<CHAPTER ID=3>
Afghanistan, un anno dopo l'accordo di Bonn
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sull'Afghanistan, un anno dopo l'accordo di Bonn.
<P>
Do la parola al Ministro Yiannitsis, Presidente in carica del Consiglio
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Yiannitsis">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, è passato un anno dalla firma dell'accordo di Bonn nel 2001 e, se guardiamo indietro e osserviamo ciò che è stato fatto e ciò che resta da fare per garantirne la piena applicazione, direi che l'accordo ha gettato le basi per un nuovo e moderno Stato afghano e vi sono motivi per provare una timida soddisfazione per i progressi compiuti finora.
<P>
In seguito all'istituzione di un'autorità e di un'amministrazione transitoria, è stata convocata una Loya Jirga d'emergenza che ha eletto il Presidente.
Sono state istituite la commissione giudiziaria e la commissione indipendente per i diritti umani.
E' stata creata la banca centrale, che ha introdotto una moneta nazionale.
E' stato costituito un comitato per la stesura di un testo costituzionale in attesa che venga istituita un commissione a tale scopo.
E' stata adottata una proposta relativa a un programma di sviluppo nazionale, che sarà utilizzato come guida per la ricostruzione e il miglioramento della situazione generale del paese.
Il Presidente Karzai ha promulgato un decreto per la costituzione di un esercito nazionale afghano, un importante passo avanti verso l'autonomia afghana nel campo della sicurezza e della stabilità.
Il 22 dicembre 2002 l'Afghanistan e i sei paesi limitrofi hanno firmato la dichiarazione di Kabul sulle relazioni di buon vicinato, con la quale si sono impegnati a non interferire nei rispettivi affari interni; ciò contribuirà in modo significativo a promuovere la pace e la stabilità nella regione.
In termini generali, il Presidente Karzai e l'amministrazione transitoria afghana hanno conseguito risultati concreti e il processo di Bonn procede nella giusta direzione.
<P>
In occasione della Conferenza di Petersberg del 2 dicembre, è stato riaffermato l'impegno a sostenere l'accordo di Bonn sull'Afghanistan e ad imprimere nuovo slancio agli sforzi di ricostruzione del paese; è stata inoltre adottata una dichiarazione contenente un chiaro riferimento agli obiettivi e al calendario per l'applicazione del processo di Bonn, l'introduzione di una nuova costituzione e lo svolgimento di elezioni nel 2004.
<P>
Tuttavia, sia l'amministrazione transitoria afghana che la comunità internazionale hanno ancora molte sfide cui rispondere prima di tale data.
Nel corso degli ultimi sei mesi sono state introdotte varie riforme, sono state eseguite alcune concrete opere di ricostruzione e in certa misura si è ripristinato l'equilibrio di poteri sia all'interno dell'amministrazione centrale che tra centro e regioni.
E' necessario compiere progressi in questi settori al fine di infondere fiducia nella popolazione afghana, elemento fondamentale per garantire sostegno all'amministrazione.
L'idea alla base dell'accordo di Bonn è che gli accordi transitori si basino su strutture tradizionali, locali, nazionali e religiose in Afghanistan.
Occorre fare tutto il possibile per garantire una rappresentanza adeguata, conformemente alle norme introdotte dall'amministrazione centrale.
<P>
Di conseguenza, nel corso dei prossimi mesi l'amministrazione dovrà introdurre un ordine ancora maggiore, mettere un freno alle ostilità e migliorare il funzionamento delle istituzioni, perché altrimenti rischia di generare insoddisfazione tra la popolazione, che potrebbe voltarle spalle, di allentare i propri sforzi tesi a soddisfare le richieste della comunità internazionale e di compromettere le attività volte a realizzare gli obiettivi dell'accordo di Bonn.
Per definizione, l'amministrazione è frammentata, con membri che provengono da ogni angolo del paese, motivo per cui è di vitale importanza che essa consolidi i propri sforzi e acceleri il processo di ricostruzione.
Un modo per sostenere l'amministrazione centrale è garantire che tutti gli aiuti vengano distribuiti per suo tramite; ciò le consentirà di affermare la propria autorità nell'intero territorio del paese e assicurarne il riconoscimento da parte dei paesi vicini e dei capi locali.
<P>
La sicurezza continua ad essere una priorità e riteniamo che tutti i gruppi afghani debbano essere incoraggiati a risolvere i loro contrasti in modo pacifico.
Condividiamo il parere del popolo afghano, secondo cui, finché sussiste uno stato di insicurezza, non si può raggiungere il livello di progresso sperato.
Anche la ricostruzione dell'economia del paese è una priorità.
Le autorità afghane devono collaborare con il Fondo monetario internazionale e introdurre un quadro macroeconomico e monetario efficace e coeso, che permetta di promuovere uno sviluppo economico stabile e di investire i contributi dei donatori.
In questo contesto, dobbiamo incoraggiare i donatori di Tokyo a rendere disponibili i fondi promessi, attraverso il bilancio d'investimento nazionale presentato dall'amministrazione afghana.
<P>
Naturalmente, gli aiuti comunitari continueranno ad essere forniti all'Afghanistan alle condizioni dettate dai principi e dai valori fondamentali cui aderiamo in quanto membri della società occidentale.
Le nostre condizioni sono tese a raggiungere gli obiettivi dell'accordo di Bonn e, per estensione, a garantire che tutte le parti in Afghanistan rispettino la procedura istituita per raggiungere la pace, un governo rappresentativo e la stabilità, punire i terroristi e porre fine alla produzione e al traffico di droghe illecite.
Gli aiuti comunitari devono mirare a ricostruire una nazione stabile, migliorare la disponibilità alimentare e sostenere il ritorno di profughi e rifugiati.
<P>
Se non si rafforzano i valori democratici, il pluralismo e il rispetto dei diritti umani, compresi i diritti delle donne, non si potrà verificare alcuno sviluppo sociale o politico in Afghanistan.
Stiamo incoraggiando l'amministrazione transitoria afghana, in stretta consultazione con la comunità internazionale, a definire parametri comparativi verificabili e calendari per garantire la piena applicazione dell'accordo di Bonn.
Il Consiglio ha già espresso il suo apprezzamento per il ruolo assunto dalla Turchia alla guida della forza di pace internazionale e si compiace che Germania e Paesi Bassi abbiano accettato di rilevare il comando dell'ISAF nei prossimi sei mesi: auguriamo loro ogni successo in questa difficile missione.
<P>
Vorrei ribadire l'impegno dell'Unione europea, in cooperazione con le Nazioni Unite, ad aiutare l'Afghanistan a debellare la produzione e il traffico di droghe illecite, tramite la rapida realizzazione di programmi di ricostruzione, anche nelle zone in cui si coltiva il papavero, lo sviluppo di istituzioni giudiziarie e l'offerta di mezzi di sostentamento migliori e alternativi alla popolazione locale.
<P>
Per diventare uno Stato moderno, l'Afghanistan deve migliorare la sicurezza e introdurre riforme nei settori amministrativo, giudiziario, finanziario e sociale.
Accogliamo con favore l'istituzione di un comitato incaricato della stesura di un testo costituzionale che modernizzi il sistema giudiziario e garantisca la tutela dei diritti umani.
Tuttavia, rileviamo che la commissione per la pubblica amministrazione non è ancora pienamente operativa.
L'Unione europea si è impegnata ad assistere il lavoro di questi organismi.
La commissione giudiziaria dev'essere rafforzata per poter migliorare il sistema procedurale.
In questo contesto, ci congratuliamo per il contributo dell'Italia, che lo scorso dicembre ha organizzato a Roma la conferenza sull'ordinamento giuridico afghano.
E' necessario definire calendari e parametri comparativi per garantire l'applicazione delle disposizioni dell'accordo di Bonn.
Avviare i lavori del comitato per la stesura del testo costituzionale e adottare la legislazione elettorale per permettere lo svolgimento delle elezioni nel giugno 2004 sono priorità immediate e la Presidenza continuerà a seguirne gli sviluppi da vicino tramite il Rappresentante speciale dell'Unione europea in Afghanistan.
<P>
Il 2003 sarà un anno cruciale per l'Afghanistan e probabilmente deciderà la futura configurazione del paese.
Durante il 2003 il Presidente Karzai dovrà far approvare le riforme necessarie per una rapida ricostruzione, ridurre il potere dei leader locali, redigere una costituzione moderna e funzionante, basata sui principi della sana amministrazione, convocare una Loya Jirga costituente e avviare i preparativi per le elezioni del 2004, in modo che il popolo afghano possa realizzare il suo desiderio di pace e progresso in Afghanistan e determinare il proprio futuro, libero dalla violenza e dalla paura.
Abbiamo confermato il costante impegno dell'Unione europea a fornire un contributo sostanziale per la ricostruzione dell'Afghanistan.
<P>
Infine, vorrei rammentare che, nelle sue conclusioni del 4 dicembre, il Consiglio ha invitato l'Alto rappresentante e il Rappresentante speciale dell'Unione europea, signor Vendrell, a seguire da vicino l'attuazione degli impegni di Petersberg e, in collaborazione con la Commissione, a formulare raccomandazioni per le azioni future che l'Unione europea può intraprendere a sostegno dell'amministrazione transitoria afghana.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Patten">
Signor Presidente, accolgo con grande favore, insieme con il Presidente in carica del Consiglio Yiannitsis, questa occasione di discutere i progressi compiuti in Afghanistan nel corso dell'ultimo anno.
Come ho detto alla commissione per gli affari esteri in dicembre, sotto vari aspetti i cambiamenti sono stati drastici e offrono la reale possibilità di costruire una democrazia stabile.
Tuttavia, il periodo è critico; come ha giustamente rilevato il ministro, esiste uno stretto spiraglio di opportunità che dobbiamo sfruttare.
Se il Presidente Karzai e il suo governo non riescono a rafforzare la loro posizione in tutto il paese, questi progressi iniziali rischiano di andare perduti.
<P>
Tuttavia, prima di passare alle sfide fondamentali cui occorre rispondere, vorrei soffermarmi sui successi del 2002, successi ottenuti in circostanze estremamente difficili.
<P>
Soltanto un anno fa si è svolta a Tokyo una conferenza di donatori, i quali si sono impegnati a fornire oltre 1,8 miliardi di dollari nel 2002.
Molto è stato fatto in Afghanistan.
Durante l'estate, il Presidente Karzai è stato eletto da una Loya Jirga d'emergenza a capo dell'autorità transitoria afghana; sono state istituite commissioni costituzionali e giudiziarie; è stata introdotta una nuova moneta e il processo di risanamento e ricostruzione è in corso di svolgimento, con una leadership sempre più risoluta da parte del governo afghano.
<P>
La comunità internazionale non solo ha rispettato gli impegni assunti a Tokyo, ma, considerati i problemi incontrati in passato, ha anche garantito una notevole velocità negli esborsi.
<P>
I risultati ottenuti dall'Unione europea e dalla Commissione europea sono, penso si possa dire in tutta onestà, particolarmente impressionanti.
All'inizio di dicembre erano stati erogati 755 milioni di euro su un impegno totale dell'Unione europea di oltre 830 milioni.
La Commissione ha svolto un ruolo guida nel coordinare gli sforzi dell'Unione europea e ha partecipato attivamente all'avvio di un dialogo strategico sull'Afghanistan con gli Stati Uniti e gli altri paesi del G8.
<P>
Devo dire che sono molto orgoglioso della qualità del programma di assistenza della Commissione e della velocità alla quale viene realizzato.
E' un ottimo esempio di combinazione riuscita tra assistenza immediata e interventi di recupero, ed è stato un buon banco di prova per la riforma della gestione del servizio esterno.
E' inoltre giusto rendere omaggio all'ottimo staff di cui disponiamo presso l'ufficio della Commissione europea aperto di recente a Kabul.
<P>
Vorrei altresì rendere omaggio al Rappresentante speciale, che svolge un compito estremamente impegnativo con grande cognizione e competenza.
<P>
In termini più concreti, il nostro programma di sviluppo per oltre 205 milioni di euro nel 2002, ha contribuito a finanziare: in primo luogo, il funzionamento di 238 presidi sanitari e di oltre 450 scuole elementari nell'ambito della campagna 'Ritorno a scuola?, condotta dal governo nel 2002; in secondo luogo, le operazioni di sminamento e di trattamento di ordigni inesplosi su un territorio di oltre 8 000 chilometri quadrati; in terzo luogo, il ritorno di circa 17 000 dipendenti del settore pubblico, compreso il ritorno in servizio di oltre 2 000 insegnanti e 2 000 infermieri e medici; in quarto luogo, la creazione di posti di lavoro.
Tramite i nostri programmi di recupero rurale e di risanamento urbano, solo quest'anno stiamo finanziando le retribuzioni di oltre 3 000 lavoratori, e non va dimenticata la ricostruzione di infrastrutture.
La Commissione, insieme con il governo svedese e il Pakistan, ha già avviato il progetto di risanamento urgente e di ricostruzione della strada Kabul-Jalalabad-Torkham e le opere di ricostruzione vera e propria cominceranno il prossimo anno.
<P>
Inoltre, i nostri aiuti umanitari hanno contribuito a finanziare il ritorno in Afghanistan di oltre 1,8 milioni di profughi.
Oltre 70 milioni di euro sono stati spesi dall'ECHO nel 2002.
<P>
Ciò significa che la spesa totale in Afghanistan nel corso degli ultimi dodici mesi, ossia la spesa approvata dal Parlamento, è ora pari a 275 milioni di euro.
Credo che nessuno possa affermare che non abbiamo svolto o che non stiamo svolgendo appieno il nostro ruolo nella ricostruzione dell'Afghanistan.
<P>
Nel 2003 la sfida sarà consolidare questi progressi iniziali.
La Commissione continuerà a svolgere un ruolo guida.
Prevediamo una spesa totale di circa 185 milioni di euro in assistenza allo sviluppo; al tempo stesso proseguirà l'assistenza umanitaria fornita dall'ECHO, per un importo compreso tra 45 e 55 milioni di euro.
Ciò significa che, secondo le stime attuali, quest'anno spenderemo in Afghanistan tra 230 e 240 milioni di euro.
Si rammenterà che a Tokyo ho impegnato, a nome della Commissione, 1 miliardo di euro per un periodo di cinque anni a titolo di assistenza alla ricostruzione.
Tale cifra non comprende l'assistenza umanitaria che ho appena menzionato; pertanto, il contributo totale della Commissione europea per la ricostruzione dell'Afghanistan, rappresentato da denaro dei contribuenti e senza contare i contributi degli Stati membri, sarà ben superiore a 1 miliardo di euro.
In passato si è talvolta fatta dell'ironia su attività di questo genere, riguardanti il rafforzamento di una nazione o interventi sociali.
Francamente, a posteriori, ritengo che, se avessimo fatto di più in tal senso durante gli anni '80 e '90, ora non avremmo i problemi recentemente emersi in Afghanistan.
<P>
Il successo nel 2003 dipenderà da tre questioni fondamentali.
In primo luogo, la necessità di migliorare la sicurezza interna.
In secondo luogo, la necessità di garantire il pieno rispetto dei diritti umani, compresi quelli delle donne e delle minoranze.
L'anno scorso, quando mi sono recato a Kabul, una delle visite più toccanti è stata presso una scuola in quella strana area distrutta dalle bombe che è la zona a sud e a ovest di Kabul, dove giovani donne tornate a scuola per la prima volta dopo sei anni sedevano in classi prive di lavagne, senza libri di testo, e seguivano una lezione di fisica.
Devo dire che l'impegno e la dedizione dello staff, e di quelle giovani donne, mi hanno colpito profondamente: chiunque abbia mai pensato che fosse giusto rimanere in disparte e consentire al regime dei talebani di continuare all'infinito, forse sarebbe dovuto essere presente in tale occasione.
La terza questione fondamentale è la necessità di un impegno costante e a lungo termine da parte dei donatori e di un loro coordinamento efficace.
Il tema del coordinamento è stato illustrato molto bene dai parlamentari europei e, se mi è consentito, dirò di più al riguardo tra poco.
La sicurezza interna è critica non solo per il futuro dell'Afghanistan, ma anche per la fornitura degli aiuti.
Gli operatori umanitari devono poter lavorare senza temere ritorsioni.
In questo contesto, vorrei esprimere la mia forte preoccupazione per la morte di un operatore e il grave ferimento di altri due a Kabul appena prima di Natale.
Penso che a volte sottovalutiamo il coraggio e l'impegno richiesti agli operatori umanitari che lavorano in questo genere di situazioni.
<P>
L'impegno assunto dal Presidente Karzai alla Conferenza di Bonn II del 2 dicembre di formare un esercito nazionale afghano è un gradito passo avanti, così come la recente adozione della dichiarazione di Kabul sulle relazioni di buon vicinato.
Il governo deve procedere rapidamente alla costituzione di un esercito nazionale, ma è chiaro che ciò non può essere realizzato dall'oggi al domani.
<P>
Nel frattempo, la comunità internazionale deve fare tutto il possibile per sostenere il Presidente Karzai e rafforzare la posizione del governo in tutte le regioni del paese, anche nella lotta contro la produzione di papavero da oppio.
Il Presidente in carica del Consiglio ha già espresso la nostra comune preoccupazione al riguardo.
Se esaminiamo i dati attuali delle Nazioni Unite, vi sono abbondanti motivi non solo di preoccupazione, ma di vero e proprio allarme.
Si è registrato un notevole incremento degli ettari destinati alla produzione di oppio, un rapido aumento del prezzo alla produzione dei papaveri, una spinta al rialzo nella produzione di eroina, con conseguenze che investono non solo i paesi limitrofi, ma anche quelli europei, compreso il finanziamento della criminalità organizzata e del terrorismo nella regione e altrove.
Nel periodo a venire dovremo prestare un'attenzione di gran lunga maggiore al problema, un problema che colpisce direttamente l'autorità politica nello stesso Afghanistan.
Nel complesso, come deciso alla riunione di Bonn II, sono necessari indicatori concreti per misurare i progressi, che sono critici non solo per dare forma al futuro dell'Afghanistan, ma anche per fornire sostegno ai riformatori in seno al governo.
<P>
Ciò riveste importanza cruciale per i diritti umani.
Le recenti relazioni evidenziano la situazione inaccettabile dei gruppi minoritari e delle donne in alcune zone del paese.
Dobbiamo garantire un cambiamento fondamentale, assicurando che l'istituzione della commissione indipendente per i diritti umani si traduca in un cambiamento concreto e reale e che la nuova costituzione sancisca i diritti umani per tutti, comprese le donne.
E' chiaro che questi aspetti rivestono vitale importanza in vista delle elezioni politiche previste per la metà del 2004.
<P>
Inoltre, non possiamo sperare in un cambiamento sostenibile senza un buon coordinamento dei donatori.
Dobbiamo tutti continuare a trasmettere un messaggio energico e coerente al governo afghano riguardo alla necessità di affrontare il problema della sicurezza interna, rispettare i diritti umani di tutti e definire parametri per misurare i progressi.
<P>
Vorrei concludere sottolineando che dobbiamo essere preparati a un lungo lavoro, a prescindere da altri eventi che possano verificarsi nel 2003.
Ricostruire uno Stato coeso richiederà tempo, così come migliorare i livelli inaccettabilmente bassi di istruzione e assistenza sanitaria.
Voglio assicurare al Parlamento il mio impegno personale al riguardo.
Ho fatto una prima visita a Kabul nel maggio 2002 e vi tornerò in febbraio, nell'ambito di un viaggio nelle repubbliche dell'Asia centrale.
Nella mia visita intendo dare priorità alla discussione di un migliore coordinamento degli sforzi dei donatori, compreso il lavoro svolto dalle ONG.
Il sostegno dell'Assemblea è molto rassicurante, in particolare nel contribuire a garantire finanziamenti a favore dell'Afghanistan per il 2003.
Mi auguro di intrattenere con il Parlamento una relazione di lavoro altrettanto gratificante nel corso del prossimo anno e desidero esprimere la mia gratitudine per il contributo serio e informato dell'Assemblea alla discussione di queste tematiche.
A volte la comunità internazionale ha difficoltà a concentrarsi contemporaneamente su più di uno o due puntini sul suo schermo radar.
Vi è il pericolo reale che si dia per scontato, poiché non si legge più molto sull'Afghanistan sulle prime pagine dei giornali, che il nostro lavoro in Afghanistan sia, come diremmo colloquialmente, una faccenda morta e sepolta.
Ciò è ben lungi dall'essere vero.
Ci attende un lavoro enorme in Afghanistan.
La comunità internazionale ha compiti inquietanti nelle repubbliche dell'Asia centrale e la situazione in Pakistan è un serio motivo di preoccupazione.
Mi auguro quindi che potremo continuare a concentrarci su questo lavoro negli anni a venire, a prescindere dalle tragiche distrazioni che potrebbero chiamarci altrove.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Morillon (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, dopo aver ascoltato le vostre dichiarazioni, credo di potervi dire fin d'ora che potete contare sul pieno sostegno non solo del mio gruppo politico, il gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei, ma di tutti i gruppi del Parlamento; lo so perché ho contribuito a negoziare la risoluzione comune che voteremo domani.
<P>
Per quanto mi riguarda, la data dell'Afghanistan un anno dopo l'accordo di Bonn è stata quattro mesi fa, il 9 settembre 2002, quando mi sono recato a Kabul per rappresentare il Parlamento europeo alle cerimonie organizzate per il primo anniversario dell'assassinio del comandante Massud.
Ho avuto il privilegio di assistere agli omaggi resi da un intero popolo alla memoria di un uomo che ha incarnato lo spirito della resistenza e ha difeso con coraggio i valori della libertà a lui tanto cari.
<P>
In tale occasione ho notato un netto miglioramento della situazione nella capitale e nella zona circostante, dimostrato dal rapido ritorno di centinaia di migliaia di sfollati e profughi, obbligati a fuggire durante il regime talebano.
Li avevo incontrati nel giugno 2000 nei campi, dove riuscivano a sopravvivere solo grazie agli aiuti umanitari che continuavano a ricevere per merito dei coraggiosi sforzi - come ha sottolineato il Commissario - delle poche ONG rimaste, nonostante le difficoltà opposte dal regime.
Infine, ho potuto apprezzare gli sforzi compiuti dal governo provvisorio per conseguire la riconciliazione nazionale, indispensabile per assicurare una pace duratura nell'intero paese.
<P>
Mi sono tuttavia anche reso conto dell'insistente minaccia rappresentata dai terroristi fondamentalisti, che avevano appena sacrificato dozzine di vite innocenti facendo esplodere una bomba in un mercato situato al centro del quartiere più popoloso di Kabul.
Mi ha poi colpito il senso di disordine creato dall'eccessivo numero di organizzazioni internazionali, certamente attive sul campo per distribuire gli aiuti necessari alla ricostruzione del paese, ma prive di reale coordinamento tra loro, con le autorità o la stessa popolazione afghana.
<P>
In sintesi, signor Presidente in carica del Consiglio, come lei stesso ha affermato, sono tornato con un senso di misurata soddisfazione, ma con sentimenti contrastanti: confortato dagli sforzi compiuti per applicare gli accordi di Bonn sotto l'egida delle organizzazioni internazionali, sforzi che hanno prodotto progressi significativi, ma anche consapevole che la partita è ancora ben lontana dall'essere vinta e convinto della necessità di fare tutto il possibile per consolidare la fragile autorità del governo provvisorio, fornendogli gli strumenti per dimostrare la sua capacità di migliorare la sicurezza e la situazione economica e sociale dei cittadini afghani nell'intero paese.
<P>
Qual è la situazione odierna?
Il governo del Presidente Karzai continua a lavorare, attraverso l'amministrazione transitoria, per promuovere la stabilità, la democrazia e la prosperità in Afghanistan.
Tuttavia, in primo luogo, è ancora lontano dal raggiungere tutti i suoi obiettivi, in particolare perché non è riuscito ad estendere la sua autorità a regioni del territorio ancora sotto il controllo di un piccolo numero di signori della guerra che rifiutano di giurare fedeltà alle autorità centrali.
Di conseguenza, la situazione dei diritti umani e delle donne afghane non è migliorata quanto il governo avrebbe voluto e il Parlamento deve condannare questa situazione ed esigere lo stanziamento di tutti gli aiuti necessari a risolvere il problema, in particolare con la possibile estensione del mandato dell'ISAF.
In secondo luogo, la lotta contro il fanatismo fondamentalista dei sostenitori di Al-Qaeda e del mullah Omar non è ancora stata vinta.
Vi sono forti motivi per ritenere che essi continuino a ricevere appoggio nelle zone 'incontrollate? dei territorio limitrofi.
Questo è il motivo per cui accogliamo con favore l'impegno assunto il mese scorso a Kabul dai governi dei paesi vicini all'Afghanistan e l'appello loro rivolto affinché cooperino senza riserve al completo smantellamento delle reti ancora esistenti di organizzazioni terroristiche.
<P>
Infine, e forse soprattutto - e sono lieto che lo abbia lei stesso affermato, signor Presidente in carica del Consiglio - deploriamo profondamente l'attuale mancanza di concertazione reale tra i diversi soggetti interessati alla ricostruzione.
Chiediamo la creazione di un'autentica agenzia incaricata di garantire il necessario coordinamento.
Come lei ha rilevato, affinché il governo possa affermare la sua autorità, tutti gli aiuti concessi dalla comunità internazionale devono passare attraverso il governo e, in particolare, non si deve più concedere alcun tipo di sostegno ai signori locali.
<P>
Per concludere, vorrei dire al Commissario Patten che vogliamo che la Commissione si impegni, attraverso i suoi progetti, a rafforzare l'autorità e le capacità del governo afghano, facendo sempre maggiore ricorso alle risorse e alle competenze della forza lavoro nazionale, forse un po' troppo trascurata nella fase attuale.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="van den Berg (PSE).">
Signor Presidente, per chi lo ha visitato, è stato sulle sue montagne e ne conosce la popolazione, l'Afghanistan è un bellissimo paese.
Il popolo afghano è un popolo forte che merita il nostro sostegno.
La liberazione dell'Afghanistan da parte della coalizione internazionale contro il terrorismo, contro i talebani e contro la rete di Al-Qaeda fortunatamente ha avuto successo.
Il Commissario Patten ha giustamente affermato che tale risultato si deve, in misura non trascurabile, agli sforzi dell'Unione europea.
Esiste un nuovo governo provvisorio, almeno 1,8 milioni di profughi afghani sono tornati nel paese, dopo un esilio forzato che per molti è durato decenni, e migliaia di ragazze e donne hanno di nuovo l'opportunità di ricevere un'istruzione in Afghanistan.
Al tempo stesso, il successo è minacciato dalla possibilità che importantissimi soggetti internazionali rivolgano la loro attenzione a un nuovo terreno di gioco: l'Iraq.
Sarebbe tragico che la coalizione internazionale contro il terrorismo cedesse alle divisioni e si lasciasse dirottare verso l'Iraq.
Ora chiediamo specificamente alla coalizione internazionale di darci maggiore sostegno per l'Afghanistan e di concentrarsi su tale paese, perché altrimenti, come è stato giustamente rilevato, potremmo perdere terreno.
<P>
L'amministrazione transitoria afghana, l'ATA, sotto la guida del Presidente Karzai, esercita il controllo sulla capitale, Kabul, con l'aiuto dell'ISAF, ma in realtà i signori della guerra svolgono ancora un ruolo troppo influente nelle varie regioni del paese, come a Herat.
I diritti umani, i diritti delle donne e la ricostruzione sono minacciati tutti i giorni in tali regioni.
La prima e più importante priorità dev'essere l'estensione del mandato dell'ISAF, in modo da aiutare l'ATA a costituire un esercito nazionale che operi sull'intero territorio afghano.
A partire da febbraio, i Paesi Bassi e la Germania svolgeranno un ruolo guida delle forze ISAF per conto dell'Europa, mi auguro con un mandato che permetta effettivamente di smobilitare le fazioni armate, formare l'esercito nazionale e ristabilire il controllo sull'intero territorio afghano.
Pertanto, occorre dare un'altra possibilità all'importante accordo concluso dall'Afghanistan con i paesi vicini il 22 dicembre dello scorso anno.
Solo così gli afghani acquisiranno sufficiente fiducia e avranno la possibilità di farsi carico direttamente della ricostruzione.
<P>
Quasi due milioni di profughi sono rientrati e 700 000 migrano nel paese, cioè sono sfollati all'interno del loro stesso paese.
Questo è il motivo per cui è importantissimo dare concreta sostanza alla ricostruzione di cui parlava il Commissario Patten e che è ora stata avviata, cooperando con le forze locali, in particolare nel settore dell'istruzione e dell'assistenza sanitaria, accordando priorità alle donne e alle ragazze.
<P>
Si devono svolgere elezioni libere ed eque e si deve elaborare una nuova costituzione entro il 2004.
I preparativi per le elezioni sono essenziali, in quanto permettono di creare realmente un governo di ampio sostegno, sensibile alle questioni di genere, multietnico e pienamente rappresentativo.
<P>
Sono stati compiuti enormi progressi.
E' stata istituita una commissione per i diritti umani, è stata creata una banca centrale ed è stato creato un comitato per la stesura della costituzione, ma si può ancora perdere terreno, come ha giustamente affermato il generale Morillon.
Pertanto, sostengo con grande vigore il parere della Presidenza greca e del Commissario Patten.
Utilizziamo i cospicui fondi a disposizione per il prossimo anno, uniti ai nostri sforzi, in maniera concentrata.
Tenuto conto di tutto ciò che accade altrove nel mondo, dobbiamo avere successo in Afghanistan ora.
Ci riusciremo solo mantenendo l'attenzione su tale paese durante il prossimo anno.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Nicholson of Winterbourne (ELDR).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto congratularmi con il ministro greco per l'assunzione della Presidenza.
Attendiamo fiduciosi e impazienti un semestre di grande successo ed efficacia.
<P>
Oggi il Presidente ha affermato che il nostro obiettivo dev'essere di portare l'Afghanistan nelle condizioni di uno Stato moderno.
I diritti delle donne sono sempre più motivo di preoccupazione, la situazione non migliora, anzi peggiora.
Il velo è diventato obbligatorio in molte zone del paese; la mobilità delle donne subisce pesanti restrizioni.
La verginità viene esaminata per capriccio della polizia, le donne vengono trascinate in ospedale e sottoposte ad esame fisico.
In altre parole, le donne stanno tornando al loro tradizionale ruolo subordinato, quali proprietà del maschio.
Il Commissario ha già rilevato che in alcune zone del paese i diritti delle donne non sono rispettati, ma io affermo che ciò si verifica anche a livello del governo centrale.
Alle donne è ora proibito fare le presentatrici alla radio e alla televisione, mestiere che alcune di loro svolgevano con successo.
Non ho dubbi sul fatto che anche nella stampa le giornaliste subiscano pressioni.
<P>
La sottorappresentanza delle donne è già stata commentata, ma vi invito a ricordare la famosa Loya Jirga, costituita quasi al 100 per cento da uomini.
In occasione della recente visita alla Commissione europea, è stato il viceministro - maschio - della Sanità, il dottor Feroz, a presentarsi all'incontro, non il ministro della Sanità stesso, che è l'unico ministro donna.
Il 40 per cento delle strutture sanitarie non conta una sola donna nel suo staff, a nessun livello, eppure in tutto il mondo sono fondamentalmente le donne ad occuparsi di tutti gli aspetti legati alla salute della famiglia.
<P>
Il termine Afghanistan si traduce precisamente nell'espressione 'il paese del dolore e della sofferenza?.
Per le donne l'Afghanistan sta diventando, ancora una volta, il paese del dolore e della sofferenza più profonda.
Gli aiuti umanitari senza dubbio alleviano la situazione, ma è altrettanto evidente che di per sé non bastano.
Mi congratulo vivamente sia con l'ECHO che con tutta la Commissione per il loro impegno in Afghanistan, per il loro lavoro straordinario.
Tuttavia, se intendiamo portare l'Afghanistan nel mondo moderno, il più fondamentale dei diritti umani, la parità di trattamento di uomini e donne, deve diventare sia un segno distintivo dei nostri aiuti che un parametro costante del nostro successo.
Oggi non è così.
Se esaminiamo ciò che l'Alto rappresentante Solana ha individuato come obiettivi dell'impegno dell'Unione europea in Afghanistan, le donne nemmeno compaiono: i diritti delle donne semplicemente non ci sono.
Nondimeno, facciamo sul serio: questo atteggiamento dev'essere affrontato, perché proprio di un atteggiamento si tratta, di una cultura tribale del Baluchistan che si è diffusa all'intera regione.
<P>
Perché tutte queste difficoltà nell'affrontare i diritti delle donne?
Forse perché l'Afghanistan è una società islamica?
Non ho bisogno di citare il Corano per rammentarvi che uomini e donne sono uguali secondo il Corano fin dall'inizio dell'islam; non può essere questo il motivo.
Vi esorto a modificare le priorità del Consiglio dei ministri, a porre i diritti delle donne in cima all'ordine del giorno.
Se non lo faremo, non avremo alcun successo.
<SPEAKER ID=12 NAME="Morgantini (GUE/NGL).">
Signor Presidente, ieri la Presidenza greca sosteneva che la priorità del suo mandato consiste nel rendere efficace il motto 'la nostra Europa?, condividere il futuro in una comunità di valori.
I valori però non vanno solo definiti; giustizia, lotta alla povertà, pace vanno praticate su strade accidentate.
In realtà, più si parla di pace, più si fanno guerre; si parla di negoziati e si preparano truppe.
Fino a quando questa doppiezza?
Fino a quando pallottole uccideranno bambini palestinesi, bombe umane uccideranno civili israeliani, soldati russi uccideranno in Cecenia, gli USA ovunque pensino di avere un interesse, e così via?
<P>
Non posso continuare, tanto il mondo è grande e terribile.
Domanda retorica o patetica?
No!
Indignazione politica e morale, monito per la costruzione di un'Europa che non abbia la lingua biforcuta, come diceva un capo indiano mentre il suo popolo veniva distrutto e messo in riserve.
Ad un anno dall'accordo di Bonn non c'è dubbio che molti passi positivi sono stati fatti.
Sono impressionanti i dati della Commissione e le analisi eccezionali che il Commissario Patten ha fatto, sulle quali non mi dilungo perché le ha lette molto esplicitamente.
Sappiamo tutti che, in una situazione di tale devastazione, non ci sono scorciatoie per realizzare interessi generali senza distruggere le specificità; sviluppare strutture civili, ricostruire le case, le strade, le scuole, gli ospedali; non far morire di fame e di freddo i profughi che ritornano; colpire la coltivazione o lo smercio dell'oppio dando alternative alla popolazione.
<P>
Ho visto io stessa i progressi compiuti in questo anno soprattutto a Kabul - scuole riaperte, ragazze che imparano il giornalismo - ma nello stesso tempo ho visto e sentito che attori chiave come i leader militari e gli Stati Uniti hanno reso possibile il fallimento, che ancora si vede, quanto al rispetto dei diritti umani.
Non parlo soltanto degli abusi e delle discriminazioni nei confronti delle donne nel lavoro, nelle strade, nei media, non solo tra l'altro nell'area di Herat dove c'è il famigerato Khan ma in tutto il paese; parlo anche delle discriminazioni sociali, delle politiche di favore, del nepotismo, verso tutti ma soprattutto - e di questo sono responsabili principalmente gli USA - nel fornire armi, aiuti, sostegno politico a capi militari che dovrebbero essere davanti al Tribunale internazionale.
<P>
Aiutare il governo centrale, il ministero degli Affari sociali - il ministro delle Pari opportunità, Habiba Sarabi, ha fatto appello a tutti noi perché anche all'interno della Commissione europea vi siano più aiuti e più sostegno alla politica di genere, alla politica delle donne - rendere possibili le elezioni democratiche nel 2004: tutte queste cose sono indispensabili.
E' indispensabile, inoltre, come diceva il Commissario Patten, estendere il potere centrale alle diverse aree del paese, dividere soprattutto il potere militare dal potere civile, dare forza alla commissione dei diritti umani, non solo a quella afghana - Sima Samara è una donna coraggiosa che continua il suo lavoro coraggiosamente - ma anche all'UNAMA.
Ho incontrato a Kabul rappresentanti dell'UNAMA che non potevano girare il paese per paura non solo dei signori della guerra ma anche dei marines, per paura di parlare e di dire quali fossero le violazioni dei diritti umani, di cui anche noi eravamo complici.
C'è quindi la necessità di condurre inchieste per l'UNAMA.
Il tempo che passa, però, non aiuta le forze democratiche: lo diceva ancora il Commissario Patten, così come diceva che arriviamo in ritardo; forse nel 1980 avremmo potuto fare più cose.
Credo che i paesi donatori debbano ascoltare con maggiore attenzione le voci che vengono dal governo ma soprattutto da organizzazioni di donne che dicono con forza che bisogna bloccare il potere dei signori della guerra, e ricostruire nel diritto e nella democrazia, perché non ci può essere democrazia se vi sono torture o massacri come a Mazar-I-Sharif.
L'Europa deve continuare a fare la sua parte; non possiamo rivolgerci in altre direzioni: dobbiamo dare continuità al nostro lavoro e al nostro impegno.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Lagendijk (Verts/ALE).">
Signor Presidente, quattro mesi fa abbiamo preso parte a un altro dibattito sull'Afghanistan in questa stessa sede, con alcune delle stesse persone.
Ho appena riletto la relazione e devo giungere alla conclusione che numerosi argomenti esaminati all'epoca sono purtroppo ancora molto attuali, per esempio la situazione delle donne.
Per essere onesto, ho poco da aggiungere ai validi argomenti della baronessa Nicholson al riguardo.
Tuttavia, ritengo sia giunto il momento di fare qualcosa di più che limitarsi a riconoscere che la situazione delle donne è peggiorata nel corso dell'ultimo anno.
La Commissione per i diritti umani delle Nazioni Unite, che ha un relatore speciale per la situazione delle donne, dovrebbe effettivamente recarsi nel paese e svolgere indagini mirate nei luoghi in cui sappiamo che la situazione delle donne è peggiorata, come a Herat, per esempio.
E' anche giunto il momento per la comunità internazionale, compresa l'Unione europea, di affermare esplicitamente che gli aiuti dipendono dai progressi compiuti riguardo alla situazione delle donne, e che il peggioramento avrà conseguenze a lungo termine.
<P>
Un altro argomento che abbiamo affrontato quattro mesi fa - e anche questo è stato menzionato da diversi colleghi - è l'estensione del mandato dell'ISAF al di fuori di Kabul.
Kofi Annan ha descritto questa estensione come una condizione essenziale per garantire stabilità durevole all'Afghanistan.
Nella sua risposta al nostro contributo di quattro mesi fa, il Commissario ha dichiarato, e cito: gli Stati membri senza dubbio prenderanno atto delle osservazioni fatte da numerosi parlamentari.
Presidente Yiannitsis, vorrei di nuovo porre la domanda che ho già rivolto all'epoca al suo omologo danese: il Consiglio è disposto a rendere disponibili fondi e forze militari per permettere tale estensione?
In caso contrario, la prego di affermarlo esplicitamente, così questa illusione non rimarrà sospesa in aria.
Sono convinto che l'estensione sia necessaria, altrimenti non ci sarà alcuna stabilità in alcun luogo dell'Afghanistan.
<P>
Perché è così necessario estendere il mandato dell'ISAF?
Il problema è interamente legato a quello che definisco il perverso ritorno dei signori della guerra.
Mi riferisco di nuovo a quanto ha affermato il Commissario Patten il 4 settembre: non dobbiamo più fare ricorso ai signori della guerra nella lotta contro Al-Qaeda.
Purtroppo, ciò succede ancora.
Alcuni signori della guerra continuano a ricevere sostegno finanziario, ma anche armi, nel contesto della lotta contro il terrorismo.
Ciò deve finire.
Altrimenti, tutto quello di cui abbiamo discusso finora in merito alle riforme non avrà semplicemente alcuna possibilità di essere attuato.
Prendiamo, ad esempio, il fatto che molti generali e signori della guerra sono al tempo stesso governatori.
Non dobbiamo permettere che ciò continui.
Non fa altro che rafforzare la loro posizione; dobbiamo davvero porvi fine.
<P>
La posizione dell'ISAF ha cominciato a indebolirsi, persino a Kabul.
Cresce il numero di incidenti e l'attuale ufficiale comandante turco ha giustamente ammonito contro l'inevitabile peggioramento della situazione nel caso di un attacco contro l'Iraq.
Comprensibilmente, cresce la preoccupazione in Germania e nei Paesi Bassi, paesi che rileveranno il comando dell'ISAF, per la possibilità reale che i signori della guerra, insieme con Al-Qaeda, strumentalizzino un eventuale attacco contro l'Iraq per istigare la popolazione contro tutti gli occidentali, non solo i militari, ma anche gli operatori umanitari.
Se il mandato dell'ISAF non viene esteso, se il ruolo dei signori della guerra non viene screditato, le riforme non avranno semplicemente alcuna possibilità di riuscita.
Le violazioni dei diritti umani continueranno e - non dimentichiamolo - la credibilità della comunità internazionale e dell'Unione europea saranno messe in discussione.
Non dobbiamo permettere che questo accada.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Muscardini (UEN).">
Signor Presidente, è meritevole l'azione del Presidente Karzai che, tra mille difficoltà, ha avviato la stesura di un nuovo testo costituzionale e la formazione di un esercito nazionale, capisaldi indispensabili per la costruzione di uno Stato laico, democratico e funzionante.
Confortanti sono i dati emersi durante la Conferenza di Petersberg: 830 milioni di euro già stanziati dall'Europa, con impatti concreti nei settori medico-sanitario, dell'istruzione - un'istruzione alla quale finalmente oggi accedono anche le bambine - della sicurezza, attraverso sminamenti e trattamento di bombe non esplose, dell'agricoltura, del recupero degli spazi urbani, della ricostruzione delle infrastrutture, del ritorno e dell'assistenza ai rifugiati che finalmente tornano al loro paese.
<P>
Vi è però ancora molta strada da fare: molti fondi stanziati dall'Europa sono ancora bloccati, ed è necessario un più forte impegno da parte dei governi dei nostri paesi per lo sviluppo democratico dell'Afghanistan.
Un problema chiave per lo sviluppo, infatti, è l'espansione di un'agricoltura che sottragga territorio alla coltivazione dell'oppio.
E' evidente, a questo punto, che non soltanto l'Unione ma anche i singoli governi nazionali, i loro ministri dell'agricoltura, magari anche in concertazione con le organizzazioni nazionali degli agricoltori, devono con più immediatezza aiutare l'Afghanistan e gli agricoltori afghani a riconvertire le loro colture, attraverso fra l'altro l'aiuto di tecnici e di esperti nel settore.
<P>
Rimane comunque aperta l'emergenza terrorismo e l'Europa deve rinnovare il suo impegno politico e morale per aiutare i governi laici di quei paesi musulmani che vogliono combattere l'estremismo fondamentalista.
Gli addetti alle varie reti terroristiche, infatti, non solo operano ancora in zone del territorio afghano non ancora controllate dal governo, ma vivono e agiscono in paesi confinanti e sono collegati funzionalmente con aree divenute centri di irraggiamento e di reclutamento, come alcune zone della Somalia e del sudest asiatico.
<P>
Il sostegno all'Afghanistan va oltre il principio esclusivamente politico od economico della cooperazione internazionale, per diventare una sfida concretissima in difesa della civiltà, della dignità dei popoli, della libertà presente e futura.
<P>
Per quanto riguarda il problema delle donne, questo è un problema ancora vasto ed aperto, ma è utile ricordare che in Afghanistan esistono dei ministri donne, come il ministro per la Condizione femminile, e che il primo consigliere dell'ambasciata afghana a Bruxelles è una donna, che opera e collabora attivamente col governo per migliorare proprio la condizione femminile.
<P>
Non possiamo, infine, in questo primo bilancio di attività dell'Afghanistan libero, dimenticare la figura del comandante Massud e l'ignavia dell'Europa di fronte alla sua richiesta di aiuto, proprio pochi mesi prima di essere assassinato e prima della tragedia delle due Torri.
Rinnoviamo perciò l'invito a questo Parlamento a istituire un Premio Sacharov alla memoria o, meglio ancora, un Premio Massud, da attribuire a coloro che tragicamente hanno perso la vita in difesa del loro popolo e della libertà.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Dell'Alba (NI).">
Signor Presidente, cari colleghi, sono interessanti certe ricostruzioni nelle quali si fanno le bucce - com'è giusto - sull'oggi, dimenticando totalmente o facendo finta di dimenticare l'ieri, quello dei talebani, o, come si fa in altri contesti, criticando le azioni che eventualmente porteranno a una guerra in Iraq e dimenticando le migliaia, le centinaia di migliaia di massacrati, di torturati, di sterminati dal regime di Saddam Hussein.
Io dico alla collega Morgantini che, se oggi ci sono violazioni dei diritti umani in Afghanistan, se avessimo dato retta a lei e ai suoi amici e la comunità internazionale si fosse astenuta, come loro ci chiedevano di fare, dall'intervenire in Afghanistan, non ci sarebbero state violazioni dei diritti umani in quel paese semplicemente perché non ci sarebbero stati, come non c'erano, diritti umani per nulla.
Quindi, queste lezioni ex post credo debbano fare la tara di quello che c'era prima e di quello che, con difficoltà, la comunità internazionale e il governo Karzai stanno cercando, evidentemente con mille difficoltà, di mettere in piedi.
<P>
Da questo punto di vista segnalo, colleghi, un fatto che è successo due giorni fa e che mi pare estremamente importante: il governo afghano ha acceduto, ha ratificato il trattato che istituisce la Corte penale internazionale.
E' un fatto straordinario, se ci pensate, per la realtà afghana, quando molti paesi - a partire, purtroppo, dagli Stati Uniti - sono contro.
Ebbene, a me pare che questo nostro Parlamento debba prenderne atto e incoraggiare questa volontà di inserirsi a pieno titolo, anche in questo modo, nella comunità internazionale, perché chissà che domani quel tribunale possa essere operativo proprio per giudicare i crimini che sono stati commessi in quel paese.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Brok (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, le sofferenze umane in Afghanistan durano da decenni e non ci consentono di affrontare questa discussione con cinismo, sebbene la tentazione sia forte.
Dobbiamo prendere atto del fatto che gli anni successivi all'invasione sovietica hanno visto un paese già povero venire pian piano ridotto in macerie, per poi disgregarsi da solo in una guerra civile, prima che i talebani facessero piazza pulita di ciò che era rimasto.
La destituzione del regime talebano offre ora una possibilità di ricostruzione.
<P>
Nondimeno, ci si chiede fino a che punto gli eserciti vincitori e l'attuale governo abbiano l'autorità per raggiungere una stabilità reale e avviare le opere di ricostruzione.
E' impossibile non rilevare che la stabilità necessaria per un'effettiva distribuzione degli sforzi umanitari nell'intero paese non esiste.
Non ci stiamo solo illudendo, visto che molte opere di ricostruzione avvengono soltanto a Kabul?
A Kabul, le organizzazioni non governative inciampano una nell'altra nel tentativo di avviare progetti nella capitale, perché le altre località sono troppo pericolose, così gli aiuti vengono presto concentrati su progetti che non contribuiscono a ricostruire il paese nel suo insieme.
<P>
Se, tuttavia, dovesse risultare impossibile stabilizzare l'intero paese, potremo organizzare tutte le conferenze di donatori che vogliamo, ma non riusciremo a convincere le imprese a mettere mano al portafoglio, in modo da ottenere fondi dal settore privato per gli investimenti.
Il fatto è che i fondi del settore privato vengono messi a disposizione per gli investimenti soltanto se è presente un certo grado di certezza, basato sia sulla sicurezza militare che su valide politiche giuridiche, che i fondi possano continuare a dare frutti e non vadano perduti.
<P>
Ritengo che questo sia un motivo per esaminare la questione in un'ottica molto critica, in modo da evitare di dedicarci a quel tipo di attivismo molto appariscente che non aiuta nessuno.
Il paese nel suo insieme ha bisogno di una rapida fornitura di aiuti, ma gli aiuti devono essere distribuiti equamente.
Mi sembra non vi sia ancora alcuna garanzia, per esempio, del fatto che i pashtun, che costituiscono la maggioranza della popolazione dell'Afghanistan, partecipino al pari degli altri gruppi all'adozione delle decisioni politiche a Kabul, o ad altre attività proficue.
Se non lo fanno, a mio parere sussiste il grave pericolo che nasca un movimento di resistenza e che i nuovi signori della guerra lo sfruttino per i propri fini, cosicché, in primavera o estate, potrebbero accendersi nuovi conflitti interni, rendendo ancora più difficile garantire la stabilità nell'intera regione, attrarre investimenti e organizzare gli aiuti; ciò farebbe precipitare il paese in un altro circolo vizioso e noi ci troveremmo in una situazione in cui potremo fare ancora meno.
<P>
Poiché i militari del mio paese stanno lavorando assieme ad altri per assumere il comando in Afghanistan, sono ben consapevole di che cosa implichi affermare, come sto facendo, che potrebbe realmente determinarsi una situazione in cui per i singoli militari sarà molto più pericoloso operare in Afghanistan che nell'ambito di qualsiasi piano attualmente in corso di definizione riguardo all'Iraq.
Questo è probabilmente un punto di vista che non è saggio esternare.
Non è politicamente corretto fare questo collegamento, ma temo che la verità sia proprio questa o, come minimo, che il rischio sia molto reale.
<P>
Chiunque conosca la storia dell'Afghanistan sa che gli eserciti stranieri non si sono mai sentiti a lungo a proprio agio nel paese.
Quando constato che persino gli Stati Uniti d'America non sono più in grado di garantire la sicurezza dei propri soldati e cominciano ad allestire campi in determinate zone per potervisi ritirare di notte, mi vengono in mente altri esempi.
<P>
Per questo motivo, desidero chiedervi di unirvi a noi per esaminare i fatti nell'ambito di un dibattito pubblico, al fine di conseguire miglioramenti reali su tali basi, anziché limitarci a dare l'impressione di sperperare fondi pur sapendo che non risolveranno il problema in modo duraturo.
<SPEAKER ID=18 NAME="Sakellariou (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, so che mi comprendereste perfettamente se parlassi in tedesco ma, in onore della Presidenza greca, ho deciso di tormentare gli interpreti con il mio greco.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, approvo pienamente la sua presentazione della situazione in Afghanistan.
Penso che tutti noi proviamo una timida soddisfazione; siamo tutti consapevoli di ciò che continua a mancare in Afghanistan e sappiamo tutti che cosa occorre fare nei prossimi anni.
Lei ha parlato di mancanza di sicurezza, di ostilità e di produzione e traffico di droghe illecite, come ha fatto del resto anche il Commissario, e ritengo che l'Assemblea sia pienamente d'accordo sul calendario proposto per le elezioni in Afghanistan e il miglioramento della situazione in generale.
<P>
Non ho bisogno di ripetere cose su cui siamo tutti d'accordo.
Vorrei evidenziare due questioni che non dovrebbero essere dimenticate in nessuna discussione sull'Afghanistan.
Una riguarda i terribili eventi verificatisi in nome della lotta contro il terrorismo.
Evitiamo qualsiasi possibilità di equivoco: sono favorevole al 100 per cento alla lotta contro il terrorismo in Afghanistan e in qualsiasi altro paese.
I signori della guerra e i talebani non sono mai stati nostri alleati.
Non è stata l'Unione europea ad addestrare, armare e aiutare i talebani attraverso il Pakistan.
Non siamo stati noi a creare le forze contro cui ora combattiamo.
Ma la lotta contro il terrorismo, la lotta contro la violazione dei diritti umani e la violenza contro le donne, la lotta per la democrazia e lo Stato di diritto è una lotta credibile soltanto se è combattuta nel quadro del rispetto dei diritti umani e del rispetto del diritto alla vita di persone che potrebbero anche essere terroristi o criminali.
<P>
Vorrei contribuire al dibattito odierno sull'Afghanistan menzionando due lati molto oscuri di questa guerra.
In primo luogo, le terrificanti affermazioni sul massacro di Mazar-I-Sharif.
Penso che le Nazioni Unite abbiano l'obbligo sia di condurre indagini ed esaminare con attenzione tali affermazioni che di renderne pubblicamente noti i risultati.
In secondo luogo, dovremmo vergognarci della sorte delle persone detenute a Guantánamo e in altri campi di prigionia organizzati dall'esercito americano per i membri delle forze talebane arrestati e le persone incarcerate e bollate come talebani.
L'Unione europea dovrebbe fare qualcosa al riguardo: è un'ignominia.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Fraisse (GUE/NGL).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, per una volta ho il vantaggio di non parlare di cose astratte, ma di basare il mio intervento su un viaggio effettuato da molti di noi.
Con alcuni colleghi socialisti deputati al Parlamento europeo, a novembre mi sono recata in Afghanistan.
Devo dire, signor Commissario, che l'accoglienza riservataci dai rappresentati della Commissione europea e il lavoro che essi svolgono sul campo possono solo aumentare il suo legittimo orgoglio per tutti i funzionari della Commissione europea che abbiamo conosciuto e che ci hanno aiutato a visitare la regione e ad incontrare i leader politici.
E' la prima osservazione che volevo fare, perché la Commissione europea sta davvero svolgendo un lavoro straordinario in Afghanistan.
<P>
Ricordo Bonn, poco più di un anno fa.
Ricordo la priorità accordata dalla commissione per i diritti della donna e le pari opportunità alla necessità di far comprendere l'importanza della partecipazione delle donne al processo di organizzazione del potere.
Ricordo anche che in seno al Parlamento europeo abbiamo preparato una relazione sul ruolo delle donne nei conflitti armati, sia come vittime che come soggetti attivi.
Vorrei affrontare contemporaneamente entrambi questi aspetti.
Possiamo affrontarli entrambi contemporaneamente oggi, considerato ciò che la popolazione afghana si aspetta dall'Europa.
Questo è un altro aspetto che vorrei sottolineare: abbiamo una responsabilità nei confronti della popolazione afghana, che da noi si aspetta molto.
<P>
Per tornare alla situazione delle donne, il problema è molto complesso, ma è anche chiaro che occorre essere precisi.
Entro qualche settimana ci sarà una costituzione afghana.
In novembre è stato istituito un comitato incaricato della sua stesura costituito da nove membri, tra cui due donne.
Tuttavia, che cosa intendiamo esattamente quando parliamo della posizione delle donne afghane nella costituzione?
Circolano voci di un ritorno alla costituzione del 1964.
Ho dato un'occhiata alla costituzione del 1964: è estremamente vaga riguardo ai diritti umani in generale e ai diritti delle donne in particolare.
In Afghanistan affermano la stessa cosa.
E' tutto molto vago.
<P>
Sappiamo che nessun testo di diritto, nessuna costituzione successiva alla seconda guerra mondiale omette la menzione specifica dei diritti delle donne.
Mi sembra quindi importante, come ha affermato il Commissario, accertare che la costituzione afghana menzioni le donne.
A mio parere, in base alle discussioni che abbiamo avuto sul posto, questa non è una certezza, bensì un aspetto su cui dobbiamo esercitare pressioni.
<P>
E' la ragione per cui insisto tanto su questo punto, come ho fatto durante le varie riunioni cui ho partecipato in Afghanistan.
I diritti delle donne sono sintomatici.
E non solo nei periodi di conflitto, ma anche per determinare la situazione di una società nel suo insieme.
Vi rammento ciò che affermava Fourrier, cioè che il cambiamento sociale si misura in base alla libertà delle donne.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Wyn (Verts/ALE).">
Signor Presidente, il pericolo con le iniziative nel settore della politica estera volte a combattere il terrorismo in seguito alla tragedia dell'11 settembre è illudersi che nelle regioni del mondo in cui è stata adottata questa strategia tutto sia stato risolto.
La realtà è alquanto diversa.
In Afghanistan, gran parte del paese al di fuori di Kabul è ancora sotto il controllo di signori della guerra e capi regionali che continuano a commettere abusi su larga scala in materia di diritti umani, facendo anche ricorso alla tortura e provocando la sparizione di civili afghani.
I diritti delle donne, come è già stato rilevato, vengono continuamente violati.
<P>
Insieme con le 600 persone detenute a Guantánamo Bay, a Cuba, senza essere state accusate né processate, menzionate dall'onorevole Sakellariou, queste sono questioni che tendiamo a dimenticare, illudendoci che i problemi siano stati e vengano risolti.
In Afghanistan, nella provincia di Herat governata da Ismail Khan, la situazione si è aggravata.
Dove una volta vigeva una tradizione liberale, letteraria e culturale, le donne vengono di nuovo perseguitate ed escluse dall'istruzione, dall'assistenza sanitaria e dal sistema giudiziario.
Persino sotto i talebani c'era almeno una parvenza di controllo centrale che limitava gli eccessi di questi autocrati regionali.
Ora molte regioni sono tornate a una semidittatura e i fondi per la ricostruzione arricchiscono i leader regionali, che violano i diritti umani dal punto di vista politico e finanziario.
<P>
Questo deve finire.
L'UNAMA, la missione di assistenza delle Nazioni Unite in Afghanistan, deve smettere immediatamente di finanziare questi infami signori della guerra.
<P>
Alcuni di noi deputati al Parlamento europeo hanno recentemente visto un film del regista scozzese Jamie Doran, che documenta con prove concrete l'esistenza di una fossa comune nella regione di Mazar-I-Sharif, che potrebbe contenere i resti di 3 000 prigionieri di guerra, uccisi e torturati dalle forze antitalebane.
E' un'atrocità cui i membri delle forze americane hanno assistito senza intervenire.
Mi compiaccio del fatto che le Nazioni Unite e l'Unione europea abbiano deciso di condurre un'indagine su questo presunto crimine.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Andrews (UEN).">
Signor Presidente, a mio parere, la ricostruzione dell'Afghanistan è ben lontana dall'essere cominciata, nonostante le rassicurazioni fornite oggi all'Assemblea.
I signori della guerra continuano a tenere saldamente in mano le regioni al di fuori di Kabul, le donne continuano ad indossare il burka e non hanno alcun diritto, per esempio all'istruzione o all'assistenza sanitaria di base.
Ritengo sia giusto che gli Stati Uniti e il resto del mondo occidentale cerchino di distruggere Al-Qaeda ed eliminare Osama bin Laden, ma finora non ci sono riusciti.
Si è fatto un gran parlare di diritti delle donne in Afghanistan ma, come ho detto, nulla è cambiato.
<P>
Credo che, per quanto riguarda gli Stati Uniti, l'Afghanistan sia solo la punta dell'iceberg.
Molti opinionisti sostengono che faccia parte della strategia intesa ad assicurarsi l'accesso al petrolio dal Mar Caspio.
A questo punto vien da chiedersi: quanti fronti si apriranno dopo l'Afghanistan?
L'amministrazione americana si sta preparando alla guerra contro l'Iraq, con conseguenze imprevedibili che nessuno sarà in grado di controllare.
Naturalmente acquisiranno il controllo dei pozzi di petrolio iracheni, ma l'Afghanistan viene ignorato.
Secondo un recente sondaggio condotto in Inghilterra, il 71 per cento della popolazione è contrario alla partecipazione del proprio governo a una guerra senza l'approvazione del Consiglio di sicurezza.
Senza dubbio, non appena scoppierà la guerra, altri leader europei, assieme a Tony Blair, si piegheranno alla volontà degli Stati Uniti, ignorando il parere della popolazione, il che la dice lunga sulla nostra democrazia.
<P>
Il popolo iracheno ha subito morte e distruzione negli ultimi undici anni a causa delle sanzioni degli Stati Uniti, e lo stesso vale per il popolo afghano.
Dobbiamo valutare con attenzione le nostre politiche in Medio Oriente e altrove.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Kronberger (NI).">
Signor Presidente, la situazione in Afghanistan è inscindibilmente legata a quella del Medio Oriente e non può essere isolata dal clima surriscaldato dei preparativi di una guerra contro l'Iraq.
Coloro che tentano di instaurare la pace in Afghanistan devono fornire una prova credibile di essere innanzi tutto interessati alla stabilità e alla creazione di strutture democratiche, non alla pacificazione della regione ai fini di un migliore sfruttamento delle risorse di petrolio greggio o della costruzione di oleodotti per appropriarsi delle riserve di petrolio e di gas dell'Asia centrale.
<P>
Qualsiasi allontanamento dal diritto internazionale con il pretesto dell'antiterrorismo infligge gravi danni al patrimonio giuridico delle nazioni, mettendo in pericolo 200 anni di lavoro per la costruzione di una società improntata alla civiltà.
Se intendiamo salvaguardare la credibilità della comunità internazionale in Afghanistan, il minimo che possiamo fare è condurre un'indagine indipendente sulle accuse riguardanti i presunti massacri di Mazar-I-Sharif e pubblicarne i risultati.
<P>
In questo contesto, vorrei ringraziare la Presidenza greca per aver attribuito un'importanza centrale all'Iraq e ai preparativi per la guerra in tale paese, nonché il Presidente in carica del Consiglio Yiannitsis, ministro degli Affari esteri, per aver parlato dell'Afghanistan in termini molto chiari e precisi.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Stenzel (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, non dobbiamo permettere che le crisi - che vanno dalla Corea del Nord al Medio Oriente e all'imprevedibilità della situazione in Iraq - distraggano la nostra attenzione dall'Afghanistan.
Accolgo quindi con favore il fatto che la nuova Presidenza greca consideri l'Afghanistan una questione prioritaria o intenda farlo.
Nonostante la caduta del regime talebano e l'insediamento di Hamid Karzai alla presidenza del paese, la battaglia per la stabilità in Afghanistan è ben lontana dall'essere vinta.
E' sconcertante apprendere che i guerriglieri talebani si stanno di nuovo organizzando, sotto il signore della guerra Hekmatyar, con l'intenzione di calpestare ancora una volta la fragile fioritura della democrazia costituzionale.
Desta preoccupazione il fatto che l'autorità del governo provvisorio del Presidente Karzai non si estenda oltre la periferia di Kabul e le notizie della ripresa della coltivazione di oppio sono allarmanti.
Si tratta sostanzialmente di una corsa contro il tempo, ma nei nostri sforzi non dobbiamo rinunciare a sostenere il calendario politico, che prevede lo svolgimento di elezioni generali a metà del 2004.
Il bilancio degli eventi finora può essere paragonato al famoso bicchiere d'acqua, che è mezzo pieno o mezzo vuoto.
<P>
In fin dei conti, dobbiamo abituarci all'idea di dover fornire, nel lungo periodo, un sostegno sia finanziario che politico, al fine di dare una possibilità alla creazione di istituzioni democratiche nel paese, devastato dalla guerra e da un conflitto civile durato decenni.
Naturalmente, ciò richiederà anche l'estensione del mandato dell'ISAF, la forza di assistenza e sicurezza internazionale.
Non riesco a immaginare il motivo per cui sia stato annunciato che l'estensione sarà in vigore solo fino al 2003, ma accogliamo con favore il fatto che la Germania e i Paesi Bassi abbiano dichiarato di essere disposti ad assumere il comando di tale forza.
In generale, ciò indica che è solo con grande esitazione che gli europei assumono un impegno a lungo termine, e lo fanno a piccoli passi.
Persino le numerose conferenze a Washington, Kabul, Bonn e Oslo talvolta danno l'impressione di essere più dei sedativi che l'espressione di un'energica politica mirata a rafforzare la determinazione ad instaurare la democrazia nel paese.
<P>
La richiesta di estendere il mandato della forza di assistenza e sicurezza internazionale, nonché del territorio in cui si applica il mandato, è una richiesta giustificata.
Finora, purtroppo, non si è tradotta in realtà.
Inoltre, tutti i paesi vicini all'Afghanistan devono cooperare al fine di impedire alla rete di Al-Qaeda di riacquistare potere nella regione.
Al riguardo, qualcosa è stato fatto, ma non dobbiamo rinunciare del tutto all'idea di creare un'autentica agenzia per la ricostruzione, analoga a quella istituita in Kosovo.
<P>
Inviare un'altra delegazione del Parlamento in Afghanistan all'inizio di quest'anno è senza dubbio un'iniziativa utile, ma sarà significativa soltanto se le informazioni raccolte troveranno espressione nella politica adottata.
Quest'ultima deve prevedere, in via prioritaria, l'assistenza politica tramite il trasferimento di know-how amministrativo.
Di che cosa si tratta, soprattutto?
Si tratta di mantenere la separazione tra il potere civile e quello militare, si tratta di prevenire le tendenze reazionarie dei fondamentalisti islamici nel sistema giudiziario e, soprattutto, si tratta di prevenire le crisi umanitarie.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Theorin (PSE).">
Signor Presidente, su invito del mediatore delle Nazioni Unite, signor Brahimi, ho avuto il privilegio di parlare con i leader afghani in occasione della Conferenza di Bonn.
All'epoca ero presidente della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità e avevo ascoltato un rappresentante dell'organizzazione RAWA parlare della situazione delle donne in Afghanistan.
Di conseguenza, sono stata in grado di rivolgere ai leader afghani le richieste più ovvie, cioè che le donne siano presenti nei governi provvisori e permanenti e non vengano emarginate nell'opera di ricostruzione.
<P>
Assieme ad organizzazioni non governative, la commissione ha organizzato una conferenza delle donne afghane.
Abbiamo quindi presentato le priorità comuni in una risoluzione adottata dal Parlamento nella tornata di dicembre 2001.
A nome della commissione, ho chiesto alla commissione per i bilanci di introdurre una voce supplementare specifica per gli aiuti a favore delle donne in Afghanistan, richiesta effettivamente accolta dalla commissione per i bilanci e dal Parlamento.
<P>
Perché fornisco queste informazioni preliminari?
Perché ne vedo pochissime tracce nella risoluzione comune.
Non si fa alcuna menzione delle donne e dei loro diritti umani.
Sono le priorità del governo afghano, anziché quelle delle donne, a figurare nella risoluzione.
Non vi è nemmeno un requisito in base al quale tutti i progetti di aiuto debbano essere informati alla dimensione di genere.
<P>
I diritti delle donne vengono rapidamente dimenticati nel mondo di uomini in cui viviamo.
L'energico e risoluto ministro per la Parità del governo provvisorio afghano è stato destituito e il ruolo delle donne afghane si è ora quasi del tutto eclissato, nonostante il fatto che donne e bambini probabilmente costituiscano i due terzi della popolazione.
<P>
Vorrei chiedere alla Commissione e al Consiglio dei ministri in che modo si debba interpretare questo atteggiamento.
Le donne sono state di nuovo dimenticate?
Non si fa alcuna richiesta al governo afghano per quanto riguarda le donne?
<P>
Le donne sono state vittime sia sotto l'Alleanza del nord che sotto i talebani.
Le donne sono i soggetti più importanti nella causa per la pace.
Una politica a favore dell'Afghanistan dev'essere una politica a favore della maggioranza, cioè delle donne e dei bambini.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Frahm (GUE/NGL).">
Signor Presidente, potrei tranquillamente riprendere dal punto in cui si è interrotta la collega Theorin.
Molte questioni che prendiamo in seria considerazione a parole in realtà non vengono prese sul serio nella pratica.
I diritti e la situazione giuridica delle donne fanno parte di queste questioni.
Le altre sono il diritto internazionale e i diritti umani.
Quando la discussione verte sull'Afghanistan, mi trovo automaticamente a pensare alle persone, tra cui anche cittadini europei, detenute a Guantánamo.
Che ne è stato dei loro diritti?
In quale sistema giuridico rientrano?
Nessuno.
Gli Stati Uniti non rispettano il diritto internazionale - di questo siamo tutti consapevoli - ma non rispettano nemmeno la propria legislazione.
Mi sembra assurdo avere una risoluzione del Parlamento che non tiene assolutamente conto del fatto che diversi cittadini europei si trovano in un campo di prigionia, che non sappiamo per quanto tempo vi saranno rinchiusi, quali siano le loro prospettive future e in quale sistema giuridico rientrino.
Lo considero anche in netto contrasto con il fatto che, in altre situazioni, esigiamo il rispetto del diritto internazionale.
Un ottimo esempio è l'Iraq, al quale imponiamo di rispettare gli accordi internazionali e le risoluzioni delle Nazioni Unite.
In tal modo, diamo l'impressione - come del resto in Afghanistan - che vi siano due pesi e due misure in questo mondo, cioè quello che esigiamo che altri rispettino e quello che noi, da parte nostra, siamo disposti a rispettare, perché siamo noi ad avere il potere e quindi, a nostro parere, anche il diritto di imporre condizioni.
<P>
Un altro ambito in cui abbiamo problemi analoghi riguarda il massacro di Mazar-I-Sharif.
Numerosi elementi inducono a ritenere che fossero presenti soldati americani.
Secondo alcune persone, avrebbero anche preso parte al massacro.
In ogni caso, molti elementi indicano che erano presenti.
Ciò detto, non stiamo facendo nulla per far luce sulla questione e per condurre i responsabili dinanzi alla giustizia.
Penso che questo meccanismo di due pesi e due misure ci stia causando problemi.
Di sicuro complica la situazione per quanto riguarda l'Afghanistan e il popolo afghano.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Sörensen (Verts/ALE).">
Perché è così difficile introdurre un cambiamento?
Giungere in Afghanistan o a Kabul equivale ad entrare in un mondo esclusivamente maschile.
Uomini che intimidiscono le donne con sguardi invadenti.
Alcuni possono essere cambiati esteriormente, ma intimamente sono identici a prima.
Quando si passeggia nella famosa Chicken Street a Kabul, per esempio, si vedono donne mendicare con addosso vecchi e sporchi burka, bambini che chiedono l'elemosina e uomini che chiacchierano tra loro.
Non dobbiamo dimenticare che esiste ancora una cultura maschile, secondo la quale le donne non devono essere istruite.
Esistono soluzioni?
Sì.
In un paese in cui gli individui sono sempre stati in conflitto gli uni contro gli altri, è necessario incoraggiare la partecipazione delle donne, è necessario porre le donne in una posizione di rilievo, e ciò dev'essere imposto.
Dopo tutto, possiamo immaginare una società nell'Unione europea in cui l'assistenza sanitaria venga prestata senza le donne, in cui, per esempio, alle donne sia precluso l'accesso all'istruzione?
Questo è solo uno dei numerosi esempi.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Souchet (NI).">
Signor Presidente, non dobbiamo dimenticare l'Afghanistan.
E' dovere della comunità delle nazioni aiutare uno dei suoi membri a ritrovare la piena sovranità, un membro che per 30 anni ha sofferto le peggiori di tutte le catastrofi immaginabili: le invasioni straniere, la guerra civile, il regime comunista e islamico, la siccità, l'implosione dello Stato e l'insediamento di un terrorista internazionale.
La destituzione dei talebani ha rivelato un paese in cui tutte le strutture dello Stato nazionale devono essere ricostruite, a partire da quelle che permettono di garantire la sicurezza esterna e interna, cioè un esercito nazionale e una forza di polizia nazionale, indispensabili perché il governo legittimo possa esercitare la propria autorità sull'intero territorio.
<P>
In un periodo durante il quale vengono addestrate le unità di base delle forze armate e di polizia, in un paese in cui le milizie private contano trenta volte gli uomini dell'esercito afghano, sarebbe stato prudente estendere il campo d'applicazione geografico del mandato della forza di assistenza e sicurezza internazionale, soprattutto alle principali regioni produttrici di oppio che appoggiano i signori della guerra.
<P>
Con la Francia, il Regno Unito e l'Italia, che partecipano attivamente all'addestramento dell'esercito afghano, l'Europa svolge un ruolo importante in quest'opera di ricostruzione, la cui seconda priorità è ricostituire un'amministrazione fiscale e doganale e smantellare il sistema di ripartizione delle entrate dello Stato tra i gruppi armati formatisi durante l'invasione straniera e la guerra civile.
In questo contesto, che è altrettanto prioritario, i nostri Stati devono essere attivi; essi hanno tutta la competenza necessaria, signor Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Van Orden (PPE-DE).">
Signor Presidente, a distanza di un anno possiamo essere molto soddisfatti dei risultati raggiunti dalla popolazione afghana, sostenuta dalla comunità internazionale, ma tutto questo rivela la dimensione della montagna da scalare.
L'assestamento non sarà rapido per l'Afghanistan.
E' probabile che le democrazie debbano mantenere l'impegno per molti anni a venire.
Ci saranno sconfitte che metteranno a dura prova tale impegno.
Ci rendiamo conto dell'entità del problema quando comprendiamo che l'autorità del Presidente Karzai non va molto al di là di Kabul e qualche altra città, e la sua stessa sicurezza personale dipende in gran parte da forze straniere.
<P>
Mi unisco alle congratulazioni espresse dalla Presidenza alle forze armate turche, che hanno rilevato l'organizzazione e il comando dell'ISAF dal Regno Unito lo scorso giugno.
C'è un motivo impellente per dispiegare la forza di pace internazionale nelle zone chiave al di fuori di Kabul, finché l'esercito afghano non sarà in grado di farsi carico delle proprie responsabilità, ma tale forza sarà estremamente vulnerabile.
<P>
Il fatto è che i signori della guerra continuano a regnare indisturbati in molte delle zone più remote del paese e il loro impegno nei confronti dello sviluppo pacifico e della democrazia è pressoché nullo.
Sono interessati al potere personale e ai frutti delle attività illegali.
Possono essere persuasi, ma da chiunque.
Sono quindi ancora più inquietanti le notizie di un risveglio di Al-Qaeda e delle forze talebane nelle zone di confine con il Pakistan, che si riorganizzano in campi situati su entrambi i lati del confine in alleanza con i mujahedin locali.
Ciò avviene nonostante il dispiegamento di un'enorme forza antisommossa guidata dagli americani, che opera parallelamente all'ISAF.
<P>
Al momento, le forze militari occidentali sono operative in Bosnia, Kosovo e Macedonia, oltre che in Afghanistan.
La domanda è destinata ad aumentare, non solo in relazione all'Iraq, ma anche in altre regioni.
Il fatto è che tutti i nostri paesi devono rafforzare la loro capacità militare ed essere disposti a farvi ricorso di concerto con gli Stati Uniti ed altri alleati, insieme con diversi strumenti.
<P>
I vicini dell'Afghanistan sono stati pesantemente colpiti dal problema dei profughi, ma anche paesi come il Regno Unito ne hanno avvertito l'impatto.
Negli ultimi anni, gli afghani sono stati il più numeroso gruppo nazionale di richiedenti asilo nel Regno Unito.
A tempo debito, queste persone dovranno tornare a casa.
In proposito, accolgo con favore la decisione del Consiglio del 29 novembre di adottare il piano d'azione per il ritorno in Afghanistan, quale prima applicazione di questo programma.
<P>
Infine, l'Afghanistan è uno dei territori più minati del mondo.
E' una conseguenza delle attività dell'ex armata sovietica e in particolare delle diverse fazioni in conflitto durante gli ultimi dieci anni.
Nonostante la cospicua assistenza finanziaria internazionale, cui la Comunità europea in particolare ha contribuito generosamente, è stata smaltita solo una piccola percentuale di mine antiuomo e il tasso di incidenti continua ad essere molto elevato.
<P>
Le mine antiuomo e la loro presunta presenza sono uno dei maggiori ostacoli alla ricostruzione e al ritorno a qualsiasi tipo di normalità.
Dobbiamo trovare metodi più efficaci e più rapidi che coinvolgano la popolazione locale e permettano di debellare il flagello delle mine antiuomo, non solo in Afghanistan, ma anche altrove.
Non si tratta solo di finanziamenti: è un ambito pratico specifico in cui la Commissione deve svolgere un ruolo fondamentale e cui deve prestare un'attenzione ancora maggiore.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Souladakis (PSE).">
Signor Presidente, l'argomento del dibattito odierno è l'Afghanistan, un anno dopo l'accordo di Bonn.
In realtà, stiamo discutendo di decenni di storia afghana, in cui Bonn rappresenta solo la fase di una crisi in atto e, nel fare il bilancio della situazione, ci rendiamo conto che ci sono notizie buone e notizie cattive.
In casi come questo, in realtà, sono le persone a dover fare il bilancio della situazione, e con questo intendo che per la popolazione non fa alcuna differenza se la violenza è perpetrata dai signori della guerra o dai talebani.
In questo senso, il nostro obiettivo dev'essere l'instaurazione di uno Stato di diritto stabile, con istituzioni solide che permettano il funzionamento della democrazia e garantiscano il rispetto dei diritti di ognuno.
Occorre svolgere una gran mole di lavoro costoso; più precisamente, è necessaria una strategia a lungo termine.
La questione è: tutte le forze attive nella regione hanno una strategia comune?
Abbiamo parlato dell'Unione europea, sia essa a 15 o a 25, ma non abbiamo detto nulla, per esempio, riguardo ai piani della Russia, dell'America o del Pakistan per tale regione.
Sono con noi o hanno un'agenda distinta, nel qual caso i nostri obiettivi comuni dopo tutto potrebbero non essere così comuni.
<P>
In queste circostanze, mentre facciamo il punto della situazione, vediamo che ci sono ampi motivi di soddisfazione: la situazione è cambiata rispetto a un anno fa, ma dobbiamo continuare a preoccuparci sotto numerosi aspetti; e se stessimo portando indietro l'orologio e tornassero ad emergere situazioni che non devono ripresentarsi?
Potrebbe quindi essere una buona idea fare il bilancio di alcuni fatti fondamentali, come l'aumento della criminalità, i limiti operativi dello Stato, a prescindere dalla forma che esso assume, e come viene speso il denaro dei contribuenti europei.
Perché, se la memoria non m'inganna, la commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa ha affermato, per esempio, che l'80 per cento dei fondi viene utilizzato dalle organizzazioni non governative attive nella regione al solo fine di rimanere a galla e soltanto il 20 per cento va al paese.
Se ciò è vero, la cosa migliore che possiamo fare per lo sviluppo istituzionale, la democratizzazione e la stabilizzazione è coinvolgere il maggior numero possibile di cittadini afghani.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Cushnahan (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, non possiamo sottovalutare l'importanza strategica dell'Afghanistan.
Un Afghanistan pacifico e stabile costituisce un importante baluardo contro una ripresa dell'estremismo nella regione.
<P>
A un anno dalla Conferenza di Bonn, è il momento di riflettere sul contributo dell'Unione europea al ripristino della pace, della stabilità e di strutture politiche credibili.
<P>
Il Commissario Patten ha fatto bene a sottolineare il contributo che l'Unione europea nel suo insieme e la Commissione europea in particolare hanno fornito nel corso dell'ultimo anno.
<P>
I fondi dell'Unione europea sono stati usati per finanziare i presidi sanitari e le scuole elementari, le operazioni di sminamento, il ritorno al lavoro di dipendenti fondamentali del servizio pubblico, la creazione di posti di lavoro per combattere la produzione di oppio che sta aumentando vertiginosamente nell'Afghanistan post-talebano, la ricostruzione di infrastrutture, le operazioni di bonifica in 7 città e l'assistenza per il ritorno di circa 1,8 milioni di profughi.
<P>
E' un elenco impressionante e la Commissione, l'ECHO e le varie organizzazioni attive nel campo degli aiuti meritano il massimo apprezzamento.
<P>
Tuttavia, riguardo alla questione generale degli aiuti, è importante rilevare che, sebbene l'importo totale degli aiuti forniti dalla comunità internazionale possa sembrare enorme rispetto ad altre aree di crisi, l'Afghanistan è in fondo alla lista se consideriamo gli aiuti forniti pro capite.
Gli aiuti mediamente stanziati a favore della Bosnia, del Kosovo, di Timor orientale e del Ruanda dove sono stati di circa 250 dollari a persona, contro 75 dollari per l'Afghanistan.
<P>
La comunità internazionale dovrebbe prenderne atto.
Come ha rilevato il Commissario stesso, investire i fondi prima è molto più efficace e più economico che spenderli per raccogliere i cocci dopo.
<P>
Tenuto conto dei nostri validi risultati in materia di aiuti, a mio parere abbiamo l'autorità morale di esercitare pressioni sui nostri partner internazionali affinché traducano i loro impegni verbali in finanziamenti concreti.
Dovremmo anche usare la nostra influenza per garantire il giusto equilibrio tra prestazioni di assistenza a breve termine e opere di ricostruzione a lungo termine.
<P>
L'Unione europea ha fatto molto, ma non possiamo solo compiacerci dei risultati ottenuti né permettere che i problemi dell'Afghanistan passino in secondo piano a causa della prospettiva di una guerra contro l'Iraq o dei problemi con la Corea del Nord.
Abbiamo l'obbligo morale di creare pace e stabilità permanenti, affrontare il problema dei signori della guerra, migliorare la situazione dei diritti umani, in particolare, come hanno affermato altri oratori, i diritti delle donne, e instaurare una democrazia reale in Afghanistan.
Molto resta da fare.
Le elezioni democratiche il prossimo anno, la costituzione di un esercito nazionale e la promozione di relazioni di buon vicinato con i paesi limitrofi sono tutti passi positivi nella giusta direzione.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Gröner (PSE).">
Signor Presidente, sebbene sia passato un anno dalla destituzione del regime talebano in Afghanistan, la terrificante situazione delle donne nel paese non è affatto migliorata.
Ciò è risultato evidente alla prima delegazione dell'Assemblea, composta da cinque uomini, che di recente, su iniziativa del gruppo del Partito del socialismo europeo, ha visitato l'Afghanistan - non solo Kabul, ma l'interno del paese.
Il sistema di assistenza sanitaria è un disastro e ogni 20 minuti una donna afghana muore a causa di una gravidanza o di un parto.
E' il più alto tasso registrato a livello mondiale.
<P>
Il sistema scolastico è completamente crollato.
Oggigiorno, le scuole femminili sono di nuovo esposte agli attacchi dei fondamentalisti.
La maggior parte delle donne afghane non ha accesso all'occupazione e svolge un ruolo scarso o nullo a livello di potere politico o nell'opera di ricostruzione.
Abbiamo tenuto discussioni con il Presidente Karzai e con molti membri del suo governo e li abbiamo esortati in termini inequivocabili ad attuare le risoluzione di Petersberg solo con un'adeguata partecipazione delle donne.
L'Unione europea contribuisce nella misura in cui è in grado di farlo.
Voglio ribadire che la Commissione sta svolgendo un ottimo lavoro sul campo, in quanto - come ha affermato il Commissario Patten - i suoi funzionari svolgono un ruolo sostanziale nel rafforzare la nazione e lo fanno con il massimo impegno personale, per il quale meritano un nostro speciale ringraziamento.
<P>
Guardiamo al futuro.
Esorto l'Ufficio di presidenza ad invitare sia il Presidente Karzai che la presidente della commissione indipendente per i diritti umani, dottoressa Sima Samar, a far visita al Parlamento europeo, allo scopo principale di discutere i preparativi per le elezioni e per la Loya Jirga che dovrà redigere la costituzione.
Il chiaro messaggio da trasmettere a un Afghanistan democratico è che tale costituzione deve, senza riserve, conferire una solida base ai diritti delle donne.
<P>
E' difficile tornare alla normalità in un paese in cui, secondo uno studio americano, il 70 per cento delle donne soffre di grave depressione e il 65 per cento continua a pensare al suicidio.
L'argomento della violenza sessuale è avvolto in rigidi tabù sociali.
Abbiamo sentito organizzazioni femminili lamentare che il loro lavoro, persino nelle organizzazioni internazionali, è reso estremamente difficile dalle restrizioni imposte alla mobilità delle donne, compreso il divieto di guidare l'auto o di andare in bicicletta.
<P>
La commissione per i diritti della donna e le pari opportunità ha sollevato la questione in molte occasioni.
Ci siamo incontrati con il ministro per le Donne, signora Sobrani - un viceministro, in realtà -, la quale si è lamentata di non ricevere alcuna risorsa finanziaria per il suo ministero.
La mancanza di coordinamento causa attriti costosi nel lavoro delle ONG e degli uffici governativi.
Questo è un altro ambito in cui dobbiamo fornire assistenza.
<P>
Purtroppo in Afghanistan non esiste ancora un sistema bancario, e questo è un altro fattore che continua a favorire la corruzione.
Tuttavia, provo grande soddisfazione nel constatare che esiste grande consenso in Aula, in seno alla Presidenza e alla Commissione, sulla necessità di migliorare la situazione delle donne.
Adoperiamoci dunque per migliorare la situazione delle donne, nella speranza di ottenere la pace e la stabilità nella regione!
E il messaggio ai nostri amici americani dev'essere: no alla guerra in Medio Oriente!
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Presidente.">
Onorevoli colleghi, vorrei porgere il mio più cordiale benvenuto al terzo anno della scuola media statale Don E. Montemurro, di Gravina di Puglia, che ha vinto il Premio 'Costruiamo l'Europa?, istituito dalla Camera dei deputati italiana.
Il principale obiettivo di questa iniziativa consiste nel promuovere la partecipazione dei cittadini più giovani al dibattito sul futuro dell'Europa.
<P>
Ci complimentiamo quindi con questi studenti per essersi classificati al primo posto nel concorso, nonché per la loro attenta partecipazione allo svolgimento dei lavori della sessione plenaria.
Congratulazioni!
<SPEAKER ID=35 NAME="Karamanou (PSE).">
Signor Presidente, anch'io ho fatto l'esperienza straordinaria di visitare l'Afghanistan e vedere la situazione con i miei occhi.
La prima cosa che va detta è che il nostro personale sta svolgendo un ottimo lavoro, come ha affermato il Commissario, e l'Unione europea mantiene un alto profilo nel paese.
Tuttavia, un anno dopo Bonn, penso che il coordinamento sia un problema serio, sia in termini di fornitura e distribuzione degli aiuti, sia per quanto riguarda, più specificamente, la politica adottata.
Con questo intendo che l'Unione europea segue una linea di condotta politica e sostiene una forte amministrazione centrale in Afghanistan, mentre gli Stati Uniti seguono una linea diversa e restano fedeli alla loro tattica preferita del dividi et impera fin dai giorni dei talebani e dei mujahedin, sostenendo i signori della guerra, che sembrano considerare loro alleati.
Anche gli onorevoli Morillon e Sakellariou hanno accennato alla questione.
Purtroppo, il risultato di questa politica occidentale frazionista è che intere regioni sono al di fuori del controllo dell'amministrazione centrale e questa è precisamente la causa del recente incremento della produzione di oppio, che nel 2002 ha rappresentato il 70 per cento della produzione mondiale.
<P>
Le donne, come ben sappiamo, versano ancora in condizioni spaventose in tutti i settori.
Fantasmi blu continuano ad aggirarsi per le strade di Kabul, con poche donne che osano rischiare la vita togliendosi il burka.
I talebani possono aver perso il potere, ma il loro spettro continua a tormentare l'Afghanistan.
Il 98 per cento delle donne è analfabeta ed economicamente dipendente, il 99 per cento partorisce senza assistenza medica.
Questo tipo di situazione costituisce un terreno di coltura ideale per movimenti estremisti come quello dei talebani.
<P>
Ritengo che la Presidenza greca, signor Presidente in carica del Consiglio, possa fare molto al riguardo, proponendo l'istituzione di un fondo europeo e l'inserimento di una linea di bilancio specifica per il 2004 a favore delle donne in Afghanistan.
Tale fondo potrebbe essere destinato a finanziare nuove infrastrutture per integrare le donne nella vita pubblica.
Propongo inoltre, signor Commissario, di invitare il Presidente Karzai a Strasburgo, ad intervenire dinanzi al Parlamento europeo riunito in seduta plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Coûteaux (EDD).">
Signor Presidente, sono così tante le preoccupazioni sulla scena internazionale che dovrebbero spingerci all'azione, che non sappiamo più da che parte guardare.
Non dimentichiamo l'Afghanistan, che sta cominciando ad assomigliare a una caricatura, una caricatura dell'impero americano.
E' chiaramente una disgrazia per qualsiasi nazione trovarsi in una zona geostrategica o petrolstrategica come succede al popolo afghano, e come ormai avviene da lungo tempo.
Ha sopportato l'impero inglese, ha sopportato l'impero sovietico e oggi sopporta l'impero americano. Malgrado tutto, oggi esiste una grande differenza nella natura della situazione perché, armato della sua coscienza pulita, l'impero americano si permette di tutto, al punto, per esempio, di scambiare una festa nuziale per una fazione armata e distruggere un intero villaggio, com'è successo qualche mese fa.
<P>
Dall'11 settembre, infatti, il paese è una caricatura di coscienza pulita.
Noi non abbiamo neppure avuto il coraggio - perché l'Europa ha chiaramente rinunciato all'idea di svolgere qualsiasi ruolo, a parte fornire aiuti umanitari - di denunciare l'imbroglio, che consiste nel distruggere metà di un paese perché vi si rifugia un criminale.
Se un giorno una testa calda proveniente dagli Stati Uniti tornasse a rifugiarvisi dopo aver distrutto una delle torri nell'area della Défense a Parigi, a me non verrebbe in mente di raccomandare al mio governo di distruggere una zona degli Stati Uniti d'America e poi insediarvi un governatore.
Dico governatore perché è ovvio che il Presidente Karzai è poco più che un governatore americano.
Spero che l'Europa avrà un giorno il coraggio di svolgere un ruolo, che l'Europa smetta di lasciarsi guidare dagli Stati Uniti, che l'Europa smetta almeno di impedire agli Stati membri di rivestire il proprio ruolo.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Ghilardotti (PSE).">
Signor Presidente, vorrei anch'io ringraziare il Presidente del Consiglio e il Commissario Patten per quello che ci hanno qui riferito.
Anch'io, come altre colleghe, sono stata recentemente in Afghanistan con una delegazione del Parlamento europeo, e posso qui testimoniare la verità delle cose che ci sono state riferite dal Commissario Patten.
Non dimentichiamo che abbiamo trovato un paese distrutto da ventitré anni di guerra e da anni di siccità.
Le cose fatte in un anno dalla prima Conferenza di Bonn sono effettivamente notevoli, così come credo si debba plaudire alla determinazione, all'abnegazione, alla competenza dei nostri funzionari della Commissione che sono a Kabul.
Tutto questo è vero: sono state aperte delle scuole, si è cominciato a ricostruire qualche presidio sanitario; si fa un lavoro prezioso, soprattutto di sostegno all'amministrazione.
Al riguardo, vorrei invitare il Commissario Patten a non lasciar perdere questo aspetto di formazione specifica del personale, anche del personale doganale, che è fondamentale.
<P>
E' anche vero, però - e credo che l'ultima Conferenza di Bonn lo abbia in qualche misura dimostrato - che i paesi donatori più impegnati chiedono al governo Karzai una qualche determinazione in più.
Sono state fatte alcune critiche: le riforme annunciate dallo stesso governo Karzai ritardano; la Costituzione, anche se è stata nominata una commissione per la definizione della nuova Costituzione, viene bloccata da questioni religiose, dalle minoranze, mentre invece è necessario procedere, soprattutto con un riconoscimento specifico anche dei diritti delle donne; la sicurezza è ancora un problema grave; non c'è un sistema giudiziario; la forza di difesa nazionale non c'è; una polizia operativa non c'è ancora.
Tutto questo è vero.
Occorre quindi che l'Unione europea, che ha fatto tantissimo, insista su questo.
<P>
Vorrei infine - un'ultima parola sui diritti delle donne - lanciare qui, al Parlamento europeo, l'appello che il ministro, signora Sarabi, ha rivolto a noi: ogni paese donatore ha scelto un terreno specifico di intervento; nessuno però ha scelto il terreno specifico dei diritti delle donne.
E' un invito pressante che io faccio all'Unione europea e a tutti noi perché non si dimentichi questo: non esiste possibilità di progresso e di uscita da questa situazione se in questo processo non sono coinvolte le donne in prima persona.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Yiannitsis">
Signor Presidente, vorrei ringraziare i deputati al Parlamento europeo per il dibattito appena concluso, per il sostegno espresso riguardo a numerose riflessioni e proposte della Presidenza e alle riflessioni e proposte della Commissione, anche se non rientrano nelle mie competenze.
<P>
Abbiamo esposto un'intera serie di suggerimenti utili.
Devo dire che concordo sul fatto che il ruolo dell'amministrazione dev'essere esteso oltre la periferia di Kabul per conseguire una maggiore stabilità e normalizzazione del paese nel suo insieme, che il mandato dell'ISAF dev'essere esteso per consentirle di operare secondo le stesse linee politiche e, in terzo luogo, che i diritti umani devono essere rispettati, che si tratti dei diritti delle donne, dei detenuti o degli avversari.
Vantiamo una lunga tradizione di rispetto dei diritti umani per motivi istituzionali, storici e culturali.
E' una tradizione in Europa e dobbiamo rispettarla ovunque necessario.
<P>
Il dibattito nel suo insieme ha dimostrato che ciò che vogliamo creare in Afghanistan, come tutti sanno, è un paese in cui si affermino i valori della democrazia e della libertà e si realizzi il potenziale di sviluppo economico e di fiducia.
La storia ci insegna che questo è un processo lungo e difficile in qualsiasi paese e non conosco alcun altro paese in cui si siano verificati tali enormi cambiamenti in un periodo così breve.
Da parte nostra, dobbiamo dimostrare determinazione politica, dobbiamo fornire assistenza economica, politica e umanitaria, ma dobbiamo anche essere realistici riguardo a ciò che possiamo fare, fino a che punto possiamo arrivare, quali sono le attuali circostanze, quali difficoltà incontra la popolazione, quali equilibri devono essere rispettati, quali valori predominano e in che modo possiamo fornire assistenza nella giusta direzione.
<P>
Siamo ancora molto lontani dal poter affermare che la partita in Afghanistan è vinta.
Siamo appena all'inizio e abbiamo ancora molto lavoro da compiere in un lungo periodo di tempo.
Gli sviluppi in Afghanistan saranno influenzati da numerosi fattori, sia interni che esterni.
Dobbiamo esaminare i singoli problemi, stare a vedere che cosa succederà con la costituzione, in campo umanitario e su molti altri fronti, dobbiamo avere una visione d'insieme e adottare una strategia generale su come influenzare l'evolversi della situazione.
Il successo non si può misurare in base a un unico criterio né in base ai diversi criteri singoli che potremmo menzionare, e ne sono stati menzionati diversi, dai diritti istituzionali o individuali al progresso economico.
Il successo in Afghanistan sarà misurato dai progressi compiuti simultaneamente su diversi fronti: politico, istituzionale, sociale ed economico.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Patten">
Sarò molto breve nel rispondere a un dibattito che ha abbracciato un vasto insieme di argomenti.
L'intervento dell'onorevole Andrews non ha riguardato solo l'Afghanistan, ma anche l'Iraq.
Se si fosse potuto trattenere fino al termine del dibattito, gli avrei detto che temo che avremo altre occasioni di parlare dell'Iraq, cui forse potrà partecipare.
<P>
Vorrei ringraziare alcuni deputati, come l'onorevole Fraisse, che hanno lodato il lavoro svolto dai nostri funzionari a Kabul e altrove.
Si tratta di un lavoro molto difficile.
Di sicuro non è facile gestire il nostro programma in tale regione.
Sarà mia premura trasmettere gli elogi del Parlamento.
Vorrei anche ribadire che convengo con l'onorevole van Orden sul fatto che si tratta di un impegno a lunga scadenza.
Non sono possibili assestamenti rapidi in Afghanistan.
Dobbiamo continuare a ripeterlo.
Non possiamo limitarci a definire un successo ciò che abbiamo fatto finora e passare al prossimo Stato fallito.
Abbiamo una gran mole di lavoro da svolgere in Afghanistan, non ultimo, come ha affermato l'onorevole Fraisse, contribuire a creare un servizio pubblico in grado di fornire all'intera comunità il tipo di servizi che consideriamo adeguati.
Le doti di alcuni membri della diaspora afghana rientrati in Afghanistan ci fanno nutrire grande fiducia nei risultati che si possono ottenere nel paese.
Penso al signor Ghani e a molti altri afghani, che sono tornati nel loro paese per contribuire a ricostruirlo dopo anni di ferocia medievale imposta alla popolazione.
Posso quindi assicurare all'onorevole Fraisse che continueremo a prestare la debita attenzione al sostegno e alla formazione per i servizi pubblici.
<P>
Abbiamo fornito assistenza a titolo del bilancio per l'ordinaria amministrazione pubblica in misura maggiore della gran parte degli altri donatori in Afghanistan.
Non è un genere di finanziamento allettante o che raccolga grandi favori tra i donatori.
I donatori di norma preferiscono realizzare progetti, con targhe blu affisse sui muri e bandiere che sventolano sugli edifici.
Tuttavia, in assenza di un'onesta amministrazione pubblica in Afghanistan, in assenza di infermieri, insegnanti, medici e funzionari di polizia, uomini e donne, e in assenza della garanzia che tali persone vengano regolarmente retribuite, non ci sarà un governo in grado di esercitare la propria autorità nell'intero paese.
Pertanto, continuo a difendere la priorità che attribuiamo a questo settore.
<P>
Bisognerebbe essere sordi per ignorare la preoccupazione espressa dall'Assemblea per i diritti delle donne, nel contesto di una preoccupazione generale per i diritti umani.
Potrei elencare i progetti che contribuiamo a finanziare, come il parco per le donne a Kabul, ma mi limiterò a dire che a mio parere il modo migliore di dare espressione alla preoccupazione del Parlamento è sollevare la questione alla riunione del forum per lo sviluppo in Afghanistan che si terrà in marzo, durante la quale verificheremo i progressi compiuti.
Daremo risalto al fatto che il Parlamento europeo, che approva questi finanziamenti con grande intelligenza e generosità, ci chiede di garantire che la questione dei diritti delle donne sia al centro della strategia del governo in materia di sviluppo.
<P>
Consentitemi di aggiungere un paio di osservazioni sul coordinamento dei donatori, perché diversi oratori hanno sollevato la questione ed io vi ho solo accennato in termini generali nella mia dichiarazione iniziale.
Sono pienamente d'accordo sul fatto che gli aiuti allo sviluppo forniti all'Afghanistan devono essere valorizzati al massimo e che un coordinamento efficace riveste importanza critica.
Il governo afghano ha ora creato strutture idonee a coordinare i donatori.
Il gruppo esecutivo, riunitosi a Kabul in ottobre, ha deciso di passare a una struttura di gruppo consultivo, che è quella che di solito istituiamo nei paesi che ricevono notevole assistenza dalla comunità di donatori internazionali.
Siamo fortemente favorevoli a questa iniziativa, che dovrebbe garantire un buon coordinamento dei donatori e l'assegnazione dei fondi in base alle priorità stabilite dal gruppo consultivo.
<P>
Abbiamo anche istituito un forum informale dei donatori europei per contribuire a sviluppare una strategia coordinata dell'Unione europea riguardo alle questioni e riunioni principali ed esiste altresì una rete informale di donatori cui partecipano la Commissione europea e gli Stati membri, gli Stati Uniti e il Giappone.
Tramite l'ECHO, la Commissione ha maturato una vasta esperienza operativa in Afghanistan nel corso degli ultimi dieci anni e ha instaurato strette relazioni di lavoro con le organizzazioni non governative.
Durante la crisi in Afghanistan, la massima priorità era fornire assistenza umanitaria in modo rapido ed efficace, ma ora, guardando al futuro, sarà importante assicurare che tutti i donatori operino nel quadro e in base alle priorità stabilite dal gruppo consultivo.
Siamo quindi consapevoli di questi problemi.
Vogliamo fare di più al riguardo e, come ho detto nel mio intervento iniziale, intendo perseguire questo obiettivo quando, se Dio vuole, visiterò l'Afghanistan il mese prossimo.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente.">
Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0001/2003), presentata dall'onorevole Dagmar Roth-Behrendt a nome della delegazione del Parlamento europeo al Comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal Comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 76/768/CEE del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative ai prodotti cosmetici [PE-CONS 3668/2002 - C5-0557/2002 - 2000/0077(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Roth-Behrendt (PSE)">
Signor Presidente, come lei ha giustamente annunciato, ha luogo oggi la terza lettura della relazione sui prodotti cosmetici. La maggior parte di noi sa che si tratta di un tema del quale il Parlamento si occupa ormai da dieci anni.
La stragrande maggioranza delle proposte, sia quelle formulate in precedenza che quelle di questa legislatura, riguardano il 'divieto della sperimentazione animale e il divieto di commercializzazione dei prodotti sperimentati su animali?.
<P>
Erano e sono tuttora questi gli ambiti più controversi.
La questione più controversa, sia all'interno che all'esterno dell'Unione europea, è stata la seguente: 'Potranno ancora esserci in futuro sperimentazioni animali per dentifrici e shampoo??
La discussione verteva sempre sul fatto se si potesse ancora permettere la commercializzazione di un prodotto sperimentato su animali.
Noi, in Parlamento, abbiamo sempre ribadito come la combinazione tra divieto di sperimentazione e divieto di commercializzazione, ossia di vendita, fosse l'unica possibilità per ostacolare il trasferimento dei test all'estero.
<P>
E' stato questo il tema cruciale nella prima e nella seconda lettura della settima modifica relativa alla direttiva sui cosmetici. Abbiamo inoltre puntualizzato in sede di commissione competente e qui in Aula che cosmesi e prodotti cosmetici rientrano direttamente nella tutela dei consumatori.
Abbiamo fatto presente, ad esempio, che per i consumatori è importante essere informati sulla durata di validità di un prodotto. I consumatori devono sapere per quanto tempo possono utilizzare un cosmetico dopo l'apertura della confezione.
Il Parlamento ha formulato anche una serie di proposte in merito durante la prima e la seconda lettura.
Inoltre ha chiesto che nei prodotti cosmetici fosse vietato l'uso di sostanze pericolose in grado di provocare il cancro, di modificare la capacità riproduttiva o il patrimonio genetico.
<P>
Questi sono stati gli elementi essenziali che hanno caratterizzato la seconda lettura.
Tutto è stato oggetto di forti discussioni.
Si è anche raggiunta un'ampia maggioranza, ma non siamo certo stati accolti a braccia aperte dalla Commissione.
Oggi, però, in occasione della terza lettura, ci meritiamo dei complimenti. Dico questo perché la procedura di conciliazione è stata difficile.
Negli anni passati ho partecipato, in modo diretto o indiretto, a molte procedure di conciliazione.
All'inizio della presente procedura non ero così sicura che saremmo riusciti a raggiungere un compromesso.
E invece l'abbiamo raggiunto.
Ecco i risultati: sei anni dopo l'adozione della presente legislazione entrerà in vigore il divieto di sperimentazione animale a fini cosmetici e il divieto di commercializzazione per la maggior parte dei prodotti che contengono ancora sostanze sperimentate su animali.
Abbiamo anche detto che si farà un'eccezione per tre test, riguardo ai quali al momento non è dato prevedere quando sarà possibile sviluppare metodi alternativi.
<P>
Anche l'industria dei cosmetici ha la sua parte di colpe.
Gli scarsi progressi ottenuti nella messa a punto di metodi sperimentali alternativi sono dovuti anche al fatto che essa negli anni scorsi ha, per così dire, dormito.
Ma adesso sarà indotta a cercare tali metodi entro un certo lasso di tempo.
<P>
Ribadisco a chiare lettere che quello raggiunto è un compromesso e come tutti i compromessi non rappresenta la soluzione ideale.
So che l'industria dei cosmetici ritiene che non sia la soluzione ideale. So anche che le organizzazioni per la protezione degli animali sono convinte che si potesse ottenere ancora di più.
Ho sempre detto loro che se riuscivano a trovare qualcuno in grado di fare di meglio potevano portarlo qui e lasciar fare a lui.
<P>
Insieme ai colleghi ho cercato di ottenere quanto era possibile. Pertanto consentitemi, in conclusione, di ringraziare la Presidenza danese del Consiglio, ormai al termine del proprio mandato, per aver cooperato con noi in modo splendido ed anche la Commissione.
Dopo tutto anch'essa ha collaborato in modo costruttivo. Commissario Liikanen, speravo non ci volesse così tanto tempo.
Ad ogni modo, non è mai troppo tardi. Ringrazio inoltre i colleghi del Comitato di conciliazione e tutti coloro coi quali abbiamo avuto modo di collaborare nel corso della procedura di conciliazione.
<P>
Questo è uno dei motivi per cui amo questo Parlamento e non aspiro a nessun altro.
Sono convinta che in nessun altro Parlamento del mondo si possa trovare una cooperazione ed un sostegno da parte di colleghi di tutte le nazionalità e di tutti i gruppi così aperti, corretti e diretti.
E' stato un piacere restare tutta la notte con voi, fino alle 4,20 del mattino.
E' stato un piacere raggiungere questo risultato ed essere la vostra relatrice.
Rivolgo quindi un ulteriore ringraziamento ai colleghi che mi hanno sempre assicurato il loro sostegno, anche in tempi in cui tirava aria di tempesta da tutti i lati.
<SPEAKER ID=45 NAME="Liikanen">
Signora Presidente, innanzi tutto vorrei esprimere i miei ringraziamenti ai deputati per l'interesse manifestato per la proposta, in particolare alla relatrice, onorevole Roth-Behrendt, per il suo lavoro costruttivo, nonché ai membri della delegazione del Parlamento europeo nel Comitato di conciliazione.
Sono lieto di apprendere che l'onorevole Roth-Behrendt non solo dedica impegno alla questione, ma addirittura le piacciono le conciliazioni notturne; sono pochi a trarre piacere da questo tipo di lavoro istituzionale.
<P>
Poiché la conciliazione sta per concludersi con esito positivo, la Commissione accoglie con favore l'accordo, che fornisce un chiaro quadro normativo per la sperimentazione animale nel settore dei cosmetici.
La soluzione raggiunta offre benefici reali per il benessere degli animali e al tempo stesso garantisce la tutela della salute dei consumatori e il rispetto dei nostri impegni internazionali.
La scelta di rendere obbligatorio l'uso di metodi alternativi non appena siano disponibili e convalidati a livello scientifico apporta un grande miglioramento per il benessere degli animali e trasmette un chiaro messaggio politico.
<P>
A parere della Commissione, uno degli elementi fondamentali è costituito dagli incentivi da offrire per la messa a punto di metodi alternativi e il miglioramento delle procedure di convalida.
Al riguardo, l'Unione europea deve svolgere un ruolo guida nel promuovere lo sviluppo della sperimentazione animale a livello internazionale.
Ciò sarà fatto prestando la debita attenzione agli sviluppi in seno all'OCSE in materia di convalida.
<P>
Consentitemi tuttavia di rilevare che la direttiva contempla anche molti altri importanti aspetti.
In primo luogo, le disposizioni volte a migliorare la salute e la tutela dei consumatori.
In secondo luogo, il rafforzamento dei requisiti di sicurezza per i prodotti destinati ai bambini e all'igiene intima.
In terzo luogo, l'introduzione del requisito che prevede l'indicazione sulla confezione del periodo in cui il prodotto può essere utilizzato dopo l'apertura e delle sostanze odorifere allergeniche presenti nel prodotto stesso.
Tutte queste disposizioni sono chiaramente a beneficio dei consumatori.
<P>
Per concludere, dobbiamo riconoscere che è stato svolto un enorme lavoro per giungere a un risultato soddisfacente per tutti gli interessati e mi auguro che questa importante direttiva diventi ora definitiva.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="García-Orcoyen Tormo (PPE-DE).">
Signora Presidente, signor Commissario, innanzi tutto vorrei porgere le mie sincere congratulazioni alla collega Roth-Behrendt per i progressi compiuti con questa difficile direttiva e, soprattutto, per il modo in cui ha operato.
<P>
Durante questa legislatura ho avuto occasione di discutere molti argomenti, alcuni dei quali davvero ardui e complicati, ma forse in nessun caso ho notato una tale volontà di raggiungere il consenso attraverso la cooperazione tra tutti i soggetti interessati, come quella dimostrata dalla relatrice per la direttiva in esame.
<P>
Non credo che questo sia stato un dibattito basato sulle posizioni dei diversi gruppi politici a confronto; è stato essenzialmente un dibattito tra immobilismo e progresso in un settore in cui il Parlamento europeo da anni mantiene una posizione unita e coerente, con una visione delle cose diversa da quella dell'industria dei cosmetici e, per vari aspetti fondamentali, anche da quella della Commissione.
<P>
Il Parlamento sapeva perfettamente ciò che voleva: stabilire limiti temporali per porre fine agli esperimenti sugli animali e alla commercializzazione di prodotti sperimentati sugli animali e, inoltre, migliorare il quadro generale della normativa che disciplina tali prodotti negli Stati membri.
<P>
Da parte sua, il settore dei cosmetici ha inizialmente mantenuto la stessa posizione di rifiuto di queste richieste, sostenute per anni dal Parlamento, rendendo impraticabile l'applicazione della sesta modifica della direttiva.
<P>
La relatrice ha già accennato al lungo processo di discussione e di lavoro congiunto tra i gruppi parlamentari e il settore, la Commissione e anche le amministrazioni competenti degli Stati membri; è stato infine raggiunto un compromesso lo scorso novembre, in seguito a una lunghissima conciliazione durata, se ben ricordo, dodici ore.
<P>
Credo sinceramente che non ci siano perdenti in questa soluzione.
Sono convinta che anche l'industria tragga vantaggio dai nuovi impegni in materia di divieto, sperimentazione e commercializzazione a sei anni dall'entrata in vigore della direttiva.
Tale vantaggio deriva essenzialmente dal fatto che potrà rispondere meglio agli interessi dei cittadini in materia di protezione degli animali, senza compromettere in alcun modo la sicurezza o la diversità dei prodotti immessi sul mercato.
<P>
In questo contesto, uno degli aspetti più difficili del lavoro relativo a questa direttiva è stato riuscire a delimitare il campo delle eccezioni mediante la definizione degli esperimenti che potranno continuare ad essere effettuati, per un periodo di dieci anni, nei casi specifici e imprescindibili in cui non si siano trovati metodi alternativi.
<P>
Un altro elemento che migliora la sicurezza dei prodotti è il divieto di sostanze pericolose, come quelle cancerogene, mutagene o tossiche per la capacità riproduttiva, che dovranno essere escluse dai cosmetici.
<P>
Sono convinta che questa settima modifica offra all'industria nuove opportunità in materia di ricerca e sviluppo di nuovi prodotti, per i quali, pur garantendone l'efficacia e soprattutto la sicurezza, non sarà necessario effettuare esperimenti sugli animali.
<P>
Credo sia una grande sfida per l'industria, che incoraggio a ricercare nuove fonti di vantaggi concorrenziali attraverso queste attività di ricerca e ad avviare, con interesse e buona volontà, una stretta cooperazione con il Parlamento.
<P>
Non solo sono convinta che il Parlamento europeo possa e debba considerare questa settima modifica un successo, ma ritengo anche che sarebbe un errore per l'industria non cogliere questa opportunità per elaborare una nuova strategia di comunicazione basata sugli accordi raggiunti e sul suo atteggiamento favorevole nei confronti delle preoccupazioni espresse dai consumatori, non solo per quanto riguarda la sperimentazione animale, ma anche, come abbiamo visto, riguardo ad altri aspetti della direttiva che prevedono un maggiore controllo sulla commercializzazione di tali prodotti.
<P>
Infine, vorrei dare ancora una volta risalto alla cooperazione tra le parti interessate, in particolare la flessibilità, alla fine, è vero, ma in ogni caso positiva, degli Stati membri e dell'industria dei cosmetici che ha permesso di raggiungere questo accordo definitivo.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Whitehead (PSE).">
Signora Presidente, vorrei aggiungere le mie congratulazioni e concludere con un monito.
Mi congratulo con l'onorevole Roth-Behrendt, che ha ottenuto grandi risultati in questo lungo processo.
Se avesse conosciuto fin dall'inizio l'entità degli ostacoli e delle complicazioni, forse non sarebbe riuscita ad ottenere tanto.
A volte aiuta essere un po' inconsapevoli delle difficoltà.
<P>
La proposta pone il benessere degli animali al di sopra della vanità umana, ma mai al di sopra della salute umana.
Fissa limiti temporali, stabiliti in base alle difficoltà, e fissa nuovi parametri di riferimento che devono essere - e saranno - rispettati.
Vorrei anche ringraziare la Commissione per aver svolto il suo ruolo di intermediario, tenendo conto della legislazione e dei precedenti, ma anche dei risoluti pareri del Parlamento, riecheggiati in Aula sotto tre diverse Commissioni per oltre dieci anni.
<P>
Essere giunti a questa conclusione è un'enorme soddisfazione per tutti noi.
I colleghi del Comitato di conciliazione hanno espresso le frustrazioni di questo lungo processo in quell'ultima interminabile seduta.
E' stato letteralmente all'ultima ora che abbiamo raggiunto il risultato desiderato.
E' appena stato distribuito ai deputati un nuovo fumetto, che illustra quanto sia entusiasmante il lavoro del Parlamento europeo con affascinanti personaggi maschili e femminili.
Se ci sarà una nuova edizione di questa serie, si dovrebbe raccontare la lunga notte dell'onorevole Roth-Behrendt per portare a termine questa procedura.
<P>
Vorrei anche ringraziare la Presidenza danese.
Succede spesso che una Presidenza guardi il problema dritto negli occhi e poi scappi.
I danesi sapevano di poter concludere un accordo e lo hanno fatto, con grande abilità, a mio parere.
Si tratta di un accordo - voglio dirlo prima di esprimere una nota di monito - che risponde alle principali preoccupazioni del Parlamento.
E' valido.
E' un segnale per l'azione e non un pretesto per ritardarla.
Le organizzazioni che operano nel campo del benessere degli animali, che hanno instancabilmente condotto campagne a tal fine, non dovrebbero lamentarsi del compromesso raggiunto.
L'attenzione si concentra ora sulla conformità, con una disposizione che impone la ricerca di metodi alternativi, in particolare per gli aspetti più problematici connessi alla tossicità.
<P>
Nessuno di noi dovrebbe scusarsi per il modo in cui siamo giunti a questa situazione.
Personalmente, sono fiero del fatto che la relatrice ci abbia guidati attraverso questa procedura; la reputazione del Parlamento ne esce rafforzata, non solo per le sue procedure ma anche per la loro efficacia.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Davies (ELDR).">
Signora Presidente, il Parlamento, con un'enorme maggioranza trasversale, ha messo in chiaro che non intende più accettare che gli animali siano costretti a soffrire per consentirci di creare nuovi prodotti destinati a lusingare la vanità umana.
E' una questione morale; la salute umana sarà protetta, perché scaduti i termini per porre fine agli esperimenti sugli animali, i nuovi prodotti cosmetici semplicemente non potranno essere immessi sul mercato finché non saranno stati introdotti metodi alternativi di sperimentazione.
<P>
Questa è la settima modifica della direttiva originale; ogni volta che si avvicinava la scadenza, veniva concessa una proroga, annullando così gli incentivi ad investire nello sviluppo di alternative.
Oggi tracciamo una linea che non dovrà più essere spostata.
I gruppi interessati al benessere degli animali sono insoddisfatti del risultato dei negoziati tra Parlamento e Consiglio, ma mi auguro che riconoscano che sono stati compiuti progressi concreti.
La proposta della Commissione è stata trasformata, sarà introdotto un divieto totale di sperimentazione animale nell'Unione europea e un divieto di commercializzazione di cosmetici sperimentati sugli animali all'esterno dell'Unione europea, sei anni dopo l'entrata in vigore della direttiva.
<P>
Mese dopo mese, i ministri ci hanno detto che il divieto di commercializzazione sarebbe stato contrario alle regole dell'OMC, ma tali obiezioni sono state infine superate nel corso di negoziati condotti in piena notte.
<P>
Mi congratulo con la nostra relatrice, onorevole Dagmar Roth-Behrendt, e ringrazio i nostri principali lobbisti, Marlou Heinen della Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals, Emily McIvor della British Union for the Abolition of Vivisection e Charles Laroche dell'Unilever, che ha presentato il volto accettabile di un settore di cui molti hanno imparato a diffidare.
<P>
Vi sono provvedimenti pratici da adottare.
In particolare, è necessario accelerare le procedure di autorizzazione dei nuovi metodi sperimentali.
Si devono esercitare pressioni sulle industrie chimiche e farmaceutiche affinché vengano sviluppati metodi alternativi, che utilizzino gli stessi test.
<P>
Il settore dei cosmetici deve prendere atto dell'inflessibilità del parere espresso dal Parlamento.
La direttiva non ammette alcuna proroga delle scadenze e la Commissione deve sapere fin d'ora che, se tornerà fra qualche anno con proposte di una nuova legislazione volta a concedere un'ennesima proroga dei termini, riceverà una risposta molto ostile.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Sjöstedt (GUE/NGL).">
Signora Presidente, come tutti sappiamo, la grande questione al centro di questa conciliazione è stata l'introduzione di un divieto completo e rapido della sperimentazione animale a fini cosmetici.
L'accordo raggiunto ha sollevato critiche da più parti.
Le organizzazioni attive nel campo della protezione degli animali, in particolare, hanno criticato il fatto che ci vorrà troppo tempo per introdurre il divieto.
Concordo con queste critiche.
Penso che avremmo potuto compiere progressi più rapidi.
E' tuttavia importante criticare coloro che meritano le critiche.
Se fosse stato il Parlamento europeo a decidere la questione, il processo sarebbe infatti stato più rapido e il divieto potrebbe già essere in vigore.
<P>
Il fatto è che in questo caso l'organo che dev'essere criticato è il Consiglio dei ministri dell'Unione europea.
Alcuni Stati membri, in particolare, hanno fatto di tutto per ritardare il divieto.
E' al Parlamento europeo che va riconosciuto il merito della sua introduzione.
<P>
La persona che decisamente merita i maggiori elogi in questo contesto è la relatrice, l'onorevole Roth-Behrendt.
Raramente ho visto una guida più energica, competente e vigorosa di una delegazione parlamentare in sede di conciliazione e mi ha fatto molto piacere collaborare con la collega.
Vorrei ringraziarla per i suoi sforzi straordinari.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer (Verts/ALE).">
Signora Presidente, è un grande successo per il Parlamento il fatto che in futuro non potranno più essere utilizzate sostanze cancerogene nei cosmetici.
Noi Verdi ci siamo battuti molto per questo risultato.
Era una questione che ci stava a cuore, ma ci rendiamo conto che senza il forte impegno della relatrice, che ha fatto proprie le nostre richieste, la nostra posizione non avrebbe ottenuto la maggioranza.
Pertanto ringraziamo vivamente l'onorevole Roth-Behrendt proprio per la sua posizione su questo punto che per noi era di estrema importanza.
<P>
Penso che in un primo tempo il Consiglio volesse attendere una valutazione del rischio in modo da poter consentire alle sostanze cancerogene di rimanere sul mercato.
Fatto questo assolutamente inaccettabile, pertanto siamo contenti che il Consiglio abbia preso le distanze dall'approccio 'aspettiamo e vediamo?, in quanto le sostanze cancerogene non hanno niente da spartire coi cosmetici!
Non è solo il sano buon senso a suggerire che nessuno vuole trovare sostanze cancerogene nelle creme per il viso, è anche la posizione del comitato scientifico.
<P>
Ci rallegriamo anche del fatto che in futuro debba essere indicata la quantità di sostanze pericolose contenuta nei prodotti cosmetici e di certo dovremo seguire con estrema attenzione anche l'applicazione della richiesta del Parlamento di riportare in un registro pubblico o rendere comunque accessibili all'opinione pubblica le informazioni relative ai prodotti nocivi alla salute.
Nonostante ci lasci un pizzico d'amaro in bocca il fatto che il divieto definitivo di commercializzazione per undici test venga prorogato di cinque anni e per altri tre di dieci, a fronte della scarsa volontà degli Stati membri di procedere con decisione in questa direzione e dell'avvenuto tentativo di annullare del tutto il divieto di commercializzazione, cui ci siamo opposti con successo, ciò rappresenta comunque un enorme passo avanti.
Adesso esistono indicazioni chiare e realistiche per lo sviluppo di metodi sperimentali alternativi e questo rappresenta un grande successo per il Parlamento, sia sul piano della tutela degli animali che di quella dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Bernié (EDD).">
Signora Presidente, la conciliazione ha portato a un risultato che alla fine non soddisfa nessuno.
I difensori dei diritti degli animali ritengono che il testo non sia sufficiente, i produttori ritengono di non poter rispettare le scadenze e i consumatori non comprendono che cosa sia stato deciso, soprattutto riguardo agli esperimenti sugli animali, che sono al centro della direttiva.
Vietando la sperimentazione e la commercializzazione di prodotti sperimentati sugli animali sei anni dopo la sua entrata in vigore, senza alcuna possibilità di proroga, la direttiva mette l'industria dei cosmetici con le spalle al muro e ne compromette la capacità d'innovazione.
Nondimeno, fin dall'inizio dei negoziati è stato nostro desiderio comune immettere sul mercato prodotti cosmetici sani e ipoallergenici, evitare inutili sofferenze agli animali e preservare i posti di lavoro, la competitività e il know-how delle nostre imprese esportatrici a forte valore aggiunto.
<P>
A nostro avviso, la data finale prestabilita significa che non sarà più possibile garantire la sicurezza dei prodotti immessi sul mercato, i quali, infatti, non saranno più sottoposti a prove esaurienti, che offrano le stesse garanzie dei test effettuati sugli animali; inoltre, i prodotti europei saranno penalizzati sui mercati dei paesi terzi in cui si continuano ad effettuare esperimenti sugli animali, che oggigiorno sono gli unici pienamente affidabili, e vi sarà il rischio di sanzioni dell'OMC, che potrebbe considerare il divieto come un ostacolo alla commercializzazione di cosmetici prodotti al di fuori dell'Unione europea.
E' generalmente ammesso che si troveranno pochi metodi alternativi in dieci anni e che la completa sostituzione degli esperimenti sugli animali potrebbe risultare possibile in un periodo di circa 15 anni.
A mio avviso, sarebbe stato più realistico accordarsi sull'introduzione di un divieto tra dieci anni, con una deroga per tre categorie di test, cioè quelli concernenti la tossicità per la capacità riproduttiva, la tossicità cinetica e la tossicità in caso di applicazioni ripetute.
Nondimeno, vi sono alcuni aspetti positivi, quali l'indicazione sulla confezione del periodo in cui il prodotto può essere utilizzato dopo l'apertura e dell'eventuale presenza di sostanze allergeniche, misure concrete che migliorano la protezione dei consumatori.
<P>
Infine, rilevo che alcune direttive sono alla loro settima modifica, mentre altre, come la direttiva 'Uccelli? del 1979 e la direttiva 'Habitat? che risale a dieci anni fa, non sono ancora state oggetto di alcuna revisione.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="DE" NAME="Florenz (PPE-DE).">
Signora Presidente, cara Dagmar, vorrei dire all'onorevole Bernié che quando sono arrivato in Aula ero ancora di buon umore.
Dipende sicuramente da me, il fatto che non mi sia accorto della sua esistenza negli ultimi anni.
Ad ogni modo, durante l'intera discussione sui prodotti cosmetici non ha preso la parola e quindi non può andare via dicendo che tutto è andato storto, dal momento che, se ricordo bene, non ha dato alcun contributo serio e credibile alla discussione.
<P>
Cara Dagmar, sei stata sommersa da una vera ondata di complimenti, cui mi associo volentieri anch'io.
Te li sei meritati, hai fatto un buon lavoro e noi abbiamo avuto la grande fortuna di passare notti intere con te - non è mica concesso a tutti!
Ovviamente ogni direttiva porta con sé pro e contro.
La porta non è stata ancora chiusa del tutto, ma credo si sia fatto un notevole passo avanti dicendo che al termine di un determinato periodo di tempo - il 2009 dal mio punto di vista - non ci saranno rinvii.
Come economista di mercato mi rendo perfettamente conto, onorevole Bernié, anche senza prendere ripetizioni, che l'industria ha bisogno di dati e cifre ai fini della programmazione.
L'industria dovrà cominciare ad assumere giovani ricercatori, medici, tecnici per cercare metodi alternativi.
E' proprio quello di cui hanno bisogno le aziende e pertanto è la via giusta da seguire.
<P>
Commissario Liikanen, lei sa quanto la stimi, mi permetta però di dirle che a volte la sua Istituzione avanza proposte inadeguate.
Adesso invece siete sulla strada giusta ed io vorrei incoraggiarvi a rimanere fermi sulle vostre posizioni quando si porrà la questione se tutto ciò sia accettabile o meno per l'OMC.
E ci riuscirete, perché avrete la certezza che il Parlamento quasi al completo vi sostiene.
In questo modo credo che otterremo un risultato positivo.
<P>
Onorevoli colleghi, non mi servono i tre minuti a mia disposizione.
L'Europa ed i rappresentanti europei hanno capito che occorre dare un valore diverso agli animali.
Non posso che concordare su questo. Faremo il possibile affinché il numero delle sperimentazioni animali venga ridimensionato in modo serio e credibile.
Accettiamo il fatto che in un numero limitato di casi non si possa ancora fare a meno di condurre sperimentazioni. Credo anche che sia necessario.
Ma il numero complessivo va ridimensionato una volta per tutte. Qui sta la tua vittoria, congratulazioni, Dagmar!
<SPEAKER ID=53 NAME="Lund (PSE).">
Signora Presidente, vorrei cominciare con un sincero ringraziamento all'onorevole Roth-Behrendt per il suo lavoro preciso e molto coerente riguardo alla direttiva.
Senza dubbio, anche per me è stato un piacere lavorare fino a tarda notte con Dagmar.
All'inizio la situazione è parsa molto difficile.
Diversi Stati membri e anche parte del settore hanno fatto di tutto per bloccare regole soddisfacenti riguardanti la sperimentazione animale.
Tuttavia, grazie alla perseveranza dell'onorevole Roth-Behrendt e di altri, di fatto si sono ottenuti risultati accettabili in due settori.
<P>
Il primo riguarda gli esperimenti sugli animali.
Saranno imposti divieti di sperimentazione animale e di commercializzazione di nuovi prodotti messi a punto mediante esperimenti sugli animali.
Per quanto riguarda la maggior parte dei test, il divieto entrerà in vigore tra sei anni; purtroppo, i divieti in altri tre settori o metodi di sperimentazione si applicheranno solo fra dieci anni, con il rischio che il termine venga prorogato.
Naturalmente si può affermare che entrambe le scadenze sono troppo avanti nel tempo.
Questo è ciò che abbiamo sostenuto anche in seno al Parlamento ma, come sappiamo, durante i negoziati alcuni Stati membri hanno semplicemente impedito che si ponesse fine più rapidamente agli esperimenti in questione.
E' di cruciale importanza che la Commissione sia ora coerente nel dare seguito alla questione.
Posso associarmi pienamente alle osservazioni dell'onorevole Davies.
La conformità alle attuali direttive non è stata verificata in modo adeguato, il che ha inflitto inutili sofferenze a milioni di animali utilizzati negli esperimenti.
Sicuramente è stato accettato un atteggiamento lassista per quanto riguarda lo sviluppo di metodi alternativi e tale lassismo deve cessare con questa direttiva.
<P>
Il secondo importante risultato ottenuto ci riguarda in quanto consumatori.
Innanzi tutto, otteniamo un divieto di impiego di un insieme di sostanze cancerogene e di sostanze che modificano la capacità riproduttiva.
Saranno introdotti requisiti di sicurezza specifici per quanto riguarda i bambini; sulla confezione dovrà figurare l'indicazione degli ingredienti allergeni, nonché informazioni relative alla durata di ogni prodotto.
Ritengo che, nel complesso, si sia compiuto un importante passo avanti per quanto riguarda gli esperimenti non necessari sugli animali ed anche in termini di salute pubblica e tutela dei consumatori nel settore dei cosmetici.
<P>
In generale, si tratta di un risultato costruttivo e vorrei ancora una volta invitare la Commissione ad essere coerente nel dare seguito alla questione.
Considero altresì necessario che il Parlamento segua da vicino l'attività della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Paulsen (ELDR).">
Signora Presidente, vorrei aggiungere la mia voce al coro di elogi per l'onorevole Roth-Behrendt.
Penso sia un ottimo, straordinario esempio di parlamentare pienamente realizzata, ma anche di ciò di cui abbiamo tanto bisogno, cioè di donne energiche in politica.
La ringrazio per il suo lavoro, i suoi sforzi e il carattere che continua a dimostrare.
Abbiamo bisogno di donne come lei.
<P>
Resta solo da dire che un compromesso è un compromesso.
Posso comprendere pienamente la preoccupazione delle organizzazioni attive nel campo della protezione degli animali per il fatto che passerà così tanto tempo prima dell'entrata in vigore del divieto e migliaia di animali continueranno ad essere sacrificati sull'altare della nostra vanità.
Ciononostante, sono lieta che si sia comunque arrivati ad una specie di pietra miliare, o qualcosa a cui aggrapparsi e tenere fede.
Sono anche molto lieta che la tutela dei consumatori sia stata presa in seria considerazione, che otterremo indicazioni del contenuto e che sarà proibito l'uso di alcune sostanze chiaramente inadatte, soprattutto quando fanno parte di preparati destinati ai bambini e ai ragazzi, che sono più vulnerabili di noi.
<P>
Riguardo alla protezione degli animali, vorrei guardare avanti e ampliare un po' il dibattito.
Continuiamo a vedere filmati terrificanti sul trasporto e la macellazione degli animali, che rivelano il trattamento che riserviamo ai nostri animali in Europa.
Immaginate se il Parlamento avesse più influenza e il diritto di codecisione su questioni riguardanti la politica agricola.
Immaginate la situazione, tenuto conto dell'atteggiamento e dei pareri in materia di protezione degli animali di una vastissima maggioranza in seno al Parlamento.
Pensate a quanti progressi avremmo potuto compiere, pur nei limiti rappresentati dal fatto che la forma democratica di assunzione delle decisioni è il compromesso, un compromesso democratico la cui unica promessa è che non otterremo mai esattamente ciò che vogliamo.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="de Roo (Verts/ALE).">
Signora Presidente, tre obiettivi erano importanti per i Verdi.
In primo luogo, l'abolizione della sperimentazione animale a fini cosmetici.
Questo obiettivo è stato raggiunto, e mi congratulo con l'onorevole Roth-Behrendt che ha condotto i negoziati in modo eccellente.
<P>
Il secondo obiettivo, che aveva meno probabilità di riuscita, riguarda le sostanze pericolose.
L'uso di sostanze pericolose dev'essere proibito nei cosmetici.
Abbiamo vinto anche su questo punto, e dobbiamo quindi ringraziare ancora una volta l'onorevole Roth-Behrendt.
<P>
Il terzo obiettivo riguarda gli ingredienti allergeni.
Alcuni cosmetici contengono ancora sostanze allergeniche.
In origine, il gruppo Verde/Alleanza libera europea chiedeva un divieto totale di queste sostanze, ma siamo abbastanza soddisfatti della decisione di indicarne la presenza sulla confezione, perché riteniamo che nella pratica ciò consenta di ottenere lo stesso risultato.
Vi sono già indicazioni che diverse grandi imprese intendono eliminare tali sostanze dai loro cosmetici.
Pertanto, abbiamo vinto anche su questo punto.
Tuttavia, vorrei togliermi un peso dallo stomaco: non riesco proprio a capire le critiche degli animalisti.
Abbiamo ottenuto il massimo che si potesse ottenere, e ci congratuliamo con la relatrice e con tutta la delegazione che ha preso parte ai negoziati.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Sandbæk (EDD).">
Signora Presidente, l'attuale politica in base alla quale l'industria ha avuto il tempo di sviluppare metodi alternativi di sperimentazione non ha prodotto risultati.
E' essenziale imporre divieti di sperimentazione e di commercializzazione.
Gli animali non devono soffrire per rendere possibile la creazione di nuovi prodotti di bellezza.
Vorrei quindi congratularmi con l'onorevole Roth-Behrendt per l'esito di quella che sarebbe presto diventata una lunga lotta.
Anche se il testo adottato in sede di conciliazione si è rivelato meno restrittivo di quanto auspicato dal Parlamento, esso contiene i principi corretti.
Sono tuttora sconcertata dal fatto che il Consiglio ritenga che l'uso di sostanze pericolose, cancerogene, mutagene o tossiche per la capacità riproduttiva non debba essere completamente proibito nei cosmetici, in forza del principio di precauzione.
Il divieto va applicato a tutte le sostanze, comprese quelle nella categoria 3.
Anche i bambini usano prodotti, come shampoo e bagnischiuma, contenenti tali sostanze, e non dovremmo correre alcun rischio.
Nondimeno, il testo adottato in sede di conciliazione segue la giusta impostazione, e mi congratulo quindi ancora una volta con Dagmar per la sua strenua lotta.
Il Movimento di giugno naturalmente voterà a favore del testo di conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Grossetête (PPE-DE).">
Signora Presidente, desidero unirmi alle congratulazioni rivolte alla collega Dagmar Roth-Behrend, per tutta l'energia e la buona volontà con cui si è sforzata di far approvare la sua relazione.
Rammento gli accesi dibattiti svoltisi in seno all'Assemblea, spesso carichi di emotività, ogni volta che è emersa la questione del benessere degli animali e della sanità pubblica.
<P>
Vorrei tuttavia ricordare che non tutti i cosmetici sono prodotti voluttuari; molti di essi sono prodotti d'uso corrente, utilizzati per l'igiene quotidiana, il cui frequente impiego comporta la necessità di garantirne la sicurezza.
Sebbene sia legittimo voler limitare gli esperimenti sugli animali, non dobbiamo dimenticare che il nostro obiettivo primario è salvaguardare la salute dei cittadini.
Per questo motivo dobbiamo avere la saggezza di cercare un equilibrio tra la necessità di trovare soluzioni alternative alla sperimentazione animale e la necessità di dare priorità alla salute pubblica.
<P>
Neppure intendiamo mettere in difficoltà l'industria dei cosmetici, che rappresenta un settore importante della nostra economia.
L'industria è da tempo al corrente della situazione e ha potuto programmare gli investimenti necessari per sviluppare metodi alternativi.
La nostra relatrice ha spiegato chiaramente che la questione viene discussa da almeno dieci anni.
Si devono anche sottolineare i numerosi sforzi già compiuti e i risultati incoraggianti ottenuti.
Tuttavia, non possiamo dare per scontati i progressi della scienza.
I risultati scientifici non si ottengono per decreto, né possono essere programmati per una data precisa, ma si possono incoraggiare.
<P>
E' in questo spirito che considero necessario stabilire scadenze vincolanti, con eventuali proroghe per i metodi che si trovano ancora alle fasi iniziali di elaborazione.
Dobbiamo avere fiducia nei nostri produttori, ma talvolta il nostro ruolo è di incoraggiarli a fare di più, a pensare al futuro in modo diverso, a sviluppare una sensibilità nei confronti delle aspettative della nostra società.
I cosmetici hanno dimostrato la loro sicurezza.
E' necessario rendere le informazioni destinate ai consumatori più precise e pertinenti.
L'etichettatura deve quindi essere perfetta e non produrre l'effetto opposto a quello desiderato.
Prendendo ad esempio le varie sostanze allergeniche, le informazioni fornite non devono spaventare i consumatori.
Devono essere semplici e permettere loro, qualora siano particolarmente sensibili a un determinato prodotto, di fare la scelta migliore.
<P>
Infine, concludo affermando che questa terza lettura è un buon esempio della qualità del lavoro parlamentare svolto sotto la responsabilità della relatrice.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Van den Bos (ELDR).">
Se esaminato solo dal punto di vista dei cosmetici, il risultato della conciliazione si può definire buono.
La lobby industriale ha ancora una volta trionfato sul benessere degli animali, che soffrono inutilmente.
Gli europei consentono la sperimentazione animale soltanto se assolutamente necessaria.
Questo requisito non si applica ai prodotti di bellezza, quindi la direttiva avrebbe dovuto imporre un divieto incondizionato di sperimentazione e commercializzazione di tali prodotti cosmetici.
Il divieto invece non esiste.
La posizione adottata dal Parlamento era già un compromesso, ma il risultato raggiunto peggiora ulteriormente la situazione.
Un divieto parziale non entrerà in vigore fino al 2009, e tre test continueranno ad essere autorizzati addirittura fino al 2013, forse persino dopo tale data.
La colpa di questo deplorevole compromesso non va attribuita alla delegazione del Parlamento in seno al Comitato di conciliazione, bensì alla Commissione e al Consiglio, che si sono unilateralmente piegati alle pressioni dell'industria dei cosmetici.
<P>
Migliori informazioni offerte ai consumatori forse faranno sì che i consumatori stessi non vogliano diventare più belli acquistando cosmetici che hanno del mostruoso.
E' della massima importanza che i governi, la scienza e l'industria investano in metodi alternativi.
Non c'è nulla di sbagliato in un afflusso continuo di nuovi cosmetici sul mercato, semplicemente ciò non deve avvenire a spese degli animali, che subiscono inutili sofferenze.
Esistono già moltissimi prodotti sul mercato che contengono numerosi ingredienti sicuri, già sperimentati sugli animali, e per quanto mi riguarda sono sufficienti.
La direttiva fa apparire mostruosa l'Europa, pertanto non intendo sostenerla.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Bowis (PPE-DE).">
Signora Presidente, abbiamo compiuto un lungo viaggio.
Questa terza lettura non ne segna la fine, bensì una tappa molto significativa sulla strada verso la tutela della salute umana e il miglioramento del benessere degli animali.
Questo è il motivo per cui la relatrice è stata giustamente elogiata oggi: per averci guidato lungo questa strada.
<P>
Quando sentiamo l'espressione 'lungo periodo di gestazione? in genere pensiamo agli elefanti.
D'ora in poi penseremo alla legislazione europea.
E' stato un lungo periodo di gestazione.
Poi abbiamo avuto un lungo travaglio, dalle 4 del pomeriggio alle 4 del mattino, e alla fine abbiamo dato alla luce un programma che reggerà la prova, motivo per cui accogliamo con favore questa parte del dibattito odierno.
<P>
La Commissione aveva originariamente proposto di porre fine alla sperimentazione.
Tuttavia, ciò non avrebbe fatto nulla di più della proposta approvata nel Regno Unito, che ha sì posto fine alla sperimentazione animale, ma con l'unico risultato che gli esperimenti vengono ora esportati all'estero.
Rischiavamo di ottenere esattamente lo stesso risultato, cioè di far eseguire gli esperimenti in paesi in cui il benessere degli animali rappresenta una priorità di gran lunga secondaria rispetto agli Stati membri.
E' stato corretto spostare il dibattito sulla necessità di vietare la commercializzazione dei prodotti sperimentati sugli animali all'interno dell'Unione europea.
<P>
Ci siamo ricordati, e lo rammentiamo di nuovo, che il 1° luglio è entrata in vigore la sesta modifica.
Dal punto di vista tecnico, essa avrebbe portato qualsiasi ricerca basata sugli animali a un punto morto.
Non si sarebbero compiuti ulteriori progressi nella fabbricazione di nuovi prodotti, non solo nel settore dei cosmetici, ma anche in quello degli shampoo medicati e dell'igiene dentale.
<P>
Abbiamo guardato oltre, e consideriamo la settima modifica come un'ultima possibilità.
La direttiva fissa i termini per porre fine alla commercializzazione di tali prodotti.
Abbiamo deciso che una data finale generica non era praticabile e abbiamo quindi cercato di definire un calendario, di modo che, non appena sarà disponibile un'alternativa convalidata per ogni test, il relativo esperimento sugli animali sarà vietato.
Tutti questi esperimenti saranno vietati entro un periodo di sei anni, fatta eccezione per i tre test sui quali ha richiamato l'attenzione la relatrice, che saranno autorizzati per un periodo di dieci anni, con la possibilità di concedere una proroga di due anni se, e soltanto se, il Parlamento approverà tale proroga tramite procedura di codecisione.
<P>
Ora la sfida non riguarda più solo la Commissione, come hanno già affermato altri colleghi, ma l'intero settore.
Spetta alle imprese accelerare la ricerca di alternative convalidate.
La cooperazione già esistente tra il Parlamento e il settore è stata straordinaria.
Ha contribuito a convincere innanzi tutto la Commissione e poi persino la minoranza in seno al Consiglio che era restia a procedere in questa direzione.
Anche tale minoranza si è allineata e questo è il motivo per cui siamo giunti felicemente al risultato odierno.
<SPEAKER ID=60 NAME="Plooij-van Gorsel (ELDR).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, il compromesso raggiunto dal Consiglio e dal Parlamento dopo lunghe discussioni rappresenta un progresso per il benessere degli animali, in quanto prevede il divieto di sperimentazione animale a fini cosmetici, purché, naturalmente, siano disponibili metodi alternativi.
Le congratulazioni sono dovute per questo risultato.
Sono pienamente favorevole.
<P>
Sono anche soddisfatta che sia stato previsto un periodo transitorio di sei anni per consentire la ricerca di alternative, in quanto solo tre categorie di test sono particolarmente difficili da sostituire e il settore ha tempo fino al 2013 per sviluppare metodi alternativi.
Dopo tutto, onorevoli colleghi, siamo onesti: chi di voi si offrirebbe volontario per provare nuove sostanze?
Le numerose critiche espresse nei riguardi del periodo transitorio, secondo le quali permettere il proseguimento della sperimentazione animale costituisce una scappatoia che consente di eludere la legge, sono quindi ingiustificate.
Finché non ci sono volontari che accettano di provare direttamente i prodotti, devono essere autorizzati altri metodi di sperimentazione di alcuni ingredienti.
In fondo, queste sostanze sono anche usate nell'industria farmaceutica e le norme che applichiamo ai medicinali sono naturalmente diverse da quelle che applichiamo al rossetto.
Sono quindi pienamente favorevole a questo compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming (PPE-DE).">
Signora Presidente, signor Commissario, oggi è un giorno importantissimo per l'industria dei cosmetici europea. Comincia una nuova era per i prodotti cosmetici, che molte donne attendevano ormai da tempo.
Spero che arrivino sul mercato prodotti in grado di rendere ancora più belle le ragazze giovani, ma utili anche alle donne di una certa età che naturalmente desiderano essere considerate nonne attraenti dai loro nipotini. E ditemi quale nonna avrebbe il coraggio di spiegare ai propri nipoti che la crema che ha appena usato per sé o che usa per loro è causa di sofferenza per moltissimi animali.
Sarebbe la sua rovina!
<P>
Molte donne famose e veramente belle fanno ricorso da tempo a prodotti che rinunciano alla sperimentazione animale, ad esempio Julia Roberts, che ama i cosmetici naturali e usa di preferenza una crema alla rosa di una ditta tedesca.
Pensate un po', onorevoli colleghi, un'attrice americana famosa! Forse ciò rappresenta un segnale per l'industria dei cosmetici americana.
Le attrici americane ricorrono davvero a prodotti europei perché qui non viene praticata la sperimentazione animale?
Ma questa è una dimostrazione di debolezza dell'industria americana!
<P>
Io amo i cosmetici.
Il mio colore dei capelli è merito dell'Oréal, il mio profumo è di Dior e la crema per il viso è britannica. Trovo che le inglesi abbiano una carnagione davvero meravigliosa.
Ma in futuro userò ancora più volentieri i cosmetici. Proporrò che Dagmar Roth-Behrendt diventi membro onorario di tutte le organizzazioni per la protezione degli animali.
<P>
Ma oggi vorrei anche ringraziare l'industria dei cosmetici per la collaborazione, augurandole fatturati da capogiro.
Spero che con i nuovi prodotti possiate fare un sacco di soldi!
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt (PSE).">
Signora Presidente, ammetto di provare una certa commozione, in quanto non è cosa scontata ricevere una tale quantità di lodi e di manifestazioni di stima all'interno dell'Aula.
Confesso che mi fa piacere, anche perché i politici non ricevono molti elogi, perlomeno non di frequente né con regolarità.
Mi sento molto appagata ed ho già cercato, a mia volta, di ricambiare i segnali di apprezzamento.
<P>
Vi ringrazio per la discussione. Spero che si tratti dell'ultima su questo tema e in questa sede.
Quanto a lei, Commissario Liikanen, ha avuto modo di sentire che il suo compito in futuro sarà anche quello di verificare che si compiano progressi. Sarà suo compito provvedere, insieme al suo collega Busquin, affinché il Centro comune di ricerca della Comunità europea riceva fondi sufficienti per valutare i futuri metodi alternativi.
Sarà suo compito incentivare e sostenere le imprese e insieme a loro far sì che vengano elaborati rapidamente metodi di sperimentazione alternativi e che tali metodi vengano approvati in tempi brevi.
Sono queste le cose che dobbiamo fare insieme.
Oggi, signor Commissario, le è pervenuto un messaggio che certamente raggiungerà presto anche l'industria dei cosmetici e gli Stati membri: vigileremo attentamente affinché il calendario stavolta venga rispettato e non vi siano i rinvii cui accennavano l'onorevole Florenz e altri oratori.
Non vorrei più sentir parlare di questo tema in Parlamento.
Vorrei considerare chiusa la questione, dal momento che abbiamo fissato un calendario, sulle cui scadenze forse è possibile arrivare addirittura in anticipo.
<P>
A conclusione della discussione consentitemi di fare un altro ringraziamento: è il motivo per cui ho voluto prendere un'altra volta la parola.
Un ringraziamento non a voi, onorevoli colleghi, in quanto vi ho già menzionati prima, bensì a tutti coloro senza i quali non avrei potuto svolgere il mio lavoro. Innanzitutto alla mia collaboratrice, Annika Novak, che probabilmente mi starà ascoltando dall'ufficio e che conosce il dossier meglio di me.
Ma in particolare al segretariato del Comitato di conciliazione. Il Parlamento dispone di buoni collaboratori, alcuni addirittura ottimi, ed è sicuramente il segretariato del Comitato di conciliazione, oggi qui presente, che ha avuto la mole di lavoro maggiore, molta più di quanta ne sia toccata a me.
<P>
A questo punto - e con questo concludo davvero - vorrei ringraziare una collaboratrice del mio gruppo, la signora Kerry Postlewhite, per avermi dato negli ultimi anni i consigli e l'aiuto di cui avevo bisogno quale portavoce e relatrice, e senza la quale non avrei mosso un solo passo.
Probabilmente quella di oggi sarà l'ultima Assemblea cui presenzierà, in quanto andrà presto a ricoprire un altro incarico. Ciò mi rattrista, ma d'altronde so che farà qualcosa di nuovo che le piacerà e le procurerà soddisfazioni.
Non so proprio come ce la caveremo senza di lei, io e i colleghi della commissione per l'ambiente.
Cercheremo di farcela.
Oggi è qui in Parlamento per l'ultima volta con uno dei suoi dossier e per questo motivo è a lei che va il mio particolarissimo e ultimo ringraziamento: a Kerry Postlewhite.
<P>
Vi ringrazio per la discussione e spero che la votazione che sta per aver luogo raccolga il vostro consenso.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente.">
Grazie, onorevole relatore.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
La seduta è sospesa fino alle 12.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 11.49, riprende alle 12.00)
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente.">
Passiamo ora al turno di votazioni.
<P>
Proposta di risoluzione (B5-0027/2003) presentata dall'onorevole Giuseppe Di Lello Finuoli a nome del gruppo GUE/NGL, sulla politica di immigrazione e di asilo
<P>
(Il Parlamento respinge la proposta di risoluzione)
<P>
Proposta di risoluzione comune
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN).">
Signor Presidente, desidero fare un breve richiamo al Regolamento.
Due rapide osservazioni: la prima per esprimere rincrescimento e chiedere scusa per non aver potuto partecipare, a causa delle pessime condizioni del tempo, alla discussione sulla presente relazione svoltasi lunedì notte, in cui avrei presentato una proposta di risoluzione alternativa. Desidero scusarmi per la mia assenza e vorrei che le mie scuse risultassero a verbale.
Come secondo punto vorrei chiedere alla Presidenza di richiamare l'attenzione sul fatto che la prima votazione che riguarderà l'emendamento n. 49 non avverrà nel solito modo, non sarà una comune votazione sull'emendamento.
Si tratta della prima volta in cui applicheremo una delle disposizioni del nuovo Regolamento del Parlamento, l'articolo 140, paragrafo 4, con la possibilità quindi di adottare un testo globale alternativo.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR).">
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="FR" NAME="Cornillet (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei semplicemente segnalare un errore di traduzione nella versione francese.
Dopo aver controllato le altre versioni, posso dire ai miei colleghi del PPE-DE che dovremmo esprimerci a favore di tale emendamento oltre, ovviamente, a correggere la versione francese.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Presidente.">
Faremo in modo che tutte le versioni linguistiche siano compatibili.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<SPEAKER ID=75 NAME="Presidente.">
Sono lieto di porgere il benvenuto a una delegazione del parlamento egiziano, guidata dal dottor Mustafa El-Feki, presente in tribuna d'onore.
<P>
Questa è la prima visita effettuata da rappresentanti del Parlamento egiziano dal 1987 ad oggi e, tenuto conto della situazione mediorientale, avviene in un momento molto importante.
Porgiamo alla delegazione i migliori auguri di buon lavoro nelle attuali circostanze.
<SPEAKER ID=78 NAME="Mantovani (PPE-DE)">
Signor Presidente, l'emendamento orale consiste in un provvedimento di carattere sociale.
Al paragrafo 14, lettera s, laddove si parla del riconoscimento all'assistenza a chi abita in comunità rurali, aggiungerei 'e di montagna?.
Questo in omaggio anche all'Anno internazionale delle montagne e alle molte montagne che abbiamo in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE).">
Signor Presidente, deploro comunque il modo in cui si è svolta la votazione.
Mi rammarico per il fatto che i colleghi non si siano comportati seriamente fino alla fine e non abbiano mostrato rispetto per gli sforzi dei deputati che hanno lavorato su questa risoluzione.
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente.">
Sono completamente d'accordo con lei.
<P>
Con questo si concludono le votazioni
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI)">
Abbiamo votato contro la risoluzione del Parlamento europeo sulla politica di immigrazione e di asilo, soprattutto perché attacca a più riprese il Consiglio, accusato di 'ostacola[re] costantemente l'avanzamento? dell'adozione dei testi.
<P>
In realtà ci troviamo di fronte a una lotta tra due concezioni della politica dell'immigrazione: gli Stati riuniti in seno al Consiglio cercano di far prevalere una concezione (relativamente) restrittiva, mentre la Commissione presenta incessantemente proposte molto più aperte, ispirate, si potrebbe dire, all'idea che i diritti degli immigrati e dei rifugiati hanno la precedenza sul diritto alla sicurezza dei cittadini dei paesi europei.
<P>
Il Parlamento europeo mostra chiaramente da quale parte sta.
Inoltre, richiede esplicitamente la rapida adozione di proposte infelici da parte della Commissione sul ricongiungimento familiare e sui diritti degli immigrati residenti di lungo periodo, precisando addirittura che questi diritti devono 'essere ravvicinati, per quanto possibile, a quelli dei cittadini UE?.
<P>
Purtroppo il Trattato di Nizza (voluto dai governi degli Stati!) prevede che in merito a dette questioni sia il Consiglio a decidere a maggioranza qualificata: sarà una risorsa in più a favore della Commissione, per fare approvare le sue proposte.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde e Sandbæk (EDD)">
Nel complesso votiamo contro la risoluzione comune sulla politica di immigrazione e di asilo presentata dal gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei, dal gruppo del Partito dei liberali democratici e riformatori e dal gruppo del Partito del socialismo europeo.
Siamo contrari all'influenza dell'UE in questo ambito, in quanto dovrebbe essere di competenza degli Stati membri decidere in proposito.
Possiamo tuttavia sostenere le parti della risoluzione che tengono in considerazione la situazione sociale ed umanitaria di rifugiati e immigrati e che cercano di migliorarla.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Abbiamo votato a favore della proposta di risoluzione del gruppo GUE e contro la risoluzione comune i cui firmatari mostrano una volta di più di essere preoccupati solo per la libera circolazione delle merci, ma non per la libertà e i diritti degli esseri umani.
<P>
Siamo contrari a un'Europa fortezza circondata da filo spinato eretto per respingere chi scappa da regimi oppressivi e cerca asilo o chi, semplicemente fugge la miseria.
<P>
Quanto ai riferimenti allo sviluppo sostenibile che vengono proposti come mezzi per impedire che migliaia di donne e uomini cerchino di fuggire dai loro paesi per scampare alla povertà, non sono altro che imposture.
Di sviluppo sostenibile in sviluppo sostenibile, lo scarto tra i paesi imperialisti che si accaparrano le risorse e i paesi poveri continua ad aumentare.
<P>
In risposta all'antifona ripetuta dalla maggioranza delle risoluzioni sulla 'lotta contro l'immigrazione illegale?, opponiamo la necessità di regolarizzare la situazione di tutti i cosiddetti immigrati clandestini.
<P>
Riaffermiamo inoltre la richiesta che tutti coloro che vivono e lavorano nell'Unione europea abbiano gli stessi diritti, compresi quelli elettorali, e le stesse libertà, compresa la libertà di circolazione, dei cittadini degli Stati membri dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="EN" NAME="Kirkhope (PPE-DE)">
I conservatori britannici si sono opposti in modo coerente a una politica di asilo e di immigrazione e credo che queste politiche dovrebbero essere decise dagli Stati membri.
I conservatori britannici voteranno pertanto contro la presente risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="DA" NAME="Lund e Thorning-Schmidt (PSE)">
Oggi in Parlamento abbiamo votato a favore della risoluzione comune (B5-0031/2003) sulla politica di immigrazione e di asilo.
La proposta contiene numerosi elementi utili per migliorare la politica di asilo e di immigrazione nell'UE.
<P>
Siamo tuttavia consapevoli del fatto che quest'area include una materia di cui tratta il titolo IV del Trattato che Istituisce la Comunità europea e non si riferisce alla Danimarca, si veda il protocollo sulla posizione della Danimarca.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="FR" NAME="Roure (PSE)">
Sebbene, a Tampere, nell'ottobre 1999, il Consiglio europeo abbia fissato gli elementi di una politica comune in materia di asilo e di immigrazione, è gioco forza constatare che sono stati compiuti limitati progressi e che dobbiamo assolutamente adottare le misure necessarie, in particolare per mettere fine all'immigrazione clandestina e alla tratta degli esseri umani.
<P>
Dobbiamo offrire una migliore accoglienza ai rifugiati affinché i potenziali immigrati non siano più tentati di ricorrere a mezzi illegali.
Nel giugno 2002, a Siviglia il Consiglio europeo si è impegnato ad accelerare l'attuazione del programma adottato a Tampere; sollecitiamo pertanto il Consiglio ad assolvere gli impegni assunti e a smettere di ostacolare i progressi attesi.
Chiediamo quindi un'attuazione rapida ed efficace delle conclusioni di Siviglia e ci rammarichiamo per il fatto che non sia ancora stata attuata una politica comune di immigrazione.
Dobbiamo rispondere con rapidità perché non possiamo chiudere gli occhi sui drammi che si stanno attualmente svolgendo nei nostri Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, con grande piacere ho votato a favore della relazione contro la sperimentazione dei cosmetici sugli animali, presentata dall'onorevole Dagmar Roth-Behrendt.
Come mai ho votato a favore?
Debbo dire che i pesci, che da tempo sono aiutati e sostenuti da me nelle relazioni che li riguardano, hanno sparso la voce che l'onorevole Fatuzzo aiuta e ascolta gli animali, per cui da essi la notizia è passata a molte altre specie animali.
E allora molte di queste creature mi hanno chiesto di fare in modo - nel mio piccolo, con il mio voto - che cessino questi esperimenti, da loro non molto graditi.
Mi hanno anche chiesto di fare il possibile perché non si facciano pellicce con le loro pelli: altro importante risultato cui mi auguro si arrivi presto.
Per intanto, abbiamo ottenuto quello per cui ho votato a favore, contenuto nella conciliazione sulla relazione Roth-Behrendt.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="FR" NAME="Darras (PSE)">
Questa settima modifica della direttiva 76/768/CEE sui prodotti cosmetici è fondamentale, in quanto, oltre a cercare di armonizzare le diverse legislazioni degli Stati membri in materia, ha come obiettivo principale quello di introdurre nell'Unione europea un divieto duraturo e definitivo della sperimentazione animale con i prodotti cosmetici finiti.
<P>
Questo obiettivo avrebbe potuto rimanere un pio auspicio, se il Parlamento non avesse chiesto la simultanea introduzione di un divieto immediato della sperimentazione animale con i prodotti cosmetici finiti e con gli ingredienti, nel caso in cui metodi di sperimentazione alternativi siano stati approvati dal Centro europeo per la convalida di metodi alternativi, e di un divieto della commercializzazione degli ingredienti cosmetici testati sugli animali.
Ritengo infatti che solo la concomitanza di questi due divieti sia un mezzo realmente idoneo a stimolare lo sviluppo di metodi alternativi di sperimentazione.
<P>
Infine, in virtù del principio di precauzione, ritengo che dovrebbe essere vietato l'utilizzo nei prodotti cosmetici di sostanze in grado di provocare il cancro, modificare il patrimonio genetico o la capacità riproduttiva, classificate nelle categorie 1, 2 e 3 a seconda del potenziale di rischio.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Moreira da Silva (PPE-DE)">
Il Parlamento europeo si è battuto per l'estensione e l'approfondimento della direttiva sui cosmetici, specialmente per quanto riguarda la sperimentazione animale.
In tal senso il Parlamento ha difeso il divieto di sperimentazione sugli animali a partire dal 2004, il divieto di commercializzazione dei prodotti sperimentati sugli animali a cinque anni dall'adozione della presente direttiva, nonché la promozione di metodi di sperimentazione alternativi.
Purtroppo la posizione iniziale della Commissione europea è stata quella di sostenere il divieto della sperimentazione animale all'interno dello spazio europeo piuttosto che il divieto di commercializzazione.
Mi congratulo per il fatto che durante la procedura di conciliazione sia Consiglio che Commissione siano andati incontro al Parlamento europeo e si sia raggiunto un accordo che sancisce, per la maggior parte dei metodi di prova, il divieto di sperimentazione e di commercializzazione dopo un periodo di sei anni e, per i test rispetto ai quali non sono ancora stati individuati metodi alternativi, un periodo di transizione di dieci anni.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, il paragrafo 55 della relazione Swiebel, che è stato approvato dall'Assemblea, chiede, nelle ultime due righe, che, sulla base del Trattato di Amsterdam, si provveda a emanare al più presto una direttiva per cancellare tutti gli altri generi di discriminazione non ancora regolamentati, che sono indicati nell'articolo 13, tra cui il divieto di discriminazione dei cittadini in base all'età e all'inabilità.
In Italia, noi abbiamo ancora una legge che non concede la pensione per invalidità ai cittadini anziani, mentre questa pensione la concede ai cittadini più giovani.
Io credo che, quando si è ammalati, non ha importanza l'età in cui ci si ammala: si è ammalati nella stessa misura; credo che, se non si ha alcun reddito, si è uguali, giovani o anziani.
In particolare, ritengo che non dare una pensione di invalidità a un cittadino europeo solo perché ha più di 65 anni, mentre la si concede prima, sia una discriminazione, per cui ho approvato molto volentieri questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, oggi una maggioranza fortuita di 5 voti della sinistra ha arrecato danno alla causa dei diritti umani.
Penso che si possano avere le opinioni più diverse su qualsiasi questione politica, ma ritengo una simile polarizzazione nell'ambito dei diritti umani estremamente dannosa, considerata la materia.
Dovremmo occuparci di discriminazioni e violazioni reali dei diritti umani sulla base della Carta dei diritti fondamentali e di un solido consenso, invece di dividere l'Assemblea in due schieramenti ideologici di pari grandezza che si scontrano.
Sono del parere che la causa dei diritti umani sia troppo importante per ridurla a questo, in una comunità fondata sul diritto e sui diritti umani.
Per questo motivo ho votato contro la presente relazione.
Non sempre, quando si parla di diritti umani, questi ultimi sono il vero oggetto della discussione. Il nostro tentativo di stabilire in che modo i monaci del monte Athos debbano disciplinare l'accesso ai loro monasteri, di regolamentare le comunità religiose o di imporre determinate definizioni di matrimonio e famiglia, che molti di noi - io per primo - respingono, non ha niente a che vedere coi diritti umani, bensì con l'ideologia, e l'ideologia non può trovare spazio in una simile relazione.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Santini (PPE-DE).">
Signor Presidente, com'è stato detto, per soli cinque voti questo Parlamento ha consegnato alle cronache una delle pagine più deludenti, e anche vergognose, del nostro lavoro in questa sede: una relazione che si intitolava 'sui diritti fondamentali nell'Unione europea? e che, viceversa, ha violato, o sta violando, molti dei diritti più vicini ai cittadini.
Pensiamo ad uno fra tutti: l'istituto della famiglia, che esce a dir poco stravolto da questa relazione; una famiglia che come modello ci propone la libera unione tra uomini o donne dello stesso sesso, la libera adozione monoparentale o, appunto, omosessuale.
E poi, ancora, viene proposto il modello di un paese - l'Olanda, per l'appunto - in cui, oltre a tutto questo, esistono l'eutanasia ufficializzata e la droga libera.
<P>
Ebbene, se questo è il modello di società che oggi esce da questo Parlamento, io mi dissocio e si dissocia - questo è il punto debole - anche la maggioranza dei paesi membri: soltanto due o tre seguono indirettamente il modello olandese.
Ora vi sarà un'impasse istituzionale, perché né la Commissione né il Consiglio - già lo hanno dichiarato - sono disposti ad accettare questo orientamento.
Abbiamo perso un'occasione per essere più coerenti e più lucidi.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J.E. (PSE).">
Io e i deputati del partito laburista abbiamo votato a favore della relazione Swiebel, che nel complesso si prefigge un obiettivo prezioso.
Tutti gli Stati membri devono, per autentica natura, essere abbastanza forti e fiduciosi da accettare le critiche.
Ciò non significa che ogni critica debba essere automaticamente presa per buona.
La relazione si basa su informazioni di seconda mano fornite da ONG e altre organizzazioni.
Vi si celano pertanto numerose inesattezze belle e buone.
<P>
Il Regno Unito prende molto sul serio tutte le accuse di violenza e razzismo a carico di funzionari pubblici.
Tutte le accuse sono oggetto di indagini rigorose e di procedimenti giudiziari severi.
<P>
La detenzione di cittadini stranieri sospettati di terrorismo è un problema molto grave.
Tuttavia, sono talvolta necessarie misure eccezionali per affrontare potenziali minacce alla sicurezza nazionale.
La Convenzione di Ginevra del 1951 di certo non ha mai inteso dare protezione ai terroristi, è pertanto corretto che i terroristi ne siano esclusi.
<P>
La legislazione del Regno Unito, per quanto imperfetta, cerca di promuovere i diritti dei lavoratori e incoraggia i datori di lavoro a trattare sempre i dipendenti con la debita considerazione.
I lavoratori hanno inoltre accesso a mezzi di ricorso giuridici, se del caso.
<P>
Per quanto riguarda i diritti connessi alla maternità, nel Regno Unito tutte le donne incinte hanno diritto a 18 settimane di congedo, che può cominciare 11 settimane prima della nascita del bambino.
<P>
Nutriamo pertanto riserve sulla precisione della relazione. Cionondimeno accogliamo favorevolmente il presente testo per cui abbiamo espresso voto favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL)">
La proposta sui diritti fondamentali nell'Unione europea è in generale positiva.
Tuttavia, vi sono vari paragrafi problematici, come il paragrafo 78 sul divieto di ingresso delle donne al monte Athos.
Non penso che i diritti delle donne vadano misurati utilizzando questo criterio, devono invece essere valutati in termini di occupazione, parità di retribuzione, violenza domestica e lotta contro la tratta di esseri umani.
E' arduo parlare di libera circolazione in questo minuscolo lembo di terra che ha un suo particolare senso del tempo e che segue costumi e tradizioni risalenti a centinaia di anni addietro.
Presto chiederemo la libertà di stabilimento e la libertà di avviare attività commerciali così i monasteri si ritroveranno circondati da chioschi della Coca-Cola.
<P>
In un mondo sempre più dominato dalla plastica e dall'omologazione dovremmo rispettare la ricchezza culturale che viene dal passato senza ledere la società moderna, e lasciare il monte Athos solcare i secoli secondo i suoi ritmi.
<P>
A causa del paragrafo 78 sono costretto a votare in toto contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén, Karlsson e Theorin (PSE)">
In qualità di socialdemocratici svedesi presentiamo la presente dichiarazione di voto relativa ai punti sottoindicati.
<P>
Paragrafo 23:
<P>
Siamo contrari all'utilizzo dell'espressione 'prostituzione forzata?.
A nostro avviso la prostituzione è sempre forzata.
Dietro la prostituzione vi è sempre costrizione, dipendenza e sfruttamento.
Non si può parlare di prostituzione volontaria e pertanto neppure di prostituzione forzata.
<P>
Paragrafo 67:
<P>
Riteniamo che la Svezia debba firmare la Convenzione n. 169 dell'OIL relativa alle popolazioni indigene e tribali.
Firmare la Convezione richiede però di modificare la legislazione svedese.
Ad esempio deve essere individuata in modo chiaro l'estensione delle terre tradizionalmente utilizzate dai lapponi o da loro possedute.
Il governo ha affidato il compito di stabilire l'estensione di queste aree a una speciale commissione istituita allo scopo di definire i confini della zona di allevamento delle renne.
L'indagine deve essere portata a termine entro il 2004 e dovrà essere deferita per consultazione.
Ciò significa che ci vorranno alcuni anni prima che la ratifica svedese sia possibile.
<P>
Paragrafo 133:
<P>
Nella motivazione del paragrafo 133, la Svezia è stata citata a motivo di due decessi che hanno fatto scalpore e in relazione ai quali è stato aspramente criticato il comportamento della polizia, del Pubblico ministero e del perito legale.
Vorremmo far presente che il governo svedese ha risposto alle critiche e ha avviato un'indagine che si è conclusa l'anno scorso.
L'indagine è stata espressamente condotta nell'ottica dei diritti dei cittadini e ha criticato numerosi aspetti dell'istruttoria.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Angelilli (UEN)">
Credo che la difesa dei diritti fondamentali non possa e non debba diventare la bandiera ideologica di questo o quel gruppo, ma debba essere patrimonio comune di tutti i cittadini.
Dalla lettura delle pagine della relazione Swiebel, invece, si evince che tale importante impegno per i diritti di tutti si trasforma in accusa per alcuni: in particolare per l'Italia e per chi, in Italia, si e' permesso di votare in modo contrario a quello auspicato dalla relatrice.
<P>
Anche nel campo della difesa della famiglia e dei valori che vi sono connessi, la relazione assume una posizione faziosa e di parte, che e' certo legittima per un gruppo politico ma che non può e non deve diventare una posizione comune dell'Unione europea.
Al di là degli aspetti religiosi - che pure credo non possano essere del tutto ignorati, vista l'importanza che in Europa riveste la cultura cristiana - la relazione dimentica completamente la forte valenza sociale ed educativa che riveste innegabilmente la coppia tradizionale, intesa come cellula fondamentale del tessuto connettivo sociale.
E' sacrosanto difendere il diritto dei singoli a vivere la propria relazione nel modo che più gli aggrada, ma le Istituzioni europee non possono, a mio avviso, equiparare queste relazioni all'istituto sociale della famiglia tradizionalmente intesa.
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="SV" NAME="Arvidsson, Grönfeldt Bergman, Stenmarck e Wachtmeister (PPE-DE)">
La delegazione dei moderati al Parlamento europeo ritiene di straordinaria importanza che ogni anno venga elaborata una relazione parlamentare sul modo in cui gli Stati membri rispettano i diritti umani.
I diritti umani sono il principale pilastro della cooperazione europea.
Va da sé che dovremmo avanzare richieste severe ai nostri paesi, nonché agli Stati candidati e ai paesi terzi.
<P>
Purtroppo però la relazione non si limita semplicemente a prendere in considerazione i diritti fondamentali, ma esprime anche alcune aspirazioni politiche.
A prescindere dalla condivisione o meno di tali visioni politiche, il metodo seguito rischia di sminuire l'importanza dei diritti fondamentali.
Ecco perché non possiamo votare a favore della relazione nella sua interezza.
<P>
Votiamo anche contro il paragrafo 43, perché è formulato scorrettamente.
Naturalmente il principio del non bis in idem è fondamentale.
Questo non significa però che la detenzione e l'estradizione debbano essere escluse quali pene per reati gravi.
<P>
Siamo inoltre contrari all'ingerenza dell'UE in questioni relative alle varie tipologie delle relazioni familiari, in quanto riteniamo che, conformemente al principio di sussidiarietà, la politica familiare rientri nella sfera di competenza dei singoli Stati.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="EN" NAME="Balfe (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI)">
La relazione annuale sulla situazione dei diritti fondamentali nell'Unione europea presentata oggi è un testo interminabile, che molto spesso oltrepassa le competenze della nostra Assemblea e che tende a colpevolizzare in questo ambito gli Stati membri come se fossero delinquenti pericolosi e recidivi, mentre l'Unione europea è, al contrario, una parte del mondo in cui questi diritti sono ben protetti.
<P>
Abbiamo pertanto votato a favore dell'emendamento n. 49 che propone una risoluzione sostitutiva redatta dal collega Ribeiro e Castro, ovvero un testo più corto, che denuncia l'espansionismo del Parlamento europeo e concentra la nostra riflessione sui veri problemi del momento, tra cui spiccano, innanzitutto e soprattutto, il terrorismo, la tratta di esseri umani, lo sfruttamento sessuale dei bambini, il disprezzo per la famiglia e altri mali fin troppo reali.
<P>
Come c'era da temere l'Assemblea ha persistito nella sua risoluzione iniziale, aggiungendo ai precedenti errori raccomandazioni volte a concedere alle coppie omosessuali sposate diritti uguali a quelli delle famiglie, a sopprimere totalmente la doppia pena e a introdurre varie misure che rendono più permissiva la politica di asilo e limitano nel contempo le possibilità di espulsione.
Abbiamo pertanto votato contro.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Bonde e Sandbæk (EDD)">
) Oggi abbiamo votato a favore del paragrafo 41 della relazione dell'onorevole Swiebel in quanto, se malauguratamente l'UE in materia di asilo dovesse adottare una politica comune, vogliamo che si fondi su principi improntati alla filantropia nonché sul rispetto delle convenzioni internazionali.
Inoltre, il rispetto dei diritti umani deve essere e rimanere l'indispensabile punto di partenza di detta politica.
In linea di massima non dobbiamo tuttavia credere che tale obiettivo possa essere raggiunto meglio mettendo in atto una politica comune europea per i rifugiati fondata sul primo pilastro sovranazionale.
<P>
Il JuniBevægelsen ha altresì votato a favore di tutta la relazione, perché è ovvio che i diritti umani in seno all'UE devono essere rispettati, se non migliorati.
Ci siamo espressi in tal senso pur essendo contrari a una politica comune di asilo, all'inserimento della Carta dei diritti fondamentali e alla creazione di un'Agenzia comunitaria per i diritti umani.
<P>
Il JuniBevægelsen intende sostenere e migliorare la situazione dei diritti umani sia all'interno che al di fuori dell'Unione europea.
Sosteniamo il diritto di ciascuno a una vita degna, ma non riteniamo a priori che tale diritto sia garantito meglio a livello comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Nel suo intervento l'onorevole Arlette Laguiller ha denunciato gli stretti limiti di questa relazione, nonché alcune delle inaccettabili posizioni assunte, soprattutto in materia di lotta contro l'immigrazione illegale.
<P>
Nonostante tutto, abbiamo votato a favore della presente relazione per le poche raccomandazioni che vanno nella giusta direzione, che difendono i diritti fondamentali, stigmatizzano il razzismo e la xenofobia o si oppongono alla pena di morte, tanto da infastidire i partiti più reazionari dell'Assemblea.
Noi non vogliamo che il nostro voto possa essere associato, direttamente o indirettamente, ai voti espressi dagli appartenenti a questi partiti.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah (GUE/NGL)">
Gli Stati membri dell'Unione europea hanno preso l'abitudine di dispensare lezioni di democrazia e di difesa dei diritti umani ovunque nel mondo.
Questo processo si accompagna molto spesso alle richieste di un libero mercato e di concorrenza.
<P>
Leggendo la relazione Swiebel, si potrebbe pensare che anche gli Stati membri dovrebbero piuttosto pensare che succede in casa propria.
In effetti dalla relazione emergono numerose violazioni dei diritti umani in seno all'Unione.
Nessun paese viene risparmiato!
Discriminazioni sessuali o verso minoranze come i rom, violenze della polizia, condizioni di detenzione inaccettabili nelle carceri e nei commissariati di polizia, atti e violenze razziste, xenofobe e antisemite, minacce ai diritti fondamentali in nome della lotta contro il terrorismo, introduzione di politiche di sicurezza e di repressione in sostituzione di politiche di immigrazione e di asilo, per non parlare del mancato rispetto dei diritti sociali e delle frequenti violazioni dei diritti sindacali.
<P>
La relazione della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni si basa su numerosi esempi e non si accontenta di sollevare critiche; interpella i governi e avanza proposte e raccomandazioni precise in diversi ambiti.
Io e il mio gruppo esprimiamo soddisfazione per il fatto che la maggioranza dell'Assemblea abbia approvato la relazione che è stata ulteriormente arricchita dall'approvazione degli emendamenti presentati dal mio gruppo.
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Casaca (PSE)">
La relazione contiene critiche ed elogi alla situazione dei diritti umani in Portogallo che ci sembrano veritieri ed equilibrati.
Non sarebbe accettabile che le istituzioni portoghesi non ne tenessero conto col pretesto che la ragion di Stato è più importante dei diritti dei cittadini ed è la ragione che mi ha indotto a votare a favore.
<P>
La motivazione della relazione presenta informazioni meno rigorose che tuttavia non hanno influenzato il mio voto in quanto non mi sembrano importanti nel determinarne il contenuto giacché non vengono votate né pubblicate.
<P>
Come gli enti locali, regionali o nazionali, anche le Istituzioni europee devono essere libere di prendere posizione, criticare o elogiare la pratica vigente in istituzioni diverse dalle loro.
Nondimeno una relazione sulla situazione dei diritti fondamentali nell'Unione europea che non contiene valutazioni sulla legislazione e sulle attività delle Istituzioni stesse non può dirsi una relazione sull'Unione europea, ma semmai una relazione sugli Stati membri.
<P>
Pertanto questo documento sugli Stati membri deve essere seguita da un'altra più importante relazione che prenda in esame le prassi delle Istituzioni europee dal punto di vista dei diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="FR" NAME="Cornillet (PPE-DE)">
I diritti fondamentali sono al centro del nostro impegno politico: non potevamo pertanto votare a favore della relazione.
L'anno scorso il Parlamento ha approvato un metodo che comprendeva l'adozione della Carta, l'introduzione di mezzi, tra cui la rete di esperti, e l'opera congiunta di tre relatori, al fine di raggiungere un consenso.
<P>
Questo metodo non è stato seguito e la relazione è soprattutto il riflesso delle opinioni del relatore piuttosto che un'analisi approfondita: tutta la Carta, nient'altro che la Carta, e pertanto un'analisi articolo per articolo, Stato per Stato.
Questa è stata un'occasione per il Parlamento di acquisire controllo sugli Stati membri.
<P>
Nient'altro che la Carta, ovvero gli articoli così come sono e non come li vorremmo.
Questa relazione non inciderà sulla Carta, poiché solo una nuova Convenzione ha facoltà di modificarne gli articoli.
<P>
Trovo negativo che le raccomandazioni formulate nella relazione vadano al di là della Carta, e non si può che deplorare il fatto che la ricerca del consenso sia stata costantemente sostituita dal carattere provocatorio ed esagerato di alcune proposte.
Peraltro è totalmente inutile rincarare la dose.
<P>
La relazione avrebbe potuto essere attesa dalla stampa e temuta dagli Stati.
Non avendo però ottenuto una votazione unanime, verrà seppellita nel cimitero delle relazioni inutili.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="FR" NAME="Ducarme (ELDR)">
La cittadinanza è legata in modo indissociabile alla partecipazione alla vita politica di uno Stato membro.
E' il segno di un'appartenenza a un determinato gruppo, non solo in senso strettamente giuridico, ma anche su un piano molto pratico.
<P>
Il diritto di voto a livello locale è un modo di partecipare.
I cittadini dei paesi terzi possono già in vari modi partecipare alla vita locale in seno all'Unione europea.
Concedere a questi cittadini il diritto di voto a livello amministrativo equivale a riconoscere loro un diritto supplementare. Il riconoscimento di tale diritto comporta tuttavia dei doveri.
<P>
I cittadini di paesi terzi che possono provare di aver risieduto nell'Unione europea da almeno cinque anni devono pertanto dimostrare un impegno volontario se vogliono ottenere il diritto di voto alle elezioni amministrative.
Tale impegno deve confermare l'adesione ai valori democratici e ai diritti dell'uomo come enunciati, inter alia, dalle costituzioni e dalle legislazioni nazionali, nonché dalla Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali del 1950, che tutela soprattutto la libertà di coscienza e di religione e che vieta qualsiasi forma di discriminazione fondata sulla religione, il sesso o la razza.
<P>
La cittadinanza deve essere definita da un comportamento civico nonché da una partecipazione attiva e quotidiana alla società.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Eriksson, Herman Schmid e Sjöstedt (GUE/NGL)">
Riteniamo che la relazione sia di ottima qualità e pertanto votiamo a favore.
Non condividiamo tuttavia l'assoluta convinzione della relatrice secondo la quale il solo modo per assicurare un'adesione duratura al rispetto dei diritti umani nell'Unione europea passa attraverso l'introduzione della Carta dei diritti fondamentali nei Trattati.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Desideriamo dissociarci in modo inequivocabile dal tentativo della proposta di risoluzione di attribuire alla Carta dei diritti fondamentali un valore 'costituzionale? che non ha, ricordando le critiche che abbiamo sollevato a tale proposito già al momento della sua adozione al Vertice di Nizza, quando è stata sostenuta da altri che ancora l'appoggiano, e al contenuto antiprogressista in materia di diritti che la caratterizza.
<P>
Desideriamo dissociarci in modo inequivocabile dalla prospettiva di controllo e di ingerenza negli affari interni degli Stati membri rafforzata dal Trattato di Nizza, che a suo tempo abbiamo deplorato mentre è stata sostenuta da altri che ancora l'appoggiano.
<P>
Tuttavia, non potendo dimenticare gli aspetti metodologici che caratterizzano l'intero processo, riteniamo che la risoluzione presentata enumeri un insieme di raccomandazioni - ed è opportuno sottolineare a tale proposito che solo di raccomandazioni si tratta - che in linea di massima tendono a tutelare i diritti fondamentali, tra l'altro nel settore delle libertà personali, dei diritti degli immigranti, della libera circolazione, del diritto alla protezione dei dati personali, all'informazione, alla non discriminazione, alla parità fra uomini e donne, dei diritti dell'infanzia, dei diritti dei portatori di handicap, dei diritti sociali - segnatamente valorizzando la Carta sociale europea rivista e le convenzioni OIL - e di accesso alla giustizia.

<P>
Da tali considerazioni deriva il nostro voto favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Karamanou, Katiforis, Koukiadis, Malliori, Mastorakis, Baltas, Souladakis, Tsatsos, Zorba (PSE)">
Per quanto si riferisce alla Grecia, il voto del gruppo politico PASOK sulla proposta contenuta nella relazione dell'onorevole Joke Swiebel ha segno nettamente contrario.
Nella maggior parte dei casi in merito ai quali la Grecia viene criticata o per i quali viene sollecitata a prendere provvedimenti volti a migliorare la situazione, talora le relative disposizioni legislative sono già state modificate, i miglioramenti sollecitati sono già stati introdotti oppure si sono già mossi i primi passi verso una riforma a livello giuridico.
<P>
Seguono alcuni esempi.
<P>
1.
Al paragrafo 17 ci viene chiesto di abolire la pena di morte, ma si ignorano i seguenti tre fatti:
<P>
a) la pena di morte è già stata abolita, tranne che nel codice penale militare, e comunque riguarda solo reati perpetrati in tempo di guerra;
<P>
b) il progetto di legge per l'abolizione della pena di morte dal codice penale militare è già stato redatto;
<P>
c) nessuna condanna a morte è mai stata eseguita.
<P>
2.
Obiettori di coscienza:
<P>
a) una disposizione costituzionale prevede ora nuove norme che consentono l'esenzione dal servizio militare;
<P>
b) la legislazione greca non limita più tale possibilità di esenzione alla sola obiezione religiosa, ma essa si applica all'obiezione di coscienza in senso lato.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="EN" NAME="Kirkhope (PPE-DE)">
I conservatori britannici ritengono che la relazione costituisca un'intrusione offensiva negli affari interni del Regno Unito e degli altri Stati membri.
Gli scriteriati attacchi contro validi funzionari pubblici quali poliziotti e guardie penitenziarie sono del tutto inaccettabili e non possono essere corroborati da prove.
La realtà è che viviamo in un mondo pericoloso nel quale la nostra libertà è minacciata da terroristi, dittatori e reati violenti.
<P>
I cittadini britannici hanno il diritto di aspettarsi di essere difesi e protetti dai rappresentanti che hanno eletto, non di essere lasciati indifesi in settori tanto importanti.
<P>
La relazione mette davvero in cattiva luce l'Unione europea.
In questo testo l'onorevole Swiebel esprime le sue personali posizioni sui diritti umani.
I deputati britannici conservatori sollecitano gli organi parlamentari ad assicurare che le prossime relazioni del genere siano affidate a qualcuno che adotti un approccio meno personale e più obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="FR" NAME="Lang (NI)">
Eccoci di nuovo, come ogni anno in questo periodo, ad esaminare la tradizionale relazione del Parlamento europeo sulla situazione dei diritti fondamentali nell'Unione europea.
Oltre al consueto elenco la relazione proposta oggi risente ancora una volta delle ossessioni delle lobby pro immigrazione e diritti dell'uomo, liberali, antinazionali e colonialiste.
<P>
Il testo di conseguenza contiene un florilegio di aberrazioni: dal riconoscimento del diritto di voto e dell'eleggibilità degli stranieri all'introduzione di quote per l'accesso degli stranieri al mercato del lavoro, dall'estensione del matrimonio agli omosessuali, all'abolizione dell'età minima per contrarre matrimonio prevista in Francia - attualmente fissata a 15 anni per le ragazze e a 18 anni per i ragazzi -, o ancora all'estensione della nozione di minoranza nazionale a tutte le minoranze etniche.
<P>
Questa relazione tuttavia sarebbe solo tristemente banale se l'approccio a casaccio da cui sono scaturiti i considerando della relazione non avesse prodotto anche la richiesta di sopprimere il divieto per le donne, introdotto nel 1045, di salire al monte Athos, monastero greco ortodosso.
La relatrice considera che un simile divieto sia contrario al principio di non discriminazione e di parità dei generi!
A quando la promiscuità obbligatoria di monasteri e conventi?
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
Chiunque abbia responsabilità decisionali in materia di diritti umani nell'Unione europea deve sapere se tali diritti vengono correttamente rispettati dai governi interessati.
Dobbiamo ascrivere a credito dell'onorevole Swiebel l'aver descritto con molta accuratezza tutto ciò che non funziona a dovere in questo campo in Europa.
La relatrice mette a fuoco i maltrattamenti di polizia, gli abusi all'interno delle carceri, la discriminazione nei confronti delle minoranze etniche, le carenze nei procedimenti penali e le disuguaglianze che ancora sussistono fra uomo e donna.
Sottolinea inoltre le inosservanze che riguardano il lavoro minorile, l'accesso dei cittadini di paesi terzi al mercato del lavoro, le difficoltà che incontrano nell'ottenere la cittadinanza coloro che ormai vivono stabilmente in un determinato paese e la mancanza del diritto di voto per gli immigrati che non hanno ancora ottenuto la cittadinanza.
Gli Stati membri dell'Unione sembrano restii a ratificare i trattati internazionali in materia di minoranze nazionali, televisione transfrontaliera, Carta sociale europea rivista e status dei bambini adottati o illegittimi.
Vi sono minori che vengono impiegati come bambini soldato.
Misure di sicurezza eccessivamente restrittive, forse giustificabili in questo momento a causa delle attuali minacce terroristiche, rischiano di diventare permanenti.
Un elenco di tutte queste inadempienze ci è assolutamente necessario per poter porre fine agli abusi in modo più efficace.
E' significativo che la presente relazione, che davvero non ha bisogno di commenti, in seno alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni sia stata approvata con soltanto 25 voti contro 20.
Evidentemente vi è un'ampia minoranza in Parlamento che non è affatto desiderosa di perseguire le attuali violazioni dei diritti fondamentali.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="FR" NAME="Pasqua (UEN)">
Non mi ricordo di aver mai letto, nel corso della mia carriera di parlamentare, un testo così aberrante come quello che ci viene presentato oggi dall'onorevole Swiebel.
<P>
Certo, vi si ritrovano i tradizionali ghiribizzi federalisti relativi al carattere vincolante della Carta dei diritti fondamentali e alla sua eventuale trasformazione in premessa di una utopica Costituzione europea.
Accanto a questo aspetto, di per sé inaccettabile per principio, il principale motivo di indignazione è però la strumentalizzazione della Carta contro gli Stati membri.
<P>
La relatrice ammette che il suo obiettivo consiste nel fuorviare la Carta dei diritti fondamentali per avviare procedimenti giudiziari contro gli Stati membri e, in definitiva, imporre negli ordinamenti giuridici nazionali prassi, usi e talvolta addirittura deviazioni radicalmente estranei al nostro comune retaggio culturale giudeo-cristiano.
<P>
La legittima lotta per il rispetto dei diritti dell'uomo non deve essere confusa con fantasie malsane a detrimento del bene comune.
<P>
Con la presentazione di una risoluzione alternativa, il mio gruppo persegue un solo obiettivo: salvare l'onore di un Parlamento che si è sufficientemente screditato approvando in sede di commissione l'aberrante relazione Swiebel, autentico condensato degli aspetti più nauseabondi dell'ideologia degli attivisti dei diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Non vi è nulla di paragonabile a una sana battaglia politica.
Democraticamente mi congratulo con l'onorevole Swiebel per il risultato finale ottenuto; tuttavia il ridotto scarto di voti che ha impedito alla mia proposta di risoluzione alternativa di essere adottata dall'Assemblea (appena 23) e la scarsissima maggioranza con cui da ultimo è stata approvata la risoluzione finale (solo 5 voti) dimostrano chiaramente che è stata seguita una strada sbagliata.
Non apporta alcun contributo positivo per la costruzione europea che, in una questione tanto intimamente legata alla tradizione, alla storia e al consenso dei popoli europei, ci dividiamo così profondamente assumendo posizioni tanto radicali.
In verità chi legga la risoluzione adottata potrebbe pensare di trovarsi a vivere in una tremenda atmosfera di persecuzioni, sotto una delle più tenebrose dittature del XX secolo!
Lo sbandamento metodologico della relatrice (e della risicata maggioranza) ha condotto a valutazioni talmente estreme da non tenere in alcun conto il fatto che l'Unione europea è, in tutto il mondo, una delle poche aree privilegiate in materia di rispetto e tutela dei diritti umani.
Cedendo a tendenze politiche sinistrorse e settarie, finiamo col disconoscere la stessa realtà nota a tutti e col cadere nel ridicolo.
In tal modo non rendiamo un buon servizio né all'Europa, né ai diritti umani.
<P>
Mi rallegro tuttavia per l'iniziativa di aver presentato una proposta alternativa globale. Poiché il gruppo UEN consta di soli 22 membri, i 246 voti ottenuti in Assemblea dalla proposta alternativa danno la misura del successo relativo ottenuto dal testo approvato e costituiscono uno strumento di chiarimento politico e di affermazione delle divergenze esistenti.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Sacrédeus (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=119 NAME="Sanders-ten-Holte (ELDR)">
Vorrei congratularmi con l'onorevole Swiebel per l'ottimo documento presentato.
Ritengo altresì deplorevole che, a quanto risulta, 13 dei 15 Stati membri non hanno onorato l'obbligo di riferire periodicamente ai comitati di sorveglianza internazionali a tale scopo istituiti in merito alla situazione dei diritti umani al loro interno.
In qualità di Unione europea, dobbiamo dare l'esempio, altrimenti rischiamo di compromettere la nostra credibilità nei rapporti con i paesi terzi.
<P>
Nella mia veste di presidente dell'intergruppo per le lingue regionali e minoritarie, vorrei sottolineare l'importanza che l'uso delle lingue regionali e minoritarie riveste per i cittadini.
La lingua fa parte della nostra identità personale e culturale e costituisce pertanto un diritto fondamentale.
Si tratta del più importante mezzo di comunicazione tra le persone.
Incoraggiare l'uso delle lingue minoritarie rafforza la coesione sociale a livello regionale.
Per questo motivo, ho votato a favore dei paragrafi 66 e 68.
Si tratta del primo passo.
<P>
Ai sensi dell'articolo 149 del Trattato sull'Unione europea, l'Unione europea ha il compito di sostenere la diversità linguistica.
Non è sufficiente: vi è un'urgente necessità di una base giuridica per le lingue regionali e minoritarie nel Trattato.
<P>
La lingua è una parte importante del nostro retaggio culturale e sarebbe un peccato lasciare che le lingue regionali e minoritarie cadano nell'oblio o in disuso e vadano quindi irrimediabilmente perdute.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, il Partito dei pensionati, che qui rappresento, approva con convinzione questa relazione sull'attività dell'Unione europea a sostegno del controllo delle frontiere esterne dei nostri quindici Stati, che presto diventeranno venticinque e, poco dopo, ventisette.
E' importante, a mio avviso, che si dia immediatamente la forza economica, il sostegno dell'Unione europea soprattutto a questi nuovi paesi candidati che, fra due o fra quattro anni, costituiranno le frontiere esterne dell'Unione.
E' chiaro, infatti, che sta qui la debolezza delle frontiere, e saranno i primi mesi, in cui questi Stati entreranno, di diritto e di fatto, a far parte dell'Unione europea, i più pericolosi per una violazione delle nuove frontiere esterne europee.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono stato lieto di votare a favore della relazione dell'onorevole Pirker, in quanto prosegue il lavoro da me svolto nel 1998, quando adottammo una relazione - che all'epoca portava il mio nome - sull'allargamento a est e la sicurezza interna, che per la prima volta elaborava l'idea di un corpo europeo di guardie di frontiera.
Da allora sono stati compiuti considerevoli passi avanti da parte degli Stati membri, attraverso lo studio di fattibilità realizzato sotto l'egida dell'Italia, e da parte della Commissione, attraverso la comunicazione oggetto della relazione, per la quale ringrazio il Commissario Vitorino.
Si tratta però solo del primo passo nella giusta direzione e vorrei che fosse assolutamente chiaro che da parte mia sostengo la necessità di esercitare pressioni per la creazione di un'autentica forza europea di protezione delle frontiere, di un corpo confinario europeo avente un fondamento nel diritto comunitario e finanziato su base comunitaria, perché qualsiasi altra alternativa non avrebbe alcun senso.
Per quanto riguarda le proposte relative alla formazione, ritengo che si debbano combinare le risorse ed evitare inutili doppioni utilizzando l'Accademia di polizia, anch'essa proposta nella relazione del 1998 e già in funzione.
Credo che questa sia la giusta soluzione.
La criminalità è organizzata a livello internazionale e da parte nostra dobbiamo finalmente organizzare la lotta contro la criminalità su base comunitaria e transnazionale.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI)">
Mentre nella comunicazione del 7 maggio 2002 la Commissione intendeva condurre gli Stati membri nella direzione irrealistica di una gestione sovranazionale o cosiddetta 'integrata? delle frontiere esterne, i governi hanno ricondotto questa Istituzione alla realtà approvando un piano per la gestione delle frontiere esterne contenente misure utili e concrete come scambi di esperienze positive, coordinamento operativo, formazione permanente comune, compatibilità degli equipaggiamenti, analisi comune dei rischi e quant'altro.
La relazione Pirker del Parlamento europeo rispetta maggiormente questi orientamenti, su cui anch'io concordo, come avevo già detto in occasione del Consiglio europeo di Siviglia nel giugno 2002.
<P>
Tuttavia, la relazione sembra esprimere rincrescimento - motivo della mia astensione di voto - per il rifiuto opposto dal Consiglio all'idea di istituire un organo integrato europeo per il controllo delle frontiere.
Siffatta sovranazionalizzazione del controllo delle frontiere esterne sarebbe di fatto altamente controproducente, in quanto deresponsabilizzante per gli Stati membri.
E' essenziale che ciascuno Stato membro mantenga il controllo delle proprie frontiere.
<P>
Sarebbe invece utile che gli Stati membri prestassero sostegno tecnico e finanziario agli Stati membri limitrofi che, in ragione della loro posizione geografica, sostengono costi ingenti per il controllo delle frontiere di cui sono anche gli altri membri a beneficiare.
Questo sarebbe un modo proficuo in cui potrebbe trovare espressione la solidarietà europea.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Il relatore, d'accordo con la Commissione e il Consiglio, auspicherebbe che l'Unione europea attuasse una gestione integrata delle frontiere esterne degli Stati membri nello stesso seno dell'Unione europea - obiettivo che non è imminente, date le rivalità tra gli Stati membri in seno all'Unione europea.
Ma perché?
Contro chi e contro che cosa?
<P>
Non viene precisato poiché significherebbe riconoscere che la gestione integrata delle frontiere esterne non avrebbe affatto lo scopo di proteggere gli europei, ma mirerebbe, senza dirlo apertamente, a trasformare l'Unione europea in una fortezza in cui sarebbe ancora più difficile entrare per gli immigrati, i poveri, i rifugiati.
<P>
Naturalmente, abbiamo votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL)">
La presente comunicazione della Commissione europea sulla gestione integrata delle frontiere esterne dell'Unione intende garantire la realizzazione di uno spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia.
<P>
Non si può che approvare l'attuazione di un coordinamento tra gli Stati membri per il controllo delle frontiere esterne.
Per garantire la sicurezza all'interno dell'UE, in particolare in vista dell'allargamento, dobbiamo:
<P>
assicurare mutua fiducia tra gli Stati membri in materia di controllo alle frontiere;
<P>
combattere ogni forma di minaccia terroristica esterna ed interna;
<P>
combattere l'immigrazione clandestina.
<P>
Ciò detto, non posso appoggiare la filosofia repressiva e improntata all'ossessione della sicurezza sottesa ad alcune di queste proposte, anche se, anzi soprattutto per questo motivo, al momento va per la maggiore a livello europeo, in particolare in Francia.
Si è eccessivamente propensi a combattere i sintomi piuttosto che le autentiche cause dei problemi quali la povertà e la disoccupazione, per non parlare poi dell'assenza di vere politiche a favore degli immigrati.
<P>
Nessuno può negare che il diritto alla sicurezza sia un diritto fondamentale.
Dobbiamo tuttavia essere tutti consapevoli che non si possono sacrificare gli altri diritti fondamentali pur di garantire tale diritto.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Lund e Thorning-Schmidt (PSE)">
Oggi nel Parlamento europeo non abbiamo votato a favore né contro la relazione dell'onorevole Pirker (A5-0449/2002) sulla gestione integrata delle frontiere esterne.
La proposta include alcuni utili elementi, ma non riteniamo che i tempi siano maturi per istituire un corpo confinario europeo.
<P>
Al contempo, vorremmo richiamare l'attenzione sul fatto che questo settore comprende situazioni che rientrano nell'ambito del titolo IV del Trattato CE e che sono irrilevanti per la Danimarca, per la quale si deve tener conto delle disposizioni del protocollo sulla posizione della Danimarca.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström, Paulsen e Olle Schmidt (ELDR)">
La cooperazione instaurata all'interno dello spazio Schengen ha consentito alle persone di viaggiare più liberamente negli Stati membri senza dover esibire il passaporto alle frontiere interne.
E' ovvio che tale riforma richieda un più efficace pattugliamento delle frontiere esterne comuni.
In questo contesto, è estremamente importante che gli Stati membri attuali e quelli futuri operino in stretta collaborazione per garantire controlli dello stesso livello lungo tutta la frontiera esterna, soprattutto attraverso corsi di formazione e orientamenti comuni.
<P>
Nutriamo tuttavia alcuni dubbi riguardo all'idea di un corpo confinario europeo finanziato dall'Unione europea.
Il monopolio delle forze di polizia nazionali sulla lotta contro la criminalità e sulle pattuglie per i controlli alle frontiere nei territori degli Stati membri è fondamentale e dev'essere mantenuto.
La polizia di un paese non dovrebbe avere il potere di agire in altri Stati membri tranne in circostanze molto particolari, come stabilito anche nella Convenzione di Schengen.
E' necessario che tali norme vengano per quanto possibile applicate anche ai controlli alle frontiere.
<P>
Le disposizioni e le tradizioni dei singoli Stati membri in materia di attività di polizia, soprattutto per quanto riguarda le procedure relative ai controlli dei documenti di identità e agli arresti, sono diverse sotto molti punti di vista.
Se vi fosse un corpo confinario comune, si correrebbe il rischio che tali di.0sposizioni non vengano pienamente rispettate.
Gli aiuti finanziari destinati alle autorità frontaliere dei rispettivi Stati membri dovrebbero invece rendere possibile soddisfare la crescente necessità di personale in grado di assicurare un efficace controllo delle frontiere esterne dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Marques (PPE-DE)">
Vorrei ringraziare l'onorevole Pirker per l'ottima relazione che ha presentato sulla comunicazione al Consiglio e al Parlamento europeo intitolata 'Verso una gestione integrata delle frontiere esterne degli Stati membri dell'Unione europea? cui va tutto il mio sostegno, in particolare per quanto riguarda l'opportunità di creare un corpo confinario europeo.
Pur non sostituendo gli organi nazionali responsabili della gestione delle rispettive frontiere esterne, tale corpo consentirebbe loro di collaborare per assicurare la sicurezza interna dell'Unione europea e l'applicazione del principio della libera circolazione.
<P>
Vorrei anche sottolineare che sono convinto che l'efficacia della gestione delle frontiere potrà forse essere accresciuta con l'adozione di misure comuni nel settore della gestione delle frontiere esterne.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez (NI)">
L'Europa ha eliminato le frontiere interne.
Oltre al mercato unico c'è il magnifico accordo di Schengen.
E' possibile circolare liberamente.
In cambio dell'eliminazione di tutte le porte dei 15 appartamenti dell'edificio europeo, i 380 milioni di affittuari avevano il diritto di avere un portiere efficiente all'ingresso comune.
<P>
Questo portiere alle frontiere esterne però non svolge il suo lavoro.
A Almería, a Brindisi e, dal giugno 2004, in Polonia, a Cipro e negli Stati baltici, tutto circola liberamente: droga, magnaccia, immigrazione, tratta di esseri umani, criminali e terroristi.
La sicurezza non è più garantita.
Il relatore chiede radar, satelliti, una politica comune di sorveglianza, una formazione continua tramite una sorta di 'Frontalis?, sul modello del controllo fiscale integrato 'Fiscalis?, e naturalmente l'inevitabile corpo europeo.
<P>
In questo caso si tratta di un corpo di guardie frontaliere, come altri vogliono guardie costiere.
Vi è persino il tradizionale organo europeo panacea di tutti i mali denominato SCIFA+, preposto al coordinamento della sicurezza delle frontiere.
Nel frattempo, le frontiere sono un vero e proprio colabrodo che lascia passare tutto, cosa che in definitiva è l'unica soluzione efficace.
Una volta che l'Europa sarà sommersa da est e da sud, non sarà più necessario vigilare sull'accesso alle frontiere perché saranno già entrati tutti.
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
La formazione collettiva dei funzionari, lo sviluppo collettivo di apparecchiature di sorveglianza via radar, l'acquisizione di dispositivi mobili di vigilanza e un servizio collettivo di sorveglianza delle frontiere appartengono a un tipo di Europa diverso da quello che l'Unione europea ha finora professato di essere.
Se l'Unione europea si trasforma in un unico Superstato, è ovvio che sarebbe necessario avere un unico ministro degli Esteri con un'unica ambasciata in ogni paese estero, nonché un unico seggio collettivo alle Nazioni Unite.
L'aspetto sorprendente è che nessuno invoca apertamente un Superstato di questo genere.
Gli Stati membri vogliono mantenere le proprie ambasciate e i propri seggi alle Nazioni Unite e i ministri degli Esteri preferirebbero coordinare la loro attività attraverso un segretariato comune anziché la Commissione europea.
Soprattutto quando è in gioco qualsiasi aspetto legato agli affari esteri e alla difesa, cerchiamo di dimostrare che l'Unione europea è ancora costituita da 15 Stati sovrani.
Se volessimo davvero essere un unico Superstato, sarebbe pertanto logico scegliere una procedura d'accesso comune per i migranti e i visitatori provenienti dall'estero e un servizio di sorveglianza delle frontiere comune.
Ciò che colpisce è che ci apprestiamo ad adottare una decisione per evitare di creare una 'Europa fortezza? contro le fasce povere del mondo esterno senza aver raggiunto un accordo su un futuro comune all'interno di tale fortezza.
Per questo motivo, respingo la proposta.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Miranda (GUE/NGL)">
Le reti di immigrazione clandestina, la tratta di esseri umani, la criminalità organizzata e la lotta contro il terrorismo sono situazioni che giustificano una diffusa preoccupazione e un interesse prioritario e, come definito a Laeken, richiedono la definizione di meccanismi di cooperazione tra gli attuali servizi incaricati dei controlli alle frontiere esterne.
E' chiaro tuttavia che nell'acquis di Schengen esistono già strutture con competenze e poteri per definire 'norme comuni? e procedure per la cooperazione di polizia.
<P>
La proposta in esame compie tuttavia un ulteriore passo avanti e si prefigge di creare un corpo confinario europeo, con compiti che rientrano nella sfera di competenza esclusiva delle autorità nazionali, e che pertanto non possiamo avallare.
Le sue attività comprenderebbero in particolare il controllo di documenti, l'interrogatorio di cittadini stranieri e la notifica dell'ammissione o del rifiuto di ingresso nel territorio europeo.
E' chiaro che un corpo europeo di polizia di questo genere solleva non poche perplessità, per quanto riguarda innanzi tutto la sua discutibile ed estremamente dubbia efficacia.
In sostanza, tuttavia, come affermato nella comunicazione della Commissione, un corpo di questo genere porrebbe delicati problemi istituzionali in vari Stati membri.
E' pertanto una priorità rendere più efficienti le forze di polizia nazionali dotate di questi poteri e assicurare un'adeguata cooperazione tra loro per fornire una risposta soddisfacente a tali situazioni.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN)">
La relazione in esame riguarda la comunicazione della Commissione relativa a una gestione più adeguata delle frontiere esterne, al fine di integrare l'azione degli Stati membri con misure di carattere europeo, che rivestono un'importanza fondamentale tenuto conto della minaccia posta in particolare dalla criminalità organizzata, dal terrorismo e dall'immigrazione illegale, nonché dell'imminente ingresso di nuovi paesi nell'Unione europea.
<P>
Alla luce dell'esperienza acquisita nell'applicazione dell'acquis di Schengen, riteniamo che sarebbe opportuno attuare una politica comune in materia di gestione delle attuali e delle future frontiere esterne, integrando in tale politica le migliori prassi maturate dagli Stati membri.
La gestione delle frontiere europee resta comunque nella sfera della competenza nazionale e dev'essere attuata a livello nazionale. Su questo punto concordo pienamente con il relatore.
<P>
In questo contesto sono assolutamente indispensabili i programmi per la formazione e la riqualificazione del personale e dei funzionari dirigenti, l'aggiornamento delle apparecchiature e l'introduzione di nuove tecnologie nonché l'elaborazione di un'analisi integrata dei rischi.
Nonostante la proposta del relatore di creare un corpo confinario europeo costituito da unità speciali da mettere a disposizione temporanea delle autorità nazionali in settori a rischio delle frontiere esterne, in caso di bisogno e su richiesta degli Stati membri, che ritengo controversa, il mio parere sulla relazione nel complesso è positivo e pertanto ho votato a suo favore.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ho votato a favore della relazione per i seguenti motivi, che sono piuttosto brevi.
Innanzi tutto, l'importanza della comunicazione della Commissione che, trattando il tema di una gestione più adeguata delle frontiere esterne dell'Unione europea, unisce l'azione degli Stati membri a misure di carattere europeo, che sono effettivamente indispensabili, tenuto conto delle minacce poste in particolare dalla criminalità organizzata, dal terrorismo e dall'immigrazione illegale, nonché dell'imminente ingresso nell'Unione europea di nuovi paesi.
Secondo, l'approccio positivo del relatore, che sottolinea ripetutamente che la gestione delle frontiere resta un compito nazionale e a tale livello va attuata.
Ciò non deve tuttavia impedire, alla luce dell'esperienza acquisita nell'applicazione dell'acquis di Schengen, lo sviluppo di una politica coordinata per la gestione delle attuali e delle future frontiere esterne, integrando in tale politica le migliori prassi maturate dagli Stati membri.
Per questo motivo, anch'io sostengo la proposta di adottare a livello comunitario programmi per la formazione, compresa la riqualificazione, del personale e dei funzionari dirigenti e l'elaborazione di un modello di analisi integrata dei rischi.
Sono altresì favorevole alla creazione di un corpo confinario europeo costituito da unità speciali da mettere a disposizione temporanea delle autorità nazionali in settori a rischio delle frontiere esterne, in caso di bisogno e su richiesta degli Stati membri.
Vorrei in effetti richiamare l'attenzione sul fatto che il Portogallo costituisce proprio una delle frontiere esterne più importanti e sensibili dell'Unione europea - in questo caso si tratta di una frontiera marittima - alla quale nessuno ha prestato particolare attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, molti pensionati acquistano titoli mobiliari cercando così di stare meglio nella loro età avanzata.
Il documento, che abbiamo approvato, dell'onorevole Generoso Andria va incontro a questi piccoli risparmiatori, cittadini che non hanno molti danari ma per i quali è ancora molto più importante avere una diminuzione delle spese nel momento in cui investono in valori mobiliari quei pochi fondi a loro disposizione.
Plaudo quindi all'iniziativa di questa relazione e al contenuto che l'amico, onorevole Generoso Andria, ha proposto all'Assemblea e che l'Assemblea, con la mia personale partecipazione, ha votato in questa giornata.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">

Anche dal punto di vista del funzionamento dei mercati finanziari e dell'economia capitalista la frammentazione nazionale dell'Unione europea è uno svantaggio, che, come dimostra tutta la sua storia degli ultimi dieci anni, può essere superato solo con grande sforzo e difficoltà.
<P>
In materia finanziaria, si vorrebbe imitare il sistema attualmente in uso negli Stati Uniti, tuttavia per creare tale sistema sarebbe necessario applicare misure regolamentari restrittive agli Stati membri, che si rifiutano di accettarle.
La cosa più buffa è vedere il relatore, banchiere di professione, spiegare che si dovrebbe creare un autentico servizio pubblico senza scopo di lucro che renderebbe le transazioni transfrontaliere più facili e meno costose.
<P>
In un momento in cui le Istituzioni europee e gli Stati membri smantellano i servizi pubblici utili alla popolazione, sostenere la creazione di un servizio pubblico ad uso dei finanzieri e dei banchieri è un atto ipocrita.
<P>
Siamo favorevoli all'ampliamento dei servizi pubblici utili alla popolazione.
Per noi, tuttavia, non ha alcuna importanza lo stato d'animo dei finanzieri che si devono confrontare con problemi dovuti alla natura del loro stesso sistema.
In ogni modo, che cerchino di risolversi i loro problemi, ma, dato che non ci riguardano, ci siamo astenute nella votazione.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
La relazione in esame dev'essere vista nel contesto del piano d'azione per i servizi finanziari programmato nell'ambito di quella che è nota come strategia di Lisbona, volta a integrare i mercati e i servizi finanziari entro il 2005 e a ottenere una maggiore liberalizzazione dei movimenti di capitali, a cui siamo contrari.
Sulla base di una recente comunicazione della Commissione, intesa a regolamentare la compensazione e il regolamento delle transazioni di valori mobiliari, in altre parole il funzionamento dei mercati integrati dei valori mobiliari, soprattutto nelle transazioni transfrontaliere, e nell'intento di liberalizzare i movimenti di capitali e di creare un mercato unico dei servizi finanziari, la relazione si propone altresì di armonizzare le norme, la legislazione e i metodi di compensazione e di regolamento dei vari Stati membri, tenendo conto delle considerevoli differenze nazionali esistenti nel settore.
<P>
Ne conseguono il desiderio di creare un'infrastruttura comune europea e le proposte di seguire l'esempio americano come emerge dalle pressioni esercitate sulla Commissione affinché valuti la possibilità di adottare un approccio simile per l'Unione europea e dagli inviti rivolti agli Stati membri di garantire, nell'ambito della prossima revisione della direttiva 93/22/CEE relativa ai servizi di investimento, il diritto di accesso ai sistemi di compensazione e regolamento situati sul loro territorio alle imprese di investimento di altri Stati membri.
Si tratta di una proposta sulla quale non siamo d'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, le proposte contenute nel documento che abbiamo approvato, presentato dall'onorevole Mario Mantovani, sul futuro dei servizi sanitari e dell'assistenza agli anziani, è perfetto, assolutamente da approvare in ogni sua riga, cosa che ho fatto.
Vorrei sottolineare come sia importante, a parere mio personale e del Partito dei pensionati, che rappresento al Parlamento europeo, che si diano più consistenti fondi europei per lo sviluppo della tecnica degli interventi chirurgici a distanza.
Oggi, un chirurgo può, da Roma, operare un ammalato - per lo più sono ammalati anziani - che si trova in Finlandia, o in Belgio, e viceversa.
Questo significa vivere senza frontiere, e qui noi dobbiamo dare il massimo aiuto dell'Europa ai cittadini tutti, in particolare a quelli ammalati.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="EN" NAME="Bushill-Mattehews (PPE-DE)">
I servizi sanitari e l'assistenza agli anziani costituiscono un tema importante che riguarda tutti.
La relazione è accurata e ponderata.
<P>
Vorrei sottolineare che all'inizio della relazione si fa presente che la gestione dei servizi sanitari e assistenziali è di competenza degli Stati membri.
E' importante che continui ad essere così.
Tuttavia, tutti gli Stati membri possono imparare gli uni dagli altri, e in particolare devono imparare nei settori chiave oggetto della relazione.
<P>
Sono contento che i miei emendamenti siano stati accettati dal relatore, nonché oggi dal Parlamento.
Le specifiche esigenze degli anziani in materia di cure sanitarie necessitano di molta più attenzione, soprattutto nelle aree rurali.
Nel mio paese le previsioni indicano che sempre più persone, una volta in pensione, tendono a trasferirsi in zone rurali e a radicarsi in tali comunità.
Una vita lunga, attiva e soddisfacente dipende più dalla socializzazione che dall'esercizio ed è importante che le necessità degli anziani siano affrontate il più possibile all'interno delle comunità locali di appartenenza piuttosto che in centri urbani e città distanti.
<P>
Si tratta di una sfida, che però va raccolta.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Malmström, Paulsen e Olle Schmidt (ELDR)">
Nutriamo alcune riserve riguardo al contenuto della relazione dell'onorevole Mantovani.
Sosteniamo l'emendamento presentato dal gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori, che propone un metodo di cooperazione anziché il metodo di coordinamento aperto.
Siamo contrari alla definizione di norme comuni per il controllo delle strategie in materia di sanità pubblica e di servizi sanitari e all'elaborazione di strategie di sviluppo comuni per la sanità e i servizi sanitari nel settore interessato.
<P>
In qualità di liberali svedesi, riteniamo l'integrazione europea un'opportunità per trovare soluzioni ai problemi transnazionali, come quelli relativi all'ambiente, agli scambi commerciali, ai movimenti attraverso le frontiere, ai diritti umani e alla gestione dei conflitti.
<P>
Crediamo inoltre nel principio di sussidiarietà, secondo cui le decisioni devono essere adottate per quanto possibile vicino agli interessati.
Dev'essere chiaro per tutti che l'Unione europea è chiamata ad affrontare solo le questioni per cui si trova nella posizione migliore per trovare una soluzione, vale a dire le questioni transnazionali.
Tutte le altre questioni devono essere trattate a livello locale, regionale o nazionale.
<P>
I servizi sanitari e l'assistenza agli anziani sono esempi di settori in cui l'Unione europea deve avere solo competenze limitate.
Ciascuno Stato membro deve avere la piena responsabilità di decidere da solo in merito a tali aspetti, nonché il diritto di farlo, in quanto si tratta di chiari esempi di settori che non hanno un carattere transnazionale.
<P>
I servizi sanitari e l'assistenza agli anziani sono questioni che per tradizione hanno sempre occupato un posto prevalente nel programma dei liberali.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez (NI)">
L'Europa, dopo essersi inflitta ingenti salassi demografici simili a quelli provocati dalle due guerre mondiali, ma questa volta in nome delle libertà, dei diritti fondamentali e del controllo delle nascite, ovvero della loro limitazione, scopre che la sua popolazione sta invecchiando.
La popolazione europea ora include persone della terza età e, soprattutto della quarta età, ovvero ultraottantacinquenni, non autosufficienti, colpiti da handicap motori e celebrali, e da fenomeni di invecchiamento eccessivo.
<P>
Inoltre, poiché la risoluzione osserva che le malattie mentali negli anziani colpiscono soprattutto il sesso femminile, le donne passano dalla conquista della sterilità avvenuta negli anni '80 a quella della demenza senile prevista tra il 2010-2020.
<P>
Di fronte a questo quadro clinico, finanziario, economico e sociale, il relatore solleva i giusti problemi, ma poi si impantana in un guazzabuglio di soluzioni vaghe.
I problemi sono finanziari.
Dove reperire fondi per un importo che oscilla tra il 4 e l'8 per cento del PIL, da destinare all'assistenza costante e agli interventi medici di cui necessitano milioni di europei non autosufficienti?
I problemi sono anche di natura professionale.
Dove sono i geriatri, gli assistenti sociali, i centri di cura specializzati, i corsi di formazione necessari per questa fascia demografica?
<P>
La risposta a queste sfide è quindi in una nuova economia dell'invecchiamento, da inventare in un nuovo urbanesimo a misura di uomo con nuovi diplomi di assistenza geriatrica e nuove settori medici e paramedici.
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
I servizi comunitari utili ed essenziali costano.
Senza il contributo dei fondi comunitari, anziani, malati o disoccupati non potrebbero sopravvivere.
Non esisterebbero servizi sanitari decenti per la maggior parte delle persone, sistemi per l'istruzione e la formazione, trasporti pubblici, protezione ambientale o servizi per gli anziani.
La commissione per l'occupazione e gli affari sociali vuole una combinazione di migliori prassi, accessibilità, elevata qualità e sostenibilità.
Non ha molto senso formulare obiettivi così positivi senza fornire risorse sufficienti per realizzarli nella realtà concreta.
Sforzandosi continuamente di ridurre le tasse rendiamo impossibile fornire servizi di qualità e la solidarietà che questi comportano.
Si continua a sostenere che il costo dei servizi può essere ridotto senza compromettere la qualità.
Tale obiettivo può essere raggiunto solo con l'intervento di imprese private che operano a fini di lucro, riducendo il numero dei servizi, affidando lo svolgimento del lavoro a un numero inferiore di persone e aumentando i contributi degli utenti.
Nei Paesi Bassi, anni di riduzioni hanno avuto come conseguenza la chiusura di piccoli ospedali, liste d'attesa per i servizi sanitari, la mancanza di nuovi insegnanti e una considerevole riduzione dei servizi in quello che una volta era un valido sistema di trasporto pubblico.
In sostanza, la relazione è basata su un modello di questo genere.
Tenuto conto che alla fine a pagare sono i più deboli, mi oppongo a questo modello.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
In seguito alle politiche condotte dagli Stati membri, l'Unione europea dispone di sistemi sanitari senza dubbio eccezionali rispetto a quelli del resto del mondo.
Questo non significa tuttavia che si debba trascurare la necessità permanente di tutelare coloro che sono particolarmente vulnerabili o che hanno gravi difficoltà finanziarie dovute al costo elevato delle cure mediche.
In questo contesto, le proposte contenute nella comunicazione della Commissione rivestono un'importanza strategica per garantire l'accessibilità, la qualità e la sostenibilità finanziaria dei servizi sanitari per gli anziani.
Il fatto che l'organizzazione dei sistemi sanitari, il loro finanziamento e la loro programmazione siano di competenza degli Stati membri non costituisce un ostacolo alla cooperazione comunitaria nell'elaborazione di politiche volte a far fronte ai problemi inerenti all'invecchiamento, in particolare nel settore sanitario.
La condivisione delle esperienze e delle soluzioni potrebbe invece contribuire a realizzare la coesione sociale da noi auspicata.
<P>
Ho dato tutto il mio sostegno alla relazione in esame, che in effetti include il valido contributo del parere espresso dall'onorevole Mussa del gruppo UEN, non ultimo per quanto riguarda il riconoscimento del ruolo importante svolto dai fornitori di servizi sanitari, la proposta di un finanziamento comunitario per i vari progetti di formazione e la questione dei maltrattamenti di cui gli anziani possono essere vittime.
<P>
Infine, occorre sottolineare la necessità di adottare un 'nuovo atteggiamento? nei confronti degli anziani, considerandoli una nuova e importante risorsa che dev'essere coltivata, non un peso per la società.
L'aspettativa di vita è quasi raddoppiata negli ultimi cinquant'anni e, di conseguenza, si è venuto a creare un mondo completamente diverso.
Grazie a livelli di protezione più elevati, l'Europa e gli europei potranno trarre enormi vantaggi dall'enorme capitale di saggezza, esperienza e conoscenza che costituisce il prezioso patrimonio degli anziani.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, ho il piacere di avere un nipote, Silvio Nardini, figlio di mia sorella - lui non sa che lo sto nominando al Parlamento europeo - che è il mio orgoglio perché fa parte della forza europea che sta intervenendo con obiettivi di pace in Afghanistan: è un topgun, come dicono al cinema, ma con i piedi molto per terra.
Mi ha detto: 'Sono stato e sono negli Emirati Arabi Uniti a dirigere il traffico degli aerei dall'Italia all'Afghanistan.
Sono molto felice e orgoglioso di quello che sto facendo, mi dà grande soddisfazione.
Questa non è guerra; è portare pace e consolidarla là dove c'è bisogno?.
Per questo ho votato, ancora con più entusiasmo, questa relazione sull'Afghanistan.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén, Karlsson, Theorin (PSE)">
Noi socialdemocratici svedesi presentiamo la seguente dichiarazione di voto.
<P>
Siamo favorevoli alla risoluzione, ma desideriamo sottolineare che non fa alcun riferimento alle donne o ai loro diritti umani e neppure alle priorità delle donne, sostenute dal Parlamento nel dicembre 2001, citando però quelle del governo afghano.
Riteniamo necessario chiedere che in tutti i progetti di aiuto sia integrata la dimensione della parità e che le donne siano rappresentate nel governo.
<P>
Le donne sono vittime sia sotto l'Alleanza del Nord che sotto i talebani.
Le donne sono i soggetti più importanti nella causa della pace.
<P>
Una politica per l'Afghanistan dev'essere una politica che tenga conto anche della maggioranza del popolo afghano, vale a dire le donne e i bambini.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
) Un anno dopo la guerra contro l'Afghanistan, anche se il regime dei talebani è finito, il paese è ancora in balia dei signori della guerra, con un nuovo regime che nessuno ha eletto.
La situazione delle donne non è migliorata rispetto a prima, anche i bambini hanno scarso accesso all'istruzione come in passato, per non parlare poi della terribile povertà in cui versa la maggioranza degli abitanti di questo paese, ulteriormente aggravata dalla morte e dalla distruzione causate dagli aerei occidentali.
<P>
Gli Stati Uniti, con il sostegno degli Stati membri europei, hanno speso somme colossali per sommergere il paese di bombe.
Le grandi potenze non prendono però neanche in considerazione la possibilità di spendere anche solo una parte di queste cifre per migliorare la vita della popolazione.
<P>
Anche le diverse risoluzioni riflettono in modo edulcorato la catastrofica situazione dell'Afghanistan.
Come sempre però ci si accontenta di esprimere soddisfazione, di avanzare richieste, di fare inviti.
Non ci siamo associate a questo lamento impotente, quando, un anno fa, la maggior parte dei deputati che oggi fanno tanto strepito sostenevano la politica brutale delle grandi potenze.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden (PPE-DE)">
I conservatori britannici hanno votato a favore della risoluzione sull'Afghanistan, che presenta numerosi elementi utili. Non approviamo però l'implicita critica alle azioni degli Stati Uniti contenuta nel considerando I, e nel nuovo paragrafo 15a; l'auspicio dell'UE in quanto tale di crearsi un ruolo politico autonomo; il suggerimento al paragrafo 15 secondo cui il Consiglio dovrebbe riconsiderare le sue proposte per il ritorno dei profughi; inoltre rifiutiamo recisamente la proposta nel nuovo paragrafo 10a di utilizzare le forze militari ISAF per svolgere indagini sulle violazioni dei diritti umani, nonostante il nostro sincero desiderio di migliorare la situazione dei diritti umani, in particolare per quanto riguarda la condizione delle donne.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Presidente.">
Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.29, riprende alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Presidente.">
Vorrei comunicarvi i risultati del secondo turno della votazione per l'elezione del Mediatore:
<P>
numero dei votanti: 535;
<P>
schede bianche o nulle: 26;
<P>
voti espressi: 509;
<P>
maggioranza richiesta: 255.
<P>
Il risultato della votazione è il seguente: Nikiforos Diamandouros, 294 voti; Roy Perry, 215 voti.
Nikiforos Diamandouros ha ottenuto la maggioranza dei suffragi espressi e pertanto lo dichiaro Mediatore europeo.
Mi congratulo per la sua elezione e lo invito a giurare, al momento opportuno, dinanzi alla Corte di giustizia, in conformità del Regolamento.
<P>
Oltre a complimentarmi con il nuovo Mediatore, vorrei cogliere l'opportunità per esprimere ringraziamenti e apprezzamento per il lavoro svolto dal primo Mediatore dell'Unione europea, Jacob Söderman.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="EN" NAME="Perry (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei cogliere l'opportunità di essere il primo deputato a complimentarmi con il professor Diamandouros per la sua elezione a Mediatore europeo.
Nel corso degli anni scorsi ho avuto il piacere di lavorare con Jacob Söderman, che è stato un eccellente Mediatore per l'Europa, ma sono molto lieto di vedere che la carica di Mediatore passerà nelle mani sicure del professor Diamandouros.
La carica di Mediatore è di importanza cruciale per la democrazia europea.
E' essenziale che sia in mani competenti, e ora ne abbiamo la certezza.
<P>
Vorrei sottolineare un punto.
Tutti i candidati alla carica di Mediatore - e dovrebbero tutti essere ringraziati per il loro contributo alla discussione - hanno appoggiato il codice di buona condotta amministrativa proposto e caldeggiato dal Parlamento e avallato da Jacob Söderman.
Dovremmo dire con molta fermezza alle Istituzioni europee, in particolare alla Commissione, che è necessario cogliere fin d'ora l'opportunità di appoggiare questo codice senza ulteriori rinvii, per essere davvero sicuri che l'Europa abbia la buona amministrazione di cui ha bisogno e che merita e che tutti i funzionari delle Istituzioni vogliono garantire.
<P>
Porgo al professor Diamandouros le mie congratulazioni.
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente.">
La ringrazio per le sue osservazioni, onorevole Perry.
Vorrei ringraziare lei e gli altri candidati per avere permesso la vitalità della scelta democratica.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Yiannitsis">
Signor Presidente, in qualità di Presidente in carica del Consiglio, vorrei esprimere al Parlamento europeo le mie più calorose congratulazioni per la scelta che ha espresso.
So che i candidati, in particolare quelli rimasti nel turno finale, vantano qualifiche di sommo grado e grandi capacità.
Penso che il Parlamento europeo abbia effettuato una scelta eccellente e, di conseguenza, il signor Diamandouros sarà, penso, in grado di apportare un valido contributo all'Europa e di dare ulteriore merito alla carica di Mediatore.
<P>
In qualità di vice ministro degli Esteri, di collega all'Università di Atene e amico di lunga data di Nikiforos Diamandouros, posso dire di essere lieto ed emozionato per la sua elezione a questa carica.
Vorrei congratularmi con lui e, allo stesso tempo, esprimere il mio dispiacere per il fatto che la Grecia lo perderà per un po' di tempo.
Egli è così prezioso che sarà una vera e propria perdita per noi.
Tuttavia, aspettiamo con ansia di riaverlo indietro ancora più arricchito di esperienze e competenze di quando ci ha lasciato.
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
, Commissione. (EN) Signor Presidente, a nome della Commissione, del Collegio dei Commissari e di tutti coloro che lavorano in Commissione, vorrei vivamente congratularmi con il professor Diamandouros per la sua elezione.
E' un gran giorno per lui e per la Grecia, anche se devo ammettere che il guadagno per l'Europa è una perdita per la Grecia.
Il professore si presenta di fronte a queste onerose responsabilità con straordinarie credenziali, non ultima il fatto di essere buon amico del Commissario Diamantopoulou; vi sono pertanto numerose ragioni per riconoscere che egli possiede tutte le qualità, le esperienze e le conoscenze necessarie per questo impegnativo lavoro.
Vorrei inoltre esprimere i miei complimenti per l'operato del signor Söderman negli anni scorsi.
<P>
Sono sicuro che il professor Diamandouros si assumerà le proprie responsabilità in modo da non smentire la fiducia del Parlamento europeo e che si guadagnerà anche la fiducia di tutti i cittadini europei.
Gli auguriamo il meglio per questa impresa e gli assicuriamo che in questa occasione arrivare e approdare a Itaca sarà persino più emozionante del viaggio.
<P>
Se posso - dal momento che da parte mia ho perso almeno altrettante elezioni di quante ne ho vinte - vorrei complimentarmi anche con l'onorevole Perry che gode, come noto, della stima di tutto il Parlamento, e le gentili parole di poco fa non fanno che confermare questa reputazione.
<P>
I nostri migliori auguri al professore che, sono sicuro, svolgerà questo lavoro in modo magnifico.
<SPEAKER ID=160 NAME="Presidente.">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="SV" NAME="Thors (ELDR).">
Signor Presidente, vorrei ringraziare l'onorevole Perry a nome mio e degli onorevoli deputati al Parlamento europeo perché è stato un ottimo candidato a queste elezioni.
Come lei ha osservato, l'onorevole Perry è uno dei più grandi campioni di buona amministrazione.
Vorrei inoltre che restasse agli atti un punto che mi preme molto segnalare a tutti i presenti, cioè che il nostro futuro Mediatore, Nikiforos Diamandouros, è un degno successore di Jacob Söderman.
Il signor Diamandouros è davvero la persona in grado di seguire le orme di Jacob Söderman e credo di poter dire, a nome di tutti i colleghi, che siamo ansiosi di avviare una costruttiva collaborazione con lui.
<P>
Dobbiamo inoltre essere soddisfatti per l'ampia scelta di candidati professionisti che abbiamo avuto a disposizione.
Credo altresì che il fatto di aver eletto un nuovo Mediatore nel corso del mandato attuale significhi che ora conosciamo meglio in cosa consiste il suo lavoro e che condividiamo ciò che dev'essere fatto.
<P>
Per concludere, una breve osservazione: poco più di un'ora fa, l'agenzia di stampa finlandese ha rilasciato un comunicato sull'esito dell'elezione.
Vorrei chiedere all'esimio Vicepresidente, e a tutti in generale, di fare in modo che né i candidati né altri vengano a conoscenza di notizie importanti come questa nei corridoi o tramite comunicati stampa e che, nei limiti del possibile, l'annuncio di tali notizie venga riservato alle riunioni solenni che si tengono in Aula.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Presidente.">
Grazie, onorevole Thors.
Ho preso nota delle sue osservazioni.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="ES" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vorrei segnalare che dal processo verbale provvisorio che ci è stato distribuito della seduta di ieri risulta che ho espresso voto favorevole alla risoluzione finale della relazione Napolitano.
Si tratta di un errore.
Nella versione definitiva deve risultare agli atti la mia astensione in merito.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=166 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=167 NAME="Galeote Quecedo (PPE-DE)">
Signor Presidente, una delle conseguenze degli attacchi terroristici dell'11 settembre è stata indubbiamente quella di richiamare l'attenzione sul Medio Oriente. L'Unione europea dovrebbe contribuire a calmare le acque in tale regione, fosse anche solo nel nostro interesse, creando una cooperazione politica ed economica e, in generale, dando impulso al quadro delle relazioni euromediterranee.
<P>
A questo proposito, i lavori per la creazione di un'Assemblea parlamentare euromediterranea darebbero un prezioso contributo in tal senso e invito i colleghi libanesi a unirsi al Parlamento europeo e ai parlamenti della regione per realizzare tale obiettivo.
<P>
Il paese al quale il Parlamento europeo, con la votazione di domani, aprirà le porte ad una cooperazione privilegiata, il Libano, svolge senza dubbio un ruolo importante nella regione.
Oggi, dopo 16 lunghi anni di guerra sul suo territorio, il Libano può diventare un compagno di viaggio dell'Unione europea nel suo appassionato tentativo di trovare una soluzione al conflitto regionale.
Diventiamo partner mediterranei per la pace!
<P>
Gli accordi di associazione come quello che stiamo discutendo oggi costituiscono un elemento essenziale dell'azione esterna dell'Unione europea: essendo mirati a stabilire un quadro per il dialogo politico, vanno ben oltre una mera logica commerciale.
Spero che si possa risolvere al più presto l'eccezione rappresentata dalla Siria e sono sicuro che su questo punto l'intero Parlamento è d'accordo con me.
<P>
Riguardo al presente accordo, vorrei soffermarmi su alcuni temi emersi durante la discussione in commissione.
Innanzi tutto, malgrado l'innegabile soddisfazione per il ritiro di Israele dal sud del Libano, nel maggio 2000, la questione della delimitazione delle frontiere con Israele non è ancora stata definitivamente risolta ed esortiamo quindi le parti a raggiungere un accordo in proposito.
<P>
In secondo luogo, dall'ottobre del 2000 il gruppo Hezbollah tiene in ostaggio quattro cittadini israeliani e, in questo caso specifico e in generale riguardo alle persone detenute o scomparse in vari paesi della regione - si calcola 17 000 cittadini libanesi - dobbiamo intervenire in proposito - vorrei chiedere alla Presidenza greca se intende agire in qualche modo con una mediazione su questa deplorevole questione delle persone scomparse.
<P>
In seno alla nostra commissione abbiamo inoltre ribadito la necessità che venga completato il ritiro delle truppe siriane stazionate in Libano, in applicazione della risoluzione 520 del Consiglio di sicurezza, per garantire la sovranità e l'integrità del paese.
Ci appelliamo quindi al governo libanese affinché sottoponga la questione all'esame del parlamento nazionale, in modo da avviare una discussione che consenta di procedere in questa cruciale questione.
<P>
Desidero sostenere e riconoscere gli sforzi che stanno compiendo le autorità libanesi nella lotta contro il terrorismo, in particolare nell'applicazione della risoluzione 1373 delle Nazioni Unite.
<P>
Queste e altre questioni faranno parte del dialogo politico che sarà avviato tra l'Unione europea e il Libano, secondo quanto stabilito nella clausola di cui all'articolo 2 dell'accordo.
In presenza del Consiglio e della Commissione, vorrei proporre di svolgere una discussione approfondita riguardo all'efficacia dell'applicazione di tale clausola e ai possibili meccanismi di controllo e valutazione parlamentare.
In questo contesto, la questione del rispetto dei diritti umani e dei principi democratici è fondamentale per il Parlamento europeo.
<P>
Sono convinto che questo sia senza dubbio uno strumento fondamentale, che sarà estremamente utile per sostenere gli enormi sforzi che l'attuale governo del Primo Ministro Hariri sta compiendo per migliorare la situazione economica del Libano.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE).">
Signor Presidente, preferiremmo che la conclusione e l'adozione di questo accordo fossero subordinate alla ricerca di soluzioni mirate a stabilizzare questa regione.
Il Libano, un tempo chiamato 'la Svizzera del Medio Oriente?, per molti anni ha sopportato gravi colpi, sia interni che esterni.
Come Unione europea, dovremmo dare un contributo adeguato per ripristinare la stabilità del paese, con l'obiettivo di una stabilizzazione generale, e ritengo che questo accordo sia un mezzo atto allo scopo.
Il fatto che ciò si debba realizzare attraverso l'agricoltura e i prodotti agricoli, il libero scambio di prodotti industriali, la legislazione sugli scambi commerciali, nonché le questioni riguardanti le regole sulla determinazione di origine, costituisce un importante progresso e apprezziamo altresì il fatto che sia stato possibile, mediante uno scambio di lettere separato, includere in questo progetto la cooperazione contro il terrorismo.
<P>
Come hanno detto i precedenti oratori, tuttavia, vorremmo soffermarci su una serie di punti, come la questione della presenza militare siriana.
E' indubbio che questo problema debba essere risolto, sia per promuovere la stabilità, facendo ricorso alla capacità di cambiamento delle autorità del paese, sia per contribuire a portare la pace nell'intera regione.
E' altresì importante, a mio parere, che noi deputati al Parlamento europeo, nella volontà di sviluppare ulteriormente la cooperazione con il parlamento libanese, affermiamo che l'abolizione della pena di morte, la ratifica della convenzione delle Nazioni Unite contro la tortura, nonché la firma dello Statuto di Roma del Tribunale penale internazionale, svolgeranno un ruolo fondamentale per la realizzazione di questo obiettivo.
<P>
Come ribadiremo domani, il Parlamento ha espressamente accolto con favore l'impegno dimostrato dal Libano per l'attuazione della risoluzione 1373 del Consiglio di sicurezza nel congelare i beni dei gruppi terroristici.
Invitiamo il Consiglio e la Commissione a inserire una clausola antiterrorismo con analogo contenuto in tutti i futuri accordi, come deciso al Consiglio europeo di Siviglia.
<P>
Onorevoli colleghi, a nostro parere la posizione dei rifugiati palestinesi costituisce un problema particolarmente serio.
Dobbiamo aver bene a mente l'onere che rappresentano per il Libano.
Ritengo che su questo aspetto dobbiamo lavorare in stretta cooperazione con il Libano, per risolvere in modo ragionevole il problema in questione - che non riguarda soltanto le condizioni di vita dei rifugiati, ma anche la possibilità di pacificare l'intera regione - nonché per stabilire relazioni adeguate e garantire una pace duratura tra la Palestina e Israele.
Tale situazione è inoltre all'origine di molti altri problemi correlati.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, auspichiamo infine che non sia superato il periodo transitorio di 12 anni per la creazione di una zona di libero scambio con il Libano e che sia quindi possibile attuare questo accordo.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Yiannitsis">
Signor Presidente, onorevoli deputati, una discussione sul Libano ci riporta direttamente alle discussioni sul Medio Oriente, riguardanti sia le questioni connesse a Israele sia il dibattito di queste ultime 24 ore sull'Iraq.
<P>
La situazione in Libano è ancora estremamente complicata, soprattutto per la presenza nel paese di così tante comunità diverse, che richiede un approccio multietnico, multilingue, multireligioso, senza dimenticare che il Libano offre rifugio ad un numero molto elevato di profughi palestinesi - circa 370 000.
Queste comunità sono rappresentate a livello istituzionale.
L'applicazione delle disposizioni contenute nella Carta di riconciliazione nazionale del 22 ottobre 1989, che consente alle forze siriane di mantenere guarnigioni in certe regioni del Libano, si colloca fondamentalmente nel quadro delle relazioni tra il Libano e la Siria.
Il Consiglio sta seguendo da vicino il dialogo politico interno in Libano.
Il primo passo avanti è stato il ritiro delle truppe israeliane dal sud del paese nel maggio 2000, seguito da un ritiro parziale dell'esercito libanese-siriano nel giugno 2001.
Contemporaneamente, vi è il rischio che la presenza di forze Hezbollah nel Libano meridionale diventi un fattore destabilizzante nelle relazioni tra Libano e Israele.
Le libere elezioni parlamentari tenutesi il 3 settembre 2000 indicano che si sta procedendo nella giusta direzione, verso la normalizzazione del paese, e non dobbiamo quindi sottovalutare l'effetto destabilizzante del conflitto in Medio Oriente sul Libano.
<P>
Il Consiglio ha dichiarato in varie occasioni che la lotta al terrorismo costituisce una priorità e il recente attacco terroristico a Bali ha evidenziato ancora una volta la necessità di una stretta cooperazione internazionale in questo senso.
L'attuazione del piano d'azione adottato dal Consiglio europeo nel settembre 2001 sta procedendo in modo soddisfacente.
Per quanto riguarda la dimensione esterna, il Consiglio ha deciso di includere la lotta al terrorismo negli accordi tra l'Unione europea e i paesi terzi.
Il fatto che il Libano sia stato uno dei primi paesi ad accettare di siglare l'accordo con l'Unione europea su questo aspetto dimostra che tale paese è disposto a cooperare attivamente con l'UE, anche nel campo dello scambio di informazioni.
Il collegamento tra l'accordo di cooperazione e l'accordo di associazione per quanto riguarda la lotta al terrorismo è sottolineato dal fatto che entrambi gli accordi sono stati firmati lo stesso giorno, precisamente il 17 giugno 2002, a Lussemburgo, ed entreranno in vigore simultaneamente - spero presto.
<P>
Per quanto riguarda l'aspetto dei diritti umani, il Consiglio sta seguendo la questione da vicino.
Il Consiglio ha espresso la propria preoccupazione per l'azione dell'esercito libanese contro gli attivisti cristiani nell'agosto 2001 e per la chiusura forzata del canale televisivo indipendente ??F, avvenuta lo scorso settembre.
L'accordo di associazione rafforzerà anche le possibilità di controllo su questo aspetto e incoraggerà le autorità libanesi a dimostrare un maggiore rispetto per i diritti umani.
Come sapete, l'accordo impone che il rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali costituisca un elemento essenziale della politica interna ed estera di entrambe le parti.
Verrà inoltre istituito un regolare dialogo politico a vari livelli, principalmente nel quadro dell'accordo di associazione, su tutti i temi di interesse.
<P>
Vorrei esprimere, se posso, alcune osservazioni sull'accordo di associazione, sul quale il Parlamento europeo è invitato a manifestare il proprio assenso.
La firma dell'accordo di associazione è un passo importante che segna l'inizio di un nuovo capitolo nelle relazioni tra l'UE e il Libano.
Benché si riferisca principalmente alle relazioni intergovernative, l'accordo offre anche un quadro operativo per il mondo degli affari e la società civile.
Questo accordo è vitale per l'intera politica mediterranea dell'Unione europea e costituisce un ulteriore passo avanti verso la creazione di una zona di libero scambio euromediterranea.
Vorrei ricordare che il Libano ha appena ratificato sia l'accordo di associazione sia l'accordo interinale che entrerà in vigore il 1° marzo 2003.
Adeguati canali di comunicazione tra i politici sulle due sponde del Mediterraneo sono un fattore importante nella creazione di relazioni costruttive tra l'Unione europea e i suoi partner mediterranei.
A livello bilaterale, l'accordo di associazione prevede un consiglio di associazione UE-Libano, al fine di facilitare la cooperazione e i contatti tra il Parlamento europeo e le istituzioni parlamentari libanesi.
I deputati al Parlamento che vi parteciperanno dovranno stabilire il quadro per questo dialogo, che, per quanto riguarda il Consiglio, giungerà a completare il dialogo euromediterraneo in generale.
<P>
Accolgo con favore i risultati dell'ultima riunione del Forum euromediterraneo tenutasi a Bari nel giugno 2002, che ha evidenziato la dimensione parlamentare della nostra cooperazione con i paesi del Mediterraneo.
<P>
Stiamo attualmente esaminando i meccanismi di cooperazione al fine di creare un'Assemblea parlamentare euromediterranea.
Il Parlamento europeo ha avviato i lavori proprio in vista di tale assemblea, che sarà composta da deputati provenienti dai 27 parlamenti nazionali e dal Parlamento europeo.
Anche la conferenza ministeriale euromediterranea di Valencia ha proposto di rafforzare la dimensione parlamentare del dialogo euromediterraneo creando un'Assemblea parlamentare euromediterranea.
<P>
Sono inoltre soddisfatto della recente riunione del Forum euromediterraneo svoltasi a Bari il 17-18 giugno 2002, che ha sostenuto la creazione di un'Assemblea parlamentare euromediterranea e ha deciso di istituire un gruppo di lavoro per la preparazione di questa nuova assemblea.
Gli alti funzionari responsabili per il processo di Barcellona hanno deciso, da parte loro, di costituire un gruppo di coordinamento con il gruppo di lavoro di Bari.
<P>
Uno degli obiettivi della Presidenza greca è quello di usare le dinamiche della cooperazione euromediterranea per rafforzarne la dimensione parlamentare.
Una delle priorità della nostra Presidenza è di raggiungere nuovi livelli di integrazione e migliorare la credibilità della cooperazione euromediterranea, ragione per cui attualmente stiamo esaminando i meccanismi di cooperazione e le misure necessarie per creare detta Assemblea.
Ciò che vorremmo, e che, anzi, è indispensabile, è che il Forum parlamentare euromediterraneo decida in occasione della prossima riunione, che si terrà a Creta il 27 marzo 2003, di diventare un'Assemblea parlamentare.
In tal modo, il Vertice dei ministri degli Affari esteri che si svolgerà a Creta il 26 e 27 maggio 2003 potrebbe accogliere tale decisione, rendendo possibile la creazione di questa nuova istituzione.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Patten">
Signor Presidente, il Parlamento sta oggi esaminando una risoluzione molto importante sull'adozione dell'accordo di associazione siglato con il Libano nel giugno dello scorso anno.
Tale accordo è importante non solo per le nostre relazioni con questo paese, ma anche nel quadro generale del partenariato euromediterraneo, poiché rappresenta un nuovo passo avanti verso il completamento della rete di accordi di associazione nell'ambito del processo di Barcellona (l'unico accordo ancora in fase di negoziato è quello con la Siria e spero di avere l'occasione, il mese prossimo, di convincere i siriani a procedere con maggiore determinazione nel processo negoziale).
<P>
Il Libano è un partner fondamentale nella struttura euromediterranea.
Il Primo Ministro Hariri, quando nel settembre 2000 è stato nominato, ha fissato per il suo governo un ambizioso obiettivo: concludere i negoziati con la Commissione europea entro la fine del 2001.
Sono molto soddisfatto che abbia mantenuto tale impegno e invito i deputati al Parlamento europeo a votare a favore della risoluzione e ad approvare l'accordo.
<P>
A mio giudizio, il Parlamento dispone degli strumenti per fornire al Libano una solida base su cui costruire il proprio futuro.
Il paese ha vissuto una terribile guerra civile.
E' stato vittima di interferenze esterne e rimane tuttora vulnerabile.
Il Libano è ora alle prese con la ripresa e la modernizzazione, in condizioni economiche difficili, con poche prospettive di pace nell'immediato futuro in Medio Oriente, tensioni che serpeggiano lungo la frontiera con Israele e l'inquietante possibilità di un conflitto militare in Iraq.
<P>
Vi è un ampio sostegno in Libano per questa nuova relazione rafforzata con l'Europa.
Il parlamento libanese ha ratificato a dicembre sia l'accordo di associazione sia l'accordo interinale.
Quest'ultimo prevede l'avvio a partire dal marzo 2003 del periodo di transizione di 12 anni, che condurrà alla graduale introduzione del libero scambio.
E' un chiaro segnale della serietà con cui il Libano intende rispettare in tempi brevi gli impegni assunti al fine di aprire ampie zone di scambio e di ravvicinare la sua legislazione a quella dell'Unione europea.
Da oggi sarà anche vincolato dagli impegni presi in materia di rispetto dei principi fondamentali dei diritti umani e della democrazia e su questo argomento tornerò tra breve.
<P>
La zona di libero scambio apporterà profondi cambiamenti al commercio libanese.
Il Libano gode della giusta stima per le capacità imprenditoriali della sua forza lavoro.
La sua strategia economica è già di tipo liberale.
Inoltre ha chiesto di aderire all'Organizzazione mondiale del commercio.
L'apertura dei mercati e delle economie apporterà benefici attraverso la liberalizzazione economica e una maggiore competitività.
Il Libano trarrà immediati vantaggi dall'accesso ai mercati dei suoi prodotti agricoli e dei derivati dall'agricoltura.
L'Unione europea si avvantaggerà del migliore accesso alle imprese del settore dei servizi in Libano, una volta conclusi tali accordi.
Testimoniando l'impegno del Libano ad attuare una riforma economica e sociale, questo accordo invierà un segnale chiaro e positivo alla comunità internazionale ed europea degli investitori riguardo alle opportunità di investimenti esteri diretti in Libano.
<P>
Il positivo risultato della seconda conferenza dei donatori tenutasi a Parigi nel novembre dell'anno scorso, organizzata con grande impegno e successo dal Presidente Chirac, indica che questo messaggio ha già colpito nel segno.
Dei 18 governi partecipanti, sei erano Stati membri e anche la Commissione era rappresentata ai massimi livelli.
Vi è un chiaro interesse nel far sì che il Libano superi la difficile congiuntura economica della ripresa del dopoguerra e riduca il proprio debito.
L'importo impegnato per contribuire a sanare il debito è all'altezza delle aspettative (pari a circa 4,3 miliardi di dollari complessivamente).
<P>
L'accordo di associazione, però, è innanzi tutto un accordo politico ed è per questa ragione che attribuisce tanta importanza al dialogo politico.
Tale accordo è una forte espressione di valori condivisi e obiettivi comuni.
E' attraverso il dialogo che i membri di questo partenariato possono perseguire l'impegno comune di realizzare la pace in Medio Oriente.
Il dialogo, come ha sottolineato l'onorevole Galeote Quecedo, abbraccerà i principi fondamentali dei diritti umani e della democrazia, con una onestà e una stima derivanti, spero, dalla stretta cooperazione.
La società pluralista del Libano, formata da numerose sette e gruppi religiosi, ha funzionato al meglio quando vi erano consenso, tolleranza e apertura al dibattito - una caratteristica unica nella regione.
Siamo comunque consapevoli delle preoccupazioni espresse dalla commissione per gli affari esteri del Parlamento riguardo a punti specifici della situazione relativa ai diritti umani in Libano.
L'accordo prevede un ulteriore forum per affrontare tali problemi.
Ratificando l'accordo di associazione, l'Unione europea darà il via all'attuazione degli importanti impegni assunti dal Libano riguardo ai diritti umani e alla democrazia, alla migrazione e alla riammissione, al riciclaggio di denaro, alla lotta alla criminalità organizzata e alle droghe illegali e alla cooperazione giudiziaria.
Sono altresì consapevole delle preoccupazioni espresse riguardo alla libertà dei mezzi di informazione.
Posso rassicurarvi che la Commissione continuerà a controllare e a seguire questi problemi ovunque e ogniqualvolta possibile.
<P>
L'accordo renderà altresì operativi, come ha sottolineato il Primo Ministro Yiannitsis, gli impegni del Libano sulla cooperazione nella lotta al terrorismo, stabiliti nello scambio di lettere da lui citato.
<P>
Il partenariato si estenderà ben oltre il commercio e la politica e sarà di ampia portata, in quanto in esso saranno comprese varie aree quali la cooperazione nei settori della scienza, dell'istruzione, dell'energia, del turismo, dell'ambiente e dell'industria.
Anche la cooperazione sociale e culturale è al centro dell'accordo, soprattutto in materia di diritti dei lavoratori e di dialogo sociale.
<P>
Il partenariato sarà sostenuto dai contributi nel quadro del programma MEDA, che spero sarà il più possibile mirato all'attuazione dell'accordo.
Con l'accordo con il Libano che abbiamo presentato al Parlamento stiamo quindi procedendo verso la realizzazione delle nostre ambizioni generali nel Mediterraneo meridionale e spero vivamente che, su questa base, potremo proseguire il completamento della rete di accordi di associazione con positivi negoziati con la Siria.
<P>
Raccomando caldamente questo accordo al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon (PPE-DE).">
Signor Presidente, stamani abbiamo discusso in Aula della situazione del popolo afghano, straziato da decenni di guerre e di lotte fratricide, e sarebbe impossibile dimenticarsene prendendo la parola in questa nuova discussione.
<P>
Non ho dimenticato che il popolo libanese ha attraversato le stesse prove e mi rallegro che al termine di queste traversie abbia saputo trovare le risorse necessarie per cominciare a ricostruire il modello di cooperazione multietnica e multiculturale di cui ci ha parlato, signor Presidente in carica del Consiglio, e che tutto il mondo ammirava prima che scoppiasse questa malattia della paura dell'altro, della paura di essere dominati, che più tardi avrebbe imperversato nei Balcani, dove ho potuto constatare personalmente la devastazione che ne è derivata.
<P>
Non ho dimenticato questa 'balcanizzazione? del territorio libanese, altrettanto distruttiva quanto è stata più tardi la 'libanizzazione? dell'ex Jugoslavia.
Per questa ragione non posso che rallegrarmi dei progressi compiuti, che hanno permesso la conclusione di questo accordo di associazione con la Repubblica del Libano, che lei ha giustamente definito, signor Commissario, innanzi tutto politico.
Sono sicuro che domani sarà adottato a vasta maggioranza dal Parlamento, secondo la proposta dell'onorevole Galeote.
<P>
Sono consapevole, tuttavia, delle difficoltà che rimangono e che sono state illustrate nel corso della discussione sia dal Presidente in carica del Consiglio che dal Commissario e dagli onorevoli Brok e Galeote.
<P>
Personalmente, direi che la costruzione del modello libanese - in cui ciascuno, di qualsiasi cultura e religione, si arricchisce del contatto con l'altro - è sì cominciata, ma non è che l'inizio.
Voglio dire che a mio parere sarà completata solo quando il popolo libanese avrà ritrovato, come auspicato, la propria totale indipendenza, della quale è ancora privato dalla presenza di truppe straniere sul territorio.
L'Assemblea generale delle Nazioni Unite continua a chiederne il ritiro.
Signor Presidente in carica del Consiglio, lei ci ha detto che è stato compiuto un primo passo con il ritiro di una parte di queste truppe.
A mio parere, però, non è sufficiente.
<P>
Per questi motivi, mi associo senza riserve alla richiesta formulata dal relatore, vale a dire che si tenga conto della risoluzione 520 del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite e che la questione della presenza delle truppe siriane sul territorio sia sottoposta all'esame del parlamento libanese, che, come sappiamo, sostiene il pieno rispetto della sovranità, dell'integrità territoriale, dell'unità e dell'indipendenza politica del paese.
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Napoletano (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, l'accordo di associazione tra l'Unione europea e il Libano segna un progresso nelle nostre relazioni ormai decennali.
Il Libano, è stato già ricordato più volte, è un paese che ha conosciuto sedici anni di guerra civile e che oggi è riuscito di nuovo a fare del suo pluralismo etnico, culturale e religioso il fondamento di un processo di pacificazione: un paese complesso e cruciale per la sua storia e per la sua collocazione geopolitica.
Noi auspichiamo che la relazione più stretta, che con questo accordo si sancisce, contribuisca a rendere irreversibile questo processo e a segnare ulteriori progressi nel rispetto dei diritti delle persone e nel consolidamento della democrazia e dello Stato di diritto.
<P>
Proprio per questo, l'articolo dell'accordo che si riferisce ai diritti umani dev'essere preso sul serio dalle autorità libanesi e dalle Istituzioni europee.
Questo Parlamento insiste su questo punto poiché l'economia e gli scambi commerciali devono poter progredire di pari passo con la libertà, la democrazia, il ruolo delle donne, la libertà dell'informazione.
Prendiamo atto con favore della firma, da parte libanese, della Convenzione internazionale sui diritti della donna e della Convenzione contro la tortura.
Auspichiamo che dalla firma si passi alla ratifica e, continuando su questa strada, si arrivi all'abolizione della pena di morte, all'adesione del Libano al Tribunale penale internazionale, alla verità sulle persone scomparse, ad un ordinamento giuridico riformato che distingue limiti e ruolo della giurisdizione militare.
Questo processo dovrebbe essere sostenuto dal programma MEDA, prevedendo un sostegno esplicito allo sviluppo autonomo della società civile.
<P>
Altro tema cruciale è la fine del conflitto israelo-palestinese, la pacificazione della regione, che potrà trovare una soluzione duratura solo con la costituzione di uno Stato palestinese.
Il ritiro israeliano dal Libano fu un fatto importantissimo, ma non ha portato con sé la pace.
Ma proprio perché la pace non è mai un fatto meccanico ma ha bisogno di una grande volontà politica, è importante che, a cominciare dai paesi della regione, si affermi la volontà di conseguirla.
Per questo deve cessare la tensione al confine libano-israeliano, è auspicabile che la Siria ritiri la sua presenza militare in Libano e che si apra una prospettiva per i profughi palestinesi, a cominciare da una loro migliore condizione di vita; responsabilità, voglio ricordare, non solo del paese che li ospita ma dell'intera comunità internazionale.
E' fondamentale quindi, a questo scopo, che i profughi possano beneficiare del programma MEDA e che l'Europa, tenendo conto di tutto questo, sia particolarmente generosa.
Ci auguriamo, infine, che l'accordo sostenga le riforme economiche e gli scambi commerciali, già importanti.
<P>
Questa di oggi, però, è anche l'occasione per una riflessione più generale sul partenariato euromediterraneo - lo ha fatto il Presidente del Consiglio - dopo il compimento del processo di allargamento, nel quadro del processo di riforme avviate con la Convenzione.
Oggi siamo chiamati a ridefinire le relazioni esterne dell'Unione allargata e dobbiamo dare un ruolo più significativo all'Europa nel mondo.
Il partenariato, avviato a Barcellona nel '95, è stato concepito con dodici paesi.
Oggi abbiamo bisogno di una visione più ampia e organica di questo processo che comprenda il Mediterraneo, i Balcani, i paesi del Golfo.
In secondo luogo: per quali politiche?
Il Presidente Prodi ha sostenuto più volte: 'Tutto fuorché le Istituzioni?.
Il Parlamento europeo, da parte sua, si è già da tempo pronunciato in favore di un partenariato euromediterraneo che comprenda tutte le politiche che abbiamo condiviso con i paesi dell'adesione.
L'invito, quindi, è di andare oltre le decisioni, pure importanti, dell'ultima conferenza interministeriale di Valencia.
<P>
Infine, le Istituzioni: a Valencia - come lei, Presidente, ha ricordato - si è deciso di dare al forum parlamentare lo status di vera e propria assemblea parlamentare.
Questo passaggio può essere veramente importante, e per avere successo dovrebbe tener conto delle considerazioni già svolte sulla dimensione geopolitica e sulle politiche.
Nel divenire una vera e propria istituzione, l'Assemblea parlamentare dovrebbe acquisire poteri reali nelle decisioni che tale processo comporta ed essere il soggetto attivo per quel grande incontro di culture.
La cosa più importante, poi, è che si doti di strumenti per determinare progressi reali nel campo dei diritti, della democrazia, della libertà.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ELDR).">
Signor Presidente, sono stati menzionati in quest'Aula numerosi problemi che affliggono il Libano, sebbene nel paese in questione si possano rilevare anche molti segnali positivi.
Il gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori desidera mettere in evidenza alcuni di questi problemi.
<P>
La situazione in Libano è molto incerta e complessa e la presenza siriana nel paese induce a domandarsi se il Libano sia davvero uno Stato del tutto indipendente.
Le violazioni dei diritti umani sono molto diffuse.
Basti menzionare i 17 000 libanesi scomparsi, le restrizioni alla libertà di espressione, la violenza contro le manifestazioni studentesche, la pena di morte e, naturalmente, la situazione dei profughi palestinesi, cui hanno fatto riferimento numerosi deputati.
Anche questi profughi devono poter godere dei vantaggi concreti offerti dall'accordo di associazione.
<P>
Il gruppo ELDR ha presentato una serie di emendamenti riguardanti, ad esempio, i 200 libanesi detenuti in Siria.
In Israele i prigionieri sono una dozzina.
La situazione di questi profughi deve essere chiarita.
Il Libano deve inoltre ratificare la Convenzione di Ginevra.
Siamo molto preoccupati in proposito.
<P>
Gli accordi commerciali e lo scambio di beni vanno comunque accolti con favore.
A lungo termine, promuovono la democrazia e lo sviluppo politico, economico e sociale.
Gli accordi di associazione rappresentano anche un aspetto importante del processo di Barcellona.
Voteremo quindi a favore di tale accordo di associazione, nella speranza che sia portatore di sviluppo in Libano.
Tuttavia, il nostro voto si accompagna ad una certa esitazione, perché il Libano è lungi dall'essere una democrazia e non mancano flagranti violazioni dei diritti umani.
Avvertiamo anche un certo disagio, o meglio frustrazione, per il fatto che si parla sempre di clausole sui diritti umani da applicare se un paese infrange un accordo di associazione con l'Unione europea.
Tali clausole, tuttavia, non sono altro che un salto nel buio.
Mi appello davvero al Commissario Patten perché vengano creati meccanismi per mezzo dei quali, nel caso in cui venissimo a conoscenza di violazioni dei diritti umani, si possa invocare e applicare efficacemente l'articolo 2 dell'accordo di associazione.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah (GUE/NGL).">
Vorrei innanzi tutto esprimere l'auspicio che, mentre si sta concretando l'allargamento dell'Unione europea, il ravvicinamento tra l'Europa e il Libano contribuisca a delineare una reale costruzione comune nel Mediterraneo.
Questo obiettivo va attuato attraverso un dialogo tra pari.
E' tanto più urgente ora che il rischio della guerra in Iraq pesa sull'insieme delle relazioni con il mondo arabo.
<P>
In secondo luogo, come è stato detto, dobbiamo utilizzare tutti i mezzi possibili per uscire dalla spirale di violenza nel Medio Oriente.
L'Europa e il Libano potrebbero svolgere un ruolo molto più attivo per quanto riguarda il rispetto delle risoluzioni delle Nazioni Unite, la creazione di uno Stato palestinese e il pieno e completo riconoscimento di Israele nella regione.
Penso in particolare alla seria base costituita dall'offerta di pace adottata dai paesi arabi a Beirut.
<P>
Sebbene, per fortuna, la guerra in Libano appartenga al passato, l'assenza di pace nell'intera regione costituisce un ostacolo alla reale ricostruzione e allo sviluppo del paese nel complesso.
Ciò vale in particolare nel sud del Libano, dove i problemi dei confini con Israele non sono ancora stati risolti.
Quasi tre anni dopo il ritiro di Israele, rimangono enormi urgenze: ad esempio, la riabilitazione delle infrastrutture, la ricostruzione delle abitazioni e i progetti di irrigazione.
<P>
Lo stesso vale per la presenza siriana: benché non spieghi tutto, con ogni probabilità essa impedisce ai libanesi di cancellare tutte le cicatrici della guerra.
Il Libano esiste nella mente dei libanesi, ma molti aspirano ad un'affermazione più forte del loro Stato, da attuare in particolare attraverso uno Stato democratico e davvero indipendente, al fine di realizzare e sviluppare la coesistenza tra i libanesi.
Penso in particolare al rispetto della libertà d'espressione, all'indipendenza della giustizia, ai diritti dei richiedenti asilo, alle persone scomparse e alla pena di morte.
<P>
Ciò vale anche per la situazione dei profughi palestinesi.
Benché il Libano rimanga, fortunatamente, un paese che offre rifugio ai palestinesi, l'impossibilità di prevedere una soluzione giusta e durevole aggrava la situazione di grave disagio sociale in cui si trovano centinaia di migliaia di rifugiati.
Il diritto al ritorno deve essere riconosciuto come legittimo, ma le discriminazioni che di fatto colpiscono i profughi palestinesi in Libano sono ingiustificabili.
L'accesso al lavoro o alla protezione sociale dovrebbe essere garantito in modo più efficace, con il nostro aiuto.
<P>
Infine, non possiamo ignorare gli aspetti sociali ed economici.
Mentre il periodo immediatamente successivo alla guerra richiedeva l'attuazione di un programma ambizioso di ricostruzione, la situazione attuale è cupa.
Qualcuno direbbe che l'economia libanese si colloca a metà tra il terzo mondo e la City.
Il debito ammonta a 30 miliardi di dollari.
Le ineguaglianze sono clamorose.
Agli elevati consumi delle fasce più abbienti si affianca un'estrema povertà, aggravata da un costo della vita molto elevato e dai redditi di norma molto bassi.
Il Primo Ministro libanese ha ottenuto lo scorso novembre a Parigi un aiuto di oltre quattro miliardi di euro da alcuni paesi europei e arabi e da istituti finanziari internazionali.
Resto, tuttavia, più che scettica riguardo agli effetti positivi che avrebbe la creazione di una zona di libero scambio.
La perdita dei diritti doganali rischia di avere pesanti conseguenze sulle risorse pubbliche.
L'aiuto europeo dovrebbe quindi essere fornito attraverso un attivo sostegno alle organizzazioni operanti nel settore umanitario e sociale.
<P>
Continuo a pensare che la modernità e il progresso sociale consistano nel porre al centro delle relazioni euromediterranee i fattori umani, piuttosto che i beni e i capitali.
Nel complesso, il forum civile Euromed giudica negativo il bilancio sociale ed economico del partenariato: diamo ascolto alle critiche!
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="FR" NAME="Flautre (Verts/ALE).">
Signor Presidente, come hanno ricordato altri deputati, 17 000 famiglie non hanno notizie dei loro cari, alcuni mezzi di informazione sono stati vietati, censurati dalle autorità, vari giornalisti sono stati arrestati, il potere giudiziario è stato strumentalizzato a fini politici, i servizi segreti sono onnipresenti, sono state adottate misure discriminatorie contro migliaia di rifugiati, in particolare palestinesi, si è fatto uso della tortura malgrado l'adesione del Libano alla Convenzione contro la tortura, la Siria pratica una costante ingerenza nella vita di un paese terzo, vi sono discriminazioni nei confronti delle donne; la lista delle violazioni dei diritti umani è lunga, come si è potuto riferire, in particolare nell'udienza tenutasi in seno alla commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa.
<P>
Tutte le organizzazioni che si battono per la democrazia in questo paese, comunque, appoggiano l'idea di tale accordo di associazione.
Questo, onorevoli colleghi, signor Commissario e signor Presidente in carica del Consiglio, dimostra l'immensa speranza suscitata dal presente accordo, oltre all'importanza delle sfide che dobbiamo affrontare per rispondere alle numerose aspettative in questione.
<P>
La risoluzione proposta, su cui voteremo contemporaneamente all'accordo di associazione, è un testo relativamente completo - e me ne complimento con il relatore - che affronta numerosi problemi ai quali il Libano deve far fronte per svolgere il ruolo che ci aspettiamo da tale paese, al fine di stabilizzare la situazione in tutta la regione.
<P>
Il gruppo Verde/Alleanza libera europea vi ha debitamente contribuito e, insieme ad altri deputati, desideriamo aggiungere alcuni punti che ci sembrano importanti.
Innanzi tutto, vorremmo invitare ed esortare il governo libanese a far rispettare i diritti dei rifugiati, dei migranti e dei richiedenti asilo, che sono presenti sul territorio libanese, e a porre fine a tutte le misure discriminatorie, soprattutto contro i profughi palestinesi.
Invitiamo inoltre la Commissione e il Consiglio a chiedere ufficialmente alla Siria e a Israele informazioni sui cittadini libanesi detenuti nei suddetti Stati.
Secondo informazioni forniteci da Solidar, il cui portavoce era stato invitato in seno alla commissione per gli affari esteri, Israele terrebbe prigionieri 12 libanesi, mentre 200 cittadini di altri paesi sarebbero detenuti in Siria.
A mio giudizio, le Istituzioni europee possono contribuire a far luce su questa vicenda, che influisce pesantemente sulle relazioni della regione.
<P>
Il gruppo Verde/Alleanza libera europea desidera inoltre richiamare l'attenzione dell'Assemblea sulle pressioni subite dalla stampa libanese.
Chiediamo l'assoluto rispetto della libertà di stampa, in tutte le sue forme, in particolare per i giornalisti e i mezzi d'informazione che esprimono critiche sulla politica governativa.
Chiediamo che in questo paese siano rispettati i diritti dell'opposizione, alla quale, come tutti sappiamo, è riservato un trattamento estremamente duro.
Infine, chiediamo il coinvolgimento e la partecipazione attiva dei parlamentari libanesi ai lavori dei forum della futura Assemblea euromediterranea.
Si tratta di una condizione imprescindibile se si tiene conto che questo accordo con il Libano è ancora più importante allo scopo di stabilizzare la regione e trovare una soluzione ai problemi del Medio Oriente.
<P>
Onorevoli colleghi, ripeto che il presente accordo di associazione costituisce una sfida.
A mio parere, lo sforzo che ci viene chiesto sarebbe ancor più fruttuoso se avessimo a disposizione tutti i meccanismi con i quali seguire, accompagnare, proporre e valutare regolarmente e seriamente, in particolare, l'attuazione dell'articolo 2 di questo accordo.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto porgere il benvenuto alla Presidenza greca, che sta assumendo le sue funzioni, e salutare altresì l'elezione del Mediatore europeo, anch'egli cittadino greco.
Tutto questo mentre la seduta plenaria è presieduta da un collega della stessa nazionalità, il che rende la seduta attuale una vera e propria olimpiade politica greca, alla quale sono lieto di partecipare.
<P>
Signor Presidente, il Parlamento europeo è oggi chiamato a pronunciarsi sulla conclusione dell'accordo euromediterraneo di associazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri, da una parte, e la Repubblica libanese, dall'altra.
Il presente accordo si colloca evidentemente nell'ambito del partenariato euromediterraneo avviato dalla dichiarazione di Barcellona del 1995, che è nostro dovere far progredire, malgrado le incertezze della situazione politica relativa alla pace e alla sicurezza nella regione.
Uno degli aspetti più rilevanti del processo avviato a Barcellona è che consente la complementarità tra la dimensione della cooperazione bilaterale in cui sono impegnati gli Stati membri con relazioni nel Mediterraneo, tra cui Spagna, Francia, Italia e Portogallo - benché quest'ultimo si affacci sull'Atlantico, ha importanti legami economici e geografici con i paesi mediterranei del Maghreb - e la dimensione multilaterale assunta dalla Comunità europea, le quali possono e devono rafforzarsi reciprocamente.
<P>
Non vi è dubbio, signor Presidente, che la stabilità della regione mediterranea, in particolare del Medio Oriente, dipende in ampia misura da adeguati partenariati per lo sviluppo economico, politico, sociale e culturale, per i quali l'Unione europea ha una particolare vocazione.
Sussistono, tuttavia, altri tipi di problemi, al momento del tutto innegabili, soprattutto riguardo alla sicurezza e alla lotta al terrorismo, ma anche alla lotta contro la corruzione e il riciclaggio di denaro, nonché alla promozione della democrazia e dei diritti umani, che, nel caso specifico del Libano, suscitano gravi preoccupazioni.
Per questa ragione riteniamo che le domande poste dall'onorevole Brok, presidente della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, abbiano il massimo rilievo e richiedano risposte concrete e coerenti sia dal Consiglio che dalla Commissione.
<P>
Non possiamo ignorare il fatto che l'orientamento politico delle autorità libanesi continui ad essere dominato dalla Siria e che Damasco condizioni in modo decisivo la posizione del governo libanese nel processo di pace israelo-palestinese, malgrado il ritiro dell'esercito israeliano dal sud del Libano nel maggio 2000.
Diversamente dal Libano, il cui governo procede fortunatamente verso la democrazia e la separazione dei poteri, malgrado le evidenti debolezze istituzionali e i complessi squilibri politici e religiosi, la Siria è una dittatura, di tipo monarchico, che è rimasta tecnicamente in guerra con Israele dopo la guerra dei sei giorni, con tutti i pericoli che questa situazione comporta per il processo di pace in Medio Oriente.
Quel che è peggio, mantiene una consistente forza militare in Libano, di circa 30 000 effettivi, oltre ai 300 000 immigrati che lavorano principalmente nei settori dell'agricoltura e dell'edilizia.
<P>
Se a questa presenza - o forse dovremmo chiamarla 'occupazione? - aggiungiamo altrettanti rifugiati palestinesi, perlopiù poveri e male integrati nella società libanese, che costituiscono circa tre milioni e mezzo di persone, e la presenza nel parlamento del paese del movimento estremista Hezbollah - per non definirlo diversamente - si può facilmente capire la delicata situazione libanese, alla quale l'Unione deve prestare attenzione esercitando un ruolo di moderatore mirato alla pace, alla sicurezza e allo sviluppo.
Questo partenariato euromediterraneo è tanto più importante in un momento in cui l'Unione si sta allargando verso l'Europa centrale e orientale dove concentrerà la parte più cospicua delle sue risorse finanziarie.
<P>
Non dobbiamo dimenticare che l'Europa è o dovrebbe essere multicentrica: è nordica, mediterranea e atlantica; è anche ultraperiferica e ovviamente continentale.
Tuttavia, è nell'equilibrio delle sue componenti e nel rispetto della diversità che diventerà un'Europa più democratica, più sicura, più sviluppata e, sicuramente, più rispettata a livello internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD).">
Con la conclusione di un accordo di associazione con la Repubblica libanese, l'Unione europea sta mettendo a rischio la propria credibilità politica, sia internamente che esternamente.
In occasione del recente Vertice di Copenaghen, il Consiglio ha nuovamente riconosciuto le legittime preoccupazioni di Israele per la propria sicurezza.
Il Consiglio si è altresì impegnato nella lotta contro il terrorismo internazionale.
I due punti centrali della politica estera degli Stati membri non sono quindi compatibili con la base di potere che il gruppo Hezbollah si sta costruendo nella politica libanese.
Non per nulla il sud del Libano è stato ormai soprannominato 'Hezbollahland?.
Il partito di Allah è signore e padrone dopo il ritiro militare di Israele dalla zona di confine, avvenuto nel maggio 2000.
Questa organizzazione terroristica sciita ha stabilito una impressionante presenza militare grazie alla cooperazione combinata della Siria e dell'Iran, compreso un massiccio arsenale di missili a tiro dell'intera regione settentrionale dello Stato ebraico.
Tutto a portata di mano degli islamici libanesi, che sostengono incessantemente e apertamente la distruzione fisica di Israele.
<P>
La risoluzione del Parlamento si occupa della triste situazione al confine settentrionale di Israele affrontandone la causa e gli effetti, ma ignorandone la realtà politica concreta.
Il disagio espresso dall'Europa non disturberà gli Hezbollah.
Il partito di Allah non viene neppure menzionato.
Cosa ne pensa il Consiglio?
Vorrei chiedere alla Presidenza greca quali passi intende compiere contro gli Hezbollah a Beirut, a Damasco e a Teheran.
L'inattività diplomatica toglie all'Unione europea qualsiasi credibilità come mediatore di pace in Medio Oriente.
<P>
E' altrettanto improbabile che il gruppo Hezbollah sia intimidito per quanto riguarda la partecipazione diretta e indiretta ad attività terroristiche contro lo Stato di Israele, compresa la formazione di cellule terroriste tra gli arabi israeliani e la completa identificazione con la seconda intifada palestinese.
Per dirla con le parole del segretario generale degli Hezbollah, Hassan Nasrallah: l'intifada in Palestina è ora la prima linea.
<P>
In breve, se vogliamo che la lotta comune contro il terrorismo abbia una reale credibilità, l'Unione europea deve immediatamente mettere gli Hezbollah sulla lista delle organizzazioni terroristiche - da qui il mio emendamento - e le autorità libanesi devono affermare la propria autorità sull'intero paese.
Soltanto queste misure avranno l'effetto di stabilizzare l'intera regione e di promuovere la pace, poiché inviano contemporaneamente un segnale ai regimi destabilizzanti.
Una presa di posizione decisa come questa definirebbe anche il giusto tono per i negoziati sulle future relazioni dell'Unione europea con Damasco e Teheran.
<P>
Diversamente, le Istituzioni europee sosterrebbero solo a parole la reale esistenza di Israele e la lotta globale al terrorismo.
Finché l'Unione europea non dimostra che sta prendendo sul serio tali punti nelle relazioni che intrattiene con i suddetti paesi, voterò contro un accordo di associazione con il Libano.
Sono ancora più risoluto nella mia decisione per il fatto che in pratica le Istituzioni europee non stanno chiedendo a Beirut nessuna reale garanzia riguardo al rispetto dei diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch (NI).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, sono appena tornato dal Libano dove mi sono recato prima di Natale con Jean-Marie Le Pen.
Ci è stata riservata un'ottima accoglienza, sia da parte della stampa libanese, sia da personalità quali il patriarca maronita Monsignor Sfeir o l'ex capo di Stato Amin Gemayel.
Come non provare una profonda simpatia per questo popolo così raffinato e amichevole, che ha superato con grande coraggio le sofferenze di quasi 20 anni di conflitti esterni e guerre civili spesso terribili?
Questo dovrebbe farci riflettere sui pericoli dell'apertura delle frontiere, poiché in Libano i rifugiati hanno iniziato a farla da padroni.
Dovremmo riflettere anche sui rischi posti da molti aspetti della società multiculturale che qualcuno vorrebbe a tutti i costi vedere in Europa, dove sino ad ora non è mai esistita.
<P>
In linea di principio, siamo favorevoli allo sviluppo delle relazioni con questo paese di grande cultura e antiche tradizioni, così vicino all'Europa in generale e, in particolare, alla tradizione francofona di cui sono anch'io uno dei rappresentanti.
Tuttavia, possiamo trattare solo con uno Stato sovrano, pacifico, onesto e imparziale.
<P>
Uno Stato sovrano presuppone naturalmente il ritiro delle truppe siriane, la cui presenza non è più giustificata, come hanno sottolineato quasi tutti gli oratori precedenti, da quando è finita l'occupazione israeliana nel sud del Libano.
Le risoluzioni dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite, in particolare, devono essere seguite da azioni concrete e questo ritiro deve essere completo, così come devono cessare le pressioni siriane sulla politica interna libanese.
<P>
Uno Stato pacifico significa porre fine alla repressione, anch'essa menzionata da altri oratori, messa in atto contro gli studenti, i dissidenti politici e, in particolare, i cristiani.
Ciò significa che occorre abrogare certi processi o certe procedure del dopoguerra, che si potrebbero legittimamente definire stalinisti, e che l'amnistia generale dev'essere estesa a tutti.
Dicendo questo, penso in particolare alla sorte terribile dell'ex leader delle forze libanesi, Samir Geagea, l'unico capo di una fazione ad aver preso parte a questi conflitti, rinchiuso ormai da otto anni in un carcere militare, in un edificio senza luce.
Nessuno sa, o meglio tutti sanno troppo bene, perché Samir Geagea si trova in carcere, mentre il leader Walid Jumblatt, i cui eccessi non hanno nulla da invidiare a quelli dei peggiori colpevoli in questo conflitto, svolge funzioni quasi ufficiali.
<P>
Infine, uno Stato onesto e imparziale presuppone che cessi l'affarismo politico troppo spesso originato dalla ricostruzione di questo paese distrutto dalla guerra.
Queste sono le tre condizioni perché l'accordo che vivamente auspichiamo abbia piena efficacia.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="EN" NAME="Stockton (PPE-DE).">
Signor Presidente, ho avuto il privilegio di visitare il Libano come giornalista per la prima volta circa 20 anni fa e, nel corso degli anni, ho seguito i tristi eventi di questo paese.
La mia visita avvenne quando i palestinesi furono espulsi dalla Giordania da re Hussein e costretti a migrare in Libano, distruggendo ciò che fino ad allora era un rifugio di relativa pace e civilizzazione in Medio Oriente.
Dal punto di vista del visitatore, che fosse un giornalista o un turista, questo paese presentava tre grandi vantaggi: il fascino del popolo libanese, la presenza voluta dagli inglesi dell'energia elettrica e dell'acqua corrente e infine la cucina, portata in ampia parte dai francesi.
<P>
In occasione della mia ultima visita in Libano ho trovato incoraggiante constatare che queste tre grandi tradizioni si stanno riaffermando nella ricostruzione del paese.
Come ha detto il Commissario, il Libano sta affrontando questo processo di ricostruzione nel periodo forse più difficile, soprattutto dal punto di vista economico.
Tuttavia, sono fiducioso, come molti altri deputati al Parlamento europeo che conoscono bene il Libano, che l'energia e la determinazione del popolo libanese supereranno le difficoltà.
E' un popolo sopravvissuto al passato in modo straordinario, mantenendo intatti le proprie caratteristiche di civiltà e di perenne fascino.
E' molto importante mantenere con questo paese i più stretti legami, come ha sottolineato il precedente oratore.
Quello della francofonia è solo uno dei numerosi legami esistenti tra gli Stati membri dell'Unione europea e il resto del Medio Oriente.
Il Libano è un punto focale dal quale e attraverso il quale possiamo operare.
<P>
Aspetto con ansia di tornare in un futuro non troppo lontano a Beirut, una città di cui serbo un ottimo ricordo, ma anche di poter accogliere qui cittadini libanesi, in particolare parlamentari.
Possiamo fare molto dimostrando l'importanza attribuita dal Parlamento europeo a questi legami.
<P>
Infine, mi preme sottolineare che è stato sempre attraverso il Libano che abbiamo stabilito molti dei contatti con gli altri paesi del Medio Oriente.
Con le tensioni attualmente presenti nella regione, è essenziale mantenere tali contatti, in particolare per il Commissario, che, senza dubbio, si è innamorato del Libano esattamente come molti di noi, ed è importante che egli possa usare il Libano come ponte attraverso il quale rivolgersi a persone ragionevoli, di mentalità democratica, negli altri paesi del Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="FR" NAME="Nordmann (ELDR).">
Signor Presidente, ho anch'io un'esperienza diretta del Libano e, per riprendere le immagini usate dall'oratore che mi ha preceduto, vorrei dire che è possibile essere innamorati di tale paese, ma nutrire un amore simile non significa, in questo caso, chiudere gli occhi.
Ho l'impressione che l'Unione europea abbia negoziato con il Libano ufficiale, un Libano alquanto teorico, per non dire mitico, ma a mio parere, purtroppo, la situazione libanese oggi è ancora molto lontana dalle visioni idilliache che qualcuno vorrebbe evocare per giustificare l'accordo e, fortunatamente, questa discussione ristabilisce la dura realtà.
<P>
Il Libano è uno Stato la cui indipendenza pone tuttora problemi.
Oltre dieci anni dopo gli accordi di Taïf, gli israeliani si sono ritirati, ma i siriani rimangono e sono ancora molto presenti in un paese sul quale esercitano un protettorato e di cui non hanno mai veramente riconosciuto l'indipendenza.
Rimangono i signori della guerra, resta l'assenza dello Stato di diritto e di mezzi di informazione liberi, come abbiamo constatato ancora di recente in occasione dell'ultimo congresso dei paesi francofoni, restano il traffico di droga, la corruzione e le basi terroriste, in particolare, come è stato ricordato, le basi degli Hezbollah.
<P>
Signor Presidente, siamo quindi in una situazione paradossale, perché una valutazione della realtà libanese fa emergere tutta una serie di ragioni che indurrebbero a sospendere l'accordo se questo già esistesse e fosse operativo.
Questo è il paradosso che abbiamo di fronte.
E' necessario un accordo di associazione?
Un'associazione, signor Presidente, può esistere solo tra due parti.
L'Unione europea ha attualmente un partner pienamente credibile?
Purtroppo questo dubbio rimane.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Morgantini (GUE/NGL).">
Signor Presidente, non c'è dubbio che l'accordo di associazione UE-Libano va oltre il rapporto con il governo libanese e assume una rilevanza straordinaria nel tessuto delle relazioni del dialogo e della cooperazione nel Mediterraneo e nel Medio Oriente, soprattutto in momenti come questi, in cui i venti di guerra soffiano così forti e rischiano di minare lo sviluppo della cooperazione tra i nostri popoli e di colpire l'ancora vulnerabile governo libanese.
Tanti anni di guerra, con interventi e invasioni esterne e non ancora risolte definitivamente, con la Siria ma anche con Israele; una guerra civile che ha devastato relazioni sociali e familiari, anche se danni ne ha fatti la negligenza della comunità internazionale.
La rinascita del Libano può risiedere in quella forza che ne è stata le debolezza: intreccio tra culture e religioni, radicate nel paese ma diverse tra loro.
<P>
Va dato atto al governo del Libano di aver saputo mantenere un equilibrio tra le parti e di voler ricostruire un paese sovrano in un difficile processo democratico, perché continuano a sussistere chiare violazioni di libertà di espressione, dei diritti umani, di disuguaglianze sociali, di corruzione.
Penso in particolar modo alla condizione dei profughi palestinesi, ai quali è interdetta per legge ogni possibilità di lavoro, di assistenza, di movimento, ed è ipocrita da parte libanese sostenere che questo viene fatto perché i profughi devono tornare in Palestina.
In questo senso ritengo che, nello sviluppo delle relazioni e dei progetti con il Libano, dobbiamo insistere e trovare strumenti per il rispetto degli accordi e degli impegni che si assumono, anche se l'esempio dell'accordo UE-Israele e la plateale violazione, da parte di Israele, dell'articolo 2, non danno sicuramente garanzia agli altri paesi che questo venga rispettato.
Ritengo tuttavia estremamente importante che questo passo venga fatto, sapendo con chiarezza e con certezza che è indispensabile aiutare la ricostruzione di quel paese; ma è indispensabile che quel paese si ricostruisca con la chiarezza della libertà di espressione e dei diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la società civile libanese sta seguendo da vicino la firma di questo accordo di associazione.
L'Europa, oltre ad essere il principale partner commerciale del Libano e uno degli importanti fornitori di fondi che sostengono il programma di modernizzazione economica del paese, garantisce anche il rispetto dei diritti fondamentali sulla via che porta all'affermazione delle libertà democratiche.
<P>
La libertà d'espressione ha nuovamente subito gravi violazioni, come dimostra la chiusura forzata del canale televisivo MTV lo scorso settembre, il quale aveva permesso all'opposizione di esprimersi nel periodo delle elezioni parziali.
La conferma di tale decisione da parte del tribunale non fa che aumentare l'inquietudine per una simile situazione.
La deregolamentazione del sistema giudiziario non favorisce il rispetto delle libertà d'espressione, poiché i tribunali sono sempre più utilizzati come mezzi per esercitare pressioni.
<P>
Oltre 17 000 persone sono scomparse dall'inizio della guerra del Libano.
Dieci anni dopo la fine del conflitto, non è stata svolta alcuna indagine seria per scoprire che fine hanno fatto.
Alcune di esse sono state probabilmente giustiziate in Libano, ma non sono mai state compiute ricerche per rinvenirne i corpi.
Sembra anche che le persone rapite siano state consegnate alla Siria e trasferite nelle prigioni siriane.
L'associazione delle famiglie è stata di recente ricevuta dalle autorità siriane, che hanno promesso loro un'indagine, ma sinora non è ancora stato fatto nulla.
Le autorità libanesi, da parte loro, tacciono.
L'opinione pubblica chiede in modo sempre più pressante il totale ritiro delle truppe siriane dal Libano.
La loro presenza, infatti, che si aggiunge alla corruzione della classe politica libanese, contribuisce a mantenere un clima di instabilità, dominato da una situazione economica disastrosa.
<P>
Affinché la clausola democratica non rimanga lettera morta, è essenziale instaurare meccanismi per seguirne e valutarne regolarmente l'attuazione, sin dall'entrata in vigore dell'accordo, in collaborazione con le ONG vicine alla realtà quotidiana.
In questo paese, in cui i diritti fondamentali e le libertà democratiche sono spesso ignorati, i cittadini libanesi ripongono grandi speranze negli accordi in questione, poiché rappresentano un mezzo di pressione essenziale per la popolazione.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="EL" NAME="Kratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, vorrei cogliere l'occasione di porgervi il benvenuto in questa seduta plenaria del Parlamento europeo.
La firma dell'accordo euromediterraneo di associazione con il Libano è, senza dubbio, un passo importante per l'avanzamento della nostra strategia mirata a creare una zona di libero scambio nel Mediterraneo e una zona di pace, sicurezza e sviluppo sostenibile per tutti i suoi cittadini.
A mio parere, possiamo adottare un approccio ottimista riguardo alla cooperazione con il Libano.
Si tratta di un paese con una tradizione di apertura verso il mondo esterno, un paese che guarda all'Europa e alla cultura europea, che coopera con l'Unione europea dal 1978, anche se allora l'Unione era denominata diversamente.
Tuttavia, dobbiamo ricordare che si tratta di un paese impegnato nella ricostruzione, sia economica che sociale e ideologica, dopo la guerra civile.
Chiunque vi si rechi in visita ha la netta impressione che il Libano sia ancora in cerca di coesione e di un'identità.
Nel contempo, rappresenta un interessante esperimento di coesistenza di culture diverse e comunità religiose, al quale deve andare il nostro sostegno se vogliamo che abbia successo.
Ritengo che l'accordo di associazione aiuterà il Libano a consolidare le regole del libero mercato, in piena espansione, della democrazia e dello sviluppo economico e sociale.
A livello delle Istituzioni europee e degli Stati membri, dobbiamo utilizzare appieno il potenziale di questo accordo, nonché offrire al Libano la possibilità di partecipare ai programmi di scambi culturali e coinvolgerne attivamente la società civile.
Contemporaneamente, dobbiamo lavorare per migliorare la situazione dei diritti umani, come hanno sottolineato numerosi oratori precedenti, e dei 350 000 rifugiati palestinesi.
<P>
Sono quindi del tutto favorevole ai riferimenti contenuti nella proposta di accordo riguardanti la promozione del ruolo delle donne nello sviluppo economico e sociale attraverso l'istruzione e la formazione professionale e l'agevolazione degli investimenti economici.
Purtroppo, questi riferimenti da soli non sono sufficienti ad apportare progressi reali in relazione ai diritti della donna e mi rammarica che né il Presidente in carica del Consiglio né il Commissario abbiano menzionato tale aspetto.
Vorrei ricordarvi che, in una risoluzione sul rispetto dei diritti della donna nel quadro della cooperazione euromediterranea, il Parlamento europeo ha chiesto l'introduzione di un'esplicita disposizione sulla protezione dei diritti delle donne, unitamente ad una politica di monitoraggio di detta tutela, simile a quella applicata ai paesi candidati all'adesione all'Unione europea.
<P>
A nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, esorto quindi la Commissione europea ad introdurre meccanismi di controllo e valutazione dei progressi e a chiedere al governo libanese - e questo dovrebbe valere per tutti gli accordi di associazione - di dimostrare la volontà politica occorrente per attuare le riforme legislative, amministrative e di altro genere necessarie per introdurre la parità tra donne e uomini nella legislazione e in tutte le politiche, aprendo così la via allo sviluppo che tutti auspichiamo per il Libano e per il mantenimento di relazioni positive di cooperazione con l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Yiannitsis">
Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei aggiungere qualche breve commento.
<P>
Innanzi tutto, ringrazio il Commissario Patten per aver espresso alcune osservazioni molto utili e particolareggiate su aspetti specifici della situazione sul territorio libanese, sulle politiche dell'Unione europea e sugli sforzi compiuti dalla Commissione in questa direzione.
<P>
In secondo luogo, il Libano è stato colpito dalla tragedia circa 20 anni fa.
Oggi abbiamo di fronte un paese molto diverso, che sta lottando duramente per superare enormi problemi strutturali.
Il Libano è un tassello del problematico mosaico mediorientale e rientra nella politica europea sui paesi mediterranei.
Si trova a due passi da noi e ovviamente suscita tutto il nostro interesse.
Per questi due motivi, l'Unione europea e il Consiglio stanno prestando molta attenzione al paese in questione e ne sostengono le nuove politiche.
<P>
Ho preso accuratamente nota di quanto è stato detto riguardo ai diritti umani, e alle persone scomparse in particolare, e ne informerò il Consiglio.
Vorrei, comunque, precisare che stiamo cercando di coinvolgere i paesi vicini, come la Siria, nell'impegno sul fronte dei diritti umani, proprio per poter affrontare tali questioni in modo più efficace e influenzare gli sviluppi inerenti a tale settore.
<P>
Per quanto riguarda gli Hezbollah, vorrei precisare che il Consiglio presta grande attenzione alle questioni connesse al terrorismo nelle riunioni e discussioni che tiene regolarmente sul Medio Oriente.
Come sapete, sono state adottate numerose misure e decisioni.
Il Consiglio valuta con attenzione tutti i fattori e sono certo che, se e quando lo riterrà opportuno e necessario, adotterà azioni più decise.
Ha già compiuto una serie di passi al riguardo.
<P>
Vorrei concludere sottolineando che un accordo di associazione è uno strumento importante.
Può avere un impatto significativo, ma solo se ve ne sono i presupposti, vale a dire a condizione che vi sia un'economia funzionante, un forte settore produttivo, occupazione, fiducia e un potenziale di cooperazione.
Se sussistono conflitti armati e insicurezza, esso non darà ovviamente gli stessi risultati.
Ciò che stiamo cercando di fare è proprio utilizzare molteplici mezzi di cooperazione, uno dei quali è l'accordo di associazione, per fare del nostro meglio al fine di sostenere lo sviluppo, la prosperità e migliori prospettive per la regione, nonché le relazioni con un paese che appartiene all'area del Mediterraneo, ovvero ad una regione a noi molto vicina.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE).">
Signor Presidente, evidentemente la confusione che di tanto in tanto può aver regnato in Libano ha portato confusione anche in Parlamento. Desidero informarvi che, contrariamente a quanto è stato annunciato, gli emendamenti dal n.
10 al n. 15 non sono stati presentati dalla commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, bensì dall'onorevole Belder, e devono quindi essere considerati di conseguenza.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Presidente.">
La ringrazio per la sua precisazione, onorevole Brok.
E' mio dovere informarla che il servizio della seduta sta già preparando una nuova lista degli emendamenti corretta e che ne verrà dato annuncio domani, prima della votazione sulla raccomandazione e sulla proposta in questione.
<P>
Comunico di aver ricevuto una proposta di risoluzione ai sensi dell'articolo 42, paragrafo 5, del Regolamento sull'argomento della discussione
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca - e direi quasi che dobbiamo rendere omaggio di questo alla Presidenza greca - la dichiarazione della Commissione sulla dimensione settentrionale.
<P>
Mi pare di capire, Commissario Patten, che tutti abbiamo problemi di orario, e sarei perciò grato agli onorevole deputati se facessero, nei limiti del possibile, interventi brevi, dato che ci sono problemi con i voli che toccano lo stesso Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
Signor Presidente, cercherò di attenermi alla sua richiesta.
I confini europei attuali stanno per cambiare.
La dimensione settentrionale continua ad occupare un posto estremamente importante nell'agenda delle relazioni esterne della Commissione, la quale si è impegnata a fondo per attuare il piano d'azione per la dimensione settentrionale adottato dal Consiglio europeo di Feira del giugno 2000, nonché ad elaborarne uno nuovo.
Siamo determinati a mantenere un ruolo guida nell'attuazione di questa importante iniziativa.
<P>
L'anno scorso sono stati compiuti significativi passi avanti in tutti i nove settori compresi nel piano d'azione.
La relazione del 2002 presentata dalla Commissione sullo stato di avanzamento dell'attuazione del piano d'azione per la dimensione settentrionale presenta un quadro completo di questi risultati.
Vorrei fornire alcuni esempi concreti.
La Commissione ha attivamente contribuito al lancio del partenariato ambientale per la dimensione settentrionale istituendo il fondo di sostegno per l'attuazione dei progetti relativi all'ambiente e al nucleare nella Russia nordoccidentale.
La Commissione è indubbiamente la maggior sostenitrice del fondo, avendo stanziato 50 milioni di euro da usare nell'arco di tre anni, soprattutto nell'ambito di progetti collegati al settore nucleare.
Il partenariato ambientale per la dimensione settentrionale dimostra chiaramente che la cooperazione nella regione della dimensione settentrionale può portare a risultati tangibili in aree molto delicate, per le quali è necessario un rapido intervento.
<P>
A tale proposito, ci stiamo inoltre impegnando per portare a termine gli ultimi dettagli del Programma ambientale multilaterale per il nucleare nella Federazione russa, il cosiddetto MNEPR.
Spero che giungeremo presto ad una soluzione e che questo accordo chiave possa essere sottoscritto quanto prima.
<P>
Abbiamo altresì prestato molta attenzione alla cooperazione su questioni energetiche, trasporti, infrastrutture, imprese e commercio relativamente alla dimensione settentrionale, nonché alla cooperazione nell'ambito della lotta alla criminalità organizzata.
Abbiamo continuato a sostenere la cooperazione transfrontaliera tramite il programma TACIS, con stanziamenti complessivi alla Russia nordoccidentale pari a circa 122 milioni di euro tra il 1996 e il 2003, di cui circa la metà destinati ad iniziative transfrontaliere.
<P>
La Commissione ha inoltre ritenuto molto importante aumentare il coordinamento e l'interoperabilità tra i principali programmi attivi nella regione della dimensione settentrionale (soprattutto TACIS, PHARE e INTERREG), al fine di agevolare l'attuazione di progetti congiunti in quell'area.
In questo modo è già stato registrato un notevole aumento del numero di progetti congiunti presentati per i finanziamenti TACIS/INTERREG e TACIS/PHARE nel 2001-2002.
<P>
L'anno scorso si è inoltre mantenuto un dialogo costante con i principali attori della dimensione settentrionale.
L'accordo finale con la Russia e la Lituania sulla questione del transito da e verso la regione di Kaliningrad è un buon esempio di un successo concreto nelle relazioni UE-Russia, che dovrebbe favorire la dimensione settentrionale allargata.
Abbiamo già stanziato oltre 40 milioni di euro per lo sviluppo della regione di Kaliningrad e altri 25 milioni di euro sono previsti per i prossimi anni.
Intendiamo aiutare le autorità russe a migliorare gli standard di vita e ad affrontare le sfide che si pongono per tutta la zona allargata.
<P>
La Commissione ha inoltre seguito da vicino i lavori delle organizzazioni intergovernative della regione della dimensione settentrionale, tra cui il Consiglio degli Stati marini baltici (CBSS), il Consiglio euro-artico di Barents (BEAC) e il Consiglio artico stesso.
Sulla scorta degli ottimi risultati già raggiunti, la dimensione settentrionale verrà ulteriormente potenziata nel prossimo futuro.
Negli anni a venire la dimensione settentrionale dovrà affrontare l'impatto dell'allargamento dell'Unione europea, nonché dedicarsi a rafforzare i legami con la vicina Federazione russa.
<P>
Negli ultimi sei mesi la Danimarca ha organizzato due incontri ministeriali, entrambi incentrati sul prossimo piano d'azione.
Sulla scorta degli orientamenti definiti dal Consiglio nell'ottobre dello scorso anno, la Commissione sta preparando il prossimo piano d'azione per la dimensione settentrionale per il periodo 2004-2006.
<P>
Stiamo realizzando un vasto processo di consultazione al quale partecipano gli Stati membri, i paesi partner dell'Unione e gli organismi regionali, nonché il mondo imprenditoriale, l'ambiente accademico e la società civile.
L'obiettivo è di veder realizzato un progetto consolidato del piano d'azione (che sostituirà quello attuale il 1° gennaio dell'anno prossimo) al più tardi entro al metà dell'anno in corso.
<P>
Resta ancora molto lavoro da svolgere.
La Commissione è disposta ad assumere un ruolo guida nell'elaborazione del nuovo piano d'azione, ma, affinché tale iniziativa vada a buon fine, voglio chiarire che sarà necessario un contributo attivo di tutti i partner interessati, e sono certo che il Parlamento europeo vorrà fare la sua parte nell'ambito di tale processo.
Sono ovviamente ansioso di ascoltare gli interventi degli onorevoli parlamentari, che potranno far sì che la dimensione settentrionale, dopo un inizio davvero positivo, possa progredire con gli sforzi di tutti, soprattutto dopo l'allargamento dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="FI" NAME="Suominen (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Ministro, Commissario Patten, all'inizio degli anni '90 ho avuto il piacere di partecipare ad un programma di cooperazione tra alcuni esponenti di forze democratiche russe e un gruppo di partiti europei non socialisti.
Eravamo in tutto appena 25 persone e il nostro presidente era l'attuale Presidente francese Jacques Chirac.
Adottammo lo slogan: 'Nessuna grande Russia senza l'Europa e nessuna grande Europa senza la Russia?.
<P>
Tale affermazione è ancor più valida oggi, con l'allargamento a est dell'Unione europea e con la Russia che sta diventando, dal punto di vista dell'Unione, un punto cardine per la maggior parte delle nostre opportunità di cooperazione economica, nonostante i numerosi, per non dire innumerevoli, ostacoli da superare.
Insieme a questioni come la criminalità organizzata, la tratta di esseri umani e il traffico di droga, tali ostacoli costituiscono ancora una minaccia a livello regionale, anche se forse la minaccia della sicurezza risulta attenuata.
La dimensione settentrionale, naturalmente, implica cooperazione tra tutti i paesi della regione: Germania, Polonia e i paesi baltici, nonché Finlandia, Svezia e paesi ancor più lontani, in settori come i rischi ambientali, la sicurezza nucleare, le infrastrutture e la prevenzione delle malattie infettive.
Il nostro principale problema, tuttavia, è coinvolgere appieno la Russia in questo lavoro.
<P>
Malgrado il lungo e lodevole elenco dei risultati illustrato dal Commissario Patten, sarebbe facile criticare la Commissione e il Consiglio per aver dimostrato scarsa iniziativa riguardo alla dimensione settentrionale, ma di fatto i problemi non sono principalmente dovuti a noi, ma all'atteggiamento della Russia.
Comunque, come è stato detto, per l'Unione il concetto di dimensione settentrionale è stato uno strumento per dar forma alla strategia.
A livello concreto, il Presidente Putin non è ancora riuscito nel suo scopo di fare della Russia uno Stato soggetto al principio della legalità, una 'dittatura della legge? secondo la sua definizione; al contrario, la corruzione, la criminalità e il comportamento del tutto imprevedibile dell'amministrazione costituiscono un ostacolo alla cooperazione a livello pubblico e commerciale nonché con l'Unione europea, più di quanto potrebbero esserlo le inadeguate risorse economiche della Russia.
Proprio per questa ragione, comunque, durante il periodo del prossimo piano d'azione 2004-2006 sulla dimensione settentrionale, dobbiamo lavorare con impegno per intensificare l'attività politica in tale direzione, in modo da rassicurare i russi che la cooperazione con l'Unione europea è vantaggiosa per entrambe le parti, sebbene sia decisamente più importante per loro che per noi.
<P>
La Commissione avrà diversi nuovi membri nel 2004.
Penso ancora che sia opportuno considerare la possibilità di affidare ad uno di essi il compito specifico di sviluppare la cooperazione con i paesi vicini: la Russia, l'Ucraina, la Bielorussia e le regioni mediterranee.
Si tratterebbe di un lavoro pratico e non si porrebbe in concorrenza con la politica estera su larga scala, Commissario Patten, stabilita da altri componenti della Commissione o del Consiglio.
Anche il Parlamento, come ha detto il Commissario, può e deve operare secondo nuove modalità, dal momento che l'attenzione si sposterà dall'allargamento ai paesi immediatamente confinanti.
Le delegazioni esistenti di questi paesi hanno una crescente importanza e devono diventare più attive.
Onorevoli colleghi, in tutta onestà, quanti di noi conoscono bene le condizioni delle regioni rurali e di confine nella Russia nordoccidentale o in Ucraina?
Il cammino che abbiamo percorso ci ha condotti principalmente nelle grandi città e a contatto con le autorità amministrative.
La questione africana e quella asiatica sono importanti e noi dei paesi nordici ne siamo consapevoli, ma nell'ottica dell'Europa che erediteranno i nostri figli la direzione più importante in cui dovremmo guardare è comunque quella del paese più vicino ai nostri confini, un paese che offre grandi opportunità: la Russia.
La mia esperienza, ovviamente, si basa sulla cooperazione regionale tra la Finlandia e la Russia, ma a mio parere le ONG che operano liberamente, alle quali fa riferimento anche la proposta di risoluzione del Parlamento, in Finlandia stanno già svolgendo un ottimo lavoro, ad esempio, nel porre rimedio all'inesistente sistema di sicurezza sociale della Russia, almeno tanto quanto le autorità e lo Stato in quelle che sono le loro competenze.
Il nostro compito è quello di incoraggiarle ed aiutarle.
<P>
Desidero ringraziare la Commissione per la sua dichiarazione e anche per le idee formulate per il futuro.
Ritengo che a partire dal 1999 si sia completato gran parte del lavoro di base, allo scopo di coinvolgere la Russia ancora più attivamente.
L'idea contenuta nella proposta di risoluzione comune del Parlamento, che per il resto non citerò, riguardante l'esame degli stanziamenti o il loro inserimento in bilancio, deve essere sostenuta, in particolare perché siamo tutti entusiasti nel considerare le idee e il programma a lungo termine.
L'entità degli stanziamenti e la possibilità di aumentarli dipenderanno quindi dai nostri partner in Russia e in altri paesi delle regioni vicine, più che da noi.
<P>
Signor Presidente, spero che non abbia un significato simbolico il fatto che il rappresentante del Consiglio, il ministro greco, abbia lasciato l'Aula quando abbiamo iniziato la discussione sulla dimensione settentrionale.
Spero vivamente che la Grecia e l'Italia, nel cui programma non si fa alcuna menzione dell'argomento, prenderanno comunque in considerazione la dimensione settentrionale.
Dopo tutto, noi dei paesi nordici comprendiamo l'importanza del processo di Barcellona e del partenariato euromediterraneo.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="FI" NAME="Myller, Riitta (PSE).">
Signor Presidente, ringrazio il Commissario Patten per aver dato al Parlamento la possibilità di partecipare a questo lavoro, fin dall'attuale fase del piano d'azione sulla dimensione settentrionale.
Lo scopo deve essere un maggiore impegno della Commissione a rispondere alle questioni specifiche poste dalle regioni settentrionali dell'Unione europea.
Sono certa che la Grecia, in quanto paese di turno alla Presidenza, si occuperà anche di questa sfida e spero altresì che nel corso della primavera saprà dimostrare al Parlamento la propria volontà in tal senso, perché per il momento non è molto convincente.
Io, comunque, ho già avuto occasione di essere personalmente rassicurata al riguardo.
Il prossimo piano d'azione comunitario sulla dimensione settentrionale deve essere di ampia portata, per rendere possibile il dialogo e l'azione a livello politico ed economico in tutti i settori della società.
<P>
Come ha osservato poc'anzi il Commissario Patten, molto è già stato realizzato nel campo della cooperazione sull'energia.
Inoltre, sono stati compiuti progressi in relazione a progetti dedicati alla cooperazione su questioni ambientali.
In questo campo, come risulta evidente, la cooperazione deve essere ulteriormente rafforzata.
Vi sono molte sfide da affrontare nella regione della dimensione settentrionale, non ultime quelle riguardanti l'energia nucleare e le scorie nucleari.
Il Golfo di Finlandia è un'area vulnerabile e per questa ragione non si sono ancora registrati progressi per quanto riguarda i progetti di trattamento delle acque reflue a San Pietroburgo.
Abbiamo però previsto per una parte della dimensione settentrionale un nuovo programma di partenariato nel campo degli affari sociali e della salute, che deve avere un posto importante nel nuovo piano d'azione.
La salute e le questioni sociali di solito procedono di pari passo.
Condizioni sociali inadeguate sono all'origine di problemi sanitari e di malattie, che si diffondono anche attraverso le frontiere, e occorre quindi una vigorosa cooperazione in questo campo.
<P>
In relazione al piano d'azione sulla dimensione settentrionale, dobbiamo continuare a creare punti di attraversamento delle frontiere e ottenere la collaborazione della Russia per semplificare il passaggio ai punti di confine esistenti.
Vorrei, tuttavia, richiamare l'attenzione del Commissario, in particolare, su un aspetto che ha già menzionato, vale a dire i possibili modi per migliorare la cooperazione frontaliera.
La Commissione ha già iniziato il lavoro mirato a sviluppare i programmi di cooperazione PHARE, TACIS e INTERREG.
Tuttavia, abbiamo bisogno di riforme amministrative, di un programma comune per mettere in atto le iniziative in questo settore e di meno burocrazia e più azione.
Sono certa che tali questioni saranno prese in considerazione nel prossimo piano d'azione.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="EN" NAME="Wallis (ELDR).">
Signor Presidente, avendo rivestito il ruolo di primo vicepresidente della delegazione parlamentare per le relazioni con la Svizzera, l'Islanda e la Norvegia negli ultimi tre anni, ho avuto l'onore di rappresentare il Parlamento in diverse occasioni alle riunioni ministeriali sulla dimensione settentrionale.
<P>
Vorrei soffermarmi sul processo - in quanto ambito di mia competenza -, nonché sul diritto del Parlamento a contribuire adeguatamente al nuovo piano d'azione.
Approvo il piano d'azione e gli sforzi compiuti sia dalla Presidenza svedese che, più recentemente, da quella danese a proposito della dimensione settentrionale.
L'allargamento rappresenterà una svolta per la dimensione settentrionale.
Non si tratterà più di una questione di alta politica estera riguardante solo le relazioni con la Russia.
Interesserà diversi paesi che diventeranno Stati membri, con nuovi vicini.
Essa comprenderà aspetti relativi alla politica regionale ed ambientale dell'Unione europea.
Ciò significa che la società civile, i deputati al Parlamento europeo ed altri rappresentanti eletti dovranno partecipare pienamente e in maniera adeguata al processo.
<P>
Alla prima riunione ministeriale cui ho partecipato a Lussemburgo era emersa la volontà di tenere un forum sulla dimensione settentrionale, che però non è stata ancora messa in pratica.
Questo sarebbe dovuto succedere molto tempo fa.
Mi pare di avvertire una certa riluttanza a coinvolgere pienamente il Parlamento nella dimensione settentrionale.
Spero di sbagliarmi.
Finché tale politica non cambierà, vorrei poter contare su un metodo di relazioni annuali molto più regolare, nonché su un maggior coinvolgimento del Parlamento, poiché la dimensione settentrionale riguarda tutti i cittadini europei.
L'ambiente e il clima dell'estremo nord sono importanti ai fini della solidarietà europea.
<P>
Chiedo quindi al Commissario di coinvolgere in toto il Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la dimensione settentrionale è l'equivalente nordico del partenariato euromediterraneo.
Benché si parli delle regioni settentrionali, si riferisce anche alla dimensione dei confini esterni orientali dell'Unione.
<P>
L'Europa del nord ha due mari, che è necessario proteggere per prevenire un disastro.
Il mar Baltico, che presto sarà un mare interno dell'Unione, è il mare più inquinato del mondo.
Mentre parliamo, è ghiacciato, il che illustra quanto siano problematiche le condizioni climatiche in tale regione.
Un disastro petrolifero come quello della Prestige sarebbe devastante.
Il mare di Barents, d'altro lato, è minacciato dai rifiuti nucleari e dallo sfruttamento delle risorse naturali sottomarine.
Considerando che si sta costruendo un gasdotto dal mare di Barents alla Germania, saranno necessari investimenti degli Stati membri per evitare danni ambientali causati dalla produzione di gas.
<P>
Il nostro gruppo è soddisfatto della risoluzione concordata congiuntamente dai gruppi politici, che espone le questioni chiave di cui deve tenere conto la Commissione nel formulare il piano d'azione per il periodo 2004-2006.
<P>
Purtroppo, i paesi di turno quest'anno alla Presidenza non hanno fatto menzione della dimensione settentrionale nel programma d'azione del Consiglio.
La Grecia e l'Italia, entrambe appartenenti all'area mediterranea, stanno mancando al loro dovere, in quanto paesi in carica alla Presidenza, di rappresentare gli interessi dell'Unione europea nel suo insieme.
<P>
Un aspetto di importanza strategica è la cooperazione in materia energetica.
L'Unione europea dipende per l'energia dal gas importato dall'est.
L'intenzione è quella di soddisfare interamente l'aumento del fabbisogno di energia dell'Unione nei prossimi decenni con il gas proveniente dall'est.
Gli investimenti nel settore dell'energia miglioreranno l'affidabilità della fornitura di gas e garantiranno la condivisione della responsabilità per lo sfruttamento sostenibile delle risorse.
<P>
Tra i settori importanti di cooperazione vi sono anche gli investimenti occidentali per la protezione ambientale, la sicurezza nucleare e le infrastrutture di trasporto.
Sono stati avviati alcuni progetti pilota mirati a risolvere i problemi ambientali della Russia.
Si tratta di passi positivi nella giusta direzione, in una situazione in cui siamo chiamati a compensare la mancanza di responsabilità del capitalismo russo nei confronti della natura e dei cittadini.
<P>
La dimensione settentrionale comprende inoltre la lotta contro la povertà nelle regioni confinanti con l'Unione europea.
La società civile ha agito sinora in modo indipendente e dobbiamo stimolarne una maggiore partecipazione ai progetti comunitari.
Le ONG sono armi utili per combattere la burocrazia, sia nell'Unione europea che in Russia.
<P>
La dimensione settentrionale oggi è come un'auto guidata con una marcia troppo bassa.
Quest'auto non ha il cambio automatico e ora tocca quindi alla Grecia e all'Italia ingranare una marcia più alta.
Concordo con le critiche espresse prima dall'onorevole Suominen: il rappresentante della Presidenza greca avrebbe dovuto rimanere presente a questa discussione sulla dimensione settentrionale.
L'area di responsabilità del paese che detiene la Presidenza non comprende solo il Mediterraneo, ma anche gli altri mari dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala (Verts/ALE).">
Signor Presidente, Commissario Patten, desidero porgerle il benvenuto in Parlamento per questa discussione sulla dimensione settentrionale.
L'idea di questo dibattito, cui ha già fatto riferimento l'onorevole Wallis, è nata in seno alla delegazione per le relazioni con la Svizzera, l'Islanda e la Norvegia.
Ci siamo resi conto che il Parlamento europeo non aveva ancora svolto una discussione come questa, con la quale compiere uno sforzo specifico per coinvolgere il Parlamento nella dimensione settentrionale dell'Unione europea.
<P>
Mentre abbiamo invitato in questa sede l'Italia e la Grecia a correggere il loro evidente errore e ad includere la dimensione settentrionale nel loro programma, desidero esprimere un elogio alla Danimarca, che si è premurata di invitare il Parlamento alle conferenze ministeriali, sia in Lussemburgo che in Groenlandia.
Speriamo che in questo modo la partecipazione del Parlamento alla dimensione settentrionale sia ormai affermata.
<P>
Signor Commissario, lei ha ricordato alcuni progetti riusciti e vorrei manifestarle il mio assenso per aver menzionato il finanziamento del programma ambientale.
Sembra che ora finalmente si sia trovato un modo per indurre l'Unione europea, i vari paesi donatori e le istituzioni finanziarie internazionali a fare ciascuno la propria parte per risolvere gli enormi problemi connessi all'ambiente e alla sicurezza nucleare.
Quando i partiti politici stavano discutendo la risoluzione comune - discussione che si è svolta con toni molto amichevoli - abbiamo appreso con soddisfazione che il Consiglio regionale euroartico del Mare di Barents tenutosi a Kirkenes la scorsa settimana sembra aver raggiunto una sorta di accordo, in base al quale la Russia firmerà il programma MNEPR, da lei menzionato, che costituisce un requisito indispensabile per iniziare seriamente la cooperazione in materia di sicurezza nucleare.
Sono convinta che ora dobbiamo davvero imbarcarci senza indugio in questo progetto e fare in modo che la Russia ratifichi effettivamente tale accordo.
<P>
La cooperazione artica è una parte essenziale della dimensione settentrionale e, ad esempio, siamo riusciti ad affrontare la preoccupazione delle popolazioni indigene del nord riguardo ai loro tradizionali mezzi di sussistenza.
Se il permafrost inizia a sgelare nel nord, ne deriveranno disastri di vari tipi.
Di conseguenza, il Parlamento ha invitato per la prossima primavera i rappresentanti delle popolazioni indigene per discutere queste ed altre questioni connesse alla dimensione settentrionale e alla cooperazione artica.
<P>
Infine, vorrei soltanto accennare che sarà un'immensa sfida superare il divario di prosperità esistente tra la Russia e l'Unione europea.
Sarà una sfida cruciale, che potremo vincere con la cooperazione in campo sociale e sanitario, nel contesto del programma.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE).">
L'allargamento dell'Unione europea pone i paesi della dimensione settentrionale in una posizione molto particolare e decisamente cambiata rispetto al passato.
Tutti si attendono grandi risultati da questa evoluzione - compreso, in particolare, un forte sviluppo economico.
La maggiore apertura reciproca indica prospettive estremamente stimolanti di cooperazione in campo economico, ambientale e sociale.
Se vogliamo beneficiarne, dovremo cambiare il nostro atteggiamento nei confronti della Russia.
Fortunatamente si è già modificato, ma non è stato affatto un processo naturale.
Malgrado alcuni segnali preoccupanti provenienti dalla Russia, riguardanti la democrazia parlamentare, l'accettazione di religioni non autoctone e soprattutto la persistente guerra in Cecenia, dobbiamo comunque mantenere un atteggiamento positivo verso questo paese.
<P>
La politica della dimensione settentrionale si inserisce quindi nella nostra politica a doppio binario.
Una politica che non nasconde le critiche, per quanto severe, ma che esprime e mette in atto anche idee costruttive.
E' molto importante attuare le varie forme di politica nel piano d'azione.
L'atteggiamento dell'Unione europea sarà così equilibrato e multiforme, cosa che gioverà anche allo sviluppo delle regioni confinanti.
Naturalmente, è altresì molto importante il modo in cui questo obiettivo è realizzato, che ha una natura principalmente politica e culturale.
Gli operatori del mercato e gli organismi sociali, ad esempio, dovranno svolgere un ruolo fondamentale.
L'integrazione politica deve sempre procedere di pari passo con l'integrazione sociale; ciò potrebbe coinvolgere un elevato numero di organizzazioni indipendenti.
Il piano d'azione potrebbe quindi anche influire sulla democratizzazione sociale dei territori in questione - al primo posto la Russia.
<P>
La Presidenza danese ha compiuto grandi sforzi riguardo alla dimensione settentrionale.
Provenendo da un paese nordico del sud, lo apprezzo molto.
Presumiamo che anche la Grecia avrà un senso di responsabilità verso la dimensione settentrionale.
L'attenzione deve concentrarsi sullo sfruttamento delle fonti di energia, sul trasporto dell'energia, anche verso l'Unione europea, e sulle scorie nucleari.
La delegazione alla Duma russa si è recata di recente nel nord, dove abbiamo scoperto i gravi problemi causati dalle scorie nucleari.
L'Unione europea è uno dei principali donatori, forse di fatto il maggiore, ma il risanamento sta procedendo piuttosto lentamente.
I russi non sono in grado di smantellare più di un modesto numero di sottomarini nucleari ogni anno.
E' molto importante per tutti noi che i tempi siano abbreviati.
Il territorio nel nord è estremamente vulnerabile e dovremo assumerci le nostre responsabilità, in particolare riguardo alla Norvegia e ad altri paesi con interessi nella regione.
<P>
E' un ottimo risultato - soprattutto per la popolazione residente - che si stiano trovando soluzioni anche per le acque reflue, in particolare a San Pietroburgo e a Kaliningrad.
Per dimostrare che ci preoccupiamo della popolazione, dobbiamo anche verificare che questioni sociali connesse alla salute pubblica e simili non siano dimenticate.
Abbiamo visto che esistono già numerosi consigli e forum che si occupano della dimensione settentrionale.
Devo quindi esprimere la speranza che le loro attività saranno adeguatamente coordinate, in modo che non si sovrappongano troppo e non si ostacolino.
Si è inoltre già discusso di una linea di bilancio per la dimensione settentrionale.
Capisco che esistono problemi tecnici per istituire una linea di bilancio di questo tipo e vorrei conoscere in proposito il parere del Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Erika (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, vorrei soffermarmi su numerosi punti.
I colleghi intervenuti prima di me ne hanno già trattati parecchi, perciò mi concentrerò su alcuni aspetti specifici.
<P>
Ho letto con interesse i documenti della Commissione, nonché le varie iniziative prese in esame dal Consiglio, che in parte sono già confluite in piani d'azione concreti.
Trovo particolarmente interessante che stiamo cercando di definire un'area attualmente costituita da vari interessi e controllata e gestita da diverse nazionalità.
Ad esempio, avete citato giustamente nel piano d'azione le varie riunioni svolte con il Canada e la Russia.
Ritengo che ciò che state realizzando in tali aree sia di grande interesse.
Come i miei colleghi, vorrei che il Parlamento partecipasse più da vicino a questo lavoro.
<P>
Credo che nel definire l'area in questione, che ha problemi e criteri specifici e sta subendo mutamenti peculiari, vi siate prefissi un obiettivo di autenticità, che comprende anche dimensioni politiche, come la politica estera o di sicurezza.
Avete comunque incluso anche questioni inerenti alla salute, alla ricerca, alle infrastrutture, all'energia e all'intero settore dell'informazione.
L'aspetto più importante è che stiamo davvero tenendo conto degli interessi specifici della regione e non solo dal punto di vista dei nostri interessi europei o in associazione con essi, ma includendo realmente la dimensione russa nelle discussioni e tenendola in considerazione, così come facciamo con il Canada.
Voglio esprimere la mia gratitudine per questo, perché amplia in qualche misura la visione un po' ristretta che talvolta adottiamo in Europa e che ci porta a concentrare l'attenzione su interessi puramente europei.
Ve ne sono grata.
<P>
Ciò che vi chiediamo è di coinvolgere maggiormente il Parlamento e di trovare modalità che permettano ai parlamenti e alle nostre controparti nei vari paesi di appoggiarvi nel vostro lavoro.
Dopo tutto, abbiamo stabilito un'ottima cooperazione nello Spazio economico europeo finalizzata a sostenere il funzionamento dei governi e delle amministrazioni e abbiamo inserito questo obiettivo in vari altri accordi di cooperazione tra i parlamenti.
Questo tipo di cooperazione potrebbe davvero essere per voi una fonte di forza, di cui credo abbiate ancora bisogno.
<P>
Qualcosa però manca, a mio parere, tra tutti gli interessi e i vari argomenti trattati.
Per quanto questi siano pertinenti, forse leggendo mi è sfuggito, oppure non sono riuscita a trovare i documenti, ma non vedo alcun riferimento alla dimensione economica della regione come argomento a sé.
Forse mi è sfuggito e, se è così, vi domando scusa.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="FI" NAME="Väyrynen (ELDR).">
Signor Presidente, il concetto di dimensione settentrionale va inteso in senso ampio.
Comprende sia le relazioni esterne sia le politiche interne dell'Unione.
Nell'ambito delle relazioni esterne, esso include le regioni del mar Baltico e del mare di Barents e l'intera regione artica.
Con l'allargamento dell'Unione europea, l'importanza della cooperazione transfrontaliera aumenterà, poiché i confini con la Russia si allungheranno e avremo nuovi paesi confinanti.
<P>
La cooperazione transfrontaliera consiste in primo luogo nell'interazione bilaterale tra l'Unione e gli Stati membri, da un lato, e la Russia e gli altri paesi vicini, dall'altro.
Abbiamo inoltre due forum multilaterali, il Consiglio degli Stati marini baltici e il Consiglio euroartico di Barents.
L'azione sia bilaterale che multilaterale è limitata a causa della mancanza di fondi.
Nella cooperazione transfrontaliera bilaterale i finanziamenti comunitari sono riservati a progetti INTERREG e ad un esiguo numero di progetti TACIS.
La cooperazione nella regione del mare di Barents e del mar Baltico non riceve alcun finanziamento dall'Unione europea.
<P>
Nella risoluzione comune si propone ancora una volta la creazione di una linea di bilancio specifica per la dimensione settentrionale.
In pratica questo potrebbe significare che i finanziamenti comunitari per il settore di attività coperto dal Consiglio degli Stati marini baltici e dal Consiglio euroartico di Barents aumenterebbero in misura sensibile e sarebbero assegnati almeno in parte tramite questi consigli.
<P>
Questa volta discutiamo della dimensione settentrionale sulla base di una dichiarazione del Commissario responsabile delle relazioni esterne.
Occorre ricordare i principi della dimensione settentrionale anche quando discutiamo della politica regionale e agricola dell'Unione in corso di allargamento e di altri settori della politica interna che riguardano in particolare lo sviluppo delle regioni settentrionali.
La dimensione settentrionale acquisterà sempre maggiore importanza in relazione alle politiche interne con l'ingresso nell'Unione europea dei paesi baltici e della Polonia.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="DE" NAME="Gomolka (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, è sicuramente giusto appoggiare le dichiarazioni della Commissione sullo sviluppo della dimensione settentrionale e sulla forma che questa dovrà assumere in futuro, compresi i vari temi da affrontare nel quadro della futura cooperazione, che spaziano dalla soluzione di problemi ambientali alle telecomunicazioni, includendo la ricerca e lo sviluppo tecnologico.
L'elenco dei partner non è meno degno di nota di quello di qualsiasi altra precedente iniziativa.
E' altresì indiscutibile che l'adesione dei paesi baltici all'Unione europea consentirà di ampliare rapidamente e di potenziare la cooperazione offrendo maggiori occasioni per sviluppare le relazioni con la Russia.
<P>
L'apprezzamento di questi e altri aspetti positivi non impedisce di esprimere alcune critiche, e mi limiterò in proposito a due punti.
Per esempio, colpisce il fatto che il Consiglio, nel formulare le sue direttive, lavora in una certa misura sulla base di un'analisi decisamente acritica.
Ciò vale anche, ahimè, in misura forse inferiore, per le dichiarazioni della Commissione.
Un esempio di ciò che intendo esprimere è costituito dall'incertezza di molti investitori con un particolare interesse rivolto ai paesi candidati e alla Russia.
Le mancanze delle amministrazioni e dei sistemi giudiziari sono taciute per salvare le apparenze, invece di essere descritte in termini realistici.
Sicuramente non è solo una sottigliezza linguistica specificare che non basta proseguire gli sforzi mirati a correggere simili abusi, ma essi vanno anche potenziati in misura significativa.
<P>
In secondo luogo, lo sviluppo di infrastrutture tecnologiche deve svolgere un ruolo chiave in relazione a questa importante regione nel suo insieme e per questo tipo di attività, attualmente ancora in larga misura frammentata, è necessaria una maggiore interconnessione.
I progetti e i piani esistenti per i trasporti stradali e ferroviari devono essere realizzati in tempi più rapidi se vogliamo che si compiano reali miglioramenti.
In conclusione, i progetti formulati sinora e i risultati conseguiti vanno visti in una luce molto positiva.
Occorre definire più chiaramente che in passato le priorità e apportare miglioramenti decisivi nei settori chiave.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, le regioni meridionali della Russia e le aree del Caucaso e del mar Caspio sono strette in un circolo vizioso di conflitti di lunga data.
Gli Stati Uniti stanno costruendo - anzi hanno già costruito - una rete di basi militari nelle vicinanze delle frontiere meridionali della Russia.
Con l'Azerbaigian e la Georgia stanno realizzando un oleodotto che attraverso la Russia giunge alla Turchia.
Il tratto che attraversa la Cecenia è stato danneggiato durante la guerra.
<P>
Vorrei far notare a tutti voi, in particolare al Commissario, che in questo momento la Russia sta rivolgendo l'attenzione alle sue vie di comunicazione e alle risorse naturali nel nord.
Entro breve costruirà il suo secondo porto per petroliere all'estremità del Golfo di Finlandia.
Si sta già elaborando un progetto per un enorme gasdotto che dall'Oceano artico, attraverso il mar Baltico, giungerà all'Europa centrale.
Contemporaneamente si stanno effettuando prove di spedizioni di petrolio dall'area del delta dell'Ob a Murmansk e da lì ai mercati mondiali.
In altri termini, la Russia ha attuato un cambiamento strategico, che si incomincia a rilevare nelle attività cui partecipiamo, benché siano soluzioni proprie della Russia.
Ora si tratta di definire il ruolo dell'Unione europea.
<P>
Come ha detto l'onorevole Suominen, la Russia sta diventando per noi un partner sempre più importante e, come ha aggiunto l'onorevole Seppänen, il punto centrale della questione è l'energia.
Perché?
Perché questo è il settore in cui la nostra dipendenza dalla Russia è più chiaramente visibile.
Questa eccellente idea, il modello della dimensione settentrionale, sinora sottovalutata e confusa, ha bisogno di un punto focale e questo dovrebbe essere l'energia.
Se questo elemento diventerà una priorità nel prossimo piano d'azione, potremo agire anche negli altri settori: ambiente, cultura, istruzione e formazione, salute, trasporti e la società dell'informazione.
In tal modo, questa ottima idea avrebbe nel suo insieme una spinta straordinaria, anche perché l'adesione della Polonia e dei paesi baltici creerà maggiori pressioni per migliorare la struttura della dimensione settentrionale.
Come ha suggerito l'onorevole Hautala, un buon esempio di tale cooperazione nel campo dei finanziamenti è il fondo destinato ai programmi ambientali.
Le risorse ci sono; ora si tratta di agire.
<P>
Desidero ringraziare la Danimarca per essere stata così attiva in questo ambito. Valuterò l'operato della Grecia secondo gli stessi criteri in base ai quali abbiamo valutato l'impegno della Danimarca, che si è dimostrato encomiabile.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE).">
Accolgo con favore un nuovo piano d'azione per la dimensione settentrionale che comprenderà tre nuovi paesi baltici e la Polonia come Stati membri nel 2004, oltre alla Russia, con cui sostengo l'assegnazione di uno status privilegiato in un futuro spazio economico europeo comune, e agli Stati del SEE, Islanda e Norvegia.
<P>
Sono preoccupato per i rischi ambientali nell'estremo nord e invito caldamente la Russia a firmare l'accordo MNEPR, come si era impegnata a fare, relativo all'azione congiunta per lo smantellamento delle barre di combustibile esaurito e delle testate nucleari che stanno marcendo nei sottomarini russi, le quali potrebbero inquinare la regione di Murmansk.
<P>
I negoziati sull'adesione al SEE dei dieci nuovi paesi sono stati avviati a Bruxelles proprio la settimana scorsa.
L'allargamento dell'Unione europea implica il contemporaneo allargamento del SEE per salvaguardare l'omogeneità del mercato interno.
<P>
L'idea che i contributi dei paesi SEE debbano essere equivalenti a quelli degli Stati membri dell'Unione è inammissibile e la richiesta della Commissione di moltiplicare per 22 quelli per la Norvegia è assurda.
<P>
I paesi terzi non godono degli stessi diritti e degli stessi privilegi degli Stati membri; in alcuni casi l'accesso al mercato è ridotto a causa dell'imposizione tariffaria.
Un esempio è dato dalla perdita del libero scambio in materia di pesca subita dalla Norvegia con la Polonia.
L'accordo SEE è valido, ma ha i suoi limiti.
In Norvegia gli ultimi sondaggi indicano che la popolazione sta cambiando atteggiamento nei confronti dell'Unione, che il sostegno all'adesione è in aumento e che dominerà inevitabilmente l'agenda politica alle prossime elezioni.
Vorrei inoltre soffermarmi sulla questione della Bielorussia, che confina con quattro degli Stati membri che fanno parte del piano d'azione e che, visti i suoi legami con la Russia, potrebbe entrare a far parte del gruppo prima o poi.
E' importante che l'Unione europea mantenga il proprio approccio bidirezionale ed eserciti la dovuta pressione per l'attuazione di riforme democratiche in questo paese.
Nonostante le differenze politiche esistenti tra l'Unione europea e la Bielorussia, però, siamo impegnati in settori di interesse reciproco, quali la gestione dell'immigrazione clandestina e i reati transfrontalieri.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="EN" NAME="Titley (PSE)">
Signor Presidente, alla luce della delicata situazione di Kaliningrad e dell'imminente adesione degli Stati baltici, la dimensione settentrionale assume un significato sempre più importante.
Dobbiamo fare in modo di intrattanere relazioni quanto più strette possibile con la Russia nell'ambito di tutte le nostre politiche.
<P>
La dimensione settentrionale ci ha permesso di concentrarci sugli sviluppi in materia di approvvigionamento energetico, telecomunicazioni ed aiuti economici nella regione del Baltico.
Sarei quindi lieto se attualmente potessimo continuare tale processo, sottolineando soprattutto l'importanza di Kaliningrad quale fonte principale di difficoltà e problemi che l'Unione europea deve risolvere.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström (PPE-DE).">
Signor Presidente, chi pensa che la dimensione settentrionale sia finita ha torto.
Il progetto è ora più che mai necessario.
Con l'allargamento a est avremo quattro nuovi Stati membri sulle coste del Mar Baltico e il confine dell'Unione con la Russia sarà più esteso che in passato.
<P>
L'affidabilità della gestione dell'energia nei paesi baltici sarà una delle sfide del futuro.
Occorrerà trovare un'alternativa per sostituire lo scisto bituminoso e Ignalina.
Non si può dipendere unicamente dal gas importato dalla Russia.
I paesi baltici devono partecipare al programma.
<P>
Il programma deve anche contenere chiari collegamenti alle relazioni dell'Unione europea con le regioni settentrionali della Norvegia, dell'Islanda, della Groenlandia, degli Stati Uniti e del Canada.
Lo scopo è quello di far assurgere la dimensione settentrionale allo stesso livello del programma MEDA, tra altri validi programmi comunitari.
La dimensione settentrionale, come il programma MEDA, riguarda l'intera Unione europea.
<P>
Il progetto è stato giustamente criticato per non avere nulla di concreto da offrire.
Spero che la mia relazione adottata nel maggio 1999 dal Parlamento europeo, incentrata in modo specifico su proposte concrete, possa fungere da pietra angolare per la dimensione settentrionale.
<P>
Il problema della dimensione settentrionale è che sinora i finanziamenti sono stati ricavati da vari programmi comunitari.
Il carattere decentrato della sua gestione, suddivisa tra diverse Direzioni generali della Commissione, non fa che complicare il lavoro.
Il progetto è come un mosaico.
Sarebbe auspicabile che la Commissione si organizzasse in modo che la dimensione settentrionale diventi responsabilità di un funzionario di alto livello, in un'unica Direzione generale, come per il programma MEDA.
Sono altresì favorevole alla creazione di una linea di bilancio specifica per la dimensione settentrionale, coerentemente con le mie precedenti proposte.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="DE" NAME="Gahler (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono lieto che la Presidenza greca sia nuovamente presente, dopo un'assenza che ha attirato qualche critica.
Esaminando l'elenco degli oratori intervenuti sinora, mi rendo conto che, tra tutti coloro che hanno parlato sul presente argomento, sono quello che proviene dal paese più a sud.
Forse questo è un aspetto che dovremmo organizzare diversamente in futuro, poiché l'attenzione prestata alle varie regioni dovrebbe essere più paritaria.
<P>
Quando, nel 1997, il Presidente Ahtisaari ha utilizzato per primo il concetto di dimensione settentrionale, molti dei presenti non sapevano come interpretare questa espressione.
In seguito queste parole hanno acquisito molta sostanza e abbiamo sentito che è ormai in fase di elaborazione il secondo programma d'azione, nel quale si attribuisce la priorità, a mio parere, ai giusti fattori.
I colleghi hanno menzionato più di una volta i vari settori.
<P>
La mia personale esperienza di tutti questi temi - comprendente i primi anni in cui lavoravo nel campo della cooperazione con i paesi baltici - mi ha purtroppo condotto alla stessa conclusione tratta dall'onorevole Suominen, vale a dire che, nel frattempo, abbiamo offerto alla Russia, talvolta in modo servile, tutta una gamma di questioni corredate da proposte concrete, spesso scontrandoci però contro la mancanza di volontà dei russi.
In tutto questo, i vantaggi per la Russia sono evidenti, se si considera il potenziale di aumento della capacità di esportazione o la nostra disponibilità nel settore ambientale - che ovviamente è anche nel nostro interesse - a destinare cospicue risorse alla realizzazione di miglioramenti in Russia.
<P>
Vorrei aggiungere qualche osservazione sulla gestione delle frontiere.
Spero che l'Unione europea, i tre Stati baltici e la Polonia, ancor prima dell'adesione di questi ultimi, si impegnino in colloqui approfonditi con la Russia, per fare in modo che le procedure di attraversamento delle frontiere, a partire dal 2004, funzionino con la stessa facilità che si registra ai punti di passaggio, già modernizzati, tra la Finlandia e la Russia.
Credo che molti operatori nel campo delle esportazioni e delle importazioni sarebbero avvantaggiati da un netto calo dei costi sostenuti per beni e servizi.
Spero inoltre che, per quanto riguarda la lotta contro la criminalità a tali frontiere, i russi?
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr (PSE).">
Signor Presidente, è stato suggerito un concetto che vorrei riprendere.
Tra tutti i deputati intervenuti sinora, io vivo nel paese più meridionale e, se non fosse per le Alpi, avrei una chiara veduta sul Mediterraneo.
Mi approprio quindi del diritto di parlare a nome dei deputati del sud e di affermare che anche a noi interessa il benessere del nord.
Do per scontato che sia d'accordo con me, signor Presidente!
<P>
Vorrei accennare brevemente ad alcuni argomenti, il primo dei quali è l'energia.
L'essenziale è che finalmente si crei questo 'ring? dei paesi baltici, con una interconnessione dell'energia elettrica concentrata sul Baltico.
Sarebbe un grande aiuto per noi e anche per gli Stati baltici.
Il secondo punto che voglio affrontare riguarda la necessità di prevenire a tutti i costi qualsiasi incidente riguardante il petrolio o il gas nell'estremo nord.
Occorrerebbero molti anni per un risanamento dell'ambiente naturale, molto più che nel sud.
Dobbiamo assolutamente evitare che si verifichino incidenti.
<P>
Il terzo punto è il più importante e riguarda il disarmo.
E' già stato detto qualcosa sui sottomarini che la ruggine sta corrodendo nella Russia nordoccidentale e sui piani per affrontare questo problema, per i quali riconosco ogni merito alla Commissione.
Vorrei, tuttavia, invitare quest'ultima a fare una dichiarazione sulle misure in materia di disarmo che Commissione e Consiglio stanno esaminando congiuntamente, sulle decisioni adottate e sulle azioni intraprese a carico del bilancio comunitario, in modo che il Parlamento possa svolgere una discussione su tutte queste misure, che stiamo cofinanziando.
La Commissione merita un ringraziamento per aver organizzato un'importante conferenza sul disarmo a Bruxelles all'inizio di dicembre, alla quale ho partecipato, e sono sorpreso dal vasto numero di iniziative in corso.
E' giusto, tuttavia, che il Parlamento ne discuta e le renda note al pubblico.
<P>
Se posso tornare sull'argomento dell'energia, vorrei richiamare l'attenzione su un paradosso.
Nell'Europa occidentale stiamo sostituendo il carbone e l'energia atomica con il gas, che in futuro acquisteremo sempre più dalla Russia.
I russi ci vendono sempre più gas, perché in questo modo ne ricavano maggiori guadagni rispetto ad un consumo interno - mentre loro utilizzano il carbone e l'energia atomica.
Facendo la somma, non risulta quindi alcun risparmio né in termini di energia nucleare né di CO2.
Esorto il Parlamento ad interrogarsi seriamente sulla validità della nostra politica e ad inserire questo argomento all'ordine del giorno per il dialogo con la Russia in materia di energia.
La situazione è semplicemente assurda, almeno vista dall'esterno.
Mi premeva farlo notare.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE).">
Signor Presidente, accolgo con favore il fatto che la dimensione settentrionale sia ora inserita nell'agenda dell'Unione europea.
Il Commissario Patten è un forte leader nel settore della politica estera e sono certo che sta seguendo da vicino la cooperazione di Barents mediante la quale i paesi nordici, insieme alla Russia, assicurano un impegno attivo e costante per combattere il grave rischio posto dai sottomarini in rovina, armati con armi nucleari, in questa zona, soprattutto nell'area di Murmansk.
<P>
Vorrei altresì soffermarmi sulla strategia relativa alla Bielorussia nel quadro della dimensione settentrionale.
Non possiamo permetterci di avere Stati paria direttamente confinanti con l'Europa.
Per questa ragione è importante che l'Unione europea, sotto la guida del Consiglio dei ministri e del Commissario Patten, attui una strategia volta ad esercitare pressioni vigorose e a lungo termine riguardo al mancato rispetto dei diritti umani in Bielorussia, cui occorrerebbe affiancare discussioni con le autorità bielorusse, inizialmente di basso profilo, sui temi della prevenzione del crimine e dei controlli delle frontiere.
Tale dialogo dovrebbe mirare altresì a stimolare lo sviluppo economico in Bielorussia e a rafforzare la società civile.
<P>
Il Baltico sarà ben presto un mare nostrum all'interno dell'Unione europea.
E' un'area economica che deve essere sviluppata.
Nelle nostre relazioni con la Russia, dobbiamo continuare a chiedere una maggiore democrazia.
Non dobbiamo trascurare, tuttavia, di avviare relazioni politiche in tono minore con la Bielorussia, anch'esse indispensabili.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola (PPE-DE).">
Signor Presidente, la proposta di risoluzione sulla dimensione settentrionale evidenzia in modo corretto alcune delle più importanti questioni attuali.
La dimensione settentrionale va vista, comunque, come un processo dinamico.
In particolare, vorrei mettere in rilievo due fattori destinati ad avere un impatto su tale processo: l'allargamento e l'ambiente.
<P>
Con l'allargamento dovremo modificare il nostro concetto di 'nord?, cosicché alla fine di questo decennio lo utilizzeremo maggiormente per indicare il nord artico piuttosto che un 'nord? il cui significato varia a seconda di chi parla.
<P>
Con l'allargamento anche il ruolo dell'Unione europea nel mar Baltico muterà in modo significativo.
In pratica, dall'inizio dell'anno prossimo, il Baltico sarà un mare interno all'Unione, che dovrà acquistare visibilità, in generale, con i suoi problemi e le sue opportunità, nella politica comunitaria.
Il mar Baltico dovrà avere un ruolo di maggior rilievo in tutte le politiche dell'Unione, mentre perderà importanza nel quadro della dimensione settentrionale.
<P>
Naturalmente, in futuro la Russia rappresenterà una parte importante dei contenuti relativi alla dimensione settentrionale, ma anche est e ovest sono molto vicini al circolo polare artico.
La dimensione settentrionale consentirà inoltre un rafforzamento dei legami con l'Occidente.
L'Unione europea dovrebbe decidere di aderire al Consiglio artico, composto attualmente da Stati Uniti, Canada, Islanda, Danimarca, Norvegia, Svezia, Finlandia e Russia.
<P>
Sarebbe assurdo se l'Unione europea continuasse ad essere esclusa dai lavori di questo organismo, istituito nel 1996, soprattutto perché molti dei progetti comunitari, se uniti ai progetti del Consiglio artico, potrebbero creare importanti sinergie.
Allo stesso tempo, ciò contribuirebbe a rafforzare l'intesa reciproca euroatlantica nel settore ambientale, che di recente non è stata delle migliori.
La politica dell'Unione sui mutamenti climatici potrebbe ottenere in questo modo una nuova base a livello internazionale, dalla quale prendere le mosse per un'azione pratica.
<P>
Le vulnerabili regioni artiche saranno le prime a soffrire del cambiamento climatico e in breve tempo tali variazioni si ripercuoteranno sull'intera Unione europea, giungendo sino al mar Mediterraneo.
E' noto che lo scioglimento delle calotte glaciali implica una probabile minaccia, che, se si realizzasse, distruggerebbe in pratica del tutto la cultura e l'economia dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Presidente.">
Al termine di questa discussione, ho ricevuto quattro proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=212 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Signor Presidente, onorevoli deputati, le gravi conseguenze del disastro recentemente verificatosi sono note a tutti.
Tuttavia, cercherò di attenermi alle domande in questione.
<P>
Lo scorso dicembre, nel corso di un dibattito generale sul disastro della Prestige, il Consiglio ha avuto l'opportunità di analizzare con il Parlamento europeo i problemi causati dal ripetersi di simili incidenti
<P>
Avendo espresso in quell'occasione la propria costernazione per il disastro provocato dal naufragio della Prestige al largo delle coste della Galizia lo scorso novembre, il Consiglio è ora in grado di affermare che tutti gli Stati membri e la Commissione hanno deciso di migliorare la propria collaborazione, nel tentativo generale di rafforzare la sicurezza marittima e di prevenire l'inquinamento marino.
La nuova Agenzia europea per la sicurezza marittima costituisce un valido esempio della nostra determinazione in questo senso.
<P>
Il 6 e il 9 dicembre il Consiglio ha adottato misure, sotto forma di conclusioni del Consiglio, su determinati aspetti del trasporto marittimo e della protezione ambientale.
<P>
Parlamento e Consiglio hanno approvato cinque delle sei azioni proposte dalla Commissione nei pacchetti di misure legislative 'Erika I? ed 'Erika II? in conformità della procedura di codecisione.
La scelta delle date per l'entrata in vigore di questi atti legislativi è stata determinata da due motivi: garantirne la più rapida applicazione possibile e permettere alle autorità portuali di istituire organi di controllo appositi nei casi in cui lo Stato di approdo è responsabile dei controlli.
Per quanto riguarda l'eliminazione accelerata delle petroliere monoscafo, si sta seguendo lo scadenzario stabilito a livello internazionale dall'Organizzazione marittima internazionale (OMI), rafforzato altresì dall'impegno degli Stati membri a non fare uso delle deroghe concesse dall'OMI.
Il Consiglio europeo di Nizza, nel tentativo di potenziare la strategia comunitaria sulla sicurezza in mare, ha invitato gli Stati membri 'ad attuare anticipatamente le disposizioni convenute a 15 laddove non richiedano un quadro internazionale?.
<P>
Nelle conclusioni del 6 dicembre 2002, e segnatamente ai punti 1, 5 e 8, il Consiglio ha invitato la Commissione 'a presentare con urgenza una proposta relativa all'eliminazione accelerata delle petroliere monoscafo?, ha esortato 'gli Stati membri ad accelerare il recepimento della direttiva modificata al fine di applicare al più presto le misure di controllo rafforzate, preferibilmente entro il 1º gennaio 2003?, esortando altresì 'gli Stati membri a stabilire quanto prima e al più tardi entro il 1° luglio 2003 dei piani per l'identificazione di luoghi di rifugio per navi in pericolo?.
<P>
Al Consiglio preme sottolineare che le misure adottate da Consiglio e Parlamento riguardano tutti i porti degli Stati membri dell'Unione europea e le loro acque territoriali e sono quindi valide anche per le Azzorre, le Canarie e Madeira.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE).">
Sono stato relatore di una delle relazioni del pacchetto 'Erika I?.
Il naufragio dell'Erika risale al 19 dicembre 1999.
Credo che la Commissione abbia svolto il proprio lavoro alla perfezione, perché già nel marzo 2000 ci presentò il primo pacchetto di misure in questione, che venne esaminato dal Parlamento finché, con un ritardo maggiore del dovuto, nel dicembre 2000 - un anno dopo l'incidente dell'Erika -, venne elaborata una proposta per la quale era stato ottenuto il consenso dell'allora rappresentante del Consiglio, il ministro dei Trasporti francese.
Il giorno successivo a tale Consiglio, a causa delle azioni del gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei, in seno al Parlamento l'intero accordo che avevamo raggiunto rimase congelato e il pacchetto 'Erika I? venne approvato solo un anno dopo (nel dicembre 2001).
Quel che è ancor peggio, però, è che non era stato solo il gruppo del Partito popolare ad ostacolare il pacchetto in questione, ma il Consiglio stesso, che ritardò la propria posizione comune sulle navi a scafo doppio fino al mese di agosto 2001.
<P>
Alla luce di una nuova catastrofe, verificatasi nel novembre 2002 - tre anni dopo l'incidente dell'Erika -, il Consiglio e gli Stati membri non hanno ancora attuato le misure previste dai pacchetti 'Erika I? ed 'Erika II?.
La mia domanda è dunque la seguente: perché non vengono prese le decisioni opportune onde evitare di dover di nuovo subire una catastrofe del genere, accelerando altresì l'adozione di misure con la rapidità richiesta dal caso?
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Per quanto riguarda la sicurezza marittima, il Consiglio dei ministri ha immediatamente reagito alla situazione verificatasi e intende procedere all'adozione di misure volte a prevenire analoghe catastrofi naturali in futuro.
<P>
Il Consiglio è pienamente consapevole della situazione ambientale e del terribile inquinamento provocato da simili incidenti. Posso inoltre assicurare all'onorevole parlamentare che la Presidenza greca procederà con la rapidità e l'attenzione necessarie a garantire che vengano adottate le misure opportune.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega (PSE).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, non ha risposto alle mie domande sugli spazi marittimi situati tra le Canarie, Madeira, le Azzorre e l'Unione europea.
<P>
Queste acque sono solcate da 70 000 navi, molte delle quali sono grandi petroliere, veri e propri giganti di 100 000, 200 000 tonnellate e oltre e, se una di esse affondasse, potrebbe provocare in qualunque momento la rovina economica di molte di queste isole, che vivono esclusivamente di turismo.
<P>
Lei potrebbe capire meglio la situazione se la situassimo nel contesto del suo paese.
Provi ad immaginare che cosa significherebbe se si verificasse un incidente nell'Egeo o nel Mediterraneo orientale, anche al di fuori delle acque territoriali greche.
Quali conseguenze subirebbero le vostre isole?
Signor Presidente in carica del Consiglio, non pensa che l'Unione europea debba adottare norme per la regolamentazione di spazi marittimi che mettono in pericolo le sue coste?
<P>
Gli Stati Uniti e il Canada l'hanno fatto, esternamente all'ambito delle loro acque territoriali, e credo che l'Unione europea avrebbe tutto il diritto di fare altrettanto.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Ho già segnalato che il Consiglio e la Presidenza greca sono fermamente intenzionati a far avanzare dette misure.
Abbiamo approvato in toto le decisioni adottate a dicembre dal Consiglio e avvieremo quanto prima le procedure del caso.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="ES" NAME="Bautista Ojeda (Verts/ALE).">
Vorrei rivolgere una breve osservazione al Presidente in carica del Consiglio, cui auguro tutta la fortuna di questo mondo.
<P>
E' necessario che il Consiglio agisca più rapidamente.
Dopo il 1° gennaio e la catastrofe della Prestige, lo Stato spagnolo ha applicato alcune norme più restrittive per le navi a scafo singolo.
In seguito a tale decisione, alle porte dello Stretto di Gibilterra si formano code di navi monoscafo che in questa maniera mirano ad eludere i controlli.
<P>
E' indispensabile che il Regno Unito non resti al margine e che non esistano porti franchi, che in un certo qual modo sono porti pirata, disposti ad accogliere navi secondo modalità contrarie alle azioni avviate dall'Unione europea.
Vi esorto quindi ad agire con maggior rapidità e chiedo che nessuno, in seno all'Unione europea, si astenga dall'applicare queste indispensabili norme.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Presidente.">
Questa non è una domanda, ma un'opinione di cui prendiamo atto. Se però il Presidente in carica del Consiglio desidera rispondere...
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Condividiamo la posizione dell'onorevole parlamentare, ma occorre precisare che, quando si tratta di applicare e formulare le proposte del caso, tale iniziativa rientra nell'ambito di competenza della Commissione europea.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, il Presidente in carica del Consiglio ha appena definito questo problema una 'catastrofe naturale?.
Vorrei sapere per quale ragione ritiene che l'origine di questa catastrofe sia naturale, quando invece è stata causata da motivi nettamente politici e, pertanto, evitabili.
Una catastrofe naturale è ovviamente un fatto diverso.
Sarebbe come se definissimo in questo modo uno scontro tra varie automobili o camion su un'autostrada!
Occorre fare chiarezza su cause di ben altro tipo.
<P>
Credo che la Presidenza greca inizi male il proprio mandato se pensa che quella della Prestige sia stata davvero una catastrofe naturale.
La mia domanda, pertanto, è la seguente: per quale motivo ricorre ad una definizione simile che, a mio parere, è del tutto sbagliata?
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Presidente.">
La sua è una domanda di tipo linguistico.
Non esprimerò alcun giudizio, perché spetterà al Presidente in carica del Consiglio rispondere nel modo che riterrà più opportuno.
In ogni caso, si tratta di una domanda complementare.
Se il signor Presidente in carica del Consiglio desidera esprimere la propria opinione...
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Il punto è questo: dove finisce un incidente e dove inizia una catastrofe naturale?
Si tratta di un problema che, se viene inteso nel senso letterale della questione, può condurre ad un dibattito di natura diversa in cui reputo sterile addentrarsi.
Ne ho avuto la dimostrazione quando recentemente, per l'istituzione di un fondo destinato alle catastrofi naturali, il Consiglio 'Affari generali? ha discusso il termine usato, per esempio, per descrivere le inondazioni verificatesi in alcune parti dell'Europa la scorsa estate.
Si tratta di distinzioni molto specifiche e sottili, sia da un punto di vista giuridico che pratico e politico, che però, come ho detto, portano il dibattito in un'altra direzione.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="ES" NAME="Miguélez Ramos (PSE).">
Signor Presidente, ho sempre rispettato la sua autorità, non sapendo se fosse possibile presentare una domanda complementare o meno.
<P>
Auguro al Presidente in carica del Consiglio fortuna e successo in questo semestre di Presidenza. Mi piacerebbe affrontare la questione della Prestige in un'ottica europea.
<P>
Vorrei chiederle se pensa che una catastrofe di questa portata, che ha colpito già più di uno Stato membro e che nessuno sa come andrà a finire, essendoci ancora 55 000 tonnellate di petrolio in fondo al mare, con conseguenze che rappresentano una vera tragedia per zone di altissimo valore ecologico per tutta l'Unione europea, con le relative ripercussioni su tutti gli aspetti del diritto marittimo, eccetera, dovrebbe essere affrontata in un'ottica europea, anche tramite la creazione di una commissione temporanea o di una commissione d'inchiesta in Parlamento, finalizzata ad esaminare tutte le posizioni e a coordinare le varie forme di lotta, onde evitare il ripetersi di una simile tragedia.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Ovviamente, dopo una catastrofe o, se preferisce, dopo un incidente di tale entità, è indispensabile analizzare le cause che l'hanno provocato, quali danni ha arrecato e quali esperienze e lezioni possiamo trarne per il futuro, onde evitare che un fatto simile si ripeta di nuovo.
Non spetta a me stabilire se il Parlamento europeo dovrebbe istituire una commissione d'inchiesta o meno.
La Presidenza greca ha assunto una posizione, nell'ambito del Consiglio, secondo la quale è necessario istituire una commissione che svolga un'analisi generale sull'intera questione, sulle modalità con cui si è verificata e sulle relative implicazioni, di modo che le decisioni di cui si chiede l'adozione da parte del Consiglio siano basate su un'analisi continua, esauriente ed obiettiva dell'intera vicenda.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 3 dell'onorevole Camilo Nogueira Román (H-0847/02):
<P>
<P>
Oggetto: I pacchetti legislativi Erika e l'Oil Pollution Act statunitense del 1990
<P>
Quali sono i motivi per i quali il Consiglio, dopo l'incidente della petroliera Erika e ancor prima dei successivi incidenti di fronte alle coste della Galizia, come ad esempio quelli del Polycomander, dell'Aegean Sea, dell'Urquiola e del Casón, non ha inserito nei due pacchetti legislativi Erika le rigorose misure di garanzia finanziaria e di sicurezza richieste agli armatori e alle navi dall'Oil Pollution Act statunitense del 1990 che fu motivato dall'incidente della Exxon Valdez?
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, a questo punto tutta la società è convinta che il traffico marittimo internazionale sia il regno di un capitalismo vorace che non ha a cuore gli interessi della società e che è addirittura criminale.
E' necessario stabilire norme volte ad evitare il protrarsi di questa terribile situazione.
<P>
Esistono varie alternative per risolvere il problema: una è quella seguita dagli Stati Uniti dopo l'incidente del 1989 dell'Exxon Valdez, con la creazione dell'Oil Pollution Act nel 1990.
Mi preme ricordare che l'importo della copertura assicurativa richiesta agli armatori ammonta ad un miliardo di dollari, che la responsabilità è illimitata e che, attualmente, all'Exxon Mobil è stato chiesto di pagare quattro miliardi di dollari per risarcimento danni.
<P>
Rientrano in questo approccio petroliere a doppio scafo, guardie costiere, e via dicendo.
Un altro genere di approccio, invece, è quello del pacchetto 'Erika?, un tipo di legislazione che, pur rappresentando un passo avanti, non viene adeguatamente applicata da Consiglio e Stati membri, che preferiscono agire nell'ambito delle mafie internazionali.
D'altro canto vi sono regioni che, come la Galizia, ne stanno subendo le conseguenze e la cui popolazione, costituita tra l'altro da pescatori e volontari, deve combattere la marea nera a mani nude.
Credo che, per l'Unione europea, l'unica soluzione consista nell'elaborare una propria legislazione (che potremmo anche denominare legge 'Prestige?, prendendo così spunto dagli Stati Uniti).
In seguito dovremmo indubbiamente modificare tutta la legislazione internazionale.
Vorrei sapere se avvierete iniziative per giungere a tale risultato.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Come ho precisato prima, quando si verificano incidenti di questo tipo, simili catastrofi, il problema è che per affrontarli è necessario un approccio comune; si tratta di questioni che, per la loro stessa natura, richiedono un approccio globale.
<P>
Ovviamente, è inaccettabile che un incidente del genere possa provocare una catastrofe di tale portata.
Il Consiglio intende promuovere soluzioni e si sta già muovendo in tal senso e, per quel che mi riguarda, ritengo fondamentale che tutte le parti avanzino proposte e idee sul modo in cui gestire questo problema, che non riguarda solo l'architettura navale, ma anche un'intera serie di altre questioni - di natura economica, sociale, istituzionale ed organizzativa -, nonché sul modo in cui tali aspetti dovrebbero essere affrontati a livello politico e comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 4 dell'onorevole John Walls Cushnahan (H-0871/02):
<P>
<P>
Oggetto: Disastri marittimi recenti
<P>
Alla luce della serie di disastri marittimi verificatisi in acque europee nel novembre e dicembre 2002, ovvero il disastro della Prestige, causa di continue chiazze d'olio che devastano la linea costiera della Galizia e la fauna e la flora marina, nonché la recente collisione fra i mercantili Tricolor e Kariba e la successiva collisione fra il relitto del Tricolor e il mercantile Nicola, riconosce il Consiglio l'evidente necessità di una risposta coordinata dell'Unione europea?
Inoltre, viste le gravissime conseguenze di tali incidenti marittimi, qual è l'opinione del Consiglio relativamente alla proposta di creare una guardia costiera comunitaria, presentata dallo scrivente alla Convenzione sul futuro dell'Europa nel giugno 2002 (rif. Conv.
150/02)?
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Il Consiglio conviene con l'onorevole deputato sull'evidente necessità di una risposta coordinata dell'Unione europea alla situazione creatasi in seguito ai disastri marittimi in questione, ed è questa la posizione da esso costantemente ribadita e sostenuta.
In particolare, il Consiglio ricorda che il 20 dicembre ha adottato all'unanimità un regolamento che istituisce misure specifiche per indennizzare i settori della pesca, della molluschicoltura e dell'acquacoltura in Spagna colpiti dalla marea nera fuoriuscita dalla petroliera Prestige.
La Commissione ha presentato la propria proposta il 19 dicembre e il Parlamento europeo ha espresso il relativo parere quella stessa giornata.
L'obiettivo della proposta è il risarcimento dei danni, con il contributo della Comunità.
Sono previsti aiuti finanziari tramite la riassegnazione di fondi, tra cui la riprogrammazione della quota spagnola (pari a circa 30 milioni di euro) dello Strumento finanziario di orientamento della pesca.
Parte delle risorse di bilancio (pari a circa 30 milioni di euro) per la riconversione dei pescherecci e dei pescatori che, fino al 1999, dipendevano dall'accordo di pesca con il Marocco verranno altresì utilizzate per l'indennizzo di tali danni.
<P>
In occasione della riunione del 19 dicembre 2002, il Consiglio aveva rilasciato la seguente dichiarazione: 'Il Consiglio, tenendo presente il grave incidente occorso alla petroliera Prestige al largo della costa nordoccidentale della Spagna, si rallegra delle misure adottate ai fini della rapida adozione della decisione quadro relativa alla protezione dell'ambiente attraverso il diritto penale.
<P>
In questo contesto il Consiglio prende atto delle conclusioni in merito alla sicurezza marittima/inquinamento marino del Consiglio europeo del 12 e 13 dicembre 2002 che accoglie con favore l'azione intrapresa dalla Commissione per far fronte alle conseguenze derivanti da tale evento e 'la sua intenzione di esaminare la necessità di ulteriori misure specifiche? e, tra queste, 'le questioni relative alla responsabilità e alle sanzioni corrispondenti?.
Pertanto in piena conformità con le misure che devono essere esaminate secondo le competenze della Comunità nei settori della sicurezza dei trasporti e della protezione dell'ambiente, il Consiglio dovrebbe esaminare misure complementari per rafforzare la tutela ambientale, in particolare dei mari, attraverso il diritto penale?.
<P>
Per quanto riguarda la creazione di una guardia costiera comunitaria, non spetta al Consiglio esprimere pareri su proposte che avrebbero dovuto essere presentate o discusse in seno alla Convenzione europea.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono lieto che lei riconosca la necessità di una risposta coordinata da parte dell'Unione europea; invito però il Consiglio a fare in modo che essa non sia solo coordinata, ma anche completa e sostenuta da fondi sufficienti.
<P>
Concorda sul fatto che il problema che dobbiamo affrontare nei mari comunitari non concerne solo la sicurezza marittima e l'inquinamento ambientale, ma riguarda anche il modo in cui, ad esempio, le acque comunitarie vengono usate per l'immigrazione clandestina, il crimine organizzato, la tratta di esseri umani, nonché la violazione delle leggi europee sulla pesca?
<P>
Non pensa che sarebbe necessario un meccanismo di risposta adeguato e che l'unico modo per affrontare il problema consisterebbe nell'istituire una guardia costiera comunitaria?
Non crede che potremmo trarre spunto dall'approccio globale adottato dagli Stati Uniti nei confronti di questi problemi?
<P>
Si è parlato a lungo in seno al Consiglio e in altre sedi dei problemi correlati al terrorismo; ciononostante, ci dimentichiamo che un simile pericolo potrebbe minacciare non solo i mari, ma anche i cieli comunitari.
Se per esempio venisse sferrato un attacco terroristico in mare a base di armi chimiche, biologiche o nucleari, una guardia costiera rappresenterebbe il primo avamposto di difesa.
<P>
Non sono d'accordo con lei quando afferma che tale questione non è di competenza del Consiglio.
E' sempre stato un dovere di detta Istituzione esaminare i modi per affrontare i timori della popolazione.
A volte i cittadini sono delusi dall'Unione europea.
Non pensa che accettando di affrontare in maniera completa e coordinata determinati problemi che minacciano la loro sicurezza e il loro benessere si contribuirebbe a farli credere nei valori dell'Europa?
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Sono d'accordo con l'onorevole parlamentare sul fatto che i nuovi problemi e i nuovi fenomeni richiedono risposte altrettanto nuove, le quali devono essere globali e riguardare il maggior numero possibile di aspetti del problema.
Ritengo che, sulla scorta delle affermazioni precedentemente espresse in relazione a questa e a interrogazioni antecedenti, la conclusione è che dobbiamo trovare risposte globali per evitare il ripetersi di tali situazioni, che occorre mettere a disposizione i fondi necessari a tale scopo - e sono già state adottate decisioni in merito - ed esaminare le cause di questo terribile problema con l'ingegnosità e la sensibilità che sono indispensabili per raggiungere soluzioni davvero innovative ed efficaci.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Presidente.">
Ricordo agli onorevoli deputati in generale che in questo Tempo delle interrogazioni si dispone di un minuto per formulare domande precise.
Non si tratta di un dibattito generale, in cui il tempo per esprimere le proprie opinioni è maggiore. Chiunque parlerà oltre il tempo stabilito, infatti, impedirà ai colleghi che attendono il loro turno di formulare le relative domande.
I parlamentari che hanno chiesto di rivolgere domande complementari sono molti e, in base all'ordine con cui mi hanno chiesto la parola, la concederò prima agli onorevoli Ortuondo e Dhaene.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, è stato detto che il Consiglio ha deciso di accelerare l'entrata in vigore dei porti di rifugio, misura che giudico corretta e necessaria, oltre al fatto che non ha adottato alcuna decisione sul servizio guardacoste comunitario.
Vorrei che detto servizio venisse istituito al più presto, unitamente ad un fondo di compensazione per incidenti da inquinamento simile a quello creato dagli Stati Uniti.
<P>
In pratica, vorrei chiedere al Presidente in carica del Consiglio se non crede che, per catastrofi di questo tipo, occorrerebbe disporre anche di un piano d'emergenza pilota a livello europeo.
Non crede che, per questioni del genere, sarebbe necessario istituire una forza europea d'intervento rapido, che comprenda anche il volontariato?
Non crede inoltre che sarebbe necessario individuare eventuali corridoi strategici in modo da poter disporre di un piano d'emergenza per ogni eventualità?
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
. (EL) Stando alle mie precedenti affermazioni, penso di avere già risposto a questa domanda.
E' necessario istituire commissioni che analizzino le cause di tali incidenti, i problemi che ne derivano, nonché le azioni da avviare quando si verificano situazioni del genere, che sono davvero difficili da risolvere.
Penso che in questo modo entreremo in possesso delle ulteriori informazioni di cui abbiamo bisogno per fare in modo che il Consiglio possa esaminare, discutere e valutare le proposte presentate, nonché prendere le giuste decisioni.
<P>
Riguardo alla creazione di nuove organizzazioni, si potrebbe in teoria convenire sul fatto che si tratterebbe di un esercizio utile e necessario; tuttavia, ciò solleverebbe una serie di implicazioni istituzionali e pratiche che il Consiglio dovrebbe prendere in esame dopo un'approfondita valutazione.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="NL" NAME="Dhaene (Verts/ALE).">
Signor Presidente, sono alquanto sorpreso che il Consiglio abbia risposto di non essere autorizzato ad istituire una guardia costiera.
Dovrà tuttavia prendere una decisione in merito.
La signora Commissario de Palacio ieri ha dichiarato che avrebbe avviato un'iniziativa a tale riguardo e sono ancora in attesa di una risposta del Presidente in carica del Consiglio sulla questione.
Sosterrà detta proposta in seno al Consiglio?
La approva o no?
Vorrei ricevere una chiara risposta in merito.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Forse non mi sono espresso con la dovuta chiarezza.
Ho detto che non spetta al Consiglio esprimere pareri sulle proposte relative alla creazione di una guardia costiera comunitaria che sono state presentate alla Convenzione europea.
Si tratta di un organo istituzionale indipendente, di un'Istituzione indipendente e non possiamo interferire nelle sue discussioni.
E' sottinteso che, se la Commissione europea presenta una proposta, il Consiglio ovviamente la esaminerà e prenderà una decisione secondo la prassi abituale.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, la ringrazio molto per le gentili risposte.
Una semplice domanda: il Presidente in carica del Consiglio pensa di recarsi in Galizia?
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Presidente.">
Sì, devo attenermi al Regolamento e ho lo stesso obbligo di rispettarlo che avete voi.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 5 dell'onorevole Alexandros Alavanos (H-0837/02):
<P>
<P>
Oggetto: Soluzione della questione di Cipro e adesione dell'isola all'Unione europea
<P>
Un documento di lavoro dell'Unione europea elaborato in vista delle decisioni del Consiglio europeo di Copenaghen è stato pubblicato dal quotidiano ateniese 'TA NEA? del 3 dicembre 2002 e ha destato forti preoccupazioni.
Detto documento, che, secondo il giornale sopraccitato, dovrà essere discusso in una prima fase a livello di COREPER e di Consiglio dei ministri degli Esteri, fa riferimento all'adesione di Cipro e traccia due possibili scenari.
Il primo prevede l'adesione dell'intera isola, nel caso in cui una soluzione di principio della questione cipriota venisse sottoscritta prima del Consiglio europeo di Copenaghen sulla base del piano Annan.
Il secondo scenario prevede, qualora detta soluzione di principio non venisse sottoscritta dai sigg. Clerides e Denkta? prima del Consiglio europeo di Copenaghen, che l'adesione di Cipro sia separata da quella degli altri paesi candidati e riesaminata nell'aprile 2003.
La prima cosa che si pu? osservare riguardo a questi due scenari ? che collegano in modo diretto la soluzione della questione cipriota all'adesione e che in nessun caso si tiene conto dell'impegno di Helsinki, secondo cui il raggiungimento di una soluzione non costituisce una condizione preliminare per l'adesione.
<P>
Quali misure intende prendere il Consiglio perché siano applicate le decisioni adottate ad Helsinki, che dissociano l'adesione della Repubblica di Cipro dalla soluzione politica del problema, tanto più che risulta evidente che l'ostruzionismo praticato dalla parte turco-cipriota ha esaurito ogni margine di tempo per negoziati sostanziali in vista di una soluzione giusta e sostenibile della questione cipriota?
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Il 13 dicembre, in seno al Consiglio europeo di Copenaghen, sono stati conclusi i negoziati di adesione con Cipro, che verrà accolta quale nuovo Stato membro dell'Unione europea a decorrere dal 1º maggio 2004.
Tuttavia, l'Unione ha chiaramente espresso la propria preferenza per l'adesione di una Cipro unificata.
Per quanto riguarda la questione dell'unità, l'Unione europea si rallegra dell'impegno assunto da entrambe le comunità di continuare a negoziare con l'obiettivo di giungere ad una soluzione globale della questione di Cipro entro il 28 febbraio 2003 sulla base delle proposte del Segretario Generale delle Nazioni Unite.
Se tali sforzi andranno a buon fine, il Consiglio, deliberando all'unanimità sulla base di proposte della Commissione, deciderà in merito agli adeguamenti dei termini relativi all'adesione di Cipro all'UE riguardo alla comunità turco-cipriota.
In mancanza di una soluzione, l'applicazione dell'acquis alla parte settentrionale dell'isola sarà sospesa sinché il Consiglio non deciderà altrimenti sulla base di una proposta della Commissione europea.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL).">
Mi rendo conto che si tratta di una domanda datata, ma il motivo è che l'ho presentata circa due mesi fa, prima del Consiglio europeo di Copenaghen.
Grazie per la risposta.
Sulla scorta di detta interrogazione e della relativa risposta, nonché dell'accenno al piano del Segretario generale, vorrei cogliere l'occasione di chiederle:
<P>
il Consiglio intende affrontare discussioni relative al futuro del piano Annan, soprattutto riguardo alle dimensioni e agli aspetti che impediscono di attuare l'acquis comunitario in materia di libertà di circolazione e di stabilimento?
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL).">
Ministro Yiannitsis, la posizione del nostro partito sull'adesione di Cipro all'Unione europea le è nota.
Se la parte libera dell'isola aderirà all'Unione, Cipro sarà divisa.
Se il piano Annan verrà adottato, la divisione dell'isola avverrà in maniera surrettizia.
La domanda che vorrei rivolgerle è la seguente:
<P>
se non si raggiungerà un accordo sul piano del Segretario generale delle Nazioni Unite e la parte libera dell'isola entrerà nell'Unione, una parte dell'UE si troverà sotto l'occupazione straniera.
Vorrei sapere in che modo il Consiglio affronterà la suddetta occupazione e cosa pensa degli sviluppi che si verificheranno nella parte occupata dell'isola.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Mi preme sottolineare che non sarà solo una parte di Cipro ad aderire all'Unione europea.
Sulla scorta delle decisioni adottate, Cipro entrerà a far parte dell'Unione nella sua totalità.
Il problema è che l'acquis comunitario non può essere applicato in una parte dell'isola.
Per quanto riguarda ciò che penso io, spero che si possa trovare una soluzione.
Sia che questo avvenga entro il 28 febbraio o in un momento successivo, entro la data dell'adesione formale di Cipro all'Unione europea, prevista per il 1° maggio 2004, o anche in seguito ad essa, il Consiglio auspica che entrambe le parti giungano ad un risultato; inoltre penso che i fatti stessi, con gli sviluppi di cui siamo stati testimoni nella parte turco-cipriota dell'isola e il recente esempio delle dimostrazioni di ieri, contribuiranno al raggiungimento di una soluzione. Avremo quindi una sola Cipro unificata in seno all'Unione, con tutti i vantaggi che l'UE ha da offrire a quest'isola.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 6 dell'onorevole Sarah Ludford (H-0842/02):
<P>
<P>
Oggetto: Garanzie procedurali per gli accusati nell'ambito di procedimenti penali
<P>
Alla luce degli episodi occorsi recentemente in Grecia, dove le 'spie aeree? (dodici cittadini britannici e due olandesi) sono state assolte in appello dall'accusa di spionaggio, dopo essere state indebitamente condannate per lo stesso reato da una prima istanza di giudizio, ritiene il Consiglio che il caso evidenzi la necessità di predisporre un sistema di garanzie per gli accusati nell'ambito di procedimenti penali a livello dell'Unione nonché di una miglior formazione dei giudici?
<P>
Concorda inoltre il Consiglio sul fatto che, per quanto la Corte europea dei diritti dell'uomo assicuri effettivamente delle garanzie a titolo dell'articolo 6 della Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo (diritto ad un processo equo), il tempo necessario per ottenere riparazione contro una violazione da parte di uno Stato membro sia eccessivamente lungo?
<P>
E' pronto il Consiglio ad occuparsi speditamente e in senso positivo della proposta di una decisione quadro intesa a fissare livelli comuni riguardanti le salvaguardie procedurali per le persone accusate nell'ambito di procedimenti penali, come la Commissione ha prefigurato nel suo programma legislativo e di lavoro per il 2003?
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Mi preme sottolineare che il Consiglio non esprime osservazioni sulle vertenze giudiziarie degli Stati membri.
<P>
Il Consiglio non è altresì in grado di esprimere un'opinione sul sistema di monitoraggio istituito in conformità della Convenzione europea sui diritti umani, la quale è stata adottata sotto l'egida del Consiglio d'Europa.
Analogamente, anche il sistema internazionale istituito per controllare l'applicazione della Convenzione da parte dei suoi firmatari rientra sotto l'egida del Consiglio d'Europa.
Il Consiglio non ritiene sia suo dovere addurre osservazioni sulle modalità di funzionamento dei sistemi di monitoraggio dei diritti umani internazionali avviati dalle organizzazioni internazionali.
<P>
Per quanto riguarda la proposta di una decisione quadro intesa a fissare livelli comuni riguardanti le salvaguardie procedurali per le persone accusate nell'ambito di procedimenti penali, come prefigurato dalla Commissione, posso garantire all'onorevole parlamentare che il Consiglio esaminerà con attenzione detta proposta quando questa verrà presentata.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR).">
Grazie.
Il Ministro Yiannitsis ha ragione.
Non è mia intenzione soffermarmi sull'esperienza dei miei elettori greci, ma vorrei subito dire che è stato un sollievo sapere che la Corte d'appello della Grecia ha riconosciuto l'innocenza delle spie aeree: alla fine il sistema giudiziario ha funzionato, e ne siamo molto lieti.
<P>
Senza dubbio, però, questo ed altri casi dimostrano che dobbiamo migliorare gli standard comunitari di giustizia penale a livello europeo, in tutta l'Unione, su questioni quali la disponibilità dell'interpretazione, l'assistenza giuridica e l'indipendenza del settore giudiziario.
Vorrei aggiungere che critico il mio stesso paese, il Regno Unito poiché, su 15 Stati, è l'unico ad incarcerare cittadini senza sottoporli ad un processo ai sensi della legislazione antiterroristica.
Quindi non risparmio al mio paese le critiche che rivolgo agli altri. Vorrei però sapere se il Ministro Yiannitsis ritiene che questa sia un'importante priorità.
Ha risposto di non poter esprimere alcuna osservazione sulla Convenzione europea sui diritti umani, ma credo che il caso di specie riguardi anche l'attuazione della Carta dei diritti fondamentali.
Si tratta dei problemi relativi all'applicazione del mandato d'arresto europeo riscontrati in alcuni paesi a causa del timore che non vi siano norme minime a livello comunitario.
Potrei avere qualche indicazione del fatto che anche il Consiglio, al pari della Commissione, ritiene importante tale questione?
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
L'applicazione della Carta dei diritti fondamentali è una delle questioni di cui si occupa la Convenzione europea.
In veste di ministro nazionale, anziché di rappresentante del Consiglio, mi preme segnalare che siamo favorevoli all'attuazione della Carta delle libertà fondamentali e sono certo e auspico che gli altri Stati membri facciano altrettanto.
Parlando nuovamente in veste di rappresentante del Consiglio, ripeto che, se la Commissione ritiene necessario avviare simili iniziative, che rivestono un'importanza fondamentale per gli accusati, soprattutto in altri paesi, le esamineremo ovviamente con grande attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, la domanda solleva la questione delle salvaguardie, ma nell'ambito della legislazione penale armonizzata in seno all'Unione europea.
Si tratta di un problema molto serio per moltissimi cittadini dell'Unione europea, che varcano le frontiere da un paese all'altro imbattendosi in una serie di leggi molto diverse le une dalle altre, soprattutto nel caso di reati punibili con il carcere in un paese, mentre potrebbero non essere neppure considerati tali in un altro - penso, ad esempio ai giovani che fanno uso di hashish o di altre droghe leggere .
Il governo greco ha dimostrato di capire il problema.
La Presidenza greca intende avviare iniziative per fare in modo che non esista una legislazione contraddittoria in seno all'Unione europea, soprattutto in questo settore, che di solito riguarda i giovani?
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Vorrei precisare che tali questioni rientrano in un pilastro che l'Unione europea ha iniziato solo recentemente ad attuare e che essa deve agire nell'ambito di limiti ben precisi.
Ribadisco che il Consiglio esaminerà tutte le proposte compatibili con il sistema istituzionale dell'Unione europea, poiché è impossibile superare suddetti limiti.
La Grecia, parlando a nome della Presidenza dell'Unione, è favorevole alla comunitarizzazione del terzo pilastro nel quadro della Convenzione europea.
Ci auguriamo che tale sviluppo consenta di adottare misure a livello comunitario per affrontare varie situazioni in cui è davvero necessario collaborare e adottare un approccio più globale a livello europeo.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 7 dell'onorevole Bernd Posselt (H-0865/02):
<P>
<P>
Oggetto: Accademia di polizia e protezione delle frontiere dell'UE
<P>
Quando intende il Consiglio adottare finalmente una decisione sulla sede dell'Accademia europea di polizia? A che punto sono i preparativi per la creazione di una polizia comune alle frontiere esterne dell'UE?
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Nella prima metà del 2002 il Consiglio ha deciso che l'Accademia europea di polizia avrebbe avuto temporaneamente sede in Danimarca, in attesa di una decisione sulla sua destinazione finale.
Finché non verrà trovata una soluzione definitiva, sembra che gli attuali accordi temporanei funzionino discretamente bene.
<P>
Il piano per la gestione integrata delle frontiere esterne degli Stati membri dell'Unione europea, approvato dal Consiglio in occasione della riunione del 12 e 13 giugno 2002, nell'ultimo paragrafo prevede la creazione di un corpo europeo di guardie di frontiera.
In tale programma, tuttavia, l'istituzione di detto corpo viene considerata solo una delle innumerevoli iniziative istituzionali che potrebbero essere avviate in futuro, di cui si potrebbe tenere conto per sviluppare la gestione integrata delle frontiere esterne sulla base di un approfondito studio giuridico che affronti la questione della base giuridica e individui gli strumenti necessari.
Il Consiglio europeo di Siviglia ha sottolineato che la Commissione intendeva proseguire l'esame dell'opportunità e della fattibilità di tale polizia europea e, stando alle informazioni di cui siamo in possesso, la Commissione ha già avviato lo studio in questione.
<P>
Il Consiglio europeo di Siviglia ha inoltre chiesto di istituire al più presto un organo comune di esperti delle frontiere esterne, composto dai capi dei servizi di controllo alle frontiere degli Stati membri e incaricato di coordinare le misure previste dal piano, allo scopo di giungere gradualmente ad una gestione integrata delle frontiere esterne.
<P>
L'organo comune in questione è stato istituito in occasione della riunione del Comitato strategico sull'immigrazione, le frontiere e l'asilo tenutosi il 22-23 giugno 2002.
L'organo comune, noto come 'SCIFA +?, si è subito impegnato ad attuare il piano d'azione e si è riunito cinque volte nel corso della Presidenza danese.
A uno dei suddetti incontri hanno partecipato anche i paesi candidati.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei subito chiederle quando verrà presa una decisione definitiva sulla sede dell'Accademia di polizia.
Sarà sicuramente a conoscenza del fatto che il Parlamento, su mio suggerimento, aveva proposto la creazione della suddetta Accademia di polizia nel 1998 e l'aveva successivamente messa in atto.
In realtà pensavamo che andasse situata nella zona di confine tra l'Unione europea attuale e i paesi candidati.
La prima domanda è quindi la seguente: quando verrà adottata una decisione sull'ubicazione definitiva dell'Accademia?
La mia seconda domanda riguarda il controllo delle frontiere ed è questa: cosa ne pensa di una base giuridica prettamente europea per il controllo delle frontiere comunitarie?
Infine, una terza domanda: l'organo per la gestione integrata delle frontiere europee, da lei appena citato, avrà una sede permanente e, se sì, quale sarà?
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
La mia risposta alla domanda su quando verrà presa una decisione definitiva è che dipende dalla data in cui gli Stati membri giungeranno ad un accordo.
<P>
Per rispondere alla sua seconda domanda, vorrei segnalare che la Presidenza greca aveva espresso il proprio parere diciotto mesi fa, in una lettera del Primo Ministro Simitis, nella quale si affermava la necessità di creare una guardia di frontiera comune per sviluppare gradualmente un corpo europeo frontaliero vero e proprio, soprattutto a seguito della pressione esercitata dal crimine organizzato e dall'immigrazione conseguenti agli sviluppi della situazione asiatica.
Come lei sa, tale questione solleva un'ampia serie di interrogativi, che sono in corso di valutazione e ai quali occorre trovare risposte adeguate per giungere ad una soluzione.
Siamo fermamente determinati a procedere in questa direzione, sia per quanto riguarda la Presidenza greca che lo Stato membro da me rappresentato.
<P>
La terza domanda dell'onorevole parlamentare è quasi identica alla prima.
L'ubicazione verrà decisa sulla scorta di consultazioni con gli altri nostri partner e non spetta a me dire in che luogo dovrebbe avere sede la forza di polizia in questione.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 8 dell'onorevole Rodi Kratsa-Tsagaropoulou (H-0875/02):
<P>
<P>
Oggetto: Iniziative per le piccole e medie imprese
<P>
In occasione del Consiglio europeo di Barcellona è stato chiesto agli Stati membri di accelerare l'attuazione della Carta europea per le PMI e alla Commissione di elaborare un libro verde sullo spirito imprenditoriale e le PMI.
Nel quadro della Presidenza greca, intende il Consiglio adottare strategie concrete e misure che conferiscano un nuovo impulso alle PMI?
Inoltre, intende esortare la Commissione a presentare il libro verde in questione prima che si concluda il turno di presidenza greco, effettuando una valutazione sia qualitativa che quantitativa della partecipazione delle PMI agli esistenti programmi comunitari che le sostengono, nonché dei risultati di tale partecipazione?
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Come l'onorevole parlamentare sa, incoraggiare e sostenere le piccole e medie imprese è una delle priorità della Presidenza greca in conformità della strategia di Lisbona.
L'anno scorso l'attuale Presidente in carica del Consiglio Simitis e l'allora Primo Ministro olandese Kok hanno segnalato al Consiglio la necessità di promuovere iniziative per le piccole e medie imprese.
<P>
La Commissione ha annunciato che il Libro verde sullo spirito imprenditoriale e le PMI, cui l'onorevole parlamentare fa riferimento nella sua interrogazione, verrà presentato a breve e, subito dopo la presentazione, sarà esaminato dai Consigli competenti con la debita priorità.
Inoltre, la recente comunicazione della Commissione sulla politica industriale in un'Europa allargata, che verrà altresì analizzata nei dettagli nel corso della Presidenza greca, evidenzia il ruolo centrale che svolgono le PMI incoraggiando lo slancio industriale e le idee innovative.
Il miglioramento della situazione generale delle PMI e, fattore ancor più importante, lo spirito imprenditoriale ad esse connesso, oggi sono fondamentali per qualsiasi politica industriale e aziendale.
<P>
Oltre al Libro verde, il Consiglio europeo di primavera valuterà inoltre l'applicazione della Carta europea per le PMI, sulla scorta della procedura prevista nella carta stessa e tenendo ovviamente conto di tutte le richieste del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="EL" NAME="Kratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, mi scusi se la costringo a dire cose che già conosciamo.
Il punto della mia interrogazione sul quale credo sia necessario tornare è il seguente: di quali nuovi assi nella manica dispone il Consiglio per potenziare le piccole e medie imprese che, come tutti sappiamo, rappresentano la maggior fonte di occupazione, ovvero ciò che stiamo disperatamente cercando di incrementare in Europa?
A mio parere, come ho specificato nell'interrogazione da me presentata, occorre effettuare una valutazione dei programmi comunitari, dei finanziamenti finora forniti alle imprese, poiché è risaputo che alcuni paesi stanno lavorando meglio di altri e hanno compiuto progressi nell'ambito delle innovazioni, come ho detto, con la loro competitività e quindi con la creazione di posti di lavoro.
Ritengo davvero importante e fondamentale per il processo di Lisbona valutare la politica comunitaria nei confronti delle piccole e medie imprese ed è per questo motivo, signor Presidente in carica del Consiglio, che le chiedo se ha qualche novità da comunicare.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Il pensiero sul quale si basa la posizione della Presidenza greca a tale proposito è proprio questo: le piccole e medie imprese rappresentano un importante corpo di attività per l'economia europea nel complesso.
L'iniziativa avviata un anno fa dal mio paese, la Grecia, è eccezionalmente idonea alla gestione delle problematiche delle piccole e medie imprese.
Di quali problemi si tratta, quindi, e in quali ambiti pensiamo di poter intervenire?
Pensiamo di poter fornire il nostro aiuto riducendo o, eventualmente, anche eliminando gli ostacoli incontrati dalle piccole e medie imprese che intendono ingrandirsi, garantendo loro un più agevole accesso ai capitali, snellendo la burocrazia, creando più reti, elevando i livelli delle competenze e dell'occupazione, incoraggiando l'imprenditorialità nell'ambito del sistema dell'istruzione e, ovviamente, incoraggiando le PMI ad innovarsi.
<P>
Questi sono tutti fattori di avanguardia che determinano la fattibilità e la competitività, soprattutto delle piccole e medie imprese, obiettivi che la Presidenza è decisa a promuovere, ed è ciò che farà.
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Sulla scorta delle conclusioni del Consiglio europeo di Göteborg, l'Unione europea mira a concludere i negoziati per l'allargamento nel tempo stabilito, onde permettere ai paesi candidati all'adesione di partecipare, quali Stati membri, alle elezioni per il Parlamento europeo del 2004, obiettivo che è poi stato effettivamente realizzato con le decisioni di Copenaghen.
<P>
La data di adesione del 1° maggio 2004 concordata a Copenaghen rispetta tale impegno, concedendo il tempo necessario per la firma del trattato di adesione, tempo che il Consiglio europeo riteneva indispensabile.
<P>
Le conclusioni del Consiglio europeo di Copenaghen stabiliscono che i Commissari dei nuovi Stati membri integrino l'attuale Commissione a decorrere dal giorno dell'adesione, il 1° maggio 2004.
Dopo la nomina di un nuovo Presidente della Commissione ad opera del Consiglio europeo, il neoeletto Parlamento europeo approverà la nuova Commissione che diventerà operativa il 1° novembre 2004.
Alla stessa data entreranno in vigore le disposizioni del Trattato di Nizza concernenti la Commissione e la votazione in seno al Consiglio.
Le necessarie consultazioni con il Parlamento europeo al riguardo saranno concluse entro il gennaio 2003.
Le suddette disposizioni garantiranno la piena partecipazione dei nuovi Stati membri al quadro istituzionale dell'Unione, mentre per la gestione delle spese operative della loro adesione alle Istituzioni si seguiranno le procedure decisionali adeguate.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="DE" NAME="Martin, Hans-Peter (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi - anche se, al momento, credo che i deputati presenti in Aula siano al massimo due o tre - vorrei complimentarmi con lei, Ministro Yiannitsis, perché finora, nei quattro anni in cui ho rivolto con regolarità domande circostanziate al Consiglio, nessuno era riuscito a darmi una risposta così scarna come quella che mi ha appena fornito lei adesso.
<P>
La mia interrogazione non riguardava tutte le questioni da lei elencate, anzi, era molto specifica.
Mi spiace doverlo dire, ma forse non essere preparati a rispondere alle domande dev'essere un'usanza greca, a dispetto dei precedenti di cui è stato testimone il Parlamento.
Coglierò l'occasione per rivolgerle nuovamente la domanda: il Consiglio è consapevole che la data programmata per l'adesione, il 1° maggio 2004, comporterà costi esageratamente elevati per il contribuente, sia per la nomina di nuovi Commissari che per la nomina per un breve periodo di nuovi membri del Parlamento europeo?
Sia che si tratti di dracme o di euro, si tratta pur sempre di denaro, e per di più di denaro dei contribuenti.
Il Consiglio ne ha tenuto conto al momento di fissare la data in questione?
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Vorrei segnalare all'onorevole parlamentare che, con tutto il debito rispetto per il quadro istituzionale dell'Unione europea, quando il Consiglio adotta le proprie decisioni tiene ovviamente conto dei costi finanziari previsti, ossia dei contanti, per usare il termine da lei simpaticamente utilizzato.
Il Consiglio è però tenuto a rispettare le procedure istituzionali dell'Unione europea, nonché le conseguenze dell'adesione degli Stati membri relativamente alle date stabilite.
<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 10 dell'onorevole Konstantinos Alyssandrakis (H-0880/02):
<P>
<P>
Oggetto: Tentativi di rovesciamento del presidente legittimamente eletto del Venezuela
<P>
Dopo l'insuccesso del colpo di Stato in Venezuela, si intensificano i tentativi dell'establishment economico e politico del paese, nonché dei suoi sostenitori internazionali (gli USA e altri), di rovesciare il Presidente Chavez.
I mezzi di comunicazione di massa, che sono controllati dall'opposizione, hanno scatenato una campagna di disinformazione, le banche minacciano di limitare i loro servizi e di arrivare persino a sospendere i prelievi dei depositi bancari, e sul paese incombe la minaccia del pagamento di una multa enorme se non consegnerà i quantitativi pattuiti di petrolio.
<P>
Quali iniziative pensa di adottare il Consiglio per ostacolare l'ingerenza esterna in appoggio dell'oligarchia economica del Venezuela nel tentativo di rovesciamento del Presidente Chavez, legittimamente eletto, con l'obiettivo di controllare il quinto più importante paese produttore di petrolio, e affinché il verdetto del popolo venezuelano sia rispettato a livello internazionale?
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
L'Unione europea sta seguendo da vicino la situazione in Venezuela ed ha espresso chiaramente la propria posizione sia pubblicamente che ai propri partner, nonché alle autorità impegnate nel tentativo di negoziare una soluzione pacifica e costituzionale della crisi politica venezuelana.
Vorrei richiamare la vostra attenzione soprattutto sulle dichiarazioni rilasciate da Presidenze successive dell'Unione europea, rispettivamente il 12 aprile e il 10 ottobre 2002, nonché dai capi missione l'8 dicembre e dall'Alto rappresentante il 19 dicembre.
<P>
Recentemente, il 23 dicembre scorso, la Presidenza ha ribadito la posizione dell'Unione europea in una dichiarazione nella quale affermava che l'UE, sempre più preoccupata, stava continuando a seguire con attenzione l'evolversi della situazione interna venezuelana.
L'Unione europea si congratula per l'adozione, da parte dell'Organizzazione degli Stati americani, della risoluzione 833, che sostiene le istituzioni democratiche del Venezuela, nonché per gli sforzi di mediazione del Segretario generale di detta organizzazione.
Sulla scorta di tali premesse, l'Unione europea sta energicamente sostenendo gli sforzi compiuti dal Segretario generale dell'OSA, volti a spianare la strada al dialogo e alla riconciliazione nazionale.
L'Unione europea sta esortando le istituzioni e la popolazione venezuelana ad intensificare gli sforzi per giungere ad una soluzione pacifica e costituzionale della crisi, onde restaurare la stabilità del paese e promuoverne il progresso economico e sociale, con il dovuto rispetto per i principi democratici e lo Stato di diritto.
<P>
Infine, al Consiglio preme segnalare che, nella risoluzione del 16 dicembre, il Consiglio permanente dell'OSA ha invitato tutti i settori della società a preservare il libero esercizio degli elementi essenziali della democrazia al fine di promuovere una soluzione costituzionale, democratica, pacifica ed elettorale del problema.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL).">
Ieri il nostro gruppo ha organizzato un incontro cui hanno partecipato rappresentanti del parlamento venezuelano, i quali ci hanno dato un'idea della situazione in cui versa il loro paese.
La popolazione sostiene il Presidente Chavez, che ha visto confermare la propria elezione almeno cinque volte e che sta avviando azioni risolute per contrastare il tentativo di far cadere il governo, organizzato sia dall'establishment economico del paese che, come sappiamo, dagli Stati Uniti.
L'Unione europea sta seguendo la situazione con attenzione da lontano, come da lei affermato, signor Presidente in carica del Consiglio, e sta parlando di soluzioni costituzionali in un momento in cui non vi è alcun dubbio su chi rientra nell'ambito della costituzione della Repubblica del Venezuela e chi no - vorrei ricordare la posizione assunta lo scorso anno dal governo spagnolo, nel corso della relativa Presidenza, il quale si era essenzialmente detto favorevole al colpo di Stato nei confronti del Presidente Chávez. Tutto ciò dimostra che il comportamento dell'Unione europea non si discosta molto da quello degli Stati Uniti che, almeno in apparenza, aderiscono al metodo 'stiamo a vedere cosa succede?.
Sarebbe stato auspicabile un atteggiamento diverso.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Come ho già detto, è intenzione del Consiglio fare in modo che la costituzione e il potere istituzionale della stessa e delle legittime procedure per la pace vengano rispettati al fine di risolvere la crisi interna del Venezuela. Il Consiglio, inoltre, continuerà a muoversi nella stessa direzione, seguendo sempre la medesima filosofia.
Credo che il Consiglio utilizzerà in tal senso tutti i poteri di cui dispone e, per quel che riguarda il Venezuela, continuerà su questa linea.
Non ho altro da aggiungere perché si tratta di una questione molto vasta.
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 11 dell'onorevole Efstratios Korakas (H-0881/02):
<P>
<P>
Oggetto: Intensificazione dei preparativi di guerra contro l'Iraq
<P>
Gli USA e il Regno Unito intensificano i preparativi in vista di un attacco contro l'Iraq, trasportano esercito e munizioni nella regione e preparano una guerra civile armando, all'interno dell'Iraq e fuori di esso, tutti coloro che potrebbero schierarsi dalla loro parte.
Da alcune informazioni risulta che almeno sei paesi europei saranno utilizzati per formare le forze irachene di opposizione, mentre il governo ungherese ha confermato l'esistenza di una richiesta americana ufficiale di utilizzare la base di Taszar per formare 4 500 iracheni a 'compiti di traduzione e amministrativi?.
Queste iniziative sono in pieno contrasto con le risoluzioni delle Nazioni Unite e fanno nascere dubbi riguardo all'opera degli ispettori.
<P>
Quali iniziative intende prendere il Consiglio per impedire tali azioni da parte degli USA e del Regno Unito, che mettono in pericolo la pace nel mondo, e per evitare una decisione del Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite che legittimi la guerra, rispondendo così alle richieste del movimento pacifista mondiale ed europeo che si esprime attraverso dichiarazioni di massa contro la guerra?
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
L'onorevole deputato è a conoscenza delle conclusioni del Consiglio europeo di Copenaghen sull'Iraq.
<P>
Come sapete, dal 27 novembre le Nazioni Unite stanno svolgendo ispezioni sugli armamenti in Iraq in conformità della risoluzione ONU 1441.
L'obiettivo di tale risoluzione è quello di disarmare l'Iraq in maniera pacifica.
Ribadisco quanto affermato ieri dal Presidente in carica del Consiglio, ovvero che la guerra non è inevitabile.
Per giungere ad una soluzione pacifica è necessario applicare correttamente la risoluzione 1441 e, più precisamente, è indispensabile che Saddam Hussein collabori in maniera più attiva con gli ispettori delle Nazioni Unite.
<P>
La prossima fase della procedura in questione è prevista per il 27 gennaio, data in cui Hans Blix, dell'UNMOVIC, ed El Baradei, dell'AIEA, presenteranno al Consiglio di sicurezza una relazione contenente la loro valutazione sulla dichiarazione dell'Iraq relativa alle armi di distruzione di massa in suo possesso.
Il Consiglio di sicurezza dell'ONU resta la sede principale per risolvere la questione irachena.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL).">
Abbiamo ascoltato il Primo Ministro greco e il Presidente in carica del Consiglio sia ieri che oggi e posso solo dire che siamo senza parole.
Abbiamo deciso di mettere un paese, uno Stato, con le spalle al muro e poi ne esigiamo il disarmo totale; noi, o per essere più precisi gli Stati Uniti, che producono, esportano ed usano armi di distruzione di massa.
La questione sarebbe diversa se si trattasse di uno sforzo congiunto finalizzato al disarmo generale.
Ma lo abbiamo sentito ieri e anche oggi.
Che cosa dobbiamo fare?
Occorre dare una lezione all'Iraq e disarmarlo!
Bisogna adottare una chiara posizione comune sull'Iraq.
Oggi il Presidente in carica del Consiglio non ha detto neanche una parola sul fatto che gli ispettori ONU non hanno ancora trovato una prova schiacciante, ma Bush e l'Unione europea sono ancora convinti che ci riusciranno.
Il Primo Ministro Simitis ha inoltre affermato ieri che il fatto che l'Unione europea possa contare su quattro membri è irrilevante, poiché sarà il Consiglio di sicurezza a decidere.
E che cosa ne farà di questi quattro membri?
Farà appello ad altri, signor Presidente, alla Russia e alla Cina.
Ovviamente anch'essi sono responsabili, ma i quattro dell'Unione europea cosa faranno?
Vorremmo inoltre sapere cosa ne sarà delle basi americane presenti sul territorio dell'Unione europea, poiché in Germania e a Souda sono schierati migliaia di soldati pronti ad intervenire, analogamente a quelli stanziati nella regione dell'Iraq.
E' questo il nostro sforzo di pace?
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Il Consiglio ritiene che dovremmo rispettare il ruolo istituzionale del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, nonché il ruolo da esso svolto a livello mondiale in generale.
Fondamentalmente, intendiamo vedere cosa succede e quali saranno le decisioni del Consiglio di sicurezza dell'ONU.
L'efficacia del lavoro svolto dagli ispettori e il modo in cui essi hanno valutato la situazione generale verranno giudicati solo dopo che avranno presentato la loro relazione.
L'Unione europea in quanto tale non sta esercitando pressioni in alcun senso.
Tuttavia, se la guerra è prossima, è intenzione della Presidenza greca, che lo ha dichiarato, compiere ogni sforzo possibile affinché l'Unione europea svolga la propria parte.
Per quanto riguarda le basi americane situate nell'Unione europea, penso che l'oggetto dell'interrogazione non fosse questo e non esprimerò quindi un'opinione in merito.
<P>
<SPEAKER ID=272 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 12 dell'onorevole Ioannis Patakis, sostituito dall'onorevole Konstantinos Alyssandrakis (H-0882/02):
<P>
<P>
Oggetto: Ritiro degli USA dal trattato per i missili antibalistici e rischi per la pace mondiale
<P>
Dopo il ritiro unilaterale dal trattato per i missili antibalistici (ABM) gli USA hanno comunicato la loro decisione di procedere entro il 2004 allo sviluppo di un sistema nazionale di difesa antibalistica cominciando dall'installazione di missili intercettori in Alaska.
<P>
Quali misure pensa di adottare il Consiglio per bloccare tale sviluppo pericoloso per la pace mondiale, a maggior ragione se per la realizzazione di tale programma vengono invitati a collaborare anche Stati membri dell'UE quali l'Inghilterra e la Danimarca, ai quali gli USA hanno già chiesto di utilizzare basi militari e installazioni radar?
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Il Consiglio non ha assunto una posizione in merito ai piani di difesa antibalistica degli Stati Uniti, né lo ha fatto alcuno Stato membro in seno al Consiglio.
<P>
Gli Stati membri dell'Unione europea, tuttavia, sono favorevoli alla risoluzione sulle riduzioni bilaterali delle armi nucleari strategiche e sul nuovo quadro strategico presentata da Federazione russa e Stati Uniti alla 57a Assemblea generale dell'ONU.
La risoluzione, approvata all'unanimità dall'Assemblea generale delle Nazioni Unite il 22 novembre 2002, si riferisce alla costruzione della nuova relazione strategica tra Stati Uniti e Federazione russa dopo la scadenza del trattato ABM.
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, è quanto meno strano dire che, in un'epoca in cui l'Unione europea sta cercando di emergere a livello internazionale, come il Primo Ministro greco ci ha detto ieri, essa non sia riuscita ad assumere una posizione sulla questione dei cosiddetti piani di difesa antibalistica statunitensi.
Si tratta di una questione cruciale, che ha attirato l'attenzione del movimento globale per la pace, il quale ha condannato il tentativo degli Stati Uniti di militarizzare lo spazio al fine di soddisfare le proprie mire ed ambizioni e, se l'Unione europea non condanna tale iniziativa avviata dagli USA, allora, è evidente che la sostiene in tutto e per tutto.
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Ho preso nota della posizione dell'onorevole parlamentare e me ne ricorderò.
<P>
<SPEAKER ID=276 NAME="Presidente.">
In effetti, non si tratta di una domanda e, pertanto, è a discrezione del Presidente in carica del Consiglio rispondere nel modo che ritiene più opportuno.
<P>
Per quanto riguarda la domanda complementare, concedo la parola all'onorevole Korakas per un minuto.
<P>
<SPEAKER ID=277 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL).">
Sia rispondendo alla domanda precedente che a quest'ultima, il Presidente in carica del Consiglio, non so perché, o per meglio dire lo so, ma è meglio che non lo dica, ha evitato di esprimere la benché minima critica nei confronti degli Stati Uniti.
Come avrete notato, in Parlamento si sono levate forti proteste contro la decisione degli Stati Uniti di ritirarsi dal trattato ABM.
E' stato detto da tutti che ciò darà inizio ad un nuovo ciclo, ad una nuova corsa al riarmo e che rappresenterà un pericolo enorme, una minaccia immane per la pace mondiale.
<P>
La domanda è questa: il Consiglio interverrà per cercare di convincere gli Stati Uniti a desistere dalla decisione di militarizzare lo spazio, con tutti i rischi che ciò comporta?
<P>
Ieri la sua risposta è stata esattamente la stessa.
A proposito delle basi, lei ha detto: 'Non so, nell'interrogazione non si faceva riferimento alla questione?.
Lei è greco!
Souda è greca!
Ci dia una risposta, per amor del cielo, signor Presidente in carica del Consiglio!
<P>
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Con le dichiarazioni che ho rilasciato penso di aver risposto alle varie domande.
Sapete qual è la procedura ovvero l'iter per trattare le questioni di politica estera a livello europeo.
Io mi attengo quindi ad essi e penso, con le mie affermazioni, di avere risposto alle domande che mi sono state rivolte sulla questione.
<P>
<SPEAKER ID=279 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Le questioni sollevate dagli onorevoli deputati sono state affrontate diverse volte in occasione dei colloqui politici con la Russia.
Ovviamente, la situazione nella Repubblica cecena continua a suscitare profonda preoccupazione nell'Unione europea.
Dall'ultima relazione di avanzamento del Segretario generale del Consiglio d'Europa è evidente che, purtroppo, in materia di diritti umani e dello Stato di diritto, la Cecenia presenta ancora gravi manchevolezze.
<P>
Considerata la situazione dei diritti umani in Cecenia, è un vero peccato lasciar scadere il mandato del gruppo di assistenza OSCE, che ha svolto un utile lavoro fin dal 1995, data d'inizio del suo mandato.
A tale proposito l'Unione europea ha esortato il governo russo a compiere tutti gli sforzi possibili per garantire che l'opera dell'OSCE possa essere continuata da un successivo gruppo di assistenza dotato di un ampio mandato.
<P>
D'altro canto, la costante presenza di esperti del Consiglio d'Europa presso l'ufficio del rappresentante speciale del Presidente della Federazione russa, volta a tutelare i diritti umani e i diritti e le libertà politiche in Cecenia, è alquanto incoraggiante.
Infatti dimostra che esistono determinate autorità russe impegnate a risolvere le questioni sollevate dall'UE e da altre agenzie.
<P>
La Corte europea dei diritti umani ha ritenuto che Mosca abbia fornito garanzie sufficienti a permettere a persone di origine cecena sospettate di terrorismo di essere estradate in Russia.
Tra le varie garanzie, la Russia ha confermato che gli accusati verranno condannati alla pena di morte, che la loro salute e la loro sicurezza saranno garantite e che avranno libero accesso alle opportune cure mediche e all'assistenza giuridica.
<P>
Per quanto riguarda la situazione degli sfollati ceceni in Inguscezia, l'Unione europea ha ricevuto ulteriori garanzie da parte delle autorità russe sul fatto che essi non saranno costretti a farvi ritorno contro la loro volontà.
Al tempo stesso, la preoccupazione per il destino di coloro che invece tornano in Cecenia è ancora viva.
L'UE ha insistito sul fatto che devono essere fornite in anticipo le condizioni atte a garantire agli sfollati di fare ritorno e vivere nella regione cecena.
<P>
Riguardo alla prevenzione delle prevaricazioni da parte delle forze di sicurezza, le ultime dichiarazioni dei ministri russi sulla questione indicano che essi sono determinati a porre fine ai casi di prevaricazione noti.
Possiamo solo augurarci che la recente sostituzione del capo delle operazioni militari russe in Cecenia abbia mandato all'establishment militare il chiaro messaggio che la legge dev'essere rispettata da tutti, senza eccezione alcuna.
<P>
Dobbiamo capire il clima generale di insicurezza e paura diffuso tra la popolazione cecena, nonché la preoccupazione delle autorità russe, soprattutto dopo l'attacco su Grozny del 27 dicembre 2002.
Date le premesse e l'infelice situazione politica, dev'essere attribuita la giusta importanza agli sforzi compiuti sia dal governo che dal parlamento russo per imporre l'adeguato controllo politico sulle azioni militari in Cecenia.
<P>
Infine, l'Unione europea sta attualmente valutando quale posizione e quale strategia seguire in occasione dell'imminente 59a Assemblea della Commissione per i diritti umani dell'ONU.
Non posso fornirle ulteriori informazioni finché non si terranno i dovuti negoziati con tutti gli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="FI" NAME="Wuori (Verts/ALE).">
Signor Presidente, siamo molto preoccupati perché in Cecenia la situazione sembra essere drammaticamente peggiorata da quando è stata presentata al Consiglio l'interrogazione orale in questione.
L'ufficio dell'OSCE a Grozny è stato chiuso e la visita della delegazione in Cecenia, che era stata programmata dal Parlamento europeo, è stata annullata senza alcun valido motivo.
E' stato sconvolgente leggere i resoconti della giornalista Anna Politkovskaja, le terribili azioni dell'esercito continuano a restare impunite e l'evacuazione forzata dei campi profughi in Inguscezia procede.
E' logico che in tali circostanze non possiamo permettere che il Consiglio europeo affronti da solo la responsabilità della sorveglianza e del monitoraggio della situazione cecena: l'Unione europea deve inoltre adottare una politica più propositiva nell'imminente sessione della Commissione ONU sui diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Condivido l'opinione dell'onorevole parlamentare - non ha formulato alcuna domanda complementare - secondo cui anche il Consiglio ha la stessa consapevole lucidità dell'evolversi della situazione cecena e, tramite contatti, cooperazione e consultazioni costanti con la Russia e la Commissione ONU per i diritti umani, sta cercando di imprimere la giusta direzione alla situazione.
Speriamo che, con tutta l'influenza di cui possiamo avvalerci, l'attuale immagine della Cecenia possa presto cambiare in meglio.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="NL" NAME="Staes (Verts/ALE).">
Vorrei innanzi tutto augurare al Ministro Yiannitsis di avere molto successo nei prossimi sei mesi di esercizio della Presidenza.
Si tratta di un lavoro davvero oneroso e le auguro molta fortuna a tale proposito.
Vorrei inoltre ringraziarla per la dettagliata risposta che mi ha fornito, signor Presidente in carica del Consiglio.
Lei ha formulato un'ampia dichiarazione; ciononostante, è inevitabile notare che non è farina del suo sacco.
Si tratta, ovviamente, di una dichiarazione che è stata stesa in seguito a consultazioni tra i Quindici, tra diplomatici.
Inoltre, mi scusi se lo dico, è una dichiarazione che non ha nulla a che vedere con la realtà in loco.
Tutti i rapporti che riceviamo - l'onorevole Wuori lo ha segnalato - evidenziano una situazione molto grave in materia di diritti umani.
Sappiamo tutti che la questione cecena può essere risolta solo tramite la consultazione politica, con colloqui tra cittadini e tra rappresentanti.
Vorrei rivolgere alla Presidenza greca una domanda specifica, ossia se ritiene che il Consiglio possa intraprendere iniziative innovative per giungere ad una soluzione politica del problema ceceno, avviando negoziati con tutte le parti interessate.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Il Consiglio sta avviando le iniziative da me segnalate, proprio perché ritiene che la situazione cecena presenti gravi problemi in materia di diritti umani e che si debba affrontare la questione; a tale proposito, infatti, sta esercitando tutta l'influenza di cui dispone.
Per quanto riguarda gli accordi tra la Russia e il Consiglio tramite consultazione interna, si tratta di questioni che ricorrono regolarmente sull'agenda dell'Istituzione da me rappresentata; è necessario che il Consiglio valuti in che modo e fino a che punto può esercitare la propria influenza in maniera che sia davvero possibile raggiungere risultati positivi.
L'interesse dimostrato dal Consiglio e i suoi costanti interventi in materia rivelano quanto esso sia determinato ad esercitare la debita influenza sulla situazione cecena.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, come sappiamo, l'OSCE è stata espulsa.
Pur essendo in possesso di un visto, l'ex ministro tedesco Norbert Blüm è stato mandato indietro dalle autorità russe mentre si stava recando in Cecenia; la delegazione del Parlamento europeo, invece, è stata fermata dalla Duma.
I russi non vogliono che si visiti la regione.
La mia domanda è la seguente: non potrebbe il Consiglio esercitare pressioni sulla Russia, in modo che una delegazione possa recarsi in Cecenia al più presto, con il Commissario Nielson o qualche altro Commissario in rappresentanza della Commissione, unitamente a parlamentari europei e a membri del Consiglio, onde raccogliere informazioni sul campo?
I russi possono ottenere informazioni di prima mano in seno all'Unione europea, ovunque e in qualunque momento.
Vogliamo che i nostri partner russi ci concedano lo stesso diritto di ottenere informazioni sul luogo in cui avvengono i fatti e nel momento in cui succedono.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
La domanda ricorda quelle formulate in termini più generali da precedenti parlamentari.
Rispondo quindi che il Consiglio è alla costante ricerca di soluzioni mirate con cui esercitare la propria influenza sulla situazione cecena.
Anche noi, ovvero il Consiglio, siamo estremamente preoccupati per i problemi che affliggono la regione e condividiamo gli stessi obiettivi politici cui accennavano gli onorevoli deputati.
<P>
<SPEAKER ID=287 NAME="Presidente.">
Ministro Yiannitsis, grazie molte per aver collaborato con noi per tutto il pomeriggio. La prossima volta ci vedremo in occasione del Tempo delle interrogazioni che si terrà a Strasburgo nel mese di febbraio.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni.
<P>
(La seduta termina alle 19.00)
<P>
<SPEAKER ID=288 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=289 NAME="Sacrédeus (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=290 LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimos (UEN)">
La comunicazione della Commissione sul futuro dei servizi sanitari e dell'assistenza agli anziani, concentrandosi sull'accessibilità, la qualità e la sostenibilità finanziaria, fornisce un utile quadro di interscambio di strategie in merito alle sfide che tutti gli Stati membri stanno affrontando in questo settore.
Diversi anni fa abbiamo dato il via con successo all'anno europeo dedicato agli anziani che riconosceva il contributo alla società di questa fascia di persone.
<P>
La relazione della commissione per l'occupazione ha notevolmente ampliato questo quadro.
Sono lieto che la comunicazione venga discussa in quanto in tale modo gli Stati membri e i cittadini possano essere più al corrente delle sfide in questione.
L'organizzazione, il finanziamento e la gestione dei sistemi di assistenza sanitaria sono naturalmente di competenza degli Stati membri.
<P>
La famiglia, il ruolo dei gruppi a livello locale, i volontari che forniscano servizi di sostegno e l'introduzione di assistenza di supporto per persone anziane non autosufficienti deve essere parte di questa strategia sanitaria.
<P>
Non sostengo gli emendamenti che non riconoscono i positivi sviluppi in relazione all'assistenza alle persone anziane.
Approvo la valutazione della Commissione secondo la quale l'Unione ha una situazione sanitaria complessiva e un sistema di assistenza sanitaria che sono tra i migliori al mondo.
Ho sostenuto gli emendamenti volti a promuovere la cooperazione piuttosto che il metodo di coordinamento aperto.
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Marques (PPE-DE)">
Mi congratulo con l'onorevole Mantovani per la relazione che ha presentato, che affronta un problema cui tutti dovremmo essere interessati, vale a dire il futuro dei cittadini europei per quanto riguarda i servizi sanitari e l'assistenza agli anziani.
<P>
A fronte di una comunicazione che ha ottenuto un ampio consenso delle varie parti interessate, vorrei ribadire il mio sostegno alle conclusioni della Commissione e agli obiettivi proposti per sviluppare politiche pratiche volte a conseguire l'obiettivo di un invecchiamento attivo e il coinvolgimento di tutte le parti interessate nella definizione di politiche nei settori della protezione sociale, dell'integrazione e dell'occupazione.
Tenendo conto della necessità di rispondere al problema dell'invecchiamento in modo da garantire non solo la crescita economica, ma anche la sostenibilità finanziaria, e in conformità della strategia adottata dal Consiglio di Göteborg del giugno 2001, gli Stati membri devono perseguire gli obiettivi di aumentare i tassi di occupazione e ridurre il debito pubblico per compensare la maggior spesa che deve essere sostenuta per le pensioni e i servizi sanitari e per la riforma dei regimi pensionistici.
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Il Consiglio ha accolto con favore il piano Annan, ritenendolo una proposta idonea a risolvere in maniera adeguata il problema cipriota.
Il Consiglio è in attesa che le due comunità giungano ad un accordo e, unitamente alla Commissione europea, intende esaminare gli aspetti dell'acquis comunitario che potrebbero essere in contrasto con tale programma.
<P>
I periodi transitori, che si verificano normalmente, anche nel corso dei negoziati con i paesi candidati, e che in questo caso sono stati accettati o potrebbero esserlo, nonché le differenze trascurabili, non eccessivamente importanti per l'acquis, alle quali la Commissione europea ha detto di poter far fronte per agevolare una soluzione della questione cipriota, sempre che ovviamente le comunità greco-cipriota e turco-cipriota siano d'accordo, potrebbero essere incluse nella soluzione finale senza causare alcun problema particolare alla dinamica e ai risultati della stessa.
