<CHAPTER ID=4>
2004, Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0419/2002), della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce l'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport 2004 [9605/2/2002 - C5-0498/2002 - 2001/0244(COD)] (Relatore: onorevole Pack).
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="DE" NAME="Pack (PPE-DE)">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, a scuola ci insegnavano: Mens sana in corpore sano e in teoria conosciamo tutti questa massima dell'antica Roma.
Tra tutte le attività ricreative lo sport è la più diffusa; un europeo su tre pratica regolarmente qualche forma di attività fisica e alcuni continuano fino in tarda età.
<P>
L'esercizio fisico fa bene alla salute, mentre la competizione sportiva sviluppa una serie di attitudini sociali, come l'amicizia, lo spirito di squadra, la solidarietà, l'impegno, la perseveranza e - ultimo, ma non meno importante - il fair play.
Come sapete, uno sportivo si riconosce dal modo in cui vince, ma un grande sportivo si riconosce quando perde.
<P>
Onorevoli colleghi, sebbene lo sport svolga un ruolo sociale fondamentale, l'Unione non dispone di alcuna politica in materia.
E' da molti anni infatti che in Parlamento ci battiamo affinché sia inserita una base giuridica nei Trattati.
Siamo però soddisfatti della risposta che la signora Commissario ha finalmente dato alle aspirazioni espresse nella mia ultima relazione sullo sport, che risale ormai al 1996, proclamando l'Anno europeo dello sport.
In effetti non si chiama Anno europeo dello sport, ma, per molte comprensibili ragioni, è l'Anno dell'educazione attraverso lo sport 2004.
<P>
Saranno attuati numerosi progetti tesi a mettere in risalto il ruolo dello sport nell'istruzione informale e il suo valore educativo; parallelamente sarà rafforzato il partenariato tra le attività sportive scolastiche e i servizi erogati da molte organizzazioni sportive europee.
In sostanza l'obiettivo e la ragion d'essere dell'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport nel 2004 non punteranno ad esaltare le capacità individuali nell'arena sportiva, cosa che possiamo vedere ogni giorno su decine di canali televisivi, ma a dimostrare invece l'impatto che lo sport può avere a livello umano e personale.
<P>
I sette obiettivi dell'Anno europeo hanno raccolto il consenso del Parlamento.
Sarà promossa la cooperazione tra istituzioni didattiche e organizzazioni sportive; sarà messo in evidenza il ruolo dello sport nello sviluppo di capacità sociali; saranno incentivate le attività di volontariato e la mobilità degli studenti attraverso gare internazionali; sarà promosso l'equilibrio tra attività mentale e fisica e saranno individuati modi per soddisfare le esigenze educative degli sportivi.
<P>
Onorevoli colleghi, il Consiglio ha accolto i punti essenziali della relazione approvata dall'Assemblea in prima lettura, ma è stato soprattutto confermato il finanziamento di 11,5 milioni di euro che la Commissione ritiene sufficienti per completare il programma previsto per quest'anno.
Se tutti faranno la loro parte - compresi i mezzi di comunicazione - questo Anno europeo può davvero avere un grande significato per lo sport.
Spero vivamente che si rovesci la tendenza attuale per cui si attribuisce sempre meno importanza allo sport nella scuola.
Attraverso questo Anno europeo intendiamo inoltre costituire delle reti e dare impulso alla cooperazione transnazionale.
<P>
Vogliamo però evitare che le scarse risorse disponibili siano spese in interminabili progetti di ricerca.
La ricerca deve continuare, ma non rientra tra le finalità di questo Anno europeo.
Credo che l'unico tipo d'indagine che dovremmo fare è valutare a posteriori i risultati conseguiti attraverso l'iniziativa.
Non intendiamo investire risorse per altri scopi.
Il Consiglio condivide la nostra opinione e ha inoltre accolto l'idea di organizzare una competizione europea prima delle Olimpiadi, facendo riferimento non al Trattato, ma ad un protocollo.
Ne sono molto lieta e spero che la Commissione risponda alla nostra preoccupazione annunciando che sarà organizzata una competizione i cui vincitori prenderanno parte alla cerimonia di apertura dei Giochi che si terrà ad Olimpia nel 2004.
Sarebbe la conclusione ideale dell'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport.
<P>
Onorevoli colleghi, qual è il senso di questa iniziativa?
E' nostra intenzione costituire una piattaforma di misure educative nello sport al di là delle frontiere a beneficio delle istituzioni didattiche statali e delle organizzazioni sportive.
Vogliamo dare avvio ad iniziative e a reti transnazionali e dobbiamo promuovere uno scambio di idee, favorire progetti ed iniziative di riferimento - ovvero sviluppare buone prassi - coinvolgendo quante più persone possibile nei preparativi del 2003 e poi nel 2004.
Lo strumento dei progetti comunitari riceverà l'80 per cento del sostegno, mentre le iniziative nazionali riceveranno un cofinanziamento del 50 per cento.
A mio parere, si tratta di un'ottima soluzione per mettere in risalto la dimensione dell'Anno europeo.
<P>
Ritengo di poter concludere, ma desidero ancora ringraziare Consiglio e Commissione.
Auguro a tutti di riuscire a portare l'idea dell'Anno dell'educazione attraverso lo sport nelle rispettive comunità. Spero poi che, alla fine, la Convenzione sarà in grado di conferire una base giuridica allo sport.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente.">
Onorevoli colleghi, devo fare un annuncio che riguarda il tragico incidente della petroliera Prestige, affondata al largo delle coste della Galizia, e le conclusioni finali del Consiglio di Copenaghen.
La Commissione ha presentato una proposta di regolamento che istituisce misure specifiche per indennizzare i settori spagnoli della pesca, della molluschicoltura e dell'acquacoltura colpiti dalla marea nera.
In considerazione della situazione di estrema emergenza e delle gravi conseguenze che ne deriveranno, il Consiglio farà quanto in suo potere per assicurare che la proposta sia approvata al più presto ossia, se possibile, nella riunione del Consiglio attualmente in corso.
Al Parlamento è stato chiesto di presentare il suo parere quanto prima.
La proposta è stata concordata con la commissione per la pesca e propongo di modificare l'ordine del giorno in modo da poterla votare oggi a mezzogiorno.
Visto che non vi sono obiezioni, procederemo come ho appena indicato.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
Signor Presidente, onorevoli deputati, ho spesso avuto il piacere di parlare dinanzi a voi, ma devo confessare che oggi è un'occasione speciale e sento di condividere con voi un momento importante.
Oserei persino dire che è un momento quasi storico per la gioventù dei nostri paesi.
Siete infatti in procinto di votare la decisione di istituire l'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport 2004.
E' la prima volta che viene varata un'iniziativa comunitaria di tali proporzioni nel settore dello sport, incentrata in particolare sul valore educativo.
<P>
E' inoltre la prima volta che viene lanciato un messaggio così chiaro ai nostri concittadini per dimostrare che le Istituzioni comunitarie si occuperanno del potenziale sociale ed educativo dello sport e del ruolo fondamentale che esso ricopre nel settore dell'istruzione non formale.
Era giusto che la consacrazione di questi valori avvenisse nel Parlamento europeo, che da anni chiede che sia rivolta maggiore attenzione allo sport.
<P>
Grazie a questa iniziativa, per un intero anno risorse, volontà e creatività saranno mobilitate per promuovere una politica e un approccio atti a coinvolgere la società civile.
Sono certa che l'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport darà un contributo decisivo alla promozione degli ideali che condividiamo, in particolare quello dello sport nel suo ruolo educativo e come veicolo di trasmissione di valori.
<P>
Pertanto la decisione che vi accingete a prendere attraverso il voto è una buona notizia sia per il mondo dell'educazione che per quello dello sport.
Essa formalizza un lavoro condotto con intelligenza dal Parlamento, dalla Commissione e dal Consiglio.
Per il nostro spirito di partenariato, la perfetta collaborazione l'intesa raggiunta sul testo, se fossimo alle Olimpiadi, ci meriteremmo la medaglia d'oro.
Adesso è tutto pronto e possiamo passare al lavoro concreto, in quanto le discussioni sono procedute bene e velocemente.
Per usare una metafora calcistica, non è stato necessario estrarre cartellini, in quando abbiamo dato prova che la nostra impresa comune è stata condotta in uno spirito di amicizia sincera.
Il Parlamento ha svolto il proprio ruolo sino in fondo: il nostro testo iniziale è stato emendato, modificato - e lo ammetto senza alcun problema - migliorato.
<P>
Onorevoli deputati, avete sottolineato la necessità di portare positivamente a termine delle azioni concrete sullo sport di base.
Avete voluto mettere l'accento su progetti concreti invece che su relazioni e studi.
Avete evidenziato la necessità del partenariato tra organizzazioni sportive e istituzioni educative.
Infine avete voluto chiarire gli obiettivi dell'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport, ricordando il principio di sussidiarietà e il rispetto delle competenze di ciascuno.
Tutte le vostre richieste sono state tenute in considerazione e sono state integrate nella decisione finale.
Nel corso delle ultime riunioni la commissione per la cultura, la gioventù, i mezzi di informazione e lo sport ha ritenuto che la posizione comune del Consiglio abbia tenuto debitamente conto delle preoccupazioni del Parlamento, ed io condivido tali conclusioni.
<P>
Nei miei viaggi in Europa, nei colloqui e nelle riunioni a cui ho partecipato ho potuto constatare che la nuova iniziativa gode già di una certa popolarità e suscita aspettative presso i cittadini, nelle scuole, nelle organizzazioni sportive e nelle comunità.
Pertanto sono convinta, onorevoli deputati, che l'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport sarà un grande anno.
Se guardiamo all'Anno europeo delle lingue e all'evoluzione che ha avuto grazie all'apporto dei cittadini, sono sicura che, seguendo lo stesso modello, l'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport sarà ancora più efficace e avrà un impatto ancora maggiore nelle nostre società.
<P>
Qualche giorno fa a Vienna, in occasione della conferenza su un'etica per l'Europa, il Presidente Prodi ha dichiarato: 'L'Europa [?] ha bisogno di un pensiero e di un'anima?.
Il nostro operato sul valore dello sport, sullo sport sociale ed educativo contribuirà a conseguire tale obiettivo.
Sono lieta di poter affermare che l'educazione e lo sport sono al centro delle preoccupazioni quotidiane di tutti.
L'unica cosa che resta da fare - e che faremo - è promuovere gli aspetti positivi dello sport anteponendoli a quelli negativi.
<P>
Sul piano dell'attività concreta posso annunciarvi che i miei servizi stanno già preparando gli inviti a presentare proposte che saranno pubblicati nei prossimi mesi.
Stiamo già pensando al calendario, alle manifestazioni e all'istituzione di un comitato consultivo.
Devo quindi dire che il voto non è il fischio che segna la fine di una partita politica, peraltro giocata in maniera impeccabile, ma il calcio d'inizio.
Il Parlamento sarà tenuto periodicamente informato sui progressi realizzati nell'Anno europeo.
Si tratta certo di un obbligo formale della Commissione, ma per me è anche l'occasione di raccogliere le vostre riflessioni, che sono state molto utili per sviluppare l'idea che soggiace all'iniziativa.
<P>
Signor Presidente, poc'anzi ho parlato di voto storico nel settore dell'educazione attraverso lo sport.
Il 2004, come tutti sanno, sarà un anno storico anche per altri aspetti: l'allargamento, la Convenzione e altri eventi importanti.
In tale contesto vi invito a riflettere sulle seguenti domande.
In un'Europa che vuole essere vicina ai cittadini, possiamo continuare a considerare lo sport come una semplice attività commerciale?
Non dobbiamo forse tenere conto del posto privilegiato che lo sport occupa nella vita quotidiana dei cittadini?
Lo sport non costituisce un elemento importante di tutta la politica sulla cittadinanza?
<P>
Signor Presidente, il Parlamento ha già avviato la riflessione su questi temi ed è consapevole del ruolo che lo sport ricopre nell'integrazione europea, in quanto risveglia uno spirito europeo nei nostri concittadini.
In quest'ottica i valori sportivi che promuoveremo con forza presso le giovani generazioni e presso i cittadini saranno alla base di una cittadinanza attiva, rispettosa del prossimo e dell'ideale europeo.
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="ES" NAME="Zabell (PPE-DE).">
Signor Presidente, prima di tutto mi congratulo con la relatrice per il lavoro svolto.
Lo sport si è dimostrato uno strumento educativo molto efficace sia in situazioni normali sia in casi estremi, nelle aree di emarginazione, in cui vi è necessità di integrazione.
Lo sport inoltre è uno strumento educativo prezioso, legato a temi quali l'ambiente, l'alimentazione, la salute, il lavoro di squadra, eccetera.
E' una risorsa che va sfruttata al massimo.
<P>
Con l'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport possiamo dimostrare agli europei che l'Unione europea si occupa anche di sport, dando grande importanza, ad esempio, ai benefici che lo sport ha per la salute, per l'integrazione europea e per la lotta contro la xenofobia, e non intendo qui fare un elenco interminabile.
<P>
Grazie all'impatto dell'Anno europeo possiamo dimostrare che nel settore dello sport è possibile intervenire parallelamente a livello sia dei 15 Stati membri, che diventeranno 25 dopo l'allargamento, sia a livello comunitario. Gli Stati infatti non devono temere un'invasione nelle loro competenze.
Vogliamo colmare il vuoto causato dalla sussidiarietà, in modo che i cittadini possano godere appieno dei numerosi aspetti positivi dello sport.
Chiedo pertanto a tutti di compiere ancora uno sforzo affinché nella prossima revisione del Trattato sull'Unione europea sia inserito un articolo sullo sport. In questo modo daremo prova ai cittadini che Parlamento europeo, Commissione e tutte le Istituzioni europee si occupano di sport in quanto strumento essenziale per migliorare la qualità di vita.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="DE" NAME="Prets (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, sono lieta che nell'ordine del giorno di oggi lo sport non sia stato relegato alla seduta notturna, come spesso accade.
Discuterne nelle ore diurne rappresenta un buon inizio.
<P>
Sono lieta che lo sport sia un tema dominante nel 2004.
I Giochi olimpici, le Paraolimpiadi, i Campionati europei di calcio, solo per citare alcune manifestazioni, attireranno l'attenzione di milioni di persone. Alcuni avranno motivi per gioire, altri ne rimarranno delusi, ma molti saranno spronati ad iniziare uno sport o ad intensificare l'attività sportiva che praticano.
Sulla scia di questo interesse pubblico, l'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport può mettere in risalto il valore sociale della pratica sportiva.
Numerosi studi confermano tale valore, che contribuisce alla prevenzione e alla riabilitazione sanitaria, sviluppa attitudini sociali tra giovani e anziani e ha tutta una serie di effetti positivi a cui è già stato accennato.
<P>
Concordo sulla necessità di non produrre ulteriori studi. Impareremo dall'esperienza pratica delle attività previste dall'Anno europeo, come la promozione della cooperazione tra scuole e organizzazioni sportive.
E' molto importante mettere in contatto questi organismi ed esaltare al massimo i vantaggi per entrambe le parti al fine di accrescere la mobilità degli studenti, delle associazioni e dei loro dirigenti, ma anche per sostenere lo sport nell'espletamento delle sue funzioni e dei suoi obblighi sociali.
<P>
A mio parere, tutto ci porta a riflettere sul significato che attribuiamo al fair play, elemento indissociabile dallo sport.
Credo che questo concetto sia stato profondamente segnato dal razzismo, dal doping, dal fatto che spesso gli sportivi vengono trattati come merci.
Allo stesso modo, dobbiamo trattare le donne sportive con un nuovo rispetto e riconoscendo il loro status.
A differenza delle prime proposte, abbiamo ribadito tale punto anche nell'invito rivolto alle associazioni di partecipare all'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport.
Le associazioni sportive sono circa 600 000, hanno migliaia di dirigenti e offrono un contributo educativo fondamentale che non possiamo ignorare.
<P>
Onorevoli colleghi, il 2003, l'Anno europeo dei disabili, è ormai alle porte.
Penso che dovremmo cogliere l'occasione per preparare per tempo il 2004, chiedendoci quali opportunità possano essere offerte agli sportivi disabili, quali attività possano offrire loro le oltre 600 000 associazioni.
E' un ambito in cui è necessario sensibilizzare l'opinione pubblica e stanziare risorse.
Perciò chiediamo che lo sport sia inserito nel Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq (ELDR).">
Mi congratulo con la relatrice per questo importante documento.
Il Parlamento ha chiesto con insistenza un Anno europeo dello sport in altre risoluzioni, l'ultima delle quali risale al 1997.
Finora l'Unione europea si è dedicata essenzialmente allo sport professionista e molto meno allo sport ricreativo e ai suoi meriti culturali, educativi e sociali.
Come è già stato affermato a giusto titolo, ciò è probabilmente dovuto al fatto che il Trattato non prevede alcuna competenza specifica per l'Unione europea in questo ambito.
Eppure, considerando che un terzo dei cittadini europei pratica regolarmente attività fisica e che sono oltre 600 000 le associazioni sportive, lo sport è senz'altro un importante fenomeno sociale.
<P>
Lo sport non è importante solo sul piano sociale e culturale, ma anche finanziario.
Secondo alcune stime, ha un'incidenza del 2 per cento sul PIL comunitario.
Ha grande importanza nella diffusione di valori positivi, come la forza di volontà, il coraggio, la tolleranza, la lealtà e l'amicizia.
A causa del suo grande impatto viene però spesso vissuto negativamente come espressione di sciovinismo, razzismo e violenza e purtroppo riceve una pubblicità negativa da fenomeni di intemperanza, corruzione e hooliganismo.
In questo Anno europeo saranno invece messi in risalto l'educazione e la formazione attraverso lo sport per i giovani, fatto estremamente positivo.
E' vero che sempre meno tempo e sempre meno attenzione vengono dedicati all'educazione attraverso lo sport nelle scuole, una tendenza che va contrastata.
In questo ambito le organizzazioni sportive possono svolgere un ruolo complementare di sostegno.
E' pertanto essenziale rafforzare i legami tra associazioni sportive e scuole.
Lo sport dovrebbe in primo luogo favorire l'equilibrio fisico e mentale e l'integrazione sociale. Guardando all'allargamento del 2004, lo sport assume un'importanza ancora maggiore, soprattutto in un periodo in cui l'intolleranza sta rialzando la testa.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="Wyn (Verts/ALE).">
Signor Presidente, desidero esprimere un elogio alla relatrice per l'eccellente iniziativa, cui aderisco.
Oltre ad essere un importante fenomeno sociale e un modo per migliorare la salute fisica e psicologica, lo sport è un ottimo strumento educativo che aiuta i giovani ad acquisire capacità sociali importanti.
Pertanto sostengo con fermezza ed entusiasmo l'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport 2004.
<P>
Sono ansioso di vedere l'impatto positivo che lo sport avrà sulla vita dei giovani nelle comunità svantaggiate grazie a questo programma.
Lo sport sarà presentato come un modo per accrescere l'integrazione sociale di questi gruppi e comunità.
Mi spiace però che Consiglio e Commissione abbiano respinto gli emendamenti del Parlamento in cui si chiedeva l'istituzione di gare scolastiche che avrebbero permesso alle scuole vincitrici di presenziare alle prossime Olimpiadi in Grecia.
Apprezzo comunque il fatto che il Consiglio abbia preso atto della volontà del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="EN" NAME="Titford (EDD).">
Signor Presidente, è noto ormai da tempo il valore dello sport in quanto strumento per promuovere l'identità nazionale e l'integrazione.
Non per niente i governi sia democratici sia totalitari usano il denaro dei contribuenti per finanziare attività sportive.
<P>
Il ruolo dello sport nella costruzione europea è stato ufficialmente riconosciuto dalle Comunità europee nella relazione Adonino, presentata al Consiglio europeo di Milano nel giugno del 1985.
In tale occasione lo sport fu identificato come un fattore importante attraverso cui le Comunità europee potevano favorire il coinvolgimento attivo dei cittadini d'Europea nella costruzione del progetto europeo.
Pertanto, al di là della sofisticata retorica che può emanare da quest'Aula, il vero obiettivo di quest'Anno europeo consiste nell'intensificare la promozione dell'integrazione europea.
In altri termini: è pura propaganda.
<P>
Non è un caso che l'Anno sia stato dichiarato in concomitanza con i Giochi olimpici.
I colleghi potranno pensarla diversamente, ma si tratta di un cinico tentativo d'impossessarsi delle Olimpiadi per promuovere i programmi europei.
<P>
E' scandaloso che il denaro dei contribuenti europei sia speso per questo progetto.
Forse 11,5 milioni di euro possono sembrare una cifra trascurabile, se visti in una prospettiva più ampia, ma si tratta pur sempre di una somma considerevole.
Non c'è giustificazione.
Noi non siamo qui per finanziare una propaganda cinica e sfacciata.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Mauro (PPE-DE).">
Signor Presidente, credo che la presenza nella nostra Aula, tra tanti autorevoli colleghi, di alcuni amici che nella nostra storia e nella nostra memoria sono campioni dello sport, renda con immediata evidenza il significato di quello che abbiamo voluto trasmettere nel collaborare con la relatrice Pack a questa relazione.
Le care colleghe Zabell e Matikainen-Kallström e l'amico Pietro-Paolo Mennea sono in qualche modo l'esempio, la traduzione del fatto, semplice, che educare attraverso lo sport vuol dire far crescere una generazione che, oltre al prezzo delle cose, ne conosce anche il valore.
E proprio perché ne conosce il valore è capace di esprimere, crescendo, una grande passione civile, una forza e un impegno che non si limitano alla ricerca del risultato a tutti i costi, per cui a buon diritto possono sedere in questi banchi e rappresentare degnamente l'Unione europea.
<P>
Abbiamo voluto trasmettere questo concetto e questi valori in una riflessione che coinvolge anche i sistemi educativi: in questo momento, se c'è un giudizio severo che traspare dalla nostra relazione, è quello che riguarda i sistemi educativi europei che, appunto, dedicano sempre meno tempo alla possibilità di praticare lo sport nelle scuole e vedono un numero sempre crescente di scuole con impianti sportivi fatiscenti, che vanno sostenuti ed aiutati.
In questo senso va letta anche la preoccupazione della relatrice di voler impostare questa azione in termini pratici favorendo, attraverso l'evento delle gare, una riflessione concreta sulle possibilità educative dello sport.
Credo, insomma, che l'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport possa rappresentare lo strumento con cui batterci perché la scuola faccia qualcosa per la nostra gioventù di domani, per il destino di una generazione, per avere, in futuro, ragazzi diversi, che non solo diventino dei campioni ma, cosa più importante, che diventino uomini capaci di guardare allo sport come ad una strada verso la realtà, che diventino, cioè, campioni di umanità, perché questo rende capaci di essere campioni anche nello sport.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="ES" NAME="Bautista Ojeda (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signora Commissario, lo sport, per coloro che lo praticano, favorisce la salute mentale e fisica ed educa alla tolleranza, al rispetto delle regole e all'accettazione del risultato.
Tali regole sono profondamente democratiche e promuovono il dialogo e il cameratismo.
<P>
In un mondo in cui predomina l'individualismo, l'assolutismo e il minimalismo, la promozione dei valori dello sport rappresenta l'antidoto all'intolleranza e alla xenofobia e favorisce l'integrazione sociale.
<P>
Educando attraverso lo sport si trasmettono i valori democratici alle future generazioni; pertanto questo principio deve essere sancito nei Trattati.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström (PPE-DE).">
Signor Presidente, ringrazio l'onorevole Pack per il prezioso lavoro svolto con questo testo.
Da molti anni la relatrice si adopera con grande impegno per promuovere lo sport e l'educazione fisica.
E' stato un vero piacere lavorare con lei.
<P>
E' estremamente positivo che la Commissione abbia dato avvio ai preparativi per l'Anno dello sport.
<P>
Il positivo ruolo dell'esercizio fisico come base del benessere mentale e fisico è ormai riconosciuto in tutta Europa.
Un hobby regolare e completo ha effetti positivi e favorisce un atteggiamento diverso verso la vita, ma, pur lasciando da parte questi aspetti, anche un esercizio minimo può prevenire malattie cardiovascolari, ha un effetto benefico sugli organi di locomozione, previene le malattie reumatiche e i problemi di salute mentale.
Il fatto che l'esercizio fisico prevenga problemi di ordine mentale viene spesso lasciato in ombra.
L'esercizio può quindi contribuire a contenere i problemi economici di un paese.
Pensate a quante ore di lavoro perso avrebbero potuto essere evitate grazie all'esercizio fisico.
<P>
Da questa prospettiva, il bilancio di 11,5 milioni di euro stanziati per l'Anno europeo non è eccessivo.
In molti Stati membri le scuole organizzano importanti attività facoltative dopo l'orario scolastico; proprio a fronte del grandissimo potenziale di queste attività pomeridiane devono essere notevolmente aumentate le risorse.
Anche le organizzazioni sportive volontarie spesso svolgono un lavoro prezioso.
Grazie ai programmi sportivi pomeridiani i bambini possono soddisfare il loro naturale desiderio e necessità di muoversi.
Allo stesso tempo essi fanno qualcosa di costruttivo e quindi si prevengono problemi sociali e l'emarginazione.
<P>
Perché non parliamo dello sport in quanto tale?
E' ridicolo che i progetti sportivi debbano essere tenuti nascosti dietro un'altra base giuridica e che non ce ne sia una per lo sport.
E' meglio chiamare le cose con il loro nome sia adesso che in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
Signor Presidente, sarò breve, perché il tempo vola e l'ordine del giorno è molto fitto.
<P>
Desidero unirmi a tutti i deputati che hanno sottolineato lo straordinario lavoro svolto dall'onorevole Pack. L'impegno dimostrato con vigore e tenacia nel corso degli anni ha finalmente trovato espressione concreta.
Per usare una metafora, oggi la sua creatura è stata portata in chiesa per essere battezzata.
<P>
Desidero inoltre rispondere brevemente ad alcune domande che mi sono state rivolte.
<P>
Sebbene non sia stato possibile inserire nel testo il suggerimento del Parlamento di organizzare gare scolastiche per consentire ai vincitori di presenziare alla cerimonia di apertura dei Giochi olimpici ad Olimpia, posso farvi un'anticipazione: i miei collaboratori hanno preso contatti con la Federazione europea dello sport scolastico per cercare di soddisfare la richiesta del Parlamento.
<P>
Signor Presidente, il Parlamento ha precisato di non volere una valanga di studi sull'argomento.
Ne prendiamo atto, purché poi non ci dica che sarebbe stato opportuno realizzarne.
Se da un lato riconosco la necessità di svolgere un lavoro concreto, ritengo che debba essere effettuata una valutazione a posteriori, che è stata infatti realizzata per l'Anno europeo delle lingue. Visto il successo che ha avuto, questa iniziativa ci può servire, ritengo, da modello per consolidare le esperienze positive evitando gli errori del passato.
<P>
Posso farvi un'altra anticipazione: ho già ricevuto molte richieste dalle principali federazioni sportive europee che hanno manifestato interesse per il progetto.
Vogliono contribuire o partecipare alla nostra impresa.
Non ci chiederanno finanziamenti, hanno più risorse di noi!
Il bilancio di 11,5 milioni di euro è stato concepito come incentivo per innescare un effetto moltiplicatore, in quanto le attività concrete saranno svolte dalla società civile, dagli sportivi e dalle scuole.
<P>
Sono già state presentate alcune interrogazioni sull'Anno europeo dei disabili per cui lavoriamo attivamente.
Nell'estate del 2003 si terranno a Dublino gli 'Special World Olympics?.
In tale contesto finanzieremo l'impegno di volontari irlandesi per consentire lo svolgimento di questa grande festa dello sport per i disabili.
Si tratta di un esperimento che sarà condotto nel 2003 e nel 2004, il cui fine è riunire cento, duecento o trecento giovani volontari provenienti da tutti i paesi europei per lavorare al servizio dello sport in manifestazioni di grande importanza simbolica.
La prima iniziativa a Dublino vedrà la partecipazione di duecento volontari di tutti i paesi europei e si ripeterà ad Atene sia per i Giochi olimpici sia per le Paraolimpiadi e in tutte le grandi manifestazioni sportive in cui l'impegno volontario, la buona volontà e l'idealismo dei nostri giovani possono essere valorizzati.
In sintesi, la gioventù avrà un posto di tutto rilievo.
<P>
Potete quindi constatare che sono già in corso interventi concreti.
Come ho promesso, sarete informati degli sviluppi; conto sul vostro contributo, affinché questo Anno europeo sia l'anno di tutti i cittadini nelle vostre regioni e nei vostri paesi; in quanto rappresentanti dei cittadini siete infatti chiamati a svolgere un ruolo importante.
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 11.30.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sui servizi di interesse generale in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Reding">
Signor Presidente, il tema dei servizi pubblici è oggetto di un importante dibattito che si sta svolgendo in Europa e altrove. Nel corso degli ultimi vent'anni abbiamo assistito, come linea di tendenza generale, ad un'evoluzione del ruolo delle autorità, le quali non producono più direttamente tali servizi bensì li regolamentano e stabiliscono le regole del gioco.
E' questo il caso, in particolare, dell'Europa, dove l'obiettivo di creare un mercato unico - che era, nel contempo, una necessità - ha sicuramente favorito una simile evoluzione.
<P>
L'esperienza ha dimostrato che la creazione un mercato unico basato sul sistema della sana concorrenza è pienamente compatibile con i compiti di natura socioeconomica, dei quali i servizi di interesse generale costituiscono uno degli elementi più concreti.
Inoltre, una maggiore concorrenza in tutto il settore economico ha reso i servizi di interesse generale più efficienti.
<P>
La storia della Comunità è sempre stata coerente.
Ad ogni nuovo passo dell'integrazione europea sono stati compiuti progressi sia nel senso di maggiore libertà di movimento per le persone, i beni, i servizi e i capitali, sia nel senso di maggiore partecipazione e coesione.
Ogni progresso compiuto nel settore del mercato interno è andato di pari passo con l'adozione di misure volte ad evitare che le regioni e i cittadini più deboli restassero indietro.
Così è stato con l'Atto unico, così è stato con i Trattati di Maastricht e di Amsterdam.
Ne è un esempio l'inserimento nel Trattato della politica di coesione economica e sociale, della tutela dei consumatori, nonché della tutela ambientale - tutte politiche mirate ad integrare ed equilibrare le strategie di apertura dei mercati e di liberalizzazione.
<P>
L'articolo 16 del Trattato, introdotto ad Amsterdam, riconosce esplicitamente il ruolo dei servizi di interesse generale e conferma la necessità di individuare un modo migliore per conciliare in maniera armoniosa e coerente i principi su cui si fondano tali servizi con gli altri obiettivi del Trattato, specie con quelli del mercato interno e della libera concorrenza.
<P>
La Commissione ha sempre riconosciuto il ruolo essenziale svolto dai servizi di interesse generale; nella comunicazione del 1996 sui servizi di interesse generale in Europa proponeva un richiamo alla necessità di promuoverli.
La legislazione settoriale adottata a livello comunitario per le grandi imprese in rete, in particolare nel settore energetico, fissa obiettivi estremamente ambiziosi quanto alla qualità dei servizi pubblici.
<P>
Inoltre, la Commissione ha sempre applicato le regole della libera concorrenza e di mercato in modo tale da evitare ostacoli alla fornitura e allo sviluppo di servizi di interesse generale di elevata qualità.
Cito a titolo esemplificativo la comunicazione sulle trasmissioni radiotelevisive elaborata dal Commissario Monti e da me l'anno scorso. Essa introduce norme sugli aiuti di Stato e costituisce un esempio di come si possano applicare le regole di concorrenza in maniera intelligente, lasciando al contempo ai governi tutto lo spazio di manovra necessario per organizzare i servizi pubblici in modo adeguato.
<P>
I servizi di interesse generale sono una componente essenziale del modello europeo di società; contribuiscono alla qualità della vita dei cittadini e rappresentano una condizione irrinunciabile affinché i cittadini possano esercitare appieno molti dei loro diritti.
<P>
Nella relazione al Consiglio di Laeken, la Commissione esprimeva la volontà di esaminare la proposta di consolidare e specificare i principi per i servizi di interesse generale di cui all'articolo 16 del Trattato nell'ambito di una direttiva quadro.
<P>
La Commissione ha deciso di eseguire tale disamina all'interno di un Libro verde.
Sono due i motivi principali che hanno indotto la Commissione a scegliere questo tipo di approccio.
Primo, perché le questioni sollevate sono molto ampie quanto agli scopi che si prefiggono e non possono essere affrontate nel contesto di una discussione limitata alla proposta di una direttiva quadro.
Secondo, perché, viste le aspettative e le diverse posizioni in merito alla fattibilità di una direttiva quadro e al valore aggiunto che essa apporterebbe, è apparso fondamentale fissare innanzi tutto un quadro di riferimento.
Non dobbiamo sottovalutare i problemi tecnici e concettuali che una direttiva quadro inevitabilmente comporta.
<P>
Il Libro verde consentirà alla Commissione, in primo luogo, di valutare se una direttiva quadro può essere uno strumento adeguato e, in secondo luogo, di avviare un'ampia discussione sull'intera tematica.
Pertanto, lo scopo del Libro verde non è quello di rimandare lo studio di fattibilità di una direttiva quadro, anzi: considerata la diversità di tradizioni, strutture e posizioni esistente negli Stati membri, solo una discussione su larga scala a livello europeo può permettere di individuare un sufficiente spazio comune per definire una normativa quadro valida in tutta la Comunità.
A ciò si aggiunge il fatto che, contemporaneamente alla redazione del Libro verde, stiamo lavorando su altri dossier che riguardano, in particolare, gli ambiti di applicazione delle norme sugli aiuti di Stato e la valutazione dei servizi.
Questo lavoro potrebbe fornire un utile contributo al Libro verde.
Per quanto concerne i tempi, direi che il Libro verde dovrebbe essere approvato nel marzo 2003 e che le conclusioni dovrebbero essere tratte entro fine anno.
<P>
Questa, signor Presidente, è la dichiarazione della Commissione sul tema in discussione.
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DE" NAME="Langen (PPE-DE).">
Signor Presidente, oggi il Commissario signora Reding si trova di fronte ad un compito difficile, dovendo fare una dichiarazione della Commissione su un tema che la Commissione sta rinviando da un anno.
Infatti il Parlamento europeo ha espresso la sua posizione sui servizi di interesse generale già tredici mesi fa, con un ampio consenso: 435 voti favorevoli nella votazione finale.
Da allora la Commissione ha fatto ben poco: ha presentato quattro documenti e nei due più recenti - presentati solo ora, alla vigilia del Vertice di Copenaghen, così come sei mesi fa gli altri due erano stati presentati poco prima del Vertice di Siviglia - afferma solo di attendere le decisioni della Corte di giustizia.
Signora Commissario, non capisco perché la Commissione non porti le sue proposte qui in Parlamento affinché siano discusse apertamente e senza preclusioni.
Se, come avviene, ci si limita a fissare la Corte di giustizia come fa il coniglio che resta impietrito a fissare il serpente, non si sfruttano le occasioni disponibili.
<P>
Sebbene questa materia, signora Commissario, la riguardi solo marginalmente, essendo innanzi tutto di competenza del Commissario responsabile per la concorrenza, mi permetto di chiedere con insistenza che la Commissione non si limiti a distribuire non paper, come quelli che è solita inviare ai governi - l'ultimo è del 12 novembre scorso -, bensì coinvolga anche il Parlamento nella discussione su questo tema.
Noi non siamo disposti ad assumerci la responsabilità di qualsiasi decisione adottata dalla Commissione, se il Parlamento non viene coinvolto adeguatamente nella procedura legislativa.
<P>
Perciò affermo a chiare lettere che abbiamo chiesto una direttiva quadro, cui lei ha già accennato.
Per la precisione, abbiamo chiesto una direttiva quadro sulla base dell'articolo 95, che regola il mercato interno.
Ai sensi di detto articolo, questa discussione pubblica comporta una decisione da parte del Parlamento e del Consiglio nell'ambito della procedura di codecisione.
Tutti i documenti presentati fino ad oggi dicono solo che ci si è attenuti alle procedure finora applicate nel campo della politica della concorrenza. Ciò vuol dire, in altre parole, che sarebbe sufficiente una decisione del Consiglio, che il Parlamento verrebbe informato e che poi dovrebbe starsene buono a seguire gli ulteriori eventi.
E' proprio come ha detto lei: questo tema aprirà un vasto dibattito sulla politica sociale ed economica.
Non si tratta di un settore su cui la Commissione possa contrattare a porte chiuse con il Consiglio, ma è un argomento che deve essere affrontato in una discussione pubblica nel Parlamento direttamente eletto.
<P>
Se lo dico così apertamente è perché non se ne parla in nessuno dei molti documenti in materia - documenti peraltro di qualità diversa, tra i quali il non paper è di gran lunga il migliore.
Il metodo di valutazione proposto l'estate scorsa era talmente grossolano, di così bassa qualità, che su una simile base era impossibile formarsi un'opinione ragionevole.
<P>
Sollecito la Commissione ad affrontare una buona volta la questione, senza altri rinvii!
La sentenza Ferring della Corte di giustizia costituisce una base praticabile per la valutazione degli aiuti di Stato e dei servizi pubblici.
Rinnovo il mio invito alla Commissione ad adottare entro breve tempo decisioni su quella base e a non rinviare ulteriormente la definizione di questa materia.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, ringrazio il Commissario per la comunicazione e per l'annuncio del Libro verde; tuttavia, devo dire anche che sono pienamente d'accordo con l'onorevole Langen - cosa che, invero, non succede spesso.
Il mio gruppo è deluso, signora Commissario, soprattutto per l'indisponibilità della Commissione a sottoporre al Parlamento europeo una direttiva quadro.
Come lei ha detto, i servizi di interesse generale sono il pilastro del modello sociale europeo.
In questo campo sono in gioco i diritti sociali delle persone, ovvero la fornitura di servizi basilari quali l'approvvigionamento di acqua e di energia, i trasporti pubblici, le comunicazioni, l'assistenza sanitaria; servizi che, va ricordato, sono di importanza essenziale per la coesione sociale e per un buon funzionamento delle nostre economie.
Il mio gruppo, anzi, l'intero Parlamento insistono da anni su questa direttiva quadro.
Persino il Consiglio ha una posizione più avanzata della Commissione, dato che già a Nizza e poi, in toni ancora più espliciti, a Barcellona ha sollecitato la Commissione a preparare una direttiva quadro.
A dispetto di ciò, la Commissione vuole fare, per il momento, solo un'ampia consultazione per mezzo di un Libro verde nella primavera del 2003.
<P>
Comprendo, signora Commissario, che il problema dei servizi di interesse generale sia complesso e comprendo che ci possa essere una differenza di approccio tra gli Stati membri.
So che questo tema vede coinvolti il settore sia privato sia pubblico; è quindi vero che ci sono differenze da settore a settore.
Va però rilevato anche che ci vengono continuamente sottoposti pareri diversi in tema di liberalizzazione dei vari comparti dell'economia senza che ci sia una direttiva quadro che fissi i criteri generali.
Sgombriamo il campo da ogni equivoco: il mio gruppo è a favore del mercato interno, a condizione che sia corretto in senso sociale ed ecologico.
Ma il mercato è uno strumento e il mercato ha limiti, e quando sono in gioco i diritti sociali fondamentali dei cittadini non è ammissibile che le regole del gioco siano determinate dal mercato e dalla concorrenza.
<P>
Il Libro verde arriverà troppo tardi per fornire un contributo alla discussione in corso alla Convenzione sul ruolo dei servizi di interesse generale.
La discussione è in atto proprio di questi tempi e si concluderà in febbraio, mentre il Libro verde della Commissione sarà pronto appena in marzo.
Credo perciò che la Commissione arriverà fuori tempo massimo.
<P>
C'è, infine, un ultimo motivo che mi crea grande preoccupazione e che si rifà in parte alle affermazioni dell'onorevole Langen.
Fino ad oggi la Commissione ha presupposto che gli Stati membri potessero finanziare i servizi di interesse generale senza che tali finanziamenti fossero considerati aiuti di Stato non autorizzati, in quanto si tratta di un compito sociale - giustamente, a mio parere.
Però il Trattato non è chiaro e le recenti conclusioni di due avvocati generali della Corte di giustizia hanno dimostrato che tale principio non è più al di sopra di ogni sospetto.
Ciò indurrà la Commissione a ritenere di non poter più fornire agli Stati membri la certezza giuridica che i finanziamenti nel settore dei servizi di interesse generale siano leciti.
Dove sta la tanto sbandierata autonomia nell'organizzazione dei servizi pubblici?
Per noi, onorevoli colleghi, la risposta è evidente.
<P>
Primo: chiederemo subito alla Commissione di presentare una direttiva quadro, come abbiamo già fatto più e più volte.
<P>
Secondo: la Convenzione deve avere la possibilità di fissare i principi basilari dei servizi pubblici nel pieno rispetto delle competenze degli Stati membri.
<P>
Terzo: la nostra Costituzione deve stabilire chiaramente che i servizi di interesse generale sono diritti sociali dei cittadini e non possono essere lasciati in balia delle regole del mercato e della concorrenza.
Mi auguro che la Commissione ci aiuti a raggiungere questi obiettivi.
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="EN" NAME="Wallis (ELDR).">
Signor Presidente, a nome del mio gruppo avevo l'intenzione di dichiarare che accogliamo con favore l'annuncio della redazione di un Libro verde; penso però di essere in minoranza quando, con tale valutazione positiva, esprimo la mia soddisfazione per il fatto che si stia facendo qualcosa di concreto.
La promessa di consultazioni e studi di fattibilità futuri merita ogni plauso, però non deve essere un pretesto per non fare nulla.
In tale senso concordo con i colleghi sulla necessità che qualcosa debba succedere quanto prima.
La procedura può essere importante; dobbiamo quindi impostarla in modo corretto.
<P>
A nome del mio gruppo, affronterò due punti; il primo riguarda la concorrenza.
Va benissimo che ci sia un regime di concorrenza - siamo favorevoli al mercato interno -, poiché esso è un modo per elevare gli standard a livello generale e perché può essere un modo per elevare gli standard nei servizi di cui ci stiamo occupando, però non in maniera fine a se stessa.
Forse sarebbe utile andare a vedere cosa succede nel settore della politica energetica in un paese non appartenente all'Unione come la Svizzera.
Di recente gli svizzeri sono stati chiamati a decidere, mediante referendum, sulla liberalizzazione delle forniture energetiche, che attualmente sono di competenza dei singoli cantoni.
I cittadini di quel paese hanno votato contro la liberalizzazione, ritenendo che essa non fosse in grado di migliorare gli standard, bensì fosse solo una fonte di confusione.
I cittadini elvetici sono stati consultati su questo tema; noi, invece, siamo ancora in attesa che vengano definite le modalità generali che possano rendere possibili simili scelte in tutta Europa.
<P>
Il secondo punto, che il mio gruppo giudica di particolare importanza, è la fornitura dei servizi d'interesse generale.
Assicurare tali servizi significa assicurare coesione sociale in ambito europeo.
Prendendo ad esempio il mio collegio elettorale e l'attualissima questione della banda larga, posso dire che il mio ufficio è invaso da lettere di protesta inviate dagli elettori che vivono nelle aree rurali, poiché la banda larga è disponibile solo in alcuni centri urbani e non in campagna.
<P>
E' necessario trovare una soluzione a simili questioni se vogliamo fornire un servizio di pari qualità a tutti i nostri cittadini e assicurare la coesione sociale, così importante per l'Europa.
E' ridicolo che questi temi siano oggetto di discussione nella Convenzione e nei suoi gruppi di lavoro; infatti, in un'Europa che procede sulla via dello sviluppo simili questioni vanno affrontate in maniera coordinata.
<P>
E' un bene che qualcosa si stia muovendo, è un bene che ci sia una dichiarazione, ma non dobbiamo fermarci qui.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi (GUE/NGL).">
Signor Presidente, mi fa piacere che discutiamo un'altra volta dei servizi di interesse generale, e ciò in occasione della dichiarazione della Commissione.
Credo che i servizi di interesse generale costituiscano il fulcro dell'integrazione europea - o almeno così dovrebbe essere.
<P>
Sebbene il loro posto e il loro ruolo nell'Unione siano stati riconosciuti, in linea di principio, con l'articolo 16 del Trattato, sono tuttora assoggettati alle norme sulla concorrenza, con tutte le conseguenze del caso.
C'è stata una crescente pressione per accelerare la liberalizzazione in molti settori; inoltre, il Vertice europeo di Bruxelles del marzo scorso è stato un evento decisivo in tale ottica.
L'energia, i trasporti, una nuova era per i servizi postali: l'argomento ricorrente è che la liberalizzazione costituirebbe la soluzione adatta per soddisfare le necessità di modernizzazione di tali servizi.
Ma ciò non è vero, come numerosi esempi dimostrano.
Credo che una delle funzioni dei servizi di interesse generale sia quella di assicurare la coesione sociale e territoriale; essi devono garantire l'accesso a servizi di alta qualità a tutti i cittadini, in tutto il territorio e allo stesso prezzo.
Però le regole del profitto e il principio della libera concorrenza sono in contrasto con questi obiettivi e queste funzioni.
<P>
Attualmente, in molti paesi europei i cittadini manifestano l'esigenza di disporre di servizi pubblici europei di buona qualità.
Non si può più rinviare la fissazione di norme comuni europee che consentano l'armonizzazione dall'alto verso il basso, soprattutto in vista dell'allargamento.
La modernizzazione dei servizi di interesse generale deve far parte di un provvedimento mirato non ad aprire il mercato alla concorrenza, bensì a dare una risposta alle necessità espresse.
Ciò richiede una vera democratizzazione e la partecipazione dei lavoratori e degli utenti allo sviluppo di questi servizi.
A tale riguardo l'Unione europea ha una responsabilità particolare; innanzi tutto deve consentire un'adeguata valutazione dei diversi processi di liberalizzazione, paese per paese.
Nonostante i ripetuti inviti del Parlamento europeo, questa valutazione delle conseguenze per la sicurezza, l'ambiente, la qualità e gli aspetti sociali non è mai stata eseguita.
Perché?
<P>
Anch'io credo che non possiamo aspettare un Libro verde, redatto in pochi mesi, per affrontare la questione, per quanto utile esso possa essere.
Infatti, sebbene un Libro verde possa servire a qualche scopo, credo che i servizi di interesse generale non debbano più essere considerati un'eccezione alla concorrenza, come è successo finora, anzi: devono essere visti come una delle responsabilità prioritarie dell'Unione europea e quindi non vanno più assoggettati alle regole di concorrenza.
Nell'ambito dei lavori della Convenzione si sta preparando un nuovo Trattato in vista della Conferenza intergovernativa del 2004.
Dobbiamo affrontare questo tema durante la discussione sul Trattato.
E' tempo ormai di dare ascolto alle richieste dei cittadini e dei sindacati, che stanno dimostrando ovunque per rivendicare servizi di buona qualità.
Le richieste vanno di pari passo con la necessità di realizzare un'Europa caratterizzata dal progresso sociale, un'Europa più democratica.
Per tale motivo non possiamo accontentarci di una definizione di minima di servizio universale europeo; dobbiamo essere ambiziosi e mirare ad un'Europa sociale, dobbiamo porre i servizi di interesse generale al centro dell'integrazione europea e della cittadinanza europea.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FR" NAME="Flautre (Verts/ALE).">
Signora Commissario, sono rimasta molto sorpresa quando ha detto che per vent'anni è stato dimostrato che il mercato unico, regolato dalle norme sulla concorrenza, è perfettamente compatibile con gli obiettivi sociali.
Dalla Commissione ho udito dichiarazioni più sensate, ad esempio quando ha cominciato ad esprimere dubbi quanto alla capacità delle norme sulla concorrenza di favorire il raggiungimento di tutti gli obiettivi sociali e ambientali.
Credo che noi e, in particolare, la Commissione potremmo fare queste affermazioni di autocompiacimento più facilmente se disponessimo di una valutazione, come già rilevato dai colleghi.
Credo che non sia nell'interesse né dell'una né dell'altra parte sottovalutare le grandi aspettative dei cittadini europei, che chiedono più servizi, migliore qualità e un più alto livello di sicurezza.
Penso che se non dessimo ascolto ai dubbi oggi manifestati sulla continuità e sulla sostenibilità di questi servizi, soprattutto perché i servizi sono stati chiamati in causa in considerazione dello stato disastroso in cui si trovano e perché tale deterioramento è particolarmente evidente in alcuni di essi, metteremmo a repentaglio il futuro dell'Europa e il risultato della decisione che i suoi cittadini dovranno adottare riguardo alla futura Costituzione.
<P>
Voi avete deciso di avviare un ampio processo di consultazione sul Libro verde.
E' vero che questa iniziativa è alquanto sorprendente, considerato il suo collegamento con le discussioni, peraltro molto problematiche, che vogliamo condurre in seno alla Convenzione al fine di inserire a pieno titolo nella futura Costituzione europea il diritto al servizio pubblico.
Preferirei quindi se lei ci parlasse di organizzazione dei temi in agenda, poiché sarebbe incredibile avviare una discussione sulla fattibilità o sull'utilità di una direttiva quadro nel contesto dei Trattati in vigore, e lo sarebbe persino se l'obiettivo della discussione fosse quello di ottenere le conoscenze e creare le basi necessarie per un approccio europeo al tema dei servizi pubblici nel Trattato futuro.
<P>
In merito alla procedura di consultazione devo dire che siamo stati già abbastanza traumatizzati da alcune proposte, chiaramente mirate contro tutta una serie di interessi differenti all'interno della società europea.
Mi piacerebbe che la Commissione spiegasse quale metodo pubblico di audizione sarà utilizzato per consentire alle diverse figure coinvolte - utenti, sindacati, organizzazioni non governative, autorità locali e regionali, eccetera - di far sentire la propria voce durante la consultazione sul Libro verde.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Della Vedova (NI).">
Signor Presidente, signora Commissario, sui servizi di interesse generale la Commissione cerca di contemperare due esigenze per alcuni versi opposte: quella di assicurare la fornitura di determinati servizi che si ritiene il mercato non possa garantire con criteri di efficienza e di costi accessibili, e quella di evitare che taluni servizi divengano una fonte di distorsione del mercato e della concorrenza.
Io credo che la preoccupazione della Commissione continui a ricadere troppo sul primo punto e troppo poco sul secondo punto, quello della distorsione della concorrenza.
Questo non stupisce perché i governi, e quindi il Consiglio, spingono in questa direzione per un evidente conflitto di interessi.
Vi sono settori cruciali come quello delle telecomunicazioni, dell'energia, dell'acqua, dei trasporti, della televisione e dei media in cui i governi sono al contempo arbitri e giocatori, vivono un pesante conflitto di interessi, non sono regolatori e legislatori, sono essi stessi imprenditori con imprese importanti, multinazionali, che vengono utilizzate anche per finalità di potere e di potere politico.
Oggi, in molti paesi europei questo conflitto di interessi non è risolto.
Infatti, in questi settori si crea una terra di nessuno dove, più che il bene dei consumatori europei e l'interesse generale, si persegue l'interesse particolare delle aziende e dei potentati economici e politici ad esse collegati.
<P>

Sono numerosissimi in Europa i casi di attribuzione di spazi impropri di mercato a queste aziende: pensiamo a Deutsche Post, che usa la sua rendita monopolistica nel settore postale per colpire la concorrenza anche attraverso acquisizioni, com'è successo nel caso di DHL International, acquistata da Deutsche Post che, sfruttando la rendita monopolista, ha fatto fuori un concorrente; per non parlare di EDF: la Francia ha accettato di prevedere l'apertura del settore energetico nel proprio paese, essendosi assicurata che l'EDF, azienda statale al cento per cento, non quotata in Borsa, che può fare prestiti garantiti dallo Stato, acquistasse aziende all'estero, in Italia e altrove - che, insomma, facesse shopping - confermando una posizione dominante nel mercato europeo; o, nel caso italiano, un'azienda televisiva importante come la RAI, finanziata con ingenti somme derivanti dalle tasche dei contribuenti, che fa concorrenza, in tutto e per tutto come un canale commerciale, alle altre televisioni.

<P>
Questa è la realtà dei servizi pubblici che finiscono per creare aziende di Stato che distorcono la concorrenza.
Quando gli Stati si saranno liberati di tutte le aziende, forse sarà più semplice pensare a uno Stato regolatore, uno Stato che affida in convenzione o in appalto i servizi che ritiene che il mercato da solo non riesca a soddisfare.
<P>
Vorrei fare un'ultima considerazione, signor Presidente, signora Commissario: c'è un servizio, quello della telefonia mobile, che la Commissione non considera tra i servizi di interesse generale.
Io ritengo che sia un grande errore e che, oggi, il servizio di telefonia mobile sia a tutti gli effetti un servizio di interesse generale.
Si tratta infatti di uno dei servizi meglio forniti in tutta Europa, a condizioni eccellenti di efficienza e a condizioni ottimali di costo, ed è un servizio di interesse generale che il mercato fornisce in un regime di concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, nostra stimata ex collega, onorevoli colleghi, credo che una direttiva quadro o un Libro verde dovrebbero tener conto delle esperienze registrate finora nel settore dei servizi di interesse generale.
<P>
Citerò quindi a titolo d'esempio un settore sul quale anche noi, come Parlamento, possiamo far sentire la nostra influenza.
Se riuscissimo a compiere qualche passo in avanti nella legislazione sui trasporti pubblici locali svolgeremmo una parte considerevole del lavoro che spetta a Parlamento e Consiglio.
Per una volta esprimerò il mio apprezzamento alla Commissione, che già nel 2000 ha presentato una proposta di regolamento molto specifica per il trasporto pubblico locale sulla quale, come Parlamento, abbiamo poi preso una netta posizione nel 2001.
Che cosa sta facendo, invece, il Consiglio?
Ha messo la proposta nel cassetto, non l'ha esaminata e continua a non volerlo fare.
Credo che dovremmo chiarire al Consiglio che su temi centrali come quello di una corretta offerta di servizi alle persone che vivono nelle nostre città e regioni non possiamo tollerare ulteriori ritardi e che, se del caso, ci riserviamo di presentare contro il Consiglio una denuncia per inazione.
<P>
Perché il tema della legislazione in materia di trasporti pubblici locali è così importante, onorevoli colleghi?
Ci troviamo in una situazione poco chiara dal punto di vista giuridico.
Possiamo anche restare in attesa delle sentenze della Corte di giustizia delle Comunità europee, però vogliamo che le scelte sul sistema di trasporto pubblico locale siano prese a livello politico. Perciò dobbiamo creare per le città, i comuni e le imprese private la necessaria certezza giuridica, affinché sappiano come deve essere organizzato il trasporto pubblico locale.
<P>
Il secondo punto che desidero affrontare è il seguente.
Credo che ci sia stato un equivoco sul rapporto tra servizi di interesse generale e concorrenza, nel senso che le due cose non si escludono a vicenda, bensì, a mio parere, si integrano, come ben dimostra il settore dei trasporti pubblici locali.
Se la città o la regione, nell'ambito delle loro responsabilità per i servizi pubblici, adottano le decisioni corrette e stabiliscono i requisiti del trasporto pubblico locale - garanzie di accesso anche per i disabili, orari, frequenze di passaggio e tariffe, e qui possiamo aggiungere tutte le esigenze di carattere sociale che vogliamo - allora, signor Presidente, il relativo bando di gara deve prevedere tutti questi elementi.
Si tratterà poi di scegliere l'offerta migliore, sia essa di un ente pubblico oppure di un'impresa privata, e a quel punto a decidere sarà la concorrenza mentre sarà il cittadino a beneficiarne.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE).">
Signor Presidente, la dichiarazione che la Commissione ha fatto oggi in Aula mi ha profondamente deluso poiché è stata soltanto un'ulteriore serie di belle parole di principio sul tema dei servizi di interesse generale.
Ci era stato detto che la Commissione avrebbe adottato per questo settore una normativa quadro entro fine anno e invece ci dobbiamo accontentare della promessa che sarà preparato un Libro verde.
<P>
Abbiamo urgente necessità di una direttiva quadro, non di un Libro verde.
Abbiamo urgente necessità di riformare le norme sulla concorrenza onde consentire ai servizi di interesse generale, ai servizi pubblici di sopravvivere e di prosperare; abbiamo infine necessità di inserire nella nuova Costituzione una clausola che garantisca il diritto ai servizi pubblici in tutta Europa.
<P>
La solidarietà e la cittadinanza sono i principi basilari su cui si fonda la nozione di 'Unione europea?.
Vorrei osservare che, dopo l'importante decisione adottata questa settimana a favore dell'unità politica e geografica dell'Europa, per poter creare 'cittadini europei? dobbiamo disporre di servizi di interesse generale che siano universalmente disponibili, accessibili, sostenibili e di alta qualità.
<P>
Come dice il loro nome, i servizi di interesse generale sono destinati a tutti i cittadini, non solo a quelli più emarginati, poveri o svantaggiati, sebbene - è evidente - per queste persone rivestano un'importanza cruciale.

I servizi di interesse generale promuovono e sostengono la crescita, ma favoriscono anche la sostenibilità ambientale e rappresentano l'elemento chiave di qualsiasi strategia seria di pianificazione territoriale che ci permetterà di avere comunità rurali sostenibili e città vivibili.
Grazie ai servizi di interesse generale, i cittadini dei nostri paesi godranno di buona salute e non avranno timore di ammalarsi, potranno viaggiare e comunicare, potranno essere bene informati e godere di un buon livello di istruzione, e ciò non solo in termini di istruzione tecnica, ma anche di formazione politica.
Tutte queste cose sono necessarie se vogliamo costruire un'Europa di cui poter andare fieri e che i cittadini sentiranno come propria.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="DE" NAME="Markov (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, per quanto tardiva, accolgo con piacere la dichiarazione della Commissione riguardo alla sua intenzione di presentare, nel primo trimestre del 2003, un Libro verde sui servizi di interesse generale.
<P>
Trovo però incomprensibile che le conclusioni finali e le iniziative concrete ad esso correlate siano rese pubbliche sei mesi dopo.
Le analisi e le conseguenti necessità di azione devono andare di pari passo.
Su invito del Consiglio di Barcellona del marzo 2002, nel giugno 2002 la Commissione ha adottato un nuovo metodo di valutazione per la qualità dei servizi pubblici.
Sapete bene che le opinioni al riguardo sono nettamente divergenti; e vi dirò anche che la qualità di questo nuovo metodo di valutazione è una vera e propria catastrofe.
<P>
Poiché la discussione sui servizi pubblici tende sempre e inesorabilmente a scivolare, in maniera rituale e ripetitiva, sui temi della deregolamentazione e della privatizzazione, sarebbe il caso di compiere, assieme alla redazione del Libro verde, un'analisi scientificamente fondata della situazione in cui si trovano i mercati e le imprese che sono già stati deregolamentati e privatizzati.
E' necessario distinguere tra i vari mercati per poter valutare con precisione i successi e gli insuccessi ottenuti nei diversi settori.
<P>
Le domande cui occorre dare risposta sono le seguenti: primo, è garantita la parità di opportunità per quanto riguarda l'accesso di tutti i cittadini dell'Unione europea, indipendentemente dal luogo di residenza e dal reddito?
Secondo, i costi dei servizi sono aumentati o diminuiti?
Terzo, la qualità è cresciuta o è calata?
Quarto, le condizioni sociali dei dipendenti di tali servizi sono migliorate o peggiorate?
<P>
Non va poi dimenticato che è necessario porre tutti i fornitori di servizi su un piano di parità, a prescindere dalla loro struttura proprietaria.
La concorrenza non potrà mai essere leale se le imprese che sono di proprietà pubblica per oltre il 25 per cento si trovano svantaggiate rispetto alle controparti private a causa delle norme sugli aiuti di Stato.
Noi diciamo sì alla concorrenza sulla base della qualità del servizio, diciamo no alla concorrenza sulla base delle quote di proprietà!
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="FR" NAME="Jonckheer (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signora Commissario, credo che la sua mattinata avrebbe potuto essere più piacevole; come se ciò non bastasse, le è spettato il compito di rappresentare la Commissione e i suoi colleghi che sono responsabili di questa materia, i quali hanno pensato bene di delegare tale incombenza a lei - ma questo fa parte del mestiere!

<P>
Non parlerò del contenuto della dichiarazione, poiché i colleghi hanno già ampiamente illustrato quelle che sono anche le mie opinioni.
Ho letto con attenzione l'ultimo documento presentato dalla Commissione, un testo conciso, redatto qualche giorno fa, in cui si sottolinea, in particolare, che il primo documento generale su questa materia prodotto dalla Commissione risale al 1996.
<P>
Sei anni dopo, la Commissione se ne viene ad annunciare un Libro verde: non mi pare un comportamento responsabile.
Avete messo in calendario problemi che sono già stati individuati da molti, e ora avete difficoltà a fissare le scadenze del vostro lavoro in modo che sia coerente con quello della Convenzione, avete difficoltà a stabilire il calendario d'attuazione di direttive settoriali e avete difficoltà a decidere i termini rispetto all'allargamento - come osservato dall'onorevole Ainardi.
Credo, in ogni caso, che non valga la pena, onorevoli colleghi, di continuare a chiedere alla Commissione di preparare documenti.
So di essere un po' provocatorio quando dico che la Commissione è divisa, ma è evidente che è priva di una guida politica - cosa assai grave dato che la Commissione è l'unica Istituzione con potere d'iniziativa.
<P>
Ritengo che noi, in qualità di eurodeputati, dobbiamo assumerci le nostre responsabilità nell'ambito della Convenzione.
Sono stati proposti alcuni contributi sul tema dei servizi di interesse generale e sulla loro armonizzazione con la normativa sulla concorrenza.
Nel primo di tali contributi alla Convenzione, lo scorso maggio, la Commissione sottolineava l'importanza di disporre di una base giuridica per i servizi di interesse generale, e a pagina 6 di quel documento affermava persino che, in assenza di tale base, qualsiasi cambiamento andrebbe inevitabilmente a detrimento del modello sociale europeo e dei valori riconosciuti dalle democrazie europee.
E' quindi palese che la Commissione non solo è consapevole dell'esistenza del problema, ma che è anche incapace di adottare decisioni politiche.
<P>
Noi, come delegati alla Convenzione o come deputati del Parlamento europeo, dobbiamo rivolgerci ai nostri governi nazionali e, all'interno della Convenzione, dobbiamo lottare per far sì che la futura Costituzione europea contenga disposizioni di legge che costituiscano un quadro per la normativa sulla concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, nel dicembre 2000 il Consiglio di Nizza invitò la Commissione, e cito: 'a esaminare, in stretta cooperazione con gli Stati membri, gli strumenti atti a garantire maggiore prevedibilità e certezza del diritto nell'applicazione del diritto della concorrenza relativo ai servizi di interesse generale?.
<P>
In termini più semplici, ciò significava che occorreva porre fine alle ambiguità della giurisprudenza e ai reiterati tentativi della Commissione di usare le proprie competenze nel settore della concorrenza per intromettersi nella definizione e nel funzionamento dei servizi di interesse generale.
<P>
A due anni di distanza, dopo una relazione del Consiglio di Laeken e dopo l'invito del Consiglio di Barcellona a predisporre una direttiva quadro, ci ritroviamo allo stesso punto e l'unica proposta della Commissione è quella di rinviare ancora la soluzione di questa materia e di redigere un Libro verde che comporterà un pesante processo di consultazione.
Si tratta di una proposta molto, molto deludente.
<P>
Sebbene la soluzione sia semplice, è evidente che gli Stati membri devono ancora darsi da fare per imporla.
Il Trattato deve prevedere chiaramente che, primo, l'Unione riconosce la libertà di amministrazione degli Stati membri e delle rispettive autorità, il che comprende il diritto di definire ed organizzare i loro servizi pubblici, e, secondo, che i finanziamenti destinati a compensare i costi addizionali sostenuti per fornire servizi di interesse generale di buona qualità non devono essere considerati alla stregua di aiuti di Stato.
<P>
Bisogna porre fine all'incoerente comportamento della Commissione a livello internazionale.
I negoziati in corso in ambito OMC su un futuro accordo generale sugli scambi di servizi - GATS - corrono il rischio di finire fuori rotta, di deragliare dai binari della liberalizzazione dei servizi privati e di trasformarsi indirettamente in un foro di discussione sulle carenze dei servizi pubblici.
La Commissione partecipa alle discussioni in una totale assenza di trasparenza e senza un chiaro mandato democratico concordato tra le parti dopo un ampio dibattito pubblico.
Questa situazione ricorda stranamente quanto accaduto nel settore agricolo per l'applicazione delle cosiddette decisioni di Doha, che non sono state ratificate democraticamente da nessuno.
<P>
Su tutti questi punti, signor Presidente, gli Stati membri che parteciperanno al Consiglio dovranno affrontare la realtà senza indugio.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, nella comunicazione della Commissione si parla di 'stato di valutazione di una proposta di direttiva quadro sui servizi di interesse generale?.
Questa frase mi suona come una provocazione, poiché non abbiamo bisogno di alcuna valutazione sulla necessità di una direttiva quadro; abbiamo bisogno piuttosto che la Commissione presenti una proposta di direttiva quadro, come andiamo chiedendo da tempo.
Se proprio se ne vuole valutare la necessità, basta andare a leggere la relazione Langen, dove, in 35 pagine, si spiega dettagliatamente perché abbiamo bisogno di una simile direttiva quadro.
Chiediamo dunque che si acceleri la procedura e si dia attuazione alle decisioni del Parlamento europeo.
<P>
Signora Commissario, esiste il processo di Lisbona, che parla inequivocabilmente della coesione sociale come obiettivo dell'Unione europea.
Ritengo che i servizi di interesse generale siano funzionali alla coesione sociale.
I servizi di interesse generale sono forniti, in misura considerevole, anche a titolo volontaristico, non solo a titolo professionale.
Apportano un valore aggiunto in termini di umanità e di norma sono a metà strada tra il pubblico e il privato.
Ricevono sovvenzioni statali, le quali però non vanno intese come aiuti di Stato, e, pur collocandosi nell'ambito privato, non sono assoggettati interamente alle norme sulla concorrenza.
Per questi motivi è necessario fissare un quadro normativo che crei la certezza del diritto.
<P>
Oggi, pochi giorni prima di Natale, desidero esprimere il mio più sincero ringraziamento a tutti coloro che, come volontari o come professionisti, operano a favore della collettività.
Senza la loro opera la nostra società sarebbe più arida e non si potrebbe tradurre in pratica il modello sociale europeo.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="Désir (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, è vero che a Barcellona si è parlato di una direttiva quadro, ma poi a Siviglia questo tema non era più all'ordine del giorno.
Ora si sta parlando di un Libro verde, ma già nel 2000 abbiamo avuto una comunicazione della Commissione sui servizi di interesse generale, una relazione della Commissione al Consiglio di Laeken e molti altri documenti e posizioni adottati dalle Istituzioni, in particolare dal Parlamento europeo.
<P>
Andando avanti a questo ritmo, quando verrà adottata una direttiva quadro, tutte le direttive settoriali sull'energia, i servizi postali e i trasporti saranno state approvate, saranno stati fissati i tempi per la liberalizzazione e quindi non ci sarà più bisogno di una direttiva quadro.
E' innegabile che la Commissione sia in grave ritardo; non possiamo non interrogarci sulle conseguenze di questo fatto.
Quando è in gioco la liberalizzazione, noi legiferiamo e stabiliamo calendari senza prevedere adeguate verifiche intermedie.
Quando sono in gioco i servizi pubblici, invece, organizziamo discussioni su documenti di discussione.
<P>
Come molti colleghi, credo che un quadro giuridico preciso sia fondamentale per tutelare e favorire lo sviluppo dei servizi pubblici in Europa come elemento essenziale della cittadinanza europea.
I servizi pubblici non possono essere assoggettati in linea di principio alle norme sul mercato interno perché i loro obiettivi sono a lungo termine, non sono obiettivi di profitto immediato né in termini di coesione sociale e territoriale, né in termini di parità di trattamento o, come avviene in alcuni casi, di parità di tariffe.
Quindi non si tratta di obiettivi che comportano un immediato ritorno sotto forma di investimenti, e non possono perciò essere gestiti in base a considerazioni di carattere esclusivamente commerciale, nemmeno per quanto riguarda la loro compatibilità e il loro finanziamento.
<P>
Credo che nel settore dei servizi pubblici dobbiamo essere in grado di continuare a finanziare i servizi non redditizi con quelli che invece lo sono; di conseguenza è necessario equilibrare i prezzi.
Visto che verrà preparato un Libro verde, sarebbe opportuno valutare, d'intesa con le parti sociali, gli utenti e i rappresentanti delle amministrazioni locali, gli effetti a lungo termine della liberalizzazione sulla qualità e sulla sicurezza in alcuni settori.
Mi riferisco, ad esempio, alle ferrovie britanniche, all'occupazione e alla coesione territoriale; ai servizi postali e al rischio che sorgano oligopoli, nonché alle telecomunicazioni.
<P>
Concludendo, credo che sia necessario dare agli Stati membri la possibilità di detenere diritti operativi esclusivi in alcune aree geografiche e di creare settori riservati che siano preclusi alla concorrenza, poiché le aspettative che i cittadini dell'Unione europea ripongono nei servizi pubblici sono molto grandi.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="FR" NAME="Cauquil (GUE/NGL).">
Signor Presidente, gli esponenti di Lutte ouvrière contestano l'utilizzo del termine 'servizi di interesse generale?, perché usare questa espressione in luogo di 'servizi pubblici? significa abbandonare i servizi pubblici e lasciare che servizi utili ai cittadini siano governati esclusivamente dalle leggi del mercato.
<P>
Voi siete costretti, in alcuni casi, ad intervenire con finanziamenti correttivi, altrimenti noti come 'aiuti di Stato?, poiché sapete benissimo che le leggi del mercato sono stupide e discriminatorie e tengono conto solo delle esigenze finanziarie.
Non potete non rendervi conto che la corsa al profitto nel settore dei trasporti pubblici comporta solo disastri.
<P>
Lasciando i servizi pubblici in balia degli interessi privati, negate o limitate l'accesso da parte dei meno abbienti all'istruzione, all'assistenza sanitaria, ai servizi postali e ad adeguati servizi di trasporto.
<P>
Siamo quindi contrari tanto alla forma quanto al contenuto della comunicazione e chiediamo che i servizi pubblici siano garantiti e, ove necessario, siano ripristinati in tutti quei settori che sono utili alla maggioranza della popolazione.
Respingiamo qualsiasi ipotesi di privatizzazione dei servizi pubblici e l'introduzione del concetto di profitto o di redditività.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DE" NAME="Radwan (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, noi tutti - o quanto meno la grande maggioranza del Parlamento - siamo favorevoli al mercato unico e alla concorrenza.
Non dobbiamo però dimenticare che questo tema di interesse generale riguarda un grande numero di persone e che stiamo assistendo ad una crescente commercializzazione di ciò che viene definito servizi di interesse generale.
Tale commercializzazione è in buona misura giustificata, ma dovremmo anche interrogarci sull'opportunità di proseguire su questa strada.
<P>
Abbiamo già parlato a lungo del Libro verde e della Convenzione e ci siamo chiesti se stiamo affrontando questo tema in ritardo.
Una cosa possiamo affermare con certezza, ovvero che, a parere del Parlamento europeo, il dialogo tra Commissione e Corte di giustizia deve cessare.
Il Parlamento europeo viene ignorato in un modo che non potrebbe essere più palese, proprio su un tema come questo. Da ciò la nostra pressante richiesta alla Commissione affinché fissi criteri precisi in questo settore.
<P>
A mio giudizio, due punti sono molto importanti e vorrei che venissero chiariti una volta per tutte.
Un elemento della discussione sui servizi di interesse generale è che la Commissione si vuole impegnare soltanto su questioni che riguardano un'attività economica.
In linea di principio si tratta di una posizione comprensibile, però a ben guardare occorre sempre scendere nei dettagli e chiedersi, ad esempio, se il trasporto di ammalati è un'attività economica, sì o no?
Non è necessario dare una risposta al singolo caso, è invece necessario che la Commissione, una buona volta, stabilisca i criteri cui farà riferimento per le decisioni future.
Non è ammissibile che le decisioni- come quelle sulle casse di risparmio - siano adottate in tempi ristretti e che vengano sempre comunicate, all'ultimo momento, a puro titolo informativo.
<P>
Il secondo punto riguarda la sussidiarietà. E' un tema ampiamente discusso in sede di Convenzione.
Proprio a questo proposito il ritardo con cui la Commissione ha presentato la sua proposta alla Convenzione si è rivelato cruciale. E' doveroso che alle regioni e agli Stati membri sia garantita la possibilità di continuare a decidere su questa materia autonomamente e a livello locale.
Ciò che non deve invece succedere è che la Commissione imponga i propri standard per vie traverse.
<P>
Sussidiarietà significa creare uno spazio che consenta di adottare decisioni su base locale, il che può comportare realtà diverse da luogo a luogo, ad esempio in Baviera - il Land da cui provengo -, in Lussemburgo, da dove proviene la signora Commissario, in Spagna, Portogallo, Grecia o forse, in futuro, in Lituania.
Per questo le definizioni non possono essere imposte attraverso vie traverse.
Tutto considerato devo dire che ciò di cui abbiamo bisogno noi e la collettività tutta è la certezza del diritto, alla quale non giova il comportamento di un suo collega Commissario che arriva a pretendere la deregolamentazione dei servizi di fornitura dell'acqua.
Questo argomento non è attualmente all'ordine del giorno e va affrontato in modo specifico e settoriale. Perciò è necessario che la Commissione passi all'azione.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="DE" NAME="Rapkay (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, la prego di non aversene a male per quello che dirò, che non è rivolto personalmente contro di lei. Devo rilevare che ciò che lei ci ha presentato oggi come 'dichiarazione della Commissione? erano parole vuote, così come sono parole vuote quelle dei documenti trasmessici - e ribadisco: trasmessi a noi, al Parlamento europeo - nelle ultime settimane.
So benissimo che ci sono altri documenti, degni di essere discussi ed esaminati, e ne parlerò tra breve; adesso però voglio parlare dei documenti e della dichiarazione che abbiamo ricevuto da lei.
<P>
Nella sua introduzione lei ha detto poc'anzi che si tratta di una discussione condotta molto apertamente, o perlomeno così sono state tradotte le sue parole in lingua tedesca.
Cosa intende per 'apertamente??
Aperta sui risultati o aperta come stile di discussione?
In entrambi i casi avrei dei dubbi.
E' ormai troppo tardi perché la discussione possa essere aperta sui risultati.
Lei ci ha annunciato un Libro verde. A mio parere, un Libro verde può solo fungere da cortina fumogena per occultare altre decisioni che è urgente adottare.
Questo è un ulteriore esempio di come, in questo settore, si rinvia tutto alle calende greche, mentre in altri campi, in questo stesso momento, si stanno facendo preparativi molto concreti.
Né mi pare che la discussione sia aperta quanto a stile di condotta, poiché, come le ho appena detto, abbiamo ricevuto la sua comunicazione come dichiarazione della Commissione, e abbiamo ricevuto anche documenti di quattro o cinque pagine - non che il numero di pagine sia di per sé rilevante.
Però, mentre noi ricevevamo questi documenti, altri ne ricevevano di ben altri, più corposi, denominati non paper, sui quali vale la pena di discutere e dai quali potremmo magari apprendere che, su determinati punti, la certezza del diritto è stata finalmente creata.
Un esempio è il cosiddetto non paper del 12 novembre, un documento con 102 punti - ben 102!
Con altri interlocutori lei discute di queste questioni, con noi no.
Citerò uno solo di tali punti, sul quale vorrei sapere quale sia la posizione della Commissione; mi riferisco al punto 100, dove si afferma che un'impresa può fornire più servizi al pubblico, alcuni dei quali in perdita e altri in attivo, e che comunque, anche se l'impresa non fornisce servizi pubblici, è permesso un finanziamento incrociato tra i servizi.
Ciò significa che, se ci verrà data una risposta, avremo risolto una questione importante ai fini del finanziamento, poiché sarà una risposta che crea certezza del diritto.
Ciò di cui abbiamo bisogno adesso sono, appunto, risposte, non Libri verdi, che non fanno altro che rimandare la discussione all'infinito.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, sebbene l'importanza dei servizi di interesse generale sia stata riconosciuta, costringere tali servizi a sottostare alle norme sulla concorrenza svilisce il loro ruolo sociale in quanto servizi pubblici di importanza vitale per gran parte della popolazione.
Questo è il problema principale che ci troviamo ad affrontare oggi, un problema causato dalle decisioni adottate dalla Commissione e dal Consiglio, in particolare in occasione dei Vertici di Lisbona e di Barcellona. Tali decisioni hanno accelerato il processo di liberalizzazione e deregolamentazione di molti settori quali quelli delle telecomunicazioni, dei servizi postali, dell'energia e dei trasporti - tanto per citarne solo alcuni.
<P>
Si iniziano già a vedere le conseguenze di quelle decisioni, non solo sotto forma di esuberi e di maggiore instabilità occupazionale in alcuni di questi settori, ma anche, in certi casi, sotto forma di aumenti di prezzi e tariffe e diminuzione della qualità dei servizi forniti.
Si tratta di uno sviluppo al quale si oppongono fermamente i lavoratori e la società nel suo insieme, come dimostra il recente sciopero generale in Portogallo.
<P>
Dobbiamo riconoscere l'importanza di avere servizi pubblici di buona qualità per garantire a tutti i cittadini il diritto di usufruirne; a tal fine è necessario adottare, durante i negoziati nell'ambito dell'Organizzazione mondiale del commercio, una posizione ferma e decisa contro la liberalizzazione dei servizi pubblici.
<P>
In proposito, quali impegni intende assumere, signora Commissario, nel contesto dell'OMC?
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="FR" NAME="Poignant (PSE).">
Signora Commissario, essendo l'ultimo oratore potrei ribadire e confermare i commenti di coloro sono già intervenuti, oppure potrei dissociarmi.
Proverò ad aggiungere alla discussione alcune osservazioni.
A mio parere, se la Costituzione europea non conterrà un capitolo o un articolo sostanziale sui servizi pubblici, i suoi autori correranno il rischio di fare il gioco di coloro che sono contrari alla Costituzione.
Bisogna stare bene in guardia, perché la Costituzione dovrà essere sottoposta al vaglio di un referendum prima di essere ratificata!
Un altro punto che volevo sollevare è il seguente: se manca il concetto di servizi pubblici, i nostri concittadini non crederanno più nel modello sociale europeo poiché non avrà più senso per loro.
E' quindi necessario prevedere tale concetto.
<P>
Infine, signora Commissario, è bene guardarsi dalle ideologie.
Il fatto che il sistema comunista, basato sull'onnipresenza dello Stato, non abbia funzionato nel XX secolo non significa che il sistema capitalista debba avere successo per forza.
Non cadiamo nella trappola di passare dall'ideologia 'tutto Stato? all'ideologia 'tutto mercato?.
Il dio della concorrenza non ha bisogno di monumenti.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 11.30
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente.">
Passiamo ora al turno di votazioni.
<P>
Relazione (A5-445/2002) dell'onorevole Joan Colom y Naval, a nome della commissione per i bilanci, sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alla mobilizzazione dello strumento di flessibilità conformemente al punto 24 dell'Accordo interistituzionale del 6 maggio 1999 [COM(2002) 399 - C5-0599/2002 - 2002/0157(ACI)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Proposte di emendamento al progetto di bilancio generale 2003 come modificato dal Consiglio
<P>
Prima della votazione
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Färm (PSE)">
Signor Presidente, annuncio alcune rettifiche tecniche prima della votazione.
In precedenza questa settimana, ho ringraziato - meritatamente - la Commissione e la correlatrice, onorevole Schreyer, nonché i colleghi della commissione per i bilanci, il nostro stimato presidente Wynn ed altri.
Tuttavia, poiché il ministro danese delle Finanze non era allora presente, consentitemi di rinnovare il mio sentito ringraziamento alla Presidenza danese e, in particolare, al ministro delle Finanze Pedersen per il loro operato costruttivo e la loro efficienza.
Il ministro è riuscito a far convergere tutti gli Stati membri e a trovare soluzioni a problemi assai difficili.
Egli ha preparato la strada per soluzioni accettate a larghissima maggioranza che costituiscono la base per l'odierna votazione, che mi auguro sarà breve e senza complicazioni.
Ringrazio sentitamente la Presidenza danese.
<P>
Consentitemi inoltre di ringraziare la segreteria della commissione per i bilanci per la sua competenza ed efficienza, in quanto ha lavorato sotto una fortissima pressione, mantenendo un'atmosfera simpatica e amichevole.
Infine, ringrazio i servizi di seduta che hanno sempre trattato questioni complesse in materia di elenchi dei votanti, eccetera, con grande correttezza ed efficienza.
<P>
(Applausi)
<P>
Ritorniamo adesso alla parte formale.
Prima che inizi la votazione relativa agli emendamenti relativi al bilancio, intendo fare una dichiarazione in merito ad alcune rettifiche tecniche, alcune delle quali devono essere votate.
<P>
Primo: una modifica di carattere esclusivamente tecnico.
L'emendamento n.
1 sulle linee di bilancio B1-406 e B1-4081 - Miglioramento delle condizioni di trasformazione e di commercializzazione dei prodotti agricoli - è stato ritirato, perché ripreso nella lettera rettificativa n. 3 al progetto di bilancio, su cui abbiamo già votato.
<P>
E' necessario votare per confermare le seguenti rettifiche.
Primo: per quanto riguarda l'emendamento n. 25 sulla linea di bilancio B2-5120 - Rete di informazione contabile agricola - le cifre dovrebbero essere modificate come segue, con un'aggiunta di 1 391 000 euro per impegni e di 1 383 000 per pagamenti, per cui alle fine gli importi ammonterebbero a 11 337 000 euro per impegni e a 11 329 000 per pagamenti.
<P>
Secondo: l'emendamento n.
238 sulla linea di bilancio B2-517 - Risorse genetiche vegetali e animali - dovrebbe essere ritirato perché coperto dalla lettera rettificativa n. 3.
<P>
Terzo: l'emendamento n. 246 sulla linea di bilancio B3-3062 - Campagna d'informazione sull'allargamento.
Dovrebbe essere soppressa la seguente parte. '? dei settori pubblici nazionali?.
<P>
Infine, nell'emendamento n. 168 sulla linea di bilancio A-200 - Affitti e canoni enfiteutici - gli importi dovrebbero essere modificati, con l'aggiunta di 3 409 073 euro, per un importo complessivo di 132 590 904 euro.
<P>
Suggerisco di votare queste modifiche in blocco prima di iniziare la votazione sugli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Howitt (PSE)">
. (EN) E' buon diritto di ogni deputato - e non solo di qualcuno - sollevare una mozione d'ordine ai sensi del Regolamento.
Qualora lei intenda rifiutare un verifica elettronica sulla terza parte dell'emendamento n. 139, richiesta in modo corretto non appena annunciata la votazione, sarei grato se spiegasse all'Aula su quale base motiva tale rifiuto.
A meno che l'Aula accetti tale spiegazione, che invece io non accetto, la invito a procedere alla verifica richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="EN" NAME="Presidente.">
Primo, dal mio posto era evidente che vi era la stessa maggioranza.
Secondo: il risultato è già stato annunciato.
Dopo che un risultato è stato annunciato, non si ritorna più sulla votazione
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Wynn (PSE)">
. (EN) Signor Presidente, il relatore Färm ha detto già tutto quello che volevo dire.
Semplicemente volevo ringraziare la Presidenza, ma anche i servizi di seduta per il lavoro che svolgono al fine di assicurare che questa procedura si svolga senza intoppi.
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente.">
Vorrei interrompere brevemente la votazione per invitare il presidente della commissione, i relatori, il Consiglio e la Commissione ad avvicinarsi a me per sottoscrivere il bilancio.
Abbiano votato un bilancio che prevede impegni per poco meno di 100 miliardi di euro, il tutto a tempo di record.
Anch'io desidero ringraziare tutte le persone interessate - colleghi e amministrazione - per lo straordinario lavoro svolto, nonché per l'efficienza e la rapidità con cui tutto ciò è stato realizzato.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn (PSE).">
Signor Presidente, deve ancora chiedere al Presidente in carica del Consiglio se il Consiglio è d'accordo sul bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente.">
Sarò lieto di seguire il suo suggerimento.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="DA" NAME="Pedersen">
- (DA) Signor Presidente, il Parlamento ha ora intrapreso la seconda lettura del bilancio 2003 e noto che l'accordo raggiunto tra Parlamento e Consiglio durante l'incontro di consultazione del 25 novembre di quest'anno è stato ratificato con il bilancio 2003.
<P>
Vi sono tuttavia alcune divergenze di opinione riguardanti la classificazione di alcune spese di bilancio, sulle quali il Consiglio si riserva.
Ad ogni modo, il Consiglio può accettare il bilancio come emerge dalla seconda lettura del Parlamento.
<P>
Ora che la Presidenza danese sta terminando, vorrei dire che ho sempre rispettato il Parlamento europeo e posso assicurare che questo rispetto non è diminuito in seguito alla positiva cooperazione che ho avuto la fortuna di apprezzare negli ultimi sei mesi.
<P>
Vorrei anche ringraziare in particolare il presidente della commissione per i bilanci, onorevole Wynn, e i relatori sul bilancio, onorevoli Färm e Stenmarck.
Sin dal nostro primo incontro nell'ambito di questa procedura di bilancio avvenuto a Copenaghen, ho avuto modo di avvertire una notevole abilità e il desiderio - positivo - che ognuno si facesse carico delle proprie responsabilità e trovasse quelle soluzioni che mi consentono di congratularmi con il Parlamento per il bilancio ora adottato.
<P>
Grazie per la vostra proficua cooperazione e per la vostra attenzione.
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="EN" NAME="Stevenson (PPE-DE).">
Signor Presidente, data la tragicità del disastro verificatosi dinanzi alle coste della Galizia e che ha poi colpito altri Stati membri, il Parlamento esprime grande solidarietà e sostegno ai colleghi provenienti dalla Galizia.
Pertanto esorto il Parlamento ad approvare uno storno di 30 milioni di euro.
Tale importo sarebbe stato usato per compensare coloro che hanno perso i mezzi di sussistenza, in quanto non siamo riusciti a rinegoziare l'accordo con il Marocco.
Poiché tali risorse non sono più necessarie a fini compensativi, sarebbe opportuno utilizzarle per aiutare le vittime della tragedia causata dall'affondamento della Prestige.
Esorto il Parlamento a sostenere questa proposta e a dimostrare la propria solidarietà nei confronti dei pescatori colpiti e delle famiglie della Galizia.
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn (PSE).">
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="DE" NAME="Schnellhardt (PPE-DE).">
Signor Presidente, il mio dispositivo elettronico per le votazioni non ha funzionato.
Intendevo esprimere voto contrario!
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente.">
Prendiamo nota della sua intenzione, ma l'esito rimane invariato.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione comune)
<P>
Presidente.
Con questo di conclude il turno di votazioni.
<P>
Vorrei sollevare una mozione d'ordine prima che ve andiate.
Onorevole Howitt, mi auguro che lei non si sia sentito offeso per il mio atteggiamento di poc'anzi in questo periodo di buoni propositi.
<P>
Formulo a tutti i migliori auguri di Buon Natale.
Spero che possiate godere del meritato riposo.
Mi auguro che potremo iniziare il nuovo anno con rinnovato vigore.
<P>
Buon Natale!
<P>
DICHIARAZIONI DI VOTO
<SPEAKER ID=60 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=62 NAME="Montfort (NI)">
Il progetto di bilancio 2003 è di per sé valido.
Per la prima volta, il Parlamento europeo svolge un lavoro rigoroso, vista la situazione economica e i vincoli che pesano sugli Stati membri, e tratta le finanze europee con un'austerità per la quale ci si deve senz'altro felicitare.
<P>
Cionondimeno non è privo di disposizioni contestabili, la più inaccettabile delle quali riguarda gli aiuti alle popolazioni e alle cure sanitarie in materia di procreazione per le quali è stato proposto un aumento del 200 per cento, respinto dal Consiglio.
<P>
Infatti, se si accosta questa linea di bilancio agli obiettivi della relazione Sandbaek, che essa finanzia, nulla ci garantisce l'esclusione dell'aborto (pratica e promozione) da tali finanziamenti.
Il nostro Parlamento non consente tali pratiche e, in occasione del voto sulla relazione in merito alle scienze sugli esseri viventi e sulle biotecnologie, ha 'solennemente? ricordato 'il rispetto della vita e della dignità di ogni essere umano, a prescindere dal suo stadio di sviluppo e dalle sue condizioni di salute?.
<P>
Di fronte ad un simile dubbio e in assenza di chiarimenti da parte del Commissario Nielson, non ci è possibile votare a favore di questa linea di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL)">
La procedura di bilancio dell'Unione europea segue ogni anno lo stesso rituale.
Il Parlamento vuole stanziare maggiori risorse di quanto propone la Commissione, ma il Consiglio sorveglia i portafogli degli Stati membri, cercando di spendere di meno.
Il risultato è una distanza sempre più ampia tra il tetto fissato nel 1998 per le uscite e gli impegni effettivi.
In qualità di deputato del Partito socialista olandese, mi trovo ogni volta dinanzi ad una doppia scelta.
Il mio partito è favorevole a mantenere o ad aumentare la spesa pubblica tesa ad assicurare servizi pubblici migliori, a migliorare l'ambiente di vita e ad offrire maggiore solidarietà ai paesi poveri del mondo.
Il fatto che a ciò sia associato un livello fiscale superiore a quello che vogliono i politici neoliberali ora al governo è ovvio.
Tali tasse vanno riscosse dalle persone che guadagnano di più e dalle aziende.
Ma l'accettazione di maggiori imposte e spese non significa che siamo disposti a dare di più ad un'Unione europea inutilmente centralizzata.
Noi consideriamo parte delle spese dell'UE come uno spreco che implica soltanto un appoggio alla burocrazia e alla megalomania.
Persino i Fondi strutturali e la PAC, che possono apportare benefici alle regioni povere e ai piccoli agricoltori, prevedono spese sbagliate.
Posso dare il mio sostegno all'aumento di bilancio proposto dal gruppo GUE/NGL solo per quanto riguarda Fondi sociali, Fondi per la pace nell'Irlanda del Nord e Fondi di coesione.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Sosteniamo l'idea di proclamare il 2004 Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport, il che corrisponde alla necessità di valorizzare lo sport nella società nei suoi aspetti più positivi e, in particolare, a sottolinearne il contributo al processo educativo.
Ricordiamo che un contributo da prevedere è la realizzazione di Euro 2004, che si svolgerà in Portogallo.
<P>
E' essenziale che vi siano relazioni più strette tra sistema educativo e sportivo, ossia tra scuola e club, associazioni, organizzazioni, e anche autorità locali.
Questo è il cammino per valorizzare l'elemento della componente organizzativa di base, lo sport per tutti, il che richiede anche una maggiore diffusione e trasparenza nella divulgazione delle misure e nella preparazione dei progetti da finanziare.
<P>
Deploriamo che le risorse a ciò destinate siano scarse e non corrispondano alle preoccupazioni espresse.
Il nostro voto favorevole alla relazione è dovuto anche alla speranza che questo aspetto venga riconsiderato.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Marques (PPE-DE)">
Mi congratulo con la collega Pack per l'ottima relazione, che appoggio pienamente.
E' un lavoro che mira a concludere, attraverso l'approvazione della posizione del Consiglio, una questione che, a mio giudizio, riveste notevole importanza, ossia la proclamazione del 2004 quale Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport.
<P>
E' riconosciuto che lo sport è un fenomeno sociale importante in Europa, dove costituisce uno strumento educativo.
Come la relatrice, ritengo di dover sottolineare l'importanza degli effetti che gli ideali olimpici possono avere sull'educazione.
Lo sport contribuisce, segnatamente, ad aumentare le capacità sociali dei giovani, vale a dire spirito di squadra, solidarietà e lealtà.
<P>
Mi felicito poi per la decisione di organizzare l'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport 2004, che contribuisce in larga misura ad invertire quella che finora era la prassi abituale, ossia un'azione comunitaria in campo sportivo limitata ad iniziative pilota e misure preparatorie.
<P>
Concordo quindi con la relatrice per quanto riguarda l'esigenza di approvare la posizione comune del Consiglio senza modifiche, dato che gli emendamenti proposti dal Parlamento sono per la maggior parte stati tenuti in considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Queiró (UEN)">
La Commissione ha proposto che il 2004 sia proclamato Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport.
Si ricorda che nel 2004 in Portogallo si svolgeranno gli Europei di calcio e ad Atene avranno luogo Olimpiadi e Paraolimpiadi.
<P>
L'approccio dell'onorevole Pack si muove nella direzione, che coincide con quella della Commissione, di sfruttare meglio i valori educativi dello sport per migliorare i programmi scolastici e, soprattutto, di formazione parallela, attraverso la creazione di una più stretta collaborazione tra organi educativi e sportivi.
<P>
Sia per gli obiettivi sia per quanto enunciato in merito alle attività che contribuiranno a realizzare i suddetti obiettivi nonché per il pacchetto finanziario proposto, che si deve concentrare sull'appoggio a iniziative concrete che rafforzino i legami tra sport ed educazione, l'attuale iniziativa merita indiscutibilmente di essere appoggiata; da qui il mio voto favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ho appoggiato questa relazione e sostengo appieno l'orientamento della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport volto a modificare la proposta della Commissione, da un lato, sopprimendo le rubriche di bilancio relative a ricerche e studi e, dall'altro, sommando i fondi risparmiati (circa 420 000 euro) agli importi disponibili per azioni locali, nazionali e transnazionali e per iniziative degli organi sportivi ed educativi, il cui compito è quello di diffondere le informazioni sul suddetto Anno.
Come noto, da sempre sono favorevole a queste iniziative, fin da quando il 2004 è stato designato Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport - l'ho già detto durante le prime discussioni in Aula sull'argomento.
Affermo nuovamente che si tratta di un importante impulso volto ad assicurare un migliore sfruttamento dei valori educativi dello sport per migliorare i programmi scolastici e, soprattutto, di formazione duale, attraverso la creazione di una più stretta collaborazione tra organi educativi e sportivi.
Credo che, in tale prospettiva, sia opportuno sottolineare i legami tra sport e istruzione e, di conseguenza, aumentare la visibilità dell'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport, organizzando e finanziando, ad esempio, gare di atletica a livello scolastico in tutti i paesi che aderiscono all'iniziativa.
Lo sport a livello scolastico deve, in realtà, rappresentare la massima priorità delle politiche sportive e, allo stesso tempo, occupare un posto di primo piano nella politica scolastica ed educativa.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Berthu (NI)">
Ho votato contro la relazione Watson, che approva la firma dell'accordo tra la Comunità europea e Hong Kong sulla riammissione delle persone in soggiorno irregolare, perché è accompagnata da una disposizione parallela assai pericolosa: l'eliminazione del requisito del visto per i cittadini di Hong Kong.
<P>
La Commissione ha cercato di fornirmi, nel corso della discussione, delle spiegazioni che, però, non sono convincenti.
<P>
Primo: essa pretende che le due decisioni non siano legate perché non concomitanti.
E' vero che le separa un anno, ma esse sono strettamente legate a livello logico.
Del resto, esse vengono presentate come tali all'inizio della motivazione dell'accordo.
<P>
Secondo: essa dichiara che il numero di clandestini provenienti da Hong Kong sarà minimo.
Anche se ciò fosse vero (cosa che non credo affatto), questa decisione relativa all'esenzione sarebbe per lo meno irresponsabile, tenuto conto della situazione particolare di Hong Kong, attualmente regione ad amministrazione speciale della Cina.
<P>
Per colmo, si viene a scoprire che l'approvazione finale sarebbe stata data ai primi di dicembre dal Consiglio 'Agricoltura?.
<P>
Ecco dove andremo a finire se continueremo a rinunciare ai nostri poteri nazionali di negoziazione e di ratifica a favore di un sistema lontano dai popoli ed incontrollabile!
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Bordes e Cauquil (GUE/NGL)">
L'accordo segue altri accordi, altrettanto scandalosi, conclusi dalla Comunità europea con vari paesi poveri del mondo e che si inseriscono direttamente nel quadro delle politiche repressive decise dai governi e dalle autorità dell'Unione europea nei confronti di coloro che tentano di sfuggire alla miseria o all'oppressione nella speranza di trovare qui un lavoro e un futuro.
<P>
Ciò che questo accordo riserva loro sono il fermo, l'incarcerazione e infine l'espulsione.
Almeno, per coloro che non saranno morti tentando di passare le nuove barriere create da coloro che vorrebbero trasformare l'Europa in una fortezza circondata da filo spinato.
<P>
Questo accordo, particolarmente duro nei confronti dei poveri, ritenuti indesiderabili, mentre riduce le formalità per gli uomini d'affari, mette in evidenza - se ce ne fosse ancora bisogno - l'ipocrisia dei discorsi ufficiali sui diritti dell'uomo che l'Unione europea pretende di difendere a Hong Kong o in altre parti del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
Poiché Hong Kong è stata prima sottratta alla Cina e successivamente data in affitto, la Cina aveva diritto alla sua restituzione.
Ciò causa un problema per le molte persone che ora vivono ad Hong Kong ed hanno un tenore di vita superiore rispetto agli altri e pretendono di più dall'amministrazione locale.
Queste persone intendono contribuire criticamente alla definizione della politica governativa, mentre sono semplicemente passate da un dominio coloniale ad un altro.
L'accordo 'uno Stato, due sistemi? garantisce il sopravvivere del capitalismo, ma non assicura l'introduzione e lo sviluppo della democrazia.
Perciò è prevedibile che molte persone si sentano insicure e partano.
Vogliono venire in Europa o andare in America o in Giappone, paesi che meglio si adattano al tipo di società a cui si sono abituate.
Il governo cinese invece intende far sì che Hong Kong assomigli di più al resto del paese.
Può darsi che si consenta a Hong Kong di diventare una bella vetrina d'esposizione, ma non vi sono ammessi movimenti proibiti in Cina né si possono indire normali elezioni democratiche in cui l'opposizione potrebbe salire al potere.
Perciò dubito che un accordo sulla riammissione dei profughi possa funzionare.
Ancor più contestabile è l'idea che tale accordo potrebbe rappresentare un modello per altri Stati in cui le persone che muovono critiche al sistema si sentono insicure.
Ciò giustifica il mio voto contrario.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE).">
In considerazione del fatto che l'emendamento sul partenariato speciale con la Turchia è stato respinto, non occorre formulare alcuna dichiarazione specifica.
Per una parte del mio gruppo si trattava di un'iniziativa pragmatica, per un'altra significava un effettivo passo avanti verso l'adesione della Turchia, eventualità su cui nutriva ancora serie perplessità.
Tuttavia, poiché il testo è stato respinto, non ha senso approfondire l'argomento.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="FR" NAME="Dehousse (PSE).">
Signor Presidente, come altri colleghi, mi sono astenuto per diversi motivi.
Primo: per le ragioni più volte citate dal collega Goebbels, relative all'insufficienza del finanziamento previsto per l'allargamento dell'Unione.
Secondo: perché rimaniamo convinti che la nebbia più fitta continua a regnare sui margini di bilancio di un'Unione allargata e perché rileviamo che la stessa nebbia si estende ora sul calendario delle operazioni giuridiche indispensabili per portare a buon fine l'allargamento.
Infine, signor Presidente, sottolineo che noi auspichiamo, soprattutto in occasione della sua partecipazione ai vertici, che lei difenda le prerogative della nostra Assemblea nonché le richieste da essa formulate.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Berthu (NI)">
Abbiamo votato contro la risoluzione sui risultati del Consiglio europeo di Copenaghen, perché essa approfitta del fatto che la maggior parte dei deputati evidentemente approva l'ingresso nell'Unione di dieci candidati dell'est europeo per cercare di farvi scivolare paragrafi che approvano il processo d'adesione della Turchia.
<P>
In tali paragrafi ci si rallegra in particolare per il raddoppio degli aiuti finanziari destinati a quest'ultimo paese nel quadro di una strategia che, secondo le conclusioni di Copenaghen, non è più di 'preadesione?, ma di 'adesione?.
In realtà, l'articolo 49 del Trattato sull'Unione europea non può essere applicato nella fattispecie: esso prevede infatti la procedura d'adesione per gli Stati 'europei?.
Altri casi non sono previsti.
Riteniamo che si sarebbe dovuto avviare innanzi tutto una riflessione di fondo sulle finalità e sui limiti dell'Unione europea, che si sarebbe potuta tenere nel quadro della Convenzione.
<P>
Infine, la risoluzione si compiace per 'l'accordo globale con la NATO?, dimenticando di precisare che l'Unione europea si è impegnata allo stesso tempo ad associare, per quanto possibile, la Turchia alla politica europea di sicurezza e di difesa.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Bordes e Cauquil (GUE/NGL)">
Voi vi rallegrate dei risultati del Consiglio europeo di Copenaghen e, in particolare, dell'integrazione di dieci nuovi paesi nell'Unione europea.
Noi no.
<P>
Noi siamo favorevoli all'allargamento dell'Unione europea, ben oltre ai dieci paesi che avete accettato.
Ma l'allargamento, come voi lo attuate, non fa altro che consacrare l'egemonia dei grandi capitali dell'Europa occidentale sui paesi più poveri e meno sviluppati.
Consacra e addirittura prescrive gli attacchi contro le classi lavoratrici di quei paesi, la chiusura di imprese, l'aumento della disoccupazione, l'eliminazione di gran parte delle aziende agricole a gestione familiare, cioè la trasformazione degli agricoltori in disoccupati.
<P>
Inoltre gli abitanti dei paesi di cui è stata accettata l'adesione vengono considerati cittadini di seconda categoria che, per un lungo periodo di transizione, non avranno gli stessi diritti degli altri, in particolare quello di stabilirsi o di lavorare dove piaccia loro.
<P>
Di conseguenza, abbiamo votato contro questo autocompiacimento.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Ducarme (ELDR)">
Considerata da un punto di vista storico, la realizzazione dell'allargamento tocca ciò che ha costituito l'anima stessa dell'Unione europea.
Si tratta di condividere una base comune di valori in materia di democrazia liberale, di rispetto dei diritti dell'uomo, di protezione sociale dei più deboli, di tutela delle minoranze, di economia di mercato e di coesistenza pacifica in seno ad uno Stato di diritto.
L'allargamento permette di ripristinare l'identità geografica, politica e culturale dell'Europa.
<P>
La prospettiva di un'Unione dei 25 è ormai una realtà.
Tale allargamento senza precedenti corrisponde ad un dovere storico di riunificazione del nostro continente.
Esso ci impone anche di ripensare a fondo il progetto europeo e le modalità di funzionamento di un'Unione allargata.
<P>
Esso costituisce anche un'opportunità.
Infatti l'estensione dell'Unione, a partire da questa prima tappa ufficializzata a Copenaghen, ad oltre 100 milioni di nuovi cittadini favorirà gli scambi, l'attività economica e darà nuovo slancio allo sviluppo e all'integrazione dell'economia europea nel suo insieme.
L'adesione di nuovi Stati membri aumenterà il peso e l'influenza dell'Unione sulla scena internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Le conclusioni del Vertice di Copenaghen rivelano che il Consiglio europeo ha optato per il rinvio della soluzione di problemi seri, in un'autentica fuga in avanti, dopo aver deciso l'allargamento a 10 ulteriori paesi, sulla base di una discriminazione che non riguarda solo loro, ma anche agli attuali Stati membri caratterizzati da economie più deboli e da più gravi problemi sociali, come il Portogallo.
Lo stesso atteggiamento ha avuto nei confronti di Cipro, creando seri dubbi su ciò che in effetti avverrà.
<P>
Il riferimento, nelle conclusioni del Vertice, alla situazione specifica dell'agricoltura portoghese è formulato in termini così vaghi da non garantire nulla.
Le conseguenze potranno essere molto negative se non saranno debitamente protetti gli interessi portoghesi nei negoziati che devono ancora aver luogo, anche dopo la decisione politica relativa all'adesione.
E' inammissibile che, come avviene nella risoluzione comune che abbiamo respinto, non si propugni una riforma radicale della PAC e delle prospettive finanziarie.
Si corre il rischio che si accentuino le disparità e le divergenze, per cui l'obiettivo della coesione economica e sociale rimarrà sempre più distante.
<P>
Rifiutiamo anche l'appoggio ad un legame più stretto tra Unione europea e NATO attraverso l'accordo globale appena concluso.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Goebbels (PSE)">
Pur rallegrandomi per l'unificazione politica dell'Europa, decisa in linea di principio a Copenaghen, deploro che essa debba realizzarsi con mezzi finanziari troppo limitati.
Il Consiglio europeo non ha neppure utilizzato del tutto il pacchetto finanziario definito a Berlino per il periodo 2003-2006.
All'epoca si riteneva che potesse finanziare l'adesione di 6 nuovi Stati.
Con meno fondi, occorre adesso pensare a 10 nuovi membri.
Sui meno di 41 miliardi d'euro previsti su 3 anni, quasi 14 miliardi provengono infatti dai contributi propri dei nuovi Stati, il che riduce lo sforzo 'solidale? dei Quindici a circa 27 miliardi di euro in 3 anni, con un trasferimento annuo di meno dello 0,1 per cento dell'attuale PIL comunitario a favore dei paesi di nuova adesione.
Si tratta di un importo vergognosamente basso se si pensa ai problemi strutturali che affliggono quasi tutti quei paesi.
Nell'ambito del piano Marshall, per 5 anni dopo la seconda guerra mondiale, gli Stati Uniti hanno trasferito l'1 per cento del loro PIL di allora a favore dell'Europa.
Da oltre 10 anni la Repubblica federale di Germania trasferisce dal 3 al 4 per cento del suo PIL ai nuovi Länder, per un totale di circa 75 miliardi di euro all'anno.
<P>
Poiché gli stanziamenti d'impegno non significano pagamenti, c'è da temere che una parte dei fondi previsti non arrivi ai paesi destinatari.
Come ha rilevato la Corte dei conti, sui 520 milioni di euro previsti nel 2001 nell'ambito del programma SAPARD, solo 1 milione è effettivamente arrivato ai paesi candidati.
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1 del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Korakas (GUE/NGL)">
Il Consiglio di Copenaghen con la sua decisione di allargare l'UE ha compiuto un importantissimo atto di espansionismo imperialistico.
Le vittime di questo allargamento, che andranno ad ingrossare le fila degli sfruttati, saranno i lavoratori e le aziende agricole di piccole e medie dimensioni dell'UE allargata, specialmente quelli dei nuovi Stati membri, che aderiscono all'Unione in condizioni ancora peggiori.
<P>
Il principale obiettivo di mettere a disposizione risorse così irrisorie è quello di rafforzare il potere del capitale e di eliminare qualsiasi conquista sociale rimasta dall'era socialista.
<P>
Il fatto che i partiti comunisti, il sostegno alle idee comuniste e l'uso di simboli comunisti siano stati messi al bando e che i vecchi membri del partito comunista e i veterani del movimento antifascista siano stati messi in prigione in paesi che si suppone rispettino i criteri democratici è in sintonia con la sensibilità pseudodemocratica dei leader dell'UE.
<P>
L'imposizione ad armi spianate del piano Annan a Cipro - basato fondamentalmente sulla divisione dell'isola - è inaccettabile ed evidenzia la fine delle risoluzioni ONU e di qualsiasi speranza di trovare una soluzione equa e fattibile.
<P>
Non soltanto il Vertice ha provocatoriamente ignorato la questione della guerra in Iraq e più tardi con altri paesi, ma ha portato avanti la militarizzazione dell'UE e ha rafforzato la nuova NATO 'antiterrorismo?.
E' stata adottata una decisione definitiva sulle operazioni da parte dell'esercito europeo nell'ex Repubblica jugoslava di Macedonia, pianificando azioni analoghe in Bosnia-Erzegovina.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="MacCormick (Verts/ALE)">
L'odierna risoluzione sul Vertice di Copenaghen si congratula con il governo danese per aver portato avanti un'ottima Presidenza del Consiglio e per il fatto che ci permette oggi di celebrare il più grande allargamento nella storia dell'Unione.
Esso comporta l'adesione di dieci nuovi Stati, la maggior parte dei quali di piccole dimensioni, compresi sei che hanno raggiunto di recente l'indipendenza con mezzi democratici.
<P>
In Scozia ci viene spesso detto che, in quanto piccolo paese, non avremmo un grande ruolo in Europa se, in maniera analoga, ottenessimo l'indipendenza uscendo democraticamente da un'unione più ampia.
Durante gli attuali negoziati in materia di pesca, d'altro canto, ci è stato detto di non nutrire troppe aspettative, poiché il Regno Unito non vanta solidi alleati in Europa.
<P>
Ci sono cinque milioni di danesi e cinque milioni di scozzesi.
Mi compiaccio per gli straordinari risultati ottenuti da una delle vecchie piccole nazioni europee.
Attendo il giorno in cui la mia vecchia nazione potrà svolgere un ruolo analogo.
<P>
Abbiamo ora la dimostrazione di quanto sia infondata l'idea che i piccoli Stati non abbiano alcun peso, mentre quelli grandi possono fare il bello e il cattivo tempo.
<P>
Il mio voto è stato motivato da tali pensieri, nonché dalla grande soddisfazione provata nel vedere raggiunto l'obiettivo dell'allargamento dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
Sembra che l'allargamento dell'UE per alcuni Stati membri significhi poter acquisire al più basso prezzo possibile il più grande mercato possibile per le loro imprese nazionali.
Ciò fa sì che i contributi già fissati per i Fondi strutturali fino al 2006 debbano essere distribuiti tra un numero di Stati membri superiore a quello inizialmente previsto.
Per gli agricoltori dei nuovi Stati membri saranno disponibili stanziamenti di gran lunga minori rispetto a quelli disponibili per i loro colleghi degli attuali Stati membri.
L'esito dei negoziati avrebbe potuto essere ancora peggiore, ma grazie al compromesso proposto dalla Danimarca e alla dura battaglia condotta dalla Polonia, il Vertice di Copenaghen ha in un certo senso limitato il divario tra ricchi e poveri.
In particolare è venuto a mancare l'impegno dei Paesi Bassi.
Probabilmente ciò non impedirà all'Europa centrale di rimanere per lungo tempo il parente povero dell'Occidente.
Se gli elettori, auspicabilmente per propria libera volontà e non in seguito ad un bombardamento propagandistico, opteranno a maggioranza a favore dell'adesione all'UE, l'allargamento avverrà nel 2004 con, probabilmente, metà dell'isola di Cipro.
L'UE deve stare attenta a non essere coinvolta in una guerra per quell'isola e a non cedere alle pressioni volte ad ammettere senz'altro la Turchia senza curarsi dell'applicazione di criteri democratici e di tutela dei diritti dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Queiró (UEN)">
Ho votato a favore della risoluzione comune sul Consiglio europeo di Copenaghen, malgrado le divergenze relative ad alcuni paragrafi, in quanto il passo storico dell'allargamento conseguito in detto Vertice rappresenta una sfida decisiva per la pace, la democrazia e lo sviluppo delle nazioni europee, nonché il giusto riconoscimento degli sforzi compiuti dai paesi candidati nel corso del processo di adeguamento ai criteri politici ed economici di Copenaghen e all'acquis comunitario.
<P>
Tra le altre divergenze, non posso fare a meno di riferire il mio disaccordo per quanto riguarda la seconda parte del paragrafo 5 della risoluzione, in cui si sottolinea la necessità di riformare la PAC prima del 2006 sulla base delle proposte della Commissione.
<P>
Infatti tale proposta va contro la decisione dei 15 Stati membri di non modificare la PAC se non dopo il 2006 e manifesta un'adesione aprioristica a scelte di fondo che ancora non sono state oggetto del necessario dibattito parlamentare.
<P>
Per quanto riguarda il Portogallo in particolare, tale dibattito terrà certo conto della specificità dell'agricoltura portoghese e del reddito abnormemente basso degli agricoltori risultante dalla nostra adesione alla Comunità solo nel 1986, quando gli altri Stati membri beneficiavano di aiuti già dal 1962.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Sacrédeus (PPE-DE)">
Ho votato a favore della risoluzione.
<P>
Noi cristiano-democratici svedesi siamo decisamente soddisfatti che la divisione dell'Europa possa ora diventare un ricordo del passato.
Si è così giunti ad una conclusione definitiva nella seconda guerra mondiale.
L'UE non è più solo una specie di cooperazione dell'Europa occidentale ed è ormai prossima a diventare paneuropea.
<P>
Ciononostante l'UE verrebbe seriamente minacciata quale progetto di pace se, in futuro, il Consiglio definisse una data per l'avvio dei negoziati relativi all'adesione della Turchia, mentre quel paese prosegue l'occupazione militare, iniziata nel 1974, del 37 per cento del territorio della Repubblica di Cipro, vale a dire di un futuro Stato membro.
Pertanto ritengo assai deplorevole che l'emendamento n. 13, che richiama l'attenzione su tale fatto, non sia stato adottato.
<P>
L'emendamento n. 10 del gruppo PPE-DE forniva un margine d'azione per una strategia d'aiuto rivista a favore della Turchia sulla base di uno specifico partenariato.
Sfortunatamente questa alternativa e opzione complementare alle ambizioni di adesione della Turchia è stata respinta con 201 voti a favore, 238 contrari e 16 astensioni.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Souchet (NI)">
Il Vertice di Copenaghen passerà alla storia come un Vertice di totale incoerenza.
Esso ha a malapena posto le basi della riunificazione dell'Europa che già avvia il processo volto a snaturarla, estendendo abusivamente il proprio perimetro a un paese asiatico.
<P>
Nel rifiutare le evidenze geografiche e storiche, Copenaghen non solo non è ritornata sugli errori di Helsinki, ma ha confermato l'errore di orientamento del 1999 e ha posto in essere un ingranaggio che farà di Ankara la potenza dominante dell'Unione europea.
<P>
Invece di proporre alla Turchia di occupare il posto che le spetta nell'ambito di uno stretto partenariato euromediterraneo, ma rispettoso delle specificità di ciascuno, ossia adeguato alle realtà geopolitiche, il Consiglio europeo ha preferito l'ideologia della non distinzione condita da una punta di anticristianità.
<P>
L'indomani del Vertice di Copenaghen un grande quotidiano parigino ha intitolato: 'Bush apre alla Turchia le porte dell'Europa?.
Il Consiglio europeo ha infatti ceduto alle pressioni americane. La lettera NATO-UE successiva al Vertice ne è una testimonianza.
Essa indica che la Turchia dovrà essere associata appieno alla politica estera di sicurezza e di difesa dell'Unione.
Pertanto Copenaghen ha messo a punto tutti gli elementi necessari affinché l'Unione europea non veda mai la luce.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Vachetta (GUE/NGL)">
I risultati del Vertice di Copenaghen lasciano a tutti noi un po' di amaro in bocca.
L'Europa che i capi di Stato stanno costruendo oscilla tra l'impotenza e il disprezzo.
Impotenza innanzi tutto quando ci si rende conto che l'Unione europea è incapace di appoggiare una pace giusta e duratura in Medio Oriente o di esigere il ritiro delle truppe russe dalla Cecenia e quello delle truppe francesi dalla Costa d'Avorio.
Impotenza allorché l'Unione europea si rivela incapace di impedire il prevedibile naufragio della petroliera Prestige, una nave di 25 anni che batteva bandiera di comodo, al largo delle coste della Galizia.
<P>
Disprezzo poi quando gli eurocrati, riuniti nella Convenzione, decidono per 450 milioni di cittadini testi costituzionali basilari senza coinvolgerli o consultarli.
Disprezzo verso i 10 nuovi paesi che dovranno sottomettersi a nuove ondate di liberalizzazione e privatizzazione.
Disprezzo per la popolazione turca che, stando a Giscard d'Estaing, non può condividere 'i valori cristiani della civiltà europea?.
I discorsi pieni di enfasi fatti dai dirigenti sul carattere storico di questo Vertice non hanno coperto la voce delle migliaia di persone che nelle vie di Copenaghen si sono fatte portavoce dei valori di un'altra Europa, quelli della democrazia, della pace e della giustizia sociale.
Assieme a loro, oggi come ho già fatto a Copenaghen, io ho respinto i risultati del Vertice.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vorrei parlare di bilancio, nel senso che la riprogrammazione dei fondi per far fronte alle necessità del naufragio della Prestige ha potuto contare sul mio appoggio e, se mi è concesso, vorrei ringraziare per l'unanimità conseguita in Parlamento.
<P>
Vorrei sottolineare che la riprogrammazione non è la via giusta e che il Consiglio non ha ancora approvato il Fondo di compensazione nell'ambito dei pacchetti 'Erika?, che non è stato approvato dal Consiglio dei ministri, dal Consiglio europeo; vi è, infatti, una divisione tra le Istituzioni europee che sta compromettendo la lotta contro il traffico marittimo internazionale di merci pericolose nelle nostre acque.
<P>
Ricordo inoltre che il Consiglio europeo ha stanziato per il naufragio della Prestige solo 5 milioni di euro, una cifra che ieri ho definito miserabile ed è quello che è, tenuto conto che gli USA hanno varato una legislazione specifica con la Oil Pollution Act e stanno reclamando 4 miliardi di euro - che otterranno - dalla Exxon Mobil per il naufragio della Exxon Valdés.
<P>
Credo che si debba ricordare tutto ciò affinché l'Unione europea diventi un'unione politica e solidale, soprattutto di fronte ad un incidente come quello occorso in Galizia, che è un problema europeo.
Esso colpisce la Galizia, perché è sulla rotta della maggior parte dei traffici, ma si tratta di un vero problema europeo.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
E' davvero positivo che nuovamente, su una questione che si può affrontare nel modo più adeguato a livello comune europeo, si sia riusciti ad elaborare un progetto che esprime il consenso generale dei gruppi politici.
Condivido pienamente tale testo base, di cui siamo stati i principali promotori e che riprende il contenuto delle fruttuose discussioni svoltesi in Assemblea plenaria adesso e il 21 novembre, nonché della precedente risoluzione in materia.
Ribadisco le nostre due posizioni fondamentali: è importante che Commissione e Consiglio traggano immediate conseguenze da questa terribile catastrofe sul piano di nuove e severe misure per il futuro, anticipando la piena applicazione dei provvedimenti già adottati e procedendo ad un esame approfondito dell'intero quadro giuridico e tecnico; è inoltre determinante che la Commissione elabori e presenti uno studio dettagliato e rigoroso della crisi causata dalla Prestige, compreso il modo in cui è stata concretamente gestita.
Tutti abbiamo da guadagnare nell'apprendere, punto per punto, da questa terribile lezione.
<P>
Pertanto tale lezione deve essere tecnicamente rigorosa, scientificamente esatta, politicamente neutra e obiettiva.
Opporre cavilli nazionali di parte per ostacolare questa valutazione imprescindibile, come ha cercato di fare la sinistra, compromettendo il consenso spontaneo raggiunto il 21 novembre e fuorviando il Parlamento europeo a motivo di una disputa politica all'interno del parlamento spagnolo, può solo danneggiare la serietà e obiettività del dibattito - da parte di tutti, tengo a sottolinearlo - mettendo a rischio il nostro futuro comune, ossia non tenendo conto dell'elemento principale: le nostre coste, le popolazioni rivierasche, l'interesse dei cittadini europei, la maggiore capacità di prevenzione e di risposta in futuro.
L'elemento importante è il mare, non Aznar!
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Souchet (NI)">
Il presidente dell'associazione degli armatori di Francia afferma che il 20 per cento della flotta mondiale non dovrebbe essere autorizzata a navigare a causa della scarsa manutenzione o dei mancati controlli.
Tali carrette del mare godono della colpevole tolleranza da parte di alcuni noleggiatori e di certi Stati di comodo, non ultima la Turchia, che occupa il primo posto sulla lista nera.
<P>
Ieri ho parlato della necessità di stabilire con chiarezza la responsabilità dei noleggiatori per invitarli ad un maggior rigore.
<P>
Le maree nere denotano anche la totale rinuncia alla sovranità da parte degli Stati di comodo, i quali non si curano di verificare che le navi che battono la loro bandiera rispettino il diritto marittimo.
<P>
Per tale motivo gli Stati colpiti da una marea nera dovrebbero sistematicamente richiamarsi alla responsabilità internazionale dello Stato di comodo in questione davanti al Tribunale internazionale per il diritto marittimo.
Pertanto la Spagna oggi - e, probabilmente, la Francia domani - dovrebbe citare in giudizio le Bahamas dinanzi al Tribunale di Amburgo.
<P>
Stabilire le responsabilità del noleggiatore e mettere in gioco quelle dello Stato di comodo sono due vie tra le più promettenti per preservare l'ambiente marino.
Gli Stati più esposti dovrebbero sostenere questi strumenti e utilizzarli congiuntamente.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling (PPE-DE).">
Signor Presidente, naturalmente ho votato a favore di questa risoluzione, ma non sono d'accordo con il modo in cui avete trattato l'onorevole Schnellhardt quando ha comunicato che il suo dispositivo di voto non aveva funzionato.
Il collega avrebbe voluto esprimere voto contrario. La maggioranza è stata raggiunta con un solo voto: 223 a 224.
Se l'apparecchio avesse funzionato - e l'onorevole Schnellhardt le ha segnalato il problema - l'emendamento sarebbe stato respinto.
Credo che dobbiate tener conto del fatto che un dispositivo non ha funzionato, soprattutto se il deputato lo dice subito.
In effetti è molto importante, quando un emendamento è adottato o respinto per un solo voto.
Signor Presidente, penso sia mio diritto affermare di non essere affatto d'accordo con il modo in cui lei ha gestito questa vicenda.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Presidente.">
Onorevole Lulling, in qualità di deputata con una certa anzianità - persino più di me - lei sa perfettamente che quanto ha testé affermato non rientra tra i precedenti del Parlamento.
Lei sta interpretando male il Regolamento.
Su questo punto esso è chiaro: quando si svolge una votazione per appello nominale e poi ne annunciamo l'esito, il risultato non può essere modificato.
Questa è stata la prassi adottata costantemente da tutti i miei predecessori ed è conforme al Regolamento.
<P>
Talvolta deploro che, a causa di problemi tecnici, i voti dei deputati non vengano registrati correttamente.
Tuttavia, ho seguito alla lettera i precedenti e al riguardo non esercito alcun potere discrezionale.
In tali termini, sebbene i colleghi possano irritarsi perché il loro voto non è stato registrato, è un dato di fatto ed una prassi consolidata dell'Assemblea che solo i voti registrati e debitamente annunciati compongano il risultato finale.
Per quanto ridotto fosse lo scarto, c'est la vie, Madame!
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="EN" NAME="Lulling (PPE-DE).">
Signor Presidente, una mozione d'ordine; se questo è l'attuale Regolamento, esso è errato e va modificato.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Presidente.">
Onorevole Lulling, allora la faccenda è nelle sue mani.
Le auguro di trascorrere un Buon Natale riscrivendo il Regolamento.
<P>
Auguro Buon Natale all'onorevole Fatuzzo, che oggi non è intervenuto a favore dei pensionati, ma sono certo che, se avesse parlato, vorrebbe che venisse registrato che ha preso la parola.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, è questo, come di consueto, il mio regalo di Natale per la Presidenza, per il personale che assiste il Presidente, per gli interpreti, per tutti coloro che lavorano e che stanno così tanto tempo, durante l'anno, ad ascoltare le dichiarazioni di voto dell'onorevole Fatuzzo.
E' consuetudine, oramai, che a Natale l'ultima votazione non abbia dichiarazioni di voto dell'onorevole Fatuzzo, proprio come regalo di Natale.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Presidente.">
Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 12.30, riprende alle 15.05)
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0403/2002), presentata dall'onorevole Kratsa-Tsagaropoulou a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, sulla relazione annuale della Commissione sulle pari opportunità per le donne e gli uomini nell'Unione europea 2001 COM(2002) 258 - C5-0336/2002 - 2002/2180(COS).
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Kratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE)">
Signor Presidente, vorrei esordire sottolineando quanto sono lieta di vedere nella tribuna riservata ai visitatori la nuova generazione d'Europa seguire questo dibattito che interessa direttamente il loro futuro.
<P>
Nessuno si sorprenderà se affermo che questa relazione della Commissione europea ci ha sicuramente offerto un'altra occasione per ribadire che la situazione delle pari opportunità è assolutamente insoddisfacente.
Purtroppo, però, anche la relazione della Commissione è insoddisfacente, in quanto si tratta ancora una volta di una relazione annuale descrittiva.
Naturalmente la relazione del 2001 contiene più fatti e cifre rispetto alle precedenti, ma è ancora il frutto di un esercizio di routine.
Non illustra adeguatamente dove non siamo riusciti a conseguire i nostri obiettivi o ad assolvere i nostri impegni, né quali siano le reali difficoltà nell'applicare le nostre politiche a livello nazionale ed europeo.
Sebbene faccia riferimento a futuri sviluppi, la relazione non fissa impegni o scadenze specifici.
<P>
Passando ora ai singoli problemi, la Commissione europea ha chiaramente difficoltà nell'attuare le pari opportunità e non riesce a farlo in maniera appropriata.
Alcune direzioni generali non stanno assumendo impegni in tal senso.
Nel contempo, l'azione per incoraggiare più donne ad applicarsi per partecipare alla fase attuativa è stata infruttuosa.
La nostra proposta di risoluzione esorta la Commissione europea ad esaminare nuovi modi per divulgare le informazioni e semplificare le formalità burocratiche e d'altro genere, consentendo così alle donne e alle organizzazioni femminili di venire a conoscenza dei programmi europei e di parteciparvi.
Lo stesso dicasi per gli Stati membri, che fanno fatica a comprendere la parità di genere e ad attuarla concretamente.
Laddove non vi sono meccanismi di supporto politico centrali o regionali, i programmi per le pari opportunità non sono applicati.
Generalmente, gli Stati membri non prevedono nei loro programmi obiettivi quantitativi, non valutano le ripercussioni delle pari opportunità sulla loro politica economica e non dispongono di indicatori o statistiche ripartiti per genere utilizzabili per la programmazione o la valutazione delle politiche nazionali.
Sarebbe dunque molto utile, al fine di sensibilizzare alla situazione ed elaborare future politiche, che la Commissione europea svolgesse uno studio serio comprensivo di indicatori e dati comparativi sulla situazione in ogni Stato membro, soprattutto per quanto concerne l'applicazione delle normative comunitarie, in maniera da permetterci di raffrontare problemi e risultati, oltreché di scambiarci le migliori prassi.
<P>
Nel corso del prossimo anno, il 2003, le Istituzioni europee e gli Stati membri dovranno agire con coraggio e risolutezza.
Durante la revisione intermedia dei Fondi strutturali che, come sappiamo, avrà luogo nel 2003, gli Stati membri dovranno decidere se vi è margine di manovra per promuovere le pari opportunità, in modo da evitare che stanziamenti a beneficio di misure per le donne siano trasferiti ad altri obiettivi.
Nel 2003 ci prepareremo alle prime elezioni europee che includeranno i paesi candidati e ad elezioni nazionali in vari Stati membri.
Le raccomandazioni del Consiglio sulla pari partecipazione di uomini e donne non hanno portato ai risultati previsti, né il Consiglio dispone di un'agenzia competente per contribuire ad un migliore coordinamento delle questioni relative alla parità.
Quanto alla Commissione europea, attendiamo ansiosamente che presenti quanto prima una proposta di direttiva sulla parità di genere basata sull'articolo 13, in maniera da poter proseguire il programma sulle pari opportunità deciso a Pechino e raggiungere gli obiettivi che ci siamo autoimposti nell'intero tessuto della vita economica e pubblica.
Tutto questo, mi direte, è stato affermato tante volte in passato, e certo non posso darvi torto.
<P>
Molti hanno commentato, sia all'interno sia all'esterno del Parlamento, che noi donne, e alcuni uomini che si interessano di tali questioni, stiamo diventando noiosi non facendo altro che ripeterci.
Dobbiamo chiederci il perché di simili commenti.
Perché questo problema non incontra l'interesse da parte della nostra società o, perlomeno, non è ritenuto così importante come lo reputiamo noi, in quanto fattore sia umano che economico?
Perché le nostre politiche e i nostri principi non vengono applicati in modo diretto ed appropriato?
Credo che, ora più che mai, dobbiamo condurre un dialogo ampio e approfondito con la società e con quanti sono responsabili dell'attuazione della politica europea.
<P>
Ciò che vogliamo dalla Commissione europea, signora Commissario, sono idee valide e modi efficienti per attuarle.
Laddove la Commissione europea non può obbligare gli Stati membri, dovrebbe incoraggiarli a rendersi conto del fatto che la parità comporta vantaggi, non perdite e difficoltà.
Facciamo in modo che comprendano quanto importante sia la promozione della parità per gli obiettivi strategici fissati dall'Unione europea, e qui mi riferisco sia agli obiettivi di Lisbona, resi più complessi dall'allargamento, sia agli obiettivi di difesa dei diritti dell'uomo nel mondo e di sostegno del progresso economico e sociale dell'umanità, soprattutto nella nostra regione, ovverosia Balcani e Mediterraneo.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Schreyer">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, inizio complimentandomi con i membri della commissione, e in particolare con la relatrice, per il lavoro estremamente accurato e prezioso che hanno svolto, ringraziandoli anche per i loro eccellenti suggerimenti e commenti critici.
<P>
Sono state esplorate idee molto progressiste e stimolanti, che incoraggiano la Commissione a proseguire nel suo cammino verso l'obiettivo.
Ogni anno possiamo constatare quanto sia efficace, efficiente e innovativa la nostra duplice strategia, che comporta, come sapete, da un lato, l'inserimento del mainstreaming di genere in tutte le aree di attività della Commissione e, dall'altro, l'attuazione di specifiche misure di azione positiva a favore delle donne.
Come nell'ultima relazione annuale, in quella del 2001 ci siamo preoccupati di tener conto dei vostri commenti e delle vostre proposte.
E proposte, preoccupazioni e suggerimenti da voi espressi saranno ovviamente tenuti presenti anche nella preparazione e nell'elaborazione della relazione del 2002, lavoro che è già stato avviato.
<P>
A questo punto vorrei soffermarmi su un aspetto in particolare, ossia la questione della valutazione.
Sono già in grado di dirvi che, nel 2003, la valutazione sarà condotta con due metodi che, sebbene diversi, si completano l'un l'altro.
Come accade ogni anno, verrà elaborato uno scoreboard di genere, mentre è previsto che una seconda valutazione sia svolta da esperti esterni.
Tali sforzi riguardano sia la valutazione della strategia quadro 2001-2005 sia il piano finanziario.
E' previsto che una relazione provvisoria su tali attività sia resa nota alla fine del 2003.
<P>
Passando all'elaborazione di normative, sosterremo la revisione delle direttive sul pari trattamento di donne e uomini, in programma per il 2003, stilando tra l'altro una relazione che valuti le misure di attuazione intraprese a livello nazionale.
Proprio su tale aspetto è stata richiamata poc'anzi l'attenzione, e noi tutti ci preoccuperemo che si proceda ad una valutazione in questo campo.
L'obiettivo della revisione delle direttive sulla parità di trattamento è quello di semplificarle, contribuendo a renderle più coerenti e allineandole all'acquis comunitario.
<P>
Un altro motivo per il quale il prossimo anno sarà significativo è che ci concentreremo sui modi per equilibrare la partecipazione di donne e uomini ai processi decisionali.
Anche a tale riguardo ci stiamo adoperando per conseguire risultati tangibili in tutti i campi, promuovendo una maggiore rappresentatività delle donne in tutti i settori, anche nell'ambito delle parti sociali.
La vostra relazione costituirà uno strumento prezioso per aiutarci ad agire in tal senso.
<P>
Nel 2004 ci concentreremo sulla questione cruciale della lotta alle immagini stereotipate negative delle donne.
I cliché misogini, ostacolo notevole al pari trattamento per entrambi i generi, possono e devono essere combattuti.
Si tratterà di un'azione a tutto spettro, rivolta a tutte le parti interessate, intesa a ridurre all'impotenza i modi superati di pensare e, a medio termine - perché no? -, forse anche a sradicarli completamente.
In ogni caso, i cliché misogini dovrebbero presto essere visti come ridicole reliquie di tempi ormai passati.
<P>
Il Parlamento ha insistito sul miglior utilizzo possibile dei fondi destinati a questo scopo.
In tale contesto, permettete che vi ricordi la valutazione che dovrà essere condotta da esperti esterni e che richiami la vostra attenzione sull'imminente adozione di una comunicazione della Commissione circa l'introduzione della questione del genere nei Fondi strutturali.
Tale comunicazione rappresenterà uno strumento prezioso ai fini della valutazione intermedia del programma.
<P>
Sebbene i paesi candidati abbiano profuso sforzi evidenti per recepire l'acquis comunitario sulla parità di trattamento, restano ancora da compiere notevoli progressi e pertanto la Commissione continuerà a prestare la massima attenzione all'argomento.
Il successo della politica europea in materia di allargamento dipende dalla corretta applicazione delle norme comuni.
In proposito, il ruolo del programma di azione, al quale quest'anno si sono associati otto paesi candidati, è quello di imprimere uno slancio, e uno slancio prezioso.
<P>
Concluderò tornando sul tema della violenza ai danni delle donne, un tema riguardo al quale la Commissione apprezza la risoluzione quadro del Consiglio del 19 luglio 2002 sulla lotta al traffico di esseri umani.
Detta risoluzione è importantissima in riferimento alle conclusioni da trarre a livello penale sul traffico di esseri umani.
La Commissione seguirà da vicino il modo in cui la risoluzione sarà recepita nelle legislazioni dei singoli Stati e lavorerà in stretta collaborazione con la commissione per monitorare attentamente anche tale attività.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="ES" NAME="Avilés Perea (PPE-DE).">
Signora Commissario, stiamo discutendo la relazione annuale del 2001 sui progressi e le difficoltà registrati nella realizzazione delle pari opportunità.
Si analizzano le misure politiche che sono state attuate, ma non se ne valutano le conseguenze.
<P>
L'obiettivo della strategia quadro è quello di garantire che tutte le politiche della Commissione tengano conto delle questioni di genere e analizzino le ripercussioni delle sue attività su uomini e donne.
<P>
Ancora una volta dobbiamo ribadire la necessità di creare più posti di lavoro di migliore qualità entro il 2010, secondo quanto previsto dagli obiettivi fissati al Vertice di Lisbona.
Dobbiamo insistere sulla necessità di garantire parità tra uomini e donne in tutti i settori politici, alla luce di quanto disposto dall'articolo 3, paragrafo 2, del Trattato.
<P>
Parimenti, dobbiamo chiedere ancora una volta che siano elaborati indicatori sulle strutture per l'assistenza ai bambini, alle persone a carico e alle famiglie, nonché sulle differenze retributive tra uomini e donne.
<P>
Il Consiglio europeo di Barcellona ha esortato gli Stati membri ad eliminare gli ostacoli che impediscono alle donne di partecipare appieno al mercato del lavoro, soprattutto creando asili nido.
<P>
Il rispetto della parità tra uomini e donne e la sua promozione fanno parte dell'acquis comunitario e, pertanto, rappresentano un requisito essenziale per i nuovi paesi dell'Unione europea.
E' vero che la Commissione ha profuso sforzi per promuovere la parità tra uomini e donne, ma sinora sono stati insufficienti.
<P>
In merito ai programmi finanziati con i Fondi strutturali, si è constatato che l'obiettivo della parità non è stato raggiunto, neanche nel loro regolamento.
Anche se taluni programmi lo includono tra i propri obiettivi, i relativi risultati non vengono analizzati e sappiamo che l'obiettivo della parità non è stato realmente conseguito.
<P>
L'inadeguata rappresentanza delle donne, pressoché assenti, all'interno degli organi decisionali è significativa, soprattutto per quanto concerne le parti sociali e altri organismi.
Occorre profondere ulteriore impegno in modo che la presenza delle donne in seno agli organi decisionali divenga una realtà.
E' motivo di soddisfazione il fatto che la questione sia stata inserita tra le priorità per il 2003, e speriamo che ciò conduca a risultati positivi.
<P>
E' molto importante che la Commissione abbia incluso l'integrazione del principio della parità tra uomini e donne nelle relazioni esterne, e questo tema deve essere inserito in tutti gli accordi stipulati con paesi terzi.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Gröner (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, per questo dibattito sui diritti delle donne c'è oggi in Aula una rappresentanza abbastanza equilibrata di parlamentari.
A nome del gruppo del Partito del socialismo europeo ringrazio la Commissione e l'onorevole Kratsa-Tsagaropoulou per le rispettive relazioni.
<P>
La Commissione è riuscita in modo particolarmente efficace a fornire indicazioni chiare sul modo per promuovere le pari opportunità attraverso la strategia quadro sul mainstreaming di genere e il relativo quinto programma di azione sulla parità di genere.
In alcuni campi si stanno compiendo progressi più rapidi.
Lo scorso anno abbiamo adottato la direttiva sulla parità di trattamento nel campo dell'occupazione, direttiva che rappresenta una pietra miliare, e attendiamo con ansia la prima relazione di valutazione.
<P>
In altri campi, invece, le cose stanno procedendo un po' più a rilento.
Tuttavia, nel caso dei Fondi strutturali e della lotta alla violenza vi sono già chiare indicazioni.
Vorrei sottolineare che noi, in seno alla commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, in varie occasioni abbiamo già proposto ciò che è stato concordato qui questa mattina, ossia dichiarare il 2004 l'anno europeo dell'educazione attraverso lo sport.
Io in prima persona e i deputati al Parlamento da anni chiediamo un anno europeo di azione contro la violenza, e spero che la proposta non resti nuovamente disattesa.
<P>
Siamo anche molto ansiosi di leggere la proposta di direttiva a norma dell'articolo 13 che vieti la discriminazione.
Anche su questo tema, che va portato avanti con grande risolutezza, vi è un certo ritardo.
Dobbiamo poi fare in modo che resti ben salda la volontà politica di compiere progressi, coinvolgendo le donne a tutti i livelli del processo decisionale, sia a livello giuridico che in termini concreti.
L'esito della Convenzione in tal senso è stato molto deludente, per cui dobbiamo agire ora.
<P>
Inoltre, vi è molto ancora da fare all'interno del Parlamento europeo, e pertanto le mie critiche si rivolgono anche a quest'Aula.
Non tergiversiamo: il Parlamento è alquanto in ritardo rispetto alla Commissione nell'attuazione al suo interno del mainstreaming di genere.
Dobbiamo compiere progressi sia in termini di processo decisionale politico che in tema di amministrazione.
La partecipazione equilibrata di donne e uomini può essere ottenuta solo se esiste una reale volontà politica, e questa richiede un approccio dall'alto verso il basso.
Sollecitiamo in particolare le presidenze dei gruppi politici, il Presidente del Parlamento e le presidenze delle commissioni affinché diano un esempio eloquente.
<P>
Attualmente stiamo lavorando, in seno alla commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, su un'iniziativa intesa a conseguire il mainstreaming di genere all'interno del Parlamento europeo, una sorta, se volete, di programma sanitario nel quadro della parità di genere, che sarà pronto per la Festa internazionale della donna del 2003.
Ritengo che, in questa sede, possiamo fornire un esempio per mostrare con estrema chiarezza che il Parlamento europeo - anche in vista dell'allargamento - è seriamente impegnato per quanto concerne le pari opportunità per donne e uomini.
<P>
Soprattutto in vista delle prossime elezioni, non basta che i partiti si limitino a citare le pari opportunità nei loro manifesti; dobbiamo anche sincerarci che esse si traducano nel concreto.
Ci aspettiamo che qui, in seno al Parlamento europeo, dove il 30 per cento dei parlamentari sono donne, un dato che è leggermente superiore alla media, le cose vadano addirittura meglio dopo le elezioni, in modo da avvicinarci in maniera significativa all'obiettivo della pari rappresentanza di uomini e donne in quest'Aula.
<P>
Potrei commentare molti altri punti che figurano in ambedue le relazioni.
Ad ogni modo, ritengo che, per migliorare veramente la situazione delle donne, il fattore fondamentale sia, in ultima analisi, l'indispensabile dimostrazione di una volontà politica in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Álvarez (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nessuna persona sensata oserebbe respingere il principio della parità tra uomini e donne o, in altre parole, tra esseri umani.
<P>
Negli ultimi giorni, nella mia regione, la Galizia, questa parità è stata chiaramente dimostrata con la solidarietà, ma anche col dolore.
Ieri le emittenti televisive hanno trasmesso l'immagine piena di umanità e profondamente straziante della condanna e del rifiuto dell'ultimo attacco terroristico espressi con un minuto di silenzio dalla gente, uomini e donne, che stava lavorando per il recupero dell'ambiente marino della Galizia, in una lotta estenuante per affrontare le conseguenze del disastro causato dalla Prestige.
<P>
Sempre ieri, i mezzi di comunicazione hanno trasmesso i dati sulla violenza inflitta alle donne, tra le mura domestiche, dai loro mariti, compagni o ex partner.
Alcuni hanno peraltro sottolineato che, nella maggior parte dei casi, le vittime non riconoscevano la loro situazione.
Questa, a parer mio, è la più grave violazione della parità tra i sessi.
D'altro canto, in qualche modo ci consola il fatto che il risultato dell'indagine lascia intravedere un miglioramento della situazione rispetto all'inchiesta del 1999, sebbene sia preoccupante che questo problema continui a sussistere quindici anni dopo che in un testo costituzionale, segnatamente nello splendido articolo 14, è stato sancito che tutti gli spagnoli sono uguali di fronte alla legge e che non vi può essere discriminazione basata sulla razza, sul sesso, eccetera.
<P>
La nostra Carta dei diritti fondamentali, all'articolo 20, stabilisce che tutte le persone - non si parla di uomini e donne poiché la distinzione è inutile - sono uguali di fronte alla legge, e l'articolo 21 prosegue affermando che è vietata qualsiasi forma di discriminazione, segnatamente quella operata per motivi di sesso, razza, eccetera.
<P>
Lo scorso martedì, il plenum del Congresso dei deputati spagnolo ha approvato la proposta che tutte le disposizioni legislative del governo includano una relazione che ne analizzi l'impatto sulla parità di genere.
Io ritengo che dalla relazione dell'onorevole Kratsa-Tsagaropoulou, un testo peraltro eccellente visto l'equilibrio raggiunto su un tema in merito al quale è molto facile cadere nella demagogia e non fare abbastanza, vadano tratte conclusioni concrete passando dalla teoria alla pratica ed insistendo sul raggiungimento dell'obiettivo della parità attraverso un approccio orizzontale alle politiche di promozione della parità, in maniera che i principi possano divenire realtà e la realtà possa rispecchiare i principi che la maggior parte di noi sostiene e vuole siano applicati e tutelati nell'Europa che stiamo costruendo.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, vorrei esordire complimentandomi sinceramente con l'amica e collega onorevole Kratsa-Tsagaropoulou per la sua eccellente relazione, che indubbiamente ci fornisce una splendida panoramica dei risultati ottenuti in passato e degli sviluppi futuri.
<P>
Sicuramente abbiamo compiuto progressi in tema di parità di genere, anche se facciamo due passi avanti e uno indietro.
Il fatto che alcuni colleghi di sesso maschile abbiano iniziato a prendere la parola per sostenere entusiasticamente la parità di genere dimostra che vi sono stati progressi anche nell'ambito del Parlamento europeo.
Devo tuttavia esprimere profonda preoccupazione, come poc'anzi l'onorevole Gröner, circa il fatto che la Convenzione, discutendo e pianificando il futuro dell'Europa senza la partecipazione delle donne, ritenga inutili dibattiti seri sull'inserimento della parità di genere nel nuovo Trattato e, cosa ancora più importante, sulla sua attuazione pratica.
Purtroppo, anche nei campi in cui esiste una normativa comunitaria riscontriamo spesso infrazioni e violazioni, come nel caso della legislazione su una pari retribuzione giornaliera a parità di ore lavorative giornaliere.
E' un dato di fatto che la resistenza alla parità tra i sessi che si manifesta tramite atteggiamenti e strutture ingenerati da questo ormai perdurante patriarcato spesso si dimostra più forte della volontà politica o persino delle norme.
<P>
Constatiamo anche che si è registrato un grave ritardo per quel che riguarda la nuova direttiva antidiscriminazione basata sull'articolo 13, attesa ormai da tempo, signora Commissario.
Siamo estremamente preoccupati dal fatto che la Commissione europea continui a rinviare una decisione.
Qual è il motivo di questo ritardo?
Può dircelo la Commissione?
Perché questa decisione si fa tanto attendere?
<P>
Un'altra questione è la lotta contro varie forme di violenza ai danni delle donne.
Sappiamo che, nell'Unione europea, sono dilagate varie forme di violenza.
Sappiamo che migliaia di donne sono letteralmente alla mercé dei commercianti di schiavi.
So bene, signora Commissario, che lei ha citato le decisioni prese dalla Commissione per combattere il traffico di esseri umani, ma non siamo affatto persuasi che queste decisioni e gli orientamenti pubblicati saranno recepiti in tempi brevi nella legislazione degli Stati membri, e sappiamo che, senza cooperazione tra organi di polizia e in campo giudiziario, ossia senza collaborazione a livello paneuropeo, è impossibile sgominare queste bande criminali.
<P>
Infine, mi rallegro, signora Commissario, per il fatto che lei, nel programma del 2003, abbia attribuito la priorità alla necessità di rompere la barriera invisibile della discriminazione tra i sessi.
Si tratta di una scelta particolarmente opportuna poiché prevediamo che, dopo le elezioni del 2004, vi sarà un buon equilibrio tra uomini e donne nel nuovo Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Klaß (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, disponiamo complessivamente di nove direttive sulla parità di trattamento, ma non esistono misure per migliorarne l'attuazione.
Per questo abbiamo bisogno di dati e statistiche che agevolino valutazioni comparative sulla base delle quali si possano individuare soluzioni.
Non basta semplicemente affermare che uomini e donne sono uguali di fronte alla legge.
Nel 2001 il tema prioritario per la Commissione è stato quello della parità retributiva.
La relazione, tuttavia, ci ricorda nuovamente che la retribuzione delle donne per un lavoro identico o equivalente continua a corrispondere, in media, solo al 76 per cento della retribuzione degli uomini.
La relazione comune del 2001 sull'occupazione afferma che gli Stati membri hanno adottato solo misure limitate per ridurre le differenze salariali, e la Commissione deve svolgere un ruolo attivo in questo campo, soprattutto in vista dell'allargamento.
La commissione parlamentare sta lavorando attivamente sui temi prioritari per il 2002 e il 2003, ossia conciliazione tra vita lavorativa e familiare e partecipazione delle donne ai processi decisionali.
Le disposizioni attualmente in vigore dovranno essere adeguate meglio ai requisiti correnti.
Se le donne, ed anche gli uomini, scelgono la vita familiare e decidono di avere figli, ciò non dovrebbe impedire loro di partecipare alla vita lavorativa.
Le donne devono essere coinvolte nei processi decisionali a tutti i livelli.
L'unico modo per compiere progressi credibili con una politica per entrambi i sessi consiste nel dar vita ad una reciproca collaborazione basata sulle pari opportunità.
<P>
Signora Commissario, le organizzazioni femminili hanno elaborato alcuni progetti validi, ma hanno bisogno di ulteriori informazioni sull'accesso al sistema di finanziamenti e aiuti della Commissione.
L'obiettivo dovrebbe essere quello di assicurare che il maggior numero possibile di parti interessate possa partecipare ai programmi.
Dopo tutto, ogni anno vengono messi a disposizione stanziamenti per sostenere i progetti per le donne, ad esempio nel quadro dei Fondi strutturali e, in particolare, del programma di azione 2000-2006.
Tuttavia, vanno razionalizzate e semplificate le relative procedure poiché sono troppo complesse, sia a livello comunitario che a livello nazionale.
Vorrei concludere ringraziando molto sentitamente l'onorevole Rodi Kratsa-Tsagaropoulou per la sua equilibrata relazione.
Purtroppo, il limitato tempo a disposizione mi ha consentito di soffermarmi solo su pochi aspetti.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="ES" NAME="Valenciano Martínez-Orozco (PSE).">
Signor Presidente, in primo luogo vorrei congratularmi con l'onorevole Kratsa-Tsagaropoulou per il lavoro svolto, con la commissione parlamentare per i diritti della donna e le pari opportunità per il suo eccellente operato e con la Commissione europea per la sua politica sulle pari opportunità.
<P>
E' molto importante prendere sul serio la parità, e non solo nelle dichiarazioni bensì anche nelle intenzioni, nelle politiche e nelle azioni.
Dobbiamo dunque tastare il polso della politica sulla parità, misurarne l'efficacia e valutarla, e in tal senso chiediamo che siano fissati obiettivi quantitativi per le politiche sull'occupazione e l'accesso delle donne alle informazioni, alla formazione e alla politica.
<P>
Tra tutti noi, uomini e donne, dobbiamo far sì che sia i governi dei paesi già membri dell'Unione sia i governi dei paesi candidati prendano sul serio la parità, recepiscano le direttive laddove necessario e garantiscano il pieno rispetto della normativa comunitaria.
Sta iniziando una nuova fase nel corso della quale dobbiamo essere particolarmente vigili.
<P>
Per la parità - come molti di noi qui sanno - occorre lottare ed ogni giorno in cui non si registrano progressi rappresenta, di fatto, un passo indietro.
Molte donne stanno guardando alle Istituzioni europee.
Molte di loro vivono lontano dalla nostra prospera Europa.
Per loro, i progressi che qui siamo in grado di compiere sono assolutamente essenziali.
E' possibile che, per molte di loro, l'unica speranza sia che le Istituzioni europee prendano sul serio la parità, e ciò vale sia per le donne all'interno dell'Unione sia per quelle che incontrano molte più difficoltà a realizzare le loro aspettative esistenziali poiché vivono al di fuori della Comunità.
<P>
Spesso diciamo che non vi è discriminazione peggiore di quella derivante dal fatto di essere donna.
Non si sceglie di nascere donna.
Donna semplicemente si nasce e, da quel momento, si devono affrontare moltissimi ostacoli che per un uomo non sussisterebbero.
Pertanto, visto che noi donne rappresentiamo metà della popolazione dell'Unione europea, è essenziale considerare le nostre esigenze e le nostre aspettative, poiché sono quelle di una larga fetta della popolazione europea, senza contare che si tratta anche delle aspettative, dei diritti e della difesa della parità della maggior parte delle donne del mondo.
<P>
La commissione parlamentare per i diritti della donna e le pari opportunità ha lavorato con grande impegno su tutti questi temi e ritengo che abbia compiuto progressi significativi, ma non sufficienti.
Siamo anche interessati a vedere il lavoro che sta compiendo la Commissione europea e ritengo che questa relazione rispecchi perfettamente sia ciò che abbiamo valutato sia tutto quello che chiediamo per il futuro più immediato.
<P>
Credo che questa eccellente collaborazione all'interno della nostra commissione sia stata fruttuosa.
Ora che è giunto il momento di valutare il lavoro svolto nel corso dell'anno possiamo tutti esserne lieti.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Schreyer">
Signor Presidente, diversi parlamentari hanno chiesto quando la Commissione formulerà una proposta di direttiva sulla discriminazione basata sul genere a norma dell'articolo 13.
Ebbene, la Commissione presenterà una proposta all'inizio del prossimo anno.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Presidente.">
La ringrazio molto, signora Commissario, per questo chiarimento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
DICHIARAZIONI SCRITTE (ARTICOLO 120 DEL REGOLAMENTO)
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Fraisse (GUE/NGL)">
La relazione dell'onorevole Kratsa-Tsagaropoulou indica chiaramente i punti spinosi: le persistenti differenze salariali e l'esplosione della tratta di esseri umani e della prostituzione.
Pur apprezzando il dinamismo della nostra relatrice vorrei formulare due osservazioni.
<P>
In primo luogo, non dobbiamo dimenticare il livello di povertà tra le donne.
La maggior parte dei 60 milioni di persone che vivono al di sotto della soglia di povertà nell'Unione europea è costituita da donne.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo restare vigili rispetto al desiderio dell'Europa di proteggere la parità dei sessi.
<P>
Infatti, il primo progetto preliminare del Trattato costituzionale presentato dalla Convenzione nell'ottobre 2002 desta in me una certa preoccupazione.
L'assenza di riferimenti alla parità tra uomini e donne in Europa è evidente: la parità non compare né come valore né come obiettivo, sebbene sia inserita nei Trattati.
<P>
Il programma di lavoro della Convenzione, ora dedicato ai temi sociali, consentirà di ovviare a questa dimenticanza.
Non possiamo pensare che tale svista non venga corretta.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Zrihen (PSE)">
Le pari opportunità, citate nell'articolo 23 della Carta, sono un diritto fondamentale e un valore che abbiamo a cuore.
Dal 1975, data della prima direttiva sulla parità di retribuzione e di trattamento, si sono sicuramente compiuti progressi, ma molto resta ancora da fare.
<P>
Statistiche ripartite per genere, come l'inserimento della dimensione del genere in tutte le nostre politiche, sono requisiti preliminari essenziali.
Azioni concrete per garantire che i genitori, sia uomini che donne, possano beneficiare di infrastrutture quali, ad esempio, asili nido, che consentono loro di conciliare vita familiare e vita lavorativa, costituirebbero un importante passo in avanti.
<P>
Le nostre azioni devono sensibilizzare ulteriormente la popolazione inducendola a cambiare mentalità in modo che, finalmente, più donne possano accedere ad incarichi di responsabilità e carriere tipicamente maschili, o presunti tali.
Ciò richiede anche un impegno comune con le parti sociali per garantire che questo principio fondamentale trovi applicazione in tutte le aziende e in tutti i contratti collettivi.
<P>
La parità di retribuzione è solo un aspetto della parità tra uomini e donne; non dimentichiamo la violenza domestica, lo sfruttamento sessuale, eccetera.
L'Europa ha il dovere di dare l'esempio.
Ringrazio l'onorevole Kratsa-Tsagaropoulou per aver perseguito questo approccio.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sullo sviluppo sostenibile nelle regioni di montagna.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, il Parlamento europeo fa bene ad interessarsi alle regioni di montagna.
Come sapete, anche la Commissione presta grande attenzione a questa problematica; lo dimostra la conferenza organizzata in ottobre su iniziativa dei miei colleghi, i Commissari Michel Barnier e Franz Fischler, sul tema 'Politiche comunitarie e montagna?.
I Commissari Wallström e Barnier - quest'ultimo attualmente impegnato in una riunione del Presidio della Convenzione a Bruxelles - mi hanno chiesto di aggiornarvi sui lavori avviati e sulle questioni ancora in sospeso relativamente all'operato della Commissione nelle regioni montane dell'Unione europea.
<P>
Il Trattato CE non menziona il concetto di regioni di montagna tout court.
All'articolo 158, che è la base giuridica in materia, si stabilisce che, relativamente alla politica di coesione economica e sociale, la Comunità dovrà tendere in particolare a ridurre le disparità tra i livelli di sviluppo delle varie regioni nonché l'arretratezza delle isole o delle aree meno favorite, comprese le zone rurali.
Si potrebbe sostenere che l'inclusione specifica del concetto di regioni di montagna nel Trattato potrebbe meglio rispecchiare le preoccupazioni degli attori interessati.
Il 95 per cento delle regioni di montagna, ad esempio, rientrano nell'obiettivo 1 o nell'obiettivo 2 della politica strutturale europea.
In molti casi, nel quadro della politica agricola comune, anche le zone di montagna hanno tratto beneficio dai pagamenti compensativi a favore delle regioni meno favorite.
<P>
La Commissione ha commissionato uno studio al fine di valutare in modo più efficace i punti forti e quelli deboli delle regioni di montagna.
Lo studio ha tre obiettivi: definire le regioni di montagna in un'UE allargata, realizzare una base di dati delle regioni per condurre un'analisi obiettiva della situazione nelle regioni di montagna nonché delle attuali politiche comunitarie e nazionali, e infine valutare dette politiche.
<P>
In linea con il primo dei tre obiettivi, si dovrà trovare una definizione di regione di montagna per i 27 tra Stati membri e paesi candidati considerati nello studio.
La definizione viene elaborata in base a criteri topografici e, in alcuni casi, vengono presi in considerazione anche i criteri climatici.
Agli inizi del dicembre 2002 l'organismo incaricato di condurre lo studio ha sottoposto alla Commissione ben 16 possibili definizioni che sono attualmente oggetto di un esame dettagliato.
La decisione sulla definizione da usare verrà presa alla fine di dicembre.
<P>
Sulla base della procedura volta a definire le regioni, è ora possibile avviare la raccolta di dati statistici.
Ci aspettiamo che il processo di raccolta e analisi dei dati, compresa la presentazione della relazione finale, sarà completato entro settembre 2003.
<P>
Per quanto concerne una politica regionale e una politica agricola comune che in futuro tengano conto delle regioni di montagna, ho già spiegato come la politica regionale e la politica di sviluppo agricolo e rurale prendano direttamente in considerazione le regioni di montagna.
Nel caso della politica regionale, ciò viene assicurato attraverso i programmi regionali per le aree dell'obiettivo 1 e dell'obiettivo 2, come pure tramite l'iniziativa comunitaria chiamata INTERREG, specialmente grazie al programma per la regione alpina.
Nel quadro della PAC, le regioni di montagna beneficiano soprattutto dei pagamenti compensativi destinati alle regioni meno favorite.
<P>
Al momento si sta riflettendo sul futuro di queste politiche.
Si prevede che le proposte della Commissione per il futuro della politica regionale saranno presentate alla fine del 2003 nell'ambito della terza relazione sulla coesione.
Sarebbe quindi prematuro stabilire in questa fase iniziale come le regioni di montagna vadano prese in considerazione nel prossimo periodo di programmazione 2007-2013 per la politica regionale.
<P>
Nel quadro dell'attuale revisione intermedia della politica agricola comune, la proposta della Commissione dà particolare enfasi al rafforzamento delle misure agroambientali, da cui spesso traggono beneficio le regioni di montagna.
<P>
Per quel che riguarda le misure a favore delle regioni di montagna nell'ambito di altre politiche comunitarie, vorrei soffermarmi maggiormente sulla politica della concorrenza e sui servizi di interesse generale.
Come si sa, la politica dell'UE sulla concessione di aiuti di Stato si fonda sull'articolo 87, paragrafo 1, del Trattato, ai sensi del quale l'erogazione di detti aiuti è fondamentalmente incompatibile con il mercato comune.
Tuttavia, l'articolo individua i casi in cui gli aiuti di Stato possono essere autorizzati.
Queste eccezioni comprendono gli aiuti di natura regionale o, per la precisione, gli aiuti 'destinati a favorire lo sviluppo economico delle regioni ove il tenore di vita sia anormalmente basso, oppure si abbia una grave forma di sottoccupazione?; in altre parole, si tratta di regioni il cui prodotto nazionale lordo pro capite è inferiore al 75 per cento della media comunitaria.
Ci sono anche altre aree che possono rientrare in questa deroga.
<P>
La Commissione attribuisce inoltre grande rilevanza ai servizi di interesse generale, come dimostra la sua comunicazione del gennaio 2001.
Tuttavia, come sapete, il mantenimento e lo sviluppo dei servizi di interesse generale sono una materia di competenza esclusiva dei singoli Stati membri; la Commissione può solo offrire il proprio sostegno.
Nella sua comunicazione la Commissione afferma che la finalità dei servizi di interesse generale è assicurare una fornitura universale di base, ovvero l'accesso ai servizi essenziali, compresi quelli in aree remote o inaccessibili.
Il nuovo articolo 16 del Trattato, inoltre, riconosce in modo specifico l'importante ruolo svolto dai servizi di interesse economico generale nel promuovere la coesione economica, sociale e territoriale.
L'importanza di questi servizi è stata messa in luce anche dai capi di Stato e di governo al Vertice di Lisbona del marzo 2000.
<P>
L'ultima questione che desidero sollevare concerne la Convenzione alpina.
Sebbene tale iniziativa riguardi direttamente soltanto quattro Stati membri, la Commissione è comunque coinvolta.
Infatti, solo nell'estate 2002 un numero congruo di firmatari della Convenzione ha ratificato i vari protocolli consentendone così l'entrata in vigore.
Da parte sua la Commissione sta esaminando le varie opzioni a sua disposizione per un coinvolgimento più attivo nel contesto della Convenzione.
La Commissione ha già presentato al Consiglio la proposta relativa alla firma del protocollo sui trasporti.
Devo però precisare che tale proposta non ha sinora registrato ulteriori progressi in seno al Consiglio, e va altresì detto chiaramente che i protocolli in questione devono essere appoggiati dagli Stati membri a livello di Consiglio, in quanto è il Consiglio ad essere responsabile della loro firma e ratifica per conto della Comunità.
Come si sa, diversi paesi partecipanti alla Convenzione alpina non hanno ancora ratificato i protocolli.
Speriamo comunque che le cose si evolvano positivamente nei prossimi mesi, rispecchiando così gli sforzi compiuti da alcuni Stati membri, alla fine dell'estate, per infondere nuova linfa in tale Convenzione.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, la Commissione continuerà a seguire con grande attenzione le problematiche relative alle regioni di montagna.
I lavori attuali e futuri, specialmente lo studio della Direzione generale per la politica regionale, i risultati della revisione intermedia dei programmi esistenti e le conclusioni della terza relazione sulla coesione economica e sociale ci daranno un quadro più preciso della situazione e delle alternative per un'azione futura.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, la ringrazio per la sua dichiarazione, che ci lascia intendere che, forse, le regioni di montagna non saranno più totalmente ignorate dalla politica europea.
Fino ad oggi, purtroppo, le regioni di montagna sono state solo di rado l'oggetto delle nostre osservazioni o raccomandazioni, malgrado si meritino senz'altro una particolare attenzione.
Le regioni di montagna offrono una vasta gamma di ricchezze e di solito sono zone eccezionali, che quindi vanno gestite in modo molto specifico nell'ambito di una politica globale di sviluppo sostenibile della montagna.
Si tratta di aree complesse per via della geografia e del clima, nelle quali l'agricoltura svolge un ruolo cruciale, un tipo di agricoltura, però, diverso da quello tradizionale; deve trattarsi, infatti, di un'agricoltura estensiva, che si prenda cura della conservazione di fauna e flora e delle abbondanti riserve idriche e che salvaguardi le foreste e gli habitat naturali così come definiti dall'Unione europea.
<P>
Questo tipo di agricoltura non può però esistere senza l'elemento umano; di qui l'esigenza di difendere le zone di montagna dalla desertificazione e di fare tutto il possibile per mantenervi la presenza dell'uomo.
Dobbiamo quindi potenziare e aggiornare le disposizioni a favore dei giovani agricoltori.
La Commissione ha istituito un certo numero di programmi che conoscete molto bene: LEADER e INTERREG, tra gli altri, come ricordato dalla signora Commissario.
Trattandosi di aree con caratteristiche peculiari, gli aiuti vanno probabilmente semplificati proprio al fine di garantire che siano più consoni al settore e che tengano conto delle specificità della regione, della necessità di salvaguardare l'ambiente e dell'esistenza di numerosi metodi specifici per gestire tali zone, come ad esempio la pastorizia.
<P>
Ciò vale anche per il turismo.
Dobbiamo incoraggiare un turismo sostenibile, che promuova il patrimonio naturale di queste aree, ma che eviti di trasformare la montagna in parchi di divertimento fatti di cemento, come purtroppo accaduto sin troppo spesso nelle Alpi e altrove.
A tale scopo dobbiamo incoraggiare l'iniziativa privata aiutando le PMI locali, che spesso soffrono a seguito dell'isolamento e delle difficoltà nelle comunicazioni, e mantenendo i servizi.
<P>
Signora Commissario, sono molto contenta di aver sentito quanto aveva da dirci in proposito; mi riferisco in particolare al suo richiamo sull'importanza della disponibilità dei servizi ovunque, comprese le aree più isolate.
Dobbiamo quindi dare priorità ai progetti strutturali volti sia a promuovere modalità di trasporto che rispettino l'ambiente, sia forse a riservare un ruolo maggiore alla ferrovia.
Nelle zone di montagna questo è certo più difficile, ma nelle Alpi abbiamo una conoscenza di prima mano dei problemi in questione.
Dobbiamo anche dare priorità alle energie rinnovabili derivanti da risorse come acqua e legname, nonché potenziare la ricerca nella prevenzione dei rischi sia naturali che materiali.
<P>
Lei ha anche messo in luce l'esigenza di definire le aree di montagna e di non dimenticare le zone collinari, in quanto esse svolgono un importante ruolo di cuscinetto tra montagna e pianura.
Occorre tener presente che, quando si parla di montagna, le Alpi non sono l'unica regione del genere; esistono anche catene montuose antiche, che hanno le proprie peculiarità e che vanno prese in considerazione.
<P>
In conclusione, lo sviluppo sostenibile delle zone di montagna potrà essere assicurato soltanto se tutti i partner saranno pienamente coinvolti.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="FR" NAME="Guy-Quint (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, è con grande piacere che prendo la parola dopo l'onorevole Grossetête poiché ritengo che tutti gli eurodeputati che rappresentano regioni di montagna si trovino ad affrontare i medesimi problemi e condividano le stesse idee sulle aree di loro competenza.
Signora Commissario, le sono molto riconoscente per le sue parole, che dimostrano quanto oggi la Commissione si interessi a tutta la gamma di problemi riguardanti le regioni di montagna.
Ne siamo consapevoli, ma vorrei che lei sapesse che siamo fermamente decisi a lavorare assieme per garantire che le nostre zone, che hanno handicap ben precisi, possano essere protette in modo efficace.
Mi soffermerò pertanto su alcuni punti a complemento di quanto appena affermato.
<P>
Se vogliamo che i nostri territori godano di una forma di sviluppo economico capace di fondere tutti gli aspetti della tematica, ovvero la tutela della campagna, la difesa di un tipo di agricoltura caratteristico della montagna e lo sviluppo del turismo, allora la Commissione dovrebbe forse ascoltare con maggiore attenzione due o tre osservazioni che sono assolutamente cruciali.
<P>
Vorrei ricordare che la politica di concorrenza, come attualmente istituita e disciplinata dall'Unione europea, non può in alcun modo soddisfare le esigenze di queste regioni, che hanno meno opportunità rispetto agli altri territori.
<P>
Penso sia essenziale che le leggi comunitarie in materia di concorrenza vengano adeguate per tener conto delle caratteristiche peculiari delle nostre regioni al fine di ridurre le disparità economiche e strutturali.
Dobbiamo anche istituire un sostegno economico e finanziario nonché agevolazioni fiscali di tipo strutturale e sostenibile.
Tali misure sono essenziali se davvero vogliamo combattere la desertificazione e l'invecchiamento di queste regioni - problemi che al momento sembrano essere inevitabili.
<P>
Desidero inoltre ribadire l'importanza della politica ambientale dell'Unione europea.
L'argomento potrebbe forse essere un tabù, ma spero che, nell'operare in materia, si pensi anche all'attuabilità delle disposizioni immaginate per un contesto di aree urbane o di pianura che certo non hanno lo stesso tipo di problemi.
Quando regioni con un handicap geografico sono costrette a seguire questo approccio normativo, molto spesso si trovano totalmente inermi; oserei dire che soffrono di vera e propria indigenza.
<P>
Pertanto speriamo ardentemente che tutti assieme, forti di una visione coerente, riusciremo a compiere progressi in quanto l'allargamento permetterà alle regioni di montagna di svolgere un ruolo estremamente importante.
Inoltre, nel corso dei suoi lavori, la Convenzione dovrà affrontare in modo assai specifico la nostra problematica: ne va della coerenza del territorio e della coesione dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="FR" NAME="Caveri (ELDR).">
Signor Presidente, anzitutto vorrei dire che siamo giunti al termine dell'Anno internazionale della montagna, istituito dalle Nazioni Unite.
Penso sia molto positivo che il Parlamento possa discutere del ruolo dell'Europa in materia proprio alla fine dell'Anno della montagna.
<P>
Desidero dare il benvenuto alla signora Commissario, che è qui presente, e a coloro che sono invece assenti, nonché rilevare con piacere che stiamo assistendo ad un cambiamento di prospettiva.
Nel corso degli anni i miei colleghi ed io abbiamo criticato lo scarso interesse dell'Unione verso i problemi delle regioni di montagna.
Oggi notiamo un atteggiamento diverso, che era già apparso evidente alla riunione di ottobre sul tema 'Politiche UE e montagna? organizzata su iniziativa della Commissione, che ha annoverato l'intervento, tra gli altri, del Presidente Prodi.
<P>
Ho apprezzato il suo discorso, signora Commissario, perché lei è riuscita a riepilogare varie questioni.
Desidero ora ritornare su alcuni punti.
<P>
Anzitutto, come affermato dall'onorevole Guy-Quint alla fine del suo intervento, esiste il grosso problema di introdurre nei Trattati la questione delle regioni montane, che è assolutamente cruciale.
Ritengo necessario tener conto dell'importante ruolo della Convenzione in materia.
Dobbiamo anche approfittare delle due Presidenze del Consiglio - la Presidenza greca e quella italiana - che rappresentano due paesi, com'è noto, toccati dai problemi delle regioni di montagna.
L'inclusione della questione nei Trattati fornirà l'essenziale base giuridica per arrivare ad una direttiva sulle regioni di montagna con la quale, ovviamente, dovremo risolvere il problema della concorrenza.
Penso quindi che si debbano compiere progressi in tale direzione.
<P>
Detto questo, dovremmo anche contemplare le prospettive per la politica regionale negli anni 2007-2013.
Perché non considerare un apposito fondo strutturale per le regioni di montagna?
O, ancor meglio, per le aree che sono svantaggiate per ragioni geografiche o naturali?
Non aggiungo nulla a proposito dell'agricoltura, la quale rimane essenziale per la salvaguardia delle regioni di montagna.
Lo stesso dicasi per il turismo, un aspetto che l'onorevole Grossetête ha già analizzato in modo dettagliato.
<P>
Vorrei soffermarmi sulla Convenzione internazionale per la protezione delle Alpi.
Non credo, purtroppo, che la Commissione abbia seguito a sufficienza i lavori di questa Convenzione.
A tale proposito occorre promuovere il protocollo sui trasporti al fine di assicurare una base giuridica per l'adozione di misure specifiche volte a disciplinare il flusso di mezzi pesanti nelle aree montane.
Naturalmente abbiamo bisogno di valutare con maggiore attenzione la questione del finanziamento dei principali collegamenti ferroviari, quali la Torino-Lione, i Pirenei e il Brennero perché, a mio avviso, questo è uno dei punti cruciali per uno sviluppo sostenibile delle regioni di montagna.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE).">
Signor Presidente, questo è l'Anno internazionale della montagna e sono lieto che la nostra copresidente, onorevole Frassoni, sia riuscita a includerlo nell'ordine del giorno in quanto si tratta di un argomento importante.
La montagna è uno spazio che comprende alcune delle poche riserve naturali ancora esistenti in Europa.
La montagna si merita lo status speciale di zona sensibile.
Nella Convenzione sulle regioni ultraperiferiche esiste una clausola che prevede una certa flessibilità nell'adozione delle politiche dell'Unione, al fine di soddisfare esigenze particolari.
E' questo che dovrebbe fare la Commissione: dovrebbe dichiarare le montagne regioni sensibili e quindi adottare le norme del caso.
<P>
E' sconfortante constatare come quest'anno la Commissione non abbia lanciato iniziative relative alla montagna - nemmeno una comunicazione o un libro bianco - che sarebbero state molto apprezzate.
Pur avendo insistito per la firma della Convenzione internazionale sulla protezione delle Alpi, la Commissione sostiene che, relativamente alla ratifica dei protocolli, non tutti hanno ancora sottoscritto il protocollo sui trasporti.
Vista la minaccia che autostrade e reti transeuropee costituiscono per le regioni di montagna, è essenziale che i protocolli siano attuati in modo opportuno per quanto concerne non solo le regioni alpine, ma anche altre aree a rischio come i Pirenei.
Abbiamo bisogno di convenzioni che proteggano anche quelle aree.
<P>
Parlando di priorità, esiste un conflitto tra le reti transeuropee e le esigenze e le preoccupazioni dei cittadini.
E' ormai assodato che coloro che sono contrari alle reti transeuropee esprimono timori reali e precisi, ma le loro preoccupazioni sono state ignorate al fine di dare priorità alle reti transeuropee.
Esiste quindi un conflitto.
<P>
Infine, non riesco a capire come mai la signora Commissario non eserciti pressioni sugli Stati membri per assicurare l'attuazione di Natura 2000 nelle regioni alpine e perché non esistano elenchi ufficiali dei siti d'interesse comunitario.
Tutto ciò è davvero vergognoso; esorto dunque la signora Commissario ad esercitare pressioni sugli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="FR" NAME="Mathieu (EDD).">
Signor Presidente, le regioni di montagna non solo rivendicano la loro vitalità economica, sociale e culturale, ma cercano anche un riconoscimento, soprattutto il riconoscimento dei loro handicap.
Le regioni possono essere classificate come montane soltanto sulla base dell'altitudine, mentre si dovrebbe tener conto anche di fattori come la difficoltà d'accesso, il clima rigido e la pendenza.
<P>
Le regioni di montagna cercano un riconoscimento anche per la qualità dei loro prodotti.
La montagna gode in effetti di un'immagine di elevata qualità, la quale però può essere valorizzata soltanto se i consumatori sono in grado di identificarne i prodotti.
A tale proposito è in corso un processo che merita il nostro sostegno.
<P>
Nel promuovere l'economia montana dobbiamo tener conto del fatto che essa si sviluppa in un ambiente fragile, che va salvaguardato e promosso.
E' quindi difficile trovare un equilibrio, che va peraltro sostenuto con leggi coerenti che al momento non esistono.
Penso, in particolare, alle norme sull'adeguamento a precisi standard dei fabbricati usati in pastorizia e nell'allevamento del bestiame, norme che risultano di difficile attuazione su alcune catene montuose.
<P>
I programmi per la conservazione, come ad esempio LIFE e Natura 2000, producono anche conseguenze dannose per le attività economiche.
Le regioni di montagna resteranno aperte soltanto se si farà tutto il possibile per offrire prospettive per il futuro a chi sceglie di viverci, in particolare ai giovani.
<P>
Per le regioni di montagna abbiamo dunque bisogno di politiche efficaci, che siano adatte a ciascuna catena montuosa e che si fondino su una gestione decisa congiuntamente da rappresentanti eletti, servizi pubblici e professionisti.
Queste politiche devono contribuire a controbilanciare i costi eccessivi di produzione, ad aprire le regioni e a diversificare le attività, nonché a mantenere i servizi pubblici e a sviluppare una formazione specializzata e l'accesso alle nuove tecnologie.
<P>
L'agricoltura, la pastorizia e la silvicoltura svolgono un ruolo essenziale nelle regioni di montagna.
Non solo generano prodotti di qualità, ma sono anche l'unico mezzo per preservare i siti e renderli sicuri.
<P>
Su talune catene montuose, però, la pastorizia è a rischio a causa della reintroduzione di specie di predatori e di una cattiva gestione dello sviluppo a favore delle popolazioni.
<P>
Varietà del paesaggio, prodotti di alta qualità, 'polmone verde? e specie rare: le regioni di montagna sono e devono restare diverse.
Non dovremmo trasformarle né in una riserva naturale né in un deserto.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="DE" NAME="Ebner (PPE-DE).">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, le regioni di montagna coprono il 30 per cento della superficie dell'Europa dei Quindici, e in esse vive il 10 per cento della popolazione.
Sinora l'Unione europea ha considerato la politica delle regioni di montagna come facente parte della politica agricola.
Ritengo che la problematica vada vista nel suo complesso e non settore per settore.
In alcuni Stati membri, come Austria, Italia, Spagna e Grecia, le regioni di montagna rappresentano oltre il 50 per cento della superficie totale del paese.
Per tale ragione è assolutamente necessario che, oltre alla definizione di regione di montagna, si consideri anche l'impatto sui vari aspetti della vita; le regioni di montagna devono essere viste come zone in cui ci sono persone che vivono, non semplicemente come aree commerciali per determinati settori dell'economia.
<P>
E' stato per me un piacere apprendere dalla signora Commissario che si sta ora delineando una soluzione positiva al problema della definizione.
Penso che nella relazione finale, da presentarsi nel settembre 2003, ciò garantirà una base da cui partire.
<P>
Il suggerimento secondo cui sarebbe troppo presto per entrare nel merito delle questioni finanziarie rispecchia forse un inevitabile grado di cautela, signora Commissario, ma di certo non è molto apprezzabile.
Personalmente sono originario di una regione di montagna che si trova in una situazione relativamente buona grazie al suo statuto autonomo.
Abbiamo registrato un certo tasso di emigrazione, ma con percentuali basse negli ultimi anni.
Tuttavia, le regioni di montagna in Piemonte, Lombardia o Veneto si sono totalmente spopolate e di recente sono diventate il giardino privato per le zone ricche intorno alle grandi città - sono certo che vi sono molti esempi del genere anche in altri Stati membri dell'UE.
Se pensiamo a questo, ci appare chiaro come sia assolutamente necessario dare un segnale positivo a quanti sono rimasti, assicurando che i cambiamenti sono in atto e che non dovranno aspettare altri dieci anni o pressappoco.
Una misura possibile è quella di introdurre nella politica di concorrenza modifiche a breve termine.
Anche modificare i Trattati per classificare le regioni di montagna tra le zone sensibili darebbe un segnale forte in questo senso.
<P>
A mio avviso, sia il Parlamento che la Commissione hanno trattato in modo alquanto vergognoso la politica sulle regioni di montagna.
Sinora in Aula abbiamo avuto solo tre discussioni in materia, cosa che deploro, anche se la Commissione ha concluso l'Anno internazionale della montagna con l'organizzazione della Conferenza già ricordata, sforzandosi di dare un quadro della situazione e invitando o ascoltando tutte le persone coinvolte nell'Anno internazionale.
La Conferenza si è tenuta a ottobre a Bruxelles grazie agli sforzi dei Commissari Fischler e Barnier.
Sarebbe certamente proficuo, però, se la signora Commissario riuscisse a convincere la Commissione a tenere in debito conto la relazione in materia adottata dal Parlamento europeo il 9 settembre dell'anno scorso e ad agire di conseguenza.
<P>
A mo' di conclusione consentitemi di parlare brevemente della Convenzione alpina.
La Commissione è rimasta totalmente inerte in proposito.
Il quadro tratteggiato dalla signora Commissario non era molto preciso.
Non sono tanto gli Stati firmatari della Convenzione alpina a non aver assolto il proprio compito, quanto la Commissione, che ha firmato solo tre protocolli e che, per motivi di costi, ha addirittura smesso di presentarsi alle riunioni.
Credo che sia estremamente urgente agire in proposito.
<SPEAKER ID=124 NAME="Santini (PPE-DE).">
Signora Presidente, ci si allarga il cuore, oggi, a parlare di montagna, anche se la platea, come sempre, è piuttosto ridotta.
E' già molto che lo facciamo e direi che quest'anno, per onorare l'Anno internazionale delle montagne, anche il Parlamento europeo ci ha messo del suo per essere presente.
Ricordo, insieme alla Commissione, quel seminario memorabile del 17-18 ottobre; ne abbiamo parlato anche nell'ambito della revisione di metà percorso della politica agricola comune, di Agenda 2000, e ne parliamo oggi.
Peccato che, come sempre, sia un discorso fra pochi intimi, ma del resto questa è la sorte della montagna nella storia comunitaria.
<P>
Se lei, Presidente, ha voglia di andare a cercare un poco su Internet e nelle nostre banche dati, immettendo la voce di richiamo 'montagna?, troverà, come risoluzioni, tre riferimenti nella Storia: il primo, del 1983, firmato da un certo onorevole Colleselli; il secondo, del 1998, firmato dal sottoscritto e il terzo, del 2001, firmato dall'onorevole Ebner, che ha parlato poco fa.
Se lei aggiunge questi nomi ai pochi oggi presenti ottiene il popolo della montagna, i patrioti della montagna, se mi consente un po' di enfasi.
Eppure la montagna, come sappiamo, copre il 30 per cento del territorio comunitario; in alcuni paesi come il mio, l'Italia, ma anche in Grecia, Portogallo, Spagna, il territorio che viene definito montagna supera il 50 per cento.
Perché, allora, questa disattenzione storica?
Perché la gente è poca.
In questi territori vive in media dal 5 al 7 per cento della cittadinanza europea: poca gente, quindi una lobby non forte, né numericamente né tantomeno economicamente.
Eppure è un peccato, perché la montagna forse è ad una svolta epocale per quanto riguarda il suo futuro e le sue prospettive.
Innanzitutto deve trasformare la sua diversità non in un elemento di debolezza, com'è stato finora, ma in un valore aggiunto per proiettare delle autentiche proprie potenzialità.
L'Europa non è una zona depressa ma un sistema complesso e completo di tipo economico e di tipo sociale.
Direi, paradossalmente, che l'Europa non ha bisogno di aiuti economici quanto piuttosto di credibilità e di norme particolari che le consentano di lanciare le sue iniziative per il futuro.
Ecco perché, Presidente, se lei cerca ancora qualche direttiva nella banca dati, trova che l'ultima risale al 1975.
Sono passati ventisette anni, quasi trenta ormai: la montagna nel frattempo è cambiata in maniera radicale, mentre noi siamo fermi ad una direttiva così vecchia.
<P>
Allora, cosa proporre?
Qualche collega l'ha già fatto e mi unisco anch'io al coro delle rivendicazioni: dobbiamo aggrapparci a quanto propone l'articolo 158, che il Commissario ha poc'anzi ricordato.
Si tratta di un articolo che esorta l'Unione europea a limare, ad evitare i divari di sviluppo nelle regioni dell'Europa.
Lo stesso articolo riconosce poi una specificità per quanto riguarda le isole della Comunità.
Noi non pretendiamo un articolo nuovo, una base giuridica diversa; chiediamo che a questa specificità delle isole si aggiunga quantomeno anche quella della montagna.
Credo sia sotto gli occhi di tutti il fatto che la montagna è qualcosa di diverso dal resto del territorio: si tratta di una diversità di tipo ambientale, biologico, naturalistico, di condizioni di vita sociale.
<P>
A questo proposito vorrei ricordare anche un suggerimento che mi ha dato il collega Mario Mantovani - che non è qui per motivi di orari di volo - il quale rammenta che in montagna, oltre che per tutti i problemi ambientali ed economici, la vita è difficile anche sotto l'aspetto dell'assistenza sanitaria.
Quando si chiude un ospedale in montagna si crea un problema grave; quando, soprattutto, vengono a mancare reti di assistenza sanitaria, si creano casi di disagio reale.
Ecco perché la montagna ha bisogno di interventi globali, complessivi.
Basta aiutarla: essa non chiede un soccorso, chiede solo un momento di attenzione e, come dicevo poco fa, il riconoscimento di una propria specificità.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Vorrei cogliere l'opportunità, offerta da questo dibattito estremamente interessante in materia di regioni di montagna, per complimentarmi con i colleghi Ebner e Radwan, che nel corso della settimana ci hanno insegnato qualcosa sulla montagna in un modo valido e piacevole, allestendo una stupenda mostra e organizzando una festa.
E' stato un grande successo e li ringrazio per averci presentato le bellissime zone dell'Alto Adige e dell'Alta Baviera in un modo davvero magnifico!
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Presidente.">
Consentitemi di aggiungere che anche le regioni di montagna svedesi sono state di recente presentate in Parlamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la discussione su casi di violazione dei diritti umani, della democrazia e dello Stato di diritto (articolo 50 del Regolamento).
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione su Hong Kong:
<P>
(B5-0643/2002) degli onorevoli Andreasen, Ploij-van Gorsel, Van den Bos e Watson, a nome del gruppo ELDR, su Hong Kong;
<P>
(B5-0645/2002) degli onorevoli Sjöstedt, Eriksson, Frahm e Di Lello Finuoli, a nome del gruppo GUE/NGL, sulla Legge fondamentale di Hong Kong;
<P>
(B5-0649/2002) degli onorevoli Gahrton e Wuori, a nome del gruppo Verts/ALE, sull'articolo 23 della Legge fondamentale di Hong Kong;
<P>
(B5-0650/2002) dell'onorevole Van den Berg, a nome del gruppo PSE, sull'articolo 23 della Legge fondamentale di Hong Kong;
<P>
(B5-0653/2002) dell'onorevole Belder, a nome del gruppo EDD, sull'articolo 23 della Legge fondamentale di Hong Kong;
<P>
(B5-0655/2002) degli onorevoli Cushnahan, Posselt e Sacrédeus, a nome del gruppo PPE-DE, sull'articolo 23 della Legge fondamentale di Hong Kong;
<P>
(B5-0657/2002) degli onorevoli Muscardini, Ribeiro e Castro e Queiró, a nome del gruppo UEN, sull'articolo 23 della Legge fondamentale di Hong Kong.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Malmström (ELDR).">
Signora Presidente, signora Commissario, il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori è gravemente preoccupato per i mutamenti che si intendono apportare all'articolo 23 della Legge fondamentale di Hong Kong.
Nel corso di alcuni colloqui, giornalisti, esponenti politici, vari gruppi religiosi, rappresentanti di organizzazioni per i diritti umani e di gruppi come Falun Gong hanno espresso una profonda ansietà per i cambiamenti in programma.
Hong Kong deve la sua forza al successo con cui è riuscita a mantenere il principio 'un paese, due sistemi?.
Anch'io come molti altri temo che tale mutamento possa gravemente intaccare questo principio, cosa che naturalmente sarebbe del tutto inaccettabile.
<P>
Il fatto che la Cina prema per effettuare tali mutamenti è molto inquietante.
Come sappiamo, la Cina spesso esercita pressioni su Hong Kong per indurla ad adottare leggi già vigenti in Cina.
Temo che l'interpretazione corrente dell'articolo 23 possa portare alla scomparsa di alcune libertà fondamentali, come la libertà di impegnarsi in ricerche accademiche, la libertà di espressione, la libertà di associazione e la libertà di religione.
Se si dovesse vietare anche a Hong Kong l'attività di un gruppo come Falun Gong, che in Cina è già al bando, ciò costituirebbe una grave violazione del principio 'un paese, due sistemi?.
<P>
Non sono la sola ad essere preoccupata.
La grande manifestazione svoltasi nel fine settimana, con la quale migliaia di cittadini di Hong Kong hanno protestato per questo mutamento, ci dimostra che le autorità di Hong Kong non sono riuscite a rassicurare i loro cittadini, e quindi non riescono a rassicurare neppure noi.
Se si tratta di una modifica puramente tecnica, come si sostiene a Hong Kong, ciò va chiarito senza possibilità di equivoci; ma temo che le cose non stiano così.
Mi auguro che la Commissione esamini il problema con estrema attenzione.
Invito inoltre le autorità di Hong Kong a prorogare il periodo di consultazione e a vigilare scrupolosamente sui mutamenti proposti.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE).">
Ci auguriamo che Hong Kong non adotti il complesso di norme generali vigente in Cina, il quale consente di perseguitare in maniera del tutto arbitraria gli oppositori politici.
Come l'onorevole Malmström, anche noi siamo particolarmente preoccupati per la sorte dei membri di Falun Gong, le cui pacifiche proteste non giustificano certo alcuna forma di persecuzione.
Hong Kong ha il diritto di conservare il suo ordinamento attuale, nell'attesa che anche la Cina imbocchi la strada della democrazia e dei diritti umani; il dialogo e la cooperazione possono continuare solo su questa base.
Quando ho visitato la Cina insieme ad alcuni esponenti del gruppo Verde/Alleanza libera europea, ho potuto constatare in che misura il modello economico di Hong Kong rappresenti un esempio per le grandi città del continente cinese.
Tuttavia, il principio 'un paese, due sistemi? continua a valere nel settore dei diritti umani, della democrazia e della libertà di parola.
Da questo punto di vista Hong Kong rappresenta ancor oggi un fenomeno unico nella sfera d'influenza cinese.
<P>
In Cina molti ci hanno detto che il futuro potrebbe recare una più ampia democratizzazione e positivi sviluppi nel campo dei diritti umani; consideriamo perciò con la più profonda inquietudine l'introduzione a Hong Kong della legge antisovversione.
Temiamo infatti che ciò possa ledere la libertà di parola, l'imparziale amministrazione della giustizia, la possibilità di professare liberamente una religione o di esercitare le arti e le scienze e via dicendo.
Tutto questo sarebbe diametralmente in contrasto con le speranze che abbiamo sempre riposto nell'avvento di un'ampia area di democrazia e di diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt (PSE).">
Signora Presidente, la decisione del governo della Regione amministrativa speciale di Hong Kong di pubblicare un documento di consultazione contenente le sue proposte per una legge antisovversione ai sensi dell'articolo 23 della Legge fondamentale ha suscitato contrarietà e preoccupazioni sia a Hong Kong che in seno al Parlamento europeo.
<P>
Ascoltiamo con grande attenzione le notizie che ci giungono non soltanto da organizzazioni religiose ma anche dagli ambienti dell'economia e del giornalismo; si tratta di timori che dobbiamo considerare con estrema serietà.
A Hong Kong si è evidentemente diffusa la concreta paura che l'opposizione venga imbavagliata, che le libertà di stampa, di parola, di riunione vengano limitate e, infine, che non siano più garantiti neppure il diritto e la libertà di formare organizzazioni sindacali.
Questi timori esistono e dobbiamo prenderli sul serio poiché riguardano diritti civili che costituiscono per noi valori fondamentali: valori che intendiamo difendere anche in Cina.
<P>
Invitiamo perciò anche la Repubblica popolare cinese a rispettare l'autonomia di cui Hong Kong gode nell'attuale ordinamento, secondo il principio - che è stato già menzionato dalle oratrici che mi hanno preceduto - 'un paese, due sistemi?.
E' un criterio che bisogna rispettare; esorto quindi la Cina a non violarlo, nonché a vigilare affinché Hong Kong possa esercitare i propri diritti senza che pressioni di alcun tipo mettano a repentaglio i diritti e le libertà ora vigenti.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Belder (EDD).">
<SPEAKER ID=135 NAME="Cushnahan (PPE-DE).">
Signora Presidente, sin dal luglio 1997 il Parlamento europeo si è strenuamente battuto per l'autonomia di Hong Kong, in conformità della politica 'un paese, due sistemi?.
Nell'attuazione di questa politica abbiamo costruttivamente collaborato con l'amministrazione di Hong Kong, rappresentata alle riunioni della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa dall'ex Segretario generale Anson Chan e dal suo successore Donald Tsang.
E' quindi opportuno che continuiamo a vigilare su quegli sviluppi che potrebbero in qualche modo minare l'autonomia di Hong Kong e minacciarne le libertà fondamentali.
L'applicazione dei provvedimenti legislativi previsti dall'articolo 23 ha sollevato per l'appunto timori del genere.
<P>
Il Segretario generale Donald Tsang ci ha personalmente garantito che non consentirà alcuna violazione delle libertà di cui godono i cittadini di Hong Kong; apprezzo quest'impegno, ma esso deve riflettersi nella legislazione che viene proposta.
Alla fine della settimana scorsa si è svolta a Hong Kong una vastissima dimostrazione per esprimere il concreto timore che le leggi basate sull'articolo 23 possano ledere l'attuale situazione in materia di diritti umani e libertà civili e religiose.
E' una preoccupazione che condivido e di cui esorto il governo della Regione amministrativa speciale di Hong Kong a tener conto nella formulazione delle proprie proposte finali.
In particolare, le nuove leggi non devono violare le disposizioni della Convenzione internazionale sui diritti civili e politici, né intaccare in alcun modo l'indipendenza dei tribunali di Hong Kong e il diritto di questi ultimi ad esercitare il potere di giurisdizione finale.
In molti è ancora vivo il ricordo della maniera in cui il comitato permanente dell'Assemblea popolare nazionale ha reinterpretato la Legge fondamentale nel caso del diritto di residenza; tale vicenda non deve ripetersi per le questioni legate all'articolo 23.
<P>
Desidero perciò chiedere alle autorità di Hong Kong di tener conto di questo dibattito e della nostra risoluzione, e soprattutto della nostra richiesta di pubblicare un progetto di legge da sottoporre a ulteriori consultazioni.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Balfe (PPE-DE).">
Signor Presidente, desidero in primo luogo dichiarare il mio interesse personale, in qualità di copresidente del gruppo di amicizia con Hong Kong - copresidente insieme con il caro amico e collega, onorevole De Clercq, del gruppo ELDR.
<P>
La mia prima osservazione - si tratta di un punto cui ha già accennato l'amico e collega onorevole Cushnahan - è la seguente: in base alla sua Legge fondamentale, Hong Kong non può approvare leggi che violino gli standard internazionali in fatto di diritti umani.
La seconda osservazione è che tutti i paesi devono dotarsi di una legislazione in materia di sicurezza; anzi, si potrebbe addirittura affermare che queste proposte sono meno severe della legge sulla sicurezza interna approvata negli Stati Uniti, la quale ovviamente non ha suscitato soverchie proteste da parte del Parlamento europeo.
<P>
Abbiamo chiesto alle autorità di Hong Kong la garanzia che la proposta relativa all'articolo 23 non verrà usata per imbavagliare l'opposizione.
Permettetemi in proposito un paio di citazioni.
Pochi giorni or sono il segretario alle Finanze Anthony Leung ha visitato il Parlamento europeo; cito dai verbali della seduta cui egli ha partecipato: 'Egli si è fatto personalmente garante dell'impegno del governo per il mantenimento dello Stato di diritto, dei diritti umani e delle libertà sanciti dalla Legge fondamentale e dal sistema giuridico di Hong Kong?.
Si tratta di dichiarazioni recentissime, fatte dinanzi alla nostra Assemblea.
Il 10 dicembre, poi, l'ex segretario alle Finanze e attuale Segretario generale ad interim Donald Tsang ha affermato in un discorso tenuto ad Hong Kong: 'Il libero flusso di informazioni, la libertà di parola e quella di agire come desideriamo sono caratteristiche strutturali della società di Hong Kong?.
<P>
Ammetto che vi sono motivi di preoccupazione.
Mi attendo la presentazione di provvedimenti chiari e dettagliati e infine mi auguro che ci venga sottoposto un progetto di legge da discutere.
Cerchiamo però, innanzi tutto, di giungere a provvedimenti legislativi di buon livello, senza rimanere vittima di coloro che vorrebbero condurre una campagna propagandistica per interposta persona contro la Repubblica cinese.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Sacrédeus (PPE-DE).">
Signora Presidente, in settembre il governo di Hong Kong ha presentato una proposta di legge che minaccia gravemente la libertà di espressione, stampa e religione vigente nella regione.
Questa legge, nota come articolo 23, vuole proteggere Hong Kong dalle minacce esterne ed interne, ma prevede pure che la legislazione di Hong Kong si adegui a quella cinese: in tal modo organizzazioni e movimenti vietati nella Cina comunista verrebbero messi al bando anche a Hong Kong.
Insieme con alcune Chiese cristiane non ammesse dal governo cinese, il movimento Falung Gong cadrebbe, a Hong Kong, in quella medesima condizione di illegalità in cui è confinato in Cina dal 1999.
<P>
La nuova legge concederebbe alle autorità più ampi poteri di controllo e censura su tutto - ribadisco: tutto - ciò che i giornali pubblicano, così come sugli altri media e su altre pubblicazioni.
La censura colpirebbe tutto il materiale che fosse considerato pregiudizievole per Hong Kong e per l'intera Cina, e il mero possesso di tali pubblicazioni costituirebbe un reato.
A Hong Kong, il voto su tale questione è previsto per la vigilia di Natale: ci auguriamo che il Natale sia celebrato col ritiro dell'articolo 23.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Schreyer">
Signora Presidente, onorevoli deputati, la Commissione ha seguito con attenzione il dibattito suscitato dalla proposta avanzata dal governo regionale di Hong Kong per l'attuazione dell'articolo 23 della Legge fondamentale di Hong Kong.
Siamo ben consapevoli dell'importanza e della delicatezza politica di quest'iniziativa, anche in rapporto alle conseguenze che ne potrebbero scaturire sia a Hong Kong che in tutta la Cina.
Poiché la proposta del governo regionale è stata redatta in maniera alquanto generica, una dettagliata valutazione del disegno di legge sarà possibile solo allorché questo giungerà dinanzi all'Assemblea legislativa di Hong Kong, cioè probabilmente nel febbraio del 2003.
<P>
La Commissione confida nell'apertura di un processo di consultazione globale, da estendere anche ai particolari delle disposizioni di legge, non appena esse verranno presentate all'Assemblea legislativa.
A parere della Commissione sarà estremamente importante tener conto, nell'elaborazione dei futuri provvedimenti legislativi, del complesso delle opinioni manifestate dai diversi gruppi nell'ambito di tale processo di consultazione.
Né tali provvedimenti, né le loro norme di attuazione potranno comunque togliere a Hong Kong il diritto di tutelare i principi dello Stato di diritto e la vigilanza sui diritti umani e le libertà fondamentali, in base al criterio 'un paese, due sistemi?.
Infine, come stabilisce la Legge fondamentale di Hong Kong, i provvedimenti proposti devono essere compatibili con le convenzioni delle Nazioni Unite in materia di diritti civili, politici, economici, sociali e culturali.
<P>
Per mezzo dei suoi ambasciatori l'Unione europea segue con attenzione gli sviluppi di questa vicenda.
Sulla base dei propri indirizzi di fondo essa intende trasmettere al governo regionale di Hong Kong - al più presto e in ogni caso prima del 24 dicembre, data di conclusione delle consultazioni - una dichiarazione che ribadisca l'adesione dell'Unione ai principi appena menzionati.
<SPEAKER ID=139 NAME="Presidente.">
La ringrazio, Commissario Schreyer.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=142 NAME="Morgantini (GUE/NGL).">
Signora Presidente, la distruzione del patrimonio culturale per i palestinesi è una ferita continuamente aperta: tra il 1948 e il 1952 il governo israeliano ha distrutto 420 villaggi palestinesi, documentati da storici israeliani; sono stati distrutti alcuni quartieri arabi di Jaffa; nel 1967, dopo l'occupazione di Gerusalemme est, è stato demolito il quartiere marocchino della città vecchia per fare posto a una grande piazza di fronte al Muro del pianto.

In tutti questi anni di occupazione militare, non è mai stato permesso di restaurare i quartieri antichi delle diverse città.
<P>
Dopo l'accordo di Oslo e la presenza dell'Autorità palestinese si è iniziato, con grande entusiasmo, a restaurare i centri antichi di Nablus, Betlemme, Hebron.
Negli ultimi due anni, con la rioccupazione dei Territori autonomi, per la violenza dei carri armati e dei bombardamenti israeliani le distruzioni sono state immense.
A Nablus, nel centro storico, sono stati distrutti sessantasei palazzi costruiti fra il XIII e il XVIII secolo, fra cui il caravanserraglio, il bagno turco, le antiche fabbriche di sapone.
Oggi, è il turno del quartiere Jaber di Hebron dove le case sono adiacenti alla Tomba dei patriarchi: case mamelucche, ottomane, del mandato britannico.
Non si tratta però solo di salvaguardare strutture antiche: i centri storici sono abitati da donne, uomini, bambini, come quelli dei campi profughi di Jenin e di Rafah rimasti senza tetto.
E sono più di quindicimila in questi ultimi due anni.
<P>
La motivazione ufficiale data dall'autorità israeliana per il decreto militare che prevede la distruzione delle case di Hebron parla di sicurezza e di ragioni militari.
Niente di più falso: Sharon ha detto chiaramente che bisogna unire la colonia di Qiriat Arba alla Tomba dei patriarchi.
E questa è annessione di territorio perché gli insediamenti di Qiriat Arba sono illegali.
E' vero che la distruzione del quartiere Jaber, oggetto della nostra risoluzione di oggi, è stata decisa dopo che un'azione armata di un gruppo palestinese ha ucciso nove persone, soldati dell'esercito e guardie armate dei coloni; è vero che in alcuni casi le case distrutte nella West Bank appartengono a famiglie in cui il figlio, il fratello o il cugino ha fatto la scelta tragica e orribile di uccidere se stesso e civili israeliani, ma sono più di duemila le case distrutte in questi ultimi due anni!
Questo non dà diritto di infrangere la legalità internazionale e la Convenzione di Ginevra che stabilisce chiaramente la proibizione delle punizioni collettive, la distruzione delle proprietà, l'uccisione di civili.
Più di duemila case distrutte in questi ultimi due anni e ventimila i feriti; purtroppo anche tanti morti israeliani, più di seicento ormai.
Israele è il paese occupante che víola l'obbligo stabilito dalla quarta Convenzione di Ginevra di trasferire la propria popolazione nel territorio occupato - sono più di 400 mila i coloni oggi - e dovrebbe garantire il benessere e le necessità della popolazione palestinese, mentre invece il 72 per cento è senza lavoro e chiuso nei villaggi.
<P>
La prima illegalità è l'occupazione militare della Cisgiordania e di Gaza, che dura ormai dal 1967.
Non si può permettere che si continui a violare ogni legalità internazionale, provocando dolori e sofferenze, non solo ai palestinesi ma anche al proprio popolo.
Dobbiamo dare un segnale ai palestinesi perché abbiano speranze di giustizia e possano impedire la crescita dell'estremismo; un segnale al governo israeliano perché sappia che non può sempre agire al di fuori e al di là della legalità, agitando la minaccia dell'antisemitismo e del terrorismo.
La nostra è solo la volontà di non avere due pesi e due misure: i diritti umani e il diritto alla vita sono uguali per tutti.
<P>
La risoluzione di oggi pone un limite: si fermino le distruzioni.
Interveniamo a fianco di quegli israeliani che con i palestinesi hanno presentato ricorso contro la demolizione delle case di Hebron e che domani manifesteranno in questa città, perché il patrimonio culturale di Hebron e della Palestina è un patrimonio che appartiene all'umanità e va preservato, non distrutto.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Boumediene-Thiery (Verts/ALE).">
Onorevoli colleghi, il Medio Oriente possiede un patrimonio unico, ricco di simboli e di storia; ma questo patrimonio, che da troppo tempo subisce gli effetti del conflitto coloniale che strazia la Palestina, rischia ora di sparire.
Numerosi centri storici millenari sono stati devastati e distrutti dalle forze d'occupazione israeliane.
A Hebron l'esercito si appresta a distruggere un centinaio di case situate lungo la via delle preghiere: si tratta di un vero e proprio corridoio, irto di torrette di guardia e accessibile soltanto ai coloni che servirà a collegare l'insediamento con la Tomba dei patriarchi, simbolo di tre religioni di cui Israele vuole oggi appropriarsi.
<P>
Hebron è un esempio sconvolgente di apartheid: la città è tagliata in due da una grande strada utilizzata unicamente dagli israeliani e alcune vie sono completamente vietate ai palestinesi.
E' il simbolo di una situazione fuori controllo da cui può scaturire solo una violenta radicalizzazione.
Nel corso del conflitto il patrimonio palestinese è divenuto una posta di grande importanza politica; le fondamenta dei monumenti cedono sotto gli attacchi dei carri armati e degli elicotteri dell'esercito israeliano, i quali colpiscono gli edifici pubblici e quelli professionali, le scuole, le case, i campi profughi, mietendo migliaia di vittime tra la popolazione civile.
Non è forse questo autentico terrorismo, terrorismo militare, terrorismo di Stato?
Israele fa anzi chiaramente capire che nei suoi progetti di espansione non c'è posto per l'identità palestinese; questa logica di sradicamento della storia e della memoria del popolo palestinese è un effetto della ricerca di legittimità da parte dello Stato d'Israele.
<P>
Desidero inoltre rendere omaggio all'ardimento e all'abnegazione delle missioni civili, i cui membri internazionali non sono dotati di poteri d'interposizione, ma hanno il diritto di osservare e riferire.
Esse svolgono un ruolo di moderazione e tutela; agendo sul luogo, attuano una diplomazia a livello cittadino, laddove la nostra diplomazia internazionale non è in grado di intervenire.
E' urgente condannare questi autentici crimini contro il patrimonio culturale comune dell'umanità, esigere il rispetto delle Convenzioni dell'Aia e di Ginevra sulla tutela dei beni e delle persone e chiedere infine alla Commissione di intervenire presso il Consiglio di sicurezza dell'ONU per ottenere l'invio di una forza di interposizione e di protezione del popolo palestinese, del suo patrimonio culturale e storico e del suo ambiente.
<P>
Non dimentichiamo che una pace giusta e duratura può fondarsi solo sul rispetto del diritto internazionale, sul ritiro delle forze d'occupazione e degli insediamenti dei coloni, nonché sulla creazione di uno Stato palestinese entro le frontiere del 1967.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Souladakis (PSE).">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, tra pochi giorni sarà Natale e noi ci accingiamo a votare una risoluzione che consenta ai fedeli di visitare la Basilica della natività nel giorno di Natale.
L'indifferenza, la negligenza e il fanatismo hanno dato veramente dei bei risultati.
Nelle tornate scorse abbiamo approvato risoluzioni a tutela delle infrastrutture esistenti in Palestina, in quanto si trattava di infrastrutture costruite col denaro dell'Unione europea.
Ora invece approviamo risoluzioni a tutela del patrimonio culturale perché in nessuna parte del mondo tale patrimonio appartiene ai vari Sharon o Arafat: esso appartiene alla storia e ai popoli.
<P>
In tale prospettiva dobbiamo ora comprendere che le risoluzioni sono uno strumento troppo angusto per fruttare risultati concreti.
Alcuni giorni fa a Copenaghen l'Unione europea ha dimostrato di saper agire con decisione ed intervenire allorché ve ne sia la necessità.
Stando così le cose, è assurdo restare a guardare gli intrighi, gli scontri, la distruzione e le perdite di vite umane che da tutte le parti insanguinano il Medio Oriente.
Dobbiamo applicare una politica diversa e agire con ben diverso coraggio per uscire dal sanguinoso pantano di questa crisi senza fine.
La politica degli insediamenti e la politica del terrorismo - non che il terrorismo si possa definire una politica - non offrono alcuna prospettiva di soluzione.
<P>
Onorevoli colleghi, pochi mesi fa - anzi, un paio d'anni fa - quando la televisione ci ha mostrato le immagini della distruzione delle statue dei Buddha perpetrata dai talebani, ci siamo chiesti: chi sono costoro che distruggono la storia dell'umanità?
Oggi la stessa cosa avviene sulla soglia di casa nostra, ma noi ci limitiamo a guardare; in questo caso però il nostro compito non è quello di assistere passivamente né di lamentarci: il nostro compito è di intervenire.
Basta con gli insediamenti!
Non conducono a niente.
Basta con le distruzioni!
Non conducono a niente.
Basta col terrorismo!
Non conduce a niente.
Dobbiamo invece continuare la politica decisa anni fa da Arafat e dal Primo Ministro Rabin, che Dio l'abbia in gloria.
E' questa la via da seguire, è questa la soluzione; non vi sono altre politiche ragionevoli.
<P>
Ciò detto, un'Unione europea composta da venticinque paesi che intenda svolgere un ruolo politico e intervenire nelle questioni internazionali deve cambiare tattica su questo problema: non serve restare tra il pubblico, si deve invece assumere un ruolo guida.
Proprio oggi abbiamo l'occasione per svolgere quel ruolo che avremmo dovuto esercitare già da anni.
<P>
Vi ringrazio per la vostra attenzione e vi auguro buon Natale.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Morillon (PPE-DE).">
Signora Presidente, è con cautela infinita che prendo ancora una volta la parola in quest'Aula sul doloroso tema del Medio Oriente.
A prima vista, infatti, potrebbe sembrare beffardo o addirittura crudele che il nostro Parlamento voti una nuova risoluzione su questo tema, e stavolta per proteggere delle pietre - per quanto cariche di storia - mentre ogni giorno nuove vite umane cadono vittima dell'infernale meccanismo di violenza e di paura, di sangue e di vendetta che dilania quella terra, per la quale tanti di noi nutrono un così profondo affetto.
<P>
Se tuttavia il gruppo del PPE-DE interviene nel dibattito odierno, è con la meditata convinzione che l'azione annunciata dalle autorità israeliane per proteggere l'accesso all'insediamento di Kiriat Arba sia destinata a ripercuotersi in maniera disastrosa sull'evoluzione del conflitto, senza peraltro garantire veramente la sicurezza degli abitanti dell'insediamento.
L'esperienza che ho maturato nei conflitti in cui sono stato impegnato in passato - in Algeria, ormai cinquant'anni fa, e più recentemente nei Balcani - mi ha insegnato che nessun muro, anche se fiancheggiato da campi minati e sorvegliato coi mezzi più sofisticati, può considerarsi inviolabile.
Neanch'io, al pari del collega Souladakis, ho però dimenticato, in un periodo ancor più recente, l'orrore suscitato nell'opinione pubblica mondiale dalla distruzione dei Buddha di Bamyan - evento che ha provocato la condanna unanime del regime dei talebani.
<P>
Per questo motivo - anche se non desidero ergermi a giudice, e ancor meno assumere il ruolo della pubblica accusa - in una situazione in cui l'Unione europea, come ha giustamente detto l'onorevole Souladakis, non è mai riuscita ad imporre il proprio ruolo, dobbiamo attirare l'attenzione delle autorità israeliane sulle gravi conseguenze che potrebbero derivare dall'eventuale decisione di distruggere, anche solo parzialmente, il centro storico di Hebron.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Cauquil (GUE/NGL).">
Signora Presidente, la distruzione del patrimonio culturale a Hebron ha valore simbolico: il potere oppressivo che vi si esprime non distrugge soltanto le case e le pietre, distrugge gli uomini e la loro esistenza - li uccide.
Lo Stato d'Israele opprime il popolo palestinese con la complicità dichiarata o ipocrita di tutte le grandi potenze.
<P>
Perché mai l'estrema destra che è al potere in Israele dovrebbe temere gli amichevoli ammonimenti che di tanto in tanto le rivolgono le grandi potenze quando l'esercito israeliano oltrepassa certi limiti?
Il Primo Ministro Sharon sa bene che le sue azioni in Israele altro non sono che la copia di ciò che i dirigenti statunitensi hanno già fatto in Afghanistan e si preparano ora a fare in Iraq.
E perché Sharon dovrebbe preoccuparsi delle proteste platoniche di un paese come la Francia, che da un lato fa mostra di prendere le distanze dalla politica israeliana, ma dall'altro sta per gettarsi a sua volta in una sporca guerra?
<P>
L'esercito francese non protegge la popolazione contro i massacri provocati dall'odio etnico e dalla xenofobia; protegge invece la cricca al potere che di quei massacri è responsabile.
Senza dubbio i ribelli non valgono più del governo, ma non spetta all'esercito francese fare la parte dell'arbitro o del gendarme.
Proteggendo il governo oggi al potere il nostro esercito tutela soprattutto i grandi gruppi francesi, che vantano in quel paese cospicui interessi.
<P>
Ecco dunque il nostro appello: l'esercito israeliano si ritiri dalla Palestina e l'esercito francese lasci la Costa d'Avorio e l'Africa.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Sandbæk (EDD).">
Signora Presidente, purtroppo non è questa la prima volta che Israele compie atti di vandalismo contro monumenti di grande valore culturale e religioso, violando la Carta di Venezia e tutte le convenzioni dell'UNESCO e dell'ICOMOS senza che il mondo protesti.
Questa volta le proteste dell'opinione pubblica mondiale dovrebbero essere altrettanto violente di quelle che seguirono la barbarica distruzione delle statue del Buddha in Afghanistan.
Quel che ci preoccupa è la sorte di un patrimonio architettonico di inestimabile valore culturale e religioso, costituitosi in un arco di tempo che va dal periodo mamelucco nel quindicesimo secolo al periodo ottomano nel diciannovesimo: un tesoro culturale che non appartiene solo ai palestinesi ma al mondo intero.
La distruzione di questo patrimonio non ha nulla a che vedere con la sicurezza e l'autodifesa; è una pura e semplice vendetta che servirà unicamente ad inasprire la spirale di violenza nella quale, lontano dagli occhi dell'opinione pubblica, i carri armati dei soldati israeliani e i fucili dei coloni uccidono i civili palestinesi, mentre sotto i riflettori dei media giovani palestinesi si fanno saltare in aria.
Si minaccia la demolizione di più di trecento edifici: il centro storico di Hebron, di impareggiabile importanza architettonica e religiosa, non sarà mai più lo stesso.
E' una sciagura, e l'Unione europea si deve appellare alla comunità mondiale affinché si assuma la responsabilità di fermare quest'opera di distruzione.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Schreyer">
Signora Presidente, onorevoli deputati, la Commissione è vivamente preoccupata per il progetto di distruggere un certo numero di case di famiglie palestinesi nel centro storico di Hebron.
Non ne va solo del valore storico e culturale degli edifici, ma anche delle sofferenze ancor più gravi che tale azione infliggerebbe ad innocenti civili palestinesi.
<P>
L'Unione europea ha espresso la propria condanna per l'attentato perpetrato il 15 novembre da militanti palestinesi in cui hanno trovato la morte dodici soldati israeliani.
La Commissione tuttavia non riesce a comprendere come le misure ora previste possano rendere Hebron più sicura; avranno piuttosto l'effetto di aggravare ancor più una situazione già tesa fino all'esasperazione.
A questo proposito la Commissione desidera far presente che la distruzione di edifici palestinesi di rilevanza storica rappresenta una violazione del Protocollo di Hebron, stipulato nel 1997 da Israele e dall'Autorità palestinese; il Protocollo obbliga entrambe le parti a conservare e tutelare il carattere storico della città, che non dev'essere danneggiato o alterato in alcun particolare.
<P>
La Commissione desidera inoltre informare il Parlamento sulle conclusioni recentemente raggiunte dal Consiglio europeo di Copenaghen con le quali il Consiglio manifesta il proprio allarme per l'estensione degli insediamenti e per la connessa attività edilizia.
Esso ha rivolto ad Israele un pressante invito a mutare radicalmente di segno la propria politica in materia di insediamenti, interrompendo di conseguenza la costruzione degli insediamenti stessi e ponendo fine alla confisca di altre terre.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Presidente.">
La ringrazio, Commissario Schreyer.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione sul Tibet:
<P>
(B5-0642/2002) degli onorevoli Andreasen, Plooij-van Gorsel e Van den Bos, a nome del gruppo ELDR, sul Tibet;
<P>
(B5-0646/2002) degli onorevoli Sjöstedt, Eriksson, Frahm e Di Lello Finuoli, a nome del gruppo GUE/NGL, sulla situazione dei diritti umani in Tibet;
<P>
(B5-0648/2002) degli onorevoli Messner, Gahrton, Maes e Wuori, a nome del gruppo Verts/ALE, sulla situazione dei diritti umani in Tibet;
<P>
(B5-0651/2002) dell'onorevole Van den Berg, a nome del gruppo PSE, sulla situazione dei diritti umani dei tibetani nella provincia di Sichuan;
<P>
(B5-0656/2002) degli onorevoli Mann e Posselt, a nome del gruppo PPE-DE, sulla situazione dei diritti umani in Tibet;
<P>
(B5-0658/2002) dell'onorevole Angelilli, a nome del gruppo UEN, sulla situazione dei diritti umani in Tibet.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ELDR).">
Signora Presidente, signora Commissario, in quest'Aula si è parlato molte volte del Tibet, e sicuramente la discussione di oggi non sarà l'ultima.
In seno al Parlamento europeo vi è un'ampia solidarietà con il popolo tibetano, che da molti anni subisce, da parte del governo di Pechino, tremendi soprusi che non sembrano aver fine.
Tuttavia, forse ora si scorge una tenue luce alla fine del tunnel: è iniziato infatti un cauto dialogo tra Pechino e i rappresentanti del Dalai Lama.
Inoltre è assai positivo il fatto che Ngawang Sangdrol e Jigme Sangpo - due notissimi prigionieri di coscienza, di cui spesso si è occupata la nostra Assemblea - siano stati finalmente rilasciati dopo una lunga detenzione; ve ne sono tuttavia in carcere molti di più.
<P>
Non sono affatto convinta che questi sviluppi siano il sintomo di un radicale cambiamento della politica cinese; me lo augurerei davvero, ma non credo che le cose stiano così, anche se si tratta certo di un passo in avanti.
E' quindi tanto più grave la condanna a morte ora pronunciata nei confronti dei due buddisti tibetani, Tenzin Delek e Lobsang Dhondup.
Per essersi trovati nel luogo sbagliato al momento sbagliato, sono stati bollati come terroristi, non hanno affrontato nulla di simile ad un processo equo, non sono state presentate prove, gli imputati sono stati segregati in totale isolamento per otto mesi ed ora li attende l'esecuzione.
Il gruppo ELDR chiede che il processo si svolga in maniera giuridicamente equa in conformità dei principi dello Stato di diritto, e che gli imputati ricevano un trattamento conforme alle convenzioni internazionali.
Come sempre, condanniamo la pena di morte ovunque essa sia praticata.
Finora, purtroppo, l'unico contributo della Cina alla lotta internazionale contro il terrorismo è stato quello di marchiare con il termine 'terroristi? i dissidenti e le minoranze, in modo da avere un pretesto per opprimerli.
Non è certo un atteggiamento accettabile; la lotta contro il terrorismo deve sempre svolgersi nel contesto dello Stato di diritto.
Continueremo a batterci per i diritti del Tibet, continueremo a condannare tutte le violazioni dei diritti umani commesse dalla Cina e auspichiamo che la Commissione solleciti un dialogo sui diritti umani con la Cina.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE).">
Il Tibet è una regione con la propria cultura, la propria religione e le proprie tradizioni politiche E' anche una cosiddetta regione autonoma della Cina, benché tale autonomia sia priva di significato nella pratica.
In effetti, ogni tentativo di ottenere un'autonomia reale è considerato un reato e comporta procedimenti giudiziari; inoltre, il concetto di reato politico è sconosciuto in Cina e gli oppositori politici sono trattati alla stregua di criminali comuni.
La lotta contro il terrorismo fornisce, da questo punto di vista, un altro pretesto.
<P>
Le condanne a morte pronunciate il 3 dicembre nei confronti dell'autorevole lama buddista Tenzin Delek e del suo assistente Lobsang Dhondup sono un triste esempio di quella situazione.
Le accuse, a nostro avviso, sono infondate, ma soprattutto siamo sconcertati per il trattamento inflitto ai due accusati, detenuti in isolamento e poi condannati a morte, dopo mesi di prigione, alla fine di un processo farsa.
Dobbiamo impedire l'esecuzione di queste condanne a morte; le sentenze devono essere riviste, sulla base di un equo processo.
Il dialogo tra la Cina e i rappresentanti del Dalai Lama, che suscita qui tanta speranza, deve riprendere, ma nei nostri rapporti con quel grande paese non dobbiamo cadere nell'ingenuità.
I cinesi sono molto sensibili all'opinione che abbiamo di loro, ma non dobbiamo farci ingannare da tattiche diversive.
Dobbiamo cogliere i termini reali della situazione e ottenere un cambiamento giudiziario e di approccio.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Gebhardt (PSE).">

Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, in qualità di membro della delegazione per i rapporti con la Repubblica popolare cinese, negli ultimi tempi ho potuto svolgere numerosi e interessanti colloqui con i miei colleghi cinesi; ne ho ricavato l'impressione che presto vi sarebbe stata un'effettiva apertura e si sarebbe avviato un autentico dialogo anche in tema di diritti umani.
Ho quindi salutato con gioia la liberazione di Ngawang Sangdrol e Jigme Sangpo; era questo un segnale che alle parole corrispondevano i fatti e che le promesse venivano mantenute.
<P>
Abbiamo anche apprezzato molto il fatto che Li Peng abbia mantenuto la promessa di mettersi finalmente in contatto con il Dalai Lama avviando effettivamente i primi colloqui con i suoi rappresentanti.
Si è trattato di due segnali estremamente positivi.
<P>
Ci ha quindi turbato in modo particolare il fatto che, proprio in questo momento, due persone, ossia il lama Tenzin Delek e il suo assistente Lobsang Dhondup, siano state arrestate e tenute in isolamento per sei o otto mesi, benché a tutt'oggi non sia stato ancora accertato con sicurezza che essi abbiano effettivamente commesso le azioni di cui sono accusati.
Ciò contrasta con quel rispetto dei principi dello Stato di diritto che possiamo logicamente attenderci ed esigere da un popolo o da un governo.
<P>
Comprendiamo bene che la lotta contro il terrorismo è importante, ma deve avere per obiettivo i veri terroristi, non i dissidenti; la lotta contro il terrorismo deve inoltre conformarsi a criteri costituzionali, altrimenti non può essere giustificata.
<P>
Mi auguro che questa vicenda sia stata solo un passo falso, che il governo cinese correggerà senza indugio; spero che i due arrestati siano rilasciati al più presto o che quanto meno ricevano un equo processo.
Mi auguro inoltre che la Cina non voglia richiudere quello spiraglio che si è appena aperto in materia di diritti umani, ma voglia anzi spalancare le porte affinché lo Stato di diritto possa fare il suo ingresso anche in Cina.
<SPEAKER ID=155 NAME="Mann, Thomas (PPE-DE).">
Signora Presidente, l'inizio aveva lasciato ben sperare: a settembre una delegazione ufficiale del Dalai Lama ha fatto visita ai dirigenti cinesi.
In ottobre la monaca Ngawang Sangdrol è stata rilasciata dopo una prigionia decennale grazie ad una massiccia protesta internazionale, cui si era associato anche il nostro Parlamento Una folta schiera di deputati europei ha proposto in più occasioni Ngawang Sangdrol per il premio Sacharov.
<P>
Forse queste apprezzabili iniziative da parte cinese sono state nulla più che una manovra, connessa con l'imminente visita negli USA del Presidente cinese?
Dobbiamo ora attenderci, dopo un congresso del Partito comunista che ha comportato importanti avvicendamenti personali, che la strada di un dialogo costruttivo sia di nuovo sbarrata?
Stanno dunque per prevalere i sostenitori della linea dura?
<P>
Le notizie degli ultimi giorni sono allarmanti.
Come alcuni onorevoli colleghi hanno già detto, all'inizio di dicembre due tibetani sono stati condannati a morte dal tribunale popolare di Kardze con un processo frettoloso ed alquanto discutibile dal punto di vista giuridico.
Essi sono stati accusati di possesso illegale di armi, di incitazione al separatismo, nonché di partecipazione ad un attentato dinamitardo commesso in aprile a Chengdu.
<P>
La persona al centro di questa vicenda è il tulku tibetano Tenzin Delek, sul cui capo pende una condanna a morte la cui esecuzione tuttavia è stata sospesa per due anni.
Ormai da decenni egli si batte per la conservazione della cultura, della lingua e della religione del Tibet; ha fondato nuovi monasteri e si adopera per il benessere della popolazione.
Una sentenza capitale con esecuzione immediata minaccia anche il suo assistente Lobsang Dhondup.
<P>
E' evidente che i due imputati non hanno potuto fruire di un processo equo; le norme internazionali sono state violate.
Tenzin Delek è stato detenuto in isolamento per otto mesi, senza alcun contatto con i propri parenti o i propri avvocati - in palese violazione delle norme minime fissate dalle Nazioni Unite per il trattamento dei detenuti.
Per dare inizio ad un regolare processo le autorità hanno preteso il versamento di una cauzione pari a 120 000 euro, tuttavia gli allievi del tulku che hanno cercato di raccogliere questa somma sono stati arrestati.
<P>
Si tratta di una flagrante violazione dei diritti umani riconosciuti in campo internazionale.
Le autorità cinesi devono rispettare scrupolosamente le norme giuridiche.
La lotta contro il terrorismo - pur necessaria, e da noi tutti unanimemente sostenuta - non può tuttavia prescindere dal rispetto della legge e dei diritti umani.
E' poi del tutto inaccettabile assimilare al terrorismo la pacifica lotta in difesa della religione e della cultura del Tibet.
<P>
A nome del gruppo PPE-DE invito la Commissione a introdurre subito nel dialogo sui diritti umani con la Cina l'argomento di queste ingiuste condanne.
Dobbiamo impedire l'esecuzione di sentenze illegali, mentre la concessione di finanziamenti va subordinata ai progressi nella situazione dei diritti umani.
<P>
Onorevoli colleghi, vi esorto a mobilitare le ambasciate dei vostri Stati membri a Pechino affinché i due accusati possano ottenere un processo equo.
Il primo obiettivo dev'essere quello di evitare la pena di morte.
<P>
Per concludere, quale presidente dell'intergruppo per il Tibet del Parlamento europeo, vorrei esprimere la speranza che in Cina prevalgano le forze della ragione e che le nostre azioni per instaurare in tutto il mondo lo Stato di diritto e i diritti umani siano coronate da successo.
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signora Presidente, com'è già stato notato le condanne a morte di cui discutiamo non hanno nulla a che vedere con la lotta contro il terrorismo.
Tuttavia proprio questo dimostra quanto grande sia la nostra responsabilità nel condurre tale lotta.
E' una responsabilità che spetta anche agli Stati Uniti nel quadro delle Istituzioni internazionali e delle Nazioni Unite, nonché in conformità del diritto internazionale.
<P>
Se si combatte il terrorismo solo sulla base di una coalizione di grandi potenze, allora si profila il pericolo - ed è un pericolo che si corre anche a Washington - che tali potenze cerchino di piegare la lotta contro il terrorismo ai propri fini particolari: Mosca contro la Cecenia, Pechino contro il Tibet.
Occorre affermare con estrema chiarezza che repressioni come quelle perpetrate in Tibet o in Cecenia non servono a combattere il terrorismo, anzi lo alimentano.
<P>
Abbiamo parlato poc'anzi di regioni montane.
Alcuni decenni fa anche nella nostra Comunità si commettevano attentati dinamitardi: nell'Alto Adige, che oggi è per l'Europa una pacifica regione modello di cui possiamo andar fieri.
Anche nelle nostre democrazie europee allignavano movimenti estremistici.
La cosa sembra oggi inverosimile, dal momento che con l'autonomia le attività separatistiche o terroristiche hanno perso ogni vigore e anche quella regione si è felicemente integrata nella più grande comunità dei paesi europei, giungendo anzi a considerarsi una regione centrale del nostro continente.
<P>
Vorrei quindi dire ai cinesi: 'Date ai tibetani l'autonomia, date loro la democrazia, date loro i diritti umani!?
Così si combattono il terrorismo e il separatismo.
Una battaglia condotta in tal modo sarà coronata da successo, non alimenterà il terrorismo ma otterrà un'autentica pacificazione: così anche in questa regione montana tanto importante e tanto ricca di storia potrà infine prevalere una pace che sia di modello per tutto il mondo.
<P>
Per quanto riguarda la proposta di risoluzione che stiamo esaminando, essa contiene molti elementi positivi, ma anche un'espressione alquanto infelice, ossia 'la minoranza tibetana in Cina?.
Naturalmente, di fronte all'immenso popolo cinese siamo tutti minoranze; ma qui stiamo parlando del grande popolo del Tibet, con una cultura antichissima che rappresenta un prezioso retaggio per tutta l'umanità.
Ci appelliamo quindi alla Cina affinché porti a quel popolo ed alla sua cultura il rispetto dovuto ad un partner di piena dignità, così come noi rispettiamo allo stesso modo i tibetani e i cinesi.
<SPEAKER ID=157 NAME="Dupuis (NI).">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, l'onorevole Posselt ha perfettamente ragione: si deve parlare di maggioranza tibetana all'interno del Tibet.
Inoltre, onorevole Maes, il problema sollevato oggi da queste due condanne a morte porta alla luce anche gli spostamenti di confini compiuti dai cinesi.
La regione autonoma del Tibet comprende appena un terzo del Tibet; bisogna tener conto anche della provincia di Sichuan, buona parte della quale appartiene storicamente al Tibet.
<P>
I colleghi intervenuti in precedenza vi hanno già accennato.
Tre mesi fa, alcuni hanno manifestato segni di speranza al ritorno di Kelsang Gyaltsen e Lodi Gyari, gli emissari del Dalai Lama che per la prima volta dopo tanto tempo si sono recati in visita ufficiale a Pechino.
Nel frattempo nella Repubblica popolare cinese si è registrato un cambiamento di lieve entità: Hu Jintao è diventato Presidente e nuovo Segretario generale del Partito comunista cinese.
Ma il risultato del cosiddetto dialogo che è stato avviato sono le due condanne a morte di Tenzin Delek e Lobsang Dhondup.
<P>
Quanto a segni di dialogo, onorevole Gebhardt, evidentemente ce ne potrebbero essere di migliori.
Ciò premesso, credo che noi - in quanto deputati al Parlamento europeo ed europei - dovremmo interrogarci soprattutto sulle modalità del nostro sostegno al popolo tibetano; è una domanda, mi sembra, che dobbiamo porci con estrema serietà.
Il rischio dell'esotismo esiste, ed esiste il rischio che la lotta pacifica dei nostri amici tibetani non sia adeguata all'obiettivo della liberazione del Tibet - obiettivo dei tibetani, ma anche obiettivo delle donne e degli uomini liberi di tutto il mondo.
<P>
Sono passati quasi tre anni da quando, nel giugno 2000, il nostro Parlamento ha approvato una risoluzione che invitava i governi degli Stati membri a riconoscere il governo in esilio del Tibet, cioè il governo del Dalai Lama.
E' questo, a mio parere, il modo più adatto per conferire vera forza ai nostri amici tibetani e per indicare contemporaneamente ai nostri amici cinesi che lo Stato di diritto si costruisce su un dialogo saldamente radicato - e non solo su un simulacro di dialogo, su quelle briciole di dialogo che i cinesi gettano sia ai tibetani che a noi europei per farci credere, come avviene da 40 anni a questa parte, che essi vogliono dialogare, mentre invece, ogni volta, rifiutano un confronto autentico e qualsiasi soluzione politica.
<P>
Il presidente del parlamento tibetano in esilio, professor Samdhong Rimpoche, ha chiesto moderazione fino al mese di giugno.
Rispetterò la sua richiesta, ma credo che a partire dal mese di giugno dovremo riconsiderare l'intera questione del nostro sostegno alla lotta per la libertà del Tibet.
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Schreyer">
. (DE) Signora Presidente, onorevoli deputati, la Commissione apprezza l'iniziativa del Parlamento, che intende presentare una risoluzione sulla situazione dei diritti umani in Tibet.
Siamo estremamente preoccupati per le condanne a morte pronunciate il 2 dicembre contro Lobsang Dhondup e Tenzin Delek.
Rammentiamo che il nome di Tenzin Delek è compreso nell'elenco di casi individuali che è stato consegnato alle autorità cinesi nel quadro del dialogo in materia di diritti umani fra Unione europea e Cina.
La Commissione è inoltre particolarmente turbata per il fatto che, in molti anni, questo è il primo caso in cui si ha notizia di condanne a morte pronunciate nei confronti di tibetani per presunti reati politici.
<P>
La Commissione coglie quest'opportunità per comunicare al Parlamento che il 13 dicembre la troika dell'Unione europea ha compiuto un passo a livello di ambasciata presso le autorità cinesi.
L'Unione europea ha chiesto informazioni riguardo ai due casi in questione e soprattutto al materiale probatorio presentato, domandando inoltre che i processi riprendano uniformandosi alle norme giudiziarie internazionali.
In riferimento alla cosiddetta 'campagna della severità?, attualmente in corso, la troika ha inoltre ribadito che l'Unione europea condanna, in linea generale, la pena di morte e l'uso che se ne fa in Cina.
Grazie all'immediato intervento dell'Unione europea e alle pressioni esercitate dagli Stati Uniti e dall'Australia, fino ad ora le due sentenze non sono state eseguite, mentre i due condannati hanno presentato istanza di appello; di conseguenza le esecuzioni non possono aver luogo fino a quando il tribunale popolare non avrà nuovamente esaminato il caso.
Anche se siamo convinti che il pericolo di un'esecuzione immediata delle sentenze capitali sia per il momento scongiurato, la Commissione intende comunque continuare a seguire questa vicenda con la massima attenzione, soprattutto per quel che riguarda la presentazione di prove concrete e la garanzia di un processo equo.
<P>
L'Unione europea continua ad esercitare pressioni sulla Cina affinché garantisca la tutela dell'identità culturale, linguistica e religiosa del popolo tibetano.
Essa, inoltre, ha ripetutamente auspicato l'inizio di un dialogo diretto tra Pechino e il Dalai Lama, in quanto tale dialogo costituirebbe l'unico mezzo per giungere a una pacifica e duratura composizione della questione tibetana.
<P>
In tale contesto la Commissione ritiene incoraggiante l'esito positivo della missione compiuta in Cina nel settembre 2002 dai due inviati del Dalai Lama.
Speriamo che ciò abbia costituito un primo passo sulla strada di un dialogo più regolare fra Pechino e il Dalai Lama.
Come ha già fatto in passato, la Commissione intende adottare a favore del Tibet misure di cooperazione che vadano direttamente a vantaggio della popolazione tibetana.
<SPEAKER ID=159 NAME="Presidente.">
La ringrazio, Commissario Schreyer.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà subito dopo la discussione.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Presidente.">
Passiamo ora alla votazione.
<P>
Prima della votazione sul Tibet
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas (PPE-DE).">
Signora Presidente, proponiamo di modificare il titolo, anche in considerazione della discussione che si è appena svolta.
Credo che molti dei colleghi intervenuti approveranno il nostro suggerimento, che è il seguente: Situation des droits de l'homme des Tibétains, ossia 'Situazione dei diritti umani dei tibetani?.
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signora Presidente, desidero solamente osservare che di conseguenza dovremmo adottare la stessa formulazione anche al paragrafo 7.
Chiedo pertanto di adottare questa definizione in tutta la risoluzione, sia nel titolo che al paragrafo 7.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Dupuis (NI).">
Signora Presidente, mi pare che al paragrafo 8 abbiamo dimenticato di chiedere che la risoluzione sia inviata al Dalai Lama e al governo tibetano in esilio, come prevedono ogni volta le nostre risoluzioni.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Presidente.">
La sua osservazione è estremamente opportuna.
Le assicuro che provvederemo.
<P>
(L'Assemblea manifesta il suo assenso alla presentazione degli emendamenti orali)1
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE).">
Signora Presidente, mi chiedo se ci sia appena stata una votazione per appello nominale.
La mia scheda di voto era da qualche parte, quindi ho votato in ritardo.
La prego di prender nota che ho votato a favore.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Presidente.">
Ne abbiamo preso nota.
<P>
La votazione è conclusa.
<P>
DICHIARAZIONI DI VOTO
<P>
Relazione Kratsa-Tsagaropoulou (A5-0403/2002)
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Arvidsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman, Stenmarck e Wachtmeister (PPE-DE)">
La delegazione del Partito moderato svedese al Parlamento europeo non ha votato a favore della relazione dell'onorevole Kratsa-Tsagaropoulou sulla sesta relazione annuale della Commissione sulle pari opportunità per le donne e gli uomini nell'Unione europea 2001.
<P>
Siamo convinti che la parità derivi dall'uguale dignità di ogni persona e dal diritto di ogni singolo individuo al rispetto per la propria persona e per le scelte effettuate nella vita personale, familiare e professionale.
Per ragioni di giustizia nessuno deve essere oggetto di discriminazioni a causa del proprio sesso o per altri motivi.
Occorre combattere ogni forma di oppressione, discriminazione o stereotipo, e si deve offrire a ciascuno una possibilità sempre maggiore di libera scelta.
<P>
Non riteniamo perciò che la proposta contenuta nella relazione vada nella direzione giusta.
Siamo contrari a quelle parti della relazione che raccomandano l'applicazione di quote e di quella che viene definita discriminazione positiva.
Non spetta ai politici determinare il modo in cui, alla luce di tali considerazioni, i datori di lavoro privati orienteranno la propria politica di assunzioni: una ridistribuzione matematica non significa giustizia e non conduce a una reale parità.
<P>
Le procedure di selezione per le assunzioni e per l'ammissione all'istruzione di grado superiore devono comunque, nei limiti del possibile, garantire la neutralità dal punto di vista del genere; a nostro avviso, inoltre, un'azione sistematica tesa a garantire la parità deve anzitutto mirare a cambiare gli atteggiamenti nel lungo termine, e in tale prospettiva desideriamo sottolineare l'importanza del sistema scolastico nel modificare le propensioni psicologiche.
<P>
Siamo del parere che la responsabilità di questi aspetti, attualmente di competenza della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, debba passare alla commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
<SPEAKER ID=169 NAME="Cauquil (GUE/NGL)">
Ancora una relazione sul tema 'pari opportunità per le donne e gli uomini nell'Unione europea?; una relazione che, come le precedenti, sarà seguita da ben poche azioni concrete.
<P>
Naturalmente abbiamo votato a favore, in considerazione del suo contenuto, ben consapevoli, tuttavia, che essa non produrrà alcun cambiamento reale.
Ci si potrebbe illudere affermando che gli intralci derivano dalla vischiosità della vita sociale, e che riaffermando alcuni principi il Parlamento può perlomeno anticipare la società.
Ma di fatto le cose non stanno così.
<P>
Per limitarsi ad un solo esempio, in diversi paesi che fanno parte dell'Unione europea o stanno per aderirvi l'interruzione volontaria della gravidanza è praticamente vietata, e in ogni caso soggetta a severe limitazioni.
<P>
Le Istituzioni europee potrebbero adottare una posizione politica forte facendo dei diritti delle donne una delle condizioni per l'adesione all'Unione europea.
Tuttavia quest'Unione, che è in grado di superare gli ostacoli quando è in gioco la circolazione delle merci e dei capitali, non è capace di fare altrettanto per tutelare un diritto fondamentale delle donne: quello di disporre del proprio corpo.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signora Presidente, il nostro Presidente ci ha augurato buon Natale all'ora di pranzo, e questo potrebbe spiegare il motivo per cui molti deputati sono già partiti, distrattamente. Vorrei cogliere quindi l'occasione per ringraziarla e congratularmi con lei per come ha presieduto la seduta del giovedì pomeriggio, per il modo eccellente in cui ha svolto il suo ruolo.
Auguriamo quindi buon Natale a lei e naturalmente a tutto il personale che è rimasto con noi fino ad ora.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Presidente.">
Vi ringrazio e vi auguro buon Natale e felice anno nuovo
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Presidente.">
