<CHAPTER ID=3>
Programma legislativo e di lavoro per l'anno 2003
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sul programma legislativo e di lavoro per il 2003.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Prodi">
<SPEAKER ID=16 NAME="Presidente.">
Vorrei ringraziare il Ministro Haarder per la sua presenza in Aula.
E' la prima volta che il Consiglio prende davvero parte alla presentazione del programma legislativo.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE).">
Signor Presidente del Parlamento, signor Presidente della Commissione, signori Commissari, onorevoli colleghi, il Presidente Prodi ha detto che verrà inaugurato un metodo nuovo che permetterà un più stretto coordinamento fra le tre Istituzioni nell'ambito dell'elaborazione del programma legislativo e di lavoro della Commissione per l'anno 2003.
Desideriamo sottolineare l'interesse di questo nuovo processo.
Per la prima volta Parlamento, Consiglio e Commissione hanno dato vita a un dialogo costruttivo volto a definire un programma legislativo.
Sosteniamo in modo particolare detta collaborazione e soprattutto il rafforzamento delle discussioni a monte tra Parlamento e Commissione.
Tuttavia, anche se questo dialogo si è svolto la primavera scorsa, è stato difficile distinguere questo specifico processo di programmazione legislativa dai cosiddetti incontri abituali che si svolgono durante l'anno tra commissioni parlamentari e Commissari nei rispettivi ambiti di competenza.
Forse per il futuro occorrerà una migliore preparazione e una maggiore strutturazione del dialogo, in particolare mediante la presentazione preliminare da parte di ciascun Commissario di un documento di orientamento relativo allo specifico ambito legislativo di competenza.
Infatti, l'unico documento presentato dalla Commissione nel febbraio scorso il cui titolo era 'Strategia politica annuale per il 2003? si è rivelato insufficiente. Questo stato di cose potrebbe risultare dannoso in quanto il 2003 è un anno particolarmente decisivo a causa dell'allargamento.
Ho tuttavia rilevato, signor Presidente, la sua intenzione di trasmettere al Parlamento relazioni mensili.
<P>
Detto questo, accogliamo favorevolmente le tre priorità politiche fissate dalla Commissione e le sottoponiamo le seguenti osservazioni.
<P>
Sul primo punto, 'un'Europa allargata?, la nostra principale preoccupazione riguarda la corretta applicazione dell'acquis comunitario nell'intera Unione allargata.
E' pertanto indispensabile che sia disponibile una versione codificata del diritto comunitario in tutte le lingue dei nuovi Stati membri.
Per fare dell'allargamento un successo occorre inserire la dimensione ambientale e l'obiettivo della salute dei cittadini e della tutela dei consumatori all'interno di tutte le altre politiche, nonché valorizzare - come lei stesso ha detto - le risorse umane e investire sull'innovazione.
E' infine necessario controllare l'applicazione della legislazione comunitaria nonché aiutare i futuri Stati membri a creare quanto prima le adeguate strutture.
<P>
Quanto al secondo punto, 'stabilità e sicurezza?: la minaccia del terrorismo incombe sull'Unione.
Esprimiamo pertanto il nostro plauso per le misure proposte al fine di contrastare questo flagello.
Tale lotta costituisce uno degli elementi di un'ambizione più ampia volta a garantire la sicurezza e la stabilità dell'Unione.
Accogliamo quindi con favore l'impegno della Commissione volto a portare avanti la creazione di uno spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia, in seno al quale venga garantita la salvaguardia dei diritti individuali, in materia di tutela civile, di sicurezza alimentare e industriale, di trasporti, di energia o di gestione del territorio, affinché vengano presi in considerazione tutti gli aspetti connessi alla sanità pubblica e all'ambiente.
Più nello specifico, in merito all'introduzione di un procuratore europeo, riteniamo opportuno aspettare le conclusioni della Convenzione, prima di intraprendere qualsiasi iniziativa.
Assicurare la stabilità e la sicurezza dell'Unione significa anche definire e introdurre un sistema integrato per gestire le frontiere, adottare misure concrete e coordinate per lottare contro l'immigrazione clandestina.
Chiediamo inoltre che la Commissione presenti rapidamente proposte sulla politica di immigrazione e di asilo che introducano una netta distinzione fra richiedenti asilo, richiedenti una protezione internazionale e lavoratori migranti.
In proposito il nostro gruppo continua a essere preoccupato per la mancanza di volontà che sembrerebbe emergere in seno al Consiglio.
E' inoltre importante disporre di resoconti periodici sulle attività dell'Unione europea e degli Stati membri relative al Tribunale penale internazionale.
<P>
A proposito del terzo punto, 'un'economia stabile e solidale?: onde evitare che il deterioramento della congiuntura economica si ripercuota negativamente sull'occupazione, sarebbe auspicabile che la Commissione formulasse proposte al fine rendere più flessibile il mercato del lavoro, condizione necessaria all'aumento delle possibilità occupazionali.
Apprezziamo la fermezza dimostrata dalla Commissione in merito al patto di stabilità e di crescita, ma per contro riteniamo che esso contenga diverse lacune.
E' deplorevole che il programma della Commissione non faccia menzione del pacchetto fiscale e che non sia stato compiuto alcun progresso in materia di IVA in relazione al principio del paese d'origine.
In particolare invitiamo la Commissione ad esaminare in modo più approfondito l'armonizzazione della base imponibile, ove necessario al buon funzionamento del mercato unico, senza proporre dispositivi volti unicamente ad armonizzare i tassi.
La politica fiscale dell'Unione europea deve, in ogni caso, tendere a una generale riduzione dell'imposizione e a una diminuzione degli oneri amministrativi.
Lo sviluppo economico richiede inoltre un rafforzamento delle infrastrutture, in particolare in materia di trasporti.
A seguito della sentenza della Corte di giustizia del 5 novembre 2002 che condanna otto Stati membri per aver concluso i cosiddetti accordi open sky con gli Stati Uniti, chiediamo che la Commissione europea presenti al più presto una comunicazione sulla futura elaborazione di accordi bilaterali in materia di trasporti aerei.
Per quanto riguarda la politica estera dell'Unione, invitiamo la Commissione a pubblicare un Libro verde sulle nuove frontiere dell'Unione europea allargata che contenga proposte in merito alle relazioni da tenere con i nuovi vicini e i diversi partner.
E' deplorevole che nel programma legislativo della Commissione non figuri alcun riferimento alla creazione di uno spazio Euromed di libero scambio, né alla creazione di un'omonima assemblea parlamentare.
Nell'ambito delle discussioni sul dopo Doha, vogliamo sapere dalla Commissione come pensa di riuscire a integrare l'impegno dell'Europa non più a quindici ma a venticinque.
Infine, occorre rafforzare il dialogo transatlantico nel senso dello sviluppo sostenibile e solidale e naturalmente nel rispetto degli impegni di Kyoto.
Esprimiamo soddisfazione per il fatto che la proposta preveda le sette strategie tematiche contenute nel sesto programma d'azione per l'ambiente, nonché proposte relative alla politica integrata dei prodotti e una nuova strategia in materia di sostanze chimiche.
<P>
In conclusione, signor Presidente, onorevoli colleghi, riteniamo importante avviare la riforma dello statuto del personale, rafforzare l'indipendenza dell'OLAF e pubblicare su Internet le dichiarazioni degli interessi finanziari dei Commissari e dei direttori generali.
Sono convinta, signor Presidente, che in tal modo riusciremo ad evitare un aumento esponenziale dei dispositivi, la sovrapposizione dei criteri e, per finire, un sovraccarico di lavoro in materia di trasposizione in grado di assicurare il miglior futuro possibile all'allargamento dell'Unione.
<SPEAKER ID=19 NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, ci avviciniamo sempre più a ciò che abbiamo chiesto all'inizio della legislatura, cioè a un programma politico annuale presentato al Parlamento in presenza del Consiglio, e mi auguro che la presenza in Aula del Ministro Haarder non sia superflua e che egli possa anche intervenire in risposta alle nostre osservazioni, nell'ottica della visibilità, della trasparenza e del controllo democratico.
In questo contesto, signor Presidente, mi consenta di menzionare una frase contenuta nel programma - e credo sia un errore dello 'scribacchino? che l'ha redatto - in cui si afferma che il programma di lavoro costituisce il contributo della Commissione al programma operativo annuale del Consiglio.
Può il Presidente della Commissione chiarire il significato di questa frase?
Perché abbiamo l'impressione che il Parlamento non sia preso in considerazione e la Commissione sia ridotta al ruolo di segreteria del Consiglio, e siamo decisamente contrari a questo tipo di impostazione.
<P>
Vorrei concentrarmi sulle tre grandi priorità menzionate dal Presidente e lascerò ai colleghi il compito di affrontare vari aspetti settoriali.
<P>
Il tema dell'allargamento è stato discusso ieri.
Nell'acquis comunitario attribuiamo grande importanza al rafforzamento della dimensione sociale nei paesi candidati, eccetto per gli ambiti in cui riteniamo che la Commissione dovrebbe compiere maggiori sforzi.
Oltre a tenere discussioni - la fase finale dei negoziati deve ancora avere luogo -, è bene rammentare alcune questioni.
Per esempio, ci colpisce il fatto che la relazione della Corte dei conti di quest'anno affermi che nel programma SAPAR di preadesione è stato speso solo un milione di euro, cioè lo 0,1 per cento.
Discutiamo sempre di cifre, ma è necessario esaminare il modo in cui si spendono o si investono i fondi.
Dobbiamo discutere l'argomento non solo con la Commissione, ma anche con i nostri amici e presto vicini, mi auguro, dei paesi candidati.
<P>
In secondo luogo, per quanto riguarda l'ambito economico, che è assolutamente centrale, constatiamo che lo spirito di Lisbona e di Göteborg è ancora vivo in seno alla Commissione.
In ogni caso, dobbiamo riconoscere che gli avvenimenti recenti dimostrano che non stiamo svolgendo un ruolo centrale in termini di crescita economica e, soprattutto, sussiste il timore che non si stia rafforzando la governance economica: staremo a vedere che cosa succede in seno al gruppo di lavoro della Convenzione.
A lungo termine, un'unione monetaria che non sia consolidata da un'unione economica e da un'unione politica non è efficace; la storia ce lo insegna e dobbiamo tenerne debitamente conto per poter procedere.
<P>
Un'ultima osservazione sulle priorità economico-sociali.
Oltre allo sviluppo sostenibile, riguardo alla direttiva quadro sui servizi di interesse generale, concordata a Barcellona, ci proponete un Libro verde.
Preferiamo una direttiva quadro.
<P>
Quanto alla stabilità e alla sicurezza - a parte la priorità del terrorismo, che è assolutamente universale -, la Presidenza svedese aveva presentato una riflessione sul futuro demografico dell'Europa.
Sarebbe utile collegare questo tema alla questione dell'immigrazione.
Accogliamo con favore - e mi riferisco soprattutto ai colleghi della destra dell'Assemblea - il fatto che difendiate il ruolo dell'immigrazione legale per le nostre società del benessere e il nostro futuro demografico ma, in ogni caso - e qui mi rivolgo al Consiglio - credo che sarebbe utile adottare un approccio più attivo.
<P>
Riguardo al dibattito sulle frontiere d'Europa, avete parlato dello spirito e dell'anima - credo in termini laici - per tutti gli europei.
La nostra ex collega signora Palacio, ministro spagnolo degli Affari esteri, ha affermato che l'Europa non è un club cristiano.
Mi compiaccio di questa affermazione, che considero assolutamente appropriata.
In ogni caso - anche riguardo alla Convenzione - è importante trovare formule di associazione adeguate.
<P>
Permettetemi di esaminare le lacune del programma.
Lo statuto dei partiti politici non figura come priorità.
Ora che è stato approvato il Trattato di Nizza, è essenziale compiere celeri progressi su questo fronte, al fine di consolidare un elemento fondamentale della democrazia europea.
La Commissione aveva già presentato una proposta provvisoria, fin troppo rapidamente.
In secondo luogo, dovremo votare una risoluzione - credo con un'ampia maggioranza dell'Assemblea - sulla libertà di espressione e la concentrazione dei mezzi di informazione.
In tale contesto, auspichiamo un atteggiamento più dinamico da parte della Commissione.
<P>
Infine, e con questo concludo, signor Presidente, una questione ci preoccupa molto: le decisioni del Consiglio 'Affari generali? di lunedì scorso.
Ci risulta, da quanto è stato riferito e da notizie trapelate, che il Presidente della Commissione stia cercando di stabilire una data finale per il mandato di questa Commissione.
Ho sempre pensato che la Commissione fosse operativa a partire dal giorno delle elezioni.
In ogni caso, si tratta di una questione costituzionale.
Ci opponiamo al fatto che il Consiglio 'Affari generali?, senza aver discusso la questione con il Parlamento e senza averla presentata, prenda una decisione unilaterale contenente molti elementi in netto contrasto con i Trattati.
Chiediamo pertanto - e mi rivolgo a lei, signor Presidente, affinché lo comunichi al Presidente del Parlamento - che il Presidente presenti una proposta per un accordo interistituzionale su questa importante questione a Copenaghen e gradirei ricevere una spiegazione sia dal Presidente della Commissione che dal Presidente in carica del Consiglio.
<SPEAKER ID=20 NAME="Clegg (ELDR).">
Signor Presidente, in passato il gruppo ELDR è sempre stato molto critico nei confronti della natura piuttosto incoerente e arbitraria dei precedenti programmi annuali.
Abbiamo sempre ricercato due elementi in questo programma: in primo luogo, una chiara idea dell'orientamento politico riflesso nelle scelte strategiche operate dalla Commissione europea e, in secondo luogo, un dibattito politico tra le Istituzioni.
Di sicuro quest'anno si sono compiuti progressi su questi due aspetti rispetto al passato.
Desideriamo ringraziare la Commissione per essersi attenuta alla configurazione e al calendario dei nuovi accordi e ovviamente siamo grati al Collegio per la presenza di numerosi Commissari oggi in Aula.
Tuttavia, come ha affermato lo stesso Presidente Prodi, esistono margini per ulteriori miglioramenti.
<P>
Il gruppo ELDR desidera evidenziare tre settori in cui reputiamo necessario introdurre miglioramenti.
La Commissione aspira ad essere una specie di governo dell'Unione europea.
Un buon governo compie scelte strategiche.
Fissa priorità politiche.
Ciò significa precipuamente che un governo spiega che cosa non intende fare, oltre a ciò che intende fare.
La nostra preoccupazione è che, anche in questo documento migliorato, le tre priorità siano talmente vaste e aperte da non rappresentare alcuna scelta politica significativa.
Ciò si riflette negli allegati.
L'allegato relativo alle azioni da intraprendere nel quadro delle tre priorità consta di circa 40 pagine.
Più preoccupante è il fatto che l'allegato relativo alle questioni che esulano dalle priorità sia di 50 pagine.
In altre parole, la prospettiva è che la maggioranza delle iniziative che saranno intraprese il prossimo anno in base a questo programma in realtà sono del tutto estranee all'orientamento politico stabilito nel programma stesso.
Semplicemente non è questo il modo di procedere.
Ancora una volta, l'impostazione è quella di un lungo e dettagliato elenco di iniziative legislative e noi, in quanto gruppo, vorremmo vedere una maggiore espressione di scelta e orientamento politico per quanto riguarda le azioni che la Commissione europea propone di intraprendere da un anno all'altro.
<P>
Il secondo punto è il livello di particolari forniti per ogni azione legislativa proposta.
Senza dubbio è migliorato rispetto agli anni precedenti, ma ciò non era difficile.
Non è ancora sufficiente e vorrei richiamare l'attenzione della Commissione sul fatto che in seno alla Convenzione circolano proposte volte a coinvolgere in futuro i parlamenti nazionali in questo dibattito.
Questo allegato è quasi incomprensibile per i parlamentari europei, ed è quindi del tutto incomprensibile per i parlamentari nazionali.
Dev'essere illustrato in un testo chiaro, semplice e persuasivo, che possa essere compreso dalle persone che vivono nel mondo al di fuori delle Istituzioni.
<P>
Infine, il terzo punto riguarda il nostro fermo sostegno all'intenzione dichiarata della Commissione di applicare valutazioni d'impatto a diverse iniziative pilota.
Riteniamo che le valutazioni d'impatto siano assolutamente indispensabili per migliorare la qualità della legislazione europea, ma vorremmo compiere un passo in più in due ambiti importanti.
In primo luogo, siamo dell'avviso che a lungo termine la Commissione non possa essere giudice e giuria delle sue stesse valutazioni d'impatto, cioè valutare i suoi stessi progetti di proposte.
Tali valutazioni dovrebbero essere condotte in modo indipendente.
In secondo luogo, ha poco senso che la Commissione effettui le sue valutazioni d'impatto, se poi gli emendamenti del Parlamento e del Consiglio sfuggono del tutto a tali valutazioni.
Vorremmo pertanto un approccio interistituzionale che applichi le valutazioni d'impatto in tutte le fasi del ciclo legislativo.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, le tre priorità politiche del suo programma possono essere apprezzate solo alla luce delle sfide lanciate all'Unione europea.
Ebbene, di primo acchito direi che è gioco forza constatare come i criteri ultraliberali che continuano a contraddistinguere la costruzione europea impediscono di essere all'altezza di queste sfide.
<P>
La Commissione si propone pertanto, cito 'di rilanciare la partecipazione dei cittadini al progetto europeo?.
Staremo a vedere!
Vi è infatti un crescente divario tra la costruzione europea attuale e le aspirazioni dei cittadini espresse in particolare in occasione del Social Forum europeo di Firenze. A Firenze una massiccia manifestazione contro la guerra e per la pace ha riunito centinaia di migliaia di persone.
Ebbene, l'Unione continua a portare avanti una politica di sicurezza e di difesa fondata sull'opzione militare e sull'alleanza con la NATO invece di impegnarsi nella prevenzione dei conflitti.
A Firenze in numerosi colloqui, discussioni e manifestazioni è stata auspicata la difesa dei servizi pubblici, affinché l'acqua, la sanità e l'istruzione siano beni comuni.
Un appello contro la liberalizzazione dei servizi sotto l'egida dell'OMC, nell'ambito del GATS è già stato firmato da 127 parlamentari europei e nazionali.
<P>
La Commissione al contrario, in applicazione dei Consigli europei di Barcellona e di Lisbona prosegue ed accelera il processo di liberalizzazione e di deregolamentazione che porta a privatizzare energia, trasporti, servizi postali e via dicendo.
La Commissione continua a limitare la spesa pubblica per rispettare il patto di stabilità, anche se ad alto livello non è poi così intangibile come sembra.
<P>
Dopo Firenze, i ferrovieri francesi scenderanno di nuovo in strada il 26 novembre.
A Firenze i giovani si sono pronunciati a favore di un'Europa fondata sulla fraternità e la solidarietà ed aperta al mondo.
Il programma della Commissione rende l'Europa una fortezza ancora più impenetrabile.
La gestione efficace delle frontiere è pertanto totalmente illusoria e ci allontana dall'Europa della solidarietà di cui lei, Presidente Prodi, ha parlato ieri mattina.
<P>
Le politiche comuni in materia di immigrazione e di asilo non devono essere subordinate a una lotta contro il terrorismo che equipara gli stranieri a un pericolo potenziale e criminalizza tutti gli immigrati o li considera una mera risorsa economica.
<P>
Al contrario la via verso l'uguaglianza dei diritti può permettere di dare vita a un'Unione europea solidale e sicura.
Con uguaglianza dei diritti mi riferisco anche ai diritti economici, sociali e politici: concedere il diritto di voto ai residenti stranieri, come ha auspicato il Commissario Vitorino in seno a uno dei gruppi di lavoro della Convenzione, a partire dalle prossime elezioni europee del 2004 sarebbe in proposito un segnale forte in direzione di un'Europa aperta al mondo, fraterna e generosa.
<P>
E' certamente urgente definire l'avvenire dell'Europa, ma a mio avviso occorre farlo in modo diverso dalla concezione e dal progetto della Commissione.
Bisogna davvero accontentarsi dei deboli auspici della Convenzione in merito alle Istituzioni e della retorica sciorinata in campo sociale e accordare piena fiducia alla Convenzione, come ha detto lei, Presidente Prodi?
Non è sufficiente proclamare la partecipazione dei cittadini, occorre anche rispondere alle loro esigenze e alle loro aspirazioni e riconoscere pienamente i loro diritti al lavoro, alla sanità, alla casa, all'istruzione e alla cultura. Per questo, è certamente necessario ripartire da zero e ripensare i principi fondamentali del Trattato di Maastricht, dogma della concorrenza e del libero mercato.
E' necessario rimettere in discussione il patto di stabilità tenendo conto di nuovi criteri riguardanti la crescita, l'occupazione e la formazione, e rivedere i compiti della Banca centrale europea.
Dev'essere promulgata una normativa in materia di liberalizzazione e deregolamentazione e il riconoscimento dei servizi pubblici dev'essere inserito nel Trattato e non solo in deroga alla concorrenza.
<P>
Infine, Presidente Prodi, lei ha parlato delle grandi speranze che esistono nel sud del pianeta.
Condivido l'ambizione che l'Unione europea svolga un nuovo ruolo nel mondo al fine di prevenire i conflitti, promuovere la pace e garantire un'autentica sicurezza.
Nei negoziati internazionali, in particolare in seno all'OMC, l'Unione dovrebbe prendere posizione e fare sue le richieste dei paesi più poveri per realizzare uno sviluppo autentico.
In proposito limitarsi ai miseri impegni di Monterrey o all'iniziativa PPTE è ben poca cosa in quanto sarebbe piuttosto necessario annullare il debito.
<P>
In ultimo, poiché la Commissione ha dichiarato la sua ambizione di partecipare alla soluzione del conflitto in Medio Oriente, mi auguro che, al di là delle parole, venga adottato un maggior numero di iniziative politiche, in particolare nello spirito delle posizioni assunte dal Commissario Patten.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Frassoni (Verts/ALE).">
Signor Presidente, il Presidente Prodi ha ricordato tre punti fondamentali del programma ed io sono abbastanza d'accordo con l'approccio complessivo presentato.
<P>
In qualità di rappresentante del gruppo Verde, ritengo però che il punto focale sul quale occorre concentrarsi per giudicare questo programma legislativo sia quello dell'agenda per lo sviluppo sostenibile, non soltanto all'interno dell'Unione europea, ma anche al suo esterno.
Purtroppo, nel suo programma, Presidente Prodi, questo punto resta abbastanza vago, e forse anche un pochino retorico.
Speriamo che questa volta la relazione della Commissione sullo sviluppo sostenibile, prevista per il Vertice di primavera, non arrivi all'ultimo momento, così come speriamo che, nel quadro del follow up di Johannesburg, sia possibile rendere noto in tempo utile la relazione annuale sulle partnership previste in materia di acqua e di energia che, come lei sa, fanno parte degli accordi detti 'di tipo 2? conclusi a Johannesburg.
<P>
Nel programma legislativo si fa riferimento all'importanza della riuscita del Vertice di Cancún.
Noi riteniamo tuttavia che il Parlamento europeo debba essere coinvolto nella discussione su che cosa andrà a fare e a dire la Commissione a Cancún.
Non vorremmo davvero trovarci nuovamente in una situazione veramente sgradevole, come quella di Johannesburg, dove ci siamo trovati di fronte al fatto compiuto di un accordo fra la Commissione - o forse il Commissario competente, perché questo mistero ancora non è stato chiarito - e gli Stati Uniti che stabiliva la prevalenza delle regole dell'OMC sugli accordi internazionali in materia di ambiente.
Questo tentativo è stato, in parte, sventato a Johannesburg, ma temiamo seriamente che il colpo possa essere ritentato a Cancún, senza alcun dibattito pubblico e in totale contrasto con gli sforzi della stessa Commissione a favore dell'ambiente.
<P>
Sulla dimensione esterna dello sviluppo sostenibile, vorrei anche ricordare che, se è vero che ormai una valutazione di impatto e di sostenibilità è necessaria per tutti gli accordi internazionali - e questa è una cosa positiva, innovativa, della quale siamo molti contenti e soddisfatti - è anche vero che questo impegno rimane difficile da concretizzare, anche per una certa mancanza di risorse, come dimostra il lavoro, purtroppo impreciso e affrettato, effettuato in merito all'accordo con il Cile.
<P>
Attendiamo con grande interesse, signor Presidente, il Libro verde della Commissione sui servizi di interesse generale, e speriamo davvero che sarà possibile discuterlo anche in questo Parlamento, presidente Barón.
Auspichiamo altresì che sia possibile presentare una direttiva su questo tema, anche perché temiamo una certa incoerenza - come ho detto poc'anzi - fra ciò che la Commissione fa e dice nell'Unione e quello che poi negozia a livello internazionale, soprattutto nell'ambito dell'ormai potentissima OMC.
<P>
Inoltre, in questo Anno internazionale della montagna, Presidente Prodi, conoscendo la sua passione per la montagna, ci chiediamo quali provvedimenti la Commissione intenda adottare per attuare in modo concreto la Convenzione delle Alpi, in particolare il suo protocollo sui trasporti.
<P>
Un altro tema ambientale, che ci sembra necessario ricordare e che purtroppo è scomparso dal programma, è quello del PVC: un materiale riconosciuto come altamente pericoloso da ben cinque studi pluriennali della Commissione.
Ci aspettavamo una comunicazione entro l'estate ma, apparentemente, dopo che il Commissario Liikanen ha manifestato la sua posizione, tutto è stato bloccato.
Faccio questo esempio, che pare di dettaglio, perché, se è vero che stiamo negoziando positivamente per migliorare la programmazione legislativa, è anche vero che è relativamente sterile dialogare se poi non sappiamo che fine fanno proposte legislative importanti, fortemente sostenute dal Parlamento, che figurano per anni sul programma e poi inopinatamente scompaiono.
<P>
Concludendo, signor Presidente, esprimo la nostra forte preoccupazione per l'impatto che le lobby industriali hanno sulla decisione della Commissione relativa alla scelta dello strumento legislativo o addirittura paralegislativo, e ricordo altresì che si tratta di un tema molto specifico dell'accordo interistituzionale che stiamo cercando di concludere, entro il Consiglio europeo di Copenaghen, insieme agli altri colleghi del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Poli Bortone (UEN).">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, desidero anzitutto scusarmi con il Presidente Prodi per l'improvvisazione di questo mio intervento, che si articolerà in alcuni flash sui temi da me letti o ascoltati.
<P>
E' evidente che non si può pretendere dalla Commissione, al di là delle linee indicate nel documento di programmazione per il 2003, che si faccia tutto, subito e possibilmente bene nell'arco esclusivo di un anno, ma è giusto che siano indicati - come è stato fatto - degli orientamenti che, almeno a livello generale, mi sembrano sufficientemente condivisibili.
<P>
Ho ascoltato il suo intervento, Presidente Prodi, e ho molto apprezzato alcune sottolineature che lei, col suo consueto entusiasmo, ha inteso effettuare soprattutto per quanto riguarda connotazioni di carattere sociale, che non guastano mai nel momento in cui si parla di sicurezza, di solidarietà, di interventi che dovrebbero vedere anche - perché no? - una riconversione, ad esempio nel mondo del lavoro.
<P>
Mi permetto quindi di invitare la Commissione, e in genere le Istituzioni comunitarie, a riflettere, non so se in modo formale o informale, su alcune politiche che sono di importanza vitale, io credo, per il futuro dell'Europa, e in particolare per il futuro di un'Europa allargata, realmente dotata di un fondamento unitario.
<P>
Bene, ieri abbiamo parlato a lungo, in maniera formale e informale, con tanti colleghi aspiranti, diciamo così, ad entrare in maniera stabile in Europa, e abbiamo potuto dichiarare insieme la volontà di procedere verso un'Europa realmente, sostanzialmente e, possibilmente, politicamente unita.
Ma, per essere politicamente unita e coesa, l'Europa deve affrontare senza infingimenti problemi di portata epocale.
<P>
Signor Presidente, credo che si debba fare una riflessione molto più approfondita sul tema dell'immigrazione.
Parlare di immigrazione legale non significa esaurire l'argomento, così come non si può esaurirlo parlando di integrazione.
Spesso mi interrogo - e non so dare una risposta ancora a me stessa - sul problema dell'integrazione degli immigrati e talvolta mi chiedo se l'integrazione non sia un'ulteriore, nuova, forma di sopraffazione nei riguardi di culture che, essendo diverse, debbono essere rispettate fino in fondo.
<P>
E' stato ricordato poc'anzi da una collega il tema di un interessante dibattito, svoltosi sia a Firenze che nella mia città, Lecce, città nelle quali non dobbiamo temere il confronto o la presenza di coloro che pensano in maniera diversa da noi.
Anche in questo caso dobbiamo prendere il meglio di un dibattito sulla globalizzazione, su nuove povertà realmente esistenti, su nord e sud, est ed ovest del mondo.
E ancor più dobbiamo riflettere - lo ribadisco - sull'eventuale sopraffazione che, in una certa qual misura, attuiamo nei confronti di popolazioni che immigrano od emigrano e che, immagino, desiderano ritornare nella loro terra, riappropriarsi della loro identità e della loro appartenenza culturale, ma non certamente ritornare a un'economia povera.
Pertanto, se dobbiamo intervenire sul piano dell'economia, non dobbiamo certamente farlo in termini di sopraffazione di culture.
<P>
In questo senso, quindi, mi permetto di richiamare l'attenzione della Commissione sui temi dell'immigrazione e del lavoro, al fine di evitare che il lavoro, più che elemento di unione, costituisca elemento di nuova conflittualità fra gli immigrati nei nostri Stati e coloro che hanno necessità di riconvertire la loro attività.
Basti ricordare la crisi dell'industria nel nostro paese, Presidente Prodi, e la necessità quindi di riconvertire il lavoro attraverso interventi sostanziali, veramente forti e importanti, di formazione.
Anche la formazione è un fatto di atteggiamento culturale, che va sottolineato se è vero che l'Europa, come sostiene, vuole continuare a crescere.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Blokland (EDD).">
Signor Presidente, intervengo a nome della delegazione olandese del gruppo per l'Europa delle democrazie e delle diversità.
Le tre priorità della Commissione europea sono una scelta logica per il programma di lavoro per il 2003.
La massima priorità è accordata ai preparativi per l'allargamento, che la Commissione giustamente considera come una sfida consistente nel gestire la diversità delle culture, delle tradizioni amministrative e delle strutture economiche.
Del pari, appoggio senza riserve la stabilità e la sicurezza come seconda priorità.
La lotta contro il terrorismo, la gestione delle nuove frontiere esterne e il controllo dell'immigrazione illegale sono molto importanti per l'Unione attuale e per quella allargata.
<P>
Vorrei tuttavia esaminare meglio la terza priorità: lo sviluppo sostenibile.
Sebbene sia naturalmente lieto che lo sviluppo sostenibile rimanga una priorità per la Commissione europea, c'è ben altro da dire.
Si promette solennemente di prestare particolare attenzione all'impatto sull'ambiente della nuova legislazione.
Nell'allegato 2, tuttavia, è il completamente del mercato interno ad essere al centro dell'attenzione.
Sono ovviamente curioso in merito all'annuncio dell'inclusione dell'ambiente nella normativa europea.
Mi interessa anche lo status di questo documento.
Il rischio è che finisca di nuovo per essere un documento di discussione, pieno di belle parole e buone intenzioni, ma senza alcun significato concreto in termini normativi.
Vi sono di sicuro ampi margini di miglioramento nei settori dell'energia e dei trasporti.
In realtà non vedo molte iniziative in materia di legislazione ambientale.
Forse ciò non è avventato, dati i problemi riscontrati nell'introduzione e nell'applicazione della legislazione ambientale esistente.
E' anche possibile che nei prossimi anni non saremo più in grado di sviluppare una legislazione di più ampio respiro in un'Unione di 25 Stati membri.
<P>
Ho spesso insistito su una proposta di revisione della direttiva sulle batterie.
So che il lavoro di revisione è in corso da anni, ma è impossibile raggiungere un accordo interno.
E' ora che gli emendamenti proposti vengano trasmessi al Parlamento e al Consiglio.
Gradirei che manteneste la promessa per il marzo 2003.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, il programma di lavoro della Commissione per il 2003 è stato presentato meglio che in precedenza.
Infatti è articolato con chiarezza intorno a grandi priorità e questo è un aspetto positivo.
Resta tuttavia una rilevante ambiguità in merito alla forma.
Si dice che il programma intende contribuire al programma operativo annuale del Consiglio per il 2003 che dovrà essere adottato il prossimo dicembre, quindi in un secondo tempo.
Ma qual è esattamente lo statuto di questo contributo della Commissione?
Il Consiglio deve approvare il programma così com'è o ha facoltà di modificarlo per introdurre nuove priorità?
Solo la seconda ipotesi è coerente con la gerarchia delle Istituzioni.
Certo non dubitiamo che di fatto il dialogo in seno al triangolo istituzionale permetterà di appianare questa difficoltà.
Nondimeno tale punto solleva un problema di principio che ha la sua importanza.
<P>
Il programma della Commissione pone come priorità principale la preparazione dell'allargamento.
Non si può che rimanere impressionati nel leggere la molteplicità delle azioni da intraprendere a tal fine, a dimostrazione dell'ampiezza dell'acquis comunitario che i candidati devono recepire.
Dopo aver ascoltato ieri i rappresentanti dei paesi candidati e dopo aver sentito le loro reazioni, riscontriamo che tali Stati desiderano entrare nell'Unione.
Desiderano diventare parte della famiglia europea e sono pronti a fare molti sforzi a tal fine.
Evitiamo tuttavia di stancarli con un carico eccessivo di legislazione e di autorità.
Dobbiamo avere la saggezza di lasciarli procedere in alcuni casi al loro ritmo ricorrendo maggiormente alla geometria variabile.
<P>
La seconda priorità del programma si intitola 'stabilità e sicurezza? e presenta soprattutto le misure relative all'immigrazione.
Dopo aver letto a più riprese l'elenco delle principali iniziative devo dire che ho trovato quella relativa all'integrazione degli immigrati regolari, ma che sto ancora cercando quella che dovrebbe riguardare il rimpatrio degli immigrati clandestini.
Se tale iniziativa esiste, essa è ben nascosta.
Questo dimostra molto semplicemente che la Commissione ha ancora un notevole cammino da percorrere prima di rendersi conto dell'ampiezza dell'attuale problema.
<P>
In conclusione, ci complimentiamo invece per il paragrafo intitolato 'ripensare i rapporti con i vicini dell'Unione allargata?, sul quale il Presidente Prodi si è soffermato poco fa.
Tali relazioni devono effettivamente essere ridefinite e, a questo proposito, dal partenariato euromediterraneo potrebbe prendere vita una nuova comunità, distinta da quella attuale, è necessario dirlo.
La Turchia troverebbe in seno a tale comunità un posto più adeguato rispetto a quello che potrebbe avere nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=27 NAME="Prodi">
Signor Presidente, non è tanto la questione del tempo, quanto piuttosto che devo incontrare il signor Erdogan a Bruxelles, cosa che mi sembra opportuno fare in questa circostanza, proprio perché il vincitore delle elezioni turche è in visita a Bruxelles.
Lo incontrerò oggi pomeriggio, e questo mi sembra importante proprio perché credo che occorra un dialogo forte e diretto su questi temi.
Sono infatti i temi più profondi, più essenziali che abbiamo di fronte e quindi credo che sia utile approfondirli, come appunto farò a Bruxelles nel pomeriggio.
<P>
Ora comunque voglio rispondere alle prime obiezioni, lasciando poi ai colleghi della Commissione, successivamente, il compito di approfondirle e di entrare nei particolari.
Alcuni temi, infatti, sono assolutamente essenziali per la nostra azione futura.
<P>
L'onorevole Grossetête ha parlato dell'azione per quanto riguarda il Mediterraneo.
Sono pienamente d'accordo.
Io stesso, in tante occasioni, mi sono trovato imbarazzato dalla posizione, comune a tutti i leader dei paesi del Mediterraneo, che accusa la Commissione in modo diretto: avete preferito l'est a noi!
La mia risposta è stata semplice: la necessità della storia ci aveva spinto in quella direzione, ma è nostra intenzione, in primo luogo, rafforzare la politica di Barcellona, che presenta ancora dei notevolissimi problemi di messa a punto; in secondo luogo, impostare la nuova politica che vi ho sinteticamente illustrato - l'anello degli amici, tutto tranne istituzioni - e che, questo è il punto, mi auguro la Presidenza greca e la Presidenza italiana del prossimo anno possano contribuire a rinvigorire, e ciò proprio perché abbiamo, in un anno, due Presidenze mediterranee di seguito.
Ho già parlato con i greci di questi temi e del desiderio della Commissione di adempiere a questa funzione, cosa che farò, successivamente, anche con gli italiani perché lo ritengo importantissimo.
A voi, inoltre, chiedo già da ora di rafforzare questa nostra azione comune riguardo al Mediterraneo.
<P>
Torniamo al nostro metodo di lavoro. Questo è un classico tema da cooperazione interistituzionale.
E' un tema di ampia portata, di grande dimensione politica, in cui però dobbiamo prendere tutta una serie di decisioni operative, giacché non possiamo fare soltanto delle dichiarazioni di principio.
La politica del Mediterraneo ci porterà a scelte e a decisioni che toccheranno il bilancio e tutto il nostro modo di procedere.
Credo pertanto che su questo tema la programmazione interistituzionale debba assolutamente avere la precedenza.
<P>
Ancora, l'onorevole Grossetête ha accennato al problema di un rapporto programmatico di ogni Commissario davanti alle commissioni parlamentari.
Su questo non ho nulla in contrario, anzi, può risultare utile, proprio perché questo processo è nuovo e dobbiamo migliorarlo.
Valuteremo la proposta e credo che ne accoglieremo anche il senso; voglio solo evitare il rischio di frammentazione.
Ci sono alcuni momenti in cui, fermi restando questi approfondimenti, dobbiamo avere un momento sintetico: nella proposta programmatica all'inizio del processo e nella decisione finale, a fine del processo.
Io vorrei che questi due momenti fossero mantenuti qui.
E' chiaro poi che il dibattito avrà i suoi momenti tecnici, i suoi aspetti particolari - siamo disposti a questo - ma il momento iniziale e il momento finale sono per tutti noi, non solo per una parte.
<P>
Onorevole Barón Crespo, innanzitutto la proposta sul programma della Commissione in genere viene dal rapporto tra Commissione e Parlamento, che è un delicatissimo funzionamento.
Vorrei specificare che il programma della Commissione per il 2003 riguarda iniziative nuove; il programma del Consiglio riguarda, nella stragrande maggioranza, iniziative già presentate dalla Commissione ma che non sono state adottate.
In questo senso, questo rapporto dev'essere col Consiglio, perché noi abbiamo ormai un arretrato di problemi su cui il Parlamento ha già fatto il suo lavoro.
Naturalmente la Commissione sostiene pienamente il Parlamento europeo - l'abbiamo fatto con coerenza - perché il Consiglio associ il Parlamento in tutto il suo programma.
Inoltre, la Commissione indica le priorità politiche al Consiglio, e le ha già presentate al Consiglio 'Affari generali? del 18 novembre.
Sotto questo aspetto dovremo avere un rapporto forte anche con la Presidenza greca.
<P>
Sul problema sollevato dall'onorevole Barón Crespo circa lo statuto dei partiti politici, dirò che presenteremo la nuova proposta appena entrerà in vigore.
Siamo assolutamente d'accordo sulla sua importanza; attendiamo solo il momento per presentare la proposta su cui dovremo discutere tutti assieme.
<P>
Sul problema della risoluzioni interistituzionali per il 2004, ritengo che il discorso fatto dall'onorevole Barón Crespo sia importantissimo, e io sono pienamente d'accordo.
La Commissione ha costantemente attratto l'attenzione della Presidenza sulla necessità di trovare soluzioni rispettose del buon funzionamento delle Istituzioni.
Un accordo con il Parlamento è evidentemente necessario.
Quando si è presentato questa specie di ingorgo legislativo, la Commissione ha fatto subito presente la necessità di coordinare i tempi del Parlamento e i tempi della Commissione.
Noi abbiamo subito messo in rilievo che un nuovo Parlamento deve partire in coordinamento con la nuova Commissione.
Queste decisioni, secondo me, sono assolutamente opportune, ma il tempo è ridotto perché le soluzioni debbono essere trovate entro Copenaghen.
Credo che, per venire incontro a questa proposta, ne potremmo parlare al prossimo Vertice interistituzionale che si terrà a fine novembre, inizio dicembre, proprio per tentare di giungere a un accordo prima di Copenaghen.
Sottolineo l'assoluta importanza di quest'aspetto perché non possiamo ritrovarci con il Parlamento nuovo, con una Commissione che dura tre mesi, seguita poi da una nuova Commissione, con il cambiamento di tutti gli organi, con conseguenti aspetti assolutamente non funzionali.
Di questo noi siamo estremamente preoccupati.
<P>
Condivido in pieno le preoccupazioni dell'onorevole Frassoni sullo sviluppo sostenibile, aspetto di cui parlerà più tardi il Commissario Wallström; su Johannesburg parlerà il Commissario Nielson e sui trasporti la Vicepresidente de Palacio.
Voglio solo sottolineare che, a Johannesburg, abbiamo tenuto una posizione molto forte e anche molto scomoda.
Non ho vergogna a dire che i paesi del Terzo mondo, in questo caso soprattutto quelli africani - l'Africa, infatti, è il vero grande problema - tendono a distinguere sempre meno fra l'Europa, gli Stati Uniti o gli altri paesi.
E' un discorso che ci deve preoccupare tutti.
Nonostante abbiamo, in questi anni, svolto veramente un'opera di grande responsabilità - ricordo Kyoto, l'Everything but arms, decisioni forti di apertura dei nostri mercati in modo unilaterale, decisioni forti riguardo al Protocollo di Kyoto, decisioni forti su tanti aspetti dell'aiuto allo sviluppo, come a Monterrey dove abbiamo ottenuto, noi, il minimo che è stato ottenuto sugli aiuti all'estero, anche se è stato veramente un assoluto minimo - non dobbiamo stupirci che da parte del Terzo mondo ci sia una reazione che coinvolge in pieno tutti insieme, senza distinzioni.
E', questo, un elemento di grande preoccupazione che richiede da parte nostra una riflessione molto approfondita.
Queste sono le posizioni che dobbiamo tenere in questa materia.
<P>
Un'altra preoccupazione, espressa dall'onorevole Boudjenah, riguarda l'interpretazione dei problemi della pace, dello sviluppo come fatto sintetico, come problema assolutamente generale.
Sono d'accordo - ripeto - anche a questo proposito.
Su questi temi, quali il pluralismo del mondo, il multilateralismo, dobbiamo ancor più tenere un ruolo di assoluta leadership perché non c'è nessun altro che li possa tenere aperti, e noi sappiamo quanto siano preziosi in questo momento.
<P>
Con altrettanta sincerità dobbiamo dire che sono temi che possono essere tenuti aperti in modo credibile se c'è anche un impegno finanziario, che in questo momento è molto difficile espletare.
Credo quindi che su questo dovremmo veramente aprire un dibattito politico profondo perché è chiaro che, senza un adeguato impiego di risorse, ci presentiamo di fronte a questi paesi più come moralisti che capaci di cambiare la situazione mondiale.
Ripeto: abbiamo fatto tanto, abbiamo avuto un ruolo esemplare; dobbiamo continuare, ma occorre un salto di qualità e di quantità.
<P>
Questo mi introduce all'ultima parte del discorso dell'onorevole Poli Bortone sul tema dell'immigrazione.
E' vero che non c'è immigrazione illegale soltanto, è vero che il problema dell'integrazione è un problema che deve far discutere, ma prima di tutto c'è da risolvere il grande fatto dell'integrazione o non integrazione.
Devo dire però che la maggior parte degli immigrati che arrivano in Europa è sempre più stabile, sempre più desiderosa di integrarsi nei nostri paesi europei, da qualsiasi parte essa provenga, con facilità e maggiore integrazione in alcuni casi, con maggiore difficoltà in altri.
Tuttavia io credo fermamente che, per la coesione futura delle nostre società, sia prioritario uno sforzo grandissimo nel favorire questa integrazione.
<P>
E' un tema, ripeto, che per l'Europa si presenta con sfaccettature e con caratteristiche molto diverse per paese di provenienza, per paese di recepimento, ma il rischio di avere società frammentate è un rischio che non possiamo correre.
<P>
Per me è stata un'esperienza personale molto forte quando ho visitato, nel corso degli anni, varie comunità di immigrati italiani in Germania e in Belgio.
Tutte le volte che ho visto una completa integrazione, ho capito che questo era l'unico modo perché potessero avere felicità, serenità, una possibilità di giocare a carte uguali con i loro concittadini.
L'integrazione completa è, secondo me, un grande obiettivo di una società aperta: e questo nel rispetto assoluto di tutte le culture, nel rispetto assoluto delle caratteristiche, col fine di avere società non conflittuali, non travagliate da tensioni.
Questo, naturalmente, obbliga ad una politica dell'immigrazione che è molto più complessa e molto più organica di quella che finora abbiamo preparato.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=29 NAME="Karamanou (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signori Commissari, la commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, che ho l'onore di presiedere, accoglie con favore l'iniziativa della Commissione di introdurre una procedura di programmazione politica più compatta e integrata.
<P>
La commissione per i diritti della donna ha avuto occasione di intrattenere un dialogo costruttivo con due Commissari, Anna Diamantopoulou e Antonio Vitorino.
Vi sono state discussioni molto proficue e i nostri pareri e le nostre posizioni su molti punti convergono.
Alla luce di questa esperienza positiva, mi stupisce - e me ne domando la ragione - che nel programma della Commissione per il 2003 non compaia una sola parola sulla parità tra uomini e donne.
Ad una riunione con la nostra commissione all'inizio di ottobre, il Commissario Diamantopoulou ci ha assicurato che la politica in materia di parità era una priorità della Commissione e nulla ci ha indotto a pensare altrimenti.
Come sapete, la commissione per i diritti della donna ha il privilegio esclusivo di essere invitata una volta all'anno a una riunione di una giornata con il Presidente della Commissione Prodi e dieci Commissari, al fine di discutere la questione specifica della parità tra uomini e donne.
<P>
Il 2003 è un anno importante per la commissione per i diritti della donna.
La massima priorità è la Convenzione sul futuro dell'Europa e abbiamo investito molto tempo e grandi energie per garantire che il nuovo Trattato promuova la parità tra i sessi.
In secondo luogo, è necessario che l'acquis comunitario relativo alle donne venga applicato nei paesi candidati, non solo adottato. In terzo luogo, per quanto riguarda l'integrazione della politica di pari opportunità in tutte le politiche dell'Unione, come sapete, abbiamo ancora parecchio da fare per mettere ordine in casa nostra.
In ogni caso, accolgo con favore l'iniziativa di iscrivere all'ordine del giorno del Vertice di primavera, sotto la Presidenza greca, la relazione annuale della Commissione sulla parità tra donne e uomini.
<P>
Un'altra importante priorità è garantire una rappresentanza equilibrata di uomini e donne alle elezioni del Parlamento europeo del 2004.
Il Parlamento europeo e la Commissione dovrebbero stabilire la regola per le altre istituzioni.
Infine, mi preoccupa il fatto che la proposta di una nuova direttiva sulla lotta contro la discriminazione sessuale, basata sull'articolo 13 del Trattato, continui ad essere rimandata.
Ci sono notizie al riguardo?
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="De Palacio">
Signor Presidente, onorevoli deputati, la parità di opportunità per le donne è una priorità costante e permanente nell'azione comunitaria.
Non so se la presidente della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità ritenga che il tema non sia sufficientemente trattato nei testi.
E' possibile, ma vorrei dire che è presente a livello sistemico, perché è nostro dovere e perché è ciò che tutti vogliamo.
<P>
Riguardo ad alcune vostre idee sulla questione dell'uguaglianza matematica nella rappresentanza delle donne in seno ai vari organismi, devo dire esplicitamente che la questione non figura nel nostro programma.
Al riguardo, vorrei rammentare alla presidente - che per di più è greca - il famoso mito di Procruste.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Rübig (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare il Commissario Bolkestein per aver creato il quadro appropriato per il futuro di Basilea II.
Tuttavia, al tempo stesso vorrei chiedere ai Commissari Liikanen e Busquin che cosa stanno facendo nell'ambito delle loro competenze per garantire che Basilea II sia attuato senza danneggiare l'economia.
Basilea II riguarda la capacità di credito delle imprese, delle piccole e medie imprese, nonché le garanzie e la trasparenza che essa richiede.
A mio parere, se non si adottano precauzioni in tempo utile, finiremo con l'avere un enorme problema, che provocherà sempre più fallimenti e aggraverà la disoccupazione.
<P>
Vorrei rivolgere il mio secondo quesito al Commissario Lamy.
Il Presidente Prodi ha affermato che intendiamo portare avanti la democratizzazione politica dell'OMC.
Quali provvedimenti sono stati previsti nel programma di lavoro della Commissione per compiere progressi con l'assemblea parlamentare?
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Presidente.">
Poiché vi sono numerose richieste da parte dei deputati, ascolteremo la Commissione al termine dei vari interventi anziché alla fine di ognuno.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE).">
Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, nel 2003 il programma di lavoro della Commissione, se non il lavoro politico dell'intera Unione, sarà pesantemente condizionato dal contesto economico globale.
Niente per il momento permette di essere ottimisti.
Secondo la Commissione gli indicatori continuano a lasciar prevedere una certa accelerazione della crescita per la fine del 2002.
Questa accelerazione tuttavia non supererà l'1 per cento, di conseguenza, cito, un tasso di crescita intorno al 3 per cento sembra ormai fuori portata.
<P>
Il rischio del collasso dei mercati finanziari, l'impatto del terrorismo e la minaccia della guerra hanno lasciato tracce profonde nell'economia mondiale.
Di fronte a questa situazione si può avere un comportamento dogmatico salmodiando superstiziosamente 'stabilità, stabilità? in tutti i toni.
Si può anche mirare a una politica economica più pragmatica che stimoli la crescita.
Il governo americano fa esattamente così. In un anno ha infatti immesso oltre 100 miliardi di dollari nel circuito economico.
La stessa cosa fa la Federal Reserve mediante una politica di riduzione dei tassi di interesse.
<P>
Per noi socialisti la stabilità è importante.
Dobbiamo batterci contro i deficit pubblici e a favore dell'equilibrio finanziario.
La destra attacca in proposito il governo tedesco. Essa sembra dimenticare che i governi di destra in Portogallo, in Italia e soprattutto in Francia si allontanano sempre più dalla politica di stabilità.
Tuttavia, poiché in politica gli incantesimi non hanno mai prodotto risultati, i socialisti ventilano una politica proattiva a favore della crescita e dell'occupazione.
E' il momento di rilanciare le reti transeuropee, di utilizzare tutti i finanziamenti disponibili per incoraggiare investimenti produttivi, la ricerca e l'economia della conoscenza.
E' davvero scandaloso dover constatare che la Commissione nel 2001 non è stata in grado di utilizzare tutti i fondi di cui disponeva.
Anche se il bilancio dell'Unione corrisponde solo all'1 per cento del prodotto interno lordo comunitario, il 16 per cento di questi esigui importi è stato accantonato, in altri termini, è stato risparmiato.
<P>
Signor Presidente, concluderò dicendo che l'Unione al Vertice di Lisbona ha adottato una strategia ambiziosa, diamoci i mezzi per essere all'altezza di questa ambizione!
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Bouwman (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signori Commissari, signor Presidente in carica del Consiglio, a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali vorrei segnalare alcuni aspetti negativi del programma di lavoro della Commissione e delle proposte legislative.
Dobbiamo chiarire che, nel contesto del processo di Lisbona, nel contesto di una crescente esigenza di partecipazione dei lavoratori, nel contesto delle richieste di flessibilità del mercato del lavoro e nel contesto della mobilità della forza lavoro in Europa, a nostro parere il programma della Commissione, in particolare il programma legislativo, è privo di ambizione, e ne siamo dispiaciuti.
<P>
Il 2003 minaccia di essere un anno perso in questo campo, di sicuro per quanto riguarda la legislazione.
Vi sono solo tre proposte che vanno nella giusta direzione.
Esse riguardano la parità di trattamento, che è già stata menzionata, gli orientamenti per l'occupazione e la sicurezza sociale, regolamento n. 1408/71.
Non si tratta tuttavia di nuove proposte legislative, sono solo emendamenti.
Rileviamo inoltre che si verificano ritardi in diversi settori o vi è persino qualche omissione, come nel caso dei consigli di impresa europei, che non figurano nel programma per il prossimo anno o forse solo alla fine.
Mancano anche iniziative in materia di congedo parentale, tutela delle lavoratrici, dei disabili e dei lavoratori atipici, e potrei continuare.
<P>
Come commissione dobbiamo prendere atto del fatto che sotto il profilo legislativo il programma non è affatto soddisfacente per quanto riguarda le esigenze espresse dalla società, che hanno anche basi sociali.
Abbiamo già dedicato tempo a discutere l'argomento in seno alla nostra commissione e con il Commissario.
Riteniamo altresì che il problema non riguardi solo il Commissario, ma anche e in particolare la Commissione in quanto tale e il Consiglio.
Chiediamo pertanto, al Consiglio soprattutto, di adottare provvedimenti in occasione della prossima revisione a medio termine dell'agenda sociale.
<P>
Dobbiamo prepararla con la Commissione e mi auguro che si riescano a compiere progressi.
Al momento non esiste alcuna possibilità che ciò si verifichi e in certa misura siamo delusi.
Ma viviamo nella speranza e questo è il motivo per cui chiediamo l'adozione di tali provvedimenti.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Auguro lunga vita a lei, Presidente Martin, lunga vita a tutti i Commissari, lunga vita a tutti noi del Parlamento europeo, lunga vita anche al rappresentante del Consiglio, anche se so che il Consiglio, i quindici capi di governo sono molto preoccupati nell'apprendere che la vita dei cittadini europei si allunga.
Questo ho letto stamani su molti giornali: è stata scoperta la formula della pillola che ci permetterà di vivere probabilmente fino a centocinquant'anni.
<P>
Mentre ero per strada, diretto qui al Parlamento, mi sono allora ricordato cosa debbo chiedere alla Commissione.
Mentre ho sempre saputo che delle pensioni - di cui si è occupata, giustamente, la Commissione l'anno scorso, con particolare entusiasmo, debbo dire, e con assonanza per quanto mi riguarda da parte del Commissario competente, la signora Anna Diamantopoulou - ci si comincia ad occupare adesso in Europa, restando però il settore di competenza degli Stati nazionali, ho visto che molti governi - tra cui, non ultimo, il governo che governa anche me, Carlo Fatuzzo - vanno esprimendosi in modo che agli occhi dei cittadini europei appaia che sarà l'Europa a tagliare le loro pensioni, che sarà l'Europa a diminuire lo stipendio che riscuotono come pensione, che sarà l'Europa a costringerli a fare dei sacrifici.
Ma devono essere loro, i governi nazionali, a prendere queste decisioni e, se saranno costretti a diminuire il rendimento pensionistico, devono dichiararlo apertamente, con sincerità e onestà, ai loro cittadini.
<P>
Le chiedo allora, signora Vicepresidente della Commissione: cosa intende fare la Commissione perché i cittadini europei sappiano che non è il Commissario Diamantopoulou una fata o una maga che riesce a concedere benessere a tutti i cittadini, ma piuttosto un orco cattivo che fa quello che invece decidono i governi nazionali?
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Procacci (ELDR).">
Signor Presidente, signora Vicepresidente della Commissione, desidero soffermarmi essenzialmente sul capitolo 1 della comunicazione della Commissione.
Parto dalla constatazione che i grandi obiettivi indicati all'inizio del suo mandato, e cioè l'allargamento e le riforme, sono ormai stati raggiunti, ma ritengo che, nell'ultima parte dello stesso, la Commissione non possa limitarsi a gestire ed eseguire quanto conseguito.
Credo che i passaggi 'definire il futuro dell'Europa? e 'ripensare i rapporti con i vicini dell'Unione allargata? siano la chiave per capire che è opportuno porre, sin d'ora, le basi per le future prospettive politiche dell'Unione.
<P>
Dopo l'auspicato ingresso di Bulgaria e Romania nel 2007, dobbiamo guardare con determinazione in tre direzioni: l'est europeo, i Balcani occidentali e il Mediterraneo.
Apprezzo l'apertura dell'espressione 'il processo di stabilizzazione e associazione apre prospettive per future adesioni?.
Concordo pertanto con quanto affermato dal Presidente Prodi: un anello di paesi amici dalla Russia al Marocco, ma senza precludere ad essi la possibilità di ingresso nell'Unione alle stesse condizioni poste agli altri paesi già entrati.
<P>
Ciò apre nel tempo prospettive che portano il nostro progetto ad estendersi anche al di fuori dei confini geografici del nostro continente.
Mentre ci accingiamo a varare il più ampio, e forse significativo, allargamento dell'Unione, occorre prendere coscienza di questa prospettiva.
Del resto, quando la Russia - fra tutto il tempo che vorrete - aderirà all'Unione, non potremo dire che potrà farlo solo fino agli Urali, e ciò cambierà molto, soprattutto nell'idea che l'Unione avrà di se stessa.
<P>
Dobbiamo dunque pensare ad un'Unione ad anelli concentrici, non impermeabili fra di loro.
Questa è la strada perché l'Europa possa continuare a mantenere viva la sua anima.
Il giorno in cui l'Europa non dovesse più consacrare attenzione ai paesi oltrefrontiera, perderebbe una parte fondamentale della sua ragione di essere.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="van den Berg (PSE).">
Signor Presidente, ho alcuni quesiti specifici sulla politica in materia di sviluppo da sottoporre alla Commissione.
Avete affermato che è necessario accelerare gli esborsi perché al momento troppi fondi non vengono spesi.
Nella pratica tuttavia ciò non sta ancora avvenendo.
La mia domanda specifica è: quali nuovi provvedimenti adotterete per conseguire questo obiettivo nel vostro programma di lavoro per il 2003?
Avete anche affermato che dobbiamo spendere meglio i fondi, vogliamo muoverci verso una spesa sociale di base, come quella per l'istruzione.
Avete approvato una cifra del 35 per cento, avete raggiunto una media del 28 per cento.
Quali provvedimenti specifici intendete adottare per conseguire questo obiettivo nel vostro programma per il 2003?
<P>
In terzo luogo, a Doha avete assunto l'impegno di presentare proposte per la riduzione delle sovvenzioni agricole e la loro conversione in sovvenzioni rurali entro marzo 2003.
Quando possiamo attenderci tali proposte concrete nel settore agricolo, ad integrazione del pacchetto Fischler?
<P>
In quarto luogo, avete promesso di presentare un'integrazione per correggere il divario tra aiuti strutturali e aiuti di emergenza.
Tale divario, la famosa zona grigia, talvolta dà luogo a uno o due anni di ritardo.
Quando possiamo attenderci la presentazione di questo regolamento specifico?
<P>
Infine, e per concludere, nel contesto della politica in materia di migrazione - e il Presidente Prodi ha menzionato la questione - avete affermato che è necessario concludere nuovi accordi di partenariato con i paesi in via di sviluppo.
La domanda specifica è: quali iniziative intendete presentare in questo ambito, oltre al Trattato di Cotonou, per promuovere realmente una politica di migrazione regolamentata - e cominciamo con il Nord Africa e alcuni altri paesi di diverse regioni - che davvero preveda relazioni con i paesi in via di sviluppo?
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Matikainen-Kallström (PPE-DE).">
Signor Presidente, abbiamo l'Europa mediterranea e orientale, ma desidero rammentare al Presidente Prodi, alla Commissione e agli onorevoli colleghi che abbiamo anche l'Europa settentrionale e la dimensione nordica, e vorrei chiedervi di tenerne altrettanto conto.
<P>
Al momento sembriamo concentrare tutta l'attenzione sull'allargamento, ma dobbiamo combattere con grande accanimento per attenerci agli obiettivi di Lisbona.
L'allargamento imporrà oneri all'economia dell'Unione europea e ciò sottolinea l'importanza di disporre di una strategia in materia di concorrenza per affrontare il problema.
Per questo motivo, dobbiamo essere in grado di porre in atto alcune difficili riforme contemporaneamente all'allargamento.
Dobbiamo concentrare l'attenzione sulla capacità dei paesi candidati di realizzare gli obiettivi di Lisbona.
Anche negli attuali Stati membri è necessario prestare attenzione all'applicazione della legislazione europea.
Quando avverrà l'allargamento, dovremo in particolare evitare le distorsioni della concorrenza dovute all'applicazione non uniforme delle direttive, per esempio in materia di ambiente e di politica di concorrenza.
Il processo di liberalizzazione dev'essere notevolmente accelerato nei settori dell'elettricità, del gas, delle telecomunicazioni e dei trasporti.
<P>
Nella situazione attuale i consumatori non possono contare sulla crescita economica.
Gli investimenti vengono rimandati e i mercati sono ancora vincolati.
I costi del lavoro sono alti e nel contempo vi sono numerosi disoccupati in Europa.
La fiducia nel patto di stabilità e di crescita è scossa.
<P>
Vorrei chiedere alla Commissione in che modo intende integrare questo ambizioso calendario per l'allargamento con il miglioramento della competitività economica in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Schmid, Herman (GUE/NGL).">
Signor Presidente, ho una domanda per il Commissario Diamantopoulou che riguarda il processo relativo all'occupazione e le difficoltà soprattutto pratiche che esso comporta, cioè il problema di porre in atto la politica negli Stati membri.
La maggioranza dei soggetti attivi nei mercati del lavoro in tutta Europa non sa assolutamente niente della strategia europea per l'occupazione.
La Commissione ne è consapevole e ha cominciato a sottolineare l'importanza dell'attuazione, fatto che accolgo con grande favore.
L'ultima volta che è intervenuta in seno alla nostra commissione, il Commissario Diamantopoulou ha affermato che si sarebbe prestata ulteriore attenzione a coinvolgere il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali nel processo europeo relativo all'occupazione.
Penso sia un'ottima idea.
<P>
Ora, la mia domanda è se la Commissione abbia compiuto progressi in materia e abbia idee più chiare al riguardo.
Se esaminiamo i singoli Stati membri, tutti si avvalgono di qualche tipo di piano d'azione nazionale per l'occupazione, nella misura in cui i rispettivi parlamenti hanno approvato bilanci che stabiliscono quali misure nel settore della politica del mercato del lavoro beneficeranno di finanziamenti il prossimo anno.
Poiché non ci si può avvalere di due diversi piani d'azione nazionali, il piano d'azione che si riferisce e si basa sugli orientamenti del processo europeo relativo all'occupazione dev'essere coordinato con il lavoro politico-economico del parlamento relativo alla creazione di una politica nazionale a favore dell'occupazione.
Mi chiedo quindi perché la Commissione non sia più chiara al riguardo.
So che non è possibile dire agli Stati membri come gestire i loro processi decisionali, ma si possono formulare raccomandazioni, non ultimo nel quadro del processo aperto relativo all'occupazione.
<P>
Con tale processo in procinto di essere introdotto nei paesi candidati, che hanno una debole capacità amministrativa, è ancora più importante affidare chiaramente la responsabilità politica del processo relativo all'occupazione al processo politico e porre in risalto il fatto che i parlamenti nazionali hanno una responsabilità e un'influenza cruciali in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Terrón i Cusí (PSE).">
Signor Presidente, la lotta contro il terrorismo è stata e deve continuare ad essere una priorità, se non la nostra priorità principale.
Si sono compiuti molti progressi in questo campo e in quello della cooperazione in materia penale e abbiamo dimostrato che quando è presente la volontà politica possiamo essere efficaci.
<P>
Vorrei sapere se non ritenete sia giunto il momento, in seguito al successo della cooperazione in materia penale, di introdurre i necessari miglioramenti nelle norme giuridiche dell'Unione europea e nella tutela dei diritti individuali.
Mi riferisco all'Unione attuale e all'Unione allargata.
<P>
Sono anche convinta - e vorrei conoscere il parere della Commissione al riguardo - che si dovrebbero lanciare iniziative di coordinamento in campo politico, che pongano fine a queste zone di confusione, così difficili da spiegare ai cittadini.
Mi riferisco ad Europol e ad altre questioni.
<P>
Per contro, sono meno ottimista riguardo alla politica dell'immigrazione.
C'è una frase nel programma di lavoro che considero davvero straordinaria: consolidare le politiche in materia di immigrazione ed asilo.
Non credo sia colpa della Commissione europea, ne sono più che convinta, ma francamente penso che sarebbe già molto positivo dare inizio alla politica in materia di immigrazione e asilo.
L'onorevole Grossetête ha chiesto alla Commissione più iniziative.
Io chiedo alla Commissione meno iniziative.
Ha presentato tutte le iniziative che doveva presentare.
Abbiamo un pacchetto di proposte che costituiscono una politica dell'immigrazione coerente e ragionevole.
Ora dobbiamo cominciare a prendere decisioni in questo campo.
Non credo si debba ampliare la gamma di proposte, in modo che il Consiglio possa sceglierne soltanto qualche pezzettino, dobbiamo invece dimostrare la volontà politica di compiere progressi in termini globali.
<P>
Accolgo infine con favore la proposta di politiche di integrazione e, soprattutto, l'idea di coordinare tali politiche con la politica sociale.
Se crediamo che gli immigranti debbano entrare in Europa per motivi occupazionali, dobbiamo essere efficaci in entrambi gli ambiti: è necessaria una politica in materia di immigrazione che funzioni, ma anche un mercato del lavoro che funzioni, una politica sociale che comprenda gli immigranti, al fine di dare risposta ai problemi locali generati dall'immigrazione.
<SPEAKER ID=41 NAME="Ripoll y Martínez de Bedoya (PPE-DE).">
Signor Presidente, la sicurezza marittima è una delle sfide comprese nel programma di lavoro della Commissione per il 2003.
Purtroppo, in questo momento stiamo affrontando il terribile incidente della Prestige al largo delle coste della Galizia, fatto che rende ancora più evidente questo principio operativo.
<P>
Colgo l'occasione per congratularmi con la Commissione, attraverso la sua Vicepresidente, per la rapidità con cui è intervenuta e per la collaborazione con le autorità spagnole e galiziane in relazione a questo disastro.
Vorrei anche ringraziare il Commissario per i trasporti e la commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo del Parlamento europeo per aver approvato i pacchetti 'Erika I? e 'Erika II? che, se fossero già stati applicati, avrebbero forse consentito di evitare un incidente di tali proporzioni.
<P>
In questo contesto, vorrei segnalare che la direttiva sul monitoraggio del traffico navale - non ancora recepita nei diritti nazionali - prevede, all'articolo 20, la definizione dei luoghi di rifugio che, pur essendo vaga, permetterebbe alle navi in difficoltà di raggiungere tali aree per tentare di risolvere i problemi.
<P>
Abbiamo esempi come quello dell'Erika, che non è stata autorizzata dalle autorità francesi ad entrare nel porto di Saint Nazaire, e ora quello della Prestige, non autorizzata ad entrare nei porti galiziani, chiaramente a causa dell'ingente valore ecologico di tale costa.
Sarebbe utile presentare altre proposte per la creazione di luoghi di rifugio in alto mare, abbastanza vicini da consentire alle navi in difficoltà di farvi ricorso e sufficientemente lontani dalla costa per prevenire gravi problemi ecologici, ma che permettano interventi immediati di salvataggio marittimo tramite strumenti tecnici, sia aerei che nautici.
Questa misura, signora Vicepresidente, se fosse compresa nel programma della Commissione, potrebbe essere applicata con urgenza, senza dover aspettare la trasposizione della direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Schörling (Verts/ALE).">
Signor Presidente, anche i miei quesiti riguardano la politica ambientale.
Vorrei ritornare alla domanda dell'onorevole Frassoni sul PVC e su che cosa sia successo agli obiettivi ad esso connessi in questo programma di lavoro, visto che figuravano sia nel programma dell'anno scorso che in quello dell'anno precedente e ora sono scomparsi.
Ciò è davvero inquietante, dal momento che si tratta di materiale altamente pericoloso, notoriamente presente in grande quantità nel nostro ambiente.
In termini di rifiuti, ogni anno si producono non meno di quattro milioni di tonnellate di rifiuti di PVC.
Forse il Commissario Liikanen o il Commissario Wallström possono spiegarci che fine abbiano fatto gli obiettivi della Commissione in materia.
<P>
Il mio secondo quesito riguarda i Fondi strutturali, la politica agricola comune e i programmi e i piani finanziati dall'Unione europea in generale.
Nel periodo 2003-2004, negli Stati membri entrerà in vigore la valutazione ambientale strategica.
Purtroppo tale valutazione non si applica ancora ai piani e ai programmi finanziati dall'Unione europea, ma la Commissione ha promesso che ciò avverrà e si tratta di una proposta su cui il Parlamento ha espresso il suo favore.
Vorrei ora sapere se è vero che la Commissione ha cominciato a predisporre un'organizzazione interna per garantire la presenza di capacità sufficiente a svolgere questo tipo di valutazione d'impatto per i piani e i programmi finanziati dall'Unione europea.
<P>
La mia ultima domanda riguarda Natura 2000.
Stiamo ancora aspettando una comunicazione della Commissione, che è stata rimandata diverse volte.
E' ora inclusa nel programma, e vorrei quindi limitarmi ad evidenziare l'importanza di pubblicare tale comunicazione il prossimo anno, preferibilmente il più presto possibile.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Rovsing (PPE-DE).">
Signor Presidente, la chiusura dell'aeroporto di Strasburgo lunedì mattina, che naturalmente ha comportato ritardi per noi tutti, mi ha indotto a porre una domanda alla Commissione sul seguente argomento.
Sarebbe una buona idea disporre di una visione d'insieme di tutti gli aerei presenti nei cieli europei, coordinata a livello centrale, per esempio nell'ambito di Eurocontrol.
Ovviamente, i responsabili dei sistemi di controllo del traffico aereo nazionale sono i paesi stessi, ma non sarebbe utile disporre di una visione d'insieme, a livello centrale, di tutti i voli in corso e previsti, siano essi civili o militari, al fine di migliorare l'utilizzazione dello spazio aereo, ridurre i ritardi e attenuare l'impatto sull'ambiente?
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="De Rossa (PSE).">
Signor Presidente, pur accogliendo con favore il programma presentato oggi, devo esprimere una certa preoccupazione per il fatto che a pagina 12 la montagna sembra aver partorito un topolino: al titolo 'Principali iniziative - Economia sostenibile e solidale?, si promette di produrre un Libro verde sui servizi pubblici o sui servizi di interesse economico generale.
Mi sembra incredibile.
Nel corso di molti anni il Parlamento ha più volte segnalato alla Commissione e al Consiglio l'urgente necessità di una direttiva quadro sui servizi di interesse economico generale.
<P>
Da quanto mi risulta, il Vertice di primavera aveva incaricato la Commissione di presentare una proposta relativa a un quadro normativo per i servizi di interesse generale entro la fine di quest'anno.
Tuttavia, ciò che figura nel programma di lavoro per il prossimo anno è la promessa di un Libro verde per lanciare un dibattito sui principi su cui potrebbero - potrebbero - fondarsi i servizi di interesse economico generale.
Al tempo stesso, a pagina 12 troviamo la promessa che le misure intese a completare il mercato interno attraverso l'eliminazione degli ostacoli alla fornitura e all'utilizzazione dei servizi da parte delle imprese e dei consumatori proseguiranno il prossimo anno.
Non lo considero accettabile.
L'Assemblea e il Vertice di primavera sono stati ignorati.
Tutti gli inviti dell'Assemblea a garantire con la massima urgenza i servizi universali di interesse generale per i cittadini d'Europa sono stati ignorati, pur essendo un elemento essenziale della cittadinanza europea e del modello sociale di cui andiamo tanto fieri in Europa.
<P>
Vorrei che la Commissione spiegasse chiaramente i motivi per cui non riesce a fare ciò che il Parlamento le ha chiesto e il Consiglio l'ha incaricata di fare al Vertice di primavera, perché questo non è un atteggiamento accettabile.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Pirker (PPE-DE).">
Signor Presidente, ho due interrogazioni.
La prima riguarda la sicurezza delle nostre frontiere esterne.
Accolgo con grande favore il programma e le proposte relative all'allargamento, in particolare l'intenzione di prevedere competenze uniformi.
La domanda è: quando ritenete che sarà disponibile il nuovo manuale di Schengen?
Avremo programmi di formazione comuni.
Quando ritenete che tale sistema di formazione comune sarà operativo?
<P>
Vorrei inoltre rilevare che dovremmo esaminare la compatibilità delle tecnologie in uso e incaricare Europol di svolgere la valutazione dei rischi proposta quanto prima possibile.
Quando ritenete che il sistema sarà operativo?
<P>
Il mio secondo quesito riguarda la migrazione.
Il nostro obiettivo - e su questo siamo d'accordo - dev'essere di creare meccanismi efficaci di immigrazione legale e impedire l'immigrazione clandestina.
Il problema che emerge in questo ambito riguarda in particolare la questione dell'asilo, sulla quale, sebbene la Commissione abbia presentato proposte, restano da adottare decisioni definitive riguardo a tutti gli aspetti.
E' tuttavia necessario prendere decisioni al più presto, in modo da poter assistere con celerità i profughi effettivi - che rappresentano circa il 10 per cento dei richiedenti - ed organizzare il rimpatrio del restante 90 per cento, le cui domande devono essere respinte.
Commissario Vitorino, come intende garantire che un sistema di questo tipo diventi infine operativo e ottenga l'approvazione del Consiglio?
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Roth-Behrendt (PSE).">
Signor Presidente, vorrei ringraziare i Commissari che, per rispetto nei riguardi del Parlamento e del dibattito sul programma di lavoro, riescono a passare un paio d'ore assieme a noi, una volta all'anno.
Vorrei esprimere la mia ammirazione per la Vicepresidente de Palacio, che ha risposto ad interrogazioni sulle politiche relative a tutti i settori, comprese quelle di competenza dei suoi colleghi con altre priorità.
Ciò che ho appena affermato equivale ad un elogio per i suoi colleghi qui presenti.
<P>
Signora Vicepresidente de Palacio, signori Commissari, ho letto il programma di lavoro con molta attenzione.
E' migliore di quelli che presentate di solito.
Nei settori di mia competenza, almeno, è molto utile.
Avete integrato il concetto di sostenibilità nell'intero programma, come abbiamo sempre chiesto.
Ho davvero l'impressione che abbiate svolto i vostri compiti, che abbiate compreso le questioni e che almeno la presentazione esterna sia eccellente.
<P>
'Presentazione esterna? e 'comportamento interno? sono tuttavia due cose molto diverse.
I miei quesiti riguardano in particolare il comportamento interno.
Esaminiamo i left over, cioè le iniziative che avete ripreso dal 2002.
Nel mio campo, che è la politica ambientale, vi sono alcuni ambiti cui hanno già accennato le onorevoli Schörling e Frassoni ed altri, quali la politica in materia di prodotti chimici, il PVC, la direttiva sulle batterie, ed altre questioni.
<P>
Se esamino il perché, mi accorgo che uno degli aspetti più problematici è che non riuscite a raggiungere un accordo interno.
Esistono conflitti tra politica ambientale, industriale e commerciale, e spesso vi è anche conflitto tra tutela dei consumatori e politica commerciale.
<P>
Se non riuscite a risolvere questi conflitti interni, se non riuscite a dimostrare capacità direttiva e dire 'va bene, il Commissario competente ha potere di decisione nella procedura interservizi?, allora ci ritroveremo sempre con dei left over.
<P>
Questo è il motivo per cui le chiedo, signora Vicepresidente de Palacio, in che modo intendete risolvere i conflitti all'interno della Commissione in futuro e se siete disposti a rendere noti tali conflitti in modo più aperto e trasparente.
Possiamo sempre solo indovinare i motivi per cui non presentate proposte.
Li apprendiamo attraverso il tam-tam e le dicerie.
Chiediamo principalmente risposte nel settore di competenza del Commissario Liikanen, talvolta, ma in realtà abbastanza spesso, in quello del Commissario Lamy, e a volte anche nel settore del Commissario Bolkestein.
Li considero dei ragazzacci.
Non mi riferisco ai poveri Commissari Wallström e Byrne, che fanno sempre del loro meglio, ma a volte vengono messi da parte.
Mi attendo che il vostro comportamento interno rifletta il modo in cui presentate le cose all'esterno.
Ciò significa che in futuro presenterete molto rapidamente anche le proposte che ci avete illustrato.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Brunetta (PPE-DE).">
Signor Presidente, avrei voluto rivolgere le mie domande al Commissario Solbes, che però non vedo in Aula, motivo per cui potranno rispondere la Vicepresidente de Palacio o il Commissario Diamantopoulou.
<P>
Vorrei innanzitutto rivolgervi una preghiera: per favore non abusate dell'aggettivo 'sostenibile?.
E' un po' come nei cattivi ristoranti dove mettono la panna o il prezzemolo dappertutto e, alla fine, rovinano qualsiasi pietanza.
Economia sostenibile non significa assolutamente nulla, Vicepresidente de Palacio e Commissario Diamantopoulou.
E' soltanto una strizzatina d'occhio all'ambientalismo dei Verdi, alla sinistra con 'solidale?, alla destra con 'economia?.
Insomma, un po' di correttezza semantica non starebbe male.
<P>
Occupiamoci ora di argomenti un po' più seri e che ho apprezzato.
Il Presidente Prodi ha parlato di un solo ciclo di coordinamento per quanto riguarda le politiche economiche - mi riferisco al punto 2.3, b4) - e infatti ne è necessario uno solo perché gli obiettivi previsti dal Patto di stabilità e dai GOPE - i grandi orientamenti di politica economica - devono coniugarsi con quelli dell'economia reale, vale a dire mercato del lavoro e, soprattutto, welfare.
Voi sapete che mercato del lavoro e welfare sono due facce della stessa medaglia.
Ebbene, se il mercato del lavoro ha già un processo di coordinamento implicito - il processo di Lussemburgo - che va avanti positivamente ormai da sei/sette anni, non altrettanto avviene per il più recente - chiamiamolo così - processo di Laeken di coordinamento dell'attività, ancora da realizzare, per quanto riguarda il welfare.
<P>
I due sistemi sono squilibrati: molto si è fatto per il coordinamento aperto sul mercato del lavoro, tutto si deve ancora fare per quanto riguarda il welfare.
La mia richiesta è pertanto quella di sincronizzare al massimo i due processi di coordinamento perché questi consentano poi la realizzazione non solo di Lisbona ma anche del Patto di stabilità.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Titley (PSE).">
Signor Presidente, riguardo al programma di lavoro della Commissione sull'allargamento, com'era prevedibile nei prossimi 12 mesi dovremo realizzare un programma molto completo e davvero formidabile, nell'ambito del quale la Commissione dovrà affrontare un gran numero di settori, tra cui, in particolare, il controllo dei progressi compiuti dai paesi candidati.
<P>
Possiamo avere rassicurazioni sul fatto che, anche in seguito alla firma dei trattati, non si verificheranno riduzioni della DG Allargamento?
Ciò consentirà di disporre di personale sufficiente per condurre il processo di monitoraggio, che rimane importante fino al momento dell'adesione.
<P>
In secondo luogo, l'attenzione si sposterà inevitabilmente sulla stabilità delle frontiere esterne, come afferma la Commissione nel suo programma; tuttavia, la Commissione non dice quali nuovi provvedimenti saranno effettivamente adottati.
Per esempio, si parla di relazioni con la Moldavia.
La Moldavia è prossima ad essere definita uno Stato fallito.
In che modo intendiamo trattare tale paese e l'Ucraina, con la quale abbiamo continuato a cercare di mantenere relazioni?
Riguardo alla Bosnia e al Kosovo, continueremo semplicemente come prima, oppure intendiamo esaminare le possibilità di migliorare il nostro intervento in tali paesi al fine di garantire una migliore sicurezza delle frontiere esterne?
<P>
Infine, poniamo l'accento sulla PESC nel preparare il ruolo della Commissione in tale contesto.
Tuttavia, gli appalti nel settore della difesa e la garanzia di un futuro per il settore europeo della difesa sono importanti.
A tal fine, in passato la Commissione presentava piani d'azione su come intendeva utilizzare gli strumenti a sua disposizione per sostenere tale processo.
Il Commissario Liikanen continua a promettermi che presenterà un nuovo piano d'azione, ma non vedo alcun riferimento a tale iniziativa nel programma annuale.
Sarà presentato un piano d'azione sul futuro del settore della difesa e sugli appalti in tale settore? La Commissione intende utilizzare gli strumenti a sua disposizione?
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="FR" NAME="Daul (PPE-DE).">
Signor Presidente della Commissione, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, signor Presidente, onorevoli colleghi, la presentazione del programma legislativo e di lavoro della Commissione per l'anno 2003 costituisce una tappa importante per le relazioni di lavoro tra le nostre due Istituzioni.
Infatti la presentazione odierna di questo programma giunge al termine di un calendario interistituzionale che era stato convenuto tra le nostre due Istituzioni nel gennaio 2002.
<P>
Essendo un'iniziativa nuova è evidente che alcuni punti potranno essere migliorati l'anno prossimo e mi permetterò di ritornare sull'argomento alla fine del mio intervento.
<P>
A febbraio 2002 la Commissione ha presentato al Parlamento la strategia politica annuale per l'anno 2003.
Sulla base di questo documento si è svolto un vero e proprio dialogo interistituzionale da aprile a luglio tra le commissioni parlamentari e i competenti Commissari sulla portata e sull'attuazione delle priorità politiche in ciascuno degli specifici ambiti.
Nel luglio scorso abbiamo proceduto, in seno alla Conferenza dei presidenti delle commissioni e con la Vicepresidente della Commissione, Loyola de Palacio, a una valutazione del programma dell'anno in corso.
In seguito, lo scorso settembre, la Conferenza dei presidenti delle commissioni, sempre in presenza del Commissario de Palacio, ha stilato l'elenco delle diverse proposte legislative che la Commissione aveva intenzione di introdurre nel suo programma legislativo e di lavoro per l'anno prossimo.
Il documento presentato dal Presidente Prodi è, in larga misura, il risultato di questo dialogo svoltosi nel corso dell'anno.
<P>
Attualmente per concludere questo processo il Parlamento deve pronunciarsi su una proposta di risoluzione il 5 dicembre prossimo.
In proposito comunico che le commissioni parlamentari, in occasione della riunione che si è svolta l'altro ieri, hanno deciso di preparare un contributo inerente ai rispettivi ambiti di competenza che potrà essere inserito in questa proposta di risoluzione.
<P>
Mi permetta, signor Presidente, di esprimere alla Commissione europea, nonché a tutto il Parlamento, il mio apprezzamento per il calendario interistituzionale che è stato elaborato per la prima volta.
Più o meno un anno fa la posizione della Commissione, tutti se lo ricorderanno, era pressoché antitetica.
Fissare questo calendario ha richiesto ingenti sforzi, in particolare da parte del Parlamento.
In proposito desidero ricordare il notevole lavoro svolto dalla collega Malmström, nel corso dei negoziati con la Commissione.
Di fatto è stato possibile stabilire un calendario grazie alla reciproca fiducia che si è instaurata tra le nostre Istituzioni a proposito della programmazione legislativa.
Naturalmente sulla scorta dell'esperienza acquisita nel corso di quest'anno le varie tappe saranno comprese meglio e potranno essere attuate a partire dall'anno prossimo.
Si sta sviluppando tra le Istituzioni europee una vera e propria cultura della pianificazione e della programmazione interistituzionale, fatto che sicuramente riflette le aspettative dei cittadini europei.
<P>
In proposito consentitemi di concludere il mio intervento ricordando che in occasione del Vertice di Siviglia del 21 e 22 luglio scorso, il Consiglio europeo ha deciso che il Consiglio avrebbe stabilito un programma di lavoro.
Mi auguro pertanto che la risoluzione che il Parlamento approverà il 5 dicembre si rivolgerà anche al Consiglio in vista di stabilire il suo programma annuale.
<P>
Vorrei concludere sottolineando l'importanza del dialogo con il Consiglio.
Ringrazierò in particolare il Ministro Haarder che è sempre stato disponibile quando è stato interpellato.
Mi sembra opportuno sottolinearlo, Ministro Haarder: ogni tanto fa bene ascoltare qualche complimento.
<P>
Una programmazione legislativa efficace comporta essenzialmente due elementi.
Innanzi tutto trasparenza in termini di conoscenza e di accesso dei cittadini ai lavori legislativi che l'Unione europea intende intraprendere nel corso dell'anno successivo.
In secondo luogo una maggiore efficacia nella realizzazione dei lavori legislativi, senza dimenticare che, grazie a una migliore programmazione, Parlamento, Consiglio e Commissione possono informare i parlamenti nazionali e i cittadini in merito ai lavori del legislatore e assumersene pienamente la responsabilità.
<SPEAKER ID=52 NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signori Commissari, signora Vicepresidente, vorrei innanzi tutto fare alcune osservazioni sulle questioni fondamentali.
La prima è l'allargamento dell'Europa.
Abbiamo sentito affermare più volte che i segnali sulla direzione che la Commissione intende prendere in questo contesto sono troppo deboli.
Esaminiamo i Balcani, per esempio.
Questa regione, in particolare, si sente abbandonata, i finanziamenti a sua disposizione sono stati ridotti.
Ciò può essere giustificato, ma a maggior ragione dovremmo trasmettere forti segnali politici che offrano a tali paesi due alternative: o la strada verso l'adesione in una fase successiva, oppure qualche altra possibilità.
<P>
Il Vertice di Zagabria si sta avvicinando.
Non so che cosa abbia in mente il Consiglio, ma vorrei sapere, signora Vicepresidente, che cosa intende proporre la Commissione a tale Vertice, cioè a Zagabria II, riguardo a ciò che dovrebbe avvenire nella regione dei Balcani.
E' specificamente individuata come regione candidata all'adesione in seguito al completamento del primo ciclo di ampliamento?
Sì o no?
<P>
In secondo luogo: la questione della stabilità e della sicurezza.
L'argomento che intendo sollevare è già stato menzionato, ma ritengo si possa esprimere con maggior vigore.
La nostra sicurezza è strettamente legata alla necessità di considerare le altre regioni limitrofe, dai Balcani al Caucaso, come regioni partner con le quali siano stati siglati trattati adeguati e nelle quali intendiamo intensificare la cooperazione contro la criminalità transfrontaliera e la migrazione illegale di massa.
<P>
Su un versante più positivo, esaminiamo l'energia.
Credo si possa trovare un accordo al riguardo, signor Commissario.
Avete presentato una serie di proposte sulla politica in materia di energia, comprese proposte sulla politica energetica riguardanti la sicurezza nucleare.
Siamo ora in grado di discuterne i particolari e sono certo che non ci troveremo sempre d'accordo.
Ritengo, tuttavia, che sia ora di considerare una strategia coerente di politica energetica come parte integrante della nostra politica estera.
<P>
Con quali regioni vogliamo stringere legami più stretti in Europa, in particolare per quanto riguarda la politica in materia di sicurezza energetica?
Intendiamo considerare la regione del Caucaso, o vogliamo lasciare che intervengano gli americani in tale zona?
La questione interessa anche i Balcani, in termini di reti di oleodotti da costruire e di cui garantite la sicurezza in tale regione.
Questa combinazione di strategia di politica estera e strategia di politica di sicurezza, includendovi anche la sicurezza energetica, dev'essere notevolmente rafforzata.
<P>
In terzo luogo, la questione di un'economia sostenibile e solidale.
In questo contesto ritengo che manchi una dichiarazione sulla cooperazione in materia di politica economica, in particolare con la Banca centrale europea.
Il modo in cui questa cooperazione è stata finora condotta nella pratica non è affatto soddisfacente.
Tuttavia, noto che le osservazioni del Presidente Prodi su una maggiore flessibilità riguardo al patto di stabilità non trovano espressione nel programma di lavoro, almeno non direttamente.
Non so quindi perché abbia poi dato risalto all'argomento, ma così è.
In ogni caso, è necessario porre un più forte accento sul modo in cui possiamo cooperare con la Banca centrale per assumere maggiore responsabilità in termini di politica economica e quindi anche di politica occupazionale.
<P>
A pagina 14 figura un paragrafo riguardante i servizi di interesse generale.
Mi sorprende che la Commissione affermi di nuovo che dobbiamo avviare un dibattito in materia.
Un dibattito oltremodo necessario è già in corso, anche se purtroppo non si tratta di un dibattito in cui la Commissione svolga un ruolo significativo.
Le osservazioni del Presidente Prodi devono essere prese molto seriamente se intendiamo compiere progressi in questo ambito, perché i servizi di interesse generale sono una questione importante non solo in Francia, ma anche in molti altri Stati membri e dobbiamo adottare una linea precisa in materia.
<P>
Infine, vorrei evidenziare alcuni aspetti generali riguardanti le proposte legislative.
Signora Vicepresidente, lei sa di essere nostro partner nel dibattito sulle forme di regolamentazione alternative.
L'Assemblea ha enorme interesse a promuovere una più rapida adozione delle normative e un'applicazione più flessibile del processo legislativo, ma a tal fine è necessaria la cooperazione della Commissione e del Consiglio.
Dirò qualcosa in proposito tra un attimo.
<P>
La Commissione è disposta a venirci incontro su numerose questioni.
Forse ha un po' troppo timore che il Parlamento intenda privarla del suo diritto d'iniziativa.
Non vogliamo né possiamo farlo.
Anche volendo, non potremmo togliervelo.
Ma questo non significa che stiate avviando un dialogo più produttivo con noi.
E non significa, soprattutto nei settori in cui abbiamo delegato la nostra competenza legislativa, che abbiamo diritto di revoca, perché dopo tutto rinunciamo ad alcune delle nostre competenze e quindi chiediamo qualcosa in cambio.
<P>
Una cosa mi sembra del tutto incomprensibile.
Mi spiace dirlo; ho solo lodi per lei, Ministro Haarder, per essere rimasto qui per ore ad ascoltare: l'apprezzo sinceramente.
Penso al parere molto deludente adottato dal Consiglio, dal COREPER, sulla questione delle altre forme di legislazione.
Non capita spesso di vedere qualcosa di così restrittivo e reazionario.
Davvero non potete aspettarvi che il Parlamento rinunci alla competenza legislativa se voi stessi non siete disposti a spostarvi nemmeno di un millimetro!
Avete parlato di comitatologia come se fosse il sancta sanctorum, come se fosse il nostro obiettivo primario!
Questo non è accettabile.
Dobbiamo giungere a una situazione in cui Parlamento e Consiglio godano di un trattamento il più possibile paritario.
Non vogliamo interferire con i vostri diritti, ma per favore rispettate i nostri!
<SPEAKER ID=53 NAME="Wallis (ELDR).">
Signor Presidente, questo è stato senza dubbio un buon dibattito fra le Istituzioni, e il 2003 sarà un anno importante in vista dell'allargamento.
Dobbiamo garantire il buon funzionamento dell'Unione per i nostri cittadini attuali e futuri.
Ciò vale in larga misura per il modo in cui legiferiamo, il modo in cui diamo attuazione alla legislazione e il modo in cui la applichiamo.
La discussione ha avuto ampio respiro riguardo al modo in cui legiferiamo in questo processo.
Tuttavia, ascoltando i numerosi e precisi argomenti che sono stati esposti, non ho potuto fare a meno di pensare che forse gran parte delle questioni che i colleghi ed io stiamo sollevando si sarebbero potute affrontare in una fase più precoce in seno alle commissioni, affinché oggi si potesse tenere un dibattito più strategico.
<P>
A nome del mio gruppo, accolgo con favore l'accento posto sulle valutazioni d'impatto, sulla partecipazione dei cittadini e sulla trasparenza.
Questo è il modo corretto di procedere.
Vorrei esprimere una certa preoccupazione in merito ai poteri di esecuzione della Commissione per quanto riguarda le procedure d'infrazione, in vista dell'imminente allargamento.
Dobbiamo garantire la disponibilità di risorse e strumenti sufficienti in questo contesto.
<P>
Lo stesso vale per la Corte.
La Corte deve disporre di tutte le risorse necessarie per poter svolgere i propri compiti nel difficile periodo che ci attende.
Abbiamo tenuto un buon dibattito, un buon scambio di pareri, mi chiedo tuttavia se sia davvero stato il dibattito strategico che avrebbe dovuto coinvolgere l'intera Assemblea e i nostri cittadini all'esterno.
Abbiamo ottenuto buoni risultati, ma potremmo comunque fare molto di più.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, neanch'io vedo come potremmo contestare le priorità della Commissione.
Garantire il successo dell'allargamento, assicurare la stabilità e la sicurezza, sostenere fermamente il rilancio dell'economia e dell'occupazione, gestire la mondializzazione e garantire che i benefici che ne derivano siano ridistribuiti il più largamente possibile tenendo conto di Kyoto, Monterrey e Johannesburg, senza dimenticare una società della conoscenza, maggiori finanziamenti alla ricerca e una migliore osmosi tra la scienza e la società; chi può contestare questi obiettivi?
Devo tuttavia confessare la mia inquietudine per il crescente divario tra gli obiettivi dichiarati, da una parte, e, dall'altra, i mezzi predisposti per raggiungerli e quindi i risultati che ne derivano.
Spesso del resto è proprio questa constatazione che compromette nell'opinione pubblica europea l'idea di Europa.
<P>
Come garantire il successo dell'allargamento senza tenere in considerazione la diversità dei candidati - e quindi riconoscere meglio quella degli attuali Stati membri -, senza tenere adeguatamente in conto le loro difficoltà e le loro esigenze, chiedendo loro di fare subito cose che i Quindici non riescono ancora a fare oggi?
Come garantire la sicurezza e lottare contro la criminalità accontentandosi di una strategia del tipo 'muraglia cinese? o 'muro di Berlino?, ovvero senza comunitarizzare profondamente le regole dell'accoglienza e dell'immigrazione in modo realistico ma unanime in tutta l'Unione?
Come rilanciare l'occupazione quando la concorrenza e il libero mercato danneggiano l'insieme dei servizi pubblici e quando i posti di lavoro sono immancabilmente considerati una variabile congiunturale in funzione delle imprese e quando si attribuisce più importanza agli aspetti finanziari, contabili o monetari a scapito dell'economia e dell'occupazione?
Come infine gestire la mondializzazione dal momento che gli USA dominano il mondo sul piano politico e militare e dal momento che i gruppi industriali e finanziari si occupano dei restanti aspetti per lo più del resto sotto il controllo degli USA e delle grandi borse mondiali?
Non so che cosa riservi l'avvenire alle conclusioni di Johannesburg, ma sono perfettamente a conoscenza di come alcuni hanno trattato le conclusioni di Kyoto.
<P>
Prima di concludere, porrò la domanda che avrei voluto fare quando si è parlato della ricerca: il Consiglio ci ha imposto una moratoria sulle cellule embrionali.
Che cosa succederà alla fine del 2003 se il Consiglio non riuscirà a trovare un accordo sulle questioni etiche relative alle centinaia di milioni di finanziamenti in questione?
<P>
Lo ripeto, condivido gli obiettivi della Commissione.
Non riesco tuttavia a credere che sarà possibile raggiungerli in modo più soddisfacente nel 2003 piuttosto che nel 2002 o nel 2001, se non verranno utilizzati i mezzi finanziari e politici necessari.
Le qualità della Commissione e dei Commissari non sono messe in discussione, il problema è più profondo, tocca il contesto europeo e mondiale, gli aspetti sociali e umani nonché i cittadini.
Su questo punto effettivamente permangono ancora tra noi numerose divergenze.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Maes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, l'onorevole Caudron ci ha appena fornito la sua lista di buone intenzioni e non intendo ripeterla.
Vorrei solo dire che, pur essendo soddisfatta della discussione in corso, avrei preferito un dibattito più strategico.
Come l'onorevole Wallis, anch'io ritengo che si debbano fissare delle priorità e che l'Europa debba decidere in merito al suo posto e al suo ruolo nel mondo e nel futuro del mondo.
Questa è la principale priorità per me e per noi tutti.
Dobbiamo cominciare adeguando le nostre Istituzioni e verificando che ci sia ordine in casa nostra.
Vorrei chiedere ancora una volta di prestare attenzione al ruolo delle regioni, una questione che assume sempre maggiore importanza.
Un gran numero di piccoli Stati aderiranno all'Unione europea, con tutto ciò che l'adesione comporta, dalla loro lingua al loro posto in seno al Consiglio, al Parlamento e alla Commissione.
Le regioni costituzionali, e anche le altre regioni, le regioni con una propria lingua, una propria cultura, persino proprie autorità legislative ed esecutive, continueranno ad essere spogliate di tutte queste prerogative e lasciate indietro a mani vuote.
Vorrei chiedere se per ottenere un posto dignitoso nell'Unione europea dovranno poi diventare uno Stato.
Questa è istigazione al separatismo.
<P>
In secondo luogo, vogliamo la piena integrazione dei paesi che formeranno l'Unione europea assieme a noi.
Ma allora non dovremmo fare di più per favorire la partecipazione delle popolazioni di questi paesi?
Per esempio, vi sono reclami riguardo al fatto che moltissime persone non sono in grado di reperire documenti dell'Unione europea nella propria lingua.
Nondimeno, vorrei concentrare l'attenzione, perché di questo abbiamo già discusso ieri, sui raggruppamenti di paesi partner che dobbiamo sviluppare.
Penso che il dibattito sull'espansione della seconda ondata rivesta importanza fondamentale se vogliamo condurre il dibattito sulle frontiere dell'Unione in modo positivo.
Personalmente non credo che l'Europa debba estendersi sino ai confini dell'Iraq, dell'Iran e della Siria, ma dobbiamo essere in grado di offrire alla Turchia un partenariato interessante.
Al momento, questo è un aspetto di cui si parla davvero troppo poco.
<P>
Vi è poi il nostro ruolo nel mondo.
Per garantire pace e sviluppo al momento non basta dare seguito a Johannesburg.
Finché l'Europa è più all'origine del problema della povertà che della sua soluzione, Commissario Nielsen, dobbiamo porre un grande punto interrogativo accanto a tutte le ottime iniziative che senza dubbio adottiamo.
Perché sappiamo che se continuiamo ad occuparci dell'agricoltura, del commercio come abbiamo fatto finora, non cesseremo di essere più responsabili del problema che artefici della sua soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Bonde (EDD).">
Signor Presidente, se si legge con attenzione il programma legislativo della Commissione, a un tratto ci si imbatte in un esercito europeo: la forza di reazione rapida.
Tale forza dev'essere istituita in conformità di quello che è stato definito 'l'articolo multiuso?: il famoso articolo 235, divenuto articolo 308, rimasto inalterato nel Trattato di Nizza.
Ciò dimostra che non c'è limite all'interferenza dell'Unione europea negli affari degli Stati membri.
Con così tanti nuovi paesi che aderiranno all'Unione europea il prossimo anno, sarebbe meglio per tutti concentrarsi sul consolidamento e la semplificazione della legislazione attuale anziché continuare ad erigere la piramide legislativa di Bruxelles sempre più alta.
Si potrebbe procedere come segue: la Commissione è autorizzata a presentare nuove proposte soltanto se il processo prevede l'abrogazione della vecchia legislazione corrispondente.
Tutte le nuove proposte vengono presentate nel loro contesto giuridico, in modo da permettere il confronto delle proposte di nuova legislazione con la legislazione esistente.
Non si devono presentare nuove proposte a meno che esse non siano accompagnate da proposte riguardanti gli strumenti di consolidamento della legislazione esistente nel settore interessato.
Questa soluzione permetterebbe di ridurre l'acquis comunitario da oltre 85 000 pagine a circa 25 000.
<P>
Ciò fatto, dovremmo sforzarci di semplificare la legislazione vincolante, trasformandola in raccomandazioni non vincolanti; i regolamenti si possono trasformare in normative quadro, le direttive di armonizzazione totale in direttive di armonizzazione minima e le norme uniformi in norme volontarie.
I tentativi di creare uno Stato federale con un numero crescente di atti legislativi potrebbero orientarsi verso una confederazione decentrata di Stati, che lascerebbe agli Stati membri maggiore libertà d'azione.
Questa è la nostra idea della forma che dovrebbe assumere il programma legislativo della Commissione.
Vogliamo un'Europa delle democrazie basata sulla diversità, poiché siamo convinti che i cittadini saranno più soddisfatti se potranno decidere in merito ai loro affari interni nella misura più ampia possibile, senza ingerenze e senza norme minuziose redatte da burocrati e lobbysti a Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch (NI).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, come ogni anno, la lettura del programma legislativo della Commissione per il 2003 dà le vertigini innanzi tutto perché vi si misura la vastità degli ambiti di intervento dell'Unione europea.
Vi si riscontra che, tra una revisione e una riforma dei Trattati, gli Stati membri hanno ceduto le loro più legittime prerogative per diventare meri enti locali del futuro super Stato europeo.
L'introduzione teorica del principio di sussidiarietà che voi finalmente dichiarate di voler prendere in considerazione dopo dieci anni non limita per nulla le brame legislative dell'Unione.
Per il resto non si possono che approvare gli obiettivi legittimi, quali la manifesta volontà di procedere ad analisi sull'impatto della legislazione comunitaria o alla codificazione di quella esistente.
Ci sarebbe persino da chiedersi perché non sia stato fatto prima.
<P>
La relazione lascia inoltre trapelare tra le righe l'impegno dell'Unione europea in vista dell'allargamento, e non solo dal punto di vista istituzionale.
Al di là delle decisioni in materia agricola e finanziaria che sono ancora lungi dall'essere adottate, restano da effettuare numerosissimi adeguamenti pseudotecnici e una revisione generale di moltissime politiche, che si verificherà solo dopo la conclusione dei negoziati di adesione.
<P>
Quanto all'obiettivo di contribuire alla pacificazione del Medio Oriente, come non avere dubbi quando si viene a sapere che l'altro ieri il Regno Unito ha partecipato unilateralmente a fianco degli Stati Uniti a una nuova aggressione aerea contro l'Iraq il giorno stesso in cui lo Stato iracheno riceveva gli ispettori in conformità della risoluzione n. 1441?
Non faccio fatica a riconoscere che la Commissione non è responsabile di questa situazione.
<P>
Infine il documento preso nel suo insieme lascia trasparire un malessere diffuso.
Il programma 2003 rivela l'importanza dei vincoli internazionali dell'Unione europea, a cui si aggiunge una volontà di aprire tutta l'Unione all'immigrazione definita, cito, 'fonte di arricchimento culturale e risorsa economica?, cosa che, purtroppo i fatti non confermano in alcun modo.
L'Europa non ha alcuna ragion d'essere, se non in quanto unione che rafforza i propri membri.
L'Europa che si sta delineando sul piano costituzionale e legislativo non contribuisce ahimè in alcun modo a tale rafforzamento.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="De Palacio">
Signor Presidente, vorrei intervenire brevemente per permettere ai colleghi di rispondere alle interrogazioni riguardanti i rispettivi settori di competenza.
<P>
Vorrei dire innanzi tutto che siamo molto soddisfatti di poter tenere questo dibattito, frutto del lavoro svolto da tutti i Commissari in seno alle commissioni che ha infine prodotto un risultato che possiamo considerare positivo.
Al riguardo, vorrei ringraziare il Parlamento, a nome di tutti i Commissari, per il contributo puntualmente fornito nei dibattiti e nelle discussioni svolti in seno alle varie commissioni per mettere a punto il nostro programma.
Quando abbiamo presentato le proposte originarie, abbiamo ricevuto le prime reazioni dalle commissioni competenti del Parlamento.
Sono quindi grata per il lavoro svolto.
E' stata una prova iniziale, il cui risultato non è stato omogeneo in tutte le commissioni.
Mi auguro che l'anno prossimo il sistema funzioni perfettamente in seno a tutte le commissioni.
<P>
In secondo luogo, riguardo alla questione dell'allargamento, credo che il Presidente Prodi sia stato molto chiaro.
Senza dubbio continuerà ad essere la massima priorità nel 2003.
Dobbiamo proseguire i negoziati con i paesi che faranno parte della seconda ondata ed accertare che tutte le modifiche e tutti gli adeguamenti nei confronti dei quali si sono impegnati i paesi candidati che aderiranno all'Unione nel 2004 siano effettivamente introdotti e applicati.
Senza dubbio, ciò comporta uno sforzo considerevole da parte dei paesi candidati e anche della Commissione, che dovrà collaborare con tali paesi per agevolarne il lavoro e verificare con rigore che venga realizzato.
In caso contrario, dovremo attivare i meccanismi necessari a correggere la situazione.
<P>
Dopo l'allargamento e con le prospettive attuali, che cosa succederà?
Il Presidente ha detto molto chiaramente che dovremo prendere decisioni in merito alle questioni riguardanti i paesi della ex Jugoslavia e anche tutti i paesi con i quali intratteniamo relazioni speciali.
Credo che questa sarà la sfida che dovremo discutere, sviluppare e seguire da vicino.
Tuttavia, in questo momento la priorità - diciamolo chiaro e tondo - è ciò che abbiamo di fronte: i paesi del 2004 e i paesi, in linea di principio la Bulgaria e la Romania, che dovrebbero aderire nel 2007.
Riguardo alla Turchia, ci troviamo in una situazione di stand-by, di attesa, segnatamente perché la Turchia non ha ancora soddisfatto le condizioni politiche per poter aderire all'Unione europea.
<P>
In ambito economico, dirò che la Commissione - e questa è la terza priorità, come ha indicato il Presidente - continuerà ad introdurre le modifiche strutturali necessarie per dare impulso al progetto di Lisbona.
L'Unione europea, in quanto economia più sviluppata basata sulla conoscenza, che ambisce alla piena occupazione, nel 2010 sarà la società più competitiva.
Questo è il modo in cui continueremo ad operare e in questo contesto vorrei rilevare che, per quanto riguarda il patto di stabilità, abbiamo il quadro dei Trattati che sono molto chiari, compreso il Protocollo, nel quale sono chiaramente indicate cifre - come il 3 per cento del disavanzo e il 60 per cento del debito - ed è vero che al Consiglio di Barcellona ci è stato chiesto di adoperarci al fine di garantire un miglior coordinamento economico, come è stato affermato in precedenza, per esempio dall'onorevole Barón.
<P>
Il Commissario competente, il signor Solbes, ci ha fornito una prima descrizione riguardante l'impostazione e il calendario e presto saranno presentati documenti specifici in materia.
<P>
Per quanto riguarda gli altri aspetti, formulerò solo un paio di brevi osservazioni sulle questioni di mia competenza.
Sono stati menzionati i problemi relativi alla legislazione e il problema della comitatologia.
E' noto che, al momento, stiamo negoziando alcuni accordi con il Consiglio attraverso il gruppo di alto livello di cooperazione interistituzionale.
Su questo problema specifico non abbiamo raggiunto un accordo reale e stiamo tentando di trovare alcuni punti di intesa.
<P>
In ogni caso, ritengo si siano compiuti progressi anche in questo campo, soprattutto nell'ultimo anno.
Dobbiamo proseguire in questa direzione.
Credo che le prospettive di miglioramento siano favorevoli.
Al riguardo, vorrei dire che la Commissione continuerà a lavorare con il Parlamento e, naturalmente, anche con il Consiglio.
In tal modo riusciremo a trovare una soluzione alla questione.
<P>
Per quanto riguarda le risorse e le ambizioni, onorevoli deputati, credo che, tutto sommato, i risultati prodotti dallo sviluppo e dal processo di costruzione dell'Unione europea indichino chiaramente che i nostri progetti sono molto ambiziosi, ma li stiamo realizzando.
Ovviamente la Commissione può sempre chiedere più risorse umane e lo ha fatto, segnatamente nella prospettiva dell'allargamento.
Si è raggiunto un accordo sul minimo necessario.
Posso solo dire che avremmo preferito qualcosa in più.
Se si insiste su questo argomento, ritengo si stia lavorando con risorse minime, ma stiamo ottenendo buoni risultati.
<P>
Concludo con alcune osservazione sui temi specifici che rientrano nelle mie competenze.
Si è parlato di cielo unico e delle responsabilità di Eurocontrol.
Onorevoli deputati, il cielo unico non significa che i piani di volo saranno stabiliti dalla Commissione.
I piani di volo continueranno ad essere coordinati a livello europeo da Eurocontrol, non solo per i Quindici, ma per tutti i membri di Eurocontrol, che sono ora più di trenta.
Sono aspetti distinti: l'iniziativa del cielo unico riguarda un insieme di altri ambiti, il che significa armonizzare le norme di gestione all'interno dell'Unione europea e garantire la compatibilità dei sistemi interoperativi e dei sistemi di gestione, integrandoli in una rete.
L'esecuzione concreta rimane di competenza degli Stati, con il coordinamento globale affidato a Eurocontrol.
<P>
Nell'altro ambito, quello menzionato dall'onorevole Ripoll, vorrei dire che la tragedia della Prestige, che tutti deploriamo, la Commissione in primo luogo, dimostra che abbiamo ragione.
Abbiamo ragione ad esigere maggiore rapidità nell'approvazione e nell'applicazione delle misure proposte.
Purtroppo, il Consiglio, il Parlamento e le decisioni finali non hanno prodotto i risultati sperati; vi sono state più difficoltà rispetto al previsto e il processo è stato ritardato.
E nel frattempo si è purtroppo verificato l'incidente della Prestige.
Ci auguriamo che la pronta applicazione del pacchetto 'Erika I? - ho chiesto ai ministri di assicurarne l'entrata in vigore entro il prossimo giugno - e del pacchetto 'Erika II? nel febbraio 2004 prevengano il verificarsi di altri incidenti come quello della Prestige, o dell'Erika tre anni fa.
<P>
Riguardo ai luoghi di rifugio, tra le proposte comprese nei pacchetti 'Erica I? ed 'Erika II?, ve ne sono alcune che invitano i vari paesi ad individuare e designare porti adatti a far fronte a situazioni di emergenza.
<P>
Naturalmente, la Galizia fa parte di Natura 2000.
Parlando di certi argomenti dobbiamo tenere presenti tutte le informazioni disponibili, per non parlare delle difficoltà di alcuni porti lungo tale costa, che conosco molto bene, o almeno meglio di altre.
<P>
Signor Presidente, vorrei chiederle di permettere ai Commissari Diamantopoulou, Nielson e Vitorino di intervenire subito dopo di me, poiché molti quesiti sono stati rivolti direttamente a loro.
<SPEAKER ID=59 NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, innanzi tutto, poiché è stata più volte menzionata la partecipazione della Commissione a questo dibattito molto interessante, vorrei ringraziare a mia volta gli onorevoli parlamentari abbastanza pazienti da rimanere in Aula, e fornire risposte precise alle domande specifiche.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, oltre alle risposte già fornite dal Presidente Prodi, vorrei richiamare l'attenzione dell'Assemblea sul fatto che, per quanto riguarda la politica di rimpatrio, sono in corso intense attività nell'ambito del programma di rimpatrio in Afghanistan, grazie all'impegno della Presidenza danese.
Nel 2003 la Commissione presenterà una direttiva relativa a norme minime per la politica di rimpatrio, soprattutto al fine di garantire il riconoscimento reciproco delle decisioni adottate in materia da ogni Stato membro.
Tali decisioni dovrebbero essere automaticamente riconosciute e messe in atto dagli altri Stati membri.
<P>
La Commissione ha recentemente presentato una proposta per un programma europeo di rimpatrio.
Tale proposta è già oggetto di discussione in seno ai gruppi di lavoro specifici del Consiglio.
<P>
Per quanto riguarda la politica di integrazione, abbiamo presentato una proposta volta a creare alcuni progetti pilota tra il 2003 e il 2005, al fine di promuovere lo scambio di migliori prassi nell'ambito della politica di integrazione.
Tuttavia, va riconosciuto che non esiste alcuna base giuridica specifica nel Trattato per trattare la politica di integrazione a livello europeo.
Pertanto, dobbiamo considerare il valore aggiunto che può derivare dall'affrontare la politica di integrazione su scala europea.
<P>
In terzo luogo, per quanto riguarda l'immigrazione e l'asilo, posso confermare che la Commissione ha presentato tutte le proposte richieste dal Consiglio europeo di Tampere e dal Consiglio di Laeken.
Spetta ora al Consiglio prendere una decisione.
<P>
Gli unici due nuovi elementi della politica in materia di asilo che stiamo esaminando sono due proposte comprese nel nostro programma per il 2003.
La prima riguarda la politica di reinsediamento e la seconda la protezione nella regione, cioè la possibilità di presentare domande di asilo al di fuori del territorio dell'Unione europea.
Queste due proposte seguiranno da vicino le consultazioni lanciate dall'Alto Commissario delle Nazioni Unite per i rifugiati.
<P>
Inoltre, riguardo alle conclusioni di Siviglia, vorrei richiamare l'attenzione sul fatto che la Commissione ha già presentato al Consiglio la proposta relativa ai mandati per nuovi accordi di riammissione con la Repubblica popolare cinese, l'Albania, l'Algeria e la Turchia.
Nel giugno 2003 dovremmo presentare, come previsto dal nostro programma, la relazione sulla ripartizione degli oneri relativi al controllo delle frontiere esterne.
Stiamo ora preparando una relazione sullo stanziamento di fondi a favore di partenariati con i paesi terzi, destinati a far fronte all'immigrazione illegale.
La relazione mira ad individuare una ripartizione efficace degli strumenti finanziari ed eventuali carenze e punti deboli da correggere in futuro.
<P>
Per quanto riguarda le frontiere esterne, posso confermare che la Commissione intende proporre una riforma del manuale comune sulle frontiere esterne nel marzo 2003.
Tutte le altre azioni richiesteci a Siviglia, quali la formazione comune e la gestione comune nell'ambito del controllo delle frontiere esterne, sono già oggetto di sviluppo da parte del gruppo di lavoro competente del Consiglio e saranno finanziate dal programma ARGO della Commissione.
<P>
Infine, consideriamo la lotta contro il terrorismo come una priorità per il 2003.
Per quanto riguarda le misure legislative, va accordata priorità alla lotta contro le fonti di finanziamento del terrorismo, e diverse proposte comprese nel nostro programma rispondono a questa sfida.
<P>
Come ha affermato l'onorevole Terrón i Cusí, intendiamo presentare proposte in materia di garanzie procedurali comuni nei procedimenti penali.
Abbiamo lanciato una consultazione e intendiamo utilizzare i risultati come base per un Libro verde.
Presenteremo quindi una proposta relativa a norme minime comuni in materia di garanzie per i procedimenti penali nei 15 Stati membri entro la fine del prossimo anno.
<SPEAKER ID=62 NAME="Nielson">
Signor Presidente, vorrei rispondere alle questioni più specifiche sollevate dagli onorevoli Frassoni e van den Burg.
All'onorevole Frassoni, che ha parlato del risultato del Vertice di Johannesburg, comincerò col dire che la Commissione per molti versi condivide le preoccupazioni espresse sulla debolezza di alcune decisioni adottate in tale sede, ma la questione è già stata debitamente commentata.
<P>
Per quanto riguarda la relazione tra gli accordi internazionali in materia di ambiente e le regole dell'OMC, Johannesburg è stata un non evento e non è successo nulla di nuovo: nulla è stato aggiunto e nulla è stato tolto all'OMC.
Johannesburg è stata un tentativo delle due parti di vedere se tale equilibrio potesse essere cambiato, e non è cambiato.
Per tale motivo, non tutti erano contenti, ma c'è un limite all'insoddisfazione.
<P>
La seconda questione sollevata dall'onorevole Frassoni riguarda le iniziative di 'tipo 2?, che sono troppo deboli e confuse.
Concordo sul fatto che tali deboli iniziative rischiano di non apportare alcun contributo sostanziale.
Gli elementi essenziali delle azioni con cui l'Unione europea darà seguito a Johannesburg sono le nostre iniziative in materia di acqua e di energia, le quali non saranno né deboli né confuse.
Sono già all'ordine del giorno del Consiglio europeo di primavera e stiamo lavorando con gli Stati membri al fine di chiarire queste iniziative, che consideriamo grandi e importanti.
<P>
Convengo con l'onorevole van den Burg sulla necessità di accelerare i pagamenti, in particolare per le attività nel quadro dell'FSE.
Si compiono progressi e la situazione è migliorata rispetto al passato, ma abbiamo ancora problemi da risolvere per quanto riguarda il personale e la struttura.
E' una battaglia perenne.
<P>
Ci stiamo preparando a realizzare progetti di maggiore entità nel quadro del fondo globale HIPIC per la salute, istruzione per tutti.
Tutto ciò dipende dall'avvio del nono FSE e vorrei esortare l'onorevole van den Burg, quando rientra nei Paesi Bassi, ad accertare che l'ultimo paese rimasto indietro adotti le misure necessarie, così da essere tutti pronti ad accedere ai finanziamenti del nono FSE.
<P>
Per quanto riguarda il profilo agricolo dell'Europa nell'ambito di questi negoziati globali, tutto è tornato a procedere nel modo giusto.
A Johannesburg siamo riusciti e continuiamo a mantenere vive le condizioni fissate nel linguaggio di Doha su questo fronte.
Continuiamo a considerare le azioni esterne in tale ambito come parte del necessario processo di adattamento, che in Europa dobbiamo prendere sul serio.
Questo linguaggio viene continuamente confermato ad ogni riunione.
Ciò è avvenuto anche ieri in seno ai Consigli 'Affari generali? e 'Relazioni esterne?.
Stiamo procedendo nella giusta direzione.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, vorrei ringraziare l'onorevole Titley per l'interesse e la coerenza dimostrati nel seguire gli sviluppi del settore europeo della difesa.
La Commissione ha investito molto in questo ambito.
In luglio si è svolta una riunione allargata dei Commissari per le relazioni esterne, in occasione della quale sono state esaminate alcune opzioni per la comunicazione della Commissione.
In seguito, i miei servizi e quelli del Commissario Patten hanno continuato a lavorare sulla questione.
In dicembre si terrà un'altra riunione dei Commissari per le relazioni esterne, al fine di definire un parere della Commissione in merito alla migliore politica in materia di armamenti per l'Unione europea, atta a garantire che il settore legato alla difesa sia competitivo e in grado di sostenere le capacità richieste per la PESD.
Mi auguro che quando si discuterà nuovamente della questione, saremo in grado di presentare documenti specifici.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente.">
L'ultimo oratore è il Presidente in carica del Consiglio.
Sono lieto che abbia partecipato di persona a tutta la seduta, il che è indice di rispetto nei confronti del Parlamento.
Onorevoli parlamentari, il Ministro Haarder, nonché ex deputato al Parlamento europeo, concluderà ora la discussione. Vi chiedo quindi di prestare molta attenzione a ciò che ha da dire.
Silenzio, prego!
<SPEAKER ID=65 NAME="Haarder">
Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli deputati, è stato un piacere prendere parte a questo dialogo, che è il primo nel suo genere.
Lo so perché l'anno scorso ero seduto laggiù come deputato, quando la Commissione ha presentato il suo programma legislativo, e all'epoca il metodo di lavoro era completamente diverso.
Il Parlamento aveva inoltre espresso critiche del tutto assenti oggi.
Ciò testimonia i grandi progressi compiuti nel dialogo tra Consiglio e Parlamento e sono lieto di essere presente in questa occasione, e di intervenire nella discussione per un paio di minuti, senza ritardare l'inizio delle votazioni alle 12 in punto.
<P>
La Presidenza è molto soddisfatta delle proposte della Commissione.
Abbiamo preso atto delle priorità fissate nel programma legislativo e di lavoro, e posso dire a nome del Consiglio che sosteniamo l'intenzione della Commissione di applicare valutazioni d'impatto per le principali iniziative legislative.
Questo è un aspetto menzionato dall'onorevole Clegg e se non erro ne ha parlato anche l'onorevole Frassoni.
In questo contesto, vorrei dire all'onorevole Frassoni e all'onorevole Swoboda che anch'io avrei preferito si fossero compiuti più progressi in materia di accordo istituzionale per un miglioramento del processo legislativo.
Si è svolta un'ottima riunione a Bruxelles il 1° ottobre, cui credo abbiano partecipato sia l'onorevole Frassoni che l'onorevole Swoboda, e ho avuto l'impressione che si fosse molto vicino a raggiungere un accordo concreto su diversi punti.
Ora, naturalmente, il tempo stringe e quindi, se vogliamo raggiungere un risultato entro la fine dell'anno, suggerirei di prefiggerci alcuni obiettivi realistici, di definire i punti su cui possiamo trovare un accordo e di dimostrare anche una certa flessibilità.
Il Consiglio può fare concessioni su alcuni punti, per esempio su forme di regolamentazione alternative o deboli di cui ha parlato l'onorevole Frassoni.
Ritengo si possa raggiungere un accordo al riguardo.
Vi sono poi altre questioni più spinose, per esempio la comitatologia, ambito in cui è risaputo che i vari paesi hanno tradizioni diverse, ma dobbiamo cercare di raggiungere un accordo su quanti più punti possibile.
Sono disposto a proseguire il dialogo, che purtroppo si è prolungato ed è stato interrotto.
Riprendiamo il dialogo e chiediamo ai funzionari dei nostri governi di darci una base su cui discutere nel prossimo futuro.
<P>
Spetta ora alle presidenze greca e italiana elaborare un programma di lavoro comune del Consiglio per il prossimo anno.
Il nuovo programma di lavoro sarà presentato al Consiglio a dicembre, probabilmente il 9-10 dicembre.
Mi risulta che la votazione in seno al Parlamento sul programma della Commissione sia prevista per il 5 dicembre.
Sono convinto che le prossime presidenze presteranno la dovuta attenzione non solo al programma di lavoro della Commissione, ma anche ai pareri su tale programma che il Parlamento ha espresso ed esprimerà nei prossimi giorni.
<P>
Desidero anche ringraziare il Commissario Vitorino per quanto ha affermato in materia di asilo e immigrazione.
Poiché sono il Presidente in carica del Consiglio competente in materia, vorrei confermare tutte le affermazioni del Commissario Vitorino.
Intendiamo completare una nuova serie di norme riguardanti l'accoglienza dei richiedenti asilo, la definizione di profugo ed anche la questione relativa a quale Stato sia competente ad esaminare una domanda di asilo.
<P>
Vorrei dire all'onorevole Titley, che ha chiesto una politica nei confronti dei nostri nuovi vicini in seguito all'allargamento, che l'altro ieri a Bruxelles il Consiglio 'Affari generali? ha elaborato una strategia a più lungo termine, da attuare in cooperazione con i paesi candidati; una strategia che garantisca che le nuove frontiere ad est siano frontiere basate sulla cooperazione e non una nuova cortina di ferro.
<P>
Infine, vorrei rispondere all'onorevole Barón Crespo, che ha sollevato la questione relativa alla situazione che verrà a crearsi per quanto riguarda la Commissione, che comprenderà Commissari dei nuovi Stati membri, e al modo in cui avverrà la transizione.
Come ho annunciato ieri, il Consiglio 'Affari generali? ha raccomandato l'altro ieri, in occasione della sua riunione a Bruxelles, che l'adesione abbia luogo il 1° maggio e la nuova Commissione, comprendente i Commissari dei nuovi Stati membri, entri in funzione il 1° novembre, affinché il nuovo Parlamento disponga di tempo sufficiente per approvare i nuovi Commissari.
In tal modo, nel periodo compreso tra il 1° maggio e il 1° novembre, ci saranno Commissari senza portafoglio dei nuovi Stati membri, per i quali non è necessaria l'approvazione del Parlamento.
Tuttavia, si tratta solo di una raccomandazione.
Ne ho parlato ieri perché ovviamente ciò sarà possibile solo con la cooperazione del Parlamento ed è nello spirito di queste buone relazioni di lavoro che ho menzionato le riflessioni del Consiglio.
Siamo completamente aperti alle riflessioni del Parlamento al riguardo.
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente.">
Grazie molte, Ministro Haarder.
<P>
La votazione delle proposte di risoluzione sui suddetti punti si svolgerà a Bruxelles il 5 dicembre 2002.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, ciò che ho detto al Consiglio e al Ministro Haarder è che hanno preso una decisione unilaterale su una questione costituzionale per l'Unione europea, senza consultare il Parlamento e senza tenere una discussione.
Il Presidente Prodi mi ha dato ragione e ha affermato di essere favorevole a trattare la questione al Vertice interistituzionale che si svolgerà a fine mese.
Ho già scritto al Presidente del Parlamento e vorrei sapere se la Presidenza in carica del Consiglio è disposta a parlare con il Parlamento di una decisione unilaterale che - come ha riconosciuto - produce conseguenze assurde.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente.">
Il Presidente Haarder esprime il proprio consenso.
<P>
La discussione è chiusa.
<SPEAKER ID=69 NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, ieri mattina si è svolta la seduta con i nostri colleghi dei paesi candidati.
Sebbene non fosse un incontro ufficiale, è stata una delle riunioni più interessanti che si siano svolte in Aula.
Considero quindi deplorevole che, mentre esiste un resoconto integrale della seduta di ieri pomeriggio, non sia stato elaborato un resoconto integrale della storica riunione di ieri mattina, e volevo soltanto chiedere se sia ancora possibile provvedervi.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente.">
Trasmetterò tale richiesta ai servizi competenti, onorevole Posselt.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente.">
Onorevoli colleghi, ieri mattina in Parlamento ho sottolineato che il 2003, per quanto riguarda il processo dell'allargamento europeo, sarà un anno di parlamenti e di parlamentari.
Mi riferisco al lavoro che dobbiamo realizzare noi, nonché a quello che dev'essere svolto dai parlamenti degli Stati membri e da quelli dei paesi candidati.
Se da un lato far sì che l'allargamento venga realizzato con successo è un obiettivo fondamentale, dall'altro non dovremmo dimenticare le nostre relazioni parlamentari con il resto del mondo.
D'altro canto, dobbiamo continuare a sviluppare relazioni con i rappresentanti eletti degli altri Stati e, non ultimo, con il Congresso degli Stati Uniti.
<P>
Oggi sono quindi lieto di porgere il benvenuto a Strasburgo a quattro membri del Congresso degli Stati Uniti presenti in tribuna d'onore: i signori Capuano, Dooley, Kind e Moran. Porgiamo loro un caloroso benvenuto a Strasburgo, augurando altresì una proficua permanenza.
<P>
Mi preme inoltre segnalare che oggi, per questo importante turno di votazioni, sono presenti in tribuna alcuni parlamentari provenienti dalle delegazioni dei paesi candidati all'adesione.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei semplicemente segnalare una serie di errori significativi nella versione spagnola del documento in questione e le sarei grato se, prima di votare sui paragrafi 9, 30 e 146, mi desse la parola per poterli rettificare.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=78 NAME="Brok (PPE-DE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, lunedì il Consiglio ha deciso di fissare la data dell'adesione non oltre il 1o maggio.
A mio avviso, non si dovrebbe discutere sulla scelta del mese e propongo di procedere agli adeguamenti necessari accettando la data indicata.
Tuttavia, per far sì che in questo modo il Parlamento non sia svantaggiato quando si tratterà di nominare la nuova Commissione in un momento successivo, è necessario concludere ora un accordo di cui possa beneficiare il Parlamento e aggiungere le seguenti parole dopo la data: '? e invita il Consiglio a nominare e confermare la nuova Commissione congiuntamente al Parlamento solo dopo le elezioni europee e a trovare una soluzione provvisoria per i paesi candidati all'adesione?.
Ritengo che si debba evitare che, effettuando le nomine prima delle elezioni, vengano lesi i diritti del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Napolitano (PSE).">
Signor Presidente, vorrei soltanto informarla che i coordinatori di tutti i gruppi politici della commissione per gli affari costituzionali hanno assunto la decisione, che sarà ratificata dalla commissione stessa, di presentare un'interrogazione orale - in occasione della prossima tornata - in merito alle decisioni adottate dal Consiglio dei ministri 'Affari esteri? su temi di delicato rilievo istituzionale, senza aver consultato il Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente.">
Prendo nota delle sue segnalazioni.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle (PPE-DE).">
Signor Presidente, potrebbe spiegare quanto è accaduto al paragrafo 3 da un punto di vista procedurale?
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Presidente.">
Il testo originale farà parte della votazione sul paragrafo 3.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, ritengo che, con il consenso del relatore, si debba almeno cambiare la data, perché viene ancora riportata quella del 1o marzo, e che la frase aggiuntiva debba essere discussa in sede di commissione per gli affari costituzionali.
Sarebbe comunque opportuno cambiare la data.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Brok (PPE-DE)">
Signor Presidente, ritengo che la proposta dell'onorevole Swoboda sia estremamente sensata.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE).">
Signor Presidente, al paragrafo 9 del testo della versione spagnola si legge 'apliquen este problema? (applicazione del problema) riguardo al recepimento dell'acquis comunitario.
Credo che si intenda che è necessario risolvere al più presto il problema.
Si tratta evidentemente di un errore linguistico e, come gli altri due che sono più importanti, lo vorrei segnalare.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=89 NAME="Brok (PPE-DE)">
Signor Presidente, a condizione che chi ha avanzato la proposta sia d'accordo, vorrei suggerire che l'espressione 'si compiace? venga sostituita con l'espressione 'prende atto?.
Il motivo è semplice: le autorità lituane e il parlamento lituano non hanno ancora accordato la loro approvazione.
Ritengo tuttavia importante per il Parlamento europeo che i lituani approvino tale accordo, e questo è il motivo per cui si deve usare l'espressione 'prende atto?. Mi auguro che chi ha avanzato la proposta sia favorevole.
Vorrei anche proporre di riprendere la prima frase dell'emendamento n.
52 del gruppo del Partito del socialismo europeo, originariamente ritirato, e di aggiungerla al paragrafo 18, in modo da poter superare i problemi tecnici e includere il messaggio essenziale.
Sarei lieto se i membri del gruppo del Partito del socialismo europeo fossero d'accordo su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE).">
Signor Presidente, il paragrafo 30 della versione spagnola afferma che 'no se debe contar de antemano con la aprobación de la opinión pública en los Países candidatos? (non si può contare in anticipo sull'approvazione dell'opinione pubblica nei paesi candidati).
Si tratta evidentemente di un'assurdità, considerato quanto ci hanno riferito ieri i nostri colleghi. Intendiamo quindi dire che 'no se debe dar por descontada la aprobación de la opinión pública de antemano? (la pubblica approvazione non deve essere data per scontata).
<P>
Ritengo che si tratti di una sfumatura importante e che valga la pena correggerla.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="FR" NAME="Poos (PSE).">
Signor Presidente, vorrei proporre un emendamento orale relativo al paragrafo 34.
In realtà, non si tratta di una modifica sostanziale, ma solo di collegare tra loro vari emendamenti che tengono conto di un nuovo fattore intervenuto successivamente alla presentazione del progetto di relazione, vale a dire le proposte di pace del Segretario generale delle Nazioni Unite.
<P>
Proporrei di mantenere il paragrafo 34 quale figura nel progetto di relazione e di aggiungere l'emendamento n. 42 al testo del paragrafo 34 inserendo semplicemente le parole 'prende atto con soddisfazione in questo contesto?.
Il resto dell'emendamento n. 42 rimarrebbe invariato; le parole 'in questo contesto? verrebbero aggiunte solo per stabilire un semplice collegamento.
La seconda parte dell'emendamento n. 9 presentato dal gruppo PPE-DE potrebbe pertanto essere considerata aggiuntiva, e lo stesso vale per la seconda parte dell'emendamento n.
12 del gruppo Verde. Gli emendamenti in questione sono compatibili.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="FR" NAME="Poos (PSE).">
<SPEAKER ID=96 NAME="Presidente.">
In via eccezionale, consentirò un breve commento, ma non vi sarà un dibattito sulla questione.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="EN" NAME="Duff (ELDR)">
Signor Presidente, posso assicurare all'onorevole Poos che capiamo perfettamente il contenuto della sua proposta e che le nostre obiezioni riguardano specificamente l'inclusione della seconda parte dell'emendamento n. 9.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, sarò breve.
Siamo riusciti a raggiungere un accordo con i rappresentanti del gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei su una serie di compromessi, compreso il paragrafo 1 relativo ai decreti Bene?. L'emendamento n.
6 introduce ora ulteriori modifiche.
Per ottenere una base che sia la più ampia possibile, voteremo a favore di tale emendamento.
Soprattutto esprimeremo un voto favorevole anche in riconoscimento dei fruttuosi sforzi compiuti dall'onorevole Schröder per favorire una soluzione sensata in merito a tali decreti.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter (Verts/ALE).">
Signor Presidente, sono la relatrice per quanto riguarda la parte in esame.
Vorrei sottolineare che la versione originale era in inglese e che la traduzione tedesca non rende in alcun modo giustizia al testo inglese.
E' indubbio che questo è il motivo per cui ora si cerca di ottenere una votazione per parti separate.
Vorrei solo ribadire che la versione inglese è l'unica corretta.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="EN" NAME="Gawronski (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE).">
Questa volta non intervengo per sollevare una questione d'interpretazione o di traduzione, ma semplicemente per segnalare che, dalla versione spagnola, è misteriosamente scomparso il testo 'conformemente alle pertinenti risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite?.
Occorre quindi inserire nella suddetta versione questo riferimento perché è importante.
<P>
Signor Presidente, colgo l'occasione per dire che, forse in maniera altrettanto misteriosa, all'inizio del turno di votazioni la mia carta di voto è scomparsa e non ho quindi potuto partecipare alle prime tre votazioni per appello nominale.
Questo non modificherà l'esito della votazione, ma, dato che ero presente in Aula, trasmetterò tale informazione ai servizi del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=109 NAME="Randzio-Plath (PSE)">
Signor Presidente, vorrei solo sottolineare che il Parlamento europeo sostiene la proposta della Commissione di cogliere tutte le opportunità offerte da questo esperimento di applicazione di un'aliquota IVA ridotta su taluni servizi ad alta intensità di lavoro.
Ciononostante, siamo estremamente delusi che i nove Stati membri che hanno tratto vantaggio da quest'iniziativa non abbiano presentato, come concordato, le rispettive relazioni riguardanti tale esperimento, per cui la Commissione non dispone di una base per elaborare la sua proposta legislativa.
<P>
Vorrei in particolare invitare gli Stati membri in questione a presentare le relazioni il prossimo anno in modo da poter avere una proposta legislativa europea sulla riduzione delle aliquote IVA applicate ai servizi ad alta intensità di lavoro entro la fine della presente legislatura.
<SPEAKER ID=111 NAME="Lulling (PPE-DE)">
Signor Presidente, so che le statistiche sono aride e noiose, e alcuni dicono addirittura che siano la più sottile forma di menzogna.
In ogni caso, le statistiche sono, com'è auspicabile, un mezzo importante per i responsabili delle decisioni per ottenere informazioni e in tal modo adottare le giuste decisioni.
La raccomandazione per la seconda lettura in esame riguarda il programma statistico comunitario per il prossimo quinquennio compreso tra il 2003 e il 2007.
<P>
In prima lettura, il Parlamento europeo ha chiesto in particolare un aumento considerevole delle risorse finanziarie, che appare davvero essenziale tenuto conto del lavoro da svolgere a causa dell'allargamento.
La Commissione e il Consiglio hanno accolto tutti gli emendamenti tranne uno.
L'unica lamentela che posso muovere loro è la mancanza di lungimiranza.
In un mondo che diventa sempre più complesso, e nella prospettiva del carattere sempre più strettamente connesso del mercato interno, le statistiche europee acquisiscono importanza e la Commissione e il Consiglio in particolare devono esserne consapevoli.
Se non si raggiunge una decisione oggi, Eurostat non disporrà dei fondi necessari per avviare il programma in questione il 1o gennaio 2003. Invito pertanto l'Assemblea ad approvare la posizione comune.
Lo dico nella speranza che questa volta il Consiglio dia prova di maggiore perspicacia e sia più disposto ad accettare il nostro saggio parere.
<P>
(Vivi applausi e commenti)
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Presidente.">
La ringrazio per questa precisazione fondamentale.
Devo ricordare agli onorevoli deputati che, ai sensi dell'articolo 110 bis, paragrafo 4, del Regolamento, il relatore può fare una dichiarazione di durata non superiore ai due minuti.
Poiché il suo intervento è stato più breve del previsto, è nostro dovere rispettare tale diritto.
<P>
(Ilarità e vivi applausi)
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune)
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett (PSE).">
<SPEAKER ID=114 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="EN" NAME="McNally (PSE)">
<SPEAKER ID=117 NAME="McNally (PSE).">
<SPEAKER ID=119 NAME="Costa, Paolo (ELDR).">
Signor Presidente, le segnalo la necessità di una correzione linguistica al testo italiano.
Come lei sa, questa risoluzione è stata negoziata in inglese.
Al punto 5, l'espressione 'notably a directive? è tradotta in italiano 'ad esempio una direttiva?.
Non la reputo adeguata e credo che debba essere corretta.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Presidente.">
Apporteremo le correzioni linguistiche dopo la votazione.
<P>
(Il Parlamento respinge la proposta di risoluzione)
<P>
Proposta di risoluzione comune
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE).">
Signor Presidente, per chiarire la questione vorrei inserire dopo 'Stati membri? le parole 'e le loro regioni costituzionali?.
Questo è un problema che interessa molte zone europee, tra cui la Scozia.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="EN" NAME="Stevenson (PPE-DE)">
Signor Presidente, per ulteriore chiarezza, vorrei chiedere al Parlamento di accettare l'aggiunta dell'espressione 'se giuridicamente possibile? all'emendamento in questione, che pertanto reciterebbe: 'ritiene che le zone costiere di 6-12 miglia debbano essere mantenute e debbano rappresentare un elemento della politica comune della pesca per un periodo di tempo illimitato, se giuridicamente possibile?.
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="EN" NAME="Stevenson (PPE-DE)">
Signor Presidente, ancora una volta, in linea con il precedente emendamento orale, potremmo ritirare la cancellazione di questo specifico emendamento e, per ragioni di chiarezza, aggiungere 'se giuridicamente possibile??
La precisazione viene introdotta ora in linea con la decisione adottata sul precedente emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David (PSE).">
Signor Presidente, la concentrazione dei mezzi d'informazione è una questione importante non solo a livello europeo e nazionale, ma anche a livello locale, come ad esempio in Scozia, dove il problema assume particolare rilevanza.
Nella zona centrale della Scozia sono diffusi due quotidiani prestigiosi, The Herald e The Scotsman: il primo è stato di recente messo in vendita dallo Scottish Media Group, e corre voce che l'attuale proprietario di The Scotsman, la Barclay Brothers, stia cercando di acquistarlo.
La conseguenza sarebbe la creazione di un monopolio dell'informazione di qualità nella zona centrale della Scozia.
Quando si esamina il problema della concentrazione dei media, se ne devono pertanto considerare gli effetti a tutti i livelli.
Mi auguro che le autorità britanniche diano ascolto al parere del Parlamento europeo e facciano in modo da non consentire alla Barclay Brothers di acquisire la proprietà del quotidiano The Scotsman.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL)">
La situazione, per quanto riguarda i mezzi elettronici in particolare, subisce un continuo peggioramento.
Informazioni fuorvianti e tendenziose, censura o distorsione di notizie e opinioni inaccettabili a favore degli interessi dominanti, discredito generalizzato e totale mancanza di rispetto per i diritti dei lavoratori sono all'ordine del giorno nella maggior parte dei media moderni.
<P>
Il motivo principale è che le informazioni e le notizie sono concentrate nelle mani di pochi grandi proprietari che dispongono di imprese potenti, il cui scopo è controllare le informazioni e dettare un'ideologia, uno stile di vita e le abitudini dei consumatori.
Le grandi imprese sono penetrate con aggressività in settori che appartengono allo Stato, il quale naturalmente ha dato la sua benedizione.
<P>
Tutto ciò che possiamo fare è proporre alcuni miglioramenti quali:
<P>
vietare ai proprietari di mezzi d'informazione (anche con una quota azionaria minima) di possedere azioni in società che partecipano a gare relative a opere o appalti pubblici; ribadire che le azioni di cui sono titolari in tali società vengano registrate; garantire che nessuno possieda più di un mezzo d'informazione dello stesso tipo; riaprire il dibattito sulle reti radiotelevisive statali e sul controllo pubblico costante ed efficace cui devono essere sottoposte.
<P>
La risoluzione oggetto della discussione chiude un occhio sui pericoli reali e si limita ad assumere una posizione generica in merito al pluralismo e alla libertà di espressione e a formulare proposte (di compromesso ovviamente) incomprensibili su come e se l'Unione europea deve legiferare in questo settore. Per questo motivo gli eurodeputati del Partito comunista greco hanno votato contro la risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=131 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Il modo migliore per combattere il processo di concentrazione dei mezzi d'informazione a livello europeo è non creare alcun mercato interno europeo.
L'aumento delle concentrazioni di grandi gruppi proprietari di mezzi d'informazione e la loro posizione dominante sul mercato sono imputabili anche alle autorità pubbliche, che hanno liberalizzato e privatizzato il settore e di recente si sono sottratte alle loro responsabilità per quanto riguarda i media.
Un esempio è costituito dall'attuale situazione in Portogallo.
<P>
Deploro il fatto che nella risoluzione non siano state incluse, come proposto nella risoluzione presentata dal mio gruppo, una misura di tutela del ruolo specifico del servizio pubblico e la necessità di garantire il mantenimento delle reti televisive pubbliche.
<P>
Il modo migliore per assicurare la democrazia e il pluralismo è promuovere un settore pubblico forte, diversificato e moderno, in altre parole, la proprietà pubblica dei media, con meccanismi e strumenti che consentano un autentico controllo democratico, per non parlare del fatto che il settore in questione riveste un'importanza strategica per la garanzia di sovranità di un paese.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="MacCormick (Verts/ALE)">
Ho proposto un emendamento orale alla risoluzione in oggetto.
Volevo che fosse chiaro che in paesi quali la Scozia e in altre cosiddette 'regioni costituzionali? è necessaria una tutela contro le concentrazioni della proprietà dei mezzi d'informazione che minacciano un dibattito pubblico equo e pluralista.
Oggi in Scozia esiste il serio rischio che i proprietari del quotidiano The Scotsman possano acquistare il principale rivale The Herald.
Altre regioni simili, come ad esempio la Catalogna, i Paesi baschi e il Galles, presentano problemi analoghi.
Le schiere serrate dei conservatori britannici, insieme ai loro alleati del PPE, hanno bloccato l'emendamento orale che avrebbe dato maggior risalto all'aspetto della libertà dei mezzi d'informazione.
Hanno questo peso sulla coscienza.
Anche senza l'emendamento orale, la risoluzione attribuisce un'importanza fondamentale alla relazione tra libertà dei mezzi d'informazione e autentica democrazia.
Per questo motivo ho votato a favore della risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, in qualità di membro della commissione parlamentare congiunta Unione europea-Bulgaria, ho il piacere di esprimere soddisfazione per l'approvazione della relazione Brok.
<P>
In particolare, vorrei sottolineare l'importanza dei paragrafi 121 e 122, che prendono atto dell'intenzione della Commissione di proporre l'aumento dei contributi e degli aiuti finanziari per la preadesione a favore degli Stati che saranno ancora candidati dopo il 2004, vale a dire Bulgaria e Romania.
<P>
Auspico che l'ammontare di tali aiuti sia consistente, che non si tratti cioè di un aumento modesto di queste risorse perché, se è vero che entrambi gli Stati - Bulgaria e Romania - non godono ancora di quella prosperità economica grazie alla quale gli altri Stati hanno potuto essere ammessi prima, è anche vero che, proprio per la stessa ragione, essi hanno maggiormente bisogno di aiuti che consentano alle loro economie, disastrate in modo particolare dagli anni di regime dell'Unione Sovietica, di risollevarsi.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer (NI).">
Signor Presidente, pur rappresentando un miglioramento rispetto al compromesso Bene? originario, il contenuto dell'emendamento n. 6 non tiene conto del requisito riguardante la legge sull'amnistia prima dell'adesione della Repubblica ceca.
Tale legge non può trovare spazio in una Comunità europea di valori che chiede la tutela dei diritti fondamentali.
Pertanto, abbiamo respinto tale emendamento.
<P>
Un'Europa nuovamente riunificata non può legittimare l'espulsione collettiva.
Il considerando O contenuto nella relazione invia un segnale importante e pertanto gode del nostro sostegno incondizionato.
Anche se i paragrafi 46 e 47 possono essere sostanzialmente accolti con favore, nella relazione mancano richieste specifiche in relazione ai gravi problemi di sicurezza riguardo alla centrale nucleare di Temelin e al suo possibile smantellamento.
Possiamo sostenere tutti gli emendamenti e i punti relativi alla chiusura di centrali nucleari che non è possibile adeguare alle norme accettate a livello internazionale e siamo favorevoli al più elevato livello possibile di sicurezza nucleare.
Sebbene la relazione sia carente di proposte più vincolanti per quanto riguarda i decreti Bene? e la centrale nucleare di Temelin, in molti punti si esprime chiaramente contro la frode, la corruzione e la discriminazione.
Siamo estremamente favorevoli alle richieste specifiche di risolvere questi problemi prima dell'adesione.
<P>
In merito alla Turchia, il mio gruppo è favorevole alla raccomandazione di istituire uno speciale partenariato tra l'Unione europea e la Turchia formulata nell'emendamento n. 7.
Riteniamo che non possa essere nell'interesse dell'Europa nel complesso consentire alla Turchia di aderire all'Unione europea.
D'altro canto, è necessario opporsi con risolutezza alle tattiche dilatorie che ostacolano la possibilità di avviare i negoziati di adesione.
<P>
In conclusione, vorrei dire che sosteniamo il progetto comune europeo di pace e la necessità storica del futuro allargamento.
Tuttavia, tenuto conto che la qualità del processo di allargamento è e continuerà a essere molto importante, il mio gruppo si è astenuto durante la votazione finale.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Alavanos (GUE/NGL)">
Ho votato a favore della relazione Brok sull'allargamento in quanto ritengo il Parlamento riunito in seduta plenaria debba inviare un segnale positivo ai dieci paesi candidati all'adesione all'Unione europea.
Ciononostante, nutro serie riserve su alcuni aspetti della risoluzione.
Penso che il Parlamento europeo debba accantonare le attuali esigenze di rigore finanziario e chiedere un considerevole aumento della dotazione di bilancio comunitario, in modo che i paesi che beneficiano del Fondo di coesione possano continuare a ricevere aiuti strutturali e i nuovi membri non vengano trattati, dal punto di vista finanziario, come cittadini di seconda classe.
Ritengo altresì che la principale priorità debba essere sostenere gli ampi strati della società dei paesi europei emarginati dalle politiche neoliberali, dalla vendita del patrimonio pubblico e dallo smantellamento dei sistemi assistenziali.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL)">
In linea con quanto ho esposto ieri, gli eurodeputati del Partito comunista greco non avevano altra alternativa se non quella di votare contro la relazione Brok, soprattutto in quanto nella votazione odierna sono stati respinti da una maggioranza conservatrice:
<P>
1) i nostri emendamenti su Cipro, compreso un addendum in merito a una soluzione politica che preveda uno Stato federale a due zone e due comunità con una sovranità, una personalità internazionale e una nazionalità; l'emendamento che chiede esplicitamente di consentire ai rifugiati di tornare in patria e la proposta di sostituire l'espressione 'leader di Cipro Nord? con l'espressione 'leader turco ciprioti?.
Inoltre il Parlamento europeo ha imposto condizioni capestro al popolo cipriota adottando un emendamento che invita entrambe le parti a concludere un accordo quadro prima di Copenaghen.
Ora che il piano Annan è stato presentato, è ovvio che il Parlamento europeo rinuncia apertamente al contesto delle risoluzioni delle Nazioni Unite nel senso che nega ai rifugiati il diritto di rientrare in patria;
<P>
2) i nostri emendamenti che chiedono la revoca della messa al bando dei partiti comunisti in numerosi paesi candidati e il pieno riconoscimento dei diritti politici della minoranza russa in Lettonia.
Questo risultato illustra ancora una volta che le grandiose dichiarazioni del Parlamento e dell'Unione europea in generale sul rispetto e sulla tutela dei diritti umani sono pura ipocrisia e che l'allargamento è un processo antidemocratico e contrario agli interessi dei cittadini comuni.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Berthu (NI)">
Dal Consiglio di Helsinki l'Unione europea finge di considerare la Turchia un paese candidato 'normale?, proprio come gli altri, e chiude gli occhi sui problemi di fondo posti dalla domanda di adesione turca.
La relazione Brok crea ulteriore ambiguità in quanto, pur avendo respinto un emendamento che avrebbe confermato lo status della Turchia quale paese candidato a pieno titolo, invita tuttavia il Consiglio europeo a 'impegnarsi... ai fini dello sviluppo del processo di adesione?.
<P>
Riteniamo che sarebbe del tutto prematuro che il Consiglio di Copenaghen fissi una data per l'apertura dei negoziati di adesione con la Turchia, come altrettanto prematuro consideriamo stabilire fin d'ora una data per una futura riunione nella quale si decida la data di avvio dei negoziati.
Si deve evitare di cadere nella trappola dei calendari prestabiliti, che gli eurocrati usano con estrema abilità, approfittando della debolezza degli Stati membri.
<P>
Il Consiglio europeo di Helsinki ha commesso un grave errore nel 1999, riconoscendo la Turchia come Stato 'europeo? ammissibile all'adesione all'Unione europea.
In realtà, questo paese non rientra nel quadro stabilito per l'adesione dall'articolo 49 del Trattato sull'Unione europea.
D'altro canto, la Turchia avrebbe i requisiti necessari per inserirsi nell'ambito di un ampio partenariato euromediterraneo rinnovato.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Cederschiöld (PPE-DE)">
L'Unione europea è fondata sulle quattro libertà.
Quando in Svezia si è svolto il referendum sull'adesione all'Unione europea, il fronte del 'sì? ha vinto grazie all'ottimismo nutrito dai cittadini riguardo alle quattro libertà.
Con l'attuale allargamento, i nuovi paesi candidati avranno un periodo di quarantena per quanto riguarda la libertà delle persone di cercare lavoro nei vari Stati membri.
<P>
Consentire agli attuali Stati membri di decidere in merito all'accesso a tale libertà ha devoluto uno dei diritti fondamentali dell'Unione europea agli Stati membri.
La generosità non sarà uguale ovunque.
La nazionalizzazione dei diritti dell'Unione attuale viola lo spirito del Trattato di Roma e non dev'essere attuata.
Nessuno vuole introdurre un sistema di protezione alle frontiere interne nell'Unione.
Concetti assurdi come questo rischiano di pregiudicare le libertà fondamentali.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Ducarme (ELDR)">
L'adozione della risoluzione del Parlamento europeo sulla relazione periodica della Commissione europea relativa all'allargamento rappresenta un sostegno forte e positivo a favore dell'Europa, oltre a dare un seguito attivo alle conclusioni del Consiglio europeo di Laeken del dicembre 2001.
<P>
La risoluzione di cui trattasi delinea un quadro equilibrato dell'impatto dell'allargamento sull'agricoltura e sulle piccole e medie imprese.
<P>
La votazione ha anche consentito di respingere gli emendamenti volti a escludere la Turchia dalla normale procedura di adesione.
Non si può che rallegrarsi di tale risultato che salvaguarda le possibilità della Turchia di aderire all'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Eriksson, Frahm, Herman Schmid e Sjöstedt (GUE/NGL)">
La relazione Brok fornisce numerose indicazioni per i futuri Stati membri, tanto che alcuni punti inducono a interrogarsi se si tratti o meno di un'indebita ingerenza da parte dell'Unione europea.
La relazione sostiene altresì le intenzioni della NATO di ammettere nuovi paesi: siamo in totale disaccordo su questa linea d'azione.
<P>
La relazione contiene alcuni elementi molto positivi.
Innanzi tutto, essa esprime un chiaro sostegno a favore del progetto nel suo complesso e sottolinea che anche la Turchia dev'essere presa sul serio quale paese candidato.
Com'è ovvio, la Turchia deve soddisfare i requisiti in materia di diritti umani e di democrazia prima che si possa parlare di veri e propri negoziati per la sua adesione, ma ci opponiamo alla linea di pensiero reazionaria che mira a trasformare l'Unione europea in un club bianco e cristiano, che si potrebbe essere addirittura tentati di definire con il termine 'ariano?.
<P>
Anche se la relazione è federalista sotto vari aspetti, dobbiamo pertanto sostenere la sua approvazione finale.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Anche se la relazione in esame adotta la stessa linea di quelle precedenti, ora ci troviamo di fronte a una nuova situazione, creata dalle condizioni discriminatorie e inaccettabili fissate per i paesi candidati al Consiglio straordinario di Bruxelles del 25 ottobre, a seguito dell'accordo franco-tedesco.
Ne consegue che non solo le risorse finanziarie previste in Agenda 2000 per appena sei paesi candidati non sono state aumentate, nonostante il fatto che ne siano stati accettati dieci per l'adesione, ma la proposta della Commissione di 25 miliardi di euro è stata ridotta a 23 miliardi di euro per la politica strutturale e, come se non bastasse, nel quadro della PAC si cerca di dividere tra 25 paesi membri fondi che attualmente devono soddisfare le esigenze di 15 paesi, senza neppure rimediare alle attuali ingiustizie nel modo in cui essi sono distribuiti, stanziando solo il 25 per cento di aiuti diretti per il primo anno ed escludendo i piccoli agricoltori, cosa che riteniamo inaccettabile.
<P>
Le proposte del Consiglio non hanno soddisfatto le aspettative suscitate e potrebbero persino alienare altre comunità dal progetto dell'Unione europea.
Eppure i referendum nei paesi candidati si svolgeranno solo l'anno prossimo.
Solo allora avremo un quadro preciso di ciò che le varie nazioni auspicano.
<P>
Continueremo a lottare per un'effettiva coesione economica e sociale, che le attuali condizioni per l'adesione non garantiscono, a lottare contro le proposte discriminatorie e per i diritti e gli interessi del Portogallo, che potrebbero essere seriamente colpiti a meno che le attuali proposte vengano rivedute.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Grossetête (PPE-DE)">
La relazione pone in risalto l'ottimo lavoro svolto dalle autorità cipriote democratiche per attuare l'acquis comunitario nel loro paese e rispettare in tal modo gli impegni assunti.
<P>
Sebbene la riunificazione dell'isola di Cipro non sia considerata un criterio per l'adesione all'Unione europea, e me ne rallegro, una soluzione politica pacifica continua a costituire una priorità.
<P>
La Turchia deve altresì sostenere gli sforzi volti a pervenire nel più breve tempo possibile a una soluzione globale, in conformità delle risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
A questo proposito, l'Unione europea deve esercitare tutta la sua influenza.
<P>
Per quanto riguarda in particolare la possibile adesione della Turchia all'Unione europea, è opportuno rammentare che la vera questione delle frontiere dell'Europa resta ancora irrisolta.
<P>
L'Unione europea dovrebbe pertanto creare uno spazio di rapporti privilegiati con i vicini più prossimi, vale a dire Turchia, Russia e paesi nordafricani.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Krivine e Vachetta (GUE/NGL)">
I considerando nascondono una situazione nel complesso disastrosa, caratterizzata per tutti i paesi interessati da un aggravamento dei divari sociali e regionali e da un considerevole aumento della povertà e della disoccupazione.
Il dato relativo alla disoccupazione è l'unico tra questi punti ad essere posto in evidenza.
Questa tendenza a un peggioramento della situazione e le sue cause vengono occultate perché si vuol dare l'impressione che gli unici problemi incontrati siano dovuti ai precedenti regimi o all'errata applicazione di formule liberali.
La causa principale è tuttavia la natura stessa delle politiche imposte dall'Unione europea.
Respingiamo altresì il giudizio positivo espresso riguardo all'estensione della NATO.
L'allargamento dell'Unione europea viene quindi presentato come un ipocrita 'progresso istituzionale? senza diritti sociali, senza sviluppo dei patrimoni pubblici comuni e senza alcuna effettiva scelta democratica.
Tale giudizio riguarda però l'integrazione europea nel suo complesso.
Le dichiarazioni sul carattere 'storico? dell'allargamento europeo non sono accompagnate dalle risorse finanziarie e dalle procedure democratiche che consentirebbero di migliorare la qualità di vita e i diritti dei cittadini in modo da unificarli effettivamente in tutta Europa.
<P>
Riteniamo che spetti ai cittadini dell'Europa orientale decidere se il deterioramento della loro situazione possa essere contrastato in modo più efficace restando fuori dall'Unione europea o entrandone a far parte.
<P>
(Dichiarazione di voto abbreviata in applicazione dell'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
Quando la cortina di ferro cadde 13 anni fa, tutti in Occidente pensarono che i grandi cambiamenti a est sarebbero consistiti principalmente in una maggiore libertà di parola e una maggiore libertà per gli elettori di eleggere politici di loro scelta.
Da allora tali cambiamenti sono stati messi in secondo piano da altri.
Ora si assiste a un crescente divario tra ricchi e poveri, ad un netto crollo dell'occupazione, alla disgregazione del servizio pubblico, a un aumento incontrollabile del numero di autoveicoli, a progetti di sviluppo che sono in contrasto con la tutela dell'ambiente e a una crescente dipendenza da importazioni costose e da imprese straniere.
Le popolazioni di tali paesi sono state disposte ad accettare sacrifici, disgregazione e caos nella speranza di essere ricompensate con un maggior afflusso di fondi dell'Unione europea dal momento della loro adesione.
A loro avviso, pertanto, la data del 2004 è tardiva e le sovvenzioni a favore dello sviluppo agricolo e regionale sono decisamente troppo basse.
I politici dell'Europa occidentale che non sono ancora disposti ad ammettere i nuovi paesi o che vogliono risparmiare sulla loro adesione danno l'impressione di essere interessati solo ai vantaggi che ne possono derivare per il proprio paese e per le imprese che vi hanno sede.
In qualità di europeo orientale, vorrei forse rifiutare l'adesione all'Unione europea, ma in qualità di europeo occidentale mi sento in dovere di dimostrare solidarietà con tali popolazioni se esse stesse vogliono aderire all'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Queiró (UEN)">
Ho votato a favore della relazione Brok, pur avendo votato contro il paragrafo 31 per due motivi.
<P>
1.
Il Portogallo non ha partecipato alla seconda guerra mondiale e, pertanto, per il mio paese non ha alcune senso sottoscrivere una 'Dichiarazione europea? comune.
Non possiamo ammettere di aver commesso crimini e atrocità contro l'umanità dal momento che, per fortuna, non abbiamo commesso o consentito azioni di questo genere.
<P>
2.
Non viene fatto alcun riferimento ai crimini e alle atrocità commessi in molti dei paesi candidati dopo la seconda guerra mondiale dal comunismo sovietico, da cui l'attuale ciclo di allargamento consente di ottenere il definitivo affrancamento.
La storia non può usare due pesi e due misure nei confronti di fatti che dovrebbero suscitare in noi la medesima repulsione etica e morale.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Nonostante una certa divergenza di vedute per quanto riguarda le votazioni per parti separate, mi sono espresso a favore della relazione Brok, coerentemente con il sostegno che il CDS/PP ha sempre accordato al processo di allargamento dell'Unione europea.
In effetti, come abbiamo spesso detto, la nostra posizione è che nella disputa tra l'allargamento e il cosiddetto 'approfondimento? dell'Unione europea, si dovrebbe - e si deve - attribuire sempre la priorità all'allargamento.
Riteniamo pertanto che Maastricht in particolare sia stato un errore di scelta del momento storico e che, all'epoca, alla luce della caduta del muro di Berlino, avvenuta appena alcuni mesi prima, i leader europei avrebbero dovuto avere la lungimiranza politica di dare la priorità all'allargamento anziché gettarsi senza indugio nell'unione politica e nell'UEM.
Molti degli ulteriori problemi con cui l'allargamento oggi si deve purtroppo confrontare derivano da questa scelta errata.
Sullo stesso argomento, deploro il fatto che la relazione Brok non affermi e raccomandi un serio compromesso di base riguardo ai nuovi futuri Stati membri: l'ultima revisione dei Trattati prima dell'adesione di tali paesi è stata intrapresa a Nizza e nessuna nuova revisione dei Trattati avrà luogo finché almeno la prima serie di nuovi Stati membri potrà parteciparvi, a pieno diritto e avendo a disposizione tempo sufficiente per discutere e riflettere sull'argomento.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Souchet (NI)">
Ho votato a favore della relazione Brok nella versione modificata, nonostante la sua ambiguità riguardo alla questione della Turchia, per dimostrare con chiarezza l'importanza storica rivestita dalla riunificazione del continente europeo, anche se, sotto il nome di allargamento, tale processo è stato avviato troppo tardi e in condizioni che non si possono definire ideali.
<P>
L'onorevole Brok invita l'Unione europea ad assumere una posizione più coerente in merito alla questione della candidatura turca.
E' infatti urgente riconoscere che l'inopportuna decisione adottata dal Consiglio europeo di Helsinki, con la quale alla Turchia è stato conferito lo stesso status di paese candidato accordato alla Polonia o all'Ungheria, ad esempio, è priva di qualsiasi fondamento geografico, storico, culturale o giuridico.
<P>
Il Vertice di Copenaghen offre un'occasione per porre fine a tale ambiguità che, se non viene eliminata, rischia di provocare un grave deterioramento delle relazioni tra la Turchia e gli Stati membri con effetti molto prolungati nel tempo.
<P>
Anziché fissare, in modo diretto o indiretto, una data di avvio per negoziati di adesione che non avrebbero alcun senso, sarebbe opportuno collocare con chiarezza le relazioni con la Turchia nel quadro di un partenariato euromediterraneo che abbia un autentico contenuto politico, anziché essere ridotto a una semplice base per la promozione del libero scambio.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
La relazione sostiene, nella motivazione, che è necessario prorogare il regime dei 'dazi di mare? per le quattro regioni ultraperiferiche francesi in quanto già colpite da livelli disoccupazione particolarmente gravi.
Tenuto conto però che tale regime esiste da 150 anni, vi è motivo di credere che esso in realtà non protegga i lavoratori dalla disoccupazione.
<P>
Si tratta in pratica di un'ulteriore imposta di consumo, e in quanto tale grava pertanto sulle famiglie più povere.
<P>
Inoltre, non viene fatto riferimento al fatto che i proventi dei dazi di mare vengono utilizzati in particolare per finanziare vari fondi di sostegno sociale.
Spetta infatti allo Stato assicurare una corretta protezione sociale.
Anziché costringere i cittadini più poveri a finanziare con il pagamento delle tasse i fondi destinati ad aiutarli nonché a versare importi considerevoli per sovvenzionare i datori di lavoro in tali regioni, compreso ai fini della costruzione di yacht per i più abbienti, si dovrebbero destinare le risorse finanziarie in tal modo raccolte alla creazione di posti di lavoro utili nei servizi pubblici.
<P>
Abbiamo votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Marques (PPE-DE)">
Vorrei congratularmi con l'onorevole Sudre per la sua relazione, che riguarda la proroga del dispositivo di esenzione dall'imposta 'dazi di mare?, che autorizza un'esenzione parziale o totale da tale imposta a favore della produzione locale nei dipartimenti francesi d'oltremare.
<P>
Come ho sostenuto negli interventi in seduta plenaria e nelle dichiarazioni di voto, non possono e non devono esservi dubbi riguardo all'opportunità di mantenere strumenti di sostegno per le regioni ultraperiferiche ai sensi dell'attuale articolo 299, paragrafo 2, del Trattato CE.
<P>
Accordo pertanto pieno consenso alla proposta di prorogare la validità del regime in questione fino al 31 dicembre 2003.
Tale proroga è giustificata dai persistenti svantaggi dei territori di cui trattasi e dalla conseguente necessità di adottare misure che compensino tali condizioni.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
La presente relazione, che propone di lottare contro la corruzione, non fa altro che illustrare la nostra incapacità di farlo.
Come potrebbe essere altrimenti?
Sono stati eretti a legge suprema il segreto industriale, quello commerciale e quello bancario proprio per tenere nascosti gli innumerevoli casi di appropriazioni indebite, bustarelle, frodi e altri intrallazzi che consentono di ottenere il massimo profitto e di occultare lo spreco che il sistema economico rappresenta per la società.
<P>
Cercare di conciliare segreto commerciale e lotta contro la corruzione è come cercare di fare la quadratura del cerchio.
<P>
Come si può poi combattere la corruzione in un'economia che trasforma tutto in merce e in cui tutto può essere acquistato e venduto, che si tratti di cervelli, di forza lavoro o di coscienze?
<P>
Astenendoci dal votare su tale relazione, intendiamo sottolinearne l'irrimediabile inadeguatezza.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Coelho (PPE-DE)">
Vi sono molti fattori che contribuiscono alla corruzione quale problema transnazionale.
E' essenziale una strategia comune integrata e flessibile, che consenta di ottenere una maggiore trasparenza, una riduzione della burocrazia, un'ulteriore semplificazione delle norme ed efficaci meccanismi di controllo, allo scopo di prevenire la creazione di condizioni favorevoli alla proliferazione dei casi di corruzione e di accrescere le possibilità di rilevare e punire tali pratiche.
Dobbiamo lottare contro la corruzione nel settore pubblico, dove essa compromette il funzionamento del sistema democratico e la fiducia dei cittadini nell'integrità dello Stato di diritto democratico, e nel settore privato, dove la corruzione tende a falsare le norme di concorrenza e a ostacolare un sano sviluppo economico.
<P>
Deploro pertanto il fatto che la presente proposta di decisione quadro sia intesa a regolamentare solo il settore privato e non quello pubblico, tenuto conto soprattutto che le normative nazionali non sono ancora armonizzate - vi sono ad esempio quattro Stati membri che non hanno ancora ratificato la Convenzione dell'Unione europea sulla lotta contro la corruzione nel settore pubblico, il che potrebbe dare adito a situazioni di obiettiva incertezza giuridica.
<P>
Inoltre, stabilire un diverso approccio normativo nei confronti della corruzione nel settore privato, che è oggetto della decisione quadro, e della corruzione nel settore pubblico, oggetto della Convenzione dell'Unione europea del 1997, potrebbe anche creare problemi nell'attuazione della decisione quadro sul mandato di arresto europeo.
<P>
Invito pertanto la Commissione a presentare una proposta per regolamentare questi due tipi di reato.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Kirkhope (PPE-DE)">
La relazione in questione è stata votata in applicazione dell'articolo 110 bis del Regolamento, vale a dire in base alla procedura senza emendamenti e senza discussione.
La delegazione britannica del gruppo del PPE-DE in precedenza ha tentato di modificare relazioni cui non accordava il proprio sostegno.
La nuova disposizione, tuttavia, non lascia altra alternativa se non quella di votare contro talune relazioni.
<P>
Sebbene i parlamentari europei conservatori intendano combattere la corruzione, riteniamo che si tratti di una materia su cui non si deve legiferare a livello europeo, ma che va trattata internamente dagli Stati membri.
Siamo disposti a collaborare con le autorità di altri Stati membri, ma non intendiamo procedere verso un'armonizzazione delle sanzioni massime.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Queiró (UEN)">
Sulla materia in questione il nostro voto è stato determinato dalla posizione adottata dalla commissione giuridica e per il mercato interno, che abbiamo ritenuto avesse un valido fondamento.
Pur essendo convinti della necessità di una normativa che punisca i tipi di reato oggetto della discussione, vale a dire la corruzione nel settore pubblico e in quello privato, la questione richiede ulteriori studi approfonditi per evitare l'adozione di concetti vaghi e indeterminati, la mancata osservanza del principio di sussidiarietà, il rischio di creare ostacoli alle libertà fondamentali o distorsioni della concorrenza e addirittura l'uso di approcci giuridici diversi nei confronti dei due tipi di reato di cui trattasi.
<P>
Sono questi, in breve, i motivi per cui ho votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Benché, su quasi tutti i punti, concordi in sostanza con il relatore e ne condivida le preoccupazioni, ho deciso di votare contro la relazione in quanto, in linea con la commissione giuridica e per il mercato interno, ritengo che il testo proposto violi il principio di sussidiarietà e che, in particolare in un momento in cui la Convenzione discute di tale questione nel contesto del futuro dell'Unione europea e cerca di chiarire la distribuzione definitiva delle competenze tra l'Unione e gli Stati membri, tutti gli organismi comunitari, e il Parlamento in particolare, abbiano la responsabilità di dar prova di un rispetto scrupoloso di tale principio fondamentale.
Inoltre sono del parere, come la commissione giuridica, che occorre una normativa per regolamentare i due tipi di reato in questione, la corruzione nel settore pubblico e in quello privato, che consenta di fissare un quadro regolamentare più coerente ed efficace.
Va aggiunto che a questo proposito la Commissione europea si appresta a presentare un'iniziativa sotto forma di comunicazione, che ritengo possa offrire alcuni approcci positivi da valutare, in particolare per quanto riguarda la necessità di un'azione coordinata da parte delle strutture europee incaricate di favorire la cooperazione tra Stati membri nella repressione dei reati di corruzione, quali Eurojust, Europol, OLAF e la rete giudiziaria europea, sia nel settore privato che in quello pubblico.
In realtà, l'azione coordinata di queste strutture dovrebbe rafforzare l'azione delle forze di polizia nazionali e facilitare le indagini transnazionali, attraverso la condivisione delle capacità d'informazione degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Rutelli (ELDR)">
. Signor Presidente, a nome del mio gruppo, sono particolarmente lieto del fatto che oggi il Parlamento abbia dato un segnale forte di coesione in una materia così importante come la lotta alla corruzione.
Il Parlamento ha dato una risposta chiara ai cittadini, che si trovano confrontati ad una grave crisi di fiducia nei confronti della trasparenza dei mercati e di molte istituzioni.
<P>
Il quadro europeo di riferimento sulla lotta alla corruzione è ancora frammentario, non è vincolante e necessita un passo in avanti coraggioso.
L'iniziativa danese sulla corruzione nel settore privato è una prima misura presa nella giusta direzione, ma occorre andare oltre, anche in previsione dell'allargamento.
Il Parlamento ha chiesto agli Stati membri che ancora non lo avessero fatto di ratificare la Convenzione europea e la convenzione del Consiglio d'Europa sulla corruzione nel settore pubblico.
Se ciò non avvenisse, il Parlamento ha chiesto al Consiglio di presentare una nuova decisione quadro sulla corruzione nel settore pubblico.
Ed è questo il punto centrale della relazione.
Alcuni Stati stanno anticipando l'applicazione del mandato europeo, come il Regno Unito che è stato il primo paese a trasporre il mandato nel diritto nazionale con l'extradition bill.
<P>
(Testo abbreviato conformemente all'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Coelho (PPE-DE)">
Ci troviamo ancora una volta a esaminare un'iniziativa di uno Stato membro che pecca di eccesso di cautela e mancanza di ambizione e che non consentirà di apportare alla normativa le modifiche auspicabili e necessarie in questo settore.
Le modifiche introdotte dal relatore, onorevole Ribeiro e Castro, hanno migliorato la proposta iniziale.
<P>
Una lotta efficace contro la criminalità transnazionale richiede che si presti particolare attenzione a promuovere la cooperazione per quanto riguarda il distacco di ufficiali di collegamento in paesi terzi e presso organizzazioni internazionali.
Sebbene la cooperazione volta a prevenire, accertare e indagare su reati sia già in atto, occorre rafforzare alcuni aspetti della cooperazione tra ufficiali di collegamento per utilizzare nel miglior modo possibile le risorse degli Stati membri, fornendo in tal modo una più vasta copertura a livello mondiale.
<P>
La lotta contro la criminalità internazionale dev'essere un'azione comune basata sulla massima cooperazione e fiducia tra Stati membri.
E' fondamentale istituire strumenti vincolanti a livello comunitario, stabilire norme comuni in merito alle competenze degli ufficiali di collegamento e alla protezione dei dati e sottoporre la legalità dello scambio di informazioni al controllo giudiziario.
L'ampia varietà di norme in vigore crea enormi difficoltà per l'effettiva cooperazione degli ufficiali di collegamento nazionali ed Europol e complica il controllo giudiziario.
<P>
Ecco il motivo per cui è stata presentata la proposta di decisione in esame, volta a rinnovare e migliorare la cooperazione nel settore e ad assumere valore giuridico vincolante per gli Stati membri, a differenza dell'azione comune del 1996.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
La proposta della Commissione europea offriva già validi motivi per suscitare la nostra opposizione, ma ciò vale a maggior ragione per la relazione dell'onorevole Ribeiro e Castro che accentua gli aspetti negativi della proposta originaria.
Vorrei sottolineare i seguenti esempi:
<P>
la gravità della prospettiva che vi siano 'ufficiali di collegamento distaccati dai vari Stati membri? senza alcun controllo da parte delle autorità di polizia;
<P>
il termine 'cooperazione? non è limitato allo scambio di informazioni, in particolare in materia di criminalità, ma riguarda anche la prevenzione e l'accertamento di reati penali, il che è inaccettabile.
<P>
Tenuto conto dell'indiscussa necessità della cooperazione di polizia nell'Unione europea per combattere contro le organizzazioni criminali transnazionali, la cooperazione potrebbe essere attuata facendo ricorso a strumenti istituzionali, giuridici e penali senza compromettere la sovranità nazionale.
<P>
Sarebbe pertanto più opportuno per le Istituzioni europee concentrare la loro attenzione sulla miriade di organizzazioni di polizia già esistenti, create nel quadro degli accordi di Maastricht e di Schengen e funzionanti senza alcun controllo o sorveglianza democratici, che costituiscono gravi violazioni dei diritti e delle libertà dei cittadini e della sovranità degli stessi Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Queiró (UEN)">
A quanto pare la relazione è stata in larga misura accolta con favore dai membri di tutti i gruppi politici, tenuto conto che tutti gli emendamenti presentati dal relatore e quelli che, sebbene non da lui proposti, hanno il suo consenso, sono stati approvati.
Solo un nuovo considerando, proposto dall'onorevole Buitenweg, che prevede la creazione di strumenti vincolanti a livello di Unione europea, è stato approvato senza il sostegno dell'onorevole Ribeiro e Castro.
La relazione riflette la cautela dell'iniziativa danese, che rispetta l'attuale quadro giuridico, e riteniamo pertanto che si debba sostenerla e al contempo congratularsi con il relatore e collega, onorevole Ribeiro e Castro.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ho votato, com'è ovvio, a favore della mia relazione.
L'iniziativa danese è estremamente positiva e opportuna, oltre ad essere equilibrata, rispettosa dello status quo dello sviluppo istituzionale dell'Unione europea e delle competenze degli Stati membri e tesa a favorire l'approvazione di uno strumento legislativo vincolante.
In effetti, attraverso la disposizione relativa a metodi di lavoro comuni, si tenta di rafforzare le capacità complessive degli ufficiali di collegamento distaccati in paesi terzi dalle autorità di polizia degli Stati membri, offrendo a ciascuno di loro un chiaro vantaggio comune.
Lo specifico rafforzamento della cooperazione di polizia assume particolare rilevanza nel settore dell'informazione ed è indubbio che avrà un ruolo crescente da svolgere nella lotta contro la criminalità organizzata, tenuto conto soprattutto del ritmo di crescita di questo tipo di criminalità.
Gli emendamenti che ho presentato, con il sostegno della commissione parlamentare competente, sono tutte volte ad accrescere l'efficacia dei meccanismi di cooperazione e della loro condivisione tra ufficiali di polizia di collegamento, cercando al contempo di porre rimedio a varie lacune, in particolare nei seguenti settori: garanzia dei diritti fondamentali nel campo della protezione dei dati, controllo regolare del sistema di ufficiali di collegamento, attraverso relazioni annuali e l'analisi di tali relazioni, trattamento analogo per gli ufficiali di collegamento di Europol e, infine, i finanziamenti.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Kirkhope (PPE-DE)">
La presente relazione è stata votata in conformità dell'articolo 110 bis del Regolamento, vale a dire in base alla procedura senza emendamenti e senza discussione.
La delegazione britannica del gruppo del PPE-DE in precedenza ha tentato di modificare le relazioni cui non accordava il proprio sostegno.
La nuova disposizione, tuttavia, non lascia altra alternativa se non quella di votare contro talune relazioni.
<P>
Si tratta di un settore politico molto delicato.
La delegazione conservatrice britannica presta particolare attenzione alla tutela dei bambini e dei loro diritti, e le norme applicate nel Regno Unito sono in generale molto elevate.
Riteniamo pertanto che il miglioramento delle norme e la tutela dei bambini siano aspetti in merito ai quali è necessaria una condivisione delle migliori prassi, ma che introdurre un regolamento di questo tipo potrebbe rallentare il processo di miglioramento generale dell'approccio adottato in materia.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
La riduzione di talune aliquote IVA potrebbe essere un vantaggio per i consumatori.
Va detto tuttavia che sotto l'espressione 'servizi ad alta intensità di lavoro? si cela in realtà una sovvenzione appena velata a favore dei datori di lavoro di determinati settori, senza che i consumatori possano godere, come vorrebbero farci credere, del benché minimo vantaggio.
<P>
Siamo favorevoli alla totale abolizione dell'IVA, in quanto si tratta di un'imposta di consumo ingiusta che penalizza anche coloro che percepiscono una retribuzione o una pensione troppo basse per poter essere tassate.
E' un'imposta estremamente iniqua, in quanto viene applicata nella stessa misura ai ricchi che spendono solo una minima parte del loro reddito per l'acquisto di beni di consumo e ai poveri le cui magre risorse sono a malapena sufficienti per coprire le spese che devono sostenere per soddisfare i loro bisogni primari.
<P>
Ci siamo astenute dal voto sulla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Ducarme (ELDR)">
Quando nel 1999 il Consiglio adottò una direttiva che autorizzava l'applicazione di aliquote IVA ridotte su taluni servizi ad alta intensità di lavoro, era sottinteso che si sarebbe trattato di una misura sperimentale di cui era prevista la scadenza il 31 dicembre 2002.
<P>
Date le circostanze, la decisione di prorogare tale misura fino alla fine del 2003 è un fattore positivo, come sottolineato dalla relatrice.
In effetti, si deve evitare di creare un vuoto giuridico dopo il 31 dicembre 2002, che avrebbe effetti negativi per le imprese interessate, in particolare quelle molto piccole, piccole e medie.
<P>
Il settore alberghiero e della ristorazione deve beneficiare di un'aliquota IVA preferenziale, tenuto conto del livello estremamente elevato degli oneri sociali e fiscali che deve sostenere in generale.
I datori di lavoro del settore della ristorazione, che è ad altissima intensità di lavoro, hanno difficoltà a finanziare i loro investimenti e ad assumere nuovo personale.
<P>
Gli operatori del settore ritengono a giusto titolo che una riduzione dell'IVA consentirebbe l'assunzione di un numero significativo di lavoratori.
Una riduzione delle aliquote IVA permetterebbe inoltre a molte imprese di adeguare gli orari di lavoro.
Infine, la misura in questione consentirebbe di ottenere una più equa riscossione dell'imposta.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Piscarreta (PPE-DE)">
La politica comune della pesca riveste la massima importanza per il Portogallo.
La riforma attualmente in corso ha implicazioni estremamente gravi per il mio paese e per la regione dell'Algarve.
<P>
Attuare la riforma nella presente versione avrebbe effetti molto negativi per i pescatori portoghesi dal punto di vista economico e sociale e rispetto alla loro attività.
Tuttavia, nonostante le conseguenze, ritengo che intensificare la lotta contro la pesca illegale sia una priorità riconosciuta da tutti.
Tale attività impedisce la gestione efficace e sostenibile degli stock ittici.
Accordo pertanto incondizionato sostegno alla relazione Busk e a tutte le misure volte a eliminare la pesca illegale.
<P>
In questo contesto, concordo sulla richiesta di vietare l'accesso ai porti europei alle navi battenti bandiere di comodo o che praticano la pesca illegale.
In questo modo impediremo l'immissione dei prodotti di quest'attività sul mercato europeo.
Non possiamo, da un lato, imporre rigidi contingenti di pesca e, dall'altro lato, non intervenire per evitare le attività di pesca illegali.
<P>
Sono pertanto favorevole a nuove misure di controllo a livello comunitario, in particolare attraverso:
<P>
marcatura e identificazione più chiare dei pescherecci,
<P>
osservanza delle norme e monitoraggio attraverso organizzazioni regionali,
<P>
sanzioni dissuasive uniformi.
<P>
A tale scopo, la Commissione deve mettere a disposizione risorse finanziarie adeguate per questo tipo di lotta.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL)">
Il crollo del socialismo nell'Europa centrale e orientale ha avuto conseguenze disastrose per la ricerca, oltre che per tutte le conquiste sociali conseguite durante l'era socialista.
I finanziamenti sono stati ridotti al minimo, gli istituti di ricerca hanno chiuso i battenti, i ricercatori hanno abbandonato l'attività, non vi erano incentivi per nuovi ricercatori e, ancor peggio, si è verificata una fuga di cervelli a seguito della quale i ricercatori più esperti si sono trasferiti in Occidente.
Gli ex paesi socialisti che disponevano di avanzate strutture di ricerca si sono ridotti a vivere dei miseri contributi offerti da paesi esteri e dall'Unione europea.
<P>
La relazione raccomanda la partecipazione dei paesi candidati al programma quadro di ricerca dell'Unione europea quasi come una panacea.
Al contempo, tuttavia, la relazione suggerisce di collegare la ricerca all'industria e di creare un ambiente favorevole alle imprese; in altre parole, essa esorta ad adottare il modello dell'Unione europea e vuole che la ricerca funzioni secondo le regole del mercato.
Anche se nessuno può muovere obiezioni a una cooperazione scientifica internazionale in condizioni di parità, non possiamo in alcuna circostanza consentire che la ricerca sia al servizio e sotto il controllo dei maggiori gruppi finanziari.
<P>
Per questo motivo gli eurodeputati del partito comunista greco non hanno sostenuto la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
La relazione sottolinea in quale misura la situazione dei paesi candidati dell'Europa centrale e orientale (PECO) si sia deteriorata durante il 'doloroso processo di riadattamento dei PECO?.
Per quanto riguarda la sola ricerca, tale osservazione è indicativa di uno stato più generale.
Netto declino dell'attività di ricerca e drastica riduzione dei finanziamenti pubblici ad essa destinati in precedenza, retribuzioni irrisorie dei ricercatori che hanno provocato una 'fuga dei cervelli?, con i ricercatori che scelgono di proseguire la loro carriera all'estero o di trovare un lavoro nel settore privato, sono solo alcuni degli aspetti salienti che hanno caratterizzato la 'transizione ? alle economie di mercato? di cui le autorità europee sono tanto orgogliose.
<P>
Ci viene detto che i programmi europei intesi a sostenere la ricerca in tali paesi potrebbero porre rimedio a questa situazione, tuttavia neppure lo stesso relatore lo crede davvero, come dimostra il fatto che egli prevede che la stabilizzazione sarà un processo a lungo termine.
<P>
Nel frattempo, le imprese dell'Europa occidentale speculano su tale situazione, sfruttando i ricercatori qualificati che vengono pagati ancor meno che in Occidente e che non hanno alternative.
Questo fatto da solo la dice lunga sulla natura e sul reale contenuto sociale dell'allargamento.
Pertanto non votiamo contro la relazione solo perché alcuni programmi e finanziamenti cui fa riferimento, anche se sono in primo luogo destinati a sostenere l'industria dell'Europa occidentale, possono forse aiutare in una certa misura i ricercatori dell'Europa orientale.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="FR" NAME="Dehousse (PSE).">
Mi spiace constatare che le Istituzioni europee, la Commissione, il Consiglio e, purtroppo, anche il Parlamento, si coprono di ridicolo approvando, da un lato, limitazioni della pubblicità dei prodotti del tabacco e, dall'altro lato, il mantenimento delle sovvenzioni a favore di coloro che li producono.
Finché tale schizofrenia continuerà, votare su risoluzioni moralizzatrici sarà solo un gesto ipocrita cui non intendo dare il mio avallo.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="DE" NAME="Konrad (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ritengo che si debbano sostenere i fondamentali sforzi di tutela della salute compiuti nell'Unione europea.
<P>
Sono contrario alla direttiva sulla pubblicità dei prodotti del tabacco per vari motivi di principio.
Primo, non ha una base giuridica e, secondo, il tabacco dopotutto è ancora una sostanza stimolante legale.
Se accettassimo la logica della Commissione, dovremmo anche rivedere la nostra posizione in materia di pubblicità di dolci, autoveicoli veloci e alcolici.
Terzo, una politica che sovvenziona il tabacco e al contempo ne vieta la pubblicità non è logica né coerente e non può pertanto essere presa davvero sul serio.
A mio avviso, si tratta di una questione di principio e come tale dev'essere affrontata.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="NL" NAME="Beysen (ELDR).">
Signor Presidente, non è ingenuo ritenere che la direttiva in questione sia la panacea per le conseguenze negative del fumo?
Crede davvero la Commissione europea che un divieto totale della pubblicità dei prodotti del tabacco serva a far sì che le persone smettano di fumare?
<P>
Per quanto mi riguarda, si tratta di puro velleitarismo.
Ritengo inoltre che le persone devono essere libere di provare un prodotto a condizione che non si tratti di un prodotto vietato.
Sono altresì del parere che vi sono modi migliori per affrontare il problema, ad esempio definendo orientamenti europei che stabiliscano norme relative ai prodotti del tabacco.
<P>
Infine, vorrei richiamare l'attenzione sul fatto che il testo proposto è di per sé contraddittorio.
Ci apprestiamo a vietare la pubblicità a favore del tabacco, ma ogni anno milioni di euro sotto forma di sovvenzioni europee sono destinati ai coltivatori di tabacco.
Lascio che ognuno tragga le proprie deduzioni in merito.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Alavanos (GUE/NGL)">
Ho votato a favore della proposta modificata di divieto della pubblicità dei prodotti del tabacco perché tutti gli emendamenti presentati dalla commissione giuridica sono stati respinti.
A mio avviso, primo , tali emendamenti avrebbero attenuato le limitazioni contenute nella proposta, secondo , avrebbero consentito alla imprese pubblicitarie di eluderle, terzo , avrebbero fatto sorgere dubbi riguardo alla base giuridica, soprattutto dopo l'annullamento della prima proposta da parte della Corte di giustizia.
Tuttavia, anche la seconda proposta della Commissione pone non pochi interrogativi in quanto è basata sul mercato interno anziché sulla tutela della salute pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén, Karlsson, Theorin (PSE)">

In qualità di socialdemocratici svedesi autori della presente dichiarazione di voto, vorremmo illustrare il motivo per cui abbiamo votato contro l'emendamento n. 17, riguardante l'articolo 2, lettera b), vale a dire che la definizione di pubblicità in esso contenuta non può essere applicata nel quadro del diritto svedese.
<P>
La definizione di pubblicità quale comunicazione commerciale è inconciliabile con la costituzione svedese e la legge fondamentale sulla libertà di espressione.
Preferiremmo che venisse utilizzata la definizione 'pubblicità commerciale?, che ci consentirebbe di continuare a esentare la pubblicità a favore dei prodotti del tabacco dalla libertà di espressione senza modificare la costituzione.
Essendo un concetto più ampio che include anche l'immissione dei prodotti sul mercato, la nozione di comunicazioni commerciali è in contrasto con la costituzione svedese.
<P>
L'espressione pubblicità commerciale non comprende i testi editoriali, la pubblicità di opinioni, l'immissione dei prodotti sul mercato, l'espressione artistica e tutte le altre forme di commercializzazione che non fanno parte di un messaggio pubblicitario.
Ai sensi del diritto svedese non è pertanto possibile vietare la pubblicità del tabacco nelle 'comunicazioni commerciali? o nelle 'informazioni commerciali? senza prima modificare la costituzione.
<P>
Inoltre, riteniamo che sia necessario accordare un ruolo più chiaro e forte all'aspetto della salute pubblica rispetto al mercato interno.
Quando si pongono a confronto concorrenza e salute pubblica, crediamo che si debba accordare la priorità alla salute pubblica rispetto agli interessi economici.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Bernié (EDD)">
La pubblicità a favore dei prodotti del tabacco, al pari di argomenti quali la tutela della natura e del benessere degli animali, suscita sempre un dibattito acceso e polemico.
Mi congratulo con il relatore per la qualità degli emendamenti che ha presentato e per il suo tentativo di calmare le acque.
Sosteniamo la relazione che mira a conciliare la prevenzione del tabagismo, misure prioritarie per la salute pubblica secondo le raccomandazioni dell'OMS e la possibilità per gli Stati membri di mantenere le proprie disposizioni in materia di pubblicità, senza ostacolare il funzionamento del mercato interno e garantendo alcune prospettive alla tabacchicoltura, settore dal futuro incerto, il che consente a molte piccole aziende agricole dall'equilibrio precario di continuare a rimanere in attività.
<P>
Dal 5 al 7 novembre 500 produttori europei si sono riuniti qui a Strasburgo per esprimere le loro preoccupazioni sul futuro dell'OCM istituita nel 1999, ma anche per illustrare i progressi realizzati.
<P>
Essi hanno infatti compiuto considerevoli sforzi per migliorare la qualità della loro coltura che rappresenta solo il 6 per cento della produzione mondiale, riducendo la quantità di catrame presente nella pianta (è opportuno sottolineare che il tabacco della Virginia, sempre più coltivato, non emette praticamente alcun nitrato).
Sosteniamo gli sforzi dei tabacchicoltori.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Grossetête (PPE-DE)">
Ogni giorno il tabacco uccide sempre più persone e ogni anno oltre 500 000 europei muoiono per aver fumato o in seguito agli effetti del fumo passivo.
<P>
In risposta a tale flagello, è opportuno adottare le misure necessarie, in particolare riducendo in misura considerevole tutte le forme di pubblicità o di sponsorizzazione a favore dei prodotti del tabacco.
Sappiamo che tali comunicazioni contribuiscono all'aumento del consumo di tabacco, segnatamente tra i giovani.
<P>
Inoltre, un'armonizzazione in materia, grazie a un coordinamento adeguato e responsabile tra gli Stati membri, può effettivamente porre freno all'aumento delle vendite di sigarette e ridurre il numero di vite distrutte dal fumo.
<P>
Gli emendamenti del Parlamento sono tuttavia estremamente ambigui e non prendono posizione a favore della salute pubblica, anzi.
Adducendo argomentazioni che appaiono pretestuose in questo contesto, in particolare la libertà di parola, la formulazione delle proposte parlamentari lascia un margine troppo ampio di libertà di interpretazione e non presenta una salda normativa a tutela degli europei.
Dobbiamo porre fine a tale ipocrisia.
<P>
La comunicazione sul tabacco dovrebbe essere maggiormente basata sui pericoli derivanti dal consumo del prodotto in questione, estremamente nocivo per gli esseri umani e particolarmente costoso per la società nel suo complesso.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Inglewood (PPE-DE)">
E' indubbio che si tratti del primo atto del prossimo procedimento dinanzi alla Corte di giustizia.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Lang (NI)">
Il tabacco uccide.
Ogni anno muoiono a causa del fumo cinque milioni di persone, di cui 550 000 in Europa.
E' ora di dire basta.
L'Unione europea si appresta a definire una normativa che vieta qualsiasi pubblicità relativa al tabacco.
Siamo favorevoli a tale iniziativa, il cui scopo principale dev'essere tutelare la salute pubblica.
L'obiettivo principale del martellamento pubblicitario e della commercializzazione aggressiva del tabacco sono i giovani.
Secondo l'Organizzazione mondiale della sanità, l'80 per cento degli 1,2 miliardi di fumatori oggi presenti in tutto il mondo ha iniziato a fumare prima dei 18 anni di età.
E' pertanto indispensabile porre fine alla promozione diretta o indiretta del fumo che porta alla dipendenza, alla malattia e alla morte.
A parte due lacune, la proposta di direttiva rappresenta un passo nella giusta direzione.
<P>
In primo luogo, essa non condanna la pubblicità indiretta in cui vengono promossi i marchi, anche se non gli stessi prodotti del tabacco.
E' evidente che la promozione di un marchio, che è il simbolo dell'industria del tabacco, ha per il fumo lo stesso effetto della pubblicità diretta di un pacchetto di sigarette.
In secondo luogo, la proposta di direttiva in questione stabilisce un limite per il divieto di pubblicità e non un divieto totale come da noi auspicato.
Le normative nazionali devono poter essere più restrittive della direttiva in questo settore.
E' pertanto necessaria l'inclusione di una clausola di salvaguardia.
<P>
Voteremo a favore del testo in oggetto a condizione che queste due lacune siano colmate.
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
La produzione e la vendita di tabacco consente di realizzare enormi profitti, ma abbrevia la vita di molte persone e incide negativamente sul loro stato di salute.
La pubblicità che incoraggia le persone a iniziare a far uso dei prodotti del tabacco o ad aumentarne l'uso è estremamente deleteria.
Nella direttiva 98/43/CE è stato compiuto un tentativo di rendere la pubblicità e la sponsorizzazione a favore di tali prodotti impossibile a livello europeo.
Secondo la Corte di giustizia ciò non è consentito in quanto l'articolo 152, paragrafo 4, del Trattato esclude un'armonizzazione delle disposizioni legislative e regolamentari degli Stati membri destinate a proteggere e a migliorare la salute umana, a ulteriore dimostrazione del fatto che l'Unione europea è a favore della libera concorrenza e della crescita economica, ma non della protezione del benessere umano.
Nel frattempo, l'Unione europea continua a sovvenzionare i tabacchicoltori greci.
La soluzione ora proposta di un semplice divieto selettivo della pubblicità dei prodotti del tabacco contribuirà a far sì che le imprese interessate cerchino di trovare scappatoie che consentano loro di eludere la normativa e di continuare a pubblicizzare i loro prodotti.
Avvocati e tribunali saranno incaricati di esaminare con attenzione la portata di tali scappatoie, in particolare per decidere cosa si debba o meno considerare pubblicità transfrontaliera.
Sostengo pertanto le organizzazioni che si oppongono a questa proposta estremamente lacunosa.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Moreira da Silva (PPE-DE)">
Pur comprendendo molti degli sforzi che il relatore ha compiuto per dare alla direttiva maggiore forza giuridica, e in tal modo evitare che i tribunali ne rifiutino l'attuazione, penso che in definitiva egli abbia compromesso gli obiettivi della direttiva riguardo alla salute pubblica.
Lo ritengo inaccettabile.
Preferisco pertanto la posizione originaria della Commissione europea a quella presentata dalla commissione giuridica e per il mercato interno. L'emendamento n.
26, che sostengo, è inteso a evitare un eccessivo indebolimento della protezione della salute pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Come tutti sappiamo, la Corte di giustizia ha annullato la direttiva 98/43/CE per il motivo che l'articolo del Trattato scelto quale base giuridica preclude qualsiasi armonizzazione delle disposizioni intese a proteggere la salute umana e che la sua azione dev'essere invece integrativa rispetto a quella decisa dagli Stati membri dell'Unione europea.
Infatti, il divieto generale della pubblicità e della sponsorizzazione a favore dei prodotti del tabacco previsto dalla direttiva andava oltre la competenza sancita dal Trattato e addirittura violava le norme in materia di libertà di movimento che disciplinano il mercato interno.
La nuova proposta di direttiva si propone pertanto di stabilire, in termini che siano conformi al Trattato CE, un regime meno restrittivo, con nuovi obiettivi relativi alla protezione della salute pubblica, nella convinzione che il tabacco sia un prodotto nocivo per la salute, che è necessario promuovere misure deterrenti che ne scoraggino il consumo, in particolare per quanto riguarda i giovani.
La proposta è altresì intesa, nel rispetto delle norme di concorrenza e del mercato interno, a prevenire la promozione diffusa di tali prodotti attraverso i mezzi d'informazione.
Per questi motivi concordo sulla relazione di cui trattasi.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Sacrédeus (PPE-DE)">
Ho votato a favore della relazione nella votazione finale e contro tutti i 25 emendamenti presentati dalla commissione giuridica e per il mercato interno.
<P>
In qualità di democratico cristiano svedese, mi sono sentito in dovere di sostenere questa politica restrittiva e vincente (311 voti favorevoli, 202 voti contrari e 39 astensioni) nel Parlamento europeo.
<P>
La direttiva prevede di vietare la pubblicità a favore dei prodotti del tabacco effettuata a mezzo della stampa, nelle trasmissioni radiofoniche e su Internet, nonché di rendere illegale la sponsorizzazione a favore dei prodotti del tabacco.
Gli Stati membri manterranno il diritto di adottare le misure che riterranno necessarie per proteggere la salute pubblica quando si tratta di pubblicità non rientrante nel campo d'applicazione della direttiva.
Ritengo positivo che tutte le organizzazioni mediche europee abbiano espresso il loro unanime sostegno a favore di tale politica.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Caudron (GUE/NGL)">
La proposta della Commissione che mira ad attuare un programma pluriennale di azioni nel settore dell'energia per il periodo compreso tra il 2003 e il 2006 rafforza il sostegno comunitario nei settori energetici che contribuiscono allo sviluppo sostenibile.
Il programma oggetto della discussione sostituirà i programmi ALTENER e SAVE e, in parte, SYNERGY, riprendendone le attività.
Il nuovo programma proposto sarà pertanto strutturato sulla base di quattro tematiche.
La prima è il miglioramento dell'efficacia energetica e della gestione della domanda, in particolare nei settori edilizio e industriale (SAVE).
La seconda è la promozione di nuove fonti di energia rinnovabili per una produzione centralizzata e decentrata e loro integrazione nell'ambiente urbano (ALTENER).
La terza è il sostegno alle iniziative relative agli aspetti energetici dei trasporti, la diversificazione dei combustibili e la promozione di combustibili rinnovabili e dell'efficienza energetica in tale settore (STEER).
La quarta e ultima tematica è il sostegno alle iniziative relative alla promozione di fonti di energia rinnovabili e dell'efficienza energetica nei paesi in via di sviluppo (COOPENER).
<P>
Tenuto conto che l'energia costituisce un tema che desta enorme preoccupazione nell'Unione, sono soddisfatto di vedere che queste azioni sono state incluse in un unico programma.
In questo modo esse potranno essere gestite e attuate in modo più efficace.
<P>
Inoltre, concordo con il relatore sulla necessità di aumentare la dotazione di bilancio se si vogliono conseguire tali obiettivi.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Il relatore ha abbondantemente chiarito che ormai da oltre vent'anni le Istituzioni europee discutono su come reprimere la criminalità organizzata (riciclaggio di capitali, traffico di droga e di armi, tratta di esseri umani, e così via).
Nella rare occasioni in cui sono state effettivamente adottate misure in materia, in genere esse si sono scontrate con una mancanza di collaborazione da parte degli Stati membri o non hanno prodotto alcun risultato concreto, quando non sono state semplicemente ignorate.
Vi è motivo di ritenere che l'iniziativa danese non faccia eccezione alla regola.
<P>
Le ragioni sono evidenti.
La criminalità organizzata, anche nel senso in cui la intende la giustizia borghese, è parte integrante del sistema capitalista.
Prendiamo ad esempio i proventi della droga.
Quante fortune apparentemente rispettabili in Francia e in Gran Bretagna risalgono all'epoca in cui le cannoniere di tali paesi costringevano la Cina ad aprire il proprio mercato all'oppio delle colonie britanniche e francesi?
<P>
Ancora oggi le banche europee traggono enormi profitti dai traffici di droga, armi ed esseri umani.
<P>
In questo contesto, le misure assai modeste di cui trattasi, e sulle quali ci asterremo, sono ridicole nel loro tentativo di moralizzare un sistema essenzialmente amorale e disumano.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Coelho (PPE-DE)">
Vorrei congratularmi con l'onorevole Di Lello per la qualità del suo lavoro.
<P>
I cittadini dell'Unione europea hanno il diritto di aspettarsi che l'Unione affronti con efficacia il problema delle crescenti minacce della criminalità, che non conosce confini e che mette a repentaglio la loro libertà e i loro diritti.
E' necessaria un'azione rapida, concertata e comune, che coordini in modo efficace tutti gli sforzi volti a combattere e a prevenire la criminalità nel territorio degli Stati membri.
<P>
Uno degli strumenti più efficaci con cui combattere contro la criminalità organizzata è il sequestro e la confisca dei proventi di reato.
Sorgono tuttavia difficoltà dovute alle disparità esistenti tra le legislazioni dei vari Stati membri.
L'Unione europea deve compiere sforzi per ravvicinare le normative e le procedure penali relative al riciclaggio dei capitali e in materia di confisca di beni.
<P>
L'adozione della decisione quadro sul riciclaggio dei capitali ha consentito di compiere passi avanti, ma si è dimostrata inadeguata perché rimane un considerevole margine di impunità penale in quanto tale decisione si limita a stabilire sanzioni solo per i reati più gravi.
La questione è stata regolamentata attraverso due atti di diverso valore giuridico, perché l'azione comune 98/699/GAI non è stata revocata.
La proposta di decisione quadro è un passo nella giusta direzione, perché è intesa a far sì che tutti gli Stati membri dispongano di una regolamentazione efficace, che preveda la confisca quando l'infrazione sia punita con una pena privativa della libertà superiore a un anno.
<P>
Concordo con il relatore per quanto riguarda la sua posizione in merito alle proposte della Presidenza danese sulla possibilità di una confisca 'estesa? e l'inversione dell'onere della prova.
Qualsiasi iniziativa legislativa deve rispettare i diritti individuali e le libertà fondamentali dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Kirkhope (PPE-DE)">
Sebbene gli eurodeputati conservatori siano favorevoli a tutto ciò che contribuisce ad accrescere la cooperazione tra le autorità degli Stati membri incaricate dell'applicazione della legge, non possiamo sostenere misure europee prescrittive come quelle proposte nella relazione in questione.
Si tratta di materie che dovrebbero essere affrontate a livello interno dai singoli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Come il relatore sottolinea, uno degli strumenti più efficaci per combattere contro la criminalità organizzata consiste nel sequestrare e confiscare i proventi di attività illecite, specialmente quando essi sono destinati a essere riciclati.
La mancanza di coordinamento tra i vari organismi preposti alla lotta contro la criminalità può avvantaggiare solo coloro che sono coinvolti in tali attività. Ciò significa che, a tale scopo, dobbiamo migliorare l'assistenza reciproca nella lotta volta a sequestrare i proventi della criminalità organizzata.
Tali iniziative e il relatore si sono proposti di stabilire un quadro preciso per l'azione nell'ambito delle decisioni quadro per salvaguardare la necessaria indipendenza delle autorità nazionali quando si tratta di affrontare specificamente casi verificatisi entro il territorio di loro competenza, prevedendo al contempo meccanismi comuni di regolamentazione per perseguire l'impegno comune di combattere contro tutte le forme di criminalità organizzata, in conformità delle conclusioni del Consiglio europeo di Tampere.
Il relatore si è anche preoccupato di garantire che, quando si considera la provenienza illecita dei beni, l'inversione dell'onere della prova si applichi solo quando l'accusa può provare la sproporzione dei beni posseduti rispetto al reddito dichiarato o all'attività esercitata, imponendo all'accusato l'onere di provare la legittima provenienza dei beni.
Pertanto, ho votato a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Sacrédeus (PPE-DE)">
La proposta presentata dalla Danimarca non prevede sufficienti misure di tutela dei diritti giuridici.
E' inaccettabile che gli Stati membri possano confiscare i beni posseduti dalla persona imputata di un reato o da membri della sua famiglia, che non hanno niente a che fare con l'attività criminale, se la persona accusata non può provare la legittima provenienza dei beni.
Ciò comporta un elemento rivoluzionario come l'inversione dell'onere della prova.
<P>
Gli emendamenti della commissione competente sono positivi, in quanto sono intesi a respingere l'inversione dell'onere della prova, ma non contribuiscono ancora a chiarire in misura sufficiente la situazione.
Un testo giuridico soddisfacente dovrebbe stabilire con chiarezza che possano essere confiscati solo beni provenienti da una comprovata attività criminale, o di valore equivalente.
In qualità di democratici cristiani svedesi, riteniamo che la formulazione della decisione quadro debba essere ulteriormente discussa, in modo che non si attuino avventate limitazioni dei diritti giuridici.
<P>
Pur ritenendo che una legislazione armonizzata a livello di Unione europea rivesta un ruolo importante per favorire la lotta contro la criminalità, dal punto di vista dei diritti giuridici sono costretto ad astenermi in materia.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="EN" NAME="Stihler (PSE).">
Signor Presidente, vorrei dire che anch'io sostengo quanto da lei detto a proposito di The Scotsman e The Herald.
<P>
Prima di passare alle relazioni Stevenson e Souchet, vorrei rilevare che trovo deplorevole che alcuni deputati non riconoscano che mezzo milione di cittadini europei muore ogni anno perché fa uso di tabacco.
Il divieto della pubblicità relativa ai prodotti del tabacco sarebbe una misura estremamente positiva per cercare di promuovere la salute pubblica e salvare vite umane.
<P>
In merito alla relazione Stevenson, vorrei sottolineare che abbiamo votato a favore del mantenimento delle zone costiere comprese tra le 6 e le 12 miglia per preservare i diritti di pesca tradizionali e delle deroghe relative alle aree protette nel Mare del Nord.
Riteniamo altresì che nel fissare i contingenti si debba tener conto dei vantaggi derivanti dagli accordi di pesca e che l'eliminazione della povertà sia uno degli obiettivi principali di tali accordi.
Siamo molto scettici riguardo a un emendamento volto ad eliminare il considerando che pone in evidenza che come le imprese miste possono essere utilizzate per eludere gli obiettivi di riduzione delle flotte.
<P>
Per quanto attiene alla relazione Souchet, abbiamo votato contro gli emendamenti nn. 10 e 11 nonché i considerando H e I per motivi di sostenibilità, e ci siamo astenuti sulla votazione finale per motivi molto simili, vale a dire l'impatto ambientale e la sicurezza che lo sviluppo sostenibile sia al centro della politica.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, come tutti sapete, in un primo momento ero stato nominato relatore per quanto riguarda il presente documento, di cui in sede di commissione per la pesca è stato fatto scempio.
Per questo motivo, mi sono sentito costretto a rinunciare all'incarico di redigere la relazione, che è stato affidato al presidente della commissione, onorevole Stevenson.
So di essere in minoranza, ma devo dire che il motivo principale del mio atteggiamento è che la relazione che abbiamo appena approvato ignora la questione essenziale.
Con questo intendo dire che la riforma della politica comune della pesca nel 2002 è la pura e semplice conseguenza del fatto che il periodo transitorio di 16 anni concesso alla Spagna e al Portogallo, in modo che tali paesi non debbano più sentirsi intrusi nelle acque comunitarie e godano degli stessi diritti degli altri Stati membri, è giunto al termine.
<P>
Non posso, com'è ovvio, accettare tale situazione.
E' naturale che sono anch'io favorevole alla conservazione degli stock ittici, non ho infatti nulla da obiettare in proposito, ma la relazione e la commissione non hanno prestato la dovuta attenzione alle conseguenze economiche e sociali della riforma, né mettono in discussione la dotazione finanziaria prevista per una riforma di tale portata, bensì sostengono il principio della stabilità relativa, che a questo punto risulta discriminatorio e fa sorgere privilegi, in quanto è stato fissato quando l'Unione europea aveva solo sei o nove Stati membri.
Inoltre, la relazione non mostra alcun riguardo nei confronti della pesca internazionale.
Oserei pertanto dire che presto sarà necessaria una nuova autentica riforma della PCP, per garantire che vi sia una politica effettivamente comune.
Al momento la politica della pesca è meno comune di quanto non fosse in precedenza.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
La relazione in esame vuol dare a intendere di preoccuparsi delle conseguenze ambientali, sociali ed economiche della pesca sia nell'Unione europea che nelle relazioni con altri paesi, in particolare quelli in via di sviluppo.
Il relatore propone soluzioni tecniche ai problemi con cui la pesca si deve attualmente confrontare.
Secondo il relatore, tali soluzioni sono intese a compensare in una certa misura l'effetto della cosiddetta liberalizzazione da cui è attualmente interessato il settore della pesca.
<P>
Abbiamo votato a favore dei punti della relazione che ci sembravano rispondere agli interessi dei piccoli pescatori o dei consumatori o alle esigenze di tutela dell'ambiente, ma ci siamo astenute sulla relazione nel suo complesso.
Infatti, pur ponendo l'accento su taluni aspetti che minacciano l'equilibrio tra uomo e natura nonché le popolazioni che dipendono interamente dal mare e non hanno altri mezzi di sostentamento, la relazione non rimette in alcun modo in discussione la logica di un sistema sociale in cui i produttori, i lavoratori e la natura sono sempre sacrificati sull'altare del profitto capitalista.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén, Karlsson e Theorin (PSE)">
Noi socialdemocratici svedesi abbiamo deciso di astenerci nella votazione finale sulla presente relazione.
Siamo arrivati a questa decisione perché riteniamo che, pur ponendo l'accento sull'importanza dello sviluppo sostenibile nel settore della pesca, dell'integrazione delle tematiche ambientali nella riforma della politica comune della pesca e dell'ulteriore necessità di chiarire l'impatto ambientale della pesca industriale, la relazione contiene altresì una serie di segnali e di dichiarazioni che non possiamo sostenere.
<P>
Ad esempio, siamo contrari agli aiuti pubblici a favore di una flotta di pesca già troppo grande in relazione agli stock ittici, nonostante il fatto che probabilmente alcuni pescherecci presentino carenze in termini di sicurezza.
Tali navi dovrebbero essere demolite anziché sottoposte a lavori di adeguamento che contribuirebbero ad alimentare il persistente eccessivo sfruttamento delle risorse ittiche.
Lo scopo a lungo termine della pesca industriale dev'essere lo sviluppo sostenibile.
E' pertanto necessario ridurre la capacità di pesca per adeguarla agli stock ittici esistenti.
Si tratta di un punto sul quale non si può nutrire alcun dubbio.
La pesca sostenibile non è la nemica della comunità dei pescatori, ma la sua più grande alleata.
<P>
Siamo anche estremamente scettici riguardo all'affermazione contenuta nella relazione secondo cui nessuna valutazione d'impatto ha finora dimostrato che ulteriori riduzioni della capacità sarebbero benefiche per l'ambiente, in particolare per il motivo che al momento sappiamo molto poco del modo in cui le varie componenti dell'ecosistema interagiscono tra loro.
Anche se è sicuramente vero che un aumento degli investimenti volti a promuovere una crescita delle ricerche marine in futuro potrebbe consentire di giungere a conclusioni più chiare in questo settore, il principio di precauzione impone in ogni caso una riduzione della capacità quale misura indispensabile, seppure insufficiente.
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
La Commissione, sotto il pretesto apparente di tutelare l'ambiente, propone di ridurre la flotta di pesca e incoraggia l'uso di attrezzature da pesca più potenti, a totale discapito di quelle meno potenti.
In questo modo si ridurrà il numero di pescatori artigianali.
<P>
Dovremmo chiederci se, per salvaguardare l'ambiente marino, sia davvero necessario porre limiti alle catture e, quindi, allo sforzo di pesca.
Le misure proposte non avranno alcun effetto sulla pesca industriale che compie un vero e proprio saccheggio del mare.
Non vi è nulla che ci possa impedire di tutelare e addirittura migliorare il reddito dei piccoli pescatori e di coloro che dipendono dal mare e non hanno altri mezzi di sostentamento.
Il relatore non prende minimamente in considerazione tale fatto.
L'unico modo per poter salvaguardare l'ambiente e i lavoratori è tutelare il reddito dei piccoli pescatori, tuttavia la relazione non offre questo tipo di tutela.
Una delle opzioni proposte ai pescatori nella relazione è diventare netturbini del mare e utilizzare le navi per intervenire in caso di inquinamento dovuto a fuoriuscite di petrolio.
L'aspetto peggiore è che, purtroppo, quest'attività di pulizia continuerà a essere necessaria, tenuto contro del comportamento dei grandi gruppi petroliferi, degli armatori e di chi li sostiene.
Ad aggravare il problema contribuisce altresì l'incapacità delle autorità europee e nazionali di anteporre l'interesse collettivo all'egoismo distruttivo dei capitalisti.
Pur intendendo votare a favore di taluni aspetti della relazione che sarebbero vantaggiosi per i pescatori e l'ambiente, ci asterremo sul documento nel suo complesso.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">

La relazione Souchet è positiva e merita il nostro sostegno, innanzi tutto per l'importanza che attribuisce alla partecipazione dei pescatori e delle loro associazioni professionali alla ricerca e all'informazione sulla situazione degli stock ittici, tenuto conto che i pescatori sono favorevoli alla tutela dell'ambiente, in quanto sono i primi a subire gli effetti negativi del suo deterioramento.
In secondo luogo, concordo con il relatore quando afferma che la pressione esercitata dalla pesca sugli stock non dev'essere affrontata in modo uniforme e globale, ma richiede un approccio che deve tener conto delle caratteristiche proprie di ciascuna zona di pesca e delle specificità delle diverse specie ittiche.
<P>
La relazione respinge l'uso di strumenti rigidi, come la demolizione di navi, che hanno effetti irreversibili e socialmente drammatici, e ne preferisce altri più flessibili per la gestione degli stock.
Sono favorevole al mantenimento degli aiuti pubblici alla modernizzazione della flotta di pesca finalizzati a migliorare le condizioni di lavoro, la sicurezza e la qualità dei prodotti, e in tal modo respingo una filosofia che, pur dichiarando di essere preoccupata dell'ambiente, cerca di mettere in discussione gli aiuti in ciò che si potrebbe definire un processo di 'ecologizzazione? liberale.
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Korakas (GUE/NGL)">
Innanzi tutto, riteniamo che la proposta di risoluzione sull'integrazione delle esigenze di tutela dell'ambiente nella politica comune della pesca sia una buona idea e la sosteniamo.
<P>
Essa dimostra giustamente che il Parlamento europeo è contrario all'applicazione orizzontale di misure restrittive, vale a dire misure che non tengono conto delle diverse caratteristiche delle zone di pesca o delle specie ittiche.
Il Parlamento europeo pertanto assume una posizione indiretta contro la scelta basilare di una riforma della politica comune della pesca, che significherebbe la fine degli aiuti pubblici alla modernizzazione della flotta di pesca, e individua a giusto titolo i pericoli derivanti per le economie delle zone costiere interessate da tali misure.
<P>
La proposta di risoluzione pone in evidenza che le argomentazioni addotte dalla Commissione a favore dell'applicazione di politiche restrittive non sono basate su dati scientifici e che è necessario condurre studi specifici per valutare lo stato effettivo degli stock ittici.
<P>
Pur invitando a effettuare tali studi, la proposta chiede anche il mantenimento di limitazioni quali i TAC e i contingenti.
Vorremmo sottolineare che proporre tali misure senza prima effettuare gli studi menzionati è una contraddizione e che nutriamo riserve al riguardo e ci opponiamo a qualsiasi ulteriore rafforzamento del ruolo della Commissione per favorire un'ulteriore integrazione.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ho votato a favore della relazione perché ritengo che il suo approccio alla questione della tutela dell'ambiente marino sia quello giusto.
Come il relatore sottolinea, le decisioni riguardanti la gestione della pesca devono essere adottate in stretta consultazione con i pescatori, che sono i principali interessati e i più consapevoli del problema.
Essi sono motivati, com'è ovvio, dall'innegabile necessità di garantire la sostenibilità della loro attività e sono anche le principali vittime dei danni subiti dall'ambiente marino.
Anziché l'approccio della Commissione, che propone una riduzione globale e uniforme della pressione esercitata dalla pesca sugli stock, non tenendo conto delle caratteristiche specifiche delle varie specie e delle diverse zone di pesca, dobbiamo seguire la posizione adottata dal Consiglio europeo di Santa Maria da Feira, che ha raccomandato di giungere a un equilibrio sostenibile tra stock e attività di pesca.
Va sottolineato inoltre che il settore della pesca è direttamente esposto alle conseguenze dell'inquinamento marino, subendo danni che sono spesso molto devastanti, ed è esposto in particolare a incidenti legati al trasporto di prodotti pericolosi, di cui l'ultimo e più recente esempio è costituito dal caso verificatosi al largo delle coste occidentali della Galizia che ha coinvolto la nave Prestige, facendo tragicamente seguito al naufragio della petroliera Erika.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Presidente.">
Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.37, riprende alle 15.03)
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Presidente.">
In occasione della seduta del 24 ottobre 2002, il Parlamento si è pronunciato sul progetto di emendamento n. 654 alla linea di bilancio B3-300 'Azioni generali di informazione sull'Unione europea?.
La votazione si è svolta nel modo seguente.
<P>
Votazione per parti separate del progetto di emendamento n. 654:
<P>
1. tutto il testo, eccettuato il prestanziamento per 'Euronews? e le riserve: questa parte è approvata;
<P>
2. prestanziamento di 3 milioni di euro per 'Euronews?, con appello nominale (gruppo Verts/ALE): questa parte è approvata;
<P>
3. riserva per il prestanziamento 'Euronews?: questa parte è respinta;
<P>
4. riserva generale: questa parte è approvata.
<P>
Il risultato della votazione è stato quindi il seguente: il prestanziamento di 3 milioni di euro per 'Euronews? è mantenuto, la riserva relativa a 'Euronews? è soppressa (gli stanziamenti sono iscritti nella linea) e infine viene mantenuta la riserva globale.
L'emendamento n. 736 così come pubblicato in allegato al documento 'Testi approvati? della seduta del 24 ottobre 2002 non rifletteva il risultato della votazione in Aula, in quanto le ultime due parti della votazione sono state invertite.
I servizi competenti hanno quindi apportato la modifica del caso.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn (PSE).">
Signor Presidente, non metto in dubbio che gli appunti del Presidente riportino quanto detto sopra, il problema però è che i miei appunti, quelli di altri colleghi e quelli del relatore generale sono diversi.
Il fatto è che i miei appunti sono a Bruxelles, non qui a Strasburgo, così quando ho visto quanto riportato nel processo verbale ho chiesto di sollevare la questione.
Sarebbe possibile controllare la registrazione audio o video della votazione al fine di stabilire qual è la versione corretta?
Naturalmente sono convinto che quanto ho detto sia esatto, ma se mi verrà dimostrato il contrario, sarò più che lieto di prenderne atto.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Presidente.">
Molto bene, onorevole Wynn.
Verificheremo senz'altro le registrazioni in questione come da lei richiesto.
Così saremo assolutamente certi del risultato della votazione
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sui risultati del Vertice Unione europea/Russia.
<P>
Do subito la parola al Presidente Haarder che parlerà a nome del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
- (DA) Signor Presidente, l'11 novembre si è svolto a Bruxelles, con risultati soddisfacenti, il decimo Vertice UE-Russia.
<P>
La riunione ha rispecchiato l'intensità e la profondità della cooperazione che esiste tra l'Unione europea e la Russia e ha posto in evidenza che tale cooperazione sta entrando in una nuova fase.
E' stato stabilito il quadro per il partenariato strategico, che rimane da completare con azioni pratiche.
<P>
Come sapete, vi era un problema importante, che è stato discusso più volte in Parlamento, vale a dire la questione di Kaliningrad.
E' stato raggiunto un consenso su una dichiarazione comune riguardante il transito tra Kaliningrad e il resto della Russia.
L'accordo rappresenta un equilibrio tra gli interessi dei paesi candidati, della Russia e dell'Unione europea.
Il fatto che sia stato possibile trovare una soluzione al problema conferma la forza della cooperazione tra l'Unione e la Russia; nel contempo, l'UE ha sottolineato che attribuisce la massima importanza al rispetto della sovranità dei paesi candidati e all'efficacia dei controlli alle proprie frontiere esterne.
Abbiamo difeso con fermezza il principio in base al quale la Lituania è un paese sovrano che ha lo stesso diritto di aderire a Schengen di tutti gli altri paesi candidati.
Questo principio è stato riconosciuto, anche dal Presidente Putin.
E' stato raggiunto un consenso e posso aggiungere che anche il Presidente lituano Adamkus ha accettato l'accordo concluso.
<P>
Il consenso è stato raggiunto anche su una dichiarazione comune sulla lotta contro il terrorismo.
E' stato un punto fondamentale per entrambe le parti.
Il Vertice ha condannato il terrorismo in tutte le sue forme.
La dichiarazione e il piano di cooperazione che l'accompagna sono segnali del fatto che la cooperazione tra l'Unione europea e la Russia in questo ambito si sta evolvendo, trasformandosi da uno scambio di informazioni ad una cooperazione pratica.
<P>
Infine, è stato raggiunto un consenso su una dichiarazione riguardante la situazione in Medio Oriente, che conferma l'intesa esistente in proposito tra l'Unione europea e la Russia.
<P>
Si è discusso con franchezza sulla situazione in Cecenia.
Le parti hanno convenuto che il conflitto non può essere considerato e trattato semplicemente come un problema di terrorismo e che una soluzione politica è l'unica via verso una pace duratura, verso la stabilità e lo sviluppo della regione.
So che il Commissario Patten ha già parlato della discussione straordinariamente aperta che si è tenuta.
<P>
L'Unione europea verificherà da vicino gli sviluppi della situazione.
Entrambe le parti devono rispettare i diritti umani e l'UE deve insistere affinché chi non si attiene a tale principio sia assicurato alla giustizia.
L'Unione europea chiederà altresì che venga assicurata alla comunità internazionale la possibilità di far giungere aiuti umanitari alla Cecenia, dove sono urgentemente necessari.
<P>
Sono stati trattati anche i conflitti regionali, in particolare quello in Moldavia.
E' importante notare che non vi sono restrizioni geografiche all'ampiezza del dialogo politico tra UE e Russia.
<P>
L'Unione europea ha sottolineato la necessità di proseguire le riforme economiche e giuridiche in Russia, al fine di assicurare l'adesione di quest'ultima all'OMC.
Inoltre, è stato posto l'accento sulla necessità che la Russia ratifichi il protocollo di Kyoto e la carta sull'energia.
<P>
In conclusione, posso affermare che il Vertice è stato un successo, con un dialogo costruttivo in tutti i campi.
La cooperazione tra l'Unione europea e la Russia è entrata in una nuova fase, in cui nessun argomento di discussione è escluso, e questo andrà a vantaggio di entrambe le parti.
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Nielson">
Signor Presidente, il Vertice tra l'Unione europea e la Federazione russa, tenutosi l'11 novembre a Bruxelles, è riuscito, come sapete, a produrre un accordo sulla questione del transito tra Kaliningrad e il resto della Russia.
<P>
Come ricorderete, in seguito alle discussioni svoltesi in occasione del Vertice di maggio a Mosca, l'Unione europea si era impegnata a riesaminare la questione, tenendo maggiormente in considerazione le preoccupazioni della Russia riguardo alla possibilità dei cittadini russi di spostarsi senza impedimenti in tutto il territorio della Federazione russa, compresa Kaliningrad.
<P>
Nel periodo relativamente breve intercorso tra i due vertici, l'Unione ha svolto un'analisi completa della situazione.
Dopo una comunicazione della Commissione presentata a settembre, questa revisione ha formulato una nuova posizione sulle questioni del transito a Kaliningrad, adottata ad ottobre in occasione della riunione del Consiglio europeo di Bruxelles.
<P>
In discussioni parallele svolte con la Russia e la Lituania, la Presidenza e la Commissione sono riuscite ad elaborare modi e mezzi per garantire che venissero rispettati gli interessi vitali di tutte le parti interessate.
Oltre ai legittimi interessi della Russia, l'Unione europea era consapevole della necessità che qualsiasi ulteriore accordo definito non minasse la sovranità della Lituania - futuro Stato membro dell'Unione - né comportasse implicazioni negative per la futura adesione della Lituania al pieno regime di Schengen.
<P>
Ultimo punto, ma non meno importante, l'Unione europea deve proteggere in modo adeguato i propri confini in ogni momento, un compito per il quale era essenziale rispettare l'acquis di Schengen.
<P>
La Commissione europea ha fiducia che l'accordo raggiunto al Vertice di Bruxelles costituisca il giusto compromesso tra questi parametri, rendendo possibile risolvere la questione del transito di Kaliningrad in modo accettabile per tutte le parti interessate.
<P>
La Commissione ha già iniziato a lavorare per preparare l'attuazione dell'accordo raggiunto al Vertice.
Abbiamo poco tempo e siamo pienamente consapevoli della necessità di avviare i preparativi senza indugi, al fine di rispettare il termine del 1° luglio 2003, quando la Lituania introdurrà il nuovo regime per i viaggiatori russi che attraversano in treno il suo territorio.
Siamo fiduciosi che per tale data saranno presenti le condizioni atte a consentire l'introduzione di documenti di viaggio semplificati.
<P>
Vorrei aggiungere che risolvere la questione di Kaliningrad ci consentirà di approfondire e accelerare in modo sostanziale la cooperazione con la Federazione russa in una serie di importanti settori.
Tra questi, la Commissione europea considera particolarmente importante il settore della giustizia e degli affari interni.
Senza dubbio la cooperazione con la Russia riveste un'importanza cruciale per questioni quali, tra l'altro, la lotta alla criminalità organizzata, l'immigrazione clandestina, il traffico di droga, la tratta di donne e la pornografia infantile.
<P>
Su questo argomento, la Russia ha confermato nel corso del Vertice che concluderà in tempi rapidi l'accordo con l'Europol.
<P>
Inoltre, la Russia e l'Unione europea avvieranno immediatamente negoziati mirati a concludere al più presto un accordo di riammissione.
<P>
In questo contesto, il Vertice ha anche prodotto una dichiarazione comune che definisce i settori per un'ulteriore cooperazione nella lotta contro il terrorismo, una chiara priorità per entrambe le parti.
Intendiamo ampliare lo scambio di informazioni in una serie di settori pertinenti e approfondire la cooperazione contro il terrorismo in campi multilaterali e riguardo alla fornitura di assistenza in materia ai paesi terzi.
<P>
Nell'ambito del Vertice sono state discusse altre questioni importanti, tra le quali spicca il perdurante conflitto in Cecenia.
L'Unione europea ha espresso grave preoccupazione al riguardo.
Desidero assicurarvi che la posizione ben definita dell'Unione sulla questione è stata esposta al Presidente Putin in termini molto chiari.
Seppure esprimendo il proprio sostegno alla Russia contro il terrorismo in tutte le sue forme, l'Unione ha dichiarato esplicitamente che la lotta contro il terrorismo non può essere condotta a spese dei diritti umani fondamentali.
Questo vale anche per la Cecenia.
<P>
L'Unione ha sollevato nuovamente il problema dell'accesso sicuro e senza impedimenti per gli operatori umanitari sul territorio della Cecenia.
<P>
Inoltre, l'Unione europea ha esortato i russi a promuovere senza indugi una soluzione politica che offra un quadro di pace duratura, di stabilità e di ricostruzione in Cecenia.
<P>
Nel corso del Vertice abbiamo svolto anche una positiva discussione su una serie di questioni internazionali, compreso il Medio Oriente, su cui abbiamo concordato una dichiarazione comune.
<P>
E' stata analizzata la situazione in Afghanistan, nonché la necessità che l'Iraq si conformi pienamente alla risoluzione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite n.
1441. Abbiamo altresì scambiato valutazioni riguardanti la minaccia di proliferazione nucleare nella penisola coreana.
<P>
Infine, abbiamo esaminato la situazione in Moldavia e in Bielorussia.
La Russia ha già acconsentito al ritiro e alla distruzione delle munizioni nella regione separatista della Transnistria.
<P>
L'Unione europea ha dichiarato che è essenziale che ciò avvenga in tempi rapidi, al fine di promuovere una soluzione al conflitto che continua ad ostacolare lo sviluppo della Moldavia, attualmente il paese più povero d'Europa.
<P>
Abbiamo altresì affermato chiaramente che ci aspettiamo dalla Russia che usi la sua influenza sul governo della Bielorussia affinché questa adotti un approccio più positivo verso la democratizzazione e il rispetto dei diritti umani.
<P>
Dal punto di vista economico, i progressi sono stati meno significativi, tranne che per la modifica delle norme antidumping dell'Unione europea, che ora accorda alla Russia lo status di economia di mercato.
Inoltre, il Vertice ha approvato le relazioni intermedie riguardanti le discussioni in materia di energia e il concetto di uno spazio economico europeo comune.
<P>
L'Unione ha altresì sollevato alcune questioni commerciali, tra cui le tasse discriminatorie imposte dalla Russia agli aerei europei che attraversano lo spazio aereo della Siberia.
<P>
L'Unione europea ha insistito con la Russia affinché soddisfi le aspettative di una rapida ratifica del protocollo di Kyoto e s'impegni a concludere un accordo a lungo rimandato sullo smaltimento dei rifiuti nucleari nella Russia nordoccidentale, il Programma multilaterale ambientale nucleare della Federazione russa (MNEPR).
<P>
Sono certo che la maggior parte di voi sa già che l'undicesimo Vertice UE/Russia si svolgerà a San Pietroburgo, in commemorazione del trecentesimo anniversario della città.
Tenendo conto di questo, la Russia ha invitato tutti i leader dell'Unione europea a questo speciale vertice, che dovrebbe servire ad approfondire ulteriormente la cooperazione bilaterale con la Russia.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Poettering (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica, signor Commissario, onorevoli colleghi, il mio gruppo propugna un più forte partenariato strategico tra l'Unione europea e la Russia, perché siamo convinti che la pace nel nostro continente dipenda in ampia misura dalla capacità di mantenere un'Unione europea forte ed efficiente e una Federazione russa altrettanto efficiente e democratica.
Riconosciamo anche i progressi compiuti dalla Russia in questi ultimi anni nel superare l'eredità dell'epoca comunista.
Siamo stupiti, tuttavia, per alcune circostanze relative al Vertice di Bruxelles e riteniamo opportuno esprimere qui il nostro parere negativo, che riguarda sia la Cecenia che Kaliningrad.
<P>
Riguardo alla Cecenia, vorrei dire che i nostri sono Stati costituzionali, anche la Danimarca.
E' un diritto incontestabile dei ceceni tenere una conferenza pacifica a Copenaghen se lo desiderano.
Non intendo criticare la Presidenza per il fatto che alla fine il Vertice si è tenuto a Bruxelles.
Credo, tuttavia, che dobbiamo essere coraggiosi e non cedere sempre quando i nostri partner durante i colloqui esercitano pressioni su di noi e chiedono concessioni.
Al contrario, dobbiamo essere fermi nelle nostre convinzioni.
<P>
Siamo favorevoli ad una lotta risoluta contro il terrorismo, che costituisce un ostacolo alla pacifica coesistenza dei popoli.
Dichiariamo guerra a qualsiasi forma di terrorismo.
Tuttavia, crediamo anche che la lotta al terrorismo non debba essere privata della sua legittimità ignorando in suo nome i diritti umani.
Per questo motivo chiediamo che la guerra al terrorismo si accompagni ad un'etica mondiale basata sui diritti umani.
In concreto, questo significa che i diritti umani del popolo ceceno non devono essere sacrificati sull'altare della lotta al terrorismo, per quanto questa sia necessaria.
<P>
Sono rimasto estremamente sconcertato per quello che ho letto sul Frankfurter Allgemeine Zeitung del 13 novembre, in cui si riferisce che il Presidente russo Putin avrebbe risposto con queste parole ad un giornalista: 'Se volete diventare fondamentalisti islamici e desiderate quindi essere circoncisi, vi invito a venire a Mosca.
Nel nostro paese sono presenti molte fedi diverse e abbiamo ottimi medici.
Consiglio di effettuare l'operazione in modo che non cresca più nulla?.
E' un tipico esempio di come vengano violati i diritti umani in Cecenia.
Apprezzerei molto, signor Presidente, se in futuro la questione della Cecenia potesse essere trattata per iscritto nei comunicati emessi in seguito a questi vertici.
Non sono riuscito a trovare una sola parola sull'argomento nel comunicato, sebbene mi sia stato riferito che il Ministro Rasmussen ha sostenuto questa causa e anche il Commissario Patten abbia informato in proposito il comitato per lo sviluppo e la cooperazione.
Il tema dovrebbe comunque essere incluso nelle conclusioni di un vertice di questo tipo.
<P>
Vorrei passare ora alla questione di Kaliningrad.
Ho letto oggi sul mio quotidiano locale, il Neue Osnabrücker Zeitung, un interessante articolo dal titolo 'La Russia offre poche speranze.
La popolazione di Kaliningrad si attende molto dall'UE, ma poco da Mosca?.
Naturalmente apprezzo il fatto che la spinosa questione dei visti sia stata risolta.
Tuttavia, la popolazione della regione di Kaliningrad, o 'oblast', guarda molto più all'Occidente che non alla Russia, questo è il punto centrale della questione.
Igor Rudnikov, il direttore del coraggioso quotidiano Novye Kolyosa, che significa 'Nuovi ingranaggi?, ha detto che la retorica e le difficoltà che emergono dalla Federazione russa sul problema di Kaliningrad non hanno fatto altro che danneggiare la sua causa.
La popolazione guarda alle capitali europee - Parigi, Varsavia e Berlino.
La questione centrale è che la regione di Kaliningrad dovrebbe essere sviluppata, in modo che non diventi una terra di nessuno in Europa, ma diventi parte di un asse di sviluppo che attraversa la Polonia e giunge ai paesi baltici.
Darebbe credito alla Russia porre questo punto sull'agenda, in modo da risolvere tali problemi umani.
<P>
Vorrei incoraggiare lei, signor Presidente in carica, e la Commissione, ad agire tenendo a mente tutti questi aspetti.
Se agirete in tal senso, avrete anche il nostro sostegno.
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il mio gruppo ritiene importante che l'Unione abbia un programma di cooperazione estesa e globale con la Russia.
Ora stiamo incominciando a raccogliere i frutti derivanti dall'abbattimento della cortina di ferro.
Anche le condizioni in Russia si stanno stabilizzando, tranne per certi aspetti, su cui mi soffermerò più avanti.
In questo contesto, siamo favorevoli alla creazione di uno Spazio economico europeo comune.
Sarà un passo importante sul cammino che stiamo percorrendo verso normali relazioni con la Russia.
L'Unione ha stabilito che la Russia è una normale economia di mercato.
Questo dice molto, forse, sebbene la Russia sia sulla strada giusta e questo sia di conseguenza un passo avanti verso l'accesso alla Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
Dobbiamo ricordare che una conseguenza dell'allargamento è che il confine tra la Russia e l'Unione si allungherà, il che è molto significativo.
La Russia perderà in una certa misura i mercati dei paesi che entreranno nell'Unione europea e dobbiamo tenere in debito conto anche questo aspetto.
<P>
Sono soddisfatto che al Vertice sia stata risolta l'animata controversia su Kaliningrad.
Non penso che questo fosse il problema fondamentale, come talvolta è sembrato nella discussione.
Anche noi siamo responsabili degli sviluppi riguardo a Kaliningrad e concordo con l'onorevole Poettering sul fatto che dobbiamo essere in grado di fornire aiuto e assistenza e di lavorare insieme per migliorare le condizioni della popolazione che vive nella regione.
<P>
Riteniamo che la guerra in Cecenia sia un problema per la Russia, per noi e per la popolazione cecena, che si trova al centro di questo conflitto.
Crediamo che i diritti umani non debbano essere violati con il pretesto di combattere il terrorismo.
Ciò riguarda la Russia e anche altri paesi che abbiamo qui elogiato o che sono forse da più lungo tempo i nostri alleati.
La lotta contro il terrorismo è diventata una scusa che consente ai paesi di intraprendere azioni violente contro i propri cittadini e altri popoli.
Non si può permettere che ciò avvenga.
<P>
La questione della Cecenia viene sollevata perché abbiamo una delegazione, da me presieduta, che sta per partire per tale regione.
Vi è una novità a questo riguardo, in quanto oggi, dopo lunghi negoziati, ho ricevuto una lettera da Dmitri Rogozin della Duma, che ci invita per il 20 gennaio.
La visita era stata proposta per la fine di dicembre, ma, essendo il periodo delle festività natalizie, abbiamo chiesto di rimandare.
Così, gennaio sembra il momento giusto per la nostra visita, se i membri della delegazione sono d'accordo: si tratta di una notizia appena giunta.
<P>
La Russia è un partner importante per noi.
Gli scambi commerciali tra l'Unione e la Russia ammontano a circa 25 miliardi di dollari l'anno, mentre il valore degli scambi con gli Stati Uniti è appena di 3 miliardi e per i paesi dell'ex Unione Sovietica è di poco più di 10 miliardi di dollari.
Siamo quindi un partner commerciale di enorme entità per la Russia.
<P>
Vorrei pertanto chiedere al Commissario cosa può accadere al dialogo sull'energia se all'improvviso Gazprom decidesse senza porsi tanti problemi di costruire un gasdotto.
Tale dialogo non è stato molto visibile in questo progetto.
Siamo la più ampia area energetica del mondo e la questione è quindi molto importante.
<P>
Vorrei inoltre menzionare la situazione della stampa in Karelia e anche altrove in Russia, dove vengono esercitate pressioni inaccettabili.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="FI" NAME="Väyrynen (ELDR).">
Signor Presidente, la Russia è per noi un partner di grande interesse, che ci pone delle sfide.
Per qualche ragione, quando esprimiamo i nostri pareri, spesso sottolineiamo in particolare i vari problemi della Russia, invece di concentrarci sui risultati positivi e sul potenziale insito nella futura cooperazione.
Molte cose, ovviamente, funzionano meglio nell'Unione, ma anche noi abbiamo problemi cui potrebbero appigliarsi i deputati al parlamento russo, se lo volessero.
Torna a loro merito se evitano di farlo.
Non intendo dire che dovremmo tacere, ad esempio, riguardo ai problemi ambientali, alla mancanza di democrazia o alle violazioni dei diritti umani in Russia.
Si tratta del peso da dare alle questioni e di come affrontarle.
<P>
Attualmente è importante che discutiamo gli effetti che avrà l'allargamento dell'Unione europea sulla cooperazione tra l'UE e la Russia.
Abbiamo saputo risolvere i problemi riguardanti la situazione di Kaliningrad, ma rimane ancora molto lavoro da svolgere.
A tale riguardo, tocca a Mosca agire.
Occorre che sia imparziale nell'attuare i cambiamenti nella regione, in modo che vi giungano investimenti dal resto della Russia e anche dall'estero.
Ora che i confini tra l'Unione europea e la Russia si allungheranno, dobbiamo rinnovare l'impegno per lo sviluppo della Russia nordoccidentale e per promuovere la cooperazione nelle regioni frontaliere.
L'Unione deve intensificare gli sforzi rispetto al passato e impegnarsi in programmi di cooperazione nelle regioni del mare di Barents e del mar Baltico e inoltre destinare risorse economiche sostanziali a tali regioni.
<P>
Un'altra questione importante al momento attuale è lo sviluppo della cooperazione nel settore dell'energia.
Questo ci consentirebbe, da un lato, di aiutare la Russia a sviluppare l'economia del settore energetico e a proteggere l'ambiente e, dall'altro, a salvaguardare la nostra stessa economia in tale settore.
E' in questo spirito che occorre compiere progressi nel campo della cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen (GUE/NGL).">
Signor Presidente, il mio gruppo accoglie con soddisfazione la notizia dell'accordo raggiunto che garantisce i collegamenti con Kaliningrad in seguito all'adesione della Lituania e della Polonia all'Unione.
Dobbiamo prestare speciale attenzione nell'Unione europea all'adeguamento delle ferrovie in Lituania e fornire un adeguato sostegno finanziario a tale scopo.
<P>
Si ritiene che nell'Unione europea il fabbisogno di energia aumenti ad un tasso dell'1 per cento annuo.
L'intenzione è di soddisfare la domanda supplementare aumentando l'uso del gas naturale.
La Russia è un partner importante per l'Unione, perché le riserve di gas nel mare del Nord e in Nord Africa sono destinate ad esaurirsi nell'arco di circa 20 anni.
La domanda di gas dell'Unione europea deve essere soddisfatta con le esportazioni dall'est.
<P>
La cooperazione nel settore dell'energia, tuttavia, non sta compiendo progressi soddisfacenti.
La migliore forma di cooperazione sarebbe la costruzione di gasdotti che colleghino la Russia e l'Unione europea.
Se i gasdotti attraversano la Polonia, la Bielorussia e l'Ucraina, vi sarà un inutile spreco.
<P>
All'inizio di questa settimana Gazprom ha annunciato, come ha comunicato l'onorevole Paasilinna, che sta costruendo, in modo autonomo, un gasdotto dal deposito di Shtokmanovsk nel mare di Barents all'Europa centrale.
E' una buona notizia, poiché in tal modo sarà soddisfatta la maggiore domanda di energia dei paesi dell'Unione.
Tuttavia, è una cattiva notizia dal punto di vista della cooperazione.
L'Unione europea al momento non partecipa al progetto e pagherà in futuro.
<P>
L'adesione alle condizioni di mercato presenti nell'UE non risolverà i problemi del mercato dell'energia.
La liberalizzazione del mercato rende impossibile in pratica finanziare nuovi investimenti mediante contratti di fornitura a lungo termine.
Se quanti necessitano di gas condividessero i costi della distribuzione sul mercato, ciò aumenterebbe l'affidabilità della fornitura e nell'arco di 20 anni questo sarà l'aspetto più importante.
<P>
Con la Russia dobbiamo parlare dei fattori che ci uniscono.
Una questione che ci divide è la guerra civile in Cecenia.
Tutti speriamo in una soluzione pacifica.
Abbiamo però rilevato che al Vertice dei leader dell'Unione europea e della Russia l'UE non ha avanzato alcuna richiesta riguardo all'indipendenza della Cecenia come Stato.
La regione è quindi considerata parte della Federazione russa.
I diritti umani non possono essere calpestati in Russia, né negli Stati Uniti, adducendo il pretesto del terrorismo.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="NL" NAME="Staes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei soffermarmi su quattro punti.
Il primo riguarda Kaliningrad.
Credo che siano stati compiuti enormi sforzi al riguardo in questi mesi.
La Commissione e il Consiglio hanno svolto riunioni con Rogosin, l'inviato presidenziale, e con il Ministro Rasov.
Su invito del nostro Presidente, l'onorevole Pat Cox, hanno anche avuto il sostegno parlamentare in due riunioni con i nostri colleghi polacchi, lituani e russi.
Credo che possiamo essere soddisfatti di questo e il mio gruppo si compiace del risultato raggiunto.
<P>
In secondo luogo, la Cecenia.
Sì, è chiaro che gli eventi del teatro Dubrovka vanno condannati e, come presidente della delegazione per la Russia, è ciò che ho immediatamente comunicato a Lukin.
Condanniamo tale fatto e nel contempo vogliamo una spiegazione riguardo al gas utilizzato, alle circostanze in cui è stata intrapresa l'azione e a come hanno agito le forze dell'ordine.
Credo che si debba esigere maggiore chiarezza su questo.
Notiamo inoltre che la Russia ha adottato una posizione di maggiore durezza nei confronti della Cecenia.
Nondimeno, in questi ultimi mesi il Parlamento europeo ha assunto una posizione di guida in questa discussione.
Abbiamo dichiarato il nostro sostegno a favore di negoziati e colloqui, perché una soluzione militare è destinata a non produrre alcun risultato.
Trovo che gli amici russi, non ultimo il Presidente Putin, ora abbiano adottato un atteggiamento estremamente rigido. Dopo l'11 settembre hanno collocato la lotta in Cecenia nel contesto della guerra al terrorismo internazionale, e ritengo che questa sia un'aberrazione.
Solo i colloqui, anche con le persone che circondano Maskhadov, condurranno ad una reale soluzione.
<P>
In terzo luogo, vorrei esprimere la mia preoccupazione riguardo alla situazione generale dei diritti umani in Cecenia.
Amnesty International ha pubblicato di recente una relazione sulla libertà di stampa, sulla mancanza di libertà di culto e sulla situazione generale dei diritti umani in Russia.
Ritengo che meriti considerazione da parte nostra.
<P>
Infine, vorrei richiamare l'attenzione su un problema ambientale.
All'inizio di ottobre la mia delegazione si è recata in visita a Murmansk, dove abbiamo studiato l'eredità nucleare dell'Unione Sovietica.
Tutta la popolazione e le autorità locali chiedono l'adozione di un programma multilaterale ambientale nucleare.
Vorrei chiedere molto chiaramente alla Commissione e al Consiglio: a che punto sono i negoziati su questo trattato?
E' assolutamente indispensabile che vi sia un trattato, altrimenti nessuno può assumersi la responsabilità di cancellare in modo adeguato l'eredità nucleare dell'Unione Sovietica.
Rivolgo questa domanda al Commissario e al Ministro Haarder, che ringrazio sentitamente.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="FR" NAME="Marchiani (UEN).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, i terroristi ceceni hanno avuto una pessima idea ad attaccare il teatro di Mosca, innanzi tutto perché la perdita di vite umane è stata molto pesante.
Il mio gruppo rende omaggio a tutte le vittime.
Questo sequestro ha anche cambiato in una certa misura il punto di vista del Parlamento sulla questione.
Prima dell'11 settembre, la situazione era semplice.
Da un lato, vi erano i ceceni, un popolo che lottava per la libertà e il diritto all'autodeterminazione.
Dall'altro, vi era il tirannico regime russo.
Vi erano infine gli Stati Uniti che, per i loro scopi, difendevano la causa dei musulmani ceceni.
<P>
L'indagine condotta sull'attentato e sull'azione svolta per mettere fine al sequestro ha dimostrato che esistono legami molto stretti tra il movimento ceceno e il terrorismo islamico internazionale.
La Cecenia è diventata una delle basi del terrorismo internazionale e del traffico di armi e droga.
<P>
Onorevoli colleghi, vi invito a non ripetere gli errori commessi al tempo della guerra in Kosovo.
Allora abbiamo seguito i media e le dichiarazioni degli Stati Uniti per plaudire ai bombardamenti contro i cristiani serbi che minacciavano i valorosi musulmani del Kosovo.
Da allora, ci siamo resi conto, in modo particolare in Francia, che il Kosovo era diventato non solo una via di passaggio, ma anche una base per i terroristi islamici operanti nell'Europa occidentale, soprattutto in Francia e in Germania.
Ne sono una conferma gli ultimi arresti avvenuti in Francia, in Germania, nonché di recente in Belgio.
Vi chiedo quindi di non commettere lo stesso errore con il movimento ceceno e di rimanere risoluti contro il terrorismo islamico.
Il mio gruppo è favorevole, naturalmente, all'adesione della Russia, paese di tradizione e cultura cristiana, all'Unione europea.
La storia, la geografia, i costumi e le tradizioni di questo paese ne indicano l'appartenenza all'Unione europea, alla quale apporterebbe un contributo di rinnovamento.
Ritengo che dovremmo aiutare la Russia nel suo cammino di democrazia e di rispetto dei diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD).">
Signor Presidente, il partenariato con la Federazione russa pone pesanti responsabilità sull'Unione europea.
Come affrontare l'ambivalenza della politica di Mosca?
Questa ambiguità si manifesta nell'apertura verso il mondo esterno e nella crescente chiusura a livello interno.
<P>
Il paradosso di Putin può essere efficacemente e dolorosamente illustrato dalla tragedia cecena.
La guerra giusta ai terroristi qui si combina con l'orribile negazione della libertà ad un intero gruppo della popolazione, compresa la costrizione al silenzio dei mezzi di informazione sull'argomento.
<P>
Cosa può fare l'Unione europea riguardo a questo continuo spargimento di sangue da entrambe le parti sul territorio russo?
Non molto, oltre a porre la questione della Cecenia all'ordine del giorno delle consultazioni con la Russia, che comunque è il minimo.
Sono quindi stato soddisfatto della dichiarazione del Commissario Patten di martedì 12 novembre, in cui ha comunicato che la Presidenza danese aveva trattato la situazione in Cecenia con completezza e con vigore al Vertice con la Russia.
In questo contesto, vorrei chiedere al Consiglio e alla Commissione di offrire un sostegno politico alla missione OSCE in Cecenia.
<P>
Auspico che il Consiglio e la Commissione perseverino nel cercare una soluzione politica, quasi impossibile, tra russi e ceceni.
Allo stesso tempo, l'Unione europea deve discutere esplicitamente con il Cremlino altre manifestazioni negative del sistema politico della 'democrazia guidata? di Putin.
L'elenco stilato dal parlamentare Yavlinsky degli argomenti tabù per i russi può essere utile a tale riguardo.
Si pensi, ad esempio, ai tentativi delle autorità costituite di mettere a tacere politici arrendevoli e altri cittadini, oppure alla corruzione delle alte sfere del potere.
<P>
Infine, vorrei sostenere il pieno rispetto da parte dell'Unione europea della sovranità della Lituania nell'accordo di transito concluso per Kaliningrad e la Federazione russa.
Sono sorti seri dubbi su questo da parte lituana.
Ho trascorso la scorsa settimana con una delegazione del Parlamento negli Stati Uniti.
Ho esaminato con attenzione la stampa, in cui ho rilevato grandi preoccupazioni della Lituania riguardo a tale accordo.
Vorrei domandare al Consiglio e alla Commissione se questi seri dubbi da parte della Lituania sono giustificati.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis (NI).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, si parla molto di stabilità, ma quale stabilità vogliamo raggiungere?
Miriamo alla stabilità di Budapest nel 1956 o alla stabilità di Praga nel 1968?
Abbiamo udito l'onorevole Marchiani cercare di confonderci le idee con un discorso fondamentalista cristiano del tutto razzista, che rappresenta l'antitesi di ciò che dobbiamo fare.
Il problema attuale della Russia è la democrazia.
La questione cecena è usata dagli oligarchi in Russia per rafforzare il loro potere e in particolare per impedire che la democrazia diventi una realtà in Russia.
<P>
E' un problema che non vogliamo affrontare.
Non abbiamo voluto affrontarlo nel caso di Kaliningrad, per il quale, tutto sommato, avremmo potuto trovare soluzioni più ambiziose.
Avremmo potuto rispondere in senso positivo a Putin, che proponeva un mercato comune, non soltanto delle merci e delle finanze, ma anche delle persone.
Avremmo potuto dirgli: sì, Presidente Putin, a condizione che risolviate la questione della Cecenia, a condizione che risolviate la questione nucleare e la questione della libertà di stampa in Russia.
Sarebbe stato possibile, ma preferiamo lasciarci obnubilare dai gasdotti e dalle discussioni con i tecnocrati, mentre il problema è salvare la Cecenia, per salvare anche l'anima della Russia.
Oggi ci stiamo dirigendo esattamente nella direzione opposta.
<P>
Vorrei chiedere all'onorevole Paasilinna, che si recherà in Cecenia il 20 gennaio, se può trovare un posto sull'aereo per portare anche il Commissario Nielson, poiché sono circa due anni che, insieme all'onorevole Posselt e altri, gli chiediamo di visitare la regione.
Vorrei altresì chiedere al Presidente in carica del Consiglio, poiché afferma che lo scambio di informazioni sul terrorismo è migliorato, a che punto è la situazione del vice Primo ministro ceceno, che si trova ancora in carcere in Danimarca, anche se i capi d'accusa a suo carico avanzati dai russi sono assolutamente ridicoli e infondati.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE).">
Signor Presidente, siamo sempre più consapevoli - agendo altresì di conseguenza - del fatto che in Russia si sono verificati cambiamenti fondamentali.
Fortunatamente ora possiamo parlare di una cooperazione costruttiva.
Menzioniamo a tale riguardo la dimensione nordica e tutto ciò che è nel nostro reciproco interesse.
Sentiamo parlare molto di questo aspetto, in particolare dai colleghi finlandesi.
E' giusto che sia così.
Si parla anche dell'obiettivo di uno spazio economico europeo comune.
Penso che sia un'iniziativa positiva, perché con l'allargamento dell'Unione europea, con tanti paesi dell'Europa centrale all'orizzonte, dobbiamo prestare attenzione anche a cosa accade ai nostri confini.
Abbiamo una politica chiara riguardo alle regioni attigue, in particolare la Russia, l'Ucraina e la Moldavia?
Dovremo dedicare un po' di considerazione a questo elemento, in modo da poter continuare a parlare di regolare cooperazione.
<P>
I problemi della Russia ci sono per lo più molto chiari.
Abbiamo fatto il massimo per contribuire a portare il problema di Kaliningrad ad una conclusione positiva.
Soprattutto il governo lituano era molto interessato, ovviamente, a questo aspetto.
Sono quindi molto soddisfatto che il Presidente in carica Haarder sottolinei in particolare la sovranità della Lituania - non ci aspettavamo che agisse diversamente.
Tuttavia, vorrei anche sapere come procede l'elaborazione della soluzione del problema di Kaliningrad.
Se ho interpretato correttamente, la situazione implica un numero enorme di questioni tecniche.
Ad un certo punto entra in gioco Schengen e dobbiamo davvero verificare se gli accordi con la Russia siano o meno un ostacolo per la Lituania.
Penso che dobbiamo dare la priorità a questo aspetto.
La Russia è abbastanza vasta, può badare a se stessa.
Il sostegno va invece ad un piccolo paese, soprattutto se ha con la Russia una storia tragica come quella della Lituania.
Vorrei che alla fine, in tutta onestà, gli orientamenti che saranno applicati in modo permanente attribuissero la priorità alla sovranità e agli interessi della Lituania.
<P>
Vorrei inoltre sollevare il problema dei confini con la Russia e, ad esempio, la Lettonia.
Su questo punto, la ratifica continua ad essere lontana.
La ragione non è chiara e alle riunioni della delegazione a Mosca ci viene detto che non è prioritaria.
Anche questo, a mio avviso, è un esempio della strategia di un grande paese: 'i piccoli dovranno aspettare?.
Ritengo che come Comunità europea abbiamo superato questo modo di pensare e dobbiamo dire chiaramente alla Russia che tale approccio autoritario, anche nei confronti del mondo esterno - all'interno prevale già - non ci piace.
Se l'aiutiamo a superare difficoltà di ogni genere, la Russia stessa deve essere costruttiva e dire: OK, risolviamo subito un problema con questo paese candidato, ratifichiamo.
Di fatto non è necessario niente altro.
<P>
Passando al problema della Cecenia, è evidente che anche in Russia non si sa quale politica adottare.
E' diventata innanzi tutto una guerra al terrorismo, ma il danno per la popolazione civile è tanto sproporzionato che non possiamo accettarlo senza reagire.
Ritengo che sia molto importante che i militari, della NATO e della Russia, ne discutano - per chiedere i motivi di tale azione e se non esista un'alternativa - e in particolare continuino a ribadire che una soluzione politica, alla fine, sarà l'unica in grado di condurre alla pace.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, mi unisco alla soddisfazione espressa da tutti gli oratori precedenti per lo svolgimento e i risultati dell'ultimo Vertice UE-Russia.
<P>
Per quanto riguarda la questione di Kaliningrad, è positivo che sia stata trovata una soluzione accettabile per l'Unione europea e la Russia.
Spero che anche la Lituania trovi l'accordo altrettanto soddisfacente.
Senza il suo sostegno, evidentemente, l'accordo non ha validità.
<P>
Vorrei richiamare l'attenzione sul futuro economico, sociale e politico di Kaliningrad.
L'accordo comprende l'impegno da parte dell'Unione europea a fornire un aiuto tecnico e finanziario ai russi per promuovere lo sviluppo economico dell'enclave.
Tale impegno è molto importante.
Gli effetti destabilizzanti di un sottosviluppo di questa enclave sono infatti da temere per l'intera regione.
Attualmente i cantieri navali di Kaliningrad e tutte le attività marittime soffrono di una grave crisi economica.
Il risultato è che l'enclave rischia di rimanere un luogo favorevole a traffici di ogni genere e ad un clima di rivolta della popolazione.
Signor Commissario, chiedo che l'Unione europea faccia tutto il possibile per aiutare la regione ad uscire da questa situazione di ristagno che rischia di coinvolgere anche la Polonia e i paesi baltici.
<P>
Per il resto, appoggio pienamente il partenariato con la Russia.
Questo impegno non deve però renderci ciechi e muti sulla questione della Cecenia.
Anche la franchezza è un segno di amicizia e l'Europa assume una posizione di forza quando parla di Sakharov al Cremlino.
<P>
A parte questa difficile e tragica questione, vi è un enorme lavoro da svolgere con la Russia, compreso il settore della politica estera e della politica europea di sicurezza e di difesa.
Diversamente dall'onorevole Marchiani, non mi prefiguro l'adesione della Russia all'Unione europea.
Non è questo il problema.
Tuttavia, riguardo alla sicurezza e alla difesa, seppure stiamo lavorando intensamente sulle relazioni tra la Russia e la NATO, dovremmo anche iniziare a riflettere sulla relazione tra la politica europea di sicurezza e di difesa e la Russia.
Ne discuteremo in un'altra occasione.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="SV" NAME="Thors (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, la Russia sta rifiutando di firmare il programma multilaterale ambientale nucleare per la Federazione russa, che aprirebbe la via ad aiuti significativi da parte dell'Occidente per lo smaltimento dei rifiuti nucleari sul territorio russo, argomento menzionato anche dal Commissario Nielson.
<P>
La Russia sta anche rifiutando di siglare l'accordo per 190 milioni di euro, principalmente in forma di donazione, per la costruzione dell'impianto sudoccidentale per il trattamento delle acque reflue a San Pietroburgo, che migliorerebbe la qualità dell'acqua nel Golfo di Finlandia.
<P>
Inoltre, la Russia non ha dato segni di voler ratificare la convenzione di Stoccolma sugli inquinanti organici persistenti, che riguarda sostanze inquinanti che minacciano l'uomo e gli animali nella Russia settentrionale.
<P>
Non vi sono notizie riguardo alla convenzione di Espoo sulla valutazione dell'impatto ambientale in un contesto transfrontaliero.
Abbiamo tutte le ragioni per credere che interessi russi fossero coinvolti nell'incidente della nave Prestige.
Crown Resources è un'impresa russa?
Quale società russa è responsabile per le 50 000 tonnellate di petrolio contenute nella nave cisterna, caricata a San Pietroburgo?
<P>
Onorevoli colleghi, desidero porre la seguente domanda al Consiglio e alla Commissione: è giusta la nostra tattica di garantire la posizione di economia di mercato della Russia e di appoggiare questo paese dinanzi all'OMC?
La carota in questo caso sembra sia stata insufficiente.
Ci vuole qualcosa di più forte.
E' il momento di usare il bastone.
Spero vivamente che, sulla questione della cooperazione in campo economico, si affronti anche la dimensione ambientale.
Stiamo facendo tutto il possibile, ma la dimensione ambientale non va dimenticata.
Spero che gli esempi che ho menzionato vi convincano che il nostro lavoro è stato un insuccesso.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton (Verts/ALE).">
Signor Presidente, la volgare uscita del Presidente Putin in margine al Vertice con l'Unione europea non stupisce particolarmente.
E' disperato, perché la situazione della Russia è disperata.
Gli Stati in crisi sono impazienti di trovare un capro espiatorio - nel caso della Russia i ceceni.
Naturalmente, dobbiamo condannare il massacro russo in Cecenia, ma non dobbiamo dimenticare la nostra complicità nella tragedia della Russia.
<P>
Dopo il crollo dell'Unione Sovietica, gli esperti occidentali, compreso lo svedese Anders Åslund, si sono riversati a Mosca e hanno raccomandato una terapia d'urto.
In 500 giorni la Russia doveva fare ciò che la Cina tentava da 25 anni.
Ovviamente, il risultato è stato la povertà di massa, un calo della produzione, una diminuita speranza di vita media e il predominio della mafia.
<P>
Dovremmo riconoscere la nostra parte nella crisi e nel caos della Russia.
Dovremmo quindi trattare la Russia nello stesso modo in cui trattiamo altri paesi europei come la Turchia e affermare chiaramente che il paese ha il diritto, alle stesse condizioni degli altri paesi europei, alla piena adesione all'Unione europea, se lo desidera e se soddisfa tutti i requisiti.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI).">
Signor Presidente, dobbiamo essere proattivi nello sviluppare relazioni molteplici e multiformi con la Russia su tutta una serie di questioni strategiche, dalla lotta al terrorismo alla situazione in Medio Oriente, dall'energia allo spazio.
Sarebbe una visione molto riduttiva voler indicizzare tali aspetti sui vari modi in cui il governo russo sta affrontando la difficile questione cecena.
<P>
Abbiamo ragione a condannare la brutalità evidentemente sproporzionata dei metodi utilizzati dalle autorità russe, ma saremmo più ascoltati se non ignorassimo i reali fondamenti della reazione di Mosca, che non riguardano esclusivamente le preoccupazioni della Russia.
Il governo russo invoca il diritto di legittima difesa sul territorio della Federazione dall'attacco di forze che, dopo aver attizzato il separatismo ceceno, intendono appropriarsene e strumentalizzarlo a vantaggio di un fondamentalismo islamico che porta il terrorismo nel cuore di Mosca.
Chi osa negare che la Cecenia è diventata, dopo l'Afghanistan dei talebani, uno dei campi di addestramento privilegiati del terrorismo islamico internazionale che è una minaccia per tutti noi?
Coloro che continuano a negare o a relativizzare queste realtà ci conducono in un vicolo cieco.
Signor Presidente, dobbiamo resistere a queste voci ed essere responsabili.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, come cristiano mi vergogno per il modo scorretto in cui l'onorevole Marchiani ha adoperato il concetto di cristianità.
Non considero un dovere cristiano l'uccisione dei musulmani.
Il terrorismo, il traffico di armi e di droga esistono anche in altri Stati, compresi gli Stati membri dell'Unione europea.
Tuttavia, nessuno propone di bombardare gli Stati membri, compreso il paese dell'onorevole Marchiani.
Dobbiamo essere consapevoli che qui si sta indulgendo nella manipolazione emotiva.
Non si tratta di una guerra al terrorismo, ma della creazione del terrorismo.
<P>
I ceceni sono vittime di una persecuzione colonialista da 150 anni.
Sono stati deportati da Stalin.
Nell'era moderna, sono stati invasi due volte in guerre brutali a vantaggio delle grandi società petrolifere.
La campagna elettorale di Putin è stato uno dei fattori alla base dell'intensificazione della seconda di queste guerre, tuttora in corso.
<P>
Va detto una volta per tutte che questa non è una guerra al terrorismo, ma è più probabile che incoraggi i terroristi!
In tutto questo abbiamo una porzione di responsabilità.
Come abbiamo reagito?
La bella città di Copenaghen è stata boicottata da Putin semplicemente perché i danesi hanno esercitato il diritto democratico di rispettare la libertà di espressione e di associazione.
<P>
Perché il Consiglio ha poi optato per Bruxelles?
Il Commissario Nielson, responsabile per le questioni umanitarie in Europa, non ha annunciato che si recherà in visita in Cecenia, ma piuttosto che presenzierà ad un banchetto di capi di Stato e di governo a San Pietroburgo.
Voglio affermare chiaramente che mi disgusta far parte di un'Europa che sorbisce champagne di Crimea a San Pietroburgo mentre in Cecenia la gente muore per le strade.
<P>
Credo che il compito più nobile dell'Europa sia la difesa della libertà e dei diritti umani.
Ieri abbiamo celebrato per la prima volta la presenza tra noi di colleghi dei paesi baltici.
Anch'essi devono la libertà ad un ceceno, il Generale Dudayev, che all'epoca rifiutò di prendere parte alla sanguinosa repressione del movimento per la libertà dei paesi baltici come gli era stato ordinato, in quanto ufficiale sovietico.
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="FR" NAME="Poos (PSE).">
Signor Presidente, il bilancio del Vertice UE-Russia è particolarmente deludente in materia di diritti umani.
Il Primo Ministro danese Rasmussen ha avuto il coraggio di ricordare a Putin che il conflitto in Cecenia non si riduce ad un problema di terrorismo e che è necessaria una soluzione politica.
La risposta di Putin è stata glaciale e la questione si è arenata così.
Dopo l'approvazione dell'Europa, prematura e fuori luogo, sull'utilizzo di armi chimiche proibite sugli ostaggi e i sequestratori a Mosca, non era il momento per le rimostranze.
Inoltre, il Presidente del Consiglio aveva senza dubbio le mani legate dai suoi pari.
<P>
Non è stato detto altro sulle possibili sanzioni, argomento presente nell'agenda sin dal Vertice del 1999 con Eltsin.
Da allora, la situazione in Cecenia è drammaticamente peggiorata e la popolazione civile è indifesa di fronte alle azioni delle forze speciali.
Torture, stupri, esecuzioni extragiudiziali e sparizioni sono eventi quotidiani.
I responsabili di violazioni dei diritti umani e di crimini di guerra agiscono in totale impunità.
Signor Presidente in carica del Consiglio, perché non ha almeno dato seguito, insieme all'Alto rappresentante della PESC e alla Commissione, all'esplicita richiesta di Amnesty International di esigere il diritto di accesso in Cecenia per le organizzazioni umanitarie, sotto la minaccia di sanzioni?
Perché non ha insistito sul libero accesso della Croce rossa ai detenuti che marciscono nelle prigioni o nei centri di raccolta, i gulag di oggi?
Ora che tutti i nostri accordi di partenariato contengono una clausola sui diritti umani, perché il diritto umanitario internazionale ha ceduto ancora una volta in modo clamoroso alla forza e alla ragione di Stato?
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="FR" NAME="Mayol i Raynal (Verts/ALE).">
Signor Presidente, questo accordo mi sembra molto problematico, considerato il conflitto in corso in Cecenia.
<P>
Qual è la situazione in Cecenia?
Da un lato, vi è un popolo che lotta per la libertà e, dall'altro, una potenza coloniale che esercita con tutti i mezzi un'oppressione e una repressione continue.
L'articolo che ci è stato letto poco fa dimostra l'atteggiamento dei leader russi.
Inoltre, mentre il Consiglio e la Commissione affermano che si è discusso dei diritti umani in Cecenia, credo che siamo ancora ben lontani da tale traguardo.
Chiamiamo le cose con il loro nome.
Quello che si sta perpetrando in Cecenia è un genocidio.
Negoziare con i russi mentre è in corso un genocidio è discutibile, anche se vanno difesi interessi legittimi nei paesi baltici e altrove.
E' altrettanto discutibile l'asserzione secondo cui ci siamo accordati per combattere il terrorismo.
Il terrorismo della disperazione dei combattenti ceceni non è per nulla paragonabile al terrorismo di Stato perpetrato in Russia.
Per questa ragione l'accordo in questione costituisce un problema.
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Kronberger (NI).">
Signor Presidente, signor Commissario, io credo che il destino dell'Unione europea sia legato alla Russia molto più strettamente di quanto ci immaginiamo attualmente.
<P>
Dopo 70 anni di regime sovietico, il futuro sviluppo della Russia è ovviamente problematico, essendo basato su una combinazione di strutture profondamente radicate e un nuovo sistema.
A mio parere, la posizione dell'Unione europea può unicamente essere quella di fornire un sostegno attivo durante questo massiccio processo di ristrutturazione.
Nei prossimi decenni, la Russia sarà il più importante partner dell'Europa per quanto riguarda la fornitura di energia.
<P>
Anche durante l'era sovietica, la Russia è sempre stata un attore chiave per la stabilizzazione della pace mondiale.
Questo non deve renderci ciechi di fronte ai problemi in Cecenia, che non si possono negare, ma dobbiamo mantenere una visione d'insieme.
Inoltre, l'Europa non ha il diritto di trattare la Russia in modo diverso da altri paesi che violano altrettanto i diritti umani.
Vorrei sottolineare ancora una volta, onde evitare ogni possibile dubbio, che ciò non giustifica affatto la situazione in Cecenia, ma dovremmo svolgere un'attenta analisi al riguardo.
<P>
L'Europa deve procedere sulla base del principio secondo cui solo una cooperazione equa e aperta tra pari può ottenere un risultato positivo a lungo termine.
I passi più importanti da compiere sono azioni sistematiche mirate a migliorare la fiducia, a creare relazioni commerciali eque, a rafforzare lo sviluppo economico della Russia e a fornire ogni forma di assistenza che promuova lo sviluppo della democrazia, un processo che non è ancora stato completato dopo 12 o 13 anni.
Deve essere evidente che senza una Russia stabile, democratica e forte la pace mondiale sarà ancora più a rischio di quanto lo è al momento attuale.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Gahler (PPE-DE).">
Signor Presidente, la scorsa settimana in seno al comitato parlamentare misto UE-Lituania si è svolta un'approfondita discussione critica riguardo alla soluzione cui siamo giunti per Kaliningrad.
Il Ministro Haarder ha definito tale soluzione 'equilibrata?, ma a me sembra equilibrata soprattutto nel senso che permette alla Russia di salvare la faccia e soddisfa i nostri puristi di Schengen.
<P>
Il Commissario ci ha detto che l'Unione europea deve proteggere i propri confini in ogni momento e in ogni luogo.
Questa è un'affermazione che persino Erich Honecker avrebbe potuto sottoscrivere, perché il transito per i passeggeri attraverso la Lituania sarà più difficile di quanto era il transito dalla Germania occidentale a Berlino ovest attraverso la Germania dell'est.
Penso che l'Unione europea dovrebbe vergognarsi di aver accettato questo 13 anni dopo la caduta del muro.
<P>
Le difficoltà pratiche costituiranno un problema per le autorità di frontiera lituane e i passeggeri stessi.
La Russia potrà sfruttare questa situazione anche per altri scopi, a causa dell'enorme potenziale di problemi tecnici e la probabilità che le parti interessate esprimano insoddisfazione.
<P>
Avete mai pensato che l'estremità orientale di questo tragitto non è affatto in Russia, ma in Bielorussia, un paese che non è mai stato menzionato nelle discussioni?
Cosa accadrebbe se le relazioni tra la Russia e Lukashenko si deteriorassero al punto che quest'ultimo decidesse di sfruttare questa situazione?
L'intero accordo non varrebbe neppure la carta su cui è scritto.
<P>
Possiamo facilmente immaginare cosa accadrà in pratica quando verrà presentata una domanda per ottenere un documento di transito ferroviario facilitato.
In un caso estremo, un abitante di Khabarovsk nella Russia orientale dovrebbe indicare il proprio indirizzo unitamente al biglietto, nella speranza che il tutto venga trasmesso ad un ufficio centrale russo, che dovrebbe quindi inviare i documenti alle autorità lituane, le quali a loro volta dovrebbero esaminare la richiesta in tempo, cosicché, quando il passeggero arriva al confine a bordo del treno, l'ufficiale di frontiera lituano abbia ricevuto, si spera, il permesso di transito per il passeggero in questione.
E' troppo facile, comunque, immaginare come funzionerà tutto questo in pratica, data la capacità amministrativa delle autorità russe.
Vi invito quindi a tenere presente questo problema e a non presumere che sia già stato affrontato.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
E' stata certamente una discussione animata.
Mi sono immedesimato nel ruolo dei deputati al Parlamento che chiedono alla Presidenza di fare questo e quello e che sottolineano che il Consiglio non è riuscito a fare questo o quell'altro.
E' giusto che sia così ed esorto il Parlamento a continuare a richiamare il Consiglio agli ideali democratici su cui si fonda il Parlamento europeo.
<P>
Non intendo ora aggiungere un 'ma?.
Continuo invece il mio discorso con un 'e?, perché ho sempre pensato che il nostro approccio comune significhi che dobbiamo anche essere buoni vicini, saper risolvere problemi comuni e avere sufficienti contatti reciproci per rendere possibile un dialogo, in modo da poter dire ciò che deve essere detto.
Vorrei dire all'onorevole Posselt che se vogliamo che la Russia si muova nella giusta direzione in materia di diritti umani, è necessario un luogo in cui possiamo svolgere un dialogo con questo paese.
Una settimana fa questo luogo era Bruxelles, ma non fa differenza se stabiliamo tale sede a Copenaghen o a Bruxelles.
Abbiamo svolto il colloquio, è stato detto ciò che era necessario e il Commissario Patten ne è testimone.
Lo ha confermato oggi anche il Commissario Nielson.
Il Consiglio ha detto esattamente ciò che andava detto alla Russia, anche sul tema della Cecenia.
<P>
Riguardo a Zakayev, attualmente in custodia in Danimarca, vorrei precisare all'onorevole Dupuis che il suo caso è trattato in completa conformità dei principi dello Stato di diritto, delle norme europee in materia di estradizione e della nostra politica in materia di lotta contro il terrorismo.
Non è stata presa alcuna decisione politica nei confronti di Zakayev.
Tutto è stato fatto secondo le regole.
Abbiamo seguito alla lettera le regole della democrazia.
Lo stesso vale, inoltre, per lo svolgimento della conferenza che ha creato attrito tra la Danimarca e la Russia.
Tale conferenza si è svolta perché è un diritto democratico tenere conferenze.
Non è qualcosa che possiamo impedire e sosteniamo tale diritto, proprio come siamo stati fermi in tutti gli altri aspetti dei nostri ideali democratici.
Sono del tutto d'accordo sul fatto che, come è stato osservato dall'onorevole Poettering e da molti altri oratori, non dobbiamo sacrificare i diritti umani sull'altare della lotta al terrorismo.
Naturalmente questo va escluso.
E' stato proprio su tale tema, peraltro, che si è basato il dialogo con la Russia al Vertice.
Siamo concordi sulla lotta contro il terrorismo, ma non lo siamo per quanto riguarda la valutazione di ciò che è accaduto e continua ad accadere in Cecenia, e questo è stato affermato con estrema chiarezza.
<P>
Il problema di Kaliningrad è stato risolto con successo, in un modo che rispetta la sovranità della Lituania e il diritto di questo paese di aderire a Schengen.
Il fatto che siamo riusciti a risolvere in questo modo un problema riguardante una regione vicina è molto importante per l'allargamento.
Inoltre, riguardo all'accordo di frontiera ancora da ratificare tra la Russia e la Lituania, posso affermare che, durante i negoziati del Vertice, la Presidenza ha detto con molta chiarezza alla Russia che ci aspettiamo a breve la sua ratifica.
Non è stato dimenticato nulla.
Non c'è nulla di cui dobbiamo vergognarci.
Tutto è stato fatto secondo le regole della democrazia.
Fortunatamente, il dialogo è rimasto aperto e i problemi da risolvere al Vertice sono stati risolti.
<P>
Vorrei concludere ricordando che è importante che il Parlamento resti saldo nei suoi ideali e richiami il Consiglio se vi è il rischio che esso non faccia altrettanto.
Non desistete.
Non credo, comunque, che vi sia alcun motivo per ammonire il Consiglio o la Presidenza per il modo in cui hanno affrontato il difficile Vertice appena conclusosi.
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Nielson">
Signor Presidente, innanzi tutto posso dire con molta chiarezza che sono d'accordo al 100 per cento con la dichiarazione appena rilasciata del Ministro Haarder.
E' una corretta e chiara descrizione della realtà, che ci ricorda inoltre il compito dell'Unione e il modo giusto per svolgerlo.
<P>
Ho ascoltato con molta attenzione tutti i contributi.
Ripeto ciò che ho detto altre volte in Parlamento quando si è discusso il problema della Cecenia.
La divisione di responsabilità nella Commissione è piuttosto significativa.
Se non fossimo attenti nel definire i compiti e le responsabilità del Commissario responsabile per gli aiuti umanitari, renderemmo confusa l'intera questione, specialmente quando si tratta di garantire l'accesso per la consegna degli aiuti umanitari.
<P>
Per questa ragione sono molto attento a fornire una definizione chiara delle mie responsabilità come Commissario responsabile per gli aiuti umanitari.
Se dovessi cadere nella tentazione di impegnarmi in una discussione politica sull'argomento, ridurrei la legittimità e l'efficacia dei miei sforzi mirati a tutelare l'accesso degli operatori umanitari in luoghi come la Cecenia.
Perciò mi trattengo dal partecipare a manovre o progetti politici, anche se magari li condivido.
Tale compito spetta al Commissario per le relazioni esterne, ed è importante, specialmente in questo caso, prestare attenzione all'uso che facciamo degli strumenti e dei Commissari a disposizione.
Se, con le mie responsabilità, cadessi nella tentazione della politicizzazione, ridurremmo il peso dei nostri sforzi e tentativi di insistere per ottenere l'accesso.
D'altro lato, ho criticato pubblicamente i russi su tale questione, ed è accaduto piuttosto frequentemente.
Non manco di introdurre elementi di questo tipo in ogni Vertice con la Russia.
<P>
Purtroppo, non sono stati compiuti progressi.
Vi sono le ben note questioni dei permessi di lavoro per gli operatori umanitari, la possibilità di utilizzare il sistema di trasmissioni radio VHF delle Nazioni Unite, importante per la sicurezza delle persone che si spostano sul territorio, e la situazione dei rifugiati e dei profughi nei campi.
Tutti questi problemi continuano ad essere sollevati e ripeto il mio invito al Parlamento a considerare che il Commissario responsabile per gli aiuti umanitari si attiene ad una missione relativamente ben delimitata, come in effetti faccio.
<P>
Sono altri ad occuparsi del lato politico della discussione.
Questo è importante non solo per quanto riguarda la Cecenia, ma anche per molte altre regioni.
Vedrete lo stesso approccio quando parliamo di accesso alle vittime del conflitto israelo-palestinese.
Poiché io stesso sono un animale politico, non m'impegno in una discussione politica più consistente sulla natura del conflitto e su altre questioni, per quanto allettante possa essere.
<P>
L'onorevole Paasilinna e alcuni altri oratori hanno sollevato la questione del dialogo con la Russia sull'energia e, in particolare, sulla cooperazione nel settore del gas naturale.
E' piuttosto difficile trarre conclusioni a breve in un settore in cui le realtà negoziali devono anche riflettere chi s'impegna in termini commerciali e chi no.
La questione del negoziato riguardante il gasdotto è di vecchia data.
Vi è un rischio di contraddizioni tra la definizione della base a lungo termine di questo genere di accordi e la liberalizzazione del mercato del gas all'interno dell'Unione, alla quale vorremmo dare la priorità.
Con queste premesse non è semplice accogliere il desiderio mostrato dall'altra parte di avere come base un tipo di contratto stabile e a lunghissimo termine.
<P>
In ogni caso, non saremmo noi, ma le imprese e il mercato a stabilire un tale contratto, e questa è un'altra ragione per cui il problema non è di facile soluzione.
Vi sono inoltre altre interessanti questioni strategiche riguardanti la geopolitica dell'approvvigionamento energetico dell'Europa nei prossimi anni, comprese quelle relative al gas naturale, e non è sorprendente che si tratti di una questione complicata e impegnativa.
Per ragioni tattiche inviterei i deputati al Parlamento ad usare cautela nel trattare questo problema.
Forse vale la pena ed è importante assicurarci una cooperazione a lungo termine e approvvigionamenti dalla Russia, ma è altrettanto importante non lanciarci in negoziati che alla fine non ci permettano di ottenere un accordo favorevole come tutti si aspettavano.
Raccomando quindi cautela.
<P>
Infine, per quanto riguarda la domanda dell'onorevole Oostlander, che ha chiesto se la Lituania potrà aderire a Schengen dopo questo accordo su Kaliningrad, questo è stato uno dei punti determinanti nel nostro approccio ai negoziati.
Per questa ragione troviamo positiva la soluzione, in cui non sussistono complicazioni in tal senso.
<P>
Concludo con un apprezzamento per la cooperazione tra il Consiglio e la Commissione sull'argomento.
E' uno dei settori in cui abbiamo ottenuto risultati piuttosto soddisfacenti, come è stato debitamente riconosciuto anche dalla Lituania.
Questo è senz'altro servito a dimostrare agli altri paesi candidati che prendiamo sul serio la loro situazione.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="EN" NAME="Bethell (PPE-DE).">
Signora Presidente, vi è una dimensione politica in questo, che il Ministro Haarder ha menzionato.
Mi riferisco all'arresto di Zakayev, il rappresentante ceceno.
Perché è trattenuto in carcere da così lungo tempo senza alcuna prova a suo carico?
La situazione è molto preoccupante.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis (NI).">
Signora Presidente, è una storia che dura da lungo tempo.
Sono tre anni che la Cecenia vive una tragedia.
O il Commissario Nielson, nominato responsabile per gli aiuti umanitari, ha qualcuno da denunciare che gli impedisce di fare il suo lavoro, oppure dovrebbe dimettersi, poiché non vi sono 36 soluzioni.
La situazione è la stessa da tre anni, sono tre anni che gli chiediamo di recarsi sul posto, ma non ci dà mai una risposta.
E' intollerabile.
Deve dimettersi o dirci chi gli impedisce di compiere il suo dovere.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Nielson">
Ci sono stato due anni fa.
Non sto trascurando le mie responsabilità.
Stiamo lavorando costantemente su questo e anche in collegamento con l'iniziativa delle Nazioni Unite e come principali finanziatori degli aiuti umanitari alla Cecenia.
Di fatto, siamo gli unici a mantenere attive e operative le attività di finanziamento in Cecenia.
<P>
Non intendo discutere in questa sede i viaggi che ho in programma di fare.
Per le ragioni che ho illustrato in precedenza, rimango deciso ad evitare di mescolare la mia principale responsabilità con il lavoro politico generale a tale riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="ES" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signora Presidente, dopo aver ascoltato la discussione, desidero richiamare l'attenzione su un fatto: in seguito all'attentato terroristico dei ribelli ceceni, sono morti 120 ostaggi, ma anche 50 terroristi.
Vorrei far notare che, sebbene si tratti di terroristi, non si può mai giustificare un'esecuzione sommaria come quella perpetrata dalle truppe russe mentre probabilmente queste persone erano profondamente addormentate.
<P>
Richiamo inoltre l'attenzione sul fatto che nessun mezzo di informazione ha parlato di questo aspetto, che è molto grave, perché è un'offesa alla convivenza democratica e umana - che si tratti o meno di terroristi - e anche sul fatto che neppure in quest'Aula è stata menzionata tale azione di una barbarie inaudita.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Vorrei soltanto ribadire all'onorevole Bethell che non è stata presa nessuna decisione politica in Danimarca riguardo alla detenzione di Zakayev.
Sono state presentate accuse su cui la polizia danese ha indagato.
Un giudice ha deciso che Zakayev deve rimanere in custodia per un ulteriore periodo, ma se le accuse risulteranno infondate, naturalmente sarà rilasciato.
E' così che funziona il sistema giudiziario e Lord Bethell può stare sicuro che il sistema giuridico danese funziona nel rispetto di tutti i principi seguiti nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Presidente.">
Grazie per questa risposta illuminante.
<P>
Comunico di aver ricevuto, in relazione alla presente discussione, sei proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione del Consiglio e della Commissione sull'impatto delle elezioni legislative in Pakistan quanto alla conclusione dell'accordo commerciale e di cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Haarder">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, poco più di tre anni fa il generale Musharraf ha preso il potere in Pakistan con un colpo di Stato militare.
Ciò ha suscitato grave preoccupazione nel mondo democratico ed è stato oggetto di aspre censure.
La presa del potere da parte dei militari è stata successivamente convalidata dalla Corte suprema del Pakistan, a condizione che la democrazia fosse ripristinata entro tre anni dal colpo di Stato, cioè entro il 12 ottobre di quest'anno.
<P>
Il 14 agosto dello scorso anno il generale Musharraf ha annunciato una 'tabella di marcia per il ripristino della democrazia?, che descriveva il modo in cui si proponeva di rispettare la decisione della Corte suprema pakistana e ripristinare la democrazia nel paese.
Il piano si articolava in quattro parti: 1) l'istituzione di consigli locali eletti (ciò è avvenuto nell'agosto 2001), 2) la preparazione delle elezioni provinciali e federali, con l'istituzione di una commissione elettorale e la preparazione di registri elettorali, carte d'identità, eccetera, nonché l'introduzione di diversi emendamenti costituzionali, 3) lo svolgimento effettivo delle elezioni e 4) il trasferimento dei poteri alle assemblee civili provinciali e federali elette, nonché l'elezione dei presidenti delle assemblee, e così via.
Ciò sarebbe dovuto avvenire nell'ottobre/novembre di quest'anno.
<P>
Le elezioni del 10 ottobre di quest'anno sono state seguite da gruppi di osservatori, soprattutto dell'Unione europea.
Vorrei cogliere l'occasione per ringraziare l'onorevole Cushnahan per l'enorme lavoro svolto da lui e dagli altri membri della missione in questo ambito.
Per i soli motivi di sicurezza, è stato estremamente difficile effettuare il monitoraggio elettorale, ciononostante l'onorevole Cushnahan e la sua squadra hanno portato a termine il compito loro assegnato.
<P>
Come ha rilevato l'onorevole Cushnahan nella sua relazione sulla missione di osservazione, vi sono diversi aspetti riguardanti le elezioni in Pakistan che preferiremmo fossero stati gestiti diversamente.
In particolare, abbiamo preso atto delle critiche espresse nella relazione riguardo alla situazione nel periodo preelettorale, soprattutto gli emendamenti costituzionali introdotti dal Presidente Musharraf la scorsa estate.
Non sono state offerte pari opportunità di condurre le campagne elettorali né di accedere alle risorse e ai mezzi di informazione e sono state denunciate manipolazioni elettorali.
Nel complesso, questi fattori sono stati causa di preoccupazione.
<P>
Nondimeno, a giudizio del Consiglio lo svolgimento delle elezioni è stato un passo importante verso il ripristino della democrazia in Pakistan.
Durante l'intero processo, l'Unione europea ha condotto un dialogo continuo con il Pakistan sul ritorno alla democrazia e in tale ambito ha anche avuto occasione di esprimere critiche sui fattori tendenzialmente negativi.
<P>
L'esito delle elezioni del 10 ottobre significa che è necessario formare una coalizione di governo.
Le trattative non sono ancora state concluse.
Il trasferimento del potere esecutivo al futuro primo ministro dovrebbe avvenire nel corso del mese.
<P>
L'Unione europea e il Pakistan hanno rilasciato una dichiarazione comune in merito alla firma dell'accordo di cooperazione tra l'Unione europea e il Pakistan ad Islamabad, il 24 novembre dello scorso anno.
Alla luce della situazione attuale, l'Unione europea e il Pakistan hanno confermato l'importanza delle iniziative internazionali di lotta al terrorismo.
Nella stessa dichiarazione, il Pakistan ha anche confermato il proprio impegno ad attenersi scrupolosamente al piano per il ripristino della democrazia, affermazione, questa, accolta con favore dall'Unione europea.
<P>
Va detto che il Presidente Musharraf ha mantenuto la promessa di dare attuazione al piano previsto.
Sono quindi presenti le condizioni per portare avanti l'accordo.
E' altresì positivo che il Presidente abbia introdotto diverse riforme mirate a riconsolidare l'economia e combattere la corruzione.
<P>
E' indispensabile affermare che l'applicazione dell'accordo di cooperazione non appone il timbro di approvazione alla democrazia del Pakistan.
Come ho detto, vi sono molti aspetti che preferiremmo fossero diversi, come conferma la relazione dell'onorevole Cushnahan.
L'accordo contiene un paragrafo iniziale nel quale le parti ribadiscono l'impegno a rispettare i diritti umani.
Con quest'accordo, a mio parere disponiamo di uno strumento migliore per discutere la democrazia e i diritti umani con il Pakistan rispetto a quanto avveniva in precedenza.
Il Consiglio continuerà ad ampliare il dialogo con il Pakistan nell'ottica di contribuire a rafforzare la democrazia nel paese.
<P>
Con queste parole, vorrei ringraziare ancora una volta l'onorevole Cushnahan per l'eccellente lavoro svolto e per aver fornito una base su cui valutare la democrazia in Pakistan.
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Nielson">
Signora Presidente, la Commissione conviene con la Presidenza che le elezioni dell'Assemblea nazionale e delle Assemblee provinciali svoltesi in Pakistan il 10 ottobre si debbano considerare come un primo passo nella graduale transizione dall'amministrazione militare a quella civile, con istituzioni democratiche stabili e ben funzionanti.
<P>
Le elezioni hanno prodotto un parlamento frammentato, il che ha a sua volta ritardato la seduta inaugurale dell'Assemblea nazionale, che si è infine svolta il 16 novembre.
I lunghi negoziati tra partiti politici dimostrano che in seguito alle elezioni è stato avviato un rinvigorito processo democratico.
Al nuovo governo dovrebbero essere conferiti pieni poteri esecutivi.
La Commissione continuerà a seguire gli sviluppi in Pakistan durante l'intero processo di transizione.
<P>
La Commissione desidera congratularsi con la missione di osservazione dell'Unione europea, guidata dall'onorevole Cushnahan, per l'ottimo lavoro svolto in circostanze estremamente difficili, in particolare per le condizioni di sicurezza molto critiche.
Il suo impegno è andato ben oltre ciò che di norma ci si attende dal capo di una missione di osservazione.
<P>
La Commissione riconosce che la missione ha potuto svolgere i propri compiti in piena conformità dei criteri internazionalmente riconosciuti in materia di monitoraggio elettorale.
<P>
Vorrei cogliere l'occasione per esprimere la soddisfazione della Commissione per la cooperazione con il Parlamento europeo nell'ambito dell'osservazione delle elezioni in Pakistan.
In particolare, vorrei ringraziare i membri della delegazione del Parlamento europeo, guidati dall'onorevole Grönfeldt Bergman, per l'inestimabile lavoro svolto.
<P>
L'aspetto ancor più rilevante è che non si tratta di un caso isolato.
La Commissione e il Parlamento hanno sviluppato ottime relazioni di lavoro nel campo del monitoraggio delle elezioni in generale.
<P>
La Commissione ritiene che la presenza della missione di osservazione dell'Unione europea sia servita a migliorare il processo democratico in Pakistan.
Inoltre, le sue raccomandazioni in merito a come rafforzare ulteriormente il processo e migliorare le procedure elettorali saranno sollevate nel contesto del dialogo con le autorità pakistane.
La Commissione è anche disposta ad esaminare eventuali attività intese a dare seguito al processo, alla luce della relazione della missione.
La Commissione conviene con la missione di osservazione dell'Unione europea che lo svolgimento di elezioni politiche non garantisce di per sé il consolidamento della democrazia e che i sostenitori del ritorno alla democrazia dovrebbero lavorare insieme per realizzare questo obiettivo.
<P>
Per quanto riguarda la metodologia applicata al monitoraggio elettorale in Pakistan, la Commissione desidera sottolineare che abbiamo seguito la nostra impostazione abituale.
Le elezioni non avvengono in un'unica giornata ed è necessario valutare l'intero processo, compreso il periodo preelettorale.
Le critiche espresse in Pakistan, secondo cui la missione andava oltre il suo mandato, in quanto era arrivata troppo presto e interferiva con gli affari interni del paese analizzando l'intera procedura elettorale, sono quindi prive di fondamento.
<P>
Per quanto riguarda il nuovo accordo di cooperazione tra la Comunità europea e il Pakistan, la Commissione desidera rammentare che le circostanze eccezionali presenti nella regione hanno richiesto una risposta proporzionata al rischio corso dal Presidente Musharraf nel prendere le parti della comunità internazionale riguardo all'Afghanistan.
L'obiettivo dell'accordo è di impegnarsi in modo significativo e visibile nei confronti del Pakistan, sia a livello politico che economico, e di incoraggiare il paese a tener fede alla realizzazione del piano per il ripristino della democrazia.
<P>
I motivi per cui è importante che l'Unione europea e la Commissione si impegnino nei confronti del Pakistan in un dialogo politico rafforzato sono noti.
Essi comprendono la lotta al terrorismo, le difficili relazioni tra il Pakistan e l'India, la necessità di stabilità nel vicino Afghanistan, i profondi problemi economici e sociali del Pakistan e, last but not least, la continuità della transizione verso la democrazia.
<P>
Importanti argomenti da sollevare in tale dialogo comprendono l'istruzione elementare, riguardo alla quale il nostro obiettivo è rafforzare il sistema di istruzione laico, la promozione degli scambi e dei collegamenti commerciali e del rispetto dei diritti umani, che costituisce un elemento essenziale del nuovo accordo.
In questo contesto, il Pakistan è stato definito un paese d'interesse nel quadro dell'iniziativa europea per i diritti umani e la democrazia.
<P>
La Commissione è consapevole del fatto che la continua incertezza in merito al ruolo e al funzionamento delle istituzioni politiche in Pakistan significa che è necessario verificare con attenzione se si compiano progressi reali nel trasferimento dei poteri al parlamento eletto nel corso delle prossime settimane e mesi.
La ratifica del nuovo accordo di cooperazione ci permetterà di ristabilire il dialogo con il nuovo governo per una piena cooperazione.
<SPEAKER ID=249 NAME="Cushnahan (PPE-DE).">
Signora Presidente, innanzi tutto vorrei rendere omaggio a tutti coloro che hanno partecipato alla recente missione di osservazione delle elezioni in Pakistan, in particolare i membri della mia squadra, nonché la delegazione del Parlamento europeo guidata dall'onorevole Grönfeldt Bergman.
<P>
In secondo luogo, vorrei ringraziare il personale della Commissione europea che ha partecipato all'osservazione delle elezioni.
<P>
In terzo luogo, vorrei esprimere il mio apprezzamento per il sostegno morale e la solidarietà politica manifestati dal Commissario Patten.
<P>
Purtroppo, non posso aggiungere il nome del Consiglio e della Presidenza all'elenco di coloro che vorrei ringraziare.
Il motivo è che sono molto irritato per la dichiarazione della Presidenza sulle elezioni e mi rincresce che oggi sia stato espresso lo stesso parere.
Vorrei chiedere chiarimenti su alcuni aspetti della dichiarazione.
Come può la Presidenza elogiare le autorità pakistane per la loro cooperazione con la missione, quando sa perfettamente che non abbiamo mai ricevuto un invito formale dalle autorità, le quali si sono persino rifiutate di sottoscrivere un protocollo d'intesa che prevedesse la fornitura di una copertura di sicurezza?
<P>
Questa informazione è stata ufficialmente riaffermata in una protesta diplomatica trasmessa alla Presidenza danese sei settimane dopo il nostro arrivo in Pakistan.
Inoltre, la Presidenza non poteva non essere a conoscenza degli attacchi pubblici alla missione di osservazione europea da parte di diversi ministri del governo, che hanno usato un linguaggio infiammato, tipo 'questi bianchi occidentali vengono da nazioni ostili e hanno obiettivi ostili; questa missione interferisce con gli affari interni del Pakistan?.
Come può definirla cooperazione?
<P>
La copertura di sicurezza in realtà è stata infine fornita per la seconda metà della nostra missione, ma dai governatori provinciali, non dalle autorità federali.
<P>
Inoltre, nella sua dichiarazione la Presidenza esprime 'preoccupazione? per le denunce di manipolazioni - davvero molto blando - e chiede alla commissione elettorale di verificare tali reclami.
<P>
Avete letto la nostra relazione?
Di sicuro sapete che abbiamo espresso gravi critiche nei riguardi della commissione elettorale e della sua mancanza di indipendenza.
Chiedere alla commissione elettorale di verificare le irregolarità del processo elettorale è come chiedere a Saddam Hussein di porsi a capo della squadra di ispezione degli armamenti delle Nazioni Unite in Iraq.
<P>
Vorrei rammentare al Consiglio che la missione da me guidata non era una missione del Parlamento, bensì dell'Unione europea, composta da 88 persone impegnate, che hanno svolto i propri compiti in modo professionale e in conformità dei criteri internazionalmente riconosciuti in materia di monitoraggio elettorale.
Come lei e il Commissario avete affermato, hanno lavorato in un ambiente politico e in condizioni di sicurezza particolarmente delicati, correndo gravi rischi personali.
Tuttavia, a quattro giorni dalla pubblicazione della nostra relazione preliminare a Islamabad, avete preso le distanze dalle nostre conclusioni che il processo fosse stato viziato da gravi irregolarità.
<P>
Lo avete fatto nonostante gli Stati membri avessero ricevuto rapporti settimanali completi sulle nostre osservazioni.
Io e i membri della mia squadra abbiamo anche fornito ragguagli ai capi missione a Islamabad a livello settimanale.
<P>
Tuttavia, nemmeno una volta le nostre valutazioni sono state contestate.
Persino in occasione del rapporto finale dei capi missione a Islamabad è stata manifestata scarsa opposizione, se non nessuna, nei confronti della nostra analisi.
<P>
C'è dell'ironia nel fatto che, in confronto, la Presidenza abbia fortemente criticato le elezioni a Togo il 27 ottobre, dove non era presente alcuna missione di osservazione dell'Unione europea, e abbia invece scelto di ignorare le conclusioni della missione in Pakistan, che ha operato nel paese per due mesi e mezzo.
<P>
Perché il progetto iniziale della vostra risposta alle elezioni è stato raddolcito?
Chi vi ha influenzato?
Chi vi ha fatto pressioni?
<P>
Visto che la vostra dichiarazione viene usata dalle ambasciate del Pakistan in tutto il mondo per screditare la nostra relazione, avete tradito la missione dell'Unione europea da voi stessi inviata sul campo, e a suo nome vi dico: vergognatevi!
<P>
Vorrei anche cogliere l'occasione per respingere la menzognera affermazione dell'Ambasciatore pakistano a Washington, secondo cui la missione di osservazione dell'Unione europea avrebbe fatto trapelare una relazione intermedia.
In realtà, tale relazione è stata fatta trapelare da un rappresentante diplomatico del governo di uno Stato membro di stanza a Islamabad, che all'epoca si trovava in Europa, allo scopo di screditare il lavoro della missione di osservazione.
<P>
Per tornare alla vostra dichiarazione, non solo avete tradito la missione di osservazione dell'Unione europea, ma anche gli interessi della popolazione pakistana, in particolare di coloro che si stanno coraggiosamente adoperando per il ripristino della democrazia.
<P>
Il vostro rifiuto di sostenere le conclusioni della missione di osservazione dell'Unione europea e di altri gruppi di osservatori, come quelli dell'ANFREL, dell'NDI e del Commonwealth, aggrava l'errore commesso dal vostro predecessore allorché non ha criticato il farsesco referendum presidenziale ed è direttamente responsabile di incoraggiare il governo pakistano ad adottare un tale comportamento.
<P>
Oltre a tradire la missione di osservazione dell'Unione europea e i cittadini comuni pakistani, tradite anche gli ideali della vostra stessa Presidenza.
<P>
Vorrei rammentarvi che, nel vostro programma per la Presidenza, vi assegnate il duplice compito di ottenere 'una maggiore efficacia e una maggiore apertura in materia di diritti umani?.
La dichiarazione sulle elezioni in Pakistan dimostra scarso impegno nei confronti di questo obiettivo.
<P>
Tuttavia, l'aspetto peggiore è che, adattando la vostra dichiarazione per motivi geopolitici, avete completamente tradito i principi alla base del monitoraggio elettorale, che è inteso a rafforzare la democratizzazione e il rispetto dei diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Carrilho (PSE).">
Signora Presidente, vorrei andare dritto al sodo: sebbene la discussione odierna debba rimanere concentrata sulla questione delle recenti elezioni in Pakistan, è ora di valutare l'intero processo di transizione verso la democrazia in tale importante paese dell'Asia meridionale.
<P>
E' evidente che, ora più che mai, le relazioni internazionali a vari livelli, compresi quelli economico e commerciale, devono comportare il rispetto degli impegni assunti e l'attenta gestione delle aspettative.
Abbiamo tutti accolto con favore il sostegno accordato dal Presidente del Pakistan alla lotta al terrorismo, che ha contribuito a mitigare l'immagine estremamente negativa creata dal colpo di Stato militare che ha rovesciato il governo eletto guidato da Nawaz Sharif.
Sappiamo anche che è impossibile parlare di democrazia consolidata quando i militari interferiscono nelle decisioni politiche; tuttavia, i vari esempi in paesi dell'Europa meridionale e dell'America latina ci insegnano che è possibile avviare un processo di transizione verso la democrazia stringendo un patto con i rappresentanti politici civili, a condizione che le varie fasi e i provvedimenti concordati vengano rispettati.
E' proprio il rispetto di queste condizioni che, nel periodo di transizione verso la democrazia, conferisce la necessaria, seppur insufficiente, legittimità al fatto che i militari continuino a svolgere un ruolo politico.
<P>
E' proprio questo l'aspetto che desta maggiore preoccupazione.
Nell'agosto 2001 il Presidente pakistano ha annunciato il piano per il ripristino della democrazia, che prevedeva lo svolgimento delle elezioni il 10 ottobre.
E' stato un momento storico.
Alla fine, tuttavia, ci spiace dire che quest'opportunità sia stata in gran parte sprecata.
Non vogliamo emettere alcuna sentenza sul processo di transizione verso la democrazia in Pakistan, ma possiamo affermare che questo è un misero modo di promuoverlo e ci auguriamo che i rappresentanti eletti abbiano la lucidità, la capacità politica e il coraggio necessari a condurre una nuova fase di reale transizione verso un potere politico democratico.
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Lynne (ELDR).">
Signora Presidente, vorrei precisare che non parlo a nome del gruppo ELDR o a favore di questa risoluzione.
<P>
Pur comprendendo in parte i timori espressi dagli autori della risoluzione, soprattutto nel periodo preelettorale in Pakistan e in particolare riguardo al requisito del possesso di un diploma di laurea imposto ai candidati alle elezioni, non sono d'accordo con loro.
<P>
Convengo sul fatto che il Presidente Musharraf abbia preso il potere con un colpo di Stato militare.
Tuttavia, vorrei precisare, per la cronaca, che si è trattato di un colpo di Stato senza spargimento di sangue; i partiti politici non sono stati vietati e non sono state imposte restrizioni ai mezzi di informazione.
E' vero, il Presidente ha reintrodotto il quadro giuridico che gli conferisce il potere di sciogliere il parlamento.
Tuttavia, da quanto mi risulta, tale potere esiste anche in alcuni paesi dell'Unione europea.
Il Presidente francese, per esempio, può sciogliere il parlamento.
Penso che stiamo esaminando la situazione da una prospettiva troppo europea.
Da secoli si denuncia la corruzione presente in Pakistan.
<P>
Queste elezioni sono un passo nella giusta direzione.
Il fatto che siano stati eletti molti oppositori del Presidente Musharraf parla da sé.
Tutti i partiti pakistani hanno accolto con favore le elezioni.
Hanno semplicemente eletto un portavoce.
Stanno per eleggere un primo ministro.
Il Presidente Musharraf ha di fatto rispettato il suo impegno - come ha affermato il Consiglio - di indire le elezioni.
Guardiamo avanti anziché guardare indietro.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Morgantini (GUE/NGL).">
Signora Presidente, credo che dovremmo sempre prestare molta attenzione ai nostri atteggiamenti e alle nostre pratiche politiche nei confronti dei paesi con i quali abbiamo relazioni e piani di cooperazione e di aiuto.
<P>
Vi sono momenti in cui le nostre certezze o il nostro modello di democrazia si astraggono dai contesti storici e politici in cui ci troviamo e possono apparire forme nuove di un vecchio colonialismo, creando diffidenza e sentimenti di lesa dignità, quando non di lesa sovranità.
<P>
Sappiamo che la democrazia si misura non solo nel giorno del voto ma in base all'effettiva partecipazione popolare, alle libertà civili, alle pari opportunità, alla giustizia e allo sviluppo.
Detto questo, non intendo minimamente rinunciare alla visione condivisa - anche sul piano internazionale - che i diritti umani sono universali, motivo per cui nessuno specifico contesto può giustificare la pena di morte, né in Pakistan né negli Stati Uniti.
<P>
Ho partecipato alla missione elettorale in Pakistan, guidata dal collega Cushnahan, al quale dobbiamo essere tutti grati - almeno io lo sono - per il rigore e la serietà del suo lavoro.
Condivido la relazione dell'UE e le critiche ivi contenute che riguardano non tanto il giorno delle elezioni, che, per quanto ho visto, si sono svolte correttamente - così come apprezzabile è stata l'accoglienza da parte della popolazione e dei rappresentanti elettorali; tra l'altro parlo di Peshawar, una zona dove ha prevalso il partito religioso islamico - quanto l'intero processo elettorale con le sue restrizioni e l'aberrazione che solo i laureati possono candidarsi.
<P>
Credo che sia difficile il passaggio da mano militare a rappresentanza politica democraticamente eletta: il percorso della democrazia è difficile in Pakistan ed è ostacolato, non c'è dubbio, dagli stessi militari.
Ritengo inoltre che sia anche estremamente difficile sradicare la corruzione e la povertà, che va di pari passo con la sua sconfitta, e lo dico perché io stessa vengo da un paese non povero, dove in realtà la corruzione è comunque forte.
<P>
Credo che dobbiamo svolgere un lavoro importante per la cooperazione e per i rapporti commerciali, nonché a livello di analisi politica in materia di sviluppo ed educazione, e che la difesa dei diritti umani riguarda un po' tutti, compreso chi viene accusato di terrorismo.
Per questo dobbiamo chiedere al governo del Pakistan di aderire ai trattati internazionali.
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Messner (Verts/ALE).">
Signora Presidente, vorrei cominciare col dire che convengo sulle dichiarazioni della Commissione e del Consiglio, ma vorrei sottolineare alcuni punti essenziali.
Il Pakistan è ora una potenza nucleare che intrattiene persino scambi commerciali di tecnologia nucleare, se consideriamo la Corea del Nord.
<P>
La guerra in Afghanistan è stata un vero e proprio banco di prova per il Pakistan, e ritengo sia stato solo l'attuale regime, il regime di Musharraf, a rendere possibile la coalizione contro il terrorismo in Pakistan.
Il problema del Kashmir permane, ed è uno dei maggiori centri di conflitto in Asia.
Purtroppo, la strategia contro il terrorismo ha comportato abusi dei diritti umani e il rallentamento del processo di democratizzazione in Pakistan, come purtroppo è avvenuto anche in molti altri paesi.
<P>
Da parte sua - e con questo voglio solo descrivere la situazione, non esprimere un giudizio di sorta - il regime di Musharraf è sostanzialmente una conseguenza della serie di governi corrotti che lo hanno preceduto.
<P>
Condivido il parere espresso in Aula: il Pakistan è stato guidato per generazioni da governi corrotti, la cui conduzione dello Stato non ha dato alcuna prova di responsabilità.
Ciò ha significato che in più occasioni è salito al potere un governo militare.
Tutti questi governi hanno messo in scena un processo di democratizzazione a beneficio dell'Occidente e al tempo stesso hanno dovuto tenere buoni gli estremisti di casa.
Ciò era destinato a provocare tensioni.
Un commento sulle elezioni: sappiamo che, per svariati motivi, ha votato solo il 30 per cento circa della popolazione.
Nel Baluchistan e nella zona nordoccidentale i fondamentalisti religiosi hanno vinto le elezioni.
Questo è un problema, perché significa che il paese sta diventando sempre più instabile.
L'MMA, il partito che riunisce le varie correnti fondamentaliste, creerà problemi a Musharraf e al governo in corso di formazione.
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Collins (UEN).">
Signora Presidente, oggi pomeriggio abbiamo ascoltato tre dichiarazioni molto importanti sulla questione fondamentale di questo dibattito specifico: una del Consiglio, una della Commissione e una dell'osservatore capo della missione dell'Unione europea, che ha ufficialmente rappresentato le tre Istituzioni durante il processo elettorale.
<P>
Sono particolarmente compiaciuto e soddisfatto della dichiarazione della Commissione, del cui contenuto ed equilibrio prendo debitamente atto e dico al rappresentante della Commissione qui presente oggi pomeriggio che è una dichiarazione di grande rilevanza per la situazione che si è venuta a creare.
<P>
Al Consiglio dico che mi aspettavo di più.
Mi aspettavo onestà e mi aspettavo fatti.
Dico al Presidente del Consiglio che la sua dichiarazione mi imbarazza, e se imbarazza me di sicuro imbarazza il nostro collega, il Ministro Haarder, che tutti conosciamo e rispettiamo come uomo di principi e integrità morale sin da quando era membro di quest'Assemblea.
La sua dichiarazione è del tutto inadeguata alla situazione reale che è emersa.
Abbiamo ascoltato il nostro collega, l'onorevole Cushnahan, che si è recato in Pakistan a proprio rischio e pericolo per assolvere una missione e che ha riferito con onestà e rettitudine sulla situazione di cui è stato testimone.
Tuttavia, prima che la sua dichiarazione potesse essere valutata nel merito, essa è stata completamente screditata dal Consiglio.
<P>
Il Ministro Haarder, a nome dei suoi colleghi in seno al Consiglio, non ci ha detto su che cosa si è basato il giudizio del Consiglio.
Ha affermato: 'A giudizio del Consiglio? e la dichiarazione rilasciata è 'il giudizio del Consiglio?.
E' davvero deplorevole il modo il cui il Consiglio ha descritto la situazione.
Vogliamo tutti vedere il ripristino della democrazia in Pakistan.
<P>
Il generale Musharraf è salito al potere con un colpo di Stato.
Con o senza spargimento di sangue, un colpo di Stato è un colpo di Stato.
Noi in seno al Parlamento abbiamo deciso di interrompere le relazioni parlamentari con il Pakistan.
Ora vediamo l'osservatore capo della missione dell'Unione europea stroncato da una dichiarazione del Consiglio che eccelle per la sua magistrale elusività e non fa menzione delle gravi irregolarità riscontrate nell'ambito del processo elettorale, salvo un blando riferimento a denunce di manipolazioni.
In altre sedi la Presidenza elogia le autorità pakistane per aver cooperato con la missione di osservazione e per aver garantito elezioni libere e sicure.
<P>
Per concludere, accolgo con favore le dichiarazioni della Commissione e dell'onorevole Cushnahan; purtroppo, la dichiarazione del Consiglio non rende giustizia a quest'Assemblea: è un insulto alla nostra intelligenza e ai valori che difendiamo.
<P>
<SPEAKER ID=255 NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE).">
Signora Presidente, come ha affermato il rappresentante della Commissione, credo si debba operare una distinzione in questo dibattito.
<P>
In primo luogo, le circostanze davvero eccezionali presenti in Pakistan e il suo ruolo strategico per la stabilità in Afghanistan, la coalizione internazionale contro il terrorismo e la stabilità di tutti i paesi dell'Asia centrale.
Tuttavia, d'altro canto, non credo che ciò abbia a che vedere con la situazione interna del paese, con l'aumento del fondamentalismo islamico, con gli interessi e le persone, nostre alleate, che subiscono attacchi in Afghanistan e con la situazione dei diritti umani nel paese.
Vi sono casi spaventosi, come il sequestro, l'estorsione e la schiavitù dei cosiddetti 'bambini jockey? e, ovviamente, mi riferisco anche al risultato della valutazione delle elezioni.
<P>
Ministro Haarder, lei conosce l'affetto e il rispetto che nutro nei suoi confronti fin da quando lavoravamo insieme in seno alla commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza e la politica di difesa. Tuttavia, vorrei chiederle che senso abbia inviare una missione di osservazione elettorale dell'Unione europea, i cui membri tengono un comportamento esemplare esponendosi a gravi rischi personali per svolgere una valutazione della situazione, che oltretutto è condivisa da altre missioni internazionali, quali quelle del Commonwealth e dell'ANFREL, se poi il rappresentante del Presidente in carica del Consiglio la smentisce.
Non esistono già abbastanza differenze in seno al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, al Consiglio 'Affari generali? o ai Consigli europei, senza necessità di quest'ennesima dimostrazione di discordia e divisione?
<P>
Signora Presidente, credo si debba prendere atto di questo atteggiamento e lavorare insieme per evitare il ripetersi in futuro di situazioni analoghe, che presentano un quadro totalmente frammentato e possono solo ledere l'immagine e il prestigio dell'Unione europea nel mondo.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Grönfeldt Bergman (PPE-DE).">
Signora Presidente, il Pakistan, il settimo paese al mondo per dimensioni, con 140 milioni di abitanti, dal 12 ottobre 1999 è controllato da un regime militare guidato dal generale Musharraf.
Gli occhi del mondo sono ovviamente puntati sul Pakistan da quando il generale ha promesso di indire elezioni entro tre anni dal colpo di Stato militare, per ripristinare la democrazia e l'ordinamento civile nel paese.
Una minuscola parte di questa promessa è stata mantenuta: si sono svolte le elezioni.
Lo svolgimento delle elezioni, tuttavia, non garantisce di per sé la democrazia.
Si devono anche esaminare le circostanze che hanno caratterizzato le elezioni: in primo luogo, prima delle elezioni, sotto forma di modifiche legislative intese a conferire maggiori poteri al regime militare, tra cui quello di sciogliere il parlamento e destituire il governo, di cambiamenti delle norme che limitano il diritto di candidarsi al quattro per cento della popolazione e di restrizioni imposte sulla conduzione delle campagne elettorali.
<P>
In secondo luogo, durante le elezioni, sotto forma di pressioni sui singoli rappresentanti politici, norme diverse a seconda del candidato e del partito, irregolarità durante il processo elettorale e limitazione delle possibilità di votare della popolazione.
<P>
In terzo luogo, dopo le elezioni, sotto forma di una chiara mancanza di volontà di trasferire i poteri ai rappresentanti eletti.
Tutto ciò purtroppo significa dover ammettere che è stata un'occasione mancata per ripristinare la democrazia in Pakistan.
<P>
Le conseguenze per la popolazione pakistana sono estreme.
Disoccupazione, povertà e analfabetismo sono in aumento.
L'unica soluzione che può determinare un miglioramento delle condizioni di vita della popolazione del Pakistan comporta la democrazia, la transizione dall'amministrazione militare a quella civile e opportunità per il governo democraticamente eletto di introdurre riforme nei settori dell'istruzione e dell'occupazione.
<P>
Lo considero nostro dovere e responsabilità, qui in seno al Parlamento europeo, riferire in modo trasparente e veritiero le circostanze in cui si sono svolte le elezioni, che abbiamo potuto osservare attraverso la delegazione dell'Unione europea presente nel paese.
Dobbiamo anche sottolineare l'importanza di proseguire l'opera di ripristino della democrazia in Pakistan.
Confermo quindi il mio sostegno alla dichiarazione resa oggi dall'onorevole Cushnahan.
Il governo del Pakistan dev'essere esortato a impegnarsi su un percorso democratico e l'Unione europea deve continuare a seguire da vicino e con occhio critico gli sviluppi della situazione in Pakistan.
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Haarder">
Signora Presidente, ascoltando l'onorevole Cushnahan e l'onorevole Collins, scopro di dover rileggere i miei appunti per verificare se sia proprio vero che le mie affermazioni siano state così terribili.
E' possibile che non abbia nemmeno menzionato le critiche espresse dall'onorevole Cushnahan?
In realtà, nel testo vedo che ho menzionato e lodato l'onorevole Cushnahan e ho citato cinque aspre critiche: 1) le modifiche costituzionali introdotte prima delle elezioni, 2) le condizioni inique che caratterizzano le campagne elettorali, 3) l'accesso iniquo alle risorse da parte dei partiti politici, 4) l'acceso iniquo ai mezzi di informazione, 5) le denunce di manipolazioni elettorali.
<P>
Vorrei rinnovare i miei ringraziamenti all'onorevole Cushnahan per aver richiamato l'attenzione con tanta chiarezza su queste irregolarità fondamentali del processo democratico.
Tuttavia, è possibile che ad aver suscitato tanta collera in lui e nell'onorevole Collins sia stata la mia frase successiva, cito: 'Nondimeno, a giudizio del Consiglio lo svolgimento delle elezioni è stato un passo importante verso il ripristino della democrazia in Pakistan?.
Questa non è una frase reazionaria, afferma anzi che nonostante tutto stiamo parlando del passo da una vera e propria dittatura a qualcosa che è un po' meno una dittatura, cioè qualcosa che contiene anche un elemento democratico, nonostante tutte le critiche che si possono esprimere al riguardo.
<P>
Naturalmente ci si può chiedere, come fa l'onorevole Cushnahan, perché il Consiglio debba rilasciare una dichiarazione.
Tuttavia, penso sia importante stabilire - anche a beneficio dei futuri osservatori elettorali - che gli osservatori dell'Unione europea agiscono in modo completamente autonomo dal Consiglio.
Pertanto, anche le loro dichiarazioni sono del tutto autonome.
Così stanno le cose e ciò significa che, anche se il Consiglio ha fatto alcune affermazioni, gli osservatori possono affermare qualcosa di completamente diverso; e se gli osservatori hanno fatto alcune affermazioni, allo stesso modo il Consiglio può scegliere di farne più o meno ampia menzione, può scegliere di guardare indietro oppure avanti.
Le due parti sono indipendenti l'una dall'altra e penso sia bene tenerlo presente.
<P>
Il fatto che il Consiglio abbia avuto motivo di rilasciare una dichiarazione in questo caso dev'essere interpretato alla luce di quanto segue.
Dall'inizio dell'anno la situazione della sicurezza nella regione è gravemente peggiorata, con un massiccio concentramento di truppe sia in India che in Pakistan.
La situazione era talmente grave da accentuare il rischio di una guerra imminente, ed entrambi i paesi dispongono di armi nucleari.
Il Consiglio ha partecipato attivamente agli sforzi internazionali volti a favorire un allentamento delle tensioni; in tale contesto, il Consiglio ha considerato le elezioni in Pakistan e le elezioni nelle province indiane di Jammu e Kashmir come un passo importante verso un miglioramento della situazione.
La dichiarazione del Consiglio ha inoltre invitato sia l'India che il Pakistan a cogliere l'opportunità, in seguito alle elezioni, di migliorare le loro relazioni bilaterali.
<P>
E' nell'ottica di questo auspicio per il futuro che va interpretata la dichiarazione del Consiglio.
La dichiarazione del Consiglio non sminuisce le critiche dell'onorevole Cushnahan, assolutamente.
Vorrei chiedere all'onorevole Cushnahan di credermi e trarne conforto, e vorrei assicurargli che le sue critiche non sono state affatto indebolite dalla dichiarazione rilasciata dal Consiglio.
Infatti, il Consiglio ha menzionato le critiche ed io ho menzionato le critiche.
Pertanto, non potremmo ora convenire su questo: sussiste la necessità di osservatori elettorali, sussiste la necessità di relazioni indipendenti che richiamino l'attenzione su tutto ciò che non va come dovrebbe.
Ho citato cinque importanti critiche in questa sede, ma al tempo stesso, in una regione del mondo che versa in un tale stato di crisi, è necessario che il Consiglio tenti di trovare qualcosa cui appigliarsi in termini di un lieve progresso che possa offrire una speranza di pace e in ogni caso una speranza di evitare la guerra.
<P>
Sono fermamente convinto che si possano perseguire entrambe le finalità: sia la piena democrazia, sia i tentativi pragmatici di migliorare le possibilità di pace.
<P>
<SPEAKER ID=259 NAME="Nielson">
Vorrei cominciare spendendo alcune parole sul tema più generale del monitoraggio delle elezioni, ripetendo una frase della mia dichiarazione: la Commissione desidera sottolineare che abbiamo seguito la nostra impostazione abituale nella metodologia applicata al monitoraggio elettorale in Pakistan.
Questo è importante.
Dimostra la professionalità con cui svolgiamo tale compito e con cui collaboriamo con il Parlamento europeo.
In generale, nel corso degli anni, siamo riusciti ad acquistare una reputazione a livello globale di gruppo di osservatori elettorali di qualità.
I risultati conseguiti e il contributo apportato in questo caso di sicuro si aggiungono ai nostri precedenti successi.
<P>
Tuttavia, è importante non confondere la missione di osservazione delle elezioni con la conduzione generale delle relazioni, l'agenda complessiva riguardante il paese in questione.
<P>
Ho apprezzato ciò che ha affermato l'onorevole Lynne in merito all'intero processo.
Subito dopo la firma dell'accordo di cooperazione nel novembre dello scorso anno, quando il Presidente Verhofstadt e il Presidente Prodi hanno fatto visita al Presidente Musharraf, ho avuto anch'io un incontro con lui, di rientro dall'Afghanistan nella prima settimana di dicembre dello scorso anno, durante il quale abbiamo avuto un lungo e franco scambio di opinioni.
Condivido il parere secondo cui, nel complesso, il Presidente Musharraf sembra far parte più della soluzione che del problema per il Pakistan di oggi.
<P>
Dobbiamo evitare l'eccessiva semplificazione.
Parliamo più di democratizzazione che di democrazia.
Lavorare in modo costruttivo e coerente, considerando la situazione nel suo insieme, è il modo migliore di affrontare i problemi, anziché soffermarsi troppo sui principi puri e perfetti della democrazia.
Questo è il modo in cui cerchiamo di fare una differenza in Africa e altrove.
<P>
Consentitemi di formulare un'osservazione sull'accordo di cooperazione.
Ciò che cerchiamo di apportare attraverso l'accordo è un contributo al processo di democratizzazione, alla promozione dello sviluppo e del progresso economico.
Esorto il Parlamento a considerare questo accordo di cooperazione come un contributo europeo concreto alla stabilità nella regione e alla promozione del dialogo con il Presidente Musharraf e con i leader democratici emergenti in Pakistan, al fine di accelerare i progressi.
Questo è il ragionamento alla base dell'accordo di cooperazione, e mi auguro che il Parlamento lo consideri in questa prospettiva.
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Presidente.">
Senza che questo costituisca un precedente, poiché non proseguiremo la discussione, concederò la parola all'onorevole Cushnahan per un chiarimento.
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Cushnahan (PPE-DE).">
Signor Presidente, in risposta al Ministro Haarder, vorrei invitarlo a leggere con molta attenzione la dichiarazione del 12, così forse riuscirà a comprendere perché sono adirato.
Non è persuaso del fatto che le ambasciate pakistane nel mondo stiano usando la dichiarazione per stroncare la nostra relazione ed affermare che le nostre conclusioni sono fallaci?
<P>
E' inoltre disposto a riconoscere - e convengo con lui sull'importanza strategica del Pakistan nella regione, in particolare in questo periodo critico - che gli Stati falliti, gli abusi dei diritti umani e gli abusi della democrazia sono proprio i fattori che alimentano il terrorismo?
La migliore soluzione per sradicare il terrorismo consiste nel ripristinare la democrazia, anziché chiudere un occhio su un regime militare che abusa della democrazia, mira a conservare il potere e non intende trasferirlo a un'amministrazione civile.
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Haarder">
Signor Presidente, sono d'accordo, ma sono anche d'accordo con l'ultima frase della sintesi della vostra relazione, la cosiddetta dichiarazione preliminare del 12 ottobre.
Concludete affermando: 'la missione di osservazione dell'Unione europea auspica che in seguito al completamento delle elezioni tutti i partiti lavorino insieme ai fini dell'insediamento di un buon governo in Pakistan?.
Ritegno che questo sia il nostro comune auspicio.
Penso siano necessari entrambi i punti di vista sulla situazione in Pakistan: le vostre critiche e il mio argomento relativo all'importanza strategica del paese.
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Presidente.">
Comunico di aver ricevuto cinque proposte di risoluzione
<P>
<SPEAKER ID=265 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione del Consiglio sul vertice sociale trilaterale.
<P>
<SPEAKER ID=266 NAME="Haarder">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, è stato chiesto al Consiglio di rilasciare una dichiarazione in merito al dialogo sociale e al vertice sociale trilaterale.
Il Consiglio è pienamente d'accordo sulla valutazione positiva del Parlamento dell'importanza del dialogo sociale europeo e prende atto degli ottimi progressi e dei risultati incoraggianti ottenuti nel contesto dei vertici informali svoltisi finora, nonostante la mancanza di un quadro istituzionale formale per tali riunioni.
<P>
Stretti contatti, basati sulla fiducia reciproca, tra le autorità pubbliche e le parti sociali a livello europeo, nazionale e locale rivestono importanza cruciale per il rafforzamento del progresso economico, la prosperità e l'integrazione sociale in Europa.
Nella dichiarazione al Consiglio europeo di Laeken, le parti sociali hanno affermato che il comitato permanente dell'occupazione non era all'altezza dei suoi obiettivi e ne hanno auspicato la sostituzione con una prassi consolidata di organizzare vertici sociali trilaterali.
I Consigli europei di Laeken e di Barcellona hanno concluso che tale vertice sociale si sarebbe tenuto prima di ciascun Consiglio europeo di primavera.
Il 26 giugno di quest'anno la Commissione ha presentato una proposta di decisione del Consiglio relativa all'istituzione di un vertice sociale trilaterale per la crescita e l'occupazione, inteso a sostituire il comitato permanente dell'occupazione.
La Presidenza danese ha accordato alta priorità alla proposta e si è adoperata ai fini di una rapida risoluzione.
Tuttavia, durante i lavori iniziali in seno al Consiglio è emerso che la proposta sollevava diverse questioni e problemi giuridici e istituzionali che non si potevano risolvere nell'immediato.
La Presidenza intende adoperarsi affinché, in occasione della riunione del Consiglio del 3 dicembre, si adotti una decisione sul modo in cui proseguire gli sforzi intesi ad istituire il vertice sociale.
Se si deciderà di continuare a lavorare su una proposta di decisione formale, la definizione dei particolari non sarà possibile prima della Presidenza greca.
Tuttavia, nulla impedisce di tenere i vertici sociali a livello informale, senza basarsi su una decisione, come è avvenuto finora.
<P>
Mi auguro che questo risponda alla domanda in merito a ciò che il Consiglio intende fare per istituire il vertice sociale.
Il Consiglio non ha ancora esaminato la questione della consultazione del Parlamento.
Una volta che il Consiglio avrà definito le modalità precise di istituzione del vertice sociale, disporrà delle basi su cui discutere il modo in cui il Parlamento può partecipare al processo.
<P>
Vorrei concludere ringraziando il Parlamento per aver sollevato la questione del dialogo sociale e del vertice sociale trilaterale.
Offre infatti un'ottima occasione per discutere vari aspetti di questa importante questione.
Mi auguro che la discussione sia proficua e posso garantire che la Presidenza danese si premurerà di tenere conto dei pareri espressi in Aula nelle sue prossime decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, come ha già affermato il Presidente in carica del Consiglio, la Commissione ha presentato una proposta relativa all'istituzione di un vertice sociale trilaterale per la crescita e l'occupazione mediante decisione del Consiglio.
La proposta non è isolata, ma si inserisce nel contesto della necessità di modificare e modernizzare il dialogo sociale europeo.
<P>
Lo scopo della proposta è formalizzare i vertici del dialogo sociale svoltisi a Stoccolma nel marzo 2001 e a Barcellona nel marzo 2002.
Nulla ci impedisce di tenere un'altra riunione informale ma, come ha già affermato il Presidente in carica del Consiglio, è molto importante formalizzare questo vertice sociale trilaterale, in quanto le parti sociali hanno convenuto di procedere in tal senso al Consiglio europeo di Laeken.
In ogni caso, sarà un vertice sulla crescita e l'occupazione e sostituirà l'attuale comitato permanente dell'occupazione.
<P>
Questo forum svolgerà un ruolo molto importante per quanto riguarda la realizzazione del processo di Lisbona, perché offre una sede adeguata in cui le parti sociali possono presentare le loro proposte e i loro programmi comuni per l'attuazione della strategia di Lisbona.
<P>
La Commissione ha scelto l'articolo 202 come base giuridica per l'istituzione del vertice sociale trilaterale, in quanto tale articolo costituiva la base giuridica per il comitato permanente dell'occupazione.
<P>
Sebbene tale articolo non contenga disposizioni in materia di consultazione del Parlamento europeo, la Commissione ha previsto nella sua proposta che il Parlamento sia consultato in merito all'introduzione di un vertice sociale trilaterale, poiché si tratta di una questione molto delicata ed importante.
<P>
Spetta al Consiglio decidere se seguire o meno questa indicazione.
La Commissione attribuisce grande importanza alla rapida adozione della proposta.
Come ho già affermato, questo parere è fermamente sostenuto dalle parti sociali europee interprofessionali.
Il vertice sociale trilaterale garantirà una maggiore coerenza tra i vari dialoghi cui partecipano le parti sociali.
<P>
Si sono svolte discussioni informali in seno al Consiglio e una grande maggioranza degli Stati membri ha raggiunto un accordo sulla questione.
Siamo certi che parte dei problemi - giuridici o meno - presenti in alcuni Stati membri saranno risolti.
Mi auguro che la proposta ottenga il sostegno politico in seno al Consiglio 'Affari sociali? il 3 dicembre, il che dovrebbe consentirne l'adozione da parte dei Consigli 'Affari generali? e 'Relazioni esterne? il 9 e 10 dicembre. In tal modo si potrà svolgere un vertice sociale trilaterale formale durante la Presidenza greca.
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Pronk (PPE-DE).">
Signor Presidente, quella di oggi è una discussione difficile.
Sono molto lieto che il responso sia stato fornito in questo modo, ma devo dire che la risposta è alquanto insoddisfacente.
Stiamo discutendo una proposta che, per quanto riguarda l'obiettivo, probabilmente trova tutti d'accordo.
L'obiettivo è naturalmente l'istituzione del vertice trilaterale.
Tuttavia, è qui che cominciano tutti i problemi.
<P>
La Commissione fa riferimento all'articolo 202; il Consiglio evidentemente non è d'accordo, dal momento che sta discutendo l'argomento.
Prima dell'esito della discussione, non ha alcuna intenzione di chiedere un parere del Parlamento europeo, in particolare il parere che sta elaborando l'onorevole Ettl.
La situazione è del tutto inaccettabile.
In quanto coordinatori della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, abbiamo anche esaminato la questione ed è nostro parere che se le cose procedono in questo modo prenderemo in seria considerazione la possibilità di rivolgerci alla Corte di giustizia europea, per la violazione dei diritti del Parlamento europeo.
Ritengo inoltre, signor Commissario, che anche se si assume l'articolo 202 come base giuridica, non lo stiate applicando in modo corretto.
Dovete leggere la seconda parte dell'articolo 202, la quale afferma che vi sono effettivamente casi in cui non viene chiesto il parere del Parlamento europeo, ma che la questione dev'essere stabilita in via preliminare, previo parere del Parlamento europeo, oppure dev'essere conferito un certo tipo di mandato.
Ora, per quanto ci risulta, in questo contesto non è stato conferito alcun mandato.
In ogni caso, l'intera questione richiede un attento esame.
<P>
Devo dire, e questo vale anche per il Consiglio, che si sarebbero evitati molti problemi se fosse stato chiesto un parere del Parlamento europeo.
Poiché ciò non è avvenuto, l'intera questione assume toni alquanto sinistri.
Noi stessi stiamo attualmente consultando il servizio giuridico del Parlamento in materia.
E' ovviamente possibile utilizzare un'altra base giuridica, ma sono certo che il Consiglio e la Commissione avranno enormi difficoltà a trovarne una che non preveda la consultazione del Parlamento europeo.
Dopo tutto, è di questo che si tratta e noi stiamo semplicemente rivendicando i nostri diritti.
I diritti del Parlamento sono già relativamente limitati per quanto riguarda questo tipo di questioni.
Forse ciò è in parte dovuto a buoni motivi, in parte deriva dal Trattato stesso, ma non possiamo assolutamente accettare un'ulteriore erosione dei diritti già limitati del Parlamento.
Questo è il messaggio che vorrei trasmettere al Consiglio e alla Commissione per le loro decisioni future.
<P>
Infine, ho un ultimo quesito.
Se deciderete di procedere in base all'articolo 202, i costi di questa operazione non dovrebbe essere sostenuti dal Consiglio anziché dalla Commissione, com'è avvenuto finora?
Forse potete fornire una risposta anche a questo interrogativo.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="DE" NAME="Ettl (PSE).">
Signor Presidente, innanzi tutto ringrazio l'onorevole Pronk per aver fatto presente che l'articolo 202 è una soluzione legislativa del tutto inadeguata, di cui non possono essere soddisfatti né Consiglio né Commissione.
Vorrei anche ringraziare la Commissione per la chiara presa di posizione riguardo all'istituzione del vertice sociale trilaterale, nonché la Presidenza danese per gli sforzi compiuti per venirci incontro.
<P>
Ciò che non capisco, in veste di relatore incaricato, è come si possa perdere tutto questo tempo in un momento in cui siamo ansiosi di occuparci attivamente di politica occupazionale e di crescita.
Si era previsto di istituire subito il vertice sociale trilaterale permanente, prima del Vertice di primavera, per consentire alle parti sociali di dare immediatamente avvio ai lavori.
Questo modo di procedere ci fa perdere altro tempo, forse un anno intero, in un momento in cui vorremmo svolgere un ruolo attivo nelle questioni legate all'occupazione.
Il comitato permanente per l'occupazione e gli affari sociali è stato virtualmente neutralizzato, così siamo privi di uno strumento adeguato.
In questo modo non si contribuisce certamente a promuovere il dialogo sociale in quanto meccanismo basilare attraverso il quale le parti sociali possono, anzi devono, intervenire su questioni concrete.
<P>
In un'epoca in cui l'espressione 'dimensione sociale? e tutti gli strumenti ad essa legata, in particolare il dialogo sociale, sono costantemente sulla bocca di tutti e si parla anche di un approfondimento della questione sociale in Europa, noi perdiamo tempo.
E' questo che non capisco.
<P>
Un'ulteriore considerazione: oggi ci troviamo di fronte all'allargamento dell'Unione europea.
Ho avuto colloqui con molti paesi partner. Tutti quanti vogliono disporre in questo settore di uno strumento che funzioni, in grado di aiutare anche i nuovi Stati membri.
Non credo però che, nel caso in cui non si riesca ad istituirlo sotto la Presidenza greca, dopo sia più facile, una volta che avranno aderito all'Unione anche gli altri Stati.
Anzi potrebbe risultare più difficile, perché i partenariati sociali esistenti, ossi ai rapporti tra lavoratori e datori di lavoro, non sono molto solidi.
E' questo il nostro problema.
<P>
Non occorre che utilizzi tutto il tempo che mi è concesso, ho già espresso il mio sdegno sul fatto che si indichi sempre l'articolo 202 come una scelta morbida.
Il servizio giuridico del Parlamento europeo renderà nota la prossima settimana la propria posizione. Spero che serva ad aiutarci!
<P>
Desidero comunque ringraziare ancora una volta la Presidenza danese e il Commissario Diamantopoulou per il sostegno dato.
Spero che il 3 dicembre sia un giorno produttivo per questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=270 NAME="Attwooll (ELDR).">
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signor Presidente, vorrei far presente quanto segue: la posizione del Consiglio in materia di dialogo sociale è contraddittoria.
Da un lato, si dice interessato, dall'altro invece continua ad ostacolarne la realizzazione, come è successo nel caso del rinvio dell'istituzione formale del vertice sociale trilaterale.
Ringrazio il Commissario per aver fornito in questa sede informazioni utili a trarre una simile conclusione.
Purtroppo ciò riflette la scarsa importanza attribuita alle questioni sociali dalla maggior parte dei governi degli Stati membri.
Sottolineo a tale proposito il caso del Portogallo, che, essendo io portoghese, è quello che conosco meglio.
<P>
Oltre alle domande poste dai miei colleghi in relazione alla partecipazione del Parlamento, ma anche al significato del rinvio dell'istituzione del vertice sociale trilaterale, vorrei chiedere al Presidente in carica del Consiglio quanto segue: quali misure pensate di adottare quantomeno per migliorare la partecipazione femminile al dialogo sociale, in termini di organi decisionali, di basi giuridiche, nonché di contenuti da affrontare?
Quali misure intendete adottare per assicurare la priorità agli obiettivi sociali, in particolare in materia di occupazione, di inclusione sociale, di parità di diritti e di opportunità e di adempimento dell'agenda sociale in generale?
Quali misure pensate di adottare per tutelare effettivamente i diritti sociali e del lavoro e far sì che vengano rispettati nella pratica?
<P>
<SPEAKER ID=272 NAME="Lambert (Verts/ALE).">
Signor Presidente, le risposte del Consiglio ai nostri quesiti oggi pomeriggio sono state chiare, sebbene non complete come molti di noi avrebbero preferito.
Siamo ben consapevoli dell'importanza che la Danimarca stessa attribuisce all'operato delle parti sociali, dal momento che l'80 per cento dei lavoratori danesi è tutelato da accordi collettivi, ma sappiamo anche che, com'è stato affermato, diversi Stati membri non sono dello stesso avviso.
<P>
Il Parlamento sta cominciando a sentire una certa urgenza quanto alla necessità di conferire maggiore coerenza al lavoro delle parti sociali.
Com'è stato affermato, questo aspetto assume importanza cruciale nella prospettiva dell'allargamento.
Ci interesserebbe sapere che tipo di partecipazione è prevista, e a quale punto, per le parti sociali dei paesi candidati all'adesione.
<P>
Siamo anche consapevoli del fatto che vi sono numerosi settori in cui tale consultazione viene già promossa, per esempio nella direttiva sul lavoro temporaneo e in un'intera serie di altri ambiti riguardanti il lavoro rispettoso delle esigenze familiari, la qualità del lavoro, la modernizzazione del lavoro, l'organizzazione, le politiche attive in materia di invecchiamento, e così via.
Pertanto, ci auguriamo che questa nuova impostazione consenta di esaminare gli aspetti qualitativi della crescita e dell'occupazione, che troppo spesso vengono dimenticati, e le ripercussioni sociali nel loro insieme.
Potrei ripetere molto di quanto ha già affermato l'onorevole Figueiredo.
<P>
Quanto ai fondi, mi trovo d'accordo con l'onorevole Pronk riguardo alla fonte di finanziamento, e anche in questo contesto si dovrà tenere particolarmente conto del processo di allargamento.
<P>
Riguardo al ruolo del Parlamento europeo, stiamo cominciando a scoprire un numero crescente di forme e settori di cooperazione cui il Parlamento non partecipa appieno.
Il coordinamento aperto è un ambito in cui non abbiamo ancora ottenuto una risposta chiara in merito a se il Parlamento rientri o meno nell'intero processo.
<P>
Sappiamo altresì che alcuni governi sono contrari a un'estensione dei poteri parlamentari nel processo della Convenzione.
Alcuni di essi sembrano cominciare presto ad esaminare questioni quali il vertice trilaterale e la relativa partecipazione del Parlamento.
Anche se stiamo discutendo aspetti attinenti alla base giuridica, questo non è l'unico ambito in cui emerge la questione della partecipazione del Parlamento.
Mi riferisco al coordinamento della sicurezza sociale per i cittadini dei paesi terzi.
Attendiamo con fiducia il parere giuridico e auspichiamo una maggiore partecipazione del Parlamento, di modo che in futuro non si ripresenti il problema.
<P>
<SPEAKER ID=273 NAME="Haarder">
<SPEAKER ID=274 NAME="Pronk (PPE-DE).">
Signor Presidente, il Consiglio è stato abbastanza persuasivo.
La questione è perché la Commissione abbia proposto l'articolo 202.
Vorrei chiedere al Commissario se ritiene possibile che la Commissione proponga un'altra base giuridica.
L'articolo 308, per esempio, che viene spesso usato in situazioni analoghe, prevede il diritto esplicito del Parlamento di presentare il proprio parere.
E' questo il motivo per cui la Commissione non ha indicato l'articolo 308?
<P>
<SPEAKER ID=275 NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, il motivo per cui la Commissione ha scelto l'articolo 202 è che tale articolo costituisce la base giuridica adottata per il comitato permanente dell'occupazione e ha funzionato per molti anni.
Alcuni aspetti giuridici della proposta sono già stati menzionati.
Riteniamo che si possano superare attraverso la cooperazione tra i diversi Consigli, se dal Consiglio 'Occupazione? passiamo al Consiglio 'Affari generali? e si inserisce un paragrafo finale nelle conclusioni del Consiglio 'Affari generali?.
Sono fermamente convinta che, con la volontà politica, si possano superare questi problemi.
<P>
Il Consiglio è competente per il bilancio, ma si tratta di un bilancio molto modesto, in quanto prevede solo l'invito di otto o dieci rappresentanti delle parti sociali.
Poiché se ne presenta l'occasione, vorrei spendere alcune parole sulla partecipazione dei paesi candidati.
Tali paesi, naturalmente, diventeranno membri delle parti sociali europee, l'ETUC e l'UNICE, e prenderanno parte al vertice sociale attraverso le loro istituzioni ed organizzazioni europee.
In ogni caso, stiamo lavorando in stretto contatto con i governi e le parti sociali di tutti i paesi candidati, perché alcuni di essi devono cominciare da zero ed esistono enormi problemi di funzionamento del dialogo sociale.
<P>
<SPEAKER ID=276 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=278 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="DA" NAME="Pedersen">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, è un grande piacere per me avere questa possibilità per discutere l'estensione della procedura Lamfalussy ad includere tutti i servizi finanziari.
Apprezzo molto l'opportunità di riferire al Parlamento europeo in merito alla proposta del Consiglio, in modo che vi possa essere un dialogo costruttivo e aperto tra le nostre Istituzioni su questo importante argomento.
<P>
La commissione del Parlamento europeo per i problemi economici e monetari ha sollevato alcune questioni riguardanti il gruppo di politica dei servizi finanziari ristrutturato e la partecipazione del Parlamento europeo alle discussioni sulla politica nel settore finanziario.
Spero che tali questioni possano essere risolte prima che la relazione sia adottata dal Consiglio ECOFIN il 3 dicembre.
<P>
I mercati finanziari stanno svolgendo un ruolo sempre più rilevante nell'economia europea.
<P>
Sono un fattore importante nella creazione di crescita e occupazione; l'integrazione finanziaria nell'Unione europea e la realizzazione di un mercato unico per i servizi finanziari daranno un sostanziale contributo ad una maggiore prosperità.
Una relazione pubblicata la scorsa settimana dalla Commissione indica che la piena integrazione finanziaria nell'Unione europea aumenterà a lungo termine il PIL comunitario dell'1,1 per cento.
<P>
Una maggiore integrazione finanziaria crea anche la necessità di una migliore cooperazione in materia di controllo finanziario nell'Unione europea e di una maggiore vigilanza riguardo alla stabilità finanziaria.
Lo sviluppo dei mercati finanziari in questi ultimi anni ha sottolineato queste necessità.
<P>
Il Consiglio ECOFIN intende quindi estendere a tutti i servizi finanziari la struttura per la legislazione, la vigilanza e la stabilità finanziaria sul mercato dei valori mobiliari, concordata lo scorso febbraio dal Parlamento europeo, dal Consiglio e dalla Commissione.
Gli accordi interistituzionali conclusi in relazione ai mercati dei valori mobiliari si applicheranno naturalmente anche alla struttura estesa.
Analogamente, sarà rafforzato il controllo della stabilità finanziaria nell'Unione europea.
<P>
Per varie ragioni è importante e indispensabile che questa nuova struttura sia estesa in modo da includere i settori delle attività bancarie e delle assicurazioni.
<P>
Innanzi tutto, la nuova struttura contribuirà alla stabilità finanziaria e all'effettiva armonizzazione della normativa finanziaria creando un quadro per una cooperazione e una convergenza efficaci tra le autorità di vigilanza finanziaria.
La crescente integrazione e influenza reciproca dei mercati finanziari nell'Unione europea fa di questo aspetto una necessità che non può essere rimandata.
<P>
In secondo luogo, le circostanze che hanno condotto all'introduzione della procedura Lamfalussy nel settore dei valori mobiliari sono presenti anche nei settori delle attività bancarie e delle assicurazioni.
Il modo in cui si formulano attualmente le regole è inflessibile, lento e ponderoso - e sono pienamente consapevole della possibilità che anche il Consiglio sia un fattore di ritardo nell'attuale processo.
Le norme comuni sono inoltre applicate in modo diverso nei vari Stati membri.
Il settore finanziario nel suo insieme si sta sviluppando con rapidità e una cooperazione rapida ed efficiente sulla legislazione e sul controllo è altrettanto necessaria per gli altri settori quanto lo era per i mercati dei valori mobiliari.
Si deve poter reagire in tempi più rapidi di quanto non permetta la struttura attuale.
<P>
Le iniziative per nuove direttive, quali l'attuazione delle regole di adeguatezza patrimoniale nel campo delle attività bancarie e delle regole sulla solvibilità II nel settore delle assicurazioni, richiederanno normative tecniche particolareggiate ed è quindi appropriato applicare una procedura legislativa più efficace in questo campo, come quella utilizzata nel mercato dei valori mobiliari.
La nuova struttura prepara la strada anche ad una migliore distinzione tra il nucleo della materia, vale a dire gli elementi politici centrali, e ciò che può essere lasciato alle decisioni di esecuzione che possono essere adeguate costantemente in linea con l'evolversi delle condizioni di mercato.
<P>
Sebbene la Commissione non sia tenuta a presentare la sua proposta sull'accordo di Basilea II prima della primavera del 2004, sarebbe utile che la nuova struttura fosse attuata in una fase iniziale.
<P>
In terzo luogo, la nuova struttura è necessaria al fine di garantire l'efficienza in collegamento con l'imminente allargamento dell'Unione.
Tale struttura sarà più utile ed efficace in un'Unione europea con 25 Stati membri.
Il comitato consultivo bancario, che attualmente svolge compiti sia di livello 2 che di livello 3, ha tre membri per ciascuno Stato (cioè uno del ministero, uno dell'autorità di vigilanza e uno della banca centrale).
Dopo l'allargamento avrà 75 membri, più un certo numero di osservatori.
<P>
L'armonizzazione e la convergenza della prassi europea di vigilanza possono essere promosse al meglio stabilendo una struttura uniforme per tutti i settori.
La struttura riferita al mercato dei valori mobiliari offre un modello adeguato.
La nuova struttura di vigilanza garantirà che l'organizzazione della prassi di supervisione rimanga un compito nazionale e creerà una struttura di comitati più trasparenti senza mandati combinati come avviene attualmente nei settori delle attività bancarie e delle assicurazioni.
Crea una struttura permanente e chiara per la cooperazione tra tutti i vari comitati di supervisione, nonché per la relazione tra comitati di supervisione e comitati di 'livello 2?.
Stabilisce così una buona cooperazione sulla supervisione in tutti i settori e crea una distribuzione chiara e adeguata della responsabilità.
<P>
In sintesi, quindi, possiamo affermare quanto segue riguardo al significato della nuova struttura.
<P>
Vi sarà un grado maggiore di attenzione concentrata sulle questioni politiche - e sui principi generali delle regole.
<P>
Le discussioni politiche e tecniche si terranno inizialmente in forum separati, permettendo al processo di svolgersi in tempi più rapidi perché sarà possibile compiere il lavoro a livello tecnico in parallelo.
<P>
In molti paesi si creerà una maggiore apertura e un maggiore impegno nei confronti dei settori finanziari e l'attuazione delle regole contenute nelle singole direttive nei singoli Stati sarà più uniforme, creando una base per una supervisione più uniforme.
<P>
Infine, creerà una maggiore correlazione tra le regole nelle varie parti del settore finanziario.
<P>
Occorre trovare una buona struttura per il ruolo del Parlamento europeo nella formulazione di orientamenti generali delle politiche per la sfera finanziaria e sono convinto che sarà possibile.
Come punto di partenza, penso a riunioni periodiche tra il presidente del gruppo di politica dei servizi finanziari ristrutturato, la Commissione e il Parlamento europeo al fine di rafforzare il dialogo sui principali orientamenti di politica per i servizi finanziari.
Comunque, è anche possibile un rinnovamento del gruppo 2005, se preferibile; questo, dopo tutto, è menzionato nella decisione del Parlamento europeo sull'argomento.
<P>
Riguardo al gruppo di politica dei servizi finanziari ristrutturato e al suo ruolo di formulazione delle politiche nella sfera finanziaria, terremo conto delle preoccupazioni del Parlamento europeo.
Il ruolo del gruppo di politica dei servizi finanziari ristrutturato non va descritto come 'formulazione delle politiche nella sfera finanziaria? ('elaborazione delle politiche?) come viene fatto nel testo.
Piuttosto, tale gruppo fornirebbe consulenza e supervisione politica al Consiglio e alla Commissione.
Questo sarà precisato nella relazione finale che sarà adottata il 3 dicembre.
<P>
Il Consiglio osserva che se la nuova struttura deve poter avere effetto il Parlamento europeo considera essenziale che il sistema legislativo nell'Unione europea venga modificato in modo da operare una chiara distinzione tra atti legislativi primari e secondari e che vi siano le necessarie clausole di revoca.
<P>
Il Consiglio è consapevole che la Commissione intende proporre alla Convenzione che l'articolo 202 del Trattato venga modificato in modo da riflettere i poteri delle istituzioni legislative - il Parlamento europeo e il Consiglio.
<P>
Come è noto, il Consiglio non può, come istituzione, assumere decisioni che impongono obblighi alla Convenzione o all'imminente Conferenza intergovernativa.
Questo spetta unicamente agli Stati membri, che definiranno le loro posizioni nella Convenzione e alla Conferenza intergovernativa.
Come presidente del Consiglio ECOFIN posso assicurarvi che posso e intendo incoraggiare i miei colleghi a rendere consapevoli i rispettivi capi di Stato e di governo dell'importanza di questo argomento e nel contempo invitarli a deliberare e discutere tale questione durante i preparativi della Conferenza intergovernativa.
Il Consiglio è consapevole della necessità di rispettare il ruolo del Parlamento europeo.
<P>
E' molto importante che la Convenzione e la Conferenza intergovernativa prendano in considerazione un sistema legislativo che consenta una maggiore efficienza del processo legislativo e rispetti il principio di sussidiarietà e i poteri delle istituzioni interessate.
<P>
E' essenziale trovare una soluzione riguardo alle sfide che si pongono sia ai settori finanziari sia alla Comunità nel suo insieme.
<P>
Tutti dobbiamo essere consapevoli, comunque, che si tratta di una questione ampia, che non riguarda esclusivamente la legislazione finanziaria.
<P>
In conclusione, vorrei esprimere l'auspicio che la posizione finale del Parlamento europeo sulla questione terrà conto delle reali opportunità aperte al Consiglio e della assicurazione di buona volontà che ho dato oggi al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=280 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, questa discussione riguarda sia la risoluzione presentata dall'onorevole Randzio-Plath sia la relazione elaborata dall'onorevole van den Burg.
Se permettete, mi soffermerò prima sull'argomento della risoluzione e quindi sulla relazione dell'onorevole van den Burg.
<P>
Come forse sapete, il Consiglio ECOFIN ha ampiamente approvato le relazioni del CEF sull'estensione della procedura Lamfalussy alle attività bancarie, assicurazioni e conglomerati finanziari.
Su richiesta del Consiglio e della Presidenza, la Commissione ha organizzato una consultazione pubblica che si è conclusa la scorsa settimana.
Nel complesso, la risposta degli operatori del mercato, dei consumatori e di altre parti interessate è stata favorevole.
Entro breve pubblicheremo queste risposte sul nostro sito web, in coerenza con l'approccio aperto e trasparente che il Parlamento auspica sia applicato all'intera procedura Lamfalussy.
<P>
La Commissione appoggia il Consiglio riguardo all'estensione della procedura Lamfalussy, nel pieno rispetto di tutti gli aspetti degli accordi con i parlamenti nazionali e con il Parlamento europeo.
Ritengo che, con il tempo, apporterà reali benefici poiché il processo legislativo diventa più rapido, più flessibile e più trasparente.
Non dimentichiamo cosa stiamo cercando di realizzare.
Uno dei nostri obiettivi è quello di promuovere la convergenza delle strutture normative che, per i valori mobiliari, sta cominciando a realizzarsi.
Siamo fermamente convinti che ciò sia necessario anche negli altri settori.
<P>
Riconosco le vostre preoccupazioni circa la mancanza di esperienza con l'approccio Lamfalussy.
Inevitabilmente si tratta di un processo di apprendimento attraverso l'esperienza.
Dobbiamo esaminare qualsiasi difetto, un compito assegnato in modo specifico al gruppo interistituzionale di monitoraggio.
Tuttavia, dobbiamo ancora prepararci per le decisioni che ci attendono, non ultimo perché abbiamo bisogno di tempo per creare il quadro e le strutture per l'estensione del processo Lamfalussy.
Inoltre, la decisione di estendere o meno tale processo determinerà anche il tipo di direttive che introdurremo in relazione al settore bancario, assicurativo e dei conglomerati.
Dobbiamo anche tenere conto della necessità di stabilire strutture decisionali efficienti prima dell'allargamento.
Non dobbiamo quindi aspettare sino al 2006 e oltre.
<P>
Detto questo, comprendo appieno le argomentazioni avanzate dal Parlamento riguardo alla necessità di adeguate norme e salvaguardie democratiche e verificabili.
Le proposte del CEF hanno beneficiato significativamente dell'apporto dei miei servizi.
In particolare, rispettano gli accordi interistituzionali politici e giuridici esistenti e le prerogative del Parlamento.
Abbiamo insistito su questo sin dall'inizio e abbiamo sollecitato una consultazione pubblica su tale proposta.
<P>
A proposito, non sono d'accordo sul fatto che trasferire la presidenza del gruppo di politica dei servizi finanziari ad uno Stato membro indebolirà il ruolo della Commissione.
Tale gruppo avrà una prospettiva lungimirante e un ruolo strategico, ma il diritto di iniziativa della Commissione e il suo ruolo nella procedura di comitatologia non ne saranno compromessi.
Questo è esplicitamente dichiarato nella relazione del CEF.
<P>
Ho rilevato l'interesse costante del Parlamento a partecipare alle riunioni di tale gruppo, ma vorrei altresì far notare che il ruolo di quest'ultimo è fornire consulenza al Consiglio e alla Commissione.
Non si tratta di un gruppo interistituzionale.
Abbiamo invece il gruppo 2005 - cui ha fatto riferimento il Presidente del Consiglio - nel quale le tre Istituzioni potrebbero discutere regolarmente sulle questioni strategiche.
<P>
Ho inoltre preso atto dell'invito del Parlamento ad assumere un impegno chiaro e inequivocabile per la riforma dell'articolo 202 del Trattato.
Come sapete, la Commissione ha dichiarato ripetutamente di appoggiare la modifica di questo articolo.
Il Presidente Prodi ha detto proprio questo al Parlamento il 5 febbraio 2002, quando abbiamo concordato le misure di salvaguardia democratica per procedere con il processo Lamfalussy.
<P>
Lo stesso viene detto nel Libro bianco della Commissione sulla governance europea, nella comunicazione della Commissione sul miglioramento della regolamentazione e nel contributo della Commissione alla Convenzione, la comunicazione del 22 maggio intitolata 'Un progetto per l'Unione europea?.
In tutti questi documenti troverete lo stesso parere, vale a dire che appoggiamo il Parlamento nella volontà di modificare l'articolo 202 del Trattato.
La Commissione presenterà a breve, probabilmente il 4 dicembre, una comunicazione sull'architettura istituzionale.
Il contenuto di tale documento è ancora da completare, ma posso dire che riteniamo che entrambi i rami della legislatura - il Consiglio e il Parlamento - dovranno in futuro essere trattati in modo paritario per quanto riguarda il controllo della Commissione e l'intero processo della comitatologia.
Questo è chiaro.
<P>
Ciò che sconsiglierei - e con questo concludo le mie osservazioni sulla risoluzione presentata dall'onorevole Randzio-Plath - è l'adozione di una risoluzione che già sapete essere politicamente inaccettabile per gli Stati membri.
Questi ultimi non possono approvare in anticipo una conferenza intergovernativa che non avrà inizio sino al 2004.
Non possono dare la loro approvazione ad un particolare risultato.
Sicuramente la logica vorrebbe che queste importanti questioni fossero incluse nell'agenda della CIG quando incomincerà.
<P>
Passando alla relazione van den Burg, la Commissione l'accoglie con ampia soddisfazione.
Vorrei ringraziare la relatrice per aver elaborato un documento senza dubbio tempestivo, data l'attuale discussione sull'estensione del processo Lamfalussy, una discussione che si sta svolgendo in Parlamento, nel Consiglio e, in seguito alla consultazione pubblica, anche tra i gruppi di interesse più eterogenei.
<P>
A mio parere, la relazione è molto mirata.
Si concentra sugli sviluppi fondamentali del settore finanziario, quali la vigilanza sui conglomerati, la globalizzazione delle questioni connesse al settore finanziario e le risposte ai difetti dell'approccio normativo americano.
E' realistica nel riconoscere i diversi approcci di vigilanza adottati dagli Stati membri.
Inoltre invita la Commissione all'azione in una serie di ambiti.
In alcuni casi stiamo provvedendo o stiamo per intervenire.
Vorrei menzionare quattro di questi ambiti: innanzi tutto, il dialogo con le associazioni che rappresentano il settore finanziario e i consumatori; in secondo luogo, il dialogo con gli Stati Uniti; in terzo luogo, solidi principi di regolamentazione e di vigilanza per le autorità pertinenti nei paesi candidati; in quarto luogo, le valutazioni dell'impatto per le nuove proposte legislative.
<P>
La Commissione potrebbe decidere di non accogliere tutti gli inviti contenuti nella relazione, ma sicuramente li prenderemo in debita considerazione.
Sono lieto di constatare che la relazione appoggia la Commissione in una serie di settori.
Ad esempio, riafferma il ruolo di guida della Commissione nella formulazione della legislazione, custodito nel Trattato come diritto di iniziativa.
Sicuramente si tratta di un monopolio di iniziativa.
La relazione sostiene anche il ruolo della Commissione come equo intermediario di potere.
Inoltre rileva l'importante lavoro che stanno svolgendo i servizi della Commissione nel creare un mercato finanziario integrato che, come ha detto poco fa il Ministro Pedersen, è vitale per l'obiettivo a medio termine dell'Unione europea di creare l'economia più competitiva e dinamica basata sulla conoscenza entro il 2010.
<P>
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="NL" NAME="van den Burg (PSE)">
Signor Presidente, alla fine della scorsa settimana il ministro delle Finanze dei Paesi Bassi ha annunciato misure volte a ripristinare la fiducia nei mercati finanziari.
Accolgo con favore tale annuncio.
Meglio tardi che mai. Ho notato che anche in molti altri Stati membri si stanno compiendo passi analoghi.
<P>
Tuttavia, è come se ciascuno Stato membro stesse cercando di reinventare la ruota per conto suo.
Mentre a livello di Unione europea siamo occupati ad integrare i mercati finanziari con la guida ispiratrice del Commissario Bolkestein, a mio parere le capitali stanno trascurando il fatto che gran parte di ciò che accade nei mercati finanziari trascende i confini degli Stati membri e anche le delimitazioni settoriali.
<P>
In Parlamento abbiamo cominciato prima dell'estate a discutere le opzioni per aumentare l'efficacia della supervisione e della cooperazione europea.
Si sono tenute audizioni con figure dominanti del mondo della vigilanza e la relazione che avete di fronte riflette le discussioni che abbiamo svolto.
Le autorità di regolamentazione e gli stessi operatori dei mercati stanno premendo per una maggiore cooperazione e integrazione in Europa.
E' questo l'aspetto che mi colpisce in questa discussione e credo che come politici abbiamo il dovere di reagire in modo adeguato ai nuovi rischi che si stanno presentando.
<P>
Nella mia relazione ho optato per un approccio pragmatico, come ha detto prima il Commissario Bolkestein, e ho proposto molte misure pratiche, che non intendo ora illustrare nei particolari, tuttavia l'intenzione è di procedere passo per passo per migliorare la cooperazione e l'integrazione.
Ho scelto deliberatamente di non stilare un programma di quella che potrebbe essere una situazione ideale, che dovrebbe essere imposta dall'alto, ma di lavorare principalmente sulla base della pratica corrente di porre l'accento non sul dibattito interistituzionale, ma di fatto sulla qualità e l'efficacia dell'attuazione della vigilanza al momento attuale.
Credo che questo sia un importante punto di partenza per la discussione che dobbiamo continuare a portare avanti.
In tal modo possiamo lavorare gradualmente verso una maggiore integrazione europea.
<P>
Mi ha colpito il fatto che la discussione a Bruxelles, e mi riferisco in particolare alla relazione del CEF e alla discussione nel Consiglio ECOFIN, abbia riguardato il quadro istituzionale e i reciproci equilibri di potere, anziché il rafforzamento della cooperazione strutturale e il coordinamento a livello europeo.
Vi sono lotte di potere per le presidenze e le funzioni di segretariato, che forse già pongono in secondo piano la questione delle sedi.
Non lo trovo molto ragionevole.
Nella mia relazione ho cercato di mantenere le distanze dai giochi di potere di questo tipo e di focalizzare l'attenzione su argomenti concreti.
<P>
Il Commissario Bolkestein ha già detto, e per me è fuori discussione, che abbiamo bisogno di una Commissione europea forte, che lavori nella prospettiva di un mercato integrato e svolga il ruolo di intermediario indipendente, in grado di mettere d'accordo prestatori e consumatori di servizi finanziari.
A mio parere, il Consiglio sta ancora basando un po' troppo questo aspetto unicamente sul livello nazionale e temo che ciò condurrà ad una situazione in cui gli Stati membri grandi si imporranno e consentiranno ad altri interessi di prevalere rispetto all'interesse della migliore cooperazione e della vigilanza più efficace.
<P>
Un'altra critica riguarda il fatto che la discussione in seno al Consiglio e al CEF si è svolta per la maggior parte a porte chiuse, senza alcuna partecipazione parlamentare nazionale.
Penso che sia stato positivo che come risultato della discussione in seno alla commissione del Parlamento per i problemi economici e monetari, abbiamo costretto all'apertura questa situazione rendendola più trasparente.
<P>
Questa discussione non è affatto finita per quanto ci riguarda.
Invitiamo i ministri delle Finanze ad ampliarla.
A tal fine sono proposte numerose idee, ma, come ho già detto, non sono ancora state fatte scelte definitive nella risoluzione.
Proprio per questo è necessaria una discussione più ampia.
<P>
Ciò che voglio davvero sottolineare e su cui voglio insistere nella presente discussione è la 'enabling clause? che abbiamo inserito nella relazione per consentire di creare una base giuridica per la possibilità di svolgere la vigilanza anche a livello europeo.
Forse potrà essere discussa nella CIG, nonché dalla Convenzione.
Attualmente non esistono nel Trattato disposizioni per questo, né per la BCE, né per altre possibili autorità di regolamentazione che potremmo creare a livello europeo.
<P>
Lasciamo completamente aperta la decisione su come e quando sollevare la questione, ma riteniamo che sia importante prevederla sin da ora, come condizione per tale sviluppo.
Il Commissario Bolkestein è stato evidentemente piuttosto sorpreso da questa proposta quando ne abbiamo discusso in commissione.
Spero che da allora l'abbia analizzata meglio e ora possa avere un atteggiamento più positivo al riguardo, perché è esattamente ciò che abbiamo sbagliato con la procedura Lamfalussy, vale a dire che sia stata prevista e che si debbano creare le relative condizioni.
<P>
Infine, un breve commento su questa procedura Lamfalussy.
Devo dire che personalmente non ho alcuna obiezione alla sua estensione alle attività bancarie, al settore delle assicurazioni e ai conglomerati e ai fondi pensione.
Questa è la posizione che emerge chiaramente anche nella risoluzione, tuttavia ritengo essenziale che esaminiamo le condizioni che devono essere create per consentire al Parlamento di svolgere un ruolo a pieno titolo.
Esamineremo comunque più da vicino questo aspetto nella parte restante della discussione.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, permettetemi di esprimere il mio parere e quello del mio gruppo sulla procedura Lamfalussy e sulla relazione van den Burg.
In primo luogo, siamo decisamente a favore di una procedura più rapida, più flessibile e più trasparente.
Questo è il motivo per cui siamo altresì a favore degli obiettivi della proposta Lamfalussy.
A questo punto occorre tuttavia dire che se il Consiglio lavorasse con lo stesso ritmo o lo stesso spirito comunitario del Parlamento europeo non avremmo problemi né in termini di tempi, né di qualità dei risultati.
Cito a titolo esemplificativo la direttiva sui fondi pensione aziendali.
Il Parlamento ha impiegato nove mesi per presentare la propria relazione, mentre il Consiglio ce ne ha messi 26.
<P>
In secondo luogo, tutte le questioni interessate dalla procedura Lamfalussy rientrano nella procedura di codecisione del Parlamento europeo.
Occorre far presente che norme tecniche dettagliate molto spesso non sono scevre di risvolti politici.
Ciononostante accogliamo con favore gli obiettivi della procedura Lamfalussy - su questo non ci sono dubbi.
Né siamo sostanzialmente contrari ad una sua estensione, ma contiamo sulla vostra comprensione quando diciamo che non riteniamo che si possa dare carta bianca.
<P>
Inoltre faccio presente che la procedura Lamfalussy/von Wogau è sempre stata ritenuta una misura provvisoria, una soluzione transitoria, e mai un prodotto finale.
Risultato finale deve essere la parità tra Parlamento europeo e Consiglio, e questo obiettivo non è ancora stato raggiunto.
Per questo motivo accogliamo con favore gli emendamenti alla relazione Bourlanges presentati dall'onorevole von Wogau in sede di commissione per gli affari costituzionali.
Diamo il nostro appoggio alla proposta di risoluzione della commissione per i problemi economici e monetari.
Ci aspettiamo dalla Commissione che, alla luce delle dichiarazioni del Presidente Prodi e del Commissario Bolkestein, accolga tale punto nell'elenco di richieste destinato alla Convenzione.
Inoltre chiediamo ai capi di Stato e di governo di rilasciare una dichiarazione d'intenti al Vertice di Copenaghen.
<P>
Propongo che abbia luogo un'audizione comune della Commissione e della commissione per i problemi economici e monetari con la partecipazione di rappresentanti del CESR e del comitato degli operatori di mercato sulle esperienze fatte con la procedura Lamfalussy nell'ambito delle direttive sugli abusi di mercato e sui prospetti, affinché nelle fasi successive si possa tener conto anche di questi risultati, per quanto possano anche non essere tutti positivi.
<P>
Accogliamo con favore anche la relazione van den Burg e non solo perché sono stati approvati i miei emendamenti.
La maggioranza del mio gruppo esprimerà voto favorevole.
Vorrei però far presente che a nostro avviso non è ancora giunto il momento di determinare l'assetto ottimale della vigilanza paneuropea in campo finanziario.
Pertanto riteniamo giusto invitare i ministri delle Finanze e le autorità nazionali di vigilanza ad organizzare un ampio dibattito con tutti gli attori interessati incentrato su un sistema integrato di vigilanza europea nel rispetto del ruolo delle autorità nazionali e delle responsabilità della BCE.
Sono anche a favore della clausola di abilitazione, contestualmente alla Convenzione, in quanto non dobbiamo trovarci con le mani legate, qualora dovesse emergere un risultato politico diverso.
Non si tratta di contrapporre Unione europea e Stati membri, bensì di norme di vigilanza prudenziale integrate che siano all'altezza di un nuovo mercato interno per i prodotti finanziari.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath (PSE).">
Signor Presidente, vorrei sottolineare con vigore che la relazione van den Burg arriva in Parlamento al momento giusto, proprio quando diventa necessario discutere della vigilanza in Europa.
Ed è ancora più importante di quanto lo sia mai stato prima distinguere tra il problema della vigilanza e quello della regolamentazione.
<P>
Approvo la scelta dell'onorevole van den Burg riguardo ad un approccio molto aperto nella sua relazione e ritengo altresì giusto che abbia esaminato i diversi modelli di vigilanza presenti all'interno dell'Unione europea senza prescriverne uno definitivo.
Affermo ciò, in quanto dobbiamo sviluppare un approccio comune, imparare dalle nostre esperienze e, soprattutto, cercare di mantenere la discussione esente da atteggiamenti dogmatici ed ideologici nei riguardi di un'unica posizione.
Questa la ragione per cui credo che la relazione ci offra una buona base per dialogare con le altre Istituzioni.
<P>
Adesso vorrei passare ai problemi che dobbiamo affrontare contestualmente all'estensione della procedura Lamfalussy, dal momento che ci stiamo occupando soprattutto di regolamentazione.
Signor Presidente in carica del Consiglio, lei ha giustamente fatto presente quanto è importante l'integrazione finanziaria, ma anche la stabilità finanziaria.
Si tratta di un settore in cui né il Consiglio né la Commissione possono superare il Parlamento europeo nella sua posizione, in quanto noi siamo davvero del parere che la stabilità finanziaria dei mercati sia un bene pubblico e che sia nostro dovere di parlamentari difenderlo.
<P>
Tuttavia, dobbiamo anche continuare a chiederci se le procedure scelte sono in grado di apportare un contributo in tal senso.
Se penso che appena nove mesi fa, tutt'altro che a cuor leggero, ho dato il mio assenso ad un accordo che introduceva la procedura Lamfalussy nel settore della regolamentazione dei mercati dei valori mobiliari, mi sembra alquanto prematuro discutere già oggi di 'parto trigemino Lamfalussy?, ovvero dell'estensione della procedura a tre nuovi settori, quello bancario, quello assicurativo e quello dei conglomerati finanziari, e magari perfino sostenerlo.
<P>
Non si tratta solo del fatto che a mio avviso non abbiamo ancora alcuna esperienza in materia.
Sapete bene quanto me che la prima direttiva Lamfalussy sull'abuso del mercato è ancora ben lontana dall'essere stata attuata e che la seconda attende ancora che venga raggiunta una posizione comune.
No, si tratta anche del fatto che la Commissione ha ammesso chiaramente che ancora non abbiamo idea di quali atti legislativi urgenti ci attendano.
Per questo motivo è della massima importanza che la Commissione e il Consiglio ci assicurino che in caso di estensione della procedura Lamfalussy l'undicesimo comandamento, ossia la trasparenza, verrà comunque rispettato.
<P>
Ritengo che in questo campo si siano ottenuti risultati positivi. Vorrei dirlo espressamente a nome di quest'Aula.
La trasparenza è sicuramente di primaria importanza in una democrazia che funzioni correttamente.
<P>
Non si tratta tuttavia soltanto di istituzionalizzare ulteriori meccanismi a garanzia della trasparenza, si tratta anche di decidere su quale strada proseguire per quanto riguarda la legislazione.
Sono del parere che non vi sia ancora un equilibrio istituzionale nel processo legislativo e che sia necessario modificare l'articolo 202.
<P>
Il Commissario Bolkestein ci ha fatto presente più volte che il Parlamento ha sempre la possibilità di bloccare una direttiva attraverso la procedura di codecisione.
Ma a noi non interessa fare ostruzionismo.
A noi interessa una collaborazione reciproca e costruttiva.
Per questa ragione, signor Presidente in carica del Consiglio, mi aspetto che il Consiglio ECOFIN e anche il Consiglio europeo di Copenaghen convengano su una dichiarazione politica relativa alla necessità di modificare il Trattato in relazione al diritto derivato, alla volontà del Parlamento in materia di attribuzione di poteri e di diritto di revoca, e che entrambi si adopereranno per conseguire tale obiettivo, con tutte le implicazioni giuridiche che, per forza di cose, ne deriveranno.
Deve esserci parità tra Consiglio e Parlamento europeo, in quanto soggetti del processo di codecisione.
E' di importanza fondamentale per il futuro della democrazia parlamentare che, in fin dei conti, tutti quanti vogliamo costruire attraverso la Convenzione e la Conferenza intergovernativa del 2004.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="EN" NAME="Huhne (ELDR).">
Signor Presidente, il mio gruppo dà ampio appoggio alla relazione dell'onorevole van den Burg.
Col permesso della relatrice, quindi, mi concentrerò sull'estensione della procedura Lamfalussy.
Il mio gruppo è favorevole ad estendere la procedura Lamfalussy alle attività bancarie e alle assicurazioni.
Basta esaminare i particolari delle decisioni prese a Basilea sull'adeguatezza patrimoniale degli enti creditizi per capire che non avrebbe senso inserirli nella legislazione primaria.
Le nostre controparti americane hanno già consentito l'introduzione di tutte le decisioni di Basilea mediante legislazione secondaria e un inutile ritardo darebbe alle banche europee uno svantaggio concorrenziale.
<P>
Comunque, talvolta il Consiglio dei ministri sembra aver dimenticato due cose importanti.
Innanzi tutto, che il Parlamento è impegnato appieno nel controllo democratico dei comitati che stabiliscono la legislazione d'esecuzione.
In secondo luogo, che l'accordo sull'applicazione dei comitati Lamfalussy al mercato dei valori mobiliari era una misura strettamente temporanea, ragione per cui vi sono 'sunset clauses? concordate dal Consiglio sia nel prospetto sia nelle direttive sull'abuso del mercato.
Temporaneo significa temporaneo.
Se vogliamo che il nostro ruolo democratico di controllo sia efficace, l'articolo 202 del Trattato deve riflettere la codecisione sui comitati di esecuzione, altrimenti vi sarà sempre una prevenzione in Parlamento contro la delega dei poteri necessari per affrontare alcune questioni estremamente tecniche.
<P>
Per la buona governance e il controllo democratico, gli Stati membri dovrebbero impegnarsi - in una dichiarazione del Consiglio o in altro modo - a compiere una revisione dell'articolo 202, che non solo introduca poteri paritari per il Parlamento e il Consiglio, ma garantisca anche un adeguato controllo da parte di Parlamento e Consiglio.
Poi potremo procedere ad estendere la procedura Lamfalussy, nuovamente in termini temporanei.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="FR" NAME="Herzog (GUE/NGL).">
Signor Presidente, dopo il crollo e i gravi problemi funzionali dei mercati finanziari mondiali, è indispensabile introdurre regole europee più solide e una vigilanza prudenziale congiunta.
Possiamo domandarci se la procedura Lamfalussy sia il metodo più appropriato e se debba essere estesa.
La procedura si fonda sulla distinzione tra legislazione quadro e legislazione secondaria, che in linea di principio è giustificata, ma pone un problema fondamentale per l'esercizio della democrazia.
In qualità di colegislatore, il Parlamento deve essere posto su una base strettamente paritaria con il Consiglio e disporre, di conseguenza, di un potere di call back.
Come i miei colleghi, chiedo quindi la modifica dell'articolo 202 del Trattato.
Apprezzo l'impegno della Commissione sulla questione.
Ho ascoltato le proposte del Ministro Pedersen e attendo la conferma del Consiglio.
<P>
Un altro problema che riguarda il controllo democratico è la qualità della consultazione.
Il programma legislativo non è ancora stato oggetto di una discussione significativa.
La consultazione dei professionisti è migliorata rispetto al passato, ma rimane molto da fare per migliorare la consultazione con altre parti della società civile e per disporre di un calendario soddisfacente.
<P>
Nel complesso, apprezzo il principio del metodo Lamfalussy, ma spero che la procedura sia migliorata prima di qualsiasi estensione ed esorto i responsabili ad agire in tal senso.
<P>
Ho inteso che il Consiglio ha già ratificato la scelta del Consiglio ECOFIN.
La consultazione non ha avuto alcuna parte in questa decisione, che mi sembra una negazione della democrazia.
<P>
Ho avuto occasione di ascoltare Alexandre Lamfalussy esprimere preoccupazioni di fondo, riguardanti una significativa differenza tra le banche e le assicurazioni rispetto al mercato e all'imperativo prudenziale, della massima importanza.
Sappiamo che le strutture di regolamentazione nazionali non sono solo diverse, ma del tutto divergenti.
Data la situazione, sono molto sorpreso che il Ministro Pedersen raccomandi una soluzione unica, tipo FSA, prima ancora che la questione sia discussa.
<P>
La relazione dell'onorevole van den Burg delinea un approccio molto più saggio, che mira ad introdurre un vero coordinamento.
Propone anche di definire il posto occupato dalla Banca centrale europea, che svolge un essenziale ruolo creditizio di ultima istanza.
<P>
Vorrei passare ora ad uno dei problemi relativi alle regole, che riguarda la nostra propensione ad allinearci con quelle degli Stati Uniti e a dirigerci verso un mercato transatlantico integrato.
E' una questione politica cruciale, che non abbiamo ancora affrontato.
Sono favorevole ad una convergenza, ma basata sul presupposto che elaboriamo i nostri modelli.
E' già stata sollevata pubblicamente e coraggiosamente da esponenti del settore bancario europeo la questione delle norme contabili.
Tali professionisti non vogliono vedere i propri istituti finanziari e i risparmiatori minacciati dall'insicurezza che deriverebbe dal riferimento generalizzato alla valorizzazione di mercato per la redazione dei bilanci.
Devo dire che il Consiglio non ha agito in modo responsabile quando ha conferito pieni poteri al consiglio dell'IAS.
Quando si tratta di regole e norme fondamentali per la tutela dell'interesse generale degli europei, l'aspetto del controllo democratico dovrebbe avere maggiore priorità.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD).">
Questa settimana la seduta plenaria è dominata in ampia misura dall'allargamento dell'Unione europea.
La discussione su questo tema e sulle sue conseguenze per la nuova legislazione e quella già esistente ci rende consapevoli delle differenze che sussistono, accanto a molte analogie, tra gli Stati membri e i paesi candidati.
Esiste un'importante differenza nel campo dell'economia sociale di mercato e della vigilanza indipendente del suo funzionamento.
<P>
Un'economia sociale di mercato funzionante è una delle condizioni per l'adesione dei paesi candidati all'Unione europea, ma non ne viene data una descrizione precisa.
Quello che comunque è evidente è che la nostra stessa economia di mercato non funziona ancora al meglio.
Dopo tutto è stata elaborata una relazione sotto la direzione di Lamfalussy con raccomandazioni per il miglioramento dei mercati finanziari.
<P>
Un obiettivo primario della procedura Lamfalussy è il miglioramento del controllo e della vigilanza sui mercati finanziari.
Tuttavia, nutro serie preoccupazioni sugli sviluppi riguardanti la vigilanza indipendente nei paesi candidati.
La creazione di quadri entro i quali i mercati finanziari possono operare è a mio parere compito del governo.
Data l'evoluzione dei mercati verso dimensioni globali e sfere di attività di portata mondiale, è molto importante che la vigilanza e l'attuazione siano organizzate in modo efficace.
In questo modo si può tutelare il cittadino e tenere sotto controllo gli eccessi.
<P>
E' chiaro che gli sviluppi dei mercati finanziari avranno un impatto sui paesi che entreranno nell'Unione europea nei prossimi anni.
Vorrei quindi chiedere al Commissario Bolkestein come pensa si possa realizzare in modo adeguato la vigilanza indipendente nei paesi candidati.
Si aspetta che questi siano in grado a breve termine di rispettare gli orientamenti riguardanti il settore dei mercati finanziari allo stesso livello degli attuali Stati membri?
<P>
Mi scuso in anticipo perché non posso essere presente alla risposta, ma la leggerò con attenzione in seguito.
<P>
<SPEAKER ID=288 NAME="Della Vedova (NI).">
Signor Presidente, signor Commissario, vorrei esprimere il mio apprezzamento per il lavoro svolto dalla collega Van den Burg su un tema - la vigilanza prudenziale - tanto vasto e complesso quanto poco definito nei suoi contorni, a maggior ragione se ci si rifà a una nascente - per il momento solo immaginata - vigilanza europea.
Certo, le vicende più volte rammentate anche nella relazione - Enron e WorldCom e, per altri aspetti, anche Vivendi e altre - impongono, anche per soddisfare l'interesse dei consumatori, degli utenti e degli investitori europei, una riflessione sull'efficacia dei sistemi di tutela degli interessi dei risparmiatori e, più in generale, degli operatori di mercato.
<P>
Mi pare opportuno che la relazione puntualizzi che non vi è alcuna prova che l'Europa è immune da tali drammatiche crisi.
E' bene che ci sia stato uno scandalo Enron, non tanto per le nuove leggi che ne sono derivate e ne deriveranno, quanto per l'aumento di consapevolezza che quello scandalo ha indotto negli investitori e nei fondi pensioni sulla necessità di vigilare.
<P>
Dobbiamo anche ricordare, prima di gettare la croce sul sistema americano, che nel corso di quest'anno la perdita dell'indice borsistico del Dow Jones è stata complessivamente del 16 per cento; nell'area euro gli indici borsistici hanno registrato una perdita del 34 per cento - in Europa, quindi, si è distrutto molto più valore per i risparmiatori di quanto sia avvenuto in questo annus horribilis per gli Stati Uniti - e in Germania vi è stata addirittura una perdita del 40 per cento.
<P>
Altrettanta prudenza credo andrebbe usata - e nella relazione c'è una definizione molto equilibrata in merito - nell'invocare nuove regolamentazioni come panacea dei mali o delle difficoltà che i mercati possono incontrare, soprattutto se si invoca la mano pubblica.
<P>
Concludo menzionando un punto più specifico, che riguarda l'integrazione dei mercati finanziari.
Credo che il permanere della vigilanza prudenziale e creditizia a livello nazionale, cioè nelle banche centrali, sia sempre più discutibile, tanto più quando - come nel caso italiano - alla vigilanza prudenziale si somma, nello stesso istituto, la banca centrale, la funzione di antitrust sul mercato del credito, creando un conflitto di interessi che non favorisce l'efficienza dei mercati.
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="EN" NAME="Villiers (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono favorevole in linea di principio all'estensione della procedura Lamfalussy e spero che le difficoltà interistituzionali possano essere risolte al più presto, cosicché possiamo fare passi avanti e ammodernare le strutture decisionali in relazione alle attività bancarie, alle assicurazioni e ai conglomerati finanziari.
Tutte le Istituzioni devono collaborare per rendere possibile questo obiettivo e spero, in particolare, che il Consiglio faccia una dichiarazione che indichi la volontà di modificare l'articolo 202 nel 2004.
<P>
Accogliamo con favore alcune parti significative della relazione van den Burg: l'attenzione al miglioramento dell'esecuzione, la richiesta di conferire alle autorità di vigilanza una certa discrezionalità e di consentire loro di esercitare un giudizio piuttosto che applicare regole e compilare moduli in modo inflessibile e meccanico.
Appoggiamo altresì l'invito rivolto alla Commissione di predisporre una valutazione regolamentare dell'impatto dei costi e al Parlamento europeo di procedere ad un'analoga valutazione in relazione ai suoi emendamenti.
Siamo d'accordo sulla necessità di una maggiore cooperazione tra gli organi di vigilanza nazionali, nonché di migliori collegamenti e di un dialogo più approfondito con gli Stati Uniti.
<P>
Sulla questione di un unico organo di vigilanza paneuropeo, abbiamo qualche divergenza di opinioni all'interno del nostro gruppo.
Siamo d'accordo nel ritenere che sarebbe sbagliato istituire un organo di vigilanza paneuropeo ora o a medio termine.
Alcuni di noi conservatori britannici lo escluderemmo in linea di principio, altri nel gruppo PPE-DE vorrebbero lasciare aperta l'opzione come possibilità a lungo termine.
Sono contraria ad un organo di vigilanza paneuropeo perché avrebbe troppo potere.
La concentrazione di potere, ad esempio nella Financial Services Authority nel Regno Unito, è in sé molto preoccupante.
Un equivalente europeo sarebbe un colosso burocratico, incapace di tenersi al passo con il dinamismo e l'innovazione dei mercati finanziari.
Un organo di regolamentazione paneuropeo non avrebbe la competenza per trattare transazioni e mercati diversi come, ad esempio, il mercato derivativo di Londra e le molte migliaia di piccole casse di risparmio e banche pubbliche tedesche.
Un organo di regolamentazione efficace deve conoscere ed essere vicino ai mercati che deve disciplinare.
<P>
Un unico organo esecutivo per i servizi finanziari nell'Unione europea avrebbe un compito impossibile, data la differenza delle regole e dei sistemi giuridici all'interno dell'Unione.
Gli organismi di regolamentazione finanziaria svolgono un ruolo chiave nell'accusa e nella giustizia penale e queste sono questioni che dovrebbero rimanere di competenza degli Stati membri.
Resta così tanto lavoro da fare per creare un mercato unico dei servizi finanziari e per realizzare i benefici che la relazione della Commissione ha indicato solo pochi giorni fa.
I responsabili a livello di Unione europea dovrebbero accettare che una soluzione centralizzata non è sempre la migliore.
<P>
<SPEAKER ID=290 LANGUAGE="DE" NAME="Radwan (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, l'idea di un mercato finanziario integrato nell'Unione europea gode di grande sostegno, pertanto è necessario formulare in tempi rapidi regole consone alle esigenze del mercato e convertirle in Parlamento.
E' questo il motivo per cui il Comitato dei saggi ha dato vita alla procedura Lamfalussy.
L'obiettivo è un iter legislativo migliore e più rapido.
Questa era in origine l'esigenza alla base del progetto Lamfalussy, successivamente integrato dalla relazione von Wogau.
Noi siamo fondamentalmente a favore di tale progetto.
Tuttavia occorrerà valutare l'insieme alla luce degli obiettivi raggiunti.
Come già detto, l'obiettivo è un iter legislativo rapido e migliore.
Non è certo il Parlamento il principale colpevole del fatto che l'attività legislativa non si sia svolta con la rapidità desiderata, forse è il caso che anche il Consiglio faccia una buona volta un esame di coscienza.
<P>
Prima di affrontare il tema dell'estensione della procedura CESR-Lamfalussy ad altri settori, quali quello bancario, delle assicurazioni e dei conglomerati finanziari, dobbiamo analizzare criticamente il lavoro svolto attualmente dal CESR.
Il CESR svolge un'azione efficace nei settori in cui opera?
Da vari settori del mercato giungono ancora molti interrogativi e palesi critiche.
Penso sia giusto porsi domande in merito alla trasparenza, chiedersi se abbia senso che i lavori del CESR abbiano inizio parallelamente ai progetti di direttive. Si pone la domanda se ciò sia accettabile in questa forma.
A tale proposito sono indeciso tra due posizioni.
Da un lato sono contrario per principio a che il CESR svolga la propria attività mentre è in discussione una proposta di direttiva.
E' quanto sta succedendo con la direttiva relativa ai prospetti.
In questo caso il CESR dovrebbe aspettare la decisione del Parlamento e del Consiglio prima di avviare i lavori.
<P>
Dall'altro, a dire il vero, sono lieto che il CESR operi parallelamente, in quanto così veniamo a sapere tempestivamente cosa si pensa in quella sede e possiamo magari correre ancora ai ripari durante la procedura legislativa.
Rientra senz'altro in quest'ambito anche la questione dei dettagli tecnici.
Ho in parte la sensazione che sia da considerarsi un dettaglio tecnico tutto quanto, nell'ottica della Commissione, un parlamentare medio non è in grado di capire, e può essere davvero tanto.
<P>
Comunque, parlando di dettagli tecnici - si è già citata Basilea II - non si dovrebbe trascurare il fatto che nascondono al loro interno anche un notevole potenziale politico, una carica esplosiva che arriva a manifestarsi solo col passare del tempo.
<P>
Per questo motivo non dobbiamo limitarci a riflettere sull'articolo 202, bensì procedere ad una sua modifica.
Oggi dalla Presidenza mi sarei atteso parole più coraggiose.
Parole che dovranno essere pronunciate al più tardi in occasione del Vertice di Copenaghen, parole nette che mettano in chiaro che Consiglio e Parlamento stanno l'uno accanto all'altro, su base paritaria.
Si fa sempre appello al Parlamento per adottare procedure legislative veloci e consone alle esigenze di mercato.
Concordiamo con questa linea, ma a questo punto non posso che raccomandare al Consiglio di prendere sul serio le argomentazioni del Parlamento.
Ci saranno discussioni, confronti seri, e noi non vogliamo che in questo campo si giochi a scarica barile!
Per questa ragione Copenaghen rappresenta una buona occasione per mandare un segnale rispetto all'articolo 202.
<P>
Lo stesso vale - e qui do il mio sostegno al Commissario Bolkestein - per il ruolo futuro della Commissione.
La Commissione deve mantenere il proprio ruolo centrale, in quanto ha il ruolo di mettere in atto e perseguire gli interessi europei nel loro complesso.
<P>
Per concludere, una considerazione sulla vigilanza integrata a livello europeo.
Dobbiamo fare in modo che si tenga conto delle caratteristiche locali.
Per questo condivido ampiamente l'opinione dell'onorevole Villiers sul fatto che al momento non sia necessaria una vigilanza finanziaria integrata.
Ovviamente in futuro dovremo anche pensare a quale potrà essere l'intervento di grandi imprese europee in quest'area.
La direttiva sui conglomerati offre esempi positivi al riguardo e segna un cammino che possiamo percorrere.
<P>
<SPEAKER ID=291 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega (PSE).">
Signor Presidente, le due questioni sottoposte oggi pomeriggio alla nostra attenzione potrebbero sembrare, all'occhio di osservatori esterni, troppo tecniche ed enigmatiche, ma, come diversi oratori hanno evidenziato, si tratta di problemi che pregiudicano la vita dei cittadini e che, attualmente, a causa dei grandi scandali internazionali, arrecano danno anche ai consumatori.
<P>
Si è parlato del caso Enron negli Stati Uniti, ma per esempio nel mio paese, la Spagna, stiamo assistendo ora ad un grave scandalo finanziario, il caso Gescartera, che ha già portato molte alte cariche di governo a dimettersi e che potrebbe metterne in pericolo altre - il parlamento spagnolo sta attualmente svolgendo indagini sulla vicenda.
Quando si parla di servizi finanziari, si affronta un argomento che riguarda la vita dei cittadini comuni, le loro pensioni e il futuro dei loro risparmi.
<P>
Attualmente stiamo cercando di creare servizi finanziari paneuropei che valichino i confini comunitari.
Intendiamo garantire agli enti finanziari la più ampia libertà possibile e le più vaste opportunità d'azione in ambito europeo, ma, se non instauriamo un sistema di vigilanza paneuropeo, volto a controllare il funzionamento degli enti in questione, corriamo il rischio che il tipo di truffe e di scandali che oggigiorno si verificano esclusivamente a livello nazionale abbiano luogo nell'intero ambito dell'Unione europea.
Credo che un sistema di liberalizzazione di servizi finanziari sia inconcepibile a livello comunitario se esso non viene corroborato da un sistema di vigilanza delle attività finanziarie in tutta l'Unione europea.
<P>
Conveniamo tutti sul fatto che in questo campo è indispensabile agire con democrazia.
Democrazia significa 'governo del popolo?, il quale è possibile solo tramite la rappresentanza parlamentare - in Grecia era possibile la democrazia diretta perché tutti i cittadini si riunivano in una pubblica piazza.
Il tentativo di sostituire la democrazia con un sistema di consultazione pubblica o con mezzi informatici, senza cioè ricorrere alle urne - come diceva il Commissario Bolkestein - è ingannevole.
Oggi l'unica consultazione possibile è quella pubblica, che deve avvenire per via elettorale e tramite rappresentanti legalmente eletti.
<P>
Al momento, per esempio, si parla di una procedura in virtù della quale le proposte della Commissione potrebbero essere bloccate da una semplice consultazione di settori imprenditoriali.
Credo che non vi sia nulla di più estraneo alla democrazia che identificare gli interlocutori che la dovrebbero rappresentare.
<P>
Passiamo quindi al punto conclusivo: le proposte dell'onorevole Randzio-Plath.
La codecisione non è un fatto arbitrario, ma una procedura che ha implicato la partecipazione del Parlamento e che è frutto di un processo politico.
E' pur vero che esistono una fase esecutiva e l'altra di delega e che si potrebbe sostenere che, poiché il potere esecutivo spetta ai governi degli Stati membri, il Parlamento non dovrebbe occuparsi di questa fase, esterna all'attività di vigilanza vera e propria.
In campo legislativo, però, se parliamo di norme delegate, ritengo impossibile seguire la procedura Lamfalussy se non si stabilisce una chiara partecipazione del Parlamento tramite le cosiddette misure di call back.
Questo significa che il Parlamento, in quanto rappresentante del popolo legalmente eletto, ha il diritto e il dovere di prendere parte alla vigilanza del processo legislativo.
<P>
Come segnalato dall'onorevole Randzio-Plath, abbiamo appena adottato la procedura Lamfalussy, al momento non abbiamo alcuna esperienza sul suo funzionamento e vogliamo continuare a limitare l'eventuale partecipazione del Parlamento senza verificare che essa sia davvero efficace.
Proviamo prima a vedere come funziona, verifichiamo che le garanzie democratiche vengano effettivamente mantenute e, se sarà così, signor Commissario e signor Presidente in carica del Consiglio, state pur certi che il Parlamento sarà disposto a fornire la massima collaborazione.
<P>
La democrazia, però, non può per esempio consistere nella partecipazione degli enti a sedi di discussione arbitrarie, a consultazioni di carattere particolare.
Nessun comitato può sostituire la volontà del popolo, che trova unicamente espressione nelle elezioni, nei parlamenti e nella rappresentanza parlamentare.
Nella nuova costituzione si potrà migliorare il sistema operativo del Parlamento, nonché modificare le strutture parlamentari, ma qualunque iniziativa esuli dall'adozione di norme legislative per mezzo di uno strumento eletto dal popolo, sulla scorta di una normale procedura elettorale, sarebbe ingannevole ed equivarrebbe a consegnare la questione in mano a quelle stesse persone che probabilmente in seguito si comporterebbero da predatori a danno dei consumatori.
<P>
Credo che dobbiamo rafforzare la procedura di vigilanza, consolidare i nostri meccanismi e dotarli della massima flessibilità, obiettivo che dovrebbe essere raggiunto con la partecipazione a livello parlamentare all'intero iter legislativo, dall'inizio alla fine.
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="EN" NAME="Kauppi (PPE-DE).">
Signor Presidente, come molti dei miei colleghi sono soddisfatta che le raccomandazioni contenute nella relazione del Barone Lamfalussy siano state attuate.
Certamente è necessario estenderle ad altri settori finanziari e includere a tal fine disposizioni adeguate nel Trattato.
Tuttavia, prima di compiere questo passo, occorre svolgere un'adeguata valutazione di tali misure alla luce dell'esperienza.
<P>
La questione della legislazione secondaria è stata rilevata anche nel gruppo di lavoro della Convenzione sulla governance economica, di cui ero membro.
Il gruppo di lavoro di Hänsch e successivamente la riunione plenaria della Convenzione hanno rilevato che ciò solleva questioni orizzontali nel settore della comitatologia, come il ruolo del Parlamento europeo, che vanno oltre i termini di riferimento del gruppo di lavoro di Hänsch e dovrebbero quindi essere affrontate da altri gruppi.
Ci attendiamo che la Convenzione esamini la questione nel prossimo futuro.
<P>
Nell'ambito del gruppo di lavoro di Hänsch, io ed altri europarlamentari come l'onorevole Berès abbiamo cercato di raggiungere un accordo sulla necessità di modificare il Trattato al fine di dare al Parlamento un diritto formale di call back nel quadro di questa procedura.
Contesto il parere del Commissario Bolkestein secondo cui è impossibile che il Consiglio ci dia un impegno politico.
Se vi è sufficiente volontà politica in seno al Consiglio, tutto è possibile.
Non ha senso affermare che le modifiche al Trattato possono essere decise solo nella CIG.
Sono cavilli, un 'mumbo jumbo? legale incomprensibile.
Se vi è una reale volontà politica nel Consiglio, è possibile.
Penso che il Ministro Pedersen potrebbe essere più preciso.
<P>
La procedura Lamfalussy dovrebbe essere presa in considerazione nello sviluppo a livello nazionale del settore dei servizi finanziari.
Abbiamo anche bisogno di un più intenso dialogo transatlantico nel settore dei servizi finanziari a livello legislativo.
Questo è molto importante.
Inoltre, vorrei sottolineare il ruolo della consultazione.
I processi di consultazione, come ha detto l'onorevole Herzog, devono essere formalizzati e il più possibile trasparenti.
<P>
Appoggio il parere della relatrice sulla 'enabling clause?.
Se si dovesse decidere che abbiamo bisogno di un'autorità di controllo finanziario sovranazionale, questa possibilità deve essere prevista nel Trattato dopo la Convenzione alla prossima CIG.
<P>
<SPEAKER ID=293 LANGUAGE="EN" NAME="Katiforis (PSE).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto congratularmi con la relatrice, l'onorevole van den Burg, per l'ottimo lavoro che ha svolto nell'elaborare questa relazione sul futuro della normativa finanziaria in Europa, che costituisce un argomento assai complesso e controverso.
<P>
Vorrei sottolineare che dopo la flessione economica mondiale iniziata con il crollo del mercato delle nuove tecnologie, quel che è emerso in modo sbalorditivo negli Stati Uniti è stato il pericolo di una normativa liberistica in un mercato fiorente.
Sarebbero avvenuti gli scandali di contabilità finanziaria se la normativa fosse stata rigorosa come lo è adesso?
Scommetto di no.
Naturalmente è possibile replicare a questa domanda chiedendo se si sarebbero potute introdurre normative così severe in un mercato in espansione.
E' noto che un mercato prospero incoraggia a eludere le disposizioni di legge e persino le regole dell'onestà.
Forse è un vantaggio dell'attuale recessione dei mercati il fatto che possiamo cogliere l'occasione per introdurre il tipo di normativa che ci sarà di aiuto quando ritornerà l'euforia nei mercati finanziari, come accadrà inevitabilmente.
<P>
Ci si può domandare se la recessione sarebbe stata così netta se non avessimo avuto ondate successive di rivelazioni sulla mancanza di controlli interni e di supervisione esterna.
Ancora una volta, si potrebbe rispondere no, ma questo è il momento di rafforzare le norme per quando torneranno i tempi favorevoli, invertendo la storia delle vacche grasse e delle vacche magre.
<P>
Non sto sostenendo una normativa dalla mano pesante né una regolamentazione contraria allo spirito del mercato interno o del piano d'azione sui servizi finanziari.
Sono sicuro che la vasta maggioranza dei deputati è favorevole alla creazione di un mercato unico dei servizi finanziari in Europa, come abbiamo dimostrato negli ultimi due anni nelle varie posizioni adottate sulla legislazione riguardante il piano d'azione sui servizi finanziari.
Non condivido alcuni dei sensi di colpa dei miei colleghi su un'autorità regolamentare europea.
Non mi risulta che la Securities and Exchange Commission abbia causato alcun danno negli Stati Uniti.
<P>
Vi sono molte prove, compresa la relazione Gyllenhammar, a sostegno dei vantaggi di un mercato finanziario unificato, che dimostrano che l'integrazione del mercato dei servizi finanziari in Europa apporterebbe benefici economici sostanziali.
E' inevitabile.
Qualsiasi cosa che sostenga il processo di investimento nella nostra economia è destinato ad apportare benefici finanziari, perché siamo molto deboli in questo settore.
Secondo la relazione, si potrebbero avere vantaggi nell'ordine di almeno mezzo punto percentuale l'anno in più in termini di crescita economica.
Si potrebbe anche fare riferimento ai risultati della nuova indagine pubblicata solo la scorsa settimana dalla Commissione, secondo cui l'occupazione europea complessiva potrebbe aumentare di mezzo punto percentuale nel corso dei prossimi dieci anni in conseguenza dell'integrazione dei mercati finanziari.
<P>
Va riconosciuto che una maggiore integrazione aumenta le responsabilità delle Istituzioni europee di elaborare la migliore forma di regolamentazione, di svolgere consultazioni il più possibile ampie, di attuare e interpretare la legislazione nel modo più coerente possibile e, quando emergono problemi, di essere flessibili.
Sinora, temo che con le nuove procedure Lamfalussy non vi siano prove sufficienti che la Commissione stia operando conformemente a questi principi di consultazione.
L'assenza di una consultazione iniziale sulla proposta di direttiva sugli abusi di mercato e le modifiche dell'ultimo momento alla proposta di direttiva sui servizi di investimento non sono segnali positivi.
Dobbiamo quindi essere molto cauti nell'estendere le procedure Lamfalussy ad altri servizi finanziari.
Dobbiamo avere tempo e un'adeguata analisi del funzionamento del processo.
Il gruppo istituzionale di monitoraggio sulla procedura Lamfalussy non ha ancora prodotto la prima relazione.
In queste circostanze, sono contrario a qualsiasi estensione affrettata della procedura Lamfalussy.
<P>
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="DA" NAME="Pedersen">
Signor Presidente, devo dire che gli interessanti pareri e le osservazioni che ho appena ascoltato mi hanno convinto che il Parlamento europeo e il Consiglio hanno un interesse comune nel risolvere la questione dell'estensione della procedura Lamfalussy.
A quanto mi sembra, siamo d'accordo sulla sostanza del problema che stiamo cercando di risolvere.
Concordiamo sulla necessità di stabilità finanziaria, di un'efficace armonizzazione della legislazione in questo settore e di un'efficiente cooperazione e convergenza tra le autorità di vigilanza finanziaria.
Constato anche che si è tenuto conto della relazione della Commissione sulle opportunità di crescita nella sfera finanziaria attraverso l'introduzione delle nuove strutture, con la conseguenza che possiamo contribuire alla crescita e all'occupazione.
Il Consiglio e il Parlamento hanno una responsabilità comune dinanzi ai principali problemi degli Stati membri in questi settori.
<P>
Vorrei esprimere anche un paio di osservazioni, in particolare all'onorevole Herzog, che afferma che io ho detto o dato a intendere di essere favorevole ad una vigilanza unitaria.
Su questo punto forse non mi sono espresso chiaramente, perché la vigilanza unitaria è proprio l'aspetto su cui non concordo.
Sosteniamo una vigilanza a livello nazionale, vale a dire una soluzione nazionale, accompagnata dalla cooperazione a livello comunitario.
Non si tratta di vigilanza unitaria.
<P>
All'onorevole van den Burg posso dire che comprendo i suoi punti di vista riguardo al contenuto.
Per quanto riguarda l'osservazione secondo cui il Consiglio dovrebbe guardare maggiormente ad una struttura di mercato, posso dire che vorremmo risolvere il dilemma che ha caratterizzato i precedenti tentativi di risolvere problemi discutendo nel contempo le strutture di mercato, poiché desideriamo ribadire che rispettiamo il Parlamento e il suo ruolo.
Lo ripetiamo al fine di mettere fine all'eterna lotta di potere tra il Parlamento e il Consiglio.
Ognuno di noi ha le proprie responsabilità da affrontare, sia che siamo eletti al Parlamento europeo sia che siamo eletti nei parlamenti nazionali e facciamo parte di un governo.
Posso ben capire i desideri del Parlamento.
Se fossi un deputato al Parlamento europeo, esprimerei gli stessi auspici, che considero del tutto legittimi.
Il problema è che di fatto non è vero, come ha detto l'onorevole Kauppi, che il Consiglio ECOFIN può semplicemente decidere di modificare il Trattato.
Tra l'altro, sarebbe un principio scorretto se il Consiglio ECOFIN avesse tali poteri.
Di conseguenza, devo ribadire che spetta alla Convenzione, e in seguito alla Conferenza intergovernativa, modificare il Trattato.
Ciò che posso garantire è che prendiamo sul serio tali questioni e che il Consiglio ECOFIN sta facendo il possibile, ma informerà i capi di Stato con molta chiarezza sugli atteggiamenti che prevalgono nel Parlamento europeo, perché il Consiglio ECOFIN non ha diritto di voto nella Convenzione, ma i capi di Stato sì, i paesi sì, e dobbiamo sfruttare questa opportunità.
<P>
Questo mi porta a dire all'onorevole Blokland che il Parlamento europeo può esercitare un'influenza e il nostro auspicio al riguardo è che le direttive comprendano la stessa 'sunset clause? che ci è familiare dal mercato dei valori mobiliari.
Questo significa, inoltre, che nel 2004 occorre svolgere una revisione e che, se non vi è accordo sulle conclusioni della Convenzione o dei governi alla Conferenza intergovernativa, queste direttive decadranno.
Il Parlamento può esercitare tale influenza.
Vi chiederei semplicemente di tenere conto nella vostra dichiarazione di ciò che può fare e mantenere il Consiglio ECOFIN e di rammentare la responsabilità che abbiamo di far funzionare i mercati dei capitali in modo efficiente, in modo che ognuno di noi dia un contributo alla crescita e all'occupazione in Europa.
<P>
Vorrei esprimere la mia gratitudine per questa discussione.
Vi ringrazio molto per i pareri esposti, che riferirò.
<P>
<SPEAKER ID=295 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, dai vari interventi ascoltati oggi pomeriggio sull'argomento emerge un generale consenso all'estensione della procedura Lamfalussy in nuovi settori come le attività bancarie, le assicurazioni e i conglomerati.
Sussistono differenze di opinione su come ciò debba essere attuato precisamente, ma il principio generale sembra accettato, il che è positivo.
Molti deputati hanno menzionato la questione dell'articolo 202.
E' naturale e nel mio primo intervento di questo pomeriggio ho affermato che la Commissione è d'accordo con il Parlamento e che è stata del tutto chiara su questo punto.
<P>
Dopo aver menzionato questi due punti, vorrei analizzare in modo più particolareggiato gli interventi dei deputati.
Innanzi tutto, l'onorevole van den Burg ha detto di prediligere un approccio pratico - che è sempre positivo - e sicuramente concordo con lei su questo aspetto.
Auspica una maggiore cooperazione e vigilanza, ma nel quadro di un processo costante e non improvviso.
Anche su questo sono d'accordo.
<P>
La relatrice ha espresso il suo sostegno alla Commissione, affermando la necessità di una Commissione forte, e non sono in disaccordo su questo.
Una Commissione forte è senz'altro necessaria al fine di preservare l'equilibrio istituzionale.
Ha quindi menzionato l'interessante argomento della 'enabling clause? domandando se non debba esservi una siffatta clausola nella Convenzione o nella CIG.
<P>
Dalla discussione di oggi ho rilevato una divergenza di opinioni sull'argomento.
L'onorevole Villiers è nettamente contraria.
L'onorevole Kauppi è decisamente favorevole, mentre l'onorevole Radwan, come l'onorevole Villiers, è contrario, perciò il risultato è due a due - almeno in questa discussione.
Dovremmo seguire il cauto approccio dell'onorevole van den Burg, perché l'attuale Trattato contiene già punti che potrebbero essere utilizzati dalla BCE per svolgere un notevole lavoro in questo settore.
Tali punti riguardano l'interfaccia tra sviluppi macroeconomici e soluzioni microeconomiche; troverete il testo all'articolo 105, paragrafo 6, del Trattato sull'Unione europea.
Non esiste alcun ostacolo, almeno da parte della BCE, allo svolgimento di questo lavoro.
L'intero argomento dovrà essere esaminato approfonditamente nei prossimi anni e la procedura Lamfalussy è essenziale per questo punto specifico.
<P>
In parallelo a tale discussione, gli organi di vigilanza devono cooperare più attivamente di quanto non facciano al momento attuale.
<P>
Personalmente, resto un po' scettico riguardo alla 'enabling clause?, che non comporta alcun impegno.
Comunque, aspettiamo e stiamo a vedere i prossimi sviluppi.
Sono del tutto consapevole del carattere sensibile degli organi di vigilanza in questo settore, perciò ricordiamo il proverbio inglese che recita: fools rush in where angels fear to tread.
<P>
Rispondo quindi all'onorevole Karas, che purtroppo ha dovuto lasciare l'Aula.
Egli definisce la procedura Lamfalussy come 'Lamfalussy-von Wogau?.
Posso ammettere che aggiunga il nome di un membro del suo partito alla procedura, ma io opterei piuttosto per 'Lamfalussy-Randzio-Plath?.
Comunque, questo è un dettaglio e non voglio essere polemico.
Ha detto inoltre che si tratta di una soluzione temporanea.
Anche l'onorevole Huhne ha sottolineato questo aspetto, facendo riferimento alla 'sunset clause?, eccetera.
Sono d'accordo.
Sarà nuovamente discussa in occasione della CIG nel 2004.
Tuttavia, approfittiamo del tempo che rimane per chiarirci le idee e accordarci sul modo migliore di procedere.
<P>
L'onorevole Randzio-Plath ha detto che è troppo presto.
Questo è un argomento che ha già espresso altre volte.
Ripeto ciò che ho già detto in precedenza.
Mi sembra opportuno che iniziamo relativamente presto a prepararci per le decisioni future.
Occorrerà creare nuovi comitati e nuove strutture.
Saranno necessarie nuove leggi e tutto questo richiede tempo.
Come ho già detto, sarà anche definito il tipo di direttive che intendiamo presentare.
Dobbiamo anche tenere conto della necessità di progredire in modo da disporre di strutture decisionali efficienti prima dell'allargamento.
<P>
L'onorevole Randzio-Plath ha ripetuto le stesse argomentazioni presentate da altri deputati, cioè la parità tra il Consiglio e il Parlamento e la modifica dell'articolo 202.
Sono d'accordo con lei.
<P>
Anche l'onorevole Huhne ha espresso il suo appoggio all'estensione della procedura Lamfalussy, facendo riferimento al suo carattere temporaneo e ponendo l'accento sulla 'sunset clause?.
A suo parere il Parlamento dovrebbe avere il diritto di richiamo per le misure di attuazione.
Questo aspetto è collegato alla parità tra il Consiglio e il Parlamento e non posso che essere d'accordo con lui.
<P>
L'onorevole Blokland mi ha chiesto come potevo essere certo che vi sarà nei paesi candidati la stessa indipendenza degli organi di vigilanza che abbiamo qui.
Ha ragione nell'affermare la grande importanza della vigilanza indipendente in tutti i paesi candidati.
Inoltre, negli ultimi quattro anni abbiamo esaminato i sistemi e le organizzazioni dei paesi candidati con gli organi di vigilanza di tutti gli Stati membri proprio con tale obiettivo in mente.
<P>
Vorrei anche sottolineare che i paesi candidati hanno compiuto notevoli progressi.
Dobbiamo renderci conto che hanno percorso un lungo cammino e hanno realizzato progressi considerevoli, anche se non tutto funziona come dovrebbe in certi settori.
Dobbiamo quindi seguire gli sviluppi dei paesi candidati, perché in essi vi è urgente necessità di un organismo indipendente di regolamentazione e di vigilanza.
Abbiamo organizzato un programma di cooperazione per aiutare i paesi candidati a migliorare la qualità della vigilanza.
<P>
L'onorevole Villiers ha dedicato gran parte del tempo a sua disposizione a contrastare la decisione di un orientamento nella direzione di un'unica autorità europea di vigilanza.
Ho già parlato di tale questione e, per quanto riguarda la Commissione, sarà deferita al Parlamento che potrà assumere una decisione.
La Commissione stessa lascerebbe la questione in un certo senso in sospeso.
<P>
L'onorevole Radwan ha parlato di CESR chiedendo come sta funzionando.
Rispondo dicendo che CESR è una nuova organizzazione che richiede tempo per svilupparsi e trovare un modo adeguato di agire.
Per quanto ne so, CESR ha già realizzato risultati impensabili nel breve tempo intercorso dalla sua istituzione a oggi.
Certo, ho sentito qualche critica e qualche lamentela su CESR - sottolineo 'qualche? - su cui ho richiamato l'attenzione.
Le lamentele si riferiscono essenzialmente alla mancanza di trasparenza e di consultazione.
Ho fatto notare questi punti e rimango convinto che CESR diventerà un comitato molto utile di cui tutti potremo avvalerci.
Anche per questa ragione abbiamo il gruppo interistituzionale di monitoraggio.
L'onorevole Randzio-Plath, io e altri abbiamo deciso di istituire questo gruppo in modo che le lamentele, come quelle menzionate dall'onorevole Radwan, possano essere esaminate in modo adeguato.
<P>
L'onorevole Medina Ortega ha fatto riferimento a certi scandali nel paese che meglio conosce.
Ha detto che solo rappresentanti eletti democraticamente dovrebbero avere il diritto di richiamo sulle misure di attuazione.
E' lo stesso argomento presentato da altri e, come ho detto, non posso che essere d'accordo.
<P>
Vorrei fare i complimenti all'onorevole Kauppi per l'uso della lingua inglese - l'espressione 'mumbo jumbo? non è usata spesso in Parlamento, ma è molto colorita e indica precisamente cosa intendeva dire, e questa è sempre una cosa positiva: in fondo, cosa faremmo se non vi fosse chiarezza in quello che diciamo?
L'onorevole Kauppi vuole il diritto di call back per il Parlamento, di cui abbiamo discusso prima.
Afferma anche che il Consiglio deve avere volontà politica.
Ci esorta a non lasciarci distrarre dal 'mumbo jumbo?, dai cavilli legali incomprensibili.
Devo dire all'onorevole Kauppi di rivolgersi al Presidente del Consiglio, il Ministro Pedersen, qui presente.
<P>
Ha anche sottolineato la necessità di un dialogo transatlantico più attivo e posso assicurarle che il dialogo esiste ed è attivo.
In particolare, il Direttore generale per la concorrenza, Alex Schaub, è appena tornato oggi da Washington, dove partecipa alle discussioni nella sede del Congresso riguardo al cosiddetto Sarbanes-Oxley Act, che presenta molti problemi per le società europee di revisione contabile e altre società quotate nelle Borse statunitensi.
Io mi recherò in visita a Washington tra qualche settimana e intendo discutere questi temi con il presidente della Securities Exchange Commission o chi per esso.
Sarebbe il proseguimento della discussione che abbiamo svolto con Harvey Pitt a Bruxelles circa un mese fa, che è stata molto fruttuosa.
Purtroppo, come tutti sappiamo, ora si è dimesso e dovremo riprendere il filo da dove l'abbiamo lasciato quando è venuto a Bruxelles.
<P>
Posso comunque assicurare all'onorevole Kauppi che questo dialogo è essenziale, perché vogliamo realizzare questo grande mercato integrato transatlantico dei servizi finanziari.
Non possiamo farne a meno, ma tali relazioni dovrebbero fondarsi sulla reciprocità e sul mutuo riconoscimento.
Posso assicurare a tutti gli onorevoli deputati che a mio parere è una priorità assoluta cooperare con gli Stati Uniti in un programma di convergenza.
E' quanto vorrei replicare ai deputati intervenuti questa sera.
<P>
In conclusione, l'onorevole Katiforis ha esortato la Commissione ad agire con cautela.
Io sono sicuramente cauto in tutto ciò che faccio.
Vorrei quindi rassicurare l'onorevole Katiforis al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=296 NAME="Presidente.">
Grazie molte, Commissario Bolkestein.
<P>
Comunico di aver ricevuto una proposta di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento
<P>
<SPEAKER ID=300 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0373/2002), presentata dall'onorevole Keppelhoff-Wiechert a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sugli additivi destinati all'alimentazione animale [COM(2002) 153 - C5-0143/2002 - 2002/0073(COD)]
<P>
<SPEAKER ID=301 NAME="Keppelhoff-Wiechert (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, innanzitutto vorrei ringraziare vivamente la Commissione per la proposta, nell'insieme molto positiva, relativa agli additivi destinati all'alimentazione animale, che accolgo nel complesso favorevolmente.
Rivolgo un ringraziamento anche alla Presidenza danese del Consiglio, ai colleghi della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori e della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
<P>
La proposta in esame mira a consolidare le norme vigenti sugli additivi nei mangimi e rendere più chiari e trasparenti, sia per i produttori che per i consumatori, alcuni aspetti procedurali riguardanti la valutazione dei dossier e i relativi tipi di autorizzazione.
<P>
All'interno della proposta assume particolare significato politico il divieto, a partire dal 2006, di quattro antibiotici promotori della crescita attualmente ancora autorizzati.
Tale divieto non nasce da una richiesta arbitraria, bensì si fonda su pareri in tal senso del comitato scientifico per l'alimentazione umana e viene inoltre incontro ad una richiesta ripetutamente ribadita dalla comunità medica.
Poiché nel frattempo non si è più in grado di escludere resistenze incrociate ai farmaci, occorre agire al fine di tutelare i consumatori.
E' necessario esercitare una pressione, consentendo l'impiego di tali sostanze solo per un periodo di tempo limitato, affinché vengano sviluppati metodi alternativi quali, ad esempio, idonei vaccini.
<P>
Fondamentalmente sono d'accordo con la proposta della Commissione.
Per quanto riguarda la problematica degli antibiotici, neanch'io ritengo appropriato, per l'uso dei coccidiostatici, rilasciare una sorta di assegno in bianco per la loro utilizzazione illimitata in futuro.
Non è accettabile vietare gli antibiotici per ragioni di politica sanitaria se poi, nel caso dell'impiego dei coccidiostatici, siffatte argomentazioni non valgono.
<P>
La commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, competente per il merito, vuole che coccidiostatici e istomonostatici possano essere impiegati come additivi fino al 2008.
Entro il 1° gennaio 2008 la Commissione dovrebbe presentare una relazione sull'utilizzo di tali sostanze, unitamente ad una proposta sull'ulteriore utilizzo dopo tale data.
Quali sono dunque i punti di divergenza? Innanzitutto, l'emendamento n.
2 disciplina l'importazione di additivi da paesi terzi destinati all'alimentazione animale. Le condizioni per le importazioni e i relativi controlli devono essere per lo meno tanto rigorosi quanto quelli che gli stessi Stati membri applicano a tutela della salute umana e animale.
Negli emendamenti nn. 4, 7 e 9 mi pronuncio in modo chiaro sugli orientamenti per l'autorizzazione degli additivi per mangimi.
Invito la Commissione a stabilire gli orientamenti per l'autorizzazione degli additivi per mangimi in collaborazione con l'Autorità europea per la sicurezza alimentare ed a presentarli.
La commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale in sede di votazione ha espresso un parere chiaro sulla procedura di autorizzazione semplificata degli additivi.
Dopo che un additivo è stato autorizzato, basterà aggiornare regolarmente il relativo dossier, senza procedere ogni volta ad una revisione completa.
<P>
Il Parlamento chiede che miscele e premiscele con aromi e sostanze appetizzanti siano esclusi dall'obbligo di etichettatura.
Questa disposizione non si applica agli aromi e alle sostanze appetizzanti per i quali è previsto un dosaggio limitato nei mangimi e nell'acqua potabile.
<P>
Adesso naturalmente alcuni parlamentari avanzano la richiesta di autorizzare in futuro l'utilizzo di coccidiostatici solo su prescrizione medica.
Io sono del parere - lo dico per esperienza - che deve esserci una medicina preventiva anche per gli animali.
Va considerata una forma di tutela dell'animale ed è ovvio che un esemplare già ammalato deve essere trattato con dosi notevolmente maggiori. Pertanto, alla luce della mia esperienza personale, mi è difficile capire le ragioni che si celano dietro a tali richieste.
Quanto al divieto, a partire dal 2006, dei quattro antibiotici ancora autorizzati, vorrei dirle, Commissario Byrne, che l'emendamento n. 31 da me presentato costituisce una proposta di compromesso ragionevole al riguardo.
<P>
Per concludere, rivolgo un ulteriore ringraziamento a tutti coloro che hanno lavorato con tanto impegno a questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=302 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Signor Presidente, sono lieto e favorevolmente colpito dal fatto che il Parlamento europeo abbia approntato così rapidamente la sua relazione sulla proposta della Commissione relativa agli additivi destinati all'alimentazione animale.
Ciò dimostra l'importanza attribuita dal Parlamento al delicato problema dell'alimentazione animale in rapporto alla salute umana e animale.
<P>
Desidero in particolare ringraziare l'onorevole Keppelhoff-Wiechert e porgerle le mie congratulazioni per l'impegnativo lavoro svolto nel redigere questa relazione.
<P>
Il problema è una priorità per la Presidenza danese del Consiglio.
Spero quindi che possiamo compiere rapidi progressi dimostrando al mondo esterno quanto siano importanti per l'Unione europea le tematiche relative alla salute umana e animale.
<P>
Questa proposta rappresenta un decisivo snellimento dell'attuale normativa sulle valutazioni di sicurezza e le autorizzazioni commerciali relative agli additivi per mangimi.
<P>
Si tratta di un riesame necessario e che giunge nel momento opportuno.
L'attuale legislazione è stata rivista più di un centinaio di volte.
Le nuove norme saranno molto più semplici e più chiare.
<P>
Disporremo di una procedura di autorizzazione chiara e trasparente.
L'Autorità europea per la sicurezza alimentare sarà il punto di riferimento principale e sarà incaricata di valutare tutti gli additivi per mangimi.
<P>
In futuro, la validità delle autorizzazioni sarà limitata a dieci anni.
Il nuovo sistema prevede anche un processo automatico di monitoraggio e aggiornamento per garantire che vengano tenute in debito conto le nuove informazioni scientifiche.
<P>
Le imprese produttrici saranno inoltre tenute a dimostrare il beneficio sugli animali e l'assenza di rischi per la salute umana o animale o per l'ambiente al momento di richiedere l'autorizzazione o una nuova autorizzazione per un determinato additivo.
<P>
Ovunque ciò si renda necessario per la salute pubblica, l'Autorità europea per la sicurezza alimentare proporrà alla Commissione di fissare nella legislazione i limiti massimi per i residui.
<P>
Attualmente, solo quattro antibiotici sono autorizzati quali additivi ai mangimi in qualità di promotori della crescita.
L'Unione europea ha già bandito l'uso nei mangimi di tutti gli antibiotici utilizzati nella medicina umana e veterinaria, allo scopo di evitare fenomeni di resistenza incrociata.
<P>
I quattro antibiotici in questione non sono usati nella composizione di alcun farmaco antibiotico umano.
Nel Libro bianco sulla sicurezza alimentare la Commissione ha annunciato la sua intenzione di eliminare dai mangimi anche questi antibiotici rimanenti.
Ciò riflette il parere scientifico secondo cui l'uso degli antibiotici come promotori della crescita è indesiderabile per la salute umana e animale, a causa dell'aumento della resistenza delle malattie alle cure con antibiotici.
<P>
Il comitato scientifico direttivo ha altresì raccomandato la progressiva sostituzione dei quattro antibiotici rimanenti con prodotti non-antimicrobici alternativi.
La Commissione propone di ritirare le autorizzazioni per questi quattro antibiotici il 1o gennaio 2006.
<P>
Riguardo ai coccidiostatici - sostanze utilizzate per prevenire le infezioni da coccidia - la proposta contiene norme più severe per la loro autorizzazione e immissione sul mercato.
Questo perché maggiori precauzioni igieniche e un miglioramento nelle pratiche di allevamento non sono sufficienti per liberare il pollame da tali malattie.
Tuttavia, allo scopo di assicurare la sicurezza di tali sostanze, propongo che le attuali autorizzazioni vengano riviste entro quattro anni dall'entrata in vigore del regolamento.
<P>
Questi sono alcuni dei principali problemi presi in considerazione dal Parlamento.
Spero che saremo in grado di giungere a soluzioni costruttive.
<P>
Esaminerò i vari emendamenti proposti dal Parlamento al termine del dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=303 LANGUAGE="EN" NAME="Parish (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei ringraziare l'onorevole Keppelhoff-Wiechert per la grande praticità della sua relazione.
Dobbiamo poter affrontare con sicurezza il problema degli additivi, soprattutto per quanto riguarda il pollame.
Non è possibile sapere se un pollo contenga coccidiostatici finché non è morto, e allora è troppo tardi.
Bisogna inoltre considerare i problemi sanitari relativi all'allevamento del pollame.
Dobbiamo essere in grado di comprendere a fondo il problema e di affrontarlo in modo pratico.
<P>
In Europa, giustamente, ci preoccupiamo molto della tutela del consumatore, ma che cosa farà la Commissione per tutelare i consumatori europei dal pollame di importazione probabilmente nutrito con additivi promotori della crescita?
Milioni di polli vengono importati dalla Cina e dalla Thailandia.
Il problema è che la carne del pollame non può essere sottoposta a test per rilevare la presenza di promotori della crescita o, se lo è, può essere passato del tempo e la carne non può più essere sottoposta a test.
Sarebbe impossibile determinare se siano stati utilizzati promotori della crescita nell'alimentazione dei polli, e quindi i produttori di pollame europei si troveranno in netto svantaggio economico.
<P>
Ciò non servirà a tutelare i consumatori europei, perché la carne continuerà a essere importata.
Il risultato sarà che i consumatori europei consumeranno pollame allevato in Cina o Thailandia contenente sostanze proibite in Europa.
Vorrei chiedere al Commissario Byrne come pensa di impedire l'insorgere di questo problema.
<P>
<SPEAKER ID=304 LANGUAGE="DE" NAME="Kindermann (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il tema dell'alimentazione animale è diventato in un certo qual modo un leitmotiv in Parlamento.
Negli ultimi anni abbiamo svolto un ruolo importante nell'introduzione della legislazione UE sui mangimi.
Basti ricordare l'obbligo di dichiarare gli ingredienti dei mangimi, la compilazione di un elenco positivo e la nuova normativa in materia di produzione e utilizzo delle farine di origine animale.
Oggi, con il tema degli additivi contenuti nei mangimi, entriamo in una nuova fase.
Il gruppo del Partito socialista europeo condivide molte delle osservazioni della relatrice, ad esempio a proposito del divieto degli antibiotici e via dicendo.
La relatrice ha svolto un ottimo lavoro, mostrandosi disponibile ad accogliere molte delle nostre proposte e di questo desidero ringraziarla vivamente.
Nel complesso, quindi, siamo soddisfatti del testo votato in commissione.
<P>
Tuttavia bisognerebbe correggere due punti che passerò subito ad illustrare.
Coccidiostatici e istomonostatici non devono essere classificati tra gli additivi per l'alimentazione animale, bensì essere inclusi, a lungo termine, nella legislazione sui medicinali veterinari.
E' necessario essere coerenti.
Se si vieta, in generale, l'uso di antibiotici nell'alimentazione animale, non si può introdurre subito un'eccezione per una categoria di prodotti.
Anche perché diventa difficile spiegarne il motivo ai consumatori.
<P>
Per i coccidiostatici si deve giungere ad una somministrazione controllata da effettuare dietro prescrizione di un medico veterinario che conosca la situazione all'interno dell'azienda interessata e sia in grado di valutarne le conseguenze.
Altrimenti l'uso profilattico di questi prodotti, che sono anch'essi antibiotici, può contribuire a nascondere eventuali problemi d'igiene esistenti nelle aziende.
Respingo energicamente l'accusa di voler procurare nuovi introiti ai medici veterinari.
Abbiamo presentato alcuni emendamenti in materia per i quali chiedo il vostro sostegno.
<P>
Il secondo punto riguarda la durata dell'autorizzazione.
Siamo favorevoli ad un'autorizzazione a tempo illimitato a condizione che ciò non vada ad influire sulla sicurezza dei prodotti.
Per questa ragione ogni dieci anni si dovrebbe procedere ad una rivalutazione degli additivi, che tenga conto di informazioni e dati di ricerca aggiornati.
Ciò significa, da un lato, affidabilità per i richiedenti e, dall'altro, sicurezza per gli animali ed i consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=305 LANGUAGE="FI" NAME="Pesälä (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, vorrei ringraziare sinceramente la relatrice per il suo lavoro molto equilibrato.
Il problema principale trattato dalla relazione è l'eliminazione dell'uso degli antibiotici come promotori della crescita nell'allevamento.
Sono decisamente favorevole al divieto.
In alcuni paesi dell'Unione europea tali sostanze sono già state bandite volontariamente.
L'utilizzo a lungo termine di antibiotici ha gravi effetti negativi quando i microbi sviluppano mutazioni resistenti ai farmaci.
<P>
La relatrice, come ho già detto, ha presentato una relazione molto equilibrata.
Vi sono, tuttavia, opinioni divergenti anche all'interno del nostro gruppo.
Quale dovrebbe essere la nostra posizione nei confronti dei coccidiostatici come rimedio contro i parassiti del pollame?
Sarebbe sbagliato che il loro uso non fosse soggetto ad alcuna norma e rimanesse in una 'zona grigia'.
L'obiettivo dovrebbe essere quello di abbandonare l'uso dei coccidiostatici, ma ciò non può avvenire immediatamente perché non esiste ancora un vaccino.
E' necessario quindi un certo periodo di transizione.
Sostengo con entusiasmo la proposta della relatrice.
<P>
<SPEAKER ID=306 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye (Verts/ALE).">
Signor Presidente, la proposta di direttiva sugli additivi destinati all'alimentazione animale deve essere accolta come un progresso importante per la salute dell'uomo, degli animali e per l'ambiente.
Corregge infatti, anche se in misura certamente parziale, una situazione inaccettabile, dal momento che propone l'eliminazione dell'uso di antibiotici come additivi nei mangimi.
<P>
Ricordo all'Assemblea che gli antibiotici, oltre alla loro capacità di uccidere i batteri, causa di malattie infettive, presentano la proprietà, scoperta già da molto tempo - a partire dagli anni quaranta -, di migliorare la conversione alimentare nell'animale e quindi di accelerarne la crescita.
Così, un pollo da carne allevato in batteria può raggiungere, grazie all'aggiunta di antibiotici nell'alimentazione, il peso di 2,3 chilogrammi in sette settimane.
A questo punto è pronto per il consumo, mentre un pollo alimentato normalmente, al termine dello stesso periodo, pesa appena un chilogrammo.
Ci vorrà il doppio del tempo, quindi, prima che sia pronto per la macellazione.
L'interesse economico nell'uso di antibiotici come additivi per i mangimi salta agli occhi.
<P>
La pratica del doping degli animali d'allevamento grazie a dosi subterapeutiche di antibiotici si è diffusa con lo sviluppo dell'allevamento intensivo.
L'utilizzo di tali sostanze è stato ufficialmente giustificato dal fatto che, oltre a provocare una crescita accelerata, protegge gli animali dalle malattie infettive.
Va sottolineato che le condizioni di allevamento hanno un ruolo importante nella propagazione di questo tipo di malattie.
Tale pratica è stata legalizzata nel 1970 dalla direttiva 70/524/CEE che all'epoca autorizzava l'impiego di tredici antibiotici in qualità di additivi ai mangimi.
Ora, a partire dagli anni cinquanta, è stata scoperta una conseguenza potenzialmente dannosa dell'uso massiccio di antibiotici: la comparsa di batteri resistenti che rendono inefficace l'utilizzo dell'antibiotico in questione.
<P>
Nel corso degli anni, il fenomeno è stato confermato e ricordo all'Assemblea che per questa ragione, nel 1985 - ossia 17 anni prima della proposta della Commissione -, il parlamento svedese ha approvato il divieto di tutti gli antibiotici usati come additivi per mangimi.
Anche se è un peccato avere atteso così a lungo, dobbiamo essere lieti di avere finalmente deciso di intervenire.
Propongo, come l'onorevole Kindermann, di proibire i coccidiostatici in qualità di additivi e di consentirne l'uso esclusivamente in qualità di prodotti medicinali.
<P>
<SPEAKER ID=307 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei ringraziare l'onorevole Keppelhoff-Wiechert per il suo ottimo lavoro in questo campo.
<P>
La presente proposta è una delle misure previste dal Libro bianco sulla sicurezza alimentare.
La accolgo con gioia e concordo in gran parte con le procedure di verifica e di autorizzazione da essa proposte.
La direttiva in vigore è stata emendata cinque volte dal 1970 e non è mai stata consolidata.
E' un regolamento complesso e di difficile utilizzo.
Nel clima attuale, è giusto fare ciò che ora stiamo proponendo.
<P>
Stiamo modificando o rivedendo la direttiva in parallelo con la direttiva sulla farmacopea veterinaria cui è correlata.
Tuttavia, invito alla cautela per evitare di passare troppo in fretta dalla definizione di additivo alimentare alla definizione di prodotto farmacologico veterinario finché le alternative non saranno approntate e finché non saremo in grado di applicarle.
<P>
Io, come altri, nutro serie preoccupazioni riguardo ai controlli da effettuarsi sulle importazioni da paesi terzi.
C'è un solo modo per far stare tranquilli, non solo i nostri allevatori e produttori di pollame, ma anche i consumatori, ovvero incrementare le risorse dell'Ufficio alimentare e veterinario in modo che sia in grado di tenere la situazione sotto controllo.
Andare a Taiwan, a Hong Kong o in Sudamerica una volta ogni cinque anni non è sufficiente e nessuno può lasciarsi trarre in inganno da una simile soluzione.
Il problema è stato sollevato dall'indagine della commissione temporanea sull'afta epizootica.
E' una questione di grande importanza, insieme alle malattie esotiche e all'importazione di malattie e problemi da altre regioni del mondo.
Se vogliamo garantire che il regolamento crei condizioni paritarie all'interno dell'Unione europea, dobbiamo fare in modo che i nostri ispettori dispongano delle risorse necessarie per venire incontro alle nostre aspettative.
Vorrei che il Commissario esprimesse il suo parere su questo specifico punto.
<P>
Vi sono molte cose che approvo nella relazione in questione e vorrei ringraziare nuovamente la relatrice e il Commissario.
Dobbiamo procedere gradualmente e assicurarci di disporre di sostituti, invece di muoverci a un ritmo che, impedendo le pratiche attuali, spingerà all'uso di farmaci veterinari.
<P>
<SPEAKER ID=308 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder (ELDR).">
Signor Presidente, in primo luogo desidero anch'io complimentarmi con l'onorevole Keppelhoff-Wiechert.
Ho sempre la sensazione che le relazioni di questo genere a lei affidate siano in buone mani.
Mi sento di sostenere in larga misura la proposta della Commissione.
E' necessaria una revisione periodica di tutti gli additivi utilizzati nei mangimi animali.
Ritengo che ciò sia del tutto coerente con il Libro bianco sulla sicurezza alimentare.
<P>
Sono d'accordo anche con l'eliminazione degli antibiotici in generale nell'anno 2005.
Il divieto del loro uso profilattico può essere sostenuto.
Nutro invece qualche preoccupazione riguardo ai coccidiostatici, perché mi domando quale potrebbe essere l'alternativa alla loro eliminazione.
Mi è stato detto che se l'uso di questi ultimi venisse proibito, il successivo trattamento farmacologico degli animali con antibiotici avrebbe conseguenze molto più dannose dell'impiego dei metodi attuali.
Mi sento di dare il mio consenso affinché anche questo aspetto venga valutato, considerando ciò che può accadere sulla base del risultato.
Vorrei ribadire quanto detto dall'onorevole Parish: stiamo imponendo condizioni molto rigorose agli allevatori europei.
Come possiamo garantire che lo stesso rigore venga imposto agli allevatori del resto del mondo che intendono venderci i loro prodotti, in modo da impedire una concorrenza sleale?
<P>
<SPEAKER ID=309 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto vorrei ringraziare la Commissione per aver presentato in Parlamento la presente proposta sugli additivi destinati all'alimentazione animale ed al contempo desidero ringraziare vivamente, alla pari dei miei colleghi, la relatrice per l'ottimo lavoro svolto.
<P>
Sul piano generale consentitemi di osservare che la discussione riguardante gli orientamenti per una rivalutazione degli additivi va vista favorevolmente.
Sarebbero proprio quegli additivi che sono stati autorizzati per un periodo illimitato, e che nella relazione vengono definiti innocui, a non essere più utilizzati nella produzione animale se venisse introdotta una procedura di autorizzazione complessa e costosa.
E' già successo con una serie di medicinali per i quali è stata chiesta una nuova autorizzazione.
Sostituendo a quest'ultima una rivalutazione si può evitare di giungere ad una diminuzione dell'offerta di prodotti.
<P>
Il punto chiave dell'intera legislazione sulla sicurezza alimentare è il principio della tracciabilità, della trasparenza e della valutazione del rischio.
Inoltre è necessario che vi sia un'autentica apertura nei confronti di noi consumatori e anche dei produttori.
Se un additivo presenta un certo rischio, si deve continuare a vietarne l'uso.
<P>
Vorrei sottolineare che io sono a favore della creazione di un'agenzia centrale.
Ritengo che l'Autorità europea per la sicurezza alimentare sia la più idonea ad effettuare una valutazione degli additivi.
Sono anche a favore dell'istituzione di una procedura semplificata per gli additivi che sono stati autorizzati per l'impiego negli alimenti.
<P>
Permettetemi di affrontare ancora un punto, vale a dire le importazioni da paesi terzi.
Le norme applicate alle importazioni di carne e prodotti animali da paesi terzi devono essere tanto rigorose quanto quelle vigenti nell'Unione europea.
Per noi agricoltori è di vitale importanza.
<P>
Sollecito la Commissione a presentare al Parlamento, entro la fine del 2007, una relazione sull'impiego dei promotori della crescita a base di antibiotici.
<P>
<SPEAKER ID=310 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Signor Presidente, non ho certo intenzione di tenervi qui fino a mezzanotte.
<P>
Permettetemi di illustrare la mia posizione riguardo ai punti principali della proposta e in particolare alle divergenze che in alcuni casi permangono fra le nostre Istituzioni.
Riguardo alla data dell'eliminazione degli antibiotici, sono lieto di constatare che l'approccio della Commissione riscuote un largo consenso da parte vostra.
Ma vi sono alcune lievi divergenze riguardanti la data del ritiro dell'autorizzazione.
Il parere scientifico su cui si basa questa misura di gestione del rischio ammette la necessità di un periodo di transizione che permetta un adeguamento delle pratiche di allevamento nonché lo sviluppo di antibiotici alternativi.
<P>
Per queste ragioni di carattere pratico, non posso accettare l'emendamento che prevede il ritiro degli antibiotici a partire dal 1o gennaio 2005, sebbene io riconosca il desiderio del Parlamento di eliminare gli antibiotici dall'alimentazione animale il prima possibile.
Condivido questo desiderio, ma aggiungo che il provvedimento deve tener conto del parere scientifico e dei possibili effetti sulla salute e sul benessere degli animali.
<P>
Riguardo alla dimensione esterna del processo di ritiro di queste sostanze, permettetemi di chiarire la mia posizione.
Il problema è stato sollevato da numerosi parlamentari, fra cui l'onorevole Parish e l'onorevole Doyle.
<P>
La proibizione degli antibiotici verrà applicata anche alle importazioni di mangimi.
Rispetto all'importazione di alimenti di origine animale, il sistema di analisi dei residui attualmente in uso sarà in grado di rilevare l'utilizzo delle sostanze vietate.
Questo sistema di analisi protegge la salute umana, dal momento che è stato studiato al fine di rivelare i residui di farmaci, additivi e sostanze presenti negli alimenti a livelli che possano rappresentare un rischio inaccettabile per il consumatore.
Non è sufficiente verificare se determinate sostanze siano state usate per alimentare gli animali nei paesi terzi, dal momento che i residui di tali sostanze possono non essere più presenti al momento dell'importazione.
Accoglierò con interesse ogni suggerimento volto a incrementare le risorse dell'UAV (Ufficio alimentare e veterinario) e in particolare l'osservazione da parte di un membro dell'autorità di bilancio.
<P>
Credo che il controllo sui prodotti importati e le condizioni di equivalenza fra le norme dell'Unione europea e quelle dei paesi terzi sull'allevamento vada affrontata in termini di legislazione orizzontale.
La Commissione proporrà un regolamento sul controllo dei mangimi e degli alimenti che imporrà norme in materia.
Tale proposta terrà conto delle vostre preoccupazioni.
Il disegno di legge che stiamo discutendo oggi ha unicamente lo scopo - e sottolineo 'unicamente? - di dettare norme per l'autorizzazione di additivi sicuri.
<P>
Riguardo alla durata delle autorizzazioni, ripeto quanto ho detto nel mio intervento introduttivo: non posso ammettere altro che autorizzazioni limitate nel tempo per tutti gli additivi ai mangimi.
<P>
Relativamente allo status dei coccidiostatici, sono consapevole che secondo il parere di alcuni queste sostanze dovrebbero essere utilizzate unicamente in quanto farmaci e non in quanto additivi ai mangimi.
Rimando al parere espresso in proposito dall'onorevole Kindermann.
<P>
La mia opinione è che le norme previste da questa proposta garantiranno un uso sicuro dei coccidiostatici, nel rispetto nella salute umana e animale.
<P>
Un intervento precipitoso, che non conceda tempo sufficiente per l'autorizzazione di questo tipo di sostanze in quanto farmaci veterinari, o l'imposizione di una data di ritiro senza una valutazione preventiva, avrebbero conseguenze disastrose per la produzione, per la salute e per il benessere degli animali.
Sono lieto che molti di voi concordino con questa proposta.
<P>
Sono favorevole alla stesura di un rapporto sulla questione, ma non posso essere d'accordo su una data di soppressione delle autorizzazioni.
<P>
Per quanto riguarda l'introduzione della flessibilità nella procedura di autorizzazione, alcuni emendamenti migliorano la proposta della Commissione in quanto tengono conto delle necessità delle specie secondarie e degli animali non destinati alla produzione alimentare.
<P>
L'introduzione di specifiche condizioni per la protezione dei dati al momento della richiesta di autorizzazioni per le specie secondarie è un altro emendamento favorevolmente accolto.
<P>
La Commissione può accettare questi emendamenti.
Tuttavia è necessario riconoscere l'impossibilità di stabilire regole particolari per ogni tipo di additivo e per ogni categoria animale.
<P>
In conclusione, vorrei nuovamente ringraziare la relatrice e i membri del Parlamento per il loro ampio consenso alla politica avviata dalla Commissione al fine di proteggere la salute pubblica tenendo in debito conto la salute e il benessere degli animali e le esigenze della produzione agricola.
<P>
E' stata fornita alla Segreteria del Parlamento un resoconto completo della posizione della Commissione riguardo a ciascuno degli emendamenti, che verrà incluso nel verbale di questa seduta
<P>
<SPEAKER ID=311 NAME="Presidente.">
Invito la relatrice ad intervenire di nuovo brevemente.
<P>
<SPEAKER ID=312 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert (PPE-DE)">
Signor Presidente, il Commissario deve darmi ascolto per un momento, altrimenti le mie parole sono inutili!
<P>
<SPEAKER ID=313 NAME="Presidente.">
Allora sarebbe più semplice se in questo preciso istante rivolgesse direttamente a lui le sue osservazioni!
<P>
<SPEAKER ID=314 NAME="Keppelhoff-Wiechert (PPE-DE)">
Signor Commissario, ho un'altra domanda.
Mi sembra che la sua risposta al problema delle importazioni da paesi terzi sia semplicemente quella di introdurre maggiori controlli alle importazioni di mangimi per animali.
Ma l'onorevole Doyle ed anche l'onorevole Parish si riferivano ai prodotti finiti.
Dopotutto nei freezer di tutta Europa ci sono prodotti finiti provenienti da questi paesi.
E' per questo che ci chiediamo in che misura dovremo imporre controlli, respingere tali prodotti o addirittura tollerare distorsioni della concorrenza all'interno dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=315 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=317 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0365/2002), presentata dall'onorevole Nisticò a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 2001/83/CE per quanto riguarda i farmaci vegetali tradizionali [COM(2002) 1 - C5-0026/2002 - 2002-0008(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=318 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, vorrei iniziare ringraziando il relatore, onorevole Nisticò, nonché la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, per il lavoro svolto e l'impegno con cui si sono dedicati all'elaborazione della relazione.
L'onorevole Nisticò è un noto esperto del settore, ma per me e per i miei servizi si è trattato di un'ardua sfida.
<P>
Permettetemi di iniziare dagli obiettivi.
Quali sono gli obiettivi della proposta?
Ve ne sono tre.
Primo, garantire un elevato livello di tutela della salute per i pazienti europei, che avranno accesso ai farmaci di loro scelta, a condizione che siano soddisfatti tutti i requisiti di sicurezza.
Secondo, promuovere il mercato unico dei farmaci vegetali.
La fissazione di norme e procedure armonizzate favorirà il commercio transfrontaliero di tali farmaci, che al momento è molto limitato.
Terzo, creare condizioni chiare e favorevoli alle imprese in prevalenza di piccole e medie dimensioni attive nel settore.
<P>
Per quanto riguarda le proposte specifiche, mi concentrerò su tre questioni principali.
Prima questione, il campo di applicazione della nuova procedura semplificata.
L'uso dei farmaci vegetali è una tradizione di vecchia data in Europa.
Già nel lontano Medioevo i farmaci vegetali erano noti e ampiamente usati.
Per quanto riguarda i nuovi farmaci, se si vuole garantirne un uso sicuro nel trattamento dei pazienti è indispensabile fornire dati scientifici recenti.
<P>
Tuttavia, se si dispone già di informazioni sufficienti riguardo a un farmaco, nuove prove cliniche o precliniche impongono un onere non giustificato e costringono a sottoporre persone e animali a un'inutile sperimentazione.
<P>
Per tutelare la salute dei pazienti, le informazioni sull'uso tradizionale di un prodotto devono avere un grado di attendibilità sufficiente per consentire di concludere che il prodotto è sicuro.
Questo tipo di informazioni esiste per molti farmaci vegetali tradizionali.
Per tale motivo, in un primo momento la nuova procedura dev'essere limitata ai farmaci vegetali.
<P>
Seconda questione, il periodo di impiego minimo.
Per far sì che le informazioni abbiano un solido fondamento, riteniamo che un periodo di trent'anni consenta di decidere se il prodotto può essere considerato sicuro ed efficace.
La valutazione deve avvenire ai fini dell'impiego di tale prodotto nell'Unione europea.
Sottolineo quest'aspetto in quanto gli effetti di un farmaco dipendono dal contesto in cui il prodotto viene usato nonché dal prodotto stesso.
Di regola, pertanto, il prodotto dev'essere stato impiegato nell'Unione europea per un periodo di trent'anni.
Al contempo, riconosciamo l'esistenza di importanti tradizioni mediche al di fuori dell'Unione europea.
Per questo motivo, proponiamo che il prodotto possa essere stato utilizzato per un periodo fino a 15 anni al di fuori del territorio comunitario.
<P>
Infine, il nuovo Comitato scientifico.
I farmaci vegetali sono per molti aspetti diversi da altre categorie di prodotti farmaceutici.
Da alcuni anni ormai un gruppo di lavoro informale si occupa dei farmaci vegetali presso l'Agenzia europea di valutazione dei medicinali.
La nostra proposta offre l'opportunità di stabilire una base giuridica esplicita per tale gruppo di lavoro e di conferire allo stesso un chiaro mandato per quanto riguarda i medicinali vegetali.
In questo modo potremo anche contare su una competenza nazionale specifica per garantire la qualità, la sicurezza e l'efficacia dei farmaci vegetali a livello europeo, nonché contribuire a favorire la libera circolazione di tali farmaci.
<P>
Attendo con ansia di ascoltare la discussione che si svolgerà oggi in Aula e invito il Parlamento europeo a sostenere quest'iniziativa.
<P>
<SPEAKER ID=319 NAME="Nisticò (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario Liikanen, è per noi motivo di profonda soddisfazione il fatto che finalmente, dopo tanti anni, la commissione per la protezione dell'ambiente abbia approvato la proposta di direttiva della Commissione sui farmaci vegetali tradizionali, della quale condivido l'impostazione seria e scientifica.
<P>
Vorrei innanzitutto ringraziare i relatori ombra di tutti i gruppi, in particolare l'onorevole Dagmar Roth-Behrendt per i suoi qualificati emendamenti, nonché gli altri colleghi, onorevoli Bowis, Doyle, Schnellhardt, Müller, Oomen-Ruijten, Whitehead, per il loro contributo costruttivo al miglioramento della direttiva.
<P>
Grazie alla direttiva in esame, sarà finalmente possibile registrare, con una procedura semplificata, le erbe medicinali tradizionali nei singoli Stati membri dell'Unione europea, purché - come affermato dal Commissario - esse rispondano a determinati requisiti di efficacia e di sicurezza.
<P>
La direttiva, da un lato, riconosce piena dignità ai farmaci di origine vegetale e, dall'altro, mette finalmente ordine in un campo molto confuso e controverso.
Vengono, ad esempio, precisati gli ambiti di applicazione della direttiva, escludendo l'impiego di erbe tradizionali in altri settori, quali quello degli alimenti, degli integratori alimentari e dei cosmetici.
Inoltre, nell'interesse della tutela della salute dei consumatori, sono precisate alcune caratteristiche di qualità e di buona prassi di fabbricazione cui devono rispondere sia le erbe medicinali prodotte negli Stati membri dell'Unione europea che quelle importate da paesi terzi.
<P>
Il Parlamento ha inteso riconoscere che le erbe medicinali sono, anche oggi, una miniera inesauribile di principi attivi da usare a scopo terapeutico.
Tuttavia, mentre va riconosciuto il valore terapeutico dei farmaci di origine vegetale, non va dimenticato che un uso improprio può dar luogo a tutta una serie di effetti collaterali indesiderati e tossici gravi, talvolta purtroppo anche letali.
A tale riguardo, signor Commissario, la Food and Drug Administration statunitense ha registrato finora circa 2.900 casi di effetti tossici, compresi 104 casi di morte, prevalentemente per abuso di efedrina, un farmaco che libera catecolamine, dà tachiaritmie e può portare ad arresto cardiaco.
Inoltre, la Food and Drug Administration ha sottolineato la mancanza di controllo di qualità di tali erbe messe sul mercato e provenienti da paesi lontani come la Cina e l'India: la maggior parte di queste sono purtroppo adulterate dalla presenza di vari contaminanti.
<P>
Questo è il motivo per cui il Parlamento e la Commissione hanno voluto garantire che la direttiva sia volta prevalentemente alla tutela della salute dei consumatori, da un lato, richiedendo elevati standard di qualità e di sicurezza e, dall'altro, imponendo l'obbligo di riportare sulle etichette e sui foglietti illustrativi indicazioni semplici e chiare per il cittadino circa la potenziale tossicità e le possibili interazioni con altri farmaci e altri alimenti.
<P>
Richiamo l'attenzione del Commissario sul fatto che per erbe medicinali tradizionali si intendono quelle impiegate per un periodo di almeno trent'anni, di cui almeno dieci nella Comunità e venti al di fuori di essa, come suggerito dal Parlamento.
In qualità di esperto del settore - sono farmacologo - ritengo che un uso decennale negli Stati membri della Comunità, sommato a vent'anni d'impiego al di fuori di essa, sia sufficiente per valutare i potenziali effetti tossici.
Sono quindi favorevole alla riduzione dei quindici anni previsti dalla proposta iniziale della Commissione, mentre non condivido l'emendamento dell'onorevole Chris Davies, che non prevede almeno un periodo di dieci anni di impiego nell'Unione europea, anche perché - sulla base della situazione genetica delle varie popolazioni - senza un uso prolungato negli Stati membri possono emergere gravi effetti tossici.
<P>
Un altro aspetto positivo è costituito dall'istituzione, infine, di un Comitato delle erbe medicinali.
Signor Commissario, come ha potuto notare, il Parlamento tiene a che questo Comitato sia dotato di autonomia e degli stessi poteri di quelli del Comitato per la valutazione dei farmaci.
Mi auguro che la richiesta del Parlamento sia accolta in modo tale che l'attività dell'EMEA possa - come di consueto - svolgersi con grande serenità ed efficienza.
<P>
<SPEAKER ID=320 LANGUAGE="DE" NAME="Schnellhardt (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, avete ragione.
Abbiamo acquisito una considerevole esperienza riguardo all'uso di prodotti a base di erbe medicinali tradizionali.
Nell'Unione europea i consumatori attribuiscono un'importanza ancor maggiore al loro uso.
Per questo motivo, a mio avviso, è ora di definire un quadro giuridico armonizzato per i prodotti in questione.
<P>
Da troppo tempo il commercio di questi prodotti tradizionali nella Comunità viene ostacolato dalla diversità delle disposizioni nazionali.
Ritengo che nella sua versione attuale la direttiva consenta di porre rimedio a tale situazione, non ultimo grazie all'ottimo lavoro svolto dal relatore, onorevole Nisticò.
<P>
Permettetemi di soffermarmi su due punti che, a mio parere, rivestono particolare importanza.
Innanzi tutto, l'istituzione di un nuovo comitato per i farmaci vegetali nell'ambito dell'Agenzia europea di valutazione dei medicinali. Ritengo che si tratti di un passo necessario e accolgo con favore il fatto che la Commissione abbia optato a favore di quest'approccio.
Uno dei compiti più importanti del comitato sarà la definizione di un elenco di sostanze vegetali.
Tuttavia, ritengo altresì che la classificazione in diversi gruppi, come richiesto dal comitato, rivesta particolare rilevanza.
Mi auguro che si possa realizzare quest'ulteriore classificazione.
I fitofarmaci definiti di 'impiego medico ben noto? devono essere inclusi nel gruppo dei fitofarmaci razionali.
Se mi è consentito, vorrei illustrare in breve il significato di tale distinzione: nel caso dei fitofarmaci di impiego ben noto, possono essere presentate monografie contenenti dati generalmente disponibili quale prova di un'applicazione, per la quale non sono necessari dati specifici di ogni singolo estratto.
<P>
La situazione cambia per quanto riguarda i fitofarmaci razionali, nel cui caso le prove sono fornite attraverso la presentazione di dati specifici relativi all'estratto che descrivano l'effetto preciso del singolo estratto.
Per evitare distorsioni della concorrenza, aspetto che ritengo particolarmente importante, al produttore, che ha investito importi considerevoli per effettuare ricerche in merito agli effetti di fitofarmaci razionali, dev'essere consentito di richiamare l'attenzione sugli sforzi dallo stesso computi nell'ambito del processo di registrazione, a vantaggio dei consumatori che in tal modo potrebbero disporre di migliori informazioni sui prodotti.
<P>
<SPEAKER ID=321 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead (PSE).">
Signor Presidente, accolgo con favore la direttiva in esame e il modo impeccabile in cui l'onorevole Nisticò ha saputo migliorarne l'impostazione.
Non sono mancati i contrasti, alcuni dei quali in effetti sono emersi anche oggi, ma non su questo punto.
<P>
I farmaci vegetali vengono acquistati e considerati degni di fiducia da milioni di persone e da molti dei deputati presenti.
Il loro uso è vecchio di millenni.
La direttiva in questione consente la registrazione dei medicinali tradizionali e dovrebbe essere generosa nella sua interpretazione del modo e del luogo in cui l'uso tradizionale di tali medicinali ha consentito di stabilirne la rispondenza ai necessari requisiti in materia di sicurezza.
Inoltre, l'uso di tali prodotti in combinazione con altri, fra cui i farmaci, richiede che si valutino con scrupolosa attenzione gli eventuali effetti collaterali che potrebbero verificarsi.
<P>
Tale requisito basilare in materia di sicurezza è una proposta modesta, sostenuta in tutta Europa dalle associazioni professionali degli operatori specializzati nel settore delle erbe medicinali e dai gruppi di consumatori.
Esso esige solamente che si disponga di informazioni riguardo alla qualità e al contenuto.
Migliore è il prodotto, più il produttore dovrebbe accogliere con favore la direttiva.
Cosa contiene?
Che utilità può avere per me?
Si tratta di domande poste dai consumatori, che in realtà si sarebbe portati a formulare riguardo a tutto ciò che si acquista, fosse anche una semplice caramella.
<P>
Il fatto è che ci troviamo di fronte a un processo molto semplice, eppure vi sono petizioni, discorsi paranoici di complotti e gruppi di pressione industriali che si fanno beffe delle preoccupazioni dei consumatori.
Di cosa hanno paura?
La European Medical Control Agency ha calcolato che nel Regno Unito, ad esempio, su 207 sostanze notificate solo 2 o 3 potrebbero passare attraverso la procedura di registrazione senza la costosa prova prevista per i prodotti chimici.
Vorrei chiedere al gruppo di pressione industriale che ha messo in difficoltà molti erboristi se i loro prodotti sono altrettanto sicuri e legali o se anch'essi potrebbero essere adulterati, irradiati o sostituiti.
Quante prove sono state effettuate sugli effetti collaterali?
Quanti negozi che vendono tali prodotti offrono un parere competente?
Quando a questo proposito l'associazione dei consumatori britannica ha sottoposto a prova un campione di 30 negozi, solo 5 sono stati in grado di offrire un livello adeguato di competenza nelle raccomandazioni fornite.
<P>
Si tratta di un'opportunità per mescolare tradizione e moderna riscoperta di competenze antiche.
La direttiva offre al consumatore una scelta più ampia e al produttore di qualità possibilità di espansione.
Non possiamo che rallegrarcene.
<P>
<SPEAKER ID=322 LANGUAGE="EN" NAME="Davies (ELDR).">
Signor Presidente, qualsiasi medicina può essere pericolosa.
Se vi fosse bisogno di un esempio per ricordarlo, basta considerare le migliaia di persone che ogni anno muoiono in seguito all'assunzione di farmaci autorizzati con l'obbligo di prescrizione.
In confronto, i rischi posti dai farmaci vegetali tradizionali sono minimi.
Cerchiamo pertanto di mantenere il senso della misura e stiamo attenti a non fare di tutta l'erba un fascio.
<P>
Nessuno dovrebbe opporsi a norme intese a salvaguardare la salute e assicurare che il consumatore possa decidere con cognizione di causa.
Tuttavia, un'applicazione eccessivamente restrittiva delle normative può minacciare il futuro di alcuni produttori e fornitori specializzati quali i negozi di alimenti naturali, incoraggiando forse i consumatori ad acquistare da fornitori non regolamentati che operano su Internet.
Chiedo pertanto alla Commissione di prestare attenzione nella sua applicazione di tali normative e di tener conto di queste sincere preoccupazioni.
In particolare, vorrei dire al Parlamento che, se un farmaco vegetale è stato impiegato in qualsiasi parte del mondo per più di trent'anni e vi sono chiare prove che il suo uso normale è sicuro, non lo si deve negare a coloro che rappresentiamo.
Non dobbiamo essere così arroganti da dare per scontato che l'Europa non abbia niente da imparare dagli altri.
<P>
<SPEAKER ID=323 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye (Verts/ALE).">
Signor Presidente, al pari dei colleghi, anch'io ritengo che si tratti di una proposta nel complesso positiva.
Condivido il parere secondo cui gli obiettivi perseguiti dalla Commissione devono essere sostenuti e le proposte del relatore sono tutto sommato positive.
Il mio gruppo intende pertanto sostenerlo.
<P>
Prendiamo ad esempio la proposta di istituire un comitato per i farmaci vegetali, che sarebbe autonomo, che avrebbe gli stessi poteri del comitato per i farmaci tradizionali e che farebbe capo all'Agenzia europea di valutazione dei medicinali.
Si tratta senz'altro di una buona idea, anzi ottima, che a mio avviso ci consentirà di avere accesso in tutta sicurezza a farmaci vegetali di elevata qualità.
<P>
Un altro vantaggio aggiuntivo e significativo è che di tale comitato faranno parte esperti di fitoterapia, il che è essenziale.
<P>
Il secondo elemento positivo della proposta è l'emendamento volto a distinguere integratori alimentari e medicinali.
Si deve evitare che, attraverso una procedura di riconoscimento troppo rigida, taluni integratori alimentari che non hanno alcun effetto medicinale siano classificati come prodotti medicinali.
<P>
Infine, vorrei soffermarmi sull'emendamento proposto dall'onorevole Davies.
Lo ritengo ragionevole e condivido il punto di vista del collega secondo cui occorre un periodo di impiego tradizionale identico per le preparazioni a base di piante, indipendentemente dalla loro origine.
Credo infatti che sia un atteggiamento un po' arrogante ritenere che i paesi terzi non possano fornire informazioni corrette e di elevata qualità, che consentano di usare i medicinali vegetali senza alcun rischio.
<P>
<SPEAKER ID=324 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD).">
Signor Presidente, fin dalla notte dei tempi gli uomini hanno fatto ricorso a sostanze naturali di origine vegetale o minerale per curare le malattie e alleviare il dolore.
<P>
Persino nella medicina attuale, nonostante l'avvento della moderna farmacologia, le erbe medicinali svolgono ancora un ruolo importante.
E' pertanto logico definire norme europee in materia di qualità per tali erbe come lo è per le medicine di sintesi e per le misure necessarie a garantire che i cittadini siano informati in modo comprensibile riguardo all'effetto e alle possibili reazioni collaterali delle erbe medicinali.
Siamo pertanto soddisfatti della proposta di istituire un apposito comitato per i farmaci medicinali nell'ambito dell'Agenzia europea di valutazione dei medicinali e di rendere le disposizioni relative al controllo dei farmaci applicabili anche ai farmaci vegetali.
<P>
Per molti farmaci vegetali da lungo tempo in uso non sono tuttavia necessarie nuove prove.
I costi elevati che ciò comporta sono difficili da giustificare, soprattutto se molti anni d'uso non hanno mai dato origine a problemi.
Ritengo giusto, tuttavia, che ai consumatori vengano fornite informazioni oneste.
Qualora l'efficacia di un farmaco non sia stata dimostrata, è opportuno menzionarlo nelle istruzioni.
In questo modo si incoraggia il consumatore a compiere una scelta informata come quella che il Parlamento europeo vuole che anche altre normative promuovano.
<P>
Infine, signor Presidente, vorrei sottolineare che si deve tener conto delle varie esigenze dei diversi Stati membri.
Per questo motivo, vorrei proporre di votare a favore della proposta per far sì che, se uno Stato membro adotta una decisione riguardo a una domanda di registrazione di un farmaco vegetale, esso riconosca le registrazioni o le licenze concesse da altri Stati membri.
Grazie a tale disposizione sarà più facile per le piccole imprese in particolare commercializzare i prodotti regionali in tutta Europa, in modo che tutti i cittadini europei possano beneficiare dei prodotti regionali di cui è stato dimostrato il valore terapeutico.
<P>
<SPEAKER ID=325 LANGUAGE="DE" NAME="Müller, Emilia Franziska (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, i prodotti a base di erbe medicinali vengono usati in tutto il mondo da molti secoli.
Anche in Europa l'interesse dei consumatori si è esteso ben oltre i rimedi comunemente usati per consuetudine nelle singole regioni.
Molte persone credono ciecamente ai prodotti naturali, che si tratti di radice di ginseng cinese o di olio di tea tree indiano.
Nell'Unione europea tuttavia i medicinali vegetali non sono ancora regolamentati su base uniforme.
In alcuni Stati membri devono essere autorizzati, mentre in altri è sufficiente la presentazione di una semplice prova di efficacia.
L'onorevole Nisticò ha presentato un'ottima relazione che definisce disposizioni in larga misura uniformi che disciplinano la produzione, la commercializzazione e l'etichettatura dei prodotti a base di erbe medicinali e che stabilisce norme elevate in materia di qualità e sicurezza.
<P>
In questo contesto, alcuni punti assumono particolare importanza.
Innanzi tutto, vi è la questione della qualità e della sicurezza.
I produttori di medicinali vegetali devono fornire prova della loro sicurezza allo stesso modo previsto per i medicinali chimici.
Nella procedura di autorizzazione semplificata, l'efficacia e l'innocuità di un prodotto sono provate attraverso il suo impiego prolungato, vale a dire tradizionale.
<P>
Occorre altresì istituire un nuovo comitato per i farmaci vegetali nell'ambito dell'Agenzia europea di valutazione dei medicinali, che deve assumersi la responsabilità di svolgere tutta la serie di compiti inerenti ai farmaci vegetali.
Esso redigerà monografie pertinenti per la precisa, ma rapida, valutazione delle domande di autorizzazione.
La proposta su cui siamo chiamati a pronunciarci non solo ci consente di disporre in Europa di criteri di autorizzazione in larga misura uniformi, ma anche di favorire la commercializzazione di farmaci di origine vegetale in tutti gli Stati membri mantenendo la sussidiarietà.
<P>
I consumatori europei possono continuare a scegliere tra un'ampia gamma di prodotti presentati dal produttore in conformità delle disposizioni giuridiche e valutati con attenzione e autorizzati dalle autorità competenti.
In questo modo si garantisce il massimo livello possibile di qualità del prodotto e di tutela della salute umana.
<P>
<SPEAKER ID=326 LANGUAGE="EN" NAME="Stihler (PSE).">
Signor Presidente, più si approfondisce l'argomento dei farmaci vegetali tradizionali, più sono convinta dell'urgente necessità di un intervento in materia.
Come milioni di altri cittadini dell'Unione europea, anch'io faccio uso di prodotti a base di erbe medicinali.
Quando entro nel negozio di prodotti naturali locale, voglio avere la garanzia che l'echinacea o il ginseng che acquisto sia di elevato livello qualitativo.
<P>
Nel Regno Unito, purtroppo, al momento non è possibile fornire tale garanzia.
Davanti a me ho quattro certificati di analisi e quattro diversi tipi di prodotti a base di echinacea.
Il primo riporta sull'etichetta: radice di echinacea.
Tuttavia, gli altri non presentano sufficienti caratteristiche di qualità.
Uno è risultato non conforme per la presenza nel prodotto di quantità eccessive di ceneri insolubili in soluzione acida.
Un altro risultava essere del tutto privo di radice di echinacea e l'ultimo non era stato prodotto esclusivamente con radice di echinacea come dichiarato sull'etichetta.
Questo significa che la prossima volta che vado a comprare un prodotto a base di echinacea, ho il 25 per cento di possibilità di acquistare effettivamente ciò che voglio.
<P>
Si deve porre fine a tale azzardo.
I prodotti di qualità inferiore presenti sul mercato sono ingannevoli per i consumatori e gettano il discredito sui farmaci vegetali.
Tuttavia, occorre anche affrontare la questione con una certa flessibilità, soprattutto per quanto riguarda le combinazioni di sostanze nutritive vegetali, i farmaci vegetali tradizionali provenienti da aree al di fuori dell'Unione europea e i farmaci tradizionali non vegetali.
Le combinazioni di sostanze nutritive vegetali utilizzate in taluni prodotti non sono classificate come farmaci.
Al momento esse possono essere legalmente vendute quali alimenti e tale situazione rimarrebbe invariata.
Nei casi in cui siano classificate come medicinali, attualmente tali associazioni di sostanze non rientrano nel campo d'applicazione del regime in vigore nel Regno Unito in materia di farmaci vegetali non autorizzati e pertanto devono ottenere un'autorizzazione all'immissione in commercio.
<P>
La proposta dell'Unione europea offrirebbe un maggior grado di flessibilità rispetto a quanto attualmente consentito nel Regno Unito perché la direttiva consentirebbe di includere le sostanze nutritive non attive.
I farmaci tradizionali provenienti da aree al di fuori dell'Unione europea, quali i prodotti della medicina cinese, potranno soddisfare il requisito dei cinquant'anni.
Tuttavia, concordo con gli operatori del settore erboristico che auspicano una maggiore flessibilità nel tener conto delle prove provenienti da aree al di fuori dell'Unione europea.
<P>
Il punto fondamentale è che la qualità e la rilevanza delle prove dell'uso tradizionale sono più importanti dell'origine geografica.
La direttiva in esame merita di essere considerata alla luce di tutti i fatti illustrati, nell'interesse della salute pubblica, della fiducia dei consumatori e di un aumento delle possibilità di scelta sul mercato.
<P>
<SPEAKER ID=327 LANGUAGE="EN" NAME="Titford (EDD).">
<SPEAKER ID=328 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola (PPE-DE).">
Signor Presidente, sebbene la moderna farmacologia e i farmaci di sintesi godano di una posizione incontrastata, i farmaci vegetali continuano a essere importanti per la salute e il benessere umani.
D'altro canto, non si deve pensare che le sostanze naturali non possano costituire un grande rischio per la salute quando vengono usate in modo improprio o preparate senza la debita attenzione.
Trovare il giusto tipo di equilibrio è per noi una sfida, e sono convinta che il collega, onorevole Nisticò, onore al merito, sia riuscito a raggiungere tale obiettivo nella sua relazione.
<P>
E' necessario fissare norme severe in materia di qualità e sicurezza per i farmaci vegetali ed etichette e fogli illustrativi devono essere chiari.
I foglietti illustrativi devono contenere informazioni sulla potenziale tossicità delle sostanze e sulla loro interazione con alimenti, bevande o altri farmaci.
Inoltre, per poterne autorizzare la vendita sul mercato, per i farmaci vegetali si devono applicare, ove possibile, le stesse procedure previste per i farmaci di sintesi.
Non si tratta di un attacco contro i farmaci tradizionali, anzi. Lo scopo è garantire l'esistenza di un quadro sicuro entro il quale il settore dei farmaci vegetali possa prosperare nel mercato a livello europeo.
Gli imprenditori del settore trarranno profitto dalla crescita del mercato e le reputazioni saranno protette, e i consumatori trarranno vantaggio in termini di sicurezza e prezzi.
<P>
Il relatore solleva vari problemi incontrati con alcuni produttori irresponsabili, soprattutto nei paesi terzi.
In alcuni farmaci è stata rilevata la presenza di sostanze vegetali tossiche o di veleni quali arsenico o mercurio, o di altre sostanze medicinali quali ormoni.
Quando tale indifferenza si unisce alla buona fede da parte del consumatore, sono in pericolo vite umane.
Le persone associano i farmaci vegetali a qualcosa di naturale, positivo e sicuro e non immaginano che una dose errata o qualsiasi altra forma di uso improprio possano provocare gravi danni o addirittura la morte, o che possano esservi gravi problemi di qualità riguardo al prodotto.
<P>
Il Parlamento europeo promuove ora una preziosa tradizione umana, quella dei farmaci vegetali.
La relazione dell'onorevole Nisticò definisce limiti sicuri e chiari entro i quali il settore può prosperare e avere successo.
<P>
<SPEAKER ID=329 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, se mi è consentito vorrei formulare alcune brevi osservazioni su alcuni interventi ed emendamenti.
Un elenco completo della posizione assunta dalla Commissione su ciascun emendamento è stato fornito per iscritto al Parlamento.
<P>
Innanzi tutto, per quanto riguarda l'estensione del campo d'applicazione della procedura semplificata, vorrei sottolineare che sono grato del sostegno da voi espresso a favore di una sua limitazione, in linea di principio, ai farmaci vegetali tradizionali.
E' fondamentale acquisire una solida esperienza riguardo alla nuova procedura prima di poter prevedere un'eventuale estensione.
<P>
Al contempo, comprendo la richiesta della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori di estendere in una certa misura il campo d'applicazione della procedura ai farmaci vegetali che contengono ingredienti aggiuntivi non vegetali.
In linea di massima, la Commissione potrebbe sostenere l'inclusione di additivi quali vitamine e minerali.
Tuttavia, dobbiamo essere cauti ed escludere talune sostanze quali gli ingredienti biologici, che comportano rischi particolari.
In merito a tali sostanze, dobbiamo ribadire la necessità di ottenere dati scientifici uniformi.
<P>
Molti oratori hanno citato il periodo minimo d'uso.
Come regola generale, 30 anni di uso tradizionale in totale e 15 anni nella Comunità sono il minimo per garantire la sicurezza e l'efficacia dei prodotti.
Tuttavia, vi possono essere alcune eccezioni.
Può darsi che un prodotto sia usato al di fuori dell'Unione europea da migliaia di anni, ma sia disponibile nella Comunità solo da 10 anni o meno.
<P>
La commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ha proposto di ridurre il periodo minimo di impiego nella Comunità da 15 a 10 anni.
La Commissione è disposta a definire norme specifiche per tali eccezioni.
Da un punto di vista europeo, tuttavia, è preferibile fornire una soluzione europea.
<P>
Qualora un prodotto non soddisfi i criteri generali dei 30 e dei 15 anni, potremmo affidare al nuovo comitato il compito di esaminare tale prodotto e di valutare se le informazioni disponibili sono sufficienti.
Questo tipo di flessibilità avrebbe il vantaggio di soddisfare il duplice obiettivo di assicurare la tutela della salute pubblica e di favorire la libera circolazione dei farmaci in questione nell'Unione europea.
<P>
La proposta della Commissione conferisce già al nuovo comitato poteri considerevoli.
La commissione per l'ambiente vuole compiere un ulteriore passo avanti e sostituire il comitato che in genere si occupa dei farmaci per uso umano (CPMP) con il nuovo comitato per i farmaci vegetali.
<P>
In linea di massima, la Commissione potrebbe sostenere parte dell'estensione proposta.
Concordiamo che il comitato per i farmaci vegetali debba preoccuparsi di stabilire procedure di riconoscimento reciproco in caso di decisioni nazionali divergenti in materia di farmaci vegetali.
<P>
<SPEAKER ID=330 NAME="Presidente.">
Grazie, Commissario Liikanen.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=332 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0356/2002), presentata dall'onorevole van den Burg a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alle condizioni di lavoro dei lavoratori temporanei [COM(2002) 149 - C5-0140/2002 - 2002/0072(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=333 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, desidero ringraziare l'onorevole van den Burg. Considero doveroso congratularmi con lei per la sua eccellente relazione e il contributo positivo apportato alla proposta della Commissione sulle condizioni di lavoro dei lavoratori temporanei.
Che non si trattasse di una procedura facile, lo sapevamo tutti; esistevano difficoltà di carattere tecnico e politico e devo veramente ringraziare la relatrice perché ritengo che, grazie al lavoro svolto, il Parlamento contribuirà a far approvare quest'importante direttiva.
<P>
A partire dai primi anni '80, il lavoro temporaneo è diventato una componente importante per il funzionamento del mercato del lavoro in Europa, poiché le imprese hanno iniziato a ricercare una maggiore flessibilità nella gestione dell'occupazione.
Negli ultimi anni questo tipo di lavoro si è diffuso notevolmente.
<P>
In diversi paesi sono nate delle vere e proprie imprese di fornitura di lavoro di grandi dimensioni, a volte con centinaia di migliaia di lavoratori e noi consideriamo positivo questo tipo di intervento sul mercato occupazionale; spesso crea posti di lavoro ed è uno strumento estremamente importante per le persone che cercano di inserirsi per la prima volta nel mondo lavorativo.
<P>
Sebbene la crescita del lavoro temporaneo sia un punto fermo dell'agenda della riforma economica e sociale, rafforzata in occasione del Vertice di Barcellona, molti paesi gli attribuiscono scarsa considerazione, soprattutto quando l'elemento della flessibilità e quello della qualità del lavoro non vanno nella stessa direzione.
Questa è la lacuna che emerge in alcuni mercati del lavoro e che questa direttiva si prefigge di colmare o evitare in futuro.
Il suo scopo consiste proprio nel creare un quadro ampio e flessibile basato sui diritti fondamentali dei lavoratori, che vanno sempre e comunque tutelati al fine di proteggere la qualità del lavoro.
<P>
La Commissione ha presentato questa proposta nel maggio 2001, quando si sono interrotte le trattative tra le parti sociali.
A mio giudizio l'approvazione della presente direttiva da parte del Consiglio e del Parlamento sarebbe estremamente importante, in quanto essa lancia un messaggio politico molto significativo, ossia che le Istituzioni europee sono pronte ad assumersi le loro responsabilità e ad agire quando le parti sociali non riescono a conseguire un accordo.
<P>
<SPEAKER ID=334 LANGUAGE="NL" NAME="van den Burg (PSE)">
Signor Presidente, era mia ferma intenzione occuparmi di questo dossier cominciando dai difficili tentativi fatti in passato, che risalgono ai primi anni novanta, quando furono presentate diverse proposte di direttiva sul lavoro atipico.
Sono già stati ricordati gli accordi conclusi dalle parti sociali, nonché il fallimento delle trattative sull'argomento in questione.
Per presentare questa proposta in Commissione ci sono volute molte energie e quasi un anno di tempo.
Infatti, tutti gli sforzi precedenti testimoniano quanto sia stato arduo redigere la direttiva e quante polemiche abbia sollevato.
Alla luce di ciò, mi è stato spesso chiesto che cosa mi abbia spinto a pensare che sarei riuscita nel compito che mi ero prefissa.
<P>
Qual è la ragione per cui ho deciso di gettarmi a capofitto in quest'avventura?
Ebbene, in primo luogo perché ho 25 anni di esperienza nel campo delle relazioni di lavoro atipiche e della tutela delle persone che si trovano nelle posizioni più svantaggiate.
<P>
In secondo luogo, perché sono fermamente convinta dell'utilità e della necessità di rendere flessibile il mercato europeo del lavoro e perché considero il lavoro temporaneo uno strumento utile in tal senso, a patto che sia corredato da una regolamentazione adeguata della protezione dei lavoratori temporanei.
<P>
In terzo luogo, mi sono cimentata in quest'impresa perché credo che il lavoro temporaneo venga incontro ai lavoratori che hanno desideri o problemi specifici: persone che hanno bisogno di un aiuto nel mercato del lavoro o persone che cercano soluzioni lavorative personalizzate, che di solito i datori di lavoro non offrono nell'ambito dei modelli di lavoro convenzionali.
<P>
In quarto luogo, perché credo nell'imprenditorialità del settore del lavoro temporaneo e nell'arte di conciliare in modo positivo i desideri dei lavoratori con quelli dei datori rispetto alla flessibilità.
Tuttavia, vorrei aggiungere che l'arte dell'imprenditorialità consiste anche, per esempio, nel non trasferire il rischio di sottoutilizzo ai lavoratori, bensì nel garantire a questi ultimi in quanto datore di lavoro che verrà assicurato loro lavoro in modo che possano essere utilizzati nei momenti in cui essi lo desiderano.
<P>
In quinto luogo, perché credo nell'effetto normativo e salutare delle condizioni collettive di lavoro, che hanno un ruolo importante anche in questa proposta.
Non è solo una questione di accordi conclusi mediante contrattazioni collettive in settori nei quali questo tipo di lavoro è utilizzato, ma anche di accordi collettivi nell'ambito delle assunzioni a tempo determinato e del settore del lavoro temporaneo stesso.
<P>
Infine, perché non concordo con la tesi secondo cui la normativa europea nella sfera sociale sarebbe inefficace.
Al contrario, io penso che sia molto importante, specialmente in vista dell'ampliamento e degli sviluppi in corso, per gettare le fondamenta della legislazione europea e per garantire che, a partire da questo punto, si possa andare oltre in Europa.
<P>
A mio avviso la proposta di direttiva contiene tutti questi elementi: flessibilità e sicurezza, promozione e patrocinio, accettazione e protezione, liberalizzazione e regolamentazione.
Ritengo che l'equilibrio raggiunto con la proposta della Commissione fosse già buono, ma il lavoro di quest'Assemblea ha contribuito senz'altro a perfezionarlo.
Mi oppongo fermamente ai tentativi di alcuni parlamentari finalizzati a eliminare proprio questo equilibrio tra flessibilità e sicurezza.
Essi attaccano in particolare tre elementi.
<P>
Innanzitutto tali deputati cercano di sopprimere il principio della parità di trattamento separandolo dalle condizioni di assunzione dell'impresa utilizzatrice, e prendendo come parametro di riferimento altri lavoratori temporanei.
E' come se la parità di trattamento di una lavoratrice fosse ottenuta facendo il raffronto solo con la retribuzione di altre donne e non con quella degli uomini.
<P>
In secondo luogo, contestano il fatto che la direttiva abbia a che fare con la retribuzione.
Ebbene, i pareri giuridici forniti da tutte e tre le Istituzioni ritengono che sia effettivamente possibile includere questo elemento nella sfera di applicazione della direttiva perché si tratta di confrontare e non di fissare il livello retributivo.
Con questo tentativo, comunque, si cerca anche di privare la direttiva di mordente perché la retribuzione è indubbiamente la condizione di lavoro più importante.
<P>
In terzo luogo, essi cercano di escludere l'eccezione di cui all'articolo 5, paragrafo 4, della proposta della Commissione, concernente le prestazioni temporanee brevi, nonché di renderla generale e persino di estenderla fino a 12 mesi.
Tale modifica avrà l'effetto di far perdere significato alla direttiva, perché allora gran parte del lavoro temporaneo, se non tutto, sarà escluso dalla sua sfera di applicazione.
Sono consapevole del fatto che questo è uno dei principali problemi anche nel Regno Unito.
Ho inoltre cercato di rendere questo possibile per un periodo transitorio, ossia per le prime sei settimane, ma finora la mia proposta non ha ottenuto l'appoggio dell'Assemblea.
Tuttavia, spero che altre discussioni possano provarne la fattibilità.
Consentitemi un ultimo commento.
La scorsa settimana il parlamento tedesco si è accordato su un sistema che è in linea con questa direttiva.
Auspico pertanto - e con questo concludo - che il Consiglio 'Affari sociali? del 3 dicembre si adoperi al fine di raggiungere una posizione comune, perché in ogni caso la Germania ha la strada aperta per farlo in conformità della direttiva, e perché sarebbe molto positivo e, anzi, proverebbe che la legislazione sociale è ancora possibile, se si riesce a prendere una decisione in tempi brevi per poi procedere sotto la Presidenza greca.
<P>
<SPEAKER ID=335 NAME="Harbour (PPE-DE)">
. (EN) Signor Presidente, questa sera mi è stato concesso l'inaspettato privilegio di intervenire per secondo nell'ambito di questo dibattito.
Parlo a nome dell'onorevole Gargani, presidente della commissione giuridica, relatore per parere della nostra commissione.
Devo questo privilegio alla cavalleria del collega, onorevole Koukiadis, che stasera è presente, e che inizialmente era il relatore per parere.
Egli ha cercato invano di convincere la commissione giuridica e per il mercato interno a sostenere il senso delle proposte della Commissione.
Con una maggioranza convincente, la commissione giuridica ha varato una serie di ragionevoli modifiche che avrebbero attutito parte del danno che la direttiva, qualora non venisse modificata, arrecherebbe all'economia e all'occupazione in tutta l'Unione europea.
Consentitemi di ringraziare l'onorevole Koukiadis per aver fatto la cosa giusta e per aver iniziato la relazione.
<P>
Intervenendo per secondo, desidero rendere omaggio all'onorevole van den Burg, con cui non avevo avuto l'onore di lavorare in precedenza, perché si è dimostrata molto generosa e disponibile nel suo modo di lavorare.
Come lei stessa ha già detto, si è consultata con molte persone.
Sfortunatamente, non ha dato retta ai loro consigli.
Mi fa piacere che alcuni degli altri gruppi abbiano sostenuto il senso dei nostri emendamenti e ringrazio i membri del mio gruppo politico per aver continuato a portare avanti alcune idee.
<P>
Il problema consiste nel fatto che la proposta modificata della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, invece di raggiungere il tipo di flessibilità pretesa dai suoi propugnatori, ovvero la Commissione e la relatrice, è divenuta più invadente: ora ci sono più norme.
Ciò che mi preoccupa di questa relazione è il fatto che non riesca a riconoscere che il lavoro temporaneo altamente qualificato, fornito da un'agenzia scrupolosa e ben gestita, non è una scelta di second'ordine nel settore del lavoro.
<P>
Consentitemi di concludere ringraziando la commissione per l'occupazione per aver accettato uno dei miei emendamenti che afferma quanto segue: 'Gli Stati membri recepiscono le presenti disposizioni nei rispettivi ordinamenti in modo coerente con l'obiettivo di promuovere la creazione di posti di lavoro e di rendere più attraente il lavoro temporaneo, tenendo conto delle diverse situazioni esistenti in ogni Stato membro?.
Se questo risultato fosse stato raggiunto, sarei stato lieto di dare il mio appoggio alla presente direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=336 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas (PPE-DE)">
Signor Presidente, nella lotta alla disoccupazione di massa occorre trovare modelli di lavoro più flessibili.
Il lavoro temporaneo offre un contributo sempre maggiore al riguardo.
Un collocamento su base temporanea andato a buon fine fa aumentare le possibilità di un un'assunzione a tempo indeterminato.
Questo vale per il personale scarsamente qualificato, per i disoccupati di lungo periodo, ma anche per il personale specializzato.
<P>
Nel parere da me elaborato a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità si fa riferimento alla Carta dei diritti fondamentali.
Nella proposta di direttiva abbiamo introdotto garanzie di tutela in caso di congedo di maternità o parentale.
Siamo contrari a qualsiasi genere di discriminazione sia di carattere retributivo, tra persone che svolgono un lavoro identico o analogo, che basata sul sesso o sulla distinzione tra lavoratori temporanei e lavoratori comparabili con contratto a tempo indeterminato.
<P>
Per noi era importante assicurare che i lavoratori temporanei non fossero impiegati per far fallire uno sciopero o per effettuare drastici tagli ai posti di lavoro a tempo pieno o al personale fisso.
Oltre tre quarti dei lavoratori temporanei sono tuttora uomini.
La ragione che tiene lontane le donne dal lavoro temporaneo è la scarsa conciliabilità tra attività professionale e vita familiare.
Ma è proprio il lavoro temporaneo, invece, che consente di conciliare le esigenze individuali e dà alle donne nuove possibilità di inserimento o di reinserimento nella vita professionale.
<P>
Esistono comunque una serie di problemi pratici.
In Germania stanno per essere istituite presso gli uffici di collocamento apposite agenzie che in quanto enti pubblici beneficeranno di sovvenzioni fiscali senza doversi assumere alcun rischio.
Ciò andrà a scapito delle agenzie di lavoro temporaneo private.
Il governo federale, onorevole van den Burg, invece di attuare, come promesso, progetti apparentemente innovativi su una base di parità, li indebolisce.
I lavoratori temporanei guadagneranno fin dal primo giorno di lavoro tanto quanto il personale con contratto a tempo indeterminato delle ditte utilizzatrici.
Ma una retribuzione identica fin dall'inizio e l'applicazione esclusiva degli accordi collettivi ostacoleranno il lavoro temporaneo.
<P>
La mia proposta di introdurre a livello europeo un termine di sei mesi non è stata accolta.
All'interno del gruppo del PPE abbiamo quindi elaborato una soluzione di compromesso che tiene conto in misura adeguata delle diverse normative degli Stati membri e della sussidiarietà.
<P>
<SPEAKER ID=337 LANGUAGE="DE" NAME="Glase (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, dopo molti mesi di intenso lavoro ecco che il progetto di direttiva sul lavoro temporaneo arriva per la prima volta in seduta plenaria per essere votato.
Tutti coloro che si sono occupati di questo tema si sono adoperati per trovare una soluzione ottimale per i lavoratori temporanei, le imprese di fornitura di lavoro temporaneo e uno sviluppo economico dinamico all'interno degli Stati membri.
E' stata un'impresa difficile giungere a questo risultato.
Ringrazio tutti coloro che mi hanno aiutato, rendendo possibile la presentazione nella seduta odierna di una soluzione di compromesso abbastanza buona.
<P>
A fronte dei circa 10 milioni di disoccupati dell'Unione europea e di una congiuntura economica vacillante dobbiamo fare attenzione a che la nostra buona intenzione di garantire ai lavoratori temporanei una protezione sociale di base non paralizzi un intero settore.
Sarebbe del tutto fuorviante parlare del lavoro temporaneo come di una forma di lavoro atipica o addirittura indegna.
Il lavoro temporaneo può facilitare l'inserimento e l'orientamento professionale futuro o, in caso di lavoratori difficili da collocare, evitare l'uscita dal mondo del lavoro e facilitare il reinserimento professionale.
<P>
Il mio gruppo attribuisce un'importanza particolare alla flessibilità in questo settore.
Non devono essere introdotti nuovi ostacoli burocratici ed occorre che il lavoro temporaneo sia alla portata anche dei piccoli imprenditori.
Altrimenti possiamo star certi che ciò significherà la fine del lavoro temporaneo, con la conseguente minaccia di altri milioni di disoccupati nell'Unione europea.
<P>
Se nella votazione di domani ci lasceremo guidare dal principio della sussidiarietà e dal concetto di promozione attiva dell'economia, quale base per la creazione di nuovi posti di lavoro, concederemo agli Stati membri dell'Unione europea maggiore spazio per uno sviluppo flessibile e autonomo del mercato del lavoro, che non sia in contrasto con un'adeguata tutela del lavoro.
I provvedimenti adottati in Germania in materia di lavoro temporaneo portano in un vicolo cieco.
Spero che in questa sede si riescano a stabilire regole generali migliori.
<P>
<SPEAKER ID=338 LANGUAGE="EN" NAME="Hughes (PSE).">
Signor Presidente, anch'io desidero congratularmi con la relatrice, onorevole van den Burg, e con i membri degli altri gruppi che ci hanno aiutato ad andare verso quello domani spero sia un voto favorevole.
<P>
Come è stato detto, le disposizioni in termini di protezione dei lavoratori temporanei variano a seconda dello Stato membro.
Le cose stanno proprio così e questo giustifica l'elaborazione di un quadro base di protezione per i lavoratori temporanei in tutta l'Unione europea.
Vorrei, tuttavia, sottolineare che tale quadro comprenderà i paesi candidati, dove il numero di questi lavoratori è in aumento ma dove, per quanto mi è dato sapere, non esiste alcuna protezione in materia.
<P>
La mia seconda riflessione riguarda il fatto che stiamo perseguendo una strategia che è stata avviata nel 1997, quando abbiamo adottato la strategia sull'occupazione a livello comunitario.
Nell'ambito del pilastro dell'adattabilità di tale strategia, sottoscritto da tutti gli Stati membri, è stato concordato di raggiungere un equilibrio tra la flessibilità per le imprese, di tutti i tipi e dimensioni, e un certo livello di sicurezza per i lavoratori che sono impiegati all'interno di tali imprese e che si spostano dall'una all'altra.
Ci siamo già occupati di questo tema all'epoca delle prime proposte sul lavoro a tempo parziale e sul lavoro a tempo determinato.
Eravamo stati avvertiti all'epoca della direttiva sul lavoro a tempo parziale che avrebbe comportato la perdita di centinaia di migliaia di posti di lavoro part time, soprattutto per le donne lavoratrici all'interno dell'Unione europea.
Ora abbiamo la prova che è vero il contrario perché, con il tempo, tale formula è stata considerata un'alternativa positiva.
Le proposte a cui stiamo attualmente lavorando faranno sì che anche il lavoro temporaneo diventi un'alternativa positiva in futuro.
<P>
Spesso ci viene detto che già ora si tratta di un'alternativa positiva e che molti desiderano essere lavoratori temporanei.
Solo il 10 per cento dei 61 000 lavoratori temporanei della mia regione afferma di essere lavoratore temporaneo per scelta.
Ebbene, se sapremo procedere correttamente e portare a termine con successo questa proposta, questa percentuale aumenterà notevolmente.
<P>
Dobbiamo cercare di raggiungere l'equilibrio tra flessibilità e sicurezza.
L'onorevole Harbour sostiene che ancora non ci siamo arrivati, ma mi permetto di dirgli che questo è il primo passo.
Questa è la mossa iniziale, non quella finale.
Si tratta di una questione sottoposta alla procedura di codecisione.
La strada è lunga, dovremo arrivare a una posizione comune, per poi passare alla seconda lettura e con molta probabilità alla conciliazione.
Possiamo continuare a portare avanti quell'equilibrio tra flessibilità e sicurezza.
<P>
Due sono i temi che il mio gruppo considera di grande importanza in questa fase di prima lettura: il primo è la 'comparabilità a partire dal primo giorno? e pertanto spero che domani venga approvato l'emendamento n.
42; il secondo riguarda il 'comparatore?.
A chi è comparato il lavoratore temporaneo in termini di retribuzione e di condizioni di base di occupazione?
Forse le soluzioni potenziali che attualmente abbiamo su carta non si distingueranno per eleganza, però ci permettono di passare la prima lettura e sono sicuro che ci torneremo sopra nelle fasi della posizione comune e della seconda lettura.
<P>
<SPEAKER ID=339 LANGUAGE="EN" NAME="Lynne (ELDR).">
Signor Presidente, non penso che la Commissione si sia sufficientemente adoperata per affrontare i problemi dei diversi Stati membri.
Non si tratta di un problema che riguarda soltanto il Regno Unito, ma anche la Danimarca, la Svezia, i Paesi Bassi e vari altri Stati membri.
<P>
E' indispensabile effettuare una valutazione globale dell'impatto e vorremmo che tale valutazione venisse fatta dalla Commissione, a cui vorremmo rimandare la direttiva.
<P>
Personalmente sono favorevole a garantire protezione ai lavoratori temporanei, ma ritengo che sia meglio lasciare questo compito agli Stati membri, anziché adottare una direttiva uguale per tutti come quella che oggi ci troviamo dinanzi.
<P>
La proposta, se adottata nella formulazione attuale, diminuirà la flessibilità, ridurrà le opportunità per i lavoratori temporanei e accrescerà la burocrazia.
Tuttavia, abbiamo proposto vari emendamenti, nel caso in cui la proposta non venga completamente respinta.
Per renderla più attuabile da parte degli Stati membri, vorremmo innanzitutto escludere totalmente la retribuzione e altri benefici finanziari dal campo d'azione della direttiva.
Reputo che in nessun caso questo elemento sia di competenza dell'Unione Europea.
<P>
Il secondo importante emendamento prevede l'esenzione per 12 mesi ai lavoratori temporanei che prestano la propria opera nelle imprese utilizzatrici.
L'esenzione riguarda solo la retribuzione e i benefici finanziari, non la salute e la sicurezza.
La maggior parte dei lavoratori del Regno Unito e di alcuni altri Stati membri sono assicurati per ragioni di salute e di sicurezza.
<P>
Un altro emendamento chiave consiste nel garantire la comparabilità con l'impresa utilizzatrice oppure con l'agenzia, lasciando la scelta agli Stati membri.
Un altro elemento di preoccupazione è l'eventuale compenso per l'agenzia il cui lavoratore temporaneo, al termine della prestazione, stipula un contratto di lavoro permanente con l'impresa utilizzatrice.
In questo caso, alle agenzie dovrebbe spettare qualche forma di compenso.
<P>
A mio giudizio, grazie a questi emendamenti, la direttiva risulterà molto più attuabile e accettabile per i lavoratori temporanei, le agenzie e le imprese utilizzatrici.
<P>
<SPEAKER ID=340 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signor Presidente, è noto che la proposta di direttiva è nata in seguito al blocco imposto dal patronato europeo al processo negoziale in atto tra le parti sociali.
La proposta, tuttavia, sebbene voglia migliorare le condizioni di lavoro dei lavoratori temporanei, garantendo loro parità di diritti e di trattamento, si limita a fissare norme minime di protezione basate sul principio della non discriminazione e accompagnate da innumerevoli deroghe, in un'ottica pericolosa di sviluppo delle imprese di lavoro temporaneo che contribuisce ad aumentare la precarietà dell'impiego.
<P>
Per questo motivo, durante la discussione in sede di commissione per l'occupazione e gli affari sociali, abbiamo sostenuto la relatrice in tutti gli sforzi volti a migliorare la proposta di direttiva e a garantire effettivamente i diritti dei lavoratori, presentando diversi emendamenti, in particolare in merito alla soppressione delle varie deroghe che mettono in discussione il principio di non discriminazione, la garanzia di non utilizzo dei lavoratori temporanei per sostituire il personale in sciopero ed il principio che l'attività delle imprese di fornitura di lavoro temporaneo non deve contribuire ad aumentare l'instabilità dell'impiego.
<P>
Deploriamo che la maggior parte delle proposte non sia stata accettata, quantunque si debba sottolineare in senso positivo l'accoglimento di alcuni concetti importanti, segnatamente in materia di restrizione delle deroghe, con l'applicazione del principio di non discriminazione a partire dal primo giorno di lavoro, la cancellazione della deroga delle sei settimane, la garanzia di una serie di diritti nell'area dell'informazione e della partecipazione dei lavoratori temporanei e l'esclusione della possibilità di utilizzarli per far fallire uno sciopero.
<P>
Vi sono però altri articoli che presentano una formulazione infelice, inesatta e in alcuni casi pericolosa per i lavoratori, oltre ad aprire la strada a nuove deroghe da concordare tra le parti sociali.
Tali articoli sanciscono inoltre un ruolo attivo per le imprese di fornitura di lavoro temporaneo, contribuendo ad una maggiore flessibilità del lavoro.
Da qui le proposte presentate per la votazione in seduta plenaria.
Vogliamo contribuire a far sì che la proposta del Parlamento europeo tenda, di fatto, ad un miglioramento significativo dei diritti dei lavoratori temporanei e non apra la strada ad una maggiore precarietà occupazionale.
Il nostro impegno è volto a valorizzare il lavoro, a creare più posti di lavoro e non a incrementare la precarietà e a dequalificare i lavoratori.
Ci auguriamo quindi che appoggerete le nostre proposte e respingerete tutte quelle che, in pratica, vanno ad aumentare la precarietà e a ledere i diritti dei lavoratori temporanei, che in genere ricorrono a tale tipo di lavoro quando non trovano un'occupazione permanente.
Cerchiamo dunque di non contribuire ad una doppia forma di discriminazione.
<P>
<SPEAKER ID=341 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert (Verts/ALE).">
Signor Presidente, desidero ringraziare sentitamente la relatrice per aver dimostrato indefesso impegno e risolutezza nel voler raggiungere un accordo, sebbene questo cammino sia stato e continuerà ad essere impervio.
<P>
Il mio gruppo non appoggerà gli emendamenti che si oppongono a questa direttiva, ma sosterrà la relatrice.
Non è sbagliato dire che ci sono molte agenzie con una buona reputazione che offrono buone retribuzioni, formazione al personale, nonché termini e condizioni molto favorevoli.
Generalmente queste agenzie sono già abituate a lavorare nell'ambito di un quadro normativo.
Può darsi che questa direttiva cambi in parte la normativa.
<P>
Contrariamente a quanto ci vogliono far credere la Confederazione dell'industria britannica e altri, alcune grandi agenzie, fra le maggiori operanti nell'Unione europea, non sono contrarie a una normativa.
Tuttavia alcune delle difficoltà che pongono sono difficilmente credibili.
Alcune agenzie ci hanno detto che non possono comparare il lavoro svolto dal proprio personale con quello del personale delle aziende utilizzatrici, in quanto il personale delle agenzie svolge lavori unici, altamente qualificati e basati su progetti.
Allora mi sono chiesta su che base venga fissato l'importo della retribuzione che l'agenzia chiede all'impresa utilizzatrice.
Che percentuale di quell'importo viene successivamente versata al lavoratore?
Devono esserci dei criteri.
Le retribuzioni interne, alcuni ci hanno risposto, sono informazioni riservate.
Bene, allora come fanno le imprese con una buona reputazione a effettuare verifiche trasparenti sulla base del principio della parità di trattamento per lavori equivalenti?
<P>
Ritengo che le buone agenzie non abbiano niente da temere da questa direttiva.
Ci piace pensare che quelle che dovrebbero cominciare a preoccuparsi siano le agenzie di dubbia fama che sfruttano persone senza alcuna qualifica, o persone appartenenti ad aree con un alto tasso di disoccupazione che non possono permettersi di scegliere per chi e a quali condizioni lavorare.
Fra queste ci sono agenzie di pulizie che assumono lavoratori temporanei notturni a rotazione e poi riservano loro un trattamento salariale da apprendisti per un periodo superiore a quello previsto, nonché imprese che assumono effettivamente lavoratori a lungo termine a una retribuzione inferiore a quella del proprio personale a tempo indeterminato oppure agenzie che attingono a lavoratori ingaggiati mediante agenzia per sostituire il personale fisso in congedo perché possono licenziarli molto più facilmente e a condizioni più favorevoli per le agenzie.
<P>
Per qualche strana ragione, non abbiamo ricevuto pressioni politiche da parte di quelle agenzie.
Dobbiamo assicurarci di proteggere i diritti dei lavoratori che non hanno scelta e che lavorano per agenzie che sanno di poter sfruttare a proprio vantaggio questo loro punto debole.
<P>
<SPEAKER ID=342 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley (UEN).">
Signor Presidente, anch'io desidero congratularmi con la relatrice per essersi sforzata di trovare un compromesso tra i diversi punti di vista su questo tema.
<P>
Tuttavia, com'è stato ribadito a più riprese in seno alla commissione per l'occupazione e gli affari sociali, partiamo con una proposta viziata.
Viziata perché ci siamo allontanati dal dialogo sociale e dal modello del partenariato sociale in base al quale le due parti interessate giungevano a un accordo prima di presentare una proposta al Parlamento.
Questo modo di agire ci ha messi tutti in una posizione molto difficile, perché noi che sosteniamo il dialogo sociale, la tutela dei diritti dei lavoratori e maggiori opportunità professionali per tutti i popoli d'Europa vogliamo assicurare le condizioni migliori possibili a coloro che ne hanno più bisogno.
<P>
Se da un lato il tenore e l'intento generali di questa direttiva non pongono problemi, dall'altro bisogna riconoscere una serie di cose prima di garantire un maggiore livello di protezione a coloro che stipulano contratti di lavoro temporaneo sotto l'egida delle agenzie.
In primo luogo, esistono già diverse leggi nazionali che garantiscono la tutela dei lavoratori e questa direttiva non è altro che un doppione o una riproduzione di qualcosa che è già in vigore.
In secondo luogo, i tipi di sistemi occupazionali variano da uno Stato membro all'altro, per cui un approccio uguale per tutti non è detto che funzioni.
In terzo luogo, i lavoratori temporanei a volte prediligono questo tipo di contratto e a volte possono guadagnare di più come lavoratori temporanei sotto l'egida di un'agenzia.
Infine, non ci sono disposizioni nei Trattati che prevedano di stabilire le condizioni relative al trattamento retributivo dei lavoratori e questo compito non compete nemmeno al Parlamento, al Consiglio o alla Commissione - questa è ancora una materia di esclusiva competenza degli Stati membri.
<P>
In conclusione permettetemi di aggiungere una considerazione sul periodo di lavoro di sei settimane.
Sono stati presentati emendamenti per estendere questo periodo a dodici mesi, cosa che ritengo molto più ragionevole e pratica dal punto di vista della protezione dei diritti dei lavoratori.
<P>
<SPEAKER ID=343 NAME="Cocilovo (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei dire subito che ritengo molto positiva la proposta di direttiva della Commissione che penso si potesse migliorare, e che penso sia stata, in parte, migliorata e chiarita con l'intervento del Parlamento, già in occasione del voto in commissione; mi auguro possa essere ulteriormente migliorata domani con l'intervento in plenaria.
<P>
Io non voglio aggiungere molto, anzi nulla, al giudizio che hanno già espresso nel dibattito la signora Commissario e tanti altri colleghi sul fenomeno del lavoro interinale, che ha consentito di sperimentare forme necessarie e opportune di flessibilità, in alcuni casi di venire incontro anche ai progetti di vita degli stessi lavoratori e di aumentare - perché in fondo questo è il problema principale - le opportunità di accesso al mercato del lavoro.
<P>
A questo punto, proprio sulla base delle esperienze effettuate, avevamo l'esigenza di innalzare la soglia di alcune tutele minime inderogabili e di garantire il principio di non discriminazione.
Respingo la tesi da alcuni sostenuta circa la volontà di imporre dall'alto una camicia di forza sugli aspetti retributivi: nessuno può definire a livello europeo un livello retributivo che valga in tutti gli Stati membri.
Il principio da garantire era quello della non discriminazione, e lo si è fatto, ma ancor più lo si potrà fare se, come mi auguro, verranno accolti alcuni emendamenti proposti anche in sede di plenaria, senza garantire l'imposizione di un unico modello né, tanto meno, disconoscere il ruolo diretto delle agenzie nella triangolazione che caratterizza questa tipologia di lavoro.
<P>
Non si vuole un'Europa ad una dimensione bensì un'Europa che possa mantenere connotati che diano senso ad un modello e ad un impegno comunitario che ci consenta, quando è il caso, di non buttar via il bambino con l'acqua sporca, ma meno ancora di correre il rischio di buttar via solo il bambino conservando l'acqua sporca.
<P>
<SPEAKER ID=344 LANGUAGE="DE" NAME="Weiler (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la maggior parte degli Stati membri dispongono già di leggi sul lavoro temporaneo o gli accordi collettivi di lavoro, che però presentano notevoli differenze in termini di qualità.
La stessa legislazione tedesca in passato non era così semplice come si vuol far credere adesso e non godeva di consenso tra l'opinione pubblica, né da parte dei datori di lavoro né da parte dei lavoratori.
<P>
Permettetemi di elencare solo alcune delle peculiarità delle restrizioni poste dalla legge tedesca: divieto di sincronizzazione, limitazione a dodici mesi, divieto di assunzione a tempo determinato, divieto di utilizzo nel settore edile.
Ritengo pertanto sia stato un passo coraggioso ed importante da parte del governo e del parlamento tedeschi aver già recepito la direttiva europea nei miglioramenti qualitativi introdotti in Germania.
Non era accettabile, infatti, che i lavoratori tedeschi percepissero fino al 40 per cento in meno rispetto al personale fisso e non c'è da stupirsi se il settore nel suo complesso ha un'immagine così negativa.
Era proprio questo che volevamo cambiare.
E' anche interessante notare come il massimo consenso sociale, nonché, tra l'altro, l'aumento del lavoro temporaneo, si registri in quegli Stati membri nei quali regna il principio della parità, ovvero in Francia e nei Paesi Bassi.
<P>
Anche i datori di lavoro, ovviamente, vogliono che vi sia consenso sociale.
Il motivo principale d'impiego dei lavoratori temporanei, stando a quanto rilevato dalla Fondazione di Dublino, non è affatto il risparmio sui costi, bensì l'impiego flessibile, in caso di aumenti stagionali dei carichi di lavoro o di fluttuazione del personale, e talvolta il prolungamento dei periodi di prova.
Ed è proprio quello che la direttiva europea consente di fare, grazie alle integrazioni apportate dall'onorevole van den Burg.
La necessaria flessibilità viene garantita anche attraverso gli accordi collettivi.
Domani, quando voteremo questa disposizione di legge, cerchiamo di dimostrare che l'Europa sociale esiste davvero!
<P>
<SPEAKER ID=345 LANGUAGE="EN" NAME="Attwooll (ELDR).">
Signor Presidente, diversamente da alcuni colleghi, penso che l'Assemblea non debba cercare di rinviare l'adempimento delle proprie responsabilità nei confronti dei lavoratori temporanei.
Se l'intenzione comune è quella di promuovere mercati del lavoro improntati alla flessibilità, dobbiamo assicurarci che coloro che vi lavorano non siano messi in condizione di svantaggio.
<P>
Non possiamo rischiare che si utilizzi il lavoro temporaneo per aggirare le normali leggi sull'occupazione anziché, come sarebbe invece il caso, come un mezzo adeguatamente regolato per soddisfare i bisogni a breve termine dei lavoratori.
E' per questo che la proposta non va indebolita escludendo dal campo di applicazione della presente direttiva la questione del trattamento retributivo oppure limitandosi ad applicarla soltanto ai lavoratori che prestano la propria opera per oltre 12 mesi.
Detto questo, non sono tanto convinta che sia stato instaurato il giusto equilibrio tra flessibilità e protezione.
<P>
Ci sono concrete difficoltà a prendere come riferimento i lavoratori a tempo determinato a livello di retribuzione nel caso di prestazioni di breve durata.
Per questo motivo, sollecito i colleghi ad appoggiare gli emendamenti nn. 72 e 74, in quanto ci permetterebbero di superare questo problema.
Allo stesso modo, mi auguro che verranno approvati gli emendamenti nn. 71 e 73, che mettono in guardia contro gli effetti negativi della direttiva sia a breve che a lungo termine.
<P>
Infine desidero ringraziare in modo particolare la relatrice per aver trattato in modo molto approfondito un tema di notevole complessità e le faccio i migliori auguri perché l'esito della votazione di domani sia favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=346 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez (GUE/NGL).">
Signor Presidente, pur dovendo ragionare in un'ottica europea, è inevitabile lasciarsi influenzare dalla situazione in cui si trova ciascuno dei nostri paesi.
Per quanto riguarda il mio in particolare, le imprese di fornitura di lavoro temporaneo - o almeno una parte di esse - creano lavoro precario.
Al momento, in Spagna, il 33 per cento di questo tipo di lavoro, ovvero più del doppio della media europea, pari a circa il 13 per cento, è precario.
<P>
Per questo motivo non possiamo accettare alcuni degli emendamenti proposti dalla collega, onorevole Figueiredo, poiché potrebbero dare adito a discriminazioni.
La relatrice stessa, nella motivazione, afferma di non essere molto soddisfatta di quegli emendamenti che mettono a repentaglio il principio della non discriminazione.
<P>
Nel parere della commissione giuridica e per il mercato interno, pur segnalando che tali imprese hanno contribuito al miglioramento del mercato del lavoro, si afferma altresì che le imprese in questione, in alcuni paesi dell'Unione europea, si avvalgono della manodopera di immigrati clandestini, oltre a violare sistematicamente i diritti dei lavoratori.
<P>
Ecco perché, come già affermato dalla collega, se verranno adottati alcuni dei suddetti emendamenti, il nostro gruppo avrà serie difficoltà ad approvare la relazione.
<P>
In seno al Consiglio di Lisbona si era giustamente parlato di qualità dell'occupazione e di diritti dei lavoratori.
Stiamo quindi presentando alcuni emendamenti - anche se non sono certa del loro buon esito - ispirandoci proprio ad un principio contenuto in uno di essi: sosteniamo che l'obiettivo di questa direttiva debba consistere nel migliorare la qualità del lavoro interinale, garantendo il rispetto del principio della non discriminazione.
Ecco, senza tanti giri di parole, in cosa consiste la nostra posizione.
Sosterremo inoltre la relatrice purché non vengano approvati alcuni emendamenti presentati dai colleghi che siedono dall'altro lato dell'Emiciclo.
<P>
<SPEAKER ID=347 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=348 NAME="Ghilardotti (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, colleghe e colleghi, vorrei anch'io congratularmi con la relatrice per il lavoro difficile e paziente che ha svolto.
Oggi il Parlamento europeo può discutere e domani, mi auguro, votare una relazione che migliora la proposta della Commissione.
E' un dossier, com'è già stato detto, spinosissimo, perché su questo tema si registrano sistemi molto diversi fra i vari paesi - si va da situazioni estremamente garantiste all'inesistenza di una qualsivoglia tutela - e plaudo anch'io all'iniziativa della Commissione, che non rappresenta una camicia di forza nei confronti dell'autonomia e della sussidiarietà, ma arriva dopo vent'anni di tentativi, da parte delle parti sociali, di trovare un accordo.
<P>
Tre credo siano gli obiettivi fondamentali di parità di trattamento contenuti nella proposta: la parità di trattamento per i lavoratori temporanei rispetto ad altri lavoratori per quanto riguarda la sicurezza e lo statuto professionale; il rispetto delle norme sociali consolidate nelle imprese utilizzatrici, mediante la parità di trattamento a livello di retribuzione e condizioni di lavoro tra lavoratori temporanei e lavoratori comparabili nelle imprese utilizzatrici; il riconoscimento del settore delle imprese di forniture di lavoro temporaneo come attività professionale legittima, sopprimendo restrizioni, autorizzazioni e divieti non necessari.
<P>
Scopo della direttiva è quindi garantire e armonizzare un livello comune di protezione minima per i lavoratori temporanei senza alcuna discriminazione.
E' una direttiva che situa il lavoro interinale all'interno del segmento del mercato del lavoro che gli è proprio, riconoscendone il peso e l'importanza senza però enfatizzarlo fino a farlo diventare quasi unico sistema di assunzione.
Credo anche, visto che è stata ricordata Lisbona, che questa direttiva disciplini il lavoro interinale proprio in modo da renderlo qualitativamente in linea con gli obiettivi di Lisbona.
<P>
<SPEAKER ID=349 LANGUAGE="FR" NAME="Laguiller (GUE/NGL).">
Signor Presidente, se, da un lato, la presente relazione apporta alcuni miglioramenti alle condizioni di lavoro dei lavoratori temporanei a livello europeo, dall'altro, si prefigge soprattutto di legittimare la flessibilità e la fluidità del mercato del lavoro nell'interesse dell'insieme del datori di lavoro e, in via accessoria, dei capitalisti che investono nelle imprese di fornitura di lavoro temporaneo.
E' per questo motivo che la relazione presenta il lavoro temporaneo come una forma normale di lavoro, anche se accentua gli aspetti dello sfruttamento, della flessibilità e della precarietà.
Orbene, in un periodo di forte disoccupazione, il lavoro temporaneo non è mai una vera scelta per i lavoratori.
<P>
Taluni emendamenti osano persino far proprio il punto di vista dei datori di lavoro sulla flessibilità introdotta da questa forma di lavoro precario.
In parole povere, questo significa avere la facoltà di licenziare dall'oggi al domani, senza né dover attuare un piano sociale, né versare indennità.
In vari paesi il lavoro interinale sta diventando un modo normale di far funzionare un'impresa con il 30, anzi il 40 per cento o più di personale assunto come temporaneo in lavori permanentemente precari, come viene riconosciuto, del resto, dalla stessa Confederazione britannica dei datori di lavoro del settore del lavoro temporaneo, secondo le cui stime, nel Regno Unito i lavoratori interinali sono 1 300 000, il 10 per cento dei quali hanno prestato la loro opera per un anno o più.
<P>
Ovunque i lavoratori temporanei dovrebbero per lo meno beneficiare di condizioni di lavoro, di remunerazione e di ferie identiche a quelle dei lavoratori assunti dall'impresa utilizzatrice, e questo fin dal primo giorno di decorrenza del loro contratto.
Taluni emendamenti vorrebbero, al contrario, imporre questo obbligo solamente dopo un periodo di permanenza di sei settimane, sei mesi, o persino dodici mesi all'interno dell'impresa.
E' inammissibile!
Noi ci opporremo alle direttive e ai regolamenti europei che avallano l'inaccettabile politica dei datori di lavoro, che mira a peggiorare le condizioni lavorative nel loro complesso e a rendere più precario il lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=350 LANGUAGE="EN" NAME="Bushill-Matthews (PPE-DE).">
Signor Presidente, tutti noi desideriamo meno povertà e più giustizia sociale.
La creazione di un maggior numero di posti di lavoro può soddisfare entrambi questi desideri.
Più leggi sull'occupazione, come la presente direttiva sui lavoratori atipici, saranno invece inutili a tal fine.
La Commissione sta cercando di imporre la camicia di forza a qualcosa che non può e non ha alcun bisogno di essere omologato.
<P>
Poc'anzi il collega, onorevole Pronk, ha espresso la speranza che tutti prendano atto del fatto che ogni Stato membro organizza il lavoro temporaneo in modo diverso.
Non posso che dargli ragione, unirmi a questo suo auspicio e aggiungere che vorremmo che gli Stati membri continuassero a organizzare tale lavoro a loro modo.
Lo stesso aggettivo 'atipico? presente nel titolo di questa direttiva la dice lunga al riguardo.
<P>
Prima, nel corso del dibattito, l'onorevole Attwooll ha affermato che l'emendamento n.
71, ad esempio, impedirebbe eventuali effetti nocivi.
Questa non è altro che una pia illusione: anche se l'emendamento offre un po' di aiuto, i miglioramenti sono marginali e tutti i nostri lavoratori temporanei, le agenzie di reclutamento e le imprese utilizzatrici sarebbero concordi nel dire che ci ritroveremmo ad ogni modo con una direttiva che potrebbe causare, soltanto al Regno Unito, la perdita di 160 000 posti di lavoro.
<P>
Le mie osservazioni conclusive sono rivolte al Commissario, anche se probabilmente poi mi toglierà il saluto.
La scorsa settimana le notizie sui giornali riportavano una sua dichiarazione secondo cui l'UE avrebbe creato 12 milioni di posti di lavoro negli ultimi sei anni.
Sempre secondo lei il problema principale che doveva affrontare l'economia europea non era certo la rigidità del mercato del lavoro nell'UE.
E' molto facile dire che non sussiste nessun problema o che, se c'è, il problema non ci riguarda.
Al contrario, è un problema che ci riguarda tutti, ma lei, con rispetto parlando, lo sta peggiorando, proponendo la direttiva sui lavoratori atipici che, invece di promuovere la flessibilità dell'occupazione, contribuisce a darle il colpo di grazia.
<P>
Sembra che la presente direttiva, invece di proteggere i diritti dei lavoratori temporanei, per lo meno nel Regno Unito, dove fortunatamente tale categoria è già tutelata sotto questo punto di vista, protegga invece i lavoratori a tempo indeterminato, rendendo più difficili le assunzioni di personale temporaneo da parte delle imprese.
<P>
Un articolo pubblicato ieri sul Financial Times parlava dei problemi del mercato del lavoro tedesco e illustrava in che modo lì si osteggia la riforma, a vantaggio della tutela dei diritti acquisiti, e tutto dietro la parvenza di voler promuovere la giustizia sociale.
La Commissione dovrebbe avere il coraggio togliersi la maschera e di ritirare questa direttiva.
Per darle una mano in tal senso, la delegazione del gruppo conservatore del Regno Unito voterà contro questa proposta.
<P>
<SPEAKER ID=351 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE)">
Signor Presidente, desidero congratularmi con l'onorevole van den Burg per l'eccellente lavoro che ha svolto e con il Commissario per aver presentato la direttiva.
<P>
Il circostanziato tipo di lavoro richiesto per elaborare direttive del genere non è mai apprezzato come dovrebbe fuori di quest'Aula.
Tutti coloro che hanno potuto osservare il modo in cui la relatrice si è adoperata per realizzare questa direttiva apprezzeranno l'enorme mole di conoscenze tecniche e il grande impegno necessari per riuscire ad elaborare un simile documento.
<P>
Stiamo cercando di trovare il giusto equilibrio tra flessibilità e sicurezza per i lavoratori, i quali, in molti paesi, ancora oggi non godono di alcuna garanzia.
Ci è stato detto che in Irlanda esiste già una legislazione nazionale a tutela di questa categoria di lavoratori, ma non è così.
Ci viene detto che è meglio lasciare agli Stati Membri la competenza in quest'ambito.
L'esperienza irlandese dimostrerà il contrario: ci sono circa 100 000 lavoratori temporanei in Irlanda.
A maggio la Fondazione europea per le condizioni di vita e di lavoro, con sede a Dublino, ha pubblicato uno studio che dimostra che in Irlanda non solo non esiste alcuna garanzia di trattamento equivalente per i lavoratori temporanei, ma non esiste praticamente nessuna protezione legale per questo tipo di lavoratori.
Vorrei precisare che si tratta di uno studio effettuato da una fondazione finanziata dall'Unione europea.
<P>
Lo studio rivela inoltre che l'Irlanda non ha applicato la direttiva sulla salute e la sicurezza del 1991 che riguarda i lavoratori temporanei.
Tra parentesi, l'Irlanda non ha applicato nemmeno la direttiva sui lavoratori a tempo parziale e attualmente è molto lontana dalla linea assunta dal resto dell'Europa in materia.
<P>
Pertanto non è una buona idea lasciare questi problemi nelle mani degli Stati membri - e certamente non è una buona idea lasciarli nelle mani dell'attuale governo irlandese, del partito al potere, di cui l'onorevole Crowley è un rappresentante.
Lo sfido a confermare dinanzi all'Assemblea la sua dichiarazione secondo cui in Irlanda esiste già un'adeguata protezione per i lavoratori di questo settore.
La protezione non solo non è adeguata, ma non esiste affatto.
<P>
<SPEAKER ID=352 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la direttiva sul lavoro temporaneo sferra un attacco ancora più organizzato e sistematico al diritto alla piena e stabile occupazione e alla sicurezza sociale.
Dimostra che la politica sulle forme di lavoro flessibili è viva e vegeta, aggrava lo sfruttamento dei lavoratori e disorienta la lotta del movimento dei lavoratori.
Il fatto che tutto questo avvenga con la connivenza di rappresentanti del movimento sindacale e dell'Organizzazione internazionale del lavoro non fa altro che svelare il ruolo distruttivo di questi ultimi.
<P>
Sostenere che la direttiva salvaguarda e migliora lo status professionale delle vittime degli incidenti sul lavoro, che migliora la salute e la sicurezza e che aumenta l'occupazione è una vera e propria truffa.
La verità è che questo è un tentativo ben congegnato per aumentare lo sfruttamento e ripartire la disoccupazione creando moderni sindacati di lavoratori-schiavi.
Proteggere la piena e stabile occupazione garantendo i diritti di tutti è sempre un obiettivo vitale, ma sarà raggiunto soltanto intensificando la lotta contro i monopoli e la politica 'anti-lavoro? dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=353 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Álvarez (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei complimentarmi con il Commissario per aver presentato questo documento, nonché con l'onorevole van den Burg, per gli sforzi compiuti al fine di trovare un punto di equilibrio. Mi soffermerò brevemente su tre aspetti concreti.
<P>
Vorrei innanzi tutto spendere alcune parole sulla finalità delle agenzie di lavoro interinale, in quanto strumento di flessibilità per il mercato del lavoro, che concilia le aspirazioni dei lavoratori e le necessità delle imprese.
Credo che dette agenzie offriranno maggiori possibilità e opportunità di occupazione, cioè di inserimento sul mercato del lavoro.
<P>
In secondo luogo, vorrei soffermarmi sulle restrizioni e sui divieti relativi all'impiego di lavoratori temporanei. Da un punto di vista teorico o dottrinale, vorrei dire che, laddove sia consentito ricorrere alla formula interinale nell'assunzione di personale, non vi è motivo di proibire l'impiego di lavoratori forniti dalle agenzie di lavoro temporaneo.
I suddetti divieti devono essere esclusivamente disciplinati da criteri obiettivi, debitamente giustificati e, di conseguenza, restrittivi.
<P>
In terzo luogo, vorrei sottolineare la necessità di un'azione particolarmente forte riguardo alla protezione della salute e della sicurezza dei lavoratori che effettuano una prestazione presso un'impresa utilizzatrice, dei lavoratori forniti dalle agenzie di lavoro interinale.
Tale necessità è suffragata da diversi motivi: innanzi tutto, la temporaneità del lavoro stesso, che sembra aumentare i fattori di rischio; in secondo luogo, la diversità del lavoro da svolgere nelle varie imprese utilizzatrici e in terzo luogo, forse, i diversi metodi e le varie procedure, persino nell'ambito di compiti o ruoli sostanzialmente identici all'interno di imprese diverse.
<P>
Credo sia necessario ricorrere ad argomenti diversi - per esempio, il requisito volontario della non discriminazione - che possano rendere possibile un riferimento alla salute dei lavoratori, nonché alle condizioni generali e a quelle retributive in particolare, senza regolamentarle, ma prendendole in considerazione sulla scorta di un principio di non discriminazione.
<P>
<SPEAKER ID=354 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker (PSE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, è per me un grande piacere unirmi al coro di ringraziamenti già espressi nei confronti dell'onorevole van den Burg e sottolineare ancora una volta quanto sia importante questa direttiva.
Alcuni colleghi europarlamentari hanno già ricordato la rapida crescita del settore del lavoro temporaneo.
Per fare in modo che questo settore renda più flessibile il mercato del lavoro, creando, nel contempo, posti qualificati per coloro che vi operano, senza esercitare pressioni sul lavoro a tempo indeterminato, è necessario fissare regole di protezione valide anche a livello europeo.
<P>
L'onorevole Pronk ha fatto giustamente notare che i sistemi e le normative variano da uno Stato membro all'altro.
Non solo, alcuni Stati membri offrono notevoli tutele che non possiamo certo far venire meno.
Ecco perché la clausola di non regressione in questa direttiva è così importante.
D'altra parte, ci sono anche molti Stati membri che non offrono una protezione soddisfacente, come ha ampiamente ricordato l'onorevole De Rossa.
Non si tratta, però, nemmeno di una direttiva 'a taglia unica?, essendoci lo spazio per fare scelte a livello nazionale.
Consentitemi di fare tre brevi considerazioni.
<P>
In primo luogo, ricollegandomi a quanto ha appena detto l'onorevole Hughes, per noi è essenziale che i lavoratori temporanei siano protetti a partire dal primo giorno del rapporto di lavoro.
Signora Commissario, a mio avviso, questo concetto è espresso in modo poco vigoroso nella proposta della Commissione.
Capirà quindi che per noi è assolutamente inaccettabile sottoscrivere l'emendamento del gruppo liberale che esclude il lavoro temporaneo fino a un periodo di dodici mesi.
Con questa disposizione la direttiva si ridurrebbe a un guscio vuoto.
<P>
In secondo luogo, è importante che i lavoratori temporanei godano di buone condizioni di lavoro.
Rimango dell'idea che al principio della parità di trattamento gioverebbe maggiormente la comparazione del lavoratore temporaneo con il lavoratore dell'impresa utilizzatrice a livello di condizioni di base di lavoro.
Ad ogni modo, ovviamente dobbiamo assicurarci che la nostra definizione di condizioni di base di lavoro sia valida.
Una definizione simile priva del concetto di remunerazione?
Sarebbe il colmo: invaliderebbe totalmente il principio della parità di trattamento.
<P>
In terzo luogo, una deroga al principio della parità di trattamento può essere ammessa, ma soltanto laddove i sistemi interessati prevedono buone garanzie all'interno del settore del lavoro temporaneo anche per il periodo che intercorre tra due contratti.
I paesi che dispongono di un'adeguata normativa solitamente garantiscono contratti per un periodo di tempo indeterminato o contratti a lungo termine.
Vorrei consigliare ai colleghi del PPE-DE di fare attenzione a non imboccare una brutta strada riducendo troppo queste garanzie.
Signora Commissario, come lei, anch'io spero che noi legislatori saremo in grado di fare quello che le parti sociali non sono riuscite a fare, ossia garantire una solida protezione sociale a tutti i lavoratori temporanei in tutta l'Unione europea.
Questo farà sicuramente onore anche all'onorevole van den Burg.
<P>
<SPEAKER ID=355 LANGUAGE="PT" NAME="Bastos (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=356 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson (PSE).">
Signor Presidente, innanzitutto desidero ringraziare la relatrice per il suo eccellente lavoro.
Avrei preferito che il problema fosse stato risolto dalle parti sociali a livello europeo, in modo da arrivare ad una direttiva per questa via.
La ragione per cui ciò non è stato possibile, onorevole Crowley, è che i datori di lavoro non l'hanno voluto.
<P>
Ringrazio pertanto la Commissione per aver presentato una buona proposta.
Questo settore si sta ampliando sempre più, come molti hanno già evidenziato ed è divenuto anche un problema transfrontaliero.
Il problema, inoltre, riguarda una forma di lavoro atipica, ed è per questo che è opportuno adottare una direttiva che fissi requisiti minimi, soprattutto tenendo presente la prospettiva dell'allargamento.
Non dobbiamo creare un'Unione soltanto per i capitali - l'Unione deve essere anche per i suoi cittadini.
E' proprio questo il motivo per cui esiste l'Unione.
<P>
L'onorevole Lynne ha affermato anche la Svezia ha questo problema.
Da socialdemocratico svedese, permettetemi di dissentire.
Evidentemente le informazioni dell'onorevole provengono da fonti poco attendibili.
In Svezia esistono accordi in materia che continueranno ad essere applicati in futuro.
Questo si evince chiaramente dalla proposta dell'onorevole van den Burg.
Naturalmente, bisogna occuparsi della condizione più importante dell'occupazione, la retribuzione.
Quello che riguarda la retribuzione è un caso di discriminazione e questo problema era già emerso in relazione alla direttiva sul lavoro part time.
<P>
Non condivido nemmeno l'idea delle sei settimane, perché il risultato sarebbe avere prestazioni più brevi, con l'unico effetto di favorire gli imbrogli.
I provvedimenti dovrebbero quindi essere applicati a partire dal primo giorno.
Non condivido, infatti, l'idea dei periodi di transizione, ma li accetto come una necessità politica al fine di arrivare a una soluzione.
<P>
Infine permettetemi di fare un'osservazione a proposito dei membri del Partito moderato svedese, che fra poco avranno la parola.
Si stanno sempre più alleando con il Partito dei conservatori euroscettici.
Parlano esclusivamente dei diritti delle imprese, mai dei diritti dei lavoratori.
Diritti delle società a livello europeo e diritti dei lavoratori a livello nazionale, è così che si spiana la via al dumping sociale.
In questo modo, invece di farne una questione di coesione sociale, stiamo dando vita a una società e un'Europa di conflitti.
<P>
<SPEAKER ID=357 NAME="Presidente.">
Onorevoli deputati, sospenderò ora la seduta per due minuti, dopodiché continueremo.
<P>
(La seduta, sospesa alle 23.06, riprende alle 23.08)
<P>
<SPEAKER ID=359 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=360 LANGUAGE="EL" NAME="Koukiadis (PSE).">
Signor Presidente, la presente iniziativa della Commissione - e del Commissario, in particolare - su una proposta di direttiva che andrebbe a completare le altre due direttive sul lavoro atipico merita il nostro sostegno, e l'onorevole van den Burg, che ha cercato di conservare lo spirito della direttiva, nonostante le vive reazioni, merita senza dubbio le nostre congratulazioni.
L'onorevole Harbour ha ricordato il nostro confronto, ma posso assicurargli che per me confrontarmi con lui è sempre un esercizio stimolante.
<P>
La seconda parte dell'emendamento n.
87 e, a maggior ragione, l'emendamento n. 86 non dovrebbero essere approvati perché eliminano ogni valvola di sicurezza accettata dalla commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
Se tali emendamenti fossero approvati nella forma attuale, i lavoratori, nella maggior parte dei casi, non otterrebbero lo stesso trattamento retributivo dei lavoratori impiegati dall'impresa utilizzatrice.
<P>
Probabilmente è stata una svista, ma l'emendamento n. 40, proposto dalla nostra commissione, relativo all'articolo 5, paragrafo 2, secondo cui gli Stati membri adottano le misure del caso al fine di impedire gli abusi, è in contrasto con l'emendamento n.
86.
L'emendamento n. 87 dà agli Stati membri il diritto, qualora siano previste deroghe, di approvare leggi che prevedono nuove deroghe e, più specificatamente, le stesse condizioni di lavoro di quelle che si applicherebbero a un lavoratore temporaneo comparabile.
Dov'è l'equilibrio tra flessibilità e stabilità e che dire della protezione della concorrenza economica sul mercato interno?
<P>
<SPEAKER ID=361 LANGUAGE="SV" NAME="Grönfeldt Bergman (PPE-DE).">
Signor Presidente, le agenzie di lavoro temporaneo rappresentano una componente indispensabile del mercato del lavoro flessibile del futuro.
Per fare fronte alle difficoltà di assunzione le imprese ricorrono sempre più al personale messo a disposizione dalle agenzie di lavoro temporaneo.
Anche gli immigranti, attraverso le imprese di fornitura di lavoro temporaneo, spesso hanno ottime opportunità di trovare un punto d'appoggio nel mercato del lavoro.
E' pertanto importante incoraggiare e favorire l'attività di queste agenzie.
<P>
E' stato detto che la legislazione che disciplina le imprese di fornitura di lavoro temporaneo varia molto da uno Stato membro all'altro.
E' pertanto difficile creare una normativa quadro equa che tenga conto di tutte le differenze.
Considerare il lavoro svolto dalle imprese di fornitura di lavoro temporaneo come una variante del lavoro temporaneo ed evitare il cosiddetto dumping sociale: questi sono i due punti di partenza politici della la proposta di direttiva.
I problemi di una normativa quadro a livello europeo sono evidenti se consideriamo l'esempio della Svezia, dove i suddetti punti di partenza a livello politico non trovano alcun riscontro nelle condizioni attualmente in essere.
In Svezia, infatti, i contratti a tempo indeterminato costituiscono la norma.
Circa il 70 per cento dei lavoratori assunti attraverso le agenzie di lavoro temporaneo hanno un contratto a tempo indeterminato.
I termini e le condizioni di lavoro sono disciplinati da accordi collettivi sia per i lavoratori a tempo indeterminato che per i lavoratori temporanei.
<P>
La retribuzione dei cosiddetti colletti bianchi viene fissata individualmente e separatamente, il che significa che non è possibile fare confronti, mentre invece le 'tute blu? dispongono di accordi collettivi che garantiscono una retribuzione non inferiore alla retribuzione del personale delle imprese utilizzatrici e l'adozione dell'orario di lavoro delle imprese utilizzatrici.
La retribuzione, comunque, non è regolata dalla legge ma concordata nel corso delle trattative tra le parti sociali, come dovrebbe continuare ad essere in futuro.
Ecco perché riteniamo che la retribuzione debba essere esclusa dai termini e dalle condizioni di lavoro definiti nella direttiva.
La direttiva inoltre non dovrebbe disciplinare confronti tra retribuzioni e tra condizioni di lavoro.
<P>
In Svezia il settore delle imprese di fornitura di lavoro temporaneo funziona bene e potrebbe essere un modello per l'Europa.
Ecco, onorevole Andersson.
Al contrario, la proposta che abbiamo dinanzi non favorisce lo sviluppo di questo settore in Europa.
L'Europa ha bisogno di più forme di lavoro, non di meno.
<P>
<SPEAKER ID=362 LANGUAGE="EN" NAME="Moraes (PSE).">
Signor Presidente, l'onorevole Attwooll ha detto che la relatrice ha svolto il suo lavoro in modo approfondito.
Consentitemi di andare oltre e di dire che sono stati compiuti notevoli sforzi per capire la situazione in alcune delle zone di maggiore concentrazione di lavoratori temporanei nell'Unione europea.
Per esempio, nella mia stessa regione di Londra abbiamo addetti alle pulizie, infermieri, specialisti in informatica e ora, cosa molto significativa, lavoratori manifatturieri, a molti dei quali ha fatto riferimento poc'anzi l'onorevole Harbour.
<P>
Attualmente la situazione che si presenta è il classico contrasto tra flessibilità e protezione.
E' necessario capire quale sia la situazione in paesi in cui la normativa sul lavoro interinale è meno evoluta ed è per questo motivo che accolgo con favore emendamenti quali il n.
71, che testimoniano gli sforzi della relatrice e di altri volti a comprendere la situazione.
Non siamo con l'acqua alla gola per quanto riguarda questo settore.
Certo ci troviamo in un momento in cui i lavoratori vulnerabili che si rivolgono a noi per essere tutelati devono esserlo, mentre i datori di lavoro delle agenzie che operano correttamente chiedono crescita e flessibilità.
Dobbiamo cercare di raggiungere questo equilibrio e siamo determinati in tal senso.
Come ha affermato l'onorevole Hughes, ci troviamo nella fase iniziale di questo processo.
Creiamo una direttiva che instauri questo equilibrio vitale!
<P>
<SPEAKER ID=363 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström (PPE-DE).">
Signor Presidente, ringrazio di cuore l'onorevole van den Burg per il lavoro svolto.
Sono ormai molti anni che l'Europa cerca, senza successo, di raggiungere l'obiettivo che si era posta, ossia di diventare l'area economica più competitiva al mondo.
Sfortunatamente la presente proposta di direttiva sul lavoro temporaneo ci allontanerà ancora di più da questo obiettivo.
Gli obiettivi fissati a Lisbona ci legano, oggi più che mai, al principio della flessibilità del mercato.
Una maggiore burocrazia e maggiori interferenze nei contratti conclusi tra società non faranno altro che ostacolare il mercato del lavoro.
Non desideriamo forse che la domanda soddisfi l'offerta?
<P>
E' dai tempi del Trattato di Roma che l'UE aspira alla creazione di un mercato interno dinamico, in cui gli Stati membri si prendono cura delle relative conseguenze sociali tenendo conto degli interessi dei lavoratori nel modo che ritengono migliore.
Questo è fulcro del principio chiave della sussidiarietà.
Non compete all'UE regolare settori che non richiedono l'intervento a livello europeo.
Considerato che per motivi storici i sistemi del mercato del lavoro sono molto diversi tra uno Stato membro e l'altro, una soluzione rigida in questo settore non può andare bene a tutti.
Se in Irlanda non ci si è occupati adeguatamente del settore in questione, questo non significa che la presente direttiva debba essere utilizzata per complicare le cose in Finlandia, dove, al contrario, la gestione è stata positiva.
<P>
L'attuazione della presente direttiva contribuirà soltanto a peggiorare la situazione generale del lavoro temporaneo in Finlandia.
Per l'ennesima volta sembra che non sia stata effettuata alcuna analisi dei costi e dei benefici.
Alla fine questo comporterà un crescente livello di disoccupazione e una minore competitività.
La decisione della commissione parlamentare di permettere alle agenzie di lavoro di ricevere compensi ragionevoli, tuttavia, costituisce un miglioramento rispetto alla proposta poco soddisfacente avanzata dalla Commissione.
Se le imprese utilizzatrici si rifiutassero di pagare detti costi, il lavoro delle agenzie si interromperebbe.
<P>
Le agenzie di lavoro temporaneo offrono una soluzione flessibile nel senso che aiutano a coprire posti vacanti prontamente e rapidamente in settori in cui si manifesta un'insufficienza di personale.
In nessun caso dovremmo peggiorare le condizioni nei loro riguardi.
<P>
<SPEAKER ID=364 NAME="Presidente.">
L'onorevole Crowley desidera intervenire per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=365 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley (UEN).">
Signor Presidente, l'onorevole De Rossa mi ha chiamato in causa sfidandomi a un confronto.
Anziché sprecare il tempo del Parlamento per spiegare gli ottimi risultati ottenuti dal mio partito al governo per quanto riguarda la creazione di posti di lavoro e la protezione dei diritti dei lavoratori, lo invito a discuterne meriti e demeriti davanti a una birra.
<P>
<SPEAKER ID=366 NAME="Presidente.">
Questa sì che è una buona idea!
<P>
<SPEAKER ID=367 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, desidero iniziare con tre osservazioni di carattere generale, la prima delle quali riguarda la sussidiarietà, problema posto da diversi deputati.
Poiché esiste un'intera raccolta di leggi su questo argomento, mi limiterò a dire una cosa molto importante: in un momento in cui i mercati nazionali si stanno rapidamente trasformando in mercati europei e l'allargamento dell'UE è alle porte, ovviamente la grande diversità delle norme sull'occupazione e dei diritti fra gli Stati membri sta creando distorsioni nel mercato interno.
E' chiaro, quindi, che è indispensabile dotarsi, come in tutti gli altri settori della legislazione sul lavoro, di un quadro comune e flessibile.
<P>
In secondo luogo vorrei rispondere alle preoccupazioni circa il fatto che sia stata eseguita o meno una valutazione delle ripercussioni di questa direttiva.
Innanzitutto vorrei ricordare che questa direttiva si applicherà all'1,5-2 per cento dei lavoratori europei.
Ma ciò che conta, dal punto di vista politico, è che questo settore si sta diffondendo rapidamente, mentre i diritti dei lavoratori sono distorti a sinistra, a destra e al centro, ed ecco perché dobbiamo essere proattivi e dotarlo al più presto di norme all'interno - lo ribadisco - di un quadro generale.
<P>
Abbiamo tenuto conto dello studio condotto dalla CIETT, la Confederazione internazionale delle imprese di fornitura di lavoro temporaneo, che vorrei chiedere anche a voi di prendere in esame - è a disposizione di tutti gli interessati.
In questo studio, le imprese stesse giungono alla conclusione che urge una legislazione sul lavoro per risolvere i problemi che generalmente emergono a livello di retribuzione e di condizioni di lavoro e sono favorevoli allo sviluppo di questo settore, che è stato alquanto bistrattato dalla stampa in molti paesi.
C'è un chiaro riferimento ai Paesi Bassi e al modello olandese, modello che è riuscito a conciliare la flessibilità con la sicurezza sociale e la protezione dei lavoratori in un paese in cui si trovano alcune delle più grandi e migliori imprese di fornitura di lavoro temporaneo.
<P>
Sono state espresse serie preoccupazioni sul fatto che il modello potesse rimanere intrappolato nelle lungaggini burocratiche.
Ebbene, tali preoccupazioni sono totalmente infondate.
La normativa, infatti, non introduce nuove procedure di assunzione o di trasferimento dei lavoratori e ogni paese mantiene il suo attuale sistema.
La flessibilità, almeno per come la intendiamo noi in Europa, è un insieme di politiche e di prassi volte ad aiutare l'impresa, il lavoratore, il settore pubblico e la legge ad adeguarsi alle nuove esigenze produttive.
Flessibilità non significa ridurre o addirittura sopprimere i diritti al fine di creare posti di lavoro.
<P>
Parlando di tagli di posti di lavoro e via dicendo, è stata tirata in ballo soprattutto la Gran Bretagna.
Quello che potrebbe al massimo verificarsi in questo paese è un aumento limitato dei costi del lavoro dovuto al fatto che verrà garantito un livello minimo di diritti sociali ai lavoratori del mercato britannico.
<P>
Signor Presidente, se me lo consente, vorrei commentare determinati emendamenti per dire qual è la posizione della Commissione.
Sono stati apportati due tipi di modifiche: emendamenti che chiariscono la proposta e aggiungono una serie di definizioni, e emendamenti che modificano la proposta nella sostanza aggiungendo o sopprimendo alcune disposizioni importanti.
<P>
Per quanto riguarda il primo tipo di emendamenti, mi compiaccio per la proposta del nuovo titolo in quanto ritengo faccia emergere più chiaramente l'obiettivo della direttiva.
<P>
Concordo con l'emendamento volto a precisare ulteriormente il rapporto triangolare, insito nel lavoro temporaneo, tra il lavoratore, l'impresa di fornitura di lavoro temporaneo e l'impresa utilizzatrice.
Siamo favorevoli agli emendamenti che ridefiniscono i concetti di lavoro temporaneo, impresa utilizzatrice e impresa di fornitura di lavoro temporaneo.
<P>
Accettiamo inoltre gli emendamenti che chiariscono il testo: la definizione proposta per il termine 'prestazione? è decisamente più appropriata.
<P>
Riteniamo che la nuova formulazione relativa al gruppo di lavoratori che gli Stati membri non possono escludere dal campo d'applicazione della direttiva costituisca un notevole miglioramento.
<P>
Concordo con l'aggiunta in cui si precisano i mezzi da utilizzare per informare i lavoratori dei posti vacanti nell'impresa utilizzatrice.
Ritengo inoltre utile aggiungere che le agenzie possono ricevere un compenso ragionevole per i servizi resi all'impresa utilizzatrice, ma che non possono richiedere compensi ai lavoratori nel caso in cui essi stipulino un contratto di lavoro permanente con l'impresa utilizzatrice dopo aver effettuato una prestazione nella medesima.
<P>
Accetto l'emendamento che riformula in modo più chiaro il riferimento ai servizi sociali, così come accolgo con favore il riferimento agli accordi collettivi e alla rappresentanza dei lavoratori anche perché quest'ultima può essere fissata dagli accordi collettivi.
<P>
Infine, concordo con l'emendamento secondo cui gli Stati membri dovrebbero assicurare che sia i lavoratori sia i loro rappresentanti dispongano dei mezzi necessari affinché sia garantito il rispetto delle disposizioni della direttiva.
<P>
E ora passo agli emendamenti di sostanza, che aggiungono o sopprimono alcune importanti disposizioni, soffermandomi prima sugli emendamenti che si possono accettare e poi su quelli che non si possono accettare.
<P>
Concordo con l'emendamento che estende i casi in cui è possibile sopprimere restrizioni e proibizioni sul ricorso al lavoro temporaneo.
Nella proposta di direttiva il numero dei casi era molto limitato perché erano contemplate solamente restrizioni o proibizioni su alcuni gruppi di lavoratori o taluni settori.
E, chiaramente, accetto lo spirito dell'emendamento che mira a garantire che i lavoratori temporanei non siano utilizzati per sostituire i lavoratori che sono impegnati in agitazioni sindacali, fra cui gli scioperi.
<P>
Penso che sia stato riformulato in modo molto intelligente anche il principio della non discriminazione; ritengo che sia più chiaro e più facile concentrarsi sulle condizioni di lavoro di cui beneficerebbero i lavoratori temporanei se fossero assunti direttamente dall'impresa utilizzatrice.
Posso ammettere che l'esenzione per i contratti permanenti sia ristretta unicamente alla retribuzione, ma non posso accettare che questa deroga sia estesa ai contratti a termine, né che venga soppresso il periodo di sei settimane che permette ai lavoratori temporanei di essere impiegati in certi paesi per un tempo brevissimo per lavori di importanza minore.
Questo è un fattore che sarà di grande aiuto nelle contrattazioni generali.
<P>
Per riepilogare, accetto integralmente gli emendamenti nn. 1, 4, 22, 28, 33, 43, 46, 47, 48, 51, 52, 85 e 92.
Accetto gli emendamenti nn. 6, 15, 16, 20, 23, 26, 27, 29, 30, 31, 32, 34, 35, 36, 38, 40, 44 e 49 in parte o nello spirito, se verranno riformulati.
Respingo i restanti emendamenti.
<P>
Desidero ringraziare tutti voi per aver contribuito a produrre un nuovo testo che renderà più semplice l'accettazione definitiva di quella che è indubbiamente una direttiva complessa dal punto di vista politico e tecnico.
Rinnovo le mie congratulazioni all'onorevole van den Burg e invito caldamente la Presidenza danese a intraprendere ogni azione necessaria a raggiungere un accordo in occasione del Consiglio del 3 dicembre.
<P>
<SPEAKER ID=368 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=370 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0359/2002), presentata dall'onorevole Damião a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla comunicazione della Commissione sulle scienze della vita e la biotecnologia - Una strategia per l'Europa [COM(2002) 27 - C5-0260/2002 - 2002/2123(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=371 NAME="Lage (PSE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, mi è stato affidato il delicato compito di presentare la relazione dell'onorevole Damião che, essendo malata, non può essere presente oggi, nonostante abbia seguito con grande lucidità e rigore tutte le fasi della relazione che, giustappunto, porta il suo nome.
Sono molto emozionato nel fare questa presentazione, saluto l'onorevole Damião e spero che possa al più presto tornare in questa Assemblea, poiché è una persona dotata di grandi capacità politiche e parlamentari, oltre ad essere una grande cittadina.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, gli enormi progressi registrati dalla biologia e dalla genetica molecolare sono al tempo stesso affascinanti e allarmanti.
Le conoscenze scientifiche sono aumentate a un ritmo tale che ora siamo in grado di modificare profondamente non solo il mondo animale e vegetale ma, probabilmente, anche la nostra stessa specie.
Si tratta di un vero e proprio cambiamento rivoluzionario.
Le capacità della scienza e della tecnologia sono andate ben oltre le fantasie di alcuni capolavori letterari quali 'Il mondo nuovo? di Huxley o '1984? di George Orwell anche se, per dire la verità, l'immagine fornita da quelle opere sulle società e gli esseri umani oppressi e privati della loro umanità per via di manipolazioni scientifiche e tecnologiche non ha fortunatamente preso piede.
<P>
Tuttavia l'inquietudine che l'opinione pubblica ha espresso, ad esempio, nei confronti degli organismi geneticamente modificati e della clonazione è un segnale estremamente chiaro di cui il mondo politico, scientifico e industriale deve tenere conto.
Una prima risposta è stata fornita dall'UNESCO quando, nel novembre 1997, ha consensualmente adottato la Dichiarazione universale sul genoma umano e i diritti dell'uomo.
Tuttavia, tra tutte le rivoluzioni verificatesi in ambito conoscitivo, quella della biologia molecolare sarà molto probabilmente la più importante in assoluto, mentre sarà proprio la genetica ad avere le maggiori implicazioni in ambito etico, culturale ed economico.
<P>
Le biotecnologie rientrano tra le tecnologie del futuro, e un loro potenziale sviluppo lascia presagire per i prossimi anni radicali cambiamenti nei settori dei medicinali, dei generi alimentari, dell'agricoltura e dell'ambiente.
Cionondimeno queste tecnologie, nelle loro applicazioni pratiche, sollevano interrogativi etici e filosofici propri della cultura moderna.
Considerando le loro implicazioni ci saranno sempre spiriti pessimisti, così come ci sono sempre stati nella storia e nella storia della scienza e della tecnologia, che in esse vedono minacce apocalittiche per l'umanità risvegliando ansie e timori ancestrali.
<P>
Dobbiamo lottare contro chi sfrutta le paure, i fantasmi e le superstizioni con un atteggiamento prudente ma ottimista nei confronti della scienza, coscienti del fatto che dovrà essere ispirata da valori etici elevati e da norme giuridiche che, pur favorendo la libertà intellettuale e la creatività scientifica, impediscano gli eccessi.
L'umanesimo classico espresso nella celebre frase del filosofo Seneca affermava che 'l'uomo è cosa sacra al genere umano?.
Questo umanesimo classico deve ispirare la scienza moderna e tutti i cittadini.
<P>
Negli ultimi anni l'Unione europea si è dotata di una panoplia di direttive e regolamenti nel settore della scienza e delle biotecnologie, ma i numerosi atti legislativi approvati generano molta confusione senza fornire una visione coerente, globale e sistematica di questo ampio comparto.
Alcune norme adottate non hanno trovato applicazione mentre altre sono state caratterizzate da deroghe, moratorie e, ancor peggio, da numerose lacune e zone d'ombra.
La battaglia globale nel settore delle biotecnologie è, tuttavia, di cruciale importanza.
<P>
Gli Stati Uniti sono chiaramente in testa in questo settore.
Ciononostante, il Vertice di Lisbona ha imposto all'Unione europea un obiettivo ambizioso per il prossimo decennio: diventare l'economia basata sulla conoscenza più competitiva e dinamica al mondo.
Come sarà possibile raggiungere un simile traguardo senza un forte impegno europeo nel campo delle biotecnologie?
L'Europa è rimasta indietro rispetto agli Stati Uniti.
Benché l'Unione europea conti 1 570 imprese che operano nel settore e gli Stati Uniti 1 263, le imprese dell'Unione occupano 61 000 lavoratori che producono un volume d'affari pari a 42 miliardi di euro, mentre nello stesso comparto gli Stati Uniti contano 162 000 lavoratori che producono l'equivalente di 365 miliardi di euro.
<P>
Questa è una sintesi, signor Presidente, del contesto culturale, politico, giuridico ed economico in cui si inserisce la comunicazione della Commissione, che riceve ampio sostegno dalla relazione della collega Damião.
In realtà, il piano d'azione e la strategia presentati dalla Commissione risolvono, con un tocco di bacchetta magica, la verbosità, l'incoerenza e le lacune del quadro giuridico e delle politiche europee nel settore delle biotecnologie.
E' evidente che non lo si potrà fare con una bacchetta magica, ma sicuramente essi ci indicano la giusta direzione.
<P>
<SPEAKER ID=372 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, desidero ringraziare la relatrice, onorevole Damião, in sua assenza, e concordo con quanto l'onorevole Lage ha appena detto di una relazione che esprime un forte e chiaro sostegno a favore di uno sviluppo responsabile delle scienze della vita e della biotecnologia in Europa.
Sono inoltre molto lieto del fatto che essa sia stata elaborata sulla base di un ampio consenso politico.
<P>
La presente relazione sancisce un punto molto importante: la biotecnologia è il prodotto futuro di un'economia basata sulle conoscenze e la ricerca nel settore è fondamentale per incrementare la competitività europea in questo campo.
<P>
Gli europei sono sempre più consapevoli dell'importanza che questa tecnologia riveste per la nostra competitività e benessere futuri, mentre cresce il consenso sul modo in cui potremmo consolidarne lo sviluppo in linea con le norme etiche e i valori europei.
Ci troviamo di fronte a una scelta politica: restare in disparte lasciando che queste tecnologie vengano sviluppate altrove, o sfruttarle in prima persona in maniera responsabile e a vantaggio dei cittadini europei.
<P>
Come era stato chiaramente affermato nella relazione presentata dall'onorevole Purvis al Parlamento la scorsa primavera, la biotecnologia è una tecnologia di attivazione che interessa, e può persino trasformare, settori molto ampi quali la sanità, la tutela ambientale, l'agricoltura, l'industria alimentare e i processi di produzione industriale.
Può inoltre rappresentare una fonte di innovazione per vecchie come per nuove imprese ed offrire straordinari approcci per trovare una soluzione definitiva ai problemi, ad esempio nei settori della sanità e dei nuovi prodotti farmaceutici.
L'Europa non può permettersi di lasciarsi sfuggire i vantaggi che la biotecnologia comporta.
<P>
I membri della Commissione europea, sotto la guida del Presidente Prodi, hanno lavorato insieme per elaborare una strategia che comprenda tutte le diverse applicazioni della biotecnologia, ma che possa anche permetterci di fornire risposte coerenti alle domande e alle scelte più difficili cui ci troviamo di fronte.
<P>
La comunicazione della Commissione su 'Le scienze della vita e la biotecnologia - Una strategia per l'Europa? si basa sulle conoscenze comuni acquisite nelle scienze della vita e creerà posti di lavoro qualificati che sosterranno le economie del futuro.
Noi proponiamo alcune azioni per promuovere l'evoluzione della biotecnologia in Europa e, al contempo, misure integrative per assicurare una gestione responsabile, in maniera tale da garantire uno sviluppo conforme ai valori e alle esigenze della nostra società.
<P>
Il sesto programma quadro di ricerca e sviluppo tecnologico, guidato dal Commissario Busquin, darà un contributo considerevole nel fornire risorse qualificate e superare problemi quali la frammentazione della ricerca e la mancanza di massa critica.
<P>
Dobbiamo fare in modo che i risultati della ricerca possano essere protetti mediante una tutela armonizzata della proprietà intellettuale e tradotti in processi e prodotti commerciali grazie a innovazioni efficaci e al trasferimento tecnologico.
<P>
La strategia, inoltre, sottolinea il bisogno di superare la frammentazione che caratterizzava lo sviluppo commerciale della biotecnologia in Europa, e numerose iniziative contribuiranno a tessere rapporti tra ricercatori, nuove imprese, società per la fornitura di servizi e istituzioni finanziarie.
Inoltre, la flessione che attualmente caratterizza i mercati finanziari e la mancanza di capitale di rischio sono temi che meritano urgentemente tutta la nostra attenzione.
<P>
La strategia sulle biotecnologie potrà avere successo solo se la società saprà avere fiducia nel progresso tecnologico.
E' di fondamentale importanza che gli sviluppi nel settore, e in particolare la definizione delle politiche a livello pubblico, si compiano nella massima trasparenza possibile.
Dobbiamo quindi incoraggiare il dialogo pubblico in tutta Europa per poter raggiungere gli scopi che si prefigge la società e rispondere ai timori dell'opinione pubblica.
<P>
La strategia persegue l'obiettivo globale di migliorare la coerenza tra le politiche a diversi livelli.
In questo modo possiamo prendere nella dovuta considerazione le decisioni politiche che hanno un impatto sulla nostra competitività e sul futuro benessere economico delle nostre società.
<P>
La Commissione ha iniziato ad applicare misure nei propri settori di competenza, e tra breve pubblicheremo la prima relazione periodica sui progressi raggiunti nell'ambito dell'applicazione.
<P>
Questa strategia, tuttavia, funzionerà in maniera adeguata solo se noi tutti - Istituzioni europee, Stati membri, regioni, industria, ambienti accademici e società civile - ci assumiamo da subito degli impegni in base alle nostre rispettive risorse e competenze.
<P>
L'adozione della relazione del Parlamento e le conclusioni del prossimo Consiglio garantiranno l'appoggio politico necessario a un'efficace applicazione della strategia a livello europeo.
<P>
<SPEAKER ID=373 NAME="Müller, Emilia Franziska (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, accolgo con estremo favore l'obiettivo della Commissione di conferire ancora una volta all'Unione europea un ruolo di punta nel settore delle scienze della vita e della biotecnologia, ma la strategia proposta è di gran lunga inferiore alle aspettative.
Desidero quindi ringraziare di cuore l'onorevole Damião per la sua esauriente relazione che chiarisce, per molti versi, il documento strategico della Commissione.
L'Europa deve, per l'ennesima volta, assumere un ruolo attivo se non vuole perdere terreno in questo sofisticato comparto tecnologico.
<P>
Questo vale soprattutto per l'ingegneria genetica 'verde?, in altre parole per l'agricoltura.
Requisito fondamentale è la creazione di un quadro giuridico efficace, stabile e prevedibile sia per l'agricoltura che per l'industria biotecnologica in Europa, quadro che deve essere conforme, in particolare, alle norme dell'OMC e salvaguardare la coesistenza di tutte le forme di produzione agricola.
La revoca della moratoria de facto per le approvazioni di prodotti è indispensabile per garantire alle imprese e al settore agricolo una maggiore sicurezza nella pianificazione.
La moratoria si rivela particolarmente dannosa per le PMI innovative in Europa ed è in contrasto con gli obiettivi di Lisbona.
<P>
La Commissione e le Istituzioni europee devono promuovere una politica europea mirata a incoraggiare una politica 'B-Europa?.
Per analogia al concetto di eEuropa che ha ottenuto un notevole successo, le stesse priorità possono essere perseguite a livello globale da numerose Direzioni generali della Commissione.
<P>
Altri punti di fondamentale importanza riguardano il sostegno allo sviluppo di gruppi biotecnologici e di altri modelli di trasferimento tecnologico, un maggiore accesso al capitale di rischio soprattutto per le nuove imprese e le PMI che operano nella ricerca biotecnologica, l'introduzione di un brevetto europeo, nonché una politica d'informazione trasparente basata su dati scientifici da parte delle autorità competenti, delle imprese e del mondo scientifico.
<P>
<SPEAKER ID=374 NAME="Liese (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli deputati, desidero innanzi tutto fare i migliori auguri per una prossima guarigione all'onorevole Damião.
Vorrei inoltre esprimere i miei ringraziamenti a lei, ai suoi colleghi e anche all'onorevole Lage per l'eccellente collaborazione prestata.
Il gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei sostiene la relazione Damião, anche perché tutto il lavoro - il piano d'azione e la relazione - è basato sulla relazione del collega, onorevole Purvis.
<P>
La relazione Damião lancia un segnale positivo per la biotecnologia, ma spiega anche chiaramente quali punti necessitano di una regolamentazione migliore rispetto a quella attuale.
Il testo, deliberatamente, non dipinge un quadro in 'bianco e nero?.
Dopo tutto si registra una tendenza a pensare che la tecnologia genetica possa essere molto positiva in campo sanitario ma debba essere a tutti i costi rifiutata per l'agricoltura, e la relazione respinge questa posizione.
<P>
Noi asseriamo in maniera molto esplicita che vi sono opportunità in entrambi i settori, in altre parole che vi sono opportunità anche nel settore agricolo.
La relazione, infatti, afferma che la tecnologia genetica può contribuire all'individuazione di soluzioni efficaci per lo sviluppo sostenibile, e vorrei sottolineare questo punto.
Per detto motivo siamo contrari alla moratoria de facto.
La direttiva sull'emissione deliberata di OGM nell'ambiente è stata adottata molto tempo fa, e gli Stati membri avrebbero dovuto applicarla nelle rispettive legislazioni nazionali entro il mese di ottobre.
All'epoca ero membro del Comitato di conciliazione con l'onorevole Bowe e non avrei mai immaginato che, molti anni dopo, questa moratoria de facto sarebbe stata ancora in vigore.
La relazione afferma che essa deve cessare entro il 2003, ma personalmente ritengo che dovrebbe essere sospesa sin da ora poiché è già stato superato il termine previsto per l'applicazione della direttiva 220/90.
Se così non fosse vi sarebbero considerevoli svantaggi, soprattutto per le PMI, come ha già fatto notare l'onorevole Müller.
<P>
Proprio come non esistono unicamente rischi ma anche grandi vantaggi nel settore agricolo, non vi sono solo vantaggi ma anche grandi rischi in ambito medico.
<P>
E' nostro giudizio, ad esempio, che l'utilizzo dei test del DNA non soggetto a controlli rappresenti un pericolo.
I test del DNA non sono servizi come gli altri e possono essere svolti solo previo parere competente, esperto, indipendente e personale, che deve riguardare l'aspetto medico, etico, sociale, psicologico e giuridico.
Un anno fa il nostro gruppo ha commissionato una perizia sulla questione, nella quale si afferma che l'Unione europea è competente in materia.
L'esecuzione di test del DNA è un servizio transfrontaliero e i test del DNA sono prodotti che possono essere commerciati nel mercato interno.
E' per questo motivo che dobbiamo stabilire norme per il settore, norme di qualità e norme riguardanti, ad esempio, i pareri.
La Commissione deve dare il proprio contributo in questo senso, e per questo le chiedo di fare ciò che dice la relazione, cioè esercitare il diritto d'iniziativa.
<P>
<SPEAKER ID=375 NAME="Linkohr (PSE).">
Signor Presidente, appoggio pienamente quanto affermato dai precedenti oratori e suppongo che, domani, la maggioranza voterà a favore della relazione Damião per diversi motivi.
Il Commissario ha pienamente ragione nel descrivere la biotecnologia come l'innegabile chiave di volta del futuro.
Alcuni hanno già compreso questo concetto, altri ci metteranno di più a capirlo, ma indubbiamente è così.
<P>
L'onorevole Liese dice il giusto: la biotecnologia ci aiuterà anche a trovare soluzioni per lo sviluppo sostenibile.
Vorrei aggiungere una spiegazione al riguardo, perché la biotecnologia non funziona secondo la termodinamica 'classica?, ma secondo la termodinamica irreversibile: in altre parole si avvale di differenze potenziali minime per produrre un grandissimo impatto.
Se così non fosse non riusciremmo ad invecchiare, ma lasceremmo questa vita piena d'affanni mortali all'età di quindici anni.
Intendo dire che la biotecnologia include in sé molti vantaggi, come ampiamente riconosciuto.
La biotecnologia 'rossa?, infatti, è già ammessa da un'ampia fascia dei Verdi oggi.
Il problema è un altro: come ci poniamo di fronte alla biotecnologia verde?
La questione è anche legata al fatto che in Europa molte persone affermano di non averne bisogno, perché ritengono di avere abbastanza cibo di cui sfamarsi e che il problema risiede nella distribuzione, non nei nuovi prodotti.
<P>
Nei paesi del Terzo mondo, tuttavia, il parere è totalmente diverso.
Ad esempio, se ho un articolo che può essere prodotto con una minima quantità d'acqua, o una specie di riso che contiene vitamine specifiche, è una questione di sopravvivenza per molte persone che vivono nei paesi in via di sviluppo.
A noi non interessa, perché possiamo acquistare altri prodotti con i molti soldi a nostra disposizione.
<P>
Cosa significa in pratica?
Significa che lo sviluppo della biotecnologia in Europa, tra cui anche quella verde, potrebbe essere d'aiuto a molte altre persone.
A questo proposito vorrei chiarire un equivoco che si è venuto a creare anche nel nostro gruppo.
E' stato detto che intendiamo combattere la fame nel mondo con la biotecnologia: ebbene, non è quello che stiamo dicendo.
Ciò che diciamo è che la biotecnologia non può, da sola, sconfiggere la fame nel mondo e che altre misure, quali ad esempio una migliore distribuzione del cibo disponibile, sono molto più importanti.
E' questo quello che stiamo affermando.
Permettetemi di chiarire subito l'equivoco.
La biotecnologia, comunque, può dare il proprio contributo alla riduzione della fame nel mondo.
<P>
Vorrei concludere con un ultimo commento: le nostre divergenze in questo Emiciclo non ci porteranno a votare contro la relazione Damião domani, ma a votare in maniera diversa durante il processo legislativo.
Ecco perché invito tutti a condurre un dialogo di ben più ampio respiro su questi temi sia all'interno dell'Assemblea che con la Commissione, altrimenti continueremo ad andare avanti con questa divisione con cui troviamo sia molto difficile convivere.
<SPEAKER ID=376 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-van Gorsel (ELDR).">
In effetti la relazione dell'onorevole Damião è caldamente appoggiata dal gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, tuttavia consentitemi di fare un paio di osservazioni.
<P>
Vorrei soffermarmi sul clima che regna nell'Unione europea, intendo dire il clima imprenditoriale, e anche sull'etica e l'ambiente.
Pur essendo una tecnologia di fondamentale importanza, la biotecnologia è ancora un parente povero in Europa e anche nel mio paese, nei Paesi Bassi.
Per questo motivo accolgo con favore la strategia della commissione per le scienze della vita e la biotecnologia che contribuisce alla ricerca e allo sviluppo in Europa, non solo in ambito industriale ma anche nel campo della sanità e della sicurezza alimentare.
Questo, tuttavia, non cambia il fatto che la commissione sia stata sopraffatta dagli eventi.
Dopo tutto non avevamo forse approvato, nel marzo 2000, la relazione Purvis, che intendeva migliorare il contesto imprenditoriale in Europa?
Inoltre non avevamo criticato gli Stati membri per la moratoria sull'importazione dei prodotti geneticamente modificati?
Dobbiamo fare ancora molto in Europa in materia di accesso al capitale di partenza e ai diritti di brevetto allo scopo di creare un contesto favorevole.
La direttiva dei brevetti sulle invenzioni biotecnologiche rappresenta un miglioramento comprovabile.
Dal 1998, tuttavia, questa direttiva è stata semplicemente ignorata dalla maggioranza degli Stati membri, ed è stata applicata unicamente da quattro dei 15 paesi membri.
Cosa intende fare il Commissario a questo proposito?
<P>
Un altro grande ostacolo al progresso e all'applicazione è rappresentato dagli interrogativi di natura etica e ambientale.
Naturalmente è giusto da parte nostra, in qualità di legislatori, non ignorare le preoccupazioni del consumatore.
Tuttavia, il piano d'azione della Commissione già prevede l'avvio di un dibattito sociale e, di conseguenza, non mi sembra necessario corroborare la presente relazione con paragrafi che regolano in maniera dettagliata i rapporti con la società.
Del resto non dobbiamo tenere per mano il consumatore.
Egli è perfettamente in grado di fare le proprie scelte se, da parte nostra, gli vengono fornite le giuste informazioni.
<P>
<SPEAKER ID=377 NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signor Presidente, saluto in sua assenza l'onorevole Damião e le faccio gli auguri di pronta guarigione.
Tuttavia mi trovo in disaccordo con la relazione da lei stilata che ci è stata presentata dal collega Carlos Lage: bisogna infatti sottolineare che la relazione trascrive fedelmente le posizioni e gli interessi delle grandi multinazionali che operano nel settore biotecnologico, agrochimico e agroindustriale, come si può evincere dal paragone con la posizione assunta dall'UNICE.
Chiediamo che sia mantenuta la moratoria de facto in vigore dal 1998 per l'approvazione di nuovi organismi geneticamente modificati nella catena alimentare, e ci opponiamo totalmente alla revoca della stessa sostenuta dalla relazione in quanto a nostro giudizio tale provvedimento costituisce un vero e proprio crimine ambientale.
<P>
Oltre alle profonde questioni etiche e dei diritti umani legate alla concessione di brevetti e alla commercializzazione della vita e del patrimonio naturale, è necessario capire che l'emissione di OGM nell'ambiente è un fattore incontrollabile e irreversibile implicante conseguenze dirette sull'inquinamento dell'attività agricola convenzionale e biologica e sulla distruzione della biodiversità, con effetti incalcolabili a livello di ecosistema.
Ciò significa che i produttori biologici e i consumatori non potranno avvalersi di questa tanto millantata ma fittizia libertà di scelta.
Tutto ciò, inoltre, aumenta la dipendenza degli agricoltori e delle politiche alimentari degli Stati membri dalle multinazionali.
E' scioccante il grado di ingerenza e di pressione esercitato sui paesi in via di sviluppo allo scopo di introdurre gli OGM nella loro catena alimentare.
E' assolutamente ingannevole e inaccettabile che, ancora una volta, si insista sull'idea che le carenze alimentari e la fame nel mondo possano avere una soluzione tecnologica quando - come è stato sottolineato in molti forum e organizzazioni internazionali - la questione è di natura politica ed è un problema di politica.
Basti ricordare la tanto celebrata 'rivoluzione verde? di alcuni decenni fa.
Siamo impegnati a promuovere il progresso scientifico e tecnologico dell'umanità, ma dobbiamo sempre rispettare il principio di precauzione.
<P>
<SPEAKER ID=378 NAME="Breyer (Verts/ALE).">
Signor Presidente, notiamo sempre più che quando si parla di biotecnologia in realtà si fa riferimento all'ingegneria genetica, senza però dirlo chiaramente.
Per più di vent'anni sono state fatte promesse che poi, in pratica, sono state disattese.
I prodotti agricoli e i generi alimentari geneticamente modificati sono un fallimento: i consumatori non li vogliono.
In campo medico sono soprattutto i prodotti d'imitazione ad essere fabbricati con processi produttivi leggermente modificati per potere ottenere i brevetti e raggiungere prezzi esorbitanti, cagionando veri e propri furti nei confronti delle assicurazioni sanitarie.
<P>
Spesso mi chiedo perché, per così tanti anni, abbiamo parlato di queste tecnologie chiave e perché queste tecnologie presumibilmente chiave non riescono ad avere successo sul mercato.
Ma dov'è il mercato?
Le imprese biotecnologiche sono un vero e proprio fallimento in borsa.
Non abbiamo prodotti di successo che vengano accettati sul mercato.
Per anni abbiamo parlato di questa tecnologia genetica facendo solo un gran chiasso.
<P>
Ciò che intendo dire è che per noi è totalmente inammissibile revocare la moratoria de facto, perché pochissimi Stati membri hanno veramente dato applicazione alla direttiva sull'emissione deliberata di OGM nell'ambiente.
Inoltre è inaccettabile quanto sta succedendo in Aula.
Abbiamo la relazione Scheele e c'è stato un dibattito sulla moratoria de facto.
Abbiamo anche discusso la relazione Fiori in maniera ampia e dettagliata ed è stato dichiaratamente affermato che non vogliamo alcuna concessione di brevetti per i geni umani.
Questa relazione, invece, chiede proprio il contrario, e si registra un'ovvia riluttanza ad accettare l'applicazione di quanto è stato a lungo chiesto nelle altre commissioni.
Tutto ciò è una farsa ed è assolutamente inammissibile.
<P>
A mio avviso bisogna riconoscere che c'è bisogno di una totale trasparenza per i consumatori, oltre a generi alimentari sicuri.
In questo modo nessuno potrà affermare che siamo pronti ad anteporre gli interessi dell'industria alla tutela del consumatore al semplice scopo di immettere questi prodotti sul mercato.
<P>
Alla luce di quanto sopra affermato, vorrei ripetere in maniera esplicita che molti punti contenuti nella relazione non godono del nostro appoggio. Tuttavia penso che essa sia abbastanza soddisfacente e vi chiedo di sostenere gli emendamenti nn.
26 e 27 da noi presentati, che spiegano come la coesistenza sia molto importante in agricoltura e che bisogna garantire la coesistenza sostenibile dell'attività agricola convenzionale e biologica, un punto che viene richiesto anche dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=379 NAME="Montfort (NI).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, pur necessitando di modifiche la relazione dell'onorevole Damião è un ottimo lavoro.
Benché sottolinei i limiti che frenano lo sviluppo della biotecnologia e delle scienze della vita, la relazione indica in maniera pertinente il ruolo e l'importanza che esse rivestono per la nostra società, ed è pienamente in linea con gli approcci e le strategie definiti al Consiglio europeo di Lisbona.
La biotecnologia e le scienze della vita sono indubbiamente gli elementi chiave per lo sviluppo di un'economia della conoscenza più dinamica e competitiva.
La relazione, inoltre, attribuisce la giusta importanza al sesto programma quadro di ricerca e sviluppo che gode del mio totale sostegno.
La biotecnologia conferirà una nuova e più ampia dimensione all'economia del futuro con implicazioni in campo agricolo, nutrizionale, ambientale e, naturalmente, in campo medico e terapeutico.
Essa, inoltre, influenza positivamente la competitività e lo sviluppo dell'occupazione che subirà un miglioramento a livello qualitativo e quantitativo, ma ciò non significa che bisogna lasciare totale libertà alla ricerca nel settore.
La biotecnologia non può avere il sopravvento su tutto il resto.
Ci troviamo di fronte a un campo scientifico di una ricchezza straordinaria, in cui molti ambiti rimangono ancora sconosciuti e inesplorati.
Tuttavia, questo settore scientifico è caratterizzato da due aspetti, uno dei quali non sempre esprime quanto di meglio ci sia per l'uomo e per il benessere delle nostre società.
Dobbiamo diffidare dell'apprendista stregone.
<P>
Le scienze delle vita meritano di essere sostenute e incoraggiate ma necessitano di una regolamentazione.
Esse devono crescere e svilupparsi solo in un contesto severamente disciplinato, che dia sempre priorità ai principi legati alla sanità pubblica, alla prevenzione, alla precauzione e al rispetto della vita e della dignità umana.
Mi riferisco, come sicuramente avrete capito, ai problemi posti dagli OGM e dalla ricerca sugli embrioni umani.
Ecco perché sono lieta di constatare che la relazione riflette queste preoccupazioni, e parallelamente saluto il lavoro svolto dalla commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia volto a meglio inquadrare la ricerca e a migliorare le informazioni a disposizione del consumatore.
<P>
In questo spirito è necessario fare tutto il possibile per migliorare il finanziamento delle imprese che operano nel settore garantendo loro l'accesso al capitale di rischio.
Queste imprese sono in genere molto giovani, spesso piccole e quindi vulnerabili.
Inoltre dobbiamo favorire la crescita dei ricercatori nelle nostre università agevolando la loro attività di laboratorio nello spirito della Carta europea per le piccole imprese.
La ricerca è, infatti, il fondamento della nostra futura competitività.
<P>
Dobbiamo anche ricordarci, tuttavia, che non esiste scienza senza coscienza.
Ogni scienza degna di questo nome deve avere coscienza del proprio ruolo nella società.
La biotecnologia è certamente l'elemento centrale di una nuova società che, se gestita in maniera adeguata, sarà più giusta e meglio equilibrata.
<P>
Per concludere vorrei fare un'osservazione sulle conseguenze che la biotecnologia può avere sui paesi in via di sviluppo.
Pur mobilitandoci per lottare contro la fame, la povertà e le malattie che impediscono lo sviluppo di questi Stati, non abbiamo il diritto di imporre un modello scientifico o di pensiero su alcun paese.
Dobbiamo abbracciare il principio del rispetto per gli altri.
Non possiamo quindi pensare di imporre la scienza e la tecnologia come strumento di sviluppo, perché ognuno deve essere libero di scegliere come vuole nutrirsi e il modo in cui vuole vivere.
<P>
Onorevoli deputati, la biotecnologia rappresenta la terza rivoluzione tecnologica della nostra civiltà dopo la rivoluzione industriale e quella informatica.
Spero con tutto il cuore che sapremo raccogliere questa splendida sfida e che, per il buon nome dell'Europa e il futuro dei nostri figli, lo faremo nel rispetto delle regole fondamentali dell'etica e della dignità di ogni essere umano.
<P>
<SPEAKER ID=380 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis (PPE-DE).">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero fare gli auguri di pronta guarigione all'onorevole Damião e farle le mie più sincere congratulazioni per l'eccellente relazione che ha elaborato.
Quest'ultima sarà un ulteriore incoraggiamento di cui necessita il settore della biotecnologia per realizzare il proprio potenziale nel collegio elettorale scozzese cui appartengo e in tutta l'Europa.
I contenuti di questa relazione sono pienamente in linea con gli obiettivi del Vertice di Lisbona e con l'atteggiamento lungimirante adottato in modo coerente dal Parlamento.
Il documento, inoltre, è volto a rafforzare il ritrovato coraggio della Commissione nel settore della biotecnologia e delle scienze della vita.
<P>
E' terribile, tuttavia, il contrasto con il Consiglio dei ministri che questa settimana, ancora una volta, ha dimostrato di avere miseramente fallito nel portare avanti gli obiettivi stabiliti a Lisbona.
Quello che è stato ignobilmente ed erroneamente chiamato Consiglio 'Competitività? non ha saputo raggiungere un consenso su un'adeguata normativa in materia di controversie sul brevetto comunitario.
Che speranza c'è di sfruttare appieno il potenziale dell'Europa nel settore quando il Consiglio è rimasto almeno un anno indietro rispetto alla scadenza prevista per trovare un accordo su questa cruciale questione?
Senza strumenti vantaggiosi in termini di costi per brevettare i diritti di proprietà intellettuale, che incentivo c'è per i nostri scienziati?
Questo è solo un esempio della riluttanza cronica continuamente dimostrata dal Consiglio e dai singoli Stati membri.
Le moratorie, l'incertezza giuridica, il ritorno sui propri passi e l'esitazione sugli orientamenti etici, i ritardi nel recepimento, il mancato sostegno a chi si occupa di questioni giuridiche con prove direttamente sul campo generano burocrazia per l'etichettatura e la rintracciabilità.
<P>
Onorevole Damião, grazie per averci dato la speranza di poter veramente fare affidamento sulla biotecnologia e sulle scienze della vita in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=381 NAME="Karlsson (PSE).">
Signor Presidente, il futuro presenta minacce e opportunità.
La biotecnologia e le scienze della vita sono settori che suscitano timore ed entusiasmo allo stesso tempo, e vi sono buoni motivi per non iniziare subito a pensare che esse possono offrire soluzioni a tutti i problemi cui ci troviamo di fronte.
Parallelamente, però, non dobbiamo spaventarci solo perché non abbiamo le risposte a tutte le domande.
<P>
L'Unione ha dipinto le scienze della vita come un settore che contribuirà a fare dell'Europa l'economia più competitiva e maggiormente basata sulla conoscenza in assoluto.
Se sfruttata correttamente, la biotecnologia può offrire soluzioni ai molteplici problemi cui tutti saremo chiamati a rispondere.
<P>
Per contrastare le minacce cui è sottoposto l'ambiente, abbiamo bisogno non solo di fissare dei limiti, ma anche di nuove scoperte che ci aiutino a combattere i rischi ambientali da un punto di vista tecnico, meccanico e biologico.
In questo senso la biotecnologia offre molte opportunità.
La lotta alla povertà e alla carestia nei paesi in via di sviluppo richiede diverse iniziative per raggiungere risultati positivi.
Non bisogna sopravvalutare la biotecnologia ma neanche sottovalutarla.
I raccolti che tollerano diverse temperature e diversi livelli di siccità e di piovosità possono contribuire a garantire la presenza di cibo in alcune zone che attualmente soffrono la carestia.
Una società che cerca di sviluppare il benessere e la giustizia, che vuole dare la possibilità a un sempre maggior numero di persone di vivere in condizioni accettabili deve garantire la crescita economica.
<P>
Molte industrie di vecchia data sono oggi sull'orlo del fallimento, e questo significa che abbiamo bisogno di nuove imprese.
La biotecnologia è una di queste ed è annoverata tra le più promettenti.
Dovremmo investire le risorse comuni all'interno della Comunità per continuare a crescere insieme e ad andare avanti.
Non è sufficiente dire che dobbiamo farcela, dobbiamo anche agire.
Questo implica l'adozione della relazione presentata dalla collega Damião, un'azione positiva che è di buon auspicio per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=382 NAME="Davies (ELDR).">
Signor Presidente, non è necessario essere uno strenuo oppositore degli OGM - e io non lo sono - per mettere in dubbio l'indiscutibile appoggio a loro favore espresso nella relazione.
Molti liberali democratici si opporranno alla relazione durante il voto di domani.
<P>
Vogliamo una riduzione nell'utilizzo di pesticidi e di diserbanti.
Vogliamo vedere insetti e piante nelle nostre campagne.
Vogliamo un'agricoltura sostenibile nei paesi in via di sviluppo.
Tuttavia dobbiamo anche sapere che la soluzione proposta non è causa di problemi ancora più gravi.
<P>
Sentiamo le richieste dei produttori, intenti come sono nel guadagnare soldi a palate e nel fare in modo che gli agricoltori a livello mondiale siano bloccati nella catena d'approvvigionamento cui appartengono.
Ma dove sono le prove scientifiche sugli effetti a medio e a lungo termine delle colture geneticamente modificate sulla biodiversità?
Chi risarcirà i produttori biologici, i cui raccolti saranno contaminati e perderanno di valore?
Dobbiamo avere le risposte a queste domande prima di aprire le porte a questa scienza.
<P>
Le colture geneticamente modificate sono ancora al vaglio degli esperti e, dato il carattere irreversibile di tali decisioni, non vi sono elementi validi per affermare che la biotecnologia fornirà la risposta a tutti i nostri problemi.
<P>
<SPEAKER ID=383 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa
<P>
<SPEAKER ID=386 NAME="Goebbels (PSE)">
