<CHAPTER ID=3>
Lavori preparatori in vista della riunione del Consiglio europeo del 24/25 ottobre a Bruxelles
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sui lavori preparatori in vista della riunione del Consiglio europeo del 24 e 25 ottobre 2002 a Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Haarder">
Signor Presidente, mi è stato chiesto di fare una dichiarazione intitolata 'Preparativi per la riunione del Consiglio europeo del 24/25 ottobre 2002?.
<P>
Questa riunione svolgerà un ruolo essenziale per gli ulteriori lavori nel corso della Presidenza danese.
Come sappiamo, l'agenda sarà dominata dall'importante tema dell'allargamento ed anche, in questo contesto, dalla questione di Kaliningrad, nei confronti della quale il Parlamento europeo ha manifestato grande interesse.
L'esito della riunione avrà grande rilevanza per quanto riguarda la possibilità di realizzare l'obiettivo comune di concludere i negoziati di adesione con 10 paesi candidati.
Pertanto, il punto cruciale è che il Consiglio europeo adotti il più alto numero di decisioni possibile, in modo da ridurre al minimo ciò che resterà da fare a Copenaghen.
E' vero che le questioni che rimarranno in sospeso potrebbero essere le più ardue da risolvere.
<P>
Alla riunione del Consiglio europeo, il Presidente della Convenzione illustrerà al Consiglio lo stato di avanzamento delle attività della Convenzione ed è anche previsto un intervento del Presidente del Parlamento europeo.
Consentitemi di cominciare da quest'ultimo punto.
La riunione con il Presidente del Parlamento è diventata una prassi consolidata, alla quale so che i capi di Stato e di governo attribuiscono grande valore in sede di Consiglio.
<P>
Tenuto conto dei punti all'ordine del giorno, sarà particolarmente interessante ascoltare il parere del Presidente del Parlamento sugli argomenti che il Consiglio intende discutere, cioè l'allargamento e l'annessa questione di Kaliningrad, sulla quale ritornerò più tardi.
E' molto utile che la discussione con il Presidente del Parlamento si svolga subito prima delle riunioni di lavoro sull'allargamento e Kaliningrad.
Sempre in merito al contributo del Presidente del Parlamento, è naturalmente nostra speranza che la riunione, anche per quanto riguarda la possibilità di scambiare informazioni e idee da utilizzare nelle prossime attività, si dimostri proficua per il Presidente del Parlamento e per il Parlamento nel suo insieme.
<P>
Vorrei ora spendere alcune parole sull'allargamento.
E' senz'altro auspicabile che a Bruxelles si prendano decisioni su diverse questioni molto importanti, che potrebbero spianare la strada per l'allargamento.
Il punto di partenza saranno le relazioni intermedie della Commissione sui singoli paesi candidati e il documento strategico della Commissione sull'allargamento nel suo insieme, presentato il 9 ottobre dal Commissario Verheugen, qui presente.
Sulla base di una valutazione esauriente dei progressi compiuti da ciascun paese candidato, la Commissione conclude che 10 paesi saranno in grado di soddisfare tutti i criteri entro l'inizio del 2004 e su tali basi raccomanda di concludere i negoziati di adesione, come previsto, entro la fine dell'anno.
Alla riunione di Copenaghen, il Consiglio europeo esaminerà anche la situazione dei paesi candidati che si ritiene non siano in grado di concludere i negoziati entro l'anno (Bulgaria, Romania e Turchia), nell'ottica di adottare decisioni sul futuro corso del processo di adesione di tali paesi.
<P>
A Bruxelles si dovranno altresì prendere decisioni sulle questioni in sospeso nei negoziati di adesione attinenti al pacchetto finanziario.
Ieri si è raggiunto un accordo sugli aspetti istituzionali in sede di Consiglio 'Affari generali? e il Consiglio europeo definirà, tra l'altro, nell'ambito del pacchetto finanziario, l'importo totale da destinare all'allargamento, alla partecipazione dei paesi candidati alla politica agricola comune, compresa la loro quota di sostegno diretto al reddito, nonché l'importo totale degli aiuti a titolo del Fondo di coesione e dei Fondi strutturali destinati ai paesi candidati.
Il Consiglio europeo dovrebbe inoltre prendere una decisione relativa alla posizione netta dei paesi candidati rispetto al bilancio dell'Unione e si è raggiunto un accordo sulla base da adottare per tali calcoli.
<P>
Il dibattito su questi argomenti finora ha dimostrato che non sarà facile raggiungere un accordo.
Il Consiglio europeo di Siviglia ha concluso che le posizioni dell'Unione riguardo ai capitoli in sospeso, onerosi sotto il profilo finanziario, saranno presentate ai paesi candidati all'inizio di novembre.
Ciò significa che il Consiglio europeo di Bruxelles dovrà prendere decisioni al riguardo, al fine di rispettare il calendario fissato a Siviglia.
La Presidenza danese insisterà su questo punto e la riunione dovrà quindi proseguire finché non si troverà una soluzione.
Come ho detto, possiamo prevedere che sarà molto difficile.
E' indispensabile che tutti gli interessati siano disposti a giungere a un compromesso, ma una soluzione va trovata.
<P>
Si discuterà inoltre la questione di Kaliningrad, ed anche su questo punto si sono compiuti notevoli progressi nella riunione di ieri a Lussemburgo, da dove siamo appena tornati io e il Commissario Verheugen.
La questione è stata esaminata a Siviglia: è stato chiesto alla Commissione di studiare le possibilità di trovare una soluzione efficace e flessibile al problema del transito, una soluzione che sia conforme all'acquis ed ottenga il consenso dei paesi candidati interessati.
La Commissione ha presentato una comunicazione il 18 settembre, che è stata discussa due volte in seno al Consiglio ed è stata altresì esaminata dal Parlamento soltanto la scorsa settimana, il 15 ottobre.
Insieme con la Commissione, la Presidenza ha tenuto una serie di colloqui con la Russia e ha consultato la Lituania, in particolare, che è il paese candidato maggiormente interessato alla questione.
<P>
Al di là dei principi su cui si basa il mandato di Siviglia, l'Unione europea ha posto in risalto il diritto sovrano della Lituania di controllare i propri confini e di riservarsi il diritto di negare l'ingresso nel paese.
Si è inoltre stabilito che la soluzione non dovrà ostacolare o ritardare la piena adesione della Lituania a Schengen.
Il Consiglio ha accettato di fornire alla Lituania una garanzia in tal senso, e sostanzialmente conviene sulla necessità di rimborsare tale paese per le eventuali spese supplementari comportate dalla soluzione al problema del transito.
<P>
La Russia ha molto insistito sul suo desiderio di ottenere il diritto di transitare in treno attraverso la Lituania senza visto.
Questa soluzione comporta numerosi problemi di ordine tecnico, economico, giuridico e politico.
L'Unione non ha tuttavia escluso tale possibilità e la Presidenza continuerà a lavorare, al fine di raggiungere un'intesa che soddisfi nella maggiore misura possibile tutte le parti interessate e possa ottenere l'approvazione del Consiglio europeo.
Questo è l'orientamento seguito ieri a Lussemburgo dal Consiglio 'Affari generali?.
Si è raggiunto un accordo sull'adozione della disposizione cui accennavo, cioè che la Lituania, se lo desidera - e lo desidera - deve poter aderire a Schengen contemporaneamente agli altri paesi candidati.
Questa è la posizione dell'Unione europea e mi sembra quindi che i 15 governi si siano preparati al meglio per le discussioni che avranno luogo alla riunione del Consiglio europeo di Bruxelles, nonché per le successive trattative con la Russia, che saranno condotte dalla Presidenza e culmineranno nel Vertice UE-Russia di novembre a Copenaghen.
<P>
Per quanto riguarda la Convenzione, alla riunione di Bruxelles il Consiglio europeo, conformemente alla dichiarazione di Laeken, ascolterà una relazione del Presidente della Convenzione, Giscard d'Estaing, sui progressi compiuti nelle attività della Convenzione.
Agevolare il lavoro della Convenzione è un'importante ambizione della Presidenza.
La Convenzione è partita bene ed è ora entrata nell'importante fase di analisi.
Il numero di proposte aumenta, le montagne di carta crescono, e a mio parere siamo testimoni di un dibattito molto entusiasmante sul futuro dell'Europa all'interno ed intorno alla Convenzione.
E' stato un piacere constatare il fermo impegno dei membri della Convenzione, non ultimi i membri provenienti dal Parlamento che, armati fino ai denti, hanno dato un'impronta decisiva al dibattito.
<P>
Nella forma della Convenzione assistiamo per la prima volta - e in tutto lo sfavillio della pubblicità - a un evento straordinario qual è un autentico dibattito che va oltre i confini in Europa.
Non è qualcosa cui siamo abituati.
Di solito, i politici europei rivolgono i propri contributi al dibattito europeo ai cittadini dei propri Stati anziché ad altri paesi.
Questo invece non avviene nell'ambito del dibattito sul futuro dell'Europa, fatto che, a mio parere, è di buon auspicio per la nostra ambizione di dar vita a una cooperazione europea più democratica e sostenuta dalla base.
<P>
Come risulterà chiaro dalla mia dichiarazione, abbiamo un'agenda vasta ed ambiziosa per il Vertice di Bruxelles.
E' mia speranza e convinzione che tutti i paesi dimostrino ora la necessaria volontà di giungere a compromessi e agevolare l'adozione delle importanti decisioni di cui ho parlato. Di sicuro non intendo nascondere il fatto che le questioni rimaste sono una bella gatta da pelare, e naturalmente mi riferisco all'economia.
<P>
Vorrei ribadire e sottolineare che il Consiglio europeo è ansioso di ascoltare ciò che ha da dire il Presidente del Parlamento, onorevole Cox, e di scambiare pareri con lui.
L'importanza del Parlamento per il processo di allargamento è indubbia.
Esprimendo quasi un'unica voce, il Parlamento ha descritto in una fase molto precoce, prima in seno alla commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, poi in seduta plenaria, quanto occorreva fare.
Ciò ha contribuito a dare slancio al processo, con forza trainante, il che significa che il processo di allargamento non può, ci auguriamo, essere arrestato all'ultimo minuto.
Ed è un contributo per il quale vorrei esprimere, a nome della Presidenza, i più calorosi ringraziamenti al Parlamento.
<SPEAKER ID=11 NAME="Prodi">
Signor Presidente, onorevoli deputati, ora che l'Irlanda ha votato a favore del Trattato di Nizza, abbiamo superato gli ultimi ostacoli politici verso la ratifica del Trattato e abbiamo spianato la strada all'allargamento.
Mi rallegro per la scelta fatta dagli elettori irlandesi, che hanno dato prova di apertura e di senso di responsabilità.
<P>
Ciò che vale per l'Irlanda vale anche per tutti noi.
Portare avanti senza indugi il processo di allargamento è nell'interesse comune.
Per questo motivo, il prossimo Consiglio europeo di Bruxelles è di importanza fondamentale.
Il dibattito si concentrerà sulle nostre raccomandazioni di chiudere i negoziati con dieci paesi candidati entro la fine dell'anno.
Si discuterà anche della data di adesione di Bulgaria e Romania e della prossima fase del processo di candidatura della Turchia.
Fra gli altri temi, tratteremo della questione di Kaliningrad.
Avremo forse l'occasione di passare in rassegna la situazione internazionale, soprattutto come portare avanti la lotta contro il terrorismo, alla luce dei recenti tragici eventi di Bali e delle Filippine.
Ascolteremo, inoltre, la relazione del Presidente della Convenzione europea e avremo l'usuale scambio di vedute con il Presidente del Parlamento.
<P>
Il primo punto all'ordine del giorno sarà dunque l'allargamento.
Voglio ribadire i motivi forti che ci hanno portato a raccomandare agli Stati membri di concludere i negoziati positivamente con dieci paesi.
Condividere con i nostri vicini europei la stabilità e la prosperità che abbiamo conquistato in mezzo secolo di integrazione è per noi un dovere storico e morale.
La pace, la stabilità, la democrazia e lo Stato di diritto sono gli ingredienti essenziali per la stabilità politica.
Hanno già funzionato egregiamente in passato, e la ricetta funzionerà anche per i futuri Stati membri.
<P>
L'allargamento porterà la governance e gli standard europei a tutto il continente.
Ci attendiamo effetti positivi in moltissimi settori: amministrazioni pubbliche più efficienti, sistemi giudiziari più solidi, migliore protezione delle minoranze, efficace prevenzione della criminalità, soprattutto della criminalità internazionale, controlli più severi dell'immigrazione illegale, un monitoraggio più attento sui prodotti in circolazione, soprattutto sulla sicurezza alimentare, e, infine, standard più severi per la tutela dell'ambiente.
<P>
Sulla scena internazionale l'aumento delle dimensioni dell'Unione ne farà crescere il capitale politico.
Le nostre politiche commerciali, finanziarie, ambientali avranno più peso; l'Europa saprà difendere meglio i diritti umani e potrà operare per ridurre il divario fra il nord e il sud del mondo.
Se sapremo unirci lealmente e darci una sola voce potremo fare la differenza su questioni come il cambiamento del clima e la gestione dell'impatto della globalizzazione.
<P>
Oltre a questo, però, il primo gruppo di dieci nuovi Stati membri porterà vantaggi economici enormi all'Unione tutta intera, all'Unione cioè dei vecchi e dei nuovi Stati membri.
L'aumento della popolazione rafforzerà il mercato unico: la popolazione aumenterà di circa 75-77 milioni di cittadini, portando il totale dell'Unione a 453 milioni.
Per capire il senso di questa cifra, si pensi che la popolazione totale della zona NAFTA - che comprende gli Stati Uniti, il Messico e il Canada - è di circa 400 milioni.
<P>
Alcuni obiettano che, se con l'adesione dei dieci paesi candidati la popolazione aumenterà del 20 percento, il PIL complessivo dell'Unione crescerà solo del 4-5 percento.
Questo non è un dato negativo, è un dato che mette in rilievo il fatto che noi soli stiamo realizzando, anche se a livello regionale, un processo di globalizzazione democratica; non è un dato negativo, perché significa un forte potenziale di crescita, date le caratteristiche di questi paesi.
Non va dimenticato, infatti, che i dieci candidati stanno già crescendo a un ritmo superiore a quello dei quindici Stati membri attuali.
Su base annua, la loro crescita nel 2001 è stata del 2,4 percento contro il nostro 1,5; nel 2000, addirittura 4,1 percento contro il nostro 3,4.
Soprattutto, i dieci candidati porteranno nell'Unione risorse umane altamente qualificate.
I paesi dell'allargamento hanno, è vero, il 20 percento di popolazione in più e solo il 5 percento di reddito in più, ma hanno il 25 percento dei diplomi nel campo scientifico e ingegneristico.
Questa è una risorsa che sosterrà fortemente l'aumento dello sviluppo.
<P>
Questi paesi sono quindi, per tutte queste caratteristiche, se interpretate con intelligenza, la nostra nuova frontiera.
Le imprese europee avranno nuovi spazi di espansione e sviluppo perché ci sarà un grande bisogno di nuove tecnologie e perché i nuovi Stati membri offriranno un mercato di sbocco per i nostri beni e servizi.
<P>
Onorevoli deputati, se questi sono i vantaggi dell'allargamento, possiamo ora vedere i problemi che restano ancora sul tappeto.
Prima di affrontarli, però, vorrei fare una piccola considerazione generale: dobbiamo stare molto attenti a non mettere in pericolo il successo dell'allargamento litigando sui dettagli, come spesso avviene quando si prendono decisioni politiche.
L'unificazione dell'Europa deve sempre avere la precedenza sui ristretti interessi nazionali e di settore.
Dobbiamo tenere sempre di fronte a noi il grande quadro di insieme e non dimenticare mai le potenzialità di cui ho parlato poc'anzi.
<P>
Negli ultimi anni questi dieci paesi hanno fatto progressi enormi.
Le relazioni periodiche che la Commissione ha presentato di recente lo hanno riconosciuto in pieno e - voglio sottolinearlo - non si è trattato di analisi indulgenti o ottimiste.
La fiducia che la Commissione ha riposto nei paesi dell'allargamento ha basi solide, serie e analitiche.
I progressi fatti registrare nel passato sono la prova che tutti i dieci paesi saranno pronti per l'adesione agli inizi del 2004, anche in quei settori nei quali si richiede, ovviamente, di completare il lavoro iniziato.
<P>
Tuttavia, benché la nostra fiducia sia totale, la Commissione si è impegnata a monitorare gli ultimi preparativi e l'andamento dei paesi anche dopo l'adesione.
A questo fine abbiamo preparato delle clausole di salvaguardia per il mercato interno e per il settore della giustizia e degli affari interni, che sono i settori che la nostra popolazione teme di più, di cui ha più diffidenza.
Tali clausole di salvaguardia entreranno in funzione se gli impegni presi non dovessero essere rispettati nella pratica: è un'eventualità remota ma sempre possibile, e noi ne dobbiamo tenere conto.
<P>
Com'è noto, i punti centrali in discussione fra i capi di Stato e di governo saranno le questioni legate al finanziamento, le ultime rimaste ma non certo di piccolo conto.
La questione sulla quale si registra il consenso più largo è quella dei trasferimenti netti.
Appare chiaro che esiste un accordo unanime su due principi: in primo luogo, al momento dell'adesione, i dieci paesi non dovranno trovarsi in una posizione di contributori netti; in secondo luogo, tutti gli impegni di spesa devono mantenersi entro i limiti, rigorosi, dell'agenda di Berlino.
Noi ci siamo attenuti a questi due principi, e perciò penso che non sarà difficile trovare a Copenaghen un accordo sull'ammontare preciso.
<P>
Anche per quanto riguarda i Fondi strutturali, sembra crescere il consenso su un ammontare annuo pari a circa 25 miliardi e mezzo di euro per gli anni 2004, 2005 e 2006.
Francamente, non possiamo offrire di meno ai nostri concittadini.
All'interno di questo impegno finanziario, nel 2006 i paesi della coesione - i paesi esistenti - riceveranno fondi pari a 231 euro pro capite, mentre i cittadini dei nuovi Stati membri avranno diritto a 137 euro a testa.
Non credo che possiamo avere divaricazioni più forti di questa.
<P>
Infine, il problema dei finanziamenti agricoli, a tutti noto.
Sono consapevole che alcuni Stati membri attuali hanno espresso delle riserve sulla sostenibilità di bilancio di queste proposte e hanno chiesto ulteriori garanzie.
E' legittimo porsi il problema dei futuri assetti finanziari dell'Unione; anzi, ce lo dobbiamo porre.
La Commissione mantiene la sua posizione: tutte le proposte che abbiamo fatto sono compatibili con le prospettive finanziarie stabilite a Berlino e non pregiudicano in alcun modo le decisioni future.
<P>
Per tutto l'insieme delle questioni finanziarie ancora pendenti, mi auguro che il Consiglio europeo di Bruxelles dia alla Presidenza danese e alla Commissione il mandato di concludere i negoziati in vista della decisione finale di Copenaghen.
E' per questo che chiedo a voi un sostegno.
<P>
Tuttavia - ed è una postilla finale - un passo importante che dobbiamo fare in quest'ultima fase del processo di allargamento è quello dell'informazione.
L'ultimo Eurobarometro, di due giorni fa, ci dice che la metà degli attuali cittadini dell'Unione è a favore dell'allargamento, mentre un terzo si dichiara contrario; gli altri non hanno opinione.
Queste cifre sono abbastanza confortanti, da un lato, però sono anche preoccupanti, dall'altro: il 65 percento degli intervistati pensa cioè che l'allargamento provocherà l'aumento del traffico di stupefacenti, del crimine organizzato internazionale e della disoccupazione, che è proprio l'opposto di quello che io ritengo, con serietà e sulla base di analisi, accadrà in futuro.
<P>
Perché, allora, l'allargamento viene associato a questi timori?
La risposta si trova nell'ultimo dato dello stesso Eurobarometro: solamente il 21 percento della popolazione pensa di essere bene informata sull'argomento, mentre il 79 percento ritiene di non esserlo.
E' chiaro, quindi, che noi dobbiamo intervenire sull'informazione oggettiva, seria, profonda.
Il gruppo che dichiara di non essere bene informato, come dicono le statistiche, non è necessariamente contrario all'allargamento ha piuttosto, il più delle volte, una posizione indifferente.
Tuttavia questa è, per me, la prospettiva peggiore.
<P>
Noi dobbiamo convincere i cittadini che l'allargamento sarà una soluzione e non un problema.
E' per questo che la Commissione ha lanciato una campagna di informazione rivolta sia agli attuali Stati membri che ai paesi candidati.
Il successo dell'allargamento dipenderà quindi dalla nostra capacità di informare correttamente la pubblica opinione e, anche sotto questo aspetto, non possiamo deludere le attese di milioni di europei.
Infatti, il futuro della nostra Unione dipende dall'entusiasmo, dalla forza e dall'intelligenza che metteremo negli ultimi sforzi per completare questo processo.
<SPEAKER ID=12 NAME="Verheugen">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, il segnale che abbiamo ricevuto ieri da Lussemburgo è stato forte e positivo.
Il Consiglio ha accolto le raccomandazioni della Commissione per la conclusione dei negoziati con dieci paesi.
Lo ha fatto perché la Commissione è riuscita a dimostrare in maniera convincente che le sue raccomandazioni non si basavano su una lista di desiderata di ordine politico.
Il nostro obiettivo non era quello di dare una parvenza realistica ad uno scenario politico di nostro gradimento, bensì spiegare piuttosto cos'è realistico.
<P>
L'affermazione della Commissione che questi dieci paesi avranno ultimato i loro preparativi al momento previsto per l'adesione non si basa su una valutazione approssimativa, bensì è una prognosi solida, fondata sulle conoscenze, sull'esperienza e sullo stato reale dei preparativi, ed è una prognosi che sosteniamo pienamente.
Ritengo sia di grande importanza il fatto che la Commissione abbia preso questa decisione all'unanimità e che tutti i colleghi membri della Commissione responsabili del funzionamento delle politiche, abbiano detto chiaro e tondo, ognuno per il loro settore di competenza, che non esistono problemi che non possano essere risolti entro il termine previsto per l'adesione.
<P>
Se si paragona quello che ancora rimane da fare nei rimanenti 12, 15 o 18 mesi e quello che è già stato fatto negli ultimi cinque anni - solo così infatti si ha un quadro completo - risulta evidente che non si tratta di esagerato ottimismo quando diciamo che i preparativi proseguono in modo tale che possiamo dire ai cittadini che l'allargamento è stato preparato come meglio non si potrebbe.
<P>
Il Consiglio ha anche accolto le proposte della Commissione in materia di monitoraggio e di clausole di salvaguardia.
E' un punto molto importante.
Non si tratta di sfiducia nei confronti dei nuovi membri.
Ci serve uno strumento nuovo perché del tutto nuova è la situazione in cui ci troviamo.
Nel frattempo il mercato unico e l'Unione monetaria hanno avuto un notevole sviluppo, quasi fino alla completa realizzazione.
Abbiamo a che fare con paesi in fase di trasformazione.
Non ci era mai successo di integrare dieci paesi in una sola volta, la gran parte dei quali inoltre sta attraversando un processo di trasformazione.
Ne possono derivare problemi che nessuno è in grado di prevedere.
Per questo motivo la Commissione ritiene giusta una clausola di salvaguardia di ampio respiro, che ci consenta di intervenire ovunque si presentino problemi imprevisti o imprevedibili.
<P>
Ci aspetta ancora un cammino difficile, questo è evidente.
Ma, come è emerso chiaramente anche ieri, il momento politico è talmente forte che ci porterà fino a Copenaghen e che anche a Copenaghen ci farà ottenere buoni risultati.
Non c'è un solo paese membro che accompagni le proprie richieste ed i desideri, che nel processo sono ancora presenti, ad una minaccia di veto.
E' importante rilevare che tutti e Quindici si sono impegnati anche ieri a concludere i negoziati.
Vorrei pertanto formulare due brevi auspici per il Consiglio di Bruxelles.
Il minimo che ci attendiamo dai capi di Stato e di governo è che raggiungano un accordo che ci permetta, nel periodo che intercorre tra Bruxelles e Copenaghen, di trattare correttamente con i paesi candidati le questioni finanziarie e di politica agraria ancora in sospeso.
La Commissione non ritiene possibile aspettare il Vertice di Copenaghen per fare compromessi, perché a quel punto sarebbe come dire ai paesi candidati 'o mangi questa minestra o salti dalla finestra?, mentre è nostro dovere prendere sul serio i futuri nuovi paesi membri, anche nei loro diritti democratici.
Il processo di allargamento non può essere un diktat, deve essere il risultato di un'intesa reciproca, basata sulla fiducia.
<P>
La discussione sui problemi finanziari legati all'allargamento in realtà non è più incentrata sul periodo 2004-2006, bensì già sulle prospettive finanziarie del periodo successivo al 2006.
Ciò è senz'altro comprensibile, ma occorre ribadire che il processo di allargamento non può essere ostaggio di chi vuole prendere posizione adesso su temi che rientrano nell'ambito delle prossime prospettive finanziarie.
Credo inoltre vi sia accordo sulla necessità di proseguire il cammino intrapreso a Berlino nel 1999, ovvero di consolidare il bilancio europeo e non lasciarlo semplicemente lievitare a dismisura.
Mi compiaccio che in particolare Francia e Germania si stiano adoperando al momento, anche tramite contatti bilaterali, per raggiungere un'intesa su questo punto fondamentale.
Non credo che la responsabilità di Francia e Germania in merito alla questione sia molto diversa da quella degli altri paesi, ma sicuramente possiamo affermare che è sempre un bene per l'Europa quando questi due paesi assumono una linea comune su un progetto europeo importante e di grande portata per il futuro.
Sarei molto contento se si riuscisse a mettere a punto ulteriormente questa linea comune prima dell'inizio del Consiglio di Bruxelles.
<P>
Penso che ognuno debba assumersi la sua parte di responsabilità e fare la sua parte di lavoro.
La Commissione in sostanza lo ha già fatto, ma ciò non significa che adesso ce ne staremo con le mani in mano - il lavoro certamente non manca.
Adesso si tratta di far capire a tutti che l'allargamento è un progetto politico.
Nelle ultime settimane ho avuto contatti con un certo numero di parlamenti nazionali e mi sento di affermare con la dovuta cautela che determinati problemi, coi quali mi sono dovuto confrontare in questa circostanza, hanno a che fare in parte con un'evidente mancanza di informazione.
Quanto ha affermato il Presidente Prodi in merito al tema informazione è di importanza decisiva.
Prendendo spunto dall'esperienza del referendum irlandese vorrei fare un'osservazione conclusiva: in Irlanda è emerso chiaramente che possiamo fare progressi nella questione europea e guadagnare il consenso dei cittadini solo se siamo capaci di lottare davvero per l'Europa, per la nostra causa, se siamo pronti ad avvicinare la gente e a dirle chiaro e tondo perché tale causa è giusta e necessaria.
Pensare che le cose vadano avanti da sé, attraverso i mezzi di comunicazione, non aiuterà a farle funzionare.
E' giunto il momento per i responsabili politici all'interno delle Istituzioni europee, dei governi e dei parlamenti nazionali, nonché per le élite economiche, politiche e culturali degli Stati membri, di assumersi l'impegno di dialogare coi cittadini.
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, gli obiettivi politici illustrati in questa sede, sia dal Consiglio che dalla Commissione, attraverso il Presidente Prodi ed il Commissario Verheugen, godono del nostro illimitato sostegno. Dobbiamo comunque far presente che l'Unione europea si trova in una situazione piuttosto seria.
Stando a quanto si sente, le prospettive del Vertice di Bruxelles non sono molto rosee.
<P>
Vorrei sottolineare ancora una volta, a nome del mio gruppo, che noi avevamo sempre previsto, come calendario, di concludere i negoziati entro la fine del 2002, quindi di firmare i Trattati a marzo o aprile e di formalizzare le adesioni nel 2004, in modo tale da permettere ai paesi candidati di partecipare alle elezioni europee del 2004.
<P>
Il Commissario Verheugen ha appena citato la Germania e la Francia.
Concordo sull'importanza che questi due paesi siano in sintonia, ma ritengo - come il mio gruppo - che sia un grave errore politico imporre, in questo frangente, nuove condizioni per la conclusione dei negoziati, chiedendo subito un nuovo quadro finanziario per il periodo successivo al 2006, magari addirittura anticipato.
Vorrei far presente che, come confermato dal collega Böge nella sua veste di esperto di bilancio, l'adeguamento delle prospettive finanziarie e, di conseguenza, lo stanziamento dei fondi necessari all'allargamento tra il 2004 ed il 2006, ai sensi dell'articolo 25 dell'accordo interistituzionale, può essere deciso solo su proposta della Commissione e con una maggioranza qualificata in sede di Consiglio, nonché con la maggioranza assoluta dei membri del Parlamento europeo, pari ad almeno tre quinti dei voti espressi.
<P>
Pertanto è chiamato in causa anche il Parlamento.
Mi auguro che adesso a Bruxelles si riesca a raggiungere un accordo, come hanno affermato il Presidente del Consiglio Haarder ed il Commissario Verheugen.
Infatti se tale accordo non verrà raggiunto ci sarà un protrarsi dei negoziati.
Devo ribadire a nome del mio gruppo che pensiamo sia da irresponsabili prolungare i negoziati e non giungere ad una loro conclusione entro la fine dell'anno.
Per questo motivo rappresenta un grave errore politico la comparsa di queste nuove condizioni adesso.
Avremmo dovuto discuterne molto prima.
Sarebbe drammatico se alla fine fossero i paesi candidati a pagare le conseguenze del fatto che all'interno dell'Unione europea finora non si sia riusciti a trovare un accordo.
<P>
Concordo pienamente anche con quanto ha detto il Commissario Verheugen, ovvero che i paesi candidati negli ultimi anni hanno fatto il loro dovere. Siamo noi, invece, nell'Unione europea, a non aver fatto quanto era necessario, a causa dell'indebitamento di alcuni Stati membri.
Non arrivare ad alcun risultato a Bruxelles significherebbe abusare della fiducia dei paesi candidati.
Invito tutti i partecipanti a trovare un accordo in quella sede e a facilitare il compito della Presidenza danese del Consiglio, in modo tale da poter concludere i negoziati prima del Vertice di Copenaghen.
<P>
Si è parlato del livello di informazione della popolazione. Non posso che sottolineare con insistenza quanto hanno affermato il Presidente della Commissione Prodi ed il Commissario Verheugen al riguardo.
Commissario Verheugen, sarebbe importante per il Parlamento essere messo al corrente di come vengono effettivamente utilizzati i fondi stanziati dalla Commissione per l'attività di informazione, al fine di poter informare meglio i cittadini, che devono accompagnarci in questo cammino, sul come impieghiamo tali risorse.
<P>
A Bruxelles si parlerà anche di Kaliningrad, lo ha riferito il Presidente del Consiglio Haarder.
Per noi è importante, ferma restando la necessità di risolvere i problemi di transito per la Russia e il suo grande interesse al riguardo, fare in modo che la Lituania non abbia l'impressione che da parte dell'Unione europea si voglia decidere dietro le sue spalle, ma che, anzi, il sentimento di sovranità della Lituania ne esca rafforzato.
Quali che siano le decisioni adottate, alla fine dovranno ottenere il consenso della Lituania.
Occorre inoltre rispettare i criteri di Schengen.
Partendo da tale principio, e tenendo presente la questione della sicurezza, raccomandiamo ovviamente una certa flessibilità al fine di trovare una soluzione con la Russia.
<P>
Tuttavia non si tratta soltanto dell'accesso alla regione di Kaliningrad. Dietro naturalmente c'è la grande Russia.
Esistono anche altri problemi riguardanti le frontiere.
Pensiamo ad esempio al limitato traffico di frontiera tra Polonia ed Ucraina o tra Slovacchia, Ungheria ed Ucraina.
La mia raccomandazione è, da un lato, di garantire la sicurezza, dall'altro di cercare soluzioni flessibili che permettano alla gente di incontrarsi su entrambi i lati della frontiera.
<P>
A Bruxelles ascolterete una relazione del Presidente della Convenzione, Valéry Giscard D'Estaing.
Per il nostro partito e per l'intero gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei la sequenza temporale è chiara, lo abbiamo ribadito in occasione del nostro congresso.
Noi vogliamo che la Convenzione giunga ad un risultato entro la fine di giugno del 2003, poi dovrà aver luogo una breve Conferenza intergovernativa, in modo tale che si arrivi entro la fine del 2003, sotto la Presidenza italiana, ad un Trattato di Roma o ad una Costituzione di Roma, quale trattato costitutivo dell'Unione europea.
Per questo motivo invitiamo tutti i partecipanti ad essere ambiziosi e a rispettare le suddette scadenze, al fine di poter realizzare il progetto di portata storica dell'allargamento e di una Costituzione europea nei tempi che ci siamo prefissati.
<P>
E' nostro dovere comune se vogliamo dare un buon futuro al nostro continente.
<SPEAKER ID=14 NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, signor Commissario, onorevoli colleghi, affrontiamo la discussione sul prossimo Vertice di Bruxelles con un certo ottimismo.
<P>
Il Presidente del Consiglio, il Primo Ministro danese Rasmussen, quando ha avuto la cortesia di invitarci alla Conferenza dei presidenti a Copenaghen, ci ha descritto le tre fasi della Presidenza danese.
Sapevamo che si dovevano superare le elezioni in vari Stati membri (Svezia, Francia e Germania) e il referendum irlandese. Comincia ora la seconda fase.
<P>
A Bruxelles è necessario risolvere alcune incognite e raggiungere accordi in modo da poter preparare per tempo - come ha affermato il Commissario Verheugen - il Vertice di Copenaghen.
Ciò è molto importante.
<P>
In primo luogo, vorrei esaminare la questione che mi sembra più decisiva: se siamo capaci, oltre a parlare di negoziati e di fondi, un punto sempre importante, di dare anche un impulso politico, una prospettiva, all'intero processo.
Quando ci si sposa, le convenzioni matrimoniali possono essere importanti.
Nel mondo di Hollywood, vi sono matrimoni tra stelle del cinema che prevedono contratti di oltre 100 pagine.
E' altresì importante sapere in quale casa si andrà ad abitare, e questo è il compito della Convenzione.
Tuttavia, il nostro problema principale nell'Unione, non nei paesi dell'allargamento, è riuscire a suscitare entusiasmo politico e una percezione storica dell'evento.
Questa responsabilità incombe alla Commissione, al Consiglio e anche a tutti noi, al Parlamento.
<P>
Mi sembra la questione più importante, e direi che è l'aspetto più carente in questo momento.
Si è parlato di bilancio preventivo, che è la sintesi delle politiche.
In base alla mia esperienza personale nel processo d'integrazione del mio paese - e anche del Portogallo - nell'Unione europea, le tematiche relative al bilancio sono state molto importanti e hanno definito il quadro attuale; mi riferisco al Vertice di Bruxelles del 1988, alla riforma MacSharry e al Vertice di Edimburgo.
Credo si debba partire dal fatto che è bene definire le prospettive finanziarie - e sono stato relatore del Parlamento quando sono state presentate le prime -, però esse non devono essere rigide.
Vanno interpretate in funzione di un principio politico essenziale: il bilancio viene approvato annualmente.
<P>
Il mio gruppo ritiene che non si possa attendere sino al 2006, perché vi sono importanti questioni da risolvere.
La prima, come ha affermato il Presidente Prodi, è che i paesi candidati non siano contributori netti.
Si tratta di un aspetto assolutamente fondamentale, non solo d'immagine, ma anche di manifestazione di solidarietà.
In secondo luogo, è necessario parlare dell'80 per cento del bilancio.
La Commissione ha presentato una proposta, che il mio gruppo considera interessante e che va discussa, che non riguarda la modifica del tetto nella politica agricola comune, ma mira a dare a quest'ultima una possibilità di futuro e, soprattutto, ad introdurre criteri di sviluppo sostenibile e di solidarietà, assenti in tale politica.
Abbiamo quindi la responsabilità di affrontare questi problemi ora, senza aspettare il 2006.
<P>
Lo stesso vale per i Fondi strutturali, che sono un'espressione della coesione economica e sociale, un sostegno non totale ma comunque importante per la modernizzazione di tali paesi, come già lo sono stati per altri, quali l'Irlanda - paese del nostro Presidente -, la Spagna - il mio paese -, il Portogallo, eccetera.
<P>
Dobbiamo sforzarci di pensare a come raggiungere accordi migliori che ci permettano di tutelare i nostri interessi e, al tempo stesso, di estenderli ai paesi candidati.
E' una questione che non si può rimandare al 2006.
Dobbiamo affrontarla ora, ed è importante che al Vertice di Bruxelles si raggiungano accordi, di sicuro tra la Francia e la Germania - non è positivo che un paese si isoli dal contesto comunitario -, ma anche tra l'insieme degli Stati membri attuali.
Anche questo è un segnale molto importante.
<P>
Infine, signor Presidente, in questo caso dobbiamo già parlare con i paesi candidati con la consapevolezza di essere in prossimità di una decisione che comporta un futuro comune.
Dobbiamo anche fare uno sforzo comune in seno al Parlamento per riuscire a rispettare un calendario complesso, che è una corsa ad ostacoli da superare con una volontà politica comune.
<SPEAKER ID=15 NAME="Watson (ELDR).">
Signor Presidente, se i suoi connazionali avessero respinto il Trattato, il Consiglio di questa settimana sarebbe stato guastato da recriminazioni e turbamento.
Dati gli sforzi per nulla modesti che sono stati compiuti, il 'sì? dell'Irlanda ci ha rimessi in corsa per la riunificazione dell'Europa nel 2004.
<P>
Le decisioni che restano da prendere non sono semplici.
Come ha affermato il nostro stimato ex collega, il Presidente in carica del Consiglio, le decisioni che riguardano i fondi raramente lo sono.
Tuttavia, i capi di Stato e di governo non possono permettersi di tirarsi indietro davanti a questa opportunità storica, litigando sul modo in cui pagare il conto.
<P>
Il mio gruppo ritiene che l'allargamento possa essere finanziato nel quadro degli accordi finanziari di Berlino.
Dovrebbero essere possibili alcuni trasferimenti tra le varie voci, entro i limiti generali.
Il pacchetto definitivo deve garantire che i nuovi Stati membri non siano contributori netti prima del 2007.
Altrimenti, alimenteremo il risentimento e rischieremo di rimanere col fiato sospeso in attesa dei risultati di altri referendum nei paesi candidati.
<P>
E' inevitabile che il principale ambito di disaccordo sia la politica agricola comune.
Sebbene il gruppo liberale non consideri la riforma della PAC una condizione essenziale per l'allargamento, è evidente che una notevole riforma delle nostre politiche agricole sia essenziale per il successo dell'allargamento ed anche per altri motivi.
<P>
Ho appreso che il Presidente Chirac si attende che il Regno Unito metta in discussione la riduzione del proprio bilancio e nel contempo si rifiuta di approvare la riforma delle sue politiche agricole prima del 2006.
Appoggiamo le proposte della Commissione di introdurre gradualmente un sostegno al reddito degli agricoltori dei nuovi Stati membri, ma ci attendiamo anche che tutti gli Stati membri attuali si impegnino ad introdurre una profonda riforma della PAC, come proposto nella valutazione intermedia.
<P>
Il secondo principale ambito problematico è la preparazione e la volontà dei paesi candidati di attenersi alla disciplina del mercato unico e rispettare i valori dell'Unione europea.
Condividiamo la preoccupazione espressa dalla Commissione nella relazione intermedia riguardo la corruzione presente in alcuni di tali paesi e la necessità di progressi nell'applicazione del diritto dell'Unione, in particolare nel settore della giustizia e degli affari interni.
Questo è il motivo per cui è giusto prevedere un sistema di controllo rafforzato atto a garantire che i paesi rispettino i propri impegni.
<P>
Il Presidente della Commissione ha chiesto entusiasmo e intelligenza.
L'approccio del Commissario Verheugen ha dato prova della seconda, ma un pizzico di entusiasmo in più in seno al Consiglio nei confronti dell'allargamento e della nuova Europa di cui esso è foriero non guasterebbe.
<SPEAKER ID=16 NAME="Sjöstedt (GUE/NGL).">
Signor Presidente, i paesi candidati hanno dedicato molti anni di duro lavoro ad adeguarsi all'Unione europea.
Hanno il diritto di attendersi che l'Unione compia ora la sua parte e non sorgano ostacoli tali da impedire ai dieci paesi individuati dalla Commissione di aderire all'Unione europea come previsto.
Sarebbe un'ironia della sorte se ci fosse dissenso in seno all'Unione e si finisse per rimandare l'allargamento.
<P>
Il nostro gruppo non condivide il parere che il Trattato di Nizza costituisca una condizione assoluta per l'allargamento.
Si sarebbe comunque potuto procedere all'allargamento, in base al vecchio Trattato.
Il Trattato di Nizza riguarda, soprattutto, il rafforzamento della sovrannazionalità e del potere dei paesi di grandi dimensioni all'interno del sistema dell'Unione.
Inoltre, il Trattato di Nizza comporta un problema che riguarda la distribuzione del potere tra i nuovi paesi.
La Repubblica ceca e l'Ungheria di fatto subiscono una discriminazione in termini di numero di seggi assegnati in seno al Parlamento europeo.
E' nostro parere che tale situazione debba essere corretta nel trattato di adesione.
<P>
Va detto che i negoziati sono andati bene dal punto di vista dell'Unione europea.
I paesi candidati hanno lavorato sodo per recepire l'acquis.
Ora l'importante è che non lo recepiscano soltanto a livello teorico, ma anche nella pratica, e non solo nel contesto del mercato interno, ma anche per quanto riguarda l'ambiente e i diritti sociali dei lavoratori.
La questione è se la stessa Unione non debba adattarsi ad accogliere dieci nuovi membri.
Ritengo che si sarebbe dovuto fare di più.
La nostra incapacità di riformare la politica agricola ha creato una situazione in cui i nuovi Stati membri di fatto riceveranno un trattamento ben peggiore rispetto agli Stati membri precedenti, e per parecchio tempo.
Questo è inaccettabile.
Qualsiasi discriminazione dev'essere ridotta al minimo e avere la minore durata possibile.
<P>
Anche in altri settori dobbiamo riuscire a riesaminare le nostre politiche e renderle idonee all'allargamento.
L'accordo di Schengen è uno di tali settori: i severi controlli ai confini rischiano di diventare un grave ostacolo alla cooperazione per i nuovi Stati membri e per i paesi che non fanno parte della prossima ondata di allargamento dell'Unione europea.
<P>
Per quanto riguarda l'area di Kaliningrad, auspichiamo una soluzione che permetta ai cittadini russi di spostarsi tra le diverse zone del loro paese senza bisogno di un visto.
<P>
Riguardo al mercato del lavoro, a nostro parere tutti devono ricevere il medesimo trattamento.
E' essenziale che i diritti dei lavoratori siano rispettati in tutti i paesi fin dal primo giorno, in modo da prevenire una situazione di dumping sociale o in cui i lavoratori dei paesi candidati subiscano discriminazioni sul mercato del lavoro.
Pertanto, ci rincresce che la Commissione abbia di fatto messo in discussione questo aspetto, attraverso un caso giuridico in Finlandia in cui si dubita che gli accordi finlandesi si applichino fin dall'inizio.
<P>
L'importante è ora evitare che l'allargamento generi paesi di 'serie A? e di 'serie B? nell'Unione europea.
A tal fine è anche necessaria la capacità da parte nostra di introdurre cambiamenti nell'Unione.
Com'è ovvio, anche i paesi candidati hanno una scelta.
Possono votare 'sì?, o possono votare 'no?.
Se scelgono di votare 'no?, l'alternativa è una stretta cooperazione con l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter (Verts/ALE).">
Signor Presidente, le definizioni usate sono davvero incisive: processo di portata storica, occasione per garantire pace e stabilità al nostro continente.
Mi auguro che un po' di questo spirito di crociata e di questa consapevolezza si possano ritrovare al Vertice di Bruxelles e che esso non degeneri in un mercanteggiare estenuante, come vi è ragione di temere.
Deve esserci la disponibilità a trovare una soluzione ai problemi e non a rinviarli ulteriormente.
I progressi compiuti dai paesi candidati non lasceranno altra scelta al Consiglio che attestare la maturità dei dieci paesi candidati all'adesione.
<P>
Tuttavia la mancanza di solidarietà e la scarsa volontà di riforma degli Stati membri costituirà sempre più un problema di convivenza in un'Unione allargata.
Così, con la massima disinvoltura, si discute della possibilità che in futuro nell'Unione europea i paesi candidati finanzino lo sconto di cui gode il Regno Unito, rimanendone però esclusi.
E' la prima volta che succede nell'Unione europea. Finora a tutti i contributori netti il primo anno veniva concessa una riduzione.
La proposta della Commissione e della Presidenza di concedere loro per un anno in più i Fondi strutturali viene accolta favorevolmente dall'Europa dei Quindici.
Come mai?
Perché a causa delle scarse capacità di assorbimento il denaro alla fine affluirà di nuovo nelle casse dei Quindici.
Non è questa la solidarietà di cui l'Unione ha bisogno.
Come gruppo Verts/ALE esprimeremo un netto rifiuto alla prosecuzione di un simile allargamento al risparmio.
<P>
Due parole sulla politica agricola: la scarsa volontà di riforma è uno scandalo e non è più giustificabile agli occhi dei cittadini dell'Unione europea.
Una riforma in tale settore è necessaria, non solo a causa dell'allargamento, si sarebbe dovuta fare già da tempo ed è assurdo continuare a rinviarla.
Concedere aiuti diretti di tale entità e senza condizioni è semplicemente anacronistico e non è più fattibile in un'Unione allargata.
Dobbiamo dare subito inizio alla riforma agraria e, lavorando insieme, farla sfociare entro il 2007 in un progetto adeguato all'Unione dei 25.
Il mantenimento di privilegi non deve diventare una nuova condizione per l'allargamento.
<P>
Una considerazione sul sì irlandese: gli irlandesi hanno detto sì al Trattato di Nizza e così facendo hanno tolto di mezzo l'ostacolo maggiore all'allargamento.
Ma manca ancora la riforma istituzionale dell'Unione europea.
Il Trattato di Nizza non ha fatto compiere effettivi passi avanti all'UE. Democrazia e capacità decisionale devono ancora affermarsi e ciò è nelle mani della Convenzione.
Per questo motivo mi dichiaro favorevole a che la Convenzione presenti nel 2003 una bozza del Trattato.
La capacità di funzionamento non è un presupposto bensì una necessità per un'Unione allargata.
Il Presidente della Commissione Prodi ha citato lo scarso consenso presente nella popolazione.
Già, e a cosa è dovuto?
Semplicemente alla mancanza di trasparenza e democrazia all'interno dell'Unione, cui va assolutamente posto fine!
<SPEAKER ID=18 NAME="Collins (UEN).">
Signor Presidente, porgo i migliori auguri alla Presidenza danese per gli ultimi preparativi del Vertice dell'Unione europea questa settimana a Bruxelles.
L'allargamento, il principale tema all'ordine del giorno, è stato al centro della campagna referendaria sul Trattato di Nizza nel mio paese.
<P>
L'altra questione - Kaliningrad - è anch'essa direttamente legata all'allargamento.
Accolgo con favore le misure proposte dalla Commissione per agevolare il transito diretto di merci e persone tra Kaliningrad e il resto della Russia.
<P>
Il dibattito approfondito e spesso acceso sull'allargamento che si è appena svolto nel mio paese ha giovato a noi tutti.
La decisione adottata dalla popolazione irlandese sottolinea il suo forte impegno nei confronti dell'integrazione europea e dell'allargamento dell'Unione.
Sono soddisfatto che tale decisione sgombri la strada per la conclusione dei negoziati di adesione con i primi nuovi Stati membri.
<P>
Condivido ciò che ha affermato l'onorevole Poettering.
Non si devono introdurre nuove condizioni o restrizioni in questa fase dei negoziati di adesione.
Sarebbe la ricetta per un disastro.
<P>
La lezione che possiamo apprendere tutti dal dibattito svoltosi di recente nell'ambito della campagna referendaria irlandese non va presa alla leggera.
Sottoscrivo con vigore le affermazioni del Presidente Prodi e del Commissario Verheugen riguardo la necessità di tenere i cittadini informati.
Gli elettori irlandesi indicano chiaramente che non si lasceranno trattare con condiscendenza né dare per scontati dai leader politici e dai governi degli Stati membri, o da Bruxelles.
<P>
E' allarmante sentire il Presidente Prodi affermare che quasi l'80 per cento degli interpellati in un recente sondaggio non era informato su ciò che sta avvenendo.
Prima di lui, il Ministro Haarder ha riferito che è in corso un entusiasmante dibattito in seno alla Convenzione.
Potrà essere entusiasmante per gli addetti ai lavori, ma all'esterno, come ben sa, la stampa non riporta quasi nulla.
Rammentate che, quando si svolgerà un referendum al riguardo nel prossimo futuro, le questioni su cui dovremo pronunciarci saranno molto più complesse e importanti di quelle di Nizza.
E ultimamente abbiamo avuto grandi difficoltà a raggiungere una decisione su queste ultime.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Bonde (EDD).">
Signor Presidente, se si pone una domanda tendenziosa, si ottiene la risposta desiderata.
L'Irlanda ha ottenuto un netto 'sì? a più posti di lavoro, alla neutralità e all'allargamento, ma non si ottengono né posti di lavoro né la neutralità dal Trattato di Nizza e, a prescindere dal fatto che gli irlandesi votassero 'sì? o 'no?, si sarebbe comunque proceduto all'allargamento, adottando la dichiarazione n. 20 e trasferendo i voti dei paesi candidati in seno al Consiglio e i seggi in seno al Parlamento negli accordi di adesione.
Voterò a favore in Aula, ma gli storici futuri devono sapere che è stato recato danno ad un popolo.
L'Irlanda è il paese più ben disposto nei confronti dell'Unione che esista.
Ha votato 'no?.
Anziché dare ad altre persone la possibilità di esprimere il loro parere, si sono costretti gli irlandesi a votare 'sì? fabbricando la tesi secondo cui in caso contrario avrebbero impedito l'allargamento.
<P>
Finora non ho avuto che lodi per la Presidenza del Consiglio danese.
Oggi invece mi spiace dire che il Presidente in carica del Consiglio ha contribuito ad ingannare gli elettori irlandesi.
Il Presidente del Consiglio Rasmussen avrebbe bloccato l'allargamento in seguito a un 'no? irlandese?
Probabilmente avrebbe estratto un'altra proposta dal cilindro e garantito l'allargamento senza il Trattato di Nizza.
Il meglio che si può dire di tale Trattato è che durerà solo un anno o due.
Poi sarà messa al voto una nuova base derivante dalla Convenzione.
Il Trattato di Nizza è il peggior pasticcio combinato finora.
L'ho pubblicato in forma consolidata, ma non posso certo raccomandarne il testo.
<P>
Nizza mal si adatta a garantire il sostegno popolare nei paesi candidati.
Sopprime il diritto dei paesi di scegliere il proprio Commissario, a favore di un governo europeo formato tramite voto di maggioranza.
Eliminate l'ostacolo ora e dichiarate che continuerà ad essere presente un rappresentante di ogni Stato membro in seno alla Commissione.
Gli elettori irlandesi non si sono affatto dichiarati favorevoli a rinunciare al proprio Commissario.
Questa volta il tema del Trattato di Nizza è stato discusso poco e si è ricorso a qualche artificio per garantire che gli irlandesi non venissero a conoscenza del primo progetto di costituzione di Giscard d'Estaing.
Tale progetto è stato presentato giovedì scorso in una riunione a porte chiuse.
Le copie erano numerate e sono stare ritirate al termine della seduta.
Giscard d'Estaing ha una cura per i referendum: la prossima volta che un paese voterà 'no?, tale paese sarà lasciato indietro.
Vota 'sì?, oppure sparisci.
Ai paesi che permettono alla propria popolazione di votare 'no? non sarà più prestata alcuna attenzione.
Lo stato dell'Unione europea viene prima degli elettori.
Nella democrazia di Giscard d'Estaing la scelta è tra votare 'sì? e 'sì, per favore?.
No, grazie, signor Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente.">
Non abuserò dei privilegi della funzione che ricopro per prendermi la libertà di esternare i commenti che vorrei esprimere, onorevole Bonde.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch (NI).">
Signor Presidente, signori Presidenti del Consiglio e della Commissione, onorevoli colleghi, il Consiglio sta per ratificare l'elenco dei candidati che, secondo la Commissione, sono idonei ad entrare nell'Unione europea a partire dal 1° gennaio 2004.
C'è tuttavia un problema: né voi né loro sono pronti.
<P>
La Commissione stessa riconosce che solo due paesi su dieci hanno un'economia in grado di resistere alla concorrenza e strutture amministrative e giuridiche in grado di fare applicare o rispettare il diritto comunitario.
La Commissione scommette che gli altri paesi raggiungeranno un livello adeguato fra tredici mesi.
E' un po' limitata come analisi e come scadenza.
<P>
Neanche l'Unione europea è pronta ad accogliere questi paesi, e non mi riferisco alle pericolose speculazioni istituzionali della Convenzione.
Parlo della totale mancanza di riflessione sul merito.
Dal momento che il sacrosanto acquis comunitario è avvolto da un'aurea di intoccabilità, nessuno si è chiesto se un'Europa a 25 dovesse fare le stesse cose di un'Europa a sei, nove, dodici o quindici.
Di colpo siete pronti a fare di questi paesi dei membri di seconda classe.
Nessuno si è interrogato neppure sui costi finanziari o di altra natura in termini di disoccupazione, destrutturazione economica e sociale.
Osservate il bilancio della riunificazione tedesca dodici anni dopo: la frattura sociale ed economica continua a persistere nonostante i trasferimenti dall'ovest all'est stimati dell'ordine di oltre 850 miliardi di euro su questo periodo.
<P>
Infine il Vertice di Bruxelles si interrogherà anche sull'apertura dei negoziati di adesione con la Turchia.
La Turchia è un grande paese, un ponte tra l'Europa e l'Asia, ma non è europea né geograficamente né linguisticamente, né culturalmente.
Perché dunque allora farglielo credere?
E' a causa del baratto di Ankara sul destino di Cipro o a causa dell'incredibile arroganza di Washington che si è indignata per il fatto che il suo alleato turco non figurasse nell'elenco degli Stati ammessi all'adesione dalla Commissione?
Non è il caso di sopportare le conseguenze della politica mediorientale del governo americano.
<P>
In una parola, questa Europa che sacrifica gli interessi degli Stati a oligarchie che non sono conformi ai suoi interessi, è qualcosa che non vogliamo né per il nostro paese né per i nostri fratelli dell'Europa orientale.
I paesi dell'est sono usciti dall'incubo comunista non certo per alienare la loro libertà a profitto di un nuovo impero.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="FR" NAME="Sudre (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'approvazione della ratifica del Trattato di Nizza da parte del popolo irlandese avvenuta domenica scorsa è una notizia molto positiva in quanto consentirà all'Unione di prepararsi all'allargamento storico ai paesi dell'Europa centrale e orientale, nonché a Cipro e a Malta.
<P>
La Presidenza danese ha indicato che, se sarà necessario, prolungherà la durata del vertice che deve svolgersi a Bruxelles il 24 e 25 ottobre prossimi, per esaurire un ordine del giorno particolarmente fitto, come il Presidente Prodi ha ricordato poco fa.
<P>
Lunedì scorso il Commissario Verheugen ha deplorato che la Francia non si dimostri più flessibile in merito alla possibilità di ridurre gli aiuti diretti agli agricoltori prima di decidere l'entità dei fondi da destinare agli agricoltori dei futuri nuovi membri, e ha ritenuto che il forte incremento delle spese agricole rendesse logico operare tagli sulla PAC.
Mi permetto di dire al Commissario che, con tutto il rispetto, questo parere mi sembra davvero poco equilibrato.
<P>
Il Presidente Chirac ieri ha invitato alla ricerca di una soluzione accettabile per tutti, in merito al finanziamento dell'allargamento dell'Unione europea, e questo a conclusione di una riunione di lavoro con il Presidente in carica del Consiglio Rasmussen.
Il governo francese ritiene che questa soluzione debba passare attraverso l'esame e la fissazione di limiti per tutte le spese previste nel bilancio dell'Unione.
Riusciremo a trovare una soluzione accettabile per tutti che consenta di attuare l'allargamento nel modo migliore possibile attraverso un esame approfondito ed un'equa ripartizione degli impegni finanziari di tutti gli Stati membri.
<P>
Sono certa delle buone intenzioni della Francia e del fatto che farà la sua parte perché venga trovata una soluzione equa al più presto.
Questo non costituirà tuttavia un motivo per sacrificare una determinata fetta di popolazione, nella fattispecie gli agricoltori e il mondo rurale.
Il contributo finanziario legittimamente anticipato deve essere ripartito con equità tra tutti gli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="PT" NAME="Lage (PSE).-">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio e signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi nel 1957, di fronte all'immenso blocco sovietico, l'Europa dei fondatori era, per usare un'espressione di Paul Valéry, le petit cap au bout de l'Asie.
Meno di cinquant'anni dopo l'Unione europea diventa la terza potenza mondiale quanto a popolazione, rivaleggia con gli Stati Uniti quanto al prodotto interno lordo ed è la prima potenza commerciale al mondo.
L'Unione europea è l'unico caso nella storia di una potenza che cresce grazie all'adesione volontaria dei paesi vicini.
Occorre tenere a mente questo esempio straordinario dato dall'Europa quando si effettua l'allargamento a più di dieci paesi.
<P>
Tuttavia non basta crescere nel corpo, è anche necessario crescere nello spirito, nello spirito europeo, che il filosofo tedesco Karl Jaspers definiva come 'il senso della storia, della scienza e della libertà?.
Aggiungiamo a questi elementi la solidarietà.
Occorre sviluppare lo spirito europeo e impedire che al prossimo Vertice di Bruxelles esso venga screditato da negoziati ed egoismi nazionali ridicoli, da litigi su chi deve pagare meno e chi deve pagare di più.
Ciò non vuol dire che l'offerta finanziaria da presentare ai paesi candidati non sia cosa importante e significativa.
E non significa che il finanziamento futuro dell'Unione debba avere carattere redistributivo.
Un'Unione che presenta sul suo territorio tante disparità non può non preoccuparsene.
<P>
Ma non dobbiamo fare confusione.
Il Presidente Chirac ha torto.
La PAC è una politica ingiusta, squilibrata e rovinosa sotto l'aspetto ecologico.
Non può essere paragonata alla politica di coesione, questa sì, giusta e in grado di rafforzare l'unità interna dell'Europa.
Paragonare le due politiche è un grave errore.
<P>
Infine, signor Presidente, dobbiamo prendere in considerazione il caso della Turchia: un minimo senso di lealtà ci impone di fissare un calendario per i negoziati con la Turchia.
A nulla servono gli argomenti linguistici, culturali o religiosi per allontanare la Turchia dalla Comunità europea, se questo paese da tanti anni spera il contrario ed ha fatto sforzi in tal senso.
Si tratta per l'Unione europea di essere leale ed onesta nei confronti dei suoi interlocutori.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Suominen (PPE-DE).">
Signor Presidente, signori Commissari, signor Presidente in carica del Consiglio, vorrei solo esaminare i problemi che emergeranno per la popolazione di Kaliningrad in conseguenza degli accordi di transito e le soluzioni proposte.
Il permesso di transito, o passaporto di Kaliningrad, proposto dalla Commissione, a mio parere costituisce una soluzione valida per entrambe le parti.
Renderebbe più agevole per i russi di Kaliningrad recarsi nel proprio paese d'origine rispetto a un normale visto e al tempo stesso salvaguarderebbe la sovranità della Lituania.
E' stata avanzata l'idea di istituire un corridoio ferroviario.
Quest'idea, tuttavia, non collima con la realtà attuale.
Il punto è: quanti degli attuali Stati membri accetterebbero che un treno proveniente da un altro paese, che non fa parte dell'Unione europea e i cui passeggeri non possono essere controllati, passasse a tutta velocità attraverso il proprio paese?
Il Belgio, la Spagna, l'Italia o la Francia lo accetterebbero?
<P>
E' positivo che il Consiglio ieri abbia raggiunto una posizione comune sugli accordi di transito per la popolazione di Kaliningrad.
Nell'esaminare il modo in cui si è pervenuti a un parere, ho notato che quanto più distante da Kaliningrad si trova uno Stato membro attuale, tanto meno realistiche sono le idee che ha proposto per risolvere il problema.
Questa è, per essere schietti, l'irresponsabilità del fare da sé.
Purtroppo, anche la proposta della Russia di viaggiare senza visto tra il suo territorio e quello dell'Unione è stata appoggiata da alcuni Stati membri.
E' spiacevole constatare che alcune persone non siano in grado di scorgere gli inconvenienti o i pericoli che tale soluzione di fatto comporterebbe.
Se intendiamo cominciare a mitigare la politica dei visti in modo radicale, non dovremmo iniziare dalla Turchia, che almeno ha lo status di paese candidato?
I viaggi senza visto non sono tuttavia la questione di oggi.
Per tale motivo, è avventato che un unico paese dell'Unione europea, per esempio, faccia una promessa del genere, e temo seriamente che la sola discussione della questione possa compromettere l'atteggiamento favorevole dei cittadini dei paesi candidati nei confronti dell'Unione.
<P>
Nondimeno, confermo il mio pieno sostegno alla politica nei confronti della Russia, che promuove lo sviluppo a lungo termine di tale paese e che un giorno renderà possibile l'introduzione dei viaggi senza visto.
Tra parentesi, vorrei suggerire che forse vale la pena di chiedere ai russi perché, dal momento che hanno rinunciato a Lenin a Leningrado e a Stalin a Stalingrado, continuino invece a macchiare un'importante area di cultura europea con il nome di Mikhail Kalinin.
La Königsberg di Immanuel Kant dovrebbe di nuovo avere l'onore di portare tale nome.
<P>
Infine, vorrei sollevare la questione dell'eurobarometro.
La Commissione ha ragione ad affermare che dobbiamo condividere queste informazioni, ma il 70 per cento dei nostri cittadini si attende di sentire la verità e l'informazione dai propri governi nazionali.
Perché non fanno nulla?
Questo si può difficilmente considerare un discorso dell'opposizione, dal momento che sono membro del partito al governo in Finlandia.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Andreasen (ELDR).">
Signor Presidente, ringrazio per le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione e vorrei anche congratularmi e ringraziare sinceramente il popolo irlandese, che sabato scorso ha eliminato un grande ostacolo all'allargamento.
Sono lieto che sia il Presidente Prodi sia il Commissario Verheugen abbiano concluso i loro interventi ispirati parlando d'informazione, in base agli ultimi sondaggi dell'eurobarometro.
Soltanto un europeo su cinque ritiene di essere 'bene? o 'molto bene? informato.
Questo non è un dato confortevole, né può stupire più di tanto, dal momento che conosciamo il problema da anni.
L'ho già affermato in Aula, e lo ripeto volentieri: la politica dell'Unione europea in materia d'informazione e comunicazione dev'essere migliorata.
Dobbiamo essere disposti - come ha affermato l'onorevole Poettering - ad individuare gli strumenti necessari.
L'informazione costituisce la base per la comprensione e quindi per il sostegno popolare di base di cui ha bisogno l'Unione europea.
<P>
I negoziati di allargamento hanno ora superato il punto di non ritorno e non si possono imporre nuove condizioni.
E' assodato che occorre una riforma radicale della politica agricola, ma prima si devono attuare tutti gli accordi.
Mi compiaccio dei risultati della riunione dei ministri degli Esteri a Lussemburgo negli ultimi due giorni, ed è una notizia particolarmente positiva che sia stato raggiunto un accordo sul fatto che nessun paese candidato, in qualsiasi circostanza, comincerà ad essere membro dell'Unione europea come contributore netto.
Qualsiasi altra decisione sarebbe stata irragionevole.
Sono certo che il Consiglio, guidato dalla Presidenza danese, sarà in grado di portare a termine questo grande compito storico in dicembre a Copenaghen.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Souladakis (PSE).">
Signor Presidente, sono convinto che il penultimo passo prima di Copenaghen, per questa politica eccezionale, la politica dell'Unione europea volta ad accogliere dieci nuovi Stati membri, sarà compiuto a Bruxelles nei prossimi due giorni.
<P>
Questo passo va fatto in modo decisivo e realistico, superando qualsiasi idea meschina, e le mosse successive devono essere determinate da questo passo, non viceversa.
Vorrei solo fare due o tre osservazioni, visto che il tempo stringe.
<P>
In primo luogo, Kaliningrad.
Ovviamente, il problema dev'essere risolto non con un nodo gordiano, bensì facendo piazza pulita, e con questo intendo una soluzione armoniosa, razionale e funzionale, che rispetti Stati e nazioni.
<P>
In secondo luogo, la questione ampiamente discussa del bilancio.
Non dobbiamo essere avari e tenere la borsa stretta, e non dobbiamo dimenticare che i paesi in procinto di aderire all'Unione europea hanno potenziale umano in abbondanza, ma sfortunatamente risorse limitate.
Tuttavia, un abbondante potenziale umano è un fattore decisivo per lo sviluppo, e lo sviluppo è ciò di cui abbiamo bisogno.
<P>
In terzo luogo, riguardo ad altre questioni che possono avere prospettive o richiedere decisioni, l'Unione europea dei 15 o dei 25, o di quanti altri membri possa avere, deve rimanere uno spazio di coesione sociale, sviluppo e democrazia.
E' chiaro quindi che la soluzione alle questioni di bilancio dev'essere ricercata in funzione di queste priorità.
In altre parole, deve basarsi sulla necessità dell'Unione europea di salvaguardare i valori già acquisiti e di continuare ad applicarli, deve basarsi sulle priorità dei cittadini e non su idee politiche meschine che, in ultima analisi, hanno vita breve e talvolta sono espressione di un antagonismo che non porta da nessuna parte.
<P>
Ciò detto, sono convinto che nei prossimi due giorni si compiranno due nuovi passi avanti e, procedendo lungo questo percorso, noi al cuore dell'Unione europea, il Parlamento europeo, dobbiamo creare lo spirito e il clima politico che, purtroppo, tendono a mancare, tant'è che il dibattito sulle possibilità di superare i problemi si riduce ad una discussione avara e meschina.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Maij-Weggen (PPE-DE).">
L'imminente allargamento è uno degli eventi politici più importanti dalla nascita delle Comunità europee.
L'allargamento sanerà una frattura tra l'Europa occidentale, centrale e orientale.
Tale frattura è avvenuta prima della Seconda guerra mondiale ed è stata cementata con una cortina di ferro ed un muro dopo la Seconda guerra mondiale.
Il risanamento di questa frattura è un gioiello nella corona dell'attuale Unione europea, ed anche dei paesi in via di adesione.
Questi ultimi stanno adeguando i loro sistemi democratici, le loro economie e legislazioni dal 1989, un processo che ha richiesto sforzi enormi.
Accordo quindi il mio pieno sostegno alle dieci adesioni proposte dalla Commissione.
<P>
Un dibattito cruciale sul tema dell'allargamento si svolge oggi in seno alla Camera bassa olandese.
Il governo olandese è favorevole all'allargamento, nonostante l'opposizione di due partiti della coalizione, i liberali e il gruppo Fortuyn.
Ciò mi rammarica profondamente, ma sarà comunque presente una maggioranza democratica in seno alla Camera bassa oggi, prima delle adesioni, il che significa che i Paesi Bassi non metteranno necessariamente il bastone tra le ruote.
Per questo vorremmo ringraziare i nostri amici socialdemocratici.
Tuttavia, se alcune condizioni non sono ancora state soddisfatte, i paesi in via di adesione dovranno compiere un ultimo sforzo e, se necessario, introdurre salvaguardie in settori quali la sicurezza alimentare, il mercato interno e la giustizia e gli affari interni.
Tra parentesi, sono lieta che il Presidente Prodi abbia dichiarato che tali clausole di salvaguardia saranno effettivamente introdotte, qualora risultino necessarie.
<P>
Sarebbe anche auspicabile raggiungere un accordo finanziario, in modo da fare chiarezza sui costi finanziari comportati dall'allargamento, in quanto i nostri cittadini sono particolarmente attenti a questo aspetto.
Sarebbe infine preferibile concludere accordi migliori nel settore dell'agricoltura.
Non si tratta di una condizione essenziale, ma concordo con gli onorevoli colleghi che insistono sulla loro urgenza.
<P>
Vorrei ora porre una domanda al Ministro Haarder.
Pensa di poter avere una franca discussione con i nostri colleghi liberali nei Paesi Bassi, che sono membri del suo stesso partito, per accertare che la questione non complichi la situazione nella fase attuale e non venga usata in modo improprio nelle elezioni olandesi?
I Paesi Bassi sono sempre stati un paese europeista.
I partiti politici che tentano di trasformare gli olandesi in euroscettici si assumono una grande responsabilità.
L'allargamento ha il sostegno dei cristiano-democratici sia in seno all'Assemblea che nei Paesi Bassi.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente.">
Vorrei dire all'onorevole Maij-Weggen che ho parlato in termini che lei avrebbe senz'altro apprezzato rivolgendomi agli amici ad un congresso liberale la scorsa settimana.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Lund (PSE).">
Signor Presidente, vi sono buoni motivi per rallegrarsi del fatto che l'Irlanda abbia accettato il Trattato di Nizza, con le dichiarazioni specifiche sulla neutralità irlandese.
In tal modo si è eliminato un serio ostacolo all'ampliamento.
L'allargamento è un evento storico per il quale, a mio parere, sia la Commissione sia la Presidenza danese hanno preparato il terreno con grande competenza.
I paesi candidati hanno compiuto sforzi enormi per prepararsi all'adesione all'Unione europea.
<P>
Ritengo che i problemi rimasti siano chiari.
Spetta ora ai capi di governo dei 15 paesi dare prova di leadership e responsabilità affinché la Presidenza possa, nella prossima settimana, ottenere il necessario mandato comune per concludere i negoziati con i dieci paesi candidati, sulla base della proposta della Commissione di gennaio.
Non si devono imporre nuove condizioni per l'allargamento.
La riforma dell'agricoltura e dei finanziamenti non dev'essere direttamente legata all'allargamento.
D'altro canto, come ben sappiamo, i membri attuali e futuri dell'Unione europea devono essere in grado di definire, al Vertice di Copenaghen di dicembre, almeno alcuni dei principi da applicare nella futura riforma dell'agricoltura e dei finanziamenti che, com'è noto, sarà necessaria a partire dal 2006.
<P>
E' altresì importante che il risultato dei negoziati che ci proponiamo di raggiungere sia equo per i paesi candidati e che si venga a creare una situazione di concorrenza leale, possibilmente con accordi transitori leggermente più brevi nel campo delle sovvenzioni agricole, in modo che i referendum nei nuovi Stati membri possano avere esito positivo.
<P>
Mi auguro si riesca a trovare una soluzione adeguata anche per la questione di Kaliningrad, affinché la piccola enclave non diventi una regione di conflitto, ma svolga anzi un ruolo positivo nella regione baltica; una soluzione che rispetti pienamente la sovranità della Lituania e la sua aspirazione a diventare membro di Schengen.
La soluzione del 'corridoio?, che ricorda soluzioni precedenti a problemi analoghi in Europa, dev'essere evitata ad ogni costo.
Dobbiamo riuscire a risolvere la questione del transito in maniera diversa, possibilmente tramite un sistema di passaporti speciali.
Vorrei comunque ringraziare la Presidenza danese per la sua leadership competente.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Maes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione e signori Commissari, gli elettori si sono espressi in Francia, Germania e di recente anche in Irlanda.
Vi sono ancora alcuni paesi in cui devono far sentire la propria voce, il che solleverà necessariamente problemi, in quanto vi sono questioni ancora in sospeso.
I politici, tuttavia, devono ora rimboccarsi le maniche con urgenza, non come mercanti in fiera, come ha affermato l'onorevole Schröder, ma con l'ispirazione e il coraggio necessari.
<P>
Vorrei porre una domanda specifica sul tema dell'informazione, di cui ha parlato il Presidente Prodi.
Nei miei numerosi contatti con il pubblico, ho notato che emergono sempre le stesse questioni tra la popolazione delle Fiandre e del Belgio.
Ritengo meritino una risposta.
C'è la risposta della prospettiva storica, e si possono ottenere consensi in tal modo.
Tuttavia, nel mio paese continuano ad essere posti altri quesiti.
L'allargamento orizzontale non ostacolerà l'allargamento verticale?
In altre parole, questo allargamento non sancirà la fine definitiva della nostra crescita verso una comunità?
Sarà la vittoria finale dell'intergovernativismo?
La questione è stata sollevata in Belgio e ha indotto, per esempio, il partito socialista - che, dopo tutto, è il partner principale del governo - a mettere in discussione il significato di questo allargamento.
<P>
Vorrei porre una seconda domanda, che continua ad essermi rivolta, almeno dai cittadini nelle nostre regioni.
E' normale che visitino i paesi che saranno i nostri futuri partner e, in tal senso, l'Europa sta già crescendo nei cuori e nelle menti dei cittadini, ma essi notano che in tali paesi sono presenti gravi problemi, una povertà estrema e difficoltà riguardanti le minoranze.
Stiamo anche attraversando un periodo di recessione economica, in cui lo spettro della disoccupazione si aggira di nuovo nei paesi della stessa Unione europea.
I cittadini vogliono quindi una risposta alla questione se saremo in grado di combattere la disoccupazione che ci minaccia.
Sono convinta che il futuro allargamento lo renderà possibile.
Ritengo tuttavia che non dovremmo limitarci ad offrire ai cittadini una visione ispirata e buone notizie; dobbiamo anche fornire risposte specifiche alle questioni che vengono sollevate a livello quotidiano, questioni che riguardano i costi e anche, naturalmente, questioni che io stessa ho sollevato e che devono essere risolte nell'ambito della Convenzione.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE).">
Signor Presidente, dopo che l'onorevole Maij-Weggen ha precisato che il problema non sono più i cristiano-democratici olandesi e lei ha detto che neanche i liberali lo sono, sembra che siano soltanto i socialdemocratici ed il governo tedesco a volersi mettere in testa e fissare condizioni particolari.
Credo che dovremmo mettere in chiaro che, per giuste o sbagliate che siano tali richieste, non possiamo porre nuove condizioni all'allargamento dell'Unione europea.
E' quanto occorre chiarire e del resto lei meglio di chiunque altro sa, Commissario Verheugen, che non si può porre rimedio adesso, a tre mesi dal Vertice di Copenaghen, a quanto si è tralasciato di fare durante i negoziati su Agenda 2000.
Dovremo farlo in un momento successivo.
Dal momento che da sabato si può tornare a parlare dei punti critici di Nizza, è giusto precisare che, nell'ambito della politica strutturale ad esempio, va affermata l'adozione in seno alla Convenzione di decisioni a maggioranza, in modo tale da avere strumenti decisionali migliori per la riforma del 2006, che consentano di attuare le riforme necessarie al momento giusto.
Esse ovviamente possono già essere predisposte, in termini di contenuto, dalla Commissione e nel corso delle discussioni. Però anche a tale riguardo occorre lavorare diligentemente se nel 2006 si vogliono fare progressi.
<P>
Vorrei fare a mia volta un breve accenno a Kaliningrad. Penso che rientri tra le questioni politiche ancora da affrontare.
Dobbiamo sia tener conto della sovranità della Lituania che della sensibilità della Russia e mettere in chiaro che i paesi piccoli non possono essere vittima dei negoziati tra paesi grandi.
Il riconoscimento del valore dei paesi di piccole dimensioni deve contribuire a determinare il volto dell'Europa.
E' chiaro che occorre trovare una soluzione praticabile che vada incontro alla sensibilità di tutti e credo che il documento presentato dalla Commissione e le decisioni adottate ieri dal Consiglio dei ministri rappresentino una base da cui partire.
Sono del parere che in effetti Commissione e Consiglio, visto l'attuale clima battagliero, stiano facendo del loro meglio affinché in ottobre si giunga ad un risultato.
<P>
Permettetemi un'ultima considerazione.
L'attività di informazione e le varie campagne assumeranno grande rilevanza sia nei paesi membri che nei paesi candidati.
Spero che in questi ultimi vengano organizzate meglio di quanto lo siano attualmente negli Stati membri dell'Unione europea. Nel mio paese, ad esempio, è soltanto una passerella dei ministri per gli Affari europei dei vari Land federali, mentre non ha niente a che fare con l'attività di informazione vera e propria.
Commissario Verheugen, forse varrebbe la pena discutere di come cambiare questo stato di cose.
<SPEAKER ID=32 NAME="Volcic (PSE).">
Signor Presidente, la riunione di ieri, quella di stamattina e quella dei prossimi giorni a Bruxelles sono tutte prove generali per Copenaghen, finalizzate a definire la posizione dell'Unione europea in vista dell'ultimo sforzo per concludere i negoziati.
<P>
I dieci paesi hanno fatto progressi considerevoli rispetto all'anno scorso e saranno pronti nel 2004.
Penso che le motivazioni della relazione saranno contenute anche in quella del presidente Brok, in via di elaborazione, e non si discosteranno molto da quanto è già stato detto.
<P>
Io rappresento un caso poco problematico - quello della Slovenia - ma mi sembra abbastanza rappresentativo per altri paesi piccoli, nel senso che, senza la dura scuola dell'Europa, questi paesi sarebbero psicologicamente molto, molto più lontani dall'Europa di quanto non lo siano oggi.
<P>
I problemi economici, amministrativi e politici e il rispetto dei criteri di Copenaghen pongono la Slovenia, e altri paesi, tra coloro che con più energia hanno affrontato ultimamente i vari capitoli della ricostruzione amministrativa e economica.
E' ovvio che occorre continuare a lavorare ai fini della ristrutturazione dell'economia e che bisogna migliorare la legislazione sui fallimenti; nello stesso tempo, si dà atto dell'assunzione di numerosi esperti e del fatto che alcune banche, completamente statali, in un anno sono diventate per il 76 percento private.
Questo mi sembra un grosso risultato.
<P>
Il paese ha optato, d'accordo con i negoziatori europei, per la soluzione di restare una sola regione, anche per avere l'impressione di non essere di nuovo, dopo Vienna e Belgrado, sotto il giogo di un'altra forza esterna.
C'è la possibilità che nel 2006, a seconda delle esperienze nazionali, ciò possa cambiare.
<P>
La cosa più importante, però, è l'informazione, di cui tanto si è parlato oggi, che non è sufficientemente organizzata.
Mi sembra che su questo bisognerà lavorare ancora.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Schmidt, Olle (ELDR).">
Signor Presidente, mi consenta di cominciare ringraziando la Presidenza danese per l'ottimo lavoro svolto.
Non mi sorprende affatto, ma naturalmente vi sono, e vi erano, deputati che dubitavano della volontà e della capacità danese di realizzare l'allargamento dell'Unione europea.
Tali dubbi si sono davvero risolti nel nulla.
A sentire l'onorevole Bonde, ci si chiede se non stia sognando di essere tornato ai 'bei tempi? della RDT.
<P>
Lunedì scorso ero a Bratislava, in Slovacchia.
E' emerso che la popolazione si sentiva ingiustamente considerata un paese candidato inaffidabile, alla luce di quanto era stato affermato durante la crisi del governo olandese.
Sono stati nominati anche altri paesi.
Vorrei dire all'onorevole Maij-Weggen che in realtà vi sono numerosi liberali olandesi che condividono la sua opinione, come ha giustamente rilevato il Presidente Cox.
Non è ancora stata detta l'ultima parola al riguardo.
Al fine di rassicurare i cittadini di Bratislava, Varsavia, Riga e Vilnius, vorrei rilevare che il Presidente del Consiglio e i Commissari confermano che non vi è motivo di preoccupazione.
Non esiste alcun dato nelle relazioni riguardanti i singoli paesi che dimostri che, in generale, alcun paese si trovi in una situazione peggiore rispetto agli altri.
Come sottolineato dal Commissario Verheugen, oggigiorno non vi è nulla che dimostri l'esistenza, in alcuno dei dieci paesi, di problemi che non possano essere risolti.
E' vero che esistono difficoltà, ma non sono insormontabili.
<P>
Reputo estremamente importante che il Consiglio e la Commissione siano chiari al riguardo.
La riunificazione storica e morale d'Europa è irrevocabile.
L'Unione europea onora i suoi accordi.
Teniamo duro.
Cito in latino, che un tempo ho studiato: pacta sunt servanda.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Thyssen (PPE-DE).">
Signor Presidente, siamo di fronte a un Consiglio europeo molto complesso e vorrei augurare alla Presidenza danese un grande successo.
Dobbiamo alla Presidenza il fatto che l'Unione europea nella sua forma attuale ed i paesi candidati siano in grado di prendere talune serie decisioni.
Occorrerà adottare decisioni cruciali entro pochi mesi e considero particolarmente spiacevole scoprire che il 79 per cento dei cittadini d'Europa ritenga tuttora di essere male informato.
<P>
Non solo è spiacevole, ma anche molto pericoloso, perché moltissime persone in Europa - in realtà in tutti gli Stati membri - si sentono incerte e insicure.
Quest'incertezza e la mancanza di informazioni in merito all'allargamento servono solo ad alimentare sentimenti negativi.
Ritengo sia ora di spiegare ai cittadini che l'allargamento può essere un trampolino verso un'Europa più sicura, un'Europa che offra maggiore sicurezza, ed è anche ora di rassicurare i cittadini sul fatto che l'Europa non deve necessariamente diventare meno sociale, meno prospera o persino meno democratica in conseguenza dell'allargamento.
E' ora di dirlo ai cittadini e di mettersi all'opera.
<P>
Questo è il motivo per cui, come richiesto dal presidente del nostro gruppo al Presidente della Commissione, vorrei che la Commissione fornisse una descrizione precisa di questo piano per l'informazione e vorrei anche chiedere al Presidente in carica del Consiglio se, dopo tutto, non sarebbe una buona idea discutere la questione con i capi di governo in occasione di questo importante Consiglio europeo.
Campagne d'informazione europee su larga scala, con annunci e inserzioni ben visibili sui principali quotidiani, potrebbero in certa misura rivelarsi utili; tuttavia, la campagna sull'euro ci ha insegnato che dovremmo fare ricorso a sistemi d'informazione decentrati.
<P>
E' necessario incoraggiare la partecipazione dei governi e della società civile negli Stati membri.
In caso contrario, i cittadini non saranno mai adeguatamente informati.
Sono in cantiere piani di questo tipo?
Sono stati avviati preparativi per organizzare rapidamente una campagna in tal senso?
Signor Presidente in carica del Consiglio, tenuto conto del fatto che un buon numero di governi in Europa lascia parecchio a desiderare in questo ambito, intende sollevare la questione con i capi di governo?
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Presidente.">
Merita dare risalto all'argomento da lei sollevato.
La campagna d'informazione non riguarda solo le pubbliche relazioni.
Deve fondarsi su una convinzione politica.
In assenza di convinzione politica, non si può trasmettere alcun messaggio.
In seno al Parlamento dobbiamo comprendere che è giunto il momento per i politici di riprendere possesso dell'agenda sull'allargamento, in seguito al lavoro molto complesso svolto dalla Commissione.
Questo è il messaggio che dobbiamo trasmettere al Vertice di venerdì.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath (PSE).">
Signor Presidente, l'allargamento non deve portare solo pace, democrazia e Stato di diritto, ma naturalmente anche contribuire ad un aumento del benessere nei paesi candidati.
In fin dei conti la cooperazione economica si è rivelata essere una ricetta dell'Unione europea che ha dato ottimi risultati, ricetta che deve essere estesa affinché accanto alla stabilità, intesa come assenza di conflitti esterni, vi sia stabilità interna e pace sociale.
<P>
I paesi candidati vanno ancora incontro ad enormi incertezze economiche e noi dobbiamo far intendere loro che siamo al corrente di tali difficoltà.
Con le delegazioni della commissione per i problemi economici e monetari abbiamo potuto rilevare quali progressi sono stati compiuti e anche quanto siano stati difficili, ad esempio nell'ambito della politica in materia di concorrenza o nel controllo degli aiuti.
Ovviamente ci sono state ripercussioni sui posti di lavoro all'interno dei paesi candidati e il processo non può compiersi senza contestazioni.
<P>
Per questo motivo siamo in grado di apprezzare appieno gli sforzi compiuti dai paesi candidati. Tuttavia è chiaro che al momento dell'adesione all'Unione, oltre ad avere mercati che funzionano, essi devono essere capaci di reggere la pressione della concorrenza.
A tale scopo si rendono necessari ulteriori aggiustamenti.
Citerò soltanto due esempi: il settore della carpenteria metallica e la cantieristica navale. Non mi soffermerò sul problema dell'energia, benché sia altrettanto importante.
Ecco perché la Commissione ha fatto bene a introdurre clausole di salvaguardia.
Penso anche che i paesi candidati possano farvi fronte e che si debba fare in modo che tali clausole non colpiscano in modo arbitrario l'uno o l'altro paese.
<P>
Sono fiduciosa del fatto che il processo di riforma all'interno dei paesi candidati proseguirà, ma occorre che prosegua in modo positivo, in quanto la mancanza di informazione non interessa solo la popolazione dell'Unione europea, ma anche i paesi candidati.
Sarebbe bene che anche noi dessimo il nostro contributo alla soluzione del problema.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Krarup (GUE/NGL).">
Signor Presidente, questo progetto di allargamento, per il piccolo paese da cui provengo, la Danimarca, è una questione di orgoglio nazionale.
I criteri per l'adesione dei nuovi Stati membri sono stati definiti al Vertice di Copenaghen nel 1993 e il processo si concluderà al Vertice di Copenaghen di dicembre.
E' irrazionale farne una questione di orgoglio per la nostra piccola nazione, ma ciò alimenta la fiducia in noi stessi, il che è sempre positivo.
<P>
Il problema, come sappiamo, è che vi sono ancora numerose questioni da risolvere.
Il negoziatore belga del Trattato di Maastricht, un economista di professione, ha dichiarato che esiste un lungo elenco di problemi di finanziamento irrisolti.
Tutti vogliono l'allargamento, afferma, ma nessuno vuole sostenerne i costi.
Perché, per esempio, i britannici dovrebbero mantenere la loro riduzione, mentre i paesi candidati molto più poveri pagano il prezzo intero?
<P>
Questo è un problema.
Un altro problema, del tutto trascurato e che si trova sotto il tappeto assai spazioso sotto il quale si nascondono i problemi, è la questione dell'attendibilità delle relazioni intermedie.
Non riesco a trovare in queste analisi un solo esempio di atteggiamento equilibrato nei confronti della questione decisiva dell'ultimo, cruciale criterio di Copenaghen, in base al quale i paesi candidati non solo devono rispettare l'acquis comunitario, ma devono anche dotarsi della struttura amministrativa, giuridica e politica indispensabile per la sua effettiva applicazione.
<P>
Una relazione svedese la scorsa settimana ha rilevato che si tratta di problemi molto gravi.
La sola matematica dimostra che il personale giuridico e amministrativo semplicemente non ha una preparazione adeguata.
Le basi per un'applicazione effettiva dell'acquis comunitario sono del tutto assenti.
Questi problemi non sono stati affrontati e il quesito che rivolgo all'amico ed ex collega danese, il ministro danese degli Affari europei, è: che cosa intendete fare in merito a questo problema assolutamente trascurato?
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Tannock (PPE-DE).">
Signor Presidente, accolgo con favore il fatto che l'allargamento proceda relativamente senza scosse.
Tuttavia, mentre l'intero ingranaggio istituzionale dell'Unione europea è concentrato sul processo di allargamento, non dimenticate che esistono altri paesi europei con legittimi legami culturali e storici con l'Europa.
Si sentono offesi per il fatto che le loro ambizioni di adesione all'Unione europea nel lungo periodo vengano ignorate e giudicate irrealistiche, in particolare dalla Commissione.
Mi riferisco, in particolare, all'Ucraina, che è stretta in una lotta politica in atto tra i filoccidentali e chi la vorrebbe invece vedere aderire ad una reinventata unione economica con la Russia e le repubbliche orientali.
<P>
Non appena questo ciclo di allargamento sarà concluso, dovremo riesaminare le nostre politiche nei confronti degli altri paesi in Europa.
Mi riferisco, in particolare, agli Stati dei Balcani e ai paesi limitrofi, come l'Ucraina, che hanno bisogno di ancorarsi alla pace, alla prosperità e alla sicurezza occidentali.
In seguito allo smembramento dell'ex Unione sovietica dieci anni fa, tali paesi hanno compiuto passi verso la democrazia, i diritti umani e il buongoverno, sebbene la strada sia ancora lunga.
Se la Turchia ha ottenuto lo status di paese candidato, di sicuro un paese come l'Ucraina ha lo stesso diritto, se non maggiore, di candidarsi per aderire alla famiglia europea di nazioni in un'Unione europea allargata, più ampia e più libera.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Andersson (PSE).">
Signor Presidente, vorrei cominciare congratulandomi con il popolo irlandese, nonché con la Presidenza danese, che ha svolto un lavoro eccellente, e con la Commissione, che si è impegnata a lungo sulla questione.
<P>
Come sappiamo, esistono numerosi problemi associati all'allargamento.
Tuttavia, le opportunità sono superiori ai problemi, anche se è ovvio che i problemi debbano essere risolti.
Non dobbiamo permettere che le opportunità passino in secondo piano.
E' una questione che riguarda i nostri figli e i figli dei nostri figli.
E' una questione che riguarda la creazione di un'Europa di pace e democrazia per i nostri figli e i figli dei nostri figli.
E' una questione che riguarda un ambiente migliore.
Gli svedesi hanno un confine in comune con molti di tali paesi: abbiamo il Baltico in comune, per esempio.
Se intendiamo affrontare i problemi della regione baltica per il futuro, possiamo farlo insieme.
<P>
E' anche una questione che riguarda i diritti dei lavoratori nei paesi confinanti con il nostro; si tratta di impedire a tali paesi di praticare il dumping sociale facendo in modo che applichino eque condizioni e abbiano sindacati più forti.
Tutto questo fa parte delle nostre responsabilità.
<P>
Il Presidente ha affermato che abbiamo bisogno di campagne d'informazione.
E' senz'altro vero, ma si tratta innanzi tutto e soprattutto di una responsabilità politica.
E' ora che noi, i politici, usciamo dalla sala conferenze e avviamo un dialogo con i cittadini nei nostri Stati membri, al fine di persuaderli dell'importanza dell'allargamento.
<P>
Vorrei vedere un cambiamento nella politica agricola.
E' necessario un cambiamento nella politica strutturale, ma non dobbiamo trasformare queste esigenze in una condizione per l'allargamento.
Non è responsabilità dei paesi candidati, bensì una nostra responsabilità - la responsabilità di noi tutti - introdurre una riforma della politica agricola e strutturale.
<P>
Due parole su Kaliningrad.
Mi auguro si riesca a trovare una soluzione, in particolare per garantire la libera circolazione delle persone attraverso i confini.
Non dobbiamo dimenticare un altro aspetto, cioè che sussiste il rischio che il divario tra Kaliningrad e la Lituania si allarghi quando la Lituania registrerà un migliore sviluppo in quanto Stato membro.
Ciò potrebbe provocare tensioni nelle regioni di confine.
E' quindi importante compiere sforzi in campo sociale ed economico anche per la popolazione dell'area di Kaliningrad.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel (PPE-DE). -">
Signor Presidente, vorrei rivolgere un appello ai capi di governo ed ai ministri degli Esteri che si riuniranno a Bruxelles: di prendere sul serio i loro compiti e la loro responsabilità nei confronti dell'allargamento.
Non si può mettere in relazione tutto e tutti. Non possiamo approfittare dell'allargamento per imporre una riforma agraria.
Ci sarà tempo per farlo anche dopo.
Non possiamo, da un lato, essere disposti a pagare di più per l'allargamento e, dall'altro, costringere gli altri a voler pagare di meno.
Credo sia chiaro piuttosto che, sulla base di previsioni ragionevoli, si dovrebbero fissare i costi per l'allargamento al di sotto del livello di Agenda 2000 come deciso a Berlino.
Bisognerebbe programmare in modo ragionevole il finanziamento del settore agricolo. Occorre creare condizioni quadro stabili fino al 2006 per gli agricoltori, pur sapendo che tutto ciò non può risolvere in via definitiva i problemi.
Non è possibile attuare una riforma agraria prima dell'allargamento senza rinviare quest'ultimo alle calende greche, e non si possono neanche compromettere i futuri quadri finanziari per il dopo 2006.
<P>
In tal senso posso affermare, in qualità di rappresentante del Partito popolare austriaco, che sosteniamo al 100 per cento la linea a favore dell'allargamento.
So che è stato dato mandato alla sua squadra di agire con buon senso a Bruxelles, nell'interesse dell'Unione europea e nell'interesse dell'Austria.
Naturalmente ci aspettiamo una certa sensibilità nelle questioni relative al transito e all'incentivazione del traffico frontaliero.
Siamo consapevoli del fatto che l'allargamento rappresenta un'occasione enorme e che tale occasione va sfruttata, va salvaguardata attraverso politiche e procedure che non pongano i paesi candidati nella malaugurata posizione di chi 'o mangia la minestra o salta la finestra?.
Pertanto le domando: come farete a trovare un metodo che, da un lato, non faccia della Conferenza di Bruxelles un conclave e, dall'altro, lasci un margine d'azione sufficiente ai negoziati coi paesi candidati?
<SPEAKER ID=41 NAME="Wiersma (PSE).">
Vorrei ringraziare l'onorevole Maij-Weggen, che si è congratulata con noi per il fatto che i socialdemocratici nei Paesi Bassi stanno senza dubbio aiutando il nostro paese ad uscire da una situazione imbarazzante, evitando di frapporre ostacoli riguardo a Copenaghen o al Consiglio europeo che si terrà nei prossimi giorni.
E' importante che sia i Verdi sia i socialdemocratici, all'opposizione nei Paesi Bassi, aiutino il paese a muoversi nella giusta direzione.
<P>
Siamo lieti che l'Unione europea continui a rispettare il calendario per l'allargamento.
Dati gli anni di preparazione e l'importanza dell'allargamento, ci auguriamo di poter completare il processo con tutti i dieci paesi candidati entro i prossimi diciotto mesi.
Le esaurienti relazioni della Commissione, con la quale mi congratulo, confermano che alcuni problemi sono ancora irrisolti.
Il Parlamento europeo ha anche segnalato i punti deboli in diverse occasioni.
La maggioranza dei paesi candidati presenta ancora carenze, per esempio riguardo la capacità di attuazione e la lotta contro la corruzione.
Gli ulteriori accordi conclusi tra la Commissione e i paesi in via di adesione dovranno quindi svolgere un ruolo importante nella valutazione finale del Parlamento europeo.
E' troppo presto per riposarsi sugli allori, ma al tempo stesso l'Unione europea deve rimanere ragionevole.
Non possiamo chiedere ai paesi candidati più di quanto riusciamo a realizzare noi stessi.
<P>
Tutto ciò vale anche per la Slovacchia.
Fino al 1998, la Slovacchia era rimasta indietro rispetto agli altri paesi, ma da allora ha in gran parte colmato le distanze, in realtà al punto che, a mio parere, ha ora tutti i diritti di figurare nell'elenco della Commissione.
Il ritmo al quale sono state introdotte le riforme negli ultimi anni lascia sperare che i problemi rimasti si possano risolvere rapidamente.
'Perseverate!? è il messaggio che dovremmo trasmettere al nuovo governo slovacco.
Per fortuna, è stato formato subito dopo le elezioni di settembre e, come il governo precedente, sarà in grado di lavorare bene con l'Unione europea.
Vorrei inoltre esortare l'Assemblea, ma anche e principalmente il Consiglio, a lasciarsi alle spalle l'era Meciar.
E' finita, e non è giusto continuare a ricordarla alla Slovacchia.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono preoccupato per i pensionati della Bulgaria, e non solo perché sono stato eletto dal Partito dei pensionati e perché sono membro della commissione interparlamentare Unione europea/Bulgaria.
<P>
I pensionati bulgari hanno combattuto la Seconda guerra mondiale, hanno vissuto sotto il giogo comunista per tantissimi anni e adesso anziani, con pensioni da fame, sperano di poter stare meglio entrando presto anch'essi nell'Unione europea.
<P>
Mi domando, allora, e domando al Presidente in carica del Consiglio e al Presidente della Commissione: visto che anche il Patto di stabilità e di crescita dev'essere interpretato con saggezza e non in modo rigido, è possibile sperare che anche la decisione degli organi comunitari di respingere la Bulgaria al 2007 possa essere rivista?
E, soprattutto, possa essere rivista la decisione sulla chiusura delle unità della centrale atomica di Kozloduj nelle date fissate, nel senso di consentire alla Bulgaria di tenerle in funzione per qualche altro tempo, visto il gravissimo danno che arrecherebbe all'economia bulgara la loro chiusura?
E infine, sarebbe possibile considerare l'opportunità di procedere con celerità e con maggiori finanziamenti alla realizzazione del corridoio 8, che congiunge la Puglia all'Albania, alla Macedonia e alla Bulgaria, finendo nei porti di Varna e di Burgas?
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Van Lancker (PSE).">
Sono lieta dell'appello lanciato dal Presidente Prodi per un maggiore entusiasmo politico nei confronti dell'allargamento.
Posso dire agli onorevoli colleghi che, in quanto membro della Convenzione sul futuro dell'Europa, ho il privilegio di lavorare già in stretto contatto con i colleghi dei paesi candidati ed è un piacere constatarne l'impegno e l'entusiasmo nei confronti del progetto europeo.
L'affermazione dell'onorevole Gollnisch, secondo cui nessuno in seno alla Convenzione ha riflettuto su ciò che dovrebbe fare un'Unione a 25 Stati membri, e se ciò sia diverso rispetto a 6 o 15 Stati membri, è falsa.
<P>
Sono tuttavia interessata a un'altra questione.
Se vogliamo che questa Unione di 25 paesi abbia successo, sono convinta che i membri della Convenzione debbano mirare più in alto in termini di un'Europa forte e democratica, con Istituzioni propense all'azione.
E' anche molto importante, a mio parere - e mi riferisco a un punto sollevato dall'onorevole Thyssen in questa sede - che il nostro entusiasmo nei confronti dell'allargamento e del progetto politico europeo non resti confinato alle élite politiche europee.
Devono esserne partecipi anche i cittadini.
Ho accolto quindi con particolare favore l'invito del Presidente Prodi ad organizzare campagne d'informazione destinate al pubblico in generale.
Da parte nostra, facciamo tutti del nostro meglio per spiegare ai cittadini che cosa significhi l'ampliamento, ma non possiamo farlo da soli.
Vi sono tuttavia motivi sufficienti per ritenere che l'allargamento offrirà risposte ai quesiti dei cittadini, anziché sollevare nuovi problemi.
Vorrei quindi unirmi agli onorevoli colleghi che chiedono in che modo la Commissione, gli Stati membri e i capi di governo possano aiutarci ad assolvere il nostro dovere d'informazione.
<P>
La questione del controllo e le clausole di salvaguardia rivestono particolare importanza per quanto riguarda le rassicurazioni da fornire ai cittadini, perché dimostrano, Commissario Verheugen, che prendiamo sul serio l'allargamento.
Ha parlato di controllo nel contesto delle forze di polizia, della giustizia e del mercato interno.
Vorrei avere la garanzia che questa procedura di controllo e le clausole di salvaguardia si applichino anche alla politica sociale e alla politica ambientale, in quanto in fondo si tratta di politiche strettamente legate al mercato interno.
A mio parere, è soprattutto in questi ambiti che potete fornire rassicurazioni ai cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Korakas (GUE/NGL).">
Signor Presidente, metà della popolazione irlandese è stata indotta, con un autentico lavaggio del cervello e un sacco di soldi, a dire 'sì? al Trattato di Nizza, in quanto è stato dato ad intendere che il 'no? sarebbe stato inaccettabile per i cosiddetti difensori dei diritti delle nazioni e dell'uomo.
Nonostante ciò, si continua impudentemente a festeggiare.
<P>
Al Vertice convocato in tutta fretta a Bruxelles viene chiesto di contenere le differenze tra autorità costituite nell'Unione europea e di sedare la delusione dei cittadini dei paesi candidati, che ora non si lasciano più ingannare dalle promesse fatte dai propagandisti dell'allargamento.
L'intensa e smisuratamente costosa campagna pubblicitaria finalizzata a vendere l'integrazione non può mascherare la dura realtà, cioè che, persino nella corsa finale verso l'allargamento, tali paesi si sono levati anche la camicia per i mandarini dell'Unione europea.
Sta diventando evidente che non solo alcuni paesi candidati non avranno un reddito netto: essi finanzieranno il bilancio.
<P>
Con la riduzione della spesa agricola e l'abolizione degli aiuti al fine di erogare fondi a favore di politiche imperialistiche, le sovvenzioni agricole dirette cominceranno a scendere ad un tasso dell'ordine del 25-35 per cento l'anno, con conseguenze imprevedibilmente disastrose per gli agricoltori sia negli Stati membri dell'Unione europea sia nei paesi candidati.
E da quanto abbiamo appreso oggi dai membri del Consiglio e della Commissione, i cittadini d'Europa non hanno nulla da guadagnare dall'allargamento.
Il disavanzo commerciale dei paesi candidati è diverse volte superiore ai fondi che vengono loro destinati nel bilancio comunitario.
<P>
Cipro è una questione completamente diversa.
Nella corsa all'integrazione, il governo cipriota viene costretto ad accettare soluzioni contrarie agli interessi di entrambe le comunità e della popolazione cipriota in generale.
Il modo in cui viene gestita l'integrazione stessa sostanzialmente legittima l'ignominioso stato di divisione, senza parlare degli svantaggi che essa comporta per i cittadini di Cipro.
Noi, il partito comunista della Grecia, ci opponiamo a tutte queste procedure e con ogni mezzo staremo spalla a spalla con i cittadini che lottano per i propri diritti.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Oostlander (PPE-DE).">
Signor Vicepresidente del Parlamento, vorrei davvero esprimere le mie calorose congratulazioni al suo collega, il Presidente Pat Cox, per il suo eccellente contributo alla conferenza dei liberali democratici europei, svoltasi di recente in Inghilterra.
Ha fatto tutto il possibile per indicare ai membri olandesi del suo partito che il loro atteggiamento nei confronti dell'allargamento è assolutamente atipico di veri liberali, in quanto sappiamo che i liberali sono sempre stati la chiave di volta dell'integrazione europea, sono particolarmente propensi ad estendere lo Stato di diritto internazionale e lo hanno sempre posto, per principio, alla base del loro movimento.
Sono lieto che le ossessioni contabili che attualmente circolano in tali cerchie nei Paesi Bassi, in combinazione con scenari spaventosi, siano state contraddette in un modo che si può definire davvero di grande effetto.
Sono in debito con lui per questo.
Le sue parole contribuiranno a garantire che, con il sostegno dell'opposizione costruttiva di Sua Maestà, i Paesi Bassi di sicuro non adotteranno una posizione conflittuale.
Devo dire che il Parlamento europeo, da ogni parte, ha fatto anch'esso quant'era necessario al riguardo.
<P>
Ho anche ascoltato con grande interesse il nostro buon amico, il Ministro Haarder, che ha parlato di Kaliningrad e ha affermato che gli interessi dei lituani non devono essere calpestati.
Considerando che si è trattato di un discorso pronunciato dinanzi alla Presidenza del Parlamento, ritengo sia degno di essere imitato.
Dopo tutto, se istituiamo una commissione comune con la Duma per discutere la questione di Kaliningrad, anche il parlamento lituano dovrà essere rappresentato in seno alla commissione, non nell'ottica di esercitare pressioni sulla Lituania, ma in modo che i suoi rappresentanti possano effettivamente tutelare gli interessi del paese.
Il nostro comportamento nei confronti della Lituania e della sua sovranità è una prova decisiva del modo in cui la Comunità allargata si rapporterà con i piccoli Stati membri in futuro.
Questo è il motivo per cui considero il discorso del Ministro Haarder particolarmente importante e desidero ringraziarlo.
<P>
La mia ultima osservazione riguarda la Turchia.
Non c'è bisogno di dire che vi è ancora una questione difficile da affrontare.
Sono pienamente favorevole ad accordare alla Turchia il medesimo trattamento riservato agli altri paesi candidati.
Ciò significa che, poiché la Turchia è molto diversa dagli altri candidati in termini di rispetto dei criteri politici di Copenaghen, dobbiamo porre un altro problema alla Turchia.
Se applichiamo gli stessi criteri, la Turchia dovrà ricevere esattamente lo stesso trattamento che abbiamo riservato alla Slovacchia e a qualsiasi altro paese in passato.
Ciò può essere difficile per i turchi al momento, ma a mio parere è di estrema importanza che la Turchia evolva chiaramente verso uno Stato costituzionale democratico, che funzioni bene in quanto tale e comprenda di non poter partecipare al gioco finché non avrà raggiunto tale stadio.
Dovrebbe anche essere una questione d'onore per la Turchia non voler essere considerata un membro simbolico, per aver preso solo un mezzo impegno in materia di Stato costituzionale.
Per quanto mi riguarda, possiamo attendere con fiducia il Consiglio europeo.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente.">
Con questo termina la prima fase della procedura.
<P>
Passiamo ora al secondo turno degli interventi degli oratori iscritti in base al gruppo politico.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Rovsing (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei ringraziare la Presidenza danese, che ha guidato il processo da Copenaghen a Copenaghen non come un obiettivo nazionale, ma come obiettivo europeo.
La Presidenza danese ha chiaramente dimostrato di essere al servizio dell'Europa e di non perseguire obiettivi specificamente danesi.
Si mira a realizzare un obiettivo europeo e, come al solito, sono i paesi piccoli, entusiasti e competenti a perseguirlo.
Non si devono imporre nuove condizioni per l'allargamento.
E' stato detto e ripetuto varie volte e il nostro gruppo politico naturalmente condivide questo parere: nessuna nuova condizione.
E' chiaro che seguirà un dibattito sulla riforma dell'agricoltura e dei finanziamenti, ma, come molti hanno affermato in Aula, tali riforme non devono ostacolare l'allargamento.
Si tratta di un problema da risolvere in diverse fasi.
<P>
Abbiamo discusso la necessità di informare i cittadini in merito all'allargamento.
Tuttavia, sarà la Commissione ad occuparsene?
A mio parere, va benissimo che la Commissione fornisca le informazioni sui fatti, ma in realtà spetta a noi, i politici - i governi e i partiti nei nostri paesi - risolvere il problema dell'informazione.
Ritengo si debba prenderne atto, perché paesi diversi vedono le cose in modo diverso.
Alcuni aspetti sono più importanti al nord, altri aspetti al sud, ma il filo conduttore comune a tutti è che intendiamo realizzare l'allargamento perché desideriamo la pace nel nostro territorio; la pace per quando i nostri figli e i figli dei nostri figli saranno adulti.
E' un messaggio molto semplice, e penso sia l'elemento centrale in questo contesto.
<P>
Sono state sollevate molte questioni, e una che emerge almeno in alcuni paesi è la presenza di una corruzione diffusa, che comprometterà l'equa distribuzione delle sovvenzioni europee.
Non è tuttavia un ostacolo insormontabile.
E' pacifico che dobbiamo invitare i paesi candidati a partecipare al sistema di sovvenzioni esistente a parità di condizioni con i membri attuali.
Dobbiamo anche avere fiducia nel fatto che i governi dei paesi candidati intendono fare tutto il possibile per impedire l'abuso di fondi comuni.
Sono membri di pari diritto, ma se si dovessero constatare corruzioni o frodi riguardanti i fondi dell'Unione europea, la Commissione deve, per un periodo transitorio, intervenire e farsi carico dell'amministrazione delle sovvenzioni, in modo che i fondi siano versati ai legittimi destinatari.
<P>
Abbiamo molte ambizioni, tra cui quella di rafforzare la democrazia che stiamo sviluppando, e che è in continua evoluzione, attraverso l'adesione dei nuovi paesi.
Essi rappresentano un vasto insieme di persone molto interessanti e con un alto livello di istruzione, che arricchiranno immensamente il territorio cui stiamo dando forma insieme; il loro contributo alla creazione di un nuovo trattato è assolutamente cruciale per garantire che si tenga conto dei numerosi aspetti culturali e nazionali che devono caratterizzare la costruzione della nuova Europa.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Titley (PSE).">
Signor Presidente, c'è un detto nel Regno Unito secondo cui non si deve rovinare la nave per mezzo penny di catrame.
Penso che faremmo tutti bene a ricordarlo nelle prossime settimane.
Gli accordi finanziari saranno difficili da raggiungere e non li sottovaluto, ma dobbiamo mantenere il senso della prospettiva.
I fondi per i paesi candidati fino al 2006 rappresentano un millesimo del PIL dell'Unione e il 10 per cento di quelli spesi dalla Germania per la sua unificazione.
I costi sono nulla rispetto ai vantaggi economici che deriveranno dall'allargamento.
I costi sono nulla rispetto al costo da sostenere se si rinuncia all'allargamento, sono nulla rispetto al costo da sostenere per cercare di garantire la stabilità del continente con altri mezzi.
<P>
I sei Stati membri originari farebbero bene a ricordare perché hanno deciso di fondare la Comunità e i vantaggi economici che ne derivano.
Quelli di noi che hanno aderito in una fase successiva dovrebbero ricordare perché hanno preso questa decisione e gli sforzi compiuti dagli altri paesi per il successo della nostra integrazione nell'Unione.
Dovremmo ricordare i vantaggi economici che abbiamo acquisito aderendo all'Unione europea.
Dovremmo tutti ricordare che gli sforzi finanziari e umani che sono stati necessari per costruire l'Unione di oggi sono l'investimento più efficace che sia mai stato fatto su tale scala dai paesi di un intero continente.
E' giunto il momento di portare tale investimento ad un livello del tutto nuovo per il futuro.
<P>
Mi preoccupa il fatto che questa discussione sembri dare per scontato che i dieci paesi facciano già parte dell'Unione, mentre in realtà non è così.
In seno al Parlamento dobbiamo dare il nostro consenso e intendiamo esaminare con grande attenzione i trattati finali.
E' di vitale importanza che i paesi candidati continuino a compiere sforzi al fine di raggiungere i livelli richiesti.
Accogliamo con favore le triplici salvaguardie istituite dalla Commissione sotto forma di clausole di salvaguardia economiche, clausole di salvaguardia per il mercato interno e clausole di salvaguardia per il settore della giustizia e degli affari interni.
Tuttavia, ci attendiamo che il Parlamento sia coinvolto qualora tali clausole dovessero essere applicate.
<P>
Accogliamo altresì con favore la proposta della Commissione di presentare una nuova relazione intermedia sei mesi prima dell'adesione.
Dobbiamo essere preparati, nel caso in cui la relazione risulti negativa per un determinato paese, ad adottare opportuni provvedimenti.
Il gruppo dei socialisti intende anche seguire da vicino la componente sociale dell'allargamento, perché dobbiamo garantire che l'allargamento migliori e non peggiori la situazione della popolazione.
<P>
Per quanto riguarda Kaliningrad, il Ministro Haarder ha accennato ai negoziati con la Russia.
Vorrei gentilmente ricordare al Ministro Haarder che la Russia non è uno Stato membro dell'Unione europea, né un paese candidato.
Vorrei anche ricordare che molti problemi a Kaliningrad sono dovuti all'operato della Russia stessa, non ultimo il rifiuto di consentire a molti paesi di insediarvi i propri consolati.
La Russia non può avere diritto di veto sul futuro dell'Unione.
Ciò che dobbiamo assolutamente rispettare è la sovranità della Lituania in materia.
Tantomeno dobbiamo ricercare soluzioni con connotazioni storiche negative, come i corridoi ferroviari.
Dobbiamo inoltre garantire che qualsiasi soluzione si adotti sia pratica ed essere preparati a fornire assistenza finanziaria ed altre forme di sostegno che consentano alla Lituania e alla Polonia di applicarla.
<P>
Il referendum irlandese ci ha insegnato una lezione importante.
Il 'no? in realtà è rimasto allo stesso livello, la differenza l'ha fatta il 'sì?, e questo è il risultato dell'impegno concreto dei politici nei confronti dei propri elettori.
In preparazione dell'allargamento, abbiamo tutti il dovere di impegnarci nei confronti dei nostri elettori per garantire che accettino l'allargamento e ne riconoscano i vantaggi, anziché preoccuparsi dei costi.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Malmström (ELDR).">
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="DE" NAME="Modrow (GUE/NGL).">
Signor Presidente, il processo di allargamento dell'Unione europea a dieci paesi sta entrando nella sua fase decisiva.
Il nostro gruppo lo ha accompagnato e vi ha sempre preso parte attivamente, sebbene anche con occhio critico.
Esistono timori reali che le speranze di miglioramento sociale e progresso economico coltivate per anni con l'allargamento non trovino attuazione.
I ferventi toni politici sul superamento della divisione dell'Europa e dell'eredità comunista, di cui si sente sempre parlare in Parlamento, impediscono di cogliere i diversi aspetti della storia europea del dopoguerra e passano sopra ai molteplici problemi degli Stati dell'Europa centrale ed orientale.
<P>
I cittadini non vengono quasi coinvolti nel processo, che si è svolto essenzialmente sul piano tecnico-amministrativo e, visto da Bruxelles, dell'accettazione dell'acquis comunitario.
I governi dei paesi candidati in varie occasioni non hanno avuto modo di dire granché e il ruolo dei parlamenti, allorché sono stati consultati, è stato quello di esprimere posizioni poco critiche e consenso.
L'acquis che ogni paese è tenuto a recepire e a mettere in atto è accatastato in una montagna di carta di oltre 80 000 pagine che i funzionari sono a malapena in grado di afferrare, figuriamoci i cittadini!
<P>
In queste condizioni non si poteva né voleva mettere davvero in moto il tanto spesso sollecitato dibattito sul futuro dell'Europa, né nei quindici Stati membri né nei paesi candidati.
Non è un segreto che la frustrazione della popolazione rurale ha radici profonde.
Chi si occupa di rilevare le differenze rispetto ai processi di adesioni precedenti non può non notare che la parità è un obiettivo posto soltanto per il 2003.
Parallelamente si vuole togliere terreno da sotto i piedi alle imprese cooperative, considerate relitti dell'economia controllata comunista, attraverso nuove direttive per migliorare l'efficienza.
Lo dico chiaro e tondo: con un anticomunismo esacerbato, che, inevitabilmente, finirebbe per coinvolgere non pochi dei politici di spicco eletti dalle popolazioni dei paesi candidati, l'integrazione europea non potrà funzionare.
Potrei anche fare i nomi di alcuni miei buoni conoscenti che fanno parte di questa cerchia.
<P>
Davanti ai precari deficit di informazione sembra necessario chiedersi innanzitutto che effetti ha l'Unione europea nella vita quotidiana dei cittadini e come dovremmo affrontare l'argomento con questi ultimi.
Parlare meno di trasparenza e democrazia, ma in compenso fare qualcosa in più per la trasparenza e la democrazia, questa sarebbe l'esigenza che abbiamo davanti!
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Lagendijk (Verts/ALE).">
Signor Presidente, essere olandese talvolta presenta degli svantaggi.
Per la verità, nelle ultime settimane mi sono sentito piuttosto imbarazzato per l'atteggiamento del governo olandese.
Ha esitato a lungo, troppo a lungo, riguardo all'adozione di una posizione definitiva e alla rinuncia al veto.
Come hanno già rilevato alcuni onorevoli colleghi, ciò è principalmente dovuto ai liberali, che brillano per la loro assenza in questo dibattito e che, a mio parere, hanno adottato un gretto atteggiamento da contabili nel tentativo di ottenere una vittoria elettorale a breve termine.
Per fortuna, questo tipo di atteggiamento non può contare su un grande sostegno da parte degli altri liberali europei.
<P>
In ogni caso, penso che alla fine andrà tutto bene, non ultimo per il fatto che l'opposizione dei socialdemocratici e dei Verdi verrà in soccorso dei cristiano-democratici in difficoltà nel dibattito che si svolge oggi in seno al parlamento olandese.
Un altro motivo per cui alla fine andrà tutto bene - e voglio aggiungere quest'osservazione - è che abbiamo una valida relazione della Commissione, molto aperta ed onesta in merito al lungo elenco di carenze ancora presenti nei paesi candidati - che considero molto coraggioso - ma, e questo è l'elemento cruciale, una relazione che propone anche soluzioni per tutti i problemi irrisolti.
Com'è stato affermato da numerosi deputati, l'elemento vitale e indispensabile per trovare tali soluzioni è il controllo: il controllo del processo di adesione e le clausole di salvaguardia per un periodo di due anni.
Al riguardo, vorrei porre una domanda al Commissario Verheugen.
<P>
Signor Commissario Verheugen, ha trascorso le ultime due settimane nei Paesi Bassi, ha parlato con il governo olandese e senza dubbio è stato informato della sua posizione.
Vorrei chiederle di esprimere il suo parere su due punti specifici.
Come sa, il governo olandese propone di non limitare tali clausole di salvaguardia a due anni, ma di prolungarle, se possibile, a tre o quattro anni.
Qual è il suo parere personale e qual è il parere della Commissione al riguardo?
<P>
In secondo luogo, è stato proposto di abolire tali clausole di salvaguardia solo in caso di unanimità in seno al Consiglio.
Vorrei conoscere il suo parere anche a questo proposito e, su quest'ultimo punto, vorrei sentire altresì le osservazioni del suo ex collega, il Ministro Haarder, attuale Presidente in carica del Consiglio.
<P>
Infine, un accenno alla Turchia.
Per motivi incomprensibili, la Commissione non ha adottato una posizione in materia.
Vorrei di nuovo chiedere al Consiglio, in particolare al Ministro Haarder: è concepibile - e sto scegliendo con cura le parole - che il Consiglio possa raggiungere una diversa conclusione riguardo alla fissazione di una data di adesione per la Turchia?
Per esempio, per il fatto che nei prossimi mesi la Turchia potrebbe svolgere un ruolo molto positivo nel caso di Cipro e perché è in grado di dimostrare la sua serietà riguardo alle riforme.
Vorrei esortare la Commissione e il Consiglio a mantenere un atteggiamento critico nei confronti della Turchia, come stiamo facendo, ma a continuare anche a riflettere sulle possibilità di promuovere il processo di riforma, anziché renderlo vano.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Bigliardo (UEN).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho ascoltato con molta attenzione sia le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione, sia i discorsi dei nostri colleghi. In particolare, mi ha colpito il problema connesso con la questione dell'allargamento.
<P>
Sono particolarmente soddisfatto per il risultato irlandese e sono convinto che sia stato questo Parlamento a determinare le condizioni grazie alle quali gli irlandesi hanno rivisto le loro posizioni.
Sono soprattutto impressionato dall'attività del Presidente della Commissione, Prodi, il quale stamattina ci spiegava, nella sua relazione, una condizione importante e necessaria: quella di un'Europa che meglio interpreti il rapporto fra nord e sud.
<P>
Ora, proprio su questi problemi vorrei intervenire, in particolare sul problema riguardante il sud.
Quando ascolto quello che si sta facendo per i Fondi strutturali, quando - mi pare di capire - distribuiamo 231 euro pro capite ai cittadini degli Stati della coesione e 137 euro pro capite ai cittadini dei nuovi Stati, non ci accorgiamo che stanno accadendo delle distorsioni, delle quali ho avuto già modo di parlare con il Presidente Prodi, sulle quali il Parlamento dovrebbe riflettere.
Quali conseguenze produrrà l'allargamento sul sud della nostra Europa?
Se penso alla mia Italia, noi abbiamo nel nostro sud una regione importante, l'Abruzzo, che è già esclusa dall'obiettivo 1 della Commissione.
<P>
Allora, non sarebbe il caso - questa è la mia domanda al Presidente Prodi - di rivedere i parametri che fissano gli obiettivi 1 e 2?
Non sarebbe il caso di far sì che l'allargamento, che tutti vogliamo, non vada a produrre effetti negativi sul nostro Mezzogiorno?
Sarebbe opportuno che questa posizione, di cui parlava il Presidente Prodi, diventasse una grande posizione di raccordo tra il nord e il sud dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Belder (EDD).">
Signor Presidente, l'allargamento a dieci nuovi membri pone l'Unione europea di fronte a grandi difficoltà.
Molti paesi candidati hanno ancora parecchio lavoro da compiere per essere in grado di aderire in modo adeguato all'Unione entro il 2004.
Dobbiamo anche chiederci se l'Unione non diventerà in ogni caso ingovernabile con così tanti nuovi Stati membri.
Le necessarie riforme della politica agricola e dei Fondi strutturali da sole pongono gli attuali Stati membri di fronte a problemi quasi insormontabili.
Quali sono le probabilità che i paesi candidati si conformino effettivamente all'acquis comunitario?
<P>
Questi problemi non si possono semplicemente ignorare.
E' tuttavia sorprendente che la discussione sia così spesso caratterizzata da riflessioni unilaterali.
L'argomento secondo cui le ipotesi di 'non procedere all'allargamento? o di 'realizzare l'allargamento in una data successiva? presentano anch'esse costi elevati si sente assai di rado.
O il fatto che i paesi candidati abbiano già fatto enormi sacrifici.
L'allargamento non è una questione di soddisfare un certo numero di condizioni tecniche.
E' un atto di solidarietà, di consapevolezza storica, di importanza strategica ed economica.
E' un processo che non si può modificare o interrompere in questa fase senza provocare gravi danni.
<P>
Si deve quindi sperare che il Consiglio riesca a raggiungere al più presto un accordo sul pacchetto finanziario, la PAC e le questioni istituzionali.
Soprattutto nel settore istituzionale, è importante vigilare su un'eventuale nuova politica della forza adottata dai grandi Stati membri nei confronti di quelli più piccoli.
<P>
Considerati gli importanti risultati che i paesi candidati devono ancora raggiungere, le clausole di salvaguardia proposte dalla Commissione sono inevitabili.
La Commissione deve immediatamente presentare proposte di testi specifici e inequivocabili al fine di rendere concrete tali clausole.
E' stato proposto di prolungare il periodo di applicazione delle clausole di salvaguardia da due a tre o quattro anni.
Ci si deve tuttavia chiedere se la Commissione intenda effettivamente usare questi strumenti delicati in caso di necessità.
In questo contesto, la sua posizione attuale riguardo all'altrettanto 'severo? patto di stabilità non è molto promettente.
Non c'è bisogno di dire che nella fase attuale non è questo il segnale corretto da trasmettere ai paesi candidati.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Haarder">
<SPEAKER ID=56 NAME="Prodi">
. Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, onorevoli parlamentari, prenderò pochi minuti per rispondere ad alcune domande che mi sembrano molto importanti: pochi minuti anche perché mi ha fatto molto piacere vedere questa larghissima adesione al processo di allargamento, che ha unito veramente quasi la totalità del Parlamento nell'operazione politica che io ritengo di gran lunga la più importante di tutto il mio mandato e del mandato della mia Commissione.
Credo che nulla ci sia di così forte, umanamente e politicamente, come quello che stiamo facendo.
<P>
Per questo voglio iniziare rispondendo brevemente all'onorevole Modrow.
Vede, onorevole, non sarà stato perfetto, come in nessun fatto politico, il richiamo alla volontà popolare nell'allargamento, ma è stato il fatto più straordinario, che più mi ha colpito: questo nuovo impegno verso l'adozione dei principi democratici, di solidarietà, verso il rispetto delle minoranze, che ha trasformato il mondo dell'est.
E' stata per me un'esperienza straordinaria vedere, in seno ai parlamenti di quei paesi, un impegno continuo dei partiti, fra di loro magari in completo disaccordo su altri temi ma concordi sull'allargamento.
Mi dispiace non condividere proprio questo discorso di fondo.
<P>
L'allargamento è stato vissuto come un problema etico e politico, non solo come un problema economico.
Anzi, in molti casi l'aspetto economico è stato discusso, ma questo grande senso del cambiamento delle pagine della nostra Storia, questo grande senso di avere unificato l'Europa - ripeto, non riunificato ma unificato l'Europa, perché l'Europa non è mai stata unita - è un'impresa straordinariamente forte.
E l'abbiamo - anche questo lo ripeto sempre, questo che ho imparato nel parlamento di uno dei paesi che entrerà nella nostra Unione - unificata con un criterio diverso, per cui possiamo attrarre anche dei paesi più piccoli, possiamo attrarre anche le minoranze, perché la nostra è un'Unione di minoranze, è un'Unione in cui nessuno comanda: è questa la grandezza nuova, assoluta dell'Europa.
<P>
Gli onorevoli Poettering e Barón Crespo hanno messo in rilievo due grandi aspetti: primo, l'aspetto di far l'ultimo passo sul quadro finanziario.
C'è poco da fare, non possiamo giocarci, per 3 euro a testa, questo grande disegno storico.
E' chiaro che il Parlamento e noi Commissione dobbiamo spingere affinché questi ultimi passi vengano compiuti.
Secondo: il problema di evitare, come ha detto l'onorevole Barón Crespo, che i paesi candidati diventino contributori netti: un minimo di solidarietà va anche dimostrata con dei fatti puramente formali.
Ripeto, facciamo i conti: com'è stato detto nell'ultimo intervento, si tratta proprio di pochi euro per abitante, non si tratta di un grande sforzo.

Ho letto poco fa la cifra che per il capitolo coesione i paesi membri ricevono rispetto ai nuovi paesi: questa differenza si spiega - la vita è complicata, abbiamo bilanci stretti - ma non è una differenza che soddisfi noi, che soddisfi il nostro senso di solidarietà.
<P>
Lo stesso senso di solidarietà, d'altronde, va chiaramente tenuto presente, come ha chiesto l'onorevole Bigliardo, per il futuro, per coloro che sono nell'obiettivo 1.
E' stato quello che abbiamo fatto non eseguendo un conto matematico immediato rispetto all'entrata dei nuovi Stati membri ma, ancora una volta, risolvendo la questione con senso politico e con saggezza.
<P>
L'ultima mia osservazione riguarda i problemi dell'informazione e del gradimento - domande poste dalle onorevoli Maij-Weggen e Maes - cioè di un impegno più forte per tranquillizzare i nostri cittadini e i cittadini dei paesi membri.
L'onorevole Maes ha approfondito anche singoli, specifici temi, come l'allargamento e la povertà, le minoranze, la crisi economica.
Debbo dire che la Commissione ha lanciato una strategia di comunicazione già dall'inizio del 2000: sono state messe su Internet, in tutte le lingue, tutte le domande e le risposte che sono arrivate oggi.
Per questa campagna e per ventotto paesi abbiamo previsto 150 milioni di euro per cinque anni: una cosa modesta, quindi, che ci obbliga a non utilizzare direttamente i grandi strumenti di massa, perché questo è un bilancio che non lo permette.
Noi facciamo questa comunicazione in cooperazione con gli Stati membri e soprattutto usando le strutture della società civile e supportandole al servizio della nostra azione.
Questa campagna, tuttavia, non può avere gli effetti che speriamo se i leader politici degli Stati membri non cooperano ad impostare un dibattito su questi problemi, come ha detto l'onorevole Rovsing intervenendo su questo tema.
E' chiaro quindi che io chieda uno sforzo maggiore per le campagne degli Stati membri, e forse si potrebbero anticipare al 2003, che sarà l'anno di punta, alcune delle risorse che sono state previste per il 2004 e il 2005.
<P>
Debbo dire, tuttavia - e ne chiedo scusa al Parlamento - che mi sono arrivati stamattina, perché pubblicati solo stamattina, i nuovi dati dell'Eurobarometro, che sono straordinariamente migliori rispetto a quelli che vi ho letto poche ore fa.
Di solito si viene davanti al Parlamento con dei dati migliori del dovuto; in questo caso sono venuto con dati peggiori.
Questi dati dimostrano un cambiamento radicale, che deriva dal fatto che si sia discusso, che i giornali abbiano portato il problema in superficie per cui, ad esempio, il 68 percento dei cittadini tedeschi è a favore e addirittura il 72 percento in Francia, che è il paese più euroscettico.
Questo denota che, quando poi i problemi vengono, quando poi bisogna decidere tra un 'sì? e un 'no?, sembra che nei paesi ci si trovi di fronte al momento in cui si decide della Storia, e c'è nel popolo una sensibilità molto forte.
Ripeto, analizzeremo meglio questi dati, perché mi sono arrivati su un foglietto volante in questo momento e non vorrei essere stato impreciso; essi dimostrano comunque che la sensibilità del popolo viene soprattutto sollecitata quando un grande avvenimento gli è posto davanti.
Pertanto, con tutta la riserva di un dato che mi arriva su una nota, io credo che sarebbe veramente un segno positivo perché vuol dire che marciamo in favore della Storia, ma marciamo con il favore dei cittadini.
E' di questo che io voglio, in modo molto profondo e molto diretto, ringraziare il Parlamento, le forze sociali, i grandi politici che hanno voluto, subito dopo la caduta del Muro di Berlino e a volte anche precedendo il realismo e gli avvenimenti, metterci di fronte a questo quadro dell'Europa unificata.
<P>
Per concludere, richiamando gli stimoli che ci sono stati dati riguardo ad alcuni paesi a noi vicini, come l'Ucraina, è chiaro che adesso abbiamo la grande missione di compiere questo allargamento, ma dovremo anche aprire il dibattito sui confini, sulle radici dell'Europa, su tutti questi temi.
Mi ricordo che ne parlai nella prima riunione in cui venni qui di fronte a voi.
Non è certo un dibattito da fare né oggi né domani, ma chiaramente l'allargamento ci pone di fronte alla nostra identità, alle nostre radici, alla nostra storia e quindi, attraverso di queste, al nostro futuro.
<SPEAKER ID=57 NAME="Verheugen">
Signor Presidente, vorrei soltanto rispondere brevemente alle domande che mi sono state rivolte. Innanzitutto quella riguardante le carenze rilevate nelle relazioni periodiche.
Vorrei puntualizzare ancora una volta che è nostro compito scrivere relazioni periodiche solo sui futuri Stati membri.
Non so cosa succederebbe se dovessimo usare gli stessi criteri e gli stessi strumenti per scrivere relazioni periodiche sugli attuali Stati membri.
Pensate che il risultato sarebbe che in nessuno di essi esiste la corruzione?
Che i processi di privatizzazione sono stati trasparenti ovunque?
Che non esiste il problema della concentrazione dei mezzi di informazione e di come questa si ripercuota sulla libertà di opinione?
Oppure credete che non potrei indicarvi in qualsiasi metropoli dei paesi membri un quartiere in cui la gente vive in condizioni di degrado analoghe a quelle degli insediamenti rom della Slovacchia, della Bulgaria o della Romania?
Voglio soltanto dire che, se andiamo a vedere la nostra realtà, non abbiamo motivo di sentirci superiori.
<P>
Il fatto che non esistano relazioni sui progressi compiuti negli Stati membri non vuol certo dire che questi sono migliori, sotto tutti gli aspetti, dei paesi che si preparano ad aderire adesso.
Dovremmo rimanere un po' coi piedi per terra in relazione a tale questione e fare valutazioni obiettive.
Non credo nemmeno che un membro della Commissione potrebbe indurre un capo di governo a individuare insieme a lui i problemi sociali più scottanti e a dichiarare pubblicamente, davanti alle telecamere del proprio paese, che se ne vergogna e che provvederà a risolverli.
Ho i miei dubbi che uno qualsiasi dei capi di governo degli Stati membri sarebbe disposto a farlo insieme a me!
<P>
Per quanto riguarda gli strumenti di monitoraggio delle clausole di salvaguardia, questi sono molteplici e continueranno ad essere usati.
Decisiva è naturalmente la relazione finale di monitoraggio che sarà presentata sei mesi prima dell'adesione.
Tuttavia la pressione politica esercitata da tale scadenza sarà, da sola, così forte che possiamo star certi che i deficit ancora esistenti per allora saranno eliminati.
<P>
Quanto alle clausole di salvaguardia, ho detto sia al Consiglio che, nelle settimane scorse, al governo olandese che le nuove misure da noi proposte dovranno avere durata limitata.
Ad un certo momento si dovrà far di nuovo ricorso ai normali strumenti del Trattato e lasciar da parte le deroghe.
Il lasso di tempo di due anni proposto dalla Commissione comunque non esaurisce ancora del tutto le possibilità esistenti sul piano giuridico.
Mi sono espresso in modo un po' complicato, in altre parole: esiste ancora un certo margine d'azione, per quanto concerne il quadro temporale, e la Commissione non ha nulla in contrario se il Consiglio ne fa uso.
<P>
Voglio però ribadire con decisione che tale strumento non servirà a niente se si dovrà ricorrere a procedure complicate quali le decisioni all'unanimità del Consiglio per poterlo utilizzare.
In questo caso tanto vale dimenticarselo.
<P>
(Applausi)
<P>
Comunque, in tal caso, non ci servirà.
Tanto per essere chiari: si tratta di avere qualcosa che ci permetta di affrontare con rapidità problemi di lieve entità, senza dover ogni volta mettere in moto una procedura per inadempimento.
Se, ad esempio, da qualche parte in un paese c'è un mattatoio i cui prodotti sono al di sotto degli standard previsti, dobbiamo essere in grado di chiuderlo il giorno successivo.
Il giorno successivo, e non dopo che il Consiglio ha preso in merito una decisione all'unanimità!
Si tratta di questioni del genere, semplici e di carattere pratico, ed i cittadini europei non saranno più tranquilli se vengono a sapere che un tale strumento può essere utilizzato solo al termine di una procedura di alcuni mesi.
Desidero ribadirlo chiaramente: esso servirà a qualcosa se potrà essere usato con rapidità e decisione.
<P>
Quanto alla portata, possiamo affermare che il concetto di mercato unico si riferisce a tutto ciò che ha effetti economici transfrontalieri, ad esempio a tutto ciò che ha effetti sulla concorrenza.
L'onorevole parlamentare ha chiesto se non si potrebbero includere anche le questioni ambientali e sociali, ma io nutro forti dubbi sulle motivazioni che potremmo dare.
Se constatiamo che da qualche parte l'acquis ambientale non è stato completamente recepito, non vedo perché nei paesi candidati si debba ricorrere ad una procedura accelerata e negli Stati membri alla normale procedura per inadempimento.
Abbiamo già adesso migliaia di procedure per inadempimento all'anno. Non è che il problema della mancata applicazione dell'acquis non sussista nell'attuale Unione europea.
Mi troverei quindi in difficoltà a limitare effettivamente tale strumento al mercato unico.
Del resto esistono clausole di salvaguardia in tutti i possibili settori politici dell'Unione europea, ad esempio nel settore della sicurezza alimentare.
Tali clausole continueranno a sussistere e ovviamente verranno anche applicate.
<P>
Un'ultima osservazione in merito a Kaliningrad.
Quello che mi preoccupa in tutta questa discussione è il fatto che la controparte russa finora non fosse disposta ad affrontare il vero problema.
Io ritengo che la questione relativa all'accesso, ai visti ed al transito non sia il vero problema e sono pienamente d'accordo con quanto affermato dall'onorevole Brok e da altri parlamentari: se si osservano le condizioni in cui versa la suddetta frontiera, non è possibile pensare che l'obiettivo sia quello di facilitare il transito.
Credo che il vero problema consista nel praticare una politica per impedire che Kaliningrad rimanga indietro a livello sociale ed economico in una regione che si sviluppa con rapidità, come sta effettivamente succedendo, e che si creino così inevitabili tensioni economiche ed anche politiche.
E per immaginare in che modo tali tensioni potrebbero trovare sfogo, in un simile contesto geografico, non ci vuole molta fantasia.
Occorre impedire che ciò avvenga e avviare un dialogo con la Russia su come offrire a Kaliningrad la possibilità di avere parte ai vantaggi che offre l'integrazione europea nell'intera area baltica.
Spero che, se - come auspico - l'incresciosa questione del visto e del transito fra alcuni giorni verrà risolta, sia possibile discutere anche di questo tema così importante per il futuro dell'Europa.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente.">
Grazie, signor Commissario.
<P>
Onorevoli deputati, con questo termina l'importante e interessante discussione odierna sul prossimo Consiglio europeo.
<P>
La seduta è sospesa fino al turno di votazioni
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Villiers (PPE-DE).">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento. Forse è a conoscenza del fatto che diversi deputati ieri non sono stati in grado di partecipare alle votazioni a causa di un ritardo di sette ore all'aeroporto di Gatwick.
Anche lei si sarà già imbattuto in alcune delle gravi difficoltà che incontrano molti deputati per venire a Strasburgo.
<P>
Nella prospettiva dell'imminente ampliamento, ritiene che il Parlamento qui a Strasburgo sia adeguatamente attrezzato per rispondere alle necessità dell'allargamento, considerato che deputati e personale hanno grandi difficoltà a raggiungerlo da uno dei principali aeroporti europei?
E' sicuro che i deputati provenienti da regioni d'Europa in cui i collegamenti aerei non sono molto efficienti saranno in grado di raggiungere Strasburgo?
<P>
Non è ora di unirsi al numero crescente di persone che ritengono che Strasburgo sia un luogo inefficiente e inadeguato per ospitare un Parlamento di queste dimensioni?
Chiedo che la questione sia esaminata con la massima urgenza.
<P>
(Reazioni diverse)
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente.">
Non vorrei correre il rischio di fare indigestione prima di pranzo.
Ieri ho avuto il piacere di dare il benvenuto a un gruppo di visitatori provenienti dalla Lapponia, ospiti della sua collega, l'onorevole Kauppi.
La governatrice della Lapponia ha rilevato quanto fosse facile raggiungere Strasburgo dalla Lapponia e si è rallegrata di essere giunta qui in così poco tempo.
Io invece ho incontrato le difficoltà di cui lei parla.
<P>
(Ilarità e applausi)
<P>
Proprio ieri ho di nuovo scritto alle autorità delle compagnie aeree interessate - e mi auguro serva a qualcosa - per informarle della questione da lei sollevata e per affermare che questo non è il modo di lavorare.
Ciò vale soprattutto per i voli aerei con destinazione Strasburgo, una città con vocazione internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente.">
Passiamo ora al turno di votazioni.
<P>
Colleghi, tenetevi forte.
Abbiamo 517 emendamenti, 25 votazioni per parti separate e 56 per appello nominale.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0347/2002) della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alla segnalazione di taluni eventi nel settore dell'aviazione civile [8133/1/2002 - C5-0312/2002 - 2000/0343(COD)] (Relatore: onorevole Collins)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione ( A5-0326/2002) dell'onorevole Pérez Álvarez, a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla proposta di raccomandazione del Consiglio relativa all'applicazione ai lavoratori autonomi della legislazione sulla salute e la sicurezza sul lavoro [COM(2002) 166 - C5-0235/2002 - 2002/0079(CNS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<P>
Relazione (A5-0310/2002) dell'onorevole Hughes, a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla comunicazione della Commissione: 'Adattarsi alle trasformazioni del lavoro e della società: una nuova strategia comunitaria per la salute e la sicurezza 2002-2006? [COM(2002) 118 - C5-0261/2002 - 2002/2124(COS)]
<P>
Prima della votazione
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="EN" NAME="Hughes (PSE).">
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vorrei riprendere un'osservazione che avevo sollevato durante le discussioni di ieri.
Il Vicepresidente Imbeni mi ha infatti consigliato di riproporla in occasione della votazione della relazione dell'onorevole Brok.
Vorrei attirare l'attenzione dei colleghi sul fatto che stiamo votando anche sul diritto del Parlamento di ottenere l'approvazione dell'Ufficio di presidenza in merito alle misure di sicurezza interna in relazione all'accordo sui documenti riservati della politica di sicurezza.
Vi sono alcuni punti davvero problematici in queste misure di sicurezza.
Ad esempio i servizi di sicurezza nazionali devono valutare l'affidabilità dei deputati al Parlamento interessati all'esame di documenti segreti.
<P>
Signor Presidente, poiché lei è personalmente responsabile di questi accordi, vorrei chiedere perché non è stato organizzato alcun dibattito sulle misure di sicurezza connesse alla relazione dell'onorevole Brok e sulle modalità organizzative previste per questa sorta di controllo.
A mio parere è davvero uno scandalo voler votare la presente relazione senza alcun tipo di dibattito, alla chetichella, come sta succedendo.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Presidente.">
L'Ufficio di presidenza ha presentato una proposta di decisione in seduta plenaria, compresa nell'elenco delle votazioni previste per oggi.
Tale proposta fa seguito al dibattito svoltosi in Parlamento in merito all'accesso ai documenti sensibili.
Essa risponde inoltre alla richiesta formulata dal Parlamento in una precedente relazione in cui si chiedeva all'Ufficio di presidenza di elaborare una proposta da presentare in seduta plenaria.
L'Ufficio di presidenza ha pertanto presentato questa proposta sulla base delle discussioni e delle votazioni tenutesi in Parlamento.
<P>
La proposta è stata discussa in sede di Ufficio di presidenza tempo fa.
In più occasioni è stata presentata dal relatore, onorevole Brok, alla Conferenza dei presidenti.
Tutti i gruppi, compreso il suo, sono rappresentati in seno all'Ufficio di presidenza e alla Conferenza dei presidenti.
Lei non può pertanto sorprendersi per l'iter seguito.
Non è stata sollevata alcuna obiezione quando questo punto è stato iscritto all'ordine del giorno.
<P>
Prendo nota dell'osservazione che lei ha formulato ieri sera e che ha appena ribadito.
Posso assicurarle che detta questione è stata esaminata molto attentamente ed è stata presentata ai competenti organismi in Assemblea un po' di tempo fa.
Non è un tentativo di costringere i colleghi in extremis.
Posso assicurarvi che vi sono stati notevoli dibattiti e riflessioni in numerose riunioni sia dell'Ufficio di presidenza che della Conferenza dei presidenti.
<P>
(Il Parlamento approva la decisione)
<P>
Proposta di decisione (B5-0526/2002) dell'Ufficio di presidenza, conformemente all'Allegato VII, paragrafo 1, del Regolamento, sull'attuazione dell'accordo interistituzionale riguardante l'accesso del Parlamento europeo a informazioni sensibili del Consiglio nel settore della politica di sicurezza e di difesa
<P>
(Il Parlamento approva la decisione)
<P>
<P>
Relazione (A5-0308/2002) dell'onorevole Hans-Peter Martin, a nome della commissione per gli affari costituzionali, sulle modifiche delle disposizioni del regolamento per quanto riguarda la procedura di discarico [2001/2060(REG)]
<P>
Prima della votazione
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett (PSE).">
Signor Presidente, al fine di andare incontro ai desideri espressi dal gruppo PPE-DE, il mio gruppo ritira la richiesta di votazione per parti separate sull'emendamento n. 3.
In tal modo dovrebbe essere possibile accogliere tutti gli emendamenti in blocco.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei semplicemente ringraziare il gruppo socialista per il suo gesto.
Credo che abbiamo ottenuto un compromesso globale. Penso che alcuni deputati del gruppo del Partito popolare europeo non siano del tutto soddisfatti di tale compromesso, ma ritengo che fosse un passo necessario.
Invito pertanto i membri del mio gruppo a sostenere in modo deciso e fermo l'accordo che abbiamo raggiunto.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="FR" NAME="Berès (PSE).">
Signor Presidente, a quest'ora tardiva delle votazioni è esasperante dover ribadire che l'Assemblea non è in grado di attuare le decisioni che prende.
<P>
Abbiamo deciso di fare della Carta dei diritti fondamentali l'alfa e l'omega dei nostri lavori.
In seno alla commissione per gli affari costituzionali, quale garante del regolamento, sono stata costretta a presentare alcuni emendamenti linguistici che è stato necessario inserire in un erratum.
Tra gli emendamenti di cui sopra a mio parere alcuni non erano meramente linguistici, perché riguardano il portoghese, l'italiano, il francese e il greco.
Essi mirano a sostituire l'espressione 'diritti umani? con l'espressione 'diritti della persona?.
Con mio grande dispiacere la versione rivista sotto forma di erratum della proposta di risoluzione non tiene conto di questo cosiddetto emendamento linguistico.
<P>
So che la Conferenza dei presidenti ha interpellato i servizi giuridici per chiedere quale espressione dovrebbe utilizzare il Parlamento.
Auspico che l'Assemblea sia in grado di decidere autonomamente che l'applicazione della Carta è d'obbligo in quest'Aula.
<SPEAKER ID=72 NAME="Presidente.">
Onorevole Berès, solleverò la questione e sottoporrò il parere del servizio giuridico al riguardo in sede di Conferenza dei presidenti, affinché ogni gruppo possa esprimere la propria opinione al momento opportuno.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Sarebbe il minimo che gli 'eventi? (infortuni, incidenti evitati per un soffio, eccetera) che si verificano nell'aviazione civile europea, venissero portati a conoscenza di tutti gli Stati membri dell'Unione europea, cosa che al momento non succede.
Nondimeno, se la presente relazione auspica che le informazioni relative a questi eventi vengano raccolte e comunicate agli Stati, chiede nello stesso tempo che ne venga garantita la 'confidenzialità?.
<P>
Ma a quale scopo dunque garantire una simile riservatezza, se non per nascondere la realtà a quanti vivono vicino agli aeroporti, agli utenti e al personale del trasporto aereo e a preservare gli interessi commerciali e finanziari delle compagnie?
E' necessaria al contrario la più grande trasparenza, e innanzi tutto una trasparenza assoluta nei confronti della popolazione. Infatti è il solo modo per portare alla luce tutta la catena delle responsabilità coinvolte negli 'eventi? oggetto della relazione.
Occorre poter risalire fino all'anello iniziale della catena di responsabilità, ovvero fino ai responsabili diretti e finali, quali le compagnie aeree e le società che gestiscono gli aeroporti.
<P>
Ci asteniamo pertanto dal votare la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="PT" NAME="Marques (PPE-DE)">
In linea con gli strumenti comunitari recentemente approvati per accrescere la sicurezza nell'aviazione civile, la proposta del Parlamento e del Consiglio in vista di una direttiva relativa alla segnalazione di taluni eventi nel settore dell'aviazione civile mira a garantire che venga segnalata qualsiasi situazione che comporti pericolo in particolare per un aeromobile e per i suoi passeggeri.
I dati raccolti faciliteranno lo scambio di informazioni e permetteranno di imparare dagli errori al fine di prevenire incidenti.
<P>
Mi complimento con l'onorevole Collins per l'eccellente relazione elaborata sull'argomento. Sostengo pienamente la relazione in particolare per quanto riguarda la riservatezza delle segnalazioni obbligatorie o volontarie degli eventi, solo modo di permettere l'individuazione degli errori umani nel verificarsi di incidenti aerei, fattori che, a differenza degli errori tecnici ad esempio, di rado vengono alla luce spontaneamente.
<P>
Vorrei inoltre sottolineare la necessità di sostenere la creazione di sistemi di segnalazione su base regionale collegati a una rete integrata di analoghi sistemi nazionali, in modo che un'intera regione possa ricevere informazioni su varie situazioni.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN">
), per iscritto.
(PT) L'istituzione di sistemi mediante i quali le autorità dell'aviazione civile possano scambiarsi informazioni grazie a diversi sistemi di segnalazione consentirà a tutte le parti interessate di imparare dagli errori e di ottenere un sistema più sicuro per tutti gli utenti dello spazio aereo.
Questa direttiva è estremamente importante perché migliora in modo significativo l'efficienza del sistema di segnalazione di taluni eventi.
E' inoltre positivo il fatto che numerosi emendamenti presentati in prima lettura siano stati adottati dal Consiglio nella posizione comune.
Permangono nondimeno alcune divergenze in merito alle quali ho sostenuto la posizione del relatore, che, tra l'altro, è appoggiata anche dal comitato di esperti: da un lato, nelle situazioni in cui un evento segnalato è conseguenza di un atto di negligenza grave, deve essere consentito agli Stati membri di perseguire tali comportamenti, dall'altro, deve essere ripristinato quello che era l'articolo 9 nella versione inizialmente proposta dalla Commissione, che fa riferimento alla necessità di segnalazioni in forma riservata, data l'importanza che l'anonimato riveste in tali segnalazioni per capire meglio i fattori umani che possono essere all'origine del verificarsi di incidenti aerei.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Bastos (PPE-DE)">
La preoccupante percentuale di infortuni sul lavoro dei lavoratori autonomi e la necessità di assicurare il diritto a condizioni lavorative che rispettino la salute, la sicurezza e la dignità hanno reso necessario precisamente un approccio del genere, motivo per cui sostengo l'eccellente relazione dell'onorevole Pérez Álvarez.
<P>
La proposta della Commissione rappresenta un importante passo, benché parziale, verso una soluzione del problema della tutela dei lavoratori autonomi nel settore della salute e della sicurezza sul lavoro.
<P>
Occorre notare che l'alto tasso di infortuni sul lavoro si verifica in settori considerati ad alto rischio, come l'agricoltura, la pesca, gli autotrasporti, l'industria di trasformazione e l'edilizia che contano un elevato numero di lavoratori autonomi.
E' pertanto cruciale attuare un'effettiva politica di prevenzione accompagnata da programmi di formazione e informazione e da campagne di sensibilizzazione.
<P>
In un contesto di crescente mobilità professionale è essenziale che la Comunità adotti misure volte ad armonizzare i vari livelli di tutela per i lavoratori autonomi in ciascuno Stato membro, nonché a riconoscere e ad attuare la legislazione in materia.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL)">
Vorrei cogliere l'opportunità di questo dibattito e della votazione della relazione Hughes sulla nuova strategia comunitaria per la salute e la sicurezza sul lavoro 2002-2006, che presenta alcuni aspetti positivi, per sollevare la questione della negligenza della Commissione a proposito della normativa in materia di salute e sicurezza sul lavoro.
Il mio paese, la Grecia, vanta una sorta di macabro primato quanto all'ingente tasso di infortuni professionali e all'esiguo numero di ispezioni, per giunta inefficaci.
Nonostante le reiterate interrogazioni alla Commissione rivolte da me e da altri colleghi, da cinque anni la Commissione non esamina statistiche provenienti dalla Grecia.
Dobbiamo porre fine a questo stato di cose e predisporre meccanismi per monitorare l'applicazione di normative per la salute e la sicurezza, soprattutto sul luogo di lavoro.
Non possiamo effettuare controlli, formulare avvertimenti e imporre sanzioni per i deficit pubblici e poi chiudere gli occhi e tapparci le orecchie sulla salute e la sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="PT" NAME="Bastos (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="EN" NAME="Bushill-Matthews (PPE-DE)">
La relazione in oggetto è stata votata in applicazione dell'articolo 110 bis del Regolamento del Parlamento, che non prevede la possibilità di presentare emendamenti alla relazione.
La delegazione britannica del gruppo PPE-DE in passato aveva cercato di modificare le relazioni che non godevano della sua approvazione.
Ai sensi del nuovo articolo, invece, l'unica possibilità consiste nel votare contro determinate relazioni.
<P>
Il gruppo dei conservatori britannici appoggia il documento della Commissione relativo all'importanza della salute e della sicurezza sul lavoro e alla necessità di rafforzare la cultura della prevenzione, nonché garantire una miglior applicazione delle leggi vigenti.
La Commissione riconosce che, agli occhi dei cittadini europei, la struttura giuridica comunitaria può apparire eccessivamente complessa e poco chiara e propone quindi di semplificarla.
I conservatori britannici sono favorevoli a tale proposta.
<P>
Il relatore, però, è andato esattamente nella direzione opposta poiché ha proposto di estendere la portata della direttiva quadro, di presentare una nuova normativa in materia di angherie sul luogo di lavoro, nonché una nuova direttiva sull'ergonomia, oltre a rafforzare la direttiva avente per oggetto le attività lavorative su attrezzature munite di videoterminali e ad apportare modifiche alla direttiva sulla movimentazione manuale.
<P>
Nell'analisi del relatore è contenuto un errore fondamentale che c'induce a ritenere sbagliate le sue conclusioni.
I conservatori britannici sono quindi contrari alla presente relazione.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson, Herman Schmid, Seppänen e Sjöstedt (GUE/NGL)">
La relazione ha per oggetto i problemi connessi all'ambiente di lavoro negli Stati dell'Unione ed esprime preoccupazione per il fatto che la situazione sta peggiorando invece di migliorare.
Il relatore propone un lungo elenco di misure tra cui vi è il miglioramento dell'applicazione della normativa esistente.
Questa proposta ha il nostro pieno appoggio.
<P>
Il relatore richiede inoltre una nuova legislazione per le molestie in ambito lavorativo, da un lato, e norme in materia di ergonomia sul luogo di lavoro, dall'altro.
Siamo contrari a utilizzare lo strumento delle direttive sia per principio che per ragioni pratiche.
Le esistenti direttive relative all'ambiente di lavoro non sono efficaci, principalmente perché i datori di lavoro vi si oppongono e i sindacati sono troppo deboli. Inoltre tali direttive spesso fissano livelli minimi che tendono a vincolare le parti sociali ad accordi che prevedono livelli di tutela inadeguati.
D'altro canto, in presenza di sindacati forti e governi nazionali con ambizioni sociali, sarebbe possibile introdurre una legislazione nazionale più precisa, con più alti livelli di protezione e che si potrebbe attuare con più efficacia.
<P>
Abbiamo peraltro votato a favore della relazione, poiché condividiamo la sua ambizione politica di migliorare le condizioni di lavoro negli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=87 NAME="Arvidsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman e Stenmarck (PPE-DE)">
) All'atto di definire il regolamento (CE) n. 1049/2001 del Parlamento europeo e del Consiglio relativo all'accesso del pubblico ai documenti delle Istituzioni europee si era stabilito che l'accesso del Parlamento europeo ai documenti sensibili sarebbe stato oggetto di un accordo interistituzionale separato tra Parlamento e Consiglio per permettere al Parlamento europeo di onorare gli impegni previsti dall'articolo 21 del Trattato sull'Unione europea.
<P>
Tutti gli accordi stipulati tra Consiglio e Parlamento devono tuttavia osservare il principio fondamentale di lealtà e l'obbligo di rendere le informazioni reciprocamente disponibili.
In altre parole non è corretto che il Consiglio prenda decisioni sugli iter operativi interni del Parlamento, in quanto verrebbe a crearsi una chiara gerarchia tra le Istituzioni.
Vi è inoltre il rischio che le informazioni vengano tenute nascoste a paesi e gruppi politici di piccole dimensioni.
L'accordo limita il diritto conferito dal regolamento n. 1049 a tutti i deputati - e al pubblico -, in quanto attribuisce a un gruppo uno speciale accesso alle informazioni.
<P>
Un accordo interistituzionale in un settore tanto sensibile dovrebbe essere accompagnato da rigorose norme sulla riservatezza (compatibili con quelle della NATO).
Si sarebbero potute elaborare norme del genere per documenti relativi alla sicurezza esterna senza che questo determinasse alcun cambiamento nella struttura interistituzionale.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Il relatore rivendica il diritto del Parlamento europeo di accedere ai documenti relativi alla sicurezza e alla difesa classificati come 'segretissimi, segreti o riservatissimi? per i quali, sottolinea, è previsto che 'possa essere rifiutato l'accesso del pubblico? e che vengono quindi tenuti nascosti ai cittadini dell'Unione europea, la quale pretende di assicurare loro difesa e sicurezza.
Questo non fa che sottolineare il carattere irrisorio di detta pretesa e l'ipocrisia delle Istituzioni europee che non perdono occasione per vantare la presunta 'trasparenza? delle loro attività.
<P>
Quanto al fatto si sapere se l'accordo tra Consiglio, Commissione e Parlamento europeo (che ad ogni modo esclude i documenti classificati come 'riservatissimi?) permetta o meno anche ad alcuni membri scelti con cura di avere accesso agli altri documenti sulla sicurezza e la difesa, il relatore precisa che 'la valutazione dell'utilità di questo accordo dipenderà sostanzialmente dal modo in cui esso sarà applicato in pratica?.
In parole povere, per le questioni di sicurezza e difesa, come per tutti gli altri argomenti considerati di una certa importanza dal Consiglio e dalla Commissione, queste Istituzioni informano il Parlamento europeo a loro discrezione.
Solo quanti immaginano che il Parlamento non abbia il mero ruolo di offrire una parvenza di democrazia a politiche dettate dagli interessi delle classi dominanti e al di fuori di ogni controllo si stupiscono che le cose vadano così.
<P>
Votiamo contro la relazione e la proposta di decisione che vi è contenuta.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL)">
Vi è stato un tempo in cui l'elaborazione e l'attuazione della politica di governo veniva tenuta il più segreta possibile, poiché l'uomo comune della strada non doveva sapere come e in base a quali criteri era governato.
L'obiettivo della riservatezza è sopravvissuto persino all'introduzione del suffragio universale.
Oggi tuttavia viene dato per acquisito il fatto che ogni individuo sia uguale dinanzi alla legge, che le autorità debbano essere responsabili di fronte all'elettorato e che sia consentito l'accesso pubblico alle informazioni relative alla politica di governo.
Tuttavia la tradizionale segretezza riemerge negli ambiti della sicurezza pubblica, della difesa e delle questioni militari.
Tale posizione potrebbe essere giustificata a breve termine se la maggioranza della popolazione fosse minacciata da una pericolosa minoranza di profittatori intenzionati ad abolire i diritti costituzionali.
D'altro canto la riservatezza può anche proteggere i potenti profittatori dalla rabbia popolare.
La soluzione scelta, ovvero un accordo volontario tra Parlamento e Consiglio sembra meglio di quel che è in realtà.
Il pubblico non ha il diritto di accesso, a differenza del Parlamento cui viene riconosciuta questa facoltà anche se ristretta a una commissione di quattro membri nominati congiuntamente dalla Conferenza dei presidenti, presieduta dal presidente della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa.
Di fatto la stragrande maggioranza dei deputati al Parlamento europeo e persino interi gruppi parlamentari, verranno tenuti all'oscuro.
Una simile commissione avente accesso alle questioni di sicurezza serve pertanto unicamente a garantirne la segretezza.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Mi congratulo caldamente con il relatore per il lavoro svolto.
Accolgo inoltre favorevolmente il fatto che le regole volte a garantire un importante miglioramento nel funzionamento e nella trasparenza politica delle Istituzioni comunitarie siano ora fissate in modo chiaro, persino in aree tanto sensibili come la sicurezza e la difesa.
I passi conclusivi di oggi giungono al termine di un lungo, accurato e arduo processo di ponderazione politica e di negoziati interistituzionali, grazie al quale è stato raggiunto un risultato molto positivo ed equilibrato.
Vi era realmente bisogno di raggiungere un ragionevole ed adeguato equilibrio tra la necessaria trasparenza, da un lato, e, dall'altro, l'essenziale cautela richiesta dall'elevato grado di riservatezza di tali informazioni.
Senza questo equilibrio, non sarebbe possibile compiere alcun progresso in quest'area sensibile.
Per le soluzioni concrete trovate, il buon senso dimostrato e la rigorosa ponderazione politica, il Parlamento, i cittadini in generale e tutte le Istituzioni comunitarie meritano il nostro plauso.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus e Wijkman (PPE-DE)">
Oggi abbiamo votato contro il progetto di accordo interistituzionale relativo all'accesso da parte del Parlamento europeo alle informazioni sensibili del Consiglio nel settore della politica di sicurezza e di difesa.
La principale ragione del nostro dissenso è che consideriamo che una commissione formata solo da quattro membri, come è stato proposto, sia eccessivamente ristretta.
La possibilità che paesi di piccole dimensioni o gruppi politici minoritari siano rappresentati sarebbe pertanto minima.
Verrebbero penalizzati nell'accesso alle informazioni.
<P>
Inoltre, al fine di consentire maggiore apertura ed uguaglianza, la commissione dovrebbe essere formata da un maggior numero di membri permanenti e, allo stesso tempo, alcuni membri dovrebbero poter essere eletti in conformità della procedura prevista nel progetto di accordo.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Credo che siano stati compiuti buoni progressi in rapporto al sistema precedente, che ha spesso creato problemi e confusione.
Il nuovo sistema, scaturito dalla revisione dell'Allegato V del Regolamento, è senza dubbio più chiaro ed efficiente.
Nondimeno, esprimo rammarico per il fatto che gli emendamenti presentati dall'onorevole Theato a nome del gruppo PPE-DE siano stati ritirati, perché ritengo che il relatore e la maggioranza della commissione per gli affari costituzionali - che in definitiva prevarrà anche in seduta plenaria - possano compiere un passo azzardato accettando, alla prima lettura di aprile, la possibilità di concedere tacitamente il discarico semplicemente come conseguenza indiretta della mancata approvazione di una proposta di risoluzione per il rinvio della decisione di discarico.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="EN" NAME="Stihler (PSE).">
Signor Presidente, ho formulato la richiesta di dichiarazione di voto sulle relazioni Müller e Grossetête proprio all'ultimo minuto. Abbiamo approvato l'emendamento n.
78 in quanto in linea di principio è favorevole ai medicinali generici.
Preferibilmente, si dovrebbe contemplare un ampliamento della linea anziché il ricorso a domande abbreviate, ma il principio prevede la vendita di medicinali generici in più di un paese senza che si debbano ripetere le modalità procedurali della domanda.
<P>
Per quanto riguarda la relazione Grossetête, sull'emendamento n. 63 abbiamo votato in modo che fosse coerente con il nostro approccio in seno alla commissione.
Riguardo alla seconda parte dell'emendamento n. 113, ci è stato comunicato che il termine 'pubblicità? avrebbe potuto dare adito a fraintendimenti.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="PT" NAME="Moreira da Silva (PPE-DE)">
La definizione di un mercato interno per i medicinali non deve solo assicurare migliori standard sanitari in seno all'Unione europea, ma deve anche stimolare l'innovazione tecnologica e scientifica al fine di introdurre nuovi farmaci e di velocizzare la produzione e la commercializzazione di medicinali generici.
In merito ai principali problemi discussi in prima lettura penso che: 1 - senza eliminare totalmente la procedura decentralizzata per le autorizzazioni di commercializzazione (nazionale con mutuo riconoscimento), sia cruciale impegnarsi maggiormente per la procedura centralizzata (attraverso l'Agenzia europea di valutazione dei medicinali) soprattutto nel caso di medicinali contenenti nuovi principi attivi al fine di permettere ai pazienti di beneficiare più rapidamente di tali farmaci e di non penalizzare le piccole e medie imprese; 2 - sia necessario rilasciare l'autorizzazione per la commercializzazione di farmaci generici di medicinali di riferimento autorizzati da almeno otto anni in uno Stato membro o nella Comunità (e non da dieci anni, come proposto dalla Commissione europea); 3 - la proposta della Commissione sia ambigua per quanto riguarda le informazioni, mentre è cruciale fare in modo che la pubblicità diretta sia vietata.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
La presente proposta di regolamento è di capitale importanza perché mira ad assicurare un elevato livello di tutela della salute di persone e animali attraverso procedure più rigorose in materia di vigilanza sul mercato e farmacovigilanza al fine di accrescere il numero di medicinali disponibili, di realizzare il mercato interno dei prodotti farmaceutici e infine modificare obiettivi e metodi di lavoro dell'Agenzia europea di valutazione dei medicinali in vista dell'allargamento dell'Unione europea.
I punti su cui mi trovo in disaccordo non riguardano gli obiettivi, certamente lodevoli, né la volontà dei pazienti di disporre con maggiore rapidità, a livello comunitario, di medicinali contenenti principi attivi nuovi, più sicuri ed efficaci, ma alcuni dettagli specifici del regolamento, come dimostra il mio voto sulla relazione.
In particolare quanto al problema di stabilire in quale misura l'autorizzazione dei medicinali debba o meno essere completamente centralizzata presso l'EMEA, desidero affermare che, in linea con il parere maggioritario espresso dalla commissione parlamentare competente, sono favorevole al fatto che le autorità nazionali possano autorizzare medicinali per uso umano contenenti nuovi principi attivi.
Sono pertanto contrario a una maggiore centralizzazione che sarebbe disastrosa.
In altre parole sostengo l'opzione di scegliere tra procedura centralizzata e autorizzazione nazionale, possibilmente accompagnata da una procedura di mutuo riconoscimento.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL)">
I medicinali sono un genere di prima necessità molto lucrativo.
Ecco perché la valutazione del loro uso suscita forti reazioni emotive.
Società e metodi concorrenti sfruttano una legislazione che permette di promuovere un volume massimo di vendite dei loro farmaci emarginando così dal mercato altri medicinali.
Le società vogliono sfruttare al massimo i farmaci di loro produzione escludendo le alternative.
A differenza della Commissione europea, la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori è contraria alla pubblicità dei farmaci contro AIDS, asma e diabete, e con ragione.
Produttori e utilizzatori di farmaci alternativi, tra cui medici che preferiscono questi prodotti, temono che le norme proposte favoriranno soprattutto l'industria chimica a scapito dei medicinali naturali.
Alcuni di questi prodotti sono rimedi secolari e, a parere di chi ne fa uso, efficaci, anche se i loro effetti non sono mai stati scientificamente provati.
A condizione che non siano dannosi e che la loro composizione sia nota, occorre dar loro il beneficio del dubbio.
Farmaci nocivi e impropri prodotti a mero scopo di lucro devono essere vietati, ma non vi è alcuna ragione per assicurare all'industria farmaceutica una posizione di monopolio.
Voto pertanto contro le proposte dell'industria farmaceutica e a favore di quanto è stato richiesto da gruppi di medici e di utenti.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus e Wijkman (PPE-DE)">
Abbiamo scelto di sostenere gli emendamenti che agevolano l'immissione sul mercato dei medicinali generici, vale a dire imitazioni meno costose, riducendo pertanto il costante aumento delle spese farmaceutiche.
In Svezia per esempio tali spese hanno avuto un incremento annuo del 10 per cento nel corso degli anni '90.
<P>
Occorre semplificare la procedura di autorizzazione dei medicinali generici, affinché sia possibile commercializzare tali farmaci immediatamente allo scadere del periodo di dieci anni successivo all'autorizzazione iniziale del prodotto di riferimento.
La produzione dei medicinali generici dovrebbe pertanto poter iniziare prima della scadenza del periodo di dieci anni di cui sopra.
Abbiamo pertanto votato anche contro gli emendamenti che impediscono la commercializzazione di medicinali generici apportando piccoli cambiamenti al farmaco originale.
<P>
Sosteniamo inoltre con decisione l'opportunità di mantenere l'attuale divieto di pubblicizzare i medicinali direttamente al pubblico.
I pazienti hanno bisogno di informazioni affidabili provenienti da fonti indipendenti.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead (PSE)">
A nome della delegazione del Partito laburista britannico, vorrei precisare che, riguardo alle proposte contenute nella relazione Grossetête sui medicinali veterinari, riteniamo che la Commissione debba accettare la prassi attualmente utilizzata in Irlanda e nel Regno Unito, secondo la quale il personale autorizzato ha la possibilità di somministrare un'ampia gamma di farmaci veterinari senza ricetta nei casi in cui l'apporto del medico non sia necessario per un uso sicuro ed efficace dei medicinali stessi.
Questo metodo ha funzionato efficacemente per molti anni e non ha comportato alcun problema di sicurezza per i consumatori e gli utenti di tali farmaci.
<P>
Pensiamo inoltre che il rinnovo dei medicinali in questione debba avere scadenza quinquennale, anziché avvenire in base ad un'autorizzazione indefinita.
Non condividiamo la posizione della Commissione secondo cui tutte le nuove sostanze attive destinate ai prodotti medicinali veterinari debbano essere autorizzate in conformità della procedura centralizzata.
Questo influirebbe in modo significativo sulla messa a punto di nuovi prodotti per specie/condizioni particolari e andrebbe ad esacerbare i problemi di disponibilità dei farmaci in questione.
Occorre quindi mantenere un atteggiamento flessibile.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, i pensionati che ho il piacere di rappresentare al Parlamento europeo mi dicono che sono molto soddisfatti che io voti - come infatti ho votato - a favore di questo documento, perché ritengono importante e attendono con ansia che l'Europa abbia o una Costituzione o una Carta fondamentale con valore di Costituzione a cui essi tutti possano rivolgersi per chiedere giustizia ogni volta che subiscono un'ingiustizia.
Questo, purtroppo, avviene spesso, sia quando si è giovani sia quando si è anziani, in tutti gli Stati del mondo, ma è particolarmente penoso e negativo per il cittadino, quando è anziano, sentirsi ancora vittima di ingiustizie.
Nella Carta c'è scritto che l'anziano è rispettato dall'Europa nei suoi diritti, e questo fa sì che gli anziani e i pensionati di tutta Europa attendano con ansia che diventi Costituzione dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="DE" NAME="Hager (NI).">
Signor Presidente ho sognato che la figlia dell'onorevole Fatuzzo telefonava a mio figlio, che studia legge anche lui, e gli chiedeva se approvava il mio voto alla relazione dell'onorevole Duff.
Non sono in grado di riferirvi la sua risposta perché mi sono svegliato di soprassalto.
Desidero pertanto comunicare con chiarezza che ho votato a favore della relazione, anche se su alcuni punti ho una posizione opposta.
La fondamentale differenza d'opinione rispetto al relatore è che ritengo irrisolto il problema connesso all'eventualità di sentenze divergenti in materia di diritti fondamentali emesse dalle Corti supreme.
In qualità di ex giudice presso la Corte suprema parlo con cognizione di causa.
Nonostante questo, prevale l'istituzionalizzazione dei diritti fondamentali e pertanto ho votato a favore della relazione nel suo complesso.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern (Verts/ALE).">
Signor Presidente, esprimo il mio sostegno alla relazione Duff.
E' importante inserire la Carta dei diritti fondamentali nei Trattati europei in vigore, ma spero altresì che la Convenzione europea dei diritti umani diventi un'Istituzione dell'Unione europea e non sia solo inserita all'interno dei sistemi giuridici dei singoli Stati membri.
<P>
E' impensabile avere una moderna Costituzione dell'Unione europea - obiettivo cui mira la Convenzione sul futuro dell'Europa - senza una carta dei diritti vincolante.
Se la Convenzione elaborerà una costituzione senza inglobare la Carta dei diritti, a mio parere sarà una disgrazia.
Lungi dall'assicurare maggiori diritti alle Istituzioni dell'Unione europea, la Carta ne limiterà invece l'esercizio del potere poiché esse devono esplicitamente essere tenute a rispettare i diritti umani.
<P>
La Carta deve essere giuridicamente vincolante e applicabile in conformità del diritto comunitario.
Come affermato dal relatore, essa non sostituisce i regimi dei diritti fondamentali degli Stati membri, ma ne costituisce un complemento.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL)">
E' impensabile che l'Unione europea elabori una costituzione senza prima stendere un elenco dei diritti, motivo per cui la Carta dei diritti fondamentali dovrebbe avere uno status costituzionale ed essere inserita nei testi costituzionali dell'Unione europea attraverso la revisione dei Trattati dell'Unione prima dell'adesione di nuovi membri.
Questo conferirà alla Carta un valore giuridico che le permetterà di essere citata nei tribunali europei e nazionali.
Sono d'accordo in proposito con la posizione della commissione per gli affari costituzionali, mentre dissento con il parere del relatore sul fatto che la Carta debba restare invariata.
Al contrario occorre ampliarla e lo stesso vale per il suo campo di applicazione, dato che sostiene i diritti fondamentali in misura minore rispetto a quasi tutte le costituzioni europee.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL)">
Due anni fa, quando discutevamo della Carta dei diritti fondamentali, la descrivevamo come inutile e pericolosa, sottolineando che il suo contenuto era più povero di quello delle convenzioni internazionali e delle costituzioni di numerosi Stati membri dell'UE. Temevamo che avrebbe costituito il fulcro di un'imminente Costituzione comunitaria che avrebbe aperto la via al federalismo.
<P>
I nostri timori si stanno rivelando fondati.
L'Unione europea sta diventando sempre più autocratica, in parte a causa del cosiddetto terrorismo.
Sta rinnovando le sue armi (legge europea sul terrorismo, mandato di cattura europeo, esercito europeo, forza di polizia europea), così da poter affrontare le reazioni alla sua politica.
Per quanto riguarda il cosiddetto modello sociale, i lavoratori ne hanno fatto esperienza grazie ai tagli ai posti di lavoro, alla conseguente diffusa disoccupazione, allo smantellamento dello Stato sociale e del sistema pensionistico e alla privatizzazione della sanità e dell'istruzione.
<P>
Quanti sostengono la Carta, compreso il relatore, a parere del quale il documento non va modificato, ignorano totalmente le centinaia di migliaia di dimostranti che ad ogni vertice protestano contro l'instaurazione di un sistema monopolistico e antidemocratico.
Tutti sollecitano pressioni affinché la Carta venga inserita nei Trattati e acquisisca valore vincolante per le Istituzioni comunitarie e degli Stati membri.
Se sarà così, ci ritroveremo in un contesto istituzionale addirittura più conservatore e autocratico che vanificherà i diritti costituzionali acquisiti dai lavoratori.
<P>
Ecco perché i deputati al Parlamento europeo del Partito comunista greco hanno votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén e Karlsonn (PSE)">
Abbiamo votato a favore della relazione, poiché sosteniamo in linea di principio l'integrazione della Carta in un futuro Trattato (Costituzione).
Tuttavia la nostra approvazione dovrebbe essere vista alla luce dei seguenti aspetti.
<P>
La relazione propone misure per migliorare l'accesso diretto al Tribunale di primo grado.
Interpretiamo questa formulazione come il diritto dei singoli ad adire direttamente il Tribunale di primo grado sulla base dei diritti tutelati dalla Carta.
Sarebbe un provvedimento inopportuno che rischierebbe di dare libero sfogo alla revisione giuridica di quasi tutte le decisioni comunitarie (data l'estensione della Carta).
Preferiremmo un sistema come quello che disciplina attualmente il diritto di presentare ricorso dinanzi alla Corte di giustizia delle Comunità europee: i diritti ai sensi della Carta vengono garantiti indirettamente, tramite il diritto dei tribunali nazionali di deferire le cause alla Corte di giustizia.
<P>
La relazione adotta una posizione rigida in merito alle modifiche relative alle clausole orizzontali della Carta.
Siamo tuttavia del parere che sia ragionevole accettare modifiche persino alla sostanza delle clausole, altrimenti ci risulta difficile immaginare come la Carta possa acquisire uno status vincolante ed essere applicata in modo efficace a livello giuridico.
Condividiamo il parere del gruppo di lavoro della Convenzione in proposito.
<P>
A titolo di osservazione generale, desideriamo inoltre sottolineare che una Carta vincolante in tutte le circostanze non deve ledere il modello di accordi collettivi applicato al mercato del lavoro nei paesi nordici.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI)">
La relazione Duff, che chiede l'integrazione della Carta dei diritti fondamentali nella Costituzione europea ha ottenuto un'ampia maggioranza nonostante la nostra opposizione.
Se le sue conclusioni venissero adottate, al termine della prossima Conferenza intergovernativa si potrebbero creare contraddizioni nel cuore delle Istituzioni europee di cui si vedrebbero ben presto gli effetti negativi.
<P>
L'altro ieri ci siamo trovati a discutere del patto di stabilità finanziaria e in definitiva molti di coloro che sono intervenuti, per esempio il Presidente Prodi, lo hanno ritenuto stupido perché troppo rigido.
Orbene, che cosa sarebbe una Carta integrata nei Trattati, se non l'equivalente di un patto di stabilità applicato ai diritti politici?
Ci accorgeremmo ben presto che questa Carta così rigida non si attaglia alla realtà di un'Unione di popoli diversi meglio di quanto non faccia il patto di stabilità finanziaria.
<P>
Invece, anche quando ha sotto gli occhi i dannosi risultati della rigidità, l'Assemblea, dominata dalle sue vecchie deformazioni e dal suo obiettivo ultimo di creare un super Stato, ricalca sempre gli stessi sentieri.
<P>
La delegazione dell'MPF, per parte sua, ha proposto un trattato rifondatore per l'Europa che sarebbe molto diverso dalla costituzione di un super Stato, in quanto riconoscerebbe la necessità di relazioni flessibili tra le democrazie nazionali sovrane.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL)">
Sono tra i deputati che hanno accolto favorevolmente l'elaborazione, la votazione e la proclamazione della Carta dei diritti fondamentali nel 2000 e che se ne sono rallegrati, anche se si possono sempre auspicare ed anche volere - e questo è il mio personale atteggiamento - ulteriori sforzi a favore di miglioramenti nei settori riguardanti la società e la vita dei cittadini.
Un'attenta lettura di tutti gli articoli della nostra Carta dimostra l'interesse evidente di un simile documento comune ai 15 di oggi e ai 25 di domani.
<P>
Con la Carta l'Europa dei cittadini sta finalmente prendendo forma!
<P>
Ecco perché, come il relatore, auspico, in quanto sostenitore di una Costituzione europea, l'integrazione della Carta dei diritti fondamentali in detta Costituzione.
<P>
Tali considerazioni naturalmente non mi impediscono di essere molto critico sull'Europa di oggi, troppo liberale sul piano economico, troppo sottomessa al potere finanziario e borsistico, troppo debole politicamente rispetto agli Stati Uniti nella gestione dei grandi problemi mondiali.
<P>
Penso tuttavia che una Costituzione europea che integri la Carta dei diritti fondamentali ci fornirà gli strumenti necessari per portare avanti una profonda trasformazione di quest'Europa che oggi critico.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Siamo contrari alla relazione per l'ambizione sproporzionata che riversa su un documento alquanto mediocre in materia di tutela dei diritti fondamentali.
Ecco alcuni esempi:
<P>
la decisa volontà di inserire la Carta dei diritti fondamentali nei Trattati, conferendole valore vincolante, come parte delle disposizioni costituzionali di una futura 'Costituzione europea?;
<P>
l'ambizione di creare uno strumento giuridico volto, per quanto possibile, a subordinare le costituzioni nazionali degli Stati membri, pur affermando di auspicare il contrario (si noti l'intento di accrescere le competenze comunitarie in vari ambiti).
<P>
Mantenerne inalterato il contenuto, renderà solo più difficile appoggiare l'inserimento vincolante della Carta in una futura 'costituzione?.
Tale contenuto è caratterizzato da una formulazione dei diritti che di fatto rappresenta un regresso rispetto ai livelli di tutela previsti dalle costituzioni nazionali, come quella portoghese, ad esempio, o dalle Convenzioni europee sottoscritte dagli Stati membri.
<P>
Infine non possiamo approvare la futura metodologia per modificare il contenuto della Carta, che di fatto consacra l'esistenza di una 'convenzione permanente? (o dell'invocata nuova Istituzione: il 'congresso?) o di altri meccanismi per emendare il suo presunto contenuto 'costituzionale?, prevaricando ancora una volta l'attuale competenza esclusiva degli Stati (governi e parlamenti) in merito alla modifica dei Trattati.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL)">
Tutti hanno il diritto di essere tutelati dall'arbitrio e dallo sfruttamento delle categorie privilegiate.
In una società fondata sull'uguaglianza universale, nonché sul diritto alla diversità individuale, sono indispensabili diritti costituzionali individuali e sociali giuridicamente vincolanti.
La Carta europea dei diritti fondamentali emanata nel 2000 è di portata più limitata rispetto alle disposizioni contenute nelle costituzioni degli Stati membri, nella Carta sociale europea e nella Convenzione europea del Consiglio d'Europa per la protezione dei diritti umani e delle libertà fondamentali, che si applica a un'area più vasta di quella della sola Unione europea.
Ecco perché è sbagliato equiparare ad un vero e proprio accordo sui diritti costituzionali un documento che è solo l'esito del dibattito di una convenzione che ha individuato il denominatore comune di vari auspici senza sottoporlo a votazione.
Uno status più forte della Carta può condurre a due risultati del tutto contrastanti, ovvero un più ampio campo d'azione per la propaganda dell'UE e, nel contempo, minori garanzie per i diritti dei cittadini comunitari.
Ecco perché il suggerimento di avviare i negoziati di adesione con la ratifica della CEDU è, a mio parere, l'elemento più positivo della relazione.
Infatti perché non adottare direttamente la CEDU invece della Carta?
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="FR" NAME="Pasqua (UEN)">
Fermamente contrario all'idea di una Costituzione europea, che suppone l'esistenza di un 'popolo europeo? oggi assolutamente inesistente (ci sono solo i popoli degli Stati membri), mi oppongo alla relazione.
<P>
La Carta, redatta in circostanze alquanto controverse, non mira affatto a rafforzare la tutela dei diritti fondamentali nel contesto giuridico comunitario, motivazione puramente pretestuosa. Esistono già numerosi strumenti.
Infatti la giurisprudenza della Corte di giustizia delle comunità europee, la Convenzione europea dei diritti umani, e soprattutto, le costituzioni nazionali (il cui status dovrebbe essere profondamente rivalutato) svolgono perfettamente questa funzione.
<P>
La Carta nutre un'unica ambizione, del resto chiaramente rivendicata nella relazione: diventare il preambolo di una 'fasulla? Costituzione europea.
Attraverso un testo il cui valore giuridico sarebbe considerevole (status prioritario in seno al diritto primario) e il cui contenuto potrebbe ledere in grave misura le tradizioni costituzionali degli Stati, viene sferrato un attacco decisivo alle sovranità nazionali.
<P>
Inoltre, dal momento che colloca gli aspetti fondamentali delle costituzioni nazionali sotto l'esclusiva tutela della Corte di giustizia, la relazione fa mostra di un atteggiamento sospettoso intollerabile e offensivo nei confronti degli Stati membri.
La lettera e lo spirito della relazione sono semplicemente inaccettabili.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Per proseguire il ragionamento del mio intervento, vorrei sottolineare che la relazione può essere sostenuta con entusiasmo solo da quanti condividono la filosofia fondamentale del relatore, espressa con il più grande candore dallo stesso il 14 marzo 2000 quando ha parlato in questa sede del medesimo argomento, dicendo che 'La Carta rappresenta un'opportunità per costruire una società postnazionale moderna?.
Di fatto, all'esatto opposto di quanto affermato nella risoluzione e durante la discussione, continua ad esserci un serio rischio che la Carta, una volta integrata nei Trattati e provvista di valore giuridico, diventi lo strumento di una minoranza militante invasata che ne farà un uso estremamente imprudente.
Successivamente la Carta verrà distorta così da limitare in modo effettivo e rilevante le competenze degli Stati membri, precisamente nel fulcro della sovranità e dell'autodeterminazione dei loro popoli, e tenderà a sovrapporsi al sistema dei diritti fondamentali degli Stati membri e a subordinarli completamente.
A un anno e mezzo dalla sua entrata in vigore de facto, con vari organi che si comportano 'come se? la Carta fosse direttamente applicabile, vi è una pericolosa riprova del rischio di cui ho parlato ed è deplorevole che il Parlamento stia assecondando di buon grado questo disastro senza levare la sua voce in difesa dello Stato di diritto e delle norme sancite dai Trattati.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling (Verts/ALE)">
Ho votato a favore della relazione sulla Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea e sul suo status futuro.
<P>
Sono favorevole all'inserimento della Carta nel Trattato.
Sono invece contraria al ragionamento secondo cui sarebbe condizione imprescindibile che l'UE sia dotata di personalità giuridica o che la Carta costituisca un passo avanti verso uno Stato comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="EN" NAME="Stockton (PPE-DE)">
Considerato il modo in cui la Carta sembra essere riuscita a fissare i propri termini di riferimento e i propri limiti (o, per meglio dire, la propria mancanza di limiti), occorre dare risposta ad alcune domande fondamentali prima che essa evolva ulteriormente.
<P>
Se da un lato è giusto e opportuno che un'entità giuridica quale l'Unione europea sia vincolata da standard minimi nell'ambito di ciò che viene ritenuto accettabile da una società civilizzata, dall'altro non si compierà alcun passo avanti se l'applicazione della Carta continuerà a svilupparsi secondo le linee stabilite nella presente relazione.
<P>
Che cosa succederà se la Corte di giustizia e la Corte europea dei diritti dell'uomo emettessero sentenze contraddittorie?
Quale delle due avrà la priorità?
Chi trarrà beneficio nel passare da un foro all'altro se non gli avvocati?
<P>
Come può un documento giuridico vincolante sostenere che tutti i diritti sono uguali - sia che si tratti del diritto alla vita o del diritto di sciopero?
Molte delle questioni citate non sono piuttosto di natura politica anziché costituire diritti giuridici fondamentali?
<P>
Non aveva ragione il Commissario Byrne quando sosteneva che è meglio che ad occuparsi di istruzione, cure sanitarie e alloggi siano i politici anziché gli avvocati?
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin (PSE)">
<SPEAKER ID=119 NAME="Presidente.">
Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.29, riprende alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla lotta contro il terrorismo.
<P>
Darò ora la parola al Ministro Haarder, che parlerà a nome del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Haarder">
Signor Presidente, quando mi è stato chiesto di formulare una dichiarazione sull'argomento, non sapevamo che sarebbe diventata così tragicamente d'attualità.
Ci troviamo oggi a discutere tale questione sotto il segno del raccapricciante attacco terroristico commesso a Bali il 12 ottobre, in cui hanno perso la vita più di 200 persone.
Si è trattato di una catastrofe del tutto incomprensibile, che ha altresì posto in evidenza il fatto che la minaccia terroristica deve continuare ad essere presa molto sul serio.
Non dobbiamo illuderci, la lotta contro il terrorismo è un arduo impegno che richiederà molto tempo.
<P>
L'ultima volta che ho avuto l'onore di parlare dinanzi al Parlamento in merito al terrorismo è stato l'11 settembre di quest'anno, quando insieme abbiamo commemorato l'anniversario dell'attacco terroristico contro gli Stati Uniti.
In tale occasione ho sottolineato che gli Stati Uniti erano stati scelti quale obiettivo dell'attacco per il loro potere, per il loro attaccamento alla democrazia di stile occidentale, alla libertà e alla tolleranza, ma avremmo potuto altrettanto facilmente essere noi ad essere colpiti.
L'attacco terroristico di Bali, giungendo in modo del tutto inaspettato, ha dimostrato che nessuno è immune.
I terroristi hanno distorto i numerosi vantaggi della globalizzazione ai fini del loro gioco disumano e spietato.
Quella contro il terrorismo è una lotta globale in cui una stretta cooperazione tra l'Unione europea e gli Stati Uniti è un prerequisito essenziale per garantirne il successo.
<P>
Finora abbiamo potuto nutrire la convinzione che, se la loro intenzione era di distruggere le democrazie occidentali, i terroristi hanno ottenuto l'esatto contrario.
Dobbiamo far sì che questo pensiero guidi tutti noi in futuro.
Anche per questo motivo, il ruolo esterno dell'Unione europea è un elemento molto importane nella lotta contro il terrorismo.
<P>
Cos'ha fatto pertanto l'Unione europea dall'11 settembre 2001, e quanto è stata efficace?
<P>
La reazione politica dell'Unione europea alla catastrofe dell'anno scorso è stata molto rapida e dinamica.
Innanzi tutto i capi di Stato e di governo dell'Unione europea hanno formulato una ferma dichiarazione, chiarendo che l'Unione avrebbe fatto tutto il possibile affinché i responsabili rendessero conto dei loro atti e venissero puniti.
L'Unione europea ha altresì sottolineato che il governo e il popolo degli Stati Uniti potevano contare sulla piena solidarietà e cooperazione dell'Unione nella continua lotta contro il terrorismo.
Su questo punto saremo irremovibili.
L'Unione europea non si è fermata alle parole.
Il 21 settembre i capi di Stato e di governo hanno adottato il piano d'azione che è diventato l'elemento essenziale degli sforzi compiuti dall'Unione europea.
La lettura dell'elenco dei risultati ottenuti è impressionante.
<P>
Uno dei punti fondamentali contenuti nell'elenco era il rafforzamento della cooperazione di polizia e giudiziaria.
Esempi particolari sono l'introduzione di un mandato di arresto europeo, la fissazione di una definizione comune di atti di terrorismo e squadre di indagine comuni.
Si tratta di settori in cui l'Unione europea ha compiuto un enorme passo avanti, adottando con estrema rapidità i necessari atti giuridici.
<P>
Inoltre, è stato raggiunto un accordo su una decisione relativa al blocco dei beni e alle prove, che stabilirà norme sul modo in cui gli Stati membri riconoscono ed eseguono nel loro territorio ordini di blocco emanati da un'autorità giudiziaria in un altro Stato membro, oltre a rendere tutto più difficile per i terroristi negli Stati membri.
Sono stati altresì avviati con gli Stati Uniti negoziati in merito a un accordo di cooperazione in materia di estradizione e di assistenza giuridica reciproca in questioni penali, e si prevede che entro la fine dell'anno possa essere concluso un accordo tra Europol e Stati Uniti sullo scambio di dati personali.
Tutto sommato, si può dire che l'Unione europea ha fatto tutto ciò che ci si poteva aspettare, e anche di più.
<P>
Un altro punto importante è porre un freno effettivo al finanziamento del terrorismo.
Fin dal dicembre 2001 sono stati adottati gli atti giuridici necessari per l'attuazione della risoluzione 1373 del Consiglio di sicurezza.
<P>
Abbiamo pertanto arginato il flusso di fondi che finanziano gli atti di terrorismo, la linfa vitale senza la quale il terrorismo internazionale non può sopravvivere.
<P>
Inoltre, sono state avviate alcune importanti iniziative per quanto riguarda la sicurezza aerea.
<P>
Nel complesso, abbiamo motivo di essere soddisfatti e orgogliosi del modo in cui abbiamo gestito la lotta contro il terrorismo.
E' diventato più difficile per un terrorista sopravvivere e commettere atti di terrorismo negli Stati membri ed è aumentata la sicurezza per i cittadini.
Possiamo escludere la possibilità di futuri attacchi terroristici?
No, non possiamo, ma per questo stesso motivo dobbiamo continuare a lottare con rinnovato vigore.
Ciò significa non solo continuare a catturare i terroristi, ovunque essi siano, ma anche prestare assistenza mirata negli sforzi volti ad eliminare le cause di base che aggiungono esca al fuoco del terrorismo.
<P>
Siamo riusciti a soddisfare l'esigenza di certezza giuridica per i cittadini con il necessario equilibrio?
Per noi politici è un dilemma politico fondamentale: è accettabile limitare la nostra libertà per tutelarci contro il terrorismo?
Gli sforzi da noi compiuti per tutelare la nostra libertà e sicurezza possono avere come effetto la creazione di una società controllata da una qualche forma di Grande Fratello?
Qual è il limite?
Ritengo che il famoso filosofo liberale Karl Popper ci abbia fornito un'indicazione quando ha detto: 'Se non siamo disposti a difendere una società tollerante contro l'attacco degli intolleranti, allora i tolleranti saranno distrutti e la tolleranza con essi?.
Si tratta della stessa linea che mi pare sia stata assunta nella proposta di risoluzione del Parlamento, che pone in evidenza la necessità di essere fermi quando si tratta di impedire ai terroristi di trarre vantaggio dalle atrocità che commettono.
La Presidenza concorda in pieno sull'accento che la proposta di risoluzione pone sul principio secondo il quale non dev'esserci alcuna ricompensa per il terrorismo.
<P>
Mi pare che sia stato raggiunto il giusto equilibrio.
Al contempo, la Presidenza non ritiene necessario che per il momento nell'Unione europea vengano intraprese ulteriori iniziative concrete contro il terrorismo.
<P>
La Presidenza danese ha fatto della lotta contro il terrorismo una delle massime priorità.
La gestione di tale lotta è stata orientata soprattutto verso il ruolo esterno dell'Unione europea.
Al contempo, com'è ovvio, intendiamo continuare a lavorare all'attuazione di misure interne.
<P>
La Presidenza danese si pone l'obiettivo di compiere progressi nell'integrazione della lotta contro il terrorismo in tutti gli aspetti della politica estera dell'Unione europea.
Oltre a rafforzare il ruolo internazionale dell'Unione accrescendo l'importanza attribuita nella politica estera dell'Unione alla lotta contro il terrorismo e attraverso una valutazione sistematica del contributo dei paesi terzi a tale lotta, la nostra ambizione è che l'Unione europea diventi un portabandiera nell'ambito delle Nazioni Unite e di altri organismi internazionali.
Il mantenimento della coalizione internazionale contro il terrorismo e la cooperazione con gli Stati Uniti sono aspetti essenziali.
Altri aspetti sono la conclusione di una convenzione generale contro il terrorismo e l'attuazione globale delle 12 convenzioni internazionali esistenti in materia di lotta contro specifici atti di terrorismo.
<P>
Le conclusioni del Consiglio del 22 luglio 2002 sull'azione esterna dell'Unione europea contro il terrorismo ha aperto un nuovo capitolo nella lotta contro il terrorismo.
Nei suoi futuri accordi con i paesi terzi l'Unione europea terrà maggior conto del contributo di tali paesi a questa lotta e condurrà un dialogo politico più mirato e, se necessario, più inflessibile con i paesi terzi.
E' stato altresì deciso di individuare misure specifiche allo scopo di aiutare i paesi terzi ad adempiere i loro obblighi nell'ambito della risoluzione 1373 del Consiglio di sicurezza e di concentrarsi su un numero più limitato di paesi per avviare un progetto pilota in collaborazione con il Comitato delle Nazioni Unite per la lotta contro il terrorismo.
Ci si rivolgerà principalmente ai paesi che hanno la volontà politica, ma non la capacità di osservare le risoluzioni dell'ONU.
In queste ultime aree, in particolare, si spera di poter ottenere risultati concreti entro la fine della Presidenza danese avviando uno dei due progetti pilota.
<P>
Una valutazione precisa e completa della minaccia del terrorismo è tuttavia un prerequisito per poter riesaminare il contenuto delle relazioni contrattuali con i paesi terzi dal punto di vista della conclusione di accordi, per poter essere più inflessibili nel dialogo politico, se necessario, e valutare l'eventuale necessità di aiuti a favore di paesi terzi.
E' stata pertanto anche una delle massime priorità della Presidenza elaborare la necessaria analisi di singoli paesi e regioni.
Il lavoro procede bene e prevediamo di poter contare molto presto sulla necessaria base analitica.
<P>
In ogni trattativa dobbiamo inviare ai nostri partner dei paesi terzi il messaggio che il modo in cui gestiranno la lotta contro il terrorismo avrà una considerevole influenza sulle loro relazioni con l'Unione europea.
Sono pertanto lieto che tale idea sia espressa nella proposta di risoluzione.
<P>
L'Unione europea può senz'altro essere orgogliosa degli sforzi compiuti in seguito all'attacco terroristico dell'11 settembre 2001.
Abbiamo messo ordine in casa nostra in conformità delle risoluzioni dell'ONU, e lo abbiamo fatto in modo tale da rispettare la certezza giuridica per i cittadini.
<P>
Ora è importante guardare avanti e svolgere il ruolo internazionale che ci si attende da noi.
Occorre mantenere la coalizione contro il terrorismo e un'intensa cooperazione con i partner con i quali i rapporti sono più stretti, gli Stati Uniti in particolare: in questo modo abbiamo speranze di successo.
Mi auguro pertanto che il Parlamento continui a sostenere la linea adottata in questa sede e vorrei ringraziare i due Commissari per la loro cooperazione in questo campo.
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="FR" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, Ministro Haarder, onorevoli deputati, gli ultimi drammatici avvenimenti verificatisi in Indonesia ci dimostrano che il terrorismo, crimine cieco e vile, può ancora colpire duramente, nonostante gli sforzi compiuti nel corso dello scorso anno dalla comunità internazionale in generale, e dall'Unione europea, in particolare.
<P>
Tali eventi non possono che confortarci nella convinzione che occorra combattere il terrorismo senza tregua, utilizzando tutti i mezzi disponibili e in una prospettiva globale.
In questo scontro l'Unione occupa un ruolo di primo piano, come ha dimostrato in modo molto eloquente il Ministro Haarder.
<P>
La nostra risposta al terrorismo si fonda sulla volontà di fornire rapidamente all'Unione europea e agli Stati membri i mezzi per cooperare più efficacemente, sulla base del pieno rispetto dei nostri principi democratici, in vista di rafforzare nel contempo la tutela delle libertà fondamentali e dello Stato di diritto.
<P>
Inoltre occorre constatare che la reazione dell'Unione europea, a seguito degli attentati dell'11 settembre è stata così rapida soprattutto in ragione della sinergia creata tra le Istituzioni: il Parlamento, la Commissione e il Consiglio.
Questa stessa sinergia si è parimenti manifestata nell'attuazione di un approccio transpilastri in grado di rispondere all'ampiezza della sfida posta dal terrorismo, che si tratti di terrorismo internazionale o del terrorismo interno agli Stati membri.
<P>
Non ritornerò sui frutti che ha già dato l'attuazione della strategia decisa un anno fa.
Ricorderò tuttavia che a seguito delle proposte della Commissione, l'Unione ha adottato una definizione comune di terrorismo, ha armonizzato le pene applicabili agli atti terroristici e ha creato un mandato di arresto europeo.
Questi strumenti si dimostrano utili per i negoziati della Convenzione mondiale contro il terrorismo in fase di elaborazione nell'ambito delle Nazioni Unite.
<P>
In materia di cooperazione di polizia sono stati compiuti passi importanti per rafforzare la collaborazione operativa tra i servizi nazionali per la lotta contro il terrorismo ed Europol.
Questa cooperazione operativa talvolta non è molto visibile, ma esiste ed è molto migliorata nell'arco dello scorso anno.
<P>
La Commissione non può che rallegrarsi per gli sforzi intrapresi per migliorare le capacità di analisi, soprattutto per quanto riguarda le valutazioni di Europol in materia, e in particolare per le misure concrete che sono state adottate al fine di aumentare il flusso di informazioni trasmesse a Europol, tra cui rientra lo scambio tra le forze di polizia e i servizi d'informazione degli Stati membri, e per fare in modo che questo strumento di cooperazione e di analisi sia meglio e più frequentemente utilizzato.
<P>
La Commissione, a seguito dell'iniziativa del Parlamento europeo, per parte sua ha proposto al Consiglio il finanziamento, a titolo del bilancio comunitario, di alcune attività destinate a fornire a Europol i mezzi supplementari necessari per rafforzare e coordinare l'azione degli Stati membri in materia di lotta contro il terrorismo.
<P>
Per quanto riguarda la lotta contro il finanziamento del terrorismo in Europa, noto che proseguono i lavori per mettere a punto strumenti che facilitino il congelamento dei beni e il blocco dei fondi delle organizzazioni terroristiche. Proseguono altresì i lavori relativi al riconoscimento reciproco che permetterà di rendere esecutivi in uno Stato membro i provvedimenti di congelamento dei beni emessi dall'autorità giudiziaria di un altro Stato membro.
Nel 2003 la Commissione intraprenderà una valutazione delle misure adottate contro la criminalità finanziaria e, parallelamente, presenterà una proposta relativa al congelamento e alla confisca dei fondi di enti controllati da persone coinvolte nel finanziamento di azioni terroristiche al fine di evitare che attività legali possano essere utilizzate per finanziare il terrorismo.
La protezione delle nostre frontiere esterne è stata inoltre oggetto di lavori serrati da cui sono scaturite alcune prime proposte innovatrici, audaci agli occhi di alcuni, ma che, credo, siano adatte a dare l'idea delle molteplici sfide a cui l'Unione deve prepararsi per preservare la sua stabilità e la sua sicurezza interna.
<P>
Sul versante esterno, e senza entrare troppo nel dettaglio delle nostre azioni, su cui il Commissario Patten ritornerà, la cooperazione con gli Stati Uniti merita una menzione particolare.
L'accordo di cooperazione strategica tra Europol e gli Stati Uniti, che permette lo scambio di informazioni strategiche e di agenti di collegamento, è un buon esempio di questo rapporto.
Al momento si sta cercando di estendere detta cooperazione a livello di polizia per mezzo di una cooperazione di natura giudiziaria nell'ambito di Eurojust.
Anche gli accordi in fase negoziale, che si tratti dello scambio di dati personali, di estradizione o di assistenza reciproca, rivestiranno un ruolo essenziale.
La Commissione si rallegra per il fatto che i mandati rilasciati dal Consiglio impongano la garanzia del pieno rispetto dei nostri valori e dei nostri principi di diritto nei futuri accordi di cooperazione.
<P>
Tuttavia, ricordiamo ancora una volta, anche se è probabilmente superfluo, che nella lotta contro il terrorismo non è in gioco solo la difesa dei nostri principi, ma innanzi tutto la protezione dei nostri concittadini nonché la garanzia che, quando si verifica una tragedia, la solidarietà possa esprimersi.
Inoltre ricordo che la settimana scorsa la Commissione ha proposto che tutte le vittime della criminalità e del terrorismo possano essere risarcite per i danni materiali e le perdite che hanno subito, e che venga fissata una norma minima in materia.
La solidarietà e la prevenzione sono altresì al centro delle iniziative decisamente concrete intraprese nell'ambito della sicurezza aerea e della protezione civile per migliorare il coordinamento e la cooperazione degli Stati membri, anche nelle questioni sanitarie e di protezione degli impianti pubblici essenziali alla vita collettiva, quali i sistemi di approvvigionamento idrico o le centrali elettriche e nucleari.
<P>
Per la prima volta il 27 e 28 ottobre prossimi un'esercitazione della protezione civile europea simulerà le conseguenze di un attentato terroristico con materie radiologiche e chimiche, onde testare il nuovo centro di sorveglianza e di informazione creato dalla Commissione.
Questi notevoli sforzi non devono tuttavia fermarsi qui, e così non sarà.
La prevenzione e la lotta contro il terrorismo richiedono più che mai il rafforzamento dell'Unione come spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Si tratta di una delle principali sfide del nostro lavoro in seno alla Convenzione sull'avvenire dell'Europa.
La Commissione presenterà, in questo ambito, proposte di riforma istituzionale perché l'Unione disponga di tutti i mezzi necessari per fare fronte in modo diligente ed efficace alle sfide presenti e soprattutto a quelle future.
<SPEAKER ID=125 NAME="Patten">
Signor Presidente, sono lieto di poter contribuire alla discussione.
Come hanno affermato sia il Presidente in carica del Consiglio sia l'amico e collega Commissario Vitorino, i recenti eventi in Indonesia dimostrano chiaramente che la minaccia per la comunità internazionale posta dagli attentati terroristici è tuttora molto reale, nonostante l'enorme mole di lavoro svolto nell'ultimo anno per contrastarla.
La nostra solidarietà e il nostro cordoglio vanno a tutti coloro che hanno perso persone care e sono stati orribilmente feriti a Bali.
Pensiamo in particolare ai nostri amici in Australia e promettiamo loro che esamineremo soluzioni che ci consentano di lavorare in stretto contatto per combattere il terrorismo in ogni sua manifestazione.
Entro breve invieremo in Indonesia una troika di alto livello per discutere il modo in cui possiamo contribuire a questa campagna.
La troika proseguirà quindi verso l'Australia al fine di garantire la nostra massima partecipazione, lavorando in cooperazione anche con gli australiani.
<P>
L'Unione europea è in prima linea negli sforzi internazionali volti a combattere il terrorismo.
Le azioni che abbiamo intrapreso subito dopo l'11 settembre dimostrano una tesi che ho sostenuto nel contesto del dibattito sull'efficacia della politica estera e di sicurezza dell'Unione europea: quando è presente la volontà politica, possiamo adottare provvedimenti efficaci a prescindere dall'architettura istituzionale.
<P>
A pochi giorni dall'attacco all'America, la Commissione europea ha presentato una serie di misure concrete.
Ciò ha portato a un piano d'azione, com'è già stato detto, adottato dal Consiglio europeo straordinario del 21 settembre.
Una settimana dopo, il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite ha adottato la risoluzione 1373, una risoluzione davvero epocale, che definisce per la prima volta una chiara serie di azioni che tutti gli Stati membri devono seguire per combattere il terrorismo.
E dico 'devono? a ragion veduta.
Si tratta di una risoluzione adottata ai sensi del capitolo VII della Carta delle Nazioni Unite, il che significa che è obbligatoria.
Il fatto che sia stata adottata con il sostegno universale è un segno della profonda indignazione internazionale a seguito degli attentati dell'11 settembre.
<P>
Il piano d'azione dell'Unione europea non è inciso nella roccia.
Lo abbiamo adattato in modo da tenere conto delle nuove realtà, compresa l'adozione della risoluzione 1373.
Abbiamo anche preparato una 'tabella di marcia? che definisce le modalità di attuazione del piano.
Abbiamo adottato provvedimenti pratici a livello di Unione per mettere al bando le organizzazioni terroristiche e impedirne il finanziamento, come hanno affermato oratori precedenti.
Il mio collega ha appena descritto le importanti misure adottate nel campo della cooperazione di polizia e giudiziaria, della sicurezza dei confini e in altri settori interni.
<P>
In ogni caso, tutte queste misure volte a combattere il terrorismo possono essere davvero efficaci soltanto se vengono applicate ovunque, se non rimangono covi per i terroristi e si esauriscono le loro fonti di finanziamento.
La nuova sfida con cui dobbiamo misurarci consiste quindi nell'aiutare i paesi che - per debolezza istituzionale, mancanza di esperienza o di risorse finanziarie - non sono in grado di assicurare la piena applicazione della risoluzione 1373.
<P>
In questo contesto, è evidente che l'Unione europea ha un ruolo cruciale da svolgere.
Buona parte del lavoro interessa settori in cui l'Unione ha acquisito un'enorme esperienza attraverso programmi quali PHARE, TACIS, MEDA e CARDS.
Penso al lavoro che già realizziamo aiutando i paesi partner a creare istituzioni efficaci incaricate di applicare la legge, migliorare la gestione dei confini e combattere il riciclaggio di denaro.
Oltre alle attività in corso, le conclusioni del Consiglio europeo del 22 luglio invitano ad esaminare quali ulteriori provvedimenti si possano adottare.
<P>
Abbiamo appena definito una strategia, approvata dal Consiglio il 3 ottobre nell'ambito del Coreper, volta ad individuare paesi pilota che a nostro parere abbiano chiaro bisogno di assistenza e riteniamo che la Commissione goda di un relativo vantaggio.
Stiamo esaminando le possibilità di azione in paesi di grande importanza per la lotta contro il terrorismo: nell'Asia centrale, nell'Asia meridionale e sudorientale e nel Golfo.
Intendiamo inviare al più presto missioni in alcuni di tali paesi per definire progetti concreti, segnatamente nel campo del finanziamento del terrorismo.
<P>
Abbiamo anche introdotto la lotta contro il terrorismo in tutti gli aspetti delle nostre relazioni esterne.
Stiamo valutando sistematicamente le nostre relazioni con i paesi terzi alla luce del sostegno che tali paesi potrebbero offrire al terrorismo.
In questo contesto, stiamo esaminando la possibilità di integrare elementi della cooperazione antiterrorismo negli accordi esistenti o in quelli nuovi, come nel caso degli accordi di associazione con il Libano, l'Algeria e il Cile.
<P>
Tuttavia, merita ricordare che la nostra azione esterna va oltre il dialogo politico.
L'Unione europea è un importante fornitore di assistenza allo sviluppo.
Forniamo circa il 55 per cento dell'assistenza totale internazionale e due terzi di tutti gli aiuti non rimborsabili.
Questo è un contributo, spesso dimenticato, alla sicurezza internazionale nel suo senso più ampio.
La povertà e il degrado ambientale non provocano né giustificano il terrorismo, e i poveri non sono più malvagi di altri.
Tuttavia, così come i poveri sono le principali vittime della criminalità nelle società ricche, l'instabilità politica e la violenza sono più diffuse nei paesi poveri.
In nessun luogo ciò risulta tanto evidente quanto negli Stati deboli o fortemente indebitati.
Se intendiamo negare ad Al-Qaeda e ad altre reti terroristiche il territorio da cui pianificare atrocità future, dobbiamo fare tutto il possibile per rafforzare gli Stati deboli o fortemente indebitati.
<P>
La nostra azione in Afghanistan è un buon esempio.
L'Unione europea è il principale donatore che contribuisce a ricostruire questo paese disastrato.
La Comunità da sola ha stanziato oltre 1 miliardo di euro a titolo del bilancio per i prossimi cinque anni, con un contributo sostanziale ai costi di esercizio del nuovo governo, comprese le retribuzioni di agenti di polizia, infermieri, medici, insegnanti e funzionari pubblici.
<P>
Questo è ciò che abbiamo fatto finora nella lotta contro il terrorismo.
Vorrei concludere con una riflessione sul fatto che possiamo adottare una prospettiva più ampia o più limitata dell'azione antiterroristica.
La prospettiva limitata si concentra esclusivamente sui terroristi e sugli atti terroristici, sull'esigenza di catturare i primi e di prevenire o punire i secondi.
Tuttavia, esiste anche una prospettiva più ampia: le nostre azioni si devono inserire nel contesto del nostro fermo sostegno alla democrazia, ai diritti umani e allo Stato di diritto.
Disponiamo di un'ampia serie di strumenti per affrontare le cause alla radice del terrorismo, sia in termini di povertà e sviluppo economico, sia di rafforzamento delle istituzioni e dello Stato di diritto.
E' in questo ambito che il nostro contributo alla lotta contro il terrorismo risulterà più incisivo.
<P>
La lotta contro il terrorismo non assomiglia a una campagna militare tradizionale.
E' improbabile che abbia un inizio, uno stadio intermedio e una fine gloriosa, con documenti di resa e trattati di pace.
Continuerà a lungo, in forme e modi diversi: poche migliaia di terroristi contro l'intera umanità.
<P>
Poc'anzi il Presidente in carica del Consiglio ha citato un passaggio tratto da La società aperta e i suoi nemici di Karl Popper.
Presumo che, per la nostra generazione, sia stato uno dei più importanti testi dei grandi filosofi politici che hanno plasmato le nostre opinioni.
Quando Karl Popper scrisse le parole citate, si riferiva al totalitarismo, un nemico molto più identificabile.
In risposta a tale nemico, richiamandosi ad altri filosofi politici, come Burke, Popper ha sostenuto che, in certa misura, la libertà dev'essere limitata per poter essere salvaguardata.
<P>
Oggi il problema è diverso.
Compiere attentati terroristici contro le società libere è molto più semplice nelle società aperte.
L'unico modo per rendere il terrorismo assolutamente impossibile è attraverso una specie di orwellianismo globale, che induca i liberali, come il Presidente in carica del Consiglio e me stesso, a compiere il genere di attacco che altri potrebbero considerare terrorista.
Si tratta di un vero e proprio paradosso.
Questo è il motivo per cui è così importante che le società aperte e le democrazie liberali, senza perdere i propri valori, operino insieme in tutti i campi, in cooperazione e con intelligenza.
<P>
Per proseguire la campagna contro il terrorismo sarà necessaria una cooperazione internazionale di un'ampiezza e profondità senza precedenti: cooperazione politica, economica e nel campo della sicurezza.
L'Unione europea deve svolgere la sua parte in questi sforzi - con vigore, generosità e creatività - un partner chiave, mi auguro, in una campagna ben pianificata e risoluta di impegno multilaterale.
<SPEAKER ID=126 NAME="Brok (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signori Commissari, vorrei che venisse messa a verbale una protesta.
Le risoluzioni in oggetto, per le quali i gruppi hanno ora presentato emendamenti, sono state elaborate da due commissioni.
Non ritengo giusto né opportuno che il collega dell'altra commissione non sia anch'egli in testa all'elenco degli oratori.
Chiedo che l'elenco degli oratori venga modificato in modo che il collega possa intervenire dopo di me e che ad esso facciano seguito gli oratori dei vari gruppi.
Non credo che nessuno degli altri gruppi abbia obiezioni da sollevare al riguardo.
<P>
In realtà, è simbolico che la questione del terrorismo venga trattata da queste due commissioni.
Il fatto che gli emendamenti del gruppo si riferiscano al lavoro che abbiamo realizzato e presentato insieme pone in evidenza che ci troviamo di fronte a qualcosa di completamente nuovo, la necessità che la lotta contro il dilagare del terrorismo sia la causa comune in cui si uniscono sicurezza interna ed esterna.
I metodi tradizionali delle misure repressive e di polizia negli Stati non può più garantirci il successo, né questa situazione può più essere risolta con mezzi militari tradizionali.
E' indispensabile una nuova definizione di politica di sicurezza, che non lasci alcun dubbio sul fatto che in questo caso si tratta di un problema che non conosce confini.
L'avversario non si trova più dietro a un confine fisso, ora egli è entro i nostri stessi confini.
Egli si trova soprattutto entro i confini di paesi che lo proteggono, perché è lì per prepararsi a compiere azioni in un altro paese. Ciò significa che i confini non ci separano più dal nemico, ma lo proteggono.
Per questo motivo, dobbiamo sviluppare nuovi metodi, e oggi ci stiamo sforzando di presentare alcune proposte.
<P>
Un elemento che in ogni caso emerge con chiarezza da tutto ciò è la necessità di una cooperazione in tutte le questioni di sicurezza interna e militari da parte delle forze armate, dei servizi di sicurezza e dei servizi segreti, in modo da ottenere informazioni sul modo in cui si può intervenire contro il terrorismo.
E' del tutto inaccettabile che i cittadini vengano uccisi nei nostri paesi per mancanza di volontà da parte degli Stati-nazione di scambiarsi informazioni.
<P>
Ritengo che, per quanto importanti siano state le iniziative intraprese in seguito agli avvenimenti dell'11 settembre, solo parte di ciò che era stato discusso all'epoca sia diventato realtà.
Il Commissario Patten ha fatto riferimento in modo particolarmente esplicito al terribile evento verificatosi a Bali, che ancora una volta ha dimostrato come incidenti di questo tipo continueranno a proliferare.
Si deve chiarire tuttavia che essi possono essere combattuti con successo solo se si rispetta lo Stato di diritto, compreso il diritto internazionale.
Non possiamo rispondere infrangendo a nostra volta la legge, ma dobbiamo essere in condizione di essere pronti per l'azione, pur garantendo lo Stato di diritto e il diritto internazionale.
Ne deriva la complicata situazione in cui ci troviamo, che ha a che fare con le Nazioni Unite e con il ruolo svolto dal Consiglio di sicurezza.
La funzione principale e più importante del Consiglio di sicurezza è di essere uno dei mezzi per intervenire nelle questioni di politica estera, ma non può essere l'unico.
<P>
Ritengo opportuno che a questo proposito si parli in termini di una convenzione generale contro il terrorismo, come ritengo che si debba chiarire che l'uccisione di civili in atti terroristici non può essere giustificata per motivi religiosi, di povertà o di qualsiasi altro genere.
Non possono esservi scuse per il terrorismo, nessun tipo di scuse.
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar (PPE-DE).">
Signor Presidente, il collega, onorevole Brok, all'inizio del suo intervento ha presentato una richiesta che credo meriti almeno una risposta da parte della Presidenza.
In ogni caso, confermo quanto ha detto, tenendo anche conto del fatto che quando è stato conferito il mandato per questa risoluzione, la Conferenza dei presidenti ha consultato la commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa e quella per le libertà e i diritti dei cittadini.
Così risulta dalla lista di voti dei servizi del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Presidente.">
Dal momento che vuole una risposta da parte della Presidenza, gliela fornisco volentieri: l'ordine degli oratori è fissato dal Regolamento.
Lei, onorevole collega, confonde l'articolo 37 con l'articolo 42 o con l'articolo 50 che prevedono che gli autori o i presidenti delle commissioni prendano la parola per primi.
Non così prevede l'articolo 37.
La Conferenza dei presidenti avrebbe dovuto cambiare l'ordine degli oratori, cosa che non si è verificata.
Di conseguenza sono costretto ad applicare il Regolamento.
Mi creda, mi rincresce.
Al momento opportuno potrà utilizzare il tempo di parola per il quale si è iscritto, ma sono obbligato a seguire l'ordine degli oratori che è stato fissato.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente.">
Ancora una volta forse sono stato tradotto male o non mi sono espresso bene.
In questa circostanza occorre applicare l'articolo 37, che non prevede il concetto di autore.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR).">
Signor Presidente, con un richiamo al Regolamento mi preme sottolineare che il presidente della mia commissione, onorevole Hernández Mollar, parla prima di me.
L'onorevole Brok ha ragione: si tratta di una mozione congiunta delle due commissioni.
In qualità di portavoce del gruppo liberale in seno alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, vorrei che il presidente della mia commissione parlasse prima di me.
Se il Regolamento non lo prevede, dovrebbe farlo.
Cerchiamo di dimostrare la flessibilità indispensabile ad accettare che le cose vadano come dovrebbero.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Presidente.">
Ecco la mia proposta, onorevoli colleghi: mi rivolgerò alla collega che, in linea di principio, secondo il tabellone e secondo il Regolamento dovrebbe intervenire ora.
Se accetta il cambiamento, naturalmente non mi opporrò e darò la parola prima all'onorevole Hernández Mollar.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí (PSE).">
Signor Presidente, la procedura seguita nell'elaborare questa risoluzione è stata un po' strana e ha creato difficoltà a tutti.
<P>
E' vero che in questo momento la lotta al terrorismo ha una dimensione di politica interna e una di politica estera, e non vorrei che si sminuisse l'importanza del lavoro realizzato dalla commissione di cui faccio parte.
<P>
Pertanto, chiedo che l'onorevole Hernández Mollar intervenga prima di me.
Se il Regolamento non lo prevede, sono disposta a scambiare con lui il turno di parola, cosa che credo non creerà problemi ai servizi.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Presidente.">
L'orientamento generale che sembra emergere ci porta a mettere da parte il Regolamento ed è con grande piacere che do pertanto la parola all'onorevole Hernández Mollar.
<P>
Capite bene tuttavia che sono il garante dell'ortodossia e che sono obbligato a tenere conto dei testi, altrimenti potreste rimproverarmi di non farlo.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar (PPE-DE).">
Signor Presidente, in politica i dogmi vengono infranti dalla volontà della maggioranza e in questo caso i miei colleghi hanno manifestato chiaramente la loro volontà, cosa di cui li ringrazio molto.
<P>
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signori Commissari, l'ultimo barometro 2002 pubblicato dalla Commissione segnala che sei mesi dopo l'11 settembre oltre 2 cittadini europei su 3 erano convinti che la lotta contro il terrorismo fosse una questione da risolversi a livello di Unione europea più che a livello nazionale.
<P>
Orbene, a un anno e un mese di distanza, l'Unione e i suoi Stati membri meritano ancora questa fiducia?
Il dibattito odierno si situa proprio in questo contesto.
Ci troviamo qui riuniti per discutere dei progressi raggiunti dall'Unione europea nell'ardua battaglia rappresentata dalla lotta al terrorismo e dalle strategie future.
<P>
Dopo l'intenso lavoro e i grandi sforzi realizzati è giunto il momento di fermarsi a riflettere: cosa abbiamo ottenuto?
In cosa abbiamo sbagliato?
E di conseguenza, quali sono i prossimi passi da fare?
Certo il lavoro svolto è stato enorme.
Pensiamo all'attuazione del piano d'azione per la lotta contro il terrorismo, all'approvazione a tempo di record di una definizione e di sanzioni comuni, così come del mandato di ricerca e di cattura, oltre all'avvio di Eurojust e alla rivitalizzazione di Europol, com'è stato ricordato poc'anzi.
Tuttavia, dobbiamo essere sinceri, non solo con noi stessi, ma anche con i cittadini europei.
Davanti alla realtà e all'attualità della minaccia terrorista, gran parte delle misure europee continua a essere virtuale.
<P>
Gli attacchi dell'11 settembre hanno messo in evidenza tutti gli ostacoli che bloccano la piena creazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Onorevoli colleghi, credete che qualora si verificasse una nuova situazione di crisi i cittadini europei e più ancora le vittime del terrorismo e le loro famiglie sarebbero soddisfatti di sapere che la mancanza di efficacia nella reazione dell'Unione europea è dovuta alla sua stessa architettura a pilastri, alla difficoltà di prendere decisioni all'unanimità, all'atteggiamento di alcuni Stati membri, al rifiuto di comunicare i dati a Europol?
Sinceramente credo di no.
<P>
L'11 settembre è servito a farci rendere conto del fatto che l'Unione europea non si è ancora del tutto adeguata al nuovo contesto mondiale.
Affronterò tre aspetti fondamentali.
Innanzitutto il fatto che il terrorismo mira a destabilizzare lo Stato di diritto.
Nostro compito deve essere quindi rafforzare il contenuto e la legittimità della legislazione europea.
Oggi esiste solo una possibilità di farlo, approfittando dei lavori della Convenzione sul futuro dell'Unione europea per comunitarizzare tutti gli aspetti coinvolti nella realizzazione dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia e assoggettarli alle stesse regole di controllo democratico e giuridisdizionale.
<P>
Il terrorismo vuole creare situazioni conflittuali tra i cittadini di una stessa comunità.
Dobbiamo tenere conto del fatto che il terrorismo non solo può contare su chi mette una bomba o spara con una pistola, ma si avvale anche di un'infrastruttura, di mezzi finanziari, consulenza legale, informazioni sui possibili obiettivi, posti dove nascondersi.
Pertanto, un aspetto essenziale nella lotta contro il terrorismo è la reazione di rifiuto da parte della stessa società nei confronti di coloro che ricorrono alla minaccia e al crimine.
<P>
In ultimo, il terrorismo approfitta dell'apertura delle nostre società per causare i maggiori danni possibili.
I terroristi sfruttano l'eliminazione delle frontiere fisiche e la persistenza delle frontiere giuridiche e di polizia tra gli Stati membri, ed è quindi indispensabile progredire nella creazione del suddetto spazio, evitando che venga usato in modo improprio dai tribunali.
<P>
In seno alla commissione che ho l'onore di presiedere controlleremo con la stessa attenzione i risultati dell'attuazione del piano d'azione contro il terrorismo e la strategia futura dell'Unione.
Inoltre, ci riserviamo il diritto di informare l'Assemblea se noteremo che l'impegno dell'Unione contro il terrorismo si affievolisce o che le dispute tra autorità o governi mettono in pericolo la sicurezza dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Presidente.">
Prima di dare la parola all'onorevole Terrón i Cusí che interverrà quindi a nome del gruppo parlamentare del partito socialista europeo, la ringrazierò ancora una volta per la sua comprensione e la sua flessibilità. Grazie a queste doti abbiamo potuto contrastare il terrorismo del Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí (PSE).">
Grazie, signor Presidente.
A nome del mio gruppo politico vorrei ricordare e sottolineare che la rapidità nel prendere decisioni da parte dell'Unione europea dopo l'11 settembre deve essere segno di una volontà politica per mezzo della quale possiamo ottenere risultati importanti.
Lo ricordo perché a un anno di distanza ci preoccupa constatare che l'attuazione di tali decisioni non avviene con la stessa rapidità.
<P>
Occorre volontà politica, ma - e mi associo alle parole del presidente della mia commissione - abbiamo anche bisogno di nuove procedure che ci permettano di soddisfare le esigenze dei cittadini.
<P>
E' necessario che la Convenzione affronti la questione e proponga le modifiche necessarie a creare una struttura che comprenda lo spazio di giustizia interna.
Potrà sembrare incomprensibile gergo comunitario, ma significa semplicemente che potremo avere una base giuridica coerente - che oggi non abbiamo - per poter congelare beni e averi dei terroristi che operano all'interno dell'Unione europea, e che potremo risolvere questioni come l'Europol.
Domando al Consiglio se permetteremo che il Parlamento assegni ancora una volta fondi comunitari a Europol, fondi che rimarranno pro memoria e non verranno spesi, e per quanto tempo ancora potremo spiegarlo ai cittadini.
<P>
Vi chiedo esplicitamente se siete pronti a lavorare per avere un Eurojust operativo, risolvere i problemi dei diversi livelli di protezione dei dati, e così via.
Spero di sì, e mi auguro che coinvolgerete in pieno il Parlamento in tale lavoro, com'è avvenuto con la reazione all'11 settembre, fatto estremamente positivo.
<P>
Riteniamo inoltre che tali misure non possano essere separate da quelle volte a rafforzare la difesa della nostra società.
Difesa dello Stato di diritto, rafforzamento della fiducia dei cittadini nelle Istituzioni, dialogo democratico, massimo impegno nell'evitare razzismo e xenofobia, rispetto e risarcimento alle vittime - e a tale proposito accolgo con favore la proposta del Commissario - e anche una politica estera basata su questi principi: risoluta nella lotta al terrorismo e forte nello stabilire condizioni che permettano di affrontare all'origine situazioni di instabilità estremamente pericolose per tutti noi.
<P>
In tal senso, vorrei anche domandare a che punto sono attualmente i negoziati con gli Stati Uniti per la cooperazione in questo campo.
Vorrei sapere se intendete informare il Parlamento dell'andamento dei negoziati, del loro risultato, e se pensate di tenere in considerazione la risoluzione del Parlamento dello scorso dicembre a tale proposito.
<P>
Concludo ricordando che nessuno in Europa giustificherà il fatto che parole come unanimità, blocco, pilastri, eccetera, non facciano che rallentare la cooperazione nella lotta contro il terrorismo.
<P>
Occorre garantire ai cittadini maggiore libertà, difendendo la cooperazione tra Stati membri, in modo da essere più efficienti.
<SPEAKER ID=138 NAME="Ludford (ELDR).">
Signor Presidente, non si può scendere a compromessi con coloro che odiano la libertà e la democrazia.
Non si può essere tolleranti nei confronti degli intolleranti.
Ciò detto, abbiamo molto da fare per ottenere approvazione e offrire un'immagine dell'Europa e degli Stati Uniti come fari dei diritti umani, della non discriminazione, del rispetto delle differenze e dell'accettazione delle critiche.
E' paradossale che i giovani in Africa e in Asia vagheggino lo stile di vita americano e nel contempo condannino gli Stati Uniti come il 'grande Satana?.
<P>
Dobbiamo dimostrare, per esempio, che comprendiamo la differenza tra religione moderata, ragionevole e misericordiosa e il fondamentalismo dogmatico presente in tutte le religioni, non solo nell'islam.
E' tuttavia necessario compiere uno sforzo straordinario per proseguire il dialogo con i musulmani e integrarli nelle società europee.
Dobbiamo riservare agli altri, in modo dimostrabile, lo stesso trattamento che desideriamo ricevano i nostri cittadini.
Non sarebbe stato un gesto grandioso e moralmente corretto offrirsi di trasportare in aereo tutte le vittime locali dell'attentato di Bali, per dimostrare che non ci prendiamo cura soltanto dei ricchi occidentali bianchi?
Forse non è troppo tardi per fare qualcosa.
<P>
E' inevitabile che la lotta internazionale contro il terrorismo coincida in parte con la questione della lotta contro le armi di distruzione di massa.
Siamo tutti a conoscenza degli attuali sviluppi riguardanti l'Iraq.
Il pericolo è che un attacco preventivo sotto forma di guerra di conquista finalizzata a un cambio di regime faccia apparire gli Stati Uniti come una potenza imperialista in Medio Oriente.
Le ripercussioni potrebbero creare una cause célèbre interamente nuova per il terrorismo.
<P>
Dobbiamo garantire la trasparenza e il rispetto della libertà e della democrazia nell'adottare misure antiterroristiche, ma nelle 30 pagine della tabella di marcia il Parlamento è nominato soltanto quattro volte.
Il Consiglio sta negoziando accordi sull'assistenza giuridica reciproca, l'estradizione e lo scambio di dati personali con gli Stati Uniti, che prevedono la cooperazione tra Europol e FBI.
In linea di principio va benissimo, ma non esiste alcun controllo democratico o giurisdizionale.
Sebbene il settore in questione sia quello della giustizia e degli affari interni, che di norma prevede un certo contributo del Parlamento, gli accordi esterni sono negoziati senza verifica parlamentare.
Ciò è insoddisfacente e indebolisce la nostra pretesa di difendere la libertà e la democrazia.
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la relazione sulla lotta contro il terrorismo contiene molte belle parole per quanto riguarda la salvaguardia della democrazia e la garanzia dei diritti civili nonché la prevenzione delle crisi civili.
La verità è, tuttavia, che attualmente ci troviamo in una situazione cruciale, in cui l'Unione europea deve decidere se intende o meno seguire gli Stati Uniti ciecamente, senza preoccuparsi di ciò che questi ultimi possano proporre in relazione all'Iraq.
<P>
E' opportuno altresì affrontare alcune delle preoccupazioni che la collega, onorevole Ludford, ha espresso circa gli attacchi preventivi.
Il problema sorge se usiamo tante belle parole, ma agiamo in modo diverso, e a questo proposito mi riferisco in particolare ai diritti civili.
La risoluzione accorda piena approvazione al pacchetto di misure antiterrorismo dell'Unione, che comprende l'elenco dell'Unione europea delle organizzazioni terroristiche.
Oggi ci troviamo pertanto a doverci confrontare con un problema d'attualità, segnatamente col fatto che, a quanto pare, l'esercito popolare nazionale ed il partito comunista delle Filippine sarebbero finiti su tale elenco insieme al loro capo José Maria Sison che, per inciso, è in esilio nei Paesi Bassi.
Il problema è che i gruppi in questione costituiscono una componente fondamentale della rete coinvolta nei negoziati di pace nelle Filippine.
Si tratta, tra parentesi, di un processo in corso da molti anni.
<P>
In ogni caso, il Parlamento ha adottato due risoluzioni che sostengono attivamente tale processo, e penso che persino il Ministro Haarder abbia votato a favore di una di esse.
Stiamo per includere nell'elenco di terroristi dell'Unione europea un interlocutore fondamentale in un processo di pace.
Se ciò non è in pieno contrasto con tutte le belle parole sulla prevenzione delle crisi, non so cos'altro possa esserlo.
Stiamo creando un problema e vorrei consigliare al Commissario Patten e al Presidente in carica del Consiglio Haarder di andarsi a rileggere Popper.
Continuano ad esistere regimi totalitari contro i quali si deve opporre resistenza, e se nell'Unione europea non siamo capaci di distinguere terroristi da combattenti per la libertà, è veramente molto triste per tutti.
<P>
Vorrei avere una risposta definitiva alle seguenti domande: è vero che Sison, il NEP ed il partito comunista delle Filippine verranno inclusi nell'elenco di terroristi dell'Unione europea?
E' vero che così facendo ci apprestiamo a condannare al fallimento tutto il processo di pace?
Vi è qualcuno che abbia considerato come le belle espressioni si possono conciliare con la dura realtà?
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk (Verts/ALE).">
Molte persone, quasi tutte a mio avviso, associano immediatamente il terrorismo e la lotta contro il terrorismo ad immagini di estrema violenza come quelle cui abbiamo assistito di recente a Bali.
Quest'associazione alla violenza è purtroppo giustificata per quanto riguarda il terrorismo, ma non lo è, e non dovrebbe esserlo, quando si tratta della lotta contro il terrorismo.
<P>
Sono lieto che il Parlamento sia riuscito a raggiungere il consenso su una lotta prevalentemente non violenta contro il terrorismo.
Permettetemi di citare alcuni elementi: il terrorismo non è un fenomeno naturale, ma ha anche radici economiche e sociali, ed è proprio a questo proposito che i programmi dell'Unione europea possono fornire valore aggiunto.
Come il Commissario Patten ha detto un attimo fa, la strategia più efficace per combattere il terrorismo è la prevenzione dei conflitti.
L'intervento militare può essere legittimato solo da e attraverso le Nazioni Unite.
Si tratta di elementi che il mio gruppo accoglie complessivamente con estremo favore perché sono gli elementi fondamentali della lotta non violenta contro il terrorismo.
A questo si aggiunga la preoccupazione riguardo all'unilateralismo degli Stati Uniti ed il rifiuto dei cosiddetti attacchi preventivi, il forte accento posto sulla tutela dei diritti civili fondamentali ed il riconoscimento della necessità di definire norme minime nel campo del diritto penale; ritengo sia giusto dire che la risoluzione presenta un inventario equilibrato delle cause e delle possibili azioni.
Per quanto mi riguarda, si tratta di una visione europea del terrorismo, non necessariamente contrapposta ad una visione americana, ma quale base di un dialogo imparziale tra pari sul terrorismo.
<P>
Dobbiamo far sì, tuttavia, che tale visione equilibrata sulla carta non sia viziata da una pratica in cui continuano a prevalere l'oppressione ed i mezzi militari.
Sono convinto che solo se la pratica diventa altrettanto equilibrata e rispecchia la risoluzione, riusciremo a combattere con successo il terrorismo senza creare nuove cause che lo alimentino.
<P>
Infine, nella risoluzione si fa riferimento a Galileo, un sistema di navigazione satellitare e di informazione che l'Unione europea è impegnata a creare.
Ho anche riletto la discussione su Galileo.
In essa si afferma più volte che Galileo è in linea di principio un sistema civile che non viene, o non dovrebbe essere usato per raccogliere informazioni militari, e la mia impressione è che la prima generazione di Galileo sia decisamente inadeguata per raccogliere informazioni di qualsiasi genere che possano rivelarsi utili nella lotta contro il terrorismo.
Mi sfugge pertanto, in tutta onestà, il motivo per cui il Parlamento sia così ansioso di includere tale riferimento a Galileo.
A mio avviso, questa citazione è prematura, perché alla stato attuale Galileo non può essere di alcuna utilità, o il Parlamento europeo è stato male informato in passato.
E' vero, Galileo è un cosiddetto sistema a doppio uso, e si tratta di due motivi per cui, a mio avviso, si deve eliminare il riferimento a Galileo nella risoluzione sul terrorismo oggetto della discussione.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="DA" NAME="Camre (UEN).">
Signor Presidente, può essere sbagliato dirlo, ma la democratizzazione del mondo islamico riveste un'importanza fondamentale per la sicurezza del mondo occidentale.
Non è possibile prevenire e combattere con efficacia il terrorismo mentre molti milioni di persone vivono in un'ineluttabile stato di ignoranza, povertà, stagnazione politica e sociale e mancanza di libertà.
Questa è purtroppo la situazione in cui rimarranno finché l'Occidente non interverrà.
<P>
I leader europei, ad eccezione di Tony Blair e del governo danese, vivono nell'errata convinzione che il problema possa ancora essere risolto dall'interno se contribuiamo al raggiungimento di una soluzione con le chiacchiere diplomatiche, adottando l'atteggiamento di chi attende il corso degli eventi e criticando gli Stati Uniti nella speranza che i terroristi non colpiscano in una città europea.
Nessun capo nel mondo arabo è stato rovesciato da un'insurrezione popolare negli ultimi 80 anni, e niente cambierà se rimarremo passivi.
L'Europa è semplicemente ritornata al punto in cui era nel 1938, quando Chamberlain tornò da una riunione con Adolf Hitler svoltasi a Monaco e proclamò che la pace era assicurata.
<P>
Posso capire che gli Stati Uniti abbiano difficoltà a rispettarci, in quanto non osiamo sostenere con forza le nostre molte belle parole.
L'Europa non potrà assumere il ruolo di interlocutore adottando chi sa quante risoluzioni, ma solo sviluppando le forze militari dei nostri paesi allo stesso livello di quelle degli Stati Uniti.
<P>
I regimi dittatoriali nei paesi che preparano i terroristi e finanziano il terrorismo non godono del sostegno popolare, ma i popoli sono così oppressi che non riescono ad avviare la necessaria rivoluzione.
Se volgiamo dare un significato concreto alle nostre dichiarazioni di libertà e di democrazia, è nostro dovere schierarci con gli Stati Uniti nella resa dei conti finale con tutto il gruppo di Stati dittatoriali responsabili di alimentare il terrorismo.
Vorrei ringraziare il Ministro Haarder per aver posto con chiarezza l'accento sulla necessità di procedere in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD).">
Signor Presidente, il giorno indimenticabile dell'11 settembre 2001 ero a Washington con una delegazione del Parlamento.
Quel giorno costituisce il punto di riferimento per la lotta mondiale contro il cosiddetto terrorismo internazionale.
La responsabilità delle forze islamiche che hanno fomentato l'attacco terroristico sferrato quel martedì nero è ormai sufficientemente documentata.
La minaccia del terrorismo continua tuttora, come dimostrano i recenti attacchi in Indonesia e Israele.
<P>
Non vi è pertanto alcun dubbio riguardo all'urgenza della lotta globale contro il terrorismo islamico.
La presente proposta di risoluzione comune del Parlamento si sta tuttavia dimostrando di scarsa utilità in questo contesto.
Innanzi tutto, il carattere della minaccia islamica non viene sottolineato a sufficienza.
La risoluzione si limita ad offrire possibili soluzioni per contrastare la diffusione dell'islamismo.
Non è sufficiente.
Si deve prendere il carattere di tale minaccia più seriamente.
A questo proposito, è un requisito primario approfondire la conoscenza del retaggio ideologico dei terroristi.
<P>
Inoltre, la risoluzione crea confusione.
Mi riferisco in particolare al paragrafo 28 della proposta di risoluzione comune che raccomanda l'inserimento di clausole antiterrorismo negli accordi dell'Unione europea con i paesi terzi quale strumento per combattere il terrorismo.
Chi potrebbe opporvisi?
Il punto è tuttavia che, di tutti i paesi, viene citato quale fulgido esempio l'accordo di associazione con la Repubblica del Libano, uno Stato in cui un movimento terroristico islamico, quello degli Hezbollah, è una forza crescente di cui si deve tener conto.
Ad aggravare la situazione si aggiungono gli stretti legami tra Hezbollah e Siria e, soprattutto, la Repubblica islamica dell'Iran.
<P>
Proprio per questo motivo gradirei vivamente sentire dal Consiglio e dalla Commissione in quale modo la Repubblica libanese si inserisce nella strategia europea di una lotta globale contro il terrorismo.
Attendo con ansia una risposta.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Borghezio (NI).">
Signor Presidente, riprendo alcuni degli argomenti svolti dal collega Belder poco fa, per fare un'osservazione di carattere generale; qui sembra - tolto qualche raro intervento - che parliamo un po' in generale quasi dell'idea kantiana del terrorismo, quando invece il pericolo incombe non solo all'esterno, ma purtroppo anche all'interno dei confini dell'Unione europea.
Mi riferisco al terrorismo islamico, che abbiamo quasi già dentro le nostre case.
<P>
Dopo l'11 settembre gli Stati Uniti, pur nell'intreccio innegabile, e anche politico, d'interessi con i paesi produttori di petrolio, hanno aggredito in modo non ipocrita il problema del fondamentalismo terrorista, scatenando e dichiarando una guerra a tutto campo contro l'idra a più teste di al-Qaida.
<P>
Qui in Europa, invece, dobbiamo osservare una specie di calo di tensione, che si rivela anche semanticamente nella difficoltà di aggiungere l'aggettivo 'islamico? o 'fondamentalista islamico? al termine terrorismo.
Sembra che l'Europa voglia minimizzare il ruolo svolto in materia di terrorismo da alcuni paesi arabi e islamici, come l'Iraq, la Siria, la Libia, il Sudan, l'Iran e altri.
<P>
Il collega poco fa citava giustamente il Libano.
Per tre motivi: primo, per la speranza di acquisire uno status di neutralità e quindi l'illusione di evitare azioni di terrorismo nel proprio territorio; secondo, per salvaguardare rapporti di affari; terzo, per mantenere invariati gli approvvigionamenti energetici.
Tre motivi molto chiari: la paura, il denaro, il petrolio.
L'Europa sembra nascondersi per questi motivi di fronte a un pericolo che, ripetiamolo, è dentro i suoi confini; solo nel mio paese, qualche giorno fa, un magistrato specializzato nella lotta al terrorismo, il dottor D'Ambrosio, denunciava la presenza di 1500-2000 guerrieri di Allah solo nel nostro paese.
La commissione antimafia ha più volte denunciato le connivenze fra mafia e terrorismo: nel mio paese l'organizzazione mafiosa della camorra fornisce regolarmente documenti falsi ai terroristi.
Nella proposta di risoluzione l'Unione europea respinge ogni tentativo di difendere e giustificare il terrorismo.
Questa è esattamente la descrizione del comportamento tenuto fin dai giorni immediatamente successivi all'11 settembre da almeno cento imam in cento moschee o centri islamici, a cominciare da quella, famosa, di Londra.
<P>
E' nostro dovere reprimere seriamente e perseguire questi atteggiamenti e questi comportamenti di persone, gruppi e organizzazioni che fanno propaganda filoterroristica.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo (PPE-DE).">
Signor Presidente, a questo punto della discussione nessuno può mettere in dubbio il fatto che oggi la principale minaccia per la nostra sicurezza di europei è il terrorismo.
Non occorre distinguere tra terrorismo nazionale o internazionale, perché nel mondo in cui viviamo la strategia del terrore ha un carattere globalizzato e gli Stati membri da soli non hanno le capacità per combatterla con efficacia.
<P>
In tal senso, è giusto riconoscere che, dai tragici attentati dell'11 settembre 2001, abbiamo fatto notevoli passi avanti a livello europeo e internazionale nel combattere questa piaga.
Pertanto, oggi non dobbiamo fare un esercizio declamatorio in merito al nostro impegno nella lotta al terrorismo - che naturalmente è in atto - bensì discutere con Commissione e Consiglio sulle misure concrete adottate, sull'efficacia della loro attuazione, sulla loro effettiva implementazione in tutti gli Stati membri, ma soprattutto su cosa possiamo e dobbiamo fare.
<P>
Per far ciò abbiamo come punto di riferimento il piano d'azione già approvato e come orizzonte il necessario trasferimento alla Convenzione sul futuro dell'Unione europea del mandato per sviluppare il terzo pilastro e continuare ad ampliare la base giuridica comunitaria in materia.
<P>
Coerentemente con il ruolo di promotore che il Parlamento europeo ha svolto anche prima degli attentati dell'11 settembre, esporrò brevemente alcune idee che, su proposta del mio gruppo, sono state inserite nella risoluzione che voteremo domani.
<P>
Come priorità, si propone l'adozione di nuove regole che proteggano le vittime del terrorismo, armonizzando le legislazioni nazionali e, perché no, creando uno strumento comunitario a tutela delle vittime.
E' inoltre necessario introdurre clausole democratiche negli accordi di associazione e di partenariato che l'Unione stipula con paesi terzi - quello che stiamo per firmare con il Libano può costituire un precedente -, e dobbiamo adottare misure condivise dagli Stati membri al fine di evitare la strumentalizzazione dell'ambito democratico sia a diretto beneficio dei terroristi che, indirettamente, dei loro complici e fiancheggiatori.
<P>
Conformemente alla legislazione vigente, e sempre entro i confini dello Stato di diritto, l'Unione europea deve stare continuamente in guardia di fronte a qualunque tentativo di giustificare il ricorso alla violenza, perché non ci sono terroristi buoni e terroristi cattivi.
Sono tutti ugualmente spregevoli.
La motivazione dei loro crimini è sempre la stessa, e il risultato parimenti ingiusto, sia che causino morte nei Paesi baschi oppure in Indonesia.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma (PSE).">
Signor Presidente, la presente discussione si svolge a distanza di poco più di un anno dagli attacchi negli Stati Uniti.
Ritengo che sia il momento opportuno per valutare i progressi compiuti nella lotta contro il terrorismo internazionale, ma anche gli orientamenti su cui tali progressi dovrebbero essere basati.
Gli eventi recenti, compreso lo spaventoso disastro di cui Bali è stata teatro alcune settimane fa, dimostra che la minaccia è ancora molto presente.
<P>
La questione fondamentale che si pone riguardo alla politica dell'Unione europea è, com'è ovvio, fino a che punto tutte le misure adottate considerate nel loro complesso hanno contribuito a ridurre il rischio di atti terroristici.
Possono la Commissione e il Consiglio formulare osservazioni al riguardo?
Il Parlamento europeo vorrebbe essere informato con maggiore frequenza ed in modo più efficace in merito all'attuazione del piano d'azione.
Ciò è indispensabile per ottenere l'assenso dei cittadini.
Ammetto che gran parte delle informazioni sia segreta, ma una conoscenza generale delle attività non ci fornisce un'indicazione diretta dell'efficacia della politica.
Stiamo davvero riuscendo a contrastare le reti terroristiche?
<P>
La proposta di risoluzione del Parlamento riserva grande attenzione al ruolo della Nazioni Unite nella lotta contro il terrorismo internazionale, e a giusto titolo.
Tale ruolo riveste un'importanza fondamentale.
Vogliamo che venga adottato un approccio internazionale nei confronti di un problema internazionale basato sulla sicurezza collettiva. Ciò significa che si deve intervenire attraverso il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite e non in modo unilaterale o nell'ambito di coalizioni occasionali.
Non si tratta solo di una questione di principio, è anche auspicabile tenuto conto della necessità di ottenere il più ampio sostegno possibile a favore della lotta contro il terrorismo internazionale.
Combattere la causa fondamentale del terrorismo è il modo più efficace per contrastare lo sviluppo di un terreno favorevole alla proliferazione di tale fenomeno.
Vorremmo che aspetti quali la promozione della democrazia e la lotta contro la povertà svolgessero un chiaro ruolo in questo contesto.
La politica non dev'essere confinata alle operazioni militari o di polizia.
L'Unione europea dispone come nessun altro di tutta la serie completa di strumenti necessari a tale scopo.
Si sta infatti parlando di una forma di prevenzione dei conflitti, che è senza dubbio la priorità generale dell'Unione europea nella sua politica estera.
<P>
Quanto precede si riallaccia a un problema particolare che è già stato menzionato dal Commissario Patten, vale a dire quello dei paesi caratterizzati da una situazione di disgregazione dell'assetto statale, che si trovano principalmente in Africa, ma anche in zone a noi più vicine, quali la Transdniestria, la regione che si è scissa dalla Moldavia, ad esempio.
Questi paesi, o regioni, offrono un ottimo rifugio e una base operativa per la criminalità e le attività terroristiche, due problemi che spesso vanno di pari passo.
L'Unione europea, a mio avviso, dovrebbe adottare una posizione più proattiva, in particolare nel caso di alcune regioni limitrofe, di cui una è stata da me citata un attimo fa, e non lasciare, per esempio, la soluzione dell'intero problema della Transdniestria ad altri paesi ed organizzazioni.
<P>
Infine, siamo del parere che l'Unione europea potrebbe facilmente essere un po' più ambiziosa nelle riflessioni sul suo ruolo nella lotta contro il terrorismo quando si tratta di far ricorso ai nuovi strumenti della politica estera e di sicurezza comune nel combattere il terrorismo.
Nelle circostanze eccezionali che ci troviamo ad affrontare, dobbiamo chiederci se vi sono altri compiti oltre a quelli di Petersberg.
Questa considerazione sarebbe coerente anche con la nostra opinione più generale secondo cui le nostre attività di lotta al terrorismo dovrebbero svolgersi a livello di Unione europea più che a livello nazionale.
Se l'Unione europea unisce le proprie forze, si avranno effetti positivi anche a livello delle Nazioni Unite.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ELDR).">
Signor Presidente, il terrore e il panico che il terrorismo trasmette è lo stesso a prescindere dal fatto che il responsabile sia un cecchino solitario a Washington o una rete su vasta scala quale Al-Qaeda.
Il terrorismo non è di per sé un fenomeno nuovo.
Non è stato inventato l'11 settembre 2001.
Per contro, il terrorismo globale che dispone di una rete mondiale, di armi ad alta tecnologia e di risorse economiche all'apparenza inesauribili è un fenomeno nuovo ed estremamente allarmante.
<P>
Gli attacchi compiuti a New York e Bali hanno chiarito a tutti che la lotta contro il terrorismo dev'essere condotta a livello globale, sotto forma di cooperazione giudiziaria e di polizia, scambio di informazioni riservate e indagini.
E' altrettanto importante tuttavia impegnarsi in una cooperazione preventiva a lungo termine per sradicare, o almeno ridurre al minimo, le cause del terrorismo.
La democrazia è il migliore antidoto contro il terrorismo.
L'alleanza internazionale deve pertanto accordare la priorità all'intensificazione degli sforzi volti a rafforzare la democrazia, lo Stato di diritto e il rispetto dei diritti umani.
Sono importanti anche gli scambi commerciali, gli aiuti e la cooperazione nelle organizzazioni internazionali.
Nella lotta contro il terrorismo, la pace in Medio Oriente costituirebbe un elemento strategico estremamente importante.
<P>
Il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori comprende appieno la necessità di rafforzare la cooperazione per combattere il terrorismo.
E' stato fatto molto, e molto altro ancora può essere fatto.
Occorre tuttavia tener presente che l'obiettivo principale dei terroristi è la società aperta.
Per questo motivo si deve stare attenti, nell'ansia di combattere il terrorismo, a non indebolire la componente centrale della democrazia.
Lo Stato di diritto non deve mai essere sacrificato sull'altare del nostro impulso ad agire.
Le norme speciali, i tribunali militari e le ragioni oscure per cui un individuo o un gruppo viene a trovarsi incluso in un determinato elenco sono inaccettabili.
E' scandaloso che i prigionieri detenuti nella base americana di Guantanamo si trovino ancora in un limbo giuridico.
Vorrei chiedere al Consiglio cosa si sta facendo per ottenere un quadro chiaro, in particolare, della situazione dei cittadini europei a Cuba.
<P>
Signor Presidente in carica, lei ha citato un brano dell'opera di Karl Popper La società aperta e i suoi nemici.
Neanche noi dobbiamo diventare nemici della società aperta, altrimenti i terroristi non avranno difficoltà a vincere su tutti i fronti.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine (GUE/NGL).">
Signor Presidente, oggi, al pari di ieri, non voteremo a favore di una risoluzione che dietro il pretesto della lotta contro il terrorismo mira di fatto a criminalizzare le mobilitazioni sociali.
Sotto la guida dell'amministrazione Bush, i vari governi europei stanno costruendo un vero e proprio arsenale liberticida.
Ormai è costante il parallelismo indiscriminato tra immigrati, giovani, delinquenti e terroristi.
Ecco gli elementi su cui specula l'estrema destra.
<P>
In Francia il governo, non contento di incarcerare i sindacalisti, si appresta a varare leggi che puniscono chi chiede l'elemosina, i senza tetto, i nomadi o le prostitute.
In Italia il Primo Ministro Berlusconi vorrebbe impedire lo svolgimento del Social forum di Firenze invocando la Convenzione di Schengen per chiudere le frontiere.
<P>
Ci siamo sempre opposti a qualsiasi azione volta a spaventare i cittadini, che si tratti del terrorismo di singoli come bin Laden o di quello di Stato di Sharon.
Non si sopprimerà questo flagello limitando le libertà democratiche, ma al contrario eliminando le radici del fenomeno, ovvero la povertà e l'oppressione.
E' la dittatura delle banche e delle guerre imperialistiche che produce i bin Laden.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="ES" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signori Rappresentanti del Consiglio e della Commissione, desidero innanzi tutto esprimere il mio totale disaccordo sulla risoluzione e le parole dei rappresentanti del Consiglio e della Commissione presenti in Aula.
<P>
Non occorre certo che esprima ancora una volta, a nome del mio gruppo e della mia organizzazione politica galiziana, il mio fermo rifiuto e la mia condanna del terrorismo.
<P>
In tal senso, desidero sottolineare che la risoluzione richiede la creazione delle condizioni per combattere il terrorismo nell'ambito dell'assoluto rispetto della legge e dei diritti umani, sia attraverso l'eliminazione della povertà e dell'emarginazione, che mediante la lotta contro le ideologie fondamentaliste, le quali, forse ancor più della povertà, spesso vengono presentate come la principale giustificazione del terrorismo.
<P>
Detto questo, vorrei affrontare tre questioni concrete.
Innanzitutto, ritengo necessario parlare di politica concreta e respingere - come fa in un certo modo anche la risoluzione - l'unilateralismo militarista degli Stati Uniti, con la teoria dell'azione preventiva che contravviene a tutte le norme internazionali.
<P>
In questo senso occorre sottolineare che questo Stato sta preparando un'azione contro un altro Stato, governato da una dittatura, ideologia che certo non condividiamo, mentre non è stato in grado di arrestare praticamente nessuno che fosse coinvolto negli attentati dell'11 settembre.
Nessuno: 20 persone hanno agito negli Stati Uniti e non è stato arrestato nessuno che fosse direttamente coinvolto nell'azione terroristica.
<P>
Desidero anche richiamare l'attenzione sul problema del Medio Oriente.
Mi sembra che siamo tutti d'accordo sul fatto che il problema della Palestina è alla radice del terrorismo internazionale e, in ogni caso, ne è l'apparente giustificazione.
Non si tratta di risolverlo come un problema religioso; si tratta invece di un conflitto che oppone uno Stato, indipendentemente dalla religione che professa, a un popolo colonizzato, indipendentemente dalla religione che professa.
<P>
Occorre considerare attentamente la questione.
Finché il problema tra Israele e Palestina non sarà risolto, finché non si promuoverà la pace e si creerà lo Stato palestinese, difficilmente potremo combattere un elemento fondamentale dell'apparente giustificazione del terrorismo.
<P>
Concludo, signor Presidente, con la seguente considerazione: la lotta contro il terrorismo non può diventare - come dice la risoluzione - una lotta contro i gruppi politici che con mezzi pacifici cercano di cambiare le strutture politiche e sociali, come sta succedendo in Spagna e in generale in Europa.
Spesso non viene promosso il dialogo necessario, non solo tra gruppi politici, ma tra le diverse istituzioni coinvolte, vittime del terrorismo.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Queiró (UEN).">
Signor Presidente, gli attentati dell'11 settembre del 2001, e più di recente, sull'isola di Bali, hanno reso evidente l'imprevedibilità della minaccia terrorista, la sua gravità mortale e la nostra vulnerabilità nei suoi confronti.
Negli anni sessanta e settanta l'Europa si confrontava con la violenza dei movimenti estremisti di ispirazione comunista, quali le Brigate Rosse o la banda Baader-Meinhof.
Oggi sono organizzazioni criminali come Al-Qaeda che rappresentano la distruzione della modernità.
Si considerano legittimate ad usare mezzi violenti per rovesciare gli ordinamenti democratici vigenti, ritenendosi coinvolti in una guerra totale destinata a difendere l'islam dall'egemonia occidentale e ad imporlo ai cosiddetti infedeli, che non lo condividono, attaccando persino i paesi islamici moderati.
<P>
E' vero che esistono altre motivazioni di carattere politico, nazionalista o separatista, per le attività terroristiche, anche sul territorio europeo, che causano in noi lo stesso sdegno, ma oggi purtroppo esse sono superate da questa forma predominante di terrorismo, particolarmente pericoloso perché attacca da qualsiasi lato, usa la violenza in modo indiscriminato e si considera svincolato da qualsiasi obbligo morale o umano.
<P>
Non possiamo ignorare il fatto che a causa della sua liberalità e della sua tradizione di accoglienza verso i rifugiati politici, l'Europa si è trasformata in rifugio per numerosi gruppi radicali e terroristi.
Nonostante questa sua generosa politica, i terroristi affondano le radici dell'odio e approfittano delle facilitazioni concesse dai sistemi democratici, si organizzano, si finanziano, reclutano nuovi membri e architettano attacchi contro bersagli che si trovano nel nostro continente e nel mondo in generale.
<P>
La lotta contro il terrorismo, in quanto fenomeno effettivamente transnazionale, suscettibile di mettere in discussione in qualsiasi momento i diritti, le libertà e le garanzie di tutti noi, deve quindi essere oggetto di una strategia globale dell'Unione e degli Stati membri che da sola, nell'ambito delle Nazioni Unite o in cooperazione con gli Stati Uniti, in seno alla NATO, prevenga e reprima gli atti terroristici e, al contempo, rafforzi lo Stato di diritto.
<P>
Su scala europea la strategia degli Stati membri deve poggiare, come è già stato detto, sull'utilizzo efficace di tutti i meccanismi di cooperazione giudiziaria, di polizia e sullo scambio di informazioni, e rafforzare inoltre un concetto allargato di sicurezza e difesa che contempli la necessità di far fronte a questa rinnovata minaccia internazionale.
Siamo consapevoli del fatto che la prevenzione e la repressione del terrorismo passano anche attraverso la promozione del dialogo tra civiltà e l'adozione di politiche efficaci di lotta ai fattori di natura sociale, economica e culturale che, sebbene non possano giustificare in maniera alcuna la violenza terroristica, vengono sistematicamente sfruttati e strumentalizzati dagli attivisti dei gruppi terroristi.
In nome del principio dell'unità di intenti, signor Presidente, che ovviamente va al di là delle divergenze esistenti su alcune delle conclusioni della proposta di risoluzione comune che stiamo discutendo in questa sede, sottoscriveremo ed esprimeremo voto favorevole in merito alla proposta in esame.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="FR" NAME="Coûteau (EDD).">
Onorevoli rappresentanti degli Stati membri, non vorrei abusare di una parola recentemente portata alla ribalta dal Presidente Prodi qualificando come stupide le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione che abbiamo appena sentito.
Occorre tuttavia riconoscere che la problematica di cui ci stiamo occupando, che va sotto la dicitura di 'lotta contro il terrorismo?, ha qualche cosa di piuttosto stupido.
In effetti questa formula e la parola stessa terrorismo si prestano molto male a indicare un fatto evidente, vale a dire che la politica condotta dalla cosiddetta 'comunità internazionale?, ovverosia, naturalmente dagli Stati Uniti e dai suoi complici, le potenze imperialistiche, è oggetto di contestazioni sempre più violente nel mondo. Di conseguenza siamo portati, alla stregua di tutti gli imperi del resto, a definire terrorismo un fenomeno che potrebbe anche essere chiamato resistenza; il collega Krivine lo ha detto molto bene poco fa.
<P>
Certo è lungi da me approvare atti diretti contro gli innocenti, anche se in una democrazia, ne sono consapevole, nessuno è completamente innocente.
Ma passiamo oltre.
Non c'è bisogno di dire che condanno senza appello gli attentati dell'11 settembre, come il recente attentato di Bali, nonché l'azione condotta recentemente contro una petroliera francese, o in tempi meno recenti, nel 1995, gli attentati commessi nella metropolitana di Parigi, e quest'ultimo episodio mi porta nuovamente a deplorare il fatto che il loro autore possa tuttora trovare rifugio in uno dei paesi membri dell'Unione europea, che in definitiva agisce come se ne fosse il complice.
Questo dimostra che niente è semplice.
<P>
Cionondimeno, onorevoli deputati, e questo è fondamentale, non siamo un tribunale.
Non possiamo giudicare il bene e il male.
Dobbiamo guardare il mondo di oggi in faccia qual è. E non la daremo a bere a lungo in giro facendo credere che il sedicente Occidente ha un unico nemico, bin Laden, Al-Qaeda e le sue presunte ramificazioni.
In realtà i cosiddetti terroristi sono presenti a livello mondiale; aumentano di numero e diventano più radicali man mano che l'impero estende il suo dominio e lo rende più violento contro popoli di cui ignora valori e segreti e che demonizza in barba alla loro evidente inferiorità, dal punto di vista militare, beninteso.
<P>
Non ci sarà mai pace tra popoli ricchi, che sono troppo ricchi e troppo arroganti, e popoli poveri, troppo poveri e troppo umiliati. E' una legge della storia, onorevoli deputati: qualsiasi impero che non riesce a crescere e mantenersi nell'ubris e nell'arroganza della potenza senza ricorrere alla violenza suscita immancabilmente ribellioni.
C'è un'altra legge storica: la ribellione dei popoli oppressi è violenta, cieca e selvaggia. Niente potrebbe essere più grave per gli Stati europei che conoscono la storia, del fatto di adottare un approccio che, dietro il pretesto della lotta al terrorismo, alimenterà una diffidenza generale per quel terzo mondo che, lo ricordo, rappresenta i tre quarti della popolazione mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE).">
Signor Presidente, riteniamo che, quando si tratta di terrorismo, le opinioni cambino con una certa rapidità.
Questo vale anche per la relazione oggetto della discussione.
In passato si presumeva infatti che il terrorismo fosse soprattutto un problema che riguardava paesi instabili e non paesi manifestamente pacifici.
Abbiamo dovuto rivedere completamente le nostre opinioni, perché adesso sappiamo che il terrorismo prospera anche in paesi pacifici come il mio, i Paesi Bassi, benché non in modo violento, in quanto i terroristi sono molto prudenti al riguardo.
Per contro, come il Commissario ha già affermato, essi sfruttano la società libera e aperta ed i mezzi che questa mette a disposizione per preparare in tutta calma atti terroristici che commettono altrove.
Per questo motivo, l'Unione europea e i pacifici Stati membri devono stare in guardia in modo da combattere il terrorismo anche al loro interno.
<P>
Inoltre, non tutte le categorie di cittadini negli Stati membri sono esposte al rischio di una violazione dello Stato di diritto.
Talvolta sono solo talune categorie ad essere oggetto di estorsione nei nostri paesi da parte di loro connazionali che raccolgono i fondi necessari per finanziare atti terroristici in luoghi quali l'Africa settentrionale.
Vi sono alcune categorie di cittadini nei Paesi Bassi e in altri Stati membri che sono vittime di tale fenomeno, ed è necessario lottare per le persone che si trovano in una situazione del genere, in modo che nel loro caso lo Stato di diritto non possa più essere minacciato.
<P>
Le cause del terrorismo vengono spesso ricercate nella povertà.
In realtà, non ritengo che sia così.
E' un fatto noto che le rivoluzioni non sono organizzate da chi è estremamente povero e che ad essere coinvolte sono spesso persone di tipo diverso.
Questo vale anche nel presente caso.
I responsabili dei gravi attacchi erano persone istruite e benestanti che avevano la possibilità di integrarsi in qualsiasi società sviluppata, compresa quella occidentale, e che avrebbero addirittura potuto raggiungere una condizione sociale molto elevata.
Spesso il problema è che la parte più vulnerabile delle persone, le loro convinzioni più profonde, vengono sfruttate e che il seme perverso del terrorismo violento viene piantato nella cellula di sviluppo dell'organismo sociale.
Vi sono sempre gruppi di persone che tendono a lasciarsi coinvolgere.
Ad essere responsabile non è necessariamente il fondamentalismo; giacché vi sono molti fondamentalisti amanti della pace.
Per ricorrere alla violenza è necessaria una spinta molto forte.
<P>
Siamo rimasti tutti sconvolti dagli attacchi a Bali.
A mio avviso, dovremmo compiere ogni sforzo possibile per far sì che il governo indonesiano riceva il massimo sostegno in modo che lo Stato indonesiano possa disporre della forza sufficiente per prevenire e combattere per quanto possibile il terrorismo all'interno del paese.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="De Rossa (PSE).">
Signor Presidente, ancora una volta discutiamo la questione del terrorismo nel contesto delle terribili atrocità di Bali, in cui centinaia di persone hanno perso la vita.
Come altri, vorrei esprimere la mia profonda solidarietà ai parenti e agli amici delle vittime.
Sebbene non su tutto, concordo con gran parte di quanto è stato affermato in Aula.
Ciò che occorre fare è chiaro: rispetto dello Stato di diritto, tutela dei diritti, esame dell'azione intrapresa dai nostri paesi per affrontare il terrorismo, dialogo democratico per cercare di affrontare le questioni di fondo e così via.
E' tutto estremamente necessario.
<P>
Che cosa si può aggiungere?
A mio parere, un elemento che possiamo aggiungere è il concetto che non distruggeremo il terrorismo limitandoci ad uccidere o incarcerare coloro che perpetrano tali atrocità.
Naturalmente, non sono i poveri in generale a compiere atti di terrorismo, ma spesso coloro che li compiono sono poveri.
Dobbiamo cercare di affrontare la disperazione che li motiva.
Dobbiamo cercare di superare l'idea che esista una sola vera fede, una sola vera versione della storia e una sola versione della verità espressa dai rappresentanti eletti.
Non mi riferisco soltanto alla religione, ma anche alla politica.
Dobbiamo cercare di interagire con le persone, in modo da aprire le loro e le nostre menti sui fattori alla base di tale disperazione.
<P>
Non è sufficiente tenere a freno il terrorismo, sebbene non abbia dubbi sulla capacità dei nostri Stati di farlo.
Non tutti gli Stati membri dell'Unione europea hanno conosciuto il terrorismo in seguito alla fine della Seconda guerra mondiale, ma un numero significativo ne è stato colpito.
Si tratta di un fenomeno alquanto singolare, dal momento che viviamo in una delle regioni più stabili e pacifiche nel mondo.
Dobbiamo dedicarci all'istruzione in senso proprio, aprire le menti al fatto che il mondo è estremamente vario e potrebbe essere un luogo molto tollerante e piacevole in cui vivere, se solo fossimo capaci di convivere gli uni con gli altri.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="DA" NAME="Andreasen (ELDR).">
Signor Presidente, gli eventi di Bali hanno posto in evidenza la necessità di un approccio multilaterale alla lotta contro il terrorismo.
Ora sappiamo, naturalmente, che i terroristi possono colpire ovunque nel mondo, ed è stato dimostrato che per soffocare il terrorismo è indispensabile lavorare insieme in una dimensione transnazionale e transatlantica.
In Europa abbiamo agito con rapidità dopo l'11 settembre: possiamo congratularci con noi stessi per questo risultato.
Vogliamo vivere in un'area di sicurezza, libertà e giustizia, e la lotta contro il terrorismo internazionale è la sfida più importante nel campo della politica estera e di sicurezza.
Chiunque abbia seguito il dibattito europeo sulle relazioni con gli Stati Uniti negli ultimi mesi avrà iniziato a nutrire timori per la mancanza di equilibrio e l'unilateralità di cui ha dato prova.
Condividiamo una serie di forti valori con gli Stati Uniti.
Subito dopo gli attacchi terroristici nel settembre dell'anno scorso, sono sicuro che molti di noi hanno considerato quelle azioni un attacco sferrato contro noi stessi e i nostri valori.
Gli Stati Uniti e l'Europa sono uniti dai valori e dai principi fondamentali della democrazia, della libertà e della giustizia, dei diritti umani e del diritto dei singoli di realizzare il proprio potenziale.
Dobbiamo essere irremovibili al riguardo.
Nonostante le nostre divergenze di opinione, ciò che ci unisce è molto più forte di ciò che ci divide.
Dobbiamo esercitare la nostra influenza sugli Stati Uniti nel quadro di un approccio multilaterale alla lotta contro il terrorismo internazionale, che non ha alcuna giustificazione.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL).">
Signor Presidente, una discussione interessante, ma viene da chiedersi che senso abbiano testi lunghi cinquanta paragrafi sull'argomento del terrorismo, al di là del loro valore quale mezzo per una serie di scambi di vedute interni tra i gruppi politici del Parlamento europeo.
<P>
Se, tuttavia, si considerano i mezzi di comunicazione che i cittadini europei ascoltano, si vedrà che la principale questione legata al terrorismo oggi è quella dell'attacco all'Iraq, un paese che detiene o si ritiene detenga armi di distruzione di massa che potrebbero essere utilizzate per sostenere il terrorismo ed altre attività.
L'Unione europea è diventata, nel vero senso della parola, uno zimbello internazionale nella procedura del Consiglio di sicurezza, un po' perché il governo britannico segretamente formula proposte che vengono poi presentate dagli Stati Uniti e un po' perché il governo francese rifiuta di accettare la nozione di intervento incondizionato in Iraq.
<P>
Ritengo che il Parlamento europeo avrebbe dovuto adottare una posizione su tali questioni, ma ha volutamente evitato di farlo nella vaga formulazione della proposta di risoluzione in oggetto che, a mio avviso, non risponde agli interessi dei cittadini europei né alle esigenze contingenti.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="PT" NAME="Pacheco Pereira (PPE-DE).">
Signora Presidente, desidero fare alcuni commenti riguardo a testi che penso contengano talune ambiguità.
Primo aspetto: sebbene gli attentati terroristici più rilevanti dell'ultimo anno siano avvenuti a New York e a Bali, sarebbe interessante riflettere su quale sarebbe stata la risposta dell'Europa se il primo attentato che ha richiamato l'attenzione sulla gravità del terrorismo, quello dell'11 settembre, avesse avuto luogo in Europa, se gli aerei invece di colpire le torri di New York avessero colpito la torre Eiffel, gli edifici che ospitano il Parlamento europeo o altre importanti sedi europee.
Chissà se questa autoriflessione ci farà percepire maggiormente le nostre ambiguità e le nostre difficoltà nell'affrontare il fenomeno del terrorismo, ambiguità che ancora non abbiamo del tutto abbandonato.
<P>
Il secondo aspetto, molto importante, che vorrei citare - oltre a lodare l'intenzione del Consiglio di continuare a cooperare in materia con gli Stati Uniti - è che di fatto il terrorismo ha poco a che vedere con la povertà.
E' evidente che ci sono poveri coinvolti nelle azioni terroristiche, ma chi comanda non è povero.
E se ci guardiamo intorno, la parte del mondo più povera non è coinvolta nel fenomeno del terrorismo: è dall'Africa che dovrebbero venire i principali atti terroristici se, effettivamente, ci fosse una correlazione tra terrorismo e povertà.
Ma non c'è!
Il terrorismo è un fenomeno che ha una sua razionalità politica e una logica di potere che implica il conseguimento di determinati obiettivi.
E ciò non viene dai più poveri, o perlomeno non direttamente.
<P>
In ultimo, vorrei richiamare alcune parole pronunciate dal Commissario Patten con le quali citava Popper.
Di fatto il nostro problema è anch'esso stato enunciato da Popper: non è tanto il dilemma tra la necessità di tutelare le libertà e la nostra percezione del significato di sicurezza e di difesa della società aperta, ma piuttosto la nostra incapacità e difficoltà nel credere nella superiorità morale della democrazia e della libertà, che in quanto principio di civiltà cui i popoli di tutto il mondo, ed in particolare i poveri, anelano, sarebbe forse in grado di darci la forza e la capacità necessarie per agire contro il terrorismo e che purtroppo alcune ambiguità europee non ci permettono di trovare.

<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun (PSE).">
Signora Presidente, signor Commissario, signor Ministro - nostro ex collega e ora Presidente in carica del Consiglio - oggi ci ritroviamo ancora una volta a discutere di terrorismo e del modo per combatterlo.
Ritengo che tutti concordino che il terrorismo dev'essere contrastato e che lo si possa fare solo a livello internazionale, perché il terrorismo è diventato una questione di portata internazionale.
Tuttavia, se vogliamo combattere il terrorismo a livello internazionale dobbiamo esaminare noi stessi con occhio critico.
In qualità di relatore per il bilancio della commissione per il mercato interno, della quale abbiamo fatto parte insieme, signor Presidente in carica, la mia attenzione è stata richiamata dal fatto che ci troviamo di fronte a molti diverbi senza alcun serio fondamento.
Vogliamo combattere il terrorismo e a tale scopo è necessaria una forza di polizia europea, Europol, e un'autorità idonea, quale Eurojust.
Mi rendo conto ora tuttavia che, pur avendo il Parlamento europeo già reso disponibili 2,8 milioni di euro per Eurojust, ad esempio, i fondi non possono essere spesi perché le autorità europee non possono operare con efficacia per meschini motivi nazionali.
Se le forze di polizia nazionali non sono disposte a collaborare con Europol e se i ministeri nazionali della Giustizia non sono disposti a sostenere Eurojust, possiamo continuare a salire in cattedra per proclamare quanto sia importante lottare contro il terrorismo, ma non riusciremo mai a concludere nulla di concreto in proposito perché è indispensabile un'azione preventiva, per intraprendere la quale occorrono autorità efficienti, e tale condizione può essere soddisfatta solo se i paesi nazionali, i quindici Stati membri dell'Unione europea alla fine daranno ad autorità quali Europol ed Eurojust la possibilità di intervenire.
Vorrei pertanto chiedere a lei, signor Presidente in carica del Consiglio, e anche al Commissario Vitorino, di insistere su tale punto con gli Stati membri in sede di Consiglio in modo ne venga recepita con chiarezza l'importanza, altrimenti il successo ci sfuggirà.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="DE" NAME="Schröder, Ilka (GUE/NGL).">
Signora Presidente, non vi è dubbio che nel prossimo dibattito su ECHELON ascolteremo ancora una volta un coro di critiche nei confronti di tale sistema di intercettazione, che a quanto pare funziona fin troppo bene, e pertanto degli Stati Uniti.
Al contempo, tuttavia, noto che i deputati erano positivamente disposti verso la legislazione antiterrorismo e hanno votato a favore.
Ciò non serve tuttavia in alcun modo a combattere le attività terroristiche, ma soprattutto conferisce all'Unione europea maggiori poteri di condurre indagini attraverso, ad esempio, il sistema di informazione Schengen II e il mandato di arresto europeo.
L'effetto dell'estensione quantitativa e qualitativa dei poteri dell'Unione europea è l'introduzione di modifiche radicali ai diritti fondamentali, il che significa in particolare un maggiore intervento da parte del moderno Stato civile e un minore diritto di difesa per l'accusato, chiunque esso sia.
<P>
La definizione del tutto arbitraria di terrorismo fornisce l'indicazione più chiara del fatto che la guerra dichiarata contro il terrorismo ha poco a che fare con l'obiettivo di un'effettiva lotta volta a contrastare con efficacia tale fenomeno in quanto il suo scopo primario è l'erosione dei diritti fondamentali nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon (PPE-DE).">
Signora Presidente, al rientro dalla missione che mi era stata assegnata dall'ONU in Bosnia-Erzegovina, ricordo di essere stato ricevuto a Bruxelles nell'autunno 1993 dall'allora Segretario generale della NATO, Manfred Werner.
In quell'occasione avevo affermato che l'Alleanza doveva prepararsi a intervenire nei Balcani, pena la rinuncia alla ragion d'essere della sua esistenza.
L'argomentazione che avevo addotto all'epoca può essere facilmente trasposta ad oggi.
<P>
Nel periodo post guerra fredda, o l'Alleanza era in grado di intervenire nell'importante crisi che interessava il cuore dell'Europa, o, in caso contrario, i cittadini europei sarebbero stati indotti a chiedersi a cosa potesse ancora servire e se valesse la pena continuare a destinarvi una parte delle tasse.
Sono stati necessari due lunghi anni e il dramma della caduta di Sebrenica perché questo messaggio venisse ascoltato.
Ma il 31 agosto 1995, appoggiando la forza di reazione dell'ONU dispiegata sul monte Igman per far tacere le batterie serbe che avevano ripreso a bombardare indiscriminatamente la città di Saraievo, l'Alleanza ha avuto un ruolo essenziale nella soluzione della crisi, permettendo la firma degli accordi di Dayton e l'ottenimento di un cessate il fuoco definitivo.
In seguito la NATO è nuovamente intervenuta con successo in Kosovo e più recentemente ancora in Macedonia, contribuendo a riportarvi la calma, anche se tuttavia non ha risolto tutti i problemi politici.
<P>
Oggi è in corso un analogo dibattito sul ruolo che l'Alleanza potrebbe essere chiamata a condurre nella lotta contro il terrorismo internazionale.
La NATO è entrata in crisi dopo aver preso coscienza del fatto che gli americani non hanno ritenuto necessario richiederne l'aiuto nella guerra in Afghanistan.
L'unilateralismo così manifestato significherebbe la morte dell'Alleanza?
Non lo credo affatto, altrimenti gli americani stessi avrebbero affermato ed espresso tale auspicio.
<P>
La vocazione dell'Alleanza resta quella di intervenire all'interno del territorio europeo e ai suoi confini, ovunque si profili una minaccia che ne leda i valori, quei valori che il collega Pacheco Pereira ha ricordato.
Il terrorismo internazionale è una di queste minacce, anzi è la principale.
A tale scopo il solo modo di riformare la NATO e di assicurarne la sopravvivenza è costruire finalmente l'Europa della difesa.
<P>
L'alternativa è semplice, o l'Unione europea continua a lasciare che siano gli americani ad affrontare i problemi militari sul suo territorio accontentandosi di gestire più o meno con loro i problemi della pace, assumendo così il ruolo degli ateniesi dell'antica Roma o finalmente si impegna con risolutezza al loro fianco per condividere il fardello della difesa dell'Europa da tutte le minacce, come ci viene costantemente chiesto sin dagli esordi della NATO.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin (PSE).">
Signora Presidente, il terrorismo è inaccettabile.
Noi tutti concordiamo su questo punto.
Ad essere discordanti sono forse le nostre opinioni in merito ai metodi per combattere il terrorismo.
<P>
L'approccio adottato dall'Unione europea nell'elaborare la sua strategia per la lotta contro il terrorismo è estremamente importante.
Lo Stato di diritto e i diritti umani non devono essere compromessi nel processo di attuazione di questa lotta essenziale.
La risoluzione che le due commissioni presentano congiuntamente in Aula è pertanto fondamentale.
<P>
La commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa ha fornito il suo contributo illustrando gli strumenti principali di cui l'Unione europea può disporre per la prevenzione dei conflitti, ad esempio lo sviluppo della democrazia nonché gli scambi commerciali e la diplomazia.
E' ovvio che è essenziale mirare alle cause fondamentali del terrorismo, quali povertà, violazioni dei diritti umani e oppressione.
<P>
Nel contesto dei tragici eventi dell'11 settembre dell'anno scorso vi è il rischio che, nella lotta contro il terrorismo, i diritti umani fondamentali vengano trascurati.
Vi è anche il rischio che l'unica superpotenza ancora rimasta si prenda libertà unilaterali al di fuori del sistema delle Nazioni Unite.
E' estremamente importante pertanto che il Parlamento sostenga la Carta delle Nazioni Unite, e che il diritto di difendersi da parte di uno Stato che viene attaccato sia considerato legittimo solo se vi è una conferma o una decisione adottata dal Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Mettersi a discutere se le risoluzioni dell'ONU siano o meno opportune significherebbe minare l'autorità delle Nazioni Unite.
<P>
Noto con soddisfazione che siamo unanimi nell'esprimere il parere che una strategia basata su attacchi preventivi, di cui il governo degli Stati Uniti vuole avvalersi, non è un modo efficace per combattere il terrorismo, e nel sottolineare che una soluzione del conflitto in Medio Oriente in conformità delle risoluzioni delle Nazioni Unite costituisce un elemento molto importante della lotta contro il terrorismo.
<P>
Il diritto internazionale è un elemento determinante se vogliamo avere una società basata sullo Stato di diritto.
Questo vale in particolare per gli Stati più piccoli.
Per questo motivo, è essenziale che l'Unione europea sostenga le Nazioni Unite e gli atti su cui si fondano, anche nei momenti difficili, e non comprometta il ruolo centrale delle Nazioni Unite quale tutore della pace nel mondo.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, gli atti di terrorismo commessi un anno fa, ma anche gli attacchi successivi, sono stati il più efficace richiamo alla realtà che l'Unione europea abbia mai ricevuto.
L'Unione europea ha reagito con una rapidità senza precedenti e ritengo che in un periodo di tempo relativamente breve abbia adottato misure di estrema efficacia.
<P>
Vi sono tuttavia ancora molte altre misure che devono essere adottate.
La nostra strategia interna ha in ogni caso avuto successo.
Ciò che occorre ora è un'adeguata strategia esterna.
Vorrei soffermarmi su alcuni punti che mi sembrano necessari per estendere ed intensificare la cooperazione con i paesi terzi.
<P>
Il primo è che la rete che abbiamo già formato deve essere ampliata in modo da includere gli ufficiali di collegamento di Europol e deve essere utilizzata a fini analitici e per i procedimenti penali, ma anche per fornire sostegno ai paesi terzi.
Occorre trovare un metodo migliore non solo per la raccolta di dati negli Stati membri, ma anche per la trasmissione delle informazioni dai paesi terzi all'Unione europea.
<P>
Secondo, è necessario riesaminare il modo in cui colleghiamo gli archivi di dati a nostra disposizione in modo da ottenere strumenti più efficaci.
Mi riferisco ai dati di Europol, a quelli di Schengen e a quelli di Eurodac.
<P>
Il terzo punto è che in alcuni casi lavoriamo ancora con sistemi estremamente antiquati quali il sistema delle impronte digitali.
Dobbiamo finalmente passare all'uso di sistemi biometrici in modo da poter determinare l'identità delle persone con la massima precisione e da trarne il massimo profitto nei processi di controllo.
<P>
Quarto, non dobbiamo pensare solo in termini di cooperazione con gli Stati Uniti, ma accettare l'offerta e stringere la mano tesa dagli Stati asiatici e lavorare insieme a loro nella lotta contro il terrorismo.
<P>
Io stesso ho partecipato all'ultima conferenza ASEP a Manila ed abbiamo ricevuto generose offerte che ci consentirebbero di avviare sotto i migliori auspici una cooperazione con i paesi asiatici contro il terrorismo.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo (PSE).">
Signora Presidente, la nuova politica dell'Unione europea non dovrebbe limitarsi a ricalcare al millimetro le tradizionali politiche terroristiche, bensì dovremmo essere in grado di puntare la nostra attenzione sulle caratteristiche specifiche del terrorismo attuale e mettere in atto un trattamento politico dei tre fattori che vi sono alla base e che possono essere chiaramente identificati: il fondamentalismo religioso, la disperazione palestinese e l'ultranazionalismo terrorista.
<P>
Signor Commissario, oggigiorno non basta mettere in prigione i terroristi.
Dobbiamo disinnescare le ideologie assassine che generano terroristi.
Finora abbiamo agito molto di più sulle conseguenze del terrorismo che sulle sue cause.
A partire da adesso l'Unione europea deve concentrarsi anche per identificare, seguire le tracce e smantellare le ideologie assassine che sono alla base del terrorismo attuale.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="PT" NAME="Sousa Pinto (PSE).">
<SPEAKER ID=164 NAME="Cushnahan (PPE-DE).">
Signora Presidente, nulla giustifica il ricorso al terrorismo.
Del pari, non devono esistere ambivalenze riguardo a questa pratica scellerata.
<P>
Purtroppo, però, non è sempre così.
Quando gli Stati Uniti danno giustificatamente il via a una campagna globale contro le organizzazioni responsabili del terrorismo e i regimi che le finanziano, è importante rammentare loro che si sono alleati con Osama bin Laden e con Saddam Hussein quando ciò rispondeva ai loro obiettivi di politica estera.
<P>
Inoltre, la loro condanna del terrorismo suona fatua se non adottano una linea dura contro il terrorismo di Stato perpetrato da Israele, che ha il potenziale di creare future generazioni di terroristi in tale regione.
<P>
Così come critico gli Stati Uniti, non sono cieco davanti all'incoerenza dell'Unione europea su queste questioni, in particolare per quanto riguarda il Consiglio.
Per esempio, nell'ambito dell'attuale lotta globale contro il terrorismo, a volte abbiamo chiuso un occhio sulle pecche dei regimi non democratici arruolati a nostro sostegno.
<P>
Che si tratti di motivi geopolitici, come nel caso del Pakistan, o di dare la precedenza agli interessi commerciali rispetto ai diritti umani, come nel caso della Cina, in alcuni casi non siamo riusciti ad adottare una linea dura e coerente nei confronti di paesi le cui stesse strutture di governo si fondano sull'intimidazione dei cittadini, paesi che disprezzano i principi democratici, commettono abusi dei diritti umani e ignorano lo Stato di diritto.
<P>
Questo genere di incoerenza e ipocrisia espone l'Occidente in generale all'accusa di essere selettivo nella sua definizione di terrorismo e influenzato innanzi tutto dalla percezione di una minaccia per gli interessi occidentali.
<P>
Una lotta globale contro il terrorismo può essere vittoriosa solo se la sua impostazione è priva di incoerenze e ipocrisie e se affronta le ingiustizie di base che per prime alimentano il terrorismo.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Gemelli (PPE-DE).">
Signora Presidente, innanzitutto apprezzo il metodo di lavoro usato per affrontare questa risoluzione del Parlamento.
<P>
Vorrei ora fare una considerazione: contro chi si rivolge il terrorismo e che matrice ha?
A me pare che il terrorismo si rivolga contro gli uomini; esso contravviene quindi alla Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo e non può avere una matrice ideologica e religiosa.
Se oggi vi è una mobilitazione generale, mondiale, contro il terrorismo, ciò avviene perché esso víola proprio quello che tutto il mondo, tutti gli Stati e tutti i cittadini hanno sottoscritto nella Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo.
Allora, quando diamo delle definizioni del terrorismo, lo facciamo per semplicità indicando i gruppi che operano al suo interno; non vorrei, però, che questo ci portasse a scivolare su un piano inclinato, a condannare i gruppi insieme a quelli che poi definiamo come momenti religiosi che sono molto più vasti e molto più complessi di quello che il terrorismo rappresenta.
<P>
Se noi dobbiamo fare un passo in avanti, dobbiamo farlo anche in relazione a un messaggio da lanciare, come Unione europea, per monitorare i sistemi penali di tutti gli Stati che hanno sottoscritto la Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo, perché molte volte i sistemi penali che costruiscono dall'interno la dimensione dei cittadini non sono coerenti con la Dichiarazione stessa.
<P>
In questo senso volevo svolgere il mio intervento, perché mi sembra che dobbiamo superare il momento della conflittualità ed essere più propositivi per tutto il mondo.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Van Orden (PPE-DE).">
Signora Presidente, possiamo essere turbati, ma non sorpresi dalla natura dei recenti atti di terrorismo.
I terroristi non hanno alcun potere se non incutono timore.
Quanto più un attentato è violento, sconvolgente, inatteso e capace di richiamare l'attenzione, tanto maggiore sarà il suo successo.
Tuttavia, vi è ancora chi cerca di discolpare i terroristi e di stabilire una sorta di equivalenza morale tra attentati terroristici e, per esempio, interventi delle forze di sicurezza delle democrazie impegnate nella lotta contro il terrorismo.
Il terrorismo va affrontato con un insieme di strumenti strategici, uno solo dei quali è la forza militare.
<P>
L'ambito in cui le nostre democrazie presentano da sempre la maggiore debolezza è nell'attaccare la legittimità dei terroristi e combatterli politicamente in modo sistematico e mirato.
Questo aspetto non è ben compreso.
Non abbiamo mai combattuto l'IRA a livello politico, perché non siamo mai stati chiari sui nostri obiettivi politici.
Ora abbiamo terroristi dell'IRA in seno al governo.
<P>
Troppo spesso con le nostre azioni rafforziamo la credibilità e lo status dei terroristi e in tal modo incoraggiamo il terrorismo.
Il messaggio degli ultimi anni è che il terrorismo funziona.
E' un messaggio fatale.
<P>
La risoluzione contiene alcuni elementi incontrovertibili, ma è molto distorta e contiene i soliti ingredienti di antiamericanismo, un'eccessiva preoccupazione per i diritti dei terroristi, degli estremisti e di coloro che li appoggiano e un rinnovato sostegno alle ambizioni federaliste dell'Unione europea.
Abbiamo ascoltato anche altri oratori dilungarsi al riguardo.
Non accetto l'implicita condanna dell'azione preventiva nel pericoloso mondo di oggi, in cui armi di distruzione di massa possono essere messe a disposizione di terroristi irrazionali e fanatici.
La dissuasione non necessariamente funziona.
Non possiamo aspettare che venga compiuto un attentato per intervenire.
Ciò sarebbe un'inadempienza del proprio dovere da parte di qualsiasi governo.
<P>
Il riferimento, al paragrafo 4 della risoluzione, al diritto di autotutela è scorretto e travisa la Carta delle Nazioni Unite.
L'articolo 51 della Carta delle Nazioni Unite afferma che 'nessuna disposizione del presente Statuto pregiudica il diritto naturale di autodifesa individuale o collettiva, nel caso che abbia luogo un attacco armato contro un membro delle Nazioni Unite?.
<P>
La risoluzione consta di 12 pagine e aggiunge pochissimo alle nostre conoscenze o alle nostre capacità.
Dov'è l'appello alla solidarietà politica e a una cooperazione rafforzata tra tutte le democrazie?
Dov'è la richiesta di migliori capacità militari e maggiore volontà politica da parte degli Stati europei e dove sono le misure da adottare contro coloro che sostengono il terrorismo?
Questi sono gli elementi davvero necessari.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="ES" NAME="Pomés Ruiz (PPE-DE).">
Signora Presidente, l'ininterrotta escalation del terrorismo sta trasformando la lotta per combatterlo nell'obiettivo prioritario di molte politiche, prima tra tutte quella che auspichiamo in questa Assemblea.
<P>
Recenti avvenimenti, come quelli accaduti a Bali, nelle Filippine e in Israele, mettono in evidenza l'urgenza di un'azione congiunta e coordinata che elimini questa piaga sociale che attenta ai diritti più fondamentali, quali la vita e la democrazia, ovvero sistema che abbiamo scelto per governarci.
<P>
Abbiamo avuto la fortuna di metterci subito d'accordo e, dieci giorni dopo gli attentati dell'11 settembre 2001, avevamo già firmato un piano per lottare contro il terrorismo in modo congiunto.
Mi rivolgo al Commissario Vitorino e al Commissario Patten, che in questo momento è assente: è ora di venirci a riferire quali problemi ostacolano tale piano e identificarne i responsabili.
Non basta un giudizio generale, occorre un'analisi particolareggiata: bisogna dire quali sono gli Stati che collaborano di più e quali meno, perché si tratta di un problema che ci riguarda direttamente.
<P>
Sabato scorso, il collettivo Basta ya, a cui abbiamo conferito il Premio Sacharov, ha indetto una grande manifestazione a San Sebastián per la libertà dei cittadini baschi e spagnoli, affinché possano nutrire il credo politico che preferiscono, sia o meno nazionalista.
Martedì scorso, abbiamo interrotto l'Assemblea per condannare l'attentato in cui ha perso la vita il sottufficiale della Guardia Civil Juan Carlos Beiro, a Leiza (Navarra).
<P>
Si tratta di un obiettivo prioritario, che deve indurre tutti i cittadini europei a esigere dalla Commissione che si presenti all'Assemblea per fornire spiegazioni e dal Consiglio che identifichi gli Stati che stanno adempiendo il proprio compito, ovvero portando avanti il piano d'azione presentato il 21 settembre 2001, e quelli che non lo fanno.
<P>
Se non riveliamo chi si comporta bene e chi male, non faremo un buon servizio ai nostri elettori né difenderemo democraticamente la democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signora Presidente, desidero esprimere i miei ringraziamenti per una discussione lunga ed entusiasmante e vorrei formulare un paio di osservazioni.
Molti hanno parlato dell'equilibrio che si deve trovare tra l'esigenza di combattere in modo efficace il terrorismo, da un lato, e la considerazione dei diritti dei cittadini, dall'altro.
<P>
Se vogliamo creare una comunità internazionale fondata sul diritto, in cui gli Stati ricorrano ai tribunali per risolvere i problemi anziché farsi giustizia da sé, è indispensabile anche la determinazione ad agire, se necessario usando la forza, contro quei poteri che, ricorrendo alla violenza e al terrore, cercano di sottrarre linfa vitale agli Stati aperti, democratici e costituzionali.
Occorre naturalmente essere in grado di cooperare per intervenire con tale risolutezza.
Non ritengo che l'azione preventiva possa essere esclusa se vi sono chiare indicazioni di un attacco imminente o di un'esposizione ai rischi del terrorismo.
In tal caso può aver senso prevenire i possibili attacchi.
<P>
Per quanto riguarda il ruolo e la posizione dell'Unione europea, voglio dire che siamo attivamente coinvolti nel confronto con il terrorismo internazionale.
Vogliamo che le persone responsabili siano condotte in tribunale in modo che i loro crimini vengano accertati nel corso di un procedimento conforme a quei principi dello Stato di diritto che disciplinano i processi equi.
Nell'Unione europea siamo consapevoli del fatto che la lotta contro il terrorismo non deve comportare violazioni dei diritti umani.
Il fine non deve giustificare i mezzi e non può mai legittimare il terrorismo, e lo stesso vale anche per la nostra lotta contro il terrorismo.
<P>
In merito alle risorse finanziarie, il Consiglio, dando seguito alla risoluzione 1373, ha adottato misure volte a congelare i fondi che appartengono a terroristi e a organizzazioni terroristiche.
I primi elenchi di terroristi sono stati adottati nel dicembre dello scorso anno.
Da allora, l'elenco di terroristi redatto dall'Unione europea è stato riveduto due volte durante la Presidenza spagnola e un'ulteriore revisione è prevista prossimamente durante la Presidenza danese.
Sarebbe un errore formulare osservazioni sulle possibili modifiche prima che l'elenco sia pronto, per cui eviterò di farlo.
<P>
Come hanno detto anche alcuni relatori, i rapporti tra Unione europea e Stati Uniti sono sostanzialmente solidi e fondati su valori comuni.
Siamo i più importanti partner reciproci, con un rapporto di cooperazione politica, militare, economica e culturale, e l'11 settembre ha contribuito ad unirci in modo ancor più stretto.
Abbiamo bisogno degli Stati Uniti e gli Stati Uniti hanno bisogno di noi.
Ciò che ci unisce è più importante di ciò che ci divide.
<P>
Alla riunione straordinaria del Consiglio del 21 settembre dell'anno scorso, abbiamo inviato agli Stati Uniti un forte segnale di solidarietà e di cooperazione, che per noi ha valore vincolante, e su questo fronte abbiamo riportato un successo che ora, se tutto va bene, sarà coronato dalla firma di un accordo in materia di assistenza giuridica reciproca e di estradizione.
In questo campo, come in altri, quando vi è collaborazione tra Unione europea e Stati Uniti si può fare molto per la giustizia e la libertà nel mondo.
E' fondamentale mantenere la stretta cooperazione esistente con gli Stati Uniti in questo ed in altri settori, e dobbiamo lavorare costantemente per far sì che gli Stati Uniti scelgano di agire in modo multilaterale anziché unilaterale.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Vitorino">
Vorrei solo dire, a nome della Commissione, che sono certo si possa concludere dalla discussione che le misure adottate a livello europeo e negli Stati membri nell'ambito della lotta contro il terrorismo sono state adottate nella stretta osservanza dello Stato di diritto e delle caratteristiche di una società aperta.
Nessuno può criticare le misure adottate dall'Unione o dagli Stati membri affermando che si tratta di norme d'emergenza o eccezionali.
Sono pienamente integrate nel nostro quadro giuridico comune.
Naturalmente, esse dimostrano che la democrazia non è debole quando si tratta di combattere la criminalità organizzata o il terrorismo.
L'impressione da parte dei cittadini che la democrazia non sia abbastanza efficace nella lotta contro il terrorismo e la criminalità organizzata è una possibile fonte di malcontento.
<P>
Come ha affermato il Commissario Patten, il terrorismo rappresenta una minaccia globale transnazionale, e richiede risposte globali transnazionali.
Questo fatto viene gradualmente riconosciuto dagli Stati membri.
Non possiamo affrontare il terrorismo come se si trattasse di ordinaria amministrazione.
Dobbiamo usare strumenti di polizia e giudiziari, ma essi non sono sufficienti.
E' anche necessario mobilitare l'esercito e altre risorse.
Abbiamo bisogno di scambi di informazioni a livello europeo.
Sapete dalla vostra esperienza nazionale quanto sia difficile garantire un adeguato scambio di informazioni tra forze di polizia e servizi segreti nei vostri stessi Stati membri.
La cooperazione tra servizi di raccolta di informazioni e forze di polizia a livello europeo nella lotta contro il terrorismo in seguito all'11 settembre può dare risultati positivi.
Tuttavia, dobbiamo riconoscere che esistono altri due settori molto importanti.
<P>
Il primo è la lotta contro il finanziamento del terrorismo, che è molto più complessa e richiede sforzi supplementari.
La Commissione darà priorità alla questione nel 2003.
<P>
Il secondo è l'azione multilaterale.
Condividiamo il parere del Parlamento secondo cui dovremmo dare priorità a questo aspetto.
Le Nazioni Unite sono la prima fase.
E' fonte di preoccupazione il fatto che i negoziati relativi a una convenzione globale sul terrorismo siano attualmente bloccati in seno alle Nazioni Unite.
Non dobbiamo dimenticare il ruolo fondamentale del Consiglio d'Europa nella lotta contro il terrorismo.
Mi auguro che i negoziati in corso in seno al Consiglio riguardo a una convenzione sul terrorismo si concludano con successo.
<P>
Nel dialogo con gli Stati Uniti d'America sulla lotta contro il terrorismo e la cooperazione di polizia e giudiziaria, occorre riconoscere l'importante contributo che può apportare il dibattito americano sulle libertà civili al nostro dibattito in Europa sui diritti fondamentali e le libertà civili.
Non dobbiamo sottovalutare il dibattito in corso negli Stati Uniti su queste questioni chiave né lasciarli isolati.
Questo è il motivo per cui siamo impegnati in un dialogo con gli Stati Uniti su un accordo di assistenza giudiziaria reciproca e un accordo in materia di estradizione, in cui difendiamo i nostri punti di vista e i nostri valori.
Metteremo anche alla prova la volontà politica degli Stati Uniti di accettare e rispettare le nostre posizioni.
<P>
L'onorevole Pomés Ruiz avrà presto occasione di verificare l'esecuzione delle decisioni adottate a livello europeo.
Come sapete, la decisione quadro sul terrorismo dovrà essere trasposta nel diritto nazionale degli Stati membri entro la fine dell'anno e il mandato di arresto europeo entro l'inizio del 2004.
Tuttavia, come sapete, sette Stati membri si sono impegnati a recepire il mandato d'arresto europeo nei rispettivi ordinamenti giuridici entro la prima metà del 2003.
La Commissione può solo incoraggiarli a rispettare tale impegno.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI)">
I recenti attentati compiuti dagli integralisti islamici a Bali, in Yemen e in Kuwait confermano che la comunità degli Stati deve ormai lottare in modo permanente contro la volontà e la capacità di distruzione di numerosi attori non statali.
La cooperazione interstatale deve pertanto diventare ancora più attiva, affinché gli integralisti islamici non possano trovare rifugio.
Il rovesciamento del regime talebano in Afghanistan è stato evidentemente solo una prima tappa in questa lotta che deve essere prioritariamente condotta all'interno dei nostri Stati.
A questo scopo il Commissario Patten, tanto prodigo di consigli nei confronti dei paesi non europei, dovrebbe iniziare a interrogarsi sulle agevolazioni di cui godono le organizzazioni terroristiche in seno al sistema britannico.
<P>
Invece di sollecitare il rafforzamento della vigilanza dei nostri Stati e della loro cooperazione, il progetto di risoluzione comune prende una direzione pericolosa raccomandando l'estensione del metodo del quartetto, che potrebbe portare ad aggirare il Consiglio di sicurezza.
La medesima risoluzione fa persino sorridere quando cerca di far credere che uno dei principali ostacoli alla lotta contro il terrorismo sarebbe la struttura dei tre pilastri prevista dal Trattato sull'Unione europea!
Qualsiasi cosa viene strumentalizzata, anche il terrorismo, pur di far avanzare la causa federalista.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione su ECHELON.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, le do la parola.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Haarder">
Signora Presidente, con le sue ultime sagge parole, il Commissario Vitorino non solo ha concluso la discussione precedente nel miglior modo possibile, ma in realtà ha anche spianato la strada per il dibattito che si terrà ora.
E' passato più di un anno da quando il Parlamento europeo ha adottato una risoluzione sull'esistenza di un sistema d'intercettazione globale per le comunicazioni private ed economiche, noto come sistema d'intercettazione ECHELON.
La risoluzione afferma che non si può più nutrire alcun dubbio in merito all'esistenza di un sistema d'intercettazione delle comunicazioni a livello mondiale.
E' stata adottata sulla base di una relazione della commissione temporanea sul sistema d'intercettazione ECHELON.
Tale relazione richiamava l'attenzione su diverse soluzioni per la protezione dei privati e delle imprese nell'Unione europea.
A mio parere, si tratta di un'opera encomiabile e di vasto respiro.
Ha fatto molto per contribuire a diffondere una consapevolezza specifica in materia nell'Unione europea, negli Stati membri e nei parlamenti nazionali.
Come membro del Parlamento europeo, ho avuto il piacere di partecipare a una delle audizioni tenute dalla commissione.
<P>
L'attenzione prestata alla capacità d'intercettare le comunicazioni al fine di ottenere vantaggi commerciali ha anche aiutato i cittadini d'Europa e le imprese europee a comprendere la necessità di proteggere le comunicazioni.
<P>
Nel contesto della lettura della relazione in seno al Parlamento, il contributo dell'allora Presidenza belga ha riguardato i principi fondamentali da applicare a qualsiasi sistema d'intercettazione.
Al riguardo, la Presidenza ha fatto riferimento, per esempio, al principio fondamentale della tutela della vita privata e al diritto alla libera comunicazione, sanciti dall'articolo 8 della Convenzione europea dei diritti dell'uomo e dall'articolo 7 della Carta dell'Unione europea.
<P>
Vorrei fare riferimento a ciò che l'allora Presidenza belga ha affermato in materia.
Il mio approccio sarà diverso.
In veste di rappresentante della Presidenza in carica del Consiglio, vorrei concentrarmi sulla protezione delle nostre comunicazioni.
Purtroppo dobbiamo tenere conto del fatto che lo sviluppo tecnologico ha reso tecnicamente possibile intercettare le nostre comunicazioni in misura di gran lunga maggiore rispetto al passato.
L'intercettazione illegale delle comunicazioni private, o la sorveglianza delle imprese al fine di falsare la concorrenza, è naturalmente inaccettabile e costituisce un grave reato; è quindi importante che gli Stati membri, sia individualmente sia in un contesto europeo, siano consapevoli della possibilità che venga praticata tale forma di sorveglianza e continuino ad adoperarsi per garantire la migliore protezione possibile delle comunicazioni private e commerciali.
<P>
Sono già in corso lavori a livello europeo intesi ad aumentare la sicurezza delle comunicazioni dei privati.
Di recente, tali lavori hanno trovato espressione nella direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio, del 12 luglio 2002, relativa al trattamento dei dati personali e alla tutela della vita privata nel settore delle comunicazioni elettroniche.
La Presidenza è del parere che, oltre a queste misure, si debbano compiere sforzi per promuovere un maggiore ricorso alla cifratura, nonché prestare particolare attenzione alla sicurezza delle tecnologie dell'informazione, sia nell'ambito delle Istituzioni europee, sia a livello degli Stati nazionali.
<P>
La sicurezza delle tecnologie dell'informazione è un'alta priorità nel piano d'azione comune europeo 'eEurope 2005?, che prevede, per esempio, lo sviluppo di comunicazioni sicure da usare per lo scambio di informazioni riservate tra autorità pubbliche all'interno della Comunità.
Il piano d'azione mira anche a promuovere una cultura della sicurezza in tutti i settori in cui si svolgono attività di sviluppo e si usano sistemi di informazione e comunicazione.
Infine, il piano d'azione prevede anche l'istituzione di una task force per la sicurezza informatica che, in cooperazione con gli Stati membri e il settore privato, fungerà da catalizzatore per le iniziative in materia di sicurezza.
<P>
La Presidenza danese considera importante realizzare le iniziative previste nel piano d'azione 'eEurope 2005?.
Per concludere, consentitemi di rilevare che la Presidenza intende anche adoperarsi ai fini dell'adozione di una risoluzione del Consiglio, volta a definire una strategia comune per la sicurezza delle reti e dell'informazione, nell'ottica di creare una cultura europea comune della sicurezza.
La proposta di risoluzione invita, per esempio, gli Stati membri a garantire che la sicurezza delle tecnologie dell'informazione diventi una caratteristica essenziale delle normative dei singoli paesi, nonché ad adottare misure adeguate per ovviare e rispondere ai problemi connessi alla sicurezza.
<P>
Infine, la proposta invita gli Stati membri ad incoraggiare la cooperazione tra il mondo universitario e le imprese, al fine di promuovere e assicurare una tecnologia sicura.
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Liikanen">
Signora Presidente, poco più di un anno fa ci siamo riuniti in Aula per discutere i risultati del programma di lavoro della commissione temporanea sul sistema ECHELON.
Pochi giorni dopo, l'11 settembre, il mondo intero era sotto shock.
<P>
Il mondo è cambiato.
Il ruolo della sicurezza delle reti e delle informazioni si è rivelato cruciale.
Si è anche riscontrato che la società europea era sempre più vulnerabile ai problemi connessi alla sicurezza delle reti e delle informazioni.
<P>
Prima di rispondere alle principali preoccupazioni espresse dal Parlamento europeo, vorrei sottolineare, come ho fatto l'anno scorso, un valido e solido principio di base: l'Unione europea si fonda sul rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali, conformemente all'articolo 6 del Trattato e alla Carta dei diritti fondamentali.
<P>
E' altresì importante ricordare che gli Stati membri rimangono responsabili della conduzione e del controllo delle operazioni di intelligence, a meno che il Consiglio non decida altrimenti, come previsto dal Titolo V del Trattato sull'Unione europea.
<P>
Con la rapida diffusione delle tecnologie dell'informazione, la crescita economica, la produttività, l'occupazione e l'uguaglianza sociale hanno finito per dipendere sempre più dal buon funzionamento delle tecnologie dell'informazione e delle comunicazioni.
<P>
Nel dibattito odierno, sicurezza delle reti e dell'informazione significa garantire la disponibilità di servizi e di dati, prevenire l'interruzione e l'intercettazione non autorizzata delle comunicazioni, assicurare la riservatezza dei dati e proteggere i sistemi d'informazione contro l'accesso non autorizzato.
<P>
La piena sicurezza non si potrà mai raggiungere.
Esisteranno sempre punti deboli, attacchi, incidenti e guasti che provocano danni, il che non è diverso da altre tecnologie o altri aspetti della vita quotidiana.
La società nel suo insieme - e lo stesso vale per i singoli individui - deve imparare a gestire i rischi comportati dalle reti e dai sistemi di informazione.
<P>
La sicurezza è quindi diventata un importante elemento strategico.
I governi hanno maggiori responsabilità nei confronti della società e si stanno adoperando per migliorare la sicurezza nei rispettivi territori.
<P>
Questo era l'obiettivo fondamentale della comunicazione della Commissione sulla sicurezza delle reti e la sicurezza delle informazioni, che ha proposto diverse misure, tra cui l'organizzazione di campagne di sensibilizzazione e il miglioramento dei meccanismi di scambio delle informazioni.
Un esempio di campagna di sensibilizzazione è l'analisi comparativa delle politiche nazionali a sostegno di un e-business sicuro.
<P>
Il piano d'azione eEurope 2005, di recente adozione, mira a rafforzare lo scambio di informazioni e di buone prassi, istituire un centro di competenze europeo, creare una cultura della sicurezza e garantire un ambiente sicuro per le comunicazioni.
E' necessario assegnare responsabilità a tutti i settori interessati alle tecnologie dell'informazione e delle comunicazioni, al fine di creare una cultura della sicurezza.
<P>
La risoluzione del Consiglio del 28 gennaio 2002, relativa a un approccio comune e ad azioni specifiche nel settore della sicurezza delle reti e dell'informazione, ha sviluppato ulteriormente questo concetto.
Essa accoglie inoltre con favore l'intenzione della Commissione di presentare proposte per l'istituzione di una task force sulla sicurezza informatica.
<P>
Il Parlamento europeo ha affrontato la questione preparando una relazione sulla politica proposta dalla Commissione, adottata ieri, che chiede una forte risposta europea al crescente problema della sicurezza dell'informazione.
<P>
Con il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione che insistono su una più stretta cooperazione europea, è ora in esame l'istituzione di un 'ente per la sicurezza?, quale soluzione più efficace per realizzare tale obiettivo.
<P>
La proposta in esame affronta molteplici questioni, interessi e preoccupazioni esaminati dal Parlamento.
Alla luce di tali preoccupazioni, si possono proporre le seguenti misure: l'istituzione di un centro di competenze, che riunisca esperti sui quali potranno fare assegnamento organismi pubblici e istituzioni nazionali e comunitarie, nonché il settore privato, che agevolerà la definizione di norme riconosciute a livello internazionale e sarà in grado di operare in modo rapido ed efficace.
Saranno quindi necessarie adeguate risorse umane e finanziarie per consentire un funzionamento regolare e flessibile e un approccio coerente, ivi comprese le dimensioni trasversali, in quanto la sicurezza riguarda anche taluni aspetti relativi all'applicazione della legge e alla sicurezza nazionale.
<P>
Consentitemi ora di affrontare la protezione dei dati.
L'articolo 17 della direttiva generale sulla protezione dei dati contiene il principio della sicurezza dei dati.
La nuova direttiva relativa al trattamento dei dati personali e alla tutela della vita privata nel settore delle comunicazioni elettroniche è stata adottata lo scorso luglio.
Fornirà un elevato livello di protezione dei dati personali trattati.
Comprende una disposizione che impone agli Stati membri di garantire la riservatezza delle comunicazioni e di vietare qualsiasi forma d'intercettazione.
Tuttavia, gli Stati membri possono, conformemente alla Convenzione europea dei diritti umani, adottare le disposizioni necessarie per la salvaguardia degli interessi nazionali e della sicurezza pubblica, ovvero per l'accertamento e il perseguimento dei reati.
<P>
La Commissione ha lanciato iniziative volte a garantire la compatibilità tra la protezione dei dati e le norme in materia di privacy, da un lato, e le esigenze attinenti all'applicazione della legge, dall'altro.
In quest'ottica, è stato creato un forum europeo sulla criminalità informatica.
<P>
Per quanto riguarda l'intercettazione delle telecomunicazioni ai fini delle indagini penali, la Commissione ritiene che le norme relative alle intercettazioni previste dalla Convenzione dell'Unione europea relativa all'assistenza giudiziaria in materia penale costituiscono, allo stadio attuale, una soluzione equilibrata.
<P>
Il regolamento relativo ai prodotti a duplice uso, che comprende disposizioni in materia di controlli sulle esportazioni di prodotti e servizi relativi alla sicurezza dell'informazione, in vigore dal settembre 2000, garantisce la disponibilità e la libera circolazione di prodotti e tecnologie di crittazione in tutta l'Unione europea.
La sua applicazione ha avuto successo e la Commissione sta ora esaminando la complessa questione dei controlli sulle esportazioni con i paesi candidati.
<P>
Quanto alla tecnologia, il sostegno tramite il programma quadro di ricerca della Comunità, in particolare il programma relativo alle tecnologie per la società dell'informazione, ha migliorato le condizioni per lo sviluppo di prodotti di crittazione di prim'ordine.
Ciò mi porta alle attività intraprese per migliorare i nostri sistemi di informazione e comunicazione interni.
<P>
In seguito all'adozione del regolamento concernente la tutela delle persone fisiche in relazione al trattamento dei dati personali da parte delle Istituzioni comunitarie, è stata effettuata una revisione di ampia portata riguardante la sicurezza.
E' stata quindi adottata una decisione della Commissione contenente disposizioni in materia di sicurezza e norme esaurienti sulla sicurezza delle tecnologie dell'informazione.
La decisione migliora notevolmente la protezione dei documenti della Commissione non accessibili al pubblico e definisce meglio le responsabilità dei vari soggetti interessati, compreso il nulla osta di sicurezza per il personale e le istruzioni in materia di sicurezza.
<P>
E' stata inoltre effettuata una verifica tecnica a livello di Commissione.
Sono in corso interventi volti a migliorare la situazione.
Come vedete, abbiamo già fatto parecchio, sebbene vi sia ancora molto lavoro da portare a termine.
<P>
La direttiva sulla protezione dei dati di recente adozione, la relazione del Parlamento europeo sulla politica di sicurezza dell'informazione proposta, il piano d'azione eEurope 2005 e i progetti di istituire un ente europeo per la sicurezza informatica preciseranno le modalità per il lavoro futuro nel settore della sicurezza delle reti e dell'informazione.
<P>
Tuttavia, è altresì necessaria una migliore cooperazione a livello globale.
Come esempio di tale cooperazione, merita rilevare che la Commissione ha partecipato attivamente alla stesura degli orientamenti dell'OCSE, adottati di recente, sulla sicurezza dei sistemi d'informazione e delle reti.
<P>
Tali orientamenti sottolineano l'importanza di applicare alcuni principi comuni per la sicurezza dell'informazione e di sostenere il lavoro in corso a livello europeo, e sono in linea con il principio di 'cultura della sicurezza? illustrato nel piano d'azione eEurope 2005.
<P>
In dicembre, il Consiglio 'Telecomunicazioni? discuterà e verificherà lo stato di attuazione della strategia comune europea sulla sicurezza delle reti e dell'informazione, questione che la Presidenza danese considera di massima priorità.
<P>
Con queste azioni da parte delle Istituzioni europee e degli Stati membri, ci auguriamo di intensificare e concentrare meglio gli sforzi nel campo della sicurezza delle reti e dell'informazione, quale misura vitale per prevenire l'intercettazione illegale e lo spionaggio economico, a sostegno del buon funzionamento delle nostre economie e società.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="FR" NAME="Flesch (ELDR).">
Prendo la parola per un richiamo al Regolamento, signora Presidente.
Gli interventi che abbiamo ascoltato erano certo molto interessanti, ma, con l'eccezione dell'ultima frase pronunciata dal Commissario Liikanen, non vertevano sull'argomento che figura all'ordine del giorno, ovvero ECHELON.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Presidente.">
Prenderemo nota della sua osservazione, onorevole.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="von Boetticher (PPE-DE).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, vorrei limitarmi a rivolgere un paio di osservazioni alla Commissione.
Come sapete, un anno fa la commissione ECHELON ha presentato la sua relazione finale.
Il lavoro ha ricevuto molte lodi.
Tuttavia, fin da quando stavamo ancora elaborando il documento, era già chiaro che la Commissione trattava la questione come le famose tre scimmie che, nella tradizione buddista, alla festa di Koshin dovrebbero riferire sull'umanità secondo la massima: 'non sento, non vedo, non parlo?.
A distanza di un anno potremmo quasi aggiungere 'e nemmeno faccio granché?, perché finora la Commissione non è intervenuta per porre rimedio a moltissimi inconvenienti, né ha posto in atto molte iniziative descritte nella relazione.
<P>
Signor Commissario, sarà a conoscenza degli inviti rivolti alla Commissione ai paragrafi da 27 a 44 della relazione.
La questione in sospeso è: che cosa avete fatto per informare i cittadini e le imprese dei pericoli rappresentati da ECHELON?
Che cosa avete fatto per garantire l'uso sistematico della cifratura per i messaggi di posta elettronica all'interno della Commissione?
Che cosa è stato fatto in materia di formazione del personale della Commissione per quanto riguarda le nuove tecnologie e le tecniche di crittazione?
Non è sufficiente introdurre nuove tecnologie: dovete anche prevedere un'adeguata formazione del personale.
<P>
Le vostre direttive sulla tutela dei dati, che sono molto importanti e di vasto respiro, in realtà interessano solo in misura limitata questo contesto.
Anche in questo caso la questione è: che cosa è stato fatto in seno alla Commissione?
Signor Commissario, ha affermato che avete adottato una decisione.
Nondimeno, non vedo alcun riscontro del fatto che la Commissione abbia nel frattempo svolto l'analisi della sicurezza da noi richiesta, che di fatto richiede anche lo sviluppo di un sistema completo di classificazione del personale e dei documenti che permetta di proteggere la segretezza.
Ciò risulta chiaro da quanto ha affermato.
La mia domanda, allora, è: chi è responsabile di questo aspetto in seno alla Commissione?
Ricordo molto bene la volta in cui avete mandato il signor Perkins a farci visita.
Era il capo del servizio di crittazione della Commissione.
Senza dubbio è stato in grado di illustrare lo stadio di avanzamento dell'hardware crittografico, ma non ha saputo dirci nulla in merito alle norme di sicurezza generali in seno alla Commissione.
E' chiaro che non esisteva un responsabile effettivo in questo ambito e - almeno a mio parere - tuttora nessuno è responsabile di questi aspetti.
Oppure, signor Commissario, è lei o una delle Direzioni generali ad essere incaricato di garantire la regolare classificazione dei documenti?
Interviene nelle questioni riguardanti il personale e la relativa classificazione al fine di garantire la sicurezza in seno alla Commissione?
<P>
Oggigiorno, ogni istituzione nazionale si avvale di una persona incaricata di proteggere le informazioni segrete, che svolge precisamente questa funzione.
Esiste una figura di questo tipo in seno alla Commissione, una persona responsabile di organizzare campagne di sensibilizzazione riguardo ad eventuali intrusioni del sistema ECHELON?
Oppure utilizzate ancora un sistema di crittazione dei fax britannico, signor Commissario?
Temo quasi che la risposta sia sì, dato il suo silenzio al riguardo.
<P>
Questo è il motivo per cui vi daremo una mano adottando una nuova risoluzione e, signor Commissario, se i progressi in questo campo continueranno ad essere insoddisfacenti come lo sono stati finora, e se le nostre osservazioni continueranno ad essere praticamente ignorate, allora dovremo anche raggiungere un'intesa sulla base del prossimo discarico della Commissione.
<P>
Le nostre indicazioni saranno presentate molto presto.
Vi esorto ad agire al riguardo!
<SPEAKER ID=179 NAME="Wiersma (PSE).">
Vorrei associarmi alle osservazioni dell'onorevole von Boetticher, che l'anno scorso hanno sollevato un gran numero di questioni.
Il Parlamento ha formulato una lunga serie di raccomandazioni alla Commissione e al Consiglio, alle quali non è mai stata data risposta.
Suppongo che anche altri deputati approfondiranno la questione.
Vorrei concentrarmi su un aspetto del dibattito dell'anno scorso.
<P>
Nella risoluzione che abbiamo adottato l'anno scorso sull'intercettazione delle comunicazioni a livello mondiale è stata prestata grande attenzione all'importanza politica della cooperazione internazionale da parte dei servizi d'informazione.
Un aspetto di rilievo in tale dibattito è stato che la grande maggioranza del Parlamento non è contraria all'intercettazione di per sé e che i servizi d'informazione sono necessari anche in una democrazia.
Nella relazione preparata dalla commissione temporanea, è stata rilevata la necessità di servizi d'informazione efficaci nelle nostre società moderne, non solo ai fini della lotta contro il terrorismo e la criminalità internazionale, ma anche come elemento chiave per lo sviluppo della nostra stessa politica europea di sicurezza.
Se vogliamo ottenere una capacità autonoma nel settore della difesa e una nostra forza d'intervento nell'ambito delle missioni di Petersberg, la possibilità e la capacità di raccogliere informazioni sono elementi indispensabili.
Questo è il motivo per cui il Parlamento europeo ha chiesto una maggiore cooperazione europea nel settore e un miglior controllo democratico sul funzionamento dei servizi d'informazione.
Secondo la nostra relazione, anche questo aspetto lascia molto a desiderare in diversi paesi.
<P>
Sotto le pressioni del terrorismo internazionale e degli eventi dello scorso anno, la cooperazione tra servizi d'informazione sembra essere migliorata, non solo all'interno dell'Unione europea, ma anche con gli Stati Uniti.
Per quanto riguarda il controllo democratico, invece, sembra essere cambiato ben poco.
I cittadini europei hanno il diritto di sapere che la privacy sancita dalle loro legislazioni nazionali è tutelata anche in caso di cooperazione internazionale tra servizi d'informazione.
I cittadini e le imprese europee devono poter fare assegnamento sul fatto che la riservatezza delle loro comunicazioni è garantita allo stesso modo in tutta l'Unione europea.
Devono avere la garanzia che i servizi d'informazione europei non vengono usati in modo abusivo per appropriarsi di segreti aziendali, bensì per combattere in modo efficace le attività criminali.
<P>
Inutile dire che dobbiamo ringraziare il Commissario Liikanen per aver informato l'Assemblea, a nome della Commissione, in merito agli aspetti tecnici dell'intercettazione delle comunicazioni a livello mondiale.
Tuttavia, è deplorevole che il Commissario Patten non sia presente per informarci degli aspetti internazionali che ho menzionato poc'anzi.
Senza una sufficiente chiarezza in materia, la politica dell'Unione europea non è solo incompleta, ma anche poco credibile.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Plooij-van Gorsel (ELDR).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, il Ministro Haarder si è espresso in termini molto chiari riguardo alla necessità di proteggere le comunicazioni e ha anche dichiarato che la tecnologia permette di intercettare le comunicazioni su larga scala.
Non solo tali intercettazioni sono rese possibili dalla tecnologia: esse vengono anche praticate, come risulta dall'indagine da noi condotta.
Mi chiedo quindi che cosa si stia facendo al riguardo.
<P>
Il Commissario Liikanen ha menzionato la Carta dei diritti fondamentali, ma il gruppo liberale è fermamente convinto che sia necessario un quadro giuridico per tenere a freno le pratiche di intercettazione illegali e prevedere una chiara definizione di intercettazione legale, con un controllo efficace a livello europeo.
Il gruppo liberale ha optato per una duplice impostazione al riguardo, cioè, da un lato, la protezione dei diritti e della vita privata dei singoli cittadini e, dall'altro, la salvaguardia degli interessi economici dell'Unione europea tramite misure atte a prevenire lo spionaggio industriale.
Abbiamo anche proposto alcune misure specifiche.
Invece, il Consiglio 'Giustizia e affari interni? parla ora di competenze di ampia portata degli Stati membri in materia di conservazione dei dati relativi alle telecomunicazioni e a Internet.
Di fatto, chi tutela i cittadini nei confronti delle autorità?
<P>
Un'altra questione è che abbiamo anche chiesto misure precise volte a sensibilizzare i cittadini e la comunità imprenditoriale.
Ciò comprende lo sviluppo di software di crittazione europei e un'analisi della sicurezza.
Vorrei ora chiedere sia al Presidente in carica del Consiglio, sia al Commissario: che cosa viene realmente fatto al riguardo, che cosa si è ottenuto finora e quali sono i progetti in cantiere?
Per la verità, ho l'impressione che si faccia ben poco in merito a tutte le nostre raccomandazioni e vorrei richiamare ancora una volta l'attenzione sull'osservazione rivolta dall'onorevole Flesch al Commissario Liikanen.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Di Lello Finuoli (GUE/NGL).">
Signora Presidente, fino a qualche anno fa qualsiasi tentativo di colloquio con il Consiglio o con la Commissione su ECHELON veniva troncato con la scusa che si trattava di illazioni di stampa, sulle quali non c'erano commenti da fare.
Dopo i lavori della commissione 'ECHELON', finalmente l'Unione europea ha riconosciuto l'esistenza di questo sistema di intercettazioni, e l'oggetto di questo dibattito - l'ha ben ricordato la collega all'inizio - è ECHELON.
Non è altro, non ci giriamo intorno.
<P>
Io non avrei più niente da dire; dopo aver sentito l'onorevole von Boetticher e tutti gli altri colleghi, potrei riferirmi a quanto già detto da loro ed essere d'accordo, perché hanno già esaustivamente spiegato cosa non si sia fatto dopo quel lavoro.
Abbiamo impiegato tempo e risorse umane per partorire poi un topolino, perché fino ad oggi né la Commissione, né il Consiglio hanno fatto niente per proteggere i cittadini.
Il problema è anche questo. Le imprese, le istituzioni, con tutto ciò che hanno come risorse umane e materiali, possono ben proteggersi, ma l'appello vero che veniva dalla commissione 'ECHELON? riguardava la protezione dei cittadini e della loro privacy, del diritto fondamentale alla privacy.
Ebbene, fino a questo momento, in Europa non si è fatto niente e credo che costituisca una delegittimazione delle Istituzioni e dello stesso Parlamento non aver preso alcuna misura concreta su Echelon, sul problema delle intercettazioni.
Questo delegittima veramente le nostre Istituzioni.
<P>
Se posso formulare un invito, credo che il Consiglio e la Commissione dovrebbero quanto meno pensare ad una decisione quadro che protegga i cittadini dalle intercettazioni arbitrarie e stabilisca la giustiziabilità delle loro azioni, cioè la possibilità di ricorrere a un giudice nazionale per sanzionare questo tipo di intercettazioni.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="McKenna (Verts/ALE).">
Signor Presidente, come altri oratori considero deplorevole che non sia successo niente in seguito alla relazione 'ECHELON? del Parlamento.
I cittadini continuano a non sentirsi adeguatamente protetti.
Il Consiglio dovrebbe adottare una decisione quadro che garantisca la protezione contro le attività dei servizi segreti di altri Stati membri o di paesi terzi.
L'esistenza stessa di sistemi di intercettazione indiscriminata delle comunicazioni costituisce una violazione dell'articolo 6 del Trattato UE, come ha riconosciuto lo stesso Commissario.
<P>
E' anche essenziale stipulare e firmare un accordo tra l'Unione europea e gli Stati Uniti, in forza del quale ciascuna parte sia tenuta ad osservare le disposizioni che disciplinano la tutela della privacy dei cittadini e la riservatezza delle comunicazioni commerciali.
<P>
Il mio gruppo è fermamente contrario alle azioni adottate dal Consiglio al fine di adeguare le capacità di intercettazione delle telecomunicazioni alle nuove tecnologie.
In particolare, ci opponiamo all'adozione della direttiva che consente agli Stati membri di adottare, tra l'altro, misure legislative che prevedano la conservazione dei dati per un periodo di tempo limitato.
<P>
La Presidenza deve elaborare una strategia per porre fine all'esistenza, all'interno dell'Unione europea, di sistemi paralleli di protezione dei dati e alla proliferazione di autorità di controllo: per esempio, le convenzioni di Schengen, Europol o doganali.
Esse operano in base a norme di protezione differenti e al di fuori di un reale controllo democratico e giurisdizionale.
<P>
Infine, la promozione delle tecniche di crittazione non può sostituire gli sforzi volti a trovare soluzioni politiche, per esempio garanzie giuridiche più rigorose e un effettivo controllo parlamentare.
Affermare che le tecniche di crittazione risolveranno i nostri problemi equivale ad ammettere un fallimento.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE).">
Signora Presidente, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, nel corso di un anno il Parlamento ha portato avanti un lavoro minuzioso in seno alla commissione che ho avuto l'onore di presiedere.
Sono stati ascoltati molti periti, realizzate molte missioni, analizzati innumerevoli documenti e il tutto è sfociato nell'eccellente relazione dell'onorevole Schmid, le cui conclusioni sono state approvate dalla stragrande maggioranza del Parlamento.
<P>
La quasi totalità dei lavori si è svolta pubblicamente, tranne che in rare eccezioni, in cui la natura delle azioni o degli organismi interpellati ha imposto che questi si svolgessero a porte chiuse.
Si è giunti alla conclusione dell'esistenza di una rete, 'ECHELON?, con capacità di intercettazione e trattamento delle comunicazioni, in cui erano coinvolti Stati Uniti, Regno Unito, Canada, Australia e Nuova Zelanda.
Esprimiamo a chiare lettere la nostra preoccupazione per il basso livello di protezione delle nostre libertà individuali da tale minaccia e il basso livello di sicurezza delle comunicazioni delle nostre imprese, nonché per le sorti del fair trade nei mercati internazionali.
<P>
Abbiamo approvato in plenaria 44 raccomandazioni rivolte soprattutto al Consiglio, alla Commissione e agli Stati membri.
La mia sensazione è che tutti preferiscano dimenticare la presente relazione e le sue conclusioni.
Non posso che deplorare, in primo luogo, la decisione dell'Ufficio di presidenza di non promuovere la pubblicazione della relazione.
Mentre, rivolgendomi a Consiglio e Commissione, è ora che dica chiaramente che durante questo anno si è visto poco.
La situazione in cui oggi ci troviamo, di fronte ai cittadini ed alle imprese, non è sostanzialmente diversa da quella di un anno fa.
Stiamo assistendo addirittura al tentativo di suggerire che la lotta alla criminalità internazionale e al terrorismo si fa necessariamente sacrificando le nostre libertà - si veda in proposito l'intervento fatto dal Presidente Haarder nell'ambito della discussione precedente -, tentativo a cui non possiamo che opporci.
<P>
E' importante ripetere e sottolineare che la sicurezza è uno strumento per difendere la libertà. Quando le esigenze di sicurezza soffocano le libertà significa che stiamo tradendo i nostri valori e cadendo nella tirannia.
Spero, infine, che fra un anno non si debba tornare a ripetere al Consiglio, alla Commissione ed agli Stati membri quanto abbiamo detto oggi: che poco si è fatto e che quasi tutto è rimasto come prima.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Vattimo (PSE).">
Signora Presidente, dopo quello che è stato detto soprattutto ora dall'onorevole Coelho, nostro presidente e coordinatore della nostra commissione l'anno scorso, ci sarebbe poco da aggiungere.
<P>
Vorrei solo ricordare che lo scorso anno la delegazione del Partito socialista italiano si astenne sul voto sulla relazione Smith, perché non ci sembrava abbastanza sottolineato il fatto che le intercettazioni indiscriminate di cui si serve ECHELON sono contrarie ad ogni legalità prevista dai diritti umani.
Esse, infatti, non hanno limiti, non derivano da una decisione previa della magistratura e non indicano degli obiettivi.
E' come gettare una rete, in attesa che uno dica la parola 'bomba? o 'attentato?...
Poi, non abbiamo più detto nulla.
<P>
Dopo l'11 settembre, naturalmente, nessuno si è più ricordato di queste cose, perché ci si diceva: 'Vedete come è necessario il servizio segreto??
Sì, ma si poteva obiettare che, se non aveva funzionato per evitare il terrorismo fino ad allora, forse non valeva granché.
In ogni caso, oggi siamo di fronte a una relazione da cui trapela che non sono state fatte molte cose per soddisfare le richieste, le quarantaquattro raccomandazioni che avevamo fatto.
Io, tanto per cominciare, ritengo che la pubblicazione della relazione della Commissione sia fondamentale perché i cittadini sappiano qualche cosa; è fondamentale anche insistere perché in tutti i paesi dell'Unione ci sia una legislazione che rispetti la Carta dei diritti, sia quella della Convenzione sia quella votata da noi prima di Nizza.
Questo è decisivo per poter appartenere all'Unione.
<P>
Naturalmente sussiste poi il problema del controllo democratico sui servizi segreti nei vari Stati, che è effettivamente assai carente.
Infine ricorderò - non vorrei sembrare di cattivo gusto - il fatto che il Regno Unito appartiene ancora a ECHELON e continua, credo, a lavorare insieme agli Stati Uniti, a coloro cioè che dirigono tutte le attività antiterroristiche e víolano esplicitamente i diritti umani: vedasi Guantanamo, i bombardamenti, eccetera.
Come possiamo confidare nel fatto che questi nostri sedicenti alleati non víolino i diritti umani anche nelle intercettazioni?
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Turco (NI).">
Signora Presidente, penso che il Commissario Liikanen e il Ministro Haarder siano riusciti in un'operazione difficile, cogliendo un risultato che non siamo riusciti a raggiungere nemmeno durante i lavori in commissione, cioè l'unanimità del Parlamento.
Sottoscrivo tutto quello che è stato detto sinora, ma vorrei aggiungere qualcosa di particolare.
<P>
Si continua ad evidenziare, come ha fatto anche nell'ultimo intervento il collega Vattimo, il sistema angloamericano di intercettazioni sistematiche, generalizzate, filtrate con motori di ricerca, ma si continua ad ignorare colpevolmente - perché ne siamo tutti a conoscenza - che questi sistemi sono in uso anche in paesi europei come la Germania, l'Olanda e la Francia.
Accade cioè che alcuni Stati membri dell'Unione intercettino l'attività di istituzioni, cittadini e imprese di altri Stati membri.
<P>
Questi sistemi indifferenziati di intercettazione e di comunicazione di dati e documenti víolano il diritto fondamentale al rispetto della vita privata, garantito dall'articolo 8 della Convenzione europea dei diritti dell'uomo e dall'articolo 6 del Trattato sull'Unione europea.
<P>
Ce lo ha ricordato qui il Commissario Liikanen: questi sistemi víolano in modo flagrante le libertà dei cittadini europei, e quindi la logica del libero mercato e la sicurezza dell'Unione.
Per noi, queste violazioni sono inaccettabili, e non possono bastare le parole del Commissario, lanciate lì all'interno di un dibattito, se non vi è poi alcuna conseguenza.
<P>
Vorrei semplicemente ricordare al Commissario e al Ministro il punto 9 delle raccomandazioni di questo Parlamento, e cioè l'invito a dotarsi di un sistema di controllo democratico della capacità di intelligence europea autonoma - e su questo non abbiamo sentito nulla - nonché delle altre attività di intelligence collegate a livello europeo.
<P>
In sostanza, non si possono affrontare questioni così delicate, relative all'attività di intercettazione e sorveglianza dei servizi di polizia, di sicurezza e di spionaggio, senza curarsi di un nodo cruciale e discriminatorio, che è quello del controllo giurisdizionale e del controllo parlamentare, cioè del controllo democratico.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Schmid, Gerhard (PSE).">
Signora Presidente, è un bene che oggi si svolga questo dibattito.
Dopo un anno di lavoro, la commissione ECHELON ha presentato raccomandazioni e richieste.
E' solo questione di buon controllo parlamentare se verifichiamo, a distanza di un anno, che cosa ne sia di esse.
Consentitemi di fare un'osservazione preliminare.
Pochi giorni dopo il dibattito dello scorso anno si è verificato l'atroce attacco dell'11 settembre agli Stati Uniti d'America.
Vi sono state due reazioni: secondo alcuni, ciò dimostrava che i sistemi d'intercettazione erano inutili e si sarebbero dovuti abolire, altri invece volevano offrire i servizi segreti e le loro attività in appalto.
Entrambe le reazioni sono sbagliate!
<P>
La maggioranza dell'Assemblea era convinta che i controlli sulle telecomunicazioni strategiche potessero essere uno strumento utile per i servizi d'informazione, a condizione che fossero istituite salvaguardie giuridiche e un adeguato sistema di controlli ed equilibri.
Gli eventi dell'11 settembre non alterano in alcun modo le nostre richieste di una chiara base giuridica, di un controllo parlamentare e di norme che sanciscano il rispetto della Convenzione europea dei diritti umani.
<P>
Della serie di richieste che abbiamo avanzato, vorrei evidenziare gli aspetti essenziali di competenza della Commissione e non intendo quindi esaminare alcuna questione attinente alla politica estera o all'ambito internazionale.
Come ha affermato il Commissario Liikanen, la Commissione ha svolto un notevole lavoro in materia di sicurezza delle tecnologie dell'informazione.
Un esame più attento rivela che tali iniziative sarebbero state comunque necessarie, a causa del commercio elettronico e della necessità di sostenere il settore delle tecnologie dell'informazione.
Il Parlamento ha formulato richieste precise, alle quali - almeno questa è la mia impressione, signor Commissario - non è stata data una risposta completa.
<P>
In primo luogo, abbiamo chiesto di promuovere i software liberi come base per i programmi di crittazione, in modo da essere certi delle operazioni eseguite dal software.
Abbiamo chiesto alla Commissione di agevolare la distribuzione di software liberi in modo da poter garantire l'assenza di eventuali backdoor nelle reti.
La Commissione non sta facendo abbastanza.
Tra parentesi, nemmeno la Commissione, con mio grande disappunto, utilizza software liberi e lo stesso vale per il Parlamento.
<P>
Per quanto riguarda la protezione delle informazioni riservate in seno alla Commissione, un aspetto che naturalmente abbiamo esaminato, il Commissario Liikanen ha affermato che sono stati introdotti notevoli cambiamenti.
La notizia va accolta con favore.
L'ultima volta che abbiamo esaminato la situazione all'interno della Commissione, si utilizzavano ancora fax cifrati con alcuni codici generati in Gran Bretagna!
Sarebbe bene, signor Commissario, che la Commissione si offrisse di convincere alcuni membri della vecchia commissione ECHELON dell'efficacia delle sue attuali norme di sicurezza, invitandoli in Commissione a constatarla di persona.
Comprendo che non possiate rivelarne i particolari nell'ambito di un dibattito pubblico, ma sarebbe utile per noi sapere con maggiore precisione che cosa sia realmente successo in questo ambito.
<SPEAKER ID=187 NAME="Haarder">
Signora Presidente, le attività di intelligence sono importanti ai fini della difesa di una società aperta.
Questo è il motivo per cui molti paesi hanno saggiamente deciso di rafforzare i loro servizi d'informazione in seguito all'11 settembre e naturalmente è prevista la cooperazione tra i servizi d'informazione dei singoli paesi.
<P>
Sono tuttavia costretto a dire, onorevoli deputati, che nella situazione attuale la questione è di competenza nazionale e la cooperazione che ha luogo tra i servizi dei diversi paesi è pertanto una questione intergovernativa, che non rientra nelle competenze del Consiglio.
Si potrebbe preferire altrimenti, ma questa è la situazione attuale.
Non intendo né posso quindi entrare in una discussione più dettagliata delle singole richieste presentate dal Parlamento nella sua risoluzione dell'anno scorso.
<P>
Come la Presidenza belga, sono tenuto a ricordare che sono un rappresentante della Presidenza del Consiglio e devo concentrare il mio contributo e le mie affermazioni sulle questioni di competenza del Consiglio o delle Istituzioni dell'Unione europea.
<P>
Il Consiglio può e desidera contribuire a rafforzare la cooperazione in materia di protezione delle nostre comunicazioni.
Questo è l'aspetto su cui mi sono concentrato nel mio intervento, nel quale ho dato particolare risalto alla crittazione come strumento di protezione delle comunicazioni.
<P>
Naturalmente ho ascoltato con grande interesse il dibattito, così come ho ascoltato quando, in veste di parlamentare, ho partecipato a un'audizione su ECHELON, presieduta dall'onorevole Gerhard Schmid.
All'epoca, ero deputato al Parlamento europeo.
Ora sono membro e portavoce del Consiglio e sono tenuto ad attenermi a quello che, per il momento, è il ruolo del Consiglio e quindi il mio.
Mi rendo conto che il Parlamento non considera sufficienti gli sforzi compiuti dall'Unione europea in questo campo, e ne ho preso nota.
E' un fatto che naturalmente accetto, ma non sono in grado di dire agli onorevoli deputati che sì, faremo questo o quello.
Non ho un mandato che mi consenta di rilasciare dichiarazioni del genere, e questo è un aspetto che l'onorevole Gerhard Schmid dovrebbe conoscere anche meglio di me.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Liikanen">
Signora Presidente, vorrei rispondere a due osservazioni, quella dell'onorevole Flesch e quella dell'onorevole Boetticher.
<P>
Onorevole Flesch, ho menzionato ECHELON lo stesso numero di volte in cui è citato nella risoluzione del Parlamento.
E' menzionato una sola volta nella risoluzione, perché essa si concentra specificamente sulle misure di sicurezza per le reti d'informazione.
<P>
Per quanto riguarda le misure concrete, ho la cattiva abitudine di rispettare i limiti di tempo del Parlamento e ho utilizzato nove minuti e cinquantasette secondi dei dieci minuti a disposizione.
Sono previste 70 misure.
Ciò significa che avrei 20 secondi ciascuna.
Tuttavia, poiché mi è stato chiesto, le indicherò tutte.
Mi auguro che presterete ascolto a ciò che abbiamo fatto.
<P>
Riguardo al paragrafo 27, la proposta della Commissione di istituire una task force sulla sicurezza informatica sarà presentata all'inizio di dicembre o in novembre, se siamo fortunati.
Si formerà così una rete di esperti in materia, nonché squadre d'intervento per le emergenze informatiche.
Questo vale per i paragrafi 27 e 28.
<P>
Il paragrafo 29 riguarda il lavoro di ricerca sulle tecnologie di cifratura.
Ho garantito personalmente che riceverà maggiore priorità nell'ambito del programma IST, compreso nel sesto programma quadro.
Abbiamo appena impartito istruzioni ai nostri comitati.
Il software libero di crittazione costituisce un'alta priorità nell'FP6.
<P>
In terzo luogo, per quanto riguarda la promozione del software libero, ho personalmente organizzato una conferenza IDA (scambio di dati tra amministrazioni), nell'ambito della quale gli Stati membri sono stati invitati ad esaminare le modalità di utilizzo del software libero nella pubblica amministrazione.
E' stato un grande successo.
<P>
Vorrei fare un'osservazione sul software libero.
E' bene ricordare che, se il codice sorgente è a disposizione dei creatori di software, esso è anche a disposizione degli intercettatori.
Pertanto, non risolve tutti i problemi, ma sono molto favorevole al suo sviluppo.
<P>
Il paragrafo 31 riguarda la normalizzazione.
Avete affermato che non è stato fatto nulla.
Sbagliate.
Ho incaricato le organizzazioni europee di normalizzazione di esaminare la questione.
Il gruppo di lavoro sul NIS è stato istituito nel giugno 2002.
L'obiettivo è di determinare la necessità di nuove norme di sicurezza e migliorare la politica in materia.
<P>
I paragrafi 32 e 34 invitano le Istituzioni europee e le amministrazioni pubbliche degli Stati membri a ricorrere in modo sistematico alla cifratura dei messaggi di posta elettronica.
La strategia della Commissione prevede ora diverse misure basate sulla prevenzione delle intrusioni nella rete interna della Commissione, al fine di assicurare un buon livello di sicurezza generale.
La delicatezza dei dati ha richiesto soluzioni specifiche.
<P>
Il bilancio in questo ambito è ancora limitato: soltanto 1 milione di euro.
Mi auguro che l'autorità di bilancio sia più disponibile e aumenti lo stanziamento.
<P>
Il paragrafo 34 chiede di prestare particolare attenzione alla posizione dei paesi candidati.
Abbiamo avviato discussioni allo scopo specifico di trovare soluzioni per la firma elettronica neutra sotto il profilo della tecnologia.
Abbiamo inoltre avviato programmi di ricerca per i paesi candidati.
<P>
I paragrafi 36, 37 e 39 riguardano le nostre decisioni interne.
Come ho già affermato, la Commissione ha effettuato una verifica interna per individuare eventuali difetti nella configurazione dei server, dei controllori di dominio primario, dei personal computer e dei webserver.
Nel novembre 2001 è stata adottata una nuova decisione sulle disposizioni della Commissione in materia di sicurezza.
La nostra direzione per la sicurezza ha elaborato un progetto di programma per la sicurezza dei sistemi d'informazione.
<P>
E' stata recentemente adottata una decisione specifica relativa alle delegazioni esterne, in conseguenza della quale abbiamo modernizzato ed ampliato il sistema di cifratura per la sicurezza delle comunicazioni di dati tra la sede centrale e le delegazioni della Commissione nel mondo.
<P>
Al paragrafo 40 invitate la Commissione e gli Stati membri ad investire, nell'ambito del sesto programma quadro di ricerca, in nuove tecnologie relative alle tecniche di crittazione e decrittazione.
Questa sarà una delle principali priorità.
<P>
Il paragrafo 42 esorta la Commissione a presentare una proposta volta ad istituire una rete coordinata di centri di consulenza.
Esattamente la stessa proposta è stata avanzata dalla task force sulla sicurezza informatica.
<P>
Sono totalmente aperto alle critiche, ma se dite che non si è fatto nulla, allora devo proprio avere gravi problemi di comunicazione.
In ogni caso, trasmetterò le informazioni ai parlamentari per iscritto.
<P>
Stiamo lavorando in un campo estremamente difficile.
L'onorevole Schmid, che è stato relatore su questo argomento molto complesso, ha esaminato le questioni generali della sicurezza delle reti e dell'informazione, non solo il sistema ECHELON.
Ho risposto alle questioni riguardo alle quali avete affidato alla Commissione compiti specifici.
Molti compiti sono stati assegnati agli Stati membri, i quali risponderanno direttamente in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Presidente.">
Grazie, signor Commissario.
Mi consenta di dire che lei ha compiuto quasi un tour de force rispondendo con precisione a tutti i punti senza praticamente superare il tempo di parola a sua disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="EN" NAME="Plooij-van Gorsel (ELDR).">
Signora Presidente, una mozione di procedura: vorrei dire che apprezzo la chiarezza della risposta data dal signor Commissario, il quale ha però affermato di aver organizzato un incontro speciale sul software libero per incoraggiarne l'uso da parte del settore pubblico.
La mia domanda è questa: da parte sua, che cosa sta facendo la Commissione?
E' sua intenzione mettersi a lavorare solo con il software libero in modo che anche per noi vi sia una maggior protezione in questo campo?
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
Signora Presidente, abbiamo avviato alcune iniziative nel settore in questione e stiamo procedendo a livello dipartimentale più che di desk top.
Ne discuterò con un collega che sta utilizzando un sistema informatico interno e darò all'onorevole parlamentare una risposta scritta sull'esatta situazione attuale.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Presidente.">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0494/2002).
Saranno prese in esame le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<P>
Do la parola, per una mozione di procedura, all'onorevole Ortuondo Larrea.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE).">
Signor Presidente, si tratta di una mozione di procedura.
Vorrei esprimere il mio profondo disappunto per il trattamento discriminatorio che, a mio parere, è stato riservato ieri ad alcuni deputati europei in occasione del Tempo delle interrogazioni rivolte alla Commissione.
<P>
E' stato con un certo stupore che, in televisione, ho visto la Vicepresidente della Commissione de Palacio, nonché Commissario per i trasporti e l'energia, rispondere di persona, sulla soglia del Parlamento e davanti ai mezzi d'informazione, alla interrogazione n. 93 di una deputata cui non era stata data una risposta orale perché era scaduto il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte alla Commissione.
<P>
Sia io che altri parlamentari, invece, pur avendo presentato le nostre rispettive interrogazioni molto prima della numero 93, non solo non abbiamo ricevuto la spiegazione personale di altri Commissari, ma non abbiamo ancora ottenuto neanche la prevista risposta per iscritto.
Ritengo che si tratti di una discriminazione e che, così come non esistono cittadini europei di prima e di seconda categoria, la stessa cosa si possa dire di noi deputati che siamo i loro rappresentanti. Si deve pertanto porre fine a simili iniziative.
Una discriminazione come quella che ho segnalato non deve assolutamente tornare a ripetersi.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Presidente.">
Onorevole Ortuondo, le posso assicurare che, conformemente alla nostra responsabilità in seno al Parlamento, ieri ci siamo scrupolosamente attenuti al Tempo delle interrogazioni e quindi, ai sensi del Regolamento, tutti i deputati che non hanno avuto una risposta orale la riceveranno per iscritto.
<P>
Qualsiasi altro genere di risposta o di intervento non rientra comunque tra le competenze della Presidenza e quindi non posso addentrarmi nella questione.
Mi occupo solo dello svolgimento del Tempo delle interrogazioni in Parlamento.
<P>
Vi chiederei, onorevoli deputati, di passare all'ordine del giorno, a meno che non vi siano altre richieste di intervenire per una mozione di procedura, perché altrimenti, come comprenderete, vi sarà un più alto numero di parlamentari che non riuscirà a ricevere una risposta oggi.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="ES" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vorrei segnalare che il comportamento irregolare tenuto dal Commissario e Vicepresidente signora de Palacio, quando ha risposto nei corridoi all'interrogazione n. 93, è ancor più grave perché le sue parole, pronunciate in veste di rappresentante della Commissione, sono state accompagnate e sottolineate dalle osservazioni di due parlamentari: la deputata del gruppo del Partito del socialismo europeo, che aveva formulato l'interrogazione, e un deputato del gruppo del Partito popolare europeo.
<P>
Mi auguro che una simile manipolazione, a prescindere dalle rispettabili posizioni politiche di tutti noi, non torni a ripetersi in Parlamento.
Ritengo che si sia trattato di un fatto del tutto deplorevole.
Io ero in attesa dell'interrogazione n.
2 compresa nelle 'Altre interrogazioni?; ho fatto un cenno a lei, signor Presidente, e quando mi è stato detto che per mancanza di tempo essa non avrebbe ricevuto risposta, logicamente me ne sono andato.
Questo tipo di comportamento non si deve verificare.
<P>
Se la signora Commissario intende esprimere le proprie convinzioni politiche personali, può farlo quando vuole, senza dover ricorrere a manipolazioni del genere, che a mio parere sono assolutamente fuori luogo.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Presidente.">
Onorevole Nogueira, non intendo qualificare in alcun modo, e ancor meno con l'aggettivo 'irregolare?, tale comportamento. Oltretutto, dare simili giudizi non rientra nelle mie funzioni.
Le ripeto nuovamente che le interrogazioni cui ieri non è stata data risposta in Aula sono molte e che la Commissione si rivolgerà quindi, in linea di principio, per iscritto a tutti i deputati.
<P>
In ogni caso le consiglio di rivolgersi alla signora Commissario.
<P>
Vi è una terza mozione di procedura e mi auguro che sia l'ultima.
Onorevole Galeote, a lei la parola.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo (PPE-DE).">
Sì, si tratta di un intervento per fatto personale perché, in effetti, ho avuto l'occasione e, detto tra parentesi, anche la soddisfazione, di commentare una risposta data dalla Commissione europea in modo del tutto regolare. Chiederei quindi all'onorevole collega di ritirare il riferimento alla manipolazione.
<P>
Si è parlato di cittadini di prima e di seconda categoria.
Ovviamente, non sono cittadini di seconda categoria neanche quelli della regione d'origine dell'onorevole Ortuondo, i quali vengono sistematicamente minacciati, espulsi dalle proprie abitazioni e, a volte, uccisi.
Mi piacerebbe che l'onorevole Ortuondo si occupasse anche di queste persone che, come ripeto, non sono cittadini di seconda categoria.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Presidente.">
Onorevoli parlamentari, devo ricordarvi e raccomandarvi di riorientare la presente seduta verso il suo obiettivo, che consiste nel rivolgere domande al Consiglio e non nel tenere un dibattito tra deputati.
<P>
So che è vostro diritto intervenire per fatto personale, ma vorrei che nessuno si sentisse chiamato in causa e vi pregherei di dare inizio alla discussione.
<P>
Se mi si chiede la parola per fatto personale, poiché è stata fatta un'osservazione di tipo personale, do la parola all'onorevole Ortuondo, che è il parlamentare citato dall'onorevole Galeote.
<P>
Onorevole Ortuondo, la prego di essere il più breve possibile.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vorrei dire che le affermazioni del deputato che mi ha preceduto nel tempo di parola sono inammissibili.
E' inaccettabile che, in risposta ad una lamentela da me correttamente formulata su un trattamento discriminatorio, e senza fare alcun riferimento al contenuto di qualsivoglia interrogazione, egli abbia collegato la discriminazione di cui sono stati oggetto i parlamentari alla situazione in cui, malauguratamente, si trovano i Paesi baschi proprio a causa della ristrettezza di vedute e della mancanza di democrazia di cui siamo vittime all'interno dello Stato spagnolo.
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Presidente.">
Onorevoli deputati, capirete che, nonostante io sia un deputato spagnolo e ne vada fiero, in questa sede ho il dovere di intervenire nel Tempo delle interrogazioni unicamente in veste di Presidente di seduta.
<P>
Non nascondo che mi piacerebbe partecipare al dibattito in corso, ma non ne abbiamo il diritto, io meno di tutti.
Sarà quindi il Presidente in carica del Consiglio, con cui mi scuso per il ritardo, a rispondere all'interrogazione presentata dall'onorevole Nogueira.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 1 dell'onorevole Camilo Nogueira Román (H-0606/02):
<P>
<P>
Oggetto: La produzione lattiera contestualmente alla revisione della politica agricola comune presentata dalla Commissione europea
<P>
Per una regione come la Galizia che, nell'ambito dello Stato spagnolo vanta una cospicua produzione lattiera poiché la sua struttura agraria si basa sulla piccola proprietà familiare la quale, a giusta ragione, risulta essere la più idonea per uno sviluppo rurale sostenibile e che negli ultimi decenni ha compiuto uno straordinario sforzo di ammodernamento in detto settore, la riforma della PAC dovrebbe promuovere l'incremento della produzione lattiera per sopperire quanto meno al fabbisogno del mercato peninsulare fermo restando il prezzo d'intervento per un determinato periodo transitorio.
<P>
Reputa il Consiglio che un siffatto regime sia compatibile con le opzioni previste nella proposta di riforma della PAC per dopo il 2008?
Si potrebbe varare un siffatto regime anteriormente al 2008 per regioni che versino nelle stesse condizioni della Galizia?
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, il 12 luglio di quest'anno la Commissione ha presentato una revisione intermedia della politica agricola comune (PAC) e un documento di lavoro sul settore lattiero-caseario.
Oltre a questi due documenti, il Consiglio non ha presentato proposte formali per modificare le norme vigenti nel quadro delle varie organizzazioni comuni di mercato né, di conseguenza, quelle vigenti nell'ambito dell'organizzazione comune del mercato in materia di prodotti lattiero-caseari.
<P>
Non appena la Commissione, che ovviamente ha il diritto d'iniziativa, avrà presentato al Consiglio le proposte che ritiene necessarie, il Consiglio presterà al problema la dovuta attenzione e terrà comunque conto della dichiarazione del Parlamento prima di prendere una decisione.
Il Consiglio ha preso nota delle varie relazioni riguardanti la comunicazione della Commissione sulla revisione intermedia della politica agricola comune e, proprio questo mese, ha per esempio tenuto un dibattito esaustivo sui prodotti lattiero-caseari.
La discussione s'incentrava su una serie di domande rivolte alla Presidenza e mirava a chiarire i punti chiave.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, mi preme segnalare che, se non fosse per gli ostacoli che sono stati disseminati sul cammino dello Stato spagnolo e della Galizia, il mio paese potrebbe raggiungere un livello di produzione lattiera simile a quello di Irlanda e Danimarca, mentre oggi produce solo 1,8 milioni di tonnellate di latte.
In ogni caso, sarebbe in grado di soddisfare le richieste interne e di raddoppiare il proprio livello produttivo.
<P>
A fronte di tale premessa e tenendo conto che la struttura agricola in Galizia si basa sulla conduzione familiare ed è nettamente incentrata sulla produzione lattiera, vorrei rivolgere al Presidente in carica del Consiglio la seguente domanda: il Consiglio sarebbe favorevole ad adottare misure specifiche - che potrebbero essere applicate anche ad un altro paese - grazie alle quali la Galizia potrebbe incrementare la propria produzione lattiera mantenendo al contempo il regime dei prezzi d'intervento?
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, è la Commissione ad avere il diritto d'iniziativa ed è per questo che le spetta il compito di elaborare una proposta.
In seguito il Consiglio si occuperà della questione e, come ho detto, terrà anche conto della posizione del Parlamento prima di prendere una decisione.
Il fatto che oggi l'onorevole Nogueira abbia sollevato la questione, quindi, potrebbe effettivamente rivelarsi molto utile.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 2 dell'onorevole Josu Ortuondo Larrea (H-0608/02):
<P>
<P>
Oggetto: Dichiarazione della Presidenza UE sull'isola di Perejil
<P>
Lo scorso 13 luglio la Presidenza UE ha rilasciato una dichiarazione in cui manifestava preoccupazione in merito alla situazione creata dal Marocco sull'isola di Perejil ed esprimeva piena solidarietà alla Spagna, esortando il Marocco a ritirare immediatamente le sue truppe.
Questo gesto della Presidenza nei confronti di uno Stato membro è lodevole.
<P>
Tuttavia, la Presidenza ignora forse che secondo vari storici spagnoli non vi è nessun diritto o titolo che avalli la sovranità spagnola sull'isolotto in questione, occupato da truppe spagnole a fini di protezione territoriale sino all'inizio degli anni Sessanta, quando tali forze furono ritirate nell'ambito della conclusione del protettorato spagnolo sul Marocco a seguito dell'indipendenza di quest'ultimo nel 1956.
<P>
La Presidenza non ritiene che il governo spagnolo abbia esagerato inviando consistenti forze militari ad occupare questo isolotto - una scelta considerata un atto di guerra da parte dal Marocco - e che la cosa migliore che l'Unione europea possa fare sia premere affinché sia il Tribunale internazionale dell'Aia a dirimere la questione della sovranità dell'isola di Perejil?
La Presidenza non ritiene contraddittorio che la Spagna da una parte reclami al Regno Unito la sovranità su Gibilterra e, dall'altra, la neghi al Marocco sull'isola di Perejil e sugli altri possedimenti africani?
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, mi ricordo molto bene della questione poiché il suo insorgere è coinciso proprio con l'inizio del mandato della Presidenza danese.
<P>
All'inizio di luglio, tutti noi abbiamo seguito con grande inquietudine gli sviluppi relativi a questo isolotto.
All'epoca non vi era alcun dubbio sullo status dell'isola che, in base ad un accordo tra Spagna e Marocco, sarebbe rimasta disabitata e nessuna delle due parti avrebbe esercitato la propria sovranità su di essa.
<P>
Quando il Marocco ha violato il suddetto accordo e il relativo status dell'isola, la Presidenza danese ha rilasciato una dichiarazione nella quale esprimeva la propria preoccupazione per la situazione, nonché la propria solidarietà nei confronti della Spagna.
Al tempo stesso, al Marocco è stato energicamente richiesto di ritirare le proprie truppe dall'isola.
<P>
Il Consiglio aveva espresso la propria soddisfazione quando il nuovo ministro degli Esteri spagnolo, Ana Palacio, che era appena giunta in Consiglio dal Parlamento, aveva incontrato il proprio omologo marocchino a Rabat subito dopo l'accaduto ed essi avevano confermato la volontà di ripristinare il precedente status quo.
La Presidenza danese è fiduciosa che questo incontro e quelli successivi contribuiranno a promuovere le strette relazioni tra Spagna e Marocco.
<P>
A nome del Consiglio mi preme sottolineare che tradizionalmente le relazioni tra Unione europea e Marocco sono sempre state solide.
Negli ultimi anni si sono compiuti grandi passi avanti e la cooperazione reciproca è stata estesa a diverse aree, dal commercio a questioni delicate come l'immigrazione - tutto ciò sulla base dell'accordo di associazione entrato in vigore due anni e mezzo fa.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, credo che il Marocco non approverebbe la sua affermazione secondo cui l'isola di Perejil non appartiene a nessuno.
<P>
Vorrei rivolgerle la seguente domanda: il Consiglio ritiene che sia giusto e democratico, da parte del governo spagnolo, affermare che i cittadini di Ceuta e Melilla non vogliono essere marocchini, perché sono spagnoli, rifiutando invece la possibilità che gli abitanti di Gibilterra, grazie ad un referendum, possano decidere liberamente se vogliono essere britannici o spagnoli?
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, non mi passa neanche per la mente di rispondere ad una domanda del genere.
Non ha nulla a che vedere con ciò che mi è stato chiesto e riguarda una questione sulla quale il Consiglio non può assolutamente avere un parere.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'Ufficio di presidenza si è comportato in maniera molto corretta difendendo uno Stato membro dal comportamento ingiusto e scorretto tenuto dal Marocco - partner privilegiato dell'Unione europea, com'è appena stato affermato - con una imposizione inaccettabile dal punto di vista politico e giuridico.
<P>
E' scandaloso che un deputato basco come l'onorevole Ortuondo s'interessi maggiormente alle capre di Perejil che alla situazione in cui si trovano le vittime dell'ETA, per le quali, come per la lotta al terrorismo, non ha mai espresso la propria preoccupazione né ha mai formulato alcuna interrogazione in Aula.
La sua assenza durante la discussione che si è tenuta poco fa ne è la dimostrazione e getta discredito su chi ha avuto la sfacciataggine di formulare l'interrogazione in questione e di affermare ciò che ci è toccato sentire in Parlamento.
<P>
Il Consiglio non crede che, per i motivi citati, l'interrogazione in oggetto sia priva di senso?
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, ovviamente nella mia prima risposta intendevo dire proprio questo.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente.">
Il Presidente in carica del Consiglio può rispondere nel modo che ritiene più opportuno.
Vi prego di non cercare di dire al Consiglio ciò che deve rispondere o come lo deve fare.
<P>
L'unico punto che posso accettare è che l'onorevole Ortuondo Larrea intervenga, per la seconda volta, per fatto personale e a tale proposito mi attengo scrupolosamente al Regolamento.
Ovviamente prego l'onorevole Ortuondo Larrea di essere estremamente conciso e, possibilmente, chiedo che nessuno di voi replichi nuovamente al suo intervento.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vi sono persone che s'impegnano e si ostinano a sfruttare e a manipolare le vittime del terrorismo; e questo non l'ho detto io, ma lo ha affermato di recente il leader del principale partito di opposizione nello Stato spagnolo.
<P>
Devo dire al deputato che è intervenuto prima - mischiando un'interrogazione relativa a Gibilterra, Marocco e Spagna al problema del terrorismo, alle vittime, eccetera - che se nei Paesi baschi c'è qualcuno che sta davvero lavorando per superare la situazione di conflitto politico nella quale ci troviamo da oltre tre secoli - conflitto politico con lo Stato spagnolo e con il governo centralista di Madrid - e che sta veramente cercando di fare in modo che non si verifichino mai più attentati, omicidi né violenza al loro interno, siamo proprio noi nazionalisti baschi.
Noi, nazionalisti democratici baschi, che abbiamo dato sufficienti dimostrazioni della nostra buona volontà, del nostro rifiuto della violenza, della nostra lotta al terrorismo e della nostra difesa delle libertà.
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Presidente.">
Onorevole Ortuondo Larrea, con questo intervento per fatto personale, ha esaurito l'argomento.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 3 dell'onorevole Alexandros Alavanos (H-0610/02):
<P>
<P>
Oggetto: Forte diminuzione del reddito dei produttori di cotone in Grecia
<P>
Grazie a condizioni meteorologiche particolarmente favorevoli, durante la campagna 2001-2002 la produzione di cotone in Grecia è stata elevata.
Con l'applicazione delle nuove disposizioni e delle 'sanzioni? illimitate previste dal regolamento 1051/2001/CE
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, la ringrazio per aver brevemente riassunto il contenuto dell'interrogazione.
Penso spesso che debba essere strano stare ad ascoltare senza conoscere la domanda alla quale si sta rispondendo.
Quindi la ringrazio per averci fornito un minimo di orientamento informativo.
Vorrei segnalare il fatto che il regolamento n. 1051/2001 del Consiglio è entrato in vigore, ai sensi dell'articolo 23 di quello stesso regolamento, il 1° giugno 2001.
Il Consiglio non ha la facoltà di modificare una disposizione contenuta in un atto giuridico senza che la Commissione abbia presentato una proposta in merito.
<P>
Vorrei altresì ricordare all'onorevole deputato che spetta alla Commissione ricorrere alla procedura prevista dall'articolo 21 del suddetto regolamento, come già è avvenuto quando si è trattato di adottare misure transitorie.
Il Consiglio non ha inoltre ricevuto alcuna richiesta da parte degli Stati membri nei termini riferiti dall'onorevole deputato.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL).">
I Baschi e la Spagna ci hanno distratto dal punto in questione.
Si tratta di un problema esplosivo perché i produttori di cotone greci sono assolutamente disperati per questo regolamento, la cui entrata in vigore è prevista proprio nel pieno della stagione colturale.
Ho sentito la risposta del Presidente in carica del Consiglio, secondo cui l'adozione di misure transitorie non è stata proposta da nessun governo, e vorrei semplicemente chiedergli se il Consiglio è disposto ad approvare sovvenzioni nazionali per salvare migliaia di piccole e medie aziende agricole greche dedite alla coltivazione del cotone e se intende altresì erogare alla Grecia gli aiuti nazionali volti a integrare ciò che, per i produttori, è un reddito rovinoso, assolutamente inadeguato.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Posso rispondere senza esitazioni che, ovviamente, anche per la soluzione suggerita in questo caso è necessaria una proposta della Commissione. Credo inoltre che nessuno Stato membro abbia avanzato una simile proposta.
Oltre a questo, non saprei cos'altro aggiungere.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="EL" NAME="Patakis (GUE/NGL).">
Vorrei riprendere l'interrogazione formulata dall'onorevole Alavanos riguardo al raccolto 2001-2002, che è ora un fatto compiuto.
Il problema è che questa situazione non pregiudica solo il raccolto dell'anno scorso, ma anche i prossimi.
Quest'anno la raccolta di cotone sta avvenendo proprio in questi giorni.
I produttori si stanno strappando i capelli per il secondo anno consecutivo, perché il governo greco ha arbitrariamente fissato la produzione a 275 chilogrammi per decara, mentre essa è molto superiore e nessuno sa cosa come verrà utilizzato il prodotto in eccesso.
<P>
Nel febbraio 2001 il Parlamento aveva votato quasi all'unanimità a favore di un aumento della produzione di cotone a causa di un deficit del 70 per cento dell'Unione europea in questo settore.
Il governo greco non solo non ha fatto nulla perché questa risoluzione venisse approvata e venissero così protetti i coltivatori di cotone greci e la loro produzione, ma, come sapete, si è inopportunamente affrettato ad applicare il nuovo regolamento rifiutando di avvalersi della risoluzione del Parlamento europeo.
<P>
Signor Presidente, mi rivolgo a lei per chiederle di prendere le nostre difese in Parlamento e ai rappresentanti del Consiglio affinché sostengano la richiesta di un'immediata revisione del disastroso regolamento in oggetto avanzata dai produttori di cotone greci. In questo modo si proteggeranno dalla rovina i coltivatori e il cotone raccolto, che in Grecia gode dello status di prodotto nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, sono costretto a ribadire ciò che ho appena detto.
Le regole di procedura sono abbastanza chiare.
In casi particolari, spetta alla Commissione formulare proposte e, come ripeto, nessuno Stato membro ha avanzato richieste in questo senso.
Non sono assolutamente in grado di aggiungere altro in proposito, ma ovviamente i deputati al Parlamento europeo hanno sempre il diritto di sollevare questioni che per loro sono importanti.
Non posso assolutamente biasimarli per questo.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 4 dell'onorevole Bart Staes (H-0612/02):
<P>
<P>
Oggetto: Carattere vincolante del codice di condotta dell'Unione europea per le esportazioni di armi
<P>
Nel giugno 1998 il Consiglio ha raggiunto un accordo su un codice di condotta dell'Unione europea per le esportazioni di armi.
Tale codice non è vincolante.
Agli Stati membri è chiesto, tra l'altro, in caso di rifiuto dell'autorizzazione, di comunicare il paese di destinazione, una descrizione delle merci e l'identità dell'utilizzatore finale.
Recentemente la società FN-Herstal, di cui la regione vallona è azionista, ha fornito 5 500 pistole mitragliatrici a un utente finale sconosciuto.
<P>
Quali provvedimenti intende il Consiglio adottare per rendere legalmente vincolante il codice di condotta adottato e obbligare le società come la FN-Herstal a pubblicare le informazioni elencate nel codice di condotta, anche quando la fornitura è autorizzata?
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Le decisioni relative al rilascio delle licenze di esportazione vengono prese individualmente da ogni singolo Stato membro, tenendo pienamente conto del codice di condotta dell'Unione europea per le esportazioni di armi, nonché dei criteri stabiliti dal codice in questione.
L'applicazione delle politiche sull'esportazione di armi e, di conseguenza, anche del codice stesso, continua a rientrare tra le competenze degli Stati membri.
<P>
Il Consiglio non è stato messo al corrente della situazione cui faceva riferimento l'onorevole parlamentare nella sua interrogazione.
In ogni caso, il Consiglio non è a conoscenza delle ragioni per cui gli Stati membri rilasciano o rifiutano le licenze di esportazione. Non rientra inoltre in alcun modo tra le competenze del Consiglio ergersi a giudice dei suddetti Stati membri.
Nella riunione del 25 gennaio 1999 il Consiglio aveva discusso una proposta della Presidenza al fine di rendere il codice legalmente vincolante, per esempio mediante una posizione comune, ma non era stato raggiunto alcun accordo sulla questione e quindi, da allora, essa non è stata più affrontata.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="NL" NAME="Staes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per la risposta.
A settembre, sulla scia della crisi in Nepal, il ministro degli Esteri belga, Louis Michel, ha rilasciato una dichiarazione alla stampa nazionale in cui affermava che avrebbe chiesto ai ministri degli Esteri omologhi in seno al Consiglio di recepire nel proprio diritto nazionale il codice di condotta, che attualmente non è affatto vincolante.
Il Presidente in carica del Consiglio può dirmi se la proposta del Ministro Michel è stata presentata in Consiglio?
Potrebbe inoltre farmi sapere se ritiene probabile che il Consiglio s'impegni a far recepire il codice di condotta nel diritto nazionale di ciascun paese?
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, se mi fosse stato domandato di fornire tali informazioni, avrei forse potuto procurarle, ma poiché l'interrogazione non conteneva una simile richiesta, non sono in grado di dare una risposta in merito.
<P>
Forse l'onorevole deputato potrebbe comunque presentare un'interrogazione scritta sulla questione, se ritiene importante che ad essa venga data risposta.
Potrebbe forse anche telefonare al ministero degli Esteri belga, che credo sarebbe abbastanza cortese da rispondere.
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, vorrei rispondere alle tre interrogazioni contemporaneamente.
Tuttavia, mi preme innanzi tutto sottolineare che le conclusioni del Consiglio sul Tribunale penale internazionale non incoraggiano la sottoscrizione di accordi bilaterali sull'immunità.
Va sottolineato che bisogna tenere conto degli accordi vigenti tra gli Stati Uniti e i singoli Stati membri.
<P>
A nostro parere, molte delle riserve americane possono essere risolte sulla base degli accordi esistenti.
Spetterà a ciascuno Stato membro valutare se le proprie relazioni contrattuali bilaterali o multilaterali con gli Stati Uniti possono consentire eventuali concessioni alle richieste degli americani.
<P>
Se uno Stato membro ritenesse necessario modificare gli accordi esistenti o sottoscrivere un nuovo accordo con gli Stati Uniti, questo dovrebbe avvenire sulla base dei criteri guida stabiliti dall'Unione europea.
Se, nell'ambito dei rispettivi contatti bilaterali con gli Stati Uniti, i singoli Stati membri si atterranno al quadro che è stato definito, il Tribunale non subirà alcun indebolimento.
Vorremmo inoltre che non ci fossero dubbi sul fatto che, se gli Stati che hanno aderito al Tribunale penale internazionale dovessero sottoscrivere accordi come quelli proposti ora dagli Stati Uniti, ciò sarebbe incompatibile con i loro doveri nei confronti dello statuto del Tribunale.
<P>
Conformemente ai criteri guida stabiliti dall'Unione europea, qualsiasi tipo di soluzione dovrebbe prevedere adeguate disposizioni funzionali in virtù delle quali le persone che hanno commesso crimini rientranti nell'ambito della giurisdizione del Tribunale penale internazionale non godano dell'immunità.
Bisogna quindi intentare procedimenti giudiziari nei loro confronti e, se necessario, esse dovranno essere punite.
Tali disposizioni dovrebbero garantire lo svolgimento di indagini adeguate, nonché l'adozione di procedimenti giudiziari nei confronti delle persone incriminate da parte delle autorità nazionali, in caso di prove sufficienti e su richiesta del Tribunale.
<P>
Tale criterio guida garantisce che vengano ritenuti responsabili i cittadini che hanno commesso crimini di guerra, crimini contro l'umanità o genocidio.
Essi verranno inoltre portati in giudizio a prescindere dal fatto che siano europei o americani.
L'Unione europea e gli Stati Uniti concordano sul fatto che il principio della responsabilità individuale vada applicato nel caso dei più gravi crimini che pregiudicano la comunità internazionale.
Per molti anni gli Stati Uniti, in stretta collaborazione con l'Unione europea, hanno adottato un ruolo guida quando si è trattato di istituire tribunali penali internazionali al fine di perseguire penalmente quel tipo di reati.
<P>
Un altro criterio guida stabilisce che i nuovi accordi debbano riguardare solo coloro che non sono cittadini di uno Stato che aderisce al Tribunale.
L'Unione europea, inoltre, ha meticolosamente definito la categoria di persone cui tale criterio dovrebbe essere applicato.
E' stato tuttavia stabilito che determinate persone non rientrano nell'ambito della giurisdizione del Tribunale poiché godono dell'immunità ai sensi del diritto internazionale.
A prescindere da questi casi, comunque, qualsiasi soluzione dovrebbe comprendere solo coloro che, essendovi stati mandati dal paese d'invio, risiedono nello Stato cui è stato chiesto di consegnare qualcuno al Tribunale.
Tale disposizione è conforme alla concisa definizione contenuta nello Statuto di Roma relativa alle persone che dovrebbero essere tutelate da accordi in materia di immunità.
<P>
Se si considerano le alternative, l'approccio dell'Unione europea che abbiamo appena descritto è il modo migliore per difendere il Tribunale penale internazionale.
Qualunque altra soluzione avrebbe incrinato il forte sostegno dato dall'Unione europea al Tribunale penale internazionale e avrebbe indebolito il Tribunale stesso.
Un semplice rifiuto della proposta americana avrebbe comunque avuto conseguenze molto negative sulle relazioni transatlantiche, oltre a mettere in pericolo l'impegno assolutamente indispensabile degli americani nei confronti delle operazioni volte al mantenimento della pace.
<P>
Se non si fosse giunti ad una posizione comune dell'Unione europea, si sarebbe provocato un danno irreparabile al Tribunale.
A tale proposito, vorrei segnalare che gli Stati Uniti hanno già sottoscritto accordi bilaterali con dodici paesi che non hanno potuto schierarsi a favore della posizione dell'UE.
Se si dovessero incoraggiare gli Stati membri dell'Unione e altri paesi a sottoscrivere accordi bilaterali con gli Stati Uniti senza il forte consenso dell'Unione europea e senza principi chiari che stabiliscano chi rientra in tali accordi, il risultato sarebbe una molteplicità di accordi bilaterali e di certo questa situazione indebolirebbe il Tribunale.
<P>
Per quanto riguarda i cittadini europei, le ONG e gli esperti in materia giuridica, vorrei sottolineare che il Consiglio non ha discusso la questione in modo isolato e che di certo il suddetto risultato non è stato raggiunto in un ambito avulso dal contesto.
Le conclusioni del Consiglio si basano su approfonditi colloqui tra gli Stati membri, nonché su preziosi contributi da parte della Commissione e del servizio giuridico del Consiglio.
Il Consiglio ha inoltre tenuto conto dei pareri espressi dalle ONG interessate.
Nell'arco dell'intero processo si sono mantenuti contatti con paesi terzi che aderiscono al Tribunale e la Presidenza ha altresì intrattenuto colloqui esplorativi con gli Stati Uniti.
E' superfluo affermare che il Consiglio ha inoltre tenuto in piena considerazione le opinioni dei rappresentanti eletti in seno all'Unione europea, sia nell'ambito dei parlamenti nazionali che del Parlamento europeo.
<P>
Per quanto riguarda la possibilità che gli Stati membri sottoscrivano accordi con gli Stati Uniti in materia d'immunità, sfortunatamente al momento non sono in grado di fornire informazioni in merito, ma vorrei rispondere alle domande relative all'accordo bilaterale tra Romania e Stati Uniti, firmato il 1° agosto 2002.
A tale proposito vorrei, a nome del Consiglio, richiamare l'attenzione sulla posizione comune adottata l'11 giugno 2001 e modificata il 20 giugno di quest'anno.
Si trattava di una posizione appoggiata dai paesi candidati.
Il Consiglio si è mantenuto in stretto contatto con i paesi candidati nel corso di tutti i lavori preparatori sulla posizione comune e intende proseguire in questo senso per fornire loro informazioni costanti su ulteriori sviluppi della questione.
Il Consiglio ha notato che la Romania non ha ancora ratificato l'accordo in questione e si augura che essa tenga conto della posizione stabilita dall'Unione europea dopo l'entrata in vigore dell'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis (GUE/NGL).">
Ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per la risposta, ma ad essere del tutto sincero alcuni punti sono sfuggiti alla mia comprensione.
Gli Stati Uniti rivendicano un ruolo indipendente nel mondo: noi glielo riconosciamo, oppure no?
Questa è l'ennesima volta che, dagli accordi di Kyoto, essi avanzano simili pretese su questa e su diverse altre questioni.
<P>
Ministro Haarder, lei ha affermato che si è agito in questo modo per non turbare le relazioni transatlantiche.
A dir la verità, non riesco a capire neanche questo.
Proprio come non capisco la sua affermazione secondo la quale i colpevoli verranno processati dai tribunali nazionali.
No, signor Presidente, verranno processati dai tribunali degli Stati Uniti.
Questo è inconcepibile.
La mia domanda è la seguente: in un secondo tempo tale disposizione verrà applicata anche ad altri paesi?
Anche alla Russia e chissà a chi altro nell'ambito di missioni finalizzate al mantenimento della pace?
Come può affermare che una simile disposizione non indebolisce il Tribunale?
In ogni caso, parlando della Romania, cioè dell'argomento al quale mi riferivo nella mia interrogazione, la domanda è la seguente: il fatto che il Consiglio speri che l'accordo sottoscritto dalla Romania non venga ratificato, per me, è assolutamente irrilevante.
Invece, la questione che mi sta a cuore è questa: il Consiglio intende chiarire alla Romania, in modo che lo recepiscano anche gli altri paesi candidati, che la sua adesione dipende dalla decisione di rispettare la posizione comune dell'Unione europea sul Tribunale penale internazionale?
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Vorrei sottolineare che è stata trovata una soluzione che non indebolisce il Tribunale penale internazionale.
Questa soluzione sarà di grande aiuto, ad esempio, ai paesi candidati dell'Europa centrale ed orientale che hanno nutrito qualche dubbio sul comportamento da tenere.
E' stata altresì trovata una soluzione che non pregiudica gli accordi vigenti.
Io penso che, in fin dei conti, questo sia davvero un ottimo risultato.
L'Unione europea non può controllare il mondo intero.
Abbiamo fatto in modo che il Tribunale penale internazionale non venga indebolito e non posso aggiungere altro sulla questione.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González (PSE).">
Signor Presidente, Ministro Haarder, a introduzione della mia domanda vorrei dire che reputo sbagliata la decisione del Consiglio.
Le sarei grato se mi chiarisse i seguenti punti: innanzi tutto, qual è il carattere giuridico della decisione del Consiglio?
In che modo la definirebbe?
In secondo luogo, in virtù del suo carattere giuridico, essa fa parte dell'acquis comunitario o no?
<P>
Se fa parte dell'acquis comunitario, gli Stati membri e i paesi candidati sono costretti a rispettarla ed è quindi evidente che non potrebbero ratificare accordi bilaterali con gli Stati Uniti contrari alle decisioni del Consiglio.
<P>
Infine, in che modo il Consiglio intende controllare le decisioni degli Stati membri, quali ad esempio quelle che possono essere adottate grazie a veri e propri accordi bilaterali con gli Stati Uniti, modificandone altri già in vigore con il paese in questione?
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, ovviamente nell'interrogazione scritta non mi era stata rivolta una simile domanda.
Posso semplicemente precisare che stiamo parlando di una posizione comune e quindi tutti, compresi i paesi candidati, sono tenuti a sostenerla.
Sarei sorpreso - veramente sbalordito - se non lo facessero, perciò penso che l'onorevole parlamentare possa stare certo che sarà così.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR).">
Signor Presidente, ho ascoltato la risposta del Ministro Haarder; concordo che i criteri guida siano meglio di niente e mi congratulo con la Presidenza danese per averli almeno stabiliti.
Secondo il parere giuridico fornito alle Istituzioni dell'UE, però, una parte contraente dello Statuto di Roma che conclude accordi bilaterali al di fuori della stretta portata dell'articolo 98 agisce contro l'obiettivo e la finalità dello Statuto.
Non è forse vero che i criteri guida sono realmente troppo fragili per impedire che vengano sottoscritti accordi in materia di immunità?
<P>
Il Ministro Haarder faceva riferimento ad una posizione comune.
Vorrei sapere se, dal punto di vista giuridico, i criteri guida costituiscono una posizione comune.
Che essi lo siano o no, il Consiglio cercherà almeno di rafforzare questi alquanto vaghi criteri guida del 30 settembre, che concedono scappatoie per violare lo Statuto?
In questo modo potremmo avvalerci di una posizione comune rafforzata che garantirebbe ulteriori tutele.
Tra queste dovrebbero essere inoltre comprese: una supervisione degli impegni nazionali da parte del Tribunale penale internazionale; garanzie che gli Stati Uniti svolgeranno indagini sui propri cittadini accusati di aver commesso reati rientranti nella competenza del Tribunale penale internazionale e che li perseguiranno; una richiesta che gli Stati Uniti aggiornino le leggi federali per garantire che i tribunali esercitino la dovuta giurisdizione su tutti i crimini di competenza del Tribunale penale internazionale - attualmente le cose non stanno proprio così -; un accordo per limitare il campo di applicazione al personale militare o al personale civile strettamente affine - e non, per esempio, ai mercenari -, l'inclusione di una sunset clause e la necessità di sottoporre gli accordi al vaglio dei rispettivi parlamenti nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Per quanto riguarda l'ultimo punto, penso che sia abbastanza chiaro che la categoria di persone interessate è alquanto ristretta.
Riguardo alla prima domanda, vorrei dire che una posizione comune è una posizione comune.
Non sono previste misure punitive per i paesi che ignorano una posizione comune, ma in genere in seno all'Unione europea siamo abituati a rispettarle e credo che anche i paesi candidati si comporteranno nello stesso modo.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup (GUE/NGL).">
Signor Presidente, devo dire che la risposta del Presidente in carica del Consiglio lascia ampi margini d'interpretazione, ma, come diciamo in Danimarca, ci vuole un carattere molto deciso per vendere elastico al metro.
Infatti, lo si può allungare in tutte le direzioni e, a tale proposito, non penso che il Presidente in carica del Consiglio stia affrontando il punto fondamentale, ossia se esiste una strategia americana per spingere gli altri Stati a sottoscrivere accordi bilaterali in base ai quali tali paesi si impegnano a non consegnare cittadini americani.
Questa situazione è in linea con il fatto che gli Stati Uniti hanno persistentemente e continuamente rifiutato di ratificare il Trattato sul Tribunale penale internazionale.
Mi sembra evidente che il Consiglio dimostra problemi di credibilità quando, da un lato, afferma di sostenere pienamente l'istituzione del Tribunale penale internazionale considerandolo un elemento fondamentale della collaborazione giuridica internazionale mentre, dall'altro, chiude un occhio e accetta le pressioni esercitate dagli Stati Uniti nei confronti dei paesi terzi.
Il Presidente in carica del Consiglio ha affermato che è stata trovata una soluzione al ricatto perpetrato nei confronti della Romania.
Le uniche domande pratiche che voglio porre sono le seguenti: in cosa consiste essenzialmente questa soluzione? Il Consiglio la ritiene accettabile?
Se la risposta all'ultima domanda è affermativa, ci troviamo di nuovo di fronte ad un problema di credibilità.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Sì, in risposta all'ultima domanda posso dire che è stata trovata una soluzione che, a mio parere, garantisce che nessun altro paese candidato sottoscriva accordi analoghi a quelli firmati dalla Romania.
Vorrei inoltre aggiungere che, per quanto ne so, la Romania non ha ancora ratificato l'accordo in questione.
<P>
Per quanto riguarda il primo punto, vorrei rispondere che, se gli Stati Uniti dovessero esercitare le pressioni alle quali faceva riferimento l'onorevole Krarup, ci riterremmo soddisfatti di essere giunti alla posizione comune, che può essere facilmente sostenuta e che permette di contrastare tali pressioni.
Secondo me, uno dei pregi maggiori della posizione comune è che fornisce un evidente aiuto qualora i paesi vengano sottoposti ad eventuali pressioni.
Non mi risulta che si sia verificata una simile situazione, mentre l'onorevole parlamentare dichiara di esserne invece al corrente.
Se succedesse davvero una cosa del genere, come ho già detto, saremmo fortunati a poterci avvalere di questa posizione, alla quale possono aderire anche i nuovi Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, dalla sua risposta deduco che tra Stati Uniti e Unione europea sono effettivamente in corso colloqui sulla questione.
<P>
Riguardo alle assicurazioni che ci ha dato in materia di rispetto dei diritti umani, non avrei alcuna esitazione ad accettare le sue parole in merito, se il modo in cui l'Unione europea interpreta i diritti umani nella pratica non si discostasse in maniera considerevole dalla concezione che ne ha l'uomo della strada; se, a causa del terrorismo, l'Unione europea non stesse costruendo un meccanismo autocratico e repressivo da rivolgere contro chiunque rifiuti le sue politiche.
<P>
Il 3 settembre scorso, sul quotidiano britannico The Guardian è stato pubblicato un articolo nel quale si esprimeva preoccupazione per l'esito dei suddetti colloqui con gli Stati Uniti.
Se The Guardian è preoccupato, signor Presidente in carica del Consiglio, abbiamo ragione di esserlo dieci volte tanto.
<P>
Vorrei rivolgerle una domanda precisa: quale contributo apporteranno i parlamenti nazionali e il Parlamento europeo a questi accordi e, in un'ottica più generale, quale ruolo rivestiranno nella loro ratifica?
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Naturalmente gli Stati sottoscriveranno tali accordi in conformità delle leggi nazionali.
Per quanto riguarda le Istituzioni europee, questo avverrà ai sensi delle normative comunitarie.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup (GUE/NGL).">
Signor Presidente, ovviamente in base alla documentazione prodotta da Statewatch è chiaro che i negoziati relativi agli accordi in questione sono stati avviati solo lo scorso autunno e che sono stati condotti nella più assoluta segretezza.
La richiesta di rendere disponibili tali documenti a fini di consultazione, avanzata da Tony Bunyan di Statewatch, è stata in parte rifiutata a causa della segretezza dei suddetti negoziati.
Ovviamente il punto è che, ai sensi del Trattato, il Parlamento non è autorizzato ad essere consultato su tali questioni e quindi è logico chiedersi perché non sia stato pubblicamente affermato che questi sviluppi fanno parte delle misure antiterroristiche sulle quali si sta lavorando.
Mi chiedo innanzi tutto perché il Consiglio sia così restio nel mostrare le proprie carte, quando sono in gioco questioni di interesse generale.
La seconda domanda riguarda la portata di questi accordi.
Se si osservano i Titoli V e VI del Trattato sull'Unione europea, dall'articolo 24 si deduce che, quando occorre concludere accordi con uno o più Stati in conformità dei suddetti Titoli, questi vengono conclusi dal Consiglio, senza consultare il Parlamento e senza alcun dibattito pubblico.
Secondo il Presidente in carica del Consiglio, fin dove si estendono questi poteri e perché il Parlamento non è stato informato?
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Avrei voluto poter rispondere all'onorevole Krarup, ma non ho letto le dichiarazioni di Statewatch.
Analogamente, non so se le sue affermazioni corrispondono al vero.
Ho inoltre il dovere di rispettare l'ordine di presentazione delle domande e le sue non sono state formulate per prime.
Quindi mi spiace, onorevole Krarup, ma forse sarebbe meglio se presentasse un'interrogazione scritta o se formulasse la domanda la prossima volta.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Il Consiglio non ha discusso le dichiarazioni del colonnello Gheddafi, ma, per quanto lo riguarda, è ancora disposto a permettere che la Libia partecipi a pieno titolo al processo di Barcellona non appena il paese avrà accettato in toto e senza riserve le disposizioni da esso previste.
La Libia non ha ancora dato una risposta in merito.
Finché non lo farà, continuerà ad essere invitata in veste di osservatore alle riunioni del Comitato euromediterraneo, nonché agli incontri tra funzionari di alto grado aventi responsabilità in materia di politica e di sicurezza.
La Libia ha inoltre preso parte alla Conferenza ministeriale di Valencia come ospite della Presidenza.
<P>
Attualmente sembra che in Libia vi siano due tendenze principali.
La prima spiana il cammino ad un ravvicinamento tra il paese e l'Unione europea e segna chiaramente una rottura col passato, mentre la seconda indica che le ambizioni della Libia sul continente africano sono incompatibili con la sua partecipazione al processo di Barcellona.
Il peso relativo delle due posizioni libiche, ovviamente, dipende dalle ambizioni del colonnello Gheddafi.
<P>
Dal punto di vista dell'UE, un forte ruolo della Libia in Africa e la sua partecipazione al processo di Barcellona sono perfettamente complementari.
Il partenariato euroafricano, il cui prossimo Vertice è previsto per l'immediato futuro, ne è la testimonianza.
Il Consiglio si compiace inoltre del fatto che alcuni prigionieri politici libici siano stati rilasciati e ribadisce che, se la Libia intende farlo, potrà prendere parte al processo di Barcellona non appena verrà data una soluzione chiara e soddisfacente alle questioni in sospeso.
Tale partecipazione al partenariato euromediterraneo significherebbe anche che la Libia, unitamente ad altri partner, sottoscriverebbe un accordo di associazione e rientrerebbe nell'accordo MEDA.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo (PSE).">
Signor Presidente, devo confessare che il Presidente in carica del Consiglio non ha risposto in modo molto chiaro a questa domanda.
Ho ascoltato molto attentamente le sue parole che, a volte, mi sono sembrate contraddittorie, nel senso che sembra auspicare un cambiamento della situazione, senza però prenderlo in considerazione.
<P>
Vorrei comunque rivolgergli la seguente domanda complementare. Esiste la volontà di percorrere una strada di mutuo avvicinamento?
Si prevede che la conoscenza reciproca tra Unione europea e Libia possa migliorare?
Se le cose vanno bene, a quali accordi si potrebbe giungere?
Agli stessi che sono stati raggiunti con altri paesi del Maghreb nel quadro della politica euromediterranea?
In base a quale presumibile calendario si potrebbe agire?
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, sono davvero convinto di avere risposto in maniera piuttosto chiara.
Se la Libia è in grado di fornire risposte chiare e soddisfacenti riguardo alle questioni che sono ancora in sospeso, potrà, previa richiesta, partecipare al processo di Barcellona, pur aspirando ad un ravvicinamento al continente africano.
Ho detto abbastanza chiaramente che le due cose non sono necessariamente in conflitto tra loro.
Sembra tuttavia che in Libia coesistano due tendenze contraddittorie.
Ovviamente questo non è un concetto che riferisco per sentito dire, ma una realtà di cui siamo stati testimoni in Libia.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 12 dell'onorevole Lennart Sacrédeus (H-0629/02):
<P>
<P>
Oggetto: Conferimento all'Ucraina dello status di 'paese limitrofo?
<P>
In occasione del vertice UE-Ucraina, tenutosi lo scorso luglio a Copenaghen, all'Ucraina è stato promesso il conferimento dello status di 'paese limitrofo? all'UE.
Si tratta di un concetto nuovo cui ora va dato contenuto.
Cosa comporta concretamente tale status?
Per quanto riguarda le condizioni, saranno esse le stesse vigenti, ad esempio, per la Bielorussia?
Verrà accordato identico status a tutti i paesi che dopo l'allargamento confineranno con l'Unione?
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, rispondo con molto piacere all'interrogazione dell'onorevole Sacrédeus sull'Ucraina.
<P>
In occasione del Vertice UE-Ucraina, tenutosi a Copenaghen l'estate scorsa, l'Ucraina è stata informata della decisione adottata dal Consiglio in aprile, volta a sottolineare l'opportunità di rafforzare le relazioni tra l'Unione europea allargata e i suoi nuovi vicini.
Entrambe le parti hanno sottolineato l'importanza di prendere in considerazione il fatto che la natura delle relazioni tra l'Unione europea e i paesi interessati è molto varia e si colloca a livelli diversi di sviluppo economico e politico.
<P>
L'Unione europea e l'Ucraina sono state concordi nell'affermare che il processo di allargamento crea nuove opportunità e sfide in diversi settori.
Entrambe le parti hanno confermato che l'Ucraina potrebbe fare uso migliore di queste opportunità, intensificando i propri sforzi al fine di allineare la legislazione, le norme e gli standard del proprio paese a quelli dell'Unione.
Si è inoltre convenuto di intensificare il partenariato e le discussioni degli organi di coordinamento ai fini dell'allargamento, per esempio per quanto riguarda le questioni commerciali, i visti, il movimento delle persone e la promozione della cooperazione regionale e transfrontaliera.
<P>
L'Unione europea riconosce le aspirazioni europeiste dell'Ucraina.
E' importante che questo paese adempia meglio ai propri doveri se il concetto espresso da tali aspirazioni è autentico.
L'Unione europea continuerà a sostenere l'Ucraina nel processo di riforma, compreso il rafforzamento del sistema giudiziario, della libertà dei mezzi d'informazione, dei diritti umani e della società civile.
<P>
La Presidenza danese sente il dovere di rafforzare la cooperazione tra Unione europea e Ucraina.
Il programma di lavoro per l'attuazione della strategia comune dell'UE per l'Ucraina è stato presentato al Consiglio, che l'ha esaminata il 22 luglio di quest'anno.
La Presidenza ritiene che l'obiettivo generale dell'Unione europea dovrebbe consistere nel rendere il dialogo e la cooperazione con l'Ucraina più focalizzati e più orientati al raggiungimento di risultati.
<P>
Le priorità di questo programma di lavoro sono le seguenti: innanzi tutto, il rafforzamento della democrazia, dello Stato di diritto e delle istituzioni pubbliche; in secondo luogo, il sostegno al processo di transizione economica, compresa l'integrazione dell'Ucraina nell'economia europea e in quella mondiale, nonché alla cooperazione transfrontaliera con i paesi limitrofi; in terzo luogo, la cooperazione sul rafforzamento della stabilità e della sicurezza dentro e fuori i confini europei; in quarto luogo, il rafforzamento della cooperazione in campo ambientale ed energetico e nel contesto della sicurezza nucleare; in quinto luogo, il sostegno per una cooperazione rafforzata in relazione all'allargamento dell'Unione; e, in sesto e ultimo luogo, lo sviluppo della cooperazione su questioni giuridiche e su problemi interni.
<P>
Lo sviluppo di una politica comunitaria globale nei confronti dei paesi limitrofi dell'Unione europea, con tutto il rispetto per le differenze esistenti tra i paesi in questione, contribuirà al raggiungimento degli obiettivi generali.
Sulla base di un contributo comune da parte dell'Alto rappresentante Solana e del Commissario Patten, il Consiglio ha discusso delle relazioni tra l'Unione europea allargata e i suoi vicini orientali durante l'incontro del 30 settembre.
Il Consiglio ha ribadito la propria convinzione secondo cui l'allargamento europeo offrirà una buona opportunità di rafforzare le relazioni tra l'Unione europea e i suoi nuovi vicini al fine di creare stabilità e di ridurre il divario in materia di prosperità ai confini dell'UE.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE).">
Vorrei sinceramente ringraziare il Ministro Haarder e la Presidenza danese per una risposta tanto esauriente e particolareggiata.
Personalmente sono convinto che abbia avuto un'importanza strategica fondamentale l'ultima missione di politica estera compiuta dal Primo Ministro svedese Persson, in occasione del suo viaggio a Kiev e dell'incontro avuto con il governo ucraino.
Penso che la linea adottata dalla Presidenza danese sia una continuazione di quella politica.
<P>
Vorrei rivolgerle un paio di domande sul seguito della questione.
Innanzi tutto, è possibile che, in un futuro relativamente vicino, all'Ucraina possa essere concesso un accordo speciale che potrebbe costituire una variante per l'Europa orientale di una relazione economica speciale, ossia una specie di accordo SEE nell'ambito dell'Europa dell'est?
<P>
In secondo luogo, vorrei conoscere la sua opinione sul fatto che le relazioni tra UE e Ucraina sono state pregiudicate dalle affermazioni relative alla collaborazione militare con l'Iraq da parte dell'Ucraina.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Vorrei ringraziare l'onorevole Sacrédeus per il grande interesse che ha dimostrato per l'Ucraina.
E' importante ricordarsi di questo paese poiché è uno Stato europeo molto importante.
Vorrei congratularmi con il Parlamento per la relazione sull'Ucraina che - se non ricordo male - è stata approvata circa un anno fa.
Posso aggiungere che, anche quest'anno, la Presidenza danese auspica che il Consiglio chieda alla Commissione di avanzare proposte per l'elaborazione di una politica comunitaria globale nei confronti dei nuovi vicini dell'UE e si può senz'altro dire che l'Ucraina è uno dei paesi più importanti tra quelli che confinano con l'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, vorrei rivolgere i miei ringraziamenti al Consiglio soprattutto per aver segnalato che anch'esso si sta occupando della sicurezza nucleare in Ucraina.
Vorrei sapere se la base su cui garantire la sicurezza nel paese in questione dev'essere costituita dagli standard stabiliti dall'Agenzia internazionale dell'energia atomica.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, visti i precedenti storici di cui siamo tutti al corrente, non c'è alcun dubbio sul fatto che la questione della sicurezza nucleare sarà oggetto di tutti i colloqui che intercorreranno tra Ucraina e Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 13 dell'onorevole Bernd Posselt (H-0631/02):
<P>
<P>
Oggetto: UE-Macedonia
<P>
Come giudica la Presidenza del Consiglio danese l'attuale situazione in Macedonia? Intende essa assumere iniziative intese a rilanciare l'Accordo di associazione e di stabilizzazione, ad esempio mediante aiuti finanziari supplementari o l'abolizione dell'obbligo di visto?
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
La Presidenza è compiaciuta per il modo ordinato in cui, il 15 settembre scorso, si sono svolte le elezioni parlamentari nell'ex Repubblica jugoslava di Macedonia.
Nella riunione del 21 ottobre, il Consiglio ha espresso la propria soddisfazione per l'accordo sul nuovo governo di Skopje.
<P>
Il Consiglio ha esortato il nuovo governo a non esitare nel mettere al primo posto della propria agenda la piena attuazione dell'accordo quadro e il processo di stabilizzazione e di associazione, oltre a sottolineare che si attende una stretta e proficua collaborazione.
L'Unione europea manterrà il forte impegno assunto nei confronti della Macedonia e sosterrà attivamente un governo aperto alle riforme.
Il Consiglio auspica inoltre che il censimento previsto si svolga in conformità degli standard internazionali.
<P>
L'accordo di associazione e di stabilizzazione non è ancora entrato in vigore perché non è ancora stato ratificato.
Finché esso non verrà sottoscritto, è stato concluso un accordo interinale su aspetti commerciali che è entrato in vigore poco più di un anno fa.
Sulla base di un programma pluriennale per gli anni 2002-2004, la Comunità europea ha stanziato 130,5 milioni di euro a favore dell'ex Repubblica jugoslava di Macedonia, per sostenere il paese mentre si prepara ad adempiere gli obblighi previsti dall'accordo interinale e dall'accordo di associazione e di stabilizzazione.
<P>
La questione relativa all'obbligo di visto per i cittadini di nazionalità macedone è stata affrontata in occasione dell'ultima riunione del Consiglio di cooperazione Macedonia-UE, tenutosi l'1 e il 2 luglio di quest'anno e, in quella circostanza, la Commissione ha ricordato alle autorità macedoni che esse devono adottare alcuni provvedimenti pratici prima che l'Unione europea possa prendere in considerazione la possibilità di cancellare l'obbligo del visto.
Gli Stati membri e la Commissione seguono con attenzione i progressi che le autorità dell'ex Repubblica jugoslava di Macedonia stanno compiendo nell'ambito del rispetto dei criteri in questione.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, la ringrazio molto per aver risposto in modo eccellente e particolareggiato, nonché per la sua formidabile conoscenza della situazione, che ovviamente spiega perché lei gode di tutta la nostra stima.
Vorrei rivolgerle una breve domanda complementare.
Si tratta di una questione delicata, devo ammetterlo.
Anche lei una volta ha fatto riferimento all'ex Repubblica jugoslava di Macedonia.
<P>
Stiamo notando che il termine Jugoslavia è effettivamente scomparso da espressioni quali 'ex Jugoslavia? e 'i resti dell'ex Jugoslavia? e viene sostituito dal termine 'Serbia-Montenegro?.
La parola 'Jugoslavia?, quindi, continuerebbe ad esistere solo nel nome ufficiale della Macedonia.
Vorrei chiederle se, nel lungo periodo, non sarebbe possibile trovare una soluzione diplomatica alla questione del nome, perché di certo sottopone questo paese ad una pressione che, pur non minacciandone l'esistenza, ha però profonde conseguenze psicologiche su di esso.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Proprio in virtù del profondo significato psicologico implicito nella questione così opportunamente evidenziata dall'onorevole Posselt, non intendo esprimere alcuna opinione in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, credo che nel caso della Macedonia sia particolarmente importante tenere conto del fatto che il nostro sostegno può effettivamente portare stabilità nella regione.
Le piccole e medie imprese, ovviamente, svolgono un ruolo fondamentale in quel paese.
Ecco perché vorrei sapere se, nell'ambito del suddetto programma di sostegno, che stanzierà 135 milioni di euro per il periodo compreso tra il 2002 e il 2004, sono compresi anche fondi destinati alla promozione delle piccole e medie imprese.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Non posso affermare sui due piedi che i fondi in questione siano destinati alla classe media.
Tuttavia, i fondi destinati allo sviluppo economico non possono che andare a vantaggio della classe media e sono certo che di tale stanziamento beneficeranno le piccole e medie imprese.
Per quanto ne so, l'ex Repubblica jugoslava di Macedonia non ha imprese di altro tipo, per cui non credo che l'onorevole deputato si debba preoccupare.
Vorrei inoltre esprimere per l'ennesima volta la mia soddisfazione per gli sviluppi registrati in Macedonia, soprattutto dal punto di vista politico, che a mio parere sono rassicuranti se si pensa a quanto fossero nere le previsioni solo poco più di un anno fa.
<P>
<SPEAKER ID=259 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 14 dell'onorevole Olivier Dupuis (H-0634/02):
<P>
<P>
Oggetto: Rapimento del medico Alì Khanbiev, in Cecenia
<P>
Fra le tre e le quattro del mattino della notte dal 3 al 4 settembre, alcuni uomini incappucciati hanno rapito Alì Khanbiev mentre si trovava a casa sua, nel villaggio di Bénoï (Cecenia), dove lavorava come medico all'ospedale locale.
Nato nel 1958, Alì Khanbiev è fratello di Omar Khanbiev, ministro della sanità del governo di Aslan Maskhadov.
<P>
Di quali informazioni dispone il Consiglio sul rapimento di Alì Khanbiev?
E` cosciente del fatto che esso ha tutte le caratteristiche dei rapimenti effettuati dalle forze militari e paramilitari russe e che, di conseguenza, si può temere il peggio per l'integrità fisica di Alì Khanbiev?
Quali iniziative ha adottato, o intende adottare, per intimare alle autorità russe di fare il possibile affinché Alì Khanbiev sia immediatamente rilasciato?
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Il Consiglio non ha ricevuto alcuna informazione su questo rapimento, ma posso assicurarvi che siamo ancora molto preoccupati per la situazione in Cecenia e possiamo solo condannare i numerosi rapimenti che esasperano la già difficile situazione umanitaria esistente nella regione.
Il Consiglio sottolinea che attribuisce un'importanza fondamentale al pieno rispetto dei diritti umani, nonché agli sforzi volti a trovare una soluzione politica e a migliorare la situazione umanitaria.
So bene che l'onorevole Dupuis vorrebbe che le mie affermazioni fossero più concrete e che dicessi che verrà fatto di più, ma al momento non posso aggiungere altro.
Vorrei inoltre ringraziare l'onorevole Dupuis per l'impegno profuso per molti anni - soprattutto riguardo alla situazione umanitaria in Cecenia -, per tutto il tempo in cui, come me, è stato deputato al Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis (NI).">
Ministro Haarder, non riesco a capire.
Lei ha affermato che il Consiglio non ha ricevuto alcuna informazione sul rapimento del signor Khanbiev.
Le uniche notizie che abbiamo avuto su di lui nelle ultime sei settimane sono quelle relative al suo rapimento.
Il Consiglio non ha ricevuto le informazioni in questione: non ha potuto chiederle o non lo ha voluto fare?
Questa è la prima cosa che vorrei sapere.
<P>
Il secondo punto riguarda i lavori preparatori in vista dell'importante riunione che si terrà a Copenaghen e, per la precisione, il Vertice UE-Russia.
I problemi relativi alle scomparse, alle torture e molto spesso, purtroppo, anche alle esecuzioni di civili, come nel caso del signor Ali Khanbiev, che è un medico e nulla più, saranno iscritti all'ordine del giorno come parte dei lavori preparatori per il Vertice in questione?
In particolare, il Consiglio garantirà che proveremo almeno a salvare un individuo, il signor Khanbiev, a cambiare la situazione in Cecenia e, così facendo, a mandare un chiaro segnale alle autorità russe?
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
L'ordine del giorno del Vertice UE-Russia che si terrà a Copenaghen il 12 novembre non è stato ancora stilato.
Riguardo al rapimento del signor Khanbiev, posso solo ripetere che il Consiglio non ha ricevuto alcuna informazione al riguardo.
Come ho detto prima, comunque, il Consiglio è pienamente consapevole dei vari rapimenti che sono stati effettuati e, unitamente al Parlamento, ha espresso più volte il proprio rammarico sulla questione.
La situazione, purtroppo, probabilmente giustifica le affermazioni dell'onorevole Dupuis, ma al Consiglio non è ancora giunta alcuna notizia sull'accaduto.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei rivolgerle una domanda.
Abbiamo avuto spesso l'occasione di discutere con il Commissario Nielson della possibilità che egli si recasse in visita in Cecenia per valutare nei dettagli la situazione umanitaria locale. Desideriamo inoltre inviare una delegazione parlamentare nel paese.
In occasione del Vertice UE-Russia, non sarebbe possibile iscrivere all'ordine del giorno il fatto che le Istituzioni europee desiderano recarsi in Cecenia per giudicare la situazione di persona?
Forse, Ministro Haarder, potrebbe affrontare la questione con il Commissario Nielson e, finché la Danimarca detiene la Presidenza del Consiglio, potreste discuterne nella vostra lingua madre.
A parte questo, però, è importante che abbia luogo una visita ufficiale.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Vorrei ringraziare l'onorevole Posselt per il suo impegno e per la proposta avanzata.
Ovviamente io, a nome del Consiglio, non posso anticipare in questa sede quale sarà la risposta, ma vorrei ringraziarla per la proposta. Posso inoltre aggiungere che l'impegno profuso dal Consiglio sui temi in questione è naturalmente molto profondo.
<P>
<SPEAKER ID=265 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 15 dell'onorevole Paulo Casaca (H-0638/02):
<P>
<P>
Oggetto: Diritti umani
<P>
Secondo il Financial Times dell'8 luglio u.s. le autorità iraniane avrebbero chiarito alla signora Laurette Onkelinx, Viceprimo ministro belga in visita a Teheran, di difendere la pratica della lapidazione delle donne al fine di assicurare l'inviolabilità della famiglia e punire l'adulterio.
<P>
Può il Consiglio far sapere quali conseguenze ha avuto sul piano delle relazioni tra l'Unione europea e l'Iran la difesa di tale pratica, in particolare nel contesto della priorità che il Consiglio ha ripetutamente affermato di conferire ai diritti umani?
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Per principio, il Consiglio non commenta mai i comunicati stampa.
Se vengono rilasciate dichiarazioni, è la Presidenza a farlo.
Per quanto riguarda la visita in questione, mi preme chiarire che, durante il viaggio in Iran, il Viceprimo ministro belga Laurette Onkelinx ha espresso il proprio biasimo nei confronti della lapidazione.
Ha inoltre ribadito la posizione dell'Unione europea sulla questione per dissipare ogni eventuale malinteso su quanto era stato detto nel corso della discussione.
<P>
Le questioni relative ai diritti umani - e, in particolare, l'uso di crudeli forme di esecuzione quali la lapidazione - hanno sempre occupato una posizione prioritaria nell'ordine del giorno del dialogo politico globale che si svolge negli incontri semestrali tra Iran e Unione europea.
Nell'ultima riunione tenutasi a Teheran il 10 settembre 2002 si è inoltre discusso di diverse questioni sui diritti umani.
L'Unione europea, inoltre, avanza spesso proposte relative a tali problemi.
Siamo attualmente a conoscenza di tre casi di persone condannate a morte per lapidazione in Iran.
Per tutte e tre le sentenze è stato presentato ricorso, per cui i verdetti non sono ancora definitivi.
Non dev'esserci alcun dubbio sul fatto che il Consiglio seguirà questi casi con la dovuta attenzione.
<P>
Più in generale, posso comunicarvi che l'Unione europea ha discusso un'iniziativa volta ad instaurare un dialogo formale sui diritti umani con l'Iran in base agli orientamenti per i colloqui con i paesi terzi approvati dal Consiglio nel dicembre dello scorso anno.
Gli esperti europei e iraniani sui diritti umani si sono incontrati solo questo mese per una serie di contatti esplorativi a Teheran.
<P>
Vorrei altresì aggiungere che i diritti umani sono uno dei quattro settori fondamentali su cui il Consiglio ha affermato che intende notare progressi, ora che Unione europea e Iran sono in procinto di sviluppare stretti rapporti commerciali.
<P>
Il 21 ottobre, ovvero un paio di giorni fa, il Consiglio ha sottolineato che ritiene fondamentale che un dialogo sui diritti umani offra l'opportunità di ottenere miglioramenti pratici nell'ambito del rispetto di tali diritti.
Ha quindi deciso di avviare un dialogo sulla base delle condizioni, del calendario, degli argomenti e dei punti di riferimento - ovvero degli obiettivi -, nonché sulla scelta degli interlocutori avvenuta nel corso della missione esplorativa dell'Unione europea in Iran.
E' stato inoltre deciso che la prima riunione nell'ambito di questo dialogo si sarebbe tenuta già quest'anno a Teheran.
Sulla base di un'iniziativa della Presidenza, infine, il Consiglio ha recentemente sollevato una serie di questioni in diversi paesi, compreso l'Iran.
A partire da questa iniziativa, il 30 settembre il Consiglio ha adottato una dichiarazione sulla pena di morte e, in particolare, sulle crudeli forme di esecuzione.
Con questo documento il Consiglio ribadisce nuovamente, in maniera chiara e priva di ambiguità, che l'Unione europea ripudia la pena di morte e, in particolare, le esecuzioni per lapidazione.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="PT" NAME="Casaca (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, vorrei esprimerle i più vivi ringraziamenti per la chiarezza della sua risposta.
Vorrei tuttavia comunicarle che, proprio alla vigilia di una missione condotta da esperti dell'Unione europea in Iran nel mese di ottobre, in quel paese sono state eseguite cinque condanne capitali pubbliche, come riportato dalla stampa mondiale.
A tale proposito, tra l'altro, mi auguro che il Presidente in carica del Consiglio non affermi di non essere al corrente delle dichiarazioni della stampa.
Azioni di questo tipo dimostrano chiaramente la posizione delle autorità iraniane, che non intendono cedere di un millimetro nel loro approccio in materia di diritti umani.
Il numero di esecuzioni capitali denunciate in Iran negli ultimi tre anni è triplicato e, date le circostanze, la mia domanda è questa: l'Unione europea intende concludere un accordo commerciale con l'Iran nonostante tutte queste sistematiche violazioni dei diritti umani oppure no?
Questo è ciò che vorrei sapere da lei.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, non ho detto che io e il Consiglio non leggiamo comunicati stampa e giornali.
Ho detto che il Consiglio non commenta mai tali comunicati.
Si tratta di due cose ben diverse.
<P>
L'esimio parlamentare ha indubbiamente ragione nell'affermare che, in Iran, la pena di morte non è solo teorica, ma viene anche messa in pratica.
Ovviamente questo è un fatto davvero tragico, ma il Consiglio ha ideato una strategia per essere comunque in grado di avviare dialoghi in materia di diritti umani con i paesi che impongono tale pena.
Questa, inoltre, a mio parere è una scelta del tutto ammissibile.
Ovviamente si tratta di un dialogo che, da un lato, si basa su una dura condanna e, dall'altro, su simultanei sforzi di persuasione volti ad apportare miglioramenti in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis (NI).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, penso che l'onorevole Casaca abbia sollevato una questione molto specifica.
Non si riferiva solo alla pena di morte, ma alla morte per lapidazione, che è assolutamente inammissibile.
Inoltre, sulla base della nostra esperienza in materia di accordi di associazione con diversi paesi terzi e, in particolare, con quei paesi che intrattengono con noi rapporti piuttosto stretti come nel caso della Tunisia, la clausola sui diritti umani non ha avuto l'effetto di spingere le autorità nazionali a compiere progressi verso la democrazia e lo Stato di diritto.
Le autorità si sono invece avvalse dell'accordo di associazione per accrescere il proprio potere e dare vita a gruppi di stampo mafioso che sono coinvolti a vari livelli nei settori economici del paese ed anche in quelli della stessa Unione europea.
<P>
Non crede che, proponendo all'Iran di firmare un accordo di associazione, corriamo il rischio di trovarci esattamente nella stessa situazione in cui si trova ora l'Unione europea con la Tunisia?
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, non si può rispondere in termini generali ad una domanda del genere.
Tuttavia, se si desidera ottenere qualcosa di simile ad una risposta, spesso può essere una buona idea rivolgersi direttamente alle forze democratiche del paese in questione.
<P>
<SPEAKER ID=271 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, mi spiace dovermi ripetere, ma, in maniera del tutto analoga, il Consiglio non esprime commenti sulle dichiarazioni rilasciate dai mezzi d'informazione.
Posso tuttavia confermare l'esistenza di un documento Europol relativo alla questione di cui ci stiamo occupando ora.
Esso descrive le migliori prassi concernenti il comportamento da tenere con gli informatori, al fine di aiutare le autorità di polizia all'interno degli Stati membri.
Tale documento non è vincolante ed è stato preparato sulla base dell'articolo 3, paragrafo 2, lettera i, della Convenzione Europol.
Esso si basa in parte sulla decisione del Comitato esecutivo del 29 aprile 1999 riguardante i principi generali relativi al compenso di informatori e confidenti e in parte sulla decisione del gruppo centrale del 22 marzo 1999 riguardante i principi generali relativi al compenso di informatori e confidenti.
Tali decisioni sono quindi state inserite nel precedente quadro normativo dell'Unione europea, ossia il Protocollo relativo all'integrazione dell'acquis di Schengen nell'ambito dell'Unione europea, ed entrambe sono state pubblicate sulla Gazzetta ufficiale del 22 settembre 2000.
L'uso di informatori da parte della polizia, comprese le questioni relative alla retribuzione e all'immunità, dipende ovviamente dalle condizioni giuridiche interne dello Stato membro in questione.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, sono colpito dalla chiarezza della sua risposta; è una novità alla quale non siamo abituati.
Allo stesso tempo, tremo al pensiero che siamo circondati da una rete di informatori e confidenti e mi chiedo se tanta chiarezza da parte sua non sia forse finalizzata a ricordarci questo e ad avvisarci che le nostre più piccole infrazioni sono sotto costante sorveglianza.
Poiché Europol sembra voler conferire a informatori e confidenti uno status ufficiale, mi chiedo se sia stata fissata una tabella retributiva e se sia stato indetto un concorso, nel qual caso, almeno, alcuni dei nostri giovani disoccupati potrebbero presentare domanda ai fini di un'eventuale assunzione.
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, Europol è un organo di coordinamento che si occupa di alcuni dei reati peggiori, dai quali le democrazie si devono difendere.
Penso quindi che parlare di uno status di confidenti e informatori non sia corretto.
Questa è un'espressione che respingo.
<P>
Europol è stato naturalmente istituito su richiesta del Parlamento e della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni e, su questo presupposto, i suoi poteri sono anche stati in parte estesi.
Uno dei motivi che hanno condotto a questa decisione è che il compito di Europol, ovviamente, non consiste nell'arrecare danno alle persone, ma nel proteggerle.
<P>
<SPEAKER ID=275 NAME="Presidente.">
Essendo scaduto il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte al Consiglio, le interrogazioni dal n. 18 al n.
37 riceveranno risposta per iscritto
<P>
<SPEAKER ID=279 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0298/2002), presentata dall'onorevole Lisi a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce regole comuni in materia di compensazione ed assistenza ai passeggeri del trasporto aereo in caso di negato imbarco, di cancellazione del volo o di ritardo prolungato [COM(2001) 784 - C5-0700/2001 - 2001/0305(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio">
- (ES) Signor Presidente, sono lieta dell'opportunità di presentare al Parlamento questa importante proposta, che fa parte della nostra politica volta a dare ai trasporti un volto umano, attento, in altre parole, ai diritti dei cittadini, ai diritti dei passeggeri, come da noi dichiarato nel nostro Libro bianco.
<P>
E' difficile per il passeggero accettare di vedersi negare l'imbarco.
Il passeggero ha pagato il biglietto, ha prenotato il volo, arriva all'aeroporto in tempo per la registrazione e scopre che non ci sono posti sull'aereo perché la compagnia aerea ha un eccesso di prenotazioni o perché, semplicemente, si è verificato un imprevisto.
Questo è incomprensibile per i cittadini, ed è fonte di grave disagio e senso di frustrazione e, alla fine, di risentimento.
Nella Comunità europea capita a più di 250 000 persone l'anno di vedersi negare l'imbarco, dopo aver pagato il biglietto aereo e aver sbrigato tutte le formalità.
<P>
Pur riconoscendo la flessibilità richiesta dai vettori aerei per la gestione della capienza, nel 1991 la Comunità europea ha adottato - alla vigilia dell'approvazione della legislazione definitiva in materia di liberalizzazione - un regolamento sul negato imbarco per eccesso di prenotazioni che garantisce ai passeggeri danneggiati una compensazione pecuniaria e la necessaria assistenza, ma che tuttavia risente di enormi limitazioni.
Per questo motivo la commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo ha proposto un nuovo regolamento, al fine di ridurre drasticamente il numero di persone a cui viene negato l'imbarco e di garantire una migliore tutela dei viaggiatori danneggiati.
<P>
Le compagnie che prevedono di dover ricorrere al negato imbarco saranno tenute, in primo luogo, a trovare passeggeri disposti a rinunciare volontariamente alla prenotazione in cambio di determinati benefici; solo qualora il numero di coloro che rinunciano volontariamente non sia sufficiente le compagnie potranno negare l'imbarco a passeggeri non consenzienti.
Ma affinché il regolamento risulti efficace è necessario che l'incentivo offerto sia abbastanza consistente da incoraggiare i passeggeri a rinunciare spontaneamente.
Pertanto abbiamo proposto un forte aumento delle compensazioni, al di sopra dei livelli attuali, ormai in parte assorbiti dall'inflazione e non più sufficienti a dissuadere le compagnie dal ricorrere al negato imbarco.
<P>
Naturalmente, nel caso le compagnie riescano a trovare volontari, non pagheranno la compensazione.
Quanto all'ammontare esatto, la posizione della commissione è flessibile, purché sia abbastanza significativo da indurre le compagnie a fare appello ai volontari.
<P>
La nostra proposta eliminerà inoltre le restrizioni del regolamento in vigore.
In primo luogo, estenderà l'applicazione dei diritti dei passeggeri vittima di negato imbarco a tutti i passeggeri i cui voli sono stati cancellati.
In fin dei conti una cancellazione equivale a un mancato imbarco esteso a un intero volo.
Tuttavia ciò varrà unicamente per le cancellazioni di cui sia responsabile la compagnia aerea, dal momento che sarebbe ingiusto, in determinate circostanze, addossare alla compagnia tutta la responsabilità.
<P>
In secondo luogo, il regolamento proposto stabilità i diritti fondamentali dei passeggeri danneggiati dai ritardi, permettendo loro di organizzare il viaggio con altri mezzi, invece di attendere indefinitamente negli aeroporti.
In questo caso, però, non vi sarà diritto alla compensazione.
Infine, la nostra proposta garantirà tutti questi diritti tanto ai passeggeri dei voli di linea quanto a quelli dei voli charter.
Pertanto, i partecipanti ai viaggi 'tutto compreso? ne beneficeranno alla stessa stregua di coloro che acquistano il solo biglietto aereo.
Non sarebbe giusto trattare i passeggeri in modo diverso quando si vedono costretti ad affrontare difficoltà simili.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ecco i punti essenziali della nostra proposta, che estende in larga misura la tutela dei passeggeri in caso di problemi con i voli aerei, prefiggendosi semplicemente di migliorare la qualità del servizio e, così facendo, di offrire maggiori garanzie al cittadino.
<P>
<SPEAKER ID=281 NAME="Lisi (PPE-DE)">
Signor Presidente, signora Commissario, cari colleghi, nel delicato momento che attraversa il settore dell'aviazione civile, il cui futuro abbiamo dibattuto recentemente in quest'Aula con le norme sul cielo unico europeo, la Commissione europea ha proposto un nuovo regolamento sulla compensazione e sull'assistenza ai passeggeri in caso di negato imbarco.
<P>


La liberalizzazione del trasporto aereo ha recato numerosi vantaggi ai passeggeri; il gioco della concorrenza su molte tratte aeree ha fatto diminuire i prezzi e diversificare le tratte e le destinazioni, però i consumatori hanno validi motivi per lamentarsi: negati imbarchi e voli cancellati creano un disappunto notevole, e l'assistenza durante gli eccessivi ritardi lascia troppo spesso a desiderare.
<P>
Molti fra noi parlamentari, per la frequenza dei voli che effettuiamo, hanno vissuto tali disagi, ed è perciò molto semplice, in questo caso, mettersi nei panni dei cittadini e capire che una copertura effettiva dei loro diritti va garantita con una nuova normativa.
<P>
Di fronte alle carenze della normativa vigente, la Commissione europea propone di affrontare la questione in modo diverso: da una parte con un appello ai volontari, ispirato all'efficace sistema statunitense, dall'altra con un sistema dissuasivo, che obblighi le compagnie a compensare maggiormente i passeggeri per il danno subìto.
Inoltre, la protezione viene sostanzialmente estesa, come vedremo fra poco.
<P>
Non dobbiamo però ignorare il contesto globale nel quale questa proposta viene avanzata.
In seno alla commissione per i trasporti abbiamo avuto l'occasione di sviluppare un dibattito molto costruttivo, che ha valutato tutti gli aspetti della questione.
<P>
Come la signora Commissario ha appena ricordato, l'overbooking, principale causa del negato imbarco, è un fenomeno marginale in confronto al flusso annuo di passeggeri aerei nello spazio comunitario.
Per proteggere maggiormente una fascia minima di passeggeri, non si può rischiare di penalizzare l'intero spettro dei viaggiatori con un possibile aumento generalizzato dei prezzi.
Dobbiamo essere molto cauti e definire con precisione, anche alla luce dell'impatto economico, le soluzioni migliori per raggiungere l'obiettivo senza generare conseguenze negative.
<P>
In questa prospettiva, signora Commissario, debbo purtroppo lamentare gli scarsi elementi statistici forniti dalla Commissione a sostegno della sua proposta.
Per decidere abbiamo bisogno di dati concreti, di fatti, e questa carenza ha sicuramente creato non poche difficoltà nella redazione della mia relazione.
<P>
Sintetizzo qui ora i principali argomenti su cui abbiamo lavorato per produrre il documento finale.
Il primo è quello delle definizioni: dal punto di vista metodologico credo che sia essenziale definire con più precisione tutti gli attori coinvolti e i termini utilizzati, per evitare qualsiasi confusione a danno sia dei passeggeri, sia delle compagnie.
In questo senso sono stati approvati una serie di emendamenti che mirano a specificare nei dettagli quanto previsto dall'articolo 2.
<P>
Il secondo punto riguarda i tour operators: i passeggeri che hanno acquistato un viaggio 'tutto compreso? vengono già tutelati dalla direttiva 90/314 in modo più che soddisfacente.
La proposta della Commissione rischia dunque di creare confusione per quanto riguarda il testo di riferimento, a danno, principalmente, dei passeggeri; era quindi necessario - come abbiamo fatto - limitare la responsabilità dei tour operators, nell'ambito di questo regolamento, ai soli passeggeri, seats only.
<P>
Infine, il punto più controverso, quello della compensazione ai passeggeri in caso di negato imbarco: la proposta della Commissione ha provocato molte discussioni e numerose perplessità.
Né i criteri stabiliti per definire le nuove compensazioni, né la valutazione dell'impatto hanno convinto i membri della commissione per i trasporti.
L'importante per noi è preservare un equilibrio tra la tutela dei passeggeri e la vitalità di un settore economico importante come quello del trasporto aereo.
Abbiamo quindi proposto una divisione in tre fasce di distanza nonché una riduzione dell'ammontare delle compensazioni.
Dobbiamo infatti ricordarci che più che alle compensazioni, è all'esecuzione del sistema volontaristico che dobbiamo mirare.
<P>
Inoltre, credo sia del tutto inopportuno estendere le compensazioni ai ritardi eccessivi, e ciò per più motivi: prima di tutto perché l'identificazione della causa del ritardo non è facile da stabilire in tempo reale e, in secondo luogo, perché questo creerebbe un meccanismo a catena di ritardi.
Questa equiparazione va quindi respinta, mentre è estremamente opportuna quella fra negato imbarco e cancellazione.
<P>
Dobbiamo piuttosto garantire che, per quanto riguarda i ritardi, sia assicurata un'assistenza sistematica di livello dignitoso, specialmente alle persone con problemi di handicap o ai minori, in termini quindi sia di informazione sia logistici, e in questo senso abbiamo approvato diversi emendamenti.
<P>
Vorrei solo dire in conclusione una parola veloce sugli emendamenti presentati: essi dimostrano che il dibattito sull'ammontare delle compensazioni è ancora aperto tra chi lo vorrebbe più alto e chi lo vorrebbe più basso.
Di sicuro, al momento, c'è solo una certa insoddisfazione, da parte sia delle compagnie aeree sia dei consumatori, per la nostra proposta, il che, signora Commissario, mi autorizza a pensare che, forse, proprio perché scontenta tutti, il compromesso che abbiamo raggiunto è il più equilibrato e il più saggio.
<P>
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead (PSE)">
- (EN) Signor Presidente, vorrei cominciare congratulandomi con l'onorevole Lisi per la sua relazione.
Mentre la stava redigendo, l'onorevole ha assistito alla discussione sul mio intervento alla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, e ha tenuto conto nel suo lavoro di molti punti sollevati in quell'occasione.
Le nostre divergenze sono davvero minime, ma le riprenderò più tardi.
Come ha detto l'onorevole Lisi, accade talvolta in quest'Aula che i colleghi pontifichino su argomenti di cui hanno una conoscenza superficiale, mentre tutti noi possiamo considerarci esperti quanto ai problemi dei viaggi aerei, che dominano la nostra vita lavorativa.
Per questo è stata così favorevolmente accolta la proposta del Commissario de Palacio di rivedere le norme del 1991, non solo in materia di negato imbarco ma anche di ritardi e annullamenti dei voli.
<P>
Siamo tutti d'accordo sul fatto che si debba adottare, per così dire, una gerarchia di rimedi, a partire dall'ammontare delle compensazioni che deve essere proporzionato alle distanze.
Penso soprattutto alle compagnie aeree che hanno risposto bene a questo dibattito, con grande dimostrazione di interesse da parte degli utenti del servizio.
Direi che quelle compagnie fuori dei ranghi che hanno ignorato il discorso - e sappiamo dove volano, anche se non sempre dove hanno sede - farebbero meglio a seguire gli umori della clientela.
Un'offerta ridotta all'osso non dovrebbe significare mancanza di attenzioni nei confronti dei passeggeri.
<P>
Abbiamo presentato un emendamento all'articolo 7, che chiede livelli di compensazione basati su valutazioni dell'impatto specifico, onde evitare accuse di fissare tali importi in modo arbitrario.
Devo dire che i livelli di compensazione previsti dalla relazione dell'onorevole Lisi sono ben più elevati di quelli da noi auspicati nell'articolo 7.
Noi prevedevamo una compensazione obbligatoria fra i 300 e i 1 500 euro, soggetta alla distanza e alla valutazione del danno.
Queste cifre sono scese rispettivamente a 200 e 600 euro, ma ammetto che si tratta ugualmente di un progresso per il consumatore.
Tuttavia rimango dell'idea che questo aspetto non ricada necessariamente nell'ambito dell'emendamento n. 31, che si riferisce all'articolo 9 e non all'articolo 8.
Forse il Commissario potrà rassicurarmi sul fatto che questi emendamenti verranno effettivamente tradotti in pratica.
<P>
Per il resto l'onorevole Lisi e la sua commissione hanno difeso la causa del consumatore e ci hanno permesso di procedere nell'elaborazione di un sistema di valutazione delle compagnie aeree.
Magari questo sistema potesse essere applicato a tutti i vettori, a tutti e i voli e a tutti i problemi!
Ogni giorno che passa veniamo a conoscenza di nuovi orrori.
A bordo di un aereo di una compagnia britannica, una viaggiatrice ha dovuto sopportare ben 11 ore di volo accanto a una donna del peso di 146 chilogrammi, che viaggiava praticamente seduta sopra di lei.
Ne ha riportato gravi lesioni, per le quali le è stata inizialmente offerta una compensazione di 15 sterline.
Si può ben dire che il volo è partito con una persona handicappata a bordo ed è arrivato con due.
I nostri viaggi dovrebbero ridurre gli handicap, invece di aumentarli.
Accolgo favorevolmente la relazione come un passo avanti in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="EN" NAME="Foster (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="DE" NAME="Stockmann (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, i miei ringraziamenti vanno al relatore.
Dal nostro punto di vista, il compromesso raggiunto in sede di commissione costituisce un passo significativo verso una maggiore tutela del consumatore.
Finalmente disponiamo di sicurezza giuridica su alcune questioni e non soltanto di impegni volontari da parte delle compagnie aeree.
Inoltre, il regolamento viene esteso ai ritardi prolungati e alle cancellazioni dei voli.
Non di rado sono stato vittima io stesso di cancellazioni da parte della non più esistente compagnia Sabena.
Senza dubbio altri membri di questo Parlamento hanno avuto esperienze simili con altre compagnie.
Cosa non meno importante, stiamo raddoppiando gli attuali livelli delle compensazioni, che d'ora in poi saranno differenziati con maggiore precisione e suddivisi in tre fasce.
<P>
Chiaramente, il problema più urgente è quello degli importi delle compensazioni.
Obiettivo del regolamento non può essere quello di abolire la pratica dell'overbooking, ma di assicurare che tale procedura sia utilizzata in modo più ragionevole, al fine di migliorare il servizio al cliente.
Naturalmente, potremmo anche eliminare l'overbooking, come hanno fatto i vettori a basso costo, se il viaggiatore non potesse cambiare volo e un no-show comportasse automaticamente la perdita dei diritti.
Ma ciò non andrebbe incontro alle esigenze del cliente e sarebbe comunque ingiustificabile per ragioni ambientali.
I consumatori hanno bisogno di flessibilità nel pianificare i loro viaggi, e far volare aerei mezzi vuoti non ha senso dal punto di vista ambientale.
<P>
L'argomentazione economica è ancora più persuasiva.
L'abolizione dell'overbooking comporterebbe un inevitabile aumento dei prezzi, cosa che i consumatori non potrebbero accettare, e tanto meno le linee aeree, impegnate a combattere la concorrenza internazionale.
<P>
Un'ulteriore ragione per cui ci sentiamo di sostenere il compromesso raggiunto dalla commissione sui livelli di compensazione è che riteniamo importante per i consumatori poter beneficiare di una nuova normativa, migliorata e più vincolante, e non dover attendere per anni, come spesso accade, una legge ferma in sede di Consiglio.
<P>
Nell'interesse dei consumatori, il mio gruppo voterà contro l'emendamento n. 29, perché riteniamo irragionevole limitare la compensazione ai soli voli cancellati entro 48 ore dalla partenza.
Chiediamo almeno due settimane di anticipo per le cancellazioni, e che questo punto sia negoziato in seguito sia con il Consiglio che con la Commissione.
Inoltre riteniamo superflua l'inclusione dei viaggi 'tutto compreso? nella proposta della Commissione, dal momento che esiste già una direttiva specifica sul turismo organizzato.
<P>
Il fatto che la commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo abbia prospettato l'introduzione di un piano di valutazione delle linee aeree in base al servizio reso agli utenti è un passo importante a favore dei consumatori.
Un sistema di valutazione del genere, abbastanza consueto negli Stati Uniti, può stimolare la concorrenza fra le compagnie aeree sul piano della qualità e di una maggiore attenzione alle esigenze del cliente.
Spero che questa proposta venga sostenuta anche in seduta plenaria.
<P>
Rispetto all'attuale situazione, questa relazione rappresenta un passo deciso verso una maggiore attenzione nei confronti del cliente.
I sogni dei consumatori hanno le ali, ma spesso si trovano inesorabilmente in overbooking.
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="NL" NAME="Vermeer (ELDR).">
Mi trovo sostanzialmente d'accordo con il relatore, soprattutto per quanto riguarda la proposta originaria della Commissione.
Era tempo che venisse tracciata una normativa più adeguata, soprattutto per quanto concerne l'overbooking.
A mio parere, tuttavia, la proposta della Commissione è gravemente carente riguardo alle cancellazioni dei voli e ai ritardi.
Su questo punto le compagnie aeree sono ritenute responsabili per un problema causato in larghissima misura dal controllo del traffico aereo e dalle autorità dell'aviazione.
Le mie obiezioni si fondano sulle ragioni che espongo qui di seguito.
<P>
La proposta della Commissione non è basata su un'adeguata valutazione dell'impatto economico e non ha considerato le conseguenze di tale misura sul settore e in particolare sui prezzi dei biglietti.
Pur garantendo una maggiore tutela, la proposta finisce per limitare la libera scelta del cliente.
La definizione di forza maggiore data sia dalla Commissione sia dalla nostra commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo non consente di distinguere con sufficiente certezza i ritardi e le cancellazioni che esulano dalle responsabilità delle compagnie aeree.
Si potrebbe obiettare che le compagnie dovrebbero rifarsi del danno rivalendosi sulle parti responsabili, ma questo nella pratica non è possibile.
Là dove si parla di compagnie aeree regionali o economiche, sarebbe forse preferibile lasciar scegliere ai consumatori se pagare un extra in aggiunta al prezzo del biglietto.
Essi potrebbero quindi cautelarsi da sé contro il rischio di cancellazione del volo.
Quest'opzione potrebbe essere facilmente introdotta dal settore stesso.
Mi restano un paio di domande da rivolgere alla Commissione.
<P>
Può la Commissione confermare che intende effettuare un'analisi economica completa delle conseguenze e degli effetti della sua proposta, degli aumenti dei costi per le compagnie aeree e delle nuove tariffe di volo nei diversi segmenti del mercato aereo?
Può la Commissione confermare che intende indagare sui motivi reali delle cancellazioni e dei ritardi, in modo che si possa comprendere meglio di quali siano responsabili le compagnie aeree e di quali no?
La Commissione ha preso in considerazione altre misure in grado di garantire i diritti dei passeggeri oltre a quelle attualmente comprese nella proposta?
Polizze assicurative di viaggio specificamente studiate per i casi di ritardo e di cancellazione dei voli potrebbero essere una soluzione.
<P>
Si sono svolti ulteriori dibattiti e discussioni in Parlamento.
I miei emendamenti introducono una necessaria misura supplementare intesa a ottenere un adeguato equilibrio fra prezzo dei biglietti e compensazioni.
Il primo emendamento riguarda il negato imbarco e le cancellazioni dei voli.
Propongo una misura supplementare al compromesso basato sul buon senso, ossia che venga preso un provvedimento a parte per una categoria supplementare per i biglietti al di sotto dei 200 euro.
Questo varrebbe sia per il negato imbarco che per la cancellazione.
L'altro emendamento riguarda i voli in arrivo, ai quali si riferisce l'onorevole Foster, ed è perfettamente in linea con quanto da lei auspicato.
Tale è esattamente il senso del mio emendamento, che spero venga da voi sostenuto domani.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verdi/ALE).">
Signor Presidente, è certamente una splendida cosa che dopo la liberalizzazione i prezzi siano crollati, ma mai prima d'ora i passeggeri hanno dovuto subire in questa misura cancellazioni, negati imbarchi, ritardi prolungati, smarrimenti di bagagli e via dicendo.
Anche l'esperienza di essere pigiati in un aereo come in una scatola di sardine è un fenomeno abbastanza recente.
Personalmente mi piacerebbe che simili abusi venissero vietati, ma penso che un intervento così drastico non sia realizzabile.
In ogni caso, le compensazioni imposte alle compagnie devono essere sufficientemente elevate da funzionare da deterrente, in particolare quando le compagnie possono ricorrere a un sistema di volontari, che non dovrebbe essere così allettante da incoraggiare l'overbooking.
Spero che lei voglia riconsiderare i nostri emendamenti, finalizzati ad aumentare le attuali compensazioni e a introdurre un sistema di classificazione.
Posso soltanto ricordarle il numero di volte in cui noi, veterani dei voli aerei, arrivati a destinazione abbiamo scoperto che il nostro bagaglio invece non era arrivato.
Quale compagnia offre ancora un buon servizio al cliente in tali circostanze?
Se questo argomento non può essere oggetto di un emendamento separato, vorrei chiedere all'onorevole Lisi, se fosse possibile, introdurre detta classificazione nella sua relazione, anche se dovesse esserci una revisione ogni cinque anni.
Spero che questo genere di compensazioni venga introdotto un giorno anche per i passeggeri ferroviari, e per tutti coloro che sono vittime di prezzi esageratamente alti per servizi scadenti.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=288 LANGUAGE="PT" NAME="Vairinhos (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la liberalizzazione del trasporto aereo ha comportato innumerevoli vantaggi per i viaggiatori.
Tuttavia il calo dei prezzi e l'aumento della domanda non hanno messo fine al malcontento dei passeggeri, come tutti sappiamo.
Come alcuni colleghi hanno già detto, i voli vengono cancellati o subiscono ritardi, molti passeggeri si vedono negare l'imbarco, si verificano disguidi con i bagagli e così via.
E' una situazione inaccettabile!
Per meglio tutelare i consumatori, la liberalizzazione dei trasporti aerei richiede una migliore gestione e razionalizzazione del mercato.
Diventa imprescindibile armonizzare l'attuale legislazione alla luce della nuova realtà.
<P>
E' perfettamente sensato coinvolgere gli operatori del settore, costringendoli ad adottare norme per la tutela dei cittadini, rendendo possibile l'intervento delle autorità qualora le garanzie per la tutela annunciate si dimostrassero insufficienti.
Ritengo che l'intervento delle autorità sia molto importante.
Il coinvolgimento di passeggeri da parte degli operatori tramite l'appello ai volontari, che li chiama in causa direttamente nel negoziare e nell'accettare possibilità alternative, è un valido approccio che renderà più flessibile la gestione delle prenotazioni e che contribuirà a tutelare i passeggeri stessi, migliorando l'efficienza del sistema.
Ribadisco la questione dell'autorità competente: la proposta di regolamento attraverso l'articolo 14 riconosce l'importanza dell'obbligo dell'autorità competente di informare i passeggeri sui loro diritti.
In sostanza, si tratta della reintroduzione di un emendamento adottato dal Parlamento in risposta alla proposta della Commissione del 1998.
I passeggeri devono essere informati in modo chiaro e trasparente sul modo in cui contattare l'organismo nazionale competente - cosa della quale sono spesso, anzi, nella maggior parte dei casi, all'oscuro - incaricato di vagliare i reclami riguardanti le disposizioni del regolamento.
Sottolineerò anche l'importanza dell'articolo 17, in materia di applicazione, ai sensi del quale ogni Stato membro è tenuto a designare l'organismo responsabile dell'applicazione del presente regolamento e a rendere pubblica tale designazione. Detto organismo deve prendere ogni provvedimento necessario per garantire che siano rispettati i diritti dei passeggeri.
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="ES" NAME="Ripoll y Martínez de Bedoya (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Vicepresidente della Commissione, in primo luogo voglio congratularmi con il relatore, onorevole Lisi, perché ho visto e condiviso l'impegno con cui ha lavorato alla sua relazione.
<P>
E' stato un compito difficile, giacché, come si può vedere, sono emerse numerose controversie in merito alla proposta del Commissario, con cui peraltro la commissione ha in genere riscontrato unità di vedute.
In questo caso vediamo, invece, alcune divergenze fra la proposta della Commissione e le proposte formulate dalla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo.
<P>
Desidero anche complimentarmi con la signora Commissario perché, indipendentemente dalle divergenze emerse dalla discussione odierna, dal dibattito della Commissione è scaturito il coraggio di affrontare una serie di questioni che i cittadini, gli utenti europei, sollevano nei confronti delle compagnie aeree.
E sebbene noi in questo momento non condividiamo né sottoscriviamo le proposte avanzate dalla Commissione, siamo stati indotti a dibattere sull'argomento per trovare un punto di accordo.
Desidero dire inoltre che nessun settore può né deve pretendere di vivere di sovvenzioni né di abusi nei confronti degli utenti, altrimenti non ha futuro.
Ci troviamo - e il settore lo sa - di fronte alla necessità di operare una ristrutturazione.
<P>
Dobbiamo dire al settore che c'è un'ultima opportunità, che non condividiamo le proposte della Commissione, che sarebbe più opportuno migliorare, rafforzare e rendere più severe le proposte precedenti, ma che bisogna stare al passo con i tempi. E' necessario che il settore si modernizzi e sia capace di dare risposte.
Altrimenti i cittadini, che sono i nostri elettori, ci chiederanno di difendere i loro diritti.
Noi, nel contempo, dobbiamo anche tentare - ed è questo il messaggio della commissione parlamentare - di dare una mano al settore nel difficile cammino della riconversione e della modernizzazione.
Si tratta di un ambito economico difficile, complesso, e noi stiamo cercando di aiutarlo.
<P>
Comprendo le difficoltà e mi congratulo sia con il relatore che con la signora Vicepresidente per aver avuto il coraggio di affrontare un argomento come questo.
<P>
<SPEAKER ID=290 LANGUAGE="FR" NAME="Savary (PSE).">
Signor Presidente, mi permetta per prima cosa di congratularmi con il Commissario Loyola de Palacio per averci proposto un testo del genere.
Credo che fosse necessario e opportuno soprattutto per due ragioni: da una parte, la democratizzazione del traffico aereo a cui è nostro dovere dare impulso in tutte le sue forme e in tutte le sue conseguenze e, dall'altra, il moltiplicarsi dei negati imbarchi, talvolta dovuti - sempre più frequentemente, del resto - a motivi non dichiarati e spesso commerciali.
Era dunque assolutamente cruciale insistere sull'affermazione e sulla tutela dei diritti degli utenti, pur evitando il rischio di vedere tutto bianco o tutto nero, e in particolare di stigmatizzare eccessivamente le compagnie aeree.
<P>
In proposito, vorrei complimentarmi con il relatore e con l'intera commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo.
Credo che al termine di questa lettura in seno alla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo abbiano infine raggiunto equilibri abbastanza sani.
Soprattutto si è ottenuto un equilibrio fra diritti del passeggero e flessibilità del servizio.
L'overbooking è una pessima cosa quando diventa una prassi commerciale sistematica. Tuttavia è anche un meccanismo di flessibilità che consente ricambio fra utenti che annullano la prenotazione all'ultimo momento, dato che gli utenti sono talvolta ugualmente responsabili dell'overbooking, e altri viaggiatori che possono prenderne il posto.
Vi è equilibrio anche fra le responsabilità delle compagnia in materia di indennizzo e le esigenze economiche fondamentali del trasporto aereo, in modo che il pagamento delle compensazioni non si ripercuota indebitamente sulle compagnie che attraversano una congiuntura difficile o non comporti un aumento dei prezzi per i passeggeri.
Vi è equilibrio infine fra il costo del negato imbarco e il principio di precauzione in materia di sicurezza.
Bisogna assolutamente evitare che le sanzioni o le compensazioni siano così elevate da indurre le compagnie aeree a non prendere con la dovuta serietà incidenti tecnici gravi o, in altre parole, a far pagare ai passeggeri il prezzo del negato imbarco in termini di sicurezza.
<P>
Grazie a questi differenti equilibri, la commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, si è trovata d'accordo con l'onorevole Lisi e oggi ci presenta un buon testo.
Auspico che la Commissione tenga conto delle osservazioni e delle indicazioni del Parlamento europeo.
Formulo tuttavia un solo rimpianto: forse non siamo stati sufficientemente fermi sulle liste d'attesa, che rimangono spesso opache e rispetto alle quali si sarebbe dovuto imporre alle compagnie l'imbarco dei passeggeri secondo l'ordine di registrazione.
<P>
<SPEAKER ID=291 LANGUAGE="DE" NAME="Rack (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, tutti noi passiamo più tempo di quanto vorremmo sugli aerei e negli aeroporti.
Troppo spesso questi problemi ci assillano, sia perché noi stessi siamo vittime di ritardi o di cancellazioni, di overbooking e simili, sia perché abbiamo una conoscenza di seconda mano di quanto accade ad altri passeggeri, e questo non è sempre piacevole.
Spesso, anzi, decisamente spiacevole.
In tale situazione, il legislatore europeo deve agire nell'interesse dei consumatori, ma anche nell'interesse del settore dei trasporti aerei nel suo insieme.
<P>
E' già stato detto molto sulle norme che stiamo esaminando in questa prima lettura e sulle quali voteremo domani, sul modo migliore di affrontare il problema del negato imbarco e sulle norme più ragionevoli in caso di ritardi.
Naturalmente, tutte queste norme e regolamenti non giungono molto gradite al settore, soprattutto nella difficile congiuntura economica attuale.
Ma qui non si tratta soltanto delle compagnie aeree, bensì anche e prima di tutto dei passeggeri, che in ogni caso sono ripetutamente e sempre più spesso la parte più debole.
Dobbiamo quindi proteggerli e sostenerli con la legge europea.
<P>
Vi è poi un altro elemento in gioco, e mi riferisco agli operatori aeroportuali, che di recente si trovano in gravi difficoltà a causa dei crescenti problemi connessi al terrorismo e alla sicurezza.
Hanno risolto molti di questi problemi, ma in alcuni casi le loro attività sono diventate estremamente costose.
<P>
C'è un altro nodo che rimane irrisolto: il trattamento riservato ai passeggeri.
Oggi volare è un fenomeno di massa, su questo non c'è dubbio.
Ma ciò non significa che i passeggeri debbano essere trattati come mandrie di bestiame.
Forse potremmo considerare questi aspetti del trasporto aereo nel prossimo futuro e stabilire una normativa adeguata.
I passeggeri ce ne saranno grati.
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio">
. (ES) Voglio ringraziare tutti i parlamentari intervenuti in quanto pur avendo espresso divergenze su alcuni punti, hanno comunque sostenuto l'idea di migliorare la qualità del servizio nel trasporto aereo.
Come molti di voi hanno fatto notare, tutti noi siamo utenti, e in misura significativa, di questo tipo di trasporti e quindi vittime delle carenze del servizio.
<P>
Voglio ringraziare in particolare l'onorevole Lisi per lo sforzo compiuto al fine di trovare un punto comune fra tutte le posizioni.
<P>
Alcuni emendamenti sono stati pensati per escludere i viaggiatori dei viaggi 'tutto compreso? dall'ambito di applicazione del regolamento.
A nostro parere è necessario tutelare anche questo tipo di utenti.
E' vero che nel regolamento specifico questa tutela è contemplata, ma non in modo diretto, bensì dietro presentazione di un reclamo o al termine di procedure complicatissime che possono comportare, in alcuni casi, il ricorso in tribunale.
<P>
Si tratta di offrire una soluzione semplice, immediata, automatica anche agli utenti dei viaggi 'tutto compreso?, pertanto non possiamo accettare gli emendamenti nn. 2, 3, 13 e 15.
<P>
Rispetto agli importi previsti per le compensazioni, ho detto fin dal principio che siamo disposti a essere flessibili in rapporto alla nostra posizione iniziale e, in questo senso, la Commissione non può accettare emendamenti come il n. 23, parte del n.
24 e il n.
31, che escludono l'indennizzo in caso di ritardi lievi. Per la stessa ragione non accettiamo gli emendamenti nn.
44 e 45.
Tuttavia ci sentiamo di accettare l'emendamento n. 40 - di cui parlava poco fa l'onorevole Maes -, in quanto rende più flessibile la nostra posizione offrendo importi che possono essere più equilibrati.
<P>
Inoltre deve essere stabilito con la massima chiarezza su chi ricada la responsabilità dell'indennizzo ai passeggeri e dell'assistenza in aeroporto.
Abbiamo scelto una soluzione semplicissima: la responsabilità incombe alla società che ha sottoscritto un contratto con il passeggero, sia che si tratti di una compagnia aerea sia di un tour operator.
<P>
La commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo ha raccomandato la responsabilità congiunta fra l'azienda e il vettore, ma ciò potrebbe creare incertezze nei passeggeri. Di conseguenza non possiamo accogliere gli emendamenti nn.
16, 17, 18 e 19, e neppure parte degli emendamenti nn. 28, 29, 30 e 31.
<P>
Gli emendamenti nn.
4 e 21 potrebbero limitare la flessibilità necessaria alle compagnie aeree per negoziare con i possibili volontari, e l'emendamento n. 7 nonché in parte i nn.
14, 17, 20 e 22 potrebbero rendere più difficile l'applicazione pratica delle norme.
<P>
Una parte importante degli emendamenti nn. 25 e 33 limiterebbe inutilmente i diritti dei passeggeri, e per questo li respingiamo.
<P>
Quanto all'emendamento n. 43, che escluderebbe i voli dei paesi terzi, non può essere da noi accettato in quanto comporterebbe uno svantaggio per gli operatori della Comunità.
<P>
Gli emendamenti nn. 5, 35 e 37, infine, propongono misure che esulano dall'ambito di applicazione del regolamento in discussione.
Pur riconoscendoci negli obiettivi perseguiti, e pur essendo impegnati nella preparazione di proposte al riguardo, ci duole non poterli accettare, e voglio sottolineare che, come diceva un momento fa l'onorevole Vairinhos, l'informazione agli utenti è assolutamente essenziale affinché tali diritti siano effettivi; di qui le campagne da noi condotte finora con il sostegno degli aeroporti e dei tour operators, ma anche - e ci tengo a dirlo molto chiaramente - con il sostegno delle compagnie aeree, che hanno collaborato con grande impegno al fine di migliorare la qualità del servizio.
<P>
Voglio nuovamente esprimere i miei ringraziamenti all'onorevole Lisi e agli onorevoli colleghi, auspicando i migliori risultati a beneficio dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=293 NAME="Presidente.">
Molte grazie, signora Vicepresidente.
Oggi ha ricevuto molti complimenti; immagino che, nonostante non abbia accettato tutti gli emendamenti presentati, rimangano valide le congratulazioni che gli onorevoli parlamentari le hanno rivolto. Ci auguriamo che in Aula regnino il successo e l'armonia.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
Devo informarvi che per oggi sono previste diverse relazioni e che è opportuno concludere in giornata le relative discussioni.
Vi chiedo quindi di attenervi il più possibile ai tempi previsti.
<P>
<SPEAKER ID=295 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0316/2002), presentata dall'onorevole Khanbhai a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, su una politica agricola sostenibile, la riforma agraria e lo sviluppo rurale per l'autonomia dei paesi in via di sviluppo [2001/2274(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=296 NAME="Corrie (PPE-DE)">
Signor Presidente, l'onorevole Khanbhai porge le sue sincere scuse per non essere in Aula per presentare la sua relazione.
Circostanze impreviste lo hanno costretto a far ritorno nel Regno Unito questa sera.
Vorrei sottolineare che questa è la sua relazione, e lo ringrazio per il lavoro svolto e per la sua disponibilità a collaborare con le altre parti.
Probabilmente è stato opportuno che a redigere la relazione sia stato l'onorevole Khanbhai, in quanto è nato in Tanzania da una famiglia che vive lì da 170 anni.
L'onorevole Khanbhai ed io abbiamo viaggiato in molte zone rurali dell'Africa e condividiamo molti punti di vista sull'eliminazione della povertà nei paesi in via di sviluppo.
E' pertanto un piacere per me essere qui oggi in sua vece.
<P>
E' inaccettabile che ancora oggi più di un miliardo di persone viva con meno di un dollaro al giorno nelle zone rurali dei paesi in via di sviluppo.
Esse non hanno accesso alle risorse idriche, alle strutture igieniche, all'elettricità, ai servizi sanitari o all'istruzione.
I poveri sono affamati, non hanno un lavoro e temono le malattie.
Più di 40 anni di aiuti internazionali non hanno eliminato la povertà.
Molti dei paesi poveri hanno debiti elevati e la situazione delle popolazioni è peggiore di quanto non fosse 25 anni fa quando è iniziato il programma di assistenza previsto nel quadro della Convenzione di Lomé.
L'Unione europea è il maggiore donatore del mondo.
Perché non abbiamo individuato i problemi specifici di ogni paese in modo da poter concentrare gli aiuti sulla lotta contro le cause della povertà?
<P>
Viaggio nei paesi ACP da oltre 20 anni.
La principale causa della povertà è la mancanza di investimenti nelle zone rurali.
Occorre investire per aiutare le popolazioni rurali ad avere un ruolo nelle economie locali.
Tali popolazioni hanno bisogno di infrastrutture e di competenze tecniche per l'agricoltura e l'allevamento, di formazione professionale per creare piccole imprese nei settori agroalimentare, ingegneristico, della tecnologia dell'informazione e dei servizi, nonché del tipo di sostegno offerto da istituti di microcredito quali la Gramine Bank in Bangladesh.
A questo proposito, l'onorevole Khanbhai gode del mio pieno appoggio. L'unico modo per rivitalizzare le zone rurali è l'approccio dal basso.
<P>
Paesi asiatici come la Cina, l'India e il Bangladesh vent'anni fa mancavano di prodotti alimentari ed erano importatori netti.
La concessione di sovvenzioni ai loro agricoltori, la selezione di idonee sementi, l'irrigazione e microfinanziamenti per i piccoli agricoltori, la creazione di cooperative alimentari ed altri investimenti nelle zone rurali hanno trasformato l'agricoltura di tali paesi.
Oggi, la loro produzione alimentare è sufficiente per sfamare le loro popolazioni estremamente numerose, e registra addirittura eccedenze destinate all'esportazione.
A questo proposito, vi è un insegnamento da trarre.
<P>
L'Unione europea e gli Stati Uniti offrono sovvenzioni rilevanti ai propri agricoltori.
Senza tali sovvenzioni non vi sarebbe prosperità economica in paesi quali Spagna, Portogallo, Irlanda, Italia e Francia, che hanno tutti beneficiato di sovvenzioni europee.
Senza investimenti nelle infrastrutture rurali dell'Europa, l'Unione europea non funzionerebbe nel modo attuale.
Gli aiuti internazionali a favore delle zone rurali in paesi subsahariani sono purtroppo diminuiti da 14 miliardi di euro nel 1988 a 8 miliardi di euro nel 1998.
Ne è conseguito un netto declino della produzione alimentare, e la situazione è stata aggravata da catastrofi naturali, quali siccità e alluvioni.
Un decennio di carestia e di malnutrizione ha acuito problemi quali malattie, paure, tensioni sociali e guerre civili in molti paesi poveri.
<P>
L'Unione europea deve incoraggiare la riforma agraria, l'uso efficiente ed equo delle risorse idriche ed il trasferimento di tecnologia per le popolazioni delle zone rurali dei paesi poveri.
Dobbiamo insegnare loro a coltivare i loro prodotti alimentari, a creare occupazione ed a sostenere le loro economie.
I poveri non intendono chiedere l'elemosina per poter sopravvivere, ma al pari nostro attribuiscono valore al rispetto e alla dignità personali.
Essi non vogliono i nostri pesci, ma devono imparare a pescare e ad alimentarsi da soli.
Concordo con l'onorevole Khanbhai che questo è lo spirito con cui l'Unione europea deve riesaminare la sua politica in materia di aiuti.
<P>
L'agricoltura, la riforma agraria e lo sviluppo dell'economia rurale devono essere settori della massima priorità per l'assistenza dell'Unione europea.
In questo modo si può contribuire a promuovere la produzione, l'occupazione e la gestione sostenibile delle risorse naturali nei paesi in via di sviluppo, consentendo ai poveri di essere autonomi e di spezzare la dipendenza dagli aiuti europei.
Mi auguro che l'Assemblea approvi la relazione.
L'onorevole Khanbhai ha accolto oltre il 75 per cento degli emendamenti presentati.
<P>
<SPEAKER ID=297 NAME="Wallström">
Signor Presidente, la Commissione desidera innanzi tutto ringraziare l'onorevole Khanbhai, e l'onorevole Corrie quale suo sostituto, per il lavoro svolto al fine di consentire di avviare una discussione su un argomento così importante come lo sviluppo rurale sostenibile.
<P>
La povertà e la mancanza di sicurezza alimentare nei paesi in via di sviluppo non possono essere eliminate senza considerevoli investimenti nelle zone rurali.
La Commissione condivide appieno le motivazioni principali alla base della relazione sull'importanza dello sviluppo agricolo e rurale per i poveri nei paesi in via di sviluppo.
<P>
Oltre allo sviluppo rurale, la relazione tratta anche questioni relative alla politica commerciale e agricola dell'Unione europea, sottolineando l'importanza di accrescere le opportunità commerciali per i poveri che vivono nelle zone rurali, posizione, questa, che condividiamo appieno.
In proposito, il Vertice mondiale sullo sviluppo sostenibile ha ribadito gli impegni formulati nella dichiarazione ministeriale dell'OMC a Doha, la cosiddetta agenda per lo sviluppo di Doha, impegni che comprendono la considerazione della specificità dei paesi in via di sviluppo nei negoziati commerciali e la definizione di misure di accompagnamento quali lo sviluppo delle capacità e l'assistenza tecnica legata agli scambi commerciali.
La Commissione ha inviato di recente al Consiglio e al Parlamento una comunicazione che costituirà il quadro di riferimento politico per questo tipo di assistenza.
<P>
La Commissione desidera sottolineare il positivo programma commerciale promosso dall'Unione europea ed adottato a Johannesburg per integrare il processo dell'OMC.
E' anche opportuno rammentare che l'Unione è impegnata a fornire ai paesi meno sviluppati, attraverso l'iniziativa 'Tutto tranne le armi?, un accesso esente da dazi e quote al mercato europeo.
Auspichiamo di veder adottare iniziative analoghe da altri paesi sviluppati.
<P>
Per quanto riguarda l'agricoltura, la Commissione sostiene l'accento posto sulla multifunzionalità dell'agricoltura, un concetto di particolare rilevanza per i paesi in via di sviluppo.
Vorrei tuttavia richiamare l'attenzione sul riferimento fatto nella relazione al dumping dei prodotti agricoli europei.
La Comunità offre un rimborso all'esportazione, che riduce la differenza tra il prezzo comunitario più elevato ed il prezzo mondiale.
Dal punto di vista tecnico non si può parlare di dumping.
I massimali delle sovvenzioni all'esportazione, in termini di quantità e valore, sono regolamentati dall'OMC, e tali massimali sono stati ridotti tra il 1995 e il 2000.
La Comunità ha costantemente ridotto il ricorso ai rimborsi all'esportazione, oltre agli obblighi imposti dall'OMC.
Occorre riconoscere tali sforzi positivi.
<P>
Lo sviluppo rurale è tuttavia l'oggetto principale della relazione.
Per molti donatori, compresa la Commissione europea, la povertà nelle zone rurali è una questione multidimensionale, per affrontare la quale è necessario combinare interventi a vari livelli.
A livello nazionale, si devono migliorare i redditi, ridurre la disuguaglianza di accesso alle risorse produttive e ai servizi, combattere il degrado delle risorse naturali e ridurre la vulnerabilità ai rischi.
A livello internazionale, si deve accrescere la coerenza tra politiche interne dei paesi in via di sviluppo, in particolare quelle in materia agricola e commerciale, ed i loro obiettivi di sviluppo.
<P>
Nei paesi in via di sviluppo affrontare una serie di questioni così complessa richiede strategie nazionali coerenti ed equilibrate adeguate alle esigenze locali, alle risorse e al contesto istituzionale.
Pur non essendovi una soluzione unica valida per tutti, nella sua recente comunicazione 'Lotta contro la povertà rurale? la Commissione ha individuato alcuni principi fondamentali da applicare in tutti gli interventi di sviluppo rurale, fra i quali l'importanza di promuovere la parità tra uomini e donne, di massimizzare l'impatto sulla povertà, di sostenere le strategie nazionali e la partecipazione delle parti interessate, nonché di integrare la dimensione della tutela ambientale.
<P>
Il sostegno per le riforme agrarie a favore dei poveri, il potenziamento delle capacità, il miglioramento dell'accesso ai servizi finanziari, la ricerca agricola, le infrastrutture ed i servizi sono tutti settori la cui importanza è sottolineata nella strategia della Commissione e in cui il programma comunitario di sviluppo è ampiamente coinvolto.
<P>
Allo stesso modo, la Commissione condivide altresì in larga misura altre raccomandazioni più specifiche, quali l'importanza di sostenere lo sviluppo dell'artigianato, i centri di formazione rurali e l'addomesticamento della fauna selvatica.
Il livello di priorità di tali interventi dipende tuttavia dalle circostanze locali e dalla loro importanza per la riduzione della povertà.
Il sostegno a favore di tali attività dovrà pertanto essere valutato caso per caso ed in linea con le priorità definite nelle strategie nazionali.
<P>
Sviluppo rurale significa inoltre decentramento e governo locale.
Le risorse potranno raggiungere i poveri delle zone rurali solo se saranno gestite con efficacia e pianificate in modo partecipativo, con il coinvolgimento attivo delle comunità locali.
Gli strati più svantaggiati della società, in particolare le donne, devono essere effettivamente rappresentati e partecipare a tali processi.
Il rafforzamento e la democratizzazione delle istituzioni locali costituiscono un sfida fondamentale per i governi ed i donatori.
La relazione pone in evidenza l'importanza del buongoverno per garantire la sostenibilità dell'impegno in direzione dello sviluppo.
<P>
Ringrazio ancora una volta il relatore, onorevole Khanbhai, e l'onorevole Corrie.
<P>
<SPEAKER ID=298 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys (PSE).">
Signor Presidente, l'agricoltura, il sostegno a favore dello sviluppo rurale e la tutela delle comunità rurali sono i temi centrali della relazione dell'onorevole Khanbhai, il quale affronta molte delle ingiustizie fondamentali che si manifestano con tanta evidenza nella vita dei poveri delle zone rurali.
E' chiaro, come altri oratori hanno detto, che l'Unione europea e gli Stati membri hanno un ruolo di capitale importanza da svolgere.
Ritengo che si debba dimostrare maggiore comprensione per i motivi reali del cosiddetto esodo dalle zone rurali verso i centri urbani e dell'effetto dei sistemi e delle strutture che contribuiscono a distruggere i mezzi di sussistenza di milioni di persone che vivono di agricoltura.
<P>
L'Unione europea è parte della soluzione.
In qualità di maggiore blocco commerciale, abbiamo un ruolo importante da svolgere.
Devo ammettere che è pura ipocrisia continuare a proteggere la nostra posizione concorrenziale nel settore dell'agricoltura con risorse più elevate, mentre al contempo si costringono i paesi in via di sviluppo a liberalizzare.
Una rapida apertura dei loro mercati minaccia la sicurezza alimentare e la sostenibilità dei sistemi di sostentamento nei paesi in via di sviluppo.
I negoziati paralleli che si svolgeranno nell'ambito dell'OMC e tra i paesi ACP e l'Unione europea devono essere sfruttati quale opportunità per dimostrare che l'Unione europea capisce che gli scambi commerciali, l'accesso al mercato e i livelli tariffari sono legati in modo diretto e indissolubile al modo in cui intendiamo conseguire gli obiettivi di sviluppo fondamentali per il nuovo millennio.
<P>
Il paradosso è che, in un momento di abbondanza globale, gli agricoltori nei paesi in via di sviluppo abbandonano la terra e l'agricoltura, in quanto non possono competere con prodotti alimentari fortemente sovvenzionati che invadono i loro mercati su cui vengono venduti sottocosto.
La relazione illustra l'effetto delle vendite sottocosto del latte sulla Giamaica e di quelle della carne sull'Africa occidentale.
In Uganda, ad esempio, i coltivatori di caffè si trovano in gravi difficoltà.
Per un chilo di caffè un coltivatore ottiene centocinquanta scellini ugandesi.
Per bere una sola tazza di caffè allo Sheraton a Kampala si spendono mille scellini ugandesi.
<P>
Vista la misera ricompensa che i coltivatori ricevono per i loro sforzi, non sorprende che Oxfam sostenga che questa situazione influisce sulla salute e sull'istruzione nonché sulla comunità rurale nel suo complesso.
<P>
Ne consegue che da Haiti al Messico, dal Mozambico alla Tanzania, i piccoli agricoltori sono costretti a svendere la propria merce, in quanto non possono competere con i ricchi baroni agricoli.
Questa è la realtà con cui dobbiamo confrontarci e di cui l'onorevole Khanbhai ha saputo occuparsi in modo così soddisfacente.
Nella relazione egli rammenta altresì opportunamente che il 75 per cento degli 1,2 miliardi di persone che vivono con meno di un dollaro al giorno risiede in zone rurali.
Si tratta senza dubbio di un appello ad agire.
<P>
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah (GUE/NGL).">
Signor Presidente, l'esistenza e lo sviluppo di un settore agricolo sono questioni di fondamentale importanza per i paesi del sud.
Il loro potenziale in questo settore è spesso estremamente elevato.
Allo scopo sono state o dovrebbero essere concepite riforme agrarie ambiziose.
Tuttavia, si pone soprattutto la questione dell'autosufficienza alimentare di tali paesi.
Per questo motivo, vorrei innanzi tutto sostenere la richiesta del gruppo di cui faccio parte di veder riconosciuto in una convenzione specifica delle Nazioni Unite il diritto alla sovranità alimentare, in altre parole il diritto dei popoli a definire la propria politica.
<P>
I paesi in via di sviluppo spesso si limitano infatti ad esportare alcuni prodotti non trasformati.
Tutto concorre a dimostrare che specializzarsi nell'esportazione di materie prime è relativamente improduttivo ed indebolisce l'economia esponendola all'arbitrio dei mercati mondiali.
Inoltre, la distruzione delle colture alimentari tradizionali provocata dalle monocolture destinate all'esportazione va a quasi esclusivo vantaggio delle imprese multinazionali.
<P>
Inoltre, come il relatore sottolinea a giusto titolo, il libero scambio mondiale incontrollato ha effetti devastanti sull'agricoltura del sud.
L'apertura dei mercati agricoli costringe gli agricoltori a produrre ai prezzi stabiliti dal mercato internazionale, che sono così bassi da non consentire agli agricoltori del nord né a quelli del sud di produrre nel rispetto dell'ambiente e di ottenere un reddito sufficiente per sostentare la propria famiglia.
<P>
In queste condizioni, come afferma una ONG attiva nel Burkina Faso, come far credere che il commercio internazionale è il fattore determinante dello sviluppo dei paesi del sud?
I paesi del nord hanno sempre tutelato la propria agricoltura.
Perché un sistema che ha funzionato e continua a funzionare in modo adeguato per il nord non dovrebbe essere valido per il sud?
L'apertura dei mercati deve pertanto essere vantaggiosa per gli agricoltori o per le multinazionali che acquistano, ad esempio, i bananeti del Camerun o della Costa d'Avorio?
<P>
Per consentire ai paesi in via di sviluppo di salvaguardare il diritto fondamentale alla sicurezza alimentare e alla sopravvivenza dei loro metodi di coltivazione occorre pertanto enunciare principi chiari nei negoziati internazionali, ad iniziare dal riconoscimento, da parte dell'OMC, della necessità di un trattamento preferenziale e differenziato per i paesi in via di sviluppo, che dev'essere inteso tenendo presente quest'obiettivo.
<P>
Per quanto ci riguarda, l'Unione europea non può continuare, da un lato, a chiedere lo sviluppo dei paesi del sud e, dall'altro lato, a sostenere una politica agricola che contribuisce in larga misura a vanificare gli sforzi di tali paesi in questo settore.
E' pertanto diventato inevitabile accelerare l'abolizione delle sovvenzioni all'esportazione concesse dall'Unione, nonché condannare il considerevole aumento delle sovvenzioni all'agricoltura determinato dalla legge di orientamento agricolo americana, con sovvenzioni dell'ordine di 180 miliardi di dollari in dieci anni.
<P>
In secondo luogo, l'Unione europea dovrebbe svolgere un ruolo molto più attivo affinché vengano fissati prezzi equi sul mercato mondiale e si impedisca in tal modo il deterioramento dei termini di scambio.
Anche l'onere del debito contribuisce all'aumento delle colture destinate all'esportazione per ottenere la valuta necessaria per il rimborso di tale debito, la cui cancellazione resta pertanto più che mai attuale.
<P>
Infine, vorrei concludere dicendo che, in materia di aiuti è urgente investire nelle risorse umane e nelle infrastrutture, con particolare riguardo per i trasporti.
Altrettanto urgente è la conservazione delle risorse idriche e della biodiversità quali beni pubblici.
<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, la relazione in oggetto ha tutto il mio incondizionato sostegno, ma mi chiedo, signora Commissario, se, nell'ipotesi che non riuscissimo a fare ciò che lei dice, a ragione, o ciò che la relazione dice, saremo parte del problema o parte della soluzione.
<P>
Per il nostro bene, dovremmo essere parte della soluzione.
Quando leggo nella relazione che gli investimenti nelle economie rurali si sono quasi dimezzati negli ultimi dieci anni, non deve sorprendere che anche il reddito della popolazione rurale sia diminuito.
<P>
Quando ho visitato l'Africa mi sono vergognata; in tutte le zone rurali in qualsiasi paese le persone che vivono in zone rurali remote non hanno nulla, esse hanno a malapena la possibilità di sopravvivere.
Per questo motivo, vorrei chiedere che vengano fissate priorità, che d'ora in poi si dichiari che porremo fine alla vendita di prodotti provenienti dai nostri mercati che possano causare problemi per i produttori locali.
E' indispensabile stabilire prezzi onesti.
Concordo su quanto è stato detto a proposito del prezzo del caffè.
Vorrei proporre che si inizi abolendo le inutili sovvenzioni all'esportazione, che si elabori un piano graduale con il quale si possa dimostrare che vogliamo aiutare le economie rurali, la cultura rurale, gli uomini e le donne, come avete giustamente sottolineato, che vivono in tali zone, ad ottenere l'autosufficienza in campo alimentare, con il nostro specifico aiuto, utilizzando metodi rispettosi dell'ambiente e nuove forme di energia senza essere trascinati in un sistema di produzione agricola che si è dimostrato svantaggioso per i nostri stessi paesi.
<P>
<SPEAKER ID=302 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland (UEN).">
<SPEAKER ID=303 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD).">
Signor Presidente, concordo sugli obiettivi della relazione Khanbhai, che si occupa di come conciliare i metodi agricoli europei e la crescita dell'agricoltura nei paesi in via di sviluppo.
Vorrei formulare tre osservazioni su una relazione che ritengo equilibrata e nitida.
<P>
In primo luogo, è necessaria un'adeguata politica contro la pratica del dumping per favorire la fissazione di prezzi più ragionevoli sul mercato mondiale.
Vendere i prodotti in eccedenza sui mercati mondiali a prezzi estremamente ridotti in molti casi provoca una caduta verticale dei prezzi sui mercati mondiali, con la conseguenza di rendere pressoché impossibile per gli agricoltori dei paesi poveri stare al passo in modo indipendente col commercio mondiale a prezzi di mercato.
<P>
L'Unione europea è tuttavia ancora colpevole di praticare il dumping in cambio delle sovvenzioni all'esportazione, che rappresentano l'8 per cento delle risorse finanziarie destinate all'agricoltura, le quali ammontano a 40 milioni di euro.
Il relatore avrebbe dovuto sottolineare in modo più esplicito la necessità di abolire tali sovvenzioni.
<P>
In secondo luogo, la situazione dei paesi poveri può essere migliorata concedendo loro un maggiore accesso al mercato europeo per quanto riguarda i prodotti per loro essenziali.
L'accesso al mercato europeo è ostacolato da barriere tariffarie e, più in particolare, da barriere non tariffarie quali i requisiti sanitari ed ambientali.
Accrescere l'accesso al mercato è fondamentale soprattutto per i paesi che si reggono sulla monocoltura di prodotti, quali banane, zucchero o cotone.
Il relatore riconosce la necessità di diversificare le esportazioni e formula proposte concrete.
<P>
Infine, la posizione commerciale dei paesi poveri è favorita soprattutto da una cooperazione allo sviluppo mirata.
La relazione fa riferimento, a giusto titolo, alla necessità di favorire tale sostegno.
Gli aiuti strutturali a favore delle infrastrutture di base provengono principalmente dagli Stati membri.
La relazione dovrebbe pertanto lasciare che siano gli stessi donatori e i paesi beneficiari a fissare le priorità relative alla destinazione di tali fondi.
<P>
Nel complesso, il testo in esame contribuisce al raggiungimento di una proficua relazione tra il settore agricolo dell'Europa e quello dei paesi sviluppati.
<P>
<SPEAKER ID=304 NAME="Della Vedova (NI).">
Signor Presidente, signora Commissario, questa relazione contiene affermazioni molto importanti, in particolare quando riconosce che i meccanismi che proteggono gli agricoltori dell'Unione europea attraverso la PAC sono in concorrenza con i paesi in via di sviluppo, richiede - e ciò è stato fatto più volte dai colleghi - la progressiva eliminazione delle barriere commerciali e doganali e il rafforzamento dell'accesso ai mercati da parte dei produttori dei paesi in via di sviluppo e deplora il dumping di prodotti sovvenzionati dall'Unione europea, che vengono esportati nei paesi in via di sviluppo.
<P>
Su questo ci sono passaggi contrastanti, si accenna a presunti effetti devastanti del libero scambio che in campo agricolo credo proprio non si possano vedere, ma il punto centrale, ripeto, più volte ricordato anche nel dibattito di questa sera, è - e in sede europea deve essere - quello degli ostacoli che l'Unione europea continua a frapporre all'accesso delle merci, anche agricole, provenienti dai paesi in via di sviluppo.
Dobbiamo tener presente che le sovvenzioni agricole nei paesi ricchi ammontano a 350 miliardi di dollari all'anno, sette volte di più dei 50 miliardi di dollari che questi stessi paesi stanziano ogni anno a titolo di aiuti esteri.
Su questo argomento potremmo proseguire richiamando alla memoria quello che ha detto anche l'Oxfam, e cioè che gli aiuti sono di fatto, per esempio in un continente come l'Africa, inferiori a quanto, con le barriere commerciali tout court, si consente a questi paesi in termini di occasioni di commercio.
<P>
Vorrei dire due cose sulla Commissione europea: credo che si debba riflettere sulle modalità di una politica agricola sostenibile per i paesi in via di sviluppo e, quindi, sull'insostenibilità della politica agricola comunitaria.
Credo si debba cominciare a dire che la PAC va eliminata, sia pure con qualche gradualità, perché non vi è più alcuna ragione economica, sociale, nazionale, europea e internazionale di mantenere il regime della PAC.
La proposta di riforma avanzata dalla Commissione è inadeguata a questo fine, perché comunque conserva complessivamente intatto l'ammontare degli aiuti.
Questa relazione ci aiuta a capire quanto questo sia devastante per i paesi in via di sviluppo.
<P>
La signora Commissario ha menzionato opportunamente l'Everything But Arms, ma voglio ricordare a lei e a tutti i colleghi che proprio nell'Everything But Arms si prevede che per tre prodotti importanti come le banane, il riso e lo zucchero la scomparsa definitiva delle barriere tariffarie sia rinviata al 2009.
Questo, non credo proprio che ci faccia onore.
<P>
<SPEAKER ID=305 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha (PPE-DE). -">
Signor Presidente, esordisco ringraziando l'onorevole Khanbhai per l'ottima relazione elaborata.
Nonostante la sua moderazione, tuttavia non riesce ad evitare una punta critica nei confronti dell'Unione europea e della PAC che mi sembra ingiusta.
<P>
In primo luogo la relazione non riconosce che l'Unione europea è oggi il maggiore mercato del mondo per i prodotti agroalimentari dei paesi più poveri.
Basta ricordare che è il primo importatore mondiale di prodotti agricoli e che le importazioni provenienti dai paesi in via di sviluppo ammontano a oltre 27 mila milioni di euro all'anno, ossia più del totale delle importazioni di questi paesi verso Stati Uniti, Giappone, Nuova Zelanda, Canada e Australia messi insieme.
<P>
In secondo luogo, l'Unione europea ed i suoi Stati membri sono di gran lunga quelli che maggiormente sostengono tali paesi, con circa 28 mila milioni di dollari di aiuti allo sviluppo, contro, per esempio, gli 11 mila milioni del Giappone o i 9 mila milioni degli Stati Uniti.
<P>
In terzo luogo, converrà ricordare che, nel quadro dei negoziati dell'Organizzazione mondiale del commercio, è stata l'Unione europea a sostenere maggiormente la necessità di una discriminazione positiva a favore dei paesi in via di sviluppo. E che è dovuta a lei l'iniziativa fino ad oggi più importante a favore dei 50 paesi più poveri del mondo, vale a dire l'iniziativa 'Tutto fuorché le armi?, che propone di accogliere nel mercato comunitario i principali prodotti di tali paesi senza alcuna barriera tariffaria e senza alcuna contropartita.
<P>
In ultimo, vorrei ricordare che, in sostanza, l'agricoltura dell'Unione europea è complementare a quella dei paesi in via di sviluppo, giacché questi sono grandi importatori di prodotti provenienti dalle zone temperate, mentre l'Unione europea è un grande importatore di prodotti tropicali.
Spesso si vede il conflitto nell'ottica dell'interesse di talune imprese che operano in quei paesi piuttosto che in quella delle popolazioni locali.
<P>
<SPEAKER ID=306 LANGUAGE="ES" NAME="Martínez Martínez (PSE).">
Signor Presidente, nel 2002, anno in cui la comunità internazionale si è riunita successivamente a Monterrey, a Roma e a Johannesburg, rimarcando la priorità della sfida di sollevare due terzi dell'umanità dalla situazione di fame, povertà e sottosviluppo in cui versa, era inevitabile che il Parlamento europeo dovesse riflettere e prendere posizione sul modo in cui l'Unione europea debba sostenere le politiche agricole e di sviluppo rurale che contribuiscono alla ripresa dei paesi del sud.
<P>
I numerosi emendamenti, che il relatore ha accettato, dando prova di flessibilità, ci mettono di fronte a una proposta di risoluzione accettabile ed equilibrata.
Vi sono tuttavia principi che dovremmo tenere in maggiore considerazione al momento di valutare le distinte politiche dell'Unione europea e, naturalmente, le politiche agricole comunitarie.
<P>
In effetti, per molti anni i socialisti, nel giudicare qualunque politica comunitaria, hanno utilizzato come metro di valutazione della sua efficacia la coesione sociale.
Di conseguenza, una determinata politica ci sembrava positiva per il valore aggiunto che rappresentava in termini di coesione sociale delle nostre società e negativa se contribuiva ad accrescere le disuguaglianze tra gli europei.
Orbene, nel mondo globale in cui ci stiamo addentrando è evidente che la solidarietà non può essere un valore ad uso esclusivamente interno, ovvero intraeuropeo.
Quindi il nostro giudizio favorevole andrà a ogni politica comunitaria che contribuisca non solo alla coesione sociale all'interno delle nostre frontiere, ma anche a diminuire le disuguaglianze nella loro dimensione mondiale.
<P>
Finora abbiamo considerato positiva la politica agricola comune in quanto sosteneva i nostri agricoltori, in modo che non si trovassero svantaggiati nell'aver parte della prosperità di cui beneficiavano altri settori della società.
Ma d'ora in poi, al momento di valutare le politiche agricole della Comunità, non sarà più sufficiente appurare se contribuiscono a mantenere o a migliorare la situazione dei nostri agricoltori e allevatori.
Occorrerà altresì considerare se con le sovvenzioni ai nostri produttori si contribuisce anche a migliorare la situazione del Terzo mondo o se, invece, non si fa altro che danneggiarla, approfondendo il baratro che separa i paesi poveri dal mondo sviluppato.
In tal caso, queste politiche non saranno accettabili, e, per quanto possa essere un'impresa difficile, se ne dovranno trovare altre che siano buone, giuste, fonte di equilibrio per il nord e al contempo buone e giuste per il sud e fonte di equilibrio per le relazioni tra nord e sud.
<P>
In questa prospettiva voteremo a favore della risoluzione proposta dalla commissione per lo sviluppo e la cooperazione a conclusione della relazione presentata dall'onorevole Khanbhai.
<P>
<SPEAKER ID=307 LANGUAGE="EL" NAME="Patakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, il problema della sicurezza alimentare e della fame che affligge il 20 per cento della popolazione mondiale è, senza dubbio, una macchia indelebile nella storia della civiltà moderna e dimostra che il capitalismo non è in grado di risolvere neppure i problemi fondamentali.
Le caratteristiche salienti della relazione sono un interesse ipocrita verso i popoli e gli agricoltori dei paesi in via di sviluppo, propositi velleitari e contraddizioni e il suo scopo finale è offrire ai responsabili del problema un alibi in modo che essi possano continuare a condurre la stessa politica che sta esacerbando il problema.
<P>
L'obiettivo del progetto di proposta è risolvere il problema della sicurezza alimentare e fissa la data intermedia del 2015 per dimezzare il numero di persone costrette a vivere con un dollaro al giorno.
Tale obiettivo è vanificato dalle riforme della PAC, che hanno ridotto la produzione agricola comunitaria per allinearla alle esigenze del mercato internazionale, secondo quanto stabilito dall'OMC anziché alle esigenze alimentari dell'umanità.
Perché?
Perché, secondo l'opinione prevalente nell'Unione europea, gli alimenti non sono un bene che soddisfa varie esigenze, ma un bene che garantisce enormi profitti all'industria alimentare e alle multinazionali.
<P>
Con le riforme infinite della PAC, nell'Unione europea la produzione alimentare ha continuato a ridursi sempre più, mandando in rovina gli agricoltori e, allo stesso tempo, costringendo i paesi in via di sviluppo, con accordi e meccanismi di fissazione dei prezzi capestro, a vendere i loro prodotti agricoli a prezzi stracciati, aggravando le condizioni di vita dei loro popoli e salvaguardando i profitti delle multinazionali.
<P>
La soluzione non consiste nell'abolire le sovvenzioni nei paesi sviluppati, mandando in rovina i loro agricoltori e allineandoli a quelli dei paesi sviluppati, ma nel mantenere in concreto una parità nelle relazioni commerciali internazionali tra paesi sviluppati e paesi in via di sviluppo, in modo da migliorare il tenore di vita, ridurre il debito con l'estero e aumentare la produzione interna complessiva.
Le velleità e le contraddizioni contenute nella relazione raggiungono l'acme dell'ipocrisia nella proposta di finanziare le colture geneticamente modificate per i paesi in via di sviluppo, cui dovrebbero provvedere varie multinazionali senza preoccuparsi delle conseguenze.
<P>
Sappiamo per esperienza che la fame è un problema politico e sociale, non un problema tecnico.
Disponiamo di potenziale produttivo e di risorse sufficienti per nutrire il mondo intero e al contempo salvaguardare l'ambiente e la salute pubblica, ma non nell'attuale sistema sociale, vale a dire il sistema capitalistico prevalente.
<P>
La relazione si attiene alla formula abituale e non offre alcuna proposta positiva per mitigare il problema alimentare globale.
Al contrario, le misure in essa proposte contribuiranno ad esacerbare il problema, che comporterà anche seri rischi per l'ambiente e la salute pubblica e la dipendenza dei paesi in via di sviluppo dalle multinazionali del mondo sviluppato.
<P>
<SPEAKER ID=309 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI).">
Signor Presidente, attualmente su sei miliardi di persone che costituiscono la popolazione mondiale più di ottocento milioni soffrono di malnutrizione e, di queste, tre quarti vivono nelle zone rurali; si tratta di agricoltori poveri e privi di attrezzature adeguate, che non dispongono di un mercato di sbocco per i loro prodotti e che pertanto si limitano a praticare un'agricoltura di sussistenza.
E' fondamentale comprendere che la maggior parte di quanti soffrono la fame non sono abitanti delle città che acquistano prodotti alimentati, ma agricoltori che offrono tali prodotti.
Ad affamare il Terzo mondo è pertanto la riduzione dei prezzi dei prodotti agricoli.
Solo l'accesso ai mercati a prezzi remunerativi può consentire agli agricoltori poveri di disporre di un reddito sufficiente per modernizzare la loro produzione, acquistare le attrezzature necessarie, accedere ai fattori di produzione, all'irrigazione, a sementi migliori.
<P>
I paesi che meglio di tutti gli altri sono riusciti a ridurre la fame, in particolare l'India e la Cina, sono quelli che, grazie a politiche di sostegno dei prezzi agricoli, a sovvenzioni ai fattori di produzione e alle infrastrutture per i trasporti e l'irrigazione, hanno consentito agli agricoltori di accedere al mercato interno e di aumentare in tal modo il loro potere d'acquisto, la produttività e la produzione.
Per contro, i paesi in cui la fame è aumentata sono quelli in cui la riduzione dei prezzi agricoli ha impoverito gli agricoltori, destabilizzando le reti di commercializzazione e costringendo molti di coloro che vivono nelle zone rurali, oppressi dalla povertà, a trasferirsi in quartieri periferici industrialmente arretrati o a scegliere la via dell'emigrazione.
<P>
E' pertanto urgente porre fine alla riduzione dei prezzi agricoli.
L'accesso a un mercato locale remunerativo è il diritto primario di qualsiasi produttore agricolo, la condizione primaria di crescita della produzione agricola, un prerequisito per eliminare la fame dal mondo.
Si deve rinunciare alla folle utopia che consiste nel voler fare del pianeta un gigantesco mercato senza confini.
Pensare di porre in concorrenza il contadino del Ciad con il farmer del Minnesota, o il pastore delle Ande con il contadino latifondista della Nuova Zelanda non ha alcun senso.
I paesi che propugnano la causa del mercato unico mondiale, in particolare quelli del gruppo di Cairns, non sono paesi che soffrono la fame, ma paesi che, grazie a costi di produzione particolarmente bassi, a grandi tenute, a salari ridotti e ad investimenti agricoli di punta sono capaci di rovinare l'agricoltura dei paesi che non dispongono di tali vantaggi.
<P>
Per quanto riguarda le politiche condotte dall'Unione europea, si devono trarre tre conclusioni.
Primo, tutti i progetti di sviluppo agricolo che finanziamo nei paesi in via di sviluppo devono contenere una sezione relativa all'assistenza a favore della commercializzazione dei prodotti alimentari.
Secondo, dobbiamo aiutare i paesi in via di sviluppo, o i gruppi di paesi con costi di produzione simili, a proteggere il loro mercato interno contro i prezzi di dumping stabiliti dal mercato mondiale con l'ausilio di strumenti senza i quali i loro produttori rischierebbero il fallimento.
Terzo, dobbiamo esercitare tutta la nostra influenza nei negoziati commerciali internazionali affinché venga riconosciuto il diritto all'eccezione agricola, vale a dire il diritto delle nazioni di tutelare gli agricoltori che forniscono loro gli alimenti di cui si nutrono.
<P>
Questo è l'obiettivo, signor Presidente, degli emendamenti proposti dalla commissione per l'agricoltura.
Tali emendamenti sono stati adottati dalla commissione per lo sviluppo, e da parte mia vi invito a sostenerli.
<P>
<SPEAKER ID=310 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, vorrei innanzi tutto ringraziare il collega, onorevole Khanbhai, per la relazione di iniziativa che ha elaborato.
In qualità di membro della delegazione ACP del Parlamento, mi occupo da anni della questione.
La politica agricola sostenibile, la riforma agraria e lo sviluppo rurale sono importanti sfide politiche nella prospettiva della conquista della totale autosufficienza da parte dei paesi in via di sviluppo.
Perché nonostante il nostro considerevole sostegno finanziario non siamo riusciti a contribuire in modo più decisivo a migliorare la situazione nei paesi più poveri?
Mi chiedo continuamente in cosa l'Europa stia sbagliando.
In cosa stanno sbagliando i paesi ricchi, ma anche quali vantaggi possono trarre i paesi poveri intensificando i loro sforzi?
Ritengo che si debba essere più risoluti su tali questioni perché possiamo constatare, e dispongo di esempi per dimostrarlo, che la popolazione mondiale non è più disposta a tollerare quest'ingiustizia.
Quali politici europei che si occupano di agricoltura, sappiamo fin troppo bene che la politica agricola comune della Comunità europea è regolarmente oggetto di aspre critiche per l'impatto che ha sull'agricoltura nei paesi più poveri, com'è avvenuto anche questa sera in alcuni interventi nel corso della discussione.
<P>
E' vero tuttavia che i critici spesso ritengono che la risposta sia troppo facile, perché è errato pensare che una maggiore apertura del commercio favorirà inevitabilmente una crescita del settore alimentare nei paesi in via di sviluppo.
Molti lo hanno detto: l'Unione europea è già il maggior importatore di prodotti alimentari del mondo e in questo contesto i problemi agricoli nella maggior parte dei paesi in via di sviluppo non si risolveranno solo con un'intensificazione degli scambi commerciali e la deregolamentazione agricola.
E' del tutto errato, e anche in questo caso mi rivolgo all'onorevole Kinnock, chiedere una totale liberalizzazione e l'abbandono delle quote nazionali nei paesi in via di sviluppo, in quanto tali misure comporterebbero inevitabili distorsioni della concorrenza, cui i piccoli agricoltori non avrebbero alcuna possibilità di far fronte.
<P>
In conclusione, permettetemi di citare tre fatti: è necessario produrre per il consumo interno e per l'esportazione sulla base di un sistema riformato di gestione agraria; occorre accrescere l'occupazione; è indispensabile una gestione sostenibile e si deve valutare la possibilità di percorrere nuove vie.
<P>
<SPEAKER ID=311 NAME="Wallström">
Signor Presidente, potremmo continuare tutta la notte a discutere di sviluppo rurale, sovvenzioni agricole, parità tra uomini e donne, riforma agraria, aumento del volume di APS nell'ambito dello sviluppo rurale e così via, ma sono sicura che non vogliate farlo, anche se si tratta di questioni serie che meritano tutta la nostra attenzione.
La discussione continuerà, e ci siamo limitati appena a sfiorare questi temi estremamente delicati ed importanti.
La riforma agricola, come sottolineato nella revisione, procede nella giusta direzione, ma è indubbio che ciò non sarà sufficiente nel lungo periodo.
<P>
Sono stata lieta di constatare che la lotta contro la povertà sia stata uno dei temi centrali del Vertice mondiale sullo sviluppo sostenibile svoltosi a Johannesburg, il che favorirà le nostre prossime discussioni.
La relazione in oggetto fornisce un prezioso contributo nella fase di attuazione e nel quadro del seguito dato al vertice, e lo stesso vale per la comunicazione sullo sviluppo rurale presentata dal collega, Commissario Nielson.
Vi ringrazio per questa discussione molto importante ed interessante.
<P>
<SPEAKER ID=312 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
Dichiarazione scritta (Articolo 120 del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=313 NAME="Piétrasanta (Verts/ALE)">
Le sovvenzioni a favore delle grandi aziende agricole in Europa contribuiscono a ridurre i livelli di produzione agricola delle aziende di piccole dimensioni in Europa e nei paesi in via di sviluppo che non sono in grado di competere con tale concorrenza.
<P>
E' necessario rivedere la PAC in questo settore includendo tutte le misure che potrebbero consentire a tali paesi di sviluppare un settore agricolo competitivo rispetto ai costi di produzione e anche alla qualità dei prodotti.
Garantiremo pertanto il rispetto dell'ambiente in modo che il degrado ambientale non provochi il degrado dei terreni agricoli, con particolare riguardo per l'agricoltura intensiva, l'uso massiccio di fertilizzanti e pesticidi chimici, la contaminazione dei prodotti agricoli con gli organismi geneticamente modificati.
In questo modo potremo pertanto salvaguardare una produzione sana e biologica.
Verrà riservata particolare attenzione a tali questioni, soprattutto attraverso la collaborazione con il centro comune di ricerca.
<P>
Anche la conservazione e l'uso razionale delle risorse idriche rivestono la massima importanza per i paesi in via di sviluppo.
Il programma d'azione prioritaria a breve e medio termine (SMAP), il programma MEDA e tutti gli altri programmi volti a migliorare la cooperazione tra Unione europea e paesi terzi potrebbero essere ulteriormente sviluppati in questo senso.
<P>
<SPEAKER ID=315 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=316 LANGUAGE="SV" NAME="Wallström">
Signor Presidente, onorevoli deputati, l'Unione europea ha la specifica responsabilità di garantire un commercio sostenibile delle specie minacciate di estinzione, in quanto essa costituisce uno dei maggiori mercati per quanto riguarda gli esemplari di tali specie e i relativi prodotti.
Inoltre, dobbiamo aiutare i paesi in via di sviluppo ad elaborare strategie efficaci per la conservazione di specie selvatiche.
<P>
Come sapete, nel mese di settembre la Commissione ha proposto orientamenti comunitari in vista della Conferenza di Santiago.
La proposta era basata sul rispetto dei criteri scientifici che determinano in quale appendice della CITES le varie specie vengono inserite.
Tali criteri comprendono anche il principio di precauzione.
<P>
Mi fa piacere constatare che il punto di vista della Commissione si differenzia solo in lieve misura dai pareri espressi dalla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
La Commissione concorda sulle raccomandazioni relative a cetacei, tartarughe di acqua dolce e marine e cavallucci marini.
Mi ritengo altresì soddisfatta che la stessa commissione abbia deciso di introdurre una raccomandazione sulla ratifica dell'emendamento Gaborone, che consente alla Comunità di diventare una parte contraente della CITES.
<P>
La Commissione sostiene l'inclusione delle specie ittiche commerciali negli allegati a condizione che esse soddisfino i relativi criteri e che la loro gestione non sia disciplinata in modo adeguato altrove a livello internazionale.
Alla luce di questo, mi associo al sostegno accordato all'inclusione dello squalo elefante e dello squalo balena nell'appendice II della CITES.
<P>
Il parere della Commissione sulla proposta di includere le specie di austromerluzzi della Patagonia e dell'Antartico nell'appendice II è basato sullo stesso principio.
Mi rendo conto che vi sono importanti motivi biologici che giustificano la proposta in questione.
Al contempo, sono consapevole che lo sfruttamento di queste specie è attualmente regolamentato dalla Commissione per la conservazione delle risorse biologiche dell'Antartico (CCAMLR), di cui la Comunità fa parte.
Benché riguardi solo un numero limitato di membri, il regime di documentazione sulle catture introdotto da tale commissione contiene disposizioni molto simili a quelle della CITES.
A mio avviso, si deve sostenere l'elenco della CITES se esso è tale da poter promuovere l'attuazione del programma ed incoraggiare altri paesi a fare lo stesso.
La Commissione ritiene tuttavia che la proposta nella sua attuale formulazione non consentirà di conseguire tale obiettivo.
Mi auguro che alla Conferenza si possa raggiungere un accordo sugli emendamenti volti a rendere la proposta più efficace.
<P>
Posso altresì confermare che la Commissione è contraria alla ripresa del commercio di avorio fino a quando non si sia dimostrato con chiarezza che tale commercio non comporta una maggiore tutela dei cacciatori di frodo o non ha un impatto negativo sulla situazione delle popolazioni di elefanti.
Non è stato possibile trarre conclusioni in proposito dalle prove finora disponibili.
E' pertanto opportuno scegliere una linea di azione basata sul principio di precauzione.
<P>
Si deve tuttavia operare una distinzione tra il commercio di avorio e la questione dell'elenco CITES più adeguato in cui inserire gli elefanti.
E' innegabile che in vari paesi sudafricani vi sia un gran numero di elefanti africani le cui popolazioni rientrano attualmente nell'appendice II.
Queste popolazioni sono gestite in modo adeguato e il loro numero è in aumento.
Pertanto, la proposta avanzata da Kenya e India di inserire tutte le popolazioni di elefanti africani nell'appendice I non è giustificata sulla base dei relativi criteri scientifici stabiliti dalla CITES.
Anziché alimentare i contrasti, la Comunità dovrebbe, a mio avviso, cercare di trovare soluzioni che promuovano la conservazione degli elefanti nell'intera area di distribuzione e che godano del sostegno di tutti i paesi di detto territorio.
<P>
Infine, desidero informare il Parlamento europeo che, oltre ai punti sollevati nella risoluzione, agli organizzatori della Conferenza è stato presentato un gran numero di ulteriori proposte che avrebbero conseguenze positive per la conservazione delle specie e che godono del sostegno della Commissione, fra cui una proposta volta a includere una specie di mogano nell'elenco dell'appendice II e proposte sul miglioramento dei metodi di lavoro della CITES.
<P>
<SPEAKER ID=317 LANGUAGE="NL" NAME="Corbey (PSE).">
<SPEAKER ID=318 LANGUAGE="NL" NAME="de Roo (Verts/ALE).">
Anch'io vorrei parlare degli elefanti.
Cinque paesi sudafricani intendono vendere le loro scorte di avorio.
Sarebbe un grave errore.
Le precedenti conferenze della CITES hanno deciso di non proteggere più gli elefanti.
Purtroppo, la Commissione ha approvato tale decisione con l'appoggio della maggioranza dei quindici governi dell'Unione europea, ma contro gli auspici del Parlamento europeo.
Il risultato è stato disastroso.
La caccia illegale agli elefanti si sta verificando ora su scala ancor più vasta, anche nell'Africa australe.
La commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori propone all'unanimità di garantire di nuovo la piena tutela degli elefanti.
La Commissione deve abbandonare la sua posizione codarda ed esitante.
<P>
Il sistema di monitoraggio delle uccisioni illegali di elefanti MIKE non funziona.
Usiamo i fondi europei, da 10 a 15 milioni di euro sarebbero sufficienti, per comprare e distruggere le scorte di avorio sudafricane, e se la maggioranza dei governi europei non è d'accordo, le ONG dovranno raccogliere fondi sufficienti per evitare che tutti gli elefanti vengano venduti.
Sono rimasti solo 10 000 elefanti in Asia e 300 000 in Africa.
Vent'anni fa, nel 1981, ve ne erano 1 500 000.
Chiunque sostenga che gli elefanti sono in una posizione forte si sbaglia.
Non approvo lo sterminio degli elefanti, lo ritengo incivile.
Sono curioso di vedere chi domani voterà a favore di questo sterminio.
<P>
<SPEAKER ID=319 LANGUAGE="EN" NAME="Sandbæk (EDD).">
Signor Presidente, non credo che nessuno di noi in Aula metta in dubbio se vi debba essere o meno un commercio di avorio: è ovvio che non debba esistere.
Tuttavia, ciò non ha niente a che vedere con il fatto che gli elefanti sudafricani non debbano essere reinseriti nell'appendice I.
<P>
Non so se avete visto la lettera che abbiamo ricevuto questa settimana dal gruppo europeo specialistico per l'uso sostenibile, in cui ci viene ricordato che tale decisione sarebbe direttamente in contrasto con i pareri scientifici forniti dai membri dell'IUNC, che sono i consiglieri ufficiali alla Conferenza CITES sulle proposte di elenchi delle specie.
<P>
Da tali pareri risulta che le popolazioni di elefanti dei paesi sudafricani menzionati non soddisfano i criteri di inclusione nell'appendice I, bensì quelli per l'inserimento nell'appendice II.
Dal punto di vista scientifico non abbiamo pertanto alcun motivo per spostarli, né dovremmo farlo se vogliamo mantenere le popolazioni perché è chiaro che l'uso delle risorse biologiche selvatiche, se sono sostenibili, e lo sono nell'Africa australe, è un importante strumento di conservazione.
I vantaggi sociali ed economici derivanti da tale uso costituiscono un incentivo per la loro conservazione.
<P>
Così come stanno le cose, se dovessimo riportarli nell'appendice I, si invierebbe un segnale errato a quei paesi con una piccola popolazione di elefanti.
Per loro significherebbe che se cercano di investire fondi nella conservazione degli elefanti, non ne trarrebbero alcun profitto.
Essi spenderebbero le loro risorse finanziarie per gli elefanti, anziché per scuole e ospedali.
Quale tipo di incentivo a conservare gli elefanti costituisce per i paesi con piccole popolazioni di elefanti?
<P>
E' un peccato che la maggior parte di voi non abbia partecipato alla presentazione da parte del ministro per la Fauna e la Flora selvatiche e il Turismo del Botswana, che ha detto che essi amano i loro elefanti e vogliono conservali e che il miglior modo di farlo è mantenerli nell'appendice II.

<P>
<SPEAKER ID=320 LANGUAGE="ES" NAME="Miguélez Ramos (PSE).">
Signor Presidente, faccio riferimento al paragrafo 3 della proposta di risoluzione e, in particolare, alla specie dal nome scientifico Dissostichus, nota come austromerluzzo dell'Antartico o della Patagonia.
Il Dissostichus ha un grande valore commerciale (lo chiamano 'oro nero?) e ha un equilibrio molto delicato.
<P>
La commissione per la pesca, di cui sono membro, sta elaborando tre relazioni in merito a tale risorsa e io sono relatrice di quella sull'elaborazione di un sistema di documentazione delle catture.
<P>
Oggi desidero intervenire in Aula per esortare a non inserirlo nell'elenco della CITES, per i seguenti motivi: non dobbiamo dimenticare che esiste già un'organizzazione di carattere internazionale - la convenzione sulla conservazione delle risorse biologiche dell'Antartico, che d'ora in poi chiamerò con la sigla corrispondente, CCAMLR - che, da vent'anni si occupa con successo della tutela di questa e di altre specie nell'oceano Antartico.
La Comunità figura tra le parti contraenti di detta convenzione.
<P>
La proposta di includere il Dissostichus nella Convenzione CITES non è partita da noi ma dall'Australia.
Né noi né, per quanto ne so, la Commissione, ci opponiamo; semplicemente riteniamo più utile che sia la stessa CCAMLR a prendere tale decisione nel corso della sua assemblea annuale, che si svolgerà in Cile questa settimana e la prossima, e in cui il Parlamento europeo sarà rappresentato dall'onorevole Stevenson, presidente della commissione per la pesca.
<P>
Dopo difficili negoziati, CCAMLR ha ora ottenuto l'ingresso del Canada e di Maurizio con lo status di membri associati.
Il Canada è, insieme agli Stati Uniti, il principale destinatario commerciale della specie Dissostichus, e Maurizio costituisce un'importante zona di transito.
Il loro ingresso nella CCAMLR dà a questa organizzazione internazionale il controllo del 98 per cento del commercio mondiale del Dissostichus.
Per noi, la CITES sarebbe utile come complemento di CCAMLR.
Ma dobbiamo essere cauti, perché, se le nostre decisioni precorrono il corso naturale degli avvenimenti, senza volerlo potremmo provocare l'effetto contrario a quello desiderato, indebolendo un'organizzazione che, nella sua lunga esistenza, ha ampiamente dimostrato di saper lavorare molto bene in difesa dell'ambiente marino antartico, assai delicato.
<P>
Dobbiamo concentrare i nostri sforzi, non disperderli, e dobbiamo rafforzare la nostra presenza nelle organizzazioni multilaterali di pesca, che è l'unico modo per affrontare le sfide che la tutela delle specie di pesca pone a livello mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=321 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signora Commissario, come lei ha già detto, e come hanno osservato anche molti colleghi deputati, la questione degli elefanti verrà discussa ancora una volta alla prossima riunione della CITES.
Se reinseriamo gli elefanti nell'appendice I, come richiesto da India e Kenya, sarà sufficiente ad evitare che questi animali si estinguano tragicamente in alcuni paesi africani, anche se il loro numero è in aumento in altri paesi?
I pareri sono discordanti.
<P>
Il sistema MIKE istituito, estremamente sofisticato, non ha ancora fornito, e non fornirà, secondo alcuni esperti, una risposta soddisfacente.
Ha infatti assorbito una quantità considerevole di fondi che avrebbero potuto essere utilizzati in modo migliore, se, ad esempio, fossero stati spesi per combattere il bracconaggio o per formare gli allevatori.
<P>
Gli elefanti sono oggetto di bracconaggio a causa dell'avorio e il loro habitat naturale è stato alterato e ridotto in misura considerevole.
Benché il loro uso sia autorizzato, per quanto preciso e restrittivo sia il quadro che può essere deciso, esiste il rischio che il bracconaggio riprenda a diffondersi e che a lungo andare causi l'estinzione degli elefanti in alcuni paesi dell'Africa.
L'Unione europea deve pertanto essere ferma nel rifiuto di qualsiasi ripresa illegale del commercio di avorio.
<P>
Allo stesso tempo, quale insegnamento si potrebbe impartire alle popolazioni locali che vorrebbero imporre una tassa ragionevole sulla loro fauna, quando noi stessi, in Francia ad esempio, non siamo in grado di creare condizioni adeguate per la sopravvivenza degli orsi nei Pirenei o dei rari lupi nelle Alpi?
<P>
Per contro, accogliamo con favore il gesto di Cuba che ha ritirato la richiesta di usare le tartarughe e, in parallelo, l'Unione europea ha il dovere di respingere la richiesta, presentata dalle Isole Cayman, di allevare le tartarughe verdi in cattività, in quanto ciò potrebbe favorire il commercio illegale di questi animali.
Il desiderio e la necessità di salvaguardare la biodiversità sul pianeta richiedono l'adozione di decisioni rigide e proattive che non devono offrire alcuna scappatoia ai trafficanti di qualsiasi genere, consentendo al contempo alle popolazioni locali di utilizzare le loro risorse naturali, compresa la fauna, in modo sostenibile, anche se a volte ciò può essere prossimo a tentare l'impossibile.
<P>
<SPEAKER ID=322 NAME="Wallström">
Signor Presidente, vorrei concludere con due brevi osservazioni sugli elefanti e sugli austromerluzzi.
Primo, vorrei rassicurarvi che la Commissione continua ad essere contraria a qualsiasi misura che possa aumentare le uccisioni illegali di elefanti.
Ho già affermato che la Commissione si oppone alla ripresa del commercio di avorio fino a quando non si potrà dimostrare che esso non comporti un'intensificazione del bracconaggio.
<P>
Al contempo, riconosco gli ottimi risultati ottenuti da alcuni paesi sudafricani nella gestione delle loro popolazioni di elefanti.
E' facile capire i motivi per cui tali paesi talvolta ritengono di essere penalizzati anziché premiati per i loro sforzi.
Se non si tiene conto delle loro preoccupazioni, esiste il rischio reale che questi paesi non possano mantenere il sostegno popolare a favore della conservazione degli elefanti o della CITES in generale.
Si devono evitare misure quali la proposta di una classificazione più rigida per gli elefanti nella CITES che servirà solo a inasprire il dibattito, senza ottenere alcuna ulteriore tutela per questi animali.
<P>
Per quanto riguarda gli austromerluzzi, occorre rispettare la competenza della CCAMLR e di altre organizzazioni del settore della pesca, adottando al contempo un approccio costruttivo a qualsiasi proposta che possa favorire una migliore tutela delle specie ittiche commerciali.
Di conseguenza, se l'elenco della CITES può rafforzare ed integrare l'attuale gestione degli austromerluzzi da parte della CCAMLR, potete stare certi che esso avrà il mio sostegno e quello della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=323 NAME="Presidente.">
Per concludere la discussione sulla presente dichiarazione, comunico di aver ricevuto la proposta di risoluzione B5-0527/2002 a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ai sensi dell'articolo 37 del Regolamento.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<SPEAKER ID=325 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, due relazioni presentate dall'onorevole Blokland, a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori:
<P>
la relazione (A5-0291/2002), sulla proposta di regolamento del Consiglio concernente l'esportazione ed importazione dei prodotti chimici pericolosi [COM(2001) 803 - C5-0320/2002 - 2002/0026(CNS)],
<P>
la relazione (A5-0290/2002), sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione, a nome della Comunità europea, della convenzione di Rotterdam sulla procedura di previo assenso informato per taluni prodotti chimici e pesticidi pericolosi nel commercio internazionale [COM(2001) 802 - C5-0095/2002 - 2002/0030(CNS)].
<P>
<SPEAKER ID=326 NAME="Wallström">
Signor Presidente, onorevoli deputati, siete chiamati a pronunciarvi su due proposte della Commissione riguardanti la Convenzione di Rotterdam sulla procedura di previo assenso informato (PIC) per alcuni prodotti chimici e pesticidi pericolosi nel commercio internazionale.
Una è la decisione di ratificare la Convenzione a nome della Comunità europea, l'altra il regolamento necessario per attuare la Convenzione nella Comunità.
La decisione relativa alla ratifica non ha bisogno di ulteriore approfondimento.
<P>
La proposta della Commissione di un regolamento di esecuzione riflette la posizione della Commissione e degli Stati membri secondo cui le disposizioni dovrebbero andare al di là di una semplice incorporazione della Convenzione, che è stata il risultato di un compromesso tra tutte le parti coinvolte nei negoziati.
La Comunità ha chiesto disposizioni sotto alcuni aspetti più rigide, ma non è riuscita a farle approvare.
<P>
La Commissione ritiene che le proposte siano equilibrate e che contribuiranno al conseguimento dell'obiettivo comunitario di migliorare la tutela della salute umana e dell'ambiente nei paesi importatori, soprattutto i paesi in via di sviluppo, contro i prodotti chimici pericolosi, senza impedire la regolare applicazione della Convenzione.
<P>
La Commissione è grata per il sostegno che la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ha accordato alle proposte.
La Commissione vuole che la Comunità ratifichi la Convenzione al più presto, in conformità dello spirito delle conclusioni del Vertice di Johannesburg.
La Commissione si augura pertanto che sia possibile raggiungere al più presto un accordo sul regolamento di esecuzione, che ritiene un prerequisito per la prosecuzione del lavoro relativo alla ratifica.
In questo contesto, la Commissione desidera sottolineare gli sforzi di Consiglio e Parlamento per compiere progressi riguardo al lavoro svolto sulle proposte, soprattutto i compromessi raggiunti quale base di un possibile accordo tra il Consiglio e il Parlamento in sede di prima lettura della proposta di regolamento di esecuzione.
<P>
Per concludere, vorrei ringraziare sinceramente il relatore, onorevole Blokland, anche se avrei dovuto farlo fin dall'inizio.
<P>
<SPEAKER ID=327 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD)">
.
(NL) Signor Presidente, non mi capita spesso di avere a disposizione dieci minuti per parlare, ma spero di non aver bisogno di utilizzarli tutti.
Siamo chiamati quindi a pronunciarci su due relazioni sull'importazione e l'esportazione di prodotti chimici.
<P>
La prima relazione sostiene l'approvazione della Convenzione di Rotterdam in merito a specifici prodotti chimici e pesticidi pericolosi nel commercio internazionale.
Propongo di farlo nel più breve tempo possibile, tenuto conto che il Trattato può entrare in vigore dal momento in cui verrà ratificato da un numero sufficiente di parti.
<P>
La relazione si concentra soprattutto sui tre seguenti punti.
<P>
Primo, le parti aderenti alla Convenzione possono esportare solo prodotti chimici inclusi nell'allegato di un'altra parte della Convenzione se hanno ottenuto la previa approvazione del paese importatore.
Si tratta della procedura nota come previo assenso informato (PIC).
<P>
Secondo, è possibile che altri prodotti vengano aggiunti all'allegato cui si applica detta procedura.
<P>
Terzo, una parte che esporta prodotti chimici vietati o rigorosamente regolamentati deve fornire informazioni alla parte importatrice.
Inoltre, tutti i prodotti elencati nell'allegato al quale si applica la procedura PIC devono essere etichettati.
<P>
Questi punti sono già stati più o meno stabiliti in un regolamento che risale al 1992.
Anche l'industria chimica ha iniziato ad attuare la Convenzione di Rotterdam di sua spontanea volontà nell'aprile di quest'anno.
Pertanto, non esiste più alcun motivo per ritardare la ratifica della Convenzione.
<P>
La seconda relazione è intesa ad attuare la Convenzione di Rotterdam attraverso un regolamento, che su alcuni punti va oltre la Convenzione stessa.
E' in un certo senso più rigoroso, più preciso e più ampio, e ciò può essere visto come un miglioramento della legislazione.
Si deve fare di più anche riguardo alle informazioni fornite ai paesi terzi, in particolare ai paesi in via di sviluppo.
<P>
Una questione più delicata è che, nella proposta da essa originariamente avanzata, la Commissione voleva imporre un monopolio sulle procedure.
Non ha alcun senso, in quanto gli Stati membri non hanno tutti la stessa legislazione in materia di prodotti chimici.
Mi riferisco in particolare ai pesticidi e ai biocidi.
Come sapete, saranno ancora necessari da cinque a dieci anni prima di avere una legislazione comunitaria in questo settore.
E' possibile inoltre che, anche dopo tale periodo, gli Stati membri ricorrano a disposizioni eccezionali.
E' pertanto una buona idea lasciare un certo margine di libertà agli Stati membri per quanto riguarda il regolamento in questione.
<P>
La commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ha adottato 15 emendamenti.
La base giuridica del regolamento è stata modificata passando dal mercato interno all'ambiente.
Ciò significa la codecisione per il Parlamento europeo.
Sono state create anche le condizioni per una maggiore libertà per i singoli Stati membri, nel senso che i singoli Stati membri possono approvare misure di portata più ampia.
Ciò risulta anche dal fatto che i singoli Stati membri possono presentare proposte relative all'aggiunta di nuovi prodotti all'elenco cui si applica il previo assenso informato, in quanto vi è ancora un gruppo di prodotti per i quali non è tuttora vigente una legislazione europea armonizzata, quali i pesticidi.
<P>
Un altro miglioramento è che gli elenchi di prodotti pericolosi dovranno essere aggiornati solo ogni anno al massimo.
E' molto importante che gli inquinanti organici persistenti vengano aggiunti al regolamento.
Le disposizioni definite nel quadro della Convenzione di Stoccolma sono incluse nell'elenco dei prodotti vietati.
<P>
Poiché risulta che il Consiglio avesse un'opinione analoga a quella della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, in qualità di relatore ho cercato di portare a termine il processo legislativo in prima lettura.
A tale scopo i gruppi parlamentari mi hanno assegnato il mandato necessario.
I colloqui in merito sono stati estremamente soddisfacenti.
Il Consiglio ha adottato la maggior parte degli emendamenti della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori e gli adeguamenti più tecnici del Consiglio sono stati facili da integrare.
Di conseguenza, sono stati definiti 42 nuovi emendamenti, sottoscritti dalla maggior parte dei gruppi.
Il Consiglio ha inviato una lettera in cui prometteva che se il Parlamento europeo avesse accettato tutto il pacchetto di compromessi, il Consiglio avrebbe definito di conseguenza la posizione comune.
Ciò significa che potremmo arrivare a una conclusione in prima lettura, risparmiando una notevole quantità di tempo, almeno un anno.
Sono estremamente soddisfatto di sentire il Commissario, signora Wallström, dire che anche la Commissione europea può sostenere appieno le misure.
<P>
Vorrei chiedere di riservare particolare attenzione all'emendamento n. 22.
Riguardo al campo d'applicazione, è stato concordato con il Consiglio che le norme si applicheranno in ogni caso a quantità superiori a 10 chilogrammi.
Ciò si spiega per motivi di fattibilità pratica e di controllo.
Anche questo fa parte dell'intero pacchetto di misure.
<P>
Signor Presidente, il pacchetto di compromessi presentato è un risultato molto soddisfacente che posso raccomandare vivamente al Parlamento.
Il foglio di votazione comprende 4 blocchi.
Il blocco 1 riguarda gli emendamenti di compromesso con il Consiglio.
Se tale blocco viene adottato, il blocco 2 non si applicherà più.
Il blocco 3 comprende gli emendamenti della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori approvati dal Consiglio, per cui dobbiamo votare a favore.
Infine, il blocco 4 comprende 3 emendamenti che devono essere respinti dal Parlamento, sulla base del compromesso totale.
<P>
Infine, vorrei ringraziare i relatori ombra, la commissione giuridica e per il mercato interno e la Presidenza danese per la loro cooperazione positiva e costruttiva.
<P>
<SPEAKER ID=328 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, dobbiamo occuparci di due proposte: una proposta di decisione del Consiglio e una proposta di regolamento del Consiglio, concernenti il commercio, l'esportazione e l'importazione dei prodotti chimici pericolosi.
<P>
Nella proposta di decisione si chiede la sollecita ratifica della Convenzione di Rotterdam, il cui obiettivo principale è la regolamentazione del commercio internazionale dei prodotti chimici pericolosi, ma anche, come sostiene il Parlamento, la tutela della salute umana e dell'ambiente. E' molto importante che venga attuata subito.
Per questo abbiamo chiesto di modificare la base giuridica sostituendo l'articolo 133 del Trattato CE, che regola la politica commerciale, con l'articolo 175, in conformità della procedura di codecisione.
<P>
Nella proposta di regolamento, esaustiva e molto rigorosa, si stabiliscono norme molto rigide per il commercio intracomunitario di prodotti fitosanitari.
Noi chiediamo una certa flessibilità.
Come ha detto l'onorevole Blokland, abbiamo raggiunto un accordo importante dopo molte discussioni tra tutti i gruppi politici, in modo tale che, dopo la modifica della base giuridica, questi pacchetti di emendamenti vengano ratificati e accettati sia dalla Commissione che dal Consiglio, affinché si possa definire in prima lettura la posizione del Parlamento e giungere a una conclusione che ci veda tutti d'accordo.
<P>
Non tutte le normative relative ai pesticidi, come sostiene anche l'onorevole Blokland, sono omologhe in tutti i paesi, e il Commissario sa molto bene che verranno unificate, ma non prima di un periodo minimo compreso tra 5 e 10 anni.
<P>
La normativa sui pesticidi e le analisi per l'omologazione sono molto in ritardo, considerato il fatto che delle oltre ottocento materie attive da regolamentare non ne sono state analizzate nemmeno un centinaio.
Possiamo pertanto supporre che vi sarà un ritardo.
<P>
Il regolamento che stiamo per approvare, relativo alla procedura di previo assenso informato, è importante in quanto fa sì che il paese importatore venga previamente messo a conoscenza di ciò che il paese esportatore intende mandargli.
Questo non vale solo per gli Stati membri dell'Unione europea, ma anche per i paesi che non lo sono, ai quali si devono applicare le stesse condizioni.
<P>
Chiedo ai membri del Parlamento di appoggiare la relazione così com'è formulata, con la lista di voto proposta dall'onorevole Blokland, con il quale mi congratulo vivamente per l'ottimo lavoro svolto, in merito a un tema molto polemico, difficile e dall'elevato carattere scientifico.
<P>
<SPEAKER ID=329 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe (PSE).">
Signor Presidente, non vi è più molto da aggiungere, in quanto l'onorevole Blokland ha detto quasi tutto.
Vorrei iniziare osservando che concordo con l'ultimo oratore.
Si tratta di una buona relazione e i relatori hanno svolto un lavoro molto intenso.
<P>
Sebbene non sia ancora del tutto certo, vorremmo assistere al raggiungimento di un accordo in prima lettura.
Riteniamo che in linea di massima gli emendamenti integrino in modo ragionevole il testo.
Nutriamo qualche preoccupazione riguardo alle proposte relative all'inclusione da parte degli Stati membri dei prodotti chimici nella procedura nota come previo assenso informato e ritengo che, in tal caso, tutti debbano essere opportunamente consultati.
<P>
E' necessario adottare tale misura senza indugio, in quanto contribuirà a migliorare la tutela della salute pubblica e dell'ambiente all'interno e all'esterno dell'Unione europea.
Vogliamo che venga approvata e domani sosterremo la maggior parte degli emendamenti e ci assoceremo il relatore.
Vorremmo che si pervenisse a una soluzione il più presto possibile.
Occorrono ulteriori accordi internazionali come questo ed è indispensabile procedere con rapidità.
In passato l'attuazione di molte disposizioni legislative relative ai prodotti chimici ha richiesto tempi troppo lunghi.
<P>
<SPEAKER ID=330 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, sono estremamente soddisfatta che sia stato raggiunto questo compromesso, che significa che ora sarà possibile anche arrivare a un compromesso con il Consiglio in prima lettura.
Desidero ringraziare il relatore, onorevole Blokland, la Presidenza danese e la Commissione per aver compiuto un vero sforzo per pervenire a una soluzione che è soddisfacente e accettabile per tutti noi, anche se non sono stati approvati tutti gli emendamenti da noi presentati.
<P>
Le intenzioni della Convenzione di Rotterdam sono importanti, come è importante che essa venga ratificata il più presto possibile, perché riguarda il commercio di prodotti chimici estremamente pericolosi.
Ritengo altresì che si possa dire che la Commissione ha svolto un ottimo lavoro nel presentare la proposta di regolamento in questione, che dovrebbe sostituire la presente legislazione in materia di prodotti chimici e pesticidi pericolosi con le disposizioni della Convenzione di Rotterdam.
La proposta va infatti al di là della Convenzione, ad esempio proponendo che anche la procedura di notifica d'esportazione venga estesa in modo da includere gli articoli che contengono le forme che non hanno subito reazione dei prodotti chimici e che l'esportazione di taluni prodotti chimici venga vietata con effetto immediato.
Sono pertanto estremamente soddisfatta della proposta.
<P>
Lo scopo della proposta e della Convenzione è migliorare il controllo del commercio di prodotti chimici pericolosi, nonché conferire ai paesi importatori ed esportatori maggiori responsabilità comuni.
Si tratta di tutelare la salute umana e l'ambiente.
Per questo motivo, ritengo altresì che sia ragionevole e giusto che la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, con l'aiuto della commissione giuridica e per il mercato interno, abbia modificato la base giuridica sostituendo l'articolo 133 con l'articolo 175, il che significa che il Parlamento europeo dispone di poteri di codecisione e, al contempo, consente agli Stati membri di avere norme più severe.
Spero vivamente pertanto che domani si ottenga una larga maggioranza, se non l'unanimità, a favore della relazione di cui trattasi.
Ritengo che vi sia motivo di congratularsi con noi stessi.
<P>
<SPEAKER ID=331 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola (PPE-DE).">
Signor Presidente, la proposte legislative nell'ambito della Convenzione di Rotterdam oggetto della discussione costituiscono un importante passo avanti per garantire la tutela della salute umana e dell'ambiente in tutti i paesi dal possibile rischio che deriva dal commercio di prodotti chimici e pesticidi pericolosi.
Il relatore, onorevole Blokland, ha come sempre svolto un lavoro preciso e di elevata qualità per il quale merita i nostri ringraziamenti.
<P>
La Convenzione ha l'obiettivo di aumentare la responsabilità comune e gli sforzi di cooperazione tra le parti aderenti all'accordo nel commercio internazionale di taluni prodotti chimici pericolosi, promuovendo in tal modo la tutela dell'ambiente e della salute.
Al contempo, l'intenzione è di incoraggiare l'uso rispettoso dell'ambiente di prodotti chimici con maggiore trasparenza e un'intensificazione dello scambio di informazioni.
<P>
Si tratta di scopi che meritano di essere sostenuti nell'ottica degli obiettivi dell'Unione europea, ma alcune delle disposizioni ora in discussione vanno addirittura al di là della Convenzione di Rotterdam.
Ad esempio, le disposizioni relative ai termini e alla frequenza delle notifiche di esportazione e il livello di informazioni richiesto sono chiaramente più avanzati di quelli della Convenzione, come anch'io ritengo sia giusto che sia.
Le parti aderenti agli accordi internazionali in materia di ambiente sono paesi a vari livelli in termini di impegno e i livelli concordati nella Convenzione non sono necessariamente avanzati in misura sufficiente rispetto agli obiettivi dell'Unione europea.
Per questo motivo, a mio avviso gli accordi in materia di ambiente devono essere sempre attuati in un grado più ambizioso nell'Unione europea di quanto non richiedano di per sé.
Solo in tal caso si verrebbe a creare una dinamica tale da contribuire a deviare lo sviluppo negativo cui assistiamo nei settori dell'ambiente e della salute umana in una direzione più sana.
<P>
Si deve sostenere la raccomandazione del relatore secondo cui la proposta di regolamento debba tener conto della Convenzione di Stoccolma relativa ai POP conclusi nel maggio dello scorso.
L'obiettivo della proposta di regolamento è la tutela dell'ambiente e della salute pubblica, che è anche lo scopo principale della Convenzione di Rotterdam.
Per questo motivo il relatore, onorevole Blokland, è giunto a una conclusione assolutamente corretta quando propone di sostituire l'articolo 133 del Trattato che riguarda la politica commerciale comune con l'articolo 175 quale base giuridica più adeguata per la proposta in questione.
E' chiaro pertanto che le proposte legislative rientrano nella procedura di codecisione.
<P>
<SPEAKER ID=332 NAME="Wallström">
Signor Presidente, vorrei formulare qualche breve osservazioni su alcuni emendamenti presentati per essere posti in votazione domani.
La maggior parte di essi riguarda il progetto di regolamento di esecuzione.
<P>
Per quanto riguarda in primo luogo la base giuridica, come ha già chiarito in sede di Consiglio, la Commissione ritiene che l'articolo 133, e non l'articolo 175, paragrafo 1, sia quella corretta.
La Commissione si deve riservare il diritto di ricorrere agli strumenti giuridici a sua disposizione.
<P>
Data la nostra posizione sulla base giuridica, la Commissione non può accettare che le azioni regolamentari nazionali adottate dagli Stati membri rientrino solo nel campo d'applicazione del regolamento e siano soggette alle procedure relative alla notifica di esportazione e di notifica PIC.
Ne consegue che la Commissione non può accogliere gli emendamenti nn. 3, 6, 7, 8, 13, 16, 17, 20, 26, 33 e 34.
D'altro canto, la Commissione riconosce che le risposte relative alle importazioni comunitarie di prodotti chimici soggetti alla procedura PIC debbano inoltre fornirci un quadro che sia il più completo possibile.
La Commissione può pertanto accogliere gli emendamenti nn. 11 e 18.
<P>
In merito al ruolo della Commissione in relazione alla partecipazione comunitaria alla Convenzione, tenuto conto della sua posizione sulla base giuridica, la Commissione non può accogliere l'emendamento n. 28.
L'articolo 14 delle proposte della Commissione prevede la possibilità di un divieto delle esportazioni per taluni prodotti chimici da elencare nell'allegato V. La Commissione è a conoscenza della volontà del Parlamento e del Consiglio di aggiungere i prodotti chimici soggetti alla Convenzione sui POP nell'allegato V, in conformità delle disposizioni dei relativi allegati di detta Convenzione. La Commissione può tuttavia accogliere l'emendamento n.
56, nella sua formulazione attuale, insieme agli emendamenti associati nn. 41-46, 48 e 50-53.
<P>
I restanti emendamenti sono tecnici, in gran parte volti a precisare ulteriormente alcune disposizioni.
La Commissione può accettare tutti questi emendamenti.
<P>
Passo ora al progetto di decisione di ratifica.
Sono stati presentati tre emendamenti e, per i motivi che ho già spiegato, la Commissione non può accogliere la modifica della base giuridica proposta nell'emendamento n. 1, né può accettare l'emendamento n.
3 che ne deriva.
<P>
Infine, la Commissione può accogliere l'emendamento n. 2 che reintroduce il principio di un ruolo fondamentale della Commissione nella partecipazione comunitaria ai vari organismi preposti all'attuazione della Convenzione.
<P>
Distribuirò una sintesi della posizione della Commissione sugli emendamenti orali, se lo ritenete accettabile.
<P>
Infine, ringrazio ancora una volta l'onorevole Blokland per l'intenso lavoro svolto per elaborare una relazione costruttiva e preziosa.
<P>
<SPEAKER ID=333 NAME="Presidente.">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<SPEAKER ID=335 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-320/2002), della commissione per i problemi economici e monetari, relativa alla posizione comune del Consiglio in vista dell'adozione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio recante adozione di un programma comunitario inteso a migliorare il funzionamento dei sistemi di imposizione nel mercato interno (Programma Fiscalis 2003-2007) [10612/2/2002 - C5-0383/2002 - 2002/0015(COD)].
<P>
Do la parola al relatore, onorevole García-Margallo y Marfil.
<P>
<SPEAKER ID=336 LANGUAGE="ES" NAME="García-Margallo y Marfil (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=337 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, vorrei iniziare esprimendo i ringraziamenti della Commissione al relatore, onorevole García-Margallo y Marfil, per il suo lavoro e per il suo atteggiamento estremamente diretto.
Vorrei anche esprimere il nostro apprezzamento per il fatto che l'onorevole García-Margallo y Marfil ha deciso di non ripresentare gli emendamenti che hanno avuto un certo peso in sede di prima lettura della proposta in oggetto.
<P>
Ho ascoltato con grande interesse ciò che l'onorevole García-Margallo y Marfil ha appena detto.
Molti degli argomenti che ha discusso sono importanti, ma per il momento il programma FISCALIS è più limitato di quanto egli avrebbe voluto.
E' importante tuttavia che il programma venga adottato prima della scadenza dell'attuale programma FISCALIS, fissata al 31 dicembre di quest'anno.
Sono pertanto molto lieto che la proposta abbia ottenuto il sostegno del Parlamento europeo in seconda lettura.
Vorrei pertanto dire che accolgo con favore in particolare il contributo positivo del relatore per la commissione per i problemi economici e monetari, onorevole García-Margallo y Marfil.
<P>
Come forse saprete dalla comunicazione della Commissione al Parlamento sulla posizione comune del Consiglio, la Commissione ha espresso la sua soddisfazione che il Consiglio abbia sostenuto l'approccio generale adottato nella sua proposta originaria.
La Commissione ha sottolineato che il Consiglio ha sostenuto la continuazione delle azioni attualmente condotte nell'ambito dell'attuale programma FISCALIS.
In particolare, la Commissione ha accolto con favore il sostegno accordato dal Consiglio all'estensione di tali azioni al settore della tassazione diretta.
<P>
Ciononostante, la comunicazione deplorava la riduzione della dotazione finanziaria della proposta originaria della Commissione da 56 milioni di euro a 44 milioni di euro.
Sono soddisfatto che sia stato possibile raggiungere un accordo tra Parlamento europeo, Consiglio e Commissione in modo che possa essere adottato in tempi brevi un nuovo programma.
Per tale sostegno, vorrei ringraziare i deputati del Parlamento e, in particolare, come ho detto, l'onorevole García-Margallo y Marfil.
<P>
<SPEAKER ID=338 LANGUAGE="EN" NAME="Honeyball (PSE).">
Signor Presidente, anch'io accolgo con favore i passi avanti compiuti nella presente relazione sul programma FISCALIS per i prossimi cinque anni.
Vorrei in particolare esprimere la mia soddisfazione e richiamare l'attenzione sulla dichiarazione contenuta nella posizione comune.
Come il relatore ha già detto, essa sottolinea che non si tratta di un programma politico, bensì di un programma volto a migliorare la cooperazione amministrativa tra i funzionari fiscali degli Stati membri.
E' importante essere chiari su tale obiettivo.
Si tratta in questo caso di migliorare l'amministrazione, e in nessun modo di armonizzare il regime fiscale.
<P>
Quando è stato proposto per la prima volta che l'estensione del programma riguardasse la tassazione diretta, si temeva, soprattutto nel Regno Unito, che ciò avrebbe potuto comportare misure volte a introdurre un'armonizzazione della tassazione diretta.
Accogliamo pertanto con favore il fatto che la posizione comune affermi con chiarezza che non accadrà niente di tutto questo.
<P>
Se mi è consentito parlare ancora una volta a nome del Regno Unito, accogliamo questo fatto con particolare favore perché siamo stati tra i più attivi utilizzatori del programma FISCALIS negli ultimi anni.
Lo riteniamo estremamente prezioso, e sarei sicuramente preoccupata se accadesse qualcosa che possa ridurre il programma e rendere più difficile per alcuni Stati membri parteciparvi.
<P>
Il programma ha molto da offrire.
Ha introdotto lo scambio di funzionari, seminari su questioni fiscali di comune interesse, ha fornito procedure di controllo multilaterale, ha favorito lo sviluppo della formazione professionale, ad esempio nel campo delle competenze di verifica, ha migliorato la formazione linguistica e ha mantenuto e sviluppato i sistemi di comunicazione e di scambio di informazioni.
Si tratta di risultati molto positivi che non si può che accogliere con favore, proseguire e migliorare.
Ciò che cerchiamo sempre di fare in situazioni di questo genere è migliorare il funzionamento dei sistemi e ottenere progressi al riguardo.
Questo è stato sicuramente uno dei risultati del programma FISCALIS.
<P>
E' pertanto deplorevole, come il Commissario ha detto, che la dotazione finanziaria venga ridotta.
Tutto ciò che possiamo sperare è che la dotazione finanziaria, nella sua misura attuale, sia adeguata per portare avanti il programma.
Nel complesso, pertanto, accolgo con favore la posizione comune e il fatto che sembra che sia possibile raggiungere un accordo e ottenere l'estensione del programma.
Accolgo con favore anche il fatto che sia stato chiarito che non si tratta in alcun modo di un'armonizzazione dei regimi fiscali, ma dei sistemi amministrativi.
<P>
<SPEAKER ID=339 LANGUAGE="PT" NAME="Santos (PSE).">
Signor Presidente, il mancato raggiungimento di un accordo istituzionale avrebbe condotto, come peraltro riconosciuto dallo stesso relatore, a una situazione delicata, data l'urgenza di adottare un nuovo quadro FISCALIS che possa entrare in vigore dal 1° gennaio 2003.
Tuttavia è un peccato che la convergenza tra le posizioni del Consiglio e quelle del Parlamento sia stata raggiunta solo per quanto riguarda un periodo minimo.
E' significativo del resto che la Commissione, riconoscendo che l'obiettivo del programma FISCALIS non è l'armonizzazione della legislazione fiscale, abbia accolto con favore l'inserimento agli atti di una dichiarazione in tal senso.
Anche se è accettabile definire il programma FISCALIS uno strumento destinato meramente a rafforzare la cooperazione amministrativa, il Parlamento dovrà comunque sempre preoccuparsi degli effetti politici derivanti dall'applicazione del programma.
<P>
Sebbene sia vero che l'evasione e la frode fiscale presentano in ogni paese una dimensione nazionale specifica, stanno comunque assumendo sempre più una dimensione sovranazionale, cementata dall'utilizzo di tecniche e schemi sofisticati.
In un periodo particolarmente delicato per le finanze pubbliche dell'Unione, questi fattori non possono essere ignorati e ancor meno possono essere sciupate le occasioni che si presenteranno per modificare e migliorare la situazione fiscale.
A ciò si aggiunga che l'Unione si sta avvicinando ad un allargamento di portata storica e che l'adesione di nuovi paesi con politiche fiscali differenti farà emergere problemi nuovi ed inediti.
<P>
Il nuovo programma estende infatti il suo campo di applicazione per coprire non solo la tassazione diretta, bensì anche i paesi candidati.
Migliorare il funzionamento dei sistemi tributari nel mercato interno è, di per sé, un obiettivo lodevole, ma anche la lotta alla frode e all'evasione fiscale, nonché il gettare le basi per una armonizzazione minima, sono opportunità da non perdere.
Per questo motivo, deploro che la Commissione si sia richiamata all'articolo 95 del Trattato e non abbia osato far riferimento all'articolo 93.
Tenendo conto della necessità dell'entrata in vigore del nuovo programma, seppur con le relative riserve, do il mio sostegno alla raccomandazione del relatore.
<P>
<SPEAKER ID=340 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
(La seduta termina alle 23.45)
<P>
