<CHAPTER ID=3>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EN" NAME="Elles (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei spendere alcune parole su un incidente verificatosi questa mattina nel corso della nostra riunione di gruppo, alla quale avevamo invitato la funzionaria della Commissione Andreasen per ricevere informazioni tecniche sul sistema di gestione contabile.
Quando siamo arrivati, abbiamo scoperto, con nostro grande stupore, che era stata per così dire imbavagliata dalla Commissione e che non era quindi autorizzata a fornire alcuna informazione né alla stampa né ai deputati presenti.
<P>
Ciò che un'ampia maggioranza del nostro gruppo politico vorrebbe sapere è su quale base la Commissione può giustificare il divieto, imposto alla signora Andreasen, di fornire informazioni tecniche su una questione fondamentale che ci preme conoscere.
Vi è poi una questione forse ancora più grave: come è possibile che l'accordo quadro tra Commissione e Parlamento impedisca ora a noi parlamentari di informarci presso talune persone su questioni di ordine tecnico? E fin dove si estende, allora, il potere d'intervento della Commissione sulla nostra Istituzione?
Questa decisione spetta all'Ufficio di presidenza del Parlamento e vorremmo che fosse fatta chiarezza sulla questione.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente.">
La questione è di competenza della Conferenza dei presidenti e non dell'Ufficio di presidenza.
Più tardi tuttavia prenderà la parola il Commissario Schreyer e, se lei desidera che tratti l'argomento, può darsi che le risponda. La decisione spetterà esclusivamente al Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE).">
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente.">
Lei ha l'onore di far parte della Conferenza dei presidenti e questa è una questione di competenza della Conferenza dei presidenti.
Lei può scrivere al Presidente.
Sono sicuro che può prendere il telefono e parlargli
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione annuale della Corte dei conti per il 2001.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="ES" NAME="Fabra Vallés">
Signor Presidente, signor Segretario generale, onorevoli parlamentari, sono lieto di presentarvi la relazione annuale della Corte dei conti europea sull'esercizio finanziario 2001.
<P>
Ho articolato la mia esposizione intorno a quattro temi principali: primo, l'analisi della gestione di bilancio; secondo, il seguito dato alle precedenti osservazioni della Corte; terzo, la dichiarazione di affidabilità dei conti (DAS); e in quarto luogo la riforma della Commissione.
<P>
Cominciamo dunque con l'analisi dell'esecuzione del bilancio.
<P>
Per il secondo anno consecutivo si è verificata un'eccedenza di bilancio elevata, superiore a 15 miliardi di euro (pari al 16 per cento del bilancio definitivo).
L'eccedenza è dovuta all'annullamento di stanziamenti, imputabile principalmente al ritardo nell'esecuzione delle misure strutturali.
Sarebbe stato opportuno modificare il bilancio per mantenere in equilibrio le entrate e le spese previste.
<P>
Un altro aspetto significativo della gestione di bilancio è rappresentato dallo scarso utilizzo degli stanziamenti di pagamento in alcuni settori.
Nel caso dei Fondi strutturali, la percentuale di utilizzo è stata inferiore al 70 per cento, il livello più basso dal 1999.
<P>
La lentezza caratterizza anche l'attuazione degli aiuti di preadesione, in particolare del programma SAPARD, per il quale è stato erogato solamente il 9,2 per cento degli stanziamenti.
Inoltre, i beneficiari finali del suddetto programma hanno ricevuto solo 1 milione di euro, e se non si accelera l'esecuzione, nel 2003 sarà necessario annullare alcuni stanziamenti.
<P>
La Commissione deve continuare ad adoperarsi per depurare i conti, cancellando gli impegni che non sono più operativi.
Gli impegni ancora da liquidare ammontano a oltre 12 miliardi di euro per gli aiuti esterni e a quasi 3 miliardi di euro per i nuovi strumenti di preadesione.
<P>
Anche l'attuazione dei Fondi europei di sviluppo procede a ritmo lento.
Sebbene l'ottavo FES sia in vigore da quattro anni, è stato erogato solo il 30 per cento degli stanziamenti.
<P>
In conclusione, le previsioni in merito all'attuazione dei programmi e ai relativi pagamenti dovrebbero essere più realistiche e adattarsi alla capacità di assorbimento di ogni paese.
Ne risulterebbe un bilancio più rigoroso ed equilibrato.
<P>
La Corte ha analizzato il seguito dato alle sue osservazioni precedenti.
In generale, la Commissione ha adottato provvedimenti opportuni per correggere le carenze segnalate; così, ad esempio, è stato semplificato il regime doganale di perfezionamento passivo, sono state migliorate le misure di promozione delle joint venture nel settore della pesca e sono state riviste le procedure di gara del programma TACIS.
<P>
In altri settori non si è constatata un'evoluzione altrettanto soddisfacente, come nel caso del regime di aiuti per il grano duro, dove persistono le carenze segnalate dalla Corte nel 1998 e vengono spesi inutilmente circa 450 milioni di euro all'anno.
Lo stesso accade per quanto riguarda l'organizzazione comune dei mercati nel settore dello zucchero, in cui, nonostante la riforma del 2001, continuano a verificarsi problemi di sovrapproduzione e prezzi elevati.
<P>
Sono convinto che l'entrata in funzione del comitato di controllo degli audit permetterà alla Commissione di dare seguito alle relazioni della Corte con maggiore attenzione.
<P>
Passiamo ora alla dichiarazione di affidabilità.
<P>
La Corte ritiene che i conti dell'esercizio 2001 riflettano fedelmente le entrate e le spese, nonché la situazione finanziaria delle Comunità.
Tuttavia, la relazione formula alcune riserve e osservazioni soprattutto in merito a difetti del sistema contabile, già segnalati in precedenza dalla Corte.
<P>
Nella sua risposta alla nostra relazione, la Commissione riconosce tali carenze e si impegna a presentare un piano volto a modernizzare il sistema contabile entro la fine del 2002.
La Corte verificherà la concezione e l'attuazione di tale piano e naturalmente informerà il Parlamento sui suoi progressi.
<P>
Come per gli esercizi precedenti, la Corte ritiene che le operazioni relative alle entrate, agli impegni e alle spese amministrative siano legittime e regolari.
Tuttavia, a causa degli errori riscontrati, non possiamo ancora dare garanzie per quanto riguarda gli altri pagamenti.
<P>
La maggior parte degli errori è stata riscontrata nei pagamenti relativi alla politica agricola e alle azioni strutturali, ovvero nei settori gestiti congiuntamente dalla Commissione e dagli Stati membri, che rappresentano circa l'80 per cento del bilancio.
Per ridurre l'incidenza degli errori occorre un miglioramento significativo dei sistemi di amministrazione e di controllo, sia della Commissione che degli Stati membri.
<P>
Per quanto riguarda la politica agricola comune, le dichiarazioni presentate dai beneficiari delle sovvenzioni non sono migliorate rispetto agli anni precedenti.
L'entrata in funzione del sistema integrato di gestione e di controllo non è stata completata e in quasi la metà degli Stati membri non è stato ancora introdotto il sistema di identificazione dei bovini, obbligatorio dal 2000.
<P>
Altri errori si riferiscono a carenze nei controlli effettuati dagli Stati membri, ad esempio nel caso dell'olio d'oliva e del cotone.
Le raccomandazioni della Corte ribadiscono, ovviamente, la necessità di applicare integralmente i meccanismi di controllo previsti dalla normativa.
<P>
Quanto alle azioni strutturali, sono stati nuovamente rilevati pagamenti errati dovuti a carenze nei sistemi di controllo e nelle dichiarazioni di spesa degli Stati membri.
La Corte è preoccupata per il ritardo con cui le amministrazioni nazionali applicano i dispositivi di gestione e di controllo per il nuovo periodo di programmazione. Le unità di ispezione non funzionano e non vi è un controllo indipendente delle operazioni.
Si raccomanda alla Commissione di intensificare i controlli e di avvalersi in modo sistematico dei risultati ottenuti.
<P>
Nel settore delle politiche interne, gestite direttamente dalla Commissione, l'analisi del quinto programma quadro per la ricerca ha rivelato pagamenti indebiti causati da inadempimenti contrattuali da parte dei beneficiari.
La Corte raccomanda di semplificare i sistemi di rimborso delle spese e di introdurre dispositivi sanzionatori più efficaci.
<P>
Le autorità nazionali dei paesi beneficiari e le organizzazioni non governative svolgono un ruolo determinante nel sistema di gestione dei programmi di aiuto esterno.
Dall'esame della documentazione giustificativa, disponibile a livello centrale a Bruxelles, si conclude che la Commissione ha onorato gli impegni e i pagamenti in modo legittimo e regolare.
<P>
Tuttavia, la Corte non ha la certezza che tali operazioni siano state eseguite correttamente nei paesi beneficiari. I sistemi di controllo sono infatti insufficienti e spesso sono stati riscontrati errori.
La Commissione deve attuare una più profonda trasformazione dell'aiuto esterno, anche se ha già compiuto positivi passi avanti.
<P>
Per concludere riguardo a questo punto, vorrei aprire una piccola parentesi.
Negli ultimi mesi abbiamo assistito a un acceso dibattito in merito al sistema contabile della Commissione.
Ciò mi sembra positivo e spero che l'interesse suscitato serva a dare impulso alle riforme auspicate da molto tempo dalla Corte.
Tuttavia, per alcuni aspetti il dibattito ha mancato di rigore e di serenità.
È giunto il momento di mettere un po' d'ordine e di definire un quadro oggettivo della situazione.
<P>
In tal senso, occorre sottolineare che, nonostante qualche riserva, i conti della Commissione sono affidabili; quindi, salvo forse per alcuni aspetti specifici, le cifre fornite dalla contabilità di bilancio corrispondono all'esecuzione reale degli stanziamenti.
Tale opinione è avvalorata da lavori di audit rigorosi e professionali, in cui la Corte investe consistenti risorse.
<P>
Tuttavia, sempre in seguito ai suddetti lavori, la Corte ha criticato il sistema contabile.
Le insufficienze segnalate rendono più difficile ottenere informazioni di migliore qualità, necessarie per migliorare la gestione.
Mi riferisco, ad esempio, alle carenze della contabilità di competenza nella presentazione dell'attivo e del passivo della Commissione.
La Corte insiste da anni su tali carenze e finalmente sembra che le sue osservazioni abbiano qualche risonanza.
Oggi chiediamo con decisione alla Commissione di adottare misure correttive.
L'anno prossimo, in questa stessa sede e con la stessa decisione, esigeremo risultati, che mi auguro saranno positivi.
Nel frattempo, per favore, lasciamo che la Commissione si concentri su questo compito, che non è davvero semplice.
<P>
Affrontiamo ora quello che considero il tema cruciale della relazione: la riforma della Commissione.
<P>
Il 2001 è stato un anno di transizione in cui sono stati compiuti progressi significativi, specialmente nella gestione finanziaria e nel controllo interno.
Vediamo quali sono le principali osservazioni della Corte in proposito.
<P>
In primo luogo, occorre segnalare che per l'introduzione di alcune misure non vengono rispettati i termini previsti.
Tale ritardo è dovuto soprattutto a un calendario iniziale troppo ambizioso, come già segnalato in precedenza dalla Corte.
In secondo luogo, il Consiglio ha adottato un nuovo regolamento finanziario, che nel suo complesso la Corte ritiene adeguato.
Nonostante alcuni aspetti siano ancora insoddisfacenti, si tratta di uno strumento valido, che permetterà di migliorare la gestione dei fondi comunitari.
<P>
I direttori generali hanno redatto per la prima volta una relazione di attività e hanno formulato una dichiarazione sulla qualità delle informazioni e del controllo interno.
La responsabilizzazione di chi gestisce è una delle chiavi del successo della riforma.
Si tratta di una vera e propria rivoluzione nella cultura gestionale della Commissione.
<P>
Raccomandiamo che venga migliorata la metodologia di stesura delle relazioni e delle dichiarazioni: la data di presentazione deve essere anticipata; bisogna inoltre proporre orientamenti più precisi, volti a evitare qualunque ambiguità, a rendere più concrete le eventuali osservazioni e riserve, nonché a definire con maggior rigore i piani d'azione.
La Commissione ha sintetizzato le relazioni e le dichiarazioni dei direttori generali in un documento inviato a Parlamento e Consiglio.
Tale documento include un piano d'azione finalizzato a risolvere i problemi individuati.
Il piano dovrebbe approfondire questioni quali la verifica delle norme di controllo interno o la riforma di SINCOM.
<P>
Infine, un aspetto della riforma richiede maggiore attenzione.
Si tratta della gestione dei programmi effettuata dagli Stati membri, definita 'gestione condivisa?.
La Commissione ha qualche difficoltà nell'integrare alla sua strategia azioni concrete volte a verificare e a migliorare il funzionamento di questi sistemi di gestione, che coprono più dell'80 per cento del bilancio.
È urgente trovare soluzioni, ma la Commissione da sola è impotente e avrà pertanto bisogno della collaborazione attiva delle autorità nazionali.
<P>
Credo che questo messaggio possa concludere la mia esposizione.
<P>
La riforma procede nella giusta direzione.
La Commissione ha rispettato il proprio impegno a lavorare con energia al fine di migliorare le proprie prassi amministrative e di controllo.
Nonostante questo, ci vorrà ancora del tempo prima che diventi quell'amministrazione eccellente ed esemplare che tutti auspichiamo.
Si tratta di un processo difficile, a cui tutte le Istituzioni devono contribuire con la propria esperienza.
<P>
La Corte analizzerà ogni anno i progressi raggiunti, denunciando le carenze e raccomandando le misure che riterrà necessarie.
<P>
Vi ringrazio vivamente per l'attenzione.
<SPEAKER ID=11 NAME="Schreyer">
Signor Presidente, signor Presidente della Corte dei conti, onorevoli deputati e membri della Corte dei conti, un caloroso grazie al Presidente Fabra Vallés per il suo discorso e per il grande appoggio a favore della riforma della Commissione.
Voglio ringraziare tutti i membri e l'organico della Corte dei conti per l'ottima collaborazione dimostrata durante l'anno e per le raccomandazioni della Corte, che si rivelano indispensabili per fare buon uso del bilancio europeo e amministrarlo in maniera adeguata.
Per quanto attiene specificamente alla dichiarazione di affidabilità, sono altresì grata per la franchezza che hanno usato sulla metodologia applicata.
<P>
Come il Presidente Fabra Vallés, mi concentrerò su tre punti, e cioè sull'eccedenza del 2001, sulla contabilità e sulla riforma della Commissione.
La Corte ha espresso alcune critiche sull'eccedenza di 15 miliardi di euro registrata durante l'esercizio, affermando che non è il risultato di risparmi - il che sarebbe stato positivo -, ma che è dovuta a un parziale inutilizzo degli stanziamenti di bilancio decisi dal Parlamento e al fatto che i programmi, soprattutto nell'ambito della politica strutturale, hanno avuto un'attuazione più lenta del previsto.
L'eccedenza rappresenta la differenza tra le stime e i dati di cassa iscritti nel conto gestione, in conformità dell'obbligo di rendiconto richiesto dal Parlamento.
<P>
Perché si è registrata questa notevole discrepanza nella spesa strutturale?
In questo settore la Commissione si basa sempre sulle proposte e sulle previsioni degli Stati membri, e nel caso specifico, abbiamo lavorato seguendo ipotesi che non erano assolutamente realistiche.
Durante la riunione dell'ECOFIN di ieri ho detto, e non era la prima volta, che gli Stati membri mancano ancora di una procedura sistematica per stimare con criteri affidabili l'ammontare delle risorse a loro disposizione durante un esercizio finanziario.
E' in quest'ambito che gli Stati membri devono necessariamente collaborare con la Commissione al fine di migliorare le proiezioni: forse anche la nostra stessa presentazione delle previsioni degli Stati membri alla commissione parlamentare darà un contributo in questo senso.
<P>
In base al regolamento finanziario, l'eccedenza di un esercizio deve essere trasferita all'esercizio successivo come entrata degli Stati membri.
E' quanto abbiamo fatto ricorrendo principalmente a due bilanci suppletivi, uno strumento che è stato menzionato anche durante i dibattiti inerenti al regolamento finanziario.
<P>
Per quanto riguarda i principi contabili la Corte, come negli anni precedenti, ha ancora una volta osservato che i conti annuali dell'esercizio finanziario 2001 danno un'immagine fedele e corretta delle entrate e delle spese e della situazione finanziaria della Comunità alla chiusura dell'esercizio.
La Corte sottopone a un attento esame la gestione finanziaria e, naturalmente, anche le disponibilità liquide.
Quindi è semplicemente sbagliato asserire che la situazione di casa e i libri contabili della Commissione non vengono sottoposti a audit da dieci anni!
La Corte, infatti, esamina in maniera dettagliata i conti e i principi contabili utilizzati.
Essa, infine, ha di nuovo espresso riserve sul bilancio finanziario e richiede ulteriori modifiche al sistema.
<P>
Come sapete il nuovo regolamento finanziario esige che tutte le Istituzioni, a partire dal 2005, redigano un unico bilancio finanziario per periodi specifici, norma che si applica anche al Parlamento.
Poiché ho avuto l'impressione che vi sia confusione al riguardo, permettetemi di seguire l'esempio del Presidente della Corte dei conti e di fare un'osservazione basilare per chiarire questo punto.
La contabilità nel settore pubblico normalmente si basa sul principio della contabilità di cassa, nel senso che prevede la registrazione delle entrate e delle spese a fronte delle stime di bilancio elaborate dall'organo che legifera in materia di bilancio.
Questo sistema, quindi, è conforme all'obbligo di rendiconto esistente nei confronti dell'autorità di bilancio.
In alcuni Stati membri la gestione finanziaria continua a basarsi su questo principio, e le affermazioni in base alle quali questo tipo di contabilità di cassa è per sua natura esposto al rischio di frode sono del tutto infondate.
Questo tipo di informazioni, tuttavia, non è sufficiente a garantire misure amministrative improntate all'efficienza, e questo è motivo di preoccupazione per la Corte dei conti, come peraltro sottolineato da anni, nonché per la Commissione.
C'è uno stretto legame tra l'adozione di norme di tipo commerciale nel settore pubblico e la riforma globale dell'amministrazione all'interno della Commissione, ed anche in alcuni Stati membri in particolare.
<P>
Sono proprio questi gli aspetti che rivestono grande importanza a livello di bilancio, soprattutto di bilancio finanziario, ma i centri di spesa devono essere in grado di ricevere un maggior numero di informazioni contabili.
Ci siamo impegnati ad apportare continui miglioramenti, come del resto la Corte ci ha espressamente chiesto di fare, anche al sistema informatico a nostra disposizione.
Il nostro sistema contabile è completamente informatizzato ed è in grado di funzionare ai più alti livelli. Vorrei aggiungere, a questo proposito, che i centri di spesa in tutte le direzioni generali e nelle rappresentanze sono collegati fra di loro grazie a un sistema che alcuni Stati membri possono solo sognare.
Anch'esso è stato oggetto di false dichiarazioni, secondo le quali 4 000 funzionari avrebbero potuto effettuare transazioni direttamente e, per così dire, su propria autorizzazione.
Anche questo è falso.
Tutti sono obbligati a inserire i dati in un unico sistema, e in un secondo momento la Direzione generale del bilancio esegue tutte le operazioni.
Sono state adottate alcune misure per migliorare quest'aspetto.
Quest'anno, inoltre, abbiamo introdotto alcune migliorie nel settore della sicurezza, riguardanti in modo particolare l'accesso da parte dei gestori del sistema, punto su cui la Corte dei conti ha più volte attirato la nostra attenzione.
<P>
Tutti gli anni la commissione parlamentare per il controllo dei bilanci svolge l'importante compito di controllare il rendiconto finanziario e, se doveste avere bisogno di aiuto in questo senso, è ovvio che i servizi della Commissione che fanno capo a me sono sempre a vostra disposizione.
Onorevole Elles, se il suo gruppo ha deciso di cercare aiuto altrove, ne ha certamente tutto il diritto.
Per quanto riguarda la richiesta di informazioni rivolta a una funzionaria sollevata dal proprio incarico, la Conferenza dei presidenti aveva preso in esame il problema e, quando la funzionaria ha chiesto spiegazioni, la sua attenzione è stata attirata su questo punto e sul procedimento in corso, nient'altro.
<P>
Per riassumere, desidero ancora una volta ringraziare il Presidente Fabra Vallés per avere dichiarato che la Corte dei conti, dopo avere svolto un'attività di audit rigorosa e professionale, ha confermato l'affidabilità dei conti della Commissione.
Quest'ultima è attualmente impegnata ad ultimare un dettagliato programma di modernizzazione del sistema contabile che terrà conto dei suggerimenti e delle critiche rivolte dalla Corte, e che sarò in grado di presentare al Parlamento il prossimo gennaio.
<P>
Passando al terzo punto - quello delle riforme - le misure adottate dalla Commissione sono molteplici e sortiscono effetti di ampia portata.
Come saprete la stesura del bilancio per attività sta cambiando le regole di redazione del bilancio.
Un altro grande cambiamento è rappresentato dalla pianificazione strategica basata sulla strategia politica annuale all'interno della Commissione.
Allo stesso modo sono stati creati gli uffici del servizio di audit interno e del servizio finanziario centrale.
L'aspetto più importante, però, è costituito dal decentramento delle responsabilità e delle modalità relative all'obbligo di rendiconto descritto dai direttori generali nella loro relazione.
Esso serve a dimostrare se sono stati raggiunti gli obiettivi stabiliti nel bilancio e se è possibile fare una dichiarazione sulla gestione finanziaria nella quale si affermi che tutte le misure di controllo sono state messe a punto e sono in funzione.
<P>
Anche questo implica l'esistenza di nuovi sistemi, quali ad esempio la redazione di relazioni annuali.
Vi abbiamo fatto ricorso per la prima volta nel 2001, e la Corte dei conti ha ragione nel sottolineare che le dichiarazioni dei direttori generali sono ancora per molti versi troppo diverse perché possano costituire il fondamento su cui definire un concetto di audit unico.
Questa è un'osservazione su cui la Commissione si trova d'accordo ed è il motivo per cui, a breve, decideremo di apportare gli opportuni miglioramenti, che i direttori generali introdurranno con la nostra autorizzazione.
<P>
La relazione della Corte dei conti contiene un suggerimento su cui voglio soffermarmi e che sarà importante anche per il lavoro svolto dalla commissione per il controllo dei bilanci, e cioè l'idea secondo cui le relazioni annuali stilate dai direttori generali dovranno includere una specifica dichiarazione in merito alle raccomandazioni della Corte già messe in atto e a quelle che devono ancora essere seguite da azioni concrete.
Questo potrebbe diminuire il numero di eventuali critiche: si tratta di un'ottima proposta, oserei dire fondamentale, che terremo in considerazione.
Ciò permetterà anche di facilitare il lavoro del Commissario responsabile per il bilancio e quello della commissione per il controllo dei bilanci.
<P>
Colgo l'opportunità per congratularmi con la Corte dei conti per il venticinquesimo anniversario della sua istituzione e, a nome della Commissione, esprimerle ancora i più vivi ringraziamenti per tutto il lavoro svolto.
Desidero poi dire alcune parole al relatore generale, onorevole Casaca.
E' già stato dato il via ai lavori sulla procedura per il discarico, e il questionario da lei presentato è esauriente.
Da parte sua, la Commissione farà tutto il possibile per fornirle risposte soddisfacenti in tempo utile, e cioè entro il 18 dicembre.
Il questionario inoltre chiarisce, onorevole Casaca - e lo può riferire alla commissione parlamentare da parte mia - che la collaborazione sarà, a mio giudizio, non solo molto puntuale ma anche estremamente positiva.
<SPEAKER ID=12 NAME="Theato (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, Presidente Fabra Vallés, onorevoli colleghi, vorrei iniziare porgendo le più sincere congratulazioni alla Corte dei conti per il venticinquesimo anniversario della sua istituzione e per le celebrazioni dell'ultima settimana, che sono state davvero degne dell'occasione.
Il dibattito odierno sulla relazione annuale della Corte per il 2001 che lei, Presidente Fabra Vallés, ha, con nostra riconoscenza, presentato alla commissione per il controllo dei bilanci già parecchio tempo fa - all'inizio di novembre - ci permette di prendere in esame gli stessi punti chiave che sono già stati menzionati, in altre parole la considerevole eccedenza di bilancio di oltre 15 miliardi di euro, che indica come il 16 per cento delle risorse stanziate non sia stato speso neppure dopo la chiusura dell'esercizio finanziario 2000, con il 14 per cento dei fondi rimasti inutilizzati.
Siamo estremamente favorevoli alla parsimonia, ma non a spese degli obiettivi che sono stati decisi, a meno che sin dall'inizio non sia stata sopravvalutata la capacità di raggiungerli!
<P>
Nel capitolo 1, la Corte ribadisce la richiesta di una tempestiva presentazione dei bilanci rettificativi e suppletivi già avanzata l'anno precedente.
La risposta della Commissione al riguardo può anche essere tecnicamente corretta, ma politicamente non è quella giusta.
C'è ancora molto da fare in questo senso.
Quanto afferma la Corte nel capitolo 9 della dichiarazione di affidabilità è molto interessante ma, allo stesso tempo, è motivo di grave preoccupazione.
Ancora una volta, ad eccezione di alcuni settori, viene rifiutata la certificazione dei conti, e in questo modo non sapremo mai se avremo pienamente soddisfatto i requisiti richiesti dai parametri.
In termini di discarico, gli argomenti più importanti saranno costituiti da una serie di punti quali la riforma della Commissione, la gestione finanziaria e il nuovo regolamento finanziario.
<P>
L'affidabilità del sistema contabile della Commissione è stato oggetto di un concitato dibattito a cui i media hanno dato ampio spazio.
La commissione per il controllo dei bilanci non ha potuto ascoltare le argomentazioni della contabile della Commissione che, dopo l'episodio, è stata sollevata dall'incarico.
Quanto ora leggiamo nella relazione della Corte - a pagina 308 e seguenti ad esempio - fornisce un quadro abbastanza negativo delle carenze che da anni sono presenti nelle procedure contabili della Commissione.
Se mettiamo insieme tutte le critiche che la Corte ha avanzato nelle proprie relazioni a partire dal 1994, il risultato prova la colpevole negligenza della Commissione nel porre rimedio a queste gravi mancanze.
In base ai piani attuali la Commissione intende eliminare progressivamente i problemi, ma non ci sarà riuscita prima del 2005, e di conseguenza la Corte dei conti e il Parlamento dovranno svolgere un lavoro di controllo ancora per molti anni.
<P>
Vorrei concludere con due domande.
Innanzi tutto mi chiedo se il 2001 abbia registrato un miglioramento nell'esecuzione del bilancio, ed è la risoluzione sul discarico che fornirà una risposta al riguardo.
La seconda è questa: in base al Trattato la Commissione in quanto tale è responsabile della gestione di bilancio.
Il nuovo regolamento finanziario conferisce alle direzioni generali una responsabilità decentrata.
Ma chi, in seno alla Commissione, ha la responsabilità di controllare l'intero processo all'interno dell'Istituzione?
I singoli direttori generali, la Direzione generale del bilancio, o il contabile?
In ogni caso è soprattutto lei, signora Schreyer, nella sua veste di Commissario per il bilancio, la persona a cui continueremo a rivolgere le nostre domande.
<SPEAKER ID=13 NAME="Kuhne (PSE).">
Signor Presidente, sono grato al Presidente Fabra Vallés, soprattutto per la sensibilità dimostrata nelle ultime settimane con la decisione di presentare pubblicamente la relazione alla commissione parlamentare, perché credo che fosse necessario non farlo a porte chiuse visto che la relazione circola già tra tutti gli interessati a Bruxelles.
Desidero quindi esprimergli tutta la mia gratitudine.
<P>
Vorrei fare qualche osservazione sui punti a cui si è già fatto riferimento in molti commenti, per esempio sulla questione del sistema contabile.
Nei prossimi mesi noi socialdemocratici dovremo basare il nostro lavoro sulle osservazioni della Corte dei conti e, su questo punto, ho piena fiducia nel nostro relatore, onorevole Paulo Casaca, che certo non esonererà la Commissione dall'obbligo di fornire le dovute informazioni.
C'è una cosa, però, che vorrei fosse messa agli atti, e cioè il fatto che la commissione per il controllo dei bilanci aveva imposto alcune condizioni all'invito rivolto alla contabile della Commissione già più volte menzionata.
La funzionaria in questione avrebbe dovuto fornire ulteriori prove sui punti che le osservazioni della Corte dei conti avevano, in ogni caso, già denunciato.
Successivamente abbiamo letto in un articolo apparso su un quotidiano di Bruxelles che la funzionaria non aveva intenzione di farlo.
Anche questo fa parte della vicenda e non bisogna nasconderlo.
<P>
Ho preso nota di quanto il Presidente Fabra Vallés ha detto, utilizzando un linguaggio molto diplomatico, in merito all'altro punto, e cioè la mancanza di rigore e di obiettività.
Permettetemi di dirlo con parole mie: noi socialdemocratici - come gli altri gruppi - abbiamo impedito che quest'Assemblea e le sue procedure degenerassero ad un livello circense, e continueremo su questa strada.
<P>
In ogni caso non arriviamo a comprendere le espressioni di giubilo della Commissione per lo stato in cui versa il sistema contabile.
I commenti espressi dalla Corte dei conti in realtà ci danno serio motivo di preoccupazione, e questa non è certo una questione per la quale possiamo riconoscere punti di merito.
Andremo a fondo della faccenda e la Commissione dovrà fornire una risposta sul motivo per cui, in certi periodi, non ha fatto praticamente nulla per prendere in considerazione i commenti della Corte.
Non se la caverà semplicemente dicendoci che non era in grado di farlo perché impegnata a lavorare sul nuovo regolamento finanziario.
Le due cose non sono per niente collegate, e ci aspettiamo di ricevere prontamente informazioni chiare che ci permettano di capire le ragioni per cui non si è provveduto a determinate cose.
Se le spiegazioni fornite non saranno soddisfacenti, la situazione diventerà sgradevole per tutte le persone coinvolte.
In questo caso, ve lo prometto, la cosa prenderà una brutta piega!
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Mulder (ELDR).">
Signor Presidente, la ringrazio comunque per avermi dato la parola.
Vorrei esordire con una nota positiva.
La Corte dei conti celebra il venticinquesimo anniversario della sua creazione e le congratulazioni sono dovute, e posso solo dire che in questi venticinque anni la Corte è diventata una figura protettiva senza la quale il Parlamento non sarebbe stato in grado di svolgere il proprio lavoro.
<P>
Sono inoltre lieto che la Corte dei conti abbia notato che la Commissione funziona in maniera sempre più efficace.
La Corte esprime un'opinione positiva sulla riforma della Commissione, e fa più o meno lo stesso per il nuovo regolamento finanziario.
Queste sono le buone notizie.
<P>
Le cattive notizie riguardano il fatto che neanche quest'anno è stata ancora pubblicata una dichiarazione di affidabilità positiva.
Desidero ribadire quanto ho detto lo scorso anno e quello precedente.
Perché la Commissione non può essere più specifica e stabilire una data entro la quale è necessario avere una dichiarazione di affidabilità positiva?
Sarebbe qualcosa per cui tutti potremmo impegnarci e sapremmo cosa ci aspetta.
<P>
Inoltre, è deludente vedere che non c'è stato alcun miglioramento nel più antico settore politico dell'unificazione europea, quello della politica agricola.
Ancora una volta la Corte dei conti giudica le spese agricole in termini molto critici, e non mi sembra che vi siano stati miglioramenti tangibili in materia.
Ecco perché durante l'anno ho preso l'iniziativa di migliorare i controlli su questa voce di spesa.
L'argomento sarà discusso a breve in questo Emiciclo e spero che la Commissione, il Consiglio e gli eurodeputati sapranno valutarlo in maniera positiva.
<P>
Quest'anno, peraltro, i direttori generali della Commissione saranno per la prima volta chiamati a rendere conto di una sana gestione finanziaria.
Ritengo che in futuro questo sarà fondamentale.
Per quanto riguarda la procedura sicuramente è possibile apportare qualche miglioramento, e anche le relazioni dovranno essere più chiare e specifiche, ma penso che in futuro si tratterà di un punto essenziale anche per il Parlamento.
<P>
Poiché è già stato detto tutto sull'eccedenza di bilancio, non mi soffermerò in ulteriori dettagli sull'argomento.
Basti dire che, naturalmente, dobbiamo dare esecuzione al bilancio in maniera più efficace.
<P>
Vorrei inoltre spendere alcune parole sulla dichiarazione di affidabilità.
Devo ripetermi ancora.
Deduco dalla Corte dei conti e dalla Commissione che è molto difficile indicare margini di errore in alcune sezioni del bilancio, ma sarei comunque lieto se la Corte sviluppasse alcuni indicatori laddove possibile.
Dovremmo poter giudicare, da un anno all'altro, se in linea di massima le cose sono migliorate di una certa percentuale.
Tutti vogliono sapere qual è il punteggio finale, e questo dovrebbe essere possibile anche per il bilancio europeo.
<P>
Un ultimo punto importante è l'allargamento.
La Corte dei conti stessa ammette che anche gli attuali Stati membri lasciano molto a desiderare.
Per quanto ne so, il SIGC (sistema integrato di gestione e di controllo) non è ancora diventato operativo in nessuno Stato membro.
Questo è motivo di grave preoccupazione e un tema cui dovremo prestare attenzione soprattutto in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt (GUE/NGL).">
Signor Presidente, ancora una volta ci troviamo di fronte a una relazione annuale della Corte dei conti, nel caso specifico la relazione 2001, contenente critiche molto gravi riguardo a diversi aspetti.
Come già in passato, esistono, in vari ambiti, taluni casi concreti in cui i fondi dell'Unione europea sono impiegati in maniera errata, a cominciare dalla politica agricola.
La relazione pone altresì l'accento sull'enorme eccedenza, pari a 15 miliardi di euro, ossia al 16 per cento del bilancio complessivo.
<P>
Tuttavia, l'aspetto più preoccupante della presente relazione annuale è costituito senza dubbio dalle critiche nei confronti dell'affidabilità del sistema di contabilità dell'Unione europea nonché sulla gestione finanziaria in generale.
Tale critica non solo si evince direttamente dalla relazione, ma è altresì emersa molto chiaramente nel corso della presentazione della stessa davanti alla commissione parlamentare.
In tale occasione, i rappresentanti della Corte dei conti hanno affermato che, in verità, è possibile garantire che il 5 per cento soltanto dei pagamenti è stato effettuato correttamente, e ciò a causa delle modalità di funzionamento del sistema stesso.
Si tratta di affermazioni inaudite ed estremamente gravi, tanto più che non sembra si compiano molti progressi.
Nella relazione della Corte dei conti si constata come, alla data dello scorso maggio, non fosse neppure iniziata l'attuazione del piano d'azione volto a introdurre dei miglioramenti.
<P>
Malgrado le gravissime critiche rivolte al sistema contabile, nella dichiarazione di affidabilità si afferma che le transazioni sono effettuate in maniera corretta.
A mio giudizio, vi è un'evidente contraddizione, poiché, in linea di principio, è impossibile affermare le due cose allo stesso tempo.
Non è possibile, da un lato, far notare che il sistema di contabilità non consente una valutazione adeguata e, dall'altro, assicurare che tutto si svolge correttamente.
Mi chiedo dunque se tale dichiarazione di affidabilità abbia qualche fondamento.
<P>
Siamo tutti a conoscenza delle gravi critiche mosse alla contabilità da parte dell'ex responsabile della materia, la signora Marta Andreasen, la quale si è rifiutata di apporre la propria firma ai conti del 2001.
Desidero pertanto chiedere alla Corte dei conti se comprende tale presa di posizione, alla luce delle critiche emesse dalla stessa Corte.
Tale rifiuto non costituisce forse una presa di posizione quanto mai opportuna?
<P>
Un'altra importante affermazione fatta dalla signora Andreasen riguarda la possibilità di introdurre cambiamenti in tempi rapidi, senza ulteriori investimenti da parte della Commissione.
Sarebbe altresì interessante conoscere il punto di vista della Corte dei conti al riguardo.
<P>
Sorprende inoltre il modo in cui, nell'ambito delle presenti discussioni, vengono accantonate le critiche mosse dalla signora Andreasen.
Saranno pure critiche infondate, ma perché, allora, non si consente che ci siano presentate?
Per quale motivo gli altri gruppi politici rappresentati in Parlamento non desiderano che si svolga un'audizione in merito?
Per quale motivo la Commissione, di fatto, mette il bavaglio alla signora Andreasen, quando i parlamentari la invitano allo scopo di facilitare il nostro compito di controllo?
Non mi sembra un atteggiamento molto corretto.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="NL" NAME="Staes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, sono d'accordo con quanto detto dall'onorevole Kuhne in merito al clima di apertura e di trasparenza in cui cooperiamo.
Oggi potrei fare tutta una serie di domande ai colleghi eurodeputati.
Potrei fare una domanda sulla considerevole eccedenza di bilancio di 15 miliardi di euro; potrei chiedere il motivo per cui, per l'ennesima volta, non è stata pubblicata una dichiarazione di affidabilità positiva; potrei chiedere qualcosa sul sistema contabile della Commissione, sui limiti degli Stati membri che, dopotutto, già gestiscono l'80 per cento della politica europea delle sovvenzioni, sulla politica di preadesione o su SAPARD, per il quale è stato sfruttato solo il 9,2 per cento delle risorse disponibili.
Sono tutte domande importanti che porremo insieme al relatore, onorevole Casaca, nei prossimi mesi e settimane.
<P>
A mio avviso c'è un unico interrogativo importante che oggi non abbiamo ancora posto.
Membri della Corte dei conti, sapete che ho un buon rapporto con la vostra Istituzione.
Mi piace lavorare con voi e collaboriamo bene insieme.
Ma, secondo quanto risulta dalla relazione annuale dell'OLAF, un eurodeputato ha rilasciato dichiarazioni all'OLAF relative a possibili appropriazioni indebite da parte di un ex membro della Corte dei conti.
Come saprete sono io quell'eurodeputato.
<P>
Quando sono venuto a conoscenza della cosa, mi sono rivolto all'OLAF.
Non volevo alcuna pubblicità sul mio conto.
Volevo vedere se l'OLAF avrebbe tenuto fede al proprio compito, e devo complimentarmi con gli inquirenti per l'ottimo lavoro svolto.
Alcune settimane fa hanno presentato un fascicolo alla Corte di giustizia di Lussemburgo ed un secondo dossier alla stessa Corte dei conti contenente alcune raccomandazioni, una delle quali suggeriva di aprire un'indagine preliminare contro un ex membro della Corte e una persona che, al suo interno, aveva temporaneamente ricoperto la carica di funzionario.
So che è stata anche avanzata una richiesta di rimborso dell'ordine di 28 000 euro.
Membri della Corte dei conti, vorrei chiedervi qual è la vostra reazione ufficiale all'indagine dell'OLAF.
Farete vostre le raccomandazioni avanzate dalla Corte dei conti?
Mi permetterete di esaminare in prima persona il fascicolo dell'OLAF?
Infine, potete assicurarmi che il caso in cui è coinvolta la signora N è un caso isolato e non è una prassi comune all'interno della Corte?
<P>
Membri della Corte dei conti, si tratta di una questione di primaria importanza perché a breve avremo un dibattito non solo sul discarico del Parlamento e della Commissione, ma anche sul discarico della Corte stessa.
Ritengo che una risposta sincera e aperta da parte vostra sia molto importante per permettere alla commissione per il controllo dei bilanci, e al Parlamento, di decidere se concedervi o meno il discarico per l'esercizio 2001.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="DA" NAME="Camre (UEN).">
Signor Presidente, qualora una società danese con un centinaio di dipendenti presentasse una contabilità in merito alla quale un revisore certificato rilasciasse una dichiarazione evidenziando come le maggiori riserve siano dovute al fatto che esse si ripetono costantemente di anno in anno; qualora si constatasse inoltre che le lacune dipendono in larga misura dal fatto che il sistema di contabilità della società non garantisce sicurezza sufficiente ai fini dell'enumerazione completa di tutte le voci di bilancio della società; qualora si dichiarasse poi che si riscontrano lacune all'interno dei sistemi di controllo e sicurezza e che i dati contenuti nel sistema non sono completi e si esprimesse altresì grande preoccupazione riguardo al fatto che la società non si è sufficientemente adoperata al fine di colmare tali lacune, né abbia adottato provvedimenti adeguati in merito o stanziato risorse sufficienti allo scopo di risolvere tali problemi in un lasso di tempo ragionevole; infine, qualora si concludesse affermando che non è possibile garantire in alcun modo che, in occasione di lavori di costruzione, o di acquisto di beni e servizi, i pagamenti spettanti ai beneficiari locali siano effettivamente stati effettuati, ebbene qualora accadesse tutto ciò, innanzitutto il consiglio di amministrazione rifiuterebbe di concedere il discarico alla direzione della società, quindi, le darebbe il benservito.
In seguito, il fisco busserebbe alla porta della società e sequestrerebbe tutti i documenti contabili relativi alle singole attività per sottoporli ad un esame critico.
A quel punto, la società vedrebbe aumentare le imposte a suo carico di un importo pari alle spese non documentate ed infine si prenderebbe in esame l'eventuale responsabilità penale della società stessa.
<P>
Ma nell'ambito dell'Unione europea non avviene niente di tutto ciò che chiediamo alle attività private.
In tale contesto, la Commissione tenta con ogni mezzo di mettere il bavaglio alle critiche, com'è accaduto all'ex capo contabile, licenziato di recente, signora Marta Andreasen. Nel momento in cui, poi, il Parlamento desidera prendere in esame tali critiche, la Conferenza dei presidenti respinge a maggioranza la possibilità di svolgere un'audizione in merito.
Se le critiche sono infondate, così come sostiene la Commissione, ben venga un chiarimento e tutto si risolverà per il meglio.
La Commissione invece sa bene, come ha confermato la Corte dei Conti, che le critiche sono fondate e pertanto devono essere occultate.
Di fronte a ciò, il Parlamento sceglie di chiudere gli occhi, ossia di concedere il discarico, altrimenti i cittadini potrebbero scoprire che la contabilità non è in ordine.
Personalmente ritengo sia davvero poco intelligente continuare con questa politica del mettere a tacere e non credo che, nel lungo periodo, sarà possibile evitare lo scandalo costituito dal fatto che l'Unione europea non è in grado di gestire il denaro messo a sua disposizione dal contribuente.
Mi pare che la relazione sia davvero illuminante al riguardo.
La verità è che noi non osiamo fornire il nostro appoggio a tali critiche.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="van Dam (EDD).">
Signor Presidente, ogni autunno, quando gli alberi perdono le foglie, in quest'Assemblea teniamo un dibattito sulla relazione annuale della Corte dei conti, i cui contenuti cambiano molto poco da un anno all'altro.
Sembra che la Commissione non prenda nemmeno nota delle critiche e delle raccomandazioni contenute nella relazione annuale.
Cambierà qualcosa quest'anno?
Temiamo di no.
Dal 1999 questa Commissione ha promesso di apportare miglioramenti, ma il fatto che prima del maggio 2002 non sia stata intrapresa alcuna iniziativa per riformare il sistema contabile è, secondo il gruppo EDD, una vera è propria beffa.
La Commissione vuole che si ripeta quanto è successo nel 1999, soprattutto per il fatto che questa mattina alla signora Andreasen non è stato consentito di darci alcuna informazione sulle carenze dell'organizzazione amministrativa e contabile.
Stando così le cose, chiediamo al Presidente della Corte dei conti se gli sarebbe possibile presentare entro metà marzo 2003 una relazione speciale contenente tutte le informazioni relative al caso.
Siamo stanchi delle tattiche dilatorie della Commissione e della sua politica di tirarla per le lunghe.
Il Presidente della Corte dei conti non ritiene che una posizione più indipendente nei confronti della Commissione potrebbe migliorare notevolmente l'efficacia della sua Istituzione?
<P>
Considerando l'eccedenza forzata nella politica dei Fondi strutturali, è necessario svolgere un attento esame anche in vista dell'imminente allargamento dell'Unione.
Oltre a garantire migliori controlli, è fondamentale procedere con urgenza a una valutazione integrale della politica.
La Corte dei conti è in grado di dire se dopo il 2004 questa politica dei Fondi strutturali, senza essere modificata, comporterà problemi amministrativi ancora più gravi?
A nostro avviso dovremmo smettere al più presto di gonfiare i finanziamenti pubblici, perché c'è il grande rischio che qualcuno possa sfruttarli a proprio vantaggio.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba (NI).">
Signor Presidente, signor Presidente della Corte dei conti, onorevoli parlamentari, ritengo che la relazione presentataci oggi dal nostro ex collega Fabra Vallés sia importante sia per quanto afferma, che per quanto lascia intendere.
Afferma difatti, in maniera assai chiara, che la contabilità della Commissione è affidabile e che, nonostante le critiche che si possono muovere nei confronti del sistema contabile, questo non è necessariamente all'origine delle frodi.
Ecco due aspetti che mi sembrano importanti ai fini della discussione odierna.
<P>
Ciò premesso, va da sé, signor Presidente, e soprattutto signora Commissario, che il Parlamento nutre preoccupazione in merito alle sorti del contabile della Commissione e, francamente, perfino io, che, come è noto, mantengo sempre un atteggiamento prudente di fronte agli 'scandali?, devo dire che talune decisioni, quali quella di stamane, a mio giudizio non aiutano la Commissione a dimostrare che è in grado di proporre una valida riforma del sistema contabile, e ciò in assoluta buona fede.
Talvolta mi viene da pensare, come dicevano i latini, che non si impara mai nulla: 'Oportet ut scandala eveniat!?.
Come si spiega che si debba ricorrere a uno scandalo, a un miniscandalo, a una minipolemica, allo scopo di ritardare a lungo una riforma di cui voi stessi sostenete l'urgenza?
<P>
Effettivamente, ce ne chiediamo i motivi e aspettiamo con impazienza le vostre prossime decisioni.
Tuttavia, a dire il vero, ritengo, così come afferma la Corte, che ciò non abbia nulla a che vedere con la scoperta di casi di frode o cattiva gestione da parte della Commissione, bensì, al contrario, credo sia tempo di discutere di riforme, di avviarle ed eseguirle nell'ambito di tutte le Istituzioni.
E' un peccato che lo si faccia poiché siamo venuti a conoscenza di determinate circostanze.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="ES" NAME="Avilés Perea (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con il Presidente della Corte dei conti, Fabra Vallés, per la relazione che ci ha presentato.
Si tratta di una relazione rigorosa, chiara e molto concreta, che ci permette di conoscere con precisione le modalità di esecuzione del bilancio.
<P>
La cosa più sorprendente della relazione è ancora la consistente eccedenza di bilancio relativa all'esercizio 2001: ben il 16 per cento.
Si tratta di una percentuale molto elevata, come è stato sottolineato dagli oratori che mi hanno preceduta, soprattutto se la analizziamo in dettaglio, mettendo in luce il fatto che si è data esecuzione solo al 70 per cento dei Fondi strutturali e che il bilancio di SAPARD, nonostante sia uno strumento di fondamentale importanza per i nuovi paesi dell'Unione europea, non è stato eseguito che in minima parte.
<P>
Accade qualcosa di simile anche nell'ambito della politica agricola.
<P>
Per quanto riguarda l'affidabilità dei conti presentati dalla Commissione, la relazione della Corte li considera accettabili, e tra le sue raccomandazioni spicca quella relativa al sistema contabile.
Come negli anni precedenti, la Corte ritiene che si debbano intraprendere azioni volte a modificare l'attuale sistema al fine di perfezionarlo.
<P>
Considerato il fatto che questo argomento ha scatenato qualche polemica - a mio parere eccessiva - sarebbe auspicabile che la Commissione prendesse in seria considerazione le raccomandazioni per la modernizzazione del sistema contabile e lo dotasse di caratteristiche atte a renderlo al più presto il più trasparente possibile.
<P>
Parimenti, ritengo sia necessario sottolineare il riferimento alla riforma interna della Commissione e alla lentezza con cui avviene.
Ciò è senz'altro dovuto al fatto che si tratta di un processo complicato e ambizioso, ma dobbiamo ricordare che si tratta di una riforma necessaria, pertanto speriamo che la Commissione faccia tesoro delle raccomandazioni presentate.
<P>
Non voglio ripetere concetti già espressi negli interventi precedenti.
Praticamente tutti i deputati che prendono oggi la parola condividono le preoccupazioni manifestate con tanta chiarezza dalla relazione in oggetto, e pertanto ritengo che adesso spetti alla Commissione muoversi.
<P>
Rinnovo le mie congratulazioni al Presidente Fabra Vallés.
La sua precedente esperienza in veste di membro della commissione per il controllo dei bilanci gli è stata senz'altro molto utile per svolgere il suo attuale compito.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="PT" NAME="Casaca (PSE).">
Signor Presidente, Signor Presidente della Corte dei conti, signora Commissario, onorevoli colleghi, mi sia consentito esprimere alla Corte, ed in particolare al Presidente Fabra Vallés il mio sentito apprezzamento in merito alla presente relazione, per le innovazioni ivi apportate nonché per la ricchezza di contenuto.
Ringrazio altresì la signora Commissario per le gentili parole rivoltemi e, in modo particolare, desidero ringraziarla per la collaborazione fornitami dai servizi della Commissione nel corso dell'attuale procedura di discarico.
<P>
Il quadro di attuazione del bilancio del 2001, così come descritto nella relazione, è contraddistinto da un tasso molto elevato di esecuzione, con particolare riferimento ai fondi destinati ai programmi di preadesione ed ai Fondi strutturali, da persistenti lacune nel sistema comunitario di contabilità, che è necessario riformare con urgenza, e in terzo luogo dal ripetersi di problemi già verificatisi in passato, quali la maniera non trasparente con cui la Commissione ha gestito il sistema di protezione dell'industria europea dello zucchero.
<P>
Esaminando le lacune dell'esecuzione di bilancio, colpisce soprattutto come le annunciate preoccupazioni in merito ai ritardi nei preparativi per l'adesione da parte dei paesi candidati sembrino aver subito un'evoluzione inversamente proporzionale ai fondi effettivamente stanziati a favore dei beneficiari finali, ed in particolare a favore degli agricoltori di tali paesi.
Si ha talora l'impressione che la miriade di società di consulenza che gravitano attorno alle Istituzioni europee, composte spesso da ex funzionari delle stesse oppure da funzionari in congedo temporaneo, siano più importanti dei cittadini.
Ancora una volta, ci troviamo in presenza di regole sempre più assurde e complesse, completamente avulse dalla realtà.
<P>
Nell'ambito dell'improcastinabile revisione del sistema di contabilità, occorre ovviamente fare tutto il possibile, e personalmente vorrei che si facesse davvero 'tutto? il possibile, allo scopo di garantire che la contabilità dell'Unione europea sia tenuta in conformità delle prassi migliori nonché nel rispetto delle norme internazionali di pubblica contabilità.
Fra i progetti che desidereremmo vedere realizzati figurano l'ammodernamento delle procedure contabili, nonché una codificazione chiara, accessibile ed esauriente dei pagamenti, con una nomenclatura coerente e chiara.
<P>
La trasparenza nelle relazioni fra le Istituzioni europee e l'esterno costituisce una preoccupazione ricorrente.
Il resoconto della Corte in merito alla procedura che ha portato alla mancata riforma del regime dello zucchero ci fa capire come sia stato possibile per uno fra i più anacronistici sistemi agricoli comunitari resistere per quasi quaranta anni senza subire cambiamenti significativi.
In un sistema complesso, caratterizzato da un elevato livello di intermediazione, è facile talvolta dimenticare il cittadino a beneficio dei gruppi di pressione, dimenticare colui che ha maggiormente bisogno, favorendo quanti sono in grado di esercitare pressioni in misura maggiore e con più efficacia.
Ecco il motivo per cui è fondamentale che la trasparenza e l'equità divengano oggetto di una battaglia quotidiana.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="DA" NAME="Sørensen Ole (ELDR).">
Signor Presidente, negli ultimi sei mesi si è discusso molto del sistema di contabilità della Commissione.
La Corte dei conti afferma in maniera inequivocabile che molti dei problemi relativi alle transazioni in questione, di natura tale da non consentire una dichiarazione di affidabilità senza riserve, si devono a un sistema di contabilità fortemente lacunoso.
La Commissione ammette la maggior parte delle carenze indicate dalla Corte dei conti.
Continuo tuttavia a domandarmi come mai la Commissione non abbia, già nel 2001, preso provvedimenti sulla base del progetto di piano d'azione, presentato nello stesso anno 2001 al precipuo scopo di affrontare alcuni dei problemi più pressanti.
Auspico pertanto che vi sia uno scambio di vedute serio ed aperto fra Commissione e Parlamento, in modo da poter finalmente giungere ad un chiarimento.
Non è sostenibile dal punto di vista politico che i revisori contabili continuino ad emettere critiche al riguardo.
Se esistono carenze, queste devono essere colmate.
<P>
La Commissione si è impegnata a presentare, entro la fine del mese, la propria strategia intesa a garantire che l'Unione si doti di un sistema di contabilità integrato, fondato sugli standard più elevati nell'ambito del settore pubblico.
Desidererei che la Commissione mantenesse tale impegno e mi congratulo per il relativo piano d'azione.
Tuttavia, auspico altresì che il piano si occupi al più presto dei settori che richiedono provvedimenti immediati, anche alla luce del fatto che la commissione per il controllo dei bilanci, nell'ambito del discarico per il 2001, intende concentrarsi proprio sul sistema di contabilità.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="EN" NAME="Heaton-Harris (PPE-DE).">
Signor Presidente, anch'io desidero esprimere il mio apprezzamento riguardo alla relazione della Corte dei conti, tuttavia nutro una certa perplessità in merito alla dichiarazione appena rilasciata dal Presidente Fabra Vallés, la quale conferisce un significato particolare alle affermazioni contenute nella relazione stessa.
Nel suo intervento, si fa riferimento, ad una mancanza di equilibrio nelle dichiarazioni pubbliche rilasciate di questi tempi, riferimento con cui non posso che concordare.
Avrei gradito che vi fosse un equilibrio rispetto alle affermazioni rilasciate in merito alla signora Marta Andreasen dai trecento strateghi della comunicazione della Commissione, i cosiddetti spin doctor. Desidero altresì richiamare l'attenzione dei colleghi sul modo in cui questa mattina la stessa Commissione esecutiva ha posto il bavaglio alla signora Andreasen.
<P>
Ma cosa si afferma effettivamente nella relazione?
Ebbene, si afferma fra l'altro che: 'Dalla prima dichiarazione di affidabilità (DAS), relativa all'esercizio 1994, la Corte reitera le sue riserve sull'affidabilità dei conti.
Tali riserve sono il più delle volte dovute a lacune del sistema contabile e a una scarsa sensibilizzazione delle DG operative della Commissione, eccetera?.
Si constata inoltre che: 'In mancanza di un sistema contabile compiuto in tutte le sue parti, l'elaborazione dei rendiconti finanziari di fine esercizio si basa in larga misura su rilevazioni extracontabili?.
A mio giudizio, si tratta di affermazioni a dir poco clamorose nonché, guarda caso, tali da confermare alcune dichiarazioni rilasciate dalla signora Marta Andreasen, ex capo contabile della Commissione.
<P>
Se, come il Presidente ha appena ribadito, i conti sono tanto affidabili, perché allora includere nella relazione affermazioni del tipo summenzionato?
Se la contabilità è effettuata a regola d'arte, perché allora tanti capi dipartimento hanno rifiutato di apporre, senza esprimere riserve, la propria firma alla loro contabilità?
Se i controlli della Corte sono tanto scrupolosi, perché allora non fornire al Parlamento un dato che chiediamo regolarmente da molti anni, ovvero la percentuale di denaro andata perduta a causa di frodi, sprechi e cattiva gestione, dato che, di consueto, ci veniva comunicato come riferimento per consentirci di valutare se si producano concreti miglioramenti in quest'ambito?
<P>
Infine, desidero rivolgere un paio di domande alla signora Commissario, in quanto sono del parere che lei, Commissario Schreyer, sia un'abile stratega politica.
Ritengo che oggi, in quest'Assemblea, abbia avuto modo di ascoltare numerosi discorsi politici sulla relazione della Corte dei conti e si sia potuta fare un'idea in merito alle posizioni prevalenti in vista del discarico.
Credo che i problemi da risolvere non le manchino e, a mio avviso, se è in grado di interpretare correttamente i segnali politici, si adopererà affinché si facciano progressi più rapidi, rispetto a quelli da lei avviati, sul terreno delle riforme previste.
<P>
Potrebbe pertanto, ricorrendo a quella sorta di plurale maiestatis tipico della politica, rispondere ad alcune brevi domande?
Chi ha firmato a nome della Commissione i conti del 2001?
Si tratta di una domanda che credo di averle già rivolto io stesso, oltre ai numerosi giornalisti che pure lo hanno fatto.
Gradiremmo davvero che lei potesse rispondere.
E' stato l'allora capo contabile?
O piuttosto il Direttore generale dei bilanci?
E' stata lei personalmente?
O magari qualche segretario?
E' stato forse l'ingegnere gestionale che lei ora ha assunto quale capo contabile della Commissione?
Cosa sta realmente accadendo all'interno dei servizi di cui è a capo?
<P>
Chiediamo riforme.
Il Parlamento europeo sollecita riforme da parte vostra e qualora il sistema non venga riformato al più presto, la pregheremo di lasciare il suo posto ad altri, in grado di svolgere come si deve tali compiti.
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EN" NAME="Morgan (PSE).">
Signor Presidente, anch'io desidero ringraziare la Corte dei conti per la presente relazione annuale.
Personalmente, sono estremamente delusa, poiché si tratta della prima occasione, quest'anno, in cui la Corte ha l'opportunità di presentare la propria revisione.
Ritengo si sia dinanzi a una delle responsabilità principali del Parlamento, per cui siamo molto spiacenti di notare come si sia dovuto aspettare fino al mese di dicembre per poter iscrivere all'ordine del giorno la discussione di un documento presentato a novembre.
<P>
La maniera in cui è formulato il documento è migliorata un poco, tuttavia ritengo che sia ancora in gran parte impenetrabile.
E' eccessivamente complesso e mal presentato.
Auspichiamo che lei, signor Presidente, continui ad adoperarsi in futuro al fine di renderlo più chiaro.
<P>
L'aspetto principale cui probabilmente si dedicherà, per l'anno in corso, la commissione per il controllo dei bilanci è costituito ovviamente dal sistema di contabilità della Commissione.
E non poiché la signora Marta Andreasen sostiene che dovremmo occuparcene, bensì poiché è dal 1994 che la Corte punta il dito contro tali carenze.
La verità è che la Commissione si è rivelata estremamente lenta nel promuovere le riforme e ancora oggi la situazione è tale che difficilmente sarà attuata una riforma radicale prima del 2005.
A mio avviso, siamo di fronte a un grado di compiacenza del tutto inaccettabile.
Occorre fare molto di più nonché fissare un calendario più ambizioso.
Pur riconoscendo che quanto chiediamo alla Commissione in termini di presentazione della contabilità va al di là di quanto avviene attualmente in undici Stati membri, la nostra severità si spiega con la volontà di sollecitarvi a rispettare gli standard più elevati.
<P>
La Corte si è altresì dimostrata negligente, astenendosi ancora una volta dall'indicare e biasimare gli Stati membri che non hanno saputo controllare l'impiego dei fondi comunitari: finché la Corte dei conti non abbandonerà tale atteggiamento codardo e non si deciderà a fare i nomi dei veri colpevoli, non credo che questi saranno mai identificati.
<P>
Vale poi la pena ricordare che, come affermato in altri interventi precedenti, si tratta del primo anno in cui i direttori generali hanno assunto il controllo dei loro dipartimenti, e ventidue direzioni generali hanno espresso riserve su cui noi intendiamo investigare nell'ambito delle nostre ricerche.
<P>
Un'altra questione cui è rivolta l'attenzione di molti è costituita dall'incapacità della Commissione di applicare sanzioni agli Stati membri che non rispettano le direttive comunitarie. Desidero pertanto far presente alla Commissione che è nostra intenzione esaminare la questione in maniera molto più rigorosa.
Vogliamo vedere affluire nelle casse dell'Unione europea molto più denaro proveniente dalle sanzioni che dovrebbero essere applicate agli Stati membri che non rispettano le direttive.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="ES" NAME="Fabra Vallés">
Signor Presidente, ben conoscendo la sua agenda abituale la ringrazio di tutto cuore di essere qui.
Molte grazie.
<P>
Vi sono state diverse domande concrete o commenti in generale, ma per seguire l'ordine dei lavori, credo che sia stato l'onorevole Kuhne a dire che nutre fiducia nell'onorevole Casaca.
Per quanto mi riguarda, e naturalmente per quanto lo conosco, la fiducia è totale e assoluta, e non solo in lui, ma in tutta l'Assemblea e in tutti i parlamentari.
Ma, a quanto mi risulta, l'onorevole Casaca fa abitualmente un ottimo lavoro.
<P>
Sono poi stati affrontati temi relativi alla DAS.
Ci viene chiesto spesso quando saremo in grado di presentare una DAS positiva.
Sono convinto che il giorno in cui il controllo interno della Commissione - appena entrato in azione - funzionerà a dovere, allora anche la DAS sarà positiva.
Sono sicuro che sarà la stessa Commissione a rettificare e controllare il proprio operato.
<P>
Perché non diamo il tasso di errore?
Ho detto diverse volte, ogniqualvolta mi è stato chiesto, che il tasso di errore fornisce informazioni limitate e può portare a interpretazioni distorte.
Pertanto, ritengo sia meglio non presentare questo dato.
<P>
Allora ci viene detto che potremmo suddividere la DAS in settori.
Magari fosse possibile, e dico magari perché se avessimo i mezzi per realizzare una DAS per settori, state certi che lo faremmo.
E state certi che potremmo ottenere molte più informazioni.
<P>
La verità è che oggigiorno, con le informazioni fornite dalla DAS, bisogna tener conto di una cosa molto evidente: parlare di errore non sempre significa parlare di irregolarità, e parlare di irregolarità non sempre significa parlare di frode.
Pertanto, il tasso di errore evidenzia gli errori, ma bisogna esaminare questi errori in profondità.
Il tasso di errore, con il sistema di campionamento utilizzato, è così piccolo che non possiamo proprio fornirlo al Parlamento affinché lo interpreti come se si trattasse di un risultato chiaro, che dica esattamente ciò che si vuole sentire.
Ecco il motivo.
<P>
Stiamo lavorando a una nuova metodologia della DAS, e speriamo che grazie a tale metodologia riusciremo a fornire le informazioni richieste dal Parlamento e che queste siano sufficienti a soddisfare le necessità della nostra autorità di bilancio, tanto del Consiglio come del Parlamento.
<P>
L'onorevole Staes mi ha fatto una domanda sul caso della signora N. L'unica cosa che posso dire al riguardo è che, dal momento in cui l'OLAF è arrivata alla Corte dei conti, sono state aperte tutte le porte, così come ogni armadio, e tutti i computer sono stati accesi in modo da permettere di controllare ovunque.
<P>
Quando lei mi domanda se abbiamo già preso provvedimenti, le dico che la Corte dei conti ha adottato un atteggiamento prudente, nell'attesa che sia il procuratore a valutare la documentazione presentata dall'OLAF, perché il membro della Corte implicato N non è ancora stato ascoltato.
Ritengo che noi, in quanto Corte dei conti, non possiamo metterci a giudicare, perché anche se ci chiamano Corte, non giudichiamo, avanziamo solo raccomandazioni.
<P>
Credo pertanto che sia prudente aspettare che sia il Procuratore generale di Lussemburgo a valutare la documentazione che gli è stata consegnata dall'OLAF.
Ma sappiate che già in questo momento vi è un gruppo di membri della Corte che sta lavorando su questo tema.
Perché?
Per trovarci il più possibile avvantaggiati quando arriverà il parere del Procuratore generale, sia in un senso che nell'altro, qualunque sia la valutazione cui riterrà opportuno giungere.
<P>
L'onorevole Dell'Alba ha manifestato la sua preoccupazione.
Credo che tutti dovremmo essere preoccupati, perché dipende da tutti noi se la Commissione migliorerà o meno.
<P>
So che voi svolgete il vostro lavoro, e lo so perché sono stato anch'io membro del Parlamento, e ricordo quanto mi piaceva scavare a fondo.
Ma devo ammettere di aver trovato una situazione completamente diversa.
Non sono passato al nemico né ho cambiato gruppo, e non sono nemmeno passato dalla squadra del Barcelona a quella del Real Madrid. Ma ho davvero trovato una Commissione diversa da quella con cui ero abituato ad avere a che fare.
Una Commissione in cui vedo ogni giorno qualche cambiamento.
Forse non si notano nel risultato finale?
E' vero, non si notano ancora nel risultato finale, ma sapete perché?
Perché non si tratta di un semplice mascheramento.
Se così fosse, basterebbe modificare un paio di cose e in poco tempo già si vedrebbero i risultati.
La Commissione sta attraversando un cambiamento profondo.
Pertanto sono sicuro che fino all'anno prossimo non vedremo cambiamenti.
<P>
Ritengo che tutti dobbiamo impegnarci a dare fiducia, ma non solo fiducia, anche aiuto. Voi, che avete il compito di mantenere i contatti con i governi e con gli Stati, non dovete dimenticare che uno dei problemi che oggi la Commissione deve affrontare per migliorare i propri risultati, e per migliorare il bilancio comunitario, dipende in parte dagli stessi governi.
Pertanto sono convinto che se tutte le Istituzioni e i governi facessero uno sforzo, potremmo aiutare la Commissione a rendere evidenti al più presto i risultati ottenuti.
<P>
Quanto all'onorevole Heaton Harris, mi dispiace, ma non intendo rispondere in merito alla funzionaria responsabile dei servizi contabili ora sollevata dal suo incarico perché è sottoposta a un procedimento disciplinare e pertanto non risponderò in proposito.
L'unica cosa che posso dire, e su questo dobbiamo essere tutti d'accordo, è che credo ci sia stato un errore di procedura.
<P>
Per rispondere all'onorevole Morgan, certamente ci stiamo impegnando.
Lei chiede un impegno da parte nostra e le posso garantire che ogni giorno ci adoperiamo per incrementare i contatti e il dialogo con le diverse Istituzioni al fine di migliorare il nostro lavoro.
Speriamo che il lavoro da noi svolto possa esservi sempre più utile, e naturalmente mi impegno affinché ciò avvenga.
Mi sembrava di essere riuscito a migliorare qualcosa nell'impostazione della relazione, perché mi sono limitato a trattare le domande che mi sarei posto io.
Sembra invece che non sia sufficiente, ma le prometto, onorevole Morgan, che il prossimo anno faremo un ulteriore sforzo.
<SPEAKER ID=27 NAME="Staes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, desidero brevemente tornare su quanto ho detto.
Ho posto tre domande al Presidente della Corte dei conti, due delle quali sono rimaste senza risposta.
In particolare, gli ho chiesto se avrei potuto avere accesso al dossier redatto dall'OLAF dopo avere presentato il mio fascicolo sulle frodi alla Corte dei conti.
Non mi è stata data risposta al riguardo.
Non ho nemmeno ricevuto una risposta alla domanda in cui chiedevo se il caso che vedeva implicata la signora N, ex membro della Corte dei conti, è un caso isolato e se possiamo essere sicuri del fatto che non sia una prassi comune all'interno della Corte.
<P>
Inoltre, devo dire che non sono per niente soddisfatto della sua risposta.
Nel comunicato stampa, all'inizio l'OLAF dichiara su questo caso: 'abbiamo presentato un fascicolo alle autorità giudiziarie del Lussemburgo?, per poi aggiungere 'in questo contesto l'OLAF ha raccomandato alla Corte dei conti europea di aprire un'indagine disciplinare a carico di queste persone e di avviare le procedure di recupero per gli importi in questione?.
Ora sento dire che la Corte dei conti sta aspettando l'inchiesta giudiziaria del Lussemburgo.
Temo che ci vorranno molti anni, come solitamente succede nei tribunali belgi.
Invito quindi la Corte dei conti a fare quanto raccomandato dall'OLAF.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="ES" NAME="Fabra Vallés">
Onorevole Staes, mi perdoni per aver dimenticato qualcuna delle sue domande.
<P>
Per quanto riguarda la relazione dell'OLAF, finché non vi sarà la risposta del procuratore generale, il caso è sub iudice, e pertanto non vi è altro da aggiungere.
<P>
D'altra parte, l'OLAF mette bene in chiaro nella sua relazione, della quale rivelerò un piccolo dato, che il caso del membro 'N? - e cito testualmente - 'è un caso specifico e che le procedure utilizzate dalla Corte dei conti per il controllo interno sono corrette?.
Questo è tutto.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla preparazione del Consiglio europeo di Copenaghen del 12 e 13 dicembre 2002, compresi gli aspetti istituzionali dell'allargamento.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli ex colleghi, l'imminente Consiglio europeo di Copenaghen giocherà un ruolo decisivo nella conclusione della Presidenza danese.
L'ordine del giorno s'incentrerà su due questioni: l'allargamento e il funzionamento del Consiglio alla luce dell'allargamento.
<P>
Nel corso del Vertice, il Presidente Valéry Giscard d'Estaing illustrerà lo stato dei lavori della Convenzione al Consiglio europeo, il quale, a sua volta, incontrerà il Presidente del Parlamento europeo Cox.
Vorrei iniziare il mio intervento proprio da questo punto.
La riunione con il Presidente del Parlamento è ovviamente una tradizione consolidata dei vertici del Consiglio europeo, una tradizione che i capi di Stato e di governo considerano importante e preziosa.
E' fondamentale che le Istituzioni abbiano l'opportunità di riunirsi regolarmente per scambiarsi opinioni e discutere questioni chiave a livello europeo, come del resto stiamo facendo oggi qui e come ho fatto insieme al Primo Ministro danese la settimana scorsa, quando abbiamo ricevuto la visita del Presidente della Commissione, Romano Prodi, e del Presidente del Parlamento, Pat Cox.
Sono certo che il ricordo di tale incontro è ancora vivo nelle loro menti.
<P>
Se a Copenaghen la questione dell'allargamento avrà esito positivo, e ne sono certo, questo sarà l'ennesimo frutto del duro lavoro svolto dalle Istituzioni, nonché della loro effettiva cooperazione nel corso degli ultimi anni.
<P>
L'allargamento sarà il punto più importante all'ordine del giorno del Consiglio europeo di Copenaghen.
Per alcuni mesi i negoziati di adesione sono proceduti a ritmo molto sostenuto.
Stiamo ora per giungere alla decisione che sancirà la riunificazione del continente europeo: la conclusione dei negoziati con il primo gruppo di paesi candidati all'adesione, prevista per il 1° maggio 2004.
Si è trattato di un processo estremamente difficile e complicato, che però non è ancora giunto al termine.
Il fatto che la possibilità di concludere i negoziati sembri ora diventare realtà è dovuto in ampia misura all'esito positivo del Consiglio europeo di Bruxelles.
<P>
Come sapete, in quella occasione si era stabilito che dieci paesi sarebbero stati pronti per l'adesione a partire dall'inizio del 2004.
I negoziati finali e decisivi sono attualmente in corso.
La settimana scorsa la Presidenza ha presentato un pacchetto di negoziazione per ciascun paese candidato.
Questi pacchetti rappresentano la proposta della Presidenza per giungere ad una soluzione definitiva dei negoziati.
Essi, per quanto possibile, tengono conto delle posizioni espresse dai paesi candidati nel corso degli incontri avvenuti separatamente con ciascuno di loro; sono altresì in linea con il quadro finanziario per l'allargamento, cioè con l'accordo di Berlino e con le conclusioni del Consiglio europeo di Bruxelles dello scorso ottobre.
<P>
La Presidenza spera di procedere il più possibile nei negoziati prima della riunione del Consiglio europeo di Copenaghen.
Il fatto che i negoziati conclusivi non saranno semplici non è un segreto.
Vista la giusta disponibilità al compromesso dimostrata sia dagli attuali che dai futuri Stati membri, sono comunque sicuro che otterremo un risultato positivo.
<P>
Tuttavia l'allargamento non finisce con Copenaghen.
Il Consiglio europeo intende anche dare nuovo slancio al processo di adesione per la Bulgaria e la Romania.
Verrà presa una decisione su tabelle di marcia e calendari particolareggiati, nonché sugli aiuti di preadesione, al fine di far avanzare il processo di adesione con i suddetti paesi.
La comunicazione della Commissione del 13 novembre, relativa ad una tabella di marcia per i due paesi, rappresenta un buon progresso nella giusta direzione.
<P>
In occasione dell'ultima riunione del Consiglio europeo, tenutasi ad ottobre, l'Unione europea ha accolto con favore il nuovo lavoro di riforma intrapreso in Turchia.
Gli Stati membri dell'Unione hanno unanimemente sottolineato che le varie riforme importanti attuate in Turchia hanno accelerato l'avvio dei negoziati di adesione con il paese.
L'adesione della Turchia seguirà gli stessi principi e criteri che vengono applicati agli altri paesi candidati.
L'Unione europea sta elaborando la decisione sulla prossima fase in relazione alla candidatura della Turchia.
Tale decisione verrà adottata al Consiglio europeo di Copenaghen.
<P>
La Presidenza spera che si possa trovare una soluzione alla questione cipriota prima di Copenaghen.
L'Unione europea sostiene incondizionatamente gli sforzi compiuti dal Segretario generale delle Nazioni Unite in questo senso.
Se al Vertice di Copenaghen non verrà trovata una soluzione al conflitto politico di Cipro, l'Unione europea adotterà una decisione in merito all'adesione di tale paese sulla scorta delle conclusioni del Consiglio europeo di Helsinki del 1999.
<P>
Stabilire la data di adesione dei nuovi Stati membri implica una serie di conseguenze istituzionali ed è quindi importante che il Parlamento prenda attivamente parte alla discussione in merito.
Io stesso ho avuto il piacere di informare il Parlamento ad ogni fase dei suddetti colloqui.
Ho già avuto l'occasione di affrontare alcuni temi: durante l'ultima seduta di Strasburgo, nella quale l'onorevole Barón Crespo ha sollevato queste ed altre questioni, nonché la settimana scorsa, in seno alla commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, in cui abbiamo discusso a lungo del problema.
<P>
La Presidenza comprende perfettamente il vivo interesse del Parlamento per le conseguenze istituzionali dell'allargamento ed intende avviare un dibattito aperto sulla questione.
Al tempo stesso, devo altresì richiamare l'attenzione sul complicato processo negoziale attualmente in corso in materia di allargamento.
Occorre raggiungere un accordo non solo in seno al Consiglio (e alle altre Istituzioni), ma anche - e questo è particolarmente importante - con i futuri Stati membri.
Si può quindi affermare che è in atto un ampio processo, per il quale non disponiamo ancora di tutte le risposte.
<P>
Le questioni istituzionali sono urgenti.
Esse costituiscono un elemento imprescindibile dell'allargamento nel complesso.
Questioni quali la ponderazione dei voti dei singoli paesi in seno al Consiglio e la rappresentanza dei paesi al Parlamento europeo costituiscono parte integrante del trattato di adesione.
Dobbiamo ora iniziare a formulare chiare disposizioni per il periodo transitorio.
Stiamo parlando di diritto primario in linea con il Trattato.
A tale riguardo, vorrei precisare che il Parlamento europeo dovrà dare il proprio consenso e che il trattato di adesione deve essere ratificato sia dai nuovi Stati membri che da quelli già esistenti.
<P>
L'accordo sulla data di adesione del 1° maggio 2004 si basa su discussioni particolareggiate su quanto è auspicabile e quanto è possibile alla luce del processo di ratifica sia negli Stati membri attuali che in quelli futuri.
E' nostro dovere nei confronti dei futuri Stati membri non ritardare la data di adesione più di quanto sia strettamente necessario.
Credo che questo valga per tutti noi: Parlamento, Consiglio e Commissione.
Ciò significa che si deve ricorrere ad alcuni accordi transitori.
Si era verificata una situazione analoga anche in occasione dei precedenti allargamenti.
<P>
In seno al Parlamento si era suggerito di anticipare la data delle elezioni al Parlamento europeo del 2004, per esempio al 9 maggio.
Personalmente condivido questa posizione.
Si è discusso nei dettagli della questione per diversi anni unitamente alla revisione dell'atto relativo alle elezioni dirette, che è stato recentemente modificato (pubblicato sulla Gazzetta ufficiale del 21 ottobre 2002).
Sono state prese in considerazione tutte le date possibili, ma senza alcun risultato.
Purtroppo non credo che ulteriori tentativi di cambiare data avranno esito positivo.
Tuttavia, non è la Presidenza a proporre una data diversa, anticipata.
<P>
Mi auguro che il Parlamento capisca la situazione in cui si troverà la Commissione nel periodo compreso tra l'adesione dei nuovi Stati membri e l'investitura della nuova Commissione.
Senza dubbio, ridistribuire le cariche all'interno della Commissione per un periodo di soli sei mesi non rappresenta una soluzione soddisfacente.
<P>
La Presidenza spera che il Parlamento accetti di non sottoporre i Commissari ad interim dei nuovi paesi a udienze o ad approvazione da parte del Parlamento.
In questo modo si evita la possibilità di influenzare l'opinione del neoeletto Parlamento sulla nuova Commissione.
Ovviamente, per i nuovi Stati membri è inaccettabile che i 'loro? Commissari vengano valutati da un Parlamento in cui i nuovi paesi non sono ancora rappresentati da deputati aventi diritto di voto.
<P>
La soluzione proposta evita ogni possibilità di influenzare la scelta dei candidati da parte del Presidente designato della Commissione europea nella composizione della nuova Commissione.
E' superfluo dire che, se i Commissari dei nuovi paesi rimangono senza portafoglio nel periodo che va fino all'investitura della nuova Commissione, non ha molto senso che le commissioni specializzate del Parlamento tengano udienze dei nuovi Commissari e li esaminino su aree di competenza che essi non possiedono.
Ecco perché mi auguro che il Parlamento approvi chiaramente il fatto che i nuovi Commissari vengano nominati sulla scorta di una procedura semplificata nel periodo di transizione, finché non verrà designata una nuova Commissione con il pieno coinvolgimento del Parlamento.
<P>
Vorrei infine soffermarmi sulla questione della piena partecipazione dei nuovi Stati membri alla prossima Conferenza intergovernativa.
Il Consiglio ha una posizione ben definita in proposito.
I nuovi Stati membri dovranno essere posti sullo stesso piano di quelli attuali nell'ambito dei negoziati che determineranno il loro e il nostro futuro comune.
E, analogamente ai vecchi Stati membri, essi devono senza dubbio avere diritto di veto.
Onestamente, non possiamo fare altrimenti.
<P>
Mi sono sforzato di spiegare le complicate conseguenze istituzionali dell'allargamento.
Ora sono ansioso di assistere alla discussione.
Vi presterò molta attenzione e sono aperto ad ogni valido suggerimento riguardo a soluzioni alternative realistiche.
Il Consiglio discuterà nuovamente le conseguenze istituzionali dell'allargamento in seno al Consiglio 'Affari generali? di lunedì e martedì.
<P>
E' già stato stabilito che io stesso prenderò parte alla riunione della commissione per gli affari costituzionali del 10 dicembre.
Avrò così l'occasione di ragguagliare la commissione parlamentare competente sugli ultimi sviluppi, nonché la possibilità di discutere del loro significato.
A mio parere, è logico che la discussione si svolga in seno a detta commissione, ma se il Parlamento desidera affrontarla in un'altra sede, sempre nella data stabilita del 10 dicembre, do ovviamente la mia disponibilità in questo senso.
<P>
Il Consiglio europeo di Siviglia aveva incaricato la Presidenza danese di continuare a lavorare sulla questione relativa alle future modalità di funzionamento della Presidenza in un'Unione europea allargata, chiedendole di presentare una prima relazione al Vertice di Copenaghen.
Questo significherà che in quella sede potremo tenere un dibattito orientativo iniziale sulla questione.
La relazione della Presidenza esamina tre modelli che potrebbero essere assunti dalla Presidenza in futuro e, a questo proposito, affronta la questione del rafforzamento del ruolo dell'Alto rappresentante nonché la possibilità di avere un Presidente eletto del Consiglio europeo.
<P>
Non s'intende far adottare al Consiglio europeo una decisione sui modelli.
La Presidenza suggerirà che l'ulteriore lavoro da svolgere per dar forma alle presidenze del futuro venga continuato sia dal Consiglio che dalla Convenzione e, per quanto riguarda quest'ultima, il tema fa parte delle discussioni generali sulle Istituzioni.
<P>
Al Vertice di Copenaghen il Presidente Valéry Giscard d'Estaing fornirà una relazione sui progressi compiuti in seno alla Convenzione.
Questo dialogo è molto importante.
Il mese scorso, con la presentazione di un progetto di trattato costituzionale, il lavoro della Convenzione è entrato in una fase decisiva.
Le discussioni sui particolari relativi al quadro presentato dal Presidente stanno procedendo rapidamente.
La base per il prodotto finale della Convenzione è ora in fase di creazione.
A tale proposito, è positivo che il progetto di trattato costituzionale abbia dato origine ad un dibattito a livello europeo sull'aspetto che assumerà l'Europa del futuro.
E' di buon auspicio, per le aspirazioni che ci accomunano, creare una cooperazione europea più democratica e con un sostegno di base.
<P>
Nel corso del suo intero mandato, la Presidenza si è impegnata a far sì che la Convenzione svolgesse il proprio lavoro in modo da poter fornire alla Conferenza intergovernativa un punto di partenza valido e ben elaborato.
<P>
Come la mia dichiarazione avrà evidenziato, l'ordine del giorno del Consiglio europeo è vasto e ambizioso.
Spero e credo che, a Copenaghen, tutti i paesi mostreranno la necessaria disponibilità al compromesso e contribuiranno ad adottare le importanti decisioni di cui vi ho parlato ora.
<P>
A Copenaghen ci auguriamo di poter giungere ad una decisione storica sul più grande allargamento avvenuto finora nella storia della Comunità europea, e oserei anche dire l'allargamento con le conseguenze di maggior portata e con la più vasta prospettiva storica.
L'ampio dibattito sull'allargamento svoltosi in Parlamento il mese scorso è solo un esempio della forte volontà dimostrata dal Parlamento, nonché degli sforzi da esso compiuti per la buona riuscita di questo progetto.
E, come ho detto all'inizio, questo importante progetto può andare in porto solo se le tre Istituzioni collaborano fra loro.
Credo che lo abbiano fatto, e vorrei ringraziare ancora una volta il Parlamento per i chiari messaggi che ha sempre lanciato prima di noi a tale proposito.
<SPEAKER ID=32 NAME="Presidente.">
Prendo espressamente nota della sua intenzione di partecipare alla riunione della commissione per gli affari costituzionali del 10 dicembre 2002 per affrontare alcuni degli aspetti istituzionali in questione.
Ricordo che nel corso di quella stessa settimana terremo a Copenaghen una riunione della Conferenza dei presidenti con il Primo Ministro danese.
Forse, nell'ambito del dibattito interno ai gruppi, potremmo cercare di coordinare alcune posizioni ed eventualmente verificare fino a che punto far arrivare o progredire le spinose questioni istituzionali.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Prodi">
. Signor Presidente, signor Ministro, onorevoli parlamentari, nel 1993 il Consiglio europeo, riunito a Copenaghen, ha dato il via all'attuale processo di allargamento, che è il più grande nella storia dell'Unione.
A distanza di quasi dieci anni stiamo per arrivare in porto.
Alla fine della prossima settimana i capi di Stato e di governo si troveranno di nuovo nella capitale danese per prendere le decisioni finali.
<P>
Di che cosa si discuterà a Copenaghen?
Sostanzialmente di tre argomenti: primo, concludere i negoziati con i dieci paesi candidati indicati nella relazione della Commissione lo scorso ottobre; secondo, rafforzare la strategia di preadesione tramite la quale intendiamo aiutare la Romania e la Bulgaria ad accelerare i loro preparativi all'ingresso nell'Unione; terzo, decidere i prossimi passi in merito al processo di candidatura della Turchia.
Nel mio discorso di oggi illustrerò questi tre punti.
<P>
Prima di questo, tuttavia, consentitemi di accennare alle decisioni che dobbiamo prendere per gestire le tre grandi transizioni del 2004: l'adesione dei nuovi Stati membri, la nomina della nuova Commissione e le elezioni al Parlamento europeo.
Possiamo costruire il fitto calendario di appuntamenti politici e istituzionali del 2004 nella consapevolezza delle riflessioni in corso al Parlamento su come armonizzare le diverse scadenze connesse all'arrivo dei nuovi paesi membri e alle elezioni europee.
A questo fine, credo che le indicazioni che provengono dal Consiglio possano, se necessario, essere oggetto di verifica e di completamento, al fine di accomodare al meglio gli interessi specifici del Parlamento.
<P>
Io suggerisco di dare agli eventi la sequenza più pratica e, in mancanza di indicazioni da parte del Trattato, di seguire il buon senso.
E' comunque un segnale politico importantissimo che siano proprio le elezioni europee a costituire il fulcro delle azioni istituzionali per l'allargamento.
Il nuovo Parlamento ospiterà immediatamente i membri eletti dei nuovi Stati membri nella loro piena capacità, e in questo modo esso potrà approvare in piena legittimità il nuovo Collegio che si insedierà il prima possibile.
<P>
Come si presenta il Vertice di Copenaghen per quanto riguarda il suo tema principale, cioè l'allargamento?
Il Consiglio europeo di Bruxelles ha permesso di trovare un accordo interno all'Unione sui grandi equilibri dell'offerta da sottoporre ai dieci paesi candidati, soprattutto sulle questioni agricole e di bilancio.
Le conclusioni del Consiglio europeo sono state presentate immediatamente ai capi di Stato e di governo dei paesi candidati e l'accoglienza è stata generalmente favorevole.
Tuttavia, rimangono ancora numerose questioni da risolvere per arrivare ad un accordo accettabile da parte di tutte le parti in causa.
La Presidenza del Consiglio e la Commissione hanno lavorato e lavoreranno senza sosta per raggiungere quest'accordo.
<P>


Senza entrare nei dettagli delle discussioni in corso, voglio indicare alcuni dei punti principali: in primo luogo, dobbiamo trovare il modo per rispettare un principio che tutti condividiamo, cioè che i paesi candidati non possono trovarsi nella condizione di ricevere nel 2004, 2005, 2006, flussi netti dall'Unione europea che siano inferiori a quelli dell'anno 2003; in secondo luogo, occorre aiutare i paesi candidati a prepararsi meglio ad assumere il controllo delle frontiere esterne dell'Unione, e ciò significa consentire loro di svolgere pienamente i compiti relativi a Schengen; infine, dobbiamo risolvere alcune situazioni specifiche relative alla politica agricola.


<P>
Innanzitutto, su tutti questi temi la Commissione sostiene pienamente la Presidenza danese e gli sforzi che essa ha compiuto e sta compiendo per raggiungere il necessario compromesso.
Alcuni Stati membri hanno espresso riserve sul contenuto dell'offerta fatta ai paesi candidati, riserve che, però, noi non condividiamo, e io mi associo al Presidente del Consiglio Rasmussen nel ritenere che sia opportuno fare un'offerta ragionevole.
Ciò permetterà ai rappresentanti dei paesi candidati di difendere davanti alla loro pubblica opinione i risultati ottenuti a Copenaghen.
Occorre, infatti, restare nel quadro generale definito al Consiglio europeo di Bruxelles, ma occorrono anche apertura, flessibilità e generosità.
<P>
In secondo luogo, la settimana scorsa ho fatto pubblicamente appello ai responsabili politici dei paesi candidati affinché diano prova di realismo in questa fase finale dei negoziati.
Devo far osservare, infatti, che le questioni aperte sono ancora tante, mentre davanti a noi non restano che pochi giorni.
Non possiamo affrontare una situazione rischiosa senza fare passi avanti.
Vi sono circostanze storiche nelle quali i piccoli interessi settoriali, anche se legittimi, devono inchinarsi davanti all'interesse generale: questa è la legge della democrazia, che noi dobbiamo applicare.
Voglio ripetere solennemente che la maggior parte dei punti del compromesso finale debbono essere decisi nel corso del prossimo Consiglio 'Affari generali? del 9 e 10 dicembre.
Non possiamo infatti permettere che il Consiglio europeo si trovi di fronte alla necessità di decidere su decine e decine di punti particolari.
<P>
Onorevoli deputati, io faccio quindi appello, di fronte a voi, alla saggezza dei responsabili politici dei paesi candidati e dei quindici paesi membri.
Occorre risolvere rapidamente le ultime difficoltà nello spirito del partenariato e dell'amicizia, com'è già avvenuto nel corso di tutti i negoziati di adesione.
<P>
Per quanto riguarda la conclusione dei negoziati con Cipro, vorrei commentare gli ultimi sviluppi.
Com'è noto, l'Unione europea ha sempre sostenuto gli sforzi del Segretario generale delle Nazioni Unite, e nel corso delle ultime settimane Kofi Annan ha preso l'iniziativa coraggiosa di proporre un piano di risoluzione globale, a cui va tutto il nostro sostegno.
La risposta delle parti è stata nel complesso positiva.
Esse hanno accolto le proposte come base accettabile per la soluzione e nei prossimi giorni renderanno note le loro proposte.
Ci auguriamo che tali contributi consentano a Kofi Annan di fare un altro passo avanti verso la soluzione del problema.
Noi abbiamo già affermato solennemente di esser disposti a tener conto dei termini di tale soluzione nelle modalità di adesione di Cipro e ci adopereremo in questo senso se tale accordo dovesse realizzarsi.
In ogni caso, sulla candidatura di Cipro restano validi gli impegni che abbiamo preso a Helsinki.
<P>
Per quanto riguarda Bulgaria e Romania, il Consiglio europeo di Copenaghen dovrà adottare le proposte della Commissione relative alla roadmap dettagliata. Essa comprende un calendario preciso e un'assistenza di preadesione rafforzata, finalizzati a portare avanti il processo di adesione.
Com'è noto, i paesi stessi hanno proposto il 2007 come data di adesione e la Commissione ritiene che si debba fare tutto il possibile per trasformare in realtà questo obiettivo.
<P>
Infine, qualche considerazione sulla Turchia.
Il vostro Parlamento ha già avuto occasione di dibatterne a lungo; da parte mia, vorrei esprimere ancora una volta la nostra posizione, soprattutto alla luce dei recenti contatti che il leader dell'AKP, Recep Erdogan, ha avuto con me e con il Commissario Verheugen.
Sulla base delle conclusioni di Helsinki, la Commissione considera la Turchia un candidato come gli altri, sottoposto quindi agli stessi, identici criteri di valutazione.
La relazione che la Commissione ha presentato lo scorso mese di ottobre sulla Turchia si basa su elementi oggettivi e non è stata contestata da nessuno.
Essa ha sottolineato i progressi compiuti in direzione dei criteri di Copenaghen e, allo stesso modo, ha rilevato le difficoltà che ancora rimangono.
In poche parole, è stato fatto molto, ma molto resta ancora da fare.
Lo stesso programma legislativo del nuovo governo turco ne ha dato la conferma.
Esso prevede infatti di presentare al parlamento turco 'molti pacchetti di misure legislative? e persino di modifiche costituzionali per consolidare la democrazia e i diritti dell'uomo nel paese.
<P>
L'Unione europea deve incoraggiare questo processo, perché è nel nostro interesse che un grande partner come la Turchia, il cui ruolo è d'importanza enorme sotto il profilo strategico, politico ed economico, intenda rafforzare le sue istituzioni e migliorare la qualità della democrazia e si impegni chiaramente sui valori e sui principi che tutti noi condividiamo.
D'altra parte, prima di prendere un impegno irreversibile, dobbiamo assicurarci che questo paese rispetti in pieno tutte le condizioni, esattamente come abbiamo fatto con gli altri paesi candidati.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, la marcia di avvicinamento all'adesione all'Unione ha dato a milioni di europei una nuova prospettiva politica e una nuova prospettiva economica; soprattutto, ha restituito loro la speranza, e la speranza è il valore più raro e più prezioso in politica.
La storia recente non è stata benevola con queste popolazioni.
Ebbene, ora si è accesa in esse la speranza in un futuro migliore, fatto di dignità, di libertà e di prosperità.
Sono certo che questa speranza sarà il motore dell'Unione per molti anni a venire, e sono altrettanto certo che, insieme ai governi e ai popoli dei prossimi Stati membri, noi faremo molta strada.
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli deputati, stiamo assistendo a cambiamenti e sviluppi non solo di giorno in giorno, ma di ora in ora, e quindi il quadro che posso fornirvi attualmente è solo un'istantanea del momento e suggerisce una serie di osservazioni su Copenaghen.
<P>
Per cominciare, l'obiettivo non è ancora stato raggiunto.
Esistono ancora notevoli differenze di prospettiva tra gli Stati membri e i paesi candidati e, qualunque sia l'esito del Vertice di Copenaghen, saranno necessari abbondante coraggio, lungimiranza e un grande carisma politico.
Sono ovviamente lieto di sentir dire che siamo di fronte ad un avvenimento storico, che non può essere mancato per colpa di questo o di quel particolare.
Pensate che non lo sappia?
Anche i grandi progetti storici però hanno un prezzo, tutto va fatto in modo adeguato e con ordine e dobbiamo superare le difficoltà nelle quali ci troviamo attualmente.
Tuttavia, sono certo che i capi di Stato e di governo soppeseranno davvero i rischi che correremmo se non raggiungessimo un risultato, nonché le richieste che potrebbero venire ancora avanzate a Copenaghen.
<P>
In secondo luogo, è importante non sovraccaricare l'ordine del giorno del Consiglio europeo di Copenaghen, e dico questo ai futuri Stati membri dell'Unione, che esorto caldamente a fare il possibile per scegliere tra le diverse questioni bilaterali e i punti in sospeso dei negoziati entro l'inizio della settimana prossima, cosa che credo abbiano buone possibilità di riuscire a fare.
Mi rivolgo però anche agli Stati membri, che devono resistere alla tentazione di collegare la grande decisione sull'allargamento alla promozione di alcuni interessi nazionali.
Noto con una certa preoccupazione che sono stati fatti i primi tentativi per incartare pacchetti inadeguati.
<P>
In terzo luogo, dobbiamo raggiungere un risultato privo di vincitori o vinti.
Chi pensa in questi termini fallirà.
Dobbiamo raggiungere un risultato in cui ci siano solo vincitori, in cui il principale vincitore sia l'Europa nel complesso.
Ognuno dovrebbe quindi sapere che la proposta avanzata ora dalla Presidenza, elaborata congiuntamente alla Commissione e da essa pienamente approvata, è un'offerta equa ed imparziale agli Stati membri.
Sebbene stiamo ora organizzando l'adesione di dieci Stati membri anziché quella di sei prevista a Berlino nel 1999, la proposta danese è inferiore di oltre due miliardi di euro al limite massimo fissato in quell'occasione.
Questo dà ai paesi candidati motivo di chiedere perché all'improvviso non si possa più disporre dei fondi che, nel 1999, si ritenevano adeguati per sei paesi, anche se ora gli Stati in questione sono dieci.
Non è un argomento facile da trattare e quindi spero che si faccia qualcosa in merito.
<P>
In realtà devo dirvi che, molto semplicemente, un problema è dato dagli effetti delle regole che abbiamo stabilito per l'Unione europea.
I nuovi Stati membri dovranno versare contributi completi fin dall'inizio, ma, come sapete, il flusso finanziario è molto lento ed è soggetto a determinate regole.
Non abbiamo solo il problema di dover evitare che i nuovi paesi diventino contributori netti, ma anche il problema aggiuntivo di non poter permettere che si verifichino squilibri di bilancio nell'economia degli Stati membri.
E' questo il nostro problema attuale.
<P>
Per concludere, permettetemi di aggiungere che nella proposta attualmente in discussione sono già contenute molte motivazioni e aspirazioni dei paesi candidati, oltre a diverse nuove idee, la più importante delle quali, a mio avviso, è la creazione della cosiddetta agevolazione Schengen, con la quale aiuteremo i nuovi Stati membri a difendere le nostre frontiere esterne.
Credo che ciò che rende questa idea così valida è il fatto che convincerà i cittadini che in questo caso il denaro viene speso per uno scopo che andrà a vantaggio di tutti.
<P>
Poiché il Presidente Prodi ha già parlato di Romania, Bulgaria, Cipro e Turchia, non è il caso di ripetere le sue parole, ma vorrei sottoporre alcune idee alla vostra attenzione.
Nella situazione attuale, in cui siamo più vicini alla soluzione del problema cipriota di quanto siamo mai stati per decenni, e in cui esiste una possibilità concreta di risolvere la questione - un'occasione che perderemo se ciò non avverrà prima di Copenaghen -, in un momento come questo, i segnali positivi, d'incoraggiamento, sono estremamente importanti.
Sarebbe quindi giusto e opportuno che le Istituzioni europee, anche prima del Consiglio di Copenaghen, si schierassero chiaramente a favore della comunità internazionale nell'assumere la propria parte di responsabilità per gestire i grandi compiti che dovranno ancora essere affrontati dopo la soluzione del problema di Cipro.
Questo paese dovrà sostenere ingenti oneri e, poiché non potrà farlo da solo, dipenderà dall'aiuto della comunità internazionale.
Quanto prima la comunità internazionale si dichiarerà disponibile a fornire tale aiuto, tanto maggiore, forse, sarà la sua disponibilità ad accettare le proposte delle Nazioni Unite.
<P>
Tutto sommato, credo che possiamo ritenerci soddisfatti della posizione raggiunta.
Ciò di cui ora abbiamo bisogno è un grande sforzo finale, uno sforzo compiuto nella piena consapevolezza del fatto che il tempo sta per finire.
Abbiamo parlato spesso di una finestra di opportunità.
Non avevo la minima idea di quanto questo fosse vero.
Dobbiamo tutti essere consci del fatto che, se non agiamo adesso, ogni mese di esitazione renderà le cose sempre più difficili.
Sono fermamente convinto che basterebbero sei mesi perché la situazione di bilancio negli Stati membri renda pressoché impossibile una soluzione.
Quindi posso solo ribadire che bisogna agire adesso e che tutte le parti devono superare gli ostacoli, impegnandosi anima e corpo!
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, comincerò col chiedere la vostra comprensione perché sto per fare una cosa che non ho mai fatto prima, ovvero lascerò l'Aula subito dopo il mio intervento.
Il motivo è che, contrariamente a quanto concordato, la televisione turca ha dichiarato che l'onorevole Watson ed io avremmo partecipato ad una discussione che avrà inizio alle 17.00.
Non volendo dare l'impressione politica sbagliata, vi andrò e prenderò parte al dibattito, anche se di solito non rispetto richieste di questo tipo a meno che esse non vengano concordate in anticipo.
<P>
Torniamo però a Copenaghen: da Copenaghen a Copenaghen!
Auguro al Vertice dei capi di Stato e di governo che si terrà sotto l'egida della Presidenza danese di avere grande successo, in modo da poter affrontare le questioni che devono ancora essere risolte.
Il Vertice che si terrà a Copenaghen dovrà essere un vertice per l'allargamento.
Non dobbiamo ritrovarci in una situazione in cui la Turchia sia l'unico argomento di discussione.
La Turchia sarà pur importante, ma il messaggio che Copenaghen deve lanciare è che le popolazioni dell'Europa centrale, oltre a Malta e a Cipro, stanno per entrare nella comunità di valori che è l'Unione europea.
L'argomento al centro dell'attenzione dev'essere questo.
Copenaghen deve portare a compimento il processo storico iniziato negli anni '80 e '90 e, a questo proposito, signor Presidente in carica del Consiglio, le auguriamo molto successo!
<P>
Approvo incondizionatamente quanto è stato detto a nome della Commissione, sia dal Presidente Prodi che dal Commissario Verheugen, ai quali, come al Presidente in carica del Consiglio, vorrei rivolgere i miei ringraziamenti per il lavoro svolto.
A nome del nostro gruppo vorrei inoltre ricordarvi che, anche se la proposta danese verrà accettata, abbiamo ancora 2,391 miliardi di euro a disposizione, se la cifra citata dal Commissario Verheugen è corretta.
Dovremmo contare ogni euro e, come il Presidente Prodi sa, sono molto favorevole alla stabilità, ma Copenaghen non deve avere come risultato il rinvio dell'intero processo dell'allargamento per mancanza di accordo sulle questioni finanziarie.
Esortiamo dunque i governi a raggiungere un risultato a Copenaghen.
<P>
Se alla fine, onorevoli colleghi, non riuscissimo a concludere un accordo con la Polonia, un paese che è stato al centro del cambiamento europeo - non voglio riassumere di nuovo tutte le circostanze storiche, l'ho già fatto diverse volte -, se non raggiungessimo un accordo con la Polonia, il paese cui, ovviamente insieme ad altri, dobbiamo il grande cambiamento avvenuto in Europa, a mio parere questa sarebbe una catastrofe.
Chiedo quindi ai capi di Stato e di governo di fare qualcosa adesso e di far sì che sia possibile raggiungere un risultato.
<P>
Ed ora passiamo alla Turchia.
Onorevoli colleghi, oggi la Corte di giustizia delle Comunità europee compie cinquant'anni; in ogni caso, si è riunita per la prima volta cinquant'anni fa, il 4 dicembre 1952.
Il diritto ci sta a cuore.
Esistono criteri di adesione ed essi comprendono questioni quali il diritto.
Non possiamo quindi considerare certi aspetti - che sono tutti importanti, ma che non hanno nulla a che vedere con i criteri in quanto tali - come motivi per fissare ora una data per i negoziati con la Turchia, anche se i criteri non sono stati in alcun modo rispettati!
Ci opponiamo fermamente all'idea che Copenaghen fissi una data per i negoziati.
<P>
Onorevoli colleghi, dico questo del tutto consapevole del fatto - che non nascondo e che non ho mai cercato di nascondere - che all'interno del nostro gruppo coesistono posizioni divergenti sul fatto che la Turchia debba diventare o meno uno Stato membro dell'Unione europea.
Alcuni sono nettamente favorevoli all'adesione turca, mentre altri sostengono un partenariato strategico o privilegiato.
Questo è assolutamente normale in un gruppo di grandi dimensioni e sono certo che gli altri gruppi si discostano di poco da tale situazione.
<P>
Comunque, quando affermiamo, assolutamente concordi al 100 per cento, che gettando alle ortiche le condizioni che abbiamo stabilito per l'inizio dei negoziati infrangeremmo e contravverremmo ai criteri da noi fissati, non ci riferiamo solo alla Turchia.
<P>
Quale sarà l'immagine dell'Unione europea, se si insiste sulla questione di Cipro, se ci viene detto che, se non fissiamo immediatamente una data, tale problema non verrà risolto?
Stiamo diventando oggetto di estorsione!
Suggerisco quindi di basarci sulle solide fondamenta del diritto e dei criteri europei.
La Commissione ci ha indirizzati nella giusta direzione; adesso non apriremo alcun negoziato perché i criteri non sono stati rispettati e, a tale proposito, il nostro gruppo non ha riserve di sorta nel seguire le indicazioni della Commissione.
<P>
Mi aspetto dalla Presidenza del Consiglio, signor Presidente in carica, che anche voi prendiate posizione sulla base dei criteri e di quanto è stato convenuto finora in seno alla Comunità dei Quindici.
Se seguirete una linea diversa, la nostra valutazione dei risultati raggiunti dalla Presidenza danese sarà meno favorevole di quanto è stata finora.
Analogamente, non accettiamo il modo in cui gli Stati Uniti d'America stanno cercando di esercitare la loro influenza; hanno il diritto di farlo, ma non ci piegheremo alla loro influenza e alle loro pressioni!
Orbene, sono altresì consapevole del fatto che alcuni paesi dell'Unione europea sono rimasti indietro rispetto ad altri e, in particolare, che un grosso Stato membro ha bisogno di recuperare il tempo perso in materia di solidarietà con l'America e che questo paese è quindi sottoposto a pressioni.
Per quanto ci riguarda, come amici e partner degli USA, tali pressioni non avranno alcuna conseguenza poiché noi stiamo seguendo i nostri principi e quindi ciò che diciamo ai partner e amici americani è questo: potete darci consigli, ma noi agiremo secondo le nostre convinzioni!
<P>
La Turchia ci ha fatto ora sapere che la questione cipriota non troverà soluzione se non verrà fissata una data di adesione.
Avevamo una base precisa alla quale faceva riferimento il Presidente in carica del Consiglio: se il problema cipriota non viene risolto nel quadro di una federazione di entrambe le parti dell'isola, si applicherà quanto era stato precedentemente deciso dall'Unione europea e l'intera isola - ma in realtà solo la sua parte greca - diventerà uno Stato membro.
<P>
Vorrei rivolgere alla Commissione un'ulteriore osservazione sul post 1° maggio 2004.
Esortiamo Consiglio e Commissione a non prendere alcuna decisione, anticipatoria o di altro tipo, senza consultare il Parlamento.
Siamo disposti ad essere flessibili in qualunque modo si riveli appropriato, ma ciò di cui potete star certi è che difenderemo sempre i diritti del Parlamento.
E' questa la base su cui cerchiamo di instaurare una buona cooperazione con tutte le Istituzioni dell'Unione europea.
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, onorevole Poettering, 'inshallah?.
<P>
Siamo alla vigilia di un importante avvenimento storico: la riunificazione dell'Europa, più che la conclusione di una nuova fase che costituisce la quinta tappa dell'allargamento.
Credo che dobbiamo augurarci che il compito della Presidenza danese vada a buon fine perché si tratta di un appuntamento molto importante.
<P>
Il Vicepresidente Titley e altri colleghi del mio gruppo affronteranno tutti gli aspetti del problema.
Per quanto mi riguarda, mi limiterò a ringraziare il Presidente in carica del Consiglio Haarder per aver fatto riferimento alla questione da me sollevata nel corso della precedente seduta, citando segnatamente gli aspetti istituzionali e la loro attinenza con il Parlamento europeo.
<P>
Devo dire che ritengo assolutamente inaccettabile il comportamento tenuto in queste ultime settimane da Consiglio e Commissione su questioni che non sono solo oggetto di negoziazione con i paesi dell'allargamento, ma che riguardano anche la nostra vita quotidiana, nonché l'essenza del Parlamento.
<P>
Questa critica da parte mia è tuttora valida.
Ho ascoltato con attenzione il Presidente in carica del Consiglio e il Presidente Prodi.
Accolgo con favore e gratitudine la decisione del Ministro Haarder di partecipare il 10 dicembre alla riunione della commissione per gli affari costituzionali del Parlamento, ma mantengo la mia posizione critica per due motivi: innanzi tutto, è stato proposto di modificare il mandato della Commissione. Io ho sempre pensato, e così abbiamo sempre sostenuto, che la Commissione debba essere scelta e che tale Istituzione debba diventare operativa dal giorno stesso delle elezioni europee.
Si era detto che il suo mandato sarebbe durato fino a gennaio ed ora risulta che ne viene invece anticipata la scadenza.
Il termine del suo incarico non viene mai fatto coincidere con le elezioni, il che mi preoccupa molto.
<P>
In secondo luogo, il Consiglio 'Affari generali? del 18 novembre ha adottato una serie di decisioni che riguardano diversi aspetti, e per la precisione il calendario parlamentare del 2004, facendo sì che, nella prossima legislatura, questo sia un Parlamento a fisarmonica.
<P>
Alcuni deputati resteranno in carica solo per un mese, poi se ne aggiungeranno altri dei paesi candidati che nel frattempo saranno già diventati Stati membri.
In seguito, se verranno contemporaneamente conclusi i negoziati con la Bulgaria e la Romania, si assisterà ad un altro cambiamento; se ciò non avverrà simultaneamente, i cambiamenti saranno due.
Ciò significa che nel corso della prossima legislatura non sapremo quale sarà la maggioranza assoluta del Parlamento, né come sarà composto.
E' quindi evidente che questo meccanismo non funziona e che presenta molti problemi.
Credo inoltre che non sia molto serio tenere Commissari a spasso per i corridoi della Commissione per diversi mesi.
<P>
Ritengo che il Parlamento debba difendere il proprio diritto a tenere udienze e a nominare una Commissione sulla scorta di un programma congiunto e che questo sia il nostro dovere nei confronti degli elettori.
Io speravo che nel 'trilogo?, come diceva il Presidente Prodi, si sarebbero fatti progressi a tale proposito.
Non avendo però ricevuto alcuna informazione in merito, signor Presidente, temo proprio che non sia stato compiuto alcun passo avanti in occasione del 'trilogo? della settimana scorsa; se non è così, mi smentisca seduta stante.
Vorrei inoltre chiederle per favore - siamo altresì in attesa della riunione della commissione per gli affari costituzionali del 10 dicembre - di affrontare seriamente tali questioni in seno al Consiglio europeo di Copenaghen, perché non è questo il modo di agire.
<P>
Infine, e con questo concludo, non perdo le speranze perché, come disse Alfonso X il Saggio, un re filosofo, 'se Dio mi avesse consultato il giorno della creazione, gli avrei dato alcuni consigli utili?.
Il Consiglio e la Commissione non sono Dio e noi non siamo il diavolo.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EN" NAME="Duff (ELDR).">
Signor Presidente, Copenaghen è stata sede di molti vertici controversi, ma nessuno lo sarà più di quello che si terrà la settimana prossima, quando il cammello dell'allargamento dovrà passare per la cruna dell'ago della politica interna europea.
Sappiamo che l'allargamento ci renderà più multiculturali e più competitivi, ma la domanda fondamentale è questa: ci renderà anche più democratici?
<P>
Molte delle risposte a tale domanda vengono ora fornite in seno alla Convenzione, ma di certo spetta al Consiglio europeo, e non al Presidente Valéry Giscard d'Estaing stabilire con esattezza il modo e la misura in cui gli Stati membri saranno pronti a trasferire ad est e a sud l'esperienza dell'Unione in materia di democrazia parlamentare.
Sono fiducioso che, a tale proposito, il Consiglio europeo e la Commissione saranno generosi nei confronti della Turchia.
Dovremmo lasciarci alle spalle il processo del cambiamento di regime attualmente in atto in tale paese.
Non vi sarebbe altro modo per esprimere con maggior efficacia il sostegno nei confronti dei riformatori turchi che offrire un programma per l'apertura dei negoziati di adesione, ma solo a patto che i turchi ciprioti accolgano le proposte del Segretario generale delle Nazioni Unite, Kofi Annan, in merito ad una soluzione federale del problema di Cipro.
Le probabilità che essi accettino un accordo dell'ONU sarebbero molto più elevate se ci fosse una solida prospettiva di adesione per la stessa madrepatria turca.
I turchi ciprioti vogliono essere apertamente rassicurati sulle nostre ferme intenzioni riguardo al futuro partenariato con la Turchia e so che la Presidenza farà tutto il possibile per realizzare questa grande conquista che è alla sua portata.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm (GUE/NGL).">
Signor Presidente, vorrei anch'io rivolgere i miei ringraziamenti alla Presidenza danese, alla Commissione e a tutti gli altri.
Stiamo affrontando una specie di valutazione ed è giunto il momento di esprimere alcuni elogi, nonché, ovviamente, anche una piccola dose di critiche.
Iniziamo dai complimenti.
Vorrei congratularmi con la Presidenza danese per essere riuscita a garantire il rilascio di Akhmed Zakayev prima dell'importante Vertice di Copenaghen.
E' stata una decisione splendida e significa che molte delle mie peggiori paure fortunatamente non si sono avverate.
Vorrei altresì complimentarmi con la Presidenza per il duro lavoro svolto sull'allargamento.
Penso tuttavia che sia doveroso ricordare la necessità di elogiare anche i paesi candidati per l'erculeo sforzo di adattamento compiuto, nonché per gli straordinari compiti che le popolazioni di questi paesi hanno dovuto portare a termine riguardo all'intero processo.
<P>
Vorrei inoltre sottolineare, come ha fatto il Commissario Verheugen, che non siamo ancora giunti al termine.
Oltre al fatto che non abbiamo ancora del tutto completato l'intero progetto, i cittadini di questi paesi dovranno ovviamente ancora esprimere mediante il voto la loro eventuale volontà di entrare a far parte dell'Unione.
A questo proposito, è auspicabile che tali elettori non mettano a confronto il dibattito di natura economica con quello tenutosi prima nel corso della giornata, relativo a tutte le risorse - l'ingente somma di euro - che, per varie ragioni, la Commissione non ha potuto utilizzare.
Mi auguro che i cittadini dei paesi candidati non mettano a confronto le due questioni sentendosi frustrati.
Spero che l'esito delle votazioni sia affermativo.
<P>
Per quanto riguarda la Turchia, sostengo anch'io che non è ancora giunto il momento di determinare una data per i negoziati con quel paese, ma credo che la cosa giusta da fare consisterebbe nello stabilire un termine in cui fissare tale data, cioè nel presentare un calendario e una tabella di marcia combinati.
Quali sono le richieste pratiche che rivolgiamo al paese?
Quali sono le scadenze?
In che modo vanno rispettate?
Per quando dovranno essere attuate in Turchia le singole parti dei progetti relativi ai diritti umani e alla democrazia, in modo che possa essere fissata la data definitiva?
E' ovvio che non è possibile fornire adesso una data precisa, con criteri fondamentali che non sono ancora stati applicati e ancora molte decisioni da mettere in pratica.
Stabilire una data entro cui fissarne un'altra, comunque, sarebbe la cosa giusta da fare.
<P>
Tuttavia, ci sono un paio di aspetti della Presidenza danese che mi hanno delusa.
Sono delusa perché essa non è riuscita a fare qualcosa per lo Statuto del Mediatore.
Sono delusa perché il Mediatore non è ancora in grado di ottenere i documenti di cui ha bisogno.
Non solo non ha ancora la possibilità di sedersi da qualche parte e di leggerli, ma non può neanche disporre dei documenti richiesti, di cui ha bisogno per svolgere il proprio lavoro.
Sono altresì delusa dal fatto che non è stato compiuto alcun progresso volto a garantire che i lavoratori alle dipendenze del Mediatore siano tenuti ad una sola cosa, cioè alla verità, anziché ad una qualunque forma di lealtà nei confronti di una delle Istituzioni dell'Unione europea.
Tali lavoratori devono essere tenuti alla verità onde garantire il corretto trattamento dei cittadini nell'ambito di questo sistema; affrontare il problema in questione era una precisa priorità della Danimarca.
<P>
Sono altresì delusa dalla disponibilità mostrata dalla Danimarca a collaborare con gli Stati Uniti riguardo alla guerra con l'Iraq, nonché rispetto all'elenco di organizzazioni terroristiche fornito dall'Unione europea.
Vorrei sapere se la Presidenza intende inserire il movimento di resistenza iraniano nell'elenco delle organizzazioni terroristiche.
Questo non contraddice forse ciò che, tra gli altri, la Danimarca aveva sostenuto quando si era discusso per la prima volta dell'elenco di organizzazioni terroristiche, ossia il fatto che movimenti di resistenza come l'ANC o il movimento di resistenza danese non devono assolutamente figurare nell'elenco di organizzazioni terroristiche?
Questo è un problema e vorrei sentire l'opinione della Presidenza danese in merito.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a ogni riunione abbiamo sempre la facoltà di ridire le stesse cose.
Ripetiamoci quindi, anche se forse per una volta non sarà necessario.
<P>
Innanzi tutto, per quanto riguarda il calendario, vorrei formulare un'osservazione molto semplice: Commissione, Consiglio e Parlamento devono trovare un accordo.
E' inaccettabile che il Consiglio fissi un calendario e la Commissione ne stabilisca un altro.
E' indispensabile giungere a un accordo interistituzionale.
Una volta conseguito tale obiettivo, spetta ai deputati del Parlamento mettersi d'accordo, perché in seno all'Assemblea coesistono punti di vista divergenti.
Sono contrario all'idea di anticipare le elezioni, contrario a decisioni che non cambierebbero in alcun modo la situazione in termini di prospettive storiche e potrebbero indurci, a mio avviso, ad accelerare il corso degli eventi, condannandoci inevitabilmente al fallimento.
E' necessario trovare una soluzione intermedia per i nuovi Commissari durante il semestre in questione.
Ritengo che l'aspetto più importante, di cui nessuno ha parlato, è che la Convenzione riesca, come mi auguro, a convincere tutti che il Presidente della Commissione debba essere eletto dal Parlamento, e se la CIG approva quest'idea, in tal caso inviterei il Consiglio ad anticipare la ratifica, perché la procedura potrebbe richiedere altrimenti 18 mesi.
Nelle condizioni attuali, la prossima Commissione non potrà esser eletta attraverso tale procedura, per il semplice motivo che non si disporrà del tempo sufficiente per consentire alla CIG di approvare le nomine.
E' pertanto assolutamente indispensabile che il Consiglio anticipi e accetti ciò che è stato deciso dalla Convenzione e dalla CIG, e che pertanto, al momento della costituzione della prossima Commissione, aspetto questo che a mio avviso è il più importante di tutti, il suo Presidente sia eletto dal Parlamento, anticipando in questo modo ciò che è stato deciso dalla Convenzione e dalla CIG.
Ecco qual è la cosa più importante.
<P>
Per quanto riguarda la Turchia, dobbiamo essere responsabili.
Non possiamo decidere adesso in merito al progetto di adesione della Turchia.
Esiste qualche possibilità che la Turchia entri a far parte dell'Unione europea, ma vi sono anche alcuni argomenti contrari alla sua adesione.
Ciò che dobbiamo dire oggi pertanto è 'no? a chi afferma che la Turchia non fa parte dell'Europa e 'no? a coloro che negli Stati Uniti e nel Regno Unito sostengono che la Turchia deve a tutti i costi far parte dell'Europa.
Il Presidente Clinton aveva addirittura detto che la Russia doveva di sicuro far parte dell'Europa.
Da parte nostra diciamo allora agli americani che il Messico e il Canada devono far parte degli Stati Uniti.
Non vedo perché gli americani debbano decidere chi deve far parte dell'Europa.
Ritengo pertanto che la questione rimanga aperta.
Vi sono discussioni importanti da svolgere, ma chiedo al Presidente del Parlamento e al Presidente in carica del Consiglio di inviare una lettera al governo turco per informarlo, offrendogli l'opportunità di dimostrare le sue buone intenzioni, che organizziamo una riunione a Strasburgo cui saranno invitati tutti i vincitori del Premio Sacharov e per chiedere che, in vista di tale occasione, Leila Zana venga rimessa in libertà affinché possa essere presente.
Sarebbe un'ottima dimostrazione della buona volontà della Turchia.
Ecco cosa si può fare nel prossimo futuro, signor Presidente.
Scrivete pertanto al governo turco.
Sarebbe di sicuro un gesto straordinario prima di Copenaghen se il governo turco consentisse a Leila Zana di partecipare all'incontro tra tutti i vincitori del Premio Sacharov.
In questo modo si potrebbero compiere passi avanti.
<P>
Vorrei concludere ripetendo esattamente ciò che dico sempre: dal punto di vista finanziario, le nostre proposte per l'allargamento saranno di gran lunga insufficienti.
Il Consiglio ha torto, e lo stesso vale per la Commissione.
L'Unione europea non può, con la stessa dotazione di bilancio, funzionare con 25 Stati membri come faceva con 15 paesi.
Ceterum censeo Carthaginem esse delendam.
Dobbiamo sempre ripetere le stesse cose.
Un giorno capirete la storia e riuscirete ad afferrarne il senso.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland (UEN).">
Signor Presidente, siamo alla vigilia di un Consiglio europeo davvero storico, nel quale speriamo venga adottata la decisione politica definitiva che consentirà ai dieci paesi candidati di diventare Stati membri a pieno titolo nel 2004.
I lavori preparatori sono stati ultimati e mi congratulo con lei, signor Presidente, per l'entusiasmo e il modo in cui ha guidato il progetto europeo. Vorrei altresì rivolgere i miei complimenti alla Commissione e alla Presidenza danese per l'efficienza con cui si sono dedicate a questo progetto senza precedenti.
<P>
Accogliere dieci nuovi Stati e decine di milioni di nuovi cittadini europei all'interno dell'Unione mediante l'allargamento rappresenta sì un gesto coraggioso, ma anche la realizzazione del nostro vero destino europeo.
Esorto i capi di Stato e di governo ad essere altrettanto coraggiosi nel proporre un pacchetto di misure per la Bulgaria e la Romania, grazie al quale anche questi paesi potranno pienamente entrare a far parte il più presto possibile della famiglia europea delle nazioni.
Spero inoltre che si giunga ad un'autentica e significativa decisione sulla richiesta di adesione della Turchia.
E' evidente che questo paese ha un ruolo fondamentale da svolgere nel plasmare il futuro assetto dell'Unione europea. Dobbiamo inoltre fare tutto il possibile per garantire che il nuovo governo turco riceva il sostegno e l'incoraggiamento di cui la Turchia ha bisogno per poter adempiere ai criteri di Copenaghen, in modo che si possano così avviare i negoziati di adesione.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde (EDD).">
Signor Presidente, il Vertice di Copenaghen sarà un evento storico.
Dieci paesi entreranno a far parte dell'Unione europea nel 2004, due vi aderiranno nel 2007 e per la Turchia verrà probabilmente fissata una data per la prossima riunione.
I paesi dell'Europa stanno crescendo insieme, il che è positivo.
Tuttavia, l'adesione all'Unione europea attualmente in fase di negoziazione non corrisponde a quella che i paesi candidati effettivamente riceveranno.
Essi potranno dire 'sì? all'Unione europea, ma già il prossimo Natale, quando il Vertice di Roma seppellirà l'omonimo Trattato e nascerà la nuova costituzione, essi diventeranno Stati costituenti di un nuovo Stato federale.
Il completamento della nuova costituzione è previsto prima che i nuovi paesi aderiscano, acquisendo diritto di veto su questioni relative agli emendamenti del Trattato.
Questo non è giusto, come ha detto anche il Ministro Haarder.
<P>
Quando - in marzo o aprile - i paesi candidati hanno firmato i relativi accordi di adesione, che sono stati approvati in Parlamento, si sarebbero dovute offrire loro condizioni pari a quelle degli attuali Stati membri ed essi avrebbero altresì dovuto godere della medesima rappresentanza legale in seno a tutte le Istituzioni.
Se un referendum dice 'no? all'adesione, la rappresentanza del paese può cessare, nello stesso modo in cui la Norvegia ha votato 'no? all'adesione alla Comunità europea e ha dovuto trovare un lavoro da ambasciatore per il proprio Commissario.
Se i referendum confermano l'adesione, questa diventa realtà e i paesi dovrebbero avere lo stesso diritto di veto su questioni relative agli emendamenti del Trattato che hanno gli attuali Stati membri.
Non devono entrare a far parte dell'Unione come Stati membri di seconda categoria, ma godere degli stessi diritti fin dal primo giorno.
<P>
Credo anche che dovremmo essere molto più accomodanti per quanto riguarda il finanziamento dell'adesione all'Unione europea.
Quando un paese ricco come la Danimarca è entrato a far parte dell'UE nel 1973, in realtà ha versato solo il 20 per cento del rispettivo contributo il primo anno, il 40 per cento quello dopo, il 60 per cento il terzo e l'80 per cento il quarto, finché, dopo cinque anni, ha versato l'intera cifra.
Perché non possiamo adottare un simile accordo preliminare a contributi ridotti o garantire un esonero dai contributi finché questi paesi sono ancora così indietro rispetto a noi in termini d benessere?
Dobbiamo ricordare che l'adesione alla Comunità e all'Unione europea, ovviamente, non è solo qualcosa che si riceve.
Per alcuni si tratta di un'assicurazione davvero costosa, in quanto la gente comune deve pagare i contributi tramite gli acquisti giornalieri dei beni di prima necessità e attraverso la tassazione nazionale.
Devono pagare tutti, ma sono in pochi a ricevere sussidi provenienti dalla dotazione finanziaria dell'Unione europea.
Dovremmo forse prendere in considerazione un'eventuale ridistribuzione, altrimenti il Primo Ministro Rasmussen correrà il rischio di incappare in una spiacevole sorpresa quando i cittadini si renderanno conto della cifra che devono versare all'Unione europea.
<P>
Solo alcune parole sul prossimo punto all'ordine del giorno.
Occorrerebbe compiere un passo avanti per far sì che negli Stati membri gli stipendi non vengano pagati in nero e siano sottoposti a tassazione; il sistema relativo alle spese di viaggio dei parlamentari, inoltre, dovrebbe essere sostituito da un sistema di pagamento tramite carta elettronica, conformemente al quale il Parlamento rimborsi tutte le spese sostenute, a prescindere dalla loro entità.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Pannella (NI).">
Signor Presidente, colleghi, il collega Bonde è entrato qui al Parlamento - siamo entrati insieme - nel luglio 1979.
Egli, da militante comunista, fu eletto per sostenere la necessità della non adesione della Danimarca alla nostra Europa.
Sono passati più di vent'anni e avete sentito il discorso del carissimo collega Bonde sul governo della situazione quale si presenta.
Nel 1979, il collega Cohn-Bendit era probabilmente ancora molto rivoluzionario rispetto alle nostre posizioni di federalisti europei, intransigentemente liberali, intransigentemente antifascisti, anticomunisti, antifondamentalisti, federalisti.
Oggi, la realtà è diversa.
Oggi il collega Cohn-Bendit ha detto una cosa molto interessante, ma l'ha detta come un paradosso.
L'America ci suggerisce di accelerare i tempi dell'ingresso della Turchia nell'Europa.
Dan dice: sarebbe come se noi chiedessimo agli Stati Uniti di accelerare i tempi della loro federazione, dell'attrazione del Canada e del Messico.
Forse che il problema nel quale oggi ci troviamo non è quello di andare verso l'organizzazione mondiale della democrazia e delle democrazie, guadagnando l'arma assoluta di attrazione di massa nel mondo, contro le armi assolute di distruzione di massa?
E l'arma assoluta di attrazione di massa, libera e liberale, è quella di riconoscere il diritto naturale, storicamente acquisito da ogni donna e da ogni uomo, alla democrazia politica, allo Stato di diritto, e quindi alle basi liberali degli Stati federali, federativi, rispettosi della libertà di ciascuno.
<P>
Cosa c'entra tutto questo con Copenaghen?
C'entra!
Nel dopoguerra Benedetto Croce ricordava che proprio l'Europa monarchica - quella delle monarchie scandinave, della monarchia britannica, della monarchia olandese e anche belga, se vogliamo - era l'unica ad aver resistito ai vari nazionalismi, al nazionalsocialismo, ai vari socialismi, a quello comunista, per difendere un barlume di libertà.
<P>
La storia presenta dei paradossi.
Il paradosso che noi ci sentiamo di sostenere, signori Presidenti, è che voi adesso, a Copenaghen, non siete liberi di costruire l'Europa: esprimete Stati burocratizzati, un Parlamento burocratizzato; difficile intonare il 'Veni Creator? in queste condizioni: dovremo lottare per la libertà e per l'Europa.

<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Napolitano (PSE)">
Signor Presidente, esprimo il punto di vista emerso nella commissione per gli affari costituzionali sulle implicazioni istituzionali dell'allargamento.
Queste implicazioni, a partire dalle prime scadenze, meritano molta attenzione, a nostro avviso, e vanno affrontate col necessario rigore.
Non ci si può sottrarre a un esame scrupoloso con l'argomento che si tratta di questioni politiche e che non bisogna dunque andare troppo per il sottile, ovvero con l'argomento che si tratta di questioni tecniche su cui non vale la pena di perdere tempo.
<P>
Le soluzioni debbono essere sostenibili, rispettose dei Trattati, coerenti con varie esigenze di carattere istituzionale e debbono essere frutto di un accordo tra Consiglio, Commissione e Parlamento. Il comunicato del 21 novembre del Consiglio ha teso invece a metterci di fronte a dei fatti compiuti.
Il rappresentante della Presidenza, il Presidente in carica del Consiglio Haarder, ha detto che è importante che il Parlamento sia coinvolto, ma non basta una discussione, che pure abbiamo sollecitato in commissione per gli affari costituzionali; occorre giungere ad una vera e propria formale intesa fra le tre Istituzioni.
<P>
Indico comunque i punti che noi consideriamo essenziali: in primo luogo, riteniamo si debba ridurre al minimo o evitare situazioni transitorie per quel che riguarda sia la composizione della Commissione sia la composizione del Parlamento europeo.
Il Consiglio ha indicato la data del 1° maggio 2004 per l'ingresso formale nell'Unione dei nuovi Stati membri; da ciò discenderebbe la designazione di dieci nuovi Commissari, il che porterebbe a trenta il totale dei componenti la Commissione e creerebbe evidenti inconvenienti, in quanto la Commissione dovrebbe terminare il suo mandato al massimo il 20 gennaio 2005.
Quali incarichi o quale status speciale potrebbero essere attribuiti a dieci Commissari per pochi mesi, dieci Commissari che il Parlamento europeo non riuscirebbe, in maggio, prima del suo scioglimento, a sottoporre alle necessarie audizioni?
Avremmo Commissari non legittimati, di incerta collocazione in seno alla Commissione, esposti al rischio della non riconferma dopo pochi mesi.
Non credo che ciò possa andare bene per i paesi candidati, per i prossimi Stati membri.
<P>
Egualmente, i deputati dei nuovi Stati membri finirebbero, entrando in questo Parlamento dopo il 1° maggio, per restare in carica addirittura poche settimane, per una sola tornata prima delle elezioni del nuovo Parlamento.
<P>
In conclusione, se si tiene ferma la data del 1° maggio 2004, la soluzione più razionale appare quella di fissare le elezioni del Parlamento per lo stesso mese di maggio, a distanza ravvicinata.
Il Presidente del Consiglio ci ha detto che questi tentativi nel passato sono falliti.
Non conosciamo le ragioni per cui dovrebbero fallire ancora e riteniamo che si debba compiere uno sforzo per andare in quella direzione.
Oltretutto, le elezioni del Parlamento europeo - perché non proprio il 9 maggio 2004, immediatamente dopo l'ingresso dei nuovi Stati membri? - assumerebbero un particolare rilievo e potrebbero forse suscitare anche una più alta e convinta partecipazione degli elettori.
<P>
Inoltre, ciò consentirebbe di procedere all'elezione - se questa sarà, come anche noi auspichiamo, del Presidente della Commissione - o comunque al voto per il Presidente della Commissione nella tornata di giugno del Parlamento europeo, di esaurire le procedure di esame e approvazione dei membri della Commissione entro il mese di luglio, di far entrare in funzione dal 1° agosto la nuova Commissione, senza discutibili soluzioni transitorie e con piena legittimazione ed uguaglianza di status per tutti.
<P>
Nello stesso tempo, si impone una decisione che anticipi la scadenza del mandato della Commissione.
Il risultato sarebbe - punto, anche questo, per noi essenziale - oltretutto di far coincidere sostanzialmente i mandati della Commissione e del Parlamento europeo.
Occorre, a questo fine, un accordo interistituzionale che anticipi la scadenza del mandato della Commissione e la data delle elezioni del Parlamento: un accordo interistituzionale che noi fortemente sollecitiamo.
<P>
Un'ultima parola per quello che riguarda la CIG.
Lei ha detto, Presidente Haarder, che i prossimi nuovi Stati membri debbono poter partecipare alla Conferenza intergovernativa anche con diritto di veto, cioè esattamente con gli stessi diritti degli Stati membri, ma senza essere ancora Stati membri, quali saranno soltanto a partire dal 1° maggio 2004.
Vorremmo sapere come ciò si concilia con l'articolo 48 del Trattato.
Crediamo che una soluzione accettabile sarebbe quella di una loro partecipazione alla CIG con lo stesso status con cui partecipano alla Convenzione.
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="NL" NAME="van Velzen (PPE-DE).">
Signor Presidente, per essere precisi il mio nome si pronuncia van Velzen.
Vorrei dire che siamo di fronte ad un momento storico.
Ci troviamo davvero nella fase finale dei negoziati e penso che, ovviamente, il pacchetto che sta elaborando la Presidenza danese, costituito da una serie di elementi chiave in materia di agricoltura, sicurezza nucleare e controllo delle frontiere, senza dubbio attiri anche l'interesse dei cittadini dell'Unione europea.
<P>
Sulla scorta della relazione della Commissione, posso solo concludere che gli Stati membri che intendono aderire all'Unione europea devono ancora risolvere una quantità impressionante di problemi.
Credo inoltre che dovremmo parlarne esplicitamente a Copenaghen, in modo che i nostri cittadini sappiano a cosa vanno incontro i nuovi Stati membri nel prossimo anno e mezzo.
Un altro ambito di preoccupazione al quale dovremmo prestare maggior attenzione è il pluralismo dei mezzi d'informazione nell'Europa centrale e orientale.
<P>
Il passato, diciamolo, ha dimostrato a tutti noi che il vecchio sistema aveva stanziato fondi e creato opportunità volte a mantenere intatti i propri mezzi d'informazione.
Penso che anche in quest'ambito potremmo chiedere alla Commissione di prestare maggior attenzione alla reale diversità - che è fattuale piuttosto che teorica - dei mezzi d'informazione dei paesi dell'Europa centrale e orientale.
<P>
Ritengo inoltre che non dovremmo associare la questione dell'allargamento al dibattito sulla Turchia.
Se adesso ci addentrassimo in una discussione simile, violeremmo sicuramente la legislazione e le regole europee, come l'onorevole Poettering ha già segnalato.
Alla luce dei fatti e della relazione della Commissione - e a questo proposito ho molto apprezzato il discorso del Commissario Verheugen - possiamo semplicemente concludere che, pur avendo compiuto molti progressi, la Turchia non adempie ancora del tutto ai criteri di Copenaghen.
Ecco perché in realtà ci troviamo in una specie di dibattito virtuale e per di più commettiamo stupidaggini.
Vorremmo fissare una data solo così, tanto per fare.
Auguro buona fortuna a chi dovrà fornire spiegazioni in merito ai cittadini dell'Unione europea.
Propendo quindi per accantonare questo curioso dibattito.
Non possiamo prescindere dalla necessità che la Turchia rispetti i criteri di Copenaghen e dal fatto che attualmente non lo sta facendo.
Pertanto dovremmo smettere di perdere altro tempo sulla questione.
Pensate se in questa fase gli Stati membri dovessero fissare date che al momento non si basano sulla realtà.
<P>
Per quanto riguarda l'agricoltura, vorrei soffermarmi su un aspetto che ritengo importante, ovvero le enormi differenze esistenti tra i nuovi paesi aderenti, tra la Polonia, la Repubblica Ceca e l'Ungheria, per esempio.
Mi chiedo se non dovremmo impegnarci ad elaborare un pacchetto su misura per ciascuno di loro.
La Presidenza danese ha dato un buon esempio al riguardo.
<P>
Sicuramente in Polonia praticare l'agricoltura con meno di un acro e mezzo rappresenta soprattutto un problema di carattere sociale, che dovrebbe essere risolto in ambito nazionale, e l'Unione europea potrebbe sicuramente svolgere un ruolo fondamentale a questo proposito.
Gli agricoltori che hanno a disposizione fino a 8, 9, 10 acri avranno bisogno di aiuto soprattutto sotto forma di programmi di sviluppo mondiale, il che si discosta abbastanza da approfondite discussioni sulle quote e così via, poiché queste riguardano soprattutto le zone agricole ben più vaste della Polonia.
Chiederei dunque di prestare maggior attenzione a questo settore; sicuramente, sarebbe molto triste se la Polonia e il governo polacco non potessero concludere un accordo solo a causa della nostra incapacità di offrire un programma in certa misura più mirato per i loro agricoltori.
Raccomanderei quindi in un certo senso una maggior creatività in quest'ambito.
<P>
Per quanto riguarda i nuovi Stati membri, ovviamente siamo tutti d'accordo sul fatto che dobbiamo istituire un sistema che escluda la presenza di contributori netti.
Dobbiamo tuttavia pensare anche al modo in cui potremmo velocizzare il flusso finanziario in modo tale che questi Stati membri non si ritrovino a dover affrontare problemi molto gravi.
<P>
Vorrei concludere dicendo che a Copenaghen avremo un'occasione enorme e che dovremmo coglierla.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EN" NAME="Titley (PSE).">
Signor Presidente, ricorderà che, in occasione dell'importante dibattito tenutosi a Strasburgo con i paesi candidati all'adesione, avevo concluso il mio intervento affermando che tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare.
Avevo avvertito di non festeggiare prematuramente la fine di questo processo perché la strada da percorrere era ancora lunga, e ovviamente avevo ragione.
Ora pare che, pur credendo di essere prossimi ad un accordo, ne siamo in realtà ben lontani ed esiste una vera e propria possibilità che vada tutto a monte.
Dovremmo essere chiari su questo punto.
<P>
Se il Vertice di Copenaghen sarà caratterizzato da interminabili litigi su questioni altamente tecniche nel corso di dieci sedute negoziali parallele, non ci vuole un neurochirurgo per capire che l'intero processo potrebbe facilmente subire una battuta d'arresto.
Per una volta, non sono d'accordo con il Commissario Verheugen.
Penso che se non centreremo l'obiettivo del Vertice di Copenaghen, non lo mancheremo di un mese o di una settimana, ma di un'intera generazione.
Come ho detto prima e ribadisco, ora o mai più.
L'occasione da cogliere è questa.
<P>
Approvo il coraggioso tentativo della Presidenza danese di mettere a disposizione un altro miliardo di euro per risolvere la questione ed evitare questi complicati negoziati a Copenaghen.
Sfortunatamente, con questa iniziativa, proposta appena con un paio di settimane d'anticipo, pare che si siano solo incoraggiati alcuni Stati membri a credere che si tratti soltanto di un'ulteriore fase dei negoziati e, in tutta onestà, dobbiamo mettere bene in chiaro che non è così.
Non si tratta di un processo costantemente elastico.
Ad un certo punto bisogna dire no.
Berlino e Bruxelles non possono essere violati.
Nel momento in cui non rispettiamo la disciplina di bilancio, scoperchiamo un vaso di Pandora che potrebbe far crollare l'intero progetto.
<P>
Dobbiamo inoltre chiarire che questo progetto è talmente importante che non siamo disposti a permettere ad alcun paese di sabotare gli interi negoziati.
Se alcuni paesi vogliono continuare a battere cassa fino all'ultimo momento possibile, possono farlo a proprio rischio e non a danno degli altri paesi candidati, in quanto dobbiamo essere disposti a dare il nostro consenso nella stessa misura in cui ciascun paese darà il proprio.
<P>
Analogamente, vorrei invitare i nostri capi a porsi una semplice domanda prima di recarsi a Copenaghen.
Che cosa faranno fra vent'anni quando, con i nipotini sulle ginocchia, questi domanderanno loro: 'Qual è stato esattamente il tuo ruolo nell'enorme disastro verificatosi quando l'Europa non è riuscita a prendere in mano il proprio destino?
Che cosa hai fatto in realtà??
Davvero essi si volteranno e diranno: 'Beh, a dire la verità, non ce l'abbiamo fatta perché non eravamo sicuri che i merluzzi bianchi del Baltico fossero abbastanza grossi per le nostre reti.
Non ce l'abbiamo fatta perché non siamo riusciti a metterci del tutto d'accordo sull'esatto ammontare del premio ovini o sulla giusta quota di zucchero o su quale tipo di competenza si dovesse esattamente attribuire per due mesi ad un determinato Commissario??
Davvero risponderemo così?
Sembrerà poco convincente.
Guardiamo al quadro generale e ricordiamo che i fondi destinati ai paesi candidati rappresentano un millesimo del PIL dell'Unione europea.
La dotazione finanziaria complessiva dell'UE è pari soltanto ai due terzi della cifra spesa dal governo britannico unicamente per la sicurezza sociale.
In realtà ci stiamo occupando di questioni minori nel quadro globale della situazione.
Non dimentichiamocene.
<P>
Per quanto riguarda la Turchia, penso che al nuovo governo, che a mio parere è come una ventata d'aria fresca, dovremmo dire questo: dovete rispettare i criteri di Copenaghen.
Vi chiediamo di rispettarli in quanto tali ed entro la data stabilita e, se lo farete, avvieremo i negoziati.
Ma scongiuriamo una volta per tutte l'idea secondo cui l'Europa è solo un progetto cristiano.
Io rappresento gli induisti, i musulmani, gli ebrei, i sikh, i buddisti, i taoisti, tutte le religioni, e non sono disposto a dire loro: 'L'Unione europea non è per voi?.
E' questo il messaggio che stanno lanciando alcuni parlamentari presenti in Aula e che dobbiamo definitivamente eliminare.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, sono d'accordo con l'onorevole Titley. Mi preme inoltre segnalare che anch'io sono colpita dal fatto che lo spirito dell'integrazione europea resti fuori da una porta su cui è appeso un cartello di divieto d'accesso, in quanto non è richiesto da negoziati che si limitano ad incentrarsi su quote latte e aiuti diretti.
Nell'Unione europea, la solidarietà finisce quando si inizia a parlare di denaro.
<P>
La Presidenza danese può sì aver provato, tramite il suo pacchetto negoziale, a rendere giustizia a tutte le posizioni, ma, poiché allo spirito dell'integrazione è stata indicata la porta, tutto ciò che ne è derivato è stato un insulso patchwork di stracci che non assomiglia neanche lontanamente al quadro di un futuro unito.
Perché è successo questo?
La mentalità ristretta degli Stati membri dà ai paesi candidati l'impressione di essere cittadini di seconda categoria che non sono i benvenuti.
Un atteggiamento simile gonfia le vele degli oppositori dell'Unione europea in tali paesi e ne mette a repentaglio l'accettazione.
Risparmiare sui Fondi strutturali significa risparmiare sulla coesione, nel cuore stesso dell'Unione europea, e ha quindi effetti negativi sul progetto dell'integrazione.
Ne deriva l'impossibilità di uno slancio significativo per lo sviluppo rurale o di un tentativo in questo senso, e ad indicarlo nella maniera più catastrofica è il fatto che tale comportamento si rivelerà perdente quando gli aiuti concessi aumenteranno.
Si tratta di un tentativo di evidenziare le strutture di una politica agricola che nell'Unione europea si è dimostrata fallimentare e, in termini pratici, di un rifiuto indiretto della riforma agricola, il che significa che nei paesi candidati la scomparsa delle aziende agricole è già programmata, a prescindere dall'esistenza di lavori alternativi.
Così si manda il segnale sbagliato.
Noi del gruppo Verde rifiutiamo ogni tentativo volto a ridurre l'allargamento ad una cassa di risparmio nazionale. Chiediamo quindi a Consiglio e Commissione di dare priorità assoluta al progetto di sostegno per le zone agricole nei paesi candidati, nonché di stanziare più fondi a tale scopo.
In caso contrario, il risultato sarà il collasso sociale, e lo spirito dell'Unione europea verrà messo in pericolo, così come il progetto di riforma dell'Unione!
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, il Consiglio europeo che si riunirà la prossima settimana a Copenaghen avrà un importante compito prioritario da svolgere: concludere i negoziati di adesione con dieci paesi candidati.
<P>
Sarà necessario appianare alcune difficoltà finanziarie dell'ultimo momento, ma nutriamo grandi speranze e ci rallegriamo in particolare del fatto che la Francia abbia manifestato la sua disponibilità a valutare in modo favorevole le ultime proposte della Presidenza danese, che comportano alcune spese supplementari, è vero, ma la posta in gioco vale la pena, tenendo presente che il Consiglio europeo di Bruxelles dello scorso ottobre aveva detratto un importo pressappoco equivalente dagli aiuti strutturali concessi ai nuovi paesi membri.
Alla fine, tutto si dovrebbe pertanto equilibrare.
<P>
Il secondo importante argomento all'ordine del giorno della riunione di Copenaghen sarà la candidatura della Turchia.
Condividiamo il parere di Valéry Giscard d'Estaing secondo cui, allo stato attuale, l'adesione turca significherebbe la fine dell'Unione europea.
In realtà, l'abbiamo già detto diverse volte.
Il Consiglio europeo di Helsinki del 1999 ha commesso un grave errore, cui purtroppo non è stato posto rimedio, bensì in seguito è stato confermato.
Quest'errore da parte dell'Unione dimostra la scarsa consapevolezza che essa ha di sé e l'ignoranza di ciò che vuole.
<P>
Lei stesso, signor Presidente del Parlamento europeo, ha lasciato intendere che Valéry Giscard d'Estaing, adottando tale posizione, avrebbe esulato dal suo ruolo.
Non credo che sia così, perché come potrebbe la Convenzione elaborare proposte sul futuro dell'Unione, sulle sue Istituzioni, sulle sue politiche, senza aver prima risposto alle seguenti domande: cosa ci unisce?
Qual è il nostro modello per l'Unione per i prossimi cinquant'anni?
Dove si devono fermare le nostre frontiere?
Valéry Giscard d'Estaing ha fatto pertanto la cosa giusta quando ha sollevato indirettamente tali questioni.
Infatti, a nostro avviso, signor Presidente, la Convenzione, sotto l'influenza di non so chi, ha dimostrato una fretta eccessiva definendo proposte tecniche senza aver prima risposto alle questioni politiche fondamentali da cui esse dipendono.
Occorre porre rimedio alla situazione nel più breve tempo possibile nell'interesse stesso dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli collegi, fra qualche giorno a Copenaghen il Consiglio europeo deciderà di allargare l'Unione europea aggiungendovi otto paesi dell'ex blocco orientale nonché Cipro e Malta.
L'allargamento è oggetto di negoziato e talvolta, com'è inevitabile, di polemiche e di discussioni cavillose su questo o quel punto, ma niente può negare il fatto che l'Europa, divisa fino al 1989, compiendo questo passo si dia ora un nuovo assetto comunitario fondato sul principio della democrazia, lo Stato di diritto, la libertà e l'economia di mercato.
Sono convinto che, di tutti gli eventi politici cui abbiamo assistito, questo sarà il più importante per tutte le generazioni attualmente viventi.
<P>
Se quindici anni fa qualcuno, lungimirante, avesse stilato il programma del Consiglio europeo di Copenaghen, così com'è ora, comprensivo della riunificazione dell'Europa, avremmo pensato che sarebbe rimasto deluso.
Se all'epoca ci fosse stato chiesto se a tale scopo eravamo disposti a spendere altri 2,3 miliardi di euro, sono sicuro che avremmo risposto con un sonoro, chiaro e immediato 'sì?.
Se si vuole garantire la riuscita dell'allargamento - da un punto di vista politico e finanziario, su questo non vi sono dubbi - saranno necessari da parte nostra considerevoli sforzi, ma si tratta del momento in cui l'Unione europea accoglierà nel suo ambito antichi paesi europei, che fanno parte della nostra Comunità allo stesso titolo di Francia e Regno Unito e che si uniranno a noi nella lotta per la difesa dei principi di libertà e di democrazia nel rispetto dello Stato di diritto.
<P>
L'Unione europea è fondata sul diritto vigente ed è il riconoscimento di tale diritto vigente che da solo la tiene unita.
Per questo motivo è così significativo che il Parlamento, in una risoluzione sulla relazione relativa ai negoziati con la Repubblica ceca, abbia definito la cosiddetta legge di esenzione incompatibile con il nostro concetto del diritto, e lo abbia fatto con estrema attenzione ed equilibrio.
La questione non riguarda solo le relazioni tra Germania e Repubblica ceca nel passato, ma anche il presente e il futuro dell'Europa, in quanto sono in gioco i principi fondamentali del diritto e la loro applicabilità, e sarebbe opportuno che la Repubblica ceca dicesse qualcosa per chiarire la questione prima dell'allargamento.
<P>
Ora vorrei far riferimento a una frase che abbiamo già sentito pronunciare molto spesso, ovvero che non si deve consentire che le discussioni sulla Turchia dominino in una certa misura il vertice sull'allargamento, ma vedo che noi stessi non siamo riusciti a resistere alla tentazione, per cui è probabile che lo stesso avvenga anche a Copenaghen, a dimostrazione del fatto che si tratta di una questione che suscita viva preoccupazione.
Alcuni giorni fa, un quotidiano tedesco ha riferito che il Commissario Verheugen ha affermato di essere contrario all'adesione della Turchia e che proponeva ai turchi l'instaurazione di uno speciale rapporto di vicinato, un trattato che avrebbe potuto essere applicato anche ad altri paesi limitrofi dell'Unione europea.
Sono sicuro, Commissario Verheugen, che ci dirà che si tratta di un malinteso o di un errore di interpretazione sottolineando, a ragione, che ciò rappresenta una violazione del diritto alla riservatezza di cui si presume lei abbia concordato di poter usufruire.
Il problema non è che non le sia stato concesso di mantenere il riserbo su qualcosa che avrebbe voluto venisse trattato in via strettamente confidenziale, ma il modo in cui un comportamento del genere incoraggia l'impressione che, in materia, molti dicono in pubblico l'opposto di ciò che pensano effettivamente.
Per quanto riguarda la Turchia, lei non sarebbe il solo, in quanto molti di coloro che ne sostengono l'adesione in realtà non vogliono che diventi un paese membro dell'Unione europea e usano i criteri quale pretesto.
E' un atteggiamento ipocrita che nuoce alle relazioni dell'Unione europea con la Turchia più di quanto non farebbe una valutazione della situazione effettuata con tutta l'onestà che il rispetto per questo paese esige.
Pertanto, ciò che vogliamo non sono offerte di date per l'adesione, ma una maggiore onestà nelle nostre relazioni con la Turchia.
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, vorrei soffermarmi solo su due argomenti.
La Commissione ha ragione se pensa che rimangono ancora numerose difficili questioni da risolvere, e possiamo essere grati alla Presidenza del Consiglio per aver avanzato alcune proposte in merito.
Ora, se l'onorevole Poettering ritiene che i governi - intendendo con ciò i governi degli Stati membri - devono compiere uno sforzo per trovare una soluzione, sono d'accordo con lui, ma, d'altro canto, vorrei anche chiarire che lo stesso vale per i governi dei paesi candidati.
So che la Polonia ha un limite di sopportazione.
Provo un sentimento di profonda solidarietà verso la Polonia, e soprattutto verso il suo attuale governo, ma anche noi abbiamo un limite di sopportazione, e ritengo che entrambe le parti debbano riconoscere la necessità di un compromesso in materia.
I paesi candidati non dovrebbero comunque fissare un limite così elevato da non poter più essere superato.
<P>
Secondo, esaminiamo la procedura e le questioni istituzionali, a cui il Presidente in carica del Consiglio ha detto che il Parlamento ha interesse.
Signor Presidente in carica del Consiglio, abbiamo già dedicato molto tempo oggi a discutere tale argomento in un altro contesto, e al riguardo non si tratta di un interesse, ma dei nostri diritti e dell'impegno assunto dal Consiglio di consultare il Parlamento fin dal primo momento.
Se così fosse stato, la nostra situazione sarebbe più semplice.
L'onorevole Napolitano ha esposto alcuni argomenti a favore della modifica di taluni aspetti della procedura e, per quanto lo rispetti, non sono convinto.
La mia opinione personale è che ogni paese, dal primo giorno dell'adesione, ha diritto a un Commissario, fosse anche un Commissario senza portafoglio.
Ritengo altresì, soprattutto quando vi sono dieci nuovi Commissari, che anche il Parlamento europeo debba avere il diritto almeno di un'approvazione complessiva che, com'è ovvio, potrebbe essere accordata solo con il coinvolgimento dei nove nuovi Stati membri interessati, in quanto sarebbe illogico che noi votassimo su un Commissario polacco mentre agli eurodeputati polacchi non venisse concesso di fare altrettanto.
<P>
A questo punto si pone, com'è ovvio, la questione della dettagliata procedura per l'elezione del nuovo Parlamento.
Posso capire le argomentazioni giuridiche per quanto riguarda la Conferenza intergovernativa, ma concordo sulla proposta di una piena ed effettiva partecipazione di tali paesi in quanto, in definitiva, anch'essi devono votare e ratificare in materia.
Vorrei chiedere al Presidente in carica del Consiglio di parlare con i nuovi paesi candidati e di negoziare con loro.
Essi devono godere di una piena partecipazione.
Prima che adottiate una decisione, tuttavia, parlate con noi deputati, in modo che sia più facile per noi trovare una soluzione comune.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei far presente il rischio maggiore che la riunione del Consiglio europeo a Copenaghen può comportare per quanto riguarda l'Unione europea intesa come progetto di pace.
Tutti noi qui in Aula parliamo di unificazione europea e della storica decisione che sarà adottata a Copenaghen.
Può tuttavia l'Unione europea quale progetto di pace essere distrutta a Copenaghen?
Sono sicuro che molti deputati pensino che non si tratta di una questione rilevante, come invece da parte mia ritengo che sia.
<P>
Incredibilmente l'Unione europea è riuscita nell'impresa di riunire popoli e paesi nel suo ambito.
Tuttavia, ora vi è un paese candidato in particolare che è destinato a diventare uno dei primi nuovi paesi membri dell'Unione europea, vale a dire Cipro.
A seguito alla caduta del muro di Berlino, Nicosia è rimasta l'unica capitale europea divisa.
Dopo la riunificazione della Germania, è Cipro a essere il paese diviso in Europa.
<P>
Il Parlamento europeo ha detto con chiarezza che vorrebbe che le forze di occupazione turche si ritirassero dalla parte settentrionale di Cipro.
In questa situazione, si discute ad altissimo livello in seno al Consiglio se indicare alla Turchia una data per una riunione in cui verrebbe fissata una nuova data per i negoziati relativi all'adesione di questo paese.
Mi rivolgo pertanto in particolare alla Presidenza danese per chiedere come l'opinione pubblica, i ciprioti e tutti noi insieme possiamo valutare una situazione in cui a un paese quale la Turchia verrebbe fornita una data per l'avvio dei negoziati di adesione mentre vi sono ancora 30 000 soldati turchi nella parte settentrionale di Cipro.
E' questa l'Unione europea intesa come progetto di pace?
<P>
Vorrei soffermarmi sull'argomento e chiedere se si può immaginare un paese che negozia con l'Unione europea e al contempo occupa incontestabilmente il 37 per cento di un altro Stato membro.
Si tratta di una questione che va approfondita a Copenaghen.
Se è concepibile che l'Unione europea, nell'ambito del suo progetto di pace, consenta alla Turchia di avviare i negoziati senza che la questione di Cipro venga risolta, ciò significa che uno Stato membro può essere occupato da un paese candidato all'adesione all'Unione e che in effetti negozia con la Commissione.
<P>
Vorrei che la questione venisse approfondita.
Non lasciamoci accecare dall'offensiva diplomatica avviata dalla Turchia per ammantarsi di una parvenza di accettabilità quale paese candidato.
Guardiamo la cruda realtà dei fatti da cui risulta che un paese, Cipro, sta per entrare a far parte dell'Unione europea e un altro paese che occupa il 37 per cento del suo territorio vuole avviare i negoziati di adesione.
Ha senso?
E' questa l'Unione europea quale progetto di pace?
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett (PSE).">
Signor Presidente, prendo la parola per condividere le preoccupazioni di coloro che hanno espresso il timore che vengano adottate decisioni sulla riduzione della durata del mandato dell'attuale Commissione europea senza previa consultazione del Parlamento.
<P>
Conveniamo senz'altro sul fatto che i nuovi Stati membri hanno diritto ad un Commissario fin dal primo giorno della loro adesione all'Unione europea.
Ovviamente, non ha senso rimpastare tutte le cariche della presente Commissione solo per alcuni mesi.
E' quindi logico abbreviare il mandato della Commissione attuale e far sì che il Parlamento neoeletto passi rapidamente a nominarne una nuova, con la piena legittimità democratica che tale processo richiede.
Ma come si può realizzare un simile obiettivo?
Ai sensi del Trattato attualmente in vigore, le possibilità sono solo due.
Una prevede che ciascun membro della Commissione attuale accetti di dimettersi in una data prestabilita, altrimenti il Parlamento dovrebbe adottare una mozione di censura che lo obblighi a farlo.
Entrambe le situazioni risulterebbero alquanto strane a meno che non fossero oggetto di un accordo tra le tre Istituzioni.
Secondo un'altra possibilità, il Consiglio potrebbe inserire la questione nel trattato di adesione, ma, ancora una volta, se ciò avvenisse a livello unilaterale, senza accordi e consensi di alcun tipo, si indebolirebbe lo spirito dei Trattati.
<P>
Credo quindi che dovremmo negoziare e raggiungere un accordo ragionevole, che consisterebbe nel fissare una data anticipata per sostituire la Commissione, a patto che quella nuova sia pienamente legittimata a seguire l'intera procedura del nuovo Parlamento, che verrà eletto durante le elezioni europee.
Si tratta di una condizione sine qua non.
In tali circostanze, com'è stato suggerito, sarebbe logico anticipare la data delle elezioni da giugno a maggio, così la nuova Assemblea a giugno potrebbe già votare per eleggere il Presidente e a luglio si potrebbero tenere le udienze e nominare la Commissione in generale, la quale, se così venisse stabilito, potrebbe essere operativa già ad agosto o settembre.
Questo ci permetterebbe di procedere più speditamente.
Elimineremmo i problemi dei Commissari senza portafoglio per un lungo periodo e sarebbe logico tenere le elezioni all'inizio di maggio, il che è una buona idea di per sé.
Tra l'altro, signor Presidente, sono certo che potrebbe interessarle sapere che in questo modo il Parlamento eviterebbe il problema di avere membri titolari solo per una tornata proprio prima delle elezioni europee.
Penso che sia questa la strada che il Consiglio dovrebbe seguire nel dialogo che intrattiene con noi.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, per me l'onorevole Corbett rappresenta un problema perché è troppo esperto di diritto e quindi mi fa sempre sentire in confusione.
Il suo eccesso cognitivo, tuttavia, indica che il filo dei suoi pensieri percorre sentieri talmente tortuosi da far perdere il vero messaggio.
Il messaggio politico, infatti, è che vogliamo dare ai candidati all'adesione un caloroso benvenuto senza coinvolgerli in cavilli burocratici!
Credo che il messaggio debba essere questo.
Ecco perché, in seno alla commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, ossia alla commissione preposta all'allargamento, abbiamo elaborato altre proposte, che intendono essere pragmatiche e dirette.
<P>
Qualunque cosa facciamo - sia che preferiamo eleggere la nuova Commissione, sia che riteniamo ancor più opportuno che essa venga nominata - vi sarà ancora un periodo di transizione in cui i nuovi candidati avranno il diritto di collaborare con l'attuale Commissione alla nomina dei Commissari.
Che ci vogliano quattro settimane o quattro mesi, il principio resta lo stesso ed è indissolubile.
E' questo il motivo per cui vorrei semplicemente dire di permettere ai Commissari senza portafoglio, come convenuto, di venire in Commissione dal 1° maggio in poi.
Verranno verificate la loro competenza, la loro indipendenza finanziaria e così via, e queste operazioni saranno realizzate mediante una procedura esterna alle commissioni, in quanto essi saranno ancora senza portafoglio.
Gli osservatori che ormai lavorano con noi già da un anno diventeranno semplicemente membri del Parlamento europeo per quattro od otto settimane, com'è sempre stata consuetudine; anzi, con le adesioni, a volte essi sono rimasti in tale posizione anche per un anno o un anno e mezzo.
Qual è, allora, il problema?
Credo che, in questo caso, l'unico modo per procedere consista nel semplificare le cose.
Se la nuova Commissione entrerà in carica dal 1° novembre, sarà quindi fondamentale garantire i diritti del Parlamento.
La nomina del Presidente della Commissione avverrà dopo le elezioni europee, in modo tale che queste abbiano un'influenza e che ci venga dato il tempo di fare ciò che è necessario. Con questo intendo dire che le commissioni sottoporranno i candidati dei vecchi e dei nuovi Stati membri ad esami rigorosi per verificare la loro idoneità alla posizione.
Dal punto di vista politico, è di questo che si tratta e che dobbiamo prendere sul serio, perché è giusto e corretto che sia così.
<P>
Permettetemi di esprimere un'ulteriore osservazione.
Vorrei ringraziare la Presidenza danese del Consiglio perché, mentre concentrava i propri sforzi sull'allargamento, è stata contemporaneamente in grado di instaurare una proficua collaborazione con la Commissione nel condurre i suddetti negoziati per l'allargamento ad un risultato senz'altro positivo.
Si dovranno raggiungere i compromessi necessari in uno spirito di buona volontà e, ovviamente, come ha detto a ragione il Commissario Verheugen, essi dovranno essere elaborati su misura; sono certo che ce la faremo.
<P>
La discussione che si è accesa a proposito della Turchia e della definizione di una data ha già fatto presagire, nel corso della seduta odierna, una situazione che si ripeterà a Copenaghen e anche sui mezzi d'informazione: nessuno si rallegrerà più del nostro benvenuto a dieci nuovi paesi; la gente non parlerà più pubblicamente dell'adesione di Polonia, Estonia e Repubblica ceca; Copenaghen diventerà invece un Vertice sulla Turchia e la Turchia sarà il nostro unico argomento di discussione!
Mi sembra assolutamente deplorevole esserci messi in questa situazione, con uno scenario ricattatorio in cui ci troviamo a dover fronteggiare la PESD, la NATO, le pressioni americane, la questione irachena e quella cipriota.
Non mi sembra giusto che si sia verificata una situazione simile!
<P>
Se il Consiglio europeo viene guidato da considerazioni di logica politica - a volte definita opportunismo in altri contesti - per decidere di fissare una data, allora temo che i cittadini degli Stati membri dell'Unione diranno: aha, in questo caso fanno sul serio!
Già accogliere dieci nuovi paesi è abbastanza difficile, poi ci si mettono anche i turchi!
La discussione che ne deriverà ci creerà problemi quando si tratterà di far digerire l'adesione polacca e slovena ai nostri cittadini ed io mi auguro che il Consiglio sia consapevole di questa responsabilità e non ragioni troppo a breve termine.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente.">
Vorrei formulare una breve osservazione.
L'onorevole Barón Crespo, oggi pomeriggio, aveva chiesto quale fosse stato l'esito del dialogo interistituzionale tenutosi la settimana scorsa a Copenaghen tra il Presidente della Commissione europea, il Presidente in carica del Consiglio e me.
Ho segnalato di esser stato chiaro nel non voler giungere ad alcuna decisione definitiva in materia di date e di transizione senza il pieno coinvolgimento, l'impegno e la consultazione del Parlamento.
Avendo sentito il parere del presidente della commissione per gli affari costituzionali ed un'opinione diametralmente opposta da parte del presidente della commissione per gli affari esteri, potrete ora constatare che in occasione di quel dialogo era per me impossibile cercare di pervenire ad una conclusione definitiva se non affermando la necessità di consultare le altre Istituzioni.
Evidentemente, abbiamo anche bisogno di parlare tra noi.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="NL" NAME="van den Berg (PSE).">
Signor Presidente, sono d'accordo con l'onorevole Brok.
Ovviamente, l'essenziale è dare il benvenuto agli Stati membri e far sì che il Parlamento - che presto dovrà essere nuovamente eletto - possa partecipare mediante codecisione all'elezione del nuovo Presidente della Commissione, ma questo è il punto su cui i nostri pareri divergono.
Mi fa piacere che si sia citato il 1° maggio perché è una data importante, ma vorrei dire che, in realtà, il 1° maggio potrebbe essere la data delle elezioni europee, nel qual caso sarei dalla parte dell'onorevole Napolitano.
<P>
Vorrei brevemente aggiornarvi su quanto è accaduto nei Paesi Bassi di recente.
Abbiamo assistito al lancio di una campagna kamikaze ad opera del leader liberale olandese Gerrit Zalm.
Egli voleva che i Paesi Bassi si opponessero all'allargamento al fine di rafforzare le riforme agricole.
Fortunatamente, per ora il signor Zalm è stato messo fuori gioco, ma quando si terranno le prossime elezioni nei Paesi Bassi, il 22 gennaio 2003, egli rappresenterà ovviamente un elemento pericoloso con cui fare i conti.
Si spera che gli olandesi eleggano un governo che riconosca i benefici della stabilità e della crescita economica, nonché l'importanza di un'Europa riunita, evitando così alla reputazione olandese di venire ulteriormente intaccata.
<P>
Ciò non sminuisce in alcun modo la fondamentale importanza che tali riforme agricole rivestono per i paesi dell'allargamento, per i paesi candidati, per noi stessi e per i paesi in via di sviluppo.
Grazie alle proposte del Commissario Fischler, abbiamo già molte valide proposte a disposizione, ma è evidente che molti Stati membri minacciano ancora di ostacolarle.
Dobbiamo avere il coraggio di svolgere il nostro dovere nell'ambito delle riforme agricole, elemento necessario anche per la buona riuscita del dollar round.
In realtà, potremmo parlare di un ciclo di sviluppo, ma se non vengono presentate proposte più solide e su più vasta scala a favore delle riforme agricole, allora le cose prenderanno una brutta piega e il ciclo in questione non riuscirà.
In quel caso non avremo svolto il nostro dovere, che è indispensabile per riservare ai paesi candidati un trattamento imparziale.
Vengono messi a confronto con troppa facilità i capitali lordi e netti di Europa e paesi candidati, senza riconoscere abbastanza la necessità di tali riforme agricole.
<P>
Posso aggiungere che spero che le discussioni che stiamo tenendo in Parlamento ci servano in qualche modo da lezione per il prossimo passo verso l'allargamento con l'adesione di altri paesi?
Dobbiamo tenere un dibattito in anticipo con i nostri elettorati meno ambiguo e cercare di avere il coraggio di chiedere le loro opinioni per tempo tramite un referendum europeo.
Secondo me, da un po' di tempo a questa parte abbiamo costruito troppa tecnocrazia e poca politica.
Abbiamo imparato che queste sono decisioni politiche.
Dovremmo raccogliere il coraggio di guardare i nostri cittadini negli occhi e accettare i loro giudizi.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Vi ringrazio per quest'ennesimo dialogo utile e costruttivo sull'allargamento.
La discussione conferma l'unanime sostegno nei confronti dell'evento atteso la settimana prossima.
Vorrei altresì esprimere i miei ringraziamenti per tutti i buoni consigli che sono stati forniti, sui quali formulerò alcune osservazioni.
Vorrei ringraziare l'onorevole Poettering per aver posto il Consiglio europeo di Copenaghen esattamente nella giusta prospettiva fin dall'inizio.
Senza ripetere le sue parole, è questa prospettiva storica che dobbiamo sempre tenere presente.
I ringraziamenti rivolti alla Presidenza vanno estesi alla Commissione e in particolare al Commissario Verheugen, che si è occupato incessantemente della questione per anni.
<P>
Sono pienamente d'accordo con l'onorevole Titley.
Non so se sia il caso di dire 'adesso o mai più?, ma in ogni caso è ora di agire.
Dobbiamo farcela.
Nonostante i difficili problemi ancora da risolvere, siamo giunti a un punto in cui è impossibile giustificare un insuccesso.
<P>
Per quanto riguarda Cipro, condivido pienamente la posizione del Commissario Verheugen.
L'Unione europea e la comunità internazionale devono dichiarare apertamente la loro disponibilità a fornire l'aiuto necessario ad affrontare le grandi sfide che la riunificazione presenterà a Cipro e alle sue due comunità.
Dobbiamo fare tutto il possibile per far sì che gli sforzi del Segretario generale delle Nazioni Unite, volti a trovare una soluzione prima del Vertice di Copenaghen, vadano a buon fine.
<P>
Per quanto riguarda la Turchia, il principio di base è chiaro.
La Turchia è un paese candidato.
I negoziati di adesione possono iniziare una volta che verranno rispettati i criteri di Copenaghen.
Questi non sono stati adempiuti, ma la Turchia ha fatto enormi passi avanti con un pacchetto di riforme su vasta scala.
A Copenaghen lanceremo un segnale forte e positivo ai politici e alla popolazione turca.
La forma precisa che tale segnale dovrà assumere dovrà essere discussa nei dettagli dai capi di Stato e di governo.
Come l'onorevole Poettering, penso che l'argomento principale di Copenaghen non sia questo.
Saranno i dieci paesi ad essere al centro dell'attenzione.
Non dovremo però dimenticare la questione turca, né quelle di Bulgaria e Romania.
Questi due paesi hanno compiuto enormi passi avanti nell'ambito dei rispettivi negoziati di adesione, ma non sono ancora pronti.
Verrà assegnata loro una tabella di marcia per l'ultimo tratto di strada che devono percorrere.
<P>
Vorrei ringraziare il Presidente della Commissione per aver approvato il contenuto dei pacchetti che la Presidenza ha presentato ai dieci paesi, nonché esprimere la mia gratitudine al Commissario Verheugen per averci avvertito di non sovraccaricare l'ordine del giorno di Copenaghen con ogni tipo di altre questioni.
Egli sa meglio di chiunque altro quanto il processo dell'allargamento sia difficile e complicato, oltre a conoscere il rischio di addentrarsi in discussioni dettagliate sui singoli pacchetti al Vertice di Copenaghen.
<P>
Mi preme inoltre ringraziare tutti coloro che si sono detti favorevoli a rispettare i massimali di spesa fissati a Berlino e a Bruxelles.
Vorrei altresì ringraziare tutti i deputati che hanno affermato che non dovremmo discutere su cifre irrisorie in questa importante congiuntura storica.
Vorrei tuttavia consigliarvi di evitare suggerimenti relativi all'eventuale possibilità di aggiungere un altro paio di miliardi alla cifra stabilita nei dieci pacchetti.
Non si tratta di formulare opinioni ed esprimere suggerimenti.
Bisogna essere abili ad ottenere una maggioranza nonché il sostegno di ognuno, e ovviamente ci sono anche paesi che pensano che i pacchetti preparati dalla Presidenza danese siano già fin troppo generosi.
Dobbiamo ricordare che l'abilità consiste nel raggiungere un consenso o, in altre parole, nel dare il tocco finale ai pacchetti al Vertice di Copenaghen.
<P>
L'onorevole Barón Crespo e altri parlamentari hanno ragione nel sostenere che sarebbe meglio se i nuovi paesi avessero Commissari con cariche appropriate fin dall'inizio e se il Parlamento potesse indire nuove elezioni in tempo per approvare una nuova Commissione.
Questo significherebbe che i deputati dei nuovi Stati membri potrebbero partecipare alla nomina dei Commissari provenienti dai loro paesi.
Questa operazione, però, non è così facile come sembra.
Una nuova data per le elezioni potrebbe essere utile e abbiamo provato a fissarla, senza però alcun risultato.
La Presidenza vorrebbe farlo, ma temo che non sarà possibile.
In tal caso, sarebbe bene poter contare su un'alternativa che, lungi dall'essere perfetta, potrebbe accontentare tutte le parti.
<P>
Credo che il Consiglio abbia ora affermato - e in ogni caso l'ho fatto quattro o cinque volte io in Parlamento a nome del Consiglio - che i nuovi paesi verranno posti su un piano di totale uguaglianza con i vecchi Stati membri alla Conferenza intergovernativa, dove verrà adottato un nuovo Trattato.
Questo non l'ho deciso io, ma è una disposizione contenuta all'articolo 23 del Trattato di Nizza.
Sarebbe del tutto irragionevole offrire ai nuovi paesi, che sono forse in procinto di indire un referendum, uno status diverso da quello dei vecchi Stati membri, nel momento in cui i loro cittadini stanno per dire 'sì? ad un nuovo Trattato.
In un certo qual modo, è abbastanza ingiusto che essi debbano accettare un Trattato che noi stiamo per emendare.
Se essi non verranno posti sul nostro stesso piano quando si tratterà di adottare il Trattato emendato, allora non credo che stiamo procedendo nel modo corretto.
<P>
Vorrei infine schierarmi a favore di un concetto che hanno espresso molti di voi.
Nessuno dei paesi candidati dovrà aspettare gli altri.
Se saranno pronti solo dieci paesi candidati, questi entreranno a far parte dell'Unione.
E' quindi importante che anche i paesi candidati ricordino di battere il ferro finché è caldo, altrimenti la previsione dell'onorevole Titley potrebbe avverarsi.
<P>
Per concludere, vorrei dire al Presidente che la Presidenza spera di incontrare lui e la Conferenza dei Presidenti a Copenaghen subito prima del Vertice.
In quell'occasione potremo continuare il dialogo intrattenuto finora su queste difficili e al contempo gratificanti questioni, le quali accomunano le tre Istituzioni.
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, poiché questo dibattito volge al termine, sono lieto di poter constatare ancora una volta l'ampio accordo raggiunto tra Parlamento, Consiglio e Commissione sulla questione dell'allargamento, e vorrei sottolineare che si tratta di un importante segnale politico di per sé.
Vorrei ora spendere alcune parole sui punti più importanti della discussione.
<P>
Per prima cosa, riprenderò la questione relativa al finanziamento.
Credo - e nessuno ne rimarrà sorpreso - che quando si raggiunge la fase finale di un processo di negoziazione che richiede un'ingente somma di denaro, tutti cominciano a fare pubblicamente marcia indietro: chi dovrà pagare comincia a dire che la cifra è troppo alta, mentre chi deve ricevere qualcosa sostiene che è troppo esigua.
Questo è abbastanza normale e non me ne preoccuperei più di tanto.
<P>
Tuttavia, alcuni onorevoli parlamentari hanno giustamente sollevato la questione strutturale, che è la seguente: davvero le nostre regole sono formulate in maniera tale da permettere ai nuovi membri, che sono più poveri rispetto alla media attuale dell'Unione europea, di beneficiare dalla loro adesione nei primissimi anni?
Il problema è proprio questo.
<P>
Per evitare che qualcuno si preoccupi inutilmente, dal mio punto di vista la situazione attuale è questa: secondo le proposte della Presidenza, i nuovi Stati membri riceveranno più di 9 miliardi di euro netti sotto forma di pagamenti effettivi nel 2004, 2005 e 2006.
Pertanto, quando i loro contributi verranno detratti, resteranno ancora pagamenti supplementari pari a 9 miliardi di euro netti.
<P>
Questo significa che nessuno sarà un contributore netto e che tutti loro si troveranno in una posizione migliore rispetto a quella del 2003.
Devo dire, onorevoli deputati, che l'ammontare degli stanziamenti è davvero considerevole e che la parola avarizia è inadeguata.
Per i tre anni in questione saranno disponibili stanziamenti pari a 25,7 miliardi di euro netti.
Questa cifra è decisamente elevata se si considera l'entità delle economie di tali paesi.
Non dovremmo dimenticare che il prodotto interno lordo dei paesi dell'Europa centrale e orientale è pari solo al cinque per cento del PIL dell'Unione europea attuale.
Oserei dire che queste cifre sono già sufficientemente equilibrate.
<P>
Tuttavia, è anche vero che va ripetutamente sottolineato da entrambe le parti che l'Unione europea non è un erogatore automatico di denaro.
Non s'inserisce una tessera nella sua parte superiore, sia essa una carta di adesione o una carta di credito, per far uscire i soldi dall'apposita apertura in basso.
Non funzioniamo affatto così.
Siamo una comunità fondata sul diritto e il nostro scopo è quello di far raggiungere ai cittadini dell'Unione standard di vita paritari. Contribuiamo alla realizzazione di tale obiettivo, ma solo nella misura in cui siamo veramente in grado di farlo.
<P>
L'onorevole Schroedter ha evidenziato un aspetto preciso, e purtroppo sono d'accordo con lei, ovvero che la proposta secondo cui gli stanziamenti per lo sviluppo rurale dovrebbero essere disponibili per pagamenti diretti deve di fatto essere respinta dal punto di vista dell'Unione.
<P>
La proposta da noi avanzata in realtà era proprio volta a creare nei nuovi Stati membri le condizioni per un tangibile sviluppo strutturale dell'agricoltura, che contemplasse l'uso di ammortizzatori sociali.
Devo comunque sottolineare che i paesi candidati stessi hanno formulato la richiesta abbastanza decisa di poter effettuare uno storno, almeno per i primi tre anni.
La motivazione è tanto semplice quanto convincente: senza questa misura, non c'è alcuna possibilità di vincere il referendum in Polonia, per esempio.
Ecco da cosa dipende questa decisione, anche se devo senz'altro ammettere che è sicuramente deplorevole dal punto di vista di uno sviluppo tangibile della politica agricola.
<P>
Vorrei ora esprimere una breve osservazione sulla questione turca.
L'onorevole Nassauer me ne ha parlato di persona.
Non ho niente da aggiungere in privato rispetto a quello che ho detto in pubblico.
Ho affermato più volte, anche in Parlamento, quanto è apparso sulla stampa.
Se nel 1999 avessimo avuto la possibilità di sviluppare una strategia turca senza avere già alle spalle i 40 anni di storia passata, non mi sarebbe assolutamente venuto in mente che la soluzione giusta potesse consistere nell'offrire alla Turchia una piena adesione all'Unione europea.
<P>
Il problema, però, è che non avevamo alternative.
Quella possibilità era già stata tentata, non era andata a buon fine e non ce n'erano altre.
Sono certo che tutte le discussioni svoltesi nelle ultime settimane, comprese quelle sollevate dal Presidente Valéry Giscard d'Estaing, non hanno raggiunto l'esito auspicato dall'ex Presidente francese.
Esse si sono concluse proprio con coloro che avrebbero preferito non impegnarsi al momento - e ce n'erano abbastanza che avrebbero preferito non farlo - e che sono ora costretti a sottoscrivere nuovamente le conclusioni di Helsinki, ovvero che la Turchia ha senza dubbio le caratteristiche di uno Stato candidato, che verrà trattata come qualunque altro paese candidato all'adesione, che le sue aspettative di adesione sono chiare e assolute e che viene incoraggiata a proseguire per quella strada.
Questo è il risultato della discussione in 15 Stati membri, per lo meno per quanto riguarda i governi.
So bene che in pubblico si adottano posizioni diverse, a volte anche da parte della maggioranza.
Sappiamo però che i 15 governi degli Stati membri sono unanimi nel ritenere che dobbiamo attenerci alla strategia di Helsinki.
A questo proposito l'intervento di Valéry Giscard d'Estaing non ha probabilmente ottenuto l'esito sperato.
<P>
Per quel che riguarda la discussione sulle date, concordo con l'onorevole Brok sul fatto che non dobbiamo permettere alla questione turca di oscurare il processo decisionale sulla ratifica negli Stati membri, ma probabilmente esiste già un vero pericolo che questo accada.
<P>
Riguardo alle questioni istituzionali, la Commissione è ovviamente più che disponibile ad avviare in qualsiasi momento discussioni approfondite in merito, e come sempre la Commissione non avrà il minimo problema a farlo; anzi, farà sì che i diritti del Parlamento vengano pienamente difesi.
Vorrei soffermarmi su due punti.
<P>
Ovviamente, avevamo bisogno di un'ipotesi di lavoro per le adesioni.
Senza una data, non sarebbe stato possibile negoziare il capitolo finanziario, perché la data ha sempre enormi conseguenze sulla situazione finanziaria nel primo anno di adesione.
I pacchetti finanziari per ogni singolo paese sono abbastanza diversi, a seconda della data stabilita come punto di partenza per il lavoro.
Ecco perché la decisione era necessaria.
Per quanto ne so, essa è stata presa dal Consiglio essenzialmente alla luce della quantità di tempo necessaria agli Stati membri per la ratifica.
Bisognerebbe tenere conto anche di questo fattore, come ho detto spesso.
<P>
Per quanto riguarda la Commissione, vorrei nuovamente sottolineare che essa aveva suggerito di evitare l'investitura di una Commissione transitoria formata da 30 Commissari e si era quindi offerta di abbreviare il proprio mandato, ma negoziare su questo punto è stato impossibile.
I paesi candidati e gli Stati membri hanno convenuto che i nuovi Commissari debbano essere presenti fin dal primo giorno di adesione.
In tal caso, credo che sia ragionevole far sì che il suddetto periodo di transizione con 30 Commissari duri il meno possibile.
<P>
Ecco perché per la prossima Commissione è stata proposta la data del 1° novembre.
Questo è il tempo minimo indispensabile per nominare un nuovo Presidente della Commissione, farlo approvare e dargli anche il tempo di formare una nuova Commissione.
Ecco qual è il quadro completo.
Penso che se ne possa discutere ragionevolmente insieme e, come ho detto, la Commissione è disposta a farlo in qualunque momento.
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
DICHIARAZIONE SCRITTA (ARTICOLO 120 DEL REGOLAMENTO)
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE)">
Signor Presidente, l'allargamento dell'Unione europea a dieci nuovi Stati membri sarà un trionfo per la democrazia se riusciremo anche ad adeguare le nostre Istituzioni in modo da garantire che l'Unione allargata, con il suo mezzo miliardo di abitanti, possa funzionare più efficacemente, con maggiore trasparenza e democrazia.
Questo presuppone che il Parlamento europeo eletto direttamente abbia più voce in capitolo, ma anche soprattutto un'Unione in cui popoli e regioni si sentano a casa propria.
<P>
Tutti i futuri Stati membri hanno compiuto immensi sforzi per soddisfare i criteri di Copenaghen, nonché per recepire l'acquis nelle relative legislazioni e strutture nazionali.
La Turchia non può chiedere una data a Copenaghen.
E' ovvio che la Turchia ha ancora un lungo cammino da percorrere prima di poter adempiere ai requisiti di Copenaghen.
Sicuramente spetta alla Turchia decidere cosa deve, può e vuole fare per diventare un'autentica democrazia, che rispetti i diritti umani e le minoranze culturali.
Questo non dovrebbe emergere solo dalla sua legislazione, ma fondarsi anche sulla realtà.
Ciò non dipende solo dal governo o dal parlamento turco ma, soprattutto, dall'atteggiamento dell'esercito e finché quest'ultimo rivestirà una simile posizione centrale, la Turchia non potrà essere considerata una democrazia nel vero e proprio senso della parola.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
l'interrogazione orale (O-0085/02 - B5-0506/02) dell'onorevole Enrique Barón Crespo, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, al Consiglio, sullo statuto dei deputati
<P>
e
<P>
l'interrogazione orale (O-0092/02 - B5-0507/02) dell'onorevole Othmar Karas, a nome del gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei, al Consiglio, sullo statuto dei deputati.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, ho presentato questa interrogazione orale a nome del mio gruppo per portare nuovamente in Aula, e pertanto in un dibattito pubblico e trasparente, una questione basilare di natura costituzionale.
<P>
In un momento in cui, in seno alla Convenzione, stiamo esaminando riforme della Commissione, del Consiglio e di tutte le Istituzioni, il fatto di poter adempiere il nostro mandato con dignità, onore e imparzialità in veste di cittadini europei è un punto essenziale al quale ci stiamo dedicando da diverso tempo.
Aggiungerei anche che dobbiamo risolvere questo problema nel corso dell'attuale legislatura, prima che essa finisca, vista l'importanza politica che esso riveste.
<P>
Ho presentato l'interrogazione in oggetto cercando il maggior appoggio e consenso possibili in seno al Parlamento europeo perché li ritengo elementi indispensabili; devo altresì dire che il mio gruppo pensa che questo sia un aspetto da definire con la massima trasparenza, sia per quel che riguarda gli aspetti costituzionali dello statuto che le regole di cui ci dobbiamo dotare.
<P>
Attualmente, però, purtroppo pare che, cercando di raggiungere il massimo consenso, si siano accentuati i punti di disaccordo.
Mi sono imbattuto in accuse aperte e sistematiche; questa mattina, ad una conferenza stampa, tre presidenti di gruppi parlamentari hanno pubblicamente accusato il gruppo socialista di bloccare lo statuto.
<P>
A suo tempo, e il Presidente lo sa bene, ero stato io a proporre di emendare la relazione de Palacio, che era stata approvata con 455 voti a favore.
Ero stato io ad avanzare la proposta di costituire un gruppo di esperti, contenuta in un considerando nella risoluzione comune del gruppo liberale, come ben sa il Ministro Haarder, nonché a proporne la composizione, a partire dall'onorevole Ersbøl.
<P>
Ecco che cosa ho fatto a nome del gruppo socialista.
Mi piacerebbe che quelli che ci criticano - e non ho nulla in contrario che si anticipi la campagna elettorale, senza però rasentare la diffamazione -, spiegassero in questa sede - ovvero nel luogo preposto alle spiegazioni - che cosa hanno fatto loro.
<P>
Vorrei inoltre dire all'onorevole Watson, con tutta la stima che nutro nei suoi confronti, che sarebbe altresì interessante - ha un'occasione d'oro - se ci spiegasse perché si sente accerchiato dai tedeschi.
Qui siamo tutti uguali.
Io non mi sento condizionato dai tedeschi, non è vero.
<P>
Non è vero, per esempio, che questo sistema d'indennità è stato creato per risarcire gli iberici.
Provengo da un parlamento nel quale mi pagavano il biglietto, non ho mai percepito nulla di più.
Mi sono ritrovato con questo sistema e non conosco alcun parlamento, nemmeno quelli che pagano meglio, che vi abbia rinunciato.
Perché dobbiamo discutere in maniera così ipocrita e cinica?
Credo che dovremmo cercare di essere uniti e di non offendere i colleghi perché dobbiamo trovare insieme un modo di andare avanti.
<P>
Infine, signor Presidente, lei sa molto bene che io sono stato il presidente del gruppo che si è maggiormente espresso a favore della possibilità che lei intrattenga contatti esplorativi con il Consiglio.
Ordunque, ci troviamo in un parlamento, dobbiamo applicare il metodo parlamentare, non quello plebiscitario, e sono lieto che, dopo che ho presentato la mia interrogazione, lei abbia fornito un resoconto scritto delle sue attività. Mi compiaccio altresì che abbia parlato con l'onorevole Rothley.
<P>
Per quanto riguarda l'onorevole Rothley, devo dire una cosa: con lui in veste di relatore, realizzare lo statuto è molto difficile, ma senza di lui è impossibile, e dobbiamo esserne tutti coscienti. Quindi, anziché esacerbare le divisioni ed offendere molti deputati al Parlamento, dovremmo invece lavorare congiuntamente e far procedere lo statuto.
<P>
La ringrazio per la lettera che ha scritto e mi auguro perché credo che anche lei segua la stessa linea, signor Presidente, che oggi il Consiglio affermi di essere disposto a discutere con noi sulle modalità di approvazione dello statuto.
Oggi non chiedo nient'altro al Consiglio e sono molto grato al Ministro Haarder per la sua presenza in Aula perché ha lottato al nostro fianco per lo statuto.
Vorrei segnalare che attualmente il Trattato di Nizza è entrato in vigore: questo significa che l'approvazione avverrà a maggioranza, tranne sugli aspetti fiscali, che verranno decisi all'unanimità.
Oggi, l'unica cosa da chiedere è che il Presidente in carica del Consiglio ci tenda la mano - non a me, ma al Parlamento.
Tutto il resto va fatto con un dibattito aperto e un lavoro congiunto tra di noi e, per favore, cerchiamo di non inasprire le divisioni.
Cerchiamo l'unità del Parlamento, perché è una nostra responsabilità e non possiamo trasferirla ad altri.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="DE" NAME="Lehne (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli deputati, abbiamo a che fare con una storia senza fine.
Il Parlamento ha iniziato a discutere lo statuto dei deputati nel 1998.
Penso che sia davvero giunto il momento di portare a termine la questione.
Siamo praticamente alla fine della legislatura e nell'imminenza dell'allargamento.
Ritengo che la posizione giuridica dei deputati al Parlamento debba essere definita una volta per tutte.
Naturalmente è necessaria anche una risposta ufficiale da parte del Consiglio alle proposte avanzate dagli organi ufficiali del Parlamento.
<P>
La relazione Rothley, che era stata inizialmente adottata dalla commissione parlamentare giuridica come progetto di parere indirizzato al Presidente del Parlamento e alla Conferenza dei presidenti, è il solo documento del Parlamento a contenere una proposta realmente esaustiva sullo statuto dei deputati.
Aspettiamo una risposta dal Consiglio da aprile di quest'anno, motivo per cui abbiamo ritenuto necessaria questa interrogazione orale.
E' davvero il momento di avere una risposta.
<P>
La proposta dell'onorevole Rothley è davvero equilibrata.
Abbiamo seguito i suggerimenti formulati dal gruppo di esperti che è stato nominato per presentarci indicazioni concrete.
Siamo giunti alla conclusione che dovremmo ricevere come retribuzione il 50 per cento del trattamento economico di base di un giudice della Corte di giustizia delle Comunità europee.
Ritengo che tutti gli aspetti di questo progetto siano adeguatamente equilibrati.
<P>
Trovo quanto mai spiacevole il fatto che i presidenti di tre gruppi stamane abbiano rilasciato un comunicato stampa su questa importante questione che dipende realmente dal consenso dell'Assemblea. Penso che sia assolutamente inaccettabile.
Vi è una contraddizione piuttosto palese tra le false affermazioni presenti nel comunicato di questa mattina e l'effettivo contenuto della risoluzione.
<P>
Vorrei tuttavia sottolineare che vi è un'unica importante differenza rispetto alle proposte che abbiamo davanti, ovvero il riferimento, nel secondo paragrafo della nostra proposta di risoluzione, alla decisione di aprile della commissione giuridica, perché vogliamo che il Consiglio si pronunci in modo chiaro su questo documento.
Tutti gli altri elementi contenutistici sono praticamente identici.
Non riesco pertanto assolutamente a capire perché questa mattina sia stato asserito che i gruppi principali si sarebbero opposti allo statuto e che volevano riempirsi le tasche.
Le cose non stanno affatto così ed è scorretto esprimersi in questi termini in Aula o in una conferenza stampa.
Vorrei che questo fosse chiaro.
<P>
In Parlamento il populismo di bassa lega è fuori luogo.
Nei confronti di tutto il Parlamento i principali gruppi hanno una responsabilità, che stiamo cercando di adempiere.
Questa interrogazione orale e questa risoluzione sono di nuovo state inserite all'ordine del giorno per portare avanti la discussione in merito allo statuto, non per farla arenare.
<P>
Onorevoli deputati, ormai sono quasi cinque anni che sono in corso le trattative, non è più tollerabile che il Consiglio tratti il Parlamento come se fosse un orso con un anello al naso da far danzare in un'arena circense.
Ormai il Consiglio deve definire ciò che vuole.
Se conosceremo il parere del Consiglio, potremo riuscire a elaborare uno statuto adeguato nelle discussioni che seguiranno in seno alla commissione giuridica, con una procedura legislativa effettiva in conformità dell'articolo 190, paragrafo 5.
<P>
Mi auguro che il Presidente Haarder, che dopotutto è stato un nostro collega, è stato seduto in quest'Aula, ne conosce i problemi e che in precedenza ha partecipato al lavoro di stesura dello statuto, sarà ora in grado di dare al Parlamento un chiaro e positivo segnale a nome della Presidenza danese.
<P>
Ritengo inaccettabile che si ripeta quanto è già successo durante le Presidenze svedese e belga.
Permettetemi di rinfrescarvi la memoria.
Nell'incontro con il gruppo di contatto ci è stato detto che, se avessimo raggiunto un compromesso sul regime fiscale, i problemi sarebbero stati risolti e lo statuto sarebbe entrato in vigore come proposto.
Cosa è successo?
Abbiamo accettato un compromesso che, detto tra parentesi, reputo illegale e che la Corte di giustizia non accetterà mai.
Tuttavia, pur di ottenere uno statuto comune, abbiamo accettato il compromesso, e quale è stato il risultato?
Il Consiglio ha di nuovo sollevato altri problemi e difficoltà e alla fine non abbiamo compiuto il benché minimo progresso.
<P>
Per tali motivi questa volta vorrei vedere sui nostri banchi non solo una lettera positiva del nostro Presidente, ma anche una precisa dichiarazione del Consiglio.
Tale è lo scopo di questa interrogazione orale e della risoluzione che la accompagna.
<P>
La questione della trasparenza delle spese è stata sollevata più e più volte.
Ma non è l'oggetto della presente risoluzione.
E' assolutamente evidente che vogliamo trasparenza ed è altrettanto chiaro che l'Ufficio di presidenza presenterà senz'altro nuove proposte per il rimborso delle spese una volta definito lo statuto.
E' un punto scontato che costituisce l'oggetto di tutte le proposte di risoluzione che sono state presentate.
<SPEAKER ID=64 NAME="Haarder">
Signor Presidente, ho ascoltato con grande attenzione i discorsi che avevamo già ascoltato in passato.
Questa è senz'altro una questione in cui sono stato profondamente coinvolto in qualità di deputato al Parlamento europeo e attribuisco la massima importanza alla decisione relativa allo statuto dei deputati.
Vorrei dire che, come è stato sottolineato, il Consiglio desidera contribuire al raggiungimento di una soluzione che garantisca a ogni deputato una condizione dignitosa e il rispetto dell'opinione pubblica.
In merito alle modalità di adozione dello statuto, devo naturalmente sottolineare che esse sono fissate dall'articolo 190, paragrafo 5 del Trattato che istituisce la Comunità europea, in cui si afferma che spetta al Parlamento europeo, previo parere della Commissione e con l'approvazione del Consiglio, stabilire lo statuto e le condizioni generali per l'esercizio delle funzioni dei suoi membri.
Quando il Trattato di Nizza entrerà in vigore, il Consiglio potrà deliberare a maggioranza qualificata e non più solo all'unanimità come è stato finora.
Tale disposizione tuttavia non si applica agli accordi in materia di regime fiscale.
<P>
Se è vero che l'Assemblea ha adottato un progetto di statuto il 3 dicembre 1998, vale a dire prima dell'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, è pur vero da allora che il Parlamento ha continuato a discutere le nuove linee guida soprattutto in seno alla commissione giuridica e per il mercato interno.
Si è svolto un dialogo permanente tra le successive Presidenze del Consiglio e gli interlocutori designati dal Parlamento, in particolare all'interno del gruppo di contatto istituito per agevolare i negoziati tra le due Istituzioni.
Come è noto, il Consiglio non ha preso posizione su molti elementi fondamentali del futuro statuto.
In proposito vorrei sottolineare un paio di punti cruciali.
<P>
Secondo le posizioni finora elaborate dal Consiglio, lo statuto deve essere coerente con il diritto primario, ad esempio in materia di privilegi e immunità.
In secondo luogo, deve essere rispettato l'accordo con il Consiglio sulla questione del regime fiscale e, infine, si deve garantire la trasparenza e occorre attenersi al principio del rimborso delle spese effettivamente sostenute.
A mio avviso la dichiarazione della commissione giuridica e per il mercato interno di aprile di quest'anno non soddisfa dette condizioni e mi sembra comprensibile che il Presidente del Parlamento abbia espresso lo stesso parere nei colloqui esplorativi che ha tenuto con i governi degli Stati membri.
<P>
Mi sembra altresì positivo che, sulla base di detti contatti con gli Stati membri, il Presidente del Parlamento abbia elaborato una serie di conclusioni contenenti gli elementi di un compromesso che, dopo l'entrata in vigore il Trattato di Nizza, permetteranno di raggiungere la maggioranza necessaria in seno al Consiglio.
In conclusione vorrei pertanto esprimere il mio plauso per tutti gli sforzi volti a trovare una soluzione accettabile sia per il Consiglio che per il Parlamento.
A nome del Consiglio vorrei sollecitare il Parlamento a non perdere questa opportunità.
Spetta al Parlamento avanzare proposte, mentre il Consiglio deve approvarle.
L'iniziativa spetta al Parlamento.
Vorrei invitare tutti ad accettare una proposta che può ottenere un ampio consenso in Parlamento e un sostegno sufficientemente ampio in seno al Consiglio così da essere approvata in conformità delle nuove disposizioni contenute nel Trattato di Nizza che entrerà in vigore a Febbraio.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Gargani (PPE-DE).">
Signor Presidente, devo aggiungere poco a quanto ha già detto l'onorevole Lehne, perché sono d'accordo su tutto il suo intervento.
In qualità di presidente della commissione giuridica voglio dare ragione all'onorevole Barón Crespo perché, onestamente, l'intelligenza dell'onorevole Rothley ha consentito la conclusione di un'iniziativa che si portava avanti da vario tempo e che ha trovato ora un'intelligente conclusione.
Noi abbiamo approvato uno statuto: orbene, statuto significa non soltanto soldi, remunerazione ma, per un parlamento, per il deputato, significa anche una questione sostanziale, che tocca - come il Presidente Haarder ha detto - problemi costituzionali e problemi paracostituzionali.
<P>
Noi abbiamo stabilito diritti e doveri dei deputati, e quindi abbiamo evidenziato il problema dell'autonomia del Parlamento che, anche se non è completa perché l'itinerario europeo è un po' diverso, corrisponde a quanto i parlamenti nazionali in genere fanno, perché, lo statuto, appartiene all'autonomia dei deputati stabilirlo.
Noi vediamo come non scindibili, signor Presidente, onorevoli colleghi, le due cose: i diritti e i doveri, le questioni sostanziali, e poi anche, ovviamente, le questioni di remunerazione.
Il Presidente Haarder spezza una lancia a favore; le do atto, Presidente, che il Consiglio ha dichiarato, mi pare, di voler tener conto, al di là della maggioranza o dell'unanimità, di quello che esprimerà il Parlamento.
Se si tiene in gran conto quello che la commissione giuridica ha fatto, si tiene conto di un problema che viene evidenziato per la prima volta e che porta il Parlamento in una situazione molto più evidente, molto più autonoma e molto più completa.
L'interrogazione che abbiamo presentato, e che è stata avallata dal Presidente, è per dare ancora di più a lei la possibilità di trovare una conclusione.
Credo che, approvando quel testo, il Parlamento glielo consentirà ancor meglio.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="DE" NAME="Rothley (PSE).">
Signor Presidente, un sincero ringraziamento per il suo lavoro.
Abbiamo compiuto progressi.
Grazie anche per la lettera da lei inviata ai deputati, che ha chiarito molti elementi.
Tra parentesi non mi sono dimenticato come lei mi ha sostenuto nella Conferenza dei presidenti nel 1998 quando si discuteva se la commissione giuridica dovesse o meno elaborare un progetto di statuto.
Lei all'epoca era presidente del gruppo liberale.
E' trascorso molto tempo da allora.
<P>
Riteniamo che la presente risoluzione costituisca uno stimolo ad approfondire la discussione con il Consiglio sulle questioni che rimangono aperte.
Si parla di rafforzare la democrazia e non solo di retribuzioni, si parla della dignità del Parlamento, i cui membri rappresentano 380 milioni di cittadini dell'Unione europea, e non solo di rimborsi e indennità.
Naturalmente questi punti devono essere definiti.
Sono convinto che l'Ufficio di presidenza, che è il solo organo competente in materia, troverà il sistema di risolvere il problema dei rimborsi in modo comprensibile e trasparente a tutti i cittadini.
<P>
Quanti parlano solo di denaro tradiscono un profondo disprezzo per il Parlamento.
Non siamo una banda di imbroglioni da neutralizzare.
Quando il Consiglio europeo ha introdotto le elezioni dirette nel 1976, non ha fissato i diritti costituzionali dei deputati.
Il Consiglio non può aspettarsi, più di vent'anni dopo le prime elezioni dirette, che continuiamo ad andare avanti senza una definizione dei diritti costituzionali dei deputati.
Le regole sull'immunità risalgono al 1965 e sono state stabilite per i delegati inviati dai parlamenti nazionali all'Assemblea parlamentare.
Il Consiglio non può pensare che nel 2003 non apportiamo alcun cambiamento rispetto alle misure del 1965.
Sono piuttosto ferrato in materia di problemi giuridici.
Con una bella dose di buona volontà da ambo le parti tali problemi potranno essere risolti.
<P>
Vi è un tempo per ogni cosa.
Omnia tempus habent.
Mi sembra che il tempo per decidere sia vicino.
Nel 1999 il Consiglio europeo stesso ci ha invitato - lo abbiamo citato testualmente - a risolvere rapidamente la questione dello statuto dei deputati.
Dovremo probabilmente affrontare l'argomento una volta per tutte all'inizio del prossimo anno.
Siamo stati autorizzati a presentare una relazione in seduta plenaria.
So che permangono problemi rispetto al diritto primario, ma sono superabili e sarei estremamente grato al Consiglio se si concentrasse su tale punto e se ci fornisse indicazioni concrete per trovare una soluzione.
In ogni caso lo statuto deve essere adottato prima dell'allargamento.
Dopo sarà praticamente impossibile.
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR).">
Signor Presidente, questa proposta e questo dibattito sono stati inseriti all'ordine del giorno grazie all'insistenza dei democratici cristiani e dei conservatori del PPE-DE e dei socialisti e dei socialdemocratici del PSE.
Non era affatto necessario tenere oggi questo dibattito.
Il mio gruppo è favorevole a uno statuto dei deputati che preveda parità di condizioni per tutti i membri, ma riteniamo che questa risoluzione renda più difficile e ardua la messa a punto di un simile testo.
<P>
La proposta presentata dagli onorevoli Barón Crespo e Poettering, se verrà approvata, impedirà di compiere passi avanti nelle discussioni con il Consiglio.
Questi due gentiluomini vi hanno dato un mandato per colloqui esplorativi con il Consiglio e i loro partiti adesso vogliono addirittura imporre una votazione sul parere dell'onorevole Rothley prima di dare al Parlamento la possibilità di considerare l'esito di detti colloqui.
Il parere dell'onorevole Rothley intende inserire nello statuto dei deputati questioni di diritto primario, come le immunità e i privilegi, che richiedono la ratifica dei parlamenti nazionali.
Il messaggio che stanno inviando al Consiglio rispetto alla riforma è 'prendere o lasciare?.
Il messaggio che stanno inviando ai deputati che vogliono la riforma è 'scordatevela?.
<P>
La risoluzione comune del mio partito e dei gruppi GUE/NGL e Verts/ALE invoca uno statuto comune, concordato con i governi nazionali rappresentati in seno al Consiglio, che riconosca parità di trattamento ai membri del Parlamento europeo e trasparenza in materia di indennità.
La domanda che vorremmo rivolgere ai singoli deputati del PPE-DE e del PSE, molti dei quali se la rideranno tutto il tempo dai loro scanni, se impediranno la riforma, è: 'Non avete rispetto di voi stessi?
Non avete alcun interesse per la reputazione del Parlamento?
<P>
Nel comunicato stampa dell'onorevole Rothley sono stato accusato di essere poco serio e di aver rivolto accuse disoneste.
Onorevole Rothley, prendo sul serio le accuse di disonestà rivolte dai cittadini nei nostri confronti.
L'onorevole Barón Crespo mi accusa di coprire di ingiurie i socialisti.
Se sto insultando i socialisti, onorevole Barón Crespo, perché così tanti membri del suo gruppo, tra cui tutti i deputati britannici, sosterranno la nostra proposta nella votazione di domani?
La risposta è che lei lancia un'invettiva contro il suo stesso gruppo, e le sta bene.
Inoltre lei insulta quanti tra noi prendono atto della preoccupazione dei cittadini, riconoscono che il sistema delle spese è ingiustificabile e cercano di introdurre standard più elevati per il funzionamento del Parlamento.
<P>
Signor Presidente, se non attuiamo una riforma abusiamo dei contribuenti a nostro rischio e pericolo e screditiamo le politiche democratiche.
Invitando i deputati a sostenere la risoluzione presentata da tre gruppi, li invito a respingere la descrizione dei politici che emerge dalle parole del poeta, Hilaire Belloc, che scrive:
<P>
'In pompa magna e con risibile sembiante,
<P>
hanno portato via la salma del politicante,
<P>
mentre intorno era da tutti criticato e ingiuriato,
<P>
Io piangevo: avrei voluto vederlo impiccato.?
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL).">
Signor Presidente, il punto di partenza delle riflessioni del mio gruppo sulla questione dello statuto dei deputati deve essere la constatazione della crisi di fiducia dei cittadini della maggior parte dei nostri paesi nei confronti dei politici.
Superare questa grave crisi politica è una sfida, forse la principale sfida politica da affrontare nel prossimo futuro.
Tutte le nostre azioni devono tenere in considerazione questo obiettivo.
Nella fattispecie, il gruppo della sinistra unitaria europea/sinistra verde nordica ritiene necessario assicurare trasparenza totale nelle condizioni per l'esercizio del mandato parlamentare e bandire qualsiasi idea di privilegio per i deputati.
A parere mio e della grande maggioranza del mio gruppo a tal fine sono necessari due elementi: il primo è l'elaborazione di uno statuto in tempi molto brevi, ovvero decisamente prima delle elezioni di giugno 2004.
Le proposte che negozieremo con il Consiglio non dovranno pertanto contenere disposizioni che sappiamo già essere inaccettabili per quest'ultimo.
Altrimenti tanto varrebbe dire che non vogliamo uno statuto.
<P>
Il secondo requisito a nostro parere è che il contenuto delle proposte avanzate rispetti le posizioni di principio che ho testé menzionato, in particolare la trasparenza e il rifiuto di qualsiasi privilegio.
<P>
Dicendo questo, signor Presidente, non intendo né insultare né offendere nessuno.
La mia affermazione intende semplicemente spiegare perché il mio gruppo è contrario - come ha già dichiarato - al fatto che il Parlamento trasmetta il documento elaborato dalla commissione giuridica al Consiglio nella forma attuale.
<P>
Per non prendere che due esempi, l'articolo 9 di tale testo assicura in pratica un'immunità ai futuri deputati. Detta disposizione non ammette giustificazioni.
Quanto all'articolo relativo alla retribuzione, esso richiede un colossale aumento delle indennità per la maggioranza dei deputati.
Proprio quando l'Unione va predicando misure di austerità per i lavoratori dipendenti e la riduzione della spesa pubblica, questo articolo sembrerebbe una provocazione.
La cosa ci sembra palesemente inaccettabile.
<P>
Dobbiamo quindi essere onesti.
Quanti tra noi desiderano raggiungere rapidamente un accordo con il Consiglio sullo statuto dei deputati domani non dovranno votare a favore della relazione della commissione giuridica nella sua forma attuale. Questo documento infatti pregiudicherebbe senz'ombra di dubbio il raggiungimento di un accordo effettivo sullo statuto.
Per contro, votando a favore della risoluzione di compromesso dei tre gruppi 'cardine? del Parlamento, lascerete la porta aperta alla ricerca di un accordo che la stragrande maggioranza di noi dice di volere.
Ognuno domani avrà l'occasione di assumersi le proprie responsabilità.
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala (Verts/ALE).">
Signor Presidente, è ormai evidente che tre gruppi hanno presentato una proposta di risoluzione comune e, a mio parere, è molto importante che il gruppo del partito europeo dei liberali democratici e riformatori, il gruppo confederale della sinistra unitaria europea/sinistra verde nordica e il gruppo Verde/Alleanza libera europea si siano uniti in una campagna congiunta, perché è arrivato il momento di ottenere risultati concreti. Vogliamo che venga elaborato uno statuto.
Inoltre tutti questi problemi che tanto irritano i nostri cittadini devono essere risolti.
Non possiamo approvare uno statuto contenente elementi che potrebbero consentire forme occulte di pagamento.
Vogliamo che qualsiasi somma corrisposta sotto forma di retribuzione e rimborso sia il più trasparente possibile nonché giustificabile agli occhi dei cittadini.
Non possiamo accettare alcun privilegio per noi che non sia estensibile ai nostri cittadini.
<P>
Poiché il collega, onorevole Lehne, ha attaccato i presidenti dei tre gruppi politici summenzionati, vorrei sottolineare che sono stati proprio sia il gruppo del partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei che il gruppo del partito del socialismo europeo a spiegare il motivo per cui i tre gruppi di cui sopra hanno dovuto formare una sorta di coalizione.
Signor Presidente, i mezzi che i due maggiori gruppi hanno utilizzato per impedirle di tenere discussioni con il Consiglio sono stati totalmente inaccettabili.
A nome del mio gruppo voglio ringraziarla per gli sforzi che ha compiuto e credo che in merito alla questione dello statuto lei abbia già raggiunto risultati maggiori di quelli che la precedente Presidente del Parlamento ha compiuto nel corso del suo mandato.
Nella lettera che ci ha inviato lei ha affermato che, fissate alcune condizioni imprescindibili, ora abbiamo realmente la possibilità di trovare una soluzione e che dobbiamo accettare che i problemi relativi all'immunità dei deputati, per esempio, vengano risolti in un altro contesto.
<P>
Domani ognuno potrà decidere da che parte stare.
Se vogliamo uno statuto, dobbiamo continuare a esplorare le varie possibilità sull'esempio delle iniziative intraprese dal Presidente. In questo modo potremo alla fine eliminare il tema dall'ordine del giorno.
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, il tormentone dello statuto dei deputati fa nuovamente capolino in seno all'Emiciclo ancor prima che si possa realmente intravedere quale sarà l'esito della discussione con il Consiglio.
A nostro parere, se i negoziati sono in fase di stallo, è soprattutto perché, oltre ai dettagli tecnici, il Parlamento europeo vuole ottenere per i suoi membri uno statuto puramente europeo che contempli pagamenti effettuati a titolo del bilancio dell'Unione europea; detto obiettivo tuttavia è contrario allo spirito e alla lettera dei Trattati.
Gli articoli 189 e 180 precisano bene in effetti che i parlamentari europei rappresentano il popolo che li ha eletti.
<P>
Per tale motivo molto tempo fa abbiamo presentato una proposta che riteniamo tuttora potrebbe essere un buon compromesso.
La proposta è costituita da tre parti.
Innanzitutto i deputati europei dovrebbero continuare a percepire come oggi la loro remunerazione principale dallo Stato che li ha eletti e tale introito dovrebbe essere soggetto alle norme fiscali nazionali.
A nostro parere sarebbe infatti fuori luogo, e sottolineo queste parole, che il rappresentante di un paese venga retribuito da altri paesi e che la sua paga base sia tassata diversamente da quella dei suoi concittadini.
In secondo luogo le spese di viaggio e di altra natura dovrebbero essere rimborsate secondo il loro importo reale, ovviamente entro un limite massimo ragionevole.
Infine, se del caso, si potrebbe stabilire un'indennità aggiuntiva corrisposta dal Parlamento europeo per ciascun giorno di presenza.
Tale diaria costituirebbe un introito - ma questa volta sarebbe chiaro e trasparente - che potrebbe essere soggetto alla tassazione comunitaria.
Pensiamo ormai da tempo che questa proposta rappresenti un buon compromesso fra diversi obiettivi.
E' razionale, comprensibile e trasparente. E, infine, riteniamo che ci permetta di preservare un principio essenziale, il ricongiungimento statutario e finanziario di ogni deputato al popolo che lo ha eletto.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="EN" NAME="Inglewood (PPE-DE)">
. (EN) Signor Presidente, quando nel 1999 io e i colleghi conservatori abbiamo partecipato alle ultime elezioni europee, una delle nostre politiche principali sottolineava il carattere insoddisfacente dei termini e delle condizioni che noi, in qualità di deputati al Parlamento europeo, volevamo che fossero riviste ed aggiornate.
<P>
Nel corso degli ultimi tre anni circa, abbiamo parlato parecchio, ma in realtà abbiamo concluso molto meno.
L'elemento essenziale per trovare una soluzione soddisfacente a questo problema deve essere il raggiungimento di un accordo politico tra Parlamento e Consiglio su una serie di elementi e condizioni per l'esercizio delle funzioni dei deputati europei che sia adeguata al XXI secolo.
<P>
Dette disposizioni devono essere trasposte in una forma giuridica adeguata secondo le modalità previste dai Trattati.
Non dobbiamo permettere di lasciarci sviare da discussioni e da eventuali disaccordi sui dettagli che disciplinano il funzionamento del processo di trasposizione tecnica, perché così ostacoleremmo il raggiungimento del necessario accordo politico.
Naturalmente detto accordo politico è la condizione preliminare essenziale per la prossima fase, il completamento delle formalità giuridiche e costituzionali, che, come detto da quasi ogni oratore, e vi è accordo in merito, va portato a termine entro le prossime elezioni europee.
<P>
Una volta tolta di mezzo ogni forma di retorica, le cose saranno semplici.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="EN" NAME="Wallis (ELDR).">
Signor Presidente, sospetto fortemente che gli elettori fuori da quest'Aula avrebbero qualche difficoltà a comprendere quello che sta succedendo oggi pomeriggio, e la cosa vale persino per alcuni di noi.
Mi chiedo che vantaggi ne derivino per i cittadini.
<P>
Sicuramente il principio e la fine di tutta la questione è che la maggioranza del Parlamento vuole un insieme di disposizioni ragionevoli per la retribuzione di base, l'indennità, la pensione, e il rimborso delle spese effettivamente sostenute sulla base di ricevute e documenti giustificativi - secondo l'analogo sistema che vale sul posto di lavoro della maggior parte dei nostri elettori.
Naturalmente alcuni obietteranno che svolgiamo un tipo di lavoro diverso dal comune.
Siamo speciali.
Ebbene, siamo davvero speciali perché siamo al servizio dei cittadini.
Sono ormai tre anni che assisto in Parlamento a innumerevoli discussioni su questo tema senza che vengano compiuti passi avanti.
Di cosa ci ritroviamo a discutere oggi?
Abbiamo un esercizio di stratagemmi arenato nel pantano di una procedura, mi affretterei a suggerire.
<P>
Da un lato stiamo parlando di una relazione - un testo che non è una relazione ma semplicemente un parere - approvato da una commissione.
Dall'altro lato stiamo parlando dei riscontri che lei, signor Presidente, ci ha inviato e di cui le siamo molto grati.
Tuttavia alcune persone qui non vogliono neppure menzionare tale contributo.
Sono confuse?
Io certamente sì.
<P>
I deputati non hanno nulla di concreto o di dettagliato tra le mani, non hanno il diritto di poter emendare o di votare in modo adeguato alcun testo.
Allora di cosa stiamo discutendo?
Alcuni di noi speravano di essere giunti alla discussione finale su una procedura che avrebbe infine portato a definire nei dettagli un progetto di statuto chiaro, trasparente, e che ogni membro avrebbe il diritto di modificare e votare essendo responsabile verso i propri elettori. Infine si sperava che una volta per tutte la procedura avrebbe permesso di mettere da parte lo spirito ipercritico cui siamo facilmente soggetti.
<P>
Invece, siamo impantanati in questo interminabile dedalo di discussioni sulla procedura.
Ma la via d'uscita è a portata di mano!
Dobbiamo essere chiari, vi è un paragrafo molto concreto nella proposta congiunta presentata dai tre partiti che permetterebbe di avviare in modo efficace la procedura.
Il paragrafo in questione naturalmente è contrastato dalle maggioranze all'interno dei principali gruppi del Parlamento.
Detto paragrafo è presentato singolarmente come un emendamento.
Perciò attenzione: se respingerete questo emendamento impedirete di compiere passi avanti, impedirete al Parlamento di avviare una procedura aperta che porterà a uno statuto, gli impedirete di essere degno del nome che porta e lascerete i cittadini ancor più confusi e scettici.
<P>
Signor Presidente vorrei inoltre chiederle di controllare secondo quale procedura è stata presentata l'interrogazione in oggetto. Infatti mi chiedo se questa procedura sia effettivamente conforme al nostro Regolamento.
Non vorrei che la gente diventasse ancora più confusa di quello che è già.
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli deputati, dal momento che sono relativamente nuovo in quest'Aula, anche se non in politica, vorrei iniziare dicendo alcune parole su di me.
Da giovane ho presentato una petizione per un referendum sui servizi e la giustizia e contro i privilegi.
Ho collaborato ad elaborare regole più severe sull'incompatibilità, ho lavorato a nuove norme per la separazione tra politica e interessi economici, a misure e provvedimenti che garantiscano una maggiore obiettività nell'assolvimento di incarichi nel settore pubblico e per l'istituzione di un gruppo di esperti incaricato di elaborare uno schema salariale per tutte le cariche pubbliche del mio paese, dal Presidente federale ai sindaci dei centri più importanti.
<P>
Le questioni relative a servizi e giustizia, mandato, professione e privilegi sono state costantemente presenti in tutta la mia carriera politica in quanto toccano la credibilità della politica di fronte ai cittadini.
Proprio per questo preciso motivo ho discusso perché la questione fosse presentata al Consiglio. Infatti, da quando sono in Parlamento ho visto che si sprecano le dicerie e le reciproche recriminazioni tra Parlamento e Consiglio e tra i gruppi, ma che non vi è uno statuto.
La causa reale del nostro problema sta nel fatto che, anche se siamo stati eletti al Parlamento, non riceviamo lo stesso trattamento.
<P>
Parte del problema risiede nel fatto che abbiamo 15 leggi elettorali nazionali, ma non una legge elettorale europea, e che non abbiamo un'unica regola di incompatibilità, ma diverse.
Questo è un problema, ne abbiamo già discusso nel 1998, nel 1999 e nell'aprile 2001.
Il Presidente ha detto che ora abbiamo quasi raggiunto l'obiettivo e vogliamo pertanto sapere dal Consiglio quali punti sono ancora in sospeso e come faremo a raggiungere detto obiettivo.
Oggi di nuovo non abbiamo avuto risposta dal Consiglio, perché non c'è risposta.
Mi chiedo pertanto quanto siamo vicini alla meta, se non possiamo neanche dire con chiarezza quanti punti sono ancora in sospeso.
<P>
Allo stesso tempo, questa mattina ho partecipato a una conferenza stampa durante la quale sono state mosse accuse contro chiunque menzionasse la relazione Rothley, che è una relazione di una commissione e contiene un parere indirizzato al Presidente.
Reputo un simile comportamento intollerabile e le affermazioni che sono state fatte non vere, e mi chiedo: chi sta danneggiando la dignità e la rispettabilità del Parlamento?
Quelli che fanno riferimento a una decisione presa da una commissione parlamentare o a un parere rivolto alla Presidenza o quelli che ignorano questa decisione e vogliono avviare un'azione parallela?
<P>
Nessun mandato nazionale può essere paragonato al mandato del Parlamento europeo.
Il tempo richiesto è maggiore, le distanze sono più lunghe e trascorriamo meno tempo in patria rispetto alle nostre controparti.
Disponiamo di una decisione della commissione giuridica e per il mercato interno che costituisce la base dei colloqui del Presidente.
E' stato nominato un gruppo di esperti che è arrivato a una conclusione, affinché nessuno possa dire che stiamo facendo i nostri comodi.
<P>
C'è la relazione Rothley e c'è il quadro giuridico che prevede che il Parlamento adotti uno statuto e che quest'ultimo entri in vigore previa approvazione del Consiglio.
Al riguardo volevamo maggiore trasparenza invece di affermazioni infondate, maggiore chiarezza invece di recriminazioni.
Volevamo la risposta del Consiglio, che purtroppo non è stata una risposta, per avvicinarci ulteriormente alla decisione di cui abbiamo bisogno.
Non vogliamo farci prendere in giro dai politici opportunisti o dall'indecisione del Consiglio.
Ve lo dico, se non ci prendiamo sul serio nessun altro lo farà.
Dobbiamo resistere all'opportunismo e dobbiamo risolutamente seguire l'iter deciso in Parlamento sulla base del diritto.
Rimaniamo naturalmente disponibili a distinguere il contenuto costituzionale della relazione dal resto, se ci vengono forniti dettagliati motivi per farlo, ma purtroppo questo interrogativo resta a tutt'oggi senza risposta.
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, sono costretto a descrivere il discorso dell'onorevole Karas come privo di significato.
L'interrogazione rivolta al Consigli era: 'Il Consiglio è disposto ad avviare, a livello dei capi di Stato e di governo, un dialogo con il Parlamento europeo sulle modalità di adozione dello statuto dei deputati??
La risposta è: 'sì?.
L'ho detto piuttosto chiaramente.
Inoltre ho ripetuto quello che il Consiglio ha sempre detto, ovvero che ora l'iniziativa spetta al Parlamento.
Adesso il Parlamento si è accordato su alcuni punti che potranno essere approvati e varati dal Consiglio, per cui desumo che l'iniziativa passerà al Consiglio.
Non entrerò nei dettagli della dichiarazione della commissione giuridica e per il mercato interno alla Conferenza dei presidenti del Parlamento.
Detta dichiarazione naturalmente non è stata inviata al Consiglio e non è stata approvata dalla maggioranza del Parlamento.
Il Consiglio non presenterà una proposta dettagliata.
Questa è la risposta alla domanda posta dall'onorevole Lehne.
L'iniziativa spetta al Parlamento.
<P>
Vorrei ricordarvi i fatti del 1999, quando la Presidenza tedesca ha compiuto notevoli sforzi per raggiungere un compromesso.
Sono fatti che, credo, l'attuale relatore probabilmente ricorda, non è quindi il caso di ripeterli.
Sono d'accordo con quanti hanno sostenuto che è assolutamente cruciale adottare ora uno statuto con regole chiare e trasparenti che possano accrescere la dignità riconosciuta ai singoli deputati al Parlamento europeo, nonché il rispetto dei cittadini verso questa Istituzione.
Deve esserci chiarezza in merito al rimborso delle spese; deve esserci un adeguato livello retributivo, e le spese di viaggio devono essere calcolate sulla base di documenti giustificativi.
Questo è quanto il Consiglio ha sempre ribadito.
Dobbiamo mettere a punto lo statuto in tempo utile per le prossime elezioni del Parlamento europeo.
Alla luce dell'imminente allargamento, queste elezioni saranno più che mai oggetto di notevole attenzione e, se la questione non verrà risolta, darà origine a dibattiti molto dannosi, soprattutto nei nuovi Stati membri.
<P>
E' negativo che l'elettorato consideri il Parlamento con indifferenza.
Purtroppo vi sono troppe persone che la pensano proprio così.
La prova di tale atteggiamento è l'astensionismo.
Le cose peggioreranno addirittura se, la prima volta che gli elettori dei nuovi Stati membri si recheranno ai seggi, leggeranno nello stesso tempo le discussioni relative allo statuto dei deputati sulle pagine dei giornali nazionali.
Se le cose andranno così rischiamo di vedere un cospicuo numero di elettori che tratteranno il Parlamento non solo con indifferenza ma addirittura con disprezzo, e questa sarebbe la cosa peggiore che possa succedere.
<P>
Infine, vorrei invitarvi vivamente a sostenere il Presidente del Parlamento nell'iniziativa che ha intrapreso e a fare in modo che il pacchetto proposto sia tale da poter essere approvato dal Consiglio.
Il Consiglio naturalmente ha inviato segnali chiari.
Deve essere possibile fare queste cose, signor Presidente.
La decisione dipende da lei e dai deputati al Parlamento.
<SPEAKER ID=75 NAME="Presidente.">
Con questo si conclude la discussione congiunta.
<P>
Comunico di aver ricevuto cinque proposte di risoluzione a conclusione della discussione
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="NL" NAME="Dhaene (Verts/ALE).">
Signor Presidente, c'è un peso che voglio togliermi.
Domenica ho espresso la mia solidarietà ai galiziani partecipando alla manifestazione che si è svolta a Santiago di Compostela.
'Nunca mais? era il suo slogan, e vorrei ripeterlo qui.
La Galizia vive delle risorse del mare e il mare è stato distrutto da mercanti criminali che navigano lungo le coste a bordo di vecchie petroliere piene di greggio.
Non sono nient'altro che criminali ambientali che fanno rimorchiare in alto mare petroliere piene di falle.
<P>
Adesso è giunto il momento di far seguire alle parole i fatti e di utilizzare il Fondo europeo di solidarietà per aiutare i galiziani e le centinaia di volontari che stanno affrontando un'impresa impossibile.
Vorrei inoltre invitare tutti a immaginare questa scena apocalittica come se ne fossero direttamente coinvolti, perché la realtà è molto peggio di quello che mostrano le riprese televisive.
Vi prego fate in modo che questo sia l'ultimo disastro petrolifero europeo.
Il Consiglio deve intraprendere subito un'azione decisiva.
'Nunca mais? - mai più.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="ES" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, le conseguenze del disastro della Prestige in Galizia sono di natura ecologica, ma in realtà si tratta di una catastrofe politica.
Politica, perché né gli Stati membri, né l'Unione europea, né il Parlamento stesso sono stati in grado di adottare misure adeguate al momento opportuno per evitare che navi come la Prestige - e di petroliere del genere ce ne sono a centinaia - solcassero i mari comunitari.
Politica, perché il Parlamento europeo, nonostante le sette catastrofi simili a quella della Prestige verificatesi al largo delle coste galiziane negli ultimi vent'anni, non ha avuto il coraggio di formulare una legislazione analoga a quella elaborata dagli Stati Uniti con l'Oil Pollution Act, in maniera tale da impedire definitivamente a questo tipo di navi, che sono bombe ad orologeria azionate dalle mafie del capitalismo criminale, di circolare nelle acque dell'Unione.
<P>
In questo momento, quindi, signor Presidente, in assenza di un piano d'emergenza europeo per far fronte a tali problemi, ci sono centinaia e centinaia di navi galiziane che - con l'aiuto di molti Stati, ai quali esprimiamo la nostra gratitudine - stanno cercando di impedire che il combustibile penetri nelle rías della Galizia.
Nella ría di Arosa 500 piccole imbarcazioni stanno cercando di risolvere, con metodi artigianali, un problema di cui dovrebbero occuparsi lo Stato spagnolo e l'Unione europea.
<P>
Concludo, signor Presidente, con la seguente affermazione: credo che la Presidenza del Parlamento europeo debba recarsi in Galizia ed esprimere compassione alla gente nonché la volontà di risolvere il problema di cui soffrono questo e molti altri paesi, ma di cui è vittima soprattutto la Galizia, che al mondo è la regione maggiormente afflitta da tale problema. Dobbiamo dimostrarle la solidarietà e il sostegno che merita.
Molte grazie.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vorrei semplicemente sottolineare che condivido appieno quanto ha detto l'onorevole Nogueira Román.
In Scozia abbiamo recentemente subito una simile catastrofe con il disastro della Braer.
Non volevo però parlare di questo stasera.
Vorrei parlare dell'attuale e scottante problema dell'accesso alla Corte di giustizia, in particolare dei diritti di accesso semiprivilegiato per le regioni dotate di poteri legislativi.
La commissione per gli affari costituzionali ha discusso della questione la scorsa settimana e tale punto, che si preannuncia fortemente controverso, sarà all'ordine del giorno fra due settimane.
<P>
La discussione di stasera sulla pesca fornisce un interessante esempio di quale sia la realtà del problema.
Vi sono ingenti rischi per la pesca scozzese del tipo cui ha fatto allusione l'onorevole Nogueira in un senso diverso.
Potremmo probabilmente decidere di sollevare una questione in merito alla legalità delle attuali proposte rispetto al diritto primario per quanto riguarda l'accesso di Spagna e Portogallo.
La legislatura e l'esecutivo competente, cioè il parlamento e l'esecutivo scozzese, dovrebbero davvero considerare la questione come argomento di diritto comunitario.
Solo se otterremo adeguati diritti di accesso ai tribunali comunitari si risponderà in modo adeguato a problemi del genere.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN).">
Signor Presidente, onorevoli deputati, in qualità di cittadino portoghese, vorrei esprimere la mia solidarietà ai vicini galiziani che hanno subito questa tragedia.
Numerosi cittadini portoghesi stanno prestando il loro aiuto in questo sforzo umanitario. Siamo inoltre estremamente preoccupati per il destino della macchia di petrolio fuoriuscita dalla Prestige, che potrebbe raggiungere anche le coste settentrionali del Portogallo.
<P>
Si tratta di un disastro di proporzioni enormi e c'è da rallegrarsi che l'Europa abbia, una volta per tutte, imparato la lezione.
Sembra che l'Erika non sia stata abbastanza, ma la Prestige deve essere abbastanza. Simili incidenti non devono verificarsi mai più.
Vorrei pertanto esprimere il mio plauso per la proposta dell'onorevole Nogueira Román, che invitava il Presidente del Parlamento a visitare la Galizia - e dovrebbe visitare anche le coste portoghesi, se verranno interessate dalla marea.
Innanzitutto il Presidente del Parlamento dovrebbe esprimere la solidarietà di questa Istituzione e dare maggiore voce, a nome nostro, alle richieste di rendere più severe le misure europee in materia, che verranno probabilmente discusse al Vertice di Copenaghen la prossima settimana.
E' estremamente importante che il Parlamento invii questo segnale forte e sostengo pertanto pienamente le parole dell'onorevole Nogueira Román.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=83 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, non ritengo che fossero necessari il disastro della petroliera Prestige o i pareri scientifici che di recente abbiamo ricevuto dal CIEM in merito al merluzzo e allo stato catastrofico di questa specie di pesce estremamente importante per renderci conto di quanto sia urgente una riforma della politica della pesca.
Penso che chiunque abbia occhi per vedere e orecchie per sentire debba riconoscere che l'attuale politica della pesca non consente di garantire ai nostri pescatori e a tutte le famiglie che dipendono dalla pesca un futuro né di creare condizioni stabili che favoriscano il mantenimento della disponibilità di risorse ittiche per le generazioni future.
<P>
Onorevoli deputati, non è il caso di drammatizzare, la situazione è già di per sé sufficientemente drammatica.
Ritengo che ciò renda la discussione odierna decisiva per il futuro del settore della pesca.
Ci troviamo a discutere contemporaneamente varie questioni e diverse relazioni.
Vorrei iniziare ringraziando tutti i relatori, e anche chi ha presentato l'interrogazione, per i testi che ci forniscono un quadro complessivo della situazione.
<P>
Vorrei dividere il mio intervento in due parti.
Innanzi tutto, vorrei parlare in particolar modo degli aspetti generali e quindi vorrei intervenire nuovamente al termine sui vari emendamenti presentati e sulla posizione della Commissione in merito a tali emendamenti.
<P>
Vorrei tuttavia esprimere un'osservazione riguardo al disastro della Prestige, onorevoli deputati.
E' stato davvero un errore attribuire a questa nave il nome Prestige.
Le conseguenze per i pescatori e per gli allevatori di mitili e ostriche sono immani e drammatiche.
Noi della Commissione cerchiamo, con i mezzi di cui disponiamo, di contribuire almeno a evitare il peggio e di portare aiuto alle famiglie colpite il più presto possibile.
<P>
La Commissione ha pertanto istituito una task force, che si è già recata in Galizia e ha avuto modo di parlare con i sinistrati e con le autorità locali.
Attualmente stiamo lavorando a piani relativi a programmi di sostegno e siamo disposti a far ricorso a tutti i mezzi istituzionali di cui disponiamo affinché gli strumenti esistenti vengano applicati con la massima flessibilità possibile in modo da poter aiutare le persone colpite.
<P>
Io stesso ho contattato le autorità spagnole fin dall'inizio del disastro e mi mantengo in contatto con coloro che occupano posizioni di responsabilità a livello locale e, tenuto conto che ora, a quanto pare, anche la Francia sarà colpita in modo più grave di quanto previsto in precedenza, gli stessi principi verranno naturalmente applicati anche a questo paese, cui sarà messa a disposizione la medesima assistenza.
<P>
Ritengo che le relazioni del CIEM siano state la prova più recente della enormi difficoltà in cui versa il settore della pesca.
Come sapete, in ottobre il CIEM ha pubblicato la notizia secondo cui quattro degli stock comunitari di merluzzo sono sull'orlo del totale esaurimento.
Uno dei motivi di questo stato allarmante è che gli stock erano già limitati, e questo non vale solo per il novellame, in quanto non vi è neanche più un numero sufficiente di pesci adulti, un altro è la scarsa riproduzione dell'ultima stagione e un altro ancora è che la mortalità dei pesci rimane troppo elevata.
<P>
Gli scienziati del CIEM hanno raccomandato, in modo chiaro e inequivocabile, che in assenza di un piano di recupero si deve sospendere la pesca diretta del merluzzo per il prossimo anno nel Mare del Nord, nel Mare d'Irlanda, nelle acque a ovest della Scozia, nello Skagerrak e nel Kattegat.
Lo stesso vale anche per la pesca dell'eglefino e del merlano perché insieme a loro viene catturato un numero eccessivo di merluzzi.
<P>
La riduzione delle catture di merluzzo attuata negli ultimi anni non è stata sufficiente e purtroppo ora è emerso che le riduzioni dei contingenti hanno avuto come conseguenza la presentazione di dichiarazioni fiscali falsificate e l'esercizio di attività di pesca illegali.
Anche gli scienziati lo hanno posto in evidenza.
Non si tratta solo di una supposizione della Commissione, come molti hanno sostenuto.
Gli scienziati hanno più volte avvertito che non solo si devono fissare contingenti, ma che occorre anche ridurre lo sforzo di pesca in modo da poter effettuare controlli più efficaci e da assicurare che le catture indesiderate non siano troppo elevate e che i totali ammissibili delle catture siano adeguati.
<P>
Posso solo citarli.
Gli scienziati dicono, come dicevano già nel 1990, che dobbiamo raccomandare una limitazione dello sforzo di pesca perché i TAC da soli non possono consentire di porre freno alla mortalità dei pesci.
<P>
A dodici anni di distanza, onorevoli deputati, non abbiamo ancora dato attuazione a tale raccomandazione.
Successivamente abbiamo presentato i risultati delle ricerche del CIEM al Comitato scientifico, tecnico ed economico per la pesca, che a sua volta ha di nuovo raccomandato che adottassimo il più presto possibile un piano di recupero per il merluzzo, piano che, oltre a ridurre TAC e contingenti in misura superiore a quanto originariamente previsto, deve anche ridurre di conseguenza lo sforzo di pesca.
A suo parere, si tratta dell'unico modo per risolvere il problema ed evitare una moratoria.
<P>
Come sapete, un anno fa la Commissione ha proposto che lo sforzo di pesca venisse limitato nell'ambito di un piano di recupero per il merluzzo e il nasello.
A tutt'oggi il Consiglio non ha adottato alcuna decisione in materia e nel frattempo la situazione ha subito un peggioramento.
Il 13 giugno di quest'anno il Parlamento ha tuttavia fornito il suo parere in merito a tale piano di recupero.
<P>
Tenuto conto di questa situazione, la Commissione ha valutato le varie opzioni disponibili.
Ci siamo pronunciati contro una moratoria, dando la preferenza a un miglioramento del piano di recupero, per il motivo che è necessario prendere sul serio sia i risultati scientifici che la difficile situazione dei pescatori.
<P>
Ora, quali sono le differenze tra questo piano e quello dell'anno scorso?
Innanzi tutto, in termini di catture la considerevole riduzione dello sforzo comporta un totale ammissibile delle catture nel Mare del Nord per la Comunità e la Norvegia di 16 800 tonnellate di merluzzo, 31 600 tonnellate di eglefino, 10 400 tonnellate di merlano, 60 000 tonnellate di passera di mare e 16 000 tonnellate di sogliola.
Per le acque a ovest della Scozia le quantità sono circa 1 000 tonnellate di merluzzo e 7 200 tonnellate di eglefino, per il Mare d'Irlanda 1 200 tonnellate di merluzzo, 7 500 tonnellate di eglefino e 400 tonnellate di merlano.
Si tratta ovviamente solo di alcuni esempi di catture.
<P>
Secondo, proponiamo un sistema semplificato per lo sforzo di pesca, nell'ambito del quale intendiamo gestire lo sforzo non in riferimento ad ogni singola nave, ma a un gruppo di navi.
Terzo, abbiamo inasprito la nostra proposta relativa ai controlli.
Gli Stati membri dovranno notificare alla Commissione lo sforzo di pesca su base mensile e le navi devono comunicare alle autorità preposte ai controlli quando cambiano zona di pesca.
<P>
Sono anche favorevole a finanziare ulteriori attività di ricerca che consentano di trovare un modo ancor migliore per salvare il settore.
Ciò non può tuttavia significare, onorevoli deputati, un nuovo rinvio delle misure necessarie.
Il nostro obiettivo è adottare una decisione sul piano di recupero migliorato congiuntamente a quella riguardante la riforma della pesca nel mese di dicembre.
<P>
Cosa significa tutto questo per i pescatori?
Sono consapevole che all'inizio le parti interessate saranno purtroppo chiamate, devo dire, a compiere non pochi sforzi.
So perfettamente che a essere in gioco sono i mezzi di sussistenza da cui dipendono molte persone.
Per questo motivo non dobbiamo abbandonare i pescatori in una situazione così difficile.
Abbiamo pertanto presentato altresì un corrispondente piano d'azione per attutite alcune possibili conseguenze negative sul piano socioeconomico.
Vorrei soffermarmi su tre di tali misure.
<P>
Prima misura: gli Stati membri sono invitati ad adeguare i loro programmi strutturali e a mettere a disposizione risorse aggiuntive per il settore della pesca e per le zone dipendenti dalla pesca.
Seconda, gli Stati membri possono introdurre misure mirate per la piccola pesca costiera che favorisce la creazione di nuovi posti di lavoro, ad esempio riservando determinate zone di pesca a piccole navi o adattando i loro programmi alla flotta costiera per salvaguardare l'occupazione in particolare nelle regioni litoranee.
Terza, è essenziale che le economie delle regioni costiere vengano diversificate.
<P>
Onorevoli deputati, passo ora agli altri argomenti iscritti all'ordine del giorno, innanzi tutto e in particolare la relazione dell'onorevole Jové.
La nostra proposta in proposito è un nuovo regolamento di base per la politica comune della pesca quale fondamento della riforma.
Vorrei illustrare quali sono i quattro elementi principali di tale regolamento.
<P>
Primo, in futuro vogliamo gestire gli stock su base pluriennale.
L'applicazione di un principio annuale alla pesca non è coerente con la biologia dei pesci, mentre i cicli biologici dei pesci devono diventare l'essenza della politica da noi attuata.
Per adeguare la gestione per gli stock per cui è opportuno farlo, vogliamo gestire lo sforzo di pesca nonché i TAC e i contingenti.
Tenete presente che ho detto nei casi in cui è opportuno farlo.
Ciò significa non avverrà ovunque e che dipenderà soprattutto dallo stato degli stock.
<P>
Secondo, proponiamo una nuova politica della flotta.
Gli obiettivi della cosiddetta MAP4 sono il punto di partenza per la definizione del limite massimo, che può essere modificato solo in un senso, ossia una riduzione della dimensione della flotta.
Ogni volta che la nave di un pescatore viene demolita utilizzando fondi pubblici, il limite massimo viene ridotto del tonnellaggio in questione.
Ciò significa che occorre anche un sistema per definire il rapporto di scambio tra nuove e vecchie navi, a condizione che sia finanziato con fondi privati.
<P>
Terzo, proponiamo una più stretta sorveglianza della pesca.
Gli Stati membri dovranno coordinare le loro attività di controllo e gli ispettori degli Stati membri potranno effettuare controlli transnazionali.
La sorveglianza tramite satellite sarà gradualmente estesa alle navi di piccole dimensioni e infine alla Commissione saranno anche affidati maggiori poteri per quanto riguarda i controlli negli Stati membri.
Solo quando tutte le parti interessate potranno contare sul fatto che i vicini sono sottoposti agli stessi controlli e alle stesse sanzioni in caso di violazione delle norme, solo allora vi sarà giustizia e le persone avranno fiducia nel sistema.
<P>
Quarto, vogliamo un più stretto coinvolgimento del settore della pesca nel processo decisionale in seno ai consigli consultivi regionali.
<P>
Veniamo ora ai Fondi strutturali.
Innanzitutto vorrei chiarire un punto: non è vero, come si insiste a dire, che la Commissione è preda di un malinteso giuridico perché gli Stati membri hanno giuridicamente il diritto di continuare a utilizzare le risorse dei Fondi strutturali ad essi assegnati per il rinnovo della flotta.
Il fatto è che, se il Consiglio non raggiunge un compromesso questo dicembre e non adotta una decisione in merito alla riforma, non potremo utilizzare ulteriori risorse finanziarie per la politica della flotta dopo il 1o gennaio 2003.
Questa è la conseguenza giuridica della decisione del Consiglio del dicembre dello scorso anno.
<P>
La politica in questione implica tre misure specifiche.
Prima, proponiamo di mantenere gli aiuti pubblici che servono a migliorare la sicurezza, le condizioni di lavoro e l'igiene a bordo delle navi.
Secondo, vogliamo abolire gli aiuti per l'ammodernamento e la costruzione di nuove navi.
<P>
In futuro vogliamo che di queste risorse beneficino coloro che ne hanno davvero bisogno, ossia i pescatori, che dobbiamo aiutare da un punto di vista finanziario in modo che possano diversificare la loro attività e avere la possibilità, se lo vogliono, di abbandonare la pesca.
Questa misura è rivolta in particolare ai molti pescatori che in effetti non sono lontani dall'età del pensionamento, ma non possono cessare l'attività perché hanno ancora in sospeso prestiti ottenuti dalle banche, perché non hanno ancora finito di pagare le proprie imbarcazioni.
Possiamo dire di preoccuparci delle conseguenze sociali, se continuiamo a ignorare questa situazione o facciamo finta che il problema non esista?
Non credo proprio.
<P>
Terzo, proponiamo che gli aiuti finora erogati per l'esportazione di navi o le imprese miste vengano utilizzati in futuro per ridurre la sovraccapacità.
Sono disposto a procedere altrimenti nel caso di imbarcazioni di piccole dimensioni al fine di aiutare i molti proprietari di questo tipo di natanti in modo diverso, perché la pressione che esercitano sulla pesca è inferiore.
<P>
Arrivo quindi alla proposta finale, vale a dire alle misure d'emergenza per la demolizione.
Proponiamo di istituire un fondo per la demolizione.
Non si tratta di un regime a lungo termine, ma di una misura d'emergenza, volta a contribuire a ristabilire un maggiore equilibrio tra le dimensioni delle flotte e le risorse disponibili.
Il fondo aggiungerà le risorse per la demolizione che devono ancora essere riprogrammate a quelle già stanziate nei Fondi strutturali per la pesca.
Queste risorse e il nuovo fondo garantiranno il sostegno finanziario per il disarmo dei pescherecci.
<P>
A questo proposito, gli elementi principali sono due: primo, un premio più elevato del 20 per cento, ma con un limite di tempo, per le navi le cui giornate passate in mare vengono ridotte almeno del 25 per cento e, secondo, un importo aggiuntivo di 32 milioni di euro disponibile per la demolizione nel prossimo anno.
Siamo anche disposti al dialogo se saranno necessarie ulteriori risorse per aiutare i pescatori che lo vogliono.
In tal caso dovremo anche trovare un modo per farlo.
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="ES" NAME="Jové Peres (GUE/NGL)">
Signor Presidente, non vorrei esaurire i miei cinque minuti, ma in queste cose non riesco a controllarmi.
In ogni caso, desidero scusarmi con i colleghi della commissione per la pesca, perché il mio intervento non consisterà in un commento del risultato finale della relazione - e permettetemi di sottolineare il fatto che non ho presentato nessun emendamento al risultato finale della votazione in sede di commissione per la pesca - quanto piuttosto nell'esposizione di alcuni commenti relativi alla proposta della Commissione.
<P>
Si tratta di una proposta che presenta vari problemi - a mio parere numerosi - derivanti dalla mancanza di compatibilità con i Trattati e con alcuni elementi dell'ordinamento giuridico.
Senza dubbio le popolazioni ittiche stanno attraversando una situazione difficile ed è necessario adottare misure urgenti.
<P>
E' anche vero che l'attività della pesca deve essere sostenibile e a tale scopo è chiaramente necessario tutelare le risorse ittiche, ma nel binomio sviluppo sostenibile i due termini sono indissolubili e pertanto deve esserci equilibrio: devono esserci i pescatori e al contempo la rigenerazione delle popolazioni ittiche.
Ma non ha senso parlare di sviluppo sostenibile in sé, se dissociamo i due termini.
<P>
In tal senso, ritengo che l'approccio della Commissione privilegi o tenga in considerazione esclusivamente il tema della rigenerazione rapida delle popolazioni, ignorando invece l'altro termine dello sviluppo sostenibile.
Pertanto sono convinto che tale punto di vista implichi un maggiore impatto sociale sulle popolazioni che dipendono dalla pesca, cosa che può determinare rilevanti trasformazioni strutturali.
<P>
Infatti potrebbero sopravvivere soltanto i segmenti di flotta di maggiori dimensioni, mentre la flotta artigianale, che crea maggiore occupazione, sarebbe condannata a scomparire.
Nella gestione e nel recupero delle risorse occorre pertanto tener conto dell'impatto sociale ed economico dei piani di recupero.
A tal fine, sarebbe pertanto necessario innanzitutto migliorare la qualità dell'informazione scientifica e inoltre introdurre elementi economici e sociali nell'elaborazione dei piani di recupero.
<P>
Solo così, adattando la velocità di recupero delle risorse di pesca, potremmo regolare e minimizzare l'impatto sulle popolazioni che dipendono dalla pesca.
Ritengo che la Commissione non si sia dimostrata accurata e mi sembra che la proposta abbia subito un indebolimento dovuto alla volontà di non rafforzare il Comitato scientifico e tecnico della pesca, che invece a mio parere andrebbe rafforzato.
Naturalmente l'approccio dei piani pluriennali deve essere multispecie, tenendo conto della relazione tra le specie delle diverse popolazioni, mentre i piani relativi a una sola specie dovrebbero avere carattere eccezionale, solo in circostanze di particolare gravità.
<P>
Sotto alcuni aspetti, la proposta della Commissione implica una decomunitarizzazione della politica della pesca, o almeno a me così sembra.
Ad esempio, si propone di autorizzare gli Stati membri ad attuare misure d'emergenza in materia di concorrenza comunitaria o nei casi in cui esiste già un meccanismo comunitario.
<P>
La Commissione ha presentato due proposte difficili, complesse e molto restrittive, per esempio in merito alla pesca del merluzzo.
Approfitto dell'occasione per esporvi una riflessione personale, che forse illustra quanto ho appreso da questo dibattito.
<P>
Si sta palesemente verificando una riduzione delle risorse.
E' altresì molto grave il fatto che la scomparsa di posti di lavoro sia stata di gran lunga superiore a quella delle risorse, cosa che si è verificata in tutti gli Stati dell'Unione europea, nonostante le eccezioni, le misure di protezione e le discriminazioni, alcune in relazione all'accesso.
Pur non essendomi dimostrato molto combattivo in merito a questo argomento, ritengo opportuno affrontarlo ora, dal momento che presto sarà certo necessario prendere misure forti, nella speranza di evitare un impatto più grave, misure che avranno comunque sempre maggiori ripercussioni sulla flotta artigianale.
<P>
Il caso citato illustra alla perfezione la necessità di cambiare l'approccio della politica comune della pesca. A me sembra infatti che non siano gli Stati a pescare, quanto piuttosto i pescatori, ed è pertanto necessario adottare misure volte a garantire l'attività dei segmenti di flotta più a rischio, qualunque sia la loro nazionalità.
Inoltre, anche se si tratta di un tema da affrontare in futuro, ritengo che se vogliamo proteggere le regioni dipendenti dalla pesca e i segmenti di flotta che creano maggiore occupazione sia fondamentale l'attribuzione delle catture per tipo di pesca e segmenti di flotta; a questo proposito stiamo davvero perdendo un'occasione unica, badando troppo ai particolarismi che la proposta della Commissione ha in qualche modo incoraggiato.
<P>
Non intendo commentare altri aspetti della proposta della Commissione.
Desidero ringraziare i colleghi per la discussione e il presidente, onorevole Stevenson, per aver moderato un argomento così complesso. Voglio altresì esprimere l'appoggio del mio gruppo politico alla relazione dell'onorevole Varela Suanzes-Carpegna.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="EN" NAME="Stevenson (PPE-DE).">
Signor Presidente, se mi è consentito anch'io vorrei innanzi tutto ringraziare i relatori, onorevoli Jové Peres e Varela Suanzes-Carpegna, per gli ottimi documenti che hanno presentato, e dire a entrambi, in quanto provengono dalla Galizia, che la commissione per la pesca esprime loro la più profonda solidarietà per il dramma che si sta consumando in tale regione a seguito del naufragio della petroliera Prestige.
Se può essere utile in qualche modo, la commissione per la pesca farà tutto il necessario per fornire alla popolazione della Galizia tutto l'aiuto che riuscirà a ottenere.
In questo momento il nostro cuore è con i galiziani.
<P>
Vorrei parlare ora della crisi del settore del merluzzo.
Come l'Assemblea sa, per affrontare il problema del declino delle riserve di merluzzo bianco nel Mare del Nord, nel Mare d'Irlanda, nelle acque a ovest della Scozia e nello Skagerrak, la Commissione chiede una riduzione massiccia fino all'80 per cento della pesca del merluzzo bianco e del nasello e riduzioni significative per quanto riguarda la pesca di altre specie di pesce bianco.
Riduzioni di tale portata provocherebbero la scomparsa del settore del pesce bianco nel Regno Unito e in Irlanda e la perdita di molte migliaia di posti di lavoro in questi paesi, nonché in Francia, Scandinavia e Paesi Bassi.
<P>
Ho visto il piano riveduto di ripristino degli stock di merluzzo bianco e di nasello presentato dalla Commissione.
Devo dire all'Assemblea che si tratta di un cambiamento radicale rispetto al piano originario che abbiamo esaminato e ritengo che, ai sensi dell'articolo 37 del Trattato, abbiamo il diritto di essere consultati in Parlamento sulle proposte rivedute.
Mi auguro che l'Assemblea mi sostenga nel dire che invochiamo tale diritto e che intendiamo far sì che venga chiesto il nostro parere e che il Parlamento venga consultato sulle proposte in questione.
<P>
Per stimolare la discussione, vorrei chiedere alla Commissione i motivi che la inducono a ritenere idonei i dati scientifici imperfetti e superati su cui ha basato la sua richiesta di riduzioni così drastiche come quelle proposte, perché i dati scientifici del CIEM sono stati raccolti nel 2001, prima che fossero attuate rigorose misure di conservazione, i cui benefici non sono ancora stati valutati.
Ad esempio: i pescatori della mia circoscrizione in Scozia hanno esteso le dimensioni delle maglie delle reti a 120 millimetri, hanno subito la scorsa primavera la chiusura di 12 settimane di 40 000 miglia quadrate delle zone di riproduzione del merluzzo bianco nel Mare del Nord, 170 navi sono state demolite nell'ambito delle ultime serie di disarmi, lasciando a nuotare liberamente in mare molte migliaia di tonnellate di pesce che altrimenti avrebbe potuto essere catturato.
Inoltre, parti del Mare d'Irlanda sono state chiuse alla pesca del merluzzo bianco negli ultimi tre anni per consentire il ripristino dei relativi stock.
L'impatto di tali misure non è ancora stato analizzato dagli scienziati, e lo stesso vale per la possibilità che l'aumento delle temperature, l'inquinamento o la corrente nordatlantica abbiano contribuito alla migrazione del merluzzo più a nord verso l'Islanda e le isole Færøer dove vengono regolarmente catturate molte migliaia di tonnellate di merluzzo bianco.
In realtà, gli stessi scienziati che chiedono una chiusura minima di sei anni del settore del pesce bianco non possono garantire che il merluzzo bianco faccia mai ritorno nel Mare del Nord anche se vengono attuate queste misure.
<P>
Come noi della commissione per la pesca sappiamo, 10 anni fa il governo canadese ha chiuso i banchi di Terranova e non vi è ancora alcun segno di un ritorno del merluzzo bianco nelle acque di quel tratto di mare.
Al loro posto, tuttavia, i pescatori canadesi trovano enormi stock di grancevole e gamberetti, grazie ai quali possono ricavare un reddito di circa quattro volte superiore a quello in dollari che la pesca del merluzzo fruttava loro.
Penso che una tendenza analoga stia ora emergendo nel Mare del Nord, dove si assiste al rapido sviluppo di vaste popolazioni di gamberetti, attualmente uno dei settori più lucrosi della pesca comunitaria.
<P>
Di recente gli scienziati hanno rivelato che, come il merluzzo mangia i gamberetti, questi si nutrono di larve di merluzzo.
Può darsi che, per quanto drastiche siano le misure adottate, non si riesca a ripristinare gli stock di merluzzo.
Al termine dei sei anni della chiusura prevista, come minimo, tali misure sarebbero comunque inconcludenti in quanto, secondo la più recente valutazione di impatto socioeconomico, 44 000 pescatori e lavoratori ausiliari avranno perso il posto di lavoro.
E' il tipo di catastrofe cui vanno incontro questo Natale dopo aver rigorosamente rispettato le disposizioni e le norme della politica comune della pesca negli ultimi vent'anni.
<P>
Sostengo la necessità di una pesca sostenibile e di un adeguamento della capacità della flotta agli stock ittici disponibili, ma riconosco altresì che garantire la sopravvivenza del settore della pesca significa anche garantire che i pescatori possano pescare.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="ES" NAME="Dührkop Dührkop (PSE)">
Signor Presidente, il regolamento quadro relativo alla riforma della politica comune della pesca non specifica ancora gli interventi finanziari della riforma nell'ambito del bilancio comunitario.
Tali misure saranno presentate nell'ambito di proposte separate e pertanto la commissione per i bilanci le analizzerà accuratamente a tempo debito.
<P>
Tuttavia, gli importi previsti per l'avvio della riforma sono relativamente modesti e sono inseriti nel capitolo B2-90 'Misure di sostegno per la politica comune della pesca?: 1 milione di euro per l'istituzione di una struttura comune di ispezione, 100 000 euro per la creazione di quattro consigli consultivi regionali e 1 milione di euro per migliorare le consulenze scientifiche.
<P>
La commissione per i bilanci ha giudicato positivamente le suddette tre azioni della riforma e ha approvato gli importi proposti, mantenendo le riserve suggerite dalla Commissione, nell'attesa della definitiva approvazione del regolamento quadro.
<P>
Tuttavia, la commissione per i bilanci ritiene che il Parlamento dovrebbe poter esaminare attentamente le proposte particolareggiate che la Commissione presenta su ognuna di tali azioni, tenendo conto dell'impatto, soprattutto sulle risorse umane, sulle spese amministrative, sulle missioni e le riunioni della comitatologia.
Desidero chiedere un chiarimento alla Commissione: per l'azione volta al miglioramento delle consulenze scientifiche, il regolamento quadro prevede l'importo di 4 milioni di euro; tuttavia, nel progetto preliminare di bilancio la Commissione segnala che alla suddetta azione sarà destinato solo 1 milione di euro, iscritto nella riserva.
<P>
Al contempo osserviamo che rispetto all'anno scorso la Commissione ha aumentato questa voce di 3 milioni di euro, i quali, sommati al milione della riserva, potrebbero rappresentare un aumento generale di 4 milioni di euro, come previsto nel regolamento quadro.
Ma dal momento che non è chiaro, la mia domanda alla Commissione è la seguente: l'aumento di 4 milioni - 3 più 1 - è destinato all'azione per il miglioramento delle consulenze scientifiche, come prevede il regolamento quadro, oppure a questa azione è da destinarsi esclusivamente il milione iscritto nella riserva?
E se è vera la seconda ipotesi, perché la Commissione ha previsto il suddetto aumento di 3 milioni nella linea B2-904?
<P>
Quanto alla relazione dell'onorevole Varela Suanzes-Carpegna, che si riferisce a uno degli elementi principali della riforma della politica comune della pesca - la riduzione della capacità di pesca della flotta dell'Unione europea -, la commissione per i bilanci lascia al giudizio della commissione per la pesca, e non potrebbe essere altrimenti, la valutazione della necessità di applicare la misura della demolizione.
Da qui la necessità di attuare altre misure meno drastiche e irreversibili, quali la valutazione del numero di navi a cui applicare tale provvedimento. Per la stessa ragione la commissione per i bilanci si pronuncia solo sull'impatto finanziario della demolizione.
<P>
La proposta di regolamento prevede un importo iniziale di 32 milioni di euro per l'anno 2003, come incentivo speciale per il cofinanziamento.
Parimenti, si calcola che gli importi aggiuntivi totali che saranno necessari per il periodo 2003-2006 ammontino a 271,6 milioni di euro.
<P>
La commissione per i bilanci ritiene che il finanziamento della nuova azione sia incompatibile con il limite massimo della rubrica 2 delle prospettive finanziarie vigenti e che pertanto i 32 milioni già previsti per il bilancio 2003 potranno essere messi a disposizione solo mediante la mobilitazione di crediti supplementari utilizzando gli strumenti offerti dall'accordo interistituzionale.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Paulsen (ELDR)">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con il Commissario Fischler per le profonde osservazioni che ha formulato nel discorso introduttivo alla presente discussione, perché sappiamo che la situazione ambientale rischia di diventare catastrofica quando si tratta di pesca e sostenibilità.
Questo non vale solo per il merluzzo e il pesce bianco.
Tutti gli scienziati temono che le nostre attività di pesca possano provocare la completa estinzione della maggior parte delle specie ittiche.
<P>
Dobbiamo ricordare che senza pesce non vi sarebbero pescatori, un'economia o una politica della pesca.
Inoltre, si rischia di perdere una cultura costiera e della pesca molto importante in quasi tutti i paesi europei, il che rappresenta forse la peggiore catastrofe per quanto ci riguarda.
Non possiamo tuttavia continuare a pescare in questo modo.
Abbiamo la responsabilità non solo di coloro che vivono oggi, ma anche del futuro dei nostri figli e dei nostri nipoti.
<P>
Nella sua decisione, la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ha anche citato il fatto che noi ricchi europei compriamo, per cifre esorbitanti, è vero, ma pur sempre per pochi spiccioli, diritti di pesca dai paesi più poveri.
Cosa intendiamo fare in questo modo?
Quali sono le nostre intenzioni in merito alla sostenibilità?
Siamo disposti ad aiutare i poveri pescatori della zone costiere africane?
Abbiamo il diritto di comportarci da colonizzatori come stiamo facendo quando si tratta degli accordi di pesca conclusi con i paesi terzi?
Vi sono molte belle parole sulla carta, ma cosa avviene in realtà?
<P>
Ci siamo voluti la catastrofe.
Per favore, facciamo in modo da non portare anche i poveri sull'orlo del disastro.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="ES" NAME="Varela Suanzes-Carpegna (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, prima di affrontare la valutazione delle relazioni, permettetemi, come europeo e come galiziano, di esprimere la mia enorme preoccupazione per la più grave catastrofe marina mai accaduta in Europa.
<P>
La più grande riserva di pesca e di molluschi d'Europa - e forse dell'intero pianeta - è seriamente compromessa da un incidente che tutti noi avevamo il dovere di evitare.
Ci troviamo di fronte a una tragedia di dimensioni ancora incalcolabili.
Tutta la costa della Galizia, mille chilometri, è chiusa alla pesca e alla raccolta di molluschi.
Paesaggi di singolare bellezza, parchi nazionali, Rete Natura 2000, tutto l'ecosistema marino e la nostra ricchissima biodiversità, sono rovinati.
<P>
Si tratta di un problema europeo, che richiede una soluzione europea.
Uno Stato membro, e una regione periferica, in questo caso svantaggiata, dell'obiettivo numero 1, che per la maggior parte basa il suo sviluppo sul mare e sulle attività industriali a esso connesse - alle quali sono collegati 54 settori economici dei 62 contenuti nelle tavole input-output della nostra Comunità - vede drasticamente compromesso oltre il 10 per cento del prodotto interno lordo, come il turismo, eccetera.
<P>
Di fronte a un simile evento ci sentiamo impotenti e chiediamo aiuto all'Europa e agli Stati membri.
Aiutateci, aiutate i galiziani.
<P>
Quando l'estate scorsa abbiamo visto la potente Germania letteralmente allagata dai suoi fiumi in piena, ci siamo impegnati tutti insieme per creare un fondo europeo di solidarietà.
Oggi chiediamo, dal Parlamento europeo, la mobilitazione urgente del suddetto fondo per aiutare la Galizia.
Non è tempo di disquisizioni giuridiche, occorre mobilitarlo.
<P>
Desidero unirmi alle recenti dichiarazioni del governo galiziano: l'Unione europea non può essere solo un sogno di unità, ma oltre a ciò deve anche essere una realtà solidale che aiuti ognuno dei suoi cittadini quando una disgrazia colpisce qualunque paese, che sia a nord o a sud, a est o a ovest.
L'Europa diventerà una realtà quando sarà sensibile ai problemi dei suoi cittadini.
Mettiamoci al lavoro tutti insieme, gomito a gomito.
<P>
Abbiamo creato un'Agenzia europea per la sicurezza marittima e non sappiamo dove debba avere sede.
Quale regione europea è maggiormente esposta agli incidenti marittimi?
Quale regione ha subito più incidenti?
Quale regione possiede il più grande tesoro naturale di pesci e molluschi che bisogna proteggere?
Quale regione dipende maggiormente da tali risorse?
Quale regione potrebbe essere più sensibile e motivata ad accogliere l'Agenzia e a lavorare per la sicurezza marittima?
L'Europa deve abbandonare la politica con la lettera minuscola e le discussioni bizantine.
L'Europa ha un debito verso la Galizia, e la Galizia è la risposta a tutte queste domande, quindi la Galizia deve essere la sede proposta.
<P>
Promuoviamo senza complessi la nostra industria navale, costruiamo petroliere a doppio scafo che solchino le nostre acque con maggiore sicurezza, seguendo l'esempio degli Stati Uniti.
Creiamo i corridoi marittimi per le merci pericolose, come hanno proposto Francia e Spagna.
La cosa più urgente, più immediata, è aiutare le persone che hanno perso i mezzi di sostentamento e bonificare l'ambiente.
A tal fine occorre rendere più flessibili gli aiuti di tutti i Fondi strutturali e mobilitare il Fondo di solidarietà.
Ma a breve termine sono necessarie anche misure come quelle che ho appena citato.
<P>
Onorevoli colleghi, concludo con il motto che migliaia di galiziani hanno adottato nel corso di una grande manifestazione svoltasi domenica scorsa: 'Nunca mais? (Mai più).
<P>
Commissario Fischler, parleremo di questo argomento lunedì prossimo, il giorno 9, in sede di commissione per la pesca. In veste di portavoce del gruppo PPE-DE ho chiesto che questo tema venisse inserito nell'ordine del giorno.
Per il momento la invito a visitare la Galizia per conoscere personalmente la situazione, e le conseguenze della catastrofe sulla pesca e sulla raccolta di molluschi.
<P>
Parliamo ora della riforma della pesca.
Signor Commissario, non sono le imbarcazioni da pesca che devono essere rottamate, bensì le vecchie petroliere.
Ha recato più danni alla pesca la Prestige che l'intera flotta da pesca europea.
Basta con le ipocrisie.
Quando avremo la valutazione dei danni arrecati alla pesca da attività estranee alla stessa?
Perché si può sovvenzionare una imbarcazione di 12 metri e una di 13 invece no?
Non sa che la cosa più grave è pescare nelle zone di riproduzione?
E questo lo può fare tanto una barca grande come una piccola, e forse lo fa più agevolmente quella piccola.
<P>
La riforma della politica comune della pesca non richiedeva di toccare i fondi; l'accesso sì, ma non era necessario toccare lo SFOP, tanto meno unilateralmente come vorrebbe fare la Commissione.
Come ha detto il suo collega Barnier - ed è scritto nero su bianco - non vi sono le basi giuridiche e morali per riformare i Fondi strutturali in questo momento.
Perché la politica agricola può ricevere sovvenzioni pari al 50 per cento del bilancio dell'Unione - e può riceverle fino all'anno 2013 -, mentre alla politica comune della pesca, che non arriva nemmeno all'1 per cento, vengono revocati gli aiuti previsti fino al 2006?
Non vi sono forse eccedenze agricole?
E tuttavia abbiamo un deficit di prodotti della pesca.
<P>
Il settore della pesca non chiede maggiori stanziamenti, chiede solo quanto era stato promesso e alle condizioni promesse.
Certo, con più controllo, come indicano le relazioni che presento all'Assemblea, con più trasparenza, rendendo giustizia agli Stati membri che hanno raggiunto gli obiettivi di riduzione della flotta e non equiparandoli a quelli che non li hanno rispettati.
Nel 2004 o nel 2005 bisognerà riformare i Fondi strutturali.
Si vedrà allora se è il caso di eliminare tutti gli aiuti.
Dovremo analizzare tale eventualità.
Se verranno eliminati, dovrà valere per tutti, ma fino ad allora vogliamo che siano rispettati i piani previsti e che nel 2006 l'Unione europea abbia la sua flotta da pesca rinnovata, moderna, sicura.
Non si tratta di pescare di più, quanto di pescare meglio, controllando la conservazione delle nostre risorse mediante i totali ammissibili di cattura - che sono stati creati apposta, insieme alle quote e alle misure tecniche -, le reti selettive, i fermi biologici, lo sforzo di pesca, la regolazione dei giorni in mare, e anche con le demolizioni, quale misura aggiuntiva però non esclusiva, perché è l'unica a essere irreversibile.
<P>
Ogni barca che viene demolita implica la scomparsa di posti di lavoro, e bisogna tenerne conto.
Dobbiamo rendere compatibile la conservazione dei pesci con la tutela dei pescatori, e in momenti difficili come quello che sta attraversando la Galizia, e quelli che devono ancora venire, non si tratta di incrementare lo sforzo di pesca, tanto meno nelle acque comunitarie; è invece possibile cooperare allo sviluppo di Stati terzi, conservando i nostri posti di lavoro e approvvigionando i nostri mercati.
Si tratta di favorire l'esportazione di imbarcazioni e di creare imprese miste.
Altrimenti, in situazioni difficili si incoraggiano i pescatori a ricorrere a imbarcazioni pirata battenti bandiere di comodo, cosa che dobbiamo evitare.
<P>
Ho pertanto accettato gli emendamenti dei colleghi, che arricchiscono le mie relazioni, dotando la politica della flotta di maggior controllo e di maggior trasparenza.
Sulla stessa linea si situano due emendamenti che io stesso ho presentato all'Assemblea, affinché fosse chiaro che non pretendiamo in nessun modo di aumentare la capacità di pesca, e che sono coerenti con la politica di cooperazione allo sviluppo.
<P>
Non mi resta quindi che ringraziare per la collaborazione tutti i deputati che hanno lavorato e presentato emendamenti.
A coloro che non approvano le mie relazioni vorrei anche dire, non solo in veste di relatore, ma, come ho detto all'inizio, in quanto europeo della Galizia, che ho cercato di elaborarle con la maggiore onestà e il maggior impegno possibili. Vi prego quindi in questo caso di non votare a sfavore, ma almeno di considerare la possibilità di astenersi.
Ve ne sarei molto grato.
<P>
Per concludere, permettetemi qualche parola di ringraziamento e di congratulazioni al collega, onorevole Jové Peres, per il magnifico lavoro che ha svolto in condizioni difficili, come ha sottolineato il presidente Stevenson, lottando contro il tempo, contro diverse pressioni e molti malintesi.
Infine, desidero esprimere al presidente Stevenson la mia solidarietà, e non potrebbe essere altrimenti, per l'interrogazione orale da lui presentata.
Molte grazie a tutti.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Álvarez (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, desidero innanzitutto congratularmi con l'onorevole Jové Peres per il suo lavoro, per la relazione e per il buon senso che l'ha ispirata.
<P>
Signor Commissario, oggi, in realtà, la dolorosa situazione che sta attraversando il mio paese, la Galizia, a causa del disastro della Prestige, viene prima di qualunque altra considerazione.
Vedere le condizioni delle coste galiziane dopo la catastrofe e un popolo triste, arrabbiato, coraggioso, preoccupato, che, nonostante tutto, guarda avanti, mi sembra la migliore dimostrazione del fatto che la Galizia, la regione situata a nord est della penisola iberica, è una regione che dipende in gran parte dalla pesca, e non solo perché il 20 per cento del suo prodotto interno lordo deriva dalla pesca e da attività ad essa collegate.
E approfitto per unirmi alle richieste avanzate dal relatore, onorevole Varela Suanzes-Carpegna.
<P>
Tali riflessioni riguardano anche la relazione dell'onorevole Jové Peres, perché i galiziani, di fronte alla catastrofe provocata dalla Prestige, stanno lavorando instancabilmente per far fronte alle tragiche conseguenze ambientali, economiche, sociali e alieutiche.
Ritengo che i tre aspetti siano inevitabilmente collegati, uniti come parte di un tutto.
La proposta per la conservazione e lo sfruttamento sostenibile delle risorse della pesca, in virtù della politica comune della pesca, deve impegnarsi e scommettere sullo sviluppo sostenibile e la difesa dell'ambiente.
Entrambe le idee sono come punti di partenza, fondamenta su cui deve basarsi la costruzione della riforma della politica comune della pesca.
<P>
Ovviamente, la sostenibilità sarebbe garantita se non vi fosse sviluppo, ma a seconda dei punti di partenza - che a volte sono aprioristici e altre mancano di basi sufficientemente solide, ma che in ogni caso sono controversi o discutibili - le soluzioni possono essere diverse, e in questo il lavoro del relatore, onorevole Jové Peres, merita elogio, dal momento che evita di dare eccessivo rilievo ad aspetti considerati unilateralmente, per quanto possano essere importanti.
<P>
In proposito, la ripresa da tutti voluta e auspicata non può basarsi su un'idea unica - riduzione, se non scomparsa dell'attività della pesca -, perché la pesca è praticata da persone, esseri umani, padri di famiglia, e pertanto occorre cercare e trovare un equilibrio tra le conseguenze della limitazione e i mezzi di conservazione.
Un esempio del genere potrebbero essere i meccanismi di cessazione temporanea dell'attività, di limitazione dei giorni di pesca e via dicendo.
<P>
Signor Commissario, un giornale della Galizia questa mattina riportava quanto segue: 'il Commissario europeo per la pesca dice che il taglio degli aiuti mitigherà la perdita di posti di lavoro.
La soppressione degli aiuti pubblici per la modernizzazione delle imbarcazioni sarà positiva, poiché contribuirà a mantenere i posti di lavoro a bordo delle stesse?.
A mio parere, considerato il fatto che la nave non costituisce solo il luogo di lavoro, ma anche l'alloggio dei professionisti della pesca, vale davvero la pena di apportare un miglioramento alle condizioni di lavoro e di vita di questi lavoratori instancabili.
Lo esige la loro dignità, lo chiede e lo auspica la società e in particolare il settore della pesca.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="ES" NAME="Miguélez Ramos (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, era mia intenzione parlare delle relazioni presentate all'Assemblea e congratularmi con i relatori perché hanno svolto tutti un magnifico lavoro, ma lei ha fatto riferimento alla catastrofe che ha devastato la Galizia.
<P>
Per la prima volta ha riconosciuto che i servizi della sua Commissione possono fare qualcosa per la mia regione.
Spero che la sua task force l'abbia informata del fatto che in Galizia non vi sono solo ostriche, ma anche mitili e rombi, che fanno dell'Europa il primo produttore mondiale di queste due specie, grazie a imprenditori dell'acquacoltura dinamici e moderni, che negli ultimi venti giorni hanno perso tutto.
<P>
Spero altresì che la informino che il nostro litorale è estremamente ricco di biodiversità, e che tale biodiversità non è galiziana, signor Commissario, bensì europea.
Adesso siamo ricchi di petrolio e la passività dei nostri dirigenti ci ha colpito duramente in ciò che più amiamo, vale a dire il nostro stile di vita.
<P>
Le centoventimila persone che vivono della pesca in Galizia non capiscono molto bene la sua posizione, signor Commissario.
Ho sempre cercato di illustrare le sue proposte con rigore, cercando di trovare un punto di incontro per entrambi, per lei e per i miei concittadini.
Dal momento che ci ha parlato di questa task force, della cui visita i pescatori galiziani non hanno avuto notizia, mi farebbe piacere che rendesse note le conclusioni di tale gruppo al Parlamento, immediatamente.
<P>
Abbiamo ascoltato il Commissario responsabile per i trasporti, il quale, per contrastare la totale mancanza di iniziativa del governo spagnolo e dell'amministrazione della Galizia, ha redatto proposte concrete da presentare al Consiglio al fine di far fronte a questa catastrofe e fare in modo che non si ripeta.
Abbiamo ascoltato anche le misure suggerite dal Commissario Barnier, il quale si è dimostrato sensibile e ricettivo, impegnandosi a presentarsi a breve dinanzi alla commissione per la politica regionale per spiegarci le modalità di mobilitazione del Fondo di solidarietà.
<P>
Ora tocca a lei, Commissario Fischler.
Non è forse giunta l'ora che i pescatori europei della Galizia ascoltino dal loro Commissario qualcos'altro oltre alle cattive notizie?
Perché fino ad oggi il suo nome, per i pescatori galiziani, è associato - e bisogna dirlo - al mancato accordo con il Marocco, alla rottamazione della flotta e a tutta una serie di misure che non so se siano positive o negative.
<P>
Il gruppo socialista ha fatto sforzi enormi, organizzando addirittura un incontro per parlare della PCP, pubblicando un opuscolo e ascoltando il settore interessato, ma le misure sono spiegate in modo quantomeno insufficiente.
A tale proposito, signor Commissario, devo muoverle un rimprovero: tutto ciò infatti si traduce in una perdita di credibilità per l'Europa, perché i cittadini austriaci, come quelli tedeschi, hanno certo un altro ricordo della risposta europea di fronte alla catastrofe provocata dalle inondazioni, e tra i responsabili della risposta europea includo anche me.
<P>
I cittadini europei della Galizia vorrebbero ricevere lo stesso trattamento.
Non posso credere che, a quasi un mese dalla catastrofe, lei non abbia altra risposta che comunicarci di aver inviato una task force.
Commissario Fischler, credo che adesso tocchi a lei dire ai suoi pescatori - perché sono i 'suoi? pescatori e non i miei, in quanto è lei il Commissario competente - cosa possono aspettarsi dal loro Commissario.
<P>
Non intendo proporle di recarsi sul posto, anche se non sarebbe una cattiva idea che lei andasse in Galizia.
Gli operatori turistici stanno cominciando a pensare, come via d'uscita, di proporre turismo della catastrofe, visto che noi galiziani siamo molto portati per l'umorismo nero.
Ma non crede, Commissario Fischler, che sia ora di spiegare davanti all'Assemblea, in quest'Aula, adesso, cosa possono aspettarsi i pescatori europei, i galiziani, dal loro Commissario in questo tragico momento?
<P>
Noi galiziani sappiamo bene di avere due orecchie e di dover ascoltare prima di intervenire. Non ci saremmo tuttavia mai aspettati di vedere le nostre spiagge sporcate da settantamila tonnellate di petrolio e di trovarci oggi in quest'Aula a parlare di restrizioni e di misure da adottare per evitare che i pescatori continuino a distruggere le risorse naturali del mare.
<P>
Signor Commissario, tutto ciò fa parte dell'umorismo nero dei galiziani, ma è tragicomico.
E' tutto quello che ho da dire.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="DA" NAME="Busk (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, vorrei ringraziare entrambi i relatori per l'ottimo lavoro svolto.
Le riforme della politica comune della pesca oggetto della discussione in corso questa sera sono estremamente importanti.
In particolare, le relazioni dell'onorevole Varela sugli aiuti pubblici per il rinnovo e l'ammodernamento della flotta di pesca rivestono grande importanza.
A nome del gruppo di cui faccio parte, vorrei al contempo esprimere comprensione per la dichiarazione dell'onorevole Varela riguardo alla marea nera che ha investito le coste della Galizia.
<P>
Il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori sostiene le proposte di riforma presentate dalla Commissione, che contengono gli elementi necessari a consentirci di adeguare la flotta di pesca comunitaria alle risorse alieutiche.
Avremmo anche potuto sostenere il mantenimento degli aiuti pubblici per l'ammodernamento dei pescherecci se fosse stato finalizzato esclusivamente al miglioramento della sicurezza e delle condizioni di lavoro a bordo delle navi.
Avremmo anche potuto prendere in considerazione gli aiuti per il rinnovo se tali aiuti fossero stati subordinati alla riduzione più che all'aumento della capacità di pesca.
In nessun caso possiamo tuttavia accettare il protrarsi dell'attuale stato di cose, in cui la flotta di pesca europea diventa sempre più grande a spese dei contribuenti.
<P>
Uno dei maggiori problemi per il settore della pesca europeo è specificamente che la flotta è troppo grande.
I pescherecci sono troppi rispetto a un numero di pesci sempre più ridotto e vi sono discrepanze eccessivamente ampie tra i modi in cui gli Stati membri hanno finora condotto la politica della pesca.
Continuare con una simile politica catastrofica, il cui unico risultato sarà quello di esacerbare i problemi e di rinviare il processo di riforma che deve senza dubbio avere luogo, significherebbe gettare fumo negli occhi dei pescatori.
Per quanto riguarda la proposta di divieto della pesca del merluzzo, noi del gruppo ELDR vorremmo sostenere i meccanismi relativi alla conservazione delle risorse ittiche.
Abbiamo altresì sottolineato tuttavia che, quando vengono proposte misure di riduzione dei contingenti di pesca così drastiche, dobbiamo essere sicuri dei fatti, in quanto le misure avrebbero conseguenze di ampia portata per il settore della pesca, non solo in mare, ma anche sulla terraferma.
E' pertanto indispensabile accordare la massima priorità alla ricerca e rendere disponibili risorse sufficienti.
<P>
Tutti concordano che l'attuale politica della pesca si è rivelata un fallimento.
Per questo motivo è assolutamente fondamentale da parte nostra sostenere le proposte di riforma presentate dalla Commissione e respingere quindi gli emendamenti proposti che mirano a perpetuare tale politica.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con i relatori per il lavoro svolto in quanto le relazioni oggetto della discussione in corso sono tali da poter essere in larga misura accolte con soddisfazione, migliorano in modo considerevole gli aspetti più negativi delle proposte della Commissione e includono vari emendamenti da me presentati durante i lavori preparatori in seno alla commissione per la pesca, anche se in alcuni casi non sono d'accordo sulla soluzione proposta e ritengo che la relazione avrebbe potuto compiere ulteriori passi avanti.
<P>
Vorrei sottolineare gli aspetti della riforma che sono più meritevoli di essere mantenuti: l'esistenza di una deroga permanente di accesso alla zona del mare territoriale delle 12 miglia nautiche riveste un'importanza fondamentale per la conservazione delle attività di pesca tradizionali, per il tessuto socioeconomico delle regioni dipendenti dalla pesca, la difesa della piccola pesca costiera e artigianale e la tutela delle risorse alieutiche e della parte più sensibile della zona costiera.
Vorrei rammentare che in questa sede è già stata approvata una proposta presentata in precedenza secondo cui tale deroga dev'essere estesa alle 24 miglia nautiche.
Ora si dovrebbe almeno evitare di rimettere in discussione il carattere permanente delle 12 miglia.
Ritengo anche estremamente positiva l'approvazione della proposta da noi presentata volta ad estendere la deroga alle 50 miglia nelle regioni ultraperiferiche in conformità dello statuto speciale di cui esse beneficiano.
Tale statuto speciale, in caso venisse confermato dal Consiglio, offrirebbe chiari vantaggi per la tutela del settore della pesca nelle regioni autonome di Madeira e delle Azzorre e in tutte le regioni ultraperiferiche, contribuendo in questo modo al loro sviluppo.
<P>
Occorre respingere la riprogrammazione dei Fondi strutturali (SFOP) per il settore della pesca, per evitare che gli stanziamenti previsti per l'obiettivo dell'ammodernamento della flotta vengano utilizzati per finanziare la demolizione delle navi, il che, in effetti, è in linea con il parere espresso dalla commissione per la pesca in merito al bilancio 2003.
Come abbiamo sottolineato, esistono modi alternativi per ridurre lo sforzo di pesca, cui è già stato fatto riferimento in questa sede, quali il regime di regolamentazione dei giorni passati in mare, l'adozione di fermi biologici e le misure tecniche volte a una pesca più selettiva e alla riduzione degli scarti.
Va detto, signor Commissario, che in alcune regioni a provocare i danni maggiori agli stock ittici non è la pesca, ma l'inquinamento, come ora dimostra purtroppo il caso della Prestige: i danni maggiori sono causati da questo tipo di incidenti in cui sono coinvolte petroliere vecchie e pericolose che continuano a navigare in prossimità delle nostre coste.
<P>
La demolizione delle navi dev'essere considerata l'ultima risorsa, tenendo presente che qualsiasi nuova politica di riduzione della capacità della flotta dev'essere basata sulla condizione di un'effettiva conformità agli obiettivi fissati in precedenza e senza penalizzare ulteriormente chi ha già soddisfatto tali obiettivi.
Anche il divieto, in alcuni casi, relativo alle navi di lunghezza inferiore a 12 metri, pur se positivo, è estremamente limitato.
Dobbiamo compiere ulteriori passi avanti.
<P>
Occorre tuttavia tener presente che qualsiasi riduzione dello sforzo di pesca dev'essere accompagnata da un aumento delle risorse finanziarie destinate allo SFOP e alle politiche interne dell'Unione europea, per compensare gli effetti socioeconomici di tale riduzione.
Deploro altresì il fatto che non sia stato approvato il programma specifico per la piccola pesca costiera.
<P>
Anche la partecipazione dei pescatori e delle organizzazioni professionali riveste un'importanza fondamentale per la politica comune della pesca e la gestione delle risorse, in particolare attraverso la cogestione, in modo da garantire un autentico decentramento.
<P>
Riteniamo inoltre che spetti agli Stati membri garantire l'effettivo controllo, la sorveglianza e l'applicazione delle disposizioni stabilite dalla politica comune della pesca.
Non condividiamo pertanto le proposte intese a rimettere in discussione questo principio.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton (Verts/ALE).">
Signor Presidente, nel processo di riforma della politica comune della pesca sono sempre stato favorevole al mantenimento del principio fondatore della stabilità relativa - inserimento delle zone costiere quale elemento permanente della politica comune della pesca almeno fino a 12 miglia nautiche e rafforzamento del ruolo dei consigli consultivi regionali proposti in modo da poter ottenere un effettivo coinvolgimento delle parti interessate.
Ho anche sostenuto in linea di massima l'adozione di un approccio pluriennale, multispecie e ecosistemico nei confronti dell'attività di pesca e le mie opinioni sono in larga misura in linea con quelle espresse dalla Commissione in merito alle questioni strutturali.
<P>
Ritengo tuttavia che tutto il potenziale positivo della riforma della politica comune della pesca rischierà di essere vanificato se la Commissione non dimostrerà di essere davvero disposta ad ascoltare coloro che sono effettivamente interessati dalla politica della pesca, che dev'essere compresa e non solo percepita come una sorta di imposizione arbitraria di un'Unione europea che pretende di sapere con esattezza come affrontare la situazione, ma non riesce a dimostrarlo.
E' certo che finora la politica comune della pesca non ha avuto un successo eclatante, come noi tutti abbiamo riconosciuto.
Ciò significa che i pareri scientifici devono essere aggiornati, verificabili e indipendenti e devono potersi dimostrare tali.
<P>
La crisi del merluzzo che da quasi due anni ormai minaccia di esplodere nel Mare del Nord colpisce pescatori già sottoposti a chiusure in tempo reale, considerevoli riduzioni delle dimensioni della flotta e a una serie di misure tecniche, fra cui un aumento della dimensione delle maglie delle reti da pesca.
I loro sforzi hanno perlomeno sortito qualche risultato concreto nel senso che l'aumento degli stock di merluzzo è di appena il 3 per cento circa inferiore all'obiettivo fissato dai piani di recupero.
Ora, questi stessi pescatori si devono confrontare con drastiche riduzioni e una totale perdita di fiducia nella Commissione e nei pareri scientifici, poiché le misure proposte potrebbero avere effetti disastrosi su comunità di pescatori già fragili.
<P>
Ritengo che la Commissione debba tener conto della natura specifica dell'attuale crisi del settore del merluzzo e non fissare scadenze politiche che le leghino le mani.
Il prossimo Consiglio europeo di dicembre sarà la sede in cui definire proposte di riforma e non dev'essere usato per fra approvare in tutta fretta misure dettate dal panico in materia di merluzzo e specie associate.
Esorto la Commissione a tradurre le sue parole in azioni concrete.
Perché non istituire con urgenza il primo consiglio consultivo regionale pilota, o consiglio di gestione, come preferirei, affidandogli il compito di contribuire a elaborare misure volte a salvaguardare gli stock di pesce bianco nel Mare del Nord?
In questo modo si potrebbe anche ristabilire la fiducia perduta.
<P>
Invito la Commissione a un ripensamento anche quando si tratterà di aprire l'accesso al Mare del Nord nell'ambito di una futura politica comune della pesca.
La crisi attuale non fa che sottolineare la fragilità del mare in questione e degli stock fondamentali per le attività di pesca mista in esso praticate.
Lei stesso, signor Commissario, mi ha detto in una risposta scritta: 'si sa molto poco riguardo alla quantità e allo stato delle specie presenti nel Mare del Nord non rientranti nei contingenti, ma la pesca di tali specie comporterebbe quasi certamente catture secondarie di specie soggette a contingenti?.
Vorrei dire di condurre a buon fine la riforma e di usarla quindi ....
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="EN" NAME="Ó Neachtain (UEN).">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei unirmi alle parole di sostegno espresse nei confronti dei galiziani e concordo appieno con gli oratori e i colleghi che hanno chiesto di essere solidali con loro in questo momento.
Accolgo in larga misura con favore la relazione Jové Perez nella sua versione attuale.
La proposta della Commissione è basata sul principio dello sviluppo sostenibile e sulla constatazione della precaria situazione in cui versano le risorse ittiche.
Il punto di partenza è incontestabile, ma molti pareri, compreso il mio, divergono in merito alla quantificazione dello stato degli stock.
La proposta è basata sull'esame esclusivo dei pareri scientifici nelle misure di gestione.
Tuttavia, quantunque si riconoscano le carenze in materia, non si propongono misure per migliorare le conoscenze scientifiche.
Si prevede una politica comune della pesca volta a soddisfare gli interessi a breve termine di alcuni Stati membri più che i pescatori.
Vorrei dire alla Commissione che la politica comune della pesca dev'essere tale da favorire la sopravvivenza di regioni dipendenti dalla pesca anziché diventare una campo di battaglia tra Stati membri.
I pescatori condividono interessi comuni e tutti devono poter disporre di risorse ittiche per esercitare la loro attività.
<P>
Le decisioni e gli obiettivi dei piani di recupero non possono ignorare le conseguenze socioeconomiche che potrebbero comportare.
I piani di recupero devono cercare di trovare un equilibrio tra il recupero e la conservazione degli stock e le misure intese a limitarne l'impatto sul settore della pesca.
<P>
I pescatori irlandesi sono fermamente intenzionati a mantenere la zona costiera esclusiva, come lo sono i pescatori di Scozia, Galles, Inghilterra, Francia, Portogallo, Olanda, Danimarca, Germania e di altri paesi, e come io stesso ritengo sia giusto che sia.
L'obiettivo fondamentale del regime delle zone costiere comprese tra le 6 e le 12 miglia era proteggere le risorse ittiche riservando l'accesso alle attività di piccola pesca costiera.
In generale, ciò ha consentito di ridurre la pressione esercitata sugli stock in tali zone che spesso ospitano aree di crescita del novellame e ha contribuito a proteggere le attività di pesca tradizionali delle comunità costiere, favorendo in tal modo il mantenimento del loro tessuto socioeconomico.
<P>
La situazione critica in cui attualmente si trovano molti stock rende ora più urgente che mai non solo adeguare il regime di accesso alle zone costiere comprese tra le 6 e le 12 miglia, limite che è del tutto inadeguato, ma anche ampliare la zona esclusiva a 24 miglia se vogliamo davvero conservare gli stock.
Vi invito a sostenere i miei emendamenti che mirano a estendere la zona di pesca costiera esclusiva a 24 miglia.
Non ho dubbi che la maggior parte dei pescatori dei paesi da voi rappresentati vi chiederebbe di fare altrettanto.
<P>
Dato che deploro l'attuale stato insoddisfacente degli stock ittici e che sono favorevole alla conservazione, sono fermamente convinto della necessità di salvaguardare le zone estremamente sensibili, di cui un esempio è costituito dalla zona protetta irlandese, le cui acque sono importanti zone di riproduzione.
Per questo motivo è stata prevista una deroga al libero accesso a tali acque, che purtroppo però non ha impedito che nel corso degli anni venisse compiuto un vero e proprio saccheggio illegale degli stock nella zona protetta irlandese da parte di pescherecci comunitari battenti bandiere di comodo.
Simili saccheggi devono finire.
Le acque in questione devono essere protette.
Le disposizioni vigenti in materia di accesso alla zona protetta irlandese devono essere mantenute su base permanente nel processo di riforma.
Le conoscenze e l'esperienza dei pescatori non possono essere sostituite da alcuna misura burocratica.
Per questo motivo, e da molti anni, il mio gruppo chiede un maggiore coinvolgimento dei pescatori nella gestione della politica comune della pesca.
<P>
Con mia grande soddisfazione, la Commissione ha ora adottato quest'idea proponendo la creazione di consigli consultivi regionali che per la prima volta includono i pescatori e le loro organizzazioni.
Se si vuole che tali consigli svolgano in futuro un ruolo significativo, i pescatori devono essere coinvolti in tutte le fasi del processo gestionale.
I pescatori devono anche partecipare in maggior misura all'attività degli scienziati in modo da stabilire una fiducia reciproca.
Solo in questo modo i pescatori possono contribuire e influire sulla politica comunitaria.
<P>
Mi congratulo con l'onorevole Varela per l'equilibrio delle sue relazioni.
Concordo sulla sua analisi, sulle sue critiche, sulle modifiche che propone di apportare alla proposte della Commissione.
Intendo accordare il mio sostegno a entrambe le relazioni.
<P>
In conclusione, permettetemi di dire inequivocabilmente, come ho fatto nel corso del dibattito sulla relazione Stevenson, che la politica comune della pesca non riguarda solo le risorse ittiche, ma anche, e soprattutto, i pescatori, le loro famiglie e il loro futuro, nonché il loro modo di vivere, che in molte zone è l'unico possibile.

<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, la relazione Souchet, che di recente abbiamo approvato a grande maggioranza, ha già raccomandato con fermezza di mantenere gli aiuti pubblici per l'ammodernamento delle flotte di pesca.
Le conclusioni della relazione Varela vanno nella stessa direzione e ce ne rallegriamo.
Il Parlamento europeo deve ribadire il suo sostegno a favore del mantenimento di tali aiuti e non approvare le proposte della Commissione che vorrebbe abolirli con il pretesto di salvaguardare l'ambiente marino.
Gli aiuti per l'ammodernamento sono ancora necessari e non contribuiscono di per sé all'eccessivo sfruttamento delle risorse ittiche.
E' esattamente il contrario.
Grazie a una flotta moderna e dotata di attrezzature adeguate che applichi metodi di pesca più selettivi e controllati, si potrà incoraggiare la gestione sostenibile delle risorse ittiche e combattere le frodi.
Tali aiuti non costituiscono un fattore di sovraccapacità, ma contribuiscono a migliorare le condizioni di lavoro, di igiene e di sicurezza a bordo delle navi e favoriscono la conservazione e il miglioramento della qualità dei prodotti della pesca, e pertanto svolgono una funzione indispensabile.
<P>
In termini più ampi, avendo ascoltato poc'anzi il Commissario Fischler illustrare i punti principali della politica generale, vogliamo anche sottolineare che una buona gestione delle risorse è ovviamente necessaria, ma dev'essere attuata in modo obiettivo e trasparente, con il coinvolgimento dei professionisti e con riduzioni o aumenti dei contingenti, secondo l'andamento degli stock ittici.
<P>
Ultima osservazione: se si introduce una normativa più rigida nel settore della pesca, la domanda dei consumatori diminuirà o, al contrario, le importazioni provenienti dai paesi terzi subiranno un ulteriore aumento?
A vantaggio di chi?
Come possiamo evitare questi effetti perversi?
Vorremmo ricevere una risposta a tutte queste domande.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen (PPE-DE).">
Signor Presidente, qualcuno ha detto in precedenza che i gamberetti fruttano introiti molto più elevati di quelli derivanti dalla pesca del merluzzo.
Ciò significa che in futuro il merluzzo scomparirà dai menu, come, a quanto pare, sta già avvenendo in Terranova?
A questo proposito mi viene in mente una battuta: a cosa serve il merluzzo se abbiamo i bastoncini di pesce?
Parlando seriamente, ci stiamo preparando ormai da diversi anni per la riforma del 1o gennaio 2003 e il Parlamento europeo alla fine cosa ha presentato?
Molti dicono che si tratta di aria fritta, perché il forte vento di cambiamento atteso nel settore europeo della pesca adesso si è ridotto a poco più di una lieve brezza.
Ritengo che l'Assemblea abbia dato vita non a una riforma, ma al massimo a una miniriforma.
Comunque, sia come sia ...
<P>
La preoccupazione prevalente è il mantenimento a breve termine e miope dello status quo, anziché la salvaguardia degli stock ittici a lungo termine.
Sono parole aspre, ma non ho dubbi in proposito.
Non si tratta affatto della riforma che tutti presumibilmente avrebbero voluto, né di un raggio di speranza contro l'esaurimento delle risorse, ma piuttosto di una politica dello struzzo.
Il numero di pescherecci è troppo elevato rispetto alle limitate quantità di pesce disponibile, e alcuni stock sono in uno stato di totale depauperamento.
Non si possono ignorare i fatti, neppure per paura di perdere il proprio seggio.
Credete davvero che le persone non capiscano ciò che sta dietro alle parole dei politici?
Non posso continuare a sostenere gli aiuti pubblici per la costruzione di nuove navi avendo la chiara consapevolezza che disponiamo di una flotta troppo vasta.
Se costruire nuove navi fosse un'attività proficua con buone prospettive di guadagno, le banche farebbero la fila per fornire le risorse finanziarie necessarie.
<P>
Non vi è alcuna banca in fila e non vi sono buone prospettive di guadagno, eppure ci aspettiamo che i contribuenti europei intervengano, volenti o nolenti.
E' proprio un'idea insensata.
È triste dirlo, ma è vero.
Non vi sarà alcuna prospettiva di guadagno se non rivediamo la questione e decidiamo di procedere a riduzioni radicali.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="DE" NAME="Kindermann (PSE).">
Signor Presidente, questa sera discutiamo tre proposte di regolamento che costituiscono quella che, a mio avviso, è la parte più importante del pacchetto di riforme relative alla politica comune della pesca e pertanto dobbiamo ricordare le ragioni per cui s'impone con urgenza una riforma.
Uno dei motivi principali è che gli stock di diverse specie si trovano a un livello critico.
Le quantità di pesci disponibili sono troppo limitate rispetto al numero eccessivamente elevato di pescherecci e i regolamenti proposti devono essere valutati in questo contesto.
Se vuole davvero proteggere gli stock ittici, il Parlamento deve farsi coraggio ed essere fermo nei suoi propositi.
Purtroppo, nelle relazioni dell'onorevole Varela Suanzes-Carpegna non vi è traccia di un'autentica riforma.
Non credo che alcune semplici modifiche di facciata possano essere utili nel lungo periodo sia per i pescatori che per gli stock a rischio che sono sull'orlo del totale esaurimento.
<P>
Non sono neppure del tutto d'accordo che le misure di demolizione volontaria proposte dalla Commissione debbano essere rimesse in discussione.
A questo proposito, a mio avviso, il punto essenziale è la volontarietà, tutto il resto sono solo parole.
Per quanto mi riguarda, nessuna delle relazioni è accettabile nella sua formulazione attuale e non posso votare a loro favore.
Il fatto che tutte le misure proposte abbiano un impatto socioeconomico non traumatico è una delle nostre principali richieste e ritengo che tutti concordino su questo punto.
La discussione odierna riguarda tuttavia le riforme proposte, non il naufragio della Prestige, e non dobbiamo confondere le due cose.
Siamo solidali con i pescatori galiziani, ma non dobbiamo perdere di vista il nostro obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="EN" NAME="Attwooll (ELDR).">
Signor Presidente, dobbiamo garantire la redditività di un settore che riveste un'importanza fondamentale per l'occupazione e la coesione economica e sociale nelle zone costiere dell'Unione europea, come dobbiamo salvaguardare ecosistemi marini sostenibili per conservare gli stock ittici per le generazioni future.
La risoluzione del Parlamento sul Libro verde della Commissione ha individuato quale scopo fondamentale della politica comune della pesca il raggiungimento di un equilibrio tra questi due obiettivi.
<P>
Gli emendamenti alla relazione Jové Peres presentati dal gruppo ELDR mirano ad assicurare il mantenimento a lungo termine del limite delle 12 miglia e della stabilità relativa, entrambi essenziali per la sostenibilità delle fragili comunità costiere e degli stock dai quali esse dipendono.
Il nostro intento è specificare in modo più chiaro le altre misure che devono essere adottate per proteggere gli stock.
Vorremmo che i consigli consultivi regionali venissero rinominati consigli di gestione regionali, chiarendo in tal modo che i consigli in questione dovrebbero svolgere un ruolo effettivo per contribuire a definire ed attuare le misure necessarie nell'ambito della politica comune della pesca riformata.
<P>
In particolare, è indispensabile utilizzare detti consigli per contribuire a ottenere la più ampia comprensione possibile del funzionamento degli ecosistemi marini.
Ad esempio, dai risultati di ricerche compiute di recente è emerso che un aumento anziché una diminuzione dei contingenti di scampi potrebbe in realtà rivelarsi positivo per la rigenerazione degli stock di merluzzo.
<P>
Infine, trovare un equilibrio tra la redditività del settore e la sostenibilità degli stock non è solo una questione legata alla riforma della politica comune della pesca, ma è una vera e propria necessità nell'attuale crisi del settore del merluzzo.
E' positivo che la Commissione si sia occupata dei problemi socioeconomici, ma le misure finora adottate equivalgono a prescrivere un paio di aspirine per curare un grave caso di polmonite.
Siamo pertanto formalmente favorevoli alla risoluzione.
Speriamo che una corretta attuazione della riforma della politica comune della pesca possa evitare in futuro il verificarsi di simili crisi.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="FR" NAME="Piétrasanta (Verts/ALE).">
Signor Presidente, le disposizioni che giovedì saranno poste in votazione costituiranno il principale regolamento della politica comune della pesca per i prossimi dieci anni e rappresenteranno le misure riguardanti le sovvenzioni a favore della pesca e la creazione di un fondo d'emergenza inteso a risolvere il problema della sovraccapacità delle flotte dell'Unione.
Spetta agli Stati membri decidere quale piano d'azione attuare nel corso di tale periodo.
<P>
Vorrei a questo punto esprimermi a favore della piccola pesca, che crea il maggior numero di posti di lavoro e che consente a molte famiglie di pescatori tradizionali di sopravvivere.
Finora a essere sempre più incoraggiata è stata soprattutto la pesca industriale, e ringrazio il Commissario Fischler per le proposte formulate nella presentazione della politica generale in questo settore.
<P>
Primo, quando si utilizzano i fondi dello SFOP per costruire navi sempre più grandi e sempre più potenti, gli Stati membri incoraggiano un'attività di pesca più intensa e meno selettiva che va a scapito dei piccoli operatori del settore che si preoccupano di mantenere le navi in buone condizioni e funzionanti in modo che possano garantire adeguati livelli di sicurezza senza arrecare danno all'ambiente marino.
Auspichiamo che alle imprese vengano accordate maggiori risorse finanziarie, in particolare per quanto riguarda quelle dei Fondi strutturali.
Tali risorse devono anche essere destinate all'acquisto di attrezzature migliori e non alla distruzione delle navi.
Si dovrebbe anche, ad esempio, accordare alle navi di piccole dimensioni e meno potenti un accesso a zone riservate da utilizzare come loro risorsa principale.
Gli Stati membri potrebbero adottare misure analoghe per favorire l'accesso ai mercati nei quali i piccoli pescatori, le cui attività sono meno strutturate rispetto a quelle dei pescatori più grandi, hanno minore influenza nel settore della gestione.
Ad esempio, possono essere accordati aiuti per la pesca e la vendita all'asta del pesce.
Per quanto riguarda la rappresentanza dei pescatori nei consigli consultivi regionali, dobbiamo incoraggiare le piccole imprese.
E' necessario aumentare la rappresentanza dei pescatori tradizionali, in particolare in seno ai comitati regionali per la pesca, in cui le associazioni professionali possono esprimere le loro opinioni.
Un buon esempio è costituito dai sistemi di giurisdizione del lavoro presenti nell'area del Mediterraneo.
In questo modo essi potrebbero difendere i loro interessi con maggior forza.
Infine, sono sempre i grandi pescatori che possono spingersi più lontano, come in Africa, ad esempio in Senegal dove le risorse ittiche vengono pescate in maggiore quantità, o in altri paesi le cui risorse di pesca sono essenziali per l'economia locale.
Essi contribuiscono al depauperamento degli stock, con conseguenze deleterie per i pescatori locali e per i pescatori in tutto il mondo.
<P>
Queste sono alcune proposte che possono essere avanzate per incoraggiare la piccola pesca.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="EN" NAME="Paisley (NI).">
Signor Presidente, ciò che è stato concordato in relazione alla pesca del merluzzo nel Mare d'Irlanda avrà un effetto nettamente discriminatorio nei confronti della flotta dell'Irlanda del Nord, che ha compiuto più sacrifici di qualsiasi altra flotta dell'Unione europea, essendo stata sottoposta a infinite riduzioni.
I pescatori dell'Irlanda del Nord più di qualunque altro vogliono mantenere un'attività di pesca sostenibile nel Mare d'Irlanda.
Il merluzzo costituisce solo il 10 per cento circa del valore di tutto il pesce sbarcato ogni anno nell'Irlanda del Nord.
<P>
I pescatori dell'Irlanda del Nord sono contrari alle presenti proposte, che non sono vantaggiose quale opzione economica per i pescatori, le cui risorse non sono effettivamente utilizzate appieno, o per i governi, che possono destinare importi considerevoli per gli aiuti senza ottenere un cambiamento a lungo termine che garantisca un futuro redditizio per il settore.
I pescatori hanno promosso le seguenti alternative per quanto riguarda l'Irlanda del Nord: ulteriore disarmo mirato, chiusure in tempo reale, misure tecniche di conservazione aggiuntive.
<P>
I pescatori vogliono collaborare con gli scienziati, ma gli scienziati cui si affida la Commissione non vogliono collaborare con loro.
Ho partecipato a una riunione in cui i pescatori hanno invitato gli scienziati ad andare a rendersi conto di persona della situazione del Mare d'Irlanda, ma gli scienziati non hanno accettato.
E' stata preparata una barca per loro, ma non hanno voluto salirvi.
Ritengo che se gli scienziati non possono andare a difendere le loro tesi nel Mare d'Irlanda vuol dire che non hanno alcuna argomentazione scientifica da far valere.
<P>
Il presidente della commissione per la pesca ha una proposta che consentirebbe di ottenere la disponibilità di maggiori risorse finanziarie per valutare gli effetti delle misure già esistenti.
Si tratta di un aspetto molto importante.
E' necessario sapere se tutti i sacrifici compiuti in passato dai pescatori sono serviti ad aiutare il settore della pesca, nel qual caso dovrebbero essere presentate prove scientifiche.
Occorre sostenere un'iniziativa in tal senso e condurre un'adeguata valutazione di ciò che è già stato imposto prima che venga adottata qualsiasi nuova decisione che possa avere effetti discriminatori sulla flotta di pesca dell'Irlanda del Nord.
I timori di essere discriminati non sono semplici congetture nell'Irlanda del Nord, ma assolute certezze.
E' indispensabile procedere a un'effettiva valutazione dei risultati ottenuti con le precedenti riduzioni e di quali informazioni sono disponibili per essere esaminate.
<P>
I pescatori dell'Irlanda del Nord hanno compiuto considerevoli sacrifici in passato, ma ora si sentono traditi.
Ad esempio, a Dublino è stato annunciato che vi saranno imbarcazioni più grandi, più larghe e migliori.
E' prevista la costruzione di una Atlantic Dream, un tipo di nave che vanta la più elevata capacità di pesca al mondo, che sarà in parte finanziata con fondi dell'Unione europea, mentre i pescatori nordirlandesi sono costretti a demolire le proprie navi.
<P>
Infine, vorrei dire che a pagarne le conseguenze non saranno solo i pescatori, ma anche i loro familiari e che in tal modo si decreterà la fine dei villaggi di pescatori e delle speranze di un futuro per tutte queste persone.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="PT" NAME="Lage (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, le relazioni in esame sono ben strutturate, contengono utili motivazioni, presentano valide argomentazioni e, come l'onorevole Figueiredo ha detto, possono essere il larga misura accolte con soddisfazione.
Vorrei tuttavia formulare alcune osservazioni.
Il principio fondamentale di qualsiasi politica della pesca è la preservazione degli stock e la massima priorità è la preservazione degli stock e della vita marina, in quanto, per usare una metafora culinaria, come non si può preparare una frittata senza le uova, non si può pescare senza i pesci.
Questo problema si pose per la prima volta molto tempo fa quando, attorno al 1600, un celebre giurista, Ugo Grozio, scrisse un libro intitolato 'Mare liberum?, in cui difendeva il principio della libera navigazione nei mari, in seguito diventato un principio del diritto internazionale.
Già all'epoca, alcuni giuristi aggiunsero che ciò implicava anche la libertà di pescare, che potrebbe anche portare al depauperamento degli stock.
Come si può vedere si tratta di un problema annoso.
<P>
In altre parole, la libertà di pescare dev'essere subordinata alle risorse marine disponibili, la cui difesa non ha solo lo scopo di garantire il futuro della pesca, ma anche di tutelare un valore biologico, un valore essenziale dell'umanità e della vita sulla terra.
Per questo motivo, non possiamo fare discorsi intrinsecamente contraddittori, in cui difendiamo una cosa e anche il suo contrario, discorsi in cui, da un lato, si chiede la conservazione delle risorse, ma, dall'altro lato, si invoca il diritto di pescare in pratica senza limiti e senza condizioni.
<P>
Detto questo, vorrei rivolgermi al Commissario Fischler: come ha detto l'onorevole Miguélez, ciò che colpisce del Commissario Fischler è la sua indifferenza per la sorte dei pescatori e delle comunità di pescatori, e la sua mancanza di sensibilità.
In effetti, si devono manifestare solidarietà e comprensione nei confronti dei pescatori, in particolare di quelli che, com'è già stato detto, ora subiscono le conseguenze di un naufragio spaventoso e criminale.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="NL" NAME="Vermeer (ELDR).">
Signor Presidente, vorrei dedicare il mio intervento alla crisi del settore del merluzzo.
Si tratta di un fatto particolarmente grave e spesso si fa riferimento alla situazione di Terranova, dove la pesca è arrivata al punto in cui i grandi banchi sono vuoti, ma dobbiamo anche attuare misure drastiche per porre fine alla pesca eccessiva.
Tuttavia, non lo abbiamo sempre fatto in passato.
<P>
A titolo di paragone, negli anni '60 vi fu una carenza di merluzzo, seguita da un'elevata eccedenza nel mare del Nord negli anni '70.
Finora nessuno ha saputo spiegarne i motivi.
Non ne sappiamo abbastanza, e di certo non tutto ciò che vi è da sapere, sul merluzzo.
<P>
Nel periodo 2000-2001 sono state imposte riduzioni del 40 per cento.
Si è trattato di una misura molto drastica, che ha avuto l'effetto di lasciare un settore con una riserva minima di possibilità di affrontare nuove ulteriori riduzioni.
Il settore è sotto pressione e si dovrebbe adottare un approccio improntato alla cautela.
Non dobbiamo considerare le riserve dello scorso anno una possibilità, dato il loro impatto negativo sugli stock di merluzzo.
Si tratta di un esempio di un modo affrettato, anziché prudente, di adottare una decisione e il risultato è stato negativo.
<P>
Inutile dire che la situazione è molto preoccupante, ma vorrei ribadire che dobbiamo disporre di informazioni più chiare prima di poter adottare misure drastiche di questo genere.
Non possiamo farle accettare passivamente alle persone che lavorano nel settore della pesca.
Non possiamo semplicemente sospendere la pesca del merluzzo.
E' indubbio che non possiamo scaricare il problema sul settore del pesce piatto per il motivo che il merluzzo viene catturato in tale settore quale prodotto secondario.
Gli stock di pesce piatto o quelli di merluzzo non lo giustificherebbero.
<P>
Non sono in gioco solo gli stock ittici, ma anche le implicazioni socioeconomiche di un altro importante intervento.
Occorre pertanto riflettere con attenzione e adottare decisioni informate.
Sono quindi molto soddisfatto della risoluzione dell'onorevole Stevenson.
Dobbiamo valutare l'esistenza di possibili alternative, pensare all'eventualità di scindere il legame con il pesce piatto e prendere in considerazione l'istituzione di un fondo compensativo.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="ES" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, dicono che una delle caratteristiche tipiche dei galiziani sia quella di rispondere a una domanda con un'altra domanda, e io da buon galiziano inizierò il mio intervento proprio con una domanda.
<P>
Signor Commissario, onorevoli colleghi, perché la riforma della politica comune della pesca deve essere attuata proprio entro l'anno 2002?
Perché volge al termine un periodo transitorio per la Spagna e il Portogallo.
Dal 1986 a oggi, Spagna e Portogallo non hanno avuto gli stessi diritti degli altri Stati nei mari che sono di tutti, i mari comunitari.
<P>
Ma questa realtà non compare da nessuna parte, o almeno compare nel documento della Commissione, ma il Parlamento l'ha negata.
<P>
Stiamo elaborando una serie di documenti, di regolamenti, come se il motivo principale della riforma non fosse proprio il fatto che dal 1986 sono entrati nella Comunità europea cinque nuovi Stati che nelle acque comunitarie devono avere gli stessi diritti di cui godevano gli altri paesi membri quando la Comunità europea era formata da sei o dieci elementi.
Non si possono mantenere privilegi e discriminazioni che fanno sì che i suddetti Stati vengano considerati come intrusi nei mari che appartengono a tutti.
<P>
Detto ciò, in questo momento stiamo assistendo a una tremenda confusione.
Si confondono i privilegi con la conservazione delle risorse.
Per giustificare i privilegi si dice che si intende conservare le risorse.
Tutti vogliamo conservare le risorse, non è questo il problema, infatti noi accettiamo tutte le decisioni giuste volte a conservare le risorse; il problema consiste nelle modalità di ripartizione tra le flotte delle risorse che scientificamente, ragionevolmente, secondo il buon senso, applicando il principio di precauzione, si decida che sono giuste.
Questo attualmente non viene applicato.
In tal modo la suddetta riforma è fatta contro la Spagna e il Portogallo, e certamente contro la Galizia, di cui tanto si è parlato oggi, perché non si è nemmeno accettato di considerarla come un territorio che dipende dalla pesca.
<P>
Signor Presidente, mantenere - e ora concludo - il principio di stabilità relativa, disprezzare la pesca internazionale, non tener conto che occorre?
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, rappresento un paese della cui storia sono parte integrante pesca e mare e in cui il settore della pesca dà ancora lavoro a circa cinquantamila persone.
In questo contesto, occorre muovere alcune critiche fondamentali alle proposte della Commissione.
Nella loro formulazione attuale le riteniamo inaccettabili.
<P>
La prima critica è che porre fine agli aiuti per l'ammodernamento della flotta è del tutto inaccettabile.
Tenuto conto che il 40 per cento della flotta del Portogallo ha più di 25 anni, la stragrande maggioranza dei pescatori portoghesi verrebbe definitivamente emarginata e non avrebbe la possibilità di procedere ad alcun ammodernamento.
La seconda critica è che vietare l'erogazione di aiuti alla creazione di società miste per la pesca al di fuori delle acque comunitarie non farà che aumentare le nostre importazioni dai paesi terzi; sarebbe pertanto auspicabile continuare a consentire alle navi escluse dalla flotta comunitaria di pescare nelle acque di paesi terzi nell'ambito di società miste.
Infine, è necessario tener conto degli sforzi che alcuni paesi, in questo caso il Portogallo, hanno già compiuto nel quadro dei programmi pluriennali di orientamento per la pesca. Gli sforzi già compiuti per ridurre la flotta devono ora essere considerati e dedotti dai loro obiettivi.
<P>
Per concludere, signor Commissario, vorrei dire altresì che altre questioni non sono state considerate con la dovuta attenzione.
Ad esempio, se esiste un programma di conservazione degli stock, perché continuiamo a consentire la pesca per la produzione di farine di pesce?
Inoltre, perché non sono state previste misure specifiche per le regioni ultraperiferiche in cui sono presenti ecosistemi alieutici estremamente sensibili?
A questo proposito è fondamentale trovare una soluzione specifica per tali regioni che, nel caso del Portogallo, sono Madeira e le Azzorre.
Mi auguro altresì che il parere espresso dal Parlamento europeo tenga conto degli aspetti che non sono stati considerati e che il Consiglio possa giungere a un accordo ragionevole.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="EN" NAME="Stihler (PSE).">
Signor Presidente, vorrei concentrarmi sulla crisi del merluzzo.
Oggi è un giorno tragico se siamo riuniti in questa sede non per parlare della positiva riforma della politica comune della pesca, ma per discutere della sorte delle attività di pesca nel Mare del Nord.
Come noi tutti sappiamo, il CIEM ha raccomandato che la pesca dell'eglefino e del merlano non venga consentita nelle acque del mare in questione a meno che si possa fornire prova che le modalità di sfruttamento degli stock di tali specie ittiche non comportano, e cito, 'catture accessorie o rigetti in mare di merluzzo?.
Il CIEM ha altresì indicato la necessità di applicare severe restrizioni per quanto riguarda la pesca di scampi, passere e sogliole unitamente a - cito - 'rigide limitazioni dei tassi di catture e rigetti in mare previsti per il merluzzo accompagnate da un effettivo controllo del rispetto di tali misure?.
<P>
Sono lieta che la Commissione si sia adoperata per evitare una moratoria totale della pesca del merluzzo bianco.
Tuttavia, data la natura della pesca mista, una sua riduzione dell'80 per cento significherebbe purtroppo che il risultato rimane lo stesso: una sospensione della pesca nel Mare del Nord.
<P>
Desidero elogiare il lavoro dei ministri della Pesca britannico e scozzese, Elliot Moreley e Ross Finny, nonché il Segretario di Stato scozzese, Helen Liddle.
Essi lottano per il futuro della pesca scozzese e a loro, non a noi, spetta in definitiva la decisione finale.
Da parte nostra dobbiamo tuttavia valutare quale tipo di futuro vogliamo.
Intendiamo davvero dire: 'non preoccupiamoci del merluzzo e consentiamo che la pesca continui sperando che tutto vada per il meglio.
Gli altri stock non subiranno la stessa sorte del merluzzo??
Oppure intendiamo continuare ad adoperarci, in un rapporto di collaborazione con il settore, i ministri competenti e le altre organizzazioni interessate, per cercare di trovare una soluzione comune?
<P>
Qualunque sia la soluzione concordata, un cambiamento è inevitabile.
Per il momento non è stata presentata alcuna specifica controproposta britannica o scozzese a ciò che la Commissione propone.
Tuttavia, di fronte alla riduzione degli stock di merluzzo non è possibile astenersi dal prendere provvedimenti.
Resta l'arduo compito di fissare un contingente che sia sostenibile, ma scientificamente credibile.
Le prossime due settimane saranno decisive per trovare una soluzione all'attuale crisi del settore del merluzzo.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling (Verts/ALE).">
Signor Presidente, anche il mio intervento riguarda la crisi del merluzzo.
I ricercatori del Consiglio internazionale per l'esplorazione del mare hanno scoperto che gli stock di merluzzo nel Mare del Nord, nel Mare d'Irlanda e nello Skagerrak rischiano il totale esaurimento e chiedono che venga imposto un divieto assoluto della pesca di tale specie ittica.
Prestiamo ascolto ai pareri e alle raccomandazioni di tali ricercatori?
No, cerchiamo di trovare qualsiasi tipo di motivo per evitare di assumerci le nostre responsabilità.
Ritengo oltraggioso sentire in questa sede alcuni deputati, soprattutto il presidente della commissione per la pesca, che criticano l'operato della Commissione nel momento in cui essa sta facendo del suo meglio per assumersi le proprie responsabilità.
<P>
Il giudizio del CIEM riguardo alla situazione nel Mar Baltico è forse un po' più difficile da interpretare, ma sembra che l'intenzione sia stata quella di partire dal punto di vista più ottimistico possibile per quanto riguarda, ad esempio, la pesca illegale.
La Svezia ha tuttavia deciso di applicare un divieto unilaterale della pesca del merluzzo, dato che nell'Unione europea vige il principio di precauzione.
Se non si procede in questo senso, si rischia di decretare la completa distruzione del futuro del settore della pesca.
<P>
La domanda che ora vorrei rivolgere alla Commissione è la seguente: la Commissione sostiene appieno il divieto di pesca unilaterale deciso dalla Svezia?
Può il Commissario Fischler ripetere ciò che ha detto quando di recente si è recato in Svezia, ossia che anch'egli è favorevole all'idea di una compensazione per i pescatori?
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Lisi (PPE-DE).">
Signor Commissario, lei ha ascoltato ancora una volta questa sera, da parte di molti colleghi, diversi motivi di insoddisfazione, che sono aggravati dalle situazioni in cui si trovano il Mare del Nord, la Galizia, le popolazioni alle quali va tutta la nostra solidarietà, anche se il modo usato dal collega Nogueira mi pare non sia il migliore per difendere la causa della Galizia; inviterei perciò gli altri colleghi ad essere più obiettivi e consapevoli del fatto che si tratta, in realtà, di un problema di scala europea.
<P>
Quello che, però, veramente non capisco, signor Commissario, è il seguente: noi abbiamo una comunanza di vedute, di obiettivi, siamo d'accordo sulle preoccupazioni che la Commissione esprime; sono le preoccupazioni che riguardano la conservazione degli stock: ebbene, siamo d'accordo; preoccupazioni che riguardano il non aumento dello sforzo di pesca: siamo d'accordo, il Parlamento è con lei; addirittura siamo d'accordo se vogliamo incentivare le demolizioni e quindi la fuoriuscita di alcuni pescatori dal mercato ittico.
Io davvero non capisco, però, perché non si riesca a trovare un punto di intesa.
Lei continua a negare che l'ammodernamento, per esempio della flotta, sia un fattore essenziale.
Ma, in gran parte, le barche sono, nei nostri paesi, i luoghi di lavoro più invivibili rimasti nel nostro continente; e poi l'altro punto, l'attendibilità dei dati scientifici, che più di una volta abbiamo ripetuto.
Ora, io non credo che non si possa trovare un punto di intesa fra il Parlamento e la Commissione, stante che abbiamo gli stessi obiettivi.
<P>
Aggiungo solo, signor Commissario: valuti l'impatto politico, se dovessimo fallire in questo.
Siamo alla vigilia di un ridisegno dell'Europa che vogliamo: la vogliamo più intergovernativa, la vogliamo più comunitaria.
Se lei non riuscirà in questo, dimostrerà che un'organizzazione più comunitaria significa essere più lontani dai cittadini, più insensibili nei confronti dei cittadini.
Io non credo che sarà così, ma insieme dobbiamo fare questa battaglia, per non lasciare che tutto quello che abbiamo costruito in questi cinquant'anni vada perduto.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="FR" NAME="Poignant (PSE).">
Signor Commissario, come possiamo convincere la Commissione a ripristinare gli aiuti pubblici?
Su quest'argomento siete ostinati come un marinaio d'altura.
Avete concesso una piccola possibilità per le navi di lunghezza inferiore ai 12 metri, il che è positivo.
Tuttavia, a mio avviso, il fatto che i fondi sono pubblici non è il motivo per cui il pesce si esaurisce.
Inoltre, sapete bene che senza aiuti pubblici i pescatori d'altura, o almeno alcuni di loro, prolungheranno la vita delle loro navi, utilizzandole più a lungo per la pesca in mare.
Una nave vecchia è tuttavia una nave pericolosa.
Un vecchio peschereccio comporta gli stessi rischi di una vecchia petroliera.
<P>
Vorrei fornirvi le statistiche della Francia, che sono state pubblicate alcune settimane fa.
Secondo i dati dell'ufficio preposto alle indagini sugli incidenti vi sono stati 30 naufragi e sono morte 22 persone.
Tuttavia, quali navi sono coinvolte?
Com'è ovvio, tutte avevano più di trent'anni, ma, soprattutto, sono state per la maggior parte ammodernate alcuni mesi o non molto tempo prima, in altre parole sono state destabilizzate e appesantite perché i pescatori non hanno altra scelta.
<P>
Ritengo e mi auguro pertanto che a dicembre troviate una formula anche per le navi di lunghezza superiore ai 12 metri, in altre parole per la piccola pesca che non dipende solo dalle dimensioni delle barche, ma anche dalla presenza a bordo del capitano.
Volete trovare una soluzione senza aumentare la capacità.
Va bene.
La piccola pesca non dispone di fondi propri e pertanto, senza un aiuto da parte dello Stato, non cambierà nulla.
<P>
Per quanto mi riguarda, ritengo che vi debba essere una soluzione alternativa al 'nulla?. Mi auguro pertanto che entro la fine della discussione in corso da parte sua venga manifestata un po' più di flessibilità in materia.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="NL" NAME="Maat (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto esprimere la mia solidarietà alla popolazione della Galizia e agli eurodeputati che provengono da tale regione.
Alla luce degli ultimi eventi, è giusto e opportuno che l'Unione europea, e anche la Commissione, esprimano solidarietà.
<P>
Noto che in effetti il Commissario ha preso il toro per le corna riferendosi a ciò che non funziona nella gestione degli stock ittici.
E' vero che, per quanto riguarda il merluzzo, vi è qualcosa di sbagliato, com'è vero che questa specie ittica si può trovare in altre zone, ma resta il fatto che le quantità di merluzzo presenti nel Mare del Nord hanno raggiunto i minimi storici.
Dobbiamo tuttavia anche stare attenti, se vogliamo adottare una forma di gestione equa e sana in Europa, a non fare di tutta l'erba un fascio.
Dobbiamo esaminare la situazione con obiettività e considerare le cause che ne stanno alla base.
Vi è naturalmente il riscaldamento delle acque marine in una certa misura, ma dobbiamo in primo luogo esaminare anche le probabili cause dell'eccessivo sfruttamento delle risorse ittiche.
Perché non è stato attuato un controllo sui contingenti?
Concentriamoci soprattutto su tali questioni.
<P>
Vorrei ora passare al prossimo argomento.
E' inaccettabile punire senza distinzione buoni e cattivi.
Se la Commissione lascia intendere che anch'essa ritiene che si debbano ridurre i contingenti relativi al pesce piatto, ad esempio in una misura compresa tra il 30 e il 40 per cento, devo dire che non sono d'accordo.
Una sana gestione dei contingenti in tale settore ha significato che, in termini relativi, il settore gode di buona salute, tenendo conto ovviamente delle drastiche riduzioni delle catture supplementari.
Per questo motivo i contingenti di pesca del pesce piatto possono essere ridotti in misura considerevole rispetto a quelli del merluzzo, come dimostrato in Danimarca, Germania e nel mio stesso paese, i Paesi Bassi.
<P>
Vorrei inoltre aggiungere che nell'arco di dieci anni le catture del merluzzo proveniente dai Paesi Bassi sono diminuite del 70 per cento.
E' inaccettabile per i pescatori dover essere ulteriormente penalizzati nel settore della sogliola e della passera di mare.
Se l'Unione europea vuole rimanere credibile, è essenziale che la politica relativa al pesce piatto non venga attuata in altri settori, e presumo che anche la Commissione tratterà la questione con equità.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="DA" NAME="Lund (PSE).">
Signor Presidente, ritengo che la riforma della politica comune della pesca sia al momento uno dei problemi più pressanti da affrontare nell'Unione europea e, anche se il Commissario Fischler sembra un po' stanco, la proposta di una nuova riforma della politica della pesca merita di essere accolta con grande approvazione.
Esiste l'effettiva necessità di definire una politica della pesca che crei un equilibrio tra le risorse e il loro sfruttamento, che sia basata sul principio di sostenibilità e che tenga conto in maggior misura delle questioni ambientali ed ecologiche di quanto non abbia fatto la politica precedente.
Sono necessari i programmi di gestione pluriennali proposti dal Commissario, basati su pareri scientifici e da applicare a tutti gli stock.
Dobbiamo evitare la lotteria dei contingenti e le crisi che hanno luogo ogni anno.
<P>
L'esaurimento degli stock di merluzzo nel Mare del Nord, nel Mare d'Irlanda e nello Skagerrak è in realtà una condanna della politica della pesca finora condotta.
Se gli Stati membri avessero dato ascolto agli avvertimenti e ai pareri scientifici, compresa la proposta di un piano di recupero presentata dalla Commissione nel giugno dell'anno scorso, forse non ci troveremmo in questa situazione.
All'origine dell'attuale serie di gravi conseguenze sociali, ambientali ed economiche nella regione interessata vi è la mancanza di responsabilità politica e di controllo da parte dei governi.
<P>
Occorre ridurre il numero delle navi adibite alla pesca mista, il che significa inevitabilmente ricorrere alle sovvenzioni per eliminare la sovraccapacità della flotta di pesca e, se del caso, per sostenere i pescatori interessati dalle misure richieste.
Non dobbiamo tuttavia utilizzare le sovvenzioni per il rinnovo e la conversione della flotta di pesca.
Inoltre, è indispensabile istituire un più efficace sistema comune di supervisione della pesca.
<P>
Non posso sostenere le relazioni dell'onorevole Varela, in quanto ritengo che entrambe vadano nelle direzione sbagliata.
Mi auguro che prima del nuovo anno possa essere attuata una riforma della politica della pesca sostenibile, e sarebbe utile se il Commissario potesse confermare che sarà possibile rispettare tale scadenza e se potesse fornire le sue valutazioni delle varie opzioni disponibili.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="PT" NAME="Piscarreta (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nell'ambito della riforma della politica comune della pesca, la Commissione ha deciso di proporre una modifica del regolamento relativo alla politica strutturale nel settore della pesca che prevede misure di emergenza per la demolizione delle navi oltre a un aumento dei premi per il disarmo, nonostante il fatto che attualmente l'Europa attraversa un periodo di restrizioni nella dotazione di bilancio.
<P>
Nell'ambito della nostra discussione congiunta su tale proposta, vorrei innanzi tutto cogliere l'occasione per congratularmi con il relatore, onorevole Varela Suanzes-Carpegna e sottolineare l'ottima qualità del documento che siamo stati chiamati a esaminare.
Come il relatore, riconosco che la proposta della Commissione è in larga misura inaccettabile.
Senza voler rimettere in discussione il concetto di disarmo, devo sottolineare il carattere irreversibile di questa misura e richiamare l'attenzione sui considerevoli costi socioeconomici per lo Stato membro che rappresento e, soprattutto, per la regione da cui provengo, l'Algarve.
<P>
La realtà della situazione in Portogallo è la seguente: il settore della pesca dà lavoro a cinquantamila persone, il 90 per cento delle navi è vecchio e di piccole dimensioni e viene utilizzato in forme di pesca tradizionali.
Vorrei rammentare che esistono altre misure non irreversibili e meno traumatiche per trovare un equilibrio tra capacità della flotta e risorse alieutiche disponibili.
Il Portogallo ha compiuto notevoli sforzi per rispettare e addirittura superare gli obiettivi dei programmi di orientamento pluriennali, a differenza di altri Stati membri che non si sono impegnati o hanno addirittura aumentato, nella più assoluta impunità, la capacità delle loro flotte.
Il Portogallo è sempre più preoccupato vedendo che la Commissione ignora la sua situazione, rifiuta le ispezioni e continua ciecamente a chiedere a tutti gli Stati membri di compiere gli stessi sacrifici.
<P>
Tornando alla proposta della Commissione, l'improvviso riorientamento dei fondi dello strumento finanziario di orientamento della pesca, o SFOP, solleva seri dubbi a livello giuridico, finanziario e di bilancio.
Per questo motivo, risulta ingiustificabile a tutti i livelli una riprogrammazione dei fondi già stanziati per il periodo fino al 2006 e programmati con le autorità nazionali regionali e gli operatori economici e sociali.
Come il relatore ha detto, a ragione, quanto proposto dalla Commissione sembra piuttosto un salto nel vuoto.
<SPEAKER ID=114 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei ringraziarvi per l'approfondita discussione che si è svolta in questa sede.
Se mi è consentito vorrei dire a coloro che hanno fatto riferimento al naufragio della Prestige che forse dal mio primo discorso non è risultato del tutto chiaro che noi, e con noi intendo i servizi responsabili della navigazione nell'ambito della DG 'Trasporti? che fa capo al Commissario Loyola de Palacio, gli esperti in materia ambientale che fanno capo al Commissario Wallström, gli esperti dei Fondi strutturali e gli esperti posti sotto la mia responsabilità, ci siamo uniti per istituire una task force.
Tutti gli esperti che ho citato si sono recati in Galizia da un po' di tempo ormai e hanno esaminato sul posto varie idee, insieme agli enti competenti, per valutare quale sia il modo migliore per portare aiuto alla regione.
<P>
Per quanto riguarda la responsabilità diretta della pesca, come sapete, in base alle norme attuali solo il 4 per cento delle risorse strutturali totali destinate alla pesca possono essere utilizzate per fornire una compensazione in caso di disastro.
Ho detto che è troppo poco.
Dobbiamo fare di più in casi come questi e mi sto adoperando in merito.
Cercherò di fare per quanto possibile uno strappo alle regole senza violarle.
Siamo anche disposti a esaminare, insieme al governo spagnolo, quale sia in questo caso il modo migliore per utilizzare le risorse destinate alla pesca.
Vogliamo che le norme in materia di compensazione siano sufficientemente flessibili da includere attività comuni intraprese da gruppi o organizzazioni nel settore della pesca.
<P>
Non possiamo davvero ignorare completamente il principio 'chi inquina paga? in questo caso, ma, come sapete, vi è innanzi tutto una specie di solidarietà attraverso un fondo di 300 milioni di euro, che da qualche tempo ormai, in realtà da diversi mesi, la Commissione chiede che venga aumentato a 1 miliardo di euro.
Non spetta alla Commissione decidere in merito, ma al Consiglio.
<P>
Passo ora al piano relativo al merluzzo e all'interrogazione orale.
Devo proprio respingere in modo categorico ciò che l'onorevole Stevenson ha detto a proposito del fatto che i dati su cui ci si è basati sono superati e che pertanto non sono pertinenti.
Sono gli ultimi dati disponibili e le valutazioni sono state effettuate da tutti gli scienziati; sono state portate a termine da scienziati di tutti gli Stati membri che hanno lavorato in gruppo, sono stati pagati dagli Stati membri e dovevano giungere a un verdetto comune.
Dire che si è trattato di un esercizio accademico che, se si vuole, può essere ignorato, è del tutto fuori luogo.
<P>
Sono stati utilizzati in gran parte dati relativi alle catture inerenti al 2001.
Se nel 2001 sono stati registrati risultati così terribili, dall'andamento degli stock è evidente che i risultati del 2002 saranno ancora peggiori.
Se pensate che i pesci si siano spostati tutti in Islanda, vi illudete.
Perché in Islanda la situazione è migliore?
Perché anni fa gli islandesi hanno introdotto un piano pluriennale di gestione del merluzzo.
Siamo noi a dover recuperare il tempo perduto, non viceversa.
Se vogliamo compiere progressi, dobbiamo attenerci ai fatti.
<P>
Passiamo ora alle relazioni.
Vorrei soffermarmi principalmente sugli emendamenti proposti, iniziando da quelli che riguardano la relazione dell'onorevole Jové Peres e la gestione degli stock.
Sono più che soddisfatto di accogliere gli emendamenti nn.
4, 14, 27 e 30, perché anche la Commissione ritiene che la gestione della pesca debba includere gli aspetti socioeconomici. Tuttavia, devo respingere l'emendamento n.
2, perché le considerazioni economiche non possono essere usate come scusa per indebolire le misure necessarie.
Devo anche respingere gli emendamenti nn. 24, 31 e 99 perché la nostra formulazione del principio di precauzione è conforme al diritto marittimo internazionale e pertanto non può essere mitigata.
<P>
Gli emendamenti nn.
19 e 50 non pongono problemi sostanziali. Tuttavia, il principio di precauzione tiene già conto di per sé delle considerazioni ambientali e pertanto ritengo che tali emendamenti siano superflui.
Tuttavia, sono soddisfatto del sostegno da lei manifestato, onorevole Peres, nei confronti dei piani di gestione pluriennali e sono lieto di accogliere gli emendamenti nn. 1, 3, 6, 29 e 32.
Non posso accogliere gli emendamenti nn. 35 e 36 perché spetta al Consiglio definire il quadro per i piani di gestione.
Tuttavia, accolgo con favore l'emendamento n. 22 relativo agli orientamenti internazionali in materia di gestione sostenibile della pesca.
Devo respingere gli emendamenti nn. 67 e 68, anche se concordo sull'urgente necessità di disporre di migliori dati scientifici sugli stock dei paesi terzi e in proposito invieremo al Parlamento una comunicazione distinta nella primavera del 2003.
<P>
Per quanto riguarda l'accesso alle acque e alle risorse ittiche, sono lieto di accogliere gli emendamenti nn.
8 e 46, ma devo respingere gli emendamenti nn. 70-74 e 94, perché ritengo che sia necessario mantenere la zona delle dodici miglia.
Devo anche respingere l'emendamento n. 45, perché le zone di limitazione di accesso, come ad esempio la zona protetta delle Shetland, saranno esaminate nel 2003.
Devo respingere gli emendamenti nn. 9, 47, 95 e 97 relativi a una zona economica di 50 miglia nautiche per le regioni ultraperiferiche nella loro formulazione attuale, perché si tratta di una materia che rientra nel diritto nazionale.
Respingo gli emendamenti proposti in merito alla stabilità relativa in quanto ritengo che la stabilità relativa sia parte integrante della politica comune della pesca.
<P>
Posso accogliere gli emendamenti nn.
28 e 76, ma devo respingere l'emendamento n. 11 in quanto, secondo il parere unanime dei servizi giuridici della Commissione e del Consiglio, il sistema relativo alle acque occidentali dev'essere modificato e gli Stati membri interessati devono essere trattati su un piano di parità rispetto agli altri Stati membri quando si tratta dello sforzo di pesca previsto per tale zona.
<P>
Prossimo argomento: la politica della flotta.
Sono lieto che il relatore concordi in generale sulle nostre proposte e accolgo con favore gli emendamenti presentati.
Accolgo l'emendamento n. 44, anche se dobbiamo attenerci alle disposizioni comunitarie che disciplinano la protezione dei dati.
Accolgo altresì l'emendamento n.
78, ma devo respingere gli emendamenti nn. 7, 26, 34 e 39-43, perché non aggiungono nulla di sostanziale e creano una serie di problemi pratici.
<P>
In merito agli emendamenti proposti al capitolo relativo ai controlli, sono lieto che molti siano favorevoli a una loro intensificazione e all'attuazione di una politica comune della pesca e accolgo volentieri gli emendamenti nn.
51, 57 e 61. Accoglierei tuttavia gli emendamenti nn.
51 e 57 in una forma leggermente diversa.
Non posso accogliere l'emendamento n. 12 perché sono necessari strumenti efficaci se si vuole che i trasgressori delle norme rispondano dei danni da loro causati.
Mi riferisco anche alle riduzioni dei contingenti.
<P>
Per quanto attiene alle procedure decisionali e alle consultazioni, devo respingere gli emendamenti nn. 21, 37, 65, 66, 80, 84 e 86-89 per motivi di equilibrio istituzionale, anche se accolgo con soddisfazione l'emendamento n.
64 e la parte dell'emendamento n. 85 relativa ai consigli consultivi regionali e la richiesta secondo cui essi devono essere istituiti nei paesi terzi.
Infine, non posso purtroppo accogliere l'emendamento n. 69 perché i principi fondamentali saranno inclusi in futuro nel nuovo regolamento quadro.
<P>
Passo ora agli emendamenti proposti nelle relazioni dell'onorevole Varela Suanzes-Carpegna.
Innanzi tutto, ho espresso con chiarezza la posizione della Commissione al riguardo.
Devo dire, con grande rincrescimento, che molti degli emendamenti proposti mirano solo a mantenere lo status quo.
Lo ritengo inaccettabile e devo pertanto respingere gli emendamenti proposti che vi fanno riferimento.
Sono convinto che non abbia senso concedere fondi per la demolizione, da un lato, e finanziare la costruzione di nuove navi, dall'altro lato, perché in questo modo si ottiene il solo risultato di accrescere la pressione esercitata su stock a rischio e di sovvenzionare questa situazione assurda con i soldi dei contribuenti.
<P>
Non sono d'accordo neppure in merito alle esportazioni e alle imprese miste.
Si tratta di meccanismi che non servono a ridurre l'eccessiva capacità nelle acque comunitarie perché la maggior parte delle navi che beneficiano di aiuti pubblici per le imprese miste o l'esportazione pescavano già nei paesi terzi.
Posso tuttavia accogliere l'emendamento n. 3 riguardante la possibilità di adeguare i documenti di programmazione nel corso dell'attuale periodo dei Fondi strutturali.
Posso accogliere solo parte degli emendamenti nn. 19 e 37 volti a promuovere la diversificazione delle navi al di fuori del settore della pesca.
Infine, ritengo che l'emendamento n. 27 sia superfluo.
<P>
Esaminiamo ora la proposta finale relativa alla demolizione dei pescherecci.
Devo purtroppo respingere gli emendamenti nn. 2 e 9 perché, se si chiede ai contribuenti di finanziare la demolizione dei pescherecci con ulteriori fondi pubblici, è logico al contempo riprogrammare gli aiuti pubblici per il rinnovo della flotta.
Per quanto riguarda gli emendamenti nn. 3-6 e 8, anche in questo caso mi permetto di dissentire.
Da anni gli scienziati ci dicono che la flotta di cui disponiamo è troppo grande e che le risorse ittiche si stanno esaurendo per effetto dell'enorme pressione esercitata dalle attività di pesca.
Gli scienziati sono giunti ripetutamente alla conclusione che TAC, contingenti e misure tecniche da soli non sono sufficienti.
In merito ai fondi aggiuntivi per la demolizione, abbiamo effettuato alcuni calcoli basati su valori empirici.
Si tratta solo di stime, ma la maggior parte degli Stati membri le considerano un limite massimo e per questo motivo non posso essere d'accordo sul contenuto degli emendamenti nn. 3-6 e 8.
<P>
Non posso neppure accogliere l'emendamento n. 7 in quanto la Commissione ha adempiuto ai suoi obblighi avviando procedure d'infrazione contro gli Stati membri che non raggiungono gli obiettivi relativi alla flotta.
Per quanto riguarda l'emendamento n. 10, il punto è che gli Stati membri devono soddisfare tutte le condizioni di MAP 4, vale a dire tutti gli obiettivi relativi alla flotta e quelli individuali, se vogliono chiedere ulteriori premi per la demolizione.
Qualsiasi altra soluzione porrebbe gli Stati membri che hanno raggiunto gli obiettivi generali relativi alla flotta in una posizione di svantaggio.
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="ES" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, il Commissario ha detto che non si poteva trattare il principio di stabilità relativa in quanto fa parte della PCP.
Proprio la riforma della PCP, che dovremmo avviare oggi e in questi giorni, è quella del principio di stabilità relativa, che non è immutabile.
Il signor Commissario invece ha detto che un altro emendamento mirava a mantenere lo status quo.
<P>
A voler mantenere lo status quo nei mari comunitari sono la Commissione e il Commissario Fischler, signor Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Presidente.">
Comunico di aver ricevuto la proposta di risoluzione relativa a questa interrogazione orale sulla crisi nel settore del merluzzo
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0389/2002), presentata dall'onorevole Pérez Álvarez a nome della commissione per la pesca, sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo alla conclusione del protocollo che fissa le possibilità di pesca e la contropartita finanziaria previste dall'accordo tra la Comunità economica europea e il governo della Repubblica del Senegal sulla pesca al largo della costa senegalese, per il periodo compreso tra il 1° luglio 2002 e il 30 giugno 2006 [COM(2002) 497 - C5-0493/2002 - 2002/0238(CNS)]
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, se mi è consentito vorrei innanzi tutto ringraziarla, onorevole Pérez Álvarez, per la sua relazione sulla proposta della Commissione relativa alla conclusione di un nuovo protocollo di pesca con il Senegal.
Sono lieto che lei sostenga la proposta, che consentirà ai pescatori europei di continuare a pescare in Senegal fino al 30 giugno 2006.
Ritengo che il protocollo in questione rivesta un enorme interesse per entrambe le parti.
Il Senegal riceverà un contributo finanziario di 16 milioni di euro e aiuteremo questo paese a promuovere una pesca sostenibile.
<P>
Inoltre, un maggior numero di pescatori e di osservatori senegalesi sarà dislocato a bordo delle nostre navi, anche se le possibilità di pesca per le nostre navi sono state ridotte, in conformità dei dati forniti dagli scienziati senegalesi.
Le zone di pesca cui hanno accesso le navi comunitarie sono state ridotte e le zone costiere sono state riservate alla flotta di pesca artigianale locale.
Infine, nel nuovo protocollo abbiamo aumentato le catture obbligatorie per il settore della pesca senegalese.
L'accordo offre alla nostra flotta stabilità, in quanto il nuovo protocollo avrà una durata di quattro anni, e flessibilità, grazie al nuovo sistema di calcolo delle possibilità di pesca.
A sua volta, ciò promuoverà un aumento dei tassi di utilizzo e quindi un migliore rapporto costi-benefici.
Le autorità senegalesi hanno confermato che la nostra attività di pesca non metterà a repentaglio le risorse ittiche perché, anche nel periodo compreso tra il 1997 e il 2001, le catture comunitarie hanno rappresentato solo tra l'1,7 e il 3,3 per cento delle catture totali in Senegal.
In confronto, nel 1997 le nostre navi rappresentavano il 25 per cento degli scarichi per il settore locale.
<P>
Passo ora agli emendamenti proposti.
Concordo sul contenuto degli emendamenti nn. 1, 3 e 4, ma formalmente sono a mio avviso superflui.
La Commissione ha già trasmesso le informazioni richieste.
Dobbiamo farlo nel quadro degli accordi interistituzionali, soprattutto dell'accordo quadro tra Commissione e Parlamento.
Non posso accogliere l'emendamento n. 5 perché si tratta di un protocollo a un accordo di pesca.
Essendo una parte aggiuntiva di un accordo di pesca, per rinnovare un protocollo non è necessario alcun nuovo mandato.
Devo anche respingere l'emendamento n. 2 per quanto riguarda il presente protocollo di pesca.
Tuttavia, prometto di proporre questo tipo di clausola durante i negoziati su futuri accordi di pesca con paesi terzi.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Álvarez (PPE-DE)">
Signora Presidente, vorrei riferirmi brevemente alla discussione precedente solo per esortare il signor Commissario a sostenere al massimo e ad accelerare tutte le possibili misure di applicazione per aiutare la Galizia, perché in quella regione le persone colpite hanno una carta d'identità e un volto: sono i pescatori, i loro vicini, i piccoli commercianti, eccetera.
Sebbene sia vero che chi provoca il danno deve pagare, in questo caso i responsabili si nascondono dietro cavilli giuridici, sotto l'ombrello di società anonime, dove anonime è inteso nel senso più letterale.
Signor Commissario, forse sarebbe il caso di attuare misure di trasparenza, chiarezza e agilità anche nell'ambito dell'ordinamento commerciale marittimo.
<P>
Passiamo ora all'accordo di pesca Unione europea/Senegal, che fissa le possibilità di pesca nelle acque senegalesi e la relativa contropartita finanziaria.
Ritengo che la ratifica di un nuovo protocollo riguardante le relazioni di pesca tra Senegal e Unione Europea - particolarmente importante dopo il mancato accordo con il Marocco - debba essere accolta con soddisfazione.
<P>
Come lei ha detto, l'impatto del protocollo sulle popolazioni di pesci nelle acque del Senegal è minimo, dal momento che le attività di pesca dell'Unione europea rappresentano solo una percentuale compresa tra l'1,7 e il 3 per cento del totale di catture nella zona.
Inoltre, le possibilità di pesca per le navi comunitarie si sono ridotte per quanto riguarda le popolazioni sensibili e sono state fissate misure tecniche, che includono un periodo di riposo biologico di due mesi per proteggere maggiormente gli stock ittici e minimizzare il rischio della concorrenza con la flotta artigianale.
<P>
Non voglio dilungarmi troppo, perché molti dati si trovano già nella relazione.
Tuttavia permettetemi di dire che, quanto alle specie demersali, le possibilità di pesca pelagica sono scomparse e sono rimaste allo stesso livello per la pesca del tonno.
La contropartita finanziaria dell'Unione europea aumenterà da 12 a 16 milioni di euro all'anno, di cui 3 milioni sono destinati a misure specifiche: sviluppo dell'industria locale e impegno informale - che purtroppo non risulta dall'accordo - da parte delle autorità senegalesi di destinare il 50 per cento del compenso totale al settore. Ciò è particolarmente importante se si considera che l'economia del Senegal dipende in grande misura dalla pesca e che, dei senegalesi attivi, uno su sei è occupato in questo settore.
<P>
Parimenti desidero sottolineare che il periodo di riposo biologico è obbligatorio, mentre nell'accordo precedente era solo opzionale, e che la proibizione della pesca pelagica è volta a contribuire a preservare le popolazioni sensibili, nonché a promuovere il settore artigianale e a difendere la sostenibilità della pesca in Senegal.
Si tratta di elementi che confermano quanto si viene delineando, come del resto la diminuzione del tasso di catture accessorie e l'introduzione di reti a maglie più grandi.
<P>
Non meno importante è garantire la presenza di un maggior numero di pescatori senegalesi a bordo dei pescherecci comunitari.
Signor Commissario vorrei ancora fare riferimento all'emendamento n. 3, che ha un chiaro contenuto sociale - io sono membro della commissione per gli affari sociali - e che, in sintesi, stabilisce analoghe condizioni di lavoro, di diritti e di libertà per tutti i marinai imbarcati su navi dell'Unione europea, anche per i marinai non appartenenti all'Unione.
La Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea non fa certo distinzioni e nell'articolo 1 dice che la dignità della persona umana è inviolabile.
<P>
Per concludere, mi sembra un buon accordo: l'accordo possibile è sempre il miglior accordo.
Si tratta evidentemente di un incontro di volontà, e spesso - quasi sempre - per raggiungere un accordo è necessario fare reciproche concessioni.
Non è prassi del Parlamento congratularsi, ma ritengo si tratti di un buon accordo e che sia opportuno complimentarsi con la Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0390/2002), presentata dall'onorevole Lage a nome della commissione per la pesca, sulla proposta di regolamento del Consiglio concernente la conclusione del protocollo che fissa le possibilità di pesca e la contropartita finanziaria previste nell'accordo tra la Comunità economica europea e il governo della Repubblica d'Angola sulla pesca al largo dell'Angola, per il periodo dal 3 agosto 2002 al 2 agosto 2004 [COM(2002) 495 - C5-0492/2002 - 2002/0237(CNS)]
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Fischler">
Signora Presidente, onorevoli deputati, vorrei innanzi tutto ringraziarla, onorevole Lage, per la sua relazione.
Sono lieto che lei sostenga la proposta che garantisce alle navi comunitarie l'accesso alle acque dell'Angola fino al 2 agosto 2004.
Il nuovo protocollo è nel reciproco interesse della Comunità e dell'Angola e contiene alcune nuove clausole, in merito alle quali vorrei formulare alcune osservazioni.
Lo stato delle risorse ittiche presenti nelle acque angolane sarà controllato ogni anno da scienziati locali al fine di promuovere una pesca sostenibile.
Sulla base delle conoscenze scientifiche così acquisite, o dovrei dire a seguito di tali conoscenze scientifiche, le possibilità di pesca saranno rivedute di conseguenza.
Il 36 per cento del contributo finanziario sarà utilizzato per instaurare un partenariato tra Unione europea e Angola per sviluppare la ricerca, la pesca artigianale, la formazione e l'acquicoltura.
Si tratta di un netto miglioramento rispetto al 28 per cento stanziato per le misure mirate del protocollo precedente.
Non solo le tonniere, ma tutti i pescherecci dovranno avere a bordo sei pescatori angolani, rispetto ai cinque previsti in precedenza.
In questo modo sarà possibile creare a livello locale da 160 a 180 nuovi posti di lavoro.
<P>
Vorrei formulare alcune brevi osservazioni riguardo agli emendamenti proposti.
In sostanza, vale ciò che ho detto in precedenza a proposito del protocollo con il Senegal.
Per quanto riguarda la questione dell'inclusione dell'obbligo degli Stati membri stabilito dal regolamento n. 500/2001, secondo cui le navi devono dichiarare le quantità delle catture pescate nella zona di pesca di paesi terzi, ciò non è possibile.
Sono più che disposto, tuttavia, a includere tale obbligo in qualsiasi nuovo accordo, perché si tratta di un aspetto che dev'essere negoziato.
<SPEAKER ID=126 NAME="Lage (PSE)">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il Commissario ha già affrontato la questione fondamentale: la relazione approva i risultati dei negoziati tra la Commissione e l'Angola e si compiace del modo in cui i negoziati si sono conclusi, e il protocollo offre interessanti possibilità di pesca per le flotte degli Stati membri e oggi è, a mio avviso, il secondo accordo in ordine di importanza dopo quello concluso con la Mauritania.
<P>
Il nuovo protocollo è il nono dall'entrata in vigore, avvenuta nel 1997, dell'accordo di pesca tra la Comunità europea e l'Angola, si applica al periodo compreso tra agosto 2002 e agosto 2004, prevede la possibilità di pesca per 33 tonniere e 22 navi per la pesca di gamberetti e i contingenti di pesca del tonno sono ripartiti tra Francia, Spagna e Portogallo - è opportuno sottolineare che il protocollo precedente offriva accesso a 43 tonniere europee, numero, questo, di poco superiore a quello attuale.
<P>
Per quanto riguarda la pesca demersale, alla Spagna è stata attribuita la quota maggiore, mentre Portogallo, Italia e Grecia si dividono il resto.
La contropartita finanziaria annuale è stata aumentata da 14 milioni di euro all'anno a 15,5 milioni di euro, il che è positivo.
Si tratta del contributo dell'Unione europea allo sviluppo della pesca in Angola.
Come il Commissario ha già giustamente sottolineato, 5,5 miliardi di euro sono destinati a misure specifiche quali la ricerca, il controllo e la sorveglianza.
<P>
Signora Presidente, onorevoli colleghi, non potrei terminare il mio breve intervento senza far riferimento al fatto che l'Angola costituisce un paradosso terribile e sconvolgente. L'Angola è un territorio immenso, con una popolazione di circa 13 milioni di abitanti, dispone di un sottosuolo incredibilmente ricco di risorse quali, ad esempio, petrolio e diamanti - basti dire che il petrolio, la cui produzione aumenterà ancora nei prossimi due anni, rappresenta circa il 15 per cento di quello consumato negli Stati Uniti -, ma la maggior parte delle risorse finanziarie non va a coloro che in Angola si trovano in una spaventosa condizione di fame e miseria.
Una relazione del Fondo monetario internazionale arriva addirittura ad affermare che nelle casse dello Stato sono stati versati quattro miliardi di euro, che però sono stati distribuiti seguendo vie tortuose e impenetrabili.
<P>
Questo significa che l'Unione europea non deve sostenere l'Angola?
No!
Significa che l'Angola è entrata in una nuova fase della sua storia, afflitta da guerre civili, morte e distruzione.
Il settore della pesca angolano è molto interessante.
Ricordo, anche se è sempre rischioso affidarsi alla propria memoria, che nel 1973, quando il Portogallo aveva ancora l'amministrazione coloniale, nei porti angolani venivano sbarcate 490 mila tonnellate di pesce.
L'ho letto in un libro sulla storia e l'economia dell'Angola.
Nel 1999 si sbarcavano circa 190 mila tonnellate.
Si può dire pertanto che il settore della pesca dell'Angola ha subito un netto declino da cui ora si sta riprendendo, in parte perché si tratta di un settore che non è più gestito dallo Stato ed è essenzialmente in mani private.
Ciò significa altresì, se i dati scientifici non mi smentiscono, che l'Angola dispone ancora di considerevoli possibilità di pesca e che le acque angolane sono ricche di pesce.
Dai documenti risulta inoltre che la pesca rappresenta in Angola il 3 per cento del prodotto interno lordo e quindi tutti gli sforzi volti a sostenere il settore angolano della pesca non possono che essere accolti con favore.
Vorrei pertanto congratularmi con il Commissario e con la Commissione per il risultato ottenuto.
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha (PPE-DE).">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei iniziare congratulandomi con il relatore, onorevole Lage, per avere presentato un documento molto ben strutturato e chiaro dal punto di vista delle proposte in esso contenute.
Come lo stesso onorevole Lage ha detto, si tratta di un ulteriore rinnovo dell'accordo di pesca con l'Angola entrato in vigore nel 1987 e ora nuovamente rinnovato.
Com'è anche stato detto, le imbarcazioni dell'Unione europea pescano nelle acque angolane tonni, gamberetti, specie demersali e, a titolo sperimentale, alcune specie pelagiche.
<P>
Il nuovo protocollo dimostra con chiarezza che vi è stato un leggero aumento della pesca demersale e un'evidente riduzione della pesca del tonno, che è ancor più preoccupante in quanto sappiamo che da alcuni anni in questo settore, tenuto conto della migrazione dei tonni, si sta verificando una considerevole riduzione del numero di pesci disponibili dovuta in larga misura a quella da noi definita pesca INN, ossia pesca illegale, non dichiarata e non regolamentata.
La pesca illegale del tonno è largamente praticata, soprattutto nelle acque dei paesi tropicali, ad esempio nel Golfo di Guinea, in cui i tonni vengono catturati prima che abbiano tempo sufficiente per riprodursi.
E' probabile che la riduzione dei contingenti di pesca del tonno prevista nell'accordo con l'Angola abbia scarsa incidenza sulla situazione della pesca illegale del tonno in tutte le acque tropicali.
<P>
E' il caso di sottolineare inoltre che, quando si calcola la compensazione finanziaria dell'Unione europea, anch'essa in aumento, si deve tenere conto delle imposte che gli armatori devono versare.
Come risulta con chiarezza anche dalla relazione, la compensazione dell'Unione europea è aumentata da 14 a 15,5 milioni di euro e pertanto è importante sottolineare che il 35 per cento di tale importo sarà destinato in modo specifico allo sviluppo del settore della pesca.
<P>
Va detto altresì che l'accordo con l'Angola rappresenta un progresso graduale nel settore degli accordi di pesca con i paesi terzi.
Il fatto che al settore della pesca sia stato destinato un importo così elevato è importante e dimostra che è possibile concludere accordi commerciali di pesca che contengono una componente di sviluppo.
Ritengo che non si debba essere prevenuti, in altre parole, gli accordi di pesca devono diventare parte integrante della politica comune della pesca, in quanto possono essere vantaggiosi per i paesi terzi, favorendone lo sviluppo, e per l'Unione europea, contribuendo a migliorare l'approvvigionamento dei suoi mercati.
<P>
Infine, penso che sarebbe sensato, in relazione alla riforma della politica comune della pesca, che le imbarcazioni disarmate nell'Unione europea possano essere utilizzate dalle imprese miste che pescano in queste acque.
Vorrei anche dire a nome del mio gruppo, il PPE-DE, che intendiamo sostenere la relazione che riteniamo molto ben fondata.
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="EN" NAME="Titford (EDD).">
Signora Presidente, il completo, totale e scandaloso fallimento della politica comune della pesca, nonché il relativo collasso di alcuni stock ittici, indicano che l'Unione europea deve ora gettare le sue reti sempre più al largo per soddisfare le insaziabili richieste spagnole.
Non soddisfatti di distruggere il Mare del Nord, la loro preda è ora l'Africa.
<P>
Attualmente sono in vigore 16 accordi con i paesi terzi.
Oggi ci stiamo occupando dell'Angola e, secondo il WWF, l'accordo in questione priverà una debole comunità costiera africana di una preziosa risorsa.
Ogniqualvolta si è discusso un accordo, il mio collega, onorevole Farage, vi ha esortato ad aprire gli occhi davanti alla distruzione ambientale e, cosa ancora più seria, di fronte alle morti di molte centinaia di pescatori africani di colore, causate ogni anno dalle imbarcazioni europee.
<P>
Esaurienti prove documentali provenienti dalla Mauritania e dal Senegal confermano l'entità di questa tragedia.
L'indifferenza in cui si sono imbattute le nostre suppliche m'induce a pensare che la maggior parte di voi viva su un altro pianeta.
C'è un sistema migliore.
Dieci anni fa, la Namibia si è liberata delle imbarcazioni spagnole e ha ripreso il controllo delle sue duecentomila miglia di acque territoriali.
Ora 14 000 persone sono impiegate in un'attività il cui valore è pari a 350 milioni di dollari statunitensi l'anno.
Se davvero vogliamo essere d'aiuto al terzo mondo, il nostro esempio dovrebbe essere la Namibia.
Smettiamo di sfruttare questi paesi poveri e incoraggiamoli a modernizzare le loro attività.
Dobbiamo riconoscere che, al mondo, gli unici schemi funzionanti per la gestione della pesca sono quelli che rientrano nell'ambito del controllo nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
DICHIARAZIONE SCRITTA (ARTICOLO 120 DEL REGOLAMENTO)
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Martinez (NI)">
A dover essere ricostruita è tutta 'l'Europa blu?.
La realtà della situazione è che le risorse alieutiche si stanno esaurendo, mentre la discussione riguarda l'affidabilità degli strumenti utilizzati per misurare l'entità della rarefazione dei banchi di pesce.
<P>
Gli strumenti di cui disponiamo per la gestione delle catture, del mercato, della flotta e delle relazioni con i paesi terzi sono criticati dai professionisti del settore.
La Commissione si vuole sostituire al Consiglio dei ministri nel processo decisionale e persiste nel voler applicare la sua tattica maltusiana proponendo la demolizione dei pescherecci e respingendo l'idea di finanziare l'ammodernamento della flotta.
In questo modo, oltre al fatto di mettere a repentaglio la sicurezza dei pescatori, sorge il problema della concorrenza sleale.
Infatti, mentre ostacoliamo le possibilità di pesca delle nostre navi, i pescatori dei paesi terzi ne approfittano.
<P>
Il margine di manovra è tuttavia estremamente ridotto.
Neppure l'acquicoltura è una soluzione efficace in quanto per 'fabbricare? un chilo di pesci d'allevamento è necessario utilizzare da 4 a 7 chili di farina di pesce.
In ciò consiste il limite della pesca industriale.
<P>
Le possibili soluzioni sono note: regionalizzazione della gestione per una maggiore flessibilità, valutazione scientifica delle risorse più precisa per evitare contestazioni, maggiore coinvolgimento del settore?
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 120, paragrafo 7, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0400/2002), presentata dall'onorevole Karas a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla comunicazione della Commissione relativa alla razionalizzazione dei cicli annuali di coordinamento delle misure prese in materia di politica economica e di occupazione [2002/2215(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE)">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, riguardo alla relazione di oggi vorrei dire quanto segue.
Innanzi tutto, l'obiettivo della strategia di Lisbona è trasformare l'Unione europea nell'economia basata sulla conoscenza più competitiva e dinamica del mondo, capace di crescita economica sostenibile e dotata di posti di lavoro più numerosi e migliori e di maggiore coesione sociale.
Secondo, per realizzare questo obiettivo, abbiamo bisogno di una strategia in materia di politica economica, occupazionale, sociale, dell'istruzione e della ricerca, formulata congiuntamente dagli Stati membri, dal Consiglio, dalla Commissione e dal Parlamento europeo.
<P>
In terzo luogo, l'Europa sta passando da un'economia di mercato ad un'economia sociale di mercato e sta per compiere il prossimo passo ponendo all'ordine del giorno del XXI secolo un'economia eco-sociale di mercato.
Come qualcuno ha detto in modo molto appropriato, il XXI secolo sarà il secolo dell'Europa, ma, aggiungerei, solo se lo vogliamo.
<P>
Quarto punto: presumendo che parliamo davvero sul serio, la strategia di Lisbona e un'economia eco-sociale di mercato ci consentiranno, alla fine, di superare la logica tradizionale del capitale contrapposto al lavoro, della politica sociale contrapposta alla politica economica, del settore pubblico contrapposto al settore privato, dell'Europa contrapposta agli Stati membri.
Quinto punto: sarebbe tutto più semplice se concordassimo su alcuni principi fondamentali, vale a dire sul fatto che l'economia crea lavoro, che tutto ciò che il lavoro crea è sociale e che la coesione sociale e la tutela ambientale sono reciprocamente in sinergia ai fini della sostenibilità.
Tutto ciò dipende in primo luogo dalle risorse umane piuttosto che dalle risorse pubbliche, non dalla parità per tutti, ma da idee competitive che rafforzino il continente europeo nel suo insieme.
<P>
Sesto punto: va quindi sottolineato che la politica economica non è stata comunitarizzata e rientra primariamente nella sfera di competenza degli Stati membri e che, ai sensi dell'articolo 99, la politica economica è considerata dagli Stati membri una questione di interesse comune e deve essere coordinata.
Settimo punto: accogliamo quindi con favore, in conclusione, l'approccio generale della comunicazione della Commissione sulla razionalizzazione dei cicli annuali di coordinamento delle politiche economiche e per l'occupazione.
Abbiamo bisogno di tale coordinamento per realizzare gli obiettivi comuni malgrado le giurisdizioni diverse.
Il coordinamento dipende, tuttavia, dalla cooperazione degli Stati membri, dalla trasmissione di informazioni rapide e chiare alla Commissione, dalla definizione delle responsabilità individuali nell'ambito del concetto generale - perché la solidità di una catena si misura sul suo anello più debole - e dalla maggiore consapevolezza dei paesi dell'euro della propria responsabilità in Europa.
Al punto 18 della relazione sottolineiamo con vigore questo punto, chiedendo che venga rafforzato il ruolo delle parti sociali nell'attuazione della strategia di Lisbona e Göteborg, in altri termini il partenariato sociale europeo.
Chiediamo quindi l'istituzione di un vertice sociale tripartito, con la partecipazione del Parlamento europeo.
Non abbiamo tempo per le discussioni giuridiche tra Istituzioni; dobbiamo promuovere congiuntamente questo dialogo sociale e coinvolgere le organizzazioni delle parti sociali.
<P>
Proprio per questa ragione chiediamo maggiori diritti nei forum e in questo processo, intendendo con questo un maggiore coinvolgimento e un maggiore diritto di partecipazione del Parlamento europeo.
Al punto 8 della relazione mettiamo in evidenza che chiunque voglia vedere realizzato tale coinvolgimento democratico deve essere preoccupato del fatto che il nuovo calendario relativo al pacchetto degli orientamenti lascia al Parlamento europeo un periodo di tempo ancora più breve di quello sinora previsto per elaborare la sua posizione.
<P>
Apprezziamo il fatto che il processo sia stato razionalizzato e che l'accento sia stato posto sull'attuazione.
Accogliamo con favore la definizione di un calendario specifico e il rafforzamento di un concetto di politica strategica a medio termine.
Se faremo in modo di mettere in atto questa comunicazione, saremo di un passo più vicini alla strategia di Lisbona.
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Signora Presidente, le prospettive economiche non sono le migliori al momento e l'Unione europea si è resa conto di dover coordinare in modo più efficiente le politiche economiche e per l'occupazione.
<P>
La proposta della Commissione sulla razionalizzazione dei cicli di coordinamento ha richiamato l'interesse di tutte le Istituzioni e si sono svolte numerose discussioni a vari livelli, dimostrando che non è soltanto una proposta tecnica, come potrebbe sembrare a prima vista, ma è orientata, ovviamente, verso importanti obiettivi politici, come l'efficienza e la trasparenza nell'applicazione del programma di Lisbona e il ruolo della strategia europea per l'occupazione, che, dopo cinque anni di applicazione pratica, si è ora saldamente affermata.
Desidero ringraziare il relatore, onorevole Karas, e il relatore per parere della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, onorevole Bullmann, per l'ottimo lavoro svolto.
Limiterò le mie osservazioni ad alcune questioni fondamentali.
<P>
Innanzi tutto, la relazione è focalizzata sul medio termine.
Questo significa che dobbiamo limitarci molto nel cambiare e aggiornare gli orientamenti.
La Commissione approverà un pacchetto di orientamenti in conformità del nuovo programma per la prima volta nell'aprile 2003, che coprirà i tre anni sino al 2006.
Dobbiamo evitare di apportare modifiche massicce agli orientamenti prima di questa revisione intermedia del 2006.
Abbiamo riscontrato che è molto meglio attenersi agli orientamenti e far sì che vengano applicati, piuttosto che aggiungere sempre nuovi elementi.
<P>
In secondo luogo, questa concentrazione sul medio termine richiederà una maggiore disciplina da parte di tutti i partecipanti: Commissione, Consiglio, Parlamento europeo e tutte le altre parti interessate.
Naturalmente, la Commissione riesaminerà ogni anno le raccomandazioni in materia di occupazione per ciascun paese, per verificare che rispecchino gli sviluppi politici in ciascuno Stato membro.
Vorrei ricordarvi che il Trattato ci chiede di elaborare questa relazione annuale, che assumerà la forma di un controllo dell'applicazione.
Questo mi conduce al secondo aspetto, costituito dalla coerenza e dalla complementarità.
E' d'importanza vitale che le due procedure si integrino se vogliamo attuare il massimo coordinamento possibile tra le politiche economiche e dell'occupazione.
In passato esisteva un certo grado di sovrapposizione e, talvolta, anche approcci contraddittori alle due strategie.
<P>
In terzo luogo, è necessario concentrare l'attenzione sull'applicazione.
Ora che la strategia per l'occupazione è operante da alcuni anni, abbiamo identificato i problemi pratici fondamentali e lo scarto che spesso emerge tra la presentazione dei piani d'azione nazionali per l'occupazione e la loro attuazione.
Vorrei sottolineare in particolare che questa procedura di razionalizzazione dovrebbe produrre una più stretta collaborazione non soltanto tra i vari Consigli - il Consiglio ECOFIN e il Consiglio 'Occupazione? dovranno trovare un modo più chiaro e più efficiente di collaborare - ma anche tra le Istituzioni dell'Unione europea.
Ritengo che il Parlamento - e l'intera procedura, naturalmente - beneficerà di questa proposta di razionalizzazione, soprattutto di un'informazione più trasparente, grazie al coordinamento dei principali elementi dell'applicazione delle politiche finanziarie e per l'occupazione.
Vorrei rammentarvi che, in passato, le informazioni relative a queste due procedure erano spesso fornite in tempi diversi, dando origine ad una notevole confusione.
<P>
In quarto luogo, la razionalizzazione significa un migliore modello di amministrazione per queste procedure, che a sua volta comporta una consultazione più efficiente con il Parlamento europeo e un maggiore coinvolgimento delle parti sociali e della società civile.
La questione principale, per quanto riguarda la valutazione delle politiche per l'occupazione, è che né le parti sociali né i parlamenti nazionali sono stati adeguatamente coinvolti.
<P>
Infine, devo dire che questa proposta rispetta la necessità di procedure autonome, come richiesto dal Trattato.
In breve, gli orientamenti economici forniscono un quadro generale per la politica economica, ma la strategia per l'occupazione ha il necessario grado di autonomia.
Mi fa piacere che il Parlamento sia favorevole a questo approccio.
<P>
Cosa accadrà dunque?
L'intera procedura coincide con la revisione della strategia per l'occupazione.
Presenteremo una comunicazione iniziale nel gennaio 2003 e questi due documenti, la comunicazione sulla revisione della strategia per l'occupazione e il progetto di relazione comune, che abbiamo presentato un mese fa, costituiranno i documenti politici fondamentali che dovranno essere discussi, in modo che possiamo giungere al Consiglio di primavera e quindi iniziare ad applicare la nuova procedura con gli orientamenti.
Abbiamo una lunga tradizione di collaborazione con il Parlamento europeo in relazione alla strategia per l'occupazione.
Penso che ora abbiamo l'occasione per una collaborazione ancora più efficiente e concreta.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Bullmann (PSE)">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, il Parlamento ha lavorato su questa proposta della Commissione in modo molto mirato e concertato.
Abbiamo agito in tempi rapidi e abbiamo trovato un accordo, superando le differenze politiche delle commissioni e dei partiti, sotto la guida dell'onorevole Karas, su quella che ritengo una posizione adeguata.
E proprio perché abbiamo lavorato in modo così rapido e concertato, possiamo formulare richieste chiare e puntuali sul tipo di coordinamento necessario.
<P>
Innanzi tutto, mai nessuno, né per un minuto, né per un secondo, ha l'autorità di subordinare gli obiettivi sociali e le ambizioni della politica occupazionale di Lisbona a un'interpretazione unidimensionale del mercato interno.
Non devono esservi dubbi in proposito e ciò deve esprimersi nelle procedure che scegliamo.
Al contrario, solo se si adottano misure specifiche per promuovere l'integrazione sociale, solo se si sviluppa appieno il potenziale dei cittadini in Europa e si dà loro un'occupazione, vi sarà la possibilità di mettere in pratica l'impegnativo programma di Lisbona.
<P>
Dico questo con cognizione di causa nel quadro dell'attuale discussione sulle riforme dei mercati del lavoro e dei sistemi di sicurezza sociale.
Ovviamente è necessario che i sistemi siano flessibili e adattabili, ma devono anche essere moderni.
Un sistema moderno è un sistema che offre sicurezza, sicurezza per chi cerca un'occupazione, sicurezza del posto di lavoro, sicurezza in caso di malattia, di vecchiaia o di invalidità.
Per questa ragione, la riforma economica è un mezzo per mantenere e rinnovare il modello sociale europeo, non il contrario.
Se questo è ciò che vogliamo, dobbiamo mettere sullo stesso piano gli obiettivi della competitività, della sicurezza sociale e della piena occupazione.
Dobbiamo trovare modi per mettere in relazione questi obiettivi e renderli reciprocamente sinergici.
Se questo è ciò che vogliamo, dobbiamo anche far sì che i Consigli e i dipartimenti della Commissione pertinenti partecipino su una base di parità e che non si creino nuove gerarchie né si riaffermino quelle passate.
Valuteremo la relazione di primavera e il pacchetto di orientamenti esaminando se avrete realizzato questi obiettivi e se avrete reso giustizia a ciò che promette il concetto di razionalizzazione.
<P>
In secondo luogo, se vogliamo onorare gli impegni di Lisbona e di Göteborg, dobbiamo smettere di girare attorno all'argomento dell'ambiente.
Dobbiamo utilizzare appieno il potenziale della politica ambientale, per metterlo al servizio delle qualifiche e dell'occupazione.
In terzo luogo, come ha precisato giustamente l'onorevole Karas nella relazione, la politica economica è una questione di interesse comune che merita di essere coordinata.
Se vogliamo questo coordinamento, dobbiamo anche avere il coraggio di parlare di investimenti e di un'offensiva in questo settore, per affrontare una disoccupazione dell'8 per cento circa e un tasso di crescita inferiore all'1 per cento.
Il Parlamento parteciperà a questa discussione, nella quale dobbiamo assicurarci il posto che ci spetta.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE).">
Signora Presidente, il gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei appoggia le proposte dell'onorevole Karas e della Commissione.
Per quanto riguarda la politica economica e dell'occupazione nell'Unione europea, si avvicina sempre più l'ora della verità.
Le condizioni e gli obiettivi di Lisbona e Göteborg devono ora essere realizzati.
La semplificazione è più importante della razionalizzazione.
Una maggiore partecipazione, apertura e trasparenza sono importanti.
Per noi democratici cristiani, è altresì importante affermare che siamo favorevoli ad un'economia di mercato sociale, ecologica ed etica in Europa, che deve essere orientata alla gente e alla famiglia e dare spazio alla creatività personale e responsabile, nonché alla sicurezza e all'iniziativa.
<P>
Coordinamento aperto non significa standardizzazione, ma piuttosto consentire agli Stati membri, nel quadro di una stretta cooperazione, di trovare le soluzioni migliori per ciascun paese.
E' importante che l'obiettivo ambientale stabilito a Göteborg sia combinato con il requisito della crescita economica e con la coesione sociale, per realizzare le tre dimensioni.
Ci rammarichiamo che la Commissione non l'abbia incluso nella comunicazione.
<P>
Come democratici cristiani vorremmo anche sottolineare che la fiducia e i valori etici e morali sono fondamentali per lo sviluppo sociale ed economico.
L'economia non si può sviluppare se manca la fiducia e una base etica e morale.
Il Parlamento europeo deve ottenere una maggiore partecipazione, senza chiedere necessariamente il diritto decisionale.
Si tratta di dare al Parlamento europeo non solo il diritto di essere presente, ma anche il tempo necessario.
<P>
In conclusione, vorrei aggiungere che è importante che i paesi candidati prendano presto parte a questo lavoro e che anche alle autorità regionali e locali sia affidato un ruolo attivo.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath (PSE).">
Signora Presidente, la comunicazione della Commissione di fatto accoglie una proposta che il Parlamento ha discusso più volte in quest'Aula dopo la seconda fase dell'unione monetaria, vale a dire la necessità di coordinare e collegare più strettamente i vari settori politici.
Abbiamo sempre ritenuto che ciò funzionerà soltanto quando tutti i settori politici saranno posti sullo stesso piano e tutti i Consigli saranno considerati alla pari sotto la guida di un Consiglio generale.
<P>
Purtroppo, abbiamo dovuto attendere il processo di Lisbona, circa sei anni più tardi, per cogliere questa occasione e mi compiaccio che ora siamo passati dalla teoria alla pratica.
Signora Commissario, abbiamo grandi aspettative dalla Commissione; ci attendiamo che venga raggiunto un accordo.
L'Europa ne ha urgente bisogno.
Questo vale non solo per le politiche economiche e dell'occupazione, ma anche per le politiche sociali e ambientali.
<P>
L'Europa ne ha urgente bisogno perché non possiamo permetterci il lusso di politiche scoordinate.
La Commissione Delors concluse ad un certo punto che la mancanza di coordinamento delle politiche aveva un costo in termini di crescita, il che automaticamente significa che ci costa posti di lavoro nell'Unione europea.
Contiamo che si metta fine al problema e da questo punto di vista il documento in esame è davvero benvenuto.
Tuttavia, lo è solo se potrà contare su una situazione relativa ai dati più sicura rispetto a quella attuale e se potremo spiegare ai cittadini che il processo di coordinamento non è solo un'altra espressione di gergo europeo né un altro strumento che in concreto non si realizzerà.
<P>
Con questo intendo dire che dobbiamo essere in grado di dimostrare che certe decisioni di politica economica, occupazionale o ambientale in uno Stato membro vanno a danno o a beneficio anche dell'economia nazionale, del mercato del lavoro o dell'ambiente in altri Stati membri e possono arrestare, congelare oppure promuovere la crescita e ci occorrono statistiche che possano fornirci i dati pertinenti.
Purtroppo, con grande delusione dei ricercatori economici europei, questo non è ancora stato realizzato.
<P>
Abbiamo bisogno di un profilo di coordinamento, che potrebbe evidenziarsi nella questione di come destiniamo gli investimenti, ad esempio nel settore della ricerca e dello sviluppo, in cui l'Europa purtroppo ha ancora molta strada da recuperare.
E' essenziale che il Parlamento sia coinvolto nel quadro di un accordo interistituzionale, al più tardi quando la Convenzione completerà le riforme e il Trattato sarà modificato.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="FR" NAME="Herzog (GUE/NGL).">
Signora Presidente, nessun coordinamento, nessuna procedura può essere efficace quando manca la volontà politica.
Questo deve essere il nostro punto di partenza.
A Lisbona e a Göteborg sono stati stabiliti obiettivi validi, ma esiste un enorme divario tra le parole e le azioni.
L'Unione europea ha gravi problemi economici, il suo potenziale di crescita sta rallentando, gli investimenti pubblici e privati sono molto scarsi e mancano le competenze.
Né il patto di stabilità né la politica monetaria affrontano queste sfide.
Rinviano tutto agli Stati membri e i cicli di coordinamento, concepiti come competenza degli Stati, non possono funzionare se anche l'Unione non adotta e non attua politiche comuni.
Non esiste una vera politica economica europea, a causa delle divergenze tra gli Stati membri.
I cicli di coordinamento non studiano le interazioni economiche tra i paesi.
E non esiste ancora un approccio globale all'economia europea e alla zona euro, considerate nel contesto della globalizzazione.
Non abbiamo ancora una politica dell'offerta, delle reti, delle capacità umane.
L'Unione è ancora uno spazio di concorrenza normativa e fiscale, in cui il concetto stesso di economia sociale di mercato non è accettato e, a mio parere, non sarà incorporato nella futura costituzione, soprattutto perché prevale ancora una vera e propria avversione verso l'economia pubblica.
<P>
Passo ora al tema delle procedure istituzionali.
Ciò che ci propone la Commissione è puramente tecnocratico.
Sono favorevole al raggruppamento delle diverse aree e all'istituzione di un ciclo.
Sono d'accordo sul principio della razionalizzazione.
Tuttavia, questo non eliminerà gli ostacoli politici summenzionati e perciò vorrei esprimere i seguenti suggerimenti.
Innanzi tutto, i Trattati non offrono alcuna base solida per la comunitarizzazione della politica economica.
Occorre quindi prioritariamente stabilire questa base nella Convenzione.
In secondo luogo, non esistono strumenti comparativi statistici e analitici affidabili, in particolare per la coesione sociale e lo sviluppo sostenibile.
Occorre quindi come priorità dotare l'Unione dei mezzi di indagine e di analisi corrispondenti alle sue dichiarazioni.
In terzo luogo, le procedure proposte non hanno ancora alcun valore democratico.
E' urgente un'ampia deliberazione pubblica sulle situazioni e sulle opzioni anteriormente al pacchetto della Commissione, nonché una valutazione a posteriori, da parte della società civile e dei rappresentanti eletti, e non solo della stessa Commissione.
In quarto luogo, non credo che il Parlamento europeo ancora oggi sia in grado di discutere adeguatamente e di scegliere una politica economica coerente.
Troppe prese di posizione sono segnate solo dagli interessi nazionali e dalle ideologie.
Detto questo, il Parlamento è in posizione migliore rispetto al Consiglio e alla Commissione per deliberare e per valutare la politica economica.
Una discussione interattiva annuale è quindi necessaria tra le comunità nazionali e le Istituzioni comunitarie su iniziativa del Parlamento.
Solo in seguito la Commissione elaborerà le sue proposte, soltanto in seguito la decisione sarà rinviata al Consiglio, ma il Parlamento potrebbe poi avere un potere di ratifica.
<P>
Per concludere, senza una volontà politica condivisa e una procedura democratica comune, il coordinamento delle politiche nazionali non funzionerà.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="SV" NAME="Hulthén (PSE).">
Signora Presidente, la relazione in discussione costituisce un importante passo avanti nell'attuazione degli obiettivi di Lisbona.
Come l'onorevole Karas e l'onorevole Bullman, sono delusa dal fatto che la Commissione sia riuscita ancora una volta a dimenticare le decisioni assunte al Vertice di Göteborg, in cui la dimensione ambientale è stata introdotta tra gli elementi della strategia di Lisbona.
<P>
Sebbene, a mio parere, sia giusto che il relatore inviti la Commissione e il Consiglio ad includere lo sviluppo sostenibile nella razionalizzazione del coordinamento politico, ciò può essere fatto in tempi notevolmente più rapidi di quanto non stia facendo la Commissione.
Il fatto è che, oltre alla mancata integrazione dell'obiettivo ambientale tra gli obiettivi di Lisbona, restano da risolvere ancora numerose questioni.
Abbiamo discusso praticamente tutta la sera della politica della pesca, ma questo aspetto riguarda anche la riforma della politica agricola, un settore in cui dobbiamo affrontare la questione delle sovvenzioni che sappiamo essere dannose.
Dobbiamo far sì che siano abolite anche le sovvenzioni dannose dal punto di vista ambientale.
Questo fa parte del concetto di 'sviluppo sostenibile?, che tuttavia la Commissione non sembra aver accettato o analizzato a fondo.
<P>
L'obiettivo per il Vertice di primavera dell'anno prossimo deve essere quello di creare un equilibrio delle misure tra le tre componenti del programma di Lisbona, soprattutto sviluppando la dimensione ambientale e continuando a rafforzare e ad applicare il concetto di sviluppo sostenibile nelle tre dimensioni della strategia.
La Commissione deve perseguire questo obiettivo in modo più mirato.
Soprattutto, è necessario fare in modo che gli indicatori ambientali siano presi sul serio, cosa che di fatto non sarà discussa fino a pochi giorni prima della decisione del Consiglio al riguardo.
Tutto il lavoro sullo sviluppo sostenibile in questo ambito è orientato in modo completamente sbagliato e procede con una lentezza di gran lunga eccessiva da parte della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman (GUE/NGL).">
Signora Presidente, come molti altri oratori, ritengo che la comunicazione della Commissione sia molto limitata.
L'argomento in discussione è il coordinamento delle politiche economiche e per l'occupazione.
Siamo d'accordo, tuttavia, che il concetto debba essere ampliato.
Occorre una dimensione ambientale e, soprattutto, una dimensione sociale, quale parte importante del processo complessivo sviluppato a partire dal Vertice di Lisbona.
Queste quattro componenti, ciascuna di per sé importante, devono essere coordinate.
Altrimenti ne scaturirà uno squilibrio, che cambierà il carattere della politica per l'occupazione, poiché non sarà più determinata in relazione alla prospettiva sociale, ma diventerà facilmente una politica strutturale, in altre parole una sorta di riflesso o immagine speculare - o un'appendice.
<P>
E' estremamente importante parlare di integrazione sociale, lavoro per tutti, qualità del lavoro.
Molti di questi obiettivi sono perseguiti dalla Commissione.
Talvolta però mi domando se l'Esecutivo non parli con lingua biforcuta, poiché spesso sottolinea l'importanza di obiettivi sociali di questo tipo, ma allo stesso tempo nella comunicazione in esame queste prospettive mancano.
A mio avviso si tratta di un fatto tanto grave che vorrei esprimere una sorta di avvertimento.
Se davvero non dovesse trattarsi di una coincidenza, ma di una tendenza, l'equilibrio e l'armonia che sembravano derivare dalle decisioni di Lisbona lasceranno il posto ai conflitti sul mercato del lavoro e a quella che un tempo si chiamava lotta di classe.
Possiamo già oggi assistere a tali manifestazioni sul mercato del lavoro europeo, che diventeranno ancora più evidenti in futuro.
Credo che dover lottare contro questo tipo di conflitto sia forse la peggior cosa che possa accadere per lo sviluppo economico in Europa.
<P>
Inoltre, vorrei aggiungere un'osservazione riguardo alla sincronizzazione e al coordinamento.
Si sta discutendo di una sorta di coordinamento orizzontale dell'economia e dell'occupazione a livello europeo.
Ritengo che, anche qui, dobbiamo parlare di questioni sociali e ambientali.
Allo stesso tempo, vi è un coordinamento verticale tra i vari livelli.
Il problema più grave di tutti quelli che dobbiamo affrontare e su cui anche il Commissario, ad esempio, sa che insisterò sempre, è che non fa differenza quanto coordiniamo a livello europeo se non attuiamo un migliore coordinamento tra il livello europeo e il livello nazionale e finché i mercati del lavoro nazionali non saranno sufficientemente aperti.
Vorrei mettere in particolare rilievo questo aspetto, poiché talvolta si dice in modo piuttosto vago che occorre dare più spazio ai parlamenti nazionali.
Dobbiamo essere più chiari e discutere in che modo realizzare questo obiettivo.
La mia risposta è sempre che occorre dare responsabilità ai parlamenti nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="EN" NAME="Kauppi (PPE-DE).">
Signora Presidente, vorrei ringraziare il relatore, onorevole Karas, che ha svolto un compito molto impegnativo per razionalizzare le misure di coordinamento.
Apprezzo pienamente gli sforzi della Commissione al riguardo e desidero ringraziare il Commissario, signora Diamantopoulou, per il coraggio nel proporre questi argomenti.
<P>
Non voglio essere la pecora nera del Parlamento oggi, ma penso che dovremmo anche essere critici quando si tratta di ampliare i metodi di coordinamento aperto a vari settori.
Nella relazione, il Parlamento afferma che vi sono due elementi importanti.
Al punto E della relazione Karas - che cito - si legge: 'considerando che una revisione più razionale dell'attuazione nella forma di un nuovo pacchetto di valutazione dell'attuazione richiede la messa a disposizione da parte degli Stati membri di informazioni sistematiche sull'attuazione delle politiche concordate a livello europeo che porti a una valutazione dell'attuazione stessa nei diversi settori politici?.
Questo brano è tratto dalla relazione e dimostra che, per il Parlamento, l'attuazione degli attuali meccanismi di coordinamento è davvero importante.
I meccanismi di coordinamento non hanno determinato sufficienti risultati concreti, mentre proprio di questo abbiamo necessità.
<P>
L'altra preoccupazione del Parlamento riguarda il proprio ruolo e da tutte le relazioni si può constatare che il nostro ruolo di assemblea parlamentare, di rappresentanti dei cittadini, ci preoccupa molto.
Nel gruppo di lavoro sulla governance economica in seno alla Convenzione, di cui ero membro, vi era una maggioranza di membri secondo i quali il Parlamento e la Commissione europea dovevano avere un ruolo da svolgere e i metodi e i processi di coordinamento aperto dovevano essere inclusi nel Trattato costituzionale.
Purtroppo, io facevo parte della minoranza di questo gruppo di lavoro, perché penso che il principale scopo del metodo aperto di coordinamento sia quello di essere flessibile e che non debba essere contemplato dal Trattato.
Dovremmo utilizzare i meccanismi esistenti.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Sacconi (PSE).">
Signora Presidente, esprimo tutto il mio apprezzamento per la relazione che ci accingiamo a votare, in specie per il respiro con cui affronta la strategia dello sviluppo sostenibile così come definita a Lisbona e poi, più puntualmente, a Göteborg: non una formula per assemblare obiettivi economici, occupazionali, ambientali sotto un'etichetta unica, bensì un approccio integrato per orientare le politiche settoriali e orizzontali verso una nuova idea di sviluppo.
Così, nei fatti, si esercita la nostra responsabilità verso le generazioni future e i paesi in ritardo di sviluppo.
<P>
Vorrei soffermarmi brevemente sulla strumentazione necessaria per dare concreta attuazione a questa strategia.
Se si assume davvero l'opzione secondo la quale la qualità sociale e ambientale non sono accessori ma componenti della crescita e fattori essenziali della competitività, lo strumento attuativo più adeguato appare il metodo del coordinamento aperto, che però va rafforzato e razionalizzato come indicato nella relazione, in particolare per quanto riguarda il coinvolgimento del Parlamento europeo, Parlamento che, d'altronde, deve attrezzarsi meglio, molto meglio, allo scopo.
<P>
La riuscita di una tale politica dipende dall'effettiva partecipazione di tutti i livelli istituzionali e di tutti gli attori sociali.
Senza questo protagonismo diffuso non ci sarà sostenibilità dello sviluppo.
<P>
Vorrei, infine, approfittare di quest'occasione per suonare un campanello d'allarme, condiviso tra l'altro dal gruppo di contatto della società civile.
Nel progetto preliminare di Trattato costituzionale, presentato dal Presidente della Convenzione, è saltato ogni riferimento alla nozione di sviluppo sostenibile.
Se non si ripristina quanto già affermato dal Trattato e da Göteborg, si tratterà di una vera e propria regressione culturale e politica, un passo indietro destinato, fra l'altro, a sminuire l'influenza dell'Europa come attore globale.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas (PPE-DE).">
Signora Presidente, la strategia di Lisbona sarà sottoposta a revisione in occasione del Vertice straordinario della primavera prossima.
Non si tratterà solo di valutare se gli obiettivi saranno stati realizzati, ma anche di correggere le misure e introdurre nuovi elementi.
Ad esempio, il Consiglio ha deciso di aggiungere una terza dimensione oltre a quelle delle politiche economiche e per l'occupazione: la dimensione ambientale, come hanno già menzionato numerosi colleghi.
Non capisco proprio perché la Commissione rifiuta di includere gli obiettivi ambientali.
In seno alla commissione per i problemi economici e monetari e alla commissione per l'occupazione e gli affari sociali abbiamo discusso la possibilità di una nuova edizione del patto di stabilità.
Il mio gruppo, il PPE-DE, è contrario ad attenuarne i contenuti, perché ciò minerebbe la stabilità dell'euro e genererebbe ansia nella popolazione.
A mio parere, la maggiore partecipazione delle parti sociali ad un vertice sociale tripartito e un dialogo macroeconomico rafforzato sono proposte degne di nota.
<P>
A mio avviso, vi sono tre punti importanti nell'eccellente relazione dell'onorevole Karas.
In primo luogo, occorre un migliore coordinamento delle politiche economiche, per l'occupazione e per l'integrazione sociale.
Gli orientamenti annuali costituiscono il principale strumento per coordinare la politica dell'occupazione.
E' un peccato che molti Stati membri concordino gli obiettivi, ma poi non li mettano in pratica.
<P>
In secondo luogo, il Parlamento deve poter partecipare senza limitazioni alla preparazione del Vertice di primavera.
Questo significa disporre del tempo sufficiente prima del Vertice stesso, per poter esaminare la proposta della Commissione.
Ci deve essere realmente concesso il tempo sufficiente.
Ci attendiamo che la Convenzione rafforzi ulteriormente la nostra posizione di rappresentanti dei cittadini e il Trattato sull'Unione europea deve essere modificato in modo da conferirci maggiori diritti di codecisione in tutte le fasi del processo di coordinamento.
<P>
In terzo luogo, riguardo ai futuri Stati membri: dobbiamo coinvolgere il più presto possibile i paesi candidati se vogliamo realizzare il nostro ambizioso obiettivo di trasformare l'Unione europea nell'economia fondata sulla conoscenza più competitiva e dinamica a livello mondiale entro otto anni.
Esortiamo la Commissione a garantire che i dipartimenti pertinenti in questi paesi siano coinvolti efficacemente in termini tecnici e - cosa più importante - logistici.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0401/2002), presentata dall'onorevole Thorning-Schmidt a nome della delegazione del Parlamento al Comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal Comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sulle prescrizioni minime di sicurezza e di salute relative all'esposizione dei lavoratori ai rischi derivanti dagli agenti fisici (rumore) (diciassettesima direttiva particolare ai sensi dell'articolo 16, paragrafo 1, della direttiva 89/391/CEE) [PE-CONS 3666/2002 - C5-0546/2001 - 1992/0449A(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Signora Presidente, accogliamo con favore l'importante passo compiuto oggi nel campo della salute e della sicurezza sul lavoro.
La proposta sull'esposizione dei lavoratori ai rischi derivanti dagli agenti fisici è stata presentata otto anni fa e la prima parte, riguardante il rumore, è stata approvata quest'anno.
Ci rendiamo conto di quanto sia difficile, sia tecnicamente che politicamente, una simile legislazione.
A nome della Commissione, vorrei quindi congratularmi con il Parlamento europeo, in particolar modo con i membri del comitato di conciliazione, per aver affrontato una questione particolarmente complessa, tecnicamente e politicamente.
<P>
Il progetto definitivo della direttiva contiene tre importanti risultati.
Innanzi tutto, offre una maggiore protezione ai lavoratori di tutti i settori dell'economia, compresi i trasporti marittimi e aerei, che non erano coperti dall'attuale legislazione.
In secondo luogo, riconosce la natura specifica del settore della musica e del tempo libero, al quale concede un periodo transitorio di cinque anni in cui elaborare i codici di condotta necessari perché i lavoratori e i datori di lavoro rispettino gli obblighi legali. In terzo luogo, riduce il limite di esposizione da 90 dB, che era il limite stabilito nella direttiva del 1986, a 87 dB.
E' senza dubbio un progresso.
<P>
L'approvazione della direttiva completa la seconda fase della proposta della Commissione sui rischi derivanti dagli agenti fisici.
Rimane un ulteriore lavoro da svolgere sulle altre due sezioni della proposta della Commissione relative ai campi elettromagnetici e alle radiazioni ottiche.
<P>
Onorevoli deputati, vorrei esortare i colegislatori a proseguire gli sforzi per completare questo quadro giuridico relativo agli agenti fisici, che ci fornirà un quadro integrato per la tutela dei lavoratori e che, va detto, è rimasto per troppo tempo sul tavolo dei negoziati.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="DA" NAME="Thorning-Schmidt (PSE)">
Signora Presidente, vorrei ringraziare il Commissario per aver menzionato gli altri agenti fisici, evitandomi così di dover far notare che vi sono ancora elementi mancanti.
Mi fa piacere, inoltre, che la Commissione abbia attribuito con coerenza alla questione un'elevata priorità.
Tutti sappiamo che il rumore costituisce un problema molto grave per l'ambiente di lavoro.
E' un argomento che è stato illustrato in modo esauriente in termini scientifici.
Sappiamo che, di fatto, basta pochissimo rumore per causare danni permanenti all'udito.
Sappiamo anche che i danni all'udito possono causare una riduzione della capacità lavorativa o talvolta anche l'impossibilità di ottenere un posto di lavoro.
Si tratta quindi di una situazione molto grave.
<P>
Sono pertanto molto soddisfatta per la possibilità che avremo, domani, di adottare una direttiva che dà ai lavoratori una protezione migliore rispetto a quella esistente.
Abbiamo quindi di fronte una direttiva migliorata, innanzi tutto perché finalmente è stato fissato un limite massimo adeguato per il rumore cui possono essere esposti i lavoratori.
Avrei voluto che venisse fissato anche un limite minimo, come altresì ho proposto.
Avrei anche voluto che non si tenesse conto della protezione ottenuta mediante misure di protezione individuale, ma quanto è stato stabilito costituisce comunque un miglioramento.
L'altro fattore molto positivo è che la direttiva attribuisce sistematicamente importanza alla prevenzione, tenuta in gran conto nella direttiva quadro.
La prevenzione è stabilita in termini di valori che fanno scattare l'azione, ma, in relazione alla direttiva, abbiamo anche ritenuto importante garantire la presenza di adeguati dispositivi di protezione dell'udito.
<P>
Vi sono, comunque, numerose altre disposizioni da evitare.
Dobbiamo applicare metodi di lavoro alternativi che riducano al minimo l'esposizione al rumore.
Dobbiamo esaminare gli strumenti di lavoro utilizzati nelle imprese.
In generale, la direttiva sottolinea la responsabilità dei datori di lavoro per la sua applicazione, stabilisce le misure di protezione e, inoltre, definisce chiaramente la responsabilità dei datori di lavoro nelle singole situazioni.
<P>
Infine, qualche parola sui settori della musica e del tempo libero.
E' un argomento molto discusso.
Abbiamo sentito riferimenti al settore del pop britannico e ai suonatori di cornamusa, tutti argomenti che hanno animato la discussione.
Non intendo provocare le persone con cui abbiamo discusso di questo argomento, ma vorrei ribadire che il rumore è e rimane puro e semplice rumore.
Indipendentemente dal fatto che risulti gradevole o sgradevole, il rumore può causare gravissimi danni all'udito.
Non dobbiamo fare altro che pensare alla nostra esperienza personale.
Naturalmente siamo consapevoli del fatto che le categorie più spesso colpite dal disturbo denominato tinnito auricolare sono, di fatto, costituite dalle persone che hanno vissuto a contatto con un rumore molto piacevole, vale a dire la musica.
Sappiamo, quindi, che il rumore è rumore.
Mi fa piacere che la direttiva riconosca chiaramente questo fatto.
La direttiva riconosce anche che il settore musicale potrebbe avere difficoltà ad applicare le disposizioni della direttiva entro il termine fissato, che è stato quindi posticipato.
<P>
Mi compiaccio altresì del fatto che abbiamo attribuito importanza alla prevenzione e a garantire il funzionamento della normativa nella pratica.
Abbiamo stabilito un periodo transitorio, che comunque è anche destinato all'elaborazione delle regole che disciplineranno il comportamento dell'intero settore musicale e del tempo libero.
Sono molto soddisfatta di tali disposizioni perché sono lungimiranti e perché aiuteranno il settore, in modo pratico, a rispettare le regole.
Vale la pena precisare che queste norme di comportamento, o le idee per elaborare tali norme, sono emerse nel corso del lavoro svolto dal trilogo: è quindi un buon esempio del modo in cui la cooperazione tramite il trilogo possa condurre a risultati costruttivi e positivi.
Non si tratta solo di essere combattivi.
Emergono anche idee positive che possono condurre a compromessi costruttivi e di questo molti di noi sono soddisfatti.
A tale riguardo, un ringraziamento va anche alla Commissione per il ruolo che ha svolto e al Consiglio per la sua costruttiva collaborazione.
<P>
Infine, desidero esprimere la mia soddisfazione per il raggiungimento di questo ampio compromesso e del considerevole appoggio in Parlamento.
Spero che il gruppo del Partito dei liberali europei democratici e riformatori sosterrà questo compromesso confermando così quello che i suoi deputati affermano di solito in commissione, vale a dire che, quando sussistono dati scientifici e chiare prove del fatto che una questione costituisce un problema per i lavoratori, dobbiamo promulgare leggi atte a risolvere tale problema.
Spero che domani il gruppo ELDR terrà fede a questo parere.
Confido che otterremo una vasta maggioranza di voti a favore di questa valida direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="DE" NAME="Stauner (PPE-DE).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, facendo seguito alle parole conclusive della relatrice, io e il gruppo PPE-DE siamo soddisfatti della relazione e del compromesso raggiunto.
Ritengo che questa relazione costituisca un altro importante mattone nell'edificio della tutela della salute dei lavoratori europei, anche se, purtroppo, passerà ancora troppo tempo prima di disporre di norme di protezione comuni europee.
In questo caso particolare, la prima proposta risale al 1993.
La direttiva sul rumore non era certo un compito facile, per la parziale divergenza tra le posizioni assunte dal Consiglio e dal Parlamento.
Tuttavia, lo scopo della procedura di conciliazione è quello di giungere comunque ad un accordo, che, per sua natura, è sempre un compromesso, ma, come ho detto, di questo particolare compromesso possiamo tutti essere soddisfatti.
<P>
Obiettivamente, la protezione dal rumore è stata aumentata; la relatrice ha spiegato i dati e i particolari tecnici.
L'aspetto importante è la chiarezza della normativa; non vi sono zone grigie o poteri discrezionali confusi per quanto riguarda l'attuazione.
L'obbligo del datore di lavoro di fornire dispositivi di protezione dell'udito, di controllarne l'efficacia e verificare che i lavoratori li utilizzino è una novità.
Viene così stabilito il dovere generale del datore di lavoro di tutelare i lavoratori, senza lasciare spazio a equivoci.
Il mio gruppo si è anche interessato affinché venisse concessa una proroga al settore musicale e del tempo libero per l'applicazione della direttiva.
E' una iniziativa gradita per ragioni di verità e chiarezza giuridica, perché non ha senso dover continuare a chiudere un occhio sul fatto che la direttiva si applica in teoria agli orchestrali, ma in pratica non viene applicata per ragioni di comodità o di estetica.
E' quindi più onesto concedere un periodo transitorio e lasciare decidere il da farsi ai singoli Stati membri e alle parti sociali.
<P>
Vorrei sottolineare che, per quanto soddisfacente sulla carta, questa direttiva deve essere applicata in concreto.
Sono sempre più convinta che le direttive sulla protezione dei lavoratori siano molto valide sulla carta, ma che nessuno voglia davvero applicarle.
Questo potrebbe dipendere in qualche misura dall'andamento della situazione economica, ma è proprio nei periodi di difficoltà che dobbiamo accertarci che le direttive siano messe in atto.
Dico questo con un occhio rivolto ai paesi candidati, perché dobbiamo stabilire un esempio molto chiaro anche in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="EN" NAME="Hughes (PSE).">
Signora Presidente, vorrei congratularmi con la relatrice per il suo lavoro. Accolgo con molto favore il risultato della conciliazione sull'argomento, ma penso che abbiamo anche qualche motivo di insoddisfazione.
La direttiva originaria sugli agenti fisici copriva quattro argomenti, uno dei quali era il rumore, ma la direttiva del 1986 relativa a questo aspetto avrebbe dovuto essere rivista nel 1991.
Siamo giunti quasi alla fine del 2002 per avere finalmente un testo riveduto.
<P>
Un altro argomento era costituito dalle vibrazioni, ma il Consiglio ha impiegato otto anni per raggiungere una posizione comune al riguardo e, come abbiamo udito dal Commissario, dobbiamo ancora affrontare gli aspetti riguardanti i campi e le onde elettromagnetiche e le radiazioni ottiche.
I progressi sono penosamente lenti.
In quest'epoca di alta tecnologia, tuttavia, siamo sempre più bombardati da campi e onde provenienti da reti locali senza fili, dispositivi blue tooth, laser classe I e simili.
Mi auguro che il Consiglio dimostrerà un rinnovato senso di urgenza.
<P>
La direttiva merita un'accoglienza favorevole.
Apporterà miglioramenti diretti.
I lavoratori saranno meno esposti al rumore sul luogo di lavoro.
I loro rappresentanti parteciperanno alla valutazione dei rischi nella scelta dei dispositivi di protezione auricolare.
Un test audiometrico preventivo sarà disponibile in determinate circostanze.
Tutti questi elementi e molti altri sono da accogliere con soddisfazione.
<P>
Per il settore della musica e del tempo libero ritengo sia stato adottato un ottimo approccio.
Gli Stati membri, come abbiamo sentito, elaboreranno un codice di condotta, in consultazione con le parti sociali, e forniranno orientamenti pratici sul modo in cui i datori di lavoro e i lavoratori dovranno rispettare gli obblighi fissati in questo settore.
L'approccio è risultato molto gradito al sindacato dei musicisti in Gran Bretagna, che ha svolto un ruolo di coordinamento del lavoro dei sindacati dei musicisti di tutta l'Unione europea.
<P>
Per ragioni di tempo, mi soffermo ancora su un solo punto.
Molte voci si sono levate in sede di conciliazione sull'importanza di valutare in modo preciso l'impatto commerciale di proposte del genere.
Vorrei porre una domanda che ho già posto in seno alla commissione parlamentare: quale valore dovremmo attribuire alla possibilità di una persona di età compresa tra i 40 e i 60 anni di sentire e comunicare con i nipoti in età infantile?
Perché quella è la parte dello spettro uditivo spesso danneggiata dal rumore industriale.
Quindi, ben venga una valutazione dei costi e dei benefici, ma teniamo conto di tutti i costi e di tutti i benefici, non solo di quelli strettamente finanziari.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="EN" NAME="Lynne (ELDR).">
Signora Presidente, abbiamo fatto molta strada da quando la relatrice ha presentato per la prima volta una relazione alla commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
A mio parere, rimangono ancora problemi per il settore dello spettacolo e del tempo libero, ma gli altri settori e le altre categorie di lavoratori troveranno molto semplice adeguarsi a questa direttiva.
<P>
Se fossero passate le proposte originali, l'industria in tutta l'Unione europea sarebbe stata decimata e molti lavoratori avrebbero perso il lavoro - in particolare nell'edilizia, nell'industria del cemento, nel settore minerario e in gran parte dell'industria metalmeccanica - quindi meno male che siamo tornati ad una soluzione ragionevole e alla posizione del Consiglio, in cui è possibile tenere conto della protezione auricolare quando si misurano i livelli di decibel.
Sono soddisfatta per il fatto che sia stata nuovamente riconosciuta agli Stati membri la possibilità di ricorrere alla misurazione settimanale, se lo ritengono necessario.
<P>
Tuttavia, si è purtroppo perso in fase di conciliazione l'emendamento che concedeva al settore del tempo libero e dello spettacolo una proroga di cinque anni per l'attuazione, mentre la Commissione esaminava il modo migliore per regolamentare questo settore, tenendo conto dei problemi specifici in particolare del settore dei pub e dei club, sebbene un codice di condotta sia meglio della proposta iniziale, lo riconosco.
Attualmente però la direttiva in vigore sul rumore non viene applicata nel settore dei pub e dei club, né nel Regno Unito, né in Danimarca e né in molti altri Stati membri, e il motivo è che non è applicabile.
<P>
Ciò che temo è che se aggiungiamo un altro strato di burocrazia per il settore dei pub e dei club, emergeranno enormi problemi.
Per questa ragione rifiuto personalmente di firmare la conciliazione, perché sono convinta che avremmo potuto ottenere di più dal Consiglio.
<P>
Ho sostenuto da sola questa posizione, tranne una eccezione degna di nota, perciò mi rendo conto che domani la votazione non farà alcuna differenza per il risultato finale.
Grazie ad un intenso lavoro, abbiamo una situazione migliore sia per l'industria che per i lavoratori.
Avremmo potuto ottenere un accordo migliore per il settore dello spettacolo e del tempo libero e mi rammarico che non abbiamo saputo cogliere tale occasione.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="EN" NAME="Bushill-Matthews (PPE-DE).">
Signora Presidente, è un vero piacere essere invitato a prendere la parola a mezzanotte meno cinque.
Spesso penso che sia tutto un complotto del segretariato - perché di solito questo è ciò che accade per la legislazione sull'occupazione - per ricordarci la follia della direttiva sugli orari di lavoro, benché non sia affatto necessario ricordarci la particolare insensatezza di quella particolare direttiva.
<P>
Riguardo alla direttiva in discussione, il testo frutto della procedura di conciliazione è, a mio parere, un brutto compromesso su una brutta direttiva.
Sarebbe stato molto meglio se entrambe le parti avessero mantenuto le posizioni originarie e se la legislazione non fosse passata.
Certamente ho votato contro; sono stato l'eccezione degna di nota cui si riferiva l'onorevole Lynne.
Ho votato contro per questa ragione anche nel comitato di conciliazione, anche se nel corso del processo siamo riusciti a stemperare molti degli emendamenti più irragionevoli.
<P>
Per quanto riguarda il Regno Unito, le norme esistenti sul rumore sono state attentamente studiate e queste regole più severe a livello europeo non sono né necessarie né appropriate.
L'onorevole Hughes ha menzionato l'importanza di una valutazione esauriente dell'impatto finanziario.
Sono d'accordo.
E' significativo che non vi sia stata alcuna valutazione adeguata dell'impatto a livello europeo per determinare i costi e i benefici della direttiva proposta.
Una valutazione è stata eseguita nel Regno Unito, che ha stabilito che i costi superavano di gran lunga i benefici; forse per questa ragione l'Unione europea ha deciso di non effettuarne una.
Questa legislazione non rispecchia il mondo reale.
<P>
Giunta due settimane dopo l'approvazione da parte del Parlamento della direttiva sui lavoratori atipici, i cui costi e la cui burocrazia aggiuntivi potrebbero causare la perdita di 160 000 posti di lavoro temporaneo solo nel Regno Unito, quest'ultima direttiva dimostra che, per quanto riguarda la legislazione in materia di occupazione e la legislazione sociale, l'Unione europea continua ad agire come se fosse presa in una curvatura temporale.
<P>
Infine, vorrei ricordare che durante il periodo in cui la legislazione è passata all'esame del Parlamento europeo, nel Regno Unito si sono succeduti tre diversi ministri, il che potrebbe spiegare perché il governo di questo paese ha reagito con tale debolezza.
La risposta dei Conservatori britannici non sarà debole.
Ci batteremo per il buon senso e voteremo contro.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="DE" NAME="Weiler (PSE).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, gli ultimi due interventi mi hanno un po' stupita, perché presumevo che avessimo raggiunto un ragionevole compromesso tra la prima lettura e la procedura di conciliazione e che avessimo migliorato la proposta della Commissione su una serie di punti.
A mio parere, la procedura di conciliazione è stata rapida e mirata al raggiungimento di un risultato, il Consiglio è stato costruttivo e ho avuto l'impressione che il PPE-DE e i Liberali si fossero avvicinati in qualche misura alla nostra posizione.
Pensavo che il buon senso avesse trionfato!
<P>
Tuttavia, e qui sono d'accordo con gli oratori che mi hanno preceduta, vi è un aspetto che ci deve preoccupare: l'attuazione negli Stati membri, ma non per ragioni tecniche come ha detto l'onorevole Bushill-Matthews.
Ritengo che vi sia un'altra ragione per cui l'attuazione dovrebbe farci preoccupare.
Ho sentito oggi di un musicista professionista che lavora in una famosa orchestra tedesca, il quale ha rifiutato un'intervista con noi per paura di ritorsioni.
Avrebbe dovuto descrivere i suoi problemi come musicista professionista, ma ha avuto troppo timore e sono sicura che non è un caso unico.
<P>
La protezione dei lavoratori, come ha detto l'onorevole Stauner, è una necessità fondamentale nella moderna vita lavorativa, non un lusso superfluo.
La direttiva ha aggiunto alcuni importanti aspetti, al fine di dare ai lavoratori in tutti i settori, dalla musica all'industria, la sicurezza di sapere che hanno diritto all'istruzione e all'informazione sui rischi cui sono esposti e che i datori di lavoro devono segnalare loro questi rischi.
Vi sono varie opzioni aperte agli Stati membri, non solo la protezione uditiva passiva.
Possono anche introdurre nuovi metodi di lavoro e creare nuove posizioni professionali in cui i livelli di rumore siano mantenuti al minimo.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="EN" NAME="Moraes (PSE).">
Signora Presidente, essendo l'ultimo oratore ad intervenire su questo argomento, vorrei ribadire e sottolineare che con il tempo la direttiva renderà la perdita dell'udito causata dall'esposizione al rumore sul luogo di lavoro e i disturbi associati malattie del passato.
Questo risultato è merito della relatrice ed è reso più notevole dal fatto che vi era una serie di posizioni nazionali molto difficili nella fase iniziale di questa relazione, come è stato menzionato da altri deputati.
Questo compromesso ha richiesto un'enorme quantità di lavoro.
A partire dalla posizione del Regno Unito, abbiamo dovuto affrontare una situazione con una serie di questioni da appianare.
Mi stupisce l'affermazione dell'onorevole Bushill-Matthews riguardo al governo del Regno Unito: forse abbiamo avuto tre diversi ministri, ma il fatto è che il nostro governo, uno dei governi maggiormente interessati da questa particolare misura di salute e sicurezza, ritiene che si tratti di un buon compromesso tra una migliore protezione dei lavoratori e la necessità di evitare una regolamentazione eccessiva e inutile.
Penso che sia importante non mettere in ridicolo le misure di salute e di sicurezza quando è stata necessaria un'enorme quantità di lavoro per conciliare tali posizioni nazionali.
Abbiamo sentito l'onorevole Lynne insistere riguardo all'impatto di tali misure sui musicisti nel settore dello spettacolo.
Tutti nel Regno Unito ne abbiamo sentito molto parlare.
Il fatto è che questi settori sono stati favoriti da quella che avrebbe potuto essere una direttiva molto più difficile.
La relatrice merita le nostre congratulazioni per i progressi compiuti.
Per queste ragioni voterò a favore.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0387/2002), presentata dall'onorevole Evans a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla direttiva 86/609 sulla protezione degli animali utilizzati a fini sperimentali o altri fini scientifici [2001/2259(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jillian (Verts/ALE)">
Signora Presidente, si calcola che nell'Unione europea vengano utilizzati ogni anno circa dodici milioni di animali vertebrati per la messa a punto e la sperimentazione di farmaci, vaccini, prodotti chimici e altro.
Altri nove milioni vengono allevati e uccisi in quanto animali 'eccedentari?.
<P>
Nei sedici anni trascorsi dall'entrata in vigore della direttiva 86/609, volta a disciplinare l'utilizzo degli animali usati a fini sperimentali, molte cose sono cambiate.
In origine la direttiva mirava a non creare distorsioni negli scambi commerciali.
All'epoca l'Unione europea non aveva il dovere, che invece ha oggi, di tenere conto della protezione degli animali nell'elaborazione delle politiche in materia di agricoltura, ricerca, trasporti e mercato unico.
<P>
Oggi il benessere degli animali è oggetto di un ampio dibattito e di interesse da parte del pubblico e la preoccupazione per il modo in cui essi vengono utilizzati è aumentata.
Sono stati inoltre compiuti enormi progressi nell'ambito delle conoscenze scientifiche e pratiche.
Per i suddetti motivi, nonché per le carenze nelle effettive modalità di applicazione della direttiva, viste tutte le procedure d'infrazione avviate dalla Commissione nell'arco degli anni, è evidente che la presente direttiva debba essere urgentemente sottoposta a revisione.
<P>
La Commissione ha già assunto l'impegno di riesaminarla l'anno prossimo.
Spero che i punti sui quali ci siamo soffermati in questa relazione costituiscano i capisaldi su cui s'incentrerà tale lavoro perché le lezioni da imparare sono molte.
La prima è la necessità di istituire un ispettorato centrale dell'Unione europea con il compito di coordinare il lavoro degli ispettori negli Stati membri dotandoli della facoltà di effettuare sopralluoghi e, se necessario, del potere di revocare eventuali licenze.
Nel 1986 il Parlamento aveva chiesto di istituire un comitato permanente per controllare l'applicazione della direttiva, ma tale istanza non era stata accolta.
Ritengo che questo sia stato un errore.
<P>
Tra i vari Stati membri esistono grandi differenze nel modo in cui vengono collazionate le informazioni e nel modo in cui si applicano i principi della sostituzione, della riduzione e del perfezionamento.
La Commissione, per esempio, ha già pubblicato due gruppi di statistiche sul numero e sull'uso degli animali negli esperimenti.
Attualmente, i dati devono essere presentati su base triennale, non è necessario che siano particolarmente dettagliati e non esiste un formato uniforme in base al quale raccoglierli.
Alcuni Stati membri pubblicano informazioni statistiche molto dettagliate su base annua, mentre altri pubblicano i minimi dati indispensabili con la minor frequenza possibile.
Questa situazione ha reso difficile valutare l'applicazione della direttiva.
E' necessario pubblicare i dati con cadenza annuale e in un formato uniforme.
<P>
Il ricorso a metodi di prova alternativi, ovviamente, è fondamentale.
Gli esperimenti sugli animali dovrebbero essere considerati eccezioni alla regola, anziché normali procedure scientifiche.
Il lavoro sulle alternative sta procedendo rapidamente.
Ecco perché gli Stati membri dovrebbero impegnarsi a tale proposito e dare priorità alla questione.
<P>
A questo riguardo, l'articolo 7, paragrafo 2, della direttiva stabilisce che vengano eseguiti esperimenti su animali solo qualora non esista alcuna alternativa scientificamente valida.
Visto che attualmente la Commissione non richiede alcuna informazione statistica dettagliata, è impossibile verificare l'effettiva applicazione dell'articolo in questione.
Ecco perché la relazione propone di istituire una banca dati centrale dell'UE contenente informazioni su tutti gli esperimenti approvati sugli animali, sia su quelli in corso che su quelli che sono già stati conclusi.
In questo modo i controlli a livello europeo consentirebbero di accertare l'applicazione dell'articolo, nonché la non duplicazione degli esperimenti.
<P>
Se da un lato il numero di animali utilizzati a fini sperimentali sembrava aver subito una riduzione, l'uso di animali transgenici è invece in aumento.
Nel 1986, anno di entrata in vigore della direttiva, sarebbe stato impossibile prevedere un fatto simile.
Le disposizioni contenute nella direttiva a tale riguardo, pertanto, sono inadeguate.
Esse devono contemplare anche gli animali transgenici.
<P>
Infine, molte proteste da parte di ONG e di altri enti ed organizzazioni si riferiscono a violazioni dell'articolo 5 sul trattamento generale e la sistemazione degli animali.
A questo si potrebbe ampiamente ovviare con un corso di formazione standard a livello europeo in materia di benessere degli animali e di etica degli esperimenti.
<P>
Sono stati presentati quattro emendamenti alla relazione.
Vorrei ringraziare i miei colleghi in seno alla commissione per l'ambiente.
Vorrei altresì esprimere la mia gratitudine all'onorevole Nisticò in particolare per aver discusso con me i suoi emendamenti.
Purtroppo non posso sostenere gli emendamenti nn. 1 e 2 poiché indeboliscono notevolmente un aspetto della relazione che suscita grande preoccupazione, ossia l'uso di primati e segnatamente di quelli che vengono catturati allo stato selvaggio.
Sono invece favorevole all'emendamento n. 3.
<P>
Ritengo che in seno a Parlamento e Commissione vi sia un consenso generale sul fatto che oggigiorno la direttiva 86/609 non è più adeguata né efficace e che è quindi necessario elaborare una nuova legislazione.
Spero che la Commissione adotti le raccomandazioni del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
Accolgo con favore la relazione sulla direttiva concernente la protezione degli animali da laboratorio, elaborata su iniziativa del Parlamento europeo.
Vorrei ringraziare il Parlamento e l'onorevole Evans per l'iniziativa intrapresa, nonché per il lavoro svolto.
La relazione giunge al momento opportuno per mantenere l'impulso necessario ai fini di un'approfondita revisione della direttiva in questione.
<P>
Nel marzo 2003 convocheremo una riunione di un gruppo di lavoro tecnico formato da esperti, i quali, a seconda del loro settore di specializzazione, dovrebbero approfondire questioni specifiche, comprese quelle sollevate nella relazione.
Tuttavia, mi preme segnalare che lo sviluppo e la sperimentazione di armi sugli animali, nonché la relativa proibizione di tale pratica proposta dalla relazione, esulano dall'ambito di competenza dell'Unione europea.
<P>
La relazione evidenzia altresì diversi casi di erroneo recepimento della direttiva nella legislazione nazionale degli Stati membri, nonché casi di scorretta applicazione pratica della stessa.
Abbiamo già attivamente denunciato gli episodi in questione e pertanto quattro dei nove casi esposti nella relazione sono già stati brillantemente archiviati.
<P>
Per concludere, ritengo che la relazione vada accolta col massimo favore, in quanto essa fornisce gli elementi chiave per un'approfondita revisione della direttiva.
Vorrei cogliere l'occasione per ringraziarvi di aver sostenuto l'approccio in due fasi da noi adottato per modificare la direttiva.
La prima fase è attualmente in corso e riguarda l'inclusione nella direttiva della procedura per l'adeguamento tecnico.
Nel luglio 2002 il Parlamento ha approvato la proposta senza emendamenti.
Ciononostante, ultimamente si è reso necessario modificarne il testo e il Consiglio intende adottare una posizione comune.
Per la seconda lettura, quindi, vorrei chiedervi nuovamente una rapida adozione.
<P>
La seconda fase per la modifica della direttiva sarà ovviamente costituita dalla revisione approfondita.
Vorrei nuovamente sottolineare che ritengo che la relazione del Parlamento rappresenti un importante contributo e spero di poter contare sul continuo sostegno del Parlamento riguardo agli sforzi volti a migliorare ulteriormente la protezione degli animali utilizzati a fini sperimentali nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Nisticò (PPE-DE).">
Signora Presidente, il Parlamento europeo ha espresso in più occasioni una grande sensibilità e si è dichiarato contrario all'impiego di animali da laboratorio quando gli esperimenti siano ripetitivi di esperimenti già effettuati in altri paesi tecnologicamente avanzati, quando esistano metodi alternativi convalidati a livello internazionale e quando si tratti di prodotti non strettamente necessari, come i cosmetici.
<P>
La direttiva 86/609 mette una serie di paletti e di standard che i singoli paesi dell'Unione europea devono seguire, al fine di assicurare la massima protezione a beneficio degli animali: mi auguro che essa sia applicata in tutta l'Unione europea.
Non va dimenticato, tuttavia, che coloro che dedicano la loro vita alla ricerca scientifica sono figure professionali qualificate, come i consulenti scientifici anche della Commissione, che hanno piena coscienza pertanto di questa loro responsabilità e conducono gli esperimenti con lo scopo finale e nobile di debellare malattie ancora incurabili e mortali.
<P>
Inoltre, bisogna riconoscere che per alcune particolari finalità è ancora oggi necessario ricorrere all'uso di primati subumani; questi sono necessari quando si vuole valutare l'efficacia e la sicurezza di vaccini contro l'AIDS - ogni anno muoiono oltre due milioni di persone -, quando si debbono produrre vaccini anticorpi monoclonali per combattere alcune malattie, come il cancro, la poliomielite, la tubercolosi, la malaria, e quando non esistono metodi alternativi.
Impedire questo tipo di esperimenti su primati metterebbe a repentaglio la vita di tanti bambini e adulti, caro Commissario, in quanto sarebbero privati di farmaci e vaccini che sono essenziali per la loro vita.
<P>
Io ho presentato tre emendamenti: il secondo intendo ritirarlo, mentre invece mantengo gli emendamenti n. 1 e n.
3. All'emendamento n.
1 tengo particolarmente, e quindi mi auguro che, domani, la ragione prevalga sull'emotività, perché il n. 1 è di fondamentale importanza per la salvaguardia proprio della salute dell'uomo.
Qualora l'emendamento n. 1 non dovesse essere approvato, sarei, mio malgrado - e l'ho detto già alla relatrice - costretto ad astenermi nel voto finale.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="DA" NAME="Lund (PSE).">
Signora Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare l'onorevole Evans per la sua ottima relazione e ringraziare il Commissario Wallström per la positiva accoglienza che ha riservato alla relazione del Parlamento.
Penso che abbiamo avuto ragione di sottolineare l'insoddisfacente attuazione da parte degli Stati membri della direttiva del 1986.
Ritengo altresì che la relazione dimostri con estrema chiarezza la necessità di un inasprimento delle norme attuali.
Posso sostenere appieno l'idea che la Commissione sia obbligata, entro il prossimo anno, a presentare una proposta che riguardi il modo in cui gli esperimenti sugli animali debbano essere disciplinati in futuro.
Tra i settori in cui vorrei venissero stabilite norme più rigide vi è quello dell'applicazione.
Ritengo importante che gli esperimenti sugli animali includano anche l'uso di animali per scopi didattici, e dobbiamo esaminare le condizioni nelle quali animali transgenici o geneticamente modificati vengono utilizzati negli esperimenti.
Dobbiamo definire norme etiche più chiare.
<P>
Ritengo altresì estremamente importante ottenere una banca dati centrale relativa agli esperimenti approvati sugli animali, quelli in corso e quelli completati, quelli riusciti e quelli manifestamente falliti.
Ritengo importante ottenere una banca dati combinata di questo tipo in modo da evitare di ripetere esperimenti già effettuati.
Infine, voglio sostenere l'idea dell'onorevole Evans di ottenere un miglioramento del controllo delle circostanze in cui gli animali vengono tenuti, se possibile attraverso un ispettorato comune dell'Unione europea che possa contribuire a garantire l'osservanza delle norme.
Permettetemi di dire che posso sostenere l'emendamento n. 3 e che nel gruppo del Partito del socialismo europeo il voto sull'emendamento n.
4 sarà libero. D'altro canto, non abbiamo potuto sostenere gli emendamenti nn.
1 e 2. Attendo con ansia una proposta della Commissione che soddisfi le nostre aspettative alle quali, ispirata dall'onorevole Evans, la relazione del Parlamento ha dato voce.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Musumeci (UEN).">
Signora Presidente, premetto che per codice genetico e per convinzione non appartengo al partito trasversale degli animalisti oltranzisti; non sono mai stato vegetariano e non sono fra quelli che amano dormire col cagnolino sul letto.
Credo però fermamente che amare gli animali non sia un dovere, ma rispettarli sì: è anche su questo terreno che si misura il grado di civiltà di un popolo.
Ebbene, la quasi assoluta insensibilità dimostrata in questi anni da parecchi Stati membri sulla corretta applicazione della direttiva 86/609 relativa agli animali da sperimentazione, le paurose carenze di cui è viziata quella stessa direttiva e il ritardo con cui si avverte l'esigenza di adeguarla confermano almeno due tesi: primo, che la protezione degli animali costituisce, in quest'Europa ricca e opulenta, un argomento tabù; secondo, che le lobby economiche internazionali riescono ancora a condizionare i temi del libero dibattito politico.
<P>
Ammettere, come ammetto, che il progresso scientifico passi anche attraverso la sperimentazione non significa consentire agli Stati membri di perpetrare abusi e reiterate violazioni di norme e di far infliggere inutili sofferenze agli animali da laboratorio.
La Commissione europea, dunque, acceleri il suo processo di riforma in materia, aumenti il controllo e la vigilanza sugli Stati inadempienti e, senza far confliggere il cuore e la ragione, trovi questo Parlamento, con la proposta di risoluzione di cui ci occupiamo oggi, il coraggio di costituirsi idealmente parte civile contro l'egoismo e la malvagità dell'uomo, per riaffermare, senza nuocere alla ricerca scientifica, l'irrinunciabile e doveroso rispetto verso gli animali rimasti senza difesa.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming (PPE-DE).">
Signora Presidente, signor Commissario, è tardi è sarò breve.
Sono soddisfatta della relazione in esame.
Vorrei ringraziare il Commissario per ciò che ha appena detto.
Sono lieta che gli emendamenti da me proposti siano stati accolti da tutti in seno alla commissione per l'ambiente.
Vorrei ringraziare anche l'onorevole Nisticò, anche se vi è una questione su cui non siamo d'accordo.
Ritengo moralmente deplorevole sottrarre i primati al loro ambiente naturale.
Se pensiamo di non poter fare a meno di loro, allora dobbiamo allevarli.
<P>
Provengo da un paese in cui non oseremmo più tenere questi animali in uno zoo, neppure in quello di Schönbrunner, lo zoo più vecchio e più bello del mondo.
L'ultima volta che una società farmaceutica ha osato portare due scimpanzé in Austria dall'Africa, i due animali sono stati liberati.
Liesl e Hiasl, così sono stati chiamati, vivono in un centro di recupero per animali a Vienna, dove sono molto amati dal pubblico.
Come un famoso avvocato inglese disse una volta, non chiedetevi se gli animali possono pensare o parlare, ma se gli animali possono soffrire.
Ed è certo che gli animali possono soffrire.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead (PSE).">
Signora Presidente, è sempre un piacere sentire un relatore e un Commissario impegnati che parlano della preoccupazione nutrita da entrambi sul problema in questione.
Ovviamente, in questo modo l'intera discussione è stata più concisa perché non ha avuto l'aspetto di un interrogatorio.
<P>
Vorrei soffermarmi su due punti.
Innanzi tutto, è incredibile che una direttiva promulgata nel 1986 non sia ancora stata opportunamente applicata in alcuni Stati membri.
Se la relazione dell'onorevole Evans ha un merito, è quello di aver portato alla nostra attenzione la necessità di velocizzare il processo, poiché in genere il fulcro della riforma delle nostre procedure consiste proprio nell'applicazione, nel modo in cui le direttive vengono attuate, anziché nell'innovazione. Questo sarà d'ora in poi il nostro motto.
<P>
Concordo con l'onorevole Lund sugli emendamenti proposti dall'onorevole Nisticò.
In tutto rispetto, devo dire che non penso di poter sostenere gli emendamenti nn. 1 e 2 da lui presentati.
Molto semplicemente, il motivo è che mi sembra di sminuire gli animali catturati allo stato selvaggio, come se essi costituissero un'eventuale risorsa economica alla quale ricorrere, mentre tutto il nostro interesse è rivolto agli animali allevati nei giardini zoologici e ai contenuti dei laboratori.
Ritengo altresì necessario esaminare attentamente la presente direttiva per valutare con esattezza il modo in cui procederà il processo della sperimentazione in futuro.
L'onorevole Evans ci ha chiaramente prospettato questo trittico: sostituzione, riduzione e perfezionamento.
Aggiungerei il principio della riflessione. Dovremmo riflettere prima di eseguire qualsiasi tipo di esperimento.
Perché stiamo facendo questo?
Gli esperimenti vengono duplicati?
Quali saranno le conseguenze?
Se riusciremo a far questo, sarà un bel risultato sia per il Parlamento che per gli animali in questione.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Costa, Raffaele (PPE-DE).">
Signora Presidente, credo che stasera siano state dette molte cose su questo argomento; ciascuno ha esposto la sua posizione, con pacatezza e anche con determinazione, e io non vorrei neppure impiegare tutto il tempo a mia disposizione, appunto per non ripetere cose che sono già state dette.
<P>
La direttiva 86/609 aveva dato delle indicazioni che erano legate anche alla sensibilità, abbastanza incipiente, di quel momento; da quella direttiva sono passati oltre quindici anni, in modo, direi complessivamente, pressoché inutile, perché ogni giorno abbiamo notizie, non di progressivi adeguamenti alla direttiva ma di sevizie e di comportamenti illeciti.
Gli Stati sono stati in gran parte inadempienti; la società, nel suo complesso - la società anche degli umani, oltreché quella, ovviamente, degli animali - non si è sentita tutelata.
Nella relazione abbiamo una serie di indicazioni molto precise sul comportamento di alcuni paesi, anche importanti - Austria, Belgio, Francia, Irlanda, Lussemburgo, Paesi Bassi, Portogallo, Spagna e Regno Unito - che si sono comportati in modo diverso ma comunque tale da consentire di dire che per anni vi è stata un'inadempienza generale da parte di quasi tutti gli Stati: inadempienza in forme diverse ma comunque pur sempre inadempienza.
Si salvano, nell'ambito dell'Unione europea, pochi paesi, molto probabilmente perché non sono stati valutati, non facendo allora ancora parte dell'Unione europea.
<P>
Credo che su questo punto debba essere preso un impegno.
Sicuramente è valido quello che è proposto nella relazione, sicuramente sono valide le indicazioni venute dalla signora Commissario, che mi pare comunque un po' ottimista; quello che conta è, però, che la normativa sia applicata: e allora vengano gli ispettori, venga il monitoraggio, venga tutta quell'attività per far rispettare la direttiva, prima ancora di cambiarla.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 11.00
<P>
