principio di precauzione, che avrebbe come conseguenza di creare condizioni di produzione diverse da uno Stato membro all'altro e di produrre quindi una distorsione della concorrenza.
Il gruppo del partito europeo dei liberali democratici e riformatori intende sostenere le proposte del relatore e della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL).">
Signor Presidente, le misure restrittive contenute nel Libro verde sulla pesca e riguardanti, tra gli altri, la demolizione delle navi e le quote, hanno costretto molte medie e soprattutto piccole imprese del settore della pesca a cessare la propria attività.
Provengo da un'area della Grecia caratterizzata dalla presenza di un gran numero di piccole e medie imprese di questo tipo e ho avuto modo di constatare personalmente tale fatto.
Allo stesso tempo, e la cosa non è certo priva di relazione con quanto ho appena affermato, si assiste allo sviluppo dell'acquicoltura e alla massiccia occupazione di questo settore da parte delle grandi imprese.
Non ho nulla contro questa attività in quanto tale ma sono contrario a uno sviluppo per così dire irresponsabile, che si fa beffe persino di norme fondamentali in materia di igiene e di ambiente. E' purtroppo il caso di dire che un maggiore controllo del settore da parte delle grandi imprese, non potrà che aumentare l'inaffidabilità di tale sviluppo.
<P>
La relazione all'esame rende conto della crescente importanza di questo settore.
Essa indica le condizioni nelle quali l'acquicoltura è in grado di espandersi, ovvero la ricerca dei siti adatti, l'applicazione dei principi dell'uso sostenibile, la pubblicità dei prodotti, l'esistenza di condizioni eque di concorrenza, l'introduzione di talune misure d'igiene, la tutela contro l'introduzione di pesci geneticamente modificati, il rispetto dell'ambiente e via dicendo.
Tuttavia, tali proposte, riguardando perlopiù questioni tecniche, non vanno alla radice del problema e non affrontano le difficoltà che inevitabilmente sorgeranno in futuro a causa dell'espandersi dell'attività di queste imprese, quali i gravi problemi in tema d'igiene e le ripercussioni sull'ambiente, da quelle accidentali ai disastri veri e propri.
Nelle zone in cui l'acquicoltura è concentrata nelle mani delle grandi imprese, per le quali la regola suprema è il profitto, la struttura capitalistica e le politiche espansionistiche che caratterizzano queste aziende già hanno portato a creare metodi di allevamento, scorte vive e piscicolture che rappresentano un danno sia per la salute pubblica che per l'ambiente.
Non affrontando questi grandi problemi, la relazione lascia in un limbo i piccoli produttori, il pubblico e l'ambiente.
<P>
Infine, per quanto concerne la richiesta rivolta dal relatore alla Presidenza greca di prevenire il ripetersi di disastri quali quello della Prestige, temo che essa non incontrerà orecchie disposte ad ascoltare, considerato che la Presidenza greca non ha mai nascosto i propri legami con l'industria navale.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton (Verts/ALE).">
Signor Presidente, accogliamo con favore sia la relazione che la comunicazione della Commissione ma se intendiamo dotarci di una strategia per promuovere l'acquicoltura, assicurando che essa venga adeguatamente regolata, dobbiamo essere certi che tale strategia sia il frutto di una riflessione approfondita.
<P>
L'acquicoltura, al pari dell'attività di cattura, ha incontrato taluni problemi, dai naufragi delle navi all'anemia infettiva del salmone (infectious salmon anemia, ISA).
La Scozia, in questo senso, può offrirsi come un esempio, poiché, in conseguenza dell'epidemia di ISA, gli acquicoltori hanno per primi aderito a un codice in materia.
Si tratta di un elemento particolarmente importante, considerato che non era disponibile alcun finanziamento da parte dell'UE a fini di risarcimento o di vaccinazione.
<P>
E' il caso, inoltre, di considerare con attenzione e di incoraggiare sistemi di garanzia della qualità efficaci e vincolanti, sul modello dello Scottish Quality Salmon.
Qualsiasi sia la strategia, si deve garantire che l'acquicoltura sia un'attività sostenibile, competitiva e economicamente praticabile, che tenga conto delle esigenze di carattere ambientale e sociale, per esempio della necessità di impedire fughe di animali e di dotarsi di mezzi sostenibili per la nutrizione dei pesci allevati, in modo da garantire l'alta qualità e la sicurezza dei prodotti.
Bisogna opporre un 'no? chiaro e deciso ai pesci geneticamente modificati.
Il mio voto, nel corso di questo pomeriggio, sarà dunque in linea con le considerazioni che ho appena espresso.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN).">
Signor Presidente, vorrei iniziare esprimendo i miei complimenti all'onorevole Hugues Martin per l'eccellente iniziativa da lui assunta, perché con essa egli ci ha mostrato un nuova impostazione per creare zone di riproduzione acquatica e per praticare l'acquicoltura.
Come tutti sappiamo, con la riforma della politica comune della pesca la Commissione ha introdotto modifiche integrali nelle politiche in materia di gestione e di rinnovamento delle flotte di pesca.
In particolare, essa ha proposto di eliminare i sostegni al rinnovamento delle flotte, di limitare gli aiuti mirati alla modernizzazione e di adottare una politica di gestione delle flotte che rende impraticabile il processo di ristrutturazione delle stesse anche per i paesi come il Portogallo, che ha non solo raggiunto ma anche superato i propri obiettivi.
Questo genere di misure ha avuto l'effetto di ridimensionare drasticamente le flotte di pesca e, di conseguenza, di ridurne l'attività.
Le conseguenze di tale politica hanno rappresentato e rappresentano tuttora un sacrificio consistente per le comunità costiere del Portogallo, che per decenni hanno trovato nel mare e grazie al mare il proprio sostentamento.
<P>
Intervengo dunque a nome di tali comunità e di tutti gli europei che dal mare ricavano la propria sussistenza. Il mio intento è di sostenere soluzioni in grado di ridurre al minimo i costi sociali, economici e culturali di queste misure comunitarie che, pur essendo certamente positive per i pesci, sembrano manifestare un certo disprezzo per la pesca e per quanti hanno sempre vissuto grazie a questa attività.
Ritengo che l'acquicoltura possa essere in qualche modo complementare alla pesca tradizionale, da un lato beneficiando dell'esperienza maturata da quanti si sono sempre occupati di attività di pesca e, dall'altro, fornendo a queste stesse persone una piena reintegrazione professionale nello stesso settore.
<P>
Il peso crescente dell'acquicoltura richiede all'Unione massicci investimenti, diretti non solo alla ricerca scientifica ma anche alla formazione, alla qualificazione professionale, all'installazione e alla modernizzazione di strutture e attrezzature, nonché alla tutela della salute, in particolare per quanto concerne l'uso di farine e oli di alta qualità, il contenimento dell'impiego di antibiotici e lo sbarramento all'introduzione di pesci geneticamente modificati.
<P>
Esistono circa 150 regolamenti comunitari in materia di acquicoltura, la garanzia di un'effettiva tutela di legge però non si ottiene con un gran numero di norme ma migliorando la qualità nelle fasi di elaborazione delle leggi comunitarie e di definizione delle misure da adottare.
La tutela può essere aumentata non solo attuando e dirigendo correttamente gli investimenti comunitari ma anche semplificando la legislazione, rendendola più coerente e comprensibile a coloro ai quali essa si rivolge, consentendo dunque che essa possa essere attuata in modo più efficace.
<P>
Si tratta, ritengo, di elementi fondamentali per conseguire l'indispensabile mutamento di quella mentalità e di quell'immagine che ancora oggi danneggiano il modo in cui il pubblico e soprattutto i consumatori guardano a questa attività, specie in relazione a talune specie ittiche.
Infine, tutti concordano sul fatto che è necessario modificare il regolamento concernente lo strumento finanziario di orientamento della pesca in linea con la politica comune in materia, in modo da consentire che l'acquicoltura sia ammessa a fruire di sussidi mirati all'avvio di nuove imprese da parte dei giovani, di aiuti a favore delle piccole e medie imprese e destinati alla promozione della qualità dei prodotti ittici, alla realizzazione di campagne promozionali mirate al consumo degli stessi, all'istituzione di pratiche rispettose dell'ambiente, eccetera.
Voglio dunque rivolgere un appello alla Commissione, qui rappresentata dal Commissario Solbes Mira, manifestando il mio rincrescimento per il fatto che il Commissario Fischler non sia presente: non lasciamo cadere nell'oblio questa materia e adottiamo misure efficaci per promuovere il settore dell'acquicoltura con decisione ancora maggiore e con un occhio rivolto al futuro.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam (EDD).">
Signor Presidente, signor Commissario, vent'anni or sono l'acquicoltura era considerata la soluzione per eccellenza al problema della riduzione dell'attività di cattura del pesce.
Si immaginava che essa sarebbe stata anche in grado di fornire una quota consistente del fabbisogno di proteine a quanti vivono nelle aree del mondo colpite da carestia.
Come molti sogni, tuttavia, anche questo non si è realizzato.
Il tasso di conversione alimentare del pesce allevato è basso.
Per produrre un chilogrammo di pesce non servono quattro chilogrammi di mangime, come accade per i mammiferi, ma solo una quota compresa tra un chilo e mezzo e due chili.
Purtroppo, una larga parte di questo mangime deve essere costituito da proteine animali e le proteine, nei mangimi per pesci, provengono da farina di pesce, la quale a sua volta viene prodotta dalle catture di pesce a livello industriale.
Le catture, poi, vengono effettuate con un tipo di rete di nylon che svuota intere aree non solo di esemplari adulti ma anche di pesci sotto misura.
La produzione di farine, inoltre, prevede la trasformazione, tra l'altro, anche di sangue di merluzzo.
Non ha molto senso, quindi, parlare di piani di ripopolamento del merluzzo, se, in primo luogo, non si procede al ridimensionamento della pesca industriale, il quale ridimensionamento può avvenire, certo, con il sistema delle quote, ma anche costringendo gli acquirenti di farine di pesce a cercare materie prime alternative come le proteine vegetali o lo zooplancton.
Ammetto che si tratta di alternative non ancora facilmente disponibili e dunque è molto importante che la ricerca su di esse goda di stimoli finanziari e, quando sia possibile, di un'opera di incoraggiamento.
Si tratta di fattori che saranno di beneficio non solo agli stock di merluzzo del Mare del Nord ma anche al problema della fame nel mondo.
Se la scienza sarà in grado di indicare fonti alternative per il reperimento delle proteine, allora le promesse dell'acquicoltura diverranno realtà.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez (NI).">
Signor Presidente, la relazione elaborata dal collega, l'onorevole Hugues Martin, riguarda un tema interessante e stimolante dal punto di vista non solo scientifico ma anche economico e sociale, e investe, inoltre, una questione di estrema attualità.
Il disastro della nave Prestige nelle acque della Galizia, una regione che fa della Spagna uno Stato leader nell'allevamento di molluschi, e nelle acque di Arcachon, grazie a cui la Francia, che ha un'analoga posizione nell'allevamento delle ostriche, ci ha mostrato quanto fragile possa essere l'attività dell'acquicoltura, sia essa d'acqua dolce, un aspetto che il collega sembra avere tralasciato, o d'acqua marina, che riguarda certo i pesci ma anche le ostriche.
<P>
Per comprendere l'acquicoltura bisogna in effetti avere familiarità con essa. Si tratta peraltro di un'attività vincolata molto strettamente all'ambiente, con il quale ha un rapporto estremamente fragile di equilibrio che non riguarda soltanto l'acqua, le correnti, la chimica o la biologia.
Si deve infatti ricordare che, in ambienti chiusi come le lagune costiere, il mar Mediterraneo o gli stagni di Thau, il semplice atto di verniciare barche può alterare l'ambiente.
E' questa la ragione per cui i semplici pescatori sono sempre stati inconsapevolmente attenti allo sviluppo sostenibile.
<P>
Non si tratta di imprese come le altre, perché guardano al futuro e comportano attività dignitose e al passo con i tempi in relazione a specie ittiche nobili come la spigola, l'orata e il rombo.
Con gli ovvi limiti di cui si deve tenere conto, l'acquicoltura comporta innovazioni tecnologiche e ricerche sui vaccini, sugli organismi geneticamente modificati e sulle ostriche diploidi o triploidi.
Certo, il pesce è usato per nutrire altro pesce.
La quantità di farina di pesce è perciò maggiore della quantità di pesce prodotto e dover mantenere in vita l'industria della farina di pesce è certo fonte di qualche rischio.
Da qui, dunque, la necessità di attività di ricerca.
<P>
I problemi relativi alla salute non riguardano solo e semplicemente gli antibiotici o i batteri ma anche microscopiche e misteriose alghe come la dinophysis.
Ne consegue la necessità di evitare l'allevamento intensivo, di tenere sotto controllo gli organismi geneticamente modificati, in particolare i salmoni, e di disporre di allevamenti marini in mare aperto, come già accade in Giappone.
Va comunque evitata la sindrome di Bambi o di Walt Disney e i relativi discorsi sul benessere dei pesci.
In caso contrario, dovremmo esigere che non si aprano più le ostriche, perché è un gesto crudele, e che nessuno ci sprema sopra un limone, purché causa loro sofferenza.
E' dunque necessario agevolare i giovani ad avviare nuove imprese tramite la formazione, gli investimenti negli impianti di depurazione e nelle barre sabbiose, tramite una ricerca scientifica avanzata, forse persino in materia di nanobiologia, e tramite la creazione di marchi di qualità (per esempio per le ostriche di Arcachon, per quelle di Bouzigues, che sono forse migliori, e per quelle provenienti dello stagno di Thau).
<P>
Infine, tenendo conto dello svantaggio di diecimila anni rispetto a quanti coltivano la terra, sarebbe forse ora di considerare con attenzione la coltura del mare.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="EN" NAME="Stevenson (PPE-DE).">
Signor Presidente, mi consenta innanzi tutto di unirmi ai colleghi deputati nel manifestare i miei più sinceri complimenti all'onorevole Hugues Martin per l'eccellente relazione in tema di acquicoltura.
Come altri oratori già hanno osservato, si tratta di una relazione d'iniziativa della commissione per la pesca e l'onorevole Martin ha speso una mole enorme di lavoro e di impegno per produrre una serie di raccomandazioni che vanno accolte con favore sia dai consumatori che dai produttori.
<P>
La relazione dell'onorevole Martin giunge in un momento cruciale per il settore della pesca.
L'acquicoltura si sta espandendo a ritmi esponenziali a fronte di una domanda crescente di pesce in Europa e, ovviamente, dell'esaurirsi degli stock ittici a disposizione della pesca in mare di tipo tradizionale.
<P>
L'acquicoltura marina è una fonte importante e indispensabile di approvvigionamento di pesce, molluschi e crostacei, in particolare del salmone, la cui qualità è in continuo miglioramento.
Non dobbiamo però trascurare la crescita sostenuta dell'acquicoltura nelle acque interne, la quale consente di ottenere progressi interessanti nell'allevamento del merluzzo, dell'ippoglosso atlantico, del rombo e di una miriade di altre specie importanti.
Lo scorso novembre, la commissione per la pesca ha visitato un allevamento ittico situato nelle acque del Río Frío, nei pressi di Granada, in Andalusia, ove si producono persino storioni e caviale.
La complessità dell'attività è davvero straordinaria ma, considerato che il caviale è valutato a circa un terzo del prezzo dell'oro, si può facilmente comprendere perché vi siano persone disposte a investire il tempo e il denaro necessari per ottenere questi risultati.
<P>
Possiamo quindi affermare che il settore dell'acquicoltura nell'UE è vasto e in crescita e offre numerosi posti di lavoro, spesso in aree rurali remote contraddistinte da economie fragili.
Si tratta di un'industria che, come osserva l'onorevole Martin, potrebbe offrire lavoro ad alcuni dei pescatori che, nell'attuale fase di crisi della pesca del merluzzo, devono fronteggiare la perdita dei mezzi di sussistenza.
<P>
Come ha già osservato in precedenza l'onorevole Ó Neachtain, si tratta anche di un'industria che deve rispettare i più rigorosi criteri di conformità con le migliori pratiche nel campo dell'ambiente, del benessere, della salute e della sicurezza alimentare, specie se si vuole aumentare la fiducia dei consumatori in questi prodotti.
Ritengo che l'onorevole Martin abbia indicato i parametri per raggiungere questi obiettivi e sono d'accordo con la sua impostazione.
<P>
Le raccomandazioni dell'onorevole Martin circa la necessità di maggiore impegno e di maggiori investimenti nella ricerca e nello sviluppo nel settore dell'acquicoltura sono di importanza fondamentale e sono lieto che la Commissione abbia espresso, quest'oggi, il proprio assenso su questi punti.
Come lo stesso relatore ha affermato nell'intervento introduttivo, si tratta di un settore promettente che, se considerato in maniera adeguata, potrà in futuro apportare grandi benefici all'UE.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="PT" NAME="Lage (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, tra il primo secolo avanti Cristo e il primo secolo dopo Cristo, i ricchi cittadini romani furono i primi ad allevare talune specie di pesci e molluschi.
Si trattava, tuttavia, più di uno svago costoso e alla moda che di un'attività economica.
I bacini di allevamento di pesci di mare erano oggetto di grande ammirazione per la loro bellezza e perché rappresentavano un simbolo di prestigio.
Lungo la costa mediterranea sono stati individuati almeno 50 di questi bacini risalenti al periodo romano.
<P>
Più tardi, in particolare nel diciannovesimo secolo, alcuni paesi hanno sviluppato parchi di ostriche, essendo allora le ostriche considerate, assai giustamente, un alimento per palati fini.
Solo negli ultimi decenni del ventesimo secolo, tuttavia, abbiamo assistito alla rapida espansione dell'acquicoltura, una crescita che doveva allontanare il rischio di sfruttare le riserve ittiche fino all'esaurimento.
In effetti, nel corso di quarant'anni, la produzione mondiale di pesce è quadruplicata, aggirandosi oggi intorno a 100 milioni di tonnellate, e la domanda mondiale cresce inesorabilmente, in parallelo con la crescita demografica.
<P>
Per quanto l'acquicoltura non possa sostituire la pesca in mare, essa, nondimeno, è in grado di integrare e migliorare la disponibilità di alcune specie ittiche particolarmente ricercate e apprezzate che oggi rientrano nel nostro menu quotidiano e che la pesca non è in grado di fornire in quantità sufficiente.
In futuro, l'acquicoltura è destinata a crescere.
Ciò che appare soprattutto necessario è introdurre nella piscicoltura quegli stessi mutamenti già intervenuti nell'agricoltura e nell'allevamento riproduttivo degli animali, quando si è passati dalle attività di caccia e raccolta alla produzione di alimenti animali e vegetali.
Tuttavia, signor Presidente, alcune modifiche relative alla tutela della salute del consumatore, e persino al benessere dei pesci, incontreranno qualche difficoltà in particolare di natura ecologica.
L'onorevole Martin ha affrontato tutti questi temi in maniera così completa, rigorosa e intelligente, che la sua relazione potrebbe fungere da manuale di orientamento in materia di acquicoltura nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Lisi (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, credo che davvero dobbiamo essere tutti grati al collega Martin, non solo per l'ottimo lavoro che ha svolto, com'è stato da tutti riconosciuto, ma perché effettivamente consente a tutti noi di mettere un punto fermo su questo tema dell'acquacoltura.
Già è stato detto: da questo momento ci sarà un prima e un dopo la relazione Martin, e noi possiamo davvero dire che questo settore esce, con oggi, da una certa minorità in cui fino ad ora era stato confinato, diventa un vero e proprio settore adulto, con proprie specificità, proprie particolarità, cessa di essere un'appendice del settore pesca, e quindi richiede da noi tutta l'attenzione che meritano tutti i settori di un certo rilievo economico.
<P>
Come hanno detto altri colleghi, sono i numeri che parlano: questo è un settore in cui cresce l'occupazione; è un settore che dà risposta ad una domanda in crescita; è un settore che attenua le difficoltà di molte zone costiere, che viceversa non avrebbero alternative; è un settore che ci aiuta anche a combattere la battaglia che abbiamo di fronte rispetto al calo degli stock della pesca estrattiva.
Tra l'altro, al contrario della riforma della pesca, è un settore in cui Commissione e Parlamento si trovano abbastanza d'accordo.
Io sono lieto di aver ascoltato oggi dal Commissario Solbes l'apprezzamento per questa relazione, e possiamo tutti notare che c'è una convergenza sui temi della sicurezza alimentare, della ricerca, della compatibilità ambientale di questo settore.
Siamo dunque ad un buon punto di incontro.
<P>
Mi permetto solo, in conclusione, di sollecitare il Commissario ad una maggiore attenzione verso i due richiami che il Parlamento però fa: uno, per quanto riguarda la modifica del regolamento SFOP, del regolamento finanziario, soprattutto per quanto concerne l'ingresso di giovani e la riconversione degli impianti; l'altro, per quanto riguarda il fondo a fronte di calamità naturali.
Non si può, signor Commissario, affermare il valore, l'utilità di un settore economico senza, poi, essere conseguenti nelle misure per sostenerlo.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Fava (PSE).">
Signor Presidente, anch'io sono grato al relatore perché credo che questa relazione ci permetta di fissare alcuni punti definitivi: intanto l'acquacoltura come fonte sostanziale di integrazione del reddito, soprattutto per i pescatori che si trovano a vivere e a lavorare in zone marginali, ma anche la sua capacità di diminuire l'attività di cattura e di preservare le nostre risorse.
Restano comunque alcuni problemi, soprattutto per la piccola pesca e la pesca artigianale.
La riconversione verso l'acquacoltura va aiutata perché è costosa: occorrono risorse finanziarie per gli investimenti iniziali, per superare i primi tre anni, che sono quasi sempre improduttivi.
Andrebbero previste, nello strumento finanziario di orientamento della pesca, delle misure di credito agevolato specifiche e puntuali, altrimenti l'acquacoltura rimane soltanto una scelta per privilegiati.
L'obiettivo della Commissione, 8 000-10 000 posti di lavoro in più, è una sfida ambiziosa, ma richiede un impegno concreto per promuovere la redditività economica dell'acquacoltura.
<P>
Altro obiettivo - un obiettivo al quale questo Parlamento è particolarmente attento - è quello della sicurezza alimentare, dell'impatto ambientale e della salute animale.
In questo senso occorre un codice di condotta, con regole e parametri ben definiti, e occorre soprattutto assoggettare tutti i prodotti provenienti dai paesi terzi ai nostri standard in materia di igiene, di sicurezza alimentare e di benessere degli animali.
Questo non serve soltanto, come sembra naturale, ad evitare la concorrenza sleale, ma soprattutto a dare un contributo fattivo alla qualità del nostro sviluppo sostenibile.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha (PPE-DE).">
Signor Presidente, Commissario Solbes Mira - per inciso lei è già stato ministro per la Pesca e quindi ha una certa familiarità con i temi in discussione, nonostante il settore in questione non sia di sua competenza - voglio dedicare le mie prime parole all'onorevole Hugues Martin, per ringraziarlo di avere dimostrato ancora una volta di essere un ottimo deputato, elaborando una splendida relazione, del tutto adeguata alla situazione attuale.
Congratulazioni, onorevole Martin.
<P>
La relazione ci offre un'analisi eccellente dell'attuale condizione dell'acquicoltura nell'Unione europea e ci fornisce importanti orientamenti per il futuro.
Tra questi, mi preme sottolineare la necessità di elaborare piani integrati di gestione ambientale per le aree sia costiere che interne, poiché i recenti disastri delle navi Erika e Prestige hanno reso evidente quanto ci sia bisogno di tali misure.
In secondo luogo, voglio richiamare l'attenzione sulla necessità di aumentare la sicurezza alimentare in modo da garantire la salute dei cittadini europei e la loro fiducia, promuovendo ricerche e garantendo opportuni finanziamenti a favore del settore, sia per la costituzione di nuove unità di produzione sia per la modernizzazione di quelle esistenti.
<P>
E' chiaro, dunque, che l'acquicoltura ha un grande futuro.
Nondimeno, in conseguenza delle recenti crisi alimentari che hanno investito l'Europa, i consumatori hanno maturato una certa diffidenza verso l'acquicoltura.
Si deve perciò affermare che la produzione intensiva non è necessariamente sinonimo dell'assenza di condizioni igieniche.
E' questa la ragione per cui l'Unione europea ha disposto un insieme di norme e requisiti tecnici che non hanno equivalenti nel resto del mondo e che comportano un alto grado di controllo dell'igiene.
Ciò nonostante, le norme vanno rafforzate e migliorate, affinché i nostri cittadini accolgano il pesce prodotto in acquicoltura con la massima fiducia.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EN" NAME="Stihler (PSE).">
Signor Presidente, trovo apprezzabile che il Parlamento discuta di questo tema e ritengo rassicurante il fatto che così tanti colleghi dimostrino un simile interesse per l'acquicoltura.
Non credo che una discussione in materia di pesca abbia mai goduto in precedenza di tanta partecipazione.
<P>
E' fondamentale che si giunga al riconoscimento della rilevanza di questo settore molto giovane e in crescita.
In Scozia, settemila posti di lavoro dipendono dall'acquicoltura, il settantacinque per cento dei quali sugli altipiani e sulle isole. Spesso l'acquicoltura rappresenta la salvezza economica per alcune delle più remote delle nostre comunità.
<P>
Il salmone costituisce il quaranta per cento delle esportazioni di prodotti alimentari scozzesi e l'allevamento del salmone atlantico pesa nell'economia scozzese, in termini finanziari, più dell'allevamento di bovini e ovini considerati assieme.
La relazione si esprime in termini positivi sull'industria e sugli obiettivi futuri.
Dobbiamo tenere conto che il settore può offrire prospettive occupazionali sicure e durature ma è anche necessario garantire che i consumatori possano disporre dei prodotti e che le attività condotte siano rispettose dell'ambiente.
La parola d'ordine deve essere sviluppo sostenibile.
La relazione prende in esame l'importanza della sicurezza e dell'igiene degli alimenti e anche la ricerca di alternative diverse dagli antibiotici.
<P>
E' poi necessario affrontare alcuni dei problemi fondamentali a carico di quest'industria, il più recente dei quali è costituito dalla concorrenza sleale.
La Commissione ha già preso in esame il tema dei prezzi di dumping del salmone praticati da Cile, Norvegia e isole Færøer ed è in corso un'indagine da parte della Direzione generale del Commercio.
Il gruppo dei produttori europei di salmone non ha avuto modo di commentare come prescritto entro l'8 gennaio 2003 la documentazione resa pubblica il 20 dicembre 2002, a causa delle festività di Natale e Capodanno.
Tuttavia, sono lieto che la Commissione abbia concesso ai produttori europei più tempo per elaborare una risposta.
E' fondamentale che si ascolti la loro voce e confido che la Commissione farà quanto le è possibile per tenere informati il Parlamento e la commissione per la pesca circa gli esiti del procedimento, soprattutto perché il margine stimato del dumping operato dal Cile è del 29,7 per cento, in diretta violazione delle regole sul commercio equo.
Dobbiamo fare in modo che tali scorrettezze cessino e spero che il Parlamento vorrà votare a favore della relazione, esprimendo il proprio sostegno all'acquicoltura.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin (PPE-DE).">
Signor Presidente, il tema non ha suscitato molte controversie.
Mai in precedenza ho avuto modo di constatare tanta armonia e unanimità nell'Aula.
Dopo aver superato il trauma dell'assegnazione delle quote di pesca l'intera Unione europea è più consapevole della scarsa disponibilità di questa importante risorsa.
Gli stock di pesce selvatico nell'Unione europea coprono circa il quaranta per cento di quanto richiesto dai nostri consumatori.
L'acquicoltura è dunque un mezzo ideale per integrare l'offerta di prodotti.
<P>
Il Parlamento si è già occupato di questo tema nel corso di molti anni ma ancora non vi è sufficiente consapevolezza dell'importante contributo che quest'industria può offrire alle regioni periferiche, meno sviluppate e più povere.
Essa è anche in grado di affiancarsi all'industria della pesca in quelle regioni in cui attualmente vi è meno disponibilità di pesce selvatico, in modo da fare uso delle straordinarie competenze di cui disponiamo e delle infrastrutture di trasformazione e commercializzazione in tutte le fasi di produzione della pescicoltura.
<P>
Si è dato ascolto agli ammonimenti che gli esperti hanno lanciato anni fa e tutti ormai hanno compreso che è possibile adottare la necessaria prudenza e, allo stesso tempo, ottenere un aumento di produzione.
Un obiettivo che abbiamo raggiunto.
Attualmente il pesce allevato copre circa il 27 per cento del nostro fabbisogno e non c'è motivo per non continuare lungo questa strada.
<P>
Non si può constatare l'esaurimento degli stock e l'incapacità di conservarli e affermare al contempo che il mare aperto offre molte opportunità.
L'ottanta per cento delle riserve di cui abbiamo conoscenza si trova all'interno del limite delle 200 miglia.
Non ci sono dunque riserve a nostra disposizione in mare aperto.
Sappiamo molto poco del restante venti per cento ma per quel che sappiamo si tratta di riserve una tantum, che si esauriscono una volta pescate.
<P>
La piscicoltura è in grado di offrire una prospettiva alle regioni svantaggiate.
Essa può affiancarsi alle attività già esistenti e contribuire a migliorare l'economia dell'Unione europea in una fase in cui la disoccupazione sta ridiventando un grave problema.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Álvarez (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei esordire unendomi al coro unanime di lodi e complimenti rivolti all'onorevole Hugues Martin.
Egli merita davvero di essere ringraziato per la qualità della relazione da lui elaborata.
Il testo contiene una valutazione della situazione presente e preannuncia un futuro luminoso per questa importante attività, ma sottolinea anche il consolidamento del settore dell'acquicoltura nel campo della produzione alimentare mondiale e il suo ruolo nel contribuire a ridurre il divario tra importazioni e esportazioni di prodotti della pesca a livello comunitario.
La relazione indica inoltre che l'acquicoltura offre un certo potenziale in termini di occupazione, considerato che, direttamente o indirettamente, si possono creare molti nuovi posti di lavoro ad essa collegati in aree in cui scarseggiano altre attività industriali.
Mi riferisco a quelle regioni che, ufficialmente o meno, dipendono in misura massiccia dalla pesca, come è il caso della Galizia.
Nuove opportunità di occupazione vengono non solo dall'acquicoltura in quanto tale ma anche dalle industrie di trasformazione e dai servizi.
Secondo i dati forniti dalla Commissione europea lo scorso settembre, il settore fornisce lavoro a 80 000 persone.
<P>
Il futuro non sarà certo tutto roseo.
Si deve ammettere che alcuni rischi esistono, come l'inquinamento ambientale e la trasmissione di malattie dai pesci allevati a quelli selvatici.
E' quindi necessario operare ponendosi l'obiettivo di un ambiente sano.
Si impone una maggiore vigilanza e qualche adeguamento tecnologico.
Va da sé che tutto ciò servirà anche a promuovere lo sviluppo dell'acquicoltura stessa.
<P>
E' stata manifestata la richiesta di un sostegno specifico a favore della ricerca.
Il Parlamento deve sollecitare la Commissione affinché tale sostegno sia disponibile al fine di garantire che le imprese dell'acquicoltura possano beneficiare di programmi nazionali e comunitari.
Oltre a ciò, i regolamenti in materia vanno modificati in modo da rendere disponibili gli aiuti per l'avvio e lo sviluppo delle imprese.
E' forse il caso di prevedere il cofinanziamento allo scopo di agevolare l'attuazione di pratiche di allevamento più rispettose dell'ambiente.
<P>
Signor Commissario, ritengo necessaria la promozione del dialogo sociale tra gli Stati membri finalizzato all'introduzione di un codice di buona pratica, il quale dovrebbe servire a impedire quelle cadute dei prezzi che rappresentano una minaccia per il settore.
Signor Presidente, mi consenta di ricordare qui Valentín Paz Andrade, un uomo buono e generoso, originario della Galizia.
Come si usa dire nella lingua locale, egli era 'un galego bo e xeneroso? che amava la sua regione e il mare.
Se fosse ancora vivo, guarderebbe con profonda tristezza alle condizioni in cui versano le acque intorno alla Galizia e agli effetti dei disastri ambientali sul mare.
Lo scorso luglio, al Forum dedicato proprio a lui che si è svolto a La Coruña, in Galizia, è stato affermato che il consumo di prodotti di acquicoltura è destinato a raddoppiare entro il 2010.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="EN" NAME="Wallis (ELDR).">
Signor Presidente, mentre discutevamo la versione di compromesso di questo testo, tutti i gruppi si sono resi conto che il cambiamento di ritmo nella Dimensione settentrionale che conseguirà all'allargamento implicherà modifiche della politica regionale.
Proponiamo quindi di inserire all'inizio del paragrafo 3 una premessa che così reciti: 'adeguando l'approccio generale all'evolversi della situazione in cui i paesi partner diventano Stati membri dell'Unione europea, tenendo conto delle esigenze specifiche che ciò comporta per lo sviluppo regionale e la cooperazione transfrontaliera?.
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="FI" NAME="Myller (PSE).">
Signor Presidente, è senz'altro un'idea eccellente, però è già stata inserita nella proposta di risoluzione comune che abbiamo approvato.
Pertanto, riteniamo che qui non occorra aggiungere null'altro e, dunque, siamo contrari all'emendamento orale testé proposto.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente.">
Lei è contraria, onorevole Myller, ma se non ci sono 32 membri del Parlamento che sono contrari, l'emendamento viene posto in votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0421/2002), dell'onorevole Markov, a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulle attività della Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo (BERS)[2002/2095(INI)]
<P>
Sull'emendamento n. 6
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter (Verts/ALE).">
Signor Presidente, d'accordo con i colleghi presento un emendamento orale all'emendamento n. 6.
Desideriamo fare un'integrazione alla seconda riga, laddove si citano le cose che non vogliamo che siano finanziate dalla BERS, per precisare che tale divieto di finanziamento si riferisce soltanto alla crescita del settore nucleare.
Proponiamo quindi di aggiungere le seguenti parole: 'expressly excludes any expansion of the nuclear sector from...?.
Questo è il nostro emendamento orale.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="FR" NAME="Zimeray (PSE).">
Poco fa abbiamo votato a favore di un accordo di associazione con la Repubblica libanese.
Meno di un anno fa, il Parlamento europeo chiese la rescissione dell'accordo di associazione tra l'Unione e Israele.
Sulla base di quali principi ciò che era valido ieri nel caso di Israele non sembra essere più valido oggi nel caso del Libano?
<P>
Penso che non dovremmo dimenticare che il Libano non è una democrazia, che è un paese dove non vige lo Stato di diritto, dove i diritti fondamentali e i principi che ci stanno così a cuore sono violati e calpestati ogni giorno, che è un paese che continua ad ospitare organizzazioni terroristiche, in particolare quelle degli hezbollah, che è occupato e 'annesso? da un altro paese, la Siria.
Eppure, eccoci qui pronti a tendere la mano al Libano.
<P>
Ritengo che una politica europea equilibrata dovrebbe essere, ovviamente, una politica aperta ai paesi del Medio Oriente, a tutti i paesi della regione; ma, altrettanto ovviamente, una simile politica dovrebbe avere come fondamento il mantenimento di quell'accordo di associazione con Israele che è messo quotidianamente in pericolo da iniziative di vario tipo, in particolare quelle volte ad imporre un boicottaggio scientifico. Si tratta, in quest'ultimo caso, di iniziative vergognose che vanno condannate.
Credo che una buona politica europea debba senz'altro essere aperta anche al Libano, ma in fin dei conti l'Europa deve rendersi conto che il suo posto è a fianco di Israele.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, alcuni giorni fa ho compiuto una visita in uno dei futuri Stati membri dell'Unione, Cipro, che si trova a metà strada tra Atene e il confine iracheno-kuwaitiano, mentre il Libano è solo a un tiro di schioppo.
<P>
Ciò dimostra quanto il Libano sia importante per l'Unione europea.
Se pensiamo che Beirut una volta era il centro culturale ed economico del Mediterraneo orientale, non possiamo non riconoscere che un Libano stabile è nel nostro stesso interesse, nell'interesse di noi europei.
Mi fa dunque molto piacere che sia stata approvata la conclusione di un accordo che, credo, contribuirà in maniera sostanziale a stabilizzare un paese così rilevante per l'Europa.
La sua varietà culturale e la sua forza economica, che si sta gradualmente riaffermando, sono per noi molto importanti.
<P>
Credo che sia nell'interesse dell'Europa appoggiare la politica di sviluppo del Primo Ministro Hariri. In tale contesto, penso che l'Assemblea parlamentare euro-mediterranea dovrebbe riunirsi a Beirut per lanciare un chiaro segnale, ovvero che riconosciamo e appoggiamo gli sforzi che vengono compiuti per affrontare e superare le sfide, indubbiamente presenti, costituite dal terrorismo e dall'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente.">
Onorevole Posselt, credo che sia prematuro decidere in merito alla sede della prossima assemblea europarlamentare.
Conviene aspettare un po' prima di prendere orientamenti e decisioni a questo proposito.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Costituita dopo la caduta del muro di Berlino, la Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo (BERS) ha lo scopo di fornire aiuti finanziari onde favorire la diffusione del capitale occidentale nell'Europa centrale e orientale e nella Comunità di Stati indipendenti, ovvero l'ex Unione sovietica.
Il relatore non si prende affatto la briga di mettere in dubbio né le azioni della banca, né il contesto di mercato in cui le stesse sono compiute, sebbene auspichi una maggiore attenzione da parte della banca per gli aspetti occupazionali e per gli effetti delle sue attività sull'economia e sulle popolazioni interessate.
Tuttavia, la ricerca del profitto - soprattutto da parte delle multinazionali, che, come osserva il relatore, sono oggetto delle attenzioni della BERS - è in contrasto con i destini, o il benessere, della popolazione di un paese.
<P>
Il fatto che in Russia la BERS investa i suoi capitali laddove le banche e le società private non osano avventurarsi - e questo è il risultato della scelta di giocare le proprie carte, al pari di molti speculatori locali e stranieri, in quella lotteria finanziaria che ha contribuito ancor più a rovinare il paese - e il fatto che abbia subito, in alcuni casi, forti perdite ci lascerebbero del tutto indifferenti se non fosse che tali attività nascondono una serie di gravissime ruberie perpetrate a danno della popolazione dell'Europa orientale.
<P>
Per quanto si possa provare a mascherare il vero ruolo della BERS, essa è e rimane uno strumento imperialistico usato per derubare i popoli dell'Europa orientale.
Per tale motivo abbiamo votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Caudron (GUE/NGL)">
Desidero complimentarmi con il collega, l'onorevole Markov, per l'eccellente relazione, la quale del resto in sede di commissione è stata approvata all'unanimità.
La Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo non è legata all'Unione europea, né è una banca d'investimenti facente parte del gruppo della Banca mondiale.
Il suo capitale proviene da oltre sessanta paesi interessati al futuro dell'Europa centrale e orientale dopo la caduta del muro di Berlino.
Nel corso di questi dodici anni di transizione, la BERS ha dovuto affrontare molte sfide.
Il Presidente Jacques de Larosière era venuto di persona a relazionare al gruppo confederale della Sinistra unitaria europea - Sinistra verde nordica sulle attività della banca.
<P>
Anch'io ritengo, al pari del relatore, che sia nostro dovere appoggiare la banca.
Infatti, sebbene il suo obiettivo sia quello di promuovere l'economia di mercato nei paesi ex comunisti, essa non ha sacrificato la dimensione sociale e ambientale, né il settore dei servizi pubblici.
La BERS non è, come molti credono, l'ambasciatrice dell'ultraliberalismo; il suo compito è quello di investire dove altre banche hanno paura di farlo.
Trovo sia molto positivo che la BERS concentri le proprie attività sullo sviluppo delle piccole e medie imprese, il cui ruolo chiave ai fini della creazione di posti di lavoro è ben noto.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Moraes (PSE)">
Ho votato a favore della relazione Markov poiché essa elogia, a mio parere giustamente, il ruolo svolto dalla Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo a sostegno delle piccole e medie imprese nei paesi ex comunisti dell'Europa centrale e orientale.
Si tratta spesso di un lavoro che non attira le luci della ribalta, ma che è di fondamentale importanza per ricostruire il tessuto economico in paesi che hanno registrato un grave sottosviluppo in questo settore.
<P>
Della relazione apprezzo poi, in particolare, l'invito a fornire assistenza alle organizzazioni non governative impegnate nell'opera di rafforzamento della democrazia in Bielorussia, Ucraina e Moldavia.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Queiró (UEN)">
La relazione ha il merito di rammentarci qual è l'importante obiettivo della Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo, ossia quello di creare un'economia di mercato capace di rafforzare la democrazia nei paesi in via di transizione - un obiettivo che spesso la porta a correre rischi e a non cercare sistematicamente garanzie di Stato.
Di conseguenza, la BERS investe dove altre banche non osano farlo.
Essa ha incentrato la propria attività perlopiù nello sviluppo delle piccole e medie imprese, da un lato elaborando programmi di aiuto per le banche locali, dall'altro favorendo l'insediamento di banche specializzate nel prestito a piccole e medie imprese nonché nel microcredito.
<P>
Ci fa piacere constatare che il relatore giudica ampiamente soddisfacente l'attività della BERS, a dispetto delle sue opinioni e dei suoi moniti sui presunti dogmi di 'ultraliberalismo? o di liberalizzazione incontrollata, che nessuno desidera ispirino l'attività di questa istituzione.
<P>
In sintesi sono questi i motivi che mi hanno indotto a votare a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ho votato a favore della relazione poiché condivido, in particolare, i pareri che esprime riguardo all''effetto positivo? che l'attività della Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo ha avuto sulle economie dei paesi dell'Europa centrale e orientale.
Quelle economie sono estremamente deboli e prive dei meccanismi, delle consuetudini e della cultura del mercato e della concorrenza.
In effetti, la diffusa apertura al capitale e l'accettazione da parte delle istituzioni dell'iniziativa privata in quanto fonte dinamica di sviluppo hanno comportato alcuni effetti perversi e preoccupanti di cui dobbiamo tener conto e che il relatore così specifica: cleptocrazia e impoverimento della popolazione.
Mi associo quindi alla risposta che la relazione propone, ovvero di sviluppare il tessuto imprenditoriale di quei paesi soprattutto favorendo la creazione di meccanismi per la concessione di crediti industriali e commerciali alle piccole e medie imprese, nonché di microcrediti, i quali, secondo il documento, sono estremamente richiesti e generano un flusso di profitti molto consistente.
Più in generale desidero sottolineare l'accento che è stato posto su obiettivi quali la coesione sociale, la politica di stabilità, la creazione di posti di lavoro e un reale aumento del livello di vita della popolazione.
Infatti la BERS, pur essendo un istituto bancario, possiede caratteristiche peculiari poiché ha il dovere di svolgere un compito che va ben al di là della semplice gestione di denaro o della ricerca del profitto.
La BERS deve poter continuare ad operare in quanto istituzione che condivide quello spirito di solidarietà e coesione che costituisce un obiettivo comune dell'Unione europea.
<P>
Relazione Hugues Martin (A5-0448/2002)
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David W. (PSE).">
Signor Presidente, accolgo con favore la relazione dell'onorevole Hugues Martin sull'acquicoltura poiché si tratta di un'attività che non solo possiede tutte le caratteristiche per diventare una fonte sicura e relativamente a buon mercato di proteine di buona qualità, ma che crea anche posti di lavoro nell'Unione europea.
Tuttavia, come lo stesso relatore sottolinea, è necessario compiere ulteriori ricerche per risolvere i problemi di carattere ambientale che le aziende acquicole comportano, con particolare riferimento allo smaltimento dei rifiuti; infatti, un'azienda acquicola di medie dimensioni può produrre una quantità di rifiuti pari a quella di una cittadina.
Occorre altresì affrontare gli aspetti collegati con l'igiene alimentare dell'acquicoltura, nella fattispecie l'utilizzo di antibiotici, nonché promuovere ulteriori ricerche sui danni che le fughe di animali d'allevamento possono causare al patrimonio ittico naturale.
<P>
Dobbiamo infine tener conto del benessere degli animali allevati nelle aziende acquicole.
Se questi problemi saranno affrontati e risolti, l'acquicoltura potrà costituire, come già detto, oltreché una valida fonte alimentare per la popolazione, anche una fonte di posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Cunha (PPE-DE)">
Quali siano le attuali dimensioni dell'acquicoltura nell'Unione europea è dimostrato dalla quantità di pesci, crostacei e molluschi che questa attività produce, pari a 1,8 milioni di tonnellate, e dal numero di posti di lavoro che ha creato, pari a 57 000 unità.
<P>
Come proposto dal relatore, al fine di assicurare il futuro del settore dobbiamo prendere in considerazione alcuni fattori, tra cui: la definizione e l'attuazione di piani di gestione ambientale integrati, sia per le acque costiere che per le acque interne; una maggiore sicurezza alimentare, nell'obiettivo di tutelare la salute degli animali e di aumentare la fiducia dei consumatori attraverso una più intensa attività di ricerca mirata all'individuazione di soluzioni nuove su aspetti connessi alla tecnologia, all'ambiente e alla tutela della salute; la concessione di finanziamenti adeguati sia a favore della costituzione di nuove aziende che dell'ammodernamento di quelle già esistenti.
<P>
Per tali motivi, e alla luce anche della difficile situazione di molte specie animali che vivono allo stato naturale, l'acquicoltura può essere considerata come una valida alternativa complementare alla pesca.
<P>
Dobbiamo però eliminare il clima di sfiducia che regna intorno ai prodotti dell'acquicoltura; potremo farlo promuovendo misure volte a garantire la sicurezza alimentare nonché ammodernando le tecniche di produzione.
E' con questo scenario in mente che voto a favore della relazione Martin.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
In passato l'acquicoltura sembrava una pratica assurda, inventata da aziende intenzionate solo a trovare nuove possibilità di sfruttare un mercato per ottenere elevati guadagni.
Posto che la popolazione mondiale continua a crescere a ritmi sostenuti e che i mari vengono svuotati a velocità allarmante dei pesci che vi vivono, l'acquicoltura finisce per apparire come una soluzione probabilmente inevitabile - non per sfruttare un mercato, bensì per contribuire in maniera essenziale all'approvvigionamento alimentare.
Le comunità dei pescatori che hanno perso la loro tradizionale fonte di reddito saranno verosimilmente interessati a partecipare a questa nuova attività.
Si tratta però di un cambiamento non esente da rischi perché, se decidiamo di continuare su questa strada, avremo bisogno di garanzie che ci preservino da incidenti e situazioni inaccettabili.
Noi non vogliamo pesci ammalati e deformi in gabbie sovraffollate nelle aree costiere; in altre parole, non vogliamo un nuovo tipo di bioindustria.
Pesci geneticamente modificati possono fuggire dalle gabbie in cui si trovano e cambiare in modo irreversibile l'intera vita del mare, ad esempio eliminando ogni esemplare residuo di animale allo stato naturale.
L'uso di sostanze mai utilizzate prima, allo scopo di favorire una rapida crescita dei pesci e, quindi, di aumentare i guadagni, può contribuire ad un ulteriore inquinamento del mare.
E' giusto, pertanto, che ci preoccupiamo maggiormente di avere informazioni sulle conseguenze di simili pratiche, nonché sulla protezione dell'ambiente marino e sul benessere animale, che sono minacciati seriamente da questo tipo di industria.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Sandbæk (EDD)">
Ci siamo astenuti dalla votazione generale sulla relazione della commissione per la pesca perché, sebbene la relazione costituisca un miglioramento rispetto alle proposte della Commissione europea, riteniamo che, in linea generale, essa sia favorevole ad un ulteriore sviluppo del settore acquicolo dell'Unione europea.
Dato che continuano a sussistere molti problemi legati a tale settore, tra cui quello dell'inquinamento, abbiamo deciso di astenerci in sede di voto, pur apprezzando l'eccellente lavoro svolto dalla commissione parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Presidente.">
Con questo si conclude il turno di votazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 12.45, riprende alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0446/2002), presentata dall'onorevole Miguélez Ramos a nome della commissione per la pesca, sulla pesca nelle acque internazionali nel quadro dell'azione esterna della politica comune della pesca [2002/2024(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Miguélez Ramos (PSE)">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, come ricorderete, su proposta del gruppo socialista il Parlamento decise un anno fa di preparare una relazione d'iniziativa sull'impatto esterno della politica comune della pesca.
La relazione doveva prendere in esame la partecipazione dell'Unione europea alle organizzazioni regionali di pesca nonché agli accordi internazionali in materia di pesca.
<P>
Durante la preparazione della relazione e successivamente alla sua approvazione da parte della commissione per la pesca, la Commissione europea ha presentato la propria comunicazione su questo stesso tema, nel contesto della riforma della politica comune della pesca.
E' evidente che la commissione per la pesca dovrà ora redigere una seconda relazione, la quale, io credo, sarà in linea con la risoluzione adottata oggi in questa sede.
<P>
La commissione per la pesca è fiduciosa che questa relazione servirà a focalizzare l'attenzione del Parlamento sulle tematiche connesse con la pesca.
Ci auguriamo altresì che da essa scaturisca la richiesta di legami più stretti e di una più fattiva cooperazione tra la dimensione esterna della PCP e le altre politiche comunitarie.
Penso, in particolare, alla politica commerciale, a quella di aiuto allo sviluppo e alla politica estera.
<P>
Infatti, quando la Direzione generale competente è impegnata in trattative all'interno di organizzazioni internazionali, o quando negozia accordi internazionali di pesca, non sembra beneficiare del sostegno di quella che è la maggiore potenza commerciale ed economica al mondo.
Per contro, quando l'Unione europea discute di accordi di associazione o di accordi commerciali, o quando deve adottare decisioni nell'ambito dell'Organizzazione mondiale del commercio, dedica troppo poca attenzione agli interessi della pesca.
<P>
E' del tutto evidente che il mercato ittico e di prodotti similari dell'Unione europea può approvvigionarsi grazie alle attività di pesca che la flotta comunitaria compie in acque non comunitarie.
Come sapete, sul nostro mercato c'è carenza di questi prodotti; per di più, la presenza della nostra flotta contribuisce allo sviluppo delle aree dipendenti dalla pesca.
Si tratta di regioni solitamente sottosviluppate, dove non è possibile esercitare attività economiche d'altro tipo.
<P>
In conformità della risoluzione del Consiglio dei ministri del 3 novembre 1976, l'Unione europea sostiene tale attività.
La risoluzione citata affronta anche le esigenze aggiuntive collegate con gli altri pilastri fondamentali dell'Unione europea.
<P>
E' fuor di dubbio che l'Unione europea possiede una flotta altamente competitiva; mi riferisco in particolare ai pescherecci dotati di palangari, a quelli per la pesca al traino e alle tonniere, che operano al di fuori delle acque comunitarie e sono considerati tra i più avanzati al mondo.
Questa flotta, inoltre, compie attività di ricerca di nuovi fondali di pesca e di nuove specie ittiche.
Complessivamente, la flotta comunitaria dispone di tutte le capacità tecniche e dei dispositivi di lavorazione e vendita che le permettono di rifornire un mercato di 350 milioni di consumatori.
<P>
A differenza dei loro concorrenti a livello globale, i pescatori dell'Unione europea non sono pirati: non pescano di frodo, non distruggono la pesca locale e non ricorrono a pratiche di dumping sociale.
In effetti, la loro attività si svolge sotto il severo controllo esercitato dall'Unione europea per il tramite degli Stati membri attraverso i meccanismi di controllo locali.
I pescatori europei, quindi, rispettano le disposizioni degli accordi di pesca, le normative nazionali degli Stati costieri e i regolamenti delle organizzazioni regionali di pesca competenti.
<P>
Sono all'incirca tremila i pescherecci europei che operano in alto mare o nelle zone economiche esclusive di altri Stati; di essi, duemilacento pescano nei mari a nord dell'Unione e circa novecento in quelli a sud.
Con la loro attività danno lavoro a 41 000 cittadini dell'Unione europea.
L'83 per cento di questi posti di lavoro rientrano negli accordi del sud.
Il loro volume di catture annue ammonta a 2,7 milioni di tonnellate, pari al 40 per cento delle catture annue dell'intera flotta comunitaria.
Vi sorprenderà sapere che il valore totale delle catture è valutato a 614 milioni di euro, una somma che aumenta ulteriormente se si tiene conto anche dell'industria di lavorazione e delle attività economiche in settori correlati, come la cantieristica e l'ingegneria marina.
<P>
L'onere finanziario della dimensione esterna della politica comune della pesca è molto piccolo: nel 2000 ammontava a 276 milioni di euro, pari al 28 per cento dell'intero bilancio della PCP.

E' ampiamente dimostrato che l'intervento comunitario a favore di questa flotta è redditizio, dato che ogni euro investito dall'Unione in questo tipo di pesca ne triplica il ritorno in termini commerciali.
<P>
Vorrei ora ribadire quanto ho affermato in precedenza, ovvero che l'Unione europea possiede il potenziale economico, giuridico, legislativo e politico per svolgere un ruolo guida nel quadro di una pesca responsabile al di fuori dell'Unione, nonché per promuovere il rispetto dei principi su cui tale pesca si fonda.
Tuttavia, gli addetti ai lavori hanno la sensazione di non ricevere dall'Unione un sostegno adeguato.
Il motivo può essere forse il fatto che i fondi stanziati dalla Commissione per questa attività sono insufficienti; inoltre, manca una strategia politica.
E' poi un peccato che alla dimensione esterna della PCP non sia riconosciuto uno spazio adeguato né nel quadro della politica estera e di sicurezza comune, né tra gli obiettivi generali delle relazioni commerciali internazionali dell'Unione della pesca.
Il Parlamento europeo non ha mancato di criticare, a più riprese, tale stato di cose, anche sollecitando la Commissione a porvi rimedio e, in particolare, invitando la Direzione generale competente a modificare il proprio organigramma per poter svolgere il compito affidatole in maniera adeguata.
<P>
Onorevoli colleghi, il mare è la metà trascurata del nostro pianeta.
Eppure, a tutt'oggi non è stato ancora provato che una gestione sostenibile della pesca oceanica non sia possibile.
Ciò di cui abbiamo bisogno è un approccio incentrato sugli ecosistemi e mirato a potenziare non solo la ricerca scientifica ma anche le misure di monitoraggio e controllo.
Occorre inoltre ridurre le catture accessorie e impegnarsi in uno sforzo deciso di lotta contro la pesca illegale.
<P>
Nel contempo dobbiamo istituire un quadro giuridico per le aree protette; sarebbe altresì opportuno valutare le ragioni dell'impoverimento delle risorse in una prospettiva più ampia.


Infatti, la pesca non è l'unica colpevole di tale situazione: anche le petroliere ne sono corresponsabili; abbiamo ancora nella mente e negli occhi le immagini degli effetti del naufragio della Prestige, che è solo l'ultima di una serie di petroliere affondate nelle nostre acque costiere più ricche e con maggiore biodiversità.
A ciò si aggiungono le acque di lavaggio delle cisterne, una pratica che le petroliere eseguono impunemente in alto mare e che finora non è stata combattuta efficacemente.
I cambiamenti climatici globali sono un altro fattore che influisce sullo stato delle risorse marine, come pure l'uso indiscriminato in agricoltura di sostanze quali fertilizzanti e pesticidi, che inevitabilmente finiscono nei nostri mari.

<P>
Concluderò ricordando gli aspetti sociali di questo tipo di pesca.
Noi crediamo che il diritto fondamentale al lavoro debba essere garantito a tutti i pescatori e siamo del parere che spetti all'Unione europea intraprendere azioni adeguate, come l'inserimento di una clausola sociale negli accordi internazionali; inoltre, le parti sociali dovrebbero promuovere il dialogo tra loro affinché tutti i pescatori possano vedere i loro diritti tutelati e affinché il modello sociale europeo diventi una caratteristica permanente dell'industria della pesca.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes Mira">
Signora Presidente, la relatrice, onorevole Miguélez Ramos, ha citato la comunicazione adottata dalla Commissione il 23 dicembre scorso riguardante un quadro integrato per la conclusione di accordi di pesca con paesi terzi.
Sono d'accordo con lei quando dice che questa fortunata coincidenza impone al Parlamento europeo di riservare maggiore attenzione alle proposte della Commissione.
<P>
La comunicazione affronta tutte le tematiche correlate con l'aspetto bilaterale delle relazioni dell'Unione europea con paesi terzi nel settore della pesca, con particolare riguardo per gli Stati costieri in via di sviluppo.
Noi riteniamo che la comunicazione rappresenti una buona base di partenza per una discussione al riguardo.
<P>
Siamo ben consapevoli dell'importanza di questo aspetto della politica comune della pesca, soprattutto per alcune regioni dell'Unione; pertanto, la Commissione propone che il Consiglio elabori adeguate linee guida politiche che mettano nero su bianco l'auspicio dell'Unione di operare al fine di promuovere una pesca responsabile che sia nell'interesse di tutte le parti coinvolte.
<P>
Come l'onorevole Miguélez Ramos correttamente rileva nella sua relazione, lo sviluppo della dimensione esterna della politica comune della pesca deve tener conto degli impegni internazionali che l'Unione ha assunto.
Alcuni di essi rientrano nell'ambito della politica estera e di sicurezza comune, altri afferiscono ad accordi commerciali.
Oserei includere in questo quadro anche gli accordi su uno sviluppo sostenibile, in particolare quelli con i paesi in via di sviluppo.
Non va poi dimenticato il nostro crescente impegno volto a migliorare la governabilità politica ed economica a livello globale.
<P>
In una prospettiva futura, la Commissione ritiene che la propria azione vada vista come un investimento nella pesca responsabile e non semplicemente come un meccanismo di compensazione.
<P>
Per quanto concerne l'aspetto multilaterale, ho preso nota dei commenti del Parlamento sull'assenza di risorse umane e materiali; non condivido, però, l'affermazione della relatrice sulla necessità di rivedere le modalità di voto nelle organizzazioni regionali di pesca.
L'influenza che l'Unione europea esercita all'interno di tali organizzazioni è molto più grande di quanto il numero di voti che vi detiene potrebbe far pensare.
<P>
A proposito delle sanzioni e delle organizzazioni regionali di pesca noi crediamo, tuttavia, che sia necessario intensificare i controlli se vogliamo assicurare che all'interno dell'Unione europea non si possano commercializzare i prodotti ittici pescati da pescherecci che violano le norme internazionali.
<P>
Di recente la Commissione ha presentato un piano d'azione per combattere la pesca illegale, non controllata e non regolamentata.
Le iniziative che propone, in particolare le misure di cui ai punti 5-10, mirano ad armonizzare i meccanismi di controllo delle organizzazioni regionali di pesca, nonché a renderli più efficaci e ad accertarne la compatibilità con i principi di un approccio multilaterale.
<P>
Mi ha fatto molto piacere che il Parlamento abbia accolto con tale favore il nostro piano.
Inoltre, la relazione Busk, che rafforza questo tipo di approccio, è stata approvata senza alcun voto contrario nel corso dell'ultima seduta di novembre.
<P>
L'Unione europea ha assunto l'impegno di rispettare tutti gli accordi internazionali di cui è parte contraente e di ratificare l'accordo stipulato a New York.
Al momento attuale, quattordici Stati membri sono in condizione di procedere alla ratifica.
Mi auguro che sia tutto a posto e che la procedura di ratifica si possa concludere entro questo semestre.
<P>
Come noto, signor Presidente, abbiamo anche affrontato la questione del Mediterraneo.
Nella comunicazione si spiega come abbiamo avviato l'iniziativa.
Intendiamo organizzare una conferenza internazionale su questo tema in coincidenza con l'ormai prossima Presidenza italiana del Consiglio.
In linea di massima, la conferenza dovrebbe tenersi a Venezia nel dicembre 2003.
La Commissione è preoccupata anche per la riduzione dei tempi concessi per la trasposizione; mi riferisco alle norme di diritto comunitario e alle raccomandazioni da parte delle ORP.
Non è responsabilità della Commissione se, deplorevolmente, non è stato possibile compiere passi avanti su questa proposta.
<P>
Venendo poi agli aspetti sociali, essi sono inclusi negli obiettivi proposti dalla Commissione e dovrebbero avere maggiore rilievo nelle future imprese di tipo cooperativistico.
Quanto alla necessità di incrementare la ricerca scientifica, desidero ribadire la volontà della Commissione di dare attuazione a un piano d'azione; nonostante qualche ritardo, il piano dovrebbe essere completato con successo entro la fine dell'anno.
<P>

Infine, per quanto concerne la concessione di incentivi alla costituzione di joint venture il Consiglio ha confermato fino al 2004 la possibilità di fornire aiuti finanziari alla creazione di tali imprese attraverso lo strumento finanziario di orientamento della pesca, a condizione però che esista un accordo di pesca tale da costituire un valido riferimento per l'iniziativa.
<P>
Desidero richiamare la vostra attenzione sul fatto che la comunicazione della Commissione sugli accordi di associazione nel settore della pesca non esclude il ricorso ad un simile strumento al fine di promuovere associazioni future, anzi, noi lo peroriamo, come pure l'impiego di altri strumenti finanziari al fine di favorirne lo sviluppo.
<P>
Sono fiducioso che la comunicazione sugli accordi di associazione nel settore della pesca costituirà una base a partire dalla quale sarà possibile compiere importanti e innovativi progressi nella dimensione esterna della politica comune della pesca.
Sono persuaso che insieme riusciremo a creare le motivazioni necessarie per garantire la sostenibilità della pesca d'altura, a vantaggio di tutti.
<P>
Data l'assenza di iniziative politiche a livello comunitario, la Commissione è convinta che si arriverà ad un ridimensionamento della flotta d'altura.
Tale riduzione probabilmente comporterà non tanto l'eliminazione di pescherecci quanto piuttosto il passaggio di questi ad altre bandiere, oppure un aumento del numero degli accordi di pesca privati.
<P>

Confido che il Parlamento condividerà questa valutazione e mi auguro vivamente che, di conseguenza, riconosca la necessità di non creare una situazione che comporti una sostanziale limitazione del ruolo della politica comune nella dimensione esterna della pesca, ché una situazione del genere sarebbe in contrasto con il nostro desiderio di elaborare una politica mirata alla promozione della pesca sostenibile in tutto il mondo.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="EN" NAME="Stevenson (PPE-DE).">
Signor Presidente, ringrazio il Commissario e mi complimento con l'onorevole Miguélez Ramos per la sua eccellente relazione.
Come saprete, l'onorevole Miguélez Ramos è vicepresidente della commissione per la pesca nonché uno dei suoi componenti più impegnati e attivi, ma credo si possa senz'altro affermare che tutti i membri spagnoli della commissione per la pesca sono molto impegnati e attivi, il che non sorprende data la rilevanza che l'industria della pesca ha per la Spagna.
Più in particolare, l'argomento di questa relazione è molto importante soprattutto per la flotta spagnola e dunque giudico altamente opportuna la decisione di affidarne la redazione proprio all'onorevole Miguélez Ramos.
<P>
Vale la pena ricordare che la flotta spagnola può vantare una lunga tradizione di pesca d'altura.
Per oltre un millennio i pescatori spagnoli hanno pescato nelle acque al largo delle coste di Terranova e del Labrador, ovvero già centinaia di anni prima che Cristoforo Colombo scoprisse - così si dice - l'America. Ed è proprio quella flotta d'altura che noi oggi consideriamo come un importante contributo all'intera strategia di pesca all'interno della Comunità.
<P>
Nella discussione di stamani molti oratori hanno sottolineato l'importanza che l'industria dell'acquicoltura ha assunto grazie alla sua capacità di soddisfare la domanda di prodotti ittici da parte dei consumatori a fronte di un drammatico calo delle risorse alieutiche nelle nostre acque, nelle acque dell'Unione europea.
Altrettanto importante è la presenza dei pescatori europei nelle attività di pesca internazionali.
Nel settore dell'approvvigionamento ittico l'Unione è autosufficiente solo per una quota pari a circa il 60 per cento, mentre la domanda di questi prodotti è in crescita per effetto delle epidemie di encefalopatia spongiforme bovina e di afta epizootica, nonché di un graduale cambiamento dei gusti dei consumatori a discapito della carne rossa.
Se vogliamo soddisfare questa nuova domanda dei consumatori e cercare di conservare quanti più posti di lavoro possibile nel settore della pesca, dobbiamo riconoscere un ruolo centrale e fondamentale alla pesca in acque internazionali.
L'onorevole Miguélez Ramos ha chiaramente dimostrato nella sua relazione, e lo ha ribadito poi nelle osservazioni introduttive, che ogni euro che investiamo come Unione europea nella pesca in acque internazionali genera tre euro in termini commerciali.
<P>
Quindi, la pesca in acque internazionali non è soltanto un valido strumento per conservare posti di lavoro in questo settore, è bensì anche un buon affare, un affare redditizio per l'economia dell'Unione.
Mi pare opportuno rilevare in questa sede che in passato gli accordi conclusi con Stati non appartenenti all'Unione europea, ovvero gli accordi con paesi terzi, non hanno goduto di buona stampa - in alcuni casi verosimilmente a ragione.
Ma è proprio alla luce di questa esperienza che nella sua relazione l'onorevole Miguélez Ramos invoca controlli migliori, monitoraggi più accurati e una migliore politica della pesca in acque internazionali, nonché, in particolare, una più intensa azione di contrasto alla pesca illegale.
Se riusciremo a gestire tali accordi in maniera adeguata e a destinare una parte considerevole dei mezzi finanziari alla conservazione e allo sviluppo, potremo replicare meglio alle legittime preoccupazioni di chi ci critica.
<P>
Invito l'Aula a votare a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="PT" NAME="Lage (PSE).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la relazione dell'onorevole Miguélez Ramos delinea un quadro completo, lucido ed intelligente della pesca comunitaria in acque internazionali.
Con una logica irrefutabile, la relatrice ci porta alla conclusione che l'Unione europea deve praticare in questo settore una politica della pesca sempre più attiva, al contrario di quanto molti critici o scettici hanno sostenuto, e che tale politica deve trovare un proprio ruolo nel quadro dell'attività diplomatica dell'Unione europea, in particolare nella sua politica commerciale.
L'Unione europea non può fare a meno dei fondali di pesca in acque internazionali, né degli accordi negoziati con paesi terzi per la pesca nelle loro zone economiche esclusive.
Coloro che criticano o sono scettici nei confronti di questa politica sembrano ignorare le prove che la relazione fornisce e che dimostrano come la flotta comunitaria d'altura dia lavoro a 40 650 persone e registri catture annue totali pari a 2,7 milioni di tonnellate.
<P>
L'onere finanziario che grava sul bilancio comunitario è, per contro, modesto, dato che nel 2001 ammontava a soli 276,1 milioni di euro.
Se i pescherecci dell'Unione europea non pescassero più in acque internazionali, altre flotte andrebbero di certo a prenderne il posto, ma, a differenza della flotta comunitaria, senza preoccuparsi delle implicazioni ecologiche e sociali.
<P>
Ad ogni modo, è fondamentale che nello sfruttamento delle acque internazionali e delle zone economiche esclusive di altri paesi i pescherecci dell'Unione europea soddisfino elevati criteri e condizioni di tipo ecologico e sociale, non da ultimo al fine di conservare le risorse ittiche.
L'Unione europea deve dare il buon esempio per quanto riguarda l'osservanza degli accordi internazionali, nonché dare un impulso decisivo alla regolamentazione della pesca internazionale.
In secondo luogo, e per concludere, l'Unione europea deve concentrare i propri sforzi nella ricerca e nel monitoraggio delle acque internazionali perché, se l'Unione o gli organismi internazionali di cui fa parte non lo faranno, in quelle acque ci sarà sempre la pesca illegale e ci sarà sempre una sorta di terra di nessuno - o, meglio, di acque di nessuno.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="EN" NAME="Attwooll (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, in tutto il mondo ci sono molti patrimoni a rischio.
In Scozia, ad esempio, sappiamo bene quali gravi difficoltà l'industria ittica debba fronteggiare quando viene a trovarsi in condizioni di crisi.
Non possiamo però risolvere i problemi dell'Unione europea esportandoli, dobbiamo bensì individuare pratiche di pesca che siano responsabili e sostenibili ovunque.
Il gruppo ELDR ringrazia l'onorevole Miguélez Ramos per l'impegno profuso nella redazione di questo documento, del quale apprezza in particolare l'accento posto sulla necessità di garantire un maggiore rispetto delle norme internazionali e di attuare misure più efficaci contro la pesca illegale e non dichiarata.
<P>
In tale contesto, concordiamo sull'esigenza di dotare la Commissione di risorse adeguate, tali da metterla in condizione di svolgere un ruolo più completo nelle organizzazioni regionali di pesca.
Ribadiamo, però, i dubbi che abbiamo già espresso più volte riguardo a due punti.
Primo: la nostra attività di pesca a livello internazionale e, in particolare, qualsiasi accordo concluso direttamente con paesi terzi devono essere compatibili con la nostra politica di sviluppo.
Secondo: i costi della dimensione esterna della politica comune della pesca ammontano già quasi a un terzo del bilancio totale del settore; tali costi, peraltro, sono destinati a crescere se vogliamo prendere sul serio il nostro impegno di una più piena partecipazione alle organizzazioni regionali di pesca e di una maggiore osservanza delle norme internazionali.
<P>
Come già rilevato, ogni euro di fondi pubblici che viene investito ne genera altri tre in termini commerciali.
Stando così le cose, è più che mai opportuno che i proprietari di pescherecci che traggono vantaggio dagli accordi con paesi terzi si accollino una parte più equa dell'onere finanziario connesso con tali accordi.
Gli emendamenti presentati dal gruppo ELDR affrontano proprio gli aspetti di natura ambientale e finanziaria; ci auguriamo che il Parlamento li approvi e che questi temi siano presi in più attenta considerazione durante la discussione sulla recente comunicazione della Commissione concernente gli accordi di pesca con paesi terzi.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE).">
Signora Presidente, dobbiamo affrontare il tema della pesca in acque internazionali secondo un approccio responsabile e non mirato allo sfruttamento.
Non possiamo continuare ad esportare i nostri problemi.
<P>
Invito l'Assemblea ad accogliere gli emendamenti dell'onorevole Attwooll, i quali, in un certo modo, tendono a migliorare la relazione.
Il mio gruppo voterà senz'altro a loro favore; non possiamo invece approvare la relazione nel suo complesso, neppure se - come spero - gli emendamenti saranno approvati, e ciò a causa della politica e del ragionamento che vi sottendono, ovvero che l'Unione europea potrebbe esportare i suoi eccessi di capacità e deterrebbe una sorta di diritto storico di sfruttare i paesi in via di sviluppo.
<P>
E' vero che nel corso dei secoli molti Stati membri hanno colonizzato altri paesi del mondo e hanno ingiustamente sfruttato quelli più deboli e più poveri; però adesso, nel XXI secolo, dovremmo renderci conto che un approccio di tipo imperialistico è sbagliato.
Dobbiamo guardare al contributo in termini sociali ed economici che diamo ai paesi in via di sviluppo, e per quanto concerne gli accordi di pesca tale contributo lascia ancora molto a desiderare.
<P>
Questo non è soltanto un problema della Spagna; con mia profonda vergogna, anche il mio paese, l'Irlanda, ha un peschereccio che si dedica allo sfruttamento incontrollato, l'Atlantic Dawn.
Al pari di molti altri pescherecci di grandi dimensioni - a dire il vero, quello irlandese è ancora peggiore di altri proprio perché è uno dei più grandi - l'Atlantic Dawn va a pescare nelle acque dei paesi in via di sviluppo, facendo finta di avere un qualche diritto di sfruttare le risorse di altri paesi senza esser tenuto a dare alcuna contropartita.
Nonostante tutto quello che è stato detto degli accordi dell'Unione europea, va rilevato che essi, pur essendo senz'altro migliorabili, quanto meno assicurano una certa forma di controllo, mentre negli accordi privati i controlli sono del tutto assenti.
<P>
Dobbiamo riconsiderare la nostra posizione nei confronti dei paesi in via di sviluppo.
Sono d'accordo con quanto affermato dall'onorevole Attwooll: non possiamo dire una cosa e poi farne un'altra.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="EN" NAME="Farage (EDD).">
Signora Presidente, questa relazione viene presentata al Parlamento europeo in un momento di grave preoccupazione a livello mondiale per le conseguenze degli accordi stipulati dall'Unione europea con paesi del terzo mondo.
Anche il World Wildlife Fund non ha mancato di far sentire la propria voce per condannare vivamente tali accordi.
Trovo incoraggiante il fatto che persino all'interno di questo consesso, esattamente un mese fa, oltre cento deputati abbiano votato contro l'accordo con il Senegal; infine, con mia grande sorpresa mi ritrovo ad essere d'accordo - per la prima volta nella mia vita - con il ministero degli Esteri del mio paese: persino il Foreign Office riconosce che quegli accordi non funzionano.
<P>

Il tono della relazione è alquanto difensivo; vi si afferma che i pescatori dell'Unione europea non sarebbero 'pirati?, ma, per quanto riguarda il rispetto delle norme in materia, tale affermazione è nettamente in contrasto con l'ultima relazione della Corte dei conti.
La cosa che disturba di più è che la relatrice e il Commissario sembrano voler sostenere che, se non ci fossimo assicurati noi quei diritti di pesca, lo avrebbe fatto qualche altro paese con effetti, ove possibile, ancora peggiori.
Anche se tale affermazione fosse vera - ma mi riesce difficile credere ad un'argomentazione talmente puerile - resta in ogni caso il fatto che due torti non fanno una ragione.
Non dimentichiamo in cosa consistono quei due torti.
<P>
Gli accordi stanno causando nei paesi meno sviluppati devastazioni ambientali che, dal punto di vista biologico, hanno effetti paragonabili ad un incendio nel Serengeti.
Si tratta di una forma di imperialismo dell'Unione europea, un atteggiamento che nega ai paesi del terzo mondo quello sviluppo che invece, in condizioni diverse, andrebbe a vantaggio delle loro economie.
Inoltre, gli accordi sono immorali poiché, direttamente e indirettamente, provocano ogni anno la morte di centinaia di pescatori neri africani, dei pescatori locali.
<P>
Ciò che la relazione ci chiede di fare è di chiudere gli occhi, proprio mentre la gente, in realtà, comincia ad aprirli sempre di più, e proprio per questo motivo la relazione va respinta.
Temo, invero, che la maggioranza del Parlamento voterà a favore, ma voglio mettervi in guardia: non dimenticate che la gente si sta svegliando e non è più disposta a tollerare ancora per molto accordi di questo tipo.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen (PPE-DE).">
Signora Presidente, signor Commissario, il grande interesse espresso oggi dal Parlamento per questa tematica, e di cui lei è stato testimone sebbene la pesca non rientri tra le sue competenze, ha dimostrato - mi auguro - che le nostre idee meritano ogni sostegno sia da parte della commissione per la pesca, sia da parte della Commissione.
<P>
Oggi abbiamo detto a chiare lettere che non vogliamo mangiare pesci provenienti da una provetta di laboratorio, che non vogliamo trovare sugli scaffali del supermercato soltanto pesci d'allevamento o preconfezionati e impacchettati.
Vogliamo di più, anche se la realtà dei nostri mari non è affatto confortante.
<P>
I pesci che compaiono sulle nostre tavole provengono sempre più di rado dai mari dell'Unione europea.
L'offerta comunitaria di questi prodotti non basta per soddisfare la domanda attuale dell'Europa, né è tale da lasciare ben sperare per il futuro.
Dipendiamo, dunque, dalla pesca in acque straniere, in acque internazionali o di pertinenza di altri Stati.
Onorevole Miguélez Ramos, la ringrazio per aver affrontato, in qualità di relatrice, questo tema in una dettagliata relazione d'iniziativa e per aver individuato con precisione i problemi chiave.
<P>
Gli accordi di pesca conclusi dall'Unione europea costituiscono un fattore importante sia per l'approvvigionamento sia per l'occupazione, in particolare nelle regioni che dipendono dalla pesca.
Non possiamo, come è stato appena richiesto, respingere la relazione tout court; il nostro obiettivo dev'essere invece quello di valutare questi temi con grande serietà, a dispetto di eventuali contraddizioni.
<P>
Né possiamo dimenticare il fatto che abbiamo sfruttato le nostre acque fino al punto da esaurire gli stock ittici.
Basti pensare alla riforma della politica comune della pesca.
Come già osservato da un oratore intervenuto in precedenza, sarebbe fatale limitarsi ad esportare questi problemi da un'altra parte.
<P>
Chiedo un approccio sostenibile agli accordi di pesca e un'equa distribuzione degli utili, ma anche, naturalmente, un approccio economicamente redditizio, poiché so bene quale sia la realtà.
I sussidi pubblici a lungo termine però sono in contrasto con questo obiettivo.
E' assurdo giustificare l'irresponsabile sfruttamento degli stock in acque altrui con argomentazioni quali il ridimensionamento della flotta e l'approvvigionamento del mercato dell'Unione europea.
<P>
Infine, il nostro obiettivo principale dev'essere quello di salvaguardare la sostenibilità delle risorse sia nelle acque europee, sia in quelle straniere.
Al riguardo, tuttavia, dobbiamo prendere concretamente atto delle nostre responsabilità, invece di cercare consensi a breve termine.
Questa considerazione vale in particolare per le acque internazionali, dove è necessario passare sollecitamente all'azione per combattere in maniera efficace la pesca illegale.
I controlli da soli non sono sufficienti, abbiamo bisogno anche di armonizzare le sanzioni a livello internazionale, e lo potremo fare solo di comune intesa e all'interno di un contesto globale.
Le sanzioni non devono essere un semplice gesto simbolico.
So che i mulini della comunità internazionale - e anche i nostri - macinano lentamente, ma noi continueremo ad alimentarli affinché le loro pale continuino a girare.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signora Presidente, approvo la relazione presentata dalla mia collega e connazionale Miguélez Ramos.
Concordo con lei quando afferma che la pesca in acque internazionali è di fondamentale importanza per l'Unione europea, per lo stesso settore della pesca, ma anche per la politica internazionale e la cooperazione economica e sociale con altri paesi.
<P>
La politica reale dell'Unione europea però non è in linea con questa visione, né lo è la pesca in acque comunitarie.
La mancata riforma della politica comune della pesca ha messo in luce la gravità della situazione.
In tale contesto, devo dire che il mio paese, la Galizia, è una delle vittime principali: nelle acque comunitarie, infatti, noi soffriamo a causa dell'azione di certi paesi e di certe flotte, mentre nelle acque internazionali siamo penalizzati dal disprezzo che Commissione e Consiglio nutrono nei confronti di questa politica internazionale.
I servizi della Commissione sono privi addirittura delle necessarie risorse umane, materiali e di bilancio.
Oggi, come sempre, del resto, persino la pesca sulla piattaforma continentale e l'acquicoltura subiscono gravi danni a causa dei disastri avvenuti lungo le coste galiziane, di cui il naufragio della Prestige è solo un esempio.
Si tratta di una situazione cui occorre porre rimedio con grande urgenza.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà dopo la conclusione della discussione pomeridiana.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sugli effetti del sonar a bassa frequenza sulla fauna marina.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes Mira">
Signora Presidente, a nome della Commissione vorrei anzitutto ringraziare l'Assemblea per l'invito a formulare una dichiarazione in materia.
<P>
La Commissione accoglie con favore l'opportunità di sottolineare ancora una volta quale sia l'importanza che la Comunità attribuisce alla conservazione dell'ambiente marino e alla tutela della sua biodiversità.
<P>
Tale rilevanza è già stata evidenziata dal Parlamento e dal Consiglio nel sesto programma comunitario per l'ambiente.
Una delle finalità del programma è assicurare che dopo il 2010 non vada più perduto alcun elemento di biodiversità.
<P>
La protezione e la conservazione della flora e della fauna selvatiche sono due degli obiettivi definiti nella comunicazione della Commissione europea sulla strategia per la protezione e la conservazione dell'ambiente marino.
<P>
I cetacei sono una componente delicata della fauna marina.
Questi animali sono sicuramente a rischio a causa di varie attività umane, ma non è sempre facile stabilire un nesso tra queste attività e le condizioni degli animali.
La Commissione si tiene aggiornata circa la discussione in corso sui possibili effetti derivanti dall'uso di sonar a bassa frequenza per talune specie di cetacei.
Potrebbe darsi che forti segnali, trasmessi a bassa frequenza, disturbino effettivamente queste creature.
E' comunque necessaria una ricerca più approfondita per stabilire in che misura siano colpiti da tali trasmissioni.
L'attuale incertezza sugli effetti di tali trasmissioni non può essere però usata come pretesto per evitare di prendere provvedimenti in materia.
<P>
La Commissione è dell'avviso che, viste le possibili ripercussioni sull'ambiente marino, si debba procedere con estrema cautela nell'usare questa tecnologia.
In un mondo ideale, le possibili ripercussioni andrebbero valutate in anticipo.
<P>
Permettetemi di ricordare che i cetacei sono protetti ai sensi della direttiva 92/43, o direttiva Habitat, che fra i vari obblighi prevede anche che siano proprio gli Stati membri ad adottare le misure necessarie per impedire che queste specie siano disturbate.
<P>
Per tali ragioni, anche a seguito dei recenti fatti nelle Isole Canarie, alla riunione del comitato Habitat del 20 novembre la Commissione ha chiesto alle autorità nazionali degli Stati membri, ove si siano registrati simili incidenti, di fornire in proposito maggiori ragguagli.
Agli Stati membri invieremo ora un promemoria affinché aderiscano alla nostra richiesta.
Tutte le informazioni ricevute a seguito del nostro appello saranno trasmesse dalla Commissione al Parlamento.
<P>
La Commissione intende inoltre chiedere ad enti scientifici indipendenti, come il Consiglio internazionale del mare, di valutare la situazione attuale alla luce delle conoscenze disponibili in materia.
Si spera di poter così ottenere maggiori informazioni sulle possibili conseguenze dell'uso di sonar a bassa frequenza per l'ambiente marino.
Solo quando avremo dati scientifici completi saremo in grado di decidere sulla portata delle misure necessarie per integrare quelle già esistenti.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola (PPE-DE).">
Signora Presidente, desidero ringraziare sia la Conferenza dei presidenti, per aver incluso nella discussione quest'importante problematica, sia il Commissario.
<P>
Sin dall'inizio si è detto che è assolutamente giustificato cercare di sviluppare un sistema di difesa per monitorare i sommergibili che usano le nuove tecnologie e che sono difficili da individuare con il radar convenzionale.
E' ovvio che i sommergibili non individuabili dal radar vengono usati soltanto da chi ha intenzioni ostili.
Dobbiamo perciò tenerci aggiornati su tutti gli sviluppi.
Tutto dipende però dal tipo di tecnologia che scegliamo e dal suo prezzo in termini ecologici.
<P>
Un sistema radar a bassa frequenza, messo a punto dalla NATO e noto come LFAS (Low Frequency Active Sonar), può portare le balene a spiaggiare o causare danni ai loro organi interni provocandone la morte.
Il suono a bassa frequenza, prodotto dal radar e avente un valore elevato in decibel, può viaggiare per migliaia di chilometri nel mare.
<P>
Si è assistito alla morte di balene nelle zone ove gli Stati Uniti avevano collaudato il sistema.
Nel marzo 2000 diciassette balene si sono spiaggiate sulle coste delle Bahamas e otto di loro sono morte, proprio mentre nel mare veniva collaudato un sistema radar della marina.
L'autopsia effettuata sugli animali morti ha rivelato ematomi nel cervello e nell'orecchio interno causati dal rumore estremamente forte.
La stessa marina statunitense, nel suo rapporto sulle balene morte alle Bahamas, afferma che il sistema LFAS ne sarebbe la causa più probabile.
<P>
Nel settembre 2002 alle Canarie, cioè in territorio dell'Unione europea, le morti delle balene hanno assunto proporzioni inconsuete per questi ultimi 20 anni; 15 cetacei di diverse specie sono morti a causa di ematomi.
In quella stessa area la NATO stava conducendo manovre militari con il coinvolgimento di 58 navi da guerra e sei sommergibili di diversi Stati membri dell'Alleanza.
<P>
Il sistema LFAS, al fine di rastrellare il fondo marino a centinaia di chilometri di distanza, produce un rumore a bassa frequenza per un valore di 1 000 hertz e una media di 250 decibel.
<P>
Sono svariati gli effetti che questo forte rumore a bassa frequenza può avere sul comportamento delle balene e sui loro organi interni.
Il frastuono può causare un danno permanente alle ossa dell'orecchio nonché emorragie cerebrali e polmonari.
L'LFAS può confondere il sistema di comunicazione delle balene anche a grande distanza dalla fonte del suono in quanto funziona sulle stesse basse frequenze usate anche dai cetacei.
Il rumore rende difficile alle balene orientarsi, riunirsi in branchi, accoppiarsi e nutrirsi.
In effetti è arduo dimostrare il nesso tra il radar e le morti delle balene in quanto è estremamente difficile seguire i cetacei e studiarne i cambiamenti di comportamento in un lungo periodo di tempo.
<P>
La marina statunitense ha effettuato una valutazione degli effetti del sistema sull'ambiente, ma alcune rispettabili organizzazioni ambientaliste americane la considerano inesatta.
Lo scorso novembre un giudice federale, ai sensi della legge per la tutela dei mammiferi marini, ha proibito alla marina di collaudare il sistema nelle acque territoriali statunitensi fino a nuovo ordine.
La marina ha però ottenuto il permesso da un'autorità nazionale di collaudare il sistema in un altro specchio di mare per un totale di 432 ore sino all'agosto prossimo.
<P>
Sinora la marina ha accettato di collaudare le proprie attrezzature a grande distanza sia dalla costa che da zone ben note per la riproduzione dei mammiferi marini e per le rotte migratorie.
I ricercatori ritengono comunque che i test non siano sicuri nemmeno se condotti in mezzo al Pacifico in quanto non si può essere assolutamente sicuri di quelle che saranno le rotte delle balene.
Il sistema può essere usato per coprire sino al 75 per cento dei mari del pianeta.
<P>
Permane l'assoluta incertezza sugli effetti che il sistema potrebbe avere nel Mediterraneo o nel Baltico, ove la portata dal radar va da costa a costa senza lasciare ai cetacei alcuna via di scampo al rumore.
L'Unione europea ha ovviamente l'obbligo di agire e di richiedere informazioni sul sistema.
<P>
Alla questione sono chiaramente legati interessi economici.
Nell'ultimo anno i pescatori che operano nell'UE si sono preoccupati degli effetti dei sistemi radar sugli stock ittici della loro zona di pesca.
Sebbene i pesci, rispetto ai mammiferi marini, siano meno esposti ai dannosi effetti del sistema, il rumore del radar potrebbe ovviamente allontanarli e quindi nuocere alle attività economiche delle popolazioni.
<P>
Signora Presidente, desidero ringraziare la Commissione per la sua dichiarazione.
Alla luce di quanto ho detto, dovremmo cercare di arrivare alla messa al bando di questo sistema radar fino a nuovo ordine, nonché di scoprirne rapidamente gli effetti sulla vita marina.
Sarebbe opportuno che la commissione parlamentare per l'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori discutesse della questione e redigesse una relazione sulla base dell'odierna dichiarazione della Commissione e di qualsiasi altra informazione reperibile in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="EN" NAME="Lucas (Verts/ALE).">
La questione causa crescente preoccupazione sia al pubblico che al Parlamento e ritengo che il fatto di aver raccolto 60 firme per la nostra interrogazione orale in materia ne sia una chiara testimonianza.
<P>
Come ha detto la collega Korhola, ci sono sempre più prove che indicano come i sonar utilizzati con tanta frequenza rappresentino una grave minaccia per i mammiferi marini e per i pesci.
A far paura è il fatto che questa tecnologia li espone ad un inquinamento acustico a livelli che sono 200 miliardi di volte superiori rispetto al valore di disturbo a noi noto. Pertanto non sorprende affatto che si registrino decessi causati da emorragie polmonari, perdita di udito e interruzioni nella nutrizione, nella riproduzione e nella comunicazione.
<P>
Questa tecnologia rappresenta anche una violazione della Convenzione ONU sul diritto del mare, che impone agli Stati di adottare tutte le misure necessarie per prevenire, ridurre e tenere sotto controllo l'inquinamento dell'ambiente marino proveniente da qualsiasi fonte.
E' quindi giunto il momento che la NATO e i suoi paesi membri si attivino; poiché gli Stati membri dell'Unione europea rappresentano più della metà dei paesi aderenti alla NATO, l'Unione ha una particolare responsabilità nel promuovere l'azione.
Non è sufficiente che la Commissione risponda ad una mia interrogazione scritta del 29 novembre 2002 dicendo semplicemente che questo tipo di tecnologia va usata con cautela.
Il fatto è che questa tecnologia non può essere usata con cautela se si pensa che, a cento miglia dalla nave che è fonte del rumore, quel rumore può ancora causare, per esempio, la lacerazione dei tessuti nel sacco aereo situato dietro il cervello di balene e delfini.
Ecco perché vogliamo una moratoria immediata di qualsiasi impiego del sistema LFAS da parte della marina di qualsiasi paese NATO. Inoltre vogliamo che venga condotta una valutazione d'impatto approfondita e indipendente.
Desideriamo anche che gli USA e i paesi NATO elaborino e rendano pubblici gli studi sugli effetti potenzialmente avversi del sistema LFAS, come previsto per legge ai sensi dell'articolo 206 del diritto del mare.
<P>
Speravamo che anche il Consiglio si sarebbe preparato per pronunciare una dichiarazione sull'LFAS in Aula oggi pomeriggio. Sono amareggiato per la sua assenza, ma rimane comunque lo spazio per una chiara azione della Commissione, alla quale desidero chiedere due cose.
Accetterebbe di condurre uno studio sull'impatto del sistema LFAS sull'ambiente marino?
Si assicurerà che la questione venga sollevata nel quadro del dialogo transatlantico?
<P>
Resto in attesa di ricevere una risposta.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le discussioni su casi di violazione dei diritti umani, della democrazia e dello Stato di diritto (articolo 50 del Regolamento del Parlamento).
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, sei proposte di risoluzione sulla crisi umanitaria nella Corea del Nord:
<P>
(B5-0036/2003) degli onorevoli Ford e Van den Berg a nome del gruppo PSE, sulla situazione umanitaria nella Repubblica democratica popolare di Corea;
<P>
(B5-0039/2003) degli onorevoli Tannock, Gawronski, Perry e Maij-Weggen a nome del gruppo PPE-DE, sulla crisi umanitaria nella Corea del Nord;
<P>
(B5-0043/2003) degli onorevoli Watson, Malmström e Andreasen a nome del gruppo ELDR, sulla carestia nella Corea del Nord;
<P>
(B5-0045/2003) degli onorevoli Lagendijk, Turmes, Ahern, Gahrton, Schroedter, Wuori e Maes a nome del gruppo Verts/ALE, sulla situazione nella Corea del Nord;
<P>
(B5-0048/2003) dell'onorevole Belder a nome del gruppo EDD, sulla crisi umanitaria nella Corea del Nord;
<P>
(B5-0051/2003) dell'onorevole Vinci a nome del gruppo GUE/NGL, sulla situazione umanitaria nella Repubblica democratica popolare di Corea.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Swoboda (PSE).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, siamo profondamente turbati dagli sviluppi della situazione in Corea del Nord, un paese che non conosce la democrazia, un paese che condanna alla fame il proprio popolo, un paese che sente la necessità di dotarsi di un arsenale nucleare.
E' molto difficile trovare il modo di esprimere il nostro profondo turbamento per la situazione nella Corea del Nord senza inasprire il conflitto.
Non vogliamo che si ripeta la situazione dell'Iraq, ma intendiamo esercitare una forte pressione sul governo nordcoreano affinché risponda ai bisogni del proprio popolo.
<P>
Dopo tutto, non è certo la prima volta che affrontiamo la questione; e siamo particolarmente delusi dal fatto che le numerose dimostrazioni di apertura e disponibilità che abbiamo dato alla Corea del Nord, invitandola a sfruttare l'energia nucleare unicamente a fini pacifici, per destinare le scarse risorse del paese a favore dello sviluppo, siano state del tutto inutili.
<P>
Ecco perché vogliamo ribadire la nostra intenzione di impegnarci a favore del dialogo, e sollecitiamo la Corea del Nord ad intraprendere un dialogo con l'Unione europea.
Osserviamo con piacere che anche gli americani sono disposti, almeno in questo caso, ad avviare un dialogo per raggiungere una soluzione pacifica, e infatti i colloqui sono già in corso.
Invitiamo la Commissione europea a continuare l'erogazione di aiuti umanitari e a soccorrere la popolazione affamata, nonostante le condizioni politiche siano inaccettabili e intollerabili.
A mio avviso è possibile sostenere la risoluzione che è stata presentata, e mi auguro che gli Stati Uniti e l'Europa, in questo caso, optino per un approccio comune in modo da convincere la Corea del Nord ad aiutare la propria gente invece di minacciare la comunità mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE).">
Signora Presidente, mentre Kim Jong, il dittatore della Corea del Nord, sorseggia il brandy francese importato espressamente per lui, gusta la pizza preparata da due cuochi italiani e rimugina su ciò che dovrà dire all'inviato dell'ONU, diverse migliaia dei suoi sudditi oppressi, neonati compresi, stanno letteralmente morendo di fame a causa di una disastrosa politica economica di tipo stalinista, che ha messo la nazione in ginocchio.
<P>
E ancor più drammatico è il fatto che molti cittadini nordcoreani stiano marcendo nei campi di rieducazione per prigionieri politici, dove subiscono percosse e torture.
E il paese osa chiamarsi 'Repubblica democratica popolare di Corea?, sebbene i suoi cittadini non siano mai stati consultati e Kim abbia ereditato il proprio potere dal padre, che a sua volta guidava un regime dittatoriale.
<P>
Questo paese, sottoposto a una brutale e impenetrabile dittatura comunista, non soltanto ha violato ripetutamente accordi internazionali come quello del 1994, che prevedeva la sospensione del programma per la produzione di bombe all'uranio arricchito, ma è contravvenuto, in passato, ad ogni regola di comportamento civile: ha rapito cittadini giapponesi - e l'incredibile giustificazione fornita dal governo è stata la necessità di reperire insegnanti di giapponese per le proprie spie -, e ha commesso assassini politici, per esempio facendo esplodere la rappresentanza del governo sudcoreano a Rangoon qualche anno fa.
E' anche responsabile dell'esplosione di un aereo di linea sudcoreano.
<P>
Più recentemente - e questo è il motivo della mia proposta di risoluzione - ha condannato alla fame migliaia di cittadini nordcoreani in seguito alla sua disastrosa politica di autarchia economica e alla decisione di tenere sotto le armi un milione di uomini, destinando cibo e risorse a favore dei militari e ignorando quindi le sofferenze e le privazioni della popolazione civile.
La Corea del Nord rimane dunque uno Stato canaglia, fallimentare e molto pericoloso; potrebbe infatti scatenare un'azione devastante nella Corea del Sud, con la quale tecnicamente è ancora in guerra.
<P>
L'Unione europea perciò dovrà muoversi con estrema cautela, e concentrare le proprie iniziative sull'erogazione di aiuti umanitari al popolo nordcoreano, che soffre ormai da molto tempo.
I donatori tuttavia dovranno insistere sulle procedure di controllo, e accertarsi che i generi alimentari raggiungano i beneficiari a cui sono diretti, e non vengano invece destinati all'esercito o addirittura rivenduti per acquistare altri armamenti o generi di lusso per l'élite politica e militare.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Van den Bos (ELDR).">
La Corea del Nord rappresenta il peggiore scandalo umanitario dei nostri tempi.
Il 'grande leader? vive nel lusso e lascia morire il suo popolo.
Stando alle notizie in nostro possesso, più di due milioni di persone sarebbero morte di fame negli ultimi anni, e più di tredici milioni soffrono di malnutrizione.
Grazie al malgoverno comunista, un popolo affamato è stato abbandonato al freddo e privato di un'adeguata assistenza sanitaria.
In questo paradiso dei lavoratori, circa 200 000 persone sono detenute nei campi di rieducazione per motivi politici.
E non basta: la Cina rimanda sistematicamente i rifugiati politici nordcoreani in patria, ben sapendo che saranno puniti in maniera disumana.
<P>
La comunità internazionale non riesce a fornire una risposta adeguata, impegnata com'è ad affrontare la sfida nucleare lanciata al mondo da Kim Jong-Il.
Non si sa se sia possibile parlare con lui in maniera ragionevole.
L'atteggiamento degli Stati Uniti nei confronti della Corea del Nord è un modello di cautela, rispetto a quello assunto verso l'Iraq.
Per quanto riguarda la minaccia nucleare, l'Unione europea deve adeguarsi alla linea degli Stati Uniti, nella misura in cui questa linea esiste.
Gli armamenti di distruzione di massa nelle mani di un dittatore imprevedibile rappresentano una minaccia permanente e intollerabile alla pace mondiale.
<P>
Dobbiamo concentrare la nostra azione sugli aiuti umanitari, per scongiurare l'aggravarsi delle sofferenze di quel popolo.
Constato con soddisfazione che la Commissione europea ha deciso di stanziare altri 9,5 milioni di euro a favore di donne e bambini, oltre ai 50 milioni già spesi.
Si tratta di capire se questo basterà; presumo che la Commissione sia disposta a fare di più, qualora fosse necessario.
Gradirei una conferma in proposito da parte della Commissione.
In seguito all'isolamento che si è autoimposta, la situazione della Corea del Nord è peggiorata; dobbiamo trovare una soluzione al problema, e porre fine al peggiore scandalo umanitario dei nostri tempi.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Evans, Jillian (Verts/ALE).">
Signora Presidente, in questo momento la Corea del Nord è in preda ad una grave crisi umanitaria.
Quando l'inverno è particolarmente rigido, le scarse o inesistenti fonti energetiche, unite alla mancanza di cibo, provocano effetti devastanti.
Il gruppo Verts/ALE quindi accoglie con favore la decisione della Commissione europea di erogare alla Corea del Nord 9,5 milioni di euro in aiuti alimentari.
<P>
E' necessario però rivedere radicalmente il nostro atteggiamento per quanto riguarda le forniture energetiche.
L'Organizzazione per lo sviluppo energetico della penisola coreana (KEDO) si è dimostrata incapace di esercitare un'azione adeguata alle esigenze e alle infrastrutture del paese, e non possiamo permettere il perpetuarsi di questa situazione.
Abbiamo espresso la nostra condanna, e quindi l'Unione europea deve riconsiderare il proprio approccio alla crisi energetica.
Ho ascoltato con piacere il Commissario Patten affermare che l'Unione europea dovrà sviluppare un programma energetico alternativo per la Corea del Nord; condividiamo la posizione della Commissione su questo punto, e auspichiamo lo sviluppo di un programma adatto.
<P>
Dobbiamo rivedere la nostra politica di cooperazione con la Corea del Nord per quanto riguarda il programma di lotta alla povertà volto a compensare gli effetti dell'introduzione dell'economia di mercato, delle riforme democratiche e del rispetto dei diritti umani, nonché per quanto riguarda il riconoscimento diplomatico ufficiale della Corea del Nord da parte di altri Stati oltre all'Unione europea.
Ciò consentirebbe alla Corea del Nord di accedere a fondi dell'FMI, della Banca asiatica di sviluppo e di altre istituzioni.
<P>
Come ha affermato l'onorevole Swoboda all'inizio della discussione, la chiave sta nel portare avanti i colloqui e i negoziati, ma soprattutto nel cercare una soluzione pacifica a questa crisi.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Belder (EDD).">
Signora Presidente, oggi pomeriggio stiamo per addentrarci in uno degli ultimi oscuri sotterranei della guerra fredda.
Lungo il trentottesimo parallelo corre una cortina di ferro assai più impenetrabile del muro di Berlino. Oltre questa cortina, dopo il 'grande leader?
Kim Il-Sung, il 'caro leader? Kim Jong-Il fa lo squallido gioco della 'grande menzogna?.
Con una successione degna di una vera e propria dinastia, padre e figlio, da più di mezzo secolo, hanno scelto di sacrificare il popolo della Corea del Nord alla megalomane autoglorificazione di una dittatura personale.
Pyongyang ha sempre cercato di negare questa triste realtà.
Le dichiarazioni dei nordcoreani che sono riusciti a fuggire sono state definite bugie.
Le immagini fornite dai satelliti però ci offrono prove inconfutabili: esistono davvero campi di detenzione per prigionieri politici.
<P>
Ci siamo resi conto troppo tardi dei gravi pericoli posti dal regime nordcoreano, anche alla comunità internazionale.
La causa immediata di tutto ciò è stata il recente ritiro unilaterale di Pyongyang dal trattato di non proliferazione nucleare.
La possibile produzione di armi nucleari nordcoreane e la vendita clandestina di queste armi - compresi i sistemi missilistici - richiedono una pronta risposta da parte della comunità internazionale.
<P>
Chiedo quindi a Consiglio e Commissione di sostenere l'opportunità di un approccio diplomatico regionale alla crisi della Corea del Nord.
Tra l'altro, la comunità internazionale deve respingere con forza il diktat di Pyongyang - un patto di non aggressione con gli Stati Uniti rafforzato dalla minaccia degli armamenti nucleari - sia per la propria sicurezza che per pietà nei confronti dei cittadini nordcoreani, i quali devono vivere al di là della cortina di ferro di Kim Jong-Il in condizioni quasi inimmaginabili.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Gawronski (PPE-DE).">
Signora Presidente, si è parlato qui di varie violazioni dei diritti umani in Corea del Nord, violazioni che offendono la nostra morale e il nostro concetto di civiltà.
Ma io, dopo aver visitato questo paese tre volte, credo che la forma più aberrante, più mostruosa di violazione di quei diritti consista nel fatto che, se in Corea del Nord oggi ci fossero elezioni libere, democratiche, come ci sono da noi, l'attuale leader Kim Jong-il ne risulterebbe il vincitore.
Questo dimostra, da una parte, la mostruosa capacità dei dirigenti nordcoreani di tenere il loro paese isolato da ogni interferenza esterna - e nel mondo globale di oggi questa non è cosa facile - e, dall'altra, il grado di prostrazione, di umiliazione in cui la popolazione è ridotta; la violazione, la violenza che colpisce non solo i corpi, con la fame e i campi di concentramento, ma anche le menti, rese asettiche, incapaci di ragionare, come nei gulag sovietici; i nordcoreani ridotti a bestie che seguono ciecamente il loro leader.
<P>
Questo regime barbaro e allo stesso tempo grottesco va contenuto.
Io sono fra quelli che ritengono che la politica seguita dagli Stati Uniti sia giusta, soprattutto in questi ultimi giorni: hanno moderato le loro pretese, hanno evitato una crisi con la Corea del Sud, hanno agganciato la Cina, paese determinante per risolvere la crisi nella zona.
Il contributo che l'Europa può dare, che noi possiamo dare, è scarso sul piano politico, mi dispiace dirlo; di più possiamo fare sul piano umanitario, e dobbiamo farlo: mandare aiuti, sì, ma accertandosi, com'è stato detto tante volte, che arrivino nelle mani giuste, di chi ha bisogno.
Malgrado varie dichiarazioni e testimonianze in proposito, io non ho affatto la certezza che questa garanzia oggi ci sia: vorrei molto che ci fosse, vorrei molto che la Commissione ce la potesse dare.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Solbes Mira">
Signora Presidente, in diverse occasioni il mio collega Chris Patten ha parlato della Corea in questa sede, e ogni volta ha definito la Corea del Nord un paese singolare.
<P>
Alcuni di voi hanno menzionato le contraddizioni che esistono nella Corea del Nord.
Da una parte, è un paese che dispone di un esercito enorme e di un programma segreto per l'arricchimento dell'uranio; è anche il primo paese ad essersi ritirato dal trattato di non proliferazione e adesso sta minacciando i vicini. Dall'altra, è afflitto da gravi problemi interni.
<P>
La fine della guerra fredda ha sottratto al paese la disponibilità di petrolio e materie prime a buon mercato, e la Corea del Nord non riesce a produrne quantità sufficienti a soddisfare le sue esigenze.
C'è carenza di medicine, energia elettrica, eccetera.
<P>
Come può l'Unione europea rispondere ad una situazione così contraddittoria?
E' evidente che il nostro atteggiamento deve mutare.
Ecco perché, nel novembre scorso, i membri dell'Organizzazione per lo sviluppo energetico della penisola coreana hanno deciso di sospendere le forniture di combustibili pesanti alla Corea del Nord.
Allo stesso tempo, condivido l'opinione espressa da alcuni di voi: è essenziale perseverare nei nostri sforzi e proseguire il dialogo nel tentativo di far prevalere la ragione.
Attualmente stiamo discutendo con gli Stati membri dell'Unione europea al fine di individuare la via migliore per raggiungere quest'obiettivo, e constatiamo con piacere che gli Stati Uniti stanno considerando l'opportunità di avviare un dialogo con la Corea del Nord su alcuni dei problemi in discussione.
<P>
Certamente nutriamo profonde preoccupazioni per ciò che avviene nella Repubblica democratica popolare di Corea, ma non possiamo, né vogliamo, punire le fasce più deboli e svantaggiate della popolazione coreana che soffrono per gli errori del proprio governo.
Alcuni di voi hanno parlato di governi grotteschi che ignorano la realtà del paese.
<P>
Quindi, sulla base delle discussioni tenutesi a novembre in seno al Consiglio, i ministri si sono trovati d'accordo sulla necessità di continuare a fornire assistenza umanitaria, e quindi aiuti alimentari.
Voi avete proposto di mantenere gli aiuti, ma avete anche consigliato di effettuare un monitoraggio più rigoroso in materia; il Consiglio condivide pienamente quest'opinione.
Riteniamo perciò prioritaria un'adeguata supervisione delle forniture di aiuti umanitari e stiamo esaminando la questione, sia nei contatti bilaterali con la Repubblica democratica popolare di Corea che nei contatti con il Programma alimentare mondiale, responsabile della distribuzione dei nostri aiuti in quel paese.
<P>
Alcuni dei dati che stiamo utilizzando in questo momento potrebbero essere utili al Parlamento; come sapete, ECHO è il maggior donatore straniero di aiuti umanitari alla Repubblica democratica popolare di Corea (eccezion fatta per gli aiuti alimentari) e dal 1995 ad oggi ha fornito aiuti umanitari per più di 62 milioni di euro.
Gli aiuti vengono erogati in modo imparziale ai più bisognosi, attraverso le ONG dell'Unione europea, la Croce Rossa e le Nazioni Unite.
<P>
Nel 2002 sono stati stanziati 11,5 milioni di euro per il ripristino e la manutenzione di forniture idriche, pozzi, strutture sanitarie, e per la distribuzione di contenitori per l'acqua, compresse di cloro, materiale igienico, farmaci, eccetera.
<P>
Per quanto riguarda gli aiuti alimentari, attualmente le nostre donazioni sono di entità relativamente modesta.
Nel 2002, come alcuni di voi hanno ricordato, abbiamo fornito 23 000 tonnellate di grano, per un valore di 5 milioni di euro, al Programma alimentare mondiale per la Corea del Nord.
<P>
La settimana scorsa abbiamo approvato un pacchetto di aiuti alimentari di emergenza equivalenti a 9,5 milioni di euro; con questi aiuti abbiamo fornito 39 000 tonnellate di cereali, soprattutto destinati ai bambini, in seguito all'appello lanciato nel mese di novembre dal Programma alimentare mondiale per la Corea del Nord.
ECHO ha condizionato questi aiuti - e ancora una volta affrontiamo il problema del monitoraggio - all'accettazione delle richieste del Programma alimentare mondiale da parte della Repubblica democratica popolare di Corea; in tal modo sarà possibile effettuare una migliore supervisione e controlli sul campo.
In merito a questa recente richiesta, solo la Commissione, l'Italia, la Norvegia e la Svizzera si sono impegnate a seguire questa strada.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà dopo la conclusione della discussione pomeridiana.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, cinque proposte di risoluzione sulla Guinea equatoriale:
<P>
(B5-0038/2003) degli onorevoli Sauquillo Pérez del Arco, Carlotti, Martínez Martínez, Obiols i Germà e Carnero González a nome del gruppo PSE, sulle elezioni presidenziali e le violazioni dei diritti umani in Guinea equatoriale;
<P>
(B5-0040/2003) degli onorevoli Ferrer e Posselt a nome del gruppo PPE-DE, sulla Guinea equatoriale;
<P>
(B5-0044/2003) degli onorevoli Sanders-ten Holte, Sánchez García e Gasòliba i Böhm a nome del gruppo ELDR, sulla situazione dei diritti umani in Guinea Equatoriale;
<P>
(B5-0046/2003) degli onorevoli Rod, Isler Béguin e Maes a nome del gruppo Verts/ALE, sulle elezioni presidenziali in Guinea equatoriale;
<P>
(B5-0050/2003) delle onorevoli Marset Campos e González Álvarez a nome del gruppo GUE/NGL, sulle elezioni presidenziali e le violazioni dei diritti umani in Guinea equatoriale.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Sauquillo Pérez del Arco (PSE).">
Signora Presidente, il disprezzo che le autorità della Guinea equatoriale ostentano da anni per la democrazia ha raggiunto l'apice nelle recenti elezioni di dicembre.
<P>
Il risultato a favore del governo, che ha ottenuto il 97 per cento dei voti, è stato raggiunto senza un adeguato conteggio dei voti e con liste elettorali compilate in modo piuttosto discutibile; inoltre, i dirigenti dei partiti d'opposizione erano in carcere, la campagna elettorale si è svolta senza la minima libertà di espressione, e infine nel giorno delle elezioni non è stata garantita la segretezza del voto, dal momento che i seggi erano presidiati dai militari.
<P>
In una situazione così scandalosa, i partiti d'opposizione si sono ritirati dalle elezioni.
In breve, si è trattato di elezioni fraudolente e prive di qualsiasi validità, i cui risultati non dovrebbero essere riconosciuti dalla comunità internazionale, a cominciare dall'Unione europea.
<P>
Signora Presidente, questa è la quinta risoluzione del Parlamento europeo sui diritti umani in Guinea; vista la dichiarazione resa dalla Presidenza dell'Unione sulle elezioni in Guinea, il gruppo socialista chiede alle Istituzioni dell'Unione europea di ricorrere a tutti i mezzi possibili per avviare nel paese una pacifica transizione alla democrazia, garantire l'immediato rilascio dei prigionieri politici e il rispetto degli impegni internazionali assunti dal Presidente Obiang.
<P>
Signora Presidente, annettiamo estrema importanza al paragrafo 7 della nostra risoluzione comune, che afferma 'chiede alla Commissione di redigere una relazione sull'impatto sulla democrazia e i diritti umani delle politiche attuate dalle compagnie petrolifere operanti in Guinea equatoriale?.
Stiamo parlando di un paese ricco di petrolio, i cui proventi vengono però intascati dal Presidente Obiang, dalla sua famiglia e dai suoi amici, senza andare a vantaggio della popolazione del paese.
Per un terzo della popolazione l'aspettativa di vita è di 40 anni, mentre il 57 per cento non ha accesso ad acqua potabile.
<P>
Signora Presidente, in sede di Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite dovremmo quindi proporre un embargo sul petrolio della Guinea Equatoriale; inoltre, ora che quattro Stati membri dell'Unione europea fanno parte del Consiglio di sicurezza, quest'organismo potrebbe concordare il monitoraggio del processo di democratizzazione in una serie di paesi, favorendo l'adozione di misure atte a incoraggiare i necessari cambiamenti, conformemente alle priorità fissate dall'Unione europea.
<P>
Dobbiamo dire 'basta!? a quei paesi in cui solo una minoranza si appropria delle risorse, mentre il resto della popolazione versa ancora in una situazione di miseria.
<P>
Quindi, signora Presidente, questa risoluzione è a nostro avviso un documento estremamente positivo ed utile per raggiungere uno degli obiettivi prioritari del Parlamento e dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Ojeda Sanz (PPE-DE).">
Signora Presidente, signor Commissario, la situazione dei diritti umani e gli stentati progressi che la democrazia fa registrare nella Guinea equatoriale destano la nostra profonda preoccupazione.
<P>
Il processo svoltosi nella primavera scorsa, e che si è concluso con la condanna di 68 persone, dimostra che non esistono garanzie giuridiche valide a livello internazionale, come del resto risultava chiaramente dalla dichiarazione approvata in giugno dal nostro Parlamento.
Queste condanne hanno interrotto in maniera deplorevole un progresso lento ma positivo.
Tuttavia non dobbiamo dimenticare che troncare le comunicazioni con un paese in cui il rispetto dei diritti umani è deficitario non è sempre la decisione migliore.
<P>
A nostro avviso, occorre tenere in vita un dialogo animato da spirito critico per ottenere graduali progressi.
Dobbiamo esprimere una decisa condanna nei confronti degli abusi che si verificano, ma anche riconoscere gli eventuali passi avanti: per esempio la liberazione di 120 prigionieri, concessa il 12 ottobre per celebrare il trentaquattresimo anniversario dell'indipendenza della Guinea.
Mi rendo ovviamente conto che questo non basta, ma dobbiamo comunque prenderne atto.
<P>
Per quanto riguarda la lentezza del processo di democratizzazione, dobbiamo deplorare il fatto che quattro candidati dell'opposizione siano stati costretti a ritirarsi il giorno stesso delle elezioni presidenziali, a causa di presunte irregolarità durante le votazioni, sebbene la campagna elettorale si fosse svolta senza gravi incidenti.
Non possiamo però dimenticare che alcuni esponenti di importanti partiti politici si trovano ora in esilio o in carcere; è il caso di Severo Moto, presidente del partito del progresso formazione politica che è stata messa fuori legge, esule a Madrid.
<P>
Confidiamo che le prossime elezioni, quelle legislative che dovrebbero svolgersi tra pochi mesi, si tengano in un clima di maggiori garanzie e più salde libertà.
La risoluzione che discutiamo oggi dovrebbe quindi invitare il governo della Guinea equatoriale a prendere misure che rendano credibile la sua volontà di instaurare un sistema democratico, allacciando un serio dialogo con tutti i movimenti politici, nessuno escluso.
Allo stesso tempo, i movimenti politici devono evitare discorsi come quelli pronunciati dai quattro candidati ritiratisi dalle elezioni, che potrebbero istigare alla violenza.
<P>
Non dobbiamo esitare a formulare critiche quando sia necessario, ma bisogna anche favorire la continuazione dei progressi in atto.
Non ci è dunque possibile sostenere questa risoluzione, che rappresenta unicamente un attacco frontale al governo della Guinea equatoriale: ciò potrebbe rivelarsi controproducente, senza recare alcun vantaggio al popolo della Guinea né incoraggiare il processo di democratizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Bos (ELDR).">
In Africa gli abusi di potere a danno delle popolazioni sono all'ordine del giorno.
Quando un Presidente viene eletto col 97 per cento dei voti, le elezioni non sono evidentemente una cosa seria: la cosiddetta battaglia elettorale che ha consentito al Presidente Obiang di mantenere il potere è stata una farsa.
Del resto è quel che ci si poteva aspettare da un governo che per anni non ha rispettato le raccomandazioni internazionali relative all'introduzione di un ordinamento democratico.
Le missioni di osservatori inviate dalle Nazioni Unite e dall'Unione europea per verificare lo svolgimento delle elezioni non hanno ricevuto un'accoglienza favorevole; il segretario generale del maggior partito d'opposizione è stato arrestato; in primavera, i leader dell'opposizione avevano subito processi di dubbia validità giuridica.
Non sorprende perciò che - a parte il Presidente in carica - tutti gli altri candidati si siano ritirati dalla competizione elettorale.
<P>
La Guinea equatoriale è l'ennesimo paese africano flagellato dalla miseria, in cui una ristretta cricca di persone abbarbicata al potere si arricchisce violando i diritti umani, in spregio alla comunità internazionale.
L'Unione europea deve impegnarsi con forza nel dialogo politico.
Qualsiasi impegno connesso al nono Fondo europeo di sviluppo è assolutamente escluso, a meno di un deciso miglioramento della situazione; ma se un tale miglioramento si verificasse - in fatto ad esempio di democratizzazione o costruzione di capacità - il regime ne approfitterebbe per trarne motivo di legittimazione.
Non possiamo tollerare questi abusi politici: esigiamo l'immediato rilascio dei leader dell'opposizione e di tutti gli altri prigionieri politici.
Occorre invalidare le elezioni appena svoltesi, e organizzarne quindi di nuove; infine, un'inchiesta internazionale deve indagare sull'operato delle compagnie petrolifere e sul ruolo del Presidente in relazione alle compagnie stesse.
<P>
La democratizzazione è un prerequisito necessario per un'efficace lotta alla povertà.
Nei paesi africani la povertà non dipende solo dalla globalizzazione, da un limitato accesso ai mercati o dall'insufficienza degli aiuti: molti paesi africani si rovinano con le proprie mani.
La Guinea equatoriale è uno di quei paesi in cui lo sviluppo è soffocato dall'abuso di potere: povera gente.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signora Presidente, ormai da decenni, purtroppo, la Guinea equatoriale rappresenta per i paesi africani un paradigma negativo; disgraziatamente non si tratta di un caso isolato.
Dobbiamo onestamente riconoscere che in questo caso la nostra responsabilità è assai pesante.
Naturalmente in quel paese si compiono abusi di potere, la corruzione prospera e il regime dittatoriale stronca ogni tentativo di instaurare lo Stato di diritto: tutti fatti verissimi che dobbiamo condannare senza alcuna esitazione.
<P>
D'altra parte grava su di noi una forte responsabilità, poiché questo paese - al pari di molte altre nazioni africane - è divenuto una pedina nella competizione internazionale per le risorse, nella quale, malauguratamente, sono coinvolti anche interessi europei.
La Guinea equatoriale è un paese destabilizzato sia dal ruolo che vi svolgono le compagnie petrolifere, sia dal commercio di diamanti, sia infine dai traffici illegali - esiste infatti anche un traffico di esseri umani.
I conflitti etnici e politici - e questi ultimi scaturiscono per lo più dai conflitti etnici - vengono strumentalizzati da una politica che mira cinicamente a garantirsi i flussi di risorse.
Per tale motivo ritengo che il paragrafo 7 della risoluzione sia di estrema importanza: abbiamo infatti una responsabilità precisa, ma anche la possibilità di far valere la nostra influenza.
La proposta di redigere una relazione sul ruolo delle compagnie petrolifere corrisponde a una reale necessità.
<P>
Non condivido l'invito a porre in atto un boicottaggio totale ed a troncare ogni forma di assistenza finanziaria.
Di norma queste misure non colpiscono i dittatori bensì, se pure hanno qualche efficacia, la popolazione di questo già tanto arretrato paese; su questo punto concordo pienamente con il collega spagnolo che mi ha preceduto.
A mio avviso dobbiamo condannare con forza gli abusi di potere, ma anche ricercare il dialogo col Presidente Obiang, per consentire gradualmente all'opposizione di rimettersi all'opera, ed agli esponenti politici esiliati di far ritorno in patria.
E' inoltre necessario garantire lo svolgimento della progettata conferenza per la riforma del sistema giudiziario.
Se in Guinea non iniziamo quest'opera di costruzione istituzionale dalle fondamenta - analogamente a quanto abbiamo fatto in paesi europei come la Bosnia Erzegovina ed il Kosovo, ove la situazione era ben più chiara e stabile - non otterremo mai alcun successo.
<P>
Non possiamo trasferire di punto in bianco gli standard europei in Guinea equatoriale; ci vorranno per questo decenni di sviluppo, che devono ancora iniziare.
Per tale motivo, come ho già detto, i prossimi passi dovranno essere il dialogo col Presidente Obiang, il sostegno alla conferenza sul sistema giudiziario, il rilascio degli esponenti dell'opposizione, la legalizzazione dei partiti di opposizione e nuove elezioni da tenere sotto la supervisione internazionale.
Queste devono essere le prossime tappe, ma sarebbe disastroso imboccare tale strada in maniera frettolosa e irriflessiva; raccomando perciò un approccio cauto, poiché limitarsi a imporre sanzioni non sarebbe una soluzione.
Soprattutto non dobbiamo puntare il dito contro altri: è necessario invece accettare in primo luogo le nostre responsabilità, e ciò significa riesaminare il ruolo svolto dalle nostre compagnie petrolifere in un gioco che si è rivelato purtroppo estremamente sporco.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González (PSE).">
Signora Presidente, il mio collega ed amico onorevole Ojeda ha usato il termine 'deficitario? per definire la situazione del governo della Guinea equatoriale dal punto di vista della democrazia e dei diritti umani.
<P>
Per usare un linguaggio che sarà sicuramente gradito al Commissario Solbes, il quale si occupa di problemi economici e monetari, il deficit è tale che, sotto questo aspetto, il governo della Guinea ha già fatto fallimento.
Anzi, non solo è fallito, ma continua ad ignorare tutti gli impegni presi, con l'Unione europea in particolare e con la comunità internazionale in generale, per instaurare gradualmente lo Stato di diritto.
<P>
Le recenti elezioni hanno chiaramente dimostrato che il Presidente Obiang non vuole, per il suo paese, né democrazia né diritti umani.
Un esempio ancor più drammatico ci è stato offerto dal processo agli esponenti dell'opposizione: non solo alcuni sono stati imprigionati per motivi politici, ma altri sono morti per le torture subite nel carcere di Black Beach, come più volte abbiamo già denunciato in questo Parlamento.
<P>
L'Unione europea ha una precisa responsabilità per la situazione della democrazia e dei diritti umani in Guinea equatoriale, e per alcuni Stati membri tale responsabilità è duplice; due Stati membri - la Francia e la Spagna - fanno attualmente parte del Consiglio di sicurezza.
Reputo quindi essenziale che l'Unione europea, magari proprio su suggerimento di questi due paesi, approvi un'azione comune di sostegno alla democrazia e ai diritti umani; l'UE inoltre deve allacciare colloqui con un altro paese fortemente interessato alla Guinea, non a causa della democrazia e dei diritti umani ma a causa del petrolio - alludo agli Stati Uniti.
<P>
E' perciò importantissimo mantenere il paragrafo della risoluzione concernente il codice di condotta per le compagnie petrolifere, alle quali non possiamo consentire di agire senza freni.
Il petrolio, questa risorsa essenziale che sta dissanguando i cittadini della Guinea equatoriale, è divenuto il nocciolo della questione, oltre che una fonte di potere per il regime del Presidente Obiang Nguema.
L'Unione europea deve quindi agire con fermezza: adottiamo un'azione comune, dialoghiamo con gli Stati Uniti, stringiamo un accordo con Washington, e infine richiamiamo le compagnie petrolifere al rispetto dei propri impegni - in altre parole degli obblighi che hanno nei confronti delle popolazioni locali.
<P>
La Commissione deve valutare le vicende relative al petrolio in Guinea equatoriale; da parte mia chiederei anche di più, chiederei cioè alla Commissione di riaprire il proprio ufficio a Malabo.
Gli Stati Uniti si accingono a riaprire la propria ambasciata: perché?
Per il petrolio.
Riapriamo anche noi il nostro ufficio: perché?
Per i diritti umani e la democrazia.
<P>
I socialisti europei, quindi, sostengono senza riserve questa risoluzione. Essa infatti sarà gradita alle persone che - come Celestino Bacale, il candidato alla presidenza del CPDS che durante la campagna elettorale è stato capace di riunire migliaia di sostenitori - potranno dire: l'Unione europea è dalla nostra parte, così come si è schierato dalla nostra parte il Presidente Cox, il quale a suo tempo si è pronunciato con chiara fermezza a favore della democrazia e dei diritti umani in Guinea.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes Mira">
Signora Presidente, la Commissione condivide le preoccupazioni espresse dal Parlamento sulla situazione dei diritti umani in Guinea equatoriale.
A nostro avviso durante lo scorso anno la situazione si è sensibilmente deteriorata, mentre i tenui progressi che era sembrato di poter notare sino alla fine del 2001 si sono arenati; a causa di tale deterioramento è lecito dubitare che il regime del Presidente Obiang sia veramente interessato alla democratizzazione ed al rispetto dei diritti umani.
<P>
Condividiamo altresì i vostri dubbi e le valutazioni formulate in merito alle elezioni del 15 dicembre, che sono state anticipate violando le disposizioni della Costituzione e impedendo la partecipazione di osservatori elettorali: non si possono ovviamente definire elezioni democratiche.
<P>
Inoltre, l'amnistia generale concessa dal Presidente Obiang nel mese di ottobre dovrebbe riguardare tutti gli oppositori politici detenuti nella primavera del 2002 e condannati con processi privi di garanzie giuridiche.
<P>
Quanto alla cooperazione con la Guinea equatoriale, la nostra opinione è unanime: tale cooperazione deve dipendere strettamente dall'evoluzione del processo di democratizzazione e dai progressi realizzati in quel paese in materia di diritti umani.
Per molti anni ogni forma di cooperazione è stata interrotta, per riprendere parzialmente cinque anni fa.
E' vero che il Programma indicativo nazionale dell'ottavo Fondo europeo di sviluppo, firmato nel luglio 2000, segnalava come settore prioritario della nostra azione il sostegno alla democrazia, i diritti umani, la società civile e lo Stato di diritto.
Secondo tale programma, l'erogazione di fondi europei a sostegno di altre misure dev'essere inoltre condizionata a sforzi tangibili in questo settore da parte del governo guineano.
<P>
Per quanto riguarda il paragrafo 7 della vostra risoluzione, vorrei sottolineare che, nel mese di ottobre, la Commissione ha proposto al governo della Guinea equatoriale l'invio di una missione destinata a valutare l'insieme delle attività correlate al consolidamento dello Stato di diritto nonché al sostegno e al rispetto dei diritti umani, secondo quanto prevede il programma di cooperazione.
Dobbiamo verificare l'evolversi della situazione ed i suoi esiti, prima di decidere sulla continuazione delle attività di cooperazione in quel paese, e in particolare prima di firmare il nuovo Piano indicativo nazionale per il nono FES.
<P>
Infine, come alcuni di voi hanno dichiarato, la Commissione ritiene necessario intensificare gli sforzi e le pressioni internazionali in tutte le sedi - soprattutto, ma non esclusivamente, nel Fondo monetario internazionale - per garantire una gestione trasparente ed efficiente delle risorse petrolifere, affinché l'incremento di tali risorse si traduca in un corrispondente miglioramento del tenore di vita della popolazione della Guinea equatoriale.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Presidente.">
La ringrazio, Commissario Solbes Mira.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà dopo la conclusione della discussione pomeridiana.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta le seguenti cinque proposte di risoluzione sulla Cecenia:
<P>
(B5-0037/2003) degli onorevoli Paasilinna e Sakellariou a nome del gruppo PSE, sul mancato rinnovo del mandato dell'OSCE in Cecenia;
<P>
(B5-0041/2003) degli onorevoli Suominen, Oostlander e Posselt a nome del gruppo PPE-DE, sul mancato rinnovo del mandato dell'OSCE in Cecenia;
<P>
(B5-0042/2003) dell'onorevole Malmström a nome del gruppo ELDR, sulla Cecenia;
<P>
(B5-0047/2003) degli onorevoli Staes, Wuori, Schroedter, Cohn-Bendit, Isler Béguin e Hautala a nome del gruppo Verts/ALE, sulla situazione in Cecenia;
<P>
(B5-0049/2003) degli onorevoli Ainardi e Vinci a nome gruppo GUE/NGL, sulla situazione in Cecenia.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE).">
Signora Presidente, purtroppo la situazione in Cecenia non ha registrato un vero miglioramento, nonostante gli sforzi compiuti per convincere la Russia ad adottare una linea razionale.
Abbiamo ripetutamente sottolineato che la lotta contro il terrorismo è pienamente giustificata, anzi necessaria.
Tuttavia, nel caso della Cecenia - e lo stesso vale per situazioni simili in Iraq e in altre regioni - abbiamo sempre enfatizzato che le bombe, gli attacchi militari e le misure militari non sono i mezzi più idonei per risolvere il problema del terrorismo.
Pertanto, dobbiamo chiaramente esprimere la nostra delusione alla Russia - che è e dovrebbe essere un partner dell'Unione europea - in quanto non è stata perseguita una politica razionale atta a sradicare le cause del terrorismo e il terrorismo stesso.
<P>
Siamo profondamente delusi, poiché la popolazione è costretta a fare ritorno in un paese non sicuro e anche coloro che sono stati espulsi sono stati obbligati a rientrare nel paese.
Crediamo che debba essere esplorata ogni possibilità per raggiungere una soluzione pacifica.
Una di queste possibilità potrebbe essere il referendum, sempre che si svolga in condizioni di equità.
L'opinione pubblica infatti dovrebbe essere libera di esprimere la propria opinione. Credo che il Primo Ministro Putin e la Russia stessa ne guadagnerebbero, se si ripristinasse, o si introducesse, una politica razionale e improntata alla pace per la Cecenia.
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE).">
Le notizie che ci giungono dalla Cecenia sono estremamente allarmanti.
L'esercito russo non mostra alcun rispetto per la popolazione civile nella lotta contro le forze ribelli della Repubblica di Cecenia.
Parte della popolazione vive in condizioni miserevoli sia all'interno che all'esterno del paese.
Coloro che sono riusciti a fuggire sono stati costretti a ritornare in un'area in cui la vita è veramente impossibile.
I crimini perpetrati dall'esercito non vengono adeguatamente perseguiti. Presentando questa risoluzione, vogliamo dar voce alla nostra protesta.
Grozny è ancora in condizioni di estrema insicurezza, il che significa che la lotta contro i cosiddetti ribelli non è affatto terminata.
Gli attentati dinamitardi contro edifici sono all'ordine del giorno e infatti gli interlocutori con cui doveva incontrarsi la delegazione del Parlamento europeo si trovano in ospedale.
In questo contesto la Russia ha deciso di rinviare la visita della delegazione del Parlamento europeo in Cecenia.
La ragione ufficiale può apparire strana, ma attraverso i canali diplomatici abbiamo appreso che la sicurezza non può assolutamente essere garantita, fatto che il governo russo considera giustamente come uno scandalo.
<P>
In tali circostanze l'OSCE è considerato come un terzo incomodo ed è stato quindi deciso di non rinnovare il mandato.
Protestiamo anche per questo.
Vogliamo assolutamente che il mandato dell'OSCE continui, in quanto tale organizzazione è fondamentale per l'erogazione degli aiuti e, quando sarà possibile istituire un referendum, svolgerà un ruolo chiave per avviare iniziative politiche.
E' stato poi sequestrato un altro terzo incomodo, il signor Erkel, direttore di Medici senza frontiere in Daghestan, il territorio ai confini con la Cecenia.
Non sappiamo chi siano i responsabili.
Non è stato richiesto alcun riscatto.
E' quindi perfettamente possibile che egli sia stato sequestrato dalle autorità, come è già accaduto in passato.
Mi sono informato in proposito presso la Commissione e il Consiglio.
I colleghi di altri partiti hanno sollevato la medesima questione, ma non abbiamo ricevuto risposta.
Vogliamo che la Commissione si attivi per appurare cosa sia realmente accaduto al signor Erkel e per ottenere la sua liberazione.
In ogni caso l'Unione europea deve fare il possibile a livello politico e comunitario e la risoluzione lo ribadisce.
Istituire una lista bianca per i leader ceceni, come è stato proposto in un emendamento, ci sembra controproducente. E' restrittivo.
Il mio gruppo infatti ritiene che il governo danese abbia perseguito una politica molto positiva senza dover ricorrere ad alcuna lista bianca.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR).">
Signora Presidente, nei confronti dei ceceni rischiamo di commettere lo stesso crimine di cui ci siamo resi responsabili con l'atteggiamento inerte dell'Europa nel genocidio degli ebrei: l'indifferenza, che ci rende complici.
Dal 1999 sono morte 80 000 persone in Cecenia, mentre i profughi sono centinaia di migliaia.
Se è vero che apprezziamo la cooperazione russa nella lotta contro il terrorismo, non vi è però motivo di chiudere gli occhi davanti alle atrocità umanitarie che colpiscono entrambe le parti in Cecenia.
L'unica via d'uscita sono i negoziati per la ricerca di una soluzione politica, il referendum e le elezioni.
La missione dell'OSCE deve rimanere nel paese per sostenere tale processo, proprio come vi è una presenza russa in Kosovo.
<P>
I russi hanno chiesto l'estradizione di Ahmed Zakayef, l'inviato del Presidente ceceno.
Il governo danese ha respinto la richiesta a fronte della mancanza di prove per la sua presunta partecipazione in azioni criminali.
Il governo britannico sta attualmente esaminando una richiesta simile e sarebbe auspicabile che respingesse la richiesta di estradizione, riconoscendo la decisione danese in virtù del riconoscimento reciproco delle decisioni giudiziarie.
Altrimenti il principio di mutuo riconoscimento delle decisioni nazionali all'interno dell'Unione europea non avrebbe alcun senso.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="NL" NAME="Staes (Verts/ALE).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, credo che questo sia il terzo o il quarto dibattito che teniamo sulla Cecenia nell'arco di un anno, testimoniando in questo modo la determinazione del Parlamento di non far passare la guerra sotto silenzio.
Secondo le notizie che ci sono giunte, i nostri amici russi non gradiscono questo tipo di discussioni né il tipo di risoluzioni che ci accingiamo ad adottare.
Mi è sempre stato insegnato che agli amici bisogna sempre dire la verità senza omettere nulla.
Gli amici sbagliano quando evitano il confronto.
Ed io desidero lanciare proprio questo messaggio ai nostri amici russi.
<P>
La situazione in Cecenia è grave, dobbiamo riconoscerlo.
Lo sappiamo tutti e anche i russi devono avere il coraggio di ammetterlo.
Anche altri colleghi hanno rimarcato tale punto.
La gente scompare, o viene torturata, mentre gli operatori umanitari vengono sequestrati.
E' in atto una vera e propria guerriglia, una guerra sporca combattuta tra le forze russe e i ribelli ceceni.
La situazione nei campi di accoglienza in Inguscezia è terribile.
Eppure i russi cercano di costringere i profughi a far ritorno nel proprio paese.
Sappiamo tutti che non è opportuno nei mesi invernali, anzi è proprio impossibile.
L'OSCE dovrà lasciare la Cecenia.
I russi evidentemente non vogliono ficcanaso nel paese e infatti non accettano nemmeno che la nostra delegazione si rechi nella regione.
Nella lettera al Presidente hanno utilizzato argomentazioni capziose.
La verità è che ora non riescono a tenere sotto controllo la situazione in Cecenia e non possono quindi garantire la nostra sicurezza.
<P>
Sappiamo che i colleghi russi sono molto insoddisfatti delle risoluzioni che stiamo per adottare.
Tuttavia, questa risoluzione è molto equilibrata.
Dimostra che il Parlamento vuole che si trovi una soluzione e vuole dare un contributo positivo.
Pertanto invito i colleghi russi a riprendere il dialogo con il Parlamento, impegnandosi in maniera onesta e appropriata, in modo da consentirci di riunire le due parti per trovare una soluzione politica.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="DE" NAME="Markov (GUE/NGL).">
Signora Presidente, all'inizio di questa discussione mi consenta di esprimere cordoglio ai parenti delle vittime dell'attentato terroristico di Grozny.
Questi crimini, che mostrano un totale sprezzo per la vita umana, non possono essere in alcun modo giustificati e i responsabili devono essere perseguiti.
<P>
Tuttavia, mi appello a tutte le parti coinvolte e al governo russo affinché non ricorrano a mezzi simili e cerchino invece una soluzione pacifica.
Questo attentato contro l'amministrazione civile dimostra chiaramente che i terroristi non vogliono porre fine al conflitto.
Al contrario, puntano ad una destabilizzazione permanente della regione.
<P>
Sono favorevole alla proposta di tenere un referendum in Cecenia a marzo.
E' un segno di speranza verso la democrazia e l'autodeterminazione.
E' giusto voler incoraggiare i profughi a fare ritorno nel proprio paese, ma non è giusto sottoporli a pressioni. In primo luogo, devono essere assicurate le condizioni del ritorno.
La popolazione deve sentirsi sicura e devono essere altresì garantite altre condizioni, come la disponibilità di abitazioni, l'elettricità e le derrate alimentari.
Le scuole devono essere aperte e deve essere attivo un servizio di assistenza sanitaria.
L'Unione europea è disposta a dare il proprio contributo, fornendo aiuti umanitari.
<P>
La decisione del governo russo di non rinnovare il mandato dell'OSCE ci appare quindi incomprensibile.
Che obiezioni politiche possono essere sollevate per un intervento volto a controllare il rispetto dei diritti umani, a fornire aiuti ai profughi e a favorire un'evoluzione positiva del conflitto?
A mio parere, nessuna a meno che tale intervento non sia visto come un'interferenza negli affari interni del paese invece che un'offerta di aiuto in una situazione molto difficile.
Forse il governo russo pensa che accettare aiuto sia un segno di debolezza, che non si può permettere per ragioni politiche.
A mio giudizio, si tratta di un vero e proprio malinteso che può essere chiarito.
<P>
In veste di membro della delegazione parlamentare ad hoc per la Cecenia, sono deluso per l'annullamento della visita, che era stata peraltro confermata dalla Duma.
Sono deluso non solo perché volevamo valutare direttamente la situazione locale - e consideravamo la visita come un contributo verso una maggiore comprensione reciproca - ma anche perché è stata formulata una richiesta politica elementare a cui è stata data risposta negativa.
Secondo le informazioni in nostro possesso, la visita è stata rinviata perché Ahmed Zakayev è stato rilasciato in un paese europeo e il Parlamento ha adottato una risoluzione in proposito.
<P>
Accetto l'opinione diversa della Duma.
Mi sorge però una domanda fondamentale: come si può sperare di arrivare ad una soluzione pacifica per questioni estremamente complesse in Cecenia attraverso un processo negoziale tra parti opposte, se si è incapaci di accettare che un'istituzione amica possa avere un'opinione politica diversa?
<P>
Onorevole Ludford, dobbiamo categoricamente astenerci dal paragonare il nazionalsocialismo e la persecuzione degli ebrei da parte del terzo Reich in Germania con altre situazioni.
Questi confronti banalizzano una violazione mostruosa dei diritti umani, perpetrata da uno Stato, che rimane unica in Europa.
La prego di non fare raffronti simili.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, in Cecenia per la terza volta nella storia il potere coloniale russo sta perpetrando un tentativo sistematico di genocidio per salvaguardare i propri interessi e le proprie risorse strategiche.
Il fatto che gli venga data la veste di una guerra contro il terrorismo - pur non negando l'esistenza del problema - è semplicemente una cinica distorsione della realtà.
Per questo è importante che sia assicurato un accesso senza impedimenti alla regione di guerra, in modo da poter avere una visione chiara dei fatti.
<P>
Attualmente stiamo assistendo ad una situazione in cui il potere russo sta facendo il possibile per nascondere questa guerra dietro un muro di silenzio.
Innanzi tutto la Commissione, per il momento, non ha mostrato disponibilità a visitare la regione.
Abbiamo più volte discusso la questione con il Commissario Nielson, sollecitandolo a recarsi in Cecenia.
Può darsi infatti che a questo proposito sia stata esercitata una certa influenza dietro le quinte.
Poi abbiamo dichiarato di voler visitare la regione in quanto Parlamento.
Alla delegazione è stato impedito di recarsi in un'area di crisi per una serie di ragioni trite e ritrite.
Per parafrasare le blande critiche espresse nella risoluzione, non si tratta semplicemente di un fatto riprovevole: è uno scandalo.
In teoria abbiamo un partenariato con la Russia, quindi, visto che la Russia ha il diritto e la possibilità di recarsi nell'UE per raccogliere informazioni di prima mano, ci aspettiamo di avere in ogni momento lo stesso accesso libero e incondizionato nella sfera di influenza della Russia in conformità di tutte le convenzioni internazionali sottoscritte dalla Russia, comprese quelle dell'OSCE e del Consiglio d'Europa.
<P>
Il terzo tentativo di costruire un muro di silenzio intorno alla Cecenia è rappresentato dalla fine della missione OSCE, ovvero dall'espulsione di un'organizzazione internazionale che aveva dato un contributo fondamentale per la conclusione della precedente guerra cecena attraverso una soluzione negoziata.
Dopo tutto è stato proprio sotto la supervisione dell'OSCE che è stato eletto il Presidente Maskhadov e in quanto unico rappresentante democraticamente eletto finora non possiamo negargli il dialogo.
E' stata espulsa anche la delegazione tedesca guidata da Norbert Blüm, un rispettato ex ministro tedesco.
<P>
Signor Presidente, lo trovo assolutamente scandaloso e credo che dovremmo parlare in termini più chiari di quanto sia stato fatto finora.
Dobbiamo far capire chiaramente ai russi che questa situazione non può continuare.
Vogliamo sia fatta luce nelle tenebre e vogliamo che sia posta fine a questa guerra.
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="FR" NAME="Sylla (GUE/NGL).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non credo che la situazione in Cecenia sia molto tesa al momento, come affermato anche nel testo di compromesso, ma è estremamente grave.
Da una parte, intere generazioni di ceceni fino ad oggi non hanno conosciuto altro che la guerra, la violenza e quindi sono pronti in ogni momento a farsi coinvolgere dalle frange più estremiste in atti terroristici irresponsabili.
D'altro canto, è in atto una vera e propria guerra coloniale per mano dell'esercito russo, che si traduce in rastrellamenti di massa, soprusi, omicidi, sequestri e soprattutto nella scandalosa assoluzione del colonnello Yuri Budanov, accusato dello stupro e della morte di una ragazza cecena di 18 anni.
In una tale situazione è scandaloso che un operatore umanitario sia trattenuto prigioniero.
<P>
Non credo che ci debbano essere due pesi e due misure.
Se riceveremo la visita del Presidente Putin, dobbiamo intercedere per il caso del ministro della Sanità a cui è stato ritirato il visto e che quindi è stato costretto a ritornare a Baku, per Ahmed Zakayev con cui ho parlato ieri al telefono e che è sempre agli arresti domiciliari nel Regno Unito e per il ministro degli Esteri che è bloccato negli Stati Uniti senza visto.
Questi interlocutori devono avere il visto: occorre essere in due per costruire la pace.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk (EDD).">
Signor Presidente, purtroppo abbiamo una parte di responsabilità nelle atrocità e nei genocidi perpetrati in altre parti del mondo, in quanto l'UE non osa mai calpestare veramente i piedi di potenze come la Russia, la Cina, l'Iran o Israele.
Non c'è nemmeno bisogno di dire che deve essere rinnovato il mandato dell'OSCE, che i rappresentanti internazionali devono avere accesso alla Cecenia e che i responsabili di gravi crimini in Cecenia devono essere puniti.
In quanto danese, sostengo fermamente i due emendamenti presentati.
L'Unione europea non ha alzato un dito quando la Russia ha imposto sanzioni contro la Danimarca dopo che è stata giustamente respinta la richiesta di estradizione del signor Zakayef, accusato di terrorismo; era infatti l'unica soluzione possibile.
E' proprio questo il tipo di situazione che né i politici ceceni né gli Stati membri dovrebbero creare in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis (NI).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, molto semplicemente credo che il testo che ci accingiamo a votare sia assolutamente infame e odioso.
I deputati che per due anni hanno ostacolato le richieste del Parlamento di mettere Milosevic sotto accusa, sono gli stessi - e mi dispiace constatare che l'onorevole Oostlander non sia presente in questo momento - che oggi conducono questa politica 'realista? verso la Federazione russa e il Primo Ministro Putin e che occultano, tutte le volte che possono, la realtà della situazione in Cecenia, dove si sta perpetrando un vero e proprio genocidio.
<P>
Nel testo esprimiamo delusione per l'assoluzione del colonnello Budanov, quando il minimo che si possa dire è che dovremmo essere estremamente sconvolti.
Ci rammarichiamo di non poterci recare nella regione: la visita è già stata rimandata quattro volte e sono ormai due anni che il Parlamento avrebbe dovuto inviare una delegazione in Cecenia.
<P>
Creiamo confusione, perdiamo tutti i punti di riferimento.
Dimentichiamo che nel periodo 1940 - 1945 c'erano movimenti di resistenza nei nostri paesi, venivano compiuti atti di resistenza contro i simboli del potere di occupazione, contro Vichy, contro Quisling, contro i collaborazionisti.
Oggi assistiamo all'attacco contro il quartier generale di Grozny, che personalmente, in quanto non violento, non mi sarei mai immaginato, ma che rappresenta un atto di resistenza.
E accusiamo i ceceni, che mirano al cuore della collaborazione con Mosca, di perpetrare attacchi terroristici.
Non si tratta di attentati terroristici.
L'attentato era diretto contro una cellula che lavorava per l'FSB, un bersaglio strategico per i combattenti, per la resistenza cecena.
Noi abbiamo completamente perso il senso della prospettiva.
Confondiamo tutto sotto il termine terrorismo.
<P>
E' veramente grave ed è grave che da un lato propugniamo una soluzione politica, mentre dall'altro sosteniamo un referendum organizzato dall'occupante; sosteniamo la necessità di negoziati politici, ma nei fatti, adducendone l'impossibilità, impediamo a deputati e ministri ceceni di entrare nel territorio dell'Unione per incontrare i nostri esponenti politici al Parlamento europeo, alla Commissione e al Consiglio.
Sappiamo bene che l'articolo 14, paragrafo 3, ci permette di istituire liste nere di esponenti jugoslavi e bielorussi e liste 'bianche? per gli esponenti ceceni.
Se vogliamo parlare di politica, dobbiamo parlarne con gli interlocutori politici.
In questo senso cominciamo veramente ad essere complici di un genocidio.
E' tempo che il Parlamento si desti.
Altrimenti ricominceremo a comportarci in maniera infame come abbiamo fatto con la Bosnia, con la Croazia e con il Kosovo.
Il prezzo che abbiamo pagato è già stato abbastanza alto.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes Mira">
Signor Presidente, il conflitto in Cecenia è stato oggetto di approfondite discussioni nel corso dell'ultimo Vertice europeo con la Federazione russa tenutosi lo scorso 11 settembre.
<P>
Purtroppo la mancanza di progressi verso la pace ci costringe ancora una volta a rivolgere l'attenzione alla tragica situazione che sta devastando la Cecenia.
Sappiamo tutti che da un punto di vista della sicurezza la situazione si è deteriorata dopo l'ultimo Vertice di Bruxelles.
Desidero però cogliere questa occasione per riaffermare la ferma condanna dell'Unione europea per i recenti attentati terroristici, che hanno falciato le vite di oltre cento persone e hanno causato il ferimento di molte altre.
<P>
L'Unione europea ha una posizione molto determinata contro il terrorismo a prescindere dai responsabili e dalle loro motivazioni.
Le autobombe, gli omicidi indiscriminati, i sequestri e gli altri mezzi terroristici non possono essere in alcun modo giustificati per nessun motivo per quanto legittimo possa apparire.
<P>
Ciò è ovviamente valido anche per la Cecenia; riteniamo però che la lotta contro il terrorismo non possa essere combattuta a discapito del rispetto dei diritti umani.
<P>
Prima di tutto, desidero affrontare specificatamente il tema dei diritti umani.
Organizzazioni non governative di prestigio internazionale continuano a diffondere notizie di gravi violazioni dei diritti umani da parte delle forze di sicurezza al servizio della Federazione russa.
L'Unione europea deve pertanto condannare fermamente gli omicidi, le torture, i sequestri e altre violazioni dei diritti umani fondamentali.
<P>
Altrettanto grave è la mancanza di una chiara volontà delle autorità di prendere provvedimenti contro tali violazioni.
La sentenza del processo contro il colonnello Budanov non è certo un segno positivo, anzi proprio il contrario.
Prima di Natale è stato forzatamente evacuato il campo profughi ceceno di Akiyurt e l'Unione ha prontamente denunciato la violazione del principio umanitario internazionale secondo cui gli sfollati devono ritornare nel luogo di origine solo di loro volontà senza alcuna pressione, contrariamente a quanto effettivamente è successo.
<P>
L'Unione europea ha agito rapidamente, chiedendo di non evacuare altri campi per non causare ulteriori sofferenze alla popolazione civile.
La popolazione è costretta a lasciare le proprie case a causa della violenza della guerra e del terrorismo e, fino a che queste minacce non vengono sradicate, non è possibile ritornare se non a rischio della vita.
Si devono inoltre garantire strutture economiche minime, che attualmente non esistono, per assicurare una sorta di normalità.
Posso assicurarvi che la Commissione europea segue gli eventi da vicino e che prenderà i provvedimenti necessari per impedire il ripetersi di situazioni simili.
<P>
In realtà ECHO sta organizzando una delegazione di controllo che dovrebbe recarsi in Inguscezia alla fine del mese.
La Commissione conosce la posizione di maggioranza del Parlamento ed è consapevole degli sforzi che l'Assemblea sta compiendo per conseguire gli obiettivi comuni a cui ho appena accennato.
In questo senso è desiderio e speranza della Commissione che possa svolgersi presto la prevista visita in Cecenia della delegazione parlamentare sulle relazioni con la Duma, che è stata nuovamente rinviata, in quanto contribuirà a far sentire la voce dell'Unione europea nel conflitto ceceno.
<P>
Un'altra questione molto importante riguarda gli ingenti aiuti umanitari forniti dall'Unione europea.
Le autorità russe continuano a non prestare la necessaria cooperazione affinché le organizzazioni non governative possano distribuire adeguatamente tali aiuti ai destinatari, nonostante le ripetute osservazioni dell'UE.
I nostri operatori umanitari si trovano costantemente alle prese con infiniti ostacoli amministrativi che impediscono loro di svolgere efficacemente il proprio lavoro.
Fatto ancora più grave è che gli ostacoli burocratici mettono in pericolo la loro vita e la loro sicurezza.
<P>
In questo contesto desidero precisare che il sequestro di Arjan Erkel, dipendente di Medici senza frontiere, è avvenuto ormai mesi fa.
Abbiamo sollecitato le autorità russe, abbiamo reiterato la richiesta affinché sia fatto tutto il possibile per ottenere la sua liberazione.
<P>
Se mi è consentito, desidero ora passare alla questione centrale della risoluzione d'urgenza di cui stiamo discutendo.
<P>
Come sapete, il 31 dicembre è scaduto il mandato del gruppo di assistenza dell'OSCE per la Cecenia.
A causa del mancato raggiungimento di un accordo sui contenuti del mandato per i prossimi anni, il gruppo si è trovato costretto a decidere di lasciare il paese.
Secondo la posizione della Federazione russa, il mandato doveva essere ridimensionato, escludendo ogni ruolo politico.
E' una contraddizione in termini, vista la natura eminentemente politica dell'OSCE in quanto organizzazione per la sicurezza in Europa.
La Commissione ritiene che il gruppo debba rimanere, sarebbe infatti nell'interesse di tutti, soprattutto della Russia.
Lo stesso vale per le attività dei vari organismi del Consiglio d'Europa, che si trovano a scontrarsi con un numero crescente di ostacoli.
<P>
Il lavoro di queste organizzazioni internazionali appare ancora più necessario ora che la Federazione russa è determinata a prendere una serie di provvedimenti verso la normalizzazione politica della Cecenia.
Pertanto la presenza e l'assistenza delle organizzazioni internazionali sarebbe l'unico modo per conferire al processo di normalizzazione un certo grado di legittimità democratica.
<P>
A Vienna sono in corso negoziati febbrili volti ad assicurare la presenza del gruppo di assistenza in Cecenia. Il tema è stato discusso anche oggi ad Atene tra i leader politici dell'Unione e della Russia.
Speriamo che queste iniziative diplomatiche possano consentirci di centrare l'obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Presidente.">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Procediamo ora con le votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Presidente.">
Procediamo alla votazione dell'ultima relazione all'ordine del giorno
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="PT" NAME="Moreira da Silva (PPE-DE)">
La relatrice ha formulato importanti osservazioni di natura sociale, economica e ambientale a proposito del nostro settore della pesca in acque internazionali.
Credo sia comunque cruciale che, nel quadro della riforma della politica comune della pesca, sia la Commissione che il Parlamento affrontino il problema di come rispettare le disposizioni concordate nel piano d'azione del Vertice dello sviluppo sostenibile tenutosi a Johannesburg nel 2002, relativamente all'eliminazione di tutti i sussidi a favore della pesca illegale, insostenibile e senza regole e alla necessità di ripristinare entro il 2015 gli stock ittici a rischio.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="PT" NAME="Piscarreta (PPE-DE)">
La relazione in discussione giustifica il nostro profondo interesse in quanto presenta soluzioni pratiche ai problemi che affliggono i pescatori.
La conclusione di accordi con paesi terzi assicura all'Unione europea ulteriori risorse ittiche.
Mediante tali strumenti l'Unione garantisce lavoro ai pescatori, risolve il problema dell'offerta e svolge il proprio ruolo socioeconomico nei confronti dei paesi in via di sviluppo.
Sono quindi d'accordo con la relazione che mira ad aumentare la presenza dell'UE nelle organizzazioni regionali di pesca (ORP) e a concludere nuovi accordi bilaterali o a rinnovare quelli esistenti.
Dobbiamo condurre la nostra politica esterna della pesca in modo sistematico e sostenibile.
Vorrei chiedere alla Commissione di presentare una strategia politica che rafforzi la dimensione internazionale della PCP.
Questo filone della PCP non va trascurato nell'ambito della politica estera (PESC) e della politica commerciale internazionale dell'UE.
<P>
Vorrei infine cogliere l'opportunità per esprimere il mio rammarico per i recenti incidenti nell'Algarve tra pescatori spagnoli e autorità marittime portoghesi.
La polizia marittima portoghese ha infatti identificato imbarcazioni spagnole che pescavano illegalmente molluschi bivalvi in acque portoghesi.
L'inseguimento è sfociato in uno scontro fisico ed uno degli agenti è rimasto contuso, rendendo così necessario l'intervento di una corvetta della marina portoghese.
Vorrei aggiungere che i pescatori spagnoli sono stati colti sul fatto mentre pescavano con il metodo dell'aspirazione, che è assolutamente vietato nell'Unione europea.
Malgrado abbia già avvertito le autorità spagnole, il governo portoghese non ha ricevuto risposta, il che certo non giova ai buoni rapporti esistenti tra i due paesi.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN)">
Lo scopo dell'attività della flotta dell'Unione nelle acque non comunitarie è rifornire il mercato comunitario, deficitario in termini di prodotti della pesca, e preservare quest'attività nelle regioni dell'UE che da essa dipendono e che storicamente tendono ad essere aree meno favorite, carenti di alternative economiche.
<P>
Malgrado il documento dell'onorevole Miguélez Ramos sia una relazione di iniziativa, c'è da augurarsi che essa venga tenuta in debito conto nella presentazione della Commissione, che speriamo avverrà nelle prossime settimane, sulla sua comunicazione relativa alla dimensione internazionale della PCP nel contesto della riforma di questa politica.
<P>
Per quanto concerne il merito della relazione, speriamo che la comunicazione della Commissione sostenga l'idea di gettare le basi per un'analisi globale dei problemi e delle esigenze della flotta comunitaria nelle acque territoriali di paesi terzi. Si dovrebbe concentrare su due aspetti: come assicurare una partecipazione più completa e coerente nelle organizzazioni che regolamentano le acque internazionali, al fine di tutelare gli interessi legittimi della Comunità, e come garantire un profilo più elevato per la dimensione internazionale della PCP nell'ambito della politica estera dell'UE.
<P>
In realtà ha ben poco senso adottare misure, quali l'abolizione degli aiuti strutturali o dell'aiuto per rottamare imbarcazioni nel contesto della riforma della PCP, prima di definire la futura posizione dell'Unione relativamente alla flotta comunitaria.
Sosteniamo quindi la relazione malgrado le misure già adottate in questo campo dal Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Presidente.">
Abbiamo esaurito l'ordine del giorno
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Presidente.">
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
<P>
(La seduta termina alle 17.05)
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Siamo tutti consapevoli dell'importanza dell'attività delle flotte degli Stati membri nelle acque non comunitarie.
Essa è fondamentale per approvvigionare il nostro mercato, carente di prodotti della pesca, e per preservare la pesca in quelle regioni dell'Unione europea che da essa dipendono e che storicamente tendono ad essere regioni meno favorite, prive di alternative economiche.
<P>
Ho votato a favore della relazione per metterne in luce l'importanza e per dimostrare il mio assenso all'analisi fatta dalla relatrice, giacché concordo con molti dei suoi suggerimenti.
Vorrei citare l'introduzione al codice di condotta per la pesca responsabile (XXVIII sessione della Conferenza FAO del 31 ottobre 1995): 'la pesca, compresa l'acquacoltura, fornisce una risorsa vitale di cibo, di attività lavorative, ricreative, commerciali e di benessere economico per le persone di tutto il mondo, per le generazioni presenti e future, e dovrebbe perciò essere condotta in modo responsabile?.
Desidero sottolineare l'avvertimento della relatrice in merito alla necessità di combattere ogni forma di pesca illegale, il suo appello per rapporti più stretti con i paesi del Mediterraneo e la sua richiesta di incoraggiare la creazione di joint venture con paesi terzi.
<P>
La Commissione deve ancora chiarire come intenda assicurare un profilo più elevato per la dimensione internazionale della politica comune della pesca nel quadro della politica estera dell'Unione.
E' essenziale mantenere aiuti efficaci a favore del rinnovo delle flotte di pesca.
<P>
