<CHAPTER ID=4>
Completamento del mercato interno
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sul completamento del mercato interno.
<P>
Propongo di iniziare con la Commissione.
Ha facoltà di parola il Commissario Bolkestein.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, talvolta è facile dimenticare quanto sia stato realizzato dal 1992.
Molti sicuramente ricorderanno le file di automezzi pesanti alle frontiere interne, le ispezioni dei carichi e tutti i documenti burocratici.
Le possibilità di vincere un appalto pubblico in un altro Stato membro erano pari alle probabilità di vincere alla lotteria.
Istituire una rete bancaria o assicurativa europea era praticamente impossibile a causa dei diversi requisiti normativi.
<P>
Il costo di una telefonata era eccessivamente elevato, mentre la qualità del servizio si rivelava spesso scarsa.
Le commissioni bancarie per operazioni transnazionali comportavano cifre esorbitanti.
Le condizioni offerte ai consumatori erano semplicemente pessime.
Venivano sistematicamente frustrati gli sforzi compiuti dai cittadini per ottenere un permesso di soggiorno o il riconoscimento delle proprie qualifiche professionali in un altro Stato, un esempio per tutti è quello dei medici.
<P>
L'incremento dei margini produttivi e competitivi ha contribuito a creare molti posti di lavoro che non esisterebbero senza il mercato interno.
La Commissione presto pubblicherà i dati sui vantaggi occupazionali e sugli effetti di crescita riportati nei dieci anni del mercato interno.
Tali risultati sono stati conseguiti nonostante le sostanziali carenze che permangono all'interno del quadro legislativo.
<P>
Guardando al futuro ci troviamo di fronte ad una scelta.
Bisogna infatti decidere tra un mercato interno ancora più dinamico che continuerà ad essere il propulsore di una maggiore occupazione e affluenza sia nei vecchi che nei nuovi Stati membri, o un mercato interno che punta solo su uno o due motori e che sarà quindi sempre più esposto a forze corrosive.
Se optiamo per quest'ultima possibilità, possiamo rinunciare sin d'ora agli obiettivi fissati a Lisbona.
<P>
Dieci anni fa si riscontrava molto più impeto in merito al programma del mercato interno.
Oggi sembra esserci una propensione molto minore a prendere decisioni politiche difficili.
Anche negli ultimi due anni, quando le condizioni erano favorevoli, abbiamo disatteso i nostri programmi.
<P>
Il brevetto comunitario COMPAT costituisce forse l'esempio più emblematico.
Come può il Consiglio affermare seriamente di volere che l'Europa diventi l'economia più competitiva del mondo, se poi non intende adottare una misura fondamentale per l'innovazione e la crescita?
La settimana prossima il Consiglio 'Competitività? tenterà nuovamente di risolvere i problemi connessi a COMPAT, ma devo proprio dire che la mia pazienza si sta esaurendo.
<P>
Dobbiamo creare un mercato interno degno di questo nome anche nel settore dei servizi.
Il terziario costituisce infatti il 70 per cento dell'economia e purtroppo permangono ancora numerose barriere.
Occorre essere chiari su questo punto: quando affronteremo la questione, le lobby si riattiveranno ed eserciteranno pressioni sui deputati al Parlamento europeo e sui ministri affinché sia mantenuto lo status quo.
Avremo bisogno del più grande sostegno da parte del Parlamento per superare la resistenza al cambiamento.
<P>
Sono emersi alcuni problemi anche nel quadro della libera circolazione delle merci.
Il riconoscimento reciproco, una delle basi del mercato interno, non funziona come dovrebbe.
L'etichettatura nazionale spesso costituisce una barriera nascosta agli scambi.
In alcuni importanti settori industriali gli standard europei vigenti non sono ancora sufficienti.
Questi punti deboli nei fondamenti del mercato interno diventeranno ancora più evidenti a seguito dell'allargamento.
<P>
Occorre poi un mercato integrato dei capitali in grado di far confluire i risparmi di oggi negli investimenti di domani.
Dobbiamo rafforzare la governance delle imprese, tenendo in debita considerazione le idee espresse nella relazione del gruppo di esperti di alto livello presieduto dal Professor Jaap Winter sulla legislazione societaria.
Dobbiamo offrire alle società la flessibilità necessaria affinché si riorganizzino su scala continentale, anche attraverso offerte di acquisizione.
Dobbiamo rimuovere gli ostacoli fiscali che fanno lievitare inutilmente i costi a carico delle imprese.
Dobbiamo rendere ancora più aperte le industrie di rete.
Dobbiamo affrontare il problema delle pensioni che è una bomba ad orologeria.
Abbiamo bisogno di norme migliori e più semplici.
<P>
Le norme devono essere recepite puntualmente e in maniera corretta.
Parliamo delle biotecnologie come di uno dei settori di crescita più importanti per il futuro dell'Europa.
Ma sono solo sei su quindici gli Stati membri che hanno recepito la direttiva sui brevetti delle invenzioni biotecnologiche.
Il termine per il recepimento è scaduto un anno e mezzo fa, e ben nove Stati membri non hanno ancora provveduto e sono quindi in ritardo.
Nel complesso il mancato recepimento delle direttive sul mercato interno si sta scostando nuovamente dall'indice dell'1,5 per cento fissato dal Consiglio europeo.
<P>
Il lavoro da compiere è già stato definito e so perfettamente che non sarà facile.
Prendere decisioni diventerà probabilmente ancora più difficile nell'Unione allargata.
Rischiamo veramente di vedere ampliata la serie di obiettivi mancati a meno che non cominciamo a muoverci strategicamente anteponendo gli interessi a lungo termine dell'Unione ai ristretti interessi settoriali che si oppongono al cambiamento.
<P>
Godiamo del fermo sostegno dei cittadini e delle imprese.
La settimana prossima la Commissione pubblicherà i risultati di un'importante indagine sui dieci anni del mercato interno.
Posso anticiparvi sin d'ora che secondo tale indagine il 77 per cento dei cittadini e l'84 per cento delle imprese ritengono che il mercato interno sia stato un elemento molto positivo nella loro vita.
Essi vogliono infatti che il mercato interno difenda ancor meglio i loro interessi in futuro.
<P>
Dal Parlamento la Commissione attende con ansia la prossima relazione sulla strategia per il mercato interno, il cui relatore è l'onorevole Harbour.
Mi aspetto una relazione ambiziosa e approfondita.
Inoltre il Consiglio 'Competitività?, che è stato recentemente istituito, rappresenta un'altra possibilità per compiere dei progressi.
<P>
A dieci anni dalla soppressione delle frontiere interne, ad un anno dall'introduzione dell'euro e alla vigilia dell'allargamento è giunto il momento di imprimere nuovo impeto al mercato interno.
Conto sul sostegno del Parlamento e del Consiglio per definire una strategia ambiziosa a medio termine che la Commissione intende presentare il prossimo aprile.
Se ci muoveremo con determinazione, conseguiremo risultati ancora migliori.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="DA" NAME="Bendtsen">
Signor Presidente, signor Commissario, è per me un grande piacere avere l'opportunità di discutere dinanzi al Parlamento europeo della situazione del mercato interno e dell'impulso che la anima.
Prima però desidero scusarmi per il leggero ritardo.
<P>
L'Unione europea si trova a dover affrontare grandi sfide.
Dobbiamo gestire l'imminente allargamento a dieci nuovi Stati membri e restano ancora da portare a termine una serie di riforme affinché l'Unione possa svolgere un ruolo globale forte nella sfera economica.
<P>
In veste di Presidente in carica del Consiglio, ho voluto discutere della situazione del completamento del mercato interno dinanzi all'Assemblea, in quanto ritengo indispensabile poter disporre di un vero mercato interno comprendente tutti i nuovi Stati membri e parallelamente di un'economia in grado di competere sulla scena mondiale nello spirito dell'ambiziosa visione di Lisbona.
Il Parlamento europeo ha considerevoli poteri colegislativi in merito allo sviluppo del mercato interno.
In qualità di Presidente del Consiglio 'Competitività? considero quindi particolarmente opportuno e necessario discuterne oggi in questa sede.
<P>
Sono ormai 15 anni che lavoriamo all'idea di mercato interno.
Sono trascorsi quasi 10 anni da quando il meccanismo è entrato in funzione.
Il mercato interno è uno degli obiettivi più ambiziosi della storia dell'Unione europea.
Nei settori in cui abbiamo conseguito i nostri obiettivi i benefici per i consumatori e le imprese europee sono stati poderosi.
In virtù del mercato interno è aumentata la qualità e la quantità dei prodotti disponibili sul mercato a prezzi più bassi, vige la libera circolazione attraverso le frontiere e, soprattutto, si è rafforzata la competitività.
Al contempo, tuttavia, rileviamo che purtroppo permangono questioni difficili che devono essere risolte prima che il mercato interno sia completato.
<P>
La Presidenza danese ha deciso di conferire massima priorità a tale tema.
Innanzitutto, un mercato interno pienamente operante rappresenta un elemento chiave per la competitività, la crescita economica e l'occupazione a livello comunitario.
In secondo luogo, per favorire lo sviluppo delle tecnologie e dei mercati devono essere abbattute le rimanenti barriere al commercio transnazionale.
In terzo luogo, a fronte della crescente globalizzazione è necessaria un'azione più tempestiva nelle riforme strutturali.
E' di fondamentale importanza ottenere un mercato commerciale e di capitali che funzioni a dovere.
<P>
Il mercato interno deve essere all'altezza delle aspettative dei cittadini, ovvero deve offrire una vasta gamma di prodotti e di servizi di alta qualità con uno standard elevato di sicurezza e a prezzi ragionevoli. Deve inoltre essere garantita la libera circolazione attraverso le frontiere interne senza inutili gravami burocratici.
<P>
L'imminente allargamento è di vitale importanza.
I paesi candidati si stanno impegnando a fondo per essere pronti all'adesione.
Sono pienamente convinto che faranno del loro meglio per integrare le normative che abbiamo adottato nel corso degli anni; spetta a noi assisterli al meglio anche dopo l'adesione.
<P>
Il mercato interno allargato ha un potenziale enorme sia per i cittadini che per le imprese.
Un mercato interno esteso a oltre 100 milioni di consumatori in fase di espansione economica spronerà la crescita economica e l'occupazione sia negli Stati membri attuali che in quelli che aderiranno.
Secondo uno studio della Commissione condotto nel 2001, nei paesi candidati l'allargamento porterà ad un aumento annuo del PIL che si attesta tra l'1,3 e il 2,1 per cento.
Ma il potenziale di crescita del futuro allargamento dipenderà da quanto riusciremo a perseguire le riforme strutturali che ancora non sono state attuate.
<P>
Una delle maggiori sfide che ci attendono è il completamento del mercato interno in settori che non funzionano come ci si aspettava.
<P>
Il settore dei servizi è fondamentale per la crescita europea: due posti di lavoro su tre sono nel terziario, mentre il terziario pubblico e privato rappresenta il 70 per cento del PIL comunitario.
La relazione della Commissione sulle barriere nel mercato interno dei servizi evidenzia che permangono molti ostacoli sia legislativi che non legislativi.
Dobbiamo trovare una soluzione.
Non appena la Commissione presenterà la sue proposte, il Consiglio e il Parlamento devono pensare a come abbattere le rimanenti barriere nel più breve tempo possibile.
<P>
Il mercato interno dei servizi finanziari rappresenta un altro elemento importante.
A fronte della globalizzazione dei mercati finanziari si rende necessaria una normativa comunitaria.
I vantaggi economici derivanti dall'attuazione del piano d'azione per i servizi finanziari sono stati analizzati anche dal cosiddetto gruppo Gyllenhammer.
Gli esperti indicano che l'integrazione finanziaria provocherà un aumento della crescita che toccherà il mezzo punto del PIL.
Sono lieto di rilevare che sono già state approvate trenta proposte, tra cui quattro delle otto indicate nelle conclusioni del Consiglio europeo di Barcellona.
<P>
E' essenziale inoltre la libera circolazione per le persone e per le imprese.
Una maggiore mobilità riveste un ruolo fondamentale per mantenere un buon tasso di crescita, evitando al contempo strozzature in alcune parti dell'Unione.
Tra l'altro sono state introdotte molte modifiche alla normativa societaria, ma emerge sempre più chiaramente la necessità di passare ad un'ulteriore armonizzazione alla luce di episodi come lo scandalo Enron.
<P>
Il pacchetto relativo al mercato interno dell'elettricità e del gas rappresenta una componente importante per il completamento del mercato interno.
La Presidenza considera essenziale continuare i lavori in tale ambito e intende raggiungere un consenso politico sull'intero pacchetto nel corso della prossima riunione del Consiglio 'Energia? fissata per il 25 novembre.
<P>
Una politica dinamica per i consumatori in un'Unione allargata deve tener conto degli sviluppi del mercato e del reale livello di protezione necessario.
A tale proposito è importante fissare regole comuni sulla commercializzazione di beni e di servizi nell'UE.
Il Libro verde costituisce una buona base per continuare il lavoro su questo fronte.
<P>
Da ultimo, è assolutamente fondamentale semplificare e migliorare le norme vigenti per agevolare sia i cittadini che le imprese nell'UE.
Nel corso degli ultimi incontri di maggio e di settembre il Consiglio ha raggiunto un accordo sulla modifica delle direttive in materia di appalti pubblici e la Presidenza si sta attivando per comunicare una posizione comune al Parlamento il prima possibile.
<P>
Dobbiamo lavorare insieme per garantire la semplificazione e il miglioramento della legislazione comunitaria attraverso un'attuazione efficace del piano d'azione della Commissione.
Gli studi condotti dalla Commissione rivelano che una migliore legislazione potrebbe portare ad un risparmio per le imprese di circa 50 000 milioni di euro all'anno, pari al 4 per cento del PIL.
<P>
La Presidenza attribuisce priorità assoluta a tale questione.
Nelle conclusioni della riunione del Consiglio del 30 settembre si è deciso di concentrarsi sulla semplificazione delle normative europee nonché sulle valutazioni dell'impatto e sui metodi atti a monitorare l'attuazione del piano d'azione.
Confidiamo che l'accordo interistituzionale sia approvato entro la fine dell'anno.
Ciò dipende ovviamente dai negoziati attualmente in corso con Parlamento e Commissione.
Bisogna tenere presente che sarà impossibile soddisfare i desideri di tutti, se vogliamo raggiungere un accordo entro la fine del 2002.
<P>
Il Consiglio 'Competitività?, assieme al Parlamento e alla Commissione, ha il compito di sostenere la crescita e la competitività all'interno dell'Unione europea.
<P>
Non dimentichiamo che occorre lavorare insieme e a stretto contatto, se vogliamo affrontare queste sfide.
Per assicurare competitività alle imprese e una crescita economica continua dobbiamo agire di concerto.
E' nell'interesse di tutti lavorare insieme nella maniera più efficace possibile affinché si possano compiere progressi in tempi brevi nei settori in cui noi legislatori abbiamo una competenza congiunta ed una responsabilità congiunta.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour (PPE-DE).">
Signor Presidente, a nome del mio gruppo, e in veste di relatore sulla strategia per il mercato interno per conto della commissione giuridica, devo dire che sono molto lieto delle dichiarazioni rese dal Commissario e dal Presidente in carica del Consiglio.
Tali dichiarazioni sono molto importanti e molto opportune.
Sono ormai tre anni che in qualità di conservatore britannico sono deputato al Parlamento e mi occupo degli interventi volti a sostenere il mercato interno, ed è la prima vota che sento dichiarazioni di questo tipo.
Lo ritengo un evento importante e spero che lo sia anche per il Parlamento.
Dobbiamo però colmare il divario tra questo genere di impegni e le discussioni sulla strategia futura.
Spero inoltre che nel decimo anniversario del programma del 1992 i colleghi mi consentiranno di ricordare che è stato proprio un Commissario britannico, Lord Cockfield, a dare l'impulso decisivo al programma grazie al determinante incoraggiamento del governo britannico guidato dal Primo Ministro Margaret Thatcher.
<P>
Questo decimo anniversario rappresenta un'occasione importante per avviare una nuova iniziativa volta a ridare impeto e ad imprimere celerità al completamento del mercato interno, passando ad una marcia superiore.
A tal fine è necessario coinvolgere tutte le Istituzioni europee, le imprese e le organizzazioni dei consumatori in una coalizione ancora più potente.
<P>
Per certi aspetti abbiamo dato troppo per scontato il mercato interno.
Come hanno detto stamattina sia il Commissario che il Presidente in carica, non bisogna dare nulla per scontato in questo ambito.
In qualità di relatore per la commissione giuridica, voglio rassicurare il Commissario Bolkestein che il progetto di relazione sarà certamente ambizioso e approfondito.
Spero che i colleghi mi sosterranno e sono certo del loro appoggio, perché la commissione giuridica ha sempre sostenuto strenuamente la politica per il mercato interno.
Abbiamo avuto discussioni animate, ma stiamo convergendo verso programmi che anche la Commissione intende incoraggiare.
Siamo certamente disposti ad affrontare la sfida posta dalla creazione del mercato interno dei servizi.
Sarà un compito arduo e richiederà un forte sostegno politico, che da parte nostra non mancherà, Commissario Bolkestein.
<P>
Quanto al Consiglio, desidero esprimere apprezzamento al Presidente Bendtsen per il ruolo di leadership che ha assunto e per aver istituito il Consiglio 'Competitività?.
Non occorre attendere che la Commissione prenda iniziative per compiere progressi su questo versante.
Guardando alla relazione sulle barriere ai servizi nel mercato interno - che vi raccomando di leggere, onorevoli colleghi - appare chiaro che gli Stati membri ora possono procedere, liberalizzando le condizioni in cui operano le imprese, rimuovendo la burocrazia in merito all'avvio di piccole imprese e incoraggiando le imprese di servizi a stabilirsi in altri paesi.
Il Consiglio 'Competitività? potrebbe prendere l'iniziativa nel corso della prossima riunione.
Non dovete aspettare la Commissione.
E' proprio questo infatti il tipo di approccio positivo che gli Stati membri dovrebbero adottare per individuare e colmare il deficit nel recepimento a cui il Commissario ha fatto cenno prima.
Esorto pertanto il Consiglio a prendere l'iniziativa.
<P>
Per concludere, pochi mesi fa il Commissario Bolkestein ha scritto un articolo sui lavori del Parlamento in relazione alle direttive sulla promozione delle vendite, intitolato 'Il Parlamento interviene per salvare il mercato interno?.
Non siamo qui solo per salvarlo; siamo qui per favorirne il progresso ed è questo il compito che ci attende il prossimo anno ed oltre.
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="DE" NAME="Berger (PSE).">
Signor Presidente, sono molto grata sia al Presidente in carica del Consiglio che al Commissario per le dichiarazioni rese oggi, che ci hanno ricordato il decimo anniversario del mercato interno.
Si tratta di una data speciale per me, in quanto è stata proprio l'analisi conclusiva sul progetto di mercato interno comunitario ad avviare il dibattito in Austria, Svezia e Finlandia circa l'opportunità di aderire all'Unione europea. Sono molto lieta che sia stato compiuto questo passo che ci consente oggi di prendere parte ad una discussione che per certi aspetti rappresenta anche una revisione.
<P>
Credo che alla luce degli imminenti rischi e dei progetti di portata storica dell'Unione europea - il prossimo grande allargamento e la fondamentale riforma della Convenzione - sia necessario appurare se sono stati conseguiti gli obiettivi di ieri.
E' inoltre giusto essere orgogliosi per quanto è stato realizzato e occorre ricordarcene continuamente.
Il mercato interno è considerato un dato di fatto, nonostante le scappatoie e i ritardi che diventano sempre più evidenti e che sono riconducibili ai ritardi o al recepimento incompleto delle direttive negli Stati membri; devo ammettere che anche il mio paese purtroppo si colloca nelle retrovie.
<P>
Gli ostacoli e le scappatoie sono dovuti al fatto che non siamo riusciti ad intervenire adeguatamente a livello europeo in termini di armonizzazione e coordinamento.
Signor Commissario, lei ha citato vari esempi pertinenti di scappatoie ed ostacoli che ancora permangono soprattutto nel settore dei servizi e nella circolazione delle merci.
Un'altra questione strettamente connessa a cui dovremmo dedicare massima attenzione è la libera circolazione dei lavoratori, ove persistono ostacoli al mercato interno che si ripercuotono sugli elementi veramente mobili della popolazione.
<P>
Un aspetto che deve essere affrontato riguarda inoltre la situazione dei cittadini di paesi terzi, sia in quanto lavoratori sia rispetto alla prestazione di servizi transfrontalieri.
Credo che, pur rivedendo gli obiettivi del mercato interno ed essendo disposti a fare di tutto per conseguirli, dovremmo ricordarci che occorre perseguire l'obiettivo di garantire standard elevati di protezione ai consumatori e in materia ambientale.
Non dobbiamo pensare solo alla gamma di beni e di servizi disponibili, ma anche alla qualità.
<P>
Concluderò chiedendo il contributo di tutti coloro che stanno lavorando al completamento del mercato interno affinché la base giuridica non venga messa a repentaglio nel dibattito sul futuro dell'Unione europea, sulle sue competenze e sui principi per il loro esercizio.
Lo dico riferendomi in particolare al principio di sussidiarietà su cui la Convenzione sembra a tratti convergere.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="EN" NAME="Wallis (ELDR).">
Signor Presidente, desidero ringraziare il Commissario per aver richiamato l'attenzione sul mercato interno di cui celebriamo il decimo anniversario.
Talvolta dimentichiamo che il mercato interno è un processo ancora in atto; sono ancora molte le questioni che vanno completate e lei giustamente ce lo ha ricordato, signor Commissario.
Se guardiamo al programma della nostra commissione, la maggior parte del lavoro attiene al buon funzionamento del mercato interno.
Come però lei ci ha ricordato, bisogna ammettere che purtroppo il Consiglio spesso boccia decisioni importanti, come per la questione del brevetto comunitario.
<P>
E' strano perché il mercato interno è uno dei successi dell'Europa, una visione che siamo riusciti a comunicare in maniera efficace ai cittadini nel periodo precedente al 1992.
Forse manca un po' di entusiasmo ed è veramente arrivato il momento di coinvolgere nuovamente i cittadini, in particolare le piccole e medie imprese.
Che stiamo facendo per loro?
Qual è l'effetto del mercato interno su di loro?
<P>
Siamo di nuovo di fronte ad un paradosso. Con l'euro e con l'e-commerce il mercato interno dovrebbe veramente decollare.
Sebbene lei abbia parlato di un'indagine da cui emerge un grande sostegno al mercato interno, non credo che tale sostegno possa essere dato per scontato.
<P>
Io ed i miei colleghi della commissione cui appartengo alcuni mesi fa abbiamo avuto il piacere di prendere parte ad un forum sul mercato organizzato dal Parlamento.
Dovremmo fare di più per stimolare l'impegno dei cittadini e delle imprese sui contenuti del mercato interno.
<P>
Se riusciremo a farlo, ottenendo quindi l'impegno dei cittadini e delle imprese, aumenterebbero notevolmente il livello di attuazione e l'entusiasmo negli Stati membri.
Desidero fare eco alle preoccupazioni espresse dall'onorevole Berger sulla Convenzione europea.
Il mercato interno deve trovare una collocazione fondamentale nei dibattiti in corso, altrimenti rischieremo di perdere ciò che abbiamo creato e portato al successo.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE).">
Signor Presidente, mi associo alle osservazioni formulate dall'onorevole Harbour, dal Commissario Bolkestein e da altri circa la necessità di sviluppare e migliorare il mercato unico, soprattutto in merito ai servizi e ai brevetti nonché su altre questioni di cui abbiamo discusso.
<P>
Dobbiamo, però, tenere presente che la fiducia dei cittadini in questo processo dipende anche dalla piena osservanza delle cosiddette condizioni collaterali.
Ad esempio, il mercato unico potrebbe chiaramente essere perseguito ignorando le questioni ambientali.
Non è così per il momento, ma è vitale continuare a sostenere questa linea.
Lo stesso vale per alcune condizioni e presupposti di carattere sociale.
<P>
Passando ai servizi, serpeggia un certo nervosismo tra i cittadini in merito ai servizi pubblici e ai servizi di interesse generale.
In che misura tali servizi possono essere assoggettati alle condizioni del mercato unico e fino a che punto ne devono essere esentati?
<P>
Oggi leggevo la comunicazione della Commissione COM(2002) 208 e riflettevo sul significato che attribuiamo ai servizi di interesse generale.
Al punto 3.1.5 della comunicazione è riportata la definizione di 'servizi di interesse generale in Europa? come i 'servizi che le autorità pubbliche definiscono d'interesse generale ed ai quali le medesime autorità impongono specifici obblighi di servizio pubblico?.
Credo di non essermi mai imbattuto in un esercizio così fine di tautologia in un documento pubblico.
Un servizio è un servizio di interesse generale se le autorità pubbliche dicono che rientra nell'interesse generale; questa è la definizione che gli viene data.
<P>
Ora, da ciò si evince una certa carenza concettuale di chiarezza.
Vige un concetto secondo cui esiste un settore soggetto a diverse condizioni e limitazioni per quanto attiene al mercato dei servizi che si colloca pienamente nel settore privato.
Se non lo comprendiamo appieno, perderemo di certo la fiducia dei cittadini.
Ho un intero sacco di lettere in cui i cittadini esprimono timore per gli sviluppi dell'accordo generale sul commercio e sui servizi e sulle possibili ricadute sui servizi pubblici in Europa.
<P>
Oltre ad essere chiari sulla necessità di estendere e di migliorare il mercato unico e sulle relative limitazioni, dobbiamo cercare di uscire dal regno della tautologia per abbracciare una linea chiara di pensiero.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="DA" NAME="Rovsing (PPE-DE).">
La ringrazio, signor Presidente.
Desidero limitare il mio intervento al brevetto europeo, tema a cui hanno fatto cenno il Commissario Bolkestein e la maggioranza degli oratori intervenuti oggi, ma di cui non ha parlato il Presidente in carica del Consiglio.
<P>
Dovremmo sollecitare con determinazione il Consiglio affinché dia corso al brevetto europeo il prima possibile.
Il problema del Consiglio, per quanto possiamo vedere, verte sul regime linguistico, ma ciò non deve ostacolare la competitività dell'economia, come ha affermato anche il Presidente in carica nel suo intervento.
Quando si richiede un brevetto in Europa, di solito lo si richiede anche negli Stati Uniti, quindi bisogna tradurlo in inglese. Allora perché non decidere una volta per tutte che i brevetti comunitari vanno rilasciati solo in inglese?
Sarebbe più semplice, ridurrebbe notevolmente i costi e sarebbe in linea con il lavoro degli inventori, che intendono vendere le loro idee innovative in tutto il mondo e quindi devono tradurle in inglese.
Tutti gli inventori parlano inglese. Pertanto mi pronuncio fermamente a favore dell'inglese come unica lingua dei brevetti europei.
Tale soluzione rafforzerebbe la competitività e limiterebbe costi che andrebbero comunque sostenuti.
A mio parere, il Consiglio dovrebbe compiere uno sforzo e concludere positivamente la questione.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm (ELDR).">
Signor Presidente, desidero esprimere il mio sostegno all'analisi esposta dal Commissario Bolkestein a dieci anni dall'istituzione del mercato interno. L'iniziativa ha preso le mosse dall'Atto unico europeo, primo atto che ha emendato i Trattati partendo dal presupposto che era necessario creare un'area economica all'altezza della nostra capacità economica e delle possibilità di sviluppo delle imprese europee.
<P>
Purtroppo sono molti gli aspetti, poc'anzi indicati, che devono essere ancora risolti: la mancanza di accordo sul brevetto europeo, le OPA, gli ostacoli fiscali, i servizi finanziari. Il Consiglio pertanto deve ottemperare ai propri impegni, attuando efficacemente tutti gli accordi e gli elementi istituiti nel processo di Lisbona, in modo da non dover attendere altri dieci anni affinché il mercato interno diventi una realtà.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, oggi l'anniversario del mercato interno è stato celebrato nello spirito più giusto quando il Commissario ha detto che, pur essendo stati conseguiti dei risultati, la sua pazienza si sta esaurendo.
La ringrazio per la sua impazienza e spero per il bene del mercato interno che tutti coloro che vi operano e quanti ne impediscono i progressi se ne rendano conto.
<P>
L'Europa deve diventare un continente e l'Unione europea deve diventare un'unione politica.
Pertanto dobbiamo dare la nostra piena adesione ad un mercato interno che si sta sviluppando appieno e che deve essere in grado di esprimere tutto il suo dinamismo per il bene dell'Europa.
Ci resta solo un anno per attuare la strategia sul mercato interno per il periodo 1999-2004, un anno in cui dobbiamo agire con estrema serietà di intenti, lasciandoci alle spalle la mancanza di entusiasmo, dobbiamo agire con più celerità e meno esitazioni e assumerci una responsabilità globale scevra da campanilismi.
<P>
Non vi sono dubbi sull'importanza del mercato interno, che peraltro si è manifestata proprio all'indomani dell'11 settembre.
Più forte sarà il mercato interno, più forte sarà la posizione dell'Europa nel mondo e maggiore sarà la nostra indipendenza.
Sono pertanto molto lieto che la discussione verta anche sull'allargamento, in quanto esso estenderà il mercato interno e quindi rafforzerà l'Europa.
L'euro ha trasformato il mercato interno in mercato nazionale per molti paesi, rafforzandolo; per questa ragione sono a favore della clausola di salvaguardia per il mercato interno nei trattati di adesione.
<P>
Le direttive devono essere recepite più celermente.
E' necessario velocizzare il processo decisionale; non è ammissibile che ci vogliano ventotto mesi per prendere una decisione, com'è successo per i sistemi pensionistici aziendali.
E' necessario un dibattito per rivedere la normativa sulle competenze alla luce della strategia per il mercato interno e della strategia di Lisbona, affinché diventino le basi del lavoro della Convenzione.
In considerazione dell'impazienza che ha espresso, mi aspetto che lei si avvalga maggiormente del diritto di iniziativa e che indichi chiaramente coloro che bloccano il processo.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq (ELDR).">
Signor Presidente, un passo importante per il completamento del mercato interno è ovviamente lo statuto della società europea.
Dedicherò quindi a tale tema il minuto di parola a mia disposizione.
Dopo vent'anni di discussioni siamo finalmente giunti ad un accordo sotto forma di regolamento che entrerà in vigore nel 2004.
Il Parlamento ha dato il suo pieno sostegno, rinunciando ai propri poteri di codecisione per abbreviare i tempi.
Ora sembra che le imprese dimostrino scarso entusiasmo per la società europea.
Secondo alcune relazioni, sarebbero pochissime le imprese interessate a trasformarsi in società europee, in quanto ci vorrebbe troppo tempo, non otterrebbero benefici immediati, soprattutto in mancanza di un regime fiscale uniforme.
La Commissione e il Consiglio sono consapevoli di questo scarso interesse e del rischio di istituire una società europea che potrebbe rivelarsi un esercizio sterile?
Esiste una strategia atta ad incoraggiare le imprese a trasformarsi in società europee?
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Zappalà (PPE-DE).">
Signor Presidente, poc'anzi il Commissario Bolkestein nella sua introduzione ha citato due direttive molto rilevanti per l'attuazione del mercato interno - la direttiva sugli appalti e la direttiva sul reciproco riconoscimento delle qualifiche professionali - direttive delle quali io sono il relatore.
Entrambe le direttive coinvolgono, in modo diretto e indiretto, i professionisti per dei problemi di notevole importanza, quale l'attuazione della libera circolazione, la libertà di stabilimento, la sicurezza dei cittadini, la salute e la libertà in genere, e comunque la garanzia dei diritti civili.
<P>
Ebbene, a me appare, in modo abbastanza evidente, che la Commissione esecutiva non abbia, nei confronti dei professionisti, un approccio adeguato alle esigenze.
I professionisti sono dei prestatori di servizi intellettuali, non sono degli imprenditori e non possono essere soggetti con facilità alla concorrenza; devono essere definiti nei Trattati, devono avere i minimi tariffari, devono essere riconosciuti in base alla preparazione e non in base ai titoli, peraltro diversi tra Stato e Stato; vanno valorizzati gli ordini e le associazioni.
<P>
Negli uffici della Commissione esecutiva non vengono adeguatamente predisposte le relative ipotesi di normative e i professionisti vengono penalizzati con una visione burocratica e non sociale, come invece hanno diritto.
La Commissione e il Consiglio fanno fughe in avanti con scarsa considerazione per le posizioni politiche del Parlamento.
Io spero che quanto diceva il Commissario Bolkestein poc'anzi sia rispondente al vero, cioè che ci sia un confronto corretto nei confronti di milioni e milioni di professionisti che, ripeto, sono portatori di servizi intellettuali e non di posizioni burocratiche.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DE" NAME="von Wogau (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Kangaroo group del Parlamento europeo ha dato un contributo importante per trasformare in realtà il mercato interno.
Molti dei colleghi intervenuti oggi ne fanno parte.
Questo gruppo oggi presenta un'iniziativa in cui chiede di sviluppare il mercato interno attuale fino a renderlo un vero mercato interno europeo.
Negli ultimi mesi abbiamo incontrato vari esponenti del mondo economico per fare il punto della situazione e dei progressi compiuti nella realizzazione del mercato interno ed oggi vi presentiamo l'esito di tale consultazione.
<P>
Innanzitutto il mercato interno europeo è un successo.
Si è compiuto un fondamentale cambiamento concreto in Europa da quando sono state aperte le frontiere tra gli Stati membri della Comunità europea.
I requisiti di standardizzazione hanno reso le imprese europee sostanzialmente più competitive e la creazione di nuovi strumenti, tra cui citerò solo l'Ufficio europeo dei brevetti, agevola considerevolmente l'accesso delle piccole e medie imprese al mercato europeo.
<P>
Al contempo abbiamo però scoperto che vi sono molti settori in cui non esiste alcun mercato interno, in cui vi sono quindici mercati nazionali in un mercato interno europeo che non funziona veramente.
In primo luogo, sappiamo tutti che questo è il caso del mercato finanziario, delle scienze biologiche, dei prodotti farmaceutici e di altri settori in cui non esiste un mercato interno; è il caso del settore della difesa, in cui si stanno muovendo con esitazione i primi passi verso l'istituzione di una politica comune e di un mercato interno comune.
<P>
Ultimo, ma non meno importante elemento, per compiere il salto dal mercato interno al mercato nazionale europeo - e mi rivolgo soprattutto all'onorevole Harbour - tutti gli Stati dell'Unione europea devono avere la stessa moneta e lavorare sulla base di un modello economico comune.
A mio parere, dobbiamo fare riferimento all'economia sociale di mercato.
Chiediamo alla Commissione di elaborare un concetto coerente per introdurre tale elemento in questa nuova fase di sviluppo del vero mercato interno europeo.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="DA" NAME="Bendtsen">
Signor Presidente, sono lieto per i molti contributi interessanti che sono stati offerti alla discussione di oggi.
<P>
Come ho detto nel mio discorso di apertura, ci troviamo a prendere decisioni insieme su una serie di proposte attinenti al funzionamento del mercato interno e alla competitività dell'Unione europea.
E' altresì importante discutere quindi di tali temi essenziali su una base concreta, soprattutto per concentrarci su settori che talvolta non funzionano, spesso a danno della competitività dell'UE.
Mi sono annotato le idee espresse oggi.
Molti hanno citato esempi di settori in cui il mercato interno è ancora in stallo.
Posso dire che concordo con parecchie opinioni emerse e desidero pertanto formulare alcune osservazioni.
<P>
Prima di tutto condivido quanto affermato dal Commissario Bolkestein e dall'onorevole Karas: è estremamente importante che le direttive siano attuate nei tempi prestabiliti per assicurare il corretto funzionamento del mercato interno a beneficio sia dei cittadini che delle imprese.
Sostengo inoltre il lavoro della Commissione volto ad assicurare un controllo sul recepimento.
<P>
L'attuazione delle direttive ha la massima priorità per il Consiglio, soprattutto per il Consiglio 'Competitività? che è responsabile per le normative sul mercato interno.
Dobbiamo ovviamente conseguire l'obiettivo fissato dai capi di Stato e di governo al Consiglio europeo di Stoccolma e ribaditi al Consiglio di Barcellona, ovvero recepire il 98,5 per cento delle direttive entro il Vertice di primavera del 2003.
<P>
In relazione al brevetto comunitario, a cui molti hanno fatto cenno oggi, posso solo condividere le diffuse preoccupazioni.
Si tratta di un tema estremamente importante.
L'assenza di progressi determinanti nei negoziati all'incontro del Consiglio del 21 maggio hanno reso necessario ripensare la strategia in tale ambito.
E' stato deciso che la Presidenza danese si sarebbe concentrata sul sistema giudiziario e pertanto abbiamo intrattenuto discussioni in materia sulla base di un documento di consultazione della Commissione che abbiamo ricevuto in settembre.
La questione giudiziaria, nonché altre parti essenziali della proposta sul brevetto comunitario, costituiscono il cosiddetto pacchetto 'soluzione? che ottempera al principio secondo cui nulla è concordato fino a che tutto sia stato concordato.
In proposito ho preso nota della posizione del Parlamento in merito al settore giudiziario.
Abbiamo incluso le proposte del Parlamento nelle nostre decisioni riguardo a possibili soluzioni.
Il brevetto comunitario rientra tra le massime priorità della Presidenza danese, ma nonostante gli strenui sforzi compiuti non è stato possibile individuare una base adeguata per definire un progetto di compromesso congiunto.
Gli Stati membri sono su posizioni troppo distanti e desidero dire agli onorevoli deputati che anche la mia pazienza si sta esaurendo.
Alla riunione del Consiglio 'Competitività? del 14 novembre pertanto si dovrà fare il punto sui negoziati e individuare un modo per progredire in questa importante materia.
<P>
E' stato inoltre raggiunto un consenso politico in seno al Consiglio su entrambe le direttive in materia di appalti pubblici.
Si sta attualmente svolgendo una valutazione tecnica delle proposte che poi saranno inviate congiuntamente al Parlamento.
Una serie di proposte del Parlamento è stata incorporata nel testo, come la possibilità di integrare considerazioni ambientali e sociali nei contratti degli appalti pubblici.
Spero che il Parlamento le approverà in modo da avere nuove e migliori norme nell'UE nel più breve tempo possibile.
<P>
Per quanto concerne il mercato interno dei servizi, in particolare, posso dirvi che prevedo che il Consiglio adotterà le conclusioni della relazione sulle barriere nel corso della riunione del Consiglio 'Competitività? prevista per il 14 e il 15 novembre 2002.
Dal punto di vista politico il Consiglio ritiene che la Commissione dovrà monitorare il seguito di tali conclusioni, ed è stato elaborato un programma di lavoro in cui gli Stati membri e la Commissione si sono impegnati su una serie di contratti di fornitura per il 2003.
Tra l'altro, la Commissione varerà un'iniziativa legislativa in merito ad un sistema atto a rimuovere le barriere.
Gli Stati membri invece si impegnano attivamente a conformarsi e ad attuare le sentenze della Corte di giustizia.
<P>
Per concludere, desidero ringraziarvi per questa discussione ricca di spunti.
Per la Presidenza danese il completamento del mercato interno riveste grande priorità.
Esso costituisce la base per poter realizzare la strategia di Lisbona.
Siamo ansiosi di continuare a lavorare positivamente insieme al Parlamento europeo in modo da riuscire a completare il mercato interno, soprattutto in vista dell'allargamento.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, la ringrazio per avermi dato l'opportunità di replicare ai deputati che sono intervenuti stamattina.
<P>
Consentitemi di iniziare, confermando quanto detto dall'onorevole Harbour circa l'importante ruolo svolto da Lord Cockfield nella costruzione del mercato interno.
E' verissimo.
L'onorevole Harbour ha poi tenuto a sottolineare il sostegno del governo britannico ed io vorrei aggiungere che ciò rende ancora più spiacevole il fatto che Lord Cockfield non sia poi stato riconfermato come Commissario per un secondo mandato.
<P>
L'onorevole Harbour ha anche formulato alcune osservazioni sui servizi.
Posto che l'economia si basa per il 70 per cento sui servizi, egli ha giustamente evidenziato tale punto a cui peraltro hanno accennato altri deputati.
Per rispondere, posso dire che non è giusto sottoporre le imprese ad una serie di requisiti a cui hanno già ottemperato ai sensi della legislazione nazionale.
Se lo facessimo, operare in Europa costerebbe molto di più e aumenterebbe altresì il carico di burocrazia che siamo invece chiamati a ridurre.
<P>
E' fondamentale che gli Stati membri si adoperino per modernizzare e semplificare il loro quadro giuridico.
In molti casi, per rimuovere le barriere, è necessario migliorare in maniera significativa la cooperazione amministrativa tra gli Stati membri o, laddove si rivelasse necessario, optare per l'armonizzazione.
Questo genere di intervento implica il coinvolgimento degli Stati membri e, alla luce della relazione sui servizi, la Commissione intende proporre sia iniziative legislative atte a rimuovere le barriere giuridiche superflue sia azioni non legislative per affrontare il problema delle barriere di altra natura.
La Commissione si atterrà scrupolosamente a tale presupposto e intende riferire in Parlamento quando ve ne sarà l'occasione.
<P>
Concordo con l'onorevole Harbour sul deficit del recepimento, che è in rialzo e che rappresenta un problema serio.
Desidero infatti rivolgermi a tutti i deputati affinché usino la loro influenza presso i rispettivi governi nazionali per sottolineare la necessità assoluta di riportare il deficit all'1,5 per cento, obiettivo fissato dal Consiglio europeo.
<P>
L'onorevole Berger ha parlato della necessità di affrontare e rafforzare la mobilità dei lavoratori.
Sono d'accordo e infatti è proprio questa una delle ragioni per cui, nel settore dei fondi pensione, la Commissione attende con ansia il giorno in cui i lavoratori che contribuiscono ad uno di tali fondi nel loro paese potranno spostarsi in un altro Stato, continuare a versare i contributi e mantenere i diritti di deducibilità fiscale.
<P>
Recentemente è venuto alla ribalta il caso di un cittadino finlandese che aveva un fondo pensionistico non finlandese.
Le autorità del suo paese non consentivano la deducibilità fiscale dei contributi.
A seguito del ricorso alla Corte di giustizia di Lussemburgo l'errore è stato rettificato ed è stata riconosciuta la possibilità di mantenere i vantaggi fiscali.
Si tratta di un fatto positivo a sostegno della mobilità dei lavoratori.
<P>
L'onorevole Berger, come l'onorevole Wallis, ha attirato l'attenzione sull'articolo 95, che è una delle basi, se non la base per eccellenza, del mercato interno.
Circolano voci secondo cui la Convenzione europea intenderebbe emendare tale articolo.
Secondo le ultime comunicazioni informali che mi sono giunte la Convenzione non intenderebbe affatto apportare emendamenti all'articolo 95, poiché sarebbe deleterio.
<P>
L'onorevole MacCormick ha richiamato la mia attenzione sui servizi di interesse generale.
Si tratta naturalmente di un termine di portata generica, la cui definizione non comprende solo i servizi pubblici a livello nazionale, ma spesso anche quelli a livello regionale e locale che finora sono stati protetti dalla concorrenza.
<P>
La Commissione è a favore della liberalizzazione.
Consentitemi di fare una distinzione tra liberalizzazione e privatizzazione.
Quest'ultima non rientra tra le competenze della Commissione.
Infatti, l'articolo 295 del Trattato vieta qualsiasi intervento suscettibile di influire in qualche modo sulla proprietà.
Ai sensi del Trattato, i governi degli Stati membri sono liberi di nazionalizzare, denazionalizzare, privatizzare, espropriare o agire come meglio credono.
La privatizzazione esula dai settori di competenza dell'Unione europea e della Commissione.
La liberalizzazione invece rientra nel nostro ambito.
Attiene all'apertura alla concorrenza e, a mio parere, se i servizi di interesse nazionale, ovvero i servizi di rete, sono aperti alla concorrenza, i cittadini possono solo guadagnarci.
<P>
L'onorevole Rovsing ha accennato alla questione del brevetto comunitario, suggerendo che tali brevetti debbano essere espressi in un'unica lingua.
Forse ha ragione, ma so per certo che almeno uno Stato membro si opporrebbe fermamente a tale opzione.
Auguro buona fortuna all'onorevole Rovsing, se vorrà cercare di convincere questo Stato membro ad adottare solo l'inglese come lingua ufficiale per i brevetti.
<P>
L'onorevole Karas ha detto: 'Mehr Tempo statt Verzögerung?, ovvero 'più celerità e meno esitazioni? non potrei essere più d'accordo.
Ha anche affermato che più forte è il mercato interno, più forte è la posizione dell'Europa nel mondo, e ha ragione.
Il potere economico è strumentale al potere politico.
E' uno dei motivi per cui tutti dovremmo sostenere il mercato interno.
<P>
Egli condivide inoltre la Schutzklausel, ovvero la clausola di garanzia nei trattati di adesione in merito al mercato interno in senso lato, che comprende l'energia, i trasporti, eccetera, non solo le materie di mia stretta competenza.
In quanto parte importante dei trattati di adesione, la clausola di garanzia entra in vigore per un periodo di due anni dall'adesione, ma ai sensi della stessa possono essere proposte misure che vanno oltre tale periodo biennale.
Qualora si presentasse la necessità, possiamo prolungare tale periodo per i paesi candidati.
Essi dovrebbero però fare tutto il possibile per conformarsi al mercato interno così definito.
<P>
All'onorevole De Clercq, che è intervenuto prima, desidero rispondere nella nostra lingua comune.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente.">
La ringrazio, signor Commissario.
Le siamo grati per la sua analisi.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0342/2002) dell'onorevole Stockton, a nome della commissione per le petizioni, sulla petizione, dichiarata ricevibile, relativa alla discriminazione nei confronti dei sacerdoti nel Regno Unito, presentata dal reverendo Owen (petizione 395/2001).
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EN" NAME="Stockton (PPE-DE)">
Signor Presidente il caso del reverendo Raymond Owen solleva una serie di punti interessanti, persino esoterici.
Ma i sacerdoti da un punto di vista professionale devono rispondere alla Chiesa o a Dio? Forse i colleghi penseranno che la questione avrebbe dovuto essere risolta moltissimi anni fa, se non addirittura secoli fa.
<P>
Nello stilare la relazione ho chiesto la consulenza informale di eminenti esponenti del clero, ma ho ricevuto solo una lettera formale dal Consiglio arcivescovile della Chiesa d'Inghilterra, datata 4 novembre 2002.
Non sorprende che sia stato espresso disaccordo su alcune parti della relazione sulle quali ritornerò tra breve.
<P>
Tuttavia, questo caso mette in luce fondamentali questioni di principio: gli esponenti del clero godono degli stessi diritti degli altri cittadini?
Come ho già chiarito nella relazione, la direttiva 2000/78/CE istituisce un quadro generale, mentre determinate categorie di lavoratori sono disciplinate dalla legislazione nazionale e dalle relative norme di attuazione.
E' inoltre in vigore la direttiva 91/533/CEE che in alcuni Stati membri si applica anche al clero, ma non nel Regno Unito. Le varie direttive sono vaghe e imprecise nei loro riferimenti ai lavoratori, ai lavoratori dipendenti e alla popolazione attiva.
Spesso sono le leggi nazionali che determinano chi rientra in una determinata categoria.
Forse ai colleghi interesserà sapere che, mentre il nostro personale e gli assistenti sono inquadrati come lavoratori dipendenti, noi non rientriamo in alcuna categoria.
<P>
Le conclusioni della relazione accolgono e integrano le conclusioni della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, che è competente in materia e ha un grande bagaglio di conoscenze sulla maggior parte delle questioni sollevate dal firmatario.
Devo dire che le mie opinioni e quelle dei colleghi della delegazione del Partito conservatore britannico non coincidono perfettamente con talune conclusioni della relazione, ma alla conclusione del dibattito, è parso chiaro che la relazione rispecchia il consenso raggiunto in commissione.
<P>
Le doglianze presentate dal firmatario dimostrano l'esistenza di carenze nelle prassi in vigore presso la Chiesa d'Inghilterra.
Per essere onesti, devo dire che, dopo che la commissione ha adottato la relazione, la Chiesa d'Inghilterra ha dichiarato non di aver preso la decisione di sollevare il reverendo Owen, ma piuttosto di aver deciso di non estendere ulteriormente il periodo di 18 mesi già concesso ai sensi dell'articolo 20 della disciplina pastorale del 1983.
<P>
Desidero ricordare all'Assemblea che, visto che la Chiesa d'Inghilterra è chiesa di Stato, le sue norme e i suoi regolamenti fanno parte del corpus giuridico vigente in Inghilterra, anche se non nel resto del Regno Unito.
Non spetta chiaramente né alla nostra commissione né al Parlamento entrare nel merito.
Allo stesso modo, la commissione per le petizioni non è un organo giudiziario, quindi non può e non deve esercitare funzioni paragiudiziarie.
<P>
Tuttavia, le direttive in materia di lavoro, in particolare la direttiva 91/533/CEE, cui ho fatto cenno, non sono chiare e spesso sono incoerenti.
Di conseguenza, la relazione chiede una revisione che ponga rimedio alle varie imprecisioni.
Per inciso, tale aspetto dimostra quanto a suo tempo sia stato saggio il governo conservatore, decidendo di rimanere al di fuori del capitolo sociale.
<P>
Infine, laddove i lavoratori sono tutelati dalla legislazione europea, tale protezione deve essere quanto più estesa; sarebbe però un errore se l'Unione europea dovesse cercare di imporre una struttura monolitica che non lasciasse spazio ad alcuna diversità nelle consuetudini culturali religiose e sociali degli Stati membri.
E' un sentimento che credo sia ampiamente condiviso, non solo dalla Chiesa d'Inghilterra ma anche dal Vaticano.
<P>
Pertanto, auspico vivamente, come indicato al paragrafo 12 della relazione, che la Commissione intervenga in collaborazione con gli Stati membri per individuare al più presto possibile i mezzi atti a garantire ai cittadini soggetti ad uno speciale status costituzionale tutti i diritti occupazionali, coerentemente con le politiche nazionali, in modo da evitare il persistere di una situazione di confusione.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente.">
Grazie, onorevole Stockton.
<P>
Signora Commissario, cosa possiamo fare in relazione alla Chiesa d'Inghilterra e al caso del reverendo Owen?
L'Europa può aiutare questo sacerdote a mantenere il proprio posto di lavoro?
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EN" NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, non so se l'Europa possa sempre essere utile, ma perlomeno ci prova.
<P>
Prima di tutto desidero ringraziare il relatore e i membri della commissione per le petizioni nonché i membri della commissione per l'occupazione e gli affari sociali per l'eccellente lavoro svolto e per l'esauriente analisi da essi condotta.
<P>
Come indicato dall'onorevole Stockton, il reverendo Owen afferma che i suoi diritti fondamentali non sono stati rispettati e che il Regno Unito non ha osservato o non ha correttamente applicato le direttive europee.
In questa petizione egli si riferisce in particolare alla discriminazione di cui sarebbe stato fatto oggetto in violazione dell'articolo 13 del Trattato di Amsterdam e in violazione degli articoli 48, paragrafo 2, e 112 del Trattato di Roma.
Il firmatario afferma inoltre che la direttiva del Consiglio 91/533/CEE relativa all'obbligo del datore di lavoro di informare il lavoratore delle condizioni applicabili al contratto o al rapporto di lavoro non è stata propriamente recepita nella legislazione del Regno Unito.
<P>
Ci stiamo occupando della questione da oltre un anno e mezzo e sono stati compiuti notevoli progressi in campo giuridico e su altri fronti.
<P>
Come afferma la comunicazione della Commissione del 13 dicembre 2001 in merito al presente caso e come ho dichiarato nella mia lettera dell'11 gennaio 2002 agli onorevoli Ford, Cashman e Hughes, la Commissione non ha accertato alcuna inosservanza del diritto comunitario né inadempienze da parte del governo britannico nel recepimento della legislazione europea nella legislazione del Regno Unito.
<P>
Non credo di dover aggiungere altro a quanto ho già affermato nella mia lettera, ma cercherò di spiegare e di analizzare alcuni aspetti delle direttive e degli articoli dei Trattati.
<P>
La direttiva del Consiglio 91/533/CEE si applica a tutti i lavoratori dipendenti che hanno un contratto o altra relazione di lavoro subordinato definita dal diritto vigente nello Stato membro.
Non fornisce, tuttavia, alcuna definizione comunitaria di lavoratore dipendente, che è lasciata alla normativa nazionale in materia di lavoro.
Il Regno Unito ha confermato che i membri del clero, nell'adempimento dei loro precipui doveri di ecclesiastici, sono considerati titolari di un incarico e non lavoratori dipendenti ai sensi della normativa vigente nel Regno Unito in materia di lavoro.
Poiché i membri del clero non rientrano nella definizione di lavoratori dipendenti ai sensi del campo di applicazione della direttiva, non si è rivelato necessario indicarli o escluderli esplicitamente.
<P>
In quanto alla discriminazione, l'articolo 13 del Trattato CE consente alla Comunità di intervenire, ma non produce effetti diretti.
Non conferisce pertanto ai singoli diritti che possono essere fatti valere dinanzi ai tribunali nazionali o alla Corte di giustizia delle Comunità europee.
<P>
La direttiva 2000/78/CE del 27 novembre 2000 istituisce un principio generale che vieta ogni forma di discriminazione diretta o indiretta.
Il termine per il recepimento della direttiva da parte degli Stati membri è il 2 dicembre 2003, quindi per ora non si applica al caso in questione.
<P>
L'articolo 48, paragrafo 2, del Trattato di Roma, divenuto, divenuto, nella versione consolidata, articolo 39, paragrafo 2, si riferisce al trattamento dei lavoratori di nazionalità diverse all'interno di uno stesso Stato membro e non alle differenze nelle normative in materia di lavoro e diritti occupazionali tra i vari paesi.
Non è pertanto certo che l'articolo 39 sia pertinente nella fattispecie.
<P>
L'articolo 118 del Trattato di Roma, divenuto, nella versione consolidata, articolo 137, a cui suppongo si riferisca il reverendo Owen a proposito dell'armonizzazione delle condizioni di lavoro, conferisce alla Comunità una serie di competenze in ambito sociale, compresa la questione delle condizioni di lavoro.
Non vedo alcuna violazione del diritto europeo o altre inadempienze del governo britannico nel recepimento della legislazione comunitaria.
Spero di aver chiarito la questione.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente.">
La ringrazio, signora Commissario Diamantopoulou.
<P>
Mi pare che la Commissione non possa far molto per aiutare il reverendo.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Attwooll (ELDR)">
Signor Presidente, mi sembra chiaro che la situazione del reverendo Owen non è frutto di una violazione della lettera del diritto comunitario, per quanto possa essere contraria al suo spirito.
Il Parlamento europeo gli è pertanto grato per aver presentato questa petizione, in quanto attira l'attenzione su un problema di ordine giuridico.
<P>
Come ha già evidenziato l'onorevole Stockton, poiché le direttive indicano una serie di termini per identificare le categorie di lavoratori cui esse si applicano e poiché la definizione di tali categorie è spesso lasciata al diritto nazionale, alcuni gruppi possono essere esclusi dalla protezione prevista dai testi comunitari.
E' ovviamente pacifico che possono esservi differenze sia in relazione ai diritti dei lavoratori che ai mezzi atti a porre rimedio alle violazioni, soprattutto quando si tratta di soggetti con uno status costituzionale particolare.
I deputati di quest'Aula e di altri parlamenti, ad esempio, non potrebbero mai rivolgersi ad un tribunale del lavoro contro la decisione dell'elettorato di non rieleggerli per il successivo mandato.
<P>
Detto questo, tutte le persone che lavorano dovrebbero essere titolari del maggior numero di diritti, mentre le eccezioni dovrebbero essere consentite solo laddove siano pienamente e oggettivamente giustificate.
Nel caso del clero, forse non spetta alle autorità laiche definire tali diritti; dovrebbero però essere le chiese stesse ad attenersi a standard elevati, soprattutto in relazione ai casi di reintegrazione e di discriminazione.
<P>
A seguito della petizione chiediamo alla Commissione di rivedere la normativa europea in materia di lavoro per assicurare che sia la più ampia possibile.
E' positivo che nel Regno Unito il campo di applicazione sia già oggetto di attenzione da parte del ministero del Commercio e dell'Industria.
<P>
Chiediamo inoltre un dialogo costruttivo nell'intera Unione europea per assicurare a tutti coloro che si trovano in situazioni lavorative atipiche, ma sempre nell'ambito di occupazioni economicamente dipendenti - compreso il clero se necessario e con mezzi appropriati - tutti i diritti occupazionali, sia concreti che procedurali, che devono essere considerati fondamentali per una vita lavorativa improntata alla dignità.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EN" NAME="Perry (PPE-DE).">
Signor Presidente, come lei ha detto, può sembrare che questa vicenda sia troppo oscura e stravagante per arrivare fino al Parlamento europeo.
Per il reverendo Owen, tuttavia, è tutt'altro che oscura.
Si tratta della sua vita, della sua casa e forse anche di molto più di questo: della fiducia che il diritto prevalga, che giustizia sia fatta.
Sembra che l'ordinamento giuridico non sia in grado di difenderlo, sebbene egli non abbia fatto niente di male.
<P>
Temo che sempre più spesso gli appelli ai principi morali cadano nel vuoto, anche se ci si sarebbe potuto aspettare che nella Chiesa d'Inghilterra - io stesso sono un credente praticante - questo appello potesse avere un'eco.
Temo che dal momento in cui gli avvocati dei tribunali ecclesiastici indossano la toga e la parrucca sia la lettera del diritto a prevalere invece della giustizia morale e soprattutto dello spirito cristiano.
<P>
Spero che la pubblicità che ha avuto questo caso faccia provare almeno un po' di vergogna ai vescovi della Chiesa d'Inghilterra.
Se la Chiesa non riesce a dare un esempio di carità cristiana, di comprensione e di trattamento equo verso i suoi servitori, chi altri può farlo?
La Chiesa non dovrebbe sorprendersi se i banchi sono sempre più vuoti.
<P>
Questo caso costituisce un chiaro tributo alle procedure democratiche di quest'Aula e al lavoro della commissione per le petizioni, in quanto il reverendo Owen alla fine ha trovato un organismo pubblico che è perlomeno disposto ad ascoltarlo e che non lo obbliga a rivolgersi a costosi avvocati.
Confido che il nuovo Arcivescovo di Canterbury considererà con attenzione questo caso insignificante e oscuro e dimostrerà che la Chiesa non ha totalmente perso la fede nella carità cristiana, concedendo a questo pastore i diritti di cui gli altri cittadini godono in quanto lavoratori dipendenti.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente.">
La ringrazio molto, onorevole Perry.
Permettetemi un'osservazione personale, è degno di nota che il Parlamento europeo dedichi tempo ad esaminare i problemi di un singolo cittadino. Ma la democrazia è proprio questo, cioè la possibilità, per ogni cittadino, di portare i propri problemi all'attenzione di un grande Parlamento.
La ringrazio molto per la sua osservazione.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EN" NAME="Ford (PSE).">
Signor Presidente, a nome del gruppo socialista e in qualità di membro della commissione per le petizioni, esprimo il mio apprezzamento sia per la relazione dell'onorevole Stockton che per il parere della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, presentato dall'onorevole Attwooll.
<P>
Oggi il reverendo Owen si trova nella tribuna del pubblico ed assiste al nostro dibattito.
Il suo caso è molto semplice.
Per alcuni anni egli ha svolto le mansioni di parroco a Stoke-on-Trent; la sua opera è stata alla fine oggetto di un esame riservato e viziato da pecche sostanziali e nel corso di una riunione, senza alcun preavviso, è stato deciso il suo licenziamento per il quale non è stata addotta ragione alcuna.
Come qualsiasi altro lavoratore dipendente, egli credeva di avere il diritto di ricorrere ad un'autorità autonoma contro il provvedimento che aveva arbitrariamente posto fine al suo trentennale rapporto di lavoro con la Chiesa, minacciando inoltre la sua casa, che egli perderebbe insieme al suo incarico in seno alla Chiesa.
<P>
Per sintetizzare, al reverendo Owen è stata negata la possibilità di ricorrere ad un tribunale del lavoro nel Regno Unito, sulla base di una sentenza del 1911 la quale ha stabilito che i membri del clero non hanno un datore di lavoro terreno; egli sarebbe quindi un dipendente di Dio, benché non sia certo nostro Signore a firmargli l'assegno dello stipendio a fine mese.
Sta di fatto, comunque, che dal 1911 ad oggi sia la legislazione sul lavoro che il mondo in generale hanno fatto qualche passo avanti; alle donne è stato persino concesso il diritto di voto e nel Regno Unito le insegnanti non devono più lasciare il lavoro all'atto del matrimonio.
Anche a livello dell'Unione europea esistono norme legislative che si potrebbero applicare a questo caso.
Chi entra a far parte della Chiesa non è più obbligato a lasciar fuori dalla porta i propri fondamentali diritti civili; tale punto di vista è condiviso sia dalla commissione per l'occupazione e gli affari sociali che dalla commissione per le petizioni.
Siamo convinti che in tutta Europa i membri del clero debbano godere, in materia di occupazione, dei medesimi diritti di tutti gli altri lavoratori, gli stessi diritti di cui godono in Danimarca, o anche nel Regno Unito, se svolgono la mansione di cappellano nelle carceri o negli ospedali; quindi, all'interno del Regno Unito esiste comunque un'anomalia.
<P>
Ci auguriamo che il governo del Regno Unito e la Commissione vogliano riesaminare questa vicenda.
Continuo a ritenere che la legislazione del Regno Unito non ha recepito correttamente le direttive comunitarie, mentre il reverendo Owen sembra ottemperare a tutti i requisiti previsti dall'impiego che ricopriva.
Appare del tutto chiaro quindi che la Chiesa d'Inghilterra ha commesso un grave torto nei confronti del reverendo Owen; speriamo che questo caso particolare - emblematico peraltro di un problema assai più ampio, che ogni anno riguarda centinaia di religiosi nel Regno Unito - induca la Commissione ad esercitare pressioni sul Regno Unito, affinché quest'ultimo elimini le scappatoie che potrebbero consentire in futuro il ripetersi di casi analoghi.
<P>
Nel Regno Unito 30 000 membri del clero subiscono questo trattamento medievale, un numero di persone maggiore di quello degli addetti dell'industria mineraria.
In tutta Europa quasi 250 000 ecclesiastici di tutte le fedi e confessioni hanno un rapporto di lavoro e non sanno esattamente se questi provvedimenti legislativi li tutelino.
<P>
In conclusione, non ci aspettiamo miracoli, ma chiediamo alle autorità ecclesiastiche del Regno Unito di dare prova in questo caso di quella stessa carità cristiana che predicano ogni giorno dal pulpito.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert (Verts/ALE).">
Signor Presidente, anch'io desidero ringraziare il relatore, nonché l'onorevole Attwooll che ci ha illustrato il parere della commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
<P>
E' un peccato che questo dibattito stia assumendo l'aspetto di una discussione che verte unicamente sul Regno Unito, poiché in realtà molte delle questioni in gioco hanno un'importanza di portata europea.
Come abbiamo sentito, questo caso fornisce l'esempio di una delle numerose anomalie contenute nella legislazione in materia di occupazione in molti Stati membri.
<P>
Si tratta di circostanze che di solito emergono solo quando una persona si sposta da uno Stato all'altro in cerca di lavoro e scopre che il proprio status di lavoratore è cambiato insieme ai diritti in fatto di previdenza sociale e agli altri diritti connessi al rapporto di lavoro.
In questo caso, come abbiamo sentito, si tratta di una situazione nazionale in cui anomalie storiche - e in qualche misura addirittura teologiche - hanno prodotto una situazione inaccettabile, che è già stata esposta nei dettagli.
<P>
Come abbiamo appreso, il reverendo Owen ha scoperto a sue spese che la strada che poteva intraprendere per presentare ricorso era interna all'organismo stesso contro cui egli desiderava ricorrere - e in tal modo quest'organismo riuniva in sé le vesti di giudice, giuria e imputato, in base a uno standard minimo che certo non desideriamo veder applicare nell'Unione europea; in alternativa, poteva appellarsi a una revisione giudiziaria in cui si sarebbe esaminato il processo ma non il merito del ricorso.
<P>
Se, come ha osservato la signora Commissario, sembra che dal punto di vista giuridico la situazione sia corretta, certamente non lo è dal punto di vista morale.
Intervenendo a livello legislativo in materia di occupazione, l'Unione europea cerca di fissare standard di base soddisfacenti e si attende poi che gli Stati membri li applichino nel loro insieme e nello spirito che vi soggiace.
<P>
Il mio gruppo perciò condivide pienamente l'invito rivolto agli Stati membri a riesaminare le proprie procedure in materia occupazionale al fine di ridurre al minimo i casi in cui singoli lavoratori non possono avvalersi delle consuete procedure di composizione delle vertenze; tali casi inoltre devono essere giustificati da una motivazione valida ed obiettiva e va comunque previsto un risarcimento in altre forme.
E' altresì giusto esigere che lo status del lavoratore sia sempre chiaramente definito; abbiamo già sollevato il problema nel dibattito in merito alla direttiva sull'insolvenza e ci proponiamo di farlo ancora, quando si parlerà del coordinamento dei sistemi di sicurezza sociale.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="EN" NAME="Hughes (PSE).">
Signor Presidente, anch'io desidero congratularmi con l'onorevole Stockton per la sua ottima relazione e con l'onorevole Attwooll per la lucidità del parere presentato a nome della commissione per l'occupazione.
Vorrei inoltre congratularmi con il reverendo Owen per il coraggio e la tenacia con cui ha portato avanti la sua battaglia fino ad arrivare in questa sede; a queste qualità egli unisce capacità dialettiche e persuasive e altre doti che mi spingono a chiedermi, tanto per cominciare, perché mai la Chiesa d'Inghilterra si sia privata dei suoi servigi.
Per qualunque organizzazione che decidesse di impiegarlo egli sarebbe un autentico punto di forza e mi auguro che la Chiesa d'Inghilterra riconsideri la propria decisione.
<P>
A mio avviso, non c'è dubbio sul fatto che il reverendo Owen abbia subito un'ingiustizia.
I casi sono due: o egli aveva un rapporto di lavoro con la Chiesa d'Inghilterra, e in tal caso avrebbe dovuto godere della tutela offerta dalle tradizionali e collaudate procedure delle leggi sul lavoro del Regno Unito, oppure era titolare di un incarico e doveva godere della tutela offerta dal Codice di prassi raccomandate per i ministri del culto, che prevedono tra l'altro anche il diritto di appello.
A quanto sembra, gli sono state negate entrambe le possibilità ed è quindi stato commesso un vero e proprio sopruso.
<P>
Il paragrafo 2 della relazione dell'onorevole Stockton va letto in tale contesto: esso denuncia una situazione che si deve considerare inaccettabile ai sensi dell'articolo 136 del Trattato di Roma, dell'articolo 47 della Carta dei diritti fondamentali sul diritto a un ricorso effettivo e a un giudice imparziale e dell'articolo 6 della Convenzione europea dei diritti dell'uomo.
Si tratta di riferimenti che è giustissimo ribadire.
<P>
Tuttavia, come ha notato l'onorevole Lambert, questo caso ha implicazioni più ampie.
In tutta l'Unione europea aumenta sempre più il numero dei lavoratori che si trovano a dipendere totalmente da un'unica fonte di reddito, ma che non sono considerati lavoratori dipendenti dalla legge del loro paese; tali situazioni, molto simili ma non identificabili con l'indipendenza e il lavoro autonomo, sono sempre più diffuse.
E' un problema sul quale, assieme alla Commissione, lavoriamo già da qualche tempo; in particolare, ce ne siamo occupati di recente in occasione dell'ultima revisione della direttiva sull'insolvenza.
In seguito al nostro lavoro su questa revisione, la Commissione ha commissionato uno studio, impegnandosi inoltre a tenere una seduta congiunta con la commissione per l'occupazione, per individuare definizioni comuni, senza le quali - come diventa ogni giorno più evidente - sono destinati ad aumentare i lavoratori che si troveranno privi della tutela della legge.
Dobbiamo infatti individuare definizioni valide per l'intera Unione europea.
<P>
Consentitemi infine di unirmi agli auspici formulati da altri colleghi, esprimendo la sincera speranza che, sia pure in ritardo, tutte le parti coinvolte in questa controversia riprendano la discussione e, in uno spirito cristiano, riescano a riparare il torto che è stato fatto al reverendo Owen.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, siamo tutti d'accordo, credo, sul fatto che Dio non ha dipendenti e che nelle Sacre Scritture non si fa menzione di norme concernenti il mercato del lavoro.
Naturalmente, però, il Signore ha lasciato a noi il compito di organizzare il mercato del lavoro; è quindi naturale che gli ecclesiastici godano di diritti civili e sociali.
<P>
Vorrei fare due osservazioni.
La prima riguarda la definizione di lavoratore dipendente; si tratta di un problema arduo e delicato e, come sappiamo, la maggioranza delle direttive affida questa definizione agli Stati membri.
I problemi sono molti e, come ha detto l'onorevole Hughes, stiamo cercando di emendare due direttive per giungere a una definizione più valida della nozione di lavoratore dipendente e della tutela di tali lavoratori.
<P>
Vorrei poi accennare alle questioni trattate dall'onorevole Stockton nella sua relazione.
Abbiamo svolto un nuovo studio che riguarda i lavoratori economicamente dipendenti ed organizzeremo un dibattito pubblico insieme alla commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
Alla luce dei risultati di questo dibattito e della relazione la Commissione europea potrà senza dubbio trarre alcune nuove conclusioni.
In questo senso sono convinta che i singoli casi offrano sempre l'occasione di fare progressi, tenendo conto delle particolari esigenze delle categorie di lavoratori in tutta Europa.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente.">
Ho il piacere di comunicare che è presente nella tribuna d'onore il signor Christopher Smith, membro della Camera dei rappresentanti degli Stati Uniti e presidente della commissione per gli ex combattenti.
<P>
All'onorevole Smith, che durante il suo soggiorno incontrerà parecchi colleghi, auguriamo una proficua visita al nostro Parlamento.
<SPEAKER ID=42 NAME="Ford (PSE).">
Signor Presidente, la prima relazione è quella presentata dall'onorevole Stockton a nome della commissione per le petizioni; essa riguarda il caso del reverendo Owen.
E' senza dubbio circostanza inconsueta il fatto che una relazione sia dedicata alla vicenda di un singolo cittadino dell'Unione europea.
Ai colleghi interesserà sapere che il reverendo Owen segue oggi il nostro dibattito dalla tribuna del pubblico.
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente.">
La ringrazio, onorevole Ford.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter (Verts/ALE).">
Signor Presidente, è stato raggiunto un accordo in merito al seguente emendamento orale: 'ribadisce la richiesta di una soluzione negoziata ed esorta il Consiglio a prendere in tal senso una forte iniziativa politica?.
La parte rimanente viene cancellata.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vorrei proporre un emendamento orale al paragrafo 21; ne illustro brevemente la motivazione.
Dalla formulazione attuale del testo potrebbe scaturire l'impressione che gli agricoltori vogliano iscrivere il margine - ossia 20 miliardi di euro - nel secondo pilastro.
L'intenzione però non è questa; nel quadro del bilancio agricolo si prevede invece di effettuare una ridistribuzione dal primo al secondo pilastro per consolidare la riforma anche dal punto di vista finanziario.
Per dissipare questo equivoco, propongo ora il seguente emendamento orale:
<P>
'è del parere che le proposte della Commissione non possano essere attuate nel quadro dell'accordo interistituzionale in vigore e che sia necessaria una revisione delle prospettive finanziarie al fine di trasferire una parte delle risorse dal primo al secondo pilastro?. Di seguito, come aggiunta: 'questo tenendo conto che il bilancio comunitario complessivo rimane ampiamente al di sotto del livello massimo delle entrate?.
Spero che il testo sia approvato.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Gawronski (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'altro ieri la Corea del Nord ha minacciato di riprendere i test missilistici se i suoi rapporti col Giappone non evolveranno nella direzione che i coreani desiderano; è una minaccia inaccettabile.
Ho presentato a nome del mio gruppo un emendamento che è stato accettato dall'onorevole Ford e dal gruppo socialista; tale emendamento è così formulato: 'condanna la rinnovata minaccia di una ripresa dei test missilistici, proveniente dalla Corea del Nord?.
<SPEAKER ID=51 NAME="Ford (PSE).">
<SPEAKER ID=53 NAME="Lagendijk (Verts/ALE)">
Signor Presidente, volevo proporre di togliere dal mio emendamento l'ultima frase che inizia con le parole 'sottolinea che? e si conclude con 'processo di associazione?; tale frase è infatti assai dura - a mio avviso eccessivamente dura - con il governo croato e rispetto agli sforzi che sta compiendo.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Speroni (NI).">
Signor Presidente, voglio solo segnalare che, per problemi posti dal sistema di votazione elettronico, ho dovuto in alcune occasioni infilare la mia tessera nella macchina del posto accanto al mio.
Ora non vorrei, viste fra l'altro le polemiche che ci sono state in Italia, che questo fosse interpretato come un atto da "pianista".
Ho usato comunque solo la mia tessera.
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE).">
Signor Presidente, il mio gruppo non è soddisfatto della risoluzione approvata oggi.
Da quando il Parlamento ha approvato la risoluzione su ECHELON è già passato più di un anno e sembra che ben poco sia stato fatto per garantire il diritto alla riservatezza ai cittadini dell'Unione europea.
<P>
Anzi, se consideriamo ciò che il Consiglio ha concretamente fatto negli ultimi tempi per aggiornare le attrezzature di intercettazione nel campo delle telecomunicazioni rispetto alle nuove tecnologie, ci troviamo di fronte ad un'altra violazione del diritto degli individui alla riservatezza.
<P>
Suscita disappunto soprattutto il fatto che il Consiglio non abbia ancora seguito le indicazioni espresse dal Parlamento nella prima relazione successiva alla commissione d'inchiesta provvisoria.
E' assolutamente intollerabile che i cittadini europei siano in balia di una marea di intercettazioni delle comunicazioni; sarebbe ora che il Consiglio intervenisse.
La risoluzione approvata stamani è di gran lunga troppo debole e siamo estremamente delusi per il fatto che le proposte del nostro gruppo non siano state incluse.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Cappato (NI)">
.
Il diritto fondamentale alla privacy e, in particolare, quello alla riservatezza delle comunicazioni, sono oggi a rischio: nella lotta al terrorismo, gli Stati hanno limitato - o si apprestano progressivamente a limitare - le garanzie a tutela dei cittadini previste dal diritto, in particolare dall'articolo 8 della Convenzione europea dei diritti dell'uomo e dalla relativa giurisprudenza, dall'articolo 7 della Carta dei diritti fondamentali dell'UE, dalle direttive 95/46/CE, 97/66/CE e 2002/58/CE.
<P>
La convinzione che il terrorismo possa essere battuto attraverso la limitazione delle libertà e dei diritti dei cittadini è una mera illusione, come il caso ECHELON dimostra.
Neppure l'intercettazione sistematica e generalizzata del contenuto delle comunicazioni, attuata da ECHELON - sistema perfezionato oggi dalle norme in preparazione sull'accumulazione dei dati sul traffico delle comunicazioni - è stata capace di evitare gli attacchi terroristici dell'11 settembre o gli altri eventi drammatici che si sono susseguiti, essendo in realtà tutto concentrato sullo spionaggio industriale.
L'unico effetto di ECHELON - la cui illegalità è manifesta e non contestata - è stato quello di fare carta straccia della legge e del diritto, di distorcere la libera concorrenza di mercato, nonché di mettere a rischio la democrazia, i diritti dei cittadini e le loro libertà.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="FR" NAME="Marchiani (UEN)">

I tragici eventi dell'11 settembre 2001 ci spingono nuovamente ad affrontare il problema ECHELON. Seppur proprio in tale occasione quel sistema abbia dimostrato la sua incredibile inefficacia nell'unico settore che poteva giustificare il suo mantenimento, ossia la sicurezza e la lotta contro il terrorismo, una certa confusione di ruoli ora spinge la Commissione e il Consiglio a fingere di credere che i rimedi a tali problemi siano essenzialmente di ordine tecnico e debbano trovare la loro soluzione nel quadro della PESC.
<P>
Il problema invece è politico ed è riconducibile al cordone ombelicale che collega la NATO ai sistemi europei di sicurezza, di difesa e di informazioni. Quanto alla PESC, non esiste e non potrà mai essere degna di nota, se non per i suoi silenzi; infatti, anche se siamo tutti irriducibili avversari della barbarie terroristica, non per questo siamo disposti, col pretesto dell'economia, di qualche affinità o della mancanza di una politica alternativa, ad affidarci completamente agli Stati Uniti per la difesa e la politica estera.
E' questo il nocciolo del problema, non la cooperazione in materia di sicurezza, che evidentemente va avanti da sé.
Per tale motivo la delegazione francese del gruppo UEN ha votato contro questo testo inutile.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Turco (NI)">
. Su ECHELON e sulle intercettazioni delle comunicazioni dei cittadini continua ad imperversare una comprensibilissima ipocrisia: ipocrisia degli Stati membri dell'Unione che, pur facendo parte del sistema ECHELON, hanno taciuto sulla sua esistenza; ipocrisia di quegli Stati membri - in particolare Olanda, Francia e Germania - che, pur non partecipando al sistema ECHELON, hanno elaborato e attivato sistemi che svolgono esattamente le stesse funzioni di intercettazione delle comunicazioni internazionali e nazionali dei cittadini attraverso parole chiave; ipocrisia del Parlamento europeo, che ha deciso di non dotarsi di quei poteri di inchiesta che l'avrebbero messo in condizione di svolgere una seria verifica sull'esistenza e sul funzionamento di ECHELON.
Sebbene ECHELON sia un sistema assolutamente illegale in virtù del diritto internazionale, europeo e nazionale, nessuna Istituzione europea e nessuno Stato membro interviene per proteggere i diritti dei cittadini, intentando una causa per lesione del diritto alla privacy.
Se la prospettiva - su ECHELON o sulle intercettazioni - è quella di arrivare ad un sistema di intelligence europeo, chiediamo che questo sia sottoposto alle regole elementari della democrazia, ovvero che la legge sia davvero pubblica, che sia regolamentato chiaramente, che sia sottoposto a controllo democratico e giurisdizionale e che siano previste delle garanzie per i cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes e Laguiller (GUE/NGL)">
Abbiamo votato a favore di questa relazione poiché denuncia il fatto che alcune categorie di lavoratori salariati non sono coperte 'dalla tutela del lavoro ai sensi della legislazione della Comunità europea? e inoltre poiché chiede alla Commissione di 'assicurare che i diritti esistenti siano estesi alla gamma più ampia possibile di lavoratori?.
<P>
Ciò premesso, siamo assolutamente contrari al paragrafo 13, in cui si afferma che '[...] lo spirito della riconciliazione e della comprensione che è proprio della Chiesa [...] corrisponde ai principi basilari su cui la democrazia si fonda ed è preservata all'interno dell'Unione europea?.
<P>
La religione deve restare una questione privata; negli affari pubblici la regola dev'essere la laicità.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Colom i Naval (PSE)">
Con questo voto viene onorato un impegno che lo stesso Parlamento si era imposto, ma che era stato invocato anche dai cittadini europei: l'adozione nel più breve tempo possibile di una misura giuridica che consenta all'Unione europea di reperire i fondi necessari per prestare aiuto alle zone colpite da calamità.
Abbiamo di che congratularci con noi stessi.
<P>
A mio giudizio, tuttavia, il risultato poteva essere migliore.
<P>
Anzitutto ci voleva più trasparenza; la misura approvata oggi avrebbe dovuto costituire un allegato al vigente accordo interistituzionale, non configurarsi come una nuova norma.
<P>
In secondo luogo è una questione di rigidità; il paragrafo 2 impone l'obbligo di mantenere disponibile il 25 per cento del fondo fino al mese d'ottobre, ma questa disposizione è eccessivamente rigida.
Se in un qualsiasi esercizio fiscale si rivelasse necessario utilizzare il 75 per cento del fondo in primavera, la Commissione ci raccomanderà forse di evitare le calamità naturali fino all'inizio di ottobre?
<P>
Segnalo infine un'incoerenza da parte del Consiglio.
Per consentire di sfruttare al meglio gli stanziamenti, il Consiglio ha chiesto di poter ridistribuire gli stanziamenti esistenti, ma solo nelle voci di spesa già modificate: spese interne e preadesione.
Alla voce spese interne, però, non è rimasto neppure un euro e in caso di calamità la ridistribuzione potrà riguardare solo i paesi in fase di preadesione.
Non si potrebbero invece usare gli stanziamenti agricoli non utilizzati nel corso dell'anno?
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ho votato a favore di questa relazione perché considero esemplare il processo legislativo che si è appena concluso, non solo in quanto esso pone rimedio alle carenze che sono venute tragicamente alla luce in passato, ma anche in quanto si fonda su una prassi di elaborazione legislativa ormai collaudata e consolidata.
Nel 1996 - dopo il terribile disastro dell'Estonia, avvenuto nel 1994 - otto paesi dell'Europa settentrionale avevano deciso di adottare ed applicare standard più severi di quelli precedentemente in vigore. Con l'introduzione di requisiti tecnici speciali per le navi si voleva migliorare la resistenza e la stabilità delle navi passeggeri; in particolare, l'intento era quello di renderle più sicure in caso di incidente, ritardandone il capovolgimento e permettendo l'evacuazione di tutti i passeggeri in tempo utile.
La Commissione ha sottolineato proprio l'efficacia di questo accordo nonché l'impatto estremamente positivo che esso ha avuto in materia di sicurezza; essa ha inoltre osservato - a mio avviso con piena ragione nel contesto appena delineato - che è giustificata un'iniziativa legislativa sotto forma di direttiva, intesa ad estendere questa misura giuridica a tutti gli Stati membri dell'Unione europea.
Si tratta quindi di adottare un insieme di misure per migliorare la legislazione comunitaria relativa alla sicurezza delle navi passeggeri: in totale armonia, del resto, con gli obiettivi politici fissati dal Libro bianco sull'argomento, obiettivi che sostengo senza riserve.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
.
(PT) Ho votato a favore di questa relazione sostanzialmente per gli stessi motivi che mi hanno spinto a sottoscrivere la relazione Poignant sugli specifici requisiti di stabilità per le navi Ro/Ro da passeggeri.
Con l'accordo di Stoccolma i paesi dell'Europa settentrionale si sono impegnati ad adattare le proprie navi Ro/Ro da passeggeri a criteri di sicurezza più rigorosi di quelli attualmente vigenti; ciò allo scopo di aumentare la stabilità delle navi - grazie ad alcuni accorgimenti strutturali - nel caso di incidente in mare.
Si tratta in sostanza di permettere alle navi di restare a galla più a lungo in caso di naufragio.
Alcune di queste misure sono state stimate efficaci e ne è stata riconosciuta la validità anche per mari diversi da quelli dell'Europa settentrionale; quindi la Commissione avanza ora la proposta di rivedere la direttiva 98/18/CE del 17 marzo 1998 estendendo tali misure di sicurezza anche alle navi Ro/Ro da passeggeri che operano nelle acque nazionali europee.
In una direttiva parallela la Commissione propone di estendere queste misure alle navi che intraprendono viaggi internazionali in tutte le acque d'Europa.
Concordo con tutte queste iniziative, ed apprezzo in particolare l'importanza che questa relazione annette alle azioni tese a migliorare l'accesso ai passeggeri la cui mobilità è ridotta.
<SPEAKER ID=70 NAME="Berthu (NI)">
A poco tempo dalla sua adozione il Trattato di Nizza è già superato per alcuni aspetti.
E' questa la lezione che si trae dalle conclusioni del Consiglio europeo di Bruxelles; apprendiamo infatti che:
<P>
il Trattato di Nizza indicava la nuova ponderazione dei voti in seno al Consiglio solo a partire dal 1° gennaio 2005, come dispone l'articolo 3 del Protocollo sull'allargamento.
Ma se l'allargamento avrà luogo nel corso del 2004, cosa succederà nel frattempo?
<P>
Sarebbe preferibile una deroga alla norma del Trattato per cui i membri esercitano la Presidenza a turno, in modo che i nuovi membri possano meglio prepararvisi.
<P>
Conviene infine adattare le norme concernenti la ponderazione, la maggioranza qualificata e il numero dei deputati europei, tenendo conto del fatto che i nuovi membri saranno 10 e non 12.
<P>
Mi limiterò qui a due considerazioni di carattere generale.
In primo luogo, questi non sono i soli punti sui quali il Trattato di Nizza è già inadeguato, come risulterà ancora più chiaro nel prossimo futuro.
In secondo luogo, dal momento che ora si rende necessario riesaminare il Trattato, che ne è delle norme previste a tale scopo dall'articolo 48 del Trattato sull'Unione europea, che servono specificamente a garantire la trasparenza del dibattito?
Al Consiglio di Bruxelles non se ne è parlato affatto.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE)">
Mi sono astenuto nella votazione sulla risoluzione di compromesso relativa ai risultati del Vertice di Bruxelles.
<P>
Innanzi tutto, non mi sembra che la relazione intermedia del Presidente Giscard d'Estaing sulla Convenzione sia molto soddisfacente.
La Convenzione appare per ora male impostata, ispirata com'è a rinazionalizzare determinate politiche, ad accentuare il metodo intergovernativo, a indebolire il ruolo della Commissione e del Parlamento europeo.
<P>
Inoltre, il Consiglio europeo non ha assolutamente definito il funzionamento futuro dell'allargamento, e in effetti i problemi restano ancora aperti.
Al massimo nel 2006 l'Unione dovrà impegnarsi in un lacerante dibattito sulla solidarietà che dovrà inevitabilmente essere assicurata ai paesi candidati.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Korakas (GUE/NGL)">
Il Consiglio europeo di Bruxelles ha confermato le nostre previsioni più pessimistiche.
L'autorità costituita ha adottato un atteggiamento colonialista nei confronti dei paesi candidati, fissando condizioni per l'adesione, limitando i fondi tra il 2004 e il 2006 e riducendo in termini reali i fondi provenienti dal bilancio dell'Unione europea per il periodo che va dal 2007 al 2013; questa misura colpirà tutti i membri dell'UE allargata.
<P>
Ancora una volta le vere vittime di queste decisioni saranno i lavoratori a cui si chiede di sostenere interamente il costo dell'allargamento, dal momento che sono svaniti gli stanziamenti per la cosiddetta coesione reale.
<P>
Subito dopo i lavoratori vengono gli agricoltori degli Stati membri e dei paesi candidati, che subiranno una riduzione dei propri redditi in seguito ai tagli della spesa agricola.
<P>
I negoziati condotti con la NATO sulla costituzione di un esercito europeo sono in linea con i piani dei guerrafondai imperialisti.
L'Unione europea si assoggetta alla NATO senza che sia garantita in alcun modo l'inviolabilità dei confini degli Stati membri; l'UE si piega alle pressioni degli Stati Uniti e ha incaricato la Turchia di valutare gli eventi che interessano l'Europa sudorientale e il Mediterraneo, sottraendosi ad ogni responsabilità per eventuali conflitti che possono insorgere fra la Turchia e gli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
I popoli d'Europa hanno ormai compreso gli effetti negativi di questa politica e reagiscono, rifiutando tali scelte e lottando contro un nuovo ordine fondato sulla guerra e sui progetti imperialistici.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Maaten (ELDR)">
Sono favorevole a un rapido allargamento dell'Unione europea ai dodici paesi con cui sono ora in corso i negoziati.
<P>
Dubito tuttavia che dieci di tali paesi siano in grado di soddisfare i criteri prescritti entro il 2004, come ritiene invece la Commissione; dal momento che la risoluzione fa sua quest'ultima valutazione, non posso sostenerla.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Van der Laan (ELDR)">
Sono favorevole all'allargamento, ma contraria a questa risoluzione, di cui deploro la mancanza di un approccio critico in vari settori.
<P>
In primo luogo, molti paesi candidati non soddisfano i criteri di Copenaghen.
I problemi connessi alla corruzione, alla detenzione in attesa di processo, alla discriminazione e alla capacità amministrativa sono ancora troppo diffusi.
<P>
In secondo luogo, si è proclamato che nel 2004 l'adesione dei nuovi Stati membri costituirà un big bang.
Il fattore cruciale non sono più i criteri, bensì la data; è dunque divenuto politicamente impossibile ritardare l'adesione di un paese fino al momento in cui esso avrà soddisfatto i criteri e sembra sottinteso che questi ultimi abbiano in realtà scarsa importanza.
<P>
In terzo luogo, si può accettare che alcuni paesi vengano ammessi anche se non soddisfano ancora i criteri di Copenaghen, ma in tal caso è indispensabile prevedere meccanismi di controllo, che comportino le necessarie sanzioni, allo scopo di garantire che tali criteri vengano rispettati al più presto, insieme all'acquis comunitario.
Meccanismi del genere - che dovrebbero applicarsi anche agli Stati membri attuali - esistono già per i criteri economici, ma non per i principi dello Stato di diritto, per la democrazia e i diritti umani.
A giudizio del partito olandese D'66, le carenze in questo campo sono ancor più gravi di quelle economiche.
<P>
Infine, stiamo ancora attendendo una riforma della disastrosa politica agricola.
Gli accordi recentemente stipulati tra Francia e Germania non hanno in questo senso utilità alcuna.
Estendere ora ai nuovi Stati membri la vecchia e fallimentare politica agricola serve solo a rendere più improbabile ancora l'introduzione di un'autentica riforma nel 2007.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén e Karlsson (PSE)">
Noi, membri svedesi del gruppo del PSE firmatari di questa dichiarazione di voto, abbiamo deciso di votare contro l'intera risoluzione sulla revisione intermedia della politica agricola comune.
<P>
Siamo favorevoli ad una riforma radicale della politica agricola e sosteniamo le proposte di riforma della Commissione.
Riteniamo tuttavia che il modo in cui è stata formulata la risoluzione del Parlamento dia adito a interpretazioni diverse e persino contraddittorie.
Prendiamo questa posizione perché non vogliamo rendere ancor più difficile l'accesso al nostro mercato per i prodotti agricoli dei paesi in via di sviluppo.
I paragrafi 6, 32 e 34 parlano di 'tutela? contro una 'concorrenza esterna? sleale, ed anche di 'tutela esterna qualificata?: si tratta di concetti per noi inaccettabili.
<P>
Inoltre, per nessun motivo desideriamo che siano previsti altri finanziamenti a favore della politica agricola comune.
Il paragrafo 21 chiede di utilizzare pienamente il massimale dell'1,27 per cento del PIL; in altre parole ciò equivarrebbe a stanziare altri 25 miliardi di euro per questa linea di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Arvidsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman e Stenmarck (PPE-DE)">
Noi moderati abbiamo votato oggi contro la risoluzione concernente la revisione intermedia della politica agricola comune.
Abbiamo espresso voto negativo perché riteniamo estremamente importante impedire un incremento delle spese per la politica agricola comune come quello proposto dalla risoluzione, nonché rispettare il vigente accordo interistituzionale.
<P>
Non ci sentiamo neppure di approvare una risoluzione che sostiene l'introduzione di dazi nel settore agricolo.
Il taglio particolare con cui è stata formulata la risoluzione inficia le proposte della Commissione.
<P>
Ci rammarichiamo di non poter sostenere questa risoluzione in quanto essa, col sostegno di fondo che offre alle proposte della Commissione, suggerisce apprezzabili modifiche alla politica agricola comune.
Il principale obiettivo della Commissione è quello di creare un settore agricolo competitivo che rechi vantaggio ai consumatori, ai contribuenti e a se stesso.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde e Sandbæk (EDD)">
Desideriamo anzitutto chiarire che siamo decisamente favorevoli alla revisione della politica agricola comune, che costituisce in effetti l'autentico obiettivo della relazione; tuttavia, dal momento che, a nostro giudizio, tale revisione presenta vistosi punti deboli, abbiamo scelto di esprimere voto contrario.
<P>
Vorremmo che nella revisione venisse integrata la dichiarazione 'Iniziativa per una PAC sostenibile?, che è stata approvata da 85 associazioni di consumatori e organizzazioni per l'ambiente, lo sviluppo e l'agricoltura in tutta Europa, tra cui la Società danese per la protezione della natura.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="FR" NAME="Ducarme (ELDR)">
Il Parlamento europeo deve opporsi a qualsiasi modifica della politica agricola comune tendente a sconvolgere i termini del contratto che fino al 2006 lega i poteri europei al settore agricolo, tanto più che, stando a tutte le indicazioni, la spesa agricola dell'Unione resta largamente inferiore ai limiti fissati a Berlino nel 1999.
<P>
La politica agricola comune deve anzitutto garantire la sicurezza alimentare sia dal punto di vista quantitativo che da quello qualitativo. L'Unione europea deve quindi esigere, per i prodotti agricoli importati da paesi terzi, gli stessi standard di qualità e di sicurezza sanitaria che si applicano ai prodotti dell'Unione stessa.
<P>
D'altra parte, l'agricoltura svolge un ruolo essenziale nella salvaguardia delle attività economiche rurali e in una equilibrata gestione del territorio; tali caratteristiche esigono la messa a punto e l'applicazione sistematica di misure specifiche.
In effetti la stabilità dal punto di vista normativo e il mantenimento di una politica dei redditi garantiscono le scelte d'investimento e la sopravvivenza delle aziende agricole.
<P>
Occorre evitare che una riduzione degli aiuti agli agricoltori finisca per stimolare lo sviluppo delle grandi aziende a danno di un modello di agricoltura a conduzione familiare, praticata a misura d'uomo e rispettosa dell'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Sacrédeus e Wijkman (PPE-DE)">
Apprezziamo il fatto che la risoluzione sottolinei la volontà di riformare la politica agricola comune e il ruolo che spetterà alla protezione dell'ambiente, della sanità pubblica e del benessere degli animali nel contesto di tale politica.
E' altresì incoraggiante che il Parlamento europeo desideri sostenere i giovani agricoltori e le tradizionali aziende a conduzione familiare, soprattutto nelle aree svantaggiate.
Vorremmo inoltre affermare che in linea di principio la produzione alimentare non si può equiparare alla produzione industriale e dev'essere quindi tutelata da speciali condizioni commerciali, che tengano conto soprattutto di considerazioni di carattere ambientale.
<P>
Ci rallegriamo che la versione originaria del paragrafo 21 - secondo la quale le proposte della Commissione esigevano un incremento del bilancio dell'UE fino al massimale dell'1,27 per cento del PIL - sia stata respinta con 356 'sì? contro 135 'no?.
Ne sarebbe infatti conseguito un incremento di circa 150 miliardi di corone svedesi: una cifra inaccettabile.
Nella risoluzione si cercherebbe invano l'ammissione che l'attuale politica agricola è protezionistica e colpisce duramente molti tra i paesi più poveri del mondo.
Si vuole invece accreditare l'impressione di una politica difensiva sostenuta dal Parlamento europeo secondo il quale l'agricoltura dovrebbe avvalersi di una tutela esterna qualificata, ossia essere protetta da una concorrenza sleale proveniente dall'esterno.
<P>
Abbiamo quindi deciso di votare contro l'intero paragrafo 21 della risoluzione e di astenerci dal voto sulla risoluzione nel suo complesso.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Van den Bos e Van der Laan (ELDR)">
La necessità di riformare la politica agricola comune scaturisce dagli alti costi, dai danni ambientali e dall'impatto disastroso che essa provoca nei paesi in via di sviluppo.
La politica agricola europea dev'essere accettabile anche a livello internazionale, consentendo un'effettiva realizzazione degli obiettivi del round di Doha.
<P>
Questa risoluzione tuttavia si schiera a favore di un sistema ormai datato; continua ad affermare la necessità di garantire i prezzi, sebbene da anni tale misura si dimostri fatale per un corretto funzionamento del mercato.
La risoluzione non dà il dovuto risalto alla necessità di riforme di ampio respiro, accontentandosi delle riforme marginali che ci vengono proposte.
Di conseguenza, non possiamo approvare la risoluzione dell'onorevole Daul.
<P>
Il Partito olandese D'66 chiede che venga esercitato un controllo democratico sulla politica agricola europea; in tale contesto al Parlamento europeo deve essere conferito il diritto di codecisione nonché una piena autorità di bilancio.
<P>
Anziché realizzare una vera riforma politica, il Parlamento europeo oggi acconsente ad assegnare maggiori risorse finanziarie all'agricoltura e a continuare la disastrosa politica attuale.
Prendiamo atto con sbigottimento che in quest'Assemblea i deputati cristiano-democratici olandesi hanno accettato la rimozione dei massimali di bilancio per il settore agricolo.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Van Hecke (ELDR)">
Ho votato contro la risoluzione Daul sulla revisione intermedia della politica agricola comune, che chiede il mantenimento ed il rafforzamento dell'attuale modello agricolo europeo.
<P>
Queste sono pessime notizie per i paesi in via di sviluppo e per l'Africa, dove gran parte della popolazione vive grazie all'agricoltura.
I sussidi agricoli europei privano gli agricoltori dei paesi in via di sviluppo della capacità di competere con le loro controparti europee.
Inoltre, i sussidi alle esportazioni fanno sì che le eccedenze agricole dell'Unione europea vengano vendute sottocosto nei paesi in via di sviluppo a prezzi inferiori a quelli della corrispondente produzione di tali paesi.
<P>
Un sostegno al reddito svincolato dalla produzione può essere giustificabile; ciò non vale per i sussidi alle esportazioni.
Esse provocano distorsioni nel mercato, sono fatali per gli agricoltori dei paesi più poveri, e vanno contro tutti i principi di liberalizzazione del commercio mondiale.
Il sistema è essenzialmente iniquo: mentre negli anni '80 il FMI chiedeva ai paesi più poveri di abolire i sussidi all'agricoltura, vent'anni dopo i paesi ricchi continuano ad erogare tali sussidi alla propria agricoltura.
<P>
Chi finirà per pagarne lo scotto?
I contribuenti europei ed i piccoli agricoltori dei paesi in via di sviluppo.
I grandi complessi agroindustriali trionferanno.
<P>
(Testo abbreviato in applicazione dell'articolo 137, paragrafo 1 del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Queiró (UEN)">
Le autorità della Corea del Nord hanno ammesso di lavorare ad un programma segreto di armamenti nucleari; di conseguenza il Parlamento europeo dovrà adottare una posizione più ferma di quella contenuta nella proposta di risoluzione comune che è appena stata votata.
In particolare, il testo dovrebbe includere la richiesta di sospendere tale programma e di sottoporre ad ispezione le relative attività, conformemente alle norme di sicurezza fissate dall'Agenzia internazionale dell'energia atomica.
<P>
Il Parlamento europeo inoltre deve far sì che il futuro dialogo tra UE e Corea del Nord nei settori della cooperazione, dell'assistenza umanitaria, degli investimenti e del sostegno alle istituzioni democratiche dipenda dalla trasparenza.
<P>
Per tali ragioni non ho potuto far altro che astenermi dal voto.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde e Sandbæk (EDD)">
Con la relazione Lagendijk (A5-0338/2002) la commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa invita il Consiglio e la Commissione a considerare la possibilità di sospendere l'assistenza finanziaria ad ognuno dei cinque paesi in questione - Albania, Bosnia-Erzegovina, Croazia, Macedonia, oltre a Serbia e Montenegro - se essi non soddisferanno tre condizioni politiche.
<P>
Il Movimento di giugno sostiene l'opinione secondo cui tali condizioni politiche debbano essere rispettate in ogni occasione; abbiamo quindi deciso di votare a favore della relazione, ma con le seguenti riserve.
<P>
Non riteniamo che l'Unione europea debba ergersi a giudice di alcuno Stato in Europa e neppure nel resto del mondo.
Al momento le Nazioni Unite rappresentano l'unico organismo di cooperazione internazionale - riconosciuto dalla comunità internazionale - che preveda la possibilità di infliggere adeguate sanzioni a singoli Stati.
Il Movimento di giugno non ritiene opportuno che l'Unione europea si doti di una politica estera comune, mentre ci sembra che questa relazione rappresenti proprio un ulteriore passo verso tale meta.
Votando a favore della relazione intendiamo perciò esprimere la nostra adesione alle richieste politiche avanzate ai paesi balcanici, ma vogliamo altresì segnalare il nostro disaccordo sui mezzi impiegati.
<P>
Infine il Movimento di giugno dissente nettamente sul considerando F della relazione, in cui si accenna alla possibilità che l'Unione europea riprenda l'attuale operazione della NATO denominata Amber Fox; riteniamo infatti che ciò costituirebbe una fase nel processo di istituzione di una forza di reazione rapida dell'UE.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ho votato a favore di questa relazione perché ritengo che senza una vera stabilizzazione dell'intero territorio europeo sarà ben difficile rispondere alle preoccupazioni e alle attese dei popoli del continente per una pace duratura e per il consolidamento di un'area economica dinamica, competitiva e socialmente più equa in tutta Europa.
Sappiamo tutti che la strategia perseguita dall'Unione europea nei confronti dei cinque paesi dei Balcani occidentali - Albania, Bosnia-Erzegovina, Croazia, ex Repubblica jugoslava di Macedonia, e infine Serbia e Montenegro, Kosovo compreso, - si inquadra nel processo di stabilizzazione e di associazione; tale strategia, com'è noto, vuole sviluppare in quella delicatissima regione forme di democrazia e robuste economie di mercato analoghe a quelle dell'Unione europea.
Vorrei soffermarmi su alcuni punti toccati dal relatore, in rapporto alla creazione di uno spazio europeo in cui prevalgano lo Stato di diritto e il progresso economico. Mi riferisco, in particolare, alla necessità di definire lo status del Kosovo, alla chiara applicazione di una politica che favorisca il ritorno dei profughi e di una politica di vigorosa lotta contro la criminalità organizzata e la corruzione, al rafforzamento dello Stato di diritto, specialmente con la creazione di un sistema giudiziario indipendente proprio dei modelli democratici, al miglioramento del sistema scolastico per consolidare la pacificazione tra i popoli, con la promozione di una conoscenza obiettiva della storia, della reciproca comprensione e del rispetto degli altri paesi e delle altre culture e al ruolo di un credibile sistema di media, indipendente da qualsiasi controllo politico, che possa fungere da autentica forma di opposizione.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén e Karlsson (PSE)">
Oggi abbiamo deciso di votare a favore della relazione Schroedter.
Dissentiamo tuttavia sul considerando B che fissa rigidamente gli stanziamenti destinati alla politica di coesione.
Nel contesto dell'allargamento è difficile conoscere con esattezza le risorse che si renderanno necessarie per le varie forme di aiuti regionali; per tale motivo sarebbe meglio non decidere in anticipo il livello massimo e minimo da applicare alla politica di coesione.
<P>
Per il resto la relazione ci sembra valida.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Arvidsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman e Stenmarck (PPE-DE)">
Noi moderati abbiamo votato oggi a favore della relazione Schroedter, poiché essa sottolinea la necessità di rispettare i limiti di bilancio e di abolire gli aiuti regionali per quelle regioni il cui PIL non è più inferiore al 75 per cento della media dell'Unione europea.
<P>
E' opportuno ribadire l'esigenza di avviare una riforma della politica regionale.
Questo processo non deve però trasformare l'Unione europea in un organismo che si limiti ad effettuare trasferimenti.
Versare denaro all'UE per riaverlo indietro sotto forma di aiuti strutturali non è certo un buon modo di risolvere i problemi delle regioni meno sviluppate.
Il vantaggio che l'Unione europea recherà ai nuovi Stati membri non consiste nel distribuire sussidi a spese dei contribuenti.
<P>
Anziché erogare sussidi mirati alle regioni più deboli degli Stati membri, dovremmo ridurre la quota di adesione alle regioni in cui i redditi sono sensibilmente inferiori alla media UE.
In tal modo nessuno degli Stati membri subirebbe una perdita dal punto di vista economico, evitando inoltre i potenziali effetti negativi che si produrrebbero sull'economia a causa della forte dipendenza dai sussidi.
<P>
Come la relazione giustamente nota, sono state rilevate varie frodi ai danni degli stanziamenti di bilancio dell'Unione europea; occorre perciò rendere più precise e meno ambigue le normative concernenti i sussidi.
<P>
L'Unione deve inoltre sostenere la cooperazione transfrontaliera, soprattutto tra quei paesi che hanno un passato conflittuale o un presente caratterizzato da rapporti tesi.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="FR" NAME="Darras (PSE)">
Non posso esimermi dal sostenere appieno questa relazione che ribadisce l'importanza centrale della politica di coesione per tutti coloro che vogliono evitare che il modello europeo, basato sull'integrazione e la solidarietà fra le regioni più ricche e quelle più povere dell'Unione, resti solo un pio desiderio in un'Unione allargata.
<P>
Proprio in ragione della sua importanza, questa politica va dunque riorganizzata per adattarsi in maniera soddisfacente alle esigenze specifiche e alle realtà socioeconomiche destinate a prevalere nel periodo successivo all'allargamento.
<P>
Si tratta ormai, a nostro avviso, di trasformare l'economia in senso ambientale e di equità sociale, orientandola verso quel concetto di sviluppo sostenibile che deve diventare l'obiettivo degli interventi in materia di coesione.
Jacques Delors lo aveva ribadito già nel 1993!
<P>
Il criterio PIL/abitante non dovrebbe essere l'unico indicatore da utilizzare per individuare le regioni cui è necessario assegnare un aiuto; sarà opportuno integrarlo con altri indicatori statistici regionali.
In tale prospettiva sosterrò l'emendamento n. 10.
<P>
In conclusione, questa relazione ribadisce vigorosamente che la politica di coesione in questo settore deve fondarsi sui principi della solidarietà, del partenariato e della complementarità; per tali motivi la sostengo senza riserve.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="FR" NAME="Mayol i Raynal (Verts/ALE)">
Insieme al mio gruppo ho votato a favore di questa relazione perché sono convinto che la politica di coesione sia sostanzialmente positiva.
Malgrado ciò occorre osservare che, a causa delle propensioni statalistiche dell'Unione, da questa politica hanno tratto vantaggio soprattutto alcuni Stati privi di forti problemi regionali, come l'Irlanda e il Portogallo.
D'altra parte, la regione è un concetto tecnocratico che si applica spesso a realtà del tutto differenti dal punto di vista umano.
Anzi, nazioni come la Catalogna e i Paesi baschi hanno al proprio interno regioni, non riconosciute come tali dai rispettivi Stati, che potrebbero beneficiare di tali fondi e che ne sono ingiustamente escluse.
Occorre infine precisare che la politica transfrontaliera consente di ravvicinare non solo le nazioni, ma talvolta anche i frammenti ingiustamente separati di una medesima nazione.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN)">
<SPEAKER ID=95 NAME="Raschhofer (NI)">
La relazione che stiamo esaminando dimostra una volta di più le gravi carenze della politica strutturale e di coesione.
Da anni leggo attentamente queste relazioni e l'elenco degli aspetti negativi è sempre uguale: la disoccupazione aumenta, gli effetti degli interventi compiuti in base alla politica di coesione sono da considerarsi insufficienti.
Dalla relazione odierna emerge che il 24,2 per cento degli aiuti europei non raggiunge neppure le regioni di destinazione, ma viene dirottato in regioni più ricche.
<P>
Alla luce di questi dati di fatto dobbiamo chiederci se la politica attuale sia quella giusta.
Penso con una certa preoccupazione ai paesi candidati.
Le relazioni di avanzamento compilate dalla Commissione indicano con chiarezza l'urgente necessità di intervenire per migliorare le capacità amministrative e i meccanismi di coordinamento.
La relazione dell'onorevole Schroedter dev'essere per noi un monito: nell'imminente prospettiva dell'allargamento un cambiamento di direzione non è più rinviabile.
<P>
Mi riconosco in quell'ideale fondamentale dell'intera costruzione europea che è la solidarietà; proprio per questo auspico una profonda riforma della politica regionale, allo scopo di dare a quest'idea una concreta vitalità.
La relazione dell'onorevole Schroedter costituisce in questo senso un buon punto di partenza, e quindi la delegazione liberale la sostiene.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
- (PT) Mi sono astenuto dal voto finale su questa relazione soprattutto a causa delle vicissitudini che ne hanno contraddistinto l'avanzamento e per talune ambiguità che vi si riscontrano.
La versione originale del testo proposto dalla relatrice era piuttosto vaga e in alcune parti contraddiceva addirittura la precedente risoluzione del Parlamento europeo adottata a larga maggioranza nel febbraio scorso.
Quasi tutti i gruppi politici quindi hanno presentato emendamenti da cui è scaturito il testo finale, che ne è risultato migliorato pur senza che ne venisse significativamente perfezionata la qualità formale, come spesso si verifica in queste situazioni.
E' vero che alla fin fine sono stati riaffermati alcuni punti fondamentali sui quali è stato raggiunto un accordo, in merito al principio della coesione economica e sociale e ad alcune delle politiche principali - per esempio, la difesa delle specifiche caratteristiche delle regioni ultraperiferiche -, ma il testo appare privo di quel vigore che auspicherei, soprattutto alla luce dei cambiamenti che si profilano all'orizzonte: allargamento e riforma istituzionale.
Per questo motivo, il mio voto finale, insieme ai vari voti parziali, è un tentativo di esprimere il valore fondamentale che attribuisco a questo principio comunitario - si veda l'articolo 158 del Trattato CE - quale essenziale principio fondatore e criterio guida permanente delle Comunità europee e dell'Unione europea.
Non corriamo certo il rischio di sopravvalutare questo punto, o di attribuirvi eccessiva importanza.
Soltanto la continuità delle politiche di coesione riuscirà a produrre la tanto invocata riduzione delle disparità economiche e sociali e il rafforzamento dei valori comuni nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="EN" NAME="Simpson (PSE)">
La discussione sulla forma che la politica europea di coesione economica e sociale dovrà assumere dopo il 2006 è ancora lontana da una conclusione.
Non è questo il momento in cui il Parlamento europeo può suggerire un criterio preciso.
La relazione vuole semplicemente indicare la direzione in cui il Parlamento desidera incanalare il dibattito.
Fino a quando non disporremo di informazioni più dettagliate sulle future esigenze delle regioni che dal punto di vista economico arrancano al di sotto della media dell'Unione europea, sarebbe un errore politico esigere il mantenimento dei medesimi criteri che si applicano attualmente.
Per tale motivo il gruppo PSE ha votato contro l'emendamento n. 12, proposto dalla relatrice.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Presidente.">
Con questo si conclude il turno di votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Presidente.">
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
<P>
(La seduta termina alle 11.45)
<P>
