<CHAPTER ID=3>
Presidenza danese
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente.">
Il Vertice di Copenaghen ha segnato un momento molto particolare della vita dell'Unione europea.
Io ho avuto l'onore di rappresentare il Parlamento in quell'occasione.
Sarebbe stato impossibile rimanere indifferenti di fronte alla consapevolezza di avere assistito ad un evento storico quando, alla fine, la Presidenza danese ha concluso un accordo con ciascuno degli Stati candidati.
<P>
Vorrei anche sottolineare che sono stati compiuti enormi passi avanti negli altri ambiti del lavoro svolto dalla Presidenza.
A questo proposito non mi riferisco alla questione principale dell'allargamento, ma al lavoro portato avanti per molti mesi con il Parlamento in materia di conciliazione, aspetto che forse è passato inosservato a causa dei lavori preparatori per l'ampliamento.
Per quanto riguarda la partecipazione della Presidenza, questo è il trentanovesimo dibattito in plenaria al quale essa sarà presente.
La collaborazione con le commissioni è stata eccezionale e, in materia di rapporti interistituzionali con il Consiglio, si sono stabilite nuove basi sulle quali spero potremo costruire d'ora in avanti.
<P>
Ovviamente, a nome del Parlamento, vorrei esprimere tutta la mia gratitudine al Primo Ministro danese per il tangibile miglioramento del livello di cooperazione raggiunto tra le Istituzioni.
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la discussione congiunta sulla Presidenza danese: la relazione del Consiglio europeo e la dichiarazione della Commissione sulla riunione del Consiglio europeo del 12 e 13 dicembre 2002, e la dichiarazione del Presidente in carica del Consiglio sul semestre di attività della Presidenza danese.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Fogh Rasmussen">
Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli deputati, l'ultima volta che sono intervenuto in Aula è stato durante il dibattito sull'allargamento, il 19 novembre.
E' stata una grande esperienza positiva.
Ho lasciato l'Aula con il chiaro e fermo mandato di concludere i negoziati per l'allargamento.
Sono lieto di essere qui oggi con un risultato altrettanto chiaro.
In seguito a un processo lungo e difficile, la Presidenza ha concluso i negoziati con dieci nuovi Stati membri al Vertice di Copenaghen.
<P>
Il nostro sogno comune si sta avverando; il nostro obiettivo comune sta per essere realizzato.
Il Parlamento europeo, la Commissione e la Presidenza hanno lottato insieme per l'allargamento.
Sono quindi particolarmente lieto che venerdì sera il Presidente del Parlamento europeo fosse presente nell'occasione solenne in cui abbiamo accolto i nuovi membri nella nostra Comunità.
<P>
I negoziati per l'allargamento degli ultimi sei mesi sono stati come una gara di fondo con una serie di difficili ostacoli che è stato necessario superare lungo il percorso.
Il Parlamento, la Commissione e la Presidenza hanno resistito insieme sino alla fine della corsa e a Copenaghen abbiamo tagliato la linea del traguardo.
Fianco a fianco, mano nella mano.
Vorrei esprimere i miei ringraziamenti per tutti gli sforzi compiuti e per l'immancabile sostegno e aiuto offertoci lungo l'intero percorso.
<P>
Le decisioni adottate a Copenaghen hanno chiuso uno dei capitoli più bui e sanguinosi della storia d'Europa.
Abbiamo posto fine a un secolo caratterizzato da guerre e conflitti.
Abbiamo infine detto addio all'Europa della Conferenza di Yalta e della Guerra fredda.
Al tempo stesso, abbiamo aperto la porta a una nuova era nella storia d'Europa: un'era caratterizzata da libertà, pace, crescita e prosperità.
Il Vertice di Copenaghen ha segnato un momento culminante nella storia della cooperazione europea: un trionfo per la libertà e la democrazia e un ponte verso un futuro migliore per tutti i nostri popoli.
<P>
L'allargamento dell'Unione europea ha costituito la principale priorità della Presidenza danese, ma possiamo contare numerose altre imprese notevoli portate a compimento.
E' stata una Presidenza che si è data delle priorità, ma non a scapito di altre questioni, come dimostrano i risultati che abbiamo conseguito.
<P>
Prima di passare al Vertice di Copenaghen, vorrei accennare ad alcuni altri compiti svolti dall'Unione europea durante gli ultimi sei mesi.
Abbiamo proseguito con successo la lotta contro il terrorismo internazionale e raddoppiato gli sforzi contro l'immigrazione illegale.
In materia di asilo, abbiamo raggiunto un accordo sul cosiddetto regolamento di Dublino II, che stabilisce norme comuni in merito al paese che deve assumersi la responsabilità di esaminare le domande di asilo.
<P>
Siamo riusciti a raggiungere un accordo sulla piena apertura dei mercati dell'elettricità e del gas nell'Unione europea.
Abbiamo compiuto un importante passo avanti nella politica dell'Unione in materia di trasporti.
Le norme sul cielo unico europeo hanno gettato le basi per ridurre cancellazioni e tempi di volo, a beneficio dei passeggeri, dell'ambiente e delle compagnie aeree.
<P>
Insieme, abbiamo reagito con rapidità ed efficacia a disastri imprevisti.
Innanzi tutto ci sono state le inondazioni nell'Europa centrale.
L'Unione europea si è dimostrata solidale approvando l'istituzione di un Fondo di solidarietà di 1 miliardo di euro, cui fare ricorso in caso di calamità naturali.
Più di recente, abbiamo reagito al tragico incidente della petroliera Prestige.
Con breve preavviso, l'Unione europea ha dimostrato la propria capacità di agire, adottando norme su questioni quali il rapido e graduale ritiro delle petroliere monoscafo e i controlli più rigorosi presso i porti utilizzati dalle navi.
<P>
E' stato raggiunto un accordo sul regime di scambio di emissioni di CO2.
Si sono compiuti progressi nel campo della sicurezza alimentare, nonché su norme comuni per l'etichettatura dei prodotti alimentari contenenti OGM.
Siamo riusciti a trovare una soluzione alla questione del transito da e verso Kaliningrad accettabile per tutte le parti.
<P>
Infine, vorrei dare risalto alla cooperazione positiva ed efficace con il Parlamento, tra l'altro riguardo al lavoro sulle procedure di codecisione e di bilancio.
Per la prima volta in molti anni, siamo davvero riusciti a raggiungere un accordo su gran parte del bilancio fin dalla prima lettura.
Vorrei cogliere l'occasione per esprimere i miei ringraziamenti per lo spirito energico e positivo che ha caratterizzato la cooperazione tra il Parlamento europeo, la Commissione e la Presidenza.
Insieme, negli ultimi sei mesi abbiamo dimostrato che l'Unione europea sa tener fede agli impegni, che - nonostante le differenze nazionali, istituzionali e politiche - insieme siamo in grado di produrre risultati, di offrire una vita quotidiana migliore e più sicura ai nostri cittadini, di creare migliori condizioni di concorrenza per le nostre imprese e rafforzare l'influenza dell'Europa nel mondo.
<P>
Torniamo ora al Vertice di Copenaghen.
Abbiamo concluso i negoziati per l'allargamento con dieci nuovi Stati membri: Cipro, Repubblica ceca, Estonia, Ungheria, Lettonia, Lituania, Malta, Polonia, Slovacchia e Slovenia.
I negoziati sono stati frenetici e difficili sino alla fine.
Lo sforzo è stato rivolto a garantire che si finisse per raggiungere il giusto equilibrio tra i desideri dei paesi candidati e le possibilità degli attuali Stati membri.
<P>
I difficili negoziati su questioni molto specifiche, quali le quote del latte e i trasferimenti di fondi, in definitiva dimostrano che l'Unione europea non è solo una fabbrica di chiacchiere che adotta dichiarazioni prive di significato, bensì una sede efficace di discussione, nella quale lavoriamo sodo e definiamo politiche che giovano a tutte le parti.
<P>
I dieci paesi possono diventare membri a partire dal 1° maggio 2004.
Entro tale data, sia i nuovi che gli attuali Stati membri avranno completato le rispettive procedure nazionali di ratifica.
La prima fase di questo processo - che in molti paesi comporterà un referendum - è il completamento del trattato di adesione, il quale sarà innanzi tutto presentato alla Commissione, poi al Parlamento e infine al Consiglio ai fini della firma del trattato ad Atene il 16 aprile 2003.
Invito le tre Istituzioni a fare tutto il possibile per rispettare questo calendario.
<P>
Le conclusioni del Vertice di Copenaghen trattano anche la questione della partecipazione dei nuovi Stati membri alle Istituzioni dell'Unione europea.
Abbiamo stabilito che nel 2004 i dieci Stati aderenti potranno partecipare alle elezioni del Parlamento europeo in qualità di membri.
Il trattato di adesione prevederà che i Commissari dei nuovi Stati membri integrino l'attuale Commissione a decorrere dalla data di adesione, il 1° maggio 2004.
Dopo la nomina di un nuovo Presidente della Commissione da parte del Consiglio, il neoeletto Parlamento europeo potrà approvare la nuova Commissione, che dovrebbe entrare in funzione il 1° novembre 2004.
Tali disposizioni forniscono un quadro ragionevole per tale fondamentale questione.
Di nuovo, invito le Istituzioni a cooperare al fine di trovare soluzioni flessibili, che garantiscano le migliori condizioni per i nuovi Stati membri.
<P>
Per quanto riguarda la Bulgaria e la Romania, le conclusioni sono chiare: il processo di allargamento prosegue e possiamo confermare che l'obiettivo è di riuscire ad accogliere i due paesi quali membri dell'Unione nel 2007.
<P>
La questione della Turchia è diventata uno dei temi principali a Copenaghen.
Siamo pervenuti a una risposta equilibrata e realistica.
Riconosciamo i passi importanti compiuti dalla Turchia verso l'adempimento dei criteri di Copenaghen.
Esortiamo la Turchia a proseguire con vigore il processo di riforme e ci impegniamo ad aumentare il sostegno fornito dall'Unione europea per realizzare questi sforzi.
Se il Consiglio europeo del dicembre 2004 deciderà, sulla base di una relazione e di una raccomandazione della Commissione, che la Turchia soddisfa i criteri politici di Copenaghen, l'Unione europea avvierà senza indugio negoziati di adesione con la Turchia.
Si è quindi trasmesso un segnale forte e positivo alla Turchia, ma vorrei ribadire che il rispetto dei criteri politici da parte della Turchia continua ad essere un requisito essenziale per l'avvio dei negoziati di adesione.
Così dev'essere.
La Turchia deve ricevere lo stesso trattamento riservato a tutti gli altri paesi candidati.
<P>
Vi è poi la questione di Cipro.
Cipro aderirà all'Unione come isola divisa ma, al tempo stesso, sussiste una possibilità reale che le parti giungano a una soluzione globale della questione di Cipro entro il 28 febbraio 2003, sulla base delle proposte del Segretario generale delle Nazioni Unite.
Esorto con il massimo vigore le parti in causa a cogliere questa occasione unica di risolvere un conflitto sciagurato.
Abbiamo tutti da guadagnare nel pervenire al più presto a una soluzione, soprattutto la popolazione di Cipro.
<P>
A Copenaghen abbiamo trasmesso un chiaro messaggio ai nuovi vicini dell'Unione allargata: ai paesi dei Balcani occidentali, alla Russia, l'Ucraina, la Moldavia e la Bielorussia, nonché ai paesi del sud del Mediterraneo.
L'allargamento non indurrà l'Unione europea a chiudersi in se stessa; al contrario, l'Unione intensificherà le sue relazioni con i nuovi paesi vicini.
Ciò avverrà nel contesto e attraverso lo sviluppo degli attuali strumenti di cooperazione.
<P>
Al Vertice di Copenaghen si è inoltre raggiunta un'intesa sul quadro giuridico per il futuro accordo tra la NATO e l'Unione riguardante la politica europea di sicurezza e di difesa.
<P>
Per concludere, vorrei ricordare che il Consiglio europeo ha anche incontrato il Presidente della Convenzione europea, Valéry Giscard d'Estaing, il quale ha riferito in merito all'andamento dei lavori della Convenzione.
Vi è stato consenso in seno al Consiglio sulla necessità che la Convenzione presenti i risultati dei suoi lavori in tempo per il Vertice di giugno 2003.
Si è deciso che i nuovi Stati membri parteciperanno a pieno titolo alla Conferenza intergovernativa.
La Bulgaria e la Romania parteciperanno in veste di osservatori.
<P>
Ora che l'allargamento è andato in porto, i lavori della Convenzione assumono importanza cruciale nella politica europea.
Abbiamo allargato l'Unione; dobbiamo ora garantire che l'Unione del futuro, con oltre 25 Stati membri, possa continuare a funzionare in modo efficace.
Dobbiamo semplificare le procedure decisionali e riaffermare i valori dell'Unione europea.
Dobbiamo definire con maggiore chiarezza la ripartizione dei compiti tra Unione europea e Stati membri, dobbiamo estendere il voto a maggioranza qualificata e la procedura di codecisione e dobbiamo garantire che la nostra cooperazione sia aperta e soggetta al controllo democratico.
<P>
La Presidenza danese sta giungendo al termine.
Passiamo il testimone della Presidenza alla Grecia, augurandole buona fortuna e ringraziandola per l'ottima cooperazione a livello di troika.
<P>
Infine vorrei rivolgermi, ancora una volta, direttamente ai parlamentari europei, in particolare al Presidente Cox.
La riunione del Presidente del Parlamento con il Consiglio europeo a Copenaghen è stata l'ennesima, costruttiva conferma delle strette relazioni tra il Parlamento e il Consiglio.
La Presidenza danese ha annesso grande importanza ad incontrare il Parlamento europeo con la mano tesa e la volontà di instaurare una cooperazione costruttiva.
E' stata una grande soddisfazione constatare che il Parlamento ci ha incontrati con lo stesso spirito positivo.
Non sono mancate le divergenze, ma la cooperazione è stata caratterizzata da progressi, risultati e disponibilità a scendere a compromessi.
L'ho constatato qui in Aula, ai vertici interistituzionali e alle riunioni con la Conferenza dei presidenti del Parlamento europeo.
Queste affermazioni trovano eco tra i ministri del governo danese.
Vorrei cogliere l'occasione per ringraziare tutti i deputati per la cooperazione costruttiva.
Soprattutto, però, vorrei esprimere un ringraziamento per il sostegno incondizionato del Parlamento alla realizzazione del compito principale della Presidenza danese: concludere i negoziati con dieci nuovi Stati membri.
La decisione di Copenaghen sull'allargamento dell'Unione europea ha segnato la riunificazione dei popoli e degli Stati d'Europa, la fine dell'infelice divisione del nostro continente e l'inizio di una nuova era nella storia d'Europa.
<P>
Il Vertice di Copenaghen ha anche segnato l'inizio di una nuova era per l'Unione europea.
A Copenaghen l'Unione ha compiuto la più grande impresa nella storia della Comunità.
In seguito al Vertice di Copenaghen, l'Unione europea si pone come quadro generale per l'Europa del futuro: cooperazione basata sui valori comuni della libertà e dell'economia di mercato, dello spirito comunitario e della responsabilità sociale, della democrazia e dei diritti umani; una cooperazione efficace, che rispetta le caratteristiche nazionali dei nostri popoli e dei nostri Stati.
<P>
Il seme piantato quasi 50 anni fa dai padri fondatori dell'Unione europea nel terreno devastato dalla guerra ha messo radici.
L'allargamento dell'Unione europea ha trasformato il loro sogno e il loro progetto visionario in realtà.
<P>
E' nata una nuova Europa.
<P>
La ringrazio, signor Presidente.
<SPEAKER ID=11 NAME="Prodi">
Signor Presidente, signor Primo Ministro, onorevoli deputati, quello di oggi è il nostro ultimo incontro del 2002: un anno che è iniziato con l'introduzione dell'euro e che si chiude con un altro straordinario successo.
In questi dodici mesi abbiamo spesso - troppo spesso, qualcuno dice - usato il superlativo per descrivere le tappe di questo anno dell'Europa.
Non posso fare a meno di usarne un altro per descrivere il Consiglio europeo di Copenaghen, che costituisce una pietra miliare della costruzione europea.
<P>
Accettando l'incarico di Presidente della Commissione, ho detto che l'allargamento sarebbe stato la nostra priorità più alta: abbiamo mantenuto il nostro impegno.
Si può pensare - qualcuno lo pensa - che la conclusione dei negoziati di Copenaghen sia stata una formalità.
Niente di più sbagliato: il risultato è venuto grazie al coraggio e alla volontà politica di tutti.
E fra tutti voglio sottolineare il grandissimo lavoro compiuto dalla Presidenza danese.
Conducendo i negoziati su più tavoli, la Presidenza ha dato prova di grande sangue freddo e ha saputo mantenere, nella circostanza non facile, una linea coerente.
Signor Primo Ministro, è stato davvero un suo grande successo personale!
<P>
Tale risultato è anche e contemporaneamente il frutto del nostro lavoro.
La Commissione, in questi tre anni, ha messo in campo dodici squadre di formidabili negoziatori, che hanno raggiunto l'accordo su trentun capitoli con ciascun paese candidato, con una metodologia completamente nuova.
Per tre anni, infatti, 350 funzionari della Commissione e oltre 700 persone delle nostre delegazioni hanno tessuto pazientemente la trama silenziosa.
Voglio qui esprimere la mia gratitudine a Günter Verheugen, che si è rivelato un negoziatore intelligente e appassionato; ringrazio anche Eneko Landaburu e tutto il Direttorato generale per l'allargamento per la dedizione e per l'eccellente opera svolta.
Essere Presidente della Commissione europea in queste occasioni è un privilegio irripetibile, e oggi io ne vado particolarmente fiero perché l'Istituzione ha fatto davvero tantissimo per realizzare il sogno di costruire un'unica Europa.
<P>
Se dieci paesi hanno tagliato il traguardo, per altri la corsa continua.
Abbiamo tracciato una roadmap dettagliata per consentire a Romania e a Bulgaria di aderire all'Unione nel 2007; abbiamo dato un appuntamento alla Turchia, nel dicembre del 2004, per verificare se allora rispetterà i criteri per aprire i negoziati.
<P>
Mi fa piacere che il primo atto comune dell'Unione a venticinque membri sia una dichiarazione a sostegno della natura 'continua, inclusiva e irreversibile del processo di allargamento?.
In queste parole si sente l'eco, signor Presidente, della visione e della generosità che hanno segnato l'origine della nostra Unione.
La dichiarazione accoglie la proposta della Commissione di aumentare del 20 per cento i contributi per aiutare Romania e Bulgaria nei preparativi per l'adesione, e io invito questi paesi a cogliere l'occasione e ad accelerare ancora il passo.
<P>
Anche la Turchia riceverà un pacchetto rafforzato per prepararsi alla candidatura che, ripeto, sarà valutata esclusivamente nel merito e con gli stessi criteri adottati per tutti gli altri candidati.
La data che abbiamo concordato dà tempo alla Turchia di portare avanti le riforme necessarie per soddisfare, di diritto e di fatto, i criteri di Copenaghen.
Le relazioni e le raccomandazioni della Commissione continueranno ad essere completamente obiettive e imparziali.
<P>
Il Consiglio europeo della settimana scorsa ha centrato quasi tutti gli obiettivi: dico 'quasi? perché sulla questione di Cipro siamo arrivati a un soffio dal successo.
Nonostante l'intenso impegno dei negoziatori e del Segretario generale delle Nazioni Unite, a Copenaghen non siamo pervenuti a una soluzione che noi riteniamo definitiva.
Tuttavia, entrambe le parti hanno dichiarato di voler continuare i negoziati e si sono poste l'obiettivo di arrivare a un accordo entro il 28 febbraio.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, l'Europa cresce, ma crescono le sue responsabilità.
L'invito che rivolgiamo ai nuovi membri è quello di entrare nel nostro spazio di pace, di prosperità e di stabilità. Tuttavia, non possiamo promuovere questi valori fermandoci ai confini dell'Unione.
L'idea di un'unica Europa non dev'essere il pretesto per creare nuove barriere ma per comprendere, nel disegno di pace, tutto il continente.
Ogni allargamento crea nuovi vicini per i quali l'Unione europea è un polo di attrazione e alcuni dei quali nutrono l'ambizione di diventare anch'essi candidati.
I paesi dei Balcani occidentali appartengono, a mio parere, per definizione, all'Unione europea e il Consiglio di Copenaghen ha ribadito questa prospettiva.
Il processo di stabilizzazione e di associazione è uno strumento potente e noi dobbiamo usarlo in modo dinamico.
La Commissione si propone perciò di collaborare strettamente con la Presidenza greca in vista del Vertice di Salonicco dove, sono certo, saremo in grado di dare una risposta particolareggiata e concreta alla lettera che i cinque Presidenti dei Balcani occidentali ci hanno inviato alla vigilia del Consiglio di Copenaghen.
<P>
Dobbiamo ora riflettere bene - e questo è il nostro grande compito, lo ripeto fino all'esasperazione - su quali sono, e saranno, i confini ultimi dell'Unione, e dobbiamo farlo noi europei, ascoltando i suggerimenti di tutti ma respingendo qualsiasi interferenza esterna.
<P>
Il dibattito sui confini dell'Europa è il dibattito sulla nostra identità.
Esso deve aprirsi in questo Parlamento e nei parlamenti nazionali, e deve coinvolgere profondamente tutti i cittadini europei.
Ricercare le radici della nostra identità non significa creare divisioni.
L'integrazione europea dovrà infatti offrire prospettive e vantaggi anche ai nostri vicini, anche se rimarranno vicini.
Dobbiamo costruire una fitta rete di rapporti fondati su valori politici ed economici comuni con i nostri vicini, dalla Russia al Mediterraneo.
<P>
Questo è il nuovo obiettivo strategico della mia Commissione.
Questa politica di vicinato dovrà dare ai nostri vicini molti dei vantaggi legati all'appartenenza all'Unione senza formalmente farne parte nel futuro prevedibile.
Lo Spazio economico europeo può servire da modello, ma esso deve essere arricchito da una serie di misure di collaborazione politica.
Le nostre relazioni dovranno essere organizzate sul programma di condividere tutto tranne le istituzioni.
La nostra politica di vicinato deve essere attraente, deve aprire nuove prospettive e portare vantaggi reciproci.
Essa deve motivare i nostri partner a collaborare più strettamente con l'Unione e dev'essere dinamica e basata su un approccio strutturato e graduale.
<P>
Onorevoli parlamentari, dopo aver concluso i negoziati di adesione, l'unificazione dell'Europa deve diventare una realtà concreta e quotidiana.
Ora si può finalmente procedere alla stesura finale del Trattato di adesione che dev'essere - come ha detto il Primo Ministro Rasmussen - ratificato e firmato ad Atene il prossimo aprile.
Ma il lavoro più impegnativo nei prossimi mesi sarà informare e tranquillizzare i nostri cittadini, e parlo dei cittadini sia degli Stati membri che dei paesi che stanno per entrare.
La Commissione sta organizzando una grande campagna di informazione nella quale voi, onorevoli parlamentari, avrete un grande ruolo.
Ancora pochi anni fa, infatti, molti paesi candidati erano retti da dittature.
Molti dei loro cittadini temono che, entrando in un altro grande blocco, possono mettere a rischio la ritrovata libertà e la loro autonomia.
Negli attuali Stati membri vi è, invece, la preoccupazione dei costi e delle conseguenze legate all'ingresso di paesi molto più poveri.
Per la maggior parte si tratta di timori infondati perché, come ha detto Günter Verheugen, questo è l'allargamento meglio preparato della nostra storia.
Sappiamo tutti bene che il costo dell'allargamento è ben poco se confrontato con il costo del non allargamento.
Dobbiamo perciò diffondere queste semplici verità in tutta Europa e dobbiamo collaborare per farle conoscere.
<P>
Il processo di allargamento è andato avanti grazie a una determinazione straordinaria, al coraggio politico e alla visione.
Dobbiamo convincere gli europei che, uniti, vinciamo tutti, e io non penso solamente ai vantaggi materiali prodotti dalla condivisione della prosperità e dello sviluppo sostenibile nel più grande mercato del mondo; penso anche in termini politici: noi vinciamo tutti perché siamo cittadini di un'unione democratica e responsabile.
<P>
La credibilità di un'Europa allargata, come ho già detto, dipenderà soprattutto dalla credibilità delle sue Istituzioni e dalla sua credibilità come protagonista attivo sulla scena internazionale.
Per questo motivo sono lieto di vedere che durante il Vertice è stato concluso un accordo fra Unione europea e NATO che ci permetterà di condurre le operazioni di mantenimento della pace nei Balcani già a partire dal prossimo anno.
E', questa, un'ulteriore nostra responsabilità di cui dovremo e sapremo farci carico.
<P>
Tuttavia, nell'anno prossimo il momento della verità sarà la riforma istituzionale.
Non saremo in grado di mantenere le promesse che stiamo facendo ai nostri cittadini se non rinnoviamo profondamente la struttura dell'Unione.
Il rispetto e l'ammirazione dei cittadini non potranno materializzarsi se non costruiamo un'Unione più coesa e unita e se non ne rafforziamo il processo decisionale.
Dobbiamo quindi tutti lavorare insieme al Presidente Giscard per il successo della Convenzione.
<P>
La nostra accresciuta unità e determinazione dovranno trovare un riflesso nella nostra azione internazionale.
Le nostre accresciute responsabilità non lasceranno spazio, come in passato, ai tentennamenti e all'inazione.
Per questo motivo il compito della Convenzione e di tutti coloro che contribuiscono ai suoi lavori non è meno importante dei negoziati di adesione perché, senza un successo della Convenzione, avremo creato un'Europa grande ma incapace di agire.
<P>
Signor Presidente, signor Primo Ministro, onorevoli parlamentari, vi sono quindi ragioni per essere ottimisti.
I giorni di Copenaghen e la generosità dimostrata a Copenaghen - si pensava a egoismi, a rotture e c'è stato invece il senso dell'unità in paesi per cui l'allargamento ha significato diverso, è una realtà diversa, è sentito in modo diverso, ma che hanno, tutti, percepito la grandezza di quanto è avvenuto - mostrano che, se sapremo superare le sfide che ci attendono, potremo veramente usare la combinazione di visione e di pragmatismo che hanno fatto dell'Unione europea un modello unico al mondo di integrazione politica.
<P>
Per finire, Presidente Cox, signor Primo Ministro, onorevoli parlamentari, vogliate accettare, oltre ai ringraziamenti, i miei più sentiti auguri per le prossime festività.
Auguro a tutti di passare questo meritatissimo periodo di riposo in serenità e in allegria con tutti i vostri cari.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Verheugen">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli deputati, sono certo che mi comprenderete se affermo che oggi mi presento qui dinanzi a voi con grande sollievo.
Non è solo perché nel prossimo periodo avrò meno lavoro da svolgere ma, soprattutto, perché sono lieto di poter affermare che gli sforzi comuni delle Istituzioni comunitarie e di 25 paesi europei hanno ottenuto il successo sperato.
Tale successo non era affatto scontato.
Pur sapendo che già nel 1999 abbiamo affermato per la prima volta che era possibile concludere i negoziati entro la fine del 2002, devo ammettere che è stato un piccolo miracolo se ci siamo effettivamente riusciti.
<P>
Come sapete, tuttavia, i miracoli non si verificano da soli.
Richiedono una forte volontà politica, una grande determinazione e anche notevole competenza.
Consentitemi quindi di ribadire in termini molto chiari che mi reputo fortunato e privilegiato per avere avuto la possibilità, durante questa fase conclusiva, di lavorare insieme con la Presidenza danese e con un capo di governo come il Primo Ministro Anders Fogh Rasmussen, che si è messo all'opera con un impegno e una determinazione davvero ammirevoli.
<P>
Tuttavia, vorrei anche dire che l'allargamento non è stato il lavoro di un gruppetto di persone.
Al contrario, ciò che considero più importante è il modo in cui esso dimostra che il metodo comunitario è in grado di portare a termine, con esattezza, precisione ed entro un calendario prestabilito, persino un progetto complesso e difficile come i negoziati di adesione all'Unione europea di dieci paesi.
Non è assolutamente vero che il metodo comunitario non funziona quando sono in gioco grandi e importanti questioni internazionali.
<P>
Ritengo che tutti i presenti siano consapevoli dell'importante ruolo svolto dal Parlamento europeo nella conduzione del processo, per il quale sono profondamente grato.
Vorrei anche dire che il Presidente del Parlamento europeo, onorevole Pat Cox, si è posto a capo di un movimento che ha prodotto un grande effetto sui paesi candidati.
Il modo il cui il Presidente Cox ha rappresentato il Parlamento europeo nell'Europa centrale e orientale ha contribuito in misura significativa a creare e rafforzare la fiducia nelle Istituzioni europee.
<P>
(Applausi)
<P>
Abbiamo ora raggiunto un punto che vorrei descrivere con le parole di uno dei più grandi europei della nostra epoca, il quale, tra parentesi, è anche importante per il successo di questo processo di allargamento.
E' stato Papa Giovanni Paolo II ad affermare: 'Ciò che conta è che l'Europa sia infine in grado di respirare con entrambi i polmoni?.
Questo è precisamente il punto cui siamo arrivati.
<P>
(Applausi)
<P>
A Copenaghen siamo riusciti a raccogliere ciò che milioni di persone nell'Europa centrale e orientale hanno seminato lottando per la democrazia e la libertà.
Non dobbiamo mai dimenticare che i popoli dei paesi baltici non hanno mai scelto di aderire all'Unione sovietica, né i popoli della Polonia, dell'Ungheria, della Repubblica ceca e della Slovacchia hanno mai scelto regimi comunisti.
Al contrario, hanno dato vita a un movimento per la democrazia e i diritti umani nelle circostanze più avverse.
Non dobbiamo temere che arrivino tra noi europei privi di qualsiasi nozione di democrazia e di diritti umani.
Vedremo anzi che lo spirito europeo, fondato sulla democrazia, sulla giustizia e sui diritti umani, sarà rafforzato da persone che hanno lottato per la democrazia e i diritti umani.
<P>
(Applausi)
<P>
I numerosi cambiamenti che l'allargamento è destinato a produrre non saranno solo interni.
Si verificheranno anche molti cambiamenti esterni e acquisiremo maggiori responsabilità in ambito internazionale.
Condivido la preoccupazione di coloro che affermano che forse non siamo ancora abbastanza preparati per assumere questo grande e importante ruolo internazionale.
La Russia, l'Ucraina, gli Stati del Caucaso, del Medio Oriente, tutti questi paesi si stanno stringendo intorno a noi.
Il nostro vicinato diventa sempre più densamente popolato e più vicino alla soglia di casa.
Il Presidente Prodi ha parlato del modo in cui dobbiamo dar forma alla politica in questo ambito.
<P>
Onorevoli deputati, il nostro lavoro non è ancora completo, né a casa nostra né nei paesi candidati.
Il prossimo anno vedrà proseguire con energia e vigore i preparativi per le adesioni.
La Commissione vigilerà con grande attenzione per verificare che tutti gli obblighi siano soddisfatti e, come promesso, trarrà un bilancio finale dello stato dei preparativi sei mesi prima della data prevista per l'adesione.
<P>
A mio parere, siamo riusciti a giungere ad accordi affidabili, a mitigare le avversità e limitare i rischi.
Nel corso del prossimo anno la Commissione, insieme con la Presidenza, presenterà al Parlamento il progetto di trattato di adesione.
Sarà quindi necessario che il Parlamento voti a favore di ciascun paese e del trattato nel suo insieme.
Il Parlamento sarà il primo a decidere se possiamo percorrere sino alla fine il cammino intrapreso a Copenaghen.
Solo il Parlamento europeo ha il privilegio di decidere in merito ad ogni singolo trattato di adesione.
Nessun parlamento nazionale ha questa facoltà.
Si può dire che sarete voi a fissare il punto di riferimento per ciò che dovranno fare 25 parlamenti nazionali nel 2003.
<P>
Nel 2004 l'Unione europea conterà 25 Stati membri.
Due paesi, la Bulgaria e la Romania, possono confidare nel fatto che riceveranno un sostegno ancora maggiore ai loro sforzi intesi ad aderire all'Unione europea nel 2007, il che costituisce ora il nostro obiettivo comune.
La Turchia ha una possibilità precisa di avviare i negoziati, la stessa possibilità che hanno avuto tutti gli altri paesi candidati, i quali ne hanno fatto un uso determinato.
Vorrei dare particolare risalto alle parole del Primo Ministro Fogh Rasmussen riguardo al fatto che è prevista una sequenza precisa, che in nessuna circostanza potrà essere alterata.
Devono innanzi tutto essere inequivocabilmente soddisfatte le condizioni politiche e solo allora si potrà decidere se avviare o meno i negoziati.
<P>
(Applausi)
<P>
La Commissione non intende sottrarsi alle sue responsabilità per quanto riguarda la relazione e la raccomandazione.
Permettetemi di affermare con assoluta chiarezza che, per quanto riguarda tali relazioni, nel corso degli ultimi anni abbiamo definito norme, procedure e metodi ed è in base a tali norme, procedure e metodi che lavoreremo.
L'aspetto più importante è che la raccomandazione che dovremo formulare si baserà sulle conclusioni della relazione, e non viceversa.
Non perseguiremo un obiettivo politico sapendo già quale raccomandazione adottare, con una relazione che dovrà essere strutturata di conseguenza.
La relazione sarà equa, oggettiva e neutrale.
E' un'occasione per la Turchia, e sono anche convinto che la Turchia sia in grado di soddisfare i requisiti.
Deve ora dedicare tutte le sue energie al completamento delle riforme e alla loro effettiva attuazione.
Non consideriamo sufficiente l'introduzione di un divieto della tortura sulla carta, sotto forma di legge; vogliamo la certezza che nessun prigioniero sarà torturato a morte in qualsiasi carcere o commissariato di polizia turco.
<P>
(Applausi)
<P>
Onorevoli deputati, la necessità di un ampio dibattito pubblico è stata spesso argomento di discussione in Aula.
Ora è ancor più necessario, se vogliamo garantire il successo del processo di ratifica.
Lanciamoci dunque in questo dibattito con sangue freddo e argomenti oggettivi, ma anche con entusiasmo per l'Europa che sta prendendo forma.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Poettering (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, vorrei esprimere la mia approvazione senza riserve, l'apprezzamento e la profonda gratitudine che provo per la Presidenza danese, che si è dimostrata davvero eccellente.
Vorrei inoltre ringraziare personalmente innanzi tutto il Presidente del Consiglio europeo Fogh Rasmussen, ma anche il ministro degli Affari europei, Bertel Haarder, nostro ex collega, il Viceprimo Ministro, Ben Bendtsen, che ha fatto molto per il mercato dell'energia, e naturalmente il ministro degli Affari esteri, Per Stig Møller.
<P>
Vorrei accennare a un fatto che forse non è noto a tutti, cioè che il mio collega nel Folketing, Knud Kirkegaard, operando in stretta consultazione con l'onorevole Christian Rovsing e me, ha organizzato a Bruxelles una conferenza dei presidenti di gruppo e dei leader dei partiti nazionali, in occasione della quale abbiamo svolto anche lavori di preparazione sulle questioni di Copenaghen.
E' importante creare una rete di contatti nei parlamenti nazionali e per questo vorrei, in particolare, rivolgere un caloroso ringraziamento ai nostri colleghi del parlamento danese.
<P>
Onorevoli colleghi, ritengo che il popolo danese, rappresentato dal suo governo, possa essere fiero di ciò che ha fatto per l'Europa durante gli ultimi sei mesi.
Spero che il popolo danese si dimostri altrettanto determinato quando si tratterà di adottare la moneta comune europea, riguardo alla quale, signor Presidente Rasmussen, le auguro molto successo.
<P>
Parlo più a titolo personale se affermo che la sua Presidenza dimostra altresì che i paesi che non sono tanto grandi - gli ottimi risultati di questa Presidenza mi rendono poco incline a definire la Danimarca un paese piccolo - possono anch'essi compiere grandi cose.
In ogni caso, nell'ambito delle attuali discussioni in sede di Convenzione, in cui si tratta di stabilire in che modo si possa sostituire la presidenza semestrale, dobbiamo essere molto prudenti e tenere presente che gli argomenti a favore di un eventuale cambiamento dovranno essere assolutamente solidi, in quanto la vostra Presidenza è una prova - così come lo sono state altre - del fatto che, quando un paese assume la Presidenza, il suo contributo non dev'essere solo l'ambizione, ma anche l'impegno nei confronti dell'Europa.
<P>
(Applausi)
<P>
Ribadisco: se vogliamo che un futuro Segretario generale del Consiglio non sia più, al tempo stesso, l'Alto rappresentante - e questa non è una critica nei confronti del signor Solana, al quale desidero esprimere il mio sincero apprezzamento - ma sia un Segretario generale visibile, raccomando ai colleghi in seno alla Convenzione di prendere in seria considerazione tali questioni.
<P>
Signor Presidente del Consiglio europeo, ha parlato di un sogno che si avvera e non possiamo che essere pienamente d'accordo con lei.
Un sogno si è avverato, ma questa grande, storica decisione di Copenaghen ha anche reso evidente che i paesi che aderiranno all'Unione europea hanno già quasi raggiunto i normali standard europei.
Tenuto conto di questo fattore - e quando si è trattato di questioni finanziarie vi abbiamo esortati ad essere flessibili - i polacchi e gli altri hanno quasi raggiunto lo stadio del dibattito cui siamo abituati nell'Unione europea di oggi.
Un importante quotidiano europeo ha parlato di una famiglia europea terribilmente simpatica, e l'Europa è proprio questo.
Attendiamo fiduciosi il giorno della firma dei trattati, quando avremo osservatori in Parlamento e, soprattutto, quando - conformemente alla proposta del nostro gruppo, che di grazia è stata approvata - le elezioni europee del 2004 definiranno il quadro di orientamento per l'intero processo di allargamento, e questa è ormai la prospettiva secondo cui procederemo.
<P>
Presidente Prodi e Commissario Verheugen, vorrei anche rivolgere un sincero ringraziamento alla Commissione.
Ciò che fa la Commissione non è spettacolare, ma è uno sforzo quotidiano.
Il successo di Copenaghen e il grande impegno che comporta sono stati possibili solo perché la Commissione europea e quest'Assemblea hanno sostenuto il processo per molti anni; siamo quindi strenui difensori della necessità di porre il metodo comunitario al centro dei lavori della Convenzione, in modo che la nuova Europa segua il metodo corretto non solo riguardo alla sua espansione geografica, ma anche per le questioni fondamentali.
<P>
Consentitemi di fare un'osservazione sulla Turchia.
Saremo molto lieti se la Turchia sarà in grado di rispettare i criteri politici entro l'autunno del 2004.
Sarebbe un enorme successo sia per la Turchia che per l'Europa, ma affermiamo con grande chiarezza e determinazione che nel decidere se la Turchia soddisfi o meno i criteri politici non si lascerà spazio all'opportunismo politico, ma si adotterà una decisione basata sul diritto.
Se, in seguito alle elezioni europee, avremo tale responsabilità, insisteremo affinché la Commissione, rappresentata dal suo Presidente e dal Commissario Verheugen, sia severa nel garantire che la valutazione non sia influenzata da ciò che è politicamente auspicabile, ma si basi effettivamente sul diritto e sui criteri di adesione. Sono certo che sarà così, in quanto si tratta della più grande sfida con cui deve misurarsi l'attuale Commissione.
Saremo al suo fianco lungo questo percorso.
<P>
Noi del gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei non siamo parchi quanto a solidarietà e vorrei francamente dire agli amici americani che saremo sempre al fianco degli Stati Uniti d'America, ma naturalmente non lo faremo senza riflettere né in modo ingiustificabile.
Tuttavia, per questo motivo, affermiamo anche che ci rifiutiamo di cedere a qualsiasi pressione da parte degli Stati Uniti, o di chiunque altro, per quanto riguarda il diritto, perché il diritto è la base su cui si fonda la nostra comunità europea di valori.
<P>
(Applausi)
<P>
Signor Presidente del Consiglio, mi consenta un'ultima osservazione.
Non intendo sminuire il vostro lavoro, ma speravamo di trovare anche una dichiarazione sulla Cecenia nelle conclusioni di Copenaghen.
Avete parlato di diritti umani e ritengo sia effettivamente nostro dovere e obbligo non solo occuparci degli affari interni, ma difendere anche i diritti umani nel contesto geografico dell'Unione europea e nel mondo.
In quest'ottica, faccio appello affinché si rispettino i diritti umani anziché umiliarci davanti a chiunque.
Questo sarà compito di tutti in futuro.
Congratulazioni per ciò che avete fatto a Copenaghen!
Potete essere fieri dei risultati raggiunti, e siamo felici di essere stati al vostro fianco lungo tutta la strada.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, signor Commissario, onorevoli colleghi, oggi si è presentato in Parlamento, signor Presidente in carica del Consiglio, con la soddisfazione di aver compiuto il suo dovere e merita le più sincere congratulazioni del mio gruppo, il gruppo del Partito del socialismo europeo, per essere riuscito a compiere questo passo storico sotto la sua Presidenza e con il suo governo, e in proposito vorrei dare particolare risalto al contributo del nostro stimato ex collega Bertel Haarder.
<P>
Lei ha fatto un paragone, affermando che quella che avete concluso è stata una gara di fondo.
Credo che, sotto la Presidenza danese, sia più giusto parlare di una gara contro il tempo, o addirittura di una corsa su una gamba sola, e l'avete vinta.
Credo vi meritiate le nostre speciali congratulazioni per il risultato ottenuto.
<P>
Spetta ora a noi, i parlamentari europei, e ai parlamentari di tutti gli Stati membri e dei paesi che già formano parte dell'Europa allargata compiere i passi successivi, e non dobbiamo sottovalutare l'importanza del dialogo con l'opinione pubblica, oltre ad adempiere il nostro dovere.
Vorrei ribadire quanto ha affermato il Presidente Prodi riguardo all'organizzazione di una campagna di informazione alla quale dobbiamo partecipare tutti.
Siamo disposti a discutere senza indugi il bilancio per tale campagna.
<P>
Desidero inoltre congratularmi con la Commissione - che ha condotto i negoziati -, con il suo Presidente e con il Commissario Verheugen, e permettetemi di menzionare anche il direttore generale dell'allargamento, Eneko Landáburu, con il quale ho avuto occasione di lottare contro la dittatura franchista e a favore dell'integrazione in Europa.
Credo abbia agito con grande serietà, facendo buon uso della sua esperienza, nell'ambito di questo processo.
<P>
Solo una domanda, signor Presidente in carica del Consiglio, riguardo al processo democratico di integrazione dei nuovi paesi, poiché vedo che avete accolto la proposta dell'onorevole Hänsch, adottata dal Parlamento europeo, di permettere a tali paesi di partecipare alle elezioni del 2004.
La domanda riguarda la transizione.
Avete affermato, dopo aver preso decisioni, che intendete consultare il Parlamento prima della fine di gennaio.
Si tratta di consultazioni su fatti compiuti o di un accordo interistituzionale?
Vi sono molte questioni in sospeso.
Per esempio, non so se abbiate deciso se, conformemente al Trattato di Nizza, ci saranno uno o due Commissari, a seconda del paese, fino al 2005.
Questo cambierà oppure no?
E' una questione che a mio parere dev'essere discussa, così come i cambiamenti in seno alla Commissione: ci sarà un secondo Commissario polacco per tre mesi o no?
Che cosa succederà per quanto riguarda i parlamentari?
Dovremo discuterne, ma la questione è se ci sarà intesa su questo punto.
<P>
Ho solo un'osservazione da fare sulla Turchia: credo si debba dire ai nostri amici turchi che si sono lasciati sfuggire una grande occasione negando alla signora Leyla Zana il permesso di venire a Strasburgo durante la settimana del Premio Sacharov.
<P>
Chi tra noi è favorevole all'adesione della Turchia all'Unione europea continua a sostenere che ciò che manca in Turchia è una democrazia in cui il potere civile prevalga su quello militare.
Questo è il punto fondamentale ed è la questione da sollevare in termini chiari con gli amici turchi.
<P>
Riguardo a Cipro, forse la Turchia ha ora un interesse oggettivo a che l'onnipresente signor Denktash cambi opinione e trovi una soluzione entro febbraio, al fine di ottenere la piena integrazione di tutta l'isola.
<P>
Signor Presidente, riguardo al Medio Oriente è stata adottata una dichiarazione coraggiosa, che a mio parere dev'essere sostenuta, perché non possiamo accettare di congelare le proposte del quartetto, come vorrebbero gli Stati Uniti, e dovremmo anche accogliere con favore il fatto che la Commissione abbia sbloccato i finanziamenti per le elezioni palestinesi.
Sono convinto che in questo momento l'Europa abbia serie responsabilità nei riguardi del Medio Oriente.
<P>
Infine, signor Presidente, vorrei anche esprimere la profonda insoddisfazione del mio gruppo per il modo in cui il Consiglio e la Commissione stanno affrontando il problema del disastro della Prestige.
Non vi è stata parità di trattamento - mi riferisco a quanto ha affermato il Presidente - rispetto alla situazione della Germania, dell'Austria e dell'Europa centrale, perché non è stato creato alcun fondo, si sono solo ridistribuiti quelli esistenti.
Posso dirle che nel mio paese vi è insoddisfazione e risentimento ed è un problema che si estende ad altre regioni dell'Unione.
<P>
Concludo, signor Presidente, esortandola, ora che la Danimarca è riuscita a compiere questo passo storico, ad avvicinarsi di più a noi e a superare gli ostacoli tuttora presenti in Danimarca riguardo alla cittadinanza e alla moneta comune.
Sono certo che lo farà.
<SPEAKER ID=15 NAME="Watson (ELDR).">
Signor Presidente, a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, vorrei congratularmi con il Presidente in carica del Consiglio per aver concluso con successo la straordinaria Presidenza danese a Copenaghen.
E' raro, nella mia esperienza, che una Presidenza riceva così tante lodi da tutti i gruppi del Parlamento.
Le relazioni tra Consiglio e Parlamento sono notevolmente migliorate, e al riguardo dobbiamo molto al ruolo svolto dal nostro stimatissimo ex collega Bertel Haarder.
Il risultato del Vertice è un tributo all'abilità negoziale del Presidente in carica del Consiglio Fogh Rasmussen e alla perseveranza dimostrata sia da lui che dalla sua squadra.
La decisione di concentrarsi risolutamente sull'allargamento ha dato ottimi frutti: l'Europa si può ora riunificare.
<P>
Tuttavia, non dobbiamo indulgere al compiacimento.
La piena applicazione dei criteri di Copenaghen, sia nei nuovi paesi che negli attuali Stati membri, dev'essere tenuta sotto controllo.
Inoltre, si devono ancora vincere i referendum in tutti i nuovi paesi, referendum nei quali ciascuno di noi può svolgere un ruolo importante, se lo vogliamo.
<P>
Copenaghen offre alla Bulgaria e alla Romania la prospettiva di maggiori aiuti di preadesione e l'obiettivo dell'ingresso nell'Unione nel 2007.
Anche se questi due paesi faranno sicuramente parte della prossima ondata di allargamento, dobbiamo continuare a farci guidare dal principio che ogni paese candidato sarà giudicato in base ai propri meriti.
<P>
I liberali democratici avrebbero preferito anticipare la valutazione della preparazione della Turchia all'adesione.
Tuttavia, la Turchia è ora chiaramente sulla strada dell'adesione e, se soddisferà i criteri di Copenaghen entro la fine del 2004, il mio gruppo insisterà affinché i governi tengano fede all'impegno di avviare i negoziati.
<P>
Un'intesa sul piano delle Nazioni Unite per la riunificazione di Cipro sarebbe stata la ciliegina sulla torta del Consiglio di Copenaghen.
Nondimeno, rimaniamo ottimisti quanto alla possibilità di pervenire a un accordo che permetta a una Cipro unita di siglare il trattato di adesione nell'aprile 2004.
Ci auguriamo che la Turchia colga l'opportunità di confermare la sua vocazione europea esercitando pressioni sul signor Denktash affinché scenda a compromessi.
<P>
Nondimeno, non dobbiamo permettere che i festeggiamenti per la storica decisione di riunificare l'Europa - e mi compiaccio per il ruolo di grande rilievo svolto dai liberali in seno al Consiglio, alla Commissione e al Parlamento, sia che i deputati seduti nei banchi di fronte a noi si riconoscano o meno in tale etichetta - adombrino un altro significativo passo avanti compiuto a Copenaghen.
Mi riferisco all'accordo con la Turchia di permettere alla forza di reazione rapida dell'Unione europea di procedere e avere accesso alle risorse della NATO.
Le ambizioni dell'Europa in materia di sicurezza e di difesa possono essere messe alla prova, ora che l'Unione assume il comando dell'operazione Amber Fox in Macedonia.
Ciò può forse aprire la strada a missioni future più ambiziose, tra cui le operazioni di mantenimento della pace nel quadro della Carta delle Nazioni Unite.
<P>
Un'Europa allargata dev'essere pronta a farsi carico delle sue responsabilità nel contesto internazionale, sia in Medio Oriente - e mi congratulo con il Consiglio per la sua ferma dichiarazione su tale conflitto - sia altrove.
Dobbiamo essere un baluardo per la libertà e la democrazia e una forza per la giustizia.
Nella costruzione di tale forza dobbiamo molto alla Danimarca.
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, senza alcun dubbio il Vertice di Copenaghen segna una tappa storica nell'integrazione europea.
Vorrei ringraziare la Presidenza danese per aver attivamente contribuito al raggiungimento di questo risultato.
<P>
Occorre rallegrarsi che finora in definitiva niente abbia compromesso la conclusione dei lavori della Presidenza.
L'allargamento può e deve rappresentare una possibilità per l'Europa in termini di stabilità, di pace, di unificazione del continente, di avvicinamento tra i popoli, di interazione, di opportunità di cosviluppo, nonché di accrescimento dell'influenza sulla scena mondiale.
<P>
Si può pertanto affermare, signor Presidente in carica del Consiglio, come ha lei detto sabato scorso, che, cito, 'abbiamo ormai una visione comune di un'Europa integrata??
Per parte mia sarei leggermente più cauto.
Mi sembra che non siamo ancora a posto nei confronti dei paesi candidati.
Al termine di questi lunghi e tortuosi negoziati, alcune ferite sono ancora aperte.
Credo che rischieremo, presto o tardi, di dover pagare il prezzo per aver avviato con questi paesi negoziati improntati a una concezione, a mio parere, troppo liberale nella sostanza e talvolta percepita come arrogante nella forma.
<P>
E' stato per esempio valutato il terribile effetto della misura discriminatoria in materia di aiuti diretti all'agricoltura fino al 2013 su tutti i cittadini dei paesi interessati?
Questa scelta, a mio parere, ha potentemente rafforzato l'opinione latente che i Quindici considererebbero i paesi dell'Europa centrale come membri di second'ordine.
Inoltre le drastiche clausole di salvaguardia imposte ai nostri partner hanno alimentato un'analoga impressione di rapporti impari, come tra Davide e Golia.
Sottolineiamo parimenti la rigidità con cui è stato applicato loro l'acquis comunitario, nonostante la fragilità della loro economia e il costo sociale esorbitante di una brusca transizione all'economia di mercato.
<P>
Parimenti, limitandosi a un livello di finanziamento minimale, ancora inferiore allo 0,1 per cento del prodotto interno lordo annuo, i Quindici hanno dato l'impressione di optare, al di là delle parole, per un allargamento al ribasso.
<P>
Nel corso di tutto questo processo, l'Unione è stata percepita, in più di un'occasione, nell'atteggiamento arrogante del ricco e potente benefattore di fronte al parente povero che non può che cedere o ritirarsi.
Non è un caso che, proprio prima di Copenaghen, il ministro degli Esteri polacco abbia parlato di diktat o il suo collega del ministero dell'Agricoltura di capitolazione.
Attenzione all'effetto boomerang delle umiliazioni interiorizzate!
Non dimentichiamo che i referendum di ratifica devono svolgersi nei primi mesi del 2003.
<P>
Mi sembra quindi che bisognerebbe fare qualcosa per i nostri partner: inviare un segnale di rispetto e di apertura, dimostrare in particolare che non consideriamo l'acquis come immutabile, qualora la realtà ne riveli i limiti o le contraddizioni in un determinato ambito.
I Quindici consideravano il patto di stabilità come un elemento dell'acquis finché il Presidente Prodi non ne ha in qualche modo, ridimensionato la pertinenza.
I cittadini dei paesi canditati del resto non sono i soli ad essere colti dal dubbio o dall'incertezza; lo sono anche i cittadini degli attuali Stati membri.
Finché i cittadini non si sentiranno realmente associati a un progetto, finché avranno la sensazione di dipendere da organi decisionali inaccessibili che fanno calare dall'alto norme, leggi, e varie ingiunzioni, spesso dalle pesanti conseguenze, percepiranno subito, a torto o a ragione, più i rischi che i vantaggi di qualsiasi nuova avventura.
<P>
Orbene, il processo dell'allargamento finora è stato portato avanti senza i cittadini.
Dai sondaggi risulta che quattro cittadini comunitari su dieci non sono in grado di citare neppure un paese candidato e, tra quelli che ne citano uno, quasi un terzo nomina la Turchia.
Anche in proposito urgono iniziative.
Dobbiamo favorire tutti gli incontri possibili tra europei dell'est e dell'ovest perché discutano delle sfide che li interpellano e li mobilitano.
L'attualità abbonda di sfide sociali che, dalla sicurezza marittima alle migrazioni, mettono in gioco l'Europa allargata.
Lo stesso dicasi per la necessità di fornire garanzie per l'occupazione e la formazione e la difesa dei servizi di interesse generale, della necessaria preminenza delle scelte politiche sulle necessità del mercato, del ruolo dell'Unione sulla scena mondiale e del ruolo degli attori sociali nel processo decisionale.
Poiché stiamo procedendo all'adozione di un nuovo trattato che ha in più carattere costituzionale, nelle nostre società occorre discutere del progetto di un'Europa allargata e della sua finalità, altrimenti non saremo al riparo da gravi incidenti tali da far vacillare il progetto culturale che vogliamo realizzare.
<P>
Infine, signor Presidente, è stato detto, anche se non in questa sede, che questo ampio allargamento avrebbe costituito una rivincita su Yalta.
Addentrarsi in un simile terreno equivarrebbe, a mio parere, a imboccare una falsa via.
Non si può costruire niente di sano né di durevole sulla rivincita.
Questo modo di procedere da guerra fredda è secondo noi completamente superato.
Oggi l'unificazione dell'Europa deve permetterci di superare tutte le tragedie del XX secolo.
Ciò è possibile a condizione di non guardare con nostalgia al passato, all'epoca benedetta della 'Mitteleuropa?, eredità degli Asburgo.
Adesso è necessario rivolgersi con fiducia verso il futuro per lavorare insieme affinché l'Europa varchi unita il XXI secolo.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="DE" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli deputati, l'ipocrisia allo stato puro e l'autocompiacimento mi fanno venire voglia di essere un po' sarcastico.
'Ragazzi siete stati grandi!?
Vorrei inoltre dire alle signore che vi hanno aiutato, e che purtroppo non si devono vedere in questi scanni: 'signore, siete fantastiche!
Avete lavorato stupendamente!?
<P>
L'allargamento è alle porte, di certo è un notevole risultato per la Commissione, il Consiglio, la Presidenza danese e le Presidenze precedenti.
Senz'ombra di dubbio la Presidenza entrante dovrà farsi carico dell'ulteriore onere di concretizzare l'allargamento, compito che sarà difficile.
Non solo a causa di tutte le votazioni previste in vari paesi di cui ha parlato l'onorevole Wurtz, ma perché ci rincontreremo, e possiamo solo sperare che l'allargamento non produca la stessa euforia che ha fatto seguito alla riunificazione della Repubblica federale tedesca, perché ci sono difficoltà di natura finanziaria e perché la gente rapidamente capisce che le sue aspettative non diventato realtà in un battibaleno.
Riprenderemo quindi a parlare del quadro finanziario.
Mi consenta di dire, onorevole Wurtz, che il problema non sta nel fatto che ci siamo impegnati ad escludere pagamenti diretti fino al 2013, quanto nella nostra incapacità di mettere in discussione la ragion d'essere dei pagamenti diretti e di intraprendere senza indugio la necessaria riforma della nostra agricoltura al fine di procedere in modo equo e di utilizzare l'allargamento per mettere in atto una nuova politica.
<P>
Non vi è alcuna utilità nell'allargare qualcosa che è sbagliato.
La sola decisione sensata è utilizzare l'allargamento per correggere gli errori ed adottare, nel contempo, le giuste misure.
Molto spesso non siamo riusciti a realizzare questo obiettivo.
Perciò alla Turchia dobbiamo dire una cosa molto semplice: 'senz'altro prenderemo in considerazione i criteri?.
Dobbiamo però precisare quali sono questi criteri.
Chiediamo alla Commissione che nei prossimi mesi comunichi quali devono essere i criteri.
Di che cosa dovremo di fatto discutere con la Turchia nel corso dei prossimi due anni?
Discuteremo dell'obbligo per le donne di portare il velo?
E' questo uno dei criteri di Copenaghen?
Naturalmente no; discuteremo invece sui temi fondamentali della democrazia e sui modi per tradurli nuovamente in realtà.
Questo è il motivo per cui è necessaria una tabella di marcia.
<P>
Infine, vorrei dire qualcosa sull'Iraq.
Approvo quanto ha detto il Consiglio.
La risoluzione dell'ONU deve essere interpretata esclusivamente così.
Purtroppo l'interpretazione data, ad esempio, dal governo federale tedesco, per il quale nutriamo molta simpatia, può essere letta come fanno gli americani, ovvero che non sono necessarie ulteriori discussioni in seno al Consiglio di sicurezza.
Questo mi sembra l'approccio sbagliato e mi auguro che gli europei, in quanto tali, insisteranno perché ci siano ulteriori discussioni e perché si tenga una votazione in seno al Consiglio, qualora si stabilisse che la risoluzione non è stata rispettata.
E' inaccettabile che gli americani decidano unilateralmente se la risoluzione è stata rispettata o meno!
<P>
In definitiva, - come ha detto correttamente l'onorevole Poettering - se dobbiamo tenere testa agli americani, allora dobbiamo cercare di fare altrettanto anche con i russi.
Dobbiamo dire ai russi che, anche se siamo amici, - e siamo molto vicini - alcune cose non si fanno!
Sono grato ai danesi per non aver concesso l'estradizione di Ahmed Zakaiev - questa era la cosa giusta da fare - e mi auguro che anche gli inglesi facciano altrettanto.
Se, tuttavia, l'Europa può concedere asilo politico al vicepresidente ceceno Zakaiev, allora deve esserci qualcosa che non va in Cecenia.
Penso che non ci possa essere nessun incontro con la Russia se non diciamo a questo paese che quello che sta succedendo in Cecenia non è solo sbagliato, ma è una guerra coloniale.
In Europa non vogliamo mai più vedere niente di simile!
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Pasqua (UEN).">
Signor Presidente, trovo normale che il Parlamento europeo esprima il proprio parere sui risultati di Copenaghen e intendevo apprestarmi a rivolgere ai tre Presidenti presenti i miei complimenti per i risultati ottenuti.
Tuttavia adesso non c'è più bisogno che lo faccia, dato che si sono già sufficientemente autocompiaciuti, complimentati e congratulati, cosa che mi è sembrata davvero un po' eccessiva.
<P>
Così, questa mattina, mi trovo in parte d'accordo con l'onorevole Barón Crespo - cosa che è parimenti stupefacente - quando dice in definitiva: 'avete fatto il vostro dovere?.
Per essere del tutto onesti, devo aggiungere che avete lavorato bene.
<P>
Al Presidente in carica del Consiglio vorrei dire che in effetti ha riportato un successo e che, soprattutto in occasione delle ultimi colloqui, ha evitato il peggio, ovvero che si cadesse in una contrattazione degna dei più sordidi venditori ambulanti, mentre in realtà stavamo vivendo un momento storico.
Di questo occorre renderle merito.
<P>
E' un momento storico, e questo è stato detto in modo chiaro dai precedenti oratori.
Capisco perfettamente che l'onorevole Wurtz non voglia che si faccia riferimento a un certo periodo della nostra storia recente.
Tuttavia, resta il fatto che questa cicatrice è scomparsa dal corpo dell'Europa.
Non si tratta di un 'allargamento?, parola che mi sembra inappropriata e inadatta, si tratta di un ritorno, della riunificazione di un continente che non avrebbe mai dovuto essere stato diviso.
<P>
Aggiungerei che dobbiamo rivolgere ai popoli che si ricongiungono con noi un messaggio di solidarietà, di comprensione per tutto quello che hanno subito nel corso di questi periodi di oppressione.
<P>
Vorrei inoltre dire che questo spostamento del centro di gravità verso l'est non deve farci dimenticare il sud - so che questo è stato detto nella dichiarazione di Copenaghen - e non deve neanche farci dimenticare le nostre responsabilità verso le regioni ultraperiferiche - approfitto del fatto che i tre Presidenti sono presenti per ricordarlo -, poiché le frontiere dell'Unione europea, al momento attuale, coincidono con i confini di queste regioni della Spagna, della Francia e del Portogallo.
<P>
In proposito vorrei esprimere la mia preoccupazione per le dichiarazioni di alcuni membri della Commissione o della Convenzione secondo cui, nell'ambito della chiarificazione dei testi, si potrebbe tranquillamente sopprimere l'articolo 299, paragrafo 2, del Trattato di Amsterdam, che fornisce la base giuridica dell'azione verso le regioni ultraperiferiche.
Richiamo l'attenzione del Parlamento sui rischi che una simile decisione comporterebbe a lungo termine.
<SPEAKER ID=20 NAME="Bonde (EDD).">
Signora Presidente, onore al merito.
Il Presidente del Consiglio Fogh Rasmussen ha ottenuto risultati di gran lunga migliori dell'euro.
Il Primo Ministro danese e l'ambasciatore danese nell'Unione europea meritano le nostre lodi per aver concluso i negoziati entro il termine previsto, ma il risultato è foriero di disastri.
Mai prima d'ora così tanti paesi ricchi sono stati tanto avari nei confronti di così pochi.
Gli agricoltori polacchi saranno in gran parte contributori netti al bilancio dell'Unione europea.
Pagheranno in contributi più di quanto sono destinati a ricevere.
D'altro canto, gli agricoltori più agiati vedranno crescere in modo significativo i loro capitali, sui quali i futuri agricoltori dovranno versare interessi.
Un ettaro di terreno agricolo nei Paesi Bassi costa il triplo rispetto alla Polonia.
Se agli agricoltori polacchi e olandesi si riconosce lo stesso diritto di acquistare terreni gli uni dagli altri, è difficile parlare di parità.
Occorre procedere a una riforma radicale dei sistemi agricoli, in modo da evitare l'insorgere di una situazione in cui si ottengano profitti aumentando i prezzi agricoli, creando una nuova necessità di sovvenzioni e condannando un milione di agricoltori polacchi a una vita di disoccupazione in città.
<P>
Anche i fondi di bilancio e i Fondi strutturali devono essere oggetto di riforma.
Le sovvenzioni ai paesi ricchi devono essere abolite.
Offrite ai nuovi paesi l'adesione gratuita, anziché teoriche sovvenzioni a titolo dei Fondi strutturali, che non possono percepire a causa delle nostre procedure burocratiche e del requisito del cofinanziamento.
Diamo un taglio drastico alle 85 000 pagine di legislazione dell'Unione europea.
Richiediamo la conformità alle nostre norme da parte dei paesi candidati soltanto in caso di esportazione verso l'Unione.
Concediamo loro periodi transitori più lunghi, più margini di manovra, più libertà.
Garantiamo una flessibilità di gran lunga maggiore rispetto a quella concessa durante i negoziati.
<P>
Non sto criticando il Presidente del Consiglio Fogh Rasmussen per il risultato.
Non poteva fare molto di meglio con il mandato che gli è stato conferito, ma dovrebbe ora affermare, in veste di Primo Ministro danese, che l'allargamento non andrà a buon fine se non introdurremo riforme radicali.
Un'Unione europea con 25 paesi membri e altri in via di adesione non può legiferare come se fosse uno Stato.
L'Unione europea deve ora concentrarsi sugli aspetti transfrontalieri e lasciare che siano i parlamenti degli Stati membri ad adottare la maggior parte della legislazione.
Un'Unione allargata può funzionare solo come un'Europa delle democrazie e delle diversità.
Questo è ciò che avevamo in mente quando abbiamo scelto il nome del nostro gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis (NI).">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, penso che il successo della Presidenza danese sia innegabile.
Detto questo, spero che la Presidenza danese e i ministri Rasmussen e Haarder mi perdoneranno se mi soffermerò a parlare di due zone d'ombra.
<P>
La prima riguarda, come ha detto l'onorevole Pasqua, 'la riunificazione?.
Purtroppo tale processo non è completo e ringrazio il Presidente Prodi per aver annunciato, per il Vertice di Salonicco, un'iniziativa rivolta ai cinque paesi balcanici.
Ci sono anche i tre paesi del Caucaso: la Georgia, l'Armenia e l'Azerbaigian.
C'è anche la Moldavia e Israele.
Auspico che l'Unione europea adotterà un'iniziativa risoluta in tal senso.
<P>
Seconda zona d'ombra di cui hanno parlato gli onorevoli Poettering e Cohn-Bendit: la Cecenia.
Vorrei ringraziare la Presidenza danese e, per suo tramite, le autorità danesi competenti, per la posizione adottata nel caso Zakaiev.
Tuttavia, tale questione non è conclusa.
Esistono per i rappresentanti dei ceceni e di altri popoli oppressi nel mondo difficoltà per quanto riguarda la residenza e la libera circolazione all'interno dell'Unione europea.
<P>
Vorrei invitare la Presidenza danese ad adottare un'iniziativa in proposito.
Il Commissario Vitorino ha sottolineato che l'articolo 14, paragrafo 3, che ha permesso all'Unione europea di redigere liste nere per la Jugoslavia nel 1999, riguardo al Kosovo, e recentemente anche per le autorità bielorusse, offre parimenti la possibilità di stilare liste bianche, ovvero elenchi di persone di cui si favorisce la libera circolazione e la residenza sul territorio dell'Unione europea.
Una simile iniziativa permetterebbe di evitare pressioni ingiustificate e ingiustificabili, come quelle esercitate sulla Danimarca negli ultimi mesi dalla Federazione Russa.
Pertanto la sollecito, signor Presidente in carica del Consiglio Haarder, a cercare insieme al Commissario Vitorino il modo di attuare nell'ambito della questione cecena il disposto dall'articolo 14, paragrafo 3, del Trattato sull'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Rovsing (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=23 NAME="Titley (PSE).">
Signora Presidente, Winston Churchill parlò di una cortina di ferro che calava sull'Europa.
Oggi possiamo dire con certezza che la cortina di ferro non solo è stata sollevata, ma è stata smantellata, chiusa nella sua scatola e relegata nella soffitta della storia, dove servirà a ricordarci gli orrori del passato.
Abbiamo molto da festeggiare oggi.
Copenaghen ha riunificato l'Europa a 13 anni dalla caduta del muro di Berlino e 21 anni dal giorno successivo all'imposizione della legge marziale in Polonia, e questi fatti sembrano già appartenere a un'altra epoca.
<P>
Mi congratulo con la Presidenza danese e con la Commissione per aver portato a termine con grande successo dieci negoziati paralleli molto diversi, memore del fatto che solo un paio di settimane fa sembrava che non ci saremmo riusciti.
Penso sia impossibile sottovalutare l'importanza di ciò che è stato realizzato a Copenaghen.
<P>
Tuttavia, a costo di essere accusato di raffreddare il clima festoso, devo rilevare che non siamo ancora arrivati alla fine del percorso.
Molto resta da fare.
I paesi candidati devono ancora soddisfare le nostre norme e non devono assolutamente pensare di poter ridurre i loro sforzi.
La Commissione deve ancora redigere la relazione finale sui paesi candidati e noi dobbiamo garantire che il processo non degeneri in un confuso dibattito sull'imposizione di salvaguardie.
Il processo deve ancora essere ratificato dai parlamenti, tra cui, in particolare, il Parlamento europeo.
Esamineremo i trattati con grande scrupolo e attenzione per i particolari, e nessuno deve dare per scontato il voto del Parlamento.
<P>
Dobbiamo ancora far accettare l'allargamento ai cittadini, sia nell'Unione europea che nei paesi candidati.
Non possiamo dare per scontato il consenso della popolazione.
Nonostante le osservazioni appena fatte dall'onorevole Rovsing, dobbiamo ancora far funzionare la soluzione adottata per Kaliningrad e agire in modo da lasciare impregiudicata la sovranità della Lituania.
Dobbiamo ancora garantire che gli accordi finanziari funzionino realmente e dobbiamo anche assicurare il pieno rispetto del ruolo del Parlamento nell'ambito di tali accordi finanziari.
<P>
Occorre introdurre la riforma della politica agricola comune, prima che ci riduca al fallimento finanziario e politico.
Dobbiamo decidere in che modo possa funzionare un'Unione europea di 25 o più paesi, perché se non modifichiamo il processo decisionale di sicuro questo allargamento sarà la demolizione e non la costruzione dell'Unione europea.
<P>
E' stato fatto molto, ma molto resta da fare.
Non dobbiamo diminuire i nostri sforzi nei confronti della Bulgaria e della Romania, né tali paesi devono dare per scontato che il 2007 sia una data garantita di adesione.
Accolgo con favore la decisione sulla Turchia - anche se avrei preferito la data del 1° maggio 2004 - ma questo deve diventare un momento determinante nelle nostre relazioni con tale paese.
Garantiamo l'avvio dei negoziati se i criteri di Copenaghen saranno soddisfatti entro dicembre 2004, ma dobbiamo essere altrettanto chiari sul fatto che, qualora i criteri non siano soddisfatti, l'adesione della Turchia sarà cancellata dall'agenda del futuro prevedibile.
Dobbiamo smetterla di prenderci in giro a vicenda.
<P>
Mi compiaccio della determinazione a risolvere la questione di Cipro e vorrei rilevare che, poiché abbiamo sempre affermato che non avremmo consentito a terzi di porre un veto sul nostro futuro, è imperativo giungere infine a una soluzione in questo dibattito di lunga data.
Signor Primo Ministro, il mio governo afferma che a Copenaghen siete sempre stati bene informati, determinati, intelligenti e avete sempre fornito una vera leadership.
Se vogliamo superare gli ostacoli che abbiamo di fronte - riforma istituzionale e necessità di una riforma politica ed economica - dobbiamo poter contare più spesso su una tale leadership, e in tal caso potremo davvero festeggiare.
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ELDR).">
Signora Presidente, nei resoconti sul Vertice di Copenaghen l'espressione più ricorrente è quella che lo definisce 'di portata storica?.
Questa definizione sta cominciando a risultare un po' trita, ma non esistono parole più adatte, poiché l'accoglienza all'interno della Comunità di dieci paesi che in passato erano dittature comuniste è senza dubbio una decisione di portata storica.
Finalmente, si realizza l'unità del continente e dei suoi cittadini.
<P>
E' altresì di portata storica il fatto che si sia aperta la porta alla Bulgaria e alla Romania, così come anche il segnale dato alla Turchia.
L'Unione europea non è una comunità cristiana.
E' un'unione di valori che difende la democrazia e i diritti umani.
<P>
Certo, tutti i vertici sono un'opera di collaborazione, ma esistono pessimi esempi di collaborazioni fallite e di contrasti quasi sfociati in risse.
Quando è successo, le ripercussioni si sono avvertite ben al di là delle porte chiuse delle sedi dei negoziati.
Senza dubbio a Copenaghen vi sono stati momenti drammatici, ma ovviamente le questioni non dovrebbero mai essere già definite sin dall'inizio.
Malgrado ciò e soprattutto malgrado le concessioni nel settore della politica agricola, i liberali auspicano che le riforme proseguano.
La volontà era presente.
Tutti erano disposti al compromesso, ma il merito del risultato va alla Presidenza danese.
Il vostro obiettivo, da Copenaghen a Copenaghen, è stato chiarissimo per tutto il percorso.
Malgrado l'esitazione da parte di alcuni, voi non avete esitato, signor Ministro Rasmussen e signor Ministro Haarder, ma avete sempre fatto risuonare una nota di chiarezza.
Mentre a Elsinore altri dubitavano, lamentandosi come Amleto nel suo soliloquio 'essere o non essere?, voi avete ben definito il cammino da seguire.
Il vostro impegno passerà alla storia.
Come liberale, sono molto orgogliosa che sia stato un governo liberale a guidare questi eventi.
<P>
I festeggiamenti per le vittorie politiche, tuttavia, devono durare poco.
Dopo Natale, il lavoro ricomincia.
L'Unione europea ha bisogno di riforme.
Occorre una guida forte, nonché il coraggio politico per osare l'attuazione delle riforme istituzionali necessarie.
L'Unione europea deve diventare più efficiente e ciò richiede una maggiore assunzione di decisioni a maggioranza, in particolare nell'ambito della politica agricola.
L'Unione europea deve diventare più democratica.
Sono necessarie una costituzione comune, prospettive comuni e una guida comune.
Si dovranno indire referendum.
Siamo tutti chiamati a dimostrare che i nuovi paesi sono i benvenuti.
Non saranno paesi di serie B, ma saranno accolti alla pari.
Tutti noi quindi, compresa la Presidenza greca, abbiamo una grave responsabilità.
<P>
Infine, dobbiamo anche affrontare la questione del reale potenziale di allargamento dell'Unione europea.
Attendiamo con ansia la relazione della Commissione sulla strategia relativa ai paesi che in futuro saranno confinanti con l'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Frahm (GUE/NGL).">
Signora Presidente, i ringraziamenti sono davvero dovuti per il grande lavoro svolto.
Credo vi siano buoni motivi per rallegrarsi oggi, e infatti vedo molte facce allegre intorno a me.
Il Presidente del Consiglio Fogh Rasmussen è contento, il Ministro Haarder è contento e lo è anche il Presidente Prodi, ci auguriamo.
Il Commissario Verheugen ha tutti i motivi di essere soddisfatto dell'enorme lavoro svolto.
Anche i paesi candidati dovrebbero essere soddisfatti dei grandi risultati raggiunti.
Temo che questo possa finire per essere dimenticato.
Mentre ci rallegriamo del fatto che un piccolo paese riesca a fare così tanto, potrebbe colpirci l'idea che ciò possa essere un suggerimento sul modo in cui strutturare la leadership dell'Unione europea.
Forse sarebbe meglio affidare la Presidenza ai piccoli paesi e lasciare che quelli grandi si occupino delle battaglie che combattono altrove.
Questo, naturalmente, è solo un piccolo, umile desiderio per il futuro da parte del mio paese.
<P>
Quanto a tutte le buone idee su ciò che dovrebbe fare il mio paese riguardo all'euro, per esempio, vorrei dire che, se riuscirete a far funzionare il patto di stabilità e di crescita, la Danimarca potrà senza dubbio prenderle in considerazione.
Al momento, non penso vi sia motivo di farlo.
A mio parere non sta funzionando, e penso sia vero che il Presidente del Consiglio Rasmussen ha ottenuto risultati migliori dell'euro.
Naturalmente mi secca che sia un governo liberale a ricevere gli elogi, ma la verità va detta: ha ottenuto grandi risultati, Presidente Rasmussen.
<P>
Abbiamo ascoltato abbastanza discorsi storici ed è forse il momento di andare avanti: non con la storia, ma con il futuro.
L'allargamento è stato un successo, ma come ben sappiamo le cose non diventeranno più semplici.
L'allargamento non renderà affatto più semplice lavorare all'interno dell'Unione europea.
Vi sono parecchie cose che diventeranno molto più difficili, ma sarebbe stato peggio se non avessimo preparato l'allargamento.
Questo è l'altro lato della medaglia.
Per esempio, non diventerà affatto più semplice introdurre la riforma agricola, ma essa è diventata ancora più necessaria di prima.
Esorto sia la Danimarca che la prossima Presidenza a tenerne conto.
C'è qualcosa di sbagliato nel fatto che la vita sia migliore per una mucca nell'Unione europea che per un agricoltore in un paese in via di sviluppo.
Non può essere giusto.
Dobbiamo quindi cominciare ad affrontare questo compito.
<P>
Dobbiamo anche cominciare a esaminare il ruolo globale dell'Unione europea.
Per quali scopi intendiamo usare la nostra cooperazione?
Intendiamo lasciare che gli Stati Uniti determinino tutto in questo mondo?
Devono essere gli Stati Uniti a dettare l'elenco delle organizzazioni terroristiche, la politica in materia di terrorismo, strategia di difesa antimissili, Iraq, eccetera?
Oppure l'Unione intende fare da contrappeso al dominio degli Stati Uniti?
Che cosa vuole l'Unione europea per quanto riguarda i diritti umani?
Ce ne siamo resi conto nel contesto dell'allargamento: abbiamo vigilato sui paesi candidati, fornito loro consigli e orientamenti, imposto requisiti, e poi? E quanto a noi?
Che cosa succederà ai diritti dei rom quando l'allargamento sarà una realtà?
Non sarà affatto più semplice, ma è una questione che dobbiamo seguire da vicino.
Occorre mantenere un controllo costante sulla nostra stessa situazione.
Che cosa intende fare, inoltre, l'Unione europea a livello globale riguardo ai popoli oppressi?
Che cosa intende fare riguardo alla Cecenia?
Lasceremo decidere alla Russia?
Che cosa intendiamo fare riguardo agli iraniani e alla loro lotta contro il regime dei mullah?
Lasceremo che siano il formaggio feta e il petrolio a determinare la nostra politica, o sosterremo davvero le nostre belle parole con l'azione?
Ci sono molte questioni da affrontare in futuro; non sarà affatto più semplice, ma ce la faremo.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Maes (Verts/ALE).">
Dopo il turno degli uomini, è evidentemente il turno delle donne.
Onorevoli colleghi, consentitemi di esprimere le mie congratulazioni per il risultato ottenuto, anche se il tempo a disposizione non è molto per soffermarmi sugli elogi.
L'allargamento a dieci nuovi paesi può ora diventare una realtà, come ha affermato il Presidente del Consiglio Rasmussen, dopo cinquant'anni di crescita, prosperità e, soprattutto, di pace.
Un risultato eccellente, ma ora saremo in grado di mantenere la parola con circa 500 milioni di persone?
E' veramente possibile?
Saremo in grado di sviluppare istituzioni democratiche, trasparenti ed efficienti?
Non abbiamo avuto grande successo finora, e non ci resta molto tempo per farlo.
<P>
Il Presidente Prodi ha affermato che l'integrazione deve ora diventare una realtà e mi è sembrata un'affermazione particolarmente significativa.
Non avete tuttavia sottovalutato i costi che ciò comporta?
Le Istituzioni europee sono abbastanza credibili?
Non agli occhi dei nostri cittadini, secondo i sondaggi.
Non dovremmo compiere maggiori sforzi al riguardo?
O intendiamo delegare tutto alla Convenzione?
L'allargamento rafforzerà la vostra credibilità, ma al tempo stesso creerà maggiori aspettative fra i cittadini, compresi quelli dell'attuale Unione europea, che si attendono che la situazione non peggiori per quanto riguarda la pace, la prosperità e soprattutto la solidarietà, rispetto a com'è stata finora.
<P>
La questione dell'adesione della Turchia è innanzi tutto e soprattutto un problema della Turchia stessa.
La Turchia deve sviluppare la sua democrazia in modo che i diversi popoli, compresi i curdi, possano sentirsi a casa propria in tale paese.
Infine, non possiamo isolare questa questione dal modo in cui intendiamo i nostri confini.
Immaginiamo davvero l'Unione europea - e intendo proprio l'Unione europea - con confini comuni con l'Iran, l'Iraq e la Siria?
E' questo che ci viene richiesto?
Dovrete convincere l'opinione pubblica.
Dovrete convincere anche me, perché non credo che siamo in grado di sviluppare le istituzioni necessarie per questo...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Abitbol (EDD).">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, c'è la sensazione che a Copenaghen l'Unione europea abbia recitato un copione noto, quello della Contessa di Barry che sul patibolo implorava: 'ancora un minuto, signor carnefice?.
<P>
Le palinodie sorte intorno alla candidatura turca tuttavia non ingannano nessuno.
L'adesione della Turchia è ormai irreversibile, malgrado il parere unanime dei cittadini europei che sono, sia quelli dell'est che dell'ovest, i grandi perdenti di Copenaghen.
<P>
Presidenti Prodi e Rasmussen, sono sicuro che le generazioni future si chiederanno che razza di persone erano quegli strani dirigenti europei che hanno deciso che San Pietroburgo non era in Europa, mentre Ankara sì.
Si renderanno allora certamente conto che il solo obiettivo della questione turca era quello di far coincidere il perimetro dell'Unione europea con quello della NATO, come chiedono con insistenza gli americani.
<P>
Pertanto, Presidente Rasmussen, se parla di una nuova Europa, dovrebbe consultare i cittadini europei direttamente attraverso un referendum per sapere se non preferirebbero semplicemente che l'Europa rimanesse così.
<P>
Infine, Presidente Prodi, dal momento che lei è diventato un esperto in materia, vorrei proporle di creare il premio europeo per la stupidità e di attribuirlo al suo collega, il Commissario Verheughen, per questa clamorosa dichiarazione: 'L'allargamento costerà 25 euro pro capite, la seconda guerra mondiale è costata molto di più?.
Mi sembra che solo un consumo eccessivo di acquavite possa giustificare una simile provocazione!
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="DE" NAME="Hager (NI).">
Signora Presidente, dal 1996 non solo ho fatto la spola tra Bruxelles, Vienna e Strasburgo, ma ho anche affrontato, insieme a questa nostra Unione, con più o meno successo, vari vertici, ogni sei mesi.
Tali vertici, tanto simili a impervie scalate, potrebbero attrarre alpinisti estremi come il collega Messner, ma credo che per il cittadino medio i processi continuino ad essere gravosi e di difficile comprensione.
Certo occorre riconoscere che il Vertice di Copenaghen è stato organizzato bene, che ha portato a termine un lavoro eccellente e che ha notevolmente migliorato la trasparenza.
Tuttavia, non tutti i problemi sono stati risolti, anche se sono stati affrontati adeguatamente.
Ci si può rallegrare dell'allargamento in quanto evento storico, ma c'è anche motivo di stupore per il fatto che l'Austria è stata trattata come se fosse un paese candidato all'adesione e per l'attenzione irrisoria rivolta ai suoi interessi vitali.
E' nuovamente emerso che l'Unione europea non può andare avanti come ha fatto sinora, soprattutto quando vi sono 25 o più paesi che siedono al tavolo negoziale e ancor più quando la principale preoccupazione di ogni Presidenza del Consiglio è quella di cavarsela con il minimo incomodo possibile.
<P>
Per quest'unica ragione ritengo necessaria una discussione urgente in merito a una maggiore continuità.
Dopo il successo di Copenaghen, nonostante tutti gli sforzi della Presidenza, di fatto rimarrà un'insicurezza residuale e in definitiva la speranza che la Convenzione, foriera di profonde conseguenze, generi in un prossimo futuro elementi atti a realizzare ulteriori miglioramenti.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Evans, Jonathan (PPE-DE).">
Signora Presidente, uno dei grandi svantaggi del Parlamento è che non lesina mai i superlativi quando si tratta di profondere lodi per le presidenze che si succedono in questo regolare ciclo semestrale.
Lo svantaggio è che quando vogliamo davvero esprimere lodi sincere, non riusciamo a farlo con la dovuta efficacia.
Per quanto mi riguarda, il Primo Ministro Rasmussen è stato un Presidente del Consiglio eccezionale.
A nome del mio gruppo, vorrei congratularmi con lui, che proviene da un paese - per usare le parole del nostro Presidente - che non è uno dei più grandi paesi europei.
Avrei detto uno dei più piccoli, ma mi adeguo alla formula del Presidente al riguardo.
Non posso fare a meno di dire che il Primo Ministro del mio paese può forse avere qualche aspirazione personale alla Presidenza del Consiglio, qualora dovesse funzionare in base a un ciclo quinquennale, ma mi auguro di cuore che il Primo Ministro Rasmussen sia ora entrato nella rosa di candidati.
<P>
E' giusto ricordare le parole visionarie pronunciate da Papa Giovanni Paolo molti anni fa.
Vorrei ricordare le parole pronunciate da Margaret Thatcher a Bruges.
Tali parole purtroppo sono diventate sinonimo di euroscetticismo, ma il vero messaggio trasmesso da Margaret Thatcher a Bruges era a proposito di un'Europa più ampia.
In tali circostanze, il suo messaggio sulla necessità di evitare che l'Europa diventasse troppo isolazionista è stato ripreso dal Primo Ministro Rasmussen e tutti noi oggi lo festeggiamo.
<P>
Mi associo anche alle osservazioni del Commissario Verheugen.
Prendo le distanze da quanto ha affermato l'onorevole Abitbol in proposito, perché il Commissario ha ragione a parlare dell'obbligo morale che abbiamo nei confronti dei paesi candidati, del fatto che la democrazia e i diritti umani sono i principi per cui hanno lottato tali paesi.
Talvolta trattiamo i paesi candidati con eccessiva condiscendenza.
Dobbiamo riconoscere che l'adesione dev'essere ratificata sia dal Parlamento che dai cittadini.
<P>
Mi auguro che impareremo la lezione di Nizza.
E' un messaggio per tutti noi.
Le élite europee non riconoscono che dobbiamo trattare tali paesi con il rispetto che meritano, non solo perché vogliamo che votino a favore dell'adesione, ma perché le nostre Istituzioni devono diventare più responsabili del loro operato e più attive nel rispondere ai problemi.
Questo è ciò che dovrebbe fare la Convenzione.
Abbiamo un modello strutturato per sei paesi, che già ora ha difficoltà a funzionare per 15 paesi e che entro breve dovrà essere un meccanismo in grado di rispondere agli interessi di 25.
La Convenzione non deve rimanere concentrata su un dibattito che affronti solo le questioni istituzionali, ma deve saper spostare l'attenzione e dimostrare come l'Europa possa diventare un'Istituzione molto più responsabile e attiva in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Lund (PSE).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto unire la mia voce al coro di congratulazioni rivolte alla Presidenza danese.
Penso che la Presidenza e la Commissione abbiano svolto un lavoro straordinario sull'allargamento.
L'esito ha raccolto molti aggettivi positivi lungo il percorso, e vorrei associarmi a coloro che affermano che sono già state usate quasi tutte le parole, ma convengo su quanto è stato detto e vorrei solo dire che, a mio parere, la Danimarca può essere soddisfatta di due cose in particolare.
<P>
Nel 1993, durante la Presidenza danese, sono state fissate le condizioni per l'allargamento e ora, dieci anni dopo, abbiamo la possibilità di concludere il ciclo durante una Presidenza danese.
Penso sia un ottimo risultato.
<P>
Il secondo elemento cui vorrei dare risalto è l'ulteriore possibilità che abbiamo e che è specifica dell'area europea.
Abbiamo ora un regione che si affaccia sul Mar Baltico costituita quasi esclusivamente da Stati membri dell'Unione europea.
Ritengo che questa situazione offra buone opportunità e si possano nutrire grandi aspettative al riguardo.
Sebbene la fine del Vertice sia stata forse un po' venale - come spesso succede - ciò non può gettare ombra sul quadro generale.
E' semplice: non possiamo tramandare alle generazioni future una base più sicura e più democratica della forte comunità creata in questa occasione.
<P>
Dobbiamo anche capire che, una volta conclusi i festeggiamenti di Capodanno, dovremo tornare con i piedi ben saldi per terra e, in ogni caso, ci attendono troppi grandi compiti, e lo stesso vale per i nuovi paesi.
Uno di questi è far approvare la legislazione dell'Unione nei nuovi paesi, far sì che trovi applicazione pratica sia a livello amministrativo che giuridico, in modo da garantire l'effettivo rispetto delle norme europee.
Un altro compito riguarda l'agricoltura.
Il modo in cui si è raggiunto un compromesso sul bilancio forse non ha reso più facile prevedere la necessaria e opportuna riforma agricola.
Sappiamo tutti che la politica agricola comune, nella sua versione attuale, è assurda e molto dannosa per i paesi in via di sviluppo.
A mio parere, questo è un settore che in futuro richiederà coraggio e responsabilità politica.
<P>
Vorrei concludere con alcune osservazioni sulla Turchia.
Come sapete, due elementi sono chiari riguardo alla Turchia, a mio parere molto importanti.
Uno è che la Turchia è un paese candidato che può aderire alle stesse condizioni degli altri paesi candidati.
L'altro è che, se nel dicembre 2004 la Commissione sarà in grado di accertare che i criteri - i criteri politici - sono stati soddisfatti, il Consiglio adotterà una decisione relativa all'avvio dei negoziati di adesione.
Questa è una grande opportunità per la Turchia.
Coglierla spetta ora alla Turchia stessa: la palla è nell'area del governo turco.
Possiamo constatare che, almeno per ora, nessun criterio politico - democrazia, Stato di diritto, rispetto dei diritti umani e tutela delle minoranze - è stato soddisfatto in Turchia. Rimane pertanto la necessità reale di ulteriori riforme e, soprattutto, la necessità di attuare tali riforme.
E' stata comunque una decisione prudente quella adottata dal Consiglio europeo sulla Turchia.
<P>
Ancora una volta, vi ringrazio per l'ottima Presidenza e mi congratulo per i risultati raggiunti.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Maaten (ELDR).">
Vorrei esprimere le mie sincere congratulazioni alla Presidenza danese per aver portato a termine un compito difficile.
Dopo tutto, il Vertice non è stato solo storico, ma anche e principalmente finanziario.
Questi negoziati sono sempre i più difficili e naturalmente i paesi aderenti hanno un'ottima conoscenza di ciò su cui verte l'Unione europea.
Mi chiedo, tuttavia, fino a che punto gli accordi finanziari stiano facendo affondare il dibattito politico, in particolare gli accordi con la Polonia e soprattutto quelli riguardanti le riforme agricole.
Noto anche che, sebbene non sia stata fissata una data per i negoziati con la Turchia, i criteri politici saranno valutati nel dicembre 2004, quindi è possibile che i negoziati comincino senza che un parlamento nazionale, per non parlare dei cittadini di uno Stato membro, venga interpellato in merito a tale decisione.
Mi oppongo.
Mi chiedo se non sia giunto il momento di fermarci e riflettere su dove stiamo effettivamente andando con l'Europa e fino a che punto intendiamo spingerci.
<P>
Infine, accolgo con favore la promessa fatta dal Commissario Verheugen al leader del mio partito, Gerrit Zalm, nel senso che la relazione di verifica di novembre 2003 indicherà le clausole di esenzione che potrebbero entrare in vigore nei paesi che non abbiano risolto tutti i problemi entro maggio 2004 e quali sono tali paesi.
Ritengo che questo sia un impegno concreto che ispira fiducia; un impegno al quale purtroppo è stata dedicata troppo poca attenzione in seno al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Blak (GUE/NGL).">
Signora Presidente, da socialista indipendente ero scettico e in agosto non credevo che l'allargamento sarebbe stato realizzato, ma devo ammettere che ho perso la scommessa con il Presidente in carica del Consiglio, Fogh Rasmussen, così dopo il dibattito dovrò offrirgli una birra.
Ho un profondo rispetto per la leadership del Primo Ministro danese.
Lui, il governo danese e in particolare le autorità pubbliche hanno perseguito l'obiettivo e lo hanno raggiunto.
Per questo, tutti gli interessati meritano vive lodi.
La facciata della nuova casa dell'Unione europea è stata costruita e decorata, ora è il momento di sistemare i mobili.
Il compito maggiore è senza dubbio la riforma della politica agricola comune.
Resto convinto che l'Unione avrebbe dovuto modificare il sistema delle sovvenzioni agli agricoltori europei prima di adottare la decisione di allargare l'Unione europea.
La riforma di sicuro avrebbe ritardato l'allargamento, ma in tal modo avremmo ridotto il rischio di avere un'Unione a due livelli; finché non saranno introdotte riforme radicali, non potremo guardare negli occhi i paesi più poveri del mondo, perché continuano a rimetterci.
Vorrei anche dirle, signor Primo Ministro, che il fatto che l'onorevole Bonde sia contrario è il miglior segno che il risultato è davvero ottimo.
Ancora una volta, quindi, congratulazioni!
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="Jonckheer (Verts/ALE).">
Signora Presidente, vorrei esprimere il mio plauso per la decisione del Consiglio europeo di organizzare la prossima conferenza intergovernativa con 25 o addirittura con 27 Stati membri.
Tale decisione è una risposta positiva alla legittima domanda dei nuovi membri, nostri partner su un piano paritario, ma è anche il chiaro segnale che è in questione la nostra comune responsabilità di fare della Convenzione un successo, perché l'Unione allargata sia più democratica e più governabile.
Ci servono risultati all'altezza delle nostre ambizioni.
<P>
Desidero affrontare due punti specifici.
Innanzitutto, mi rallegro di aver sentito il Primo Ministro danese difendere la formula della maggioranza qualificata e della codecisione per la legislazione comunitaria, e mi auguro che con questa espressione intenda tutta la legislazione.
<P>
In secondo luogo, le condizioni per l'entrata in vigore della futura Costituzione europea: la Costituzione deve poter entrare in vigore previo ottenimento di una doppia maggioranza rafforzata degli Stati e dei popoli e, su questo punto, nonostante sia assente in questo momento, vorrei complimentarmi con il Presidente Prodi per aver fatto svolgere sotto la sua diretta responsabilità un lavoro esplorativo su un testo globale.
Questo lavoro apporterà un importante contributo ai lavori della Convenzione e riprende in particolare l'idea che il testo debba entrare in vigore previo ottenimento di una doppia maggioranza.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Belder (EDD).">
Signora Presidente, nutro sentimenti contrastanti riguardo al Vertice di Copenaghen.
Sono lieto che sia stata presa la decisione a favore dell'allargamento principalmente a est dell'Unione europea.
Questa importante decisione sottolinea ancora una volta il fatto che le divisioni dell'Europa del dopoguerra fanno ormai parte del passato.
Spetta ora agli Stati membri e ai paesi aderenti lavorare insieme per creare un'Europa realistica.
<P>
D'altro canto, deploro il passo incauto del Consiglio europeo riguardo alla Turchia.
Alla fine del 2004 l'Unione europea sarà sottoposta a forti pressioni affinché dichiari che Ankara ha soddisfatto i requisiti democratici e costituzionali di adesione.
Tuttavia, come pensa il Consiglio di inserire l'influente apparato militare turco nel suo stesso quadro democratico in questo brevissimo periodo?
Sarà necessaria una svolta politica e pubblica radicale in Turchia, sia sotto il profilo istituzionale che a livello psicologico, e ciò potrebbe richiedere generazioni.
Oppure il requisito essenziale della 'stabilità istituzionale? sarà il fattore decisivo nel 2004?
Se così fosse, il mio timore è che i requisiti costituzionali europei diventino inapplicabili.
Sono anche molto preoccupato per il futuro della minoranza cristiana nell'ex Asia Minore.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke (NI).">
Adesso è chiaro che, per citare le parole dell'ex Commissario europeo Van Miert riportate alcuni giorni fa da un quotidiano fiammingo, i paesi europei si sono comportati come 'Stati fantoccio degli Stati Uniti? dando via libera alla futura adesione della Turchia all'Unione europea.
Contrariamente a quanto alcuni sostengono, il fatto è che ai turchi è stata fornita una data per i negoziati finali e, in pratica, per l'adesione che dovrebbe avvenire nel 2007 circa.
I criteri di Copenaghen non sono proibitivi e, in effetti, non sono più difficili da soddisfare per la Turchia che, ad esempio, per la Romania o la Bulgaria.
Eppure la Turchia non può essere definita un paese europeo, sotto il profilo culturale, geografico, storico, religioso o politico.
Ritengo pertanto che un'Unione europea che voglia definirsi democratica debba organizzare in tutti i paesi europei referendum vincolanti su un passo di tale portata, un passo le cui conseguenze sono difficilmente calcolabili, che potrebbe provocare un massiccio flusso migratorio verso l'Occidente, che potrebbe addirittura sfociare nella totale implosione dell'Unione europea.
Se ai cittadini europei verrà negata l'opportunità di una consultazione democratica, ritengo che, nel caso di un allargamento che includa la Turchia, l'Unione europea perderà qualsiasi legittimità democratica.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Suominen (PPE-DE).">
Signora Presidente, signor Primo Ministro Rasmussen, signor Commissario Verheugen, dopo il Vertice di Copenaghen abbiamo tutti i motivi per congratularci con la Danimarca e ringraziare in particolare il Primo Ministro e il ministro degli Affari esteri Møller, nonché l'ex deputato europeo Haarder, per i progressi regolari e costanti compiuti dalla Presidenza danese dall'inizio alla fine del mandato, ma soprattutto per il successo dei negoziati per l'allargamento, che hanno richiesto una grande precisione.
<P>
Il Primo Ministro Rasmussen ha parlato ai paesi candidati fuori dai denti, se mi perdonate l'espressione, ma in termini che essi fossero in grado di accettare.
Tuttavia, Commissario Verheugen, non voglio dimenticare il suo enorme contributo ai negoziati, che sono sfociati nel successo dell'allargamento.
Molti scettici, nel corso del processo, devono aver suscitato in lei una rabbia giustificata.
La perseveranza, tuttavia, è stata premiata con il successo, e penso che il Parlamento debba riconoscerlo a livello trasversale.
<P>
L'allargamento evidenzia la grande importanza dei nostri vicini.
La Russia non diventa un nuovo vicino con l'allargamento, nondimeno assume un'importanza decisamente maggiore.
Nel 2004 i confini si allungheranno di centinaia di chilometri.
Quando la Romania e la Bulgaria aderiranno nel 2007, tre paesi in cui vi è ancora grande tumulto saranno circondati dall'Unione europea e dalla Russia.
Mi riferisco alla Bielorussia, all'Ucraina e alla Moldavia.
Non propongo di aumentare l'assistenza a favore della Russia, anche se per la cooperazione con questo nostro importante vicino spendiamo solo una frazione della spesa destinata alla cooperazione nella regione del Mediterraneo.
Nondimeno, l'Unione deve mantenere l'attenzione politica ben salda sulla Russia e la Russia dev'essere incoraggiata, e persino spinta, ad introdurre riforme.
In seguito, potremo avviare relazioni commerciali private con i russi su un nuovo livello e cominciare ad investire in Russia.
<P>
Il presidente del nostro gruppo, l'onorevole Hans-Gert Poettering, ha già menzionato il problema peggiore: la guerra in Cecenia.
Sono pienamente d'accordo con lui al riguardo.
Un esempio dell'ingiustizia e della corruzione che regnano ancora supreme è la necessità di porre fine all'accordo con la Russia sul sistema di trasporto merci TIR, perché semplicemente non funziona: gli autisti devono essere disposti a sostenere una vastissima serie di oneri, per ungere i palmi anziché i motori.
<P>
Poiché nel 2004 la Commissione avrà 10 nuovi Commissari, ritengo che uno di loro dovrebbe essere nominato responsabile delle relazioni con i nostri vicini a est, la Russia in particolare, per quanto riguarda i problemi quotidiani.
Lasciamo la politica estera di alto livello all'Alto rappresentante, a prescindere da quale sarà il suo domicilio futuro.
Per garantire l'equilibrio, un altro Commissario potrebbe occuparsi di sviluppare contenuti reali per la cooperazione nella regione del Mediterraneo.
<P>
Se uno dei paesi limitrofi alla Russia, compreso il mio, potesse rivolgersi a un Commissario specificamente incaricato di fornire sostegno quando emergono problemi e quando cominciano a verificarsi sviluppi positivi, l'Unione europea potrebbe partecipare alle trattative come potenza che rimane dietro le quinte, in modo assai diverso da come avviene ora.
<P>
Vi sono inoltre buone notizie dalla Russia: l'economia è in crescita.
Ciò è positivo sia per la Russia che per l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Walter (PSE).">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, signor Commissario, vari aspetti dell'allargamento che ci attende sono oggetto di dibattito pubblico e uno di essi riguarda il costo dell'intera operazione.
E' davvero possibile esprimere i vantaggi dell'allargamento in termini di euro e centesimi?
Certo che no!
Questo allargamento darà molti più frutti di quanto si possa comunicare o descrivere in termini di denaro.
In ogni caso, l'intero processo di unificazione europea e di cooperazione tra i popoli d'Europa è qualcosa di molto più grande, che non ha nulla a vedere con il concetto di costo dell'operazione diffuso tra i cittadini.
Vorrei fare un esempio.
Ciò che spendiamo per l'Unione europea nel suo insieme, per il lavoro volto a promuovere la ricerca, la prosperità economica, la solidarietà, i giovani, la tutela dell'ambiente, i trasporti, la politica estera e di sicurezza comune e la politica in materia di giustizia e affari interni ammonta a circa 100 miliardi di euro l'anno.
Nel 2001 sono stati spesi 125 miliardi di euro per la difesa all'interno dell'Unione europea e quest'anno ben 133 miliardi di euro.
Dunque, che cosa è meglio: continuare a destinare fondi alla difesa o insistere su uno sviluppo pacifico, come quello che si prospetta come un'opportunità per il continente europeo?
<P>
Non c'è niente di romantico nelle questioni finanziarie.
Non possiamo affrontarle affidandoci solo a una bella immagine di un magnifico futuro; dobbiamo esaminare i fatti concreti e discutere onestamente con i cittadini, i quali sanno che questa è una sfida che esigerà un contributo da parte di noi tutti.
E' tuttavia un buon segno che a Copenaghen, nelle difficili circostanze in cui sono stati condotti i negoziati finanziari, sia risultato chiaro che i membri del Consiglio sono riusciti almeno a convenire su una precisa linea generale.
Naturalmente sapete che anche noi, in quanto secondo ramo dell'autorità di bilancio, saremo interpellati al riguardo.
Avvieremo un dialogo costruttivo e positivo al fine di affrontare la questione.
<P>
Possiamo adottare un approccio positivo alla valutazione iniziale delle risoluzioni finanziarie di Copenaghen.
Sono state accolte molte proposte presentate dall'Assemblea.
Il pacchetto finanziario rimane in un quadro ben definito, che può essere difeso di fronte al mondo esterno senza ricorrere a lusinghe esplicite ma, naturalmente, contiene ancora alcuni elementi su cui dovremo discutere.
C'è la misteriosa categoria X, che sembra uscita dagli X-Files o da qualche altro racconto di fantascienza.
Dobbiamo discutere e capire a che cosa sia esattamente destinata.
Dobbiamo anche esaminare il modo in cui procedere dopo il 2007, perché si sono approvate anche risoluzioni che vanno ben oltre le prospettive finanziarie per i prossimi due anni.
Dobbiamo tenere colloqui al riguardo.
Il Parlamento fa parte dell'autorità di bilancio.
Avvieremo un dibattito su tali questioni.
In sintesi, vorrei dire, anche in veste di esperto di bilancio abituato a tenere un occhio molto vigile su come, dove e quanto si spende, che nel complesso adotteremo una linea molto positiva su questo allargamento.
Passeremo il bilancio al microscopio e lo esamineremo con la massima attenzione.
Verificheremo che cosa ci si può attendere dagli attuali Stati membri e dai paesi candidati.
L'importante è che il continente europeo abbia solide fondamenta su cui crescere insieme, il che significa anche solide disposizioni finanziarie, sulle quali perverremo insieme a un accordo.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Riis-Jørgensen (ELDR).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Primo Ministro, congratulazioni per i risultati straordinari che avete raggiunto, insieme con il governo e le autorità pubbliche danesi.
Il risultato, un'Europa unificata, appartiene a tutti noi, ma la vostra volontà politica e l'ottima pianificazione sono state i fattori decisivi.
<P>
L'allargamento ha infine relegato la seconda guerra mondiale nel passato.
Venerdì scorso, nella sala stampa polacca, ciò è risultato molto chiaro.
Nel secolo scorso, la Polonia è stata uno dei territori più colpiti in Europa, vessata sia da est che da ovest da regimi le cui ideologie totalitarie si sono lasciate alle spalle soltanto rovine e ricordi terribili.
Le ineguaglianze del passato sono state eliminate, l'Europa è stata riunificata, il termine 'solidarietà? ha assunto un significato completamente nuovo, l'Europa è guarita.
<P>
Ora è la giustizia a regnare, non la forza bruta, tra i nostri 25 Stati membri e nei rapporti con i paesi attorno a noi.
L'Unione rappresenta la cooperazione più vincolante, nonché l'unica cooperazione democratica tra Stati indipendenti nel mondo.
Dovremmo esserne fieri, e infatti lo siamo.
Tuttavia, questa singolare cooperazione esige molto da noi.
I cittadini si attendono risultati e soluzioni adeguate; dobbiamo riuscire a prendere decisioni ed essere efficaci.
Dobbiamo quindi concentrarci sugli aspetti essenziali e al tempo stesso salvaguardare le nostre diversità.
Le decisioni in seno al Consiglio devono essere adottate a maggioranza qualificata: ciò favorisce la disponibilità a scendere a compromessi.
Il Parlamento europeo dev'essere un colegislatore di pari livello e, quando il Consiglio legifera, dobbiamo tutti poter seguire il processo legislativo.
E' la giustizia, non la forza bruta, a regnare nell'Unione europea.
Va da sé, quindi, che le norme comuni europee devono essere rispettate da tutti, grandi e piccoli, a nord e a sud, a est e a ovest.
Ciò è possibile solo se possiamo contare su una Commissione energica.
Un'Unione allargata esige che tutti sosteniamo i valori su cui si fonda la Comunità.
Questo è il messaggio trasmesso dal Vertice alla Turchia.
La Turchia ha ancora molto da fare e deve rimettersi al lavoro.
Nel 2004 sarà oggetto di un'attenta valutazione e quindi, sempreché siano soddisfatti i criteri di Copenaghen, si fisserà la data per l'avvio dei negoziati di adesione.
La Turchia è quindi trattata esattamente allo stesso modo di tutti gli altri paesi candidati, perché è la giustizia, non la forza, a regnare nell'Unione europea.
<P>
Il Vertice di Copenaghen ha dimostrato che l'Unione europea è costruita su grandi visioni e decisioni storiche ma, al tempo stesso, su negoziati lunghissimi e a volte persino sgradevoli sulle quote del latte, sulle vacche nutrici e ogni genere di accordo transitorio.
Noi politici dobbiamo riuscire a spiegare entrambi gli aspetti di questa fantastica cooperazione europea.
Un grande 'grazie? al Presidente e, ancora una volta, sincere congratulazioni: meritate di festeggiare, e non solo con una birra.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk (Verts/ALE).">
Anch'io vorrei congratularmi con la Presidenza danese, in particolare per quanto riguarda la decisione relativa alla Turchia con la quale, a mio avviso, è stato trovato un perfetto equilibrio tra, da un lato, il riconoscimento delle riforme che sono già state adottate e quelle annunciate e la disponibilità del nuovo governo a compiere ulteriori sforzi se necessario e, dall'altro lato, la necessità permanente di sottolineare che l'Unione europea considera le modifiche legislative molto importanti, ma che ciò che accadrà in pratica a seguito di tali modifiche lo è ancor più.
Occorrerà tempo per valutare tale aspetto e ritengo che sia giusto esaminare quale sarà la situazione effettiva alla fine del 2004.
A scanso di equivoci, dev'essere chiaro che ora spetta alla Turchia fare la sua parte.
<P>
L'Unione europea non deve tuttavia stare con le mani in mano.
Nel caso della Turchia non è più sufficiente far riferimento solo ai criteri politici di Copenaghen, che sono alquanto astratti.
D'altro canto, non ha senso entrare nei minimi particolari senza preoccuparsi di stabilire obiettivi prioritari.
Vorrei pertanto sottolineare l'invito rivolto dal presidente del mio gruppo, onorevole Cohn-Bendit, alla Commissione europea, in particolare al Commissario Verheugen, a chiarire una volta per tutte quali cambiamenti ci aspettiamo dalla Turchia.
Prendiamo ad esempio il ruolo dell'esercito.
A questo proposito, è necessario un cambiamento, e lo stesso vale per molti altri aspetti, ma l'Unione europea cosa vuole che accada con esattezza prima che i negoziati abbiano inizio?
Cosa deve accadere mentre i negoziati sono in corso?
Ad esempio, la costituzione dovrà essere modificata?
Il Consiglio di sicurezza nazionale dovrà essere abolito?
Si tratta di esempi specifici di settori in cui l'Unione europea dovrà essere molto più precisa.
In caso contrario, sono convinto che si aprirà una disastrosa discussione sull'interpretazione dei criteri politici dominata dai pregiudizi anziché da una valutazione obiettiva.
Se siamo più precisi, tuttavia, si offrirà alla Turchia una possibilità, non esercitando pressioni, ma dimostrando che i valori e le norme europee vanno rispettati, in Turchia come altrove.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, con la decisione di fare entrare nell'Unione dieci nuovi membri, il Consiglio di Copenaghen ha inaugurato una nuova epoca, quella dell'Europa riunificata.
Subito dopo, però, programmando anticipatamente l'ingresso della Turchia, il Consiglio ha deciso di mettere fine a quest'epoca e forse all'Unione stessa.
<P>
A Copenaghen, in effetti, è stato avviato un meccanismo che, unitamente al raddoppio immediato dell'aiuto finanziario alla Turchia, potrebbe condurre a negoziati di adesione con questo paese per l'inizio del 2005.
Per giustificare tale decisione, ci si nasconde ipocritamente dietro a una promessa risalente al 1963, che in realtà non esiste. Infatti nel 1963 non era stata affatto prospettata l'adesione della Turchia all'Europa dell'Atto unico, all'Europa di Maastricht, all'Europa di Amsterdam o all'Europa di Nizza.
Queste Europe allora non esistevano.
Di fatto era stata soltanto prospettata la partecipazione della Turchia all'Europa del mercato comune.
<P>
I popoli europei contrari all'adesione turca sono stati ingannati dal Consiglio di Copenaghen.
L'appuntamento di dicembre 2004 è stato fissato con l'abituale cinismo per scavalcare le elezioni del 2004, anche se probabilmente tale accorgimento non impedirà ai cittadini di aprire loro stessi il dibattito in tale occasione.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, Commissario Verheugen, onorevoli deputati, anch'io ritengo di dover cogliere questa opportunità per dare libero sfogo a quello che penso, poiché di rado ho visto una Presidenza del Consiglio dedicarsi tanto intensamente a questioni cruciali e riuscire a riportare risultati così concreti.
Vorrei cogliere l'occasione anche per ringraziare la Commissione e, in particolare, il Commissario Verheugen, per la straordinaria collaborazione offerta negli ultimi anni che ci ha inoltre aiutato a contribuire a questo successo.
<P>
A nostro parere, pertanto, dovremmo accogliere i nostri nuovi partner in modo particolarmente splendido, e credo che non vi sia modo migliore di farlo che sull'Acropoli, festeggiando l'unità dell'Europa proprio in questo luogo.
In questa fase dovremmo tuttavia anche formulare alcune critiche.
Se infatti i nuovi paesi che aderiranno devono essere in grado di assorbire i cambiamenti, occorre impegnarsi per sviluppare le necessarie capacità amministrative in loco.
Reputo altrettanto importante che il processo di monitoraggio, come è stato concordato, sia messo in atto con totale apertura e con il massimo rigore, così da evitare di ritrovarsi ad affrontare i problemi alla fine.
Un simile modo di procedere è nell'interesse dell'Unione europea nel suo complesso e della sua capacità di agire anche con 25 membri.
E' palese che dovremmo compiere particolari sforzi per mettere in atto il processo istituzionale nell'ambito del dibattito costituzionale sulla Convenzione e penso che i paesi candidati dovrebbero avere piena possibilità di svolgere un ruolo politico attivo sia nel processo in seno alla Convenzione che nella successiva Conferenza intergovernativa in conformità della formula di Laeken.
<P>
La discussione in corso, tuttavia, è passata alla questione dell'adesione della Turchia e di altri paesi.
Presidente Prodi, le sono molto grato per aver sollevato il problema di un'Europa più ampia a cui dobbiamo offrire nuove opzioni e un potere completo, un qualcosa di simile a uno 'spazio economico europeo 2?.
In tale ambito, dobbiamo inoltre avere il diritto, in quanto Unione europea, di rappresentare i nostri interessi in relazione agli accordi finanziari e all'effetto coesivo dell'istituzione giuridica, ed essere in grado in tal modo di discutere dei futuri membri o di altre forme di partenariato.
Sono peraltro particolarmente soddisfatto della decisione di utilizzare il metodo comunitario per affrontare la questione della Turchia.
Invece di discriminazione, sia in positivo che in negativo, vi è una relazione sui progressi da parte della Commissione, e una consultazione in seno al Parlamento e al Consiglio per valutare se i risultati giustificano l'avvio dei negoziati.
Reputo davvero che senz'altro si sia compiuto un essenziale passo avanti e che siano state evitate incomprensioni.
<P>
Vorrei tuttavia anche sottolineare che dobbiamo avere chiara coscienza del potere coesivo dell'Unione europea, affinché l'Unione possa in futuro mantenere tale prerogativa per compiere ulteriori azioni. Di fronte alle dichiarazioni di Tony Blair riportate nei giornali di ieri, secondo le quali la Turchia ci farà entrare nella sfera islamica e anche il Nord Africa dovrebbe poter aderire all'Unione europea, dovremmo dire alto e forte che dietro a una simile idea vi è un piano per distruggere l'Unione europea.
Non dobbiamo prendere parte a un simile progetto, al contrario, dobbiamo rimanere all'interno dei confini.
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière (PSE).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, come tutti quelli che sono intervenuti, vorrei innanzitutto complimentarmi per il principale risultato del Vertice di Copenaghen, ovvero l'allargamento dell'Unione o, per dirlo in modo più appropriato, la riunificazione dell'Europa.
Certo ci troviamo ancora davanti a numerose difficoltà concrete, ma, nel complesso, la direzione è giusta, non solo per quanto riguarda i primi dieci candidati, ma anche per la Romania, la Bulgaria e la Turchia.
<P>
Tra i risultati di questo Vertice c'è un altro capitolo degno di attenzione, ovvero la politica europea di sicurezza e di difesa.
Il Consiglio europeo ha compiuto progressi in tre settori.
In primo luogo nell'ambito delle relazioni tra Unione europea e NATO.
Da mesi la questione dell'utilizzo da parte dell'Unione delle capacità e dei mezzi della NATO era in fase di stallo.
Sono stati raggiunti accordi permanenti; è un progresso che era necessario.
E' inoltre positivo il fatto che l'Unione abbia confermato di essere disponibile a subentrare al più presto nell'operazione militare in Macedonia.
Infine, il Consiglio europeo ha altresì comunicato che l'Unione sarebbe disposta a condurre un'operazione militare in Bosnia che faccia seguito all'azione della SFOR.
<P>
Certo su questi tre punti le ambizioni europee restano modeste, ma hanno il merito di costituire passi avanti concreti.
C'è da augurarsi che il Consiglio, la Commissione e la Convenzione sull'avvenire dell'Europa contribuiranno, ciascuno nelle rispettive sfere di competenza, a costruire una vera politica estera europea e un'autentica PESD.
<P>
Infine, un cenno - meno ottimista - a proposito del calendario della Convenzione e della CIG sull'avvenire dell'Europa.
Non solo il Vertice non ha fornito precisazioni, ma ha aumentato la confusione.
Ebbene, questo calendario è molto importante per il successo della riforma e per il Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton (Verts/ALE).">
Signor Presidente, dopo tutte queste lodi, difficilmente qualcuno oserebbe proferire anche solo una parola di critica nei confronti della Danimarca, tantomeno se svedese, per timore di essere tacciato di invidia.
La Presidenza svedese, si sa, è terminata con un sanguinoso fallimento della polizia, mentre il pacifico incontro danese è degno di figurare nei libri di storia.
<P>
Cionondimeno vi sono alcune giustificate critiche.
La Danimarca non è riuscita a dimostrare che l'UE è un progetto per la gente e non solo per le élite.
Non è stato apportato alcun cambiamento alla disastrosa politica agricola comunitaria, che accresce le fortune di conti e baroni, ma provoca il fallimento dei piccoli agricoltori dell'Europa orientale.
Non è stata in alcun modo placata la preoccupazione, ad esempio, dell'Estonia per il fatto che la burocrazia dell'Unione europea cancellerà il diritto all'autodeterminazione recentemente acquisito.
Non è stata fornita alcuna spiegazione del motivo per cui la Polonia è costretta a costruire una nuova cortina di ferro ad est.
Onorevole Titley, la cortina di ferro non è scomparsa, è stata solo spostata.
Non vi è alcuna spiegazione comprensibile del motivo per cui la libera circolazione debba valere sin dal primo giorno per i capitali, ma solo molto dopo per le persone.
<P>
Il processo di allargamento sta pertanto diventando di nuovo un'annessione unilaterale per mezzo della quale Bruxelles dispone e i paesi candidati devono obbedire.
La Danimarca, che gode di esenzioni, dovrebbe capire che l'allargamento dell'Unione europea non può essere uniforme, perché diventa totalitario.
L'allargamento, per essere democratico, deve essere diverso.
<P>
Adesso vi è il problema di assicurare che i referendum nei paesi candidati siano democratici.
Soprattutto occorre evitare di decidere in merito alla Costituzione europea prima dell'adesione dei nuovi paesi.
Se l'Unione europea dovesse decidere in merito alla Costituzione proprio sotto il naso dei nuovi Stati membri, un simile comportamento sarebbe un trionfo per l'arroganza del potere e una sconfitta per la democrazia.
Il successo della Danimarca al Vertice di Copenaghen sarebbe allora semplicemente la calma prima della tempesta.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Borghezio (NI).">
Signor Presidente, Copenaghen ha aperto un dibattito non solo sull'identità europea ma anche sulle frontiere geopolitiche dell'Europa e sulla stessa idea che dev'essere alla base dell'Unione europea, intesa come unione dei popoli e delle regioni d'Europa.
Credo che anche i Padri costruttori pensassero a un'Europa delle cattedrali, che esprime un'idea, una civiltà non assimilabile all'immagine dei minareti dell'Anatolia; penso alla cattedrale di Strasburgo, costruita da grandi maestri costruttori che, come i maestri costruttori dell'Europa, non pensavano certo ad un'Europa con la Turchia, un'Europa che cambierebbe le proprie frontiere per diventare confinante diretta dell'Iran, dell'Iraq, della Siria.
Che dire, poi, dell'inclusione in Europa di una Turchia che ha appena eletto come suo leader un personaggio, il signor Erdogan, che ha dichiarato al giornale turco Uriet: 'Milioni di musulmani nel mondo attendono il risveglio della Turchia per sollevarsi?, una Turchia che ha negato, ieri, il permesso di espatrio a un'ex vincitrice del Premio Sacharov, Leyla Zana, la quale non ha potuto raggiungere Strasburgo per partecipare a quella cerimonia di libertà?
Questo è un monito ulteriore per i signori turco-entusiasti, ai quali dedichiamo un pensiero forte a ricordo dell'olocausto degli armeni che, colpevolmente, Copenaghen ha dimenticato.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE).">
Signor Presidente, la Presidenza danese ha riscosso ammirazione per il modo intelligente e conforme a buoni principi in cui il Vertice è stato preparato e ne è stata garantita la riuscita.
Nelle discussioni riguardanti le disposizioni finanziarie abbiamo adottato iniziative efficaci.
Nei dibattiti sulla Turchia, siamo stati sorpresi dalle proposte estremamente originali e adeguate che investono con chiarezza la stessa Turchia della responsabilità dell'adesione.
Si è trattato di un'idea rivelatasi migliore persino dell'esito finale.
Vorrei congratularmi in particolare con il Primo Ministro danese Rasmussen.
Devo dire che mi ha riempito di orgoglio il ruolo di primo piano svolto da un nostro ex collega, Bertel Haarder.
<P>
Adesso il Commissario Verheugen può ripensare con un senso di sollievo al difficile compito che ha in larga misura portato a termine con successo.
Bulgaria e Romania devono ancora compiere ulteriori sforzi, e lo riconoscono.
Se non raggiungono l'obiettivo del 2004, ritengo che riusciranno a farlo per le elezioni del 2009.
<P>
La situazione è molto più difficile per la Turchia.
Fino al momento del Vertice, la Turchia ha dato l'impressione di basare la sua adesione all'Unione europea sull'anzianità di presentazione delle domande di adesione, dimenticando che quando propose la sua candidatura nel 1963 l'Unione europea era solo una comunità economica senza un mercato interno come quello oggi esistente né un Parlamento eletto o aspetti e ambizioni politiche.
Adesso l'Unione chiede all'improvviso molto di più, e questo è il problema principale.
Mentre l'Unione europea si è sviluppata a un ritmo molto veloce, la Turchia è rimasta intrappolata, a suo svantaggio, nel sistema kemalista, un sistema con forti tensioni interne e pertanto con una repressione assai diffusa.
Chiunque non appartenesse al principale gruppo demografico dei turchi sunniti ha avuto enormi difficoltà.
Durante una recente visita in Turchia mi sono reso conto che in qualità di protestante non avrei potuto vivere in un luogo come Dyarbakir, ad esempio, senza entrare in grave conflitto con le autorità.
E' ridicolo per un cittadino europeo che ciò accada in un paese che aspira a diventare membro dell'Unione europea.
La situazione ha iniziato a cambiare solo negli ultimi due anni e pertanto resta ancora molta strada da fare.
<P>
Proprio come nel caso della Bulgaria e della Romania, vorrei invitare a non essere troppo ottimisti riguardo al ritmo a cui la Turchia può cambiare.
Basta pensare alla posizione speciale occupata dall'esercito, ad esempio, come l'onorevole Lagendijk ha già detto.
Tale posizione non può essere modificata solo per mezzo di alcune formalità, per il motivo che il sistema ha radici troppo profonde.
Se si rimuove una pietra angolare, possono crollare molti altri pezzi.
Può essere importante compilare un elenco dei cambiamenti cui vogliamo assistere, per quanto riguarda ad esempio l'ordine pubblico, cui si attribuisce un elevato grado di priorità in quanto la sua gestione può influire sul rispetto dei diritti umani individuali in molti altri settori.
<P>
Sono soddisfatto della posizione espressa dal Commissario Verheugen, che ha affermato che la sua valutazione non sarà basata su risposte preconcette, ma che sarà onesta e approfondita.
Penso che vi siano tutti i motivi per ritenere che non sarà smentito e che dobbiamo anche evitare di essere troppo superficiali in ciò che facciamo, come spesso accade.
Ho molta fiducia in ciò che il Commissario Verheugen ha detto.
Vogliamo uno Stato membro normale e non, ad esempio, uno che avanza richieste e che esercita pressioni politiche battendo i pugni sul tavolo, come abbiamo avuto modo di vedere di recente. E' inaccettabile.
A mio avviso, la Turchia deve dare una dimostrazione di buona volontà ponendo fine alla tortura, alla deliberata provocazione delle minoranze e simili.
<P>
Nel frattempo attendiamo con ansia il momento in cui i primi dieci paesi avranno l'occasione di presenziare in veste di osservatori all'attività dell'Unione europea.
Sarà un evento estremamente importante, ed è incredibile pensare che dal 1989 al 2004 avremo fatto parte di un Parlamento che ha consentito di realizzare cambiamenti di tale portata storica.
<SPEAKER ID=48 NAME="Corbett (PSE).">
Signor Presidente, vorrei fare alcune osservazioni, a nome del mio gruppo, sulle questioni istituzionali che sono emerse dallo storico Vertice di Copenaghen.
<P>
In primo luogo, la decisione secondo cui la nuova Commissione entrerà in funzione il 1° novembre.
Accolgo con favore tale disposizione, ma dev'essere chiaro - e lo è - che il nuovo Parlamento dovrà approvare il nuovo Presidente e la nuova Commissione.
Come ha affermato l'onorevole Barón Crespo, i particolari devono essere definiti in un accordo interistituzionale tra le nostre Istituzioni.
Vorrei che novembre diventasse la data fissa per il passaggio di poteri.
Perché dobbiamo avere, ogni cinque anni, un periodo di sei mesi durante i quali i lavori dell'Unione quasi si bloccano, mentre prima svolgiamo le elezioni europee e poi abbiamo una Commissione uscente che dev'essere sostituita da un nuovo Collegio, il quale potrà cominciare a lavorare solo a gennaio dell'anno successivo?
Sarebbe utile introdurre questa disposizione a livello permanente, non solo in questa particolare occasione.
<P>
In secondo luogo, la questione della firma del nuovo Trattato derivante dalla Convenzione, che conterrà una costituzione.
Mi sembra giusto che sia stata fissata la data di maggio, quando i nuovi paesi saranno giuridicamente Stati membri e potranno firmare il nuovo Trattato.
Tuttavia, non vorrei che la nuova data fosse usata come pretesto per tenere una lunga CIG, che si protragga dall'autunno 2003 al maggio 2004.
Dobbiamo attenerci all'idea di tenere una CIG concisa ed energica nell'autunno 2003, con la partecipazione dei nuovi Stati membri, al fine di approvare i risultati della Convenzione, che ci auguriamo non debbano essere modificati.
<P>
Infine, la questione dei seggi da assegnare all'Ungheria e alla Repubblica ceca in seno al Parlamento.
Secondo i piani di Nizza, a tali paesi sono assegnati due seggi in meno rispetto a Belgio, Portogallo e Grecia, sebbene questi ultimi abbiano una popolazione analoga a quella ungherese e ceca.
La Repubblica ceca e l'Ungheria hanno ragione a chiedere la parità di trattamento.
Sia che venga garantita riducendo i seggi dei tre Stati membri attuali - il che potrebbe essere difficile - o aumentando il numero di quelli assegnati all'Ungheria e alla Repubblica ceca, la questione dev'essere affrontata nel trattato di adesione.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Fiori (PPE-DE).">
Signor Presidente, tentare di commentare il Vertice di Copenaghen in due minuti sarebbe un atto di superbia.
Mi limito perciò ad alcune considerazioni: la prima, in termini assoluti, è un complimento sentito, non di circostanza, per l'abilità con cui la Presidenza danese è riuscita a chiudere un lungo lavoro di trattative; la seconda è che stiamo vivendo un passaggio storico di cui forse non abbiamo ancora colto appieno il senso: per la prima volta nella storia dell'umanità si sta costruendo, sulla base di un progetto di civiltà e di identità di valori, un'aggregazione di Stati senza il ricorso a forze militari.
Questo impone a noi, Parlamento europeo, nonché al Consiglio e alla Commissione, anche un'attentissima valutazione di un aspetto cui il Presidente Prodi ha fatto riferimento, ovvero del fatto che, giunti a questo punto, fatta l'Europa, occorre costruire le regole.
Le regole dei nostri padri fondatori, le regole con cui si è sviluppata la Comunità economica europea hanno ora bisogno di un'attentissima revisione: una revisione che, sicuramente, vede nella Convenzione il momento di sintesi, ma che necessita di un ulteriore elemento.
Cito uno statista di due secoli fa, della mia Italia, Cavour, che diceva: 'Fatta l'Italia, bisogna fare gli italiani!?
Bene, noi a Copenaghen sicuramente abbiamo fatto l'Europa: ora dobbiamo fare gli europei.
E per fare gli europei abbiamo bisogno di questo progetto di grande comunicazione dell'Europa - citato stamane dal nostro Presidente - di cui abbiamo avuto tutta una serie di annunci ma che nei prossimi mesi dovrà essere concretizzato, perché quello che stiamo vivendo qui dev'essere un comune sentire di tutti i nostri concittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli deputati, è stato detto, e a ragione, che il Consiglio di Copenaghen ha messo fine alla divisione dell'Europa del dopoguerra.
Occorre inoltre porre fine a una divisione più vecchia, ovvero alle difficoltà che impediscono all'Europa orientale di uscire dal Medioevo per entrare nell'epoca contemporanea, difficoltà, queste, che la hanno condannata a un periodo di stagnazione senza fine e le sono costate molto care in termini di denaro e di sangue.
E' ora di esprimere la nostra stima verso i popoli dell'Europa orientale per la loro perseveranza e fiducia nel concetto di progresso, cui spero oggi verrà resa giustizia.
<P>
Nell'Europa meridionale si è verificato un successo parallelo.
Non ha le stesse dimensioni fisiche dell'Europa orientale, ma ha analoghe dimensioni morali.
Si prenda l'isola di Cipro, abitata da un antico popolo europeo, un popolo ellenico, che si è trovato sotto la dominazione di uno degli imperi coloniali del XIX secolo a cui, a buon diritto, si è poi ribellato a metà del XX secolo.
Come in numerosi altri casi, le conseguenze di questa ribellione sono state, lo dico in inglese per i colleghi britannici, 'an independence of sorts?. Tuttavia tale indipendenza si è accompagnata alla spartizione dell'isola tra due nazionalità, aizzate l'una contro l'altra da un potere coloniale che applicava il classico principio del divide et impera.
L'Europa di oggi, con l'adesione di Cipro e l'appello per la riunificazione delle due nazionalità dell'isola, rimedierà alle tragiche conseguenze dell'avventura coloniale in questo paese europeo, o piuttosto a quelle del retrogrado regime che l'ha governato.
Questo è l'aspetto importante, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, non il fatto che non sia stato raggiunto un accordo.
Naturalmente la parte greca accoglie senza riserve l'invito a trovare un accordo entro il 27 febbraio e, se vi sarà un'analoga risposta da parte turca, si raggiungerà un accordo.
Occorrerebbe tuttavia prestare attenzione soprattutto alla risposta dei turco-ciprioti, le cui manifestazioni dimostrano chiaramente quello che pensano dei loro reazionari leader.
Questa secondo i turco-ciprioti è la vera risposta e l'intuito dell'Europa, se resta fedele ai suoi principi. Dobbiamo fare affidamento su questa intelligenza per andare avanti e costruire il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="FR" NAME="Sudre (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, concludendo il Consiglio europeo che ha riunito a Copenaghen i capi di Stato e di governo dei Quindici, lei, Presidente in carica del Consiglio Rasmussen, ha sottolineato che si tratta di un momento davvero storico che mette fine al tempo della separazione.
<P>
Nei giorni scorsi in effetti si è parlato di una visione comune per l'avvenire del nostro continente.
Una felice coincidenza, ma anche un lavoro intenso e decisamente meritorio dell'Unione e soprattutto dei paesi candidati, hanno fatto sì che il processo di allargamento avviato nel 1992 nella capitale danese e all'origine dei famosi criteri politici, poi detti di Copenaghen, sulla democrazia, lo Stato di diritto e i diritti dell'uomo, giungesse a termine in questo stesso luogo.
<P>
Quanti progressi sono stati compiuti nel corso degli ultimi cinquant'anni!
Quante barriere abbattute, quante incomprensioni superate!
Venticinque e ben presto ventisette Stati lavoreranno finalmente insieme, su obiettivi riguardanti la libertà, la democrazia e la responsabilità.
Una simile collaborazione è degna della lotta condotta da milioni di nostri predecessori a prezzo di tante sofferenze e sacrifici.
<P>
Certo, la strada è ancora lunga e difficile, nessuno deve farsi illusioni.
L'Unione europea in particolare deve rispondere alla necessità di modificare profondamente il suo funzionamento e le sue Istituzioni.
E' l'opera che la Convenzione europea deve condurre a termine sotto la Presidenza di Valéry Giscard d'Estaing.
Auspichiamo che la Convenzione europea elabori un progetto di trattato costituzionale unico, che sia chiaro e che risponda alla necessità di un'Europa più efficiente, più democratica e dotata di maggiore legittimità agli occhi di tutti gli europei.
<P>
Senza una profonda riforma dell'attuale funzionamento dell'Unione europea, la riunificazione dell'Europa si tradurrà in un indebolimento dell'ambizione politica dell'Europa, risultato che meno che mai vorremmo.
<SPEAKER ID=52 NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, sebbene la decisione di Copenaghen sia senza dubbio d'importanza storica, si tratta solo di una fase dello sviluppo dell'Unione europea.
E' stato giustamente affermato che l'allargamento dell'Unione deve proseguire.
Da un lato, diversi paesi - mi riferisco ai paesi dei Balcani - aspettano di aderire in una data successiva e, dall'altro, altri paesi vantano un diritto legittimo a uno stretto partenariato e a uno status paritario, e penso alla Russia e anche agli Stati che si affacciano sul Mediterraneo.
<P>
Un'Unione allargata deve però trovare un nuovo equilibrio tra flessibilità ed efficienza del processo decisionale e gli aspetti di carattere politico e democratico delle strutture decisionali.
Assieme ai rappresentanti della Presidenza del Consiglio - vedo che è presente il Ministro Haarder - il Parlamento, il Consiglio e la Commissione stanno cercando una base comune per il dialogo su migliori forme di governo.
Il Ministro Haarder si è dato un gran daffare per fornire diversi contributi.
Al riguardo, una certa consapevolezza potrebbe avere il suo peso, anche se ora non è più un parlamentare europeo, ma il rappresentante di un governo.
Il punto principale, tuttavia, è che diversi governi sono molto più restrittivi di quanto lui desideri.
Mi sembra molto problematico, in quanto troppo pochi governi hanno pubblicamente assunto impegni nei confronti della trasparenza e dell'accesso pubblico, soprattutto per quanto riguarda le strutture decisionali.
<P>
Vorrei ringraziare, in particolare, il Presidente Prodi per il modo in cui la Commissione ha ancora una volta presentato un insieme di proposte che indicano un percorso verso modi di governare possibilmente migliori e, al tempo stesso, più democratici, soprattutto illustrando il modo in cui Consiglio e Parlamento possono partecipare di pari diritto al processo legislativo.
Tuttavia, non tutti i Commissari hanno compreso che se il Parlamento delega e cede il potere di legiferare, naturalmente lo fa solo a talune condizioni e riservandosi comunque il diritto di call-back.
Mi auguro tuttavia che i prossimi colloqui, che si svolgeranno all'inizio della Presidenza greca, producano risultati.
<P>
Apprezzo che la Commissione e il Consiglio continuino a ribadire il loro dovere di insistere sulla conformità ai Trattati, ma chiedo loro di riconoscere che noi parlamentari dobbiamo insistere sui principi della democrazia, garantita dalla partecipazione dei legislatori alla preparazione delle leggi. Nel 2004 si terranno le elezioni.
Non le vinceremo gli uni contro gli altri. Possiamo vincerle solo insieme e solo se ci impegniamo seriamente a garantire maggiore flessibilità, maggiore efficienza, ma anche maggiore democrazia nell'Unione europea.
<SPEAKER ID=53 NAME="Trakatellis (PPE-DE).">
Signor Presidente, la storica decisione adottata dal Consiglio di Copenaghen senza dubbio contribuirà a ripristinare l'unità d'Europa, persa dopo la guerra.
L'adesione dei paesi dell'Europa centrale e orientale, insieme con Cipro e Malta, è un altro stadio del processo evolutivo del singolare fenomeno che chiamiamo integrazione europea e vorrei congratularmi sia con la Presidenza danese che con la Commissione e il Commissario Verheugen per l'ottima gestione dell'intero processo.
<P>
Non ho molto tempo a disposizione, pertanto farò solo due osservazioni.
In primo luogo, a causa delle ripercussioni economiche e finanziarie dell'allargamento conseguenti all'adesione di nuovi Stati membri, l'Unione dovrà essere coraggiosa nell'adeguare le sue prospettive finanziarie, al fine di soddisfare le esigenze sia dell'allargamento che dei suoi cittadini e contribuire effettivamente alla stabilità e alla coesione delle società degli Stati membri, in particolare dei nuovi Stati membri.
In secondo luogo, vorrei esaminare l'adesione di Cipro e, più specificamente, il clima che si è creato intorno al Consiglio di Copenaghen.
A mio parere, il Consiglio è riuscito a soddisfare tutti perché ha dimostrato che l'Europa è in grado di gestire i suoi affari con saggezza e determinazione, assumendo come criterio la costruzione di una struttura sana e democratica in cui siano rispettati i diritti umani e i valori propri della società umana.
<P>
Tuttavia, non dobbiamo dimenticare che si deve ancora trovare una soluzione al problema e che il Vertice di Copenaghen non è riuscito a trovarla perché i leader turchi e turco-ciprioti si sono rifiutati di concentrarsi su una soluzione.
Dobbiamo ora compiere ogni sforzo e fare tutto il possibile per assicurare l'integrazione dell'intera isola entro i prossimi due mesi.
Tuttavia, vorrei rilevare che la soluzione al problema di Cipro, per quanto urgentemente necessaria, deve mantenere inalterati i principi fondamentali dei Trattati dell'Unione europea.
Eventuali deroghe all'acquis comunitario, eventuali accordi transitori compresi nella soluzione del problema di Cipro non devono lasciarsi dietro fattori che possano violare i principi fondamentali dell'Unione europea dopo la loro scadenza.
Invito la Commissione europea, in quanto custode dei Trattati, a rimanere molto vigile e a garantire che la soluzione sia effettivamente conforme ai Trattati dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FR" NAME="Poos (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, in qualità di relatore per l'adesione di Cipro, desidero esprimere il mio compiacimento per la decisione del Consiglio europeo di Copenaghen di ammettere Cipro nell'Unione europea in quanto nuovo Stato membro.
Vorrei inoltre congratularmi con i rappresentanti della Commissione e del Consiglio che hanno preso parte ai negoziati per l'adesione di Cipro.
<P>
Il Consiglio europeo ha inoltre onorato la promessa fatta a Helsinki di procedere all'adesione a prescindere dal raggiungimento di una soluzione politica.
L'auspicio di vedere l'adesione di un'isola riunificata non si è concretizzato.
Sappiamo adesso che non possono essere addotte né la mancanza di tempo né le pressioni esterne per giustificare l'impossibilità di accettare le proposte del Segretario generale delle Nazioni Unite come base per una soluzione globale.
L'accordo è stato sabotato da quanti ancora oggi continuano a volere l'esistenza di due Stati separati invece di uno Stato federale e a chiedere che l'adesione di Cipro sia concomitante a quella della Turchia, invece che nel maggio 2004, come paese indipendente e indivisibile.
Rauf Denktash e la sua cerchia hanno una pesante responsabilità in questo fallimento e capisco la frustrazione e la collera di gran parte della società civile turco-cipriota, nonché dei partiti di opposizione.
Certo, le due parti si sono impegnate a proseguire i negoziati al fine di trovare una soluzione globale entro la fine del mese di febbraio; certo, la possibilità di abbattere l'ultimo muro che rimane in Europa resta aperta.
Tuttavia, le barriere mentali dei pochi privilegiati del regime di Denktash non scompariranno come per incanto, poiché, per costoro, la soluzione è l'assenza di soluzioni.
<P>
La politica ostruzionistica di Rauf Denktash potrebbe molto presto rivelarsi una minaccia per le ambizioni europee della Turchia.
Resta pertanto un ultimo barlume di speranza su cui dovrebbe puntare l'Unione europea: il nuovo governo turco potrebbe imporsi maggiormente al tavolo negoziale, mostrando così che la sua proclamata volontà di procedere sulla via europea è davvero reale.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Ferber (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, mi annovero tra coloro che desiderano porgere le più calorose congratulazioni alla Presidenza del Consiglio per il suo successo.
Pur essendo convinto che il risultato raggiunto a Copenaghen continuerà a trasmettere segnali ben oltre la fine del Vertice e a rivestire enorme significato per l'integrazione europea nel XXI secolo, naturalmente voglio versare un po' di acqua fredda su questo risultato, al fine di approfondire alcuni aspetti.
<P>
Il primo argomento che vorrei affrontare è il seguente.
Ovviamente stiamo già aspettando che la Repubblica ceca prenda l'iniziativa di adottare una dichiarazione inequivocabile, ancor prima del voto sul suo trattato di adesione in seno al Parlamento.
A novembre, e mi riferisco alla relazione Brok, il Parlamento ha espresso il suo parere con grande chiarezza.
<P>
In secondo luogo, signor Presidente Prodi e Commissario Verheugen, vorrei chiedere alla Commissione di riflettere sul modo in cui possiamo lavorare insieme e sviluppare una specie di terza via per quanto riguarda la Turchia.
Come possiamo superare il periodo tra la verifica della conformità ai criteri e il giorno in cui discuteremo effettivamente i negoziati?
Quali forme di cooperazione possiamo offrire, che siano vantaggiose sia per la Turchia che per noi?
Ritengo che queste considerazioni rendano il 2003 un anno molto importante.
Tutti insieme - Consiglio, Commissione e Parlamento - dovremo esaminare il modo in cui numerosi singoli progetti, dall'unione doganale alla politica estera e di sicurezza comune, possano consentirci di giungere a una nuova forma di coesistenza con un importante vicino strategico.
<P>
L'ultimo argomento, cui vorrei solo accennare, è la necessità di respingere tutti i tentativi di ricatto messi in atto persino all'interno dell'Unione europea.
Non voglio entrare nei particolari, ma proprio ora vari gruppi di lavoro del Consiglio sono riuniti per risolvere un problema di uno Stato membro che ha aderito nel 1995.
Ritengo che i tentativi di estorsione da parte degli Stati membri non debbano trovare alcun sostegno in quest'Assemblea e sono molto grato che il Consiglio e lei, signor Presidente in carica del Consiglio, non abbiate ceduto a tali ricatti.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma (PSE).">
Venerdì scorso, 13 dicembre, sono andato al cinema a vedere il film di Roman Polanski 'Il pianista?, la storia di un musicista ebreo di Varsavia sopravvissuto miracolosamente alla seconda guerra mondiale.
All'inizio del film si vede che la famiglia reagisce con sollievo alla notizia che gli inglesi e i francesi hanno annunciato di voler andare in aiuto dei polacchi in seguito all'invasione tedesca della Polonia.
Tutti sappiamo che quell'aiuto non ha condotto a nulla, fino a venerdì scorso, 13 dicembre 2002.
In questa data, il risultato del Vertice di Copenaghen ha ripagato un vecchio debito.
Il successo di Copenaghen è un successo per tutti - anche per il Parlamento europeo, che ha partecipato così attivamente a questo processo.
Possiamo essere orgogliosi di questo risultato.
Per parafrasare le parole del grande socialdemocratico Willy Brandt, ora qualcosa che costituisce un insieme unitario ha davvero la possibilità di crescere in un'unione più stretta.
Ciò che è iniziato con la storica genuflessione di Brandt in quella stessa città di Varsavia è ora giunto a compimento a Copenaghen.
Il merito di questo nuovo momento di portata storica va principalmente a coloro che hanno reso possibili i drammatici cambiamenti del 1989 e del 1990 e che sono stati abbastanza accorti da approfittare al massimo dell'occasione per trasformare le nuove democrazie in paesi candidati a pieno titolo ad entrare nell'Unione europea.
Molti dei leader dell'epoca sono scomparsi dalla scena politica, ma il risultato di Copenaghen è un omaggio anche a loro.
<P>
Naturalmente anche l'Unione europea merita un apprezzamento, poiché forse ha impiegato molto tempo per formulare i punti di partenza e i requisiti indispensabili per l'adesione, ma in seguito ha mantenuto lo scenario concordato e ha rispettato il calendario stabilito, con coerenza ed efficienza.
In questo contesto, vorrei rivolgere un particolare tributo all'impegno del Commissario Verheugen.
Anche i paesi candidati meritano un elogio.
La loro resistenza è stata davvero messo alla prova.
Come relatore del Parlamento europeo per la Slovacchia, ho visto di persona gli sforzi degli slovacchi per soddisfare le condizioni dell'Unione europea in tempi molto ristretti.
Le condizioni erano di vasta portata e il tempo a disposizione poco.
Nei resoconti della fine della scorsa settimana sui risultati del Vertice di Copenaghen l'accento è stato posto sugli accordi finanziari per i negoziati e sulla questione della Turchia.
Sono entrambi aspetti importanti, ma non sono gli unici argomenti di rilievo.
Anche altri problemi hanno rilevanza nella valutazione finale del Parlamento europeo che dobbiamo presentare per ciascun paese candidato.
Basti ricordare in questo caso le nostre preoccupazioni iniziali su questioni come la lotta contro la corruzione, la mancanza di capacità amministrativa nei paesi candidati e la discriminazione dei rom.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen (PPE-DE).">
Signor Presidente, anch'io desidero congratularmi con il Ministro Rasmussen, il Ministro Haarder, il Presidente Prodi e il Commissario Verheugen per questo eccellente risultato.
Vorrei inoltre associarmi al presidente del nostro gruppo, onorevole Poettering, nel sottolineare che questo piccolo paese ha conseguito un grande successo.
Ciò significa che non sarà necessario cambiare il sistema a rotazione in futuro.
L'esperienza insegna che i grandi paesi non sempre agiscono al meglio, mentre a volte i piccoli paesi lavorano molto bene.
La Danimarca può essere orgogliosa del risultato ottenuto.
<P>
In secondo luogo, vorrei esprimere qualche osservazione sull'allargamento.
Sono lieta che la Polonia sia riuscita ad entrare nel primo gruppo di paesi candidati all'adesione.
Ovviamente questo risultato non è stato privo di problemi.
Probabilmente, inoltre, sarebbe una buona idea - mi rivolgo con questo al Commissario Verheugen - spiegare meglio agli Stati membri quali saranno i costi reali dell'allargamento.
Sapendo che vi è ancora un margine di circa 25 miliardi di euro prima di raggiungere il limite massimo di spesa dell'Unione europea e che i costi che sosterremo saranno soltanto di 12 miliardi di euro nel primo anno dell'allargamento, 12,6 miliardi di euro nel secondo anno e 14,9 miliardi di euro nel terzo anno, ci renderemo conto che, malgrado l'allargamento, nel 2006 avremo ancora risorse a disposizione.
Dobbiamo quindi chiarire maggiormente che l'allargamento non è costoso; di fatto è più economico di tutti gli allargamenti attuati in precedenza.
<P>
In terzo luogo, vorrei menzionare Cipro e la Turchia.
E' un peccato che Cipro non sia stata inclusa nella sua interezza, ma è positivo che abbiamo raggiunto accordi ragionevoli riguardo alla Turchia, che non ha ancora una data per l'adesione, ma dovrà conformarsi esplicitamente agli accordi presi a Copenaghen e su questa base sarà esaminata.
Penso che questo sia molto importante.
In realtà mi chiedo se sia opportuna l'adesione della Turchia, poiché in tal caso dovremo prima o poi affrontare la questione dei confini dell'Europa.
<P>
La mia ultima osservazione è la seguente: avete ricevuto la visita di Giscard d'Estaing e io ho l'onore di far parte della Convenzione.
Giscard d'Estaing ha parlato ancora una volta del presidente dell'Unione europea e del congresso che dovrebbe essere istituito.
Queste sono le sue idee.
Posso dirvi che nella Convenzione i consensi al riguardo sono molto scarsi.
Se mai avremo bisogno di un presidente dell'Unione, dovrebbe essere il Presidente della Commissione europea, e non abbiamo nessuna necessità di un congresso europeo.
E' il Parlamento europeo che dovrebbe avere maggiori poteri.
Questo è affermato anche nella dichiarazione del Benelux.
Se tutti i piccoli paesi daranno il loro appoggio in proposito, fortunatamente potremo mettere da parte le idee insensate di Giscard d'Estaing.
Spero, quindi, che la Danimarca esprima la sua approvazione.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Cushnahan (PPE-DE).">
Signor Presidente, la Presidenza danese ha adottato un'agenda molto ambiziosa per il Vertice di Copenaghen.
<P>
Di conseguenza, a Copenaghen si sono trascorse due giornate intense a negoziare un pacchetto finanziario, con divergenze che a un certo punto hanno minacciato di bloccare il processo.
Tuttavia, una volta appianate, l'Unione europea ha ufficialmente invitato otto paesi dell'Europa centrale e orientale, più Cipro e Malta, ad aderire nel 2004.
E' stato un evento importantissimo nella storia europea, che ha infine posto termine alle divisioni create dalla Guerra fredda.
<P>
Tuttavia, va detto che l'allargamento non è completo.
Si devono ancora concludere i negoziati con la Bulgaria e la Romania e quelli con la Turchia devono ancora cominciare.
<P>
Approvo l'impegno assunto al Vertice di Copenaghen di avviare i negoziati con la Turchia nel 2004, naturalmente sulla base di una valutazione dei progressi compiuti in materia di diritti umani e Stato di diritto.
Ho sempre sostenuto che l'adesione della Turchia può costituire un'importante testa di ponte tra Oriente e Occidente e contribuire a consolidare la Turchia come democrazia laica e come forza moderatrice in una regione altrimenti instabile.
<P>
In conseguenza di queste decisioni epocali, i nostri nuovi vicini saranno l'Ucraina, la Bielorussia e la Moldavia.
E' il momento di esaminare il tipo di relazione che intendiamo sviluppare con tali paesi e fino a che punto vogliamo spingerla.
<P>
Per concludere, sono lieto che le recenti incertezze riguardanti il calendario dell'allargamento, in parte dovute al nostro rifiuto del Trattato di Nizza in occasione del primo referendum irlandese, siano state risolte.
Si procederà all'allargamento nel maggio 2004, per ironia della sorte proprio sotto la Presidenza irlandese e, signor Presidente, durante gli ultimi sei mesi del suo mandato di Presidente del Parlamento.
Attendo con impazienza di dare il benvenuto ai nuovi paesi aderenti nella famiglia dell'Unione europea in tale occasione storica.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Karas (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, l'anno che sta volgendo al termine è stato un anno memorabile per l'Europa.
Con l'introduzione delle banconote e delle monete in euro, il mercato interno è diventato come un mercato nazionale.
Le risoluzioni di Copenaghen hanno messo in moto il processo di ratifica dell'allargamento, quale condizione essenziale per la riunificazione d'Europa, e hanno consentito di superare l'eredità di Yalta e del dopoguerra.
Questo passo produce anche effetti a catena in tutti gli Stati membri e i paesi candidati, compreso il mio paese, che aveva la più lunga frontiera esterna, una frontiera morta.
Dai margini torniamo al centro dell'Europa, come un cuore, come dice l'inno nazionale austriaco.
<P>
Il nostro compito è di ravvicinarci, di rafforzare la stabilità dell'Europa e la sua capacità di agire, di ascoltare, aspirando alla comprensione reciproca, di abbattere muri e tagliare fili spinati, ovunque essi siano stati o vengano eretti.
Né Copenaghen, né la partecipazione alle elezioni del 2004 concludono il processo di adesione.
La necessità di informazione, comunicazione e riforma rimane.
Il progetto europeo richiede un maggior coinvolgimento dei cittadini, non solo in vista della ratifica dei trattati.
Lungi dall'essere arrivato al termine, il processo di allargamento continua, e non penso solo alla Bulgaria e alla Romania, ma anche alla Croazia e ai paesi dell'ex Jugoslavia, alla Svizzera e al Liechtenstein.
<P>
Infine, consentitemi di affermare che la politica in materia di transito è una prova del fatto che la Presidenza danese, alla quale sono molto grato, lavora fino all'ultimo giorno.
Consentitemi di dirvi, da austriaco, che la proposta all'esame del COREPER ha il nostro massimo sostegno, perché è una buona proposta e perché è giusta.
Mi aspetto che oggi alle 15.00 venga adottata una risoluzione o, in mancanza di ciò, il 31 dicembre in occasione del Consiglio straordinario dei ministri dei Trasporti.
Poniamo fine agli accordi transitori; stabiliamo norme europee e introduciamo la direttiva sui costi delle infrastrutture entro e non oltre il 2003!
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="EN" NAME="Fogh Rasmussen">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei esprimere i miei ringraziamenti per il dibattito positivo e costruttivo e per le numerose felicitazioni per la Presidenza danese in generale e l'esito del Vertice di Copenaghen in particolare.
La Presidenza ritiene di aver intrattenuto con il Parlamento una cooperazione positiva e costruttiva e siamo lieti che il Parlamento sia dello stesso parere.
<P>
IT(EN) Sono state poste diverse domande e sono stati citati così tanti argomenti che mi è impossibile rispondere a tutto ciò che è stato detto nel breve tempo a mia disposizione, ma vorrei dare risalto ad alcuni argomenti affrontati da molti oratori.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Alavanos (GUE/NGL).">
Signor Presidente, vorrei chiedere al Commissario Verheugen di chiarire un aspetto importante.
Signor Commissario, supponiamo che entrambe le parti a Cipro accettino una soluzione basata sul piano Annan entro il 28 febbraio.
E' previsto un referendum per chiedere alla popolazione se accetta il piano e se accetta l'integrazione.
Se una parte, diciamo la parte greco-cipriota, dovesse respingere il referendum, che cosa succederà?
Torniamo agli accordi di Copenaghen, che prevedono solo l'integrazione della Repubblica di Cipro?
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Verheugen">
Onorevole Alavanos, il piano di pace delle Nazioni Unite prevede una tabella di marcia, che termina con la proposta di concludere il processo con un referendum, da tenere lo stesso giorno nelle comunità greca e turca di Cipro e che contenga entrambe le domande, cioè: approvazione della risoluzione del conflitto e approvazione dell'adesione all'Unione europea.
Di conseguenza, non può emergere una situazione in cui venga approvata l'adesione all'Unione europea, ma non la soluzione politica del conflitto a Cipro, pertanto la sua domanda è ipotetica.
Per contro, sta di fatto che, se attraverso un processo democratico la popolazione respingerà l'adesione all'Unione europea, ci rincrescerà tantissimo ma, in quanto Istituzione democratica, dovremo rispettare tale scelta.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 42, paragrafo 5, del Regolamento
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Abbiamo votato contro questa relazione che riprende l'affermazione della Commissione europea - anche se il relatore se ne dissocia a titolo personale - secondo la quale 'il costo del lavoro costituisce generalmente la principale fonte potenziale di inflazione? nella zona euro.
<P>
Stabilire un indice europeo del costo del lavoro, secondo il relatore, permetterebbe di rimediare a una 'grave carenza? dell'Unione economica e monetaria.
Chi vogliamo prendere in giro?
Se c'è una grave carenza è innanzitutto quella delle retribuzioni della stragrande maggioranza dei lavoratori europei.
<P>
Nell'Unione europea, che è una delle regioni più ricche del pianeta, il tenore di vita reale della classe operaia peggiora da anni, a cominciare da quello di decine di milioni di lavoratori che i datori di lavoro condannano a posti di lavoro precari, per non parlare di coloro che si ritrovano disoccupati!
Da decenni tutte le politiche dei governi di sinistra o di destra e quelle delle autorità europee hanno fatto pressioni in questo senso al fine di accrescere la ricchezza delle classi dominanti.
<P>
Volete delle statistiche?
Allora pubblicate l'indice dei profitti realizzati dalle classi dominanti europee grazie allo sfruttamento dei loro dipendenti!
Per i lavoratori europei sarebbe l'indice del costo esorbitante del mantenimento di un sistema capitalistico socialmente ingiusto, umanamente nefasto ed economicamente devastante!
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="DE" NAME="Lulling (PPE-DE)">
Il Trattato che istituisce la Comunità europea specifica che il Sistema europeo di banche centrali ha come obiettivo principale quello di mantenere la stabilità dei prezzi.
Finora tuttavia non vi è stato nessuno strumento per registrare, trasmettere e valutare il costo del lavoro, che costituisce il fattore più significativo nella stabilità dei prezzi.
La presente posizione comune colmerà detta lacuna.
<P>
Noto con piacere che il relatore ha espresso la sua approvazione al progetto del Consiglio, senza presentare nuovi emendamenti.
E' altresì da accogliere positivamente l'idea presentata nell'analisi di mettere a punto un indicatore della produttività che permetta di rapportare il costo del lavoro all'aumento della produttività.
Nella sua analisi il collega non ha tuttavia potuto evitare di sottolineare il suo dissenso per la posizione della Commissione e del Consiglio secondo la quale il costo del lavoro sarebbe una delle principali cause di inflazione.
Mi dispiace di non poter condividere il parere del relatore.
Per capire la potenziale influenza delle retribuzioni nel loro complesso sull'andamento dei prezzi, è sufficiente considerare in quale percentuale i costi salariali incidono sui costi totali che deve sostenere una qualsiasi impresa, indipendentemente dalle sue dimensioni.
L'argomentazione addotta dal relatore secondo cui l'aumento delle retribuzioni sarebbe semplicemente il risultato dell'aumento del costo della vita, equivale a chiedersi se sia nato prima l'uovo o la gallina.
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL)">
Quando i prezzi salgono, il valore delle retribuzioni diminuisce.
Al fine di evitare questa situazione i sindacati di molti paesi europei per anni hanno combattuto per l'indicizzazione.
Tale meccanismo fa sì che non sia più necessario negoziare ogni anno compensazioni per la perdita del valore d'acquisto, ma solo la misura in cui i lavoratori devono partecipare agli incrementi produttivi e la compensazione di arretrati per determinate categorie di lavoratori che sono stati sottopagati per anni.
La pressione delle organizzazioni padronali e il sostegno concesso da governi neoliberali hanno in molti casi rovesciato tale indicizzazione.
Una simile situazione può provocare una crescente intransigenza nelle vertenze salariali.
Si è ripetutamente tentato di scaricare la colpa dell'inflazione o della carenza di fondi destinati alla spesa pubblica utile sulle spalle dei lavoratori.
Ciò significa che per la destra e per i datori di lavoro l'economia potrà prosperare solo se la maggioranza della popolazione accetterà un'inflazione strisciante.
Costoro non considerano la perdita del potere d'acquisto interno che ne può derivare, né i profitti eccessivi né una tassazione troppo bassa.
Le statistiche ufficiali sul costo del lavoro e sull'andamento dei prezzi diventano dati importanti nelle contrattazioni salariali e nel modo in cui governi e datori di lavoro cercano di manipolare dette vertenze.
Il regolamento sull'indice del costo del lavoro non eliminerà tale conflitto di interessi.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN)">
La Commissione ritiene che l'indice del costo del lavoro sia della massima importanza per la Banca centrale europea al fine di monitorare il corso dell'inflazione in seno all'UEM, e per le parti sociali nell'ambito delle trattative salariali.
<P>
La proposta attuale cerca di porre rimedio alla situazione definendo un quadro comune per l'elaborazione, la trasmissione e la valutazione di indici comparabili del costo del lavoro.
<P>
In sintesi, al fine di calcolare il costo del lavoro, viene proposto di prendere in considerazione il complesso delle spese trimestrali sostenute dal datore di lavoro per l'impiego della manodopera.
Nell'applicazione del regolamento la Commissione è assistita dal Comitato del programma statistico.
Ogni due anni la Commissione trasmette al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione sull'applicazione del regolamento, che include anche la valutazione della qualità dei dati forniti.
<P>
Nella posizione comune il Consiglio ha apportato una serie di modifiche alla proposta originaria della Commissione.
Il relatore ritiene che tali modifiche siano conformi allo spirito della proposta iniziale e pertanto desidero utilizzare questa dichiarazione di voto per esprimere la mia posizione favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Avendo preso atto che, secondo il piano d'azione relativo alle statistiche dell'UEM, la mancanza a tutt'oggi di un quadro comune per l'elaborazione, la trasmissione e la valutazione di indici comparabili del costo del lavoro ha costituito una grave lacuna, fatto, questo, che si ripercuoterà negativamente anche sulla zona euro, ho appoggiato questa relazione che giustamente cerca di garantire l'esistenza di tale quadro comune.
Di fatto, come sottolinea il relatore, detto quadro comune permetterà alla Banca centrale europea di controllare l'inflazione nell'UEM, mentre le parti sociali si potrebbero avvalere di tale strumento in sede di contrattazione salariale.
<P>
Come in innumerevoli altri casi, informazioni trasparenti e affidabili e l'esistenza di criteri chiari e comprensibili costituiscono oggi uno strumento cruciale.
Ciò contribuirà all'adozione, a monte, di misure eque, proporzionate ed adeguate da parte delle autorità nazionali e comunitarie e servirà altresì, a valle, come strumento per chiarire il ruolo e gli interessi degli attori economici e per assicurare un'equa composizione di tali interessi.
<P>
Pur accogliendo favorevolmente la definizione di questo quadro comune, aspetto tuttavia con ansia i risultati dell'applicazione del nuovo regolamento, in cui verrà valutata in particolare la qualità dei dati, in quanto ogni due anni la Commissione dovrà presentare al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione sull'applicazione del regolamento in questione.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="PT" NAME="Marques (PPE-DE)">

Mi congratulo con l'onorevole Pohjamo per l'eccellente relazione da lui elaborata sulla proposta del Parlamento e del Consiglio in vista dell'adozione del regolamento sui trasporti aerei di passeggeri, merci e posta. Sostengo il testo in particolare per quanto riguarda la necessità di approvare regolamenti che prevedano meccanismi atti a fornire ai trasportatori aerei europei statistiche aggiornate e comparabili in materia.
Tali dati contribuiranno ad assicurare la sicurezza dei passeggeri e a gestire efficientemente le imprese del settore.
<P>
In proposito, vorrei sottolineare l'importanza che questa serie di regolamenti avrà nel contribuire a risolvere il problema della saturazione dello spazio aereo.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="EN" NAME="Moraes (PSE)">
In qualità di ex relatore per Dogane 2000, sono realmente interessato alla cooperazione europea nel settore doganale in seno all'Unione europea e ho votato a favore della relazione Mollar, che migliora lo scambio di informazioni.
<P>
In tutte le questioni relative allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, occorre trovare un equilibrio tra libertà dell'individuo e urgente bisogno di fronteggiare la diffusione della criminalità organizzata.
<P>
Mi auguro che l'archivio d'identificazione dei fascicoli (FIDE) apporti un contributo significativo alla lotta contro la criminalità organizzata in seno all'UE.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Per quanto riguarda la relazione dell'onorevole Giuseppe Nisticò sulla regolamentazione della distribuzione del sangue umano, si può proprio dire, signor Presidente, che è stata una conciliazione all'ultimo sangue.
Ma sangue significa anche nobiltà, quando è blu, e dobbiamo dire che questa nobiltà non manca al relatore, onorevole Nisticò; e vuol dire carattere sanguigno, che ai calabresi, come l'onorevole Nisticò, non manca, tanto che ha riportato un grande successo in questa conciliazione; e significa anche solidarietà, perché donare il sangue è solidarietà.
Quindi, con grandissimo piacere, ho dato il mio voto favorevole a questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Howitt (PSE).">
Signor Presidente, anch'io mi compiaccio di questa relazione e della nuova direttiva.
La trasmissione di sangue infetto può avere e ha conseguenze fatali e accolgo con grande favore le proposte di regolamentare la distribuzione di sangue e garantire la supervisione da parte di operatori qualificati, che rappresentano un importante passo avanti in questa direttiva.
<P>
Vorrei ringraziare gli operatori sanitari dell'ospedale Addenbrookes a Cambridge e dell'ospedale di Norfolk e Norwich, entrambi nella mia circoscrizione elettorale, che mi hanno fornito aiuto e consulenza per permettermi di contribuire a questa direttiva.
Desiderano far comprendere quanto sia importante non solo affidare la responsabilità del processo ad operatori qualificati, ma anche prevedere la formazione delle persone che maneggiano il sangue, perché l'errore umano è la principale fonte di incidenti in questo ambito.
<P>
Infine, la donazione volontaria di sangue - che è un principio importante, in particolare per noi in Gran Bretagna - ha il vantaggio supplementare di garantire il più alto livello possibile di vagliatura volontaria del rischio per la salute associato alle trasfusioni di sangue.
Dobbiamo ringraziare e congratularci con i milioni di persone in Gran Bretagna e in tutta Europa che donano sangue.
Dovremmo anche invitare il 94 per cento della popolazione che non dona sangue a farlo in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN)">
La presente relazione mirava ad assicurare l'applicazione di standard più rigorosi per la valutazione dell'idoneità dei donatori di sangue e plasma e l'effettuazione di test sulle donazioni di sangue al fine di istituire un sistema comunitario di controllo del livello di qualità del sangue per i centri trasfusionali, completato da un analogo sistema di controllo e approvazione degli Stati membri, e per stabilire standard comuni per la formazione del personale e la rintracciabilità del sangue da donatore a paziente.
<P>
Il 12 giugno 2002 il Parlamento ha approvato otto emendamenti in seconda lettura.
Mediante procedura scritta, è stata raggiunta una soluzione di compromesso accettata dal Consiglio nella procedura di conciliazione, che prevede che l'esame medico dei donatori venga effettuato da un operatore sanitario qualificato.
<P>
Per tutte queste ragioni la relazione ha ottenuto il mio voto favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="PT" NAME="Moreira da Silva (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
L'obiettivo della presente relazione è facilitare l'accesso del pubblico all'informazione in materia di ambiente. Noi non possiamo che essere favorevoli ad un simile obiettivo.
<P>
Tuttavia, pur implicando la necessità 'di garantire che l'informazione ambientale sia diffusa nel modo più ampio possibile? presso il pubblico, la relazione richiude la porta che aveva appena aperto assicurando che in 'taluni casi gli Stati membri possono respingere una richiesta di informazione ambientale?, ovvero ogni volta che lo ritengano opportuno.
<P>
D'altra parte - e decisamente al di là dei limiti della relazione stessa -, che utilità ha affermare la trasparenza in materia mentre le grandi imprese che costituiscono la principale minaccia per l'ambiente possono sempre rifugiarsi dietro il segreto commerciale o imprenditoriale?
La trasparenza richiede che venga abolito il segreto industriale e commerciale.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="PT" NAME="Moreira da Silva (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN)">
La nuova direttiva vincola gli Stati membri a fornire accesso al pubblico all'informazione ambientale in possesso delle autorità, secondo le modalità previste da un compromesso raggiunto tra Consiglio e Parlamento che ritengo accettabile.
<P>
In sintesi il testo comune prevede:
<P>
l'obbligo per le autorità pubbliche di aiutare attivamente i cittadini nella ricerca di informazioni, incoraggiandoli ad utilizzare le nuove tecnologie per trovare i dati desiderati;
<P>
requisiti di qualità volti ad assicurare che le informazioni fornite siano aggiornate, precise ed affidabili;
<P>
il principio della gratuità dell'informazione ambientale al pubblico, anche se si contempla la possibilità di richiedere per tale servizio la corresponsione di un importo purché 'ragionevole?.
<P>
Poiché il presente compromesso rafforza il diritto dei cittadini di ottenere informazioni dalle autorità nazionali, regionali o locali, in particolare nel caso di inquinamento dei corsi d'acqua, della realizzazione di nuovi progetti o della distruzione di habitat naturali di specie protette della flora o della fauna, accrescendo così la trasparenza in settori di interesse comune, non posso che votare a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">

Naturalmente ho votato a favore di questa importante relazione, che cerca di definire criteri comuni per l'accesso all'informazione, al fine di assicurare la partecipazione del pubblico al processo decisionale e l'accesso alla giustizia per le questioni ambientali. Credo infatti che oggi l'accesso all'informazione in materia ambientale - e sto parlando di informazioni di elevata qualità - debba essere considerato una normale prerogativa dei cittadini.
Di fatto la definizione di regole per tale accesso permetterà ai cittadini di esercitare in modo effettivo il controllo su un settore di interesse comune - un vero e proprio controllo dei cittadini a tutela del nostro patrimonio ambientale.
Mi sembra pertanto decisamente opportuno rafforzare i meccanismi per l'accesso all'informazione e alle tecnologie dell'informazione.
La tendenziale gratuità delle informazioni fornite dalle autorità congiuntamente alla promozione dell'uso delle tecnologie dell'informazione - in particolare Internet - farà sì che questi dati siano accessibili in modo più ampio e gratuito, fatte salve, naturalmente, le necessarie restrizioni in materia di sicurezza nazionale, procedimenti giudiziari, diritti industriali o proprietà intellettuale.
<P>
Infine, accolgo favorevolmente l'idea di definire le modalità pratiche dell'esercizio effettivo dell'accesso all'informazione ambientale e di concedere maggiori poteri in materia agli Stati membri, in tal modo questi ultimi si assumeranno maggiori responsabilità e verrà applicato il principio di sussidiarietà.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Presidente.">
Con questo si conclude il turno di votazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 12.30, riprende alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Presidente.">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="ES" NAME="Bautista Ojeda (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vorrei fare un rapido accenno ad una notizia apparsa di recente sulla stampa spagnola. La Nestlé, una grande multinazionale, pretende 6 milioni di dollari dall'Etiopia, un paese in piena carestia.
Non so proprio in che mondo viviamo, né riesco a superare il mio sconcerto, al di là delle ragioni economiche e giuridiche che potrebbero aver spinto la multinazionale in questione ad agire in tal senso.
In ogni caso, la situazione è davvero atroce.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Presidente.">
Condivido la sua preoccupazione, onorevole Bautista.
In realtà la mia domanda si riferiva al processo verbale e, sebbene la sua osservazione non fosse del tutto inappropriata, era in questo senso che avevo invitato il Parlamento ad intervenire.
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla sicurezza marittima e le misure per ovviare alle conseguenze causate dal disastro della petroliera Prestige.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
- (DA) Signor Presidente, vorrei ringraziare il Parlamento per l'opportunità di esprimere, a nome del Consiglio, la mia piena solidarietà con coloro che sono stati colpiti dal devastante e scandaloso fenomeno di inquinamento seguito all'incidente della petroliera Prestige al largo delle coste della Galizia.
<P>
Credo fosse nelle speranze di tutti noi, in seguito all'incidente dell'Erika del 1999 - fui io stesso presente al dibattito in quest'Aula -, aver messo fine a questo tipo di catastrofi nel cuore dell'Europa.
Purtroppo è accaduto di nuovo, e la sicurezza marittima, insieme con la prevenzione dei disastri da marea nera torna all'ordine del giorno.
<P>
In seguito all'incidente dell'Erika il Consiglio e il Parlamento avevano adottato una serie di misure per aumentare la sicurezza e ridurre l'inquinamento da idrocarburi nei mari.
Non sappiano ancora che cosa abbia causato il naufragio al largo delle coste della Galizia, ma il solo fatto che ciò sia potuto accadere dimostra in modo sufficientemente chiaro che dobbiamo fare tutti gli sforzi necessari per prevenire questo tipo di incidenti in futuro, e per inviare un forte segnale politico alla popolazione e agli armatori, ai capitani e a tutti gli attori coinvolti nel trasporto dell'olio combustibile in particolare.
<P>
Il 21 novembre scorso, il Parlamento si è espresso con decisione sull'incidente del Prestige.
Ci tengo a dire al Commissario de Palacio che la Commissione, a mio parere, ha agito con grande energia riguardo a questo difficile argomento.
Entrambe le Istituzioni meritano il plauso della Comunità per la loro rapida azione nell'avviare decisioni atte a promuovere la sicurezza marittima e la protezione dell'ambiente marino.
Oggi abbiamo un punto di partenza da cui procedere per affrontare il problema.
<P>
E' stato preciso intento della Presidenza trattare l'incidente del Prestige con la massima serietà.
L'argomento è stato messo all'ordine del giorno del Consiglio dei ministri dei Trasporti del 6 dicembre e della riunione dei ministri dell'Ambiente il 9 dicembre, e io stesso ero presente quando è stato discusso nei particolari all'incontro del Consiglio europeo a Copenaghen la scorsa settimana.
Questa è stata una delle ragioni del ritardo che ha impedito ai ministri di concludere cenando con la regina di Danimarca.
Era importante per la Presidenza che l'incontro producesse risultati tangibili, e ora possiamo dire che effettivamente i risultati ci sono stati.
<P>
Il Consiglio ha dichiarato che verranno adottate tutte le misure idonee a prevenire questo tipo di incidenti: a livello internazionale, a livello di Unione europea e a livello nazionale.
Sono lieto che le conclusioni del Consiglio siano pienamente in linea con il punto di vista del Parlamento europeo.
Sia il Consiglio che la Presidenza ritengono di avere ottenuto un buon risultato, che invia i segnali politici forti di cui abbiamo bisogno: una ferma opposizione all'uso delle petroliere a scafo singolo nell'Unione europea e la volontà politica di trovare una soluzione.
<P>
E' mia speranza che il Parlamento dia un contributo attivo - e sono quasi del tutto certo che lo farà - al rapido raggiungimento degli obiettivi prefissati.
Penso, in particolare, alle misure che verranno adottate congiuntamente da Parlamento e Consiglio con la procedura di codecisione.
I provvedimenti comprenderanno un più rapido ritiro delle petroliere a scafo singolo.
Non dubito che potremo trovare un accordo su questo punto, data la volontà e la determinazione mostrata al riguardo dal Parlamento.
Il Consiglio spera inoltre in una collaborazione costruttiva con il Parlamento onde evitare inutili ritardi nella messa a punto di regolamenti più severi e delle norme sulla responsabilità necessarie per la prevenzione e per garantire, qualora dovessero verificarsi altri incidenti, che siano le persone giuste a pagare, ovvero coloro che ne sono responsabili.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio">
Signor Presidente, onorevoli deputati, solo qualche settimana fa, subito dopo il naufragio della Prestige, avevo chiaramente espresso in Parlamento rabbia e delusione per il fatto che non siamo stati in grado di evitare una simile tragedia.
<P>
Non siamo stati in grado di evitare una tragedia annunciata, che sapevamo sarebbe potuta accadere in qualunque momento e che non abbiamo potuto impedire perché ci sono mancati la volontà, la decisione e lo slancio politico necessari per procedere più speditamente e in maniera più convinta all'applicazione delle misure che erano state proposte a suo tempo dalla Commissione.
<P>
Oggi devo ribadirlo.
Voglio farlo perché non possiamo permettere che si verifichi una terza catastrofe, ossia che, dopo l'Erika e la Prestige, arrivino un'altra Erika o un'altra Prestige a deturpare le nostre coste.
E' quindi indispensabile che, dalla discussione attuale e dalle vostre votazioni di domani, emerga in Parlamento, analogamente a quanto è accaduto il 6 dicembre scorso in seno al Consiglio dei ministri, la chiara e decisa volontà di promuovere cambiamenti radicali, di prendere decisioni immediate in tutti gli Stati dell'Unione, nonché di andare oltre, a livello internazionale. Infatti ribadisco che dobbiamo innanzi tutto proteggere le coste europee, ma l'Europa deve anche assumersi la responsabilità di un ruolo guida a livello internazionale che costituisca per l'Unione un impegno a rispettare e a mantenere il mare pulito in tutto il pianeta, non solo al largo delle coste comunitarie.
<P>
In questo senso, vorrei innanzi tutto ringraziare la Presidenza danese per l'energico slancio impresso alcuni giorni fa dal Consiglio dei ministri a tali misure, le quali hanno appunto permesso di giungere a conclusioni del Consiglio che, se davvero verranno messe in pratica - ed è questa la chiave - rappresenteranno un vero e proprio passo avanti per la sicurezza marittima europea.
<P>
Desidero quindi ringraziare la Presidenza danese per il lavoro compiuto, ma vorrei anche subito aggiungere che le dichiarazioni di qualche giorno fa vanno messe in pratica in ciascun paese dell'Unione europea.
Ciò significa che, quando si adottano decisioni per vietare il trasporto di petrolio, catrame, prodotti bituminosi e combustibile pesante su navi a scafo singolo che abbiano come destinazione o provenienza porti europei, tali decisioni devono essere rispettate.
<P>
Significa che, se chiediamo alla Commissione di presentare una proposta per anticipare l'entrata in vigore del divieto volto a bandire dalle acque comunitarie le navi a scafo singolo e le petroliere monoscafo destinate al trasporto di petrolio, quando si trova sul tavolo del Consiglio dei ministri, questa va sostenuta.
<P>
Significa che, se diciamo che verranno rafforzati i controlli nei porti dei diversi Stati dell'Unione, occorre davvero assumere il personale necessario, nonché dotarlo dei dovuti mezzi e realizzare i controlli in questione.
<P>
Significa che, se diciamo che si promuoverà lo sviluppo del diritto internazionale del mare, adattandolo alle nuove sfide, ai nuovi rischi e alle nuove esigenze sociali, d'ora in poi noi Quindici, tutti insieme, dovremo davvero promuovere immediatamente tale iniziativa e spero che i dieci nuovi Stati e gli altri paesi candidati facciano altrettanto.
<P>
(Applausi)
<P>
Significa che, se diciamo che permetteremo all'Agenzia, che abbiamo già istituito e che mi auguro diventi operativa nel mese di gennaio, di iniziare a controllare e a segnalare eventuali carenze o difetti, dovremo prestarle attenzione nel momento in cui questi verranno evidenziati, nonché adottare le dovute misure per correggerli.
<P>
Sono questi gli elementi su cui dobbiamo insistere.
Abbiamo già visto quali sono state le conseguenze di ritardi eccessivi, della maggior attenzione prestata a certi problemi rispetto ad altri.
Non nego che questi esistessero, ma ci hanno impedito di adottare le misure necessarie con la dovuta rapidità.
Non possiamo permettere che sulle coste europee si ripetano le drammatiche conseguenze che ne sono derivate.
<P>
Devo ammettere che per me, dopo il naufragio dell'Erika, è stato frustrante constatare che in Europa non siamo stati in grado di comportarci come gli Stati Uniti dopo l'incidente dell'Exxon Valdez.
Mi rifiuto di pensare che nell'Unione europea dovremmo accontentarci di avere meno misure giuridiche e meno capacità dei cittadini statunitensi, per esempio.
Ribadisco quindi che non basta limitarsi all'ambito europeo.
Occorre compiere progressi anche in campo internazionale.
<P>
Signor Presidente, e con questo concludo, la Commissione ritiene che vi siano diversi livelli e diversi calendari.
Ora siamo colpiti da queste coste deturpate da una marea nera e dobbiamo occuparci dei danni subiti da queste persone in termini di vite umane, di mezzi di sussistenza e di speranze.
E' questo il primo punto che dobbiamo affrontare.
Occorre risolvere i problemi esistenti e la solidarietà europea è emersa chiaramente in seno al Consiglio 'Trasporti? e al Consiglio 'Ambiente?. Credo che attualmente se ne abbia una dimostrazione anche in seno al Consiglio 'Pesca? e, in ogni caso, essa emergerà al Consiglio europeo di Copenaghen.
<P>
Detta solidarietà si è manifestata anche nell'ambito dei finanziamenti, della riprogrammazione dei fondi; nell'accesso diretto ai fondi per le catastrofi, nell'ambito dei contributi economici e di quelli apportati da mezzi, persone e sforzi compiuti dai diversi paesi dell'Unione che, in modi diversi, hanno permesso di alleviare la catastrofe con cui ci troviamo confrontati in questo momento.
<P>
Ma se questo è ciò che bisogna fare subito, occorre agire in maniera altrettanto rapida e immediata per evitare altre catastrofi del genere.
Come ho già detto, bisogna agire affinché gli Stati mettano in atto proibizioni volte a far sì che i prodotti più inquinanti vengano trasportati da petroliere più sicure, onde garantirne il massimo controllo; occorre però anche agire in maniera immediata, pur sapendo che gli sforzi attuali daranno i propri frutti solo a medio termine, in ambito internazionale, promuovendo l'evoluzione del diritto del mare internazionale.
<P>
Vorrei infine dire che la Commissione, oltre ad aver istituito l'Agenzia, oltre ad aver autorizzato e mobilitato fondi di diverso tipo, oltre ad aver apportato modifiche relative all'utilizzo e all'assegnazione di alcuni fondi già stanziati, presenterà subito un regolamento affinché, grazie ad una normativa europea, si acceleri il calendario volto a bandire dai porti e dalle acque europee le navi a scafo singolo destinate al trasporto di combustibile.
Con esso si provvederà inoltre a vietare immediatamente l'uso di tutte le navi non abbastanza sicure, cioè ad impedire alle navi a scafo singolo di trasportare i prodotti più inquinanti, imponendo dunque il ricorso a navi a doppio scafo.
<P>
Per procedere nell'ambito dell'attribuzione delle responsabilità in caso di gravi negligenze, occorre creare una classificazione penale a livello europeo, in tutti i paesi dell'Unione, da applicarsi quando si verificano situazioni di questo tipo.
<P>
In questo modo e con altre misure intendo rafforzare ulteriormente la sicurezza dei porti e delle acque comunitarie non solo in ambito europeo, ma anche a livello internazionale.
<P>
Signor Presidente, vorrei concludere dicendo che la Commissione sta rispondendo con prontezza, velocità e decisione, proprio come aveva fatto nel caso dell'Erika.
Ci auguriamo che Consiglio e Parlamento rispondano in maniera analoga, con lo stesso impegno pratico e politico, onde evitare di dover tenere un altro dibattito simile nei prossimi anni.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto esprimere la mia gratitudine alle Istituzioni europee per la solidarietà dimostrata nei confronti delle persone e delle regioni colpite, nonché ringraziare anche i gruppi parlamentari che, come ricordava il Ministro Haarder, ci hanno permesso di tenere un dibattito sulla questione il 21 novembre scorso, nonché di ripeterlo oggi.
<P>
Infatti è fondamentale che, soprattutto in Galizia, così come nelle Asturie, in Cantabria, nei Paesi baschi e nelle regioni francesi e portoghesi colpite dal disastro, la popolazione percepisca chiaramente che continueremo ad essere al suo fianco e che non deve assolutamente sentirsi abbandonata a se stessa.
<P>
Vorrei ora anticipare una proposta che il gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei presenterà affinché la Conferenza dei presidenti chieda alla Commissione europea di elaborare una relazione e incarichi la commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo di tenere un'audizione pubblica sulla sicurezza del trasporto marittimo in Europa e sulle conseguenze di incidenti come questo.
<P>
Onorevoli colleghi, questa è di gran lunga la peggior catastrofe ecologica subita dal mio paese, nonché un disastro di dimensioni europee che nessuno Stato è in grado di affrontare da solo.
<P>
E' vero che il naufragio dell'Erika ha suscitato una reazione che, come abbiamo visto, si è rivelata insufficiente e la Vicepresidente della Commissione, quindi, ha ragione a mostrarsi indignata.
Credo pertanto che oggi, in Aula, sia utile ricordare le misure da lei proposte a suo tempo con l'appoggio del Parlamento europeo, che però non erano state approvate dal Consiglio.
Infatti, per avere l'indispensabile certezza che fatti simili non si ripetano nelle acque europee e al largo delle coste comunitarie, dev'essere proprio questa la base su cui dobbiamo lavorare.
<P>
Signor Presidente, questa non è una catastrofe naturale; i colpevoli non sono né i venti né i mari, ma persone con tanto di nomi e cognomi.
Questa catastrofe ecologica, sociale e umana, però, richiede la mobilitazione di tutti i mezzi finanziari di cui dispone l'Unione europea, nonché il ricorso al Fondo di solidarietà recentemente istituito.
<P>
E' vero che in Parlamento siamo soggetti ad un Regolamento approvato da tutti i gruppi, ma le circostanze ci chiedono di agire con generosità e flessibilità.
Sebbene il Fondo in questione non esistesse all'epoca del naufragio dell'Erika, vorrei altresì chiedere all'Unione europea quali mezzi vennero utilizzati allora per realizzare le operazioni di recupero delle coste francesi.
<P>
Mi rivolgo ora al Consiglio per chiedergli di attenersi alle proposte volte a rafforzare la sicurezza marittima, caldeggiate da Parlamento e Commissione. Vorrei anche sollecitarlo a rispettare l'impegno di Copenaghen relativo alla creazione di un fondo d'indennizzo per i danni causati dalle maree nere.
<P>
Concludo, signor Presidente, lanciando un appello al gruppo socialista in generale e ai miei compatrioti spagnoli in particolare.
Sono già state discusse due mozioni di censura contro il governo del partito popolare della Galizia e il parlamento galiziano ha istituito una commissione d'inchiesta.
Ora vi proponiamo formalmente di collaborare fianco a fianco per aiutare chi è stato danneggiato ed aumentare la sicurezza del traffico marittimo. Se però non ne avete voglia, se vi manca il coraggio, almeno lasciate lavorare noi.
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="EN" NAME="Simpson (PSE).">
Signor Presidente, il Parlamento si trova a discutere ancora una volta dell'ennesimo disastro marittimo.
Siamo ora di fronte ad una catastrofe di tale entità che non si tratta più solo di una questione che riguarda i trasporti, ma anche l'ambiente, la società e la pesca. Ecco perché il mio gruppo ritiene necessario istituire una commissione d'inchiesta per stabilire le cause dell'incidente della Prestige.
<P>
A nome del mio gruppo, vorrei esprimere ai cittadini della Galizia tutta la tristezza che proviamo per la tragedia che stanno vivendo, nonché sostegno e solidarietà nei confronti della lotta da loro intrapresa contro questa moderna peste nera, che sta mettendo in pericolo i loro mezzi di sussistenza e rovinando le loro coste.
<P>
Il Parlamento avrebbe tutto il diritto di dire al Consiglio dei ministri e all'OMI: 'Ve l'avevamo detto!?
Nei documenti parlamentari abbondano le esortazioni formulate dall'Assemblea ad avviare azioni in materia di sicurezza marittima: dall'Estonia alla Braer, dalla Sea Empress all'Erika.
Abbiamo segnalato bandiere di comodo, controllo inadeguato dello Stato di approdo, navi a scafo singolo ed equipaggi insufficienti e tuttavia, nonostante tutti gli sforzi compiuti e il sostegno della Commissione, il Consiglio dei ministri non ha dato retta ai nostri avvertimenti e non ha intrapreso alcuna azione decisiva, svolgendo un ruolo fondamentale nel garantire che l'OMI fosse uno degli organi più inefficienti mai esistiti.
Dico agli abitanti della Galizia che in questo momento dovrebbero essere il Consiglio dei ministri e l'OMI ad avere le mani sporche di petrolio, e non loro.
<P>
Infatti, i cittadini della Galizia e noi tutti siamo rimasti delusi da un simile comportamento in materia di sicurezza marittima.
Il Consiglio dei ministri non vuole che venga istituita una commissione d'inchiesta, poiché probabilmente ha troppi scheletri nell'armadio.
<P>
E' comunque sconvolgente che il gruppo del PPE-DE si opponga ad una simile iniziativa.
Si tratta di un evidente affronto nei confronti della popolazione della Galizia.
Sembra che li preoccupi di più proteggere i loro partner politici che i cittadini europei.
Questo è il peggior disastro ecologico che si sia mai verificato da anni e il gruppo del PPE-DE chiede di tenere un'audizione: patetico!
<P>
Il tempo delle chiacchiere è finito.
E' necessario agire: dobbiamo bandire le bandiere di comodo dalle acque europee, migliorare il controllo dello Stato di approdo; garantire che le carrette del mare vengano fermate; mettere al bando tutte le navi a scafo singolo; accertarci che i responsabili di tali disastri paghino l'intero ammontare del danno causato e, da ultimo, ma non in ordine d'importanza, fare in modo che la Prestige sia l'ultima petroliera a rovesciare il suo veleno nero sulle nostre coste.
<P>
Ministro Haarder, porti al Consiglio questo messaggio: basta blocchi, ritardi, sussidiarietà e nascondersi dietro l'OMI. E' ora di agire!
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="NL" NAME="Sterckx (ELDR).">
Signora Commissario, non è l'unica ad essere arrabbiata.
Il modo in cui una simile catastrofe sta distruggendo i mezzi di sussistenza di così tanta gente e quelli di un'intera regione ci rende tutti furiosi.
Posso dire, a nome del mio gruppo, che il nostro cuore è con loro e credo che dobbiamo aiutarli con tutti i mezzi che abbiamo a disposizione.
Tuttavia, in quest'Aula dobbiamo comportarci come dovrebbe fare un parlamento, ovvero formulare regole e rafforzare quelle già esistenti.
Vorrei innanzi tutto chiedere, e mi rivolgo anche al mio caro amico Bertel Haarder, di applicare le norme esistenti e di rendere operativi i pacchetti 'Erika I? ed 'Erika II?.
Il Consiglio deve ancora discutere un documento sulla questione e mi auguro che lei, Ministro Haarder, possa fare qualcosa in merito.
Dobbiamo inoltre insistere su una serie di elementi contenuti in tali pacchetti; mi riferisco in particolar modo ai porti di rifugio e agli ancoraggi sicuri.
Per evitare altri disastri di vasta entità, dobbiamo rendere obbligatorio questo sistema, in modo che le navi in difficoltà possano ottenere aiuto in luoghi preposti e non ne vengano allontanate.
Dobbiamo elaborare una regola a tale proposito.
La Commissione deve svolgere uno studio in merito.
Non possiamo farne a meno.
Dobbiamo inoltre formulare una norma di compensazione per i porti o i luoghi di rifugio che accolgono le navi.
Ora c'è una nave che giace a 3 500 metri di profondità, con ancora 50 000 tonnellate di petrolio a bordo: questa nave continuerà a causarci problemi per anni.
Dobbiamo evitare che si ripetano tragedie del genere in futuro.
<P>
In secondo luogo, vorrei spendere alcune parole sul controllo dello Stato di approdo, di cui ha parlato l'onorevole Simpson.
Dobbiamo intensificarlo per le navi a rischio.
E' perfettamente inutile controllare il 25 per cento delle navi in buono stato; si devono intensificare i controlli sulle navi obsolete e su quelle a rischio.
Occorre fare in modo che le navi che attraversano zone marittime sensibili siano sottoposte a controlli più approfonditi.
Chiediamo di avviare negoziati con i paesi terzi, compresa la Russia, per sottoscrivere eventuali accordi bilaterali a tale proposito.
E' ora di porre fine ai litigi tra Consiglio, OMI e Commissione.
La Commissione deve avviare negoziati e avere la possibilità di affrontare il problema; così avremo norme molto più severe.
Il diritto internazionale - e questo è contenuto a chiare lettere nella risoluzione che abbiamo approvato tutti - non può costituire un motivo per distruggere l'ambiente e la vita della gente.
Una cosa non deve andare a svantaggio dell'altra.
<P>
Infine, per quanto riguarda il dibattito sulle procedure, dobbiamo agire rapidamente e redigere una normativa unitamente a Consiglio e Commissione.
Siamo quindi contrari ad una commissione d'inchiesta, poiché richiederebbe tempi troppo lunghi.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="ES" NAME="Jové Peres (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la rapidità con cui l'Unione europea ha preso certe decisioni illustra perfettamente quella che è stata finora l'inerzia comunitaria in materia di sicurezza marittima.
E' evidente che, se queste decisioni fossero state adottate prima, se la Prestige avesse avuto un incidente, questo non sarebbe di certo avvenuto in acque comunitarie.
<P>
A tale proposito, vorrei soffermarmi su un paio di punti. Dobbiamo innanzi tutto chiederci quali sono le cause dell'inerzia e dei ritardi nel processo decisionale e, in secondo luogo, se le misure adottate siano sufficienti.
A tale riguardo il mio gruppo ritiene che le decisioni adottate a Copenaghen, pur rappresentando un valido passo avanti, siano insufficienti. Prova ne sia che la questione delle bandiere di comodo non è stata nemmeno affrontata.
<P>
Il Consiglio, ed ora mi riferisco alla gestione precedente, che avrebbe potuto evitare l'insorgere della situazione attuale, ha considerevolmente ridimensionato la proposta della Commissione, permettendo così che certe bombe ad orologeria galleggianti continuassero a navigare fino al 2005, anziché metterle fuori circolazione nel settembre del 2002, come sarebbe accaduto se si fosse dato ascolto alla Commissione.
<P>
I ritardi nella trasposizione della normativa, o nell'applicazione dei pacchetti 'Erika I? ed 'Erika II? sono più che eloquenti. Le inadempienze della stessa, nonché il caso delle ispezioni e dei controlli alle navi, lo sono altrettanto.
L'atteggiamento permissivo nei confronti dell'iscrizione a registro di bandiere di comodo da parte degli Stati membri è, analogamente, tutt'altro che costruttivo, e vi sarebbero ulteriori motivi di preoccupazione.
Credo che quanto sopra dia motivo di svolgere indagini su indizi di violazione del diritto comunitario e cattiva amministrazione e, pertanto, di costituire una commissione d'inchiesta.
<P>
Onorevole Galeote, sebbene lei si sia rivolto al gruppo socialista, che è molto grande mentre il mio è piuttosto piccolo, vorrei parlarle in tutta sincerità a nome di un gruppo che, a prescindere dalle sue modeste dimensioni, è sempre stato umilmente al fianco di tutti gli altri colleghi spagnoli quando si è trattato di affrontare questioni di vitale importanza per lo Stato.
Sulla scorta di questa modesta esperienza, quindi, vorrei innanzi tutto dirvi che avete dimenticato di essere stati proprio voi ad impedire la costituzione di una commissione d'inchiesta in seno al Parlamento spagnolo.
In secondo luogo, un conto è prendere decisioni che possono essere discutibili e che possono magari essersi rivelate sbagliate; un altro, più serio, consiste nell'adottare una politica di comunicazione per negare il problema, omettendo di avviare azioni preventive e correttive.
<P>
L'aspetto più grave della gestione attuata in Galizia dal vostro governo, però, è che lo Stato non aveva né programmi né strumenti per far fronte alla crisi in maniera immediata.
Quindi non mi stupisco, onorevole Galeote, quando il Primo Ministro Aznar sostiene che si debbano ridurre al minimo i servizi pubblici dello Stato.
<P>
La questione che dobbiamo affrontare ora, in veste di membri eletti del Parlamento, è che i cittadini hanno l'impressione di dover affrontare la catastrofe con mezzi artigianali e sacrifici straordinari, mentre lo Stato, cui pagano le tasse, resta impotente o imperturbabile, non saprei neanch'io.
<P>
Non ci resta che prendere atto di quanto è avvenuto.
Ora dobbiamo pensare a sostenere economicamente le popolazioni colpite fino a quando non sarà possibile ricostruire l'attività economica.
A tale proposito è necessario mobilitare rapidamente il Fondo di solidarietà e i Fondi strutturali.
Per concludere, mi si permetta un'osservazione: con l'allargamento vogliamo un'Europa grande, non un guscio vuoto. Dobbiamo quindi avviare processi seri per evitare che coloro che operano ai margini della legalità, alla ricerca di profitti speculativi, riducendo le condizioni di sicurezza e la protezione sociale, continuino a comportarsi così, come se nulla fosse.
<SPEAKER ID=104 NAME="Frassoni (Verts/ALE).">
Signor Presidente, il Ministro Haarder ha chiamato scandalosa la tragedia del Prestige; il Commissario, signora de Palacio, ha parlato di incidente inutile ed evitabile.
Questo significa che sia per la Presidenza del Consiglio che per la Commissione, e perfino per il collega Galeote, esistono delle responsabilità che devono essere individuate.
Ecco perché noi chiediamo una commissione d'inchiesta di questo Parlamento, con il compito di chiarire le responsabilità dell'incidente e delle successive operazioni di soccorso e di emergenza, soprattutto per quanto riguarda il governo spagnolo che, voglio ricordare, è stato fra coloro che hanno fortemente sostenuto il rinvio e la diluizione del 'pacchetto Erika? e che oggi sta contattando grandi imprese di costruzione o di cementificazione per la pulizia delle spiagge.
Noi deploriamo che il Consiglio abbia adottato soltanto parzialmente le proposte della Commissione; vogliamo qui rendere omaggio al ministro belga - che peraltro è uno dei pochi Verdi che rimangono - che è stato fra i pochissimi a sostenere il pacchetto proposto dalla Commissione e a battersi perché fosse adottato integralmente.
<P>
L'Unione europea ha bisogno di un quadro autonomo di legislazione perché siamo assolutamente sicuri che la comunità internazionale non sarà in grado di farlo.
Noi riteniamo che ci siano due misure supplementari che debbono essere aggiunte a quelle già prese; in primo luogo, gli enti di controllo statale devono effettuare ispezioni portuali su almeno il 25 per cento della flotta che entra in ciascuno dei porti dei singoli Stati membri, e non dev'essere fatto un calcolo medio a livello nazionale; in secondo luogo, ci devono essere delle nuove norme che garantiscano che le sostanze pericolose siano trasportate in navi cisterna più piccole di quelle di oggi, che abbiano una capacità massima di 10 mila tonnellate.
Riteniamo, inoltre, che la proposta di direttiva della Commissione sulla responsabilità ambientale debba comprendere anche l'inquinamento marittimo e che l'Unione europea debba adottare, in caso di fuoriuscita di olio, lo stesso regime di responsabilità finanziaria già applicato negli Stati Uniti, dove i proprietari delle navi hanno una responsabilità finanziaria illimitata, se l'incidente può essere loro attribuito.
<P>
Infine, signor Presidente, l'Unione europea dovrebbe fornire un adeguato supporto finanziario attraverso i Fondi strutturali e attraverso il fondo di solidarietà per rispondere alle esigenze della Galizia e della Spagna settentrionale, che devono riprendersi da questa catastrofe.
Non vogliamo poi assolutamente dimenticare il fatto che molte zone di 'Natura 2000? sono interessate da questa catastrofe.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, è troppo tardi per cambiare il passato, ma dobbiamo garantire, ancora una volta, che non sia tardi per il futuro.
Vorrei che in futuro potessimo tornare a discutere sull'argomento, ma in un altro contesto, completamente diverso da quello del 21 dicembre o da quello di oggi, per dire che un fatto del genere non si è più verificato o, qualora dovesse presentarsi una nuova situazione altrettanto infausta e minacciosa, che questa volta, grazie alle misure adottate e alla consapevolezza tecnica e politica da noi tutti raggiunta, la crisi è stata gestita in modo adeguato.
<P>
Attualmente siamo ancora in stato di shock. E questo shock è allo stesso tempo positivo e negativo.
Positivo nel senso che ci spinge ad adottare misure più ferme, più rigorose e più severe per il futuro; negativo, però, se ci porta a intraprendere un'indagine sulla gestione della crisi con una visione parziale influenzata dalle emozioni.
E' quindi di primaria importanza, a questo riguardo, che venga intrapresa un'indagine tecnicamente rigorosa e politicamente spassionata su come la crisi è stata gestita, non tanto allo scopo di giudicare chicchessia, ma per evitare che simili disastri possano tornare a verificarsi in futuro.
<P>
Il nostro gruppo desidera inoltre attirare l'attenzione sulla necessità di un nuova serie di misure preventive.
Sappiamo che esistono misure preventive contro i rischi tecnici in cui possono incorrere le imbarcazioni e sulle modalità di conduzione della navigazione.
Questo è vero, ma non è sufficiente: dobbiamo anche identificare le condizioni di rischio giuridico, per così dire; in altre parole, la questione delle bandiere di comodo e dei certificati di navigabilità che non offrono la minima garanzia.
Dobbiamo inoltre definire meccanismi che possano essere imposti a livello internazionale e che squalifichino certe attività, quelle che vorremmo chiamare società off-shore della navigazione marittima.
E' stata elaborata una dottrina riguardo alle attività illegali delle società off-shore nel riciclaggio di denaro sporco, e dobbiamo elaborare una dottrina per combattere le società off-shore anche per quanto riguarda lo scarico di responsabilità quanto alle condizioni di navigazione delle navi.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="NL" NAME="van Dam (EDD).">
Signor Presidente, tutti coloro che fanno politica devono rendersi conto che la nostra dipendenza dall'importazione di idrocarburi implica inevitabilmente rischi di trasporto.
Se vogliamo ridurre questa dipendenza, dobbiamo investire di più nella ricerca sulle fonti di energia rinnovabile.
Dobbiamo anche considerare la possibilità di incrementare il trasferimento di idrocarburi per mezzo di oleodotti.
Questo non toglie tuttavia che sia necessario migliorare le condizioni generali del trasporto via mare.
Ciò significa in primo luogo maggior rigore nell'attuale sistema di controlli portuali statali.
Ispezioni più severe e più frequenti dovrebbero far sì che le navi in cattive condizioni o non adatte al trasporto di determinate merci vengano fermate con tempestività.
<P>
In secondo luogo, il Consiglio merita di essere sostenuto circa il progetto di ritiro delle petroliere a scafo singolo.
E' tuttavia nell'interesse di tutti che venga verificata la capacità di trasporto in imbarcazioni a doppio scafo per evitare carenze di rifornimenti.
<P>
In terzo luogo, gli Stati membri devono offrire un aiuto tangibile alle navi e alle zone in pericolo.
Tutti gli Stati membri sono consapevoli della necessità di designare porti di rifugio, in cui vengano creati servizi di salvataggio, assistenza e ripulitura.
Inoltre dobbiamo accelerare la creazione del fondo COPE, destinato a risarcire le aree danneggiate.
Incidentalmente, la nostra attenzione non dovrebbe essere rivolta soltanto al combustibile trasportato, ma anche a quello contenuto nei serbatoi e necessario come carburante per le imbarcazioni stesse.
Anche questo può causare danni significativi all'ambiente e non è stato finora preso in considerazione dall'Organizzazione Marittima Internazionale.
<P>
Purtroppo abbiamo già assistito a diverse grandi catastrofi causate dal petrolio.
E' ora di riconsiderare a fondo le nostre posizioni e il nostro approccio alla questione.
Spero che ogni persona interessata lo capisca.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="EN" NAME="Gorostiaga Atxalandabaso (NI).">
Signor Presidente, l'estate scorsa gli Stati membri dell'Unione europea hanno stabilito che le navi in pericolo dovessero essere immediatamente accolte in luoghi di rifugio.
Il governo spagnolo, invece, ha deciso di rimorchiare la Prestige in mare aperto, senza badare alle conseguenze.
<P>
Questa settimana, in seno al parlamento spagnolo, abbiamo assistito all'arroganza di coloro che governano il paese.
Per oltre un mese hanno prodotto una quotidiana falsificazione dei fatti, evitando di adeguarsi alle circostanze.
Il Presidente Aznar, maggiore autorità politica responsabile, si è dimostrato totalmente privo di senso della realtà.
Tuttavia, gli abitanti della Galizia, pur ottenendo scarsi risultati con il loro duro lavoro, non si perdono d'animo.
<P>
La popolazione della Galizia è ammirevole.
Il disastro della Prestige è diventato il disastro di José Maria Aznar, e vanto - prestige appunto - della popolazione galiziana.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis (PPE-DE).">
Signor Presidente, di sicuro la prima cosa da tenere a mente al momento di discutere sulla sicurezza marittima e sull'introduzione di una nuova legislazione, è l'applicazione della legislazione esistente.
Il problema - ed è un enorme problema - è che la legislazione non viene applicata, soprattutto per quanto riguarda i controlli portuali.
<P>
In secondo luogo, non dobbiamo dimenticare che i trasporti via mare travalicano le frontiere nazionali ed europee, e che quindi è necessario agire a livello internazionale.
Questo significa dare alla Commissione europea le credenziali necessarie affinché possa raggiungere fin dall'inizio accordi con i paesi candidati e con i nostri vicini, così da rendere possibile un'azione coordinata.
E naturalmente ha bisogno delle credenziali adeguate fornite dal Consiglio, in modo da avere l'autorità necessaria per negoziare con l'Organizzazione Marittima Internazionale, che continua a mostrarsi recalcitrante.
<P>
In terzo luogo, non dobbiamo dimenticare che il problema ha molte sfaccettature.
Si fa un gran parlare, giustamente, sulle vecchie petroliere a scafo singolo.
Ma devo ricordarvi che una nave a doppio scafo relativamente nuova, la Ievoli Sun, di circa 10 anni, è recentemente affondata al largo delle coste francesi, precisamente un paio di anni fa, il che dimostra che il doppio scafo non è necessariamente l'unica soluzione.
E nemmeno concentrarsi sulle bandiere di comodo è l'unica soluzione, perché spesso i problemi sono causati da navi che non battono bandiere di comodo.
<P>
Che cosa sto cercando di dire, dunque?
Ovviamente dobbiamo affrontare la questione degli scafi singoli, ovviamente dobbiamo esaminare la questione delle bandiere di comodo, non ci sono dubbi; ma non dobbiamo trascurare tutti gli altri problemi che spesso sottovalutiamo.
I controlli portuali sono di vitale importanza.
La questione dei porti di rifugio, della manutenzione delle navi, sono tutte questioni che devono essere affrontate complessivamente, in maniera globale, se vogliamo ottenere dei risultati.
Ci occorre dunque un pacchetto di misure per trattare il problema.
Per quanto riguarda la commissione d'inchiesta, vorrei fare appello ai colleghi affinché non facciano di questo Parlamento l'arbitro destinato a risolvere le divergenze interne della Spagna.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="ES" NAME="Miguélez Ramos (PSE).">
Signor Presidente, un mese fa dicevo che ci trovavamo di fronte a una catastrofe europea e chiedevo una risposta europea.
Gli abitanti della Galizia - i miei concittadini -, impegnati in una lotta titanica contro il petrolio, che arriva fino alla porta delle loro case, sono stati vittime casuali e hanno pagato per tutti i cittadini europei.
Per questo, fin dal primo giorno ho insistito, qui e laggiù, sulla necessità di articolare una risposta europea chiara e semplice, com'è avvenuto nel caso delle inondazioni in Germania, che tenga in considerazione due aspetti: la prevenzione e i provvedimenti.
<P>
Occorre modificare e rendere più severa la legislazione in materia di trasporti?
Sì.
Ammonire i ministri competenti?
Sì.
Ma bisogna fare di più.
Dobbiamo spiegare a coloro che in questi giorni sono impegnati a raccogliere il petrolio con le mani perché non vi sono i mezzi necessari e garantire che, se una cosa simile accadesse di nuovo, le risorse siano disponibili.
Come minimo dobbiamo dire loro che siamo dispiaciuti per la mancanza di mezzi e di coordinamento che fin dal primo momento è apparsa evidente nell'affrontare questa catastrofe.
Perché sono loro ad averne subito le conseguenze e le loro proteste sono arrivate fin qui, e perché non possiamo negare la realtà.
<P>
I cittadini galiziani, europei, devono sentirsi sostenuti nelle lunghe e difficili traversie a cui li ha costretti la negligenza dei loro stessi ministri.
Per questo non riusciamo a capire come sia possibile che in Parlamento vi sia chi si oppone ad appurare cos'è successo, dove abbiamo sbagliato e cosa dobbiamo fare per evitare che si ripeta una simile tragedia.
<P>
Non è un disastro di dimensioni europee: è un disastro europeo e non vogliamo che si ripeta da nessun'altra parte.
Ma se si ripeterà, è evidente che non potremo agire come abbiamo fatto in questa occasione.
Onorevole Galeote Quecedo, le patetiche immagini che hanno fatto il giro del mondo, e che io ho visto con i miei occhi, mi esimono dal dover dare maggiori spiegazioni.
<P>
Noi galiziani siamo forti.
Lo siamo sempre stati, abbiamo sempre saputo lottare contro le avversità e non ci faremo abbattere da questo disastro.
Gli abitanti della Galizia non riescono a capire perché, se tutta l'Europa riconosce la lezione che il nostro popolo sta dando, il gruppo del PPE-DE si ostina a negarci la possibilità di chiarire quanto è successo, di valutare i danni, di proporre piani di emergenza e di gestione delle crisi a livello europeo, di cui possano avvantaggiarsi tutti gli europei.
<P>
La domanda non deve essere rivolta a noi, compatrioti dell'onorevole Galeote Quecedo, come lui dice.
Compatriota non è la stessa cosa che complice, e noi non vogliamo essere complici.
Non ci insulti chiedendoci complicità con le decisioni di un governo che per un mese ha cercato di minimizzare questa catastrofe e che si è dimostrato incapace di mobilitare le Istituzioni comunitarie.
Invece, Commissario de Palacio, bisogna porre una domanda al governo spagnolo.
Non si è stati in grado di utilizzare e di mettere i moto gli abbondanti mezzi di cui dispone l'Europa.
Perché?
<SPEAKER ID=110 NAME="Costa, Paolo (ELDR).">
Signor Presidente, signora Commissario, signor Presidente del Consiglio, come molti dei miei colleghi e come tanti cittadini europei mi compiaccio delle proposte - che condivido - fatte dalla Commissione all'indomani della catastrofe del Prestige e qui riprese con forza dalla signora de Palacio.
Sappiamo tutti, però, che potrebbero non bastare.
Se non vogliamo presto trovarci a commentare un nuovo disastro, occorre che, con una collaborazione meno tiepida da parte del Consiglio, si applichino subito: primo, il rafforzamento del controllo nei porti; secondo, la formazione degli equipaggi; terzo, l'assistenza alle navi in difficoltà, ma soprattutto la messa al bando delle carrette del mare e la sostituzione rapida delle navi a scafo singolo.
Insisto sulla necessità di accelerare, al massimo delle possibilità tecnologiche, l'introduzione dell'obbligo del doppio scafo per le petroliere e per le altre navi con carichi pericolosi.
<P>
Per rendere credibile questa accelerazione occorrono atti concreti.
Propongo quindi che si riservi subito alle sole navi dotate di doppio scafo l'accesso ad alcuni porti localizzati in aree sensibili, da definire e delimitare progressivamente a livello europeo, con provvedimenti analoghi a quelli che in questo momento sono in vigore, per esempio, nel porto di Venezia.
Va inoltre incentivata la capacità di demolizione delle vecchie navi, oggi carente soprattutto nell'Europa settentrionale.
<P>
I problemi conseguenti a questo radicale cambiamento sarebbero solo temporanei e comunque incommensurabilmente inferiori a quelli dovuti al ripetersi di simili catastrofi in aree delicate, e penso qui con terrore a certe parti del Mediterraneo.
<P>
Commissione e Consiglio sono disposti a posporre le considerazioni economiche, prevalse finora, alle esigenze della protezione dell'ambiente?
La risposta della Commissione mi sembra promettente.
Mi attendo altrettanto coraggio da parte del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE-NGL).">
Signor Presidente, il disastro causato dalla petroliera Prestige è avvenuto più di un mese fa e non sappiamo ancora per quanto tempo vi saranno nuove ondate di marea nera, fatto che, di per se stesso, è un'accusa nei confronti delle autorità spagnole e dell'Unione europea per il ritardo e l'inefficacia delle misure adottate nel tentativo di ridurre gli effetti della vera e propria tragedia che ha colpito le comunità e il mare della Galizia, e che si è estesa anche ai territori marittimi a nord e a sud, toccando il Portogallo e la Francia.
<P>
Sebbene la tragedia abbia chiaramente dimostrato che dietro al disastro ecologico vi sono i profitti che alcuni armatori e compagnie petrolifere pretendono di ottenere con ogni mezzo possibile, anche a costo della sicurezza marittima e della tutela delle condizioni di lavoro, specificamente sotto la copertura di bandiere di comodo, i governi hanno di fatto permesso loro di condurre queste attività attraverso pratiche sempre più neoliberiste, compreso il ritardo nell'applicazione delle direttive adottate in seguito al disastro dell'Erika.
<P>
Dobbiamo quindi determinare le ragioni dell'attuale crisi, come la persistenza delle sue cause, l'indecisione a cui abbiamo assistito e il ritardo nella trasposizione delle norme.
Ma dobbiamo anche andare oltre, come ha sottolineato il mio gruppo nella proposta da me sottoscritta: eliminare le bandiere di comodo, proibire il trasporto di idrocarburi e di altre merci pericolose con navi a scafo singolo, stabilire rotte marittime più lontane dalle coste e intensificare le ispezioni sono tutte misure indispensabili per evitare future tragedie.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira-Román (Verts-ALE).">
Signor Presidente, le immagini dei pescatori e dei volontari in lotta contro la marea nera della Prestige con le loro piccole imbarcazioni e a mani nude dimostrano l'enorme forza di un intero popolo - quello galiziano - e provano la colpevolezza del Consiglio europeo e dello Stato spagnolo.
E' ormai chiaro che i cittadini della Galizia stanno subendo le conseguenze del grave conflitto politico che si oppone alle proposte positive avanzate dalla Commissione e che ha come conseguenza l'egoismo e l'irresponsabilità degli Stati membri del Consiglio.
Le decisioni di Copenaghen non hanno dato risposta alle domande angosciate dei cittadini, ma agli interessi del capitalismo predatorio delle compagnie petrolifere che, traendo vantaggio da una situazione internazionale oscura e primitiva, respingono ogni tentativo di imporre una legislazione europea in grado di proteggere i nostri mari.
<P>
Il Consiglio, così come il Presidente Aznar, hanno dimostrato il loro disprezzo per la gente della Galizia, trascurando di prendere decisioni tempestive per aiutare la regione.
Hanno dimostrato disprezzo per una regione che subiva una delle più gravi catastrofi del mondo.
Il Consiglio ha concesso alla Galizia e ai territori vicini cinque miserabili milioni di euro, mentre gli Stati Uniti, che dispongono di una legislazione rigorosa e specifica, reclamano quattro miliardi di dollari per l'incidente dell'Exxon Valdez.
<P>
Onorevoli colleghi, i nostri cittadini ci chiedono di mettere fine a questa situazione, istituendo, in primo luogo, una commissione d'inchiesta.
Un fatto come questo non deve accadere mai più.
Mai più!
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI).">
Signor Presidente, la Commissione ha riconosciuto la necessità di intraprendere iniziative complementari, e così facendo ha implicitamente riconosciuto l'insufficienza delle direttive da essa stessa proposte nel 2000, in particolare per quanto riguarda il trasporto di olio combustibile pesante, già allora discusso a seguito del naufragio dell'Erika, nonché il calendario di eliminazione delle petroliere a scafo singolo.
<P>
La Commissione inoltre riconosce, giustamente, che due elementi essenziali per assicurare la sicurezza marittima esulano dall'ambito di competenza dell'Unione europea.
Si tratta, in primo luogo, della protezione delle acque costiere dalle navi in transito che rappresentano una minaccia per l'ambiente marino, come nel caso della Prestige. A questo proposito è chiaro che l'articolo 220 della parte 12 della Convenzione di Montego Bay consente agli Stati costieri di esercitare controlli rigorosi.
Cosa che la Francia e la Spagna, cui si sono aggiunti il Portogallo e l'Italia, hanno deciso di fare.
Il successo in questo campo dipende da una volontà politica durevole da parte degli Stati coinvolti.
<P>
Il secondo punto riguarda le responsabilità.
La questione della Prestige presenta la stessa complessità e la stessa opacità di quella dell'Erika, e finché la responsabilità del noleggiatore non verrà chiaramente stabilita, questi meccanismi non potranno essere risanati.
Di conseguenza, se l'Organizzazione marittima internazionale non si dimostrerà capace di trattare la questione, gli Stati membri dell'Unione europea dovranno considerare l'opportunità di riprendersi la loro libertà e di istituire un loro sistema, così come hanno fatto con gli americani con notevole successo.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, sono rimasta particolarmente delusa dai risultati del Vertice di Copenaghen per quanto riguarda le questioni della sicurezza marittima.
Che cosa si dice nelle conclusioni?
Il Consiglio europeo si limita a esprimere il suo rammarico, le sue vive preoccupazioni per le conseguenze del naufragio della Prestige e ad assicurare alla Galizia la sua solidarietà.
Queste affermazioni mi sembrano rivelatrici.
Dove sono i fatti concreti?
Perché risentiamo ancora di un blocco interministeriale?
<P>
Vorrei esprimere la mia collera, come lei ha già fatto, signora Commissario, insieme con la mia preoccupazione per l'assenza di decisioni davvero concrete.
Il Consiglio ha ricordato le sue conclusioni del dicembre del 2000 concernenti le misure adottate in seguito al naufragio dell'Erika.
Ma a che punto siamo riguardo alla loro applicazione?
A che punto siamo riguardo ai controlli portuali?
Che cosa è stato fatto per verificare l'integrità di coloro che esercitano tali controlli?
Che cosa è stato fatto per proibire le bandiere di comodo?
A che punto è la carta europea dei porti suscettibili di accogliere lei imbarcazioni in difficoltà?
Il Consiglio ha il dovere di pronunciarsi rapidamente.
Che cosa è stato fatto, infine, per determinare le responsabilità degli armatori e dei noleggiatori?
<P>
E' a queste domande che ci attendevamo, da parte del Consiglio, risposte adeguate.
Per quanto tempo dovremo ancora aspettare?
A quante catastrofi dovremo ancora assistere?
<P>
In compenso, esprimo le mie congratulazioni alla Commissione, e le estendo al Parlamento europeo.
Una commissione d'inchiesta, tuttavia, non servirà a niente, perché disponiamo già di un pacchetto legislativo e una commissione ci farebbe perdere tempo.
La volontà politica dei Quindici è indispensabile.
Bisogna agire rapidamente ed evitare di discutere per mesi.
Se avessimo seguito le direttive adottate dall'Assemblea, se avessimo dato retta alla Commissione, non saremmo a questo punto.
L'Europa avrebbe potuto e dovuto evitare la catastrofe della Prestige.
<P>
Signori Ministri, non sono necessarie nuove norme. E' indispensabile applicare la normativa esistente.
Non sono necessari nuovi e ripetuti dibattiti.
E' indispensabile agire.
Non si pone rimedio al disastro ecologico a colpi di sovvenzioni.
L'ambiente va tutelato.
Ma a cosa servono le nostre direttive di tutela?
<P>
Ricordo inoltre che è economicamente molto più redditizio prevedere che porre rimedio.
Quanto al disastro sociale, è così difficile valutarlo!
Qualunque sia il paese colpito, come quantificare il disagio dei pescatori, di coloro che vivono di turismo, dei cittadini che vedono ogni giorno estendersi la marea nera davanti ai loro occhi?
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="FR" NAME="Poignant (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, l'Erika è sempre in fondo al mare, al largo della mia città.
A nome dei bretoni di Francia, dunque, io vorrei salutare i galiziani di Spagna, fratelli nella tragedia della marea nera.
<P>
Il cammino dell'Europa è dettato da una crisi dopo l'altra.
L'11 settembre ha prodotto un mandato d'arresto europeo; dal centro di Sangatte è emerso il diritto d'asilo e importanti misure sono state adottate in seguito al disastro dell'Erika.
La Commissione ha fatto un buon lavoro, ma cosa dobbiamo fare adesso?
Adesso abbiamo il panorama completo: petrolio nell'Atlantico e carrette del mare nel Pas-de-Calais.
Non ci resta che fare il pieno.
Così le cose non cambieranno mai.
Se bisogna trarne una lezione, allora facciamolo.
Bisogna senza dubbio rendere più severe le disposizioni sulle navi a scafo singolo, bisogna inasprire le misure sulle imbarcazioni in cattive condizioni, dobbiamo essere più severi su tutti i punti.
<P>
Mi permetto di suggerirle, signora Commissario, di cominciare a studiare l'idea di un corpo europeo di guardie costiere, che non funzioni all'americana, ma secondo i nostri metodi.
Vedrà - dal momento che le catastrofi non sono necessariamente finite qui - che l'interesse sarà altissimo lungo tutto il litorale.
Sarà la popolazione a esigerlo, non potendo accettare che i mari rimangano in questo stato.
<P>
Non le dico di farlo in due minuti, ma di cominciare a pensarci, perché, come al solito, ci si arriverà alla prossima catastrofe, alla prossima crisi, come è stato per il mandato d'arresto, come per molte altre misure adottate.
E' così che funziona l'Europa.
Quindi, dal momento che la necessità finirà per fare la legge, cominciamo a fare la legge quando se ne delinea il bisogno.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="NL" NAME="Vermeer (ELDR).">
Signor Presidente, il mio pensiero va al popolo della Galizia e a coloro che stanno ripulendo le coste dallo strato di petrolio, ormai spesso più di un metro.
Purtroppo non disponiamo di una squadra di soccorso di emergenza e non abbaiamo un approccio professionale al problema.
Trovo che questo sia particolarmente deplorevole.
Dobbiamo smetterla, però, di scaricare le nostre responsabilità.
Naturalmente è importante discutere, ma non ora, non qui.
E' molto più importante fare in modo di garantire che i litorali europei siano tutelati.
Gli specifici suggerimenti del mio collega, onorevole Sterckx a proposito dei porti di rifugio sono particolarmente appropriati.
Vorrei fare appello alla Commissione e al Consiglio affinché vengano evitate politiche inconsistenti quando si tratta di sicurezza nei trasporti marittimi.
<P>
Do il mio sostegno alla Commissione riguardo all'Agenzia europea per la sicurezza e all'esercizio dei controlli, menzionati dal Commissario de Palacio.
Il divieto di trasportare petrolio grezzo in petroliere a scafo singolo è un provvedimento retorico che non tiene conto degli attuali problemi strutturali del trasporto internazionale.
Una petroliera a scafo singolo in buone condizioni è più sicura di una a doppio scafo in cattive condizioni.
Non sono un sostenitore entusiasta dell'Organizzazione marittima internazionale, che però è assolutamente necessaria per raggiungere un accordo e per onorare e applicare gli accordi già presi.
Sembra che stiamo mettendo a punto una politica più realistica di quella proposta dalla Commissione.
<P>
A mio parere è importante negoziare con la Russia a proposito dei controlli sulle navi che vengono caricate laggiù e che viaggiano lungo le coste europee in direzione dell'Africa.
Ritengo molto importante monitorare le agenzie di classificazione per determinare le responsabilità dei comandanti di nave, dei capitani e degli armatori e soprattutto per pianificare rotte di trasporto ben precise.
Spero che questo possa dar luogo a una politica più efficace.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="FR" NAME="Vachetta (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la Prestige è affondata e, di nuovo, sono state adottate in gran fretta misure di portata limitata per evitare le prossime maree nere.
Ciò non sarà sufficiente per la popolazione traumatizzata e incollerita che deve far fronte a centinaia di chilometri di spiagge contaminate, alla distruzione degli ecosistemi, alla perdita di posti di lavoro e alle minacce che incombono sull'intera economia locale.
La causa fondamentale del ripetersi di queste catastrofi è la drastica riduzione dei costi del trasporto marittimo, che sono scesi del 30 per cento in dieci anni.
Ne risulta uno sfruttamento del personale di bordo prossimo alla schiavitù e il mantenimento di una flotta mal tenuta e spesso obsoleta, il tutto avvolto da un'opacità che protegge i colpevoli.
In breve, si impongono decisioni politiche coraggiose.
<P>
L'Organizzazione marittima internazionale, che ha autorizzato la creazione e lo sviluppo delle bandiere di comodo, deve ora proibirle, per permettere di chiarire la catena delle responsabilità che coinvolge gli armatori, i noleggiatori delle navi e gli Stati, e per responsabilizzare finanziariamente e penalmente i colpevoli di inquinamento.
<P>
Oltre a ciò, signora Commissario, è necessario elaborare un piano di demolizione delle 4000 navi da lei stessa giudicate a rischio, il che richiede una riconversione dei cantieri navali per la costruzione e la progettazione di imbarcazioni moderne e sicure.
Infine è necessario mettere a punto, sotto la responsabilità dell'Organizzazione internazionale del lavoro, una legislazione vincolante, da applicarsi all'insieme del personale marittimo su scala mondiale.
Una vera e propria Agenzia europea della sicurezza marittima, all'interno della quale siano rappresentati i sindacati, potrebbe e dovrebbe impiegare un numero sufficiente di ispettori al fine di controllare le navi e le condizioni di lavoro della gente di mare.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="NL" NAME="Dhaene (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, dobbiamo certamente fare qualcosa, e possiamo perfino spingerci oltre a quanto è già stato concordato.
Sono lieto quindi che i due gruppi più consistenti di questo Parlamento sostengano la nostra proposta di una guardia costiera europea e di un corpo civile di pronto intervento.
<P>
In primo luogo a fini preventivi.
Abbiamo bisogno di una guardia costiera per tutelare gli interessi europei e per impedire che navi in pericolo vengano respinte da Stati membri che, mettendo i loro interessi al primo posto, prendono decisioni sbagliate.
La guardia costiera dovrà essere il braccio forte dell'Agenzia per la sicurezza marittima.
<P>
In secondo luogo, il corpo di protezione civile europeo dovrà essere in grado di intervenire immediatamente in caso di emergenza e di presentarsi sul posto con il proprio equipaggiamento.
Questi 'Caschi verdi? potranno agire ovunque nell'Unione europea, dal momento che non tutti gli Stati membri dispongono delle attrezzature e delle competenze tecniche per far fronte a determinati incidenti.
Ho assistito a quanto stava accadendo in Galizia una settimana dopo il disastro, e ho potuto apprezzare il difficile lavoro svolto dal nostro corpo di protezione civile belga, rendendomi conto di quanto tempo è necessario per avviare un'azione del genere.
Mi è stato detto che ora si è reso necessario ricorrere all'intervento di grandi imprese di costruzioni private.
Questo è evidentemente inaccettabile.
<P>
Infine vorrei esortare il Consiglio a rivolgere urgentemente la sua attenzione alle direttive sulla responsabilità, poiché questo è il problema centrale del trasporto marittimo, sia in Europa che nel resto del mondo.
Signora Commissario, lei forse potrà trasmettere questo messaggio alla prossima Presidenza: 'Nunca mais?, mai più.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="ES" NAME="Varela Suanzes-Carpegna (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, davanti all'immane catastrofe ecologica, economica e sociale di cui è vittima la Galizia e che è diventata un vero e proprio problema europeo, ritengo si debba essere chiari nel corso del dibattito odierno.
<P>
Si è detto poc'anzi che occorre innanzitutto prevenire, e poi curare.
Quanto alla prevenzione, è importante non distogliere l'attenzione da quelli che sono i veri responsabili della tragedia.
Si tratta di una carretta del mare, di merce pericolosa e di un'oscura rete di interessi di imprenditori senz'anima che dobbiamo districare e denunciare.
Bisogna investigare su tutti questi aspetti?
Sì.
Bisogna cercare di evitarli?
Certo.
Spero e credo che questa volta l'Unione europea abbia imparato la lezione e che lo abbia fatto anche la Commissione.
Per la Commissione europea era già molto chiaro, e mi sembra che adesso Parlamento e Consiglio debbano dimostrarsi intransigenti nei confronti della permissività e della tolleranza di questo traffico marittimo.
<P>
In secondo luogo, curare.
Dobbiamo concentrarci sulla riparazione dei danni arrecati.
La Galizia non può pagare anche il conto economico, oltre ai danni subiti.
La vera vittima è l'intera popolazione della Galizia.
<P>
Adesso è nostra responsabilità unirci per ottenere il massimo di Fondi strutturali possibili e per istituire il Fondo di solidarietà. Ci riusciremo.
<P>
Occorre un'inchiesta?
Certo.
Voglio dire in questa sede - anche se è già stato detto in precedenza, ma voglio ricordarlo - che il parlamento galiziano ha istituito proprio oggi stesso e con decisione unanime di tutti i partiti politici, una commissione d'inchiesta.
Si sta applicando il principio di sussidiarietà in modo che i politici più vicini facciano ricerche in merito. Proprio per questo, insieme al gruppo liberale e al gruppo UEN, abbiamo presentato un emendamento volto ad avviare un'inchiesta esaustiva e tecnica su un aspetto così complesso.
<P>
Chiediamo più consistenti mezzi europei affinché vi possa essere un maggiore coordinamento e una più efficace protezione civile. Ma cercare di ottenere un tornaconto elettorale dalla tragedia, signor Presidente, come stanno facendo alcuni politici, è semplicemente disgustoso.
Ritengo che le divisioni pregiudichino gli stessi politici e nuocciano alle vittime, che stanno patendo le conseguenze della catastrofe e assistono perplesse e attonite ai diverbi tra politici mossi da egoismi di parte.
<P>
Signor Presidente, per concludere, vorrei ringraziare, come europeo e come galiziano, il Parlamento e le Istituzioni presenti oggi, per la solidarietà che ci stanno dimostrando e che sono sicuro continueranno a dimostrarci nei prossimi giorni.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="DE" NAME="Piecyk (PSE).">
Signor Presidente, chiunque, come abbiamo fatto io e diversi altri colleghi del mio gruppo, trascorra qualche tempo con i pescatori sulle coste della Galizia, scoprirà quanto sia urgente l'aiuto dell'Europa.
Penso che questo Parlamento farà bene a prendere accordi su questo punto oggi e domani.
<P>
A Santiago di Compostela non è difficile ricordare che la città segna il punto d'arrivo del cammino di Santiago, come la signora Commissario sa bene.
Il cammino di Santiago era la strada intrapresa dai pellegrini e dai peccatori per espiare i loro peccati.
Ora sappiamo che questo sentiero dovrebbe essere percorso a piedi da un intero esercito di capi di Stato e di governo, nonché dai loro ministri dei Trasporti, come penitenza per i loro peccati di omissione.
Il peccato da loro commesso si chiama insufficienza nei controlli portuali.
<P>
Chi si impegna per un 25 per cento, ma riesce a raggiungere solo una quota del 9 per cento, come uno Stato membro ha fatto, commette un grave peccato.
L'accusa dice: mancanza di un sistema accettabile di porti di rifugio europei.
Presidente Haarder, questo è stato deciso parecchio tempo fa, ma il Consiglio non ha ancora preso provvedimenti.
L'accusa dice: assoluto fallimento quanto ai fondi di risarcimento per le catastrofi causate dal petrolio.
Il Parlamento aveva deciso su questo punto un anno e mezzo fa, ma finora il Consiglio non si è espresso sull'argomento.
<P>
Presidente Haarder, la Prestige è passata al largo di Copenaghen.
Ricordiamo la rotta compiuta: proveniente dalla Lettonia, ha attraversato il Baltico, lo Skagerrak, il canale della Manica, il golfo di Biscaglia e ha costeggiato la Galizia.
L'incidente avrebbe potuto accadere ovunque. Nel Baltico, però, ci sono quattro paesi candidati, tutti ben attrezzati per quanto riguarda la sicurezza in mare.
Malta e Cipro, invece, sono sempre state fra le bandiere di comodo più discusse.
<P>
Signora Commissario, abbiamo bisogno che entro l'aprile del 2003 la Commissione produca una relazione che decida se, e in questo caso come, questi paesi candidati debbano avere un ruolo nella politica europea relativa alla sicurezza in mare.
La Prestige, come il Presidente Haarder sa bene, avrebbe potuto fare naufragio nel Kadett-Rinne, uno dei punti più pericolosi del mar Baltico, teatro di innumerevoli incidenti, naufragi sventati e uscite di rotta.
Per questo abbiamo bisogno di piloti sottoposti a obblighi precisi.
Il Consiglio e la Commissione devono fare pressioni sulla Russia in modo che, tramite l'Organizzazione marittima internazionale, vengano introdotti requisiti generali per i piloti.
Questo è infatti uno dei punti più pericolosi per il traffico marittimo in Europa.
<P>
Se è nostra intenzione ritirare dalla circolazione le petroliere a scafo singolo, abbiamo bisogno di un maggior numero di petroliere a doppio scafo.
Forse lei potrebbe avere un incontro con il suo collega Commissario Monti sugli aiuti che dovranno essere prestati ai cantieri navali europei.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi (GUE/NGL).">
Signor Presidente, anch'io desidero esprimere la mia solidarietà nei confronti di coloro che sono stati colpiti da questa terribile catastrofe.
Penso che noi tutti dovremmo rendere omaggio alla formidabile mobilitazione delle popolazioni della Galizia e della Spagna, così come ai lavoratori volontari giunti da tutta Europa.
<P>
Se possiamo congratularci per le proposte della Commissione, non ce la sentiamo di fare altrettanto per le decisioni del Consiglio, di cui deploro, come altri colleghi, la mancanza di ambizioni.
Dopo l'Erika, e visti i danni causati dalla Prestige, è urgente, signora Commissario, anticipare l'applicazione delle misure adottate.
Anche se sono dell'opinione che siano ancora inadeguate.
La prevenzione consiste anche nel far capire agli armatori, ai noleggiatori, ai proprietari del carico e perfino alle società di classificazione che saranno pienamente responsabili, penalmente e finanziariamente, in caso di inadempienza della legge e di disastro ecologico.
Prevenzione significa anche prendere rapidamente la necessaria decisione di proibire le bandiere di comodo nelle acque territoriali dell'Unione europea.
<P>
Questo disastro mette nuovamente in luce le nefaste conseguenze della liberalizzazione nel settore marittimo, che si è tradotta in un allentamento delle norme di sicurezza e di protezione sociale.
L'Europa dovrebbe inviare un messaggio chiaro al mondo marittimo proponendo sensibili miglioramenti della condizione sociali dei marinai e coinvolgendo le loro associazioni, così come le associazioni dei cittadini, nell'elaborazione e nell'applicazione di nuove e specifiche misure indispensabili per rinforzare la sicurezza in mare.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski (PPE/DE).">
Signor Presidente, signora Vicepresidente, signor Presidente in carica del Consiglio, Ministro Haarder, sono lieto che voi siate qui e che tutti noi siamo impegnati in questa discussione, ma devo andare direttamente al cuore della questione.
Sono stato felice di leggere le risoluzioni del Consiglio dei ministri dei Trasporti del 5 e 6 dicembre sull'incremento della sicurezza marittima, ma, ahimè, non me la sento di prestarvi fede.
<P>
Permettetemi di fare due esempi.
Finora, il Consiglio ha fatto sempre del suo meglio per difendere l'uso delle petroliere a scafo singolo fino al 2015, e ora all'improvviso i ministri dei Trasporti riuniti in Consiglio annunciano un immediato divieto del loro uso per il trasporto di olio combustibile.
In più, signor Presidente in carica del Consiglio, sorge questa bellissima domanda: in virtù di quale legge ciò può essere realizzato?
Non possiamo farne una norma comunitaria nel giro di due settimane.
Lei è in grado di citarmi una normativa nazionale che consenta agli Stati membri di applicare il divieto delle petroliere a scafo singolo?
<P>
Il mio secondo argomento, signor Presidente in carica, è il fatto, già riferito dall'onorevole Piecyk e da altri, che alcuni Stati membri non stanno adempiendo l'obbligo imposto loro dalla direttiva sugli Stati di approdo di controllare il 25 per cento delle imbarcazioni che attraccano nei porti dell'Unione europea.
Ora, in base alle conclusioni del Consiglio dei ministri dei Trasporti, il Consiglio ha deciso di moltiplicare i propri sforzi per incrementare i controlli, nei limiti del possibile entro il 1o gennaio.
Lei può, in veste di Presidente in carica, confermare quanti nuovi posti di lavoro sono stati creati per gli ispettori e in quali paesi, nel corso dell'ultima settimana o degli ultimi dieci giorni?
Vede bene, signor Presidente in carica, che approvare ottime risoluzioni non serve a niente.
Vogliamo che lei ci dica come devono essere applicate.
<P>
Vorrei tornare all'onorevole Sterckx, che ha steso la relazione sui porti di rifugio.
Su questo punto il mio collega ha perfettamente ragione, signor Presidente in carica del Consiglio, sorgono gli stessi problemi.
Lei ha appena detto che gli Stati membri dovrebbero istituire dei porti di rifugio e registrarli più rapidamente, ma vorrei che lei ci dicesse come pensa di garantire che, una volta che i singoli Stati avranno designato tali porti, essi vengano realmente messi in funzione.
Dobbiamo ricordare che l'Erika aveva cercato di attraccare in un porto e non le era stata concessa l'autorizzazione, e che le cose non sono andate molto diversamente per la Prestige. Se avesse trovato riparo in un porto, forse lo scafo non si sarebbe spezzato, forse sarebbe stato possibile pompare più facilmente il petrolio grezzo fuori dalle stive ed evitare un disastro di queste proporzioni.
Signor Presidente in carica, come intende garantire che gli Stati membri istituiscano effettivamente questi porti in modo da evitare simili calamità?
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="PT" NAME="Vairinhos (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, il naufragio della Prestige ha dimostrato l'impotenza delle autorità europee e dei vari Stati membri di fronte a una situazione disastrosa come questa, che, se ha colpito direttamente le coste della Galizia, rappresenta tuttavia un disastro per tutta Europa ed è sentita come tale da tutti i cittadini europei.
<P>
E' appunto l'opinione pubblica europea, sconvolta da questo spaventoso avvenimento, insieme con lo smarrimento e l'ira di tutti coloro che ne sono stati colpiti - la meravigliosa costa della Galizia e la sua popolazione - a esigere che una simile situazione non debba mai più ripetersi lungo il nostro litorale comune.
E' aspirazione di tutti i cittadini che la Galizia riceva adeguata assistenza da parte dell'Unione europea.
E' necessaria una commissione di inchiesta, che getti luce su tutte le circostanze del disastro e che determini le responsabilità in modo che se ne possano trarre lezioni per il futuro.
I cittadini europei chiedono una legislazione più severa, che entri in vigore il più presto possibile e venga applicata senza indugi.
<P>
La protezione dell'industria marittima europea deve essere, sempre più, preoccupazione comune e oggetto, quindi, di una politica comune.
Proteggere l'ambiente marino e le coste europee è ora una delle principali sfide per noi tutti.
<P>
Se la tragedia della Prestige servirà a risvegliare la consapevolezza politica e a stimolare all'azione, la disperazione e la rabbia del popolo galiziano - che sono anche nostre - non saranno state vane.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, vorrei cominciare esprimendo la mia solidarietà nei confronti del popolo della Galizia e di tutte le popolazioni che potrebbero essere colpite da questa tragedia, in Spagna, in Francia e, naturalmente, nel mio stesso paese.
Con il passare del tempo, le vere dimensioni del disastro diventano sempre più chiare.
Spero che le indagini richieste dal Parlamento saranno approfondite e tempestive.
E' necessario inoltre, come ho già detto in quest'Aula, chiarire il misterioso mutamento di rotta della nave che, inizialmente diretta a ovest, ha virato all'improvviso verso sud, per poi affondare a trenta miglia dalle acque territoriali portoghesi.
<P>
Ora però è importante parlare soprattutto del futuro ed è per questo che vorrei affrontare quattro punti.
<P>
In primo luogo è fondamentale che l'Unione europea metta a disposizione i fondi per risarcire, il più possibile, i danni causati dalla marea nera.
A questo proposito ritengo giustificato mobilitare il Fondo di solidarietà dell'Unione europea, cosa che non è ancora stata fatta.
<P>
In secondo luogo, viste le conseguenze del disastro sulla pesca e sull'allevamento di molluschi e crostacei, è necessario considerare un pacchetto di misure più integrato e completo che fornisca risposte pratiche alle comunità colpite.
<P>
Il terzo punto è che sarà necessario prendere una decisione tecnicamente e scientificamente giustificata su cosa si dovrà fare della nave, che ora giace sul fondo dell'oceano con le sue 60 000 tonnellate di petrolio grezzo.
Se questo problema non verrà risolto, saremo condannati ad assistere non a una marea nera soltanto, ma a una successione di maree nere nei mesi e negli anni a venire.
<P>
Vorrei infine sottolineare che è giunto il momento di costituire seriamente una Agenzia europea per la sicurezza marittima, il che significa che il Consiglio deve mettersi d'accordo sulla sua collocazione geografica.
Per concludere, desidero confermare che chiediamo che venga effettivamente condotta un'inchiesta rigorosa, già auspicata dal Parlamento.
Non vogliamo però che il Parlamento venga strumentalizzato per dibattere problemi interni di un paese.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="ES" NAME="Ripoll y Martínez de Bedoya (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=126 NAME="Haarder">
Signor Presidente, a nome del Consiglio desidero dichiarare che concordo su gran parte di quanto è stato detto e che condivido la rabbia, l'umiliazione e le profonde preoccupazioni che sono state espresse, nonché le richieste d'azione avanzate in quest'Aula.
<P>
Non è giusto affermare che il Consiglio non ha fatto nulla, e vorrei perciò cominciare citando le conclusioni di Copenaghen, nelle quali si legge che 'le conclusioni del Consiglio 'Trasporti? del 6 dicembre 2002 e del Consiglio 'Ambiente? del 9 dicembre 2002 dovrebbero essere attuate senza indugio in tutti i loro aspetti?.
Il testo continua esprimendo soddisfazione per il lavoro della Commissione rispetto alle conseguenze economiche, sociali e ambientali dell'incidente della Prestige.
Esprime ancora soddisfazione per l'intenzione della Commissione di valutare la necessità di ulteriori misure specifiche, relative alla responsabilità e alle sanzioni connesse.
A Copenaghen è stato dato quindi pieno sostegno al Commissario de Palacio, al Consiglio 'Trasporti? e al Consiglio 'Ambiente?.
<P>
Che cosa è stato deciso, dunque, al Consiglio 'Trasporti? del 5 e 6 dicembre?
Si tratta di alcuni paragrafi che approssimativamente corrispondono ai punti di vista del Parlamento, energici su molti argomenti e adatti a venire incontro a quasi tutte le richieste avanzate in quest'Aula.
Naturalmente può essere giustificato dire che se certi provvedimenti fossero stati presi molto tempo fa la catastrofe avrebbe forse potuto essere evitata: sì, dobbiamo riconoscere questo fatto.
Ma ora stiamo facendo qualcosa, e quel che stiamo facendo è esattamente quanto i parlamentari intervenuti hanno richiesto, e la rapida azione intrapresa dal Commissario è stata applaudita.
<P>
Vorrei dire all'onorevole Simpson che uno dei problemi è, certamente, quello dei soggetti responsabili tenuti a pagare.
Ci sono due tipi di responsabilità.
La prima deve essere soddisfatta fornendo i fondi necessari per coprire le spese di ripulitura delle coste e per risarcire i pescatori, e non c'è motivo di supporre che tali fondi siano insufficienti per coprire le spese in questione.
Vi è poi anche la responsabilità per il danno ambientale, naturalmente.
Esiste da parte nostra la disponibilità a considerare un impegno maggiore; e siamo d'accordo sul fatto che, nei limiti del possibile, è indispensabile accettare tale impegno.
<P>
L'onorevole Sterckx e altri colleghi hanno ragione quando dicono che non è il numero delle ispezioni a essere determinante, ma il fatto che le ispezioni vengano condotte nei punti giusti.
E' stata imposta l'ispezione sul 25 per cento delle imbarcazioni; ed è vero che alcuni paesi non si sono adeguati a questa quota, naturalmente sbagliando.
Il punto sostanziale, però, è che vengano ispezionati i posti giusti, e nel modo giusto.
<P>
L'onorevole Ramos ha espresso preoccupazione per certi attacchi al governo spagnolo.
Essendo stato presente al dibattito a Copenaghen, vorrei dare la mia testimonianza sul fatto che il governo spagnolo ha messo questi problemi al primo posto nell'ordine del giorno.
<P>
Rispetto alla questione delle guardie costiere e delle agenzie per la sicurezza, vorrei riferirmi ai paragrafi 7 e 9 della risoluzione dei ministri dei Trasporti del 5-6 dicembre.
Riguardo all'attribuzione della responsabilità, vorrei riferirmi al paragrafo 18.
Bisogna ammettere, tuttavia, che il paragrafo 18 della risoluzione non è abbastanza deciso, e credo sia speranza comune che la Commissione giunga a una soluzione più severa di quella in preparazione, e credo che questa soluzione avrà la benedizione del Consiglio.
<P>
Riguardo ai porti di rifugio, che non sono riuscito a menzionare, mi riferisco al paragrafo 8, dove la questione dei porti di rifugio è espressamente trattata, e questa è la mia risposta all'onorevole Jarzembowski.
<P>
La mia raccomandazione conclusiva al Parlamento è la seguente: sostenete il Consiglio relativamente alle corrette dichiarazioni che sono state fatte.
Questo vale per il Consiglio europeo, per il Consiglio 'Trasporti? e per il Consiglio 'Ambiente?.
Sostenete il Consiglio rispetto alle giuste decisioni che sono state prese.
Dopotutto il Parlamento e il Consiglio sono d'accordo su quel che va fatto; si tratta ora di metterlo in pratica, come molti dei parlamentari intervenuti hanno detto.
Auguro buona fortuna al Parlamento affinché possa affrontare questo compito e affinché continui a fornire ispirazione alle future Presidenze negli anni a venire.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio">
Signor Presidente, onorevoli deputati, innanzi tutto vorrei dire all'onorevole Piecyk che in questa faccenda la Commissione può andare a testa alta, perché se si fosse fatto quanto noi avevamo proposto non sarebbe accaduto nulla, perché la Prestige sarebbe stata fuori uso da diversi mesi.
<P>
Detto questo, onorevoli deputati, vorrei anche dire, a voi e a tutti, in modo che non vi siano equivoci, che in questo momento nei nostri mari, davanti alle nostre coste o a quelle di altri paesi, stanno navigando più di 400 Erika o Prestige.
Di tali imbarcazioni, alcune sono cariche di oltre 20 000 tonnellate di petrolio, altre di oltre 30 000 tonnellate di prodotti derivati, mentre ve ne sono 258 di minore tonnellaggio, che trasportano approssimativamente 10 000, 20 000 e 30 000 tonnellate, quantità altrettanto inquinanti.
Ciò che dobbiamo fare è dare una risposta, affinché le suddette imbarcazioni abbandonino quanto prima le nostre coste e, se possibile, smettano definitivamente di navigare.
Ecco cosa bisogna fare, e bisogna farlo adesso.
E' questa la prima questione che dobbiamo affrontare in questa sede.
<P>
In secondo luogo, occorre attuare immediatamente i pacchetti 'Erika I? e 'Erika II?.
Cosa significa?
Significa estendere i controlli delle autorità portuali, e diversi di voi ne hanno parlato, anche se è vero che vi sono perfino due paesi che non rispettano nemmeno la legislazione attuale, molto più blanda e di attuazione meno complessa.
Devono farlo urgentemente e si sono impegnati politicamente in tal senso.
L'Agenzia, che entrerà presto in funzione - si è già riunito l'organo direttivo, dal momento che abbiamo accelerato le pratiche e, pur senza una sede definitiva, sta già entrando in azione - dovrà controllare che in tutti i porti dell'Unione - e devono essere tutti, perché non possono esserci porti di comodo in Europa - si stiano effettuando in modo corretto i controlli opportuni.
<P>
A tale proposito, per il mese di marzo il Consiglio deve approvare il regolamento che la Commissione presenterà entro fine anno in merito al ritiro accelerato dai porti europei delle imbarcazioni a scafo singolo e alla proibizione europea di utilizzare navi monoscafo per il trasporto di oli combustibili pesanti e prodotti bituminosi, di catrame e prodotti inquinanti.
<P>
Dobbiamo fare passi avanti nel campo delle responsabilità e spero che, in collaborazione con il collega, Commissario Vitorino, a breve potremo presentare a Parlamento e Consiglio una proposta di definizione giuridica della negligenza grave.
Dobbiamo andare avanti, perché, non raccontiamoci storie, chi sono realmente i responsabili in questo caso e chi sono i responsabili per l'Erika?
Innanzi tutto, lo sappiamo bene, gli armatori che usano navi in pessime condizioni.
Poi coloro che noleggiano imbarcazioni a basso costo, perché è più conveniente per ottimizzare determinati profitti, e a queste persone non importano i rischi che corrono le popolazioni costiere e la società nel suo insieme.
Ecco cosa dobbiamo evitare una volta per tutte.
Ciò implica un impegno nel campo della responsabilità, nel tentativo di evitare tutta la catena di società sovrapposte che non fanno altro che diluire la responsabilità.
Ma ciò implica azioni in ambito internazionale, oltre che all'interno dell'Unione europea.
<P>
(Applausi)
<P>
Onorevoli deputati, per poter potenziare i lavori la Commissione deve essere membro a pieno diritto dell'Organizzazione marittima internazionale.
I Quindici ne sono già membri e hanno agito in modo coordinato, ma bisogna fare di più; anche la Commissione deve poter partecipare a questo organismo, attraverso il quale dovrà affrontare questioni quali la responsabilità degli Stati con bandiere di comodo, vale a dire il sistema di certificazioni obbligatorie attualmente all'esame in seno all'Organizzazione marittima internazionale.
<P>
Occorre fare progressi nella questione delle bandiere di comodo.
Onorevoli deputati, bisogna distinguere tra due tipi di bandiere di comodo: quelle che assicurano vantaggi fiscali e finanziari e quelle degli Stati che concedono la loro bandiera a relitti, a bombe ecologiche, a imbarcazioni che non sono assolutamente più in grado di solcare i mari.
Dobbiamo lottare contro entrambe, e sono anche pronta a lottare contro i paesi che, semplicemente, si trasformano in paradisi fiscali.
<P>
Anche nell'ambito dell'OMI, per i fondi IFOP, occorre arrivare a 1 miliardo di euro, come abbiamo proposto. In caso contrario bisognerà promuovere l'istituzione del Fondo complementare europeo, attualmente all'esame del Consiglio dei ministri e che dovrà essere approvato rapidamente se entro maggio non vi sarà una risoluzione nell'ambito dell'Organizzazione marittima internazionale, in modo che possiamo almeno contare su tale Fondo complementare.
<P>
Onorevoli deputati, qualcuno ha parlato del fattore umano: gli equipaggi.
Prima dell'estate vi saranno sottoposte proposte d'accordo con la Presidenza greca, che ha molto a cuore la promozione della formazione e che inoltre, diciamolo chiaramente perché vi sono opinioni di ogni tipo, punta senza esitazioni su un settore marittimo di qualità.
<P>
Occorre altresì fare progressi nel campo del diritto marittimo internazionale.
Tutti sappiamo che ci vogliono anni, ma dobbiamo fare in modo che siano il minor numero possibile, e nel frattempo dobbiamo parlare con i nostri vicini.
Dobbiamo parlare con la Russia, a proposito del mar Baltico, un mare chiuso dove, proprio come nel mar Mediterraneo, qualunque incidente sarebbe senz'altro più tragico e avrebbe conseguenze assai più drammatiche dal punto di vista ambientale di quanto non avvenga in mare aperto, come nell'oceano Atlantico, che ha maggior capacità di rigenerazione.
<P>
Dobbiamo parlare non solo con la Russia, ma anche con tutti i paesi costieri del Mediterraneo e del mar Nero, vale a dire del Mediterraneo in senso lato.
Dobbiamo riuscire a rafforzare e a rendere sicure le nostre coste e quelle dei nostri vicini, nonché ad avanzare in ambito internazionale.
<P>
Alcuni di voi dicono che nell'ambito del Consiglio europeo di Copenaghen non sono stati fatti progressi.
Onorevoli Parlamentari, ho le conclusioni del Consiglio di Nizza ed effettivamente in quell'occasione si chiedeva di attuare quanto prima i pacchetti 'Erika I? e 'Erika II?, addirittura prima delle rispettive date di entrata in vigore, cosa che non è stata fatta.
A Copenaghen la richiesta è stata ripetuta, e spero che questa volta verrà esaudita.
<P>
Onorevoli deputati, è davvero troppo grave che dopo l'Erika ci troviamo ora a parlare della Prestige.
Sono certa che questa volta gli Stati dell'Unione terranno fede a quanto detto.
Altrimenti, li ammoniremo e glielo ricorderemo da questa sede, oppure spero che tutti i parlamentari che hanno rapporti con i partiti nazionali provvederanno a chiederne loro conto attraverso i colleghi dei parlamenti nazionali.
<P>
Naturalmente la Commissione, mediante l'Agenzia e le relazioni che presenteremo al Parlamento, intende controllare la concreta applicazione da parte degli Stati di quanto concordato.
Tra le altre cose, l'entrata in vigore dei pacchetti 'Erika I? e 'Erika II? senza aspettare fino al 30 giugno 2003 o febbraio 2004.
<P>
Onorevoli parlamentari, mi riferisco per esempio ai porti di rifugio, che hanno come margine di tempo il febbraio 2004.
Ritengo che non sia possibile aspettare fino a quella data, che occorra invece mettersi subito al lavoro e cominciare ad affrontare la questione con gli Stati già nel mese di gennaio.
<P>
Un porto di rifugio, diciamolo chiaramente, non è un porto qualunque, ma un porto attrezzato in modo particolare, di facile accesso, affinché lo si possa raggiungere con una nave che abbia difficoltà di manovra, in condizioni meteorologiche difficili.
Perché è in simili casi che accadono gli incidenti, vale a dire con mare mosso, in tempesta, con venti a oltre 100 chilometri all'ora, in situazioni di manovra difficili per le navi, con onde dagli 8 ai 10 metri, come nel caso della Prestige o dell'Erika.
Ciò significa equipaggiare i suddetti porti in modo speciale, dotarli di condizioni di accesso particolarmente facili e adatte e dei mezzi materiali e umani, nonché dei piani d'azione che permettano di affrontare situazioni di emergenza.
Ecco cosa dobbiamo cercare di fare.
Onorevoli parlamentari, non confondete un porto di rifugio con un porto qualunque, sono cose diverse, si tratta di un argomento molto complesso.
<P>
Vorrei approfondire la questione dei fondi, a cui molti di voi hanno fatto riferimento.
Nel caso della Prestige, mi sembra che la solidarietà europea sia stata chiara ed evidente.
Nel caso dell'Erika, sapete quali sono stati gli aiuti e i fondi concessi a livello europeo?
Ve lo dirò io: una riprogrammazione di 10 milioni di euro dei fondi dell'obiettivo 2 destinati alla Bretagna.
<P>
Nel caso della Prestige, è vero che il disastro è ancora più grave.
Ma stiamo parlando di una riprogrammazione dei fondi per la pesca - i fondi IFOP -, di un supplemento di altri fondi relativi alla pesca che si sommerebbero ai fondi IFOP, nonché di un accesso al Fondo di solidarietà contro le catastrofi che, pur essendo solo il 2,5 per cento dell'ammontare della catastrofe, rappresenta uno sforzo di solidarietà da parte dell'Europa.
Stiamo parlando anche della riprogrammazione dei Fondi di coesione o dei Fondi strutturali assegnati alla Spagna o alla Galizia.
<P>
La solidarietà europea si esprime attraverso i fondi, sapientemente utilizzati dalla Commissione, dalle autorità, per esempio, dal Consiglio, che ha detto chiaramente di sì e che ha prospettato la possibilità di adottare specifiche misure supplementari, dal momento che, purtroppo, vi sono ancora 50 000 tonnellate di petrolio in fondo al mare.
<P>
50 000 tonnellate di petrolio in due relitti che, sfortunatamente, continuano a sprigionare marea nera.
La Commissione fa altresì parte del comitato scientifico organizzato dal governo spagnolo, al quale partecipano anche rappresentanti francesi e, se non sbaglio, portoghesi. Spero che il suddetto comitato scientifico ci dica presto qual è la situazione del petrolio in fondo al mare.
E' infatti assai chiaro che non possiamo tollerare che due tronconi di navi continuino a riversare marea nera.
Occorre trovare una soluzione.
Bisogna capire quali sono le soluzioni possibili e al contempo vedere quale sarà la solidarietà europea, che sono certa non verrà a mancare.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, si è parlato di guardia costiera.
Ritengo si debba procedere in quella direzione, ma voglio anche dire che finché non riusciremo a creare guardie costiere e altri corpi europei, cosa che certo faremo in futuro, dovremo almeno migliorare il coordinamento di tutti i servizi marittimi degli Stati dell'Unione.
Mi auguro che dopo una simile tragedia si facciano progressi in tal senso e si continuino a fare passi avanti per evitare che vi sia un'altra Erika, o un'altra Prestige.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Presidente.">
Grazie, signora Commissario.
<P>
Al termine di queste dichiarazione del Consiglio e della Commissione ho ricevuto sette proposte di risoluzione presentate ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="ES" NAME="Díez González (PSE).">
Signor Presidente, in veste di presidente dei socialisti spagnoli al Parlamento europeo, mi sono sentita chiamata in causa dalle parole dell'onorevole Galeote.
Gli chiedo di ritirare le sue falsità e le sue denigrazioni.
<P>
Non capisco proprio l'onorevole Galeote.
Non capisco perché voglia trasformare un dibattito europeo in un dibattito spagnolo.
Non capisco perché ci provoca, non capisco quale sia lo scopo di questo chiuso atteggiamento nazionalistico, con il quale cerca di farci discutere tra spagnoli, quando in realtà - come ha detto la signora Commissario - il problema che dobbiamo risolvere riguarda l'Europa e dev'essere risolto in un'ottica europea.
<P>
Comunque senta, onorevole Galeote, da spagnola a spagnolo, dirò ciò che penso del suo comportamento con due proverbi tradizionali.
Il primo afferma che 'non offende chi vuole, ma chi può?, e il secondo, altrettanto tradizionale ed eloquente, perché abbiamo tutti una storia e una memoria, onorevole Galeote, dice che 'il ladro pensa che siano tutti come lui?.
La storia racconta come vi siete comportati voi e come ci siamo comportati e ci comportiamo noi, socialisti spagnoli, in seno al Parlamento europeo e a quello spagnolo.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente.">
Onorevole Díez, lei si è sentita chiamata in causa e la Presidenza le ha dato la parola.
Forse il secondo proverbio, pur capendo la Presidenza il significato che lei vi attribuisce, contiene un termine che, in virtù della cortesia parlamentare, probabilmente anche lei dovrebbe ritirare, onorevole Díez.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="ES" NAME="Díez González (PSE).">
Signor Presidente, un proverbio è un proverbio.
Non ho cercato in alcun modo di dare del ladro all'onorevole Galeote.
Il significato di questo proverbio è che tutti credono che gli altri siano come loro.
L'onorevole Galeote ci ha accusati di esserci comportati in modo sleale, cosa che noi non abbiamo mai fatto, mentre lui sa che tra le sue file si sono verificati casi del genere.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Presidente.">
Onorevole Díez, la Presidenza la ringrazia per questo chiarimento, che riporta le cose nell'ambito della cortesia parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevole Díez, ovviamente, se potessi, ritirerei tutte le denigrazioni e gli insulti contenuti nel mio discorso. La invito a leggere il resoconto integrale della seduta odierna e a dirmi se contiene insulti o calunnie di sorta, nel qual caso io li ritirerò senz'altro.
<P>
Quello che voglio dire, signor Presidente e onorevole Díez, è che le commissioni d'inchiesta sono previste dall'articolo 151 del Regolamento del Parlamento - per favore, lo legga.
E la presente richiesta, volta a creare una commissione di questo tipo, si basa sulla violazione del diritto comunitario. In Aula qualche suo collega e compatriota ha esplicitamente detto, testuali parole, che detta commissione viene istituita al fine di stabilire le responsabilità del governo spagnolo riguardo alla catastrofe della Prestige.
Ciò è stato detto qui, testualmente.
Intendevo dire che non potete affermare in Spagna che andiamo insieme a chiedere più fondi e invece, in seno al Parlamento europeo, sostenere che non bisogna concedere altri stanziamenti perché il governo spagnolo è colpevole.
Ecco cosa volevo dire.
<SPEAKER ID=134 NAME="Presidente.">
Onorevole Díez, lei ha avuto la possibilità d'intervenire per fatto personale e l'onorevole Galeote pure.
Però non possiamo inanellare una catena interminabile di interventi per fatto personale.
Consideriamo chiusa la questione.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 11.30.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla politica di immigrazione e di asilo,
<P>
la relazione (A5-0381/2002), presentata dall'onorevole Graham R. Watson a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di decisione del Consiglio [SEC(2002) 412 - C5-0263/2002 - 2002/0092(CNS)], relativa alla conclusione dell'accordo tra la Comunità europea e il governo della Regione ad amministrazione speciale di Hong Kong della Repubblica popolare cinese sulla riammissione delle persone in soggiorno irregolare,
<P>
l'interrogazione orale (B5-0505/02) dell'onorevole Graham R. Watson alla Commissione sui principi dell'Unione europea concernenti gli accordi con i paesi terzi in materia di riammissione.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
.
(DA) Signor Presidente, la ringrazio per l'opportunità di riferire in merito ad una materia tanto importante, di cui fin dal principio si è occupato con grande impegno lo stimato Commissario Vitorino, e di cui, ritengo, iniziamo adesso a vedere i primi risultati, che vorrei presentarvi.
Con il Trattato di Amsterdam è stato stabilito che si sarebbero presi diversi provvedimenti in materia di asilo ed immigrazione entro cinque anni dall'entrata in vigore del Trattato stesso, ovvero entro il primo maggio 2004.
<P>
Com'è noto, il Consiglio europeo ha affermato a Tampere nell'ottobre 1999 nonché ribadito a Laeken nel dicembre 2001 e a Siviglia nel giugno scorso la volontà di intervenire in questo ambito.
A Siviglia sono state definite priorità concrete nonché un calendario per l'adozione di norme specifiche.
Non solo abbiamo rispettato il calendario previsto, ma abbiamo fatto ancora di più.
Come sancito dalle conclusioni di Siviglia, il Consiglio è chiamato a trovare il giusto equilibrio fra, da un lato, una politica di integrazione degli immigrati legalmente stabilitisi in uno Stato membro dell'Unione ed una politica di asilo fondata sulle convenzioni internazionali, innanzitutto la Convenzione di Ginevra del 1951 e, dall'altro, l'impegno, ineludibile, della lotta contro l'immigrazione clandestina e la tratta degli esseri umani.
<P>
L'attuazione delle conclusioni di Siviglia ha rappresentato il compito della Presidenza danese, con riferimento, inoltre, alle questioni della lotta contro l'immigrazione clandestina e del controllo delle frontiere esterne.
Sono stati avviati diciassette fra progetti ed iniziative allo scopo di rafforzare i controlli di confine, presso le frontiere terrestri e marittime, come pure negli aeroporti.
Sono altresì stati approvati un programma generale per il rinvio ed un piano concreto per il rientro in Afghanistan, entrambi adottati un paio di settimane fa.
<P>
Per ciò che concerne la politica d'asilo, sono stati compiuti notevoli progressi in vista del conseguimento degli obiettivi sanciti dal Trattato di Amsterdam e delle priorità stabilite a Siviglia.
Nel settembre 2000 è stato quindi istituito il fondo europeo per i rifugiati e nel luglio 2001 è stata adottata una direttiva sugli standard minimi per la protezione temporanea in occasione di flussi di massa di sfollati.
<P>
Sotto la Presidenza danese sono stati compiuti ulteriori progressi in materia di asilo.
Attualmente è stato raggiunto un consenso in sede di Consiglio in merito al regolamento Dublino II che finalmente dovrebbe essere approvato.
Era questo il particolare compito che doveva essere assolto sotto la Presidenza danese.
Tale obiettivo è stato raggiunto, infatti si è ottenuta l'unanimità politica.
Esistono forse ancora riserve da parte del Parlamento, tuttavia sono convinto che il regolamento Dublino II sarà approvato, forse già domani, in occasione della riunione del Consiglio a Bruxelles.
<P>
La proposta della Commissione relativa a standard minimi per l'accoglienza dei richiedenti asilo dovrebbe essere adottata dal Consiglio domani stesso.
Nell'ultimo semestre si sono svolti intensi negoziati sulla proposta della Commissione relativa all'introduzione di standard minimi per il riconoscimento di cittadini di paesi terzi ed apolidi quali rifugiati o persone che necessitano di protezione sussidiaria.
<P>
Sono stati compiuti notevoli progressi e si registra ora unanimità politica in merito alla definizione di rifugiato nonché sulla definizione di protezione sussidiaria.
Tale consenso si fonda sulla Convenzione di Ginevra nonché sulla Convenzione europea per i diritti dell'uomo.
Si registra unanimità politica in pratica sulla totalità degli articoli 1-19, relativi ai termini fondamentali del diritto dei rifugiati.
Resta unicamente la questione dei diritti dei rifugiati e degli individui che godono di protezione sussidiaria, perciò la proposta dovrebbe essere adottata al più tardi entro la prossima estate, in conformità con quanto stabilito a Siviglia.
Gli aspetti su cui si è raggiunto un accordo sono fra le questioni più spinose.
Ci si potrebbe, a questo punto, domandare se abbia valore approvare un documento, che si fonda su convenzioni ormai in vigore da lungo tempo.
La risposta è affermativa, poiché in tal modo le suddette convenzioni divengono vincolanti in tutti i paesi, compresi i nuovi Stati membri, che non più tardi di venerdì scorso abbiamo deciso di accogliere all'interno dell'Unione.
A ciò si aggiunga che vi è un'enorme differenza fra la firma di una convenzione e l'adozione di una direttiva.
Tale differenza consiste nel fatto che la Commissione gode di un'autorità di gran lunga superiore in materia di valutazione del recepimento di una direttiva. Inoltre, vi è la possibilità di presentare ricorso alla Corte di giustizia, in caso di violazione di una convenzione da parte di uno Stato.
La risposta alla domanda da me posta è dunque la seguente: sì, l'attuale introduzione di tali standard sotto forma di direttiva comporta un'enorme differenza.
<P>
In occasione della riunione del Consiglio dello scorso ottobre, si è svolta una discussione aperta in merito alla proposta riveduta della Commissione relativa a standard minimi per le procedure di asilo e i ministri degli Stati membri nei loro interventi hanno variamente commentato la proposta, la cui approvazione è ugualmente prevista entro la fine del 2003.
<P>
Per ciò che concerne la politica di immigrazione, nelle conclusioni di Siviglia è stato stabilito che il Consiglio deve approvare entro giugno 2003 la proposta della Commissione relativa alle disposizioni in merito al ricongiungimento familiare ed allo status di residente di lungo periodo.
Sono stati compiuti notevoli progressi nei negoziati sulla proposta riveduta di direttiva relativa al ricongiungimento familiare, presentata dalla Commissione lo scorso maggio, la cui approvazione è ugualmente prevista entro la scadenza fissata a Siviglia, ossia entro giugno del 2003.
<P>
In merito alla proposta relativa allo status di residente di lungo periodo, il 15 ottobre 2002 il Consiglio ha discusso alcune questioni politiche fondamentali.
Sotto la Presidenza danese sono stati compiuti progressi al riguardo, tuttavia permangono una serie di nodi essenziali, fra cui il diritto ad una sorta di libertà di circolazione.
Il Consiglio intende adoperarsi affinché sia rispettato il termine fissato a Siviglia per l'adozione della proposta.
<P>
Lo stesso 15 ottobre 2002, in sede di Consiglio 'Giustizia e affari interni?, si è altresì discusso apertamente della proposta di direttiva presentata dalla Commissione relativa all'ingresso ed al soggiorno di cittadini di paesi terzi per motivi di studio.
Il Parlamento è stato consultato su ciascuno di questi aspetti e si è tenuto conto o si terrà conto del parere espresso da questa Istituzione ai fini delle decisioni del Consiglio.
Il Consiglio nutre grande apprezzamento nei confronti dell'impegno del Parlamento in tale settore, che non rientra ancora nell'ambito della procedura di codecisione.
<P>
Il Consiglio auspica di poter collaborare ancora più strettamente con il Parlamento in merito alla politica di asilo, una volta entrato in vigore il Trattato di Nizza.
<P>
Con ciò, spero di aver fornito un'ampia panoramica della situazione concernente i progressi compiuti in materia di politica di asilo e di immigrazione.
Ritengo che, nel suo complesso, si tratti di un quadro positivo, benché concordi sul fatto che si è proceduto troppo lentamente.
Sono altresì consapevole di come tale sia l'impressione anche del Commissario, non dissimile, peraltro, da quella da me avuta in occasione del mio intervento di fronte alla commissione parlamentare competente.
Ritengo, mi sia consentito dirlo, che il Consiglio abbia accelerato questo processo, iniziando finalmente a produrre risultati importanti allo scopo di conseguire gli obiettivi che ci siamo prefissati.
<P>
E' dunque indispensabile rispettare le scadenze.
La politica di asilo e di immigrazione riveste grande significato per gli individui interessati, pertanto è fondamentale ottenere risultati, realizzando quell'equilibrio di cui ho parlato al principio del mio intervento.
<P>
Signor Presidente, avrei potuto parlare molto più a lungo, poiché vi è effettivamente tutta una serie di ambiti, ad esempio nel settore del controllo delle frontiere, in cui sono state avviate ben diciassette iniziative, di cui si potrebbe parlare a lungo, ma vi è una fine per ogni cosa, pertanto mi fermerò qui e lascerò che siano gli interventi degli onorevoli parlamentari a decidere su quali aspetti soffermarsi più approfonditamente durante l'ora a nostra disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, sebbene la Commissione abbia presentato tutte le proposte invocate dal Trattato con un anticipo di diciotto mesi rispetto alla scadenza stabilita dal Trattato di Amsterdam, è d'uopo constatare che ben pochi degli obiettivi previsti per l'istituzione di una politica comune di asilo e migrazione sono stati portati a compimento.
<P>
Auspico che il Consiglio continui ad adoperarsi al fine di accelerare il processo di valutazione ed adozione dei vari provvedimenti in discussione, così come richiesto dal Consiglio europeo a Laeken e a Siviglia.
Riconosco che, sotto la Presidenza danese, sono stati compiuti notevoli progressi non solo relativamente alle conclusioni di Siviglia, ma anche, in particolare, nell'elaborazione di una politica comune di asilo.
Tali progressi si devono al personale impegno nonché alla competenza del Presidente Haarder, cui va il mio apprezzamento.
<P>
Il regolamento Dublino II è quindi in attesa di essere formalmente adottato dal Consiglio 'Giustizia e affari interni? di domani.
Insieme all'entrata in funzione del sistema Eurodac, prevista per il 15 gennaio 2003, esso costituisce un importante passo avanti.
<P>
Sono altresì piuttosto ottimista riguardo alla discussione in sede di Consiglio della direttiva che introduce standard minimi per l'accoglienza dei richiedenti asilo da parte degli Stati membri.
Condivido l'opinione del Presidente in carica del Consiglio, secondo cui tale direttiva potrebbe essere approvata dal Consiglio domani stesso.
<P>
Grazie all'adozione di tale normativa, sta gradualmente prendendo forma la prima fase del sistema europeo comune di asilo.
Sebbene restino da approvare ancora due elementi fondamentali di tale sistema, come affermato dal Presidente in carica del Consiglio, sono stati compiuti notevoli progressi, grazie all'efficienza della Presidenza danese, in merito alla definizione comune di 'rifugiato? ed ad un approccio comune alla protezione sussidiaria.
Questa proposta cruciale richiede ancora soltanto piccoli ritocchi e potrebbe essere adottata dal Consiglio nella prima riunione del 2003.
Confido altresì che il Consiglio acceleri l'esame della nostra proposta emendata sulle procedure di asilo, presentata sei mesi fa.
<P>
E' di fondamentale importanza, ai fini della credibilità dell'Unione, compiere reali progressi in ambiti che costituiscono il fulcro delle aspettative dell'opinione pubblica nei confronti dell'Europa.
Per politiche di natura così delicata, la strategia dei piccoli passi è destinata a rivelarsi efficace ed in grado di ottenere la fiducia dei cittadini.
Inoltre, è giunta l'ora di prendere seriamente in considerazione le idee innovative, recentemente presentate dall'Alto Commissario, Ruud Lubbers, ed approvate dal comitato esecutivo dell'Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati.
Nei primi mesi del 2003, la Commissione presenterà una comunicazione in cui esprime la propria opinione in merito agli aspetti principali del nuovo piano per la protezione dei rifugiati illustrato dall'Alto commissario per i rifugiati Lubbers.
<P>
Come sapete e così come ricordato dal Presidente del Consiglio in carica, le direttive sul ricongiungimento familiare e sullo status di residenti di lungo periodo sono ancora in corso di esame.
Invito la Presidenza greca entrante a concludere i negoziati il prima possibile, in modo che tali direttive possano essere adottate durante la prima metà del prossimo anno.
<P>
Le norme in materia di ammissione di cittadini di paesi terzi per ragioni di lavoro, proposte dalla Commissione nel luglio del 2001, sono state recentemente completate da una nuova proposta, presentata lo scorso ottobre, relativa alle condizioni di ingresso e soggiorno a fini di studio.
E' indispensabile compiere con urgenza progressi nell'elaborazione dei due testi in questione, essenziali ai fini di una politica attiva a livello di Unione europea sull'immigrazione.
<P>
In materia di relazioni internazionali, di recente, la Commissione ha altresì presentato, su proposta comune mia e dei colleghi, Commissari Patten e Nielson, una comunicazione che espone il nostro punto di vista in merito al legame fra migrazione e sviluppo.
In tale documento, sono valutate le possibilità ma anche i limiti del bilancio comunitario in questo settore.
<P>
Vorrei cogliere l'opportunità per confermare che la Commissione nel 2003 presenterà una proposta intesa ad istituire un programma pluriennale di cooperazione con i paesi terzi nel campo della migrazione, sulla base delle esperienze acquisite nell'utilizzo della linea di bilancio B7-667.
E' nostra intenzione fornire una risposta specifica alle esigenze dei paesi terzi, che sia complementare al loro impegno volto a garantire una gestione migliore di tutti gli aspetti relativi ai flussi migratori, funga da stimolo ai preparativi in vista dell'attuazione degli accordi di riammissione nonché, materialmente, fornisca loro aiuto nell'attuazione degli stessi.
Tale programma è complementare ad altri strumenti comunitari per la cooperazione e lo sviluppo.
<P>
Sovente, il grado di armonizzazione raggiunto o attualmente in corso di negoziato non è tale da soddisfare le aspettative della Commissione.
Non vi è dubbio che si sarebbe potuto fare di più.
Tuttavia, l'armonizzazione finora raggiunta è valsa il nostro impegno.
Quanti di noi hanno partecipato all'elaborazione di questa politica, ed in primo luogo il Parlamento, non dovrebbero dimenticare che siamo stati pionieri nel gettare le fondamenta della normativa e della politica comunitarie in materie tanto complesse quali la migrazione e l'asilo.
<P>
Ciò nondimeno, da questo primo tentativo di adottare una politica in materia, possiamo altresì apprendere taluni insegnamenti.
Tale politica appare ancora impacciata da troppi vincoli di natura istituzionale e giuridica, come ribadito dal Presidente del Consiglio in carica nel contesto delle sue osservazioni in merito alle convenzioni.
<P>
La codecisione dovrebbe divenire la norma e disposizioni generali dovrebbero consentire alla Commissione di elaborare una politica compiutamente armonizzata, il cui obiettivo non dovrebbe essere unicamente la realizzazione di standard minimi, bensì un vero sistema comune di asilo.
L'unanimità in sede di Consiglio, specialmente nell'ottica di un'Unione ampliata, appare sempre più come un invito all'inazione.
Sono pertanto particolarmente lieto per le costruttive conclusioni elaborate dalla relazione Bruton nell'ambito della Convenzione, poiché vanno nella giusta direzione quanto al futuro della politica dell'Unione per l'asilo e la migrazione.
Sono certo che tali conclusioni riceveranno pieno appoggio da parte del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR)">
Signor Presidente, nel corso delle ultime settimane si è a lungo discusso dell'allargamento dell'Unione europea e non sorprende molto, quindi, che in vista di un'estensione delle nostre frontiere fino alla Russia, all'Ucraina e alla Bielorussia, le questioni relative al controllo delle frontiere e alla politica di immigrazione siano oggi al centro dell'attenzione.
Ma sulla questione immigrazione nessun paese può rimanere isolato.
E' necessario un vero dibattito a livello europeo e non quella sorta di propaganda di cattivo gusto che abbiamo dovuto subire al Consiglio europeo di Siviglia.
<P>
Dal punto di vista politico, il problema dell'immigrazione è semplice.
A meno di non aprire i nostri mercati ai prodotti dei paesi più poveri, favorendone in tal modo lo sviluppo, saranno le popolazioni di tali paesi ad arrivare da noi.
E, a meno di non stabilire noi stessi una politica di immigrazione, regnerà l'anarchia oppure, eventualità ancora più preoccupante, saranno le bande criminali dei trafficanti di vite umane a determinare al posto nostro tale politica.
E' un peccato che i nostri governi non abbiano prestato maggior attenzione al suggerimento del governo canadese, secondo il quale se vogliamo venire a capo del traffico di esseri umani dovremmo aprire leggermente la porta d'entrata all'immigrazione legale per poter chiudere in modo più efficace la porta di servizio all'immigrazione clandestina.
<P>
Mi congratulo con il Commissario Vitorino per le proposte avanzate un paio di anni fa all'inizio dell'intero dibattito in materia e sono profondamente dispiaciuto per il fatto che tali proposte non siano state adottate dagli Stati membri.
Gli aspetti repressivi della politica di migrazione hanno dominato il dibattito a discapito delle problematiche umanitarie, cui si è prestata scarsa attenzione.
La strategia è stata tutt'altro che a piccoli passi come suggerito dalla Commissione, definirla 'esitante? è forse una descrizione più calzante.
<P>
Ho avuto l'onore di presiedere la commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni di questo Parlamento per i primi due anni di tale discussione.
Mi rammarico non solo per il fallimento dell'Unione europea nel definire una politica di migrazione e di asilo efficace e completa, ma anche per il suo fallimento nell'assicurare una gestione responsabile della nostra economia, strettamente connessa all'immigrazione.
<P>
Dall'analisi dell'economia europea effettuata dalla Commissione nel 2002 emergono le conseguenze economiche devastanti della crescita demografica stagnante, che potrebbe portare a una diminuzione del tasso di crescita economica potenziale pari all'1 per cento annuo del PIL per i prossimi 50 anni.
Cosa fare?
Le esortazioni a procreare non sembrano aver mai funzionato.
I fatti ci dicono che più il nostro tenore di vita cresce, meno le persone vogliono avere figli.
Quindi, anche per ragioni economiche è necessario un dibattito maturo su una politica di migrazione controllata.
Mi auguro che il dibattito di questo pomeriggio contribuisca alla definizione di un pensiero comune sulla politica di immigrazione.
<P>
Mi è stato chiesto di presentare una relazione sull'accordo di riammissione con Hong Kong.
Mi rammarico che il Parlamento non sia stato consultato, né tanto meno tenuto informato durante lo svolgimento dei negoziati su questo accordo di riammissione, cosicché ci troviamo oggi nella posizione di dover esprimere la nostra opinione ad accordo già siglato e, soprattutto, dopo che il Consiglio 'Agricoltura? del 23 dicembre ha adottato la decisione che ne autorizza la firma.
<P>
L'articolo 97 del Regolamento dispone che, per l'intera durata dei negoziati - cito - 'la Commissione e il Consiglio informano regolarmente ed esaurientemente la commissione competente circa il loro andamento?.
Deploro che ciò non sia accaduto, tanto più per il fatto che si tratta del primo accordo di riammissione negoziato dalla Comunità.
Per gli accordi futuri, chiedo che il Parlamento sia tenuto informato dalla Commissione e dal Consiglio sull'andamento dei negoziati.
<P>
Per riammissione si intende il rimpatrio delle persone in soggiorno irregolare sul nostro territorio.
Pochi in quest'Aula negherebbero la necessità di una politica di rimpatrio, che è parte integrante di qualsiasi politica di immigrazione credibile.
Un rimpatrio efficace salvaguarda l'integrità delle politiche di asilo e dei programmi di immigrazione regolari e funge da deterrente per la migrazione clandestina.
Il rimpatrio ha assunto rilevanza soprattutto in conseguenza del modo in cui gli spiragli offerti dagli attuali regimi di asilo vengono usati come alternativa alla nostra politica di chiusura all'immigrazione.
Sono sicuro che il Consiglio, quando alla fine del mese scorso ha adottato il programma di azione per il rimpatrio, abbia considerato i numerosi vantaggi di un rientro volontario assistito, così come l'eventualità di un rientro forzato.
<P>
Un rientro volontario assistito permetterebbe un rientro non punitivo ed economicamente vantaggioso.
Si è rivelato efficace in Germania, nel Regno Unito, nei Paesi Bassi e in Belgio.
E' più conveniente e meno oneroso, dal punto di vista economico e politico, dell'espulsione.
Si è trattato finora di un fenomeno quasi esclusivamente europeo e sono necessarie ulteriori ricerche sulla sua sostenibilità nell'ambito dei programmi di rientro volontario assistito.
<P>
Tuttavia la nostra politica deve essere razionale, guidata non dal pregiudizio, bensì da una seria valutazione delle nostre esigenze.
Deve essere attuata da governi che devono resistere alla tentazione occasionale di attuare espulsioni nell'intento di assicurarsi l'approvazione della massa.
Tale politica deve inoltre occuparsi delle questioni di genere e di salute, essenziali in questo dibattito.
<P>
L'accordo sul quale mi è stato chiesto di presentare una relazione è il primo accordo di riammissione stipulato dalla Comunità.
Condivido l'apprezzamento del Commissario per la volontà delle autorità di Hong Kong di negoziare tale accordo con noi.
Sussiste il rischio che il dibattito odierno possa essere confuso con un dibattito sul futuro di Hong Kong che riflette la preoccupazione per l'attuazione dell'articolo 23 della Legge fondamentale.
Alcuni potranno sostenere che Hong Kong non sia un paese sicuro.
Personalmente accetto l'assicurazione del Segretario generale dell'amministrazione di Hong Kong Donald Tsang del 10 dicembre, con la quale si è personalmente impegnato a garantire che la libera circolazione dell'informazione e la libertà di parola rimarranno caratteristiche fondamentali della società di Hong Kong.
E non ho alcun dubbio sul fatto che l'amministrazione di Hong Kong abbia la competenza per gestire un accordo di riammissione.
Lo stesso accordo inoltre fa riferimento agli impegni internazionali per la protezione di persone vulnerabili.
<P>
Tuttavia, ciò che mi preoccupa a proposito di tale accordo è il fatto che si tratti del primo di una lunga serie.
E' già stata conferita l'autorizzazione a negoziare altri accordi con numerosi paesi, alcuni dei quali sono già stati siglati.
Il fatto è che alcuni di questi accordi saranno molto più problematici di quello in esame.
<P>
Pertanto questo pomeriggio vorrei chiedere alla Commissione di chiarire alcune questioni.
La prima riguarda la dimensione del fenomeno dei rimpatri volontari e forzati promossi dagli Stati membri, le categorie di persone coinvolte e i rispettivi paesi di origine.
Le misure adottate dagli Stati membri sono adeguate ed efficaci?
Dal momento che il Parlamento si preoccupa in particolar modo che le politiche di rientro e gli accordi di riammissione negoziati rispettino i diritti fondamentali, vorrei chiedere inoltre in che modo la Commissione intende assicurare il rispetto di detti diritti in occasione dei rimpatri, soprattutto qualora avvengano su larga scala.
La Commissione è sicura che gli accordi di riammissione che propone siano compatibili con gli obblighi sanciti dal diritto internazionale per i rifugiati?
La Commissione si impegna a stabilire un meccanismo di controllo congiunto con i paesi con i quali stipula un accordo di riammissione?
Il Parlamento chiede una risposta a tutte queste domande.
<P>
Vorrei anche sapere perché nella comunicazione della Commissione relativa a una politica comunitaria di rimpatrio non si faccia mai riferimento al Parlamento europeo.
Vorrei avere chiarimenti circa quali strumenti finanziari coerenti e trasparenti saranno messi in atto per la politica di rimpatrio in questione e in particolare per gli accordi di riammissione.
Il ruolo del Parlamento europeo, in quanto parte dell'autorità di bilancio, ha una chiara importanza in questo caso, e vorrei sapere se, da un punto di vista finanziario, per tale politica sarà necessaria un nuova base giuridica.
<P>
La clausola dei diritti umani contenuta nell'accordo di riammissione negoziato con Hong Kong non è sufficientemente forte da proteggerci contro tutte le eventualità di accordi simili con altri paesi.
Dobbiamo riconoscere che, se la conclusione dell'accordo con Hong Kong è stata relativamente facile - grazie alla concessione, in cambio, dell'esenzione dall'obbligo del visto per l'accesso in Europa -, la stipulazione di un accordo con paesi come la Russia e il Marocco non sarà affatto altrettanto semplice.
<P>
Al fine di ottenere la cooperazione di molti paesi terzi, sarà necessario fornire incentivi piuttosto che minacce di sanzioni economiche, come hanno proposto i Primi Ministri Blair e Aznar a Siviglia.
Ecco perché ho accolto con favore la recente comunicazione della Commissione sull'integrazione delle misure di rimpatrio nella politica in materia di relazioni estere dell'Unione.
Tracciando una linea ideale che colleghi questo documento, la nostra politica di sviluppo, i negoziati sulla riammissione e il fabbisogno di immigrati della nostra economia, riusciremo ad adottare una linea di condotta comune di cui abbiamo massima urgenza riguardo alla politica di immigrazione e di asilo.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, è un piacere trovarmi qui ad affrontare di nuovo questi temi con l'onorevole Watson, che ha apportato un contributo importante al dibattito in quest'Aula in qualità di presidente della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni.
Sono felice di constatare che ha portato avanti e seguito l'evoluzione di tali questioni.
<P>
Cominciando con Hong Kong, accogliamo con favore quello che è il primo accordo di riammissione in assoluto della Comunità europea con un paese o un territorio terzo.
Non solo prova la volontà di Hong Kong di impegnarsi a cooperare nella gestione dei flussi migratori con l'Unione europea, ma rafforza al contempo la credibilità del principio 'un paese, due sistemi?.
<P>
Nello specifico, per quanto riguarda questo accordo abbiamo adottato un approccio equilibrato.
Come ricorderete, nel marzo 2001 l'Unione europea ha deciso di concedere ai cittadini di Hong Kong l'accesso senza visto e, nello stesso periodo, abbiamo proposto di negoziare su un accordo di riammissione.
<P>
Riconosco che avremmo dovuto tenere meglio informato il Parlamento sui negoziati.
La sola cosa che posso dire in mia difesa è che vi è stata una sola tornata di negoziati e che sarebbe stato difficile informare il Parlamento nel corso delle trattative.
Tuttavia, consideriamo con la dovuta attenzione il fatto che negozieremo a breve termine diversi accordi di riammissione.
Dobbiamo introdurre modalità pratiche per consultare il Parlamento e tenerlo informato.
Vi posso assicurare di aver già contattato il segretariato della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni al fine di stabilire in che modo si possa garantire al Parlamento l'accesso diretto alle informazioni sull'andamento dei negoziati degli accordi di riammissione.
Spero di essere presente alla prossima seduta per discutere con voi gli accordi di riammissione e di avere migliori notizie da darvi.
<P>
Per quanto riguarda l'interrogazione orale, la Commissione non è in possesso di dati precisi circa la dimensione globale del fenomeno di rimpatri volontari e forzati promossi dagli Stati membri.
Vi posso dire che in media il 40 per cento delle risorse erogate agli Stati membri dal Fondo europeo per i rifugiati viene utilizzato per finanziare rimpatri volontari e che soltanto il rientro volontario è contemplato nelle disposizioni del Fondo europeo per i rifugiati.
<P>
Secondo le statistiche del CIREFI per il 2001, con il riscontro da parte di 12 dei 15 Stati membri - Regno Unito, Irlanda e Paesi Bassi non hanno fornito alcun dato - sono state rimpatriate un totale di circa 333 000 persone.
<P>
Nel 2002, da gennaio a settembre, 98 000 persone sono state rimpatriate dagli Stati membri, ma in queste cifre non sono compresi il Regno Unito, l'Irlanda, i Paesi Bassi e il Lussemburgo che non ci hanno fornito dati.
<P>
Riconosco la necessità di statistiche più accurate su tali questioni.
Ad esempio, non sono in grado di fare una distinzione fra rimpatri volontari e rientri forzati in quanto le statistiche nazionali degli Stati membri non fanno questa distinzione.
Posso indicare la cittadinanza delle persone oggetto del rientro, ma non posso dirvi dove siano state rinviate perché, come sapete, alcuni non sono stati rimpatriati nei rispettivi paesi, ma sono stati rinviati nei paesi dai quali sono entrati nell'Unione europea.
Riconosciamo la necessità di avere migliori informazioni e quindi, durante la Presidenza greca, avanzeremo la proposta di adottare strumenti specifici per lo scambio di statistiche comuni e standardizzate relative alla politica di asilo e di migrazione.
<P>
La Commissione non ha alcuna responsabilità per quanto attiene l'applicazione delle decisioni di rimpatrio, che rimane esclusiva responsabilità degli Stati membri.
Crediamo tuttavia che debbano essere adottati alcuni strumenti a livello europeo.
Ad esempio, è fondamentale il riconoscimento reciproco delle decisioni di espulsione.
Attualmente esiste una misura di portata molto limitata in quest'ambito; stiamo valutando come ha funzionato nella pratica e spero di potervi presentare, la prossima primavera, la nostra valutazione sull'esito del riconoscimento reciproco delle decisioni di espulsione all'interno dell'Unione europea.
<P>
Lo stesso vale per gli standard di espulsione.
Riteniamo doveroso seguire standard comuni a livello europeo per le decisioni di rimpatrio; spero pertanto di potervi presentare al riguardo alcune proposte specifiche a breve termine.
Riconosco che la Commissione non possiede alcuno strumento per monitorare la situazione successiva al rimpatrio.
Non rientra nelle nostre competenze e non disponiamo dei mezzi per compiere tale verifica.
<P>
Certamente accolgo con favore l'idea di tenere un ampio dibattito sulla politica di rimpatrio.
Come sapete, abbiamo pubblicato un Libro verde e presentato un piano di azione che è stato approvato dal Consiglio.
Nel quadro del dibattito sulle comunicazioni relative alla migrazione e allo sviluppo, mi auguro di poter riuscire, insieme al Parlamento, a delineare gli elementi fondamentali della politica di rimpatrio nell'Unione europea.
Attendo di conoscere la posizione del Parlamento in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE)">
Signor Presidente, la politica in materia di asilo è una questione particolarmente spinosa e presenta molti aspetti spiacevoli.
Uno dei principali consiste nel fatto che, alla fine, gran parte dei richiedenti asilo si trova dinanzi alla prospettiva del rientro - se non addirittura del rientro forzato.
Questo fatto catalizza l'attenzione di molti e suscita emozioni tra il grande pubblico.
Se da un lato, infatti, si esercitano enormi pressioni sui politici affinché respingano il maggior numero di richiedenti asilo non completamente regolari, dall'altro la gente prova una profonda commozione per coloro che vengono rimandati indietro, talvolta anche dopo molti anni.
Non dobbiamo tenere conto delle emozioni, spesso molto contraddittorie, del grande pubblico. Inoltre il rientro volontario non è sempre così immediato.
Sono venuto a conoscenza del fatto che un'organizzazione come l'OIM, per esempio, per lo meno nei Paesi Bassi, molto spesso non ottiene risultati positivi: il numero di persone per le quali è stato predisposto il rientro volontario nei paesi d'origine o nei paesi di provenienza è relativamente basso.
La nostra politica di asilo nel suo complesso - o per lo meno la politica dei rientri - deve soddisfare i requisiti della dignità umana sotto tutti i punti di vista.
<P>
Questo tema merita tutta la nostra attenzione e mi fa piacere che si stia lavorando sull'aspetto dei rientri in modo ordinato nell'ambito di accordi quali quello siglato con Hong Kong e di altri attualmente in corso di preparazione.
E' inutile dire che tali accordi dovrebbero comprendere anche altri aspetti oltre alle clausole sul rientro.
Relativamente a quanto appena detto sul controllo di ciò che accade alle persone che vengono rimpatriate, penso che possiamo fare molto in proposito, anche in un contesto europeo.
I governi spesso dicono: va bene, ci terremo in contatto con le persone che vengono rimandate indietro, senza tenere conto del fatto che tali persone asseriscono di essere in pericolo nei loro stessi paesi.
Casi simili naturalmente si verificano in tutti i paesi.
<P>
Personalmente ritengo importante creare un ramo specifico nelle ambasciate degli Stati membri al fine di scoprire se sia possibile, in alcuni casi, mantenere i contatti con persone che sono rientrate in modo da essere sicuri - veramente sicuri - che il loro rientro sia stato frutto di una decisione ponderata.
<P>
Per quanto concerne l'accordo siglato con Hong Kong, condivido pienamente le affermazioni dell'onorevole Watson.
Chiaramente è un peccato che la nostra approvazione venga chiesta soltanto in quest'ultima fase.
La legittimità dell'accordo naturalmente dipende dalla nostra approvazione.
Di conseguenza ora stiamo fornendo una motivazione per l'approvazione.
Questo in realtà è un pericoloso rovesciamento delle procedure, ma voglio credere alla parola del Commissario Vitorino, la cui buona volontà è stata dimostrata in diverse occasioni in quest'Assemblea, il quale assicura che in futuro si creeranno altre opportunità per informare il Parlamento in uno stadio precedente in merito a questi documenti in modo da permetterci di dare, se possibile, un contributo tangibile.
<P>
Per quanto riguarda la chiarezza della politica europea, il Presidente in carica del Consiglio Haarder ha già parlato di questo tema.
Ritengo che tale chiarezza sia molto importante, particolarmente per quanto riguarda la dignità umana nei paesi terzi.
Se possediamo una politica d'asilo omogenea, o relativamente omogenea, una politica in cui abbiamo coordinato molti standard diversi, saremo in grado di fornire informazioni sull'argomento ai paesi terzi di modo che i loro cittadini sappiano che tipo di trattamento troveranno nell'Unione europea.
In questo modo, i richiedenti asilo che vengono soltanto per tentare la sorte avranno la possibilità di evitare di farlo, l'opportunità di non rimanere in debito con le proprie famiglie, con gli abitanti dei loro villaggi o con i vicini, scegliendo di rimanere dove si trovano e di non rischiare di ritornare senza il becco di un quattrino.
<P>
In conclusione vorrei porre una domanda sul già menzionato Fondo europeo per i rifugiati.
E' possibile che il Fondo europeo per i rifugiati abbia un futuro migliore e che quindi l'Unione europea stessa si occupi maggiormente del problema dell'assistenza nella regione?
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí (PSE).">
Signor Presidente, Ministro Haarder, in sede dell'ultimo Consiglio 'Giustizia e affari interni?, grazie alla complessità delle procedure comunitarie, avete adottato una misura molto efficace finalizzata alla lotta contro l'immigrazione illegale, ma forse non vi siete accorti - perché era l'ultimo punto all'ordine del giorno - di aver approvato, senza discussione, la conclusione di un accordo che aumenta le quote dell'importazione di pomodori dal Marocco.
<P>
A parte tale decisione, non avete preso, né in questo Consiglio né in nessun altro, grandi misure, almeno in relazione all'immigrazione.
<P>
Ci troviamo di fronte a un ventaglio completo di proposte della Commissione riguardanti le politiche di immigrazione, una politica proattiva di immigrazione, e non le cito perché non voglio annoiare il Parlamento ripetendole a ogni intervento.
Nessuna di queste politiche è stata adottata.
<P>
Nel corso del Consiglio europeo di Siviglia, senza aver svolto il proprio lavoro in questo campo, il Consiglio ha fissato nuovamente priorità e scadenze in relazione alla politica d'immigrazione.
In quell'occasione si è cominciato a parlare meno della suddetta politica per parlare di più della lotta all'immigrazione illegale.
Ma anche in questo settore abbiamo fatto pochi progressi.
Comunque, in quella sede si è cominciato a parlare del tema in un modo diverso, cosa che mi preoccupa alquanto.
Si è cominciato a parlare di rimpatrio degli immigrati, del controllo delle frontiere esterne, in una maniera tale che non dà spazio a molte proposte concrete.
Si parla di sicurezza, si introduce il termine di controllo delle frontiere e, ad ascoltare voi, sembra che l'immigrazione illegale abbia a che fare con l'insicurezza.
Se fate un giro per le nostre città, vedrete che l'immigrazione illegale coinvolge più che altro collaboratrici domestiche, persone che lavorano nell'agricoltura o nei nostri ristoranti.
E sappiamo chi sono.
Per darvi qualche cifra, nel mio paese, e solo in una città nei dintorni di Barcellona, L'Hospitalet, che ha 800 000 abitanti, sono stati censite 17 670 persone, molte delle quali immigrati illegali.
<P>
In questo periodo la Commissione ha presentato due proposte che affrontano la questione in modo globale, in conformità con le conclusioni di Tampere: il Libro verde sul rimpatrio, l'inclusione della politica d'immigrazione nell'ambito della politica estera dell'Unione.
Certo questo approccio globale deve contenere un aspetto repressivo, ma solo per rendere efficace la politica d'immigrazione, per permettere un controllo dell'occupazione illegale - con il permesso di Berlusconi -, per creare una politica di integrazione del commercio estero.
Senza approccio globale, se non seguiamo questa linea, non riusciremo a essere efficaci nemmeno nella lotta contro l'immigrazione illegale.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR)">
Signor Presidente, tutti ammettiamo che nel tentativo di elaborare politiche comuni di immigrazione e di asilo sono emersi due problemi: lentezza e mancanza di equilibrio.
<P>
Per quanto concerne il problema della lentezza, bisogna dire che la Presidenza danese ha impresso un'accelerazione alla politica d'asilo e anch'io desidero rendere omaggio all'energico impegno profuso dal Presidente Haarder.
Relativamente al problema della mancanza di equilibrio, invece, sono molto deluso per il fatto che sono stati trascurati sia la migrazione lecita che i diritti dei migranti.
<P>
Le critiche nei confronti dei migranti che non riescono ad integrarsi non si contano, mentre poche sono le iniziative intraprese in loro aiuto, per esempio mediante il ricongiungimento familiare o il diritto alla libera circolazione.
Prendiamo, ad esempio, la direttiva sulle condizioni di accoglienza che mette in rilievo il rischio classico dell'approccio del 'minimo comune denominatore? imposto dalla regola dell'unanimità.
Non possiamo biasimare il Presidente Haarder per questo.
Dopo un apparente accordo raggiunto sul testo lo scorso aprile, la discussione è stata riaperta, con il risultato che i tedeschi hanno avuto la meglio e conseguentemente non abbiamo nessuna disposizione che permetta ai richiedenti asilo di lavorare se entro un anno non viene presa una decisione sul loro caso.
I britannici sono riusciti a imporre la propria posizione nel senso che gli Stati membri potranno rifiutare assistenza all'accoglienza qualora il richiedente asilo non riesca a dimostrare di aver presentato la sua domanda in tempi brevi.
Se il voto fosse stato a maggioranza qualificata e con quest'Assemblea vigesse la procedura di codecisione, sono certa che nessuna delle due clausole sarebbe presente nel testo perché avrebbe prevalso una maggioranza più progressiva.
<P>
Sulla questione del rimpatrio, eseguiamo il rimpatrio forzato delle donne in Afghanistan, in un ambiente che lo Human Rights Watch ha giudicato oppressivo come al tempo del dominio dei talebani?
Tenute d'occhio da ragazzi adolescenti, le donne vengono scortate all'ospedale, dove sono obbligate a sottostare a esami ginecologici offensivi per provarne la castità.
Sono tuttora obbligate a portare il burka, un'usanza medioevale.
Secondo me non siamo in grado di garantire la sicurezza delle donne rimpatriate in Afghanistan.
<P>
Vorrei la garanzia che non rimpatrieremo donne in Afghanistan.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="FR" NAME="Sylla (GUE/NGL)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, credo che quello che è stato detto sull'argomento in questione sia molto importante.
Sono pienamente d'accordo con le osservazioni del collega Terrón i Cusí.
Ritengo infatti che, sebbene con il Trattato di Amsterdam sia stato fissato l'obiettivo dell'armonizzazione e a Tampere siano stati realizzati enormi progressi, grazie, tra le altre cose, al coinvolgimento del Commissario Vitorino, con il Consiglio europeo di Siviglia abbiamo fatto due passi indietro.
Infatti, invece di parlare di una politica globale dell'armonizzazione, di una politica che tenga effettivamente conto di tutte le disparità e le complessità delle leggi vigenti e che ne permetta l'armonizzazione, tutta l'attenzione si è concentrata sulla questione dell'immigrazione clandestina.
Quello che è stato proposto a Siviglia è molto grave, perché se le proposte di Siviglia fossero giunte alla loro logica conclusione, sarebbero state imposte sanzioni sui paesi del Sud, già afflitti da carestie, guerre e violenza.
Sarebbero state imposte sanzioni per obbligarli a riprendersi i propri cittadini che soggiornano all'estero.
Questo dimostra che non abbiamo capito niente, che non ci rendiamo conto che coloro che emigrano non abbandonano il proprio paese per piacere, ma perché sono vittime della violenza e della miseria.
<P>
Signor Commissario, c'è un'ulteriore questione che mi preoccupa: la 'fuga dei cervelli? che riguarda i paesi del Sud.
Oggi, come è noto, nessuno si oppone all'ammissione di giovani esperti di informatica, né tantomeno all'assunzione di giovani studenti.
In compenso, quando si tratta di affrontare il problema dell'immigrazione di flussi regolari e regolati, improvvisamente non siamo più disposti ad ammettere nessuno.
Ricadiamo nella trappola di vecchi fantasmi, o di espressioni prive di significato quali 'immigrazione zero? e 'frontiere spalancate?.
Nel vedere arrivare nei nostri paesi persone che cadono nelle mani dei proprietari di tuguri che approfittano della loro situazione esigendo affitti esorbitanti naturalmente ritroviamo il grande ideale liberale che anima alcuni di noi.
<P>
In conclusione, vorrei aggiungere che il fatto che la maggior parte delle politiche d'immigrazione sia di competenza dei ministeri degli Interni mi lascia sconcertato.
Ritengo, infatti, che questa politica debba far parte di una politica di cosviluppo, poiché non riguarda soltanto le sanzioni.
Si sa che oggi nel Regno Unito l'esercito ha la facoltà di respingere persone e che in Francia esistono campi profughi.
Pertanto, signor Commissario, cancellare il debito dei paesi del terzo mondo e promuovere lo sviluppo mediante una politica improntata ad una buona governance mi sembrano soluzioni da non trascurare se vogliamo attuare una politica dell'immigrazione più giusta e più umana.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery (Verts/ALE).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, gli accordi di riammissione proposti dal Consiglio si basano più su una strategia di lotta contro l'immigrazione clandestina che su una vera cooperazione.
Permettetemi di porre l'accento su due questioni.
<P>
Per quanto concerne la procedura, la mancanza di informazioni nei confronti del nostro Parlamento pone il problema del ruolo e dei poteri dei nostri parlamentari; è in gioco la nostra credibilità democratica.
Ci si lamenta del tasso di astensione, del fatto che per i cittadini l'Europa è un'entità sconosciuta, si vogliono convincere i cittadini della necessità dell'Unione ma, finché i loro rappresentanti continueranno a essere oggetto di scherno e a non essere consultati, non riusciremo a rendere credibile quell'Europa dei cittadini che intendiamo costruire.
<P>
Per quanto riguarda le clausole di riammissione, l'Unione ha confermato l'adesione alle Convenzioni di Ginevra e di Dublino in occasione del Vertice di Tampere.
Conseguentemente non è accettabile che questi accordi di riammissione prevedano la possibilità di far rientrare un cittadino di un paese terzo quando non esiste alcuna garanzia sul rispetto dei diritti umani e delle libertà democratiche all'interno del suo paese di origine.
Quali criteri sono applicati per verificare se è sicuro un paese verso il quale viene deciso il rimpatrio di una persona?
<P>
L'Unione europea fonda la sua politica sul rispetto dei diritti fondamentali e ciò vale in particolare per le misure che regolano la circolazione delle persone, e specialmente quelle relative ai rimpatri volontari o forzati.
Come intende la Commissione verificare che tali diritti siano rispettati in occasione dei rimpatri, soprattutto di quelli di massa?
Questi sono problemi reali.
Oggi gli afghani rischiano di essere rimpatriati pur non sussistendo nessuna garanzia circa la loro sicurezza e la pace nella regione.
La chiusura di Sangatte non è certo una soluzione al problema dell'accoglienza dei profughi; assistiamo, infatti, quotidianamente all'arrivo di immigrati curdi e iracheni.
<P>
Gli accordi di riammissione sono compatibili con gli obblighi vigenti in base al diritto internazionale? Rispettano il principio del 'non respingimento? da cui dipende il diritto di cercare asilo?
Quali meccanismi di controllo congiunto intende attuare la Commissione con i paesi con i quali vengono negoziati gli accordi?
Avremmo voluto ricevere garanzie sul rispetto di questi diritti fondamentali.
Nonostante il livello qualitativo del lavoro del nostro relatore, non abbiamo alcuna garanzia su questi temi, che sono essenziali per le nostre libertà e i nostri diritti.
<P>
Le clausole di riammissione, anziché contribuire allo sviluppo dei paesi terzi, rispondono piuttosto alle preoccupazioni per gli interessi dei paesi dell'Unione.
Poiché tali clausole sono controproducenti per qualsiasi politica comunitaria di immigrazione e di asilo, noi non possiamo appoggiarle.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="EN" NAME="Farage (EDD).">
Signor Presidente, l'argomento in questione consta di due elementi: in primo luogo, il problema di escludere i migranti non desiderati dall'Unione europea, o per lo meno di controllarne l'accesso; in secondo luogo le ragioni che sottendono le migrazioni.
<P>
Se escludiamo le pressioni sulla popolazione, l'instabilità politica e la guerra in una determinata regione, è chiaro che la pressione principale è causata dalle disparità economiche.
In breve, ciò significa che la maggioranza degli immigrati che cercano di entrare negli Stati membri dell'Unione europea emigrano per motivi economici.
Di conseguenza, una politica valida deve occuparsi non soltanto delle questioni connesse all'esclusione, ma anche delle cause della migrazione.
<P>
In proposito appare evidente che l'Unione europea non fa altro che peggiorare le cose.
In pratica, tutte le sue politiche esterne nei confronti di paesi terzi e le politiche verso i paesi candidati sembrano essere concepite apposta per provocare l'emigrazione di persone dai paesi meno sviluppati.
L'Unione dispone di quote e tariffe rigide, nonché di altre politiche protezioniste che limitano gli scambi con paesi terzi.
Sovvenzionando i propri settori economici - soprattutto quello agricolo, dove vige una politica agricola comune non riformata - e riversando sottocosto i propri beni sovvenzionati sul mercato mondiale, essa destabilizza le economie del terzo mondo.
Per quanto riguarda gli accordi di pesca, l'Unione saccheggia le acque del terzo mondo, anziché incentivare le attività locali.
Non solo, attira lavoratori specializzati e istruiti da questi paesi, che vengono così privati degli elementi basilari dello sviluppo economico.
<P>
Tutto questo svela il carattere imperialista del progetto europeo.
Invece di attivarvi per risolvere problemi pratici, preferite cimentarvi in politiche comuni idealistiche, che non fanno che aggravare la situazione.
Avrebbe molto più senso smettere di danneggiare le economie dei paesi terzi, piuttosto che intraprendere nuove imprese eccezionali.
In altri termini, lasciate il controllo dell'immigrazione agli Stati membri - politica peraltro sostenuta dal mio partito - e occupatevi delle lacune esistenti nelle politiche in vigore.
Mi sembra che, per rispetto nei confronti del rappresentante del Consiglio qui presente, sia necessario un maggiore impegno da parte vostra.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Borghezio (NI).">
Signor Presidente, occorre certamente dare atto alla Presidenza danese di una politica dell'immigrazione ispirata a criteri di maggiore prudenza, specialmente su questioni, come quella molto delicata dell'asilo, che in passato si sono lungamente prestate a favorire nella pratica, nei fatti, l'immigrazione clandestina.
Se però vi è una maggiore consapevolezza dei rischi che l'immigrazione clandestina comporta, non per questo possiamo dire che l'Unione abbia saputo mettere concretamente in atto tutte le misure che possano più efficacemente contrastarla, come ad esempio gli accordi di riammissione con i paesi terzi, che devono procedere molto più speditamente e concretamente, visto che l'Unione possiede - lo sappiamo tutti - forti e concreti argomenti per esercitare pressioni su tali paesi.
<P>
Sulle coste italiane del Mezzogiorno il flusso dei clandestini traghettati sulle navi continua, nonostante sia stata adottata una nuova e più severa legislazione penale contro i trafficanti, proprio perché non vengono meno i punti di appoggio e le complicità di cui essi godono in paesi come l'Albania e la Turchia.
Fra le misure annunciate per la lotta contro l'immigrazione clandestina c'è anche il progetto di affidare ad una polizia europea, che però deve essere adeguatamente addestrata, il controllo dei confini, non solo marittimi.
Questo progetto deve essere sostenuto assolutamente e fatto avanzare speditamente, come vanno adeguatamente formate in questo senso le forze di polizia dei nuovi paesi membri che si troveranno prestissimo - e forse si trovano già adesso - ad affrontare questi problemi, dal momento che i loro confini, ormai anche da questo punto di vista, diventano i nostri.
<P>
C'è però anche un altro importante allarme che abbiamo il dovere di lanciare: non possiamo continuare a tenere gli occhi chiusi di fronte a vari casi accertati di membri attivi della rete di Bin Laden, infiltratisi nelle nostre città come immigrati regolari per preparare, come si è scoperto in questi giorni in Francia, attentati con armi biologiche, forse bombe cosiddette sporche, approntate con residui nucleari.
L'Europa ha ormai dentro di sé questo pericolo.
Attenzione a non favorire, per eccesso di garanzie liberali, chi vorrebbe ripetere qui quello che è avvenuto a New York, a Mombasa o a Bali!
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, vorrei ringraziarvi per la vostra presenza oggi in Parlamento, per discutere questioni che non hanno solo un'importante componente umana, ma anche un'enorme ripercussione mediatica e politica, quali l'immigrazione e l'asilo.
<P>
Innanzi tutto mi riferisco all'immigrazione.
E' giusto che in quest'Aula si dica e si ribadisca che i flussi migratori ordinati contribuiscono in modo assai positivo allo sviluppo del paese di accoglienza, alla situazione degli stessi immigrati e perfino allo sviluppo del paese di origine.
Occorre tuttavia anche ribadire che l'arrivo illimitato di persone in situazione irregolare finisce per saturare le strutture delle nostre società e per superare la capacità di accoglienza delle medesime, sfociando così in situazioni di disuguaglianza e di emarginazione.
<P>
Diventa quindi necessaria una politica europea coerente, in grado di prendere in considerazione tutti gli elementi inerenti al fenomeno migratorio.
I Consigli europei di Tampere, Laeken e Siviglia hanno rappresentato un importante passo avanti in materia di immigrazione.
Tuttavia, non senza motivo, si levano molte voci a denunciare il mancato accordo in ambiti non repressivi, come ha detto poc'anzi il collega, onorevole Watson. Certo, dopo eventi così tragici come quelli di cui abbiamo notizia pressoché quotidianamente, accaduti nelle acque dello stretto di Gibilterra o sulle coste italiane, la vigilanza, il controllo alle frontiere e la lotta contro le mafie e gli sfruttatori di manodopera irregolare possono e devono essere la risposta alle preoccupazioni dei cittadini, sempre più sensibili a temi quali l'insicurezza o il traffico di esseri umani.
<P>
Tuttavia, vorrei sottolineare l'importanza di altri aspetti che attendono di essere portati avanti in modo concreto.
Innanzi tutto, l'intensificazione o la riconsiderazione della politica di aiuto allo sviluppo, al fine di creare nei paesi d'origine un ambiente degno e ricco di opportunità, in modo da evitare l'esodo delle popolazioni - per la maggior parte giovani -, che invece di fuggire verso l'ignoto, mettendo a rischio la vita, possono e devono svolgere un ruolo fondamentale nello sviluppo del loro paese.
<P>
In secondo luogo, occorre iniziare i lavori per la creazione di un osservatorio delle migrazioni, per ora virtuale, che permetta, attraverso l'analisi e la divulgazione di informazioni, di affrontare il fenomeno dell'immigrazione nella sua dimensione reale e in modo affidabile e comparativo tra gli Stati membri, come ha appena riconosciuto il Commissario.
<P>
In terzo luogo, promuovere l'integrazione degli immigrati illegali rappresenta una delle chiavi di volta del successo di qualunque politica d'immigrazione, attraverso misure che includano il ricongiungimento familiare, l'istruzione per i minori, la non discriminazione, il diritto all'abitazione, le facilitazioni per l'apprendimento della lingua del paese di accoglienza, o misure sociali e sanitarie.
<P>
Inoltre, per evitare scontri con la società di accoglienza, e sulla scorta delle conclusioni del quarto forum euromediterraneo svoltosi a Bari il 17 e 18 giugno, non dobbiamo dimenticare il duplice aspetto del fenomeno, vale a dire la necessità di lavorare al fine di assicurare il rispetto, da parte degli immigrati, dei principi e dei valori della società che li accoglie.
<P>
Infine, è fondamentale la cooperazione con i paesi d'origine e di transito, in uno spirito di associazione e di corresponsabilità, in base a quanto stabilito nell'ambito del forum citato, in modo da rendere possibile il controllo dei flussi migratori, la lotta contro l'immigrazione illegale, l'adozione di accordi di riammissione nazionali e la gestione integrata delle frontiere dell'Unione.
Una missione che, per avere successo, deve essere attuata in stretta collaborazione con i paesi terzi confinanti con l'Unione europea.
<P>
Per passare al tema dell'asilo, signor Presidente, vorrei ricordare l'importanza e il rispetto della Convenzione di Ginevra, a cui occorre affiancare in modo complementare altre forme necessarie di protezione internazionale per i casi non compresi nel suddetto documento.
Tuttavia, mi duole dover avanzare un'altra critica, come ho già fatto in occasione della discussione della direttiva sulle condizioni di accoglienza e di asilo, di cui ero relatore, perché in effetti, in pratica, si stanno portando avanti i negoziati sui diversi aspetti della politica di asilo in modo confuso e disordinato.
Esiste un proverbio spagnolo che dice: 'chi troppo vuole nulla stringe?, e ho l'impressione che sia proprio questa la situazione in materia di asilo.
E' quantomeno incongruente discutere proposte che, nelle loro disposizioni, dipendono da concetti regolati a loro volta da altre disposizioni, i cui negoziati dovrebbero essersi conclusi ma che invece non procedono.
<P>
Vi rivolgo quindi un appello, affinché il processo europeo venga razionalizzato, e non ci perdiamo in circoli viziosi altamente influenzati dagli interessi nazionali.
<P>
In ultimo, ma non per questo meno importante, e con ciò concludo, signor Presidente, mi permetto di richiamare l'attenzione di Commissione e Consiglio sul fatto che, con l'entrata in vigore del Trattato di Nizza, prevista per il prossimo 1 febbraio, il procedimento di codecisione Parlamento-Consiglio e la maggioranza qualificata potranno essere applicati anche a materie delicate come quelle che si riferiscono alle norme minime che regolano i diversi aspetti delle procedure, dei requisiti e delle condizioni per il riconoscimento del diritto di asilo.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="NL" NAME="Swiebel (PSE).">
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle (ELDR).">
Signor Presidente, oggi la Danimarca e il Presidente in carica del Consiglio Haarder ricevono meritatamente il nostro nonché il mio personale apprezzamento.
Tuttavia, non posso dirmi altrettanto soddisfatto riguardo alla politica dell'Unione in materia di rifugiati ed immigrazione.
Le proposte vertono nella maggior parte dei casi su controllo e repressione.
E' facile perdere la visione d'insieme.
Di cosa abbiamo bisogno?
Certamente, occorre lottare contro la povertà nonché far crescere l'assistenza, gli scambi commerciali e la democrazia, tutti aspetti ben noti al Presidente Haarder.
In particolare, abbiamo bisogno di una politica di asilo dal volto umano, fondata sul rispetto e sulla dignità.
Chiunque ha diritto a cercare asilo nell'Unione europea e, sebbene, all'atto di chiedere protezione, non tutti possiedano motivi tali da giustificare la propria permanenza, tutti devono comunque essere trattati in conformità dello Stato di diritto e a tutti devono essere garantite adeguate condizioni, fra cui l'accesso al mercato del lavoro.
L'apertura delle porte dell'Unione all'immigrazione per motivi di lavoro dovrebbe alleviare l'onere della politica di asilo ed allo stesso tempo fornirci l'opportunità di risolvere i crescenti problemi demografici.
<P>
L'esempio danese mostra appunto quanto l'Unione europea necessiti di una politica comune in materia di asilo.
Nel momento in cui la Danimarca adotta un atteggiamento più severo, i rifugiati si riversano verso la Svezia.
Un'Unione europea dal volto umano deve poter fare di più.
A tal fine, è necessaria la codecisione in quest'Assemblea, come il Presidente Haarder sa meglio di chiunque altro.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero cominciare alla stessa maniera della baronessa Ludford, la quale ha evidenziato come, in materia di politica di asilo e d'immigrazione, si sia registrata una mancanza di costanza, di rapidità e di equilibrio.
Concordo altresì con quanto affermato dall'onorevole Terrón i Cusí, ossia che la questione necessita di un approccio complessivo.
Un approccio complessivo richiede di tenere in considerazione la duplice realtà della problematica dell'asilo e dell'immigrazione, ossia i fenomeni che ne sono all'origine e le modalità per impedirne gli eccessi.
A tale proposito, desidero ribadire che non sono d'accordo con quanti si oppongono ai provvedimenti repressivi, sostenendo che non sono necessari.
Purtroppo, sono quanto mai necessari.
La lotta contro l'immigrazione clandestina deve costituire una priorità dell'Unione, poiché l'immigrazione illegale non ha rispetto per la dignità umana, favorisce lo sfruttamento da parte della criminalità organizzata e la tratta degli esseri umani.
Inoltre, data l'incapacità di gestire i flussi migratori, l'immigrazione illegale fomenta reazioni sconsiderate, improntate all'intolleranza, di natura xenofoba e razzista.
<P>
Sarebbe forse più semplice legalizzare tutto ciò che è illegale, ma non è possibile farlo.
Né tutti coloro che aspirano ad entrare nell'Unione europea possono entrarvi.
Pertanto, come ribadito dall'onorevole Watson, dobbiamo dotarci di una politica di rimpatrio che renda credibile la nostra politica d'immigrazione.
Si tratta di un aspetto essenziale, da affrontarsi assolutamente senza nutrire alcun complesso di natura ideologica o d'altro genere.
Mancanza di rapidità, dunque, e mancanza di equilibrio.
Per quanto riguarda la mancanza di celerità, confido nell'energia del Commissario Vitorino, mentre relativamente alla mancanza di equilibrio, ritengo che il Parlamento dovrà riequilibrare talune sue posizioni.
Quanto al buon senso del Commissario Vitorino, vorrei soffermarmi su un aspetto da lui evidenziato, che mi pare essenziale, ovvero che in questa materia è necessaria una politica dei piccoli passi. Piccoli, ma sicuri.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco (PSE).">
Signor Presidente, la volontà della Commissione in risposta agli orientamenti del Consiglio europeo volti ad elaborare una politica globale e integrata sull'immigrazione è davvero lodevole, ma la prospettiva che traspare dalla comunicazione, dove si parla in termini di polizia e di ministero degli Interni, è in netto contrasto con la visione che il Parlamento ha delle relazioni che l'Unione europea deve mantenere con i paesi in via di sviluppo, i cui immigrati, tra l'altro, anche secondo la Commissione stessa, non rappresentano un problema quantitativo.
Come segnalato dalla Commissione, infatti, oltre il 90 per cento degli immigranti del mondo vive e lavora fuori dall'Unione europea, vicino ai rispettivi paesi d'origine.
<P>
Già tempo fa, sulla scorta del Consiglio europeo di Siviglia, avevamo avvertito del pericolo di subordinare la cooperazione allo sviluppo alla repressione dell'immigrazione da parte delle autorità dei paesi di origine.
<P>
La cooperazione allo sviluppo non è uno strumento per risolvere i problemi interni dei donatori di aiuti, bensì un dispositivo per lottare contro la povertà.
Le cause scatenanti delle migrazioni, legali o meno, sono la povertà, la repressione politica e i conflitti armati, tutti fattori da combattere con la cooperazione allo sviluppo, invece di utilizzare la cooperazione per reprimere gli effetti di tali problemi.
<P>
La volontà della Commissione di integrare la politica europea di immigrazione rappresenta una magnifica occasione per evitare di sprecare i fondi allo sviluppo nella vigilanza alle frontiere e nel rimpatrio forzato degli immigrati, promovendo invece un'attività più costruttiva e in sintonia con i principi di lotta alla povertà su cui si basa la politica europea di cooperazione.
Si tratta del cosviluppo o, in altri termini, di contribuire allo sviluppo delle zone d'origine degli immigrati, affinché questi possano farvi ritorno con qualche prospettiva per il futuro.
In tal modo la Commissione sarebbe coerente con i propri intenti, dal momento che nella comunicazione in esame oggi dichiara di essere cosciente del fatto che le relazioni dell'Unione europea con i paesi in via di sviluppo devono basarsi sulla solidarietà.
<P>
Già l'articolo 13 della Convenzione di Cotonou in merito alla riammissione degli immigrati aveva suscitato problemi e proteste.
Pertanto, sì alla riammissione negoziata nell'ambito di programmi di sviluppo globale; no al rimpatrio forzato, tanto meno se a carico dei fondi allo sviluppo.
Saremo vigili al fine di evitare che, attraverso la riassegnazione delle scarse risorse esistenti nella rubrica 4, vengano modificate le priorità dello sviluppo fissate dal Parlamento, soprattutto quando la relazione della Commissione mette in evidenza la preoccupazione per la mancanza di denaro utile alla soluzione di questo problema.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Sbarbati (ELDR).">
Signor Presidente, la politica d'asilo è una politica certamente ricca di suggestioni, che possono portare o a sentimenti di paura o a sentimenti di eccessiva liberalità e tolleranza.
Certamente qui è stato rilevato - e io sono concorde - che occorrono invece razionalità, prudenza e soprattutto una grande capacità di vedere i problemi nella loro complessità.
Per questo motivo chiedo al Commissario se e come viene presa in considerazione la posizione soprattutto dei minori rispetto al diritto di asilo e rispetto ai problemi della migrazione; se e come viene preso in considerazione un problema grossissimo che si chiama 'eurocrazia?, signor Commissario, e cioè il fatto che i tempi di attesa, sia per il diniego che per l'accettazione di certe domande relative a procedure complesse ancora lunghissime, sono eccessivi e certamente non rispettano quelli che noi chiamiamo diritti umani.
<P>
Infine, una questione fondamentale: lei ha parlato di armonizzazione del diritto di asilo e quindi della necessità di una cornice giuridica e di una cornice costituzionale, direi addirittura, certa per tutti i paesi europei, perché su questo ci giochiamo l'immagine.
Su ciò sono d'accordo e spero che lei possa lavorare in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="FR" NAME="Lang (NI).">
Signor Presidente, sembra che il Parlamento prenda coscienza solo oggi dei problemi legati all'immigrazione clandestina di massa con cui l'Europa si scontra da trent'anni a questa parte.
E' giunto il momento di rendersi conto che il sacrosanto principio del laisser-faire e del laisser-passer è disastroso per l'Europa.
I vari governi europei che si sono succeduti sono stati incapaci di gestire i flussi ininterrotti d'immigranti, e non sarà certo l'ultimo tanto acclamato accordo franco-britannico su Sangatte a cambiare le cose.
Il campo profughi di Sangatte ha chiuso, tutto qua.
Il Regno Unito ha accettato di accogliere un migliaio di clandestini, e poi?
Che cosa accadrà a tutti gli altri, a tutti quelli che non hanno avuto il benestare dalla Croce rossa, alle centinaia di clandestini che ogni giorno arrivano clandestinamente?
E' evidente che chiudere Sangatte senza chiudere le frontiere è una cosa incoerente, assurda e inefficace.
Si ripresenta l'urgente necessità, come prima misura di salvaguardia e di precauzione, di ristabilire i controlli a tutte le nostre frontiere nazionali e di denunciare gli irresponsabili e obsoleti accordi di Schengen.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="ES" NAME="Oreja Arburúa (PPE-DE).">
Signor Presidente, nell'ambito del Consiglio europeo di Siviglia si sono concretizzati tre aspetti fondamentali della politica dell'Unione in materia di immigrazione: innanzi tutto la necessaria gestione dei flussi migratori, in collaborazione con i paesi d'origine; in secondo luogo, l'importanza dell'integrazione degli immigrati legali; in ultimo, l'avvio dei negoziati per gli accordi di riammissione a livello europeo.
<P>
In relazione al primo punto, iniziative come la proposta di direttiva sulla libera circolazione dei cittadini o sul ricongiungimento familiare oppure quelle relative alle condizioni di ingresso per il lavoro di immigrati o di cittadini di paesi terzi, dovrebbero essere approvate dal Parlamento il prima possibile e con il maggior consenso possibile, al fine di dimostrare che siamo favorevoli a una politica unitaria di immigrazione.
<P>
Quanto al secondo punto, il successo di una politica di immigrazione dipende senza dubbio dalle misure di integrazione che devono accompagnarla.
Pertanto, l'accoglienza e l'integrazione devono essere considerate come parte integrante della politica generale di immigrazione e ciò implica l'azione concertata, non solo dell'Unione europea, ma anche dei governi nazionali e regionali, della società civile e degli stessi immigrati.
<P>
Dobbiamo approfittare dell'impatto, generalmente positivo, che gli immigrati legali hanno sulla nostra economia al fine di assicurare un equilibrio adeguato tra i diritti dei cittadini dei paesi terzi e i diritti delle comunità di accoglienza.
<P>
Appoggio con soddisfazione le misure della Presidenza danese in merito agli accordi di riammissione.
Ricordo che in uno dei gruppi di lavoro della Convenzione si è detto che i negoziati degli accordi di riammissione con gli Stati terzi sono risultati più efficaci quando erano inseriti in un contesto europeo.
<P>
Un altro punto importante è la creazione di un sistema integrato per la gestione delle frontiere esterne.
In tal senso mi congratulo con la Presidenza danese che ha inteso promuovere uno scambio di informazioni rapido e sicuro tra gli Stati membri, al fine di rafforzare la cooperazione nel controllo delle frontiere.
Al riguardo, è opportuno ricordare la relazione adottata la settimana scorsa in seno alla Commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni in merito alla suddetta materia.
<P>
Desidero concludere citando le parole del Commissario Vitorino, cui faccio spesso riferimento: 'l'immigrazione non è né un problema né una soluzione, è un fenomeno con chiare componenti umane, sociali, economiche e politiche?.
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="FR" NAME="Hazan (PSE).">
Signor Presidente, sono state dette già molte cose, ma mi consenta di cogliere quest'opportunità per condannare la mancanza di unità dell'Europa rispetto alla questione particolarmente delicata dell'armonizzazione delle politiche in materia d'asilo e d'immigrazione, questione troppo spesso soppiantata da quella della lotta contro l'immigrazione clandestina.
<P>
E' forse il caso di rinfrescare la memoria corta dei nostri governi ricordando che l'articolo 63 del Trattato che istituisce la Comunità europea definisce misure volte all'armonizzazione e alla comunitarizzazione delle questioni legate al diritto d'asilo e d'immigrazione?
Da parte mia, permettetemi di dire quanto mi rattristano i pii auspici espressi in ogni dichiarazione resa dai rappresentanti del Consiglio su tali questioni, quando, in realtà, ovviamente, nessuno Stato membro dell'Unione è sinceramente disposto a condividere con i propri vicini una delle prerogative della sovranità nazionale, vale a dire l'accettazione di stranieri sul proprio territorio.
<P>
Le misure finora proposte riguardano essenzialmente il problema dell'immigrazione clandestina.
Per quanto concerne, invece, l'applicazione di procedure legali d'immigrazione, c'è stata da una parte la mancanza di concertazione con il Parlamento europeo e, dall'altra, la mancanza di accordo tra i governi dei quindici.
All'indomani del Vertice di Tampere dell'ottobre 1999, tuttavia, la Commissione si era accostata a questo impegno con un atteggiamento positivo.
Noi riteniamo che non si possa parlare di lotta contro l'immigrazione clandestina senza una riflessione congiunta sulle procedure legali d'immigrazione e sulle condizioni di integrazione degli stranieri.
Come è stato sottolineato, è necessario un approccio d'insieme.
E' essenziale.
Non vogliamo un'Europa fortezza.
<P>
Vorrei concludere dicendo che, considerata l'assenza di una volontà politica da parte dei paesi dell'Unione, siamo costretti a prendere atto che c'è ancora molto da fare prima di dar vita allo spazio europeo di libertà, di sicurezza e di giustizia che costituiva in realtà uno dei temi fondamentali del Trattato di Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, avendo solo un minuto a mia disposizione, arriverò subito al dunque, ovvero a un argomento che suscita molte preoccupazioni: l'accordo di riammissione siglato dalla Commissione con il governo della Regione di Hong Kong, oggi parte integrante della Cina.
<P>
In primo luogo, dovremmo compiacerci di aver siglato, a tre anni di distanza dalla domanda iniziale del Consiglio di Tampere, il primo accordo bilaterale che permette di far rientrare nei rispettivi paesi gli immigrati clandestini.
Tuttavia, quando leggiamo la motivazione relativa a tale accordo, rimaniamo sbigottiti nello scoprire che, parallelamente alla sigla dell'accordo, i ministeri della Giustizia e degli Interni, come contropartita, ovviamente, hanno esonerato dall'obbligo di visto i titolari di passaporti di Hong Kong.
Le due decisioni parallele ci sembrano del tutto fuori luogo.
Quanti cittadini cinesi possono entrare nell'Unione europea illegalmente grazie all'esonero dall'obbligo di visto per poi rimanerci illegalmente?
E quanti possono essere fatti rientrare a Hong Kong - a nostre spese, consentitemi di aggiungere - in base all'accordo di riammissione?
A nostro avviso questo accordo è estremamente sfavorevole sotto ogni punto di vista.
Ci piacerebbe molto sapere quante di queste concessioni avrebbero potuto essere negoziate.
In ogni caso, è inaccettabile.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, non è forse assurdo che esista un Consiglio, il quale nomina una Commissione affidandole il compito di elaborare una politica comune in materia d'immigrazione e d'asilo e che lo stesso Consiglio faccia tutto quanto è in suo potere per vanificare tali proposte?
E' esattamente questa la situazione che al momento ci troviamo di fronte in questa politica dell'Unione europea e che si verifica quotidianamente.
<P>
Credo che i colleghi tedeschi non presenti al dibattito abbiano buone ragioni per la loro assenza.
Presumo che stiano festeggiando il fatto che, a partire da oggi, la Germania non avrà più una legge moderna sull'immigrazione, perché sono riusciti a impedire la creazione di una legge moderna di questo tipo.
<P>
E' questo che i cristiano-democratici dovrebbero una volta tanto chiedersi - dovrebbero chiedersi che cosa stanno facendo.
Se si comportassero in modo responsabile, anche loro si accorgerebbero inevitabilmente della necessità di creare una politica d'immigrazione e d'asilo.
Ma non è quello che stanno facendo.
La maggioranza cristiano-democratica dell'Unione europea ha soltanto un obiettivo: l'integrazione e il fallimento di qualsiasi politica d'immigrazione ragionevole.
Ciò mi rattrista molto.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Paciotti (PSE).">
Signor Presidente, condivido pienamente l'eccellente relazione dell'onorevole Watson, in particolare il testo dell'interrogazione con la quale il Parlamento europeo chiede al Consiglio e alla Commissione di prendere sul serio i diritti fondamentali degli esseri umani che l'Unione europea suole proclamare.
Noi vogliamo credere che sia possibile rispettare i diritti umani anche perseguendo una seria politica di lotta all'immigrazione illegale.
Occorre però predisporre strumenti adeguati, adeguate forme di controllo, altrimenti un cieco e burocratico sistema di respingimento e di rimpatrio forzato produce tragedie, com'è avvenuto recentemente in Italia.
A Milano una famiglia di fuoriusciti dalla Siria, in transito fra Amman e Casablanca, è stata forzosamente rimpatriata in Siria, dove il capofamiglia è stato immediatamente arrestato e rischia la tortura, forse la condanna a morte.
Noi vi chiediamo di fare in modo che simili tragedie vengano impedite perché nessuno possa dire, com'è scritto nell'opinione di minoranza, che dalla politica di riammissione dell'Unione consegue la morte di esseri umani.
Chiedo alla Commissione e al Consiglio di adoperarsi per rimediare alle conseguenze del tragico atto, compiuto nel mio paese, che può determinare l'uccisione di un essere umano in un altro paese.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, alla vigilia del 2003 la Presidenza greca ha assicurato che presterà la massima attenzione alle decisioni prese ad Amsterdam, Tampere e Siviglia.
La lunga linea costiera greca costituisce il confine esterno dell'Unione europea con i paesi asiatici, paesi dai quali provengono molti degli immigrati che si riversano in Europa. Per questo motivo è di vitale importanza che la Presidenza greca presenti una politica quadro onde ripartire equamente obblighi e responsabilità tra gli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
Come altri deputati hanno evidenziato, la politica d'immigrazione va ovviamente ben oltre il fatto di sorvegliare i confini.
Non significa soltanto misure repressive, rimpatrio e riammissione.
Significa, fra le altre cose, riconoscere i diritti umani, civili e di lavoro fondamentali degli immigranti, nonché ciò che essi hanno da offrire e come possono contribuire allo sviluppo dell'Europa.
Significa riconoscere pienamente i diritti di chiunque abbia risieduto nell'Unione europea per cinque anni, come abbiamo ribadito a più riprese in quest'Assemblea.
Significa inoltre riconoscere che le donne che hanno lasciato la propria casa sotto la minaccia del fondamentalismo religioso o di tradizioni e pratiche barbariche, contrarie alla moderna concezione di rispetto dei diritti umani, hanno il diritto di chiedere e ottenere asilo.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, inizierò con l'onorevole Hazan, che lamenta il fatto che ci siano divergenze di vedute sulla politica d'asilo e che quindi non si arriverà a nulla di fatto.
Non sono sicuro di aver capito pienamente la sua osservazione perché, dopo tutto, avevo annunciato che abbiamo appena raggiunto un accordo sugli elementi fondamentali di una politica comune in materia d'asilo.
Abbiamo concordato sulla definizione di rifugiato, su ciò che si deve intendere per protezione sussidiaria e sulla direttiva concernente le condizioni di accoglienza e, a detta di tutti, questo sarà confermato nella riunione del Consiglio che si terrà domani.
Siamo inoltre tutti favorevoli alla trasformazione della Convenzione di Dublino in direttiva.
L'accordo è basato sul principio che il primo paese d'accoglienza sarà responsabile per il primo anno, dopodiché la responsabilità passa al paese in cui la persona ha risieduto per cinque mesi, e se la persona non ha risieduto in nessun paese per cinque mesi, la responsabilità compete al paese nel quale viene presentata la domanda d'asilo.
Apparentemente può sembrare poca cosa, ma le differenze tra gli interessi dei vari paesi sono così grandi - a seconda della loro collocazione in Europa - che raggiungere un accordo è stata un'impresa molto ardua.
Ritengo che aver raggiunto un accordo sugli elementi fondamentali della politica comune d'asilo sia motivo di grande soddisfazione.
<P>
Ho incontrato il Commissario Vitorino per la prima volta in seno alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, di cui lui era presidente mentre io ero uno dei componenti.
I primi argomenti di cui abbiamo discusso sono stati proprio questi: volevamo arrivare a una politica comune; abbiamo parlato molto anche di Eurodac.
Abbiamo chiesto al Commissario quando avremmo cominciato a vedere qualcosa di tangibile.
Ebbene, ora possiamo rispondere: qualcosa di tangibile si vedrà il 15 gennaio, ovvero il mese prossimo.
Posso quindi affermare che i risultati raggiunti sono ragguardevoli.
Vi ringrazio per avermi dato l'opportunità di ribadire questo concetto.
<P>
L'onorevole Sbarbati ha ragione quando afferma che bisogna fare qualcosa soprattutto per quanto riguarda la posizione dei minori rispetto al diritto di asilo, e posso dire che in seno alla mia Assemblea nazionale ho presentato un progetto di legge che prevede la presenza di un adulto e di un avvocato quando necessario e che i processi dei casi in cui sono coinvolti minori devono essere particolarmente rapidi.
Sforzi simili sono in atto in altri paesi.
<P>
Vengo ora alle osservazioni dell'onorevole Ludford, alla quale vorrei dire che se ancora non si è ottenuto molto dalla politica di immigrazione comune, ciò è in parte attribuibile al numero di permessi di lavoro da rilasciare.
La maggior parte dei governi ritiene che questa decisione spetti alla politica interna di ogni paese ed è per questo che abbiamo avuto difficoltà a giungere a norme comuni sul diritto alla libera circolazione tra i paesi.
E' più che naturale che raggiungere un accordo in merito sia un compito molto arduo, anche perché in alcuni paesi il livello di disoccupazione è molto elevato, mentre in altri è molto contenuto.
Probabilmente faremo alcuni passi avanti, ma come ho già detto, non è un'impresa facile.
<P>
Vorrei proseguire dicendo all'onorevole Swiebel che un aspetto specifico della politica comune di asilo sulla quale abbiamo trovato un'intesa consiste nel garantire in ogni caso la conformità con le convenzioni.
Per quanto riguarda le preoccupazioni espresse dall'onorevole Swiebel sui rientri forzati, ritengo che tutti i governi stiano facendo il possibile per garantire il rimpatrio volontario delle persone a cui viene negato l'asilo; lo stesso dicasi per gli immigranti clandestini, se i governi desiderano rimpatriarli.
Non si può, tuttavia, abolire il rimpatrio forzato. Se lo facessimo, tanto varrebbe fare fagotto e scordarci la politica d'asilo, compresa la politica comune d'asilo.
<P>
Relativamente alle osservazioni dell'onorevole Ludford sul rimpatrio delle donne in Afghanistan, è chiaro - e non potrebbe essere diversamente - che nessuno può essere obbligato a rientrare in un paese in cui rischia persecuzioni, torture o trattamenti degradanti.
A questo proposito desidero rassicurarla dicendole che gli afghani presenti nella maggior parte dei paesi - o perlomeno nel mio paese - sono uomini giovani della regione di Kabul.
Nemmeno loro vengono fatti rientrare al momento, ma è ovvio che, quando sarà possibile, in primavera, nel caso le loro domande di asilo siano respinte, sarà del tutto logico garantirne il rientro in un modo o nell'altro.
Mi compiaccio dell'accordo raggiunto dal Commissario Vitorino in Consiglio non solo sulla politica generale del rientro, ma anche su un programma speciale per l'Afghanistan, in quanto è opportuno includere anche questo aspetto della questione.
<P>
Infine, mi sia consentito di ringraziare l'onorevole Olle Schmidt per l'interesse che ha dimostrato per la legislazione danese.
Questa non solo soddisfa già tutte le norme minime comuni di cui discutiamo, ma va ben oltre.
Grazie per il suo interesse.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="FR" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, innanzitutto desidero sottolineare che, secondo me, grazie all'impegno della Presidenza danese e a quello della Presidenza greca, la possibilità di ottenere a breve l'approvazione per la prima fase degli strumenti legislativi in materia d'asilo è a portata di mano.
<P>
L'approvazione di questi strumenti è molto importante perché apre la via alla piena applicazione del Trattato di Nizza, che prevede l'avvio della seconda fase soggetta a maggioranza qualificata.
Comprendo le difficoltà, nonché la riluttanza a volte avvertita, ma per me sarebbe molto importante potere dire che abbiamo completato, entro i termini previsti dal Trattato di Amsterdam, la prima fase degli strumenti legislativi in materia d'asilo, per poter aprire la strada alla piena applicazione del Trattato di Nizza, inclusa l'integrazione, soggetta a maggioranza qualificata, di un sistema europeo comune in materia d'asilo.
<P>
Per quanto concerne la contraddizione tra politiche repressive e politiche proattive, ritengo che la Commissione abbia cercato di presentare un insieme di proposte equilibrato sotto ambedue i profili.
<P>
Per quanto riguarda, per esempio, la politica del rientro, disponiamo di strumenti finanziari per il rientro volontario, ovvero il Fondo europeo per i rifugiati e abbiamo recentemente presentato una proposta per l'impiego della linea B7-667.
A questo fine, presenteremo una proposta di base giuridica che prevede la possibilità di utilizzare risorse finanziarie per sostenere l'applicazione degli accordi di riammissione, fra cui il rientro forzato.
<P>
Bisogna ammettere che una politica di gestione dei flussi migratori non può escludere, per definizione, l'esistenza di strumenti finanziari per il rientro forzato.
E' proprio per questo motivo che vogliamo adottare norme comuni in materia di rientro forzato, nonché garantire il rispetto di talune norme in materia di diritti fondamentali, nel quadro dell'elaborazione della politica del rientro forzato.
A questo proposito, in risposta all'onorevole Boumediene-Thiery, vorrei puntualizzare che la Commissione non ha responsabilità esecutive in materia di rinvio.
Tutti gli Stati membri, nell'applicare decisioni sul rinvio, sono tenuti a rispettare gli strumenti internazionali riguardanti i diritti fondamentali, fra i quali la clausola del 'non respingimento?.
Esistono anche strumenti giuridici di tutela nel caso di eventuali violazioni di quest'ultima clausola da parte di uno Stato.
Tutti gli accordi di riammissione devono essere conformi alla Convenzione di Ginevra, nonché al principio del 'non respingimento?.
<P>
Sostengo inoltre l'approccio dell'onorevole Watson secondo cui è opportuno enfatizzare la dimensione dei diritti fondamentali nel quadro degli accordi di riammissione.
Questo è il motivo per cui - se avete l'occasione, potete verificarlo - la Commissione ha rafforzato la clausola di 'non destinazione? nei nuovi mandati conferiteli dal Consiglio per negoziare accordi di riammissione con l'Albania, l'Algeria, la Turchia e la Repubblica popolare cinese.
<P>
Per quanto riguarda il rapporto tra la politica di sviluppo e la politica d'immigrazione, siamo chiari e parliamoci con franchezza.
Certo, la politica di sviluppo si occupa delle cause profonde dell'immigrazione, ma i cambiamenti che può produrre in questo settore sono soltanto a lungo termine.
Non è possibile aspettarsi effetti immediati da una politica di sviluppo sostenibile quale quella applicata nei nostri rapporti con i paesi terzi.
Ecco perché non bisogna trascurare la necessità di attuare misure a breve termine, per esempio nell'ambito della gestione dei flussi migratori dei lavoratori qualificati, flussi che costituiscono un vero flagello per i paesi in via di sviluppo, che rimangono privi delle risorse umane indispensabili al loro sviluppo.
E' questo quadro complesso che cerchiamo di definire nella comunicazione 'Immigrazione e sviluppo?.
Spero che avremo l'occasione di discuterne in una seduta plenaria del Parlamento europeo.
<P>
Infine condivido totalmente l'opinione secondo cui sarà necessario prevedere una protezione speciale per i minori.
Vorrei inoltre attirare la vostra attenzione sul fatto che, in tutte le proposte che abbiamo avanzato in materia di asilo e di immigrazione, abbiamo introdotto regole specifiche concernenti la protezione dei minori e delle donne.
<P>
Riepilogando, spero che avremo l'opportunità, durante la Presidenza greca, di discutere su una comunicazione della Commissione che è in corso di preparazione in collaborazione con il Commissario Diamantopoulou.
Essa riguarda l'interazione tra la politica di gestione della migrazione e la politica sociale in generale, e la politica europea sull'occupazione in particolare.
Sarà, come ha evidenziato chiaramente l'onorevole Watson, un momento importante per chiarire il rapporto stretto tra la gestione dei flussi migratori e la politica dell'occupazione a livello europeo.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Presidente.">
Molte grazie, Commissario Vitorino.
<P>
Do la parola all'onorevole Berthu per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Berthu (NI).">
) Signor Presidente, avevo rivolto una domanda precisa al Consiglio e alla Commissione, ma non ho avuto risposta.
La domanda era: 'come è stato possibile firmare parallelamente, da una parte, l'esenzione dell'obbligo del visto per i cittadini di Hong Kong e, dall'altra, un accordo di riammissione sapendo che, come temo, detta esenzione comporterà molti più clandestini di quelli che l'accordo di riammissione potrà mai rimpatriare?
Posso avere una risposta precisa a questa domanda?
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Presidente.">
In via eccezionale, concedo di nuovo la parola al Commissario Vitorino.
La prego di essere conciso.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="FR" NAME="Vitorino">
Molto brevemente, gli accordi non sono stati affatto firmati simultaneamente.
La decisione sulla lista delle domande di visto è stata adottata due anni fa.
La decisione relativa all'accordo di riammissione è stata firmata oggi.
<P>
Inoltre le statistiche indicano che il numero di clandestini provenienti da Hong Kong è davvero esiguo in tutti gli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Presidente.">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0510/2002). Saranno prese in esame le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<P>
Tre promemoria: innanzi tutto, il tempo è stato ridotto a un'ora; in secondo luogo, abbiamo 25 minuti di ritardo e, infine, il rappresentante del Consiglio deve lasciare l'Aula alle 19.10.
Questo è il nostro limite massimo.
<P>
Ai sensi del Regolamento, tutte le interrogazioni che non potranno ottenere risposta per mancanza di tempo riceveranno risposta per iscritto.
<P>
Come capirete, risolvere in maniera diversa questo problema esula dalle mie possibilità.
Diamo quindi inizio al Tempo delle interrogazioni senza perdere altro tempo.
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 1 dell'onorevole Josu Ortuondo Larrea (H-0724/02):
<P>
<P>
Oggetto: Carta dei diritti fondamentali. Cartelli nella stazione ferroviaria di Baiona (Paese Basco-Francia)
<P>
La Carta dei diritti fondamentali dell'UE, solennemente proclamata a Nizza nel dicembre 2000, afferma all'articolo 22 che 'l'Unione rispetta la diversità culturale, religiosa e linguistica? nonché, all'articolo 21, paragrafo 1, che 'è vietata qualsiasi forma di discriminazione fondata, in particolare, (...) [sulla] lingua, (...) l'appartenenza ad una minoranza nazionale (...)? od altri elementi.
<P>
Malgrado ciò, ieri 14 ottobre nella città di Baiona (Bayonne), nel Paese Basco settentrionale, il governo francese ha arrestato varie persone perché avevano collocato un cartello indicatore della stazione ferroviaria della SNCF (la Società nazionale delle ferrovie francesi) in lingua euscara, che è la lingua dei baschi; il cartello recava le parole BAIONAKO GELTOKIA, che significa semplicemente Stazione di Baiona.
<P>
Il Consiglio ritiene che il governo francese adempia i precetti della Carta dei diritti fondamentali reprimendo l'uso di una lingua, specialmente nel luogo in cui essa è la lingua originaria, preesistente al francese?
Non crede che dovrebbe essere proprio il governo francese a provvedere affinché tutte le iscrizioni pubbliche siano a disposizione dei cittadini baschi nella loro lingua natia, affinché essi non siano discriminati a causa della loro lingua o dell'appartenenza ad una minoranza nazionale?
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, la ringrazio per aver enunciato l'argomento su cui verte la presente interrogazione.
Mi sento spesso in colpa quando devo rispondere a domande che nessuno è interessato ad ascoltare.
Tuttavia, come da lei segnalato, il punto è che le autorità francesi hanno tolto un cartello che indicava una stazione ferroviaria in lingua basca.
E la domanda è questa: un fatto simile non viola la Carta dei diritti fondamentali?
La risposta è che il documento in questione disciplina la gestione della politica comunitaria da parte delle autorità dell'Unione europea e delle autorità nazionali.
Sono quindi costretto a rispondere 'no?.
A prescindere da quel che si possa pensare di questa disputa linguistica, il caso di specie non sarà mai attinente alla Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea, poiché essa riguarda la gestione della politica comunitaria da parte dell'UE e degli Stati membri e, come sappiamo, l'Unione europea non ha elaborato alcuna politica in materia di indicazioni ferroviarie.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE).">
Il 28 ottobre scorso il Consiglio di Stato della Repubblica francese ha approvato una risoluzione con la quale vietava l'integrazione nel sistema scolastico pubblico delle scuole Diwan, che impartiscono l'insegnamento del bretone, un'altra lingua autoctona europea al pari del basco e del catalano, nonché dell'alsaziano, lingua originaria della città di Strasburgo nella quale ci troviamo.
<P>
La Presidenza in carica del Consiglio non crede che, per rispettare la Carta dei diritti fondamentali, tanto solennemente proclamata a Nizza dal Presidente Chirac e dall'ex Presidente del Parlamento europeo, Nicole Fontaine, il governo francese dovrebbe garantire giuridicamente il pubblico accesso all'insegnamento di queste altre lingue originarie europee nell'ambito dei loro rispettivi territori?
<P>
Si tratta di una questione, signor Presidente, contemplata dalla Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea, nella quale si afferma che sono e saranno difese la diversità linguistica e tutte le culture.
Questo, inoltre, non è solo un obiettivo interstatale, ma anche comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, intendevo dire proprio questo.
Nutro la più grande simpatia per le lingue regionali.
Credo che abbiano un futuro e che ce ne accorgeremo sempre più, ma in questo caso sono costretto a dire che, laddove la Carta afferma che l'Unione rispetta la diversità culturale, religiosa e linguistica, e via dicendo, si riferisce alle politiche dell'Unione europea e non a quelle dei singoli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 2 dell'onorevole Manuel Medina Ortega (H-0726/02):
<P>
<P>
Oggetto: Espulsioni da Cipro settentrionale
<P>
Quali misure intende adottare il Consiglio relativamente all'espulsione da Cipro settentrionale di 16 cittadini spagnoli tra cui 10 giornalisti e 2 professori universitari, colpevoli di essersi riuniti con sindacalisti, organizzazioni non governative, giornalisti e responsabili di programmi televisivi?
<P>
Tenendo conto della dipendenza delle autorità di tale territorio nei confronti della Turchia, quali conseguenze può avere questo tipo di misure sulla candidatura del paese all'Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
E' stato chiesto al Consiglio quali misure avrebbe adottato in seguito all'espulsione da Cipro settentrionale di 16 cittadini spagnoli.
Posso rispondere che il Consiglio non era a conoscenza dell'accaduto.
Il Consiglio, riunitosi il 24 e 25 ottobre scorsi, è stato lieto di notare i significativi passi avanti compiuti dalla Turchia per adempiere ai criteri politici di Copenaghen; ha inoltre affermato che il paese ha compiuto progressi in ambito economico e di adattamento al diritto comunitario in vigore.
Venerdì il Consiglio europeo di Copenaghen ha di nuovo invitato la Turchia a proseguire alacremente il processo di riforma avviato, esortandola altresì a compiere ulteriori progressi in questo senso.
<P>
Come previsto dall'accordo di adesione, la Turchia si è impegnata a fondo per sostenere gli sforzi del Segretario generale delle Nazioni Unite, volti a trovare una soluzione alla questione cipriota.
Dopo la presentazione di un programma per la soluzione del problema da parte di Kofi Annan, il Consiglio ha ribadito una dichiarazione della Presidenza danese, la quale confermava la volontà dell'Unione europea di accettare i termini di una soluzione globale dell'ONU in conformità dei principi su cui si fonda l'UE.
Venerdì il Consiglio europeo ha ribadito che intende adeguare il trattato di adesione a tali termini ed è stato lieto di sapere che i greci ciprioti e i turchi ciprioti hanno convenuto di continuare i negoziati al fine di pervenire ad una decisione globale entro il 28 febbraio 2003.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega (PSE).">
Condivido la posizione del Presidente in carica del Consiglio.
Ovviamente, disapprovo in toto il parere del Presidente della Convenzione, Valéry Giscard d'Estaing, secondo cui l'ingresso della Turchia nell'Unione europea dev'essere subordinato al rispetto di alcuni requisiti razzisti. E' però innegabile che noi deputati al Parlamento europeo abbiamo l'obbligo di comunicare alle Istituzioni comunitarie i casi in cui un paese candidato non rispetta i criteri stabiliti.
<P>
Tenendo conto che per la candidatura della Turchia il tempo a disposizione è ancora molto, il Presidente in carica del Consiglio non crede che il governo turco dovrebbe essere informato dei fatti in questione per avere la dimostrazione concreta che questo tipo di misure - l'espulsione di giornalisti che svolgono il proprio lavoro - è incompatibile con l'adesione della Turchia all'Unione europea?
<P>
In concreto, di quali meccanismi dispone il Consiglio per informare il governo turco dei casi in questione, onde evitare che si ripetano simili incidenti, e per mostrargli in cosa consiste in pratica il funzionamento democratico delle Istituzioni europee?
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Come ho già detto, non posso esprimere alcun commento sul caso di specie, ma vorrei ricordarle le dure parole pronunciate venerdì sera, poco prima di mezzanotte, dal Commissario Verheugen nella conferenza stampa, e da lui ripetute anche oggi in Parlamento, in toni ancor più duri: la Turchia verrà giudicata in base agli stessi rigidi criteri applicati ai dieci nuovi paesi che sono appena stati ammessi; la Commissione svolgerà il proprio lavoro con zelo e meticolosità e la pratica della tortura nelle prigioni, i detenuti politici e l'eventuale sussistenza del fatto esposto dall'onorevole Medina Ortega sono ovviamente impensabili in un paese che sta per avviare negoziati di adesione all'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
La questione dell'integrazione dei cittadini di paesi terzi è una delle priorità del programma di lavoro della Presidenza danese.
L'importanza e la necessità di promuovere ed incoraggiare l'integrazione sono state riconosciute e sottolineate dalle conclusioni del Consiglio, approvate il 14 e 15 ottobre scorsi.
<P>
Sulla scorta di dette conclusioni, la Presidenza ha invitato gli Stati membri a istituire punti di contatto nazionali per l'integrazione entro la fine dell'anno, richiesta che essi hanno accolto.
Grazie a detti punti di contatto, attueremo uno scambio di migliori pratiche e ciascuno potrà imparare dai successi e dai fallimenti altrui.
Vorrei aggiungere che a Copenaghen, nel mese di luglio, si è tenuta un'importante conferenza sull'integrazione, che ha appunto permesso uno scambio di esperienze e migliori pratiche.
<P>
Gli organi competenti del Consiglio hanno esaminato diverse proposte di direttive del Consiglio, presentate dalla Commissione al fine di applicare le conclusioni di Tampere in materia di ammissione e soggiorno di cittadini di paesi terzi.
Detti strumenti legislativi mirano a creare, a livello comunitario, un quadro giuridico di diritti e doveri per i cittadini di paesi terzi che intendono essere ammessi e soggiornare nel territorio di altri Stati membri.
Ovviamente, l'obiettivo è fare in modo che essi vengano trattati come i cittadini europei e siano soggetti alle loro stesse condizioni quando si spostano da un paese all'altro.
Così si favorirà l'integrazione, ma, come ho detto nel corso del dibattito appena terminato, non è facile giungere ad un accordo su tali condizioni.
Sull'obiettivo, comunque, non ci sono dubbi.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR).">
Quando ho presentato questa interrogazione, due mesi fa, non sapevo che oggi pomeriggio, per puro caso, si sarebbe tenuto un dibattito in materia di immigrazione e asilo.
<P>
Vorrei ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per la risposta.
Non sottovaluto l'importanza dello scambio di migliori pratiche in materia di politiche d'integrazione interna e mi congratulo per le misure attuate in Danimarca dalla rispettiva amministrazione.
La direttiva in questione, tuttavia, non è ancora operativa.
Quale calendario è stato fissato perché venga approvata?
Essa fornirà ai circa venti milioni di persone che sono legalmente residenti di lungo periodo nell'Unione europea il quadro giuridico di diritti e doveri che li aiuterà ad integrarsi.
Non è assurdo continuare ad invocare la mobilità del lavoro per incrementare la crescita economica, impedendo contemporaneamente a quei venti milioni di persone di andare a lavorare in un altro Stato membro?
Ovviamente si tratta di una categoria di persone che sarebbe propensa a farlo.
Esiste un calendario o una data limite per l'approvazione di detta direttiva?
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="EN" NAME="Haarder">
Signor Presidente, mi spiace doverle dire che non è stata fissata alcuna data limite.
Potremmo facilmente stabilirne una se fossimo disposti ad approvare una direttiva mediocre, ma, se vogliamo adottarne una valida, è necessario più tempo.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 4 dell'onorevole Jonas Sjöstedt (H-0729/02):
<P>
<P>
Oggetto: Sistema di brevetti comune
<P>
La proposta della Commissione concernente un sistema comune di brevetti è stata oggetto di discussioni e trattative tanto all'interno del Parlamento europeo che in seno ai governi degli Stati membri.
Gli aspetti sui quali si è rivelato più arduo raggiungere un accordo riguardano il regime linguistico da utilizzare per la descrizione dettagliata di un'invenzione e le modalità per la definizione di un regime giuridico e di una prassi giuridica, comune.
Parallelamente viene portata avanti l'attuazione del cosiddetto accordo di Londra dell'EPC (Convenzione sul brevetto europeo).
Per quelle imprese che registrano con frequenza dei brevetti l'attuale situazione sta creando insicurezza circa le norme che vigeranno in futuro.
<P>
Può il Consiglio far sapere qual è il calendario previsto per l'introduzione del brevetto comunitario?
Quali azioni sono state adottate per pervenire a una soluzione negoziale entro la fine dell'attuale presidenza?
Quali sono gli aspetti della proposta della Commissione che creano più problemi nel quadro dei negoziati?
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Da quando la Commissione ha presentato una proposta in materia di brevetti comunitari, nell'agosto 2000, la Presidenza ha compiuto uno sforzo significativo per far avanzare i lavori in tal senso e, negli ultimi mesi, questi si sono concentrati sugli aspetti giudiziari del sistema di brevetti.
Il punto di partenza è stato un documento di lavoro presentato dalla Commissione nel mese di agosto.
Dopo approfonditi dibattiti, nella riunione del 14 novembre la Presidenza ha cercato di raggiungere un accordo su una serie di principi cardine del sistema giudiziario nell'ambito di un compromesso generale, ma non è stato possibile giungere ad un consenso su tutti i punti.
Nonostante gli scarsi progressi compiuti, gli sforzi non sono cessati.
Nella riunione del 26 novembre la Presidenza ha stabilito che il COREPER deve continuare il proprio lavoro, dando alta priorità alla conclusione di un accordo e spianando così la strada al raggiungimento di un consenso politico.
La Presidenza, comunque, ha inoltre stabilito che il Consiglio avrebbe fatto il possibile per raggiungere un accordo entro il Vertice di primavera del 2003.
Sulla scorta di un accordo politico globale, l'obiettivo consiste nel risolvere la questione relativa ai brevetti comunitari e nell'adottarla il più presto possibile.
I punti più importanti dei negoziati sono questi: il ruolo delle autorità nazionali competenti in materia di brevetti; le lingue; i costi e chi li deve sostenere; la distribuzione dei compensi, nonché l'intero sistema giudiziario relativo ai brevetti.
Potrebbe sembrare semplicistico, ma è dannatamente complicato e, quando penso agli innumerevoli dibattiti che si sono susseguiti in seno al Parlamento danese, posso subito immaginare il problema che la rotazione delle presidenze comporta quando a dover approvare determinate regole sono 15 - e ben presto saranno 25 - parlamenti.
Questo, però, dovrà accadere.
Si tratta di un problema davvero fondamentale, perciò vorrei ringraziare l'onorevole Sjöstedt per la domanda.
Occorre risolvere la questione.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt (GUE/NGL).">
Ringrazio il Consiglio dei ministri per la risposta.
Vorrei inoltre esprimere la mia gratitudine per il lavoro che è stato svolto in questo importante settore.
La mia domanda riguarda i problemi ancora irrisolti, come diceva il Presidente in carica del Consiglio.
Questi si riferiscono in parte al sistema giudiziario e in parte ad una serie di altri ambiti, per esempio alle lingue in cui il lavoro dev'essere realizzato.
Sono state proposte eventuali soluzioni o si sono compiuti passi avanti in altri campi, oltre a quelli relativi al sistema giudiziario, su cui il Consiglio ha lavorato e nei quali si sono registrati progressi nell'ambito dei negoziati svoltisi in seno al Consiglio dei ministri?
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Penso che sia indispensabile sottolineare che si tratta di una questione univoca e che giungere ad un accordo su un determinato punto implica raggiungerlo anche sugli altri, poiché è tutto collegato.
Non sono in grado di dire se un certo aspetto sia più complicato di un altro, ma posso comunque immaginare che la questione dei costi rivesta un ruolo fondamentale.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Il Consiglio segue attentamente i lavori della Convenzione e ovviamente sa dell'esistenza di una bozza di costituzione, presentata in ottobre dal Presidente Valéry Giscard d'Estaing.
Come ben sapete, spetterà all'imminente Conferenza intergovernativa adottare una posizione definitiva sulle questioni sollevate dagli onorevoli deputati.
Al momento per me è alquanto difficile prevedere cosa verrà detto in seno a tale Conferenza.
Ritengo inoltre che, man mano che i lavori procedono, la Convenzione dovrà percorrere una strada molto lunga per giungere ad una soluzione accettabile per tutti i governi.
D'altro canto, tale soluzione sarà meno ambiziosa di quanto alcuni potrebbero aver auspicato.
Credo comunque che il progetto sarà fattibile e che sarà anche in grado di superare una Conferenza intergovernativa.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto esprimere il mio stupore per la domanda del Presidente in carica del Consiglio.
Personalmente, e sono certo che questa sia anche l'opinione di tutti i deputati al Parlamento, credo che un'Europa allargata sarà un'Europa politica, dotata di Istituzioni più democratiche e di una nuova Costituzione, un'Europa più giusta, con una maggior solidarietà interna, un'Europa che rivestirà il ruolo di una potenza mondiale, un'Europa di pace e solidarietà, che migliorerà l'Unione europea contribuendo all'unificazione storica del continente, ma non un'Unione istituzionalmente diversa o nuova.
Il suo nome dev'essere quindi Unione europea, che, tra l'altro, è chiaramente molto più eufonico ed appropriato.
Sulla scorta di dette considerazioni, la mia domanda è questa: qual è, dunque, il significato della proposta di Valéry Giscard d'Estaing - che il Presidente del Consiglio ha appena implicitamente accettato - secondo cui il nome dell'Unione europea potrebbe essere cambiato?
Si tratta di smania di protagonismo, di vanità?
Potrebbe forse significare che il Presidente della Convenzione europea sta cercando di ridurre il potere politico dell'Unione?
Qual è la sincera opinione della Presidenza in merito?
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
La Presidenza non è in alcun modo responsabile delle proposte avanzate da Valéry Giscard d'Estaing.
Il Presidente della Convenzione ha tutto il diritto di presentarle, ma la Presidenza non ha alcuna osservazione da esprimere, né a proprio nome, né a quello del Consiglio.
Renderemo noto il parere della Danimarca nell'anno nuovo quando, unitamente a molti altri Stati membri, riveleremo la nostra posizione in merito. In questa sede, però, non intendo esprimere a nome del Consiglio alcun tipo di opinione sulle proposte presentate da Valéry Giscard d'Estaing.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="DE" NAME="Martin, Hans-Peter (PSE).">
Signor Presidente, siamo stati testimoni di una Presidenza del Consiglio molto attiva, per non dire iperattiva, non solo in quest'Aula, ma anche a livello mondiale.
Ora restiamo inevitabilmente allibiti nel constatare che, al termine del proprio mandato, la Presidenza danese risponde a domande sul futuro in modo talmente generico e diplomatico da richiamare quasi alla nostra mente un'altra Presidenza, sempre nordeuropea, il cui atteggiamento era stato giudicato nel complesso troppo diplomatico e generico dal Parlamento.
Permettetemi, in veste di deputato al Parlamento europeo, di chiedere al Consiglio di formulare una dichiarazione univoca sul modo in cui la Presidenza danese giudica il Congresso dei popoli d'Europa e se non crede che quest'ultimo sia l'espressione di un nuovo intergovernamentalismo.
Il Ministro Haarder, comunque, che un tempo è stato deputato al Parlamento europeo, può di certo capire fino a che punto ciò ridurrebbe il ruolo della suddetta Istituzione.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Risponderò alla sua domanda in maniera molto semplice, onorevole Martin.
Anche il Consiglio segue lo stesso ragionamento?
E' questa l'opinione del Consiglio?
Il Consiglio non ha opinioni.
Né le dovrebbe avere, perché abbiamo affidato alla Convenzione il compito di dedicarsi a tali questioni.
Non devo quindi, a nome del Consiglio, stare qui a giudicare le proposte elaborate in seno alla Convenzione.
Sono sicuro che molti deputati, compreso l'onorevole Duff, darebbero in escandescenze se facessi una cosa del genere.
Vorrei risparmiargli una crisi.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Posso affermare che, da quando ha assunto l'incarico, l'Alto rappresentante Solana non ha ancora effettuato alcuna visita nell'isola di Cipro.
Ha intrattenuto un'ampia serie di contatti con molti degli attori interessati e ha colto ogni opportunità per invocare una soluzione costruttiva del problema.
Ha espresso il proprio sostegno agli sforzi compiuti da Kofi Annan e, il 12 novembre, ha accolto con soddisfazione la decisione di Kofi Annan volta a presentare una proposta per risolvere la questione di una Cipro riunita.
<P>
Nel quadro del Consiglio europeo tenutosi il 24-25 ottobre 2002, in vista di una soluzione politica del problema cipriota, è stata decisa la costituzione di un programma per il triennio 2004-2006, a favore del settore settentrionale dell'isola.
Non è stata ancora fissata alcuna priorità pratica, né sono state stabilite disposizioni più specifiche.
Venerdì scorso il Consiglio europeo ha chiesto alla Commissione di collaborare con il governo cipriota per esaminare le modalità secondo cui si potrebbe promuovere lo sviluppo economico nella parte settentrionale dell'isola, nonché avvicinare quest'ultima all'Unione europea.
<P>
Per quanto riguarda la riunione del Consiglio del 19 novembre, i ministri hanno discusso della questione cipriota durante il pranzo, dopo che il Segretario generale delle Nazioni Unite aveva presentato il proprio programma per una soluzione politica del problema.
In seguito la Presidenza ha presentato una dichiarazione del Presidente, nettamente favorevole ai programmi di Kofi Annan, e ha sottolineato che l'Unione europea è disposta a rispettare le condizioni di una soluzione globale del problema conformemente ai capisaldi dell'UE, in vista di una soluzione che permetta a Cipro di entrare a far parte dell'Unione come isola unita.
Venerdì scorso il Consiglio europeo ha accolto con favore la promessa di proseguire i negoziati per giungere ad una soluzione globale del problema entro il 28 febbraio 2003 formulata sia dai greci che dai turchi ciprioti, sulla scorta della proposta del Segretario generale dell'ONU.
Il Consiglio ritiene che detta proposta rappresenti un'opportunità unica e storica per porre fine al conflitto che ha devastato questa bella isola fin troppo a lungo.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="EN" NAME="Duff (ELDR).">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Ministro Haarder per la risposta, ma devo dire che il fatto che l'Alto rappresentante Solana sia così indifferente al processo relativo alla soluzione del conflitto cipriota mi preoccupa molto.
<P>
Ministro Haarder, non pensa anche lei che per i turchi ciprioti il maggior ostacolo all'accettazione delle proposte di Kofi Annan derivi dal fatto che essi temono per la propria sicurezza?
<P>
Non ritiene altresì che il mantenimento della pace sull'isola sarà una responsabilità fondamentale dell'Unione europea, per tutto il processo relativo alla soluzione del conflitto ed anche in seguito, cioè per un periodo considerevole prima che la pace e la stabilità tornino davvero a regnare in quel luogo martoriato dai conflitti?
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="EN" NAME="Haarder">
Signor Presidente, così come nutro il massimo rispetto per l'interesse che l'onorevole parlamentare ha dimostrato nei confronti della questione cipriota, posso seguire altrettanto bene il suo ragionamento.
Mi preme solo sottolineare che i negoziati relativi a Cipro avvengono sotto l'egida dell'ONU e non sotto quella dell'Unione europea.
I rapporti tra ONU e Unione europea sono ottimi.
Ciascuna Istituzione sa esattamente cosa sta facendo l'altra.
Se, tramite l'Alto rappresentante Solana, le Nazioni Unite chiedessero la collaborazione dell'Unione europea per giungere ad una soluzione, l'UE non avrebbe alcun problema ad accogliere subito tale richiesta.
Il Segretario generale Solana si recherebbe immediatamente a Cipro.
Tuttavia, esiste una ripartizione di ruoli e penso che la dovremmo mantenere finché la volontà di Kofi Annan sarà questa.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 9 dell'onorevole María Izquierdo Rojo (H-0738/02):
<P>
<P>
Oggetto: Ripercussioni dell'allargamento sulle regioni più sfavorite
<P>
Stando alle ultime riunioni del Consiglio sul prossimo allargamento dell'UE e tenendo presenti le previsioni attuali sull'agricoltura e la riforma della PAC, sulle politiche strutturali, di coesione economica e sociale nonché la questione dell''assegno britannico?, si può dedurre che saranno i più deboli a pagare alla fine il conto dell'allargamento?
Esso provocherà un impatto negativo sulle regioni più sfavorite?
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
L'allargamento non avrà alcuna conseguenza sulle regioni degli attuali Stati membri fino al 2006, quando si dovrà prendere una decisione sulla politica riguardante tutte le regioni.
Il Consiglio europeo di ottobre ha stabilito che la spesa dell'Unione deve far sì che l'Unione allargata abbia a disposizione risorse sufficienti ad assicurare il corretto sviluppo delle sue politiche a vantaggio di tutti i cittadini.
Andrebbero salvaguardate le esigenze dei produttori che vivono nelle regioni svantaggiate dell'Unione europea attuale.
E' stato inoltre aggiunto che in tutte le zone d'Europa sarà mantenuta l'agricoltura multifunzionale, in linea con le conclusioni del Consiglio europeo di Lussemburgo del 1997 e del Consiglio europeo di Berlino del 1999.
La Comunità deve comunque continuare ad impegnarsi per ridurre il divario tra i livelli di sviluppo delle varie regioni, in conformità dell'articolo 158 del Trattato CE.
Per contribuire a tale processo, il Consiglio europeo di Bruxelles ha stabilito che, in vista dell'allargamento, gli stanziamenti di impegno complessivi dovranno essere aggiunti ai Fondi strutturali e di coesione e dovrebbero ammontare a 23 miliardi di euro per il periodo 2204-2006.
Le conseguenze finanziarie dell'allargamento sono contenute nelle conclusioni della Presidenza del Vertice del Consiglio tenutosi a Copenaghen venerdì scorso.
L'equilibrio delle conclusioni globali raggiunte costituisce una solida base per l'integrazione dei dieci nuovi Stati membri, garantendo altresì l'effettivo funzionamento dell'Unione europea allargata.
La invito quindi a consultare le conclusioni del Vertice, in cui viene descritta la situazione economica relativa all'intero periodo in questione.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo (PSE).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, la realtà è che, dopo il 2006, le regioni sfavorite dell'Unione europea saranno aumentate, saranno di più e saranno allargate in peggio.
La prego di dirmi in quale accordo si parla di equità o di ridistribuzione.
L'unica conclusione alla quale si giunge sulla base degli accordi di Bruxelles, e del patto franco-tedesco che li ha originati, è che a pagare il conto dell'allargamento non saranno né i paesi più grandi, né quelli più potenti.
A Copenaghen si parla esclusivamente di restrizioni.
<P>
L'allargamento di per sé è positivo, però, signor Presidente in carica del Consiglio, i conti non tornano.
E' inammissibile pretendere che la quota maggiore dei costi dell'allargamento debba essere pagata da chi ha un reddito inferiore alla media comunitaria.
Il quadro finanziario stabilito a Berlino è chiaramente insufficiente a far fronte ai costi dell'allargamento e alle maggiori necessità di coesione economica e sociale.
<P>
Per favore, mi dia una risposta completa, come spetterebbe al Consiglio fare, e mi dica una cosa: chi pagherà questo conto tra il 2006 e il 2013?
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Non sono in grado di rispondere in maniera completa né in modo diverso da questo, in quanto l'allargamento non avrà conseguenze sulle regioni prima del 2006, soprattutto perché sarà necessario un periodo di tempo adeguato per adattare tale politica alla nuova situazione che verrà a crearsi in seguito a detto processo.
Posso inoltre citare il paragrafo 11 delle conclusioni della Presidenza, in cui si afferma che 'la spesa dell'Unione deve continuare a rispettare sia l'imperativo della disciplina di bilancio e della spesa efficiente sia l'esigenza di far sì che l'Unione allargata abbia a disposizione risorse sufficienti ad assicurare il corretto sviluppo delle sue politiche a vantaggio di tutti i cittadini?.
Il paragrafo 12, inoltre, afferma che 'andrebbero salvaguardate le esigenze dei produttori che vivono nelle regioni svantaggiate dell'Unione europea attuale; in tutte le zone d'Europa sarà mantenuta l'agricoltura multifunzionale, in linea con le conclusioni del Consiglio europeo di Lussemburgo del 1997 e del Consiglio europeo di Berlino del 1999?.
Al momento non posso essere più preciso, ma penso che in questo modo sia stato istituito un quadro che dovrebbe rassicurare l'onorevole parlamentare, poiché ovviamente non si tratta di alcun tipo di rivoluzione.
Non verranno trasferite ingenti somme di denaro da una parte dell'Europa all'altra, perciò stia pur certa che avremo abbastanza tempo per sistemare le cose dopo il 2006.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Presidente.">
Poiché l'autore non è presente, le interrogazioni nn. 10 e 11 decadono.
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 12 dell'onorevole Bill Newton Dunn (H-0745/02):
<P>
<P>
Oggetto: 'Accordo segreto? UE-USA in materia penale
<P>
Quando saranno consultati il Parlamento europeo e i parlamenti degli Stati membri in merito agli accordi attualmente negoziati in segreto?
<P>
Questi accordi dovevano essere discussi approfonditamente per la prima volta a Copenaghen il 13 settembre nella riunione informale tra i ministri giustizia e interni UE e il sig. John Ashcroft, Procuratore generale USA.
I temi da trattare includono la pena di morte, l'estradizione, la creazione di squadre investigative comuni, ed una impostazione comune alle perquisizioni, ai sequestri e alle intercettazioni delle telecomunicazioni.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Il fatto che tra Unione europea e Stati Uniti siano attualmente in corso negoziati sulla cooperazione in materia penale non è assolutamente un segreto.
Il 20 settembre 2001 il Consiglio ha liberamente deciso di avviare tali negoziati e, in seguito alla consueta procedura di specie, il Consiglio ha affidato alla Presidenza un preciso mandato negoziale il 25 aprile di quest'anno.
E' questa la base su cui la Presidenza ha condotto i negoziati.
Il 28 novembre 2002 il Consiglio ha ricevuto informazioni sullo stato di avanzamento dei negoziati relativi ad un progetto sulla questione, delle quali è stata presa accuratamente nota.
Il Consiglio ha stabilito la strategia da seguire nei successivi negoziati e posso assicurarvi che la questione sarà presente all'ordine del giorno della riunione del Consiglio 'Affari generali? che si terrà domani.
Conformemente all'articolo 39, paragrafo 2, del Trattato sull'Unione europea, la Presidenza informa il Parlamento sui negoziati relativi alla questione una volta che questi abbiano raggiunto un grado di avanzamento tale da giustificare la comunicazione di informazioni.
Lo farà anche se l'articolo 24 del Trattato sull'Unione europea non obbliga il Consiglio a consultare il Parlamento.
Per quanto riguarda i parlamenti nazionali, conformemente ai rispettivi regolamenti vigenti, spetta agli Stati membri informarli o consultarli.
Questo è tutto ciò che posso dire al momento.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="EN" NAME="Newton Dunn (ELDR).">
Signor Presidente, il fatto che i negoziati siano in corso non è un segreto: ecco perché ho potuto formulare la domanda - su questo siamo d'accordo -, ma il problema riguarda il contenuto.
<P>
E' davvero stupendo sapere che il Consiglio ci fornirà informazioni in seguito, ma noi - unica Istituzione democratica dell'Unione europea - vorremmo essere consultati in fase negoziale, a prescindere che ciò sia previsto o meno dal Trattato.
Il principio è la vera esposizione dei fatti.
Immagino che il Presidente in carica del Consiglio sia personalmente favorevole alla trasparenza.
Dovrebbe quindi dirci cosa sta davvero accadendo.
<P>
Vorrei augurare al Presidente in carica del Consiglio un buon Natale e ringraziarlo per essere stato con noi negli ultimi sei mesi, perché ho la netta impressione che non lo rivedremo.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="EN" NAME="Haarder">
La ringrazio molto per i gentili auguri.
Posso assicurare all'onorevole deputato che, se questi contatti con gli americani portassero a qualche tipo di legislazione o a eventuali modifiche dell'acquis, seguiremmo tutte le regole del caso.
E' abbastanza normale che i governi comunichino tra loro e, se prendono decisioni riguardanti i parlamenti, questi ne verranno informati.
Potrei fornire informazioni scritte all'onorevole parlamentare sui temi in questione, ma, come affermato nell'interrogazione, essi riguardano la pena di morte ed è evidente quale sia l'opinione dell'Unione europea in merito.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Presidente.">
Conformemente al programma stabilito e al tempo che abbiamo a disposizione, rivolgeremo al Ministro Haarder un'ultima interrogazione.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 13 dell'onorevole Paul A.A.J.G. Lannoye (H-0749/02):
<P>
<P>
Oggetto: Armi utilizzate in Afghanistan
<P>
Nella seduta plenaria del Parlamento europeo del 9 aprile 2002, il Presidente in carica del Consiglio ha dichiarato che durante le operazioni militari in Afghanistan, nell'autunno 2001, non erano state usate armi o munizioni contenenti uranio impoverito.
<P>
Ora, è evidente che per distruggere le centrali di comando dei talebani si è fatto ricorso a bombe teleguidate con struttura in metallo ad alta densità.
Se questo metallo ad alta densità non è l'uranio, di quale metallo si tratta?
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Per quanto sia dato sapere al Consiglio, in Europa non vengono prodotte munizioni del tipo descritto nell'interrogazione, ovvero contenenti uranio impoverito.
Per i missili teleguidati vengono usati diversi tipi di acciai e/o tungsteni speciali, nonché il wolframio, ma non l'uranio impoverito.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, la sua risposta è in linea con quella data dal suo predecessore della Presidenza spagnola - cui avevo rivolto la stessa domanda, ottenendo risposta negativa.
Stando alle informazioni fornite dalle truppe armate in servizio durante la guerra in Afghanistan dell'anno scorso, non sono state usate munizioni o armi contenenti uranio impoverito.
Tutte le informazioni di cui disponiamo, sia militari che tecniche, indicano tuttavia che è stato comunque impiegato un metallo ad alta densità, come l'uranio o il tungsteno.
<P>
In ogni caso questa non è una domanda irrilevante perché, se si tratta di uranio, impoverito o di altro tipo, saranno state inevitabilmente contaminate in modo grave alcune località afghane, ovvero luoghi in cui si trovano non solo militari, ma anche ONG e organizzazioni umanitarie oltre, naturalmente, alla popolazione locale.
<P>
Ho l'impressione che la sua sia stata una risposta prudente.
Personalmente, non credo che lei sia bene informato.
Ecco perché penso che varrebbe la pena svolgere un'indagine in loco, onde verificare se la regione è stata contaminata o meno dalla radioattività che potrebbe arrecare danni notevoli alla popolazione civile, alle ONG e anche al personale militare.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Posso solo ripetere che, per quanto sia dato sapere al Consiglio, in Europa non si producono munizioni come quelle del tipo descritto, contenenti uranio impoverito.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, in una risoluzione il Parlamento europeo aveva chiesto di elaborare una direttiva quadro sulla sicurezza delle materie nucleari e su quella delle centrali atomiche.
La sicurezza nucleare è una questione che suscita profonda preoccupazione in tutti noi.
La Commissione ha formulato una proposta elaborando un Libro verde sulla questione.
Ora tocca al Consiglio fare qualcosa.
Sono stati avanzati diversi suggerimenti sulle modalità di utilizzo di tale direttiva in futuro.
Crede che sia ancora possibile metterla in atto prima dell'adesione dei nuovi Stati membri?
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Purtroppo questa domanda esula dall'ambito dell'interrogazione alla quale mi ero preparato a rispondere, per cui non posso fornire alcuna risposta in merito.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Presidente.">
Essendo scaduto il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte al Consiglio, le interrogazioni dal n. 14 al n.
36 riceveranno risposta per iscritto
<P>
