<CHAPTER ID=3>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente.">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta giovedì 24 ottobre 2002.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente.">
Il 31 ottobre 2002 un violento terremoto ha colpito la regione italiana del Molise, radendo al suolo alcuni paesi e provocando la morte di diverse persone.
<P>
Il paesino che ha subito i danni maggiori è stato San Giuliano di Puglia, dove per il crollo di una scuola hanno perso la vita 29 persone, 26 delle quali erano bambini.
L'intera classe di scolari nati nel 1996, che frequentava la prima elementare, è rimasta sepolta sotto le macerie.
Molte famiglie, con l'approssimarsi dell'inverno, sono ora rimaste senza casa.
<P>
Le catastrofi naturali e gli avvenimenti tragici provocano sempre in noi una reazione di solidarietà e sentimenti di cordoglio nei confronti di coloro che soffrono.
In questo caso, però, in tutta l'Europa e anche oltre i suoi confini, le persone sono state profondamente colpite dalla tragica perdita di così tante giovani vite.
<P>
A nome del Parlamento europeo ho espresso il nostro cordoglio e le nostre condoglianze al sindaco di San Giuliano di Puglia, al Presidente della regione Molise e alle famiglie delle vittime.
Vi invito ora ad osservare un minuto di silenzio in loro ricordo.
<P>
(Il Parlamento, in piedi, osserva un minuto di silenzio)
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente.">
Sono altresì spiacente di dover comunicare al Parlamento che, questa mattina, un aereo della Luxair diretto da Berlino a Lussemburgo si è schiantato a Niederanven mentre stava atterrando all'aeroporto di Lussemburgo.
A bordo vi erano 19 passeggeri e tre membri dell'equipaggio e, stando alle ultime notizie, in questo tragico incidente dovrebbero aver perso la vita circa 17 persone.
<P>
Stamani all'alba un treno diretto da Parigi a Vienna ha preso fuoco nei pressi di Nancy e nel rogo sono morte 12 persone.
Vorrei informarvi che, a nome mio e del Parlamento europeo, ho espresso alle autorità francesi e lussemburghesi la nostra solidarietà e il nostro più profondo cordoglio verso le famiglie di tutti coloro che sono rimasti coinvolti in questi drammatici incidenti.
<P>
Vorrei inoltre comunicare al Parlamento che ho scritto una lettera al Presidente della Duma per condannare l'atto terroristico verificatosi nel Teatro Doubrovka di Mosca, in cui sono state tenute in ostaggio più di 700 persone.
Ho espresso il nostro profondo rammarico per tutte le vittime che vi hanno perso la vita.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono appena tornato da un viaggio nello Stato messicano di Jalisco, in cui sono stato testimone oculare degli effetti devastanti provocati da un uragano, in particolare nella località di Puerto Vallarta.
Fortunatamente, grazie alla solerzia delle autorità locali, non si sono registrate perdite di vite umane, ma i danni materiali sono stati piuttosto ingenti.
<P>
Signor Presidente, le sarei grato se, a nome del Parlamento, inviasse alle autorità messicane, al Presidente della Repubblica, che è stato presente in Aula lo scorso mese di maggio, nonché al governatore dello Stato di Jalisco un messaggio di solidarietà per i fatti accaduti.
<P>
Vorrei inoltre chiedere alla Commissione - e sono lieto che la sua Vicepresidente sia presente in Aula -, di studiare con la dovuta attenzione in che modo l'Unione europea possa reagire con solidarietà di fronte ad una catastrofe di questa portata, sia tramite aiuti d'emergenza, sia mediante interventi di ricostruzione e di ripristino, considerando che il Messico è un partner positivo e attivo dell'Unione europea, che è legato ad essa in virtù di un accordo di associazione e che condivide il nostro sistema di valori, come ha recentemente dimostrato riguardo alla pena di morte, al Tribunale penale internazionale e ai diversi dibattiti che sono si sono tenuti ultimamente in seno alle Nazioni Unite.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente.">
Conformemente all'articolo 111 bis del Regolamento, ho ricevuto dal gruppo Verde/Alleanza libera europea la richiesta di iscrivere all'ordine del giorno una discussione straordinaria sulla vicenda degli ostaggi di Mosca e sul suo drammatico epilogo, nonché sulla guerra in Cecenia.
L'Alto rappresentante per la PESC, Xavier Solana, farà una dichiarazione comprendente altresì un resoconto sul Vertice UE-Russia.
Potremmo affrontare l'argomento in tale ambito.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE).">
Alla luce di drammatici eventi di Mosca e dell'orribile tragedia che da anni si consuma in Cecenia, riteniamo necessario, alla vigilia del Vertice UE-Russia, nonché alla presenza della Commissione e dell'Alto rappresentante Solana, inserire una discussione sulla questione cecena nei nostri dibattiti di politica estera, in quanto vorremmo affrontare problemi relativi ai massacri compiuti in Cecenia da parte della Russia, nonché riguardo alle scarse informazioni che sono state fornite ai cittadini sovietici sulla terribile vicenda degli ostaggi.
Chiediamo dunque di iscrivere ufficialmente tale questione all'ordine del giorno, nonché di affrontarla nell'ambito delle discussioni con la Commissione e con il Segretario generale Solana.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg (PSE).">
Signor Presidente, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo vorrei sottolineare che conveniamo con l'onorevole Cohn-Bendit sul fatto che si tratta di un problema d'importanza fondamentale.
Il nostro gruppo, tuttavia, ritiene necessario tenere una discussione approfondita e in qualche modo più sistematicamente strutturata durante la seconda tornata di novembre, nella quale ci occuperemo delle relazioni tra Russia e Unione europea.
Ovviamente, però, non ci opponiamo in alcun modo al fatto che la drammatica vicenda di Mosca venga specificamente citata ai punti 22 e 23 della risoluzione sui risultati del Consiglio europeo, né alla proposta di affrontare la questione altresì nel corso della discussione con l'Alto rappresentante Solana.
Come ripeto, però, a nostro parere sarebbe opportuno discutere dell'argomento in maniera più organizzata durante la seconda tornata di novembre, ma, come ho detto prima, non obiettiamo al fatto che si esamini il punto in questione anche nel corso della discussione sui risultati del Consiglio europeo, nonché durante il dibattito che si terrà oggi pomeriggio con il Segretario generale Solana.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE).">
Signor Presidente, una mozione di procedura: sono rimasto alquanto stupito, di venire a conoscenza di tale richiesta da parte dei Verdi alle 13.00, cioè all'ora di pranzo.
Siamo un gruppo democratico, in cui le decisioni non vengono mai prese unicamente dal Presidente.
Ho mandato subito una e-mail all'Ufficio di presidenza, nonché ai due coordinatori, onorevoli Morillon e Oostlander, per esprimere il nostro sostegno alla richiesta avanzata dai Verdi, senza che mi venisse rivolta alcuna obiezione.
Esimio onorevole Cohn-Bendit, vorrei tuttavia chiederle di fare in modo che in futuro i gruppi politici abbiano il tempo di esaminare una simile questione in maniera democratica.
In mancanza di obiezioni da parte dell'Ufficio di presidenza e dei coordinatori, il nostro gruppo è favorevole ad affrontare oggi congiuntamente tale argomento e la dichiarazione dell'Alto rappresentante Solana.
<SPEAKER ID=16 NAME="Presidente.">
Conveniamo quindi sul fatto che non è necessario votare.
La questione verrà semplicemente affrontata nell'ambito della discussione generale sul resoconto dell'Alto rappresentante Solana in materia di politica estera.
<SPEAKER ID=17 NAME="Borghezio (NI).">
Signor Presidente, alcuni giorni or sono, nell'Irlanda del Nord, un giovane cattolico irlandese è stato crocifisso da attivisti protestanti.
Sembra incredibile che un simbolo universale come la croce venga trasformato per ragioni politiche in un mostruoso strumento di tortura.
Questa è una vergogna per l'Europa!
Propongo che la Presidenza esprima una ferma condanna per un episodio criminale che contrasta, non solo dal punto di vista simbolico, con i valori più sacri della nostra civiltà europea.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente.">
Concordo senza dubbio sul fatto che si sia trattato di un episodio orribile e inoltrerò la sua richiesta al Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la comunicazione della Commissione sul pacchetto di proposte relative al settore nucleare: chiusura definitiva e sicurezza delle centrali nucleari nei paesi candidati, trattamento dei rifiuti e commercio nucleare con la Russia.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, nella riunione odierna la Commissione ha adottato una serie di misure che, nel quadro del trattato EURATOM, mirano a conseguire un approccio comunitario nel trattamento dei residui radioattivi e della sicurezza nucleare.
Il pacchetto in questione è composto da una comunicazione, da una proposta di direttiva che definisce i principi generali e gli obblighi da rispettare nel quadro della sicurezza degli impianti nucleari dell'Unione europea e da una proposta di direttiva sul trattamento dei residui radioattivi.
Tali misure comprendono altresì un progetto di decisione del Consiglio che autorizza la Commissione a negoziare un accordo tra EURATOM e la Federazione russa sul commercio di materie nucleari.
<P>
Vorrei spendere alcune parole sulle ragioni e sull'opportunità della proposta.
Onorevoli deputati, l'ampio dibattito aperto dal Libro verde sulla sicurezza dell'approvvigionamento energetico ha evidenziato il problema esistente al riguardo in Europa, nonché il ruolo svolto dall'energia nucleare relativamente a tale ambito e nei confronti degli impegni ambientali da noi assunti in merito alle emissioni di gas ad effetto serra nel quadro degli accordi e del Protocollo di Kyoto.
<P>
L'energia nucleare, inoltre, deve attualmente affrontare due sfide, due problemi segnalati nel corso della discussione odierna: la sicurezza degli impianti e il trattamento dei residui nucleari.
Sebbene nel trattato EURATOM siano previste importanti misure che garantiscono un elevato livello di sicurezza, soprattutto riguardo alla non proliferazione, cioè al giusto utilizzo delle materie fissili e di quelle radioattive, la situazione attuale non corrisponde esattamente al nostro ideale.
Devo innanzi tutto segnalare che nei diversi Stati dell'Unione non esiste un'applicazione equivalente degli standard di sicurezza nucleare.
In secondo luogo, bisogna dire che, nell'ambito dei negoziati con i paesi candidati, stiamo imponendo loro di attenersi a determinati obblighi e comportamenti che, in materia di sicurezza nucleare, non sono neanche lontanamente paragonabili a quelli da noi richiesti agli Stati membri dell'Unione.
<P>
Siamo quindi di fronte ad una situazione che presenta notevoli differenze in ambito europeo e che è in qualche modo sorprendente.
Come ho già segnalato in altre occasioni, l'Unione europea dispone di una legislazione completa e dettagliata per quel che riguarda la qualità delle acque di balneazione, mentre non ha disciplinato i livelli di sicurezza richiesti per gli impianti nucleari in seno all'Unione.
<P>
Inoltre, però, come dicevo prima, il punto è che, in vista dell'allargamento e delle preoccupazioni espresse dai cittadini europei, dobbiamo agire con rapidità e decisione.
Stiamo costruendo - è impossibile esprimere il concetto in altro modo - una situazione asimmetrica tra i paesi candidati e gli Stati membri dell'Unione.
<P>
Qual è lo scopo delle nostre proposte?
Semplicemente, quello di adottare un nuovo approccio comunitario nei confronti della sicurezza nucleare e del trattamento dei residui radioattivi.
La prima proposta si riferisce al rafforzamento della sicurezza nelle centrali atomiche, nonché alla questione del loro smantellamento.
Stiamo parlando di una proposta di direttiva che non è ancora stata approvata perché la sua base giuridica è l'articolo 31 del Trattato EURATOM e siamo dunque costretti a sottoporre il documento in questione a un comitato di esperti provenienti dai vari paesi dell'Unione; dobbiamo ancora affrontare il suddetto iter per poter giungere all'approvazione definitiva della proposta e poterla così trasmettere a Consiglio e Parlamento.
<P>
Ebbene, la proposta odierna si basa su tre punti fondamentali.
Essa presenta innanzi tutto alcune norme comuni per la sicurezza nucleare; in secondo luogo, propone un sistema comunitario di controllo dell'applicazione delle suddette norme comuni e, in terzo luogo, assicura l'esistenza e la disponibilità dei fondi necessari per la disattivazione degli impianti nucleari.
<P>
La base di queste regole comuni è semplicemente costituita dalle norme emanate dall'Agenzia internazionale dell'energia atomica, che ha sede a Vienna, ma la proposta della Commissione apporta elementi assolutamente innovativi.
Infatti tali regole, che nel quadro dell'Agenzia internazionale dell'energia atomica sono solo raccomandazioni, quando la proposta di direttiva verrà adottata - come spero avvenga -, diventeranno norme comunitarie: saranno quindi vincolanti in tutti i paesi dell'Unione e dotate della forza giuridica che caratterizza sempre il diritto comunitario.
<P>
Inoltre, però, esse hanno carattere evolutivo e integrano il frutto dei negoziati intrattenuti per tutti questi anni con i paesi candidati, grazie ai quali è stato appunto possibile sviluppare le norme comuni in questione, che devono essere rispettate non solo dai paesi candidati, ma, secondo la Commissione, anche da tutti gli Stati membri dell'Unione, in forza del vincolo della legislazione comunitaria.
<P>
Il secondo punto fondamentale riguarda la seguente questione: una volta adottate le suddette norme comuni, come se ne controllerà l'effettiva applicazione?
Come si garantirà ai cittadini che gli standard richiesti verranno rispettati in tutti gli impianti nucleari dell'Unione europea?
E' molto semplice, onorevoli deputati: con due sistemi.
Innanzi tutto, verrà imposto un sistema di controllo a tutti i paesi.
L'esistenza di autorità di controllo indipendenti è già un dato di fatto.
Il compito di controllare gli impianti continuerà ad essere svolto dalle autorità nazionali competenti di ciascuno Stato membro dell'Unione.
La novità è che stabiliamo un sistema di controllo incrociato, promosso e coordinato dalla Commissione, che permetterà di garantire, nell'ambito dei diversi Stati membri dell'Unione, la corretta applicazione delle norme comunitarie.
<P>
Il terzo elemento di questa proposta di direttiva, però, è la definizione di norme comunitarie per la costituzione, la gestione e l'uso dei fondi destinati allo smantellamento delle centrali nucleari, al fine di assicurare che le risorse siano sufficienti e disponibili.
Ribadisco che ci sembra fondamentale garantire che i fondi in questione siano disponibili quando sarà necessario utilizzarli.
Proponiamo quindi una serie di elementi, ma soprattutto l'esternalizzazione di tali fondi o un mezzo equivalente per garantirne la disponibilità, onde evitare, per esempio, che essi, nel caso di un fallimento, rientrino nella massa fallimentare e non siano quindi disponibili per la realizzazione del loro obiettivo, ovvero la disattivazione degli impianti.
<P>
La seconda direttiva, onorevoli parlamentari, contribuirà a creare nuove abitudini nel trattamento del combustibile irradiato e delle scorie radioattive negli Stati membri dell'Unione.
Non parliamo solo di residui altamente radioattivi, provenienti da reattori, centrali nucleari o impianti usati nel campo della ricerca, ma anche di rifiuti radioattivi provenienti da applicazioni di altro tipo, ad esempio da quelle in ambito medico o industriale, cioè di residui a bassa attività.
<P>
Proponiamo innanzi tutto di fissare un calendario con date limite entro cui tutti i paesi dell'Unione europea dovranno disporre di strutture adeguate per l'interramento dei residui altamente radioattivi, poiché oggi è questa la tecnologia più sicura per lo stoccaggio di scorie di questo tipo.
Nel caso di residui a bassa attività, sono previsti altri tipi di deposito, ma anche in questo caso proponiamo di istituire luoghi appropriati e di renderli disponibili a tale scopo.
A questo proposito, per esempio, mi congratulo con la Finlandia per aver già preso decisioni con date e calendari precisi molto ravvicinati, cosa che mi sembra estremamente importante.
Mi complimento con la Finlandia per la sua celerità.
Purtroppo, però, altri paesi non si trovano in una situazione altrettanto avanzata e quindi dobbiamo fissare una data limite.
<P>
Abbiamo previsto la possibilità che l'interramento dei residui radioattivi possa essere realizzato in cooperazione tra diversi Stati dell'Unione.
Ci troviamo così ad affrontare questo spinoso problema una volta per tutte.
<P>
In secondo luogo, riteniamo che questa soluzione, che attualmente è la più opportuna, non possa essere considerata abbastanza soddisfacente e, in questo senso, prospettiamo la necessità di continuare a svolgere ricerche sul trattamento di residui radioattivi per ridurne o eventualmente anche eliminarne l'esistenza.
<P>
L'ultima proposta, signor Presidente, è un progetto di decisione del Consiglio che permetterà alla Commissione di negoziare un accordo relativo al commercio di materie nucleari con la Russia.
Tale attività è causa di attrito con la Russia da diverso tempo e per vari motivi.
Con l'allargamento entreranno a far parte dell'Unione cinque nuovi Stati, con ventidue reattori, per alcuni dei quali è già stata prevista una chiusura anticipata. In ogni caso, però, per un certo periodo i suddetti reattori costituiranno per noi un problema perché i limiti attualmente in vigore in conformità dell'accordo di Corfù impediranno il loro approvvigionamento di combustibile.
Per far fronte ad una simile situazione, quindi, occorre stipulare un accordo con la Russia che tenga conto della tutela dell'industria europea nel settore dell'arricchimento e degli interessi dei consumatori, senza ignorare le nuove difficoltà che la situazione potrebbe presentare dal punto di vista russo.
In questo modo potrebbe inoltre prospettarsi la possibilità, e speriamo che sia così, di chiedere alla Russia e caldeggiare la rapida chiusura dei reattori nucleari più obsoleti del paese, alcuni dei quali sono molto vicino a noi e, ad un certo punto, potrebbero certamente essere fonte di problemi.
<P>
In conclusione, signor Presidente, onorevoli deputati, si tratta di un pacchetto di proposte finalizzato a rafforzare i livelli di sicurezza delle centrali e degli impianti nucleari nell'ambito dell'Unione europea, oggi dei Quindici e domani dei Venticinque.
Il pacchetto mira inoltre ad accrescere la disponibilità dei fondi per garantire che, al momento opportuno, si possano realizzare gli smantellamenti necessari per restituire i luoghi in questione al loro stato originale, per fare cioè in modo che i posti in cui oggi sorgono impianti nucleari siano del tutto decontaminati e privi di rischi.
<P>
Occorre aumentare la trasparenza per far sapere ai cittadini che, in seno all'Unione europea, abbiamo una serie di norme e di livelli di sicurezza garantiti.
Bisogna inoltre far fronte allo spinoso problema dei residui, e segnatamente a quello dei rifiuti ad alta attività, nonché a quello delle scorie derivate da applicazioni mediche o industriali.
Infine dobbiamo compiere progressi per risolvere i problemi, le difficoltà e le divergenze esistenti nelle relazioni con la Russia, che però riguardano anche i futuri Stati membri dell'Unione.
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente.">
Grazie, signora Commissario.
Abbiamo molte richieste da parte dei deputati.
Vorrei ricordare agli onorevoli parlamentari che le domande brevi e concise sono le migliori.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="SV" NAME="Thors (ELDR).">
Signor Presidente, signora Commissario, molti di noi ricordano una domanda rivolta dal Parlamento al Commissario Verheugen, e cioè se non stessimo applicando un sistema di 'due pesi, due misure? riguardo agli standard in materia di sicurezza nucleare.
Pretendiamo il rispetto di determinati requisiti dai paesi candidati, ma non ne imponiamo alcuno a noi stessi.
Mi congratulo con lei per l'onestà della sua affermazione.
Sono convinto che il metodo del peer review da lei citato sia indispensabile per affrontare il problema della sicurezza nucleare.
<P>
Tuttavia, signora Commissario, non si è pronunciata sull'eventualità che in futuro uno Stato possa rifiutarsi di ricevere residui indesiderati.
La possibilità che, sempre in futuro, uno Stato possa rifiutare le scorie nucleari di altri paesi costituisce uno dei punti controversi.
<P>
Per quanto riguarda l'accordo con la Russia, sappiamo che è in corso un dibattito sulla definizione di combustibile e di rifiuti nucleari.
L'EURATOM e la Commissione sono convinti che l'amministrazione e gli standard russi non rispettino in alcun modo i nostri criteri.
Come si configurerà l'accordo in questione?
Sarete in grado di garantirci che anche noi non esporteremo il cosiddetto combustibile nucleare a condizioni inammissibili?
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="EN" NAME="Adam (PSE).">
Signor Presidente, il Commissario de Palacio merita i più fervidi complimenti per il coraggio con cui ha affrontato questa delicatissima questione.
Vorrei soffermarmi su due punti.
Innanzi tutto, per alcuni paesi candidati, il problema della dotazione finanziaria è molto complicato.
La settimana scorsa il Consiglio si è riferito in particolar modo al caso di Lituania e Slovacchia.
Il Commissario potrebbe dirci come verrà affrontato il problema in questione?
<P>
In secondo luogo, circa un anno fa ho preso l'iniziativa di invitare il signor Lacoste, presidente della Nuclear Regulators' Association, in seno alla commissione per l'industria.
Da allora ci siamo tenuti in contatto e abbiamo parlato della possibilità che egli venisse in Parlamento a presentare un resoconto annuale sugli sviluppi della situazione.
Esiste la possibilità che una simile disposizione venga inclusa nelle proposte della Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="DA" NAME="Rovsing (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
Signor Presidente, innanzi tutto questa è la dimostrazione che non si tratta di un sistema di 'due pesi, due misure?.
Intendo dire che stiamo trasformando in diritto comunitario le norme e gli standard che, in fase negoziale, abbiamo deciso di far rispettare ai paesi candidati o, perlomeno, stiamo elaborando una proposta affinché essi diventino tali.
Abbiamo imposto tali requisiti ai paesi candidati e intendiamo semplicemente estenderli anche agli Stati membri dell'Unione.
<P>
A tale proposito, vorrei ricordare che nel 1999 il Consiglio si era pronunciato sulla necessità di stabilire garanzie e requisiti massimi per gli impianti nucleari nell'ambito dell'Unione europea.
Vorrei altresì ricordare che proprio il Consiglio di Laeken aveva chiesto di presentare relazioni periodiche sullo stato della sicurezza nucleare in seno all'Unione.
Le nostre proposte costituiscono una risposta in questo senso.
<P>
Per rispondere invece ad una domanda che è stata formulata prima, mi preme segnalare che, ai sensi dell'articolo 15, gli Stati membri devono, da un lato, fornire alla Commissione informazioni a scadenza annuale sulle misure adottate per adempiere i requisiti in questione e, dall'altro, la Commissione deve presentare ogni due anni a Consiglio e Parlamento una relazione sullo stato della situazione generale nell'ambito dell'Unione europea.
In altre parole, vi sono alcune relazioni annuali presentate a livello nazionale dagli Stati membri alla Commissione, la quale, grazie ad esse e a verifiche incrociate, al cosiddetto 'peer review?, cioè ad una serie di controlli reciproci, presenta ogni due anni una relazione a Consiglio e Parlamento sullo sviluppo e sulla sicurezza degli impianti nucleari, quindi non solo delle centrali, presenti nell'Unione europea.
<P>
Un'altra delle questioni sollevate riguarda l'eventualità che gli Stati possano rifiutarsi di ricevere residui nucleari indesiderati, sempre che non provengano da loro stessi, ovviamente.
In linea di principio, tutti i paesi hanno l'obbligo di farsi carico dei propri residui nucleari.
Questa è la norma che attualmente tutti dobbiamo rispettare.
E tale norma resta come principio di base, ma non significa che, se due o tre paesi si mettono volontariamente d'accordo per condividere alcuni impianti o alcuni depositi, non lo possano fare.
Abbiamo previsto la possibilità che, proprio alla luce del fatto che determinati paesi dell'Unione europea sono di piccole dimensioni o, avendo difficoltà geologiche notevoli, sono quindi impossibilitati a realizzare all'interno del loro territorio le infrastrutture necessarie, questi possano eventualmente giungere ad un accordo con un terzo paese.
Se non ci riescono, però, dovranno tenersi i rifiuti, questo è ovvio.
Non si può costringere nessuno a ricevere i residui di un terzo paese, nessuno.
Proponiamo che diversi paesi si mettano d'accordo per realizzare uno stoccaggio congiunto, ma sempre sulla base di accordi volontari.
<P>
Riguardo all'accordo con la Russia, non si tratta di negoziare alcunché riguardo all'esportazione di materiali da parte dell'Unione europea.
Stiamo dicendo esattamente il contrario.
Onorevoli deputati, in poche parole la situazione è che in questo momento la Russia fornisce materie fissili a diciannove centrali nucleari di paesi candidati, il che implica un'attività in un certo numero di impianti industriali russi, nonché entrate e uno sviluppo tecnologico e industriale ad essa collegati.
Le caratteristiche tecniche degli impianti nucleari di questi paesi fanno sì che gli approvvigionamenti migliori provengano logicamente dal luogo da cui sono giunti finora, ovvero dall'industria russa.
Questa è la situazione in cui si trovano i paesi candidati.
<P>
D'altro canto, per quanto concerne la situazione degli attuali quindici Stati membri, per garantire la sicurezza di approvvigionamento è stato fissato un limite nel volume delle importazioni provenienti da un unico paese.
Questo limite massimo, imposto dall'accordo di Corfù, è pari al 20 per cento del combustibile nucleare necessario.
Chiaramente, ci aggiriamo più o meno intorno a questa cifra.
Se però si aggiungono i 19 reattori dei paesi candidati, questo limite viene chiaramente superato.
E' proprio a questo problema che si deve trovare una soluzione.
<P>
Intendo dire che, quando parliamo dell'accordo con la Russia, il punto in questione è che tale paese sta vendendo materie fissili ad una serie di Stati che, entrando a far parte dell'Unione europea, potrebbero avere problemi se non venissero modificate le norme attualmente in vigore.
In cambio di questo negoziato, aspiriamo a raggiungere con la Russia un accordo finalizzato anche al miglioramento della sicurezza nucleare in tale paese e, per la precisione, alla chiusura delle centrali nucleari russe di prima generazione.
Questo è un secondo elemento che, nell'ambito del negoziato in questione, intendiamo introdurre nelle relazioni e nel dialogo energetico strutturato che intratteniamo con la Federazione russa.
<P>
Per quanto riguarda i finanziamenti, onorevoli parlamentari, oggi la Commissione ha approvato un incremento del margine per i prestiti EURATOM.
Grazie a tale misura verrebbero messi a disposizione 2 000 milioni di euro.
Al momento stiamo quasi esaurendo la linea esistente.
Questo nuovo margine non implica, sia ben chiaro, che vi saranno molti più stanziamenti a disposizione.
La maggior parte di essi è già stata utilizzata e persino ammortizzata dai relativi mutuatari.
In conformità delle norme sui prestiti EURATOM, però, occorre prevedere nuove agevolazioni, ampliare il margine per far sì che vi sia una disponibilità per lo smantellamento delle centrali, in Lituania e in Slovenia, per esempio, o per il miglioramento della sicurezza di quegli stessi impianti.
Infatti riteniamo che i prestiti EURATOM rappresentino uno strumento adeguato.
<P>
Vorrei comunque comunicarvi, onorevoli deputati, che ho ripetutamente affermato in seno al Parlamento e alla Commissione che l'Unione europea deve acquisire maggior consapevolezza e adottare decisioni sul costo della disattivazione di alcune centrali nucleari nei paesi dell'est, ovvero in paesi che diventeranno membri dell'Unione europea.
Sappiamo tutti che la chiusura delle centrali verrà accelerata e che non è stato istituito alcun fondo per il loro smantellamento, che tali paesi non hanno stanziato denaro a questo scopo.
Si tratta di un problema molto complicato.
Si era parlato di un'associazione di donatori per finanziare la disattivazione delle suddette centrali, ma in realtà i fondi da essa racimolati sono piuttosto scarsi, per non dire nulli.
E' un punto che ho evidenziato, che mi sta molto a cuore e per il quale dovrà essere trovata una soluzione.
<P>
Riguardo alla questione dell'esempio svedese, non insisterò sull'aspetto dello stoccaggio congiunto.
Ho già spiegato in cosa consiste il nostro approccio.
Per quel che riguarda la Danimarca, questo è un paese con difficoltà oggettive, ma la Lituania, per esempio, ha un problema altrettanto grave a causa delle sue dimensioni, della sua struttura geologica e della situazione in cui si trova.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="ES" NAME="Ayuso González (PPE-DE).">
Signor Presidente, abbiamo due problemi: l'approvvigionamento energetico e le emissioni.
L'energia nucleare, che ci piaccia o meno, li risolve entrambi.
A sua volta, però, ne genera altri due: il trattamento dei residui e la sicurezza, soprattutto per quanto riguarda i paesi dell'est.
Questa discussione non può quindi ignorare l'opinione pubblica.
Credo che affrontare l'argomento sia equivalso a dare una dimostrazione di grande coraggio.
<P>
Accogliamo dunque con favore queste due iniziative della Commissione e, a tale proposito, vorrei rivolgere una domanda al Commissario de Palacio: come sono state recepite dai paesi candidati le proposte e le iniziative in questione?
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Turmes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, è alquanto difficile, in una giornata di lutto nazionale per il Lussemburgo - dopo che 17 persone sono morte in un incidente aereo - affrontare questioni più ordinarie.
Vorrei tuttavia esprimere un commento e sollevare una questione.
<P>
Signora Commissario, ho avuto l'occasione di esaminare i testi di cui ci ha parlato.
Devo riconoscere che tali documenti, e segnatamente quelli relativi alla sicurezza nucleare, sono inutili: infatti non propongono standard europei di alcun tipo.
Contengono solo promesse di direttive future e forse lei potrebbe dirmi quando esse diventeranno realtà.
<P>
Un altro punto debole delle proposte da lei formulate è che si basano sull'articolo 31, il quale, tuttavia, riguarda la radioprotezione.
Il gruppo di lavoro sulla radioprotezione previsto dall'articolo 31 è oggi riunito a Lussemburgo.
Ho parlato con questi esperti, i quali mi hanno detto di non sentirsi abbastanza qualificati per valutare le direttive da lei proposte, in quanto esse afferiscono all'ambito della sicurezza nucleare.
E' di questo parere anche Francis Jacobs, l'avvocato generale in una causa attualmente pendente dinanzi alla Corte di giustizia tra Consiglio e Commissione europea.
Commissario de Palacio, su quali basi afferma che l'articolo 31 è quello giusto?
In sintesi, nella riunione di mezzogiorno che si è svolta con il Presidente della Convenzione Giscard d'Estaing, avete affrontato il problema di cui vi sareste dovuti occupare, ovvero la riforma del trattato EURATOM nell'ambito della Convenzione?
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, signora Vicepresidente, sia che si assuma un atteggiamento positivo nei confronti dell'energia atomica, come nel suo caso, sia che si adotti una posizione critica a tale proposito, come nel mio, le proposte che sono state presentate oggi sono comunque molto importanti e rappresentano un decisivo passo avanti per il quale vorrei altresì congratularmi con lei, Commissario de Palacio.
Vorrei rivolgerle due domande.
Innanzi tutto, signora Vicepresidente, siete disposti a elaborare una politica di informazione sull'energia atomica affinché, con la massima trasparenza, vengano fornite informazioni complete sugli incidenti pericolosi e sulle misure di sicurezza, nonché a chiedere che gli altri paesi facciano altrettanto?
Farete altresì in modo che i controlli effettuati, nonché le relazioni dei controllori, siano accessibili al pubblico, cosicché i cittadini abbiano la certezza che tutto si sta svolgendo in maniera corretta?
<P>
La mia seconda domanda riguarda il calendario.
Quale scadenzario è stato stabilito per votare sulle proposte che avete presentato?
Siete pronti a svolgere la vostra parte per accelerare queste votazioni?
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
Signor Presidente, rispondo innanzi tutto all'onorevole Ayuso González, che mi ha chiesto come sia stata recepita la proposta dai paesi candidati.
Posso dire che, tra le altre cose, essi hanno avuto l'impressione che perlomeno non saranno discriminati.
Dovete infatti sapere che alcuni di loro ci dicevano: 'Ci chiedete di rispettare tutti questi requisiti, ma voi che cosa controllate e come verificate che tutti gli Stati membri dell'Unione adempiano i criteri cui dobbiamo attenerci noi??.
Erano inoltre molto preoccupati per le relazioni che dovranno periodicamente presentare in futuro.
Come avremmo potuto pretenderle da loro, senza che gli altri paesi facessero altrettanto?
<P>
Vorrei segnalare che, in generale, all'interno dei paesi dell'attuale Unione europea, si è registrata una reazione piuttosto positiva.
Qualche paese presenta problemi su alcuni aspetti concreti; in generale, però, ho l'impressione che l'accettazione non sia negativa e che l'atteggiamento sia invece costruttivo e positivo.
Essi sono altresì coscienti della situazione creata dall'allargamento, nonché della necessità di dare maggior trasparenza e maggiori informazioni ai cittadini.
<P>
Riguardo alla questione sollevata dall'onorevole Turmes, vorrei dire che condivido pienamente il suo cordoglio per la tragedia dell'aereo schiantatosi in Lussemburgo, nonché per il rogo divampato a bordo di un treno in Francia, ossia due vicende che rientrano nel mio ambito di competenza, i trasporti.
L'unica cosa che posso dire è che la Commissione, con la collaborazione di tutti voi, sta cercando di incrementare e di migliorare al massimo i sistemi di sicurezza.
Non conosciamo ancora le cause di questi due incidenti, ma in ogni caso il nostro obiettivo consiste nell'evitare il più possibile che si verifichino situazioni simili utilizzando tutti i mezzi di cui disponiamo, sia nell'ambito della gestione che della tecnologia.
Siamo tutti costernati e condividiamo il dolore delle famiglie delle vittime.
<P>
Per quanto riguarda le direttive future, vorrei dire all'onorevole parlamentare che le nostre proposte sono procedure.
E' pur vero che non abbiamo affrontato la questione nei dettagli, ma lei sa bene che tutti i riferimenti sono contenuti nei testi della Western European Nuclear Regulators' Association (WENRA), ovvero l'insieme degli organismi di sicurezza dei diversi paesi dell'Unione, che è stato istituito proprio per poter esigere il rispetto di tali requisiti dai paesi candidati.
Si aggiungano le raccomandazioni dell'Agenzia internazionale dell'energia atomica, raccomandazioni che, insisto, diventeranno diritto comunitario e saranno quindi vincolanti nell'ambito dell'Unione.
<P>
Base giuridica: l'articolo 31.
Vorrei spendere alcune parole sulla radioprotezione.
Innanzi tutto, giungo ad una conclusione diversa rispetto a quella formulata dall'Avvocato generale Jacobs.
Perché si pone il problema della sicurezza?
Proprio per l'eventuale insorgere della ionizzazione.
Uno degli obiettivi per cui si adottano misure di sicurezza, cioè, consiste proprio nell'evitare che si verifichino queste situazioni di ionizzazione.
Riteniamo quindi che la questione della ionizzazione sia del tutto pertinente.
Perché si cercano depositi e sistemi di controllo dei residui radioattivi?
Proprio per evitare la ionizzazione e l'inquinamento radioattivo, quindi per motivi di radioprotezione.
Posso dirle che abbiamo discusso a fondo della questione in seno alla Commissione e che, ovviamente, il nostro servizio giuridico concorda pienamente sull'uso dell'articolo 31 come base giuridica.
<P>
Oggi abbiamo effettivamente tenuto una riunione di lavoro con il Presidente della Convenzione europea Giscard d'Estaing, ma non ci siamo occupati della revisione del trattato EURATOM.
<P>
Riguardo alla politica di informazione, onorevole Swoboda, credo che se davvero riusciremo a tenere un dibattito ogni due anni in seno al Consiglio e in Parlamento in cui si diano notizie sulla realtà di ciascun paese, e con una visione d'insieme - esistono già discussioni a livello nazionale sulla situazione degli impianti nucleari nei diversi paesi dell'Unione -, affinché quegli Stati che non dispongono di impianti nucleari o che hanno solo impianti di ricerca o di tipo universitario possano prendere coscienza di ciò che accade all'interno dei loro impianti e di quelli dei paesi limitrofi, avremo compiuto un notevole passo avanti.
Il problema della sicurezza nucleare, infatti, va oltre le frontiere e ne siamo tutti consapevoli.
<P>
Credo che, se ogni due anni terremo un dibattito approfondito, ben preparato e ben strutturato, in seno a Consiglio e Parlamento, contribuiremo a fornire informazioni trasparenti ai cittadini tramite gli onorevoli deputati e le discussioni stesse che terremo in Aula.
<P>
Per quanto riguarda il calendario, proprio oggi, in occasione della riunione del Comitato di sicurezza, la proposta è stata presentata al gruppo di esperti, unitamente alla richiesta che entro due mesi venga elaborata la relazione.
Non appena questo sarà avvenuto, spero che la Commissione approvi le proposte in questione affinché possiamo inviarle al CES, al Parlamento e al Consiglio perché le adottino in via definitiva.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström (PPE-DE).">
Signor Presidente, affrontare le questioni energetiche in esame e analizzarle nei dettagli è senz'altro utile; analogamente, inserirle nel quadro degli standard di sicurezza è altrettanto positivo.
Dobbiamo comunque ragionare a mente fredda.
Quando si tratta di elaborare un testo legislativo, bisogna basarsi su dati tecnici e scientifici e non su passioni politiche.
L'Agenzia internazionale dell'energia atomica è un'organizzazione di esperti il cui livello di competenza è riconosciuto a livello mondiale, ed è importante sentire la sua opinione anche in quest'ambito.
Mi auguro che la Commissione non crei ora un'altra autorità superiore di regolamentazione per monitorare tali questioni parallelamente all'Agenzia internazionale dell'energia atomica, la cui importanza del resto è nota in tutto il mondo.
E' comunque fondamentale che gli standard di sicurezza raggiunti a livello comunitario siano abbastanza elevati da poterli imporre anche ai paesi candidati.
<P>
Vorrei tuttavia chiedere alla Commissione come intende considerare le autorità nazionali di regolamentazione nella fase di preparazione del pacchetto di direttive in oggetto.
Le decisioni sulle questioni energetiche vengono adottate a livello nazionale - ed è proprio così che dovrebbero andare le cose - e il ruolo delle autorità nazionali di regolamentazione rivestirà un'importanza altrettanto decisiva in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EN" NAME="Clegg (ELDR).">
Signor Presidente, sono già stati avanzati alcuni dubbi sull'efficienza economico-finanziaria dell'industria nucleare in un mercato energetico liberalizzato, come dimostrano i problemi che la British Energy ha dovuto affrontare nel Regno Unito.
Vorrei che oggi lei mi assicurasse, signora Commissario, che il pacchetto di misure in questione non verrà assolutamente utilizzato come paracadute per l'industria nucleare in modo che si possano pregiudicare altre fonti di energia nonché concedere preferenze sleali all'industria nucleare all'interno del mercato unico energetico europeo.
Per esempio, non si dovrebbe semplicemente eliminare dai libri contabili delle imprese che producono energia nucleare la copertura degli ingenti costi relativi allo smaltimento dei rifiuti.
<P>
Nella sua dichiarazione, lei ha affermato che avrebbe garantito che i fondi assegnati allo smantellamento degli impianti non sarebbero stati utilizzati in alcun modo come sussidi incrociati destinati ad operazioni commerciali di imprese nucleari.
Può confermarci che non vi saranno eccezioni di sorta a quanto affermato e che i fondi destinati allo smantellamento non verranno assolutamente impiegati a fini commerciali?
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="EN" NAME="McNally (PSE).">
Signor Presidente, il lavoro del Commissario de Palacio è condizionato dai vincoli imposti dall'antidemocratico e anacronistico Trattato EURATOM.
Ciononostante, signora Commissario, concorda sulla necessità che il Parlamento europeo esprima la propria opinione sulle due direttive e sulla comunicazione che sono state sottoposte alla nostra attenzione, e in particolare sul fatto che sia stata effettivamente dimostrata la necessità dello stoccaggio in profondità di residui altamente radioattivi?
La British Royal Society ha espresso parere contrario, in quanto ritiene che non siano state fornite prove scientifiche al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin (Verts/ALE).">
Signor Presidente, anzitutto, poiché provengo dalla regione francese della Lorena, vorrei mi fosse consentito porgere le condoglianze alle famiglie colpite dal disastro ferroviario.
Desidero inoltre ribadire che resto una strenua sostenitrice delle ferrovie.
<P>
Commissario de Palacio, la mia prima osservazione riguarda l'industria nucleare.
Sono rimasta molto sorpresa dal fatto che Le Monde abbia pubblicato le proposte da lei avanzate ancor prima che queste venissero presentate in Parlamento.
Si tratta di una questione spiacevole, tanto più che, parlando a titolo personale, non sono affatto convinta - e ho l'impressione che si possa dire altrettanto di lei - di diverse sue proposte, e in particolare di quelle relative allo stoccaggio dei rifiuti in profondità.
Signora Commissario, sa bene che questo è un problema chiave.
Sa altresì che, per il momento, non è stata trovata alcuna soluzione al problema del trattamento dei residui e che attualmente non esistono tecniche in grado di permetterci di ridurre la radioattività delle scorie nucleari.
Tuttavia, quando nel 1974 la Francia lanciò il suo principale progetto in materia di energia nucleare, a chiunque fosse stato disposto ad ascoltare fu detto che, nell'arco di trent'anni, i problemi relativi allo smaltimento dei rifiuti sarebbero stati risolti.
Oggi, a distanza di trent'anni, non è stata ancora trovata una soluzione a tali problemi.
<P>
Da parte mia, ho l'impressione che le sue proposte, Commissario de Palacio, siano fuorvianti per l'opinione pubblica.
In ultima analisi lei sta insinuando che, con le suddette decisioni, l'energia nucleare in Europa sarà sicura.
Una simile affermazione, però, è del tutto infondata.
<P>
Infine, signora Commissario, come giustifica il fatto che si stiano fornendo ulteriori aiuti finanziari all'industria nucleare quando, per esempio, questo tipo di energia è già costata un sacco di soldi al cittadino medio francese, quando non è stata ancora trovata una soluzione al problema del trattamento dei rifiuti e quando sappiamo quanto sia difficile ottenere risorse, per quanto esigue esse siano, da investire in fonti di energia rinnovabile?
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="DE" NAME="Mombaur (PPE-DE).">
Signor Presidente, sicuramente gli argomenti affrontati nella discussione odierna susciteranno grande interesse nell'opinione pubblica, fornendoci altresì l'occasione di porre fine ad una certa schizofrenia con cui, nel corso dei negoziati intrattenuti finora, abbiamo preteso di più dai paesi candidati che dagli Stati membri dell'Unione.
Vorrei quindi congratularmi con la Commissione per aver seguito i suggerimenti della Vicepresidente, nonché aggiungere un altro argomento convincente a favore degli standard comunitari.
Quanto prima potremo contare su standard comunitari, tanto prima avremo la possibilità che essi abbiano un effetto esterno, per esempio in Russia e in Ucraina: questo è un punto essenziale, risponde ai nostri interessi e rappresenta inoltre la maniera migliore per sostenere l'Agenzia internazionale dell'energia atomica.
<P>
Signora Vicepresidente, vorrei rivolgerle una domanda a tale proposito.
Potrebbe brevemente indicarci dove porteranno le proposte della Commissione tenuto conto della linea adottata finora nell'ambito dei negoziati con i paesi candidati?
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, vorrei ricordarvi la relazione presentata in Parlamento non molto tempo fa dal vostro collega, onorevole Rübig, nella quale si sottolineava appunto la necessità di stabilire norme di sicurezza per gli impianti nucleari in tutta l'Unione europea, e quindi non solo nei paesi candidati.
<P>
Vorrei osservare che, nel formulare questa proposta, seguo innanzi tutto una decisione del Parlamento europeo, e che sono lieta, signor Presidente, onorevoli deputati, di condividerne la posizione e di poter rispettare una richiesta formulata dall'Assemblea quasi all'unanimità.
Questa è la prima cosa che volevo dirvi.
<P>
In secondo luogo, alcuni di voi possono nutrire il sospetto che esistano intenzioni occulte di ogni grado: seconde, terze, quarte, quinte e seste intenzioni.
Esistono però fatti obiettivi e incontestabili.
Se queste proposte, come mi auguro, verranno approvate nei prossimi mesi, aumenteranno le garanzie che la sicurezza raggiunga il livello più adeguato e più elevato in tutte le centrali e in tutti gli impianti nucleari dell'Unione europea.
Aumenteranno altresì le garanzie che venga data soluzione al problema delle scorie nucleari, almeno per quel che riguarda un idoneo stoccaggio dei rifiuti e i relativi periodi massimi.
Vi saranno inoltre maggiori garanzie che i fondi destinati alla disattivazione degli impianti attualmente più o meno contaminati siano disponibili quando sarà necessario utilizzarli.
<P>
Nei confronti dei cittadini, quindi, agiremo su tutto ciò che, a mio parere, dev'essere aumentato: le garanzie, la fiducia, l'informazione, la trasparenza.
Questa è la realtà oggettiva.
Tutto il resto sono solo interpretazioni.
Vi ho comunicato quali sono i miei obiettivi.
<P>
Avete parlato di energie rinnovabili.
Onorevoli deputati, vorrei solo ricordarvi che la mia prima proposta era volta a promuovere la produzione di energia elettrica da fonti energetiche rinnovabili - cosa che non era mai stata fatta prima - con obiettivi quantificati per i diversi Stati dell'Unione.
In seguito ho presentato una proposta sui biocarburanti.
Ho inoltre presentato diverse proposte sull'efficienza energetica e, per la precisione, una molto ambiziosa sul settore dell'edilizia.
Mi preme segnalare, onorevoli parlamentari, che non ho mai trascurato il problema delle energie rinnovabili e dell'efficienza energetica, anzi.
Si tratta di una questione alla quale mi sono dedicata fin dall'inizio.
Questo però non significa che non sia necessario apportare miglioramenti nell'ambito della sicurezza degli impianti nucleari - non solo delle centrali, ma anche degli impianti universitari, di quelli destinati alla ricerca e di quelli di ogni altro tipo - in tutta l'Unione europea, nonché miglioramenti in materia di informazione e di sicurezza per quanto riguarda il trattamento dei rifiuti nucleari in seno all'Unione europea in tutti i suoi aspetti.
<P>
Terzo punto: Le Monde.
Vorrei precisare all'onorevole deputato che non sono io la responsabile della fuga di notizie, glielo posso assicurare.
Le dirò di più: qualche volta sono stata vittima di una simile situazione, ma ovviamente non la provoco per principio.
Questa mattina il pacchetto sulla sicurezza nucleare è stato approvato ed ora ve lo sto presentando.
<P>
Per quanto riguarda le tecnologie, è previsto un pacchetto per la ricerca e la promozione di tali attività.
Esistono aree di ricerca, per esempio quelle note come separazione e transmutazione, che potrebbero fornire soluzioni.
Non è un fatto del tutto certo, ma potrebbe essere così.
Proprio perché i risultati di tali ricerche non sono garantiti, occorre, nel frattempo, risolvere la questione dello stoccaggio in profondità.
Sono comunque in corso ricerche e si prospettano esiti molto positivi.
<P>
Onorevoli parlamentari, credo che in questo modo possiamo aumentare la sicurezza, le garanzie e l'informazione nei confronti dei cittadini.
Non si tratta di creare un nuovo corpo investigativo, ma al contrario la responsabilità di svolgere ricerche nell'ambito dell'Unione europea spetta alle autorità nazionali, e ai controllori.
<P>
Per quanto riguarda il problema della concorrenza sleale per il mercato interno dell'energia elettrica, l'articolo 11 e il relativo allegato stabiliscono a chiare lettere che i fondi destinati alla disattivazione possono essere espressamente utilizzati solo ai fini prefissati, cioè per smantellare i relativi impianti energetici quando sarà necessario, come invece oggi purtroppo non sta avvenendo in diversi paesi dell'Unione, in cui tali fondi entrano a far parte della massa complessiva, della contabilità generale delle imprese e, di conseguenza, possono essere impiegati per qualunque scopo operativo.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sui risultati dell'ultima riunione del Consiglio europeo, tenutasi a Bruxelles il 24 e 25 ottobre 2002.
<P>
Chiedo che sia messa a verbale la personale gratitudine che nutro nei confronti del Primo Ministro Rasmussen per la grande dedizione che ha dimostrato nei confronti del Parlamento europeo.
Fissando un incontro con la Conferenza dei presidenti prima dell'inizio del mandato della Presidenza danese, egli ha inaugurato una tendenza che spero verrà seguita anche dalle Presidenze future.
Prima del Vertice di Copenaghen, egli si riunirà nuovamente con la Conferenza dei presidenti.
Nella seduta di Strasburgo del 19 novembre 2002, inoltre, egli parteciperà in via eccezionale al dibattito sull'allargamento che si terrà alla presenza di parlamentari dei paesi candidati, i quali interverranno in veste di osservatori.
Naturalmente si tratta di iniziative supplementari rispetto al normale tipo di dialogo per cui il Primo Ministro si trova qui.
Vorrei manifestargli tutta la mia gratitudine a nome del Parlamento europeo.
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="DA" NAME="Fogh Rasmussen">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero esprimere un ringraziamento per l'accoglienza positiva riservatami e cogliere l'occasione per affermare il mio apprezzamento per la stretta e fruttuosa cooperazione tra il Parlamento europeo e la Presidenza danese.
E' una cooperazione alla quale diamo la massima importanza ed è quindi un grande piacere per me rilevare che sta assumendo una forma così positiva.
<P>
Il Parlamento europeo e la Presidenza hanno un progetto comune.
Condividiamo la stessa visione e stiamo lavorando con un unico obiettivo.
L'allargamento dell'Unione europea è la più grande impresa politica della nostra generazione.
E' una sfida, un'occasione che si estende al di là del tempo presente.
Nel bene e nel male, l'allargamento è radicato nella nostra storia comune e rivestirà un'importanza cruciale per la vita e le possibilità dei nostri discendenti.
L'allargamento dell'Unione europea segna la fine della tragedia europea del XX secolo ed è la via verso un futuro comune in cui il popolo europeo potrà vivere nella libertà, nella pace e nella prosperità.
<P>
La storia d'Europa è stata tormentata da guerre, crisi e flagelli umani.
Tuttavia, l'Europa e la cultura europea sono anche caratterizzate da una peculiare capacità di risollevarsi, nonché di recuperare, riscoprire e ridefinire valori e obiettivi.
<P>
Il XX secolo è stato una catastrofe per l'Europa.
Due terribili conflitti mondiali hanno lacerato il continente.
All'apocalisse della seconda guerra mondiale sono seguiti oltre 40 anni di dittatura comunista nell'Europa centrale e orientale.
Per quasi mezzo secolo abbiamo vissuto in un'Europa artificiosamente divisa.
<P>
Precedentemente alla prima guerra mondiale il nostro continente era caratterizzato dall'ottimismo, dalla fiducia in sé e nel futuro.
Questi valori sono stati soffocati dal rombo dei cannoni nell'agosto 1914 e calpestati a morte nelle trincee del conflitto mondiale.
Non abbiamo mai recuperato l'ottimismo e la fiducia nel futuro che hanno caratterizzato i primi anni del secolo.
<P>
L'allargamento dell'Unione europea segna l'inizio di una nuova era nella storia europea.
E' un evento che può instillare nell'Europa forza e dinamismo; può creare la base per una nuova coscienza europea.
L'allargamento è la chiave per il futuro dell'Europa.
<P>
Dopo 90 anni - dal 1914 al 2004 - possiamo finalmente chiudere uno dei capitoli più sanguinosi e oscuri della storia europea.
E' un'impresa affascinante e una responsabilità che ci fa onore.
<P>
Alla luce di questa premessa, vorrei ringraziare il Parlamento europeo per il sostegno tenace e incondizionato assicurato al progetto dell'allargamento.
Tale appoggio è emerso di recente durante i negoziati svolti durante la seduta plenaria del 23 ottobre ed è stato espresso con vigore dal Presidente del Parlamento europeo al Consiglio europeo al Vertice di Bruxelles.
A nome della Presidenza, desidero esprimere la mia gratitudine per questo chiaro e forte messaggio del Parlamento.
<P>
Anche in considerazione di questo, sono lieto di potervi riferire che al Vertice di Bruxelles il Consiglio europeo ha confermato il pieno appoggio degli Stati membri all'allargamento.
Abbiamo assunto una serie di decisioni fondamentali.
Ciò significa che il primo turno di negoziati per l'allargamento potrà essere concluso a Copenaghen a dicembre.
Devo sottolineare, tuttavia, che l'allargamento è ancora lungi dall'essere una sicurezza.
Abbiamo ancora un enorme lavoro da svolgere e poco tempo a disposizione.
Stiamo svolgendo negoziati con 27 paesi in totale e restano 37 giorni per raggiungere un risultato. Non si può dare nulla per scontato.
<P>
Ora però abbiamo una via da seguire per i prossimi negoziati: la Presidenza e la Commissione hanno una base solida su cui negoziare al Vertice di Copenaghen e questo crea chiarezza sia per gli attuali Stati membri che per i paesi candidati, che non saranno posti di fronte ad un fatto compiuto.
Li incontreremo con un'offerta concreta di negoziato e li esorteremo a compiere un ultimo sforzo cruciale.
Non devono esservi dubbi sul fatto che in seno alla Presidenza affronteremo questo compito con tutta l'energia e una volontà instancabile di conseguire risultati.
<P>
La Presidenza aveva tre obiettivi per il Vertice di Bruxelles.
<P>
Innanzi tutto, volevamo raggiungere un accordo sulla base per i negoziati finali con i paesi candidati sull'allargamento.
In altri termini, decisioni sulla scelta dei paesi, decisioni sulle questioni finanziarie in sospeso e decisioni sulle restanti questioni istituzionali.
<P>
In secondo luogo, volevamo concordare una politica comune dell'Unione europea sulla questione del transito tra Kaliningrad e la Russia, al fine di fornire una chiara base per i negoziati in vista del Vertice UE-Russia dell'11 novembre.
<P>
Infine, in terzo luogo, la Presidenza ha attribuito grande importanza allo svolgimento del Vertice di Bruxelles in conformità con le decisioni prese al Vertice di Siviglia, che impongono Consigli europei più brevi, più efficaci e mirati.
<P>
Sono lieto di poter riferire che abbiamo realizzato gli obiettivi in tutti e tre i settori.
<P>
Siamo riusciti a conferire al Vertice una forma che riflette lo spirito e le decisioni di Siviglia.
E' stato un Consiglio breve, durato poco più di 24 ore, con un'agenda concentrata, preparata con attenzione, elaborata con il massimo grado possibile di apertura.
Vorrei far notare a questo proposito che l'agenda prevista per il Vertice era a disposizione sul sito web della Presidenza nelle settimane precedenti il Consiglio di Bruxelles, affinché tutti potessero seguirne i preparativi.
<P>
Personalmente ho attribuito grande importanza a fare in modo che il Vertice di Bruxelles fosse il più possibile mirato e orientato ai risultati e sono molto soddisfatto dell'esito ottenuto.
Siamo riusciti a creare procedure che spero serviranno da ispirazione le Presidenze future.
<P>
Anche riguardo a Kaliningrad, a Bruxelles la Presidenza ha realizzato i suoi obiettivi.
Il Consiglio europeo ha dato il suo appoggio alle particolareggiate conclusioni sulle quali i ministri degli Esteri avevano raggiunto un accordo il 22 ottobre.
<P>
In tal modo è stata gettata una base per ulteriori negoziati con la Russia.
La politica dell'Unione europea è chiara.
Vogliamo trovare una soluzione che tenga conto dei problemi della Russia, ma allo stesso tempo rispetti la sovranità della Lituania e le regole della cooperazione di Schengen.
<P>
Ovviamente, l'allargamento è stato l'argomento principale discusso a Bruxelles.
Per la Presidenza, era essenziale stabilire il quadro per ulteriori negoziati con i paesi candidati.
Abbiamo chiarito con tutti che le decisioni andavano prese adesso - e non a dicembre - e abbiamo concentrato l'agenda sulle questioni centrali.
Anche per queste ragioni siamo riusciti ad assumere le necessarie decisioni.
Non intendo soffermarmi in questa sede sui risultati del Vertice.
Le conclusioni sono brevi e chiare e parlano da sé, ma vorrei mettere in rilievo le principali decisioni.
<P>
Il Consiglio europeo ha approvato le raccomandazioni della Commissione sulla scelta dei paesi.
Dieci paesi - Cipro, Repubblica ceca, Estonia, Ungheria, Lettonia, Lituania, Malta, Polonia, Slovacchia e Slovenia - potranno concludere i negoziati alla fine dell'anno.
<P>
Per quanto riguarda la Bulgaria e la Romania, abbiamo deciso di sostenere questi due paesi nei loro sforzi mirati a realizzare l'obiettivo dell'adesione nel 2007.
Il Vertice di Copenaghen adotterà decisioni pratiche su come possiamo rafforzare la loro preparazione all'adesione.
Il messaggio inviato alla Bulgaria e alla Romania è chiaro: l'allargamento continuerà e l'Unione europea è aperta ai paesi europei che desiderano entrarvi e che soddisfano le condizioni per farne parte.
<P>
Abbiamo anche inviato un chiaro segnale alla Turchia.
Il Consiglio europeo è soddisfatto dei progressi compiuti dalla Turchia in vista dei criteri politici di Copenaghen.
<P>
(Applausi)
<P>
Esortiamo la Turchia a proseguire il processo di riforma - non ultimo nella forma di una concreta attuazione delle riforme adottate.
Prenderemo nuove decisioni sulla Turchia al Vertice di Copenaghen.
<P>
In relazione alla scelta dei paesi, abbiamo discusso le questioni connesse al monitoraggio e alle clausole di salvaguardia.
Anche in questo ambito, il Consiglio europeo ha accolto la proposta della Commissione, con un semplice aggiustamento: abbiamo esteso da due a tre anni il periodo in cui si applicheranno le disposizioni speciali.
<P>
Il Consiglio europeo ha adottato decisioni anche sulle restanti questioni istituzionali, riguardanti i necessari aggiustamenti alla luce della transizione da 15 a 25 Stati membri.
I capi di Stato e di governo hanno accettato il compromesso già raggiunto dalla Presidenza alla riunione dei ministri degli Esteri il 22 ottobre, che stabiliva una chiara base negoziale per la Presidenza in relazione ai paesi candidati anche in questo campo.
<P>
La questione più difficile sull'agenda del Vertice di Bruxelles era costituita dai problemi finanziari da risolvere.
Tuttavia, siamo riusciti ad ottenere un risultato.
Abbiamo adottato tre decisioni cruciali.
<P>
Riguardo ai pagamenti diretti all'agricoltura, il Consiglio europeo ha appoggiato la proposta della Commissione: introduzione graduale a cominciare dal 2004, con il 25 per cento, sino al 100 per cento nel 2013.
Tale inserimento progressivo avverrà in un contesto di stabilità finanziaria.
E' stata formulata una promessa riguardo alla spesa annua totale destinata alle organizzazioni comuni del mercato e ai pagamenti diretti in un'Unione europea a 25.
Tale spesa non potrà superare il livello previsto per il 2006 maggiorato dell'1 per cento annuo, il che significa che se l'inflazione supera l'1 per cento vi sarà un calo reale della spesa agricola.
<P>
Abbiamo anche raggiunto un accordo sul livello globale delle dotazioni per le azioni dei Fondi strutturali nei nuovi Stati membri.
L'importo è di 23 000 milioni di euro nel periodo 2004-2006, lievemente inferiore a quello proposto dalla Commissione, di poco superiore a 25 000 milioni di euro.
<P>
In terzo luogo, è stata risolta la questione delle compensazioni di bilancio.
Considero molto importante il fatto di aver stabilito che durante il periodo 2004-2006 nessuno dei nuovi Stati membri dovrà trovarsi in una posizione peggiore di quella in cui si troverà nel 2003.
E' un segnale importante e corretto ai paesi candidati.
<P>
Questi sono stati i principali punti discussi al Consiglio europeo. In conclusione, vorrei solamente menzionare che il Consiglio europeo ha incontrato anche il Presidente della Convenzione sul futuro dell'Unione europea, Valéry Giscard d'Estaing, il quale ha riferito sui lavori della Convenzione.
Avremo modo di incontrarlo nuovamente al Vertice di Copenaghen.
<P>
'Da Copenaghen a Copenaghen? - questo è il motto della Presidenza danese.
Esprime la prospettiva di contribuire ad un progetto e ad un processo di carattere unitario nonché l'ambizione molto concreta di concludere una parte del lavoro che ci è stato affidato.
<P>
Il Vertice di Bruxelles rappresenta un passo fondamentale per avvicinarci a Copenaghen, segnando nel contempo un'ultima tappa prima del Vertice di Copenaghen.
<P>
Cosa troveremo quindi sulla via da Bruxelles a Copenaghen?
Cosa ci attende nelle prossime settimane?
La risposta è: un duro lavoro.
Un duro lavoro, insieme a serrati e pazienti negoziati.
<P>
Siamo già in piena attività.
Il 28 ottobre ho incontrato i capi di Stato e di governo dei paesi candidati per fornire loro un personale e diretto resoconto del Vertice di Bruxelles e il giorno seguente sono iniziate le discussioni con i funzionari di governo.
<P>
Le decisioni del Consiglio europeo a Bruxelles hanno creato una base per ulteriori negoziati.
E' chiaro, tuttavia, che se vogliamo conseguire un risultato in tempo utile è necessario un grande impegno, oltre ad una volontà di compromesso da parte di tutti gli interessati, Stati membri e paesi candidati.
<P>
Il Parlamento europeo e la Commissione hanno agito con coerenza come forti motori del processo di allargamento.
A nome della Presidenza danese vorrei ancora una volta ringraziare il Parlamento europeo e la Commissione per la valida cooperazione ed esortare tutti ad unire le forze nelle prossime settimane al fine di realizzare il nostro obiettivo comune - concludere il primo ciclo di negoziati per l'allargamento a Copenaghen a dicembre.
A questo proposito, attendo con ansia di partecipare alla grande discussione sull'allargamento prevista in Parlamento tra due settimane, il 19 novembre.
<P>
Spero che a livello di Comunità sapremo inviare un forte messaggio ai popoli e ai governi europei, sul fatto che è giunto il momento di concludere il lavoro di dieci anni, di aprire le porte al nostro futuro comune e di prendere la decisione cruciale sull'allargamento.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Prodi">
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli deputati, vorrei unirmi alle espressioni di gratitudine rivolte alla Presidenza e al Parlamento.
Le pressioni esercitate dalle tre Istituzioni hanno reso possibile compiere un importante passo avanti nei negoziati e ci hanno permesso di nutrire l'aspettativa concreta di portare a compimento come previsto questo progetto, il più grande della nostra epoca all'interno dell'Unione europea, al Vertice di Copenaghen a dicembre.
Lo slancio politico dopo Bruxelles è diventato ancora più forte di quanto non fosse già e questo Consiglio ha reso realmente visibile il desiderio condiviso che si impone con sempre più forza di realizzare il progetto di unire l'Europa.
<P>
Vorrei ora darvi qualche informazione, in breve, sull'evoluzione di questo processo.
Il Presidente del Consiglio ha già osservato che non abbiamo perso tempo e già lunedì della scorsa settimana abbiamo comunicato i risultati ai paesi candidati, iniziando proprio il giorno seguente un ulteriore ciclo di negoziati, che nel frattempo si è concluso.
L'obiettivo di questa serie di negoziati era quello di stabilire quali posizioni rimangono irrisolte da parte dei paesi candidati.
Ora abbiamo una visione completa della situazione e di ogni singolo elemento che resta da risolvere nel quadro dei negoziati e a tale proposito vi sono notizie sia buone che cattive.
Cominciamo dalle cattive, vale a dire che sussistono ancora molte più questioni da affrontare di quante avremmo potuto o dovuto aspettarci.
La buona notizia è che nessuna di queste è impossibile da risolvere nei tempi previsti, pertanto sembra realistico in termini di tempo concludere una seconda serie di negoziati entro il Consiglio 'Affari generali? del 18 novembre, risolvendo così un elevato numero di questioni ancora in sospeso.
A questa fase deve quindi seguire una serie conclusiva di negoziati, che condurranno alle conferenze di adesione immediatamente prima del Consiglio 'Affari generali? a Copenaghen.
<P>
Vorrei concludere con un'osservazione politica che riveste per me una grande importanza.
Nelle poche settimane che ci rimangono sarà indispensabile condurre i negoziati in modo strettamente politico.
Non possiamo più negoziare come in passato, secondo modalità molto tecniche, spesso con numerose questioni altalenanti; ora l'ordine del giorno prevede la definizione di chiare priorità politiche e l'adozione di decisioni politiche.
Devo sottolineare che, nei negoziati svolti in passato, ci aspettavamo molto dai paesi candidati e le posizioni dell'Unione europea non erano sempre fondate su una comprensione approfondita dei problemi di tali paesi; piuttosto, erano spesso motivate dalle nostre necessità.
<P>
Vorrei semplicemente ricordarvi che non è solo l'opinione pubblica degli Stati membri a dover essere tenuta in considerazione nel chiudere il pacchetto per i negoziati conclusivi; dobbiamo anche tenere a mente il fatto che i governi e i parlamenti dei paesi candidati devono convincere a loro volta l'opinione pubblica che aderire all'Unione europea è un passo positivo.
Vorrei anche precisare che i risultati del processo di trasformazione cui abbiamo già assistito nei paesi dell'Europa centrale e orientale sono stati ampiamente variabili.
Nei paesi in transizione, la popolazione gode di libertà fino ad ora sconosciute, della democrazia e dei diritti umani.
Non dovremmo però tralasciare il fatto che siamo noi, nell'insieme, ad avere beneficiato dei vantaggi economici e della stabilità che queste trasformazioni hanno portato.
Siamo noi che, sinora, abbiamo beneficiato maggiormente dalla trasformazione di questi paesi in economie di mercato, una trasformazione che ha comportato e continua a comportare gravi privazioni per questi popoli.
E' giunto il momento di inviare un segnale chiaro e inequivocabile del nostro rispetto per gli enormi risultati conseguiti negli ultimi dieci anni nelle società di questi paesi, sforzandoci di usare una certa generosità mano a mano che i negoziati giungono nella fase finale.
<P>
Questo non significa interferire con qualche principio fondamentale della politica o del metodo comunitario.
Nulla di ciò che chiedono i futuri Stati membri è fondamentale dal nostro punto di vista, ma può esserlo per loro e per consentire loro di ottenere il sostegno di cui hanno bisogno e spero quindi vivamente che tutti noi - intendo il Consiglio, la Commissione e il Parlamento - daremo prova della flessibilità che si renderà necessaria perché il progetto abbia successo, non solo per politici come noi, ma soprattutto per chi conta veramente - i cittadini degli attuali e dei futuri Stati membri.
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, signor Commissario, onorevoli colleghi, raramente si è presentata una questione e una soluzione su cui la Presidenza del Consiglio, il Consiglio dei ministri nel suo insieme, la Commissione e il Parlamento abbiano agito con tale unanimità e volontà comune.
Nell'ambito del processo di adesione i paesi dell'Europa centrale, in particolare, a causa del loro passato comunista, ma naturalmente anche Malta e Cipro, si sono guadagnati di diritto questa grande e storica dimostrazione di unanimità da parte nostra.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, sono rimasto favorevolmente colpito dal modo in cui ha inserito le sue osservazioni in questo contesto storico e sono convinto che dobbiamo fare proprio questo.
Vorrei aggiungere, tuttavia, che l'Europa avrà completato con successo la sua prova solo quando il risultato della Convenzione su un trattato costituzionale europeo sarà accolto con la stessa unanimità dai governi, dalla Commissione e dal Parlamento, in modo da consentire all'Europa di disporre nel XXI secolo di strutture istituzionali stabili; il principale e maggiore compito del Consiglio dei ministri sarà quindi quello di sostenere un modello comunitario grazie al quale questa comunità allargata di 25 Stati - e in seguito anche di più - abbia davvero fondamenta solide.
Questo è ciò che, in questo momento, la esorto a fare.
<P>
Accogliamo con grande favore il fatto che ora la strada è aperta a dieci paesi dell'Europa centrale, a Malta e a Cipro, che il mandato è in corso di realizzazione e che l'intenso lavoro della Commissione e dei governi può continuare, consentendoci, signor Presidente in carica, di realizzare ciò che lei ha detto: 'da Copenaghen a Copenaghen?!
Il 12 e 13 dicembre potrà anche dire: 'I trattati sono pronti da firmare?.
Questo è l'augurio che le rivolgo; è ciò che auspico per tutti noi, per il futuro dell'Europa.
<P>
Desideriamo incoraggiare la Bulgaria e la Romania a perseverare nei loro sforzi.
Attualmente il nostro gruppo mantiene stretti contatti con entrambi i paesi, che hanno ancora una lunga strada da percorrere.
Per quanto riguarda la Turchia, devo dire francamente che all'interno del nostro gruppo coesistono posizioni diverse riguardo alla sua adesione all'Unione europea, poiché siamo un gruppo molto democratico - i cristiano-democratici e i conservatori non potrebbero essere altrimenti - ma le dirò molto chiaramente, signor Presidente in carica del Consiglio, che su una cosa siamo concordi ed è che non crediamo sarà ancora il momento a dicembre a Copenaghen di fissare una data per l'avvio dei negoziati.
<P>
Naturalmente accogliamo con favore il fatto che entrambi i partiti vincitori alle elezioni in Turchia siano orientati verso l'Europa, ma non possiamo fare a meno di prendere atto di un deficit democratico, in quanto il 45 per cento dei votanti in Turchia non è rappresentato in alcun modo in parlamento.
Vi ricordo che il leader del Partito per la giustizia e lo sviluppo, Erdogan, non può diventare Primo Ministro poiché deve rispondere ad accuse che gli impediscono di insediarsi alla presidenza del partito.
E' una situazione assurda.
<P>
Vorrei altresì ricordarvi un elemento di preoccupazione per l'Europa, anche se riguarda il mio paese, vale a dire l'accusa di spionaggio rivolta in Turchia a fondazioni politiche della Repubblica federale tedesca, non solo del nostro partito, ma anche quelle associate ai socialdemocratici, ai Verdi e ai liberali.
E' un modo assurdo di procedere e vi chiedo di tenere conto di questo fatto come esempio di quanta strada debba ancora percorrere la Turchia.
<P>
(Applausi)
<P>
Onorevole Schulz, sono lieto che i socialdemocratici dimostrino un sempre maggiore accordo su ciò che ho da dire riguardo alla Turchia...
<P>
(Interruzioni)
<P>
... e spero anche su altri argomenti.
Onorevole Cohn-Bendit, tornerò sul fatto che abbiamo adottato posizioni comuni riguardo alla Cecenia e se su questi temi il nostro gruppo deve essere considerato in realtà al centro del Parlamento, ne siamo soddisfatti.
<P>
Non abbiamo capito perché sia stato necessario discutere l'intera questione agricola a Bruxelles.
Grazie a Dio, abbiamo risolto in una certa misura la questione, ma non abbiamo compreso perché uno dei maggiori Stati membri dell'Unione europea abbia scelto tale occasione per mettere al centro la questione dell'agricoltura e talvolta ho l'impressione - l'onorevole Daul e l'onorevole Goepel avranno qualcosa in più da dire su questi punti - che in realtà non sappiamo cosa è stato deciso in quella sede.
Spero che ciò emerga alla fine, in modo che si sappia almeno in seguito cosa è stato deciso in realtà.
<P>
Vorrei invitare la Presidenza del Consiglio e il Consiglio stesso - la Commissione, cui talvolta rivolgiamo le critiche, anche se non è di questo che vogliamo parlare oggi, è schierata dalla nostra parte su questi argomenti - a coinvolgere il Parlamento nell'affrontare tutte le conseguenze delle prospettive finanziarie attuali - di cui James Elles è il nostro esperto - e anche future, in modo da poter compiere preparativi istituzionali anche in questo settore.
<P>
Riguardo a Kaliningrad, desidero raccomandare in modo pressante, signor Presidente in carica del Consiglio, di non dare in particolare alla Lituania l'impressione che intendiamo fare concessioni ad un grande paese europeo non appartenente all'Unione, a discapito di questo piuttosto piccolo futuro Stato membro, la Lituania appunto.
E' in gioco la sovranità di questo paese e dobbiamo sempre tenerne conto.
<P>
Il mio ultimo punto è il seguente: tra breve discuteremo della questione cecena con l'Alto rappresentante Solana.
E' davvero deprimente leggere sui principali quotidiani europei che Sergei Kovalev, ex rappresentante del Presidente Eltsin per i diritti umani, ieri ha detto che il comportamento barbaro dell'esercito russo continua tuttora in Cecenia come anni fa.
Respingiamo decisamente qualsiasi forma di terrorismo, anche a Mosca, ma non possiamo trattare i terroristi e il popolo ceceno come fossero la stessa cosa!
Vi esorto a dimostrare coraggio al Vertice che si terrà, purtroppo non a Copenaghen ma a Bruxelles, perché così ha voluto la Russia - potete aver ceduto alle pressioni, ma è la sostanza che conta -, il reale coraggio di trovare un'espressione chiara per dire che in Cecenia dobbiamo negoziare e che la popolazione cecena deve avere un futuro all'interno della Federazione Russa senza perdere la sua identità.
Ciò che auspico in questa sede è non solo lo svolgimento di trattative diplomatiche tra i capi di Stato e di governo, ma anche un approccio determinato sull'argomento, perché, come Unione democratica, abbiamo l'obbligo di batterci per i diritti umani in Europa e nel mondo.
Vi auguro di riuscire in questo intento.
A parte ogni altra cosa, la Presidenza danese del Consiglio ha svolto sinora il suo compito in modo straordinario, il che dimostra anche che non è necessario essere un grande paese per svolgere un ruolo importante in Europa.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, signora Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per aver collocato la questione nei giusti termini: abbiamo bisogno di una visione politica, nonché di superare una divisione del continente che è durata più di un secolo.
Credo che il messaggio che dobbiamo trasmettere ai nostri elettori sia proprio questo.
<P>
A fronte di tale premessa, signor Presidente in carica del Consiglio, mi permetto di ricordarle che nella riunione di Copenaghen cui siamo stati gentilmente invitati, lei aveva parlato di tre fasi della Presidenza danese: la prima non dipendeva da voi, ma dal referendum irlandese, cioè dalla fine del rally elettorale di quest'anno, prova che alla fine è stata superata.
Ora siete inoltre riusciti ad avvalervi in maniera costruttiva di un accordo - l'accordo franco-tedesco sul finanziamento della politica agricola - per compiere progressi su un'importante questione correlata all'allargamento, ovvero il problema finanziario.
Tralasciando un aspetto di cui dovremo discutere nella seconda seduta parlamentare di novembre, ovvero lo stato dei negoziati e le condizioni per ciascun paese candidato, se me lo permette, signor Presidente, vorrei affrontare una questione importante, ovvero quella relativa ai finanziamenti. Vorrei però precisare subito che io sostengo nettamente la critica rivolta dal Presidente Cox a tutti i governi - a cominciare dalla Presidenza - sul modo in cui, dal Vertice di Nizza, viene gestita l'assegnazione di seggi in seno al Parlamento europeo.
Tali seggi non possono essere contrattati in base ai negoziati tra gli Stati e su questo punto continua ad esservi una chiara discriminazione nei confronti di due paesi candidati all'adesione, Ungheria e Repubblica ceca.
Dateci retta.
Cercate di risolvere il problema prestando ascolto a ciò che diciamo.
<P>
Per quanto riguarda le conclusioni, un aspetto positivo è che avete accettato che nessun paese candidato debba essere un contribuente netto all'atto dell'adesione.
Mi sembra giusto segnalarlo.
Tuttavia, è nostro dovere difendere i diritti del Parlamento europeo, nonché quelli di tutti i parlamenti su un punto ben preciso: in tutti i paesi democratici i bilanci si stilano su base annuale.
Abbiamo approvato la proposta relativa alla formulazione di prospettive finanziarie, ma ovviamente è inconcepibile che, dopo che la Russia ha abbandonato la pianificazione quinquennale, noi ne adottiamo una su base decennale.
Non possiamo.
<P>
Non possiamo mettere un'ipoteca sui prossimi dieci anni della nostra vita.
A cosa servono le elezioni?
A cosa servono i parlamenti?
A mio parere - e sono lieto che si siano compiuti progressi in merito - bisogna affrontare più seriamente il problema.
Perché?
Perché, nel quadro di Agenda 2000, i calcoli sono stati fatti tenendo conto di sei paesi.
Ora sono dieci.
Realizzeremo un miracolo finanziario: ottenere più risultati con meno denaro a disposizione.
Dovremo spiegarlo all'opinione pubblica, nei nostri paesi e nei paesi candidati.
<P>
Non è tutto, signor Presidente in carica del Consiglio. Vorrei infatti rivolgerle una domanda diretta sulla quinta priorità, credo, da lei citata nella riunione di Copenaghen.
Lei aveva affermato che si doveva continuare a lavorare alla riforma della politica agricola.
Alla luce degli accordi raggiunti in seno al Vertice, che cosa farà il Commissario Fischler?
Rimarrà senza lavoro?
Abbandonerà la proposta?
Continueremo a lavorare?
Glielo chiedo perché il Parlamento voterà domani una risoluzione sulla revisione intermedia della riforma della PAC e questo è un punto importante.
Non possiamo contraddirci approvando i punti discussi a Bruxelles la settimana scorsa, se non sono compatibili con la PAC.
<P>
Infine, signor Presidente in carica del Consiglio, un'ultima osservazione sulla Convenzione, alla quale i paesi candidati hanno diritto di partecipare a pieno titolo.
Si tratta del nostro futuro.
Finora si sono compiuti progressi su una questione fondamentale, avete ascoltato il Presidente Giscard d'Estaing che ha fornito una bozza di quello che lui definisce - mi sembra un'espressione terribile - lo 'scheletro della Convenzione?.
Capisco che, alla vigilia di Halloween e del giorno dei morti, si parli di scheletro, ma ora è necessario rivestirlo di carne.
Dovremo affrontare seriamente la questione.
Posso solo dire che dobbiamo costruire sulle fondamenta esistenti, ovvero sul metodo comunitario e sull'equilibrio tra le Istituzioni.
E questi sono criteri che vanno difesi e rispettati.
<P>
Lei ha detto che da Copenaghen torneremo a Copenaghen.
Come me, signor Presidente in carica del Consiglio, lei sa bene che, in materia di problemi economici e di difesa, per tornare a Copenaghen dobbiamo per il momento fare sosta ad Atene.
A tale proposito vorrei quindi chiedere alla Presidenza danese di lanciare un messaggio significativo, anche rispetto al pieno recepimento dell'acquis comunitario.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ELDR).">
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, il mio gruppo è ampiamente favorevole all'allargamento, perché vi vede un'occasione storica per riunire i popoli europei, per consolidare la pace sul continente e per trasformare questa Unione a 25, e in futuro a 27 o 30, nel nuovo attore mondiale auspicato da tutti coloro che si oppongono al liberalismo esacerbato e all'unilateralismo dei leader americani.
<P>
A tale proposito, non credo che sia molto saggio nascondere i problemi.
Parlerò quindi con molta franchezza: le decisioni del Consiglio europeo di Bruxelles ci hanno lasciati insoddisfatti.
Naturalmente apprezziamo che sia stata approvata la lista dei dieci paesi proposti, ma, a nostro avviso, i termini dell'accordo concluso tra i Quindici sulle questioni di bilancio e finanziarie per il periodo 2004-2006 non lasciano ben sperare in termini di capacità, per non dire di volontà dei principali leader europei di concretare una visione dell'Europa all'altezza delle aspirazioni che ho appena delineato.
<P>
Esisteva già una discriminazione nella assegnazione degli aiuti diretti agli agricoltori dei paesi candidati.
Ho potuto constatare di recente l'effetto politico nettamente negativo di questa misura in alcuni paesi interessati.
A questo si aggiunge ora una riduzione del volume complessivo dei finanziamenti stanziati dalla Commissione per le azioni strutturali.
A nostro parere tale volume era già di gran lunga insufficiente, considerata la necessità di lottare efficacemente contro le disparità di sviluppo nella futura Unione allargata.
E' nell'interesse di tutti noi fare dell'allargamento un successo durevole, ma il costo che ciò necessariamente comporterà non può essere, come accade al momento, secondo i piani attuali, dello 0,08 per cento del PIL dei Quindici per ciascuno dei primi tre anni.
L'obiettivo a medio termine deve essere molto ambizioso: la sicurezza dell'occupazione e della formazione per tutti i cittadini e le cittadine dell'intera Europa allargata, il consolidamento di servizi pubblici degni di questo nome, un reale sviluppo sostenibile in tutti i 25 Stati membri e quindi la lotta contro il dumping sociale e fiscale.
Dobbiamo altresì ridefinire i compiti e i poteri della Banca centrale europea e mettere fine all'ossessivo razionamento della spesa pubblica utile, il che richiederà una revisione rapida e approfondita delle prospettive finanziarie.
Tutte queste sfide devono essere poste sul tavolo e discusse apertamente, coinvolgendo i parlamenti nazionali e le parti sociali.
<P>
In questo momento, a Firenze, il Social Forum europeo offre un esempio riunendo cittadini e in particolare giovani di tutto il continente per discutere le sfide sociali e civili che ci troviamo ad affrontare.
Far sì che l'allargamento sia un successo significa anche rispondere alle loro aspettative.
Con il Consiglio europeo di Bruxelles, temo che ne siamo lontani.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Frassoni (Verts/ALE).">
Signor Presidente, riconosciamo lo sforzo - e di questo lo ringraziamo - del Presidente Rasmussen di dare alla discussione sul Consiglio europeo di Bruxelles un afflato ideale, una prospettiva più generosa che non il secco e duro dibattito sul denaro necessario da qui al 2006, ma sappiamo che è stato sulla questione di chi vince e chi perde finanziariamente che sono state impostate la discussione e le decisioni a Bruxelles, ed è su questo, su come evitare i danni a questo o a quel paese senza perdere troppo la faccia, e non sull'organizzazione della solidarietà nell'ambito di un quadro istituzionale certo e solido, che si è lavorato a Bruxelles.
<P>
In questo contesto non particolarmente entusiasmante noi salutiamo comunque positivamente il fatto che le decisioni prese a Bruxelles permetteranno all'Unione di presentare a tempo debito la propria posizione negoziale ai paesi candidati.
Non ci possiamo tuttavia nascondere il fatto che gli accordi sulla politica agricola comune significano sostanzialmente un ennesimo rinvio di decisioni difficili a più tardi.
Non possiamo che disapprovare il fatto che la decisione sui pagamenti diretti non sia stata vincolata ad un'ulteriore riforma della PAC e che non ci sia stato un accordo sul principio di introdurre condizioni ambientali e sociali a tali pagamenti, rischiando così di perpetuare, anche nei nuovi paesi membri, tutte quelle disfunzioni e quegli squilibri che fanno oggi della PAC la più paradossale e costosa politica europea, che nuoce proprio a quei piccoli produttori di qualità che noi vorremmo invece premiare.
<P>
Inoltre, non ci possiamo nascondere il fatto che i paesi candidati non sono del tutto soddisfatti degli accordi raggiunti a Bruxelles.
Se è vero, infatti, che sulla carta l'Unione si è impegnata a bilanciare l'obbligo dei nuovi paesi a contribuire immediatamente al 100 percento al bilancio comunitario con dei contributi compensatori e con dei fondi strutturali, è anche vero che non è detto che questi paesi saranno in grado di assorbire rapidamente queste risorse per dei progetti di qualità, almeno non altrettanto rapidamente e direttamente di quanto dovranno sborsare il denaro al bilancio dell'Unione.
Avremmo preferito un graduale phasing in di questi paesi al bilancio comunitario, com'è stato per Spagna e Portogallo.
Ci fa francamente un certo effetto che i nuovi paesi dovranno finanziare il rimborso della politica agricola comune al Regno Unito e che, solo all'ultimo momento, si è deciso di non farli pagare anche per i fondi strutturali alla Spagna.
In vista del Vertice di Copenaghen, l'onere della prova è ancora nel campo dell'Unione; come l'ha ben detto il Presidente Rasmussen, l'ampliamento non è ancora del tutto acquisito.
<P>
Una parola ancora, Presidente, sulla questione cecena: noi avremmo voluto che il Consiglio europeo, oltre a qualche generica e giusta annotazione sul terrorismo, si esprimesse chiaramente a favore di una fine negoziata del conflitto ceceno, nel quale le truppe russe si abbandonano a violenze continue; condannasse lo sprezzo per la vita degli ostaggi e i metodi da KGB utilizzati dal governo russo per risolvere l'attacco al Palazzo della cultura e della musica.
Siamo estremamente preoccupati dell'arresto di Akhmed Zakayev a Copenaghen e dell'adozione di norme lesive della libertà di espressione adottate recentemente dalla Duma.
Speriamo che questi temi siano al centro del prossimo Vertice dell'Unione europea e della Russia, previsto per l'11 novembre prossimo.
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="EN" NAME="Collins (UEN).">
Signor Presidente, in quest'ultimo mese il processo dell'allargamento dell'Unione europea e la realizzazione della nostra visione politica al riguardo hanno acquisito grande slancio.
Sono infatti avvenuti tre fatti che hanno accelerato tale processo, divenuto ormai inarrestabile.
<P>
Innanzi tutto, il 9 ottobre 2002 la Commissione ha concluso che dieci paesi candidati erano idonei all'adesione all'Unione europea.
<P>
In secondo luogo, il 19 ottobre 2002 il popolo irlandese ha approvato le disposizioni del Trattato di Nizza, che stabiliscono che l'allargamento può avvenire entro un calendario concordato.
<P>
In terzo luogo, i leader dell'Unione europea, riunitisi a Bruxelles il 24 ottobre 2002, hanno approvato le conclusioni della Commissione secondo cui dieci paesi soddisfano i necessari criteri politici ed economici per divenire Stati membri dell'Unione entro il 2004.
<P>
Accolgo con favore la decisione del Vertice di Bruxelles di consentire all'Unione europea di presentare ai paesi candidati posizioni negoziali su tutte le questioni in sospeso entro l'inizio di novembre.
Ciò consentirà di concludere i negoziati per l'allargamento con il Vertice di Copenaghen dei leader dell'UE, che si terrà nel dicembre 2002.
E' stato altresì fissato il termine dell'aprile 2003 per i trattati di adesione che dovranno essere siglati ad Atene sotto la Presidenza del governo greco.
<P>
Vi sono ora elementi di certezza sia giuridica che politica in relazione ai negoziati per l'allargamento.
A breve supereremo gli ultimi ostacoli all'adesione dei dieci nuovi Stati membri dell'Unione.
<P>
Lo slancio verso l'allargamento dell'UE porta con sé reali sfide alle Istituzioni comunitarie in termini di attuazione dei cambiamenti interni stabiliti nel Trattato di Nizza.
Ciò comprende una serie di questioni, tra cui l'estensione del voto a maggioranza qualificata a livello del Consiglio, la ridistribuzione dei voti in seno al Consiglio, l'estensione delle misure di codecisione al Parlamento europeo e la riforma della Commissione.
<P>
Il futuro finanziamento dell'allargamento ha costituito una questione centrale al Vertice di Bruxelles.
Risulta chiaro dalle conclusioni della Presidenza che le prospettive finanziarie, stabilite a Berlino nel 1999, saranno rispettate nella loro interezza.
Il costo dell'allargamento dell'Unione rimarrà entro i parametri di bilancio dell'accordo di Berlino.
E' altresì chiaro che la decisione dei leader dell'UE a Bruxelles non influirà su programmi come gli attuali accordi PAC per il periodo 2000-2006.
Questo è giusto perché l'accordo della PAC concluso nella primavera 1999 ha dato legittime aspettative ai nostri agricoltori, alle loro famiglie e alle comunità rurali.
E' stato loro illustrato il funzionamento della politica agricola comune per il periodo di sette anni fino al 2006 ed essi hanno basato le loro decisioni commerciali su tale programma, stabilito nell'accordo di Berlino.
<P>
Come corollario a questa decisione assunta dai leader dell'Unione, la valutazione intermedia della politica agricola comune sarà proprio questo: una valutazione e non una riforma.
Forse non è musica per le orecchie di coloro che hanno proposto una riforma radicale della PAC, ma è la realtà delle conclusioni del Vertice di Bruxelles.
<P>
In conclusione, quando si tratta di affrontare le sfide dell'allargamento dell'UE, sicurezza, determinazione e impegno sono tutte parole che possono essere usate per sintetizzare i pareri della vasta maggioranza delle persone che vivono in Europa, nonché dei legislatori che lavorano su queste importanti questioni nelle diverse Istituzioni comunitarie.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="FR" NAME="Abitbol (EDD).">
Signor Presidente, il Cancelliere Bismarck, che di politica europea se ne intendeva, usava la seguente espressione: 'In un sistema a tre potenze, bisogna essere una delle due?.
Penso quindi che avrebbe considerato il Vertice di Bruxelles nella giusta prospettiva.
In realtà, le decisioni prese a Bruxelles e in particolare l'accordo tra Francia e Germania, costituiscono una seria minaccia per il futuro.
Il fatto che la Francia abbia accettato la stabilizzazione della spesa per la politica agricola dopo il 2006, quando il numero degli agricoltori europei sarà più che raddoppiato rispetto al livello attuale, è da parte del Presidente della Repubblica francese un incredibile atteggiamento da 'après moi, le déluge?.
A meno che non sia un segno della resa annunciata dell'Unione europea, che è la cosa più verosimile, nel prossimo ciclo di negoziati dell'OMC decisi a Doha e che, di fatto, dovrebbero concludersi nel 2005.
<P>
Così, dopo il patto di stabilità, vittima della sua stupidità, ora è la politica agricola europea ad essere condannata a causa della politica commerciale dell'Europa, in attesa che anche la politica di concorrenza - un altro settore di eccellenza tanto celebrato dalla Commissione - crolli sotto il peso della sua infallibilità.
<P>
Che cosa rimane, Presidente Prodi, delle politiche su cui la Commissione pretende di dettar legge?
Se voleste essere i grandi perdenti nella nuova divisione dei poteri su cui sta lavorando la Convenzione, non vi comportereste altrimenti.
<P>
Un aspetto più grave è che dopo Nizza l'Unione europea sembra correre da un vertice all'altro, come se l'Europa cercasse di nascondere le proprie angosce e di mostrarsi padrona di sé agli occhi degli altri.
L'allargamento è quindi arrivato al momento giusto.
L'imminente integrazione dell'Asia minore sarà, senza dubbio, un efficace conforto a tale riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="FR" NAME="Lang (NI).">
Signor Presidente, in linea con una lunga tradizione di dichiarazioni tranquillizzanti e demagogiche, le conclusioni dell'ultimo Vertice di Bruxelles affermano che l'Unione allargata intende - cito - 'assicurare il corretto sviluppo delle sue politiche a vantaggio di tutti i cittadini?.
E' chiaro, tuttavia, che almeno una categoria di cittadini non beneficerà di queste politiche dopo il 2006, vale a dire gli agricoltori francesi.
In effetti, Jacques Chirac ha appena fatto nuove concessioni nel settore della politica agricola comune, cosa che, in questa fase, costituisce una vera e propria resa in campo aperto.
Accettando di bloccare la spesa per la politica agricola comune per il periodo 2007-2013 ai livelli del 2006, Chirac salva il salvabile nella situazione attuale, ma sacrifica gli agricoltori francesi dopo il 2007.
Il bilancio agricolo dell'Unione a 25 sarà uguale a quello attuale per 15 Stati membri e, inoltre, dal 2004 al 2013, gli aiuti diretti per i PECO aumenteranno dal 25 al 100 per cento di quanto ricevono attualmente gli agricoltori dei Quindici.
Sarà quindi la Francia la prima a fare le spese dell'allargamento e del blocco della spesa.
<P>
La mia ultima osservazione riguarda i membri americani del gruppo di Cairns, che chiederanno, nel quadro dell'OMC, non solo l'eliminazione delle restituzioni all'esportazione, ma anche riduzioni consistenti dei diritti doganali e delle misure di sostegno interno, in particolare degli aiuti diretti.
In questa Europa, chi si opporrà?
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jonathan (PPE-DE).">
Signor Presidente, il Vertice di Bruxelles ha avuto come argomento principale l'allargamento dell'Unione europea.
Il Partito conservatore britannico ha sostenuto con forza e coerenza l'allargamento ad est dell'UE sin dalla caduta del muro di Berlino, avvenuta circa 13 anni fa.
Il manifesto in base al quale io e i miei colleghi siamo stati eletti nel 1999 espone chiaramente le ragioni per cui sosteniamo con entusiasmo tale processo.
Afferma che l'allargamento è un'occasione di portata storica per diffondere i principi che dovrebbero essere sostenuti dall'Europa: libero scambio, liberi mercati, deregolamentazione e cooperazione.
Potrebbe comportare anche più scambi commerciali, più stabilità e più prosperità per gli attuali Stati membri dell'Unione europea.
Inoltre, l'UE non può ignorare il suo dovere morale nei confronti dei paesi dell'Europa centrale e orientale.
<P>
A Bruxelles sono stati compiuti progressi significativi in vista dell'accordo sull'ingresso dei dieci paesi candidati in occasione del Consiglio di Copenaghen di dicembre.
Il mio partito è favorevole.
L'Europa sarà un luogo migliore in seguito all'allargamento e mi congratulo con la Presidenza danese per la competenza e l'impegno che ha dimostrato giungendo fino a questo punto.
<P>
Tuttavia, dato che abbiamo aspettato per 13 anni questo momento storico, vorrei ribadire che non ci deve essere nessuna riluttanza, non ci devono essere ritardi e non dobbiamo permettere che altri interessi in gioco dell'ultimo minuto ostacolino il processo.
Non dobbiamo permettere per nessun motivo che le discussioni sul bilancio siano sviate riaprendo questioni da tempo chiuse, in particolare il proseguimento della riduzione del bilancio britannico, concordato unanimemente dai capi di governo a Berlino nel 1999.
Tale riduzione di bilancio è equa e giustificata e qualsiasi tentativo di usarla come una cortina di fumo per dissimulare la mancanza di volontà di riformare la PAC deve essere bandito come opportunismo politico.
<P>
Mi dispiace che a Bruxelles gli Stati membri che promuovono più attivamente la riforma della PAC, compreso il Primo Ministro britannico, siano stati del tutto sopraffatti.
Spero che recuperino le loro capacità negoziali in tempo per Copenaghen.
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="EN" NAME="Titley (PSE).">
Signor Presidente, anch'io desidero congratularmi con la Presidenza danese per essere stata in grado di mantenere lo sguardo fermo sul quadro generale della situazione e per non aver permesso che il Vertice fosse sviato da arcane sottigliezze e da importi relativamente modesti.
Non dobbiamo mai perdere di vista il fatto che i vantaggi dell'allargamento superano di gran lunga i costi.
I costi di un mancato allargamento sarebbero molto più onerosi di quelli dell'allargamento.
<P>
Forse ricorderete che in una discussione precedente ho tratto ispirazione dal grande Elvis Presley quando cantava: 'It's now or never?.
Oggi vorrei ispirarmi ad un personaggio di minore importanza, Iain Duncan Smith, che ieri si è rivolto al Partito conservatore con le seguenti parole: 'unirsi o morire?.
Lo stesso principio si applica naturalmente all'Unione europea.
Sono lieto che il Vertice di Bruxelles abbia dimostrato che l'Europa è in grado di imparare la lezione più del Partito conservatore britannico.
<P>
Riconosco l'entusiasmo della Presidenza danese nel voler tracciare una via da Copenaghen a Copenaghen, ma voglio chiarire che Copenaghen non è il punto d'arrivo del processo - si spera anzi che sia l'inizio della fase finale del processo.
I paesi candidati hanno ancora molto lavoro da compiere, abbiamo ancora un processo di ratifica e il Parlamento prenderà molto sul serio i suoi poteri di approvazione.
Voteremo a favore solo se saremo convinti che si sia raggiunto un accordo adeguato.
<P>
Non dobbiamo permettere ai paesi candidati di considerare il processo concluso.
Vorrei ricordare a tutti che la Commissione elaborerà un'ulteriore relazione intermedia sei mesi prima della data di adesione.
<P>
Desidero congratularmi con la Presidenza danese anche per aver stabilito un quadro indicativo per un'ulteriore spesa agricola che non reca alcun pregiudizio alla futura riforma della PAC, né alle prossime discussioni sui finanziamenti dell'Unione europea, né ai nostri impegni commerciali internazionali nel quadro del Doha round.
Ci consente di procedere lasciando comunque aperta questa discussione in modo che si possa giungere ad una conclusione ragionevole.
<P>
Sono altresì soddisfatto della formulazione scelta per la risoluzione sulla Bulgaria e sulla Romania.
Di recente ho rappresentato il gruppo socialista in Romania e sono rimasto particolarmente impressionato dai progressi che si stanno compiendo con l'attuale governo, che finalmente ha affrontato alcune delle questioni con molta serietà.
<P>
Accolgo con favore la decisione del Consiglio di prorogare le clausole di salvaguardia da due a tre anni, benché mi preoccupi la formulazione in base alla quale esse possono essere applicate dal giorno successivo all'adesione.
Presumo che ci si riferisca alla relazione che la Commissione presenterà sei mesi prima della data di adesione, ma devo dire che non farebbe buona impressione agli elettori, sia dei paesi candidati che dell'Unione europea, se incominciamo ad applicare le clausole di salvaguardia dal primo giorno.
Francamente, se sono necessarie, probabilmente i paesi interessati non dovrebbero entrare nell'Unione europea in questa fase.
<P>
Infine, come ex presidente del CPM UE-Lituania, vorrei ricordare al Consiglio che la Russia non è uno Stato membro dell'Unione europea, né un paese candidato, e non ha quindi alcun diritto di veto sugli affari dell'Unione europea.
Pertanto, la nostra priorità numero uno riguardo a Kaliningrad è garantire la sovranità dello Stato lituano e la sua capacità di aderire a Schengen.
<P>
Vorrei altresì congratularmi con il Consiglio per avere risolto le questioni relative al finanziamento della chiusura della centrale elettrica di Ignalina.
Questo gesto dà un notevole segnale di solidarietà da parte degli attuali Stati membri nei confronti di un piccolo paese candidato.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson of Winterbourne (ELDR).">
Signor Presidente, è davvero un'ottima notizia sapere che l'allargamento è così ben avviato e che la riforma della politica agricola comune non ostacolerà l'ingresso dei primi dieci paesi.
La relazione periodica della Commissione europea segna un passo avanti d'importanza cruciale per la Romania e, direi, anche per la Bulgaria.
Tuttavia, la Romania teme che la sua data di ingresso possa in qualche modo essere ritardata dall'energia e dall'impegno che stiamo dedicando ai primi dieci paesi.
<P>
Dal Parlamento possiamo inviare un chiaro segnale delle nostre intenzioni appoggiando la data che la Romania si è prefissa, il 1° gennaio 2007.
Ieri, in seno alla commissione per gli affari esteri, siamo giunti a una conclusione in questo senso.
Spero che tale iniziativa sarà approvata anche in seduta plenaria.
Dopo tutto, inizialmente in Parlamento avevamo pensato al 2004 e la stessa data può andar bene anche per la Bulgaria.
<P>
Riguardo alla Turchia, l'Unione europea è un gruppo di istituzioni laiche e quindi la religione non costituisce una barriera all'adesione.
Credo che costituirebbe un sostegno giusto e corretto inviare un segnale al nuovo governo turco chiarendo che, se soddisferà i criteri di Copenaghen, che prevedono valori democratici profondamente radicati e attuati nel diritto, forse la data di giugno 2004 potrebbe essere appropriata per l'avvio dei negoziati.
<P>
Le mie congratulazioni vanno a tutti coloro che hanno lavorato sino ad oggi.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, giunti a questo punto della discussione e tenendo conto di ciò che è già stato detto, dirò semplicemente che il Consiglio di Bruxelles non ci ha riservato alcuna sorpresa, né bella né brutta.
Certo, ha ratificato la lista dei dieci futuri nuovi membri dell'Unione europea: ottimo!
Ma avrebbe potuto fare diversamente, senza provocare una crisi, se non un disastro?
Contemporaneamente, tuttavia, non si è dato i mezzi finanziari indispensabili per realizzare con successo questo allargamento.
<P>
L'Europa dei Quindici accoglierà quindi dieci nuovi paesi, a condizione che siano docili e accettino di fare ciò che spesso non fanno neppure i 15 Stati membri.
Dico questo perché lo penso, anche se ho rilevato lo spirito di apertura del Commissario Verheugen.
Ciò che forse è più grave è che l'allargamento avrebbe potuto o potrebbe essere un elemento di arricchimento per l'Unione, con l'aggiunta delle diversità offerte da questi dieci nuovi paesi e con una maggiore attenzione prestata in parallelo alle diversità degli attuali 15 Stati.
Avremmo potuto promuovere un maggiore pluralismo.
Invece abbiamo preferito la tecnica del rullo compressore continuando a ignorare i reali bisogni sociali, i servizi pubblici e la cittadinanza in ogni senso del termine.
Le uniche cose che contano, alla fine, sono il mercato e la libera concorrenza.
<P>
Nel 2004, quindi, salvo catastrofi, saremo in 25 Stati membri.
Tuttavia, se non raddrizziamo ora il timone, non avremo altro che un grande mercato libero soggetto a due tipi di restrizioni, vale a dire le restrizioni politiche statunitensi, da un lato, e le restrizioni economiche e finanziarie mondiali, dall'altro.
Invece di un'Europa democratica dei cittadini, che era il sogno dei padri fondatori di questa Europa, avremo una sorta di castello di carte che crollerà alla prima crisi importante.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="ES" NAME="Bautista Ojeda (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, il Consiglio di Bruxelles ci ha nuovamente mostrato un lato politico negativo: due Stati membri decidono per tutti, senza tenere conto del contributo apportato da ognuno al progetto comune.
Si tratta comunque di un fatto increscioso.
<P>
D'altro canto, siamo stati testimoni di una decisione necessaria e attesa: l'allargamento ad est.
Come ha detto lei, Presidente Prodi, l'allargamento è la soluzione e non il problema.
Esso, però, può causarci molti grattacapi se non stabiliamo i debiti livelli di finanziamento. Molti cittadini come me, infatti, non credono che, quando saremo venticinque, potremo gestire la situazione con il denaro che abbiamo a disposizione per quindici.
Mi riferisco soprattutto alla questione agricola.
<P>
E' giusto parlare di crescita, ma occorre farlo consolidando i pilastri portanti, quali la coesione e la convergenza reali.
E' giusto essere ambiziosi, ma bisogna anche ammettere che è necessario un maggior contributo finanziario che rifletta, in tutta la sua portata, la sfida di questo enorme progetto politico, giacché sfruttare al meglio l'attuale dotazione finanziaria non sarà sufficiente.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, al Consiglio europeo di Bruxelles, il Presidente della Convenzione ha parlato della preparazione di quello che ha definito un 'trattato costituzionale?.
Tre giorni dopo, tuttavia, dinanzi alla Convenzione, ha presentato un progetto preliminare intitolato 'Trattato che istituisce una Costituzione per l'Europa?.
Vi è un notevole slittamento tra i due testi ed è un peccato che non se ne sia discusso al Consiglio.
Lo slittamento è ancora più marcato se confrontato con il mandato di Laeken, che poneva semplicemente il quesito se la semplificazione dei trattati che veniva chiesta non dovesse - cito - 'portare, a termine, all'adozione nell'Unione di un testo costituzionale?.
Sottolineo l'espressione 'a termine?.
E il mandato di Laeken costituiva già un'evoluzione rispetto al mandato di Nizza, che non menzionava neppure un eventuale elemento costituzionale.
Questi slittamenti successivi si spiegano facilmente con le manovre portate avanti dietro le quinte dai federalisti e con l'assenza, in seno alla Convenzione, di un'opposizione basata su una difesa della sovranità nazionale proporzionata al suo peso nell'opinione pubblica.
La mancanza di realismo prospera quando nessuno vi si oppone.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE).">
Signor Presidente, il processo di adesione di dieci nuovi Stati membri si avvicina ormai alla conclusione.
Ne siamo soddisfatti e vorremmo congratularci con Commissione e Consiglio per il risultato ottenuto, che realizza il più ardente desiderio della vasta maggioranza dei cittadini europei, mentre, in passato, tale conquista era tutt'altro che scontata.
<P>
Purtroppo, molti l'hanno già dimenticato.
L'allargamento è diventato per loro una questione di denaro e alcuni politici hanno speculato sui timori, sugli interessi personali e su altri elementi negativi che credevano molto diffusi alla base mentre sapevano molto bene che la nostra sicurezza e la nostra prosperità avrebbero tratto beneficio dall'allargamento.
<P>
Mi rattrista in particolare che il parlamento dei Paesi Bassi si sia reso responsabile di questo tipo di comportamento, ancora questa settimana.
Mentre il governo è stato sufficientemente saggio da prendere le giuste decisioni, una maggioranza dell'assemblea l'ha invitato in modo inaspettato, proprio in conclusione, ad esaminare le possibilità di un referendum sull'adesione, benché la formula renda ancora possibile una risposta negativa.
L'opportunismo interno ha prevalso sulla chiarezza e sulla politica responsabile.
<P>
Chiedo quindi al Consiglio e alla Commissione, da parte loro, di esprimersi circa le possibilità e l'auspicabilità di indire referendum sull'allargamento negli attuali Stati membri.
Potreste anche spiegare la principale differenza tra i referendum indetti negli attuali Stati membri e quelli nei paesi candidati all'adesione?
Quale sarebbe l'effetto dell'esito negativo di un referendum rispettivamente in uno Stato membro o in uno o più paesi candidati?
Vorrei ricevere una risposta su questo dal Consiglio e, se possibile, dalla Commissione, perché, com'è ovvio, si tratta di una questione della massima importanza ai fini dell'informazione offerta ai cittadini dei Paesi Bassi.
<P>
Infine, un accenno alla Cecenia.
Il presidente del gruppo ha già espresso un appropriato commento sull'argomento.
Si tratta di una lotta contro il terrorismo, ma potremmo impiegare mezzi diplomatici per trovare una soluzione.
Vorrei inoltre sapere dal Consiglio se l'Unione europea ha una politica sulla Cecenia.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, l'indubbio successo del Vertice di Bruxelles è stato determinato in primo luogo dal compromesso raggiunto sui finanziamenti all'agricoltura.
E' un compromesso accettabile, ma numerosi oratori hanno già alluso al fatto che nulla può sostituire la riforma della politica agricola europea.
La invito, signor Presidente del Consiglio, a mantenere un dialogo con il Parlamento sulla riforma della politica agricola, cosa resa urgente dalla decisione che dobbiamo prendere domani, senza escludere la Commissione né il Commissario Fischler, responsabile per tali questioni, quando presenta proposte ragionevoli.
<P>
In secondo luogo, la clausola di salvaguardia, cui è già stato fatto riferimento, è un fattore importante per creare nei cittadini la fiducia che le riforme e il processo di riforma nei paesi candidati proseguiranno.
Le chiedo, signor Presidente del Consiglio, di far sì che questa clausola di salvaguardia preveda anche la consultazione dei paesi interessati, in modo da raggiungere un consenso generale sulla procedura.
<P>
In terzo luogo, la questione della Turchia.
Entrambi avete lasciato intendere che possiamo aspettarci che a Copenaghen saranno prese decisioni specifiche riguardo alla Turchia.
A mio parere, qualsiasi reazione al nuovo governo deve essere improntata alla cautela.
Non vi è alcun motivo per trattarlo con diffidenza, né per salutarlo con prematuri elogi, né per definirlo più bianco del bianco.
Questo governo deve innanzi tutto dimostrare la capacità di attuare le decisioni adottate dal parlamento nella precedente legislatura, di riconoscere i diritti umani e quelli delle minoranze; la Turchia deve inoltre dimostrare di saper gestire un cambiamento di governo senza ricorrere all'intervento militare.
Qualsiasi promessa facciamo alla Turchia, dobbiamo essere pronti a mantenerla nei prossimi anni.
Le nostre azioni in questo ambito saranno assennate se teniamo a mente questo principio.
<P>
Indubbiamente è una tattica avveduta non parlare in questo momento di ulteriori passi verso l'allargamento, ma vorrei sottolineare ciò che ha detto il Presidente della Commissione.
In particolare riguardo ai Balcani, è importante far presente con le parole e con i fatti - come è stato fatto a Bruxelles - che quando questi paesi saranno pronti ad attuare le riforme economiche, a riconoscere i diritti umani e quelli delle minoranze, a seguire la via che porta alla piena democrazia, potranno aderire all'Unione europea - non oggi, non domani, ma dopodomani.
E' un chiaro invito ad intraprendere la strada della democrazia del riconoscimento dei diritti umani e un incentivo per realizzare questi obiettivi.
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="EN" NAME="Elles (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con la Presidenza danese per aver preparato la via a questi dieci paesi, con le conclusioni del Vertice di Bruxelles, perché incomincino ad assumere gli obblighi dell'appartenenza all'Unione europea all'inizio del 2004.
Vorrei però ulteriori chiarimenti su questioni riguardanti i bilanci, Cipro e l'ulteriore allargamento.
<P>
Innanzi tutto i bilanci: accogliamo con favore l'approccio globale concordato tra le Istituzioni sulle questioni di bilancio e finanziarie, ma, come Parlamento, vorremmo ricevere informazioni complete dalla Commissione sulla fase di avanzamento dei negoziati e avviare un processo di dialogo con il Consiglio, in modo che possiamo giungere a una conclusione alla fine dell'anno.
Così facendo, vorremmo in primo luogo chiarezza sui nuovi potenziali obblighi in materia di politica estera che potrebbero sorgere in conseguenza dell'allargamento.
Abbiamo chiesto alla Commissione una relazione sull'argomento, che stiamo aspettando.
<P>
In secondo luogo, la riforma agricola: alla Camera dei Comuni, al ritorno dal Consiglio europeo, Blair ha detto che appoggiava pienamente il primo punto dell'accordo sui limiti addizionali di spesa, ma non concordava sul prezzo da pagare per questo - la rinuncia alla riforma della PAC, che è stata respinta al Vertice.
Vorrei domandare al Presidente della Commissione se tale riforma è ancora in corso e cosa sarà ora della valutazione intermedia.
<P>
Guardando al futuro, vorrei riprendere il punto sollevato dall'onorevole Barón Crespo.
Non è usuale che mi trovi d'accordo con lui, ma nel 1999 ero contrario alle prospettive finanziarie precisamente per le stesse ragioni da lui menzionate: come è possibile pianificare un periodo tanto distante nel futuro?
Almeno sino al 2013, con i negoziati in corso, il Parlamento deve partecipare al negoziato relativo alle prospettive finanziarie.
<P>
Per quanto riguarda Cipro, vorrei una dichiarazione chiara che né la Commissione né il Consiglio intendono fissare una data per l'apertura dei negoziati.
Dobbiamo esigere l'attuazione piena e corretta dei criteri di Copenaghen nelle questioni politiche ed economiche.
Dopo tutto spetta probabilmente agli Stati membri e non ad altri paesi decidere quando stabilire una data per avviare i negoziati con la Turchia.
<P>
Infine, sul punto sollevato dall'onorevole Swoboda, è d'importanza cruciale che stabiliamo una strategia per un'iniziativa rivolta ai 'nuovi vicini? e che Copenaghen crei un meccanismo grazie al quale possiamo realmente raggiungere un accordo con i paesi che potrebbero essere potenziali candidati.
Abbiamo bisogno di una strategia su come gestire le richieste che riceveremo nei prossimi mesi e anni.
Non è sufficiente dire semplicemente che tutti sono i benvenuti, perché ritengo che vi sia un limite alla questione dell'allargamento dell'Unione europea e dovremmo definirlo adesso.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="FR" NAME="Berès (PSE).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, 13 anni dopo la caduta del muro di Berlino, desidero congratularmi per aver compiuto il penultimo passo che consentirà all'Europa di riconciliare la propria storia e la propria geografia.
Avete fatto questo passo in condizioni tali che ci consentiranno inoltre di rassicurare la popolazione grazie a questa clausola generale di salvaguardia.
Ritengo sia un segnale positivo.
Avete compiuto questa impresa abbattendo inoltre l'ostacolo del blocco finanziario.
Ottimo!
Prendiamo atto di tutti questi risultati.
<P>
Vorremmo, tuttavia, manifestare la nostra preoccupazione riguardo all'impatto di questo accordo sulla necessaria riforma della politica agricola comune.
Questa riforma non può attendere sino al 2007, poiché aumenterà solo l'ingiustizia e incoraggerà i nuovi Stati membri ad adottare un approccio basato sulla massima produttività.
E' tanto più necessaria perché, a partire dal 2007, il bilancio dell'agricoltura sarà ridotto.
<P>
Per questa ragione ribadiamo il nostro appoggio alle proposte del Commissario Fischler e sosteniamo l'idea di una revisione intermedia, l'unica cosa che ci consentirà di ridefinire le prospettive future per tutti gli agricoltori e non solo per i grandi produttori di cereali.
E' l'unica soluzione per riformare i mercati che ancora richiedono queste riforme, che si tratti del settore lattiero, dello zucchero o dell'olio d'oliva.
E' l'unico modo per favorire lo sviluppo del pilastro rurale, di cui abbiamo un acuto bisogno, grazie alla modulazione obbligatoria.
E' l'unica via per rendere la politica agricola comune coerente con le nostre ambizioni in materia di aiuti allo sviluppo.
<P>
Vorrei ancora accennare a tre punti.
Riguardo a Kaliningrad, mi complimento per il rispetto della sovranità della Lituania, ma questo non significherà nulla se l'Unione non si avvarrà di tutti i mezzi a sua disposizione per far cessare lo stato di illegalità che sussiste a Kaliningrad, a causa del deterioramento della situazione economica.
<P>
Riguardo alla Romania e alla Bulgaria, mi complimento per l'obiettivo fissato in termini temporali, ma non dobbiamo abbassare la guardia in termini di aiuti di preadesione a questi paesi, che ne hanno molto bisogno.
<P>
Infine, rimanendo coerenti, vogliamo un'Unione costruita sul principio di laicità come una scuola di democrazia e di tolleranza.
Usiamo quindi cautela nei confronti della Turchia.
Esigiamo il rispetto dei criteri di Copenaghen, tutti i criteri, sia politici che economici, ma evitiamo di assumere la questione religiosa come impedimento all'ingresso della Turchia nell'Unione, per il fatto che si tratta di un paese in prevalenza musulmano.
L'Unione europea deve essere aperta e tollerante.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="EN" NAME="Sturdy (PPE-DE).">
Signor Presidente, anch'io desidero congratularmi con i colleghi danesi per il modo in cui hanno affrontato l'allargamento.
Invece non ho affatto capito come abbiamo risolto dall'oggi al domani la questione della politica agricola comune.
Il Presidente della Commissione ha detto che il problema della PAC è stato risolto.
Mi sembra che in realtà l'accordo tra il Presidente Chirac e il Cancelliere Schröder abbia in qualche modo minato le riforme proposte dal Commissario Fischler.
L'altro giorno, quando ha parlato alla commissione per l'agricoltura, ho avuto la netta sensazione che il suo ruolo nella revisione intermedia sarà decisivo e porterà a compimento le riforme.
<P>
Ho anche notato che una delle proposte è di riformare la commissione per l'agricoltura e seguire la procedura di codecisione.
Spero che Consiglio e Commissione daranno il loro appoggio a questa proposta perché contribuirà alla riforma della politica agricola comune.
Avremmo una politica agricola del tutto diversa se per la commissione per l'agricoltura si applicasse la codecisione.
<P>
Abbiamo anche sentito molte vaghe idee su come condurre tale riforma e vorrei esporne un paio che ritengo importanti.
Chiedo al Commissario: come funzionerà la modulazione?
Cosa faremo se non riformiamo la politica agricola comune nel modo proposto dal Commissario Fischler quando dovremo discutere dei negoziati dell'OMC?
Si è parlato di bloccare i fondi destinati alla politica agricola comune, ma non si è detto come useremo i finanziamenti trasferiti dal primo al secondo pilastro.
Come finanzieremo le nuove proposte inerenti al secondo pilastro?
<P>
Infine, vorrei parlare in particolare a nome dei miei elettori dell'East Anglia, molti dei quali non hanno tratto beneficio dalla politica agricola comune perché coltivano specie vegetali che non sono mai state sovvenzionate dall'Unione.
Ne usciranno svantaggiati, perché nel quadro delle nuove proposte il pagamento avverrà in base alle domande storiche.
Esorto la Commissione a rivedere questo aspetto e ad esaminare i vecchi formulari del sistema integrato di gestione e di controllo.
Avete i dati, accertatevi di esaminarli prima di prendere una decisione definitiva.
Facciamo in modo che la politica agricola costituisca un sostegno per gli agricoltori comunitari, per il bilancio e per le nuove democrazie.
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei ricollegarmi all'annuncio del Presidente del Consiglio secondo cui possiamo attenderci da Copenaghen nuove risoluzioni sulla Turchia.
Vorrei soffermarmi al riguardo su quattro punti, che spero, signor Presidente del Consiglio, vorrà prendersi a cuore.
<P>
In primo luogo, nella sua ultima relazione la Commissione tace in modo eloquente sulla fissazione di una data per il possibile avvio dei negoziati - non posso fare a meno di usare queste precise parole.
Indubbiamente vi sono motivi per questo.
Per dirla in termini più diretti, la Commissione e, a mio parere, la stragrande maggioranza del Parlamento, non ritiene, al momento, che si siano compiuti progressi sufficienti per giungere ad accordi definiti con la Turchia riguardo all'avvio dei negoziati.
<P>
In secondo luogo, abbiamo già vissuto una situazione in cui molti deputati, che siedono ancora qui con noi, sostenevano in quest'Aula che escludere la Turchia dall'Unione doganale avrebbe inevitabilmente consegnato questo paese nelle mani dei fondamentalisti islamici!
Il capo di Stato all'epoca era Tansu Ciller, che ha sbandierato questo argomento in tutto il paese, dicendo: 'per l'amor di Dio, datemi una prospettiva favorevole all'Europa o i musulmani vinceranno le elezioni!?
Sei mesi più tardi, formava una coalizione con Erbakan.
Una linea politica davvero credibile!
<P>
In terzo luogo, questo gruppo di politici - Yilmaz, lo stimatissimo collega Cem e soprattutto la signora Ciller - è stato drammaticamente estromesso in Turchia e sostituito da una tendenza politica che ha adottato un approccio del tutto diverso.
All'improvviso, siamo arrivati a un punto in cui la gente dice: 'Ah sì, quelli che erano a favore dell'Europa, quelli che abbiamo sempre definito i custodi della prospettiva pro europea, sono stati buttati fuori e ora sono saliti al governo i loro oppositori, che stanno ottenendo di colpo ciò che è stato rifiutato agli altri per anni e anni!
Non può essere vero!?
<P>
In quarto luogo, vi chiedo di considerare quanto segue.
Nessun partito ha causato più difficoltà dell'attuale AKP rifiutando misure mirate alla riforma.
Durante la campagna elettorale, rappresentanti di questo partito hanno persino respinto esplicitamente una serie di misure di riforma chieste da noi.
Ora, siamo tutti politici e se ogni giorno fossimo messi di fronte alle dichiarazioni fatte durante le campagne elettorali, tutti ne usciremmo malconci!
Lo so.
<P>
Sì, lei in particolare!
Ma qualsiasi governo ha il diritto di essere giudicato non per quello che dice, ma per quello che fa.
Quando il Consiglio si riunirà a Copenaghen, l'attuale governo turco sarà insediato da appena sei settimane.
Dategli un po' più di tempo, in modo da poterlo giudicare dalle sue azioni.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, chiedo che il discorso appena concluso dall'onorevole Schulz venga trasmesso oggi stesso al Cancelliere federale tedesco e al presidente del suo partito!
<P>
(Ilarità, interruzioni)
<P>
Penso sia il modo giusto per evitare che qualcuno esprima un parere in Parlamento e poi, per qualsiasi ragione, assuma una posizione diversa in sede di Consiglio dei ministri, poiché una cosa deve essere chiara: non si deve tentare ora di rimediare all'incidente sollevato durante la campagna elettorale dalla posizione tedesca in materia di politica estera nei confronti degli Stati Uniti a proposito dell'Iraq causando danni ancora maggiori con l'annuncio inopportuno di una data di avvio dei negoziati con la Turchia.
A mio avviso, su questo punto, dobbiamo avere perfettamente chiaro in mente che la credibilità dell'intero processo di adesione dipende dall'applicazione dei criteri esattamente allo stesso modo per ogni singolo paese e dal rispetto del relativo calendario.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, mi congratulo per il lavoro svolto sinora da lei e dal suo governo, nonché per quanto è stato fatto per preparare l'allargamento dell'Unione europea.
Insieme al Presidente della Commissione, lunedì lei affronterà il Vertice con la Russia, che, tra l'altro, tratterà la questione di Kaliningrad.
A mio parere vi sono due aspetti che devono essere trattati congiuntamente.
Da un lato, l'allargamento dell'Unione europea e della NATO significa che occorre costruire ponti verso quell'importante paese che è la Russia, ma la storia europea indica che l'Unione deve anche dimostrare di saper proteggere i piccoli paesi; pertanto, qualsiasi accordo si raggiunga in relazione alla questione di Kaliningrad, se vogliamo diventare un'Unione credibile si dovrà tenere conto dello stato e della sovranità dei piccoli paesi.
Auguro ad entrambi i Presidenti di riuscire in questa impresa davvero ardua.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma (PSE).">
Signor Presidente, è stato un Vertice di grande rilevanza che ha conseguito un risultato straordinario, perché i dieci paesi candidati proposti dalla Commissione hanno superato questa fase, di modo che ora è possibile completare i negoziati e rispettare i programmi per il 2004.
Sono altresì lieto che il governo dei Paesi Bassi non abbia messo il bastone fra le ruote.
Ciò è merito soprattutto dell'opposizione in seno al parlamento olandese, consapevole della propria enorme responsabilità.
Facendo seguito a quanto dichiarato dall'onorevole Oostlander, coltivo la segreta speranza che i Paesi Bassi non sollevino ulteriori inutili ostacoli sul cammino che conduce al completamento del processo di allargamento.
<P>
La Slovacchia, paese di cui sono responsabile, ha reagito con grande sollievo agli eventi delle ultime settimane, compreso naturalmente il referendum in Irlanda.
Dopo un avvio tumultuoso negli anni '90, la Slovacchia è riuscita a mettersi in pari con i paesi del primo gruppo nel processo di negoziato, un'impresa per cui merita infiniti complimenti.
Comunque, per quanto riguarda gli altri paesi candidati, è troppo presto per consentire loro di dormire sugli allori.
Vi è un grande lavoro da svolgere entro il 2004.
A mio parere, i capi di governo hanno fatto bene ad accogliere le raccomandazioni della Commissione prevedendo garanzie riguardo all'attuazione delle norme comunitarie, compresa la raccomandazione riguardante la durata delle clausole di salvaguardia.
<P>
Vorremmo anche richiamare l'attenzione in particolare sulla lotta alla corruzione, ancora troppo diffusa in molti paesi candidati.
Grazie all'allargamento, avremo nuovi vicini, altri paesi che bussano alle porte dell'Unione europea.
Non possiamo affrontare ora le questioni che li riguardano, poiché dobbiamo concentrarci sull'imminente allargamento.
Tuttavia, ci aspettiamo che la Commissione e il Consiglio, al termine dei negoziati e dopo il Vertice di Copenaghen, presentino proposte specifiche volte a rafforzare le relazioni con quei paesi.
A tale proposito, dovremo anche affrontare la questione delle prospettive che possiamo offrire a paesi quali l'Ucraina.
Come ha appena affermato giustamente il Presidente Prodi, l'allargamento non deve essere causa di esclusione.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan (PPE-DE).">
Signor Presidente, la Presidenza danese merita certo tutti i nostri complimenti per l'abile conduzione dei negoziati, che hanno avuto come risultato l'esito positivo del Vertice di due giorni a Bruxelles.
L'accordo raggiunto sugli aspetti finanziari dell'allargamento ha rimosso l'ultimo ostacolo rilevante alla conclusione dei negoziati di adesione con dieci paesi al Consiglio di Copenaghen che si terrà a dicembre.
<P>
Accolgo con favore il fatto che in relazione alla delicata questione del futuro finanziamento della politica agricola comune i leader dell'Unione abbiano convenuto che i pagamenti diretti agli agricoltori negli attuali Stati membri rimarranno stabili sino al 2006.
Questo garantirà un durevole atteggiamento positivo degli agricoltori dell'attuale Unione europea nei confronti dell'allargamento.
Se si vuole che tale situazione rimanga immutata, è importante non introdurre la riduzione progressiva dopo il 2006.
<P>
Riguardo ad una questione correlata, è importante notare che erano state espresse preoccupazioni sulla possibilità che i paesi candidati esportassero prodotti alimentari non conformi alle norme comunitarie vigenti in materia di sicurezza alimentare.
Devo aggiungere che tali timori non erano necessariamente motivati da un'opposizione all'allargamento, ma piuttosto dal desiderio di impedire che si ripetessero i disastri dell'ESB e dell'afta epizootica.
<P>
Sono quindi soddisfatto che una delle importanti dichiarazioni in occasione del Vertice abbia confermato che in tutti i trattati di adesione sarà inclusa una clausola di salvaguardia sulla sicurezza alimentare.
In base a tale clausola, se un paese candidato non soddisferà le norme di sicurezza dell'Unione europea, non sarà autorizzato a vendere prodotti alimentari nel mercato interno.
Oltre a rassicurare i consumatori, eliminerà un'altra arma dall'arsenale di coloro che nutrono riserve sul più rapido progresso possibile dell'allargamento.
<P>
Vorrei concludere non solo congratulandomi ancora una volta con la Presidenza danese e constatando con soddisfazione che la sua fiducia si è rivelata ben fondata, ma anche augurandole un analogo successo al Vertice di Copenaghen.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="EL" NAME="Baltas (PSE).">
Signor Presidente, l'allargamento dell'Unione europea in termini numerici è ormai una realtà.
E' una realtà anche il fatto che l'Europa sta diventando geograficamente - a parte alcune enclave - un'entità molto estesa, con un forte peso economico e politico, il cui futuro inizia ad apparire interessante.
<P>
La moneta unica, l'allargamento, gli sforzi per definire una politica di difesa e sicurezza comune ed il lavoro che sta svolgendo la Convenzione dimostrano chiaramente che l'Europa si sta muovendo in modo molto dinamico.
L'allargamento costituisce indubbiamente un progresso positivo verso l'unificazione europea, che, tuttavia, comporta ancora problemi da risolvere e interrogativi a cui rispondere.
Ad esempio, vi sono questioni da affrontare nel settore agricolo.
L'agricoltura, la politica agricola comune, con il suo enorme patrimonio di esperienza e di coerenza, ha costituito il punto di riferimento comune per eccellenza della politica europea in contrapposizione a quella nazionale, dalla nascita della CEE fino ai giorni nostri.
L'allargamento deve contribuire a rafforzare questa politica comune, non sconvolgere l'equilibrio del compromesso raggiunto, tra i 15 come tra i 25 Stati membri dell'Unione.
Numerosi paesi candidati sono in una situazione di arretratezza economica e non dispongono dei mezzi amministrativi necessari per applicare in modo efficace l'acquis comunitario e anche questi sono problemi che dovremo affrontare.
<P>
Ma queste o altre questioni possono forse sminuire l'enorme contributo positivo dell'allargamento al futuro dell'Europa?
No.
L'allargamento fornisce un contributo molto positivo al futuro dell'Europa, la cui importanza diventerà sempre più evidente giorno dopo giorno.
<P>
Vorrei infine sottolineare quanto sia importante l'inserimento di Cipro come nuovo Stato membro.
Integrando Cipro nell'Unione europea abbiamo raggiunto il punto più remoto dell'Europa e realizzato la sua dimensione mediterranea.
Sono convinto che un giorno - prima o dopo l'integrazione - questo sviluppo contribuirà a risolvere il problema politico che affligge Cipro da anni.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden (PPE-DE).">
Signor Presidente, il Consiglio europeo ha preso una decisione storica di cui ci rallegriamo sull'allargamento dell'Unione europea, ma è un peccato che non abbia colto l'occasione per un'altra decisione storica, quella di riformare radicalmente la politica agricola comune.
I 40 miliardi di euro l'anno che l'Unione europea spende per la PAC sono un modo costoso di distorcere il settore agricolo comunitario.
I cittadini britannici, che contribuiscono già in misura sproporzionata al bilancio dell'Unione, pagano doppiamente per la PAC: una volta con le tasse e un'altra volta al supermercato.
Abbiamo perso l'occasione per attuare una riforma in tempi rapidi.
<P>
Il Consiglio ha anche affrontato la questione della politica di difesa europea.
Il Regno Unito ha uno speciale interesse ed una particolare responsabilità in questo settore.
Dopo tutto, è stato il Primo Ministro britannico a dare il via nel 1998 a questa maldestra politica e ad impegnarsi ora a fornire notevoli contingenti delle forze armate britanniche, già troppo sfruttate, per colmare le eventuali lacune di capacità, data la completa mancanza di volontà da parte della maggior parte dei paesi europei di migliorare in modo significativo le proprie capacità di difesa.
<P>
Proprio in un momento in cui dovremmo concentrarci su come affrontare la minaccia del terrorismo e sul possibile conflitto con l'Iraq, gli allegati alle conclusioni della Presidenza in materia di difesa sono inverosimili per complessità e irrilevanza.
Per accrescere la confusione e lo spreco, ora gli alleati europei si stanno baloccando con due insiemi separati di miglioramenti della capacità militare: quelli per la NATO e quelli per l'Unione europea.
Le risorse sono scarse e l'ultima cosa di cui abbiamo bisogno è avere due gruppi distinti di obiettivi riguardo alla capacità.
<P>
Da oltre un anno si sprecano le energie di personale diplomatico e militare nei negoziati per l'accesso dell'Unione europea alle risorse NATO.
E' un problema del tutto autogenerato che, inoltre, solleva inutili difficoltà per alleati importanti come la Turchia.
<P>
Ora abbiamo la pericolosa partecipazione della Convenzione europea alle questioni di difesa.
Uno dei suoi gruppi di lavoro sta esaminando come persino la difesa collettiva, un compito centrale della NATO, potrebbe diventare responsabilità dell'Unione europea.
Quale segnale invia questo ai nostri alleati americani?
Ancora più significativamente: quale segnale invia ai potenziali nemici?
<P>
E' un peccato che il Consiglio e la Commissione non concentrino i loro sforzi sul riordino dell'Unione europea prima dell'allargamento invece che su grandiosi programmi politici.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="DA" NAME="Fogh Rasmussen">
Grazie, signor Presidente.
Vorrei esprimere la mia gratitudine per questa positiva discussione.
Aspetto con ansia di proseguire il dibattito in occasione della grande discussione sull'allargamento che si svolgerà qui in Parlamento il 19 novembre.
<P>
A proposito dell'allargamento, vi ringrazio per le numerose osservazioni positive espresse riguardo agli sforzi compiuti sinora dalla Presidenza e all'esito del Vertice di Bruxelles.
La Presidenza farà tutto il possibile per essere all'altezza della fiducia espressa oggi in questa sede.
Vorrei sottolineare che le prossime settimane richiederanno un intenso lavoro.
Come ha detto il Commissario Verheugen, rimangono numerose questioni da risolvere.
E' necessaria una considerevole volontà politica, ma vorrei dire che il Consiglio europeo mi ha convinto che questa esiste e la discussione odierna in Parlamento ha evidenziato la stessa cosa - che vi è una forte volontà politica in seno all'Unione europea per la riuscita dell'allargamento.
<P>
Sono stati sollevati numerosi quesiti e mi è impossibile rispondere a tutti.
Concentrerò quindi la mia risposta su alcuni dei principali argomenti trattati da vari deputati.
<P>
Innanzi tutto, la questione della Turchia.
L'onorevole Poettering, l'onorevole Malmström e l'onorevole Schulz hanno fatto riferimento a tale questione e alla decisione che potrebbe essere adottata sulla Turchia in occasione del Vertice di Copenaghen.
Vorrei rammentare che l'importante decisione riguardante la candidatura della Turchia risale al Vertice di Helsinki, svoltosi nel 1999.
<P>
La Turchia è ora un paese candidato.
Come ripeto, questo è stato deciso dall'Unione europea già nel 1999 e ritengo che, in quanto paese candidato, la Turchia debba essere trattata come qualsiasi altro paese avente lo stesso status.
In altri termini, la Turchia otterrà una data per l'avvio dei negoziati di adesione se e quando soddisferà i criteri politici.
Viceversa, è importante sottolineare che tali criteri devono essere soddisfatti appieno perché il paese possa ottenere tale data.
Non deve essere usato per la Turchia un metro diverso da quello applicato agli altri paesi candidati.
La Turchia deve essere trattata esattamente allo stesso modo.
<P>
Al Consiglio europeo di Bruxelles abbiamo riconosciuto i progressi compiuti.
La Commissione ha chiarito nella sua relazione intermedia che la Turchia non soddisfa ancora i criteri politici.
Naturalmente dobbiamo seguire da vicino gli sviluppi politici in questo paese dopo le ultime elezioni e dobbiamo quindi trovare una soluzione equilibrata al Vertice di Copenaghen.
A mio avviso è troppo presto ora per dare una risposta definitiva riguardo alla decisione che potrebbe essere adottata al Vertice di Copenaghen, ma vorrei ribadire che per ottenere una data la Turchia deve soddisfare le condizioni come qualsiasi altro paese candidato.
<P>
Il secondo argomento sollevato da vari deputati è quello dell'agricoltura e dei bilanci.
L'onorevole Poettering ha domandato perché abbiamo discusso le prospettive finanziarie a lungo termine del Vertice dell'Unione europea qui a Bruxelles.
La risposta è molto semplice: era un requisito indispensabile che la Presidenza e la Commissione ricevessero un mandato a completare i negoziati con i paesi candidati, perché certi paesi hanno posto la condizione che venisse obbligatoriamente adottata una decisione sulle prospettive finanziarie a lungo termine.
Il mio parere è sempre stato che non dobbiamo stabilire nuove condizioni preventive per una decisione riguardante l'allargamento dell'Unione europea, ma abbiamo raggiunto questo compromesso, che considero ragionevole.
L'onorevole Barón Crespo e l'onorevole Malmström hanno quindi osservato: sì, ma la decisione presa al Vertice di Bruxelles significa che possiamo ancora discutere delle riforme e della politica agricola?
Vorrei dire chiaramente che il Vertice di Bruxelles non ha assunto espressamente una posizione sulla questione delle future riforme della politica agricola; la conclusione quindi è che la revisione intermedia della Commissione rimane in discussione.
Il Consiglio continuerà a discutere la revisione intermedia della Commissione sulla politica agricola.
Inoltre so che già oggi pomeriggio si svolgerà una discussione a cui il ministro danese per le Politiche alimentari parteciperà come Presidente in carica del Consiglio e questo mette in evidenza il fatto che la revisione intermedia è ancora in discussione.
A tale riguardo, posso fare riferimento ad alcuni passaggi fondamentali delle conclusioni del Vertice di Bruxelles, in particolare alla sezione 12, in cui si legge che i pagamenti diretti saranno introdotti (...) fatte salve le decisioni future sulla PAC e sul finanziamento dell'Unione europea dopo il 2006 e fatti salvi i risultati dell'applicazione del punto 22 delle conclusioni del Consiglio europeo di Berlino, nonché fermi restando gli impegni internazionali che l'Unione ha assunto, tra l'altro con l'avvio del Doha round per lo sviluppo.
Sono dichiarazioni molto importanti, perché significano che l'Unione europea può ovviamente continuare a rispettare gli impegni internazionali nel quadro dei negoziati di Doha e anche che la revisione intermedia è ancora in discussione e oggetto di negoziato e sarà decisa in conformità delle procedure applicabili nel Consiglio.
<P>
E' stata altresì sollevata la questione delle clausole di salvaguardia, menzionata dall'onorevole Malmström, tra gli altri.
Vorrei far notare che esistono due tipi di clausole di salvaguardia: una clausola di salvaguardia generale e due clausole di salvaguardia specifiche.
Queste ultime riguardano il mercato comune e gli affari giuridici e interni.
Per quanto riguarda la prima, è una clausola simmetrica, nel senso che può essere invocata sia dai vecchi che dai nuovi Stati membri.
Le clausole di salvaguardia specifiche possono essere invocate unicamente riguardo ai nuovi Stati membri, ma un aspetto importante è che lo scopo di queste clausole è in realtà quello di evitare che siano invocate; ciò avverrà solo se i nuovi paesi non si atterranno all'acquis che si sono impegnati a rispettare, ma poiché ci aspettiamo che invece lo rispettino, spero che la questione delle clausole di salvaguardia non diventi rilevante.
<P>
Riguardo alla clausola di salvaguardia generale, vorrei sottolineare il fatto che ci è già diventata familiare in occasione dei precedenti allargamenti dell'Unione europea.
Infatti abbiamo sempre avuto clausole di salvaguardia.
Potrei ricordare che quando il mio paese - la Danimarca - è entrato a far parte dell'allora Comunità europea, è stata introdotta una clausola di salvaguardia della durata di cinque anni.
Il livello di fiducia nella Danimarca non era evidentemente sufficiente a ridurre la durata di tale clausola a meno di un lustro.
Quando entrarono nell'Unione la Spagna e il Portogallo, fu stabilita una clausola di salvaguardia della durata di sette anni.
Per l'ingresso della Svezia, della Finlandia e dell'Austria, sono state decise clausole di salvaguardia della durata di un anno.
Dunque abbiamo già familiarità con tali clausole e non si tratta di una discriminazione ai danni dei nuovi Stati membri.
<P>
Vi è poi la questione di Kaliningrad, menzionata dall'onorevole Poettering, dall'onorevole Titley e dall'onorevole Brock.
Vorrei dire all'onorevole Poettering che il Vertice UE-Russia non è stato spostato a Bruxelles su richiesta della Russia - è stata una decisione del governo danese, senza che nessuno ce l'avesse chiesto.
Non accettiamo di essere sottoposti a pressioni, ma non voglio neppure perdere tempo a discutere sulla sede di un vertice.
Se il Presidente Putin non vuole venire a Copenaghen, possiamo scegliere un'altra sede.
Non intendo perdere tempo su questo.
La priorità va all'allargamento dell'Unione.
Non intendo quindi essere coinvolto in questioni di diplomazia e di protocollo riguardo alle sedi in cui svolgere le riunioni.
La cosa più importante è che le riunioni abbiano luogo, che si discutano gli argomenti che devono essere discussi e che si prendano le decisioni necessarie.
<P>
Questo è ciò che spero saremo in grado di fare al Vertice tra l'Unione europea e la Russia, vale a dire che sapremo prendere una decisione anche su Kaliningrad - una decisione che rispetti i principi sui quali hanno posto l'accento numerosi deputati; ribadisco in particolare, che qualunque soluzione si trovi dovrà essere basata sul pieno rispetto della sovranità della Lituania.
A tale riguardo, vorrei sottolineare che in linea puramente teorica l'allargamento dell'Unione europea può avvenire agevolmente anche senza una soluzione alla questione di Kaliningrad.
Se non è possibile giungere ad una soluzione, si introdurrà un visto.
E' semplice.
Naturalmente, però, abbiamo un interesse comune a trovare una soluzione congiunta con la Russia, perché è nell'interesse di tutti sviluppare una forte cooperazione strategica tra Russia e Unione europea.
Ovviamente, la Russia non ha il diritto di veto sull'allargamento dell'UE.
Dobbiamo cercare di formulare una soluzione ragionevole per il transito dalla Russia a Kaliningrad, ma questo va fatto nel pieno rispetto della sovranità della Lituania.
La Presidenza danese rimarrà vigile su questo problema.
<P>
Consentitemi ancora una volta di ringraziarvi per questo fruttuoso dibattito.
Con una discussione sul futuro dell'Europa, una proposta di un nuovo trattato costituzionale e la possibilità di concludere i negoziati di adesione con dieci nuovi Stati membri tra poco più di un mese, ci troviamo di fronte a decisioni cruciali, alle soglie di una nuova era della storia europea.
L'allargamento dell'Unione è il motore di tutto questo, è la chiave per il futuro dell'Europa.
<P>
Il Parlamento europeo, la Commissione e la Presidenza si sono battuti insieme a favore dell'allargamento.
La fine del processo è ormai in vista e oggi abbiamo confermato la nostra volontà comune di vederne il completamento e di concludere il primo ciclo di negoziati a Copenaghen a dicembre.
<SPEAKER ID=69 NAME="Prodi">
. Signor Presidente, la risposta del Primo Ministro danese mi permette di essere estremamente breve perché egli ha illustrato, in modo esauriente, gli aspetti più importanti della discussione di oggi, e io concordo pienamente con quello che ha detto.
<P>
Faccio solo un'osservazione generale ad alcuni punti che sono stati discussi.
E' interessante il fatto che tutto il Parlamento è stato d'accordo - come tutto il Consiglio - sull'allargamento.
Le discussioni e le domande sono state fatte su problemi laterali o sul progresso che dobbiamo fare domani su questi temi.
E' quindi veramente una concordia che si verifica in rarissimi casi.
<P>
Prendo in considerazione alcuni aspetti che non sono stati toccati nelle risposte precedenti: il primo è la questione che ha sollevato l'onorevole Swoboda sui Balcani.
Concordo in pieno: non abbiamo parlato a lungo dei Balcani ma la nostra politica di processi di associazione e di stabilizzazione, di rapporti e di assistenza continui è proprio rivolta ad un obiettivo di lungo periodo di avere anche i Balcani nell'Unione.
Ci vorrà tempo, e soprattutto il processo sarà diverso da paese a paese - giacché, monitorandoli in modo stretto, vediamo che non tutti corrono alla stessa velocità - ma i Balcani sono sotto la nostra responsabilità, lo sono sempre di più, ce ne rendiamo conto e agiamo in coerenza.
<P>
Riguardo alla Turchia non ho nulla da aggiungere, salvo un'osservazione che mi sembra doveroso fare di fronte a questo Parlamento: noi abbiamo fatto la nostra relazione su criteri oggettivi; il cambiamento di governo, sotto questo aspetto, non ci dà alcun elemento nuovo perché dovremo vedere come agirà, in modo concreto, riguardo alla messa in atto dei principi di Copenaghen.
La relazione della Commissione è molto specifica e molto chiara in materia e quindi dobbiamo essere coerenti sulla posizione presa.
<P>
Riguardo a Kaliningrad non ho nulla da dire, salvo l'impegno a rispettare la posizione della Lituania e i suoi diritti che ne derivano in quanto nuovo membro dell'Unione.
Tutto quello che abbiamo fatto e le difficili trattative hanno preso un periodo così lungo proprio perché abbiamo voluto rispettare questi principi.
<P>
Vi è stato poi, e da molte parti, un riferimento alla Cecenia.
Sebbene la Cecenia non rientri in questo dibattito, credo tuttavia che tocchi da vicino questi problemi.
La Commissione condanna in modo inequivocabile e fortissimo ogni atto di terrorismo, a partire dal tragico episodio degli ostaggi del teatro di Mosca.
In modo altrettanto inequivocabile diciamo che la lotta contro il terrorismo non può essere portata avanti a spese dei diritti umani.
Questo si applica alla Cecenia, dove le nostre agenzie che si occupano in loco dei diritti umani riportano continui episodi di mancato rispetto, di violazioni di tali diritti, sia da parte di operatori russi che da parte di ribelli ceceni.
Il modo migliore, a mio giudizio, per prevenire ulteriori violazioni dei diritti umani è quello di portare avanti le indagini in corso da parte dei procuratori militari e civili russi che si sono impegnati a fare questa analisi.
Vi è altresì un impegno russo di prendere un certo numero di misure per migliorare i diritti umani sul terreno, inclusa la riduzione delle forze militari, la fine delle cosiddette operazioni di rastrellamento e, ripeto, la presenza di procuratori durante le operazioni militari.
Questo è stato confermato da parecchie dichiarazioni e noi dobbiamo insistere perché almeno questo avvenga.
<P>
Un altro problema, poi, in cui la Commissione è direttamente impegnata è quello di portare aiuti umanitari alle popolazioni di quel territorio, provate dalle sofferenze e dai problemi posti dalle difficili condizioni di vita.
Inoltre, sono tuttora prigionieri due membri dello staff di una ONG, uno europeo e uno locale, presi prigionieri qualche settimana fa.
Stiamo facendo forti pressioni per risolvere questa vicenda.
Infine, dobbiamo ricordare continuamente, insistentemente, che per il problema della Cecenia non c'è una via d'uscita diversa dalla soluzione politica.
Questo è il nostro messaggio, che porteremo lunedì all'incontro bilaterale che avremo qui a Bruxelles con le autorità russe.
Ripeto, non c'è soluzione al di fuori di un dialogo politico; senza di esso questo conflitto non finirà mai più.
<P>
Infine, l'ultima osservazione: è emerso più volte il discorso sulla politica agricola, corredato di osservazioni che non sono coerenti con la conclusione di Bruxelles.
Dopo Bruxelles la riforma della politica agricola rimane sul tavolo.
Tra l'altro, su questo tema il Commissario Fischler parteciperà a un dibattito che si terrà in questa stessa Aula.
Non entro in particolari ma posso assicurare che la Commissione è impegnata a portare avanti la proposta che ha elaborato recentemente con un lavoro lungo e meditato.
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE).">
Signor Presidente, ho posto una domanda molto specifica sulla questione di questo referendum che ancora incombeva su di noi nei Paesi Bassi e su quali saranno gli effetti di un possibile esito negativo, rispetto alle consultazioni nei paesi candidati.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Prodi">
. Siccome occorre la ratifica di tutti gli Stati membri, un referendum significa che i Paesi Bassi non ratificano e quindi bloccano il processo: questo è chiaro.
E' un caso molto simile a quello dell'Irlanda.
D'altronde, l'attuale modo di procedere ha bisogno dell'adesione di tutti i paesi.
Questo è quanto appare a prima vista dalle analisi giuridiche che posso fare.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Presidente.">
Comunico di aver ricevuto cinque proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione dell'Alto rappresentante Solana, sulla situazione in Medio Oriente e in Iraq.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Dupuis (NI).">
Signor Presidente, nelle sue osservazioni di apertura lei ha detto che ci sarà una discussione sul Medio Oriente e l'Iraq.
Mi sembrava che la modifica dell'ultimo ordine del giorno avrebbe comportato l'inserimento della Cecenia in questo punto.
Me lo può confermare?
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Presidente.">
Ho capito che l'Alto rappresentante Solana menzionerà la Cecenia nelle sue osservazioni di apertura.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="ES" NAME="Solana">
Signor Presidente, cercherò di non dilungarmi sulle due questioni che la Presidenza del Parlamento mi ha chiesto di affrontare, considerando che gli onorevoli deputati hanno già esaurientemente discusso di un aspetto importante quale l'allargamento dell'Unione europea, che attualmente è senza dubbio l'argomento principale che abbiamo in agenda.
<P>
Mi è stato chiesto di occuparmi oggi di due problemi fondamentali: la situazione in Medio Oriente e la politica nei confronti dell'Iraq.
<P>
Signor Presidente, in una giornata speciale come questa ho il compito di parlare di due questioni che attualmente occupano le prime pagine di tutti i giornali.
In Medio Oriente, come gli onorevoli parlamentari sanno, una decisione rapida - e per qualcuno forse anche inaspettata - del Primo Ministro Sharon ha portato alla caduta del governo e all'indizione di elezioni anticipate in Israele per la fine di gennaio.
<P>
Per quanto riguarda la situazione irachena, proprio adesso sta iniziando a New York la discussione sulla risoluzione del Consiglio di sicurezza sull'Iraq.
<P>
Affronterò quindi i due argomenti in questione, tenendo conto dei limiti imposti dall'attuale situazione.
<P>
Riguardo al Medio Oriente, onorevoli deputati, vorrei segnalare che, dall'ultima volta che ci siamo occupati della questione, l'Unione europea ha continuato a lavorare in questo senso, soprattutto nell'ambito del cosiddetto quartetto, ovvero con gli Stati Uniti, la Federazione russa e il Segretario generale delle Nazioni Unite, cercando, in occasione del nostro ultimo incontro tenutosi nel mese di settembre, di avviare un processo in tre fasi per realizzare entro la fine del 2005 il sogno di molti di noi - nonché di molti cittadini israeliani e palestinesi -, ovvero la coesistenza di due Stati che possano vivere in pace l'uno accanto all'altro e condividere un futuro di armonia e stabilità.
<P>
Come gli onorevoli deputati sanno, il processo in questione doveva essere costituito da tre fasi, come risulta anche dal testo pubblicato in seguito alla riunione di settembre: una prima fase, relativa a quel che resta dell'anno in corso e alla prima parte dell'anno prossimo, con le elezioni in Palestina e con la soluzione degli aspetti relativi alle riforme interne e alle questioni umanitarie che, purtroppo, sono ancora in sospeso.
<P>
Nella cosiddetta seconda fase, si sarebbe dovuti giungere alla dichiarazione di uno Stato palestinese, sebbene delimitato da confini provvisori, mentre la terza fase prevedeva la discussione finale di tutte le questioni che sono note al mondo intero e che rappresentano tuttora gli aspetti di più difficile soluzione riguardo al problema del Medio Oriente.
<P>
Ci auguriamo, onorevoli deputati, che l'indizione di elezioni non arresti il processo in questione.
L'Unione europea auspica che tale processo prosegua, nonché di poter continuare a sviluppare quello avviato pochi mesi fa a New York dal quartetto.
<P>
Ciononostante, posso dirvi che la situazione dei palestinesi è interessata da tre fatti degni di nota.
Il primo riguarda il dibattito interno alla Palestina sul significato strategico dell'Intifada.
Credo che, dal punto di vista della politica palestinese, sia fondamentale notare che è stato avviato un dibattito approfondito, positivo e costruttivo sull'importanza strategica dell'Intifada.
L'idea che il centro di gravità torni ad essere la politica anziché la violenza è davvero importante.
Senza alcun dubbio, si otterrà maggior sicurezza in questo modo che con tutti i poliziotti o con tutte le forze di sicurezza che si possano mettere in campo.
Il fatto che la violenza scompaia dalla mente dei cittadini vale più di qualsiasi struttura di sicurezza si possa dispiegare.
Stiamo contribuendo al dibattito in corso e ci auguriamo che dia, come già sta facendo, i frutti sperati.
<P>
Per quanto riguarda la Palestina, il secondo punto importante è il cambiamento di governo dell'Autorità palestinese operato dal Presidente Arafat, che ha ricevuto il sostegno dell'Assemblea legislativa palestinese.
Vorrei evidenziare gli aspetti più rilevanti di questo cambiamento di governo, che sono essenzialmente due: il primo riguarda innanzi tutto il ruolo del ministro delle Finanze, che ha ricoperto tale carica sin dal primo cambiamento di governo.
E' un uomo che gode dell'appoggio, del consenso, del sostegno della comunità internazionale, nonché delle istituzioni finanziarie internazionali.
Sta svolgendo un ottimo lavoro e ci auguriamo che possa continuare su questa linea.
In secondo luogo, vorrei segnalare il cambiamento del ministro degli Interni, ovvero la figura che è responsabile della sicurezza.
Credo che anche questo cambiamento svolgerà un ruolo fondamentale affinché il problema della sicurezza, che costituisce tuttora uno degli aspetti principali della questione, possa rapidamente evolversi ed essere risolto al più presto.
<P>
Il terzo punto su cui mi vorrei soffermare, onorevoli deputati, riguarda gli aspetti umanitari.
Senza alcun dubbio, la situazione dei cittadini palestinesi continua ad essere drammatica da questo punto di vista.
Abbiamo fatto tutto il possibile in ambito comunitario e in seno al quartetto affinché le risorse finanziarie destinate all'Autorità palestinese attualmente ancora nelle mani del governo israeliano vengano immediatamente restituite, e affinché tali restituzioni abbiano cadenza mensile, in modo che il ministro delle Finanze abbia la possibilità di elaborare un bilancio degno di questo nome, sapendo su quali risorse poter contare all'inizio di ogni gestione mensile.
<P>
L'ultimo aspetto che vorrei affrontare riguardo alla questione palestinese si riferisce agli insediamenti.
Onorevoli deputati, ritengo che si tratti di una questione seria, di un problema grave e che, se non si giunge ad un rapido congelamento degli insediamenti, il giorno in cui si potrà realizzare il sogno della creazione di due Stati, potremmo trovarci nell'impossibilità di realizzare lo Stato palestinese, poiché il suo territorio è ridotto al minimo a causa del crescente numero di insediamenti.
Onorevoli parlamentari, a nome dell'Unione europea, quindi, rivolgo nuovamente un appello al governo israeliano affinché congeli al più presto gli insediamenti.
<P>
Per quanto riguarda i fatti che stanno avvenendo in Israele, posso dirvi che oggi pomeriggio ho avuto una conversazione telefonica con il nuovo ministro degli Esteri, Benjamin Netanyahu.
Ci metteremo in contatto al più presto per non arrestare alcuno dei processi che possono essere mantenuti in vita per il bene del processo di pace, persino in campagna elettorale.
<P>
Come sapete, in seno ai due partiti maggiori, il Likud e il Partito laburista, nelle prossime settimane si terranno le elezioni primarie.
In seno al Likud, tra Netanyahu e Sharon e, in seno al Partito laburista, a metà novembre, fra tre candidati: l'ex ministro della Difesa, il sindaco di Haifa e l'ex sindacalista, nonché ministro nel governo Rabin, Haim Ramon.
Attenderemo l'esito delle elezioni per conoscere i nomi dei candidati che si affronteranno nelle votazioni del 28 gennaio.
Come ripeto, il fatto che siano state indette le elezioni, però, non deve arrestare il lavoro che stiamo svolgendo al fine di realizzare la nostra aspirazione: la necessaria pace in questo territorio tanto caro ai cittadini europei.
<P>
Per quanto riguarda l'Iraq, vorrei comunicarvi che oggi siamo entrati nella fase cruciale.
Un'ora fa è iniziata la discussione della risoluzione del Consiglio di sicurezza.
L'Unione europea, fin dalla prima riunione informale dei ministri degli Esteri tenutasi nel corso della Presidenza danese, ha mantenuto una posizione chiara basata su tre elementi fondamentali: l'obiettivo di questa operazione in Iraq, le modalità con cui metterla in atto e i grandi motivi di preoccupazione che nutrivamo in merito alle conseguenze che essa avrebbe avuto.
Vorrei spendere alcune parole sulle tre idee in questione.
<P>
L'obiettivo.
Il nostro obiettivo doveva consistere - e continua ad essere così - nel privare l'Iraq del possesso di armi di distruzione di massa.
L'obiettivo dell'Unione europea non consisteva nell'invocare per così dire un cambiamento di regime.
Il nostro scopo è comunque sempre lo stesso: l'Iraq deve rispettare le risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
<P>
In secondo luogo, quale doveva essere la strada da percorrere per raggiungere quest'obiettivo?
Abbiamo sempre sostenuto - continueremo a farlo e, fortunatamente, finora è stato così -, che il dibattito in questione deve svolgersi in seno alle Nazioni Unite.
Il 12 settembre, per fortuna, anche il Presidente degli Stati Uniti ha accettato che la discussione su questo importantissimo problema avvenisse sotto l'egida dell'ONU. A tale proposito, sono lieto di comunicarvi che, dal 12 settembre ad oggi, tra tutti i membri del Consiglio di sicurezza, si sono tenuti negoziati di capitale importanza per giungere alla risoluzione auspicata e speriamo che, nel minor tempo possibile, essa possa essere approvata all'unanimità.
Questa sarebbe la più grande vittoria della legittimità delle Nazioni Unite e quindi rappresenterebbe una vittoria anche per coloro che credono nel multilateralismo e nell'importanza del ruolo svolto dal Consiglio di sicurezza dell'ONU.
<P>
Come gli onorevoli deputati sanno, la risoluzione che sta per essere discussa in questo momento è molto articolata, ma comprende i seguenti elementi fondamentali. Il primo punto è costituito dalla constatazione che l'Iraq attualmente non adempie alle risoluzioni del Consiglio di sicurezza; il secondo punto fondamentale è che si dovrebbe dare all'Iraq l'occasione di rispettare tutte le risoluzioni; in terzo luogo, l'attuale risoluzione non dovrebbe contemplare la possibilità di ricorrere automaticamente ad un'azione di carattere militare; in quarto luogo, si chiederà all'Iraq di elaborare, entro 30 giorni, una relazione sulle armi di distruzione di massa in suo possesso, nonché di permettere agli ispettori dell'ONU, guidati da Hans Blix, di recarsi immediatamente sul campo per verificare le dichiarazioni del Presidente Saddam Hussein.
<P>
Dal punto di vista dell'Unione europea, quindi, credo che possiamo ritenerci soddisfatti perché il quadro multilaterale delle Nazioni Unite ha funzionato o sta funzionando bene.
E' stato questo il desiderio di tutti noi, paesi e cittadini dell'Unione europea.
<P>
Onorevoli deputati, non ho molto da aggiungere in questo momento, in attesa degli sviluppi sull'Iraq che potrebbero esserci nelle prossime ore.
E' possibile che la discussione sulla risoluzione si concluda oggi e che la votazione abbia luogo oggi o domani.
<P>
Riguardo al Medio Oriente, posso solo ribadire che per noi europei tale questione e il relativo processo di pace rimarranno tra le priorità della politica estera e di sicurezza dell'Unione.
<P>
Vorrei comunicarvi che, in un certo senso, il fatto che le elezioni in Israele siano state anticipate da ottobre dell'anno prossimo a gennaio, in fondo può anche essere considerato come positivo, perché ci permetterà di avviare prima il processo che deve condurci alla fase finale dei negoziati, la quale renderà possibile l'esistenza dei due Stati da noi tutti auspicata.
<P>
Onorevoli, ho ben poco da aggiungere in questo momento.
Se la Presidenza me lo consente, vorrei dire che continueremo a lavorare incessantemente sui due problemi in questione, che indubbiamente rivestono un'importanza fondamentale.
<P>
Vorrei ancora spendere alcune parole sul concetto di cambiamento di regime nei paesi della regione: onorevoli parlamentari, credo che per noi sia fondamentale tradurre in concreto il rapporto sul Medio Oriente, sui paesi arabi e islamici, elaborato dalle Nazioni Unite, in cui vengono evidenziate le trasformazioni necessarie in quei paesi.
Per questo non vi è nulla di meglio del dialogo e pertanto l'Unione europea intratterrà colloqui approfonditi con la Lega araba e con l'Organizzazione della conferenza islamica.
Tutto ciò, unitamente al processo di Barcellona, deve continuare ad essere il motore delle relazioni tra l'Unione europea e i paesi della regione, con la quasi totalità dei quali intratteniamo rapporti contrattuali grazie agli accordi di cooperazione.
<P>
Onorevoli deputati, signor Presidente, credo di aver fornito informazioni su una situazione che, come ripeto, in un momento particolare come questo, è fitta di avvenimenti relativi al Medio Oriente e all'Iraq. In questo modo, onorevoli parlamentari, potrete disporre del maggior numero di notizie possibile.
Sono inoltre a vostra disposizione per rispondere a qualsiasi domanda vorrete rivolgermi.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, a nome della Commissione e in sostituzione del Commissario Patten, che si scusa, vorrei fare una dichiarazione sull'attuale situazione in Medio Oriente e su quello che la Commissione sta facendo in proposito.
<P>
L'Alto rappresentante Solana ha già illustrato in modo esauriente l'evoluzione della discussione sulla tabella di marcia decisa dalla Comunità internazionale rappresentata, nella fattispecie, dal quartetto internazionale.
Signor Solana, lei ha lavorato nelle peggiori condizioni immaginabili e senza dubbio anche contro il tempo: vorrei congratulami con lei per questo e prometterle il costante appoggio della Commissione.
L'agenda alla quale stiamo lavorando deve incorporare un calendario specifico e avere come suo obiettivo l'esito sottolineato nella dichiarazione del Consiglio di Siviglia, ovvero la creazione di uno Stato palestinese autonomo.
Sono fiducioso nel futuro successo degli sforzi della Presidenza e dell'Alto rappresentante Solana a tal fine che raccolgono il consenso degli altri partner internazionali del quartetto per una soluzione realizzabile.
Anche prima della definizione della tabella di marcia che dovrebbe essere pronta a dicembre vi sono fattori che potrebbero fin d'ora contribuire ad allentare la tensione della situazione.
Tali fattori sono l'accettazione senza riserve della soluzione che prevede la creazione di due Stati da noi auspicata e ancor più la cessazione dell'uso della forza e delle provocazioni da entrambe le parti.
A tal fine sarebbe necessaria una vigorosa lotta alle organizzazioni terroristiche nonché un'azione volta a porre fine alla creazione di nuovi insediamenti e a tenere sotto controllo le incursioni dei coloni nelle terre di proprietà dei civili palestinesi.
<P>
E' parimenti importante che i palestinesi perseverino nei loro sforzi di riforma e gli israeliani con l'attuazione di risposte simboliche verso i primi, così come la ripresa delle compensazioni finanziarie come già annunciato.
L'allentamento delle restrizioni sulla circolazione e un più agevole accesso per le organizzazioni che operano nel settore degli aiuti umanitari potrebbero accentuare questa tendenza positiva.
<P>
Il più recente rimpasto del governo israeliano ha portato a un notevole cambiamento nella destra.
Resta tuttavia da vedere se l'effetto sul processo di pace sarà davvero come si teme.
In ogni caso la tabella di marcia resta un'iniziativa internazionale che ha una prospettiva di successo a lungo termine che prevede la costituzione di due Stati.
E' auspicabile che il nuovo gabinetto palestinese continui con il lavoro di riforma iniziato e che, con l'aiuto della comunità internazionale, non solo lo intensifichi, ma lo utilizzi anche per migliorare significativamente le condizioni di vita della gente.
E' precisamente qui che vi sono le difficoltà.
<P>
Il processo di riforma ha ottenuto i suoi primi successi innanzi tutto nell'area della gestione finanziaria.
Le condizioni fissate per l'uso dei fondi comunitari destinati a sostenere il bilancio hanno determinato un consolidamento e hanno permesso che gli accordi finanziari palestinesi fossero sottoposti a un migliore controllo e diventassero più trasparenti.
La Commissione continuerà a lavorare a stretto contatto con Salam Fayad, il nuovo ministro palestinese delle Finanze, e utilizzerà ulteriori elementi per esercitare un'influenza positiva sul processo di riforma.
<P>
In altri ambiti purtroppo il processo di riforma è giunto a una fase di stallo.
Tale constatazione è vera in particolare per la riforma del sistema amministrativo e giudiziario, settori che rivestono entrambi un ruolo importante nella costruzione di uno Stato democratico. Inoltre neppure nei preparativi in vista delle elezioni indette per metà gennaio si sono compiuto sufficienti progressi.
Nonostante la nomina di un presidente della commissione elettorale, numerosi palestinesi nonché rappresentanti della comunità dei donatori ritengono che la posticipazione delle elezioni sia ormai inevitabile.
Uno dei compiti della Forza internazionale sarà quello di far presente al quartetto gli ostacoli che si frappongono alle operazioni elettorali e di suggerire possibili soluzioni per rimuoverli.
<P>
Insieme agli Stati membri, la Commissione continua a partecipare a pieno titolo ai preparativi per le elezioni e si impegna ad assicurare che venga fornito il necessario sostegno anche durante il loro effettivo svolgimento.
Né gli sforzi internazionali volti a elaborare un'agenda, secondo gli impegni assunti, né gli sforzi dell'Autorità palestinese sono tuttavia stati ancora in grado di produrre alcun miglioramento nella situazione in loco.
Da entrambe le parti continuano a morire persone innocenti.
La vita quotidiana è permeata dalla paura di terribili attentatori suicidi o di rappresaglie cui fanno da sfondo frustrazione e disperazione.
<P>
Per ora non è stato possibile soddisfare le esigenze di sicurezza della popolazione israeliana o rispondere alla domanda della popolazione palestinese di porre fine alle restrizioni della libertà di circolazione, o migliorare le atroci condizioni di vita al fine di rendere possibile un'esistenza quotidiana più normale.
Le necessità della popolazione costituiscono un profondo motivo di preoccupazione.
Tutti gli osservatori internazionali in loco concordano in merito al fatto che le restrizioni alla libertà di circolazione e il negato accesso alle organizzazioni umanitarie abbiano contribuito a provocare l'attuale crisi umanitaria.
E' semplicemente inaccettabile che le missioni di aiuto finanziate dall'UE vengano respinte o che venga loro impedito di operare.
<P>
Solo nelle ultime due settimane si sono verificati ventitré casi del genere.
A mero titolo di esempio, il 17 ottobre due funzionari della Commissione sono stati fermati mentre si recavano in Israele, e sono stati privati dei documenti e dei computer portatili, che sono stati restituiti loro solo dopo molto tempo.
Senz'altro è noto che la Commissione ha richiesto lo stanziamento di 50 milioni di euro dalla riserva d'emergenza al fine di poter fornire ulteriori aiuti ai centri e ai villaggi rimasti isolati dal mondo esterno.
<P>
Per la preparazione delle elezioni sono inoltre necessarie risorse finanziarie aggiuntive e, in proposito, mi auguro che la Commissione possa contare sul sostegno del Parlamento.
Questo è di grande importanza per la riunione di collegamento ad hoc che si svolgerà a dicembre, nella quale i vari Stati donatori discuteranno della situazione umanitaria nei territori palestinesi e del processo di riforma dello Stato, nonché della necessità di misure di sostegno e di aiuto finanziario.
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon (PPE-DE).">
Signor Presidente, gli eventi di questi ultimissimi giorni giustificano, forse più che mai, la presenza dell'Alto rappresentante Solana tra noi questa sera e a nome del gruppo del Partito popolare europeo desidero ringraziarlo per la sua partecipazione.
<P>
I dieci giorni cominciati con lo choc degli spettatori tenuti in ostaggio nel teatro di Mosca hanno avuto il loro tragico epilogo il 26 ottobre, ma sono stati anche segnati da una sempre maggiore preoccupazione per la crescente instabilità politica in Medio Oriente e dall'eventualità di una guerra con l'Iraq di cui si continua a discutere a New York.
<P>
Per quanto riguarda la Cecenia e i nostri rapporti con la Russia, abbiamo appena sentito il Presidente Prodi esprimere il suo impegno, e noi le chiediamo, signor Alto rappresentante, di parlare a nome nostro e, ne sono sicuro, di tutta l'Assemblea, per condannare nel modo più fermo possibile l'atto di terrorismo vile e criminale che si è svolto a Mosca.
Nello stesso tempo tuttavia lei deve mettere in guardia dalle reazioni dell'opinione pubblica russa e di alcuni responsabili della lotta antiterroristica che potrebbero essere portati ad assimilare l'insieme del popolo ceceno con gli estremisti responsabili della preparazione e dell'esecuzione di questo crimine.
<P>
Questo è precisamente il tranello in cui i terroristi volevano far cadere il popolo russo e il suo governo.
Se i russi cedessero all'inganno rischierebbero di legittimare a posteriori l'azione dei terroristi.
<P>
Contemporaneamente in Medio Oriente abbiamo visto nei giorni scorsi un caos politico che cresceva quasi di ora in ora e che non può evidentemente giovare alla causa della pace.
In proposito, Alto rappresentante Solana, non condivido il suo ottimismo.
Tale posizione è motivata dal fatto che, per quanto il 29 ottobre il nuovo governo dell'Autorità palestinese approvato dal Consiglio legislativo palestinese sia stato presentato, come lei ha detto, con una forte maggioranza, tuttavia il Presidente Arafat è stato ancora oggetto di critiche severe persino in seno a quest'Assemblea, in ragione dell'inconsistente rimpasto governativo che ha riconfermato la maggioranza dei ministri rimossi a settembre dello stesso Consiglio.
Il fatto che in questa occasione il ministro delle Finanze abbia mantenuto la sua carica - lei se ne è rallegrato - ma che sia stato possibile rimuovere l'ex ministro degli Interni, che aveva avuto il coraggio di invocare la fine delle violenze commesse dalle due parti, costituisce al contrario un segnale molto inquietante del fatto che nel nuovo gabinetto i falchi hanno avuto la meglio sugli artigiani della pace.
<P>
In seguito in Israele si è verificata una crisi di governo che ha portato allo scioglimento della Knesset e all'indizione di elezioni anticipate che potrebbero svolgersi addirittura prima della data del 28 gennaio attualmente prevista.
<P>
Esprimiamo il nostro plauso per il fatto che quando è scoppiata questa crisi il Primo Ministro Ariel Sharon non abbia ceduto alla radicalizzazione di un'estrema destra che intendeva denunciare gli accordi di Oslo, espellere Arafat e rifiutare la creazione di uno Stato palestinese.
Dobbiamo tuttavia temere che questo schieramento continui a scatenarsi nel corso dell'incipiente campagna elettorale, tuttavia nutriamo la speranza che gli israeliani, la cui maggioranza desidera la pace, non si lascerà persuadere dalla propaganda dell'estrema destra.
<P>
Anche a tal proposito contiamo su di lei e sul suo rappresentante, l'ambasciatore Moratinos, per cercare di far sentire la voce pacificatrice dell'Europa di fronte all'esplosione di una violenza sempre più incontrollata.
<P>
Infine, ci auguriamo che questa stessa voce pacificatrice venga ascoltata anche dal Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, da quanti hanno partecipato per sei settimane a difficili negoziati, come lei ha ricordato, per la redazione di una risoluzione che pone l'Iraq dinanzi alle sue responsabilità, ma offre ancora la prospettiva di una soluzione che non passi inevitabilmente per il ricorso alle armi.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, le sarei grato se comunicasse il tempo di parola anche a Consiglio e Commissione all'inizio della discussione, in modo da potere così suddividere tra noi deputati l'esiguo tempo rimanente.
<P>
Signor Alto rappresentante Solana, signor Commissario, onorevoli colleghi, riguardo all situazione in Medio Oriente, vorrei innanzi tutto sottolineare che, dopo l'escalation di cui siamo stati testimoni negli ultimi mesi, le informazioni del Segretario generale Solana ci lasciano ben sperare.
Devo ammettere che, visti i fatti accaduti nell'ultimo anno, l'annuncio di elezioni anticipate in Israele è un fatto positivo, innanzi tutto perché è sempre importante ascoltare la voce del popolo e, in secondo luogo, perché il mio gruppo - e a volte gli amici devono dire cose spiacevoli - ha criticato pubblicamente il Partito laburista israeliano per aver fatto parte del governo, chiedendogli di uscirne in primavera.
Giudico positiva sia l'uscita del Partito laburista dal governo che i motivi che lo hanno spinto a prendere questa decisione, ovvero il suo rifiuto a votare a favore dei fondi per i nuovi insediamenti.
Questo è un dato molto significativo: concordo infatti con l'Alto rappresentante Solana sul fatto che ora rischiamo principalmente di trasformare i territori occupati in un vero e proprio gruviera, in una specie di Bantustan che renderebbe impossibile la creazione di uno Stato palestinese.
<P>
Giacché Benjamin Netanyahu ha contattato l'Alto rappresentante Solana, vorrei chiedere a quest'ultimo di riferirgli innanzi tutto che noi, pur avendo calcolato l'ammontare dei danni arrecati, siamo disposti ad appoggiare non solo l'azione umanitaria, ma anche la ricostruzione delle basi su cui potrebbe esistere un'Autorità palestinese.
L'Alto rappresentante Solana dovrebbe inoltre dirgli che, invece di bulldozer, sarebbe forse meglio che mandasse urne elettorali e che concedesse la possibilità di indire elezioni anche all'Autorità palestinese.
Credo che una simile iniziativa rappresenterebbe un importante passo avanti.
<P>
E' difficile credere che l'estrema destra possa lanciare una sfida e attuare un ricatto nei confronti di un terzetto come quello costituito da Sharon, Netanyahu e Mofar.
Sono stati davvero sull'orlo del baratro, ma si sono resi conto che non esistono alternative alla proposta del quartetto e alla creazione di due Stati. Credo che dovremmo insistere su questo punto.
<P>
Per quel che riguarda la situazione irachena, occorre segnalare che, nonostante le nostre differenze, noi europei siamo riusciti a far sì che la questione venisse affrontata in seno alle Nazioni Unite, in un quadro multilaterale, e a fare inoltre in modo che fosse riconosciuta, ancora una volta, non solo l'autorità del Consiglio di sicurezza dell'ONU, ma anche che venisse trovata una soluzione in grado di evitare, per così dire, di esacerbare ulteriormente gli animi, col rischio di incendiare l'intera regione.
<P>
Vorrei inoltre sapere in che modo l'Alto rappresentante Solana aiuterà gli Stati dell'Unione europea che sono membri del Consiglio di sicurezza, e che a gennaio saranno sicuramente quattro, a coordinare il più possibile la loro azione.
<P>
Vorrei infine esprimere una brevissima osservazione sulla situazione cecena.
Il mio gruppo sostiene in toto l'affermazione espressa dal Parlamento nella relativa risoluzione, cioè una condanna assoluta dell'attacco terroristico, un'espressione di solidarietà nei confronti delle vittime, una critica al comportamento dello Stato russo, anche in relazione alla vita e alla sicurezza dei suoi cittadini, e la necessità di inserire, non in questo contesto, ma nell'agenda del prossimo Vertice UE-Russia, l'importanza di giungere ad un accordo.
<P>
In ogni caso, signor Presidente, e con questo concludo, credo che si debbano incoraggiare l'Alto rappresentante Solana, il Vicepresidente della Commissione e i nostri rappresentanti a proseguire il lavoro di mediazione, nonché l'opera di riduzione della violenza nell'ambito di questi tre conflitti.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Presidente.">
In qualità di ex Presidente, onorevole Barón Crespo, sono sicuro che lei conosca le convenzioni del Parlamento.
L'Alto rappresentante e il Commissario hanno a disposizione il tempo di parola che desiderano.
Entrambi tuttavia si sono attenuti molto strettamente al tempo a loro assegnato.
Non penso che vi sia alcun motivo per lamentarsi.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="NL" NAME="Van der Laan (ELDR).">
Signor Presidente, il mio gruppo condanna indiscriminatamente tutte le violenze in Medio Oriente.
Le vittime tra la popolazione civile sono sempre inaccettabili, sia se provocate da attentati suicidi che dall'esercito.
Per anni l'Europa ha cercato di avere un ruolo significativo nel conflitto, ma stiamo combattendo i sintomi piuttosto che le cause alla radice della malattia.
E' necessario che la gente ricominci a credere nel futuro.
Le persone che sperano nel futuro hanno qualcosa da perdere e sono pertanto preparate a lottare per la pace invece di trascinarsi nello statu quo o, persino peggio, di pensare che la violenza sia l'unica soluzione.
<P>
Al fine di garantire un futuro promettente, chiediamo seri sforzi da entrambe le parti.
L'Autorità palestinese deve innanzi tutto adottare una posizione più dura nei confronti degli attentati suicidi.
I terroristi non sono eroi, ma assassini e devono essere trattati di conseguenza.
Inoltre l'Autorità palestinese deve attuare riforme ed eliminare la corruzione, cosicché la popolazione palestinese possa avere fiducia nei suoi leader.
<P>
In secondo luogo chiediamo a Israele di porre fine alla politica che utilizza la chiusura dei territori come strumento per strangolare l'economia e infliggere umiliazioni.
Occorre inoltre riprendere a erogare finanziamenti ai palestinesi affinché il denaro europeo possa nuovamente essere usato per i progetti di sviluppo, per l'istruzione e per le cure piuttosto che per sostenere i pagamenti.
Inoltre, è inaccettabile che si continui a permettere l'espansione degli insediamenti.
L'occupazione e gli insediamenti restano il maggior ostacolo alla realizzazione della pace e della sicurezza di tutti.
<P>
Mi vergogno per la mancanza di risolutezza dell'Europa in Medio Oriente.
Ogni giorno muoiono persone innocenti mentre noi ci accontentiamo di fare solo dichiarazioni e incontri.
In qualità di maggiore donatore della Palestina e di principale partner commerciale di Israele, l'Europa dovrebbe proprio essere in grado di fare qualcosa di più per portare a termine i suoi obiettivi.
<P>
Vorrei concludere con un commento a proposito delle incipienti elezioni.
Purtroppo nessuna delle due parti ha presentato un valido progetto di pace al tavolo negoziale.
E' davvero giunto il momento di fare qualcosa affinché a gennaio, israeliani e palestinesi possano votare a favore della pace per sé stessi e per i loro vicini.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="EN" NAME="Wurtz (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Alto rappresentante, signor Commissario, ho ascoltato attentamente i commenti dell'Alto rappresentante Solana sull'Iraq.
Sono tuttavia rimasto estremamente sorpreso che il Consiglio europeo di Bruxelles non abbia trovato niente da dire in proposito, dal momento che finora il Presidente Bush non ha ancora escluso la minaccia di una nuova guerra contro l'Iraq, con o senza la risoluzione dell'ONU.
D'altra parte l'Unione in quanto tale raramente si è pronunciata a proposito di questo scottante argomento.
Gli unici a reagire sono diversi Stati membri del Consiglio di sicurezza, inoltre alcune forze di pace stanno operando congiuntamente.
In proposito, il signor Kucinich, membro del Congresso degli Stati Uniti e presidente del Progressive Caucus, ci rivolge questo messaggio: 'Possiamo ancora evitare questo conflitto.
Lavoriamo insieme per la pace, per la cooperazione, per una nuova era nelle relazioni umane in cui non ci sia posto per la guerra.
Accolgo con favore qualsiasi opportunità per lavorare con voi al fine di costruire questo nuovo mondo?.
<P>
Signor Presidente, sogno un'Europa, un'Europa unita in grado di raccogliere la sfida che le si presenta.
Oggi l'Europa non lo sta facendo. E' una sfida essenziale che dobbiamo raccogliere.
<P>
In Medio Oriente, oltre vent'anni fa, c'è stata la dichiarazione del Consiglio europeo di Venezia, che chiedeva la fine dell'occupazione israeliana, sottolineava che gli insediamenti erano illegali, ha riconosciuto il diritto all'autodeterminazione dei palestinesi, che ha insistito sulla necessità di coinvolgere l'OLP nei negoziati.
Sono passati più di vent'anni!
Molto più recentemente nel marzo 1999, la dichiarazione del Vertice di Berlino riconosceva esplicitamente il diritto dei palestinesi ad avere uno Stato.
Oggi tuttavia, mentre la situazione sta drammaticamente peggiorando di giorno in giorno, gli accordi di Oslo sono stati messi da parte e dimenticati e la radicalizzazione dei coloni risponde alla radicalizzazione di una parte dei palestinesi che vivono nei territori occupati, come può essere interpretato il silenzio degli Stati membri dell'Unione europea?
Il mio gruppo ritiene che non si possa andare avanti così, che il silenzio e la tiepidezza siano atteggiamenti che non potranno durare.
Sono necessarie iniziative forti in grado di dimostrare al mondo e innanzi tutto ai popoli della regione una chiara volontà politica che incoraggi i sostenitori della pace ad agire.
Occorre imprimere un nuovo impulso alla questione.
<P>
Per il momento avanzo una proposta concreta.
Il giovedì della prossima settimana di seduta del Parlamento ricorrerà la vigilia del 35° anniversario della famosa risoluzione 242 del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite che costituisce uno dei principali punti di riferimento per la comunità internazionale in questo conflitto.
Ebbene, propongo di organizzare un evento ufficiale che associ Parlamento, Consiglio e Commissione a Strasburgo.
Suggerisco inoltre di coinvolgere anche giovani sostenitori della pace, europei, palestinesi, israeliani e quanti si sono riuniti in massa sabato scorso a Tel Aviv per commemorare l'assassinio di Yitzhak Rabin.
Ciascuna delle nostre Istituzioni potrà pertanto affermare con chiarezza gli atti che a suo parere non sono accettabili alla luce del diritto internazionale e dei nostri valori comuni, e, per converso, il progetto che intende elaborare per costruire una pace giusta e duratura.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE).">
Signor Presidente, Alto rappresentante Solana, credo che si possa individuare un legame non solo filosofico, ma anche politico tra il problema del Medio Oriente, dell'Iraq e della Cecenia e il ruolo dell'Europa.
Credo che il nostro ruolo sia quello di essere lucidi e di affermare la verità.
L'onorevole Wurtz ha ragione quando dice: 'vent'anni fa abbiamo condannato, vent'anni fa noi....?.
Diciamo questo agli israeliani, è giusto ed è vero.
E ai palestinesi occorre dire: 'sono vent'anni che vi diciamo che dovete riconoscere lo Stato di Israele, ma anche che in questo Stato di Israele non ci sarà un ritorno in massa dei palestinesi?.
Le due cose sono vere.
Se si vuole dare speranza alla popolazione israeliana occorre liberarla dalla paura.
Gli israeliani temono gli attentati che sono azioni suicide e portatrici di morte, ma soprattutto che sono espressione del fatto che gli attentatori non riconoscono lo Stato di Israele.
I palestinesi temono l'occupazione dell'esercito israeliano.
Le due cose sono intimamente connesse.
<P>
E poi, in Iraq, la verità è semplice.
Diciamo che l'Iraq deve riconoscere le risoluzioni dell'ONU, ovvero che tutte le armi, posto che esistano - non posso pronunciarmi in proposito, non sono un ispettore, né lei né noi, lo siamo né nessuno qui del resto - se esistono, devono essere distrutte dopo l'ispezione.
Il modo in cui Saddam Hussein fa politica, e ha fatto politica in passato, rappresenta un pericolo per gli altri popoli.
Pertanto dobbiamo anche chiedere l'ingresso di ispettori e di organizzazioni non governative per indagare sulla democratizzazione del paese e sulle relazioni tra gli iracheni e Saddam Hussein.
<P>
La stessa cosa vale per quanto riguarda la Russia e la Cecenia.
E' davvero incredibile che siano stati presi in ostaggio donne e bambini russi e condanniamo questo atto.
Ma è persino più incredibile che anche Putin abbia poi tenuto in ostaggio gli ostaggi, non dicendo come stavano, quali gas erano stati utilizzati e non comunicando alle famiglie le informazioni di cui disponeva.
E' altrettanto inconcepibile che tutta la popolazione cecena venga tenuta in ostaggio da un uomo dell'ex KGB che agisce come se bolscevichi e comunisti fossero ancora al potere, in altre parole come se fosse un agente del KGB.
<P>
L'Europa deve condannare gli attentati, deve partecipare ad azioni antiterroristiche e deve dire no a tutti gli impulsi totalitari, anche se c'è di mezzo una potenza come la Russia.
La Duma ha votato a favore di limitazioni al diritto all'informazione il che equivale a limitare la democrazia.
Se l'Europa tace di fronte alle azioni di Putin, allora non avrà la lucidità e la forza di difendere la democrazia.
<SPEAKER ID=87 NAME="Dupuis (NI).">
Signor Presidente, signor Alto rappresentante, sarò molto breve perché credo che a Strasburgo avremo l'occasione di fare un dibattito approfondito sulla questione della Russia e quindi della Cecenia.
<P>
E' evidente che stiamo creando un nuovo Afghanistan con i talebani, ma io vorrei insistere su una questione molto puntuale.
E' stato arrestato a Copenaghen, alcuni giorni fa, il signor Akhmed Zakayev, Vice primo ministro del governo ceceno, che è tuttora incarcerato in quella città; sono state bloccate tutte le iniziative per fare in modo che Ilias Akhmadov, il Ministro degli esteri ceceno, possa tornare dagli Stati Uniti nell'Unione europea.
Quindi, oltre a stare silenziosi di fronte a quanto avviene in Cecenia, stiamo impedendo di lavorare - incarcerandoli o in altra forma - ai pochi interlocutori democratici in grado di discutere e di proporre delle soluzioni democratiche per il paese.
<P>
La mia domanda, signor Alto rappresentante, è la seguente: lei ha preso l'iniziativa di fare delle liste nere degli incriminati durante il conflitto dell'ex Jugoslavia; ora, non potrebbe prendere lei, signor Alto rappresentante, l'iniziativa di una lista bianca, cioè una lista di persone che noi riteniamo fondamentali per il dialogo, affinché queste persone abbiano il visto senza problema e senza che vada a scapito di un paese piccolo che è poi sottoposto, come la Danimarca o il Belgio, a delle pressioni insopportabili da parte della Federazione russa?
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel (PPE-DE).">
Signor Presidente, Alto rappresentante Solana, signor Commissario, come è già stato detto, nelle prossime due ore il Consiglio di sicurezza prenderà una decisione in merito alla risoluzione sull'Iraq.
Non vi è dubbio che l'Iraq debba ottemperare in modo incondizionato alle richieste ivi contenute.
Questa è la posizione dell'Unione europea, che nei contenuti mi trova perfettamente d'accordo.
Vi è ora giustificata preoccupazione per il modo in cui l'Iraq utilizza le armi di distruzione di massa e le diffonde su ampia scala.
Saddam Hussein ha già, in diverse occasioni, dimostrato di essere pronto a utilizzare simili armi di distruzione di massa contro la sua stessa gente.
La memoria di tutti noi è ancora piena di raccapriccio per i curdi di Halabja uccisi con gas venefico.
Neppure la brutale persecuzione degli shiiti nel sud del paese è un segreto.
Regimi e paesi più diversi possiedono armi di distruzione di massa, si pensi all'India o al Pakistan o infine alla Corea del Nord, che ha persino ammesso di aver utilizzato materiale fissile destinato ad uso civile per costruire armi nucleari, in aperta violazione degli impegni internazionali: iniziativa volta ad allentare le pressioni sull'Iraq!
<P>
Comunque le armi di distruzione di massa non potranno che diventare una minaccia imprevedibile per la comunità internazionale se sono nelle mani di figure imprevedibili e minacciose, definizione che senz'ombra di dubbio si addice a Saddam Hussein.
Ecco perché la risoluzione del Consiglio di sicurezza deve enunciare la necessità che gli ispettori ONU siano in condizione di svolgere liberamente il loro compito, che i poteri del gruppo di controllo siano estesi e che non si ripeta il gioco del gatto e del topo che si è verificato in precedenza.
Se c'è qualcuno che dovrebbe effettuare visite politiche in Iraq in questo periodo dovrebbero essere gli ispettori internazionali e nessun altro - dico questo in riferimento alla visita in Iraq del governatore provinciale della Carinzia, Jörg Haider, che è già la terza, in quanto è un'iniziativa inutile e contraria agli interessi austriaci.
<P>
L'Iraq è un campo minato decisamente molto pericoloso e per di più merita qualcosa di meglio che essere usato per compiacere ego politici nevrotici.
Invece di atti isolati è necessaria un'azione concertata a livello europeo, che dovrebbe essere portata avanti tramite un partenariato con gli USA.
Dovremmo inoltre valutare i rischi.
Occorre evitare che si verifichino escalation di sorta o un vuoto di sicurezza nell'intero Medio Oriente.
Guardando ancora più lontano è necessario lavorare per rimuovere le cause delle crisi, che siano in Cecenia o in Medio Oriente, e avete il mio pieno sostegno se procederete in tal senso.
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg (PSE)">
Signor Presidente, il gruppo del Partito dei socialisti europei sostiene pienamente l'Alto rappresentante Solana e il Commissario Patten nei loro tentativi di limitare lo Stato di guerra permanente in Medio Oriente e riportare le parti interessate al tavolo negoziale per mezzo del 'metodo del quartetto?.
Joshi Beilin, uno dei ben noti cervelli dietro gli Accordi di Oslo, mi ha assicurato che solo l'altro giorno, nonostante il fatto che tali Accordi siano stati gravemente compromessi dal regime di Sharon, da una parte, e dai kamikaze palestinesi dall'altra, i cittadini di entrambe le parti in questo momento hanno più che mai bisogno di proposte politiche costruttive che offrano prospettive di pace.
Egli ha ribadito che l'azione europea è essenziale in questo processo.
<P>
Vorrei ricordarvi che il Parlamento aveva adottato una risoluzione in forza della quale, se del caso, è prevista l'applicazione delle clausole commerciali dei trattati di associazione al fine di fermare la politica degli insediamenti la cui continuazione costituisce una barriera strutturale alla pace.
<P>
Per quanto riguarda l'Iraq il gruppo del Partito dei socialisti europei desidera ribadire che pertanto né gli Usa, né la Cina, né alcun altro paese ha il diritto unilaterale di iniziare una guerra su vasta scala, in nessuna parte del mondo.
Il nostro approccio si basa sul ricorso al Consiglio di sicurezza, una via che, per fortuna, siamo riusciti a rendere vincolante a livello multilaterale.
Peraltro questo significa anche non può esserci alcun pronunciamento tale da condurre automaticamente alla guerra.
Sono davvero lieto per la dichiarazione dell'onorevole Morillon, che ha ulteriormente ribadito questo punto a nome del PPE-DE.
Non abbiamo bisogno di una guerra frutto di una reazione automatica, ma di esercitare pressioni massicce su Saddam Hussein per mezzo delle ispezioni agli arsenali.
Tali ispezioni devono essere efficaci e, se succede qualcosa, occorre prendere provvedimenti.
Non abbiamo invece bisogno di imboccare la via di una guerra unilaterale.
Il nostro primo compito è rafforzare la coalizione contro il terrorismo.
Questa coalizione deve essere la principale priorità, sia per gli americani che gli europei.
Il nostro impegno congiunto deve essere orientato in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="NL" NAME="De Clerq (ELDR).">
A mio parere il ruolo dell'Unione europea nel processo di pace in Medio Oriente è ancora troppo limitato.
Gli Stati Uniti decidono la melodia da eseguire mentre noi siamo semplicemente esecutori di supporto.
Data la nostra posizione un simile ruolo non ci si addice.
Dopo tutto siamo il maggiore partner commerciale di Israele.
Inoltre avendo fornito aiuti umanitari per 14 miliardi di euro siamo il principale donatore.
L'Unione europea fornisce altresì all'Autorità palestinese il contributo di gran lunga maggiore in termini di assistenza tecnica e finanziaria, stimato a 10 milioni di euro al mese.
E' pertanto il momento che l'Europa smetta semplicemente di erogare finanziamenti e svolga un ruolo effettivo nel processo di pace.
Abbiamo un compito da assolvere verso Israele e verso la Palestina, ma anche verso gli stessi europei per ragioni di natura storica, culturale, geografica, economica e politica.
<P>
Sulla scorta della tradizione europea dobbiamo sottolineare che la violenza non è una soluzione e che la pace non deve calare direttamente dall'alto, ma piuttosto nascere dal basso.
I terroristi non seguono alcuna agenda politica.
Dobbiamo pertanto assicurare che ogni esempio di violenza indiscriminata venga condannato dall'opinione pubblica, affinché gli atti terroristici non vanifichino più i negoziati di pace.
L'Europa può e deve avere un ruolo attivo a tal fine.
<P>
Dobbiamo continuare a sostenere la democratizzazione e lo sviluppo economico della regione.
Dobbiamo far sì che i nostri ingenti aiuti umanitari influiscano maggiormente a livello politico facendo capire a palestinesi e israeliani che non possono esser nemici per sempre.
Una maggiore e più regolare presenza politica nella regione è pertanto più che mai necessaria.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="FR" NAME="Vachetta (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la situazione in Medio Oriente resta una preoccupazione essenziale e dobbiamo fare tutto, assolutamente tutto quello che è in nostro potere onde impedire che accada il peggio, ovvero la guerra.
La determinazione del Presidente degli Stati Uniti, incoraggiato dai risultati del Partito repubblicano alle varie elezioni americane recentemente svoltesi, è più forte che mai.
Bush non ha indebolito il suo concetto di 'guerra preventiva?, eufemismo utilizzato per legittimare la guerra sempre e comunque con il pretesto della lotta al terrorismo.
Dunque, a prescindere dalla discussione che si sta svolgendo in questo momento al Consiglio di sicurezza, i preparativi bellici intorno all'Iraq proseguiranno.
La possibilità che gli Stati Uniti utilizzino la loro formidabile superiorità militare per far valere i propri interessi economici nella regione rischia di prevalere su qualsiasi altra considerazione.
Questa guerra, se scoppierà, avrà conseguenze terribili, ma occorre ricordare che la guerra contro gli iracheni non è mai cessata. La popolazione irachena è vittima di un embargo che uccide innanzi tutto i bambini e i deboli mentre preserva Saddam Hussein e la sua famiglia.
<P>
La logica di guerra del Presidente americano alimenta quella di Ariel Sharon, ignorando le opinioni del popolo palestinese, ma anche la sicurezza del suo stesso popolo.
La società palestinese e le fondamenta dello Stato sono in frantumi, la vita quotidiana sta diventando sempre più insostenibile.
<P>
Una guerra non farà che accrescere le sofferenze dei popoli della regione e ritardare ancora più il raggiungimento di una pace giusta e duratura.
Le conseguenze di questa guerra non si possono ancora valutare, ma noi sappiamo che il comportamento arrogante ed aggressivo dell'imperialismo americano rischia di suscitare atti terroristici, come reazione speculare, quale risposta barbara a un'iper barbarie.
Non abbiamo niente da guadagnare da un simile scontro di barbarie.
<P>
In questa situazione i cittadini europei, come quelli americani, devono contare su sé stessi in quanto, se Bush, nonostante le loro dichiarazioni, porterà avanti il suo funesto progetto, i nostri governi gli forniranno aiuto e sostegno come hanno sempre fatto, perché non oseranno fare altrimenti.
Orbene, è necessario contare su noi stessi, come negli Stati Uniti o in Gran Bretagna, dove centinaia di migliaia di persone manifestano il loro rifiuto a questa guerra scandendo il motto 'non in nostro nome?.
<P>
Domani a Firenze si aprirà il primo Vertice sociale europeo.
Migliaia di persone discuteranno per costruire un mondo diverso.
A tal fine è necessario un approccio radicalmente nuovo che risponda ai bisogni piuttosto che ai profitti, perché è questa la sola via per realizzare un'autentica giustizia e l'unica garanzia per la pace.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, il mondo deve evitare la guerra.
Come può l'Europa contribuire a scongiurare un conflitto in Medio Oriente?
Non tanto a parole quanto con i fatti.
Dobbiamo adottare come punto di partenza il diritto dei popoli all'autodeterminazione, diritto che spetta tanto ai palestinesi che ai ceceni.
Non dobbiamo dimenticare che la forza o l'occupazione militare a nulla valgono contro i kamikaze.
Le persone e i popoli che non hanno niente da perdere se non la loro vita saranno pronti a morire per un futuro dignitoso e una vita libera.
<P>
Non dobbiamo dimenticare questo problema neanche nelle relazioni internazionali.
La dittatura di Saddam Hussein è disastrosa per gli iracheni, in particolare per gli oppositori del regime come i curdi e gli shiiti.
C'è da auspicare che ad un certo punto emerga la colpevolezza del dittatore iracheno, ma non dobbiamo dargli alcun pretesto per affermare che la guerra viene dichiarata per ragioni legate al petrolio. L'Europa deve far presente questo punto agli Stati Uniti con grande chiarezza.
Accogliamo favorevolmente le risoluzioni delle Nazioni Unite purché non prevedano il ricorso automatico alla guerra.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch (NI).">
Signor Alto Rappresentante, lei ha detto che l'Iraq dovrebbe dichiarare le armi di distruzione di massa in suo possesso.
C'è un'ipotesi di cui lei invece non ha parlato, ovvero che non ci siano più armi di distruzione di massa. In questo caso che cosa succederebbe?
Ebbene, ve lo dirò: si continuerà a dire che l'Iraq nasconde tali armi.
E nella risoluzione del Consiglio di sicurezza che lei ci ha illustrato c'è una singolare omissione, ovvero: che ne sarà dell'embargo qualora l'Iraq accettasse di nuovo, come ha fatto per anni, la presenza degli osservatori dell'ONU?
I governi americano e britannico sono venuti meno alla condizione fissata per revocare le sanzioni che affamano la popolazione, ed è la sola ragione per la quale l'Iraq si è stufato di questi osservatori che per di più, come alcuni di loro hanno riconosciuto, agivano da spie.
<P>
Di fatto, signor Presidente, la guerra è iniziata.
L'offensiva aerea è continua.
Il 10 ottobre l'aeroporto di Bassora è stato bombardato tre volte.
Si è svolto un raid massiccio contro gli interventi militari.
La guerra è già cominciata.
Il governo americano sta conducendo negoziati con il Consiglio nazionale iracheno per il petrolio e, a quanto pare, siamo gli unici a non saperlo.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="ES" NAME="Menéndez del Valle (PSE).">
Signor Presidente, il fatto che finora l'assenza di volontà politica da parte del governo Sharon appena dimessosi e il ricorso alla pretestuosa argomentazione della sicurezza hanno impedito di riannodare le fila del processo di pace, potrebbe far svanire del tutto tale processo.
Come affermato stamani dal quotidiano israeliano Ha'aretz il governo che si è appena dimesso è stato terribile.
La politica di forza attuata nei territori occupati non solo non ha posto fine al terrorismo, ma ha anche provocato il maggior numero di vittime dai tempi della guerra con il Libano.
Come sappiamo, i rapporti con l'Egitto e con la Giordania, nonché con l'Europa stessa, non hanno mai vissuto epoche peggiori di quella appena conclusasi.
Era da parecchio tempo che Israele non sperimentava tanta paura e nutriva così poche speranze.
<P>
Anche la situazione economica, si sa, è pessima.
La disoccupazione è in crescita.
A mio parere questa situazione va essenzialmente attribuita, anche se non del tutto, alla guerra con i palestinesi, che è incompatibile con la prosperità.
I sostenitori della pace devono compiere uno sforzo supremo per convincere la maggioranza dei loro concittadini che il miglioramento delle loro condizioni economiche e sociali dipende proprio dal ripristino di un negoziato politico con i palestinesi e che è altresì indispensabile promuovere un nuovo accordo nazionale per giungere ad una buona intesa con questi ultimi.
<P>
A loro volta, i palestinesi devono comprendere che l'assenza di terrorismo in Israele favorirà i sostenitori della pace.
Ritengo che i palestinesi si stiano muovendo in questa direzione.
Ieri la radio israeliana ha comunicato che Al-Fatah e Hamas si riuniranno la settimana prossima al Cairo per negoziare la cessazione degli attentati suicidi compiuti in Israele da Hamas.
Mi chiedo se Israele vanificherà le suddette intenzioni, come ha già fatto altre volte, con una nuova aggressione mortale a Gaza o in Cisgiordania.
<P>
L'Unione europea deve appoggiare attivamente i sostenitori della pace.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="DE" NAME="Markov (GUE/NGL).">
Signor Presidente, Alto rappresentante Solana, signor Commissario, siamo tutti rimasti inorriditi di fronte alle fotografie del rapimento degli ostaggi di Mosca e dobbiamo affermare senza riserve che niente può giustificare un'azione simile.
Non è minimamente in discussione il diritto di qualsiasi Stato di opporsi al ricatto di siffatti atti terroristici e di adottare adeguate contromisure.
Tali provvedimenti tuttavia devono essere diretti solo contro i terroristi e non devono colpevolizzare l'intera popolazione.
<P>
Vi è motivo di criticare la mancanza di onestà da parte dei dirigenti russi nel gestire le relazioni pubbliche dopo il rilascio degli ostaggi, in particolare per i ritardi verificatisi nel prestare cure mediche agli ostaggi dopo il loro rilascio e per il modo in cui è stato vietato ai parenti di rendere visita ai loro familiari in ospedale.
Inoltre non è stato ancora chiarito perché, a differenza degli ostaggi, le forze speciali inviate all'interno, e persino gli agenti che hanno agito senza maschere antigas, non abbiano avuto reazioni negative sulla loro salute a causa del gas.
Dal momento che le dichiarazioni dei testimoni oculari affermano con precisione che gli agenti hanno sparato ai rapitori mentre erano ancora incoscienti, allora questo atto rappresenta una flagrante violazione di qualsiasi sistema giuridico e deve pertanto essere condannato.
<P>
La violenza non può mai essere la soluzione a un problema: solo i mezzi pacifici possono esserlo.
Ecco perché è necessario dire al governo russo che, se di fatto bolla un intero popolo e i suoi rappresentanti legittimamente eletti come terroristi, così facendo si priva dell'ultimo partner con cui possa sperare di risolvere la questione in modo pacifico.
Credo che sia compito dell'Unione europea sostenere la Russia e aiutarla ad avviare negoziati senza indugio.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Borghezio (NI).">
Signor Presidente, signor Alto rappresentante, signor Commissario, non condivido le parole tranquillizzanti sulla situazione in Palestina perché, da un lato, le nuove cariche del governo palestinese non mi pare vedano rafforzato il peso di chi lavora sinceramente per la pace e, dall'altro, vi è un rischio che l'Europa deve assolutamente evitare.
Sento parlare di entità molto considerevoli di nuovi aiuti che l'Unione europea si appresta a stanziare.
Vorrei che ci fosse la massima trasparenza nella distribuzione di questi aiuti e nella loro gestione, perché l'esperienza di precedenti situazioni insegna che molto spesso questi aiuti vengono stanziati per certi obiettivi - e se sono obiettivi umanitari li condivido, li condividiamo tutti - ma poi prendono un'altra strada.
La situazione di quei paesi e segnatamente la situazione in cui si trova ancora la Palestina - una situazione politica e sociale di contrapposizione di gruppi e di faide - è tale da far pensare che quegli aiuti possano prendere anche strade come quelle, per esempio, di Hamas, partendo quindi come aiuti umanitari per poi tradursi in aiuti al terrorismo.
<P>
Per quanto riguarda invece la politica dell'Europa nei confronti dell'Iraq, ritengo che non ci dobbiamo limitare a un'azione puramente diplomatica ma mettere a frutto, ricordando gli impegni presi dopo l'11 settembre, tutte le potenzialità di intelligence per andare a fondo del problema e alle radici del terrorismo, che sono in Arabia Saudita e negli Stati del Golfo.
E' lì che bisogna colpire la radice ideologica del fondamentalismo wahabita.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="FR" NAME="Zrihen (PSE).">
Signor Presidente, signor Alto Rappresentante, onorevoli colleghi, risparmio ulteriori analisi poiché sembra che nelle dichiarazioni che ho sentito l'essenziale sia già stato detto.
Comunque sia, la situazione in Medio e Vicino Oriente richiede più che mai la nostra vigilanza.
Anche se la popolazione verrà chiamata a pronunciarsi sul suo avvenire tramite due elezioni solo tra qualche mese, credo che sia necessario rivolgere fin d'ora lo sguardo verso questa parte del mondo.
<P>
Per quanto riguarda le elezioni palestinesi, dobbiamo sostenere la volontà del popolo palestinese di avere dirigenti politici rappresentativi e dotati di maggiore legittimità democratica - cui dovremmo dare fin d'ora il nostro riconoscimento - e dovremmo fare tutto quanto in nostro potere perché queste elezioni possano svolgersi correttamente.
<P>
In proposito la mia domanda sarà: quale assistenza pratica e tecnica l'Unione europea prevede di attuare?
Concretamente e con quali termini?
<P>
Per quanto riguarda le elezioni israeliane, mi sembra che siano motivo di inquietudine più che fonte di speranza.
Tali elezioni rappresentano certo un'opportunità per la società civile israeliana di mostrare la sua volontà di pace in questa regione completamente martoriata.
Tuttavia la posticipazione delle elezioni potrà anche essere sfruttata da quanti alimentano il conflitto e rifiutano una coabitazione pacifica tra i due popoli.
<P>
L'Unione europea che è in grado di fornire aiuti sul piano economico e umanitario, si risolverà alla fine a rafforzare la sua presenza in loco, a dimettere la sua eccessiva cautela diplomatica e ad apportare il suo contributo al dialogo e ai negoziati?
Solo un'azione internazionale concertata e fondata sul diritto può finalmente spezzare il circolo vizioso della violenza.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="ES" NAME="Solana">
Signor Presidente, cercherò di essere breve per rispettare le richieste di tempo che la Presidenza ha generosamente stabilito per tutti gli oratori.
<P>
Onorevoli deputati, abbiamo affrontato tre questioni.
Vorrei nuovamente sottolineare che, in materia di Medio Oriente, quando ci riuniamo in Parlamento, dovremmo cercare di non cominciare tutte le volte dall'inizio e dare invece per scontati i principi fondamentali che accomunano tutti coloro che sono qui riuniti: c'è un popolo intero che soffre; c'è un popolo intero che vive in condizioni pessime da molti anni; questo è un problema che va risolto e al quale dobbiamo cercare di dare una soluzione.
Credo che i principi di base, i principi generali, ci trovino tutti d'accordo.
Che cosa vogliamo?
Vogliamo che, nel più breve arco di tempo possibile, vi siano due Stati che possano vivere insieme, democraticamente, l'uno accanto all'altro, in pace e prosperità.
Ed è questo lo sforzo al quale deve contribuire l'Unione europea.
<P>
Vi posso dire che abbiamo motivo di essere ottimisti, oppure pessimisti.
Questo dipende dal giudizio personale di ciascuno di noi.
Attualmente vorrei essere realista e cercare di lavorare per raggiungere risultati concreti e specifici in un momento difficile come quello presente. Credo che l'Unione europea stia procedendo proprio in tal senso.
Non si tratta di formulare grandi dichiarazioni.
Quelle ci sono già state.
Si tratta di cercare di risolvere i problemi esistenti.
<P>
Per esempio, abbiamo sottolineato che in Palestina è in corso un dibattito aperto, ricco, che può porre fine al terrorismo, che può mettervi termine dal punto di vista intellettuale e che, eventualmente, può far sì che esso finisca per sempre.
L'Unione europea sta contribuendo in maniera molto importante ed efficace, come del resto ha riconosciuto il mondo intero, a questo dibattito tra i palestinesi e gli strati più illuminati della società israeliana, i quali sono altrettanto consapevoli dell'importanza di questo ruolo.
Cerchiamo quindi non solo dichiarazioni d'intenti, ma azioni concrete volte al raggiungimento di un risultato positivo.
<P>
Gli amici palestinesi devono attuare riforme. E, visto che finora non ne hanno realizzate abbastanza, a questo proposito il mio amico, onorevole Morillon, ha ragione: i palestinesi devono intensificare i propri sforzi.
Da parte mia avrei voluto vedere un Primo Ministro in seno all'Autorità palestinese, ma ciò non è stato possibile, forse perché Arafat, che è rimasto rinchiuso nella Mokata per tutto questo tempo, ha perso l'energia che aveva animato le sue azioni volte a creare un nuovo governo più aperto e persino dotato di un Primo Ministro.
<P>
Per quanto riguarda i palestinesi, quindi, occorre chiedere loro di continuare a lottare contro il terrorismo, nonché di proseguire nell'attuazione delle riforme.
<P>
Invece, riguardo ad Israele, la richiesta più importante che possiamo avanzare in questo momento è che tolga il blocco dei Territori per permettere alla gente di circolare liberamente, per far sì che il percorso tra una città e l'altra, che prima richiedeva mezz'ora, non diventi di otto ore come è successo all'Alto rappresentante Solana.
Ecco cosa sta accadendo in questo momento: i territori sono isolati.
E nessuna economia, per quanti aiuti le si possano dare, è in grado di sopravvivere se non esiste libertà di circolazione per i suoi cittadini.
Credo quindi che questo sia un elemento assolutamente fondamentale.
In secondo luogo, chiediamo che vengano effettuati i dovuti pagamenti: gli israeliani devono consegnare le tasse riscosse in modo che l'Autorità palestinese possa contare su una dotazione finanziaria con cui portare a compimento le proprie azioni.
<P>
Dobbiamo dunque utilizzare il tempo che ci resta fino alla fine dell'anno, cioè il periodo che precede le elezioni, per cercare di creare le condizioni necessarie per un dibattito sulla pace e per la pace, che è possibile in campagna elettorale, e occorre fare tutto il possibile affinché il quartetto, del quale siamo parte integrante e fondamentale, continui a lavorare incessantemente nel corso dei prossimi mesi, che saranno davvero cruciali.
<P>
Vorrei spendere un paio di parole sull'Iraq: credo che l'Unione europea sia riuscita ad ottenere molti degli obiettivi che la maggioranza dei cittadini europei aveva in mente.
Che cosa volevamo?
Volevamo il ritorno degli ispettori in Iraq.
Volevamo che questo avvenisse sotto l'egida delle Nazioni Unite e volevamo altresì che non venisse avviata un'azione militare in maniera automatica.
Tre cose.
Sono state ottenute tutte e tre.
Abbiamo tenuto questa discussione per fare in modo che tornassero gli osservatori.
Torneranno.
Questo avverrà sotto l'egida dell'ONU. Se ne sta discutendo proprio oggi pomeriggio.
E questo risultato è stato raggiunto senza che la risoluzione del Consiglio di sicurezza permetta di fare automaticamente ricorso alla guerra, poiché si tratta di una risoluzione in due fasi.
Quindi, in una maniera o nell'altra, anche grazie allo sforzo di molti paesi che non fanno parte dell'Unione europea, siamo riusciti a compiere progressi in questa direzione.
<P>
Ma dobbiamo anche riconoscere che esiste il rischio che vi siano armi di distruzione di massa e che questo problema non riguarda soltanto un paese.
Non è solo un problema degli Stati Uniti, ma di tutti i paesi del mondo.
Anche noi dobbiamo lottare contro le armi di distruzione di massa.
E' nel nostro interesse ed è il nostro dovere di paesi civilizzati.
<P>
Non mi sono dilungato sul terzo punto, la questione cecena, per due motivi: innanzi tutto, perché la Presidenza del Consiglio e il Presidente della Commissione se ne sono già esaurientemente occupati e condivido pienamente tutto ciò che è stato detto in merito.
Lunedì, come gli onorevoli deputati sanno, qui a Bruxelles si terrà un Vertice nel quale tutti questi argomenti verranno senz'altro affrontati con il Presidente Putin.
Quindi, signor Presidente, e credo di non superare il tempo assegnatomi, vorrei ribadire ancora una volta la mia disponibilità ad affrontare nuovamente i temi in questione, ma vorrei farlo nel tentativo di trovare soluzioni ai problemi estremamente difficili che dobbiamo affrontare, per evitare di dover cominciare ogni volta dai principi di base, che conosciamo già e sui quali siamo tutti d'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Presidente.">
Molte grazie, Segretario generale Solana.
<P>
Come l'Alto rappresentante Solana ci ha ricordato, siamo in ritardo perché è impossibile fare in modo che gli interventi dei deputati rientrino nel minuto o minuto e mezzo previsto dall'ordine del giorno. Chiedo però a tutti gli onorevoli parlamentari di sforzarsi il più possibile per rispettare i tempi; altrimenti alla fine non resterà più spazio per la discussione.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
l'interrogazione orale (O-0071/02 - B5-0493/02) dell'onorevole Daul a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla revisione intermedia della politica agricola comune; e
<P>
la dichiarazione del Consiglio sulla revisione intermedia della politica agricola comune.
<P>
Do la parola all'onorevole Daul.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="FR" NAME="Daul (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, ho il piacere di presentare oggi la proposta di risoluzione sulla revisione intermedia della politica agricola comune adottata dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale il 21 ottobre.
Premesso che non è mia intenzione procedere a un resoconto cronologico completo delle varie fasi della politica agricola comune e delle successive revisioni attuate dall'Unione europea, permettetemi tuttavia di rammentare che, in occasione del Vertice di Berlino, il Consiglio europeo ha stabilito gli orientamenti applicabili per il periodo compreso tra il 1999 e il 2006, introducendo inoltre modifiche riguardanti talune organizzazioni comuni del mercato, in particolare quelle nei settori dei cereali, delle carni bovine e del latte.
E' il caso di ricordare che il Consiglio europeo ha invitato la Commissione a presentare nel 2002 una relazione sull'evoluzione della spesa agricola, corredata eventualmente di proposte appropriate.
<P>
In questo contesto, la Commissione europea ha trasmesso al Parlamento e al Consiglio una proposta di riforma della politica agricola comune, che il Commissario Fischler ha presentato il 10 luglio di quest'anno.
Su tale base, la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale ha avviato un dibattito, che si è concluso con l'elaborazione della risoluzione che oggi ho l'onore di presentare.
<P>
Il dibattito è stato estremamente approfondito.
Come dimostrano i 388 emendamenti presentati dai membri della commissione, il compromesso che siamo riusciti a raggiungere ha richiesto un considerevole sforzo da parte di tutte le parti coinvolte, a prescindere dalle tendenze politiche o dai rispettivi interessi nazionali.
Inoltre, l'esito favorevole della votazione, ottenuto a grande maggioranza, dimostra, se ancora ve ne fosse bisogno, la preoccupazione degli stessi membri della commissione parlamentare di superare le divisioni politiche e nazionali in modo da presentare osservazioni in grado di influire sui dibattiti.
<P>
La risoluzione in questione racchiude un triplice obiettivo.
Primo, ribadire i principi fondamentali della politica agricola comune, ovvero la solidarietà finanziaria, la necessità di garantire un reddito equo per i produttori e il mantenimento di un sistema doganale protezionistico per evitare le distorsioni della concorrenza.
Secondo, definire i principali orientamenti per la sua attuazione prestando maggiore attenzione alle preoccupazioni espresse dai cittadini europei in materia di ambiente, tutela della salute, qualità alimentare, sviluppo rurale e benessere degli animali e rispondendo alle esigenze degli agricoltori per quanto riguarda la remunerazione del loro lavoro e la semplificazione della gestione della politica agricola, per incoraggiare l'insediamento di giovani agricoltori.
Terzo e ultimo, collocare la revisione della PAC in una prospettiva a lungo termine, per rendere i meccanismi di gestione dei mercati più comprensibili per gli agricoltori, e più in generale per il settore agroalimentare, al fine di consentire agli stessi di procedere a investimenti a lungo termine.
<P>
Per questo motivo, la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale ritiene che, senza rimettere in discussione le competenze delle altre commissioni interessate, qualsiasi adeguamento della PAC deve avvenire in una prospettiva finanziaria a lungo termine che, in ogni caso, deve andare oltre il 2006, anno in cui dovranno essere negoziati nuovi orientamenti.
<P>
Si tratta di una preoccupazione oggi condivisa anche dal Consiglio.
La convergenza di vedute tra la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale e il Consiglio testimonia l'importanza rivestita dal mantenimento di una politica agricola comune forte, che i cittadini percepiscano come una politica che viene attuata in modo equo, e che oggi è necessario sostenere.
<P>
Per quanto riguarda la risoluzione proposta, vorrei in primo luogo soffermarmi sull'aiuto alla gestione dei mercati.
L'approccio della Commissione europea, che mira a disaccoppiare gli aiuti diretti versati ai produttori, introduce una semplificazione della gestione di tali aiuti, ma comporta anche in prospettiva lo smantellamento di qualsiasi misura di gestione dei mercati.
<P>
Per questo motivo la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale propone un disaccoppiamento parziale, la cui introduzione, inoltre, non dovrebbe provocare una riduzione dei prezzi alla produzione.
Infine, le proposte di riduzione dei prezzi di intervento avanzate non appaiono necessarie nel contesto attuale.
L'idea di proporre, in occasione dei lavori della commissione parlamentare, un disaccoppiamento parziale consentirebbe ai produttori di percepire un aiuto di base fisso per azienda agricola o per ettaro, calcolato in base ai diritti storici, ma limitato ad un importo massimo di 10 000 euro.
<P>
Il secondo elemento della risoluzione è il rafforzamento del secondo pilastro, per sostenere talune politiche relative allo sviluppo rurale.
La risoluzione pone l'accento sulla flessibilità, che è indispensabile per attuare le politiche di sviluppo rurale e che consente di tener contro delle preoccupazioni espresse a livello regionale.
<P>
Il terzo orientamento riguarda la necessità di un rispetto rigoroso da parte dei produttori beneficiari degli aiuti comunitari, quelli che rientrano sia nel primo che nel secondo pilastro, dei principi stabiliti dalle direttive europee in materia di tutela dell'ambiente e di benessere degli animali.
<P>
Infine, attraverso la sua risoluzione, la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale ha inteso rafforzare la posizione dell'Unione europea nei futuri negoziati, tenendo conto della dinamica dell'allargamento, insistendo in particolare sulla necessità di una coerenza tra le proposte di revisione intermedia e le opportunità offerte nel settore dell'agricoltura ai paesi candidati, al fine di consentire una migliore integrazione di tali paesi, sottolineando i margini di manovra concessi dai negoziati a livello di OMC.
<P>
Il Commissario ha ricordato tutti questi aspetti in occasione della riunione della commissione per l'agricoltura del 5 ottobre e la Commissione europea dovrebbe presentare in tempi brevi misure legislative che dovranno rispondere a tutte le esigenze illustrate.
E' nostro compito analizzarle e ascoltare la Commissione quando le proporrà, e ci assumeremo le nostre responsabilità in Parlamento.
Per questo motivo, vorrei chiedere all'Assemblea di approvare domani la risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, sono lieto di avere oggi l'opportunità di presentare la mia valutazione delle decisioni sulla politica agricola adottate all'ultima riunione del Consiglio europeo svoltasi a Bruxelles.
Nel mese di luglio la Commissione, intraprendendo la revisione intermedia, ha fornito lo spunto per l'avvio di un dibattito di ampia portata sul futuro della politica agricola.
Ora, inoltre, il Consiglio europeo ha risposto ad alcune questioni finanziarie relative alla politica agricola comune.
Le decisioni adottate a Bruxelles sono in primo luogo significative nel senso che gli Stati membri hanno aperto la strada per la conclusione dei negoziati di adesione, e che i quindici capi di Stato e di governo hanno accettato la proposta della Commissione di una graduale introduzione dei pagamenti diretti nel settore agricolo per i nuovi Stati membri.
<P>
Se i paesi candidati danno prova dello stesso realismo, dovrebbe essere possibile concludere i negoziati per l'allargamento al Vertice di Copenaghen, ma le decisioni di Bruxelles avranno anche effetti considerevoli sulla politica agricola del futuro.
La considerazione principale a questo proposito è che per il periodo compreso tra il 2007 e il 2013 dobbiamo disporre di un quadro finanziario predeterminato dai quindici Stati membri dell'Unione europea per i costi di regolamentazione del mercato e i pagamenti diretti.
Tale quadro è costituito dalla spesa programmata dei quindici Stati membri dell'Unione europea per il 2006, da un lato, e dalle proposte finanziarie dei dieci nuovi paesi membri per il 2006 in termini nominali, dall'altro lato.
E' prevista una maggiorazione solo dell'1 per cento annuo.
Inizialmente, ciò significherà che, nel 2007 e nel 2008, due terzi dell'attuazione delle riforme previste da Agenda 2000 nel settore del latte dovranno essere finanziati con un importo che non potrà superare il nuovo massimale, e lo stesso vale per il 70 per cento della graduale introduzione dei pagamenti diretti e per tutte le riforme che il Consiglio ha già annunciato, e mi riferisco a quelle relative ai settori dello zucchero, dell'olio d'oliva, del tabacco, del vino o del cotone.
<P>
Ciò significa in definitiva che il vecchio orientamento agricolo, che aveva già esaurito la sua efficacia, non esiste più.
L'aspetto importante ora è che il nuovo quadro finanziario dovrebbe servire da base per fornire alla politica agricola comune per i prossimi dieci anni una chiara prospettiva di programmazione e di sviluppo.
Cosa significa innanzi tutto per la revisione intermedia?
Le conclusioni finali della Presidenza stabiliscono che le decisioni di Bruxelles fanno salva la revisione intermedia decisa a Berlino e lo stesso vale per gli impegni internazionali che l'Unione ha assunto a Doha e altrove o per qualsiasi altra decisione futura sulla politica agricola comune.
<P>
Ne consegue che dobbiamo continuare a tener conto delle decisioni adottate dai capi di Stato e di governo a Berlino e Göteborg.
In questo contesto, è opportuno sottolineare che il Vertice di Bruxelles non fissa alcun limite ai fondi per lo sviluppo rurale.
Al contrario, esso ha ricordato l'importanza delle regioni meno favorite e della multifunzionalità dell'agricoltura, in pratica dello sviluppo del secondo pilastro, che il Parlamento ha già invocato in molte occasioni.
<P>
Parto pertanto dal presupposto che il Parlamento sarà fermo nel dichiarare le sue intenzioni al momento della definizione della nuova prospettiva finanziaria per il periodo successivo al 2006, su cui, a differenza di quanto avviene per la politica agricola comune, dispone di pieni poteri di codecisione.
Il fatto che le conclusioni finali facciano espresso riferimento agli impegni che l'Unione europea ha assunto con l'avvio del ciclo dei negoziati di Doha per lo sviluppo è inteso da alcuni nel senso che la proposta di disaccoppiare i pagamenti diretti è morta e sepolta.
<P>
Diffido chiunque dall'adottare tale interpretazione in quanto, se dai negoziati internazionali emergerà l'impegno a procedere a riduzioni delle cosiddette misure 'blue box?, qualcosa che l'Unione europea, come tutti i membri dell'OMC rappresentati a Doha, hanno dichiarato di essere disposti in linea di principio a fare e su cui il Consiglio ha ribadito il proprio impegno al Vertice sulla sostenibilità di Johannesburg, ciò significherà almeno un abbandono parziale dei pagamenti diretti, in quanto non si potrebbe più ricorrere alla possibilità del disaccoppiamento.
Tale questione sarà discussa entro marzo, quando verranno presentati in seno all'OMC gli accordi per il settore agricolo.
<P>
Quali saranno gli effetti della revisione intermedia sul settore agricolo?
Si tratta di una questione che viene posta di frequente, e nella sua comunicazione intitolata 'Revisione intermedia della politica agricola comune?, la Commissione ha effettuato in materia una valutazione quantitativa iniziale fondata su analisi interne, incentrate sul modo in cui agricoltori, consumatori, contribuenti, opinione pubblica, industria alimentare e autorità governative ne trarranno beneficio, e sul contributo che le proposte possono fornire al processo di allargamento e alla posizione dell'Unione europea sulla scena internazionale.
<P>
Tale analisi è stata anche integrata nella comunicazione sulla revisione intermedia da previsioni intermedie sui mercati agricoli e da relazioni sui settori del riso, della frutta in guscio e del latte, che sono state pubblicate nel mese di giugno dalla Direzione generale 'Agricoltura?.
In marzo è stata pubblicata un'indagine interna sugli effetti dell'allargamento dell'Unione europea sui mercati e sui redditi degli agricoltori nei paesi candidati.
Attualmente sono in corso di effettuazione, sotto l'egida della Direzione generale 'Agricoltura?, analisi complete degli effetti potenziali delle effettive proposte politiche, i cui risultati saranno presentati alla fine dell'anno insieme al progetto legislativo.
In questo contesto, terremo pieno conto delle decisioni di Bruxelles.
<P>
Consentitemi di aggiungere alcune osservazioni a proposito del progetto di risoluzione del Parlamento.
Condivido il parere da voi espresso secondo cui i nostri obiettivi politici esigono che ci assicuriamo che i nostri strumenti politici siano equilibrati e uniformi.
Accolgo con favore la vostra offerta di collaborazione allo scopo di garantire che, in un'Europa allargata, il modello agricolo europeo non solo venga ulteriormente sviluppato e perfezionato, ma anche salvaguardato.
Voi ed io siamo unanimi nel credere che questioni diverse dagli scambi commerciali debbano essere integrate in modo più adeguato negli accordi multilaterali, ma, in qualità di negoziatori per l'Unione europea, possiamo riuscire nell'intento solo se abbiamo sufficiente moneta di scambio con cui negoziare.
<P>
In secondo luogo, riconosciamo che una maggiore qualità, le certificazioni, gli audit aziendali e così via comporteranno costi aggiuntivi per gli agricoltori, in particolare per quelli più piccoli.
Queste considerazioni rendono le proposte di disaccoppiamento e di rafforzamento del secondo pilastro estremamente importanti in termini di mantenimento del modello agricolo europeo.
Sono anche favorevole alle proposte del Parlamento di conferire alle donne un ruolo più rilevante nell'agricoltura.
Considero le condizioni per la gestione delle aziende agricole definite con chiarezza, sotto forma di condizionalità, un fattore essenziale per riportare la politica agricola comune in linea con quanto auspicato dall'opinione pubblica, e anch'io condivido appieno l'auspicio del Parlamento di prevedere procedure semplici ed efficaci per tali audit.
<P>
La semplificazione in generale rimarrà un obiettivo fondamentale, ma per continuare ad essere credibile la qualità deve poter essere dimostrata e attestata.
Come ho detto in precedenza, mi aspetto che il Parlamento specifichi con risolutezza quale dimensione vuole venga attribuita al secondo pilastro.
Per contro, sostengo la preoccupazione del Parlamento secondo cui è necessario conferire diritti di codecisione anche in materia di politica agricola, il che contribuirebbe a migliorare in misura significativa la considerazione di cui gode la politica agricola comune presso l'opinione pubblica.
<P>
Ora dobbiamo cogliere l'opportunità di definire una politica agricola sostenibile, di adeguarla alle aspettative della società e di dare agli agricoltori una prospettiva politica a lungo termine.
A questo proposito, conto sul vostro sostegno.
<SPEAKER ID=104 NAME="Fischer Boel">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziarla per avermi offerto l'opportunità di fornire al Parlamento europeo un resoconto del lavoro svolto dal Consiglio in merito alla revisione intermedia.
<P>
Come concordato nell'ambito di Agenda 2000, il 10 luglio di quest'anno la Commissione ha presentato la revisione intermedia della politica agricola comune.
Una delle principali priorità della Presidenza danese è stata assicurare che le discussioni riguardanti la revisione in questione venissero per quanto possibile portate avanti.
Il Commissario Fischler ha presentato un documento di lavoro sul futuro sviluppo della politica agricola comune il 15 luglio a una riunione del Consiglio.
In tale occasione, in seno al Consiglio si è svolto un dibattito aperto, in cui gli Stati membri hanno avuto la possibilità di rendere note direttamente le loro opinioni sulle idee della Commissione.
La Presidenza danese ha inserito il dibattito sulla revisione intermedia nel programma di tutte le riunioni del Consiglio di luglio, settembre e ottobre, consentendo in tal modo al Consiglio di procedere a un esame approfondito dei principali argomenti contenuti nel documento di lavoro della Commissione.
Tale documento è stato anche oggetto di discussione in seno alla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale e nell'ambito di alcuni importanti gruppi di lavoro.
Le conclusioni del Vertice di Bruxelles hanno posto in evidenza, come il Commissario ha detto nel suo intervento, che sarebbero state fatte salve le decisioni future sulla PAC e sul finanziamento dell'Unione europea dopo il 2006 nonché i risultati dell'applicazione del punto 22 delle conclusioni del Consiglio europeo di Berlino e che sarebbero restati fermi gli impegni internazionali che l'Unione europea ha assunto, tra l'altro, con l'avvio del Doha Round per lo sviluppo.
In altre parole, la revisione intermedia è la diretta continuazione di Agenda 2000.
<P>
Vorrei sottolineare che, come il Parlamento europeo e altre istituzioni, sapevamo fin dall'inizio che i nostri dibattiti sul documento di lavoro avrebbero dovuto costituire la base della presentazione da parte della Commissione di proposte giuridiche in un momento successivo.
La Presidenza ha pertanto organizzato discussioni generali nel corso delle quali ai ministri è stata offerta l'opportunità di esprimere le loro opinioni riguardo a tutti gli aspetti della comunicazione della Commissione.
<P>
Prima di iniziare il mio resoconto, vorrei ringraziare il Parlamento europeo per la sua discussione in materia.
Attendiamo di sapere quale sarà domani la decisione finale del Parlamento che, com'è ovvio, sarà estremamente importante e contribuirà in misura considerevole al dibattito.
Non vi è motivo di nascondere il fatto che le reazioni dei ministri rispetto alla revisione intermedia sono state divergenti fin dal primo momento, per quanto riguarda sia i tempi che la prospettiva, per non parlare del contenuto.
In generale, tuttavia, in qualità di presidente del Comitato per l'agricoltura e la pesca, ho potuto constatare che esiste un ampio consenso sulla necessità di rafforzare la politica rurale e che si deve prestare maggiore attenzione alla sicurezza alimentare, alla tutela dell'ambiente e al benessere degli animali.
<P>
Onorevoli deputati, vorrei ora formulare alcune osservazioni sugli elementi principali della comunicazione della Commissione alla luce delle discussioni svoltesi in sede di Consiglio.
<P>
La revisione intermedia contiene due aspetti orizzontali assolutamente fondamentali, vale a dire il disaccoppiamento degli aiuti diretti e la modulazione dinamica.
Le idee della Commissione in questo settore sono state di portata ben più ampia di quelle espresse in precedenza.
Il Consiglio ha tenuto il primo dibattito generale su tali aspetti a luglio e deve ancora svolgere discussioni più tecniche in merito ai singoli elementi.
<P>
Per quanto riguarda il disaccoppiamento, posso dire che le delegazioni hanno espresso la pressante richiesta di ulteriori informazioni da parte della Commissione sotto forma di valutazioni dell'impatto degli effetti finanziari, sociali e regionali della proposta prima che si possa adottare una posizione finale.
D'altro canto, alcune delegazioni sostengono il principio fondamentale del disaccoppiamento, ritenendo che esso consentirà agli agricoltori di concentrarsi sui prodotti più remunerativi in termini di vendite senza doversi preoccupare del livello degli aiuti accordati ai vari prodotti.
Al contempo, il disaccoppiamento viene considerato un efficace segnale da inviare sia ai consumatori che ai contribuenti.
Infine, i paesi sottolineano altresì i vantaggi negoziali nel contesto dell'OMC della transizione a un regime di sostegno disaccoppiato.
Si potrebbe anche trattare di un importante passo avanti per far comprendere gli altri obiettivi negoziali dell'Unione europea.
<P>
Per quanto attiene alla modulazione dinamica, alcuni ministri hanno accolto con favore la proposta in linea di principio, considerandola un buon modo per garantire i finanziamenti atti a rafforzare gli obiettivi prioritari della sicurezza alimentare, della qualità, dell'ambiente e del benessere degli animali e altri settori importanti.
<P>
Altri ministri hanno criticato la modulazione dinamica per il fatto che in realtà essa comporta una progressiva riduzione delle sovvenzioni in termini reali e perché il modello, a parte l'introduzione di una franchigia e la fissazione di un massimale, non tiene sufficiente conto delle differenze regionali esistenti.
Allo stesso modo, vi sono pareri discordanti tra le delegazioni per quanto riguarda la riduzione delle sovvenzioni da erogare nel quadro del primo pilastro, sul modo in cui le risorse modulate dovrebbero essere distribuite e sui criteri in base ai quali si dovrebbe procedere.
<P>
Vorrei formulare alcune osservazioni sui settori di mercato più specifici.
Nella riunione del Consiglio di settembre abbiamo tenuto un approfondito dibattito sulle colture principali e, sebbene l'orientamento generale della Commissione abbia riscosso un certo consenso, alcune ben definite proposte specifiche hanno suscitato una considerevole opposizione.
Vari gruppi di delegazioni hanno pertanto addotto forti argomentazioni contro una riduzione del prezzo d'intervento dei cereali, l'abolizione delle maggiorazioni mensili del prezzo d'intervento per i cereali e per la segala, le modifiche proposte al regime vigente per il frumento duro e la proposta di messa a riposo agricola rispettosa dell'ambiente, nonché l'adeguamento proposto dalla Commissione delle sovvenzioni a favore delle colture energetiche.
<P>
La comunicazione della Commissione è anche stata accompagnata da dettagliate relazioni su riso, frutta in guscio e latte.
Il Consiglio ha tenuto un dibattito approfondito anche su tali settori nella sua riunione di ottobre.
Per quanto riguarda il riso e la frutta in guscio, le opinioni sono state nettamente divise in base al fatto che ad esprimerle fosse o meno un esponente del settore direttamente interessato.
Per quanto riguarda il riso, tuttavia, all'inizio è stato raggiunto un ampio consenso sulla necessità di una modifica nel settore, resa inevitabile dall'adozione dell'iniziativa 'Tutto fuorché le armi?.
Tuttavia, alcuni ministri dei paesi produttori hanno espresso insoddisfazione in merito alle misure specifiche proposte dalla Commissione, mentre i paesi non produttori hanno considerato la proposta della Commissione un passo nella giusta direzione.
<P>
In merito al latte, la Commissione ha presentato quattro opzioni per il settore lattiero-caseario per il periodo 2008-2015.
Tali opzioni sono state discusse con il risultato che è improbabile che qualcuna di esse, a parte l'opzione 3, ossia quella riguardante le quote a e c, possa essere presa in considerazione a causa dell'incertezza relativa alla compatibilità con le regole dell'OMC.
Alla luce di tale fatto, si è ritenuto opportuno procedere a un'ulteriore valutazione della situazione.
<P>
In merito alla frutta in guscio, i paesi produttori hanno espresso con chiarezza la necessità di sovvenzioni specifiche in questo settore.
<P>
Onorevoli deputati, l'iniziativa della Commissione di rafforzare la politica rurale è accolta con favore dagli Stati membri.
Come ho detto in precedenza, tuttavia, non vi è intesa sulla scelta degli strumenti necessari per conseguire tale obiettivo. Dal dibattito svoltosi in sede di Consiglio sono inoltre emersi approcci divergenti su questioni quali la scelta degli strumenti e la distribuzione delle risorse.
Ciononostante, il dibattito è stato estremamente positivo in quanto è emerso ampio consenso sulla necessità di fare qualcosa in questo settore, compresa l'urgenza di semplificare i regimi. Le delegazioni inoltre hanno alcune idee in merito ai miglioramenti necessari e a nuove misure nel più lungo periodo.
<P>
Per quanto riguarda l'audit aziendale, molte delegazioni hanno espresso in generale grande interesse per le idee della Commissione, sempre in linea di principio.
La maggioranza delle delegazioni ritiene tuttavia che all'inizio si dovrebbe trattare di un sistema volontario che sia accettabile per gli agricoltori, in modo che la loro partecipazione al regime sia la più elevata possibile.
<P>
Noi del Consiglio abbiamo esaminato in modo approfondito la comunicazione della Commissione sulla revisione intermedia.
Alle delegazioni è stata offerta l'opportunità di porre domande, formulare osservazioni, esprimere nuove idee, sostenere o criticare tutti gli aspetti della comunicazione della Commissione e delle relazioni di accompagnamento.
Alla luce di quanto precede la Commissione ora dispone di una solida base per valutare gli auspici degli Stati membri per quanto riguarda il futuro sviluppo della politica agricola comune e per trarre le conclusioni necessarie.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Presidente.">
Molte grazie, signora Presidente in carica del Consiglio.
<P>
Vi sarete resi conto, onorevoli deputati, che sono quasi le 20.00.
Occorre organizzare la discussione in maniera diversa se vogliamo ascoltare ancora il Commissario e la Presidente in carica del Consiglio.
<P>
Vi comunicherò la mia proposta.
Suggerirei di dare la parola ai portavoce dei diversi gruppi politici, che si atterranno al tempo stabilito; questo richiederà venti minuti.
Propongo che in seguito rispondano il signor Commissario e la signora Presidente in carica del Consiglio; si dovrà poi sospendere la seduta e riprenderla alle 21.00.
Dovremo tutti compiere uno sforzo perché la signora Presidente in carica del Consiglio e il signor Commissario non potranno trattenersi fino al termine dei vari interventi.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="DE" NAME="Goepel (PPE-DE).">
Signor Presidente, Commissario Fischler, tenuto conto di tutte le decisioni adottate nel corso di questa fase fondamentale del processo di allargamento, vorrei dire che il suo invito a proseguire con la riforma della politica agricola comune ha tutto il mio appoggio.
Tuttavia, e si tratta di una distinzione importante, ora stiamo parlando di riformare la politica agricola comune dal 2007, il che significa che continueremo con la presente politica fino al 2006 e che il settore agricolo europeo si evolverà sulla base di una politica riformata a partire dal 2007.
Commissario Fischler, ritengo che lei debba accettare il fatto che le sue proposte non saranno attuabili in termini di tempi e di contenuto se abbiamo interpretato in modo corretto il compromesso sui pagamenti diretti erogati nel settore agricolo negoziato a Bruxelles dai capi di Stato e di governo.
In altre parole, adesso è chiaro che l'accordo raggiunto al Vertice di Berlino rimarrà in vigore fino al 2006 e che le ultime decisioni adottate costituiscono una solida base per la programmazione da parte degli agricoltori dell'Unione europea fino al 2013.
<P>
Questo significa che i paesi candidati possono senz'altro contare, a partire dal 2004, sugli aumenti dei pagamenti diretti che, per inciso, facevano parte delle proposte presentate dalla Commissione nel dicembre 2001 in merito al finanziamento dei pagamenti agricoli diretti per i paesi interessati dall'allargamento.
L'unica differenza, com'era già chiaro allora, è che ai pagamenti compensativi da erogare a tutti gli Stati membri dell'Unione europea nel 2013 non corrisponderà un'adeguata capacità finanziaria che consenta di garantirne la totale copertura come nel 2006.
Ritengo che debba essere chiaro per tutti che a tale data la capacità finanziaria sarà inferiore.
Tutti gli agricoltori nell'Unione europea allargata devono esserne consapevoli.
Per evitare errori, noi del gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei chiediamo, in una proposta di risoluzione presentata da tutti i gruppi del Parlamento europeo, fra gli altri per questo motivo, che all'Assemblea vengano conferiti diritti illimitati in materia di bilancio e pieni poteri di codecisione per quanto riguarda le questioni agricole.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="FR" NAME="Garot (PSE).">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, come molti altri deputati, sono molto lieto di constatare che il Consiglio europeo di Bruxelles abbia potuto dimostrare che le questioni agricole non costituirebbero un ostacolo insormontabile all'ingresso nell'Unione europea dei dieci paesi candidati all'adesione nel 2004.
Allo stesso modo, ritengo altresì che sarebbe interessante sapere quale sarà il livello della dotazione finanziaria del primo pilastro della PAC fino al 2013.
Detto questo, il Vertice di Bruxelles ha fissato il livello degli impegni di bilancio, ma non ha adottato una posizione in merito al modo in cui sarà possibile ottenerlo, vale a dire riguardo ai meccanismi della PAC per la seconda parte di Agenda 2000 e il periodo successivo al 2006.
Tale importante questione resta pertanto aperta, perché nessuno può mettere in dubbio il fatto che la sicurezza alimentare, lo sviluppo sostenibile e la pianificazione territoriale continuano a essere innegabili questioni fondamentali che devono essere risolte senza indugio, in quanto da sole giustificano una revisione, o perlomeno modifiche significative della PAC fin dal 2004.
E' l'obiettivo cui mira l'unico emendamento che abbiamo presentato come gruppo del PSE per quanto riguarda la risoluzione presentata dall'onorevole Daul a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, su cui domani il Parlamento sarà chiamato a votare.
<P>
Vi sono pertanto, da un lato, le aspettative della società, alle quali la PAC deve fornire risposte positive e rapide e, dall'altro lato, la nostra posizione strategica nei negoziati in sede di OMC, che sarà più efficace se si basa sull'effettivo rafforzamento della multifunzionalità dell'agricoltura europea nel quadro dello sviluppo rurale, nonché sul disaccoppiamento parziale del sostegno pubblico alla produzione.
Sarebbe meglio avere un atteggiamento intraprendente nei negoziati in modo da poter ottenere l'appoggio dei paesi in via di sviluppo, in particolare nel rimettere in discussione la nuova normativa agricola americana sullo sviluppo rurale degli Stati Uniti, anziché correre il rischio di essere il bersaglio di tutti i gruppi di interesse presenti all'interno dell'OMC.
Inoltre, signor Commissario, vorrei richiamare l'attenzione sulla necessità di una tutela esterna qualificata e di una regolamentazione del mercato interno, per far sì che gli sforzi compiuti dagli agricoltori per salvaguardare l'ambiente, il loro lavoro e la qualità dei prodotti vengano ricompensati in modo adeguato.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Presidente.">
Do la parola all'onorevole Cunha per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei presentare una mozione di procedura in modo che venga messa a verbale la mia indignazione per il metodo antidemocratico adottato dalla Presidenza nel corso della presente discussione.
E' dalle cinque del pomeriggio che aspettiamo l'inizio di questo dibattito, ma la gestione del tempo da parte delle varie presidenze si è rivelata del tutto incompetente.
Ed ora, signor Presidente, ci annuncia che darà la parola ai coordinatori, seguiti dal Commissario Fischler, dopodiché il dibattito verrà sospeso. Ciò significa che gli interventi programmati per gli altri parlamentari dovranno essere posticipati nel pomeriggio.
Questo, signor Presidente, è un gesto fortemente ademocratico e indecoroso da parte del Parlamento.
Vorrei che il mio parere fosse messo a verbale.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Presidente.">
Certo.
E un altro punto che sarei lieto di mettere a verbale...
<P>
è la sorpresa che ho provato quando l'onorevole deputato si è rivolto all'Ufficio di presidenza per partecipare a un dibattito senza utilizzare il microfono.
<P>
Devo altresì aggiungere, con la massima trasparenza, che il nostro modo di agire è stato molto democratico perché non solo potrete ascoltare il Commissario e la Presidente in carica del Consiglio, possibilità che altrimenti non avreste avuto, ma ci tratterremo addirittura oltre le otto di sera.
<P>
Aggiungerò un dato personale. Non potrò prendere parte alla riunione dell'Ufficio di presidenza per presiedere l'attuale seduta tra le 20.00 e le 20.30, cioè oltre il tempo previsto.
Qui non c'è nulla di stabilito.
Abbiamo semplicemente anticipato l'intervento del Commissario e della Presidente in carica del Consiglio per permettervi di svolgere un dibattito vero e proprio.
<P>
E, detto questo, proseguiamo con la discussione.
Prima, però, volevo mettere in chiaro ciò che sta realmente accadendo.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson (ELDR).">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, i meccanismi decisionali di cui disponiamo nell'Unione europea possono talvolta dare adito a situazioni impreviste ed esaltanti.
Vorrei iniziare congratulandomi con il Consiglio europeo per aver raggiunto un accordo estremamente efficace e importante.
Ciononostante, vorrei altresì sottolineare che tale accordo comporta modifiche rilevanti, quali in realtà non avevamo previsto, per l'intero dibattito sulla futura politica agricola.
<P>
Desidero ora formulare alcune osservazioni sulla revisione intermedia.
E' ovvio che è necessario riformare la politica agricola per ragioni connesse al bilancio, alla giustizia e all'ambiente, per altre ragioni, che al momento non intendo approfondire, e per motivi legati ai risultati di Doha e che mirano a contribuire a migliorare il funzionamento degli scambi commerciali mondiali e a rendere più facile per i paesi poveri sviluppare la propria economia.
E' estremamente importante che tali riforme funzionino.
E' pertanto fondamentale che sia possibile attuare le proposte della Commissione relative al disaccoppiamento e a un migliore adeguamento della politica agricola al mercato, com'è fondamentale poter applicare la modulazione, che comporta maggiori investimenti a favore dell'ambiente e dello spazio naturale, e raccogliere fondi attraverso i contributi diretti.
<P>
Per quanto riguarda la risoluzione del Parlamento, siamo pervenuti a un compromesso che, nel complesso, sostiene la proposta della Commissione.
Ritengo estremamente importante il fatto che la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale sia riuscita a ottenere tale risultato, nonostante fin dall'inizio i nostri pareri fossero alquanto discordanti.
Vi sono tuttavia alcuni punti sui quali si dovrà votare separatamente.
Da parte mia, ad esempio, posso affermare, a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, che non possiamo accordare il nostro sostegno a una modifica dell'accordo interistituzionale intesa a utilizzare il massimale di bilancio dell'1,27 per cento del PIL.
E' del tutto impossibile.
Dobbiamo votare contro questi punti che non possiamo sostenere, e mi auguro che non vengano approvati.
<P>
Per poter continuare il dibattito su una modifica costruttiva della politica agricola nel lungo termine è importante tuttavia che la proposta presentata dalla Commissione nella sua revisione intermedia possa essere attuata.
Vorrei chiedere al Commissario e alla Presidente in carica del Consiglio cosa intendono fare per tener vivo il dibattito ora che è molto più arduo discutere di modulazione, che non sappiamo da dove ottenere le risorse finanziarie necessarie e che è molto più difficile giustificare un disaccoppiamento dei pagamenti diretti.
Quali azioni devono essere intraprese per conseguire tale obiettivo e ottenere un dibattito costruttivo sulla futura politica agricola?
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Fiori (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei capire se ho ben afferrato le sue parole: intervengono i capigruppo; abbiamo la risposta del Commissario e la risposta del Ministro; alle 21.00 riprende la discussione, senza il Commissario e senza il Ministro.
E' esatto?
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Presidente.">
Devo correggere la mia precedente dichiarazione alla luce delle informazioni che ho ricevuto.
Il dibattito riprenderà alle 21.00 e la Presidente in carica del Consiglio sarà presente.
Essa potrà trattenersi e risponderà a tutti gli oratori.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="ES" NAME="Jové Peres (GUE/NGL).">
Signor Presidente, nonostante la portata delle decisioni adottate al Consiglio europeo di Bruxelles, vorrei limitarmi a formulare alcune osservazioni in merito alla comunicazione sulla revisione intermedia della PAC presentata dalla Commissione.
Si tratta dell'argomento trattato nella risoluzione del Parlamento.
<P>
A nostro parere, il disaccoppiamento del sostegno finanziario finirebbe in effetti per assumere la forma di un aiuto, con la conseguente perdita di legittimità nel medio periodo.
Esso andrebbe contro gli obiettivi della coesione, perché limiterebbe il percepimento degli aiuti alla base storica, e mi riferisco alla proposta della Commissione nella sua formulazione attuale, promuoverebbe l'inattività in zone che presentano già problemi dovuti alla natura e concentrerebbero gli aiuti in zone che praticano un tipo di agricoltura più intensiva, oltre a creare problemi di spopolamento e di riduzione dell'attività economica.
<P>
Sarebbe difficile compensare tali processi con i pochi strumenti per lo sviluppo rurale che attualmente dispongono di risorse finanziarie limitate.
Il meccanismo definito con il termine infelice di 'modulazione? è volto a risparmiare risorse finanziarie più che ad assicurare una distribuzione degli aiuti più equa e che appaia agli occhi dell'opinione pubblica più legittimo.
<P>
Il massimale di 300 000 euro riguarderebbe solo 1 900 dei quattro milioni e mezzo di aziende agricole, secondo i nostri calcoli, ma la riduzione annua del 3 per cento colpirebbe tutta una serie di aziende, dalla più piccola alla più grande.
Il risultato sarebbe che il 15 per cento dei risparmi si otterrebbe dalle aziende agricole che ricevono un importo compreso tra 5 000 e 10 000 euro all'anno.
La proposta adotta pertanto un approccio antisociale.
<P>
Le riforme settoriali hanno il solo scopo di risparmiare risorse finanziarie.
Viene proposta solo una compensazione parziale per la riduzione del reddito degli agricoltori a seguito del crollo dei prezzi di mercato, dell'ulteriore liberalizzazione degli scambi e della maggiore concorrenza derivante dalla nuova normativa agricola americana sullo sviluppo rurale degli Stati Uniti.
<P>
Ieri, signor Commissario, ho letto qualcosa che mi ha soddisfatto: a quanto pare, a seguito del Consiglio europeo di Bruxelles, la Commissione sta valutando nuove forme di modulazione, o perlomeno così mi è sembrato di capire, e la cosa potrebbe essere positiva.
L'ideale sarebbe che la revisione, anziché tentare di nascosto di far compiere un passo indietro in materia, contribuisse a favorire l'applicazione di un'autentica modulazione che sia più ridistributiva, in conformità di una serie di criteri, in particolare quello dell'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="FR" NAME="Auroi (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, signora Presidente in carica del Consiglio, avete potuto constatare in quale misura la risoluzione presentata dall'onorevole Daul sia rappresentativa della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale in tutte le sue sfumature politiche.
Ritengo che ciò debba far riflettere, signora Presidente del Consiglio, in un momento in cui il Consiglio di Bruxelles decide l'allargamento, ma al contempo congela le risorse finanziarie destinate all'agricoltura fino al 2013.
Ci rifiutiamo di credere che il risultato di approfonditi dibattiti, in particolare per quanto riguarda la revisione intermedia, possa essere rimesso in discussione e non abbia più alcun valore perché esistono interessi divergenti tra i rappresentanti del Consiglio.
<P>
Signora Presidente in carica del Consiglio, le sue osservazioni sono state estremamente rassicuranti, ma non abbastanza da riuscire ad ammansirci.
E' evidente che quando il Consiglio parla di sviluppo rurale o di sviluppo sostenibile, si tratta solo di pura retorica.
Se si vuole effettivamente promuovere lo sviluppo rurale, ci dovrete dire un giorno quando sarà possibile passare da un finanziamento del 10 per cento al finanziamento del 20 per cento proposto dal Commissario Fischler e approvato dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale nel suo complesso.
Se si continua a essere così vaghi, quale conclusione si può trarre?
Potremo disporre effettivamente dei mezzi necessari per attuare la politica auspicata se la modulazione non è restrittiva?
Come potremo a quel punto continuare a perseguire obiettivi di compatibilità ecologica e di pianificazione territoriale e affrontare le questioni sociali?
Non sarà possibile farlo se non vengono forniti i mezzi necessari per portare a compimento tale politica.
Potremo avere un dibattito adeguato e l'autorevolezza necessaria nell'ambito dell'OMC nel 2003 se non riusciamo a dimostrare, ad esempio ai paesi in via di sviluppo, che quello creato dall'Europa è un autentico modello di multifunzionalità rispettoso dell'uomo e dell'ambiente, e non una forma mascherata di commercio?
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Berlato (UEN).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la proposta della Commissione sulla riforma di medio termine della politica agricola comune presenta alcuni aspetti preoccupanti per la salvaguardia e lo sviluppo futuro di un'agricoltura europea.
In particolare, siamo preoccupati per la pesante riduzione proposta ai pagamenti diretti, in quanto il disaccoppiamento degli aiuti e della produzione non garantirà gli agricoltori dalla variazione dei prezzi e non faciliterà la competitività sul mercato internazionale; senza considerare che la Commissione propone la trasformazione di regimi di intervento in semplici reti di sicurezza, senza prevedere una tutela esterna sufficientemente qualificata, cosa che, oltre ad essere estremamente pericolosa, non potrà garantire la stabilità di un modello agricolo europeo multifunzionale.
Inoltre, la modulazione obbligatoria degli aiuti, così come proposta dalla Commissione, potrebbe causare, nel tentativo di liberare fondi per lo sviluppo rurale, ulteriori danni alle OCM, ai settori maggiormente sensibili e ai più deboli.
<P>
Siamo certamente per un'agricoltura multifunzionale e per lo sviluppo del secondo pilastro della PAC, ma riteniamo che questo obiettivo possa essere raggiunto in forma più graduale.
Considerando che la modulazione obbligatoria non potrà costituire l'unico finanziamento dello sviluppo rurale nel lungo periodo, occorrerà quindi liberare risorse da altre linee di bilancio, ma riteniamo che questo non debba avvenire a scapito delle organizzazioni comuni di mercato.
<P>
Se l'allargamento e la nuova situazione economica impongono dei tagli, ebbene, questi non possono avvenire proprio a scapito dei piccoli agricoltori e di quei settori a rischio che già oggi sono in grandi difficoltà, altrimenti, per assurdo, corriamo il rischio di trovarci con le campagne piene di gente che fugge dalle città e non certo di giovani agricoltori.
Questo non è il tipo di sviluppo rurale che vogliamo.
<P>
Riteniamo eccessiva la proposta della Commissione di ridurre gli aiuti ai produttori di molti settori - in particolar modo del riso, dei frutti a guscio, del grano duro - e della zootecnia.
Siamo quindi contrari, in linea generale, alla proposta della Commissione e non possiamo che rallegrarci delle decisioni del Vertice dei capi di Stato e di governo di Bruxelles, del 24 e 25 ottobre scorso, di lasciare invariato fino al 2006 l'accordo del Vertice di Berlino e le linee di bilancio.
<P>
Gradevolmente constatiamo che le conclusioni del Vertice hanno momentaneamente tranquillizzato i produttori e i mercati nazionali, allontanando le ipotesi di una riforma totale e quindi di uno stravolgimento dei principi stessi della PAC.
Valutiamo anche positivamente le previsioni fino al 2013, decise dal Vertice, anche se è di tutta evidenza che le decisioni di bilancio e di gestione delle risorse in merito alla PAC, dopo il 2006, saranno prese dai 25 paesi, compresi quindi i paesi dell'allargamento.
Ci auguriamo, in tal senso, l'esito positivo di una necessaria concertazione, così come ci auguriamo che i nuovi Stati aderenti all'Unione dimostrino lo stesso pragmatismo dimostrato dai capi di Stato e di governo a Bruxelles, accettando la recente proposta fatta dal Consiglio europeo.
<P>
Per quanto riguarda invece, nello specifico, il testo della risoluzione che voteremo domani, mi preme sottolineare che, pur attenuando o migliorando per certi versi alcune delle proposte della Commissione, esso contiene alcuni aspetti che non ci possono vedere favorevoli, in particolare perché appoggia il principio volto ad introdurre un nuovo modello di sostegno basato su un sistema di aiuti al reddito disaccoppiato dalla produzione, perché si pronuncia a favore di una riduzione progressiva degli aiuti diretti, perché approva il principio della modulazione obbligatoria, perché interi settori - come riso, frutti a guscio, latte, zootecnia - non vengono presi in considerazione.
Ecco le principali ragioni della nostra posizione contraria.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="FR" NAME="Mathieu (EDD).">
Signor Presidente, signor Commissario, signora Presidente in carica del Consiglio, mentre gli accordi di Berlino prevedevano una revisione intermedia della PAC, ciò che lei propone, signor Commissario, è una riforma sostanziale, senza una valutazione dell'impatto che essa potrebbe avere sull'agricoltura e sul reddito degli agricoltori.
Sebbene la Commissione assicuri che il quadro finanziario verrà rispettato, resta il fatto che prevede di modificare lo spirito stesso della PAC, in particolare suggerendo di disaccoppiare gli aiuti alla produzione.
Da parte nostra, riteniamo che gli agricoltori debbano poter vivere del loro lavoro.
La maggior parte del loro reddito deve pertanto provenire dalla produzione.
<P>
Per far sì che l'agricoltura sia sostenibile e rivesta il proprio ruolo nella gestione dell'ambiente e nella conservazione dello spazio naturale, qualsiasi proposta in materia deve innanzi tutto offrire prospettive economiche e sociali.
In caso contrario, come si può assicurare un futuro agli agricoltori attualmente in attività e come si possono incoraggiare i giovani a lavorare nel settore?
Abbiamo scelto un'agricoltura diversificata e un modello di produzione che privilegia la qualità e la tutela dell'ambiente, che comportano tutta una serie di vincoli i quali aumentano i costi di produzione senza che i mercati consentano di ricuperarli.
E' pertanto indispensabile prevedere forme di compensazione.
<P>
La Commissione propone di rafforzare il secondo pilastro. Essa tuttavia intende al contempo rafforzare il secondo pilastro e ampliare il suo campo senza definirlo.
<P>
Signor Commissario, a luglio avevo sollevato la stessa obiezione e mi spiace dire che finora non ho ricevuto alcuna risposta.
<P>
I piccoli agricoltori non si possono assumere tutte le responsabilità, non possono farsi carico di tutti i problemi del mondo rurale, quali l'ambiente, le infrastrutture rurali, il mantenimento dei servizi pubblici, la pianificazione territoriale, né di tutte le richieste della società, del benessere degli animali e della salute dei consumatori.
Se si carica troppo il mulo, si finisce per ucciderlo.
<P>
E' inoltre necessario difendere tali scelte in un contesto mondiale sempre più globalizzato.
I Trattati ci offrono lo strumento adeguato: la preferenza comunitaria.
E' deplorevole che la Commissione non vi faccia riferimento e vorrei richiamare l'attenzione sul fatto che la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale lo rammenta nella sua risoluzione.
<P>
Come noi tutti sappiamo, questi profondi cambiamenti sono dettati dall'allargamento.
Dobbiamo stare attenti tuttavia a non agire con precipitazione, a non chiudere buchi da un parte aprendone altri da un'altra parte, in quanto in tal modo si rischia di suscitare il malcontento generale.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI).">
Signor Presidente, dopo le decisioni adottate al Vertice di Bruxelles, solo alcuni elementi del nostro dibattito precedente restano ancora attuali oggi, come nel caso dei principi guida sui quali la PAC dovrà essere fondata nel lungo termine, di cui quattro mi sembra rivestano particolare importanza.

<P>
Il primo è quello della difesa dei prezzi.
Gli agricoltori, come qualsiasi altro imprenditore, devono vivere principalmente della vendita dei propri prodotti e non degli aiuti forniti dai contribuenti, sempre precari e revocabili in qualsiasi momento.
Essi necessitano di prezzi remunerativi che devono anche coprire il costo dei requisiti ambientali, sociali, di qualità e di sicurezza, che sono le esigenze dei cittadini.
Il sistema dell'accoppiamento è ora diventato ancora una volta di estrema attualità dopo che il Vertice di Bruxelles ha fissato il massimale degli stanziamenti destinati agli aiuti diretti a un livello che non garantisce neppure la compensazione dell'inflazione.
Salvo accettare una netta riduzione del reddito agricolo, in particolare a partire dal 2007, tale erosione non potrà essere compensata se non fissando prezzi che assicurino, come previsto dall'articolo 33 del Trattato, un tenore di vita equo alla popolazione agricola.
Questo dovrebbe essere il nostro punto di partenza nei negoziati in seno all'OMC, non il contrario.
<P>
Il secondo principio consiste in una nuova definizione della preferenza comunitaria, fondata sulla disparità esistente tra gli obblighi imposti ai produttori europei e quelli imposti nei paesi terzi.
Tale disparità giustifica la tutela del mercato interno contro il dumping sociale o ambientale attuato dal mercato mondiale.
<P>
Il terzo principio è quello della stabilità.
Non si può pensare di modificare in modo radicale le regole del gioco ogni tre anni.
Un agricoltore, e in particolare un giovane agricoltore, ha bisogno, come qualsiasi altro imprenditore, di ricevere informazioni sufficienti per compiere scelte strategiche e procedere a investimenti che coprano un periodo minimo di quindici anni, e talvolta tutta la durata della carriera lavorativa.
<P>
Il quarto principio, infine, è quello della sicurezza alimentare.
Non basta limitarsi a proclamarla, occorre dotarsi dei mezzi necessari per attuarla.
Uno spazio economico come l'Unione europea non deve dipendere in misura elevata dalle importazioni, come avviene oggi per il settore strategico delle proteine destinate all'alimentazione del bestiame.
Un ripensamento dei disastrosi accordi di Blair House, che hanno consentito agli americani di conquistare il dominio assoluto nel settore delle oleoproteaginose, dovrebbe essere al centro delle preoccupazioni di una Commissione che intenda difendere davvero gli interessi europei.
Per il momento, signor Presidente, la realtà è ben diversa.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei solo ribadire il seguente punto: il risultato del Vertice di Bruxelles è stato un chiarimento dal punto di vista finanziario.
In altre parole, se si parla di certezza della programmazione, si può dire che ora tale condizione esiste per coloro che si occupano di programmazione del bilancio, ma è certo che lo stesso non vale ancora per gli agricoltori.
Spetta pertanto a noi definire una politica per il periodo fino al 2013.
Solo in questo modo gli agricoltori avranno la sicurezza necessaria per pianificare la loro attività futura.
Ecco quanto dobbiamo fare e a quale proposito la Commissione può fornire il suo contributo.
All'incirca entro la fine dell'anno elaboreremo proposte adeguate in modo da poter portare avanti il dibattito in maniera significativa.
Mi spiace, ma non posso rimanere per la fine del dibattito.
Non lascio l'Aula per motivi di piacere.
Il mio aereo parte dall'aeroporto tra mezz'ora e vi sono 13 ministri che mi stanno aspettando a Praga.
Spero pertanto che mi perdonerete se non mi è più possibile essere presente per partecipare alla discussione dopo le 21.00.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Presidente.">
Prima di sospendere la seduta, do la parola all'onorevole Fiori per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Fiori (PPE-DE).">
Signor Presidente, non c'è assolutamente nulla di personale nei suoi confronti.
Pur ringraziando il Ministro per la disponibilità dimostrata, ritiro il mio intervento, e ciò per due ordini di ragioni: primo, perché quest'Aula ha una dignità, e la dignità si dimostra nel modo con cui si lavora; secondo, perché l'agricoltura sta attraversando una fase estremamente delicata; noi siamo un consesso politico e trattare i temi dell'agricoltura in questo modo è, dal mio punto di vista, per me che vengo dal mondo agricolo, assolutamente inaccettabile.
Valuteremo, come gruppo, le forme e i modi con cui dobbiamo portare la situazione di stasera all'attenzione del Presidente Cox.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Presidente.">
Onorevole Fiori, la ringrazio molto per la riflessione perché coincide pienamente con la mia. Occorrerà affrontare la questione della dignità delle discussioni parlamentari.
Comunque vi ricordo che solo a discussione avviata ci è stato comunicato che il Commissario avrebbe dovuto assentarsi per un altro impegno e a questo non posso ovviare in alcun modo.
Analogamente, anche voi non potete porvi rimedio.
Prendiamo accuratamente nota dell'accaduto affinché non si ripetano simili inconvenienti.
<P>
Do la parola all'onorevole Graefe zu Baringdorf, per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE).">
Signor Presidente, sono sicuro che non vi sia molto da fare rispetto ai tempi stretti e agli impegni fissi che ci ritroviamo, ma se lei in qualità di Presidente avesse spiegato all'Assemblea che il Commissario Fischler avrebbe dovuto prendere un aereo entro un dato tempo e per determinate ragioni, sono sicuro che avremmo evitato questo scontro, perché ciascuno avrebbe capito il motivo della decisione.
Tuttavia, se lei semplicemente ci mette dinanzi al fatto compiuto, la cosa è destinata a suscitare una certa resistenza da parte dei deputati del Parlamento e decisamente a ragione, perché è un'offesa alla nostra dignità!
Non possiamo essere contenti del fatto che i nostri pareri vengano messi da parte, vogliamo essere coinvolti in questa decisione, e vogliamo sapere quello che succede.
Se riuscirà a tenere conto di questo, allora penso che potremo avere un ragionevole dialogo reciproco.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente.">
Onorevole Graefe zu Baringdorf, questo è uno dei problemi della trasparenza.
Ho spiegato a lei e ai deputati presenti in Aula, in tutta chiarezza, che ci hanno appena comunicato che il Commissario Fischler non potrà trattenersi fino al termine della discussione.
Ovviamente io non ne conoscevo la ragione, che mi è stata riferita nello stesso momento in cui ne avete avuto notizia voi.
Non intendo inoltre addentrarmi in un ulteriore dibattito sulla questione.
Vi abbiamo quindi comunicato ciò che stava accadendo e vi abbiamo dato la possibilità di ascoltare il Commissario Fischler.
Successivamente ascolterete la Presidente in carica del Consiglio, cui vanno tutti i nostri ringraziamenti per aver accettato di tornare dopo le nove.
<P>
(La seduta, sospesa alle 20.30, riprende alle 21.05)
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Presidente.">
Vorrei ringraziare la Presidente in carica del Consiglio poiché, essendo stati costretti dalle circostanze a prolungare la discussione oltre l'orario inizialmente stabilito, ha cancellato il volo di ritorno previsto per questa sera posticipandolo a domani.
Il Consiglio sarà quindi rappresentato nel corso dell'intera discussione odierna.
<P>
Vorrei ringraziarla a nome del Parlamento per la sua presenza in Aula.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, che ringrazio per la sua disponibilità a partecipare a questa seduta, devo dire che sono tra quanti ritengono che il Vertice di Bruxelles abbia avuto l'innegabile merito di sbloccare la procedura finanziaria dell'allargamento e di fissare le norme per i finanziamenti a favore dell'agricoltura per i prossimi dieci anni.
Sarebbe tuttavia un errore confondere la stabilità del finanziamento con lo status quo della PAC, e questo per quattro motivi:
<P>
il primo è che la PAC nella sua forma attuale è in contrasto con l'approccio multifunzionale all'agricoltura, che richiede un sostanziale rafforzamento del secondo pilastro.
A meno che non sia possibile conseguire quest'obiettivo trasferendo fondi dal primo pilastro, non riesco a vedere dove si potranno trovare le risorse necessarie a tale scopo nel contesto dell'allargamento a 25, 27 e in seguito forse addirittura a 28 Stati;
<P>
il secondo motivo è che difendere lo status quo delle cosiddette misure 'blue box? nei negoziati in sede di OMC ci costerà molto caro.
Il prezzo che dovremmo pagare potrebbe consistere nel fare concessioni su questioni importanti quali l'accesso al mercato, la tutela delle denominazioni di origine e addirittura le misure 'blue box? di sostegno;
<P>
il terzo motivo è che nell'ambito della PAC disponiamo di un regime di sostegno che è davvero schizofrenico.
In altre parole, esso concede aiuti ad alcuni agricoltori, ma li nega ad altri, e in quanto tale è insostenibile nel lungo periodo e dev'essere sostituito con un regime di sostegno che non discrimini tra prodotti e produttori e che ponga rimedio a tale sperequazione;
<P>
il quarto motivo per intervenire è che l'attuale regime di sostegno è troppo complicato per essere applicato in un'Unione di 25 o 27 Stati membri.
Ritengo che sarebbe preferibile intraprendere una riforma equilibrata adesso, prima del 2004, atta a garantire che i mercati e i relativi strumenti normativi possano essere gestiti, che assicuri la preferenza comunitaria e aiuti per gli agricoltori, anziché dopo l'allargamento, con il rischio intrinseco di incertezza riguardo alla procedura negoziale e a quella decisionale nei primi anni dell'Unione allargata.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="EN" NAME="Adam (PSE).">
Signor Presidente, la politica agricola comune è ormai superata e, se vogliamo garantire la riuscita dell'allargamento e mantenere l'impegno ad aprire i mercati ai paesi in via di sviluppo è urgente procedere a riformarla.
Tenuto conto delle recenti posizioni assunte dal Consiglio, il Parlamento europeo è investito della pesante responsabilità di accordare un forte sostegno alle proposte di revisione intermedia presentate dalla Commissione, che, pur non essendo perfette, vanno nella giusta direzione.
<P>
Non si può che accogliere con favore un'ulteriore riforma del mercato, con il disaccoppiamento dei pagamenti diretti dalla produzione e il rafforzamento dello sviluppo rurale.
Le proposte ci consentiranno di assumere una posizione più forte nei negoziati in seno all'Organizzazione mondiale del commercio.
La commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale è tuttavia dominata dagli agricoltori e dagli interessi della categoria ed è accecata da due ossessioni, di cui la prima è la tutela contro i prodotti alimentari di importazione e la seconda l'esigenza di mettere a disposizione del settore agricolo nel complesso una sovvenzione annua garantita.
L'idea di un'agricoltura europea davvero competitiva sul mercato mondiale senza l'ausilio di sovvenzioni è lontana dalla mentalità di tale commissione.
La risoluzione è in teoria favorevole alla riforma, ma vi annette così tante condizioni da farmi dubitare che sia possibile soddisfare i requisiti dell'allargamento o gli obblighi assunti nell'ambito dell'OMC.
<P>
E' necessario riorientare le politiche agricole in modo da incoraggiare gli agricoltori ad essere più intraprendenti.
L'assistenza finanziaria fornita, di qualsiasi tipo essa sia, non dev'essere considerata un diritto, ma dev'essere meritata, e secondo criteri che possano essere accettati dall'opinione pubblica.
<P>
Avrei voluto che le proposte della Commissione fossero di portata più ampia.
Occorre procedere verso i prezzi del mercato mondiale attraverso una graduale riduzione dei pagamenti diretti, è indispensabile porre fine alle quote e far sì che la dotazione finanziaria annuale inizi effettivamente a diminuire.
E' ridicolo che il 50 per cento delle risorse finanziarie comunitarie venga speso per un settore il cui contributo al PIL è in diminuzione.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="DA" NAME="Busk (ELDR).">
Grazie, signor Presidente. signora Presidente in carica del Consiglio, il progetto di revisione intermedia della politica agricola presentato dalla Commissione costituisce una solida base per avviare le discussioni su una futura riforma della politica agricola dell'Unione europea.
<P>
La decisione in merito al finanziamento a lungo termine adottata al Vertice di Bruxelles crea le condizioni favorevoli per l'allargamento.
E' un fatto positivo per il quale la Presidenza dev'essere encomiata.
Qualsiasi riforma dev'essere incentrata sugli agricoltori e sui consumatori, dinamica e deve portare avanti la liberalizzazione avviata al Vertice di Berlino del 1999.
La riforma deve riguardare gli adeguamenti necessari per rispondere all'economia di mercato e ai prezzi stabiliti dal mercato mondiale e anche, pertanto, una riduzione, e una modifica, della consueta politica delle sovvenzioni.
<P>
Il periodo fino al 2006 dev'essere pertanto sfruttato per preparare una riforma della politica agricola dell'Unione europea che renda gli agricoltori europei competitivi sul futuro mercato mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="DE" NAME="Fiebiger (GUE/NGL).">
Signor Presidente, il processo avviato in seguito alla riforma agricola del 1992 e proseguito da Agenda 2000 dev'essere portato avanti e adeguato in modo da riflettere le mutevoli circostanze.
Le proposte della Commissione costituiscono una base per le discussioni relative al periodo successivo al 2007, in quanto resta ancora irrisolta tutta una serie di questioni e di problemi giustamente individuati nel documento.
Tuttavia, la politica agricola comune ha avuto successo e gli elementi che ne hanno garantito la riuscita devono continuare ad essere difesi.
Sono convinta che vi saranno molti dibattiti sulle decisioni raggiunte dai capi di Stato e di governo a Bruxelles per quanto riguarda il modo in cui affrontare la futura spesa nell'ambito della politica agricola dell'Unione europea nel quadro finanziario predeterminato e includendo i paesi candidati.
Considerata sotto tale luce, la proposta di risoluzione è un'analisi particolareggiata della situazione e non un documento di riforma.
<P>
Congelare le risorse finanziarie destinate all'agricoltura al livello del 2006 a partire dal 2007 significa una riduzione annua del sostegno a favore degli agricoltori negli attuali Stati membri, che sarà difficile o addirittura impossibile da far accettare nel 2003, l'anno che precede quello delle elezioni.
Non sarà possibile ottenere il consenso necessario per far sì che gli agricoltori sostengano il costo dell'allargamento, eppure si sospetta che sia proprio questa l'intenzione.
<P>
Nel suo discorso, la Presidente in carica del Consiglio ha detto che vi sono proposte sul tappeto per il settore del latte.
Vorrei chiederle, signora Presidente in carica, quando ritiene che tali proposte saranno attuate.
Prima del 2008 oppure no?
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE).">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei congratularmi con il presidente della commissione parlamentare, onorevole Daul, per il documento che ci ha presentato.
Tuttavia, questa non è solo la risoluzione dell'onorevole Daul, in quanto ha il sostegno di tutta la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, e mi auguro che domani possa ottenere l'approvazione di tutto il Parlamento europeo.
Il successo personale del relatore è stato quello di riunire le varie tendenze presenti nella commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale e documentare l'auspicio del Parlamento europeo di avere il diritto di esprimersi nel processo di riforma.
Vorrei chiederle, signora Presidente in carica, di trasmettere questo messaggio al Consiglio.
Il Parlamento europeo vuole poteri di codecisione in materia, per quanto riguarda i dibattiti sul contenuto e sulla forma nonché le risorse finanziarie.
<P>
Non vogliamo ritrovarci con il tipo di strane decisioni adottate a livello di conferenza intergovernativa ed essere semplicemente informati sulle risorse finanziarie da destinare alla politica agricola, senza che nessuno cerchi mai di stabilire un nesso tra le riforme sostanziali necessarie e il loro impatto finanziario.
Vogliamo ottenere poteri di codecisione per quanto riguarda la politica agricola e l'aspetto finanziario.
Avete avuto il buonsenso di non fissare un massimale per il secondo pilastro, perché lo avremmo ritenuto inaccettabile, ma dobbiamo giungere a una situazione in cui il Parlamento europeo abbia la sovranità anche sulle questioni finanziarie inerenti al primo pilastro, e possa altresì decidere quali sono gli elementi fondamentali della politica agricola.
Sono lieto che al riguardo abbiamo il sostegno della Commissione e che il Commissario Fischler favorirà un avanzamento delle riforme nella direzione auspicata dall'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland (UEN).">
Signor Presidente, anch'io prendo atto della presenza della Presidente in carica del Consiglio e vorrei ringraziare il Commissario per la sua apertura e disponibilità ad impegnarsi in un dibattito permanente sul futuro dell'agricoltura europea.
Le sue proposte di riforma sono state integrate da una risposta altrettanto ponderata da parte della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale e mi unisco all'oratore che mi ha preceduto porgendo anch'io le mie congratulazioni al presidente di detta commissione.
<P>
La discussione in corso è stata in un certo senso superata dalla decisione dei capi di Stato di aderire alle decisioni adottate a Berlino.
In questa sede ho affermato in diverse occasioni che una delle maggiori difficoltà incontrare dagli agricoltori è l'incertezza, ovvero il fatto di non poter programmare, neppure nel breve periodo, lo sviluppo delle proprie aziende.
Quello di Berlino è stato interpretato dagli agricoltori come il vertice che ha stabilito il programma agricolo, senza adeguamenti, fino al 2006, e per questo motivo ritengo che la recente decisione dei capi di Stato sia stata corretta in quanto ha ridimensionato una questione che stava suscitando il disaccordo degli agricoltori.
<P>
Accolgo con favore in particolare le assicurazioni finanziarie a più lungo termine fino al 2013, ma ritengo che l'adeguamento dell'1 per cento previsto per l'inflazione debba essere perlomeno indicizzato.
Sono soddisfatto che l'Unione europea si sia impegnata a salvaguardare gli interessi degli agricoltori europei, e in proposito sono del parere che il Commissario Fischler abbia dato prova di credibilità nel suo ruolo di responsabile per l'agricoltura.
<P>
Vorrei chiedere al Ministro di chiarire, alla luce delle recenti decisioni, la posizione riguardo al disaccoppiamento e alla modulazione obbligatoria.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam (EDD).">
Signor Presidente, la scorsa estate la proposta di disaccoppiamento dei pagamenti diretti dalla produzione presentata dal Commissario Fischler ha consentito ai negoziati nell'ambito dell'OMC di partire con il piede giusto.
Tuttavia, il disaccoppiamento dei pagamenti diretti può anche avere i suoi svantaggi.
Se i prezzi elevati dei terreni impediranno ai giovani agricoltori di acquisire un'azienda per svolgere la propria attività, abbiamo mancato l'obiettivo.
<P>
Nel frattempo, il Commissario Fischler è stato superato dalle decisioni concordate in precedenza dal Cancelliere Schröder e del Presidente Chirac e poi adottate al Vertice di Bruxelles.
Cosa rimane delle intenzioni del Commissario di concedere maggior spazio alla politica rurale attraverso un trasferimento dei fondi?
<P>
Il congelamento delle risorse finanziarie destinate alla PAC comporterà una riduzione irrevocabile dei pagamenti diretti.
Ieri il Commissario Fischler ha sottolineato in seno alla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale che non possiamo consentire che gli agricoltori subiscano una riduzione superiore al 3 per cento annuo delle indennità per la perdita di reddito.
In proposito, gli agricoltori devono aspettarsi di più dal realismo del Commissario che dai vari ministri per i quali le riforme politiche non sono necessarie, fatta eccezione per il congelamento della dotazione di bilancio in un'Unione in via di allargamento.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Della Vedova (NI).">
Signor Presidente, signora Ministro, la riforma di medio termine della politica agricola comune presenta indubbie novità, ma la discussione sulla PAC dev'essere assai più radicale.
La questione non è e non può essere quella di come apportare miglioramenti al sistema dei sussidi: il problema sono i sussidi.
La questione che dobbiamo porci è quale sia la ragione - se ve n'è una ormai - per mantenere un gigantesco sistema protezionista che va contro gli interessi dei consumatori europei e che penalizza in modo odioso i produttori agricoli dei paesi più poveri.
<P>
Che senso ha, prima e dopo l'allargamento, che oltre il 40 per cento del bilancio europeo venga speso per sussidiare l'agricoltura che vale mediamente il 2 percento del PIL e occupa il 5 percento dei lavoratori europei, con un sistema che provoca sprechi, frodi, inefficienze e inquinamento?
Da una parte, i cittadini europei finanziano il bilancio della PAC con oltre 40 miliardi di euro all'anno, dall'altra, ogni cittadino spende più di 300 euro nel procurarsi prodotti agricoli, 300 euro in più di quanto si spenderebbe senza la politica agricola comunitaria.
<P>
Infine, il regime protezionistico europeo sull'agricoltura si abbatte come una mannaia sulla possibilità di affrancarsi dalla povertà per centinaia di milioni di persone, cui sono preclusi i mercati europei ma anche quelli degli altri paesi, drogati dalle esportazioni sussidiate.
<P>
Dobbiamo dire a voce alta che il protezionismo agricolo europeo e americano rappresenta uno scandalo e che, a fronte di 50 miliardi di euro di aiuti ai paesi in via di sviluppo da parte dei paesi ricchi, esso, da solo, causa a questi stessi paesi danni per 100 miliardi.
Di questo, e non solo del disaccoppiamento, dovremmo discutere.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="DE" NAME="Klaß (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, la revisione intermedia della politica agricola comune ha suscitato numerosi dibattiti tra gli agricoltori in Europa.
Accolgo con favore il fatto che la Commissione abbia presentato la revisione entro i termini previsti, e vorrei esprimere in particolare i miei ringraziamenti per la sua lungimiranza.
Vorrei tuttavia sottolineare e ribadire l'affermazione del Commissario in merito all'opportunità di considerare il documento in questione quale base per un dibattito cui noi tutti siamo chiamati a partecipare.
<P>
La Commissione ha proposto un approccio di ampia portata alla riforma.
Sono ancora assolutamente necessari un chiarimento e un dibattito in molti settori.
Il Vertice di Bruxelles del 24 e 25 ottobre ha fissato il quadro finanziario fino al 2013.
Ora si deve stabilire in tempo utile quale forma la politica agricola della Comunità allargata dovrà assumere.
La proposta di risoluzione dell'onorevole Daul è stata votata in sede di commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale dopo approfondite discussioni tra tutti i gruppi e molti emendamenti.
Vorrei ringraziare l'onorevole Daul per l'ottimo lavoro svolto e per la disponibilità al compromesso.
Per questo motivo chiedo agli onorevoli colleghi di votare a favore della proposta di risoluzione.
<P>
Oggi non è necessario entrare nel dettaglio della questione.
Mi auguro che si presentino sufficienti opportunità per farlo in un momento successivo.
Vi sono tuttavia alcuni punti importanti sui quali vorrei soffermarmi in breve.
L'idea del disaccoppiamento degli aiuti e della riduzione degli oneri burocratici appare allettante, ma non riesco a immaginare come possa funzionare in pratica.
Stiamo parlando di fondi per le famiglie degli agricoltori e ciò significa che devono essere previsti criteri equi e misurabili per la loro distribuzione.
Mi sembra che basare il futuro della politica agricola sui valori storici, come proposto dalla Commissione, non sia molto lungimirante.
Per quanto riguarda norme, impegni e audit, la Commissione dovrebbe proporre una procedura semplice ed efficace in materia di audit.
L'idea di imporre alle aziende agricole formalità e costi nuovi e inutili è inaccettabile.
Mi auguro che in dicembre avremo l'opportunità di discutere su proposte concrete presentate dalla Commissione in merito alle organizzazioni del mercato.
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="ES" NAME="Rodríguez Ramos (PSE).">
Signor Presidente, la risoluzione presentata questa mattina in seduta plenaria è il risultato di un accordo e di un consenso unanimi di tutti i gruppi politici in seno alla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
Tuttavia, non sarebbe stato possibile ottenere tale consenso senza l'ottimo lavoro svolto dal presidente della commissione, onorevole Daul, che vorrei ringraziare per tutto ciò che ha fatto.
<P>
Attraverso la risoluzione tutti i gruppi politici esprimono il loro sostegno alla riforma della politica agricola comune, riforma che noi tutti riteniamo necessaria.
Accogliamo con favore e sosteniamo i suoi obiettivi.
E' fondamentale che il secondo pilastro della PAC venga rafforzato per quanto riguarda la dotazione di bilancio, mediante un trasferimento di fondi dal primo al secondo pilastro.
Il rafforzamento del secondo pilastro, e l'estensione del suo ambito alla sicurezza e alla qualità alimentare, sono iniziative estremamente positive.
Inoltre, la riforma prevede l'adeguamento dinamico dei fondi in conformità dei criteri relativi alla coesione sociale e territoriale.
<P>
Ciononostante, restano alcuni elementi molto preoccupanti.
L'adeguamento obbligatorio proposto nella riforma non costituisce un autentico adeguamento, ma piuttosto una riduzione generale degli aiuti che ritengo insostenibile.
Siamo molto preoccupati riguardo al principio del disaccoppiamento degli aiuti.
Il concetto del periodo di riferimento non può essere utilizzato per stabilire singoli pagamenti e disaccoppiamenti.
In tal caso, si tratterebbe di escludere l'uso di tale strumento nel distribuire gli aiuti previsti nell'ambito della PAC con maggiore equità, in quanto la politica adottata sinora ha creato profonde differenze tra zone agricole e agricoltori in tutta l'Unione europea.
<P>
A seguito del dibattito sull'accordo del Consiglio, la riforma è ancor più necessaria.
Non è possibile che tutti gli agricoltori paghino in egual misura per la riduzione della dotazione di bilancio destinata all'agricoltura.
Il 5 per cento degli agricoltori che hanno ricevuto il 50 per cento degli aiuti diretti nel 2001 potrebbe far fronte a tale riduzione, ma i piccoli e medi agricoltori no di certo.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="FI" NAME="Pesälä (ELDR).">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, anch'io vorrei innanzi tutto porgere i più sentiti ringraziamenti al presidente della commissione, che è riuscito, in circostanze molto particolari, a creare una base generale e unanimemente accettata su cui lavorare.
Le porgo i miei sinceri ringraziamenti, onorevole Daul.
La politica agricola dell'Unione europea sta attraversando una situazione molto particolare e difficile segnata da un grande fermento a seguito dell'allargamento e degli attuali negoziati nell'ambito dell'OMC.
Per questo motivo è molto importante che si riesca a definire una politica agricola estremamente stabile, affidabile e che guardi al futuro con fiducia, soprattutto perché anche l'allargamento è ora una questione fondamentale.
<P>
Nelle sue future proposte di regolamento, la Commissione dovrebbe presentare criteri che tengano conto degli ostacoli dovuti alle difficili condizioni naturali, nonché degli elementi necessari per attuare i programmi in materia ambientale.
La base dell'azione in campo ambientale, in particolare, dev'essere il rafforzamento dei programmi esistenti.
I programmi devono essere flessibili, ad esempio, per quanto riguarda la determinazione dei livelli di finanziamento, in modo che gli Stati membri possano decidere di quante risorse finanziarie hanno bisogno per le varie azioni in relazione alle loro specifiche condizioni.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="EL" NAME="Patakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, agli agricoltori degli Stati membri dell'Unione europea, soprattutto quelli mediterranei, viene chiesto di pagare il conto della riforma e dell'allargamento, nel senso che alle difficoltà attuali, alle quote estremamente limitate e ai prelievi fiscali esorbitanti si aggiungerà la netta diminuzione dei prezzi già ridotti al minimo dei prodotti agricoli di base, senza che sia prevista in cambio alcuna compensazione.
Questo avrà un effetto disastroso sul reddito già gravemente eroso dei piccoli e medi produttori, che saranno costretti ad abbandonare il settore, provocando una contrazione della produzione agricola e una progressiva riduzione dei livelli di qualità.
<P>
La decisione adottata dal Vertice di Bruxelles di congelare la spesa agricola dell'Unione europea ai livelli precedenti al 2006 fino al 2013, aumentata dell'1 per cento annuo per tener conto dell'inflazione, si traduce direttamente in una riduzione degli stanziamenti, in quanto essi saranno suddivisi tra 25 paesi e l'adeguamento previsto per l'inflazione è stato volutamente fissato a un livello basso.
L'inflazione è già due volte superiore a tale valore e si prevede che aumenterà a seguito dell'adesione dei dieci nuovi paesi.
Il modo in cui la PAC viene applicata ai paesi candidati è del tutto discriminatorio, poiché le sovvenzioni dirette verranno assegnate in una misura pari al 25 per cento nel primo anno, fino ad arrivare al 100 per cento nel 2013, in altre parole quando le sovvenzioni saranno inutili.
<P>
Infine, in qualità di membro del gruppo GUE/NGL...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="ES" NAME="Ayuso González (PPE-DE).">
La ringrazio per essere rimasta in Aula, signora Presidente in carica del Consiglio.
Vorrei innanzi tutto sottolineare l'importanza del progetto di risoluzione in oggetto, approvato dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, che è il risultato degli sforzi compiuti da tutti i gruppi politici per raggiungere un'intesa sulla politica agricola comune, in cui sono coinvolti così tanti interessi.
<P>
E' giusto pertanto congratularsi con i membri della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, con quanti hanno coordinato i lavori, e soprattutto con il presidente della commissione in questione nonché autore della proposta, onorevole Daul.
Confido che anche il Consiglio e la Commissione tengano conto di queste conclusioni.
<P>
Si potrebbero sollevare molti interrogativi in merito alla proposta di una revisione intermedia, ma tenuto conto dei limiti di tempo mi concentrerò sulla questione che mi riguarda più da vicino quale cittadino di un paese dell'Europa meridionale, vale a dire il cosiddetto disaccoppiamento degli aiuti.
Nel mio paese la produzione è bassa e gli agricoltori devono affrontare condizioni estremamente difficili.
Innanzi tutto, la proposta non prevede un autentico disaccoppiamento degli aiuti, in quanto lega gli aiuti a quelli ricevuti nel corso degli ultimi anni, collegandoli pertanto alla produzione passata.
L'unica differenza è che agli agricoltori non viene chiesto di produrre.
<P>
Secondo, dato che agli agricoltori non viene chiesto di produrre, esiste il rischio che essi abbandonino la loro attività nelle zone difficili in cui le rese sono basse, con la conseguenza di un effettivo declino nelle zone rurali in cui si cerca di incoraggiare lo sviluppo.
Non dobbiamo dimenticare che la forza trainante dello sviluppo rurale è la produzione.
Gli aiuti sono positivi, ma sono solo aiuti.
<P>
Il paragrafo 7, secondo cui è indispensabile versare agli agricoltori aiuti parzialmente disaccoppiati, è stato incluso nella risoluzione per affrontare tale problema.
<P>
Infine, vorrei dire che gli agricoltori hanno svolto la loro attività supponendo che gli obiettivi fissati sarebbero rimasti invariati fino al 2006.
Questa riforma, denominata revisione intermedia, avrebbe l'effetto di modificare tale contesto prima del 2006.
Ritengo che ciò possa creare grande insicurezza in un settore già esposto a varie altre minacce.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, vorrei innanzi tutto porgere sinceri ringraziamenti al relatore, onorevole Daul.
Come molti degli oratori che mi hanno preceduto, accolgo sostanzialmente con favore il fatto che il modello agricolo europeo venga esteso a un settore agricolo multifunzionale nell'Unione europea allargata.
Ciò richiede una tutela esterna qualificata, e all'interno dell'Unione europea i mercati dovranno continuare a essere regolamentati.
Tuttavia, pur valutandola in modo positivo, ritengo che l'unità franco-tedesca emersa nel periodo che precede l'allargamento sollevi alcune questioni.
Anche se i contribuenti e gli agricoltori sanno già quanto denaro dovrà essere speso fino al 2013, essi ignorano a cosa sarà destinato.
La posizione della Germania quale contribuente netto subirà un peggioramento solo perché il Cancelliere federale tedesco ci ha vincolati al quadro finanziario concordato per la politica agricola dal 2006 al 2013, con 25 paesi.
Come abbiamo sentito dire più volte, e come anche il Commissario ha affermato, la riduzione dei pagamenti compensativi necessaria dopo il 2006 significherà che al settore agricolo saranno destinate meno risorse finanziarie di quelle attuali, e questo vale in particolare per la Germania.
Vorrei solo che tale critica fosse chiara.
Per inciso, il Cancelliere non è famoso per essere amico degli agricoltori tedeschi.
<P>
Il Commissario responsabile per l'agricoltura ha fissato il contributo netto che gli agricoltori dell'Unione europea devono fornire per finanziare l'allargamento a 500 milioni di euro nel 2013.
Tale importo corrisponde alla differenza tra i costi aggiuntivi derivanti dai pagamenti diretti erogati ai nuovi Stati membri e l'aumento della spesa agricola approvato dal Vertice dell'Unione europea.
A mio avviso, il calcolo della Commissione indica che spetterà agli agricoltori europei pagare la quota maggiore dell'onere dell'allargamento.
Il Commissario responsabile per l'agricoltura ha più volte presentato come qualcosa di positivo il fatto che il Vertice di Bruxelles non abbia fissato un massimale per le risorse da destinare allo sviluppo rurale, vale a dire per il secondo pilastro, ma può anche dirci...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, anch'io avrei voluto ringraziare il Commissario, ma i suoi doveri gli hanno impedito di essere presente in Aula per questo importante dibattito.
Vorrei innanzi tutto ringraziare l'onorevole Daul per la non facile opera di conciliazione svolta al fine di elaborare la risoluzione in questione, che è il risultato di un considerevole sforzo compiuto da lui, in particolare, ma anche da tutti i gruppi politici.
Il Parlamento non deve introdurre alcuna modifica per non compromettere il consenso raggiunto.
<P>
Il Vertice di Bruxelles ha chiarito molte incognite, soprattutto per quanto riguarda il massimale di spesa.
Tuttavia, restano dubbi in merito al contenuto della revisione della PAC, dubbi che non si dissiperanno finché la Commissione non presenterà le sue proposte legislative.
Reputo pertanto davvero importante inviare domani, in qualità di membri di tutti i gruppi politici rappresentati nel documento, un messaggio a sostegno degli agricoltori che sia forte, chiaro e diretto.
Dobbiamo dire agli agricoltori che, fermo restando la necessità di riformare la politica agricola comune, da parte nostra garantiremo che ciò venga fatto nel miglior modo possibile, entro i limiti dei fondi stanziati fino al 2013.
<P>
Per quanto riguarda i due elementi centrali che ho individuato nella revisione, quello che mi preoccupa davvero è il disaccoppiamento degli aiuti, come alcuni deputati hanno già detto.
Se il disaccoppiamento venisse attuato come proposto, ritengo che la PAC rischierebbe di colare a picco.
Dobbiamo riflettere a lungo e in modo approfondito su questo punto.
Ritengo che il disaccoppiamento parziale proposto con il consenso ottenuto grazie all'onorevole Daul costituisca un passo nella giusta direzione, ma tali questioni potrebbero ancora essere ulteriormente valutate e approfondite.
<P>
Senza entrare nei particolari, vorrei formulare un'osservazione di ordine generale, vale a dire che si deve dare un futuro alle donne e ai giovani che vivono nelle zone rurali, o non vi sarà nessuno che potrà subentrare alla generazione presente.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Santini (PPE-DE).">
Signor Presidente, è davvero molto apprezzabile l'impegno del Commissario e della Commissione in genere verso l'allargamento e la politica dello sviluppo rurale, ed è un impegno anche coraggioso, come tempestivo e interessante è il trasferimento di una parte delle risorse di sostegno del mercato proprio verso la campagna più povera.
Come sempre, per uno che gode molti altri soffrono.
Abbiamo già ascoltato, negli interventi dei colleghi che mi hanno preceduto, i motivi di lagnanza del disaccoppiamento e di altri aspetti tecnici, su cui non torno.
Vorrei invece cogliere la parte positiva di queste innovazioni, di questo gesto coraggioso, per affrontare un discorso che viene, purtroppo, troppo poco seguito.
Questa apertura, infatti, è molto promettente per tutti coloro che sostengono lo sviluppo delle zone più decentrate e in particolare delle zone di montagna.
E' un capitolo molto importante, questo dello sviluppo rurale, ma altrettanto poco considerato.
<P>
La parola "montagna" non figura nella revisione di metà percorso del Commissario, anche se egli, solo un paio di settimane fa, ha voluto dedicare alle problematiche della montagna un seminario di due giorni.
Come sempre accade, però, il discorso si è aperto e chiuso senza ulteriori sviluppi.
Non figura, la parola "montagna", nemmeno nel documento che stiamo discutendo, ma tuttavia le problematiche della montagna sono identificabili e individuabili in maniera piuttosto evidente nel documento del collega Daul, con il quale mi felicito vivamente.
Per esempio, al paragrafo 1 della proposta di risoluzione della commissione per l'agricoltura, si auspica lo sviluppo dell'agricoltura multifunzionale.
Bene, quella di montagna è un'agricoltura tipica polivalente e multifunzionale.
Al paragrafo 3, che indica i modi concreti per garantire la protezione dell'ambiente, della sanità pubblica e del benessere degli animali, c'è il quadro entro il quale si muove l'agricoltura di montagna da sempre, direi in forma endemica, ma soprattutto la montagna c'è nel capitolo sullo sviluppo rurale.
<P>
Al paragrafo 17 si auspicano misure differenziate a seconda della diversità delle regioni agricole; ancora, al paragrafo 18 si definisce indispensabile mantenere le aziende agricole a conduzione familiare e i giovani agricoltori nelle zone svantaggiate e ultraperiferiche.
La montagna, purtroppo, per la sua dislocazione è sempre ultraperiferica e sicuramente non avvantaggiata rispetto alla pianura.
Infine, al paragrafo 20, nello schema di ripartizione delle nuove risorse si invita la Commissione a dare priorità alle esigenze delle regioni meno favorite, delle regioni più fragili e più bisognose, anche di fiducia - aggiungo io - oltre che di piani di sviluppo.
<P>
In questa prospettiva si specchia la montagna europea che copre il 30 percento del territorio e raccoglie il 5 percento della popolazione.
La montagna non vuol essere un problema ma una grande risorsa per tutti, grazie alle sue grandi potenzialità.
Bene, occorre decidersi a chiamarla col suo nome; occorre riconoscere senza esitazioni la sua specificità ma, ancora, occorre inserire il suo nome nel nuovo Trattato per darle un ancoraggio, una base giuridica, con la quale misurare una direttiva ad hoc.
Occorre varare un documento che tenga conto, in modo precipuo ed esclusivo, delle esigenze della montagna.
Potrebbe essere il punto di partenza di una riforma radicale, capace di dare una risposta positiva alle zone di montagna e a tutte le zone svantaggiate, con pari opportunità di vita e di crescita rispetto al resto del territorio comunitario.
<P>
Grazie ancora al nostro presidente, onorevole Daul, che ha dato lo spunto anche per queste considerazioni, sicuramente non marginali.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="DE" NAME="Lulling (PPE-DE).">
Signor Presidente, quando il Commissario Fischler, responsabile per l'agricoltura, ha cercato di ottenere l'approvazione delle sue proposte di riforma da parte delle associazioni dei professionisti e dei politici nel mese di settembre in Lussemburgo, ha dimostrato grande comprensione per la situazione di questo paese, da lui stesso definito un caso particolare, e ha dichiarato, inter alia, che al fine di tener conto di tali peculiarità nella politica agricola, come da lui auspicato, sarebbe stato necessario elaborare programmi specifici per il Lussemburgo. Il Commissario Fischler ha inoltre affermato che le sue proposte rendevano quest'obiettivo del tutto realizzabile.
Nella medesima occasione, egli ha altresì assicurato al Lussemburgo che, a suo avviso, il concetto di sviluppo rurale era stato applicato in modo esemplare, e in proposito ha poi aggiunto che in nessun altro paese le risorse dell'Unione europea erano state investite in modo migliore.
Lo ritengo un fatto estremamente positivo.
<P>
Naturalmente solo quando tali idee verranno tradotte in effettive proposte legislative, vedremo quanto possiamo fare affidamento su tali dichiarazioni.
In Lussemburgo il 70 per cento delle aziende agricole sarebbe interessato dalla modulazione proposta, vale a dire dalla progressiva riduzione di un quinto dei pagamenti compensativi, oltre alla prevista diminuzione del reddito dovuta ai tagli dei prezzi alla produzione e alla messa a riposo ambientale obbligatoria del 10 per cento.
Ciò è inammissibile e comporterebbe una conseguenza inaccettabile dal punto di vista sociale e ambientale, ovvero la cessione delle aziende a conduzione familiare.
Le proposte che mirano a realizzare l'allargamento a est spazzando via gli agricoltori non possono che essere trattate come spazzatura.
Posso votare a favore della risoluzione di compromesso in cui l'onorevole Daul ha investito tanto tempo e discernimento, anche se lo faccio malvolentieri, onorevole collega.
Il Consiglio europeo del 25 ottobre ha deciso, per fortuna, che la politica agricola comune concordata nel 2000 a Berlino e valida fino al 2006 non sarebbe stata alterata da eventuali modifiche radicali prima di tale data.
Il Parlamento e la Commissione hanno pertanto tempo per riflettere.
In ogni caso, le regioni meno favorite devono essere esentate dalla modulazione e dalla messa a riposo ambientale obbligatoria.
In conclusione, vorrei...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Fischer Boel">
Signor Presidente, vorrei ringraziarla per avermi offerto l'opportunità di prender parte oggi in questa sede al dibattito, che ho trovato interessante e molto costruttivo.
Vorrei anche ringraziare ancora una volta il Parlamento europeo per la lettura della comunicazione della Commissione, e per il fatto che, a quanto mi risulta, è possibile che venga adottata una decisione nella seduta di domani.
<P>
Non so se mi posso permettere di unirmi al coro di elogi espressi nella seduta di questa sera al presidente della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
Dalla discussione ho avuto modo di constatare che, al pari di quanto avviene in seno al Consiglio dei ministri, anche all'interno del Parlamento europeo vi sono molti atteggiamenti diversi nei confronti della politica agricola europea, e capisco pertanto le difficoltà che l'onorevole Daul ha saputo superare con tanta abilità, come risulta dalla proposta su cui ora si deve votare.
<P>
Molti si sono soffermati sulla questione delle prospettive di riforma della politica agricola in seguito al Vertice di Bruxelles.
Quale forma assumerà tale politica?
Quanto tempo richiederà la riforma?
Vi sono molte questioni in sospeso, ma, con le conclusioni adottate al Vertice di Bruxelles, il Consiglio europeo ha chiarito i punti relativi al massimale di spesa per il settore legato al mercato e i pagamenti diretti per il periodo finanziario fino al 2013.
<P>
In questo contesto, vorrei richiamare l'attenzione in generale sul punto 12 delle conclusioni, che in effetti dice tre cose diverse.
<P>
Primo, anticipa i massimali di spesa fissati per le spese connesse ai mercati e i pagamenti diretti, e non le future decisioni sulla politica agricola comune.
<P>
Secondo, non anticipa i possibili risultati derivanti dall'attuazione del paragrafo 22 delle conclusioni del Consiglio europeo di Berlino, che è la base della revisione intermedia della politica agricola, discussa nelle ultime riunioni del Consiglio dei ministri.
<P>
Terzo, e così rispondo anche ad alcune delle questioni sollevate questa sera, quanto affermato non pregiudica gli impegni internazionali che l'Unione europea ha assunto, ad esempio con l'avvio del prossimo ciclo di negoziati di Doha, di cui occorre definire modalità e strumenti entro la fine di marzo del prossimo anno.
<P>
Come ho detto anche nel mio primo intervento, i negoziati in ognuno dei tre settori citati proseguono e non saranno necessariamente influenzati dal fatto che il Consiglio europeo abbia ora fissato un massimale di spesa per il periodo fino al 2013.
Per il momento non intendo tediare i deputati con una relazione sul parere del Consiglio in merito agli sviluppi, ma fino a che punto riusciremo ad arrivare - e questo è il punto interessante e stimolante: quanto riusciremo a compiere passi avanti nei singoli settori? - dipenderà dalla volontà di ciascuno Stato membro e da ciò che sarà possibile concordare in seno al Consiglio dei ministri.
Ci attendono pertanto ancora compiti esaltanti che siamo ansiosi di portare a termine.
<P>
Vorrei ancora una volta ringraziarvi per la stretta collaborazione che vi è stata con il Parlamento europeo.
Mi auguro che si possa continuare in questo modo nelle prossime discussioni sull'elaborazione di una politica agricola europea, che soddisfi produttori e consumatori e sia vantaggiosa per entrambi.
<SPEAKER ID=146 NAME="Presidente.">
Molte grazie, signora Presidente in carica del Consiglio.
Oltre ad aver compiuto lo sforzo di rimanere con noi, è riuscita in un'impresa che per il Consiglio è del tutto eccezionale, vale a dire a rispettare il tempo di parola.
Pur avendo in linea di principio cinque minuti a disposizione, non li ha neppure utilizzati tutti: questo è un altro dei suoi meriti.
<P>
Comunico di aver ricevuto una proposta di risoluzione
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Folias (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=148 NAME="Martinez (NI)">
I piccoli agricoltori, in Francia perlomeno, detengono il record del tasso di suicidi.
La causa è la continua tensione dovuta all'incertezza del loro futuro.
La riforma della PAC, tuttavia, non fa che aggravare tale incertezza.
<P>
Dopo il 2006 potranno pertanto sopravvivere venticinque Stati con una dotazione finanziaria per il settore agricolo prevista solo per quindici paesi e non ancora modificata?
Dopo il Vertice dell'OMC che si svolgerà a Cancun nel settembre 2003, cosa ne sarà degli aiuti interni e all'esportazione condannati dalla linea adottata a Doha?
<P>
Accordare al Parlamento europeo poteri di codecisione in materia agricola e concedere all'Assemblea l'ultima parola sul bilancio agricolo, in base al quale le spese per i piccoli agricoltori non sarebbero più obbligatorie, significa mettere gli agricoltori europei nelle mani di una maggioranza di deputati che, come tutti sappiamo, sono ultraliberali, a favore del libero scambio e contro i piccoli agricoltori.
<P>
Non si può più accettare che il futuro dei piccoli agricoltori sia in balia dei fondamentalisti liberali anglosassoni che sono l'equivalente di Al-Qaeda nella folle religione del commercio, per non parlare dell'incertezza che deriverà, nel progetto della nuova PAC, dal disaccoppiamento dei redditi dalla produzione, dalla modulazione o dagli audit burocratici.
<P>
Ecco il motivo per cui, di fronte a un numero così elevato di questioni irrisolte, i piccoli agricoltori non possono programmare i loro investimenti e il loro futuro.
Dobbiamo evitare che i piccoli agricoltori sprofondino in questo baratro.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sul finanziamento del settore nucleare in Corea del Nord nel contesto del programma degli armamenti nucleari.
<P>
Do la parola alla signora Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
Signor Presidente, onorevoli deputati, tutti siamo rimasti colpiti e sgomenti alla notizia di tre settimane fa secondo cui la Repubblica democratica popolare di Corea aveva ammesso, dinanzi ad una delegazione statunitense in visita a Pyongyang, di essere impegnata nello sviluppo di un programma segreto di produzione di uranio arricchito per scopi militari.
<P>
Questo programma costituisce una violazione evidente degli impegni assunti da questo paese in quattro diversi accordi internazionali in materia di energia nucleare, tra cui il cosiddetto accordo quadro del 1994.
<P>
La Presidenza ha già espresso l'inquietudine dell'Unione europea.
In una dichiarazione del 18 ottobre 2002 l'Unione non solo ha manifestato la sua profonda preoccupazione, ma ha altresì esortato la Repubblica democratica popolare di Corea ad onorare i suoi impegni internazionali di non proliferazione e a congelare il programma di armamenti nucleari in modo verificabile.
<P>
La dichiarazione sottolineava che il mancato rispetto di tali impegni da parte della Corea del Nord metteva a rischio il programma KEDO.
Inoltre, l'Unione esprimeva la speranza che il processo di pace nella penisola coreana non ne sarebbe stato compromesso.
<P>
Si concludeva ribadendo l'impegno dell'Unione europea a collaborare con tutte le parti interessate al fine di trovare una soluzione pacifica.
Preciso che messaggi simili sono stati trasmessi al viceministro degli Esteri, che si è incontrato con rappresentanti della Commissione proprio il giorno seguente alla notizia.
<P>
Va ricordato che l'Unione europea ha contribuito, mediante l'Euratom, con un importo complessivo di 75 milioni di euro durante i primi cinque anni del programma KEDO, istituito e attuato nel periodo 1996-2000.
L'Unione si è inoltre impegnata per pagamenti annui di 20 milioni di euro tra il 2001 e il 2005.
<P>
Per collocare queste cifre in prospettiva, vorrei ricordarvi che il contributo della Corea del Sud ammonta ad oltre 3 000 milioni di dollari, mentre il contributo del Giappone è di circa 1 000 milioni.
Gli Stati Uniti hanno fornito sinora un sostegno finanziario di 400 milioni di dollari.
<P>
Desidero altresì ricordarvi che l'accordo quadro è stato oggetto di critiche da parte di alcuni ambienti statunitensi, nonché degli stessi nordcoreani.
Tuttavia, era stato realizzato l'obiettivo di congelare la produzione di plutonio a Pyongyang.
Non dobbiamo dimenticare che senza questo risultato, la Repubblica popolare di Corea avrebbe prodotto plutonio sufficiente per dozzine di bombe atomiche.
<P>
Una nuova minaccia alla sicurezza della regione è emersa dalle recenti rivelazioni riguardanti un programma di produzione di uranio arricchito a scopi militari, benché questo procedimento sia con ogni probabilità un metodo più lento e difficoltoso per ottenere materiali adatti a scopi militari rispetto all'utilizzo del plutonio che si poteva produrre a Pyongyang.
Entrambe le parti concordano sulla necessità di raggiungere un nuovo accordo per vie diplomatiche.
<P>
Tenendo a mente tutto questo, l'Unione europea sta svolgendo consultazioni con i principali partner, vale a dire gli Stati Uniti, la Corea del Sud e il Giappone, allo scopo di definire un'azione più efficace per realizzare l'obiettivo generale, che consiste nell'evitare la proliferazione nucleare e garantire che la Corea del Nord non disponga di armi di questo tipo.
<P>
Mi pare ovvio che l'Unione europea non dovrebbe adottare una posizione definitiva sul futuro del programma KEDO finché altri paesi, che forniscono un sostegno finanziario sostanzialmente maggiore a tale programma, stanno ancora valutandone le possibilità.
<P>
Riteniamo quindi necessario adottare un'azione concertata con i nostri amici e alleati al fine di persuadere la Corea del Nord a rispettare i suoi impegni di non proliferazione nucleare.
<P>
Questo è l'approccio da adottare.
Nel contempo, dobbiamo tuttavia garantire che gli ispettori dell'Agenzia internazionale per l'energia atomica a Pyongyang possano proseguire i controlli.
<P>
Onorevoli deputati, mi dispiace di non poter fornire maggiori informazioni al momento.
Tuttavia, vorrei ribadire che dobbiamo dare la priorità alla realizzazione del nostro obiettivo comune e mantenere una posizione coordinata con gli altri partecipanti al programma KEDO.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="EN" NAME="Gawronski (PPE-DE).">
A mio parere, dobbiamo innanzi tutto cercare di comprendere perché la Corea del Nord ha deciso di ammettere che sta producendo armi nucleari.
Cosa si nasconde dietro a questa dichiarazione?
E' un atto mirato al dialogo, come alcuni sembrano ritenere?
O è un atto provocatorio, un tentativo di ricatto al fine di ottenere denaro in cambio della rinuncia al potere nucleare, rinuncia cui dovrebbe piegarsi in ogni caso?
Inoltre, ieri la Corea del Nord ha rafforzato il suo ricatto con un'altra minaccia: riprenderà i test missilistici se riterrà insoddisfacenti i negoziati con il Giappone.
Vale a dire che, se non ottiene milioni di dollari in cambio, la Corea del Nord non manterrà le promesse come ha già dimostrato in molte occasioni.
<P>
Come dovremmo comportarci ora nei confronti della Corea del Nord?
Mi sembra che avremmo dovuto in primo luogo lanciare un chiaro messaggio: le cose sono cambiate e niente sarà più lo stesso.
Per questo motivo ero contrario alla decisione di inviare una lettera alla Corea del Nord per riconfermare l'invito alla delegazione parlamentare a venire a Bruxelles questa settimana.
Forse non avremmo dovuto inviarla, poiché l'invito è stato declinato.
<P>
L'Unione europea ha scarsa influenza sulla Corea del Nord.
Come abbiamo udito dal Commissario de Palacio, il nostro contributo monetario al KEDO è minimo in confronto a quello di altri partner.
Penso che il Commissario abbia ragione quando dice che dobbiamo mirare a sviluppare la cooperazione tra gli attori della regione, in modo da obbligare la Corea del Nord a rispettare le norme internazionali, benché dubiti che ciò avverrà con l'attuale regime ancora al potere.
<P>
La risoluzione che stiamo presentando oggi si fonda su queste premesse ed è il risultato di un compromesso raggiunto dai principali gruppi politici del Parlamento.
Avrei preferito che fosse più rigorosa sulla Corea del Nord, ma rappresenta comunque un compromesso accettabile tra l'esigenza di mantenere un dialogo aperto e la necessità di esercitare pressioni su Pyongyang affinché rinunci ai programmi nucleari e missilistici.
<P>
Spero che tutti riconoscano che sarebbe utile, dopo gli sviluppi di ieri, presentare un emendamento orale che condanni con vigore la nuova minaccia dei rinnovati test missilistici.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="EN" NAME="Ford (PSE).">
Signor Presidente, il gruppo socialista accoglie con favore la dichiarazione della Commissione.
Non sussiste alcuna prova definitiva del fatto che dispongano di plutonio di grado adatto alla fabbricazione di armi e, ovviamente, appoggio la risoluzione di compromesso tra vari gruppi di questa Istituzione.
<P>
Concordiamo pienamente e con fermezza sulla dichiarazione trilaterale fatta dal Presidente Bush, dal Primo Ministro Koizumi e dal Presidente Kim Dae-jung al Vertice APEC tenutosi nel fine settimana, nella quale si invita la Corea del Nord ad annullare prontamente e in modo verificabile il programma sull'uranio arricchito e a conformarsi pienamente a tutti gli obblighi internazionali in conformità del recente impegno della Corea del Nord espresso nella dichiarazione di Pyongyang tra Giappone e Corea del Nord.
<P>
Nondimeno, non possiamo ignorare del tutto il fatto che l'accordo quadro del 1994 non è stato rispettato nella sua interezza, neppure dagli Stati Uniti.
Il primo reattore frutto dell'organizzazione KEDO, previsto per essere attivo entro la fine dell'anno prossimo, attualmente sta procedendo con sette anni di ritardo.
Le forniture di olio combustibile pesante, il contributo degli Stati Uniti al KEDO, sono state sporadiche, almeno in passato.
Ancora più importante è il fatto che l'impegno assunto dagli Stati Uniti nel 1994 di normalizzare le relazioni, togliere l'embargo alla Corea del Nord - che dura da 50 anni - e annullare la minaccia nucleare non è ancora stato mantenuto.
<P>
Accogliamo con favore l'offerta della Corea del Nord di impegnarsi nel dialogo su tutte le questioni in sospeso, che potrebbe diventare un'occasione anziché una minaccia.
Dobbiamo esaminare la questione delle vendite di missili e dei relativi test, nonché le inevitabili esportazioni connesse di missili.
Dobbiamo esaminare la firma della Convenzione sulle armi chimiche e biologiche da parte della Corea del Nord e i problemi relativi alla questione delle persone sequestrate in Giappone.
Inoltre, ovviamente, dobbiamo mirare a proseguire il dialogo sui diritti umani.
<P>
Nel frattempo, spero che l'Unione europea, come unica entità che intrattiene relazioni diplomatiche con la Repubblica di Corea, il Giappone, gli Stati Uniti e la Repubblica democratica popolare di Corea, contribuirà ad avviare tale dialogo, se possibile di concerto con l'altro attore chiave della regione - la Cina.
Dobbiamo mantenere gli aiuti umanitari e continuare la formazione di tecnici nordcoreani in Europa non fosse altro che per cogliere questa opportunità.
<P>
Due piccole rettifiche: innanzi tutto, l'onorevole Gawronski ha detto che la Corea del Nord ha declinato il nostro invito.
Non è esatto.
Hanno avuto solo quattro giorni di preavviso e hanno chiesto se non fosse possibile posporre la riunione ad una data successiva.
In secondo luogo, la riunione prevista per l'11 novembre 2002 non avrà luogo e spero che possiamo presentare un emendamento orale per ribadire in senso più generale la volontà di partecipazione dell'Unione europea a tutti i livelli in queste discussioni.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton (Verts/ALE).">
Signor Presidente, l'ammissione da parte della Corea del Nord di aver in corso di attuazione un programma mirato a produrre armamenti nucleari è non solo un insulto alla credibilità degli accordi internazionali, ma anche un completo fallimento per il programma KEDO.
L'Unione europea credeva di poter utilizzare il cosiddetto potere nucleare civile e pacifico per indurre un regime totalitario a non produrre armamenti nucleari.
Questa fiducia semplicistica nelle soluzioni nucleari a gravi problemi ora ha causato una reazione mettendo l'Unione europea in una situazione imbarazzante e ridicola.
<P>
Il gruppo dei Verdi/Alleanza libera europea ha sostenuto sin dall'inizio che il progetto KEDO era stato elaborato in modo inadeguato.
Abbiamo dimostrato di avere terribilmente ragione.
Purtroppo, sembra che né la Commissione né i gruppi politici in Parlamento a favore dell'energia nucleare riescano a guardare in faccia la realtà, a trarre le logiche conclusioni dal fallimento del programma KEDO e ad abbandonare il progetto.
Quello che manca nella proposta di risoluzione comune è un chiaro riconoscimento del fatto che il programma KEDO è stato elaborato in modo errato e che era un progetto pericoloso e controproducente sin dall'inizio.
Il sostegno alla popolazione nordcoreana, colpita da gravi problemi, deve essere fornito in forme del tutto diverse.
<P>
L'Unione europea deve riconoscere in modo chiaro e trasparente il proprio errore fatale commesso nell'aderire al programma KEDO e informare gli altri partecipanti al progetto di volersi ritirare.
I responsabili del KEDO dovrebbero vergognarsi.
Certo, è necessario procedere con cautela per non danneggiare la cosiddetta Sunshine Policy e sicuramente occorre parlare con i dirigenti di Pyongyang al fine di far procedere il processo di normalizzazione.
Non è necessario, tuttavia, rimanere disperatamente aggrappati ad un progetto così mal concepito e screditato come il programma KEDO.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="FR" NAME="Santer (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE).">
Signor Presidente, la Corea del Nord è una dittatura comunista brutale e reticente.
La sua storia è fatta di omicidi politici, che alcuni anni fa hanno fatto saltare il gabinetto della Corea del Sud a Rangoon.
Ha fatto esplodere un aereo di linea civile sudcoreano.
Ha rapito civili giapponesi innocenti, la maggior parte dei quali è morta in circostanze misteriose.
Più recentemente, ha fatto morire di fame molti dei suoi cittadini a causa delle disastrose politiche economiche isolazioniste.
Rimane uno Stato 'canaglia? e inadempiente, il che significa che l'Occidente, inclusa l'Unione europea, deve procedere con molta cautela nei suoi tentativi di impegnarsi con la Corea del Nord e di isolarla.
<P>
La Repubblica democratica popolare di Corea ha accettato nel 1994 di congelare e porre fine al programma nucleare e con la recente ammissione di possesso di armi nucleari ha chiaramente violato il trattato di non proliferazione e il quadro convenuto del KEDO.
Credo sia giusto definire questo regime come parte delle forze del male.
Diversamente dall'Iraq, che ancora non dispone di armi nucleari, ora è troppo tardi per un intervento militare mirato a prevenire la proliferazione nucleare.
Occorre esercitare ogni pressione possibile per consentire il ritorno degli ispettori dell'Agenzia internazionale per l'energia atomica.
Anche il Pakistan, nostro alleato nella guerra contro il terrorismo, dovrebbe essere contestato per il suo ruolo in questo programma di armamenti, poiché presumibilmente ha fornito uno scambio per i missili nordcoreani per armare la propria bomba atomica.
Il ruolo della Cina richiede un'indagine accurata e occorre ricordare a questo paese che è ufficialmente contrario alla nuclearizzazione della penisola coreana.
<P>
Se la Repubblica democratica popolare di Corea non accetta di invertire la sua politica e di disarmarsi in termini di armamenti nucleari, l'intero contributo del KEDO da parte dell'Unione europea dovrebbe essere annullato.
Sono favorevole a collocare la linea di bilancio come primo passo nella riserva da rendere disponibile in funzione dello sviluppo diplomatico.
Tuttavia, gli aiuti umanitari devono continuare tramite il Programma alimentare mondiale e l'ECHO.
L'Unione europea è uno dei pochi organismi ad intrattenere relazioni formali con questo paese e deve usare la propria influenza e l'accesso al suo governo per risolvere questa situazione in modo soddisfacente.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente.">
Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca l'interrogazione orale (B5-0496/02) dell'onorevole Dell'Alba e altri, sulla Community of Democracies.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Della Vedova (NI).">
Signora Commissario, come lei e i colleghi sanno, dal 10 al 12 novembre prossimo si terrà a Seoul la riunione della Community of Democracies, che vedrà coinvolte delegazioni governative di oltre cento paesi e che fa seguito ad una prima riunione dello stesso gruppo, tenutasi a Varsavia due anni fa.
Questa iniziativa intende promuovere la democrazia politica, lo Stato di diritto e il rispetto dei diritti umani.
<P>
Quella dell'affermazione della democrazia come garanzia della libertà e delle migliori prospettive possibili di benessere per intere popolazioni nel mondo è, almeno nelle intenzioni, una scelta strategica dell'Unione europea, che dedica proprio alle iniziative per la democratizzazione, l'affermazione dei diritti umani, l'affermazione dello Stato di diritto un importante capitolo del proprio bilancio.
<P>
Quella di Seoul - lo sappiamo - è una riunione di governi, alla quale però la Commissione parteciperà come osservatore.
La nostra domanda, signora Commissario, è la seguente: quale vuole essere il contributo che l'Unione europea, come Commissione e come Stati membri, intende dare al successo di questa riunione?
<P>
Il Partito radicale transnazionale ha dedicato a questo tema un intero congresso, lo scorso fine settimana, nel quale sono stati individuati due obiettivi possibili, che voglio trasferire anche a lei: il primo obiettivo è quello della creazione di un Segretariato di questa Community of Democracies, incaricato di tenere viva e promuovere la crescita di questa stessa Community nella direzione di una vera e propria organizzazione mondiale della democrazia; il secondo obiettivo è che si crei, all'interno di ogni organo dell'ONU, accanto ai gruppi regionali o altri gruppi - formali e informali - di paesi, un gruppo proprio della Community of Democracies, che operi per la difesa e la promozione della democrazia, dello Stato di diritto, dell'affermazione dei diritti umani.
Ad esempio, una prima occasione potrebbe essere la messa in discussione, sulla base dell'impegno per la democratizzazione e il rispetto dei diritti umani, della presidenza libica, prossima ventura, della commissione per i diritti umani delle Nazioni Unite.


<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
Signor Presidente, la Commissione accoglie con soddisfazione la notizia della convocazione della seconda conferenza ministeriale della Community of Democracies a Seoul.
La Commissione sarà rappresentata dalla sua delegazione in questa città, con il pieno sostegno dei servizi di Bruxelles.
<P>
Non sono ancora stati definiti i particolari relativi al livello di rappresentanza dei vari Stati membri dell'Unione.
In seno al gruppo di lavoro del Consiglio sui diritti umani è stato deciso che non vi sarà una posizione comune dell'Unione europea per la Conferenza.
E' esattamente lo stesso approccio adottato durante la riunione inaugurale tenutasi a Varsavia.
<P>
Onorevoli deputati, siete certo consapevoli del fatto che una delle questioni emerse riguardo alla prima Conferenza della Community of Democracies, tenutasi due anni fa, riguardava semplicemente il criterio in base al quale invitare o meno i vari partecipanti.
La Commissione accoglie quindi con favore che il Portogallo si sia assunto la principale responsabilità di redigere i nuovi criteri per la Community of Democracies in materia di partecipazione e dei possibili inviti agli Stati.
Questo documento, che dovrebbe essere adottato a Seoul, dovrebbe garantire, a nostro avviso, che tale Community si sviluppi con forme e criteri obiettivi e non politicizzati, che avrebbero un effetto negativo sulla possibile qualità o autorità delle conclusioni, riducendone l'impatto o privandole addirittura di qualsiasi significato.

<P>
Riguardo ai contributi dell'Unione a questo evento, i singoli Stati membri hanno considerato la possibilità di mettere a disposizione fondi intesi a consentire la partecipazione delle ONG.
La Commissione sa che uno Stato membro ha assunto una decisione concreta in tal senso.
<P>
In ogni caso, la Commissione mantiene il suo impegno di promuovere la buona governance, la democrazia e i diritti umani in tutto il mondo.
L'ultimo invito generale a presentare propose per l'iniziativa europea a favore della democrazia e dei diritti umani dimostra il nostro impegno, che destinerà 42,6 milioni di euro a progetti connessi nei 29 paesi selezionati.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Vattimo (PSE).">
Signor Presidente, la Comunità delle democrazie è un forum nato nel 2000 e oggi meritoriamente rilanciato nell'ultimo congresso del Partito radicale transnazionale.
Si tratta di un progetto cui anche il gruppo socialista europeo è profondamente interessato e per questo riteniamo dover sottolineare la necessità che la Commissione e gli altri organi dell'Unione si coinvolgano in modo attivo nella nuova conferenza programmata a Seoul, com'è noto, dal 9 al 12 novembre prossimo.
<P>
In un mondo in cui il rischio del terrorismo si accompagna sempre più spesso al rischio che la lotta antiterroristica diventi l'occasione per lo stabilirsi di nuove egemonie imperiali, ci sembra fondamentale che all'alleanza che gli USA tentano di costruire contro il cosiddetto asse del male, si contrapponga, anche se non necessariamente con spirito polemico, la Comunità delle democrazie con un'Internazionale della pace e del rispetto delle libertà contro ogni tentazione autoritaria, da qualunque parti si profili.
<P>
La Comunità delle democrazie non è né un duplicato dell'ONU, che ha ampiezza e compiti diversi, né una copia della cosiddetta coalizione contro il terrorismo, della quale purtroppo fanno parte anche Stati che democratici non sono.
Noi chiediamo che, anche con una più esplicita partecipazione dell'Unione europea, questa Comunità che vuole promuovere la democrazia e le libertà si avvii a non essere più solo un forum di discussione ma una vera e propria istituzione internazionale, fondata su un trattato vincolante in cui si stabiliscano anche chiari criteri per l'adesione: criteri che dovranno essere riferiti al rispetto dei diritti umani, anche da parte degli Stati "buoni", impegnati nella lotta al terrorismo, al riconoscimento pratico delle libertà fondamentali, a cominciare dall'uguaglianza dei cittadini di fronte alla legge e dalla libertà di stampa, oggi ampiamente violate persino in vari Stati appartenenti all'Unione, a cominciare dall'Italia berlusconiana, e in genere commisurati con la Carta dei diritti che l'Unione europea ha approvato nella sua riunione di Nizza.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
la relazione (A5-0339/2002), presentata dall'onorevole Poignant a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente specifici requisiti di stabilità per le navi Ro/Ro da passeggeri [COM(2002) 158 - C5-0144/2002 - 2002/0074(COD)]
<P>
la relazione (A5-0348/2002), presentata dall'onorevole Ripoll y Martínez de Bedoya a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 98/18/CE del Consiglio, del 17 marzo 1998, relativa alle disposizioni e norme di sicurezza per le navi da passeggeri [COM(2002) 158 - C5-0145/2002 - 2002/0075(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">


Signor Presidente, in primo luogo desidero ringraziare i relatori, onorevoli Ripoll e Poignant, che sono amici di lunga data, come del resto lo siamo noi tutti che partecipiamo regolarmente a questi dibattiti che si svolgono a tarda ora, qui a Bruxelles o a Strasburgo.
Entrambi i relatori si occupano di problemi legati alla politica dei trasporti e, in particolare, delle norme di sicurezza, applicabili in questo caso alle navi da trasporto, nonché dei requisiti specifici di stabilità (che influiscono anche sulla sicurezza) nel trasporto di passeggeri via mare.

<P>
Il lavoro dei due relatori è eccellente, come lo sono tutti i lavori realizzati dai relatori della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo sulle varie iniziative che ho avuto l'onore di presentare nel corso di questi anni a nome della Commissione.
<P>
Come hanno dimostrato gli incidenti che hanno coinvolto in passato navi passeggeri Ro/Ro, in caso di collisione le probabilità di sopravvivere dipendono in larga misura dalla stabilità delle navi.
Anche nella peggiore delle ipotesi, infatti, più una nave resta a galla, maggiori sono le possibilità di evacuazione durante le operazioni di salvataggio.
<P>
La proposta della Commissione riguarda pertanto in modo specifico questo aspetto critico della sicurezza delle navi passeggeri Ro/Ro.
<P>
Le misure proposte dalla Commissione sono state messe a punto dai ricercatori come risposta ai tragici incidenti nei quali sono rimaste coinvolte navi passeggeri Ro/Ro negli ultimi dieci anni.
Le nuove norme rappresentano un considerevole miglioramento rispetto agli attuali standard internazionali della Convenzione SOLAS e vengono già applicate nelle acque dell'Europa settentrionale nell'ambito dell'accordo di Stoccolma.
<P>
Le direttive oggi oggetto di discussione renderanno obbligatori i requisiti specifici di stabilità previsti dall'accordo di Stoccolma per tutte le navi passeggeri Ro/Ro che operano da e verso porti comunitari.
In altre parole, i requisiti già applicati nella zona del Mar Baltico verranno estesi anche al resto dei porti europei.
Le norme non si applicheranno soltanto alle navi che solcano rotte internazionali, ma anche a quelle che operano sulle principali rotte nazionali.
<P>
Tra gli altri elementi del pacchetto di emendamenti, desidero evidenziarne uno in particolare, ossia l'introduzione del requisito relativo all'accessibilità e alla sicurezza per le persone a mobilità ridotta.
In quest'ambito, l'Unione europea deve allinearsi ad altri paesi sviluppati: gli Stati membri devono garantire che questa disposizione sia effettivamente applicata e che, di conseguenza, migliori la sicurezza e il benessere dei loro cittadini.
<P>
Vorrei segnalare a entrambi i relatori che la Commissione accoglie tutti gli emendamenti proposti dal Parlamento europeo, poiché la maggior parte di essi contribuisce a migliorare e chiarire il nostro testo originale.
<P>
Desidero soffermarmi su due emendamenti in particolare, l'emendamento n.
13 dell'onorevole Poignant e l'emendamento n. 8 dell'onorevole Ripoll.
In entrambi i casi la Commissione avrebbe preferito mantenere il testo originale, tuttavia, alla luce del lavoro già iniziato in Consiglio e del fatto che quest'ultimo condivide l'opinione del Parlamento, ha deciso di accoglierli entrambi al fine di raggiungere un compromesso politico e di poter approvare queste norme con rapidità.
<P>
Consentitemi di concludere sottolineando l'eccellente collaborazione che ancora una volta ha avuto un ruolo fondamentale per il presente fascicolo sui trasporti.
<P>
Molte grazie, signor Presidente, e grazie anche ai due relatori.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="FR" NAME="Poignant (PSE)">
Signor Presidente, condivido totalmente le parole espresse dal Commissario, ma cercherò di non essere ripetitivo.
La direttiva in questione si propone di migliorare la sicurezza ma, come purtroppo è consuetudine, arriva dopo una serie di incidenti.
<P>
La questione è semplice: quando sulle navi si verifica un'avaria, è necessario che esse restino il più a lungo possibile a disposizione delle squadre di salvataggio per mettere al sicuro il maggior numero di vite umane.
Gli studi realizzati e l'esperienza acquisita in questo settore dimostrano che, a questo scopo, bisogna limitare al massimo la quantità di acqua sul ponte.
L'OMI, Organizzazione marittima internazionale, ha cominciato a occuparsi di questi problemi molto presto e nel 1990 ha concluso la convenzione nota con il nome di Convenzione SOLAS che stabilisce che sul ponte è ammessa una determinata altezza d'acqua - ma non mi addentrerò in dettagli tecnici - precisando che tutte le imbarcazioni avrebbero dovuto mettersi in regola con questa convenzione e le sue disposizioni entro il 1° ottobre 2010.
Tuttavia, come forse ricorderete, in seguito alla catastrofe dell'Estonia che nel mese di settembre 1994 ha causato 800 vittime, otto paesi dell'Europa settentrionale, sette Stati dell'Unione e la Norvegia, hanno deciso di adottare norme più severe di quelle della Convenzione del 1990, in modo da evitare il capovolgimento delle navi.
Il problema, per la Commissione e per noi, consisteva nel capire ciò che sarebbe stato necessario fare una volta introdotte tali norme, se sarebbe stato opportuno estenderle a tutta l'Unione europea o se sarebbero potute sussistere differenze tra nord e sud della stessa.
Una volta terminati gli studi tecnici e finanziari, la Commissione ha giustamente proposto di estendere queste norme all'insieme dell'Unione alle condizioni poc'anzi esposte dal Commissario.
Pertanto questo è ciò che accadrà, perché è stato ritenuto possibile, ragionevole e fattibile a costi accettabili per le società.
Non ci saranno pertanto differenze tra i passeggeri di navi che viaggiano nel nord e nel sud dell'Unione europea.
<P>
Ovviamente, poiché diverse navi sono state rese conformi alle norme della convenzione SOLAS solo di recente, chiedere di adottare una tale direttiva significherebbe chiedere di cominciare da capo.
Si pongono pertanto la questione del tempo e della data della scadenza finale.
In uno spirito di compromesso che tutti comprenderanno, la Commissione, il Consiglio e il Parlamento sono riusciti ad accordarsi di concludere tutto nel 2015.
E' questo il senso dell'emendamento fondamentale proposto.
Sono stati presentati anche altri emendamenti che potrebbero essere adottati in prima lettura.
Consiglierei quindi ai miei colleghi, e penso che il mio collega Ripoll farà altrettanto, di risolvere la questione al più presto, visto che non pone problemi politici di fondo, e di fare in modo che tute le navi e le compagnie che navigano nelle acque disciplinate dal diritto comunitario si mettano in regola al più presto.
In questo modo i rischi di incidenti e di perdite di vite umane saranno ridotti al minimo, anche se nella società in cui viviamo non conosciamo che cosa significhi l'assenza di rischio.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="ES" NAME="Ripoll y Martínez de Bedoya (PPE-DE)">
.
(ES) Signor Presidente, signora Vicepresidente, onorevoli parlamentari, considerata l'ora tarda, è difficile non soltanto mettere insieme un discorso, ma anche trovare qualcosa da aggiungere su una relazione con queste caratteristiche, approvata all'unanimità in seno alla commissione parlamentare.
Gli emendamenti proposti sono stati accettati dalla Vicepresidente a nome della Commissione e il Consiglio è chiaramente determinato a fare in modo che l'intero pacchetto di emendamenti venga approvato in prima lettura.
Dinanzi a una tale unanimità, è difficile dire qualcosa di nuovo su questa relazione dopo che la Vicepresidente e l'onorevole Poignant hanno fatto una sintesi della situazione attuale.
<P>
Ciononostante, desidero cogliere quest'occasione per ringraziare i funzionari della Commissione europea e del Segretariato per la loro collaborazione; vorrei anche estendere i miei ringraziamenti ai componenti della mia squadra, che mi hanno aiutato a portare a termine questo compito.
<P>
Signora Commissario, ringrazio la Commissione per aver accolto gli emendamenti presentati dalla commissione parlamentare in relazione alle navi di classe C e D, nonché gli emendamenti relativi alle persone a mobilità ridotta.
Credo che in entrambi i casi siano state dimostrate una sensibilità particolare e la volontà di assicurare che le cose funzionino.
Inoltre, emerge il chiaro intento di garantire che le norme non siano né rigide né severe, ma che vengano ottemperate in modo adeguato e contribuiscano a migliorare le relazioni tra gli esseri umani.
<P>
Signora Vicepresidente, vorrei cogliere quest'occasione per mettere in evidenza un altro problema.
Ritengo che le due relazioni in materia di sicurezza marittima, che oggi discutiamo e che domani approveremo, siano importanti.
Tuttavia, come ha giustamente affermato l'onorevole Poignant, gli incidenti purtroppo continueranno a verificarsi.
La Commissione ha fornito non poche prove della sua disponibilità a rispondere con rapidità ed efficacia a tutti i tipi di situazioni.
Lo stesso Parlamento ha dimostrato di essere all'altezza quando è necessario fornire risposte e soluzioni immediate.
<P>
Pur non essendo strettamente connesso a queste due relazioni, il problema cui mi riferisco, che desta in questo momento la preoccupazione di molti cittadini dell'Unione europea, riguarda la sicurezza marittima delle imbarcazioni da diporto.

Come lei sa, questo problema è già stato portato alla sua attenzione in passato e confido che, sulla scia dei risultati positivi delle relazioni che oggi sono oggetto di discussione, ci presenterà, nel prossimo futuro, misure volte a risolvere questo problema che tanti danni e sciagure sta causando sulle spiagge europee.
<P>
Signora Commissario, non potevo non approfittare di un giorno come questo in cui il Parlamento ha approvato all'unanimità due relazioni e lei ha accolto tutti gli emendamenti presentati.
Mi rendo conto che non è il momento più opportuno, ma spero mi consenta di lanciare questa particolare sfida dinanzi a lei.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="EN" NAME="Scallon (PPE-DE).">
Signor Presidente, alla luce delle terribili sciagure verificatesi recentemente nella Comunità europea, in cui sono rimasti coinvolti traghetti passeggeri - pensiamo a quelle dell'Estonia e del traghetto sulla Manica - queste relazioni costituiscono un passo avanti atteso e molto costruttivo.
<P>
Desidero ringraziare i miei colleghi, onorevoli Ripoll y Martínez de Bedoya e Poignant, per l'impegno profuso nell'elaborazione di queste relazioni sorelle e per essere giunti a conclusioni avvedute sul miglioramento delle norme di sicurezza per le navi passeggeri Ro/Ro che effettuano viaggi tra i porti europei, nonché viaggi nazionali all'interno degli Stati membri.
<P>
Questo è il momento per promuovere tali direttive, i requisiti di stabilità e gli aggiornamenti tecnici per queste navi.
L'aspetto più importante di queste direttive consiste nel fatto che i requisiti che ora stiamo elaborando sono più rigorosi di quelli fissati nella Convenzione SOLAS 90, e ciò al fine di diminuire le probabilità che incidenti della gravità di quelli verificatesi nella Comunità europea possano ripetersi.
<P>
Dobbiamo inoltre impegnarci a garantire che le direttive vengano interamente applicate.
Oltre alle proposte di miglioramenti tecnici, accolgo con particolare favore le misure volte al miglioramento della sicurezza delle persone a mobilità ridotta.
Appoggio la proposta dell'onorevole Ripoll y Martínez de Bedoya di restringere la definizione di 'mobilità ridotta?.
Sono inoltre favorevole alle proposte di miglioramento e di accessibilità delle segnaletiche a bordo, nonché alla dotazione di sistemi di allarme che non solo siano accessibili, ma anche visibili e udibili per tutti i passeggeri.
Ritengo inoltre fondamentale garantire che l'equipaggio di queste navi abbia un alto livello di formazione e che sia in grado di dare indicazioni in più lingue ai passeggeri sulle procedure di sicurezza al fine di prevenire inutili perdite di vite umane.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signora Commissario, il gruppo dei Verdi/ALE è contrario alle prese di posizione che implicano un allentamento sia delle regole e delle norme di sicurezza applicabili alle navi di passeggeri, sia dei requisiti specifici di stabilità applicabili alle navi Ro/Ro da passeggeri.
Chiediamo che vengano mantenute dette norme nella forma prevista dalle convenzioni e dagli accordi internazionali.
<P>
Desideriamo richiamare l'attenzione in particolare sul fatto che sosteniamo la proposta della Commissione a favore di una migliore definizione del concetto di persone a mobilità ridotta.
Dobbiamo lottare contro la discriminazione sociale comunque e dovunque essa si manifesti e, a questo proposito, costituiscono una vera e propria discriminazione gli ostacoli con cui si scontrano le persone con disabilità sensoriali o intellettuali, coloro che usano sedie a rotelle, quelli che presentano danni agli arti, le persone anziane, le gestanti, i bambini e chi li accompagna, o persone con bagagli pesanti.
<P>
Non dobbiamo dimenticare che il successo della politica di intermodalità, volta a potenziare l'uso dei trasporti pubblici, dipende dal fatto che il passaggio da un modo di trasporto a un altro non si trasformi in una corsa ad ostacoli.
Inoltre se, in fase di progettazione delle navi, si tiene conto delle esigenze delle persone a mobilità ridotta, le navi risulteranno più sicure e più semplici da utilizzate per tutti i passeggeri.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Presidente.">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk (Verts/ALE)">
.
(NL) Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, consentitemi innanzi tutto di riassumere brevemente i punti più importanti della mia relazione.
Vorrei chiarire fin d'ora che non si tratta di novità, in quanto molti di questi aspetti sono stati già trattati in precedenza.
Tuttavia, ci sono alcune questioni su cui è opportuno soffermarsi ulteriormente.
In primo luogo, gli aiuti concessi ai paesi dei Balcani occidentali devono essere legati al sostegno.
Non è la prima volta che esprimiamo questo concetto, tuttavia penso sia bene ribadirlo.
Non è ammissibile che un paese accetti di cooperare con il tribunale internazionale per i crimini di guerra dell'Aia e poi agisca come se non si fosse impegnato in tal senso.
Questa è, o dovrebbe essere, una condizione irrinunciabile affinché l'Unione europea possa continuare ad assicurare il suo sostegno.
Lo stesso vale per il rientro dei profughi: anche su questo punto tutti concordano, ma la pratica ha dimostrato che sono numerosi i paesi che non rispettano gli impegni assunti o non fanno quello che sarebbero tenuti a fare.
<P>
Infine, se pensiamo al problema della lotta contro la criminalità organizzata e la corruzione, anche qui si sono spese molte belle parole, ma purtroppo, nella pratica è stato dimostrato che la corruzione continua a essere diffusa persino a livello governativo, come si è visto, ad esempio, nell'ultima amministrazione in Macedonia.
L'Unione europea non può continuare a far affluire aiuti finanziari in quella regione al persistere di questa situazione.
<P>
Nella mia relazione mi soffermo anche sulla necessità di definire lo status futuro del Kosovo.
Non possiamo tollerare una situazione in cui il Kosovo esiste come entità, anche se i kosovari vogliono qualcosa di diverso, mentre continuiamo ad appellarci alla risoluzione dell'ONU del 1999.
Non ho la soluzione del problema, non so se schierarmi a favore dell'indipendenza o dell'autonomia, ma penso che la discussione di questo problema spetti all'Unione europea.
<P>
Infine, altre due questioni che il Parlamento ha tutto il diritto di riproporre e alle quali si deve riservare un'attenzione particolare.
La prima riguarda la necessità di preparare l'istruzione a tutti i livelli per un futuro non più basato sulle divisioni etniche.
I manuali scolastici sono datati e non è tollerabile che continuino a riproporre i vecchi modelli, creando un terreno fertile per nuovi conflitti.
In secondo luogo, a giudicare dalle elezioni, è di nuovo evidente l'importanza dell'indipendenza dei media.
In quasi tutti i paesi i media contribuiscono ben poco alla democratizzazione. E' necessaria un'inversione di rotta.
<P>
Mi soffermerò brevemente su ognuno di questi punti perché penso che si tratti di questioni importanti - che sono già state portate all'attenzione di quest'Aula in precedenza ma che, purtroppo, non sono state sufficientemente approfondite.
Sono consapevole dei pericoli per certi versi e mi piacerebbe sviluppare una discussione aperta su questi temi con altri membri e anche con la Commissione.
Noi tutti, compresi Commissione e Parlamento, rischiamo di rimanere ancorati a un modello, a un modo di pensare e di affrontare la questione dei Balcani tipico degli anni novanta, quando i principali pericoli erano l'ultranazionalismo e l'odio etnico.
Sebbene questi problemi siano tuttora presenti, penso che la situazione sia cambiata a tal punto che nelle nostre riflessioni e nel nostro modo di pensare ai Balcani i problemi più importanti non ricevano la dovuta attenzione.
A mio avviso, attualmente i problemi principali sono la crisi sociale ed economica, la stagnazione e la crescente delusione per gli effetti della democrazia.
In questo momento c'è il rischio che il nostro interesse per i Balcani occidentali venga meno: basti pensare al fatto che noi stessi ci troviamo in un'Aula che è quasi vuota.
Quando si parla dell'allargamento, questa sala è piena, mentre quando si discute dei Balcani occidentali, i presenti si possono contare sulle dita di una mano; sono i soliti sospetti a parlare di quest'argomento - e l'Europa si limita ad andare avanti.
Si deve porre fine a questa situazione: l'Unione europea non può più permetterla.
<P>
Il bilancio per i Balcani è diminuito, passando dai 900 milioni di pochi anni fa ai 500 milioni del 2005.
Ecco perché sono rimasto colpito da una relazione che ho appena ricevuto dalla European Stability Initiative, intitolata Western Balkans 2004 e che illustra nei minimi particolari i problemi attuali e le potenziali soluzioni che l'Unione europea dovrebbe trovare per affrontarli.
Un'osservazione fondamentale da fare è che il periodo di ricostruzione è terminato.
Questo processo è stato ragionevolmente soddisfacente e l'UE ha ottenuto una serie di risultati positivi con esso, ma ora ci sono esigenze diverse.
L'industria è stata decimata o lasciata andare in rovina e al suo posto sono nate molte piccole imprese, che tuttavia non sono riuscite a risolvere il problema della disoccupazione e ampie fasce della popolazione non hanno alcuna prospettiva.
Sulla base di questa relazione, che io peraltro appoggio largamente, che cosa dovrebbe significare tutto ciò per l'Unione europea, la Commissione e il Parlamento?
<P>
Penso che dobbiamo trarre insegnamenti dai risultati positivi che i Fondi strutturali e il Fondo di coesione hanno registrato nell'Europa meridionale; ritengo che sia giunto il momento di applicare la metodologia e l'approccio di tali Fondi anche ai paesi dei Balcani occidentali.
<P>
Questo significherebbe, per esempio, che l'Agenzia per la ricostruzione che abbiamo finora avuto potrebbe essere trasformata in un'agenzia per lo sviluppo.
Questo significherà, inoltre, che dopo l'attuale allargamento con l'adesione di dieci Stati, i paesi candidati rimanenti e i paesi dei Balcani occidentali saranno riuniti sotto un'unica DG, perché i problemi di Bulgaria e Romania non sono diversi da quelli dei Balcani occidentali.
<P>
Dovrà inoltre significare che parte del denaro degli aiuti di preadesione, che presto sarà disponibile soltanto per la Romania e la Bulgaria, potrà essere speso anche per i Balcani.
<P>
Non è più sufficiente continuare con le cose di sempre.
Non ha senso continuare a organizzare sedute con le stesse persone per discutere delle stesse politiche.
Si deve procedere a un vero e proprio cambio di rotta in tempi rapidi.
Sono molto favorevole a questo tipo di azione e lancio un appello alla Commissione e ad ognuno dei membri di questo Parlamento affinché ci si riunisca e si esamini quello che è necessario ora per i Balcani.
Ciò che abbiamo fatto finora ha dato esiti positivi, ma non è sufficiente per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
Signor Presidente, onorevoli deputati, desidero ringraziare l'onorevole Lagendijk per la sua relazione sulla prima relazione annuale della Commissione in merito al processo di stabilizzazione e di associazione nei Balcani.
<P>
La Commissione e il Consiglio necessitano del sostegno attivo del Parlamento per conseguire gli obiettivi a lungo termine di tale processo.
Le elezioni svoltesi recentemente nell'Europa sudorientale dimostrano che la regione ha compiuto enormi progressi, anche se la strada è ancora lunga.
Purtroppo il risultato di queste elezioni rispecchia la grande disillusione di un numero elevato di elettori nei confronti del processo politico e la loro frustrazione per il ritmo e l'impatto delle riforme.
<P>

Il processo di stabilizzazione e di associazione dev'essere una politica pragmatica, basata su una prospettiva a lungo termine, ma dev'essere al tempo stesso flessibile e concentrarsi sull'obiettivo, ossia la promozione della stabilità, della democrazia e dello sviluppo economico nell'Europa sudorientale.
<P>
In ogni caso, prendo atto di quanto segnalato dall'onorevole Lagendijk in relazione alle condizioni.
Concordo con lui anche sulla necessità di rafforzare lo Stato di diritto, elemento chiave e decisivo per la regione, nonché sull'importanza della presenza nella regione di mezzi di comunicazione stabili e indipendenti.
E' fondamentale capire, in particolare, che cosa dobbiamo fare per adottare un approccio più strutturato per quanto concerne la distribuzione di aiuti diretti e indiretti a questo settore finanziato a titolo del CARDS.
<P>
Onorevoli deputati, consentitemi comunque di chiarire alcune questioni a proposito del Kosovo.
La situazione del Kosovo è motivo di preoccupazione per tutti noi, ma la Risoluzione 1244 delle Nazioni Unite deve continuare ad essere il punto di riferimento legittimo di tutte le nostre azioni.
Per questo motivo la Commissione sostiene pienamente la politica normativa già approvata dalle Nazioni Unite.
<P>
Per quanto riguarda i fondi di preadesione e altri fondi destinati a quest'area, non dobbiamo confondere i diversi tipi di fondi.
I fondi di preadesione hanno una finalità molto specifica e sono limitati, studiati e diretti a sostenere i paesi con i quali abbiamo in corso negoziati e per i quali è stato fissato un calendario.
Con molta probabilità, dieci di questi paesi aderiranno all'Unione europea il prossimo anno, mentre per gli altri è stato suggerito il 2007.
Non possiamo confondere i diversi tipi di fondi.
Altra questione è vedere quali dotazioni sono destinate ai Balcani.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Sartori (PPE-DE).">
Signor Presidente, anch'io vorrei, da un lato, esprimere soddisfazione perché con questa relazione viene ancora una volta sottolineato che è interesse dell'Unione europea portare avanti tutte le politiche utili e necessarie per ottenere l'integrazione nelle strutture europee dei paesi dei Balcani occidentali e, dall'altro, esprimere, anch'io, la preoccupazione che si deve proseguire una politica che in questi anni ha dato buoni frutti per quanto riguarda la ricostruzione ma pensare anche al passo successivo, che è quello del problema della democrazia e della legalità in quei luoghi.
<P>
Per quanto riguarda questi paesi, essi sono nel cuore dell'Europa mediterranea, e quindi è interesse comune di tutte le Istituzioni comunitarie, oltre che un dovere verso i popoli che risiedono in quelle aree, fornire quegli aiuti e quelle decisioni e accompagnamenti necessari per aiutare questa realtà ad affrontare quelli che oggi sono, secondo noi, i problemi fondamentali: i problemi legati alla formazione e all'educazione, legati alla lotta contro la criminalità organizzata, legati soprattutto al cammino verso la democrazia.
<P>

Questa relazione mette certamente in evidenza questi problemi, li sottolinea, mette in evidenza il ruolo dell'Unione europea, mette in evidenza anche quei tentativi, timidi ma pur presenti, di garantire una presenza di maggiore legalità, rivolta anche al mondo femminile - e per questo l'apprezzo - ma non è ancora sufficiente.
Io credo che con questa relazione si dimostri l'interesse dell'Unione europea; a questa relazione bisogna far seguito con atti più concreti di quelli che abbiamo previsto fino ad oggi.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="EL" NAME="Souladakis (PSE).">
Signor Presidente, Signora Vicepresidente della Commissione, ogni volta che discutiamo della crisi dei Balcani, divenuta ormai una crisi più attutita, più correttamente definita, apprendiamo qualcosa di più.
In questo senso, la relazione oggi presentata dall'onorevole Lagendijk è un buon documento e, grazie al dibattito, tutti siamo meglio informati.
La situazione nella regione è veramente complicata dal punto di vista politico, sociale e dello sviluppo.
<P>
Il nostro intervento nei Balcani non è pertanto di carattere tecnocratico, bensì politico, perché è necessario ricostruire le istituzioni.
Ora che tutte le istituzioni sono state distrutte, le nazioni un tempo in conflitto devono essere spronate a comunicare ed è necessario cambiare anche l'intero contesto sociale, politico e dello sviluppo.
Dobbiamo essere risoluti nel nostro impegno e anche loro devono adottare un approccio fermo che eviti controversie e che sia in linea con le risoluzioni dell'ONU.
Qualsiasi filosofia di cambiamento potrebbe far sorgere una nuova crisi.
In secondo luogo, le nazioni dell'area in questione devono impegnarsi a ricominciare a comunicare fra loro. La comunicazione imprimerebbe impulso anche allo sviluppo economico perché in passato le economie di questi paesi si sono sempre sostenute reciprocamente.
In terzo luogo, è un bene che i paesi di quest'area presto facciano tutti parte dell'Unione europea, dalla Romania alla Bulgaria, dall'Austria alla Grecia e così via; in altre parole, ci saranno conseguenze positive sugli sviluppi di questi paesi sotto tutti gli aspetti.
E poi dovremo fare il nostro meglio, dal punto di visto politico, per aiutare queste nazioni, che hanno convissuto pacificamente per centinaia d'anni, a riconquistare il loro equilibrio storico, a riscoprire il loro modus vivendi, a riscoprire l'unione politica e una vita normale, tutti aspetti che, purtroppo, sono stati sconvolti in questi ultimi anni da movimenti inopportuni e iniziative sconsiderate.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD).">
Signor Presidente, le parti relative al Kosovo nella corposa relazione dell'onorevole Lagendijk mi hanno particolarmente irritato.
Il paragrafo 4, ad esempio, giustamente richiama l'attenzione del Consiglio e della Commissione sul futuro politico dell'antica Kosovo Polje.
A questo riguardo, il contributo negativo di Belgrado tradisce le aspettative.
Secondo Michael Steiner, rappresentante dell'ONU nel Kosovo, questa città è come una patata bollente di cui i leader serbi non vedono l'ora di sbarazzarsi.
Mi farebbe piacere se il Consiglio e la Commissione ci riferissero le loro esperienze e gli sforzi compiuti in merito.
<P>
Nel frattempo, il contributo dei serbi alle elezioni locali del 26 ottobre in Kosovo non fa certo sperare.
E' stato pagato un caro prezzo per gli appelli discordanti di Belgrado, da una parte per limitare il più possibile la partecipazione alle elezioni, e dall'altra per invitare tutti ad andare alle urne.
In realtà, il boicottaggio delle elezioni da parte della popolazione serba della parte settentrionale di Mitrovica ha comportato il rifiuto totale del generosissimo piano in sette punti proposto dal capo dell'UNMIK, Michael Steiner - il quale, in realtà fa molto per venire incontro agli interessi della minoranza serba in un Kosovo a predominanza albanese.
<P>
Alla luce di tutto ciò, mi trovo a lottare con la formulazione molto idealistica dell'emendamento al paragrafo 40 presentato dal relatore.
Saggiamente il testo originale di questo paragrafo insiste sull'urgenza di cessare lo stato di fatto, per cui Mitrovica non è soggetta all'autorità dell'UNMIK e del governo provvisorio del Kosovo.
In concreto, questo significa la scomparsa di strutture parallele amministrative e di sicurezza serbe, finanziate con denaro serbo.
E questo, oltre ad essere pienamente conforme al piano in sette punti di Steiner, rientra anche nel suo spirito.
<P>
In altre parole, con una breve aggiunta fattuale - che faceva riferimento al piano in sette punti - il relatore avrebbe dato al paragrafo in questione un maggior potere espressivo, poiché la chiarezza e la risolutezza da parte della comunità internazionale vanno a vantaggio di tutti gli abitanti kosovari per il bene del loro futuro collettivo.
Come pensano il Consiglio e la Commissione, nell'ambito del processo di stabilizzazione e di associazione per l'Europa sudorientale, di poter offrire sostegno ai nobili sforzi di Steiner per trasformare Mitrovica in una 'normale città europea??
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Pack (PPE-DE).">
Signor Presidente, le questioni trattate nella relazione dell'onorevole Lagendijk sono numerose e non possiamo commentarle tutte.
Tuttavia, vorrei iniziare dicendo che sostengo pienamente la presente relazione, e lo stesso vale anche per il mio gruppo.
Questa parte dell'Europa è una regione a velocità diverse.
Alcuni paesi, quali la Macedonia e la Croazia, dispongono già di accordi di stabilizzazione e di associazione, anche se ciò non implica necessariamente che tutte le condizioni siano rispettate nei minimi particolari.
L'onorevole Lagendijk ha già elencato le lacune.
<P>
Tuttavia, possiamo ritenerci abbastanza soddisfatti dei progressi realizzati in Albania. Questo paese ha compensato ai brogli elettorali del 2001 scegliendo un presidente all'unanimità, cosa che ben pochi, non ultima la Commissione, si sarebbero aspettati.
Ora ci piacerebbe vedere avviare al più presto i negoziati su questo processo, anche se siamo coscienti che esso non potrà concludersi rapidamente in quanto rimane ancora molto da fare.
<P>
Per quanto riguarda la Bosnia-Erzegovina, bisogna dire che questo paese si sta impegnando per far quadrare il cerchio.
Mi riferisco agli accordi di Dayton.
Voglio solo dire che, ad esempio, il 67 per cento dell'intero bilancio della Bosnia-Erzegovina viene speso per pagare gli stipendi dei ministri e ci sono oltre 120 ministri che esistono soltanto perché sono previsti dagli accordi di Dayton.
E' necessario prendere qualche iniziativa al riguardo: le ultime elezioni sono state un campanello d'allarme.
<P>
Il Presidente e il Primo Ministro di Serbia e Montenegro stanno litigando tra loro anziché lottare assieme per il bene del loro paese.
La Serbia e il Montenegro ora dovrebbero trovare il modo di far convergere i propri sforzi in un cammino comune verso l'Unione europea e, al momento attuale, la proposta di Solana, seppur limitata, è il migliore, nonché l'unico modo di andare avanti in questo senso.
<P>
Per quanto concerne il Kosovo, dove mi sono recato in visita proprio la scorsa settimana, posso soltanto dire che dovremmo garantire la convivenza dei suoi popoli, in modo che le enclave serbe diventino inutili.
Essi hanno molti problemi in comune.
In alcuni paesi ci sono tensioni etniche, ci sono accordi inadeguati per il rientro dei profughi, c'è la battaglia contro il traffico di esseri umani, a propria volta insoddisfacente, e poi c'è la corruzione.
Una cosa sola è lampante: non dobbiamo recedere dal nostro impegno.
Questa è la prova definitiva che attesterà la nostra credibilità.
Come ha già detto l'onorevole Lagendijk, dobbiamo definire con precisione gli obiettivi che vogliamo conseguire nel prossimo futuro in questa regione.
<SPEAKER ID=180 NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, come sempre l'onorevole Lagendijk ci ha presentato una relazione ottima, esauriente e prudente.
Credo veramente che il patto di stabilità e il processo di stabilizzazione e di associazione abbiano ottenuto, nel complesso, molti risultati positivi.
Alcuni di questi, quali le elezioni in Macedonia e gli sviluppi in Albania, sono già stati ricordati, anche se devo dire che mi è giunta voce che l'accordo raggiunto tra i maggiori gruppi politici in Albania è arrivato a un punto di rottura.
<P>
Ciononostante, consentitemi di esprimere alcuni commenti sulle principali osservazioni dell'onorevole Lagendijk, perché a mio avviso sono molto importanti.
Lei ha ricordato i dibattiti sull'allargamento e sui Balcani.
Ho partecipato ad entrambi oggi, nonché alla discussione sull'allargamento, in cui il Presidente Prodi ha rilasciato una dichiarazione che considero molto importante.
Egli ha sottolineato che il processo dell'allargamento con i dieci nuovi paesi e anche con i successivi paesi candidati non è stato ancora completato, e che questo deve essere un segnale importante in particolare per i Balcani.
Come ho affermato nel corso del mio intervento, credo che la nostra esperienza con le preparazioni all'allargamento debba servire da segnale - e questo vale anche per i paesi dei Balcani - che i paesi fautori della democrazia, dello Stato di diritto, della tutela delle minoranze e dei diritti umani hanno la possibilità di aderire all'Unione europea in un momento successivo.
Attualmente dobbiamo capire come gestire le esigenze organizzative.
A mio modo di vedere, il patto di stabilità - e questo è ciò che intende fare l'onorevole Bussek nella sua veste di coordinatore speciale - deve essere più mirato, con un ruolo più limitato, mentre le funzioni devono essere sempre più delegate alla Commissione.
Questo, tuttavia, non dovrebbe avvenire al di fuori del processo di allargamento, anzi dovrebbe essere effettivo, al più tardi, a partire dal 2004/2005, quando si insedierà la nuova Commissione rappresentativa anche dei nuovi paesi dell'Europa allargata.
Di conseguenza credo che spetti a noi parlamentari lanciare ai paesi dei Balcani un segnale, o meglio una speranza, che anche loro hanno un posto in Europa, anche in vista del secondo Vertice di Zagabria.
Allora toccherà a loro decidere se impegnarsi in tutto questo al fine di assicurarsi effettivamente un posto in Europa.
<SPEAKER ID=181 NAME="Stenzel (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'Europa sudorientale, o se preferisce la massa fallimentare dell'ex Jugoslavia, sconvolta da sanguinosi conflitti etnici, Albania a parte, è essenzialmente la piazza d'armi della politica estera e di sicurezza comune dell'Unione europea, nonché l'esame più duro che tale politica deve superare.
Il nostro impegno per offrire a questi paesi sostegno economico e politico è essenziale.
Non possiamo certo ignorarli a causa dell'allargamento dell'Unione europea, anzi dobbiamo tendere loro le braccia in vista di un futuro ingresso di questi paesi in Europa.
E' questo lo scopo del processo di stabilizzazione e di associazione dell'Europa sudorientale.
<P>
Ritengo molto ragionevole la proposta del relatore di fissare alcune priorità.
Dobbiamo chiarire con urgenza lo status definitivo del Kosovo, così come la struttura della Serbia e del Montenegro in termini di diritto costituzionale.
Finché non avremo fatto ciò, sarà semplicemente impossibile avviare i negoziati per un accordo di associazione.
Lo status non ben definito del Kosovo è una fonte latente di incertezza.
Per quanto concerne l'economia, questo paese non gode di fiducia e pertanto gli investimenti scarseggiano.
Questo, a sua volta, comporta un aumento della corruzione e una tendenza crescente all'emigrazione, ovvero a una pressione migratoria nei confronti della quale l'Austria, ma non solo, è particolarmente sensibile.
Una delle condizioni più importanti, e questo vale per l'intera regione, è l'imposizione dello Stato di diritto, la lotta alla corruzione e alla criminalità organizzata.
<P>
Un'iniziativa molto positiva è stata la creazione del Centro europeo per la lotta alla criminalità transfrontaliera, con sede a Bucarest, che sarà rappresentato alla conferenza che si terrà a Londra il 25 novembre su questo argomento.
Ho visitato questo centro a Bucarest assieme al dottor Swoboda, e forse è il caso che ricordi che fra coloro che ci lavorano vi sono i funzionari doganali e della polizia austriaci.
Sarebbe bene se questo centro avesse maggiori input da parte dell'Europa e non soltanto dall'America.
<P>
Un altro punto che considero importante è che sotto la guida del suo coordinatore speciale, Erhard Bussek, il patto di stabilità ha intrapreso numerosissime iniziative politiche.
Dovrebbe essere possibile procedere con questo lavoro e dobbiamo raggiungere un accordo in tempi brevi in sede di Consiglio e di Commissione su bilanci adeguati e sull'estensione della portata del patto di stabilità.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=185 NAME="Schroedter (Verts/ALE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la coesione economica e sociale è il fulcro dell'Unione europea, che offre la possibilità di uno sviluppo sostenibile, armonioso e al contempo policentrico dell'Unione nel suo complesso.
L'attuale dibattito riguarda l'Unione europea del futuro, sia essa a 25 o a 27 Stati membri.
L'impegno che l'Unione ha assunto nei confronti dell'integrazione continuerà a essere credibile solo in presenza di una corrispondente volontà di accettare insieme la responsabilità del modello sociale europeo in uno spirito di solidarietà.
Il punto di partenza dev'essere il presupposto che l'opinione dei cittadini nei confronti dell'Europa non dipende dalla loro posizione regionale o sociale e viene affrontata quale compito politico comune da tutti gli Stati membri.
Occorre inoltre presupporre che a tutti i cittadini vengano offerte opportunità paragonabili e che non si viva la propria vita a scapito della prossima generazione.
Ciononostante, sarebbe un'illusione credere che per questo compito si disponga di risorse finanziarie di gran lunga superiori a quelle attuali.
Per questo motivo è nostro compito elaborare un concetto che funzioni nel rispetto dei principi fondamentali che ho citato e che al contempo possa essere attuato con le stesse risorse finanziarie in termini relativi.
<P>
Mentre la mia relazione passava attraverso le varie fasi del suo iter parlamentare, ho constatato di aver ricevuto risposte diverse a tali questioni.
Un gruppo dice che dovremmo sforzarci di far sì che tutto sia accettabile per tutti e che tutto si risolva in un momento successivo.
Altri sostengono che tutto è accettabile, a condizione che la propria circoscrizione non perda i suoi privilegi, e chiedono solidarietà per tale circoscrizione, ma non sono disposti a partecipare a una solidarietà più ampia.
Altri ancora non accettano in alcun modo il modello sociale europeo e accolgono con favore che se ne discuta.
Vi sono coloro che non osano dire la verità e accettare le conseguenze.
La verità è che dobbiamo iniziare a programmare ora se vogliamo erogare i primi versamenti alle regioni il 1o gennaio 2007.
Nessuno vi può sfuggire, perché sappiamo che due anni sono già pochi di per sé.
<P>
Tutti sanno qual è la questione centrale: come si definiscono le regioni più povere dell'Unione europea?
Il principio fondamentale della coesione economica e sociale è che le aree che devono compiere i maggiori sforzi di allineamento devono ricevere il massimo sostegno.
Tuttavia, a mio avviso, il concetto di solidarietà diventa privo di qualsiasi significato se inventiamo in continuazione nuovi criteri per assicurare che la propria circoscrizione riceva il sostegno che in realtà è destinato alle regioni più povere.
In ogni caso, si tratta di una mentalità ristretta.
Ampliare il criterio in vigore e riconosciuto finora, secondo cui le regioni con un PIL inferiore al 75 per cento della media comunitaria sono considerate le regioni più bisognose, avrà alcune conseguenze.
In primo luogo, significherà che tutti riceveranno meno fondi, che il processo di uscita graduale non continuerà, e che non sarà più possibile concedere lo speciale sostegno regionale per i disoccupati o le zone rurali.
Un'altra conseguenza sarà che si dovrà erogare il sostegno alle regioni effettivamente svantaggiate come quelle dell'Europa orientale per un periodo più lungo.
Un'altra possibilità è che le circoscrizioni che al momento richiedono un intervento diventeranno all'improvviso contribuenti netti.
Lo studio condotto dall'Istituto tedesco di ricerca economica indica che ciò accadrebbe in tre anni.
La conseguenza peggiore di tale programma e di questa mentalità limitata sarebbe la fine della solidarietà.
In tal caso non rimarrebbe nulla, perché non vi sarebbe alcun programma e la coesione economica e sociale sarebbe un vuoto luogo comune.
<P>
Provengo da una regione dell'obiettivo 1 che perderebbe il suo status per motivi statistici se si osservasse rigorosamente il criterio del 75 per cento, eppure sono convinto che un generoso ritiro graduale consentirebbe a tale regione di risolvere i suoi problemi di sviluppo.
Se noi in Parlamento gettiamo la base per i Fondi strutturali dell'Unione europea del futuro, con una chiara definizione delle regioni dell'obiettivo 1, obbligheremo la Commissione a seguire il nostro esempio, da un lato, e, dall'altro, lanceremmo una sfida al Consiglio.
Vorrei che domani si svolgesse una votazione per appello nominale in materia.
<P>
Vi sono due punti sui quali possiamo trovarci d'accordo.
Un principio sul quale abbiamo raggiunto un accordo è quello di 'un programma - un fondo?.
Si tratta di un'idea efficace per semplificare la gestione dei Fondi strutturali.
Abbiamo anche concordato di sostenere l'idea della Commissione dei contratti tripartiti con le regioni e gli Stati membri per l'attuazione delle misure di politica strutturale, in modo da favorire la partecipazione delle parti locali interessate.
Mi auguro che ciò significhi che sosterremo un concetto valido ed efficace senza compromettere la solidarietà in Europa.
<SPEAKER ID=186 NAME="De Palacio">
Signor Presidente, la Commissione si congratula con il Parlamento europeo per un contributo così positivo alla politica di coesione che è essenziale per il rafforzamento e l'integrazione dell'Europa.
<P>
Vorrei ringraziare l'onorevole Schroedter, a nome della Commissione, per la relazione da lei elaborata, che rappresenta un contributo molto importante al dibattito sul futuro della coesione politica.
Tale dibattito ha avuto inizio nel gennaio 2001 con l'adozione della seconda relazione sulla coesione redatta dal Commissario Barnier.
E' essenziale che, nella prospettiva della preparazione da parte della Commissione di proposte sul futuro della politica di cui trattasi, si cerchi di ottenere un consenso tra le varie istituzioni interessate, come la relatrice ha appena detto.
<P>
La Commissione risponderà alle varie questioni citate dall'onorevole deputata nel quadro della seconda relazione intermedia sulla coesione, che sarà adottata dalla Commissione all'inizio del 2003.
Includeremo una risposta più specifica e approfondita a queste stesse questioni nella terza relazione sulla coesione di cui è prevista la presentazione alla fine del prossimo anno.
<P>
Vorrei rammentare che la Commissione ha già promesso di includere le priorità proposte che dovrebbero costituire la base per la politica per il periodo compreso tra il 2007 e il 2013 nella terza relazione sulla coesione che dovrà essere presentata al Parlamento e al Consiglio.
Abbiamo altresì promesso di proporre un nuovo sistema per l'organizzazione e la gestione della politica nella stessa relazione.
<P>
Vogliamo presentare una proposta comune, che sia tale da rispondere in modo adeguato alle questioni fondamentali già sollevate dal Parlamento a proposito della risposta dell'Unione europea al futuro dei problemi economici e sociali degli Stati membri attuali e futuri.
<P>
Per quanto riguarda la coerenza tra le varie politiche comunitarie, l'attuale revisione della governance ha già offerto alcune possibili linee di azione che la Commissione non tralascerà di prendere in considerazione al momento dell'elaborazione delle future politiche.
<P>
Le sfide dell'allargamento non si limitano solo alle discussioni sulle procedure decisionali o sulla distribuzione delle competenze.
Le politiche che riguardano tali materie devono anche prevedere la maggiore diversità e un più elevato squilibrio tra varie regioni che costituiranno la futura Unione europea.
Inoltre, le politiche dovrebbero definire con precisione il contributo che gli Stati membri devono fornire alla coesione economica e sociale dell'Unione europea nel complesso, e i suoi effetti, anche se in termini puramente statistici.
Se ne dovrà tenere conto.
Le regioni attualmente povere non diventeranno più ricche solo perché alcune di quelle nuove sono più povere.
Le regioni povere saranno solo meno povere di alcune di quelle che entreranno a far parte dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Väyrynen (ELDR)">
Signor Presidente, il parere della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa è incentrato sulla necessità di esaminare la politica di coesione in termini del suo effetto sulle relazioni intergovernative e sul modo in cui i paesi considerano l'Unione europea.
E' ovvio che l'aspetto più importante è che le disparità economiche e sociali tra i nuovi e i vecchi Stati membri possano essere effettivamente ridotte.
L'allargamento non deve tuttavia portare a una situazione in cui la politica regionale nelle regioni più svantaggiate degli attuali Stati membri tenda a perdere forza.
Oltre ai dati relativi al PIL, occorre tener conto anche di altri fattori, quali il clima regionale, la perifericità, lo scarso popolamento e il tasso di disoccupazione.
Al contempo, si devono anche ridurre le differenze di tenore di vita alle nuove frontiere esterne dell'Unione.
La commissione per gli affari esteri desidera ricordare a tutti che qualsiasi paese europeo che soddisfa le condizioni per l'adesione ha il diritto di entrare a far parte dell'Unione e vorrebbe sottolineare l'importanza di prestare il proprio sostegno per la preparazione all'adesione.
<P>
Quale deputato del Parlamento europeo proveniente da uno dei paesi più settentrionali so quanto queste proposte siano importanti in pratica.
L'allargamento dell'Unione europea non contribuirà in alcun modo a migliorare la posizione relativa della Lapponia o di altre regioni periferiche della Finlandia e della Svezia.
In realtà, è più probabile che la indebolisca, dato che a trarre vantaggio dall'allargamento saranno le regioni più ricche.
Le zone settentrionali del paese vicino al mio, la Norvegia, stanno attraversando un periodo di forte sviluppo economico grazie agli investimenti nel settore dell'energia e a una solida politica regionale.
In tali circostanze, la politica regionale dell'Unione europea non dev'essere indebolita, ma rafforzata in conformità dei principi che stanno alla base del concetto di dimensione settentrionale.
L'altro paese confinante con il mio, la Russia, ha molti problemi che minacciano il nostro benessere e la nostra sicurezza.
L'Unione europea deve pertanto diventare più efficace oltre le frontiere esterne attuali e future, come proposto dalla commissione per gli affari esteri.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Bautista Ojeda (Verts/ALE)">
Signor Presidente, signora Vicepresidente, l'articolo 159 del Trattato sancisce che l'Unione europea tenga conto degli obiettivi della coesione economica e sociale nell'elaborazione di tutte le sue politiche.
La seconda relazione sulla coesione ha evidenziato che gli aiuti attualmente erogati nell'ambito della politica agricola comune favoriscono i produttori delle zone agricole più sviluppate anziché quelli delle zone meno sviluppate.
Sarebbe pertanto un errore non modificare un regime di aiuti che privilegia la produzione rispetto ad altri aspetti economici, sociali, ambientali e territoriali.
<P>
Onorevoli colleghi, le ultime proposte presentate dalla Commissione contenute nella revisione intermedia e nella riforma della politica agricola comune potrebbero accentuare maggiormente le disparità tra le zone rurali più sviluppate e quelle meno sviluppate.
Occorre pertanto condurre tutti i necessari studi d'impatto prima che le riforme vengano attuate.
<P>
Al momento le zone rurali rappresentano l'80 per cento dell'Unione europea e questa percentuale è destinata ad aumentare dopo l'allargamento.
Gli effetti negativi della politica agricola comune, che non ha soddisfatto le aspettative iniziali, saranno pertanto maggiori.
Non possiamo fare a meno del modello funzionale che deve sostenere la politica agricola.
E' tuttavia necessario definire nuovi aiuti per i piccoli agricoltori e politiche che consentano di ridistribuire le risorse in modo più equo.
La condizionalità ambientale dev'essere generalizzata.
Occorre stabilire un collegamento tra politiche agricole e ambientali e coordinarle.
Dobbiamo assicurare che le politiche da noi attuate tengano effettivamente conto della coesione, altrimenti potrebbero avere un effetto devastante nelle zone rurali e provocare un esodo massiccio dalle campagne.
<P>
Si deve prevedere un sostegno specifico per consentire l'insediamento di giovani agricoltori, nonché un aiuto a favore dei piccoli agricoltori che garantiscono la sostenibilità del mondo rurale.
La commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale è arrivata alla conclusione che l'allargamento accrescerà le disparità regionali e che per contrastare tale effetto saranno necessari misure mirate e un aumento dei Fondi strutturali.
<P>
L'allargamento e i suoi effetti negativi in termini statistici escluderanno un gran numero di regioni che attualmente soddisfano i criteri dell'obiettivo 1.
Per questo motivo, si deve fissare un periodo transitorio per queste regioni, nonché definire un nuovo sistema di classificazione che tenga conto degli svantaggi specifici di ogni regione.
Mi riferisco allo spopolamento o all'orografia.
<P>
L'allargamento non costituisce una sfida solo per le zone rurali dell'obiettivo 1.
Dobbiamo anche ricordare che si sta verificando una specie di allargamento occulto in seguito agli accordi di associazione con i paesi terzi al sud.
Soprattutto, si deve ridefinire un principio in particolare, vale a dire la preferenza comunitaria nel contesto generale della coesione.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Musotto (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in qualità di relatore ombra del gruppo del PPE sulla relazione sulla coesione economica e sociale, ringrazio la collega Schroedter per il lavoro svolto, anche se permangono alcuni punti che, d'accordo col mio gruppo, intendiamo modificare: è per questo che abbiamo presentato una serie di emendamenti che spero la relatrice possa accettare.
<P>
In particolare, ritengo prematuro chiedere alla Commissione una proposta sul futuro delle regioni dell'obiettivo 2 e sul futuro delle iniziative comunitarie, ancor prima della pubblicazione della terza relazione sulla coesione economica e sociale, anche perché non ci sono i tempi e non ci sono stati forniti i dati necessari per elaborare un'analisi approfondita entro il dicembre 2003, data entro la quale il Commissario Barnier ci presenterà la stessa.
<P>
Preferiamo invece lavorare alla riforma della politica di coesione impiegando i tempi necessari, cioè i tempi predisposti dalla Commissione, evitando soprattutto di arrivare a conclusioni affrettate, che non giovano né alle nostre regioni né, tanto meno, ai nuovi Stati membri.
<P>
Vorrei poi sottolineare che, in un'Unione allargata, alcune delle regioni dell'obiettivo 1 supereranno automaticamente, a causa dell'effetto statistico, la soglia del 75 percento della media PIL dell'Unione, senza che questo comporti un reale aumento di sviluppo.
A questo proposito, in linea con quanto approvato nella seconda relazione sulla coesione economica e sociale, di cui sono stato relatore, ritengo insufficiente considerare il PIL quale unico indicatore.
Anche altri criteri, primo fra tutti il tasso di disoccupazione, dovrebbero essere presi in considerazione.
<P>
Riteniamo, inoltre, che le politiche dell'Unione e le politiche settoriali degli Stati membri debbano essere finalizzate agli obiettivi sulla coesione e ai piani di sviluppo sostenibili delle regioni.
Infine, voteremo contro i paragrafi 16 e 22 in quanto ripetizioni di paragrafi già inclusi nel testo della relatrice.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="DE" NAME="Duin (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi sembra che la presente relazione, per la quale vorrei ringraziare sinceramente la relatrice, sia un perfezionamento della relazione Musotto che abbiamo adottato all'inizio dell'anno.
Per essere più precisi, il lavoro in oggetto riguarda la direzione che il Parlamento intende seguire.
Non ho difficoltà ad ammettere che non abbiamo ancora raggiunto del tutto tale obiettivo, perché nella relazione vi è ancora troppo, ma ritengo comunque che si tratti di un buon documento.
Nel complesso, non credo che il quadro sia così fosco come la relatrice lo dipinge.
<P>
Nella relazione sono stati ancora una volta sottolineati alcuni punti che sono già stati individuati, quali il rifiuto di qualsiasi tentativo di rinazionalizzare la politica strutturale.
Si è altresì chiarito un'altra volta che le regioni che al momento beneficiano di sostegno dovranno accettare l'idea di una riduzione; non vogliamo ingannare nessuno al riguardo.
Nella relazione siamo anche riusciti a chiarire alcuni punti.
A questo proposito, sono in totale disaccordo con l'oratore che mi ha preceduto, perché ritengo che sia molto importante per la Commissione presentare proposte in questa fase sul modo in cui intende procedere per quanto riguarda le regioni dell'obiettivo 2.
Anche nelle regioni dell'obiettivo 2 si attende un segnale, e nelle nostre discussioni non possiamo concentrarci solo sull'obiettivo 1.
<P>
Lo stesso vale per le iniziative comunitarie.
Si tratta di un altro settore importante in cui si devono fornire chiarimenti o almeno individuare una direzione riconoscibile.
Quale seguito avrà l'azione comunitaria a favore delle regioni frontaliere?
Come verrà portata avanti l'azione a favore delle città?
E le zone rurali?
Vorrei sottolineare altri due punti per me molto importanti: si deve stabilire il momento d'inizio del programma in modo che i fondi siano effettivamente disponibili il 1° gennaio 2007, e, altrettanto importante, occorre un approccio più coerente, e a questo proposito è indispensabile inviare alla Commissione il segnale che essa dovrebbe alla fine raggiungere una maggiore coerenza tra i singoli settori politici.
<P>
La mia osservazione finale è la seguente: ritengo, e al riguardo il mio gruppo ha anche adottato una decisione, che per l'obiettivo 1 non si debbano stabilire un criterio fisso né una percentuale fissa.
Dobbiamo adottare una decisione sulla base di proposte concrete, e la Commissione si sta già adoperando in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Caveri (ELDR).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Vicepresidente della Commissione, ci tengo anch'io naturalmente a ringraziare la relatrice per il suo prezioso apporto e vorrei anche dire che la commissione di cui sono presidente ha discusso a fondo, con la solita perizia e con una vasta attenzione alla ricerca di soluzioni per il presente e per il futuro.
<P>
Siamo di fronte alla prima relazione intermedia sulla seconda relazione sulla coesione, che viene a poche settimane dalla seconda relazione intermedia e a pochi mesi dalla terza relazione sulla coesione che sarà, com'è già stato detto, quella decisiva.
<P>
In quale clima avviene il dibattito?
La prima annotazione riguarda il periodo di programmazione in corso.
Si è molto discusso, in questi ultimi giorni, sulle necessità di spesa, di semplificazione: sono temi ricorrenti che in qualche maniera devono suonare come un ammonimento anche per il futuro, e il futuro è rappresentato dal periodo di programmazione 2007-2013, nel cuore dell'allargamento a dieci e poi a dodici paesi.
<P>
Tanti problemi e tante preoccupazioni: di queste ne vorrei citare una, che mi interessa particolarmente.
Qualche giorno fa, a Bruxelles, la Commissione ha organizzato un incontro, molto interessante, sulle zone di montagna.
Per quelle di queste zone che non saranno obiettivo 1 c'è la speranza di ottenere e di rivendicare un fondo specifico, che sia legato alla nozione, esistente nella seconda relazione sulla coesione, di regioni con handicap geografico e naturale permanente: le montagne, le isole ultraperiferiche, le regioni a bassa densità.
Ciò comporterebbe non solo soldi ma anche regole più ragionevoli rispetto alle norme di concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="DE" NAME="Berend (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anche se si tratta solo di una relazione intermedia che dev'essere presentata ogni tre anni, la si dovrebbe utilizzare non solo per valutare la situazione attuale, ma anche per fornire una visione d'insieme del prossimo periodo di programmazione.
E' giusto non entrare nei particolari e non fornire dati precisi, ma si devono individuare i punti fondamentali e si devono risolvere le questioni centrali in tempo utile.
Una di tali questioni è la quota dello 0,45 per cento del PIL dell'Unione destinata alla politica di coesione, che non può essere superata neppure durante l'allargamento dell'Unione europea.
Un'altra è il trattamento delle regioni quali unità di riferimento per gli interventi di politica di coesione e non secondo criteri basati sullo stato-nazione.
Chiunque auspichi qualcosa di diverso non ha colto il nocciolo del problema.
Altro elemento focale è la concentrazione del sostegno sulle regioni svantaggiate in un'Unione europea allargata con parametri chiari, trasparenti e quantificabili per il concetto di 'regioni povere?, che sono le uniche a poter dipendere dal criterio del 75 per cento.
<P>
Qualsiasi altro fattore considerato quale base di valutazione non può essere quantificato con chiarezza e spiana la strada all'adozione di decisioni arbitrarie.
Lo stesso vale anche per un criterio come quello della disoccupazione, per il quale non vi è alcuna definizione a livello di Unione europea e che è pertanto destinato a condurre a valutazioni imprecise.
Quando si tratta di sostenere le regioni svantaggiate, devono essere in primo luogo considerate le regioni il cui PIL è inferiore al 75 per cento di quello dell'Unione europea.
Tuttavia, dev'essere previsto un trattamento generoso per le regioni che beneficiano di sostegno transitorio che dopo l'allargamento supereranno la soglia del 75 per cento, diventando 'ricche da un punto di vista statistico?.
Vogliamo che le regioni ricevano tanto più sostegno quanto più si avvicinano alla soglia del 75 per cento.
A questo proposito, concordo con la relatrice che ha presentato un emendamento su tale punto.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="EL" NAME="Mastorakis (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, penso che la versione definitiva della relazione Schroedter, adottata in seno alla commissione, sottolinei alcune posizioni e proposte interessanti.
Mi riferisco in particolar modo al partenariato allargato sostenuto nella relazione sotto forma di contratti tripartiti con le regioni e con gli Stati membri.
Penso che tale proposta costituisca una mossa audace, in quanto agevolerà l'applicazione del principio di sussidiarietà ed eliminerà molta burocrazia indesiderata.
Dovremmo altresì essere incoraggiati dal fatto che i programmi più efficaci siano stati quelli basati sulla massima partecipazione.
<P>
Qualsiasi innovazione, tuttavia, dev'essere introdotta con la dovuta attenzione, sulla scorta di una qualche procedura a prova di guasto, se vogliamo evitare che la nave affondi, nonché garantire che la prudenza finanziaria nell'ambito del bilancio comunitario non sia mai troppa.
Penso quindi che sarebbe consigliabile che la Commissione affinasse questa proposta, in modo da poter valutare in che modo e fino a che punto possa essere realizzata nella sua fase iniziale, per poi passare ad esaminare le linee guida per la sua applicazione.
Dovremo inoltre controllare da vicino l'attuazione di questo partenariato allargato, unitamente al potenziale di decentralizzazione di ciascuno Stato membro, sia vecchio che nuovo.
Vorrei altresì segnalare che, nonostante le semplificazioni e i cambiamenti decisi conformemente ad Agenda 2000, c'è ancora un pesante problema attuativo e gli stanziamenti non si stanno convertendo in pagamenti.
<P>
Che cosa dobbiamo dedurre da tutto ciò?
E' necessaria una maggiore semplificazione delle procedure o forse la Commissione e gli Stati membri devono affrontare un radicato problema strutturale?
I finanziamenti comunitari sono forse diventati così complessi da non rivestire più alcuna attrattiva per gli investitori?
Per concludere, vorrei segnalare che questo problema merita la nostra particolare attenzione, soprattutto per quel che riguarda l'allargamento, che ovviamente inasprirà il problema attuativo, in quanto i nostri nuovi partner dovranno affrontare a loro volta le difficoltà imputabili alla mancanza di esperienza nell'ambito dell'applicazione dell'acquis comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto ringraziare l'onorevole Schroedter per aver elaborato questa importante relazione.
Le misure volte a raggiungere l'equilibrio economico sono state inadeguate.
Le disparità dei livelli di prosperità tra le regioni sono persino aumentate in una certa qual misura.
Al momento della programmazione della politica regionale e strutturale si deve anche tener conto delle differenze dei livelli di disoccupazione.
L'impegno da parte delle piccole e medie imprese nei confronti dei progetti e l'esigenza di destinare le azioni strutturali alle regioni più svantaggiate sono due aspetti su cui si deve concentrare l'attenzione.
Inoltre, lo sviluppo regionale dev'essere sostenuto da altri settori politici, quali la politica agricola, quella in materia fiscale e quella inerente ai trasporti.
<P>
Concordo con molti degli altri oratori che il PIL non è l'unico criterio da utilizzare quando si stabiliscono le zone ammissibili.
E' necessario tener conto anche degli svantaggi permanenti dovuti a difficili condizioni naturali.
Ad esempio, una popolazione particolarmente scarsa, la migrazione, una popolazione che invecchia, le lunghe distanze e un clima caldo o freddo causano problemi permanenti.
In futuro dovremo prestare particolare attenzione alla questione del rafforzamento della vitalità e della diversità del mondo rurale.
<P>
Se si vuole realizzare l'allargamento dell'Unione, occorre rafforzare la politica di coesione.
Al contempo, dobbiamo ricordare che le disparità regionali non scompariranno perché nuove regioni povere entreranno a far parte dell'Unione europea.
L'allargamento non dev'essere realizzato a scapito delle zone più svantaggiate, ma attraverso uno sforzo comune.
Come l'onorevole Caveri ha detto, anche la semplificazione e il chiarimento della politica strutturale continuano a essere temi ricorrenti.
Si deve alleggerire il carico amministrativo, ad esempio, passando al principio di 'un fondo?.
E' importante che tutte le risorse dell'Unione vengano usate in modo efficace, anche nelle regioni più remote.
Insieme dobbiamo assicurare che tutto il territorio dell'Unione sia incluso in un mercato unico e goda dei benefici che questo comporta.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="ES" NAME="Ripoll y Martínez de Bedoya (PPE-DE).">
Signor Presidente, devo congratularmi con la relatrice per il suo lavoro in quanto apprezzo e ho avuto modo di vedere di persona l'enorme impegno con cui si è dedicata a questo difficile compito, anche se dissentiamo su alcuni punti contenuti nel documento.
<P>
Vorrei iniziare sottolineando che provengo da una regione che non soddisfa i criteri dell'obiettivo 1.
Non è mai stata una regione dell'obiettivo 1 e mai lo sarà.
Quella da cui provengo è una regione dell'obiettivo 2.
Detto questo, vorrei anche sottolineare che in passato l'Assemblea ha ascoltato leader con una visione del futuro fissare linee di azione che hanno contribuito alla crescita e allo sviluppo di una politica europea a favore di un'unione sempre più stretta tra paesi, basata su una politica di coesione sociale.
Ciò cui oggi ci troviamo di fronte non è tuttavia in linea con tale approccio.
<P>
Sono allarmato soprattutto dai programmi volti a ridurre la crescita e l'ampliamento delle politiche di coesione sociale.
Oserei persino dire che si tratta di programmi parsimoniosi.
Finora, la coesione sociale è stata uno dei temi politici centrali nell'Unione europea.
E' perlomeno sorprendente che si faccia riferimento a percentuali minime quando vi sono regioni che superano il livello 200 del PIL.
<P>
Come la Vicepresidente ha detto a ragione, intendiamo far sì che non vi siano più regioni povere.
Dobbiamo incoraggiare tutte le regioni europee a partecipare al processo di rafforzamento della coesione.
Dobbiamo evitare che le disparità aumentino.
L'ultima relazione pone in evidenza che, pur essendo vero che le regioni più povere hanno registrato una crescita in termini percentuali, le regioni più ricche sono cresciute almeno altrettanto.
E' un'altra questione che va esaminata.
Onorevoli colleghi, ritengo che si tratti di un problema da risolvere in futuro e non ora, come attualmente proposto.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Pittella (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevole relatrice, colleghi, questa relazione si situa nel crocevia di tre importanti appuntamenti: la revisione della politica di coesione, la revisione della PAC, il compimento del processo di unificazione e di allargamento dell'Unione.
Da come interagiranno i tre grandi filoni tra di loro dipenderà in misura non trascurabile il futuro dell'Europa, e da come il Parlamento europeo riuscirà ad incidere su questi temi dipenderà il senso di un ruolo di codecisione che non è un dato meramente formale bensì un dato squisitamente politico.
<P>
Il dibattito è appena avviato e oggi mi piace ribadire solo tre concetti: primo, la politica di coesione deve rimanere uno degli assi portanti dell'Unione europea; secondo, l'individuazione del bisogno di coesione, com'è stato ricordato da altri autorevoli colleghi, non può essere fatta col metro ingiusto, inattendibile e fuorviante del prodotto interno lordo.
Alla Commissione europea chiediamo di individuare nuovi parametri - disoccupazione, dotazione infrastrutturale, qualità ambientale - che leggano correttamente il territorio.
Noi del Parlamento vogliamo aiutarvi.
Terzo punto: la fase attuativa di Agenda 2000 va seguita con cura, non solo negli aspetti della quantità, della spesa, ma anche in quelli della qualità.
Preparare le nostre regioni all'allargamento significa anche e soprattutto utilizzare questa dote finanziaria per fortificare la competitività dei nostri capitali umani e sociali.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="PT" NAME="Marques (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Vicepresidente della Commissione, onorevoli colleghi, nel mio intervento vorrei limitarmi a discutere la questione politica fondamentale che sta alla base della futura politica di coesione, che, come certo potete immaginare, riguarda l'importo dei fondi da stanziare per il pilastro cruciale del processo di integrazione europea durante il periodo compreso tra il 2007 e il 2013.
Si tratta di una questione politica fondamentale perché l'integrazione europea sarà realizzabile solo se è fondata su un progetto di solidarietà verso le regioni europee più svantaggiate; l'Unione europea non può avere successo in presenza di eccessive disparità regionali.
<P>
Approvando l'accordo franco-tedesco sul congelamento della spesa per la politica agricola comune fino al 2013 sulla base della spesa del 2006, l'ultimo Consiglio europeo, svoltosi a Bruxelles, parte dal presupposto che lo stesso principio di congelamento potrebbe essere applicato anche ai fondi stanziati per la politica di coesione.
In altre parole, la stessa dotazione di bilancio dell'Unione prevista per un'Europa a quindici paesi dovrà bastare anche per un'Europa a ventisette.
A ciò si può aggiungere la fine dell'illusione che i risparmi ottenuti dalla PAC possano essere destinati alla politica di coesione, senza dimenticare che il rafforzamento dello sviluppo rurale della PAC è stato estremamente difficile e la PAC, come sappiamo, ha un approccio basato sulla coesione.
<P>
Si potrebbe dire che una politica di coesione finanziata con un importo pari allo 0,45 per cento circa del PIL comunitario sarebbe già un grande risultato.
In tal modo si eviterebbe almeno la possibilità di una rinazionalizzazione che è stata prospettata in alcuni paesi per quanto riguarda la politica di coesione.
Ciononostante, vorrei sottolineare la mancanza di risorse che mette a repentaglio l'esistenza futura di una politica di coesione equilibrata che, da un lato, non ignori il deficit di coesione che ancora esiste nell'attuale Unione europea a quindici e, dall'altro, sia adeguata al compito di affrontare la sfida più ardua che si sia mai posta nel processo di integrazione europea.
Vorrei altresì sottolineare, riguardo a tale questione e in conclusione, il contrasto con il recente passato, quando le risorse finanziarie per la coesione sono state raddoppiate nel momento in cui si sono presentate altre sfide importanti.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="FR" NAME="Guy-Quint (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, il documento su cui domani saremo chiamati a votare riguarda innanzi tutto e soprattutto la relazione intermedia sulla politica di coesione.
Non possiamo fare altro che congratularci con noi stessi per l'effetto positivo di tale politica, che si è rivelata determinante per lo sviluppo armonioso dell'Unione.
Detto questo, resta ancora molto da fare.
Ritengo che il nostro obiettivo dev'essere rendere la politica di coesione più intelligente, semplice e generosa.
Con più intelligente, voglio dire che questa politica dev'essere flessibile e tener conto dell'ampio ventaglio di svantaggi con cui le regioni europee si devono confrontare.
E' necessario definire criteri di assegnazione più chiari e fissare obiettivi raggiungibili.
A questo proposito, le statistiche inerenti al PIL presentano un evidente vantaggio.
Si tratta tuttavia di una soluzione semplicistica, che può essere solo parziale e che non consente di adeguarsi a tutte le realtà esistenti.
Occorre tener conto di altri indicatori altrettanto pertinenti e quantificabili, quali l'accessibilità, le infrastrutture pubbliche e i tassi di occupazione.
Un'impostazione del genere consentirebbe di elaborare una politica di coesione favorevole alle regioni in ritardo di sviluppo, ma altresì adeguata alle regioni montuose, a quelle scarsamente popolate, nonché ad altre regioni che presentano svantaggi geografici.
<P>
La nuova politica regionale deve anche essere più semplice.
Ciò significa che i relativi beneficiari devono poterla utilizzare con facilità.
Insieme al Commissario Barnier e agli Stati membri abbiamo avviato un lavoro in tal senso, ma l'iniziativa presenta alcuni limiti dovuti al quadro fissato dalle normative in vigore.
Si dovranno compiere ulteriori sforzi per semplificare il quadro amministrativo dopo il 2006.
<P>
Il terzo obiettivo è rendere la politica di coesione più generosa.
Oggi la capacità di assorbimento dei fondi viene spesso citata per giustificare una limitazione delle sovvenzioni concesse.
Ritengo che dopo il 2006, se riusciamo a immaginare strumenti adeguati alle esigenze locali che siano di facile utilizzo, le risorse finanziare da destinare a tale scopo potranno e dovranno essere più elevate.
Il problema non è che vi sia una torta da spartire tra regioni, come alcuni vorrebbero far credere.
L'Unione europea deve dar prova di essere ambiziosa per tutti i cittadini quando si tratta di dimostrare che essa è uno spazio di solidarietà.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="EN" NAME="Scallon (PPE-DE).">
Signor Presidente, mi congratulo con la relatrice per un documento di tale importanza.
Gli emendamenti della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo sono in linea con le conclusioni della relazione Musotto, in particolare in merito alla necessità di una politica di coesione che contribuisca a migliorare la situazione per quanto riguarda le disparità esistenti e future tra regioni europee in un'Europa allargata.
<P>
In questo contesto, vorrei porre in evidenza e sostenere l'emendamento n. 12 che riconosce la necessità di un lungo periodo di transizione per quelle regioni che potrebbero non essere più ammissibili all'obiettivo 1, ma che possono aver ancora necessità del corrispondente livello di finanziamento.
La regione periferica che rappresento ha ricevuto appena il 10 per cento dei fondi complessivi dell'Unione europea destinati all'Irlanda nel corso degli ultimi trent'anni ed è pertanto ancora gravemente sottosviluppata in termini di infrastrutture.
<P>
Non posso tuttavia sostenere il paragrafo 16, né parte del paragrafo 17, in quanto ritengo che possano consentire al governo nazionale di eludere le responsabilità e i doveri cui è tenuto.
<P>
Infine, nel contesto dell'allargamento, l'Unione europea deve garantire un sostegno adeguato a favore dei coltivatori diretti, che costituiscono la spina dorsale delle comunità rurali, oltre a un sostegno specifico per i giovani agricoltori per assicurare la sopravvivenza delle comunità rurali e del settore agricolo europei.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="SV" NAME="Hedkvist Petersen (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi e relatrice, vorrei esprimere i miei ringraziamenti per una relazione efficace e un dibattito interessante.
Come l'ultimo oratore intervenuto, posso affermarlo con assoluta certezza.
La politica regionale è estremamente importante per l'attuale Unione europea, ma anche in termini di solidarietà nell'Unione europea del futuro.
Più ci avviciniamo al 2007, più nelle nostre regioni si moltiplicano le discussioni su ciò che il futuro comporterà.
Posso confermare che nelle regioni europee vi è molta preoccupazione in merito a ciò che accadrà per quanto riguarda la futura politica strutturale.
Come la relazione della Commissione pone in evidenza, permangono alcuni problemi, ad esempio sul versante della disoccupazione e dei crescenti divari tra le zone urbane e altre regioni in ritardo di sviluppo.
<P>
Dobbiamo usare in modo efficace le risorse attualmente disponibili. Lo stesso vale per le future dotazioni di bilancio dei Fondi strutturali.
Per questo motivo è importante che vengano instaurati partenariati, che le regioni possano influire in modo sostanziale sul modo in cui le risorse vengono utilizzate e che i metodi amministrativi vengano semplificati in modo che la burocrazia non impedisca alle regioni di usare in modo corretto i fondi.
<P>
Uno degli aspetti migliori della relazione è l'accento posto sul fatto che nei Fondi strutturali del futuro si deve accordare la priorità alle regioni svantaggiate da un punto di vista geografico.
Sappiamo che un numero molto elevato di regioni è molto distante dai mercati più importanti e deve subire tale fatto geografico.
Ritengo altresì che l'emendamento n. 10, presentato dal gruppo del Partito del socialismo europeo di cui faccio parte, sia estremamente importante, tenuto conto del modo in cui sottolinea che l'uso dei Fondi strutturali dev'essere regolato da indicatori diversi dal PIL.
<P>
Infine, vorrei evidenziare quanto sia importante per tutti i settori politici la promozione dello sviluppo regionale.
Se non si riesce nell'intento, la politica regionale sarà inefficace.
La politica agricola, soprattutto la politica in materia di trasporti, deve promuovere l'uguaglianza regionale.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00
<P>
